www-pl-discuss
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Www-pl-discuss] tłumaczenie do recenzji [free- sw]


From: Mariusz Libera
Subject: Re: [Www-pl-discuss] tłumaczenie do recenzji [free- sw]
Date: Thu, 13 May 2010 21:34:08 +0200

Cześć,
dzięki za poprawki. Tylko jedna uwaga:
 
...pomóc sąsiadom 

Też tak przetłumaczyłem, ale Agata Gniecka napisała mi:

The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2). -  przetłumaczyłeś słowo neighbour jako sąsiad, oznacza ono także "bliźni" - może przetłumaczyć to jako: inni ludzie: Wolność do redystrybucji kopii, dzięki czemu możesz pomóc innym/innym internautom?

No i zmieniłem. Nie wiem która wersja brzmi lepiej. Nad bliźnim również się zastanawiałem, ale wydało mi się to takie biblijne sformułowanie (może być na miejscu w przypadku RMSa i Emacsa :)). Postawiłem na neutralne "innym ludziom"

W dniu 13 maja 2010 20:16 użytkownik Tomasz W. Kozłowski <address@hidden> napisał:
Ajć, przepraszam za podwójny załącznik.
Jeszcze raz, tym razem mam nadzieję prawidłowo ;)


--
Tomasz W. Kozłowski


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]