www-pl-discuss
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-pl-discuss] Tłumaczenie słowa maintainer?


From: Paweł Różański
Subject: Re: [www-pl-discuss] Tłumaczenie słowa maintainer?
Date: Sun, 27 Nov 2011 18:41:52 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20111110 Icedove/3.0.11

On 27.11.2011 17:11, Jan Owoc wrote:
2011/11/27 Tomasz Kozłowski<address@hidden>:
2011/11/27 Paweł Różański<address@hidden>:
  Słowo maintainer - konwencji nie ma, spotkałem jako "konserwator", ale to
totalnie mi nie leży.

A może zwykłe "opiekun" (w domyśle: pakietu)?

Także nie znalazłem np. na stronie Debian tłumaczenia. Obecnie używamy
(np. na stronie domowej) słowa "opiekun".

Dzięki. Opiekun jest idealny. I znałem - nie wiem, skąd zaćmienie. Może przez tego konserwatora?

Pozdrawiam,
Paweł



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]