www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revisión de /p/15-years-of-free-software.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Revisión de /p/15-years-of-free-software.es.po
Date: Tue, 01 Dec 2015 10:14:33 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11

On 30/11/2015 19:02, Ondiz Zarraga wrote:

> Solo una cosa: he visto que anteriormente "kernel" estaba traducido
> como "núcleo" pero ahora está como "kernel":
> 
>> + *En 1991 se desarrolló el último de los componentes esenciales de todo
>> sistema de tipo Unix: Linux, el kernel libre escrito por Linus Torvalds.
> 
> ¿Os parece mejor dejarlo como en inglés?

El término "kernel" está tan difundido que no creo que presente problemas
para nadie. En las páginas en castellano a veces está como "kernel", a
veces como "núcleo". Si queremos podemos adoptar una regla para una u otra
forma, y añadirlo al glosario, en cuyo caso habrá que modificar también
todas las páginas donde aparece.


-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]