wesnoth-wiki-changes
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-wiki-changes] PolishTranslation


From: wiki
Subject: [Wesnoth-wiki-changes] PolishTranslation
Date: Mon, 29 Nov 2004 15:30 +0100

UserAgent: Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.1; SV1)
IP: 213.25.236.138
URI: http://wesnoth.slack.it/?PolishTranslation
 - - - - -
Index: PolishTranslation
===================================================================
RCS file: /home/wesnoth/cvsroot/wikiroot/PolishTranslation,v
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.13 PolishTranslation
--- PolishTranslation   29 Nov 2004 14:28:32 -0000      1.13
+++ PolishTranslation   29 Nov 2004 14:30:28 -0000
@@ -41,7 +41,8 @@
 Young ogre (Młody Ogr) -> Ogre (Ogr)
 
 
--------------------------------------------------------------------------------------------
-Nie wiem czy zamiast elficki/elficka nie brzmiałoby lepiej elfi/elfia lub 
elfowy/elfowa.
+Nie wiem czy zamiast elficki/elficka nie brzmiałoby lepiej elfi/elfia lub 
elfowy/elfowa (np.Elfowa Pani brzmi
+ciekawiej stylistycznie).
 Jeśli chodzi o wyraz lord to wydaje mi się, że przyjął się on także w 
Polsce.
 Foryś kojarzy mi się z powożeniem, nie z dosiadaniem, ale mogę się mylić.
 Ranger z kolei kojarzy mi się ze strażnikiem Teksasu i myślę,że 
obieżyświat słabo oddaje bojową naturę tego łucznika.






reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]