frunge-internal
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Frunge] Re: XeLaTeX-ſpezifiſche Fragen zur Fragen zur Dokumentatio


From: Arno Trautmann
Subject: Re: [Frunge] Re: XeLaTeX-ſpezifiſche Fragen zur Fragen zur Dokumentation
Date: Sun, 04 Apr 2010 20:06:17 +0200
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.9) Gecko/20100330 Shredder/3.0.4

Christian Kluge wrote:
> Arno Trautmann schrieb am 04.04.2010 19:44:
>> Christian Kluge wrote:
>>> ich habe da ein paar Fragen zur frunge.tex:
>>>
>>> In Zeile 29 ſteht:
>>>> \setmainfont{Linux Libertine} %without O (this is a feature/dirty fix)

>> Diese Sache zeigt genau das Problem von XeLaTeX: Die Schriftwahl ist dem
>> Betriebssystem überlassen, und das liest von Schriften teilweise
>> unterschiedliche Namen. Ich kann mir nochmal ansehen, was da bei mir
>> gelesen wird und mit welcher Schrift es wie klappt, aber ich erinnere
>> mich, dass ich damit schon oft Probleme hatte. Welches OS verwendest du?
> 
> Ubuntu 9.10
> XeTeX, Version 3.1415926-2.2-0.9995.2 (TeX Live 2009)

Und wie heißt deine Libertine-Datei? Welche Namen werden mit fontforge
angezeigt? Welche Namen zeigt z.B. OpenOffice an?
Dennis, könntest du das gleiche mal unter Windows machen? Vllt. finden
wir ja eine Version, die zumindest bei uns allen klappt, vllt. liegt es
auch an mir …

>>> In den Zeilen 35/36 ſteht:
>>>> \setotherlanguage[spelling=new, latesthyphen=true]{german}
>>>> % pleaſe add babelshorthands=true if TeXLive 2009 is realeaſed
>>>
>>> Gilt das immer noch, TeXLive 2009 iſt ja veröffentlicht?
>>
>> Das müsste nun hinzufügbar sein.
> 
> Werd ich machen, ſollte ja von der Schriftart unabhängig ſein.

Ist es.

>>> Arno hat ja geſchrieben, daſs er auch ein paar Probleme mit Schriften
>>> und Polygloſſia hatte. Soll es nun bei dieſem Paket bleiben oder ſoll
>>> Babel genutzt werden?
>>
>> Ich fände Polyglossia hier übertrieben und wäre eher für babel. Das ist
>> zwar nicht so vielseitig und „cool“ wie polyglossia, dafür aber robust
>> und vertraut. Problem bei Polyglossia und Schriften ist, dass es die
>> Schrift, mit der z.B. der Titel des Inhaltsverzeichnisses gesetzt wird,
>> ändert. Zumindest passiert mir das, vllt. bediene ich es auch falsch,
>> aber ich musste die Schriftart dort schon öfter mit fraglichen
>> Redefinitionen zurücksetzen.
> 
> Und ich dachte es ſei für Sprachen da und nicht für die Schriftauswahl.
> Etwas hart hinbiegen iſt wirklich nicht ſchön.

Naja, Sprachen und Schriften sind nicht immer trennbar. Ich müsste
nochmal nachsehen,aber ich glaube, dass es bei bestimmten Elementen auf
die Dokumentsprache explizit umstellet, und mit Sprachumstellung ist
immer eine Schriftumstellung verbunden. Aber da kenn ich mich zu wenig
mit polyglossia aus …

Gruſs
Arno

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]