www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] correciones de traducción y gram aticales en "why-free


From: unomas
Subject: [GNU-traductores] correciones de traducción y gram aticales en "why-free"
Date: Mon, 20 Aug 2012 15:06:24 +0200 (CEST)
User-agent: NaSMail/1.7

http://www.gnu.org/philosophy/why-free.es.html

propietaroes --> propietarios (x2)
----------
Contexto: "and the harsh penalties they can threaten us with"

"como las duras sanciones con las que nos amenazan"

--> "[...] con las que pueden amenazarnos"
----------
Contexto: "Implicit in this approach is the suggestion that today's law
reflects an unquestionable view of morality"

"En este enfoque va implícita la sugerencia de que la ley actual refleja
un punto de vista moral incuestionable"

---> "Este enfoque sugiere que la ley actual refleja un punto de vista
moral incuestionable"
----------

"y aun así al mismo tiempo"

---> "y aun así, al mismo tiempo"

--------
Contexto: "we are urged to regard these penalties as facts of nature that
can't be blamed on anyone."

"se nos insta a considerar estas sanciones como hechos naturales por los
que no se puede responsabilizar a nadie."

--> "se nos insta a considerar estas sanciones como verdades de la
naturaleza que no pueden ser recriminadas a nadie."

------------

Contexto: "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical
thinking"

" [...] no está diseñada para defenderse ante el pensamiento crítico"

--->"[...] no está diseñada para defenderse del pensamiento crítico"

------------
Contexto : "I can only say that I, a notable software author myself, call
it bunk."

"yo, un notable autor de software, lo llamo una tontería."

----> "yo, un notable autor de software, llamo a esto tontería."

------------------

"los derechos de autor deben ser temporal"

---> "los derechos de autor deben ser temporales"

-----------------

"Los derechos de autor recompensa a los autores"

----> "Los derechos de autor recompensan a los autores"

----------------

Contexto: "Copyright does reward authors somewhat, and publishers more,
but that is intended as a means of modifying their behavior"

" [...] a los autores en cierta medida, y a los editores más, pero es
algo concebido como un medio para modificar su comportamiento."

---> "[...] sus comportamientos."

---------------

"¿Qué es lo que la sociedad necesita?."

---> Quitar punto después de "?"

----------------

Contexto: "The economic argument for owners is erroneous, but the economic
issue is real."

"El argumento económico para justificar la propiedad es erróneo, pero la
cuestión económica es real."

---> "El argumento económico para justificar la propiedad es erróneo,
pero el problema económico es real."

---------------

Contexto: "You deserve to be able to cooperate"

"Se merece poder cooperar"

---> "(Usted) merece poder cooperar"

Varias instancias de esta estructura hasta final de párrafo.




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]