[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Traducción de /licenses/license-recommendations.ht
From: |
Daniel Campoverde Carrión [Alx741] |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Traducción de /licenses/license-recommendations.html (2) |
Date: |
Fri, 11 Dec 2015 19:28:38 -0500 |
User-agent: |
Mutt/1.5.23 (2014-03-12) |
> >> Libraries
> >>
> >> Librerías
> >
> > + Bibliotecas
> > # Aquí y en adelante
En Latinoamérica se usa «Librerías». Pero no había notado que es la traducción
recomendada, lo tendré en cuenta.
> >> For libraries that provide specialized facilities, and which do not face
> >> entrenched noncopylefted or nonfree competition, we recommend using the
> >> plain GNU GPL. For the reasons why, read <a
> >> href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">“Why you shouldn't use the
> >> Lesser GPL for your next library”</a>.
> >>
> >> Para librerías que proveen características especializadas y que no afrontan
> >> atrincheradas competencias con alternativas no copyleft o no libres,
> >> recomendamos usar la licencia GNU GPL. Para conocer los motivos, lea <a
> >> "href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">“Por qué no debe usar la
> >> licencia GPL reducida para su próxima librería”</a>.
> >
> > + Para las bibliotecas que proporcionan funciones especializadas y no están
> > expuestas a la competencia de otras no copyleft o no libres, recomendamos
> > utilizar la GPL de GNU ordinaria. Si desea conocer los motivos, consulte <a
> > "href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">«Por qué en su próxima biblioteca no
> > debería utilizar la Lesser GPL»</a>.
>
> - a la competencia de otras no copyleft o no libres, recomendamos
> + a la competencia de otras que no tienen copyleft o no son libres,
> recomendamos
>
> - «Por qué en su próxima biblioteca no debería utilizar la Lesser GPL»
> + «Por qué en su próxima biblioteca no debería utilizar la Licencia Pública
> General Reducida de GNU (<abbr title="GNU Lesser General Public
> License">GNU LGPL</abbr>)»
>
> > # El artículo que se cita ya está traducido, por lo que pongo el título tal
> > cual
> > está en la página correspondiente.
>
> Sí, pero esa traducción está para revisar (lleva el comentario "# This
> translation needs further review" en el encabezado). Cuando la revisemos,
> habrá que cambiar el título, o podríamos hacerlo ahora, ya que estamos.
# Siendo que es así, quizá algo como:
# Por qué no debería usar la Licencia Pública General Reducida de GNU en su
# próxima biblioteca
#
# Suena un poco más formal?
--
Daniel Campoverde Carrión [alx741]
GPG key id: 12622B78 (keys.gnupg.net)
http://silly-bytes.blogspot.com/
signature.asc
Description: Digital signature
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /licenses/license-recommendations.html (1), (continued)
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /licenses/license-recommendations.html (1), Daniel Campoverde Carrión [Alx741], 2015/12/14
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /licenses/license-recommendations.html (1), Dora Scilipoti, 2015/12/15
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /licenses/license-recommendations.html (1), Daniel Campoverde Carrión [Alx741], 2015/12/15
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /licenses/license-recommendations.html (1), Dora Scilipoti, 2015/12/16
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /licenses/license-recommendations.html (1), Daniel Campoverde Carrión [Alx741], 2015/12/20
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /licenses/license-recommendations.html (1), Dora Scilipoti, 2015/12/20
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /licenses/license-recommendations.html (1), Daniel Campoverde Carrión [Alx741], 2015/12/21
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /licenses/license-recommendations.html (1), Dora Scilipoti, 2015/12/22
Re: [GNU-traductores] Traducción de /licenses/license-recommendations.html (2), Javier Fdez. Retenaga, 2015/12/07