www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] Recomendaciones para las traducciones


From: Luis Bustamante
Subject: [GNU-traductores] Recomendaciones para las traducciones
Date: Sat, 22 Mar 2003 18:26:24 -0500
User-agent: Gnus/5.090016 (Oort Gnus v0.16) Emacs/21.2 (gnu/linux)

¡Hola a todos!

Aquí les mando algunas sugerencias para tener en cuenta en el momento
de realizar traducciones o revisiones.

1. Traten de conservar la formato interno de las páginas HTML. Esto
   con el fin que en futuras revisiones no se presenten inconvenientes.

2. No olviden añadir los créditos al final de la página de la persona
   que hizo la traducción o la revisión. Un ejemplo de cómo poner los
   créditos puede ser /philosophy/philosophy.es.html

3. El idioma actual de la página, en este caso español, debería ir
   también en la lista de idiomas para conservar el estándar de la
   página original (que tiene también el enlace a inglés).

4. Añadir el tag <link REV="translated"
   href="mailto:address@hidden";> en en HEAD de la
   traducción.

5. Si la página original aún tiene las etiquetas: <!-- hhmts start -->
   y <!-- hhmts end --> al final en Updated, cámbienlas por:

   <!-- timestamp start -->
   $Date: $ $Author: $
   <!-- timestamp end -->

6. Al igual como se asignan ustedes mismos las tareas de revisión y
   traducción en Savannah, cuando terminen y ya hayan sido
   actualizadas en el servidor pueden marcar su estado como cerrado.

7. Si ven alguna página en el servidor que requiere traducción o
   revisión también pueden añadir una tarea nueva en Savannah, para
   que usted u otra persona se haga cargo de ella.

8. El diccionario de la Real Academia Española es tu amigo:
   http://buscon.rae.es/diccionario/drae.htm

9. ¡Ponga su sugerencia aquí! :-)


Saludos,
-- 
Luis Bustamante




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]