--- keep-control-of-your-computing.ru.po 2011-08-05 11:33:22.000000000 +0300 +++ keep-control-of-your-computing.ru.po-v0.2 2011-08-05 11:32:46.000000000 +0300 @@ -8,22 +8,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: keep-control-of-your-computing.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-04 12:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-05 17:17+0000\n" -"Last-Translator: Ineiev \n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-05 11:32+0300\n" +"Last-Translator: Vladimir Smolyar \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. type: Content of: -msgid "" -"Keep control of your computing, so it doesn't control you! - GNU Project - " -"Free Software Foundation" -msgstr "" -"Контролируйте свои вычисления, чтобы они не контролировали вас! " -"- проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения" +msgid "Keep control of your computing, so it doesn't control you! - GNU Project - Free Software Foundation" +msgstr "Контролируйте свои вычисления, чтобы они не контролировали вас! - проект GNU - Фонд свободного программного обеспечения" #. type: Content of: <h2> msgid "Keep control of your computing, so it doesn't control you!" @@ -39,214 +34,56 @@ msgstr "Первоначально опубликовано в “Der Spiegel Online”" #. type: Content of: <p> -msgid "" -"The World Wide Web, developed by Tim Berners-Lee in 1990 as a system for " -"publishing and viewing information, is slowly being transformed into a " -"system of remote computing. It will store your data, and data about you, " -"often limiting your access to it but allowing FBI access at any time. It " -"will do your computing for you, but you cannot control what it does. It " -"provides various tempting attractions, but you must resist them." -msgstr "" -"Всемирная паутина, развитая Тимом Бернерсом-Ли в 1990 Ð³Ð¾Ð´Ñƒ как система " -"публикации и просмотра информации, медленно трансформируется в систему " -"удаленных вычислений. Она будет хранить ваши данные и данные о вас, нередко " -"ограничивая вам доступ к ним, но позволяя спецслужбам получить их в любой " -"момент. Она будет выполнять для вас ваши вычисления, но вы не сможете " -"контролировать то, что она делает. Она предлагает различные привлекательные " -"искушения, но вы должны бороться с ними." +msgid "The World Wide Web, developed by Tim Berners-Lee in 1990 as a system for publishing and viewing information, is slowly being transformed into a system of remote computing. It will store your data, and data about you, often limiting your access to it but allowing FBI access at any time. It will do your computing for you, but you cannot control what it does. It provides various tempting attractions, but you must resist them." +msgstr "Всемирная паутина, развитая Тимом Бернерсом-Ли в 1990 Ð³Ð¾Ð´Ñƒ как система публикации и просмотра информации, медленно трансформируется в систему удаленных вычислений. Она будет хранить ваши данные и данные о вас, нередко ограничивая вам доступ к ним, но позволяя спецслужбам получить их в любой момент. Она будет выполнять для вас ваши вычисления, но вы не сможете контролировать то, что она делает. Она предлагает различные привлекательные возможности, но вы должны бороться с ними." #. type: Content of: <p> -msgid "" -"In the 1980s, most people did not use computers; those who did, mostly used " -"personal computers or timesharing services. Both allowed you to install " -"software of your choice. Both allowed you full control over your data, " -"though it is not clear what access the timesharing services gave to the FBI. " -"In any case, the timesharing services mostly faded away by the 90s." -msgstr "" -"В восьмидесятые годы XX Ð²ÐµÐºÐ° большинство людей не пользовалось " -"компьютерами; тот, кто ими пользовался, по большей части пользовался " -"персональными компьютерами или службами по предоставлению машинного времени. " -"И то, и другое позволяло вам устанавливать программы на свой выбор. И то, и " -"другое позволяло вам полностью контролировать свои данные, хотя неясно, " -"какой доступ предоставлялся спецслужбам во втором случае. Как бы то ни было, " -"службы по предоставлению машинного времени в основном замерли к девяностым " -"годам." - -#. type: Content of: <p> -msgid "" -"This does not mean that these users had control of their computing. With " -"software, either the users control the program (free software) or the " -"program controls the users (proprietary or nonfree software). Those users " -"were running proprietary software because that's all there was at the time. " -"The users could not change it, or even tell what it really did." -msgstr "" -"Это не значит, что у этих пользователей был контроль над своими вычислениями. " -"Если есть программа, то либо пользователи контролируют ее (тогда программа " -"свободна), либо она контролирует пользователей (тогда программа не свободна). " -"Эти пользователи выполняли несвободные программы, потому что ничего другого в " -"то время не было. Пользователи не могли изменять их и даже знать, что эти " -"программы в действительности делают." +msgid "In the 1980s, most people did not use computers; those who did, mostly used personal computers or timesharing services. Both allowed you to install software of your choice. Both allowed you full control over your data, though it is not clear what access the timesharing services gave to the FBI. In any case, the timesharing services mostly faded away by the 90s." +msgstr "В восьмидесятые годы XX Ð²ÐµÐºÐ° большинство людей не пользовалось компьютерами; тот, кто ими пользовался, по большей части пользовался персональными компьютерами или службами по предоставлению машинного времени. И то, и другое позволяло вам устанавливать программы на свой выбор. И то, и другое позволяло вам полностью контролировать свои данные, хотя неясно, какой доступ предоставлялся спецслужбам во втором случае. Как бы то ни было, службы по предоставлению машинного времени постепенно исчезли к девяностым годам." #. type: Content of: <p> -msgid "" -"The abusiveness of proprietary software has intensified since then; " -"nowadays, it is likely to spy on you, intentionally restrict you, and/or " -"have back doors. (Windows is known to do all three; likewise the iPhone and " -"the Kindle.) But even absent such abuse, it wasn't right for users to be " -"controlled by their software." -msgstr "" -"С тех пор злоупотребления несвободных программ усилились; в наши дни они " -"вполне могут шпионить за вами, преднамеренно ограничивать вас, в них могут " -"быть лазейки. (Известно, что в Windows есть и то, и другое, и третье; точно " -"так же, как в iPhone и Kindle). Но даже если бы таких злоупотреблений не " -"было, для пользователей было бы неправильно давать своим программам контроль " -"над собой." - -#. type: Content of: <p> -msgid "" -"That's why I launched the free software movement in 1983. We decided to " -"develop an operating system and applications that would be entirely free " -"(libre, freie), so that the users would have control over them. I gave this " -"system the name GNU. (You have probably heard people call it \"Linux\", but " -"that's an error.) People who switch to this system, and insist on using only " -"free software, are in a position to control their computing. We have " -"liberated only a small part of cyberspace, as yet, but that is a foothold " -"for freedom." -msgstr "" -"Вот почему в 1983 Ð³Ð¾Ð´Ñƒ я дал начало движению за свободное программное " -"обеспечение. Мы решили разработать операционную систему и приложения, которые " -"были бы полностью свободными (libre, freie), так что у пользователей был бы " -"контроль над ними. Я назвал эту систему GNU. (Вы, вероятно слышали, как люди " -"называют ее “Linux”, но это ошибка.) У того, кто переходит на эту " -"систему и настаивает на применении только свободных программ, есть " -"возможность контролировать свои вычисления. Мы освободили только небольшую " -"часть киберпространства (пока), но это — плацдарм для свободы." - -#. type: Content of: <p> -msgid "" -"Developments in the Web threaten to negate this achievement. The first " -"problem was the use of invisible references to sites whose mission was " -"surveillance (perhaps for advertising). Users who visited sites A, B, X and " -"Z did not realize that those pages contained invisible references to " -"iamwatchingyou.com, so each visit informed that site too, and it recorded " -"permanently that this user had visited certain pages." -msgstr "" -"Развитие Интернета грозит свести это достижение к нулю. Первой проблемой " -"стало использование невидимых ссылок на сайты, задачей которых был сбор " -"сведений (возможно, для рекламы). Пользователи, посетившие сайты А, Б, В и Г, " -"не осознавали, что эти страницы содержали невидимые ссылки на " -"я-за-вами-слежу.ru, так что о каждом визите сообщалось и на этот сайт, и на " -"нем навсегда оставалась запись, что этот пользователь посетил определенные " -"страницы." +msgid "This does not mean that these users had control of their computing. With software, either the users control the program (free software) or the program controls the users (proprietary or nonfree software). Those users were running proprietary software because that's all there was at the time. The users could not change it, or even tell what it really did." +msgstr "Это не значит, что у этих пользователей был контроль над своими вычислениями. Если есть программа, то либо пользователи контролируют ее (свободные программы), либо она контролирует пользователей (несвободные программы). Эти пользователи выполняли несвободные программы, потому что ничего другого в то время не было. Пользователи не могли изменять их и даже знать, что эти программы в действительности делают." #. type: Content of: <p> -msgid "" -"Javascript created a further problem. Initially used for harmless things " -"such as unusual-looking menus, its capabilities have been extended to the " -"point where it can do nontrivial computing. Services such as Google Docs " -"install large Javascript programs into the user's browser. Even though they " -"run in your computer, you have no control over what they do there." -msgstr "" -"Язык Javascript создал новую проблему. Его возможности первоначально " -"использовались для таких безобидных вещей, как меню оригинального вида; но " -"они были расширены настолько, что стали достаточными для нетривиальных " -"вычислений. Такие службы, как Google Docs, устанавливают крупные программы на " -"языке Javascript в браузер пользователя. Несмотря на то, что они выполняются " -"на вашем компьютере, вы не контролируете, что они там делают." +msgid "The abusiveness of proprietary software has intensified since then; nowadays, it is likely to spy on you, intentionally restrict you, and/or have back doors. (Windows is known to do all three; likewise the iPhone and the Kindle.) But even absent such abuse, it wasn't right for users to be controlled by their software." +msgstr "С тех пор злоупотребления несвободных программ усилились; в наши дни они вполне могут шпионить за вами, преднамеренно ограничивать вас, в них могут быть лазейки. (Известно, что в Windows есть и то, и другое, и третье; точно так же, как в iPhone и Kindle). Но даже если бы таких злоупотреблений не было, программы не должны контролировать своих пользователей." #. type: Content of: <p> -msgid "" -"Then there is the issue of storing your data in companies' servers. The " -"largest such companies have little respect for users' privacy. For " -"instance, if you hand your data to Facebook, companies pay Facebook (not " -"you) for the use of it. They pay Facebook (not you) to run ads using your " -"face." -msgstr "" -"Далее, есть проблема хранения ваших данных на серверах компаний. Крупнейшие " -"из таких компаний весьма мало уважают конфиденциальность пользователей. " -"Например, если вы вручаете свои данные сети Facebook, то компании платят " -"владельцам Facebook (а не вам) для пользования ими. Они платят владельцам " -"Facebook (а не вам), чтобы проигрывать рекламу, пользуясь вашим профилем." - -#. type: Content of: <p> -msgid "" -"The timesharing companies of the 1980s had usually treated their users' data " -"with respect, even though they could occasionally abuse them, because their " -"users were paying clients and could go elsewhere. Facebook's users do not " -"pay, so they are not its clients. They are its merchandise, to be sold to " -"other businesses. If the company is in the US, or is a subsidiary of a US " -"company, the FBI can collect this data at whim without even a court order " -"under an un-American US law, named in purest blackwhiting the \"Patriot Act" -"\"." -msgstr "" -"Компании восьмидесятых годов XX Ð²ÐµÐºÐ°, предоставлявшие машинное время, " -"обычно относились к данным своих пользователей с уважением, хотя время от " -"времени могли злоупотреблять своим доступом, потому что их пользователи были " -"их клиентами, они платили за услугу и могли от них уйти. Пользователи " -"Facebook не платят, так что они — не клиенты этой сети. " -"Они — ее товар для продажи другим предприятиям. Если это компания " -"США или дочерняя фирма компании США, то американские спецслужбы могут " -"собирать эти данные, когда заблагорассудится, даже без особого ордера, " -"благодаря неамериканскому закону США, названному в чисто бело-черном духе " -"“Патриотическим актом”." - -#. type: Content of: <p> -msgid "" -"Services also offer to operate on the users data. In effect, this means that " -"users do their computing on the servers, and the servers take complete " -"control of that computing." -msgstr "" -"Службы предлагают также работу с данными пользователя. Фактически это " -"означает, что пользователи производят свои вычисления на серверах, а серверы " -"получают полный контроль над этими вычислениями." +msgid "That's why I launched the free software movement in 1983. We decided to develop an operating system and applications that would be entirely free (libre, freie), so that the users would have control over them. I gave this system the name GNU. (You have probably heard people call it \"Linux\", but that's an error.) People who switch to this system, and insist on using only free software, are in a position to control their computing. We have liberated only a small part of cyberspace, as yet, but that is a foothold for freedom." +msgstr "Вот почему в 1983 Ð³Ð¾Ð´Ñƒ я дал начало движению за свободное программное обеспечение. Мы решили разработать операционную систему и приложения, которые были бы полностью свободными (libre, freie), так что у пользователей был бы контроль над ними. Я назвал эту систему GNU. (Вы, вероятно слышали, как люди называют ее “Linux”, но это ошибка.) У того, кто переходит на эту систему и настаивает на применении только свободных программ, есть возможность контролировать свои вычисления. Мы освободили только небольшую часть киберпространства (пока), но она — опора свободы." #. type: Content of: <p> -msgid "" -"There is a systematic marketing campaign to drive users to entrusting their " -"computing and their data to companies they have absolutely no reason to " -"trust. Its buzzword is \"cloud computing\", a term used for so many " -"different computing structures that its only real meaning is, \"Do it " -"without thinking about what you're doing\"." -msgstr "" -"Есть систематическая рыночная кампания, проводимая с целью заставить " -"пользователей доверять свои вычисления и свои данные компаниям, доверять " -"которым у них нет абсолютно никаких оснований. Звонкая фраза “облачные " -"вычисления” — термин, которым обозначают так много различных " -"вычислительных структур, что единственное его настоящее значение — " -"“делай это, не задумываясь о том, что ты делаешь“." - -#. type: Content of: <p> -msgid "" -"There is even a product, Google ChromeOS, designed so that it can only store " -"data remotely, and the user must do her computing remotely. Ironically, it " -"is free software, a version of GNU/Linux. Users will have access to the " -"source code, and could change it so as to support local computing and local " -"data storage — if the machine has enough memory to store it, and if it " -"permits users to install their own versions of the software. If Android " -"phones are any guide, most ChromeOS devices will be designed to prevent " -"users from doing that." -msgstr "" -"Есть даже целый продукт, Google ChromeOS, устроенный так, что данные в нем " -"можно хранить только удаленно, и пользователь должен выполнять свои " -"вычисления удаленно. По злой иронии, программы этого продукта " -"свободны — это одна из версий GNU/Linux. У пользователей будет " -"доступ к исходным текстам, и они могли бы изменить их, чтобы они поддерживали " -"локальные вычисления и локальное хранение данных — если в машине " -"достаточно памяти, чтобы хранить их и если она позволяет пользователям " -"устанавливать свои собственные версии этих программ. Если можно судить по " -"телефонам на базе Android, большинство устройств с ChromeOS будут устроены " -"так, чтобы не дать пользователям делать это." - -#. type: Content of: <p> -msgid "" -"This does not mean Internet users can't have privacy. This does not mean " -"that Internet users can't have control of their computing. It does mean that " -"you'll have to swim against the current to have them." -msgstr "" -"Это не значит, что у пользователей Интернета не может быть " -"конфиденциальности. Это не значит, что у пользователей Интернета не может " -"быть контроля над своими вычислениями. Но это значит, что вам придется плыть " -"против течения, чтобы это у вас было." +msgid "Developments in the Web threaten to negate this achievement. The first problem was the use of invisible references to sites whose mission was surveillance (perhaps for advertising). Users who visited sites A, B, X and Z did not realize that those pages contained invisible references to iamwatchingyou.com, so each visit informed that site too, and it recorded permanently that this user had visited certain pages." +msgstr "Развитие Интернета грозит свести это достижение на нет. Первой проблемой стало использование невидимых ссылок на сайты, задачей которых был сбор сведений (возможно, для рекламы). Пользователи, посетившие сайты А, Б, В и Г, не осознавали, что эти страницы содержали невидимые ссылки на я-слежу-за-вами.ru, так что о каждом визите сообщалось и на этот сайт, и на нем навсегда оставалась запись, что этот пользователь посетил определенные страницы." + +#. type: Content of: <p> +msgid "Javascript created a further problem. Initially used for harmless things such as unusual-looking menus, its capabilities have been extended to the point where it can do nontrivial computing. Services such as Google Docs install large Javascript programs into the user's browser. Even though they run in your computer, you have no control over what they do there." +msgstr "Язык Javascript создал новую проблему. Его возможности первоначально использовались для таких безобидных вещей, как меню оригинального вида; но они были расширены настолько, что стали достаточными для нетривиальных действий. Такие службы, как Google Docs, устанавливают крупные программы на языке Javascript в браузер пользователя. Несмотря на то, что они выполняются на вашем компьютере, вы не контролируете, что они там делают." + +#. type: Content of: <p> +msgid "Then there is the issue of storing your data in companies' servers. The largest such companies have little respect for users' privacy. For instance, if you hand your data to Facebook, companies pay Facebook (not you) for the use of it. They pay Facebook (not you) to run ads using your face." +msgstr "Далее, есть проблема хранения ваших данных на серверах компаний. Крупнейшие из таких компаний весьма мало уважают конфиденциальность пользователей. Например, если вы вручаете свои данные сети Facebook, то компании платят владельцам Facebook (а не вам) для пользования ими. Они платят владельцам Facebook (а не вам), чтобы использовать ваш профиль в рекламе." + +#. type: Content of: <p> +msgid "The timesharing companies of the 1980s had usually treated their users' data with respect, even though they could occasionally abuse them, because their users were paying clients and could go elsewhere. Facebook's users do not pay, so they are not its clients. They are its merchandise, to be sold to other businesses. If the company is in the US, or is a subsidiary of a US company, the FBI can collect this data at whim without even a court order under an un-American US law, named in purest blackwhiting the \"Patriot Act\"." +msgstr "Компании восьмидесятых годов XX Ð²ÐµÐºÐ°, предоставлявшие машинное время, обычно относились к данным своих пользователей с уважением, хотя время от времени могли злоупотреблять своим доступом, потому что их пользователи были их клиентами, они платили за услугу и могли от них уйти. Пользователи Facebook не платят, так что они — не клиенты этой сети. Они — ее товар для продажи другим предприятиям. Если это компания США или дочерняя фирма компании США, то американские спецслужбы могут собирать эти данные, когда заблагорассудится, даже без особого ордера, благодаря неамериканскому закону США, названному в чисто бело-черном духе “Патриотическим актом”." + +#. type: Content of: <p> +msgid "Services also offer to operate on the users data. In effect, this means that users do their computing on the servers, and the servers take complete control of that computing." +msgstr "Службы предлагают также работу с данными пользователя. Фактически это означает, что пользователи производят свои вычисления на серверах, а серверы получают полный контроль над этими вычислениями." + +#. type: Content of: <p> +msgid "There is a systematic marketing campaign to drive users to entrusting their computing and their data to companies they have absolutely no reason to trust. Its buzzword is \"cloud computing\", a term used for so many different computing structures that its only real meaning is, \"Do it without thinking about what you're doing\"." +msgstr "Есть систематическая рыночная кампания, проводимая с целью заставить пользователей доверять свои вычисления и свои данные компаниям, доверять которым у них нет абсолютно никаких оснований. Звонкая фраза “облачные вычисления” — термин, которым обозначают так много различных вычислительных структур, что единственное его настоящее значение — “делай это, не задумываясь о том, что ты делаешь“." + +#. type: Content of: <p> +msgid "There is even a product, Google ChromeOS, designed so that it can only store data remotely, and the user must do her computing remotely. Ironically, it is free software, a version of GNU/Linux. Users will have access to the source code, and could change it so as to support local computing and local data storage — if the machine has enough memory to store it, and if it permits users to install their own versions of the software. If Android phones are any guide, most ChromeOS devices will be designed to prevent users from doing that." +msgstr "Есть даже целый продукт, Google ChromeOS, устроенный так, что данные в нем можно хранить только удаленно, и пользователь должен выполнять свои вычисления удаленно. По злой иронии, программы этого продукта свободны — это одна из версий GNU/Linux. У пользователей будет доступ к исходным текстам, и они могли бы изменить их, чтобы они поддерживали локальные вычисления и локальное хранение данных — если в машине достаточно памяти, чтобы хранить их и если она позволяет пользователям устанавливать свои собственные версии этих программ. Если можно судить по телефонам на базе Android, большинство устройств с ChromeOS будут устроены так, чтобы не дать пользователям делать это." + +#. type: Content of: <p> +msgid "This does not mean Internet users can't have privacy. This does not mean that Internet users can't have control of their computing. It does mean that you'll have to swim against the current to have them." +msgstr "Это не значит, что у пользователей Интернета не может быть конфиденциальности. Это не значит, что у пользователей Интернета не может быть контроля над своими вычислениями. Но это значит, что вам придется плыть против течения, чтобы это у вас было." # type: Content of: <div><div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. @@ -256,35 +93,18 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden" -"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " -"to contact</a> the FSF." -msgstr "" -"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:" -"address@hidden\"><address@hidden></a>. Есть также <a href=\"/contact/" -"\">другие способы связаться</a> с фондом." +msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF." +msgstr "Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:address@hidden\"><address@hidden></a>. Есть также <a href=\"/contact/\">другие способы связаться</a> с фондом." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" -"\"mailto:address@hidden\"><address@hidden></a>." -msgstr "" -"Пожалуйста, присылайте отчеты о неработающих ссылках и другие поправки или " -"предложения по адресу <a href=\"mailto:address@hidden\"><web-" -"address@hidden></a>." +msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden\"><address@hidden></a>." +msgstr "Пожалуйста, присылайте отчеты о неработающих ссылках и другие поправки или предложения по адресу <a href=\"mailto:address@hidden\"><address@hidden></a>." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" -"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " -"translations of this article." -msgstr "" -"Сведения по координации и предложениям переводов этой статьи см. в <a href=" -"\"/server/standards/README.translations.html\">“Руководстве по " -"переводам”</a>." +msgid "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting translations of this article." +msgstr "Сведения по координации и предложениям переводов этой статьи см. в <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">“Руководстве по переводам”</a>." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> @@ -292,28 +112,17 @@ msgstr "Copyright © 2011 Richard Stallman" #. type: Content of: <div><p> -msgid "" -"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" -"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" -"NoDerivs 3.0 United States License</a>." -msgstr "" -"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" href=\"http://" -"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative " -"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без производных " -"произведений</em>) 3.0 США</a>." +msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>." +msgstr "Это произведение доступно по <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без производных произведений</em>) 3.0 США</a>." # type: Content of: <div><div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" -msgstr "" -"<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы " -"можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о " -"найденных ошибках в <a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru" -"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>" +msgstr "<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовали только два человека. Вы можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о найденных ошибках в <a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>" # type: Content of: <div><p> -#. timestamp start +#. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Обновлено:" @@ -322,3 +131,4 @@ #. type: Content of: <div><h4> msgid "Translations of this page" msgstr "Переводы этой страницы" +