graw-private
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Graw-private] Rapport : Critiques et validation


From: Julien Roussel
Subject: Re: [Graw-private] Rapport : Critiques et validation
Date: 27 Jul 2003 14:46:58 +0200
User-agent: Gnus/5.09 (Gnus v5.9.0) Emacs/21.2

Julien Jeany <address@hidden> writes:

> Pour les  use-cases, on ne peut pas  tout mettre, ça ne  peut pas être
> exhaustif,  ce serait  bien trop  long,  et on  ne peut  pas penser  a
> tout... 

oui mais  au moins mettre ceux  concernant le program  et le programmer,
pas seulement pour le final user.

> > ANALYSIS : [myself]. 
> 
> Il faudrait  compléter la partie  que tu n'as  pas faite, a  savoir le
> point de vue statique et dynamique, ainsi que le diagramme de flux. 

Ouaip sauf que je  sais toujours pas ce que c'est et  j'ai un gros doute
sur l'apport d'informations que ca aurait !! des idées ?

> Anglais a revoir : ya quelques fautes, mais sinon c'est comme le reste
> du rapport, les phrases sont a remanier je pense. 

oki

> > DESIGN : [myself]. 
> 
> Étoffer un peu les parties ?

oki

> > IMPLEMENTATION :
> >     MODULES 
> >         [...]
> 
> ???

dis moi ce que tu captes pas because la je te suis pas. 

> >     TECHNICAL CHOICES
> >         [...]
> 
> C'est  _un_  des  intérêts  d'utiliser  svg  que  de  sauvegarder  des
> images. De plus, on pourra en load, étant donne qu'on est censés avoir
> une représentation vectorielle de nos graphes. 

Heu c'est plutot un trick, enregistrer les graphes en svg c'est pas trop
un  truc important,  par contre  les representer  avec des  images c'est
beaucoup  plus interessant.  Mais je  suis d'accord  que c'est  aussi un
interet mais c'est clairement pas sur celui la qu il faut insister. 

> bah wep aspell, mais la  le probleme c'est pas trop l'orthographe mais
> plutot la grammaire qui est a chier pour tout le rapport. 

ouai  mais  deja  en  corrigeant  l'orthographe ca  aidera  beaucoup  je
pense. genre corriger 'graphes' qui existe pas trop en anglais en fait.

-- 
Julien Roussel





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]