www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Asignarme tarea


From: Xavier Reina
Subject: Re: [GNU-traductores] Asignarme tarea
Date: Sun, 17 Oct 2010 21:45:05 +0200
User-agent: KMail/1.13.2 (Linux/2.6.32-25-generic; KDE/4.4.2; i686; ; )

On Domingo, 17 de Octubre de 2010 20:45:56 Gustavo M Domato escribió:
> Yo traduzco "non-free" como "privativo/a", que es la forma que lo veo
> más regularmente por acá (Agentina). Existe una convención al respecto?
> Porque lo he visto también traducido como "no libre" en la página de
> GNU.

Generalmente lo que hago es usar «privativo» cuando en inglés aparece 
«propietary » y «no es libre» cuando aparece  «non-free»,

Personalmente no me gusta «no libre», siempre le añado el verbo «ser».

Saludos.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]