www-pl-discuss
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-pl-discuss] Prośba o uwagi do tłumaczenia .


From: Jan Owoc
Subject: Re: [www-pl-discuss] Prośba o uwagi do tłumaczenia .
Date: Wed, 30 Jun 2010 10:17:10 +0200

Witam,


Gratuluję pierwszego tłumaczenia :-). Pierwsze tłumaczenie jest zawsze
najtrudniejsze ponieważ się jednocześnie uczysz programu do tłumaczeń,
cvs, oswajasz się ze specyficznym językiem itd.


W dniu 29 czerwca 2010 20:18 użytkownik Paweł Różański <address@hidden> napisał:
>  Proszę o sprawdzenie pirate-party.pl.po (dodany do repo), uwagi do
> tłumaczenia, ew. poprawki (zwł. ostatnie zdanie mnie rozłożyło i kompletnie
> się nie klei) i - jako że to mój pierwszy plik - sprawdzenie od strony
> formalnej, czy jest OK.

Dodałem nagłówek do pliku. To kwestia czysto-techniczna i nie musisz
się tym przejmować (chyba, że jesteś ambitny i masz możliwość
"ręcznie" edytować plik np. w notepadzie).

Nie licząc drobnych poprawek, mam jedną ogólną uwagę. Podobno "you"
się tłumaczy na "Wy" a nie "Ty". A więc np. "... oprogramowanie na
Waszych komputerach ..." itd. Nie wiem dlaczego tak jest (może jakiś
lingwista objaśni), ale istniejące tłumaczenia są konsekwentnie w
liczbie mnogiej.

Poprawiona wersja już jest w repozytorium i czeka na drugiego recenzenta.


> Wątpliwości/do dodania na wiki po wyjaśnieniu:

Zgadzam się, że powinniśmy na wiki stworzyć listę często spotykanych
zwrotów, które trudno tłumaczyć. Jeszcze dziś dodam do wiki
najczęściej spotykane wątpliwości.


> Need backup:
> Da się do poedit podpiąć słownik (bez edytora zewnętrznego)?

Nie wiem... może ktoś inny pomoże...


Pozdrawiam,

Janek



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]