www-de-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [web-translators-de] selling


From: Andreas K. Foerster
Subject: Re: [web-translators-de] selling
Date: Wed, 2 Aug 2006 12:25:38 +0200
User-agent: Mutt/1.5.9i

Hallo,

Hier nun meine erste Übersetzung des Textes
http://www.gnu.org/philosophy/selling.html

Dies soll erstmal ein Diskussionsvorschlag sein, da der Text sprachlich
recht schwierig zu übersetzen ist.

Das Wort "distribute" habe ich je nach Kontext mal mit "vertreiben"
(kommerziell) oder "weitergeben" (nicht kommerziell) wiedergegeben.
Ich hoffe, dass ich durch die unterschiedliche Übersetzung nicht
Zusammenhänge auseinander gerissen habe. Aber mir ist kein deutsches
Wort eingefallen, welches in beiden Kontexten gleichermaßen
funktioniert.

Das Wort "Vertriebspreis" ist kein richtiges deutsches Wort. Aber das 
Wort "Vertriebskosten" hat eine andere Bedeutung, und das Wort
"Verkaufspreis" enthält gerade das Wort, welches man vermeiden sollte.

Mit dem Schlusssatz bin ich auch noch nicht ganz zufrieden...


Ich habe den Text jetzt komplett in UTF-8 geschrieben. Das ist konform
zu den W3C-Standards und aktuelle Browser (inklusive Lynx) können damit
umgehen. Ich hoffe, das ist okay für euch.

Ich habe es diesmal über http://validator.w3.org/ überprüfen lassen. 
Der XHTML-Code ist korrekt so.

Text-Editoren haben manchmal Probleme mit UTF-8, vor allem Editoren
für die Textkonsole. Das Programm "gedit" (GNOME) hat damit aber keine
Probleme. Das Programm "kwrite" sollte auch keine haben...

Damit mein Mail-Programm nicht wieder den Text verunstaltet, komprimiere
ich ihn vorher mit "gzip".

-- 
AKFoerster

Attachment: selling.de.html.gz
Description: Binary data


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]