gawk-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-5323-g4bf84cda


From: Arnold Robbins
Subject: [SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-5323-g4bf84cda
Date: Mon, 21 Aug 2023 01:11:51 -0400 (EDT)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".

The branch, master has been updated
       via  4bf84cda8e001327c4e2896569e0bb878720d52e (commit)
      from  90479e2302628bf514abcc4e45e7f1b82eb327dc (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=4bf84cda8e001327c4e2896569e0bb878720d52e

commit 4bf84cda8e001327c4e2896569e0bb878720d52e
Author: Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
Date:   Sun Aug 20 22:11:31 2023 -0700

    Continued progress in xhe.po.

diff --git a/po/xhe.po b/po/xhe.po
index 826a2d02..f7038694 100644
--- a/po/xhe.po
+++ b/po/xhe.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "מ-%s"
 #: array.c:267
 #, fuzzy
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
-msgstr "שימוש שגוי בסקלאר `%s' כמערך"
+msgstr "שימוש שגוי בסקלאר כמערך"
 
 #: array.c:270
 #, fuzzy, c-format
@@ -82,31 +82,25 @@ msgstr "%s: ריק (אפס)\n"
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 
-
-# ------------------------------------------------
 #: array.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "n %s\הינו פרמטר"
-# msgstr "רטמרפ וניה %s\n"
+msgstr "%s: ינו פרמטר\n"
 
 #: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "n\הפניה )fer_yarra( ל %s-"%s:
-# msgstr "%s: %s-ל (array_ref) הינפה\n"
+msgstr "%s: הפניה (array_ref) ל-%s\n"
 
 #: array.c:924
 #, fuzzy
 msgid "adump: argument not an array"
-msgstr "asort: ארגומנט ראשון אינו מערך"
-# msgstr "ךרעמ וניא ןושאר טנמוגרא :asort"
+msgstr "adump: הארגומנט אינו מערך"
 
 #: array.c:1142
 #, fuzzy
 msgid "attempt to use array in a scalar context"
 msgstr "נסיון שימוש במערך `%s' בקונטקסט הדורש 
סקלאר"
-# msgstr "ראלקס שרודה טסקטנוקב `%s' ךרעמב שומיש 
ןויסנ"
 
 #: array.c:1239
 #, fuzzy
@@ -117,7 +111,7 @@ msgstr "asort: ארגומנט שני אינו מערך"
 #: array.c:1240
 #, fuzzy
 msgid "asorti: second argument not an array"
-msgstr "asort: ארגומנט שני אינו מערך"
+msgstr "asorti: ארגומנט שני אינו מערך"
 # msgstr "ךרעמ וניא ינש טנמוגרא :asort"
 
 #: array.c:1247
@@ -128,24 +122,22 @@ msgstr "asort: ארגומנט ראשון אינו 
מערך"
 #: array.c:1248
 #, fuzzy
 msgid "asorti: first argument not an array"
-msgstr "asort: ארגומנט ראשון אינו מערך"
+msgstr "asorti: ארגומנט ראשון אינו מערך"
 
 #: awkgram.y:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
-msgstr "בלוק END חייב לכלול הגדרת פעולה"
+msgstr "בלוק %s חייב לכלול הגדרת פעולה"
 
 #: awkgram.y:252
 #, fuzzy
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
-msgstr "בלוק END חייב לכלול הגדרת פעולה"
-# msgstr "הלועפ תרדגה לולכל בייח END קולב"
+msgstr "לכל חוק צריך שיהיה או תבנית או פעולה״
 
 #: awkgram.y:323 awkgram.y:334
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr "awk ישן אינו תומך באופרטור '**`"
-# msgstr "`**' רוטרפואב ךמות וניא ןשי awk"
+msgstr "awk ישן אינו תומך בכמה חוקי BEGIN או END"
 
 #: awkgram.y:371
 #, c-format
@@ -161,7 +153,6 @@ msgstr "ביטוי רגולרי '//` נראה כמו 
הערה בשפת C++, אך
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "ביטוי רגולרי '/%s/` נראה כמו הערה בשפת C, 
אך אינו הערה"
-# msgstr "הרעה וניא ךא ,C תפשב הרעה ומכ הארנ `/%s/' 
ירלוגר יוטיב"
 
 #: awkgram.y:528
 #, c-format
@@ -185,7 +176,7 @@ msgstr "אין להשתמש ב-`continue' מחוץ 
ללולאה"
 #: awkgram.y:829
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
-msgstr "שימוש ב-'next` בהגדרת פעולה של BEGIN או END"
+msgstr "שימוש ב-`next' בהגדרת פעולה של %s"
 
 #: awkgram.y:837
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
@@ -194,11 +185,11 @@ msgstr "'nextfile` הינו הרחבה ספציפית 
ל-gawk"
 #: awkgram.y:840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
-msgstr "שימוש ב-`nextfile' בהגדרת פעולה של BEGIN או END"
+msgstr "שימוש ב-`nextfile' בהגדרת פעולה של %s"
 
 #: awkgram.y:863
 msgid "`return' used outside function context"
-msgstr "שימוש ב-'return` שלא בקונטקסט של פונקציה"
+msgstr "שימוש ב-`return` שלא בקונטקסט של פונקציה"
 
 #: awkgram.y:923
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
@@ -211,126 +202,105 @@ msgstr "`delete array' הינו הרחבה 
ספציפית ל-gawk"
 #: awkgram.y:1017
 #, fuzzy
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
-msgstr "'yarra eteled` הינו הרחבה ספציפית ל-gawk"
-# msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `delete array'"
+msgstr "`delete(array)' הינו הרחבה של tawk לא פורטבלי״
 
 #: awkgram.y:1133
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "אפיקים דו-כיווניים מרובי שלבים אינם 
עובדים"
-# msgstr "םידבוע םניא םיבלש יבורמ םיינוויכ-וד 
םיקיפא"
 
 #: awkgram.y:1236
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "ביטוי רגולרי בצד ימין של הוראת השמת 
ערך"
-# msgstr "ךרע תמשה תארוה לש ןימי דצב ירלוגר 
יוטיב"
 
 #: awkgram.y:1247
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "ביטוי רגולרי משמאל לאופרטור '~` או '~!`"
-# msgstr "`!~' וא `~' רוטרפואל לאמשמ ירלוגר יוטיב"
 
 #: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "kwa ישן אינו תומך באופרטור '**`"
-# msgstr "`**' רוטרפואב ךמות וניא ןשי awk"
+msgstr "awk ישן לא תומך בשימוש של in אחרי for"
 
 #: awkgram.y:1273
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "ביטוי רגולרי בצד ימין של השוואה"
-# msgstr "האוושה לש ןימי דצב ירלוגר יוטיב"
 
 #: awkgram.y:1392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "יציאה מרוחקת שגויה ב-`%s'"
-# msgstr "`%s'-ב היוגש תקחורמ האיצי"
+msgsgtr "שימוש ב-`getline var' אסור בחוק של %s"
 
 #: awkgram.y:1395 eval.c:2649
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "יציאה מרוחקת שגויה ב-`%s'"
-# msgstr "`%s'-ב היוגש תקחורמ האיצי"
+msgsgtr "שימוש ב-`getline' אסור בחוק של %s"
 
 #: awkgram.y:1400
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr "'enilteg` ללא הפנייה אינו מוגדר בתוך פעולת 
END"
-# msgstr "END תלועפ ךותב רדגומ וניא היינפה אלל 
`getline'"
+msgstr "`getline' ללא הפנייה אינו מוגדר בתוך פעולת 
END"
 
 #: awkgram.y:1419
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
-msgstr "kwa ישן אינו תומך באופרטור '**`"
-# msgstr "`**' רוטרפואב ךמות וניא ןשי awk"
+msgstr "awk ישן אינו תומך במערכים של כמה מימדים״
 
 #: awkgram.y:1515
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
-msgstr "קריאה ל-'htgnel` ללא סוגריים אינה 
פורטבילית"
-# msgstr "תיליבטרופ הניא םיירגוס אלל `length'-ל 
האירק"
+msgstr "תיליבטרופ הניא םיירגוס אלל `length'-ל 
האירק"
 
 #: awkgram.y:1578
 #, fuzzy
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
-msgstr "'nextfile` הינו הרחבה ספציפית ל-gawk"
-# msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `nextfile'"
+msgstr "קריאות עקיפות לפונקציות הינו הרחבה 
ספציפית ל-gawk"
 
 #: awkgram.y:1591
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "בפונקציה `%s': שם פונקציה אינו יכול לשמש 
כשם פרמטר"
-# msgstr "רטמרפ םשכ שמשל לוכי וניא היצקנופ םש 
:`%s' היצקנופב"
+msgstr "אסור להשתמש במשתנה מיוחד `%s' בשביל 
קריאה עקיפה לפונקציה״
 
 #: awkgram.y:1669
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "ביטוי בעל תחביר שגוי במציין מערך"
-# msgstr "ךרעמ ןייצמב יוגש ריבחת לעב יוטיב"
 
 #: awkgram.y:1709
 msgid "use of non-array as array"
-msgstr ""
+msgstr "שימוש בדבר שהוא לא מארך כמערך"
 
 #: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
 msgid "warning: "
-msgstr " :gninraw"
-# msgstr "warning: "
+msgstr "warning: "
 
 #: awkgram.y:1991 msg.c:130
 msgid "fatal: "
-msgstr " :lataf"
-# msgstr "fatal: "
+msgstr "fatal: "
 
 #: awkgram.y:2041
 #, fuzzy
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "סוף שורה במקום בלתי-צפוי"
-# msgstr "יופצ-יתלב םוקמב הרוש ףוס"
 
 #: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
-msgstr "תקלה (%s) בפתיחת קובץ מקור `%s' לשם קריאתו"
-# msgstr "ותאירק םשל `%s' רוקמ ץבוק תחיתפב (%s) 
הלקת"
+msgstr "תקלה (%2$s) בפתיחת קובץ מקור `%1$s' לשם 
קריאתו"
 
 #: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
 msgid "reason unknown"
 msgstr "מסיבה בלתי-ידועה"
-# msgstr "העודי-יתלב הביסמ"
 
 #: awkgram.y:2314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
-msgstr "תקלה (%s) בקריאה מקובץ מקור `%s'"
-# msgstr "`%s' רוקמ ץבוקמ האירקב (%s) הלקת"
+msgstr "קובץ מקור `%s' כבר נכלל״
 
 #: awkgram.y:2340
 #, fuzzy
 msgid "@include is a gawk extension"
-msgstr "'nextfile` הינו הרחבה ספציפית ל-gawk"
-# msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `nextfile'"
+msgstr "@include הינו הרחבה ספציפית ל-gawk"
 
 #: awkgram.y:2346
 msgid "empty filename after @include"
-msgstr ""
+msgstr "שם קובץ ריק אחרי @include"
 
 #: awkgram.y:2491
 msgid "empty program text on command line"
@@ -340,236 +310,196 @@ msgstr "תכנית ריקה התקבלה משורת 
הפקודה"
 #: awkgram.y:2606
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
-msgstr "תקלה (%s) בקריאה מקובץ מקור `%s'"
-# msgstr "`%s' רוקמ ץבוקמ האירקב (%s) הלקת"
+msgstr "תקלה (%2$s) בקריאה מקובץ מקור `%1$s'"
 
 #: awkgram.y:2617
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "קובץ מקור `%s' הינו ריק"
-# msgstr "קיר וניה `%s' רוקמ ץבוק"
 
 #: awkgram.y:2802
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "קובץ המקור אינו מסתיים בתו סוף-שורה"
-# msgstr "הרוש-ףוס ותב םייתסמ וניא רוקמה ץבוק"
 
 #: awkgram.y:2879
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "ביטוי רגולרי בלתי-גמור מסתיים ב-'\\` בסף 
הקובץ"
-# msgstr "ץבוקה ףסב `\\'-ב םייתסמ רומג-יתלב 
ירלוגר יוטיב"
+msgstr "ביטוי רגולרי בלתי-גמור מסתיים ב-`\\' בסף 
הקובץ"
 
 #: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d: משנה ביטוי רגולרי `/.../%c' של tawk לא 
עובד ב-gawk"
 
 #: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
+msgstr "משנה ביטוי רגולרי `/.../%c' של tawk לא עובד 
ב-gawk"
 
 #: awkgram.y:2914
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "ביטוי רגולרי בלתי-גמור"
-# msgstr "רומג-יתלב ירלוגר יוטיב"
 
 #: awkgram.y:2918
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "ביטוי רגולרי בלתי-גמור בסוף הקובץ"
-# msgstr "ץבוקה ףוסב רומג-יתלב ירלוגר יוטיב"
 
 #: awkgram.y:2977
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "שימוש ב-'...# \\` כסימן להמשך שורה אינו 
פורטבילי"
-# msgstr "יליבטרופ וניא הרוש ךשמהל ןמיסכ `\\ 
#...'-ב שומיש"
+msgstr "שימוש ב-`\\ #...' כסימן להמשך שורה אינו 
פורטבילי"
 
 #: awkgram.y:2993
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "לוכסן הפוך שאינו תו אחרון בשורה"
-# msgstr "הרושב ןורחא ות וניאש ךופה ןסכול"
 
 #: awkgram.y:3054
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
-msgstr "XISOP אינו מרשה אופרטור '=**`"
-# msgstr "`**=' רוטרפוא השרמ וניא POSIX"
+msgstr "POSIX אינו מרשה אופרטור `**='"
 
 #: awkgram.y:3056
 msgid "old awk does not support operator `**='"
-msgstr "kwa ישן אינו תומך באופרטור '=**`"
-# msgstr "`**=' רוטרפואב ךמות וניא ןשי awk"
+msgstr "awk ישן אינו תומך באופרטור `**='"
 
 #: awkgram.y:3065
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
-msgstr "XISOP אינו מרשה אופרטור '**`"
-# msgstr "`**' רוטרפוא השרמ וניא POSIX"
+msgstr "POSIX אינו מרשה אופרטור `**'"
 
 #: awkgram.y:3067
 msgid "old awk does not support operator `**'"
-msgstr "kwa ישן אינו תומך באופרטור '**`"
-# msgstr "`**' רוטרפואב ךמות וניא ןשי awk"
+msgstr "awk ישן אינו תומך באופרטור `**'"
 
 #: awkgram.y:3102
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
-msgstr "אופרטור '=^` אינו נתמך ב-kwa ישן"
-# msgstr "ןשי awk-ב ךמתנ וניא `^=' רוטרפוא"
+msgstr "אופרטור `^=' אינו נתמך ב-awk ישן"
 
 #: awkgram.y:3110
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
-msgstr "אופרטור '^` אינו נתמך ב-kwa ישן"
-# msgstr "ןשי awk-ב ךמתנ וניא `^' רוטרפוא"
+msgstr "אופרטור `^' אינו נתמך ב-awk ישן"
 
 #: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
 msgid "unterminated string"
 msgstr "מחרוזת בלתי-גמורה"
-# msgstr "הרומג-יתלב תזורחמ"
 
 #: awkgram.y:3415
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
-msgstr "תו שגוי 'c%' בביטוי"
-# msgstr "יוטיבב '%c' יוגש ות"
+msgstr "תו שגוי '%c' בביטוי"
 
 #: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' הינה הרחבה ספציפית ל-gawk"
-# msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה הניה `%s'"
 
 #: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
-msgstr "`%s' הינו הרחבה ספציפית ל-kwa בגרסת מעבדות 
lleB"
-# msgstr "Bell תודבעמ תסרגב awk-ל תיפיצפס הבחרה ונ
יה `%s'"
+msgstr "`%s' הינו הרחבה ספציפית ל-awk בגרסת מעבדות 
Bell Labs"
 
 #: awkgram.y:3472
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
-msgstr "XISOP אינו מרשה `%s'"
-# msgstr "`%s' השרמ וניא POSIX"
+msgstr "POSIX אינו מרשה `%s'"
 
 #: awkgram.y:3480
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
-msgstr "`%s' אינו נתמך ב-kwa ישן"
-# msgstr "ןשי awk-ב ךמתנ וניא `%s'"
+msgstr "`%s' אינו נתמך ב-awk ישן"
 
 #: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
-msgstr "n\'otog` נחשב פגע-רע!"
-# msgstr "!ער-עגפ בשחנ `goto'\n"
+msgstr "`goto' נחשב פגע-רע!\n"
 
 #: awkgram.y:3602
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
-msgstr  %s"אינו יכול לקבל d% כמספר ארגומנטים"
-# msgstr "םיטנמוגרא רפסמכ %d לבקל לוכי וניא %s"
+msgstr  "%2$s אינו יכול לקבל %1$d כמספר ארגומנטים"
 
 #: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
-msgstr "ארגומנט שלישי של 'hctam` הינו הרחבה 
ספציפית ל-gawk"
-# msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `match' לש ישילש 
טנמוגרא"
+msgstr "ארגומנט שלישי של `match' הינו הרחבה 
ספציפית ל-gawk"
 
 #: awkgram.y:3668
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "מחרוזת קבועה כארגומנט אחרון של `%s' אין 
לה שום תכלית"
-# msgstr "תילכת םוש הל ןיא `%s' לש ןורחא טנמוגראכ 
העובק תזורחמ"
 
 #: awkgram.y:3673
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
-msgstr "ארגומנט שלישי של 'bus` אינו אובייקט 
בר-שינוי"
-# msgstr "יוניש-רב טקייבוא וניא `sub' לש ישילש טנ
מוגרא"
+msgstr "ארגומנט שלישי של `sub' אינו אובייקט 
בר-שינוי"
 
 #: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
-msgstr "ארגומנט שני של 'esolc` הינו הרחבה ספציפית 
ל-gawk"
-# msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `close' לש ינש טנ
מוגרא"
+msgstr "ארגומנט שני של `close' הינו הרחבה ספציפית 
ל-gawk"
 
 #: awkgram.y:3774
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "שימוש שגוי ב-)"\..."\_(txettegcd: יש לסלק 
מקף-תחתון שבקדמת ארגומנט"
-# msgstr "טנמוגרא תמדקבש ןותחת-ףקמ קלסל שי 
:dcgettext(_\"...\")-ב יוגש שומיש"
+msgstr "שימוש שגוי ב-dcgettext(\"...\"): יש לסלק 
מקף-תחתון שבקדמת ארגומנט"
 
 #: awkgram.y:3789
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "שימוש שגוי ב-)"\..."\_(txettegcnd: יש לסלק 
מקף-תחתון שבקדמת ארגומנט"
-# msgstr "טנמוגרא תמדקבש ןותחת-ףקמ קלסל שי 
:dncgettext(_\"...\")-ב יוגש שומיש"
+msgstr "שימוש שגוי ב-dcngettext(\"...\"): יש לסלק 
מקף-תחתון שבקדמת ארגומנט"
 
 #: awkgram.y:3881
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "שמו של פרמטר מס' d%, `%s', זהה לפרמטר מס' d% 
בפונקציה `%s'"
-# msgstr "`%s' היצקנופב %d 'סמ רטמרפל ההז ,`%s' ,%d 'סמ 
רטמרפ לש ומש"
+msgstr "שמו של פרמטר מספר %2$d, `%3$s', זהה לפרמטר 
מספר %4$d בפונקציה `%1$s'"
 
 #: awkgram.y:3923
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
-msgstr "פרמטר `%s' בפונקציה `%s' מאפיל על משתנה 
גלובלי"
-# msgstr "ילבולג הנתשמ לע ליפאמ `%s' היצקנופב `%s' 
רטמרפ"
+msgstr "פרמטר `%2$s' בפונקציה `%1$s' מאפיל על משתנה 
גלובלי"
 
 #: awkgram.y:4081
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
-msgstr "תקלה (%s) בפתיחת `%s' לשם כתיבה"
-# msgstr "הביתכ םשל `%s' תחיתפב (%s) הלקת"
+msgstr "תקלה (%2$s) בפתיחת `%1$s' לשם כתיבה"
 
 #: awkgram.y:4082 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "פרופיל ביצוע נשלח לערוץ שגיאות תקני"
-# msgstr "ינקת תואיגש ץורעל חלשנ עוציב ליפורפ"
 
 #: awkgram.y:4088
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
-msgstr "תקלה (%s) בעת סגירת `%s'"
-# msgstr "`%s' תריגס תעב (%s) הלקת"
+msgstr "תקלה (%2$s) בעת סגירת `%1$s'"
 
 #: awkgram.y:4140
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
-msgstr ")(scnuf_wodahs נקראה פעמיים!"
-# msgstr "!םיימעפ הארקנ shadow_funcs()"
+msgstr "shadow_funcs() נקראה פעמיים!"
 
 #: awkgram.y:4146
 msgid "there were shadowed variables."
-msgstr ""
+msgstr "היו משתנים מאפילות"
 
 #: awkgram.y:4176
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "בפונקציה `%s': שם פונקציה אינו יכול לשמש 
כשם פרמטר"
-# msgstr "רטמרפ םשכ שמשל לוכי וניא היצקנופ םש 
:`%s' היצקנופב"
 
 #: awkgram.y:4180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "בפונקציה `%s': שם פונקציה אינו יכול לשמש 
כשם פרמטר"
-# msgstr "רטמרפ םשכ שמשל לוכי וניא היצקנופ םש 
:`%s' היצקנופב"
+msgstr "בפונקציה `%s': שם משתנה מיוחד `%s' אינו 
יכול לשמש כשם פרמטר"
 
 #: awkgram.y:4196
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "פונקציה בשם `%s' כבר מוגדרת"
-# msgstr "תרדגומ רבכ `%s' םשב היצקנופ"
 
 #: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "קריאה לפונקציה `%s' שאינה מוגדרת"
-# msgstr "תרדגומ הניאש `%s' היצקנופל האירק"
 
 #: awkgram.y:4373
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "פונקציה `%s' הוגדרה, אך לא נקראת"
-# msgstr "תארקנ אל ךא ,הרדגוה `%s' היצקנופ"
 
 #: awkgram.y:4405
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
-msgstr "ביטוי רגולרי קבוע כפרמטר מס' d% מניב ערך 
בוליאני"
-# msgstr "ינאילוב ךרע בינמ %d 'סמ רטמרפכ עובק 
ירלוגר יוטיב"
+msgstr "ביטוי רגולרי קבוע כפרמטר מספר d% מניב 
ערך בוליאני"
 
 #: awkgram.y:4514
 #, fuzzy, c-format
@@ -577,102 +507,85 @@ msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
 "or used as a variable or an array"
 msgstr ""
-",`(' ןיבל המש ןיב םיחוור םע `%s' היצקנופל 
האירק\n"
-"%s"
+"קריאה לפןנקציה `%s' עם רווחים בין שמה לבין 
`(',\n"
+"או משמש כמשתנה או מערך"
 
 #: awkgram.y:4761 eval.c:2206
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "נסיון חלוקה באפס"
-# msgstr "ספאב הקולח ןויסנ"
 
 #: awkgram.y:4770 eval.c:2222
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
-msgstr "נסיון חלוקה באפס ב-'%%`"
-# msgstr "`%%'-ב ספאב הקולח ןויסנ"
+msgstr "נסיון חלוקה באפס ב-`%%'"
 
 #: builtin.c:117
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
-msgstr "תקלה (%s) בכתיבה ל-""%s\\ ע"\י"%s 
-# msgstr "%s י\"ע \"%s\"-ל הביתכב (%s) הלקת"
+msgstr "תקלה (%3$s) בכתיבה ל-\"%2$s\" ע\"י %1$s"
 
 #: builtin.c:118
 msgid "standard output"
 msgstr "יחידת פלט סטנדרטית"
-# msgstr "תיטרדנטס טלפ תדיחי"
 
 #: builtin.c:132
 msgid "exp: received non-numeric argument"
-msgstr "pxe: ארגומנט אינו מספר"
-# msgstr "רפסמ וניא טנמוגרא :exp"
+msgstr "exp: ארגומנט אינו מספר"
 
 #: builtin.c:138
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
-msgstr "pxe: ארגומנט g% אינו בתחום המותר"
-# msgstr "רתומה םוחתב וניא %g טנמוגרא :exp"
+msgstr "exp: ארגומנט %g אינו בתחום המותר"
 
 #: builtin.c:197
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "hsulff: לא ניתן לרוקן החוצץ: אפיק `%s' פתוח 
לקריאה, לא לכתיבה"
-# msgstr "הביתכל אל ,האירקל חותפ `%s' קיפא :ץצוחה 
ןקורל ןתינ אל :fflush"
+msgstr "fflush: לא ניתן לרוקן החוצץ: אפיק `%s' פתוח 
לקריאה, לא לכתיבה"
 
 #: builtin.c:200
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "hsulff: לא ניתן לרוקן החוצץ: קובץ `%s' פתוח 
לקריאה, לא לכתיבה"
-# msgstr "הביתכל אל ,האירקל חותפ `%s' ץבוק :ץצוחה 
ןקורל ןתינ אל :fflush"
+msgstr "fflush: לא ניתן לרוקן החוצץ: קובץ `%s' פתוח 
לקריאה, לא לכתיבה"
 
 #: builtin.c:212
 #, c-format
 msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "hsulff: `%s' אינו קובץ פתוח, אפיק פתוח או 
תהליך מקביל"
-# msgstr "ליבקמ ךילהת וא חותפ קיפא ,חותפ ץבוק ונ
יא `%s' :fflush"
+msgstr "fflush: `%s' אינו קובץ פתוח, אפיק פתוח או 
תהליך מקביל"
 
 #: builtin.c:330
 msgid "index: received non-string first argument"
-msgstr "xedni: ארגומנט ראשון אינו מחרוזת"
-# msgstr "תזורחמ וניא ןושאר טנמוגרא :index"
+msgstr "index: ארגומנט ראשון אינו מחרוזת"
 
 #: builtin.c:332
 msgid "index: received non-string second argument"
-msgstr "xedni: ארגומנט שני אינו מחרוזת"
-# msgstr "תזורחמ וניא ינש טנמוגרא :index"
+msgstr "index: ארגומנט שני אינו מחרוזת"
 
 #: builtin.c:454
 msgid "int: received non-numeric argument"
-msgstr "tni: ארגומנט אינו מספר"
-# msgstr "רפסמ וניא טנמוגרא :int"
+msgstr "int: ארגומנט אינו מספר"
 
 #: builtin.c:490
 #, fuzzy
 msgid "length: received array argument"
-msgstr "htgnel: ארגומנט אינו מחרוזת"
-# msgstr "תזורחמ וניא טנמוגרא :length"
+msgstr "length: ארגומנט אינו מחרוזת"
 
 #: builtin.c:493
 #, fuzzy
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
-msgstr "'yarra eteled` הינו הרחבה ספציפית ל-gawk"
-# msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `delete array'"
+msgstr "`length(array)' הינו הרחבה ספציפית ל-gawk"
 
 #: builtin.c:501
 msgid "length: received non-string argument"
-msgstr "htgnel: ארגומנט אינו מחרוזת"
-# msgstr "תזורחמ וניא טנמוגרא :length"
+msgstr "length: ארגומנט אינו מחרוזת"
 
 #: builtin.c:532
 msgid "log: received non-numeric argument"
-msgstr "gol: ארגומנט אינו מספר"
-# msgstr "רפסמ וניא טנמוגרא :log"
+msgstr "log: ארגומנט אינו מספר"
 
 #: builtin.c:535
 #, c-format
 msgid "log: received negative argument %g"
-msgstr "gol: נקרא עם ארגומנט שלילי g%"
-# msgstr "%g ילילש טנמוגרא םע ארקנ :log"
+msgstr "log: נקרא עם ארגומנט שלילי %g"
 
 #: builtin.c:593 builtin.c:604
 msgid "printf: no arguments"
@@ -681,333 +594,279 @@ msgstr "printf: אין אף ארגומנט"
 #: builtin.c:645
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 msgstr "sqrt: ארגומנט אינו מספר"
-# msgstr "רפסמ וניא טנמוגרא :sqrt"
 
 #: builtin.c:649
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
-msgstr "sqrt: נקרא עם ארגומנט שלילי g%"
-# msgstr "%g ילילש טנמוגרא םע ארקנ :sqrt"
+msgstr "sqrt: נקרא עם ארגומנט שלילי %g"
 
 #: builtin.c:673
 #, fuzzy, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
-msgstr "rtsbus: אורך g% איננו מספר גדול מ-"
-# msgstr "0-מ לודג רפסמ ונניא %g ךרוא :substr"
+msgstr "substr: אורך %g איננו מספר גדול מאפס"
 
 #: builtin.c:675
 #, fuzzy, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
-msgstr "rtsbus: אורך g% איננו מספר גדול מ-"
-# msgstr "0-מ לודג רפסמ ונניא %g ךרוא :substr"
+msgstr "substr: אורך %g איננו מספר גדול מאפס"
 
 #: builtin.c:682
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
-msgstr "rtsbus: אורך g%, שאינו מספר שלם, יקוצץ"
-# msgstr "ץצוקי ,םלש רפסמ וניאש ,%g ךרוא :substr"
+msgstr "substr: אורך %g, שאינו מספר שלם, יקוצץ"
 
 #: builtin.c:687
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
+msgstr "substr: אורך %g יותר מדי גדול, קוצץ ל-%g"
 
 #: builtin.c:699
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
-msgstr "rtsbus: מציין התחלה g% הינו שגוי, הוחלף ב-"
-# msgstr "1-ב ףלחוה ,יוגש וניה %g הלחתה ןייצמ :substr"
+msgstr "substr: מציין התחלה %g הינו שגוי, הוחלף ב-1"
 
 #: builtin.c:704
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
-msgstr "rtsbus: ערכו של מציין התחלה g% ,שאינו מספר 
שלם, יקוצץ"
-# msgstr "ץצוקי ,םלש רפסמ וניאש, %g הלחתה ןייצמ 
לש וכרע :substr"
+msgstr "substr: ערכו של מציין התחלה %g ,שאינו מספר 
שלם, יקוצץ"
 
 #: builtin.c:729
 msgid "substr: source string is zero length"
-msgstr "rtsbus: מחרוזת המקור הינה באורך אפס"
-# msgstr "ספא ךרואב הניה רוקמה תזורחמ :substr"
+msgstr "substr: מחרוזת המקור הינה באורך אפס"
 
 #: builtin.c:745
 #, fuzzy, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
-msgstr "rtsbus: מציין התחלה d% הינו מעבר לסוף 
המחרוזת"
-# msgstr "תזורחמה ףוסל רבעמ וניה %d הלחתה ןייצמ 
:substr"
+msgstr "substr: מציין התחלה %d הינו מעבר לסוף 
המחרוזת"
 
 #: builtin.c:753
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"%d הכרואו %d ןייצמב התליחתש תזורחמ-תתל קיפסמ 
וניא (%d) תזורחמ ךרוא :substr"
+msgstr "substr: אורך %g שמחיל במציין %g וותר גדול 
מאורך ארגומנט הראשון (%lu)"
 
 #: builtin.c:826
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
+msgstr "strftime: ארך נומרי בשביל פורמט 
ב-PROCINFO[\"strftime\"]"
 
 #: builtin.c:840
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
-msgstr "emitfrts: ארגומנט שני אינו מספר"
-# msgstr "רפסמ וניא ינש טנמוגרא :strftime"
+msgstr "strftime: ארגומנט שני אינו מספר"
 
 #: builtin.c:847
 msgid "strftime: received non-string first argument"
-msgstr "emitfrts: ארגומנט ראשון אינו מחרוזת"
-# msgstr "תזורחמ וניא ןושאר טנמוגרא :strftime"
+msgstr "strftime: ארגומנט ראשון אינו מחרוזת"
 
 #: builtin.c:853
 msgid "strftime: received empty format string"
-msgstr "emitfrts: מחרוזת פורמט ריקה"
-# msgstr "הקיר טמרופ תזורחמ :strftime"
+msgstr "strftime: מחרוזת פורמט ריקה"
 
 #: builtin.c:919
 msgid "mktime: received non-string argument"
-msgstr "emitkm: ארגומנט אינו מחרוזת"
-# msgstr "תזורחמ וניא טנמוגרא :mktime"
+msgstr "mktime: ארגומנט אינו מחרוזת"
 
 #: builtin.c:936
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr ""
+msgstr "mktime: לפחות אחד מהערכים אינו בתווך הנ
כון"
 
 #: builtin.c:971
-msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgid "`system' function not allowed in sandbox mode"
+msgstr "פונקציית `system' אינה מותרת במצב ארגז חול"
 
 #: builtin.c:976
 msgid "system: received non-string argument"
-msgstr "metsys: ארגומנט אינו מחרוזת"
-# msgstr "תזורחמ וניא טנמוגרא :system"
+msgstr "system: ארגומנט אינו מחרוזת"
 
 #: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "הפניה למשתנה בלתי-מתוחל `%s'"
-# msgstr "`%s' לחותמ-יתלב הנתשמל הינפה"
 
 #: builtin.c:1098
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
-msgstr "הפניה למשתנה בלתי-מתוחל `%s'"
-# msgstr "`%s' לחותמ-יתלב הנתשמל הינפה"
+msgstr "הפניה לשדה בלתי-מתוחל `$%s'"
 
 #: builtin.c:1185
 msgid "tolower: received non-string argument"
-msgstr "rewolot: ארגומנט אינו מחרוזת"
-# msgstr "תזורחמ וניא טנמוגרא :tolower"
+msgstr "tolower: ארגומנט אינו מחרוזת"
 
 #: builtin.c:1219
 msgid "toupper: received non-string argument"
-msgstr "reppuot: ארגומנט אינו מחרוזת"
-# msgstr "תזורחמ וניא טנמוגרא :toupper"
+msgstr "toupper: ארגומנט אינו מחרוזת"
 
 #: builtin.c:1255
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
-msgstr "nata: ארגומנט ראשון אינו מספר"
-# msgstr "רפסמ וניא ןושאר טנמוגרא :atan2"
+msgstr "atan2: ארגומנט ראשון אינו מספר"
 
 #: builtin.c:1257
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
-msgstr "nata: ארגומנט שני אינו מספר"
-# msgstr "רפסמ וניא ינש טנמוגרא :atan2"
+msgstr "atan2: ארגומנט שני אינו מספר"
 
 #: builtin.c:1276
 msgid "sin: received non-numeric argument"
-msgstr "nis: ארגומנט אינו מספר"
-# msgstr "רפסמ וניא טנמוגרא :sin"
+msgstr "sin: ארגומנט אינו מספר"
 
 #: builtin.c:1292
 msgid "cos: received non-numeric argument"
-msgstr "soc: ארגומנט אינו מספר"
-# msgstr "רפסמ וניא טנמוגרא :cos"
+msgstr "cos: ארגומנט אינו מספר"
 
 #: builtin.c:1345
 msgid "srand: received non-numeric argument"
-msgstr "dnars: ארגומנט אינו מספר"
-# msgstr "רפסמ וניא טנמוגרא :srand"
+msgstr "srand: ארגומנט אינו מספר"
 
 #: builtin.c:1376
 msgid "match: third argument is not an array"
-msgstr "hctam: ארגומנט שלישי אינו מערך"
-# msgstr "ךרעמ וניא ישילש טנמוגרא :match"
+msgstr "match: ארגומנט שלישי אינו מערך"
 
 #: builtin.c:1883
 #, fuzzy
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
-msgstr "busneg: ארגומנט שלישי שערכו  הוחלף ב-"
-# msgstr "1-ב ףלחוה 0 וכרעש ישילש טנמוגרא :gensub"
+msgstr "gensub: ארגומנט שלישי שערכו 0 הוחלף ב-1"
 
 #: builtin.c:1923
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
-msgstr "tfihsl: ארגומנט ראשון אינו מספר"
+msgstr "lshift: ארגומנט ראשון אינו מספר"
 # msgstr "רפסמ וניא ןושאר טנמוגרא :lshift"
 
 #: builtin.c:1925
 #, fuzzy
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
-msgstr "emitfrts: ארגומנט שני אינו מספר"
-# msgstr "רפסמ וניא ינש טנמוגרא :strftime"
+msgstr "lshift: ארגומנט שני אינו מספר"
 
 #: builtin.c:1931
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr ")fl% ,fl%(tfihsl: ערכים שליליים יניבו תוצאות 
בלתי-צפויות"
-# msgstr "תויופצ-יתלב תואצות וביני םיילילש 
םיכרע :lshift(%lf, %lf)"
+msgstr "lshift(%lf, %lf): ערכים שליליים יניבו תוצאות 
בלתי-צפויות"
 
 #: builtin.c:1933
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr ")fl% ,fl%(tfihsl: ערכים שבורים יקוצצו"
-# msgstr "וצצוקי םירובש םיכרע :lshift(%lf, %lf)"
+msgstr "lshift(%lf, %lf): ערכים שבורים יקוצצו"
 
 #: builtin.c:1935
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr ")fl% ,fl%(tfihsl: שיעור הזזה גדול מדי יניב 
תוצאות בלתי-צפויות"
-# msgstr "תויופצ-יתלב תואצות ביני ידמ לודג הזזה 
רועיש :lshift(%lf, %lf)"
+msgstr "lshift(%lf, %lf): שיעור הזזה גדול מדי יניב 
תוצאות בלתי-צפויות"
 
 #: builtin.c:1960
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
-msgstr "tfihsr: ארגומנט ראשון אינו מספר"
-# msgstr "רפסמ וניא ןושאר טנמוגרא :rshift"
+msgstr "rshift: ארגומנט ראשון אינו מספר"
 
 #: builtin.c:1962
 #, fuzzy
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
-msgstr "emitfrts: ארגומנט שני אינו מספר"
-# msgstr "רפסמ וניא ינש טנמוגרא :strftime"
+msgstr "rshift: ארגומנט שני אינו מספר"
 
 #: builtin.c:1968
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr ")fl% ,fl%(tfihsr: ערכים שליליים יניבו תוצאות 
בלתי-צפויות"
-# msgstr "תויופצ-יתלב תואצות וביני םיילילש 
םיכרע :rshift(%lf, %lf)"
+msgstr "rshift(%lf, %lf): ערכים שליליים יניבו תוצאות 
בלתי-צפויות"
 
 #: builtin.c:1970
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr ")fl% ,fl%(tfihsr: ערכים שבורים יקוצצו"
-# msgstr "וצצוקי םירובש םיכרע :rshift(%lf, %lf)"
+msgstr "rshift(%lf, %lf): ערכים שבורים יקוצצו"
 
 #: builtin.c:1972
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr ")fl% ,fl%(tfihsr: שיעור הזזה גדול מדי יניב 
תוצאות בלתי-צפויות"
-# msgstr "תויופצ-יתלב תואצות ביני ידמ לודג הזזה 
רועיש :rshift(%lf, %lf)"
+msgstr "rshift(%lf, %lf): שיעור הזזה גדול מדי יניב 
תוצאות בלתי-צפויות"
 
 #: builtin.c:1997
 msgid "and: received non-numeric first argument"
-msgstr "dna: ארגומנט ראשון אינו מספר"
-# msgstr "רפסמ וניא ןושאר טנמוגרא :and"
+msgstr "and: ארגומנט ראשון אינו מספר"
 
 #: builtin.c:1999
 #, fuzzy
 msgid "and: received non-numeric second argument"
-msgstr "nata: ארגומנט שני אינו מספר"
-# msgstr "רפסמ וניא ינש טנמוגרא :atan2"
+msgstr "and: ארגומנט שני אינו מספר"
 
 #: builtin.c:2005
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr ")fl% ,fl%(dna: ערכים שליליים יניבו תוצאות 
בלתי-צפויות"
-# msgstr "תויופצ-יתלב תואצות וביני םיילילש 
םיכרע :and(%lf, %lf)"
+msgstr "and(%lf, %lf): ערכים שליליים יניבו תוצאות 
בלתי-צפויות"
 
 #: builtin.c:2007
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr ")fl% ,fl%(dna: ערכים שבורים יקוצצו"
-# msgstr "וצצוקי םירובש םיכרע :and(%lf, %lf)"
+msgstr "and(%lf, %lf): ערכים שבורים יקוצצו"
 
 #: builtin.c:2032
 msgid "or: received non-numeric first argument"
-msgstr "ro: ארגומנט ראשון אינו מספר"
-# msgstr "רפסמ וניא ןושאר טנמוגרא :or"
+msgstr "or: ארגומנט ראשון אינו מספר"
 
 #: builtin.c:2034
 #, fuzzy
 msgid "or: received non-numeric second argument"
-msgstr "nata: ארגומנט שני אינו מספר"
-# msgstr "רפסמ וניא ינש טנמוגרא :atan2"
+msgstr "or: ארגומנט שני אינו מספר"
 
 #: builtin.c:2040
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr ")fl% ,fl%(ro: ערכים שליליים יניבו תוצאות 
בלתי-צפויות"
-# msgstr "תויופצ-יתלב תואצות וביני םיילילש 
םיכרע :or(%lf, %lf)"
+msgstr "or(%lf, %lf): ערכים שליליים יניבו תוצאות 
בלתי-צפויות"
 
 #: builtin.c:2042
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr ")fl% ,fl%(ro: ערכים שבורים יקוצצו"
-# msgstr "וצצוקי םירובש םיכרע :or(%lf, %lf)"
+msgstr "or(%lf, %lf): ערכים שבורים יקוצצו"
 
 #: builtin.c:2070
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
-msgstr "rox: ארגומנט ראשון אינו מספר"
-# msgstr "רפסמ וניא ןושאר טנמוגרא :xor"
+msgstr "xor: ארגומנט ראשון אינו מספר"
 
 #: builtin.c:2072
 #, fuzzy
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
-msgstr "nata: ארגומנט שני אינו מספר"
-# msgstr "רפסמ וניא ינש טנמוגרא :atan2"
+msgstr "xor: ארגומנט שני אינו מספר"
 
 #: builtin.c:2078
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr ")fl% ,fl%(rox: ערכים שליליים יניבו תוצאות 
בלתי-צפויות"
-# msgstr "תויופצ-יתלב תואצות וביני םיילילש 
םיכרע :xor(%lf, %lf)"
+msgstr "xor(%lf, %lf): ערכים שליליים יניבו תוצאות 
בלתי-צפויות"
 
 #: builtin.c:2080
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr ")fl% ,fl%(rox: ערכים שבורים יקוצצו"
-# msgstr "וצצוקי םירובש םיכרע :xor(%lf, %lf)"
+msgstr "xor(%lf, %lf): ערכים שבורים יקוצצו"
 
 #: builtin.c:2104 builtin.c:2110
 msgid "compl: received non-numeric argument"
-msgstr "lpmoc: ארגומנט אינו מספר"
-# msgstr "רפסמ וניא טנמוגרא :compl"
+msgstr "compl: ארגומנט אינו מספר"
 
 #: builtin.c:2112
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
-msgstr ")fl%(lpmoc: ערך שלילי יניב תוצאות 
בלתי-צפויות"
-# msgstr "תויופצ-יתלב תואצות ביני ילילש ךרע 
:compl(%lf)"
+msgstr "compl(%lf): ערך שלילי יניב תוצאות 
בלתי-צפויות"
 
 #: builtin.c:2114
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
-msgstr ")fl%(lpmoc: ערך שבור יקוצץ"
-# msgstr "ץצוקי רובש ךרע :compl(%lf)"
+msgstr "compl(%lf): ערך שבור יקוצץ"
 
 #: builtin.c:2283
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
-msgstr "txettegcd: `%s' אינו קטגוריית מיקום תקינה"
-# msgstr "הניקת םוקימ תיירוגטק וניא `%s' :dcgettext"
+msgstr "dcgettext: `%s' אינו קטגוריית מיקום תקינה"
 
 #: eval.c:410
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
-msgstr "edon בעל סוג בלתי-מזוהה d%"
-# msgstr "%d ההוזמ-יתלב גוס לעב node"
+msgstr "nodetype %d לא מוכר"
 
 #: eval.c:421 eval.c:435
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
-msgstr "edon בעל סוג בלתי-מזוהה d%"
-# msgstr "%d ההוזמ-יתלב גוס לעב node"
+msgstr "opcode %d לא מוכר"
 
 #: eval.c:432
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
-msgstr ""
+msgstr "opcode %s לא מוכר"
 
 #: eval.c:485
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
-msgstr "גלישת חוצץ ב-rtssgalfneg"
-# msgstr "genflags2str-ב ץצוח תשילג"
+msgstr "גלישת חוצץ ב-genflags2str"
 
 #: eval.c:696
 #, c-format
@@ -1017,592 +876,449 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"\t# :תויצקנופל תואירקה תינסחמ\n"
+"\t# מחסנית הקריאות לפונקציות:\n"
 "\n"
 
 #: eval.c:723
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
-msgstr "'ESACERONGI` הינו הרחבה ספציפית ל-gawk"
-# msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `IGNORECASE'"
+msgstr "`IGNORECASE' הינו הרחבה ספציפית ל-gawk"
 
 #: eval.c:752
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
-msgstr "'EDOMNIB` הינו הרחבה ספציפית ל-gawk"
-# msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `BINMODE'"
+msgstr "`BINMODE' הינו הרחבה ספציפית ל-gawk"
 
 #: eval.c:810
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
-msgstr ""
+msgstr "ערך `%s' ל-BINMODE אינו נכון, משתמשים ב-3"
 
 #: eval.c:900
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
-msgstr "`%s' אינו הגדרת 'TM`%sF תקינה"
-# msgstr "הניקת `%sFMT' תרדגה וניא `%s'"
+msgstr "`%2$s' אינו הגדרת `%1$sFMT' תקינה"
 
 #: eval.c:978
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
-msgstr "מבטל 'tnil--` עקב השמת ערך ל-'TNIL`"
-# msgstr "`LINT'-ל ךרע תמשה בקע `--lint' לטבמ"
+msgstr "מבטל `--lint' עקב השמת ערך ל-'LINT'"
 
 #: eval.c:1247
 #, fuzzy
 msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
-msgstr "'yarra eteled` הינו הרחבה ספציפית ל-gawk"
-# msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `delete array'"
+msgstr "מעבר ממויין על מערך הינו הרחבה ספציפית 
ל-gawk"
 
 #: eval.c:1291
 msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "ערך לא מוכר בשביל PROCINFO[\"sorted_in\"]"
 
 #: eval.c:1373 eval.c:1923
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "אין להשתמש בשם פונקציה `%s' כמשתנה או 
מערך"
-# msgstr "ךרעמ וא הנתשמכ `%s' היצקנופ םשב שמתשהל 
ןיא"
 
 #: eval.c:1401
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
 msgstr "אין להציב ערך בתוצאה של פונקציה מובנית"
-# msgstr "תינבומ היצקנופ לש האצותב ךרע ביצהל 
ןיא"
 
 #: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "הפניה לארגומנט בלתי-מתוחל `%s'"
-# msgstr "`%s' לחותמ-יתלב טנמוגראל הינפה"
 
 #: eval.c:1429
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "נסיון הפניה לשדה באמצעות ערך שאינו 
מספר"
-# msgstr "רפסמ וניאש ךרע תועצמאב הדשל הינפה 
ןויסנ"
 
 #: eval.c:1431
 #, fuzzy
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "נסיון הפניה לשדה באמצעות מחרוזת ריקה"
-# msgstr "הקיר תזורחמ תועצמאב הדשל הינפה ןויסנ"
 
 #: eval.c:1437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
-msgstr "נסיון גישה לשדה מס' d%"
-# msgstr "%d 'סמ הדשל השיג ןויסנ"
+msgstr "נסיון גישה לשדה מספר d%"
 
 #: eval.c:1446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
-msgstr "הפניה למשתנה בלתי-מתוחל `%s'"
-# msgstr "`%s' לחותמ-יתלב הנתשמל הינפה"
+msgstr "הפניה לשדה בלתי-מתוחל `$%ld'"
 
 #: eval.c:1508
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "קריאה לפונקציה `%s' עם יותר ארגומנטים 
מאשר בהכרזתה"
-# msgstr "התזרכהב רשאמ םיטנמוגרא רתוי םע `%s' 
היצקנופל האירק"
 
 #: eval.c:1663
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "unwind_stack: סוג `%s' בלתי צפוי"
 
 #: eval.c:1747
 msgid "division by zero attempted in `/='"
-msgstr "נסיון חלוקה באפס ב-'=/`"
-# msgstr "`/='-ב ספאב הקולח ןויסנ"
+msgstr "נסיון חלוקה באפס ב-`/='"
 
 #: eval.c:1754
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
-msgstr "נסיון חלוקה באפס ב-'=%%`"
-# msgstr "`%%='-ב ספאב הקולח ןויסנ"
+msgstr "נסיון חלוקה באפס ב-`%%='"
 
 #: eval.c:2057
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "שימוש בהשמה בקונטקסט של תנאי"
-# msgstr "יאנת לש טסקטנוקב המשהב שומיש"
 
 #: eval.c:2061
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "הוראה נטולת-תכלית"
-# msgstr "תילכת-תלוטנ הארוה"
 
 #: eval.c:2473
 #, fuzzy, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr "לולאת rof: גודלו של מערך שונה ל-d% מ-d% 
במהלך ביצוע הלולאה )מערך `%s'("
-# msgstr "(`%s' ךרעמ) האלולה עוציב ךלהמב %d-מ %d-ל הנ
וש ךרעמ לש ולדוג :for תאלול"
+msgstr "לולאת for: גודלו של מערך `%s' שונה מ-%ld ל-%ld 
במהלך ביצוע הלולאה"
 
 #: eval.c:2583
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "פונקציה שנקראת בעקיפין דרך `%s' אינה 
קיימת"
 
 #: eval.c:2595
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "פונקציה `%s' אינה מוגדרת"
-# msgstr "תרדגומ הניא `%s' היצקנופ"
 
 #: eval.c:2656
 #, fuzzy, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "יציאה מרוחקת שגויה ב-`%s'"
-# msgstr "`%s'-ב היוגש תקחורמ האיצי"
+msgstr "`getline' לא מנותב לא חוקי בתוך כלל `%s'"
 
 #: eval.c:2717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "אין לקרוא ל-'nextfile` מתוך כללי END"
-# msgstr "END יללכ ךותמ `nextfile'-ל אורקל ןיא"
+msgstr "אין לקרוא ל-`nextfile' מתוך כללי `%s'"
 
 #: eval.c:2767
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "אין לקרוא ל-'next` מתוך כללי END"
-# msgstr "END יללכ ךותמ `next'-ל אורקל ןיא"
+msgstr "אין לקרוא ל-`next' מתוך כללי `%s'"
 
 #: eval.c:2834
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "מצטער, לא יודע איך לפרש `%s'"
 
 #: ext.c:64
 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
-
-#: ext.c:70 ext.c:75
-msgid "`extension' is a gawk extension"
-msgstr "'noisnetxe` הינה הרחבה ספציפית ל-gawk"
-# msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה הניה `extension'"
-
-#: ext.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
-msgstr "n\noisnetxe: אירעה תקלה (%s) בעת פתיחת `%s'"
-# msgstr "`%s' תחיתפ תעב (%s) הלקת העריא :extension\n"
-
-#: ext.c:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "n\noisnetxe: אירעה תקלה (%s) בקריאה לפונקציה 
`%s' מספריה `%s'"
-# msgstr "`%s' הירפסמ `%s' היצקנופל האירקב (%s) הלקת 
העריא :extension\n"
-
-#: ext.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "n\noisnetxe: אירעה תקלה (%s) בקריאה לפונקציה 
`%s' מספריה `%s'"
-# msgstr "`%s' הירפסמ `%s' היצקנופל האירקב (%s) הלקת 
העריא :extension\n"
-
-#: ext.c:137
-msgid "extension: missing function name"
-msgstr ""
-
-#: ext.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
-msgstr "n\noisnetxe: אירעה תקלה (%s) בקריאה לפונקציה 
`%s' מספריה `%s'"
-# msgstr "`%s' הירפסמ `%s' היצקנופל האירקב (%s) הלקת 
העריא :extension\n"
-
-#: ext.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extension: can't redefine function `%s'"
-msgstr "n\noisnetxe: אירעה תקלה (%s) בעת פתיחת `%s'"
-# msgstr "`%s' תחיתפ תעב (%s) הלקת העריא :extension\n"
-
-#: ext.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extension: function `%s' already defined"
-msgstr "פונקציה `%s' אינה מוגדרת"
-# msgstr "תרדגומ הניא `%s' היצקנופ"
-
-#: ext.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extension: function name `%s' previously defined"
-msgstr "פונקציה בשם `%s' כבר מוגדרת"
-# msgstr "תרדגומ רבכ `%s' םשב היצקנופ"
-
-#: ext.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "בפונקציה `%s': שם פונקציה אינו יכול לשמש 
כשם פרמטר"
-# msgstr "רטמרפ םשכ שמשל לוכי וניא היצקנופ םש 
:`%s' היצקנופב"
+msgstr "הרחבות אינן מותרות במצב ארגז חול"
 
 #: ext.c:166
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "make_builitn: `%s': מספר ארגומנטים שלילי"
 
 #: ext.c:269
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr "פונקציה `%s' הוגדרה, אך לא נקראת"
-# msgstr "תארקנ אל ךא ,הרדגוה `%s' היצקנופ"
+msgstr "פונקציה `%s' הוגדה עם עד %d ארגומנטים״
 
 #: ext.c:272
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': missing argument #%d"
-msgstr "פונקציה `%s' אינה מוגדרת"
-# msgstr "תרדגומ הניא `%s' היצקנופ"
+msgstr "פונקציה `%s': חםר ארגומנט מספר %d"
 
 #: ext.c:282
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "שימוש שגוי בסקלאר `%s' כמערך"
-# msgstr "ךרעמכ `%s' ראלקסב יוגש שומיש"
+msgstr "פןנקציה `%s': ארגומנט %d: שימוש שגוי 
בסקלאר כמערך"
 
 #: ext.c:286
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
+msgstr "פןנקציה `%s': ארגומנט %d: שימוש שגוי במערך 
כסקאלר"
 msgstr ""
 
 #: ext.c:299
 msgid "Operation Not Supported"
 msgstr "פעולה זו אינה נתמכת"
-# msgstr "תכמתנ הניא וז הלועפ"
+
 
 #: field.c:328
 msgid "NF set to negative value"
-msgstr "FN קיבל ערך שלילי"
-# msgstr "ילילש ךרע לביק NF"
+msgstr "NF קיבל ערך שלילי"
 
 #: field.c:939 field.c:946 field.c:950
 #, fuzzy
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
-msgstr "ארגומנט שלישי של 'hctam` הינו הרחבה 
ספציפית ל-gawk"
-# msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `match' לש ישילש 
טנמוגרא"
+msgstr "ארגומנט רביעי של `split' הינו הרחבה 
ספציפית ל-gawk"
 
 #: field.c:943
 #, fuzzy
 msgid "split: fourth argument is not an array"
-msgstr "הארגומנט השני של 'tilps` אינו מערך"
-# msgstr "ךרעמ וניא `split' לש ינשה טנמוגראה"
+msgstr "הארגומנט הרביעי של `split' אינו מערך"
 
 #: field.c:957
 msgid "split: second argument is not an array"
-msgstr "הארגומנט השני של 'tilps` אינו מערך"
-# msgstr "ךרעמ וניא `split' לש ינשה טנמוגראה"
+msgstr "הארגומנט השני של `split' אינו מערך"
 
 #: field.c:962
 msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
+msgstr "אםור להשתמש עם אותו מערך כארגומנטים שנ
י ורביעי ל-`split'"
 
 #: field.c:990
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
-msgstr "מחרוזת מאופסת כארגמונט שלישי ל-'tilps` הינ
ה הרחבה ספציפית ל-gawk"
-# msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה הניה `split'-ל ישילש טנ
ומגראכ תספואמ תזורחמ"
+msgstr "מחרוזת מאופסת כארגמונט שלישי ל-`split' הינ
ה הרחבה ספציפית ל-gawk"
 
 #: field.c:1031
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
-msgstr "הארגומנט השני של 'tilps` אינו מערך"
-# msgstr "ךרעמ וניא `split' לש ינשה טנמוגראה"
+msgstr "הארגומנט הרביעי של `patsplit' אינו מערך"
 
 #: field.c:1036
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
-msgstr "הארגומנט השני של 'tilps` אינו מערך"
-# msgstr "ךרעמ וניא `split' לש ינשה טנמוגראה"
+msgstr "הארגומנט השני של `patsplit' אינו מערך"
 
 #: field.c:1054
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
-msgstr "hctam: ארגומנט שלישי אינו מערך"
-# msgstr "ךרעמ וניא ישילש טנמוגרא :match"
+msgstr "patsplit: ארגומנט שלישי ךא יכול להיות ריק״
 
 #: field.c:1059
 msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
+msgstr "אםור להשתמש עם אותו מערך כארגומנטים שנ
י ורביעי ל-`patsplit'"
 
 #: field.c:1089
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
-msgstr "'SHTDIWDLEIF` הינו הרחבה ספציפית ל-gawk"
-# msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה וניה `FIELDWIDTHS'"
+msgstr "`FIELDWIDTHS' הינו הרחבה ספציפית ל-gawk"
 
 #: field.c:1152
 #, c-format
-msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
-msgstr ""
+msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
+msgstr "ערך לא טוב ל-FIELDWIDTHS, בשביל שדה %d, קרוב 
ל-`%s'"
 
 #: field.c:1225
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
-msgstr "מחרוזת מאופסת כ-'SF` הינה הרחבה ספציפית 
ל-gawk"
-# msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה הניה `FS'-כ תספואמ 
תזורחמ"
+msgstr "מחרוזת מאופסת כ-`FS' הינה הרחבה ספציפית 
ל-gawk"
 
 #: field.c:1229
 #, fuzzy
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr "kwa ישן אינו תומך באופרטור '**`"
-# msgstr "`**' רוטרפואב ךמות וניא ןשי awk"
+msgstr "awk ישן אינו תומך בביטוים רגולרים כערך 
של `FS'"
 
 #: field.c:1348
 #, fuzzy
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
-msgstr "`%s' הינה הרחבה ספציפית ל-gawk"
-# msgstr "gawk-ל תיפיצפס הבחרה הניה `%s'"
-
-# The way the leading "%s:" is translated is a terrible kludge,
-# but what can I do?  FIXME.
-#: getopt.c:574 getopt.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "n\מאפיין `%s' אינו חד-משמעי עבור תכנית"%s 
-# msgstr "%s תינכת רובע יעמשמ-דח וניא `%s' ןייפאמ\n"
+msgstr "`FPAT' הינה הרחבה ספציפית ל-gawk"
 
 #: getopt.c:623 getopt.c:627
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "n\מאפיין -%s'-` אינו מקבל ארגומנט עבור תכנ
ית"%s 
-# msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא לבקמ וניא `--%s' 
ןייפאמ\n"
+msgstr "%s: מאפיין '--s' אינו מקבל ארגומנט\n"
 
 #: getopt.c:636 getopt.c:641
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "n\מאפיין c%s'%` אינו מקבל ארגומנט עבור תכנ
ית"%s 
-# msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא לבקמ וניא `%c%s' 
ןייפאמ\n"
+msgstr "%s: מאפיין '%c%s' אינו מקבל ארגומנט\n" 
 
 #: getopt.c:684 getopt.c:703
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "n\מאפיין `%s' מחייב ארגומנט עבור תכנית"%s 
-# msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא בייחמ `%s' ןייפאמ\n"
+msgstr "%s: מאפיין '--%s' מחייב ארגומנט\n"
 
 #: getopt.c:741 getopt.c:744
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "n\מאפיין בלתי-מזוהה -%s'-` עבור תכנית"%s 
-# msgstr "%s תינכת רובע `--%s' ההוזמ-יתלב ןייפאמ\n"
+msgstr "%s: מאפיין בלתי-מזוהה '--%s'\n"
 
 #: getopt.c:752 getopt.c:755
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "n\מאפיין בלתי-מזוהה c%s'%` עבור תכנית"%s 
-# msgstr "%s תינכת רובע `%c%s' ההוזמ-יתלב ןייפאמ\n"
+msgstr "%s: מאפיין בלתי-מזוהה '%c%s'\n"
 
 #: getopt.c:804 getopt.c:807
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "n\c% -- מאפיין שגוי עבור תכנית"%s 
-# msgstr "%s תינכת רובע יוגש ןייפאמ -- %c\n"
+msgstr "%s: מאפיין שגוי -- '%c'\n"
 
 #: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "n\c% -- מאפיין מחייב ארגומנט "%s:
-# msgstr "%s: טנמוגרא בייחמ ןייפאמ -- %c\n"
+msgstr "%s: מאפיין מחייב ארגומנט -- '%c'\n"
 
 #: getopt.c:930 getopt.c:946
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "n\מאפיין  %s'W-` אינו חד-משמעי עבור תכנית"%s 
-# msgstr "%s תינכת רובע יעמשמ-דח וניא `-W %s' 
ןייפאמ\n"
+msgstr "%s: מאפיין '-W %s' אינו חד-משמעי\n"
 
 #: getopt.c:970 getopt.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "n\מאפיין  %s'W-` אינו מקבל ארגומנט עבור תכנ
ית"%s 
-# msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא לבקמ וניא `-W %s' 
ןייפאמ\n"
+msgstr "$s: מאפיין '-W %s' אינו מקבל ארגומנט\n"
 
 #: getopt.c:1009 getopt.c:1027
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "n\מאפיין `%s' מחייב ארגומנט עבור תכנית"%s 
-# msgstr "%s תינכת רובע טנמוגרא בייחמ `%s' ןייפאמ\n"
+msgstr "%s: מאפיין '-W %s' מחייב ארגומנט\n"
 
 #: io.c:282
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
-msgstr ""
+msgstr "ארגומנט שורת הפקודה `%s' הוא ספרייה: 
דילוג"
 
 #: io.c:285 io.c:382
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
-msgstr "תקלה (%s) בפתיחת קובץ `%s' לשם קריאתו"
-# msgstr "ותאירק םשל `%s' ץבוק תחיתפב (%s) הלקת"
+msgstr "תקלה (%2$s) בפתיחת קובץ `%1$s' לשם קריאתו"
 
 #: io.c:429
 #, c-format
 msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "תקלה (%s) בקריאת קובץ `%s'"
-# msgstr "`%s' ץבוק תאירקב (%s) הלקת"
+msgstr "תקלה (%2$s) בקריאת קובץ `%1$s'"
 
 #: io.c:498
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
-msgstr "תקלה (%s) בסגירת `%s' )ערוץ קלט/פלט d%("
-# msgstr "(%d טלפ/טלק ץורע) `%s' תריגסב (%s) הלקת"
+msgstr "תקלה (%3$s) בסגירת `%2$s' (ערוץ קלט/פלט %1$d)"
 
 #: io.c:575
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgstr "בהפניית קלט/פלט אינו מותר במצב ארגז 
חול"
 
 #: io.c:609
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr "ביטוי בהפניית קלט/פלט `%s' מניב ערך נ
ומרי בלבד"
-# msgstr "דבלב ירמונ ךרע בינמ `%s' טלפ/טלק תיינ
פהב יוטיב"
 
 #: io.c:615
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "ביטוי בהפניית קלט/פלט `%s' מניב מחרוזת 
ריקה"
-# msgstr "הקיר תזורחמ בינמ `%s' טלפ/טלק תיינפהב 
יוטיב"
 
 #: io.c:621
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr "בהפניית קלט/פלט `%s' שם קובץ `%s' עלול 
להיות תוצאה של ביטוי לוגי"
-# msgstr "יגול יוטיב לש האצות תויהל לולע `%s' 
ץבוק םש `%s' טלפ/טלק תיינפהב"
 
 #: io.c:664
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "שימוש מיותר הן ב-'>` והן ב-'>>` עבור קובץ 
's*.%`"
-# msgstr "`%.*s' ץבוק רובע `>>'-ב ןהו `>'-ב ןה רתוימ 
שומיש"
+msgstr "שימוש מיותר הן ב-'>` והן ב-'>>` עבור קובץ 
`%.*s'"
 
 #: io.c:717
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
-msgstr "תקלה (%s) בפתיחת אפיק `%s' לצורך פלט"
-# msgstr "טלפ ךרוצל `%s' קיפא תחיתפב (%s) הלקת"
+msgstr "תקלה (%2$s) בפתיחת אפיק `%1$s' לצורך פלט"
 
 #: io.c:727
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
-msgstr "תקלה (%s) בפתיחת אפיק `%s' לצורך קלט"
-# msgstr "טלק ךרוצל `%s' קיפא תחיתפב (%s) הלקת"
+msgstr "תקלה (%2$s) בפתיחת אפיק `%1$s' לצורך קלט"
 
 #: io.c:749
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "תקלה (%s) בפתיחת `%s' כאפיק )epip( דו-כיווני 
לצורך קלט/פלט"
-# msgstr "טלפ/טלק ךרוצל ינוויכ-וד (pipe) קיפאכ `%s' 
תחיתפב (%s) הלקת"
+msgstr "תקלה (%2$s) בפתיחת `%1$s' כאפיק (pipe) דו-כיוונ
י לצורך קלט/פלט"
 
 #: io.c:831
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
-msgstr "תקלה (%s) בהפנייה מ-`%s'"
-# msgstr "`%s'-מ היינפהב (%s) הלקת"
+msgstr "תקלה (%2$s) בהפנייה מ-`%1$s'"
 
 #: io.c:834
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
-msgstr "תקלה (%s) בהפנייה אל `%s'"
-# msgstr "`%s' לא היינפהב (%s) הלקת"
+msgstr "תקלה (%2$s) בהפנייה אל `%1$s'"
 
 #: io.c:883
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
 msgstr "הגעה למגבלת מערכת של מספר קבצים 
פתוחים; תחילת ריבוב ערוצי קלט/פלט"
-# msgstr "טלפ/טלק יצורע בוביר תליחת ;םיחותפ 
םיצבק רפסמ לש תכרעמ תלבגמל העגה"
 
 #: io.c:899
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
-msgstr "תקלה (%s) בסגירת `%s'"
-# msgstr "`%s' תריגסב (%s) הלקת"
+msgstr "תקלה (%2$s) בסגירת `%1s'"
 
 #: io.c:907
 msgid "too many pipes or input files open"
-msgstr "יותר מדי אפיקים )sepip( או קבצי קלט פתוחים 
בו-זמנית"
-# msgstr "תינמז-וב םיחותפ טלק יצבק וא (pipes) 
םיקיפא ידמ רתוי"
+msgstr "יותר מדי אפיקים (pipes) או קבצי קלט פתוחים 
בו-זמנית"
 
 #: io.c:929
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
-msgstr "הארגומנט השני של 'esolc` חייב להיות 'ot` או 
'morf`"
-# msgstr "`from' וא `to' תויהל בייח `close' לש ינשה טנ
מוגראה"
+msgstr "הארגומנט השני של `close' חייב להיות `to' או 
`from'"
 
 #: io.c:946
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "esolc: 's*.%` אינו קובץ פתוח, אפיק פתוח או 
תהליך מקביל"
-# msgstr "ליבקמ ךילהת וא חותפ קיפא ,חותפ ץבוק ונ
יא `%.*s' :close"
+msgstr "close: `%.*s' אינו קובץ פתוח, אפיק פתוח או 
תהליך מקביל"
 
 #: io.c:951
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "סגירת הפנייה שלא נפתחה מעולם"
-# msgstr "םלועמ החתפנ אלש היינפה תריגס"
 
 #: io.c:1048
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "הפנייה `%s' לא נפתחה ע"\י '&|`, הארגומנט השנ
י הוזנח"
-# msgstr "חנזוה ינשה טנמוגראה ,`|&' י\"ע החתפנ אל 
`%s' היינפה"
+msgstr "close: הפנייה `%s' לא נפתחה ע\"י `|&', הארגומנט 
השני הוזנח"
 
 #: io.c:1064
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
-msgstr "תקלה (%s) בסגירת אפיק ל-`%s' )קוד תקלה d%("
-# msgstr "(%d הלקת דוק) `%s'-ל קיפא תריגסב (%s) הלקת"
+msgstr "תקלה (%3$s) בסגירת אפיק ל-`%2$s' (קוד תקלה %1$d)"
 
 #: io.c:1067
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
-msgstr "תקלה (%s) בסגירת קובץ `%s' )קוד תקלה d%("
-# msgstr "(%d הלקת דוק) `%s' ץבוק תריגסב (%s) הלקת"
+msgstr "תקלה (%3$s) בסגירת קובץ ל-`%2$s' (קוד תקלה %1$d)"
 
 #: io.c:1087
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
-msgstr "שקע `%s' )tekcos( לא נסגר במפורש"
-# msgstr "שרופמב רגסנ אל (socket) `%s' עקש"
+msgstr "שקע `%s' (socket) לא נסגר במפורש"
 
 #: io.c:1090
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
-msgstr "תהליך מקביל `%s' )ssecorp-oc( לא נסגר במפורש"
-# msgstr "שרופמב רגסנ אל (co-process) `%s' ליבקמ ךילהת"
+msgstr "תהליך מקביל `%s' (co-process) לא נסגר במפורש"
 
 #: io.c:1093
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
-msgstr "אפיק `%s' )epip( לא נסגר במפורש"
-# msgstr "שרופמב רגסנ אל (pipe) `%s' קיפא"
+msgstr "אפיק `%s' (pipe) לא נסגר במפורש"
 
 #: io.c:1096
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "קובץ `%s' לא נסגר במפורש"
-# msgstr "שרופמב רגסנ אל `%s' ץבוק"
 
 #: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "תקלה (%s) בכתיבה לערוץ פלט תקני"
-# msgstr "ינקת טלפ ץורעל הביתכב (%s) הלקת"
 
 #: io.c:1128 io.c:1184
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "תקלה (%s) בכתיבה לערוץ שגיאות תקני"
-# msgstr "ינקת תואיגש ץורעל הביתכב (%s) הלקת"
 
 #: io.c:1136
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "תקלה (%s) בריקון חוצץ של אפיק ל-`%s'"
-# msgstr "`%s'-ל קיפא לש ץצוח ןוקירב (%s) הלקת"
+msgstr "תקלה (%2$s) בריקון חוצץ של אפיק ל-`%1$s'"
 
 #: io.c:1139
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
-msgstr "תקלה (%s) בריקון חוצץ של אפיק תהליך 
מקביל ל-`%s'"
-# msgstr "`%s'-ל ליבקמ ךילהת קיפא לש ץצוח ןוקירב 
(%s) הלקת"
+msgstr "תקלה (%2$s) בריקון חוצץ של אפיק תהליך 
מקביל ל-`%1$s'"
 
 #: io.c:1142
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "תקלה (%s) בריקון חוצץ נתוני קובץ של `%s'"
-# msgstr "`%s' לש ץבוק ינותנ ץצוח ןוקירב (%s) הלקת"
+msgstr "תקלה (%2$s) בריקון חוצץ נתוני קובץ של `%1$s'"
 
 #: io.c:1257
 #, fuzzy, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
-msgstr "יציאה מקומית שגויה ב-`%s'"
-# msgstr "`%s'-ב היוגש תימוקמ האיצי"
+msgstr "יציאה מקומית שגויה ב-`/inet'"
+
+# ------------------------------------------------
 
 #: io.c:1274
 #, c-format
@@ -1623,17 +1339,17 @@ msgstr "קובץ מיוחד `%s' אינו שלם"
 
 #: io.c:1457
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
-msgstr "חובה להגדיר שם מחשב-מארח מרוחק עבור 
'teni/`"
+msgstr "חובה להגדיר שם מחשב-מארח מרוחק עבור 
`/inet'"
 # msgstr "`/inet' רובע קחורמ חראמ-בשחמ םש רידגהל 
הבוח"
 
 #: io.c:1475
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
-msgstr "חובה להגדיר יציאה מרוחקת עבור 'teni/`"
+msgstr "חובה להגדיר יציאה מרוחקת עבור `/inet'"
 # msgstr "`/inet' רובע תקחורמ האיצי רידגהל הבוח"
 
 #: io.c:1521
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
-msgstr "אין תמיכה בתקשורת PI/PCT"
+msgstr "אין תמיכה בתקשורת TCP/IP"
 # msgstr "TCP/IP תרושקתב הכימת ןיא"
 
 # This probably sounds nonsensical in Hebrew, but what can I do,
@@ -1870,19 +1586,17 @@ msgstr "n\מאפייני UNG 
ארוכים:t\t\מאפייני XISOP:"
 
 #: main.c:761
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
 #: main.c:762
 #, fuzzy
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-msgstr "n\lanoitidart--t\t\lanoitidart W-t\"
-# msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
+msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
 #: main.c:763
 #, fuzzy
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-msgstr "n\thgirypoc--t\t\thgirypoc W-t\"
-# msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
+msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
 
 #: main.c:764
 #, fuzzy
@@ -1905,34 +1619,30 @@ msgstr 
"n\]שם-קובץ=[eliforp--t\]שם-קובץ=[eliforp W-t\"
 #: main.c:767
 #, fuzzy
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-msgstr "n\op-neg--t\t\op-neg W-t\"
-# msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
+msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
 
 #: main.c:768
 #, fuzzy
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
-msgstr "n\pleh--t\t\t\pleh W-t\"
-# msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
+msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
 
 #: main.c:769
 #, fuzzy
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-msgstr "n\]lataf=[tnil--t\t\]lataf=[tnil W-t\"
-# msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
+msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
 #: main.c:770
 #, fuzzy
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-msgstr "n\atad-lamiced-non--t\atad-lamiced-non W-t\"
-# msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
+msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
 
 #: main.c:771
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
 #: main.c:772
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
 #: main.c:773
 #, fuzzy
@@ -1943,14 +1653,12 @@ msgstr 
"n\]שם-קובץ=[eliforp--t\]שם-קובץ=[eliforp W-t\"
 #: main.c:774
 #, fuzzy
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
-msgstr "n\xisop--t\t\xisop W-t\"
-# msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
+msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
 
 #: main.c:775
 #, fuzzy
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-msgstr "n\lavretni-er--t\t\lavretni-er W-t\"
-# msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
+msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
 
 #: main.c:777
 #, fuzzy
@@ -1960,30 +1668,26 @@ msgstr 
"n\]שם-קובץ=[eliforp--t\]שם-קובץ=[eliforp W-t\"
 
 #: main.c:778
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
 #: main.c:779
 #, fuzzy
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-msgstr "n\dlo-tnil--t\t\dlo-tnil W-t\"
-# msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
+msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
 
 #: main.c:780
 #, fuzzy
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
-msgstr "n\noisrev--t\t\noisrev W-t\"
-# msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
+msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
 
 #: main.c:782
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-msgstr "n\aiglatson--t\t\aiglatson W-t\"
-# msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
+msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
 #: main.c:785
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
-msgstr "n\gubedesrap--t\t\gubedesrap W-t\"
-# msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
+msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
 #. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
@@ -2017,7 +1721,7 @@ msgid ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 msgstr ""
-"                                                  :תואמגוד\n"
+"דוגמאות:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
@@ -2092,12 +1796,10 @@ msgstr ""
 #: main.c:1246
 msgid "floating point exception"
 msgstr "חריגה בחישובי נקודה צפה"
-# msgstr "הפצ הדוקנ יבושיחב הגירח"
 
 #: main.c:1253
 msgid "fatal error: internal error"
-msgstr "תקלה חמורה: שגיאת תכנה פנימית"
-# msgstr "תימינפ הנכת תאיגש :הרומח הלקת"
+msgstr "תימינפ הנכת תאיגש :הרומח הלקת"
 
 #: main.c:1268
 #, fuzzy
@@ -2138,13 +1840,11 @@ msgstr "אין מידע על קבוצות 
משתמשים במערכת:"%s
 #: msg.c:63
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
-msgstr ":enil .dmc"
-# msgstr "cmd. line:"
+msgstr "cmd. line:"
 
 #: msg.c:107
 msgid "error: "
-msgstr " :rorre"
-# msgstr "error: "
+msgstr "error: "
 
 #: node.c:401
 msgid "backslash at end of string"

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 po/xhe.po | 774 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 file changed, 237 insertions(+), 537 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
gawk



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]