www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de kind-communication.html (3ra. parte


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de kind-communication.html (3ra. parte)
Date: Wed, 30 Oct 2019 11:42:21 +0100
User-agent: Evolution 3.30.5-1.1

El mar, 29-10-2019 a las 18:17 -0400, Dora Scilipoti escribió:
> Please do not take a harsh tone towards other participants, and
> especially don't make personal attacks against them.  Go out of your
> way
> to show that you are criticizing a statement, not a person.
> 
> Evite adoptar un tono áspero en su interacción con los demás
> participantes. En particular, no profiera ataques personales. Haga
> todo
> lo posible por demostrar que está criticando un punto de vista, no a
> una
> persona.

+ Evite emplear un tono áspero cuando se relacione (o "comunique) con
los demás participantes. En particular, evite los ataques personales.
Haga lo posible por dejar claro que está criticando un punto de vista,
no a una persona.

# Me salen dos "evitar". Mejor sería quitar uno, pero puede pasar. Lo
que pretendo, como en las correcciones anteriores, es darle al artículo
un tono menos grave, más distendido.

> 
> 
> Please recognize that criticism of your statements is not a personal
> attack on you. If you feel that someone has attacked you, or offended
> your personal dignity, please don't “hit back” with another personal
> attack. That tends to start a vicious circle of escalating verbal
> aggression. A private response, politely stating your feelings as
> feelings, and asking for peace, may calm things down. Write it, set
> it
> aside for hours or a day, revise it to remove the anger, and only
> then
> send it.
> 
> No tome las críticas a sus opiniones como ataques personales. Si
> siente
> que alguien lo ha atacado o ha ofendido su dignidad, trate de no
> contraatacar, pues eso tiende a desencadenar un círculo vicioso de
> agresiones verbales cada vez de mayor intensidad. Una mejor opción
> para
> mitigar la situación es enviar una cortés respuesta privada
> expresando
> sus sentimientos como tales y proponiendo la pacificación. Escriba el
> mensaje, déjelo de lado durante algunas horas o un día, revíselo para
> eliminar todo vestigio de ira y, solo después, envíelo.
> 

+ No tome las críticas a sus opiniones como ataques personales. Si
siente que alguien lo ha atacado u ofendido, no responda con un
contraataque, pues eso tiende a desencadenar una escalada de agresiones
verbales cada vez más duras. Para calmar los ánimos, es preferible
enviar una cortés respuesta privada expresando sus sentimientos y
reconociéndolos como tales, y tratar de hacer las paces. ...

> 
> Please avoid statements about the presumed typical desires,
> capabilities
> or actions of some demographic group. They can offend people in that
> group, and they are always off-topic in GNU Project discussions.
> 
> Evite hacer comentarios sobre las supuestas aspiraciones, capacidades
> o
> acciones de algún sector demográfico. Quienes pertenecen a ese grupo
> pueden percibirlo como una ofensa, y además es un tema que está fuera
> de
> lugar en las discusiones del Proyecto GNU.
> 
> 
> Please be especially kind to other contributors when saying they made
> a
> mistake. Programming means making lots of mistakes, and we all do
> so—this is why regression tests are useful. Conscientious programmers
> make mistakes, and then fix them. It is helpful to show contributors
> that being imperfect is normal, so we don't hold it against them, and
> that we appreciate their imperfect contributions though we hope they
> follow through by fixing any problems in them.
> 
> Preste especial atención cuando tenga que señalar un error, hágalo
> con
> suma amabilidad. Programar implica cometer muchos errores, y todos lo
> hacemos, es por eso que las pruebas de regresión son útiles. Los
> programadores escrupulosos cometen errores y luego los corrigen. Es
> útil
> mostrar a los contribuyentes que la imperfección es normal, que no
> los
> culpamos por ello y que valoramos sus contribuciones imperfectas,
> aunque
> esperamos que estén dispuestos a corregirlas.


- Es útil mostrar
+ Conviene mostrar

- con suma amabilidad
+ con amabilidad

> 
> # https://es.wikipedia.org/wiki/Pruebas_de_regresi%C3%B3n






reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]