[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [www-pt-br-general] Tabela de contribuidores e ranking meritocrático
From: |
Bruno Félix Rezende Ribeiro |
Subject: |
Re: [www-pt-br-general] Tabela de contribuidores e ranking meritocrático |
Date: |
Mon, 5 Oct 2015 18:26:04 -0300 |
Olá Rodrigo!
Em Mon, 5 Oct 2015 17:31:09 -0300 (BRT)
Rodrigo Macedo <address@hidden> escreveu:
> Já contribui há alguns com tradução e revisão de artigos e tenho
> interesse em retornar e ajudar nas traduções e revisões.
Que ótima notícia! Como você já é um membro do time, eu lhe marquei
como ativo no GNU Savannah[1].
> Só preciso de uma orientação de como faço para traduzir ou revisar.
Para aprender os procedimentos técnicos globais de tradução estude o
guia de tradução[2]. Para maiores informações consulte o manual dos
tradutores[3]. Se você se sentir realmente interessado com relação à
infraestrutura técnica para traduções do projeto GNU veja o manual do
GNUN[4]. Lembre-se que não é preciso ler cada manual de cabo a rabo,
apenas saiba que eles existem e onde encontrá-los, e dê uma olhada
geral, procurando por informações relevantes sobre como iniciar o
trabalho. Caso tenha alguma dúvida ou não conseguir encontrar o
caminho, não hesite em perguntar.
Os procedimentos específicos do nosso time ainda não estão todos bem
definidos mas já temos alguma coisa estipulada no e-mail de
constituição do time[5]. Pretendemos eventualmente colocar toda a
informação relevante na nossa página web[6].
Se quiser começar desde já, estamos procurando por algum contribuidor
que queria trabalhar na seguinte tarefa de tradução:
https://savannah.gnu.org/task/index.php?13752
Boa sorte!
Ps: sempre que responder a um e-mail postado na lista de discussão, a
menos que queira iniciar uma conversa privada, responda ao autor do
e-mail e mantenha esta lista de discussão, bem como todos os outros
participantes da discussão em cópia (e não em cópia oculta!).
Geralmente isso está disponível nos clientes de e-mail como uma opção
do tipo "responder a todos". Eu estou copiando a lista manualmente
nesta mensagem.
Footnotes:
[1] http://savannah.gnu.org/
[2] http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html
[3] http://www.gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/
[4] http://www.gnu.org/software/trans-coord/manual/gnun/
[5]
http://lists.gnu.org/archive/html/www-pt-br-general/2015-09/msg00032.html
[6] http://www.gnu.org/server/standards/translations/pt-br/
--
,= ,-_-. =. Bruno Félix Rezende Ribeiro (oitofelix) [0x28D618AF]
((_/)o o(\_)) http://oitofelix.freeshell.org/
`-'(. .)`-' irc://chat.freenode.org/oitofelix
\_/ xmpp:address@hidden
GNU ccd2cue maintainer
GNU Savannah hacker
GNU web translation team coordinator (Brazilian Portuguese)
GNU audio and video maintainer
DMOZ free software editor (Portuguese)
UFU FAMAT PET member
[GNU DISCLAIMER] I'm a GNU hacker, but my views don't necessarily
match those of the GNU project. Hereby I express my own opinion,
style and perception, in good faith, aiming the betterment of GNU.
pgpbbJe7ftvwZ.pgp
Description: Assinatura digital OpenPGP