www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Mét odo de revisión y americanismos


From: Alex Muntada
Subject: Re: [GNU-traductores] Mét odo de revisión y americanismos
Date: Fri, 2 Dec 2005 13:39:33 +0100
User-agent: Mutt/1.5.11

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

* César R P <address@hidden>:
  [2005-11-30 18:18:35 +0100]

> Personalmente no veo ningún inconveniente en el hecho de que
> las distintas traducciones reflejen las diferentes variantes
> regionales del Español, ni en que todas ellas sean agrupadas
> en conjunto como la traducción al Español de la página web GNU.

Es lo que yo hago como cordinador de las traducciones de catalán
con las traducciones que me van llegando, y creo que es lo mismo
que hacen en el proyecto de traducción de Debian al catalán. Pero
también conozco el caso contrario en otros proyectos, que siguen
la norma dictada por el Institut d'Estudis Catalans.

> ¿Por que no dejar que cada traductor imprima el carácter de su
> origen en la traducción?. Mientras no haya incorrecciones no
> debería ser ningún problema, y probablemente en la mayoría de
> los casos las diferencias no serán más que matices.

Personalmente, estoy totalmente de acuerdo pero lo tenéis que
decidir vosotros como equipo. La postura del proyecto GNU ante
estos casos es que no entramos en política y, si alguien quiere
crear un nuevo equipo de traducción para una variante de un
idioma ya existente, no hay problema; aunque preferiríamos que
los esfuerzos de traducción se sumasen en vez de dividirse.

- --
Alex Muntada <address@hidden>
GNU Web Translation Manager

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----

iD8DBQFDkECBLdxCGS3zaBERAhmaAJ9/ZfSSElhalDK8ui4CYlM3+8FpcgCg220A
mLgZTq+YefT3t3PvAE3twlA=
=+Tra
-----END PGP SIGNATURE-----




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]