www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] gnudist:/home/www/html/philosophy/free-sw.es.html -- r


From: gnudist's file diff daemon
Subject: [GNU-traductores] gnudist:/home/www/html/philosophy/free-sw.es.html -- recent changes
Date: Sat, 5 May 2001 05:10:47 -0700 (PDT)

This is an automated report from gnudist.
Recent changes to /home/www/html/philosophy/free-sw.es.html:

   8 -rw-rw-r--   1 webcvs   www          7211 May  5 04:30 
/home/www/html/philosophy/free-sw.es.html

diff  -u  
/home/diffmon/old_file_dir/gnudist:!home!www!html!philosophy!free-sw.es.html.gz 
/home/www/html/philosophy/free-sw.es.html
--- /tmp/diffmon9160    Sat May  5 05:10:47 2001
+++ /home/www/html/philosophy/free-sw.es.html   Sat May  5 04:30:54 2001
@@ -1,157 +1,158 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<TITLE>Qu&eacute; es el Software Libre? - El Proyecto GNU - Fundaci&oacute;n 
para el Software Libre (FSF)</TITLE>
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden";>
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" 
VLINK="#9900DD">
-<H3>Qu&eacute; es el Software Libre?</H3>
-
-<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.html"><IMG 
SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
-   ALT=" [imagen de un Ñu Filos&oacute;fico] "
-   WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
-[
-  <A HREF="/philosophy/free-sw.es.html">Español</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.fr.html">Franc&eacute;s</A> 
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.it.html">Italiano</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.ja.html">Japon&eacute;s</A> 
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.no.html">Noruego</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.ru.html">Ruso</A>
-| <A HREF="/philosophy/free-sw.tr.html">Turco</A>
-]
-
-<P>
-
-"Software Libre" es cuesti&oacute;n de libertad, no de precio. Para entender
-el concepto, debes pensar en la "Libertad de Expresion" y no en la "cerveza 
libre".
-<P>
-"Software Libre" se refiere a la libertad de los usuarios de correr, copiar,
-distribuir, estudiar, cambiar y mejorar el software. Mas precisamente, se
-refiere a las cuatro libertades de los usuarios de software:
-
-<P>
-
-<UL>
-  <LI>La libertad de correr el programa, con cualquier proposito (libertad 0).
-  <LI>La libertad de estudiar como funciona el programa, y adaptarlo a sus 
necesidades
-      (libertad 1). El acceso al c&oacute;digo fuente es una 
precondici&oacute;n para esto.
-  <LI>La libertad de distribuir copias de manera que se puede ayudar al vecino
-      (libertad 2).
-  <LI>La libertad de mejorar el programa, y liberar las mejoras al publico
-     de tal manera que toda la comunidad se beneficia.
-      (libertad 3). El acceso al c&oacute;digo fuente es una 
precondici&oacute;n para esto.
-</UL>
-
-<P>
-Un programa es software libre si los usuarios tienen todas estas libertades.
-Por esto, eres libre de redistribuir copias, ya sea con o sin modificaciones, 
-ya sea gratis o cobrando una cuota por la distribucion a <A 
HREF="#exportcontrol">
-cualquiera y a cualquier lugar</A>. El ser libre de hacer esto significa 
(entre 
-otras cosas) que no tienes que pedir o pagar permisos.
-
-<P>
-Tambien debes tener la libertad de hacer modificaciones y utilizarlas de manera
-privada para tu trabajo o juego, sin ni siquiera mencionar que dichas 
modificaciones
-existen. Si tu publicas tus cambios, no necesitas avisar a nadie en particular,
-o de una manera en particular.
-
-<P>
-Tu pudiste haber pagado por obtener copias del software GNU, o tal vez 
obtuviste
-las copias sin ningun cargo. Pero no importa como obtuviste tus copias, tu
-siempre tienes la libertad de copiar y cambiar el software.
-
-<P>
-Para que estas libertades sean reales, deben ser irrevocables conforme no 
-hagas algo malo; si el desarrollador del software tiene el poder de revocar
-la licencia, inclusive si no has dado causa, el software no es libre.
-
-<P>
-Sin embargo, algunos tipos de reglas acerca de la manera de distribuir software
-libre son aceptables, cuando no entran en conflicto con las libertades
-centrales. Por ejemplo, copyleft (expresado muy simplemente) es la regla que
-implica que cuando se redistribuya el programa, no puedes agregar restricciones
-para denegar a otras personas las libertades centrales. Esta regla no entra en
-conflicto con las libertades centrales; sino que las protege.
-
-<P>
-Las reglas acerca de como empacar una version modificada son aceptables, 
-si ellas no bloquean efectivamente la libertad de liberar las versiones
-modificadas. Reglas que indican "Si tu haces disponible el programa de esta
-manera, debes tambien hacerlo disponible en esta otra" pueden ser aceptables
-tambien, bajo la misma condicion. (Notese que tal regla deja la eleccion de
-hacer o no disponble el programa).
-
-<P>
-En el proyecto GNU, utilizamos <A 
HREF="/copyleft/copyleft.es.html">"copyleft"</A>
-para proteger estas libertades legalmente para todos. Pero
-<A HREF="/philosophy/categories.es.html#Non-CopyleftedFreeSoftware"> el 
software
-libre sin "copyleft"</A> tambien existe. Creemos que hay razones importantes 
-porque <A HREF="/philosophy/pragmatic.es.html"> es mejor usar copyleft</A>, 
pero si
-tus programas son software libre sin ser copyleft, aun asi los podemos 
utilizar.
-
-<P>
-Visita <A HREF="/philosophy/categories.es.html">Categorias de Software Libre
-       (18k caracteres)</A>
-para que veas una descripcion de como el "Software Libre", "Software con 
copyleft" y
-otras categorias de software se relacionan unas con otras.
-
-<P>
-Algunas veces las <A NAME="exportcontrol">reglas de control de exportacion</A>
-del gobierno y las sanciones del mercado pueden reprimir tu libertad de
-distribuir copias de los programas a nivel internacional. Los desarrolladores
-de software no tienen el poder para eliminar o sobrepasar estas restricciones,
-pero lo que pueden y deben hacer is el reusar el imponerlas como condiciones
-de uso del programa. De esta manera, las restricciones no afectaran actividades
-y gente fuera de las jurisdicciones de estos gobiernos.
-
-<P>
-Cuando se habla de software libre, es mejor evitar terminos como:
-"regalar", o "gratis", porque esos teminos implican que lo importante es el
-precio, y no la libertad. Algunos terminos comunes tales como "pirataje"
-contraen opiniones que esperamos que tu no apoyes. Visita <A 
-HREF="/philosophy/words-to-avoid.es.html">Palabras y frases confusas que 
-vale la pena evitar</A> donde encontraras una discusion acerca de estos 
terminos.
-También tenemos una lista de <A 
HREF="/philosophy/fs-translations.es.html">traducciones
-de "software libre"</A> en varios idiomas.
-<HR>
-
-<H4><A HREF="/philosophy/philosophy.es.html">Otros textos para leer</A></H4>
-
-<P>
-Otro grupo ha comenzado a usar el t&eacute;rmino <A
-HREF="free-software-for-freedom.es.html"> open source</A> [fuente abierta] para
-significar algo cercano (pero no identico) a "free software" [Software Libre].
-
-<HR>
-
-Volver a la <A HREF="/home.es.html">p&aacute;gina principal de GNU</A>.
-<P>
-
-Por favor env&iacute;a tus comentarios y preguntas acerca de la FSF y el 
Proyecto GNU a:
-
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-Existen tambien <A HREF="/home.es.html#ContactInfo">otros medios de 
contacto</A>
-con la FSF.
-<P>
-
-Por favor env&iacute;a comentarios respecto de estas paginas a
-
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>,
-env&iacute;a otras preguntas a
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.,
-59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111,  USA
-<P>
-Copias literales as&iacute; como la distribuci&oacute;n de este 
art&iacute;culo completo se permiten
-en cualquier medio, siempre y cuando esta noticia se preserve.<P>
-Traducción: 
-07 Oct 1999 Hugo Gayosso (México) <a 
href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>
-<p>
-Actualizado:
-<!-- hhmts start -->
-04 May 2000 - Holman Romero (Colombia) <a 
href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>
-<!-- hhmts end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
+<HTML>
+<HEAD>
+<TITLE>Qu&eacute; es el Software Libre? - El Proyecto GNU - Fundaci&oacute;n 
para el Software Libre (FSF)</TITLE>
+<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden";>
+</HEAD>
+<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" 
VLINK="#9900DD">
+<H3>Qu&eacute; es el Software Libre?</H3>
+
+<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.html"><IMG 
SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
+   ALT=" [imagen de un Ñu Filos&oacute;fico] "
+   WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
+[
+  <A HREF="/philosophy/free-sw.es.html">Español</A>
+| <A HREF="/philosophy/free-sw.fr.html">Franc&eacute;s</A> 
+| <A HREF="/philosophy/free-sw.it.html">Italiano</A>
+| <A HREF="/philosophy/free-sw.ja.html">Japon&eacute;s</A> 
+| <A HREF="/philosophy/free-sw.no.html">Noruego</A>
+| <A HREF="/philosophy/free-sw.ru.html">Ruso</A>
+| <A HREF="/philosophy/free-sw.tr.html">Turco</A>
+]
+
+<P>
+
+"Software Libre" es cuesti&oacute;n de libertad, no de precio. "Free" en "free 
software" es una
+palabra que debe ser traducida como "libre" tal como en "libertad de 
expresi&oacute;n" ("Free
+speech"); no como "Gratis" como en "cerveza gratuita". 
+<P>
+"Software Libre" se refiere a la libertad de los usuarios de correr, copiar,
+distribuir, estudiar, cambiar y mejorar el software. Mas precisamente, se
+refiere a las cuatro libertades de los usuarios de software:
+
+<P>
+
+<UL>
+  <LI>La libertad de correr el programa, con cualquier proposito (libertad 0).
+  <LI>La libertad de estudiar como funciona el programa, y adaptarlo a sus 
necesidades
+      (libertad 1). El acceso al c&oacute;digo fuente es una 
precondici&oacute;n para esto.
+  <LI>La libertad de distribuir copias de manera que se puede ayudar al vecino
+      (libertad 2).
+  <LI>La libertad de mejorar el programa, y liberar las mejoras al publico
+     de tal manera que toda la comunidad se beneficia.
+      (libertad 3). El acceso al c&oacute;digo fuente es una 
precondici&oacute;n para esto.
+</UL>
+
+<P>
+Un programa es software libre si los usuarios tienen todas estas libertades.
+Por esto, eres libre de redistribuir copias, ya sea con o sin modificaciones, 
+ya sea gratis o cobrando una cuota por la distribucion a <A 
HREF="#exportcontrol">
+cualquiera y a cualquier lugar</A>. El ser libre de hacer esto significa 
(entre 
+otras cosas) que no tienes que pedir o pagar permisos.
+
+<P>
+Tambien debes tener la libertad de hacer modificaciones y utilizarlas de manera
+privada para tu trabajo o juego, sin ni siquiera mencionar que dichas 
modificaciones
+existen. Si tu publicas tus cambios, no necesitas avisar a nadie en particular,
+o de una manera en particular.
+
+<P>
+Tu pudiste haber pagado por obtener copias del software GNU, o tal vez 
obtuviste
+las copias sin ning&uacute;n cargo. Pero no importa como obtuviste tus copias, 
tu
+siempre tienes la libertad de copiar y cambiar el software.
+
+<P>
+Para que estas libertades sean reales, deben ser irrevocables conforme no 
+hagas algo malo; si el desarrollador del software tiene el poder de revocar
+la licencia, inclusive si no has dado causa, el software no es libre.
+
+<P>
+Sin embargo, algunos tipos de reglas acerca de la manera de distribuir software
+libre son aceptables, cuando no entran en conflicto con las libertades
+centrales. Por ejemplo, <i>copyleft</i> (expresado muy simplemente) es la 
regla que
+implica que cuando se redistribuya el programa, no puedes agregar restricciones
+para denegar a otras personas las libertades centrales. Esta regla no entra en
+conflicto con las libertades centrales; sino que las protege.
+
+<P>
+Las reglas acerca de como empacar una version modificada son aceptables, 
+si ellas no bloquean efectivamente la libertad de liberar las versiones
+modificadas. Reglas que indican "Si tu haces disponible el programa de esta
+manera, debes tambien hacerlo disponible en esta otra" pueden ser aceptables
+tambien, bajo la misma condicion. (Notese que tal regla deja la eleccion de
+hacer o no disponble el programa).
+
+<P>
+En el proyecto GNU, utilizamos <A 
HREF="/copyleft/copyleft.es.html">"copyleft"</A>
+para proteger estas libertades legalmente para todos. Pero
+<A HREF="/philosophy/categories.es.html#Non-CopyleftedFreeSoftware"> el 
software
+libre sin "copyleft"</A> tambien existe. Creemos que hay razones importantes 
+porque <A HREF="/philosophy/pragmatic.es.html"> es mejor usar 
<i>copyleft</i></A>, pero si
+tus programas son software libre sin ser copyleft, aun asi los podemos 
utilizar.
+
+<P>
+Visita <A HREF="/philosophy/categories.es.html">Categorias de Software Libre
+       (18k caracteres)</A>
+para que veas una descripcion de como el "Software Libre", "Software con 
copyleft" y
+otras categorias de software se relacionan unas con otras.
+
+<P>
+Algunas veces las <A NAME="exportcontrol">reglas de control de exportacion</A>
+del gobierno y las sanciones del mercado pueden reprimir tu libertad de
+distribuir copias de los programas a nivel internacional. Los desarrolladores
+de software no tienen el poder para eliminar o sobrepasar estas restricciones,
+pero lo que pueden y deben hacer is el reusar el imponerlas como condiciones
+de uso del programa. De esta manera, las restricciones no afectaran actividades
+y gente fuera de las jurisdicciones de estos gobiernos.
+
+<P>
+Cuando se habla de software libre, es mejor evitar terminos como:
+"regalar", o "gratis", porque esos teminos implican que lo importante es el
+precio, y no la libertad. Algunos terminos comunes tales como "pirataje"
+contraen opiniones que esperamos que tu no apoyes. Visita <A 
+HREF="/philosophy/words-to-avoid.es.html">Palabras y frases confusas que 
+vale la pena evitar</A> donde encontraras una discusion acerca de estos 
terminos.
+También tenemos una lista de <A 
HREF="/philosophy/fs-translations.es.html">traducciones
+de "software libre"</A> en varios idiomas.
+<HR>
+
+<H4><A HREF="/philosophy/philosophy.es.html">Otros textos para leer</A></H4>
+
+<P>
+Otro grupo ha comenzado a usar el t&eacute;rmino <A
+HREF="free-software-for-freedom.es.html"> open source</A> [fuente abierta] para
+significar algo cercano (pero no identico) a "free software" [Software Libre].
+
+<HR>
+
+Volver a la <A HREF="/home.es.html">p&aacute;gina principal de GNU</A>.
+<P>
+
+Por favor env&iacute;a tus comentarios y preguntas acerca de la FSF y el 
Proyecto GNU a:
+
+<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
+Existen tambien <A HREF="/home.es.html#ContactInfo">otros medios de 
contacto</A>
+con la FSF.
+<P>
+
+Por favor env&iacute;a comentarios respecto de estas paginas a
+
+<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>,
+env&iacute;a otras preguntas a
+<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>.
+<P>
+Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.,
+59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111,  USA
+<P>
+Copias literales as&iacute; como la distribuci&oacute;n de este 
art&iacute;culo completo se permiten
+en cualquier medio, siempre y cuando esta noticia se preserve.<P>
+Traducción: 
+07 Oct 1999 Hugo Gayosso (México) <a 
href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>
+<p>
+Actualizado:
+<!-- hhmts start -->
+04 Apr 2001 lmiguel <a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>
+<!-- hhmts end -->
+<HR>
+</BODY>
+</HTML>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]