--- /home/rffontenelle/Downloads/useful.pt-br.po 2017-12-22 06:56:21.739987646 -0200 +++ testimonials/useful.pt-br.po 2017-12-22 07:13:15.633291208 -0200 @@ -1,13 +1,14 @@ -# Brazilian Portuguese translation of http://www.gnu.org/testimonials/useful.html +# Brazilian Portuguese translation of https://www.gnu.org/testimonials/useful.html # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Guilherme Carvalho , 2017. +# Rafael Fontenelle , 2017 (proofread) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: useful.html\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-21 19:10-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-22 07:00-0200\n" "Last-Translator: Guilherme Carvalho \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -18,9 +19,8 @@ "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. type: Content of: -#, fuzzy msgid "Free Software is Useful - GNU Project - Free Software Foundation" -msgstr " - Projeto GNU - Free Software Foundation" +msgstr "O Software Livre é útil - Projeto GNU - Free Software Foundation" #. type: Content of: <h2> msgid "Free Software is Useful" @@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "" "O software livre é versátil e eficaz em uma ampla variedade de aplicações. " "Como o código-fonte é fornecido, ele pode ser adaptado especificamente às " -"necessidades de um indivíduo & hellip; Algo não facilmente realizado com " -"software proprietário." +"necessidades de um indivíduo… Algo não facilmente realizado com software " +"proprietário." #. type: Content of: <blockquote><p> msgid "" @@ -50,20 +50,20 @@ "been a tremendous source of high quality tools which are readily accessible " "and usable by the community.”" msgstr "" -"& ldquo; Como é sabido, as ferramentas GNU estão em todo o lugar em as " -"várias missões espaciais. Elas são usadas extensivamente durante as fases de " +"“Como é sabido, as ferramentas GNU estão em todo o lugar em as várias " +"missões espaciais. Elas são usadas extensivamente durante as fases de " "desenvolvimento, teste e operação da missão. Eu escrevi o simulador de " "dinâmicas DARTS para a Cassini (espaçonave) vários anos atrás e confiei " -"fortemente em ferramentas como GCC, GDB, Emacs, RCS e etc. Estas e outras " +"fortemente em ferramentas como GCC, GDB, Emacs, RCS etc. Estas e outras " "ferramentas estão em uso em muitas outras missões espaciais, incluindo " -"Galileo, Mars Pathfinder, New Millennium etc. . É minha convicção pessoal de " +"Galileo, Mars Pathfinder, New Millennium etc. É minha convicção pessoal de " "que as atividades e os softwares da FSF foram uma enorme fonte de " "ferramentas de alta qualidade que são facilmente acessíveis e utilizáveis " -"pela comunidade. & Rdquo;" +"pela comunidade.”" #. type: Content of: <p><strong> msgid "<strong>Abhinandan Jain" -msgstr "" +msgstr "<strong>Abhinandan Jain" #. type: Content of: <p> msgid "NASA engineer</strong>" @@ -74,8 +74,8 @@ "Regarding graphics development for the “Titanic” movie " "production:" msgstr "" -"Com relação ao desenvolvimento de gráficos para a “ produção do filme " -"Titanic." +"Com relação ao desenvolvimento de gráficos para a produção do filme " +"“Titanic”:" #. type: Content of: <blockquote><p> msgid "" @@ -86,20 +86,20 @@ "delivered the most cost-effective solution to time and processing demands." "”" msgstr "" -"Usando sistemas 200 DEC baseados em Alpha rodando a distribuição Red Hat " -"4.1 do GNU / Linux, depois de atualizar o kernel para suportar a placa-mãe " -"PC164, o Digital Domain encontrou um aumento de desempenho de três a quatro " -"em sistemas SGI. A combinação dos sistemas operacionais GNU / Linux e CPU's " +"“Usando 200 sistemas DEC baseados em Alpha com a distribuição Red Hat 4.1 do " +"GNU/Linux, depois de atualizar o kernel para suportar a placa-mãe PC164, a " +"Digital Domain encontrou um aumento de desempenho de três a quatro em " +"sistemas SGI. A combinação dos sistemas operacionais GNU/Linux e CPUs do " "Alpha também forneceu a solução mais econômica para as demandas de tempo e " -"processamento. & Rdquo;" +"processamento.”" #. type: Content of: <p><strong> msgid "<strong>Daryll Strauss" -msgstr "" +msgstr "<strong>Daryll Strauss" #. type: Content of: <p> msgid "Digital Domain</strong>" -msgstr "" +msgstr "Digital Domain</strong>" #. type: Content of: <blockquote><p> msgid "" @@ -108,15 +108,14 @@ "free software channels have enabled us to write and develop innovative " "applications which … do not exist through commercial avenues.”" msgstr "" -"& ldquo; O cuidado adequado de nossos pacientes com câncer não seria o que é " -"hoje sem o [GNU /] Linux & hellip; As ferramentas que conseguimos " -"implementar a partir de canais de software livre nos permitiram escrever e " -"desenvolver aplicações inovadoras que & hellip; não existem através dos " -"meios comerciais. & rdquo;" +"“O cuidado adequado de nossos pacientes com câncer não seria o que é hoje " +"sem o [GNU/] Linux … As ferramentas que conseguimos implementar a partir de " +"canais de software livre nos permitiram escrever e desenvolver aplicações " +"inovadoras que … não existem através dos meios comerciais. ”" #. type: Content of: <p><strong> msgid "<strong>Dr. G.W. Wettstein" -msgstr "" +msgstr "<strong>Dr. G.W. Wettstein" #. type: Content of: <p><strong> msgid "Cancer Center" @@ -124,7 +123,7 @@ #. type: Content of: <p> msgid "Fargo, North Dakota</strong>" -msgstr "" +msgstr "Fargo, Dakota do Norte</strong>" #. type: Content of: <blockquote><p> msgid "" @@ -135,16 +134,16 @@ "the contract and we won some corporate visibility in a very high tech market " "…”" msgstr "" -"& ldquo; Em três meses, demonstramos um produto desenvolvido inteiramente em " -"software [gratuito], cujo núcleo era as ferramentas de programação (GCC e " -"GDB) da Free Software Foundation. De Código sólido, era de plataforma " -"cruzada compatível com Motife ou Lesstif. Nossos clientes satisfeitos " -"estenderam o contrato e ganhamos alguma visibilidade corporativa em um " -"mercado de alta tecnologia & hellip; & rdquo;" +"“Em três meses, demonstramos um produto desenvolvido inteiramente em " +"software [livre], cujo núcleo era as ferramentas de programação (GCC e GDB) " +"da Free Software Foundation. De código sólido, era de multiplataforma " +"compatível com Motif ou Lesstif. Nossos clientes satisfeitos estenderam o " +"contrato e ganhamos alguma visibilidade corporativa em um mercado de alta " +"tecnologia …”" #. type: Content of: <p><strong> msgid "<strong>Ron Broberg" -msgstr "" +msgstr "<strong>Ron Broberg" #. type: Content of: <p><strong> msgid "Systems Engineer" @@ -152,7 +151,7 @@ #. type: Content of: <p> msgid "Lockheed-Martin</strong>" -msgstr "" +msgstr "Lockheed-Martin</strong>" #. type: Content of: <blockquote><p> msgid "" @@ -161,18 +160,18 @@ "prizes and monetary awards for our work. We believe we would not have " "received these without your software.”" msgstr "" -"“os softwares de alta qualidade da Free Software Fundation torna nosso " -"trabalho mais fácil, e nós valorizamos muito isso & hellip; Recentemente " -"recebemos alguns prêmios e premiações monetárias pelo o nosso trabalho. " -"Acreditamos que não teríamos os recebido sem software de vocês. & Rdquo;" +"“Os softwares de alta qualidade [da Free Software Foundation] torna nosso " +"trabalho mais fácil, e nós valorizamos muito isso… Recentemente recebemos " +"alguns prêmios e premiações monetárias pelo o nosso trabalho. Acreditamos " +"que não teríamos os recebido sem software de vocês.”" #. type: Content of: <p><strong> msgid "<strong>VSC Research and Development group" -msgstr "VSC grupo de Pesquisa e Desenvolvimento" +msgstr "<strong>grupo de pesquisa e desenvolvimento VSC" #. type: Content of: <p> msgid "Toyota Motor Corporation</strong>" -msgstr "" +msgstr "Toyota Motor Corporation</strong>" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> @@ -221,16 +220,13 @@ "\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o " "envio de traduções das páginas desse site." -# | Copyright © [-2014, 2015, 2016, 2017-] {+1998, 1999, 2000, 2001, -# | 2005, 2006, 2008, 2012, 2013, 2014+} Free Software Foundation, Inc. #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc." msgid "" "Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2008, 2012, 2013, 2014 " "Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "" +"Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2008, 2012, 2013, 2014 " +"Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of: <div><p> msgid ""