[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
branch master updated: nls: Update translations.
From: |
guix-commits |
Subject: |
branch master updated: nls: Update translations. |
Date: |
Fri, 01 Dec 2023 02:57:53 -0500 |
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
pelzflorian pushed a commit to branch master
in repository guix.
The following commit(s) were added to refs/heads/master by this push:
new efe1a9c9ac nls: Update translations.
efe1a9c9ac is described below
commit efe1a9c9ac21c944287e6ec50b57a9f2c5db588e
Author: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>
AuthorDate: Thu Nov 30 19:24:31 2023 +0100
nls: Update translations.
* po/guix/ca.po: New file.
* po/guix/LINGUAS: Add ca.$
Change-Id: Ibae3f58ba702d7c5a4fafdd59a19f70aa8e18212
---
po/doc/guix-cookbook.fr.po | 95 +-
po/doc/guix-manual.de.po | 26677 +++++++++++++++++++++---------------------
po/guix/LINGUAS | 1 +
po/guix/{zh_CN.po => ca.po} | 1627 +--
po/guix/zh_CN.po | 9 +-
5 files changed, 14314 insertions(+), 14095 deletions(-)
diff --git a/po/doc/guix-cookbook.fr.po b/po/doc/guix-cookbook.fr.po
index 8b00e0aa34..323619e20d 100644
--- a/po/doc/guix-cookbook.fr.po
+++ b/po/doc/guix-cookbook.fr.po
@@ -5,12 +5,13 @@
# Francois Polito <francois@polito.se>, 2021.
# tisse vert <tissevert+fedora@marvid.fr>, 2021.
# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
+# Adriel Dumas--Jondeau <leirda@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix manual checkout\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-25 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-31 21:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-26 03:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-30 21:58+0000\n"
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: French
<https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-cookbook/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
#. type: Plain text
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:7
@@ -7375,23 +7376,23 @@ msgstr "Vous pouvez supprimer le profil des canaux Guix
que vous venez d'install
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4103
#, no-wrap
msgid "development, with Guix"
-msgstr ""
+msgstr "développement, avec Guix"
#. type: cindex
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4104
#, no-wrap
msgid "software development, with Guix"
-msgstr ""
+msgstr "développement logiciel, avec Guix"
#. type: Plain text
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4114
msgid "Guix is a handy tool for developers; @command{guix shell}, in
particular, gives a standalone development environment for your package, no
matter what language(s) it's written in (@pxref{Invoking guix shell,,, guix,
GNU Guix Reference Manual}). To benefit from it, you have to initially write a
package definition and have it either in Guix proper, or in a channel, or
directly in your project's source tree as a @file{guix.scm} file. This last
option is appealing: all developers hav [...]
-msgstr ""
+msgstr "Guix est un outil pratique pour les développeurs ; @command{guix
shell}, notamment, fournit un environnement de développement autonome et
complet pour votre paquet peu importe le langage dans lequel il est écrit
(@pxref{Invoquer guix shell,,, guix.fr, Manuel de référence GNU Guix}). Pour
en bénéficier, vous devez écrire une définition de paquet accessible depuis
Guix officiel, un canal, ou bien depuis les sources de votre projet dans le
fichier @file{guix.scm}. Cette dernière o [...]
#. type: Plain text
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4124
msgid "Development needs go beyond development environments though. How can
developers perform continuous integration of their code in Guix build
environments? How can they deliver their code straight to adventurous users?
This chapter describes a set of files developers can add to their repository to
set up Guix-based development environments, continuous integration, and
continuous delivery---all at once@footnote{This chapter is adapted from a
@uref{https://guix.gnu.org/en/blog/2023/fr [...]
-msgstr ""
+msgstr "Les besoins des projets logiciels ne se limitent cependant pas à
l’environnement d’exécution. Comment effectuer l’intégration continue du code
dans des environnements de compilation Guix ? Comment livrer le code
directement aux utilisatrices aventureuses ? Ce chapitre décrit l’ensemble des
fichiers qu’une développeuse peut ajouter à son dépôt pour créer un
environnement de développement, d’intégration continue et de livraison continue
basé sur Guix uniquement@footnote{Ce chapitr [...]
#. type: section
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4135
@@ -7403,29 +7404,29 @@ msgstr "Guide de démarrage"
#. type: menuentry
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133
msgid "Step 0: using `guix shell'."
-msgstr ""
+msgstr "Étape 0 : Utiliser `guix shell'."
#. type: node
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4255
#, no-wrap
msgid "Building with Guix"
-msgstr ""
+msgstr "Compilation avec Guix"
#. type: menuentry
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133
msgid "Step 1: building your code."
-msgstr ""
+msgstr "Étape 1 : compiler votre code."
#. type: node
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4345
#, no-wrap
msgid "The Repository as a Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Le dépôt comme canal"
#. type: menuentry
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133
msgid "Step 2: turning the repo in a channel."
-msgstr ""
+msgstr "Étape 2 : Transformer le dépôt en canal."
#. type: node
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4481
@@ -7436,18 +7437,18 @@ msgstr "Variantes de paquets"
#. type: menuentry
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133
msgid "Bonus: Defining variants."
-msgstr ""
+msgstr "Bonus : Définir des variants."
#. type: node
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4533
#, no-wrap
msgid "Setting Up Continuous Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en place une intégration continue"
#. type: menuentry
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133
msgid "Step 3: continuous integration."
-msgstr ""
+msgstr "Étape 3 : intégration continue."
#. type: node
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4608
@@ -7459,14 +7460,14 @@ msgstr "un manifeste,"
#. type: menuentry
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133
msgid "Bonus: Manifest."
-msgstr ""
+msgstr "Bonus : Manifeste."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4701
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4702
#, no-wrap
msgid "Wrapping Up"
-msgstr ""
+msgstr "Récapitulatif"
#. type: menuentry
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133
@@ -7476,7 +7477,7 @@ msgstr "Récapitulatif"
#. type: Plain text
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4147
msgid "How do we go about ``Guixifying'' a repository? The first step, as
we've seen, will be to add a @file{guix.scm} at the root of the repository in
question. We'll take @uref{https://www.gnu.org/software/guile,Guile} as an
example in this chapter: it's written in Scheme (mostly) and C, and has a
number of dependencies---a C compilation tool chain, C libraries, Autoconf and
its friends, LaTeX, and so on. The resulting @file{guix.scm} looks like the
usual package definition (@pxref{Def [...]
-msgstr ""
+msgstr "Comment entreprendre la ``Guixification'' d’un dépôt ? La première
étape, comme vu précédemment, consiste à ajouter un fichier @file{guix.scm} à
la racine du dépôt. Nous prendrons comme exemple @uref{,Guile} au long de
chapitre. Guile est (principalement) écrit en Scheme et en C, possède plusieurs
dépendances---Une suite d’outils de compilation C, des bibliothèques C,
Autoconf et sa clique, LaTeX, et ainsi de suite… Le fichier @file{guix.scm}
ressemblera à une définition de paque [...]
#. type: lisp
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4150
@@ -7579,7 +7580,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4221
msgid "Quite a bit of boilerplate, but now someone who'd like to hack on Guile
now only needs to run:"
-msgstr ""
+msgstr "Même si ça peut paraître fastidieux, une personne souhaitant
bidouiller Guile n’aura désormais qu’à exécuter :"
#. type: lisp
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4224
@@ -7590,18 +7591,18 @@ msgstr "guix shell\n"
#. type: Plain text
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4230
msgid "That gives them a shell containing all the dependencies of Guile: those
listed above, but also @emph{implicit dependencies} such as the GCC tool chain,
GNU@ Make, sed, grep, and so on. @xref{Invoking guix shell,,, guix, GNU Guix
Reference Manual}, for more info on @command{guix shell}."
-msgstr ""
+msgstr "pour obtenir un environnement d’exécution avec toutes les dépendances
de Guile : celle listées ci-dessus, mais également les @emph{dépendances
implicites} : la suite d’outils GCC, GNU Make, sed, grep, etc. @xref{Invoquer
guix shell,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix} pour plus
d’informations sur @command{guix shell}."
#. type: quotation
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4231
#, no-wrap
msgid "The chef's recommendation"
-msgstr ""
+msgstr "La recommandation du chef"
#. type: quotation
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4233
msgid "Our suggestion is to create development environments like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Nous suggérons la création d’environnements de développement comme
suit :"
#. type: example
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4236
@@ -7613,7 +7614,7 @@ msgstr "guix shell --container\n"
#. type: quotation
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4240
msgid "... or, for short:"
-msgstr ""
+msgstr "… ou plus brièvement :"
#. type: example
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4243
@@ -7625,23 +7626,23 @@ msgstr "guix shell --container\n"
#. type: quotation
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4253
msgid "That gives a shell in an isolated container, and all the dependencies
show up in @code{$HOME/.guix-profile}, which plays well with caches such as
@file{config.cache} (@pxref{Cache Files,,, autoconf, Autoconf}) and absolute
file names recorded in generated @code{Makefile}s and the likes. The fact that
the shell runs in a container brings peace of mind: nothing but the current
directory and Guile's dependencies is visible inside the container; nothing
from the system can possibly in [...]
-msgstr ""
+msgstr "Nous obtenons un conteneur avec toutes les dépendances qui
apparaissent dans @code{$HOME/.guix-profile} qui permet de profiter des caches
comme le @file{config.cache} (@pxref{Cache Files,,, autoconf, Autoconf}) ainsi
que des noms de fichier absolus stockés dans les éventuels @code{Makefile}
autogénérés ou autres. L’exécution de l’environnement logiciel dans un
conteneur apporte la garantie que seuls les dépendances de Guix et le dossier
courant sont accessibles ; aucun élément du [...]
#. type: section
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4256
#, no-wrap
msgid "Level 1: Building with Guix"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau 1 : Compiler avec Guix"
#. type: Plain text
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4263
msgid "Now that we have a package definition (@pxref{Getting Started}), why
not also take advantage of it so we can build Guile with Guix? We had left the
@code{source} field empty, because @command{guix shell} above only cares about
the @emph{inputs} of our package---so it can set up the development
environment---not about the package itself."
-msgstr ""
+msgstr "Maintenant que nous avons notre définition de paquet (@pxref{Getting
Started}), pour ne pas en profiter pour compiler Guile avec Guix ? Nous avions
omis le champ @code{source} car @command{guix shell} ne se préoccupe que des
@emph{dépendances} du paquet---afin de mettre en place l’environnement de
développement."
#. type: Plain text
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4266
msgid "To build the package with Guix, we'll need to fill out the
@code{source} field, along these lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour compiler le paquet il nous faut remplir le champ @code{source}
avec quelque chose du style :"
#. type: lisp
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4271
@@ -7691,27 +7692,27 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4287
msgid "Here's what we changed compared to the previous section:"
-msgstr ""
+msgstr "Voici la différence entre la version actuelle et la section précédente
:"
#. type: enumerate
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4292
msgid "We added @code{(guix git-download)} to our set of imported modules, so
we can use its @code{git-predicate} procedure."
-msgstr ""
+msgstr "Nous avons ajouté @code{(guix git-download)} à la liste des modules
importés pour la procédure @code{git-predicate}."
#. type: enumerate
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4296
msgid "We defined @code{vcs-file?} as a procedure that returns true when
passed a file that is under version control. For good measure, we add a
fallback case for when we're not in a Git checkout: always return true."
-msgstr ""
+msgstr "Nous avons défini la procédure @code{vcs-file?} qui nous permet de
savoir si un fichier est versionné. Pour faire bonne mesure nous répondons
toujours oui lorsque nous ne sommes pas dans un dépôt Git."
#. type: enumerate
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4301
msgid "We set @code{source} to a
@uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/en/html_node/G_002dExpressions.html#index-local_002dfile,@code{local-file}}---a
recursive copy of the current directory (@code{\".\"}), limited to files under
version control (the @code{#:select?} bit)."
-msgstr ""
+msgstr "Nous remplissons la @code{source} avec un
@uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/fr/html_node/G_002dExpressions.html#index-local_002dfile,@code{local-file}}---une
copie récursive des fichiers versionnés (avec le @code{#:select?}) du dossier
courant (@code{\".\"})"
#. type: Plain text
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4308
msgid "From there on, our @file{guix.scm} file serves a second purpose: it
lets us build the software with Guix. The whole point of building with Guix is
that it's a ``clean'' build---you can be sure nothing from your working tree or
system interferes with the build result---and it lets you test a variety of
things. First, you can do a plain native build:"
-msgstr ""
+msgstr "À partir de là, notre @file{guix.scm} prend un second rôle : il nous
permet de compiler le logiciel avec Guix. L’intérêt réside en ce que cette
compilation est ``pure''---nous sommes certains qu’aucun élément de notre copie
de travail ou du système n’interfère avec la compilation--et de tester plein de
choses. Premièrement, nous pouvons réaliser une compilation native standard :"
#. type: example
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4311
@@ -7722,7 +7723,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4318
msgid "But you can also build for another system (possibly after setting up
@pxref{Daemon Offload Setup, offloading,, guix, GNU Guix Reference Manual} or
@pxref{Virtualization Services, transparent emulation,, guix, GNU Guix
Reference Manual}):"
-msgstr ""
+msgstr "Mais nous pouvons également compiler pour un autre système (après
avoir mis en place @pxref{Réglages du déchargement du démon,,, guix.fr, Manuel
de référence de GNU Guix} ou @pxref{Services de virtualisation, Émulation
transparente avec QEMU,, guix, Manuel de référence de GNU Guix}) :"
#. type: lisp
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4321
@@ -7733,7 +7734,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4325
msgid "@dots{} or cross-compile:"
-msgstr ""
+msgstr "… ou en compilation croisée :"
#. type: lisp
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4328
@@ -7743,8 +7744,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4332
-msgid "You can also use @dfn{package transformations} to test package variants
(@pxref{Package Transformations,,, guix, GNU Guix Reference Manual}):"
-msgstr ""
+msgid "You can also use @dfn{package transformations} to test package variants
(@pxref{Package Transformation Options,,, guix, GNU Guix Reference Manual}):"
+msgstr "Nous pouvons également utiliser les @dfn{transformations de paquets}
pour tester des variantes (@pxref{Options de transformation de paquets,,,
guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}) :"
#. type: example
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4337
@@ -7768,23 +7769,23 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4344
msgid "Handy!"
-msgstr ""
+msgstr "Pratique !"
#. type: section
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4346
#, no-wrap
msgid "Level 2: The Repository as a Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau 2 : Le dépôt comme canal"
#. type: Plain text
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4353
msgid "We now have a Git repository containing (among other things) a package
definition (@pxref{Building with Guix}). Can't we turn it into a @dfn{channel}
(@pxref{Channels,,, guix, GNU Guix Reference Manual})? After all, channels are
designed to ship package definitions to users, and that's exactly what we're
doing with our @file{guix.scm}."
-msgstr ""
+msgstr "Nous avons maintenant un dépôt Git contenant (entre autres) une
définition de paquet (@pxref{Building with Guix}). Ne pourrions-nous pas
l’utiliser comme @dfn{canal} (@pxref{Canaux,,, guix.fr, Manuel de référence de
GNU Guix}) ? Après tout, les canaux sont conçues pour livrer des définitions de
paquets aux utilisateurs, et c’est ce que nous faisons avec notre
@file{guix.scm}."
#. type: Plain text
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4360
msgid "Turns out we can indeed turn it into a channel, but with one caveat: we
must create a separate directory for the @code{.scm} file(s) of our channel so
that @command{guix pull} doesn't load unrelated @code{.scm} files when someone
pulls the channel---and in Guile, there are lots of them! So we'll start like
this, keeping a top-level @file{guix.scm} symlink for the sake of @command{guix
shell}:"
-msgstr ""
+msgstr "Il s’avère que nous pouvons effectivement faire de notre dépôt un
canal, mais à une condition : nous devons créer un dossier à part pour le(s)
fichier(s) @code{.scm} du canal, afin que @command{guix pull} ne télécharge pas
des @code{.scm} liées au dépôt lors d’une mise à jour --- il y en a beaucoup
dans Guile ! Voici donc notre disposition initiale, en conservant un lien
symbolique à la racine vers @file{guix.scm} pour la commande @command{guix
shell} :"
#. type: lisp
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4365
@@ -7798,7 +7799,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4376
msgid "To make it usable as part of a channel, we need to turn our
@file{guix.scm} file into a @dfn{package module} (@pxref{Package Modules,,,
guix, GNU Guix Reference Manual}): we do that by changing the
@code{use-modules} form at the top to a @code{define-module} form. We also need
to actually @emph{export} a package variable, with @code{define-public}, while
still returning the package value at the end of the file so we can still use
@command{guix shell} and @command{guix build -f gui [...]
-msgstr ""
+msgstr "Pour rendre notre fichier @file{guix.scm} utilisable dans le canal,
nous devons l’adapter en @dfn{module de paquets} (@pxref{Modules de paquets,,,
guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}) en utilisant @code{define-module} à
la place de @code{use-modules} au début. Nous devons également @emph{exporter}
une variable de paquet avec @code{define-public} tout en retournant le paquet à
la fin du fichier pour qu’il reste utilisable avec @command{guix shell} et
@command{guix build -f g [...]
#. type: lisp
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4382
@@ -7848,7 +7849,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4404
msgid "We need one last thing: a
@uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/en/html_node/Package-Modules-in-a-Sub_002ddirectory.html,@code{.guix-channel}
file} so Guix knows where to look for package modules in our repository:"
-msgstr ""
+msgstr "Il nous manque plus que le dernier élément : le
@uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/fr/html_node/Modules-de-paquets-dans-un-sous_002drepertoire.html,
fichier @code{.guix-channel}} qui permet à Guix de trouver les modules de
paquets de notre dépôt :"
#. type: lisp
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4407
@@ -7870,7 +7871,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4414
msgid "To recap, we now have these files:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour récapituler, nous avons :"
#. type: lisp
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4422
@@ -7887,7 +7888,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4431
msgid "And that's it: we have a channel! (We could do better and support
@uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/en/html_node/Specifying-Channel-Authorizations.html,@emph{channel
authentication}} so users know they're pulling genuine code. We'll spare you
the details here but it's worth considering!) Users can pull from this channel
by
@uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/en/html_node/Specifying-Additional-Channels.html,adding
it to @code{~/.config/guix/channels.scm}}, along these lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Et voilà, nous avons un canal ! (Nous pourrions faire mieux en
ajoutant le support de
@uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/fr/html_node/Specifier-les-autorisations-des-canaux.html,@emph{l’authentification
de canal}} pour garantir l’authenticité du code. Nous n’entrerons pas dans les
détails mais il peut être important de le considérer!) Les utilisateurs peuvent
récupérer notre canal avec le fichier
@uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/fr/html_node/Specifier-des-canaux-suppl
[...]
#. type: lisp
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4438
@@ -7914,7 +7915,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4441
msgid "After running @command{guix pull}, we can see the new package:"
-msgstr ""
+msgstr "Après un @command{guix pull}, nous pouvons voir les nouveaux paquets :"
#. type: example
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4463
@@ -7945,12 +7946,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4468
msgid "That's how, as a developer, you get your software delivered directly
into the hands of users! No intermediaries, yet no loss of transparency and
provenance tracking."
-msgstr ""
+msgstr "Voici comment, en tant que développeuse, vous pouvez livrer votre
logiciel directement aux utilisateurs ! Sans aucun intermédiaire, sans perte de
transparence et un suivi de la provenance."
#. type: Plain text
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4472
msgid "With that in place, it also becomes trivial for anyone to create Docker
images, Deb/RPM packages, or a plain tarball with @command{guix pack}
(@pxref{Invoking guix pack,,, guix, GNU Guix Reference Manual}):"
-msgstr ""
+msgstr "De plus, il devient également trivial de créer des images Docker, des
paquets Deb/RPM ou une archive avec @command{guix pack} (@pxref{Invoquer guix
pack,,, guix.fr Manuel de référence de GNU Guix}) :"
#. type: example
#: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4476
diff --git a/po/doc/guix-manual.de.po b/po/doc/guix-manual.de.po
index 8e5cc792f9..fbe96ef73c 100644
--- a/po/doc/guix-manual.de.po
+++ b/po/doc/guix-manual.de.po
@@ -2,18 +2,19 @@
# Copyright (C) 2012-2020 the authors of Guix (msgids) and the following
authors (msgstr)
# This file is distributed under the same license as the guix manual package.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2018.
-# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022,
2023.
# Jonathan Brielmaier <jonathan.brielmaier@web.de>, 2019.
# Adina Wagner <adina.wagner@t-online.de>, 2021.
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2021.
# Xinglu Chen <public@yoctocell.xyz>, 2021.
# Ricardo Wurmus <bugs@elephly.net>, 2022.
+# Jens Maucher <jensmaucher@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-24 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-31 08:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-21 03:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-01 07:34+0000\n"
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
"Language-Team: German
<https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-manual/de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15\n"
+"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-#
@@ -62,174 +63,187 @@ msgid "Contributors are not required to use their legal
name in patches and on-l
msgstr "Von Mitwirkenden wird nicht erwartet, dass sie in Patches oder in der
Online-Kommunikation ihre echten Namen preisgeben. Sie können einen beliebigen
Namen oder ein Pseudonym ihrer Wahl verwenden."
#. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:37
-#: guix-git/doc/contributing.texi:38
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:38
+#: guix-git/doc/contributing.texi:39
#, no-wrap
msgid "Building from Git"
msgstr "Erstellung aus dem Git"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36
msgid "The latest and greatest."
msgstr "Das Neueste und Beste."
#. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:202
-#: guix-git/doc/contributing.texi:203
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:203
+#: guix-git/doc/contributing.texi:204
#, no-wrap
msgid "Running Guix Before It Is Installed"
msgstr "Guix vor der Installation ausführen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36
msgid "Hacker tricks."
msgstr "Hacker-Tricks."
#. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:292
-#: guix-git/doc/contributing.texi:293
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:293
+#: guix-git/doc/contributing.texi:294
#, no-wrap
msgid "The Perfect Setup"
msgstr "Perfekt eingerichtet"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36
msgid "The right tools."
msgstr "Die richtigen Werkzeuge."
#. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:461
-#: guix-git/doc/contributing.texi:462
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "interactive use"
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:470
+#: guix-git/doc/contributing.texi:471
+#, no-wrap
msgid "Alternative Setups"
-msgstr "interaktiv benutzen"
+msgstr "Alternativ eingerichtet"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36
msgid "Other posible tools that do the job."
-msgstr ""
+msgstr "Mit diesen Werkzeugen geht es auch."
#. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:538
-#: guix-git/doc/contributing.texi:539
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:547
+#: guix-git/doc/contributing.texi:548
#, no-wrap
msgid "Packaging Guidelines"
msgstr "Paketrichtlinien"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36
msgid "Growing the distribution."
msgstr "Die Distribution wachsen lassen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:1259
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1260
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:1268
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1269
#, no-wrap
msgid "Coding Style"
msgstr "Programmierstil"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36
msgid "Hygiene of the contributor."
msgstr "Wie Mitwirkende hygienisch arbeiten."
#. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:1361
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1362
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:1375
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1376
#, no-wrap
msgid "Submitting Patches"
msgstr "Einreichen von Patches"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36
msgid "Share your work."
msgstr "Teilen Sie Ihre Arbeit."
#. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:1763
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1764
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:1777
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1778
#, no-wrap
msgid "Tracking Bugs and Changes"
msgstr "Überblick über gemeldete Fehler und Änderungen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36
msgid "Keeping it all organized."
msgstr "Die Ordnung bewahren."
#. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:2061
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2062
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2092
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2093
#, no-wrap
msgid "Commit Access"
msgstr "Commit-Zugriff"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36
msgid "Pushing to the official repository."
msgstr "Auf die offiziellen Repositorys pushen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:2286
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2287
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2317
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2318
+#, no-wrap
+msgid "Reviewing the Work of Others"
+msgstr ""
+
+#. type: menuentry
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36
+#, fuzzy
+#| msgid "The model for composing services."
+msgid "Some guidelines for sharing reviews."
+msgstr "Wie Dienste zusammengestellt werden."
+
+#. type: section
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2411
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2412
#, no-wrap
msgid "Updating the Guix Package"
msgstr "Das Guix-Paket aktualisieren"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36
msgid "Updating the Guix package definition."
msgstr "Die Paketdefinition für Guix erneuern."
#. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:2324
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2325
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2449
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2450
#, no-wrap
msgid "Writing Documentation"
msgstr "Dokumentation schreiben"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36
msgid "Improving documentation in GNU Guix."
msgstr "Die Dokumentation in GNU Guix verbessern."
#. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:2368
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2369
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2493
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2494
#, no-wrap
msgid "Translating Guix"
msgstr "Guix übersetzen."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36
msgid "Make Guix speak your native language."
msgstr "Bring Guix deine Muttersprache bei."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:42
+#: guix-git/doc/contributing.texi:43
msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest
version from the Git repository:"
msgstr "Wenn Sie an Guix selbst hacken wollen, ist es empfehlenswert, dass Sie
die neueste Version aus dem Git-Softwarebestand verwenden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:45
+#: guix-git/doc/contributing.texi:46
#, no-wrap
msgid "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
msgstr "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:47
+#: guix-git/doc/contributing.texi:48
#, no-wrap
msgid "authentication, of a Guix checkout"
msgstr "Authentifizieren, eines Guix-Checkouts"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:52
+#: guix-git/doc/contributing.texi:53
msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository?
To do that, run @command{guix git authenticate}, passing it the commit and
OpenPGP fingerprint of the @dfn{channel introduction} (@pxref{Invoking guix git
authenticate}):"
msgstr "Doch wie können Sie sichergehen, dass sie eine unverfälschte Kopie des
Repositorys erhalten haben? Dazu müssen Sie @command{guix git authenticate}
ausführen, wobei Sie den Commit und den OpenPGP-Fingerabdruck der
@dfn{Kanaleinführung} angeben (siehe @ref{Invoking guix git authenticate}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:59
+#: guix-git/doc/contributing.texi:60
#, no-wrap
msgid ""
"git fetch origin keyring:keyring\n"
@@ -241,155 +255,155 @@ msgstr ""
" \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:64
+#: guix-git/doc/contributing.texi:65
msgid "This command completes with exit code zero on success; it prints an
error message and exits with a non-zero code otherwise."
msgstr "Dieser Befehl gibt bei Erfolg am Ende null als Exit-Status zurück,
ansonsten wird eine Fehlermeldung ausgegeben und ein anderer Exit-Status
zurückgegeben."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:71
+#: guix-git/doc/contributing.texi:72
msgid "As you can see, there is a chicken-and-egg problem: you first need to
have Guix installed. Typically you would install Guix System (@pxref{System
Installation}) or Guix on top of another distro (@pxref{Binary Installation});
in either case, you would verify the OpenPGP signature on the installation
medium. This ``bootstraps'' the trust chain."
msgstr "Wie Sie sehen können, liegt hier ein Henne-Ei-Problem vor: Sie müssen
Guix zuvor bereits installiert haben. Üblicherweise würden Sie Guix System erst
auf einem anderen System installieren (siehe @ref{System Installation}) oder
Guix auf einer anderen Distribution installieren (siehe @ref{Binary
Installation}); in beiden Fällen würden Sie die OpenPGP-Signatur auf dem
Installationsmedium prüfen. Damit haben Sie ein „Bootstrapping“ der
Vertrauenskette durchgeführt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:76
+#: guix-git/doc/contributing.texi:77
msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of
course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the
dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:"
msgstr "Der einfachste Weg, eine Entwicklungsumgebung für Guix einzurichten,
ist natürlich, Guix zu benutzen! Der folgende Befehl startet eine neue Shell,
in der alle Abhängigkeiten und Umgebungsvariablen bereits eingerichtet sind, um
an Guix zu arbeiten:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:79
+#: guix-git/doc/contributing.texi:80
#, no-wrap
msgid "guix shell -D guix --pure\n"
msgstr "guix shell -D guix --pure\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:82
+#: guix-git/doc/contributing.texi:83
msgid "or even, from within a Git worktree for Guix:"
msgstr "Oder kürzer, aus einem Git-Arbeitsverzeichnis von Guix heraus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:85
+#: guix-git/doc/contributing.texi:86
#, no-wrap
msgid "guix shell --pure\n"
msgstr "guix shell --pure\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:88
+#: guix-git/doc/contributing.texi:89
msgid "@xref{Invoking guix shell}, for more information on that command."
msgstr "Siehe @ref{Invoking guix shell} für weitere Informationen zu diesem
Befehl."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:92
+#: guix-git/doc/contributing.texi:93
msgid "If you are unable to use Guix when building Guix from a checkout, the
following are the required packages in addition to those mentioned in the
installation instructions (@pxref{Requirements})."
msgstr "Wenn Sie Guix nicht benutzen können, wenn Sie es aus einem Checkout
erstellen, werden die folgenden Pakete zusätzlich zu denen benötigt, die in den
Installationsanweisungen angegeben sind (siehe @ref{Requirements})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:94
+#: guix-git/doc/contributing.texi:95
#, no-wrap
msgid "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
msgstr "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf},"
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:95
+#: guix-git/doc/contributing.texi:96
#, no-wrap
msgid "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
msgstr "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake},"
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:96
+#: guix-git/doc/contributing.texi:97
#, no-wrap
msgid "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
msgstr "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext},"
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:97
+#: guix-git/doc/contributing.texi:98
#, no-wrap
msgid "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
msgstr "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo},"
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:98
+#: guix-git/doc/contributing.texi:99
#, no-wrap
msgid "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz};"
msgstr "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz},"
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:99
+#: guix-git/doc/contributing.texi:100
#, no-wrap
msgid "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:104
+#: guix-git/doc/contributing.texi:105
msgid "On Guix, extra dependencies can be added by instead running
@command{guix shell}:"
msgstr "Auf Guix können zusätzliche Abhängigkeiten hinzugefügt werden, indem
Sie stattdessen @command{guix shell} ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:107
+#: guix-git/doc/contributing.texi:108
#, no-wrap
msgid "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n"
msgstr "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:111
+#: guix-git/doc/contributing.texi:112
msgid "From there you can generate the build system infrastructure using
Autoconf and Automake:"
msgstr "Damit können Sie die Infrastruktur des Erstellungssystems mit Autoconf
und Automake erzeugen."
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:114
+#: guix-git/doc/contributing.texi:115
#, no-wrap
msgid "./bootstrap\n"
msgstr "./bootstrap\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:117
+#: guix-git/doc/contributing.texi:118
msgid "If you get an error like this one:"
msgstr "Möglicherweise erhalten Sie eine Fehlermeldung wie diese:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:120
+#: guix-git/doc/contributing.texi:121
#, no-wrap
msgid "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:129
+#: guix-git/doc/contributing.texi:130
msgid "it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is
provided by pkg-config. Make sure that @file{pkg.m4} is available. The same
holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile. For instance,
if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look for @file{.m4}
files in @file{/usr/share}. In that case, you have to invoke the following
command:"
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass Autoconf @file{pkg.m4} nicht finden
konnte, welches von pkg-config bereitgestellt wird. Stellen Sie sicher, dass
@file{pkg.m4} verfügbar ist. Gleiches gilt für den von Guile bereitgestellten
Makrosatz @file{guile.m4}. Wenn Sie beispielsweise Automake in
@file{/usr/local} installiert haben, würde in @file{/usr/share} nicht nach
@file{.m4}-Dateien geschaut. In einem solchen Fall müssen Sie folgenden Befehl
aufrufen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:132
+#: guix-git/doc/contributing.texi:133
#, no-wrap
msgid "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:136
+#: guix-git/doc/contributing.texi:137
msgid "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more
information."
msgstr "In @ref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual} finden
Sie weitere Informationen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:138
+#: guix-git/doc/contributing.texi:139
msgid "Then, run:"
msgstr "Anschließend führen Sie dies aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:141
+#: guix-git/doc/contributing.texi:142
#, no-wrap
msgid "./configure --localstatedir=/var --sysconfdir=/etc\n"
msgstr "./configure --localstatedir=/var --sysconfdir=/etc\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:150
+#: guix-git/doc/contributing.texi:151
msgid "... where @file{/var} is the normal @code{localstatedir} value
(@pxref{The Store}, for information about this) and @file{/etc} is the normal
@code{sysconfdir} value. Note that you will probably not run @command{make
install} at the end (you don't have to) but it's still important to pass the
right @code{localstatedir} and @code{sysconfdir} values, which get recorded in
the @code{(guix config)} Guile module."
msgstr "Dabei ist @file{/var} der normale @code{localstatedir}-Wert (weitere
Informationen siehe @ref{The Store}) und @file{/etc} der normale
@code{sysconfdir}-Wert. Denken Sie daran, dass Sie am Ende wahrscheinlich
@emph{nicht} @command{make install} ausführen möchten (müssen Sie auch nicht),
aber es ist dennoch wichtig, die richtige @code{localstatedir} und
@code{sysconfdir} zu übergeben, welche im Guile-Modul @code{(guix config)}
festgehalten werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:153
+#: guix-git/doc/contributing.texi:154
msgid "Finally, you can build Guix and, if you feel so inclined, run the tests
(@pxref{Running the Test Suite}):"
msgstr "Schließlich können Sie Guix erstellen und, wenn Sie möchten, die Tests
ausführen (siehe @ref{Running the Test Suite}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:157
+#: guix-git/doc/contributing.texi:158
#, no-wrap
msgid ""
"make\n"
@@ -399,41 +413,41 @@ msgstr ""
"make check\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:163
+#: guix-git/doc/contributing.texi:164
msgid "If anything fails, take a look at installation instructions
(@pxref{Installation}) or send a message to the @email{guix-devel@@gnu.org,
mailing list}."
msgstr "Falls etwas fehlschlägt, werfen Sie einen Blick auf die
Installationsanweisungen (siehe @ref{Installation}) oder senden Sie eine E-Mail
an die @email{guix-devel@@gnu.org, Mailingliste}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:166
+#: guix-git/doc/contributing.texi:167
msgid "From there on, you can authenticate all the commits included in your
checkout by running:"
msgstr "Von da an können Sie alle Commits in Ihrem Checkout authentifizieren,
indem Sie dies ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:169 guix-git/doc/contributing.texi:2176
+#: guix-git/doc/contributing.texi:170 guix-git/doc/contributing.texi:2207
#, no-wrap
msgid "make authenticate\n"
msgstr "make authenticate\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:172
+#: guix-git/doc/contributing.texi:173
msgid "The first run takes a couple of minutes, but subsequent runs are
faster."
msgstr "Die erste Ausführung dauert ein paar Minuten, aber nachfolgende
Ausführungen gehen schneller."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:178
+#: guix-git/doc/contributing.texi:179
msgid "Or, when your configuration for your local Git repository doesn't match
the default one, you can provide the reference for the @code{keyring} branch
through the variable @code{GUIX_GIT_KEYRING}. The following example assumes
that you have a Git remote called @samp{myremote} pointing to the official
repository:"
msgstr "Für den Fall, dass die Konfiguration Ihres lokal verfügbaren
Git-Repositorys nicht der voreingestellten entspricht, können Sie die Referenz
für den @code{keyring}-Branch über die Variable @code{GUIX_GIT_KEYRING}
angeben. Im folgenden Beispiel nehmen wir an, Sie haben ein Remote-Repository
namens @samp{myremote} eingerichtet, das auf das offizielle Guix-Repository
verweist:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:181
+#: guix-git/doc/contributing.texi:182
#, no-wrap
msgid "make authenticate GUIX_GIT_KEYRING=myremote/keyring\n"
msgstr "make authenticate GUIX_GIT_KEYRING=myremote/keyring\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:183 guix-git/doc/contributing.texi:997
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1603 guix-git/doc/contributing.texi:1648
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2149 guix-git/doc/guix.texi:688
+#: guix-git/doc/contributing.texi:184 guix-git/doc/contributing.texi:1006
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1617 guix-git/doc/contributing.texi:1662
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2180 guix-git/doc/guix.texi:688
#: guix-git/doc/guix.texi:737 guix-git/doc/guix.texi:941
#: guix-git/doc/guix.texi:1488 guix-git/doc/guix.texi:1513
#: guix-git/doc/guix.texi:1586 guix-git/doc/guix.texi:1973
@@ -447,81 +461,79 @@ msgstr "make authenticate
GUIX_GIT_KEYRING=myremote/keyring\n"
#: guix-git/doc/guix.texi:6191 guix-git/doc/guix.texi:6813
#: guix-git/doc/guix.texi:7092 guix-git/doc/guix.texi:7216
#: guix-git/doc/guix.texi:7245 guix-git/doc/guix.texi:7286
-#: guix-git/doc/guix.texi:7341 guix-git/doc/guix.texi:8841
-#: guix-git/doc/guix.texi:11101 guix-git/doc/guix.texi:11243
-#: guix-git/doc/guix.texi:11313 guix-git/doc/guix.texi:13191
-#: guix-git/doc/guix.texi:13231 guix-git/doc/guix.texi:13331
-#: guix-git/doc/guix.texi:13556 guix-git/doc/guix.texi:13568
-#: guix-git/doc/guix.texi:16338 guix-git/doc/guix.texi:17061
-#: guix-git/doc/guix.texi:17167 guix-git/doc/guix.texi:18144
-#: guix-git/doc/guix.texi:18703 guix-git/doc/guix.texi:19205
-#: guix-git/doc/guix.texi:21469 guix-git/doc/guix.texi:22393
-#: guix-git/doc/guix.texi:22576 guix-git/doc/guix.texi:23089
-#: guix-git/doc/guix.texi:27816 guix-git/doc/guix.texi:28425
-#: guix-git/doc/guix.texi:31813 guix-git/doc/guix.texi:36005
-#: guix-git/doc/guix.texi:39367 guix-git/doc/guix.texi:40502
-#: guix-git/doc/guix.texi:40576 guix-git/doc/guix.texi:40618
-#: guix-git/doc/guix.texi:40915 guix-git/doc/guix.texi:41085
-#: guix-git/doc/guix.texi:41253 guix-git/doc/guix.texi:41360
-#: guix-git/doc/guix.texi:41406 guix-git/doc/guix.texi:41463
-#: guix-git/doc/guix.texi:41490 guix-git/doc/guix.texi:41828
-#: guix-git/doc/guix.texi:43205 guix-git/doc/guix.texi:43255
-#: guix-git/doc/guix.texi:43305 guix-git/doc/guix.texi:43412
-#: guix-git/doc/guix.texi:45206
+#: guix-git/doc/guix.texi:7341 guix-git/doc/guix.texi:8848
+#: guix-git/doc/guix.texi:11143 guix-git/doc/guix.texi:11285
+#: guix-git/doc/guix.texi:11355 guix-git/doc/guix.texi:13233
+#: guix-git/doc/guix.texi:13273 guix-git/doc/guix.texi:13373
+#: guix-git/doc/guix.texi:13598 guix-git/doc/guix.texi:13610
+#: guix-git/doc/guix.texi:16380 guix-git/doc/guix.texi:17103
+#: guix-git/doc/guix.texi:17209 guix-git/doc/guix.texi:18186
+#: guix-git/doc/guix.texi:18745 guix-git/doc/guix.texi:19247
+#: guix-git/doc/guix.texi:21511 guix-git/doc/guix.texi:22425
+#: guix-git/doc/guix.texi:22608 guix-git/doc/guix.texi:23121
+#: guix-git/doc/guix.texi:27848 guix-git/doc/guix.texi:28457
+#: guix-git/doc/guix.texi:31845 guix-git/doc/guix.texi:36037
+#: guix-git/doc/guix.texi:39399 guix-git/doc/guix.texi:40665
+#: guix-git/doc/guix.texi:40739 guix-git/doc/guix.texi:40781
+#: guix-git/doc/guix.texi:41078 guix-git/doc/guix.texi:41248
+#: guix-git/doc/guix.texi:41416 guix-git/doc/guix.texi:41523
+#: guix-git/doc/guix.texi:41569 guix-git/doc/guix.texi:41626
+#: guix-git/doc/guix.texi:41653 guix-git/doc/guix.texi:41991
+#: guix-git/doc/guix.texi:43368 guix-git/doc/guix.texi:43418
+#: guix-git/doc/guix.texi:43468 guix-git/doc/guix.texi:43575
+#: guix-git/doc/guix.texi:45403
#, no-wrap
msgid "Note"
msgstr "Anmerkung"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:187
+#: guix-git/doc/contributing.texi:188
msgid "You are advised to run @command{make authenticate} after every
@command{git pull} invocation. This ensures you keep receiving valid changes
to the repository."
msgstr "Wir raten Ihnen dazu, nach jedem Aufruf von @command{git pull} auch
@command{make authenticate} auszuführen. Das stellt sicher, dass Sie weiterhin
nur gültige Änderungen in Ihr Repository übernehmen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:191
+#: guix-git/doc/contributing.texi:192
msgid "After updating the repository, @command{make} might fail with an error
similar to the following example:"
msgstr "Wenn Sie das Repository einmal aktualisieren, kann es passieren, dass
@command{make} mit einer Fehlermeldung ähnlich wie dieser fehlschlägt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:195
+#: guix-git/doc/contributing.texi:196
#, no-wrap
msgid ""
-"error: failed to load 'gnu/packages/dunst.scm':\n"
+"error: failed to load 'gnu/packages/linux.scm':\n"
"ice-9/eval.scm:293:34: In procedure abi-check: #<record-type <origin>>:
record ABI mismatch; recompilation needed\n"
msgstr ""
-"error: failed to load 'gnu/packages/dunst.scm':\n"
+"error: failed to load 'gnu/packages/linux.scm':\n"
"ice-9/eval.scm:293:34: In procedure abi-check: #<record-type <origin>>:
record ABI mismatch; recompilation needed\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:201
+#: guix-git/doc/contributing.texi:202
msgid "This means that one of the record types that Guix defines (in this
example, the @code{origin} record) has changed, and all of guix needs to be
recompiled to take that change into account. To do so, run @command{make
clean-go} followed by @command{make}."
msgstr "Das bedeutet, dass sich einer der in Guix definierten Verbundstypen
(in diesem Beispiel der @code{origin}-Verbundstyp) geändert hat und alle Teile
von Guix für diese Änderung neu kompiliert werden müssen. Um das zu
veranlassen, führen Sie @command{make clean-go} aus, gefolgt von
@command{make}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:209
+#: guix-git/doc/contributing.texi:210
msgid "In order to keep a sane working environment, you will find it useful to
test the changes made in your local source tree checkout without actually
installing them. So that you can distinguish between your ``end-user'' hat and
your ``motley'' costume."
msgstr "Um eine gesunde Arbeitsumgebung zu erhalten, ist es hilfreich, die im
lokalen Quellbaum vorgenommenen Änderungen zunächst zu testen, ohne sie
tatsächlich zu installieren. So können Sie zwischen Ihrem
Endnutzer-„Straßenanzug“ und Ihrem „Faschingskostüm“ unterscheiden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:219
-#, fuzzy
-#| msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have
not run @code{make install}. To do that, you first need to have an environment
with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then
simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the
@file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated
by running @command{./bootstrap} followed by @command{./configure}). As an
example, here is how you would build the [...]
+#: guix-git/doc/contributing.texi:220
msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have
not run @code{make install}. To do that, you first need to have an environment
with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then
simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the
@file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; @pxref{Building
from Git} to generate it). As an example, here is how you would build the
@code{hello} package as defined in your worki [...]
-msgstr "Zu diesem Zweck können alle Befehlszeilenwerkzeuge auch schon benutzt
werden, ohne dass Sie @code{make install} laufen lassen. Dazu müssen Sie sich
in einer Umgebung befinden, in der alle Abhängigkeiten von Guix verfügbar sind
(siehe @ref{Building from Git}) und darin einfach vor jeden Befehl
@command{./pre-inst-env} schreiben (das Skript @file{pre-inst-env} befindet
sich auf oberster Ebene im Verzeichnis, wo Guix erstellt wird; es wird durch
Ausführung von @command{./bootstrap} [...]
+msgstr "Zu diesem Zweck können alle Befehlszeilenwerkzeuge auch schon benutzt
werden, ohne dass Sie @code{make install} laufen lassen. Dazu müssen Sie sich
in einer Umgebung befinden, in der alle Abhängigkeiten von Guix verfügbar sind
(siehe @ref{Building from Git}) und darin einfach vor jeden Befehl
@command{./pre-inst-env} schreiben (das Skript @file{pre-inst-env} befindet
sich auf oberster Ebene im Verzeichnis, wo Guix erstellt wird; siehe
@ref{Building from Git}, wo beschrieben ist, [...]
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:222
+#: guix-git/doc/contributing.texi:223
#, no-wrap
msgid "$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
msgstr "$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:226
+#: guix-git/doc/contributing.texi:227
msgid "Similarly, an example for a Guile session using the Guix modules:"
msgstr "Entsprechend würden Sie dies eingeben, um eine Guile-Sitzung zu
öffnen, die die Guix-Module benutzt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:229
+#: guix-git/doc/contributing.texi:230
#, no-wrap
msgid ""
"$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk
(%current-system))'\n"
@@ -531,30 +543,30 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:231
+#: guix-git/doc/contributing.texi:232
#, no-wrap
msgid ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
msgstr ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:234
+#: guix-git/doc/contributing.texi:235
#, no-wrap
msgid "REPL"
msgstr "REPL"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:235
+#: guix-git/doc/contributing.texi:236
#, no-wrap
msgid "read-eval-print loop"
msgstr "Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:237
+#: guix-git/doc/contributing.texi:238
msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guix Interactively}):"
msgstr "…@: und auf einer REPL (siehe @ref{Using Guix Interactively}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:252
+#: guix-git/doc/contributing.texi:253
#, no-wrap
msgid ""
"$ ./pre-inst-env guile\n"
@@ -586,33 +598,33 @@ msgstr ""
"$1 = 361\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:260
+#: guix-git/doc/contributing.texi:261
msgid "If you are hacking on the daemon and its supporting code or if
@command{guix-daemon} is not already running on your system, you can launch it
straight from the build tree@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo}
guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that
@command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they
need.}:"
msgstr "Wenn Sie am Daemon und damit zu tun habendem Code hacken oder wenn
@command{guix-daemon} nicht bereits auf Ihrem System läuft, können Sie ihn
direkt aus dem Verzeichnis heraus starten, wo Sie Guix erstellen
lassen@footnote{Die Befehlszeilenoption @option{-E} von @command{sudo} stellt
sicher, dass @code{GUILE_LOAD_PATH} richtig gesetzt wird, damit
@command{guix-daemon} und die davon benutzten Werkzeuge die von ihnen
benötigten Guile-Module finden können.}:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:263
+#: guix-git/doc/contributing.texi:264
#, no-wrap
msgid "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
msgstr "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:267
+#: guix-git/doc/contributing.texi:268
msgid "The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables
necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}."
msgstr "Das @command{pre-inst-env}-Skript richtet alle Umgebungsvariablen ein,
die nötig sind, um dies zu ermöglichen, einschließlich @env{PATH} und
@env{GUILE_LOAD_PATH}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:272
+#: guix-git/doc/contributing.texi:273
msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade
the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current}
symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you
want to upgrade your local source tree."
msgstr "Beachten Sie, dass @command{./pre-inst-env guix pull} den lokalen
Quellbaum @emph{nicht} aktualisiert; es aktualisiert lediglich die symbolische
Verknüpfung @file{~/.config/guix/current} (siehe @ref{Invoking guix pull}). Um
Ihren lokalen Quellbaum zu aktualisieren, müssen Sie stattdessen @command{git
pull} benutzen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:276
+#: guix-git/doc/contributing.texi:277
msgid "Sometimes, especially if you have recently updated your repository,
running @command{./pre-inst-env} will print a message similar to the following
example:"
msgstr "Manchmal, insbesondere wenn Sie das Repository aktualisiert haben,
wird beim Ausführen mit @command{./pre-inst-env} eine Nachricht ähnlich wie in
diesem Beispiel erscheinen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:280
+#: guix-git/doc/contributing.texi:281
#, no-wrap
msgid ""
";;; note: source file /home/user/projects/guix/guix/progress.scm\n"
@@ -622,61 +634,61 @@ msgstr ""
";;; newer than compiled /home/user/projects/guix/guix/progress.go\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:286
+#: guix-git/doc/contributing.texi:287
msgid "This is only a note and you can safely ignore it. You can get rid of
the message by running @command{make -j4}. Until you do, Guile will run
slightly slower because it will interpret the code instead of using prepared
Guile object (@file{.go}) files."
msgstr "Es handelt sich lediglich um einen Hinweis und Sie können ihn getrost
ignorieren. Los werden Sie die Nachricht, indem Sie @command{make -j4}
ausführen. Bis dahin läuft Guile etwas langsamer als sonst, weil es den
Quellcode interpretieren muss und nicht auf vorbereitete Guile-Objekt-Dateien
(@file{.go}) zurückgreifen kann."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:291
+#: guix-git/doc/contributing.texi:292
msgid "You can run @command{make} automatically as you work using
@command{watchexec} from the @code{watchexec} package. For example, to build
again each time you update a package file, run @samp{watchexec -w gnu/packages
-- make -j4}."
msgstr "Sie können @command{make} automatisch ausführen lassen, während Sie am
Code arbeiten, nämlich mit @command{watchexec} aus dem Paket @code{watchexec}.
Um zum Beispiel jedes Mal neu zu erstellen, wenn Sie etwas an einer Paketdatei
ändern, führen Sie @samp{watchexec -w gnu/packages -- make -j4} aus."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:300
+#: guix-git/doc/contributing.texi:301
msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used
for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference
Manual}). First, you need more than an editor, you need
@url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful
@url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser}. To set that up, run:"
msgstr "Um perfekt für das Hacken an Guix eingerichtet zu sein, brauchen Sie
an sich dasselbe wie um perfekt für das Hacken mit Guile (siehe @ref{Using
Guile in Emacs,,, guile, Guile-Referenzhandbuch}). Zunächst brauchen Sie mehr
als ein Textverarbeitungsprogramm, Sie brauchen
@url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs} zusammen mit den vom
wunderbaren @url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser} verliehenen Kräften. Um
diese zu installieren, können Sie Folgendes ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:303
+#: guix-git/doc/contributing.texi:304
#, no-wrap
msgid "guix install emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n"
msgstr "guix install emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:313
+#: guix-git/doc/contributing.texi:314
msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within
Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line
documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to
an object definition, a REPL to try out your code, and more
(@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). If you allow Emacs to
load the @file{.dir-locals.el} file at the root of the project checkout, it
will cause Geiser to automatically add the lo [...]
msgstr "Geiser ermöglicht interaktive und inkrementelle Entwicklung aus Emacs
heraus: Code kann in Puffern kompiliert und ausgewertet werden. Zugang zu
Online-Dokumentation (Docstrings) steht ebenso zur Verfügung wie
kontextabhängige Vervollständigung, @kbd{M-.} um zu einer Objektdefinition zu
springen, eine REPL, um Ihren Code auszuprobieren, und mehr (siehe
@ref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). Wenn Sie Emacs die Erlaubnis
erteilen, die Datei @file{.dir-locals.el} im obers [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:320
+#: guix-git/doc/contributing.texi:321
msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But
in addition to that, you must not miss
@url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. It provides facilities
to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or
wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc."
msgstr "Um den Code tatsächlich zu bearbeiten, bietet Emacs schon einen netten
Scheme-Modus. Aber Sie dürfen auch
@url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit} nicht verpassen. Es
bietet Hilfsmittel, um direkt mit dem Syntaxbaum zu arbeiten, und kann so zum
Beispiel einen S-Ausdruck hochheben oder ihn umhüllen, ihn verschlucken oder
den nachfolgenden S-Ausdruck verwerfen, etc."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:321
+#: guix-git/doc/contributing.texi:322
#, no-wrap
msgid "code snippets"
msgstr "Code-Schnipsel"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:322
+#: guix-git/doc/contributing.texi:323
#, no-wrap
msgid "templates"
msgstr "Vorlagen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:323
+#: guix-git/doc/contributing.texi:324
#, no-wrap
msgid "reducing boilerplate"
msgstr "Tipparbeit sparen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:333
+#: guix-git/doc/contributing.texi:334
msgid "We also provide templates for common git commit messages and package
definitions in the @file{etc/snippets} directory. These templates can be used
to expand short trigger strings to interactive text snippets. If you use
@url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet}, you may want to add
the @file{etc/snippets/yas} snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs}
variable. If you use @url{https://github.com/minad/tempel/, Tempel}, you may
want to add the @file{etc/snipp [...]
msgstr "Wir bieten auch Vorlagen an für häufige Git-Commit-Nachrichten und
Paketdefinitionen im Verzeichnis @file{etc/snippets}. Diese Vorlagen können
benutzt werden, um kurze Auslöse-Zeichenketten zu interaktiven Textschnipseln
umzuschreiben. Wenn Sie dazu @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/,
YASnippet} verwenden, möchten Sie vielleicht das Schnipselverzeichnis
@file{etc/snippets/yas} zu Ihrer @var{yas-snippet-dirs}-Variablen in Emacs
hinzufügen. Wenn Sie @url{https://github.co [...]
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:345
+#: guix-git/doc/contributing.texi:346
#, no-wrap
msgid ""
";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
@@ -702,40 +714,40 @@ msgstr ""
" (add-to-list 'tempel-path \"~/src/guix/etc/snippets/tempel/*\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:353
+#: guix-git/doc/contributing.texi:354
msgid "The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to
display staged files. When editing a commit message type @code{add} followed
by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a package; type
@code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for updating a
package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a template for
changing the home page URI of a package to HTTPS."
msgstr "Die Schnipsel für Commit-Nachrichten setzen @url{https://magit.vc/,
Magit} voraus, um zum Commit vorgemerkte Dateien anzuzeigen. Wenn Sie eine
Commit-Nachricht bearbeiten, können Sie @code{add} gefolgt von @kbd{TAB}
eintippen, um eine Commit-Nachrichten-Vorlage für das Hinzufügen eines Pakets
zu erhalten; tippen Sie @code{update} gefolgt von @kbd{TAB} ein, um eine
Vorlage zum Aktualisieren eines Pakets zu bekommen; tippen Sie @code{https}
gefolgt von @kbd{TAB} ein, um eine Vorlag [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:359
+#: guix-git/doc/contributing.texi:360
msgid "The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing
@code{package...} followed by @kbd{TAB}. This snippet also inserts the trigger
string @code{origin...}, which can be expanded further. The @code{origin}
snippet in turn may insert other trigger strings ending on @code{...}, which
also can be expanded further."
msgstr "Das Hauptschnipsel für @code{scheme-mode} wird ausgelöst, indem Sie
@code{package...} gefolgt von @kbd{TAB} eintippen. Dieses Snippet fügt auch die
Auslöse-Zeichenkette @code{origin...} ein, die danach weiter umgeschrieben
werden kann. Das @code{origin}-Schnipsel kann wiederum andere
Auslöse-Zeichenketten einfügen, die alle auf @code{...} enden, was selbst
wieder weiter umgeschrieben werden kann."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:360
+#: guix-git/doc/contributing.texi:361
#, no-wrap
msgid "insert or update copyright"
msgstr "Copyright einfügen oder aktualisieren"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/contributing.texi:361
+#: guix-git/doc/contributing.texi:362
#, no-wrap
msgid "M-x guix-copyright"
msgstr "M-x guix-copyright"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/contributing.texi:362
+#: guix-git/doc/contributing.texi:363
#, no-wrap
msgid "M-x copyright-update"
msgstr "M-x copyright-update"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:366
+#: guix-git/doc/contributing.texi:367
msgid "We additionally provide insertion and automatic update of a copyright
in @file{etc/copyright.el}. You may want to set your full name, mail, and load
a file."
msgstr "Außerden stellen wir automatisches Einfügen und Aktualisieren von
Urheberrechtsinformationen („Copyright“) über @file{etc/copyright.el} zur
Verfügung. Dazu müssten Sie Ihren vollständigen Namen mit E-Mail-Adresse
festlegen und eine Datei laden."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:372
+#: guix-git/doc/contributing.texi:373
#, no-wrap
msgid ""
"(setq user-full-name \"Alice Doe\")\n"
@@ -749,17 +761,17 @@ msgstr ""
"(load-file \"~/src/guix/etc/copyright.el\")\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:375
+#: guix-git/doc/contributing.texi:376
msgid "To insert a copyright at the current line invoke @code{M-x
guix-copyright}."
msgstr "Um an der aktuellen Zeile Copyright-Informationen einzufügen, rufen
Sie @code{M-x guix-copyright} auf."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:377
+#: guix-git/doc/contributing.texi:378
msgid "To update a copyright you need to specify a
@code{copyright-names-regexp}."
msgstr "Um Copyright-Informationen aktualisieren zu können, müssen Sie einen
regulären Ausdruck @code{copyright-names-regexp} angeben."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:381
+#: guix-git/doc/contributing.texi:382
#, no-wrap
msgid ""
"(setq copyright-names-regexp\n"
@@ -769,23 +781,23 @@ msgstr ""
" (format \"%s <%s>\" user-full-name user-mail-address))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:387
+#: guix-git/doc/contributing.texi:388
msgid "You can check if your copyright is up to date by evaluating @code{M-x
copyright-update}. If you want to do it automatically after each buffer save
then add @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs."
msgstr "Sie können prüfen, ob Ihre Urheberrechtsinformationen aktuell sind,
indem Sie @code{M-x copyright-update} auswerten. Wenn Sie möchten, dass dies
automatisch nach jedem Speichern des Puffers geschieht, fügen Sie
@code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs hinzu."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:388
+#: guix-git/doc/contributing.texi:389 guix-git/doc/contributing.texi:390
#, no-wrap
msgid "Viewing Bugs within Emacs"
msgstr "Bugs mit Emacs anschauen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:398
+#: guix-git/doc/contributing.texi:400
msgid "Emacs has a nice minor mode called @code{bug-reference}, which, when
combined with @samp{emacs-debbugs} (the Emacs package), can be used to open
links such as @samp{<https://bugs.gnu.org/58697>} or
@samp{<https://issues.guix.gnu.org/58697>} as bug report buffers. From there
you can easily consult the email thread via the Gnus interface, reply or modify
the bug status, all without leaving the comfort of Emacs! Below is a sample
configuration to add to your @file{~/.emacs} configur [...]
-msgstr ""
+msgstr "Emacs hat einen nützlichen Minor-Mode namens @code{bug-reference}, mit
dem man, zusammen mit @samp{emacs-debbugs} (dem Paket für Emacs), URLs wie
@samp{<https://bugs.gnu.org/58697>} oder
@samp{<https://issues.guix.gnu.org/58697>} als Buffer mit dem Fehlerbericht
öffnen kann. Von diesem aus kann man leicht den E-Mail-Thread in Gnus lesen,
antworten oder den Status des Bugs ändern ohne Emacs zu verlassen! Sie sehen im
Folgenden eine Beispielkonfiguration, die Sie in Ihre @file{~/.e [...]
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:407
+#: guix-git/doc/contributing.texi:409
#, no-wrap
msgid ""
";;; Bug references.\n"
@@ -797,9 +809,17 @@ msgid ""
"(add-hook 'gnus-article-mode-hook #'bug-reference-mode)\n"
"\n"
msgstr ""
+";;; Verweise auf Bugs.\n"
+"(require 'bug-reference)\n"
+"(add-hook 'prog-mode-hook #'bug-reference-prog-mode)\n"
+"(add-hook 'gnus-mode-hook #'bug-reference-mode)\n"
+"(add-hook 'erc-mode-hook #'bug-reference-mode)\n"
+"(add-hook 'gnus-summary-mode-hook #'bug-reference-mode)\n"
+"(add-hook 'gnus-article-mode-hook #'bug-reference-mode)\n"
+"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:439
+#: guix-git/doc/contributing.texi:441
#, no-wrap
msgid ""
";;; This extends the default expression (the top-most, first expression\n"
@@ -835,9 +855,42 @@ msgid ""
"(setq bug-reference-url-format \"https://issues.guix.gnu.org/%s\")\n"
"\n"
msgstr ""
+";;; Dies erweitert die „default expression“ (den obersten, ersten\n"
+";;; Ausdruck für 'or') so, dass er auch auf URLs wie\n"
+";;; <https://issues.guix.gnu.org/58697> oder\n"
+";;; <https://bugs.gnu.org/58697> passt.\n"
+";;; Auch werden so \"Fixes: #NNNNN\" in Git-Anhangszeilen erkannt.\n"
+"(setq bug-reference-bug-regexp\n"
+" (rx (group (or (seq word-boundary\n"
+" (or (seq (char \"Bb\") \"ug\"\n"
+" (zero-or-one \" \")\n"
+" (zero-or-one \"#\"))\n"
+" (seq (char \"Pp\") \"atch\"\n"
+" (zero-or-one \" \")\n"
+" \"#\")\n"
+" (seq (char \"Ff\") \"ixes\"\n"
+" (zero-or-one \":\")\n"
+" (zero-or-one \" \") \"#\")\n"
+" (seq \"RFE\"\n"
+" (zero-or-one \" \") \"#\")\n"
+" (seq \"PR \"\n"
+" (one-or-more (char \"a-z+-\")) \"/\"))\n"
+" (group (one-or-more (char \"0-9\"))\n"
+" (zero-or-one\n"
+" (seq \"#\" (one-or-more\n"
+" (char \"0-9\"))))))\n"
+" (seq (? \"<\") \"https://bugs.gnu.org/\"\n"
+" (group-n 2 (one-or-more (char \"0-9\")))\n"
+" (? \">\"))\n"
+" (seq (? \"<\") \"https://issues.guix.gnu.org/\"\n"
+" (? \"issue/\")\n"
+" (group-n 2 (one-or-more (char \"0-9\")))\n"
+" (? \">\"))))))\n"
+"(setq bug-reference-url-format \"https://issues.guix.gnu.org/%s\")\n"
+"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:444
+#: guix-git/doc/contributing.texi:446
#, no-wrap
msgid ""
"(require 'debbugs)\n"
@@ -846,9 +899,14 @@ msgid ""
"(add-hook 'bug-reference-prog-mode-hook #'debbugs-browse-mode)\n"
"\n"
msgstr ""
+"(require 'debbugs)\n"
+"(require 'debbugs-browse)\n"
+"(add-hook 'bug-reference-mode-hook #'debbugs-browse-mode)\n"
+"(add-hook 'bug-reference-prog-mode-hook #'debbugs-browse-mode)\n"
+"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:455
+#: guix-git/doc/contributing.texi:457
#, no-wrap
msgid ""
";; The following allows Emacs Debbugs user to open the issue directly
within\n"
@@ -861,420 +919,447 @@ msgid ""
" (group (zero-or-one \"cgi/bugreport.cgi?bug=\"))\n"
" (group-n 3 (one-or-more digit))\n"
" line-end))\n"
+"\n"
msgstr ""
+";; Mit folgendem Code kann man mit Emacs Debbugs Fehlerberichte direkt\n"
+";; in Emacs öffnen.\n"
+"(setq debbugs-browse-url-regexp\n"
+" (rx line-start\n"
+" \"http\" (zero-or-one \"s\") \"://\"\n"
+" (or \"debbugs\" \"issues.guix\" \"bugs\")\n"
+" \".gnu.org\" (one-or-more \"/\")\n"
+" (group (zero-or-one \"cgi/bugreport.cgi?bug=\"))\n"
+" (group-n 3 (one-or-more digit))\n"
+" line-end))\n"
+"\n"
-#. type: Plain text
+#. type: lisp
#: guix-git/doc/contributing.texi:460
-msgid "For more information, refer to @ref{Bug Reference,,, emacs, The GNU
Emacs Manual} and @ref{Minor Mode,,, debbugs-ug, The Debbugs User Guide}."
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; Reduce the number of prompts with 'M-x debbugs-gnu'.\n"
+"(setq debbugs-gnu-default-packages '(\"guix\" \"guix-patches\"))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+";; Weniger Rückfragen bei 'M-x debbugs-gnu'.\n"
+"(setq debbugs-gnu-default-packages '(\"guix\" \"guix-patches\"))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/contributing.texi:464
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; Show feature requests.\n"
+"(setq debbugs-gnu-default-severities\n"
+" '(\"serious\" \"important\" \"normal\" \"minor\" \"wishlist\"))\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:467
+#: guix-git/doc/contributing.texi:469
+msgid "For more information, refer to @ref{Bug Reference,,, emacs, The GNU
Emacs Manual} and @ref{Minor Mode,,, debbugs-ug, The Debbugs User Guide}."
+msgstr "Mehr Informationen finden Sie im @ref{Bug Reference,,, emacs, Handbuch
zu GNU Emacs} und in der @ref{Minor Mode,,, debbugs-ug, Bedienungsanleitung zu
Debbugs}."
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/contributing.texi:476
msgid "Alternative setups than Emacs may let you work on Guix with a similar
development experience and they might work better with the tools you currently
use or help you make the transition to Emacs."
-msgstr ""
+msgstr "Andere Entwicklungswerkzeuge als Emacs sind zum Entwickeln an Guix
ähnlich gut nutzbar und sie gliedern sich vielleicht besser in Ihren bisherigen
Werkzeugkasten ein. Vielleicht helfen sie Ihnen auch beim Wechsel auf Emacs."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:473
+#: guix-git/doc/contributing.texi:482
msgid "The options listed below only provide the alternatives to the Emacs
based setup, which is the most widely used in the Guix community. If you want
to really understand how is the perfect setup for Guix development supposed to
work, we encourage you to read the section before this regardless the editor
you choose to use."
-msgstr ""
+msgstr "Die folgend aufgelisteten Programme sind die Alternativen zu einer
Emacs-basierten Programmierumgebung, die die am häufigsten benutzte Wahl unter
Guix-Nutzern ist. Wenn Sie wirklich verstehen wollen, wie perfekt
eingerichtetes Arbeiten mit Guix aussehen soll, möchten wir dazu anhalten, den
vorherigen Abschnitt trotzdem zu lesen, auch wenn Sie sich lieber für einen
anderen Editor entscheiden."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:477 guix-git/doc/contributing.texi:479
-#: guix-git/doc/contributing.texi:480
+#: guix-git/doc/contributing.texi:486 guix-git/doc/contributing.texi:488
+#: guix-git/doc/contributing.texi:489
#, no-wrap
msgid "Guile Studio"
-msgstr ""
+msgstr "Guile Studio"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:477
+#: guix-git/doc/contributing.texi:486
msgid "First step in your transition to Emacs."
-msgstr ""
+msgstr "Ein erster Schritt in Richtung Emacs."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:477 guix-git/doc/contributing.texi:492
-#: guix-git/doc/contributing.texi:493
+#: guix-git/doc/contributing.texi:486 guix-git/doc/contributing.texi:501
+#: guix-git/doc/contributing.texi:502
#, no-wrap
msgid "Vim and NeoVim"
-msgstr ""
+msgstr "Vim und NeoVim"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:477
+#: guix-git/doc/contributing.texi:486
msgid "When you are evil to the root."
-msgstr ""
+msgstr "Völlig indiskutabel (Scherz)."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:485
+#: guix-git/doc/contributing.texi:494
msgid "Guile Studio is a pre-configured Emacs with mostly everything you need
to start hacking in Guile. If you are not familiar with Emacs it makes the
transition easier for you."
-msgstr ""
+msgstr "Guile Studio ist ein voreingestellter Emacs mit ziemlich allem, um in
Guile loszulegen. Wenn Sie Emacs nicht kennen, ist es ein leichterer Einstieg."
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:488
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "guix install glib\n"
+#: guix-git/doc/contributing.texi:497
+#, no-wrap
msgid "guix install guile-studio\n"
-msgstr "guix install glib\n"
+msgstr "guix install guile-studio\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:491
+#: guix-git/doc/contributing.texi:500
msgid "Guile Studio comes with Geiser preinstalled and prepared for action."
-msgstr ""
+msgstr "In Guile Studio ist Geiser vorinstalliert und einsatzbereit."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:498
+#: guix-git/doc/contributing.texi:507
msgid "Vim (and NeoVim) are also packaged in Guix, just in case you decided to
go for the evil path."
-msgstr ""
+msgstr "Für Vim (und NeoVim) gibt es Pakete in Guix, falls Sie sich dem Bösen
verschrieben haben."
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:501
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "guix install glib\n"
+#: guix-git/doc/contributing.texi:510
+#, no-wrap
msgid "guix install vim\n"
-msgstr "guix install glib\n"
+msgstr "guix install vim\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:509
+#: guix-git/doc/contributing.texi:518
msgid "If you want to enjoy a similar development experience to that in the
perfect setup, you should install several plugins to configure the editor. Vim
(and NeoVim) have the equivalent to Paredit,
@uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998,
@code{paredit.vim}}, that will help you with the structural editing of Scheme
files (the support for very large files is not great, though)."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie ähnlich bequem wie in der perfekten Einrichtung arbeiten
möchten, empfehlen wir einige Plugins zur Konfiguration des Editors. Vim (und
NeoVim) haben ein Gegenstück zu Paredit, nämlich
@uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998,
@code{paredit.vim}}, mit dem Sie beim Bearbeiten von Scheme-Dateien deren
Struktur einhalten können (bei sehr großen Dateien funktioniert es jedoch nicht
gut)."
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:512
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "guix install emacs\n"
+#: guix-git/doc/contributing.texi:521
+#, no-wrap
msgid "guix install vim-paredit\n"
-msgstr "guix install emacs\n"
+msgstr "guix install vim-paredit\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:516
+#: guix-git/doc/contributing.texi:525
msgid "We also recommend that you run @code{:set autoindent} so that your code
is automatically indented as you type."
-msgstr ""
+msgstr "Wir raten auch dazu, dass Sie @code{:set autoindent} ausführen,
wodurch Ihr Code beim Tippen automatisch eingerückt wird."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:520
-msgid "For the interaction with Git,
@uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=2975
@code{fugitive.vim}} is the most commonly used plugin:"
-msgstr ""
+#: guix-git/doc/contributing.texi:529
+#, fuzzy
+#| msgid "For the interaction with Git,
@uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=2975
@code{fugitive.vim}} is the most commonly used plugin:"
+msgid "For the interaction with Git,
@uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=2975,
@code{fugitive.vim}} is the most commonly used plugin:"
+msgstr "Zur Interaktion mit Git ist
@uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=2975
@code{fugitive.vim}} das beliebteste Plugin:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:523
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "guix install glib\n"
+#: guix-git/doc/contributing.texi:532
+#, no-wrap
msgid "guix install vim-fugitive\n"
-msgstr "guix install glib\n"
+msgstr "guix install vim-fugitive\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:528
+#: guix-git/doc/contributing.texi:537
msgid "And of course if you want to interact with Guix directly from inside of
vim, using the built-in terminal emulator, we have our very own @code{guix.vim}
package!"
-msgstr ""
+msgstr "Und selbstverständlich haben wir zum direkten Arbeiten mit Guix in Vim
mit dem eingebauten Terminal-Emulator unser @code{guix.vim}-Paket im Angebot!"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:531
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "guix install emacs-guix\n"
+#: guix-git/doc/contributing.texi:540
+#, no-wrap
msgid "guix install vim-guix-vim\n"
-msgstr "guix install emacs-guix\n"
+msgstr "guix install vim-guix-vim\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:536
+#: guix-git/doc/contributing.texi:545
msgid "In NeoVim you can even make a similar setup to Geiser using
@url{https://conjure.fun/, Conjure} that lets you connect to a running Guile
process and inject your code there live (sadly it's not packaged in Guix yet)."
-msgstr ""
+msgstr "Für NeoVim können Sie sogar ähnliche Funktionen wie Geiser bekommen
mit @url{https://conjure.fun/, Conjure}, wodurch Sie sich mit einem laufenden
Guile-Prozess verbinden und Ihren Code dort live einschleusen können (leider
fehlt Conjure noch unter den Paketen von Guix)."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:541
+#: guix-git/doc/contributing.texi:550
#, no-wrap
msgid "packages, creating"
msgstr "Pakete definieren"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:545
+#: guix-git/doc/contributing.texi:554
msgid "The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite
packages. This section describes how you can help make the distribution grow."
msgstr "Die GNU-Distribution ist noch sehr jung und einige Ihrer
Lieblingspakete könnten noch fehlen. Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie dabei
helfen können, die Distribution wachsen zu lassen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:553
+#: guix-git/doc/contributing.texi:562
msgid "Free software packages are usually distributed in the form of
@dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the
source files. Adding a package to the distribution means essentially two
things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package,
including a list of other packages required to build it, and adding
@dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and
licensing information."
msgstr "Pakete mit freier Software werden normalerweise in Form von
@dfn{Tarballs mit dem Quellcode} angeboten@tie{}– typischerweise in
@file{tar.gz}-Archivdateien, in denen alle Quelldateien enthalten sind. Ein
Paket zur Distribution hinzuzufügen, bedeutet also zweierlei Dinge: Zum einen
fügt man ein @dfn{Rezept} ein, das beschreibt, wie das Paket erstellt werden
kann, einschließlich einer Liste von anderen Paketen, die für diese Erstellung
gebraucht werden, zum anderen fügt man @dfn{Pa [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:562
+#: guix-git/doc/contributing.texi:571
msgid "In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}.
Package definitions provide a high-level view of the package. They are written
using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for each package
we define a variable bound to the package definition, and export that variable
from a module (@pxref{Package Modules}). However, in-depth Scheme knowledge is
@emph{not} a prerequisite for creating packages. For more information on
package definitions, [...]
msgstr "In Guix sind all diese Informationen ein Teil der
@dfn{Paketdefinitionen}. In Paketdefinitionen hat man eine abstrahierte,
hochsprachliche Sicht auf das Paket. Sie werden in der Syntax der
Scheme-Programmiersprache verfasst; tatsächlich definieren wir für jedes Paket
eine Variable und binden diese an dessen Definition, um die Variable
anschließend aus einem Modul heraus zu exportieren (siehe @ref{Package
Modules}). Allerdings ist @emph{kein} tiefgehendes Wissen über Scheme erford
[...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:568
+#: guix-git/doc/contributing.texi:577
msgid "Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix
source tree, it can be tested using the @command{guix build} command
(@pxref{Invoking guix build}). For example, assuming the new package is called
@code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree (@pxref{Running
Guix Before It Is Installed}):"
msgstr "Eine fertige Paketdefinition kann, nachdem sie in eine Datei im
Quell-Verzeichnisbaum von Guix eingesetzt wurde, mit Hilfe des Befehls
@command{guix build} getestet werden (siehe @ref{Invoking guix build}). Wenn
das Paket zum Beispiel den Namen @code{gnew} trägt, können Sie folgenden Befehl
aus dem Erstellungs-Verzeichnisbaum von Guix heraus ausführen (siehe
@ref{Running Guix Before It Is Installed}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:571
+#: guix-git/doc/contributing.texi:580
#, no-wrap
msgid "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
msgstr "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:577
+#: guix-git/doc/contributing.texi:586
msgid "Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures
since it provides access to the failed build tree. Another useful command-line
option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log."
msgstr "Wenn Sie @code{--keep-failed} benutzen, ist es leichter,
fehlgeschlagene Erstellungen zu untersuchen, weil dann der Verzeichnisbaum der
fehlgeschlagenen Erstellung zugänglich bleibt. Eine andere nützliche
Befehlszeilenoption bei der Fehlersuche ist @code{--log-file}, womit das
Erstellungsprotokoll eingesehen werden kann."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:582
+#: guix-git/doc/contributing.texi:591
msgid "If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that
the source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause
to export the package variable. To figure it out, you may load the module from
Guile to get more information about the actual error:"
msgstr "Wenn der @command{guix}-Befehl das Paket nicht erkennt, kann es daran
liegen, dass die Quelldatei einen Syntaxfehler hat oder ihr eine
@code{define-public}-Klausel fehlt, die die Paketvariable exportiert. Um das
herauszufinden, können Sie das Modul aus Guile heraus laden, um mehr
Informationen über den tatsächlichen Fehler zu bekommen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:585
+#: guix-git/doc/contributing.texi:594
#, no-wrap
msgid "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
msgstr "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:592
+#: guix-git/doc/contributing.texi:601
msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch
(@pxref{Submitting Patches}). Well, if you need help, we will be happy to help
you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new package
automatically gets built on the supported platforms by
@url{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}, our continuous integration system}."
msgstr "Sobald Ihr Paket erfolgreich erstellt werden kann, schicken Sie uns
bitte einen Patch (siehe @ref{Submitting Patches}). Wenn Sie dabei Hilfe
brauchen sollten, helfen wir gerne. Ab dem Zeitpunkt, zu dem der Patch als
Commit ins Guix-Repository eingepflegt wurde, wird das neue Paket automatisch
durch @url{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}, unser System zur
Kontinuierlichen Integration} auf allen unterstützten Plattformen erstellt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:593
+#: guix-git/doc/contributing.texi:602
#, no-wrap
msgid "substituter"
msgstr "Substituierer"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:600
+#: guix-git/doc/contributing.texi:609
msgid "Users can obtain the new package definition simply by running
@command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). When
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} is done building the package, installing the
package automatically downloads binaries from there (@pxref{Substitutes}). The
only place where human intervention is needed is to review and apply the patch."
msgstr "Benutzern steht die neue Paketdefinition zur Verfügung, nachdem sie
das nächste Mal @command{guix pull} ausgeführt haben (siehe @ref{Invoking guix
pull}). Wenn @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} selbst damit fertig ist, das
Paket zu erstellen, werden bei der Installation automatisch Binärdateien von
dort heruntergeladen (siehe @ref{Substitutes}). Menschliches Eingreifen muss
nur stattfinden, um den Patch zu überprüfen und anzuwenden."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:618
-#: guix-git/doc/contributing.texi:619
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:627
+#: guix-git/doc/contributing.texi:628
#, no-wrap
msgid "Software Freedom"
msgstr "Software-Freiheit"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625
msgid "What may go into the distribution."
msgstr "Was in die Distribution aufgenommen werden darf."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:646
-#: guix-git/doc/contributing.texi:647
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:655
+#: guix-git/doc/contributing.texi:656
#, no-wrap
msgid "Package Naming"
msgstr "Paketbenennung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625
msgid "What's in a name?"
msgstr "Was macht einen Namen aus?"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:679
-#: guix-git/doc/contributing.texi:680
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:688
+#: guix-git/doc/contributing.texi:689
#, no-wrap
msgid "Version Numbers"
msgstr "Versionsnummern"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625
msgid "When the name is not enough."
msgstr "Wenn der Name noch nicht genug ist."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:786
-#: guix-git/doc/contributing.texi:787
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:795
+#: guix-git/doc/contributing.texi:796
#, no-wrap
msgid "Synopses and Descriptions"
msgstr "Zusammenfassungen und Beschreibungen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625
msgid "Helping users find the right package."
msgstr "Den Nutzern helfen, das richtige Paket zu finden."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:865
-#: guix-git/doc/contributing.texi:866
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:874
+#: guix-git/doc/contributing.texi:875
#, no-wrap
msgid "Snippets versus Phases"
msgstr "„Snippets“ oder Phasen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625
msgid "Whether to use a snippet, or a build phase."
msgstr "Benutzt man Code-Schnipsel oder eine Erstellungsphase?"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:880
-#: guix-git/doc/contributing.texi:881
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Declaring Channel Dependencies"
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:889
+#: guix-git/doc/contributing.texi:890
+#, no-wrap
msgid "Cyclic Module Dependencies"
-msgstr "Kanalabhängigkeiten deklarieren"
+msgstr "Zyklische Modulabhängigkeiten"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616
-#, fuzzy
-#| msgid "Going further"
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625
msgid "Going full circle."
-msgstr "Vertiefung"
+msgstr "Sich selbst erkennen lassen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:935
-#: guix-git/doc/contributing.texi:936 guix-git/doc/guix.texi:2170
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:944
+#: guix-git/doc/contributing.texi:945 guix-git/doc/guix.texi:2170
#, no-wrap
msgid "Emacs Packages"
msgstr "Emacs-Pakete"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625
msgid "Your Elisp fix."
msgstr "Für Ihren Elisp-Bedarf."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:975
-#: guix-git/doc/contributing.texi:976
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:984
+#: guix-git/doc/contributing.texi:985
#, no-wrap
msgid "Python Modules"
msgstr "Python-Module"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625
msgid "A touch of British comedy."
msgstr "Ein Touch britischer Comedy."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:1070
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1071
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:1079
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1080
#, no-wrap
msgid "Perl Modules"
msgstr "Perl-Module"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625
msgid "Little pearls."
msgstr "Kleine Perlen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:1086
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1087
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:1095
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1096
#, no-wrap
msgid "Java Packages"
msgstr "Java-Pakete"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625
msgid "Coffee break."
msgstr "Kaffeepause."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:1106
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1107
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:1115
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1116
#, no-wrap
msgid "Rust Crates"
msgstr "Rust-Crates"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625
msgid "Beware of oxidation."
msgstr "Umgang mit Oxidation."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:1140
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1141
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:1149
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1150
#, no-wrap
msgid "Elm Packages"
msgstr "Elm-Pakete"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625
msgid "Trees of browser code"
msgstr "Bäume aus Browser-Code."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:1221
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1222
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:1230
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1231
#, no-wrap
msgid "Fonts"
msgstr "Schriftarten"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625
msgid "Fond of fonts."
msgstr "Schriften verschriftlicht."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:622
+#: guix-git/doc/contributing.texi:631
#, no-wrap
msgid "free software"
msgstr "freie Software"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:630
+#: guix-git/doc/contributing.texi:639
msgid "The GNU operating system has been developed so that users can have
freedom in their computing. GNU is @dfn{free software}, meaning that users
have the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential
freedoms}: to run the program, to study and change the program in source code
form, to redistribute exact copies, and to distribute modified versions.
Packages found in the GNU distribution provide only software that conveys these
four freedoms."
msgstr "Das GNU-Betriebssystem wurde entwickelt, um Menschen Freiheit zu
ermöglichen, wie sie ihre Rechengeräte benutzen. GNU ist @dfn{freie Software},
was bedeutet, dass Benutzer die
@url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de.html,vier wesentlichen
Freiheiten} haben: das Programm auszuführen, es zu untersuchen, das Programm in
Form seines Quellcodes anzupassen und exakte Kopien ebenso wie modifizierte
Versionen davon an andere weiterzugeben. Die Pakete, die Sie in der
GNU-Distributi [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:636
+#: guix-git/doc/contributing.texi:645
msgid "In addition, the GNU distribution follow the
@url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free
software distribution guidelines}. Among other things, these guidelines reject
non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss ways to
deal with trademarks and patents."
msgstr "Außerdem befolgt die GNU-Distribution die
@url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.de.html,Richtlinien
für freie Systemverteilungen}. Unter anderem werden unfreie Firmware sowie
Empfehlungen von unfreier Software abgelehnt und Möglichkeiten zum Umgang mit
Markenzeichen und Patenten werden diskutiert."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:644
+#: guix-git/doc/contributing.texi:653
msgid "Some otherwise free upstream package sources contain a small and
optional subset that violates the above guidelines, for instance because this
subset is itself non-free code. When that happens, the offending items are
removed with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of
the package (@pxref{Defining Packages}). This way, @code{guix build --source}
returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source."
msgstr "Ansonsten freier Paketquellcode von manchen Anbietern enthält einen
kleinen und optionalen Teil, der diese Richtlinien verletzt. Zum Beispiel kann
dieser Teil selbst unfreier Code sein. Wenn das vorkommt, wird der sie
verletzende Teil mit angemessenen Patches oder Code-Schnipseln innerhalb der
@code{origin}-Form des Pakets entfernt (siehe @ref{Defining Packages}). Dadurch
liefert Ihnen @code{guix build --source} nur den „befreiten“ Quellcode und
nicht den unmodifizierten Quellcod [...]
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:649
+#: guix-git/doc/contributing.texi:658
#, no-wrap
msgid "package name"
msgstr "Paketname"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:657
+#: guix-git/doc/contributing.texi:666
msgid "A package actually has two names associated with it. First, there is
the name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}.
By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance
as input to another package. Second, there is the string in the @code{name}
field of a package definition. This name is used by package management
commands such as @command{guix package} and @command{guix build}."
msgstr "Tatsächlich sind mit jedem Paket zwei Namen assoziiert: Zum einen gibt
es den Namen der @emph{Scheme-Variablen}, der direkt nach @code{define-public}
im Code steht. Mit diesem Namen kann das Paket im Scheme-Code nutzbar gemacht
und zum Beispiel als Eingabe eines anderen Pakets benannt werden. Zum anderen
gibt es die Zeichenkette im @code{name}-Feld einer Paketdefinition. Dieser Name
wird von Paketverwaltungsbefehlen wie @command{guix package} und @command{guix
build} benutzt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:662
+#: guix-git/doc/contributing.texi:671
msgid "Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of
the project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens. For
instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-net}."
msgstr "Meistens sind die beiden identisch und ergeben sich aus einer
Umwandlung des vom Anbieter verwendeten Projektnamens in Kleinbuchstaben, bei
der Unterstriche durch Bindestriche ersetzt werden. Zum Beispiel wird GNUnet
unter dem Paketnamen @code{gnunet} angeboten und SDL_net als @code{sdl-net}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:670
+#: guix-git/doc/contributing.texi:679
msgid "A noteworthy exception to this rule is when the project name is only a
single character, or if an older maintained project with the same name already
exists---regardless of whether it has already been packaged for Guix. Use
common sense to make such names unambiguous and meaningful. For example,
Guix's package for the shell called ``s'' upstream is @code{s-shell} and
@emph{not} @code{s}. Feel free to ask your fellow hackers for inspiration."
msgstr "Es gibt eine nennenswerte Ausnahme zu dieser Regel, nämlich wenn der
Projektname nur ein einzelnes Zeichen ist oder auch wenn es bereits ein
älteres, aktives Projekt mit demselben Namen gibt, egal ob es schon für Guix
verpackt wurde. Lassen Sie Ihren gesunden Menschenverstand einen eindeutigen
und sprechenden Namen auswählen. Zum Beispiel wurde die Shell, die bei ihrem
Anbieter „s“ heißt, @code{s-shell} genannt und @emph{nicht} @code{s}. Sie sind
eingeladen, Ihre Hackerkollegen u [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:675
+#: guix-git/doc/contributing.texi:684
msgid "We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these
are already part of the official project name. But @pxref{Python Modules} and
@ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and Perl
languages."
msgstr "An Bibliothekspakete hängen wir vorne kein @code{lib} als Präfix an,
solange es nicht Teil des offiziellen Projektnamens ist. Beachten Sie aber die
Abschnitte @ref{Python Modules} und @ref{Perl Modules}, in denen Sonderregeln
für Module der Programmiersprachen Python und Perl beschrieben sind."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:677
+#: guix-git/doc/contributing.texi:686
msgid "Font package names are handled differently, @pxref{Fonts}."
msgstr "Auch Pakete mit Schriftarten werden anders behandelt, siehe
@ref{Fonts}."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:682
+#: guix-git/doc/contributing.texi:691
#, no-wrap
msgid "package version"
msgstr "Paketversion"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:691
+#: guix-git/doc/contributing.texi:700
msgid "We usually package only the latest version of a given free software
project. But sometimes, for instance for incompatible library versions, two
(or more) versions of the same package are needed. These require different
Scheme variable names. We use the name as defined in @ref{Package Naming} for
the most recent version; previous versions use the same name, suffixed by
@code{-} and the smallest prefix of the version number that may distinguish the
two versions."
msgstr "Normalerweise stellen wir nur für die neueste Version eines
Freie-Software-Projekts ein Paket bereit. Manchmal gibt es allerdings Fälle wie
zum Beispiel untereinander inkompatible Bibliotheksversionen, so dass zwei
(oder mehr) Versionen desselben Pakets angeboten werden müssen. In diesem Fall
müssen wir verschiedene Scheme-Variablennamen benutzen. Wir benutzen dann für
die neueste Version den Namen, wie er im Abschnitt @ref{Package Naming}
festgelegt wird, und geben vorherigen Ve [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:694
+#: guix-git/doc/contributing.texi:703
msgid "The name inside the package definition is the same for all versions of
a package and does not contain any version number."
msgstr "Der Name innerhalb der Paketdefinition ist hingegen derselbe für alle
Versionen eines Pakets und enthält keine Versionsnummer."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:696
+#: guix-git/doc/contributing.texi:705
msgid "For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged
as follows:"
msgstr "Zum Beispiel können für GTK in den Versionen 2.24.20 und 3.9.12 Pakete
wie folgt geschrieben werden:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:708
+#: guix-git/doc/contributing.texi:717
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public gtk+\n"
@@ -1300,12 +1385,12 @@ msgstr ""
" …))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:710
+#: guix-git/doc/contributing.texi:719
msgid "If we also wanted GTK+ 3.8.2, this would be packaged as"
msgstr "Wenn wir auch GTK 3.8.2 wollten, würden wir das Paket schreiben als"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:716
+#: guix-git/doc/contributing.texi:725
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public gtk+-3.8\n"
@@ -1321,23 +1406,23 @@ msgstr ""
" …))\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:720
+#: guix-git/doc/contributing.texi:729
#, no-wrap
msgid "version number, for VCS snapshots"
msgstr "Versionsnummer, bei Snapshots aus Versionskontrolle"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:726
+#: guix-git/doc/contributing.texi:735
msgid "Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system
(VCS) instead of formal releases. This should remain exceptional, because it
is up to upstream developers to clarify what the stable release is. Yet, it is
sometimes necessary. So, what should we put in the @code{version} field?"
msgstr "Gelegentlich fügen wir auch Pakete für Snapshots aus dem
Versionskontrollsystem des Anbieters statt formaler Veröffentlichungen zur
Distribution hinzu. Das sollte die Ausnahme bleiben, weil die Entwickler selbst
klarstellen sollten, welche Version als die stabile Veröffentlichung gelten
sollte, ab und zu ist es jedoch notwendig. Was also sollten wir dann im
@code{version}-Feld eintragen?"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:734
+#: guix-git/doc/contributing.texi:743
msgid "Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot
visible in the version string, but we also need to make sure that the version
string is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can
determine which version is newer. Since commit identifiers, notably with Git,
are not monotonically increasing, we add a revision number that we increase
each time we upgrade to a newer snapshot. The resulting version string looks
like this:"
msgstr "Offensichtlich muss der Bezeichner des Commits, den wir als Snapshot
aus dem Versionskontrollsystem nehmen, in der Versionszeichenkette zu erkennen
sein, aber wir müssen auch sicherstellen, dass die Version monoton steigend
ist, damit @command{guix package --upgrade} feststellen kann, welche Version
die neuere ist. Weil Commit-Bezeichner, insbesondere bei Git, nicht monoton
steigen, müssen wir eine Revisionsnummer hinzufügen, die wir jedes Mal erhöhen,
wenn wir das Paket auf eine [...]
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:743
+#: guix-git/doc/contributing.texi:752
#, no-wrap
msgid ""
"2.0.11-3.cabba9e\n"
@@ -1357,12 +1442,12 @@ msgstr ""
"die neueste Version, die der Anbieter veröffentlicht hat\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:753
+#: guix-git/doc/contributing.texi:762
msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version}
field to, say, 7 digits. It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics
have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the
maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel). There are helper
functions for doing this for packages using @code{git-fetch} or @code{hg-fetch}
(see below). It is best to use the full commit identifiers in @code{origin}s,
though, to avoid ambigui [...]
msgstr "Es ist eine gute Idee, die Commit-Bezeichner im @code{version}-Feld
auf, sagen wir, 7 Ziffern zu beschränken. Das sieht besser aus (wenn das hier
eine Rolle spielen sollte) und vermeidet Probleme, die mit der maximalen Länge
von Shebangs zu tun haben (127 Bytes beim Linux-Kernel). Bei Paketen, die
@code{git-fetch} oder @code{hg-fetch} benutzen, können Sie dafür
Hilfsfunktionen nutzen (siehe unten). Am besten benutzen Sie in @code{origin}s
jedoch den vollständigen Commit-Bezeichne [...]
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:770
+#: guix-git/doc/contributing.texi:779
#, no-wrap
msgid ""
"(define my-package\n"
@@ -1396,18 +1481,18 @@ msgstr ""
" )))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:772
+#: guix-git/doc/contributing.texi:781
#, no-wrap
msgid "{Procedure} git-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{COMMIT}"
msgstr "{Prozedur} git-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{COMMIT}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:774
+#: guix-git/doc/contributing.texi:783
msgid "Return the version string for packages using @code{git-fetch}."
msgstr "Liefert die Zeichenkette für die Version bei Paketen, die
@code{git-fetch} benutzen."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:778
+#: guix-git/doc/contributing.texi:787
#, no-wrap
msgid ""
"(git-version \"0.2.3\" \"0\" \"93818c936ee7e2f1ba1b315578bde363a7d43d05\")\n"
@@ -1417,71 +1502,71 @@ msgstr ""
"@result{} \"0.2.3-0.93818c9\"\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:781
+#: guix-git/doc/contributing.texi:790
#, no-wrap
msgid "{Procedure} hg-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{CHANGESET}"
msgstr "{Prozedur} hg-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{ÄNDERUNGSSATZ}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:784
+#: guix-git/doc/contributing.texi:793
msgid "Return the version string for packages using @code{hg-fetch}. It works
in the same way as @code{git-version}."
msgstr "Liefert die Zeichenkette für die Version bei Paketen, die
@code{hg-fetch} benutzen.<"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:789
+#: guix-git/doc/contributing.texi:798
#, no-wrap
msgid "package description"
msgstr "Paketbeschreibung"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:790
+#: guix-git/doc/contributing.texi:799
#, no-wrap
msgid "package synopsis"
msgstr "Paketzusammenfassung"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:797
+#: guix-git/doc/contributing.texi:806
msgid "As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a
synopsis and a description (@pxref{Defining Packages}). Synopses and
descriptions are important: They are what @command{guix package --search}
searches, and a crucial piece of information to help users determine whether a
given package suits their needs. Consequently, packagers should pay attention
to what goes into them."
msgstr "Wie wir bereits gesehen haben, enthält jedes Paket in GNU@tie{}Guix
eine (im Code englischsprachige) Zusammenfassung (englisch: Synopsis) und eine
Beschreibung (englisch: Description; siehe @ref{Defining Packages}).
Zusammenfassungen und Beschreibungen sind wichtig: Sie werden mit @command{guix
package --search} durchsucht und stellen eine entscheidende Informationsquelle
für Nutzer dar, die entscheiden wollen, ob das Paket Ihren Bedürfnissen
entspricht, daher sollten Paketentwic [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:805
+#: guix-git/doc/contributing.texi:814
msgid "Synopses must start with a capital letter and must not end with a
period. They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not
bring anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that
frobs files''. The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core GNU
utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the synopsis
for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''."
msgstr "Zusammenfassungen müssen mit einem Großbuchstaben beginnen und dürfen
nicht mit einem Punkt enden. Sie dürfen nicht mit den Artikeln „a“ oder „the“
beginnen, die meistens ohnehin nichts zum Verständnis beitragen. Zum Beispiel
sollte „File-frobbing tool“ gegenüber „A tool that frobs files“ vorgezogen
werden. Die Zusammenfassung sollte aussagen, um was es sich beim Paket
handelt@tie{}– z.B.@: „Core GNU utilities (file, text, shell)“@tie{}–, oder
aussagen, wofür es benutzt wird@tie{ [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:815
+#: guix-git/doc/contributing.texi:824
msgid "Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide
audience. For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make
sense for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful
or even misleading to a non-specialized audience. It is a good idea to come up
with a synopsis that gives an idea of the application domain of the package.
In this example, this might give something like ``Manipulate nucleotide
sequence alignments'', which hop [...]
msgstr "Beachten Sie, dass die Zusammenfassung für eine sehr große Leserschaft
einen Sinn ergeben muss. Zum Beispiel würde „Manipulate alignments in the SAM
format“ vielleicht von einem erfahrenen Forscher in der Bioinformatik
verstanden, könnte für die Nicht-Spezialisten in Guix’ Zielgruppe aber wenig
hilfreich sein oder würde diesen sogar eine falsche Vorstellung geben. Es ist
eine gute Idee, sich eine Zusammenfassung zu überlegen, die eine Vorstellung
von der Anwendungsdomäne des Pake [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:823
+#: guix-git/doc/contributing.texi:832
msgid "Descriptions should take between five and ten lines. Use full
sentences, and avoid using acronyms without first introducing them. Please
avoid marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and
``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---they
are not helpful to users looking for a package and may even sound suspicious.
Instead, try to be factual, mentioning use cases and features."
msgstr "Beschreibungen sollten zwischen fünf und zehn Zeilen lang sein.
Benutzen Sie vollständige Sätze und vermeiden Sie Abkürzungen, die Sie nicht
zuvor eingeführt haben. Vermeiden Sie bitte Marketing-Phrasen wie
„world-leading“ („weltweit führend“), „industrial-strength“
(„industrietauglich“) und „next-generation“ („der nächsten Generation“) ebenso
wie Superlative wie „the most advanced“ („das fortgeschrittenste“)@tie{}– davon
haben Nutzer nichts, wenn sie ein Paket suchen, und es kön [...]
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:824
+#: guix-git/doc/contributing.texi:833
#, no-wrap
msgid "Texinfo markup, in package descriptions"
msgstr "Texinfo-Auszeichnungen, in Paketbeschreibungen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:833
+#: guix-git/doc/contributing.texi:842
msgid "Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce
ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks
(@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). However you should be careful when
using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are the
basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU
Texinfo}). User interfaces such as @command{guix show} take care of rendering
it appropriately."
msgstr "Beschreibungen können wie bei Texinfo ausgezeichneten Text enthalten.
Das bedeutet, Text kann Verzierungen wie @code{@@code} oder @code{@@dfn},
Auflistungen oder Hyperlinks enthalten (siehe @ref{Overview,,, texinfo, GNU
Texinfo}). Sie sollten allerdings vorsichtig sein, wenn Sie bestimmte Zeichen
wie @samp{@@} und geschweifte Klammern schreiben, weil es sich dabei um die
grundlegenden Sonderzeichen in Texinfo handelt (siehe @ref{Special
Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). Benut [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:839
+#: guix-git/doc/contributing.texi:848
msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers
@uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages, at Weblate}
so that as many users as possible can read them in their native language. User
interfaces search them and display them in the language specified by the
current locale."
msgstr "Zusammenfassungen und Beschreibungen werden von Freiwilligen
@uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages, bei Weblate}
übersetzt, damit so viele Nutzer wie möglich sie in ihrer Muttersprache lesen
können. Mit Schnittstellen für Benutzer können sie in der von der aktuell
eingestellten Locale festgelegten Sprache durchsucht und angezeigt werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:844
+#: guix-git/doc/contributing.texi:853
msgid "To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings,
synopses and descriptions @emph{must be literal strings}. This means that you
cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these strings:"
msgstr "Damit @command{xgettext} sie als übersetzbare Zeichenketten
extrahieren kann, @emph{müssen} Zusammenfassungen und Beschreibungen einfache
Zeichenketten-Literale sein. Das bedeutet, dass Sie diese Zeichenketten nicht
mit Prozeduren wie @code{string-append} oder @code{format} konstruieren können:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:850
+#: guix-git/doc/contributing.texi:859
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -1495,12 +1580,12 @@ msgstr ""
" (description (string-append \"This is \" \"*not*\" \" translatable.\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:858
+#: guix-git/doc/contributing.texi:867
msgid "Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more
attention to your synopses and descriptions as every change may entail
additional work for translators. In order to help them, it is possible to make
recommendations or instructions visible to them by inserting special comments
like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
msgstr "Übersetzen ist viel Arbeit, also passen Sie als Paketentwickler bitte
umso mehr auf, wenn Sie Ihre Zusammenfassungen und Beschreibungen formulieren,
weil jede Änderung zusätzliche Arbeit für Übersetzer bedeutet. Um den
Übersetzern zu helfen, können Sie Empfehlungen und Anweisungen für diese
sichtbar machen, indem Sie spezielle Kommentare wie in diesem Beispiel einfügen
(siehe @ref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:863
+#: guix-git/doc/contributing.texi:872
#, no-wrap
msgid ""
";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n"
@@ -1512,54 +1597,54 @@ msgstr ""
"for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. …\")\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:868
+#: guix-git/doc/contributing.texi:877
#, no-wrap
msgid "snippets, when to use"
msgstr "snippet-Feld, wann man es benutzt"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:879
+#: guix-git/doc/contributing.texi:888
msgid "The boundary between using an origin snippet versus a build phase to
modify the sources of a package can be elusive. Origin snippets are typically
used to remove unwanted files such as bundled libraries, nonfree sources, or to
apply simple substitutions. The source derived from an origin should produce a
source that can be used to build the package on any system that the upstream
package supports (i.e., act as the corresponding source). In particular,
origin snippets must not e [...]
msgstr "Die Grenze, wann man Code-Schnipsel im
@code{origin}-„@code{snippet}“-Feld gegenüber einer Erstellungsphase für
Änderungen an den Quelldateien eines Pakets bevorzugen sollte, ist fließend.
Schnipsel im Paketursprung werden meistens dazu benutzt, unerwünschte Dateien
wie z.B.@: gebündelte Bibliotheken oder unfreie Quelldateien zu entfernen, oder
um einfache Textersetzungen durchzuführen. Die Quelle, die sich aus einem
Paketursprung ableitet, sollte Quellcode erzeugen, um das Paket [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:887
+#: guix-git/doc/contributing.texi:896
msgid "While there cannot be circular dependencies between packages, Guile's
lax module loading mechanism allows circular dependencies between Guile
modules, which doesn't cause problems as long as the following conditions are
followed for two modules part of a dependency cycle:"
-msgstr ""
+msgstr "Es darf zwar keine zyklischen Abhängigkeiten zwischen Paketen geben,
aber weil Guile Module erst bei Bedarf lädt, können Sie durchaus zyklische
Abhängigkeiten zwischen Guile-Modulen herstellen, ohne Probleme zu verursachen,
solange Sie sich an die folgenden Bedingungen für zwei Module in einem
Abhängigkeitszyklus halten:"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:888
+#: guix-git/doc/contributing.texi:897
#, no-wrap
msgid "rules to cope with circular module dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Regeln beim Umgang mit zyklischen Modulabhängigkeiten"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:892
+#: guix-git/doc/contributing.texi:901
msgid "Macros are not shared between the co-dependent modules"
-msgstr ""
+msgstr "Makros von anderen gegenseitig abhängigen Modulen werden @emph{nicht}
benutzt."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:896
+#: guix-git/doc/contributing.texi:905
msgid "Top-level variables are only referenced in delayed (@i{thunked})
package fields: @code{arguments}, @code{native-inputs}, @code{inputs},
@code{propagated-inputs} or @code{replacement}"
-msgstr ""
+msgstr "Variable auf oberster Ebene werden nur in verzögert ausgewerteten
(„delayed“, „thunked“) Paketfeldern eingesetzt, wie: @code{arguments},
@code{native-inputs}, @code{inputs}, @code{propagated-inputs} oder
@code{replacement}."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:899
+#: guix-git/doc/contributing.texi:908
msgid "Procedures referencing top-level variables from another module are not
called at the top level of a module themselves."
-msgstr ""
+msgstr "Prozeduren, die auf Variable auf der obersten Ebene eines anderen
Moduls verweisen, dürfen @emph{nicht} selbst auf oberster Ebene eines Moduls
aufgerufen werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:905
+#: guix-git/doc/contributing.texi:914
msgid "Straying away from the above rules may work while there are no
dependency cycles between modules, but given such cycles are confusing and
difficult to troubleshoot, it is best to follow the rules to avoid introducing
problems down the line."
-msgstr ""
+msgstr "Jegliches Abweichen von den obigen Regeln kann funktionieren, solange
es keine Abhängigkeitszyklen gibt, aber weil solche Zyklen verwirrend sind und
die Fehlersuche schwierig ist, befolgt man die Regeln besser grundsätzlich, um
uns allen später keine Probleme einzuhandeln."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:908
+#: guix-git/doc/contributing.texi:917
msgid "Here is a common trap to avoid:"
-msgstr ""
+msgstr "Hier sehen Sie eine solche Tücke:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:914
+#: guix-git/doc/contributing.texi:923
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public avr-binutils\n"
@@ -1567,14 +1652,18 @@ msgid ""
" (inherit (cross-binutils \"avr\"))\n"
" (name \"avr-binutils\")))\n"
msgstr ""
+"(define-public avr-binutils\n"
+" (package\n"
+" (inherit (cross-binutils \"avr\"))\n"
+" (name \"avr-binutils\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:923
+#: guix-git/doc/contributing.texi:932
msgid "In the above example, the @code{avr-binutils} package was defined in
the module @code{(gnu packages avr)}, and the @code{cross-binutils} procedure
in @code{(gnu packages cross-base)}. Because the @code{inherit} field is not
delayed (thunked), it is evaluated at the top level at load time, which is
problematic in the presence of module dependency cycles. This could be
resolved by turning the package into a procedure instead, like:"
-msgstr ""
+msgstr "Im Beispiel oben wurde das Paket @code{avr-binutils} im Modul
@code{(gnu packages avr)} definiert und die Prozedur @code{cross-binutils} in
@code{(gnu packages cross-base)}. Weil das @code{inherit}-Feld @emph{nicht}
verzögert (delayed, thunked) ist, wird es auf oberster Ebene ausgewertet,
sobald es geladen wird, und das ist problematisch, wenn die Module einen
Abhängigkeitszyklus bilden. Stattdessen kann man das Paket als Prozedur
definieren, etwa so:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:929
+#: guix-git/doc/contributing.texi:938
#, no-wrap
msgid ""
"(define (make-avr-binutils)\n"
@@ -1582,256 +1671,260 @@ msgid ""
" (inherit (cross-binutils \"avr\"))\n"
" (name \"avr-binutils\")))\n"
msgstr ""
+"(define (make-avr-binutils)\n"
+" (package\n"
+" (inherit (cross-binutils \"avr\"))\n"
+" (name \"avr-binutils\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:934
+#: guix-git/doc/contributing.texi:943
msgid "Care would need to be taken to ensure the above procedure is only ever
used in a package delayed fields or within another procedure also not called at
the top level."
-msgstr ""
+msgstr "Vorsicht wäre dann geboten, dass die obige Prozedur ebenfalls nur in
verzögert ausgewerteten Feldern oder in Prozeduren benutzt werden darf, die
auch @emph{nicht} auf oberster Ebene aufgerufen werden."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:938
+#: guix-git/doc/contributing.texi:947
#, no-wrap
msgid "emacs, packaging"
msgstr "emacs, Pakete dafür schreiben"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:939
+#: guix-git/doc/contributing.texi:948
#, no-wrap
msgid "elisp, packaging"
msgstr "elisp, Pakete dafür schreiben"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:951
+#: guix-git/doc/contributing.texi:960
msgid "Emacs packages should preferably use the Emacs build system
(@pxref{emacs-build-system}), for uniformity and the benefits provided by its
build phases, such as the auto-generation of the autoloads file and the byte
compilation of the sources. Because there is no standardized way to run a test
suite for Emacs packages, tests are disabled by default. When a test suite is
available, it should be enabled by setting the @code{#:tests?} argument to
@code{#true}. By default, the comma [...]
msgstr "Für Emacs-Pakete sollte man bevorzugt das Emacs-Erstellungssystem
benutzen (siehe @ref{emacs-build-system}), wegen der Einheitlichkeit und der
Vorteile durch seine Erstellungsphasen. Dazu gehören das automatische Erzeugen
der Autoloads-Datei und das Kompilieren des Quellcodes zu Bytecode (Byte
Compilation). Weil es keinen Standard gibt, wie ein Testkatalog eines
Emacs-Pakets ausgeführt wird, sind Tests nach Vorgabe abgeschaltet. Wenn es
einen Testkatalog gibt, sollte er aktiviert [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:956
+#: guix-git/doc/contributing.texi:965
msgid "The Elisp dependencies of Emacs packages are typically provided as
@code{propagated-inputs} when required at run time. As for other packages,
build or test dependencies should be specified as @code{native-inputs}."
msgstr "Die Elisp-Abhängigkeiten von Emacs-Paketen werden typischerweise als
@code{propagated-inputs} bereitgestellt, wenn sie zur Laufzeit benötigt werden.
Wie bei anderen Paketen sollten Abhängigkeiten zum Erstellen oder Testen als
@code{native-inputs} angegeben werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:965
+#: guix-git/doc/contributing.texi:974
msgid "Emacs packages sometimes depend on resources directories that should be
installed along the Elisp files. The @code{#:include} argument can be used for
that purpose, by specifying a list of regexps to match. The best practice when
using the @code{#:include} argument is to extend rather than override its
default value (accessible via the @code{%default-include} variable). As an
example, a yasnippet extension package typically include a @file{snippets}
directory, which could be co [...]
msgstr "Manchmal hängen Emacs-Pakete von Ressourcenverzeichnissen ab, die
zusammen mit den Elisp-Dateien installiert werden sollten. Diese lassen sich
mit dem Argument @code{#:include} kennzeichnen, indem eine Liste dazu passender
regulärer Ausdrücke angegeben wird. Idealerweise ergänzen Sie den Vorgabewert
des @code{#:include}-Arguments (aus der Variablen @code{%default-include}),
statt ihn zu ersetzen. Zum Beispiel enthält ein yasnippet-Erweiterungspaket
typischerweise ein @file{snippe [...]
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:968
+#: guix-git/doc/contributing.texi:977
#, no-wrap
msgid "#:include (cons \"^snippets/\" %default-include)\n"
msgstr "#:include (cons \"^snippets/\" %default-include)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:974
+#: guix-git/doc/contributing.texi:983
msgid "When encountering problems, it is wise to check for the presence of the
@code{Package-Requires} extension header in the package main source file, and
whether any dependencies and their versions listed therein are satisfied."
msgstr "Wenn Sie auf Probleme stoßen, ist es ratsam, auf eine Kopfzeile
@code{Package-Requires} in der Hauptquellcodedatei des Pakets zu achten, ob
allen Abhängigkeiten und deren dort gelisteten Versionen genügt wird."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:978
+#: guix-git/doc/contributing.texi:987
#, no-wrap
msgid "python"
msgstr "python"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:984
+#: guix-git/doc/contributing.texi:993
msgid "We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable
names @code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}.
To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it
seems desirable that the name of a package for a Python module contains the
word @code{python}."
msgstr "Zurzeit stellen wir ein Paket für Python 2 und eines für Python 3
jeweils über die Scheme-Variablen mit den Namen @code{python-2} und
@code{python} zur Verfügung, entsprechend der Erklärungen im Abschnitt
@ref{Version Numbers}. Um Verwirrungen und Namenskollisionen mit anderen
Programmiersprachen zu vermeiden, erscheint es als wünschenswert, dass der Name
eines Pakets für ein Python-Modul auch das Wort @code{python} enthält."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:990
+#: guix-git/doc/contributing.texi:999
msgid "Some modules are compatible with only one version of Python, others
with both. If the package Foo is compiled with Python 3, we name it
@code{python-foo}. If it is compiled with Python 2, we name it
@code{python2-foo}. Python 2 packages are being removed from the distribution;
please do no not submit any new Python 2 packages."
msgstr "Manche Module sind nur mit einer Version von Python kompatibel, andere
mit beiden. Wenn das Paket Foo mit Python 3 kompiliert wird, geben wir ihm den
Namen @code{python-foo}. Wenn es mit Python 2 kompiliert wird, wählen wir den
Namen @code{python2-foo}. Wir sind dabei, Python-2-Pakete aus der Distribution
zu entfernen; bitte reichen Sie keine neuen Python-2-Pakete mehr ein."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:996
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1005
msgid "If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for
instance, the module python-dateutil is packaged under the names
@code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}. If the project name starts
with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as described
above."
msgstr "Wenn ein Projekt bereits das Wort @code{python} im Namen hat, lassen
wir es weg; zum Beispiel ist das Modul python-dateutil unter den Namen
@code{python-dateutil} und @code{python2-dateutil} verfügbar. Wenn der
Projektname mit @code{py} beginnt (z.B.@: @code{pytz}), behalten wir ihn bei
und stellen das oben beschriebene Präfix voran."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1010
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1019
msgid "Currently there are two different build systems for Python packages in
Guix: @var{python-build-system} and @var{pyproject-build-system}. For the
longest time, Python packages were built from an informally specified
@file{setup.py} file. That worked amazingly well, considering Python's
success, but was difficult to build tooling around. As a result, a host of
alternative build systems emerged and the community eventually settled on a
@url{https://peps.python.org/pep-0517/, forma [...]
msgstr "Im Moment sind gleich zwei verschiedene Erstellungssysteme für
Python-Pakete in Guix in Umlauf: @var{python-build-system} und
@var{pyproject-build-system}. Lange Zeit hat man sein Python-Paket aus einer
Datei @file{setup.py} heraus erstellt, deren gewachsene Struktur @emph{nicht}
formell festgelegt war. Das lief überraschend gut, wenn man sich den Erfolg von
Python anschaut, allerdings ließen sich nur schwer Werkzeuge zur Handhabung
schreiben. Daraus ergab sich eine Vielzahl alte [...]
#. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1012
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1021
#, no-wrap
msgid "Specifying Dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten angeben"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1013
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1022
#, no-wrap
msgid "inputs, for Python packages"
msgstr "Eingaben, für Python-Pakete"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1020
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1029
msgid "Dependency information for Python packages is usually available in the
package source tree, with varying degrees of accuracy: in the
@file{pyproject.toml} file, the @file{setup.py} file, in
@file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini} (the latter mostly for test
dependencies)."
msgstr "Informationen über Abhängigkeiten von Python-Paketen, welche mal mehr
und mal weniger stimmen, finden sich normalerweise im Verzeichnisbaum des
Paketquellcodes: in der Datei @file{pyproject.toml}, der Datei @file{setup.py},
in @file{requirements.txt} oder in @file{tox.ini} (letztere beherbergt
hauptsächlich Abhängigkeiten für Tests)."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1026
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1035
msgid "Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map
these dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package
Reference, inputs}). Although the @code{pypi} importer normally does a good
job (@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check
list to determine which dependency goes where."
msgstr "Wenn Sie ein Rezept für ein Python-Paket schreiben, lautet Ihr
Auftrag, diese Abhängigkeiten auf angemessene Arten von „Eingaben“ abzubilden
(siehe @ref{package Reference, Eingaben}). Obwohl der @code{pypi}-Importer hier
normalerweise eine gute Arbeit leistet (siehe @ref{Invoking guix import}),
könnten Sie die folgende Prüfliste durchgehen wollen, um zu bestimmen, wo
welche Abhängigkeit eingeordnet werden sollte."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1033
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1042
msgid "We currently package Python with @code{setuptools} and @code{pip}
installed per default. This is about to change, and users are encouraged to
use @code{python-toolchain} if they want a build environment for Python."
msgstr "Derzeit ist unser Python-Paket so geschrieben, dass es
@code{setuptools} und @code{pip} mitinstalliert. Das wird sich bald ändern und
wir möchten unseren Nutzern nahelegen, für Python-Entwicklungsumgebungen
@code{python-toolchain} zu verwenden."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1036
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1045
msgid "@command{guix lint} will warn if @code{setuptools} or @code{pip} are
added as native-inputs because they are generally not necessary."
msgstr "@command{guix lint} wird Sie mit einer Warnung darauf aufmerksam
machen, wenn @code{setuptools} oder @code{pip} zu den nativen Eingaben
hinzugefügt wurden, weil man im Allgemeinen keines der beiden anzugeben
braucht."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1042
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1051
msgid "Python dependencies required at run time go into
@code{propagated-inputs}. They are typically defined with the
@code{install_requires} keyword in @file{setup.py}, or in the
@file{requirements.txt} file."
msgstr "Python-Abhängigkeiten, die zur Laufzeit gebraucht werden, stehen im
@code{propagated-inputs}-Feld. Solche werden typischerweise mit dem
Schlüsselwort @code{install_requires} in @file{setup.py} oder in der Datei
@file{requirements.txt} definiert."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1051
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1060
msgid "Python packages required only at build time---e.g., those listed under
@code{build-system.requires} in @file{pyproject.toml} or with the
@code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or dependencies only for
testing---e.g., those in @code{tests_require} or @file{tox.ini}---go into
@code{native-inputs}. The rationale is that (1) they do not need to be
propagated because they are not needed at run time, and (2) in a
cross-compilation context, it's the ``native'' input that we' [...]
msgstr "Python-Pakete, die nur zur Erstellungszeit gebraucht werden@tie{}–
z.B.@: jene, die in @file{pyproject.toml} unter @code{build-system.requires}
stehen oder die mit dem Schlüsselwort @code{setup_requires} in @file{setup.py}
aufgeführt sind@tie{}– oder Abhängigkeiten, die nur zum Testen gebraucht
werden@tie{}– also die in @code{tests_require} oder in der
@file{tox.ini}@tie{}–, schreibt man in @code{native-inputs}. Die Begründung
ist, dass (1) sie nicht propagiert werden müssen, wei [...]
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1055
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1064
msgid "Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test
frameworks. Of course if any of these packages is also required at run-time,
it needs to go to @code{propagated-inputs}."
msgstr "Beispiele sind die Testrahmen @code{pytest}, @code{mock} und
@code{nose}. Wenn natürlich irgendeines dieser Pakete auch zur Laufzeit
benötigt wird, muss es doch in @code{propagated-inputs} stehen."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1060
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1069
msgid "Anything that does not fall in the previous categories goes to
@code{inputs}, for example programs or C libraries required for building Python
packages containing C extensions."
msgstr "Alles, was nicht in die bisher genannten Kategorien fällt, steht in
@code{inputs}, zum Beispiel Programme oder C-Bibliotheken, die zur Erstellung
von Python-Paketen mit enthaltenen C-Erweiterungen gebraucht werden."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1066
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1075
msgid "If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}),
it is up to you to decide whether to add them or not, based on their
usefulness/overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
msgstr "Wenn ein Python-Paket optionale Abhängigkeiten hat
(@code{extras_require}), ist es Ihnen überlassen, sie hinzuzufügen oder nicht
hinzuzufügen, je nachdem wie es um deren Verhältnis von Nützlichkeit zu anderen
Nachteilen steht (siehe @ref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1073
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1082
#, no-wrap
msgid "perl"
msgstr "perl"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1084
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1093
msgid "Perl programs standing for themselves are named as any other package,
using the lowercase upstream name. For Perl packages containing a single
class, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by
dashes and prepend the prefix @code{perl-}. So the class @code{XML::Parser}
becomes @code{perl-xml-parser}. Modules containing several classes keep their
lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}. Such modules
tend to have the word @code [...]
msgstr "Eigenständige Perl-Programme bekommen einen Namen wie jedes andere
Paket, unter Nutzung des Namens beim Anbieter in Kleinbuchstaben. Für
Perl-Pakete, die eine einzelne Klasse enthalten, ersetzen wir alle Vorkommen
von @code{::} durch Striche und hängen davor das Präfix @code{perl-} an. Die
Klasse @code{XML::Parser} wird also zu @code{perl-xml-parser}. Module, die
mehrere Klassen beinhalten, behalten ihren Namen beim Anbieter, in
Kleinbuchstaben gesetzt, und auch an sie wird vorne [...]
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1089
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1098
#, no-wrap
msgid "java"
msgstr "java"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1092
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1101
msgid "Java programs standing for themselves are named as any other package,
using the lowercase upstream name."
msgstr "Eigenständige Java-Programme werden wie jedes andere Paket benannt,
d.h.@: mit ihrem in Kleinbuchstaben geschriebenen Namen beim Anbieter."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1098
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1107
msgid "To avoid confusion and naming clashes with other programming languages,
it is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with
@code{java-}. If a project already contains the word @code{java}, we drop
this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name
@code{java-ngs}."
msgstr "Um Verwirrungen und Namenskollisionen mit anderen Programmiersprachen
zu vermeiden, ist es wünschenswert, dass dem Namem eines Pakets zu einem
Java-Paket das Präfix @code{java-} vorangestellt wird. Wenn ein Projekt bereits
das Wort @code{java} im Namen trägt, lassen wir es weg; zum Beispiel befindet
sich das Java-Paket @code{ngsjava} in einem Paket namens @code{java-ngs}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1104
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1113
msgid "For Java packages containing a single class or a small class hierarchy,
we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes
and prepend the prefix @code{java-}. So the class @code{apache.commons.cli}
becomes package @code{java-apache-commons-cli}."
msgstr "Bei Java-Paketen, die eine einzelne Klasse oder eine kleine
Klassenhierarchie enthalten, benutzen wir den Klassennamen in Kleinbuchstaben
und ersetzen dabei alle Vorkommen von @code{.} durch Striche und setzen das
Präfix @code{java-} davor. Die Klasse @code{apache.commons.cli} wird also zum
Paket @code{java-apache-commons-cli}."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1109
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1118
#, no-wrap
msgid "rust"
msgstr "rust"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1112
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1121
msgid "Rust programs standing for themselves are named as any other package,
using the lowercase upstream name."
msgstr "Eigenständige Rust-Programme werden wie jedes andere Paket benannt,
d.h.@: mit ihrem in Kleinbuchstaben geschriebenen Namen beim Anbieter."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1116
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1125
msgid "To prevent namespace collisions we prefix all other Rust packages with
the @code{rust-} prefix. The name should be changed to lowercase as
appropriate and dashes should remain in place."
msgstr "Um Namensraumkollisionen vorzubeugen, versehen wir alle anderen
Rust-Pakete mit dem Präfix @code{rust-}. Der Name sollte wie sonst in
Kleinbuchstaben geschrieben werden und Bindestriche dort bleiben, wo sie sind."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1122
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1131
msgid "In the rust ecosystem it is common for multiple incompatible versions
of a package to be used at any given time, so all package definitions should
have a versioned suffix. The versioned suffix is the left-most non-zero digit
(and any leading zeros, of course). This follows the ``caret'' version scheme
intended by Cargo. Examples@: @code{rust-clap-2}, @code{rust-rand-0.6}."
msgstr "Im Rust-Ökosystem werden oft mehrere inkompatible Versionen desselben
Pakets gleichzeitig benutzt, daher sollte allen Paketdefinitionen ein die
Version angebendes Suffix gegeben werden. Das Versionssuffix besteht aus der am
weitesten links stehenden Ziffer, die @emph{nicht} null ist (natürlich mit
allen führenden Nullen). Dabei folgen wir dem von Cargo gewollten
„Caret“-Versionsschema. Beispiele: @code{rust-clap-2}, @code{rust-rand-0.6}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1132
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1141
msgid "Because of the difficulty in reusing rust packages as pre-compiled
inputs for other packages the Cargo build system (@pxref{Build Systems,
@code{cargo-build-system}}) presents the @code{#:cargo-inputs} and
@code{cargo-development-inputs} keywords as build system arguments. It would
be helpful to think of these as similar to @code{propagated-inputs} and
@code{native-inputs}. Rust @code{dependencies} and @code{build-dependencies}
should go in @code{#:cargo-inputs}, and @code{dev-d [...]
msgstr "Weil die Verwendung von Rust-Paketen als vorab kompilierte Eingaben
für andere Pakete besondere Schwierigkeiten macht, gibt es im
Cargo-Erstellungssystem (siehe @ref{Build Systems, @code{cargo-build-system}})
die Schlüsselwörter @code{#:cargo-inputs} und @code{#:cargo-development-inputs}
als Argumente an das Erstellungssystem. Es ist hilfreich, sie sich ähnlich wie
@code{propagated-inputs} und @code{native-inputs} vorzustellen. Was in Rust
@code{dependencies} und @code{build-depe [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1138
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1147
msgid "Care should be taken to ensure the correct version of dependencies are
used; to this end we try to refrain from skipping the tests or using
@code{#:skip-build?} when possible. Of course this is not always possible, as
the package may be developed for a different Operating System, depend on
features from the Nightly Rust compiler, or the test suite may have atrophied
since it was released."
msgstr "Man sollte aufpassen, dass man die richtige Version von Abhängigkeiten
benutzt. Deswegen versuchen wir, Tests nicht mit @code{#:skip-build?} zu
überspringen, wenn es möglich ist. Natürlich geht das nicht immer, vielleicht
weil das Paket für ein anderes Betriebssystem entwickelt wurde,
Funktionalitäten der allerneuesten „Nightly“-Version des Rust-Compilers
voraussetzt oder weil der Testkatalog seit seiner Veröffentlichung verkümmert
ist."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1143
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1152
#, no-wrap
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1146
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1155
msgid "Elm applications can be named like other software: their names need not
mention Elm."
msgstr "Sie dürfen Elm-Anwendungen Namen geben wie bei anderer Software: Elm
muss @emph{nicht} im Namen vorkommen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1152
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1161
msgid "Packages in the Elm sense (see @code{elm-build-system} under @ref{Build
Systems}) are required use names of the format
@var{author}@code{/}@var{project}, where both the @var{author} and the
@var{project} may contain hyphens internally, and the @var{author} sometimes
contains uppercase letters."
msgstr "Die Namen dessen, was bei Elm als Paket bekannt ist (siehe
@code{elm-build-system} im Unterabschnitt @ref{Build Systems}), müssen dagegen
diesem Format folgen: @var{Autor}@code{/}@var{Projekt}, wo sowohl im
@var{Autor} als auch im @var{Projekt} Bindestriche vorkommen können, und
manchmal im @var{Autor} sogar Großbuchstaben enthalten sind."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1156
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1165
msgid "To form the Guix package name from the upstream name, we follow a
convention similar to Python packages (@pxref{Python Modules}), adding an
@code{elm-} prefix unless the name would already begin with @code{elm-}."
msgstr "Um daraus einen Guix-Paketnamen zu bilden, folgen wir einer ähnlichen
Konvention wie bei Python-Paketen (siehe @ref{Python Modules}), d.h.@: vorne
kommt ein Präfix @code{elm-}, außer der Name beginnt ohnehin mit @code{elm-}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1163
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1172
msgid "In many cases we can reconstruct an Elm package's upstream name
heuristically, but, since conversion to a Guix-style name involves a loss of
information, this is not always possible. Care should be taken to add the
@code{'upstream-name} property when necessary so that @samp{guix import elm}
will work correctly (@pxref{Invoking guix import}). The most notable scenarios
when explicitly specifying the upstream name is necessary are:"
msgstr "In vielen Fällen lässt sich der Name eines Elm-Pakets, den es beim
Anbieter trägt, heuristisch rekonstruieren, aber @emph{nicht} immer, denn bei
der Umwandlung in einen Namen im Guix-Stil geht Information verloren. Also
achten Sie darauf, in solchen Fällen eine Eigenschaft @code{'upstream-name}
anzugeben, damit @samp{guix import elm} funktionieren kann (siehe @ref{Invoking
guix import}). Insbesondere ist es nötig, den Namen beim Anbieter ausdrücklich
anzugeben, wenn:"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1168
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1177
msgid "When the @var{author} is @code{elm} and the @var{project} contains one
or more hyphens, as with @code{elm/virtual-dom}; and"
msgstr "Der @var{Autor} gleich @code{elm} ist und in @var{Projekt} ein oder
mehrere Bindestriche auftauchen, wie bei @code{elm/virtual-dom}, oder wenn"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1175
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1184
msgid "When the @var{author} contains hyphens or uppercase letters, as with
@code{Elm-Canvas/raster-shapes}---unless the @var{author} is
@code{elm-explorations}, which is handled as a special case, so packages like
@code{elm-explorations/markdown} do @emph{not} need to use the
@code{'upstream-name} property."
msgstr "In @var{Autor} Bindestriche oder Großbuchstaben auftauchen, z.B.@:
@code{Elm-Canvas/raster-shapes}@tie{}– sofern @var{Autor} nicht
@code{elm-explorations} ist, was eine Sonderbehandlung bekommt, so dass Pakete
wie @code{elm-explorations/markdown} die Eigenschaft @code{'upstream-name}
@emph{nicht} zu haben brauchen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1179
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1188
msgid "The module @code{(guix build-system elm)} provides the following
utilities for working with names and related conventions:"
msgstr "Im Modul @code{(guix build-system elm)} finden Sie folgende Werkzeuge,
mit denen Sie mit den Konventionen für Namen und Ähnliches umgehen können:"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1180
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1189
#, no-wrap
msgid "{Procedure} elm-package-origin @var{elm-name} @var{version} @"
msgstr "{Prozedur} elm-package-origin @var{Elm-Name} @var{Version} @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1185
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1194
msgid "@var{hash} Returns a Git origin using the repository naming and tagging
regime required for a published Elm package with the upstream name
@var{elm-name} at version @var{version} with sha256 checksum @var{hash}."
msgstr "@var{Hash} Liefert einen Git-Paketursprung nach den Regeln für
Repository-Name und Tags, die für öffentliche Elm-Pakete vorgeschrieben sind.
Der Name für den Paketursprung ergibt sich aus @var{Elm-Name}, das ist der Name
beim Anbieter, mit der Version @var{Version} und SHA256-Prüfsumme @var{Hash}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1187 guix-git/doc/guix.texi:35862
-#: guix-git/doc/guix.texi:39753
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1196 guix-git/doc/guix.texi:35894
+#: guix-git/doc/guix.texi:39916
msgid "For example:"
msgstr "Zum Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1197
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1206
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -1855,292 +1948,307 @@ msgstr ""
" …)\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1200
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1209
#, no-wrap
msgid "{Procedure} elm->package-name @var{elm-name}"
msgstr "{Prozedur} elm->package-name @var{Elm-Name}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1203
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1212
msgid "Returns the Guix-style package name for an Elm package with upstream
name @var{elm-name}."
msgstr "Liefert den Paketnamen im Guix-Stil für ein Elm-Paket, das dort
@var{Elm-Name} heißt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1206
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1215
msgid "Note that there is more than one possible @var{elm-name} for which
@code{elm->package-name} will produce a given result."
msgstr "Achtung, @code{elm->package-name} kann unterschiedliche @var{Elm-Name}
auf dasselbe Ergebnis abbilden."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1208
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1217
#, no-wrap
msgid "{Procedure} guix-package->elm-name @var{package}"
msgstr "{Prozedur} guix-package->elm-name @var{Paket}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1212
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1221
msgid "Given an Elm @var{package}, returns the possibly-inferred upstream
name, or @code{#f} the upstream name is not specified via the
@code{'upstream-name} property and can not be inferred by
@code{infer-elm-package-name}."
msgstr "Für ein Elm-Paket @var{Paket} wird ermittelt, welchen Namen es beim
Anbieter trägt, oder @code{#f}, wenn dieser Anbietername weder in den unter
@var{properties} aufgeführten Paketeigenschaften steht noch sich mit
@code{infer-elm-package-name} ableiten lässt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1214
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1223
#, no-wrap
msgid "{Procedure} infer-elm-package-name @var{guix-name}"
msgstr "{Prozedur} infer-elm-package-name @var{guix-name}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1219
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1228
msgid "Given the @var{guix-name} of an Elm package, returns the inferred
upstream name, or @code{#f} if the upstream name can't be inferred. If the
result is not @code{#f}, supplying it to @code{elm->package-name} would produce
@var{guix-name}."
msgstr "Liefert für den @var{guix-name} eines Elm-Pakets den daraus
abgeleiteten Namen beim Anbieter oder @code{#f}, wenn er sich nicht ableiten
lässt. Wenn das Ergebnis etwas anderes als @code{#f} ist, können wir es an
@code{elm->package-name} übergeben und bekommen wieder @var{guix-name} heraus."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1224 guix-git/doc/guix.texi:2105
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1233 guix-git/doc/guix.texi:2105
#, no-wrap
msgid "fonts"
msgstr "Schriftarten"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1230
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1239
msgid "For fonts that are in general not installed by a user for typesetting
purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we rely
on the general packaging rules for software; for instance, this applies to the
fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of TeX Live."
msgstr "Wenn Schriftarten in der Regel nicht von Nutzern zur Textbearbeitung
installiert werden oder als Teil eines größeren Software-Pakets mitgeliefert
werden, gelten dafür die allgemeinen Paketrichtlinien für Software. Zum
Beispiel trifft das auf als Teil des X.Org-Systems ausgelieferte Schriftarten
zu, oder auf Schriftarten, die ein Teil von TeX Live sind."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1234
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1243
msgid "To make it easier for a user to search for fonts, names for other
packages containing only fonts are constructed as follows, independently of the
upstream package name."
msgstr "Damit es Nutzer leichter haben, nach Schriftarten zu suchen,
konstruieren wir die Namen von anderen Paketen, die nur Schriftarten enthalten,
nach dem folgenden Schema, egal was der Paketname beim Anbieter ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1242
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1251
msgid "The name of a package containing only one font family starts with
@code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the
foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by
dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower case).
For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the name
@code{font-sil-gentium}."
msgstr "Der Name eines Pakets, das nur eine Schriftfamilie enthält, beginnt
mit @code{font-}. Darauf folgt der Name des Schriftenherstellers und ein Strich
@code{-}, sofern bekannt ist, wer der Schriftenhersteller ist, und dann der
Name der Schriftfamilie, in dem Leerzeichen durch Striche ersetzt werden (und
wie immer mit Großbuchstaben statt Kleinbuchstaben). Zum Beispiel befindet sich
die von SIL hergestellte Gentium-Schriftfamilie im Paket mit dem Namen
@code{font-sil-gentium}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1251
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1260
msgid "For a package containing several font families, the name of the
collection is used in the place of the font family name. For instance, the
Liberation fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif
and Liberation Mono. These could be packaged separately under the names
@code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together
under a common name, we prefer to package them together as
@code{font-liberation}."
msgstr "Wenn ein Paket mehrere Schriftfamilien enthält, wird der Name der
Sammlung anstelle des Schriftfamiliennamens benutzt. Zum Beispiel umfassen die
Liberation-Schriftarten drei Familien: Liberation Sans, Liberation Serif und
Liberation Mono. Man könnte sie getrennt voneinander mit den Namen
@code{font-liberation-sans} und so weiter in Pakete einteilen. Da sie aber
unter einem gemeinsamen Namen angeboten werden, packen wir sie lieber zusammen
in ein Paket mit dem Namen @code{font-lib [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1257
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1266
msgid "In the case where several formats of the same font family or font
collection are packaged separately, a short form of the format, prepended by a
dash, is added to the package name. We use @code{-ttf} for TrueType fonts,
@code{-otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts."
msgstr "Für den Fall, dass mehrere Formate derselben Schriftfamilie oder
Schriftartensammlung in separate Pakete kommen, wird ein Kurzname für das
Format mit einem Strich vorne zum Paketnamen hinzugefügt. Wir benutzen
@code{-ttf} für TrueType-Schriftarten, @code{-otf} für OpenType-Schriftarten
und @code{-type1} für PostScript-Typ-1-Schriftarten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1265
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1274
msgid "In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,,
standards, GNU Coding Standards}). However, they do not say much about Scheme,
so here are some additional rules."
msgstr "Im Allgemeinen folgt unser Code den GNU Coding Standards (siehe
@ref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). Da diese aber nicht viel über
Scheme zu sagen haben, folgen hier einige zusätzliche Regeln."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1271 guix-git/doc/contributing.texi:1273
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1274
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1280 guix-git/doc/contributing.texi:1282
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1283
#, no-wrap
msgid "Programming Paradigm"
msgstr "Programmierparadigmen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1271
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1280
msgid "How to compose your elements."
msgstr "Wie Sie Ihre Elemente zusammenstellen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1271 guix-git/doc/contributing.texi:1280
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1281
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1280 guix-git/doc/contributing.texi:1289
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1290
#, no-wrap
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1271
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1280
msgid "Where to store your code?"
msgstr "Wo Sie Ihren Code unterbringen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1271 guix-git/doc/contributing.texi:1291
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1292
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1280 guix-git/doc/contributing.texi:1305
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1306
#, no-wrap
msgid "Data Types and Pattern Matching"
msgstr "Datentypen und Mustervergleich"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1271
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1280
msgid "Implementing data structures."
msgstr "Implementierung von Datenstrukturen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1271 guix-git/doc/contributing.texi:1322
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1323
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1280 guix-git/doc/contributing.texi:1336
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1337
#, no-wrap
msgid "Formatting Code"
msgstr "Formatierung von Code"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1271
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1280
msgid "Writing conventions."
msgstr "Schreibkonventionen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1279
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1288
msgid "Scheme code in Guix is written in a purely functional style. One
exception is code that involves input/output, and procedures that implement
low-level concepts, such as the @code{memoize} procedure."
msgstr "Scheme-Code wird in Guix auf rein funktionale Weise geschrieben. Eine
Ausnahme ist Code, der mit Ein- und Ausgabe zu tun hat, und Prozeduren, die
grundlegende Konzepte implementieren, wie zum Beispiel die Prozedur
@code{memoize}."
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1291
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "build users"
+msgid "build-side modules"
+msgstr "Erstellungsbenutzer"
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1292
+#, no-wrap
+msgid "host-side modules"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1287
-msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live
in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other
Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a
build-side module."
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1301
+#, fuzzy
+#| msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must
live in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to
other Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use
a build-side module."
+msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live
in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other
Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a
build-side module. As an example, the @code{(guix search-paths)} module should
not be imported and used by a package since it isn't meant to be used as a
``build-side'' module. It would also couple the module with the package's
dependency graph, which is undes [...]
msgstr "Guile-Module, die beim Erstellen nutzbar sein sollen, müssen im
Namensraum @code{(guix build …)} leben. Sie dürfen auf keine anderen Guix- oder
GNU-Module Bezug nehmen. Jedoch ist es in Ordnung, wenn ein „wirtsseitiges“
Modul ein erstellungsseitiges Modul benutzt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1290
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1304
msgid "Modules that deal with the broader GNU system should be in the
@code{(gnu @dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}."
msgstr "Module, die mit dem weiteren GNU-System zu tun haben, sollten im
Namensraum @code{(gnu …)} und nicht in @code{(guix …)} stehen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1299
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1313
msgid "The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything,
and then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr},
and co. There are several problems with that style, notably the fact that it
is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error reports."
msgstr "Im klassischen Lisp gibt es die Tendenz, Listen zur Darstellung von
allem zu benutzen, und diese dann „händisch“ zu durchlaufen mit @code{car},
@code{cdr}, @code{cadr} und so weiter. Dieser Stil ist aus verschiedenen
Gründen problematisch, insbesondere wegen der Tatsache, dass er schwer zu
lesen, schnell fehlerbehaftet und ein Hindernis beim Melden von Typfehlern ist."
#. type: findex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1300
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1314
#, no-wrap
msgid "define-record-type*"
msgstr "define-record-type*"
#. type: findex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1301
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1315
#, no-wrap
msgid "match-record"
msgstr "match-record"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1302
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1316
#, no-wrap
msgid "pattern matching"
msgstr "Mustervergleich"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1310
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1324
msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using
@code{define-record-type*}) rather than abuse lists. In addition, it should
use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when
matching lists (@pxref{Pattern Matching,,, guile, GNU Guile Reference Manual});
pattern matching for records is better done using @code{match-record} from
@code{(guix records)}, which, unlike @code{match}, verifies field names at
macro-expansion time."
msgstr "Guix-Code sollte angemessene Datentypen definieren (zum Beispiel mit
@code{define-record-type*}), statt Listen zu missbrauchen. Außerdem sollte er
das @code{(ice-9 match)}-Modul von Guile zum Mustervergleich benutzen,
besonders mit Listen (siehe @ref{Pattern Matching,,, guile, Referenzhandbuch zu
GNU Guile}), während bei Verbundstypen @code{match-record} aus dem Modul
@code{(guix records)} angemessener ist, womit, anders als bei @code{match},
bereits bei der Makroumschreibung sic [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1321
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1335
msgid "When defining a new record type, keep the @dfn{record type descriptor}
(RTD) private (@pxref{Records,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more
on records and RTDs). As an example, the @code{(guix packages)} module defines
@code{<package>} as the RTD for package records but it does not export it;
instead, it exports a type predicate, a constructor, and field accessors.
Exporting RTDs would make it harder to change the application binary interface
(because code in other modu [...]
msgstr ""
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1325
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1339
#, no-wrap
msgid "formatting code"
msgstr "Formatierung von Code"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1326
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1340
#, no-wrap
msgid "coding style"
msgstr "Code-Stil"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1333
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1347
msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme
programmers. In general, we follow the
@url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style
Rules}. This document happens to describe the conventions mostly used in
Guile’s code too. It is very thoughtful and well written, so please do read
it."
msgstr "Beim Schreiben von Scheme-Code halten wir uns an die üblichen
Gepflogenheiten unter Scheme-Programmierern. Im Allgemeinen bedeutet das, dass
wir uns an @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp
Style Rules} halten. Es hat sich ergeben, dass dieses Dokument auch die
Konventionen beschreibt, die im Code von Guile hauptsächlich verwendet werden.
Es ist gut durchdacht und schön geschrieben, also lesen Sie es bitte."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1340
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1354
msgid "Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*}
macro, have special indentation rules. These are defined in the
@file{.dir-locals.el} file, which Emacs automatically uses. Also note that
Emacs-Guix provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights
Guix code properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference
Manual})."
msgstr "Ein paar in Guix eingeführte Sonderformen, wie zum Beispiel das
@code{substitute*}-Makro, haben abweichende Regeln für die Einrückung. Diese
sind in der Datei @file{.dir-locals.el} definiert, die Emacs automatisch
benutzt. Beachten Sie auch, dass Emacs-Guix einen Modus namens
@code{guix-devel-mode} bereitstellt, der Guix-Code richtig einrückt und
hervorhebt (siehe @ref{Development,,, emacs-guix, Referenzhandbuch von
Emacs-Guix})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1341
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1355
#, no-wrap
msgid "indentation, of code"
msgstr "Einrückung, Code-"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1342
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1356
#, no-wrap
msgid "formatting, of code"
msgstr "Formatierung, Code-"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1345
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1359
msgid "If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows
these rules. To automatically indent a package definition, you can also run:"
msgstr "Falls Sie nicht Emacs verwenden, sollten Sie sicherstellen, dass Ihr
Editor diese Regeln kennt. Um eine Paketdefinition automatisch einzurücken,
können Sie auch Folgendes ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1348
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1362
#, no-wrap
msgid "./pre-inst-env guix style @var{package}\n"
msgstr "./pre-inst-env guix style @var{Paket}\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1352
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1366
msgid "@xref{Invoking guix style}, for more information."
msgstr "Siehe @ref{Invoking guix style} für weitere Informationen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1356
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1370
msgid "We require all top-level procedures to carry a docstring. This
requirement can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix
build @dots{})} name space, though."
msgstr "Wir fordern von allen Prozeduren auf oberster Ebene, dass sie über
einen Docstring verfügen. Diese Voraussetzung kann jedoch bei einfachen,
privaten Prozeduren im Namensraum @code{(guix build …)} aufgeweicht werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1359
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1373
msgid "Procedures should not have more than four positional parameters. Use
keyword parameters for procedures that take more than four parameters."
msgstr "Prozeduren sollten nicht mehr als vier positionsbestimmte Parameter
haben. Benutzen Sie Schlüsselwort-Parameter für Prozeduren, die mehr als vier
Parameter entgegennehmen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1373
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1387
msgid "Development is done using the Git distributed version control system.
Thus, access to the repository is not strictly necessary. We welcome
contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch}
sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list (@pxref{Submitting
patches to a project,,, git, Git User Manual}). Contributors are encouraged to
take a moment to set some Git repository options (@pxref{Configuring Git})
first, which can improve the readabilit [...]
msgstr "Die Entwicklung wird mit Hilfe des verteilten Versionskontrollsystems
Git durchgeführt. Daher ist eine ständige Verbindung zum Repository nicht
unbedingt erforderlich. Wir begrüßen Beiträge in Form von Patches, die mittels
@code{git format-patch} erstellt und an die Mailingliste
@email{guix-patches@@gnu.org} geschickt werden (siehe @ref{Submitting patches
to a project,,, git, Git-Benutzerhandbuch}). In diesem Fall möchten wir Ihnen
nahelegen, zunächst einige Git-Repository-Option [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1380
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1394
msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance, which allows us to
keep track of submissions (@pxref{Tracking Bugs and Changes}). Each message
sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then
follow up on the submission by sending email to
@code{@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org}, where @var{ISSUE_NUMBER} is the
tracking number (@pxref{Sending a Patch Series})."
msgstr "Diese Mailing-Liste setzt auf einer Debbugs-Instanz auf, wodurch wir
den Überblick über Eingereichtes behalten können (siehe @ref{Tracking Bugs and
Changes}). Jede an diese Mailing-Liste gesendete Nachricht bekommt eine neue
Folgenummer zugewiesen, so dass man eine Folge-E-Mail zur Einreichung an
@code{@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org} senden kann, wobei
@var{FEHLERNUMMER} für die Folgenummer steht (siehe @ref{Sending a Patch
Series})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1384
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1398
msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,,
standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for
examples."
msgstr "Bitte schreiben Sie Commit-Logs im ChangeLog-Format (siehe @ref{Change
Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); dazu finden Sie Beispiele unter den
bisherigen Commits."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1394
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1408
msgid "You can help make the review process more efficient, and increase the
chance that your patch will be reviewed quickly, by describing the context of
your patch and the impact you expect it to have. For example, if your patch is
fixing something that is broken, describe the problem and how your patch fixes
it. Tell us how you have tested your patch. Will users of the code changed by
your patch have to adjust their workflow at all? If so, tell us how. In
general, try to imagine w [...]
msgstr "Sie können dabei helfen, dass die Überprüfung Ihres Patches schneller
vonstattengeht und die Wahrscheinlichkeit erhöhen, dass sich bald jemand den
Patch anschaut: Beschreiben Sie die Umstände des Patches und wie er sich
auswirken dürfte. Zum Beispiel, wenn etwas kaputt ist und der Patch das behebt,
dann beschreiben Sie das Problem und wie es in Ihrem Patch behoben wird. Müssen
die Verwender des betroffenen Codes dazu ihre Arbeitsweise ändern oder nicht?
Wenn doch, schreiben Sie w [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1397
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1411
msgid "Before submitting a patch that adds or modifies a package definition,
please run through this check list:"
msgstr "Bevor Sie einen Patch einreichen, der eine Paketdefinition hinzufügt
oder verändert, gehen Sie bitte diese Prüfliste durch:"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1404
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1418
msgid "If the authors of the packaged software provide a cryptographic
signature for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of
the archive. For a detached GPG signature file this would be done with the
@code{gpg --verify} command."
msgstr "Wenn die Autoren der verpackten Software eine kryptografische Signatur
bzw. Beglaubigung für den Tarball der Veröffentlichung anbieten, so machen Sie
sich bitte die Mühe, die Echtheit des Archivs zu überprüfen. Für eine
abgetrennte GPG-Signaturdatei würden Sie das mit dem Befehl @code{gpg --verify}
tun."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1408
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1422
msgid "Take some time to provide an adequate synopsis and description for the
package. @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines."
msgstr "Nehmen Sie sich die Zeit, eine passende Zusammenfassung und
Beschreibung für das Paket zu verfassen. Unter @ref{Synopses and Descriptions}
finden Sie dazu einige Richtlinien."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1413
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1427
msgid "Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of
the new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking
guix lint})."
msgstr "Verwenden Sie @code{guix lint @var{Paket}}, wobei @var{Paket} das neue
oder geänderte Paket bezeichnet, und beheben Sie alle gemeldeten Fehler (siehe
@ref{Invoking guix lint})."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1417
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1431
msgid "Run @code{guix style @var{package}} to format the new package
definition according to the project's conventions (@pxref{Invoking guix
style})."
msgstr "Verwenden Sie @code{guix style @var{Paket}}, um die neue
Paketdefinition gemäß den Konventionen des Guix-Projekts zu formatieren (siehe
@ref{Invoking guix style})."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1421
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1435
msgid "Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build
@var{package}}."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Paket auf Ihrer Plattform erstellt werden
kann, indem Sie @code{guix build @var{Paket}} ausführen."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1429
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1443
msgid "We recommend you also try building the package on other supported
platforms. As you may not have access to actual hardware platforms, we
recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them. In order
to enable it, add the @code{virtualization} service module and the following
service to the list of services in your @code{operating-system} configuration:"
msgstr "Wir empfehlen, dass Sie auch versuchen, das Paket auf anderen
unterstützten Plattformen zu erstellen. Da Sie vielleicht keinen Zugang zu
echter Hardware für diese Plattformen haben, empfehlen wir, den
@code{qemu-binfmt-service-type} zu benutzen, um sie zu emulieren. Um ihn zu
aktivieren, fügen Sie @code{virtualization} zu @code{use-service-modules} und
den folgenden Dienst in die Liste der Dienste („services“) in Ihrer
@code{operating-system}-Konfiguration ein:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1434
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1448
#, no-wrap
msgid ""
"(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -2152,17 +2260,17 @@ msgstr ""
" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))))\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1437
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1451
msgid "Then reconfigure your system."
msgstr "Rekonfigurieren Sie anschließend Ihr System."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1442
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1456
msgid "You can then build packages for different platforms by specifying the
@code{--system} option. For example, to build the \"hello\" package for the
armhf or aarch64 architectures, you would run the following commands,
respectively:"
msgstr "Sie können Pakete für andere Plattformen erstellen lassen, indem Sie
die Befehlszeilenoption @code{--system} angeben. Um zum Beispiel das Paket
„hello“ für die Architekturen armhf oder aarch64 erstellen zu lassen, würden
Sie jeweils die folgenden Befehle angeben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1445
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1459
#, no-wrap
msgid ""
"guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
@@ -2172,249 +2280,249 @@ msgstr ""
"guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1448
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1462
#, no-wrap
msgid "bundling"
msgstr "gebündelt"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1451
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1465
msgid "Make sure the package does not use bundled copies of software already
available as separate packages."
msgstr "Achten Sie darauf, dass im Paket keine Software gebündelt mitgeliefert
wird, die bereits in separaten Paketen zur Verfügung steht."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1460
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1474
msgid "Sometimes, packages include copies of the source code of their
dependencies as a convenience for users. However, as a distribution, we want
to make sure that such packages end up using the copy we already have in the
distribution, if there is one. This improves resource usage (the dependency is
built and stored only once), and allows the distribution to make transverse
changes such as applying security updates for a given software package in a
single place and have them affect t [...]
msgstr "Manchmal enthalten Pakete Kopien des Quellcodes ihrer Abhängigkeiten,
um Nutzern die Installation zu erleichtern. Als eine Distribution wollen wir
jedoch sicherstellen, dass solche Pakete die schon in der Distribution
verfügbare Fassung benutzen, sofern es eine gibt. Dadurch wird sowohl der
Ressourcenverbrauch optimiert (die Abhängigkeit wird so nur einmal erstellt und
gespeichert) als auch der Distribution die Möglichkeit gegeben, ergänzende
Änderungen durchzuführen, um beispiel [...]
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1469
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1483
msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size}
(@pxref{Invoking guix size}). This will allow you to notice references to
other packages unwillingly retained. It may also help determine whether to
split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional
dependencies should be used. In particular, avoid adding @code{texlive} as a
dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-updmap.cfg}
procedure instead."
msgstr "Schauen Sie sich das von @command{guix size} ausgegebene Profil an
(siehe @ref{Invoking guix size}). Dadurch können Sie Referenzen auf andere
Pakete finden, die ungewollt vorhanden sind. Dies kann auch dabei helfen, zu
entscheiden, ob das Paket aufgespalten werden sollte (siehe @ref{Packages with
Multiple Outputs}) und welche optionalen Abhängigkeiten verwendet werden
sollten. Dabei sollten Sie es wegen seiner enormen Größe insbesondere
vermeiden, @code{texlive} als eine Abhängig [...]
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1474
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1488
msgid "Check that dependent packages (if applicable) are not affected by the
change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} will help you do
that (@pxref{Invoking guix refresh})."
msgstr "Achten Sie darauf, dass abhängige Pakete (falls vorhanden) nicht von
der Änderung beeinträchtigt werden; @code{guix refresh --list-dependent
@var{Paket}} hilft Ihnen dabei (siehe @ref{Invoking guix refresh})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1476
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1490
#, no-wrap
msgid "determinism, of build processes"
msgstr "Determinismus, von Erstellungsprozessen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1477
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1491
#, no-wrap
msgid "reproducible builds, checking"
msgstr "Reproduzierbare Erstellungen, Überprüfung"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1481
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1495
msgid "Check whether the package's build process is deterministic. This
typically means checking whether an independent build of the package yields the
exact same result that you obtained, bit for bit."
msgstr "Überprüfen Sie, ob der Erstellungsprozess deterministisch ist. Dazu
prüfen Sie typischerweise, ob eine unabhängige Erstellung des Pakets genau
dasselbe Ergebnis wie Ihre Erstellung hat, Bit für Bit."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1484
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1498
msgid "A simple way to do that is by building the same package several times
in a row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):"
msgstr "Dies können Sie leicht tun, indem Sie dasselbe Paket mehrere Male
hintereinander auf Ihrer Maschine erstellen (siehe @ref{Invoking guix build}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1487
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1501
#, no-wrap
msgid "guix build --rounds=2 my-package\n"
msgstr "guix build --rounds=2 mein-paket\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1491
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1505
msgid "This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such
as timestamps or randomly-generated output in the build result."
msgstr "Dies reicht aus, um eine ganze Klasse häufiger Ursachen von
Nichtdeterminismus zu finden, wie zum Beispiel Zeitstempel oder
zufallsgenerierte Ausgaben im Ergebnis der Erstellung."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1501
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1515
msgid "Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix
challenge}). You may run it once the package has been committed and built by
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} to check whether it obtains the same result
as you did. Better yet: Find another machine that can build it and run
@command{guix publish}. Since the remote build machine is likely different
from yours, this can catch non-determinism issues related to the
hardware---e.g., use of different instructi [...]
msgstr "Eine weitere Möglichkeit ist, @command{guix challenge} (siehe
@ref{Invoking guix challenge}) zu benutzen. Sie können es ausführen, sobald ein
Paket commitet und von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} erstellt wurde, um zu
sehen, ob dort dasselbe Ergebnis wie bei Ihnen geliefert wurde. Noch besser:
Finden Sie eine andere Maschine, die das Paket erstellen kann, und führen Sie
@command{guix publish} aus. Da sich die entfernte Erstellungsmaschine
wahrscheinlich von Ihrer unterscheide [...]
# Hier gehe ich mal davon aus, dass Dokumentation generell zuerst in Englisch
geschrieben wird, daher, werden solche Begriffe auch hier nicht übersetzt.
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1507
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1521
msgid "When writing documentation, please use gender-neutral wording when
referring to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they,
singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth."
msgstr "Beim Schreiben von Dokumentation achten Sie bitte auf eine
geschlechtsneutrale Wortwahl, wenn Sie sich auf Personen beziehen, wie
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, „they“@comma{}
„their“@comma{} „them“ im Singular} und so weiter."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1511
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1525
msgid "Verify that your patch contains only one set of related changes.
Bundling unrelated changes together makes reviewing harder and slower."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr Patch nur einen Satz zusammengehöriger
Änderungen umfasst. Das Zusammenfassen nicht zusammengehöriger Änderungen
erschwert und bremst das Durchsehen Ihres Patches."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1514
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1528
msgid "Examples of unrelated changes include the addition of several packages,
or a package update along with fixes to that package."
msgstr "Beispiele für nicht zusammengehörige Änderungen sind das Hinzufügen
mehrerer Pakete auf einmal, oder das Aktualisieren eines Pakets auf eine neue
Version zusammen mit Fehlerbehebungen für das Paket."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1519
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1533
msgid "Please follow our code formatting rules, possibly running @command{guix
style} script to do that automatically for you (@pxref{Formatting Code})."
msgstr "Bitte befolgen Sie unsere Richtlinien für die Code-Formatierung;
womöglich wollen Sie dies automatisch tun lassen durch das Skript @command{guix
style} (siehe @ref{Formatting Code})."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1527
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1541
msgid "When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Invoking guix
download}). Use reliable URLs, not generated ones. For instance, GitHub
archives are not necessarily identical from one generation to the next, so in
this case it's often better to clone the repository. Don't use the
@command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name changes,
the URL will probably be wrong."
msgstr "Benutzen Sie, wenn möglich, Spiegelserver (Mirrors) in der Quell-URL
(siehe @ref{Invoking guix download}). Verwenden Sie verlässliche URLs, keine
automatisch generierten. Zum Beispiel sind Archive von GitHub nicht immer
identisch von einer Generation auf die nächste, daher ist es in diesem Fall
besser, als Quelle einen Klon des Repositorys zu verwenden. Benutzen Sie
@emph{nicht} das @command{name}-Feld beim Angeben der URL; er hilft nicht
wirklich und wenn sich der Name ändert, s [...]
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1531
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1545
msgid "Check if Guix builds (@pxref{Building from Git}) and address the
warnings, especially those about use of undefined symbols."
msgstr "Überprüfen Sie, ob Guix erstellt werden kann (siehe @ref{Building from
Git}) und kümmern Sie sich um die Warnungen, besonders um solche über nicht
definierte Symbole."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1534
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1548
msgid "Make sure your changes do not break Guix and simulate a @code{guix
pull} with:"
msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihre Änderungen Guix nicht beeinträchtigen,
und simulieren Sie eine Ausführung von @code{guix pull} über den Befehl:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1536
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1550
#, no-wrap
msgid "guix pull --url=/path/to/your/checkout --profile=/tmp/guix.master\n"
msgstr "guix pull --url=/pfad/zu/ihrem/checkout --profile=/tmp/guix.master\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1544
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1558
msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as
a subject, if your patch is to be applied on a branch other than @code{master},
say @code{core-updates}, specify it in the subject like @samp{[PATCH
core-updates] @dots{}}."
msgstr "Bitte benutzen Sie @samp{[PATCH] …} als Betreff, wenn Sie einen Patch
an die Mailing-Liste schicken. Soll Ihr Patch auf einen anderen Branch als
@code{master} angewandt werden, z.B.@: @code{core-updates}, geben Sie dies im
Betreff an als @samp{[PATCH core-updates] …}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1550
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1564
msgid "You may use your email client or the @command{git send-email} command
(@pxref{Sending a Patch Series}). We prefer to get patches in plain text
messages, either inline or as MIME attachments. You are advised to pay
attention if your email client changes anything like line breaks or indentation
which could potentially break the patches."
msgstr "Sie können dazu Ihr E-Mail-Programm oder den Befehl @command{git
send-email} benutzen (siehe @ref{Sending a Patch Series}). Wir bevorzugen es,
Patches als reine Textnachrichten zu erhalten, entweder eingebettet (inline)
oder als MIME-Anhänge. Sie sind dazu angehalten, zu überprüfen, ob Ihr
Mail-Programm solche Dinge wie Zeilenumbrüche oder die Einrückung verändert,
wodurch die Patches womöglich nicht mehr funktionieren."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1555
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1569
msgid "Expect some delay when you submit your very first patch to
@email{guix-patches@@gnu.org}. You have to wait until you get an
acknowledgement with the assigned tracking number. Future acknowledgements
should not be delayed."
msgstr "Rechnen Sie damit, dass es etwas dauert, bis Ihr erster Patch an
@email{guix-patches@@gnu.org} zu sehen ist. Sie werden warten müssen, bis Sie
eine Bestätigung mit der zugewiesenen Folgenummer bekommen. Spätere
Bestätigungen sollten sofort kommen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1558
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1572
msgid "When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to
@email{@var{ISSUE_NUMBER}-done@@debbugs.gnu.org}."
msgstr "Wenn dadurch ein Fehler behoben wurde, schließen Sie bitte den Thread,
indem Sie eine E-Mail an @email{@var{FEHLERNUMMER}-done@@debbugs.gnu.org}
senden."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1563 guix-git/doc/contributing.texi:1565
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1566
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1577 guix-git/doc/contributing.texi:1579
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1580
#, no-wrap
msgid "Configuring Git"
msgstr "Git einrichten"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1563 guix-git/doc/contributing.texi:1589
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1590
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1577 guix-git/doc/contributing.texi:1603
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1604
#, no-wrap
msgid "Sending a Patch Series"
msgstr "Senden einer Patch-Reihe"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1563 guix-git/doc/contributing.texi:1725
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1726
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1577 guix-git/doc/contributing.texi:1739
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1740
#, no-wrap
msgid "Teams"
msgstr "Teams"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1567
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1581
#, no-wrap
msgid "git configuration"
msgstr "Git-Konfiguration"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1568 guix-git/doc/contributing.texi:1593
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1582 guix-git/doc/contributing.texi:1607
#, no-wrap
msgid "git format-patch"
msgstr "git format-patch"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1569 guix-git/doc/contributing.texi:1592
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1583 guix-git/doc/contributing.texi:1606
#, no-wrap
msgid "git send-email"
msgstr "git send-email"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1577
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1591
msgid "If you have not done so already, you may wish to set a name and email
that will be associated with your commits (@pxref{telling git your name, ,
Telling Git your name, git, Git User Manual}). If you wish to use a different
name or email just for commits in this repository, you can use @command{git
config --local}, or edit @file{.git/config} in the repository instead of
@file{~/.gitconfig}."
msgstr "Wenn es noch nicht geschehen ist, wollen Sie vielleicht den Namen und
die E-Mail-Adresse festlegen, mit der Ihre Commits ausgestellt werden (siehe
@ref{telling git your name, , Telling Git your name, git,
Git-Benutzerhandbuch}). Wenn Sie einen anderen Namen oder eine andere
E-Mail-Adresse nur für Commits in diesem Repository verwenden möchten, können
Sie @command{git config --local} benutzen oder Änderungen in der Datei
@file{.git/config} im Repository statt in @file{~/.gitconfig [...]
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1578
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1592
#, no-wrap
msgid "commit-msg hook"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1588
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1602
msgid "Other important Git configuration will automatically be configured when
building the project (@pxref{Building from Git}). A
@file{.git/hooks/commit-msg} hook will be installed that embeds
@samp{Change-Id} Git @emph{trailers} in your commit messages for traceability
purposes. It is important to preserve these when editing your commit messages,
particularly if a first version of your proposed changes was already submitted
for review. If you have a @file{commit-msg} hook of your o [...]
msgstr ""
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1591
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1605
#, no-wrap
msgid "patch series"
msgstr "Patch-Reihe"
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1595 guix-git/doc/contributing.texi:1602
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1609 guix-git/doc/contributing.texi:1616
#, no-wrap
msgid "Single Patches"
msgstr "Einzelne Patches"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1602
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1616
msgid "The @command{git send-email} command is the best way to send both
single patches and patch series (@pxref{Multiple Patches}) to the Guix mailing
list. Sending patches as email attachments may make them difficult to review
in some mail clients, and @command{git diff} does not store commit metadata."
msgstr "Der Befehl @command{git send-email} ist die beste Art, wie Sie sowohl
einzelne Patches als auch Patch-Reihen (siehe @ref{Multiple Patches}) an die
Guix-Mailing-Liste schicken können. Würden Sie Patches als E-Mail-Anhänge
schicken, wäre es in manchen Mailprogrammen umständlich, diese zu überprüfen.
Und wenn Sie aus @command{git diff} kopierten, würden die Metadaten des Commits
fehlen."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1606
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1620
msgid "The @command{git send-email} command is provided by the
@code{send-email} output of the @code{git} package, i.e. @code{git:send-email}."
msgstr "Der Befehl @command{git send-email} ist in der Ausgabe namens
@code{send-email} des @code{git}-Pakets enthalten, also @code{git:send-email}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1613
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1627
msgid "The following command will create a patch email from the latest commit,
open it in your @var{EDITOR} or @var{VISUAL} for editing, and send it to the
Guix mailing list to be reviewed and merged. Assuming you have already
configured Git according to @xref{Configuring Git}, you can simply use:"
msgstr "Mit dem folgenden Befehl erzeugen Sie eine E-Mail mit dem Patch aus
dem neuesten Commit, öffnen diese in Ihrem gewählten @var{EDITOR} oder
@var{VISUAL}, um sie zu bearbeiten, und schicken sie an die Guix-Mailing-Liste,
damit jemand sie überprüft und merget. Vorausgesetzt Sie haben Git bereits so
eingerichtet wie in Abschnitt @ref{Configuring Git} beschrieben, können Sie
einfach dies benutzen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1616
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1630
#, no-wrap
msgid "$ git send-email --annotate -1\n"
msgstr "$ git send-email --annotate -1\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1618 guix-git/doc/guix.texi:19954
-#: guix-git/doc/guix.texi:19962 guix-git/doc/guix.texi:33527
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1632 guix-git/doc/guix.texi:19996
+#: guix-git/doc/guix.texi:20004 guix-git/doc/guix.texi:33559
#, no-wrap
msgid "Tip"
msgstr "Tipp"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1624
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1638
msgid "To add a prefix to the subject of your patch, you may use the
@option{--subject-prefix} option. The Guix project uses this to specify that
the patch is intended for a branch or repository other than the @code{master}
branch of @url{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git}."
msgstr "Wenn Sie in der Betreffzeile zu Ihrem Patch ein zusätzliches Präfix
mitgeben möchten, können Sie die Befehlszeilenoption @option{--subject-prefix}
benutzen. Beim Guix-Projekt wird so angegeben, dass der Patch für einen
bestimmten Branch oder ein anderes Repository bestimmt ist, statt für den
@code{master}-Branch von @url{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git}."
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1627
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1641
#, no-wrap
msgid "git send-email --annotate --subject-prefix='PATCH core-updates' -1\n"
msgstr "git send-email --annotate --subject-prefix='PATCH core-updates' -1\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1634
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1648
msgid "The patch email contains a three-dash separator line after the commit
message. You may ``annotate'' the patch with explanatory text by adding it
under this line. If you do not wish to annotate the email, you may drop the
@option{--annotate} option."
msgstr "In der Patch-E-Mail finden Sie eine Trennlinie aus drei Bindestrichen
unter der Commit-Nachricht. Sie dürfen erklärende Bemerkungen zum Patch
unterhalb dieser Linie anbringen. Wenn Sie keine solchen Annotationen in der
E-Mail schreiben möchten, können Sie oben auf die Befehlszeilenoption
@option{--annotate} verzichten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1641
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1655
msgid "If you need to send a revised patch, don't resend it like this or send
a ``fix'' patch to be applied on top of the last one; instead, use @command{git
commit --amend} or @url{https://git-rebase.io, @command{git rebase}} to modify
the commit, and use the @email{@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org} address and
the @option{-v} flag with @command{git send-email}."
msgstr "Wenn Sie einen überarbeiteten Patch schicken müssen, geht das anders.
Machen Sie es @emph{nicht} so und schicken Sie @emph{keinen} Patch mit einem
„Fix“, der als Nächstes angewandt werden müsste, sondern verwenden Sie
stattdessen @command{git commit --amend} oder @url{https://git-rebase.io,
@command{git rebase}}, um den alten Commit zu verändern, und schicken den an
die Adresse @email{@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org}, wobei Sie außerdem die
Befehlszeilenoption @option{-v} von [...]
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1646
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1660
#, no-wrap
msgid ""
"$ git commit --amend\n"
@@ -2426,56 +2534,58 @@ msgstr ""
" --to=@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org -1\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1652
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1666
msgid "Due to an apparent bug in @command{git send-email}, @option{-v
@var{REVISION}} (with the space) will not work; you @emph{must} use
@option{-v@var{REVISION}}."
msgstr "Offenbar gibt es einen Fehler in @command{git send-email}, wodurch Sie
@emph{nicht} @option{-v @var{REVISION}} (mit einem Leerzeichen) schreiben
dürfen; lediglich @option{-v@var{REVISION}} funktioniert."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1658
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1672
msgid "You can find out @var{ISSUE_NUMBER} either by searching on the mumi
interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} for the name of your patch or
reading the acknowledgement email sent automatically by Debbugs in reply to
incoming bugs and patches, which contains the bug number."
msgstr "Die @var{FEHLERNUMMER} finden Sie heraus, indem Sie entweder auf der
Mumi-Oberfläche auf @url{https://issues.guix.gnu.org} nach dem Namen Ihres
Patches suchen oder indem Sie in Ihren E-Mails auf die Eingangsbestätigung
schauen, die Debbugs Ihnen automatisch als Antwort auf eingehende
Fehlerberichte (Bugs) und Patches hat zukommen lassen. Darin finden Sie die
Fehlernummer."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1659 guix-git/doc/contributing.texi:1661
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1673 guix-git/doc/contributing.texi:1675
#, no-wrap
msgid "Notifying Teams"
msgstr "Teams ansprechen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1661 guix-git/doc/contributing.texi:1727
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1675 guix-git/doc/contributing.texi:1741
#, no-wrap
msgid "teams"
msgstr "Teams"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1670
-msgid "If your git checkout has been correctly configured (@pxref{Configuring
Git}), the @command{git send-email} command will automatically notify the
appropriate team members, based on the scope of your changes. This relies on
the @file{etc/teams.scm} script, which can also be invoked manually if you do
not use the preferred @command{git send-email} command to submit patches. To
list the available actions of the script, you can invoke it via the
@command{etc/teams.scm help} command. [...]
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1684
+#, fuzzy
+#| msgid "If your git checkout has been correctly configured
(@pxref{Configuring Git}), the @command{git send-email} command will
automatically notify the appropriate team members, based on the scope of your
changes. This relies on the @file{etc/teams.scm} script, which can also be
invoked manually if you do not use the preferred @command{git send-email}
command to submit patches. To list the available actions of the script, you
can invoke it via the @command{etc/teams.scm help} comman [...]
+msgid "If your git checkout has been correctly configured (@pxref{Configuring
Git}), the @command{git send-email} command will automatically notify the
appropriate team members, based on the scope of your changes. This relies on
the @file{etc/teams.scm} script, which can also be invoked manually if you do
not use the preferred @command{git send-email} command to submit patches. To
list the available actions of the script, you can invoke it via the
@command{etc/teams.scm help} command. [...]
msgstr "Wenn Ihr Git-Ckeckout richtig eingerichtet ist (siehe @ref{Configuring
Git}), wird der Befehl @command{git send-email} automatisch die Mitglieder des
zuständigen Teams benachrichtigen. Dazu analysiert das Skript
@file{etc/teams.scm} Ihre Änderungen. Sie können es auch selbst aufrufen, wenn
Sie den zum Einreichen von Patches bevorzugten Befehl @command{git send-email}
meiden. Um die verfügbaren Aktionen für dieses Skript zu lesen, können Sie es
mit dem Befehl @command{etc/teams.sc [...]
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1671 guix-git/doc/contributing.texi:1673
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1685 guix-git/doc/contributing.texi:1687
#, no-wrap
msgid "Multiple Patches"
msgstr "Mehrere Patches"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1673
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1687
#, no-wrap
msgid "cover letter"
msgstr "Deckblatt (Cover Letter)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1679
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1693
msgid "While @command{git send-email} alone will suffice for a single patch,
an unfortunate flaw in Debbugs means you need to be more careful when sending
multiple patches: if you send them all to the @email{guix-patches@@gnu.org}
address, a new issue will be created for each patch!"
msgstr "Obwohl @command{git send-email} allein für einen einzelnen Patch
genügt, führt eine Unzulänglichkeit in Debbugs dazu, dass Sie beim Versenden
mehrerer Patches achtgeben müssen: Wenn Sie alle auf einmal an die Adresse
@email{guix-patches@@gnu.org} schicken würden, würde für jeden Patch jeweils
ein Fehlerbericht eröffnet!"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1685
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1699
msgid "When sending a series of patches, it's best to send a Git ``cover
letter'' first, to give reviewers an overview of the patch series. We can
create a directory called @file{outgoing} containing both our patch series and
a cover letter called @file{0000-cover-letter.patch} with @command{git
format-patch}."
msgstr "Wenn Sie die Patches aber als Patch-Reihe abschicken wollen, sollten
Sie als Erstes mit Git ein „Deckblatt“ schicken, das den Gutachtern einen
Überblick über die Patch-Reihe gibt. Zum Beispiel können Sie ein Verzeichnis
namens @file{ausgehend} anlegen und darin sowohl Ihre Patch-Reihe als auch ein
Deckblatt namens @file{0000-cover-letter.patch} platzieren, indem Sie
@command{git format-patch} aufrufen."
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1689
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1703
#, no-wrap
msgid ""
"$ git format-patch -@var{NUMBER_COMMITS} -o outgoing \\\n"
@@ -2485,12 +2595,12 @@ msgstr ""
" --cover-letter --base=auto\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1694
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1708
msgid "We can now send @emph{just} the cover letter to the
@email{guix-patches@@gnu.org} address, which will create an issue that we can
send the rest of the patches to."
msgstr "Jetzt schicken Sie @emph{nur} das Deckblatt an die Adresse
@email{guix-patches@@gnu.org}, so dass ein Fehlerbericht aufgemacht wird, an
den wir dann die restlichen Patches schicken können."
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1698
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1712
#, no-wrap
msgid ""
"$ git send-email outgoing/0000-cover-letter.patch --annotate\n"
@@ -2500,17 +2610,17 @@ msgstr ""
"$ rm ausgehend/0000-cover-letter.patch # nicht nochmal schicken!\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1703
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1717
msgid "Ensure you edit the email to add an appropriate subject line and blurb
before sending it. Note the automatically generated shortlog and diffstat
below the blurb."
msgstr "Passen Sie auf und bearbeiten die E-Mail nochmal, um ihr vor dem
Abschicken eine angemessene Betreffzeile (Subject) und anstelle von Blurb Ihren
Text mitzugeben. Sie werden bemerken, dass unterhalb des Textes automatisch ein
Shortlog und Diffstat aufgelistet wurden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1706
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1720
msgid "Once the Debbugs mailer has replied to your cover letter email, you can
send the actual patches to the newly-created issue address."
msgstr "Sobald Sie vom Debbugs-Mailer eine Antwort auf Ihre Deckblatt-E-Mail
erhalten haben, können Sie die eigentlichen Patches an die neu erzeugte Adresse
für diesen Fehlerbericht senden."
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1710
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1724
#, no-wrap
msgid ""
"$ git send-email outgoing/*.patch --to=@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org\n"
@@ -2520,12 +2630,12 @@ msgstr ""
"$ rm -rf ausgehend # wir sind damit fertig\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1715
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1729
msgid "Thankfully, this @command{git format-patch} dance is not necessary to
send an amended patch series, since an issue already exists for the patchset."
msgstr "Zum Glück können wir uns diesen Tanz mit @command{git format-patch}
danach sparen, wenn wir eine überarbeitete Patch-Reihe schicken, weil wir die
Fehlernummer dann bereits haben."
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1719
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1733
#, no-wrap
msgid ""
"$ git send-email -@var{NUMBER_COMMITS} -v@var{REVISION} \\\n"
@@ -2535,17 +2645,17 @@ msgstr ""
" --to=@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1724
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1738
msgid "If need be, you may use @option{--cover-letter --annotate} to send
another cover letter, e.g. for explaining what's changed since the last
revision, and these changes are necessary."
msgstr "Wenn nötig, können Sie mit @option{--cover-letter --annotate} auch
dann ein weiteres Deckblatt mitschicken, z.B.@: um zu erklären, was die
Änderungen seit der letzten Revision sind und warum sie nötig waren."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1731
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1745
msgid "There are several teams mentoring different parts of the Guix source
code. To list all those teams, you can run from a Guix checkout:"
msgstr "Der Quellcode von Guix ist unter mehreren Mentorenteams aufgeteilt. Um
sich eine Liste aller Teams anzeigen zu lassen, führen Sie aus einem
Guix-Checkout Folgendes aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1744
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1758
#, no-wrap
msgid ""
"$ ./etc/teams.scm list-teams\n"
@@ -2573,12 +2683,12 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1748
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1762
msgid "You can run the following command to have the @code{Mentors} team put
in CC of a patch series:"
msgstr "Sie können den folgenden Befehl benutzen, um das Team @code{Mentors}
bei einer Patch-Reihe in CC zu setzen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1752
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1766
#, no-wrap
msgid ""
"$ git send-email --to=@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org \\\n"
@@ -2588,12 +2698,12 @@ msgstr ""
" --header-cmd='etc/teams.scm cc-mentors-header-cmd' *.patch\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1757
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1771
msgid "The appropriate team or teams can also be inferred from the modified
files. For instance, if you want to send the two latest commits of the current
Git repository to review, you can run:"
msgstr "Das zuständige Team kann auch automatisch anhand der geänderten
Dateien ermittelt werden. Wenn Sie zum Beispiel für die letzten zwei Commits im
aktuellen Git-Repository um Überprüfung bitten möchten, führen Sie dies aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1761
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1775
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix shell -D guix\n"
@@ -2603,213 +2713,215 @@ msgstr ""
"[env]$ git send-email --to=@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org -2\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1768
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1782
msgid "This section describes how the Guix project tracks its bug reports,
patch submissions and topic branches."
msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie das Guix-Projekt Fehlerberichte,
eingereichte Patches und Topic-Branches verwaltet."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 guix-git/doc/contributing.texi:1777
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1778
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 guix-git/doc/contributing.texi:1791
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1792
#, no-wrap
msgid "The Issue Tracker"
msgstr "Der Issue-Tracker"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1775
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1789
msgid "The official bug and patch tracker."
msgstr "Die offizielle Übersicht über Bugs und Patches."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 guix-git/doc/contributing.texi:1791
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1792
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 guix-git/doc/contributing.texi:1805
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1806
#, no-wrap
msgid "Managing Patches and Branches"
msgstr "Umgang mit Patches und Branches"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1775
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1789
msgid "How changes to Guix are managed."
msgstr "Wie mit Änderungen für Guix verfahren wird."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 guix-git/doc/contributing.texi:1851
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1852
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 guix-git/doc/contributing.texi:1865
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1866
#, no-wrap
msgid "Debbugs User Interfaces"
msgstr "Debbugs-Benutzerschnittstellen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1775
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1789
msgid "Ways to interact with Debbugs."
msgstr "Möglichkeiten, mit Debbugs umzugehen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 guix-git/doc/contributing.texi:1975
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1976
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 guix-git/doc/contributing.texi:1998
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1999
#, no-wrap
msgid "Debbugs Usertags"
msgstr "Debbugs-Usertags"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1775
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1789
msgid "Tag reports with custom labels."
msgstr "Meldungen mit eigenen Kennzeichen versehen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 guix-git/doc/contributing.texi:2024
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2025
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 guix-git/doc/contributing.texi:2055
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2056
#, no-wrap
msgid "Cuirass Build Notifications"
msgstr ""
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1775
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1789
msgid "Be alerted of any breakage via RSS feeds."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1780
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1794
#, no-wrap
msgid "bug reports, tracking"
msgstr "Bug-Meldungen, Überblick"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1781
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1795
#, no-wrap
msgid "patch submissions, tracking"
msgstr "Patch-Einreichungen, Überblick"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1782
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1796
#, no-wrap
msgid "issue tracking"
msgstr "gemeldete Fehler überblicken"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1783
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1797
#, no-wrap
msgid "Debbugs, issue tracking system"
msgstr "Debbugs, System zum Überblicken gemeldeter Fehler"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1790
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1804
msgid "Bug reports and patch submissions are currently tracked using the
Debbugs instance at @uref{https://bugs.gnu.org}. Bug reports are filed against
the @code{guix} ``package'' (in Debbugs parlance), by sending email to
@email{bug-guix@@gnu.org}, while patch submissions are filed against the
@code{guix-patches} package by sending email to @email{guix-patches@@gnu.org}
(@pxref{Submitting Patches})."
msgstr "Einen Überblick über gemeldete Fehler („Bugs“) und eingereichte
Patches finden Sie derzeit auf der Debbugs-Instanz unter
@uref{https://bugs.gnu.org}. Fehler werden für das „Paket“ (so sagt man im
Sprachgebrauch von Debbugs) namens @code{guix} gemeldet, indem Sie eine E-Mail
an @email{bug-guix@@gnu.org} schicken. Dagegen werden Patches für das Paket
@code{guix-patches} eingereicht, indem Sie eine E-Mail an
@email{guix-patches@@gnu.org} schicken (siehe @ref{Submitting Patches})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1793
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1807
#, no-wrap
msgid "branching strategy"
msgstr "Branching-Strategie"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1794
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1808
#, no-wrap
msgid "rebuild scheduling strategy"
msgstr "Neuerstellungs-Zeitplan"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1803
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1817
msgid "Changes should be posted to @email{guix-patches@@gnu.org}. This
mailing list fills the patch-tracking database (@pxref{The Issue Tracker}). It
also allows patches to be picked up and tested by the quality assurance
tooling; the result of that testing eventually shows up on the dashboard at
@indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/issue/@var{ISSUE_NUMBER}}, where
@var{ISSUE_NUMBER} is the number assigned by the issue tracker. Leave time for
a review, without committing anything."
msgstr "Änderungen sollten an @email{guix-patches@@gnu.org} geschickt werden.
Was an diese Mailing-Liste geschickt wird, steht danach in der Patch-Datenbank
(siehe @ref{The Issue Tracker}). Auch springen daraufhin weitere Werkzeuge zur
Qualitätssicherung an; sobald diese die Änderung überprüft haben, wird auf
@indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/issue/@var{FEHLERNUMMER}} das Ergebnis
präsentiert; dabei ist mit @var{FEHLERNUMMER} die Zahl gemeint, die vom
Issue-Tracker zugewiesen wurde. W [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1809
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1823
msgid "As an exception, some changes considered ``trivial'' or ``obvious'' may
be pushed directly to the @code{master} branch. This includes changes to fix
typos and reverting commits that caused immediate problems. This is subject to
being adjusted, allowing individuals to commit directly on non-controversial
changes on parts they’re familiar with."
msgstr "Eine Ausnahme machen wir bei „trivialen“ oder „offensichtlichen“
Änderungen. Diese darf man direkt auf den @code{master}-Branch pushen. Zu den
trivialen Änderungen gehört zum Beispiel das Beheben von Schreibfehlern oder
unmittelbar problematische Änderungen rückgängig zu machen. Die letzten
Anweisungen werden wir vielleicht noch ändern, damit man unstrittige Änderungen
direkt commiten kann, wenn man mit von Änderungen betroffenen Teilen vertraut
ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1817
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1831
msgid "Changes which affect more than 300 dependent packages (@pxref{Invoking
guix refresh}) should first be pushed to a topic branch other than
@code{master}; the set of changes should be consistent---e.g., ``GNOME
update'', ``NumPy update'', etc. This allows for testing: the branch will
automatically show up at
@indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/branch/@var{branch}}, with an indication
of its build status on various platforms."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1818
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1832
#, no-wrap
msgid "feature branches, coordination"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1823
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1837
msgid "To help coordinate the merging of branches, you must create a new
guix-patches issue each time you wish to merge a branch (@pxref{The Issue
Tracker}). The title of the issue requesting to merge a branch should have the
following format:"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1824
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1838
#, no-wrap
msgid "merge requests, template"
msgstr ""
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1827
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1841
#, no-wrap
msgid "Request for merging \"@var{name}\" branch\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1833
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1847
msgid "The @url{https://qa.guix.gnu.org/, QA infrastructure} recognizes such
issues and lists the merge requests on its main page. Normally branches will
be merged in a ``first come, first merged'' manner, tracked through the
guix-patches issues."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1844
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1858
msgid "If you agree on a different order with those involved, you can track
this by updating which issues block@footnote{You can mark an issue as blocked
by another by emailing @email{control@@debbugs.gnu.org} with the following line
in the body of the email: @code{block XXXXX by YYYYY}. Where @code{XXXXX} is
the number for the blocked issue, and @code{YYYYY} is the number for the issue
blocking it.} which other issues. Therefore, to know which branch is at the
front of the queue, look [...]
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1850
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1864
msgid "Once a branch is at the front of the queue, wait until sufficient time
has passed for the build farms to have processed the changes, and for the
necessary testing to have happened. For example, you can check
@indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/branch/@var{branch}} to see information on
some builds and substitute availability."
msgstr ""
#. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1854
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1868
#, no-wrap
msgid "Web interface"
msgstr "Weboberfläche"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1858
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1872
msgid "A web interface (actually @emph{two} web interfaces!) are available to
browse issues:"
msgstr "Ihnen steht eine Weboberfläche (tatsächlich sogar @emph{zwei}
Weboberflächen!) zur Verfügung, um die Fehlerdatenbank zu durchsuchen:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1867
-msgid "@url{https://issues.guix.gnu.org} provides a pleasant
interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is
powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help!
See @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} to browse
bug reports and patches, and to participate in discussions;"
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1881
+#, fuzzy
+#| msgid "@url{https://issues.guix.gnu.org} provides a pleasant
interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is
powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help!
See @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} to browse
bug reports and patches, and to participate in discussions;"
+msgid "@url{https://issues.guix.gnu.org} provides a pleasant
interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is
powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help!
See @url{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/mumi.git}.} to browse bug
reports and patches, and to participate in discussions;"
msgstr "@url{https://issues.guix.gnu.org} erlaubt es Ihnen, über eine hübsche
Schnittstelle @footnote{Die Weboberfläche unter
@url{https://issues.guix.gnu.org} läuft über das Programm Mumi, ein schönes
Stück in Guile geschriebene Software, bei der Sie uns helfen können! Siehe
@url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} eingesendete
Fehlerberichte („Bug Reports“) und Patches einzusehen und an Diskussionen
teilzunehmen."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1869
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1883
msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix} lists bug reports;"
msgstr "Auf @url{https://bugs.gnu.org/guix} werden gemeldete Fehler
aufgeführt,"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1871
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1885
msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} lists patch submissions."
msgstr "auf @url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} eingereichte Patches."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1876
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1890
msgid "To view discussions related to issue number @var{n}, go to
@indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} or
@indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}."
msgstr "Um Diskussionen zum Fehler mit Fehlernummer @var{n} einzusehen,
schauen Sie auf @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} oder
@indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}."
#. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1877
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1891
#, no-wrap
msgid "Command-line interface"
msgstr "Befehlszeilenschnittstelle"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1883
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1897
msgid "Mumi also comes with a command-line interface that can be used to
search existing issues, open new issues and send patches. You do not need to
use Emacs to use the mumi command-line client. You interact with it only on
the command-line."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1887
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1901
msgid "To use the mumi command-line interface, navigate to a local clone of
the Guix git repository, and drop into a shell with mumi, git and
git:send-email installed."
msgstr ""
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1891
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1905
#, no-wrap
msgid ""
"$ cd guix\n"
@@ -2817,12 +2929,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1894
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1908
msgid "To search for issues, say all open issues about \"zig\", run"
msgstr ""
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1897
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1911
#, no-wrap
msgid ""
"~/guix [env]$ mumi search zig is:open\n"
@@ -2830,7 +2942,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1908
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1922
#, no-wrap
msgid ""
"#60889 Add zig-build-system\n"
@@ -2846,12 +2958,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1911
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1925
msgid "Pick an issue and make it the \"current\" issue."
msgstr ""
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1914
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1928
#, no-wrap
msgid ""
"~/guix [env]$ mumi current 61036\n"
@@ -2859,7 +2971,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1917
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1931
#, no-wrap
msgid ""
"#61036 [PATCH 0/3] Update zig to 0.10.1\n"
@@ -2867,12 +2979,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1921
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1935
msgid "Once an issue is the current issue, you can easily create and send
patches to it using"
msgstr ""
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1925
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1939
#, no-wrap
msgid ""
"~/guix [env]$ git format-patch origin/master\n"
@@ -2880,119 +2992,133 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1930
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1944
msgid "Note that you do not have to pass in @samp{--to} or @samp{--cc}
arguments to @command{git format-patch}. @command{mumi send-email} will put
them in correctly when sending the patches."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1932
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1946
msgid "To open a new issue, run"
msgstr ""
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1935
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1949
#, no-wrap
msgid "~/guix [env]$ mumi new\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1938
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1952
msgid "and send patches"
msgstr "und senden Sie Patches"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1941
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1955
#, no-wrap
msgid "~/guix [env]$ mumi send-email foo.patch bar.patch\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1948
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1962
msgid "@command{mumi send-email} is really a wrapper around @command{git
send-email} that automates away all the nitty-gritty of sending patches. It
uses the current issue state to automatically figure out the correct @samp{To}
address to send to, other participants to @samp{Cc}, headers to add, etc."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1956
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1970
msgid "Also note that, unlike @command{git send-email}, @command{mumi
send-email} works perfectly well with single and multiple patches alike. It
automates away the debbugs dance of sending the first patch, waiting for a
response from debbugs and sending the remaining patches. It does so by sending
the first patch, polling the server for a response, and then sending the
remaining patches. This polling can unfortunately take a few minutes. So,
please be patient."
msgstr ""
#. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1957
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1971
#, no-wrap
msgid "Emacs interface"
msgstr "Emacs-Schnittstelle"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1961
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1975
msgid "If you use Emacs, you may find it more convenient to interact with
issues using @file{debbugs.el}, which you can install with:"
msgstr "Wenn Sie Emacs benutzen, finden Sie es vielleicht bequemer, sich durch
Nutzung von @file{debbugs.el} mit Fehlern zu befassen, was Sie mit folgendem
Befehl installieren können:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1964
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1978
#, no-wrap
msgid "guix install emacs-debbugs\n"
msgstr "guix install emacs-debbugs\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1967
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1981
msgid "For example, to list all open issues on @code{guix-patches}, hit:"
msgstr "Um zum Beispiel alle noch ausstehenden, „offenen“ Fehler bezüglich
@code{guix-patches} anzusehen, geben Sie dies ein:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1970
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1984
#, no-wrap
msgid "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches
@kbd{RET} n y\n"
msgstr "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches
@kbd{RET} n y\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1974
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1991
+msgid "For a more convenient (shorter) way to access both the bugs and patches
submissions, you may want to configure the @code{debbugs-gnu-default-packages}
and @code{debbugs-gnu-default-severities} Emacs variables (@pxref{Viewing Bugs
within Emacs})."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1994
+msgid "To search for bugs, @samp{@kbd{M-x} debbugs-gnu-guix-search} can be
used."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1997
msgid "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, for more information on
this nifty tool!"
msgstr "Siehe @ref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide} für weitere
Informationen zu diesem raffinierten Werkzeug."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1978
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2001
#, no-wrap
msgid "usertags, for debbugs"
msgstr "Usertags, für Debbugs"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1979
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2002
#, no-wrap
msgid "Debbugs usertags"
msgstr "Debbugs-Usertags"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1985
-msgid "Debbugs provides a feature called @dfn{usertags} that allows any user
to tag any bug with an arbitrary label. Bugs can be searched by usertag, so
this is a handy way to organize bugs@footnote{The list of usertags is public
information, and anyone can modify any user's list of usertags, so keep that in
mind if you choose to use this feature.}."
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2013
+#, fuzzy
+#| msgid "Debbugs provides a feature called @dfn{usertags} that allows any
user to tag any bug with an arbitrary label. Bugs can be searched by usertag,
so this is a handy way to organize bugs@footnote{The list of usertags is public
information, and anyone can modify any user's list of usertags, so keep that in
mind if you choose to use this feature.}."
+msgid "Debbugs provides a feature called @dfn{usertags} that allows any user
to tag any bug with an arbitrary label. Bugs can be searched by usertag, so
this is a handy way to organize bugs@footnote{The list of usertags is public
information, and anyone can modify any user's list of usertags, so keep that in
mind if you choose to use this feature.}. If you use Emacs Debbugs, the
entry-point to consult existing usertags is the @samp{C-u M-x
debbugs-gnu-usertags} procedure. To set a use [...]
msgstr "Debbugs bietet die Möglichkeit, sogenannte @dfn{Usertags} zu vergeben,
d.h.@: jeder Benutzer kann jedem Fehlerbericht beliebige Kennzeichnungen
zuweisen. Die gemeldeten Fehler können anhand der Usertags gesucht werden,
deshalb lassen sich die Meldungen so gut organisieren@footnote{Die Liste der
Usertags ist öffentlich zugänglich und jeder kann die Usertag-Liste jedes
anderen Nutzers ändern. Sie sollten daran denken, wenn Sie diese Funktionalität
gebrauchen möchten.}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1991
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2019
msgid "For example, to view all the bug reports (or patches, in the case of
@code{guix-patches}) tagged with the usertag @code{powerpc64le-linux} for the
user @code{guix}, open a URL like the following in a web browser:
@url{https://debbugs.gnu.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?tag=powerpc64le-linux;users=guix}."
msgstr "Wenn Sie sich zum Beispiel alle Fehlerberichte (oder Patches, wenn Sie
@code{guix-patches} betrachten) mit dem Usertag @code{powerpc64le-linux} für
Benutzer @code{guix} ansehen möchten, öffnen Sie eine URL wie die folgende in
einem Webbrowser:
@url{https://debbugs.gnu.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?tag=powerpc64le-linux;users=guix}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1995
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2023
msgid "For more information on how to use usertags, please refer to the
documentation for Debbugs or the documentation for whatever tool you use to
interact with Debbugs."
msgstr "Mehr Informationen, wie Sie Usertags benutzen können, finden Sie in
der Dokumentation von Debbugs bzw.@: wenn Sie ein externes Programm benutzen,
um mit Debbugs zu interagieren, in der Dokumentation dieses Programms."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2000
-msgid "In Guix, we are experimenting with usertags to keep track of
architecture-specific issues. To facilitate collaboration, all our usertags
are associated with the single user @code{guix}. The following usertags
currently exist for that user:"
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2028
+#, fuzzy
+#| msgid "In Guix, we are experimenting with usertags to keep track of
architecture-specific issues. To facilitate collaboration, all our usertags
are associated with the single user @code{guix}. The following usertags
currently exist for that user:"
+msgid "In Guix, we are experimenting with usertags to keep track of
architecture-specific issues, as well as reviewed ones. To facilitate
collaboration, all our usertags are associated with the single user
@code{guix}. The following usertags currently exist for that user:"
msgstr "In Guix experimentieren wir damit, Usertags zum Beobachten von Fehlern
zu verwenden, die nur bestimmte Architekturen betreffen. Zur leichteren
Zusammenarbeit verbinden wir all unsere Usertags einzig mit dem Benutzer
@code{guix}. Für diesen Benutzer gibt es zurzeit folgende Usertags:"
#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-#
#. type: item
#. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-#
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2003 guix-git/doc/guix.texi:640
-#: guix-git/doc/guix.texi:45564
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2031 guix-git/doc/guix.texi:640
+#: guix-git/doc/guix.texi:45761
#, no-wrap
msgid "powerpc64le-linux"
msgstr "powerpc64le-linux"
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2011
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2039
msgid "The purpose of this usertag is to make it easy to find the issues that
matter most for the @code{powerpc64le-linux} system type. Please assign this
usertag to bugs or patches that affect @code{powerpc64le-linux} but not other
system types. In addition, you may use it to identify issues that for some
reason are particularly important for the @code{powerpc64le-linux} system type,
even if the issue affects other system types, too."
msgstr "Mit diesem Usertag wollen wir es leichter machen, die Fehler zu
finden, die für den Systemtyp @code{powerpc64le-linux} am wichtigsten sind.
Bitte weisen Sie ihn solchen Bugs oder Patches zu, die nur
@code{powerpc64le-linux} und keine anderen Systemtypen betreffen. Des Weiteren
können Sie damit Probleme kennzeichnen, die für den Systemtyp
@code{powerpc64le-linux} besonders bedeutsam sind, selbst wenn das Problem sich
auch bei anderen Systemtypen zeigt."
@@ -3000,55 +3126,64 @@ msgstr "Mit diesem Usertag wollen wir es leichter
machen, die Fehler zu finden,
#. type: item
#. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-#
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2012 guix-git/doc/guix.texi:3281
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2040 guix-git/doc/guix.texi:3281
#: guix-git/doc/guix.texi:5202
#, no-wrap
msgid "reproducibility"
msgstr "Reproduzierbarkeit"
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2016
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2044
msgid "For issues related to reproducibility. For example, it would be
appropriate to assign this usertag to a bug report for a package that fails to
build reproducibly."
msgstr "Verwenden Sie den Usertag @code{reproducibility} für Fehler in der
Reproduzierbarkeit einer Erstellung. Es wäre zum Beispiel angemessen, den
Usertag für einen Fehlerbericht zu einem Paket zuzuweisen, das nicht
reproduzierbar erstellt wird."
+#. type: item
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2045
+#, no-wrap
+msgid "reviewed-looks-good"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2047
+msgid "You have reviewed the series and it looks good to you (LGTM)."
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2023
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2054
msgid "If you're a committer and you want to add a usertag, just start using
it with the @code{guix} user. If the usertag proves useful to you, consider
updating this section of the manual so that others will know what your usertag
means."
msgstr "Wenn Sie Commit-Zugriff haben und einen neuen Usertag verwenden
möchten, dann fangen Sie einfach an, ihn mit dem Benutzer @code{guix} zu
benutzen. Erweist sich der Usertag für Sie als nützlich, sollten Sie vielleicht
diesen Handbuchabschnitt ergänzen, um andere in Kenntnis zu setzen, was Ihr
Usertag bedeutet."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2027
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2058
#, no-wrap
msgid "build event notifications, RSS feed"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2028
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "container, build environment"
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2059
+#, no-wrap
msgid "notifications, build events"
-msgstr "Container, Erstellungsumgebung"
+msgstr "Benachrichtigungen, Erstellungsereignisse"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2037
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2068
msgid "Cuirass includes @acronym{RSS, Really Simple Syndication} feeds as one
of its features (@pxref{Notifications,,,cuirass}). Since
@url{https://ci.guix.gnu.org/, Berlin} runs an instance of Cuirass, this
feature can be used to keep track of recently broken or fixed packages caused
by changes pushed to the Guix git repository. Any RSS client can be used. A
good one, included with Emacs, is @xref{Gnus,,,gnus}. To register the feed,
copy its URL, then from the main Gnus buffer, @sam [...]
msgstr ""
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2038
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2069
#, no-wrap
msgid "Gnus, configuration to read CI RSS feeds"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2039
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "SSH client, configuration"
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2070
+#, no-wrap
msgid "RSS feeds, Gnus configuration"
-msgstr "SSH-Client, Konfiguration"
+msgstr "RSS-Feeds, Gnus-Konfiguration"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2043
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2074
#, no-wrap
msgid ""
"@kbd{G R} https://ci.guix.gnu.org/events/rss/?specification=master RET\n"
@@ -3056,12 +3191,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2050
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2081
msgid "Then, back at the @samp{*Group*} buffer, press @kbd{s} to save the
newly added RSS group. As for any other Gnus group, you can update its content
by pressing the @kbd{g} key. You should now receive notifications that read
like:"
msgstr ""
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2055
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2086
#, no-wrap
msgid ""
" . [ ?: Cuirass ] Build tree-sitter-meson.aarch64-linux on master is fixed.\n"
@@ -3070,123 +3205,123 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2060
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2091
msgid "where each RSS entry contains a link to the Cuirass build details page
of the associated build."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2064
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2095
#, no-wrap
msgid "commit access, for developers"
msgstr "Commit-Zugriff, für Entwickler"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2080
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2111
msgid "Everyone can contribute to Guix without having commit access
(@pxref{Submitting Patches}). However, for frequent contributors, having write
access to the repository can be convenient. As a rule of thumb, a contributor
should have accumulated fifty (50) reviewed commits to be considered as a
committer and have sustained their activity in the project for at least 6
months. This ensures enough interactions with the contributor, which is
essential for mentoring and assessing whethe [...]
msgstr "Jeder kann bei Guix mitmachen, auch ohne Commit-Zugriff zu haben
(siehe @ref{Submitting Patches}). Für Leute, die häufig zu Guix beitragen, kann
es jedoch praktischer sein, Schreibzugriff auf das Repository zu haben. Als
Daumenregel sollte ein Mitwirkender 50-mal überprüfte Commits eingebracht
haben, um als Committer zu gelten, und schon mindestens 6 Monate im Projekt
aktiv sein. Dadurch gab es genug Zusammenarbeit, um Mitwirkende einzuarbeiten
und einzuschätzen, ob sie so weit s [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2084
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2115
msgid "The following sections explain how to get commit access, how to be
ready to push commits, and the policies and community expectations for commits
pushed upstream."
msgstr "Im folgenden Abschnitt wird beschrieben, wie jemand Commit-Zugriff
bekommt, was man tun muss, bevor man zum ersten Mal einen Commit pusht, und
welche Richtlinien und Erwartungen die Gemeinschaft an Commits richtet, die auf
das offizielle Repository gepusht werden."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2085
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2116
#, no-wrap
msgid "Applying for Commit Access"
msgstr "Um Commit-Zugriff bewerben"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2089
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2120
msgid "When you deem it necessary, consider applying for commit access by
following these steps:"
msgstr "Wenn Sie es für angemessen halten, dann sollten Sie in Erwägung
ziehen, sich wie folgt um Commit-Zugriff zu bewerben:"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2098
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2129
msgid "Find three committers who would vouch for you. You can view the list
of committers at
@url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}. Each of them
should email a statement to @email{guix-maintainers@@gnu.org} (a private alias
for the collective of maintainers), signed with their OpenPGP key."
msgstr "Finden Sie drei Committer, die für Sie eintreten. Sie können die Liste
der Committer unter
@url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix} finden. Jeder
von ihnen sollte eine entsprechende Erklärung per E-Mail an
@email{guix-maintainers@@gnu.org} schicken (eine private Alias-Adresse für das
Kollektiv aus allen Betreuern bzw.@: Maintainern), die jeweils mit ihrem
OpenPGP-Schlüssel signiert wurde."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2104
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2135
msgid "Committers are expected to have had some interactions with you as a
contributor and to be able to judge whether you are sufficiently familiar with
the project's practices. It is @emph{not} a judgment on the value of your
work, so a refusal should rather be interpreted as ``let's try again later''."
msgstr "Von den Committern wird erwartet, dass sie bereits mit Ihnen als
Mitwirkendem zu tun hatten und beurteilen können, ob Sie mit den Richtlinien
des Projekts hinreichend vertraut sind. Dabei geht es @emph{nicht} darum, wie
wertvoll Ihre Beiträge sind, daher sollte eine Ablehnung mehr als „schauen wir
später nochmal“ verstanden werden."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2111
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2142
msgid "Send @email{guix-maintainers@@gnu.org} a message stating your intent,
listing the three committers who support your application, signed with the
OpenPGP key you will use to sign commits, and giving its fingerprint (see
below). See @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/en/}, for an introduction
to public-key cryptography with GnuPG."
msgstr "Senden Sie eine Nachricht an @email{guix-maintainers@@gnu.org}, in der
Sie Ihre Bereitschaft darlegen und die Namen der drei Committer nennen, die
Ihre Bewerbung unterstützen. Die Nachricht sollte mit dem OpenPGP-Schlüssel
signiert sein, mit dem Sie später auch Ihre Commits signieren, und Sie sollten
den Fingerabdruck hinterlegen (siehe unten). Siehe
@uref{https://emailselfdefense.fsf.org/de/} für eine Einführung in
asymmetrische Kryptografie („Public-Key“) mit GnuPG."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2117
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2148
msgid "Set up GnuPG such that it never uses the SHA1 hash algorithm for
digital signatures, which is known to be unsafe since 2019, for instance by
adding the following line to @file{~/.gnupg/gpg.conf} (@pxref{GPG Esoteric
Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):"
msgstr "Richten Sie GnuPG so ein, dass es niemals den SHA1-Hashalgorithmus für
digitale Signaturen verwendet, der seit 2019 bekanntlich unsicher ist. Fügen
Sie dazu zum Beispiel folgende Zeile in @file{~/.gnupg/gpg.conf} ein (siehe
@ref{GPG Esoteric Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2120
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2151
#, no-wrap
msgid "digest-algo sha512\n"
msgstr "digest-algo sha512\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2125
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2156
msgid "Maintainers ultimately decide whether to grant you commit access,
usually following your referrals' recommendation."
msgstr "Betreuer entscheiden letztendlich darüber, ob Ihnen Commit-Zugriff
gegeben wird, folgen dabei aber normalerweise der Empfehlung Ihrer Fürsprecher."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2127
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2158
#, no-wrap
msgid "OpenPGP, signed commits"
msgstr "OpenPGP, signierte Commits"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2132
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2163
msgid "If and once you've been given access, please send a message to
@email{guix-devel@@gnu.org} to say so, again signed with the OpenPGP key you
will use to sign commits (do that before pushing your first commit). That way,
everyone can notice and ensure you control that OpenPGP key."
msgstr "Wenn und sobald Ihnen Zugriff gewährt wurde, senden Sie bitte eine
Nachricht an @email{guix-devel@@gnu.org}, um dies bekanntzugeben, die Sie
erneut mit dem OpenPGP-Schlüssel signiert haben, mit dem Sie Commits signieren
(tun Sie das, bevor Sie Ihren ersten Commit pushen). Auf diese Weise kann jeder
Ihren Beitritt mitbekommen und nachprüfen, dass dieser OpenPGP-Schlüssel
wirklich Ihnen gehört."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2133 guix-git/doc/guix.texi:21199
-#: guix-git/doc/guix.texi:34535
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2164 guix-git/doc/guix.texi:21241
+#: guix-git/doc/guix.texi:34567
#, no-wrap
msgid "Important"
msgstr "Wichtig"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2135
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2166
msgid "Before you can push for the first time, maintainers must:"
msgstr "Bevor Sie zum ersten Mal pushen dürfen, müssen die Betreuer:"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2139
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2170
msgid "add your OpenPGP key to the @code{keyring} branch;"
msgstr "Ihren OpenPGP-Schlüssel zum @code{keyring}-Branch hinzugefügt haben,"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2142
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2173
msgid "add your OpenPGP fingerprint to the @file{.guix-authorizations} file of
the branch(es) you will commit to."
msgstr "Ihren OpenPGP-Fingerabdruck in die Datei @file{.guix-authorizations}
derjenigen Branches eingetragen haben, auf die Sie commiten möchten."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2147
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2178
msgid "Make sure to read the rest of this section and... profit!"
msgstr "Wenn Sie den Rest dieses Abschnitts jetzt auch noch lesen, steht Ihrer
Karriere nichts mehr im Weg!"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2153
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2184
msgid "Maintainers are happy to give commit access to people who have been
contributing for some time and have a track record---don't be shy and don't
underestimate your work!"
msgstr "Betreuer geben gerne anderen Leuten Commit-Zugriff, die schon einige
Zeit dabei waren und ihre Eignung unter Beweis gestellt haben. Seien Sie nicht
schüchtern und unterschätzen Sie Ihre Arbeit nicht!"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2157
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2188
msgid "However, note that the project is working towards a more automated
patch review and merging system, which, as a consequence, may lead us to have
fewer people with commit access to the main repository. Stay tuned!"
msgstr "Sie sollten sich bewusst sein, dass unser Projekt auf ein besser
automatisiertes System hinarbeitet, um Patches zu überprüfen und zu mergen. Als
Folge davon werden wir vielleicht weniger Leuten Commit-Zugriff auf das
Haupt-Repository geben. Bleiben Sie auf dem Laufenden!"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2164
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2195
msgid "All commits that are pushed to the central repository on Savannah must
be signed with an OpenPGP key, and the public key should be uploaded to your
user account on Savannah and to public key servers, such as
@code{keys.openpgp.org}. To configure Git to automatically sign commits, run:"
msgstr "Alle Commits, die auf das zentrale Repository auf Savannah gepusht
werden, müssen mit einem OpenPGP-Schlüssel signiert worden sein, und diesen
öffentlichen Schlüssel sollten Sie auf Ihr Benutzerkonto auf Savannah und auf
öffentliche Schlüsselserver wie @code{keys.openpgp.org} hochladen. Um Git so zu
konfigurieren, dass es Commits automatisch signiert, führen Sie diese Befehle
aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2167
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2198
#, no-wrap
msgid ""
"git config commit.gpgsign true\n"
@@ -3196,7 +3331,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2170
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2201
#, no-wrap
msgid ""
"# Substitute the fingerprint of your public PGP key.\n"
@@ -3206,179 +3341,259 @@ msgstr ""
"git config user.signingkey CABBA6EA1DC0FF33\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2173
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2204
msgid "To check that commits are signed with correct key, use:"
msgstr "Um zu prüfen, ob Commits mit dem richtigen Schlüssel signiert wurden,
benutzen Sie:"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2181
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2212
msgid "To avoid accidentally pushing unsigned or signed with the wrong key
commits to Savannah, make sure to configure Git according to @xref{Configuring
Git}."
msgstr "Als Vorsichtsmaßnahme, um @emph{nicht} versehentlich unsignierte oder
mit dem falschen Schlüssel signierte Commits auf Savannah zu pushen, sollten
Sie Git so eingerichtet haben, wie es in @ref{Configuring Git} vorgeschrieben
ist."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2182
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2213
#, no-wrap
msgid "Commit Policy"
msgstr "Commit-Richtlinie"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2187
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2218
msgid "If you get commit access, please make sure to follow the policy below
(discussions of the policy can take place on @email{guix-devel@@gnu.org})."
msgstr "Wenn Sie Commit-Zugriff erhalten, passen Sie bitte auf, dass Sie der
folgenden Richtlinie folgen (Diskussionen über die Richtlinie können wir auf
@email{guix-devel@@gnu.org} führen)."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2191
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2222
msgid "Ensure you're aware of how the changes should be handled
(@pxref{Managing Patches and Branches}) prior to being pushed to the
repository, especially for the @code{master} branch."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2196
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2227
msgid "If you're committing and pushing your own changes, try and wait at
least one week (two weeks for more significant changes) after you send them for
review. After this, if no one else is available to review them and if you're
confident about the changes, it's OK to commit."
-msgstr "Wenn es Ihre eigenen Änderungen sind, die Sie commiten und pushen,
lassen Sie mindestens eine Woche Zeit, damit andere Ihre Änderungen begutachten
können (zwei Wochen bei nennenswerten Änderungen), nachdem Sie sie zum
Überprüfen eingeschickt haben. Wenn danach niemand anders die Zeit zum Prüfen
findet und Sie von den Änderungen überzeugt sind, ist es in Ordnung, sie zu
commiten. "
+msgstr "Wenn es Ihre eigenen Änderungen sind, die Sie commiten und pushen,
lassen Sie mindestens eine Woche Zeit, damit andere Ihre Änderungen begutachten
können (zwei Wochen bei nennenswerten Änderungen), nachdem Sie sie zum
Überprüfen eingeschickt haben. Wenn danach niemand anders die Zeit zum Prüfen
findet und Sie von den Änderungen überzeugt sind, ist es in Ordnung, sie zu
commiten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2201
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2232
msgid "When pushing a commit on behalf of somebody else, please add a
@code{Signed-off-by} line at the end of the commit log message---e.g., with
@command{git am --signoff}. This improves tracking of who did what."
msgstr "Wenn Sie einen Commit für jemand anderen pushen, fügen Sie bitte eine
@code{Signed-off-by}-Zeile am Ende der Commit-Log-Nachricht hinzu@tie{}– z.B.@:
mit @command{git am --signoff}. Dadurch lässt es sich leichter überblicken, wer
was getan hat."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2205
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2236
msgid "When adding channel news entries (@pxref{Channels, Writing Channel
News}), make sure they are well-formed by running the following command right
before pushing:"
msgstr "Wenn Sie Kanalneuigkeiten hinzufügen (siehe @ref{Channels,
Kanalneuigkeiten verfassen}), dann sollten Sie prüfen, dass diese wohlgeformt
sind, indem Sie den folgenden Befehl direkt vor dem Pushen ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2208
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2239
#, no-wrap
msgid "make check-channel-news\n"
msgstr "make check-channel-news\n"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2210
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2241
#, no-wrap
msgid "Addressing Issues"
msgstr "Mit Fehlern umgehen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2221
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2252
msgid "Peer review (@pxref{Submitting Patches}) and tools such as
@command{guix lint} (@pxref{Invoking guix lint}) and the test suite
(@pxref{Running the Test Suite}) should catch issues before they are pushed.
Yet, commits that ``break'' functionality might occasionally go through. When
that happens, there are two priorities: mitigating the impact, and
understanding what happened to reduce the chance of similar incidents in the
future. The responsibility for both these things primari [...]
msgstr "Durch Begutachten der von anderen eingereichten Patches
(„Peer-Review“, siehe @ref{Submitting Patches}) und durch Werkzeuge wie
@command{guix lint} (siehe @ref{Invoking guix lint}) und den Testkatalog (siehe
@ref{Running the Test Suite}) sollten Sie Fehler finden können, ehe sie gepusht
wurden. Trotz allem kann es gelegentlich vorkommen, dass nicht bemerkt wird,
wenn nach einem Commit etwas in Guix nicht mehr funktioniert. Wenn das
passiert, haben zwei Dinge Vorrang: Schadensbegr [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2226
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2257
msgid "Some issues can directly affect all users---for instance because they
make @command{guix pull} fail or break core functionality, because they break
major packages (at build time or run time), or because they introduce known
security vulnerabilities."
msgstr "Manche Fehler können sofort alle Nutzer betreffen, etwa wenn
@command{guix pull} dadurch nicht mehr funktioniert oder Kernfunktionen von
Guix ausfallen, wenn wichtige Pakete nicht mehr funktionieren (zur Erstellungs-
oder zur Laufzeit) oder wenn bekannte Sicherheitslücken eingeführt werden."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2227
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2258
#, no-wrap
msgid "reverting commits"
msgstr "Revert von Commits"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2233
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2264
msgid "The people involved in authoring, reviewing, and pushing such commit(s)
should be at the forefront to mitigate their impact in a timely fashion: by
pushing a followup commit to fix it (if possible), or by reverting it to leave
time to come up with a proper fix, and by communicating with other developers
about the problem."
msgstr "Die am Verfassen, Begutachten und Pushen von Commits Beteiligten
sollten zu den ersten gehören, die für zeitnahe Schadensbegrenzung sorgen,
indem sie mit einem nachfolgenden Commit („Follow-up“) den Fehler falls möglich
beseitigen oder den vorherigen Commit rückgängig machen („Revert“), damit Zeit
ist, das Problem auf ordentliche Weise zu beheben. Auch sollten sie das Problem
mit anderen Entwicklern bereden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2239
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2270
msgid "If these persons are unavailable to address the issue in time, other
committers are entitled to revert the commit(s), explaining in the commit log
and on the mailing list what the problem was, with the goal of leaving time to
the original committer, reviewer(s), and author(s) to propose a way forward."
msgstr "Wenn diese Personen nicht verfügbar sind, um den Fehler zeitnah zu
beheben, steht es anderen Committern zu, deren Commit(s) zu reverten und im
Commit-Log und auf der Mailingliste zu erklären, was das Problem war. Ziel ist,
dem oder den ursprünglichen Committer(n), Begutachter(n) und Autoren mit mehr
Zeit Gelegenheit zu geben, einen Vorschlag zum weiteren Vorgehen zu machen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2248
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2279
msgid "Once the problem has been dealt with, it is the responsibility of those
involved to make sure the situation is understood. If you are working to
understand what happened, focus on gathering information and avoid assigning
any blame. Do ask those involved to describe what happened, do not ask them to
explain the situation---this would implicitly blame them, which is unhelpful.
Accountability comes from a consensus about the problem, learning from it and
improving processes so th [...]
msgstr "Wenn das Problem erledigt wurde, müssen die Beteiligten ein
Verständnis für die Situation sicherstellen. Während Sie sich um Verständnis
bemühen, legen Sie den Fokus auf das Sammeln von Informationen und vermeiden
Sie Schuldzuweisungen. Lassen Sie die Beteiligten beschreiben, was passiert
ist, aber bitten Sie sie nicht, die Situation zu erklären, weil ihnen das
implizit Schuld zuspricht, was nicht hilfreich ist. Verantwortung ergibt sich
aus Einigkeit über das Problem, dass man d [...]
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2249
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2280
#, no-wrap
msgid "Commit Revocation"
msgstr "Entzug des Commit-Zugriffs"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2256
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2287
msgid "In order to reduce the possibility of mistakes, committers will have
their Savannah account removed from the Guix Savannah project and their key
removed from @file{.guix-authorizations} after 12 months of inactivity; they
can ask to regain commit access by emailing the maintainers, without going
through the vouching process."
msgstr "Damit es weniger wahrscheinlich ist, dass Fehler passieren, werden wir
das Savannah-Konto von Committern nach 12 Monaten der Inaktivität aus dem
Guix-Projekt bei Savannah löschen und ihren Schlüssel aus
@file{.guix-authorizations} entfernen. Solche Committer können den Betreuern
eine E-Mail schicken, um ohne einen Durchlauf des Fürsprecherprozesses wieder
Commit-Zugriff zu bekommen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2266
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2297
msgid "Maintainers@footnote{See @uref{https://guix.gnu.org/en/about} for the
current list of maintainers. You can email them privately at
@email{guix-maintainers@@gnu.org}.} may also revoke an individual's commit
rights, as a last resort, if cooperation with the rest of the community has
caused too much friction---even within the bounds of the project's code of
conduct (@pxref{Contributing}). They would only do so after public or private
discussion with the individual and a clear notic [...]
msgstr "Betreuer@footnote{Siehe @uref{https://guix.gnu.org/en/about} für eine
Liste der Betreuer. Sie können ihnen eine private E-Mail schicken an
@email{guix-maintainers@@gnu.org}.} dürfen als letzten Ausweg auch jemandem die
Commit-Berechtigung entziehen, wenn die Zusammenarbeit mit der übrigen Gemeinde
zu viel Reibung erzeugt hat@tie{}– selbst wenn sich alles im Rahmen der
Verhaltensregeln abgespielt hat (siehe @ref{Contributing}). Davon machen
Betreuer nur Gebrauch nach öffentlichen [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2268
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2299
#, no-wrap
msgid "repeated violation of the commit policy stated above;"
msgstr "wiederholte Verletzung der oben beschriebenen Commit-Richtlinie,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2269
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2300
#, no-wrap
msgid "repeated failure to take peer criticism into account;"
msgstr "wiederholtes Ignorieren von Kritik anderer Entwickler,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2270
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2301
#, no-wrap
msgid "breaching trust through a series of grave incidents."
msgstr "verletztes Vertrauen durch mehrere schwere Vorkommnisse in Folge."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2277
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2308
msgid "When maintainers resort to such a decision, they notify developers on
@email{guix-devel@@gnu.org}; inquiries may be sent to
@email{guix-maintainers@@gnu.org}. Depending on the situation, the individual
may still be welcome to contribute."
msgstr "Wenn Betreuer diesen Entschluss treffen, benachrichtigen sie die
Entwickler auf @email{guix-devel@@gnu.org}; Anfragen können an
@email{guix-maintainers@@gnu.org} gesendet werden. Abhängig von der Situation
wird ein Mitwirken der Betroffenen trotzdem weiterhin gerne gesehen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2278
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2309
#, no-wrap
msgid "Helping Out"
msgstr "Aushelfen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2285
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2316
msgid "One last thing: the project keeps moving forward because committers not
only push their own awesome changes, but also offer some of their time
@emph{reviewing} and pushing other people's changes. As a committer, you're
welcome to use your expertise and commit rights to help other contributors,
too!"
msgstr "Eine Sache noch: Das Projekt entwickelt sich nicht nur deswegen
schnell, weil Committer ihre eigenen tollen Änderungen pushen, sondern auch,
weil sie sich Zeit nehmen, die Änderungen anderer Leute in „Reviews“ zu
@emph{überprüfen} und zu pushen. Wir begrüßen es, wenn Sie als Committer Ihre
Expertise und Commit-Rechte dafür einsetzen, auch anderen Mitwirkenden zu
helfen!"
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2330
+msgid "Perhaps the biggest action you can do to help GNU Guix grow as a
project is to review the work contributed by others. You do not need to be a
committer to do so; applying, reading the source, building, linting and running
other people's series and sharing your comments about your experience will give
some confidence to committers. Basically, you gmust ensure the check list
found in the @ref{Submitting Patches} section has been correctly followed. A
reviewed patch series should [...]
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2331
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Packaging Guidelines"
+msgid "reviewing, guidelines"
+msgstr "Paketrichtlinien"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2336
+msgid "Review comments should be unambiguous; be as clear and explicit as you
can about what you think should be changed, ensuring the author can take action
on it. Please try to keep the following guidelines in mind during review:"
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2342
+msgid "@emph{Be clear and explicit about changes you are suggesting}, ensuring
the author can take action on it. In particular, it is a good idea to
explicitly ask for new revisions when you want it."
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2350
+msgid "@emph{Remain focused: do not change the scope of the work being
reviewed.} For example, if the contribution touches code that follows a pattern
deemed unwieldy, it would be unfair to ask the submitter to fix all occurrences
of that pattern in the code; to put it simply, if a problem unrelated to the
patch at hand was already there, do not ask the submitter to fix it."
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2357
+msgid "@emph{Ensure progress.} As they respond to review, submitters may
submit new revisions of their changes; avoid requesting changes that you did
not request in the previous round of comments. Overall, the submitter should
get a clear sense of progress; the number of items open for discussion should
clearly decrease over time."
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2364
+msgid "@emph{Aim for finalization.} Reviewing code is time-consuming. Your
goal as a reviewer is to put the process on a clear path towards integration,
possibly with agreed-upon changes, or rejection, with a clear and
mutually-understood reasoning. Avoid leaving the review process in a lingering
state with no clear way out."
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2376
+msgid "@emph{Review is a discussion.} The submitter's and reviewer's views on
how to achieve a particular change may not always be aligned. To lead the
discussion, remain focused, ensure progress and aim for finalization, spending
time proportional to the stakes@footnote{The tendency to discuss minute details
at length is often referred to as ``bikeshedding'', where much time is spent
discussing each one's preference for the color of the shed at the expense of
progress made on the proje [...]
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2378
+#, no-wrap
+msgid "LGTM, Looks Good To Me"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2379
+#, no-wrap
+msgid "review tags"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2380
+#, no-wrap
+msgid "Reviewed-by, git trailer"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2391
+msgid "When you deem the proposed change adequate and ready for inclusion
within Guix, the following well understood/codified
@samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name<your-email@@example.com>} @footnote{The
@samp{Reviewed-by} Git trailer is used by other projects such as Linux, and is
understood by third-party tools such as the @samp{b4 am} sub-command, which is
able to retrieve the complete submission email thread from a public-inbox
instance and add the Git trailers found in replies to t [...]
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2399
+msgid "If the @emph{whole} series (containing multiple commits) looks good to
you, reply with
@samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name<your-email@@example.com>} to the cover
page if it has one, or to the last patch of the series otherwise, adding
another @samp{(for the whole series)} comment on the line below to explicit
this fact."
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2405
+msgid "If you instead want to mark a @emph{single commit} as reviewed (but not
the whole series), simply reply with
@samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name<your-email@@example.com>} to that commit
message."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2410
+msgid "If you are not a committer, you can help others find a @emph{series}
you have reviewed more easily by adding a @code{reviewed-looks-good} usertag
for the @code{guix} user (@pxref{Debbugs Usertags})."
+msgstr ""
+
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2289
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2414
#, no-wrap
msgid "update-guix-package, updating the guix package"
msgstr "update-guix-package, Guix-Paket aktualisieren"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2295
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2420
msgid "It is sometimes desirable to update the @code{guix} package itself (the
package defined in @code{(gnu packages package-management)}), for example to
make new daemon features available for use by the @code{guix-service-type}
service type. In order to simplify this task, the following command can be
used:"
msgstr "Manchmal möchte man die für das Paket @code{guix} (wie es in
@code{(gnu packages package-management)} definiert ist) verwendete Version auf
eine neuere Version aktualisieren, zum Beispiel um neue Funktionalitäten des
Daemons dem Diensttyp @code{guix-service-type} zugänglich zu machen. Um diese
Arbeit zu erleichtern, kann folgender Befehl benutzt werden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2298
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2423
#, no-wrap
msgid "make update-guix-package\n"
msgstr "make update-guix-package\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2305
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2430
msgid "The @code{update-guix-package} make target will use the last known
@emph{commit} corresponding to @code{HEAD} in your Guix checkout, compute the
hash of the Guix sources corresponding to that commit and update the
@code{commit}, @code{revision} and hash of the @code{guix} package definition."
msgstr "Das make-Ziel @code{update-guix-package} wird den neuesten bekannten
@emph{Commit}, also den, der @code{HEAD} in Ihrem Guix-Checkout entspricht,
verwenden, den Hash des zugehörigen Quellbaums berechnen und die Einträge für
@code{commit}, @code{revision} und den Hash in der Paketdefinition von
@code{guix} anpassen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2309
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2434
msgid "To validate that the updated @code{guix} package hashes are correct and
that it can be built successfully, the following command can be run from the
directory of your Guix checkout:"
msgstr "Um zu prüfen, dass das aktualisierte @code{guix}-Paket die richtigen
Hashes benutzt und erfolgreich erstellt werden kann, können Sie den folgenden
Befehl aus dem Verzeichnis Ihres Guix-Checkouts heraus ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2312
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2437
#, no-wrap
msgid "./pre-inst-env guix build guix\n"
msgstr "./pre-inst-env guix build guix\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2317
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2442
msgid "To guard against accidentally updating the @code{guix} package to a
commit that others can't refer to, a check is made that the commit used has
already been pushed to the Savannah-hosted Guix git repository."
msgstr "Als Schutz vor einer versehentlichen Aktualisierung des
@code{guix}-Pakets auf einen Commit, den andere Leute gar nicht haben, wird
dabei geprüft, ob der benutzte Commit bereits im bei Savannah angebotenen
Guix-Git-Repository vorliegt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2322
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2447
msgid "This check can be disabled, @emph{at your own peril}, by setting the
@code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT} environment variable. When this
variable is set, the updated package source is also added to the store. This
is used as part of the release process of Guix."
msgstr "Diese Prüfung können Sie @emph{auf eigene Gefahr hin} abschalten,
indem Sie die Umgebungsvariable @code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT}
setzen. Wenn diese Variable gesetzt ist, wird der aktualisierte Paketquellcode
außerdem in den Store eingefügt. Dies stellt einen Teil des Prozesses zur
Veröffentlichung neuer Versionen von Guix dar."
@@ -3386,225 +3601,225 @@ msgstr "Diese Prüfung können Sie @emph{auf eigene
Gefahr hin} abschalten, inde
#. type: cindex
#. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-#
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2323 guix-git/doc/guix.texi:4297
-#: guix-git/doc/guix.texi:42455 guix-git/doc/guix.texi:42512
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2448 guix-git/doc/guix.texi:4297
+#: guix-git/doc/guix.texi:42618 guix-git/doc/guix.texi:42675
#, no-wrap
msgid "documentation"
msgstr "documentation"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2330
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2455
msgid "Guix is documented using the Texinfo system. If you are not yet
familiar with it, we accept contributions for documentation in most formats.
That includes plain text, Markdown, Org, etc."
msgstr "Die Dokumentation für Guix wird mit dem Texinfo-System bereitgestellt.
Wenn Sie damit noch nicht vertraut sind, nehmen wir auch Beiträge zur
Dokumentation in den meisten anderen Formaten an. Reine Textdateien, Markdown,
Org und so weiter sind alle in Ordnung."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2334
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2459
msgid "Documentation contributions can be sent to
@email{guix-patches@@gnu.org}. Prepend @samp{[DOCUMENTATION]} to the subject."
msgstr "Schicken Sie Beiträge zur Dokumentation an
@email{guix-patches@@gnu.org}. Der Betreff sollte mit @samp{[DOCUMENTATION]}
beginnen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2339
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2464
msgid "When you need to make more than a simple addition to the documentation,
we prefer that you send a proper patch as opposed to sending an email as
described above. @xref{Submitting Patches} for more information on how to send
your patches."
msgstr "Wenn es um mehr als eine kleine Erweiterung der Dokumentation geht,
ist es uns allerdings lieber, wenn Sie einen ordentlichen Patch und keine
solche E-Mail schicken. Siehe @ref{Submitting Patches} für mehr Informationen,
wie Sie Patches abschicken."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2348
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2473
msgid "To modify the documentation, you need to edit @file{doc/guix.texi} and
@file{doc/contributing.texi} (which contains this documentation section), or
@file{doc/guix-cookbook.texi} for the cookbook. If you compiled the Guix
repository before, you will have many more @file{.texi} files that are
translations of these documents. Do not modify them, the translation is
managed through @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix,
Weblate}. @xref{Translating Guix} for more in [...]
msgstr "Änderungen an der Dokumentation können Sie vornehmen, indem Sie
@file{doc/guix.texi} und @file{doc/contributing.texi} bearbeiten (letztere
enthält diesen Mitwirkungsteil der Dokumentation) oder indem Sie
@file{doc/guix-cookbook.texi} bearbeiten, worin Sie das Kochbuch finden. Wenn
Sie schon einmal die Dateien im Guix-Repository kompiliert haben, werden dort
auch viele weitere @file{.texi}-Dateien zu finden sein; es handelt sich um
übersetzte Fassungen dieser Dokumente. Verändern [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2353
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2478
msgid "To render documentation, you must first make sure that you ran
@command{./configure} in your source tree (@pxref{Running Guix Before It Is
Installed}). After that you can run one of the following commands:"
msgstr "Um die Dokumentation in lesefreundlichere Formate zu übertragen, ist
der erste Schritt, @command{./configure} in Ihrem Guix-Quellbaum laufen zu
lassen, wenn es noch nicht geschehen ist (siehe @ref{Running Guix Before It Is
Installed}). Danach geht es mit diesen Befehlen weiter:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2355
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2480
#, no-wrap
msgid "@samp{make doc/guix.info} to compile the Info manual."
msgstr "@samp{make doc/guix.info}, um das Handbuch im Info-Format zu
kompilieren."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2357
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2482
msgid "You can check it with @command{info doc/guix.info}."
msgstr "Sie können es mit @command{info doc/guix.info} überprüfen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2357
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2482
#, no-wrap
msgid "@samp{make doc/guix.html} to compile the HTML version."
msgstr "@samp{make doc/guix.html}, um die HTML-Version zu kompilieren."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2360
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2485
msgid "You can point your browser to the relevant file in the
@file{doc/guix.html} directory."
msgstr "Lassen Sie Ihren Browser die entsprechende Datei im Verzeichnis
@file{doc/guix.html} anzeigen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2360
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2485
#, no-wrap
msgid "@samp{make doc/guix-cookbook.info} for the cookbook Info manual."
msgstr "@samp{make doc/guix-cookbook.info}, so kompilieren Sie das Kochbuch im
Info-Format."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2361
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2486
#, no-wrap
msgid "@samp{make doc/guix-cookbook.html} for the cookbook HTML version."
msgstr "@samp{make doc/guix-cookbook.html}, das kompiliert die HTML-Version
des Kochbuchs."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2364
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2489
#, no-wrap
msgid "translation"
msgstr "Übersetzung"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2365
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2490
#, no-wrap
msgid "l10n"
msgstr "l10n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2366
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2491
#, no-wrap
msgid "i18n"
msgstr "i18n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2367
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2492
#, no-wrap
msgid "native language support"
msgstr "Native Language Support"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2377
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2502
msgid "Writing code and packages is not the only way to provide a meaningful
contribution to Guix. Translating to a language you speak is another example
of a valuable contribution you can make. This section is designed to describe
the translation process. It gives you advice on how you can get involved, what
can be translated, what mistakes you should avoid and what we can do to help
you!"
msgstr "Softwareentwicklung und Paketierung sind nicht die einzigen
Möglichkeiten, um bedeutsam zu Guix beizutragen. Übersetzungen in andere
Sprachen sind auch ein wertvoller Beitrag. In diesem Abschnitt ist der
Übersetzungsprozess beschrieben, mit Hinweisen dazu wie du mitmachen kannst,
was übersetzt werden kann, welche Fehler du vermeiden solltest und wie wir dich
unterstützen können."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2383
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2508
msgid "Guix is a big project that has multiple components that can be
translated. We coordinate the translation effort on a
@uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,Weblate instance}
hosted by our friends at Fedora. You will need an account to submit
translations."
msgstr "Guix ist ein großes Projekt und hat mehrere Komponenten, die übersetzt
werden können. Wir koordinieren die Arbeit an der Übersetzung auf einer
@uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,Weblate-Instanz}, die
von unseren Freunden bei Fedora zur Verfügung gestellt wird. Sie brauchen dort
ein Konto, um Übersetzungen einzureichen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2390
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2515
msgid "Some of the software packaged in Guix also contain translations. We do
not host a translation platform for them. If you want to translate a package
provided by Guix, you should contact their developers or find the information
on their website. As an example, you can find the homepage of the @code{hello}
package by typing @code{guix show hello}. On the ``homepage'' line, you will
see @url{https://www.gnu.org/software/hello/} as the homepage."
msgstr "Manche mit Guix auslieferbaren Pakete verfügen auch über
Übersetzungen. An deren Übersetzungsplattform sind wir nicht beteiligt. Wenn
Sie ein in Guix angebotenes Paket übersetzen möchten, sollten Sie mit dessen
Entwicklern in Kontakt treten oder auf deren Webauftritt nach Informationen
suchen. Sie können die Homepage zum Beispiel des @code{hello}-Pakets finden,
indem Sie @code{guix show hello} ausführen. Auf der Zeile „homepage“ sehen Sie,
dass @url{https://www.gnu.org/software/h [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2395
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2520
msgid "Many GNU and non-GNU packages can be translated on the
@uref{https://translationproject.org,Translation Project}. Some projects with
multiple components have their own platform. For instance, GNOME has its own
platform, @uref{https://l10n.gnome.org/,Damned Lies}."
msgstr "Viele GNU-Pakete und Nicht-GNU-Pakete können beim
@uref{https://translationproject.org,Translation Project} übersetzt werden.
Manche Projekte, die aus mehreren Komponenten bestehen, haben ihre eigene
Plattform. Zum Beispiel hat GNOME die Übersetzungsplattform
@uref{https://l10n.gnome.org/,Damned Lies}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2397
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2522
msgid "Guix has five components hosted on Weblate."
msgstr "Guix hat fünf Komponenten, die auf Weblate übersetzt werden können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2399
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2524
#, no-wrap
msgid "@code{guix} contains all the strings from the Guix software (the"
msgstr "@code{guix} umfasst alle Zeichenketten der Guix-Software (also das"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2401
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2526
msgid "guided system installer, the package manager, etc), excluding packages."
msgstr "geführte Installationsprogramm, die Paketverwaltung etc.) außer den
Paketen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2401
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2526
#, no-wrap
msgid "@code{packages} contains the synopsis (single-sentence description"
msgstr "@code{packages} enthält die Zusammenfassungen (einzeilige
Kurzbeschreibung)"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2403
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2528
msgid "of a package) and description (longer description) of packages in Guix."
msgstr "und die ausführlicheren Beschreibungen der Pakete in Guix."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2403
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2528
#, no-wrap
msgid "@code{website} contains the official Guix website, except for"
msgstr "@code{website} enthält den offiziellen Webauftritt von Guix außer"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2405
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2530
msgid "blog posts and multimedia content."
msgstr "Blogeinträgen und Multimedia."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2405
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2530
#, no-wrap
msgid "@code{documentation-manual} corresponds to this manual."
msgstr "@code{documentation-manual} entspricht diesem Handbuch."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2406
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2531
#, no-wrap
msgid "@code{documentation-cookbook} is the component for the cookbook."
msgstr "@code{documentation-cookbook} ist die Komponente für das Kochbuch."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2409
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2534
#, no-wrap
msgid "General Directions"
msgstr "Wie Sie allgemein vorgehen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2417
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2542
msgid "Once you get an account, you should be able to select a component from
@uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,the guix project}, and
select a language. If your language does not appear in the list, go to the
bottom and click on the ``Start new translation'' button. Select the language
you want to translate to from the list, to start your new translation."
msgstr "Sobald Sie ein Konto haben, sollten Sie eine Komponente des
@uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,Guix-Projekts} und
eine Sprache auswählen können. Wenn Ihre Sprache in der Liste fehlt, gehen Sie
ans Ende und klicken Sie auf den „Neue Übersetzung starten“-Knopf. Nachdem Sie
die Sprache, in die Sie übersetzen möchten, ausgewählt haben, wird eine neue
Übersetzung angelegt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2422
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2547
msgid "Like lots of other free software packages, Guix uses
@uref{https://www.gnu.org/software/gettext,GNU Gettext} for its translations,
with which translatable strings are extracted from the source code to so-called
PO files."
msgstr "Wie zahlreiche andere Freie-Software-Pakete benutzt Guix
@uref{https://www.gnu.org/software/gettext,GNU Gettext} für seine
Übersetzungen. Damit werden übersetzbare Zeichenketten aus dem Quellcode in
sogenannte PO-Dateien extrahiert."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2433
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2558
msgid "Even though PO files are text files, changes should not be made with a
text editor but with PO editing software. Weblate integrates PO editing
functionality. Alternatively, translators can use any of various free-software
tools for filling in translations, of which @uref{https://poedit.net/,Poedit}
is one example, and (after logging in)
@uref{https://docs.weblate.org/en/latest/user/files.html,upload} the changed
file. There is also a special @uref{https://www.emacswiki.org/ema [...]
msgstr "Obwohl es sich bei PO-Dateien um Textdateien handelt, sollten
Änderungen nicht mit einem Texteditor vorgenommen werden, sondern mit Software
eigens zum Bearbeiten von PO-Dateien. In Weblate sind PO-Bearbeitungsfunktionen
integriert. Alternativ haben Übersetzer die Wahl zwischen vielen
Freie-Software-Werkzeugen zum Eintragen von Übersetzungen; ein Beispiel ist
@uref{https://poedit.net/,Poedit}. Nachdem Sie sich angemeldet haben,
@uref{https://docs.weblate.org/en/latest/user/files. [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2438
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2563
msgid "On Weblate, you will find various links to the editor, that will show
various subsets (or all) of the strings. Have a look around and at the
@uref{https://docs.weblate.org/en/latest/,documentation} to familiarize
yourself with the platform."
msgstr "In Weblate finden Sie an vielen Stellen Verweise auf den Editor, um
Teilmengen der Zeichenketten oder alle davon zu übersetzen. Sehen Sie sich um
und werfen Sie einen Blick auf Weblates
@uref{https://docs.weblate.org/en/latest/,Dokumentation}, um sich mit der
Plattform vertraut zu machen."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2439
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2564
#, no-wrap
msgid "Translation Components"
msgstr "Übersetzungskomponenten"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2444
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2569
msgid "In this section, we provide more detailed guidance on the translation
process, as well as details on what you should or should not do. When in
doubt, please contact us, we will be happy to help!"
msgstr "In diesem Abschnitt erklären wir den Übersetzungsprozess genau und
geben Details, was Sie tun sollten und was nicht. Im Zweifelsfall kontaktieren
Sie uns bitte; wir helfen gerne!"
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2446 guix-git/doc/guix.texi:11272
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2571 guix-git/doc/guix.texi:11314
#, no-wrap
msgid "guix"
msgstr "guix"
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2451
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2576
msgid "Guix is written in the Guile programming language, and some strings
contain special formatting that is interpreted by Guile. These special
formatting should be highlighted by Weblate. They start with @code{~} followed
by one or more characters."
msgstr "Guix ist in der Programmiersprache Guile geschrieben und manche
Zeichenketten enthalten besondere Formatzeichen, die von Guile interpretiert
werden. Weblate sollte diese besonderen Formatzeichen hervorheben. Sie beginnen
mit @code{~} gefolgt von einem oder mehreren Zeichen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2460
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2585
msgid "When printing the string, Guile replaces the special formatting symbols
with actual values. For instance, the string @samp{ambiguous package
specification `~a'} would be substituted to contain said package specification
instead of @code{~a}. To properly translate this string, you must keep the
formatting code in your translation, although you can place it where it makes
sense in your language. For instance, the French translation says
@samp{spécification du paquet « ~a » ambigu [...]
msgstr "Beim Anzeigen der Zeichenkette ersetzt Guile die speziellen
Formatierungsmuster durch echte Werte. Zum Beispiel würde in die Zeichenkette
@samp{ambiguous package specification `~a'} die Paketspezifikation anstelle von
@code{~a} eingesetzt. Um die Zeichenkette richtig zu übersetzen, müssen Sie den
Formatierungscode in Ihrer Übersetzung erhalten, aber Sie können ihn an die in
Ihrer Sprache passenden Stelle in der Übersetzung verlegen. Die französische
Übersetzung ist zum Beispiel @ [...]
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2464
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2589
msgid "If there are multiple formatting symbols, make sure to respect the
order. Guile does not know in which order you intended the string to be read,
so it will substitute the symbols in the same order as the English sentence."
msgstr "Wenn mehrere Formatsymbole vorkommen, sollten Sie darauf achten, die
Reihenfolge beizubehalten. Guile weiß nicht, in welcher Reihenfolge die
eingesetzten Symbole auftauchen sollen, also setzt es sie in derselben Abfolge
wie im englischen Satz ein."
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2472
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2597
msgid "As an example, you cannot translate @samp{package '~a' has been
superseded by '~a'} by @samp{'~a' superseeds package '~a'}, because the meaning
would be reversed. If @var{foo} is superseded by @var{bar}, the translation
would read @samp{'foo' superseeds package 'bar'}. To work around this problem,
it is possible to use more advanced formatting to select a given piece of data,
instead of following the default English order. @xref{Formatted Output,,,
guile, GNU Guile Reference Ma [...]
msgstr "Es geht zum Beispiel @emph{nicht}, den Satz @samp{package '~a' has
been superseded by '~a'} wie @samp{'~a' superseeds package '~a'} zu übersetzen,
weil die Bedeutung umgekehrt wäre. Wenn @var{foo} durch @var{bar} abgelöst
wird, würde die Übersetzung behaupten, @samp{„foo“ löst Paket „bar“ ab}. Um
dieses Problem zu umgehen, ist es möglich, fortgeschrittene Formatierung
einzusetzen, mit der ein bestimmtes Datum ausgewählt wird statt der englischen
Reihenfolge zu folgen. Siehe @ref{ [...]
@@ -3612,98 +3827,98 @@ msgstr "Es geht zum Beispiel @emph{nicht}, den Satz
@samp{package '~a' has been
#. type: item
#. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual checkout) #-#-#-#-#
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2473 guix-git/doc/guix.texi:3198
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2598 guix-git/doc/guix.texi:3198
#, no-wrap
msgid "packages"
msgstr "Pakete"
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2478
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2603
msgid "Package descriptions occasionally contain Texinfo markup
(@pxref{Synopses and Descriptions}). Texinfo markup looks like
@samp{@@code@{rm -rf@}}, @samp{@@emph@{important@}}, etc. When translating,
please leave markup as is."
msgstr "Manchmal trifft man in einer Paketbeschreibung auf in Texinfo-Markup
ausgezeichnete Wörter (siehe @ref{Synopses and Descriptions}).
Texinfo-Auszeichnungen sehen aus wie @samp{@@code@{rm -rf@}},
@samp{@@emph@{important@}} usw. Wenn Sie übersetzen, belassen Sie
Auszeichnungen bitte, wie sie sind."
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2487
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2612
msgid "The characters after ``@@'' form the name of the markup, and the text
between ``@{'' and ``@}'' is its content. In general, you should not translate
the content of markup like @code{@@code}, as it contains literal code that do
not change with language. You can translate the content of formatting markup
such as @code{@@emph}, @code{@@i}, @code{@@itemize}, @code{@@item}. However,
do not translate the name of the markup, or it will not be recognized. Do not
translate the word aft [...]
msgstr "Die „@@“ nachfolgenden Zeichen bilden den Namen der Auszeichnung und
der Text zwischen „@{“ und „@}“ ist deren Inhalt. Im Allgemeinen sollten Sie
@emph{nicht} den Inhalt von Auszeichnungen wie @code{@@code} übersetzen, weil
Code wortwörtlich so aussehen muss und sich @emph{nicht} mit der Sprache
ändert. Dagegen können Sie den Inhalt von zur Formatierung dienenden
Auszeichnungen wie @code{@@emph}, @code{@@i}, @code{@@itemize}, @code{@@item}
durchaus ändern. Übersetzen Sie aber @em [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2488
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2613
#, no-wrap
msgid "documentation-manual and documentation-cookbook"
msgstr "documentation-manual und documentation-cookbook"
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2492
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2617
msgid "The first step to ensure a successful translation of the manual is to
find and translate the following strings @emph{first}:"
msgstr "Der erste Schritt für eine erfolgreiche Übersetzung des Handbuchs ist,
folgende Zeichenketten @emph{als Erstes} zu finden und zu übersetzen:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2494
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2619
#, no-wrap
msgid "@code{version.texi}: Translate this string as @code{version-xx.texi},"
msgstr "@code{version.texi}: Übersetzen Sie diese Zeichenkette mit
@code{version-xx.texi}"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2497
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2622
msgid "where @code{xx} is your language code (the one shown in the URL on
weblate)."
msgstr "wobei @code{xx} Ihr Sprachcode ist (wie er in der URL auf Weblate
steht)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2497
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2622
#, no-wrap
msgid "@code{contributing.texi}: Translate this string as"
msgstr "@code{contributing.texi}: Übersetzen Sie diese Zeichenkette mit"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2499
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2624
msgid "@code{contributing.xx.texi}, where @code{xx} is the same language code."
msgstr "@code{contributing.xx.texi}, wobei @code{xx} derselbe Sprachcode ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2499
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2624
#, no-wrap
msgid "@code{Top}: Do not translate this string, it is important for Texinfo."
msgstr "@code{Top}: Übersetzen Sie diese Zeichenkette @emph{nicht}; sie ist
wichtig für Texinfo."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2502
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2627
msgid "If you translate it, the document will be empty (missing a Top node).
Please look for it, and register @code{Top} as its translation."
msgstr "Würden Sie sie übersetzen, würde das Dokument leer (weil ein
Top-Knoten fehlt). Bitte suchen Sie die Zeichenkette und tragen Sie @code{Top}
als Übersetzung ein."
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2507
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2632
msgid "Translating these strings first ensure we can include your translation
in the guix repository without breaking the make process or the @command{guix
pull} machinery."
msgstr "Wenn diese Zeichenketten als erste ausgefüllt wurden, ist
gewährleistet, dass wir die Übersetzung ins Guix-Repository übernehmen können,
ohne dass der make-Vorgang oder die Maschinerie hinter @command{guix pull}
zusammenbricht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2514
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2639
msgid "The manual and the cookbook both use Texinfo. As for @code{packages},
please keep Texinfo markup as is. There are more possible markup types in the
manual than in the package descriptions. In general, do not translate the
content of @code{@@code}, @code{@@file}, @code{@@var}, @code{@@value}, etc.
You should translate the content of formatting markup such as @code{@@emph},
@code{@@i}, etc."
msgstr "Das Handbuch und das Kochbuch verwenden beide Texinfo. Wie bei
@code{packages} belassen Sie Texinfo-Auszeichnungen bitte so, wie sie sind. Im
Handbuch gibt es mehr mögliche Auszeichnungstypen als in den
Paketbeschreibungen. Im Allgemeinen sollten Sie den Inhalt von @code{@@code},
@code{@@file}, @code{@@var}, @code{@@value} usw.@: @emph{nicht} übersetzen. Sie
sollten aber den Inhalt von Formatierungsauszeichnungen wie @code{@@emph},
@code{@@i} usw.@: übersetzen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2522
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2647
msgid "The manual contains sections that can be referred to by name by
@code{@@ref}, @code{@@xref} and @code{@@pxref}. We have a mechanism in place
so you do not have to translate their content. If you keep the English title,
we will automatically replace it with your translation of that title. This
ensures that Texinfo will always be able to find the node. If you decide to
change the translation of the title, the references will automatically be
updated and you will not have to updat [...]
msgstr "Das Handbuch enthält Abschnitte, auf die man anhand ihres Namens mit
@code{@@ref}, @code{@@xref} und @code{@@pxref} verweisen kann. Wir haben einen
Mechanismus eingebaut, damit Sie deren Inhalt @emph{nicht} übersetzen müssen.
Lassen Sie einfach den englischen Titel stehen, dann werden wir ihn automatisch
durch Ihre Übersetzung des Titels ersetzen. So wird garantiert, dass Texinfo
den Knoten auf jeden Fall finden kann. Wenn Sie später die Übersetzung ändern,
ändern sich die Verwei [...]
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2532
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2657
msgid "When translating references from the cookbook to the manual, you need
to replace the name of the manual and the name of the section. For instance,
to translate @code{@@pxref@{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference
Manual@}}, you would replace @code{Defining Packages} with the title of that
section in the translated manual @emph{only} if that title is translated. If
the title is not translated in your language yet, do not translate it here, or
the link will be broken. Rep [...]
msgstr "Nur wenn Sie Verweise vom Kochbuch auf das Handbuch übersetzen, dann
müssen Sie den Namen des Handbuchs und den Namen des Abschnitts ersetzen. Zum
Beispiel übersetzen Sie @code{@@pxref@{Defining Packages,,, guix, GNU Guix
Reference Manual@}}, indem Sie @code{Defining Packages} durch den Titel dieses
Abschnittes im übersetzten Handbuch ersetzen, aber @emph{nur dann}, wenn der
Titel bereits übersetzt wurde. Wenn er nicht übersetzt wurde, dann übersetzen
Sie ihn auch hier @emph{nich [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2533
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2658
#, no-wrap
msgid "website"
msgstr "website"
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2540
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2665
msgid "The website pages are written using SXML, an s-expression version of
HTML, the basic language of the web. We have a process to extract translatable
strings from the source, and replace complex s-expressions with a more familiar
XML markup, where each markup is numbered. Translators can arbitrarily change
the ordering, as in the following example."
msgstr "Die Seiten des Webauftritts sind in SXML geschrieben, einer Version
von HTML, der Grundlage des Webs, aber mit S-Ausdrücken. Wir haben einen
Prozess, um übersetzbare Zeichenketten aus dem Quellcode zu extrahieren und
komplexe S-Ausdrücke als vertrautere XML-Auszeichnungen darzustellen. Dabei
werden die Auszeichnungen nummeriert. Übersetzer können deren Reihenfolge nach
Belieben ändern, wie im folgenden Beispiel zu sehen ist."
#. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2547
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2672
#, no-wrap
msgid ""
"#. TRANSLATORS: Defining Packages is a section name\n"
@@ -3719,159 +3934,159 @@ msgstr ""
"msgstr \"Pakete werden als reine <2>Guile</2>-Module
<1>definiert<1.1>de</1.1><1.2>Pakete-definieren.html</1.2></1>.\"\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2550
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2675
msgid "Note that you need to include the same markups. You cannot skip any."
msgstr "Allerdings müssen Sie dieselben Auszeichnungen verwenden. Sie können
keine weglassen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2558
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2683
msgid "In case you make a mistake, the component might fail to build properly
with your language, or even make guix pull fail. To prevent that, we have a
process in place to check the content of the files before pushing to our
repository. We will not be able to update the translation for your language in
Guix, so we will notify you (through weblate and/or by email) so you get a
chance to fix the issue."
msgstr "Wenn Ihnen ein Fehler unterläuft, kann die Komponente in Ihrer Sprache
womöglich @emph{nicht} erstellt werden oder guix pull kann sogar fehlschlagen.
Um dies zu verhindern, haben wir einen Prozess, um den Inhalt der Dateien vor
einem Push auf das Repository zu überprüfen. In so einem Fall werden wir die
Übersetzung für Ihre Sprache @emph{nicht} aktualisieren können und werden Sie
deshalb benachrichtigen (über Weblate und/oder eine E-Mail), damit Sie die
Möglichkeit bekommen, das [...]
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2559
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2684
#, no-wrap
msgid "Outside of Weblate"
msgstr "Abseits von Weblate"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2562
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2687
msgid "Currently, some parts of Guix cannot be translated on Weblate, help
wanted!"
msgstr "Momentan können manche Teile von Guix noch nicht mit Weblate übersetzt
werden. Wir freuen uns über Hilfe!"
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2564
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2689
#, no-wrap
msgid "@command{guix pull} news can be translated in @file{news.scm}, but is
not"
msgstr "Bei @command{guix pull} angezeigte Neuigkeiten können in
@file{news.scm}"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2570
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2695
msgid "available from Weblate. If you want to provide a translation, you can
prepare a patch as described above, or simply send us your translation with the
name of the news entry you translated and your language. @xref{Writing Channel
News}, for more information about channel news."
msgstr "übersetzt werden, jedoch @emph{nicht} über Weblate. Wenn Sie eine
Übersetzung bereitstellen wollen, können Sie uns einen Patch wie oben
beschrieben schicken oder uns einfach die Übersetzung zusammen mit Ihrer
Sprache und dem Namen des Neuigkeiteneintrags, den Sie übersetzt haben,
zukommen lassen. Siehe @ref{Writing Channel News} für weitere Informationen zu
Neuigkeiten über Kanäle."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2570
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2695
#, no-wrap
msgid "Guix blog posts cannot currently be translated."
msgstr "Blogeinträge zu Guix können derzeit @emph{nicht} übersetzt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2571
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2696
#, no-wrap
msgid "The installer script (for foreign distributions) is entirely in
English."
msgstr "Das Installations-Skript (für Fremddistributionen) gibt es nur auf
Englisch."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2572
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2697
#, no-wrap
msgid "Some of the libraries Guix uses cannot be translated or are translated"
msgstr "Manche der Bibliotheken, die Guix benutzt, können @emph{nicht}
übersetzt"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2574
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2699
msgid "outside of the Guix project. Guile itself is not internationalized."
msgstr "werden oder sie werden außerhalb von Guix übersetzt. Guile selbst ist
@emph{nicht} internationalisiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2574
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2699
#, no-wrap
msgid "Other manuals linked from this manual or the cookbook might not be"
msgstr "Andere Handbücher, auf die vom Handbuch oder Kochbuch aus verwiesen"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2576
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2701
msgid "translated."
msgstr "wird, sind oft @emph{nicht} übersetzt."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2578
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2703
#, no-wrap
msgid "Conditions for Inclusion"
msgstr "Bedingungen für die Aufnahme"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2585
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2710
msgid "There are no conditions for adding new translations of the @code{guix}
and @code{guix-packages} components, other than they need at least one
translated string. New languages will be added to Guix as soon as possible.
The files may be removed if they fall out of sync and have no more translated
strings."
msgstr "Es müssen keine Bedingungen erfüllt werden, damit neue Übersetzungen
der Komponenten @code{guix} und @code{guix-packages} übernommen werden, außer
dass sie mindestens eine übersetzte Zeichenkette enthalten. Neue Sprachen
werden so bald wie möglich aufgenommen. Die Dateien können wieder entfernt
werden, wenn sie keine Übersetzungen mehr enthalten, weil die Zeichenketten,
die übersetzt wurden, nicht mehr mit den in Guix verwendeten übereinstimmen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2591
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2716
msgid "Given that the web site is dedicated to new users, we want its
translation to be as complete as possible before we include it in the language
menu. For a new language to be included, it needs to reach at least 80%
completion. When a language is included, it may be removed in the future if it
stays out of sync and falls below 60% completion."
msgstr "Aufgrund dessen, dass sich der Webauftritt an neue Benutzer richtet,
möchten wir, dass dessen Übersetzung so vollständig wie möglich ist, bevor wir
sie ins Menü zur Sprachauswahl aufnehmen. Eine neue Sprache muss dazu zumindest
zu 80% vollständig sein. Einmal aufgenommen kann eine Sprache dann wieder
entfernt werden, wenn sie eine Zeit lang nicht mehr übereinstimmt und zu
weniger als 60% übersetzt ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2599
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2724
msgid "The manual and cookbook are automatically added in the default
compilation target. Every time we synchronize translations, developers need to
recompile all the translated manuals and cookbooks. This is useless for what
is essentially the English manual or cookbook. Therefore, we will only include
a new language when it reaches 10% completion in the component. When a
language is included, it may be removed in the future if it stays out of sync
and falls below 5% completion."
msgstr "Handbuch und Kochbuch sind automatisch Teil des Standard-Ziels beim
Kompilieren. Jedes Mal, wenn wir die Übersetzungen in Guix mit Weblate
abgleichen, müssen die Entwickler alle übersetzten Hand- und Kochbücher neu
kompilieren. Das lohnt sich nicht, wenn so wenig übersetzt wurde, dass wir
größtenteils wieder das englische Hand- oder Kochbuch vor uns haben. Aus diesem
Grund nehmen wir eine neue Sprache hier nur auf, wenn mindestens 10% der
jeweiligen Komponente übersetzt sind. Ein [...]
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2600
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2725
#, no-wrap
msgid "Translation Infrastructure"
msgstr "Übersetzungsinfrastruktur"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2611
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2736
msgid "Weblate is backed by a git repository from which it discovers new
strings to translate and pushes new and updated translations. Normally, it
would be enough to give it commit access to our repositories. However, we
decided to use a separate repository for two reasons. First, we would have to
give Weblate commit access and authorize its signing key, but we do not trust
it in the same way we trust guix developers, especially since we do not manage
the instance ourselves. Second, [...]
msgstr "Hinter Weblate steht ein Git-Repository, aus dem die Weblate-Instanz
neue zu übersetzende Zeichenketten bezieht und in das sie die neuen und
aktualisierten Übersetzungen pusht. Normalerweise würde es ausreichen, Weblate
Commit-Zugriff auf unsere Repositorys zu geben, aber wir haben uns aus zwei
Gründen dagegen entschieden. Erstens müssten wir sonst Weblate Commit-Zugriff
geben und seinen Signierschlüssel autorisieren, aber wir haben in Weblate nicht
auf gleiche Art Vertrauen wie [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2615
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2740
msgid "For these reasons, we use a dedicated repository to host translations,
and we synchronize it with our guix and artworks repositories after checking no
issue was introduced in the translation."
msgstr "Daher haben wir ein separates Repository für die Übersetzungen, das
wir mit unseren guix- und guix-artwork-Repositorys abgleichen, nachdem wir
geprüft haben, dass es durch die Übersetzung zu keinem Fehler kommt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2621
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2746
msgid "Developers can download the latest PO files from weblate in the Guix
repository by running the @command{make download-po} command. It will
automatically download the latest files from weblate, reformat them to a
canonical form, and check they do not contain issues. The manual needs to be
built again to check for additional issues that might crash Texinfo."
msgstr "Entwickler können die neuesten PO-Dateien von Weblate in ihr
Guix-Repository laden, indem sie den Befehl @command{make download-po}
ausführen. Er wird die neuesten Dateien von Weblate automatisch herunterladen,
in eine kanonische Form bringen und überprüfen, dass sie keine Fehler
verursachen. Das Handbuch muss neu erstellt werden, um sicherzugehen, dass
keine neuen Probleme zum Absturz von Texinfo führen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2625
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2750
msgid "Before pushing new translation files, developers should add them to the
make machinery so the translations are actually available. The process differs
for the various components."
msgstr "Bevor sie neue Übersetzungsdateien pushen, sollten Entwickler
achtgeben, dass jene Dateien eingetragen sind, damit die Make-Maschinerie die
Übersetzungen auch tatsächlich bereitstellt. Der Prozess dafür unterscheidet
sich je nach Komponente."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2627
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2752
#, no-wrap
msgid "New po files for the @code{guix} and @code{packages} components must"
msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponenten @code{guix} und @code{packages}"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2630
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2755
msgid "be registered by adding the new language to @file{po/guix/LINGUAS} or
@file{po/packages/LINGUAS}."
msgstr "müssen registriert werden, indem man die neue Sprache in
@file{po/guix/LINGUAS} oder @file{po/packages/LINGUAS} hinzufügt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2630
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2755
#, no-wrap
msgid "New po files for the @code{documentation-manual} component must be"
msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponente @code{documentation-manual} müssen"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2636
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2761
msgid "registered by adding the file name to @code{DOC_PO_FILES} in
@file{po/doc/local.mk}, the generated @file{%D%/guix.xx.texi} manual to
@code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} and the generated
@file{%D%/guix.xx.texi} and @file{%D%/contributing.xx.texi} to
@code{TRANSLATED_INFO} also in @file{doc/local.mk}."
msgstr "registriert werden, indem man deren Dateinamen zu @code{DOC_PO_FILES}
in @file{po/doc/local.mk} hinzufügt, die erzeugte Handbuchdatei
@file{%D%/guix.xx.texi} zu @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk}
hinzufügt und sowohl die erzeugte @file{%D%/guix.xx.texi} als auch
@file{%D%/contributing.xx.texi} zu @code{TRANSLATED_INFO} auch wieder in
@file{doc/local.mk} hinzufügt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2636
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2761
#, no-wrap
msgid "New po files for the @code{documentation-cookbook} component must be"
msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponente @code{documentation-cookbook}
müssen"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2642
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2767
msgid "registered by adding the file name to @code{DOC_COOKBOOK_PO_FILES} in
@file{po/doc/local.mk}, the generated @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} manual
to @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} and the generated
@file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} to @code{TRANSLATED_INFO} also in
@file{doc/local.mk}."
msgstr "registriert werden, indem man deren Dateinamen zu
@code{DOC_COOKBOOK_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk} hinzufügt, die erzeugte
Handbuchdatei @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} zu @code{info_TEXINFOS} in
@file{doc/local.mk} hinzufügt und die erzeugte @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi}
zu @code{TRANSLATED_INFO} auch wieder in @file{doc/local.mk} hinzufügt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2642
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2767
#, no-wrap
msgid "New po files for the @code{website} component must be added to the"
msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponente @code{website} müssen zum
Repository"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2647
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2772
msgid "@code{guix-artwork} repository, in @file{website/po/}.
@file{website/po/LINGUAS} and @file{website/po/ietf-tags.scm} must be updated
accordingly (see @file{website/i18n-howto.txt} for more information on the
process)."
msgstr "@code{guix-artwork} ins dortige Verzeichnis @file{website/po/}
hinzugefügt werden. @file{website/po/LINGUAS} und
@file{website/po/ietf-tags.scm} müssen entsprechend aktualisiert werden (siehe
@file{website/i18n-howto.txt} für Details zum Prozess)."
@@ -4155,7 +4370,7 @@ msgstr "Guix in Scheme verwenden."
#. type: chapter
#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:323
-#: guix-git/doc/guix.texi:12766 guix-git/doc/guix.texi:12767
+#: guix-git/doc/guix.texi:12808 guix-git/doc/guix.texi:12809
#, no-wrap
msgid "Utilities"
msgstr "Zubehör"
@@ -4167,7 +4382,7 @@ msgstr "Befehle zur Paketverwaltung."
#. type: chapter
#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:349
-#: guix-git/doc/guix.texi:16618 guix-git/doc/guix.texi:16619
+#: guix-git/doc/guix.texi:16660 guix-git/doc/guix.texi:16661
#, no-wrap
msgid "Foreign Architectures"
msgstr "Fremde Architekturen"
@@ -4179,7 +4394,7 @@ msgstr "Erstellen für fremde Architekturen."
#. type: chapter
#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:354
-#: guix-git/doc/guix.texi:16780 guix-git/doc/guix.texi:16781
+#: guix-git/doc/guix.texi:16822 guix-git/doc/guix.texi:16823
#, no-wrap
msgid "System Configuration"
msgstr "Systemkonfiguration"
@@ -4191,7 +4406,7 @@ msgstr "Das Betriebssystem konfigurieren."
#. type: chapter
#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:427
-#: guix-git/doc/guix.texi:43006 guix-git/doc/guix.texi:43007
+#: guix-git/doc/guix.texi:43169 guix-git/doc/guix.texi:43170
#, no-wrap
msgid "System Troubleshooting Tips"
msgstr "Problembehandlung bei Guix System"
@@ -4203,7 +4418,7 @@ msgstr "Wenn es mal nicht so läuft."
#. type: chapter
#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:431
-#: guix-git/doc/guix.texi:43121 guix-git/doc/guix.texi:43122
+#: guix-git/doc/guix.texi:43284 guix-git/doc/guix.texi:43285
#, no-wrap
msgid "Home Configuration"
msgstr "Persönliche Konfiguration"
@@ -4214,8 +4429,8 @@ msgid "Configuring the home environment."
msgstr "Persönliche Home-Umgebungen konfigurieren."
#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:45420
-#: guix-git/doc/guix.texi:45421
+#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:45617
+#: guix-git/doc/guix.texi:45618
#, no-wrap
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
@@ -4227,7 +4442,7 @@ msgstr "Wie man Nutzerhandbücher von Software liest."
#. type: chapter
#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:457
-#: guix-git/doc/guix.texi:45486 guix-git/doc/guix.texi:45487
+#: guix-git/doc/guix.texi:45683 guix-git/doc/guix.texi:45684
#, no-wrap
msgid "Platforms"
msgstr "Plattformen"
@@ -4238,7 +4453,7 @@ msgid "Defining platforms."
msgstr "Plattformen definieren."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:45595
+#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:45792
#, no-wrap
msgid "System Images"
msgstr "Systemabbilder"
@@ -4250,7 +4465,7 @@ msgstr "System-Images erzeugen."
#. type: chapter
#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:473
-#: guix-git/doc/guix.texi:46132 guix-git/doc/guix.texi:46133
+#: guix-git/doc/guix.texi:46329 guix-git/doc/guix.texi:46330
#, no-wrap
msgid "Installing Debugging Files"
msgstr "Dateien zur Fehlersuche installieren"
@@ -4261,7 +4476,7 @@ msgid "Feeding the debugger."
msgstr "Den Debugger füttern."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:46287
+#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:46484
#, no-wrap
msgid "Using TeX and LaTeX"
msgstr "TeX und LaTeX gebrauchen"
@@ -4272,8 +4487,8 @@ msgid "Typesetting."
msgstr "Texte setzen."
#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:46406
-#: guix-git/doc/guix.texi:46407
+#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:46603
+#: guix-git/doc/guix.texi:46604
#, no-wrap
msgid "Security Updates"
msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
@@ -4285,7 +4500,7 @@ msgstr "Sicherheits-Patches schnell einspielen."
#. type: chapter
#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:478
-#: guix-git/doc/guix.texi:46521 guix-git/doc/guix.texi:46522
+#: guix-git/doc/guix.texi:46718 guix-git/doc/guix.texi:46719
#, no-wrap
msgid "Bootstrapping"
msgstr "Bootstrapping"
@@ -4296,7 +4511,7 @@ msgid "GNU/Linux built from scratch."
msgstr "GNU/Linux von Grund auf selbst erstellen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:46820
+#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:47017
#, no-wrap
msgid "Porting"
msgstr "Portierung"
@@ -4312,8 +4527,8 @@ msgid "Your help needed!"
msgstr "Ihre Hilfe ist nötig!"
#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:46870
-#: guix-git/doc/guix.texi:46871
+#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:47067
+#: guix-git/doc/guix.texi:47068
#, no-wrap
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Danksagungen"
@@ -4324,8 +4539,8 @@ msgid "Thanks!"
msgstr "Danke!"
#. type: appendix
-#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:46892
-#: guix-git/doc/guix.texi:46893
+#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:47089
+#: guix-git/doc/guix.texi:47090
#, no-wrap
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
@@ -4336,8 +4551,8 @@ msgid "The license of this manual."
msgstr "Die Lizenz dieses Handbuchs."
#. type: unnumbered
-#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:46898
-#: guix-git/doc/guix.texi:46899
+#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:47095
+#: guix-git/doc/guix.texi:47096
#, no-wrap
msgid "Concept Index"
msgstr "Konzeptverzeichnis"
@@ -4348,8 +4563,8 @@ msgid "Concepts."
msgstr "Konzepte."
#. type: unnumbered
-#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:46902
-#: guix-git/doc/guix.texi:46903
+#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:47099
+#: guix-git/doc/guix.texi:47100
#, no-wrap
msgid "Programming Index"
msgstr "Programmierverzeichnis"
@@ -5080,7 +5295,7 @@ msgstr "Wie Sie neue Pakete definieren."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657
-#: guix-git/doc/guix.texi:8498 guix-git/doc/guix.texi:8499
+#: guix-git/doc/guix.texi:8505 guix-git/doc/guix.texi:8506
#, no-wrap
msgid "Defining Package Variants"
msgstr "Paketvarianten definieren"
@@ -5092,7 +5307,7 @@ msgstr "Pakete anpassen."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657
-#: guix-git/doc/guix.texi:8770 guix-git/doc/guix.texi:8771
+#: guix-git/doc/guix.texi:8777 guix-git/doc/guix.texi:8778
#, no-wrap
msgid "Writing Manifests"
msgstr "Manifeste verfassen"
@@ -5104,7 +5319,7 @@ msgstr "Woraus Ihre Umgebung besteht."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657
-#: guix-git/doc/guix.texi:9075 guix-git/doc/guix.texi:9076
+#: guix-git/doc/guix.texi:9082 guix-git/doc/guix.texi:9083
#, no-wrap
msgid "Build Systems"
msgstr "Erstellungssysteme"
@@ -5116,8 +5331,8 @@ msgstr "Angeben, wie Pakete erstellt werden."
#. type: subsection
#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657
-#: guix-git/doc/guix.texi:10335 guix-git/doc/guix.texi:10336
-#: guix-git/doc/guix.texi:10867
+#: guix-git/doc/guix.texi:10377 guix-git/doc/guix.texi:10378
+#: guix-git/doc/guix.texi:10909
#, no-wrap
msgid "Build Phases"
msgstr "Erstellungsphasen"
@@ -5129,7 +5344,7 @@ msgstr "Die Phasen im Erstellungsprozess eines Pakets."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657
-#: guix-git/doc/guix.texi:10555 guix-git/doc/guix.texi:10556
+#: guix-git/doc/guix.texi:10597 guix-git/doc/guix.texi:10598
#, no-wrap
msgid "Build Utilities"
msgstr "Werkzeuge zur Erstellung"
@@ -5141,7 +5356,7 @@ msgstr "Helferlein für Ihre Paketdefinitionen und
anderes."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657
-#: guix-git/doc/guix.texi:11024 guix-git/doc/guix.texi:11025
+#: guix-git/doc/guix.texi:11066 guix-git/doc/guix.texi:11067
#, no-wrap
msgid "Search Paths"
msgstr "Suchpfade"
@@ -5153,7 +5368,7 @@ msgstr "Umgebungsvariable mit Suchpfaden deklarieren."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657
-#: guix-git/doc/guix.texi:11221 guix-git/doc/guix.texi:11222
+#: guix-git/doc/guix.texi:11263 guix-git/doc/guix.texi:11264
#, no-wrap
msgid "The Store"
msgstr "Der Store"
@@ -5165,7 +5380,7 @@ msgstr "Den Paket-Store verändern."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657
-#: guix-git/doc/guix.texi:11373 guix-git/doc/guix.texi:11374
+#: guix-git/doc/guix.texi:11415 guix-git/doc/guix.texi:11416
#, no-wrap
msgid "Derivations"
msgstr "Ableitungen"
@@ -5177,7 +5392,7 @@ msgstr "Systemnahe Schnittstelle für Paketableitungen."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657
-#: guix-git/doc/guix.texi:11566 guix-git/doc/guix.texi:11567
+#: guix-git/doc/guix.texi:11608 guix-git/doc/guix.texi:11609
#, no-wrap
msgid "The Store Monad"
msgstr "Die Store-Monade"
@@ -5189,7 +5404,7 @@ msgstr "Rein funktionale Schnittstelle zum Store."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657
-#: guix-git/doc/guix.texi:11888 guix-git/doc/guix.texi:11889
+#: guix-git/doc/guix.texi:11930 guix-git/doc/guix.texi:11931
#, no-wrap
msgid "G-Expressions"
msgstr "G-Ausdrücke"
@@ -5201,7 +5416,7 @@ msgstr "Erstellungsausdrücke verarbeiten."
#. type: node
#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657
-#: guix-git/doc/guix.texi:12522
+#: guix-git/doc/guix.texi:12564
#, no-wrap
msgid "Invoking guix repl"
msgstr "Aufruf von guix repl"
@@ -5213,7 +5428,7 @@ msgstr "Guix in Guile programmieren."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657
-#: guix-git/doc/guix.texi:12639 guix-git/doc/guix.texi:12640
+#: guix-git/doc/guix.texi:12681 guix-git/doc/guix.texi:12682
#, no-wrap
msgid "Using Guix Interactively"
msgstr "Interaktiv mit Guix arbeiten"
@@ -5248,1366 +5463,1366 @@ msgid "The origin data type."
msgstr "Datentyp für Paketursprünge."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:12793
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:12835
#, no-wrap
msgid "Invoking guix build"
msgstr "Aufruf von guix build"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
msgid "Building packages from the command line."
msgstr "Pakete aus der Befehlszeile heraus erstellen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:13751
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:13793
#, no-wrap
msgid "Invoking guix edit"
msgstr "Aufruf von guix edit"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
msgid "Editing package definitions."
msgstr "Paketdefinitionen bearbeiten."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:13781
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:13823
#, no-wrap
msgid "Invoking guix download"
msgstr "Aufruf von guix download"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
msgid "Downloading a file and printing its hash."
msgstr "Eine Datei herunterladen und ihre Hash-Prüfsumme ausgeben."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:13839
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:13881
#, no-wrap
msgid "Invoking guix hash"
msgstr "Aufruf von guix hash"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
msgid "Computing the cryptographic hash of a file."
msgstr "Die kryptografische Prüfsumme einer Datei berechnen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:13930
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:13972
#, no-wrap
msgid "Invoking guix import"
msgstr "Aufruf von guix import"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
msgid "Importing package definitions."
msgstr "Paketdefinitionen importieren."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:14538
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:14580
#, no-wrap
msgid "Invoking guix refresh"
msgstr "Aufruf von guix refresh"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
msgid "Updating package definitions."
msgstr "Paketdefinitionen aktualisieren."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:14994
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:15036
#, no-wrap
msgid "Invoking guix style"
msgstr "Aufruf von guix style"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
msgid "Styling package definitions."
msgstr "Paketdefinitionen umgestalten."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:15196
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:15238
#, no-wrap
msgid "Invoking guix lint"
msgstr "Aufruf von guix lint"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
msgid "Finding errors in package definitions."
msgstr "Fehler in Paketdefinitionen finden."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:15382
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:15424
#, no-wrap
msgid "Invoking guix size"
msgstr "Aufruf von guix size"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
msgid "Profiling disk usage."
msgstr "Plattenplatzverbrauch profilieren."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:15526
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:15568
#, no-wrap
msgid "Invoking guix graph"
msgstr "Aufruf von guix graph"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
msgid "Visualizing the graph of packages."
msgstr "Den Paketgraphen visualisieren."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:15807
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:15849
#, no-wrap
msgid "Invoking guix publish"
msgstr "Aufruf von guix publish"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
msgid "Sharing substitutes."
msgstr "Substitute teilen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:16081
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:16123
#, no-wrap
msgid "Invoking guix challenge"
msgstr "Aufruf von guix challenge"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
msgid "Challenging substitute servers."
msgstr "Die Substitut-Server anfechten."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:16270
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:16312
#, no-wrap
msgid "Invoking guix copy"
msgstr "Aufruf von guix copy"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
msgid "Copying to and from a remote store."
msgstr "Mit einem entfernten Store Dateien austauschen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:16334
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:16376
#, no-wrap
msgid "Invoking guix container"
msgstr "Aufruf von guix container"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
msgid "Process isolation."
msgstr "Prozesse isolieren."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:16388
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:16430
#, no-wrap
msgid "Invoking guix weather"
msgstr "Aufruf von guix weather"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
msgid "Assessing substitute availability."
msgstr "Die Verfügbarkeit von Substituten einschätzen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:16519
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:16561
#, no-wrap
msgid "Invoking guix processes"
msgstr "Aufruf von guix processes"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
msgid "Listing client processes."
msgstr "Auflisten der Client-Prozesse"
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:342 guix-git/doc/guix.texi:12794
+#: guix-git/doc/guix.texi:342 guix-git/doc/guix.texi:12836
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix build}"
msgstr "Aufruf von @command{guix build}"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845
-#: guix-git/doc/guix.texi:12847 guix-git/doc/guix.texi:12848
+#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887
+#: guix-git/doc/guix.texi:12889 guix-git/doc/guix.texi:12890
#, no-wrap
msgid "Common Build Options"
msgstr "Gemeinsame Erstellungsoptionen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845
+#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887
msgid "Build options for most commands."
msgstr "Erstellungsoptionen für die meisten Befehle."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845
-#: guix-git/doc/guix.texi:13002 guix-git/doc/guix.texi:13003
+#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887
+#: guix-git/doc/guix.texi:13044 guix-git/doc/guix.texi:13045
#, no-wrap
msgid "Package Transformation Options"
msgstr "Paketumwandlungsoptionen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845
+#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887
msgid "Creating variants of packages."
msgstr "Varianten von Paketen erzeugen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845
-#: guix-git/doc/guix.texi:13425 guix-git/doc/guix.texi:13426
+#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887
+#: guix-git/doc/guix.texi:13467 guix-git/doc/guix.texi:13468
#, no-wrap
msgid "Additional Build Options"
msgstr "Zusätzliche Erstellungsoptionen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845
+#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887
msgid "Options specific to 'guix build'."
msgstr "Optionen spezifisch für „guix build“."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845
-#: guix-git/doc/guix.texi:13671 guix-git/doc/guix.texi:13672
+#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887
+#: guix-git/doc/guix.texi:13713 guix-git/doc/guix.texi:13714
#, no-wrap
msgid "Debugging Build Failures"
msgstr "Fehlschläge beim Erstellen untersuchen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845
+#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887
msgid "Real life packaging experience."
msgstr "Praxiserfahrung beim Paketeschreiben."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16642
-#: guix-git/doc/guix.texi:16644 guix-git/doc/guix.texi:16645
+#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16684
+#: guix-git/doc/guix.texi:16686 guix-git/doc/guix.texi:16687
#, no-wrap
msgid "Cross-Compilation"
msgstr "Cross-Kompilieren"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16642
+#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16684
msgid "Cross-compiling for another architecture."
msgstr "Cross-Kompilieren für eine andere Architektur."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16642
-#: guix-git/doc/guix.texi:16692 guix-git/doc/guix.texi:16693
+#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16684
+#: guix-git/doc/guix.texi:16734 guix-git/doc/guix.texi:16735
#, no-wrap
msgid "Native Builds"
msgstr "Native Erstellungen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16642
+#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16684
msgid "Targeting another architecture through native builds."
msgstr "Trotz anderer Architektur nativ erstellen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
-#: guix-git/doc/guix.texi:16826 guix-git/doc/guix.texi:16827
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
+#: guix-git/doc/guix.texi:16868 guix-git/doc/guix.texi:16869
#, no-wrap
msgid "Using the Configuration System"
msgstr "Das Konfigurationssystem nutzen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
msgid "Customizing your GNU system."
msgstr "Ihr GNU-System anpassen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
-#: guix-git/doc/guix.texi:17111
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
+#: guix-git/doc/guix.texi:17153
#, no-wrap
msgid "operating-system Reference"
msgstr "„operating-system“-Referenz"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
msgid "Detail of operating-system declarations."
msgstr "Details der Betriebssystem-Deklarationen."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:375
-#: guix-git/doc/guix.texi:16824 guix-git/doc/guix.texi:17329
-#: guix-git/doc/guix.texi:17330
+#: guix-git/doc/guix.texi:16866 guix-git/doc/guix.texi:17371
+#: guix-git/doc/guix.texi:17372
#, no-wrap
msgid "File Systems"
msgstr "Dateisysteme"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
msgid "Configuring file system mounts."
msgstr "Die Dateisystemeinbindungen konfigurieren."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
-#: guix-git/doc/guix.texi:17692 guix-git/doc/guix.texi:17693
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
+#: guix-git/doc/guix.texi:17734 guix-git/doc/guix.texi:17735
#, no-wrap
msgid "Mapped Devices"
msgstr "Zugeordnete Geräte"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
msgid "Block device extra processing."
msgstr "Näheres zu blockorientierten Speichermedien."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
-#: guix-git/doc/guix.texi:17841 guix-git/doc/guix.texi:17842
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
+#: guix-git/doc/guix.texi:17883 guix-git/doc/guix.texi:17884
#, no-wrap
msgid "Swap Space"
msgstr "Swap-Speicher"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
msgid "Backing RAM with disk space."
msgstr "Arbeitsspeicher auslagern."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
-#: guix-git/doc/guix.texi:18023 guix-git/doc/guix.texi:18024
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
+#: guix-git/doc/guix.texi:18065 guix-git/doc/guix.texi:18066
#, no-wrap
msgid "User Accounts"
msgstr "Benutzerkonten"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
msgid "Specifying user accounts."
msgstr "Benutzerkonten festlegen."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:2512
-#: guix-git/doc/guix.texi:16824 guix-git/doc/guix.texi:18204
-#: guix-git/doc/guix.texi:18205
+#: guix-git/doc/guix.texi:16866 guix-git/doc/guix.texi:18246
+#: guix-git/doc/guix.texi:18247
#, no-wrap
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturbelegung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
msgid "How the system interprets key strokes."
msgstr "Wie das System Tastendrücke interpretiert."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:1995
-#: guix-git/doc/guix.texi:16824 guix-git/doc/guix.texi:18349
-#: guix-git/doc/guix.texi:18350
+#: guix-git/doc/guix.texi:16866 guix-git/doc/guix.texi:18391
+#: guix-git/doc/guix.texi:18392
#, no-wrap
msgid "Locales"
msgstr "Locales"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
msgid "Language and cultural convention settings."
msgstr "Sprache und kulturelle Konventionen."
#. type: node
#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:379
-#: guix-git/doc/guix.texi:16824 guix-git/doc/guix.texi:18489
-#: guix-git/doc/guix.texi:18490 guix-git/doc/guix.texi:33500
+#: guix-git/doc/guix.texi:16866 guix-git/doc/guix.texi:18531
+#: guix-git/doc/guix.texi:18532 guix-git/doc/guix.texi:33532
#, no-wrap
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
msgid "Specifying system services."
msgstr "Systemdienste festlegen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
-#: guix-git/doc/guix.texi:39949 guix-git/doc/guix.texi:39950
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
+#: guix-git/doc/guix.texi:40112 guix-git/doc/guix.texi:40113
#, no-wrap
msgid "Setuid Programs"
msgstr "Setuid-Programme"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
msgid "Programs running with elevated privileges."
msgstr "Mit erhöhten Berechtigungen startende Programme."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:2159
-#: guix-git/doc/guix.texi:16824 guix-git/doc/guix.texi:40036
-#: guix-git/doc/guix.texi:40037
+#: guix-git/doc/guix.texi:16866 guix-git/doc/guix.texi:40199
+#: guix-git/doc/guix.texi:40200
#, no-wrap
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "X.509-Zertifikate"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
msgid "Authenticating HTTPS servers."
msgstr "HTTPS-Server authentifizieren."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:2054
-#: guix-git/doc/guix.texi:16824 guix-git/doc/guix.texi:40100
-#: guix-git/doc/guix.texi:40101
+#: guix-git/doc/guix.texi:16866 guix-git/doc/guix.texi:40263
+#: guix-git/doc/guix.texi:40264
#, no-wrap
msgid "Name Service Switch"
msgstr "Name Service Switch"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
msgid "Configuring libc's name service switch."
msgstr "Den Name Service Switch von libc konfigurieren."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
-#: guix-git/doc/guix.texi:40238 guix-git/doc/guix.texi:40239
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
+#: guix-git/doc/guix.texi:40401 guix-git/doc/guix.texi:40402
#, no-wrap
msgid "Initial RAM Disk"
msgstr "Initiale RAM-Disk"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
msgid "Linux-Libre bootstrapping."
msgstr "Linux-libre hochfahren."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
-#: guix-git/doc/guix.texi:40445 guix-git/doc/guix.texi:40446
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
+#: guix-git/doc/guix.texi:40608 guix-git/doc/guix.texi:40609
#, no-wrap
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Bootloader-Konfiguration"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
msgid "Configuring the boot loader."
msgstr "Den Bootloader konfigurieren."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
-#: guix-git/doc/guix.texi:40832
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
+#: guix-git/doc/guix.texi:40995
#, no-wrap
msgid "Invoking guix system"
msgstr "Aufruf von guix system"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
msgid "Instantiating a system configuration."
msgstr "Instanziierung einer Systemkonfiguration."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
-#: guix-git/doc/guix.texi:41479
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
+#: guix-git/doc/guix.texi:41642
#, no-wrap
msgid "Invoking guix deploy"
msgstr "Aufruf von guix deploy"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
msgid "Deploying a system configuration to a remote host."
msgstr "Eine Systemkonfiguration auf einen entfernten Rechner aufspielen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
-#: guix-git/doc/guix.texi:41720
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
+#: guix-git/doc/guix.texi:41883
#, no-wrap
msgid "Running Guix in a VM"
msgstr "Guix in einer VM starten"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
msgid "How to run Guix System in a virtual machine."
msgstr "Wie man „Guix System“ in einer virtuellen Maschine startet."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:419
-#: guix-git/doc/guix.texi:16824 guix-git/doc/guix.texi:41855
-#: guix-git/doc/guix.texi:41856
+#: guix-git/doc/guix.texi:16866 guix-git/doc/guix.texi:42018
+#: guix-git/doc/guix.texi:42019
#, no-wrap
msgid "Defining Services"
msgstr "Dienste definieren"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
msgid "Adding new service definitions."
msgstr "Neue Dienstdefinitionen hinzufügen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:377 guix-git/doc/guix.texi:17586
-#: guix-git/doc/guix.texi:17588 guix-git/doc/guix.texi:17589
+#: guix-git/doc/guix.texi:377 guix-git/doc/guix.texi:17628
+#: guix-git/doc/guix.texi:17630 guix-git/doc/guix.texi:17631
#, no-wrap
msgid "Btrfs file system"
msgstr "Btrfs-Dateisystem"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:18589 guix-git/doc/guix.texi:18590
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:18631 guix-git/doc/guix.texi:18632
#, no-wrap
msgid "Base Services"
msgstr "Basisdienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "Essential system services."
msgstr "Essenzielle Systemdienste."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:19893 guix-git/doc/guix.texi:19894
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:19935 guix-git/doc/guix.texi:19936
#, no-wrap
msgid "Scheduled Job Execution"
msgstr "Geplante Auftragsausführung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "The mcron service."
msgstr "Der mcron-Dienst."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:20067 guix-git/doc/guix.texi:20068
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:20109 guix-git/doc/guix.texi:20110
#, no-wrap
msgid "Log Rotation"
msgstr "Log-Rotation"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "The rottlog service."
msgstr "Der rottlog-Dienst."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:20288 guix-git/doc/guix.texi:20289
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:20330 guix-git/doc/guix.texi:20331
#, no-wrap
msgid "Networking Setup"
msgstr "Netzwerkeinrichtung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "Setting up network interfaces."
msgstr "Netzwerkschnittstellen verbinden."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:20788 guix-git/doc/guix.texi:20789
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:20830 guix-git/doc/guix.texi:20831
#, no-wrap
msgid "Networking Services"
msgstr "Netzwerkdienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "Firewall, SSH daemon, etc."
msgstr "Firewall, SSH-Daemon etc."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:22262 guix-git/doc/guix.texi:22263
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:22294 guix-git/doc/guix.texi:22295
#, no-wrap
msgid "Unattended Upgrades"
msgstr "Unbeaufsichtigte Aktualisierungen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "Automated system upgrades."
msgstr "Automatische Systemaktualisierungen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:22411 guix-git/doc/guix.texi:22412
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:22443 guix-git/doc/guix.texi:22444
#, no-wrap
msgid "X Window"
msgstr "X Window"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "Graphical display."
msgstr "Grafische Anzeige."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:23050 guix-git/doc/guix.texi:23051
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:23082 guix-git/doc/guix.texi:23083
#, no-wrap
msgid "Printing Services"
msgstr "Druckdienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "Local and remote printer support."
msgstr "Unterstützung für lokale und entfernte Drucker."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:23872 guix-git/doc/guix.texi:23873
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:23904 guix-git/doc/guix.texi:23905
#, no-wrap
msgid "Desktop Services"
msgstr "Desktop-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "D-Bus and desktop services."
msgstr "D-Bus- und Desktop-Dienste."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:25015 guix-git/doc/guix.texi:25016
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:25047 guix-git/doc/guix.texi:25048
#, no-wrap
msgid "Sound Services"
msgstr "Tondienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "ALSA and Pulseaudio services."
msgstr "Dienste für ALSA und Pulseaudio."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:25188 guix-git/doc/guix.texi:25189
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:25220 guix-git/doc/guix.texi:25221
#, no-wrap
msgid "File Search Services"
msgstr "Dateisuch-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "Tools to search for files."
msgstr "Um nach Dateien suchen zu können."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:25292 guix-git/doc/guix.texi:25293
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:25324 guix-git/doc/guix.texi:25325
#, no-wrap
msgid "Database Services"
msgstr "Datenbankdienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "SQL databases, key-value stores, etc."
msgstr "SQL-Datenbanken, Schlüssel-Wert-Speicher etc."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:25655 guix-git/doc/guix.texi:25656
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:25687 guix-git/doc/guix.texi:25688
#, no-wrap
msgid "Mail Services"
msgstr "Mail-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that."
msgstr "IMAP, POP3, SMTP und so weiter."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:27525 guix-git/doc/guix.texi:27526
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:27557 guix-git/doc/guix.texi:27558
#, no-wrap
msgid "Messaging Services"
msgstr "Kurznachrichtendienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "Messaging services."
msgstr "Dienste für Kurznachrichten."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:28030 guix-git/doc/guix.texi:28031
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:28062 guix-git/doc/guix.texi:28063
#, no-wrap
msgid "Telephony Services"
msgstr "Telefondienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "Telephony services."
msgstr "Telefoniedienste."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:28474 guix-git/doc/guix.texi:28475
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:28506 guix-git/doc/guix.texi:28507
#, no-wrap
msgid "File-Sharing Services"
msgstr "Dateientauschdienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "File-sharing services."
msgstr "File Sharing."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:29272 guix-git/doc/guix.texi:29273
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:29304 guix-git/doc/guix.texi:29305
#, no-wrap
msgid "Monitoring Services"
msgstr "Systemüberwachungsdienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "Monitoring services."
msgstr "Dienste zur Systemüberwachung."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:29930 guix-git/doc/guix.texi:29931
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:29962 guix-git/doc/guix.texi:29963
#, no-wrap
msgid "Kerberos Services"
msgstr "Kerberos-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "Kerberos services."
msgstr "Kerberos-Dienste."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:30056 guix-git/doc/guix.texi:30057
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:30088 guix-git/doc/guix.texi:30089
#, no-wrap
msgid "LDAP Services"
msgstr "LDAP-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "LDAP services."
msgstr "LDAP-Dienste."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:30720 guix-git/doc/guix.texi:30721
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:30752 guix-git/doc/guix.texi:30753
#, no-wrap
msgid "Web Services"
msgstr "Web-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "Web servers."
msgstr "Web-Server."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:31945 guix-git/doc/guix.texi:31946
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:31977 guix-git/doc/guix.texi:31978
#, no-wrap
msgid "Certificate Services"
msgstr "Zertifikatsdienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "TLS certificates via Let's Encrypt."
msgstr "TLS-Zertifikate via Let’s Encrypt."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:32127 guix-git/doc/guix.texi:32128
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:32159 guix-git/doc/guix.texi:32160
#, no-wrap
msgid "DNS Services"
msgstr "DNS-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "DNS daemons."
msgstr "DNS-Daemons."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:32780 guix-git/doc/guix.texi:32781
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:32812 guix-git/doc/guix.texi:32813
#, no-wrap
msgid "VNC Services"
msgstr "VNC-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "VNC daemons."
msgstr "VNC-Daemons."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:32934 guix-git/doc/guix.texi:32935
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:32966 guix-git/doc/guix.texi:32967
#, no-wrap
msgid "VPN Services"
msgstr "VPN-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "VPN daemons."
msgstr "VPN-Daemons."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:33304 guix-git/doc/guix.texi:33305
-#: guix-git/doc/guix.texi:33500
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:33336 guix-git/doc/guix.texi:33337
+#: guix-git/doc/guix.texi:33532
#, no-wrap
msgid "Network File System"
msgstr "Network File System"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "NFS related services."
msgstr "Dienste mit Bezug zum Netzwerkdateisystem."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:33500 guix-git/doc/guix.texi:33501
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:33532 guix-git/doc/guix.texi:33533
#, no-wrap
msgid "Samba Services"
msgstr "Samba-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "Samba services."
msgstr "Dienste zu Samba."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:33500 guix-git/doc/guix.texi:33652
-#: guix-git/doc/guix.texi:33653
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:33532 guix-git/doc/guix.texi:33684
+#: guix-git/doc/guix.texi:33685
#, no-wrap
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Kontinuierliche Integration"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "Cuirass and Laminar services."
msgstr "Cuirass- und Laminar-Dienste."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:33942 guix-git/doc/guix.texi:33943
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:33974 guix-git/doc/guix.texi:33975
#, no-wrap
msgid "Power Management Services"
msgstr "Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "Extending battery life."
msgstr "Den Akku schonen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:34508 guix-git/doc/guix.texi:34509
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:34540 guix-git/doc/guix.texi:34541
#, no-wrap
msgid "Audio Services"
msgstr "Audio-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "The MPD."
msgstr "Der MPD."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:34914 guix-git/doc/guix.texi:34915
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:34946 guix-git/doc/guix.texi:34947
#, no-wrap
msgid "Virtualization Services"
msgstr "Virtualisierungsdienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "Virtualization services."
msgstr "Dienste für virtuelle Maschinen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:36674 guix-git/doc/guix.texi:36675
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:36706 guix-git/doc/guix.texi:36707
#, no-wrap
msgid "Version Control Services"
msgstr "Versionskontrolldienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "Providing remote access to Git repositories."
msgstr "Entfernten Zugang zu Git-Repositorys bieten."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:38031 guix-git/doc/guix.texi:38032
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:38063 guix-git/doc/guix.texi:38064
#, no-wrap
msgid "Game Services"
msgstr "Spieldienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "Game servers."
msgstr "Spielserver."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:38082 guix-git/doc/guix.texi:38083
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:38114 guix-git/doc/guix.texi:38115
#, no-wrap
msgid "PAM Mount Service"
msgstr "PAM-Einbindedienst"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "Service to mount volumes when logging in."
msgstr "Dienst, um Datenträger beim Anmelden einzubinden."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:38263 guix-git/doc/guix.texi:38264
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:38295 guix-git/doc/guix.texi:38296
#, no-wrap
msgid "Guix Services"
msgstr "Guix-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "Services relating specifically to Guix."
msgstr "Dienste, die speziell mit Guix zu tun haben."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:38749 guix-git/doc/guix.texi:38750
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:38781 guix-git/doc/guix.texi:38782
#, no-wrap
msgid "Linux Services"
msgstr "Linux-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "Services tied to the Linux kernel."
msgstr "Dienste nur für Systeme mit Linux-Kernel."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:39126 guix-git/doc/guix.texi:39127
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:39158 guix-git/doc/guix.texi:39159
#, no-wrap
msgid "Hurd Services"
msgstr "Hurd-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "Services specific for a Hurd System."
msgstr "Dienste, die nur Hurd-Systeme betreffen."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:39168 guix-git/doc/guix.texi:39169
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:39200 guix-git/doc/guix.texi:39201
#, no-wrap
msgid "Miscellaneous Services"
msgstr "Verschiedene Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
msgid "Other services."
msgstr "Andere Dienste."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868
-#: guix-git/doc/guix.texi:41870 guix-git/doc/guix.texi:41871
+#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031
+#: guix-git/doc/guix.texi:42033 guix-git/doc/guix.texi:42034
#, no-wrap
msgid "Service Composition"
msgstr "Dienstkompositionen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868
+#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031
msgid "The model for composing services."
msgstr "Wie Dienste zusammengestellt werden."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868
-#: guix-git/doc/guix.texi:41926 guix-git/doc/guix.texi:41927
+#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031
+#: guix-git/doc/guix.texi:42089 guix-git/doc/guix.texi:42090
#, no-wrap
msgid "Service Types and Services"
msgstr "Diensttypen und Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868
+#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031
msgid "Types and services."
msgstr "Typen und Dienste."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868
-#: guix-git/doc/guix.texi:42062 guix-git/doc/guix.texi:42063
+#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031
+#: guix-git/doc/guix.texi:42225 guix-git/doc/guix.texi:42226
#, no-wrap
msgid "Service Reference"
msgstr "Service-Referenz"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868
+#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031
msgid "API reference."
msgstr "Referenz zur Programmierschnittstelle."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868
-#: guix-git/doc/guix.texi:42379 guix-git/doc/guix.texi:42380
+#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031
+#: guix-git/doc/guix.texi:42542 guix-git/doc/guix.texi:42543
#, no-wrap
msgid "Shepherd Services"
msgstr "Shepherd-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868
+#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031
msgid "A particular type of service."
msgstr "Eine spezielle Art von Dienst."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868
-#: guix-git/doc/guix.texi:42631 guix-git/doc/guix.texi:42632
+#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031
+#: guix-git/doc/guix.texi:42794 guix-git/doc/guix.texi:42795
#, no-wrap
msgid "Complex Configurations"
msgstr "Komplizierte Konfigurationen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868
+#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031
msgid "Defining bindings for complex configurations."
msgstr "Die Anbindungen für komplizierte Konfigurationen definieren."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:429 guix-git/doc/guix.texi:43023
-#: guix-git/doc/guix.texi:43025 guix-git/doc/guix.texi:43026
+#: guix-git/doc/guix.texi:429 guix-git/doc/guix.texi:43186
+#: guix-git/doc/guix.texi:43188 guix-git/doc/guix.texi:43189
#, no-wrap
msgid "Chrooting into an existing system"
msgstr "Chroot ins vorliegende System"
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43178
-#: guix-git/doc/guix.texi:43180 guix-git/doc/guix.texi:43181
+#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43341
+#: guix-git/doc/guix.texi:43343 guix-git/doc/guix.texi:43344
#, no-wrap
msgid "Declaring the Home Environment"
msgstr "Deklaration der Persönlichen Umgebung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43178
+#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43341
msgid "Customizing your Home."
msgstr "Die Persönliche Umgebung einrichten."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43178
-#: guix-git/doc/guix.texi:43263 guix-git/doc/guix.texi:43264
+#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43341
+#: guix-git/doc/guix.texi:43426 guix-git/doc/guix.texi:43427
#, no-wrap
msgid "Configuring the Shell"
msgstr "Shell-Konfiguration"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43178
+#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43341
msgid "Enabling home environment."
msgstr "Die Persönliche Umgebung aktivieren."
#. type: section
#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:438
-#: guix-git/doc/guix.texi:43178 guix-git/doc/guix.texi:43310
-#: guix-git/doc/guix.texi:43311
+#: guix-git/doc/guix.texi:43341 guix-git/doc/guix.texi:43473
+#: guix-git/doc/guix.texi:43474
#, no-wrap
msgid "Home Services"
msgstr "Persönliche Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43178
+#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43341
msgid "Specifying home services."
msgstr "Dienste der Persönlichen Umgebung festlegen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43178
-#: guix-git/doc/guix.texi:45079
+#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43341
+#: guix-git/doc/guix.texi:45276
#, no-wrap
msgid "Invoking guix home"
msgstr "Aufruf von guix home"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43178
+#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43341
msgid "Instantiating a home configuration."
msgstr "Die Konfiguration einer Persönlichen Umgebung instanziieren."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
-#: guix-git/doc/guix.texi:43361 guix-git/doc/guix.texi:43362
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
+#: guix-git/doc/guix.texi:43524 guix-git/doc/guix.texi:43525
#, no-wrap
msgid "Essential Home Services"
msgstr "Essenzielle Persönliche Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "Environment variables, packages, on-* scripts."
msgstr "Umgebungsvariable, Pakete, on-*-Skripte."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "Shells: Shells Home Services"
msgstr "Shells: Persönliche Shell-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "POSIX shells, Bash, Zsh."
msgstr "POSIX-Shells, Bash, Zsh."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "Mcron: Mcron Home Service"
msgstr "Mcron: Persönlicher Mcron-Dienst"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "Scheduled User's Job Execution."
msgstr "Geplante Auftragsausführung durch Benutzer."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "Power Management: Power Management Home Services"
msgstr "Stromverbrauch: Persönliche Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "Services for battery power."
msgstr "Dienste zum Batterieverbrauch."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "Shepherd: Shepherd Home Service"
msgstr "Shepherd: Persönlicher Shepherd-Dienst"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "Managing User's Daemons."
msgstr "Des Benutzers Daemons verwalten."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "SSH: Secure Shell"
msgstr "SSH: Secure Shell"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "Setting up the secure shell client."
msgstr "Den Secure-Shell-Client einrichten."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "GPG: GNU Privacy Guard"
msgstr "GPG: GNU Privacy Guard"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "Setting up GPG and related tools."
msgstr "Einrichten von GPG und was dazugehört."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "Desktop: Desktop Home Services"
msgstr "Desktop: Persönliche Desktop-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "Services for graphical environments."
msgstr "Dienste für grafische Umgebungen."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "Guix: Guix Home Services"
msgstr "Guix: Persönliche Guix-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "Services for Guix."
msgstr "Dienste zu Guix."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "Fonts: Fonts Home Services"
msgstr "Schriftarten: Persönliche Schriftarten-Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "Services for managing User's fonts."
msgstr "Schriftarten je Benutzer."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "Sound: Sound Home Services"
msgstr "Audio: Persönliche Tondienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "Dealing with audio."
msgstr "Ton regeln."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "Mail: Mail Home Services"
msgstr "Mail: Persönliche Maildienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "Services for managing mail."
msgstr "Dienste, um E-Mail einzurichten."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "Messaging: Messaging Home Services"
msgstr "Kurznachrichten: Persönliche Kurznachrichtendienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "Services for managing messaging."
msgstr "Messaging managen."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "Media: Media Home Services"
msgstr "Medien: Persönliche Mediendienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "Services for managing media."
msgstr "Zum Umgang mit Medien."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "Networking: Networking Home Services"
msgstr "Netzwerk: Persönliche Netzwerkdienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "Networking services."
msgstr "Netzwerkdienste."
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "Miscellaneous: Miscellaneous Home Services"
msgstr "Verschiedenes: Verschiedene Persönliche Dienste"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
msgid "More services."
msgstr "Weitere Dienste."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45498
-#: guix-git/doc/guix.texi:45500
+#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45695
+#: guix-git/doc/guix.texi:45697
#, no-wrap
msgid "platform Reference"
msgstr "„platform“-Referenz"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45498
+#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45695
msgid "Detail of platform declarations."
msgstr "Details der Plattform-Deklarationen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45498
-#: guix-git/doc/guix.texi:45542 guix-git/doc/guix.texi:45543
+#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45695
+#: guix-git/doc/guix.texi:45739 guix-git/doc/guix.texi:45740
#, no-wrap
msgid "Supported Platforms"
msgstr "Unterstützte Plattformen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45498
+#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45695
msgid "Description of the supported platforms."
msgstr "Beschreibung der unterstützten Plattformen."
#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:462 guix-git/doc/guix.texi:45596
+#: guix-git/doc/guix.texi:462 guix-git/doc/guix.texi:45793
#, no-wrap
msgid "Creating System Images"
msgstr "Systemabbilder erstellen"
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628
-#: guix-git/doc/guix.texi:45630
+#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825
+#: guix-git/doc/guix.texi:45827
#, no-wrap
msgid "image Reference"
msgstr "„image“-Referenz"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628
+#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825
msgid "Detail of image declarations."
msgstr "Details der Abbild-Deklarationen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628
-#: guix-git/doc/guix.texi:45780 guix-git/doc/guix.texi:45781
+#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825
+#: guix-git/doc/guix.texi:45977 guix-git/doc/guix.texi:45978
#, no-wrap
msgid "Instantiate an Image"
msgstr "Abbilder instanziieren"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628
+#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825
msgid "How to instantiate an image record."
msgstr "So legen Sie eine Image-Instanz an."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628
-#: guix-git/doc/guix.texi:45950 guix-git/doc/guix.texi:45951
+#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825
+#: guix-git/doc/guix.texi:46147 guix-git/doc/guix.texi:46148
#, no-wrap
msgid "image-type Reference"
msgstr "„image-type“-Referenz"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628
+#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825
msgid "Detail of image types declaration."
msgstr "Details der Abbildtyp-Deklarationen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628
-#: guix-git/doc/guix.texi:46079 guix-git/doc/guix.texi:46080
+#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825
+#: guix-git/doc/guix.texi:46276 guix-git/doc/guix.texi:46277
#, no-wrap
msgid "Image Modules"
msgstr "Abbild-Module"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628
+#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825
msgid "Definition of image modules."
msgstr "Module mit Images definieren."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:469 guix-git/doc/guix.texi:45631
+#: guix-git/doc/guix.texi:469 guix-git/doc/guix.texi:45828
#, no-wrap
msgid "@code{image} Reference"
msgstr "@code{image}-Referenz"
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:471 guix-git/doc/guix.texi:45720
-#: guix-git/doc/guix.texi:45722
+#: guix-git/doc/guix.texi:471 guix-git/doc/guix.texi:45917
+#: guix-git/doc/guix.texi:45919
#, no-wrap
msgid "partition Reference"
msgstr "„partition“-Referenz"
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46149
-#: guix-git/doc/guix.texi:46151 guix-git/doc/guix.texi:46152
+#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46346
+#: guix-git/doc/guix.texi:46348 guix-git/doc/guix.texi:46349
#, no-wrap
msgid "Separate Debug Info"
msgstr "Fehlersuchinformationen abtrennen"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46149
+#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46346
msgid "Installing 'debug' outputs."
msgstr "‚debug‘-Ausgaben installieren."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46149
-#: guix-git/doc/guix.texi:46224 guix-git/doc/guix.texi:46225
+#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46346
+#: guix-git/doc/guix.texi:46421 guix-git/doc/guix.texi:46422
#, no-wrap
msgid "Rebuilding Debug Info"
msgstr "Fehlersuchinformationen erneuern"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46149
+#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46346
msgid "Building missing debug info."
msgstr "Fehlende Informationen zur Fehlersuche erstellen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46560
-#: guix-git/doc/guix.texi:46562
+#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46757
+#: guix-git/doc/guix.texi:46759
#, no-wrap
msgid "Full-Source Bootstrap"
msgstr "Quellcode von Anfang an"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46560
+#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46757
msgid "A Bootstrap worthy of GNU."
msgstr "Ein Bootstrapping, wie GNU es verdient."
# Commas in node names would prevent the terminal info viewer from following
links.
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46560
-#: guix-git/doc/guix.texi:46644 guix-git/doc/guix.texi:46645
+#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46757
+#: guix-git/doc/guix.texi:46841 guix-git/doc/guix.texi:46842
#, no-wrap
msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries"
msgstr "Vorbereitung zur Verwendung der Bootstrap-Binärdateien"
#. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46560
+#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46757
msgid "Building that what matters most."
msgstr "Das Allerwichtigste erstellen."
@@ -6703,7 +6918,7 @@ msgstr "Intern implementiert Guix die Disziplin der
@dfn{funktionalen Paketverwa
#. type: cindex
#: guix-git/doc/guix.texi:557 guix-git/doc/guix.texi:4464
-#: guix-git/doc/guix.texi:11224
+#: guix-git/doc/guix.texi:11266
#, no-wrap
msgid "store"
msgstr "store"
@@ -6746,7 +6961,7 @@ msgstr "Pakete sind zurzeit auf folgenden Plattformen
verfügbar:"
#. type: defvar
#: guix-git/doc/guix.texi:603 guix-git/doc/guix.texi:2349
-#: guix-git/doc/guix.texi:45576
+#: guix-git/doc/guix.texi:45773
#, no-wrap
msgid "x86_64-linux"
msgstr "x86_64-linux"
@@ -6758,7 +6973,7 @@ msgstr "Intel/AMD-@code{x86_64}-Architektur, Linux-Libre
als Kernel."
#. type: defvar
#: guix-git/doc/guix.texi:606 guix-git/doc/guix.texi:2352
-#: guix-git/doc/guix.texi:45572
+#: guix-git/doc/guix.texi:45769
#, no-wrap
msgid "i686-linux"
msgstr "i686-linux"
@@ -6780,7 +6995,7 @@ msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and
NEON, using the EABI ha
msgstr "ARMv7-A-Architektur mit „hard float“, Thumb-2 und NEON, für die EABI
„hard-float application binary interface“, mit Linux-Libre als Kernel."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:614 guix-git/doc/guix.texi:45552
+#: guix-git/doc/guix.texi:614 guix-git/doc/guix.texi:45749
#, no-wrap
msgid "aarch64-linux"
msgstr "aarch64-linux"
@@ -6791,7 +7006,7 @@ msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors,
Linux-Libre kernel."
msgstr "64-Bit-ARMv8-A-Prozessoren, little-endian, mit Linux-Libre als Kernel."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:617 guix-git/doc/guix.texi:45590
+#: guix-git/doc/guix.texi:617 guix-git/doc/guix.texi:45787
#, no-wrap
msgid "i586-gnu"
msgstr "i586-gnu"
@@ -6834,7 +7049,7 @@ msgid "little-endian 64-bit Power ISA processors,
Linux-Libre kernel. This incl
msgstr "64-Bit-Prozessoren mit Power-Befehlssatz, little-endian, mit
Linux-Libre als Kernel. Dazu gehören POWER9-Systeme wie die
@uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom,
RYF-zertifizierte Talos-II-Hauptplatine}. Bei der Plattform handelt es sich um
eine „Technologievorschau“; obwohl sie unterstützt wird, gibt es noch keine
Substitute von der Erstellungsfarm (siehe @ref{Substitutes}) und bei manchen
Paketen kö [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:651 guix-git/doc/guix.texi:45568
+#: guix-git/doc/guix.texi:651 guix-git/doc/guix.texi:45765
#, no-wrap
msgid "riscv64-linux"
msgstr "riscv64-linux"
@@ -7141,7 +7356,7 @@ msgid "You may want to edit @file{guix-gc.service} to
adjust the command line op
msgstr "Vielleicht möchten Sie die in @file{guix-gc.service} verwendeten
Befehlszeilenoptionen an Ihre Bedürfnisse anpassen (siehe @ref{Invoking guix
gc})."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:888 guix-git/doc/guix.texi:16071
+#: guix-git/doc/guix.texi:888 guix-git/doc/guix.texi:16113
msgid "If your host distro uses the Upstart init system:"
msgstr "Wenn Ihre Wirts-Distribution als „init“-System Upstart verwendet:"
@@ -7217,7 +7432,7 @@ msgstr "Auf diese Art wird, unter der Annahme, dass bei
Ihnen @file{/usr/local/s
#. type: cindex
#: guix-git/doc/guix.texi:929 guix-git/doc/guix.texi:3993
-#: guix-git/doc/guix.texi:19192
+#: guix-git/doc/guix.texi:19234
#, no-wrap
msgid "substitutes, authorization thereof"
msgstr "Substitute, deren Autorisierung"
@@ -7887,17 +8102,17 @@ msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert
Erstellungsmaschinen, an die der Daemon E
#. type: code{#1}
#: guix-git/doc/guix.texi:1403 guix-git/doc/guix.texi:7938
-#: guix-git/doc/guix.texi:8933 guix-git/doc/guix.texi:18069
-#: guix-git/doc/guix.texi:18168 guix-git/doc/guix.texi:18408
-#: guix-git/doc/guix.texi:20463 guix-git/doc/guix.texi:21162
-#: guix-git/doc/guix.texi:21422 guix-git/doc/guix.texi:25507
-#: guix-git/doc/guix.texi:28450 guix-git/doc/guix.texi:29991
-#: guix-git/doc/guix.texi:30788 guix-git/doc/guix.texi:31155
-#: guix-git/doc/guix.texi:31199 guix-git/doc/guix.texi:33277
-#: guix-git/doc/guix.texi:36167 guix-git/doc/guix.texi:36205
-#: guix-git/doc/guix.texi:39398 guix-git/doc/guix.texi:39415
-#: guix-git/doc/guix.texi:40217 guix-git/doc/guix.texi:42184
-#: guix-git/doc/guix.texi:42509 guix-git/doc/guix.texi:45967
+#: guix-git/doc/guix.texi:8940 guix-git/doc/guix.texi:18111
+#: guix-git/doc/guix.texi:18210 guix-git/doc/guix.texi:18450
+#: guix-git/doc/guix.texi:20505 guix-git/doc/guix.texi:21204
+#: guix-git/doc/guix.texi:21464 guix-git/doc/guix.texi:25539
+#: guix-git/doc/guix.texi:28482 guix-git/doc/guix.texi:30023
+#: guix-git/doc/guix.texi:30820 guix-git/doc/guix.texi:31187
+#: guix-git/doc/guix.texi:31231 guix-git/doc/guix.texi:33309
+#: guix-git/doc/guix.texi:36199 guix-git/doc/guix.texi:36237
+#: guix-git/doc/guix.texi:39430 guix-git/doc/guix.texi:39447
+#: guix-git/doc/guix.texi:40380 guix-git/doc/guix.texi:42347
+#: guix-git/doc/guix.texi:42672 guix-git/doc/guix.texi:46164
#, no-wrap
msgid "name"
msgstr "name"
@@ -7919,7 +8134,7 @@ msgid "The system types the remote machine
supports---e.g., @code{(list \"x86_64
msgstr "Die Systemtypen, die die entfernte Maschine unterstützt@tie{}– z.B.@:
@code{(list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:1410 guix-git/doc/guix.texi:21172
+#: guix-git/doc/guix.texi:1410 guix-git/doc/guix.texi:21214
#, no-wrap
msgid "user"
msgstr "user"
@@ -7972,7 +8187,7 @@ msgid "A number of optional fields may be specified:"
msgstr "Eine Reihe optionaler Felder kann festgelegt werden:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1444 guix-git/doc/guix.texi:41660
+#: guix-git/doc/guix.texi:1444 guix-git/doc/guix.texi:41823
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{22})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{22})"
@@ -8097,7 +8312,7 @@ msgid "There is one last thing to do once
@file{machines.scm} is in place. As e
msgstr "Es gibt noch eine weitere Sache zu tun, sobald @file{machines.scm}
eingerichtet ist. Wie zuvor erklärt, werden beim Auslagern Dateien zwischen den
Stores der Maschinen hin- und hergeschickt. Damit das funktioniert, müssen Sie
als Erstes ein Schlüsselpaar auf jeder Maschine erzeugen, damit der Daemon
signierte Archive mit den Dateien aus dem Store versenden kann (siehe
@ref{Invoking guix archive}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:1511 guix-git/doc/guix.texi:41564
+#: guix-git/doc/guix.texi:1511 guix-git/doc/guix.texi:41727
#, no-wrap
msgid "# guix archive --generate-key\n"
msgstr "# guix archive --generate-key\n"
@@ -8364,7 +8579,7 @@ msgstr "Container, Erstellungsumgebung"
#. type: cindex
#: guix-git/doc/guix.texi:1703 guix-git/doc/guix.texi:3282
-#: guix-git/doc/guix.texi:4183 guix-git/doc/guix.texi:16084
+#: guix-git/doc/guix.texi:4183 guix-git/doc/guix.texi:16126
#, no-wrap
msgid "reproducible builds"
msgstr "Reproduzierbare Erstellungen"
@@ -8406,7 +8621,7 @@ msgid "Take users from @var{group} to run build processes
(@pxref{Setting Up the
msgstr "Verwende die Benutzerkonten aus der @var{Gruppe}, um
Erstellungsprozesse auszuführen (siehe @ref{Setting Up the Daemon,
Erstellungsbenutzer})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1739 guix-git/doc/guix.texi:12907
+#: guix-git/doc/guix.texi:1739 guix-git/doc/guix.texi:12949
#, no-wrap
msgid "--no-substitutes"
msgstr "--no-substitutes"
@@ -8419,7 +8634,7 @@ msgid "substitutes"
msgstr "Substitute"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1744 guix-git/doc/guix.texi:12911
+#: guix-git/doc/guix.texi:1744 guix-git/doc/guix.texi:12953
msgid "Do not use substitutes for build products. That is, always build
things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries
(@pxref{Substitutes})."
msgstr "Benutze keine Substitute für Erstellungsergebnisse. Das heißt, dass
alle Objekte lokal erstellt werden müssen, und kein Herunterladen von vorab
erstellten Binärdateien erlaubt ist (siehe @ref{Substitutes})."
@@ -8434,9 +8649,9 @@ msgid "daemon-substitute-urls"
msgstr "daemon-substitute-urls"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1750 guix-git/doc/guix.texi:12894
-#: guix-git/doc/guix.texi:15486 guix-git/doc/guix.texi:16236
-#: guix-git/doc/guix.texi:16463
+#: guix-git/doc/guix.texi:1750 guix-git/doc/guix.texi:12936
+#: guix-git/doc/guix.texi:15528 guix-git/doc/guix.texi:16278
+#: guix-git/doc/guix.texi:16505
#, no-wrap
msgid "--substitute-urls=@var{urls}"
msgstr "--substitute-urls=@var{URLs}"
@@ -8457,13 +8672,13 @@ msgid "@xref{Getting Substitutes from Other Servers},
for more information on ho
msgstr "Siehe @ref{Getting Substitutes from Other Servers} für weitere
Informationen, wie der Daemon konfiguriert werden kann, um Substitute von
anderen Servern zu beziehen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1762 guix-git/doc/guix.texi:12930
+#: guix-git/doc/guix.texi:1762 guix-git/doc/guix.texi:12972
#, no-wrap
msgid "--no-offload"
msgstr "--no-offload"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1766 guix-git/doc/guix.texi:12934
+#: guix-git/doc/guix.texi:1766 guix-git/doc/guix.texi:12976
msgid "Do not use offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload
Setup}). That is, always build things locally instead of offloading builds to
remote machines."
msgstr "Nicht versuchen, an andere Maschinen ausgelagerte Erstellungen zu
benutzen (siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Somit wird lokal erstellt, statt
Erstellungen auf entfernte Maschinen auszulagern."
@@ -8484,13 +8699,13 @@ msgid "When this option is used, @command{guix gc
--list-failures} can be used t
msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption benutzt wird, kann @command{guix gc
--list-failures} benutzt werden, um die Menge an Store-Objekten abzufragen, die
als Fehlschläge markiert sind; @command{guix gc --clear-failures} entfernt
Store-Objekte aus der Menge zwischengespeicherter Fehlschläge. Siehe
@ref{Invoking guix gc}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1775 guix-git/doc/guix.texi:12960
+#: guix-git/doc/guix.texi:1775 guix-git/doc/guix.texi:13002
#, no-wrap
msgid "--cores=@var{n}"
msgstr "--cores=@var{n}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:1776 guix-git/doc/guix.texi:12961
+#: guix-git/doc/guix.texi:1776 guix-git/doc/guix.texi:13003
#, no-wrap
msgid "-c @var{n}"
msgstr "-c @var{n}"
@@ -8511,13 +8726,13 @@ msgid "The effect is to define the
@env{NIX_BUILD_CORES} environment variable in
msgstr "Dadurch wird die Umgebungsvariable @env{NIX_BUILD_CORES} im
Erstellungsprozess definiert, welcher sie benutzen kann, um intern parallele
Ausführungen zuzulassen@tie{}– zum Beispiel durch Nutzung von @code{make
-j$NIX_BUILD_CORES}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1788 guix-git/doc/guix.texi:12965
+#: guix-git/doc/guix.texi:1788 guix-git/doc/guix.texi:13007
#, no-wrap
msgid "--max-jobs=@var{n}"
msgstr "--max-jobs=@var{n}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:1789 guix-git/doc/guix.texi:12966
+#: guix-git/doc/guix.texi:1789 guix-git/doc/guix.texi:13008
#, no-wrap
msgid "-M @var{n}"
msgstr "-M @var{n}"
@@ -8528,13 +8743,13 @@ msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel.
The default value is @code
msgstr "Höchstenss @var{n} Erstellungsaufträge parallel bearbeiten. Der
Vorgabewert liegt bei @code{1}. Wird er auf @code{0} gesetzt, werden keine
Erstellungen lokal durchgeführt, stattdessen lagert der Daemon sie nur aus
(siehe @ref{Daemon Offload Setup}) oder sie schlagen einfach fehl."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1795 guix-git/doc/guix.texi:12935
+#: guix-git/doc/guix.texi:1795 guix-git/doc/guix.texi:12977
#, no-wrap
msgid "--max-silent-time=@var{seconds}"
msgstr "--max-silent-time=@var{Sekunden}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1798 guix-git/doc/guix.texi:12938
+#: guix-git/doc/guix.texi:1798 guix-git/doc/guix.texi:12980
msgid "When the build or substitution process remains silent for more than
@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
msgstr "Wenn der Erstellungs- oder Substitutionsprozess länger als
@var{Sekunden}-lang keine Ausgabe erzeugt, wird er abgebrochen und ein Fehler
beim Erstellen gemeldet."
@@ -8549,13 +8764,13 @@ msgid "The value specified here can be overridden by
clients (@pxref{Common Buil
msgstr "Clients können einen anderen Wert als den hier angegebenen verwenden
lassen (siehe @ref{Common Build Options, @option{--max-silent-time}})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1804 guix-git/doc/guix.texi:12942
+#: guix-git/doc/guix.texi:1804 guix-git/doc/guix.texi:12984
#, no-wrap
msgid "--timeout=@var{seconds}"
msgstr "--timeout=@var{Sekunden}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1807 guix-git/doc/guix.texi:12945
+#: guix-git/doc/guix.texi:1807 guix-git/doc/guix.texi:12987
msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than
@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
msgstr "Entsprechend wird hier der Erstellungs- oder Substitutionsprozess
abgebrochen und als Fehlschlag gemeldet, wenn er mehr als @var{Sekunden}-lang
dauert."
@@ -8576,8 +8791,8 @@ msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and
raise an error if conse
msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal hintereinander erstellen und einen Fehler
melden, wenn nacheinander ausgewertete Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit
identisch sind. Beachten Sie, dass Clients wie @command{guix build} einen
anderen Wert verwenden lassen können (siehe @ref{Invoking guix build})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1822 guix-git/doc/guix.texi:12929
-#: guix-git/doc/guix.texi:13613
+#: guix-git/doc/guix.texi:1822 guix-git/doc/guix.texi:12971
+#: guix-git/doc/guix.texi:13655
msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing
output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes
it easy to look for differences between the two results."
msgstr "Wenn dies zusammen mit @option{--keep-failed} benutzt wird, bleiben
die sich unterscheidenden Ausgaben im Store unter dem Namen
@file{/gnu/store/…-check}. Dadurch können Unterschiede zwischen den beiden
Ergebnissen leicht erkannt werden."
@@ -8652,7 +8867,7 @@ msgid "--discover[=yes|no]"
msgstr "--discover[=yes|no]"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1858 guix-git/doc/guix.texi:19273
+#: guix-git/doc/guix.texi:1858 guix-git/doc/guix.texi:19315
msgid "Whether to discover substitute servers on the local network using mDNS
and DNS-SD."
msgstr "Ob im lokalen Netzwerk laufende Substitutserver mit mDNS und DNS-SD
ermittelt werden sollen oder nicht."
@@ -8797,9 +9012,9 @@ msgstr "Keine Protokolle der Erstellungen vorhalten.
Normalerweise würden solch
#. type: item
#: guix-git/doc/guix.texi:1938 guix-git/doc/guix.texi:4936
#: guix-git/doc/guix.texi:6473 guix-git/doc/guix.texi:6970
-#: guix-git/doc/guix.texi:7441 guix-git/doc/guix.texi:13549
-#: guix-git/doc/guix.texi:15513 guix-git/doc/guix.texi:15778
-#: guix-git/doc/guix.texi:16468 guix-git/doc/guix.texi:41272
+#: guix-git/doc/guix.texi:7441 guix-git/doc/guix.texi:13591
+#: guix-git/doc/guix.texi:15555 guix-git/doc/guix.texi:15820
+#: guix-git/doc/guix.texi:16510 guix-git/doc/guix.texi:41435
#, no-wrap
msgid "--system=@var{system}"
msgstr "--system=@var{System}"
@@ -8810,7 +9025,7 @@ msgid "Assume @var{system} as the current system type.
By default it is the arc
msgstr "Verwende @var{System} als aktuellen Systemtyp. Standardmäßig ist dies
das Paar aus Befehlssatz und Kernel, welches beim Aufruf von @code{configure}
erkannt wurde, wie zum Beispiel @code{x86_64-linux}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1943 guix-git/doc/guix.texi:12609
+#: guix-git/doc/guix.texi:1943 guix-git/doc/guix.texi:12651
#, no-wrap
msgid "--listen=@var{endpoint}"
msgstr "--listen=@var{Endpunkt}"
@@ -8838,25 +9053,25 @@ msgid "--listen=localhost"
msgstr "--listen=localhost"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1955 guix-git/doc/guix.texi:11273
+#: guix-git/doc/guix.texi:1955 guix-git/doc/guix.texi:11315
#, no-wrap
msgid "daemon, remote access"
msgstr "Daemon, Fernzugriff"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1956 guix-git/doc/guix.texi:11274
+#: guix-git/doc/guix.texi:1956 guix-git/doc/guix.texi:11316
#, no-wrap
msgid "remote access to the daemon"
msgstr "Fernzugriff auf den Daemon"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1957 guix-git/doc/guix.texi:11275
+#: guix-git/doc/guix.texi:1957 guix-git/doc/guix.texi:11317
#, no-wrap
msgid "daemon, cluster setup"
msgstr "Daemon, Einrichten auf Clustern"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1958 guix-git/doc/guix.texi:11276
+#: guix-git/doc/guix.texi:1958 guix-git/doc/guix.texi:11318
#, no-wrap
msgid "clusters, daemon setup"
msgstr "Cluster, Einrichtung des Daemons"
@@ -8909,7 +9124,7 @@ msgid "locales, when not on Guix System"
msgstr "Locales, nicht auf Guix System"
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1999 guix-git/doc/guix.texi:18392
+#: guix-git/doc/guix.texi:1999 guix-git/doc/guix.texi:18434
#, no-wrap
msgid "LOCPATH"
msgstr "LOCPATH"
@@ -8999,7 +9214,7 @@ msgid "NSS (name service switch), glibc"
msgstr "NSS (Name Service Switch), glibc"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2058 guix-git/doc/guix.texi:19031
+#: guix-git/doc/guix.texi:2058 guix-git/doc/guix.texi:19073
#, no-wrap
msgid "@abbr{nscd, name service cache daemon}"
msgstr "@abbr{nscd, Name Service Cache Daemon}"
@@ -9141,7 +9356,7 @@ msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from
@code{xlsfonts} package) t
msgstr "Danach können Sie den Befehl @code{xlsfonts} ausführen (aus dem Paket
@code{xlsfonts}), um sicherzustellen, dass dort Ihre TrueType-Schriftarten
aufgeführt sind."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:2161 guix-git/doc/guix.texi:40057
+#: guix-git/doc/guix.texi:2161 guix-git/doc/guix.texi:40220
#, no-wrap
msgid "nss-certs"
msgstr "nss-certs"
@@ -9175,10 +9390,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: guix-git/doc/guix.texi:2188
-#, fuzzy
-#| msgid "Additionally, autoload definitions are automatically evaluated at
the initialization of Emacs, by the Guix-specific
@code{guix-emacs-autoload-packages} procedure. If, for some reason, you want
to avoid auto-loading the Emacs packages installed with Guix, you can do so by
running Emacs with the @option{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,,
emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgid "Additionally, autoload definitions are automatically evaluated at the
initialization of Emacs, by the Guix-specific
@code{guix-emacs-autoload-packages} procedure. This procedure can be
interactively invoked to have newly installed Emacs packages discovered,
without having to restart Emacs. If, for some reason, you want to avoid
auto-loading the Emacs packages installed with Guix, you can do so by running
Emacs with the @option{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, T
[...]
-msgstr "Bei der Initialisierung von Emacs werden „Autoload“-Definitionen
automatisch über die Guix-spezifische Prozedur
@code{guix-emacs-autoload-packages} ausgewertet. Wenn Sie aber aus irgendeinem
Grund die mit Guix installierten Pakete nicht automatisch laden lassen möchten,
können Sie Emacs mit der Befehlszeilenoption @option{--no-site-file} starten
(siehe @ref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+msgstr "Bei der Initialisierung von Emacs werden „Autoload“-Definitionen
automatisch über die Guix-spezifische Prozedur
@code{guix-emacs-autoload-packages} ausgewertet. Sie können diese Prozedur
selbst interaktiv aufrufen, damit neu installierte Emacs-Pakete erkannt werden,
ohne Emacs neu zu starten. Wenn Sie aber aus irgendeinem Grund die mit Guix
installierten Pakete nicht automatisch laden lassen möchten, können Sie Emacs
mit der Befehlszeilenoption @option{--no-site-file} starten (si [...]
#. type: quotation
#: guix-git/doc/guix.texi:2194
@@ -9543,7 +9756,7 @@ msgid "Before you can install the system, you may want to
adjust the keyboard la
msgstr "Bevor Sie das System installieren können, wollen Sie vielleicht die
Tastaturbelegung ändern, eine Netzwerkverbindung herstellen und die
Zielfestplatte partitionieren. Dieser Abschnitt wird Sie durch diese Schritte
führen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2514 guix-git/doc/guix.texi:18207
+#: guix-git/doc/guix.texi:2514 guix-git/doc/guix.texi:18249
#, no-wrap
msgid "keyboard layout"
msgstr "Tastaturbelegung"
@@ -9825,13 +10038,13 @@ msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2671 guix-git/doc/guix.texi:40484
+#: guix-git/doc/guix.texi:2671 guix-git/doc/guix.texi:40647
#, no-wrap
msgid "grub-bootloader"
msgstr "grub-bootloader"
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2672 guix-git/doc/guix.texi:40488
+#: guix-git/doc/guix.texi:2672 guix-git/doc/guix.texi:40651
#, no-wrap
msgid "grub-efi-bootloader"
msgstr "grub-efi-bootloader"
@@ -9869,7 +10082,7 @@ msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
msgstr "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2709 guix-git/doc/guix.texi:17007
+#: guix-git/doc/guix.texi:2709 guix-git/doc/guix.texi:17049
#, no-wrap
msgid "encrypted disk"
msgstr "verschlüsselte Partition"
@@ -9882,9 +10095,9 @@ msgstr "Falls Sie aber vorhaben, die Partition mit dem
Wurzeldateisystem zu vers
#. type: quotation
#: guix-git/doc/guix.texi:2715 guix-git/doc/guix.texi:5830
#: guix-git/doc/guix.texi:7253 guix-git/doc/guix.texi:7293
-#: guix-git/doc/guix.texi:13368 guix-git/doc/guix.texi:17137
-#: guix-git/doc/guix.texi:25100 guix-git/doc/guix.texi:25107
-#: guix-git/doc/guix.texi:32851 guix-git/doc/guix.texi:38823
+#: guix-git/doc/guix.texi:13410 guix-git/doc/guix.texi:17179
+#: guix-git/doc/guix.texi:25132 guix-git/doc/guix.texi:25139
+#: guix-git/doc/guix.texi:32883 guix-git/doc/guix.texi:38855
#, no-wrap
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
@@ -10834,7 +11047,7 @@ msgstr "--install-from-file=@var{Datei}"
#. type: itemx
#: guix-git/doc/guix.texi:3467 guix-git/doc/guix.texi:6362
-#: guix-git/doc/guix.texi:13440
+#: guix-git/doc/guix.texi:13482
#, no-wrap
msgid "-f @var{file}"
msgstr "-f @var{Datei}"
@@ -10851,7 +11064,7 @@ msgid "As an example, @var{file} might contain a
definition like this (@pxref{De
msgstr "Zum Beispiel könnte die @var{Datei} eine Definition wie diese
enthalten (siehe @ref{Defining Packages}):"
#. type: include
-#: guix-git/doc/guix.texi:3474 guix-git/doc/guix.texi:13448
+#: guix-git/doc/guix.texi:3474 guix-git/doc/guix.texi:13490
#, no-wrap
msgid "package-hello.scm"
msgstr "package-hello.scm"
@@ -10867,7 +11080,7 @@ msgid "The @var{file} may also contain a JSON
representation of one or more pack
msgstr "Es ist auch möglich, eine @var{Datei} mit einer JSON-Repräsentation
von einer oder mehr Paketdefinitionen anzugeben. Wenn Sie @code{guix package
-f} auf @file{hello.json} mit folgendem Inhalt ausführen würden, würde das
Paket @code{greeter} installiert, nachdem @code{myhello} erstellt wurde:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3489 guix-git/doc/guix.texi:13458
+#: guix-git/doc/guix.texi:3489 guix-git/doc/guix.texi:13500
#, no-wrap
msgid "@verbatiminclude package-hello.json\n"
msgstr "@verbatiminclude package-hello.json\n"
@@ -10981,7 +11194,7 @@ msgstr "profile-manifest"
#. type: item
#: guix-git/doc/guix.texi:3545 guix-git/doc/guix.texi:6381
#: guix-git/doc/guix.texi:6898 guix-git/doc/guix.texi:7422
-#: guix-git/doc/guix.texi:14743 guix-git/doc/guix.texi:16474
+#: guix-git/doc/guix.texi:14785 guix-git/doc/guix.texi:16516
#, no-wrap
msgid "--manifest=@var{file}"
msgstr "--manifest=@var{Datei}"
@@ -10989,7 +11202,7 @@ msgstr "--manifest=@var{Datei}"
#. type: itemx
#: guix-git/doc/guix.texi:3546 guix-git/doc/guix.texi:6382
#: guix-git/doc/guix.texi:6899 guix-git/doc/guix.texi:7423
-#: guix-git/doc/guix.texi:14744
+#: guix-git/doc/guix.texi:14786
#, no-wrap
msgid "-m @var{file}"
msgstr "-m @var{Datei}"
@@ -11066,7 +11279,7 @@ msgstr "--roll-back"
#. type: cindex
#: guix-git/doc/guix.texi:3578 guix-git/doc/guix.texi:4862
-#: guix-git/doc/guix.texi:41018 guix-git/doc/guix.texi:45283
+#: guix-git/doc/guix.texi:41181 guix-git/doc/guix.texi:45480
#, no-wrap
msgid "rolling back"
msgstr "rücksetzen"
@@ -11117,7 +11330,7 @@ msgstr "-S @var{Muster}"
#. type: cindex
#: guix-git/doc/guix.texi:3597 guix-git/doc/guix.texi:3830
-#: guix-git/doc/guix.texi:4870 guix-git/doc/guix.texi:40976
+#: guix-git/doc/guix.texi:4870 guix-git/doc/guix.texi:41139
#, no-wrap
msgid "generations"
msgstr "Generationen"
@@ -12209,7 +12422,7 @@ msgid "file, searching in packages"
msgstr "Datei, in Paketen suchen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4346 guix-git/doc/guix.texi:25191
+#: guix-git/doc/guix.texi:4346 guix-git/doc/guix.texi:25223
#, no-wrap
msgid "file search"
msgstr "Datei suchen"
@@ -12298,12 +12511,12 @@ msgstr "Vorgegeben ist, dass @command{guix locate}
zunächst schaut, ob eine sys
#. type: Plain text
#: guix-git/doc/guix.texi:4408 guix-git/doc/guix.texi:5032
#: guix-git/doc/guix.texi:6170 guix-git/doc/guix.texi:6705
-#: guix-git/doc/guix.texi:7568 guix-git/doc/guix.texi:12538
-#: guix-git/doc/guix.texi:12805 guix-git/doc/guix.texi:13849
-#: guix-git/doc/guix.texi:13945 guix-git/doc/guix.texi:15051
-#: guix-git/doc/guix.texi:15334 guix-git/doc/guix.texi:15837
-#: guix-git/doc/guix.texi:16215 guix-git/doc/guix.texi:16311
-#: guix-git/doc/guix.texi:16350 guix-git/doc/guix.texi:16448
+#: guix-git/doc/guix.texi:7568 guix-git/doc/guix.texi:12580
+#: guix-git/doc/guix.texi:12847 guix-git/doc/guix.texi:13891
+#: guix-git/doc/guix.texi:13987 guix-git/doc/guix.texi:15093
+#: guix-git/doc/guix.texi:15376 guix-git/doc/guix.texi:15879
+#: guix-git/doc/guix.texi:16257 guix-git/doc/guix.texi:16353
+#: guix-git/doc/guix.texi:16392 guix-git/doc/guix.texi:16490
msgid "The general syntax is:"
msgstr "Die allgemeine Syntax lautet:"
@@ -12319,7 +12532,7 @@ msgid "... where @var{file} is the name of a file to
search for (specifically, t
msgstr "Dabei ist @var{Datei} der Name einer aufzufindenden Datei (genauer
gesagt ihr „Basisname“: Dateien, die ein Elternverzeichnis namens @var{Datei}
haben, landen @emph{nicht} im Ergebnis)."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4419 guix-git/doc/guix.texi:12591
+#: guix-git/doc/guix.texi:4419 guix-git/doc/guix.texi:12633
msgid "The available options are as follows:"
msgstr "Folgende @var{Optionen} gibt es:"
@@ -12352,13 +12565,13 @@ msgid "Display database statistics."
msgstr "Statistiken über die Datenbank zeigen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4430 guix-git/doc/guix.texi:14673
+#: guix-git/doc/guix.texi:4430 guix-git/doc/guix.texi:14715
#, no-wrap
msgid "--update"
msgstr "--update"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:4431 guix-git/doc/guix.texi:14674
+#: guix-git/doc/guix.texi:4431 guix-git/doc/guix.texi:14716
#, no-wrap
msgid "-u"
msgstr "-u"
@@ -12686,7 +12899,7 @@ msgid "--referrers"
msgstr "--referrers"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4603 guix-git/doc/guix.texi:15531
+#: guix-git/doc/guix.texi:4603 guix-git/doc/guix.texi:15573
#, no-wrap
msgid "package dependencies"
msgstr "Paketabhängigkeiten"
@@ -12709,8 +12922,8 @@ msgid "-R"
msgstr "-R"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4609 guix-git/doc/guix.texi:15387
-#: guix-git/doc/guix.texi:15415 guix-git/doc/guix.texi:15496
+#: guix-git/doc/guix.texi:4609 guix-git/doc/guix.texi:15429
+#: guix-git/doc/guix.texi:15457 guix-git/doc/guix.texi:15538
#, no-wrap
msgid "closure"
msgstr "Abschluss"
@@ -12733,7 +12946,7 @@ msgstr "--derivers"
#. type: item
#: guix-git/doc/guix.texi:4620 guix-git/doc/guix.texi:7630
-#: guix-git/doc/guix.texi:15233 guix-git/doc/guix.texi:15640
+#: guix-git/doc/guix.texi:15275 guix-git/doc/guix.texi:15682
#, no-wrap
msgid "derivation"
msgstr "derivation"
@@ -12814,7 +13027,7 @@ msgid "repairing the store"
msgstr "Store, reparieren"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4662 guix-git/doc/guix.texi:13616
+#: guix-git/doc/guix.texi:4662 guix-git/doc/guix.texi:13658
#, no-wrap
msgid "corruption, recovering from"
msgstr "Datenbeschädigung, Behebung"
@@ -13126,7 +13339,7 @@ msgstr "--no-channel-files"
#. type: itemx
#: guix-git/doc/guix.texi:4829 guix-git/doc/guix.texi:5056
-#: guix-git/doc/guix.texi:12634 guix-git/doc/guix.texi:13434
+#: guix-git/doc/guix.texi:12676 guix-git/doc/guix.texi:13476
#, no-wrap
msgid "-q"
msgstr "-q"
@@ -13150,8 +13363,8 @@ msgstr "--news"
#. type: itemx
#: guix-git/doc/guix.texi:4835 guix-git/doc/guix.texi:6491
-#: guix-git/doc/guix.texi:6988 guix-git/doc/guix.texi:41330
-#: guix-git/doc/guix.texi:45161
+#: guix-git/doc/guix.texi:6988 guix-git/doc/guix.texi:41493
+#: guix-git/doc/guix.texi:45358
#, no-wrap
msgid "-N"
msgstr "-N"
@@ -13208,15 +13421,15 @@ msgid "Use @var{profile} instead of
@file{~/.config/guix/current}."
msgstr "Auf @var{Profil} anstelle von @file{~/.config/guix/current} arbeiten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4902 guix-git/doc/guix.texi:12885
-#: guix-git/doc/guix.texi:15071
+#: guix-git/doc/guix.texi:4902 guix-git/doc/guix.texi:12927
+#: guix-git/doc/guix.texi:15113
#, no-wrap
msgid "--dry-run"
msgstr "--dry-run"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:4903 guix-git/doc/guix.texi:12886
-#: guix-git/doc/guix.texi:15072 guix-git/doc/guix.texi:15369
+#: guix-git/doc/guix.texi:4903 guix-git/doc/guix.texi:12928
+#: guix-git/doc/guix.texi:15114 guix-git/doc/guix.texi:15411
#, no-wrap
msgid "-n"
msgstr "-n"
@@ -13227,8 +13440,8 @@ msgid "Show which channel commit(s) would be used and
what would be built or sub
msgstr "Anzeigen, welche(r) Commit(s) für die Kanäle benutzt würde(n) und was
jeweils erstellt oder substituiert würde, ohne es tatsächlich durchzuführen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4907 guix-git/doc/guix.texi:41349
-#: guix-git/doc/guix.texi:45408
+#: guix-git/doc/guix.texi:4907 guix-git/doc/guix.texi:41512
+#: guix-git/doc/guix.texi:45605
#, no-wrap
msgid "--allow-downgrades"
msgstr "--allow-downgrades"
@@ -13250,7 +13463,7 @@ msgid "By default, @command{guix pull} protects against
so-called ``downgrade at
msgstr "Nach Voreinstellung schützt @command{guix pull} den Nutzer vor
Herabstufungsangriffen („Downgrade Attacks“). Damit werden Versuche bezeichnet,
jemanden eine frühere oder unzusammenhängende Version des Git-Repositorys eines
Kanals benutzen zu lassen, wodurch diese Person dazu gebracht werden kann,
ältere Versionen von Softwarepaketen mit bekannten Schwachstellen zu
installieren."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:4920 guix-git/doc/guix.texi:41363
+#: guix-git/doc/guix.texi:4920 guix-git/doc/guix.texi:41526
msgid "Make sure you understand its security implications before using
@option{--allow-downgrades}."
msgstr "Sie sollten verstehen, was es für die Sicherheit Ihres Rechners
bedeutet, ehe Sie @option{--allow-downgrades} benutzen."
@@ -13284,9 +13497,9 @@ msgstr "Sie sollten verstehen, was es für die
Sicherheit Ihres Rechners bedeute
#. type: itemx
#: guix-git/doc/guix.texi:4937 guix-git/doc/guix.texi:6474
#: guix-git/doc/guix.texi:6971 guix-git/doc/guix.texi:7442
-#: guix-git/doc/guix.texi:13550 guix-git/doc/guix.texi:15514
-#: guix-git/doc/guix.texi:15779 guix-git/doc/guix.texi:16469
-#: guix-git/doc/guix.texi:41273
+#: guix-git/doc/guix.texi:13592 guix-git/doc/guix.texi:15556
+#: guix-git/doc/guix.texi:15821 guix-git/doc/guix.texi:16511
+#: guix-git/doc/guix.texi:41436
#, no-wrap
msgid "-s @var{system}"
msgstr "-s @var{System}"
@@ -13441,7 +13654,7 @@ msgid "The functionality described here is a
``technology preview'' as of versio
msgstr "Die hier beschriebenen Funktionalitäten sind in der Version
@value{VERSION} bloß eine „Technologie-Vorschau“, daher kann sich die
Schnittstelle in Zukunft noch ändern."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:5083 guix-git/doc/guix.texi:12584
+#: guix-git/doc/guix.texi:5083 guix-git/doc/guix.texi:12626
#, no-wrap
msgid "inferiors"
msgstr "Untergeordnete"
@@ -13792,20 +14005,20 @@ msgstr "Die genauen Befehlszeilenoptionen, die
@command{guix describe} unterstü
#. type: item
#: guix-git/doc/guix.texi:5263 guix-git/doc/guix.texi:7190
-#: guix-git/doc/guix.texi:16582
+#: guix-git/doc/guix.texi:16624
#, no-wrap
msgid "--format=@var{format}"
msgstr "--format=@var{Format}"
#. type: itemx
#: guix-git/doc/guix.texi:5264 guix-git/doc/guix.texi:7191
-#: guix-git/doc/guix.texi:16583
+#: guix-git/doc/guix.texi:16625
#, no-wrap
msgid "-f @var{format}"
msgstr "-f @var{Format}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:5266 guix-git/doc/guix.texi:16585
+#: guix-git/doc/guix.texi:5266 guix-git/doc/guix.texi:16627
msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:"
msgstr "Die Ausgabe im angegebenen @var{Format} generieren, was eines der
Folgenden sein muss:"
@@ -13843,7 +14056,7 @@ msgid "like @code{channels}, but omit the
@code{introduction} field; use it to p
msgstr "verhält sich wie @code{channels}, aber ohne das
@code{introduction}-Feld; benutzen Sie es, um eine Kanalspezifikation zu
erzeugen, die für die Guix-Version 1.1.0 oder früher geeignet ist@tie{}– das
@code{introduction}-Feld ist für Kanalauthentifizierung gedacht (siehe
@ref{Channels, Kanalauthentifizierung}), die von diesen älteren Versionen nicht
unterstützt wird,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:5280 guix-git/doc/guix.texi:14183
+#: guix-git/doc/guix.texi:5280 guix-git/doc/guix.texi:14225
#, no-wrap
msgid "json"
msgstr "json"
@@ -13860,7 +14073,7 @@ msgid "produce a list of channel specifications in JSON
format;"
msgstr "generiert eine Liste von Kanalspezifikationen im JSON-Format,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:5283 guix-git/doc/guix.texi:16587
+#: guix-git/doc/guix.texi:5283 guix-git/doc/guix.texi:16629
#, no-wrap
msgid "recutils"
msgstr "recutils"
@@ -14050,27 +14263,27 @@ msgid "Dependencies are @emph{not} included in the
output, unless @option{--recu
msgstr "Abhängigkeiten @emph{fehlen} in der Ausgabe, außer wenn
@option{--recursive} angegeben wurde."
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:5397 guix-git/doc/guix.texi:13882
-#: guix-git/doc/guix.texi:14009 guix-git/doc/guix.texi:14040
-#: guix-git/doc/guix.texi:14072 guix-git/doc/guix.texi:14177
-#: guix-git/doc/guix.texi:14258 guix-git/doc/guix.texi:14299
-#: guix-git/doc/guix.texi:14350 guix-git/doc/guix.texi:14375
-#: guix-git/doc/guix.texi:14400 guix-git/doc/guix.texi:14416
-#: guix-git/doc/guix.texi:14464 guix-git/doc/guix.texi:14500
-#: guix-git/doc/guix.texi:14527
+#: guix-git/doc/guix.texi:5397 guix-git/doc/guix.texi:13924
+#: guix-git/doc/guix.texi:14051 guix-git/doc/guix.texi:14082
+#: guix-git/doc/guix.texi:14114 guix-git/doc/guix.texi:14219
+#: guix-git/doc/guix.texi:14300 guix-git/doc/guix.texi:14341
+#: guix-git/doc/guix.texi:14392 guix-git/doc/guix.texi:14417
+#: guix-git/doc/guix.texi:14442 guix-git/doc/guix.texi:14458
+#: guix-git/doc/guix.texi:14506 guix-git/doc/guix.texi:14542
+#: guix-git/doc/guix.texi:14569
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:5398 guix-git/doc/guix.texi:13881
-#: guix-git/doc/guix.texi:14008 guix-git/doc/guix.texi:14039
-#: guix-git/doc/guix.texi:14071 guix-git/doc/guix.texi:14176
-#: guix-git/doc/guix.texi:14257 guix-git/doc/guix.texi:14298
-#: guix-git/doc/guix.texi:14349 guix-git/doc/guix.texi:14374
-#: guix-git/doc/guix.texi:14399 guix-git/doc/guix.texi:14415
-#: guix-git/doc/guix.texi:14463 guix-git/doc/guix.texi:14499
-#: guix-git/doc/guix.texi:14526 guix-git/doc/guix.texi:14575
+#: guix-git/doc/guix.texi:5398 guix-git/doc/guix.texi:13923
+#: guix-git/doc/guix.texi:14050 guix-git/doc/guix.texi:14081
+#: guix-git/doc/guix.texi:14113 guix-git/doc/guix.texi:14218
+#: guix-git/doc/guix.texi:14299 guix-git/doc/guix.texi:14340
+#: guix-git/doc/guix.texi:14391 guix-git/doc/guix.texi:14416
+#: guix-git/doc/guix.texi:14441 guix-git/doc/guix.texi:14457
+#: guix-git/doc/guix.texi:14505 guix-git/doc/guix.texi:14541
+#: guix-git/doc/guix.texi:14568 guix-git/doc/guix.texi:14617
#, no-wrap
msgid "--recursive"
msgstr "--recursive"
@@ -14197,8 +14410,8 @@ msgid "--list"
msgstr "--list"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:5473 guix-git/doc/guix.texi:14245
-#: guix-git/doc/guix.texi:14292
+#: guix-git/doc/guix.texi:5473 guix-git/doc/guix.texi:14287
+#: guix-git/doc/guix.texi:14334
#, no-wrap
msgid "-t"
msgstr "-t"
@@ -15259,7 +15472,7 @@ msgstr "Im Folgenden werden die verfügbaren
Befehlszeilenoptionen zusammengefas
#. type: item
#: guix-git/doc/guix.texi:6297 guix-git/doc/guix.texi:6836
-#: guix-git/doc/guix.texi:13598
+#: guix-git/doc/guix.texi:13640
#, no-wrap
msgid "--check"
msgstr "--check"
@@ -15303,20 +15516,20 @@ msgstr "guix shell -D guile autoconf automake
libtool\n"
#. type: item
#: guix-git/doc/guix.texi:6328 guix-git/doc/guix.texi:6857
-#: guix-git/doc/guix.texi:7413 guix-git/doc/guix.texi:13465
-#: guix-git/doc/guix.texi:14660 guix-git/doc/guix.texi:15160
-#: guix-git/doc/guix.texi:15358 guix-git/doc/guix.texi:15768
-#: guix-git/doc/guix.texi:41264 guix-git/doc/guix.texi:45402
+#: guix-git/doc/guix.texi:7413 guix-git/doc/guix.texi:13507
+#: guix-git/doc/guix.texi:14702 guix-git/doc/guix.texi:15202
+#: guix-git/doc/guix.texi:15400 guix-git/doc/guix.texi:15810
+#: guix-git/doc/guix.texi:41427 guix-git/doc/guix.texi:45599
#, no-wrap
msgid "--expression=@var{expr}"
msgstr "--expression=@var{Ausdruck}"
#. type: itemx
#: guix-git/doc/guix.texi:6329 guix-git/doc/guix.texi:6858
-#: guix-git/doc/guix.texi:7414 guix-git/doc/guix.texi:13466
-#: guix-git/doc/guix.texi:14661 guix-git/doc/guix.texi:15161
-#: guix-git/doc/guix.texi:15359 guix-git/doc/guix.texi:15769
-#: guix-git/doc/guix.texi:41265 guix-git/doc/guix.texi:45403
+#: guix-git/doc/guix.texi:7414 guix-git/doc/guix.texi:13508
+#: guix-git/doc/guix.texi:14703 guix-git/doc/guix.texi:15203
+#: guix-git/doc/guix.texi:15401 guix-git/doc/guix.texi:15811
+#: guix-git/doc/guix.texi:41428 guix-git/doc/guix.texi:45600
#, no-wrap
msgid "-e @var{expr}"
msgstr "-e @var{Ausdruck}"
@@ -15328,7 +15541,7 @@ msgstr "Eine Umgebung für das Paket oder die Liste von
Paketen erzeugen, zu der
#. type: table
#: guix-git/doc/guix.texi:6334 guix-git/doc/guix.texi:6863
-#: guix-git/doc/guix.texi:15165
+#: guix-git/doc/guix.texi:15207
msgid "For example, running:"
msgstr "Zum Beispiel startet dies:"
@@ -15376,7 +15589,7 @@ msgid "@xref{package-development-manifest,
@code{package->development-manifest}}
msgstr "Siehe @ref{package-development-manifest,
@code{package->development-manifest}}, für Informationen, wie Sie die
Entwicklungsumgebung für ein Paket in einem Manifest wiedergeben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:6361 guix-git/doc/guix.texi:13439
+#: guix-git/doc/guix.texi:6361 guix-git/doc/guix.texi:13481
#, no-wrap
msgid "--file=@var{file}"
msgstr "--file=@var{Datei}"
@@ -15492,7 +15705,7 @@ msgid "You can store it into a file, say
@file{manifest.scm}, and from there pas
msgstr "Diese Ausgabe können Sie in einer Datei speichern, nennen wir sie
@file{manifest.scm}, die Sie dann an @command{guix shell} oder so ziemlich
jeden beliebigen @command{guix}-Befehl übergeben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6435 guix-git/doc/guix.texi:8807
+#: guix-git/doc/guix.texi:6435 guix-git/doc/guix.texi:8814
#, no-wrap
msgid "guix shell -m manifest.scm\n"
msgstr "guix shell -m manifest.scm\n"
@@ -15580,8 +15793,8 @@ msgstr "-C"
#. type: item
#: guix-git/doc/guix.texi:6479 guix-git/doc/guix.texi:6800
-#: guix-git/doc/guix.texi:6976 guix-git/doc/guix.texi:16336
-#: guix-git/doc/guix.texi:41228 guix-git/doc/guix.texi:45142
+#: guix-git/doc/guix.texi:6976 guix-git/doc/guix.texi:16378
+#: guix-git/doc/guix.texi:41391 guix-git/doc/guix.texi:45339
#, no-wrap
msgid "container"
msgstr "container"
@@ -15598,7 +15811,7 @@ msgstr "Der erzeugte Prozess läuft außerhalb des
Containers als der momentane
#. type: item
#: guix-git/doc/guix.texi:6490 guix-git/doc/guix.texi:6987
-#: guix-git/doc/guix.texi:41329 guix-git/doc/guix.texi:45160
+#: guix-git/doc/guix.texi:41492 guix-git/doc/guix.texi:45357
#, no-wrap
msgid "--network"
msgstr "--network"
@@ -15632,14 +15845,14 @@ msgstr "Bestimmte Pakete sind so eingerichtet, dass
sie in @file{~/.guix-profile
#. type: item
#: guix-git/doc/guix.texi:6512 guix-git/doc/guix.texi:7009
-#: guix-git/doc/guix.texi:15906
+#: guix-git/doc/guix.texi:15948
#, no-wrap
msgid "--user=@var{user}"
msgstr "--user=@var{Benutzer}"
#. type: itemx
#: guix-git/doc/guix.texi:6513 guix-git/doc/guix.texi:7010
-#: guix-git/doc/guix.texi:15907
+#: guix-git/doc/guix.texi:15949
#, no-wrap
msgid "-u @var{user}"
msgstr "-u @var{Benutzer}"
@@ -15688,14 +15901,14 @@ msgstr "In isolierten Umgebungen („Containern“) ist
das vorgegebene Verhalte
#. type: item
#: guix-git/doc/guix.texi:6546 guix-git/doc/guix.texi:7043
-#: guix-git/doc/guix.texi:45164
+#: guix-git/doc/guix.texi:45361
#, no-wrap
msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]"
msgstr "--expose=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]"
#. type: itemx
#: guix-git/doc/guix.texi:6547 guix-git/doc/guix.texi:7044
-#: guix-git/doc/guix.texi:45165
+#: guix-git/doc/guix.texi:45362
#, no-wrap
msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]"
msgstr "--share=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]"
@@ -15892,16 +16105,16 @@ msgstr "Mit der Befehlszeilenoption
@option{--rebuild-cache} wird die zwischenge
#. type: item
#: guix-git/doc/guix.texi:6655 guix-git/doc/guix.texi:6841
-#: guix-git/doc/guix.texi:7488 guix-git/doc/guix.texi:13627
-#: guix-git/doc/guix.texi:41334
+#: guix-git/doc/guix.texi:7488 guix-git/doc/guix.texi:13669
+#: guix-git/doc/guix.texi:41497
#, no-wrap
msgid "--root=@var{file}"
msgstr "--root=@var{Datei}"
#. type: itemx
#: guix-git/doc/guix.texi:6656 guix-git/doc/guix.texi:6842
-#: guix-git/doc/guix.texi:7489 guix-git/doc/guix.texi:13628
-#: guix-git/doc/guix.texi:41335
+#: guix-git/doc/guix.texi:7489 guix-git/doc/guix.texi:13670
+#: guix-git/doc/guix.texi:41498
#, no-wrap
msgid "-r @var{file}"
msgstr "-r @var{Datei}"
@@ -16427,10 +16640,8 @@ msgstr "docker"
#. type: table
#: guix-git/doc/guix.texi:7210
-#, fuzzy
-#| msgid "This produces a tarball that follows the
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker
Image Specification}. The ``repository name'' as it appears in the output of
the @command{docker images} command is computed from package names passed on
the command line or in the manifest file."
msgid "This produces a tarball that follows the
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker
Image Specification}. By default, the ``repository name'' as it appears in the
output of the @command{docker images} command is computed from package names
passed on the command line or in the manifest file. Alternatively, the
``repository name'' can also be configured via the @option{--image-tag} option.
Refer to @option{--help-docker-format} for more informat [...]
-msgstr "Generiert einen Tarball gemäß des
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md,
Standards für Docker-Abbilder}. Der „Repository-Name“, wie er in der Ausgabe
des Befehls @command{docker images} erscheint, wird anhand der Paketnamen
berechnet, die auf der Befehlszeile oder in der Manifest-Datei angegeben
wurden."
+msgstr "Generiert einen Tarball gemäß des
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md,
Standards für Docker-Abbilder}. Der „Repository-Name“, wie er in der Ausgabe
des Befehls @command{docker images} erscheint, wird in der Vorgabeeinstellung
anhand der Paketnamen berechnet, die auf der Befehlszeile oder in der
Manifest-Datei angegeben wurden. Sie können den Repository-Namen auch über die
Befehlszeilenoption @option{--image-tag} festlegen. Siehe die Ausgabe mit @
[...]
#. type: item
#: guix-git/doc/guix.texi:7211
@@ -16605,7 +16816,7 @@ msgid "To produce relocatable binaries that work even
in the absence of user nam
msgstr "Um verschiebliche Binärdateien zu erzeugen, die auch ohne
Benutzernamensräume funktionieren, können Sie die Befehlszeilenoption
@option{--relocatable} oder @option{-R} @emph{zweimal} angeben. In diesem Fall
werden die Binärdateien zuerst überprüfen, ob Benutzernamensräume unterstützt
werden, und sonst notfalls einen anderen @dfn{Ausführungstreiber} benutzen, um
das Programm auszuführen, wenn Benutzernamensräume nicht unterstützt werden.
Folgende Ausführungstreiber werden unterstützt:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7354 guix-git/doc/guix.texi:20605
+#: guix-git/doc/guix.texi:7354 guix-git/doc/guix.texi:20647
#, no-wrap
msgid "default"
msgstr "default"
@@ -16714,8 +16925,8 @@ msgstr ""
"docker run @var{Abbild-ID}\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7416 guix-git/doc/guix.texi:14663
-#: guix-git/doc/guix.texi:15361 guix-git/doc/guix.texi:15771
+#: guix-git/doc/guix.texi:7416 guix-git/doc/guix.texi:14705
+#: guix-git/doc/guix.texi:15403 guix-git/doc/guix.texi:15813
msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to."
msgstr "Als Paket benutzen, wozu der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
@@ -16745,21 +16956,21 @@ msgid "@xref{Writing Manifests}, for information on
how to write a manifest. @x
msgstr "Siehe @ref{Writing Manifests} für Informationen dazu, wie man ein
Manifest schreibt. Siehe @ref{shell-export-manifest, @command{guix shell
--export-manifest}} für Informationen, wie Sie Befehlszeilenoptionen in ein
Manifest „verwandeln“ können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7446 guix-git/doc/guix.texi:13583
-#: guix-git/doc/guix.texi:41277
+#: guix-git/doc/guix.texi:7446 guix-git/doc/guix.texi:13625
+#: guix-git/doc/guix.texi:41440
#, no-wrap
msgid "--target=@var{triplet}"
msgstr "--target=@var{Tripel}"
#. type: cindex
#: guix-git/doc/guix.texi:7447 guix-git/doc/guix.texi:7906
-#: guix-git/doc/guix.texi:13584
+#: guix-git/doc/guix.texi:13626
#, no-wrap
msgid "cross-compilation"
msgstr "Cross-Kompilieren"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7451 guix-git/doc/guix.texi:41281
+#: guix-git/doc/guix.texi:7451 guix-git/doc/guix.texi:41444
msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such
as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU
configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen, dieses muss ein
gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"aarch64-linux-gnu\"} sein (siehe
@ref{Specifying target triplets, GNU-Tripel für configure,, autoconf,
Autoconf})."
@@ -16801,7 +17012,7 @@ msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates
a @file{/opt/gnu/bin} sy
msgstr "Zum Beispiel wird mit @code{-S /opt/gnu/bin=bin} eine symbolische
Verknüpfung @file{/opt/gnu/bin} auf das Unterverzeichnis @file{bin} im Profil
erzeugt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7471 guix-git/doc/guix.texi:41288
+#: guix-git/doc/guix.texi:7471 guix-git/doc/guix.texi:41451
#, no-wrap
msgid "--save-provenance"
msgstr "--save-provenance"
@@ -16860,14 +17071,14 @@ msgid "One use case for this is the Guix
self-contained binary tarball (@pxref{B
msgstr "Ein Anwendungsfall hierfür ist der eigenständige, alle Komponenten
umfassende binäre Tarball von Guix (siehe @ref{Binary Installation})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7510 guix-git/doc/guix.texi:41282
+#: guix-git/doc/guix.texi:7510 guix-git/doc/guix.texi:41445
#, no-wrap
msgid "--derivation"
msgstr "--derivation"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:7511 guix-git/doc/guix.texi:13623
-#: guix-git/doc/guix.texi:41283
+#: guix-git/doc/guix.texi:7511 guix-git/doc/guix.texi:13665
+#: guix-git/doc/guix.texi:41446
#, no-wrap
msgid "-d"
msgstr "-d"
@@ -17317,7 +17528,7 @@ msgid "@xref{package Reference}, for a full description
of possible fields."
msgstr "Siehe @ref{package Reference} für eine umfassende Beschreibung aller
erlaubten Felder."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7862 guix-git/doc/guix.texi:16856
+#: guix-git/doc/guix.texi:7862 guix-git/doc/guix.texi:16898
#, no-wrap
msgid "Scheme programming language, getting started"
msgstr "Scheme-Programmiersprache, Einstieg in die"
@@ -17423,7 +17634,7 @@ msgid "The name of the package, as a string."
msgstr "Der Name des Pakets als Zeichenkette."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:7941 guix-git/doc/guix.texi:8934
+#: guix-git/doc/guix.texi:7941 guix-git/doc/guix.texi:8941
#, no-wrap
msgid "version"
msgstr "version"
@@ -17434,8 +17645,8 @@ msgid "The version of the package, as a string.
@xref{Version Numbers}, for gui
msgstr "Die Version des Pakets als Zeichenkette. Siehe @ref{Version Numbers},
wo erklärt wird, worauf Sie achten müssen."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:7945 guix-git/doc/guix.texi:15216
-#: guix-git/doc/guix.texi:17722 guix-git/doc/guix.texi:18412
+#: guix-git/doc/guix.texi:7945 guix-git/doc/guix.texi:15258
+#: guix-git/doc/guix.texi:17764 guix-git/doc/guix.texi:18454
#, no-wrap
msgid "source"
msgstr "source"
@@ -17457,7 +17668,7 @@ msgid "The build system that should be used to build
the package (@pxref{Build S
msgstr "Das Erstellungssystem, mit dem das Paket erstellt werden soll (siehe
@ref{Build Systems})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7957 guix-git/doc/guix.texi:21180
+#: guix-git/doc/guix.texi:7957 guix-git/doc/guix.texi:21222
#, no-wrap
msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{arguments} (Vorgabe: @code{'()})"
@@ -17646,7 +17857,7 @@ msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{native-search-paths} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8072 guix-git/doc/guix.texi:8953
+#: guix-git/doc/guix.texi:8072 guix-git/doc/guix.texi:8960
#, no-wrap
msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{search-paths} (Vorgabe: @code{'()})"
@@ -17678,7 +17889,7 @@ msgid "This must be either @code{#f} or a package
object that will be used as a
msgstr "Dies muss entweder @code{#f} oder ein package-Objekt sein, das als
Ersatz (@dfn{replacement}) dieses Pakets benutzt werden soll. Im Abschnitt zu
@ref{Security Updates, Veredelungen} wird dies erklärt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8095 guix-git/doc/guix.texi:15208
+#: guix-git/doc/guix.texi:8095 guix-git/doc/guix.texi:15250
#, no-wrap
msgid "synopsis"
msgstr "synopsis"
@@ -17689,8 +17900,8 @@ msgid "A one-line description of the package."
msgstr "Eine einzeilige Beschreibung des Pakets."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:8098 guix-git/doc/guix.texi:15209
-#: guix-git/doc/guix.texi:42048 guix-git/doc/guix.texi:42208
+#: guix-git/doc/guix.texi:8098 guix-git/doc/guix.texi:15251
+#: guix-git/doc/guix.texi:42211 guix-git/doc/guix.texi:42371
#, no-wrap
msgid "description"
msgstr "description"
@@ -17718,7 +17929,7 @@ msgid "The license of the package; a value from
@code{(guix licenses)}, or a lis
msgstr "Die Lizenz des Pakets; benutzt werden kann ein Wert aus dem Modul
@code{(guix licenses)} oder eine Liste solcher Werte."
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:8107 guix-git/doc/guix.texi:15217
+#: guix-git/doc/guix.texi:8107 guix-git/doc/guix.texi:15259
#, no-wrap
msgid "home-page"
msgstr "home-page"
@@ -18013,7 +18224,7 @@ msgid "This is the data type representing a source code
origin."
msgstr "Mit diesem Datentyp wird ein Ursprung, von dem Quellcode geladen
werden kann, beschrieben."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:8250 guix-git/doc/guix.texi:31177
+#: guix-git/doc/guix.texi:8250 guix-git/doc/guix.texi:31209
#, no-wrap
msgid "uri"
msgstr "uri"
@@ -18133,7 +18344,7 @@ msgid "Input packages or derivations to the patching
process. When this is @cod
msgstr "Eingabepakete oder -ableitungen für den Patch-Prozess. Bei @code{#f}
werden die üblichen Patcheingaben wie GNU@tie{}Patch bereitgestellt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8311 guix-git/doc/guix.texi:31046
+#: guix-git/doc/guix.texi:8311 guix-git/doc/guix.texi:31078
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{'()})"
@@ -18214,7 +18425,7 @@ msgstr "{Prozedur} url-fetch URL Hash-Algo Hash [Name]
[#:executable? #f]"
#. type: deffn
#: guix-git/doc/guix.texi:8358
msgid "Return a fixed-output derivation that fetches data from @var{url} (a
string, or a list of strings denoting alternate URLs), which is expected to
have hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). By default, the file
name is the base name of URL; optionally, @var{name} can specify a different
file name. When @var{executable?} is true, make the downloaded file
executable."
-msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die Daten von der @var{URL}
lädt (einer Zeichenkette oder Liste von Zeichenketten für alternativ mögliche
URLs). Es wird erwartet, dass die Daten @var{Hash} als Prüfsumme haben, gemäß
dem Algorithmus, der in @var{Hash-Algo} (einem Symbol) angegebenen wurde. Nach
Vorgabe ergibt sich der Dateiname aus dem Basisnamen der URL; optional kann in
@var{name} ein anderslautender Name festgelegt werden. Wenn @var{executable?}
wahr ist, wird die he [...]
+msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die Daten von der @var{URL}
lädt (einer Zeichenkette oder Liste von Zeichenketten für alternativ mögliche
URLs). Es wird erwartet, dass die Daten @var{Hash} als Prüfsumme haben, gemäß
dem Algorithmus, der in @var{Hash-Algo} (einem Symbol) angegebenen wurde. Nach
Vorgabe ergibt sich der Dateiname aus dem Basisnamen der URL; optional kann in
@var{Name} ein anderslautender Name festgelegt werden. Wenn @var{executable?}
wahr ist, wird die he [...]
#. type: deffn
#: guix-git/doc/guix.texi:8361
@@ -18240,61 +18451,73 @@ msgstr "{Prozedur} git-fetch Ref Hash-Algo Hash"
#. type: deffn
#: guix-git/doc/guix.texi:8376
msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a
@code{<git-reference>} object. The output is expected to have recursive hash
@var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file
name, or a generic name if @code{#f}."
-msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein
@code{<git-reference>}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die
Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ
@var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{name} verwendet, oder
ein generischer Name, falls @var{name} @code{#f} ist."
+msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein
@code{<git-reference>}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die
Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ
@var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{Name} verwendet, oder
ein generischer Name, falls @var{Name} @code{#f} ist."
-#. type: deftp
+#. type: deffn
#: guix-git/doc/guix.texi:8378
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Procedure} git-fetch ref hash-algo hash"
+msgid "{Procedure} git-fetch/lfs ref hash-algo hash"
+msgstr "{Prozedur} git-fetch Ref Hash-Algo Hash"
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:8383
+msgid "This is a variant of the @code{git-fetch} procedure that supports the
Git @acronym{LFS, Large File Storage} extension. This may be useful to pull
some binary test data to run the test suite of a package, for example."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:8385
#, no-wrap
msgid "{Data Type} git-reference"
msgstr "{Datentyp} git-reference"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8381
+#: guix-git/doc/guix.texi:8388
msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to
retrieve."
msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Git-Referenz, die @code{git-fetch}
laden soll."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:8383 guix-git/doc/guix.texi:8431
-#: guix-git/doc/guix.texi:8455 guix-git/doc/guix.texi:8490
-#: guix-git/doc/guix.texi:28457
+#: guix-git/doc/guix.texi:8390 guix-git/doc/guix.texi:8438
+#: guix-git/doc/guix.texi:8462 guix-git/doc/guix.texi:8497
+#: guix-git/doc/guix.texi:28489
#, no-wrap
msgid "url"
msgstr "url"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8385
+#: guix-git/doc/guix.texi:8392
msgid "The URL of the Git repository to clone."
msgstr "Die URL des zu klonenden Git-Repositorys."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:8386
+#: guix-git/doc/guix.texi:8393
#, no-wrap
msgid "commit"
msgstr "commit"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8391
+#: guix-git/doc/guix.texi:8398
msgid "This string denotes either the commit to fetch (a hexadecimal string),
or the tag to fetch. You can also use a ``short'' commit ID or a @command{git
describe} style identifier such as @code{v1.0.1-10-g58d7909c97}."
msgstr "Diese Zeichenkette gibt entweder den zu ladenden Commit an (als
Zeichenkette aus Hexadezimalzeichen) oder sie entspricht dem zu ladenden Tag.
Sie können auch eine „kurze“ Commit-Zeichenkette oder einen Bezeichner wie von
@command{git describe}, z.B.@: @code{v1.0.1-10-g58d7909c97}, verwenden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8392 guix-git/doc/guix.texi:8461
+#: guix-git/doc/guix.texi:8399 guix-git/doc/guix.texi:8468
#, no-wrap
msgid "@code{recursive?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{recursive?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8394
+#: guix-git/doc/guix.texi:8401
msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Git sub-modules."
msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob Git-Submodule rekursiv geladen
werden sollen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8398
+#: guix-git/doc/guix.texi:8405
msgid "The example below denotes the @code{v2.10} tag of the GNU@tie{}Hello
repository:"
msgstr "Im folgenden Beispiel wird der Tag @code{v2.10} des Repositorys für
GNU@tie{}Hello bezeichnet:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8403
+#: guix-git/doc/guix.texi:8410
#, no-wrap
msgid ""
"(git-reference\n"
@@ -18306,12 +18529,12 @@ msgstr ""
" (commit \"v2.10\"))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8407
+#: guix-git/doc/guix.texi:8414
msgid "This is equivalent to the reference below, which explicitly names the
commit:"
msgstr "Das ist äquivalent zu folgender Referenz, wo der Commit ausdrücklich
benannt wird:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8412
+#: guix-git/doc/guix.texi:8419
#, no-wrap
msgid ""
"(git-reference\n"
@@ -18323,208 +18546,177 @@ msgstr ""
" (commit \"dc7dc56a00e48fe6f231a58f6537139fe2908fb9\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8418
+#: guix-git/doc/guix.texi:8425
msgid "For Mercurial repositories, the module @code{(guix hg-download)}
defines the @code{hg-fetch} origin method and @code{hg-reference} data type for
support of the Mercurial version control system."
msgstr "Bei Mercurial-Repositorys finden Sie im Modul @code{(guix
hg-download)} Definitionen für die Methode @code{hg-fetch} für Paketursprünge
sowie den Datentyp @code{hg-reference}. Mit ihnen wird das
Versionskontrollsystem Mercurial unterstützt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8419
+#: guix-git/doc/guix.texi:8426
#, no-wrap
msgid "{Procedure} hg-fetch ref hash-algo hash [name]"
msgstr "{Prozedur} hg-fetch Ref Hash-Algo Hash [Name]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8424
-#, fuzzy
-#| msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a
@code{<git-reference>} object. The output is expected to have recursive hash
@var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file
name, or a generic name if @code{#f}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:8431
msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a
@code{<hg-reference>} object. The output is expected to have recursive hash
@var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file
name, or a generic name if @code{#f}."
-msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein
@code{<git-reference>}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die
Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ
@var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{name} verwendet, oder
ein generischer Name, falls @var{name} @code{#f} ist."
+msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein
@code{<hg-reference>}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die
Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ
@var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{Name} verwendet, oder
ein generischer Name, falls @var{Name} @code{#f} ist."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8426
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "{Data Type} git-reference"
+#: guix-git/doc/guix.texi:8433
+#, no-wrap
msgid "{Data Type} hg-reference"
-msgstr "{Datentyp} git-reference"
+msgstr "{Datentyp} hg-reference"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8429
-#, fuzzy
-#| msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to
retrieve."
+#: guix-git/doc/guix.texi:8436
msgid "This data type represents a Mercurial reference for @code{hg-fetch} to
retrieve."
-msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Git-Referenz, die @code{git-fetch}
laden soll."
+msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Mercurial-Referenz, die @code{hg-fetch}
laden soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8433
-#, fuzzy
-#| msgid "The URL of the Git repository to clone."
+#: guix-git/doc/guix.texi:8440
msgid "The URL of the Mercurial repository to clone."
-msgstr "Die URL des zu klonenden Git-Repositorys."
+msgstr "Die URL des zu klonenden Mercurial-Repositorys."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:8434 guix-git/doc/guix.texi:8458
-#: guix-git/doc/guix.texi:8493
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "provision"
+#: guix-git/doc/guix.texi:8441 guix-git/doc/guix.texi:8465
+#: guix-git/doc/guix.texi:8500
+#, no-wrap
msgid "revision"
-msgstr "provision"
+msgstr "revision"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8436 guix-git/doc/guix.texi:8460
-#: guix-git/doc/guix.texi:8495
+#: guix-git/doc/guix.texi:8443 guix-git/doc/guix.texi:8467
+#: guix-git/doc/guix.texi:8502
msgid "This string denotes revision to fetch specified as a number."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Zeichenkette gibt die zu ladende Revision als Zahl an."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8442
-#, fuzzy
-#| msgid "For Mercurial repositories, the module @code{(guix hg-download)}
defines the @code{hg-fetch} origin method and @code{hg-reference} data type for
support of the Mercurial version control system."
+#: guix-git/doc/guix.texi:8449
msgid "For Subversion repositories, the module @code{(guix svn-download)}
defines the @code{svn-fetch} origin method and @code{svn-reference} data type
for support of the Subversion version control system."
-msgstr "Bei Mercurial-Repositorys finden Sie im Modul @code{(guix
hg-download)} Definitionen für die Methode @code{hg-fetch} für Paketursprünge
sowie den Datentyp @code{hg-reference}. Mit ihnen wird das
Versionskontrollsystem Mercurial unterstützt."
+msgstr "Bei Subversion-Repositorys finden Sie im Modul @code{(guix
svn-download)} Definitionen für die Methode @code{svn-fetch} für Paketursprünge
sowie den Datentyp @code{svn-reference}. Mit ihnen wird das
Versionskontrollsystem Subversion unterstützt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8443
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "{Procedure} hg-fetch ref hash-algo hash [name]"
+#: guix-git/doc/guix.texi:8450
+#, no-wrap
msgid "{Procedure} svn-fetch ref hash-algo hash [name]"
-msgstr "{Prozedur} hg-fetch Ref Hash-Algo Hash [Name]"
+msgstr "{Prozedur} svn-fetch Ref Hash-Algo Hash [Name]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8448
-#, fuzzy
-#| msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a
@code{<git-reference>} object. The output is expected to have recursive hash
@var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file
name, or a generic name if @code{#f}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:8455
msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a
@code{<svn-reference>} object. The output is expected to have recursive hash
@var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file
name, or a generic name if @code{#f}."
-msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein
@code{<git-reference>}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die
Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ
@var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{name} verwendet, oder
ein generischer Name, falls @var{name} @code{#f} ist."
+msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein
@code{<svn-reference>}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die
Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ
@var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{Name} verwendet, oder
ein generischer Name, falls @var{Name} @code{#f} ist."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8450
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "{Data Type} git-reference"
+#: guix-git/doc/guix.texi:8457
+#, no-wrap
msgid "{Data Type} svn-reference"
-msgstr "{Datentyp} git-reference"
+msgstr "{Datentyp} svn-reference"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8453
-#, fuzzy
-#| msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to
retrieve."
+#: guix-git/doc/guix.texi:8460
msgid "This data type represents a Subversion reference for @code{svn-fetch}
to retrieve."
-msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Git-Referenz, die @code{git-fetch}
laden soll."
+msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Subversion-Referenz, die
@code{svn-fetch} laden soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8457
-#, fuzzy
-#| msgid "The URL of the Git repository to clone."
+#: guix-git/doc/guix.texi:8464
msgid "The URL of the Subversion repository to clone."
-msgstr "Die URL des zu klonenden Git-Repositorys."
+msgstr "Die URL des zu klonenden Subversion-Repositorys."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8464
-#, fuzzy
-#| msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Git sub-modules."
+#: guix-git/doc/guix.texi:8471
msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Subversion
``externals''."
-msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob Git-Submodule rekursiv geladen
werden sollen."
+msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob Subversions „externe Verweise“
rekursiv geladen werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8465
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})"
+#: guix-git/doc/guix.texi:8472
+#, no-wrap
msgid "@code{user-name} (default: @code{#f})"
-msgstr "@code{server-name} (Vorgabe: @code{#f})"
+msgstr "@code{user-name} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8468
+#: guix-git/doc/guix.texi:8475
msgid "The name of an account that has read-access to the repository, if the
repository isn't public."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name eines Kontos mit Lesezugriff auf das Repository, wenn das
Repository nicht öffentlich ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8469 guix-git/doc/guix.texi:18124
-#: guix-git/doc/guix.texi:18179
+#: guix-git/doc/guix.texi:8476 guix-git/doc/guix.texi:18166
+#: guix-git/doc/guix.texi:18221
#, no-wrap
msgid "@code{password} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{password} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8471
+#: guix-git/doc/guix.texi:8478
msgid "Password to access the Subversion repository, if required."
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort zum Zugriff auf das Subversion-Repository, wenn nötig."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8477
-#, fuzzy
-#| msgid "For Mercurial repositories, the module @code{(guix hg-download)}
defines the @code{hg-fetch} origin method and @code{hg-reference} data type for
support of the Mercurial version control system."
+#: guix-git/doc/guix.texi:8484
msgid "For Bazaar repositories, the module @code{(guix bzr-download)} defines
the @code{bzr-fetch} origin method and @code{bzr-reference} data type for
support of the Bazaar version control system."
-msgstr "Bei Mercurial-Repositorys finden Sie im Modul @code{(guix
hg-download)} Definitionen für die Methode @code{hg-fetch} für Paketursprünge
sowie den Datentyp @code{hg-reference}. Mit ihnen wird das
Versionskontrollsystem Mercurial unterstützt."
+msgstr "Bei Bazaar-Repositorys finden Sie im Modul @code{(guix bzr-download)}
Definitionen für die Methode @code{bzr-fetch} für Paketursprünge sowie den
Datentyp @code{bzr-reference}. Mit ihnen wird das Versionskontrollsystem Bazaar
unterstützt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8478
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "{Procedure} hg-fetch ref hash-algo hash [name]"
+#: guix-git/doc/guix.texi:8485
+#, no-wrap
msgid "{Procedure} bzr-fetch ref hash-algo hash [name]"
-msgstr "{Prozedur} hg-fetch Ref Hash-Algo Hash [Name]"
+msgstr "{Prozedur} bzr-fetch Ref Hash-Algo Hash [Name]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8483
-#, fuzzy
-#| msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a
@code{<git-reference>} object. The output is expected to have recursive hash
@var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file
name, or a generic name if @code{#f}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:8490
msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a
@code{<bzr-reference>} object. The output is expected to have recursive hash
@var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file
name, or a generic name if @code{#f}."
-msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein
@code{<git-reference>}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die
Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ
@var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{name} verwendet, oder
ein generischer Name, falls @var{name} @code{#f} ist."
+msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein
@code{<bzr-reference>}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die
Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ
@var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{Name} verwendet, oder
ein generischer Name, falls @var{Name} @code{#f} ist."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8485
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "{Data Type} git-reference"
+#: guix-git/doc/guix.texi:8492
+#, no-wrap
msgid "{Data Type} bzr-reference"
-msgstr "{Datentyp} git-reference"
+msgstr "{Datentyp} bzr-reference"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8488
-#, fuzzy
-#| msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to
retrieve."
+#: guix-git/doc/guix.texi:8495
msgid "This data type represents a Bazaar reference for @code{bzr-fetch} to
retrieve."
-msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Git-Referenz, die @code{git-fetch}
laden soll."
+msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Bazaar-Referenz, die @code{bzr-fetch}
laden soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8492
-#, fuzzy
-#| msgid "The URL of the Git repository to clone."
+#: guix-git/doc/guix.texi:8499
msgid "The URL of the Bazaar repository to clone."
-msgstr "Die URL des zu klonenden Git-Repositorys."
+msgstr "Die URL des zu klonenden Bazaar-Repositorys."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8501
+#: guix-git/doc/guix.texi:8508
#, no-wrap
msgid "customizing packages"
msgstr "Pakete anpassen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8502
+#: guix-git/doc/guix.texi:8509
#, no-wrap
msgid "variants, of packages"
msgstr "Varianten, von Paketen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8512
+#: guix-git/doc/guix.texi:8519
msgid "One of the nice things with Guix is that, given a package definition,
you can easily @emph{derive} variants of that package---for a different
upstream version, with different dependencies, different compilation options,
and so on. Some of these custom packages can be defined straight from the
command line (@pxref{Package Transformation Options}). This section describes
how to define package variants in code. This can be useful in ``manifests''
(@pxref{Writing Manifests}) and i [...]
msgstr "Eine der schönen Sachen an Guix ist, dass Sie aus einer
Paketdefinition leicht Varianten desselben Pakets @emph{ableiten} können@tie{}–
solche, die vom Anbieter eine andere Paketversion nehmen, als im
Guix-Repository angegeben, solche mit anderen Abhängigkeiten, anders gearteten
Compiler-Optionen und mehr. Manche dieser eigenen Pakete lassen sich direkt aus
der Befehlszeile definieren (siehe @ref{Package Transformation Options}).
Dieser Abschnitt beschreibt, wie man Paketvariante [...]
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8513
+#: guix-git/doc/guix.texi:8520
#, no-wrap
msgid "inherit, for package definitions"
msgstr "inherit, für Paketdefinitionen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8520
+#: guix-git/doc/guix.texi:8527
msgid "As discussed earlier, packages are first-class objects in the Scheme
language. The @code{(guix packages)} module provides the @code{package}
construct to define new package objects (@pxref{package Reference}). The
easiest way to define a package variant is using the @code{inherit} keyword
together with @code{package}. This allows you to inherit from a package
definition while overriding the fields you want."
msgstr "Wie zuvor erörtert, sind Pakete Objekte erster Klasse in der
Scheme-Sprache. Das Modul @code{(guix packages)} stellt das
@code{package}-Konstrukt zur Verfügung, mit dem neue Paketobjekte definiert
werden können (siehe @ref{package Reference}). Am einfachsten ist es, eine
Paketvariante zu definieren, indem Sie das @code{inherit}-Schlüsselwort mit
einem @code{package}-Objekt verwenden. Dadurch können Sie die Felder einer
Paketdefinition erben lassen, aber die Felder selbst festlege [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8525
+#: guix-git/doc/guix.texi:8532
msgid "For example, given the @code{hello} variable, which contains a
definition for the current version of GNU@tie{}Hello, here's how you would
define a variant for version 2.2 (released in 2006, it's vintage!):"
msgstr "Betrachten wir zum Beispiel die Variable @code{hello}, die eine
Definition für die aktuelle Version von GNU@tie{}Hello enthält. So können Sie
eine Variante für Version 2.2 definieren (welche 2006 veröffentlicht
wurde@tie{}– ein guter Jahrgang!):"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8528
+#: guix-git/doc/guix.texi:8535
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages base)) ;for 'hello'\n"
@@ -18534,7 +18726,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8540
+#: guix-git/doc/guix.texi:8547
#, no-wrap
msgid ""
"(define hello-2.2\n"
@@ -18562,17 +18754,17 @@ msgstr ""
"
\"0lappv4slgb5spyqbh6yl5r013zv72yqg2pcl30mginf3wdqd8k9\"))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8550
+#: guix-git/doc/guix.texi:8557
msgid "The example above corresponds to what the @option{--with-version} or
@option{--with-source} package transformations option do. Essentially
@code{hello-2.2} preserves all the fields of @code{hello}, except
@code{version} and @code{source}, which it overrides. Note that the original
@code{hello} variable is still there, in the @code{(gnu packages base)} module,
unchanged. When you define a custom package like this, you are really
@emph{adding} a new package definition; the origin [...]
msgstr "Das obige Beispiel entspricht dem, was Sie mit den
Paketumwandlungsoptionen @option{--with-version} oder @option{--with-source}
erreichen können. Im Kern erhält @code{hello-2.2} alle Felder von @code{hello}
mit Ausnahme von @code{version} und @code{source}, die ersetzt werden (die
beiden unterliegen einem „Override“). Beachten Sie, dass es die ursprüngliche
@code{hello}-Variable weiterhin gibt, sie bleibt unverändert in dem Modul
@code{(gnu packages base)}. Wenn Sie auf diese Wei [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8556
+#: guix-git/doc/guix.texi:8563
msgid "You can just as well define variants with a different set of
dependencies than the original package. For example, the default @code{gdb}
package depends on @code{guile}, but since that is an optional dependency, you
can define a variant that removes that dependency like so:"
msgstr "Genauso gut können Sie Varianten mit einer anderen Menge von
Abhängigkeiten als im ursprünglichen Paket definieren. Zum Beispiel hängt das
vorgegebene @code{gdb}-Paket von @code{guile} ab, aber weil es eine optionale
Abhängigkeit ist, können Sie eine Variante definieren, die jene Abhängigkeit
entfernt, etwa so:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8559
+#: guix-git/doc/guix.texi:8566
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages gdb)) ;for 'gdb'\n"
@@ -18582,7 +18774,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8565
+#: guix-git/doc/guix.texi:8572
#, no-wrap
msgid ""
"(define gdb-sans-guile\n"
@@ -18598,72 +18790,72 @@ msgstr ""
" (delete \"guile\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8571
+#: guix-git/doc/guix.texi:8578
msgid "The @code{modify-inputs} form above removes the @code{\"guile\"}
package from the @code{inputs} field of @code{gdb}. The @code{modify-inputs}
macro is a helper that can prove useful anytime you want to remove, add, or
replace package inputs."
msgstr "Mit obiger @code{modify-inputs}-Form wird das @code{\"guile\"}-Paket
aus den Eingaben im @code{inputs}-Feld von @code{gdb} entfernt. Das
@code{modify-inputs}-Makro hilft Ihnen, wann immer Sie etwas aus den
Paketeingaben entfernen, hinzufügen oder ersetzen möchten."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:8572
+#: guix-git/doc/guix.texi:8579
#, no-wrap
msgid "modify-inputs inputs clauses"
msgstr "modify-inputs Eingaben Klauseln"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:8576
+#: guix-git/doc/guix.texi:8583
msgid "Modify the given package inputs, as returned by @code{package-inputs} &
co., according to the given clauses. Each clause must have one of the
following forms:"
msgstr "Ändert die übergebenen Paketeingaben, die @code{package-inputs} &
Co.@: liefern können, entsprechend der angegebenen Klauseln. Jede Klausel muss
eine der folgenden Formen aufweisen:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8578
+#: guix-git/doc/guix.texi:8585
#, no-wrap
msgid "(delete @var{name}@dots{})"
msgstr "(delete @var{Name}…)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8580
+#: guix-git/doc/guix.texi:8587
msgid "Delete from the inputs packages with the given @var{name}s (strings)."
msgstr "Die Pakete mit den angegebenen @var{Name}n (als Zeichenketten) aus den
Eingaben entfernen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8581
+#: guix-git/doc/guix.texi:8588
#, no-wrap
msgid "(prepend @var{package}@dots{})"
msgstr "(prepend @var{Paket}…)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8583
+#: guix-git/doc/guix.texi:8590
msgid "Add @var{package}s to the front of the input list."
msgstr "Jedes @var{Paket} vorne an die Eingabenliste anstellen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8584
+#: guix-git/doc/guix.texi:8591
#, no-wrap
msgid "(append @var{package}@dots{})"
msgstr "(append @var{Paket}…)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8586
+#: guix-git/doc/guix.texi:8593
msgid "Add @var{package}s to the end of the input list."
msgstr "Jedes @var{Paket} am Ende der Eingabenliste anhängen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8587
+#: guix-git/doc/guix.texi:8594
#, no-wrap
msgid "(replace @var{name} @var{replacement})"
msgstr "(replace @var{Name} @var{Ersatz})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8589
+#: guix-git/doc/guix.texi:8596
msgid "Replace the package called @var{name} with @var{replacement}."
msgstr "Das Paket namens @var{Name} durch @var{Ersatz} ersetzen."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:8593
+#: guix-git/doc/guix.texi:8600
msgid "The example below removes the GMP and ACL inputs of Coreutils and adds
libcap to the front of the input list:"
msgstr "Mit folgendem Beispiel werden die Eingaben GMP und ACL unter denen von
Coreutils weggelassen und libcap wird an dem Anfang hinzugefügt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8598
+#: guix-git/doc/guix.texi:8605
#, no-wrap
msgid ""
"(modify-inputs (package-inputs coreutils)\n"
@@ -18675,12 +18867,12 @@ msgstr ""
" (prepend libcap))\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:8602
+#: guix-git/doc/guix.texi:8609
msgid "The example below replaces the @code{guile} package from the inputs of
@code{guile-redis} with @code{guile-2.2}:"
msgstr "Mit folgendem Beispiel wird das @code{guile}-Paket unter den Eingaben
von @code{guile-redis} weggelassen und stattdessen wird @code{guile-2.2}
verwendet:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8606
+#: guix-git/doc/guix.texi:8613
#, no-wrap
msgid ""
"(modify-inputs (package-inputs guile-redis)\n"
@@ -18690,17 +18882,17 @@ msgstr ""
" (replace \"guile\" guile-2.2))\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:8610
+#: guix-git/doc/guix.texi:8617
msgid "The last type of clause is @code{append}, to add inputs at the back of
the list."
msgstr "Die letzte Art Klausel ist @code{append}, was bedeutet, dass Eingaben
hinten an die Liste angehängt werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8619
+#: guix-git/doc/guix.texi:8626
msgid "In some cases, you may find it useful to write functions
(``procedures'', in Scheme parlance) that return a package based on some
parameters. For example, consider the @code{luasocket} library for the Lua
programming language. We want to create @code{luasocket} packages for major
versions of Lua. One way to do that is to define a procedure that takes a Lua
package and returns a @code{luasocket} package that depends on it:"
msgstr "Manchmal bietet es sich an, Funktionen (also „Prozeduren“, wie
Scheme-Anwender sagen) zu schreiben, die ein Paket abhängig von bestimmten
Parametern zurückliefern. Als Beispiel betrachten wir die
@code{luasocket}-Bibliothek für die Programmiersprache Lua. Wir möchten
@code{luasocket}-Pakete für die hauptsächlichen Versionen von Lua verfügbar
machen. Eine Möglichkeit, das zu erreichen, ist, eine Prozedur zu definieren,
die ein Lua-Paket nimmt und ein von diesem abhängiges @code{lu [...]
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8629
+#: guix-git/doc/guix.texi:8636
#, no-wrap
msgid ""
"(define (make-lua-socket name lua)\n"
@@ -18724,7 +18916,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8632
+#: guix-git/doc/guix.texi:8639
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public lua5.1-socket\n"
@@ -18736,7 +18928,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8635
+#: guix-git/doc/guix.texi:8642
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public lua5.2-socket\n"
@@ -18746,34 +18938,34 @@ msgstr ""
" (make-lua-socket \"lua5.2-socket\" lua-5.2))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8643
+#: guix-git/doc/guix.texi:8650
msgid "Here we have defined packages @code{lua5.1-socket} and
@code{lua5.2-socket} by calling @code{make-lua-socket} with different
arguments. @xref{Procedures,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more
info on procedures. Having top-level public definitions for these two packages
means that they can be referred to from the command line (@pxref{Package
Modules})."
msgstr "Damit haben wir Pakete @code{lua5.1-socket} und @code{lua5.2-socket}
definiert, indem wir @code{make-lua-socket} mit verschiedenen Argumenten
aufgerufen haben. Siehe @ref{Procedures,,, guile, Referenzhandbuch von GNU
Guile} für mehr Informationen über Prozeduren. Weil wir mit
@code{define-public} öffentlich sichtbare Definitionen auf oberster Ebene
(„top-level“) für diese beiden Pakete angegeben haben, kann man sie von der
Befehlszeile aus benutzen (siehe @ref{Package Modules})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8644
+#: guix-git/doc/guix.texi:8651
#, no-wrap
msgid "package transformations"
msgstr "Paketumwandlungen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8649
+#: guix-git/doc/guix.texi:8656
msgid "These are pretty simple package variants. As a convenience, the
@code{(guix transformations)} module provides a high-level interface that
directly maps to the more sophisticated package transformation options
(@pxref{Package Transformation Options}):"
msgstr "Bei diesen handelt es sich um sehr einfache Paketvarianten. Bequemer
ist es dann, mit dem Modul @code{(guix transformations)} eine hochsprachliche
Schnittstelle einzusetzen, die auf die komplexeren Paketumwandlungsoptionen
direkt abbildet (siehe @ref{Package Transformation Options}):"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8650
+#: guix-git/doc/guix.texi:8657
#, no-wrap
msgid "{Procedure} options->transformation opts"
msgstr "{Prozedur} options->transformation Optionen"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8654
+#: guix-git/doc/guix.texi:8661
msgid "Return a procedure that, when passed an object to build (package,
derivation, etc.), applies the transformations specified by @var{opts} and
returns the resulting objects. @var{opts} must be a list of symbol/string
pairs such as:"
msgstr "Liefert eine Prozedur, die gegeben ein zu erstellendes Objekt (ein
Paket, eine Ableitung oder Ähnliches) die durch @var{Optionen} festgelegten
Umwandlungen daran umsetzt und die sich ergebenden Objekte zurückliefert.
@var{Optionen} muss eine Liste von Paaren aus Symbol und Zeichenkette sein wie:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8658
+#: guix-git/doc/guix.texi:8665
#, no-wrap
msgid ""
"((with-branch . \"guile-gcrypt=master\")\n"
@@ -18783,17 +18975,17 @@ msgstr ""
" (without-tests . \"libgcrypt\"))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8662
+#: guix-git/doc/guix.texi:8669
msgid "Each symbol names a transformation and the corresponding string is an
argument to that transformation."
msgstr "Jedes Symbol benennt eine Umwandlung. Die entsprechende Zeichenkette
ist ein Argument an diese Umwandlung."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8665
+#: guix-git/doc/guix.texi:8672
msgid "For instance, a manifest equivalent to this command:"
msgstr "Zum Beispiel wäre ein gleichwertiges Manifest zu diesem Befehl:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:8670
+#: guix-git/doc/guix.texi:8677
#, no-wrap
msgid ""
"guix build guix \\\n"
@@ -18805,12 +18997,12 @@ msgstr ""
" --with-debug-info=zlib\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8674
+#: guix-git/doc/guix.texi:8681
msgid "... would look like this:"
msgstr "… dieses hier:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8677
+#: guix-git/doc/guix.texi:8684
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix transformations))\n"
@@ -18820,7 +19012,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8683
+#: guix-git/doc/guix.texi:8690
#, no-wrap
msgid ""
"(define transform\n"
@@ -18838,7 +19030,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8686
+#: guix-git/doc/guix.texi:8693
#, no-wrap
msgid ""
"(packages->manifest\n"
@@ -18848,50 +19040,50 @@ msgstr ""
" (list (transform (specification->package \"guix\"))))\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8688
+#: guix-git/doc/guix.texi:8695
#, no-wrap
msgid "input rewriting"
msgstr "Eingaben umschreiben"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8689
+#: guix-git/doc/guix.texi:8696
#, no-wrap
msgid "dependency graph rewriting"
msgstr "Abhängigkeitsgraphen umschreiben"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8696
+#: guix-git/doc/guix.texi:8703
msgid "The @code{options->transformation} procedure is convenient, but it's
perhaps also not as flexible as you may like. How is it implemented? The
astute reader probably noticed that most package transformation options go
beyond the superficial changes shown in the first examples of this section:
they involve @dfn{input rewriting}, whereby the dependency graph of a package
is rewritten by replacing specific inputs by others."
msgstr "Die Prozedur @code{options->transformation} lässt sich einfach
benutzen, ist aber vielleicht nicht so flexibel, wie Sie es sich wünschen. Wie
sieht ihre Implementierung aus? Aufmerksamen Lesern mag aufgefallen sein, dass
die meisten Paketumwandlungen die oberflächlichen Änderungen aus den ersten
Beispielen in diesem Abschnitt übersteigen: Sie @dfn{schreiben Eingaben um},
was im Abhängigkeitsgraphen bestimmte Eingaben durch andere ersetzt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8700
+#: guix-git/doc/guix.texi:8707
msgid "Dependency graph rewriting, for the purposes of swapping packages in
the graph, is what the @code{package-input-rewriting} procedure in @code{(guix
packages)} implements."
msgstr "Das Umschreiben des Abhängigkeitsgraphen, damit Pakete im Graphen
ausgetauscht werden, ist in der Prozedur @code{package-input-rewriting} aus
@code{(guix packages)} implementiert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8701
+#: guix-git/doc/guix.texi:8708
#, no-wrap
msgid "{Procedure} package-input-rewriting replacements [rewrite-name]
[#:deep? #t]"
msgstr "{Prozedur} package-input-rewriting Ersetzungen [umgeschriebener-Name]
[#:deep? #t]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8707
+#: guix-git/doc/guix.texi:8714
msgid "Return a procedure that, when passed a package, replaces its direct and
indirect dependencies, including implicit inputs when @var{deep?} is true,
according to @var{replacements}. @var{replacements} is a list of package
pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second
one is the replacement."
msgstr "Eine Prozedur liefern, die für ein ihr übergebenes Paket dessen
direkte und indirekte Abhängigkeit gemäß den @var{Ersetzungen} umschreibt,
einschließlich ihrer impliziten Eingaben, wenn @var{deep?} wahr ist.
@var{Ersetzungen} ist eine Liste von Paketpaaren; das erste Element eines
Paares ist das zu ersetzende Paket und das zweite ist, wodurch es ersetzt
werden soll."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8710
+#: guix-git/doc/guix.texi:8717
msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes
the name of a package and returns its new name after rewrite."
msgstr "Optional kann als @var{umgeschriebener-Name} eine ein Argument
nehmende Prozedur angegeben werden, die einen Paketnamen nimmt und den Namen
nach dem Umschreiben zurückliefert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8714 guix-git/doc/guix.texi:13209
+#: guix-git/doc/guix.texi:8721 guix-git/doc/guix.texi:13251
msgid "Consider this example:"
msgstr "Betrachten Sie dieses Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8720
+#: guix-git/doc/guix.texi:8727
#, no-wrap
msgid ""
"(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -18907,7 +19099,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8723
+#: guix-git/doc/guix.texi:8730
#, no-wrap
msgid ""
"(define git-with-libressl\n"
@@ -18917,38 +19109,38 @@ msgstr ""
" (libressl-statt-openssl git))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8731
+#: guix-git/doc/guix.texi:8738
msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl}
with @var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git}
package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly
what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package
Transformation Options, @option{--with-input}})."
msgstr "Hier definieren wir zuerst eine Umschreibeprozedur, die @var{openssl}
durch @var{libressl} ersetzt. Dann definieren wir damit eine @dfn{Variante} des
@var{git}-Pakets, die @var{libressl} statt @var{openssl} benutzt. Das ist
genau, was auch die Befehlszeilenoption @option{--with-input} tut (siehe
@ref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8734
+#: guix-git/doc/guix.texi:8741
msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match
packages to be replaced by name rather than by identity."
msgstr "Die folgende Variante von @code{package-input-rewriting} kann für die
Ersetzung passende Pakete anhand ihres Namens finden, statt zu prüfen, ob der
Wert identisch ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8735
+#: guix-git/doc/guix.texi:8742
#, no-wrap
msgid "{Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements} [#:deep?
#t]"
msgstr "{Prozedur} package-input-rewriting/spec @var{Ersetzungen} [#:deep? #t]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8739
+#: guix-git/doc/guix.texi:8746
msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given
@var{replacements} to all the package graph, including implicit inputs unless
@var{deep?} is false."
-msgstr "Liefert eine Prozedur, die für ein gegebenes Paket die angegebenen
@var{Ersetzungen} auf dessen gesamten Paketgraphen anwendet (einschließlich
impliziter Eingaben, außer wenn @var{deep?} falsch ist). "
+msgstr "Liefert eine Prozedur, die für ein gegebenes Paket die angegebenen
@var{Ersetzungen} auf dessen gesamten Paketgraphen anwendet (einschließlich
impliziter Eingaben, außer wenn @var{deep?} falsch ist)."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8745
+#: guix-git/doc/guix.texi:8752
msgid "@var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a
package specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each
procedure takes a matching package and returns a replacement for that package.
Matching packages that have the @code{hidden?} property set are not replaced."
msgstr "@var{Ersetzungen} muss dabei eine Liste von Paaren aus je einer
Spezifikation und Prozedur sein. Dabei ist jede Spezifikation eine
Paketspezifikation wie @code{\"gcc\"} oder @code{\"guile@@2\"} und jede
Prozedur nimmt ein passendes Paket und liefert dafür einen Ersatz für das
Paket. Wenn ein Paket passend ist, aber die Eigenschaft @code{hidden?} gesetzt
ist, wird es nicht ersetzt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8748
+#: guix-git/doc/guix.texi:8755
msgid "The example above could be rewritten this way:"
msgstr "Das obige Beispiel könnte auch so geschrieben werden:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8753
+#: guix-git/doc/guix.texi:8760
#, no-wrap
msgid ""
"(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -18960,45 +19152,45 @@ msgstr ""
" (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8758
+#: guix-git/doc/guix.texi:8765
msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by
spec and not by identity. In other words, any package in the graph that is
called @code{openssl} will be replaced."
msgstr "Der Hauptunterschied ist hier, dass diesmal Pakete zur Spezifikation
passen müssen und nicht deren Wert identisch sein muss, damit sie ersetzt
werden. Mit anderen Worten wird jedes Paket im Graphen ersetzt, das
@code{openssl} heißt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8762
+#: guix-git/doc/guix.texi:8769
msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is
@code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph."
msgstr "Eine allgemeiner anwendbare Prozedur, um den Abhängigkeitsgraphen
eines Pakets umzuschreiben, ist @code{package-mapping}. Sie unterstützt
beliebige Änderungen an den Knoten des Graphen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8763
+#: guix-git/doc/guix.texi:8770
#, no-wrap
msgid "{Procedure} package-mapping proc [cut?] [#:deep? #f]"
msgstr "{Prozedur} package-mapping Prozedur [Schnitt?] [#:deep? #f]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8768
+#: guix-git/doc/guix.texi:8775
msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the
packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops
recursion when @var{cut?} returns true for a given package. When @var{deep?}
is true, @var{proc} is applied to implicit inputs as well."
msgstr "Liefert eine Prozedur, die, wenn ihr ein Paket übergeben wird, die an
@code{package-mapping} übergebene @var{Prozedur} auf alle vom Paket abhängigen
Pakete anwendet. Die Prozedur liefert das resultierende Paket. Wenn
@var{Schnitt?} für ein Paket davon einen wahren Wert liefert, findet kein
rekursiver Abstieg in dessen Abhängigkeiten statt. Steht @var{deep?} auf wahr,
wird die @var{Prozedur} auch auf implizite Eingaben angewandt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8773
+#: guix-git/doc/guix.texi:8780
#, no-wrap
msgid "manifest"
msgstr "manifest"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8774
+#: guix-git/doc/guix.texi:8781
#, no-wrap
msgid "bill of materials (manifests)"
msgstr "Bill of Materials (Manifeste)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8785
+#: guix-git/doc/guix.texi:8792
msgid "@command{guix} commands let you specify package lists on the command
line. This is convenient, but as the command line becomes longer and less
trivial, it quickly becomes more convenient to have that package list in what
we call a @dfn{manifest}. A manifest is some sort of a ``bill of materials''
that defines a package set. You would typically come up with a code snippet
that builds the manifest, store it in a file, say @file{manifest.scm}, and then
pass that file to the @optio [...]
msgstr "Sie können die Paketlisten für @command{guix}-Befehle auf der
Befehlszeile angeben. Das ist bequem, bis die Paketlisten länger und weniger
trivial werden. Dann nämlich wird es bald bequemer, die Paketliste in einer
Form zu haben, die wir ein @dfn{Manifest} nennen. Neudeutsch kann man ein
Manifest wie eine „Bill of Materials“, eine Stückliste oder Güterliste
auffassen, womit ein Satz von Paketen festgelegt wird. Im Normalfall denken Sie
sich ein Code-Schnipsel aus, mit dem das Man [...]
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8789
+#: guix-git/doc/guix.texi:8796
#, no-wrap
msgid ""
";; Manifest for three packages.\n"
@@ -19008,33 +19200,33 @@ msgstr ""
"(specifications->manifest '(\"gcc-toolchain\" \"make\" \"git\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8795
+#: guix-git/doc/guix.texi:8802
msgid "Once you have that manifest, you can pass it, for example, to
@command{guix package} to install just those three packages to your profile
(@pxref{profile-manifest, @option{-m} option of @command{guix package}}):"
msgstr "Sobald Sie das Manifest haben, können Sie es an z.B.@: @command{guix
package} übergeben, was dann nur genau diese drei Pakete in Ihr Profil
installiert (siehe @ref{profile-manifest, die Befehlszeilenoption @option{-m}
von @command{guix package}}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:8798
+#: guix-git/doc/guix.texi:8805
#, no-wrap
msgid "guix package -m manifest.scm\n"
msgstr "guix package -m manifest.scm\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8804
+#: guix-git/doc/guix.texi:8811
msgid "... or you can pass it to @command{guix shell} (@pxref{shell-manifest,
@command{-m} option of @command{guix shell}}) to spawn an ephemeral
environment:"
msgstr "… oder Sie übergeben das Manifest an @command{guix shell} (siehe
@ref{shell-manifest, die Befehlszeilenoption @option{-m} von @command{guix
shell}}) und richten sich so eine vergängliche Umgebung ein:"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8814
+#: guix-git/doc/guix.texi:8821
msgid "... or you can pass it to @command{guix pack} in pretty much the same
way (@pxref{pack-manifest, @option{-m} option of @command{guix pack}}). You
can store the manifest under version control, share it with others so they can
easily get set up, etc."
msgstr "… oder Sie übergeben das Manifest an @command{guix pack}, was ziemlich
genauso geht (siehe @ref{pack-manifest, die Befehlszeilenoption @option{-m} von
@command{guix pack}}). Ein Manifest können Sie unter Versionskontrolle stellen
oder es mit anderen Teilen, um deren System schnell auf den gleichen Stand zu
bringen, und vieles mehr."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8820
+#: guix-git/doc/guix.texi:8827
msgid "But how do you write your first manifest? To get started, maybe you'll
want to write a manifest that mirrors what you already have in a profile.
Rather than start from a blank page, @command{guix package} can generate a
manifest for you (@pxref{export-manifest, @command{guix package
--export-manifest}}):"
msgstr "Doch wie schreibt man eigentlich sein erstes Manifest? Für den Anfang
möchten Sie vielleicht ein Manifest, das dem nachempfunden ist, was Sie schon
in einem Ihrer Profile haben. Statt bei null anzufangen, können Sie sich mit
@command{guix package} ein Manifest generieren lassen (siehe
@ref{export-manifest, @command{guix package --export-manifest}}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:8825
+#: guix-git/doc/guix.texi:8832
#, no-wrap
msgid ""
"# Write to 'manifest.scm' a manifest corresponding to the\n"
@@ -19046,12 +19238,12 @@ msgstr ""
"guix package --export-manifest > manifest.scm\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8830
+#: guix-git/doc/guix.texi:8837
msgid "Or maybe you'll want to ``translate'' command-line arguments into a
manifest. In that case, @command{guix shell} can help
(@pxref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}):"
msgstr "Oder vielleicht möchten Sie die Argumente von der Befehlszeile in ein
Manifest übertragen. Dabei kann @command{guix shell} helfen (siehe
@ref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:8834
+#: guix-git/doc/guix.texi:8841
#, no-wrap
msgid ""
"# Write a manifest for the packages specified on the command line.\n"
@@ -19062,32 +19254,32 @@ msgstr ""
"guix shell --export-manifest gcc-toolchain make git > manifest.scm\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8840
+#: guix-git/doc/guix.texi:8847
msgid "In both cases, the @option{--export-manifest} option tries hard to
generate a faithful manifest; in particular, it takes package transformation
options into account (@pxref{Package Transformation Options})."
msgstr "In beiden Fällen werden bei der Befehlszeilenoption
@option{--export-manifest} etliche Feinheiten berücksichtigt, um ein
originalgetreues Manifest zu erzeugen. Insbesondere werden
Paketumwandlungsoptionen wiedergegeben (siehe @ref{Package Transformation
Options})."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:8846
+#: guix-git/doc/guix.texi:8853
msgid "Manifests are @emph{symbolic}: they refer to packages of the channels
@emph{currently in use} (@pxref{Channels}). In the example above,
@code{gcc-toolchain} might refer to version 11 today, but it might refer to
version 13 two years from now."
msgstr "Manifeste sind @emph{symbolisch}: Sie beziehen sich auf die Pakete,
die in den @emph{aktuell verwendeten} Kanälen enthalten sind (siehe
@ref{Channels}). Im obigen Beispiel bezieht sich @code{gcc-toolchain} heute
vielleicht auf Version 11, aber in zwei Jahren kann es Version 13 heißen."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:8851
+#: guix-git/doc/guix.texi:8858
msgid "If you want to ``pin'' your software environment to specific package
versions and variants, you need an additional piece of information: the list of
channel revisions in use, as returned by @command{guix describe}.
@xref{Replicating Guix}, for more information."
msgstr "Wenn Sie wollen, dass immer dieselben Paketversionen und -varianten in
Ihre Software-Umgebung aufgenommen werden, sind mehr Informationen nötig,
nämlich welche Kanalversionen zur Zeit in Benutzung sind. Das sagt uns
@command{guix describe}. Siehe @ref{Replicating Guix} für weitere
Informationen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8856
+#: guix-git/doc/guix.texi:8863
msgid "Once you've obtained your first manifest, perhaps you'll want to
customize it. Since your manifest is code, you now have access to all the Guix
programming interfaces!"
msgstr "Sobald Sie sich Ihr erstes Manifest beschafft haben, möchten Sie
vielleicht Anpassungen daran vornehmen. Da es sich beim Manifest um Code
handelt, stehen Ihnen alle Guix-Programmierschnittstellen zur Verfügung!"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8862
+#: guix-git/doc/guix.texi:8869
msgid "Let's assume you want a manifest to deploy a custom variant of GDB, the
GNU Debugger, that does not depend on Guile, together with another package.
Building on the example seen in the previous section (@pxref{Defining Package
Variants}), you can write a manifest along these lines:"
msgstr "Nehmen wir an, Sie hätten gerne ein Manifest, um eine angepasste
Variante von GDB, dem GNU-Debugger, einzusetzen, die von Guile @emph{nicht}
abhängt, zusammen mit noch einem anderen Paket. Um auf dem Beispiel aus dem
vorigen Abschnitt aufzubauen (siehe @ref{Defining Package Variants}), können
Sie das Manifest z.B.@: folgendermaßen schreiben:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8867
+#: guix-git/doc/guix.texi:8874
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix packages)\n"
@@ -19101,7 +19293,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8874
+#: guix-git/doc/guix.texi:8881
#, no-wrap
msgid ""
";; Define a variant of GDB without a dependency on Guile.\n"
@@ -19121,7 +19313,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8877
+#: guix-git/doc/guix.texi:8884
#, no-wrap
msgid ""
";; Return a manifest containing that one package plus Git.\n"
@@ -19131,60 +19323,60 @@ msgstr ""
"(packages->manifest (list gdb-sans-guile git))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8888
+#: guix-git/doc/guix.texi:8895
msgid "Note that in this example, the manifest directly refers to the
@code{gdb} and @code{git} variables, which are bound to a @code{package} object
(@pxref{package Reference}), instead of calling @code{specifications->manifest}
to look up packages by name as we did before. The @code{use-modules} form at
the top lets us access the core package interface (@pxref{Defining Packages})
and the modules that define @code{gdb} and @code{git} (@pxref{Package
Modules}). Seamlessly, we're weavin [...]
msgstr "Beachten Sie, in diesem Beispiel nimmt das Manifest direkt Bezug auf
die Variablen @code{gdb} und @code{git}, die an je ein Paketobjekt vom Typ
@code{package} gebunden sind (siehe @ref{package Reference}), statt wie zuvor
@code{specifications->manifest} aufzurufen und damit die Pakete anhand deren
Namens zu finden. Die @code{use-modules}-Form am Dateianfang gibt uns Zugriff
auf den Kern der Paketschnittstelle (siehe @ref{Defining Packages}) und die
Module, in denen @code{gdb} und [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8892
+#: guix-git/doc/guix.texi:8899
msgid "The data type for manifests as well as supporting procedures are
defined in the @code{(guix profiles)} module, which is automatically available
to code passed to @option{-m}. The reference follows."
msgstr "Der Datentyp für Manifeste sowie Prozeduren, um mit ihm umzugehen,
sind definiert im Modul @code{(guix profiles)}. In Code, den Sie mit
@option{-m} übergeben, wird es automatisch verfügbar gemacht. Nun folgt die
Referenz dazu."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8893
+#: guix-git/doc/guix.texi:8900
#, no-wrap
msgid "{Data Type} manifest"
msgstr "{Datentyp} manifest"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8895
+#: guix-git/doc/guix.texi:8902
msgid "Data type representing a manifest."
msgstr "Der Datentyp, der ein Manifest repräsentiert."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8897
+#: guix-git/doc/guix.texi:8904
msgid "It currently has one field:"
msgstr "Zurzeit gibt es darin ein Feld:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8899
+#: guix-git/doc/guix.texi:8906
#, no-wrap
msgid "entries"
msgstr "entries"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8901
+#: guix-git/doc/guix.texi:8908
msgid "This must be a list of @code{manifest-entry} records---see below."
msgstr "Dies muss eine Liste von @code{manifest-entry}-Verbundsobjekten sein,
wie hier beschrieben."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8904
+#: guix-git/doc/guix.texi:8911
#, no-wrap
msgid "{Data Type} manifest-entry"
msgstr "{Datentyp} manifest-entry"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8910
+#: guix-git/doc/guix.texi:8917
msgid "Data type representing a manifest entry. A manifest entry contains
essential metadata: a name and version string, the object (usually a package)
for that entry, the desired output (@pxref{Packages with Multiple Outputs}),
and a number of optional pieces of information detailed below."
msgstr "Der Datentyp steht für einen Eintrag im Manifest. Zu so einem
Manifesteintrag gehören im Wesentlichen Metadaten: der Name und die Version als
Zeichenkette, das Objekt selbst (meistens ein Paket), welche Ausgabe man davon
haben will (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und noch ein paar
optionale Informationen, wie wir im Folgenden näher ausführen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8915
+#: guix-git/doc/guix.texi:8922
msgid "Most of the time, you won't build a manifest entry directly; instead,
you will pass a package to @code{package->manifest-entry}, described below. In
some unusual cases though, you might want to create manifest entries for things
that are @emph{not} packages, as in this example:"
msgstr "Die meiste Zeit basteln Sie sich die Manifesteinträge nicht selber
zusammen, sondern Sie übergeben ein Paket an @code{package->manifest-entry},
siehe unten. Aber es könnte Ihnen ein außergewöhnlicher Fall unterkommen, wo
Sie einen Manifesteintrag für etwas erzeugen wollen, das @emph{kein} Paket ist,
wie in diesem Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8928
+#: guix-git/doc/guix.texi:8935
#, no-wrap
msgid ""
";; Manually build a single manifest entry for a non-package object.\n"
@@ -19212,120 +19404,120 @@ msgstr ""
" (string-append bin \"/hello\")))))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8931
+#: guix-git/doc/guix.texi:8938
msgid "The available fields are the following:"
msgstr "Diese Felder stehen zur Verfügung:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8936
+#: guix-git/doc/guix.texi:8943
msgid "Name and version string for this entry."
msgstr "Name und Version für diesen Eintrag als Zeichenkette."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:8937
+#: guix-git/doc/guix.texi:8944
#, no-wrap
msgid "item"
msgstr "item"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8940
+#: guix-git/doc/guix.texi:8947
msgid "A package or other file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like
objects})."
msgstr "Ein Paket oder anderes dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions,
dateiartige Objekte})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8941
+#: guix-git/doc/guix.texi:8948
#, no-wrap
msgid "@code{output} (default: @code{\"out\"})"
msgstr "@code{output} (Vorgabe: @code{\"out\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8944
+#: guix-git/doc/guix.texi:8951
msgid "Output of @code{item} to use, in case @code{item} has multiple outputs
(@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
msgstr "Welche der Ausgaben von @code{item} genommen werden soll, sofern
@code{item} mehrere Ausgaben umfasst (siehe @ref{Packages with Multiple
Outputs})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8945 guix-git/doc/guix.texi:17488
-#: guix-git/doc/guix.texi:17901
+#: guix-git/doc/guix.texi:8952 guix-git/doc/guix.texi:17530
+#: guix-git/doc/guix.texi:17943
#, no-wrap
msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{dependencies} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8948
+#: guix-git/doc/guix.texi:8955
msgid "List of manifest entries this entry depends on. When building a
profile, dependencies are added to the profile."
msgstr "Die Liste der Manifesteinträge, von denen dieser Eintrag abhängt. Wenn
ein Profil erstellt wird, werden die aufgeführten Abhängigkeiten zum Profil
hinzugefügt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8952
+#: guix-git/doc/guix.texi:8959
msgid "Typically, the propagated inputs of a package (@pxref{package
Reference, @code{propagated-inputs}}) end up having a corresponding manifest
entry in among the dependencies of the package's own manifest entry."
msgstr "In der Regel landen die propagierten Eingaben eines Pakets (siehe
@ref{package Reference, @code{propagated-inputs}}) in je einem Manifesteintrag
unter den Abhängigkeiten des Manifesteintrags des Pakets."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8956
+#: guix-git/doc/guix.texi:8963
msgid "The list of search path specifications honored by this entry
(@pxref{Search Paths})."
msgstr "Die Liste der Suchpfadspezifikationen, die für diesen Eintrag beachtet
werden (siehe @ref{Search Paths})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8957
+#: guix-git/doc/guix.texi:8964
#, no-wrap
msgid "@code{properties} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{properties} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8960
+#: guix-git/doc/guix.texi:8967
msgid "List of symbol/value pairs. When building a profile, those properties
get serialized."
msgstr "Eine Liste von Paaren aus jeweils einem Symbol und dem Wert dazu. Beim
Erstellen eines Profils werden die Eigenschaften serialisiert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8964
+#: guix-git/doc/guix.texi:8971
msgid "This can be used to piggyback additional metadata---e.g., the
transformations applied to a package (@pxref{Package Transformation Options})."
msgstr "So kann man den Paketen zusätzliche Metadaten aufschnallen wie z.B.@:
welche Umwandlungsoptionen darauf angewendet wurden (siehe @ref{Package
Transformation Options})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8965
+#: guix-git/doc/guix.texi:8972
#, no-wrap
msgid "@code{parent} (default: @code{(delay #f)})"
msgstr "@code{parent} (Vorgabe: @code{(delay #f)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8967
+#: guix-git/doc/guix.texi:8974
msgid "A promise pointing to the ``parent'' manifest entry."
msgstr "Ein Versprechen (unter englischsprechenden Schemern bekannt als
„Promise“), das auf den übergeordneten Manifesteintrag zeigt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8970
+#: guix-git/doc/guix.texi:8977
msgid "This is used as a hint to provide context when reporting an error
related to a manifest entry coming from a @code{dependencies} field."
msgstr "Es wird benutzt, um in auf Manifesteinträge in @code{dependencies}
bezogenen Fehlermeldungen Hinweise auf den Kontext zu geben."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8973
+#: guix-git/doc/guix.texi:8980
#, no-wrap
msgid "{Procedure} concatenate-manifests lst"
msgstr "{Prozedur} concatenate-manifests Liste"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8976
+#: guix-git/doc/guix.texi:8983
msgid "Concatenate the manifests listed in @var{lst} and return the resulting
manifest."
msgstr "Fasst die Manifeste in der @var{Liste} zu einem zusammen und liefert
es zurück."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8980
+#: guix-git/doc/guix.texi:8987
#, no-wrap
msgid "{Procedure} package->manifest-entry package [output] [#:properties]"
msgstr "{Prozedur} package->manifest-entry Paket [Ausgabe] [#:properties]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8988
+#: guix-git/doc/guix.texi:8995
msgid "Return a manifest entry for the @var{output} of package @var{package},
where @var{output} defaults to @code{\"out\"}, and with the given
@var{properties}. By default @var{properties} is the empty list or, if one or
more package transformations were applied to @var{package}, it is an
association list representing those transformations, suitable as an argument to
@code{options->transformation} (@pxref{Defining Package Variants,
@code{options->transformation}})."
msgstr "Liefert einen Manifesteintrag für die @var{Ausgabe} von @var{Paket},
wobei @var{Ausgabe} als Vorgabewert @code{\"out\"} hat. Als Eigenschaften
werden die @var{properties} benutzt; vorgegeben ist die leere Liste oder, wenn
eine oder mehrere Paketumwandlungen auf das @var{Paket} angewendet wurden, eine
assoziative Liste mit diesen Umwandlungen, die als Argument an
@code{options->transformation} gegeben werden kann (siehe @ref{Defining Package
Variants, @code{options->transformation}})."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8991
+#: guix-git/doc/guix.texi:8998
msgid "The code snippet below builds a manifest with an entry for the default
output and the @code{send-email} output of the @code{git} package:"
msgstr "Mit folgendem Code-Schnipsel wird ein Manifest mit einem Eintrag für
die Standardausgabe sowie die Ausgabe namens @code{send-email} des Pakets
@code{git} erstellt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8994 guix-git/doc/guix.texi:9011
+#: guix-git/doc/guix.texi:9001 guix-git/doc/guix.texi:9018
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages version-control))\n"
@@ -19335,7 +19527,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8997
+#: guix-git/doc/guix.texi:9004
#, no-wrap
msgid ""
"(manifest (list (package->manifest-entry git)\n"
@@ -19345,50 +19537,50 @@ msgstr ""
" (package->manifest-entry git \"send-email\")))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9000
+#: guix-git/doc/guix.texi:9007
#, no-wrap
msgid "{Procedure} packages->manifest packages"
msgstr "{Prozedur} packages->manifest Pakete"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9005
+#: guix-git/doc/guix.texi:9012
msgid "Return a list of manifest entries, one for each item listed in
@var{packages}. Elements of @var{packages} can be either package objects or
package/string tuples denoting a specific output of a package."
msgstr "Liefert eine Liste von Manifesteinträgen, jeweils einer für jedes
Listenelement in @var{Pakete}. In @var{Pakete} können Paketobjekte oder Tupel
aus Paket und Zeichenkette stehen, wobei die Zeichenkette die Paketausgabe
angibt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9008
+#: guix-git/doc/guix.texi:9015
msgid "Using this procedure, the manifest above may be rewritten more
concisely:"
msgstr "Mithilfe dieser Prozedur kann man das obige Manifest auch kürzer
aufschreiben:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:9013
+#: guix-git/doc/guix.texi:9020
#, no-wrap
msgid "(packages->manifest (list git `(,git \"send-email\")))\n"
msgstr "(packages->manifest (list git `(,git \"send-email\")))\n"
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:9017
+#: guix-git/doc/guix.texi:9024
msgid "package-development-manifest"
msgstr "package-development-manifest"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9017
+#: guix-git/doc/guix.texi:9024
#, no-wrap
msgid "{Procedure} package->development-manifest package [system] [#:target]"
msgstr "{Prozedur} package->development-manifest Paket [System] [#:target]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9022
+#: guix-git/doc/guix.texi:9029
msgid "Return a manifest for the @dfn{development inputs} of @var{package} for
@var{system}, optionally when cross-compiling to @var{target}. Development
inputs include both explicit and implicit inputs of @var{package}."
msgstr "Liefert ein Manifest mit den @dfn{Entwicklungseingaben} des
@var{Pakets} für @var{System}. Optional kann mit @var{target} das Zielsystem
zum Cross-Kompilieren angegeben werden. Zu den Entwicklungseingaben gehören die
expliziten und impliziten Eingaben vom @var{Paket}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9030
+#: guix-git/doc/guix.texi:9037
msgid "Like the @option{-D} option of @command{guix shell}
(@pxref{shell-development-option, @command{guix shell -D}}), the resulting
manifest describes the environment in which one can develop @var{package}. For
example, suppose you're willing to set up a development environment for
Inkscape, with the addition of Git for version control; you can describe that
``bill of materials'' with the following manifest:"
msgstr "Genau wie bei der Option @option{-D} für @command{guix shell} (siehe
@ref{shell-development-option, @command{guix shell -D}}) beschreibt das sich
daraus ergebende Manifest die Umgebung, um am @var{Paket} als Entwickler
mitzuarbeiten. Wenn Sie zum Beispiel eine Entwicklungsumgebung für Inkscape
aufsetzen wollen und darin auch Git für die Versionskontrolle zur Verfügung
haben möchten, geben Sie diese Bestandteilliste mit folgendem Manifest wieder:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:9034
+#: guix-git/doc/guix.texi:9041
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages inkscape) ;for 'inkscape'\n"
@@ -19400,7 +19592,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:9038
+#: guix-git/doc/guix.texi:9045
#, no-wrap
msgid ""
"(concatenate-manifests\n"
@@ -19412,962 +19604,1041 @@ msgstr ""
" (packages->manifest (list git))))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9045
+#: guix-git/doc/guix.texi:9052
msgid "In this example, the development manifest that
@code{package->development-manifest} returns includes the compiler (GCC), the
many supporting libraries (Boost, GLib, GTK, etc.), and a couple of additional
development tools---these are the dependencies @command{guix show inkscape}
lists."
msgstr "Dieses Beispiel zeigt, wie @code{package->development-manifest} ein
Entwicklungsmanifest mit einem Compiler (GCC), den vielen benutzten
Bibliotheken (Boost, GLib, GTK, etc.) und noch ein paar zusätzlichen
Entwicklungswerkzeugen liefert@tie{}– das sagen uns die von @command{guix show
inkscape} aufgeführten Abhängigkeiten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:9052
+#: guix-git/doc/guix.texi:9059
msgid "Last, the @code{(gnu packages)} module provides higher-level facilities
to build manifests. In particular, it lets you look up packages by name---see
below."
msgstr "Zum Schluss sind im Modul @code{(gnu packages)} noch Abstraktionen
enthalten, um Manifeste anzufertigen. Dazu gehört, Pakete anhand ihres Namens
zu finden@tie{}– siehe unten."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9053
+#: guix-git/doc/guix.texi:9060
#, no-wrap
msgid "{Procedure} specifications->manifest specs"
msgstr "{Prozedur} specifications->manifest Spezifikationen"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9058
+#: guix-git/doc/guix.texi:9065
msgid "Given @var{specs}, a list of specifications such as
@code{\"emacs@@25.2\"} or @code{\"guile:debug\"}, return a manifest. Specs
have the format that command-line tools such as @command{guix install} and
@command{guix package} understand (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Liefert ein Manifest für die @var{Spezifikationen}, einer Liste von
Spezifikationen wie @code{\"emacs@@25.2\"} oder @code{\"guile:debug\"}. Das
Format für die Spezifikationen ist dasselbe wie bei den Befehlszeilenwerkzeugen
@command{guix install}, @command{guix package} und so weiter (siehe
@ref{Invoking guix package})."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9061
+#: guix-git/doc/guix.texi:9068
msgid "As an example, it lets you rewrite the Git manifest that we saw earlier
like this:"
msgstr "Ein Beispiel wäre diese Möglichkeit, das zuvor gezeigte Git-Manifest
anders zu formulieren wie hier:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:9064
+#: guix-git/doc/guix.texi:9071
#, no-wrap
msgid "(specifications->manifest '(\"git\" \"git:send-email\"))\n"
msgstr "(specifications->manifest '(\"git\" \"git:send-email\"))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9070
+#: guix-git/doc/guix.texi:9077
msgid "Notice that we do not need to worry about @code{use-modules}, importing
the right set of modules, and referring to the right variables. Instead, we
directly refer to packages in the same way as on the command line, which can
often be more convenient."
msgstr "Man bemerke, dass wir uns nicht um @code{use-modules} kümmern müssen,
um die richtige Auswahl von Modulen zu importieren und die richtigen Variablen
zu referenzieren. Stattdessen nehmen wir auf Pakete direkt auf die Weise Bezug,
die wir von der Befehlszeile kennen. Wie praktisch!"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9078
+#: guix-git/doc/guix.texi:9085
#, no-wrap
msgid "build system"
msgstr "Erstellungssystem"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:9083
+#: guix-git/doc/guix.texi:9090
msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments
for that build system (@pxref{Defining Packages}). This @code{build-system}
field represents the build procedure of the package, as well as implicit
dependencies of that build procedure."
msgstr "Jede Paketdefinition legt ein @dfn{Erstellungssystem} („build system“)
sowie dessen Argumente fest (siehe @ref{Defining Packages}). Das
@code{build-system}-Feld steht für die Erstellungsprozedur des Pakets sowie für
weitere implizite Eingaben für die Erstellungsprozedur."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:9087
+#: guix-git/doc/guix.texi:9094
msgid "Build systems are @code{<build-system>} objects. The interface to
create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)}
module, and actual build systems are exported by specific modules."
msgstr "Erstellungssysteme sind @code{<build-system>}-Objekte. Die
Schnittstelle, um solche zu erzeugen und zu verändern, ist im Modul @code{(guix
build-system)} zu finden, und die eigentlichen Erstellungssysteme werden
jeweils von ihren eigenen Modulen exportiert."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9088
+#: guix-git/doc/guix.texi:9095
#, no-wrap
msgid "bag (low-level package representation)"
msgstr "Bag (systemnahe Paketrepräsentation)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:9098
+#: guix-git/doc/guix.texi:9105
msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to
@dfn{bags}. A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in
other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes
all the inputs of that package, including some that were implicitly added by
the build system. This intermediate representation is then compiled to a
derivation (@pxref{Derivations}). The @code{package-with-c-toolchain} is an
example of a way to change the implic [...]
msgstr "Intern funktionieren Erstellungssysteme, indem erst Paketobjekte zu
@dfn{Bags} kompiliert werden. Eine Bag (deutsch: Beutel, Sack) ist wie ein
Paket, aber mit weniger Zierrat@tie{}– anders gesagt ist eine Bag eine
systemnähere Darstellung eines Pakets, die sämtliche Eingaben des Pakets
einschließlich vom Erstellungssystem hinzugefügter Eingaben enthält. Diese
Zwischendarstellung wird dann zur eigentlichen Ableitung kompiliert (siehe
@ref{Derivations}). Die Prozedur @code{package- [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:9106
+#: guix-git/doc/guix.texi:9113
msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package
definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field
(@pxref{Defining Packages}). They are typically keyword arguments
(@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile
Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in the
@dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon
(@pxref{Derivations})."
msgstr "Erstellungssysteme akzeptieren optional eine Liste von
@dfn{Argumenten}. In Paketdefinitionen werden diese über das
@code{arguments}-Feld übergeben (siehe @ref{Defining Packages}). Sie sind in
der Regel Schlüsselwort-Argumente (siehe @ref{Optional Arguments,
Schlüsselwort-Argumente in Guile,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Der
Wert dieser Argumente wird normalerweise vom Erstellungssystem in der
@dfn{Erstellungsschicht} ausgewertet, d.h.@: von einem durch den Daemon gest
[...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:9110
+#: guix-git/doc/guix.texi:9117
msgid "The main build system is @code{gnu-build-system}, which implements the
standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by
the @code{(guix build-system gnu)} module."
msgstr "Das häufigste Erstellungssystem ist @code{gnu-build-system}, was die
übliche Erstellungsprozedur für GNU-Pakete und viele andere Pakete darstellt.
Es wird vom Modul @code{(guix build-system gnu)} bereitgestellt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9111
+#: guix-git/doc/guix.texi:9118
#, no-wrap
msgid "gnu-build-system"
msgstr "gnu-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9115
+#: guix-git/doc/guix.texi:9122
msgid "@code{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants
thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,,
standards, GNU Coding Standards})."
msgstr "@code{gnu-build-system} steht für das GNU-Erstellungssystem und
Varianten desselben (siehe @ref{Configuration, Konfiguration und
Makefile-Konventionen,, standards, GNU Coding Standards})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9116 guix-git/doc/guix.texi:10254
-#: guix-git/doc/guix.texi:10869
+#: guix-git/doc/guix.texi:9123 guix-git/doc/guix.texi:10296
+#: guix-git/doc/guix.texi:10911
#, no-wrap
msgid "build phases"
msgstr "Erstellungsphasen"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9123
+#: guix-git/doc/guix.texi:9130
msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed
with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command
sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these
steps are split up in separate @dfn{phases}. @xref{Build Phases}, for more
info on build phases and ways to customize them."
msgstr "Kurz gefasst werden Pakete, die es benutzen, konfiguriert, erstellt
und installiert mit der üblichen Befehlsfolge @code{./configure && make && make
check && make install}. In der Praxis braucht man oft noch ein paar weitere
Schritte. Alle Schritte sind in voneinander getrennte @dfn{Phasen} unterteilt.
Siehe @ref{Build Phases} für mehr Informationen zu Erstellungsphasen und wie
man sie anpassen kann."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9130
+#: guix-git/doc/guix.texi:9137
msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard''
environment for GNU packages is available. This includes tools such as GCC,
libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix
build-system gnu)} module for a complete list). We call these the
@dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to
mention them."
msgstr "Zusätzlich stellt dieses Erstellungssystem sicher, dass die
„Standard“-Umgebung für GNU-Pakete zur Verfügung steht. Diese umfasst Werkzeuge
wie GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep und sed (siehe das Modul
@code{(guix build-system gnu)} für eine vollständige Liste). Wir bezeichnen sie
als @dfn{implizite Eingaben} eines Pakets, weil Paketdefinitionen sie nicht
aufführen müssen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9134
+#: guix-git/doc/guix.texi:9141
msgid "This build system supports a number of keyword arguments, which can be
passed @i{via} the @code{arguments} field of a package. Here are some of the
main parameters:"
msgstr "Dieses Erstellungssystem unterstützt eine Reihe von
Schlüsselwortargumenten, die über das @code{arguments}-Feld eines Pakets
übergeben werden können. Hier sind einige der wichtigen Parameter:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9136
+#: guix-git/doc/guix.texi:9143
#, no-wrap
msgid "#:phases"
msgstr "#:phases"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9139
+#: guix-git/doc/guix.texi:9146
msgid "This argument specifies build-side code that evaluates to an alist of
build phases. @xref{Build Phases}, for more information."
msgstr "Mit diesem Argument wird erstellungsseitiger Code angegeben, der zu
einer assoziativen Liste von Erstellungsphasen ausgewertet wird. Siehe
@ref{Build Phases} für nähere Informationen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9140
+#: guix-git/doc/guix.texi:9147
#, no-wrap
msgid "#:configure-flags"
msgstr "#:configure-flags"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9143
+#: guix-git/doc/guix.texi:9150
msgid "This is a list of flags (strings) passed to the @command{configure}
script. @xref{Defining Packages}, for an example."
msgstr "Diese Liste von Befehlszeilenoptionen (als Zeichenketten) werden dem
@command{configure}-Skript übergeben. Siehe @ref{Defining Packages} für ein
Beispiel."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9144
+#: guix-git/doc/guix.texi:9151
#, no-wrap
msgid "#:make-flags"
msgstr "#:make-flags"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9148
+#: guix-git/doc/guix.texi:9155
msgid "This list of strings contains flags passed as arguments to
@command{make} invocations in the @code{build}, @code{check}, and
@code{install} phases."
msgstr "Diese Zeichenkettenliste enthält Befehlszeilenoptionen, die als
Argumente an @command{make}-Aufrufe in den Phasen @code{build}, @code{check}
und @code{install} übergeben werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9149
+#: guix-git/doc/guix.texi:9156
#, no-wrap
msgid "#:out-of-source?"
msgstr "#:out-of-source?"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9152
+#: guix-git/doc/guix.texi:9159
msgid "This Boolean, @code{#f} by default, indicates whether to run builds in
a build directory separate from the source tree."
msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe steht er auf @code{#f}, zeigt
an, ob Erstellungen in einem gesonderten Erstellungsverzeichnis abseits des
Quellbaums ausgeführt werden sollen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9157
+#: guix-git/doc/guix.texi:9164
msgid "When it is true, the @code{configure} phase creates a separate build
directory, changes to that directory, and runs the @code{configure} script from
there. This is useful for packages that require it, such as @code{glibc}."
msgstr "Wenn es auf wahr steht, wird in der @code{configure}-Phase eigens ein
Erstellungsverzeichnis angelegt, dorthin gewechselt und das
@code{configure}-Skript von dort ausgeführt. Das ist nützlich bei Paketen, die
so etwas voraussetzen, wie @code{glibc}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9158
+#: guix-git/doc/guix.texi:9165
#, no-wrap
msgid "#:tests?"
msgstr "#:tests?"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9161
+#: guix-git/doc/guix.texi:9168
msgid "This Boolean, @code{#t} by default, indicates whether the @code{check}
phase should run the package's test suite."
msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe steht er auf @code{#t}, zeigt
an, ob in der @code{check}-Phase der Testkatalog des Pakets ausgeführt werden
soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9162
+#: guix-git/doc/guix.texi:9169
#, no-wrap
msgid "#:test-target"
msgstr "#:test-target"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9165
+#: guix-git/doc/guix.texi:9172
msgid "This string, @code{\"check\"} by default, gives the name of the
makefile target used by the @code{check} phase."
msgstr "In dieser Zeichenkette, nach Vorgabe @code{\"check\"}, wird der Name
des Makefile-Ziels angegeben, das die @code{check}-Phase benutzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9166
+#: guix-git/doc/guix.texi:9173
#, no-wrap
msgid "#:parallel-build?"
msgstr "#:parallel-build?"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:9167
+#: guix-git/doc/guix.texi:9174
#, no-wrap
msgid "#:parallel-tests?"
msgstr "#:parallel-tests?"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9174
+#: guix-git/doc/guix.texi:9181
msgid "These Boolean values specify whether to build, respectively run the
test suite, in parallel, with the @code{-j} flag of @command{make}. When they
are true, @code{make} is passed @code{-j@var{n}}, where @var{n} is the number
specified as the @option{--cores} option of @command{guix-daemon} or that of
the @command{guix} client command (@pxref{Common Build Options,
@option{--cores}})."
msgstr "Mit diesen Booleschen Werten wird festgelegt, ob die Erstellung
respektive der Testkatalog parallel ausgeführt werden soll, indem die
Befehlszeilenoption @code{-j} an @command{make} übergeben wird. Wenn die Werte
wahr sind, wird an @code{make} die Option @code{-j@var{n}} übergeben, wobei
@var{n} die Zahl ist, die in der @option{--cores}-Befehlszeilenoption an
@command{guix-daemon} oder an den @command{guix}-Clientbefehl übergeben wurde
(siehe @ref{Common Build Options, @option{-- [...]
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9175 guix-git/doc/guix.texi:10391
+#: guix-git/doc/guix.texi:9182 guix-git/doc/guix.texi:10433
#, no-wrap
msgid "RUNPATH, validation"
msgstr "RUNPATH, Validierung"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9176
+#: guix-git/doc/guix.texi:9183
#, no-wrap
msgid "#:validate-runpath?"
msgstr "#:validate-runpath?"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9182
+#: guix-git/doc/guix.texi:9189
msgid "This Boolean, @code{#t} by default, determines whether to ``validate''
the @code{RUNPATH} of ELF binaries (@code{.so} shared libraries as well as
executables) previously installed by the @code{install} phase.
@xref{phase-validate-runpath, the @code{validate-runpath} phase}, for details."
msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe @code{#t}, bestimmt, ob der in
ELF-Binärdateien, die in der @code{install}-Phase installiert worden sind,
eingetragene @code{RUNPATH} „validiert“ werden soll. ELF-Binärdateien sind
gemeinsame Bibliotheken („Shared Libraries“ mit Dateiendung @code{.so}) sowie
ausführbare Dateien. Siehe @ref{phase-validate-runpath, die Phase
@code{validate-runpath}} für die Details."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9183
+#: guix-git/doc/guix.texi:9190
#, no-wrap
msgid "#:substitutable?"
msgstr "#:substitutable?"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9187
+#: guix-git/doc/guix.texi:9194
msgid "This Boolean, @code{#t} by default, tells whether the package outputs
should be substitutable---i.e., whether users should be able to obtain
substitutes for them instead of building locally (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe @code{#t}, sagt aus, ob
Paketausgaben substituierbar sein sollen, d.h.@: ob Benutzer Substitute dafür
beziehen können sollen, statt sie lokal erstellen zu müssen (siehe
@ref{Substitutes})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9188
+#: guix-git/doc/guix.texi:9195
#, no-wrap
msgid "#:allowed-references"
msgstr "#:allowed-references"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:9189
+#: guix-git/doc/guix.texi:9196
#, no-wrap
msgid "#:disallowed-references"
msgstr "#:disallowed-references"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9194
+#: guix-git/doc/guix.texi:9201
msgid "When true, these arguments must be a list of dependencies that must not
appear among the references of the build results. If, upon build completion,
some of these references are retained, the build process fails."
msgstr "Wenn für diese Argumente ein wahrer Wert angegeben wird, muss er einer
Liste von Abhängigkeiten entsprechen, die @emph{nicht} unter den Referenzen der
Erstellungsergebnisse vorkommen dürfen. Wenn nach dem Ende der Erstellung eine
solche Referenz noch vorhanden ist, schlägt der Erstellungsvorgang fehl."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9199
+#: guix-git/doc/guix.texi:9206
msgid "This is useful to ensure that a package does not erroneously keep a
reference to some of it build-time inputs, in cases where doing so would, for
example, unnecessarily increase its size (@pxref{Invoking guix size})."
msgstr "Sie eignen sich, um zu garantieren, dass ein Paket nicht fälschlich
seine Abhängigkeiten aus der Erstellungszeit weiter referenziert, wenn das, zum
Beispiel, die Größe unnötig in die Höhe treiben würde."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9202
+#: guix-git/doc/guix.texi:9209
msgid "Most other build systems support these keyword arguments."
msgstr "Auch die meisten anderen Erstellungssysteme unterstützen diese
Schlüsselwortargumente."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:9209
+#: guix-git/doc/guix.texi:9216
msgid "Other @code{<build-system>} objects are defined to support other
conventions and tools used by free software packages. They inherit most of
@code{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly
added to the build process, and in the list of phases executed. Some of these
build systems are listed below."
msgstr "Andere @code{<build-system>}-Objekte werden definiert, um andere
Konventionen und Werkzeuge von Paketen für freie Software zu unterstützen. Die
anderen Erstellungssysteme erben den Großteil vom @code{gnu-build-system} und
unterscheiden sich hauptsächlich darin, welche Eingaben dem Erstellungsprozess
implizit hinzugefügt werden und welche Liste von Phasen durchlaufen wird.
Manche dieser Erstellungssysteme sind im Folgenden aufgeführt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9210
+#: guix-git/doc/guix.texi:9217
#, no-wrap
msgid "agda-build-system"
msgstr "agda-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9213
+#: guix-git/doc/guix.texi:9220
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system agda)}. It
implements a build procedure for Agda libraries."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system agda)}
exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur für Agda-Bibliotheken."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9216
+#: guix-git/doc/guix.texi:9223
msgid "It adds @code{agda} to the set of inputs. A different Agda can be
specified with the @code{#:agda} key."
msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{agda} zu den Eingaben hinzu. Ein
anderes Agda-Paket kann mit dem Schlüssel @code{#:agda} angegeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9222
+#: guix-git/doc/guix.texi:9229
msgid "The @code{#:plan} key is a list of cons cells @code{(@var{regexp} .
@var{parameters})}, where @var{regexp} is a regexp that should match the
@code{.agda} files to build, and @var{parameters} is an optional list of
parameters that will be passed to @code{agda} when type-checking it."
msgstr "Für den Schlüssel @code{#:plan} wird eine Liste von Cons-Zellen der
Form @code{(@var{Regexp} . @var{Parameterliste})} angegeben, wobei @var{Regexp}
ein regulärer Ausdruck ist, der auf die zu erstellenden @code{.agda}-Dateien
passt, und @var{Parameterliste} eine Liste von Parametern sein kann, die an
@code{agda} bei dessen Typprüfung übergeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9228
+#: guix-git/doc/guix.texi:9235
msgid "When the library uses Haskell to generate a file containing all
imports, the convenience @code{#:gnu-and-haskell?} can be set to @code{#t} to
add @code{ghc} and the standard inputs of @code{gnu-build-system} to the input
list. You will still need to manually add a phase or tweak the @code{'build}
phase, as in the definition of @code{agda-stdlib}."
msgstr "Wenn die Bibliothek Haskell benutzt, um eine Datei zu erzeugen, in der
alle importierten Module stehen, können Sie @code{#:gnu-and-haskell?} auf
@code{#t} setzen, damit automatisch @code{ghc} und die Standardeingaben des
@code{gnu-build-system} zur Liste der Eingaben hinzugefügt werden. Sie werden
trotzdem von Hand eine Phase hinzufügen oder die @code{'build}-Phase anpassen
müssen, wie es in der Definition von @code{agda-stdlib} gemacht worden ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9231
+#: guix-git/doc/guix.texi:9238
#, no-wrap
msgid "ant-build-system"
msgstr "ant-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9235
+#: guix-git/doc/guix.texi:9242
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It
implements the build procedure for Java packages that can be built with
@url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ant)}
exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Java-Pakete, die mit
dem @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool} erstellt werden können."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9240
+#: guix-git/doc/guix.texi:9247
msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as
provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different
packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters,
respectively."
msgstr "Sowohl @code{ant} als auch der @dfn{Java Development Kit} (JDK), wie
er vom Paket @code{icedtea} bereitgestellt wird, werden zu den Eingaben
hinzugefügt. Wenn andere Pakete dafür benutzt werden sollen, können sie jeweils
mit den Parametern @code{#:ant} und @code{#:jdk} festgelegt werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9246
+#: guix-git/doc/guix.texi:9253
msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file,
the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build
file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this
case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source
sub-directory, defaulting to ``src''."
msgstr "Falls das ursprüngliche Paket über keine nutzbare Ant-Erstellungsdatei
(„Ant-Buildfile“) verfügt, kann aus der Angabe im Parameter @code{#:jar-name}
eine minimale Ant-Erstellungsdatei @file{build.xml} erzeugt werden, in der die
für die Erstellung durchzuführenden Aufgaben (Tasks) für die Erstellung des
angegebenen Jar-Archivs stehen. In diesem Fall kann der Parameter
@code{#:source-dir} benutzt werden, um das Unterverzeichnis mit dem Quellcode
anzugeben; sein Vorgabewert ist „src“."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9254
+#: guix-git/doc/guix.texi:9261
msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant
buildfile to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar
file executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify
the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list
\"**/*Test.java\")}. The @code{#:test-exclude} can be used to disable some
tests. It defaults to @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract
classes cannot be run as tests."
msgstr "Der Parameter @code{#:main-class} kann mit einer minimalen
Ant-Erstellungsdatei benutzt werden, um die Hauptklasse des resultierenden
Jar-Archivs anzugeben. Dies ist nötig, wenn die Jar-Datei ausführbar sein soll.
Mit dem Parameter @code{#:test-include} kann eine Liste angegeben werden,
welche Junit-Tests auszuführen sind. Der Vorgabewert ist @code{(list
\"**/*Test.java\")}. Mit @code{#:test-exclude} kann ein Teil der Testdateien
ignoriert werden. Der Vorgabewert ist @code{(list [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9258
+#: guix-git/doc/guix.texi:9265
msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task
that should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task
will be run."
msgstr "Der Parameter @code{#:build-target} kann benutzt werden, um die
Ant-Aufgabe (Task) anzugeben, die während der @code{build}-Phase ausgeführt
werden soll. Vorgabe ist, dass die Aufgabe (Task) „jar“ ausgeführt wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9261
+#: guix-git/doc/guix.texi:9268
#, no-wrap
msgid "android-ndk-build-system"
msgstr "android-ndk-build-system"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9262
+#: guix-git/doc/guix.texi:9269
#, no-wrap
msgid "Android distribution"
msgstr "Android-Distribution"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9263
+#: guix-git/doc/guix.texi:9270
#, no-wrap
msgid "Android NDK build system"
msgstr "Android-NDK-Erstellungssystem"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9267
+#: guix-git/doc/guix.texi:9274
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}.
It implements a build procedure for Android NDK (native development kit)
packages using a Guix-specific build process."
msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system android-ndk)}
exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur für das Android NDK
(Native Development Kit) benutzende Pakete mit einem Guix-spezifischen
Erstellungsprozess."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9271
+#: guix-git/doc/guix.texi:9278
msgid "The build system assumes that packages install their public interface
(header) files to the subdirectory @file{include} of the @code{out} output and
their libraries to the subdirectory @file{lib} the @code{out} output."
msgstr "Für das Erstellungssystem wird angenommen, dass Pakete die zu ihrer
öffentlichen Schnittstelle gehörenden Header-Dateien im Unterverzeichnis
@file{include} der Ausgabe @code{out} und ihre Bibliotheken im Unterverzeichnis
@file{lib} der Ausgabe @code{out} platzieren."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9274
+#: guix-git/doc/guix.texi:9281
msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package
has no conflicting files."
msgstr "Ebenso wird angenommen, dass es keine im Konflikt stehenden Dateien
unter der Vereinigung aller Abhängigkeiten gibt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9277
+#: guix-git/doc/guix.texi:9284
msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now
the libraries and header files are assumed to be host tools."
msgstr "Derzeit wird Cross-Kompilieren hierfür nicht unterstützt, also wird
dabei vorausgesetzt, dass Bibliotheken und Header-Dateien dieselben wie im
Wirtssystem sind."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9280
+#: guix-git/doc/guix.texi:9287
#, no-wrap
msgid "asdf-build-system/source"
msgstr "asdf-build-system/source"
#. type: defvarx
-#: guix-git/doc/guix.texi:9281
+#: guix-git/doc/guix.texi:9288
#, no-wrap
msgid "asdf-build-system/sbcl"
msgstr "asdf-build-system/sbcl"
#. type: defvarx
-#: guix-git/doc/guix.texi:9282
+#: guix-git/doc/guix.texi:9289
#, no-wrap
msgid "asdf-build-system/ecl"
msgstr "asdf-build-system/ecl"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9288
+#: guix-git/doc/guix.texi:9295
msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement
build procedures for Common Lisp packages using
@url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system
definition facility for Common Lisp programs and libraries."
msgstr "Diese Variablen, die vom Modul @code{(guix build-system asdf)}
exportiert werden, implementieren Erstellungsprozeduren für Common-Lisp-Pakete,
welche @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, „ASDF“} benutzen. ASDF dient
der Systemdefinition für Common-Lisp-Programme und -Bibliotheken."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9295
+#: guix-git/doc/guix.texi:9302
msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in
source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF@.
The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in
the format which a particular implementation understands. These build systems
can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a
set of packages pre-loaded."
msgstr "Das Erstellungssystem @code{asdf-build-system/source} installiert die
Pakete in Quellcode-Form und kann @i{via} ASDF mit jeder
Common-Lisp-Implementierung geladen werden. Die anderen Erstellungssysteme wie
@code{asdf-build-system/sbcl} installieren binäre Systeme in dem Format, das
von einer bestimmten Implementierung verstanden wird. Diese Erstellungssysteme
können auch benutzt werden, um ausführbare Programme zu erzeugen oder um
Lisp-Abbilder mit einem vorab geladenen Satz von [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9299
+#: guix-git/doc/guix.texi:9306
msgid "The build system uses naming conventions. For binary packages, the
package name should be prefixed with the lisp implementation, such as
@code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}."
msgstr "Das Erstellungssystem benutzt gewisse Namenskonventionen. Bei
Binärpaketen sollte dem Paketnamen die Lispimplementierung als Präfix
vorangehen, z.B.@: @code{sbcl-} für @code{asdf-build-system/sbcl}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9303
+#: guix-git/doc/guix.texi:9310
msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using
the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the
@code{cl-} prefix."
msgstr "Zudem sollte das entsprechende Quellcode-Paket mit der Konvention wie
bei Python-Paketen (siehe @ref{Python Modules}) ein @code{cl-} als Präfix
bekommen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9311
+#: guix-git/doc/guix.texi:9318
msgid "In order to create executable programs and images, the build-side
procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used. They
should be called in a build phase after the @code{create-asdf-configuration}
phase, so that the system which was just built can be used within the resulting
image. @code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be
passed as the @code{#:entry-program} argument."
msgstr "Um ausführbare Programme und Abbilder zu erzeugen, können die
erstellungsseitigen Prozeduren @code{build-program} und @code{build-image}
benutzt werden. Sie sollten in einer Erstellungsphase nach der
@code{create-asdf-configuration}-Phase aufgerufen werden, damit das gerade
erstellte System Teil des resultierenden Abbilds sein kann. An
@code{build-program} muss eine Liste von Common-Lisp-Ausdrücken über das
Argument @code{#:entry-program} übergeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9320
+#: guix-git/doc/guix.texi:9327
msgid "By default, all the @file{.asd} files present in the sources are read
to find system definitions. The @code{#:asd-files} parameter can be used to
specify the list of @file{.asd} files to read. Furthermore, if the package
defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before the
tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If
it is not set, the files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd},
@code{tests.asd}, and @cod [...]
msgstr "Vorgegeben ist, alle @file{.asd}-Dateien im Quellverzeichnis zu lesen,
um zu ermitteln, welche Systeme definiert sind. Mit dem Parameter
@code{#:asd-files} kann die Liste zu lesender @file{.asd}-Dateien festgelegt
werden. Außerdem wird bei Paketen, für deren Tests ein System in einer
separaten Datei definiert wurde, dieses System geladen, bevor die Tests
ablaufen, wenn es im Parameter @code{#:test-asd-file} steht. Ist dafür kein
Wert gesetzt, werden die Dateien @code{<system>-tes [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9325
+#: guix-git/doc/guix.texi:9332
msgid "If for some reason the package must be named in a different way than
the naming conventions suggest, or if several systems must be compiled, the
@code{#:asd-systems} parameter can be used to specify the list of system names."
msgstr "Wenn aus irgendeinem Grund der Paketname nicht den Namenskonventionen
folgen kann oder wenn mehrere Systeme kompiliert werden, kann der Parameter
@code{#:asd-systems} benutzt werden, um die Liste der Systemnamen anzugeben."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9328
+#: guix-git/doc/guix.texi:9335
#, no-wrap
msgid "cargo-build-system"
msgstr "cargo-build-system"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9329
+#: guix-git/doc/guix.texi:9336
#, no-wrap
msgid "Rust programming language"
msgstr "Rust-Programmiersprache"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9330
+#: guix-git/doc/guix.texi:9337
#, no-wrap
msgid "Cargo (Rust build system)"
msgstr "Cargo (Rust-Erstellungssystem)"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9334
+#: guix-git/doc/guix.texi:9341
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It
supports builds of packages using Cargo, the build tool of the
@uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system cargo)}
exportiert. Damit können Pakete mit Cargo erstellt werden, dem
Erstellungswerkzeug der @uref{https://www.rust-lang.org,
Rust-Programmiersprache}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9337
+#: guix-git/doc/guix.texi:9344
msgid "It adds @code{rustc} and @code{cargo} to the set of inputs. A
different Rust package can be specified with the @code{#:rust} parameter."
msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{rustc} und @code{cargo} zu den
Eingaben hinzu. Ein anderes Rust-Paket kann mit dem Parameter @code{#:rust}
angegeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9347
+#: guix-git/doc/guix.texi:9354
msgid "Regular cargo dependencies should be added to the package definition
similarly to other packages; those needed only at build time to native-inputs,
others to inputs. If you need to add source-only crates then you should add
them to via the @code{#:cargo-inputs} parameter as a list of name and spec
pairs, where the spec can be a package or a source definition. Note that the
spec must evaluate to a path to a gzipped tarball which includes a
@code{Cargo.toml} file at its root, or i [...]
msgstr "Normale cargo-Abhängigkeiten sollten so wie bei anderen Paketen in die
Paketdefinition eingetragen werden; wenn sie nur zur Erstellungszeit gebraucht
werden, gehören sie in @code{native-inputs}, sonst in @code{inputs}. Wenn die
Abhängigkeiten Crates sind, die nur als Quellcode vorliegen, sollten sie
zusätzlich über den Parameter @code{#:cargo-inputs} als eine Liste von Paaren
aus Name und Spezifikation hinzugefügt, wobei als Spezifikation ein Paket oder
eine Quellcode-Definition [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9357
+#: guix-git/doc/guix.texi:9364
msgid "In its @code{configure} phase, this build system will make any source
inputs specified in the @code{#:cargo-inputs} and
@code{#:cargo-development-inputs} parameters available to cargo. It will also
remove an included @code{Cargo.lock} file to be recreated by @code{cargo}
during the @code{build} phase. The @code{package} phase will run @code{cargo
package} to create a source crate for future use. The @code{install} phase
installs the binaries defined by the crate. Unless @code{ [...]
msgstr "In seiner @code{configure}-Phase sorgt dieses Erstellungssystem dafür,
dass cargo alle Quellcodeeingaben zur Verfügung stehen, die in den Parametern
@code{#:cargo-inputs} und @code{#:cargo-development-inputs} angegeben wurden.
Außerdem wird eine enthaltene @code{Cargo.lock}-Datei entfernt, damit
@code{cargo} selbige während der @code{build}-Phase neu erzeugt. Die
@code{package}-Phase führt @code{cargo package} aus, um eine Quellcode-Crate
zur späteren Nutzung zu erzeugen. Die @co [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9359
+#: guix-git/doc/guix.texi:9366
#, no-wrap
msgid "chicken-build-system"
msgstr "chicken-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9364
+#: guix-git/doc/guix.texi:9371
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system chicken)}. It
builds @uref{https://call-cc.org/, CHICKEN Scheme} modules, also called
``eggs'' or ``extensions''. CHICKEN generates C source code, which then gets
compiled by a C compiler, in this case GCC."
msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system chicken)} exportiert.
Mit ihr werden Module von @uref{https://call-cc.org/, CHICKEN Scheme}
kompiliert. Sie sind auch bekannt als „Eggs“ oder als „Erweiterungen“. CHICKEN
erzeugt C-Quellcode, der dann von einem C-Compiler kompiliert wird; in diesem
Fall vom GCC."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9367
+#: guix-git/doc/guix.texi:9374
msgid "This build system adds @code{chicken} to the package inputs, as well as
the packages of @code{gnu-build-system}."
msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt @code{chicken} neben den Paketen des
@code{gnu-build-system} zu den Paketeingaben hinzu."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9371
+#: guix-git/doc/guix.texi:9378
msgid "The build system can't (yet) deduce the egg's name automatically, so
just like with @code{go-build-system} and its @code{#:import-path}, you should
define @code{#:egg-name} in the package's @code{arguments} field."
msgstr "Das Erstellungssystem kann den Namen des Eggs (noch) nicht automatisch
herausfinden, also müssen Sie, ähnlich wie beim @code{#:import-path} des
@code{go-build-system}, im @code{arguments}-Feld des Pakets den
@code{#:egg-name} festlegen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9373
+#: guix-git/doc/guix.texi:9380
msgid "For example, if you are packaging the @code{srfi-1} egg:"
msgstr "Zum Beispiel würden Sie so vorgehen, um ein Paket für das Egg
@code{srfi-1} zu schreiben:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:9376
+#: guix-git/doc/guix.texi:9383
#, no-wrap
msgid "(arguments '(#:egg-name \"srfi-1\"))\n"
msgstr "(arguments '(#:egg-name \"srfi-1\"))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9381
+#: guix-git/doc/guix.texi:9388
msgid "Egg dependencies must be defined in @code{propagated-inputs}, not
@code{inputs} because CHICKEN doesn't embed absolute references in compiled
eggs. Test dependencies should go to @code{native-inputs}, as usual."
msgstr "Abhängigkeiten von Eggs müssen in @code{propagated-inputs} genannt
werden und @emph{nicht} in @code{inputs}, weil CHICKEN keine absoluten
Referenzen in kompilierte Eggs einbettet. Abhängigkeiten für Tests sollten wie
üblich in @code{native-inputs} stehen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9383
+#: guix-git/doc/guix.texi:9390
#, no-wrap
msgid "copy-build-system"
msgstr "copy-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9387
+#: guix-git/doc/guix.texi:9394
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system copy)}. It
supports builds of simple packages that don't require much compiling, mostly
just moving files around."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system copy)}
exportiert. Damit können einfache Pakete erstellt werden, für die nur wenig
kompiliert werden muss, sondern in erster Linie Dateien kopiert werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9392
+#: guix-git/doc/guix.texi:9399
msgid "It adds much of the @code{gnu-build-system} packages to the set of
inputs. Because of this, the @code{copy-build-system} does not require all the
boilerplate code often needed for the @code{trivial-build-system}."
msgstr "Dadurch wird ein Großteil der @code{gnu-build-system} zur Menge der
Paketeingaben hinzugefügt. Deswegen kann man bei Nutzung des
@code{copy-build-system} auf große Teile des Codes verzichten, der beim
@code{trivial-build-system} anfallen würde."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9397
+#: guix-git/doc/guix.texi:9404
msgid "To further simplify the file installation process, an
@code{#:install-plan} argument is exposed to let the packager specify which
files go where. The install plan is a list of @code{(@var{source} @var{target}
[@var{filters}])}. @var{filters} are optional."
msgstr "Um den Dateiinstallationsvorgang weiter zu vereinfachen, wird ein
Argument @code{#:install-plan} zur Verfügung gestellt, mit dem der Paketautor
angeben kann, welche Dateien wohin gehören. Der Installationsplan ist eine
Liste aus @code{(@var{Quelle} @var{Ziel} [@var{Filter}])}. Die @var{Filter}
sind optional."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9399
+#: guix-git/doc/guix.texi:9406
#, no-wrap
msgid "When @var{source} matches a file or directory without trailing slash,
install it to @var{target}."
msgstr "Wenn die @var{Quelle} einer Datei oder einem Verzeichnis ohne
Schrägstrich am Ende entspricht, wird sie nach @var{Ziel} installiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9401
+#: guix-git/doc/guix.texi:9408
#, no-wrap
msgid "If @var{target} has a trailing slash, install @var{source} basename
beneath @var{target}."
msgstr "Hat das @var{Ziel} einen Schrägstrich am Ende, wird mit dem Basisnamen
der @var{Quelle} innerhalb von @var{Ziel} installiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9402
+#: guix-git/doc/guix.texi:9409
#, no-wrap
msgid "Otherwise install @var{source} as @var{target}."
msgstr "Andernfalls wird die @var{Quelle} als @var{Ziel} installiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9405
+#: guix-git/doc/guix.texi:9412
#, no-wrap
msgid "When @var{source} is a directory with a trailing slash, or when
@var{filters} are used,"
msgstr "Falls es sich bei der @var{Quelle} um ein Verzeichnis mit Schrägstrich
am Ende handelt oder wenn @var{Filter} benutzt werden,"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9408
+#: guix-git/doc/guix.texi:9415
msgid "the trailing slash of @var{target} is implied with the same meaning as
above."
msgstr "so ist der Schrägstrich am Ende von @var{Ziel} mit der Bedeutung wie
oben implizit."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9409
+#: guix-git/doc/guix.texi:9416
#, no-wrap
msgid "Without @var{filters}, install the full @var{source} @emph{content} to
@var{target}."
msgstr "Ohne Angabe von @var{Filter}n wird der gesamte @emph{Inhalt} der
@var{Quelle} nach @var{Ziel} installiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9410
+#: guix-git/doc/guix.texi:9417
#, no-wrap
msgid "With @var{filters} among @code{#:include}, @code{#:include-regexp},
@code{#:exclude},"
msgstr "Werden @var{Filter} als @code{#:include}, @code{#:include-regexp},
@code{#:exclude}"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9413
+#: guix-git/doc/guix.texi:9420
msgid "@code{#:exclude-regexp}, only select files are installed depending on
the filters. Each filters is specified by a list of strings."
msgstr "oder @code{#:exclude-regexp} aufgeführt, werden je nach Filter nur die
ausgewählten Dateien installiert. Jeder Filter wird als Liste von Zeichenketten
angegeben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9414
+#: guix-git/doc/guix.texi:9421
#, no-wrap
msgid "With @code{#:include}, install all the files which the path suffix
matches"
msgstr "Bei @code{#:include} werden all die Dateien installiert, deren Pfad
als Suffix"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9416
+#: guix-git/doc/guix.texi:9423
msgid "at least one of the elements in the given list."
msgstr "zu mindestens einem der Elemente der angegebenen Liste passt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9416
+#: guix-git/doc/guix.texi:9423
#, no-wrap
msgid "With @code{#:include-regexp}, install all the files which the"
msgstr "Bei @code{#:include-regexp} werden all die Dateien installiert, deren"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9419
+#: guix-git/doc/guix.texi:9426
msgid "subpaths match at least one of the regular expressions in the given
list."
msgstr "Unterpfad zu mindestens einem der regulären Ausdrücke in der
angegebenen Liste passt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9419
+#: guix-git/doc/guix.texi:9426
#, no-wrap
msgid "The @code{#:exclude} and @code{#:exclude-regexp} filters"
msgstr "Die Filter @code{#:exclude} und @code{#:exclude-regexp}"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9424
+#: guix-git/doc/guix.texi:9431
msgid "are the complement of their inclusion counterpart. Without
@code{#:include} flags, install all files but those matching the exclusion
filters. If both inclusions and exclusions are specified, the exclusions are
done on top of the inclusions."
msgstr "bewirken das Gegenteil ihrer Include-Entsprechungen. Ohne
@code{#:include}-Angaben werden alle Dateien außer den zu den Exclude-Filtern
passenden installiert. Werden sowohl @code{#:include} als auch @code{#:exclude}
angegeben, werden zuerst die @code{#:include}-Angaben beachtet und danach wird
durch @code{#:exclude} gefiltert."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9428
+#: guix-git/doc/guix.texi:9435
msgid "In all cases, the paths relative to @var{source} are preserved within
@var{target}."
msgstr "In jedem Fall bleiben die Pfade relativ zur @var{Quelle} innerhalb des
@var{Ziel}s erhalten."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9431
+#: guix-git/doc/guix.texi:9438
msgid "Examples:"
msgstr "Beispiele:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9433
+#: guix-git/doc/guix.texi:9440
#, no-wrap
msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Install @file{bar} to
@file{share/my-app/bar}."
msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Installiert @file{bar} nach
@file{share/my-app/bar}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9434
+#: guix-git/doc/guix.texi:9441
#, no-wrap
msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Install @file{bar} to
@file{share/my-app/baz}."
msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Installiert @file{bar} nach
@file{share/my-app/baz}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9435
+#: guix-git/doc/guix.texi:9442
#, no-wrap
msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Install the content of @file{foo}
inside @file{share/my-app},"
msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Installiert den Inhalt von
@file{foo} innerhalb von @file{share/my-app}."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9437
+#: guix-git/doc/guix.texi:9444
msgid "e.g., install @file{foo/sub/file} to @file{share/my-app/sub/file}."
msgstr "Zum Beispiel wird @file{foo/sub/datei} nach
@file{share/my-app/sub/datei} installiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9437
+#: guix-git/doc/guix.texi:9444
#, no-wrap
msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/file\"))}: Install
only @file{foo/sub/file} to"
msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/datei\"))}:
Installiert nur @file{foo/sub/datei}"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9439
+#: guix-git/doc/guix.texi:9446
msgid "@file{share/my-app/sub/file}."
msgstr "nach @file{share/my-app/sub/datei}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9439
+#: guix-git/doc/guix.texi:9446
#, no-wrap
msgid "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"file\"))}: Install
@file{foo/sub/file} to"
msgstr "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"datei\"))}:
Installiert @file{foo/sub/datei}"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9441
+#: guix-git/doc/guix.texi:9448
msgid "@file{share/my-app/file}."
msgstr "nach @file{share/my-app/datei}."
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:9451
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "elm-build-system"
+msgid "vim-build-system"
+msgstr "elm-build-system"
+
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:9456
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system vim)}. It is an
extension of the @code{copy-build-system}, installing Vim and Neovim plugins
into locations where these two text editors know to find their plugins, using
their packpaths."
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:9461
+msgid "Packages which are prefixed with @code{vim-} will be installed in Vim's
packpath, while those prefixed with @code{neovim-} will be installed in
Neovim's packpath. If there is a @code{doc} directory with the plugin then
helptags will be generated automatically."
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:9463
+#, fuzzy
+#| msgid "There are currently a few noteworthy limitations to
@code{elm-build-system}:"
+msgid "There are a couple of keywords added with the @code{vim-build-system}:"
+msgstr "Derzeit gelten für @code{elm-build-system} ein paar nennenswerte
Einschränkungen:"
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:9464
+#, no-wrap
+msgid "With @code{plugin-name} it is possible to set the name of the plugin."
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: guix-git/doc/guix.texi:9468
+msgid "While by default this is set to the name and version of the package, it
is often more helpful to set this to name which the upstream author calls their
plugin. This is the name used for @command{:packadd} from inside Vim."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:9468
+#, no-wrap
+msgid "With @code{install-plan} it is possible to augment the built-in"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: guix-git/doc/guix.texi:9473
+msgid "install-plan of the @code{vim-build-system}. This is particularly
helpful if you have files which should be installed in other locations. For
more information about using the @code{install-plan}, see the
@code{copy-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{copy-build-system}})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:9473
+#, no-wrap
+msgid "With @code{#:vim} it is possible to add this package to Vim's packpath,"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: guix-git/doc/guix.texi:9476
+msgid "in addition to if it is added automatically because of the @code{vim-}
prefix in the package's name."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:9476
+#, no-wrap
+msgid "With @code{#:neovim} it is possible to add this package to Neovim's"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: guix-git/doc/guix.texi:9479
+msgid "packpath, in addition to if it is added automatically because of the
@code{neovim-} prefix in the package's name."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:9479
+#, no-wrap
+msgid "With @code{#:mode} it is possible to adjust the path which the plugin
is"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: guix-git/doc/guix.texi:9484
+msgid "installed into. By default the plugin is installed into @code{start}
and other options are available, including @code{opt}. Adding a plugin into
@code{opt} will mean you will need to run, for example, @command{:packadd foo}
to load the @code{foo} plugin from inside of Vim."
+msgstr ""
+
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9445
+#: guix-git/doc/guix.texi:9487
#, no-wrap
msgid "Clojure (programming language)"
msgstr "Clojure (Programmiersprache)"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9446
+#: guix-git/doc/guix.texi:9488
#, no-wrap
msgid "simple Clojure build system"
msgstr "einfaches Clojure-Erstellungssystem"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9447
+#: guix-git/doc/guix.texi:9489
#, no-wrap
msgid "clojure-build-system"
msgstr "clojure-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9452
+#: guix-git/doc/guix.texi:9494
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}. It
implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure}
packages using plain old @code{compile} in Clojure. Cross-compilation is not
supported yet."
msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system clojure)}
exportiert. Sie implementiert eine einfache Erstellungsprozedur für in
@uref{https://clojure.org/, Clojure} geschriebene Pakete mit dem guten alten
@code{compile} in Clojure. Cross-Kompilieren wird noch nicht unterstützt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9456
+#: guix-git/doc/guix.texi:9498
msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of
inputs. Different packages can be specified with the @code{#:clojure},
@code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively."
msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{clojure}, @code{icedtea} und
@code{zip} zu den Eingaben hinzu. Sollen stattdessen andere Pakete benutzt
werden, können diese jeweils mit den Parametern @code{#:clojure}, @code{#:jdk}
und @code{#:zip} spezifiziert werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9462
+#: guix-git/doc/guix.texi:9504
msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be
specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and
@code{#:jar-names} parameters, respectively. Compile directory and main class
can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class}
parameters, respectively. Other parameters are documented below."
msgstr "Eine Liste der Quellcode-Verzeichnisse, Test-Verzeichnisse und Namen
der Jar-Dateien können jeweils über die Parameter @code{#:source-dirs},
@code{#:test-dirs} und @code{#:jar-names} angegeben werden. Das Verzeichnis, in
das kompiliert wird, sowie die Hauptklasse können jeweils mit den Parametern
@code{#:compile-dir} und @code{#:main-class} angegeben werden. Andere Parameter
sind im Folgenden dokumentiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9465
+#: guix-git/doc/guix.texi:9507
msgid "This build system is an extension of @code{ant-build-system}, but with
the following phases changed:"
msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des
@code{ant-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9468 guix-git/doc/guix.texi:10030
-#: guix-git/doc/guix.texi:10215 guix-git/doc/guix.texi:10264
-#: guix-git/doc/guix.texi:10369 guix-git/doc/guix.texi:41054
-#: guix-git/doc/guix.texi:45310
+#: guix-git/doc/guix.texi:9510 guix-git/doc/guix.texi:10072
+#: guix-git/doc/guix.texi:10257 guix-git/doc/guix.texi:10306
+#: guix-git/doc/guix.texi:10411 guix-git/doc/guix.texi:41217
+#: guix-git/doc/guix.texi:45507
#, no-wrap
msgid "build"
msgstr "build"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9477
+#: guix-git/doc/guix.texi:9519
msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and
runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files
according to the include list and exclude list specified in
@code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively. The exclude list
has priority over the include list. These lists consist of symbols
representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing
all Clojure libraries found under the source direct [...]
msgstr "Diese Phase ruft @code{compile} in Clojure auf, um Quelldateien zu
kompilieren, und führt @command{jar} aus, um Jar-Dateien aus sowohl
Quelldateien als auch kompilierten Dateien zu erzeugen, entsprechend der
jeweils in @code{#:aot-include} und @code{#:aot-exclude} festgelegten Listen
aus in der Menge der Quelldateien eingeschlossenen und ausgeschlossenen
Bibliotheken. Die Ausschlussliste hat Vorrang vor der Einschlussliste. Diese
Listen setzen sich aus Symbolen zusammen, die für [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9478 guix-git/doc/guix.texi:10034
-#: guix-git/doc/guix.texi:10219 guix-git/doc/guix.texi:10374
+#: guix-git/doc/guix.texi:9520 guix-git/doc/guix.texi:10076
+#: guix-git/doc/guix.texi:10261 guix-git/doc/guix.texi:10416
#, no-wrap
msgid "check"
msgstr "check"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9485
+#: guix-git/doc/guix.texi:9527
msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list
specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively.
Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and
@code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands
for all Clojure libraries found under the test directories. The parameter
@code{#:tests?} decides if tests should be run."
msgstr "In dieser Phase werden Tests auf die durch Einschluss- und
Ausschlussliste @code{#:test-include} bzw. @code{#:test-exclude} angegebenen
Dateien ausgeführt. Deren Bedeutung ist analog zu @code{#:aot-include} und
@code{#:aot-exclude}, außer dass das besondere Schlüsselwort @code{#:all} jetzt
für alle Clojure-Bibliotheken in den Test-Verzeichnissen steht. Der Parameter
@code{#:tests?} entscheidet, ob Tests ausgeführt werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9486 guix-git/doc/guix.texi:10040
-#: guix-git/doc/guix.texi:10225 guix-git/doc/guix.texi:10268
-#: guix-git/doc/guix.texi:10380
+#: guix-git/doc/guix.texi:9528 guix-git/doc/guix.texi:10082
+#: guix-git/doc/guix.texi:10267 guix-git/doc/guix.texi:10310
+#: guix-git/doc/guix.texi:10422
#, no-wrap
msgid "install"
msgstr "install"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9488
+#: guix-git/doc/guix.texi:9530
msgid "This phase installs all jars built previously."
msgstr "In dieser Phase werden alle zuvor erstellten Jar-Dateien installiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9491
+#: guix-git/doc/guix.texi:9533
msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional
phase:"
msgstr "Zusätzlich zu den bereits angegebenen enthält dieses Erstellungssystem
noch eine weitere Phase."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9494
+#: guix-git/doc/guix.texi:9536
#, no-wrap
msgid "install-doc"
msgstr "install-doc"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9499
+#: guix-git/doc/guix.texi:9541
msgid "This phase installs all top-level files with base name matching
@code{%doc-regex}. A different regex can be specified with the
@code{#:doc-regex} parameter. All files (recursively) inside the documentation
directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well."
msgstr "Diese Phase installiert alle Dateien auf oberster Ebene, deren
Basisnamen ohne Verzeichnisangabe zu @code{%doc-regex} passen. Ein anderer
regulärer Ausdruck kann mit dem Parameter @code{#:doc-regex} verwendet werden.
All die so gefundenen oder (rekursiv) in den mit @code{#:doc-dirs} angegebenen
Dokumentationsverzeichnissen liegenden Dateien werden installiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9502
+#: guix-git/doc/guix.texi:9544
#, no-wrap
msgid "cmake-build-system"
msgstr "cmake-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9506
+#: guix-git/doc/guix.texi:9548
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It
implements the build procedure for packages using the
@url{https://www.cmake.org, CMake build tool}."
msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system cmake)} exportiert.
Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Pakete, die das
@url{https://www.cmake.org, CMake-Erstellungswerkzeug} benutzen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9510
+#: guix-git/doc/guix.texi:9552
msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs.
Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter."
msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{cmake} zu den
Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter
@code{#:cmake} geändert werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9517
+#: guix-git/doc/guix.texi:9559
msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags
passed to the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter
specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to
@code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging
information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g},
as is the case for Autoconf-based packages by default."
msgstr "Der Parameter @code{#:configure-flags} wird als Liste von
Befehlszeilenoptionen aufgefasst, die an den Befehl @command{cmake} übergeben
werden. Der Parameter @code{#:build-type} abstrahiert, welche
Befehlszeilenoptionen dem Compiler übergeben werden; der Vorgabewert ist
@code{\"RelWithDebInfo\"} (kurz für „release mode with debugging information“),
d.h.@: kompiliert wird für eine Produktivumgebung und Informationen zur
Fehlerbehebung liegen bei, was ungefähr @code{-O2 -g} entspri [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9519
+#: guix-git/doc/guix.texi:9561
#, no-wrap
msgid "dune-build-system"
msgstr "dune-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9526
+#: guix-git/doc/guix.texi:9568
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It
supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build
tool for the OCaml programming language. It is implemented as an extension of
the @code{ocaml-build-system} which is described below. As such, the
@code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build
system."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dune)}
exportiert. Sie unterstützt es, Pakete mit @uref{https://dune.build/, Dune} zu
erstellen, einem Erstellungswerkzeug für die Programmiersprache OCaml, und ist
als Erweiterung des unten beschriebenen OCaml-Erstellungssystems
@code{ocaml-build-system} implementiert. Als solche können auch die Parameter
@code{#:ocaml} und @code{#:findlib} an dieses Erstellungssystem übergeben
werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9530
+#: guix-git/doc/guix.texi:9572
msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs.
Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter."
msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{dune} zu den
Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter
@code{#:dune} geändert werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9534
+#: guix-git/doc/guix.texi:9576
msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically
don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a
list of flags passed to the @code{dune} command during the build."
msgstr "Es gibt keine @code{configure}-Phase, weil dune-Pakete typischerweise
nicht konfiguriert werden müssen. Vom Parameter @code{#:build-flags} wird
erwartet, dass es sich um eine Liste von Befehlszeilenoptionen handelt, die zur
Erstellung an den @code{dune}-Befehl übergeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9538
+#: guix-git/doc/guix.texi:9580
msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild}
command instead of the more recent @code{dune} command while building a
package. Its default value is @code{#f}."
msgstr "Der Parameter @code{#:jbuild?} kann übergeben werden, um den Befehl
@code{jbuild} anstelle des neueren @code{dune}-Befehls aufzurufen, um das Paket
zu erstellen. Der Vorgabewert ist @code{#f}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9543
+#: guix-git/doc/guix.texi:9585
msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name,
which is useful when a package contains multiple packages and you want to build
only one of them. This is equivalent to passing the @code{-p} argument to
@code{dune}."
msgstr "Mit dem Parameter @code{#:package} kann ein Paketname angegeben
werden, wenn im Paket mehrere Pakete enthalten sind und nur eines davon
erstellt werden soll. Es ist äquivalent dazu, die Befehlszeilenoption @code{-p}
an @code{dune} zu übergeben."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9546
+#: guix-git/doc/guix.texi:9588
#, no-wrap
msgid "elm-build-system"
msgstr "elm-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9550
+#: guix-git/doc/guix.texi:9592
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system elm)}. It
implements a build procedure for @url{https://elm-lang.org, Elm} packages
similar to @samp{elm install}."
msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system elm)} exportiert. Sie
implementiert eine Erstellungsprozedur für @url{https://elm-lang.org,
Elm-Pakete} ähnlich wie @samp{elm install}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9558
+#: guix-git/doc/guix.texi:9600
msgid "The build system adds an Elm compiler package to the set of inputs.
The default compiler package (currently @code{elm-sans-reactor}) can be
overridden using the @code{#:elm} argument. Additionally, Elm packages needed
by the build system itself are added as implicit inputs if they are not already
present: to suppress this behavior, use the
@code{#:implicit-elm-package-inputs?} argument, which is primarily useful for
bootstrapping."
msgstr "Mit dem Erstellungssystem wird ein Elm-Compiler-Paket zu der Menge der
Eingaben hinzugefügt. Anstelle des vorgegebenen Compiler-Pakets (derzeit ist es
@code{elm-sans-reactor}) kann das stattdessen zu verwendende Compiler-Paket im
Argument @code{#:elm} angegeben werden. Zudem werden Elm-Pakete, die vom
Erstellungssystem selbst vorausgesetzt werden, als implizite Eingaben
hinzugefügt, wenn sie noch keine sind; wenn Sie das verhindern möchten,
übergeben Sie das Argument @code{#:impl [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9562
+#: guix-git/doc/guix.texi:9604
msgid "The @code{\"dependencies\"} and @code{\"test-dependencies\"} in an Elm
package's @file{elm.json} file correspond to @code{propagated-inputs} and
@code{inputs}, respectively."
msgstr "Die Einträge für @code{\"dependencies\"} und
@code{\"test-dependencies\"} in der Datei @file{elm.json} eines Elm-Pakets
werden jeweils mit @code{propagated-inputs} bzw.@: @code{inputs} wiedergegeben."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9566
+#: guix-git/doc/guix.texi:9608
msgid "Elm requires a particular structure for package names: @pxref{Elm
Packages} for more details, including utilities provided by @code{(guix
build-system elm)}."
msgstr "In Elm wird von Paketnamen eine bestimmte Struktur verlangt. Siehe
@ref{Elm Packages} für mehr Details auch zu den Werkzeugen in @code{(guix
build-system elm)}, um damit umzugehen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9568
+#: guix-git/doc/guix.texi:9610
msgid "There are currently a few noteworthy limitations to
@code{elm-build-system}:"
msgstr "Derzeit gelten für @code{elm-build-system} ein paar nennenswerte
Einschränkungen:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9579
+#: guix-git/doc/guix.texi:9621
msgid "The build system is focused on @dfn{packages} in the Elm sense of the
word: Elm @dfn{projects} which declare @code{@{ \"type\": \"package\" @}} in
their @file{elm.json} files. Using @code{elm-build-system} to build Elm
@dfn{applications} (which declare @code{@{ \"type\": \"application\" @}}) is
possible, but requires ad-hoc modifications to the build phases. For examples,
see the definitions of the @code{elm-todomvc} example application and the
@code{elm} package itself (because [...]
msgstr "Der Fokus für das Erstellungssystem liegt auf dem, was in Elm
@dfn{Pakete} genannt wird, also auf @dfn{Projekten in Elm}, für die @code{@{
\"type\": \"package\" @}} in deren @file{elm.json}-Dateien deklariert wurde.
Wenn jemand mit @code{elm-build-system} @dfn{Elm-Anwendungen} erstellen möchte
(für die @code{@{ \"type\": \"application\" @}} deklariert wurde), ist das
möglich, aber es müssen eigens Änderungen an den Erstellungsphasen vorgenommen
werden. Beispiele sind in den Defin [...]
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9591
+#: guix-git/doc/guix.texi:9633
msgid "Elm supports multiple versions of a package coexisting simultaneously
under @env{ELM_HOME}, but this does not yet work well with
@code{elm-build-system}. This limitation primarily affects Elm applications,
because they specify exact versions for their dependencies, whereas Elm
packages specify supported version ranges. As a workaround, the example
applications mentioned above use the @code{patch-application-dependencies}
procedure provided by @code{(guix build elm-build-system)} [...]
msgstr "In Elm können mehrere Versionen desselben Pakets nebeneinander unter
@env{ELM_HOME} vorkommen, aber mit @code{elm-build-system} klappt das noch
nicht so gut. Diese Einschränkung gilt vor allem für Elm-Anwendungen, weil dort
die Versionen ihrer Abhängigkeiten genau festgelegt werden, während Elm-Pakete
mit einem Bereich von Versionen umgehen können. Ein Ausweg wird in der oben
genannten Beispielanwendung genommen, nämlich benutzt sie die Prozedur
@code{patch-application-dependenci [...]
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9597
+#: guix-git/doc/guix.texi:9639
msgid "We are not yet able to run tests for Elm projects because neither
@url{https://github.com/mpizenberg/elm-test-rs, @command{elm-test-rs}} nor the
Node.js-based @url{https://github.com/rtfeldman/node-test-runner,
@command{elm-test}} runner has been packaged for Guix yet."
msgstr "Wir sind noch nicht so weit, dass wir den Testkatalog für Elm-Projekte
durchlaufen lassen könnten, weil es in Guix weder ein Paket für
@url{https://github.com/mpizenberg/elm-test-rs, @command{elm-test-rs}} noch für
den Node.js-basierten @url{https://github.com/rtfeldman/node-test-runner,
@command{elm-test}} gibt, um Testläufe durchzuführen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9600
+#: guix-git/doc/guix.texi:9642
#, no-wrap
msgid "go-build-system"
msgstr "go-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9605
+#: guix-git/doc/guix.texi:9647
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It
implements a build procedure for Go packages using the standard
@url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build
mechanisms}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system go)}
exportiert. Mit ihr ist eine Erstellungsprozedur für Go-Pakete implementiert,
die dem normalen
@url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies,
Go-Erstellungsmechanismus} entspricht."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9616
+#: guix-git/doc/guix.texi:9658
msgid "The user is expected to provide a value for the key
@code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The
@url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to
the file system path expected by the package's build scripts and any referring
packages, and provides a unique way to refer to a Go package. It is typically
based on a combination of the package source code's remote URI and file system
hierarchy structure. In some cases, you will nee [...]
msgstr "Beim Aufruf wird ein Wert für den Schlüssel @code{#:import-path} und
manchmal auch für @code{#:unpack-path} erwartet. Der
@url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, „import path“} entspricht
dem Dateisystempfad, den die Erstellungsskripts des Pakets und darauf Bezug
nehmende Pakete erwarten; durch ihn wird ein Go-Paket eindeutig bezeichnet.
Typischerweise setzt er sich aus einer Kombination der entfernten URI des
Paketquellcodes und der Dateisystemhierarchie zusammen. Ma [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9621
+#: guix-git/doc/guix.texi:9663
msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code
into the built output. The key @code{#:install-source?}, which defaults to
@code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be set
to @code{#f} for packages that only provide executable files."
msgstr "Pakete, die Go-Bibliotheken zur Verfügung stellen, sollten ihren
Quellcode auch in die Erstellungsausgabe installieren. Der Schlüssel
@code{#:install-source?}, sein Vorgabewert ist @code{#t}, steuert, ob Quellcode
installiert wird. Bei Paketen, die nur ausführbare Dateien liefern, kann der
Wert auf @code{#f} gesetzt werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9628
+#: guix-git/doc/guix.texi:9670
msgid "Packages can be cross-built, and if a specific architecture or
operating system is desired then the keywords @code{#:goarch} and @code{#:goos}
can be used to force the package to be built for that architecture and
operating system. The combinations known to Go can be found
@url{https://golang.org/doc/install/source#environment, in their
documentation}."
msgstr "Cross-Erstellungen von Paketen sind möglich. Wenn für eine bestimmte
Architektur oder ein bestimmtes Betriebssystem erstellt werden muss, kann man
mit den Schlüsselwörtern @code{#:goarch} und @code{#:goos} erzwingen, dass das
Paket für diese Architektur und dieses Betriebssystem erstellt wird. Die für Go
nutzbaren Kombinationen sind
@url{https://golang.org/doc/install/source#environment, in der
Go-Dokumentation} nachlesbar."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9631
+#: guix-git/doc/guix.texi:9673
msgid "The key @code{#:go} can be used to specify the Go compiler package with
which to build the package."
msgstr "Nach dem Schlüsselwort @code{#:go} kann festgelegt werden, mit welchem
Go-Compiler-Paket das Paket erstellt werden soll."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9634
+#: guix-git/doc/guix.texi:9676
#, no-wrap
msgid "glib-or-gtk-build-system"
msgstr "glib-or-gtk-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9637
+#: guix-git/doc/guix.texi:9679
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}.
It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system glib-or-gtk)}
exportiert. Sie ist für Pakete gedacht, die GLib oder GTK benutzen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9640
+#: guix-git/doc/guix.texi:9682
msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by
@code{gnu-build-system}:"
msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von
@code{gnu-build-system} hinzu:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9642 guix-git/doc/guix.texi:10241
+#: guix-git/doc/guix.texi:9684 guix-git/doc/guix.texi:10283
#, no-wrap
msgid "glib-or-gtk-wrap"
msgstr "glib-or-gtk-wrap"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9649
+#: guix-git/doc/guix.texi:9691
msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/}
are able to find GLib ``schemas'' and
@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}.
This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately
set the @env{XDG_DATA_DIRS} and @env{GTK_PATH} environment variables."
msgstr "Die Phase @code{glib-or-gtk-wrap} stellt sicher, dass Programme in
@file{bin/} in der Lage sind, GLib-„Schemata“ und
@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK-Module} zu
finden. Dazu wird für das Programm ein Wrapper-Skript erzeugt, dass das
eigentliche Programm mit den richtigen Werten für die Umgebungsvariablen
@env{XDG_DATA_DIRS} und @env{GTK_PATH} aufruft."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9656
+#: guix-git/doc/guix.texi:9698
msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping
process by listing their names in the
@code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an
output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping
would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+."
msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess
auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter
@code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man
von einer Ausgabe weiß, dass sie keine Binärdateien enthält, die GLib oder GTK
benutzen, und diese Ausgabe durch das Wrappen ohne Not eine weitere
Abhängigkeit von GLib und GTK bekäme."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9657 guix-git/doc/guix.texi:10245
+#: guix-git/doc/guix.texi:9699 guix-git/doc/guix.texi:10287
#, no-wrap
msgid "glib-or-gtk-compile-schemas"
msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9665
+#: guix-git/doc/guix.texi:9707
msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all
@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html,
GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the
@command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package
@code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The
@code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified
with the @code{#:glib} parameter."
msgstr "Mit der Phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} wird sichergestellt,
dass alle
@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html,
GSettings-Schemata} für GLib kompiliert werden. Dazu wird das Programm
@command{glib-compile-schemas} ausgeführt. Es kommt aus dem Paket
@code{glib:bin}, was automatisch vom Erstellungssystem importiert wird. Welches
@code{glib}-Paket dieses @command{glib-compile-schemas} bereitstellt, kann mit
dem Parameter @code{#:glib} spezifiz [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9668
+#: guix-git/doc/guix.texi:9710
msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase."
msgstr "Beide Phasen finden nach der @code{install}-Phase statt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9670
+#: guix-git/doc/guix.texi:9712
#, no-wrap
msgid "guile-build-system"
msgstr "guile-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9677
+#: guix-git/doc/guix.texi:9719
msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of
Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let
alone a @file{configure} script. It compiles Scheme code using @command{guild
compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and
installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place. It also
installs documentation."
msgstr "Dieses Erstellungssystem ist für Guile-Pakete gedacht, die nur aus
Scheme-Code bestehen und so schlicht sind, dass sie nicht einmal ein Makefile
und erst recht keinen @file{configure}-Skript enthalten. Hierzu wird
Scheme-Code mit @command{guild compile} kompiliert (siehe @ref{Compilation,,,
guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) und die @file{.scm}- und
@file{.go}-Dateien an den richtigen Pfad installiert. Auch Dokumentation wird
installiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9680
+#: guix-git/doc/guix.texi:9722
msgid "This build system supports cross-compilation by using the
@option{--target} option of @samp{guild compile}."
msgstr "Das Erstellungssystem unterstützt Cross-Kompilieren durch die
Befehlszeilenoption @option{--target} für @samp{guild compile}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9683
+#: guix-git/doc/guix.texi:9725
msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile
package in their @code{native-inputs} field."
msgstr "Mit @code{guile-build-system} erstellte Pakete müssen ein Guile-Paket
in ihrem @code{native-inputs}-Feld aufführen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9685
+#: guix-git/doc/guix.texi:9727
#, no-wrap
msgid "julia-build-system"
msgstr "julia-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9692
+#: guix-git/doc/guix.texi:9734
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}. It
implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia}
packages, which essentially is similar to running @samp{julia -e 'using Pkg;
Pkg.add(package)'} in an environment where @env{JULIA_LOAD_PATH} contains the
paths to all Julia package inputs. Tests are run by calling
@code{/test/runtests.jl}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system julia)}
exportiert. Sie entspricht einer Implementierung der durch
@uref{https://julialang.org/, Julia-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur und
verhält sich im Prinzip so, wie wenn man @samp{julia -e 'using Pkg;
Pkg.add(paket)'} in einer Umgebung ausführt, in der die Umgebungsvariable
@env{JULIA_LOAD_PATH} die Pfade aller Julia-Pakete unter den Paketeingaben
enthält. Tests werden durch Aufruf von @code{/test/runtests.jl} aus [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9697
+#: guix-git/doc/guix.texi:9739
msgid "The Julia package name and uuid is read from the file
@file{Project.toml}. These values can be overridden by passing the argument
@code{#:julia-package-name} (which must be correctly capitalized) or
@code{#:julia-package-uuid}."
msgstr "Der Name des Julia-Pakets und seine UUID werden aus der Datei
@file{Project.toml} ausgelesen. Durch Angabe des Arguments
@code{#:julia-package-name} (die Groß-/Kleinschreibung muss stimmen) bzw.@:
durch @code{#:julia-package-uuid} können andere Werte verwendet werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9701
+#: guix-git/doc/guix.texi:9743
msgid "Julia packages usually manage their binary dependencies via
@code{JLLWrappers.jl}, a Julia package that creates a module (named after the
wrapped library followed by @code{_jll.jl}."
msgstr "Julia-Pakete verwalten ihre Abhängigkeiten zu Binärdateien für
gewöhnlich mittels @code{JLLWrappers.jl}, einem Julia-Paket, das ein Modul
erzeugt (benannt nach der Bibliothek, die zugänglich gemacht wird, gefolgt von
@code{_jll.jl})."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9706
+#: guix-git/doc/guix.texi:9748
msgid "To add the binary path @code{_jll.jl} packages, you need to patch the
files under @file{src/wrappers/}, replacing the call to the macro
@code{JLLWrappers.@@generate_wrapper_header}, adding as a second argument
containing the store path the binary."
msgstr "Um die @code{_jll.jl}-Pakete mit den Pfaden zu Binärdateien
hinzuzufügen, müssen Sie die Dateien in @file{src/wrappers/} patchen, um dem
Aufruf an das Makro @code{JLLWrappers.@@generate_wrapper_header} noch ein
zweites Argument mit dem Store-Pfad der Binärdatei mitzugeben."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9710
+#: guix-git/doc/guix.texi:9752
msgid "As an example, in the MbedTLS Julia package, we add a build phase
(@pxref{Build Phases}) to insert the absolute file name of the wrapped MbedTLS
package:"
msgstr "Zum Beispiel fügen wir für das MbedTLS-Julia-Paket eine
Erstellungsphase hinzu (siehe @ref{Build Phases}), in der der absolute
Dateiname des zugänglich gemachten MbedTLS-Pakets hinzugefügt wird:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:9722
+#: guix-git/doc/guix.texi:9764
#, no-wrap
msgid ""
"(add-after 'unpack 'override-binary-path\n"
@@ -20394,876 +20665,876 @@ msgstr ""
" (find-files \"src/wrappers/\" \"\\\\.jl$\"))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9728
+#: guix-git/doc/guix.texi:9770
msgid "Some older packages that aren't using @file{Project.toml} yet, will
require this file to be created, too. It is internally done if the arguments
@code{#:julia-package-name} and @code{#:julia-package-uuid} are provided."
msgstr "Für manche ältere Pakete, die noch keine @file{Project.toml} benutzen,
muss auch diese Datei erstellt werden. Das geht intern vonstatten, sofern die
Argumente @code{#:julia-package-name} und @code{#:julia-package-uuid} übergeben
werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9730
+#: guix-git/doc/guix.texi:9772
#, no-wrap
msgid "maven-build-system"
msgstr "maven-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9737
+#: guix-git/doc/guix.texi:9779
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system maven)}. It
implements a build procedure for @uref{https://maven.apache.org, Maven}
packages. Maven is a dependency and lifecycle management tool for Java. A
user of Maven specifies dependencies and plugins in a @file{pom.xml} file that
Maven reads. When Maven does not have one of the dependencies or plugins in
its repository, it will download them and use them to build the package."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system maven)}
exportiert. Darin wird eine Erstellungsprozedur für
@uref{https://maven.apache.org, Maven-Pakete} implementiert. Maven ist ein
Werkzeug zur Verwaltung der Abhängigkeiten und des „Lebenszyklus“ eines
Java-Projekts. Um Maven zu benutzen, werden Abhängigkeiten und Plugins in einer
Datei @file{pom.xml} angegeben, die Maven ausliest. Wenn Maven Abhängigkeiten
oder Plugins fehlen, lädt es sie herunter und erstellt damit das [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9747
+#: guix-git/doc/guix.texi:9789
msgid "The maven build system ensures that maven will not try to download any
dependency by running in offline mode. Maven will fail if a dependency is
missing. Before running Maven, the @file{pom.xml} (and subprojects) are
modified to specify the version of dependencies and plugins that match the
versions available in the guix build environment. Dependencies and plugins
must be installed in the fake maven repository at @file{lib/m2}, and are
symlinked into a proper repository before [...]
msgstr "Durch Guix’ Maven-Erstellungssystem wird gewährleistet, dass Maven im
Offline-Modus läuft und somit nicht versucht, Abhängigkeiten herunterzuladen.
Maven wird in einen Fehler laufen, wenn eine Abhängigkeit fehlt. Bevor Maven
ausgeführt wird, wird der Inhalt der @file{pom.xml} (auch in Unterprojekten) so
verändert, dass darin die diejenige Version von Abhängigkeiten und Plugins
aufgeführt wird, die in Guix’ Erstellungsumgebung vorliegt. Abhängigkeiten und
Plugins müssen in das vor [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9750
+#: guix-git/doc/guix.texi:9792
msgid "You can specify a @file{pom.xml} file with the @code{#:pom-file}
argument, or let the build system use the default @file{pom.xml} file in the
sources."
msgstr "Sie können eine @file{pom.xml}-Datei über das Argument
@code{#:pom-file} festlegen oder die vom Erstellungssystem vorgegebene
@file{pom.xml}-Datei im Quellverzeichnis verwenden lassen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9756
+#: guix-git/doc/guix.texi:9798
msgid "In case you need to specify a dependency's version manually, you can
use the @code{#:local-packages} argument. It takes an association list where
the key is the groupId of the package and its value is an association list
where the key is the artifactId of the package and its value is the version you
want to override in the @file{pom.xml}."
msgstr "Sollten Sie die Version einer Abhängigkeit manuell angeben müssen,
können Sie dafür das Argument @code{#:local-packages} benutzen. Es nimmt eine
assoziative Liste entgegen, deren Schlüssel jeweils die @code{groupId} des
Pakets und deren Wert eine assoziative Liste ist, deren Schlüssel wiederum die
@code{artifactId} des Pakets und deren Wert die einzusetzende Version in
@file{pom.xml} ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9762
+#: guix-git/doc/guix.texi:9804
msgid "Some packages use dependencies or plugins that are not useful at
runtime nor at build time in Guix. You can alter the @file{pom.xml} file to
remove them using the @code{#:exclude} argument. Its value is an association
list where the key is the groupId of the plugin or dependency you want to
remove, and the value is a list of artifactId you want to remove."
msgstr "Manche Pakete haben Abhängigkeiten oder Plugins, die weder zur
Laufzeit noch zur Erstellungszeit in Guix sinnvoll sind. Sie können sie
entfernen, indem Sie das @code{#:exclude}-Argument verwenden, um die
@file{pom.xml}-Datei zu bearbeiten. Sein Wert ist eine assoziative Liste, deren
Schlüssel die @code{groupId} des Plugins oder der Abhängigkeit ist, die Sie
entfernen möchten, und deren Wert eine Liste von zu entfernenden
@code{artifactId}-Vorkommen angibt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9765
+#: guix-git/doc/guix.texi:9807
msgid "You can override the default @code{jdk} and @code{maven} packages with
the corresponding argument, @code{#:jdk} and @code{#:maven}."
msgstr "Sie können statt der vorgegebenen @code{jdk}- und @code{maven}-Pakete
andere Pakete mit dem entsprechenden Argument, @code{#:jdk} bzw.@:
@code{#:maven}, verwenden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9770
+#: guix-git/doc/guix.texi:9812
msgid "The @code{#:maven-plugins} argument is a list of maven plugins used
during the build, with the same format as the @code{inputs} fields of the
package declaration. Its default value is @code{(default-maven-plugins)} which
is also exported."
msgstr "Mit dem Argument @code{#:maven-plugins} geben Sie eine Liste von
Maven-Plugins zur Nutzung während der Erstellung an, im gleichen Format wie das
@code{inputs}-Feld der Paketdeklaration. Der Vorgabewert ist
@code{(default-maven-plugins)}; diese Variable wird exportiert, falls Sie sie
benutzen möchten."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9772
+#: guix-git/doc/guix.texi:9814
#, no-wrap
msgid "minetest-mod-build-system"
msgstr "minetest-mod-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9778
+#: guix-git/doc/guix.texi:9820
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minetest)}. It
implements a build procedure for @uref{https://www.minetest.net, Minetest}
mods, which consists of copying Lua code, images and other resources to the
location Minetest searches for mods. The build system also minimises PNG
images and verifies that Minetest can load the mod without errors."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system minetest)}
exportiert. Mit ihr ist ein Erstellungssystem für Mods für
@uref{https://www.minetest.net, Minetest} implementiert, was bedeutet,
Lua-Code, Bilder und andere Ressourcen an den Ort zu kopieren, wo Minetest nach
Mods sucht. Das Erstellungssystem verkleinert auch PNG-Bilder und prüft, dass
Minetest die Mod fehlerfrei laden kann."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9780
+#: guix-git/doc/guix.texi:9822
#, no-wrap
msgid "minify-build-system"
msgstr "minify-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9783
+#: guix-git/doc/guix.texi:9825
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It
implements a minification procedure for simple JavaScript packages."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system minify)}
exportiert. Sie implementiert eine Prozedur zur Minifikation einfacher
JavaScript-Pakete."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9789
+#: guix-git/doc/guix.texi:9831
msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress
all JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package
can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that
the package writes the minified code to the standard output."
msgstr "Es fügt @code{uglify-js} zur Menge der Eingaben hinzu und komprimiert
damit alle JavaScript-Dateien im @file{src}-Verzeichnis. Ein anderes Programm
zur Minifikation kann verwendet werden, indem es mit dem Parameter
@code{#:uglify-js} angegeben wird; es wird erwartet, dass das angegebene Paket
den minifizierten Code auf der Standardausgabe ausgibt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9793
+#: guix-git/doc/guix.texi:9835
msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src}
directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a
list of file names to feed to the minifier."
msgstr "Wenn die Eingabe-JavaScript-Dateien nicht alle im
@file{src}-Verzeichnis liegen, kann mit dem Parameter @code{#:javascript-files}
eine Liste der Dateinamen übergeben werden, auf die das Minifikationsprogramm
aufgerufen wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9795
+#: guix-git/doc/guix.texi:9837
#, no-wrap
msgid "mozilla-build-system"
msgstr "mozilla-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9802
+#: guix-git/doc/guix.texi:9844
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system mozilla)}. It
sets the @code{--target} and @code{--host} configuration flags to what software
developed by Mozilla expects -- due to historical reasons, Mozilla software
expects @code{--host} to be the system that is cross-compiled from and
@code{--target} to be the system that is cross-compiled to, contrary to the
standard Autotools conventions."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system mozilla)}
exportiert. Durch Sie werden die configure-Befehlszeilenoptionen
@code{--target} und @code{--host} so verwendet, wie es bei von Mozilla
entwickelter Software erwartet wird@tie{}– aus historischen Gründen wird bei
Mozilla-Software für @code{--host} das System verlangt, von dem aus
cross-kompiliert wird, und für @code{--target} das System, für das
cross-kompiliert wird, entgegen der bei Autotools üblichen Konvention."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9804
+#: guix-git/doc/guix.texi:9846
#, no-wrap
msgid "ocaml-build-system"
msgstr "ocaml-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9810
+#: guix-git/doc/guix.texi:9852
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It
implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages,
which consists of choosing the correct set of commands to run for each package.
OCaml packages can expect many different commands to be run. This build
system will try some of them."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ocaml)}
exportiert. Mit ihr ist ein Erstellungssystem für @uref{https://ocaml.org,
OCaml-Pakete} implementiert, was bedeutet, dass es die richtigen auszuführenden
Befehle für das jeweilige Paket auswählt. OCaml-Pakete können sehr
unterschiedliche Befehle erwarten. Dieses Erstellungssystem probiert manche
davon durch."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9820
+#: guix-git/doc/guix.texi:9862
msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level,
it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and
@code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file
was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take
care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled. You
can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and
@code{#:build-flags}. The @co [...]
msgstr "Wenn im Paket eine Datei @file{setup.ml} auf oberster Ebene vorhanden
ist, wird @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} und
@code{ocaml setup.ml -install} ausgeführt. Das Erstellungssystem wird annehmen,
dass die Datei durch @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} erzeugt
wurde, und wird das Präfix setzen und Tests aktivieren, wenn diese nicht
abgeschaltet wurden. Sie können Befehlszeilenoptionen zum Konfigurieren und
Erstellen mit den Parametern @c [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9825
+#: guix-git/doc/guix.texi:9867
msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is
a hand-made configure script that requires a different argument format than in
the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the
@code{#:configure-flags} key."
msgstr "Verfügt das Paket über eine @file{configure}-Datei, wird angenommen,
dass diese von Hand geschrieben wurde mit einem anderen Format für Argumente
als bei einem Skript des @code{gnu-build-system}. Sie können weitere
Befehlszeilenoptionen mit dem Schlüssel @code{#:configure-flags} hinzufügen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9829
+#: guix-git/doc/guix.texi:9871
msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is
@code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and
install phases with the @code{#:make-flags} key."
msgstr "Falls dem Paket ein @file{Makefile} beiliegt (oder @code{#:use-make?}
auf @code{#t} gesetzt wurde), wird dieses benutzt und weitere
Befehlszeilenoptionen können mit dem Schlüssel @code{#:make-flags} zu den
build- und install-Phasen hinzugefügt werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9837
+#: guix-git/doc/guix.texi:9879
msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat
standard location for its build system. In that case, the build system will
run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of
providing the path to the required findlib module. Additional flags can be
passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by
@command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be added
to the @code{native-inputs} field of the pa [...]
msgstr "Letztlich gibt es in manchen Pakete keine solchen Dateien, sie halten
sich aber an bestimmte Konventionen, wo ihr eigenes Erstellungssystem zu finden
ist. In diesem Fall führt Guix’ OCaml-Erstellungssystem @code{ocaml pkg/pkg.ml}
oder @code{ocaml pkg/build.ml} aus und kümmert sich darum, dass der Pfad zu dem
benötigten findlib-Modul passt. Weitere Befehlszeilenoptionen können über den
Schlüssel @code{#:build-flags} übergeben werden. Um die Installation kümmert
sich @command{opam- [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9845
+#: guix-git/doc/guix.texi:9887
msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same
directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they
will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually
fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these
libraries cannot be found and we use @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This variable
points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so}
libraries should be installed."
msgstr "Beachten Sie, dass die meisten OCaml-Pakete davon ausgehen, dass sie
in dasselbe Verzeichnis wie OCaml selbst installiert werden, was wir in Guix
aber nicht so haben wollen. Solche Pakete installieren ihre @file{.so}-Dateien
in das Verzeichnis ihres Moduls, was für die meisten anderen Einrichtungen
funktioniert, weil es im OCaml-Compilerverzeichnis liegt. Jedoch können so in
Guix die Bibliotheken nicht gefunden werden, deswegen benutzen wir
@env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Diese Umgeb [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9847
+#: guix-git/doc/guix.texi:9889
#, no-wrap
msgid "python-build-system"
msgstr "python-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9852
+#: guix-git/doc/guix.texi:9894
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It
implements the more or less standard build procedure used by Python packages,
which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python
setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system python)}
exportiert. Sie implementiert mehr oder weniger die konventionelle
Erstellungsprozedur, wie sie für Python-Pakete üblich ist, d.h.@: erst wird
@code{python setup.py build} ausgeführt und dann @code{python setup.py install
--prefix=/gnu/store/…}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9857
+#: guix-git/doc/guix.texi:9899
msgid "For packages that install stand-alone Python programs under
@code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their
@env{GUIX_PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries
they depend on."
msgstr "Für Pakete, die eigenständige Python-Programme nach @code{bin/}
installieren, sorgt dieses Erstellungssystem dafür, dass die Programme in ein
Wrapper-Skript verpackt werden, welches die eigentlichen Programme mit einer
Umgebungsvariablen @env{GUIX_PYTHONPATH} aufruft, die alle Python-Bibliotheken
auflistet, von denen die Programme abhängen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9863
+#: guix-git/doc/guix.texi:9905
msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with
the @code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be
built for a specific version of the Python interpreter, which might be
necessary if the package is only compatible with a single interpreter version."
msgstr "Welches Python-Paket benutzt wird, um die Erstellung durchzuführen,
kann mit dem Parameter @code{#:python} bestimmt werden. Das ist nützlich, wenn
wir erzwingen wollen, dass ein Paket mit einer bestimmten Version des
Python-Interpretierers arbeitet. Das kann nötig sein, wenn das Programm nur mit
einer einzigen Interpretiererversion kompatibel ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9868
+#: guix-git/doc/guix.texi:9910
msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of
@code{setuptools}, much like @command{pip} does. Some packages are not
compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the
@code{#:use-setuptools?} parameter to @code{#f}."
msgstr "Standardmäßig ruft Guix @code{setup.py} auf, was zu @code{setuptools}
gehört, ähnlich wie es auch @command{pip} tut. Manche Pakete sind mit
setuptools (und pip) inkompatibel, deswegen können Sie diese Einstellung
abschalten, indem Sie den Parameter @code{#:use-setuptools?} auf @code{#f}
setzen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9874
+#: guix-git/doc/guix.texi:9916
msgid "If a @code{\"python\"} output is available, the package is installed
into it instead of the default @code{\"out\"} output. This is useful for
packages that include a Python package as only a part of the software, and thus
want to combine the phases of @code{python-build-system} with another build
system. Python bindings are a common usecase."
msgstr "Wenn eine der Ausgaben @code{\"python\"} heißt, wird das Paket dort
hinein installiert und @emph{nicht} in die vorgegebene Ausgabe @code{\"out\"}.
Das ist für Pakete gedacht, bei denen ein Python-Paket nur einen Teil der
Software ausmacht, man also die Phasen des @code{python-build-system} mit einem
anderen Erstellungssystem zusammen verwenden wollen könnte. Oft kann man das
bei Anbindungen für Python gebrauchen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9876
+#: guix-git/doc/guix.texi:9918
#, no-wrap
msgid "pyproject-build-system"
msgstr "pyproject-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9881
+#: guix-git/doc/guix.texi:9923
msgid "This is a variable exported by @code{guix build-system pyproject}. It
is based on @var{python-build-system}, and adds support for
@file{pyproject.toml} and @url{https://peps.python.org/pep-0517/, PEP 517}. It
also supports a variety of build backends and test frameworks."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{guix build-system pyproject}
exportiert. Es basiert auf @var{python-build-system} und fügt Unterstützung für
@file{pyproject.toml} und @url{https://peps.python.org/pep-0517/, PEP 517}
hinzu. Auch kommt Unterstützung für verschiedene Build Backends und Testrahmen
hinzu."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9883
+#: guix-git/doc/guix.texi:9925
msgid "The API is slightly different from @var{python-build-system}:"
msgstr "Die Programmierschnittstelle unterscheidet sich leicht von
@var{python-build-system}:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9886
+#: guix-git/doc/guix.texi:9928
msgid "@code{#:use-setuptools?} and @code{#:test-target} is removed."
msgstr "@code{#:use-setuptools?} und @code{#:test-target} wurden entfernt."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9889
+#: guix-git/doc/guix.texi:9931
msgid "@code{#:build-backend} is added. It defaults to @code{#false} and will
try to guess the appropriate backend based on @file{pyproject.toml}."
msgstr "@code{#:build-backend} ist neu. Die Vorgabe dafür ist @code{#false},
so dass das richtige Backend wenn möglich aufgrund von @file{pyproject.toml}
bestimmt wird."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9892
+#: guix-git/doc/guix.texi:9934
msgid "@code{#:test-backend} is added. It defaults to @code{#false} and will
guess an appropriate test backend based on what is available in package inputs."
msgstr "@code{#:test-backend} ist neu. Die Vorgabe dafür ist @code{#false}, so
dass das richtige Test-Backend wenn möglich aufgrund der Paketeingaben gewählt
wird."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9896
+#: guix-git/doc/guix.texi:9938
msgid "@code{#:test-flags} is added. The default is @code{'()}. These flags
are passed as arguments to the test command. Note that flags for verbose
output is always enabled on supported backends."
msgstr "@code{#:test-flags} ist neu. Vorgegeben ist @code{'()}. Die Optionen
darin werden als Befehlszeilenargumente an den Test-Befehl übermittelt.
Beachten Sie, dass ausführliche Ausgaben immer aktiviert werden, falls dies für
das Backend implementiert ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9902
+#: guix-git/doc/guix.texi:9944
msgid "It is considered ``experimental'' in that the implementation details
are not set in stone yet, however users are encouraged to try it for new Python
projects (even those using @file{setup.py}). The API is subject to change, but
any breaking changes in the Guix channel will be dealt with."
msgstr "Wir stufen es als „experimentell“ ein, weil die Details der
Implementierung noch @emph{nicht} in Stein gemeißelt sind. Dennoch würden wir
es begrüßen, wenn Sie es für neue Python-Projekte verwenden (auch für solche,
die @file{setup.py} haben). Die Programmierschnittstelle wird sich noch ändern,
aber wir werden uns um im Guix-Kanal aufkommende Probleme kümmern."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9905
+#: guix-git/doc/guix.texi:9947
msgid "Eventually this build system will be deprecated and merged back into
@var{python-build-system}, probably some time in 2024."
msgstr "Schlussendlich wird dieses Erstellungssystem für veraltet erklärt
werden und in @var{python-build-system} aufgehen, wahrscheinlich irgendwann im
Jahr 2024."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9907
+#: guix-git/doc/guix.texi:9949
#, no-wrap
msgid "perl-build-system"
msgstr "perl-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9919
+#: guix-git/doc/guix.texi:9961
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It
implements the standard build procedure for Perl packages, which either
consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed
by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL
PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install},
depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the
package distribution. Preference [...]
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system perl)}
exportiert. Mit ihr wird die Standard-Erstellungsprozedur für Perl-Pakete
implementiert, welche entweder darin besteht, @code{perl Build.PL
--prefix=/gnu/store/…} gefolgt von @code{Build} und @code{Build install}
auszuführen, oder @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/…} gefolgt von
@code{make} und @code{make install} auszuführen, je nachdem, ob eine Datei
@code{Build.PL} oder eine Datei @code{Makefile.PL} in der Pa [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9923
+#: guix-git/doc/guix.texi:9965
msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation
passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or
@code{#:module-build-flags} parameter, respectively."
msgstr "Der erste Aufruf von @code{perl Makefile.PL} oder @code{perl Build.PL}
übergibt die im Parameter @code{#:make-maker-flags} bzw.
@code{#:module-build-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen, je nachdem, was
verwendet wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9925
+#: guix-git/doc/guix.texi:9967
msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}."
msgstr "Welches Perl-Paket dafür benutzt wird, kann mit @code{#:perl}
angegeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9927
+#: guix-git/doc/guix.texi:9969
#, no-wrap
msgid "renpy-build-system"
msgstr "renpy-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9931
+#: guix-git/doc/guix.texi:9973
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system renpy)}. It
implements the more or less standard build procedure used by Ren'py games,
which consists of loading @code{#:game} once, thereby creating bytecode for it."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system renpy)}
exportiert. Sie implementiert mehr oder weniger die herkömmliche
Erstellungsprozedur, die für Ren’py-Spiele benutzt wird. Das bedeutet, das
@code{#:game} wird einmal geladen, wodurch Bytecode dafür erzeugt wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9934
+#: guix-git/doc/guix.texi:9976
msgid "It further creates a wrapper script in @code{bin/} and a desktop entry
in @code{share/applications}, both of which can be used to launch the game."
msgstr "Des Weiteren wird ein Wrapper-Skript in @code{bin/} und eine
*.desktop-Datei in @code{share/applications} erzeugt. Mit beiden davon kann man
das Spiel starten."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9938
+#: guix-git/doc/guix.texi:9980
msgid "Which Ren'py package is used can be specified with @code{#:renpy}.
Games can also be installed in outputs other than ``out'' by using
@code{#:output}."
msgstr "Welches Ren’py-Paket benutzt wird, gibt man mit @code{#:renpy} an.
Spiele können auch in andere Ausgaben als in „out“ installiert werden, indem
man @code{#:output} benutzt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9940
+#: guix-git/doc/guix.texi:9982
#, no-wrap
msgid "qt-build-system"
msgstr "qt-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9943
+#: guix-git/doc/guix.texi:9985
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system qt)}. It is
intended for use with applications using Qt or KDE."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system qt)}
exportiert. Sie ist für Anwendungen gedacht, die Qt oder KDE benutzen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9946
+#: guix-git/doc/guix.texi:9988
msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by
@code{cmake-build-system}:"
msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von
@code{cmake-build-system} hinzu:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9948
+#: guix-git/doc/guix.texi:9990
#, no-wrap
msgid "check-setup"
msgstr "check-setup"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9955
+#: guix-git/doc/guix.texi:9997
msgid "The phase @code{check-setup} prepares the environment for running the
checks as commonly used by Qt test programs. For now this only sets some
environment variables: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen},
@code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} and @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}."
msgstr "Die Phase @code{check-setup} bereitet die Umgebung für Überprüfungen
vor, wie sie von Qt-Test-Programmen üblicherweise benutzt werden. Zurzeit
werden nur manche Umgebungsvariable gesetzt: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen},
@code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} und @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9958
+#: guix-git/doc/guix.texi:10000
msgid "This phase is added before the @code{check} phase. It's a separate
phase to ease adjusting if necessary."
msgstr "Diese Phase wird vor der @code{check}-Phase hinzugefügt. Es handelt
sich um eine eigene Phase, die nach Bedarf angepasst werden kann."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9959
+#: guix-git/doc/guix.texi:10001
#, no-wrap
msgid "qt-wrap"
msgstr "qt-wrap"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9965
+#: guix-git/doc/guix.texi:10007
msgid "The phase @code{qt-wrap} searches for Qt5 plugin paths, QML paths and
some XDG in the inputs and output. In case some path is found, all programs in
the output's @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} and @file{lib/libexec/}
directories are wrapped in scripts defining the necessary environment
variables."
msgstr "In der Phase @code{qt-wrap} wird nach Qt5-Plugin-Pfaden, QML-Pfaden
und manchen XDG-Daten in den Ein- und Ausgaben gesucht. Wenn solch ein Pfad
gefunden wird, werden für alle Programme in den Verzeichnissen @file{bin/},
@file{sbin/}, @file{libexec/} und @file{lib/libexec/} in der Ausgabe
Wrapper-Skripte erzeugt, die die nötigen Umgebungsvariablen definieren."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9971
+#: guix-git/doc/guix.texi:10013
msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping
process by listing their names in the @code{#:qt-wrap-excluded-outputs}
parameter. This is useful when an output is known not to contain any Qt
binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output
on Qt, KDE, or such."
msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess
auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter
@code{#:qt-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man von einer
Ausgabe weiß, dass sie keine Qt-Binärdateien enthält, und diese Ausgabe durch
das Wrappen ohne Not eine weitere Abhängigkeit von Qt, KDE oder Ähnlichem
bekäme."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9973
+#: guix-git/doc/guix.texi:10015
msgid "This phase is added after the @code{install} phase."
msgstr "Diese Phase wird nach der @code{install}-Phase hinzugefügt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9976
+#: guix-git/doc/guix.texi:10018
#, no-wrap
msgid "r-build-system"
msgstr "r-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9984
+#: guix-git/doc/guix.texi:10026
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It
implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R}
packages, which essentially is little more than running @samp{R CMD INSTALL
--library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @env{R_LIBS_SITE}
contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation
using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system r)} exportiert.
Sie entspricht einer Implementierung der durch @uref{https://r-project.org,
R-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur, die wenig mehr tut, als @samp{R CMD
INSTALL --library=/gnu/store/…} in einer Umgebung auszuführen, in der die
Umgebungsvariable @env{R_LIBS_SITE} die Pfade aller R-Pakete unter den
Paketeingaben enthält. Tests werden nach der Installation mit der R-Funktion
@code{tools::testInstalledPackage} aus [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9986
+#: guix-git/doc/guix.texi:10028
#, no-wrap
msgid "rakudo-build-system"
msgstr "rakudo-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9994
+#: guix-git/doc/guix.texi:10036
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}. It
implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for
@uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to
@code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries,
library files and the resources, as well as wrap the files under the
@code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the
@code{tests?} parameter."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system rakudo)}
exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur, die von
@uref{https://rakudo.org/, Rakudo} für @uref{https://perl6.org/, Perl6-Pakete}
benutzt wird. Pakete werden ins Verzeichnis
@code{/gnu/store/…/NAME-VERSION/share/perl6} abgelegt und Binärdateien,
Bibliotheksdateien und Ressourcen werden installiert, zudem werden die Dateien
im Verzeichnis @code{bin/} in Wrapper-Skripte verpackt. Tests können
übersprungen w [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10002
+#: guix-git/doc/guix.texi:10044
msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}.
Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with
@code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?}
parameter. Which perl6-zef package used for tests and installing can be
specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the
@code{with-zef?} parameter."
msgstr "Welches rakudo-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter
@code{rakudo} angegeben werden. Das perl6-tap-harness-Paket, das für die Tests
benutzt wird, kann mit @code{#:prove6} ausgewählt werden; es kann auch entfernt
werden, indem man @code{#f} für den Parameter @code{with-prove6?} übergibt.
Welches perl6-zef-Paket für Tests und Installation verwendet wird, kann mit dem
Parameter @code{#:zef} angegeben werden; es kann auch entfernt werden, indem
man @code{#f} für den Param [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10004
+#: guix-git/doc/guix.texi:10046
#, no-wrap
msgid "rebar-build-system"
msgstr "rebar-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10008
+#: guix-git/doc/guix.texi:10050
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rebar)}. It
implements a build procedure around @uref{https://rebar3.org,rebar3}, a build
system for programs written in the Erlang language."
msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system rebar)} exportiert.
Sie implementiert eine Erstellungsprozedur, die auf
@uref{https://rebar3.org,rebar3} aufbaut, einem Erstellungssystem für
Programme, die in der Sprache Erlang geschrieben sind."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10012
+#: guix-git/doc/guix.texi:10054
msgid "It adds both @code{rebar3} and the @code{erlang} to the set of inputs.
Different packages can be specified with the @code{#:rebar} and @code{#:erlang}
parameters, respectively."
msgstr "Das Erstellungssystem fügt sowohl @code{rebar3} als auch @code{erlang}
zu den Eingaben hinzu. Sollen stattdessen andere Pakete benutzt werden, können
diese jeweils mit den Parametern @code{#:rebar} und @code{#:erlang}
spezifiziert werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10015
+#: guix-git/doc/guix.texi:10057
msgid "This build system is based on @code{gnu-build-system}, but with the
following phases changed:"
msgstr "Dieses Erstellungssystem basiert auf @code{gnu-build-system}, bei dem
aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10018 guix-git/doc/guix.texi:10354
+#: guix-git/doc/guix.texi:10060 guix-git/doc/guix.texi:10396
#, no-wrap
msgid "unpack"
msgstr "unpack"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10024
+#: guix-git/doc/guix.texi:10066
msgid "This phase, after unpacking the source like the @code{gnu-build-system}
does, checks for a file @code{contents.tar.gz} at the top-level of the source.
If this file exists, it will be unpacked, too. This eases handling of package
hosted at @uref{https://hex.pm/}, the Erlang and Elixir package repository."
msgstr "Diese Phase entpackt die Quelle wie es auch das
@code{gnu-build-system} tut, schaut nach einer Datei @code{contents.tar.gz} auf
der obersten Ebene des Quellbaumes und wenn diese existiert, wird auch sie
entpackt. Das erleichtert den Umgang mit Paketen, die auf
@uref{https://hex.pm/}, der Paketsammlung für Erlang und Elixir, angeboten
werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10025
+#: guix-git/doc/guix.texi:10067
#, no-wrap
msgid "bootstrap"
msgstr "bootstrap"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10026 guix-git/doc/guix.texi:10209
-#: guix-git/doc/guix.texi:10260 guix-git/doc/guix.texi:10364
+#: guix-git/doc/guix.texi:10068 guix-git/doc/guix.texi:10251
+#: guix-git/doc/guix.texi:10302 guix-git/doc/guix.texi:10406
#, no-wrap
msgid "configure"
msgstr "configure"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10029
+#: guix-git/doc/guix.texi:10071
msgid "There are no @code{bootstrap} and @code{configure} phase because erlang
packages typically don’t need to be configured."
msgstr "Die Phasen @code{bootstrap} und @code{configure} fehlen, weil
Erlang-Pakete normalerweise nicht konfiguriert werden müssen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10033
+#: guix-git/doc/guix.texi:10075
msgid "This phase runs @code{rebar3 compile} with the flags listed in
@code{#:rebar-flags}."
msgstr "In dieser Phase wird @code{rebar3 compile} mit den
Befehlszeilenoptionen aus @code{#:rebar-flags} ausgeführt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10039
+#: guix-git/doc/guix.texi:10081
msgid "Unless @code{#:tests? #f} is passed, this phase runs @code{rebar3
eunit}, or some other target specified with @code{#:test-target}, with the
flags listed in @code{#:rebar-flags},"
msgstr "Sofern @emph{nicht} @code{#:tests? #f} übergeben wird, wird in dieser
Phase @code{rebar3 eunit} ausgeführt oder das Gleiche auf ein anderes bei
@code{#:test-target} angegebenes Ziel. Dabei werden die Befehlszeilenoptionen
aus @code{#:rebar-flags} übergeben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10043
+#: guix-git/doc/guix.texi:10085
msgid "This installs the files created in the @i{default} profile, or some
other profile specified with @code{#:install-profile}."
msgstr "Hier werden die im standardmäßigen Profil @i{default} erzeugten
Dateien installiert oder die aus einem mit @code{#:install-profile} angegebenen
anderen Profil."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10047
+#: guix-git/doc/guix.texi:10089
#, no-wrap
msgid "texlive-build-system"
msgstr "texlive-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10052
+#: guix-git/doc/guix.texi:10094
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is
used to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build
system sets the @env{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the
inputs."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system texlive)}
exportiert. Mit ihr werden TeX-Pakete in Stapelverarbeitung („batch mode“) mit
der angegebenen Engine erstellt. Das Erstellungssystem setzt die Variable
@env{TEXINPUTS} so, dass alle TeX-Quelldateien unter den Eingaben gefunden
werden können."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10059
+#: guix-git/doc/guix.texi:10101
msgid "By default it tries to run @code{luatex} on all @file{.ins} files, and
if it fails to find any, on all @file{.dtx} files. A different engine and
format can be specified with, respectively, the @code{#:tex-engine} and
@code{#:tex-format} arguments. Different build targets can be specified with
the @code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names."
msgstr "Standardmäßig wird versucht, @code{luatex} auf allen Dateien mit der
Dateiendung @file{.ins} auszuführen, und wenn keine gefunden werden, wird es
auf allen @file{.dtx}-Dateien ausgeführt. Eine andere Engine oder ein anderes
Format kann mit dem Argument @code{#:tex-engine} bzw.@: @code{#:tex-format}
angegeben werden. Verschiedene Erstellungsziele können mit dem Argument
@code{#:build-targets} festgelegt werden, das eine Liste von Dateinamen
erwartet."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10066
+#: guix-git/doc/guix.texi:10108
msgid "It also generates font metrics (i.e., @file{.tfm} files) out of
Metafont files whenever possible. Likewise, it can also create TeX formats
(i.e., @file{.fmt} files) listed in the @code{#:create-formats} argument, and
generate a symbolic link from @file{bin/} directory to any script located in
located in @file{texmf-dist/scripts/}, provided its file name is listed in
@code{#:link-scripts} argument."
msgstr "Es werden außerdem Font-Metriken (d.h.@: @file{.tfm}-Dateien) aus
Metafont-Dateien erzeugt, wenn möglich. Auch können formatierte Dateien für TeX
(d.h.@: @file{.fmt}-Dateien) erzeugt werden, die im Argument
@code{#:create-formats} aufzulisten sind, und es wird je eine symbolische
Verknüpfung im @file{bin/}-Verzeichnis zu in @file{texmf-dist/scripts/}
befindlichen Skripts angelegt, wenn der Name der Datei im Argument
@code{#:link-scripts} aufgelistet ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10070
+#: guix-git/doc/guix.texi:10112
msgid "The build system adds @code{texlive-bin} from @code{(gnu packages tex)}
to the native inputs. It can be overridden with the @code{#:texlive-bin}
argument."
msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{texlive-bin} aus dem Modul @code{(gnu
packages tex)} zu den nativen Eingaben hinzu. Das zu benutzende Paket kann mit
dem Argument @code{#:texlive-bin} geändert werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10077
+#: guix-git/doc/guix.texi:10119
msgid "The package @code{texlive-latex-bin}, from the same module, contains
most of the tools for building TeX Live packages; for convenience, it is also
added by default to the native inputs. However, this can be troublesome when
building a dependency of @code{texlive-latex-bin} itself. In this particular
situation, the @code{#:texlive-latex-bin?} argument should be set to @code{#f}."
msgstr "Das Paket @code{texlive-latex-bin} aus demselben Modul enthält den
Großteil der Werkzeuge zum Erstellen von TeX-Live-Paketen; weil es praktisch
ist, wird es auch in der Vorgabeeinstellung zu den nativen Eingaben
hinzugefügt. Das kann jedoch störend sein, wenn eine Abhängigkeit von
@code{texlive-latex-bin} selbst erstellt wird. In diesem speziellen Fall
sollten Sie das Argument @code{#:texlive-latex-bin?} auf @code{#f} setzen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10079
+#: guix-git/doc/guix.texi:10121
#, no-wrap
msgid "ruby-build-system"
msgstr "ruby-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10083
+#: guix-git/doc/guix.texi:10125
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It
implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves
running @code{gem build} followed by @code{gem install}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ruby)}
exportiert. Sie steht für eine Implementierung der
RubyGems-Erstellungsprozedur, die für Ruby-Pakete benutzt wird, wobei @code{gem
build} gefolgt von @code{gem install} ausgeführt wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10091
+#: guix-git/doc/guix.texi:10133
msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system
typically references a gem archive, since this is the format that Ruby
developers use when releasing their software. The build system unpacks the gem
archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the
gem, and installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced
to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release
tarball."
msgstr "Das @code{source}-Feld eines Pakets, das dieses Erstellungssystem
benutzt, verweist typischerweise auf ein Gem-Archiv, weil Ruby-Entwickler
dieses Format benutzen, wenn sie ihre Software veröffentlichen. Das
Erstellungssystem entpackt das Gem-Archiv, spielt eventuell Patches für den
Quellcode ein, führt die Tests aus, verpackt alles wieder in ein Gem-Archiv und
installiert dieses. Neben Gem-Archiven darf das Feld auch auf Verzeichnisse und
Tarballs verweisen, damit es auch möglic [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10095
+#: guix-git/doc/guix.texi:10137
msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby}
parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem}
command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter."
msgstr "Welches Ruby-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter
@code{#:ruby} festgelegt werden. Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen
für den Aufruf des @command{gem}-Befehls kann mit dem Parameter
@code{#:gem-flags} angegeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10097
+#: guix-git/doc/guix.texi:10139
#, no-wrap
msgid "waf-build-system"
msgstr "waf-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10103
+#: guix-git/doc/guix.texi:10145
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It
implements a build procedure around the @code{waf} script. The common
phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented
by passing their names as arguments to the @code{waf} script."
msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system waf)}
exportiert. Damit ist eine Erstellungsprozedur rund um das @code{waf}-Skript
implementiert. Die üblichen Phasen@tie{}– @code{configure}, @code{build} und
@code{install}@tie{}– sind implementiert, indem deren Namen als Argumente an
das @code{waf}-Skript übergeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10107
+#: guix-git/doc/guix.texi:10149
msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which
Python package is used to run the script can be specified with the
@code{#:python} parameter."
msgstr "Das @code{waf}-Skript wird vom Python-Interpetierer ausgeführt. Mit
welchem Python-Paket das Skript ausgeführt werden soll, kann mit dem Parameter
@code{#:python} angegeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10109
+#: guix-git/doc/guix.texi:10151
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "go-build-system"
msgid "zig-build-system"
msgstr "go-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10113
+#: guix-git/doc/guix.texi:10155
#, fuzzy
#| msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It
implements the build procedure for packages using the
@url{https://www.cmake.org, CMake build tool}."
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system zig)}. It
implements the build procedures for the @uref{https://ziglang.org/, Zig} build
system (@command{zig build} command)."
msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system cmake)} exportiert.
Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Pakete, die das
@url{https://www.cmake.org, CMake-Erstellungswerkzeug} benutzen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10116
+#: guix-git/doc/guix.texi:10158
#, fuzzy
#| msgid "This build system adds @code{chicken} to the package inputs, as well
as the packages of @code{gnu-build-system}."
msgid "Selecting this build system adds @code{zig} to the package inputs, in
addition to the packages of @code{gnu-build-system}."
msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt @code{chicken} neben den Paketen des
@code{gnu-build-system} zu den Paketeingaben hinzu."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10123
+#: guix-git/doc/guix.texi:10165
#, fuzzy
#| msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically
don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a
list of flags passed to the @code{dune} command during the build."
msgid "There is no @code{configure} phase because Zig packages typically do
not need to be configured. The @code{#:zig-build-flags} parameter is a list of
flags that are passed to the @code{zig} command during the build. The
@code{#:zig-test-flags} parameter is a list of flags that are passed to the
@code{zig test} command during the @code{check} phase. The default compiler
package can be overridden with the @code{#:zig} argument."
msgstr "Es gibt keine @code{configure}-Phase, weil dune-Pakete typischerweise
nicht konfiguriert werden müssen. Vom Parameter @code{#:build-flags} wird
erwartet, dass es sich um eine Liste von Befehlszeilenoptionen handelt, die zur
Erstellung an den @code{dune}-Befehl übergeben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10128
+#: guix-git/doc/guix.texi:10170
msgid "The optional @code{zig-release-type} parameter declares the type of
release. Possible values are: @code{safe}, @code{fast}, or @code{small}. The
default value is @code{#f}, which causes the release flag to be omitted from
the @code{zig} command. That results in a @code{debug} build."
msgstr ""
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10130
+#: guix-git/doc/guix.texi:10172
#, no-wrap
msgid "scons-build-system"
msgstr "scons-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10136
+#: guix-git/doc/guix.texi:10178
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It
implements the build procedure used by the SCons software construction tool.
This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to
run tests, and then @code{scons install} to install the package."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system scons)}
exportiert. Sie steht für eine Implementierung der Erstellungsprozedur, die das
SCons-Softwarekonstruktionswerkzeug („software construction tool“) benutzt. Das
Erstellungssystem führt @code{scons} aus, um das Paket zu erstellen, führt mit
@code{scons test} Tests aus und benutzt @code{scons install}, um das Paket zu
installieren."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10143
+#: guix-git/doc/guix.texi:10185
msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the
@code{#:scons-flags} parameter. The default build and install targets can be
overridden with @code{#:build-targets} and @code{#:install-targets}
respectively. The version of Python used to run SCons can be specified by
selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter."
msgstr "Zusätzliche Optionen, die an @code{scons} übergeben werden sollen,
können mit dem Parameter @code{#:scons-flags} angegeben werden. Die
voreingestellten Erstellungs- und Installationsziele können jeweils durch
@code{#:build-targets} und @code{#:install-targets} ersetzt werden. Die
Python-Version, die benutzt werden soll, um SCons auszuführen, kann festgelegt
werden, indem das passende SCons-Paket mit dem Parameter @code{#:scons}
ausgewählt wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10145
+#: guix-git/doc/guix.texi:10187
#, no-wrap
msgid "haskell-build-system"
msgstr "haskell-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10159
+#: guix-git/doc/guix.texi:10201
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It
implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves
running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and
@code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the package by running
@code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in
the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell
Setup.hs copy}, followed [...]
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system haskell)}
exportiert. Sie bietet Zugang zur Cabal-Erstellungsprozedur, die von
Haskell-Paketen benutzt wird, was bedeutet, @code{runhaskell Setup.hs configure
--prefix=/gnu/store/…} und @code{runhaskell Setup.hs build} auszuführen. Statt
das Paket mit dem Befehl @code{runhaskell Setup.hs install} zu installieren,
benutzt das Erstellungssystem @code{runhaskell Setup.hs copy} gefolgt von
@code{runhaskell Setup.hs register}, um [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10162
+#: guix-git/doc/guix.texi:10204
msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the
@code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}."
msgstr "Welcher Haskell-Compiler benutzt werden soll, kann über den
@code{#:haskell}-Parameter angegeben werden. Als Vorgabewert verwendet er
@code{ghc}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10164
+#: guix-git/doc/guix.texi:10206
#, no-wrap
msgid "dub-build-system"
msgstr "dub-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10169
+#: guix-git/doc/guix.texi:10211
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It
implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running
@code{dub build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files
manually."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dub)}
exportiert. Sie verweist auf eine Implementierung des Dub-Erstellungssystems,
das von D-Paketen benutzt wird. Dabei werden @code{dub build} und @code{dub
run} ausgeführt. Die Installation wird durch manuelles Kopieren der Dateien
durchgeführt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10172
+#: guix-git/doc/guix.texi:10214
msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc}
parameter which defaults to @code{ldc}."
msgstr "Welcher D-Compiler benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:ldc}
festgelegt werden, was als Vorgabewert @code{ldc} benutzt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10175
+#: guix-git/doc/guix.texi:10217
#, no-wrap
msgid "emacs-build-system"
msgstr "emacs-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10179
+#: guix-git/doc/guix.texi:10221
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It
implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs
itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system emacs)}
exportiert. Darin wird eine Installationsprozedur ähnlich der des Paketsystems
von Emacs selbst implementiert (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs
Manual})."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10185
+#: guix-git/doc/guix.texi:10227
msgid "It first creates the @code{@code{package}-autoloads.el} file, then it
byte compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging
system, the Info documentation files are moved to the standard documentation
directory and the @file{dir} file is deleted. The Elisp package files are
installed directly under @file{share/emacs/site-lisp}."
msgstr "Zunächst wird eine Datei @code{@code{Paket}-autoloads.el} erzeugt,
dann werden alle Emacs-Lisp-Dateien zu Bytecode kompiliert. Anders als beim
Emacs-Paketsystem werden die Info-Dokumentationsdateien in das
Standardverzeichnis für Dokumentation verschoben und die Datei @file{dir}
gelöscht. Die Dateien des Elisp-Pakets werden direkt in
@file{share/emacs/site-lisp} installiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10187
+#: guix-git/doc/guix.texi:10229
#, no-wrap
msgid "font-build-system"
msgstr "font-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10193
+#: guix-git/doc/guix.texi:10235
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It
implements an installation procedure for font packages where upstream provides
pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be
copied into place. It copies font files to standard locations in the output
directory."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system font)}
exportiert. Mit ihr steht eine Installationsprozedur für Schriftarten-Pakete
zur Verfügung für vom Anbieter vorkompilierte TrueType-, OpenType- und andere
Schriftartendateien, die nur an die richtige Stelle kopiert werden müssen.
Dieses Erstellungssystem kopiert die Schriftartendateien an den Konventionen
folgende Orte im Ausgabeverzeichnis."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10195
+#: guix-git/doc/guix.texi:10237
#, no-wrap
msgid "meson-build-system"
msgstr "meson-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10199
+#: guix-git/doc/guix.texi:10241
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It
implements the build procedure for packages that use
@url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system meson)}
exportiert. Sie enthält die Erstellungsprozedur für Pakete, die
@url{https://mesonbuild.com, Meson} als ihr Erstellungssystem benutzen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10203
+#: guix-git/doc/guix.texi:10245
msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the
set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and
@code{#:ninja} if needed."
msgstr "Mit ihr werden sowohl Meson als auch @uref{https://ninja-build.org/,
Ninja} zur Menge der Eingaben hinzugefügt; die Pakete dafür können mit den
Parametern @code{#:meson} und @code{#:ninja} geändert werden, wenn nötig."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10206
+#: guix-git/doc/guix.texi:10248
msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with
the following phases changed to some specific for Meson:"
msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung für das
@code{gnu-build-system}, aber mit Änderungen an den folgenden Phasen, die
Meson-spezifisch sind:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10214
+#: guix-git/doc/guix.texi:10256
msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in
@code{#:configure-flags}. The flag @option{--buildtype} is always set to
@code{debugoptimized} unless something else is specified in
@code{#:build-type}."
msgstr "Diese Phase führt den @code{meson}-Befehl mit den in
@code{#:configure-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen aus. Die
Befehlszeilenoption @option{--build-type} wird immer auf @code{debugoptimized}
gesetzt, solange nichts anderes mit dem Parameter @code{#:build-type} angegeben
wurde."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10218
+#: guix-git/doc/guix.texi:10260
msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by
default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}."
msgstr "Diese Phase ruft @code{ninja} auf, um das Paket standardmäßig parallel
zu erstellen. Die Vorgabeeinstellung, dass parallel erstellt wird, kann
verändert werden durch Setzen von @code{#:parallel-build?}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10224
+#: guix-git/doc/guix.texi:10266
msgid "The phase runs @samp{meson test} with a base set of options that cannot
be overridden. This base set of options can be extended via the
@code{#:test-options} argument, for example to select or skip a specific test
suite."
msgstr "Die Phase führt @samp{meson test} mit einer unveränderlichen
Grundmenge von Optionen aus. Diese Grundmenge können Sie mit dem Argument
@code{#:test-options} erweitern, um zum Beispiel einen bestimmten Testkatalog
auszuwählen oder zu überspringen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10227
+#: guix-git/doc/guix.texi:10269
msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed."
msgstr "Diese Phase führt @code{ninja install} aus und kann nicht verändert
werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10230
+#: guix-git/doc/guix.texi:10272
msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:"
msgstr "Dazu fügt das Erstellungssystem noch folgende neue Phasen:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10233
+#: guix-git/doc/guix.texi:10275
#, no-wrap
msgid "fix-runpath"
msgstr "fix-runpath"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10240
+#: guix-git/doc/guix.texi:10282
msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need.
It searches for required libraries in subdirectories of the package being
built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes
references to libraries left over from the build phase by @code{meson}, such as
test dependencies, that aren't actually required for the program to run."
msgstr "In dieser Phase wird sichergestellt, dass alle Binärdateien die von
ihnen benötigten Bibliotheken finden können. Die benötigten Bibliotheken werden
in den Unterverzeichnissen des Pakets, das erstellt wird, gesucht, und zum
@code{RUNPATH} hinzugefügt, wann immer es nötig ist. Auch werden diejenigen
Referenzen zu Bibliotheken aus der Erstellungsphase wieder entfernt, die bei
@code{meson} hinzugefügt wurden, aber eigentlich zur Laufzeit nicht gebraucht
werden, wie Abhängigkeiten nur [...]
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10244 guix-git/doc/guix.texi:10248
+#: guix-git/doc/guix.texi:10286 guix-git/doc/guix.texi:10290
msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system},
and it is not enabled by default. It can be enabled with
@code{#:glib-or-gtk?}."
msgstr "Diese Phase ist dieselbe, die auch im @code{glib-or-gtk-build-system}
zur Verfügung gestellt wird, und mit Vorgabeeinstellungen wird sie nicht
durchlaufen. Wenn sie gebraucht wird, kann sie mit dem Parameter
@code{#:glib-or-gtk?} aktiviert werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10251
+#: guix-git/doc/guix.texi:10293
#, no-wrap
msgid "linux-module-build-system"
msgstr "linux-module-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10253
+#: guix-git/doc/guix.texi:10295
msgid "@code{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules."
msgstr "Mit @code{linux-module-build-system} können Linux-Kernelmodule
erstellt werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10257
+#: guix-git/doc/guix.texi:10299
msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with
the following phases changed:"
msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des
@code{gnu-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10263
+#: guix-git/doc/guix.texi:10305
msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's
Makefile can be used to build the external kernel module."
msgstr "Diese Phase konfiguriert die Umgebung so, dass das externe
Kernel-Modul durch das Makefile des Linux-Kernels erstellt werden kann."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10267
+#: guix-git/doc/guix.texi:10309
msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the
external kernel module."
msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels, um das externe
Kernel-Modul zu erstellen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10271
+#: guix-git/doc/guix.texi:10313
msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the
external kernel module."
msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels zur Installation
des externen Kernel-Moduls."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10276
+#: guix-git/doc/guix.texi:10318
msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for
building the module (in the @code{arguments} form of a package using the
@code{linux-module-build-system}, use the key @code{#:linux} to specify it)."
msgstr "Es ist möglich und hilfreich, den für die Erstellung des Moduls zu
benutzenden Linux-Kernel anzugeben (in der @code{arguments}-Form eines Pakets,
dass das @code{linux-module-build-system} als Erstellungssystem benutzt, wird
dazu der Schlüssel @code{#:linux} benutzt)."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10278
+#: guix-git/doc/guix.texi:10320
#, no-wrap
msgid "node-build-system"
msgstr "node-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10283
+#: guix-git/doc/guix.texi:10325
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system node)}. It
implements the build procedure used by @uref{https://nodejs.org, Node.js},
which implements an approximation of the @code{npm install} command, followed
by an @code{npm test} command."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system node)}
exportiert. Sie stellt eine Implementierung der Erstellungsprozedur von
@uref{https://nodejs.org, Node.js} dar, die annäherungsweise der Funktion des
Befehls @code{npm install} gefolgt vom Befehl @code{npm test} entspricht."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10287
+#: guix-git/doc/guix.texi:10329
msgid "Which Node.js package is used to interpret the @code{npm} commands can
be specified with the @code{#:node} parameter which defaults to @code{node}."
msgstr "Welches Node.js-Paket zur Interpretation der @code{npm}-Befehle
benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:node} angegeben werden. Dessen
Vorgabewert ist @code{node}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10289
+#: guix-git/doc/guix.texi:10331
#, no-wrap
msgid "tree-sitter-build-system"
msgstr "tree-sitter-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10297
+#: guix-git/doc/guix.texi:10339
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system tree-sitter)}.
It implements procedures to compile grammars for the
@url{https://tree-sitter.github.io/tree-sitter/, Tree-sitter} parsing library.
It essentially runs @code{tree-sitter generate} to translate @code{grammar.js}
grammars to JSON and then to C. Which it then compiles to native code."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system tree-sitter)}
exportiert. Sie implementiert, wie Grammatiken für
@url{https://tree-sitter.github.io/tree-sitter/, Tree-sitter}, einer Bibliothek
zur Syntaxanalyse, kompiliert werden. Dazu wird hauptsächlich @code{tree-sitter
generate} ausgeführt, um Grammatiken in @code{grammar.js}-Dateien nach JSON und
anschließend nach C zu übersetzen. Daraus wird dann Maschinencode kompiliert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10301
+#: guix-git/doc/guix.texi:10343
msgid "Tree-sitter packages may support multiple grammars, so this build
system supports a @code{#:grammar-directories} keyword to specify a list of
locations where a @code{grammar.js} file may be found."
msgstr "Tree-sitter-Pakete können mehrere Grammatiken enthalten. Deswegen
ermöglicht es dieses Erstellungssystem, mit einem Schlüsselwort
@code{#:grammar-directories} eine Liste von Orten anzugeben, wo je eine
@code{grammar.js} zu finden ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10305
+#: guix-git/doc/guix.texi:10347
msgid "Grammars sometimes depend on each other, such as C++ depending on C and
TypeScript depending on JavaScript. You may use inputs to declare such
dependencies."
msgstr "In manchen Fällen hängt die eine Grammatik von der anderen ab, etwa
wenn C++ von C abhängt oder TypeScript von JavaScript. Solche Abhängigkeiten
können Sie als Eingaben unter @code{#:inputs} angeben."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10312
+#: guix-git/doc/guix.texi:10354
msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a
``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it
provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does
not have a notion of build phases."
msgstr "Letztlich gibt es für die Pakete, die bei weitem nichts so komplexes
brauchen, ein „triviales“ Erstellungssystem. Es ist in dem Sinn trivial, dass
es praktisch keine Hilfestellungen gibt: Es fügt keine impliziten Eingaben
hinzu und hat kein Konzept von Erstellungsphasen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10313
+#: guix-git/doc/guix.texi:10355
#, no-wrap
msgid "trivial-build-system"
msgstr "trivial-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10315
+#: guix-git/doc/guix.texi:10357
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system trivial)}
exportiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10320
+#: guix-git/doc/guix.texi:10362
msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument
must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with
@code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations,
@code{build-expression->derivation}})."
msgstr "Diesem Erstellungssystem muss im Argument @code{#:builder} ein
Scheme-Ausdruck übergeben werden, der die Paketausgabe(n) erstellt@tie{}– wie
bei @code{build-expression->derivation} (siehe @ref{Derivations,
@code{build-expression->derivation}})."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10322
+#: guix-git/doc/guix.texi:10364
#, no-wrap
msgid "channel-build-system"
msgstr "channel-build-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10324
+#: guix-git/doc/guix.texi:10366
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system channel)}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system channel)}
exportiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10330
+#: guix-git/doc/guix.texi:10372
msgid "This build system is meant primarily for internal use. A package using
this build system must have a channel specification as its @code{source} field
(@pxref{Channels}); alternatively, its source can be a directory name, in which
case an additional @code{#:commit} argument must be supplied to specify the
commit being built (a hexadecimal string)."
msgstr "Dieses Erstellungssystem ist in erster Linie auf interne Nutzung
ausgelegt. Ein Paket mit diesem Erstellungssystem muss im @code{source}-Feld
eine Kanalspezifikation stehen haben (siehe @ref{Channels}); alternativ kann
für @code{source} der Name eines Verzeichnisses angegeben werden, dann muss
aber ein Argument @code{#:commit} mit dem gewünschten Commit (einer
hexadezimalen Zeichenkette) übergeben werden, so dass dieser erstellt wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10333
+#: guix-git/doc/guix.texi:10375
msgid "The resulting package is a Guix instance of the given channel, similar
to how @command{guix time-machine} would build it."
msgstr "Damit ergit sich ein Paket mit einer Guix-Instanz des angegebenen
Kanals, ähnlich der, die @command{guix time-machine} erstellen würde."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10338
+#: guix-git/doc/guix.texi:10380
#, no-wrap
msgid "build phases, for packages"
msgstr "Erstellungsphasen, bei Paketen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10344
+#: guix-git/doc/guix.texi:10386
msgid "Almost all package build systems implement a notion @dfn{build phases}:
a sequence of actions that the build system executes, when you build the
package, leading to the installed byproducts in the store. A notable exception
is the ``bare-bones'' @code{trivial-build-system} (@pxref{Build Systems})."
msgstr "Fast alle Erstellungssysteme für Pakete implementieren ein Konzept von
@dfn{Erstellungsphasen}: einer Abfolge von Aktionen, die vom Erstellungssystem
ausgeführt werden, wenn Sie das Paket erstellen. Dabei fallen in den Store
installierte Nebenerzeugnisse an. Eine Ausnahme ist der Erwähnung wert: das
magere @code{trivial-build-system} (siehe @ref{Build Systems})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10348
+#: guix-git/doc/guix.texi:10390
msgid "As discussed in the previous section, those build systems provide a
standard list of phases. For @code{gnu-build-system}, the main build phases
are the following:"
msgstr "Wie im letzten Abschnitt erläutert, stellen diese Erstellungssysteme
eine standardisierte Liste von Phasen zur Verfügung. Für
@code{gnu-build-system} sind dies die hauptsächlichen Erstellungsphasen:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10350
+#: guix-git/doc/guix.texi:10392
#, no-wrap
msgid "set-paths"
msgstr "set-paths"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10353
+#: guix-git/doc/guix.texi:10395
msgid "Define search path environment variables for all the input packages,
including @env{PATH} (@pxref{Search Paths})."
msgstr "Suchpfade in Umgebungsvariablen definieren. Dies geschieht für alle
Eingabepakete. @env{PATH} wird so auch festgelegt. Siehe @ref{Search Paths}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10358
+#: guix-git/doc/guix.texi:10400
msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the
extracted source tree. If the source is actually a directory, copy it to the
build tree, and enter that directory."
msgstr "Den Quell-Tarball entpacken und das Arbeitsverzeichnis wechseln in den
entpackten Quellbaum. Wenn die Quelle bereits ein Verzeichnis ist, wird es in
den Quellbaum kopiert und dorthin gewechselt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10359
+#: guix-git/doc/guix.texi:10401
#, no-wrap
msgid "patch-source-shebangs"
msgstr "patch-source-shebangs"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10363
+#: guix-git/doc/guix.texi:10405
msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right
store file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to
@code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
msgstr "„Shebangs“ in Quelldateien beheben, damit Sie sich auf die richtigen
Store-Dateipfade beziehen. Zum Beispiel könnte @code{#!/bin/sh} zu
@code{#!/gnu/store/…-bash-4.3/bin/sh} geändert werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10368
+#: guix-git/doc/guix.texi:10410
msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such
as @option{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by
the @code{#:configure-flags} argument."
msgstr "Das Skript @file{configure} mit einigen vorgegebenen
Befehlszeilenoptionen ausführen, wie z.B.@: mit @option{--prefix=/gnu/store/…},
sowie mit den im @code{#:configure-flags}-Argument angegebenen Optionen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10373
+#: guix-git/doc/guix.texi:10415
msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with
@code{#:make-flags}. If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the
default), build with @code{make -j}."
msgstr "@code{make} ausführen mit den Optionen aus der Liste in
@code{#:make-flags}. Wenn das Argument @code{#:parallel-build?} auf wahr
gesetzt ist (was der Vorgabewert ist), wird @code{make -j} zum Erstellen
ausgeführt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10379
+#: guix-git/doc/guix.texi:10421
msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with
@code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the
@code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check
-j}."
msgstr "@code{make check} (oder statt @code{check} ein anderes bei
@code{#:test-target} angegebenes Ziel) ausführen, außer falls @code{#:tests?
#f} gesetzt ist. Wenn das Argument @code{#:parallel-tests?} auf wahr gesetzt
ist (der Vorgabewert), führe @code{make check -j} aus."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10382
+#: guix-git/doc/guix.texi:10424
msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}."
msgstr "@code{make install} mit den in @code{#:make-flags} aufgelisteten
Optionen ausführen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10383
+#: guix-git/doc/guix.texi:10425
#, no-wrap
msgid "patch-shebangs"
msgstr "patch-shebangs"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10385
+#: guix-git/doc/guix.texi:10427
msgid "Patch shebangs on the installed executable files."
msgstr "Shebangs in den installierten ausführbaren Dateien beheben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10386
+#: guix-git/doc/guix.texi:10428
#, no-wrap
msgid "strip"
msgstr "strip"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10390
+#: guix-git/doc/guix.texi:10432
msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?}
is false), copying them to the @code{debug} output when available
(@pxref{Installing Debugging Files})."
msgstr "Symbole zur Fehlerbehebung aus ELF-Dateien entfernen (außer
@code{#:strip-binaries?} ist auf falsch gesetzt) und in die
@code{debug}-Ausgabe kopieren, falls diese verfügbar ist (siehe @ref{Installing
Debugging Files})."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:10393
+#: guix-git/doc/guix.texi:10435
msgid "phase-validate-runpath"
msgstr "phase-validate-runpath"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10393
+#: guix-git/doc/guix.texi:10435
#, no-wrap
msgid "validate-runpath"
msgstr "validate-runpath"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10396
+#: guix-git/doc/guix.texi:10438
msgid "Validate the @code{RUNPATH} of ELF binaries, unless
@code{#:validate-runpath?} is false (@pxref{Build Systems})."
msgstr "Den @code{RUNPATH} von ELF-Binärdateien validieren, sofern
@code{#:validate-runpath?} falsch ist (siehe @ref{Build Systems})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10404
+#: guix-git/doc/guix.texi:10446
msgid "This validation step consists in making sure that all the shared
libraries needed by an ELF binary, which are listed as @code{DT_NEEDED} entries
in its @code{PT_DYNAMIC} segment, appear in the @code{DT_RUNPATH} entry of that
binary. In other words, it ensures that running or using those binaries will
not result in a ``file not found'' error at run time. @xref{Options,
@option{-rpath},, ld, The GNU Linker}, for more information on @code{RUNPATH}."
msgstr "Die Validierung besteht darin, sicherzustellen, dass jede gemeinsame
Bibliothek, die von einer ELF-Binärdatei gebraucht wird (sie sind in
@code{DT_NEEDED}-Einträgen im @code{PT_DYNAMIC}-Segment der ELF-Datei
aufgeführt), im @code{DT_RUNPATH}-Eintrag der Datei gefunden wird. Mit anderen
Worten wird gewährleistet, dass es beim Ausführen oder Benutzen einer solchen
Binärdatei nicht zur Laufzeit zu einem Fehler kommt, eine Datei würde nicht
gefunden. Siehe @ref{Options, @option{-rpat [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10414
+#: guix-git/doc/guix.texi:10456
msgid "Other build systems have similar phases, with some variations. For
example, @code{cmake-build-system} has same-named phases but its
@code{configure} phases runs @code{cmake} instead of @code{./configure}.
Others, such as @code{python-build-system}, have a wholly different list of
standard phases. All this code runs on the @dfn{build side}: it is evaluated
when you actually build the package, in a dedicated build process spawned by
the build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon})."
msgstr "Andere Erstellungssysteme haben ähnliche, aber etwas unterschiedliche
Phasen. Zum Beispiel hat das @code{cmake-build-system} gleichnamige Phasen,
aber seine @code{configure}-Phase führt @command{cmake} statt
@command{./configure} aus. Andere Erstellungssysteme wie z.B.@:
@code{python-build-system} haben eine völlig andere Liste von Standardphasen.
Dieser gesamte Code läuft @dfn{erstellungsseitig}: Er wird dann ausgewertet,
wenn Sie das Paket wirklich erstellen, in einem eigenen E [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10421
+#: guix-git/doc/guix.texi:10463
msgid "Build phases are represented as association lists or ``alists''
(@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key
is a symbol for the name of the phase and the associated value is a procedure
that accepts an arbitrary number of arguments. By convention, those procedures
receive information about the build in the form of @dfn{keyword parameters},
which they can use or ignore."
msgstr "Erstellungsphasen werden durch assoziative Listen (kurz „Alists“)
repräsentiert (siehe @ref{Association Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU
Guile}) wo jeder Schlüssel ein Symbol für den Namen der Phase ist und der
assoziierte Wert eine Prozedur ist, die eine beliebige Anzahl von Argumenten
nimmt. Nach Konvention empfangen diese Prozeduren dadurch Informationen über
die Erstellung in Form von @dfn{Schlüsselwort-Parametern}, die darin benutzt
oder ignoriert werden können."
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10422
+#: guix-git/doc/guix.texi:10464
#, no-wrap
msgid "%standard-phases"
msgstr "%standard-phases"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10428
+#: guix-git/doc/guix.texi:10470
msgid "For example, here is how @code{(guix build gnu-build-system)} defines
@code{%standard-phases}, the variable holding its alist of build
phases@footnote{We present a simplified view of those build phases, but do take
a look at @code{(guix build gnu-build-system)} to see all the details!}:"
msgstr "Zum Beispiel werden die @code{%standard-phases}, das ist die Variable
mit der Alist der Erstellungsphasen, in @code{(guix build gnu-build-system)} so
definiert@footnote{Wir stellen hier nur eine vereinfachte Sicht auf diese
Erstellungsphasen vor. Wenn Sie alle Details wollen, schauen Sie sich
@code{(guix build gnu-build-system)} an!}:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10431
+#: guix-git/doc/guix.texi:10473
#, no-wrap
msgid ""
";; The build phases of 'gnu-build-system'.\n"
@@ -21273,7 +21544,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10435
+#: guix-git/doc/guix.texi:10477
#, no-wrap
msgid ""
"(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)\n"
@@ -21287,7 +21558,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10441
+#: guix-git/doc/guix.texi:10483
#, no-wrap
msgid ""
"(define* (configure #:key outputs #:allow-other-keys)\n"
@@ -21305,7 +21576,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10445
+#: guix-git/doc/guix.texi:10487
#, no-wrap
msgid ""
"(define* (build #:allow-other-keys)\n"
@@ -21319,7 +21590,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10452
+#: guix-git/doc/guix.texi:10494
#, no-wrap
msgid ""
"(define* (check #:key (test-target \"check\") (tests? #true)\n"
@@ -21339,7 +21610,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10456
+#: guix-git/doc/guix.texi:10498
#, no-wrap
msgid ""
"(define* (install #:allow-other-keys)\n"
@@ -21353,7 +21624,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10465
+#: guix-git/doc/guix.texi:10507
#, no-wrap
msgid ""
"(define %standard-phases\n"
@@ -21375,38 +21646,38 @@ msgstr ""
" (cons 'install install)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10475
+#: guix-git/doc/guix.texi:10517
msgid "This shows how @code{%standard-phases} is defined as a list of
symbol/procedure pairs (@pxref{Pairs,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).
The first pair associates the @code{unpack} procedure with the @code{unpack}
symbol---a name; the second pair defines the @code{configure} phase similarly,
and so on. When building a package that uses @code{gnu-build-system} with its
default list of phases, those phases are executed sequentially. You can see
the name of each phase started a [...]
msgstr "Hier sieht man wie @code{%standard-phases} als eine Liste von Paaren
aus Symbol und Prozedur (siehe @ref{Pairs,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU
Guile}) definiert ist. Das erste Paar assoziiert die @code{unpack}-Prozedur mit
dem @code{unpack}-Symbol@tie{}– es gibt einen Namen an. Das zweite Paar
definiert die @code{configure}-Phase auf ähnliche Weise, ebenso die anderen.
Wenn ein Paket erstellt wird, das @code{gnu-build-system} benutzt, werden diese
Phasen der Reihe nach ausgefüh [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10481
+#: guix-git/doc/guix.texi:10523
msgid "Let's now look at the procedures themselves. Each one is defined with
@code{define*}: @code{#:key} lists keyword parameters the procedure accepts,
possibly with a default value, and @code{#:allow-other-keys} specifies that
other keyword parameters are ignored (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU
Guile Reference Manual})."
msgstr "Schauen wir uns jetzt die Prozeduren selbst an. Jede davon wird mit
@code{define*} definiert, dadurch können bei @code{#:key} die
Schlüsselwortparameter aufgelistet werden, die die Prozedur annimmt, wenn
gewünscht auch zusammen mit einem Vorgabewert, und durch
@code{#:allow-other-keys} wird veranlasst, dass andere Schlüsselwortparameter
ignoriert werden (siehe @ref{Optional Arguments,,, guile, Referenzhandbuch zu
GNU Guile})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10497
+#: guix-git/doc/guix.texi:10539
msgid "The @code{unpack} procedure honors the @code{source} parameter, which
the build system uses to pass the file name of the source tarball (or version
control checkout), and it ignores other parameters. The @code{configure} phase
only cares about the @code{outputs} parameter, an alist mapping package output
names to their store file name (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). It
extracts the file name of for @code{out}, the default output, and passes it to
@command{./configure} [...]
msgstr "Die @code{unpack}-Prozedur berücksichtigt den @code{source}-Parameter;
das Erstellungssystem benutzt ihn, um den Dateinamen des Quell-Tarballs (oder
des Checkouts aus einer Versionskontrolle) zu finden. Die anderen Parameter
ignoriert sie. Die @code{configure}-Phase interessiert sich nur für den
@code{outputs}-Parameter, eine Alist, die die Namen von Paketausgaben auf ihre
Dateinamen im Store abbildet (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Sie
extrahiert den Dateinamen für [...]
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10498
+#: guix-git/doc/guix.texi:10540
#, no-wrap
msgid "build phases, customizing"
msgstr "Erstellungsphasen, Anpassen der"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10507
+#: guix-git/doc/guix.texi:10549
msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with
the @code{#:phases} parameter of the build system. Changing the set of build
phases boils down to building a new alist of phases based on the
@code{%standard-phases} alist described above. This can be done with standard
alist procedures such as @code{alist-delete} (@pxref{SRFI-1 Association
Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}); however, it is more convenient to
do so with @code{modify-phases} (@pxref{Bu [...]
msgstr "Die Liste der Phasen, die für ein bestimmtes Paket benutzt werden,
kann über den @code{#:phases}-Parameter an das Erstellungssystem geändert
werden. Das Ändern des Satzes von Erstellungsphasen funktioniert so, dass eine
neue Alist von Phasen aus der oben beschriebenen @code{%standard-phases}-Alist
heraus erzeugt wird. Dazu können die Standardprozeduren zur Bearbeitung von
assoziativen Listen wie @code{alist-delete} benutzt werden (siehe @ref{SRFI-1
Association Lists,,, guile, Ref [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10512
+#: guix-git/doc/guix.texi:10554
msgid "Here is an example of a package definition that removes the
@code{configure} phase of @code{%standard-phases} and inserts a new phase
before the @code{build} phase, called @code{set-prefix-in-makefile}:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel für eine Paketdefinition, die die
@code{configure}-Phase aus @code{%standard-phases} entfernt und eine neue Phase
vor der @code{build}-Phase namens @code{set-prefix-in-makefile} einfügt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10536
+#: guix-git/doc/guix.texi:10578
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public example\n"
@@ -21456,44 +21727,44 @@ msgstr ""
" \"\\n\"))))))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10545
+#: guix-git/doc/guix.texi:10587
msgid "The new phase that is inserted is written as an anonymous procedure,
introduced with @code{lambda*}; it looks for the @file{xmllint} executable
under a @file{/bin} directory among the package's inputs (@pxref{package
Reference}). It also honors the @code{outputs} parameter we have seen before.
@xref{Build Utilities}, for more about the helpers used by this phase, and for
more examples of @code{modify-phases}."
msgstr "Die neu eingefügte Phase wurde als anonyme Prozedur geschrieben.
Solche namenlosen Prozeduren schreibt man mit @code{lambda*}. Durch sie wird
nach der ausführbaren Datei @file{xmllint} in jedem Verzeichnis @file{/bin}
aller Paketeingaben gesucht (siehe @ref{package Reference}). Oben
berücksichtigt sie den @code{outputs}-Parameter, den wir zuvor gesehen haben.
Siehe @ref{Build Utilities} für mehr Informationen über die in dieser Phase
benutzten Hilfsmittel und für mehr Beispiele z [...]
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10546 guix-git/doc/guix.texi:11899
+#: guix-git/doc/guix.texi:10588 guix-git/doc/guix.texi:11941
#, no-wrap
msgid "code staging"
msgstr "Code-Staging"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10547 guix-git/doc/guix.texi:11900
+#: guix-git/doc/guix.texi:10589 guix-git/doc/guix.texi:11942
#, no-wrap
msgid "staging, of code"
msgstr "Staging, von Code"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10554
+#: guix-git/doc/guix.texi:10596
msgid "Keep in mind that build phases are code evaluated at the time the
package is actually built. This explains why the whole @code{modify-phases}
expression above is quoted (it comes after the @code{'} or apostrophe): it is
@dfn{staged} for later execution. @xref{G-Expressions}, for an explanation of
code staging and the @dfn{code strata} involved."
msgstr "Sie sollten im Kopf behalten, dass Erstellungsphasen aus Code
bestehen, der erst dann ausgewertet wird, wenn das Paket erstellt wird. Das ist
der Grund, warum der gesamte @code{modify-phases}-Ausdruck oben quotiert wird.
Quotiert heißt, er steht nach einem @code{'} oder Apostrophenzeichen: Er wird
nicht sofort als Code ausgewertet, sondern nur zur späteren Ausführung
vorgemerkt (wir sagen @dfn{staged}, siehe @ref{G-Expressions} für eine
Erläuterung von Code-Staging und den beteil [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10564
+#: guix-git/doc/guix.texi:10606
msgid "As soon as you start writing non-trivial package definitions
(@pxref{Defining Packages}) or other build actions (@pxref{G-Expressions}), you
will likely start looking for helpers for ``shell-like'' actions---creating
directories, copying and deleting files recursively, manipulating build phases,
and so on. The @code{(guix build utils)} module provides such utility
procedures."
msgstr "Sobald Sie anfangen, nichttriviale Paketdefinitionen (siehe
@ref{Defining Packages}) oder andere Erstellungsaktionen (siehe
@ref{G-Expressions}) zu schreiben, würden Sie sich wahrscheinlich darüber
freuen, Helferlein für „Shell-artige“ Aktionen vordefiniert zu bekommen, also
Code, den Sie benutzen können, um Verzeichnisse anzulegen, Dateien rekursiv zu
kopieren oder zu löschen, Erstellungsphasen anzupassen und Ähnliches. Das Modul
@code{(guix build utils)} macht solche nützlichen [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10568
+#: guix-git/doc/guix.texi:10610
msgid "Most build systems load @code{(guix build utils)} (@pxref{Build
Systems}). Thus, when writing custom build phases for your package
definitions, you can usually assume those procedures are in scope."
msgstr "Die meisten Erstellungssysteme laden @code{(guix build utils)} (siehe
@ref{Build Systems}). Wenn Sie also eigene Erstellungsphasen für Ihre
Paketdefinitionen schreiben, können Sie in den meisten Fällen annehmen, dass
diese Prozeduren bei der Auswertung sichtbar sein werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10573
+#: guix-git/doc/guix.texi:10615
msgid "When writing G-expressions, you can import @code{(guix build utils)} on
the ``build side'' using @code{with-imported-modules} and then put it in scope
with the @code{use-modules} form (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU
Guile Reference Manual}):"
msgstr "Beim Schreiben von G-Ausdrücken können Sie auf der „Erstellungsseite“
@code{(guix build utils)} mit @code{with-imported-modules} importieren und
anschließend mit der @code{use-modules}-Form sichtbar machen (siehe @ref{Using
Guile Modules,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}):"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10580
+#: guix-git/doc/guix.texi:10622
#, no-wrap
msgid ""
"(with-imported-modules '((guix build utils)) ;import it\n"
@@ -21511,7 +21782,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10583
+#: guix-git/doc/guix.texi:10625
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Happily use its 'mkdir-p' procedure.\n"
@@ -21521,238 +21792,238 @@ msgstr ""
" (mkdir-p (string-append #$output \"/a/b/c\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10587
+#: guix-git/doc/guix.texi:10629
msgid "The remainder of this section is the reference for most of the utility
procedures provided by @code{(guix build utils)}."
msgstr "Der Rest dieses Abschnitts stellt eine Referenz der meisten
Werkzeugprozeduren dar, die @code{(guix build utils)} anbietet."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:10590
+#: guix-git/doc/guix.texi:10632
#, no-wrap
msgid "Dealing with Store File Names"
msgstr "Umgehen mit Store-Dateinamen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10593
+#: guix-git/doc/guix.texi:10635
msgid "This section documents procedures that deal with store file names."
msgstr "Dieser Abschnitt dokumentiert Prozeduren, die sich mit Dateinamen von
Store-Objekten befassen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10594
+#: guix-git/doc/guix.texi:10636
#, no-wrap
msgid "{Procedure} %store-directory"
msgstr "{Prozedur} %store-directory"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10596
+#: guix-git/doc/guix.texi:10638
msgid "Return the directory name of the store."
msgstr "Liefert den Verzeichnisnamen des Stores."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10598
+#: guix-git/doc/guix.texi:10640
#, no-wrap
msgid "{Procedure} store-file-name? file"
msgstr "{Prozedur} store-file-name? Datei"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10600
+#: guix-git/doc/guix.texi:10642
msgid "Return true if @var{file} is in the store."
msgstr "Liefert wahr zurück, wenn sich @var{Datei} innerhalb des Stores
befindet."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10602
+#: guix-git/doc/guix.texi:10644
#, no-wrap
msgid "{Procedure} strip-store-file-name file"
msgstr "{Prozedur} strip-store-file-name Datei"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10605
+#: guix-git/doc/guix.texi:10647
msgid "Strip the @file{/gnu/store} and hash from @var{file}, a store file
name. The result is typically a @code{\"@var{package}-@var{version}\"} string."
msgstr "Liefert den Namen der @var{Datei}, die im Store liegt, ohne den Anfang
@file{/gnu/store} und ohne die Prüfsumme am Namensanfang. Als Ergebnis ergibt
sich typischerweise eine Zeichenkette aus @code{\"@var{Paket}-@var{Version}\"}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10607
+#: guix-git/doc/guix.texi:10649
#, no-wrap
msgid "{Procedure} package-name->name+version name"
msgstr "{Prozedur} package-name->name+version Name"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10612
+#: guix-git/doc/guix.texi:10654
msgid "Given @var{name}, a package name like @code{\"foo-0.9.1b\"}, return two
values: @code{\"foo\"} and @code{\"0.9.1b\"}. When the version part is
unavailable, @var{name} and @code{#f} are returned. The first hyphen followed
by a digit is considered to introduce the version part."
msgstr "Liefert für den Paket-@var{Name}n (so etwas wie @code{\"foo-0.9.1b\"})
zwei Werte zurück: zum einen @code{\"foo\"} und zum anderen @code{\"0.9.1b\"}.
Wenn der Teil mit der Version fehlt, werden der @var{Name} und @code{#f}
zurückgeliefert. Am ersten Bindestrich, auf den eine Ziffer folgt, wird der
Versionsteil abgetrennt."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:10614
+#: guix-git/doc/guix.texi:10656
#, no-wrap
msgid "File Types"
msgstr "Dateitypen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10617
+#: guix-git/doc/guix.texi:10659
msgid "The procedures below deal with files and file types."
msgstr "Bei den folgenden Prozeduren geht es um Dateien und Dateitypen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10618
+#: guix-git/doc/guix.texi:10660
#, no-wrap
msgid "{Procedure} directory-exists? dir"
msgstr "{Prozedur} directory-exists? Verzeichnis"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10620
+#: guix-git/doc/guix.texi:10662
msgid "Return @code{#t} if @var{dir} exists and is a directory."
msgstr "Liefert @code{#t}, wenn das @var{Verzeichnis} existiert und ein
Verzeichnis ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10622
+#: guix-git/doc/guix.texi:10664
#, no-wrap
msgid "{Procedure} executable-file? file"
msgstr "{Prozedur} executable-file? Datei"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10624
+#: guix-git/doc/guix.texi:10666
msgid "Return @code{#t} if @var{file} exists and is executable."
msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} existiert und ausführbar ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10626
+#: guix-git/doc/guix.texi:10668
#, no-wrap
msgid "{Procedure} symbolic-link? file"
msgstr "{Prozedur} symbolic-link? Datei"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10628
+#: guix-git/doc/guix.texi:10670
msgid "Return @code{#t} if @var{file} is a symbolic link (aka. a ``symlink'')."
msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} eine symbolische Verknüpfung
ist (auch bekannt als „Symlink“)."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10630
+#: guix-git/doc/guix.texi:10672
#, no-wrap
msgid "{Procedure} elf-file? file"
msgstr "{Prozedur} elf-file? Datei"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:10631
+#: guix-git/doc/guix.texi:10673
#, no-wrap
msgid "{Procedure} ar-file? file"
msgstr "{Prozedur} ar-file? Datei"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:10632
+#: guix-git/doc/guix.texi:10674
#, no-wrap
msgid "{Procedure} gzip-file? file"
msgstr "{Prozedur} gzip-file? Datei"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10635
+#: guix-git/doc/guix.texi:10677
msgid "Return @code{#t} if @var{file} is, respectively, an ELF file, an
@code{ar} archive (such as a @file{.a} static library), or a gzip file."
msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} jeweils eine ELF-Datei, ein
@code{ar}-Archiv (etwa eine statische Bibliothek mit @file{.a}) oder eine
gzip-Datei ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10637
+#: guix-git/doc/guix.texi:10679
#, no-wrap
msgid "{Procedure} reset-gzip-timestamp file [#:keep-mtime? #t]"
msgstr "{Prozedur} reset-gzip-timestamp Datei [#:keep-mtime? #t]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10641
+#: guix-git/doc/guix.texi:10683
msgid "If @var{file} is a gzip file, reset its embedded timestamp (as with
@command{gzip --no-name}) and return true. Otherwise return @code{#f}. When
@var{keep-mtime?} is true, preserve @var{file}'s modification time."
msgstr "Wenn die @var{Datei} eine gzip-Datei ist, wird ihr eingebetteter
Zeitstempel zurückgesetzt (wie bei @command{gzip --no-name}) und wahr
geliefert. Ansonsten wird @code{#f} geliefert. Wenn @var{keep-mtime?} wahr ist,
wird der Zeitstempel der letzten Modifikation von @var{Datei} beibehalten."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:10643
+#: guix-git/doc/guix.texi:10685
#, no-wrap
msgid "File Manipulation"
msgstr "Änderungen an Dateien"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10650
+#: guix-git/doc/guix.texi:10692
msgid "The following procedures and macros help create, modify, and delete
files. They provide functionality comparable to common shell utilities such as
@command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r}, and @command{sed}. They
complement Guile's extensive, but low-level, file system interface
(@pxref{POSIX,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "Die folgenden Prozeduren und Makros helfen beim Erstellen, Ändern und
Löschen von Dateien. Sie machen Funktionen ähnlich zu Shell-Werkzeugen wie
@command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r} und @command{sed}
verfügbar. Sie ergänzen Guiles ausgiebige aber kleinschrittige
Dateisystemschnittstelle (siehe @ref{POSIX,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU
Guile})."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10651
+#: guix-git/doc/guix.texi:10693
#, no-wrap
msgid "with-directory-excursion directory body @dots{}"
msgstr "with-directory-excursion Verzeichnis Rumpf…"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10653
+#: guix-git/doc/guix.texi:10695
msgid "Run @var{body} with @var{directory} as the process's current directory."
msgstr "Den @var{Rumpf} ausführen mit dem @var{Verzeichnis} als aktuellem
Verzeichnis des Prozesses."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10660
+#: guix-git/doc/guix.texi:10702
msgid "Essentially, this macro changes the current directory to
@var{directory} before evaluating @var{body}, using @code{chdir}
(@pxref{Processes,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). It changes back to
the initial directory when the dynamic extent of @var{body} is left, be it
@i{via} normal procedure return or @i{via} a non-local exit such as an
exception."
msgstr "Im Grunde ändert das Makro das aktuelle Arbeitsverzeichnis auf
@var{Verzeichnis} bevor der @var{Rumpf} ausgewertet wird, mittels @code{chdir}
(siehe @ref{Processes,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Wenn der
dynamische Bereich von @var{Rumpf} wieder verlassen wird, wechselt es wieder
ins anfängliche Verzeichnis zurück, egal ob der @var{Rumpf} durch normales
Zurückliefern eines Ergebnisses oder durch einen nichtlokalen Sprung wie etwa
eine Ausnahme verlassen wurde."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10662
+#: guix-git/doc/guix.texi:10704
#, no-wrap
msgid "{Procedure} mkdir-p dir"
msgstr "{Prozedur} mkdir-p Verzeichnis"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10664
+#: guix-git/doc/guix.texi:10706
msgid "Create directory @var{dir} and all its ancestors."
msgstr "Das @var{Verzeichnis} und all seine Vorgänger erstellen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10666
+#: guix-git/doc/guix.texi:10708
#, no-wrap
msgid "{Procedure} install-file file directory"
msgstr "{Prozedur} install-file Datei Verzeichnis"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10669
+#: guix-git/doc/guix.texi:10711
msgid "Create @var{directory} if it does not exist and copy @var{file} in
there under the same name."
msgstr "@var{Verzeichnis} erstellen, wenn es noch nicht existiert, und die
@var{Datei} mit ihrem Namen dorthin kopieren."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10671
+#: guix-git/doc/guix.texi:10713
#, no-wrap
msgid "{Procedure} make-file-writable file"
msgstr "{Prozedur} make-file-writable Datei"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10673
+#: guix-git/doc/guix.texi:10715
msgid "Make @var{file} writable for its owner."
msgstr "Dem Besitzer der @var{Datei} Schreibberechtigung darauf erteilen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10675
+#: guix-git/doc/guix.texi:10717
#, no-wrap
msgid "{Procedure} copy-recursively source destination @"
msgstr "{Prozedur} copy-recursively Quelle Zielort @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10684
+#: guix-git/doc/guix.texi:10726
msgid "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] @ [#:copy-file
copy-file] [#:keep-mtime? #f] [#:keep-permissions? #t] Copy @var{source}
directory to @var{destination}. Follow symlinks if @var{follow-symlinks?} is
true; otherwise, just preserve them. Call @var{copy-file} to copy regular
files. When @var{keep-mtime?} is true, keep the modification time of the files
in @var{source} on those of @var{destination}. When @var{keep-permissions?} is
true, preserve file permission [...]
msgstr "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] @ [#:copy-file
copy-file] [#:keep-mtime? #f] [#:keep-permissions? #t] Das Verzeichnis
@var{Quelle} rekursiv an den @var{Zielort} kopieren. Wenn
@var{follow-symlinks?} wahr ist, folgt die Rekursion symbolischen
Verknüpfungen, ansonsten werden die Verknüpfungen als solche beibehalten. Zum
Kopieren regulärer Dateien wird @var{copy-file} aufgerufen. Wenn
@var{keep-mtime?} wahr ist, bleibt der Zeitstempel der letzten Änderung an de
[...]
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10686
+#: guix-git/doc/guix.texi:10728
#, no-wrap
msgid "{Procedure} delete-file-recursively dir [#:follow-mounts? #f]"
msgstr "{Prozedur} delete-file-recursively Verzeichnis [#:follow-mounts? #f]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10690
+#: guix-git/doc/guix.texi:10732
msgid "Delete @var{dir} recursively, like @command{rm -rf}, without following
symlinks. Don't follow mount points either, unless @var{follow-mounts?} is
true. Report but ignore errors."
msgstr "Das @var{Verzeichnis} rekursiv löschen, wie bei @command{rm -rf}, ohne
symbolischen Verknüpfungen zu folgen. Auch Einhängepunkten wird @emph{nicht}
gefolgt, außer falls @var{follow-mounts?} wahr ist. Fehler dabei werden
angezeigt aber ignoriert."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10692
+#: guix-git/doc/guix.texi:10734
#, no-wrap
msgid "substitute* file @"
msgstr "substitute* Datei @"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10697
+#: guix-git/doc/guix.texi:10739
msgid "((regexp match-var@dots{}) body@dots{}) @dots{} Substitute @var{regexp}
in @var{file} by the string returned by @var{body}. @var{body} is evaluated
with each @var{match-var} bound to the corresponding positional regexp
sub-expression. For example:"
msgstr "((Regexp Muster-Variable…) Rumpf…) … Den regulären Ausdruck
@var{Regexp} in der @var{Datei} durch die durch @var{Rumpf} berechnete
Zeichenkette ersetzen. Bei der Auswertung von @var{Rumpf} wird jede
@var{Muster-Variable} an den Teilausdruck an der entsprechenden Position der
Regexp gebunden. Zum Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10704
+#: guix-git/doc/guix.texi:10746
#, no-wrap
msgid ""
"(substitute* file\n"
@@ -21768,71 +22039,71 @@ msgstr ""
" (string-append \"baz\" Buchstaben Ende)))\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10710
+#: guix-git/doc/guix.texi:10752
msgid "Here, anytime a line of @var{file} contains @code{hello}, it is
replaced by @code{good morning}. Anytime a line of @var{file} matches the
second regexp, @code{all} is bound to the complete match, @code{letters} is
bound to the first sub-expression, and @code{end} is bound to the last one."
msgstr "Jedes Mal, wenn eine Zeile in der @var{Datei} den Text @code{Hallo}
enthält, wird dieser durch @code{Guten Morgen} ersetzt. Jedes Mal, wenn eine
Zeile zum zweiten regulären Ausdruck passt, wird @code{alles} an die
vollständige Übereinstimmung gebunden, @code{Buchstaben} wird an den ersten
Teilausdruck gebunden und @code{Ende} an den letzten."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10713
+#: guix-git/doc/guix.texi:10755
msgid "When one of the @var{match-var} is @code{_}, no variable is bound to
the corresponding match substring."
msgstr "Wird für eine @var{Muster-Variable} nur @code{_} geschrieben, so wird
keine Variable an die Teilzeichenkette an der entsprechenden Position im Muster
gebunden."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10716
+#: guix-git/doc/guix.texi:10758
msgid "Alternatively, @var{file} may be a list of file names, in which case
they are all subject to the substitutions."
msgstr "Alternativ kann statt einer @var{Datei} auch eine Liste von Dateinamen
angegeben werden. In diesem Fall wird jede davon den Substitutionen unterzogen."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10721
+#: guix-git/doc/guix.texi:10763
msgid "Be careful about using @code{$} to match the end of a line; by itself
it won't match the terminating newline of a line. For example, to match a
whole line ending with a backslash, one needs a regex like
@code{\"(.*)\\\\\\\\\\n$\"}."
msgstr "Seien Sie vorsichtig bei der Nutzung von @code{$}, um auf das Ende
einer Zeile zu passen. @code{$} passt nämlich @emph{nicht} auf den
Zeilenumbruch am Ende einer Zeile. Wenn es zum Beispiel zu einer ganzen Zeile
passen soll, an deren Ende ein Backslash steht, kann der benötigte reguläre
Ausdruck etwa @code{\"(.*)\\\\\\\\\\n$\"} lauten."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:10723
+#: guix-git/doc/guix.texi:10765
#, no-wrap
msgid "File Search"
msgstr "Dateien suchen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10725
+#: guix-git/doc/guix.texi:10767
#, no-wrap
msgid "file, searching"
msgstr "Dateien, suchen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10727
+#: guix-git/doc/guix.texi:10769
msgid "This section documents procedures to search and filter files."
msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt Prozeduren, um Dateien zu suchen und zu
filtern."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10728
+#: guix-git/doc/guix.texi:10770
#, no-wrap
msgid "{Procedure} file-name-predicate regexp"
msgstr "{Prozedur} file-name-predicate Regexp"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10731
+#: guix-git/doc/guix.texi:10773
msgid "Return a predicate that returns true when passed a file name whose base
name matches @var{regexp}."
msgstr "Liefert ein Prädikat, das gegeben einen Dateinamen, dessen Basisnamen
auf @var{Regexp} passt, wahr liefert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10733
+#: guix-git/doc/guix.texi:10775
#, no-wrap
msgid "{Procedure} find-files dir [pred] @"
msgstr "{Prozedur} find-files Verzeichnis [Prädikat] @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10744
+#: guix-git/doc/guix.texi:10786
msgid "[#:stat lstat] [#:directories? #f] [#:fail-on-error? #f] Return the
lexicographically sorted list of files under @var{dir} for which @var{pred}
returns true. @var{pred} is passed two arguments: the absolute file name, and
its stat buffer; the default predicate always returns true. @var{pred} can
also be a regular expression, in which case it is equivalent to
@code{(file-name-predicate @var{pred})}. @var{stat} is used to obtain file
information; using @code{lstat} means that sym [...]
msgstr "[#:stat lstat] [#:directories? #f] [#:fail-on-error? #f] Liefert die
lexikografisch sortierte Liste der Dateien innerhalb @var{Verzeichnis}, für die
das @var{Prädikat} wahr liefert. An @var{Prädikat} werden zwei Argumente
übergeben: Der absolute Dateiname und der zugehörige Stat-Puffer. Das
vorgegebene Prädikat liefert immer wahr. Als @var{Prädikat} kann auch ein
regulärer Ausdruck benutzt werden; in diesem Fall ist er äquivalent zu
@code{(file-name-predicate @var{Prädikat})}. Mi [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10748
+#: guix-git/doc/guix.texi:10790
msgid "Here are a few examples where we assume that the current directory is
the root of the Guix source tree:"
msgstr "Nun folgen ein paar Beispiele, wobei wir annehmen, dass das aktuelle
Verzeichnis der Wurzel des Guix-Quellbaums entspricht."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10753
+#: guix-git/doc/guix.texi:10795
#, no-wrap
msgid ""
";; List all the regular files in the current directory.\n"
@@ -21846,7 +22117,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10757
+#: guix-git/doc/guix.texi:10799
#, no-wrap
msgid ""
";; List all the .scm files under gnu/services.\n"
@@ -21860,7 +22131,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10761
+#: guix-git/doc/guix.texi:10803
#, no-wrap
msgid ""
";; List ar files in the current directory.\n"
@@ -21872,45 +22143,45 @@ msgstr ""
"@result{} (\"./libformat.a\" \"./libstore.a\" …)\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10763
+#: guix-git/doc/guix.texi:10805
#, no-wrap
msgid "{Procedure} which program"
msgstr "{Prozedur} which Programm"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10766
+#: guix-git/doc/guix.texi:10808
msgid "Return the complete file name for @var{program} as found in
@code{$PATH}, or @code{#f} if @var{program} could not be found."
msgstr "Liefert den vollständigen Dateinamen für das @var{Programm}, der in
@code{$PATH} gesucht wird, oder @code{#f}, wenn das @var{Programm} nicht
gefunden werden konnte."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10768
+#: guix-git/doc/guix.texi:10810
#, no-wrap
msgid "{Procedure} search-input-file inputs name"
msgstr "{Prozedur} search-input-file Eingaben Name"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:10769
+#: guix-git/doc/guix.texi:10811
#, no-wrap
msgid "{Procedure} search-input-directory inputs name"
msgstr "{Prozedur} search-input-directory Eingaben Name"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10774
+#: guix-git/doc/guix.texi:10816
msgid "Return the complete file name for @var{name} as found in @var{inputs};
@code{search-input-file} searches for a regular file and
@code{search-input-directory} searches for a directory. If @var{name} could
not be found, an exception is raised."
msgstr "Liefert den vollständigen Dateinamen von @var{Name}, das in allen
@var{Eingaben} gesucht wird. @code{search-input-file} sucht nach einer
regulären Datei, während @code{search-input-directory} nach einem Verzeichnis
sucht. Wenn der @var{Name} nicht vorkommt, wird eine Ausnahme ausgelöst."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10778
+#: guix-git/doc/guix.texi:10820
msgid "Here, @var{inputs} must be an association list like @code{inputs} and
@code{native-inputs} as available to build phases (@pxref{Build Phases})."
msgstr "Hierbei muss für @var{Eingaben} eine assoziative Liste wie
@code{inputs} oder @code{native-inputs} übergeben werden, die für
Erstellungsphasen zur Verfügung steht (siehe @ref{Build Phases})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10782
+#: guix-git/doc/guix.texi:10824
msgid "Here is a (simplified) example of how @code{search-input-file} is used
in a build phase of the @code{wireguard-tools} package:"
msgstr "Hier ist ein (vereinfachtes) Beispiel, wie @code{search-input-file} in
einer Erstellungsphase des @code{wireguard-tools}-Pakets benutzt wird:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10791
+#: guix-git/doc/guix.texi:10833
#, no-wrap
msgid ""
"(add-after 'install 'wrap-wg-quick\n"
@@ -21930,108 +22201,108 @@ msgstr ""
" `(\"PATH\" \":\" prefix ,(list coreutils))))))\n"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:10793
+#: guix-git/doc/guix.texi:10835
#, no-wrap
msgid "Program Invocation"
msgstr "Programme aufrufen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10795
+#: guix-git/doc/guix.texi:10837
#, no-wrap
msgid "program invocation, from Scheme"
msgstr "Aufruf von Programmen, aus Scheme"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10796
+#: guix-git/doc/guix.texi:10838
#, no-wrap
msgid "invoking programs, from Scheme"
msgstr "Programme aufrufen, aus Scheme"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10800
+#: guix-git/doc/guix.texi:10842
msgid "You'll find handy procedures to spawn processes in this module,
essentially convenient wrappers around Guile's @code{system*}
(@pxref{Processes, @code{system*},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "Im Modul finden Sie Prozeduren, die geeignet sind, Prozesse zu
erzeugen. Hauptsächlich handelt es sich um praktische Wrapper für Guiles
@code{system*} (siehe @ref{Processes, @code{system*},, guile, Referenzhandbuch
zu GNU Guile})."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10801
+#: guix-git/doc/guix.texi:10843
#, no-wrap
msgid "{Procedure} invoke program args@dots{}"
msgstr "{Prozedur} invoke Programm Argumente…"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10805
+#: guix-git/doc/guix.texi:10847
msgid "Invoke @var{program} with the given @var{args}. Raise an
@code{&invoke-error} exception if the exit code is non-zero; otherwise return
@code{#t}."
msgstr "@var{Programm} mit @var{Argumente} aufrufen. Es wird eine
@code{&invoke-error}-Ausnahme ausgelöst, wenn der Exit-Code ungleich null ist,
ansonsten wird @code{#t} zurückgeliefert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10809
+#: guix-git/doc/guix.texi:10851
msgid "The advantage compared to @code{system*} is that you do not need to
check the return value. This reduces boilerplate in shell-script-like snippets
for instance in package build phases."
msgstr "Der Vorteil gegenüber @code{system*} ist, dass Sie den Rückgabewert
nicht zu überprüfen brauchen. So vermeiden Sie umständlichen Code in
Shell-Skript-haften Schnipseln etwa in Erstellungsphasen von Paketen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10811
+#: guix-git/doc/guix.texi:10853
#, no-wrap
msgid "{Procedure} invoke-error? c"
msgstr "{Prozedur} invoke-error? c"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10813
+#: guix-git/doc/guix.texi:10855
msgid "Return true if @var{c} is an @code{&invoke-error} condition."
msgstr "Liefert wahr, wenn @var{c} ein @code{&invoke-error}-Zustand ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10815
+#: guix-git/doc/guix.texi:10857
#, no-wrap
msgid "{Procedure} invoke-error-program c"
msgstr "{Prozedur} invoke-error-program c"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:10816
+#: guix-git/doc/guix.texi:10858
#, no-wrap
msgid "{Procedure} invoke-error-arguments c"
msgstr "{Prozedur} invoke-error-arguments c"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:10817
+#: guix-git/doc/guix.texi:10859
#, no-wrap
msgid "{Procedure} invoke-error-exit-status c"
msgstr "{Prozedur} invoke-error-exit-status c"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:10818
+#: guix-git/doc/guix.texi:10860
#, no-wrap
msgid "{Procedure} invoke-error-term-signal c"
msgstr "{Prozedur} invoke-error-term-signal c"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:10819
+#: guix-git/doc/guix.texi:10861
#, no-wrap
msgid "{Procedure} invoke-error-stop-signal c"
msgstr "{Prozedur} invoke-error-stop-signal c"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10821
+#: guix-git/doc/guix.texi:10863
msgid "Access specific fields of @var{c}, an @code{&invoke-error} condition."
msgstr "Auf bestimmte Felder von @var{c} zugreifen, einem
@code{&invoke-error}-Zustand."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10823
+#: guix-git/doc/guix.texi:10865
#, no-wrap
msgid "{Procedure} report-invoke-error c [port]"
msgstr "{Prozedur} report-invoke-error c Port"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10826
+#: guix-git/doc/guix.texi:10868
msgid "Report to @var{port} (by default the current error port) about @var{c},
an @code{&invoke-error} condition, in a human-friendly way."
msgstr "Auf @var{Port} (nach Vorgabe der @code{current-error-port}) eine
Meldung für @var{c}, einem @code{&invoke-error}-Zustand, menschenlesbar
ausgeben."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10828
+#: guix-git/doc/guix.texi:10870
msgid "Typical usage would look like this:"
msgstr "Normalerweise würden Sie das so benutzen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10832
+#: guix-git/doc/guix.texi:10874
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (srfi srfi-34) ;for 'guard'\n"
@@ -22043,7 +22314,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10836
+#: guix-git/doc/guix.texi:10878
#, no-wrap
msgid ""
"(guard (c ((invoke-error? c)\n"
@@ -22057,29 +22328,29 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10838
+#: guix-git/doc/guix.texi:10880
#, no-wrap
msgid "@print{} command \"date\" \"--imaginary-option\" failed with status 1\n"
msgstr "@print{} command \"date\" \"--imaginary-option\" failed with status
1\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10841
+#: guix-git/doc/guix.texi:10883
#, no-wrap
msgid "{Procedure} invoke/quiet program args@dots{}"
msgstr "{Prozedur} invoke/quiet Programm Argumente…"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10847
+#: guix-git/doc/guix.texi:10889
msgid "Invoke @var{program} with @var{args} and capture @var{program}'s
standard output and standard error. If @var{program} succeeds, print nothing
and return the unspecified value; otherwise, raise a @code{&message} error
condition that includes the status code and the output of @var{program}."
msgstr "@var{Programm} mit @var{Argumente} aufrufen und dabei die
Standardausgabe und Standardfehlerausgabe von @var{Programm} einfangen. Wenn
@var{Programm} erfolgreich ausgeführt wird, wird @emph{nichts} ausgegeben und
der unbestimmte Wert @code{*unspecified*} zurückgeliefert. Andernfalls wird ein
@code{&message}-Fehlerzustand ausgelöst, der den Status-Code und die Ausgabe
von @var{Programm} enthält."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10849
+#: guix-git/doc/guix.texi:10891
msgid "Here's an example:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10854
+#: guix-git/doc/guix.texi:10896
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (srfi srfi-34) ;for 'guard'\n"
@@ -22093,7 +22364,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10859
+#: guix-git/doc/guix.texi:10901
#, no-wrap
msgid ""
"(guard (c ((message-condition? c)\n"
@@ -22109,7 +22380,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10861
+#: guix-git/doc/guix.texi:10903
#, no-wrap
msgid ""
"@print{} 'date --imaginary-option' exited with status 1; output follows:\n"
@@ -22119,7 +22390,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10864
+#: guix-git/doc/guix.texi:10906
#, no-wrap
msgid ""
" date: unrecognized option '--imaginary-option'\n"
@@ -22129,34 +22400,34 @@ msgstr ""
" „date --help“ liefert weitere Informationen.\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10876
+#: guix-git/doc/guix.texi:10918
msgid "The @code{(guix build utils)} also contains tools to manipulate build
phases as used by build systems (@pxref{Build Systems}). Build phases are
represented as association lists or ``alists'' (@pxref{Association Lists,,,
guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key is a symbol naming the phase
and the associated value is a procedure (@pxref{Build Phases})."
msgstr "@code{(guix build utils)} enthält auch Werkzeuge, um die von
Erstellungssystemen benutzten Erstellungsphasen zu verändern (siehe @ref{Build
Systems}). Erstellungsphasen werden durch assoziative Listen oder „Alists“
repräsentiert (siehe @ref{Association Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU
Guile}), wo jeder Schlüssel ein Symbol ist, das den Namen der Phase angibt, und
der assoziierte Wert eine Prozedur ist (siehe @ref{Build Phases})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10880
+#: guix-git/doc/guix.texi:10922
msgid "Guile core and the @code{(srfi srfi-1)} module both provide tools to
manipulate alists. The @code{(guix build utils)} module complements those with
tools written with build phases in mind."
msgstr "Die zum Kern von Guile („Guile core“) gehörenden Prozeduren und das
Modul @code{(srfi srfi-1)} stellen beide Werkzeuge zum Bearbeiten von Alists
zur Verfügung. Das Modul @code{(guix build utils)} ergänzt sie um Werkzeuge,
die speziell für Erstellungsphasen gedacht sind."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10881
+#: guix-git/doc/guix.texi:10923
#, no-wrap
msgid "build phases, modifying"
msgstr "Erstellungsphasen, Ändern von"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10882
+#: guix-git/doc/guix.texi:10924
#, no-wrap
msgid "modify-phases phases clause@dots{}"
msgstr "modify-phases Phasen Klausel…"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10885
+#: guix-git/doc/guix.texi:10927
msgid "Modify @var{phases} sequentially as per each @var{clause}, which may
have one of the following forms:"
msgstr "Die @var{Phasen} der Reihe nach entsprechend jeder @var{Klausel}
ändern. Die Klauseln dürfen eine der folgenden Formen haben:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10891
+#: guix-git/doc/guix.texi:10933
#, no-wrap
msgid ""
"(delete @var{old-phase-name})\n"
@@ -22170,17 +22441,17 @@ msgstr ""
"(add-after @var{alter-Phasenname} @var{neuer-Phasenname} @var{neue-Phase})\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10895
+#: guix-git/doc/guix.texi:10937
msgid "Where every @var{phase-name} above is an expression evaluating to a
symbol, and @var{new-phase} an expression evaluating to a procedure."
msgstr "Jeder @var{Phasenname} oben ist ein Ausdruck, der zu einem Symbol
auswertet, und @var{neue-Phase} ist ein Ausdruck, der zu einer Prozedur
auswertet."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10906
+#: guix-git/doc/guix.texi:10948
msgid "The example below is taken from the definition of the @code{grep}
package. It adds a phase to run after the @code{install} phase, called
@code{fix-egrep-and-fgrep}. That phase is a procedure (@code{lambda*} is for
anonymous procedures) that takes a @code{#:outputs} keyword argument and
ignores extra keyword arguments (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile
Reference Manual}, for more on @code{lambda*} and optional and keyword
arguments.) The phase uses @code{substitute*} [...]
msgstr "Folgendes Beispiel stammt aus der Definition des @code{grep}-Pakets.
Es fügt eine neue Phase namens @code{egrep-und-fgrep-korrigieren} hinzu, die
auf die @code{install}-Phase folgen soll. Diese Phase ist eine Prozedur
(@code{lambda*} bedeutet, sie ist eine Prozedur ohne eigenen Namen), die ein
Schlüsselwort @code{#:outputs} bekommt und die restlichen
Schlüsselwortargumente ignoriert (siehe @ref{Optional Arguments,,, guile,
Referenzhandbuch zu GNU Guile} für mehr Informationen zu [...]
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10919
+#: guix-git/doc/guix.texi:10961
#, no-wrap
msgid ""
"(modify-phases %standard-phases\n"
@@ -22208,12 +22479,12 @@ msgstr ""
" (string-append \"exec \" bin \"/grep\")))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10926
+#: guix-git/doc/guix.texi:10968
msgid "In the example below, phases are modified in two ways: the standard
@code{configure} phase is deleted, presumably because the package does not have
a @file{configure} script or anything similar, and the default @code{install}
phase is replaced by one that manually copies the executable files to be
installed:"
msgstr "In dem Beispiel, das nun folgt, werden Phasen auf zweierlei Art
geändert: Die Standard-@code{configure}-Phase wird gelöscht, meistens weil das
Paket über kein @file{configure}-Skript oder etwas Ähnliches verfügt, und die
vorgegebene @code{install}-Phase wird durch eine ersetzt, in der die zu
installierenden ausführbaren Dateien manuell kopiert werden."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10938
+#: guix-git/doc/guix.texi:10980
#, no-wrap
msgid ""
"(modify-phases %standard-phases\n"
@@ -22239,82 +22510,82 @@ msgstr ""
" (install-file \"scythe\" bin)))))\n"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:10942
+#: guix-git/doc/guix.texi:10984
#, no-wrap
msgid "Wrappers"
msgstr "Wrapper"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10944
+#: guix-git/doc/guix.texi:10986
#, no-wrap
msgid "program wrappers"
msgstr "Programme wrappen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10945
+#: guix-git/doc/guix.texi:10987
#, no-wrap
msgid "wrapping programs"
msgstr "Wrappen, von Programmen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10951
+#: guix-git/doc/guix.texi:10993
msgid "It is not unusual for a command to require certain environment
variables to be set for proper functioning, typically search paths
(@pxref{Search Paths}). Failing to do that, the command might fail to find
files or other commands it relies on, or it might pick the ``wrong''
ones---depending on the environment in which it runs. Examples include:"
msgstr "Es kommt vor, dass Befehle nur richtig funktionieren, wenn bestimmte
Umgebungsvariable festgelegt sind. Meistens geht es dabei um Suchpfade (siehe
@ref{Search Paths}). Wenn man sie nicht zuweist, finden die Programme
vielleicht benötigte Dateien oder andere Befehle @emph{nicht} oder sie nehmen
die „falschen“, je nachdem, in welcher Umgebung man sie ausführt. Einige
Beispiele:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:10955
+#: guix-git/doc/guix.texi:10997
msgid "a shell script that assumes all the commands it uses are in @env{PATH};"
msgstr "ein Shell-Skript, wo erwartet wird, dass die darin benutzten Befehle
in @env{PATH} zu finden sind,"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:10959
+#: guix-git/doc/guix.texi:11001
msgid "a Guile program that assumes all its modules are in
@env{GUILE_LOAD_PATH} and @env{GUILE_LOAD_COMPILED_PATH};"
msgstr "ein Guile-Programm, wo erwartet wird, dass dessen Module in
@env{GUILE_LOAD_PATH} und @env{GUILE_LOAD_COMPILED_PATH} liegen,"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:10963
+#: guix-git/doc/guix.texi:11005
msgid "a Qt application that expects to find certain plugins in
@env{QT_PLUGIN_PATH}."
msgstr "eine Qt-Anwendung, für die bestimmte Plugins in @env{QT_PLUGIN_PATH}
erwartet werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10971
+#: guix-git/doc/guix.texi:11013
msgid "For a package writer, the goal is to make sure commands always work the
same rather than depend on some external settings. One way to achieve that is
to @dfn{wrap} commands in a thin script that sets those environment variables,
thereby ensuring that those run-time dependencies are always found. The
wrapper would be used to set @env{PATH}, @env{GUILE_LOAD_PATH}, or
@env{QT_PLUGIN_PATH} in the examples above."
msgstr "Das Ziel einer Paketautorin ist, dass Befehle immer auf gleiche Weise
funktionieren statt von externen Einstellungen abhängig zu sein. Eine
Möglichkeit, das zu bewerkstelligen, ist, Befehle in ein dünnes
@dfn{Wrapper}-Skript einzukleiden, welches diese Umgebungsvariablen festlegt
und so dafür sorgt, dass solche Laufzeitabhängigkeiten sicherlich gefunden
werden. Der Wrapper würde in den obigen Beispielen also benutzt, um @env{PATH},
@env{GUILE_LOAD_PATH} oder @env{QT_PLUGIN_PATH} [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10974
+#: guix-git/doc/guix.texi:11016
msgid "To ease that task, the @code{(guix build utils)} module provides a
couple of helpers to wrap commands."
msgstr "Das Wrappen wird erleichtert durch ein paar Hilfsprozeduren im Modul
@code{(guix build utils)}, mit denen Sie Befehle wrappen können."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10975
+#: guix-git/doc/guix.texi:11017
#, no-wrap
msgid "{Procedure} wrap-program program [#:sh sh] [#:rest variables]"
msgstr "{Prozedur} wrap-program Programm [#:sh sh] [#:rest Variable]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10977
+#: guix-git/doc/guix.texi:11019
msgid "Make a wrapper for @var{program}. @var{variables} should look like
this:"
msgstr "Einen Wrapper für @var{Programm} anlegen. Die Liste @var{Variable}
sollte so aussehen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10980
+#: guix-git/doc/guix.texi:11022
#, no-wrap
msgid "'(@var{variable} @var{delimiter} @var{position}
@var{list-of-directories})\n"
msgstr "'(@var{Variable} @var{Trennzeichen} @var{Position}
@var{Liste-von-Verzeichnissen})\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10984
+#: guix-git/doc/guix.texi:11026
msgid "where @var{delimiter} is optional. @code{:} will be used if
@var{delimiter} is not given."
msgstr "Das @var{Trennzeichen} ist optional. Wenn Sie keines angeben, wird
@code{:} genommen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10986
+#: guix-git/doc/guix.texi:11028
msgid "For example, this call:"
msgstr "Zum Beispiel kopiert dieser Aufruf:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10992
+#: guix-git/doc/guix.texi:11034
#, no-wrap
msgid ""
"(wrap-program \"foo\"\n"
@@ -22328,12 +22599,12 @@ msgstr ""
" \"/qux/certs\")))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10996
+#: guix-git/doc/guix.texi:11038
msgid "will copy @file{foo} to @file{.foo-real} and create the file @file{foo}
with the following contents:"
msgstr "@file{foo} nach @file{.foo-real} und erzeugt die Datei @file{foo} mit
folgendem Inhalt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11002
+#: guix-git/doc/guix.texi:11044
#, no-wrap
msgid ""
"#!location/of/bin/bash\n"
@@ -22347,54 +22618,54 @@ msgstr ""
"exec -a $0 ort/mit/.foo-real \"$@@\"\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11007
+#: guix-git/doc/guix.texi:11049
msgid "If @var{program} has previously been wrapped by @code{wrap-program},
the wrapper is extended with definitions for @var{variables}. If it is not,
@var{sh} will be used as the interpreter."
msgstr "Wenn @var{Programm} bereits mit @code{wrap-program} gewrappt wurde,
wird sein bestehender Wrapper um die Definitionen jeder Variable in der
@var{Variable}-Liste ergänzt. Ansonsten wird ein Wrapper mit @var{sh} als
Interpretierer angelegt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11009
+#: guix-git/doc/guix.texi:11051
#, no-wrap
msgid "{Procedure} wrap-script program [#:guile guile] [#:rest variables]"
msgstr "{Prozedur} wrap-script Programm [#:guile guile] [#:rest Variable]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11016
+#: guix-git/doc/guix.texi:11058
msgid "Wrap the script @var{program} such that @var{variables} are set first.
The format of @var{variables} is the same as in the @code{wrap-program}
procedure. This procedure differs from @code{wrap-program} in that it does not
create a separate shell script. Instead, @var{program} is modified directly by
prepending a Guile script, which is interpreted as a comment in the script's
language."
msgstr "Das Skript @var{Programm} in einen Wrapper wickeln, damit
@var{Variable} vorher festgelegt werden. Das Format für @var{Variable} ist
genau wie bei der Prozedur @code{wrap-program}. Der Unterschied zu
@code{wrap-program} ist, dass kein getrenntes Shell-Skript erzeugt wird,
sondern das @var{Programm} selbst abgeändert wird, indem zu Beginn von
@var{Programm} ein Guile-Skript platziert wird. In der Sprache des Skripts wird
das Guile-Skript als Kommentar interpretiert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11019
+#: guix-git/doc/guix.texi:11061
msgid "Special encoding comments as supported by Python are recreated on the
second line."
msgstr "Besondere Kommentare zur Kodierung der Datei, wie es sie bei Python
geben kann, werden auf der zweiten Zeile neu erzeugt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11022
+#: guix-git/doc/guix.texi:11064
msgid "Note that this procedure can only be used once per file as Guile
scripts are not supported."
msgstr "Beachten Sie, dass diese Prozedur auf dieselbe Datei nur einmal
angewandt werden kann, denn sie auf Guile-Skripts loszulassen wird @emph{nicht}
unterstützt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11027
+#: guix-git/doc/guix.texi:11069
#, no-wrap
msgid "search path"
msgstr "Suchpfad"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11034
+#: guix-git/doc/guix.texi:11076
msgid "Many programs and libraries look for input data in a @dfn{search path},
a list of directories: shells like Bash look for executables in the command
search path, a C compiler looks for @file{.h} files in its header search path,
the Python interpreter looks for @file{.py} files in its search path, the spell
checker has a search path for dictionaries, and so on."
msgstr "Zahlreiche Programme und Bibliotheken suchen nach Eingabedaten in
einem @dfn{Suchpfad}, d.h.@: einer Liste von Verzeichnissen: Shells wie Bash
suchen ausführbare Dateien im Befehls-Suchpfad, ein C-Compiler sucht
@file{.h}-Dateien in seinem Header-Suchpfad, der Python-Interpretierer sucht
@file{.py}-Dateien in seinem Suchpfad, der Rechtschreibprüfer hat einen
Suchpfad für Wörterbücher und so weiter."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11042
+#: guix-git/doc/guix.texi:11084
msgid "Search paths can usually be defined or overridden @i{via} environment
variables (@pxref{Environment Variables,,, libc, The GNU C Library Reference
Manual}). For example, the search paths mentioned above can be changed by
defining the @env{PATH}, @env{C_INCLUDE_PATH}, @env{PYTHONPATH} (or
@env{GUIX_PYTHONPATH}), and @env{DICPATH} environment variables---you know, all
these something-PATH variables that you need to get right or things ``won't be
found''."
msgstr "Suchpfade kann man für gewöhnlich über Umgebungsvariable festlegen
(siehe @ref{Environment Variables,,, libc, Referenzhandbuch der
GNU-C-Bibliothek}). Zum Beispiel ändern Sie die oben genannten Suchpfade, indem
Sie den Wert der Umgebungsvariablen @env{PATH}, @env{C_INCLUDE_PATH},
@env{PYTHONPATH} (oder @env{GUIX_PYTHONPATH}) und @env{DICPATH}
festlegen@tie{}– Sie wissen schon, diese Variablen, die auf @env{PATH} enden
und wenn Sie etwas daran falsch machen, werden Dinge „nicht ge [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11052
+#: guix-git/doc/guix.texi:11094
msgid "You may have noticed from the command line that Guix ``knows'' which
search path environment variables should be defined, and how. When you install
packages in your default profile, the file @file{~/.guix-profile/etc/profile}
is created, which you can ``source'' from the shell to set those variables.
Likewise, if you ask @command{guix shell} to create an environment containing
Python and NumPy, a Python library, and if you pass it the
@option{--search-paths} option, it will tell [...]
msgstr "Vielleicht ist Ihnen auf der Befehlszeile aufgefallen, dass Guix
Bescheid weiß, welche Umgebungsvariablen definiert sein müssen und wie. Wenn
Sie Pakete in Ihr Standardprofil installieren, wird die Datei
@file{~/.guix-profile/etc/profile} angelegt, die Sie mit @command{source} in
Ihre Shell übernehmen können, damit die Variablen richtig festgelegt sind.
Genauso werden Ihnen, wenn Sie mit @command{guix shell} eine Umgebung mit
Python und der Python-Bibliothek NumPy erzeugen lassen [...]
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11057
+#: guix-git/doc/guix.texi:11099
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix shell python python-numpy --pure --search-paths\n"
@@ -22406,12 +22677,12 @@ msgstr ""
"export
GUIX_PYTHONPATH=\"/gnu/store/@dots{}-profile/lib/python3.9/site-packages\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11061
+#: guix-git/doc/guix.texi:11103
msgid "When you omit @option{--search-paths}, it defines these environment
variables right away, such that Python can readily find NumPy:"
msgstr "Wenn Sie @option{--search-paths} weglassen, werden diese
Umgebungsvariablen direkt festgelegt, so dass Python NumPy vorfinden kann:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11070
+#: guix-git/doc/guix.texi:11112
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix shell python python-numpy -- python3\n"
@@ -22431,12 +22702,12 @@ msgstr ""
"'1.20.3'\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11075
+#: guix-git/doc/guix.texi:11117
msgid "For this to work, the definition of the @code{python} package
@emph{declares} the search path it cares about and its associated environment
variable, @env{GUIX_PYTHONPATH}. It looks like this:"
msgstr "Damit das funktioniert, wurden in der Definition des
@code{python}-Pakets der dafür nötige Suchpfad und die zugehörige
Umgebungsvariable @env{GUIX_PYTHONPATH} @emph{deklariert}. Das sieht so aus:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11085
+#: guix-git/doc/guix.texi:11127
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -22458,22 +22729,22 @@ msgstr ""
" (files (list \"lib/python/3.9/site-packages\"))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11100
+#: guix-git/doc/guix.texi:11142
msgid "What this @code{native-search-paths} field says is that, when the
@code{python} package is used, the @env{GUIX_PYTHONPATH} environment variable
must be defined to include all the @file{lib/python/3.9/site-packages}
sub-directories encountered in its environment. (The @code{native-} bit means
that, if we are in a cross-compilation environment, only native inputs may be
added to the search path; @pxref{package Reference, @code{search-paths}}.) In
the NumPy example above, the profi [...]
msgstr "Die Aussage hinter dem @code{native-search-paths}-Feld ist, dass wenn
das @code{python}-Paket benutzt wird, die Umgebungsvariable
@env{GUIX_PYTHONPATH} so definiert wird, dass alle Unterverzeichnisse
@file{lib/python/3.9/site-packages} in seiner Umgebung enthalten sind. (Mit
@code{native-} meinen wir, dass in einer Umgebung zur Cross-Kompilierung nur
native Eingaben zum Suchpfad hinzugefügt werden dürfen; siehe @ref{package
Reference, @code{search-paths}}.) In unserem NumPy-Beisp [...]
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:11107
+#: guix-git/doc/guix.texi:11149
msgid "Notice that @env{GUIX_PYTHONPATH} is specified as part of the
definition of the @code{python} package, and @emph{not} as part of that of
@code{python-numpy}. This is because this environment variable ``belongs'' to
Python, not NumPy: Python actually reads the value of that variable and honors
it."
msgstr "Wir weisen darauf hin, dass @env{GUIX_PYTHONPATH} als Teil der
Definition des @code{python}-Pakets spezifiziert wird und @emph{nicht} als Teil
von @code{python-numpy}. Der Grund ist, dass diese Umgebungsvariable zu Python
„gehört“ und nicht zu NumPy: Python ist es, das den Wert der Variablen ausliest
und befolgt."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:11111
+#: guix-git/doc/guix.texi:11153
msgid "Corollary: if you create a profile that does not contain @code{python},
@code{GUIX_PYTHONPATH} will @emph{not} be defined, even if it contains packages
that provide @file{.py} files:"
msgstr "Daraus folgt, dass wenn Sie ein Profil ohne @code{python} erzeugen,
@code{GUIX_PYTHONPATH} @emph{nicht} definiert wird, selbst wenn
@file{.py}-Dateien zum Profil gehören:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11115
+#: guix-git/doc/guix.texi:11157
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix shell python-numpy --search-paths --pure\n"
@@ -22483,17 +22754,17 @@ msgstr ""
"export PATH=\"/gnu/store/@dots{}-profile/bin\"\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:11119
+#: guix-git/doc/guix.texi:11161
msgid "This makes a lot of sense if we look at this profile in isolation: no
software in this profile would read @env{GUIX_PYTHONPATH}."
msgstr "Das ist logisch, wenn wir das Profil alleine betrachten: Keine
Software im Profil würde @env{GUIX_PYTHONPATH} auslesen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11129
+#: guix-git/doc/guix.texi:11171
msgid "Of course, there are many variations on that theme: some packages honor
more than one search path, some use separators other than colon, some
accumulate several directories in their search path, and so on. A more complex
example is the search path of libxml2: the value of the @env{XML_CATALOG_FILES}
environment variable is space-separated, it must contain a list of
@file{catalog.xml} files (not directories), which are to be found in @file{xml}
sub-directories---nothing less. The [...]
msgstr "Selbstverständlich gibt es mehr als nur eine Sorte Suchpfad: Es gibt
Pakete, die mehrere Suchpfade berücksichtigen, solche mit anderen Trennzeichen
als dem Doppelpunkt, solche, die im Suchpfad gleich mehrere Verzeichnisse
aufnehmen, und so weiter. Ein weiterführendes Beispiel ist der Suchpfad von
libxml2: Der Wert der Umgebungsvariablen @env{XML_CATALOG_FILES} wird durch
Leerzeichen getrennt, er muss eine Liste von @file{catalog.xml}-Dateien (keinen
Verzeichnissen) fassen und die [...]
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11141
+#: guix-git/doc/guix.texi:11183
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -22519,125 +22790,125 @@ msgstr ""
" (file-type 'regular)))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11144
+#: guix-git/doc/guix.texi:11186
msgid "Worry not, search path specifications are usually not this tricky."
msgstr "Keine Angst; die meisten Suchpfadspezifikationen sind einfacher."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11148
+#: guix-git/doc/guix.texi:11190
msgid "The @code{(guix search-paths)} module defines the data type of search
path specifications and a number of helper procedures. Below is the reference
of search path specifications."
msgstr "Im Modul @code{(guix search-paths)} wird der Datentyp für
Suchpfadspezifikationen definiert sowie eine Reihe von Hilfsprozeduren. Es
folgt nun die Referenz der Suchpfadspezifikationen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11149
+#: guix-git/doc/guix.texi:11191
#, no-wrap
msgid "{Data Type} search-path-specification"
msgstr "{Datentyp} search-path-specification"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11151
+#: guix-git/doc/guix.texi:11193
msgid "The data type for search path specifications."
msgstr "Der Datentyp für Suchpfadspezifikationen."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:11153
+#: guix-git/doc/guix.texi:11195
#, no-wrap
msgid "variable"
msgstr "variable"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11155
+#: guix-git/doc/guix.texi:11197
msgid "The name of the environment variable for this search path (a string)."
msgstr "Welchen Namen die Umgebungsvariable für diesen Suchpfad trägt (als
Zeichenkette)."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:11156 guix-git/doc/guix.texi:20157
+#: guix-git/doc/guix.texi:11198 guix-git/doc/guix.texi:20199
#, no-wrap
msgid "files"
msgstr "files"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11159
+#: guix-git/doc/guix.texi:11201
msgid "The list of sub-directories (strings) that should be added to the
search path."
msgstr "Eine Liste der Unterverzeichnisse, die zum Suchpfad hinzugefügt werden
sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:11160
+#: guix-git/doc/guix.texi:11202
#, no-wrap
msgid "@code{separator} (default: @code{\":\"})"
msgstr "@code{separator} (Vorgabe: @code{\":\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11162
+#: guix-git/doc/guix.texi:11204
msgid "The string used to separate search path components."
msgstr "Die Zeichenkette, wodurch Komponenten des Suchpfads voneinander
getrennt werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11170
+#: guix-git/doc/guix.texi:11212
msgid "As a special case, a @code{separator} value of @code{#f} specifies a
``single-component search path''---in other words, a search path that cannot
contain more than one element. This is useful in some cases, such as the
@code{SSL_CERT_DIR} variable (honored by OpenSSL, cURL, and a few other
packages) or the @code{ASPELL_DICT_DIR} variable (honored by the GNU Aspell
spell checker), both of which must point to a single directory."
msgstr "Für den Sonderfall, dass für @code{separator} der Wert @code{#f}
gewählt wird, handelt es sich um einen „Suchpfad mit nur einer Komponente“, mit
anderen Worten einen Suchpfad, der höchstens ein Element enthalten darf. Das
ist für Fälle gedacht wie die @code{SSL_CERT_DIR}-Variable (die OpenSSL, cURL
und ein paar andere Pakete beachten) oder die @code{ASPELL_DICT_DIR}-Variable
(auf die das Rechtschreibprüfprogramm GNU@tie{}Aspell achtet), welche beide auf
ein einzelnes Verzeichnis [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:11171
+#: guix-git/doc/guix.texi:11213
#, no-wrap
msgid "@code{file-type} (default: @code{'directory})"
msgstr "@code{file-type} (Vorgabe: @code{'directory})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11175
+#: guix-git/doc/guix.texi:11217
msgid "The type of file being matched---@code{'directory} or @code{'regular},
though it can be any symbol returned by @code{stat:type} (@pxref{File System,
@code{stat},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "Welche Art von Datei passt@tie{}– hier kann @code{'directory} (für
Verzeichnisse) oder @code{'regular} (für reguläre Dateien) angegeben werden,
aber auch jedes andere Symbol, was @code{stat:type} zurückliefern kann (siehe
@ref{File System, @code{stat},, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11178
+#: guix-git/doc/guix.texi:11220
msgid "In the libxml2 example above, we would match regular files; in the
Python example, we would match directories."
msgstr "Im libxml2-Beispiel oben sind es reguläre Dateien, die wir suchen,
dagegen würde beim Python-Beispiel nach Verzeichnissen gesucht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:11179
+#: guix-git/doc/guix.texi:11221
#, no-wrap
msgid "@code{file-pattern} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{file-pattern} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11183
+#: guix-git/doc/guix.texi:11225
msgid "This must be either @code{#f} or a regular expression specifying files
to be matched @emph{within} the sub-directories specified by the @code{files}
field."
msgstr "Das hier muss entweder @code{#f} oder ein regulärer Ausdruck sein, der
angibt, welche Dateien @emph{innerhalb} der mit dem Feld @code{files}
angegebenen Unterverzeichnisse darauf passen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11185
+#: guix-git/doc/guix.texi:11227
msgid "Again, the libxml2 example shows a situation where this is needed."
msgstr "Auch hier sehen Sie im libxml2-Beispiel eine Situation, wo dies
gebraucht wird."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11191
+#: guix-git/doc/guix.texi:11233
msgid "Some search paths are not tied by a single package but to many
packages. To reduce duplications, some of them are pre-defined in @code{(guix
search-paths)}."
msgstr "Manche Suchpfade sind an mehr als ein Paket gekoppelt. Um sie nicht
doppelt und dreifach zu spezifizieren, sind manche davon vordefiniert in
@code{(guix search-paths)}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11192
+#: guix-git/doc/guix.texi:11234
#, no-wrap
msgid "$SSL_CERT_DIR"
msgstr "$SSL_CERT_DIR"
#. type: defvarx
-#: guix-git/doc/guix.texi:11193
+#: guix-git/doc/guix.texi:11235
#, no-wrap
msgid "$SSL_CERT_FILE"
msgstr "$SSL_CERT_FILE"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11196
+#: guix-git/doc/guix.texi:11238
msgid "These two search paths indicate where X.509 certificates can be found
(@pxref{X.509 Certificates})."
msgstr "Mit diesen beiden Suchpfaden wird angegeben, wo X.509-Zertifikate zu
finden sind (siehe @ref{X.509 Certificates})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11199
+#: guix-git/doc/guix.texi:11241
msgid "These pre-defined search paths can be used as in the following example:"
msgstr "Diese vordefinierten Suchpfade kann man wie im folgenden Beispiel
benutzen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11205
+#: guix-git/doc/guix.texi:11247
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -22651,400 +22922,400 @@ msgstr ""
" (native-search-paths (list $SSL_CERT_DIR $SSL_CERT_FILE)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11210
+#: guix-git/doc/guix.texi:11252
msgid "How do you turn search path specifications on one hand and a bunch of
directories on the other hand in a set of environment variable definitions?
That's the job of @code{evaluate-search-paths}."
msgstr "Wie macht man aus Suchpfadspezifikationen einerseits und einem Haufen
Verzeichnisse andererseits nun eine Menge von Definitionen für
Umgebungsvariable? Das ist die Aufgabe von @code{evaluate-search-paths}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11211
+#: guix-git/doc/guix.texi:11253
#, no-wrap
msgid "{Procedure} evaluate-search-paths search-paths directories [getenv]"
msgstr "{Prozedur} evaluate-search-paths Suchpfade Verzeichnisse [getenv]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11216
+#: guix-git/doc/guix.texi:11258
msgid "Evaluate @var{search-paths}, a list of search-path specifications, for
@var{directories}, a list of directory names, and return a list of
specification/value pairs. Use @var{getenv} to determine the current settings
and report only settings not already effective."
msgstr "Die @var{Suchpfade} auswerten. Sie werden als Liste von
Suchpfadspezifikationen übergeben und untersucht werden @var{Verzeichnisse},
eine Liste von Verzeichnisnamen. Das Ergebnis wird als Liste von Paaren aus
Spezifikation und Wert zurückgeliefert. Wenn Sie @var{getenv} angeben, werden
darüber die momentanen Festlegungen erfasst und nur die @emph{nicht} bereits
gültigen gemeldet."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11220
+#: guix-git/doc/guix.texi:11262
msgid "The @code{(guix profiles)} provides a higher-level helper procedure,
@code{load-profile}, that sets the environment variables of a profile."
msgstr "Das Modul @code{(guix profiles)} enthält eine zugeschnittenere
Hilfsprozedur @code{load-profile}, mit der Umgebungsvariable eines Profils
festgelegt werden."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11225
+#: guix-git/doc/guix.texi:11267
#, no-wrap
msgid "store items"
msgstr "Store-Objekte"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11226
+#: guix-git/doc/guix.texi:11268
#, no-wrap
msgid "store paths"
msgstr "Store-Pfade"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11237
+#: guix-git/doc/guix.texi:11279
msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have
been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}.
Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes
@dfn{store paths}. The store has an associated database that contains
information such as the store paths referred to by each store path, and the
list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This database
resides in @file{@var{localstatedir}/gu [...]
msgstr "Konzeptionell ist der @dfn{Store} der Ort, wo Ableitungen nach
erfolgreicher Erstellung gespeichert werden@tie{}– standardmäßig finden Sie ihn
in @file{/gnu/store}. Unterverzeichnisse im Store werden @dfn{Store-Objekte}
oder manchmal auch @dfn{Store-Pfade} genannt. Mit dem Store ist eine Datenbank
assoziiert, die Informationen enthält wie zum Beispiel, welche Store-Pfade
jeder Store-Pfad jeweils referenziert, und eine Liste, welche Store-Objekte
@emph{gültig} sind, also Ergebniss [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11242
+#: guix-git/doc/guix.texi:11284
msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its
clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients
connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read
the result---these are remote procedure calls, or RPCs."
msgstr "Auf den Store wird @emph{nur} durch den Daemon im Auftrag seiner
Clients zugegriffen (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Um den Store zu
verändern, verbinden sich Clients über einen Unix-Socket mit dem Daemon, senden
ihm entsprechende Anfragen und lesen dann dessen Antwort@tie{}– so etwas nennt
sich entfernter Prozeduraufruf (englisch „Remote Procedure Call“ oder kurz
RPC)."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:11247
+#: guix-git/doc/guix.texi:11289
msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly.
This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of
Guix's functional model (@pxref{Introduction})."
msgstr "Benutzer dürfen @emph{niemals} Dateien in @file{/gnu/store} direkt
verändern, sonst wären diese nicht mehr konsistent und die Grundannahmen im
funktionalen Modell von Guix, dass die Objekte unveränderlich sind, wären dahin
(siehe @ref{Introduction})."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:11251
+#: guix-git/doc/guix.texi:11293
msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on
how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental
modifications."
msgstr "Siehe @ref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}} für
Informationen, wie die Integrität des Stores überprüft und nach versehentlichen
Veränderungen unter Umständen wiederhergestellt werden kann."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11258
+#: guix-git/doc/guix.texi:11300
msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the
daemon, and to perform RPCs. These are described below. By default,
@code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to
the local daemon or to the URI specified by the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}
environment variable."
msgstr "Das Modul @code{(guix store)} bietet Prozeduren an, um sich mit dem
Daemon zu verbinden und entfernte Prozeduraufrufe durchzuführen. Diese werden
im Folgenden beschrieben. Das vorgegebene Verhalten von @code{open-connection},
und daher allen @command{guix}-Befehlen, ist, sich mit dem lokalen Daemon oder
dem an der in der Umgebungsvariablen @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} angegeben URL zu
verbinden."
#. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:11259
+#: guix-git/doc/guix.texi:11301
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
#. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:11264
+#: guix-git/doc/guix.texi:11306
msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI
designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a
Unix-domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI
schemes are:"
msgstr "Ist diese Variable gesetzt, dann sollte ihr Wert ein Dateipfad oder
eine URI sein, worüber man sich mit dem Daemon verbinden kann. Ist der Wert der
Pfad zu einer Datei, bezeichnet dieser einen Unix-Socket, mit dem eine
Verbindung hergestellt werden soll. Ist er eine URI, so werden folgende
URI-Schemata unterstützt:"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:11266 guix-git/doc/guix.texi:30791
+#: guix-git/doc/guix.texi:11308 guix-git/doc/guix.texi:30823
#, no-wrap
msgid "file"
msgstr "file"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:11267
+#: guix-git/doc/guix.texi:11309
#, no-wrap
msgid "unix"
msgstr "unix"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11271
+#: guix-git/doc/guix.texi:11313
msgid "These are for Unix-domain sockets.
@code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to
@file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
msgstr "Für Unix-Sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} kann
gleichbedeutend auch als @file{/var/guix/daemon-socket/socket} angegeben
werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11280
+#: guix-git/doc/guix.texi:11322
msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor
authentication of the remote host. The URI must specify the host name and
optionally a port number (by default port 44146 is used):"
msgstr "Solche URIs benennen Verbindungen über TCP/IP ohne Verschlüsselung
oder Authentifizierung des entfernten Rechners. Die URI muss den Hostnamen,
also den Rechnernamen des entfernten Rechners, und optional eine Portnummer
angeben (sonst wird als Vorgabe der Port 44146 benutzt):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11283
+#: guix-git/doc/guix.texi:11325
#, no-wrap
msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n"
msgstr "guix://master.guix.example.org:1234\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11288
+#: guix-git/doc/guix.texi:11330
msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only
trusted nodes may connect to the build daemon at
@code{master.guix.example.org}."
msgstr "Diese Konfiguration ist für lokale Netzwerke wie etwa in
Rechen-Clustern geeignet, wo sich nur vertrauenswürdige Knoten mit dem
Erstellungs-Daemon z.B.@: unter @code{master.guix.example.org} verbinden
können."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11292
+#: guix-git/doc/guix.texi:11334
msgid "The @option{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to
instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon,
@option{--listen}})."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--listen} von @command{guix-daemon}
kann benutzt werden, damit er auf TCP-Verbindungen lauscht (siehe @ref{Invoking
guix-daemon, @option{--listen}})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:11293
+#: guix-git/doc/guix.texi:11335
#, no-wrap
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11294
+#: guix-git/doc/guix.texi:11336
#, no-wrap
msgid "SSH access to build daemons"
msgstr "SSH-Zugriff auf Erstellungs-Daemons"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11300
+#: guix-git/doc/guix.texi:11342
msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH@. This
feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}) and a working @command{guile}
binary in @env{PATH} on the destination machine. It supports public key and
GSSAPI authentication. A typical URL might look like this:"
msgstr "Mit solchen URIs kann eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über
SSH hergestellt werden. Diese Funktionalität setzt Guile-SSH voraus (siehe
@ref{Requirements}) sowie eine funktionierende @command{guile}-Binärdatei,
deren Ort im @env{PATH} der Zielmaschine eingetragen ist. Authentisierung über
einen öffentlichen Schlüssel oder GSSAPI ist möglich. Eine typische URL sieht
so aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11303
+#: guix-git/doc/guix.texi:11345
#, no-wrap
msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
msgstr "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11307
+#: guix-git/doc/guix.texi:11349
msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration
files are honored (@pxref{Invoking guix copy})."
msgstr "Was @command{guix copy} betrifft, richtet es sich nach den üblichen
OpenSSH-Client-Konfigurationsdateien (siehe @ref{Invoking guix copy})."
#. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:11310
+#: guix-git/doc/guix.texi:11352
msgid "Additional URI schemes may be supported in the future."
msgstr "In Zukunft könnten weitere URI-Schemata unterstützt werden."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:11317
+#: guix-git/doc/guix.texi:11359
msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered
experimental as of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any
problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})."
msgstr "Die Fähigkeit, sich mit entfernten Erstellungs-Daemons zu verbinden,
sehen wir als experimentell an, Stand @value{VERSION}. Bitte diskutieren Sie
mit uns jegliche Probleme oder Vorschläge, die Sie haben könnten (siehe
@ref{Contributing})."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11320
+#: guix-git/doc/guix.texi:11362
#, no-wrap
msgid "{Procedure} open-connection [uri] [#:reserve-space? #t]"
msgstr "{Prozedur} open-connection [URI] [#:reserve-space? #t]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11325
+#: guix-git/doc/guix.texi:11367
msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a
string). When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little
bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still
operate should the disk become full. Return a server object."
msgstr "Sich mit dem Daemon über den Unix-Socket an @var{URI} verbinden (einer
Zeichenkette). Wenn @var{reserve-space?} wahr ist, lässt ihn das etwas
zusätzlichen Speicher im Dateisystem reservieren, damit der Müllsammler auch
dann noch funktioniert, wenn die Platte zu voll wird. Liefert ein
Server-Objekt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11328
+#: guix-git/doc/guix.texi:11370
msgid "@var{file} defaults to @code{%default-socket-path}, which is the normal
location given the options that were passed to @command{configure}."
msgstr "@var{URI} nimmt standardmäßig den Wert von @code{%default-socket-path}
an, was dem bei der Installation mit dem Aufruf von @command{configure}
ausgewählten Vorgabeort entspricht, gemäß den Befehlszeilenoptionen, mit denen
@command{configure} aufgerufen wurde."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11330
+#: guix-git/doc/guix.texi:11372
#, no-wrap
msgid "{Procedure} close-connection server"
msgstr "{Prozedur} close-connection Server"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11332
+#: guix-git/doc/guix.texi:11374
msgid "Close the connection to @var{server}."
msgstr "Die Verbindung zum @var{Server} trennen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11334
+#: guix-git/doc/guix.texi:11376
#, no-wrap
msgid "current-build-output-port"
msgstr "current-build-output-port"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11337
+#: guix-git/doc/guix.texi:11379
msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port
where build and error logs sent by the daemon should be written."
msgstr "Diese Variable ist an einen SRFI-39-Parameter gebunden, der auf den
Scheme-Port verweist, an den vom Daemon empfangene Erstellungsprotokolle und
Fehlerprotokolle geschrieben werden sollen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11341
+#: guix-git/doc/guix.texi:11383
msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first
argument."
msgstr "Prozeduren, die entfernte Prozeduraufrufe durchführen, nehmen immer
ein Server-Objekt als ihr erstes Argument."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11342
+#: guix-git/doc/guix.texi:11384
#, no-wrap
msgid "invalid store items"
msgstr "ungültige Store-Objekte"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11343
+#: guix-git/doc/guix.texi:11385
#, no-wrap
msgid "{Procedure} valid-path? server path"
msgstr "{Prozedur} valid-path? Server Pfad"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11348
+#: guix-git/doc/guix.texi:11390
msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and
@code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid,
for instance because it is the result of an aborted or failed build)."
msgstr "Liefert @code{#t}, wenn der @var{Pfad} ein gültiges Store-Objekt
benennt, und sonst @code{#f} (ein ungültiges Objekt kann auf der Platte
gespeichert sein, tatsächlich aber ungültig sein, zum Beispiel weil es das
Ergebnis einer abgebrochenen oder fehlgeschlagenen Erstellung ist)."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11351
+#: guix-git/doc/guix.texi:11393
msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not
prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})."
msgstr "Ein @code{&store-protocol-error}-Fehlerzustand wird ausgelöst, wenn
der @var{Pfad} nicht mit dem Store-Verzeichnis als Präfix beginnt
(@file{/gnu/store})."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11353
+#: guix-git/doc/guix.texi:11395
#, no-wrap
msgid "{Procedure} add-text-to-store server name text [references]"
msgstr "{Prozedur} add-text-to-store Server Name Text [Referenzen]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11357
+#: guix-git/doc/guix.texi:11399
msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store
path. @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting
store path."
msgstr "Den @var{Text} im Store in einer Datei namens @var{Name} ablegen und
ihren Store-Pfad zurückliefern. @var{Referenzen} ist die Liste der Store-Pfade,
die der Store-Pfad dann referenzieren soll."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11359
+#: guix-git/doc/guix.texi:11401
#, no-wrap
msgid "{Procedure} build-derivations store derivations [mode]"
msgstr "{Prozedur} build-derivations Store Ableitungen [Modus]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11363
+#: guix-git/doc/guix.texi:11405
msgid "Build @var{derivations}, a list of @code{<derivation>} objects,
@file{.drv} file names, or derivation/output pairs, using the specified
@var{mode}---@code{(build-mode normal)} by default."
msgstr "Die @var{Ableitungen} erstellen (eine Liste von
@code{<derivation>}-Objekten, @file{.drv}-Dateinamen oder Paaren aus je
Ableitung und Ausgabe. Dabei gilt der angegebene @var{Modus}@tie{}– vorgegeben
ist @code{(build-mode normal)}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11369
+#: guix-git/doc/guix.texi:11411
msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as
monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more
convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})."
msgstr "Es sei erwähnt, dass im Modul @code{(guix monads)} eine Monade sowie
monadische Versionen obiger Prozeduren angeboten werden, damit an Code, der auf
den Store zugreift, bequemer gearbeitet werden kann (siehe @ref{The Store
Monad})."
#. type: i{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:11372
+#: guix-git/doc/guix.texi:11414
msgid "This section is currently incomplete."
msgstr "Dieser Abschnitt ist im Moment noch unvollständig."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11376
+#: guix-git/doc/guix.texi:11418
#, no-wrap
msgid "derivations"
msgstr "Ableitungen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11380
+#: guix-git/doc/guix.texi:11422
msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed
are represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following
pieces of information:"
msgstr "Systemnahe Erstellungsaktionen sowie die Umgebung, in der selbige
durchzuführen sind, werden durch @dfn{Ableitungen} dargestellt. Eine Ableitung
enthält folgende Informationen:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11385
+#: guix-git/doc/guix.texi:11427
msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file
or directory in the store, but may produce more."
msgstr "Die Ausgaben, die die Ableitung hat. Ableitungen erzeugen mindestens
eine Datei bzw. ein Verzeichnis im Store, können aber auch mehrere erzeugen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11387
+#: guix-git/doc/guix.texi:11429
#, no-wrap
msgid "build-time dependencies"
msgstr "Erstellungszeitabhängigkeiten"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11388
+#: guix-git/doc/guix.texi:11430
#, no-wrap
msgid "dependencies, build-time"
msgstr "Abhängigkeiten zur Erstellungszeit"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11392
+#: guix-git/doc/guix.texi:11434
#, fuzzy
#| msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time
dependencies---which may be other derivations or plain files in the store
(patches, build scripts, etc.)."
msgid "The inputs of the derivation---i.e., its build-time
dependencies---which may be other derivations or plain files in the store
(patches, build scripts, etc.)."
msgstr "Die Eingaben der Ableitung, also Abhängigkeiten zur Zeit ihrer
Erstellung, die entweder andere Ableitungen oder einfache Dateien im Store sind
(wie Patches, Erstellungsskripts usw.)."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11395
+#: guix-git/doc/guix.texi:11437
msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}."
msgstr "Das System, wofür mit der Ableitung erstellt wird, also ihr
Ziel@tie{}– z.B.@: @code{x86_64-linux}."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11399
+#: guix-git/doc/guix.texi:11441
msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments
to be passed."
msgstr "Der Dateiname eines Erstellungsskripts im Store, zusammen mit den
Argumenten, mit denen es aufgerufen werden soll."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11402
+#: guix-git/doc/guix.texi:11444
msgid "A list of environment variables to be defined."
msgstr "Eine Liste zu definierender Umgebungsvariabler."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11405
+#: guix-git/doc/guix.texi:11447
#, no-wrap
msgid "derivation path"
msgstr "Ableitungspfad"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11413
+#: guix-git/doc/guix.texi:11455
msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to
the store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on
the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in
@file{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}.
Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to
perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
msgstr "Ableitungen ermöglichen es den Clients des Daemons, diesem
Erstellungsaktionen für den Store mitzuteilen. Es gibt davon zwei Arten, sowohl
Darstellungen im Arbeitsspeicher jeweils für Client und Daemon als auch Dateien
im Store, deren Namen auf @file{.drv} enden@tie{}– diese Dateien werden als
@dfn{Ableitungspfade} bezeichnet. Ableitungspfade können an die Prozedur
@code{build-derivations} übergeben werden, damit die darin niedergeschriebenen
Erstellungsaktionen durchgeführt werd [...]
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11414
+#: guix-git/doc/guix.texi:11456
#, no-wrap
msgid "fixed-output derivations"
msgstr "Ableitungen mit fester Ausgabe"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11421
+#: guix-git/doc/guix.texi:11463
msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for
which the expected content hash is known in advance are modeled as
@dfn{fixed-output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a
fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code
download produces the same result regardless of the download method and tools
being used."
msgstr "Operationen wie das Herunterladen von Dateien und Checkouts von unter
Versionskontrolle stehenden Quelldateien, bei denen der Hash des Inhalts im
Voraus bekannt ist, werden als @dfn{Ableitungen mit fester Ausgabe} modelliert.
Anders als reguläre Ableitungen sind die Ausgaben von Ableitungen mit fester
Ausgabe unabhängig von ihren Eingaben@tie{}– z.B.@: liefert das Herunterladen
desselben Quellcodes dasselbe Ergebnis unabhängig davon, mit welcher Methode
und welchen Werkzeugen er [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:11422 guix-git/doc/guix.texi:15667
+#: guix-git/doc/guix.texi:11464 guix-git/doc/guix.texi:15709
#, no-wrap
msgid "references"
msgstr "references"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11423
+#: guix-git/doc/guix.texi:11465
#, no-wrap
msgid "run-time dependencies"
msgstr "Laufzeitabhängigkeiten"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11424
+#: guix-git/doc/guix.texi:11466
#, no-wrap
msgid "dependencies, run-time"
msgstr "Abhängigkeiten, zur Laufzeit"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11431
+#: guix-git/doc/guix.texi:11473
msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of
@dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix
gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}). References are the set of
run-time dependencies of the build results. References are a subset of the
inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build
daemon by scanning all the files in the outputs."
msgstr "Den Ausgaben von Ableitungen@tie{}– d.h.@:
Erstellungergebnissen@tie{}– ist eine Liste von @dfn{Referenzen} zugeordnet,
die auch der entfernte Prozeduraufruf @code{references} oder der Befehl
@command{guix gc --references} liefert (siehe @ref{Invoking guix gc}).
Referenzen sind die Menge der Laufzeitabhängigkeiten von
Erstellungsergebnissen. Referenzen sind eine Teilmenge der Eingaben von
Ableitungen; die Teilmenge wird automatisch ermittelt, indem der
Erstellungsdaemon alle Date [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11436
+#: guix-git/doc/guix.texi:11478
msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of
derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise
manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation is
the @code{derivation} procedure:"
msgstr "Das Modul @code{(guix derivations)} stellt eine Repräsentation von
Ableitungen als Scheme-Objekte zur Verfügung, zusammen mit Prozeduren, um
Ableitungen zu erzeugen und zu manipulieren. Die am wenigsten abstrahierte
Methode, eine Ableitung zu erzeugen, ist mit der Prozedur @code{derivation}:"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11437
+#: guix-git/doc/guix.texi:11479
#, no-wrap
msgid "{Procedure} derivation store name builder args @"
msgstr "{Prozedur} derivation Store Name Ersteller Argumente @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11446
+#: guix-git/doc/guix.texi:11488
msgid "[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f]
[#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)]
[#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references
#f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t]
[#:properties '()] Build a derivation with the given arguments, and return the
resulting @code{<derivation>} object."
msgstr "[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive?
#f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)]
[#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references
#f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t]
[#:properties '()] Eine Ableitungen mit den @var{Argumente}n erstellen und das
resultierende @code{<derivation>}-Objekt liefern."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11453
+#: guix-git/doc/guix.texi:11495
msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output
derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a
file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed
output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash
of an archive containing this output."
msgstr "Wurden @var{hash} und @var{hash-algo} angegeben, wird eine
@dfn{Ableitung mit fester Ausgabe} erzeugt@tie{}– d.h.@: eine, deren Ausgabe
schon im Voraus bekannt ist, wie z.B.@: beim Herunterladen einer Datei. Wenn
des Weiteren auch @var{recursive?} wahr ist, darf die Ableitung mit fester
Ausgabe eine ausführbare Datei oder ein Verzeichnis sein und @var{hash} muss
die Prüfsumme eines Archivs mit dieser Ausgabe sein."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11458
+#: guix-git/doc/guix.texi:11500
msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file
name/store path pairs. In that case, the reference graph of each store path is
exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text
format."
msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, dann muss es eine Liste von Paaren
aus je einem Dateinamen und einem Store-Pfad sein. In diesem Fall wird der
Referenzengraph jedes Store-Pfads in einer Datei mit dem angegebenen Namen in
der Erstellungsumgebung zugänglich gemacht, in einem einfachen Text-Format."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11463
+#: guix-git/doc/guix.texi:11505
msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items
or outputs that the derivation's output may refer to. Likewise,
@var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may
@emph{not} refer to."
msgstr "Ist @var{allowed-references} ein wahr, muss es eine Liste von
Store-Objekten oder Ausgaben sein, die die Ausgabe der Ableitung referenzieren
darf. Ebenso muss @var{disallowed-references}, wenn es auf wahr gesetzt ist,
eine Liste von Dingen bezeichnen, die die Ausgaben @emph{nicht} referenzieren
dürfen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11470
+#: guix-git/doc/guix.texi:11512
msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings
denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's
environment to the build environment. This is only applicable to fixed-output
derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to allow
variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download
files."
msgstr "Ist @var{leaked-env-vars} wahr, muss es eine Liste von Zeichenketten
sein, die Umgebungsvariable benennen, die aus der Umgebung des Daemons in die
Erstellungsumgebung überlaufen@tie{}– ein „Leck“, englisch „leak“. Dies kann
nur in Ableitungen mit fester Ausgabe benutzt werden, also wenn @var{hash} wahr
ist. So ein Leck kann zum Beispiel benutzt werden, um Variable wie
@code{http_proxy} an Ableitungen zu übergeben, die darüber Dateien
herunterladen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11475
+#: guix-git/doc/guix.texi:11517
msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a
good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon
Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of
data transfers would outweigh the benefits."
msgstr "Ist @var{local-build?} wahr, wird die Ableitung als schlechter
Kandidat für das Auslagern deklariert, der besser lokal erstellt werden sollte
(siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Dies betrifft kleine Ableitungen, wo das
Übertragen der Daten aufwendiger als ihre Erstellung ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11480
+#: guix-git/doc/guix.texi:11522
msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the
derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is useful,
for instance, when building packages that capture details of the host CPU
instruction set."
msgstr "Ist @var{substitutable?} falsch, wird deklariert, dass für die Ausgabe
der Ableitung keine Substitute benutzt werden sollen (siehe @ref{Substitutes}).
Das ist nützlich, wenn Pakete erstellt werden, die Details über den
Prozessorbefehlssatz des Wirtssystems auslesen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11483
+#: guix-git/doc/guix.texi:11525
msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties''
of the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation."
msgstr "@var{properties} muss eine assoziative Liste enthalten, die
„Eigenschaften“ der Ableitungen beschreibt. Sie wird genau so, wie sie ist, in
der Ableitung gespeichert."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11489
+#: guix-git/doc/guix.texi:11531
msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming
@var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a
Bash executable in the store:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel mit einem Shell-Skript, das als Ersteller
benutzt wird. Es wird angenommen, dass @var{Store} eine offene Verbindung zum
Daemon ist und @var{bash} auf eine ausführbare Bash im Store verweist:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11494
+#: guix-git/doc/guix.texi:11536
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix utils)\n"
@@ -23058,7 +23329,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11503
+#: guix-git/doc/guix.texi:11545
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((builder ; add the Bash script to the store\n"
@@ -23080,48 +23351,48 @@ msgstr ""
"@result{} #<derivation /gnu/store/…-foo.drv => /gnu/store/…-foo>\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11510
+#: guix-git/doc/guix.texi:11552
msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A
better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course
of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to
pass it to @code{gexp->derivation}. For more information,
@pxref{G-Expressions}."
msgstr "Wie man sehen kann, ist es umständlich, diese grundlegende Methode
direkt zu benutzen. Natürlich ist es besser, Erstellungsskripts in Scheme zu
schreiben! Am besten schreibt man den Erstellungscode als „G-Ausdruck“ und
übergibt ihn an @code{gexp->derivation}. Mehr Informationen finden Sie im
Abschnitt @ref{G-Expressions}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11515
+#: guix-git/doc/guix.texi:11557
msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and
constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with
@code{build-expression->derivation}, documented below. This procedure is now
deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}."
msgstr "Doch es gab einmal eine Zeit, zu der @code{gexp->derivation} noch
nicht existiert hatte und wo das Zusammenstellen von Ableitungen mit
Scheme-Erstellungscode noch mit @code{build-expression->derivation}
bewerkstelligt wurde, was im Folgenden beschrieben wird. Diese Prozedur gilt
als veraltet und man sollte nunmehr die viel schönere Prozedur
@code{gexp->derivation} benutzen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11516
+#: guix-git/doc/guix.texi:11558
#, no-wrap
msgid "{Procedure} build-expression->derivation store name exp @"
msgstr "{Prozedur} build-expression->derivation Store Name Ausdruck @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11531
+#: guix-git/doc/guix.texi:11573
msgid "[#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")]
[#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules
'()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @
[#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t]
[#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme expression
@var{exp} as a builder for derivation @var{name}. @var{inputs} must be a list
of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{ [...]
msgstr "[#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")]
[#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules
'()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @
[#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t]
[#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung, die den Scheme-Ausdruck
@var{Ausdruck} als Ersteller einer Ableitung namens @var{Name} ausführt.
@var{inputs} muss die Liste der Eingaben enthalten, jeweils a [...]
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11539
+#: guix-git/doc/guix.texi:11581
msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound
to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a
list of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally,
@var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of
environment variables visible to the builder. The builder terminates by
passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns
@code{#f}, the build is considered to have [...]
msgstr "Der @var{Ausdruck} wird in einer Umgebung ausgewertet, in der
@code{%outputs} an eine Liste von Ausgabe-/Pfad-Paaren gebunden wurde und in
der @code{%build-inputs} an eine Liste von Zeichenkette-/Ausgabepfad-Paaren
gebunden wurde, die aus den @var{inputs}-Eingaben konstruiert worden ist.
Optional kann in @var{env-vars} eine Liste von Paaren aus Zeichenketten stehen,
die Name und Wert von für den Ersteller sichtbaren Umgebungsvariablen angeben.
Der Ersteller terminiert, indem er @ [...]
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11543
+#: guix-git/doc/guix.texi:11585
msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When
@var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the
@code{%guile-for-build} fluid is used instead."
msgstr "@var{Ausdruck} wird mit einer Ableitung @var{guile-for-build}
erstellt. Wird kein @var{guile-for-build} angegeben oder steht es auf
@code{#f}, wird stattdessen der Wert der Fluiden @code{%guile-for-build}
benutzt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11548
+#: guix-git/doc/guix.texi:11590
msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of
@var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references},
@var{local-build?}, and @var{substitutable?}."
msgstr "Siehe die Erklärungen zur Prozedur @code{derivation} für die Bedeutung
von @var{references-graphs}, @var{allowed-references},
@var{disallowed-references}, @var{local-build?} und @var{substitutable?}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11553
+#: guix-git/doc/guix.texi:11595
msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a
directory containing one file:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel einer Ableitung mit nur einer Ausgabe, die ein
Verzeichnis erzeugt, in dem eine einzelne Datei enthalten ist:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11561
+#: guix-git/doc/guix.texi:11603
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
@@ -23142,51 +23413,51 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11563
+#: guix-git/doc/guix.texi:11605
#, no-wrap
msgid "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
msgstr "@result{} #<derivation /gnu/store/…-goo.drv => …>\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11569
+#: guix-git/doc/guix.texi:11611
#, no-wrap
msgid "monad"
msgstr "Monade"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11575
+#: guix-git/doc/guix.texi:11617
msgid "The procedures that operate on the store described in the previous
sections all take an open connection to the build daemon as their first
argument. Although the underlying model is functional, they either have side
effects or depend on the current state of the store."
msgstr "Die auf dem Store arbeitenden Prozeduren, die in den vorigen
Abschnitten beschrieben wurden, nehmen alle eine offene Verbindung zum
Erstellungs-Daemon als ihr erstes Argument entgegen. Obwohl das ihnen zu Grunde
liegende Modell funktional ist, weisen sie doch alle Nebenwirkungen auf oder
hängen vom momentanen Zustand des Stores ab."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11581
+#: guix-git/doc/guix.texi:11623
msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to
be carried around in all those functions, making it impossible to compose
functions that do not take that parameter with functions that do. The latter
can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on
external state, they have to be properly sequenced."
msgstr "Ersteres ist umständlich, weil die Verbindung zum Erstellungs-Daemon
zwischen all diesen Funktionen durchgereicht werden muss, so dass eine
Komposition mit Funktionen ohne diesen Parameter unmöglich wird. Letzteres kann
problematisch sein, weil Operationen auf dem Store Nebenwirkungen und/oder
Abhängigkeiten von externem Zustand haben und ihre Ausführungsreihenfolge
deswegen eine Rolle spielt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11582
+#: guix-git/doc/guix.texi:11624
#, no-wrap
msgid "monadic values"
msgstr "monadische Werte"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11583
+#: guix-git/doc/guix.texi:11625
#, no-wrap
msgid "monadic functions"
msgstr "monadische Funktionen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11593
+#: guix-git/doc/guix.texi:11635
msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module
provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful
monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct that allows
two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is
the store), and building sequences of computations (here computations include
accesses to the store). Values in a monad---values that carry this additional
context---are called @dfn [...]
msgstr "Hier kommt das Modul @code{(guix monads)} ins Spiel. Im Rahmen dieses
Moduls können @dfn{Monaden} benutzt werden und dazu gehört insbesondere eine
für unsere Zwecke sehr nützliche Monade, die @dfn{Store-Monade}. Monaden sind
ein Konstrukt, mit dem zwei Dinge möglich sind: eine Assoziation von Werten mit
einem „Kontext“ (in unserem Fall ist das die Verbindung zum Store) und das
Festlegen einer Reihenfolge für Berechnungen (hiermit sind auch Zugriffe auf
den Store gemeint). Werte i [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11595
+#: guix-git/doc/guix.texi:11637
msgid "Consider this ``normal'' procedure:"
msgstr "Betrachten Sie folgende „normale“ Prozedur:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11604
+#: guix-git/doc/guix.texi:11646
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink store)\n"
@@ -23207,12 +23478,12 @@ msgstr ""
" `(symlink ,sh %output))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11608
+#: guix-git/doc/guix.texi:11650
msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten
as a monadic function:"
msgstr "Unter Verwendung von @code{(guix monads)} und @code{(guix gexp)} lässt
sie sich als monadische Funktion aufschreiben:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11616
+#: guix-git/doc/guix.texi:11658
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink)\n"
@@ -23230,17 +23501,17 @@ msgstr ""
" #$output))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11623
+#: guix-git/doc/guix.texi:11665
msgid "There are several things to note in the second version: the
@code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the
@code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and
the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using
@code{mlet} instead of plain @code{let}."
msgstr "An der zweiten Version lassen sich mehrere Dinge beobachten: Der
Parameter @code{Store} ist jetzt implizit geworden und wurde in die Aufrufe der
monadischen Prozeduren @code{package->derivation} und @code{gexp->derivation}
„eingefädelt“ und der von @code{package->derivation} gelieferte monadische Wert
wurde mit @code{mlet} statt einem einfachen @code{let} @dfn{gebunden}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11627
+#: guix-git/doc/guix.texi:11669
msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be
omitted since it will take place implicitly, as we will see later
(@pxref{G-Expressions}):"
msgstr "Wie sich herausstellt, muss man den Aufruf von
@code{package->derivation} nicht einmal aufschreiben, weil er implizit
geschieht, wie wir später sehen werden (siehe @ref{G-Expressions}):"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11633
+#: guix-git/doc/guix.texi:11675
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink)\n"
@@ -23254,12 +23525,12 @@ msgstr ""
" #$output)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11642
+#: guix-git/doc/guix.texi:11684
msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once
said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So,
to exit the monad and get the desired effect, one must use
@code{run-with-store}:"
msgstr "Die monadische @code{sh-symlink} einfach aufzurufen, bewirkt nichts.
Wie jemand einst sagte: „Mit einer Monade geht man um, wie mit Gefangenen,
gegen die man keine Beweise hat: Man muss sie laufen lassen.“ Um also aus der
Monade auszubrechen und die gewünschte Wirkung zu erzielen, muss man
@code{run-with-store} benutzen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11646
+#: guix-git/doc/guix.texi:11688
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
@@ -23269,12 +23540,12 @@ msgstr ""
"@result{} /gnu/store/…-sh-symlink\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11653
+#: guix-git/doc/guix.texi:11695
msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL
with new ``commands'' to make it easier to deal with monadic procedures:
@code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad} (@pxref{Using Guix
Interactively}). The former is used to ``run'' a single monadic value through
the store:"
msgstr "Erwähnenswert ist, dass das Modul @code{(guix monad-repl)} die REPL
von Guile um neue „Befehle“ erweitert, mit denen es leichter ist, mit
monadischen Prozeduren umzugehen: @code{run-in-store} und
@code{enter-store-monad} (siehe @ref{Using Guix Interactively}). Mit Ersterer
wird ein einzelner monadischer Wert durch den Store „laufen gelassen“:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11657
+#: guix-git/doc/guix.texi:11699
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
@@ -23284,12 +23555,12 @@ msgstr ""
"$1 = #<derivation /gnu/store/…-hello-2.9.drv => …>\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11661
+#: guix-git/doc/guix.texi:11703
msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are
automatically run through the store:"
msgstr "Mit Letzterer wird rekursiv eine weitere REPL betreten, in der alle
Rückgabewerte automatisch durch den Store laufen gelassen werden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11670
+#: guix-git/doc/guix.texi:11712
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
@@ -23309,55 +23580,55 @@ msgstr ""
"scheme@@(guile-user)>\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11675
+#: guix-git/doc/guix.texi:11717
msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the
@code{store-monad} REPL."
msgstr "Beachten Sie, dass in einer @code{store-monad}-REPL keine
nicht-monadischen Werte zurückgeliefert werden können."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11678
+#: guix-git/doc/guix.texi:11720
msgid "Other meta-commands are available at the REPL, such as @code{,build} to
build a file-like object (@pxref{Using Guix Interactively})."
msgstr "Es gibt noch andere Meta-Befehle auf der REPL, so etwa @code{,build},
womit ein dateiartiges Objekt erstellt wird (siehe @ref{Using Guix
Interactively})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11681
+#: guix-git/doc/guix.texi:11723
msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by
the @code{(guix monads)} module and are described below."
msgstr "Die wichtigsten syntaktischen Formen, um mit Monaden im Allgemeinen
umzugehen, werden im Modul @code{(guix monads)} bereitgestellt und sind im
Folgenden beschrieben."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11682
+#: guix-git/doc/guix.texi:11724
#, no-wrap
msgid "with-monad monad body @dots{}"
msgstr "with-monad Monade Rumpf …"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11685
+#: guix-git/doc/guix.texi:11727
msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being
in @var{monad}."
msgstr "Alle @code{>>=}- oder @code{return}-Formen im @var{Rumpf} in der
@var{Monade} auswerten."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11687
+#: guix-git/doc/guix.texi:11729
#, no-wrap
msgid "return val"
msgstr "return Wert"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11689
+#: guix-git/doc/guix.texi:11731
msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}."
msgstr "Einen monadischen Wert liefern, der den übergebenen @var{Wert}
kapselt."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11691
+#: guix-git/doc/guix.texi:11733
#, no-wrap
msgid ">>= mval mproc @dots{}"
msgstr ">>= mWert mProz …"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11698
+#: guix-git/doc/guix.texi:11740
msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to
monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly
referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile.
Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell
language.}. There can be one @var{mproc} or several of them, as in this
example:"
msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} @dfn{binden}, wobei sein „Inhalt“ an
die monadischen Prozeduren @var{mProz}…@: übergeben wird@footnote{Diese
Operation wird gemeinhin „bind“ genannt, aber mit diesem Begriff wird in Guile
eine völlig andere Prozedur bezeichnet, die nichts damit zu tun hat. Also
benutzen wir dieses etwas kryptische Symbol als Erbe der
Haskell-Programmiersprache.}. Es kann eine einzelne @var{mProz} oder mehrere
davon geben, wie in diesem Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11706
+#: guix-git/doc/guix.texi:11748
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-state\n"
@@ -23377,7 +23648,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11709
+#: guix-git/doc/guix.texi:11751
#, no-wrap
msgid ""
"@result{} 4\n"
@@ -23387,94 +23658,94 @@ msgstr ""
"@result{} irgendein-Zustand\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11712
+#: guix-git/doc/guix.texi:11754
#, no-wrap
msgid "mlet monad ((var mval) @dots{}) body @dots{}"
msgstr "mlet Monade ((Variable mWert) …) Rumpf …"
#. type: defmacx
-#: guix-git/doc/guix.texi:11713
+#: guix-git/doc/guix.texi:11755
#, no-wrap
msgid "mlet* monad ((var mval) @dots{}) body @dots{}"
msgstr "mlet* Monade ((Variable mWert) …) Rumpf …"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11724
+#: guix-git/doc/guix.texi:11766
msgid "Bind the variables @var{var} to the monadic values @var{mval} in
@var{body}, which is a sequence of expressions. As with the bind operator,
this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value
``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic
value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -> @var{val})
binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}. The
binding operations occur in sequence from lef [...]
msgstr "Die @var{Variable}n an die monadischen Werte @var{mWert} im
@var{Rumpf} binden, der eine Folge von Ausdrücken ist. Wie beim bind-Operator
kann man es sich vorstellen als „Auspacken“ des rohen, nicht-monadischen Werts,
der im @var{mWert} steckt, wobei anschließend dieser rohe, nicht-monadische
Wert im Sichtbarkeitsbereich des @var{Rumpf}s von der @var{Variable}n
bezeichnet wird. Die Form (@var{Variable} -> @var{Wert}) bindet die
@var{Variable} an den „normalen“ @var{Wert}, wie es [...]
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11727
+#: guix-git/doc/guix.texi:11769
msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let}
(@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "@code{mlet*} verhält sich gegenüber @code{mlet} wie @code{let*}
gegenüber @code{let} (siehe @ref{Local Bindings,,, guile, Referenzhandbuch zu
GNU Guile})."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11729
+#: guix-git/doc/guix.texi:11771
#, no-wrap
msgid "mbegin monad mexp @dots{}"
msgstr "mbegin Monade mAusdruck …"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11733
+#: guix-git/doc/guix.texi:11775
msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence,
returning the result of the last expression. Every expression in the sequence
must be a monadic expression."
msgstr "Der Reihe nach den @var{mAusdruck} und die nachfolgenden monadischen
Ausdrücke binden und als Ergebnis das des letzten Ausdrucks liefern. Jeder
Ausdruck in der Abfolge muss ein monadischer Ausdruck sein."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11737
+#: guix-git/doc/guix.texi:11779
msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the
monadic expressions are ignored. In that sense, it is analogous to
@code{begin}, but applied to monadic expressions."
msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @code{mlet}, außer dass die
Rückgabewerte der monadischen Prozeduren ignoriert werden. In diesem Sinn
verhält es sich analog zu @code{begin}, nur auf monadischen Ausdrücken."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11739
+#: guix-git/doc/guix.texi:11781
#, no-wrap
msgid "mwhen condition mexp0 mexp* @dots{}"
msgstr "mwhen Bedingung mAusdr0 mAusdr* …"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11744
+#: guix-git/doc/guix.texi:11786
msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic
expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When
@var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad.
Every expression in the sequence must be a monadic expression."
msgstr "Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird die Folge monadischer
Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn
die @var{Bedingung} falsch ist, wird @code{*unspecified*} („unbestimmt“) in der
momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein
monadischer Ausdruck sein."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11746
+#: guix-git/doc/guix.texi:11788
#, no-wrap
msgid "munless condition mexp0 mexp* @dots{}"
msgstr "munless Bedingung mAusdr0 mAusdr* …"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11751
+#: guix-git/doc/guix.texi:11793
msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic
expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When
@var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad.
Every expression in the sequence must be a monadic expression."
msgstr "Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird die Folge monadischer
Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn
die @var{Bedingung} wahr ist, wird @code{*unspecified*} („unbestimmt“) in der
momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein
monadischer Ausdruck sein."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11753
+#: guix-git/doc/guix.texi:11795
#, no-wrap
msgid "state monad"
msgstr "Zustandsmonade"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11757
+#: guix-git/doc/guix.texi:11799
msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which
allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic
procedure calls."
msgstr "Das Modul @code{(guix monads)} macht die @dfn{Zustandsmonade}
(englisch „state monad“) verfügbar, mit der ein zusätzlicher Wert@tie{}– der
Zustand@tie{}– durch die monadischen Prozeduraufrufe @emph{gefädelt} werden
kann."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11758
+#: guix-git/doc/guix.texi:11800
#, no-wrap
msgid "%state-monad"
msgstr "%state-monad"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11761
+#: guix-git/doc/guix.texi:11803
msgid "The state monad. Procedures in the state monad can access and change
the state that is threaded."
msgstr "Die Zustandsmonade. Prozeduren in der Zustandsmonade können auf den
gefädelten Zustand zugreifen und ihn verändern."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11765
+#: guix-git/doc/guix.texi:11807
msgid "Consider the example below. The @code{square} procedure returns a
value in the state monad. It returns the square of its argument, but also
increments the current state value:"
msgstr "Betrachten Sie das folgende Beispiel. Die Prozedur @code{Quadrat}
liefert einen Wert in der Zustandsmonade zurück. Sie liefert das Quadrat ihres
Arguments, aber sie inkrementiert auch den momentanen Zustandswert:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11772
+#: guix-git/doc/guix.texi:11814
#, no-wrap
msgid ""
"(define (square x)\n"
@@ -23492,7 +23763,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11776
+#: guix-git/doc/guix.texi:11818
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n"
@@ -23504,147 +23775,147 @@ msgstr ""
"@result{} 3\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11780
+#: guix-git/doc/guix.texi:11822
msgid "When ``run'' through @code{%state-monad}, we obtain that additional
state value, which is the number of @code{square} calls."
msgstr "Wird das „durch“ die Zustandsmonade @code{%state-monad} laufen
gelassen, erhalten wir jenen zusätzlichen Zustandswert, der der Anzahl der
Aufrufe von @code{Quadrat} entspricht."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11782
+#: guix-git/doc/guix.texi:11824
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} current-state"
msgstr "{Monadische Prozedur} current-state"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11784
+#: guix-git/doc/guix.texi:11826
msgid "Return the current state as a monadic value."
msgstr "Liefert den momentanen Zustand als einen monadischen Wert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11786
+#: guix-git/doc/guix.texi:11828
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}"
msgstr "{Monadische Prozedur} set-current-state @var{Wert}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11789
+#: guix-git/doc/guix.texi:11831
msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a
monadic value."
msgstr "Setzt den momentanen Zustand auf @var{Wert} und liefert den vorherigen
Zustand als einen monadischen Wert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11791
+#: guix-git/doc/guix.texi:11833
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}"
msgstr "{Monadische Prozedur} state-push @var{Wert}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11794
+#: guix-git/doc/guix.texi:11836
msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list,
and return the previous state as a monadic value."
msgstr "Hängt den @var{Wert} vorne an den momentanen Zustand an, der eine
Liste sein muss. Liefert den vorherigen Zustand als monadischen Wert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11796
+#: guix-git/doc/guix.texi:11838
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} state-pop"
msgstr "{Monadische Prozedur} state-pop"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11799
+#: guix-git/doc/guix.texi:11841
msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value.
The state is assumed to be a list."
msgstr "Entfernt einen Wert vorne vom momentanen Zustand und liefert ihn als
monadischen Wert zurück. Dabei wird angenommen, dass es sich beim Zustand um
eine Liste handelt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11801
+#: guix-git/doc/guix.texi:11843
#, no-wrap
msgid "{Procedure} run-with-state mval [state]"
msgstr "{Prozedur} run-with-state mWert [Zustand]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11804
+#: guix-git/doc/guix.texi:11846
msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial
state. Return two values: the resulting value, and the resulting state."
msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} mit @var{Zustand} als initialem
Zustand laufen lassen. Dies liefert zwei Werte: den Ergebniswert und den
Ergebniszustand."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11808
+#: guix-git/doc/guix.texi:11850
msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix
store)} module, is as follows."
msgstr "Die zentrale Schnittstelle zur Store-Monade, wie sie vom Modul
@code{(guix store)} angeboten wird, ist die Folgende:"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11809
+#: guix-git/doc/guix.texi:11851
#, no-wrap
msgid "%store-monad"
msgstr "%store-monad"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11811
+#: guix-git/doc/guix.texi:11853
msgid "The store monad---an alias for @code{%state-monad}."
msgstr "Die Store-Monade@tie{}– ein anderer Name für @code{%state-monad}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11815
+#: guix-git/doc/guix.texi:11857
msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its
effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing
it to the @code{run-with-store} procedure (see below)."
msgstr "Werte in der Store-Monade kapseln Zugriffe auf den Store. Sobald ihre
Wirkung gebraucht wird, muss ein Wert der Store-Monade „ausgewertet“ werden,
indem er an die Prozedur @code{run-with-store} übergeben wird (siehe unten)."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11817
+#: guix-git/doc/guix.texi:11859
#, no-wrap
msgid "{Procedure} run-with-store store mval @"
msgstr "{Prozedur} run-with-store Store mWert @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11821
+#: guix-git/doc/guix.texi:11863
msgid "[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)] Run @var{mval}, a
monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection."
msgstr "[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)] Den @var{mWert},
einen monadischen Wert in der Store-Monade, in der offenen Verbindung
@var{Store} laufen lassen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11823
+#: guix-git/doc/guix.texi:11865
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]"
msgstr "{Monadische Prozedur} text-file @var{Name} @var{Text}
[@var{Referenzen}]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11827
+#: guix-git/doc/guix.texi:11869
msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the
file containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store
items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list."
msgstr "Als monadischen Wert den absoluten Dateinamen im Store für eine Datei
liefern, deren Inhalt der der Zeichenkette @var{Text} ist. @var{Referenzen} ist
dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Textdatei referenzieren
wird; der Vorgabewert ist die leere Liste."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11829
+#: guix-git/doc/guix.texi:11871
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data}
[@var{references}]"
msgstr "{Monadische Prozedur} binary-file @var{Name} @var{Daten}
[@var{Referenzen}]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11833
+#: guix-git/doc/guix.texi:11875
msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the
file containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store
items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list."
msgstr "Den absoluten Dateinamen im Store als monadischen Wert für eine Datei
liefern, deren Inhalt der des Byte-Vektors @var{Daten} ist. @var{Referenzen}
ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Binärdatei
referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11835
+#: guix-git/doc/guix.texi:11877
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @"
msgstr "{Monadische Prozedur} interned-file @var{Datei} [@var{Name}] @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11840
+#: guix-git/doc/guix.texi:11882
msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file}
once interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename
of @var{file} if @var{name} is omitted."
msgstr "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Liefert den Namen der
@var{Datei}, nachdem sie in den Store interniert wurde. Dabei wird der
@var{Name} als ihr Store-Name verwendet, oder, wenn kein @var{Name} angegeben
wurde, der Basisname der @var{Datei}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11844 guix-git/doc/guix.texi:12266
+#: guix-git/doc/guix.texi:11886 guix-git/doc/guix.texi:12308
msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added
recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true,
its contents are added, and its permission bits are kept."
msgstr "Ist @var{recursive?} wahr, werden in der @var{Datei} enthaltene
Dateien rekursiv hinzugefügt; ist die @var{Datei} eine flache Datei und
@var{recursive?} ist wahr, wird ihr Inhalt in den Store eingelagert und ihre
Berechtigungs-Bits übernommen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11849 guix-git/doc/guix.texi:12271
+#: guix-git/doc/guix.texi:11891 guix-git/doc/guix.texi:12313
msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file}
@var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute
file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for
which @var{select?} does not return true."
msgstr "Steht @var{recursive?} auf wahr, wird @code{(@var{select?} @var{Datei}
@var{Stat})} für jeden Verzeichniseintrag aufgerufen, wobei @var{Datei} der
absolute Dateiname und @var{Stat} das Ergebnis von @code{lstat} ist, außer auf
den Einträgen, wo @var{select?} keinen wahren Wert liefert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11851
+#: guix-git/doc/guix.texi:11893
msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:"
msgstr "Folgendes Beispiel fügt eine Datei unter zwei verschiedenen Namen in
den Store ein:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11857
+#: guix-git/doc/guix.texi:11899
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-store (open-connection)\n"
@@ -23660,120 +23931,120 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11859
+#: guix-git/doc/guix.texi:11901
#, no-wrap
msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\"
\"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm…-README\" \"/gnu/store/44i…-LEGU-MIN\")\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11865
+#: guix-git/doc/guix.texi:11907
msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related
monadic procedures:"
msgstr "Das Modul @code{(guix packages)} exportiert die folgenden
paketbezogenen monadischen Prozeduren:"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11866
+#: guix-git/doc/guix.texi:11908
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @"
msgstr "{Monadische Prozedur} package-file @var{Paket} [@var{Datei}] @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11874
+#: guix-git/doc/guix.texi:11916
msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return
as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the
@var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return
the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} is
true, use it as a cross-compilation target triplet."
msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"]
Liefert als monadischen Wert den absoluten Dateinamen der @var{Datei} innerhalb
des Ausgabeverzeichnisses @var{output} des @var{Paket}s. Wird keine @var{Datei}
angegeben, wird der Name des Ausgabeverzeichnisses @var{output} für das
@var{Paket} zurückgeliefert. Ist @var{target} wahr, wird sein Wert als das
Zielsystem bezeichnendes Tripel zum Cross-Kompilieren benutzt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11878
+#: guix-git/doc/guix.texi:11920
msgid "Note that this procedure does @emph{not} build @var{package}. Thus,
the result might or might not designate an existing file. We recommend not
using this procedure unless you know what you are doing."
msgstr "Beachten Sie, dass durch diese Prozedur das @var{Paket} @emph{nicht}
erstellt wird, also muss ihr Ergebnis keine bereits existierende Datei
bezeichnen, kann aber. Wir empfehlen, diese Prozedur nur dann zu benutzen, wenn
Sie wissen, was Sie tun."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11880
+#: guix-git/doc/guix.texi:11922
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]"
msgstr "{Monadische Prozedur} package->derivation @var{Paket} [@var{System}]"
#. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:11881
+#: guix-git/doc/guix.texi:11923
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @"
msgstr "{Monadische Prozedur} package->cross-derivation @var{Paket} @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11885
+#: guix-git/doc/guix.texi:11927
msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of
@code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining
Packages})."
msgstr "@var{Ziel} [@var{System}] Monadische Version von
@code{package-derivation} und @code{package-cross-derivation} (siehe
@ref{Defining Packages})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11891
+#: guix-git/doc/guix.texi:11933
#, no-wrap
msgid "G-expression"
msgstr "G-Ausdruck"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11892
+#: guix-git/doc/guix.texi:11934
#, no-wrap
msgid "build code quoting"
msgstr "Erstellungscode maskieren"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11898
+#: guix-git/doc/guix.texi:11940
msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions
to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These
build actions are performed when asking the daemon to actually build the
derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking
guix-daemon})."
msgstr "Es gibt also „Ableitungen“, die eine Abfolge von Erstellungsaktionen
repräsentieren, die durchgeführt werden müssen, um ein Objekt im Store zu
erzeugen (siehe @ref{Derivations}). Diese Erstellungsaktionen werden
durchgeführt, nachdem der Daemon gebeten wurde, die Ableitungen tatsächlich zu
erstellen; dann führt der Daemon sie in einer isolierten Umgebung (einem
sogenannten Container) aus (siehe @ref{Invoking guix-daemon})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11901
+#: guix-git/doc/guix.texi:11943
#, no-wrap
msgid "strata of code"
msgstr "Schichten von Code"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11913
+#: guix-git/doc/guix.texi:11955
msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions
in Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme
code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel
Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who has
written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme,
essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as
@dfn{staging}.}: the ``host code''---cod [...]
msgstr "Wenig überraschend ist, dass wir diese Erstellungsaktionen gerne in
Scheme schreiben würden. Wenn wir das tun, bekommen wir zwei verschiedene
@dfn{Schichten} von Scheme-Code@footnote{Der Begriff @dfn{Schicht}, englisch
Stratum, wurde in diesem Kontext von Manuel Serrano et al.@: in ihrer Arbeit an
Hop geprägt. Oleg Kiselyov, der aufschlussreiche
@url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, Essays und Code zu
diesem Thema} geschrieben hat, nennt diese Art der Code-Gene [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11920
+#: guix-git/doc/guix.texi:11962
msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to
embed build code inside host code. It boils down to manipulating build code as
data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as
data---comes in handy for that. But we need more than the normal
@code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions."
msgstr "Um eine Ableitung und ihre Erstellungsaktionen zu beschreiben, muss
man normalerweise erstellungsseitigen Code im wirtsseitigen Code einbetten. Das
bedeutet, man behandelt den erstellungsseitigen Code als Daten, was wegen der
Homoikonizität von Scheme@tie{}– dass Code genauso als Daten repräsentiert
werden kann@tie{}– sehr praktisch ist. Doch brauchen wir hier mehr als nur den
normalen Quasimaskierungsmechanismus mit @code{quasiquote} in Scheme, wenn wir
Erstellungsausdrücke kons [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11929
+#: guix-git/doc/guix.texi:11971
msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of
S-expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps},
consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and
@code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}),
which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and
@code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax,
@code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). [...]
msgstr "Das Modul @code{(guix gexp)} implementiert @dfn{G-Ausdrücke}, eine
Form von S-Ausdrücken, die zu Erstellungsausdrücken angepasst wurden.
G-Ausdrücke (englisch „G-expressions“, kurz @dfn{Gexps}) setzen sich
grundlegend aus drei syntaktischen Formen zusammen: @code{gexp}, @code{ungexp}
und @code{ungexp-splicing} (alternativ einfach: @code{#~}, @code{#$} und
@code{#$@@}), die jeweils mit @code{quasiquote}, @code{unquote} und
@code{unquote-splicing} vergleichbar sind (siehe @ref{Expr [...]
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11934
+#: guix-git/doc/guix.texi:11976
msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other
processes."
msgstr "G-Ausdrücke sind dafür gedacht, in eine Datei geschrieben zu werden,
wo sie von anderen Prozessen ausgeführt oder manipuliert werden können."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11939
+#: guix-git/doc/guix.texi:11981
msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted
inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced."
msgstr "Wenn ein abstraktes Objekt wie ein Paket oder eine Ableitung innerhalb
eines G-Ausdrucks demaskiert wird, ist das Ergebnis davon dasselbe, wie wenn
dessen Ausgabedateiname genannt worden wäre."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11944
+#: guix-git/doc/guix.texi:11986
msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer
to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build
processes that use them."
msgstr "G-Ausdrücke tragen Informationen über die Pakete oder Ableitungen mit
sich, auf die sie sich beziehen, und diese Abhängigkeiten werden automatisch zu
den sie benutzenden Erstellungsprozessen als Eingaben hinzugefügt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11946 guix-git/doc/guix.texi:12498
+#: guix-git/doc/guix.texi:11988 guix-git/doc/guix.texi:12540
#, no-wrap
msgid "lowering, of high-level objects in gexps"
msgstr "Herunterbrechen, von abstrakten Objekten in G-Ausdrücken"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11956
+#: guix-git/doc/guix.texi:11998
msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects:
@dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or
files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted
into gexps. For example, a useful type of high-level objects that can be
inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to
the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file}
and @code{plain-file} below)."
msgstr "Dieser Mechanismus ist nicht auf Pakete und Ableitung beschränkt: Es
können @dfn{Compiler} definiert werden, die weitere abstrakte, hochsprachliche
Objekte auf Ableitungen oder Dateien im Store „herunterbrechen“, womit diese
Objekte dann auch in G-Ausdrücken eingefügt werden können. Zum Beispiel sind
„dateiartige Objekte“ ein nützlicher Typ solcher abstrakter Objekte. Mit ihnen
können Dateien leicht in den Store eingefügt und von Ableitungen und anderem
referenziert werden (siehe [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11958
+#: guix-git/doc/guix.texi:12000
msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:"
msgstr "Zur Veranschaulichung dieser Idee soll uns dieses Beispiel eines
G-Ausdrucks dienen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11966
+#: guix-git/doc/guix.texi:12008
#, no-wrap
msgid ""
"(define build-exp\n"
@@ -23791,34 +24062,34 @@ msgstr ""
" \"list-files\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11971
+#: guix-git/doc/guix.texi:12013
msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a
derivation that builds a directory containing exactly one symlink to
@file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
msgstr "Indem wir diesen G-Ausdruck an @code{gexp->derivation} übergeben,
bekommen wir eine Ableitung, die ein Verzeichnis mit genau einer symbolischen
Verknüpfung auf @file{/gnu/store/…-coreutils-8.22/bin/ls} erstellt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11974
+#: guix-git/doc/guix.texi:12016
#, no-wrap
msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
msgstr "(gexp->derivation \"das-ding\" build-exp)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11982
+#: guix-git/doc/guix.texi:12024
msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"}
string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the
actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the
derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)})
is replaced by a string containing the directory name of the output of the
derivation."
msgstr "Wie man es erwarten würde, wird die Zeichenkette
@code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"} anstelle der Referenzen auf das Paket
@var{coreutils} im eigentlichen Erstellungscode eingefügt und @var{coreutils}
automatisch zu einer Eingabe der Ableitung gemacht. Genauso wird auch
@code{#$output} (was äquivalent zur Schreibweise @code{(ungexp output)} ist)
ersetzt durch eine Zeichenkette mit dem Namen der Ausgabe der Ableitung."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11983
+#: guix-git/doc/guix.texi:12025
#, no-wrap
msgid "cross compilation"
msgstr "Cross-Kompilieren"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11989
+#: guix-git/doc/guix.texi:12031
msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between
references to the @emph{native} build of a package---that can run on the
host---versus references to cross builds of a package. To that end, the
@code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native
package build:"
msgstr "Im Kontext der Cross-Kompilierung bietet es sich an, zwischen
Referenzen auf die @emph{native} Erstellung eines Pakets@tie{}– also der, die
auf dem Wirtssystem ausgeführt werden kann@tie{}– und Referenzen auf
Cross-Erstellungen eines Pakets zu unterscheiden. Hierfür spielt @code{#+}
dieselbe Rolle wie @code{#$}, steht aber für eine Referenz auf eine native
Paketerstellung."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12000
+#: guix-git/doc/guix.texi:12042
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->derivation \"vi\"\n"
@@ -23842,29 +24113,29 @@ msgstr ""
" #:target \"aarch64-linux-gnu\")\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12006
+#: guix-git/doc/guix.texi:12048
msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so
that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled
build of @var{emacs} is referenced."
msgstr "Im obigen Beispiel wird die native Erstellung der @var{coreutils}
benutzt, damit @command{ln} tatsächlich auf dem Wirtssystem ausgeführt werden
kann, aber danach die cross-kompilierte Erstellung von @var{emacs}
referenziert."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12007
+#: guix-git/doc/guix.texi:12049
#, no-wrap
msgid "imported modules, for gexps"
msgstr "importierte Module, in G-Ausdrücken"
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12008
+#: guix-git/doc/guix.texi:12050
#, no-wrap
msgid "with-imported-modules"
msgstr "with-imported-modules"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12013
+#: guix-git/doc/guix.texi:12055
msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to
be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp,
so those modules should be imported in the ``build environment''. The
@code{with-imported-modules} form allows you to express that:"
msgstr "Eine weitere Funktionalität von G-Ausdrücken stellen @dfn{importierte
Module} dar. Manchmal will man bestimmte Guile-Module von der „wirtsseitigen
Umgebung“ im G-Ausdruck benutzen können, deswegen sollten diese Module in die
„erstellungsseitige Umgebung“ importiert werden. Die
@code{with-imported-modules}-Form macht das möglich:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12024
+#: guix-git/doc/guix.texi:12066
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
@@ -23888,29 +24159,29 @@ msgstr ""
" #t)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12030
+#: guix-git/doc/guix.texi:12072
msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically
pulled into the isolated build environment of our gexp, such that
@code{(use-modules (guix build utils))} works as expected."
msgstr "In diesem Beispiel wird das Modul @code{(guix build utils)}
automatisch in die isolierte Erstellungsumgebung unseres G-Ausdrucks geholt, so
dass @code{(use-modules (guix build utils))} wie erwartet funktioniert."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12031
+#: guix-git/doc/guix.texi:12073
#, no-wrap
msgid "module closure"
msgstr "Modulabschluss"
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12032
+#: guix-git/doc/guix.texi:12074
#, no-wrap
msgid "source-module-closure"
msgstr "source-module-closure"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12039
+#: guix-git/doc/guix.texi:12081
msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be
imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather
than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail
because of missing dependent modules. The @code{source-module-closure}
procedure computes the closure of a module by looking at its source file
headers, which comes in handy in this case:"
msgstr "Normalerweise möchten Sie, dass der @emph{Abschluss} eines Moduls
importiert wird@tie{}– also das Modul und alle Module, von denen es
abhängt@tie{}– statt nur das Modul selbst. Ansonsten scheitern Versuche, das
Modul zu benutzen, weil seine Modulabhängigkeiten fehlen. Die Prozedur
@code{source-module-closure} berechnet den Abschluss eines Moduls, indem es den
Kopf seiner Quelldatei analysiert, deswegen schafft die Prozedur hier Abhilfe:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12042
+#: guix-git/doc/guix.texi:12084
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n"
@@ -23920,7 +24191,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12051
+#: guix-git/doc/guix.texi:12093
#, no-wrap
msgid ""
"(with-imported-modules (source-module-closure\n"
@@ -23942,24 +24213,24 @@ msgstr ""
" …)))\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12053
+#: guix-git/doc/guix.texi:12095
#, no-wrap
msgid "extensions, for gexps"
msgstr "Erweiterungen, für G-Ausdrücke"
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12054
+#: guix-git/doc/guix.texi:12096
#, no-wrap
msgid "with-extensions"
msgstr "with-extensions"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12059
+#: guix-git/doc/guix.texi:12101
msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme
modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other
``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package available
on the build side, here's how you would do it:"
msgstr "Auf die gleiche Art können Sie auch vorgehen, wenn Sie nicht bloß
reine Scheme-Module importieren möchten, sondern auch „Erweiterungen“ wie
Guile-Anbindungen von C-Bibliotheken oder andere „vollumfängliche“ Pakete.
Sagen wir, Sie bräuchten das Paket @code{guile-json} auf der Erstellungsseite,
dann könnten Sie es hiermit bekommen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12062
+#: guix-git/doc/guix.texi:12104
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'\n"
@@ -23969,7 +24240,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12068
+#: guix-git/doc/guix.texi:12110
#, no-wrap
msgid ""
"(with-extensions (list guile-json)\n"
@@ -23985,184 +24256,184 @@ msgstr ""
" …)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12071
+#: guix-git/doc/guix.texi:12113
msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below."
msgstr "Die syntaktische Form, in der G-Ausdrücke konstruiert werden, ist im
Folgenden zusammengefasst."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12072
+#: guix-git/doc/guix.texi:12114
#, no-wrap
msgid "#~@var{exp}"
msgstr "#~@var{Ausdruck}"
#. type: defmacx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12073
+#: guix-git/doc/guix.texi:12115
#, no-wrap
msgid "(gexp @var{exp})"
msgstr "(gexp @var{Ausdruck})"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12076
+#: guix-git/doc/guix.texi:12118
msgid "Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one
or more of the following forms:"
msgstr "Liefert einen G-Ausdruck, der den @var{Ausdruck} enthält. Der
@var{Ausdruck} kann eine oder mehrere der folgenden Formen enthalten:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12078
+#: guix-git/doc/guix.texi:12120
#, no-wrap
msgid "#$@var{obj}"
msgstr "#$@var{Objekt}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12079
+#: guix-git/doc/guix.texi:12121
#, no-wrap
msgid "(ungexp @var{obj})"
msgstr "(ungexp @var{Objekt})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12084
+#: guix-git/doc/guix.texi:12126
msgid "Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the
supported types, for example a package or a derivation, in which case the
@code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g.,
@code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
msgstr "Eine Referenz auf das @var{Objekt} einführen. Das @var{Objekt} kann
einen der unterstützten Typen haben, zum Beispiel ein Paket oder eine
Ableitung, so dass die @code{ungexp}-Form durch deren Ausgabedateiname ersetzt
wird@tie{}– z.B.@: @code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12087
+#: guix-git/doc/guix.texi:12129
msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported
objects are substituted similarly."
msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine Liste ist, wird diese durchlaufen und alle
unterstützten Objekte darin auf diese Weise ersetzt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12090
+#: guix-git/doc/guix.texi:12132
msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its
dependencies are added to those of the containing gexp."
msgstr "Wenn das @var{Objekt} ein anderer G-Ausdruck ist, wird sein Inhalt
eingefügt und seine Abhängigkeiten zu denen des äußeren G-Ausdrucks
hinzugefügt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12092
+#: guix-git/doc/guix.texi:12134
msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is."
msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine andere Art von Objekt ist, wird es so wie
es ist eingefügt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12093
+#: guix-git/doc/guix.texi:12135
#, no-wrap
msgid "#$@var{obj}:@var{output}"
msgstr "#$@var{Objekt}:@var{Ausgabe}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12094
+#: guix-git/doc/guix.texi:12136
#, no-wrap
msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})"
msgstr "(ungexp @var{Objekt} @var{Ausgabe})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12098
+#: guix-git/doc/guix.texi:12140
msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the
@var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple
outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
msgstr "Dies verhält sich wie die Form oben, bezieht sich aber ausdrücklich
auf die angegebene @var{Ausgabe} des @var{Objekt}s@tie{}– dies ist nützlich,
wenn das @var{Objekt} mehrere Ausgaben generiert (siehe @ref{Packages with
Multiple Outputs})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12099
+#: guix-git/doc/guix.texi:12141
#, no-wrap
msgid "#+@var{obj}"
msgstr "#+@var{Objekt}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12100
+#: guix-git/doc/guix.texi:12142
#, no-wrap
msgid "#+@var{obj}:output"
msgstr "#+@var{Objekt}:@var{Ausgabe}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12101
+#: guix-git/doc/guix.texi:12143
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native @var{obj})"
msgstr "(ungexp-native @var{Objekt})"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12102
+#: guix-git/doc/guix.texi:12144
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
msgstr "(ungexp-native @var{Objekt} @var{Ausgabe})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12105
+#: guix-git/doc/guix.texi:12147
msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native}
build of @var{obj} when used in a cross compilation context."
msgstr "Das Gleiche wie @code{ungexp}, jedoch wird im Kontext einer
Cross-Kompilierung eine Referenz auf die @emph{native} Erstellung des
@var{Objekt}s eingefügt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12106
+#: guix-git/doc/guix.texi:12148
#, no-wrap
msgid "#$output[:@var{output}]"
msgstr "#$output[:@var{Ausgabe}]"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12107
+#: guix-git/doc/guix.texi:12149
#, no-wrap
msgid "(ungexp output [@var{output}])"
msgstr "(ungexp output [@var{Ausgabe}])"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12110
+#: guix-git/doc/guix.texi:12152
msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main
output when @var{output} is omitted."
msgstr "Fügt eine Referenz auf die angegebene @var{Ausgabe} dieser Ableitung
ein, oder auf die Hauptausgabe, wenn keine @var{Ausgabe} angegeben wurde."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12112
+#: guix-git/doc/guix.texi:12154
msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}."
msgstr "Dies ist nur bei G-Ausdrücken sinnvoll, die an @code{gexp->derivation}
übergeben werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12113
+#: guix-git/doc/guix.texi:12155
#, no-wrap
msgid "#$@@@var{lst}"
msgstr "#$@@@var{Liste}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12114
+#: guix-git/doc/guix.texi:12156
#, no-wrap
msgid "(ungexp-splicing @var{lst})"
msgstr "(ungexp-splicing @var{Liste})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12117
+#: guix-git/doc/guix.texi:12159
msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the
containing list."
msgstr "Das Gleiche wie oben, jedoch wird nur der Inhalt der @var{Liste} in
die äußere Liste eingespleißt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12118
+#: guix-git/doc/guix.texi:12160
#, no-wrap
msgid "#+@@@var{lst}"
msgstr "#+@@@var{Liste}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12119
+#: guix-git/doc/guix.texi:12161
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
msgstr "(ungexp-native-splicing @var{Liste})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12122
+#: guix-git/doc/guix.texi:12164
msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in
@var{lst}."
msgstr "Das Gleiche, aber referenziert werden native Erstellungen der Objekte
in der @var{Liste}."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12127
+#: guix-git/doc/guix.texi:12169
msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects
of the @code{gexp?} type (see below)."
msgstr "G-Ausdrücke, die mit @code{gexp} oder @code{#~} erzeugt wurden, sind
zur Laufzeit Objekte vom Typ @code{gexp?} (siehe unten)."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12129
+#: guix-git/doc/guix.texi:12171
#, no-wrap
msgid "with-imported-modules modules body@dots{}"
msgstr "with-imported-modules Module Rumpf…"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12132
+#: guix-git/doc/guix.texi:12174
msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules}
in their execution environment."
msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie in
ihrer Ausführungsumgebung die angegebenen @var{Module} brauchen."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12136
+#: guix-git/doc/guix.texi:12178
msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as
@code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow,
followed by a file-like object:"
msgstr "Jedes Objekt unter den @var{Module}n kann der Name eines Moduls wie
@code{(guix build utils)} sein, oder es kann nacheinander ein Modulname, ein
Pfeil und ein dateiartiges Objekt sein:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12142
+#: guix-git/doc/guix.texi:12184
#, no-wrap
msgid ""
"`((guix build utils)\n"
@@ -24176,80 +24447,80 @@ msgstr ""
" #~(define-module …))))\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12147
+#: guix-git/doc/guix.texi:12189
msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search
path, and the last one is created from the given file-like object."
msgstr "Im Beispiel oben werden die ersten beiden Module vom Suchpfad genommen
und das letzte aus dem angegebenen dateiartigen Objekt erzeugt."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12151
+#: guix-git/doc/guix.texi:12193
msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps
directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in
procedures called from @var{body}@dots{}."
msgstr "Diese Form hat einen @emph{lexikalischen} Sichtbarkeitsbereich: Sie
wirkt sich auf die direkt in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke aus, aber
nicht auf jene, die, sagen wir, in aus @var{Rumpf}…@: heraus aufgerufenen
Prozeduren definiert wurden."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12153
+#: guix-git/doc/guix.texi:12195
#, no-wrap
msgid "with-extensions extensions body@dots{}"
msgstr "with-extensions Erweiterungen Rumpf…"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12158
+#: guix-git/doc/guix.texi:12200
msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring
@var{extensions} in their build and execution environment. @var{extensions} is
typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu
packages guile)} module."
msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie
@var{Erweiterungen} in ihrer Erstellungs- und Ausführungsumgebung benötigen.
@var{Erweiterungen} sind typischerweise eine Liste von Paketobjekten wie zum
Beispiel die im Modul @code{(gnu packages guile)} definierten."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12163
+#: guix-git/doc/guix.texi:12205
msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the
load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also
added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}."
msgstr "Konkret werden die unter den @var{Erweiterungen} aufgeführten Pakete
zum Ladepfad hinzugefügt, während die in @var{Rumpf}…@: aufgeführten
importierten Module kompiliert werden und sie werden auch zum Ladepfad des von
@var{Rumpf}…@: gelieferten G-Ausdrucks hinzugefügt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12165
+#: guix-git/doc/guix.texi:12207
#, no-wrap
msgid "{Procedure} gexp? obj"
msgstr "{Prozedur} gexp? Objekt"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12167
+#: guix-git/doc/guix.texi:12209
msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression."
msgstr "Liefert @code{#t}, wenn das @var{Objekt} ein G-Ausdruck ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12173
+#: guix-git/doc/guix.texi:12215
msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building
some derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below
allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about
monads)."
msgstr "G-Ausdrücke sind dazu gedacht, auf die Platte geschrieben zu werden,
entweder als Code, der eine Ableitung erstellt, oder als einfache Dateien im
Store. Die monadischen Prozeduren unten ermöglichen Ihnen das (siehe @ref{The
Store Monad}, wenn Sie mehr Informationen über Monaden suchen)."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12174
+#: guix-git/doc/guix.texi:12216
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->derivation @var{Name} @var{Ausdruck} @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12192
+#: guix-git/doc/guix.texi:12234
msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f]
[#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @
[#:module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @
[#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references
#f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name}
\"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f]
[#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-b [...]
msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f]
[#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @
[#:module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @
[#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references
#f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{Name}
\"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f]
[#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for- [...]
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12200
+#: guix-git/doc/guix.texi:12242
msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}.
Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of
@var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in
@var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in
the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build
utils) (guix build gnu-build-system))}."
msgstr "@var{modules} gilt als veraltet; stattdessen sollte
@code{with-imported-modules} benutzt werden. Die Bedeutung ist, dass die
@var{Module} im Ausführungskontext des @var{Ausdruck}s verfügbar gemacht
werden; @var{modules} ist dabei eine Liste von Namen von Guile-Modulen, die im
Modulpfad @var{module-path} gesucht werden, um sie in den Store zu kopieren, zu
kompilieren und im Ladepfad während der Ausführung des @var{Ausdruck}s
verfügbar zu machen@tie{}– z.B.@: @code{((guix build uti [...]
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12203
+#: guix-git/doc/guix.texi:12245
msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding
extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g.,
@code{\"2.2\"}."
msgstr "@var{effective-version} bestimmt, unter welcher Zeichenkette die
Erweiterungen des @var{Ausdruck}s zum Suchpfad hinzugefügt werden (siehe
@code{with-extensions})@tie{}– z.B.@: @code{\"2.2\"}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12206
+#: guix-git/doc/guix.texi:12248
msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp}
should be grafted when applicable."
msgstr "@var{graft?} bestimmt, ob vom @var{Ausdruck} benannte Pakete veredelt
werden sollen, falls Veredelungen zur Verfügung stehen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12209
+#: guix-git/doc/guix.texi:12251
msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of
one of the following forms:"
msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, muss es eine Liste von Tupeln in
einer der folgenden Formen sein:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12216
+#: guix-git/doc/guix.texi:12258
#, no-wrap
msgid ""
"(@var{file-name} @var{package})\n"
@@ -24265,38 +24536,38 @@ msgstr ""
"(@var{Dateiname} @var{Store-Objekt})\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12222
+#: guix-git/doc/guix.texi:12264
msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is
automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build
environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the
corresponding item, in a simple text format."
msgstr "Bei jedem Element von @var{references-graphs} wird das rechts Stehende
automatisch zu einer Eingabe des Erstellungsprozesses vom @var{Ausdruck}
gemacht. In der Erstellungsumgebung enthält das, was mit @var{Dateiname}
bezeichnet wird, den Referenzgraphen des entsprechenden Objekts in einem
einfachen Textformat."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12228
+#: guix-git/doc/guix.texi:12270
msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output
names and packages. In the latter case, the list denotes store items that the
result is allowed to refer to. Any reference to another store item will lead
to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can list
items that must not be referenced by the outputs."
msgstr "@var{allowed-references} muss entweder @code{#f} oder eine Liste von
Ausgabenamen und Paketen sein. Eine solche Liste benennt Store-Objekte, die das
Ergebnis referenzieren darf. Jede Referenz auf ein nicht dort aufgeführtes
Store-Objekt löst einen Erstellungsfehler aus. Genauso funktioniert
@var{disallowed-references}, was eine Liste von Objekten sein kann, die von den
Ausgaben nicht referenziert werden dürfen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12231
+#: guix-git/doc/guix.texi:12273
msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation
warnings while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or
@code{'detailed}."
msgstr "@var{deprecation-warnings} bestimmt, ob beim Kompilieren von Modulen
Warnungen angezeigt werden sollen, wenn auf als veraltet markierten Code
zugegriffen wird. @var{deprecation-warnings} kann @code{#f}, @code{#t} oder
@code{'detailed} (detailliert) sein."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12233
+#: guix-git/doc/guix.texi:12275
msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
msgstr "Die anderen Argumente verhalten sich wie bei @code{derivation} (siehe
@ref{Derivations})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12235
+#: guix-git/doc/guix.texi:12277
#, no-wrap
msgid "file-like objects"
msgstr "dateiartige Objekte"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12240
+#: guix-git/doc/guix.texi:12282
msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file},
@code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return
@dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these
objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:"
msgstr "Die im Folgenden erklärten Prozeduren @code{local-file},
@code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} und
@code{scheme-file} liefern @dfn{dateiartige Objekte}. Das bedeutet, dass diese
Objekte, wenn sie in einem G-Ausdruck demaskiert werden, zu einer Datei im
Store führen. Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12244
+#: guix-git/doc/guix.texi:12286
#, no-wrap
msgid ""
"#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
@@ -24306,76 +24577,76 @@ msgstr ""
" #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12253
+#: guix-git/doc/guix.texi:12295
msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it
to the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the
G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or
removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the
G-expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that
the file content is directly passed as a string."
msgstr "Der Effekt hiervon ist, dass @file{/tmp/my-nscd.conf} „interniert“
wird, indem es in den Store kopiert wird. Sobald er umgeschrieben wurde, zum
Beispiel über @code{gexp->derivation}, referenziert der G-Ausdruck diese Kopie
im @file{/gnu/store}. Die Datei in @file{/tmp} zu bearbeiten oder zu löschen,
hat dann keinen Effekt mehr darauf, was der G-Ausdruck tut. @code{plain-file}
kann in ähnlicher Weise benutzt werden, es unterscheidet sich aber darin, dass
dort der Prozedur der Inha [...]
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12254
+#: guix-git/doc/guix.texi:12296
#, no-wrap
msgid "{Procedure} local-file file [name] [#:recursive? #f] [#:select? (const
#t)]"
msgstr "{Prozedur} local-file Datei [Name] [#:recursive? #f] [#:select? (const
#t)]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12262
+#: guix-git/doc/guix.texi:12304
msgid "Return an object representing local file @var{file} to add to the
store; this object can be used in a gexp. If @var{file} is a literal string
denoting a relative file name, it is looked up relative to the source file
where it appears; if @var{file} is not a literal string, it is looked up
relative to the current working directory at run time. @var{file} will be
added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}."
msgstr "Liefert ein Objekt, dass die lokale Datei @var{Datei} repräsentiert
und sie zum Store hinzufügen lässt; dieses Objekt kann in einem G-Ausdruck
benutzt werden. Wurde für die @var{Datei} ein relativer Dateiname als literaler
Ausdruck angegeben, wird sie relativ zur Quelldatei gesucht, in der diese Form
steht. Wurde die @var{Datei} @emph{nicht} als literale Zeichenkette angegeben,
wird sie zur Laufzeit relativ zum aktuellen Arbeitsverzeichnis gesucht. Die
@var{Datei} wird unter dem [...]
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12274
+#: guix-git/doc/guix.texi:12316
msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic
procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zur monadischen Prozedur
@code{interned-file} (siehe @ref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12276
+#: guix-git/doc/guix.texi:12318
#, no-wrap
msgid "{Procedure} plain-file name content"
msgstr "{Prozedur} plain-file Name Inhalt"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12279
+#: guix-git/doc/guix.texi:12321
msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the
given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store."
msgstr "Liefert ein Objekt, das eine Textdatei mit dem angegebenen @var{Name}n
repräsentiert, die den angegebenen @var{Inhalt} hat (eine Zeichenkette oder ein
Bytevektor), welche zum Store hinzugefügt werden soll."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12281
+#: guix-git/doc/guix.texi:12323
msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12283
+#: guix-git/doc/guix.texi:12325
#, no-wrap
msgid "{Procedure} computed-file name gexp [#:local-build? #t] [#:options '()]"
msgstr "{Prozedur} computed-file Name G-Ausdruck [#:local-build? #t]
[#:options '()]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12288
+#: guix-git/doc/guix.texi:12330
msgid "Return an object representing the store item @var{name}, a file or
directory computed by @var{gexp}. When @var{local-build?} is true (the
default), the derivation is built locally. @var{options} is a list of
additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}."
msgstr "Liefert ein Objekt, das das Store-Objekt mit dem @var{Name}n
repräsentiert, eine Datei oder ein Verzeichnis, das vom @var{G-Ausdruck}
berechnet wurde. Wenn @var{local-build?} auf wahr steht (wie vorgegeben), wird
auf der lokalen Maschine erstellt. @var{options} ist eine Liste zusätzlicher
Argumente, die an @code{gexp->derivation} übergeben werden."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12290
+#: guix-git/doc/guix.texi:12332
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->derivation}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12292
+#: guix-git/doc/guix.texi:12334
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->script @var{Name} @var{Ausdruck} @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12298
+#: guix-git/doc/guix.texi:12340
msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system
(%current-system)] [#:target #f] Return an executable script @var{name} that
runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its
search path. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
msgstr "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system
(%current-system)] [#:target #f] Liefert ein ausführbares Skript namens
@var{Name}, das den @var{Ausdruck} mit dem angegebenen @var{guile} ausführt,
wobei vom @var{Ausdruck} importierte Module in seinem Suchpfad stehen. Die
Module des @var{Ausdruck}s werden dazu im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12301
+#: guix-git/doc/guix.texi:12343
msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls}
command:"
msgstr "Folgendes Beispiel erstellt ein Skript, das einfach nur den Befehl
@command{ls} ausführt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12304
+#: guix-git/doc/guix.texi:12346
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
@@ -24385,7 +24656,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12308
+#: guix-git/doc/guix.texi:12350
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"list-files\"\n"
@@ -24397,12 +24668,12 @@ msgstr ""
" \"ls\"))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12313
+#: guix-git/doc/guix.texi:12355
msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad,
@code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable
file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:"
msgstr "Lässt man es durch den Store „laufen“ (siehe @ref{The Store Monad,
@code{run-with-store}}), erhalten wir eine Ableitung, die eine ausführbare
Datei @file{/gnu/store/…-list-files} generiert, ungefähr so:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12318
+#: guix-git/doc/guix.texi:12360
#, no-wrap
msgid ""
"#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
@@ -24414,76 +24685,76 @@ msgstr ""
"(execl \"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12321
+#: guix-git/doc/guix.texi:12363
#, no-wrap
msgid "{Procedure} program-file name exp [#:guile #f] [#:module-path
%load-path]"
msgstr "{Prozedur} program-file Name G-Ausdruck [#:guile #f] [#:module-path
%load-path]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12325
+#: guix-git/doc/guix.texi:12367
msgid "Return an object representing the executable store item @var{name} that
runs @var{gexp}. @var{guile} is the Guile package used to execute that script.
Imported modules of @var{gexp} are looked up in @var{module-path}."
msgstr "Liefert ein Objekt, das eine ausführbare Store-Datei @var{Name}
repräsentiert, die den @var{G-Ausdruck} ausführt. @var{guile} ist das zu
verwendende Guile-Paket, mit dem das Skript ausgeführt werden kann. Importierte
Module des @var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12327
+#: guix-git/doc/guix.texi:12369
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->script}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12329
+#: guix-git/doc/guix.texi:12371
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12336
+#: guix-git/doc/guix.texi:12378
msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @
[#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name}
containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to
be a list of expressions that will be spliced in the resulting file."
msgstr "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @
[#:guile (default-guile)] Liefert eine Ableitung, die eine Datei @var{Name}
erstellen wird, deren Inhalt der @var{G-Ausdruck} ist. Ist @var{splice?} wahr,
dann wird @var{G-Ausdruck} stattdessen als eine Liste von mehreren G-Ausdrücken
behandelt, die alle in die resultierende Datei gespleißt werden."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12341
+#: guix-git/doc/guix.texi:12383
msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to
set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s
imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
msgstr "Ist @var{set-load-path?} wahr, wird in die resultierende Datei Code
hinzugefügt, der den Ladepfad @code{%load-path} und den Ladepfad für
kompilierte Dateien @code{%load-compiled-path} festlegt, die für die
importierten Module des @var{G-Ausdruck}s nötig sind. Die Module des
@var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12344
+#: guix-git/doc/guix.texi:12386
msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of
@var{exp} or a subset thereof."
msgstr "Die resultierende Datei referenziert alle Abhängigkeiten des
@var{G-Ausdruck}s oder eine Teilmenge davon."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12346
+#: guix-git/doc/guix.texi:12388
#, no-wrap
msgid "{Procedure} scheme-file name exp [#:splice? #f] [#:set-load-path? #t]"
msgstr "{Prozedur} scheme-file Name Ausdruck [#:splice? #f] [#:set-load-path?
#t]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12349
+#: guix-git/doc/guix.texi:12391
msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains
@var{exp}."
msgstr "Liefert ein Objekt, das die Scheme-Datei @var{Name} mit dem
@var{G-Ausdruck} als Inhalt repräsentiert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12351
+#: guix-git/doc/guix.texi:12393
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->file}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12353
+#: guix-git/doc/guix.texi:12395
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
msgstr "{Monadische Prozedur} text-file* @var{Name} @var{Text} …"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12359
+#: guix-git/doc/guix.texi:12401
msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file
containing all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings,
objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local
file objects, etc. The resulting store file holds references to all these."
msgstr "Liefert eine Ableitung als monadischen Wert, welche eine Textdatei
erstellt, in der der gesamte @var{Text} enthalten ist. @var{Text} kann eine
Folge nicht nur von Zeichenketten, sondern auch Objekten beliebigen Typs sein,
die in einem G-Ausdruck benutzt werden können, also Paketen, Ableitungen,
Objekte lokaler Dateien und so weiter. Die resultierende Store-Datei
referenziert alle davon."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12364
+#: guix-git/doc/guix.texi:12406
msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file
to create will reference items from the store. This is typically the case when
building a configuration file that embeds store file names, like this:"
msgstr "Diese Variante sollte gegenüber @code{text-file} bevorzugt verwendet
werden, wann immer die zu erstellende Datei Objekte im Store referenzieren
wird. Typischerweise ist das der Fall, wenn eine Konfigurationsdatei erstellt
wird, die Namen von Store-Dateien enthält, so wie hier:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12372
+#: guix-git/doc/guix.texi:12414
#, no-wrap
msgid ""
"(define (profile.sh)\n"
@@ -24501,23 +24772,23 @@ msgstr ""
" grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12377
+#: guix-git/doc/guix.texi:12419
msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh}
file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby
preventing them from being garbage-collected during its lifetime."
msgstr "In diesem Beispiel wird die resultierende Datei
@file{/gnu/store/…-profile.sh} sowohl @var{coreutils}, @var{grep} als auch
@var{sed} referenzieren, so dass der Müllsammler diese nicht löscht, während
die resultierende Datei noch lebendig ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12379
+#: guix-git/doc/guix.texi:12421
#, no-wrap
msgid "{Procedure} mixed-text-file name text @dots{}"
msgstr "{Prozedur} mixed-text-file Name Text …"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12383
+#: guix-git/doc/guix.texi:12425
msgid "Return an object representing store file @var{name} containing
@var{text}. @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:"
msgstr "Liefert ein Objekt, was die Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die
@var{Text} enthält. @var{Text} ist dabei eine Folge von Zeichenketten und
dateiartigen Objekten wie zum Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12387
+#: guix-git/doc/guix.texi:12429
#, no-wrap
msgid ""
"(mixed-text-file \"profile\"\n"
@@ -24527,23 +24798,23 @@ msgstr ""
" \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12390
+#: guix-git/doc/guix.texi:12432
msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file*}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12392
+#: guix-git/doc/guix.texi:12434
#, no-wrap
msgid "{Procedure} file-union name files"
msgstr "{Prozedur} file-union Name Dateien"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12397
+#: guix-git/doc/guix.texi:12439
msgid "Return a @code{<computed-file>} that builds a directory containing all
of @var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the
first element is the file name to use in the new directory, and the second
element is a gexp denoting the target file. Here's an example:"
msgstr "Liefert ein @code{<computed-file>}, das ein Verzeichnis mit allen
@var{Dateien} enthält. Jedes Objekt in @var{Dateien} muss eine zweielementige
Liste sein, deren erstes Element der im neuen Verzeichnis zu benutzende
Dateiname ist und deren zweites Element ein G-Ausdruck ist, der die Zieldatei
benennt. Hier ist ein Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12404
+#: guix-git/doc/guix.texi:12446
#, no-wrap
msgid ""
"(file-union \"etc\"\n"
@@ -24559,50 +24830,50 @@ msgstr ""
" \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12407
+#: guix-git/doc/guix.texi:12449
msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files."
msgstr "Dies liefert ein Verzeichnis @code{etc}, das zwei Dateien enthält."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12409
+#: guix-git/doc/guix.texi:12451
#, no-wrap
msgid "{Procedure} directory-union name things"
msgstr "{Prozedur} directory-union Name Dinge"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12412
+#: guix-git/doc/guix.texi:12454
msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where
@var{things} is a list of file-like objects denoting directories. For example:"
msgstr "Liefert ein Verzeichnis, was die Vereinigung (englisch „Union“) der
@var{Dinge} darstellt, wobei @var{Dinge} eine Liste dateiartiger Objekte sein
muss, die Verzeichnisse bezeichnen. Zum Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12415
+#: guix-git/doc/guix.texi:12457
#, no-wrap
msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12418
+#: guix-git/doc/guix.texi:12460
msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and
@code{emacs} packages."
msgstr "Das liefert ein Verzeichnis, welches die Vereinigung der Pakete
@code{guile} und @code{emacs} ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12420
+#: guix-git/doc/guix.texi:12462
#, no-wrap
msgid "{Procedure} file-append obj suffix @dots{}"
msgstr "{Prozedur} file-append Objekt Suffix …"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12424
+#: guix-git/doc/guix.texi:12466
msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of
@var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each
@var{suffix} is a string."
msgstr "Liefert ein dateiartiges Objekt, das zur Aneinanderreihung von
@var{Objekt} und @var{Suffix} umgeschrieben wird, wobei das @var{Objekt} ein
herunterbrechbares Objekt und jedes @var{Suffix} eine Zeichenkette sein muss."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12426
+#: guix-git/doc/guix.texi:12468
msgid "As an example, consider this gexp:"
msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12431
+#: guix-git/doc/guix.texi:12473
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -24614,12 +24885,12 @@ msgstr ""
" \"/bin/uname\")))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12434
+#: guix-git/doc/guix.texi:12476
msgid "The same effect could be achieved with:"
msgstr "Denselben Effekt könnte man erreichen mit:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12439
+#: guix-git/doc/guix.texi:12481
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -24631,39 +24902,39 @@ msgstr ""
" \"/bin/uname\")))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12445
+#: guix-git/doc/guix.texi:12487
msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the
resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the
second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})}
expression to construct the file name @emph{at run time}."
msgstr "Es gibt jedoch einen Unterschied, nämlich enthält das resultierende
Skript bei @code{file-append} tatsächlich den absoluten Dateinamen als
Zeichenkette, während im anderen Fall das resultierende Skript einen Ausdruck
@code{(string-append …)} enthält, der den Dateinamen erst @emph{zur Laufzeit}
zusammensetzt."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12447
+#: guix-git/doc/guix.texi:12489
#, no-wrap
msgid "let-system system body@dots{}"
msgstr "let-system System Rumpf…"
#. type: defmacx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12448
+#: guix-git/doc/guix.texi:12490
#, no-wrap
msgid "let-system (system target) body@dots{}"
msgstr "let-system (System Zielsystem) Rumpf…"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12451
+#: guix-git/doc/guix.texi:12493
msgid "Bind @var{system} to the currently targeted system---e.g.,
@code{\"x86_64-linux\"}---within @var{body}."
msgstr "@var{System} an das System binden, für das momentan erstellt
wird@tie{}– z.B.@: @code{\"x86_64-linux\"}@tie{}–, während der @var{Rumpf}
ausgeführt wird."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12456
+#: guix-git/doc/guix.texi:12498
msgid "In the second case, additionally bind @var{target} to the current
cross-compilation target---a GNU triplet such as
@code{\"arm-linux-gnueabihf\"}---or @code{#f} if we are not cross-compiling."
msgstr "In der zweiten Form wird zusätzlich das @var{Ziel} an das aktuelle
Ziel („Target“) bei der Cross-Kompilierung gebunden. Dabei handelt es sich um
ein GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"arm-linux-gnueabihf\"}@tie{}– oder um
@code{#f}, wenn nicht cross-kompiliert wird."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12459
+#: guix-git/doc/guix.texi:12501
msgid "@code{let-system} is useful in the occasional case where the object
spliced into the gexp depends on the target system, as in this example:"
msgstr "@code{let-system} zu benutzen, bietet sich dann an, wenn einmal das in
den G-Ausdruck gespleißte Objekt vom Zielsystem abhängen sollte, wie in diesem
Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12470
+#: guix-git/doc/guix.texi:12512
#, no-wrap
msgid ""
"#~(system*\n"
@@ -24687,23 +24958,23 @@ msgstr ""
" \"-net\" \"user\" #$image)\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12473
+#: guix-git/doc/guix.texi:12515
#, no-wrap
msgid "with-parameters ((parameter value) @dots{}) exp"
msgstr "with-parameters ((Parameter Wert) …) Ausdruck"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12479
+#: guix-git/doc/guix.texi:12521
msgid "This macro is similar to the @code{parameterize} form for
dynamically-bound @dfn{parameters} (@pxref{Parameters,,, guile, GNU Guile
Reference Manual}). The key difference is that it takes effect when the
file-like object returned by @var{exp} is lowered to a derivation or store
item."
msgstr "Mit diesem Makro verhält es sich ähnlich wie mit der
@code{parameterize}-Form für dynamisch gebundene @dfn{Parameter} (siehe
@ref{Parameters,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Der Hauptunterschied
ist, dass es sich erst auswirkt, wenn das vom @var{Ausdruck} zurückgelieferte
dateiartige Objekt auf eine Ableitung oder ein Store-Objekt heruntergebrochen
wird."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12482
+#: guix-git/doc/guix.texi:12524
msgid "A typical use of @code{with-parameters} is to force the system in
effect for a given object:"
msgstr "Eine typische Anwendung von @code{with-parameters} ist, den für ein
bestimmtes Objekt geltenden Systemtyp zwingend festzulegen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12486
+#: guix-git/doc/guix.texi:12528
#, no-wrap
msgid ""
"(with-parameters ((%current-system \"i686-linux\"))\n"
@@ -24713,100 +24984,100 @@ msgstr ""
" coreutils)\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12490
+#: guix-git/doc/guix.texi:12532
msgid "The example above returns an object that corresponds to the i686 build
of Coreutils, regardless of the current value of @code{%current-system}."
msgstr "Obiges Beispiel liefert ein Objekt, das der Erstellung von Coreutils
für die i686-Architektur entspricht, egal was der aktuelle Wert von
@code{%current-system} ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12497
+#: guix-git/doc/guix.texi:12539
msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are
also modules containing build tools. To make it clear that they are meant to
be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build
@dots{})} name space."
msgstr "Natürlich gibt es zusätzlich zu in „wirtsseitigem“ Code eingebetteten
G-Ausdrücken auch Module mit „erstellungsseitig“ nutzbaren Werkzeugen. Um
klarzustellen, dass sie dafür gedacht sind, in der Erstellungsschicht benutzt
zu werden, bleiben diese Module im Namensraum @code{(guix build …)}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12503
+#: guix-git/doc/guix.texi:12545
msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler,
to either derivations or store items. For instance, lowering a package yields
a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is
achieved using the @code{lower-object} monadic procedure."
msgstr "Intern werden hochsprachliche, abstrakte Objekte mit ihrem Compiler
entweder zu Ableitungen oder zu Store-Objekten @dfn{heruntergebrochen}. Wird
zum Beispiel ein Paket heruntergebrochen, bekommt man eine Ableitung, während
ein @code{plain-file} zu einem Store-Objekt heruntergebrochen wird. Das wird
mit der monadischen Prozedur @code{lower-object} bewerkstelligt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12504
+#: guix-git/doc/guix.texi:12546
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @"
msgstr "{Monadische Prozedur} lower-object @var{Objekt} [@var{System}] @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12510
+#: guix-git/doc/guix.texi:12552
msgid "[#:target #f] Return as a value in @code{%store-monad} the derivation
or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for
@var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has an
associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
msgstr "[#:target #f] Liefert die Ableitung oder das Store-Objekt, das dem
@var{Objekt} für @var{System} als Wert in der Store-Monade @code{%store-monad}
entspricht, cross-kompiliert für das Zieltripel @var{target}, wenn @var{target}
wahr ist. Das @var{Objekt} muss ein Objekt sein, für das es einen mit ihm
assoziierten G-Ausdruck-Compiler gibt, wie zum Beispiel ein @code{<package>}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12512
+#: guix-git/doc/guix.texi:12554
#, no-wrap
msgid "{Procedure} gexp->approximate-sexp gexp"
msgstr "{Prozedur} gexp->approximate-sexp G-Ausdruck"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12520
+#: guix-git/doc/guix.texi:12562
msgid "Sometimes, it may be useful to convert a G-exp into a S-exp. For
example, some linters (@pxref{Invoking guix lint}) peek into the build phases
of a package to detect potential problems. This conversion can be achieved
with this procedure. However, some information can be lost in the process.
More specifically, lowerable objects will be silently replaced with some
arbitrary object -- currently the list @code{(*approximate*)}, but this may
change."
msgstr "Es kann gelegentlich nützlich sein, einen G-Ausdruck in einen
S-Ausdruck umzuwandeln, weil zum Beispiel manche Prüfer (siehe @ref{Invoking
guix lint}) einen Blick auf die Erstellungsphasen eines Pakets werfen, um
mögliche Fehler zu finden. Diese Umwandlung können Sie mit dieser Prozedur
bewerkstelligen. Allerdings kann dabei manche Information verloren gehen.
Genauer gesagt werden herunterbrechbare Objekte stillschweigend durch ein
beliebiges Objekt ersetzt. Zurzeit ist dieses be [...]
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:12523
+#: guix-git/doc/guix.texi:12565
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix repl}"
msgstr "@command{guix repl} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:12525
+#: guix-git/doc/guix.texi:12567
#, no-wrap
msgid "guix repl"
msgstr "guix repl"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12526
+#: guix-git/doc/guix.texi:12568
#, no-wrap
msgid "REPL, read-eval-print loop, script"
msgstr "REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) und Skripts"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12536
+#: guix-git/doc/guix.texi:12578
msgid "The @command{guix repl} command makes it easier to program Guix in
Guile by launching a Guile @dfn{read-eval-print loop} (REPL) for interactive
programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference
Manual}), or by running Guile scripts (@pxref{Running Guile Scripts,,, guile,
GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the @command{guile}
command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its
dependencies are available in t [...]
msgstr "Der Befehl @command{guix repl} erleichtert es, Guix von Guile aus zu
programmieren. Dazu startet er eine Guile-REPL (@dfn{Read-Eval-Print Loop},
kurz REPL, deutsch Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) zur interaktiven
Programmierung (siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, Referenzhandbuch
zu GNU Guile}) oder er führt Guile-Skripts aus (siehe @ref{Running Guile
Scripts,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Im Vergleich dazu, einfach
den Befehl @command{guile} aufzurufen [...]
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12541
+#: guix-git/doc/guix.texi:12583
#, no-wrap
msgid "guix repl @var{options} [@var{file} @var{args}]\n"
msgstr "guix repl @var{Optionen} [@var{Datei} @var{Argumente}]\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12545
+#: guix-git/doc/guix.texi:12587
msgid "When a @var{file} argument is provided, @var{file} is executed as a
Guile scripts:"
msgstr "Wird ein @var{Datei}-Argument angegeben, wird die angegebene
@var{Datei} als Guile-Skript ausgeführt."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12548
+#: guix-git/doc/guix.texi:12590
#, no-wrap
msgid "guix repl my-script.scm\n"
msgstr "guix repl my-script.scm\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12552
+#: guix-git/doc/guix.texi:12594
msgid "To pass arguments to the script, use @code{--} to prevent them from
being interpreted as arguments to @command{guix repl} itself:"
msgstr "Um Argumente an das Skript zu übergeben, geben Sie davor @code{--} an,
damit Sie nicht als Argumente an @command{guix repl} verstanden werden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12555
+#: guix-git/doc/guix.texi:12597
#, no-wrap
msgid "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n"
msgstr "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12560
+#: guix-git/doc/guix.texi:12602
msgid "To make a script executable directly from the shell, using the guix
executable that is on the user's search path, add the following two lines at
the top of the script:"
msgstr "Wenn Sie möchten, dass ein Skript direkt aus der Shell heraus
ausgeführt werden kann und diejenige ausführbare Datei von Guix benutzt wird,
die sich im Suchpfad des Benutzers befindet, dann fügen Sie die folgenden zwei
Zeilen ganz oben ins Skript ein."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12564
+#: guix-git/doc/guix.texi:12606
#, no-wrap
msgid ""
"@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --}\n"
@@ -24816,12 +25087,12 @@ msgstr ""
"@code{!#}\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12568
+#: guix-git/doc/guix.texi:12610
msgid "To make a script that launches an interactive REPL directly from the
shell, use the @code{--interactive} flag:"
msgstr "Wenn ein Skript in einer interaktiven REPL direkt aus der Shell heraus
ausgeführt werden soll, verwenden Sie die Befehlszeilenoption
@code{--interactive}:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12572
+#: guix-git/doc/guix.texi:12614
#, no-wrap
msgid ""
"@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --interactive}\n"
@@ -24831,12 +25102,12 @@ msgstr ""
"@code{!#}\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12576
+#: guix-git/doc/guix.texi:12618
msgid "Without a file name argument, a Guile REPL is started, allowing for
interactive use (@pxref{Using Guix Interactively}):"
msgstr "Ohne einen Dateinamen als Argument wird eine Guile-REPL gestartet, so
dass man Guix interaktiv benutzen kann (siehe @ref{Using Guix Interactively}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12582
+#: guix-git/doc/guix.texi:12624
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix repl\n"
@@ -24850,176 +25121,176 @@ msgstr ""
"$1 = #<package coreutils@@8.29 gnu/packages/base.scm:327 3e28300>\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12589
+#: guix-git/doc/guix.texi:12631
msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable
REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with
@dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of
Guix."
msgstr "@command{guix repl} implementiert zusätzlich ein einfaches
maschinenlesbares Protokoll für die REPL, das von @code{(guix inferior)}
benutzt wird, um mit @dfn{Untergeordneten} zu interagieren, also mit getrennten
Prozessen einer womöglich anderen Version von Guix."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12593 guix-git/doc/guix.texi:15742
+#: guix-git/doc/guix.texi:12635 guix-git/doc/guix.texi:15784
#, no-wrap
msgid "--list-types"
msgstr "--list-types"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12596
+#: guix-git/doc/guix.texi:12638
msgid "Display the @var{TYPE} options for @command{guix repl --type=TYPE} and
exit."
msgstr "Zeigt an, welche Möglichkeiten Sie für @var{Typ} angeben können, wenn
Sie @command{guix repl --type=TYP} benutzen, und terminiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12597 guix-git/doc/guix.texi:15737
+#: guix-git/doc/guix.texi:12639 guix-git/doc/guix.texi:15779
#, no-wrap
msgid "--type=@var{type}"
msgstr "--type=@var{Typ}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12598 guix-git/doc/guix.texi:15738
-#: guix-git/doc/guix.texi:41307
+#: guix-git/doc/guix.texi:12640 guix-git/doc/guix.texi:15780
+#: guix-git/doc/guix.texi:41470
#, no-wrap
msgid "-t @var{type}"
msgstr "-t @var{Typ}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12600
+#: guix-git/doc/guix.texi:12642
msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the
following:"
msgstr "Startet eine REPL des angegebenen @var{Typ}s, der einer der Folgenden
sein darf:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12602
+#: guix-git/doc/guix.texi:12644
#, no-wrap
msgid "guile"
msgstr "guile"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12604
+#: guix-git/doc/guix.texi:12646
msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL."
msgstr "Die Voreinstellung, mit der eine normale, voll funktionsfähige
Guile-REPL gestartet wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12604
+#: guix-git/doc/guix.texi:12646
#, no-wrap
msgid "machine"
msgstr "machine"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12607
+#: guix-git/doc/guix.texi:12649
msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol. This is the
protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks."
msgstr "Startet eine REPL, die ein maschinenlesbares Protokoll benutzt. Dieses
Protokoll wird vom Modul @code{(guix inferior)} gesprochen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12613
+#: guix-git/doc/guix.texi:12655
msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to
standard output. When this option is passed, it will instead listen for
connections on @var{endpoint}. Here are examples of valid options:"
msgstr "Der Vorgabe nach würde @command{guix repl} von der Standardeingabe
lesen und auf die Standardausgabe schreiben. Wird diese Befehlszeilenoption
angegeben, lauscht die REPL stattdessen auf dem @var{Endpunkt} auf
Verbindungen. Hier sind Beispiele gültiger Befehlszeilenoptionen:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12615
+#: guix-git/doc/guix.texi:12657
#, no-wrap
msgid "--listen=tcp:37146"
msgstr "--listen=tcp:37146"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12617
+#: guix-git/doc/guix.texi:12659
msgid "Accept connections on localhost on port 37146."
msgstr "Verbindungen mit dem „localhost“ auf Port 37146 akzeptieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12618
+#: guix-git/doc/guix.texi:12660
#, no-wrap
msgid "--listen=unix:/tmp/socket"
msgstr "--listen=unix:/tmp/socket"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12620
+#: guix-git/doc/guix.texi:12662
msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}."
msgstr "Verbindungen zum Unix-Socket @file{/tmp/socket} akzeptieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12622
+#: guix-git/doc/guix.texi:12664
#, no-wrap
msgid "--interactive"
msgstr "--interactive"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12623
+#: guix-git/doc/guix.texi:12665
#, no-wrap
msgid "-i"
msgstr "-i"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12625
+#: guix-git/doc/guix.texi:12667
msgid "Launch the interactive REPL after @var{file} is executed."
msgstr "Im Anschluss, nachdem @var{Datei} ausgeführt wurde, die interaktive
REPL starten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12626 guix-git/doc/guix.texi:12857
-#: guix-git/doc/guix.texi:14972 guix-git/doc/guix.texi:15155
-#: guix-git/doc/guix.texi:15372 guix-git/doc/guix.texi:15517
-#: guix-git/doc/guix.texi:15785
+#: guix-git/doc/guix.texi:12668 guix-git/doc/guix.texi:12899
+#: guix-git/doc/guix.texi:15014 guix-git/doc/guix.texi:15197
+#: guix-git/doc/guix.texi:15414 guix-git/doc/guix.texi:15559
+#: guix-git/doc/guix.texi:15827
#, no-wrap
msgid "--load-path=@var{directory}"
msgstr "--load-path=@var{Verzeichnis}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12627 guix-git/doc/guix.texi:12858
-#: guix-git/doc/guix.texi:14973 guix-git/doc/guix.texi:15156
-#: guix-git/doc/guix.texi:15373 guix-git/doc/guix.texi:15518
-#: guix-git/doc/guix.texi:15786
+#: guix-git/doc/guix.texi:12669 guix-git/doc/guix.texi:12900
+#: guix-git/doc/guix.texi:15015 guix-git/doc/guix.texi:15198
+#: guix-git/doc/guix.texi:15415 guix-git/doc/guix.texi:15560
+#: guix-git/doc/guix.texi:15828
#, no-wrap
msgid "-L @var{directory}"
msgstr "-L @var{Verzeichnis}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12630 guix-git/doc/guix.texi:12861
-#: guix-git/doc/guix.texi:14976 guix-git/doc/guix.texi:15159
-#: guix-git/doc/guix.texi:15376 guix-git/doc/guix.texi:15521
-#: guix-git/doc/guix.texi:15789
+#: guix-git/doc/guix.texi:12672 guix-git/doc/guix.texi:12903
+#: guix-git/doc/guix.texi:15018 guix-git/doc/guix.texi:15201
+#: guix-git/doc/guix.texi:15418 guix-git/doc/guix.texi:15563
+#: guix-git/doc/guix.texi:15831
msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path
(@pxref{Package Modules})."
msgstr "Das @var{Verzeichnis} vorne an den Suchpfad für Paketmodule anfügen
(siehe @ref{Package Modules})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12633
+#: guix-git/doc/guix.texi:12675
msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to
the script or REPL."
msgstr "Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten
Pakete für Skript oder REPL sichtbar sind."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12637
+#: guix-git/doc/guix.texi:12679
msgid "Inhibit loading of the @file{~/.guile} file. By default, that
configuration file is loaded when spawning a @code{guile} REPL."
msgstr "Das Laden der @file{~/.guile}-Datei unterdrücken. Nach Voreinstellung
würde diese Konfigurationsdatei beim Erzeugen einer REPL für @code{guile}
geladen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12642
+#: guix-git/doc/guix.texi:12684
#, no-wrap
msgid "interactive use"
msgstr "interaktiv benutzen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12643
+#: guix-git/doc/guix.texi:12685
#, no-wrap
msgid "REPL, read-eval-print loop"
msgstr "REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12649
+#: guix-git/doc/guix.texi:12691
msgid "The @command{guix repl} command gives you access to a warm and friendly
@dfn{read-eval-print loop} (REPL) (@pxref{Invoking guix repl}). If you're
getting into Guix programming---defining your own packages, writing manifests,
defining services for Guix System or Guix Home, etc.---you will surely find it
convenient to toy with ideas at the REPL."
msgstr "Mit dem Befehl @command{guix repl} finden Sie sich in einer netten und
freundlichen REPL wieder (das steht für Read-Eval-Print Loop, deutsch
Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) (siehe @ref{Invoking guix repl}). Wenn Sie
mit Guix programmieren möchten@tie{}– also eigene Pakete definieren, Manifeste
schreiben, Dienste für Guix System oder Guix Home definieren und so@tie{}–,
dann wird Ihnen sicher gefallen, dass Sie Ihre Ideen auf der REPL ausprobieren
können."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12655
+#: guix-git/doc/guix.texi:12697
msgid "If you use Emacs, the most convenient way to do that is with Geiser
(@pxref{The Perfect Setup}), but you do not have to use Emacs to enjoy the
REPL@. When using @command{guix repl} or @command{guile} in the terminal, we
recommend using Readline for completion and Colorized to get colorful output.
To do that, you can run:"
msgstr "Wenn Sie Emacs benutzen, eignet sich dafür Geiser am meisten (siehe
@ref{The Perfect Setup}), aber Emacs zu benutzen ist nicht unbedingt
erforderlich, um Spaß an der REPL zu haben. Beim Verwenden von @command{guix
repl} oder @command{guile} auf dem Terminal raten wir dazu, dass Sie Readline
aktivieren, um Autovervollständigung zu genießen, und Colorized aktivieren für
farbige Ausgaben. Führen Sie dazu dies aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12658
+#: guix-git/doc/guix.texi:12700
#, no-wrap
msgid "guix install guile guile-readline guile-colorized\n"
msgstr "guix install guile guile-readline guile-colorized\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12663
+#: guix-git/doc/guix.texi:12705
msgid "... and then create a @file{.guile} file in your home directory
containing this:"
msgstr "… und legen Sie dann eine Datei @file{.guile} in Ihrem Persönlichen
Verzeichnis („Home“-Verzeichnis) an mit diesem Inhalt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12666
+#: guix-git/doc/guix.texi:12708
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (ice-9 readline) (ice-9 colorized))\n"
@@ -25029,7 +25300,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12669
+#: guix-git/doc/guix.texi:12711
#, no-wrap
msgid ""
"(activate-readline)\n"
@@ -25039,12 +25310,12 @@ msgstr ""
"(activate-colorized)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12673
+#: guix-git/doc/guix.texi:12715
msgid "The REPL lets you evaluate Scheme code; you type a Scheme expression at
the prompt, and the REPL prints what it evaluates to:"
msgstr "Auf der REPL können Sie Scheme-Code auswerten lassen. Sie tippen also
einen Scheme-Ausdruck nach der Eingabeaufforderung und schon zeigt die REPL, zu
was er ausgewertet wird:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12680
+#: guix-git/doc/guix.texi:12722
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix repl\n"
@@ -25060,12 +25331,12 @@ msgstr ""
"$2 = \"ab\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12691
+#: guix-git/doc/guix.texi:12733
msgid "It becomes interesting when you start fiddling with Guix at the REPL.
The first thing you'll want to do is to ``import'' the @code{(guix)} module,
which gives access to the main part of the programming interface, and perhaps a
bunch of useful Guix modules. You could type @code{(use-modules (guix))},
which is valid Scheme code to import a module (@pxref{Using Guile Modules,,,
guile, GNU Guile Reference Manual}), but the REPL provides the @code{use}
@dfn{command} as a shorthand no [...]
msgstr "Interessant wird es, wenn Sie auf der REPL anfangen, mit Guix
herumzubasteln. Dazu „importieren“ Sie zunächst das Modul @code{(guix)}, damit
Sie Zugriff auf den Hauptteil der Programmierschnittstelle haben, und
vielleicht wollen Sie auch noch andere nützliche Guix-Module importieren. Sie
könnten @code{(use-modules (guix))} eintippen, denn es ist gültiger Scheme-Code
zum Importieren eines Moduls (siehe @ref{Using Guile Modules,,, guile,
Referenzhandbuch zu GNU Guile}), aber auf de [...]
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12695
+#: guix-git/doc/guix.texi:12737
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guix-user)> ,use (guix)\n"
@@ -25075,17 +25346,17 @@ msgstr ""
"scheme@@(guix-user)> ,use (gnu packages base)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12700
+#: guix-git/doc/guix.texi:12742
msgid "Notice that REPL commands are introduced by a leading comma. A REPL
command like @code{use} is not valid Scheme code; it's interpreted specially by
the REPL."
msgstr "Beachten Sie, dass am Anfang jedes REPL-Befehls ein führendes Komma
stehen muss. Der Grund ist, dass ein REPL-Befehl wie @code{use} eben
@emph{kein} gültiger Scheme-Code ist; er wird von der REPL gesondert
interpretiert."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12709
+#: guix-git/doc/guix.texi:12751
msgid "Guix extends the Guile REPL with additional commands for convenience.
Among those, the @code{build} command comes in handy: it ensures that the given
file-like object is built, building it if needed, and returns its output file
name(s). In the example below, we build the @code{coreutils} and @code{grep}
packages, as well as a ``computed file'' (@pxref{G-Expressions,
@code{computed-file}}), and we use the @code{scandir} procedure to list the
files in Grep's @code{/bin} directory:"
msgstr "Durch Guix wird die Guile-REPL um zusätzliche Befehle erweitert, die
dort praktisch sind. Einer davon, der Befehl @code{build}, ist hier nützlich:
Mit ihm wird sichergestellt, dass das angegebene dateiartige Objekt erstellt
wurde; wenn nicht, wird es erstellt. In jedem Fall wird der Dateiname jeder
Ausgabe der Erstellung zurückgeliefert. Im folgenden Beispiel erstellen wir die
Pakete @code{coreutils} und @code{grep} sowie eine als @code{computed-file}
angegebene Datei (siehe @ref [...]
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12722
+#: guix-git/doc/guix.texi:12764
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guix-user)> ,build coreutils\n"
@@ -25113,12 +25384,12 @@ msgstr ""
"$5 = (\".\" \"..\" \"egrep\" \"fgrep\" \"grep\")\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12727
+#: guix-git/doc/guix.texi:12769
msgid "At a lower-level, a useful command is @code{lower}: it takes a
file-like object and ``lowers'' it into a derivation (@pxref{Derivations}) or a
store file:"
msgstr "Will man die einzelnen Schritte von Guix nachvollziehen, eignet sich
der Befehl @code{lower}: Er nimmt ein dateiartiges Objekt, um es zu einer
Ableitung oder einem Store-Objekt „herunterzubrechen“ (siehe
@ref{Derivations}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12733
+#: guix-git/doc/guix.texi:12775
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guix-user)> ,lower grep\n"
@@ -25132,116 +25403,116 @@ msgstr ""
"$7 = \"/gnu/store/…-x\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12737
+#: guix-git/doc/guix.texi:12779
msgid "The full list of REPL commands can be seen by typing @code{,help guix}
and is given below for reference."
msgstr "Die vollständige Liste der REPL-Befehle bekommen Sie zu sehen, wenn
Sie @code{,help guix} eingeben. Hier eine Referenz:"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12738
+#: guix-git/doc/guix.texi:12780
#, no-wrap
msgid "{REPL command} build @var{object}"
msgstr "{REPL-Befehl} build @var{Objekt}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12741
+#: guix-git/doc/guix.texi:12783
msgid "Lower @var{object} and build it if it's not already built, returning
its output file name(s)."
msgstr "Das @var{Objekt} herunterbrechen und erstellen, wenn es noch nicht
erstellt ist. Als Ergebnis zurückgeliefert wird der Dateiname jeder Ausgabe."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12743
+#: guix-git/doc/guix.texi:12785
#, no-wrap
msgid "{REPL command} lower @var{object}"
msgstr "{REPL-Befehl} lower @var{Objekt}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12745
+#: guix-git/doc/guix.texi:12787
msgid "Lower @var{object} into a derivation or store file name and return it."
msgstr "Das @var{Objekt} zu einer Ausgabe oder einem Dateinamen im Store
herunterbrechen und diesen zurückliefern."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12747
+#: guix-git/doc/guix.texi:12789
#, no-wrap
msgid "{REPL command} verbosity @var{level}"
msgstr "{REPL-Befehl} verbosity @var{Stufe}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12749
+#: guix-git/doc/guix.texi:12791
msgid "Change build verbosity to @var{level}."
msgstr "Legt @var{Stufe} als die Ausführlichkeitsstufe für Erstellungen fest."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12753
+#: guix-git/doc/guix.texi:12795
msgid "This is similar to the @option{--verbosity} command-line option
(@pxref{Common Build Options}): level 0 means total silence, level 1 shows
build events only, and higher levels print build logs."
msgstr "Das ist das Gleiche wie die Befehlszeilenoption @option{--verbosity}
(siehe @ref{Common Build Options}): Stufe 0 zeigt gar nichts an, Stufe 1 nur
Ereignisse bei der Erstellung und auf höheren Stufen bekommen Sie
Erstellungsprotokolle angezeigt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12755
+#: guix-git/doc/guix.texi:12797
#, no-wrap
msgid "{REPL command} run-in-store @var{exp}"
msgstr "{REPL-Befehl} run-in-store @var{Ausdruck}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12758
+#: guix-git/doc/guix.texi:12800
msgid "Run @var{exp}, a monadic expression, through the store monad.
@xref{The Store Monad}, for more information."
msgstr "Den @var{Ausdruck}, einen monadischen Ausdruck, durch die Store-Monade
laufen lassen. Siehe @ref{The Store Monad} für mehr Erklärungen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12760
+#: guix-git/doc/guix.texi:12802
#, no-wrap
msgid "{REPL command} enter-store-monad"
msgstr "{REPL-Befehl} enter-store-monad"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12763
+#: guix-git/doc/guix.texi:12805
msgid "Enter a new REPL to evaluate monadic expressions (@pxref{The Store
Monad}). You can quit this ``inner'' REPL by typing @code{,q}."
msgstr "Damit betreten Sie eine neue REPL, die monadische Ausdrücke auswerten
kann (siehe @ref{The Store Monad}). Sie können diese „innere“ REPL verlassen,
indem Sie @code{,q} eintippen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12773
+#: guix-git/doc/guix.texi:12815
msgid "This section describes Guix command-line utilities. Some of them are
primarily targeted at developers and users who write new package definitions,
while others are more generally useful. They complement the Scheme programming
interface of Guix in a convenient way."
msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die Befehlszeilenwerkzeuge von Guix.
Manche davon richten sich hauptsächlich an Entwickler und solche Nutzer, die
neue Paketdefinitionen schreiben, andere sind auch für ein breiteres Publikum
nützlich. Sie ergänzen die Scheme-Programmierschnittstelle um bequeme Befehle."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12796
+#: guix-git/doc/guix.texi:12838
#, no-wrap
msgid "package building"
msgstr "Paketerstellung"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:12797
+#: guix-git/doc/guix.texi:12839
#, no-wrap
msgid "guix build"
msgstr "guix build"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12803
+#: guix-git/doc/guix.texi:12845
msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and
their dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does
not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package}
command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for
distribution developers."
msgstr "Der Befehl @command{guix build} lässt Pakete oder Ableitungen samt
ihrer Abhängigkeiten erstellen und gibt die resultierenden Pfade im Store aus.
Beachten Sie, dass das Nutzerprofil dadurch nicht modifiziert wird@tie{}– eine
solche Installation bewirkt der Befehl @command{guix package} (siehe
@ref{Invoking guix package}). @command{guix build} wird also hauptsächlich von
Entwicklern der Distribution benutzt."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12808
+#: guix-git/doc/guix.texi:12850
#, no-wrap
msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n"
msgstr "guix build @var{Optionen} @var{Paket-oder-Ableitung}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12813
+#: guix-git/doc/guix.texi:12855
msgid "As an example, the following command builds the latest versions of
Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the
resulting directories:"
msgstr "Zum Beispiel wird mit folgendem Befehl die neueste Version von Emacs
und von Guile erstellt, das zugehörige Erstellungsprotokoll angezeigt und
letztendlich werden die resultierenden Verzeichnisse ausgegeben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12816
+#: guix-git/doc/guix.texi:12858
#, no-wrap
msgid "guix build emacs guile\n"
msgstr "guix build emacs guile\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12819
+#: guix-git/doc/guix.texi:12861
msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:"
msgstr "Folgender Befehl erstellt alle Pakete, die zur Verfügung stehen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12823
+#: guix-git/doc/guix.texi:12865
#, no-wrap
msgid ""
"guix build --quiet --keep-going \\\n"
@@ -25251,321 +25522,321 @@ msgstr ""
" $(guix package -A | awk '@{ print $1 \"@@\" $2 @}')\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12831
+#: guix-git/doc/guix.texi:12873
msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found
in the software distribution such as @code{coreutils} or
@code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as
@file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the former case, a package
with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the
GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
msgstr "Als @var{Paket-oder-Ableitung} muss entweder der Name eines in der
Software-Distribution zu findenden Pakets, wie etwa @code{coreutils} oder
@code{coreutils@@8.20}, oder eine Ableitung wie
@file{/gnu/store/…-coreutils-8.19.drv} sein. Im ersten Fall wird nach einem
Paket mit entsprechendem Namen (und optional der entsprechenden Version) in den
Modulen der GNU-Distribution gesucht (siehe @ref{Package Modules})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12836
+#: guix-git/doc/guix.texi:12878
msgid "Alternatively, the @option{--expression} option may be used to specify
a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when
disambiguating among several same-named packages or package variants is needed."
msgstr "Alternativ kann die Befehlszeilenoption @option{--expression} benutzt
werden, um einen Scheme-Ausdruck anzugeben, der zu einem Paket ausgewertet
wird; dies ist nützlich, wenn zwischen mehreren gleichnamigen Paketen oder
Paket-Varianten unterschieden werden muss."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12839
+#: guix-git/doc/guix.texi:12881
msgid "There may be zero or more @var{options}. The available options are
described in the subsections below."
msgstr "Null oder mehr @var{Optionen} können angegeben werden. Zur Verfügung
stehen die in den folgenden Unterabschnitten beschriebenen
Befehlszeilenoptionen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12854
+#: guix-git/doc/guix.texi:12896
msgid "A number of options that control the build process are common to
@command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as
@command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:"
msgstr "Einige dieser Befehlszeilenoptionen zur Steuerung des
Erstellungsprozess haben @command{guix build} und andere Befehle, mit denen
Erstellungen ausgelöst werden können, wie @command{guix package} oder
@command{guix archive}, gemeinsam. Das sind folgende:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12864 guix-git/doc/guix.texi:14979
-#: guix-git/doc/guix.texi:15379 guix-git/doc/guix.texi:15524
-#: guix-git/doc/guix.texi:15792
+#: guix-git/doc/guix.texi:12906 guix-git/doc/guix.texi:15021
+#: guix-git/doc/guix.texi:15421 guix-git/doc/guix.texi:15566
+#: guix-git/doc/guix.texi:15834
msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to
the command-line tools."
msgstr "Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten
Pakete für die Befehlszeilenwerkzeuge sichtbar sind."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12865
+#: guix-git/doc/guix.texi:12907
#, no-wrap
msgid "--keep-failed"
msgstr "--keep-failed"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12866
+#: guix-git/doc/guix.texi:12908
#, no-wrap
msgid "-K"
msgstr "-K"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12872
+#: guix-git/doc/guix.texi:12914
msgid "Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its
build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the
end of the build log. This is useful when debugging build issues.
@xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build
issues."
msgstr "Den Verzeichnisbaum, in dem fehlgeschlagene Erstellungen durchgeführt
wurden, behalten. Wenn also eine Erstellung fehlschlägt, bleibt ihr
Erstellungsbaum in @file{/tmp} erhalten. Der Name dieses Unterverzeichnisses
wird am Ende dem Erstellungsprotokolls ausgegeben. Dies hilft bei der Suche
nach Fehlern in Erstellungen. Der Abschnitt @ref{Debugging Build Failures}
zeigt Ihnen Hinweise und Tricks, wie Erstellungsfehler untersucht werden
können."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12876
+#: guix-git/doc/guix.texi:12918
msgid "This option implies @option{--no-offload}, and it has no effect when
connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the
@env{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
msgstr "Diese Option impliziert @option{--no-offload} und sie hat keine
Auswirkungen, wenn eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über eine
@code{guix://}-URI verwendet wurde (siehe @ref{The Store, die
@env{GUIX_DAEMON_SOCKET}-Variable})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12877
+#: guix-git/doc/guix.texi:12919
#, no-wrap
msgid "--keep-going"
msgstr "--keep-going"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12878
+#: guix-git/doc/guix.texi:12920
#, no-wrap
msgid "-k"
msgstr "-k"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12881
+#: guix-git/doc/guix.texi:12923
msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once
all the builds have either completed or failed."
msgstr "Weitermachen, auch wenn ein Teil der Erstellungen fehlschlägt. Das
bedeutet, dass der Befehl erst terminiert, wenn alle Erstellungen erfolgreich
oder mit Fehler durchgeführt wurden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12884
+#: guix-git/doc/guix.texi:12926
msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified
derivations has failed."
msgstr "Das normale Verhalten ist, abzubrechen, sobald eine der angegebenen
Ableitungen fehlschlägt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12888
+#: guix-git/doc/guix.texi:12930
msgid "Do not build the derivations."
msgstr "Die Ableitungen nicht erstellen."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:12890
+#: guix-git/doc/guix.texi:12932
msgid "fallback-option"
msgstr "fallback-option"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12890
+#: guix-git/doc/guix.texi:12932
#, no-wrap
msgid "--fallback"
msgstr "--fallback"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12893
+#: guix-git/doc/guix.texi:12935
msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building
packages locally (@pxref{Substitution Failure})."
msgstr "Wenn das Substituieren vorerstellter Binärdateien fehlschlägt, diese
ersatzweise lokal selbst erstellen (siehe @ref{Substitution Failure})."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:12899
+#: guix-git/doc/guix.texi:12941
msgid "client-substitute-urls"
msgstr "client-substitute-urls"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12899
+#: guix-git/doc/guix.texi:12941
msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source
URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon}
(@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
msgstr "Die @var{urls} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von
Quell-URLs für Substitute anstelle der vorgegebenen URL-Liste für den
@command{guix-daemon} verwenden (siehe @ref{daemon-substitute-urls,,
@command{guix-daemon} URLs})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12903
+#: guix-git/doc/guix.texi:12945
msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided
they are signed by a key authorized by the system administrator
(@pxref{Substitutes})."
msgstr "Das heißt, die Substitute dürfen von den @var{urls} heruntergeladen
werden, sofern sie mit einem durch den Systemadministrator autorisierten
Schlüssel signiert worden sind (siehe @ref{Substitutes})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12906
+#: guix-git/doc/guix.texi:12948
msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively
disabled."
msgstr "Wenn als @var{urls} eine leere Zeichenkette angegeben wurde, verhält
es sich, als wären Substitute abgeschaltet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12912
+#: guix-git/doc/guix.texi:12954
#, no-wrap
msgid "--no-grafts"
msgstr "--no-grafts"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12916
+#: guix-git/doc/guix.texi:12958
msgid "Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package
updates available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more
information on grafts."
msgstr "Pakete nicht „veredeln“ (engl. „graft“). Praktisch heißt das, dass als
Veredelungen verfügbare Paketaktualisierungen nicht angewandt werden. Der
Abschnitt @ref{Security Updates} hat weitere Informationen zu Veredelungen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12917
+#: guix-git/doc/guix.texi:12959
#, no-wrap
msgid "--rounds=@var{n}"
msgstr "--rounds=@var{n}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12920
+#: guix-git/doc/guix.texi:12962
msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if
consecutive build results are not bit-for-bit identical."
msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal nacheinander erstellen und einen Fehler
melden, wenn die aufeinanderfolgenden Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit
identisch sind."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12925
+#: guix-git/doc/guix.texi:12967
msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes.
Non-deterministic build processes are a problem because they make it
practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries
are genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more."
msgstr "Das ist eine nützliche Methode, um nicht-deterministische
Erstellungsprozesse zu erkennen. Nicht-deterministische Erstellungsprozesse
sind ein Problem, weil Nutzer dadurch praktisch nicht @emph{verifizieren}
können, ob von Drittanbietern bereitgestellte Binärdateien unverfälscht sind.
Der Abschnitt @ref{Invoking guix challenge} erklärt dies genauer."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12941
+#: guix-git/doc/guix.texi:12983
msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking
guix-daemon, @option{--max-silent-time}})."
msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe
@ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-silent-time}})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12948
+#: guix-git/doc/guix.texi:12990
msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking
guix-daemon, @option{--timeout}})."
msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe
@ref{Invoking guix-daemon, @option{--timeout}})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12951
+#: guix-git/doc/guix.texi:12993
#, no-wrap
msgid "verbosity, of the command-line tools"
msgstr "Ausführlichkeit der Befehlszeilenwerkzeuge"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12952
+#: guix-git/doc/guix.texi:12994
#, no-wrap
msgid "build logs, verbosity"
msgstr "Erstellungsprotokolle, Ausführlichkeit"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12953
+#: guix-git/doc/guix.texi:12995
#, no-wrap
msgid "-v @var{level}"
msgstr "-v @var{Stufe}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12954
+#: guix-git/doc/guix.texi:12996
#, no-wrap
msgid "--verbosity=@var{level}"
msgstr "--verbosity=@var{Stufe}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12959
+#: guix-git/doc/guix.texi:13001
msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that
no output is produced, 1 is for quiet output; 2 is similar to 1 but it
additionally displays download URLs; 3 shows all the build log output on
standard error."
msgstr "Die angegebene Ausführlichkeitsstufe verwenden. Als @var{Stufe} muss
eine ganze Zahl angegeben werden. Wird 0 gewählt, wird keine Ausgabe zur
Fehlersuche angezeigt, 1 bedeutet eine knappe Ausgabe, 2 ist wie 1, aber zeigt
zusätzlich an, von welcher URL heruntergeladen wird, und 3 lässt alle
Erstellungsprotokollausgaben auf die Standardfehlerausgabe schreiben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12964
+#: guix-git/doc/guix.texi:13006
msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special
value @code{0} means to use as many CPU cores as available."
msgstr "Die Nutzung von bis zu @var{n} Prozessorkernen für die Erstellungen
gestatten. Der besondere Wert @code{0} bedeutet, dass so viele wie möglich
benutzt werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12970
+#: guix-git/doc/guix.texi:13012
msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking
guix-daemon, @option{--max-jobs}}, for details about this option and the
equivalent @command{guix-daemon} option."
msgstr "Höchstens @var{n} gleichzeitige Erstellungsaufträge erlauben. Im
Abschnitt @ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}} finden Sie Details zu
dieser Option und der äquivalenten Option des @command{guix-daemon}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12971
+#: guix-git/doc/guix.texi:13013
#, no-wrap
msgid "--debug=@var{level}"
msgstr "--debug=@var{Stufe}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12975
+#: guix-git/doc/guix.texi:13017
msgid "Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level}
must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting
a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build
daemon."
msgstr "Ein Protokoll zur Fehlersuche ausgeben, das vom Erstellungsdaemon
kommt. Als @var{Stufe} muss eine ganze Zahl zwischen 0 und 5 angegeben werden;
höhere Zahlen stehen für ausführlichere Ausgaben. Stufe 4 oder höher zu wählen,
kann bei der Suche nach Fehlern, wie der Erstellungs-Daemon eingerichtet ist,
helfen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12982
+#: guix-git/doc/guix.texi:13024
msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to
the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module,
and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)}
module."
msgstr "Intern ist @command{guix build} im Kern eine Schnittstelle zur
Prozedur @code{package-derivation} aus dem Modul @code{(guix packages)} und zu
der Prozedur @code{build-derivations} des Moduls @code{(guix derivations)}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12986
+#: guix-git/doc/guix.texi:13028
msgid "In addition to options explicitly passed on the command line,
@command{guix build} and other @command{guix} commands that support building
honor the @env{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
msgstr "Neben auf der Befehlszeile übergebenen Optionen beachten @command{guix
build} und andere @command{guix}-Befehle, die Erstellungen durchführen lassen,
die Umgebungsvariable @env{GUIX_BUILD_OPTIONS}."
#. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:12987
+#: guix-git/doc/guix.texi:13029
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
#. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:12992
+#: guix-git/doc/guix.texi:13034
msgid "Users can define this variable to a list of command line options that
will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix}
commands that can perform builds, as in the example below:"
msgstr "Nutzer können diese Variable auf eine Liste von Befehlszeilenoptionen
definieren, die automatisch von @command{guix build} und anderen
@command{guix}-Befehlen, die Erstellungen durchführen lassen, benutzt wird, wie
in folgendem Beispiel:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12995
+#: guix-git/doc/guix.texi:13037
#, no-wrap
msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
#. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:12999
+#: guix-git/doc/guix.texi:13041
msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to
the parsed command-line options."
msgstr "Diese Befehlszeilenoptionen werden unabhängig von den auf der
Befehlszeile übergebenen Befehlszeilenoptionen grammatikalisch analysiert und
das Ergebnis an die bereits analysierten auf der Befehlszeile übergebenen
Befehlszeilenoptionen angehängt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13005
+#: guix-git/doc/guix.texi:13047
#, no-wrap
msgid "package variants"
msgstr "Paketvarianten"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13013
+#: guix-git/doc/guix.texi:13055
msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build}
and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}.
These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for
instance, packages built from different source code. This is a convenient way
to create customized packages on the fly without having to type in the
definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Eine weitere Gruppe von Befehlszeilenoptionen, die @command{guix
build} und auch @command{guix package} unterstützen, sind
@dfn{Paketumwandlungsoptionen}. Diese Optionen ermöglichen es,
@dfn{Paketvarianten} zu definieren@tie{}– zum Beispiel können Pakete aus einem
anderen Quellcode als normalerweise erstellt werden. Damit ist es leicht,
angepasste Pakete schnell zu erstellen, ohne die vollständigen Definitionen von
Paketvarianten einzutippen (siehe @ref{Defining Packages})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13017
+#: guix-git/doc/guix.texi:13059
msgid "Package transformation options are preserved across upgrades:
@command{guix upgrade} attempts to apply transformation options initially used
when creating the profile to the upgraded packages."
msgstr "Paketumwandlungsoptionen bleiben über Aktualisierungen hinweg
erhalten: @command{guix upgrade} versucht, Umwandlungsoptionen, die vorher zur
Erstellung des Profils benutzt wurden, auf die aktualisierten Pakete
anzuwenden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13022
+#: guix-git/doc/guix.texi:13064
msgid "The available options are listed below. Most commands support them and
also support a @option{--help-transform} option that lists all the available
options and a synopsis (these options are not shown in the @option{--help}
output for brevity)."
msgstr "Im Folgenden finden Sie die verfügbaren Befehlszeilenoptionen. Die
meisten Befehle unterstützen sie ebenso wie eine Option
@option{--help-transform}, mit der all die verfügbaren Optionen und je eine
Kurzbeschreibung dazu angezeigt werden. (Diese Optionen werden der Kürze wegen
nicht in der Ausgabe von @option{--help} aufgeführt.)"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13025
+#: guix-git/doc/guix.texi:13067
#, no-wrap
msgid "performance, tuning code"
msgstr "Rechenleistung, Codeoptimierung"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13026
+#: guix-git/doc/guix.texi:13068
#, no-wrap
msgid "optimization, of package code"
msgstr "Optimierung, von Paketcode"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13027
+#: guix-git/doc/guix.texi:13069
#, no-wrap
msgid "tuning, of package code"
msgstr "Tuning, von Paketcode"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13028
+#: guix-git/doc/guix.texi:13070
#, no-wrap
msgid "SIMD support"
msgstr "SIMD-Unterstützung"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13029
+#: guix-git/doc/guix.texi:13071
#, no-wrap
msgid "tunable packages"
msgstr "tunebare Pakete"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13030
+#: guix-git/doc/guix.texi:13072
#, no-wrap
msgid "package multi-versioning"
msgstr "Paket-Multiversionierung"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13031
+#: guix-git/doc/guix.texi:13073
#, no-wrap
msgid "--tune[=@var{cpu}]"
msgstr "--tune[=@var{CPU}]"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13035
+#: guix-git/doc/guix.texi:13077
msgid "Use versions of the packages marked as ``tunable'' optimized for
@var{cpu}. When @var{cpu} is @code{native}, or when it is omitted, tune for
the CPU on which the @command{guix} command is running."
msgstr "Die optimierte Version als „tunebar“ markierter Pakete benutzen.
@var{CPU} gibt die Prozessorarchitektur an, für die optimiert werden soll. Wenn
als @var{CPU} die Bezeichnung @code{native} angegeben wird oder nichts
angegeben wird, wird für den Prozessor optimiert, auf dem der Befehl
@command{guix} läuft."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13041
+#: guix-git/doc/guix.texi:13083
msgid "Valid @var{cpu} names are those recognized by the underlying compiler,
by default the GNU Compiler Collection. On x86_64 processors, this includes
CPU names such as @code{nehalem}, @code{haswell}, and @code{skylake}
(@pxref{x86 Options, @code{-march},, gcc, Using the GNU Compiler Collection
(GCC)})."
msgstr "Gültige Namen für @var{CPU} sind genau die, die vom zugrunde liegenden
Compiler erkannt werden. Vorgegeben ist, dass als Compiler die GNU Compiler
Collection benutzt wird. Auf x86_64-Prozessoren gehören @code{nehalem},
@code{haswell}, und @code{skylake} zu den CPU-Namen (siehe @ref{x86 Options,
@code{-march},, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13048
+#: guix-git/doc/guix.texi:13090
msgid "As new generations of CPUs come out, they augment the standard
instruction set architecture (ISA) with additional instructions, in particular
instructions for single-instruction/multiple-data (SIMD) parallel processing.
For example, while Core2 and Skylake CPUs both implement the x86_64 ISA, only
the latter supports AVX2 SIMD instructions."
msgstr "Mit dem Erscheinen neuer Generationen von Prozessoren wächst der
Standardbefehlssatz (die „Instruction Set Architecture“, ISA) um neue Befehle
an, insbesondere wenn es um Befehle zur Parallelverarbeitung geht
(„Single-Instruction/Multiple-Data“, SIMD). Zum Beispiel implementieren sowohl
die Core2- als auch die Skylake-Prozessoren den x86_64-Befehlssatz, jedoch
können nur letztere AVX2-SIMD-Befehle ausführen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13055
+#: guix-git/doc/guix.texi:13097
msgid "The primary gain one can expect from @option{--tune} is for programs
that can make use of those SIMD capabilities @emph{and} that do not already
have a mechanism to select the right optimized code at run time. Packages that
have the @code{tunable?} property set are considered @dfn{tunable packages} by
the @option{--tune} option; a package definition with the property set looks
like this:"
msgstr "Der Mehrwert, den @option{--tune} bringt, besteht in erster Linie bei
Programmen, für die SIMD-Fähigkeiten geeignet wären @emph{und} die über keinen
Mechanismus verfügen, zur Laufzeit die geeigneten Codeoptimierungen
zuzuschalten. Pakete, bei denen die Eigenschaft @code{tunable?} angegeben
wurde, werden bei der Befehlszeilenoption @option{--tune} als @dfn{tunebare
Pakete} optimiert. Eine Paketdefinition, bei der diese Eigenschaft hinterlegt
wurde, sieht so aus:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:13060
+#: guix-git/doc/guix.texi:13102
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -25579,7 +25850,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:13064
+#: guix-git/doc/guix.texi:13106
#, no-wrap
msgid ""
" ;; This package may benefit from SIMD extensions so\n"
@@ -25591,87 +25862,87 @@ msgstr ""
" (properties '((tunable? . #t))))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13069
+#: guix-git/doc/guix.texi:13111
msgid "Other packages are not considered tunable. This allows Guix to use
generic binaries in the cases where tuning for a specific CPU is unlikely to
provide any gain."
msgstr "Andere Pakete werden als @emph{nicht} tunebar aufgefasst. Dadurch kann
Guix allgemeine Binärdateien verwenden, wenn sich die Optimierung für einen
bestimmten Prozessor wahrscheinlich @emph{nicht} lohnt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13075
+#: guix-git/doc/guix.texi:13117
msgid "Tuned packages are built with @code{-march=@var{CPU}}; under the hood,
the @option{-march} option is passed to the actual wrapper by a compiler
wrapper. Since the build machine may not be able to run code for the target
CPU micro-architecture, the test suite is not run when building a tuned
package."
msgstr "Bei der Erstellung tunebarer Pakete wird @code{-march=@var{CPU}}
übergeben. Intern wird die Befehlszeilenoption @option{-march} durch einen
Compiler-Wrapper an den eigentlichen Wrapper übergeben. Weil die
Erstellungsmaschine den Code für die Mikroarchitektur vielleicht gar nicht
ausführen kann, wird der Testkatalog bei der Erstellung tunebarer Pakete
übersprungen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13079
+#: guix-git/doc/guix.texi:13121
msgid "To reduce rebuilds to the minimum, tuned packages are @emph{grafted}
onto packages that depend on them (@pxref{Security Updates, grafts}). Thus,
using @option{--no-grafts} cancels the effect of @option{--tune}."
msgstr "Damit weniger Neuerstellungen erforderlich sind, werden die von
tunebaren Paketen abhängigen Pakete mit den optimierten Paketen @emph{veredelt}
(siehe @ref{Security Updates, Veredelungen}). Wenn Sie @option{--no-grafts}
übergeben, wirkt @option{--tune} deshalb @emph{nicht} mehr."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13085
+#: guix-git/doc/guix.texi:13127
msgid "We call this technique @dfn{package multi-versioning}: several variants
of tunable packages may be built, one for each CPU variant. It is the
coarse-grain counterpart of @dfn{function multi-versioning} as implemented by
the GNU tool chain (@pxref{Function Multiversioning,,, gcc, Using the GNU
Compiler Collection (GCC)})."
msgstr "Wir geben dieser Technik den Namen @dfn{Paket-Multiversionierung}:
Mehrere Varianten des tunebaren Pakets können erstellt werden; eine für jede
Prozessorvariante. Das ist die grobkörnige Entsprechung der
@dfn{Funktions-Multiversionierung}, die in der GNU-Toolchain zu finden ist
(siehe @ref{Function Multiversioning,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection
(GCC)})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13086
+#: guix-git/doc/guix.texi:13128
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{source}"
msgstr "--with-source=@var{Quelle}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13087
+#: guix-git/doc/guix.texi:13129
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}"
msgstr "--with-source=@var{Paket}=@var{Quelle}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13088
+#: guix-git/doc/guix.texi:13130
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}"
msgstr "--with-source=@var{Paket}@@@var{Version}=@var{Quelle}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13093
+#: guix-git/doc/guix.texi:13135
msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as
its version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for
@command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
msgstr "Den Paketquellcode für das @var{Paket} von der angegebenen
@var{Quelle} holen und die @var{Version} als seine Versionsnummer verwenden.
Die @var{Quelle} muss ein Dateiname oder eine URL sein wie bei @command{guix
download} (siehe @ref{Invoking guix download})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13099
+#: guix-git/doc/guix.texi:13141
msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name
specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if
@var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is
@code{guile}."
msgstr "Wird kein @var{Paket} angegeben, wird als Paketname derjenige auf der
Befehlszeile angegebene Paketname angenommen, der zur Basis am Ende der
@var{Quelle} passt@tie{}– wenn z.B.@: als @var{Quelle} die Datei
@code{/src/guile-2.0.10.tar.gz} angegeben wurde, entspricht das dem
@code{guile}-Paket."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13102
+#: guix-git/doc/guix.texi:13144
msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred
from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}."
msgstr "Ebenso wird, wenn keine @var{Version} angegeben wurde, die Version als
Zeichenkette aus der @var{Quelle} abgeleitet; im vorherigen Beispiel wäre sie
@code{2.0.10}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13107
+#: guix-git/doc/guix.texi:13149
msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the
one provided by the distribution. The example below downloads
@file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the
@code{ed} package:"
msgstr "Mit dieser Option können Nutzer versuchen, eine andere Version ihres
Pakets auszuprobieren, als die in der Distribution enthaltene Version.
Folgendes Beispiel lädt @file{ed-1.7.tar.gz} von einem GNU-Spiegelserver
herunter und benutzt es als Quelle für das @code{ed}-Paket:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13110
+#: guix-git/doc/guix.texi:13152
#, no-wrap
msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.4.tar.gz\n"
msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.4.tar.gz\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13115
+#: guix-git/doc/guix.texi:13157
msgid "As a developer, @option{--with-source} makes it easy to test release
candidates, and even to test their impact on packages that depend on them:"
msgstr "Für Entwickler wird es einem durch @option{--with-source} leicht
gemacht, „Release Candidates“, also Vorabversionen, zu testen, oder sogar
welchen Einfluss diese auf abhängige Pakete haben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13118
+#: guix-git/doc/guix.texi:13160
#, no-wrap
msgid "guix build elogind --with-source=@dots{}/shepherd-0.9.0rc1.tar.gz\n"
msgstr "guix build elogind --with-source=…/shepherd-0.9.0rc1.tar.gz\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13121
+#: guix-git/doc/guix.texi:13163
msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:"
msgstr "…@: oder ein Checkout eines versionskontrollierten Repositorys in
einer isolierten Umgebung zu erstellen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13125
+#: guix-git/doc/guix.texi:13167
#, no-wrap
msgid ""
"$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
@@ -25681,126 +25952,126 @@ msgstr ""
"$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13127
+#: guix-git/doc/guix.texi:13169
#, no-wrap
msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}"
msgstr "--with-input=@var{Paket}=@var{Ersatz}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13132
+#: guix-git/doc/guix.texi:13174
msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on
@var{replacement}. @var{package} must be a package name, and @var{replacement}
must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}."
msgstr "Abhängigkeiten vom @var{Paket} durch eine Abhängigkeit vom
@var{Ersatz}-Paket ersetzen. Als @var{Paket} muss ein Paketname angegeben
werden und als @var{Ersatz} eine Paketspezifikation wie @code{guile} oder
@code{guile@@1.8}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13136
+#: guix-git/doc/guix.texi:13178
msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its
dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the
legacy version of Guile, @code{guile@@2.2}:"
msgstr "Mit folgendem Befehl wird zum Beispiel Guix erstellt, aber statt der
aktuellen stabilen Guile-Version hängt es von der alten Guile-Version
@code{guile@@2.2} ab:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13139
+#: guix-git/doc/guix.texi:13181
#, no-wrap
msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.2 guix\n"
msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.2 guix\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13144
+#: guix-git/doc/guix.texi:13186
msgid "This is a recursive, deep replacement. So in this example, both
@code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on
@code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.2}."
msgstr "Die Ersetzung ist rekursiv und umfassend. In diesem Beispiel würde
nicht nur @code{guix}, sondern auch seine Abhängigkeit @code{guile-json} (was
auch von @code{guile} abhängt) für @code{guile@@2.2} neu erstellt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13147
+#: guix-git/doc/guix.texi:13189
msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting/spec}
Scheme procedure (@pxref{Defining Packages,
@code{package-input-rewriting/spec}})."
msgstr "Implementiert wird das alles mit der Scheme-Prozedur
@code{package-input-rewriting/spec} (siehe @ref{Defining Packages,
@code{package-input-rewriting/spec}})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13148
+#: guix-git/doc/guix.texi:13190
#, no-wrap
msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}"
msgstr "--with-graft=@var{Paket}=@var{Ersatz}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13154
+#: guix-git/doc/guix.texi:13196
msgid "This is similar to @option{--with-input} but with an important
difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement}
is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring
to @var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie mit @option{--with-input}, aber mit dem
wichtigen Unterschied, dass nicht die gesamte Abhängigkeitskette neu erstellt
wird, sondern das @var{Ersatz}-Paket erstellt und die ursprünglichen
Binärdateien, die auf das @var{Paket} verwiesen haben, damit @dfn{veredelt}
werden. Im Abschnitt @ref{Security Updates} finden Sie weitere Informationen
über Veredelungen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13158
+#: guix-git/doc/guix.texi:13200
msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget
and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they
currently refer to:"
msgstr "Zum Beispiel veredelt folgender Befehl Wget und alle Abhängigkeiten
davon mit der Version 3.5.4 von GnuTLS, indem Verweise auf die ursprünglich
verwendete GnuTLS-Version ersetzt werden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13161
+#: guix-git/doc/guix.texi:13203
#, no-wrap
msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13170
+#: guix-git/doc/guix.texi:13212
msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything.
But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and
@var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a
library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be
compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package},
then the resulting package may be unusable. Use with care!"
msgstr "Das hat den Vorteil, dass es viel schneller geht, als alles neu zu
erstellen. Die Sache hat aber einen Haken: Veredelung funktioniert nur, wenn
das @var{Paket} und sein @var{Ersatz} miteinander streng kompatibel sind@tie{}–
zum Beispiel muss, wenn diese eine Programmbibliothek zur Verfügung stellen,
deren Binärschnittstelle („Application Binary Interface“, kurz ABI) kompatibel
sein. Wenn das @var{Ersatz}-Paket auf irgendeine Art inkompatibel mit dem
@var{Paket} ist, könnte das Er [...]
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13171 guix-git/doc/guix.texi:46227
+#: guix-git/doc/guix.texi:13213 guix-git/doc/guix.texi:46424
#, no-wrap
msgid "debugging info, rebuilding"
msgstr "Dateien zur Fehlersuche, neu erstellen"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13172
+#: guix-git/doc/guix.texi:13214
#, no-wrap
msgid "--with-debug-info=@var{package}"
msgstr "--with-debug-info=@var{Paket}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13177
+#: guix-git/doc/guix.texi:13219
msgid "Build @var{package} in a way that preserves its debugging info and
graft it onto packages that depend on it. This is useful if @var{package} does
not already provide debugging info as a @code{debug} output (@pxref{Installing
Debugging Files})."
msgstr "Das @var{Paket} auf eine Weise erstellen, die Informationen zur
Fehlersuche enthält, und von ihm abhängige Pakete damit veredeln. Das ist
nützlich, wenn das @var{Paket} noch keine Fehlersuchinformationen als
installierbare @code{debug}-Ausgabe enthält (siehe @ref{Installing Debugging
Files})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13183
+#: guix-git/doc/guix.texi:13225
msgid "For example, suppose you're experiencing a crash in Inkscape and would
like to see what's up in GLib, a library deep down in Inkscape's dependency
graph. GLib lacks a @code{debug} output, so debugging is tough. Fortunately,
you rebuild GLib with debugging info and tack it on Inkscape:"
msgstr "Als Beispiel nehmen wir an, Inkscape stürzt bei Ihnen ab und Sie
möchten wissen, was dabei in GLib passiert. Die GLib-Bibliothek liegt tief im
Abhängigkeitsgraphen von Inkscape und verfügt nicht über eine
@code{debug}-Ausgabe; das erschwert die Fehlersuche. Glücklicherweise können
Sie GLib mit Informationen zur Fehlersuche neu erstellen und an Inkscape
anheften:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13186 guix-git/doc/guix.texi:46258
+#: guix-git/doc/guix.texi:13228 guix-git/doc/guix.texi:46455
#, no-wrap
msgid "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n"
msgstr "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13190
+#: guix-git/doc/guix.texi:13232
msgid "Only GLib needs to be recompiled so this takes a reasonable amount of
time. @xref{Installing Debugging Files}, for more info."
msgstr "Nur GLib muss neu kompiliert werden, was in vernünftiger Zeit möglich
ist. Siehe @ref{Installing Debugging Files} für mehr Informationen."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13196
+#: guix-git/doc/guix.texi:13238
msgid "Under the hood, this option works by passing the
@samp{#:strip-binaries? #f} to the build system of the package of interest
(@pxref{Build Systems}). Most build systems support that option but some do
not. In that case, an error is raised."
msgstr "Intern funktioniert diese Option, indem @samp{#:strip-binaries? #f} an
das Erstellungssystem des betreffenden Pakets übergeben wird (siehe @ref{Build
Systems}). Die meisten Erstellungssysteme unterstützen diese Option, manche
aber nicht. In diesem Fall wird ein Fehler gemeldet."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13200
+#: guix-git/doc/guix.texi:13242
msgid "Likewise, if a C/C++ package is built without @code{-g} (which is
rarely the case), debugging info will remain unavailable even when
@code{#:strip-binaries?} is false."
msgstr "Auch wenn ein in C/C++ geschriebenes Paket ohne @code{-g} erstellt
wird (was selten der Fall ist), werden Informationen zur Fehlersuche weiterhin
fehlen, obwohl @code{#:strip-binaries?} auf falsch steht."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13202
+#: guix-git/doc/guix.texi:13244
#, no-wrap
msgid "tool chain, changing the build tool chain of a package"
msgstr "Toolchain, die Erstellungs-Toolchain eines Pakets ändern"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13203
+#: guix-git/doc/guix.texi:13245
#, no-wrap
msgid "--with-c-toolchain=@var{package}=@var{toolchain}"
msgstr "--with-c-toolchain=@var{Paket}=@var{Toolchain}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13207
+#: guix-git/doc/guix.texi:13249
msgid "This option changes the compilation of @var{package} and everything
that depends on it so that they get built with @var{toolchain} instead of the
default GNU tool chain for C/C++."
msgstr "Mit dieser Befehlszeilenoption wird die Kompilierung des @var{Paket}s
und aller davon abhängigen Objekte angepasst, so dass mit der @var{Toolchain}
statt der vorgegebenen GNU-Toolchain für C/C++ erstellt wird."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13214
+#: guix-git/doc/guix.texi:13256
#, no-wrap
msgid ""
"guix build octave-cli \\\n"
@@ -25812,17 +26083,17 @@ msgstr ""
" --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13221
+#: guix-git/doc/guix.texi:13263
msgid "The command above builds a variant of the @code{fftw} and @code{fftwf}
packages using version 10 of @code{gcc-toolchain} instead of the default tool
chain, and then builds a variant of the GNU@tie{}Octave command-line interface
using them. GNU@tie{}Octave itself is also built with
@code{gcc-toolchain@@10}."
msgstr "Mit dem obigen Befehl wird eine Variante der Pakete @code{fftw} und
@code{fftwf} mit Version@tie{}10 der @code{gcc-toolchain} anstelle der
vorgegebenen Toolchain erstellt, um damit anschließend eine diese benutzende
Variante des GNU-Octave-Befehlszeilenprogramms zu erstellen. Auch
GNU@tie{}Octave selbst wird mit @code{gcc-toolchain@@10} erstellt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13225
+#: guix-git/doc/guix.texi:13267
msgid "This other example builds the Hardware Locality (@code{hwloc}) library
and its dependents up to @code{intel-mpi-benchmarks} with the Clang C compiler:"
msgstr "Das zweite Beispiel bewirkt eine Erstellung der „Hardware
Locality“-Bibliothek (@code{hwloc}) sowie ihrer abhängigen Objekte bis
einschließlich @code{intel-mpi-benchmarks} mit dem Clang-C-Compiler:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13229
+#: guix-git/doc/guix.texi:13271
#, no-wrap
msgid ""
"guix build --with-c-toolchain=hwloc=clang-toolchain \\\n"
@@ -25832,40 +26103,40 @@ msgstr ""
" intel-mpi-benchmarks\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13238
+#: guix-git/doc/guix.texi:13280
msgid "There can be application binary interface (ABI) incompatibilities among
tool chains. This is particularly true of the C++ standard library and
run-time support libraries such as that of OpenMP@. By rebuilding all
dependents with the same tool chain, @option{--with-c-toolchain} minimizes the
risks of incompatibility but cannot entirely eliminate them. Choose
@var{package} wisely."
msgstr "Es kann vorkommen, dass die Anwendungsbinärschnittstellen
(„Application Binary Interfaces“, kurz ABIs) der Toolchains inkompatibel sind.
Das tritt vor allem bei der C++-Standardbibliothek und Bibliotheken zur
Laufzeitunterstützung wie denen von OpenMP auf. Indem alle abhängigen Objekte
mit derselben Toolchain erstellt werden, minimiert @option{--with-c-toolchain}
das Risiko, dass es zu Inkompatibilitäten kommt, aber es kann nicht ganz
ausgeschlossen werden. Bedenken Sie, für welc [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13240
+#: guix-git/doc/guix.texi:13282
#, no-wrap
msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}"
msgstr "--with-git-url=@var{Paket}=@var{URL}"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13241
+#: guix-git/doc/guix.texi:13283
#, no-wrap
msgid "Git, using the latest commit"
msgstr "Git, den neuesten Commit benutzen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13242
+#: guix-git/doc/guix.texi:13284
#, no-wrap
msgid "latest commit, building"
msgstr "neuester Commit, davon erstellen"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13246
+#: guix-git/doc/guix.texi:13288
msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch
of the Git repository at @var{url}. Git sub-modules of the repository are
fetched, recursively."
msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit im @code{master}-Branch des
unter der @var{URL} befindlichen Git-Repositorys erstellen. Git-Submodule des
Repositorys werden dabei rekursiv geladen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13249
+#: guix-git/doc/guix.texi:13291
msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library
against the latest commit of the master branch of Python itself:"
msgstr "Zum Beispiel erstellt der folgende Befehl die NumPy-Python-Bibliothek
unter Verwendung des neuesten Commits von Python auf dessen „master“-Branch."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13253
+#: guix-git/doc/guix.texi:13295
#, no-wrap
msgid ""
"guix build python-numpy \\\n"
@@ -25875,121 +26146,121 @@ msgstr ""
" --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13257
+#: guix-git/doc/guix.texi:13299
msgid "This option can also be combined with @option{--with-branch} or
@option{--with-commit} (see below)."
msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann auch mit @option{--with-branch} oder
@option{--with-commit} kombiniert werden (siehe unten)."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13258 guix-git/doc/guix.texi:33655
+#: guix-git/doc/guix.texi:13300 guix-git/doc/guix.texi:33687
#, no-wrap
msgid "continuous integration"
msgstr "Kontinuierliche Integration"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13264
+#: guix-git/doc/guix.texi:13306
msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the
result of such a command varies over time. Nevertheless it is a convenient way
to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more
packages. This is particularly useful in the context of continuous integration
(CI)."
msgstr "Da es den neuesten Commit auf dem verwendeten Branch benutzt, ändert
sich das Ergebnis natürlich mit der Zeit. Nichtsdestoweniger ist es eine
bequeme Möglichkeit, ganze Softwarestapel auf dem neuesten Commit von einem
oder mehr Paketen aufbauen zu lassen. Es ist besonders nützlich im Kontext
Kontinuierlicher Integration (englisch „Continuous Integration“, kurz CI)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13268
+#: guix-git/doc/guix.texi:13310
msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to
speed up consecutive accesses to the same repository. You may want to clean it
up once in a while to save disk space."
msgstr "Checkouts bleiben zwischengespeichert als
@file{~/.cache/guix/checkouts}, damit danach schneller auf dasselbe Repository
zugegriffen werden kann. Eventuell möchten Sie das Verzeichnis ab und zu
bereinigen, um Plattenplatz zu sparen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13269
+#: guix-git/doc/guix.texi:13311
#, no-wrap
msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}"
msgstr "--with-branch=@var{Paket}=@var{Branch}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13275
+#: guix-git/doc/guix.texi:13317
msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. If the
@code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch}
method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the
repository URL is taken from that @code{source}. Otherwise you have to use
@option{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository."
msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit auf dem @var{Branch}
erstellen. Wenn das @code{source}-Feld des @var{Paket}s ein origin-Objekt mit
der Methode @code{git-fetch} (siehe @ref{origin Reference}) oder ein
@code{git-checkout}-Objekt ist, wird die URL des Repositorys vom
@code{source}-Feld genommen. Andernfalls müssen Sie die Befehlszeilenoption
@option{--with-git-url} benutzen, um die URL des Git-Repositorys anzugeben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13280
+#: guix-git/doc/guix.texi:13322
msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from
the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix}
(which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against
this specific @code{guile-sqlite3} build:"
msgstr "Zum Beispiel wird mit dem folgenden Befehl @code{guile-sqlite3} aus
dem neuesten Commit seines @code{master}-Branches erstellt und anschließend
@code{guix} (was von @code{guile-sqlite3} abhängt) und @code{cuirass} (was von
@code{guix} abhängt) unter Nutzung genau dieser @code{guile-sqlite3}-Erstellung
erstellt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13283
+#: guix-git/doc/guix.texi:13325
#, no-wrap
msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13285
+#: guix-git/doc/guix.texi:13327
#, no-wrap
msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}"
msgstr "--with-commit=@var{Paket}=@var{Commit}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13290
+#: guix-git/doc/guix.texi:13332
msgid "This is similar to @option{--with-branch}, except that it builds from
@var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid Git
commit SHA1 identifier, a tag, or a @command{git describe} style identifier
such as @code{1.0-3-gabc123}."
msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @option{--with-branch}, außer dass es
den angegebenen @var{Commit} benutzt statt die Spitze eines angegebenen
Branches. Als @var{Commit} muss ein gültiger SHA1-Bezeichner, ein Tag oder ein
Bezeichner wie von @command{git describe} (wie @code{1.0-3-gabc123}) für einen
Git-Commit angegeben werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13291
+#: guix-git/doc/guix.texi:13333
#, no-wrap
msgid "--with-patch=@var{package}=@var{file}"
msgstr "--with-patch=@var{Paket}=@var{Datei}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13298
+#: guix-git/doc/guix.texi:13340
msgid "Add @var{file} to the list of patches applied to @var{package}, where
@var{package} is a spec such as @code{python@@3.8} or @code{glibc}. @var{file}
must contain a patch; it is applied with the flags specified in the
@code{origin} of @var{package} (@pxref{origin Reference}), which by default
includes @code{-p1} (@pxref{patch Directories,,, diffutils, Comparing and
Merging Files})."
msgstr "Die @var{Datei} zur Liste der auf das @var{Paket} anzuwendenden
Patches hinzufügen. Als @var{Paket} muss eine Spezifikation wie
@code{python@@3.8} oder @code{glibc} benutzt werden. In der @var{Datei} muss
ein Patch enthalten sein; er wird mit den im Ursprung (@code{origin}) des
@var{Paket}s angegebenen Befehlszeilenoptionen angewandt (siehe @ref{origin
Reference}). Die vorgegebenen Optionen enthalten @code{-p1} (siehe @ref{patch
Directories,,, diffutils, Comparing and Merging Files})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13301
+#: guix-git/doc/guix.texi:13343
msgid "As an example, the command below rebuilds Coreutils with the GNU C
Library (glibc) patched with the given patch:"
msgstr "Zum Beispiel wird mit dem folgenden Befehl für die Neuerstellung von
Coreutils die GNU-C-Bibliothek (glibc) wie angegeben gepatcht:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13304
+#: guix-git/doc/guix.texi:13346
#, no-wrap
msgid "guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch\n"
msgstr "guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13308
+#: guix-git/doc/guix.texi:13350
msgid "In this example, glibc itself as well as everything that leads to
Coreutils in the dependency graph is rebuilt."
msgstr "In diesem Beispiel wird glibc selbst und alles, was im
Abhängigkeitsgraphen auf dem Weg zu Coreutils liegt, neu erstellt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13309
+#: guix-git/doc/guix.texi:13351
#, no-wrap
msgid "configure flags, changing them"
msgstr "configure-Befehlszeilenoptionen, ändern"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13310
+#: guix-git/doc/guix.texi:13352
#, no-wrap
msgid "--with-configure-flag=@var{package}=@var{flag}"
msgstr "--with-configure-flag=@var{Paket}=@var{Befehlszeilenoption}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13315
+#: guix-git/doc/guix.texi:13357
msgid "Append @var{flag} to the configure flags of @var{package}, where
@var{package} is a spec such as @code{guile@@3.0} or @code{glibc}. The build
system of @var{package} must support the @code{#:configure-flags} argument."
msgstr "Hängt die @var{Befehlszeilenoption} an die Befehlszeilenoptionen an,
die zur Erstellung von @var{Paket} an den Aufruf von configure übergeben
werden. @var{Paket} wird als Paketspezifikation angegeben, etwa
@code{guile@@3.0} oder @code{glibc}. Das Erstellungssystem von @var{Paket} muss
dafür das Argument @code{#:configure-flags} unterstützen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13318
+#: guix-git/doc/guix.texi:13360
msgid "For example, the command below builds GNU@tie{}Hello with the configure
flag @code{--disable-nls}:"
msgstr "Zum Beispiel können Sie mit folgendem Befehl GNU@tie{}Hello mit der
configure-Option @code{--disable-nls} erstellen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13321
+#: guix-git/doc/guix.texi:13363
#, no-wrap
msgid "guix build hello --with-configure-flag=hello=--disable-nls\n"
msgstr "guix build hello --with-configure-flag=hello=--disable-nls\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13325
+#: guix-git/doc/guix.texi:13367
msgid "The following command passes an extra flag to @command{cmake} as it
builds @code{lapack}:"
msgstr "Folgender Befehl gibt @command{cmake} eine zusätzliche Option beim
Erstellen von @code{lapack} mit:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13329
+#: guix-git/doc/guix.texi:13371
#, no-wrap
msgid ""
"guix build lapack \\\n"
@@ -25999,269 +26270,269 @@ msgstr ""
" --with-configure-flag=lapack=-DBUILD_SHARED_LIBS=OFF\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13336
+#: guix-git/doc/guix.texi:13378
msgid "Under the hood, this option works by passing the
@samp{#:configure-flags} argument to the build system of the package of
interest (@pxref{Build Systems}). Most build systems support that option but
some do not. In that case, an error is raised."
msgstr "Intern funktioniert diese Option, indem das Argument
@samp{#:configure-flags} an das Erstellungssystem des betreffenden Pakets
übergeben wird (siehe @ref{Build Systems}). Die meisten Erstellungssysteme
unterstützen diese Option, manche aber nicht. In diesem Fall wird ein Fehler
gemeldet."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13338
+#: guix-git/doc/guix.texi:13380
#, no-wrap
msgid "upstream, latest version"
msgstr "Anbieter von Paketen (Upstream), neueste Version"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13339
+#: guix-git/doc/guix.texi:13381
#, no-wrap
msgid "--with-latest=@var{package}"
msgstr "--with-latest=@var{Paket}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13340
+#: guix-git/doc/guix.texi:13382
#, no-wrap
msgid "--with-version=@var{package}=@var{version}"
msgstr "--with-version=@var{Paket}=@var{Version}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13346
+#: guix-git/doc/guix.texi:13388
msgid "So you like living on the bleeding edge? The @option{--with-latest}
option is for you! It replaces occurrences of @var{package} in the dependency
graph with its latest upstream version, as reported by @command{guix refresh}
(@pxref{Invoking guix refresh})."
msgstr "Sie hätten gerne das Neueste vom Neuen? Dann ist die
Befehlszeilenoption @option{--with-latest} das Richtige für Sie! Damit wird
jedes Vorkommen von @var{Paket} im Abhängigkeitsgraphen durch dessen neueste
angebotene Version ersetzt, wie sie auch von @command{guix refresh} gemeldet
würde (siehe @ref{Invoking guix refresh})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13350
+#: guix-git/doc/guix.texi:13392
msgid "It does so by determining the latest upstream release of @var{package}
(if possible), downloading it, and authenticating it @emph{if} it comes with an
OpenPGP signature."
msgstr "Dazu wird die neueste angebotene Version des @var{Paket}s ermittelt
(wenn möglich), heruntergeladen und, @emph{wenn} eine OpenPGP-Signatur mit
dabei ist, es damit authentifiziert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13353
+#: guix-git/doc/guix.texi:13395
msgid "As an example, the command below builds Guix against the latest version
of Guile-JSON:"
msgstr "Zum Beispiel wird durch folgenden Befehl Guix mit der neuesten Version
von Guile-JSON erstellt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13356
+#: guix-git/doc/guix.texi:13398
#, no-wrap
msgid "guix build guix --with-latest=guile-json\n"
msgstr "guix build guix --with-latest=guile-json\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13363
+#: guix-git/doc/guix.texi:13405
msgid "The @option{--with-version} works similarly except that it lets you
specify that you want precisely @var{version}, assuming that version exists
upstream. For example, to spawn a development environment with SciPy built
against version 1.22.4 of NumPy (skipping its test suite because hey, we're not
gonna wait this long), you would run:"
msgstr "Die Paketumwandlungsoption @option{--with-version} funktioniert
ähnlich, nur können Sie damit genau festlegen, welche @var{Version} benutzt
werden soll, sofern diese Version vom Anbieter heruntergeladen werden kann. Um
zum Beispiel eine Entwicklungsumgebung zur Arbeit mit SciPy, erstellt für die
NumPy-Version 1.22.4, herzustellen (wobei wir den Testkatalog davon
überspringen, weil wir nicht warten wollen), lautet der Befehl:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13366
+#: guix-git/doc/guix.texi:13408
#, no-wrap
msgid "guix shell python python-scipy --with-version=python-numpy=1.22.4\n"
msgstr "guix shell python python-scipy --with-version=python-numpy=1.22.4\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13373
+#: guix-git/doc/guix.texi:13415
msgid "Because they depend on source code published at a given point in time
on upstream servers, deployments made with @option{--with-latest} and
@option{--with-version} may be non-reproducible: source might disappear or be
modified in place on the servers."
msgstr "Hier wird aus dem beim Anbieter zu einer bestimmten Zeit
veröffentlichten Quellcode eine Abhängigkeit. Deswegen ist mit
@option{--with-latest} und @option{--with-version} bereitgestellte Software
unter Umständen nicht reproduzierbar, weil der Quellcode auf Anbieter-Servern
verschwindet oder für die gleiche Versionsnummer anderer Quellcode angeboten
wird."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13376
+#: guix-git/doc/guix.texi:13418
msgid "To deploy old software versions without compromising on
reproducibility, @pxref{Invoking guix time-machine, @command{guix
time-machine}}."
msgstr "Wenn Sie alte Software-Versionen auf reproduzierbare Weise nachbilden
können wollen, siehe @ref{Invoking guix time-machine, @command{guix
time-machine}}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13385
+#: guix-git/doc/guix.texi:13427
msgid "There are limitations. First, in cases where the tool cannot or does
not know how to authenticate source code, you are at risk of running malicious
code; a warning is emitted in this case. Second, this option simply changes
the source used in the existing package definitions, which is not always
sufficient: there might be additional dependencies that need to be added,
patches to apply, and more generally the quality assurance work that Guix
developers normally do will be missing."
msgstr "Es gibt jedoch Einschränkungen. Erstens gehen Sie in dem Fall, dass
das Werkzeug nicht in der Lage ist oder nicht weiß, wie es den Quellcode
authentifiziert, das Risiko ein, dass bösartiger Code ausgeführt wird; Ihnen
wird dann eine Warnung angezeigt. Zweitens wird mit dieser Option einfach der
Quellcode ausgetauscht und die übrige Paketdefinition bleibt erhalten. Manchmal
reicht das nicht; es könnte sein, dass neue Abhängigkeiten hinzugefügt oder
neue Patches angewandt werden mü [...]
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13390
+#: guix-git/doc/guix.texi:13432
msgid "You've been warned! When those limitations are acceptable, it's a
snappy way to stay on top. We encourage you to submit patches updating the
actual package definitions once you have successfully tested an upgrade with
@option{--with-latest} (@pxref{Contributing})."
msgstr "Sie sind gewarnt worden! Wenn die Einschränkungen unbedenklich sind,
können Sie das Paket zackig auf den neuesten Stand bringen. Wir ermutigen Sie
dazu, Patches einzureichen, die die eigentliche Paketdefinition aktualisieren,
sobald Sie die neue Version mit der Befehlszeilenoption @option{--with-latest}
erfolgreich getestet haben (siehe @ref{Contributing})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13391
+#: guix-git/doc/guix.texi:13433
#, no-wrap
msgid "test suite, skipping"
msgstr "Testkatalog, überspringen"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13392
+#: guix-git/doc/guix.texi:13434
#, no-wrap
msgid "--without-tests=@var{package}"
msgstr "--without-tests=@var{Paket}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13398
+#: guix-git/doc/guix.texi:13440
msgid "Build @var{package} without running its tests. This can be useful in
situations where you want to skip the lengthy test suite of a intermediate
package, or if a package's test suite fails in a non-deterministic fashion. It
should be used with care because running the test suite is a good way to ensure
a package is working as intended."
msgstr "Das @var{Paket} erstellen, ohne seine Tests zu durchlaufen. Das
erweist sich als nützlich, wenn Sie Testkataloge überspringen möchten, die viel
Zeit in Anspruch nehmen, oder wenn der Testkatalog eines Pakets
nichtdeterministisch fehlschlägt. Dies sollte mit Bedacht eingesetzt werden,
denn das Ausführen des Testkatalogs sichert zu, dass ein Paket wie gewollt
funktioniert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13402
+#: guix-git/doc/guix.texi:13444
msgid "Turning off tests leads to a different store item. Consequently, when
using this option, anything that depends on @var{package} must be rebuilt, as
in this example:"
msgstr "Wenn die Tests abgeschaltet werden, ergibt sich ein anderes
Store-Objekt. Dadurch muss, wenn diese Option benutzt wird, auch alles, was vom
Paket abhängt, neu erstellt werden, wie Sie in diesem Beispiel sehen können:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13405
+#: guix-git/doc/guix.texi:13447
#, no-wrap
msgid "guix install --without-tests=python python-notebook\n"
msgstr "guix install --without-tests=python python-notebook\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13411
+#: guix-git/doc/guix.texi:13453
msgid "The command above installs @code{python-notebook} on top of
@code{python} built without running its test suite. To do so, it also rebuilds
everything that depends on @code{python}, including @code{python-notebook}
itself."
msgstr "Mit obigem Befehl wird @code{python-notebook} für ein @code{python}
installiert, dessen Testkatalog nicht ausgeführt wurde. Dazu wird auch alles
neu erstellt, was von @code{python} abhängt, einschließlich
@code{python-notebook}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13417
+#: guix-git/doc/guix.texi:13459
msgid "Internally, @option{--without-tests} relies on changing the
@code{#:tests?} option of a package's @code{check} phase (@pxref{Build
Systems}). Note that some packages use a customized @code{check} phase that
does not respect a @code{#:tests? #f} setting. Therefore,
@option{--without-tests} has no effect on these packages."
msgstr "Intern funktioniert @option{--without-tests}, indem es die Option
@code{#:tests?} der @code{check}-Phase eines Pakets abändert (siehe @ref{Build
Systems}). Beachten Sie, dass manche Pakete eine angepasste @code{check}-Phase
benutzen, die eine Einstellung wie @code{#:tests? #f} nicht berücksichtigt.
Deshalb wirkt sich @option{--without-tests} auf diese Pakete nicht aus."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13424
+#: guix-git/doc/guix.texi:13466
msgid "Wondering how to achieve the same effect using Scheme code, for example
in your manifest, or how to write your own package transformation?
@xref{Defining Package Variants}, for an overview of the programming interfaces
available."
msgstr "Sie fragen sich sicher, wie Sie dieselbe Wirkung mit Scheme-Code
erzielen können, zum Beispiel wenn Sie Ihr Manifest oder eine eigene
Paketumwandlung schreiben? Siehe @ref{Defining Package Variants} für eine
Übersicht über verfügbare Programmierschnittstellen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13430
+#: guix-git/doc/guix.texi:13472
msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix
build}."
msgstr "Die unten aufgeführten Befehlszeilenoptionen funktionieren nur mit
@command{guix build}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13433
+#: guix-git/doc/guix.texi:13475
#, no-wrap
msgid "--quiet"
msgstr "--quiet"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13438
+#: guix-git/doc/guix.texi:13480
msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to
@option{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/var}
(or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option."
msgstr "Schweigend erstellen, ohne das Erstellungsprotokoll anzuzeigen@tie{}–
dies ist äquivalent zu @option{--verbosity=0}. Nach Abschluss der Erstellung
ist das Protokoll in @file{/var} (oder einem entsprechenden Ort) einsehbar und
kann jederzeit mit der Befehlszeilenoption @option{--log-file} gefunden werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13443
+#: guix-git/doc/guix.texi:13485
msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code
within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
msgstr "Das Paket, die Ableitung oder das dateiähnliche Objekt erstellen, zu
dem der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird (siehe @ref{G-Expressions,
dateiartige Objekte})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13446
+#: guix-git/doc/guix.texi:13488
msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this
(@pxref{Defining Packages}):"
msgstr "Zum Beispiel könnte in der @var{Datei} so eine Paketdefinition stehen
(siehe @ref{Defining Packages}):"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13455
+#: guix-git/doc/guix.texi:13497
msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more
package definitions. Running @code{guix build -f} on @file{hello.json} with
the following contents would result in building the packages @code{myhello} and
@code{greeter}:"
msgstr "Die @var{Datei} darf auch eine JSON-Darstellung von einer oder
mehreren Paketdefinitionen sein. Wenn wir @code{guix build -f} auf einer
@file{hello.json}-Datei mit dem folgenden Inhalt ausführen würden, würden die
Pakete @code{myhello} und @code{greeter} erstellt werden:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13460
+#: guix-git/doc/guix.texi:13502
#, no-wrap
msgid "--manifest=@var{manifest}"
msgstr "--manifest=@var{Manifest}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13461
+#: guix-git/doc/guix.texi:13503
#, no-wrap
msgid "-m @var{manifest}"
msgstr "-m @var{Manifest}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13464
+#: guix-git/doc/guix.texi:13506
msgid "Build all packages listed in the given @var{manifest}
(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
msgstr "Alle Pakete erstellen, die im angegebenen @var{Manifest} stehen (siehe
@ref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13468
+#: guix-git/doc/guix.texi:13510
msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to."
msgstr "Das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der @var{Ausdruck}
ausgewertet wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13472
+#: guix-git/doc/guix.texi:13514
msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile)
guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version
1.8 of Guile."
msgstr "Zum Beispiel kann der @var{Ausdruck} @code{(@@ (gnu packages guile)
guile-1.8)} sein, was diese bestimmte Variante der Version 1.8 von Guile
eindeutig bezeichnet."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13476
+#: guix-git/doc/guix.texi:13518
msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is
used as a build program passed to @code{gexp->derivation}
(@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Alternativ kann der @var{Ausdruck} ein G-Ausdruck sein. In diesem Fall
wird er als Erstellungsprogramm an @code{gexp->derivation} übergeben (siehe
@ref{G-Expressions})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13480
+#: guix-git/doc/guix.texi:13522
msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure
(@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a monadic
value, which is then passed through @code{run-with-store}."
msgstr "Zudem kann der @var{Ausdruck} eine monadische Prozedur mit null
Argumenten bezeichnen (siehe @ref{The Store Monad}). Die Prozedur muss eine
Ableitung als monadischen Wert zurückliefern, die dann durch
@code{run-with-store} laufen gelassen wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13481
+#: guix-git/doc/guix.texi:13523
#, no-wrap
msgid "--source"
msgstr "--source"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13482
+#: guix-git/doc/guix.texi:13524
#, no-wrap
msgid "-S"
msgstr "-S"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13485
+#: guix-git/doc/guix.texi:13527
msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages
themselves."
msgstr "Die Quellcode-Ableitung der Pakete statt die Pakete selbst erstellen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13489
+#: guix-git/doc/guix.texi:13531
msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball."
msgstr "Zum Beispiel liefert @code{guix build -S gcc} etwas in der Art von
@file{/gnu/store/…-gcc-4.7.2.tar.bz2}, also den Tarball mit dem GCC-Quellcode."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13493
+#: guix-git/doc/guix.texi:13535
msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and
code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining
Packages})."
msgstr "Der gelieferte Quell-Tarball ist das Ergebnis davon, alle Patches und
Code-Schnipsel aufzuspielen, die im @code{origin}-Objekt des Pakets festgelegt
wurden (siehe @ref{Defining Packages})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13494
+#: guix-git/doc/guix.texi:13536
#, no-wrap
msgid "source, verification"
msgstr "Quellcode, überprüfen"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13500
+#: guix-git/doc/guix.texi:13542
msgid "As with other derivations, the result of building a source derivation
can be verified using the @option{--check} option (@pxref{build-check}). This
is useful to validate that a (potentially already built or substituted, thus
cached) package source matches against its declared hash."
msgstr "Wie andere Arten von Ableitung kann auch das Ergebnis einer
Quellcode-Ableitung mit der Befehlszeilenoption @option{--check} geprüft werden
(siehe @ref{build-check}). Das ist nützlich, um zu überprüfen, ob ein
(vielleicht bereits erstellter oder substituierter, also zwischengespeicherter)
Paketquellcode zu ihrer deklarierten Hash-Prüfsumme passt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13505
+#: guix-git/doc/guix.texi:13547
msgid "Note that @command{guix build -S} compiles the sources only of the
specified packages. They do not include the sources of statically linked
dependencies and by themselves are insufficient for reproducing the packages."
msgstr "Beachten Sie, dass @command{guix build -S} nur für die angegebenen
Pakete den Quellcode herunterlädt. Dazu gehört @emph{nicht} der Quellcode
statisch gebundener Abhängigkeiten und der Quellcode alleine reicht nicht aus,
um die Pakete zu reproduzieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13506
+#: guix-git/doc/guix.texi:13548
#, no-wrap
msgid "--sources"
msgstr "--sources"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13513
+#: guix-git/doc/guix.texi:13555
msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all
their dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of
all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually
build them even without network access. It is an extension of the
@option{--source} option and can accept one of the following optional argument
values:"
msgstr "Den Quellcode für @var{Paket-oder-Ableitung} und alle Abhängigkeiten
davon rekursiv herunterladen und zurückliefern. Dies ist eine praktische
Methode, eine lokale Kopie des gesamten Quellcodes zu beziehen, der nötig ist,
um die Pakete zu erstellen, damit Sie diese später auch ohne Netzwerkzugang
erstellen lassen können. Es handelt sich um eine Erweiterung der
Befehlszeilenoption @option{--source}, die jeden der folgenden Argumentwerte
akzeptiert:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13515 guix-git/doc/guix.texi:15578
+#: guix-git/doc/guix.texi:13557 guix-git/doc/guix.texi:15620
#, no-wrap
msgid "package"
msgstr "package"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13518
+#: guix-git/doc/guix.texi:13560
msgid "This value causes the @option{--sources} option to behave in the same
way as the @option{--source} option."
msgstr "Mit diesem Wert verhält sich die Befehlszeilenoption
@option{--sources} auf genau die gleiche Weise wie die Befehlszeilenoption
@option{--source}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13519 guix-git/doc/guix.texi:23178
+#: guix-git/doc/guix.texi:13561 guix-git/doc/guix.texi:23210
#, no-wrap
msgid "all"
msgstr "all"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13522
+#: guix-git/doc/guix.texi:13564
msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that
might be listed as @code{inputs}. This is the default value."
msgstr "Erstellt die Quellcode-Ableitungen aller Pakete einschließlich allen
Quellcodes, der als Teil der Eingaben im @code{inputs}-Feld aufgelistet ist.
Dies ist der vorgegebene Wert, wenn sonst keiner angegeben wird."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13528
+#: guix-git/doc/guix.texi:13570
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --sources tzdata\n"
@@ -26275,18 +26546,18 @@ msgstr ""
" /gnu/store/…-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13530
+#: guix-git/doc/guix.texi:13572
#, no-wrap
msgid "transitive"
msgstr "transitive"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13534
+#: guix-git/doc/guix.texi:13576
msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive
inputs to the packages. This can be used e.g.@: to prefetch package source for
later offline building."
msgstr "Die Quellcode-Ableitungen aller Pakete sowie aller transitiven
Eingaben der Pakete erstellen. Damit kann z.B.@: Paket-Quellcode vorab
heruntergeladen und später offline erstellt werden."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13545
+#: guix-git/doc/guix.texi:13587
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
@@ -26310,168 +26581,168 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13555
+#: guix-git/doc/guix.texi:13597
msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead
of the system type of the build host. The @command{guix build} command allows
you to repeat this option several times, in which case it builds for all the
specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options."
msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System}@tie{}– z.B.@:
@code{i686-linux}@tie{}– statt für denselben Systemtyp wie auf dem Wirtssystem
zu erstellen. Beim Befehl @command{guix build} können Sie diese
Befehlszeilenoption mehrmals wiederholen, wodurch für jedes angegebene System
eine Erstellung durchgeführt wird; andere Befehle ignorieren überzählige
@option{-s}-Befehlszeilenoptionen."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13560
+#: guix-git/doc/guix.texi:13602
msgid "The @option{--system} flag is for @emph{native} compilation and must
not be confused with cross-compilation. See @option{--target} below for
information on cross-compilation."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--system} dient der @emph{nativen}
Kompilierung (nicht zu verwechseln mit Cross-Kompilierung). Siehe
@option{--target} unten für Informationen zur Cross-Kompilierung."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13567
+#: guix-git/doc/guix.texi:13609
msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate
different personalities. For instance, passing @option{--system=i686-linux} on
an @code{x86_64-linux} system or @option{--system=armhf-linux} on an
@code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit
environment."
msgstr "Ein Beispiel sind Linux-basierte Systeme, die verschiedene
Persönlichkeiten emulieren können. Zum Beispiel können Sie
@option{--system=i686-linux} auf einem @code{x86_64-linux}-System oder
@option{--system=armhf-linux} auf einem @code{aarch64-linux}-System angeben, um
Pakete in einer vollständigen 32-Bit-Umgebung zu erstellen."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13572
+#: guix-git/doc/guix.texi:13614
msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on
@code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow
for this functionality, notably the ThunderX."
msgstr "Das Erstellen für ein @code{armhf-linux}-System ist ungeprüft auf
allen @code{aarch64-linux}-Maschinen aktiviert, obwohl bestimmte
aarch64-Chipsätze diese Funktionalität nicht unterstützen, darunter auch
ThunderX."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13578
+#: guix-git/doc/guix.texi:13620
msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc}
is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}),
you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is
installed."
msgstr "Ebenso können Sie, wenn transparente Emulation mit QEMU und
@code{binfmt_misc} aktiviert sind (siehe @ref{Virtualization Services,
@code{qemu-binfmt-service-type}}), für jedes System Erstellungen durchführen,
für das ein QEMU-@code{binfmt_misc}-Handler installiert ist."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13582
+#: guix-git/doc/guix.texi:13624
msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can
also be offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon
Offload Setup}, for more information on offloading."
msgstr "Erstellungen für ein anderes System, das nicht dem System der
Maschine, die Sie benutzen, entspricht, können auch auf eine entfernte Maschine
mit der richtigen Architektur ausgelagert werden. Siehe @ref{Daemon Offload
Setup} für mehr Informationen über das Auslagern."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13588
+#: guix-git/doc/guix.texi:13630
msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such
as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU
configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen. Dieses muss ein
gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"aarch64-linux-gnu\"} sein (siehe
@ref{Specifying Target Triplets, GNU-Konfigurationstripel,, autoconf,
Autoconf})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13589
+#: guix-git/doc/guix.texi:13631
#, no-wrap
msgid "--list-systems"
msgstr "--list-systems"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13592
+#: guix-git/doc/guix.texi:13634
msgid "List all the supported systems, that can be passed as an argument to
@option{--system}."
msgstr "Listet alle unterstützten Systeme auf, die als Argument an
@option{--system} gegeben werden können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13593
+#: guix-git/doc/guix.texi:13635
#, no-wrap
msgid "--list-targets"
msgstr "--list-targets"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13596
+#: guix-git/doc/guix.texi:13638
msgid "List all the supported targets, that can be passed as an argument to
@option{--target}."
msgstr "Listet alle unterstützten Ziele auf, die als Argument an
@option{--target} gegeben werden können."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:13598
+#: guix-git/doc/guix.texi:13640
msgid "build-check"
msgstr "build-check"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13599
+#: guix-git/doc/guix.texi:13641
#, no-wrap
msgid "determinism, checking"
msgstr "Determinismus, Überprüfung"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13600
+#: guix-git/doc/guix.texi:13642
#, no-wrap
msgid "reproducibility, checking"
msgstr "Reproduzierbarkeit, Überprüfung"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13604
+#: guix-git/doc/guix.texi:13646
msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the
store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical."
msgstr "@var{Paket-oder-Ableitung} erneut erstellen, wenn diese bereits im
Store verfügbar ist, und einen Fehler melden, wenn die Erstellungsergebnisse
nicht Bit für Bit identisch sind."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13609
+#: guix-git/doc/guix.texi:13651
msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed
substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a
package is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background
information and tools."
msgstr "Mit diesem Mechanismus können Sie überprüfen, ob zuvor installierte
Substitute unverfälscht sind (siehe @ref{Substitutes}) oder auch ob das
Erstellungsergebnis eines Pakets deterministisch ist. Siehe @ref{Invoking guix
challenge} für mehr Hintergrundinformationen und Werkzeuge."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13614
+#: guix-git/doc/guix.texi:13656
#, no-wrap
msgid "--repair"
msgstr "--repair"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13615
+#: guix-git/doc/guix.texi:13657
#, no-wrap
msgid "repairing store items"
msgstr "Reparieren von Store-Objekten"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13619
+#: guix-git/doc/guix.texi:13661
msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by
re-downloading or rebuilding them."
msgstr "Versuchen, die angegebenen Store-Objekte zu reparieren, wenn sie
beschädigt sind, indem sie neu heruntergeladen oder neu erstellt werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13621
+#: guix-git/doc/guix.texi:13663
msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}."
msgstr "Diese Operation ist nicht atomar und nur der Administratornutzer
@code{root} kann sie verwenden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13622
+#: guix-git/doc/guix.texi:13664
#, no-wrap
msgid "--derivations"
msgstr "--derivations"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13626
+#: guix-git/doc/guix.texi:13668
msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given
packages."
msgstr "Liefert die Ableitungspfade und @emph{nicht} die Ausgabepfade für die
angegebenen Pakete."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13629
+#: guix-git/doc/guix.texi:13671
#, no-wrap
msgid "GC roots, adding"
msgstr "GC-Wurzeln, Hinzufügen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13630
+#: guix-git/doc/guix.texi:13672
#, no-wrap
msgid "garbage collector roots, adding"
msgstr "Müllsammlerwurzeln, Hinzufügen"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13633 guix-git/doc/guix.texi:41338
+#: guix-git/doc/guix.texi:13675 guix-git/doc/guix.texi:41501
msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage
collector root."
msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis
machen und als Müllsammlerwurzel registrieren."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13639
+#: guix-git/doc/guix.texi:13681
msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are
protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that
option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as
the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
msgstr "Dadurch wird das Ergebnis dieses Aufrufs von @command{guix build} vor
dem Müllsammler geschützt, bis die @var{Datei} gelöscht wird. Wird diese
Befehlszeilenoption @emph{nicht} angegeben, können Erstellungsergebnisse vom
Müllsammler geholt werden, sobald die Erstellung abgeschlossen ist. Siehe
@ref{Invoking guix gc} für mehr Informationen zu Müllsammlerwurzeln."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13640
+#: guix-git/doc/guix.texi:13682
#, no-wrap
msgid "--log-file"
msgstr "--log-file"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13641
+#: guix-git/doc/guix.texi:13683
#, no-wrap
msgid "build logs, access"
msgstr "Erstellungsprotokolle, Zugriff"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13645
+#: guix-git/doc/guix.texi:13687
msgid "Return the build log file names or URLs for the given
@var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing."
msgstr "Liefert die Dateinamen oder URLs der Erstellungsprotokolle für das
angegebene @var{Paket-oder-Ableitung} oder meldet einen Fehler, falls
Protokolldateien fehlen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13648
+#: guix-git/doc/guix.texi:13690
msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified.
For instance, the following invocations are equivalent:"
msgstr "Dies funktioniert, egal wie die Pakete oder Ableitungen angegeben
werden. Zum Beispiel sind folgende Aufrufe alle äquivalent:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13654
+#: guix-git/doc/guix.texi:13696
#, no-wrap
msgid ""
"guix build --log-file $(guix build -d guile)\n"
@@ -26485,17 +26756,17 @@ msgstr ""
"guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13659
+#: guix-git/doc/guix.texi:13701
msgid "If a log is unavailable locally, and unless @option{--no-substitutes}
is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute
servers (as specified with @option{--substitute-urls})."
msgstr "Wenn ein Protokoll lokal nicht verfügbar ist und sofern
@option{--no-substitutes} nicht übergeben wurde, sucht der Befehl nach einem
entsprechenden Protokoll auf einem der Substitutserver (die mit
@option{--substitute-urls} angegeben werden können)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13662
+#: guix-git/doc/guix.texi:13704
msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on
@code{aarch64}, but you are actually on an @code{x86_64} machine:"
msgstr "Stellen Sie sich zum Beispiel vor, sie wollten das
Erstellungsprotokoll von GDB auf einem @code{aarch64}-System sehen, benutzen
aber selbst eine @code{x86_64}-Maschine:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13666
+#: guix-git/doc/guix.texi:13708
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --log-file gdb -s aarch64-linux\n"
@@ -26505,33 +26776,33 @@ msgstr ""
"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}/log/…-gdb-7.10\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13669
+#: guix-git/doc/guix.texi:13711
msgid "You can freely access a huge library of build logs!"
msgstr "So haben Sie umsonst Zugriff auf eine riesige Bibliothek von
Erstellungsprotokollen!"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13674
+#: guix-git/doc/guix.texi:13716
#, no-wrap
msgid "build failures, debugging"
msgstr "Erstellungsfehler, Fehlersuche"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13680
+#: guix-git/doc/guix.texi:13722
msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will
probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build
until it succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself
in an environment as close as possible to the one the build daemon uses."
msgstr "Wenn Sie ein neues Paket definieren (siehe @ref{Defining Packages}),
werden Sie sich vermutlich einige Zeit mit der Fehlersuche beschäftigen und die
Erstellung so lange anpassen, bis sie funktioniert. Dazu müssen Sie die
Erstellungsbefehle selbst in einer Umgebung benutzen, die der, die der
Erstellungsdaemon aufbaut, so ähnlich wie möglich ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13685
+#: guix-git/doc/guix.texi:13727
msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed}
or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build
tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @env{TMPDIR}
(@pxref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})."
msgstr "Das Erste, was Sie dafür tun müssen, ist die Befehlszeilenoption
@option{--keep-failed} oder @option{-K} von @command{guix build} einzusetzen,
wodurch Verzeichnisbäume fehlgeschlagener Erstellungen in @file{/tmp} oder dem
von Ihnen als @env{TMPDIR} ausgewiesenen Verzeichnis erhalten und nicht
gelöscht werden (siehe @ref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13691
+#: guix-git/doc/guix.texi:13733
msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source
the @file{environment-variables} file, which contains all the environment
variable definitions that were in place when the build failed. So let's say
you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would
look like this:"
msgstr "Im Anschluss können Sie mit @command{cd} in die Verzeichnisse dieses
fehlgeschlagenen Erstellungsbaums wechseln und mit @command{source} dessen
@file{environment-variables}-Datei laden, die alle
Umgebungsvariablendefinitionen enthält, die zum Zeitpunkt des Fehlschlags der
Erstellung galten. Sagen wir, Sie suchen Fehler in einem Paket @code{foo}, dann
würde eine typische Sitzung so aussehen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13698
+#: guix-git/doc/guix.texi:13740
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build foo -K\n"
@@ -26547,22 +26818,22 @@ msgstr ""
"$ cd foo-1.2\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13702
+#: guix-git/doc/guix.texi:13744
msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and
troubleshoot your build process."
msgstr "Nun können Sie Befehle (fast) so aufrufen, als wären Sie der Daemon,
und Fehlerursachen in Ihrem Erstellungsprozess ermitteln."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13708
+#: guix-git/doc/guix.texi:13750
msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you
run them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen
because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment
above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc.
(@pxref{Build Environment Setup})."
msgstr "Manchmal passiert es, dass zum Beispiel die Tests eines Pakets
erfolgreich sind, wenn Sie sie manuell aufrufen, aber scheitern, wenn der
Daemon sie ausführt. Das kann passieren, weil der Daemon Erstellungen in
isolierten Umgebungen („Containern“) durchführt, wo, anders als in der obigen
Umgebung, kein Netzwerkzugang möglich ist, @file{/bin/sh} nicht exisiert usw.@:
(siehe @ref{Build Environment Setup})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13711
+#: guix-git/doc/guix.texi:13753
msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from
within a container similar to the one the build daemon creates:"
msgstr "In solchen Fällen müssen Sie den Erstellungsprozess womöglich aus
einer zu der des Daemons ähnlichen isolierten Umgebung heraus ausprobieren:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13719
+#: guix-git/doc/guix.texi:13761
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build -K foo\n"
@@ -26580,340 +26851,340 @@ msgstr ""
"[env]# cd foo-1.2\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13728
+#: guix-git/doc/guix.texi:13770
msgid "Here, @command{guix shell -C} creates a container and spawns a new
shell in it (@pxref{Invoking guix shell}). The @command{strace gdb} part adds
the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which you may
find handy while debugging. The @option{--no-grafts} option makes sure we get
the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates},
for more info on grafts)."
msgstr "Hierbei erzeugt @command{guix shell -C} eine isolierte Umgebung und
öffnet darin eine Shell (siehe @ref{Invoking guix shell}). Der Teil mit
@command{strace gdb} fügt die Befehle @command{strace} und @command{gdb} zur
isolierten Umgebung hinzu, die Sie gut gebrauchen können, während Sie Fehler
suchen. Wegen der Befehlszeilenoption @option{--no-grafts} bekommen Sie
haargenau dieselbe Umgebung ohne veredelte Pakete (siehe @ref{Security Updates}
für mehr Informationen zu Veredelungen)."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13731
+#: guix-git/doc/guix.texi:13773
msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can
remove @file{/bin/sh}:"
msgstr "Um der isolierten Umgebung des Erstellungsdaemons noch näher zu
kommen, können wir @file{/bin/sh} entfernen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13734
+#: guix-git/doc/guix.texi:13776
#, no-wrap
msgid "[env]# rm /bin/sh\n"
msgstr "[env]# rm /bin/sh\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13738
+#: guix-git/doc/guix.texi:13780
msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away
container created by @command{guix shell}.)"
msgstr "(Keine Sorge, das ist harmlos: All dies passiert nur in der zuvor von
@command{guix shell} erzeugten Wegwerf-Umgebung.)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13741
+#: guix-git/doc/guix.texi:13783
msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we
can run:"
msgstr "Der Befehl @command{strace} befindet sich wahrscheinlich nicht in
Ihrem Suchpfad, aber wir können ihn so benutzen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13744
+#: guix-git/doc/guix.texi:13786
#, no-wrap
msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13749
+#: guix-git/doc/guix.texi:13791
msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment
variables the daemon uses, you will also be running the build process in a
container similar to the one the daemon uses."
msgstr "Auf diese Weise haben Sie nicht nur die Umgebungsvariablen, die der
Daemon benutzt, nachgebildet, sondern lassen auch den Erstellungsprozess in
einer isolierten Umgebung ähnlich der des Daemons laufen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:13752
+#: guix-git/doc/guix.texi:13794
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix edit}"
msgstr "@command{guix edit} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:13754
+#: guix-git/doc/guix.texi:13796
#, no-wrap
msgid "guix edit"
msgstr "guix edit"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13755
+#: guix-git/doc/guix.texi:13797
#, no-wrap
msgid "package definition, editing"
msgstr "Paketdefinition, Bearbeiten"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13760
+#: guix-git/doc/guix.texi:13802
msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command
facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the
source file containing the definition of the specified packages. For instance:"
msgstr "So viele Pakete, so viele Quelldateien! Der Befehl @command{guix edit}
erleichtert das Leben von sowohl Nutzern als auch Paketentwicklern, indem er
Ihren Editor anweist, die Quelldatei mit der Definition des jeweiligen Pakets
zu bearbeiten. Zum Beispiel startet dies:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13763
+#: guix-git/doc/guix.texi:13805
#, no-wrap
msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13769
+#: guix-git/doc/guix.texi:13811
msgid "launches the program specified in the @env{VISUAL} or in the
@env{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that
of Vim."
msgstr "das mit der Umgebungsvariablen @env{VISUAL} oder @env{EDITOR}
angegebene Programm und lässt es das Rezept von GCC@tie{}4.9.3 und von Vim
anzeigen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13775
+#: guix-git/doc/guix.texi:13817
msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or
have created your own packages on @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package
Modules}), you will be able to edit the package recipes. In other cases, you
will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the
store."
msgstr "Wenn Sie ein Git-Checkout von Guix benutzen (siehe @ref{Building from
Git}) oder Ihre eigenen Pakete im @env{GUIX_PACKAGE_PATH} erstellt haben (siehe
@ref{Package Modules}), werden Sie damit die Paketrezepte auch bearbeiten
können. Andernfalls werden Sie zumindest in die Lage versetzt, die nur lesbaren
Rezepte für sich im Moment im Store befindliche Pakete zu untersuchen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13780
+#: guix-git/doc/guix.texi:13822
msgid "Instead of @env{GUIX_PACKAGE_PATH}, the command-line option
@option{--load-path=@var{directory}} (or in short @option{-L @var{directory}})
allows you to add @var{directory} to the front of the package module search
path and so make your own packages visible."
msgstr "Statt @env{GUIX_PACKAGE_PATH} zu benutzen, können Sie mit der
Befehlszeilenoption @option{--load-path=@var{Verzeichnis}} (oder kurz
@option{-L @var{Verzeichnis}}) das @var{Verzeichnis} vorne an den
Paketmodul-Suchpfad anhängen und so Ihre eigenen Pakete sichtbar machen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:13782
+#: guix-git/doc/guix.texi:13824
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix download}"
msgstr "@command{guix download} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:13784
+#: guix-git/doc/guix.texi:13826
#, no-wrap
msgid "guix download"
msgstr "guix download"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13785
+#: guix-git/doc/guix.texi:13827
#, no-wrap
msgid "downloading package sources"
msgstr "Paketquellcode herunterladen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13792
+#: guix-git/doc/guix.texi:13834
msgid "When writing a package definition, developers typically need to
download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the
package definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download}
tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to
the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash."
msgstr "Wenn Entwickler einer Paketdefinition selbige schreiben, müssen diese
normalerweise einen Quellcode-Tarball herunterladen, seinen SHA256-Hash als
Prüfsumme berechnen und diese in der Paketdefinition eintragen (siehe
@ref{Defining Packages}). Das Werkzeug @command{guix download} hilft bei dieser
Aufgabe: Damit wird eine Datei von der angegebenen URI heruntergeladen, in den
Store eingelagert und sowohl ihr Dateiname im Store als auch ihr SHA256-Hash
als Prüfsumme angezeigt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13799
+#: guix-git/doc/guix.texi:13841
msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves
bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined
package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be
downloaded again because it is already in the store. It is also a convenient
way to temporarily stash files, which may be deleted eventually
(@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr "Dadurch, dass die heruntergeladene Datei in den Store eingefügt wird,
wird Bandbreite gespart: Wenn der Entwickler schließlich versucht, das neu
definierte Paket mit @command{guix build} zu erstellen, muss der Quell-Tarball
nicht erneut heruntergeladen werden, weil er sich bereits im Store befindet. Es
ist auch eine bequeme Methode, Dateien temporär aufzubewahren, die letztlich
irgendwann gelöscht werden (siehe @ref{Invoking guix gc})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13807
+#: guix-git/doc/guix.texi:13849
msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in
package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs.
@code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile
bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not
available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install the
GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information."
msgstr "Der Befehl @command{guix download} unterstützt dieselben URIs, die in
Paketdefinitionen verwendet werden. Insbesondere unterstützt er
@code{mirror://}-URIs. @code{https}-URIs (HTTP über TLS) werden unterstützt,
@emph{vorausgesetzt} die Guile-Anbindungen für GnuTLS sind in der Umgebung des
Benutzers verfügbar; wenn nicht, wird ein Fehler gemeldet. Siehe die @ref{Guile
Preparations, Installationsanleitung der GnuTLS-Anbindungen für Guile,,
gnutls-guile, GnuTLS-Guile} für mehr Infor [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13812
+#: guix-git/doc/guix.texi:13854
msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading
the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the
@env{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless
@option{--no-check-certificate} is used."
msgstr "Mit @command{guix download} werden HTTPS-Serverzertifikate
verifiziert, indem die Zertifikate der X.509-Autoritäten in das durch die
Umgebungsvariable @env{SSL_CERT_DIR} bezeichnete Verzeichnis heruntergeladen
werden (siehe @ref{X.509 Certificates}), außer @option{--no-check-certificate}
wird benutzt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13814 guix-git/doc/guix.texi:15896
+#: guix-git/doc/guix.texi:13856 guix-git/doc/guix.texi:15938
msgid "The following options are available:"
msgstr "Folgende Befehlszeilenoptionen stehen zur Verfügung:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13816 guix-git/doc/guix.texi:13860
+#: guix-git/doc/guix.texi:13858 guix-git/doc/guix.texi:13902
#, no-wrap
msgid "--hash=@var{algorithm}"
msgstr "--hash=@var{Algorithmus}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13817 guix-git/doc/guix.texi:13861
+#: guix-git/doc/guix.texi:13859 guix-git/doc/guix.texi:13903
#, no-wrap
msgid "-H @var{algorithm}"
msgstr "-H @var{Algorithmus}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13820
+#: guix-git/doc/guix.texi:13862
msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}. @xref{Invoking
guix hash}, for more information."
msgstr "Einen Hash mit dem angegebenen @var{Algorithmus} berechnen. Siehe
@ref{Invoking guix hash} für weitere Informationen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13821 guix-git/doc/guix.texi:13870
+#: guix-git/doc/guix.texi:13863 guix-git/doc/guix.texi:13912
#, no-wrap
msgid "--format=@var{fmt}"
msgstr "--format=@var{Format}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13822 guix-git/doc/guix.texi:13871
+#: guix-git/doc/guix.texi:13864 guix-git/doc/guix.texi:13913
#, no-wrap
msgid "-f @var{fmt}"
msgstr "-f @var{Format}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13825
+#: guix-git/doc/guix.texi:13867
msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more
information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
msgstr "Die Hash-Prüfsumme im angegebenen @var{Format} ausgeben. Für weitere
Informationen, was gültige Werte für das @var{Format} sind, siehe @ref{Invoking
guix hash}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13826
+#: guix-git/doc/guix.texi:13868
#, no-wrap
msgid "--no-check-certificate"
msgstr "--no-check-certificate"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13828
+#: guix-git/doc/guix.texi:13870
msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers."
msgstr "X.509-Zertifikate von HTTPS-Servern @emph{nicht} validieren."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13832
+#: guix-git/doc/guix.texi:13874
msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that
you are communicating with the authentic server responsible for the given URL,
which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks."
msgstr "Wenn Sie diese Befehlszeilenoption benutzen, haben Sie @emph{keinerlei
Garantie}, dass Sie tatsächlich mit dem authentischen Server, der für die
angegebene URL verantwortlich ist, kommunizieren. Das macht Sie anfällig gegen
sogenannte „Man-in-the-Middle“-Angriffe."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13833
+#: guix-git/doc/guix.texi:13875
#, no-wrap
msgid "--output=@var{file}"
msgstr "--output=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13834
+#: guix-git/doc/guix.texi:13876
#, no-wrap
msgid "-o @var{file}"
msgstr "-o @var{Datei}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13837
+#: guix-git/doc/guix.texi:13879
msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the
store."
msgstr "Die heruntergeladene Datei @emph{nicht} in den Store, sondern in die
angegebene @var{Datei} abspeichern."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:13840
+#: guix-git/doc/guix.texi:13882
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix hash}"
msgstr "@command{guix hash} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:13842
+#: guix-git/doc/guix.texi:13884
#, no-wrap
msgid "guix hash"
msgstr "guix hash"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13847
+#: guix-git/doc/guix.texi:13889
msgid "The @command{guix hash} command computes the hash of a file. It is
primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it
computes the cryptographic hash of one or more files, which can be used in the
definition of a package (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Der Befehl @command{guix hash} berechnet den Hash einer Datei. Er ist
primär ein Werkzeug, dass es bequemer macht, etwas zur Distribution
beizusteuern: Damit wird die kryptografische Hash-Prüfsumme berechnet, die bei
der Definition eines Pakets benutzt werden kann (siehe @ref{Defining
Packages})."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13852
+#: guix-git/doc/guix.texi:13894
#, no-wrap
msgid "guix hash @var{option} @var{file} ...\n"
msgstr "guix hash @var{Option} @var{Datei} ...\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13857
+#: guix-git/doc/guix.texi:13899
msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes
the hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the
following options:"
msgstr "Wird als @var{Datei} ein Bindestrich @code{-} angegeben, berechnet
@command{guix hash} den Hash der von der Standardeingabe gelesenen Daten.
@command{guix hash} unterstützt die folgenden Optionen:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13864
+#: guix-git/doc/guix.texi:13906
msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}, @code{sha256} by
default."
msgstr "Mit dem angegebenen @var{Algorithmus} einen Hash berechnen. Die
Vorgabe ist, @code{sha256} zu benutzen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13869
+#: guix-git/doc/guix.texi:13911
msgid "@var{algorithm} must be the name of a cryptographic hash algorithm
supported by Libgcrypt @i{via} Guile-Gcrypt---e.g., @code{sha512} or
@code{sha3-256} (@pxref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Guile-Gcrypt Reference
Manual})."
msgstr "@var{Algorithmus} muss der Name eines durch Libgcrypt über
Guile-Gcrypt zur Verfügung gestellten kryptografischen Hashalgorithmus sein,
z.B.@: @code{sha512} oder @code{sha3-256} (siehe @ref{Hash Functions,,,
guile-gcrypt, Referenzhandbuch zu Guile-Gcrypt})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13873
+#: guix-git/doc/guix.texi:13915
msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}."
msgstr "Gibt die Prüfsumme im angegebenen @var{Format} aus."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13876
+#: guix-git/doc/guix.texi:13918
msgid "Supported formats: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32},
@code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
msgstr "Unterstützte Formate: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32},
@code{base16} (@code{hex} und @code{hexadecimal} können auch benutzt werden)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13880
+#: guix-git/doc/guix.texi:13922
msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash}
will output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the
definitions of packages."
msgstr "Wird keine Befehlszeilenoption @option{--format} angegeben, wird
@command{guix hash} die Prüfsumme im @code{nix-base32}-Format ausgeben. Diese
Darstellung wird bei der Definition von Paketen benutzt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13886
+#: guix-git/doc/guix.texi:13928
msgid "The @option{--recursive} option is deprecated in favor of
@option{--serializer=nar} (see below); @option{-r} remains accepted as a
convenient shorthand."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--recursive} ist veraltet. Benutzen
Sie @option{--serializer=nar} (siehe unten). @option{-r} bleibt als bequeme
Kurzschreibweise erhalten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13887
+#: guix-git/doc/guix.texi:13929
#, no-wrap
msgid "--serializer=@var{type}"
msgstr "--serializer=@var{Typ}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13888
+#: guix-git/doc/guix.texi:13930
#, no-wrap
msgid "-S @var{type}"
msgstr "-S @var{Typ}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13890
+#: guix-git/doc/guix.texi:13932
msgid "Compute the hash on @var{file} using @var{type} serialization."
msgstr "Die Prüfsumme der @var{Datei} auf die durch @var{Typ} angegebene Art
berechnen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13892
+#: guix-git/doc/guix.texi:13934
msgid "@var{type} may be one of the following:"
msgstr "Als @var{Typ} können Sie einen hiervon benutzen:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13894 guix-git/doc/guix.texi:16255
-#: guix-git/doc/guix.texi:20639 guix-git/doc/guix.texi:23175
+#: guix-git/doc/guix.texi:13936 guix-git/doc/guix.texi:16297
+#: guix-git/doc/guix.texi:20681 guix-git/doc/guix.texi:23207
#, no-wrap
msgid "none"
msgstr "none"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13896
+#: guix-git/doc/guix.texi:13938
msgid "This is the default: it computes the hash of a file's contents."
msgstr "Dies entspricht der Vorgabe: Die Prüfsumme des Inhalts der Datei wird
berechnet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13897
+#: guix-git/doc/guix.texi:13939
#, no-wrap
msgid "nar"
msgstr "nar"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13907
+#: guix-git/doc/guix.texi:13949
msgid "Compute the hash of a ``normalized archive'' (or ``nar'') containing
@var{file}, including its children if it is a directory. Some of the metadata
of @var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a
regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is
executable or not. Metadata such as time stamps have no impact on the hash
(@pxref{Invoking guix archive}, for more info on the nar format)."
msgstr "In diesem Fall wird die Prüfsumme eines Normalisierten Archivs (kurz
„Nar“) berechnet, das die @var{Datei} enthält, und auch ihre Kinder, wenn es
sich um ein Verzeichnis handelt. Einige der Metadaten der @var{Datei} sind Teil
dieses Archivs. Zum Beispiel unterscheidet sich die berechnete Prüfsumme, wenn
die @var{Datei} eine reguläre Datei ist, je nachdem, ob die @var{Datei}
ausführbar ist oder nicht. Metadaten wie der Zeitstempel haben keinen Einfluss
auf die Prüfsumme (siehe @re [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13908
+#: guix-git/doc/guix.texi:13950
#, no-wrap
msgid "git"
msgstr "git"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13911
+#: guix-git/doc/guix.texi:13953
msgid "Compute the hash of the file or directory as a Git ``tree'', following
the same method as the Git version control system."
msgstr "Die Prüfsumme der Datei oder des Verzeichnisses als Git-Baumstruktur
berechnen, nach derselben Methode wie beim Git-Versionskontrollsystem."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13913
+#: guix-git/doc/guix.texi:13955
#, no-wrap
msgid "--exclude-vcs"
msgstr "--exclude-vcs"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13914 guix-git/doc/guix.texi:15354
+#: guix-git/doc/guix.texi:13956 guix-git/doc/guix.texi:15396
#, no-wrap
msgid "-x"
msgstr "-x"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13917
+#: guix-git/doc/guix.texi:13959
msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system
directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)."
msgstr "Wenn dies zusammen mit der Befehlszeilenoption @option{--recursive}
angegeben wird, werden Verzeichnisse zur Versionskontrolle (@file{.bzr},
@file{.git}, @file{.hg}, etc.)@: vom Archiv ausgenommen."
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13918
+#: guix-git/doc/guix.texi:13960
#, no-wrap
msgid "git-fetch"
msgstr "git-fetch"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13922
+#: guix-git/doc/guix.texi:13964
msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git
checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin
Reference}):"
msgstr "Zum Beispiel würden Sie auf diese Art die Prüfsumme eines
Git-Checkouts berechnen, was nützlich ist, wenn Sie die Prüfsumme für die
Methode @code{git-fetch} benutzen (siehe @ref{origin Reference}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13927
+#: guix-git/doc/guix.texi:13969
#, no-wrap
msgid ""
"$ git clone http://example.org/foo.git\n"
@@ -26925,393 +27196,393 @@ msgstr ""
"$ guix hash -x --serializer=nar .\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13931 guix-git/doc/guix.texi:13936
+#: guix-git/doc/guix.texi:13973 guix-git/doc/guix.texi:13978
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix import}"
msgstr "@command{guix import} aufrufen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13933
+#: guix-git/doc/guix.texi:13975
#, no-wrap
msgid "importing packages"
msgstr "Pakete importieren"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13934
+#: guix-git/doc/guix.texi:13976
#, no-wrap
msgid "package import"
msgstr "Paketimport"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13935
+#: guix-git/doc/guix.texi:13977
#, no-wrap
msgid "package conversion"
msgstr "Pakete an Guix anpassen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13943
+#: guix-git/doc/guix.texi:13985
msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like
to add a package to the distribution with as little work as possible---a
legitimate demand. The command knows of a few repositories from which it can
``import'' package metadata. The result is a package definition, or a template
thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Der Befehl @command{guix import} ist für Leute hilfreich, die ein
Paket gerne mit so wenig Arbeit wie möglich zur Distribution hinzufügen
würden@tie{}– ein legitimer Anspruch. Der Befehl kennt ein paar Sammlungen, aus
denen mit ihm Paketmetadaten „importiert“ werden können. Das Ergebnis ist eine
Paketdefinition oder eine Vorlage dafür in dem uns bekannten Format (siehe
@ref{Defining Packages})."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13948
+#: guix-git/doc/guix.texi:13990
#, no-wrap
msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n"
msgstr "guix import @var{Importer} @var{Optionen}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13953
+#: guix-git/doc/guix.texi:13995
msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package
metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options
specific to @var{importer}."
msgstr "Der @var{Importer} gibt die Quelle an, aus der Paketmetadaten
importiert werden, und die @var{Optionen} geben eine Paketbezeichnung und
andere vom @var{Importer} abhängige Daten an."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13957
+#: guix-git/doc/guix.texi:13999
msgid "Some of the importers rely on the ability to run the @command{gpgv}
command. For these, GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run
@code{guix install gnupg} if needed."
msgstr "Manche Importer setzen voraus, dass der Befehl @command{gpgv}
ausgeführt werden kann. Sie funktionieren nur, wenn GnuPG installiert und im
@code{$PATH} enthalten ist; falls nötig können Sie @code{guix install gnupg}
ausführen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13959
+#: guix-git/doc/guix.texi:14001
msgid "Currently, the available ``importers'' are:"
msgstr "Derzeit sind folgende „Importer“ verfügbar:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13961 guix-git/doc/guix.texi:14754
+#: guix-git/doc/guix.texi:14003 guix-git/doc/guix.texi:14796
#, no-wrap
msgid "gnu"
msgstr "gnu"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13965
+#: guix-git/doc/guix.texi:14007
msgid "Import metadata for the given GNU package. This provides a template
for the latest version of that GNU package, including the hash of its source
tarball, and its canonical synopsis and description."
msgstr "Metadaten für das angegebene GNU-Paket importieren. Damit wird eine
Vorlage für die neueste Version dieses GNU-Pakets zur Verfügung gestellt,
einschließlich der Prüfsumme seines Quellcode-Tarballs, seiner kanonischen
Zusammenfassung und seiner Beschreibung."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13968
+#: guix-git/doc/guix.texi:14010
msgid "Additional information such as the package dependencies and its license
needs to be figured out manually."
msgstr "Zusätzliche Informationen wie Paketabhängigkeiten und seine Lizenz
müssen noch manuell ermittelt werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13971
+#: guix-git/doc/guix.texi:14013
msgid "For example, the following command returns a package definition for
GNU@tie{}Hello:"
msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl eine Paketdefinition für
GNU@tie{}Hello:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13974
+#: guix-git/doc/guix.texi:14016
#, no-wrap
msgid "guix import gnu hello\n"
msgstr "guix import gnu hello\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13977 guix-git/doc/guix.texi:14239
-#: guix-git/doc/guix.texi:14289 guix-git/doc/guix.texi:14318
+#: guix-git/doc/guix.texi:14019 guix-git/doc/guix.texi:14281
+#: guix-git/doc/guix.texi:14331 guix-git/doc/guix.texi:14360
msgid "Specific command-line options are:"
msgstr "Speziell für diesen Importer stehen noch folgende
Befehlszeilenoptionen zur Verfügung:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13979 guix-git/doc/guix.texi:14952
+#: guix-git/doc/guix.texi:14021 guix-git/doc/guix.texi:14994
#, no-wrap
msgid "--key-download=@var{policy}"
msgstr "--key-download=@var{Richtlinie}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13983
+#: guix-git/doc/guix.texi:14025
msgid "As for @command{guix refresh}, specify the policy to handle missing
OpenPGP keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix
refresh, @option{--key-download}}."
msgstr "Die Richtlinie zum Umgang mit fehlenden OpenPGP-Schlüsseln beim
Verifizieren der Paketsignatur (auch „Beglaubigung“ genannt) festlegen, wie bei
@command{guix refresh}. Siehe @ref{Invoking guix refresh,
@option{--key-download}}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13985 guix-git/doc/guix.texi:13986
-#: guix-git/doc/guix.texi:14778
+#: guix-git/doc/guix.texi:14027 guix-git/doc/guix.texi:14028
+#: guix-git/doc/guix.texi:14820
#, no-wrap
msgid "pypi"
msgstr "pypi"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13993
+#: guix-git/doc/guix.texi:14035
msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package
Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available at
@code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information,
including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended to
install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python
wheels and gather data from them."
msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://pypi.python.org/, Python Package
Index} importieren. Informationen stammen aus der JSON-formatierten
Beschreibung, die unter @code{pypi.python.org} verfügbar ist, und enthalten
meistens alle relevanten Informationen einschließlich der Abhängigkeiten des
Pakets. Für maximale Effizienz wird empfohlen, das Hilfsprogramm
@command{unzip} zu installieren, damit der Importer „Python Wheels“ entpacken
und daraus Daten beziehen kann."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13996
+#: guix-git/doc/guix.texi:14038
msgid "The command below imports metadata for the latest version of the
@code{itsdangerous} Python package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die neueste Version des
Python-Pakets namens @code{itsdangerous}:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13999
+#: guix-git/doc/guix.texi:14041
#, no-wrap
msgid "guix import pypi itsdangerous\n"
msgstr "guix import pypi itsdangerous\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14002 guix-git/doc/guix.texi:14033
-#: guix-git/doc/guix.texi:14111 guix-git/doc/guix.texi:14492
+#: guix-git/doc/guix.texi:14044 guix-git/doc/guix.texi:14075
+#: guix-git/doc/guix.texi:14153 guix-git/doc/guix.texi:14534
msgid "You can also ask for a specific version:"
msgstr "Sie können auch um eine bestimmte Version bitten:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14005
+#: guix-git/doc/guix.texi:14047
#, no-wrap
msgid "guix import pypi itsdangerous@@1.1.0\n"
msgstr "guix import pypi itsdangerous@@1.1.0\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14013 guix-git/doc/guix.texi:14044
-#: guix-git/doc/guix.texi:14076 guix-git/doc/guix.texi:14181
-#: guix-git/doc/guix.texi:14262 guix-git/doc/guix.texi:14303
-#: guix-git/doc/guix.texi:14354 guix-git/doc/guix.texi:14379
-#: guix-git/doc/guix.texi:14404 guix-git/doc/guix.texi:14420
-#: guix-git/doc/guix.texi:14468 guix-git/doc/guix.texi:14504
-#: guix-git/doc/guix.texi:14531
+#: guix-git/doc/guix.texi:14055 guix-git/doc/guix.texi:14086
+#: guix-git/doc/guix.texi:14118 guix-git/doc/guix.texi:14223
+#: guix-git/doc/guix.texi:14304 guix-git/doc/guix.texi:14345
+#: guix-git/doc/guix.texi:14396 guix-git/doc/guix.texi:14421
+#: guix-git/doc/guix.texi:14446 guix-git/doc/guix.texi:14462
+#: guix-git/doc/guix.texi:14510 guix-git/doc/guix.texi:14546
+#: guix-git/doc/guix.texi:14573
msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively
and generate package expressions for all those packages that are not yet in
Guix."
msgstr "Den Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv
durchlaufen und Paketausdrücke für alle solchen Pakete erzeugen, die es in Guix
noch nicht gibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14015 guix-git/doc/guix.texi:14016
-#: guix-git/doc/guix.texi:14780
+#: guix-git/doc/guix.texi:14057 guix-git/doc/guix.texi:14058
+#: guix-git/doc/guix.texi:14822
#, no-wrap
msgid "gem"
msgstr "gem"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14025
+#: guix-git/doc/guix.texi:14067
msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}.
Information is taken from the JSON-formatted description available at
@code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime
dependencies. There are some caveats, however. The metadata doesn't
distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for
both fields. Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to
build native extensions is unavailable and left as [...]
msgstr "Metadaten von @uref{https://rubygems.org/, RubyGems} importieren.
Informationen kommen aus der JSON-formatierten Beschreibung, die auf
@code{rubygems.org} verfügbar ist, und enthält die relevantesten Informationen
einschließlich der Laufzeitabhängigkeiten. Dies hat aber auch
Schattenseiten@tie{}– die Metadaten unterscheiden nicht zwischen
Zusammenfassungen und Beschreibungen, daher wird dieselbe Zeichenkette für
beides eingesetzt. Zudem fehlen Informationen zu nicht in Ruby gesch [...]
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14027
+#: guix-git/doc/guix.texi:14069
msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten aus dem Ruby-Paket
@code{rails}."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14030
+#: guix-git/doc/guix.texi:14072
#, no-wrap
msgid "guix import gem rails\n"
msgstr "guix import gem rails\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14036
+#: guix-git/doc/guix.texi:14078
#, no-wrap
msgid "guix import gem rails@@7.0.4\n"
msgstr "guix import gem rails@@7.0.4\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14046 guix-git/doc/guix.texi:14047
+#: guix-git/doc/guix.texi:14088 guix-git/doc/guix.texi:14089
#, no-wrap
msgid "minetest"
msgstr "minetest"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14048
+#: guix-git/doc/guix.texi:14090
#, no-wrap
msgid "ContentDB"
msgstr "ContentDB"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14057
+#: guix-git/doc/guix.texi:14099
msgid "Import metadata from @uref{https://content.minetest.net, ContentDB}.
Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through
@uref{https://content.minetest.net/help/api/, ContentDB's API} and includes
most relevant information, including dependencies. There are some caveats,
however. The license information is often incomplete. The commit hash is
sometimes missing. The descriptions are in the Markdown format, but Guix uses
Texinfo instead. Texture packs and su [...]
msgstr "Importiert Metadaten aus der @uref{https://content.minetest.net,
ContentDB}. Informationen werden aus den JSON-formatierten Metadaten genommen,
die über die @uref{https://content.minetest.net/help/api/,
Programmierschnittstelle („API“) von ContentDB} angeboten werden, und enthalten
die relevantesten Informationen wie zum Beispiel Abhängigkeiten. Allerdings
passt das Ergebnis nicht ganz. Lizenzinformationen sind oft unvollständig. Der
Commit-Hash fehlt manchmal. Die importierten B [...]
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14059
+#: guix-git/doc/guix.texi:14101
msgid "The command below imports metadata for the Mesecons mod by Jeija:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die Mesecons-Mod von
Jeija:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14062
+#: guix-git/doc/guix.texi:14104
#, no-wrap
msgid "guix import minetest Jeija/mesecons\n"
msgstr "guix import minetest Jeija/mesecons\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14065
+#: guix-git/doc/guix.texi:14107
msgid "The author name can also be left out:"
msgstr "Man muss den Autorennamen nicht angeben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14068
+#: guix-git/doc/guix.texi:14110
#, no-wrap
msgid "guix import minetest mesecons\n"
msgstr "guix import minetest mesecons\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14078 guix-git/doc/guix.texi:14776
+#: guix-git/doc/guix.texi:14120 guix-git/doc/guix.texi:14818
#, no-wrap
msgid "cpan"
msgstr "cpan"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14079
+#: guix-git/doc/guix.texi:14121
#, no-wrap
msgid "CPAN"
msgstr "CPAN"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14087
+#: guix-git/doc/guix.texi:14129
msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}.
Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through
@uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant
information, such as module dependencies. License information should be
checked closely. If Perl is available in the store, then the @code{corelist}
utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies."
msgstr "Importiert Metadaten von @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}.
Informationen werden aus den JSON-formatierten Metadaten genommen, die über die
@uref{https://fastapi.metacpan.org/, Programmierschnittstelle („API“) von
MetaCPAN} angeboten werden, und enthalten die relevantesten Informationen wie
zum Beispiel Modulabhängigkeiten. Lizenzinformationen sollten genau nachgeprüft
werden. Wenn Perl im Store verfügbar ist, wird das Werkzeug @code{corelist}
benutzt, um Kernmodule in d [...]
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14090
+#: guix-git/doc/guix.texi:14132
msgid "The command command below imports metadata for the Acme::Boolean Perl
module:"
msgstr "Folgender Befehl importiert Metadaten für das Perl-Modul
Acme::Boolean:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14093
+#: guix-git/doc/guix.texi:14135
#, no-wrap
msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n"
msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14095 guix-git/doc/guix.texi:14772
+#: guix-git/doc/guix.texi:14137 guix-git/doc/guix.texi:14814
#, no-wrap
msgid "cran"
msgstr "cran"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14096
+#: guix-git/doc/guix.texi:14138
#, no-wrap
msgid "CRAN"
msgstr "CRAN"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14097
+#: guix-git/doc/guix.texi:14139
#, no-wrap
msgid "Bioconductor"
msgstr "Bioconductor"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14101
+#: guix-git/doc/guix.texi:14143
msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the
central repository for the @uref{https://r-project.org, GNU@tie{}R statistical
and graphical environment}."
msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}
importieren, der zentralen Sammlung für die @uref{https://r-project.org,
statistische und grafische Umgebung GNU@tie{}R}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14103
+#: guix-git/doc/guix.texi:14145
msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file of the
package."
msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @file{DESCRIPTION} des
Pakets extrahiert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14105
+#: guix-git/doc/guix.texi:14147
msgid "The command command below imports metadata for the Cairo R package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das Cairo-R-Paket:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14108
+#: guix-git/doc/guix.texi:14150
#, no-wrap
msgid "guix import cran Cairo\n"
msgstr "guix import cran Cairo\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14114
+#: guix-git/doc/guix.texi:14156
#, no-wrap
msgid "guix import cran rasterVis@@0.50.3\n"
msgstr "guix import cran rasterVis@@0.50.3\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14119
+#: guix-git/doc/guix.texi:14161
msgid "When @option{--recursive} is added, the importer will traverse the
dependency graph of the given upstream package recursively and generate package
expressions for all those packages that are not yet in Guix."
msgstr "Wird zudem @option{--recursive} angegeben, wird der Importer den
Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv durchlaufen
und Paketausdrücke für all die Pakete erzeugen, die noch nicht Teil von Guix
sind."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14126
+#: guix-git/doc/guix.texi:14168
msgid "When @option{--style=specification} is added, the importer will
generate package definitions whose inputs are package specifications instead of
references to package variables. This is useful when generated package
definitions are to be appended to existing user modules, as the list of used
package modules need not be changed. The default is @option{--style=variable}."
msgstr "Wird @option{--style=specification} angegeben, wird der Importer
Paketdefinitionen erzeugen, deren Eingaben als Paketspezifikationen statt als
Referenzen auf Paketvariable vorliegen. Das ist nützlich, wenn die erzeugten
Paketdefinitionen in bestehende, nutzereigene Module eingefügt werden, weil
dann die Liste der benutzten Paketmodule nicht angepasst werden muss. Die
Vorgabe ist @option{--style=variable}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14130
+#: guix-git/doc/guix.texi:14172
msgid "When @option{--prefix=license:} is added, the importer will prefix
license atoms with @code{license:}, allowing a prefixed import of @code{(guix
licenses)}."
msgstr "Wird @option{--prefix=license:} angegeben, stellt der Importer jedem
für eine Lizenz stehenden Atom das Präfix @code{license:} voran, damit
@code{(guix licenses)} mit diesem Präfix importiert werden kann."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14135
+#: guix-git/doc/guix.texi:14177
msgid "When @option{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported
from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R
packages for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in
bioinformatics."
msgstr "Wird @option{--archive=bioconductor} angegeben, werden Metadaten vom
@uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} importiert, einer Sammlung
von R-Paketen zur Analyse und zum Verständnis von großen Mengen genetischer
Daten in der Bioinformatik."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14138
+#: guix-git/doc/guix.texi:14180
msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file contained in
the package archive."
msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @file{DESCRIPTION} im Archiv
des Pakets extrahiert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14140
+#: guix-git/doc/guix.texi:14182
msgid "The command below imports metadata for the GenomicRanges R package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das R-Paket
GenomicRanges:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14143
+#: guix-git/doc/guix.texi:14185
#, no-wrap
msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14148
+#: guix-git/doc/guix.texi:14190
msgid "Finally, you can also import R packages that have not yet been
published on CRAN or Bioconductor as long as they are in a git repository. Use
@option{--archive=git} followed by the URL of the git repository:"
msgstr "Schließlich können Sie auch solche R-Pakete importieren, die noch
nicht auf CRAN oder im Bioconductor veröffentlicht wurden, solange sie in einem
Git-Repository stehen. Benutzen Sie @option{--archive=git} gefolgt von der URL
des Git-Repositorys."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14151
+#: guix-git/doc/guix.texi:14193
#, no-wrap
msgid "guix import cran --archive=git
https://github.com/immunogenomics/harmony\n"
msgstr "guix import cran --archive=git
https://github.com/immunogenomics/harmony\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14153
+#: guix-git/doc/guix.texi:14195
#, no-wrap
msgid "texlive"
msgstr "texlive"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14154
+#: guix-git/doc/guix.texi:14196
#, no-wrap
msgid "TeX Live"
msgstr "TeX Live"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14155
+#: guix-git/doc/guix.texi:14197
#, no-wrap
msgid "CTAN"
msgstr "CTAN"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14159
+#: guix-git/doc/guix.texi:14201
msgid "Import TeX package information from the TeX Live package database for
TeX packages that are part of the @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live
distribution}."
msgstr "Informationen über TeX-Pakete, die Teil der
@uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX-Live-Distribution} sind, aus der
Datenbank von TeX Live importieren."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14165
+#: guix-git/doc/guix.texi:14207
msgid "Information about the package is obtained from the TeX Live package
database, a plain text file that is included in the @code{texlive-scripts}
package. The source code is downloaded from possibly multiple locations in the
SVN repository of the Tex Live project."
msgstr "Paketinformationen werden der Paketdatenbank von TeX Live entnommen.
Bei ihr handelt es sich um eine reine Textdatei, die im
@code{texlive-scripts}-Paket enthalten ist. Der Quellcode wird von unter
Umständen mehreren Stellen im SVN-Repository des TeX-Live-Projekts
heruntergeladen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14168
+#: guix-git/doc/guix.texi:14210
msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX
package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das TeX-Paket
@code{fontspec}:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14171
+#: guix-git/doc/guix.texi:14213
#, no-wrap
msgid "guix import texlive fontspec\n"
msgstr "guix import texlive fontspec\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14174 guix-git/doc/guix.texi:14372
-#: guix-git/doc/guix.texi:14397 guix-git/doc/guix.texi:14413
-#: guix-git/doc/guix.texi:14461 guix-git/doc/guix.texi:14498
-#: guix-git/doc/guix.texi:14524
+#: guix-git/doc/guix.texi:14216 guix-git/doc/guix.texi:14414
+#: guix-git/doc/guix.texi:14439 guix-git/doc/guix.texi:14455
+#: guix-git/doc/guix.texi:14503 guix-git/doc/guix.texi:14540
+#: guix-git/doc/guix.texi:14566
msgid "Additional options include:"
msgstr "Zu den zusätzlichen Optionen gehören:"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14184
+#: guix-git/doc/guix.texi:14226
#, no-wrap
msgid "JSON, import"
msgstr "JSON, Import"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14187
+#: guix-git/doc/guix.texi:14229
msgid "Import package metadata from a local JSON file. Consider the following
example package definition in JSON format:"
msgstr "Paketmetadaten aus einer lokalen JSON-Datei importieren. Betrachten
Sie folgende Beispiel-Paketdefinition im JSON-Format:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14200
+#: guix-git/doc/guix.texi:14242
#, no-wrap
msgid ""
"@{\n"
@@ -27339,17 +27610,17 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14206
+#: guix-git/doc/guix.texi:14248
msgid "The field names are the same as for the @code{<package>} record
(@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as JSON
lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or
@code{guile@@2.0}."
msgstr "Die Felder sind genauso benannt wie bei einem
@code{<package>}-Verbundstyp (siehe @ref{Defining Packages}). Referenzen zu
anderen Paketen stehen darin als JSON-Liste von mit Anführungszeichen
quotierten Zeichenketten wie @code{guile} oder @code{guile@@2.0}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14209
+#: guix-git/doc/guix.texi:14251
msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the
common fields for @code{<origin>} records:"
msgstr "Der Importer unterstützt auch eine ausdrücklichere Definition der
Quelldateien mit den üblichen Feldern eines @code{<origin>}-Verbunds:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14222
+#: guix-git/doc/guix.texi:14264
#, no-wrap
msgid ""
"@{\n"
@@ -27377,437 +27648,437 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14226
+#: guix-git/doc/guix.texi:14268
msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json}
and outputs a package expression:"
msgstr "Der folgende Befehl liest Metadaten aus der JSON-Datei
@code{hello.json} und gibt einen Paketausdruck aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14229
+#: guix-git/doc/guix.texi:14271
#, no-wrap
msgid "guix import json hello.json\n"
msgstr "guix import json hello.json\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14231 guix-git/doc/guix.texi:14232
-#: guix-git/doc/guix.texi:14784
+#: guix-git/doc/guix.texi:14273 guix-git/doc/guix.texi:14274
+#: guix-git/doc/guix.texi:14826
#, no-wrap
msgid "hackage"
msgstr "hackage"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14237
+#: guix-git/doc/guix.texi:14279
msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive
@uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from Cabal
files and includes all the relevant information, including package
dependencies."
msgstr "Metadaten aus @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}, dem
zentralen Paketarchiv der Haskell-Gemeinde, importieren. Informationen werden
aus Cabal-Dateien ausgelesen. Darin sind alle relevanten Informationen
einschließlich der Paketabhängigkeiten enthalten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14241
+#: guix-git/doc/guix.texi:14283
#, no-wrap
msgid "--stdin"
msgstr "--stdin"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14242
+#: guix-git/doc/guix.texi:14284
#, no-wrap
msgid "-s"
msgstr "-s"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14244
+#: guix-git/doc/guix.texi:14286
msgid "Read a Cabal file from standard input."
msgstr "Eine Cabal-Datei von der Standardeingabe lesen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14244 guix-git/doc/guix.texi:14291
+#: guix-git/doc/guix.texi:14286 guix-git/doc/guix.texi:14333
#, no-wrap
msgid "--no-test-dependencies"
msgstr "--no-test-dependencies"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14247 guix-git/doc/guix.texi:14294
+#: guix-git/doc/guix.texi:14289 guix-git/doc/guix.texi:14336
msgid "Do not include dependencies required only by the test suites."
msgstr "Keine Abhängigkeiten übernehmen, die nur von Testkatalogen benötigt
werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14247
+#: guix-git/doc/guix.texi:14289
#, no-wrap
msgid "--cabal-environment=@var{alist}"
msgstr "--cabal-environment=@var{Aliste}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14248
+#: guix-git/doc/guix.texi:14290
#, no-wrap
msgid "-e @var{alist}"
msgstr "-e @var{Aliste}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14257
+#: guix-git/doc/guix.texi:14299
msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the
Cabal conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os},
@code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag. The
value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or
@code{false}. The value associated with other keys has to conform to the Cabal
file format definition. The default value associated with the keys @code{os},
@code{arch} and @code{impl} is @samp{linu [...]
msgstr "@var{Aliste} muss eine assoziative Liste der Scheme-Programmiersprache
sein, die die Umgebung definiert, in der bedingte Ausdrücke von Cabal
ausgewertet werden. Dabei werden folgende Schlüssel akzeptiert: @code{os},
@code{arch}, @code{impl} und eine Zeichenkette, die dem Namen einer Option
(einer „Flag“) entspricht. Der mit einer „Flag“ assoziierte Wert muss entweder
das Symbol @code{true} oder @code{false} sein. Der anderen Schlüsseln
zugeordnete Wert muss mit der Definition des [...]
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14267
+#: guix-git/doc/guix.texi:14309
msgid "The command below imports metadata for the latest version of the HTTP
Haskell package without including test dependencies and specifying the value of
the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die neuste Version des
Haskell-„HTTP“-Pakets, ohne Testabhängigkeiten zu übernehmen und bei Übergabe
von @code{false} als Wert der Flag @samp{network-uri}:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14270
+#: guix-git/doc/guix.texi:14312
#, no-wrap
msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14274
+#: guix-git/doc/guix.texi:14316
msgid "A specific package version may optionally be specified by following the
package name by an at-sign and a version number as in the following example:"
msgstr "Eine ganz bestimmte Paketversion kann optional ausgewählt werden,
indem man nach dem Paketnamen anschließend ein At-Zeichen und eine
Versionsnummer angibt wie in folgendem Beispiel:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14277
+#: guix-git/doc/guix.texi:14319
#, no-wrap
msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14279 guix-git/doc/guix.texi:14280
-#: guix-git/doc/guix.texi:14786
+#: guix-git/doc/guix.texi:14321 guix-git/doc/guix.texi:14322
+#: guix-git/doc/guix.texi:14828
#, no-wrap
msgid "stackage"
msgstr "stackage"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14287
+#: guix-git/doc/guix.texi:14329
msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage}
one. It takes a package name, looks up the package version included in a
long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and
uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up
to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix."
msgstr "Der @code{stackage}-Importer ist ein Wrapper um den
@code{hackage}-Importer. Er nimmt einen Paketnamen und schaut dafür die
Paketversion nach, die Teil einer @uref{https://www.stackage.org,
Stackage-Veröffentlichung} mit Langzeitunterstützung (englisch „Long-Term
Support“, kurz LTS) ist, deren Metadaten er dann mit dem
@code{hackage}-Importer bezieht. Beachten Sie, dass es Ihre Aufgabe ist, eine
LTS-Veröffentlichung auszuwählen, die mit dem von Guix benutzten GHC-Compiler
kompati [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14294
+#: guix-git/doc/guix.texi:14336
#, no-wrap
msgid "--lts-version=@var{version}"
msgstr "--lts-version=@var{Version}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14295
+#: guix-git/doc/guix.texi:14337
#, no-wrap
msgid "-l @var{version}"
msgstr "-l @var{Version}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14298
+#: guix-git/doc/guix.texi:14340
msgid "@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the
latest release is used."
msgstr "@var{Version} ist die gewünschte Version der LTS-Veröffentlichung.
Wird keine angegeben, wird die neueste benutzt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14307
+#: guix-git/doc/guix.texi:14349
msgid "The command below imports metadata for the HTTP Haskell package
included in the LTS Stackage release version 7.18:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für dasjenige
Haskell-„HTTP“-Paket, das in der LTS-Stackage-Veröffentlichung mit Version 7.18
vorkommt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14310
+#: guix-git/doc/guix.texi:14352
#, no-wrap
msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14312 guix-git/doc/guix.texi:14313
-#: guix-git/doc/guix.texi:14770
+#: guix-git/doc/guix.texi:14354 guix-git/doc/guix.texi:14355
+#: guix-git/doc/guix.texi:14812
#, no-wrap
msgid "elpa"
msgstr "elpa"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14316
+#: guix-git/doc/guix.texi:14358
msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package
repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung „Emacs Lisp Package Archive“ (ELPA)
importieren (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14320
+#: guix-git/doc/guix.texi:14362
#, no-wrap
msgid "--archive=@var{repo}"
msgstr "--archive=@var{Repo}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14321
+#: guix-git/doc/guix.texi:14363
#, no-wrap
msgid "-a @var{repo}"
msgstr "-a @var{Repo}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14325
+#: guix-git/doc/guix.texi:14367
msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the
information. Currently the supported repositories and their identifiers are:"
msgstr "Mit @var{Repo} wird die Archiv-Sammlung (ein „Repository“) bezeichnet,
von dem die Informationen bezogen werden sollen. Derzeit sind die unterstützten
Repositorys und ihre Bezeichnungen folgende:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14329
+#: guix-git/doc/guix.texi:14371
msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu}
identifier. This is the default."
msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, bezeichnet mit @code{gnu}.
Dies ist die Vorgabe."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14335
+#: guix-git/doc/guix.texi:14377
msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys
contained in the GnuPG keyring at
@file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the
@code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,,
emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Pakete aus @code{elpa.gnu.org} wurden mit einem der Schlüssel im
GnuPG-Schlüsselbund in @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (oder
einem ähnlichen Pfad) des @code{emacs}-Pakets signiert (siehe @ref{Package
Installation, ELPA-Paketsignaturen,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14339
+#: guix-git/doc/guix.texi:14381
msgid "@uref{https://elpa.nongnu.org/nongnu/, NonGNU}, selected by the
@code{nongnu} identifier."
msgstr "@uref{https://elpa.nongnu.org/nongnu/, NonGNU}, bezeichnet mit
@code{nongnu}."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14343
+#: guix-git/doc/guix.texi:14385
msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the
@code{melpa-stable} identifier."
msgstr "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, bezeichnet mit
@code{melpa-stable}."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14347
+#: guix-git/doc/guix.texi:14389
msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa}
identifier."
msgstr "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, bezeichnet mit @code{melpa}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14356 guix-git/doc/guix.texi:14357
-#: guix-git/doc/guix.texi:14788
+#: guix-git/doc/guix.texi:14398 guix-git/doc/guix.texi:14399
+#: guix-git/doc/guix.texi:14830
#, no-wrap
msgid "crate"
msgstr "crate"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14360
+#: guix-git/doc/guix.texi:14402
msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository
@uref{https://crates.io, crates.io}, as in this example:"
msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung crates.io für Rust
@uref{https://crates.io, crates.io} importieren, wie Sie in diesem Beispiel
sehen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14363
+#: guix-git/doc/guix.texi:14405
#, no-wrap
msgid "guix import crate blake2-rfc\n"
msgstr "guix import crate blake2-rfc\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14366
+#: guix-git/doc/guix.texi:14408
msgid "The crate importer also allows you to specify a version string:"
msgstr "Mit dem Crate-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette
angeben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14369
+#: guix-git/doc/guix.texi:14411
#, no-wrap
msgid "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n"
msgstr "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14381 guix-git/doc/guix.texi:14382
+#: guix-git/doc/guix.texi:14423 guix-git/doc/guix.texi:14424
#, no-wrap
msgid "elm"
msgstr "elm"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14385
+#: guix-git/doc/guix.texi:14427
msgid "Import metadata from the Elm package repository
@uref{https://package.elm-lang.org, package.elm-lang.org}, as in this example:"
msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung @uref{https://package.elm-lang.org,
package.elm-lang.org} für Elm importieren, wie Sie in diesem Beispiel sehen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14388
+#: guix-git/doc/guix.texi:14430
#, no-wrap
msgid "guix import elm elm-explorations/webgl\n"
msgstr "guix import elm elm-explorations/webgl\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14391
+#: guix-git/doc/guix.texi:14433
msgid "The Elm importer also allows you to specify a version string:"
msgstr "Mit dem Elm-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette
angeben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14394
+#: guix-git/doc/guix.texi:14436
#, no-wrap
msgid "guix import elm elm-explorations/webgl@@1.1.3\n"
msgstr "guix import elm elm-explorations/webgl@@1.1.3\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14406
+#: guix-git/doc/guix.texi:14448
#, no-wrap
msgid "opam"
msgstr "opam"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14407
+#: guix-git/doc/guix.texi:14449
#, no-wrap
msgid "OPAM"
msgstr "OPAM"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14408
+#: guix-git/doc/guix.texi:14450
#, no-wrap
msgid "OCaml"
msgstr "OCaml"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14411
+#: guix-git/doc/guix.texi:14453
msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package
repository used by the OCaml community."
msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM}
der OCaml-Gemeinde importieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14420
+#: guix-git/doc/guix.texi:14462
#, no-wrap
msgid "--repo"
msgstr "--repo"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14424
+#: guix-git/doc/guix.texi:14466
msgid "By default, packages are searched in the official OPAM repository.
This option, which can be used more than once, lets you add other repositories
which will be searched for packages. It accepts as valid arguments:"
msgstr "Vorgegeben ist, nach Paketen im offiziellen OPAM-Repository zu suchen.
Mit dieser Befehlszeilenoption, die mehr als einmal angegeben werden kann,
können Sie andere Repositorys hinzufügen, in denen nach Paketen gesucht wird.
Als gültige Argumente akzeptiert werden:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14426
+#: guix-git/doc/guix.texi:14468
#, no-wrap
msgid "the name of a known repository - can be one of @code{opam},"
msgstr "der Name eines bekannten Repositorys, entweder @code{opam},"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14429
+#: guix-git/doc/guix.texi:14471
msgid "@code{coq} (equivalent to @code{coq-released}), @code{coq-core-dev},
@code{coq-extra-dev} or @code{grew}."
msgstr "@code{coq} (äquivalent zu @code{coq-released}), @code{coq-core-dev},
@code{coq-extra-dev} oder @code{grew}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14429
+#: guix-git/doc/guix.texi:14471
#, no-wrap
msgid "the URL of a repository as expected by the"
msgstr "die URL eines Repository, wie sie der Befehl"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14433
+#: guix-git/doc/guix.texi:14475
msgid "@code{opam repository add} command (for instance, the URL equivalent of
the above @code{opam} name would be @uref{https://opam.ocaml.org})."
msgstr "@code{opam repository add} erfordert (zum Beispiel wäre
@uref{https://opam.ocaml.org} die URL, die dem Namen @code{opam} oben
entspricht)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14433
+#: guix-git/doc/guix.texi:14475
#, no-wrap
msgid "the path to a local copy of a repository (a directory containing a"
msgstr "den Pfad zur lokalen Kopie eines Repositorys (ein Verzeichnis mit"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14435
+#: guix-git/doc/guix.texi:14477
msgid "@file{packages/} sub-directory)."
msgstr "einem Unterverzeichnis @file{packages/})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14440
+#: guix-git/doc/guix.texi:14482
msgid "Repositories are assumed to be passed to this option by order of
preference. The additional repositories will not replace the default
@code{opam} repository, which is always kept as a fallback."
msgstr "Die an diese Befehlszeilenoption übergebenen Repositorys sind in der
Reihenfolge Ihrer Präferenz anzugeben. Die zusätzlich angegebenen Repositorys
ersetzen @emph{nicht} das voreingestellte Repository @code{opam}; es bleibt
immer als letzte Möglichkeit stehen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14445
+#: guix-git/doc/guix.texi:14487
msgid "Also, please note that versions are not compared across repositories.
The first repository (from left to right) that has at least one version of a
given package will prevail over any others, and the version imported will be
the latest one found @emph{in this repository only}."
msgstr "Beachten Sie ebenso, dass Versionsnummern mehrerer Repositorys
@emph{nicht} verglichen werden, sondern einfach das Paket aus dem ersten
Repository (von links nach rechts), das mindestens eine Version des
angeforderten Pakets enthält, genommen wird und die importierte Version der
neuesten @emph{aus nur diesem Repository} entspricht."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14448 guix-git/doc/guix.texi:14449
+#: guix-git/doc/guix.texi:14490 guix-git/doc/guix.texi:14491
#, no-wrap
msgid "go"
msgstr "go"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14452
+#: guix-git/doc/guix.texi:14494
msgid "Import metadata for a Go module using @uref{https://proxy.golang.org,
proxy.golang.org}."
msgstr "Metadaten für ein Go-Modul von @uref{https://proxy.golang.org,
proxy.golang.org} importieren."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14455
+#: guix-git/doc/guix.texi:14497
#, no-wrap
msgid "guix import go gopkg.in/yaml.v2\n"
msgstr "guix import go gopkg.in/yaml.v2\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14459
+#: guix-git/doc/guix.texi:14501
msgid "It is possible to use a package specification with a @code{@@VERSION}
suffix to import a specific version."
msgstr "Es ist möglich, bei der Paketspezifikation ein Suffix @code{@@VERSION}
anzugeben, um diese bestimmte Version zu importieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14468
+#: guix-git/doc/guix.texi:14510
#, no-wrap
msgid "--pin-versions"
msgstr "--pin-versions"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14476
+#: guix-git/doc/guix.texi:14518
msgid "When using this option, the importer preserves the exact versions of
the Go modules dependencies instead of using their latest available versions.
This can be useful when attempting to import packages that recursively depend
on former versions of themselves to build. When using this mode, the symbol of
the package is made by appending the version to its name, so that multiple
versions of the same package can coexist."
msgstr "Wenn Sie diese Option verwenden, behält der Importer genau diese
Version der Go-Modul-Abhängigkeiten bei, statt die neuesten verfügbaren
Versionen zu benutzen. Das kann hilfreich sein, wenn Sie versuchen, Pakete zu
importieren, die für deren Erstellung rekursiv von alten Versionen ihrer selbst
abhängen. Wenn Sie diesen Modus nutzen, wird das Symbol für das Paket durch
Anhängen der Versionsnummer an seinen Namen gebildet, damit mehrere Versionen
desselben Pakets gleichzeitig exist [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14478 guix-git/doc/guix.texi:14479
-#: guix-git/doc/guix.texi:14768
+#: guix-git/doc/guix.texi:14520 guix-git/doc/guix.texi:14521
+#: guix-git/doc/guix.texi:14810
#, no-wrap
msgid "egg"
msgstr "egg"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14486
+#: guix-git/doc/guix.texi:14528
msgid "Import metadata for @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs, CHICKEN eggs}.
The information is taken from @file{PACKAGE.egg} files found in the
@uref{git://code.call-cc.org/eggs-5-all, eggs-5-all} Git repository. However,
it does not provide all the information that we need, there is no
``description'' field, and the licenses used are not always precise (BSD is
often used instead of BSD-N)."
msgstr "Metadaten für @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs, CHICKEN-Eggs}
importieren. Die Informationen werden aus den @file{PAKET.egg}-Dateien
genommen, die im Git-Repository @uref{git://code.call-cc.org/eggs-5-all,
eggs-5-all} stehen. Jedoch gibt es dort nicht alle Informationen, die wir
brauchen: Ein Feld für die Beschreibung (@code{description}) fehlt und die
benutzten Lizenzen sind ungenau (oft wird BSD angegeben statt BSD-N)."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14489
+#: guix-git/doc/guix.texi:14531
#, no-wrap
msgid "guix import egg sourcehut\n"
msgstr "guix import egg sourcehut\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14495
+#: guix-git/doc/guix.texi:14537
#, no-wrap
msgid "guix import egg arrays@@1.0\n"
msgstr "guix import egg arrays@@1.0\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14506 guix-git/doc/guix.texi:14507
+#: guix-git/doc/guix.texi:14548 guix-git/doc/guix.texi:14549
#, no-wrap
msgid "hexpm"
msgstr "hexpm"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14510
+#: guix-git/doc/guix.texi:14552
msgid "Import metadata from the hex.pm Erlang and Elixir package repository
@uref{https://hex.pm, hex.pm}, as in this example:"
msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung hex.pm für Erlang und Elixir
@uref{https://hex.pm, hex.pm} importieren, wie Sie in diesem Beispiel sehen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14513
+#: guix-git/doc/guix.texi:14555
#, no-wrap
msgid "guix import hexpm stun\n"
msgstr "guix import hexpm stun\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14516
+#: guix-git/doc/guix.texi:14558
msgid "The importer tries to determine the build system used by the package."
msgstr "Der Importer versucht, das richtige Erstellungssystem für das Paket zu
erkennen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14518
+#: guix-git/doc/guix.texi:14560
msgid "The hexpm importer also allows you to specify a version string:"
msgstr "Mit dem hexpm-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette
angeben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14521
+#: guix-git/doc/guix.texi:14563
#, no-wrap
msgid "guix import hexpm cf@@0.3.0\n"
msgstr "guix import hexpm cf@@0.3.0\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14537
+#: guix-git/doc/guix.texi:14579
msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular. It would
be useful to have more importers for other package formats, and your help is
welcome here (@pxref{Contributing})."
msgstr "@command{guix import} verfügt über eine modulare Code-Struktur. Mehr
Importer für andere Paketformate zu haben, wäre nützlich, und Ihre Hilfe ist
hierbei gerne gesehen (siehe @ref{Contributing})."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:14539
+#: guix-git/doc/guix.texi:14581
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix refresh}"
msgstr "@command{guix refresh} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:14541
+#: guix-git/doc/guix.texi:14583
#, no-wrap
msgid "guix refresh"
msgstr "guix refresh"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14549
+#: guix-git/doc/guix.texi:14591
msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is
packagers. As a user, you may be interested in the @option{--with-latest}
option, which can bring you package update superpowers built upon @command{guix
refresh} (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-latest}}). By
default, @command{guix refresh} reports any packages provided by the
distribution that are outdated compared to the latest upstream version, like
this:"
msgstr "Die Zielgruppe des Befehls @command{guix refresh} zum Auffrischen von
Paketen sind in erster Linie Paketautoren. Als Nutzer könnten Sie an der
Befehlszeilenoption @option{--with-latest} Interesse haben, die auf
@command{guix refresh} aufbaut, um Ihnen Superkräfte bei der
Paketaktualisierung zu verleihen (siehe @ref{Package Transformation Options,
@option{--with-latest}}). Nach Vorgabe werden mit @command{guix refresh} alle
Pakete in der Distribution gemeldet, die nicht der neuest [...]
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14554
+#: guix-git/doc/guix.texi:14596
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh\n"
@@ -27819,12 +28090,12 @@ msgstr ""
"gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14558
+#: guix-git/doc/guix.texi:14600
msgid "Alternatively, one can specify packages to consider, in which case a
warning is emitted for packages that lack an updater:"
msgstr "Alternativ können die zu betrachtenden Pakete dabei angegeben werden,
was zur Ausgabe einer Warnung führt, wenn es für Pakete kein
Aktualisierungsprogramm gibt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14563
+#: guix-git/doc/guix.texi:14605
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
@@ -27836,17 +28107,17 @@ msgstr ""
"gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to
2.0.13\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14572
+#: guix-git/doc/guix.texi:14614
msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package
and determines the highest version number of the releases therein. The command
knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages,
etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many
packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new
upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so feel
free to get in touch with us to ad [...]
msgstr "@command{guix refresh} durchsucht die Paketsammlung beim Anbieter
jedes Pakets und bestimmt, was die höchste Versionsnummer ist, zu der es dort
eine Veröffentlichung gibt. Zum Befehl gehören Aktualisierungsprogramme, mit
denen bestimmte Typen von Paketen automatisch aktualisiert werden können:
GNU-Pakete, ELPA-Pakete usw.@:@tie{}– siehe die Dokumentation von
@option{--type} unten. Es gibt jedoch auch viele Pakete, für die noch keine
Methode enthalten ist, um das Vorhandensein ein [...]
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14577
+#: guix-git/doc/guix.texi:14619
msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they
depend."
msgstr "Hiermit werden die angegebenen Pakete betrachtet und außerdem alle
Pakete, von denen sie abhängen."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14585
+#: guix-git/doc/guix.texi:14627
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --recursive coreutils\n"
@@ -27864,12 +28135,12 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14594
+#: guix-git/doc/guix.texi:14636
msgid "If for some reason you don't want to update to the latest version, you
can update to a specific version by appending an equal sign and the desired
version number to the package specification. Note that not all updaters
support this; an error is reported when an updater cannot refresh to the
specified version."
msgstr "Wenn Sie aus irgendeinem Grund auf eine ältere Version aktualisieren
möchten, geht das auch, indem Sie nach der Paketspezifikation ein
Gleichheitszeichen und die gewünschte Versionsnummer schreiben. Allerdings
können nicht alle Aktualisierungsprogramme damit umgehen; wenn es das
Aktualisieren auf die bestimmte Version nicht unterstützt, meldet das
Aktualisierungsprogramm einen Fehler."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14606
+#: guix-git/doc/guix.texi:14648
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh trytond-party\n"
@@ -27895,12 +28166,12 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14612
+#: guix-git/doc/guix.texi:14654
msgid "In some specific cases, you may have many packages specified via a
manifest or a module selection which should all be updated together; for these
cases, the @option{--target-version} option can be provided to have them all
refreshed to the same version, as shown in the examples below:"
msgstr "In bestimmten Fällen möchte man viele Pakete, die man über ein
Manifest oder eine Modulauswahl angibt, alle zusammen aktualisieren. Für so
etwas gibt es die Befehlszeilenoption @option{--target-version}, mit der alle
auf die gleiche Version gebracht werden können, wie in diesen Beispielen hier:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14617
+#: guix-git/doc/guix.texi:14659
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh qtbase qtdeclarative --target-version=6.5.2\n"
@@ -27912,7 +28183,7 @@ msgstr ""
"gnu/packages/qt.scm:584:2: qtbase würde von 6.3.2 auf 6.5.2 aktualisiert\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14626
+#: guix-git/doc/guix.texi:14668
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --manifest=qt5-manifest.scm --target-version=5.15.10\n"
@@ -27930,12 +28201,12 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14632
+#: guix-git/doc/guix.texi:14674
msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix,
and @command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the
@code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that
effect:"
msgstr "Manchmal unterscheidet sich der vom Anbieter benutzte Name von dem
Paketnamen, der in Guix verwendet wird, so dass @command{guix refresh} etwas
Unterstützung braucht. Die meisten Aktualisierungsprogramme folgen der
Eigenschaft @code{upstream-name} in Paketdefinitionen, die diese Unterstützung
bieten kann."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:14639
+#: guix-git/doc/guix.texi:14681
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public network-manager\n"
@@ -27951,87 +28222,87 @@ msgstr ""
" (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14649
+#: guix-git/doc/guix.texi:14691
msgid "When passed @option{--update}, it modifies distribution source files to
update the version numbers and source code hashes of those package definitions,
as well as possibly their inputs (@pxref{Defining Packages}). This is achieved
by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP
signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using
@command{gpgv}, and finally computing its hash---note that GnuPG must be
installed and in @code{$ [...]
msgstr "Wenn @option{--update} übergeben wird, werden die Quelldateien der
Distribution verändert, so dass für diese Paketdefinitionen und, wenn möglich,
für deren Eingaben die aktuelle Version und die aktuelle Hash-Prüfsumme des
Quellcodes eingetragen wird (siehe @ref{Defining Packages}). Dazu werden der
neueste Quellcode-Tarball jedes Pakets sowie die jeweils zugehörige
OpenPGP-Signatur heruntergeladen; mit Letzterer wird der heruntergeladene
Tarball gegen seine Signatur mit @command{g [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14655
+#: guix-git/doc/guix.texi:14697
msgid "When the public key used to sign the tarball is missing from the user's
keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key
server; when this is successful, the key is added to the user's keyring;
otherwise, @command{guix refresh} reports an error."
msgstr "Wenn der öffentliche Schlüssel, mit dem der Tarball signiert wurde, im
Schlüsselbund des Benutzers fehlt, wird versucht, ihn automatisch von einem
Schlüssel-Server zu holen. Wenn das klappt, wird der Schlüssel zum
Schlüsselbund des Benutzers hinzugefügt, ansonsten meldet @command{guix
refresh} einen Fehler."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14657
+#: guix-git/doc/guix.texi:14699
msgid "The following options are supported:"
msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden unterstützt:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14665 guix-git/doc/guix.texi:15773
+#: guix-git/doc/guix.texi:14707 guix-git/doc/guix.texi:15815
msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:"
msgstr "Dies ist nützlich, um genau ein bestimmtes Paket zu referenzieren, wie
in diesem Beispiel:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14668
+#: guix-git/doc/guix.texi:14710
#, no-wrap
msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14672
+#: guix-git/doc/guix.texi:14714
msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially
all the packages)."
msgstr "Dieser Befehls listet auf, was alles von der „endgültigen“ Erstellung
von libc abhängt (praktisch alle Pakete)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14678
+#: guix-git/doc/guix.texi:14720
msgid "Update distribution source files (package definitions) in place. This
is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix
Before It Is Installed}):"
msgstr "Die Quelldateien der Distribution (die Paketdefinitionen) werden
direkt „in place“ verändert. Normalerweise führen Sie dies aus einem Checkout
des Guix-Quellbaums heraus aus (siehe @ref{Running Guix Before It Is
Installed}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14681
+#: guix-git/doc/guix.texi:14723
#, no-wrap
msgid "./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
msgstr "./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14685
+#: guix-git/doc/guix.texi:14727
msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions.
You can also run it on packages from a third-party channel:"
msgstr "Siehe @ref{Defining Packages} für mehr Informationen zu
Paketdefinitionen. Sie können es auch auf Paketen eines Drittanbieterkanals
ausführen."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14688
+#: guix-git/doc/guix.texi:14730
#, no-wrap
msgid "guix refresh -L /path/to/channel -u @var{package}\n"
msgstr "guix refresh -L /pfad/zum/kanal -u @var{Paket}\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14691
+#: guix-git/doc/guix.texi:14733
msgid "@xref{Creating a Channel}, on how to create a channel."
msgstr "Siehe @ref{Creating a Channel} für Informationen, wie Sie einen Kanal
anlegen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14697
+#: guix-git/doc/guix.texi:14739
msgid "This command updates the version and source code hash of the package.
Depending on the updater being used, it can also update the various
@samp{inputs} fields of the package. In some cases, the updater might get
inputs wrong---it might not know about an extra input that's necessary, or it
might add an input that should be avoided."
msgstr "Mit diesem Befehl bringen Sie die Version und die Hash-Prüfsumme des
Quellcodes in dem Paket auf den neuesten Stand. Je nachdem, welches
Aktualisierungsprogramm dafür eingesetzt wird, kann es sogar die Eingaben im
Feld @samp{inputs} des Pakets aktualisieren. Es kommt vor, dass sich dabei
Fehler in die Eingaben einschleichen@tie{}– vielleicht fehlt eine zusätzliche
notwendige Eingabe oder es wird eine hinzugefügt, die @emph{nicht} erwünscht
ist."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14698
+#: guix-git/doc/guix.texi:14740
#, no-wrap
msgid "@code{updater-extra-inputs}, package property"
msgstr "@code{updater-extra-inputs}, Paketeigenschaft"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14699
+#: guix-git/doc/guix.texi:14741
#, no-wrap
msgid "@code{updater-ignored-inputs}, package property"
msgstr "@code{updater-ignored-inputs}, Paketeigenschaft"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14707
+#: guix-git/doc/guix.texi:14749
msgid "To address that, packagers can add properties stating inputs that
should be added to those found by the updater or inputs that should be ignored:
the @code{updater-extra-inputs} and @code{updater-ignored-inputs} properties
pertain to ``regular'' inputs, and there are equivalent properties for
@samp{native} and @samp{propagated} inputs. In the example below, we tell the
updater that we need @samp{openmpi} as an additional input:"
msgstr "Um damit leichter umzugehen, können Paketautoren die Eingaben, die
außer den vom Aktualisierungsprogramm gefundenen Eingaben in Guix noch
zusätzlich nötig sind, oder solche, die ignoriert werden sollen, in den
Eigenschaften des Pakets hinterlegen: Es gibt die Eigenschaften
@code{updater-extra-inputs} und @code{updater-ignored-inputs}, wenn es um
„normale“ Abhängigkeiten geht, und entsprechende Eigenschaften für
@code{native-inputs} und @code{propagated-inputs}. Folgendes Beispiel [...]
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:14716
+#: guix-git/doc/guix.texi:14758
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public python-mpi4py\n"
@@ -28051,276 +28322,276 @@ msgstr ""
" '((updater-extra-inputs . (\"openmpi\"))))))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14721
+#: guix-git/doc/guix.texi:14763
msgid "That way, @command{guix refresh -u python-mpi4py} will leave the
@samp{openmpi} input, even if it is not among the inputs it would normally add."
msgstr "So wird bei @command{guix refresh -u python-mpi4py} die Eingabe
@samp{openmpi} nicht mehr entfernt, obwohl es keine der Eingaben ist, die von
sich aus hinzugefügt würden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14722
+#: guix-git/doc/guix.texi:14764
#, no-wrap
msgid "--select=[@var{subset}]"
msgstr "--select=[@var{Teilmenge}]"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14723
+#: guix-git/doc/guix.texi:14765
#, no-wrap
msgid "-s @var{subset}"
msgstr "-s @var{Teilmenge}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14726
+#: guix-git/doc/guix.texi:14768
msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core},
@code{non-core} or @code{module:@var{name}}."
msgstr "Wählt alle Pakete aus der @var{Teilmenge} aus, die entweder
@code{core}, @code{non-core} oder @code{module:@var{Name}} sein muss."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14733
+#: guix-git/doc/guix.texi:14775
msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the
distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. This
includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of these
packages in the distribution entails a rebuild of all the others. Thus, such
updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used
to achieve the upgrade."
msgstr "Die @code{core}-Teilmenge bezieht sich auf alle Pakete, die den Kern
der Distribution ausmachen, d.h.@: Pakete, aus denen heraus „alles andere“
erstellt wird. Dazu gehören GCC, libc, Binutils, Bash und so weiter. In der
Regel ist die Folge einer Änderung an einem dieser Pakete in der Distribution,
dass alle anderen neu erstellt werden müssen. Daher sind solche Änderungen
unangenehm für Nutzer, weil sie einiges an Erstellungszeit oder Bandbreite
investieren müssen, um die Aktualis [...]
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14737
+#: guix-git/doc/guix.texi:14779
msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is
typically useful in cases where an update of the core packages would be
inconvenient."
msgstr "Die @code{non-core}-Teilmenge bezieht sich auf die übrigen Pakete. Sie
wird typischerweise dann benutzt, wenn eine Aktualisierung der Kernpakete zu
viele Umstände machen würde."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14742
+#: guix-git/doc/guix.texi:14784
msgid "The @code{module:@var{name}} subset refers to all the packages in a
specified guile module. The module can be specified as @code{module:guile} or
@code{module:(gnu packages guile)}, the former is a shorthand for the later."
msgstr "Wenn als Teilmenge @code{module:@var{Name}} angegeben wird, werden
alle Pakete in dem angegebenen Guile-Modul ausgewählt. Das Modul kann als
z.B.@: @code{module:guile} oder @code{module:(gnu packages guile)} angegeben
werden, erstere ist die Kurzform für die andere."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14747
+#: guix-git/doc/guix.texi:14789
msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is
useful to check if any packages of the user manifest can be updated."
msgstr "Wählt alle Pakete im in der @var{Datei} stehenden Manifest aus. Das
ist nützlich, um zu überprüfen, welche Pakete aus dem Manifest des Nutzers
aktualisiert werden können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14748
+#: guix-git/doc/guix.texi:14790
#, no-wrap
msgid "--type=@var{updater}"
msgstr "--type=@var{Aktualisierungsprogramm}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14749
+#: guix-git/doc/guix.texi:14791
#, no-wrap
msgid "-t @var{updater}"
msgstr "-t @var{Aktualisierungsprogramm}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14752
+#: guix-git/doc/guix.texi:14794
msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated
list of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:"
msgstr "Nur solche Pakete auswählen, die vom angegebenen
@var{Aktualisierungsprogramm} behandelt werden. Es darf auch eine
kommagetrennte Liste mehrerer Aktualisierungsprogramme angegeben werden.
Zurzeit kann als @var{Aktualisierungsprogramm} eines der folgenden angegeben
werden:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14756
+#: guix-git/doc/guix.texi:14798
msgid "the updater for GNU packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14756
+#: guix-git/doc/guix.texi:14798
#, no-wrap
msgid "savannah"
msgstr "savannah"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14758
+#: guix-git/doc/guix.texi:14800
msgid "the updater for packages hosted at @uref{https://savannah.gnu.org,
Savannah};"
msgstr "Aktualisierungsprogramm auf @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah}
angebotener Pakete,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14758
+#: guix-git/doc/guix.texi:14800
#, no-wrap
msgid "sourceforge"
msgstr "sourceforge"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14760
+#: guix-git/doc/guix.texi:14802
msgid "the updater for packages hosted at @uref{https://sourceforge.net,
SourceForge};"
msgstr "Aktualisierungsprogramm auf @uref{https://sourceforge.net,
SourceForge} angebotener Pakete,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14760
+#: guix-git/doc/guix.texi:14802
#, no-wrap
msgid "gnome"
msgstr "gnome"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14762
+#: guix-git/doc/guix.texi:14804
msgid "the updater for GNOME packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNOME-Pakete,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14762
+#: guix-git/doc/guix.texi:14804
#, no-wrap
msgid "kde"
msgstr "kde"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14764
+#: guix-git/doc/guix.texi:14806
msgid "the updater for KDE packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für KDE-Pakete,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14764
+#: guix-git/doc/guix.texi:14806
#, no-wrap
msgid "xorg"
msgstr "xorg"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14766
+#: guix-git/doc/guix.texi:14808
msgid "the updater for X.org packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für X.org-Pakete,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14766
+#: guix-git/doc/guix.texi:14808
#, no-wrap
msgid "kernel.org"
msgstr "kernel.org"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14768
+#: guix-git/doc/guix.texi:14810
msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm auf kernel.org angebotener Pakete,"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14770
+#: guix-git/doc/guix.texi:14812
msgid "the updater for @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs/, Egg} packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs/,
Egg-Pakete},"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14772
+#: guix-git/doc/guix.texi:14814
msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA-Pakete},"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14774
+#: guix-git/doc/guix.texi:14816
msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://cran.r-project.org/,
CRAN-Pakete},"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14774
+#: guix-git/doc/guix.texi:14816
#, no-wrap
msgid "bioconductor"
msgstr "bioconductor"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14776
+#: guix-git/doc/guix.texi:14818
msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R
packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für R-Pakete vom
@uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor},"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14778
+#: guix-git/doc/guix.texi:14820
msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.cpan.org/, CPAN-Pakete},"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14780
+#: guix-git/doc/guix.texi:14822
msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://pypi.python.org,
PyPI-Pakete},"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14782
+#: guix-git/doc/guix.texi:14824
msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://rubygems.org,
RubyGems-Pakete}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14782
+#: guix-git/doc/guix.texi:14824
#, no-wrap
msgid "github"
msgstr "github"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14784
+#: guix-git/doc/guix.texi:14826
msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://github.com, GitHub-Pakete}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14786
+#: guix-git/doc/guix.texi:14828
msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://hackage.haskell.org,
Hackage-Pakete}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14788
+#: guix-git/doc/guix.texi:14830
msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.stackage.org,
Stackage-Pakete}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14790
+#: guix-git/doc/guix.texi:14832
msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://crates.io, Crates-Pakete}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14790
+#: guix-git/doc/guix.texi:14832
#, no-wrap
msgid "launchpad"
msgstr "launchpad"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14792
+#: guix-git/doc/guix.texi:14834
msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://launchpad.net, Launchpad}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14792
+#: guix-git/doc/guix.texi:14834
#, no-wrap
msgid "generic-html"
msgstr "generic-html"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14796
+#: guix-git/doc/guix.texi:14838
msgid "a generic updater that crawls the HTML page where the source tarball of
the package is hosted, when applicable, or the HTML page specified by the
@code{release-monitoring-url} property of the package."
msgstr "allgemeines Aktualisierungsprogramm, das mit einem Webcrawler die
HTML-Seite, auf der der Quell-Tarball des Pakets angeboten wird, falls
vorhanden, durchsucht. Wenn das Paket über die Eigenschaft
@code{release-monitoring-url} verfügt, wird stattdessen diese URL durchsucht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14797
+#: guix-git/doc/guix.texi:14839
#, no-wrap
msgid "generic-git"
msgstr "generic-git"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14802
+#: guix-git/doc/guix.texi:14844
msgid "a generic updater for packages hosted on Git repositories. It tries to
be smart about parsing Git tag names, but if it is not able to parse the tag
name and compare tags correctly, users can define the following properties for
a package."
msgstr "allgemeines Aktualisierungsprogramm, das auf in Git-Repositorys
angebotene Pakete anwendbar ist. Es wird versucht, Versionen anhand der Namen
von Git-Tags zu erkennen, aber wenn Tag-Namen nicht korrekt zerteilt und
verglichen werden, können Anwender die folgenden Eigenschaften im Paket
festlegen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14804
+#: guix-git/doc/guix.texi:14846
#, no-wrap
msgid "@code{release-tag-prefix}: a regular expression for matching a prefix
of"
msgstr "@code{release-tag-prefix}: einen regulären Ausdruck, der zum Präfix
des"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14806 guix-git/doc/guix.texi:14809
+#: guix-git/doc/guix.texi:14848 guix-git/doc/guix.texi:14851
msgid "the tag name."
msgstr "Tag-Namens passt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14807
+#: guix-git/doc/guix.texi:14849
#, no-wrap
msgid "@code{release-tag-suffix}: a regular expression for matching a suffix
of"
msgstr "@code{release-tag-suffix}: einen regulären Ausdruck, der zum Suffix
des"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14810
+#: guix-git/doc/guix.texi:14852
#, no-wrap
msgid "@code{release-tag-version-delimiter}: a string used as the delimiter in"
msgstr "@code{release-tag-version-delimiter}: eine Zeichenkette, die im"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14812
+#: guix-git/doc/guix.texi:14854
msgid "the tag name for separating the numbers of the version."
msgstr "Tag-Namen die Zahlen trennt, aus denen sich die Version zusammensetzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14813
+#: guix-git/doc/guix.texi:14855
#, no-wrap
msgid "@code{accept-pre-releases}: by default, the updater will ignore"
msgstr "@code{accept-pre-releases}: ob Vorabveröffentlichungen berücksichtigt"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14816
+#: guix-git/doc/guix.texi:14858
msgid "pre-releases; to make it also look for pre-releases, set the this
property to @code{#t}."
msgstr "werden sollen. Vorgegeben ist, sie zu ignorieren. Setzen Sie dies auf
@code{#t}, um sie hinzuzunehmen."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:14827
+#: guix-git/doc/guix.texi:14869
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -28340,12 +28611,12 @@ msgstr ""
" (release-tag-version-delimiter . \":\"))))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14834
+#: guix-git/doc/guix.texi:14876
msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs
packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:"
msgstr "Zum Beispiel prüft folgender Befehl nur auf mögliche Aktualisierungen
von auf @code{elpa.gnu.org} angebotenen Emacs-Paketen und von CRAN-Paketen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14839
+#: guix-git/doc/guix.texi:14881
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
@@ -28357,39 +28628,39 @@ msgstr ""
"gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to
11.88.9\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14841
+#: guix-git/doc/guix.texi:14883
#, no-wrap
msgid "--list-updaters"
msgstr "--list-updaters"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14843
+#: guix-git/doc/guix.texi:14885
msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above)."
msgstr "Eine Liste verfügbarer Aktualisierungsprogramme anzeigen und
terminieren (siehe @option{--type} oben)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14846
+#: guix-git/doc/guix.texi:14888
msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the
end, display the fraction of packages covered by all these updaters."
msgstr "Für jedes Aktualisierungsprogramm den Anteil der davon betroffenen
Pakete anzeigen; zum Schluss wird der Gesamtanteil von irgendeinem
Aktualisierungsprogramm betroffener Pakete angezeigt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14850
+#: guix-git/doc/guix.texi:14892
msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package
names, as in this example:"
msgstr "An @command{guix refresh} können auch ein oder mehrere Paketnamen
übergeben werden wie in diesem Beispiel:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14853
+#: guix-git/doc/guix.texi:14895
#, no-wrap
msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14860
+#: guix-git/doc/guix.texi:14902
msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and
@code{idutils} packages. The @option{--select} option would have no effect in
this case. You might also want to update definitions that correspond to the
packages installed in your profile:"
msgstr "Der Befehl oben aktualisiert speziell das @code{emacs}- und das
@code{idutils}-Paket. Eine Befehlszeilenoption @option{--select} hätte dann
keine Wirkung. Vielleicht möchten Sie auch die Definitionen zu den in Ihr
Profil installierten Paketen aktualisieren:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14864
+#: guix-git/doc/guix.texi:14906
#, no-wrap
msgid ""
"$ ./pre-inst-env guix refresh -u \\\n"
@@ -28399,40 +28670,40 @@ msgstr ""
" $(guix package --list-installed | cut -f1)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14870
+#: guix-git/doc/guix.texi:14912
msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes
convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should
be checked for compatibility. For this the following option may be used when
passing @command{guix refresh} one or more package names:"
msgstr "Wenn Sie sich fragen, ob ein Paket aktualisiert werden sollte oder
nicht, kann es helfen, sich anzuschauen, welche Pakete von der Aktualisierung
betroffen wären und auf Kompatibilität hin geprüft werden sollten. Dazu kann
die folgende Befehlszeilenoption zusammen mit einem oder mehreren Paketnamen an
@command{guix refresh} übergeben werden:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14873
+#: guix-git/doc/guix.texi:14915
#, no-wrap
msgid "--list-dependent"
msgstr "--list-dependent"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14874 guix-git/doc/guix.texi:15152
-#: guix-git/doc/guix.texi:15344
+#: guix-git/doc/guix.texi:14916 guix-git/doc/guix.texi:15194
+#: guix-git/doc/guix.texi:15386
#, no-wrap
msgid "-l"
msgstr "-l"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14877
+#: guix-git/doc/guix.texi:14919
msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a
result of upgrading one or more packages."
msgstr "Auflisten, welche abhängigen Pakete auf oberster Ebene neu erstellt
werden müssten, wenn eines oder mehrere Pakete aktualisiert würden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14881
+#: guix-git/doc/guix.texi:14923
msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of
@command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of
dependents of a package."
msgstr "Siehe @ref{Invoking guix graph, den @code{reverse-package}-Typ von
@command{guix graph}} für Informationen dazu, wie Sie die Liste der Abhängigen
eines Pakets visualisieren können."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14887
+#: guix-git/doc/guix.texi:14929
msgid "Be aware that the @option{--list-dependent} option only
@emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an
upgrade. More rebuilds might be required under some circumstances."
msgstr "Bedenken Sie, dass die Befehlszeilenoption @option{--list-dependent}
das Ausmaß der nach einer Aktualisierungen benötigten Neuerstellungen nur
@emph{annähert}. Es könnten auch unter Umständen mehr Neuerstellungen anfallen."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14892
+#: guix-git/doc/guix.texi:14934
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --list-dependent flex\n"
@@ -28444,29 +28715,29 @@ msgstr ""
"hop@@2.4.0 emacs-geiser@@0.13 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4
idutils@@4.6 …\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14896
+#: guix-git/doc/guix.texi:14938
msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check
for compatibility with an upgraded @code{flex} package."
msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die Sie
erstellen wollen könnten, um die Kompatibilität einer Aktualisierung des
@code{flex}-Pakets beurteilen zu können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14899
+#: guix-git/doc/guix.texi:14941
#, no-wrap
msgid "--list-transitive"
msgstr "--list-transitive"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14900
+#: guix-git/doc/guix.texi:14942
#, no-wrap
msgid "-T"
msgstr "-T"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14902
+#: guix-git/doc/guix.texi:14944
msgid "List all the packages which one or more packages depend upon."
msgstr "Die Pakete auflisten, von denen eines oder mehrere Pakete abhängen."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14907
+#: guix-git/doc/guix.texi:14949
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --list-transitive flex\n"
@@ -28478,60 +28749,60 @@ msgstr ""
"bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4
file@@5.33 …\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14913
+#: guix-git/doc/guix.texi:14955
msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would
cause @code{flex} to be rebuilt."
msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die, wenn
sie geändert würden, eine Neuerstellung des @code{flex}-Pakets auslösen würden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14915
+#: guix-git/doc/guix.texi:14957
msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:"
msgstr "Mit den folgenden Befehlszeilenoptionen können Sie das Verhalten von
GnuPG anpassen:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14918
+#: guix-git/doc/guix.texi:14960
#, no-wrap
msgid "--gpg=@var{command}"
msgstr "--gpg=@var{Befehl}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14921
+#: guix-git/doc/guix.texi:14963
msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched
for in @code{$PATH}."
msgstr "Den @var{Befehl} als GnuPG-2.x-Befehl einsetzen. Der @var{Befehl} wird
im @code{$PATH} gesucht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14922
+#: guix-git/doc/guix.texi:14964
#, no-wrap
msgid "--keyring=@var{file}"
msgstr "--keyring=@var{Datei}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14928
+#: guix-git/doc/guix.texi:14970
msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys. @var{file} must be in
the @dfn{keybox format}. Keybox files usually have a name ending in
@file{.kbx} and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files
(@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for
information on a tool to manipulate keybox files)."
msgstr "Die @var{Datei} als Schlüsselbund mit Anbieterschlüsseln verwenden.
Die @var{Datei} muss im @dfn{Keybox-Format} vorliegen. Keybox-Dateien haben
normalerweise einen Namen, der auf @file{.kbx} endet. Sie können mit Hilfe von
GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) bearbeitet werden (siehe @ref{kbxutil,
@command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} für Informationen über
ein Werkzeug zum Bearbeiten von Keybox-Dateien)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14934
+#: guix-git/doc/guix.texi:14976
msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses
@file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream
signing keys. OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring;
missing keys are downloaded to this keyring as well (see
@option{--key-download} below)."
msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption nicht angegeben wird, benutzt
@command{guix refresh} die Keybox-Datei
@file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} als Schlüsselbund für
Signierschlüssel von Anbietern. OpenPGP-Signaturen werden mit Schlüsseln aus
diesem Schlüsselbund überprüft; fehlende Schlüssel werden auch in diesen
Schlüsselbund heruntergeladen (siehe @option{--key-download} unten)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14937
+#: guix-git/doc/guix.texi:14979
msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file
using commands like this one:"
msgstr "Sie können Schlüssel aus Ihrem normalerweise benutzten
GPG-Schlüsselbund in eine Keybox-Datei exportieren, indem Sie Befehle wie
diesen benutzen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14940
+#: guix-git/doc/guix.texi:14982
#, no-wrap
msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >>
mykeyring.kbx\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14943
+#: guix-git/doc/guix.texi:14985
msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:"
msgstr "Ebenso können Sie wie folgt Schlüssel in eine bestimmte Keybox-Datei
herunterladen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14947
+#: guix-git/doc/guix.texi:14989
#, no-wrap
msgid ""
"gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n"
@@ -28541,123 +28812,123 @@ msgstr ""
" --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14951
+#: guix-git/doc/guix.texi:14993
msgid "@xref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the
GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option."
msgstr "Siehe @ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg,
Using the GNU Privacy Guard} für mehr Informationen zur Befehlszeilenoption
@option{--keyring} von GPG."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14955
+#: guix-git/doc/guix.texi:14997
msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one
of:"
msgstr "Fehlende OpenPGP-Schlüssel gemäß dieser @var{Richtlinie} behandeln,
für die eine der Folgenden angegeben werden kann:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14957 guix-git/doc/guix.texi:15187
-#: guix-git/doc/guix.texi:26502
+#: guix-git/doc/guix.texi:14999 guix-git/doc/guix.texi:15229
+#: guix-git/doc/guix.texi:26534
#, no-wrap
msgid "always"
msgstr "always"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14960
+#: guix-git/doc/guix.texi:15002
msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them
to the user's GnuPG keyring."
msgstr "Immer fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen und zum
GnuPG-Schlüsselbund des Nutzers hinzufügen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14961 guix-git/doc/guix.texi:26504
+#: guix-git/doc/guix.texi:15003 guix-git/doc/guix.texi:26536
#, no-wrap
msgid "never"
msgstr "never"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14963
+#: guix-git/doc/guix.texi:15005
msgid "Never try to download missing OpenPGP keys. Instead just bail out."
msgstr "Niemals fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen, sondern einfach
abbrechen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14964
+#: guix-git/doc/guix.texi:15006
#, no-wrap
msgid "interactive"
msgstr "interactive"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14967
+#: guix-git/doc/guix.texi:15009
msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask
the user whether to download it or not. This is the default behavior."
msgstr "Ist ein Paket mit einem unbekannten OpenPGP-Schlüssel signiert, wird
der Nutzer gefragt, ob der Schlüssel heruntergeladen werden soll oder nicht.
Dies entspricht dem vorgegebenen Verhalten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14969
+#: guix-git/doc/guix.texi:15011
#, no-wrap
msgid "--key-server=@var{host}"
msgstr "--key-server=@var{Host}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14971
+#: guix-git/doc/guix.texi:15013
msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key."
msgstr "Den mit @var{Host} bezeichneten Rechner als Schlüsselserver für
OpenPGP benutzen, wenn ein öffentlicher Schlüssel importiert wird."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14992
+#: guix-git/doc/guix.texi:15034
msgid "The @code{github} updater uses the
@uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases.
When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will
eventually refuse to answer any further API requests. By default 60 API
requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in
Guix requires more than this. Authentication with GitHub through the use of an
API token alleviates these limits. To use an API token, set the enviro [...]
msgstr "Das @code{github}-Aktualisierungsprogramm benutzt die
@uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub-Programmierschnittstelle} (die
„Github-API“), um Informationen über neue Veröffentlichungen einzuholen.
Geschieht dies oft, z.B.@: beim Auffrischen aller Pakete, so wird GitHub
irgendwann aufhören, weitere API-Anfragen zu beantworten. Normalerweise sind 60
API-Anfragen pro Stunde erlaubt, für eine vollständige Auffrischung aller
GitHub-Pakete in Guix werden aber mehr benötigt. Wen [...]
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:14995
+#: guix-git/doc/guix.texi:15037
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix style}"
msgstr "@command{guix style} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:14997
+#: guix-git/doc/guix.texi:15039
#, no-wrap
msgid "guix style"
msgstr "guix style"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14998
+#: guix-git/doc/guix.texi:15040
#, no-wrap
msgid "styling rules"
msgstr "Stilregeln"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14999
+#: guix-git/doc/guix.texi:15041
#, no-wrap
msgid "lint, code style"
msgstr "Linting, Code-Stil"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15000
+#: guix-git/doc/guix.texi:15042
#, no-wrap
msgid "format, code style"
msgstr "Formatierung, Code-Stil"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15001
+#: guix-git/doc/guix.texi:15043
#, no-wrap
msgid "format conventions"
msgstr "Formatierungskonventionen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15008
+#: guix-git/doc/guix.texi:15050
msgid "The @command{guix style} command helps users and packagers alike style
their package definitions and configuration files according to the latest
fashionable trends. It can either reformat whole files, with the
@option{--whole-file} option, or apply specific @dfn{styling rules} to
individual package definitions. The command currently provides the following
styling rules:"
msgstr "Mit dem Befehl @command{guix style} können sowohl Nutzer als auch
Paketentwickler ihre Paketdefinitionen und Konfigurationsdateien entsprechend
der aktuell modischen Trends umgestalten. Sie können entweder ganze Dateien mit
der Befehlszeilenoption @option{--whole-file} umformatieren oder die gewählten
@dfn{Stilregeln} auf einzelne Paketdefinitionen anwenden. Im Moment werden
Regeln für die folgenden Stilfragen angeboten:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:15013
+#: guix-git/doc/guix.texi:15055
msgid "formatting package definitions according to the project's conventions
(@pxref{Formatting Code});"
msgstr "Den Stil der Paketeingaben nach den Projektkonventionen auszurichten
(siehe @ref{Formatting Code}), sowie"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:15016
+#: guix-git/doc/guix.texi:15058
msgid "rewriting package inputs to the ``new style'', as explained below."
msgstr "Paketeingaben in den „neuen Stil“ umzuschreiben, wie unten erklärt
wird."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15022
+#: guix-git/doc/guix.texi:15064
msgid "The way package inputs are written is going through a transition
(@pxref{package Reference}, for more on package inputs). Until version 1.3.0,
package inputs were written using the ``old style'', where each input was given
an explicit label, most of the time the package name:"
msgstr "Zurzeit läuft eine Umstellung der Notation, wie Paketeingaben
aufgeschrieben werden (siehe @ref{package Reference}, für weitere Informationen
zu Paketeingaben). Bis Version 1.3.0 wurden Paketeingaben im „alten Stil“
verfasst, d.h.@: man schrieb zu jeder Eingabe ausdrücklich eine Bezeichnung
dazu, in der Regel der Paketname:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:15029
+#: guix-git/doc/guix.texi:15071
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -28673,12 +28944,12 @@ msgstr ""
" (\"libffi\" ,libffi))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15033
+#: guix-git/doc/guix.texi:15075
msgid "Today, the old style is deprecated and the preferred style looks like
this:"
msgstr "Der alte Stil gilt heute als veraltet. Der bevorzugte Stil sieht so
aus:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:15039
+#: guix-git/doc/guix.texi:15081
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -28692,145 +28963,145 @@ msgstr ""
" (inputs (list libunistring libffi)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15044
+#: guix-git/doc/guix.texi:15086
msgid "Likewise, uses of @code{alist-delete} and friends to manipulate inputs
is now deprecated in favor of @code{modify-inputs} (@pxref{Defining Package
Variants}, for more info on @code{modify-inputs})."
msgstr "Ebenso gilt als veraltet, Eingaben mit @code{alist-delete} und seinen
Freunden zu verarbeiten; bevorzugt wird @code{modify-inputs} (siehe
@ref{Defining Package Variants} für weitere Informationen zu
@code{modify-inputs})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15049
+#: guix-git/doc/guix.texi:15091
msgid "In the vast majority of cases, this is a purely mechanical change on
the surface syntax that does not even incur a package rebuild. Running
@command{guix style -S inputs} can do that for you, whether you're working on
packages in Guix proper or in an external channel."
msgstr "In den allermeisten Fällen ist das eine rein mechanische Änderung der
oberflächlichen Syntax und die Pakete müssen dazu nicht einmal neu erstellt
werden. Diese kann @command{guix style -S inputs} für Sie übernehmen, egal ob
Sie an Paketen innerhalb des eigentlichen Guix oder in einem externen Kanal
arbeiten."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15054
+#: guix-git/doc/guix.texi:15096
#, no-wrap
msgid "guix style [@var{options}] @var{package}@dots{}\n"
msgstr "guix style [@var{Optionen}] @var{Paket}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15061
+#: guix-git/doc/guix.texi:15103
msgid "This causes @command{guix style} to analyze and rewrite the definition
of @var{package}@dots{} or, when @var{package} is omitted, of @emph{all} the
packages. The @option{--styling} or @option{-S} option allows you to select
the style rule, the default rule being @code{format}---see below."
msgstr "Damit wird sich @command{guix style} der Analyse und Umschreibung der
Definition von @var{Paket}… annehmen. Wenn Sie kein @var{Paket} angeben, nimmt
es sich @emph{alle} Pakete vor. Mit der Befehlszeilenoption @option{--styling}
oder @option{-S} können Sie auswählen, nach welcher Stilregel @command{guix
style} vorgeht. Vorgegeben ist die @code{format}-Regel, siehe unten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15063
+#: guix-git/doc/guix.texi:15105
msgid "To reformat entire source files, the syntax is:"
msgstr "Um ganze Quelldateien auf einmal umzuformatieren, lautet die Syntax:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15066
+#: guix-git/doc/guix.texi:15108
#, no-wrap
msgid "guix style --whole-file @var{file}@dots{}\n"
msgstr "guix style --whole-file @var{Datei}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15069 guix-git/doc/guix.texi:16461
+#: guix-git/doc/guix.texi:15111 guix-git/doc/guix.texi:16503
msgid "The available options are listed below."
msgstr "Die verfügbaren Befehlszeilenoptionen folgen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15074
+#: guix-git/doc/guix.texi:15116
msgid "Show source file locations that would be edited but do not modify them."
msgstr "Anzeigen, welche Stellen im Quellcode verändert würden, sie jedoch
nicht verändern."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15075
+#: guix-git/doc/guix.texi:15117
#, no-wrap
msgid "--whole-file"
msgstr "--whole-file"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15076
+#: guix-git/doc/guix.texi:15118
#, no-wrap
msgid "-f"
msgstr "-f"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15080
+#: guix-git/doc/guix.texi:15122
msgid "Reformat the given files in their entirety. In that case, subsequent
arguments are interpreted as file names (rather than package names), and the
@option{--styling} option has no effect."
msgstr "Ganze Quelldateien auf einmal umformatieren. In diesem Fall werden
weitere Argumente als Dateinamen aufgefasst (und eben nicht als Paketnamen) und
die Befehlszeilenoption @option{--styling} ist ohne Wirkung."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15083
+#: guix-git/doc/guix.texi:15125
msgid "As an example, here is how you might reformat your operating system
configuration (you need write permissions for the file):"
msgstr "Zum Beispiel können Sie so die Datei mit Ihrer
Betriebssystemkonfiguration umformatieren (vorausgesetzt Sie haben die
Schreibberechtigung auf der Datei):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15086
+#: guix-git/doc/guix.texi:15128
#, no-wrap
msgid "guix style -f /etc/config.scm\n"
msgstr "guix style -f /etc/config.scm\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15088
+#: guix-git/doc/guix.texi:15130
#, no-wrap
msgid "--styling=@var{rule}"
msgstr "--styling=@var{Regel}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15089
+#: guix-git/doc/guix.texi:15131
#, no-wrap
msgid "-S @var{rule}"
msgstr "-S @var{Regel}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15091
+#: guix-git/doc/guix.texi:15133
msgid "Apply @var{rule}, one of the following styling rules:"
msgstr "Die @var{Regel} anwenden, die eine der folgenden Stilregeln sein muss:"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15093 guix-git/doc/guix.texi:45644
+#: guix-git/doc/guix.texi:15135 guix-git/doc/guix.texi:45841
#, no-wrap
msgid "format"
msgstr "format"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15098
+#: guix-git/doc/guix.texi:15140
msgid "Format the given package definition(s)---this is the default styling
rule. For example, a packager running Guix on a checkout (@pxref{Running Guix
Before It Is Installed}) might want to reformat the definition of the Coreutils
package like so:"
msgstr "Die angegebene Paketdefinition bzw.@: mehrere Paketdefinitionen
formatieren. Das ist die voreingestellte Stilregel. Wenn zum Beispiel eine
Paketautorin, die Guix aus einem Checkout heraus ausführt (siehe @ref{Running
Guix Before It Is Installed}), die Definition des Coreutils-Pakets formatieren
wollte, würde sie das machen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15101
+#: guix-git/doc/guix.texi:15143
#, no-wrap
msgid "./pre-inst-env guix style coreutils\n"
msgstr "./pre-inst-env guix style coreutils\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15103
+#: guix-git/doc/guix.texi:15145
#, no-wrap
msgid "inputs"
msgstr "inputs"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15107
+#: guix-git/doc/guix.texi:15149
msgid "Rewrite package inputs to the ``new style'', as described above. This
is how you would rewrite inputs of package @code{whatnot} in your own channel:"
msgstr "Paketeingaben in den oben beschriebenen „neuen Stil“ umschreiben.
Hiermit würden Sie die Eingaben des Pakets @code{oderso} in Ihrem eigenen Kanal
umschreiben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15110
+#: guix-git/doc/guix.texi:15152
#, no-wrap
msgid "guix style -L ~/my/channel -S inputs whatnot\n"
msgstr "guix style -L ~/eigener/kanal -S inputs oderso\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15116
+#: guix-git/doc/guix.texi:15158
msgid "Rewriting is done in a conservative way: preserving comments and
bailing out if it cannot make sense of the code that appears in an inputs
field. The @option{--input-simplification} option described below provides
fine-grain control over when inputs should be simplified."
msgstr "Die Umschreibung geschieht auf konservative Art: Kommentare bleiben
erhalten und wenn es den Code in einem @code{inputs}-Feld @emph{nicht} erfassen
kann, gibt @command{guix style} auf. Die Befehlszeilenoption
@option{--input-simplification} ermöglicht, genau zu bestimmen, unter welchen
Voraussetzungen Eingaben vereinfacht werden sollen."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15117 guix-git/doc/guix.texi:20472
-#: guix-git/doc/guix.texi:38289
+#: guix-git/doc/guix.texi:15159 guix-git/doc/guix.texi:20514
+#: guix-git/doc/guix.texi:38321
#, no-wrap
msgid "arguments"
msgstr "arguments"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15120
+#: guix-git/doc/guix.texi:15162
msgid "Rewrite package arguments to use G-expressions (@pxref{G-Expressions}).
For example, consider this package definition:"
msgstr "Die Paketargumente werden so umgeschrieben, dass G-Ausdrücke benutzt
werden (siehe @ref{G-Expressions}). Betrachten Sie zum Beispiel diese
Paketdefinition:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:15129
+#: guix-git/doc/guix.texi:15171
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public my-package\n"
@@ -28850,12 +29121,12 @@ msgstr ""
" (delete 'build))))))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15134
+#: guix-git/doc/guix.texi:15176
msgid "Running @command{guix style -S arguments} on this package would rewrite
its @code{arguments} field like to:"
msgstr "Wenn Sie @command{guix style -S arguments} auf dieses Paket ausführen,
würde sein @code{arguments}-Feld so umgeschrieben:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:15143
+#: guix-git/doc/guix.texi:15185
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public my-package\n"
@@ -28875,257 +29146,257 @@ msgstr ""
" (delete 'build))))))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15149
+#: guix-git/doc/guix.texi:15191
msgid "Note that changes made by the @code{arguments} rule do not entail a
rebuild of the affected packages. Furthermore, if a package definition happens
to be using G-expressions already, @command{guix style} leaves it unchanged."
msgstr "Wir weisen darauf hin, dass Änderungen durch die
@code{arguments}-Regel @emph{keine} Neuerstellung der betroffenen Pakete zur
Folge hat. Des Weiteren wird, wenn eine Paketdefinition bereits G-Ausdrücke
benutzt, nichts durch @command{guix style} verändert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15151
+#: guix-git/doc/guix.texi:15193
#, no-wrap
msgid "--list-stylings"
msgstr "--list-stylings"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15154
+#: guix-git/doc/guix.texi:15196
msgid "List and describe the available styling rules and exit."
msgstr "Alle verfügbaren Stilregeln auflisten und beschreiben und sonst
nichts."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15163
+#: guix-git/doc/guix.texi:15205
msgid "Style the package @var{expr} evaluates to."
msgstr "Das Paket umgestalten, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15168
+#: guix-git/doc/guix.texi:15210
#, no-wrap
msgid "guix style -e '(@@ (gnu packages gcc) gcc-5)'\n"
msgstr "guix style -e '(@@ (gnu packages gcc) gcc-5)'\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15171
+#: guix-git/doc/guix.texi:15213
msgid "styles the @code{gcc-5} package definition."
msgstr "ändert den Stil der Paketdefinition für @code{gcc-5}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15172
+#: guix-git/doc/guix.texi:15214
#, no-wrap
msgid "--input-simplification=@var{policy}"
msgstr "--input-simplification=@var{Richtlinie}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15177
+#: guix-git/doc/guix.texi:15219
msgid "When using the @code{inputs} styling rule, with @samp{-S inputs}, this
option specifies the package input simplification policy for cases where an
input label does not match the corresponding package name. @var{policy} may be
one of the following:"
msgstr "Wenn Sie die Stilregel @code{inputs} verwenden, als @samp{-S inputs},
geben Sie hiermit die Richtlinie zur Vereinfachung der Paketeingaben für die
Fälle an, wenn eine Eingabenbezeichnung nicht zum damit assoziierten Paketnamen
passt. Die @var{Richtlinie} kann eine der folgenden sein:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15179
+#: guix-git/doc/guix.texi:15221
#, no-wrap
msgid "silent"
msgstr "silent"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15182
+#: guix-git/doc/guix.texi:15224
msgid "Simplify inputs only when the change is ``silent'', meaning that the
package does not need to be rebuilt (its derivation is unchanged)."
msgstr "Die Eingaben nur vereinfachen, wenn die Änderung unmerklich sind, in
dem Sinne, dass das Paket nicht aufs Neue erstellt werden muss (seine Ableitung
also dieselbe bleibt)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15183
+#: guix-git/doc/guix.texi:15225
#, no-wrap
msgid "safe"
msgstr "safe"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15186
+#: guix-git/doc/guix.texi:15228
msgid "Simplify inputs only when that is ``safe'' to do: the package might
need to be rebuilt, but the change is known to have no observable effect."
msgstr "Die Eingaben nur vereinfachen, wenn dies keine Probleme mit sich
bringt. Hier darf das Paket neu erstellt werden müssen, aber die Änderung daran
hat keine beobachtbaren Auswirkungen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15190
+#: guix-git/doc/guix.texi:15232
msgid "Simplify inputs even when input labels do not match package names, and
even if that might have an observable effect."
msgstr "Die Eingaben selbst dann vereinfachen, wenn die Eingabebezeichnungen
@emph{nicht} zu den Paketnamen passen, obwohl das Auswirkungen haben könnte."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15194
+#: guix-git/doc/guix.texi:15236
msgid "The default is @code{silent}, meaning that input simplifications do not
trigger any package rebuild."
msgstr "Die Vorgabe ist @code{silent}, also nur unmerkliche Vereinfachungen,
die keine Neuerstellung auslösen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:15197
+#: guix-git/doc/guix.texi:15239
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix lint}"
msgstr "@command{guix lint} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15199
+#: guix-git/doc/guix.texi:15241
#, no-wrap
msgid "guix lint"
msgstr "guix lint"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15200
+#: guix-git/doc/guix.texi:15242
#, no-wrap
msgid "package, checking for errors"
msgstr "Pakete, auf Fehler prüfen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15206
+#: guix-git/doc/guix.texi:15248
msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers
avoid common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on
a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions.
Available @dfn{checkers} include (see @option{--list-checkers} for a complete
list):"
msgstr "Den Befehl @command{guix lint} gibt es, um Paketentwicklern beim
Vermeiden häufiger Fehler und bei der Einhaltung eines konsistenten Code-Stils
zu helfen. Er führt eine Reihe von Prüfungen auf einer angegebenen Menge von
Paketen durch, um in deren Definition häufige Fehler aufzuspüren. Zu den
verfügbaren @dfn{Prüfern} gehören (siehe @option{--list-checkers} für eine
vollständige Liste):"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15212
+#: guix-git/doc/guix.texi:15254
msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package
descriptions and synopses."
msgstr "Überprüfen, ob bestimmte typografische und stilistische Regeln in
Paketbeschreibungen und -zusammenfassungen eingehalten wurden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15213
+#: guix-git/doc/guix.texi:15255
#, no-wrap
msgid "inputs-should-be-native"
msgstr "inputs-should-be-native"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15215
+#: guix-git/doc/guix.texi:15257
msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs."
msgstr "Eingaben identifizieren, die wahrscheinlich native Eingaben sein
sollten."
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15218
+#: guix-git/doc/guix.texi:15260
#, no-wrap
msgid "mirror-url"
msgstr "mirror-url"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15219
+#: guix-git/doc/guix.texi:15261
#, no-wrap
msgid "github-url"
msgstr "github-url"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15220
+#: guix-git/doc/guix.texi:15262
#, no-wrap
msgid "source-file-name"
msgstr "source-file-name"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15227
+#: guix-git/doc/guix.texi:15269
msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are
invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the @code{source}
URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL@. Check that
the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or
``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin
Reference})."
msgstr "Die URLs für die Felder @code{home-page} und @code{source} anrufen und
nicht erreichbare URLs melden. Wenn passend, wird eine @code{mirror://}-URL
vorgeschlagen. Wenn die Quell-URL auf eine GitHub-URL weiterleitet, wird eine
Empfehlung ausgegeben, direkt letztere zu verwenden. Es wird geprüft, dass der
Quell-Dateiname aussagekräftig ist, dass er also z.B.@: nicht nur aus einer
Versionsnummer besteht oder als „git-checkout“ angegeben wurde, ohne dass ein
@code{Dateiname} deklarier [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15228
+#: guix-git/doc/guix.texi:15270
#, no-wrap
msgid "source-unstable-tarball"
msgstr "source-unstable-tarball"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15232
+#: guix-git/doc/guix.texi:15274
msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is
autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's
autogenerated tarballs are sometimes regenerated."
msgstr "Analysiert die @code{source}-URL, um zu bestimmen, ob der Tarball von
GitHub automatisch generiert wurde oder zu einer Veröffentlichung gehört.
Leider werden GitHubs automatisch generierte Tarballs manchmal neu generiert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15236
+#: guix-git/doc/guix.texi:15278
msgid "Check that the derivation of the given packages can be successfully
computed for all the supported systems (@pxref{Derivations})."
msgstr "Prüft, ob die Ableitung der angegebenen Pakete auf allen unterstützten
Systmen erfolgreich berechnet werden kann (siehe @ref{Derivations})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15237
+#: guix-git/doc/guix.texi:15279
#, no-wrap
msgid "profile-collisions"
msgstr "profile-collisions"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15243
+#: guix-git/doc/guix.texi:15285
msgid "Check whether installing the given packages in a profile would lead to
collisions. Collisions occur when several packages with the same name but a
different version or a different store file name are propagated. @xref{package
Reference, @code{propagated-inputs}}, for more information on propagated
inputs."
msgstr "Prüft, ob die Installation der angegebenen Pakete in ein Profil zu
Kollisionen führen würde. Kollisionen treten auf, wenn mehrere Pakete mit
demselben Namen aber anderer Versionsnummer oder anderem Store-Dateinamen
propagiert werden. Siehe @ref{package Reference, @code{propagated-inputs}} für
weitere Informationen zu propagierten Eingaben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15244
+#: guix-git/doc/guix.texi:15286
#, no-wrap
msgid "archival"
msgstr "archival"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15245
+#: guix-git/doc/guix.texi:15287
#, no-wrap
msgid "Software Heritage, source code archive"
msgstr "Software Heritage, Quellcode-Archiv"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15246
+#: guix-git/doc/guix.texi:15288
#, no-wrap
msgid "archival of source code, Software Heritage"
msgstr "Archivierung von Quellcode, Software Heritage"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15249
+#: guix-git/doc/guix.texi:15291
msgid "Checks whether the package's source code is archived at
@uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}."
msgstr "Überprüft, ob der Quellcode des Pakets bei der
@uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage} archiviert ist."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15257
+#: guix-git/doc/guix.texi:15299
msgid "When the source code that is not archived comes from a version-control
system (VCS)---e.g., it's obtained with @code{git-fetch}, send Software
Heritage a ``save'' request so that it eventually archives it. This ensures
that the source will remain available in the long term, and that Guix can fall
back to Software Heritage should the source code disappear from its original
host. The status of recent ``save'' requests can be
@uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#request [...]
msgstr "Wenn der noch nicht archivierte Quellcode aus einem
Versionskontrollsystem („Version Control System“, VCS) stammt, wenn er also
z.B.@: mit @code{git-fetch} bezogen wird, wird eine Anfrage an Software
Heritage gestellt, diesen zu speichern („Save“), damit sie ihn irgendwann in
deren Archiv aufnehmen. So wird gewährleistet, dass der Quellcode langfristig
verfügbar bleibt und Guix notfalls auf Software Heritage zurückgreifen kann,
falls der Quellcode bei seinem ursprünglichen Anbiet [...]
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15262
+#: guix-git/doc/guix.texi:15304
msgid "When source code is a tarball obtained with @code{url-fetch}, simply
print a message when it is not archived. As of this writing, Software Heritage
does not allow requests to save arbitrary tarballs; we are working on ways to
ensure that non-VCS source code is also archived."
msgstr "Wenn der Quellcode in Form eines über @code{url-fetch} zu beziehenden
Tarballs vorliegt, wird bloß eine Nachricht ausgegeben, wenn er nicht
archiviert ist. Zum Zeitpunkt, wo dies geschrieben wurde, ermöglicht Software
Heritage keine Anfragen, beliebige Tarballs zu archivieren; wir arbeiten an
Möglichkeiten wie auch @emph{nicht} versionskontrollierter Quellcode archiviert
werden kann."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15268
+#: guix-git/doc/guix.texi:15310
msgid "Software Heritage
@uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limits the
request rate per IP address}. When the limit is reached, @command{guix lint}
prints a message and the @code{archival} checker stops doing anything until
that limit has been reset."
msgstr "Software Heritage
@uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, beschränkt}, wie
schnell dieselbe IP-Adresse Anfragen stellen kann. Ist das Limit erreicht, gibt
@command{guix lint} eine Mitteilung aus und der @code{archival}-Prüfer steht so
lange still, bis die Beschränkung wieder zurückgesetzt wurde."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15269
+#: guix-git/doc/guix.texi:15311
#, no-wrap
msgid "cve"
msgstr "cve"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15270 guix-git/doc/guix.texi:46410
+#: guix-git/doc/guix.texi:15312 guix-git/doc/guix.texi:46607
#, no-wrap
msgid "security vulnerabilities"
msgstr "Sicherheitslücken"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15271
+#: guix-git/doc/guix.texi:15313
#, no-wrap
msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
msgstr "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15276
+#: guix-git/doc/guix.texi:15318
msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and
Exposures (CVE) databases of the current and past year
@uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, published by the US NIST}."
msgstr "Bekannte Sicherheitslücken melden, die in den Datenbanken der „Common
Vulnerabilities and Exposures“ (CVE) aus diesem und dem letzten Jahr vorkommen,
@uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, wie sie von der US-amerikanischen
NIST veröffentlicht werden}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15278
+#: guix-git/doc/guix.texi:15320
msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such
as:"
msgstr "Um Informationen über eine bestimmte Sicherheitslücke angezeigt zu
bekommen, besuchen Sie Webseiten wie:"
#. type: indicateurl{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15282
+#: guix-git/doc/guix.texi:15324
msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
#. type: indicateurl{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15284
+#: guix-git/doc/guix.texi:15326
msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15289
+#: guix-git/doc/guix.texi:15331
msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g.,
@code{CVE-2015-7554}."
msgstr "wobei Sie statt @code{CVE-YYYY-ABCD} die CVE-Kennnummer angeben@tie{}–
z.B.@: @code{CVE-2015-7554}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15294
+#: guix-git/doc/guix.texi:15336
msgid "Package developers can specify in package recipes the
@uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} name
and version of the package when they differ from the name or version that Guix
uses, as in this example:"
msgstr "Paketentwickler können in ihren Paketrezepten den Namen und die
Version des Pakets in der @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common
Platform Enumeration (CPE)} angeben, falls sich diese von dem in Guix benutzten
Namen und der Version unterscheiden, zum Beispiel so:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:15302
+#: guix-git/doc/guix.texi:15344
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -29143,12 +29414,12 @@ msgstr ""
" (cpe-version . \"2.3\"))))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15309
+#: guix-git/doc/guix.texi:15351
msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a
package they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package
developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare
them as in this example:"
msgstr "Manche Einträge in der CVE-Datenbank geben die Version des Pakets
nicht an, auf das sie sich beziehen, und würden daher bis in alle Ewigkeit
Warnungen auslösen. Paketentwickler, die CVE-Warnmeldungen gefunden und geprüft
haben, dass diese ignoriert werden können, können sie wie in diesem Beispiel
deklarieren:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:15319
+#: guix-git/doc/guix.texi:15361
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -29171,135 +29442,135 @@ msgstr ""
" \"CVE-2011-5244\")))))\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15321
+#: guix-git/doc/guix.texi:15363
#, no-wrap
msgid "formatting"
msgstr "formatting"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15324
+#: guix-git/doc/guix.texi:15366
msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space,
use of tabulations, etc."
msgstr "Offensichtliche Fehler bei der Formatierung von Quellcode melden,
z.B.@: Leerraum-Zeichen am Zeilenende oder Nutzung von Tabulatorzeichen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15325
+#: guix-git/doc/guix.texi:15367
#, no-wrap
msgid "input-labels"
msgstr "input-labels"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15331
+#: guix-git/doc/guix.texi:15373
msgid "Report old-style input labels that do not match the name of the
corresponding package. This aims to help migrate from the ``old input style''.
@xref{package Reference}, for more information on package inputs and input
styles. @xref{Invoking guix style}, on how to migrate to the new style."
msgstr "Eingabebezeichnungen im alten Stil melden, die nicht dem Namen des
damit assoziierten Pakets entsprechen. Diese Funktionalität soll bei der
Migration weg vom „alten Eingabenstil“ helfen. Siehe @ref{package Reference},
um mehr Informationen über Paketeingaben und Eingabenstile zu bekommen. Siehe
@ref{Invoking guix style} für Informationen, wie Sie zum neuen Stil migrieren
können."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15337
+#: guix-git/doc/guix.texi:15379
#, no-wrap
msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n"
msgstr "guix lint @var{Optionen} @var{Pakete}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15341
+#: guix-git/doc/guix.texi:15383
msgid "If no package is given on the command line, then all packages are
checked. The @var{options} may be zero or more of the following:"
msgstr "Wird kein Paket auf der Befehlszeile angegeben, dann werden alle
Pakete geprüft, die es gibt. Als @var{Optionen} können null oder mehr der
folgenden Befehlszeilenoptionen übergeben werden:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15343
+#: guix-git/doc/guix.texi:15385
#, no-wrap
msgid "--list-checkers"
msgstr "--list-checkers"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15347
+#: guix-git/doc/guix.texi:15389
msgid "List and describe all the available checkers that will be run on
packages and exit."
msgstr "Alle verfügbaren Prüfer für die Pakete auflisten und beschreiben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15348
+#: guix-git/doc/guix.texi:15390
#, no-wrap
msgid "--checkers"
msgstr "--checkers"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15349
+#: guix-git/doc/guix.texi:15391
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr "-c"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15352
+#: guix-git/doc/guix.texi:15394
msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the
names returned by @option{--list-checkers}."
msgstr "Nur die Prüfer aktivieren, die hiernach in einer kommagetrennten Liste
aus von @option{--list-checkers} aufgeführten Prüfern vorkommen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15353
+#: guix-git/doc/guix.texi:15395
#, no-wrap
msgid "--exclude"
msgstr "--exclude"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15357
+#: guix-git/doc/guix.texi:15399
msgid "Only disable the checkers specified in a comma-separated list using the
names returned by @option{--list-checkers}."
msgstr "Nur die Prüfer deaktivieren, die hiernach in einer kommagetrennten
Liste aus von @option{--list-checkers} aufgeführten Prüfern vorkommen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15363
+#: guix-git/doc/guix.texi:15405
msgid "This is useful to unambiguously designate packages, as in this example:"
msgstr "Dies ist nützlich, um die Pakete eindeutig angeben zu können, wie in
diesem Beispiel:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15366
+#: guix-git/doc/guix.texi:15408
#, no-wrap
msgid "guix lint -c archival -e '(@@ (gnu packages guile) guile-3.0)'\n"
msgstr "guix lint -c archival -e '(@@ (gnu packages guile) guile-3.0)'\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15368
+#: guix-git/doc/guix.texi:15410
#, no-wrap
msgid "--no-network"
msgstr "--no-network"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15371
+#: guix-git/doc/guix.texi:15413
msgid "Only enable the checkers that do not depend on Internet access."
msgstr "Nur die Prüfer aktivieren, die keinen Internetzugang benötigen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:15383
+#: guix-git/doc/guix.texi:15425
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix size}"
msgstr "@command{guix size} aufrufen"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15385 guix-git/doc/guix.texi:41713
+#: guix-git/doc/guix.texi:15427 guix-git/doc/guix.texi:41876
#, no-wrap
msgid "size"
msgstr "Größe"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15386
+#: guix-git/doc/guix.texi:15428
#, no-wrap
msgid "package size"
msgstr "Paketgröße"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15388
+#: guix-git/doc/guix.texi:15430
#, no-wrap
msgid "guix size"
msgstr "guix size"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15395
+#: guix-git/doc/guix.texi:15437
msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the
disk usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional
dependency added to a package, or the impact of using a single output for a
package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).
Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight."
msgstr "Der Befehl @command{guix size} hilft Paketentwicklern dabei, den
Plattenplatzverbrauch von Paketen zu profilieren. Es ist leicht, die
Auswirkungen zu unterschätzen, die das Hinzufügen zusätzlicher Abhängigkeiten
zu einem Paket hat oder die das Verwenden einer einzelnen Ausgabe für ein
leicht aufteilbares Paket ausmacht (siehe @ref{Packages with Multiple
Outputs}). Das sind typische Probleme, auf die @command{guix size} aufmerksam
machen kann."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15400
+#: guix-git/doc/guix.texi:15442
msgid "The command can be passed one or more package specifications such as
@code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. Consider
this example:"
msgstr "Dem Befehl können eine oder mehrere Paketspezifikationen wie
@code{gcc@@4.8} oder @code{guile:debug} übergeben werden, oder ein Dateiname im
Store. Betrachten Sie dieses Beispiel:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15413
+#: guix-git/doc/guix.texi:15455
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix size coreutils\n"
@@ -29327,54 +29598,54 @@ msgstr ""
"Gesamt: 78.9 MiB\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15419
+#: guix-git/doc/guix.texi:15461
msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of
Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be
returned by:"
msgstr "Die hier aufgelisteten Store-Objekte bilden den @dfn{transitiven
Abschluss} der Coreutils@tie{}– d.h.@: die Coreutils und all ihre
Abhängigkeiten und deren Abhängigkeiten, rekursiv@tie{}–, wie sie hiervon
angezeigt würden:<f"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15422
+#: guix-git/doc/guix.texi:15464
#, no-wrap
msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/…-coreutils-8.23\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15430
+#: guix-git/doc/guix.texi:15472
msgid "Here the output shows three columns next to store items. The first
column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of
the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies.
The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself. The last
column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by
all the items listed here."
msgstr "Hier zeigt die Ausgabe neben den Store-Objekten noch drei Spalten. Die
erste Spalte namens „Gesamt“ gibt wieder, wie viele Mebibytes (MiB) der
Abschluss des Store-Objekts groß ist@tie{}– das heißt, dessen eigene Größe plus
die Größe all seiner Abhängigkeiten. Die nächste Spalte, bezeichnet mit
„Selbst“, zeigt die Größe nur dieses Objekts an. Die letzte Spalte zeigt das
Verhältnis der Größe des Objekts zur Gesamtgröße aller hier aufgelisteten
Objekte an."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15436
+#: guix-git/doc/guix.texi:15478
msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at
79@tie{}MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support
libraries. (That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the
closure is not a problem @i{per se} because they are always available on the
system anyway.)"
msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass der Abschluss der Coreutils
79@tie{}MiB schwer ist, wovon das meiste durch libc und die Bibliotheken zur
Laufzeitunterstützung von GCC ausgemacht wird. (Dass libc und die Bibliotheken
vom GCC einen großen Anteil am Abschluss ausmachen, ist aber an sich noch kein
Problem, weil es Bibliotheken sind, die auf dem System sowieso immer verfügbar
sein müssen.)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15439
+#: guix-git/doc/guix.texi:15481
msgid "Since the command also accepts store file names, assessing the size of
a build result is straightforward:"
msgstr "Weil der Befehl auch Namen von Store-Dateien akzeptiert, kann man
damit auch die Größe eines Erstellungsergebnisses ermitteln:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15442
+#: guix-git/doc/guix.texi:15484
#, no-wrap
msgid "guix size $(guix system build config.scm)\n"
msgstr "guix size $(guix system build config.scm)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15452
+#: guix-git/doc/guix.texi:15494
msgid "When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the
store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the
@emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix
build @var{package} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, for information on
grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies,
and measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size}
(@pxref{du invocation,,, coreutils [...]
msgstr "Wenn das oder die Paket(e), die an @command{guix size} übergeben
wurden, im Store verfügbar sind@footnote{Genauer gesagt braucht @command{guix
size} die @emph{nicht veredelte} Variante des angegebenen Pakets bzw. der
Pakete, wie @code{guix build @var{Paket} --no-grafts} sie liefert. Siehe
@ref{Security Updates} für Informationen über Veredelungen.}, beauftragen Sie
mit @command{guix size} den Daemon, die Abhängigkeiten davon zu bestimmen und
deren Größe im Store zu messen, ähnlic [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15457
+#: guix-git/doc/guix.texi:15499
msgid "When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix
size} reports information based on the available substitutes
(@pxref{Substitutes}). This makes it possible it to profile disk usage of
store items that are not even on disk, only available remotely."
msgstr "Wenn die übergebenen Pakete @emph{nicht} im Store liegen, erstattet
@command{guix size} Bericht mit Informationen, die aus verfügbaren Substituten
herausgelesen werden (siehe @ref{Substitutes}). Dadurch kann die
Plattenausnutzung von Store-Objekten profiliert werden, die gar nicht auf der
Platte liegen und nur auf entfernten Rechnern vorhanden sind."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15459
+#: guix-git/doc/guix.texi:15501
msgid "You can also specify several package names:"
msgstr "Sie können auch mehrere Paketnamen angeben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15469
+#: guix-git/doc/guix.texi:15511
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix size coreutils grep sed bash\n"
@@ -29396,365 +29667,365 @@ msgstr ""
"Gesamt: 102.3 MiB\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15475
+#: guix-git/doc/guix.texi:15517
msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes
102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure since
they have a lot of dependencies in common."
msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass die Kombination der vier Pakete
insgesamt 102,3@tie{}MiB Platz verbraucht, was wesentlich weniger als die Summe
der einzelnen Abschlüsse ist, weil diese viele Abhängigkeiten gemeinsam
verwenden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15481
+#: guix-git/doc/guix.texi:15523
msgid "When looking at the profile returned by @command{guix size}, you may
find yourself wondering why a given package shows up in the profile at all. To
understand it, you can use @command{guix graph --path -t references} to display
the shortest path between the two packages (@pxref{Invoking guix graph})."
msgstr "Wenn Sie sich das von @command{guix size} gelieferte Profil anschauen,
fragen Sie sich vielleicht, warum ein bestimmtes Paket überhaupt darin
auftaucht. Den Grund erfahren Sie, wenn Sie @command{guix graph --path -t
references} benutzen, um sich den kürzesten Pfad zwischen zwei Paketen anzeigen
zu lassen (siehe @ref{Invoking guix graph})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15483
+#: guix-git/doc/guix.texi:15525
msgid "The available options are:"
msgstr "Die verfügbaren Befehlszeilenoptionen sind:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15489
+#: guix-git/doc/guix.texi:15531
msgid "Use substitute information from @var{urls}.
@xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
msgstr "Substitutinformationen von den @var{URLs} benutzen. Siehe
@ref{client-substitute-urls, dieselbe Option bei @code{guix build}}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15490
+#: guix-git/doc/guix.texi:15532
#, no-wrap
msgid "--sort=@var{key}"
msgstr "--sort=@var{Schlüssel}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15492
+#: guix-git/doc/guix.texi:15534
msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:"
msgstr "Zeilen anhand des @var{Schlüssel}s sortieren, der eine der folgenden
Alternativen sein muss:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15494
+#: guix-git/doc/guix.texi:15536
#, no-wrap
msgid "self"
msgstr "self"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15496
+#: guix-git/doc/guix.texi:15538
msgid "the size of each item (the default);"
msgstr "die Größe jedes Objekts (die Vorgabe),"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15498
+#: guix-git/doc/guix.texi:15540
msgid "the total size of the item's closure."
msgstr "die Gesamtgröße des Abschlusses des Objekts."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15500
+#: guix-git/doc/guix.texi:15542
#, no-wrap
msgid "--map-file=@var{file}"
msgstr "--map-file=@var{Datei}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15502
+#: guix-git/doc/guix.texi:15544
msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}."
msgstr "Eine grafische Darstellung des Plattenplatzverbrauchs als eine
PNG-formatierte Karte in die @var{Datei} schreiben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15504
+#: guix-git/doc/guix.texi:15546
msgid "For the example above, the map looks like this:"
msgstr "Für das Beispiel oben sieht die Karte so aus:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15507
+#: guix-git/doc/guix.texi:15549
msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage
produced by @command{guix size}}"
msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, Karte der Plattenausnutzung der
Coreutils, erzeugt mit @command{guix size}}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15512
+#: guix-git/doc/guix.texi:15554
msgid "This option requires that
@uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be
installed and visible in Guile's module search path. When that is not the
case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
msgstr "Diese Befehlszeilenoption setzt voraus, dass
@uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting}
installiert und im Suchpfad für Guile-Module sichtbar ist. Falls nicht, schlägt
@command{guix size} beim Versuch fehl, dieses Modul zu laden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15516
+#: guix-git/doc/guix.texi:15558
msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}."
msgstr "Pakete für dieses @var{System} betrachten@tie{}– z.B.@: für
@code{x86_64-linux}."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:15527
+#: guix-git/doc/guix.texi:15569
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix graph}"
msgstr "@command{guix graph} aufrufen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15529
+#: guix-git/doc/guix.texi:15571
#, no-wrap
msgid "DAG"
msgstr "DAG"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15530
+#: guix-git/doc/guix.texi:15572
#, no-wrap
msgid "guix graph"
msgstr "guix graph"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15545
+#: guix-git/doc/guix.texi:15587
msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a
directed acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental
model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual
representation of the DAG@. By default, @command{guix graph} emits a DAG
representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/,
Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of
Graphviz. It can also emit an HT [...]
msgstr "Pakete und ihre Abhängigkeiten bilden einen @dfn{Graphen}, genauer
gesagt einen gerichteten azyklischen Graphen (englisch „Directed Acyclic
Graph“, kurz DAG). Es kann schnell schwierig werden, ein Modell eines
Paket-DAGs vor dem geistigen Auge zu behalten, weshalb der Befehl @command{guix
graph} eine visuelle Darstellung des DAGs bietet. Das vorgegebene Verhalten von
@command{guix graph} ist, eine DAG-Darstellung im Eingabeformat von
@uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz} aus [...]
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15548
+#: guix-git/doc/guix.texi:15590
#, no-wrap
msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n"
msgstr "guix graph @var{Optionen} @var{Pakete}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15553
+#: guix-git/doc/guix.texi:15595
msgid "For example, the following command generates a PDF file representing
the package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time
dependencies:"
msgstr "Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine PDF-Datei, die den
Paket-DAG für die GNU@tie{}Core Utilities darstellt, welcher ihre
Abhängigkeiten zur Erstellungszeit anzeigt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15556
+#: guix-git/doc/guix.texi:15598
#, no-wrap
msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15559
+#: guix-git/doc/guix.texi:15601
msgid "The output looks like this:"
msgstr "Die Ausgabe sieht so aus:"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15561
+#: guix-git/doc/guix.texi:15603
msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU
Coreutils}"
msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Abhängigkeitsgraph der GNU
Coreutils}"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15563
+#: guix-git/doc/guix.texi:15605
msgid "Nice little graph, no?"
msgstr "Ein netter, kleiner Graph, oder?"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15566
+#: guix-git/doc/guix.texi:15608
msgid "You may find it more pleasant to navigate the graph interactively with
@command{xdot} (from the @code{xdot} package):"
msgstr "Vielleicht ist es Ihnen aber lieber, den Graphen interaktiv mit dem
@command{xdot}-Programm anzuschauen (aus dem Paket @code{xdot}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15569
+#: guix-git/doc/guix.texi:15611
#, no-wrap
msgid "guix graph coreutils | xdot -\n"
msgstr "guix graph coreutils | xdot -\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15576
+#: guix-git/doc/guix.texi:15618
msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the
graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep,
etc. It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may
want to see more details. @command{guix graph} supports several types of
graphs, allowing you to choose the level of detail:"
msgstr "Aber es gibt mehr als eine Art von Graph! Der Graph oben ist kurz und
knapp: Es ist der Graph der Paketobjekte, ohne implizite Eingaben wie GCC,
libc, grep und so weiter. Oft möchte man einen knappen Graphen sehen, aber
manchmal will man auch mehr Details sehen. @command{guix graph} unterstützt
mehrere Typen von Graphen; Sie können den Detailgrad auswählen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15582
+#: guix-git/doc/guix.texi:15624
msgid "This is the default type used in the example above. It shows the DAG
of package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but
filters out many details."
msgstr "Der vorgegebene Typ aus dem Beispiel oben. Er zeigt den DAG der
Paketobjekte ohne implizite Abhängigkeiten. Er ist knapp, filtert aber viele
Details heraus."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15583
+#: guix-git/doc/guix.texi:15625
#, no-wrap
msgid "reverse-package"
msgstr "reverse-package"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15585
+#: guix-git/doc/guix.texi:15627
msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. For example:"
msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Zum Beispiel liefert"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15588
+#: guix-git/doc/guix.texi:15630
#, no-wrap
msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15593
+#: guix-git/doc/guix.texi:15635
msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on
OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit
dependency, see @code{reverse-bag} below)."
msgstr "…@: den Graphen der Pakete, die @emph{explizit} von OCaml abhängen
(wenn Sie auch an Fällen interessiert sind, bei denen OCaml eine implizite
Abhängigkeit ist, siehe @code{reverse-bag} weiter unten)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15598
+#: guix-git/doc/guix.texi:15640
msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you
want is to know the number of packages that depend on a given package, use
@command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh,
@option{--list-dependent}})."
msgstr "Beachten Sie, dass für Kernpakete damit gigantische Graphen entstehen
können. Wenn Sie nur die Anzahl der Pakete wissen wollen, die von einem
gegebenen Paket abhängen, benutzen Sie @command{guix refresh --list-dependent}
(siehe @ref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15599
+#: guix-git/doc/guix.texi:15641
#, no-wrap
msgid "bag-emerged"
msgstr "bag-emerged"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15601
+#: guix-git/doc/guix.texi:15643
msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs."
msgstr "Dies ist der Paket-DAG @emph{einschließlich} impliziter Eingaben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15603
+#: guix-git/doc/guix.texi:15645
msgid "For instance, the following command:"
msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15606
+#: guix-git/doc/guix.texi:15648
#, no-wrap
msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n"
msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15609
+#: guix-git/doc/guix.texi:15651
msgid "...@: yields this bigger graph:"
msgstr "…@: diesen größeren Graphen:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15611
+#: guix-git/doc/guix.texi:15653
msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the
GNU Coreutils}"
msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detaillierter
Abhängigkeitsgraph der GNU Coreutils}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15614
+#: guix-git/doc/guix.texi:15656
msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of
@var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
msgstr "Am unteren Rand des Graphen sehen wir alle impliziten Eingaben des
@var{gnu-build-system} (siehe @ref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15618
+#: guix-git/doc/guix.texi:15660
msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the
@dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for
conciseness."
msgstr "Beachten Sie dabei aber, dass auch hier die Abhängigkeiten dieser
impliziten Eingaben@tie{}– d.h.@: die @dfn{Bootstrap-Abhängigkeiten} (siehe
@ref{Bootstrapping})@tie{}– nicht gezeigt werden, damit der Graph knapper
bleibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15619
+#: guix-git/doc/guix.texi:15661
#, no-wrap
msgid "bag"
msgstr "bag"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15622
+#: guix-git/doc/guix.texi:15664
msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the
bootstrap dependencies."
msgstr "Ähnlich wie @code{bag-emerged}, aber diesmal mit allen
Bootstrap-Abhängigkeiten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15623
+#: guix-git/doc/guix.texi:15665
#, no-wrap
msgid "bag-with-origins"
msgstr "bag-with-origins"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15625
+#: guix-git/doc/guix.texi:15667
msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies."
msgstr "Ähnlich wie @code{bag}, aber auch mit den Ursprüngen und deren
Abhängigkeiten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15626
+#: guix-git/doc/guix.texi:15668
#, no-wrap
msgid "reverse-bag"
msgstr "reverse-bag"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15629
+#: guix-git/doc/guix.texi:15671
msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. Unlike
@code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account. For
example:"
msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Anders als
@code{reverse-package} werden auch implizite Abhängigkeiten berücksichtigt. Zum
Beispiel liefert"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15632
+#: guix-git/doc/guix.texi:15674
#, no-wrap
msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n"
msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15639
+#: guix-git/doc/guix.texi:15681
msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or
indirectly. Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages
@i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages,
whereas @code{reverse-package} would show very few if any."
msgstr "…@: den Graphen aller Pakete, die von Dune direkt oder indirekt
abhängen. Weil Dune eine @emph{implizite} Abhängigkeit von vielen Paketen über
das @code{dune-build-system} ist, zeigt er eine große Zahl von Paketen, während
bei @code{reverse-package} nur sehr wenige bis gar keine zu sehen sind."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15645
+#: guix-git/doc/guix.texi:15687
msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of
derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above
representation, many additional nodes are visible, including build scripts,
patches, Guile modules, etc."
msgstr "Diese Darstellung ist am detailliertesten: Sie zeigt den DAG der
Ableitungen (siehe @ref{Derivations}) und der einfachen Store-Objekte.
Verglichen mit obiger Darstellung sieht man viele zusätzliche Knoten
einschließlich Erstellungs-Skripts, Patches, Guile-Module usw."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15648
+#: guix-git/doc/guix.texi:15690
msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file
name instead of a package name, as in:"
msgstr "Für diesen Typ Graph kann auch der Name einer @file{.drv}-Datei
anstelle eines Paketnamens angegeben werden, etwa so:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15651
+#: guix-git/doc/guix.texi:15693
#, no-wrap
msgid "guix graph -t derivation $(guix system build -d my-config.scm)\n"
msgstr "guix graph -t derivation $(guix system build -d my-config.scm)\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15653
+#: guix-git/doc/guix.texi:15695
#, no-wrap
msgid "module"
msgstr "Modul"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15657
+#: guix-git/doc/guix.texi:15699
msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}).
For example, the following command shows the graph for the package module that
defines the @code{guile} package:"
msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Paketmodule} (siehe @ref{Package
Modules}). Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl den Graphen für das
Paketmodul an, das das @code{guile}-Paket definiert:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15660
+#: guix-git/doc/guix.texi:15702
#, no-wrap
msgid "guix graph -t module guile | xdot -\n"
msgstr "guix graph -t module guile | xdot -\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15665
+#: guix-git/doc/guix.texi:15707
msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The
following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:"
msgstr "Alle oben genannten Typen entsprechen @emph{Abhängigkeiten zur
Erstellungszeit}. Der folgende Graphtyp repräsentiert die @emph{Abhängigkeiten
zur Laufzeit}:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15670
+#: guix-git/doc/guix.texi:15712
msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned
by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Referenzen} einer Paketausgabe, wie
@command{guix gc --references} sie liefert (siehe @ref{Invoking guix gc})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15673
+#: guix-git/doc/guix.texi:15715
msgid "If the given package output is not available in the store,
@command{guix graph} attempts to obtain dependency information from
substitutes."
msgstr "Wenn die angegebene Paketausgabe im Store nicht verfügbar ist,
versucht @command{guix graph}, die Abhängigkeitsinformationen aus Substituten
zu holen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15677
+#: guix-git/doc/guix.texi:15719
msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name.
For example, the command below produces the reference graph of your profile
(which can be big!):"
msgstr "Hierbei können Sie auch einen Store-Dateinamen statt eines Paketnamens
angeben. Zum Beispiel generiert der Befehl unten den Referenzgraphen Ihres
Profils (der sehr groß werden kann!):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15680
+#: guix-git/doc/guix.texi:15722
#, no-wrap
msgid "guix graph -t references $(readlink -f ~/.guix-profile)\n"
msgstr "guix graph -t references $(readlink -f ~/.guix-profile)\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15682
+#: guix-git/doc/guix.texi:15724
#, no-wrap
msgid "referrers"
msgstr "referrers"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15685
+#: guix-git/doc/guix.texi:15727
msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned
by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr "Dies ist der Graph der ein Store-Objekt @dfn{referenzierenden}
Objekte, wie @command{guix gc --referrers} sie liefern würde (siehe
@ref{Invoking guix gc})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15691
+#: guix-git/doc/guix.texi:15733
msgid "This relies exclusively on local information from your store. For
instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles
on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph
rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it."
msgstr "Er basiert ausschließlich auf lokalen Informationen aus Ihrem Store.
Nehmen wir zum Beispiel an, dass das aktuelle Inkscape in 10 Profilen verfügbar
ist, dann wird @command{guix graph -t referrers inkscape} einen Graph zeigen,
der bei Inkscape gewurzelt ist und Kanten zu diesen 10 Profilen hat."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15694
+#: guix-git/doc/guix.texi:15736
msgid "It can help determine what is preventing a store item from being
garbage collected."
msgstr "Ein solcher Graph kann dabei helfen, herauszufinden, weshalb ein
Store-Objekt nicht vom Müllsammler abgeholt werden kann."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15697
+#: guix-git/doc/guix.texi:15739
#, no-wrap
msgid "shortest path, between packages"
msgstr "kürzester Pfad, zwischen Paketen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15704
+#: guix-git/doc/guix.texi:15746
msgid "Often, the graph of the package you are interested in does not fit on
your screen, and anyway all you want to know is @emph{why} that package
actually depends on some seemingly unrelated package. The @option{--path}
option instructs @command{guix graph} to display the shortest path between two
packages (or derivations, or store items, etc.):"
msgstr "Oftmals passt der Graph des Pakets, für das Sie sich interessieren,
nicht auf Ihren Bildschirm, und überhaupt möchten Sie ja nur wissen,
@emph{warum} das Paket von einem anderen abhängt, das scheinbar nichts damit zu
tun hat. Die Befehlszeilenoption @option{--path} weist @command{guix graph} an,
den kürzesten Pfad zwischen zwei Paketen (oder Ableitungen, Store-Objekten
etc.)@: anzuzeigen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15718
+#: guix-git/doc/guix.texi:15760
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix graph --path emacs libunistring\n"
@@ -29784,82 +30055,82 @@ msgstr ""
"/gnu/store/…-libunistring-0.9.10\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15726
+#: guix-git/doc/guix.texi:15768
msgid "Sometimes you still want to visualize the graph but would like to trim
it so it can actually be displayed. One way to do it is via the
@option{--max-depth} (or @option{-M}) option, which lets you specify the
maximum depth of the graph. In the example below, we visualize only
@code{libreoffice} and the nodes whose distance to @code{libreoffice} is at
most 2:"
msgstr "Manchmal eignet es sich, den angezeigten Graphen abzuschneiden, damit
er ordentlich dargestellt werden kann. Eine Möglihkeit ist, mit der
Befehlszeilenoption @option{--max-depth} (kurz @option{-M}) die maximale Tiefe
des Graphen festzulegen. Im folgenden Beispiel wird nur @code{libreoffice} und
diejenigen Knoten dargestellt, deren Distanz zu @code{libreoffice} höchstens 2
beträgt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15729
+#: guix-git/doc/guix.texi:15771
#, no-wrap
msgid "guix graph -M 2 libreoffice | xdot -f fdp -\n"
msgstr "guix graph -M 2 libreoffice | xdot -f fdp -\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15733
+#: guix-git/doc/guix.texi:15775
msgid "Mind you, that's still a big ball of spaghetti, but at least
@command{dot} can render it quickly and it can be browsed somewhat."
msgstr "Dabei bleibt zwar immer noch ein gewaltiges Spaghettiknäuel übrig,
aber zumindest kann das @command{dot}-Programm daraus schnell eine halbwegs
lesbare Darstellung erzeugen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15735
+#: guix-git/doc/guix.texi:15777
msgid "The available options are the following:"
msgstr "Folgendes sind die verfügbaren Befehlszeilenoptionen:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15741
+#: guix-git/doc/guix.texi:15783
msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of
the values listed above."
msgstr "Eine Graph-Ausgabe dieses @var{Typ}s generieren. Dieser @var{Typ} muss
einer der oben genannten Werte sein."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15744
+#: guix-git/doc/guix.texi:15786
msgid "List the supported graph types."
msgstr "Die unterstützten Graph-Typen auflisten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15745
+#: guix-git/doc/guix.texi:15787
#, no-wrap
msgid "--backend=@var{backend}"
msgstr "--backend=@var{Backend}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15746
+#: guix-git/doc/guix.texi:15788
#, no-wrap
msgid "-b @var{backend}"
msgstr "-b @var{Backend}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15748
+#: guix-git/doc/guix.texi:15790
msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}."
msgstr "Einen Graph mit Hilfe des ausgewählten @var{Backend}s generieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15749
+#: guix-git/doc/guix.texi:15791
#, no-wrap
msgid "--list-backends"
msgstr "--list-backends"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15751
+#: guix-git/doc/guix.texi:15793
msgid "List the supported graph backends."
msgstr "Die unterstützten Graph-Backends auflisten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15753
+#: guix-git/doc/guix.texi:15795
msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js."
msgstr "Derzeit sind die verfügbaren Backends Graphviz und d3.js."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15754
+#: guix-git/doc/guix.texi:15796
#, no-wrap
msgid "--path"
msgstr "--path"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15759
+#: guix-git/doc/guix.texi:15801
msgid "Display the shortest path between two nodes of the type specified by
@option{--type}. The example below shows the shortest path between
@code{libreoffice} and @code{llvm} according to the references of
@code{libreoffice}:"
msgstr "Den kürzesten Pfad zwischen zwei Knoten anzeigen, die den mit
@option{--type} angegebenen Typ aufweisen. Im Beispiel unten wird der kürzeste
Pfad zwischen @code{libreoffice} und @code{llvm} anhand der Referenzen von
@code{libreoffice} angezeigt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15766
+#: guix-git/doc/guix.texi:15808
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix graph --path -t references libreoffice llvm\n"
@@ -29875,409 +30146,409 @@ msgstr ""
"/gnu/store/…-llvm-9.0.1\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15776
+#: guix-git/doc/guix.texi:15818
#, no-wrap
msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15781
+#: guix-git/doc/guix.texi:15823
msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
msgstr "Den Graphen für das @var{System} anzeigen@tie{}– z.B.@:
@code{i686-linux}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15784
+#: guix-git/doc/guix.texi:15826
msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but
there are some architecture-dependent bits that this option allows you to
visualize."
msgstr "Der Abhängigkeitsgraph ist größtenteils von der Systemarchitektur
unabhängig, aber ein paar architekturabhängige Teile können Ihnen mit dieser
Befehlszeilenoption visualisiert werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15800
+#: guix-git/doc/guix.texi:15842
msgid "On top of that, @command{guix graph} supports all the usual package
transformation options (@pxref{Package Transformation Options}). This makes it
easy to view the effect of a graph-rewriting transformation such as
@option{--with-input}. For example, the command below outputs the graph of
@code{git} once @code{openssl} has been replaced by @code{libressl} everywhere
in the graph:"
msgstr "Hinzu kommt, dass @command{guix graph} auch all die üblichen
Paketumwandlungsoptionen unterstützt (siehe @ref{Package Transformation
Options}). Somit ist es kein Problem, die Folgen einer den Paketgraphen
umschreibenden Umwandlung wie @option{--with-input} zu erkennen. Zum Beispiel
gibt der folgende Befehl den Graphen von @code{git} aus, nachdem @code{openssl}
an allen Stellen im Graphen durch @code{libressl} ersetzt wurde:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15803
+#: guix-git/doc/guix.texi:15845
#, no-wrap
msgid "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n"
msgstr "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15806
+#: guix-git/doc/guix.texi:15848
msgid "So many possibilities, so much fun!"
msgstr "Ihrem Vergnügen sind keine Grenzen gesetzt!"
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:15808
+#: guix-git/doc/guix.texi:15850
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix publish}"
msgstr "@command{guix publish} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15810
+#: guix-git/doc/guix.texi:15852
#, no-wrap
msgid "guix publish"
msgstr "guix publish"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15814
+#: guix-git/doc/guix.texi:15856
msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily
share their store with others, who can then use it as a substitute server
(@pxref{Substitutes})."
msgstr "Der Zweck von @command{guix publish} ist, es Nutzern zu ermöglichen,
ihren Store auf einfache Weise mit anderen zu teilen, die ihn dann als
Substitutserver einsetzen können (siehe @ref{Substitutes})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15820
+#: guix-git/doc/guix.texi:15862
msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows
anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any
machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP
interface is compatible with Cuirass, the software behind the
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} build farm."
msgstr "Wenn @command{guix publish} ausgeführt wird, wird dadurch ein
HTTP-Server gestartet, so dass jeder mit Netzwerkzugang davon Substitute
beziehen kann. Das bedeutet, dass jede Maschine, auf der Guix läuft, auch als
Erstellungsfarm fungieren kann, weil die HTTP-Schnittstelle mit Cuirass, der
Software, mit der die offizielle Erstellungsfarm
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} betrieben wird, kompatibel ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15826
+#: guix-git/doc/guix.texi:15868
msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check
their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix
publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the
system administrator, it must be started as root; the @option{--user} option
makes it drop root privileges early on."
msgstr "Um Sicherheit zu gewährleisten, wird jedes Substitut signiert, so dass
Empfänger dessen Authentizität und Integrität nachprüfen können (siehe
@ref{Substitutes}). Weil @command{guix publish} den Signierschlüssel des
Systems benutzt, der nur vom Systemadministrator gelesen werden kann, muss es
als der Administratornutzer „root“ gestartet werden. Mit der
Befehlszeilenoption @option{--user} werden Administratorrechte bald nach dem
Start wieder abgelegt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15830
+#: guix-git/doc/guix.texi:15872
msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is
launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix
archive})."
msgstr "Das Schlüsselpaar zum Signieren muss erzeugt werden, bevor
@command{guix publish} gestartet wird. Dazu können Sie @command{guix archive
--generate-key} ausführen (siehe @ref{Invoking guix archive})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15835
+#: guix-git/doc/guix.texi:15877
msgid "When the @option{--advertise} option is passed, the server advertises
its availability on the local network using multicast DNS (mDNS) and DNS
service discovery (DNS-SD), currently @i{via} Guile-Avahi (@pxref{Top,,,
guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs})."
msgstr "Wird die Befehlszeilenoption @option{--advertise} übergeben, teilt der
Server anderen Rechnern im lokalen Netzwerk seine Verfügbarkeit mit, über
Multicast-DNS (mDNS) und DNS-Service-Discovery (DNS-SD), zurzeit mittels
Guile-Avahi (siehe @ref{Top,,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme
Programs})."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15840
+#: guix-git/doc/guix.texi:15882
#, no-wrap
msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n"
msgstr "guix publish @var{Optionen}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15844
+#: guix-git/doc/guix.texi:15886
msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will
spawn an HTTP server on port 8080:"
msgstr "Wird @command{guix publish} ohne weitere Argumente ausgeführt, wird
damit ein HTTP-Server gestartet, der auf Port 8080 lauscht:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15847
+#: guix-git/doc/guix.texi:15889
#, no-wrap
msgid "guix publish\n"
msgstr "guix publish\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15849
+#: guix-git/doc/guix.texi:15891
#, no-wrap
msgid "socket activation, for @command{guix publish}"
msgstr "Socket-Aktivierung, bei @command{guix publish}"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15853
+#: guix-git/doc/guix.texi:15895
msgid "@command{guix publish} can also be started following the systemd
``socket activation'' protocol (@pxref{Service De- and Constructors,
@code{make-systemd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "Sie können @command{guix publish} auch über das systemd-Protokoll zur
„Socket-Aktivierung“ starten (siehe @ref{Service De- and Constructors,
@code{make-systemd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15856
+#: guix-git/doc/guix.texi:15898
msgid "Once a publishing server has been authorized, the daemon may download
substitutes from it. @xref{Getting Substitutes from Other Servers}."
msgstr "Sobald ein Server zum Veröffentlichen autorisiert wurde, kann der
Daemon davon Substitute herunterladen. Siehe @ref{Getting Substitutes from
Other Servers}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15864
+#: guix-git/doc/guix.texi:15906
msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it
serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no
setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, we
recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the
archives before they are sent to clients---see below for details. The
@command{guix weather} command provides a handy way to check what a server
provides (@pxref{Invoking guix weather})."
msgstr "Nach den Voreinstellungen komprimiert @command{guix publish} Archive
erst dann, wenn sie angefragt werden. Dieser „dynamische“ Modus bietet sich an,
weil so nichts weiter eingerichtet werden muss und er direkt verfügbar ist.
Wenn Sie allerdings viele Clients bedienen wollen, empfehlen wir, dass Sie die
Befehlszeilenoption @option{--cache} benutzen, die das Zwischenspeichern der
komprimierten Archive aktiviert, bevor diese an die Clients geschickt
werden@tie{}– siehe unten für Det [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15871
+#: guix-git/doc/guix.texi:15913
msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed
mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin
Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on
@code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz}
file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format,
@pxref{Invoking guix hash}):"
msgstr "Als Bonus dient @command{guix publish} auch als inhaltsadressierbarer
Spiegelserver für Quelldateien, die in @code{origin}-Verbundsobjekten
eingetragen sind (siehe @ref{origin Reference}). Wenn wir zum Beispiel
annehmen, dass @command{guix publish} auf @code{example.org} läuft, liefert
folgende URL die rohe @file{hello-2.10.tar.gz}-Datei mit dem angegebenen
SHA256-Hash als ihre Prüfsumme (dargestellt im @code{nix-base32}-Format, siehe
@ref{Invoking guix hash}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15874
+#: guix-git/doc/guix.texi:15916
#, no-wrap
msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1…ndq1i\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15878
+#: guix-git/doc/guix.texi:15920
msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in
other cases, they return 404 (``Not Found'')."
msgstr "Offensichtlich funktionieren diese URLs nur mit solchen Dateien, die
auch im Store vorliegen; in anderen Fällen werden sie 404 („Nicht gefunden“)
zurückliefern."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15879
+#: guix-git/doc/guix.texi:15921
#, no-wrap
msgid "build logs, publication"
msgstr "Erstellungsprotokolle, Veröffentlichen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15881
+#: guix-git/doc/guix.texi:15923
msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:"
msgstr "Erstellungsprotokolle sind unter @code{/log}-URLs abrufbar:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15884
+#: guix-git/doc/guix.texi:15926
#, no-wrap
msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
msgstr "http://example.org/log/gwspk…-guile-2.2.3\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15894
+#: guix-git/doc/guix.texi:15936
msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs,
as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs
return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or
@code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-daemon}
with @option{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically
decompress it, which is not the case with Bzip2 compression."
msgstr "Ist der @command{guix-daemon} so eingestellt, dass er
Erstellungsprotokolle komprimiert abspeichert, wie es voreingestellt ist (siehe
@ref{Invoking guix-daemon}), liefern @code{/log}-URLs das unveränderte
komprimierte Protokoll, mit einer entsprechenden @code{Content-Type}- und/oder
@code{Content-Encoding}-Kopfzeile. Wir empfehlen dabei, dass Sie den
@command{guix-daemon} mit @option{--log-compression=gzip} ausführen, weil
Web-Browser dieses Format automatisch dekomprimieren könn [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15898
+#: guix-git/doc/guix.texi:15940
#, no-wrap
msgid "--port=@var{port}"
msgstr "--port=@var{Port}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15899
+#: guix-git/doc/guix.texi:15941
#, no-wrap
msgid "-p @var{port}"
msgstr "-p @var{Port}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15901
+#: guix-git/doc/guix.texi:15943
msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}."
msgstr "Auf HTTP-Anfragen auf diesem @var{Port} lauschen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15902
+#: guix-git/doc/guix.texi:15944
#, no-wrap
msgid "--listen=@var{host}"
msgstr "--listen=@var{Host}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15905
+#: guix-git/doc/guix.texi:15947
msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to
accept connections from any interface."
msgstr "Auf der Netzwerkschnittstelle für den angegebenen @var{Host}, also der
angegebenen Rechneradresse, lauschen. Vorgegeben ist, Verbindungen mit jeder
Schnittstelle zu akzeptieren."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15910
+#: guix-git/doc/guix.texi:15952
msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the
server socket is open and the signing key has been read."
msgstr "So früh wie möglich alle über die Berechtigungen des @var{Benutzer}s
hinausgehenden Berechtigungen ablegen@tie{}– d.h.@: sobald der Server-Socket
geöffnet und der Signierschlüssel gelesen wurde."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15911
+#: guix-git/doc/guix.texi:15953
#, no-wrap
msgid "--compression[=@var{method}[:@var{level}]]"
msgstr "--compression[=@var{Methode}[:@var{Stufe}]]"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15912
+#: guix-git/doc/guix.texi:15954
#, no-wrap
msgid "-C [@var{method}[:@var{level}]]"
msgstr "-C [@var{Methode}[:@var{Stufe}]]"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15916
+#: guix-git/doc/guix.texi:15958
msgid "Compress data using the given @var{method} and @var{level}.
@var{method} is one of @code{lzip}, @code{zstd}, and @code{gzip}; when
@var{method} is omitted, @code{gzip} is used."
msgstr "Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} mit der angegebenen
@var{Methode} komprimieren. Als @var{Methode} kann entweder @code{lzip},
@code{zstd} oder @code{gzip} angegeben werden. Wird keine @var{Methode}
angegeben, wird @code{gzip} benutzt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15920
+#: guix-git/doc/guix.texi:15962
msgid "When @var{level} is zero, disable compression. The range 1 to 9
corresponds to different compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the
best (CPU-intensive). The default is 3."
msgstr "Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} komprimieren. Wird
als @var{Stufe} null angegeben, wird Kompression deaktiviert. Der Bereich von 1
bis 9 entspricht unterschiedlichen Kompressionsstufen: 1 ist am schnellsten,
während 9 am besten komprimiert (aber den Prozessor mehr auslastet). Der
Vorgabewert ist 3."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15927
+#: guix-git/doc/guix.texi:15969
msgid "Usually, @code{lzip} compresses noticeably better than @code{gzip} for
a small increase in CPU usage; see
@uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,benchmarks on the lzip Web
page}. However, @code{lzip} achieves low decompression throughput (on the
order of 50@tie{}MiB/s on modern hardware), which can be a bottleneck for
someone who downloads over a fast network connection."
msgstr "Normalerweise ist die Kompression mit @code{lzip} wesentlich besser
als bei @code{gzip}, dafür wird der Prozessor geringfügig stärker ausgelastet;
siehe @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,Vergleichswerte auf dem
Webauftritt von lzip}. @code{lzip} erreicht jedoch nur einen niedrigen
Durchsatz bei der Dekompression (in der Größenordnung von 50@tie{}MiB/s auf
moderner Hardware), was einen Engpass beim Herunterladen über schnelle
Netzwerkverbindungen darstellen kann."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15931
+#: guix-git/doc/guix.texi:15973
msgid "The compression ratio of @code{zstd} is between that of @code{lzip} and
that of @code{gzip}; its main advantage is a
@uref{https://facebook.github.io/zstd/,high decompression speed}."
msgstr "Das Kompressionsverhältnis von @code{zstd} liegt zwischen dem von
@code{lzip} und dem von @code{gzip}; sein größter Vorteil ist eine
@uref{https://facebook.github.io/zstd/,hohe Geschwindigkeit bei der
Dekompression}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15940
+#: guix-git/doc/guix.texi:15982
msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the
compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that
runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression
level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use
@option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it allows
@command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its
responses."
msgstr "Wenn @option{--cache} nicht übergeben wird, werden Daten dynamisch
immer erst dann komprimiert, wenn sie abgeschickt werden; komprimierte
Datenströme landen in keinem Zwischenspeicher. Um also die Auslastung der
Maschine, auf der @command{guix publish} läuft, zu reduzieren, kann es eine
gute Idee sein, eine niedrige Kompressionsstufe zu wählen, @command{guix
publish} einen Proxy mit Zwischenspeicher (einen „Caching Proxy“)
voranzuschalten, oder @option{--cache} zu benutzen. @opti [...]
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15945
+#: guix-git/doc/guix.texi:15987
msgid "This option can be repeated, in which case every substitute gets
compressed using all the selected methods, and all of them are advertised.
This is useful when users may not support all the compression methods: they can
select the one they support."
msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption mehrfach angegeben wird, wird jedes
Substitut mit allen ausgewählten Methoden komprimiert und jede davon wird bei
Anfragen mitgeteilt. Das ist nützlich, weil Benutzer, bei denen nicht alle
Kompressionsmethoden unterstützt werden, die passende wählen können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15946
+#: guix-git/doc/guix.texi:15988
#, no-wrap
msgid "--cache=@var{directory}"
msgstr "--cache=@var{Verzeichnis}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15947
+#: guix-git/doc/guix.texi:15989
#, no-wrap
msgid "-c @var{directory}"
msgstr "-c @var{Verzeichnis}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15950
+#: guix-git/doc/guix.texi:15992
msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory}
and only serve archives that are in cache."
msgstr "Archive und Metadaten (@code{.narinfo}-URLs) in das @var{Verzeichnis}
zwischenspeichern und nur solche Archive versenden, die im Zwischenspeicher
vorliegen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15958
+#: guix-git/doc/guix.texi:16000
msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created
on-the-fly. This can reduce the available bandwidth, especially when
compression is enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of
the default mode is that the length of archives is not known in advance, so
@command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its
responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being
downloaded."
msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, dann werden Archive und
Metadaten „dynamisch“ erst auf eine Anfrage hin erzeugt. Dadurch kann die
verfügbare Bandbreite reduziert werden, besonders wenn Kompression aktiviert
ist, weil die Operation dann durch die Prozessorleistung beschränkt sein kann.
Noch ein Nachteil des voreingestellten Modus ist, dass die Länge der Archive
nicht im Voraus bekannt ist, @command{guix publish} also keine
@code{Content-Length}-HTTP-Kopfzeile an seine [...]
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15966
+#: guix-git/doc/guix.texi:16008
msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a
store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) triggers a background process to
@dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the
archive, if needed. Once the archive is cached in @var{directory}, subsequent
requests succeed and are served directly from the cache, which guarantees that
clients get the best possible bandwidth."
msgstr "Im Gegensatz dazu löst, wenn @option{--cache} benutzt wird, die erste
Anfrage nach einem Store-Objekt (über dessen @code{.narinfo}-URL) den Start
eines Hintergrundprozesses aus, der das Archiv in den Zwischenspeicher
einlagert (auf Englisch sagen wir „bake the archive“), d.h.@: seine
@code{.narinfo} wird berechnet und das Archiv, falls nötig, komprimiert. Sobald
das Archiv im @var{Verzeichnis} zwischengespeichert wurde, werden nachfolgende
Anfragen erfolgreich sein und direkt aus [...]
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15973
+#: guix-git/doc/guix.texi:16015
msgid "That first @code{.narinfo} request nonetheless returns 200, provided
the requested store item is ``small enough'', below the cache bypass
threshold---see @option{--cache-bypass-threshold} below. That way, clients do
not have to wait until the archive is baked. For larger store items, the first
@code{.narinfo} request returns 404, meaning that clients have to wait until
the archive is baked."
msgstr "Die erste Anfrage nach einer @code{.narinfo} wird trotzdem 200
zurückliefern, wenn das angefragte Store-Objekt „klein genug“ ist, also kleiner
als der Schwellwert für die Zwischenspeicherumgehung, siehe
@option{--cache-bypass-threshold} unten. So müssen Clients nicht darauf warten,
dass das Archiv eingelagert wurde. Bei größeren Store-Objekten liefert die
erste @code{.narinfo}-Anfrage 404 zurück, was bedeutet, dass Clients warten
müssen, bis das Archiv eingelagert wurde."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15977
+#: guix-git/doc/guix.texi:16019
msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one
thread per CPU core is created, but this can be customized. See
@option{--workers} below."
msgstr "Der Prozess zum Einlagern wird durch Worker-Threads umgesetzt. Der
Vorgabe entsprechend wird dazu pro Prozessorkern ein Thread erzeugt, aber
dieses Verhalten kann angepasst werden. Siehe @option{--workers} weiter unten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15980
+#: guix-git/doc/guix.texi:16022
msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted
when they have expired."
msgstr "Wird @option{--ttl} verwendet, werden zwischengespeicherte Einträge
automatisch gelöscht, sobald die dabei angegebene Zeit abgelaufen ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15981
+#: guix-git/doc/guix.texi:16023
#, no-wrap
msgid "--workers=@var{N}"
msgstr "--workers=@var{N}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15984
+#: guix-git/doc/guix.texi:16026
msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker
threads to ``bake'' archives."
msgstr "Wird @option{--cache} benutzt, wird die Reservierung von @var{N}
Worker-Threads angefragt, um Archive einzulagern."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15985
+#: guix-git/doc/guix.texi:16027
#, no-wrap
msgid "--ttl=@var{ttl}"
msgstr "--ttl=@var{ttl}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15989 guix-git/doc/guix.texi:38693
+#: guix-git/doc/guix.texi:16031 guix-git/doc/guix.texi:38725
msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live
(TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days,
@code{1m} means 1 month, and so on."
msgstr "@code{Cache-Control}-HTTP-Kopfzeilen erzeugen, die eine Time-to-live
(TTL) von @var{ttl} signalisieren. Für @var{ttl} muss eine Dauer (mit dem
Anfangsbuchstaben der Maßeinheit der Dauer im Englischen) angegeben werden:
@code{5d} bedeutet 5 Tage, @code{1m} bedeutet 1 Monat und so weiter."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15994
+#: guix-git/doc/guix.texi:16036
msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for
@var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee
that the store items it provides will indeed remain available for as long as
@var{ttl}."
msgstr "Das ermöglicht es Guix, Substitutinformationen @var{ttl} lang
zwischenzuspeichern. Beachten Sie allerdings, dass @code{guix publish} selbst
@emph{nicht} garantiert, dass die davon angebotenen Store-Objekte so lange
verfügbar bleiben, wie es die @var{ttl} vorsieht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15998
+#: guix-git/doc/guix.texi:16040
msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have
not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in
the store, may be deleted."
msgstr "Des Weiteren können bei Nutzung von @option{--cache} die
zwischengespeicherten Einträge gelöscht werden, wenn auf sie @var{ttl} lang
nicht zugegriffen wurde und kein ihnen entsprechendes Objekt mehr im Store
existiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15999
+#: guix-git/doc/guix.texi:16041
#, no-wrap
msgid "--negative-ttl=@var{ttl}"
msgstr "--negative-ttl=@var{ttl}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16004 guix-git/doc/guix.texi:38702
+#: guix-git/doc/guix.texi:16046 guix-git/doc/guix.texi:38734
msgid "Similarly produce @code{Cache-Control} HTTP headers to advertise the
time-to-live (TTL) of @emph{negative} lookups---missing store items, for which
the HTTP 404 code is returned. By default, no negative TTL is advertised."
msgstr "Eben solche @code{Cache-Control}-HTTP-Kopfzeilen für erfolglose
(negative) Suchen erzeugen, um eine Time-to-live (TTL) zu signalisieren, wenn
Store-Objekte fehlen und mit dem HTTP-Status-Code 404 geantwortet wird. Nach
Vorgabe wird für negative Antworten @emph{keine} TTL signalisiert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16008
+#: guix-git/doc/guix.texi:16050
msgid "This parameter can help adjust server load and substitute latency by
instructing cooperating clients to be more or less patient when a store item is
missing."
msgstr "Dieser Parameter kann helfen, die Last auf dem Server und die
Verzögerung zu regulieren, weil folgsame Clients angewiesen werden, für diese
Zeit geduldig zu warten, wenn ein Store-Objekt fehlt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16009
+#: guix-git/doc/guix.texi:16051
#, no-wrap
msgid "--cache-bypass-threshold=@var{size}"
msgstr "--cache-bypass-threshold=@var{Größe}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16014
+#: guix-git/doc/guix.texi:16056
msgid "When used in conjunction with @option{--cache}, store items smaller
than @var{size} are immediately available, even when they are not yet in cache.
@var{size} is a size in bytes, or it can be suffixed by @code{M} for megabytes
and so on. The default is @code{10M}."
msgstr "Wird dies in Verbindung mit @option{--cache} angegeben, werden
Store-Objekte kleiner als die @var{Größe} sofort verfügbar sein, obwohl sie
noch nicht in den Zwischenspeicher eingelagert wurden. Die @var{Größe} gibt die
Größe in Bytes an oder ist mit einem Suffix @code{M} für Megabyte und so weiter
versehen. Die Vorgabe ist @code{10M}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16019
+#: guix-git/doc/guix.texi:16061
msgid "``Cache bypass'' allows you to reduce the publication delay for clients
at the expense of possibly additional I/O and CPU use on the server side:
depending on the client access patterns, those store items can end up being
baked several times until a copy is available in cache."
msgstr "Durch diese „Zwischenspeicherumgehung“ lässt sich die Verzögerung bis
zur Veröffentlichung an Clients reduzieren, auf Kosten zusätzlicher
Ein-/Ausgaben und CPU-Auslastung für den Server. Je nachdem, welche
Zugriffsmuster Clients haben, werden diese Store-Objekte vielleicht mehrfach
zur Einlagerung vorbereitet, ehe eine Kopie davon im Zwischenspeicher verfügbar
wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16023
+#: guix-git/doc/guix.texi:16065
msgid "Increasing the threshold may be useful for sites that have few users,
or to guarantee that users get substitutes even for store items that are not
popular."
msgstr "Wenn ein Anbieter nur wenige Nutzer unterhält, kann es helfen, den
Schwellwert zu erhöhen, oder auch wenn garantiert werden soll, dass es auch für
wenig beliebte Store-Objekte Substitute gibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16024
+#: guix-git/doc/guix.texi:16066
#, no-wrap
msgid "--nar-path=@var{path}"
msgstr "--nar-path=@var{Pfad}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16027
+#: guix-git/doc/guix.texi:16069
msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files
(@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
msgstr "Den @var{Pfad} als Präfix für die URLs von „nar“-Dateien benutzen
(siehe @ref{Invoking guix archive, Normalisierte Archive})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16031
+#: guix-git/doc/guix.texi:16073
msgid "By default, nars are served at a URL such as
@code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. This option allows you to change the
@code{/nar} part to @var{path}."
msgstr "Vorgegeben ist, dass Nars unter einer URL mit
@code{/nar/gzip/…-coreutils-8.25} angeboten werden. Mit dieser
Befehlszeilenoption können Sie den @code{/nar}-Teil durch den angegebenen
@var{Pfad} ersetzen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16032
+#: guix-git/doc/guix.texi:16074
#, no-wrap
msgid "--public-key=@var{file}"
msgstr "--public-key=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:16033
+#: guix-git/doc/guix.texi:16075
#, no-wrap
msgid "--private-key=@var{file}"
msgstr "--private-key=@var{Datei}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16036 guix-git/doc/guix.texi:33843
-#: guix-git/doc/guix.texi:33880
+#: guix-git/doc/guix.texi:16078 guix-git/doc/guix.texi:33875
+#: guix-git/doc/guix.texi:33912
msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to
sign the store items being published."
msgstr "Die angegebenen @var{Datei}en als das Paar aus öffentlichem und
privatem Schlüssel zum Signieren veröffentlichter Store-Objekte benutzen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16043
+#: guix-git/doc/guix.texi:16085
msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used
for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata).
They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by
@command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By
default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec}
are used."
msgstr "Die Dateien müssen demselben Schlüsselpaar entsprechen (der private
Schlüssel wird zum Signieren benutzt, der öffentliche Schlüssel wird lediglich
in den Metadaten der Signatur aufgeführt). Die Dateien müssen Schlüssel im
kanonischen („canonical“) S-Ausdruck-Format enthalten, wie es von @command{guix
archive --generate-key} erzeugt wird (siehe @ref{Invoking guix archive}).
Vorgegeben ist, dass @file{/etc/guix/signing-key.pub} und
@file{/etc/guix/signing-key.sec} benutzt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16044
+#: guix-git/doc/guix.texi:16086
#, no-wrap
msgid "--repl[=@var{port}]"
msgstr "--repl[=@var{Port}]"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:16045
+#: guix-git/doc/guix.texi:16087
#, no-wrap
msgid "-r [@var{port}]"
msgstr "-r [@var{Port}]"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16049
+#: guix-git/doc/guix.texi:16091
msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile
Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily
for debugging a running @command{guix publish} server."
msgstr "Einen Guile-REPL-Server (siehe @ref{REPL Servers,,, guile,
Referenzhandbuch zu GNU Guile}) auf diesem @var{Port} starten (37146 ist
voreingestellt). Dies kann zur Fehlersuche auf einem laufenden „@command{guix
publish}“-Server benutzt werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16055
+#: guix-git/doc/guix.texi:16097
msgid "Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just
instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services}
field of the @code{operating-system} declaration
(@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
msgstr "@command{guix publish} auf einem „Guix System“-System zu aktivieren
ist ein Einzeiler: Instanziieren Sie einfach einen
@code{guix-publish-service-type}-Dienst im @code{services}-Feld Ihres
@code{operating-system}-Objekts zur Betriebssystemdeklaration (siehe
@ref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16058
+#: guix-git/doc/guix.texi:16100
msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these
instructions:"
msgstr "Falls Sie Guix aber auf einer „Fremddistribution“ laufen lassen,
folgen Sie folgenden Anweisungen:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:16062
+#: guix-git/doc/guix.texi:16104
msgid "If your host distro uses the systemd init system:"
msgstr "Wenn Ihre Wirtsdistribution systemd als „init“-System benutzt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16067
+#: guix-git/doc/guix.texi:16109
#, no-wrap
msgid ""
"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
@@ -30289,7 +30560,7 @@ msgstr ""
"# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16075
+#: guix-git/doc/guix.texi:16117
#, no-wrap
msgid ""
"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
@@ -30299,56 +30570,56 @@ msgstr ""
"# start guix-publish\n"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:16079
+#: guix-git/doc/guix.texi:16121
msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system."
msgstr "Verfahren Sie andernfalls auf die gleiche Art für das „init“-System,
das Ihre Distribution verwendet."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:16082
+#: guix-git/doc/guix.texi:16124
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix challenge}"
msgstr "@command{guix challenge} aufrufen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16085
+#: guix-git/doc/guix.texi:16127
#, no-wrap
msgid "verifiable builds"
msgstr "verifizierbare Erstellungen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16086
+#: guix-git/doc/guix.texi:16128
#, no-wrap
msgid "guix challenge"
msgstr "guix challenge"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16087
+#: guix-git/doc/guix.texi:16129
#, no-wrap
msgid "challenge"
msgstr "Anfechten"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16092
+#: guix-git/doc/guix.texi:16134
msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source
code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are
the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer."
msgstr "Entsprechen die von diesem Server gelieferten Binärdateien tatsächlich
dem Quellcode, aus dem sie angeblich erzeugt wurden? Ist ein
Paketerstellungsprozess deterministisch? Diese Fragen versucht @command{guix
challenge} zu beantworten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16100
+#: guix-git/doc/guix.texi:16142
msgid "The former is obviously an important question: Before using a
substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it
provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it. The latter is what
enables the former: If package builds are deterministic, then independent
builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a
server provides a binary different from the one obtained locally, it may be
either corrupt or malicious."
msgstr "Die erste Frage ist offensichtlich wichtig: Bevor man einen
Substitutserver benutzt (siehe @ref{Substitutes}), @emph{verifiziert} man
besser, dass er die richtigen Binärdateien liefert, d.h.@: man @emph{fechtet
sie an}. Die letzte Frage macht die erste möglich: Wenn Paketerstellungen
deterministisch sind, müssten voneinander unabhängige Erstellungen genau
dasselbe Ergebnis liefern, Bit für Bit; wenn ein Server mit einer anderen
Binärdatei als der lokal erstellten Binärdatei antwo [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16109
+#: guix-git/doc/guix.texi:16151
msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is
the hash of all the inputs of the process that built the file or
directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}).
Assuming deterministic build processes, one store file name should map to
exactly one build output. @command{guix challenge} checks whether there is,
indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent
builds of any given store item."
msgstr "Wir wissen, dass die in @file{/gnu/store}-Dateinamen auftauchende
Hash-Prüfsumme der Hash aller Eingaben des Prozesses ist, mit dem die Datei
oder das Verzeichnis erstellt wurde@tie{}– Compiler, Bibliotheken,
Erstellungsskripts und so weiter (siehe @ref{Introduction}). Wenn wir von
deterministischen Erstellungen ausgehen, sollte ein Store-Dateiname also auf
genau eine Erstellungsausgabe abgebildet werden. Mit @command{guix challenge}
prüft man, ob es tatsächlich eine eindeutige A [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16111
+#: guix-git/doc/guix.texi:16153
msgid "The command output looks like this:"
msgstr "Die Ausgabe des Befehls sieht so aus:"
#. type: smallexample
-#: guix-git/doc/guix.texi:16125
+#: guix-git/doc/guix.texi:16167
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix challenge \\\n"
@@ -30380,7 +30651,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: smallexample
-#: guix-git/doc/guix.texi:16132
+#: guix-git/doc/guix.texi:16174
#, no-wrap
msgid ""
"/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n"
@@ -30400,7 +30671,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: smallexample
-#: guix-git/doc/guix.texi:16139
+#: guix-git/doc/guix.texi:16181
#, no-wrap
msgid ""
"/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n"
@@ -30420,7 +30691,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: smallexample
-#: guix-git/doc/guix.texi:16141
+#: guix-git/doc/guix.texi:16183
#, no-wrap
msgid ""
"@dots{}\n"
@@ -30430,7 +30701,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: smallexample
-#: guix-git/doc/guix.texi:16146
+#: guix-git/doc/guix.texi:16188
#, no-wrap
msgid ""
"5 store items were analyzed:\n"
@@ -30444,28 +30715,28 @@ msgstr ""
" — 0 (0.0%) blieben ergebnislos\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16156
+#: guix-git/doc/guix.texi:16198
msgid "In this example, @command{guix challenge} queries all the substitute
servers for each of the fives packages specified on the command line. It then
reports those store items for which the servers obtained a result different
from the local build (if it exists) and/or different from one another; here,
the @samp{local hash} lines indicate that a local build result was available
for each of these packages and shows its hash."
msgstr "In diesem Beispiel werden mit @command{guix challenge} alle
Substitutserver zu jedem der fünf auf der Befehlszeile angegebenen Pakete
angefragt. Diejenigen Store-Objekte, bei denen die Server ein anderes Ergebnis
berechnet haben als die lokale Erstellung (falls vorhanden) oder wo die Server
untereinander zu verschiedenen Ergebnissen gekommen sind, werden gemeldet.
Daran, dass eine @samp{lokale Prüfsumme} dabeisteht, erkennen Sie, dass für die
Pakete eine lokale Erstellung vorgele [...]
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16157
+#: guix-git/doc/guix.texi:16199
#, no-wrap
msgid "non-determinism, in package builds"
msgstr "Nichtdeterminismus, in Paketerstellungen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16168
+#: guix-git/doc/guix.texi:16210
msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer.
Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} agrees with local builds, except
in the case of Git. This might indicate that the build process of Git is
non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various
things that Guix does not fully control, in spite of building packages in
isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources of
non-determinism include the addition of time [...]
msgstr "Nehmen wir zum Beispiel an, @code{guix.example.org} gibt uns immer
eine verschiedene Antwort, aber @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} stimmt mit
lokalen Erstellungen überein, @emph{außer} im Fall von Git. Das könnte ein
Hinweis sein, dass der Erstellungsprozess von Git nichtdeterministisch ist; das
bedeutet, seine Ausgabe variiert abhängig von verschiedenen Umständen, die Guix
nicht vollends kontrollieren kann, obwohl es Pakete in isolierten Umgebungen
erstellt (siehe @ref{Featur [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16171
+#: guix-git/doc/guix.texi:16213
msgid "To find out what is wrong with this Git binary, the easiest approach is
to run:"
msgstr "Um herauszufinden, was mit dieser Git-Binärdatei nicht stimmt, ist es
am leichtesten, einfach diesen Befehl auszuführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16176
+#: guix-git/doc/guix.texi:16218
#, no-wrap
msgid ""
"guix challenge git \\\n"
@@ -30477,17 +30748,17 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}
https://guix.example.org\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16180
+#: guix-git/doc/guix.texi:16222
msgid "This automatically invokes @command{diffoscope}, which displays
detailed information about files that differ."
msgstr "Dadurch wird @command{diffoscope} automatisch aufgerufen, um
detaillierte Informationen über sich unterscheidende Dateien anzuzeigen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16183
+#: guix-git/doc/guix.texi:16225
msgid "Alternatively, we can do something along these lines (@pxref{Invoking
guix archive}):"
msgstr "Alternativ können wir so etwas machen (siehe @ref{Invoking guix
archive}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16188
+#: guix-git/doc/guix.texi:16230
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}/nar/lzip/@dots{}-git-2.5.0
\\\n"
@@ -30499,166 +30770,166 @@ msgstr ""
"$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/…-git.2.5.0 /tmp/git\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16197
+#: guix-git/doc/guix.texi:16239
msgid "This command shows the difference between the files resulting from the
local build, and the files resulting from the build on
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging
Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command
works great for text files. When binary files differ, a better option is
@uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize
differences for all kinds of files."
msgstr "Dieser Befehl zeigt die Unterschiede zwischen den Dateien, die sich
aus der lokalen Erstellung ergeben, und den Dateien, die sich aus der
Erstellung auf @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} ergeben (siehe @ref{Overview,
Dateien vergleichen und zusammenführen,, diffutils, Comparing and Merging
Files}). Der Befehl @command{diff} funktioniert großartig für Textdateien. Wenn
sich Binärdateien unterscheiden, ist @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}
die bessere Wahl: Es ist ein hil [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16205
+#: guix-git/doc/guix.texi:16247
msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are
due to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard
to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify
substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but
a large part of the free software community. In the meantime, @command{guix
challenge} is one tool to help address the problem."
msgstr "Sobald Sie mit dieser Arbeit fertig sind, können Sie erkennen, ob die
Unterschiede aufgrund eines nichtdeterministischen Erstellungsprozesses oder
wegen einem bösartigen Server zustande kommen. Wir geben uns Mühe, Quellen von
Nichtdeterminismus in Paketen zu entfernen, damit Substitute leichter
verifiziert werden können, aber natürlich ist an diesem Prozess nicht nur Guix,
sondern ein großer Teil der Freie-Software-Gemeinschaft beteiligt. In der
Zwischenzeit ist @command{guix cha [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16209
+#: guix-git/doc/guix.texi:16251
msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check
whether @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and other substitute servers obtain
the same build result as you did with:"
msgstr "Wenn Sie ein Paket für Guix schreiben, ermutigen wir Sie, zu
überprüfen, ob @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und andere Substitutserver
dasselbe Erstellungsergebnis bekommen, das Sie bekommen haben. Das geht so:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16212
+#: guix-git/doc/guix.texi:16254
#, no-wrap
msgid "guix challenge @var{package}\n"
msgstr "guix challenge @var{Paket}\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16218
+#: guix-git/doc/guix.texi:16260
#, no-wrap
msgid "guix challenge @var{options} @var{argument}@dots{}\n"
msgstr "guix challenge @var{Optionen} @var{Argumente}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16225
+#: guix-git/doc/guix.texi:16267
msgid "where @var{argument} is a package specification such as
@code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug} or, alternatively, a store file name as
returned, for example, by @command{guix build} or @command{guix gc
--list-live}."
msgstr "wobei jedes der @var{Argumente} eine Paketspezifikation wie
@code{guile@@2.0} oder @code{glibc:debug} sein muss oder alternativ der Name
einer Datei im Store, wie er zum Beispiel durch @command{guix build} oder
@command{guix gc --list-live} mitgeteilt wird."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16231
+#: guix-git/doc/guix.texi:16273
msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and
that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by
different servers, the command displays it as in the example above and its exit
code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors)."
msgstr "Wird ein Unterschied zwischen der Hash-Prüfsumme des lokal erstellten
Objekts und dem vom Server gelieferten Substitut festgestellt, oder zwischen
den Substituten von unterschiedlichen Servern, dann wird der Befehl dies wie im
obigen Beispiel anzeigen und mit dem Exit-Code 2 terminieren (andere Exit-Codes
außer null stehen für andere Arten von Fehlern)."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16233
+#: guix-git/doc/guix.texi:16275
msgid "The one option that matters is:"
msgstr "Die eine, wichtige Befehlszeilenoption ist:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16239
+#: guix-git/doc/guix.texi:16281
msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source
URLs to compare to."
msgstr "Die @var{URLs} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von
Substitut-Quell-URLs benutzen. mit denen verglichen wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16240
+#: guix-git/doc/guix.texi:16282
#, no-wrap
msgid "--diff=@var{mode}"
msgstr "--diff=@var{Modus}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16242
+#: guix-git/doc/guix.texi:16284
msgid "Upon mismatches, show differences according to @var{mode}, one of:"
msgstr "Wenn sich Dateien unterscheiden, diese Unterschiede entsprechend dem
@var{Modus} anzeigen. Dieser kann einer der folgenden sein:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16244
+#: guix-git/doc/guix.texi:16286
#, no-wrap
msgid "@code{simple} (the default)"
msgstr "@code{simple} (die Vorgabe)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16246
+#: guix-git/doc/guix.texi:16288
msgid "Show the list of files that differ."
msgstr "Zeige die Liste sich unterscheidender Dateien."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16247
+#: guix-git/doc/guix.texi:16289
#, no-wrap
msgid "diffoscope"
msgstr "diffoscope"
#. type: var{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16248
+#: guix-git/doc/guix.texi:16290
#, no-wrap
msgid "command"
msgstr "Befehl"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16251
+#: guix-git/doc/guix.texi:16293
msgid "Invoke @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, passing it two
directories whose contents do not match."
msgstr "@uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} aufrufen und ihm zwei
Verzeichnisse mit verschiedenem Inhalt übergeben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16254
+#: guix-git/doc/guix.texi:16296
msgid "When @var{command} is an absolute file name, run @var{command} instead
of Diffoscope."
msgstr "Wenn der @var{Befehl} ein absoluter Dateiname ist, wird der
@var{Befehl} anstelle von Diffoscope ausgeführt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16257
+#: guix-git/doc/guix.texi:16299
msgid "Do not show further details about the differences."
msgstr "Keine näheren Details zu Unterschieden anzeigen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16262
+#: guix-git/doc/guix.texi:16304
msgid "Thus, unless @option{--diff=none} is passed, @command{guix challenge}
downloads the store items from the given substitute servers so that it can
compare them."
msgstr "Solange kein @option{--diff=none} angegeben wird, werden durch
@command{guix challenge} also Store-Objekte von den festgelegten
Substitutservern heruntergeladen, damit diese verglichen werden können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16263
+#: guix-git/doc/guix.texi:16305
#, no-wrap
msgid "--verbose"
msgstr "--verbose"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:16264
+#: guix-git/doc/guix.texi:16306
#, no-wrap
msgid "-v"
msgstr "-v"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16267
+#: guix-git/doc/guix.texi:16309
msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to
information about mismatches."
msgstr "Details auch zu Übereinstimmungen (deren Inhalt identisch ist)
ausgeben, zusätzlich zu Informationen über Unterschiede."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:16271
+#: guix-git/doc/guix.texi:16313
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix copy}"
msgstr "@command{guix copy} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16273
+#: guix-git/doc/guix.texi:16315
#, no-wrap
msgid "guix copy"
msgstr "guix copy"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16274
+#: guix-git/doc/guix.texi:16316
#, no-wrap
msgid "copy, of store items, over SSH"
msgstr "Kopieren, von Store-Objekten, über SSH"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16275
+#: guix-git/doc/guix.texi:16317
#, no-wrap
msgid "SSH, copy of store items"
msgstr "SSH, Kopieren von Store-Objekten"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16276
+#: guix-git/doc/guix.texi:16318
#, no-wrap
msgid "sharing store items across machines"
msgstr "Store-Objekte zwischen Maschinen teilen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16277
+#: guix-git/doc/guix.texi:16319
#, no-wrap
msgid "transferring store items across machines"
msgstr "Übertragen von Store-Objekten zwischen Maschinen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16284
+#: guix-git/doc/guix.texi:16326
msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one
machine to that of another machine over a secure shell (SSH)
connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found.
@xref{Requirements}, for details.}. For example, the following command copies
the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies
over to @var{host}, logged in as @var{user}:"
msgstr "Der Befehl @command{guix copy} kopiert Objekte aus dem Store einer
Maschine in den Store einer anderen Maschine mittels einer
Secure-Shell-Verbindung (kurz SSH-Verbindung)@footnote{Dieser Befehl steht nur
dann zur Verfügung, wenn Guile-SSH gefunden werden kann. Siehe
@ref{Requirements} für Details.}. Zum Beispiel kopiert der folgende Befehl das
Paket @code{coreutils}, das Profil des Benutzers und all deren Abhängigkeiten
auf den anderen @var{Rechner}, dazu meldet sich Guix als @v [...]
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16288
+#: guix-git/doc/guix.texi:16330
#, no-wrap
msgid ""
"guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n"
@@ -30668,198 +30939,198 @@ msgstr ""
" coreutils $(readlink -f ~/.guix-profile)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16292
+#: guix-git/doc/guix.texi:16334
msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host},
they are not actually sent."
msgstr "Wenn manche der zu kopierenden Objekte schon auf dem anderen
@var{Rechner} vorliegen, werden sie tatsächlich @emph{nicht} übertragen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16295
+#: guix-git/doc/guix.texi:16337
msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from
@var{host}, assuming they are available there:"
msgstr "Der folgende Befehl bezieht @code{libreoffice} und @code{gimp} von dem
@var{Rechner}, vorausgesetzt sie sind dort verfügbar:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16298
+#: guix-git/doc/guix.texi:16340
#, no-wrap
msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
msgstr "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16303
+#: guix-git/doc/guix.texi:16345
msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is
compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and
@file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication."
msgstr "Die SSH-Verbindung wird mit dem Guile-SSH-Client hergestellt, der mit
OpenSSH kompatibel ist: Er berücksichtigt @file{~/.ssh/known_hosts} und
@file{~/.ssh/config} und verwendet den SSH-Agenten zur Authentifizierung."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16309
+#: guix-git/doc/guix.texi:16351
msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote
machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are
retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own
daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item
authentication."
msgstr "Der Schlüssel, mit dem gesendete Objekte signiert sind, muss von der
entfernten Maschine akzeptiert werden. Ebenso muss der Schlüssel, mit dem die
Objekte signiert sind, die Sie von der entfernten Maschine empfangen, in Ihrer
Datei @file{/etc/guix/acl} eingetragen sein, damit Ihr Daemon sie akzeptiert.
Siehe @ref{Invoking guix archive} für mehr Informationen über die
Authentifizierung von Store-Objekten."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16314
+#: guix-git/doc/guix.texi:16356
#, no-wrap
msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n"
msgstr "guix copy [--to=@var{Spezifikation}|--from=@var{Spezifikation}]
@var{Objekte}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16317
+#: guix-git/doc/guix.texi:16359
msgid "You must always specify one of the following options:"
msgstr "Sie müssen immer eine der folgenden Befehlszeilenoptionen angeben:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16319
+#: guix-git/doc/guix.texi:16361
#, no-wrap
msgid "--to=@var{spec}"
msgstr "--to=@var{Spezifikation}"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:16320
+#: guix-git/doc/guix.texi:16362
#, no-wrap
msgid "--from=@var{spec}"
msgstr "--from=@var{Spezifikation}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16324
+#: guix-git/doc/guix.texi:16366
msgid "Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH
spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or
@code{charlie@@example.org:2222}."
msgstr "Gibt den Rechner (den „Host“) an, an den oder von dem gesendet bzw.
empfangen wird. Die @var{Spezifikation} muss eine SSH-Spezifikation sein wie
@code{example.org}, @code{charlie@@example.org} oder
@code{charlie@@example.org:2222}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16328
+#: guix-git/doc/guix.texi:16370
msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or
store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
msgstr "Die @var{Objekte} können entweder Paketnamen wie @code{gimp} oder
Store-Objekte wie @file{/gnu/store/…-idutils-4.6} sein."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16332
+#: guix-git/doc/guix.texi:16374
msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if
needed, unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are
supported (@pxref{Common Build Options})."
msgstr "Wenn ein zu sendendes Paket mit Namen angegeben wird, wird es erst
erstellt, falls es nicht im Store vorliegt, außer @option{--dry-run} wurde
angegeben wurde. Alle gemeinsamen Erstellungsoptionen werden unterstützt (siehe
@ref{Common Build Options})."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:16335
+#: guix-git/doc/guix.texi:16377
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix container}"
msgstr "@command{guix container} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16337
+#: guix-git/doc/guix.texi:16379
#, no-wrap
msgid "guix container"
msgstr "guix container"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:16341
+#: guix-git/doc/guix.texi:16383
msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The
interface is subject to radical change in the future."
msgstr "Dieses Werkzeug ist noch experimentell, Stand Version @value{VERSION}.
Die Schnittstelle wird sich in Zukunft grundlegend verändern."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16348
+#: guix-git/doc/guix.texi:16390
msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes
running within an isolated environment, commonly known as a ``container'',
typically created by the @command{guix shell} (@pxref{Invoking guix shell}) and
@command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system}) commands."
msgstr "Der Zweck von @command{guix container} ist, in einer isolierten
Umgebung (gemeinhin als „Container“ bezeichnet) laufende Prozesse zu
manipulieren, die typischerweise durch die Befehle @command{guix shell} (siehe
@ref{Invoking guix shell}) und @command{guix system container} (siehe
@ref{Invoking guix system}) erzeugt werden."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16353
+#: guix-git/doc/guix.texi:16395
#, no-wrap
msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n"
msgstr "guix container @var{Aktion} @var{Optionen}…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16357
+#: guix-git/doc/guix.texi:16399
msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and
@var{options} specifies the context-specific arguments for the action."
msgstr "Mit @var{Aktion} wird die Operation angegeben, die in der isolierten
Umgebung durchgeführt werden soll, und mit @var{Optionen} werden die
kontextabhängigen Argumente an die Aktion angegeben."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16359
+#: guix-git/doc/guix.texi:16401
msgid "The following actions are available:"
msgstr "Folgende Aktionen sind verfügbar:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16361
+#: guix-git/doc/guix.texi:16403
#, no-wrap
msgid "exec"
msgstr "exec"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16363
+#: guix-git/doc/guix.texi:16405
msgid "Execute a command within the context of a running container."
msgstr "Führt einen Befehl im Kontext der laufenden isolierten Umgebung aus."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16365
+#: guix-git/doc/guix.texi:16407
msgid "The syntax is:"
msgstr "Die Syntax ist:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16368
+#: guix-git/doc/guix.texi:16410
#, no-wrap
msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n"
msgstr "guix container exec @var{PID} @var{Programm} @var{Argumente}…\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16374
+#: guix-git/doc/guix.texi:16416
msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container.
@var{program} specifies an executable file name within the root file system of
the container. @var{arguments} are the additional options that will be passed
to @var{program}."
msgstr "@var{PID} gibt die Prozess-ID der laufenden isolierten Umgebung an.
Als @var{Programm} muss eine ausführbare Datei im Wurzeldateisystem der
isolierten Umgebung angegeben werden. Die @var{Argumente} sind die zusätzlichen
Befehlszeilenoptionen, die an das @var{Programm} übergeben werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16378
+#: guix-git/doc/guix.texi:16420
msgid "The following command launches an interactive login shell inside a Guix
system container, started by @command{guix system container}, and whose process
ID is 9001:"
msgstr "Der folgende Befehl startet eine interaktive Login-Shell innerhalb
einer isolierten Guix-Systemumgebung, gestartet durch @command{guix system
container}, dessen Prozess-ID 9001 ist:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16381
+#: guix-git/doc/guix.texi:16423
#, no-wrap
msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash
--login\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16385
+#: guix-git/doc/guix.texi:16427
msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container.
It must be PID 1 of the container or one of its child processes."
msgstr "Beachten Sie, dass die @var{PID} nicht der Elternprozess der
isolierten Umgebung sein darf, sondern PID 1 in der isolierten Umgebung oder
einer seiner Kindprozesse sein muss."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:16389
+#: guix-git/doc/guix.texi:16431
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix weather}"
msgstr "@command{guix weather} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16391
+#: guix-git/doc/guix.texi:16433
#, no-wrap
msgid "guix weather"
msgstr "guix weather"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16399
+#: guix-git/doc/guix.texi:16441
msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end
up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix
weather} command reports on substitute availability on the specified servers so
you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be
useful info as a user, but it is primarily useful to people running
@command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
msgstr "Manchmal werden Sie schlecht gelaunt sein, weil es zu wenige
Substitute gibt und die Pakete bei Ihnen selbst erstellt werden müssen (siehe
@ref{Substitutes}). Der Befehl @command{guix weather} zeigt einen Bericht über
die Verfügbarkeit von Substituten auf den angegebenen Servern an, damit Sie
sich eine Vorstellung davon machen können, wie es heute um Ihre Laune bestellt
sein wird. Manchmal bekommt man als Nutzer so hilfreiche Informationen, aber in
erster Linie nützt der Befehl d [...]
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16400
+#: guix-git/doc/guix.texi:16442
#, no-wrap
msgid "statistics, for substitutes"
msgstr "Statistik, für Substitute"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16401
+#: guix-git/doc/guix.texi:16443
#, no-wrap
msgid "availability of substitutes"
msgstr "Verfügbarkeit von Substituten"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16402
+#: guix-git/doc/guix.texi:16444
#, no-wrap
msgid "substitute availability"
msgstr "Substitutverfügbarkeit"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16403
+#: guix-git/doc/guix.texi:16445
#, no-wrap
msgid "weather, substitute availability"
msgstr "Wetter, Substitutverfügbarkeit"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16405
+#: guix-git/doc/guix.texi:16447
msgid "Here's a sample run:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel für einen Aufruf davon:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16417
+#: guix-git/doc/guix.texi:16459
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n"
@@ -30887,7 +31158,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16427
+#: guix-git/doc/guix.texi:16469
#, no-wrap
msgid ""
" 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n"
@@ -30911,71 +31182,71 @@ msgstr ""
" aarch64-linux: 6,41 Erstellungen pro Stunde\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16429
+#: guix-git/doc/guix.texi:16471
#, no-wrap
msgid "continuous integration, statistics"
msgstr "Kontinuierliche Integration, Statistik"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16440
+#: guix-git/doc/guix.texi:16482
msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which
substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are
enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized. It
also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the
server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming
deduplication is turned off), and the server's throughput. The second part
gives continuous integrati [...]
msgstr "Wie Sie sehen können, wird der Anteil unter allen Paketen angezeigt,
für die auf dem Server Substitute verfügbar sind@tie{}– unabhängig davon, ob
Substitute aktiviert sind, und unabhängig davon, ob der Signierschlüssel des
Servers autorisiert ist. Es wird auch über die Größe der komprimierten Archive
(die „Nars“) berichtet, die vom Server angeboten werden, sowie über die Größe,
die die zugehörigen Store-Objekte im Store belegen würden (unter der Annahme,
dass Deduplizierung abges [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16446
+#: guix-git/doc/guix.texi:16488
msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data
(@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix
challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous
since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes."
msgstr "Dazu werden mit @command{guix weather} Anfragen über HTTP(S) zu
Metadaten (@dfn{Narinfos}) für alle relevanten Store-Objekte gestellt. Wie
@command{guix challenge} werden die Signaturen auf den Substituten ignoriert,
was harmlos ist, weil der Befehl nur Statistiken sammelt und keine Substitute
installieren kann."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16451
+#: guix-git/doc/guix.texi:16493
#, no-wrap
msgid "guix weather @var{options}@dots{} [@var{packages}@dots{}]\n"
msgstr "guix weather @var{Optionen}…@: [@var{Pakete}…]\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16459
+#: guix-git/doc/guix.texi:16501
msgid "When @var{packages} is omitted, @command{guix weather} checks the
availability of substitutes for @emph{all} the packages, or for those specified
with @option{--manifest}; otherwise it only considers the specified packages.
It is also possible to query specific system types with @option{--system}.
@command{guix weather} exits with a non-zero code when the fraction of
available substitutes is below 100%."
msgstr "Wenn keine @var{Pakete} angegeben werden, prüft @command{guix weather}
für @emph{alle} Pakete bzw.@: für die Pakete mit @option{--manifest}
angegebenen Manifest, ob Substitute zur Verfügung stehen. Ansonsten wird es nur
für die angegebenen Pakete geprüft. Es ist auch möglich, die Suche mit
@option{--system} auf bestimmte Systemtypen einzuschränken. Der Rückgabewert
von @command{guix weather} ist @emph{nicht} null, wenn weniger als 100%
Substitute verfügbar sind."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16467
+#: guix-git/doc/guix.texi:16509
msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to
query. When this option is omitted, the default set of substitute servers is
queried."
msgstr "@var{URLs} ist eine leerzeichengetrennte Liste anzufragender
Substitutserver-URLs. Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, wird die
vorgegebene Menge an Substitutservern angefragt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16473
+#: guix-git/doc/guix.texi:16515
msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This
option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query
substitutes for several system types."
msgstr "Substitute für das @var{System} anfragen@tie{}– z.B.@: für
@code{aarch64-linux}. Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals angegeben werden,
wodurch @command{guix weather} die Substitute für mehrere Systemtypen anfragt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16479
+#: guix-git/doc/guix.texi:16521
msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for
those specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as
with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix
package})."
msgstr "Anstatt die Substitute für alle Pakete anzufragen, werden nur die in
der @var{Datei} angegebenen Pakete erfragt. Die @var{Datei} muss ein
@dfn{Manifest} enthalten, wie bei der Befehlszeilenoption @code{-m} von
@command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16482
+#: guix-git/doc/guix.texi:16524
msgid "This option can be repeated several times, in which case the manifests
are concatenated."
msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird,
werden die Manifeste aneinandergehängt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16483
+#: guix-git/doc/guix.texi:16525
#, no-wrap
msgid "--coverage[=@var{count}]"
msgstr "--coverage[=@var{Anzahl}]"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:16484
+#: guix-git/doc/guix.texi:16526
#, no-wrap
msgid "-c [@var{count}]"
msgstr "-c [@var{Anzahl}]"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16490
+#: guix-git/doc/guix.texi:16532
msgid "Report on substitute coverage for packages: list packages with at least
@var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are unavailable.
Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} depends on @var{a}
and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, even though @var{b}
usually lacks substitutes as well. The result looks like this:"
msgstr "Einen Bericht über die Substitutabdeckung für Pakete ausgeben, d.h.@:
Pakete mit mindestens @var{Anzahl}-vielen Abhängigen (voreingestellt mindestens
null) anzeigen, für die keine Substitute verfügbar sind. Die abhängigen Pakete
werden selbst nicht aufgeführt: Wenn @var{b} von @var{a} abhängt und Substitute
für @var{a} fehlen, wird nur @var{a} aufgeführt, obwohl dann in der Regel auch
die Substitute für @var{b} fehlen. Das Ergebnis sieht so aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16504
+#: guix-git/doc/guix.texi:16546
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URLS} -c 10\n"
@@ -31005,45 +31276,45 @@ msgstr ""
" …\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16510
+#: guix-git/doc/guix.texi:16552
msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the
58 packages that depend on it have no substitutes at
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}; likewise for @code{qgpgme} and the 46
packages that depend on it."
msgstr "Was man hier in diesem Beispiel sehen kann, ist, dass es für
@code{kcoreaddons} und vermutlich die 58 Pakete, die davon abhängen, auf
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} keine Substitute gibt; Gleiches gilt für
@code{qgpgme} und die 46 Pakete, die davon abhängen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16514
+#: guix-git/doc/guix.texi:16556
msgid "If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build
farm, you'll probably want to have a closer look at these packages: they may
simply fail to build."
msgstr "Wenn Sie ein Guix-Entwickler sind oder sich um diese Erstellungsfarm
kümmern, wollen Sie sich diese Pakete vielleicht genauer anschauen. Es kann
sein, dass sie schlicht nie erfolgreich erstellt werden können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16515
+#: guix-git/doc/guix.texi:16557
#, no-wrap
msgid "--display-missing"
msgstr "--display-missing"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16517
+#: guix-git/doc/guix.texi:16559
msgid "Display the list of store items for which substitutes are missing."
msgstr "Eine Liste derjenigen Store-Objekte anzeigen, für die @emph{keine}
Substitute verfügbar sind."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:16520
+#: guix-git/doc/guix.texi:16562
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix processes}"
msgstr "@command{guix processes} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16522
+#: guix-git/doc/guix.texi:16564
#, no-wrap
msgid "guix processes"
msgstr "guix processes"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16529
+#: guix-git/doc/guix.texi:16571
msgid "The @command{guix processes} command can be useful to developers and
system administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it
lists the current sessions (connections to the daemon), as well as information
about the processes involved@footnote{Remote sessions, when
@command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP
endpoint, are @emph{not} listed.}. Here's an example of the information it
returns:"
msgstr "Der Befehl @command{guix processes} kann sich für Entwickler und
Systemadministratoren als nützlich erweisen, besonders auf Maschinen mit
mehreren Nutzern und auf Erstellungsfarmen. Damit werden die aktuellen
Sitzungen (also Verbindungen zum Daemon) sowie Informationen über die
beteiligten Prozesse aufgelistet@footnote{Entfernte Sitzungen, wenn
@command{guix-daemon} mit @option{--listen} unter Angabe eines TCP-Endpunkts
gestartet wurde, werden @emph{nicht} aufgelistet.}. Hier ist [...]
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16535
+#: guix-git/doc/guix.texi:16577
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo guix processes\n"
@@ -31059,7 +31330,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16539
+#: guix-git/doc/guix.texi:16581
#, no-wrap
msgid ""
"SessionPID: 19402\n"
@@ -31073,7 +31344,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16552
+#: guix-git/doc/guix.texi:16594
#, no-wrap
msgid ""
"SessionPID: 19444\n"
@@ -31103,22 +31374,22 @@ msgstr ""
"ChildCommand: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16559
+#: guix-git/doc/guix.texi:16601
msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients:
@command{guix environment}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous
integration tool; their process identifier (PID) is given by the
@code{ClientPID} field. The @code{SessionPID} field gives the PID of the
@command{guix-daemon} sub-process of this particular session."
msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass @command{guix-daemon} drei Clients
hat: @command{guix environment}, @command{guix publish} und das Werkzeug
Cuirass zur Kontinuierlichen Integration. Deren Prozesskennung (PID) ist
jeweils im @code{ClientPID}-Feld zu sehen. Das Feld @code{SessionPID} zeigt die
PID des @command{guix-daemon}-Unterprozesses dieser bestimmten Sitzung."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16566
+#: guix-git/doc/guix.texi:16608
msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked
by this session, which corresponds to store items being built or substituted
(the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is
not running as root). Last, by looking at the @code{ChildPID} and
@code{ChildCommand} fields, we understand that these three builds are being
offloaded (@pxref{Daemon Offload Setup})."
msgstr "Das Feld @code{LockHeld} zeigt an, welche Store-Objekte derzeit durch
die Sitzung gesperrt sind, d.h.@: welche Store-Objekte zurzeit erstellt oder
substituiert werden (das @code{LockHeld}-Feld wird nicht angezeigt, wenn
@command{guix processes} nicht als Administratornutzer root ausgeführt wird).
Letztlich sehen wir an den Feldern @code{ChildPID} und @code{ChildCommand}
oben, dass diese drei Erstellungen hier ausgelagert (englisch „offloaded“)
werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16571
+#: guix-git/doc/guix.texi:16613
msgid "The output is in Recutils format so we can use the handy
@command{recsel} command to select sessions of interest (@pxref{Selection
Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). As an example, the command
shows the command line and PID of the client that triggered the build of a Perl
package:"
msgstr "Die Ausgabe ist im Recutils-Format, damit wir den praktischen
@command{recsel}-Befehl benutzen können, um uns interessierende Sitzungen
auszuwählen (siehe @ref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils
manual}). Zum Beispiel zeigt dieser Befehl die Befehlszeile und PID des Clients
an, der die Erstellung des Perl-Pakets ausgelöst hat:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16577
+#: guix-git/doc/guix.texi:16619
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo guix processes | \\\n"
@@ -31132,28 +31403,28 @@ msgstr ""
"ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass …\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16580
+#: guix-git/doc/guix.texi:16622
msgid "Additional options are listed below."
msgstr "Weitere Befehlszeilenoptionen folgen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16590
+#: guix-git/doc/guix.texi:16632
msgid "The default option. It outputs a set of Session recutils records that
include each @code{ChildProcess} as a field."
msgstr "Diese Option entspricht der Vorgabe. Sitzungen werden als
„Session“-Datensätze im recutils-Format ausgegeben; dabei steht jeweils ein
Feld @code{ChildProcess} für jeden Kindprozess."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16591
+#: guix-git/doc/guix.texi:16633
#, no-wrap
msgid "normalized"
msgstr "normalized"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16598
+#: guix-git/doc/guix.texi:16640
msgid "Normalize the output records into record sets (@pxref{Record Sets,,,
recutils, GNU recutils manual}). Normalizing into record sets allows joins
across record types. The example below lists the PID of each
@code{ChildProcess} and the associated PID for @code{Session} that spawned the
@code{ChildProcess} where the @code{Session} was started using @command{guix
build}."
msgstr "Normalisiert die ausgegebenen Datensätze nach Typ (als „Record Sets“,
siehe @ref{Record Sets,,, recutils, Handbuch von GNU recutils}). Dadurch, dass
die Datensatztypen in der Ausgabe stehen, wird eine Verknüpfung („Join“)
zwischen den Datensatztypen möglich. Im folgenden Beispiel würde die PID jedes
Kindprozesses (mit Typ @code{ChildProcess}) mit der PID der ihn erzeugt
habenden Sitzung (Typ @code{Session}) angezeigt, vorausgesetzt die Sitzung
wurde mit @command{guix build} gestartet."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16608
+#: guix-git/doc/guix.texi:16650
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix processes --format=normalized | \\\n"
@@ -31177,7 +31448,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16611
+#: guix-git/doc/guix.texi:16653
#, no-wrap
msgid ""
"PID: 4554\n"
@@ -31189,7 +31460,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16614
+#: guix-git/doc/guix.texi:16656
#, no-wrap
msgid ""
"PID: 4646\n"
@@ -31199,43 +31470,43 @@ msgstr ""
"Session_PID: 4278\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16624
+#: guix-git/doc/guix.texi:16666
msgid "You can target computers of different CPU architectures when producing
packages (@pxref{Invoking guix package}), packs (@pxref{Invoking guix pack}) or
full systems (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "Es ist möglich, für Rechner mit einer anderen CPU-Architektur als der
eigenen Pakete zu erstellen (siehe @ref{Invoking guix package}), Bündel zu
erstellen (siehe @ref{Invoking guix pack}) oder auch vollständige Systeme
aufzusetzen (siehe @ref{Invoking guix system})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16627
+#: guix-git/doc/guix.texi:16669
msgid "GNU Guix supports two distinct mechanisms to target foreign
architectures:"
msgstr "GNU Guix unterstützt zwei unterschiedliche Mechanismen, um Software
für fremde Architekturen bereitzustellen:"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:16633
+#: guix-git/doc/guix.texi:16675
msgid "The traditional
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Cross_compiler,cross-compilation}
mechanism."
msgstr "Das traditionelle Vorgehen mit
@uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Cross-Compiler,Cross-Kompilierung}."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:16637
+#: guix-git/doc/guix.texi:16679
msgid "The native building mechanism which consists in building using the CPU
instruction set of the foreign system you are targeting. It often requires
emulation, using the QEMU program for instance."
msgstr "Nativ zu erstellen. Dieser Mechanismus bedeutet, dass zum Erstellen
für das fremde Zielsystem der Befehlssatz des Zielrechners ausgeführt wird.
Gängigerweise setzt man hierzu einen Emulator ein wie das QEMU-Programm."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16647
+#: guix-git/doc/guix.texi:16689
#, no-wrap
msgid "foreign architectures"
msgstr "fremde Architekturen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16650
+#: guix-git/doc/guix.texi:16692
msgid "The commands supporting cross-compilation are proposing the
@option{--list-targets} and @option{--target} options."
msgstr "Für die Befehle, die Cross-Kompilierung unterstützen, werden die
Befehlszeilenoptionen @option{--list-targets} und @option{--target} angeboten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16653
+#: guix-git/doc/guix.texi:16695
msgid "The @option{--list-targets} option lists all the supported targets that
can be passed as an argument to @option{--target}."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--list-targets} listet alle
unterstützten Zielsysteme auf, die Sie als Argument für @option{--target}
angeben können."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16657
+#: guix-git/doc/guix.texi:16699
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --list-targets\n"
@@ -31247,7 +31518,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16669
+#: guix-git/doc/guix.texi:16711
#, no-wrap
msgid ""
" - aarch64-linux-gnu\n"
@@ -31275,17 +31546,17 @@ msgstr ""
" - x86_64-w64-mingw32\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16673
+#: guix-git/doc/guix.texi:16715
msgid "Targets are specified as GNU triplets (@pxref{Specifying Target
Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
msgstr "Zielsysteme werden als GNU-Tripel angegeben (siehe @ref{Specifying
Target Triplets, GNU-Tripel für configure,, autoconf, Autoconf})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16677
+#: guix-git/doc/guix.texi:16719
msgid "Those triplets are passed to GCC and the other underlying compilers
possibly involved when building a package, a system image or any other GNU Guix
output."
msgstr "Diese Tripel werden an GCC und die anderen benutzten Compiler
übergeben, die an der Erstellung eines Pakets, Systemabbilds oder sonstigen
GNU-Guix-Ausgabe beteiligt sein können."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16681
+#: guix-git/doc/guix.texi:16723
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --target=aarch64-linux-gnu hello\n"
@@ -31297,7 +31568,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16685
+#: guix-git/doc/guix.texi:16727
#, no-wrap
msgid ""
"$ file /gnu/store/9926by9qrxa91ijkhw9ndgwp4bn24g9h-hello-2.12/bin/hello\n"
@@ -31309,22 +31580,22 @@ msgstr ""
"64-bit LSB executable, ARM aarch64 …\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16691
+#: guix-git/doc/guix.texi:16733
msgid "The major benefit of cross-compilation is that there are no performance
penalty compared to emulation using QEMU. There are however higher risks that
some packages fail to cross-compile because fewer users are using this
mechanism extensively."
msgstr "Der große Vorteil beim Cross-Kompilieren liegt darin, dass keine
Leistungseinbußen beim Kompilieren zu befürchten sind, im Gegensatz zur
Emulation mit QEMU. Jedoch besteht ein höheres Risiko, dass manche Pakete nicht
erfolgreich cross-kompiliert werden können, weil sich weniger Leute mit diesem
Mechanismus lange befassen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16697
+#: guix-git/doc/guix.texi:16739
msgid "The commands that support impersonating a specific system have the
@option{--list-systems} and @option{--system} options."
msgstr "Die Befehle, die es erlauben, mit einem gewählten System Erstellungen
durchzuführen, haben die Befehlszeilenoptionen @option{--list-systems} und
@option{--system}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16700
+#: guix-git/doc/guix.texi:16742
msgid "The @option{--list-systems} option lists all the supported systems that
can be passed as an argument to @option{--system}."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--list-systems} listet alle
unterstützten Systeme auf, mit denen erstellt werden kann, wenn man sie als
Argument für @option{--system} angibt."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16704
+#: guix-git/doc/guix.texi:16746
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --list-systems\n"
@@ -31336,7 +31607,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16714
+#: guix-git/doc/guix.texi:16756
#, no-wrap
msgid ""
" - x86_64-linux [current]\n"
@@ -31362,7 +31633,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16717
+#: guix-git/doc/guix.texi:16759
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --system=i686-linux hello\n"
@@ -31374,7 +31645,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16721
+#: guix-git/doc/guix.texi:16763
#, no-wrap
msgid ""
"$ file /gnu/store/cc0km35s8x2z4pmwkrqqjx46i8b1i3gm-hello-2.12/bin/hello\n"
@@ -31386,37 +31657,37 @@ msgstr ""
"32-bit LSB executable, Intel 80386 @dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16725
+#: guix-git/doc/guix.texi:16767
msgid "In the above example, the current system is @var{x86_64-linux}. The
@var{hello} package is however built for the @var{i686-linux} system."
msgstr "Im obigen Beispiel ist das aktuelle System @var{x86_64-linux}. Wir
erstellen das @var{hello}-Paket aber für das System @var{i686-linux}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16729
+#: guix-git/doc/guix.texi:16771
msgid "This is possible because the @var{i686} CPU instruction set is a subset
of the @var{x86_64}, hence @var{i686} targeting binaries can be run on
@var{x86_64}."
msgstr "Das geht, weil der @var{i686}-Befehlssatz der CPU eine Teilmenge des
@var{x86_64}-Befehlssatzes ist, also Binärdateien für @var{i686} auf einem
@var{x86_64}-System laufen können."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16734
+#: guix-git/doc/guix.texi:16776
msgid "Still in the context of the previous example, if picking the
@var{aarch64-linux} system and the @command{guix build --system=aarch64-linux
hello} has to build some derivations, an extra step might be needed."
msgstr "Wenn wir aber im Rahmen desselben Beispiels das System
@var{aarch64-linux} wählen und @command{guix build --system=aarch64-linux
hello} auch wirklich Ableitungen erstellen muss, klappt das vielleicht erst
nach einem weiteren Schritt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16742
+#: guix-git/doc/guix.texi:16784
msgid "The @var{aarch64-linux} targeting binaries cannot directly be run on a
@var{x86_64-linux} system. An emulation layer is requested. The GNU Guix
daemon can take advantage of the Linux kernel
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Binfmt_misc,binfmt_misc} mechanism for
that. In short, the Linux kernel can defer the execution of a binary targeting
a foreign platform, here @var{aarch64-linux}, to a userspace program, usually
an emulator."
msgstr "Denn Binärdateien mit dem Zielsystem @var{aarch64-linux} können auf
einem @var{x86_64-linux}-System erst mal @emph{nicht} ausgeführt werden.
Deshalb wird nach einer Emulationsschicht gesucht. Der GNU-Guix-Daemon kann den
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Binfmt_misc,binfmt_misc-Mechanismus} des
Linux-Kernels dafür einsetzen. Zusammengefasst würde der Linux-Kernel die
Ausführung einer Binärdatei für eine fremde Plattform wie @var{aarch64-linux}
auslagern auf ein Programm der Anw [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16748
+#: guix-git/doc/guix.texi:16790
msgid "There is a service that registers QEMU as a backend for the
@code{binfmt_misc} mechanism (@pxref{Virtualization Services,
@code{qemu-binfmt-service-type}}). On Debian based foreign distributions, the
alternative would be the @code{qemu-user-static} package."
msgstr "Es gibt einen Dienst, der QEMU als Hintergrundprogramm für den
@code{binfmt_misc}-Mechanismus registriert (siehe @ref{Virtualization Services,
@code{qemu-binfmt-service-type}}). Auf Debian-basierten Fremddistributionen ist
deren Alternative das Paket @code{qemu-user-static}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16751
+#: guix-git/doc/guix.texi:16793
msgid "If the @code{binfmt_misc} mechanism is not setup correctly, the
building will fail this way:"
msgstr "Wenn der @code{binfmt_misc}-Mechanismus falsch eingerichtet ist,
schlägt die Erstellung folgendermaßen fehl:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16759
+#: guix-git/doc/guix.texi:16801
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --system=armhf-linux hello --check\n"
@@ -31434,12 +31705,12 @@ msgstr ""
"I am a `x86_64-linux'…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16763
+#: guix-git/doc/guix.texi:16805
msgid "whereas, with the @code{binfmt_misc} mechanism correctly linked with
QEMU, one can expect to see:"
msgstr "Aber wenn der @code{binfmt_misc}-Mechanismus richtig mit QEMU
verbunden wurde, kann man diese Meldung erwarten:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16767
+#: guix-git/doc/guix.texi:16809
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --system=armhf-linux hello --check\n"
@@ -31449,112 +31720,112 @@ msgstr ""
"/gnu/store/13xz4nghg39wpymivlwghy08yzj97hlj-hello-2.12\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16773
+#: guix-git/doc/guix.texi:16815
msgid "The main advantage of native building compared to cross-compiling, is
that more packages are likely to build correctly. However it comes at a price:
compilation backed by QEMU is @emph{way slower} than cross-compilation, because
every instruction needs to be emulated."
msgstr "Der größte Vorteil, den man davon hat, nativ zu erstellen statt zu
cross-kompilieren, ist, dass die Erstellung bei mehr Paketen klappt. Doch es
hat seinen Preis: Mit QEMU als Hintergrundprogramm zu kompilieren ist
@emph{viel langsamer} als Cross-Kompilierung, weil jede Anweisung emuliert
werden muss."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16779
+#: guix-git/doc/guix.texi:16821
msgid "The availability of substitutes for the architecture targeted by the
@code{--system} option can mitigate this problem. An other way to work around
it is to install GNU Guix on a machine whose CPU supports the targeted
instruction set, and set it up as an offload machine (@pxref{Daemon Offload
Setup})."
msgstr "Die Verfügbarkeit von Substituten für die Architektur, die man bei
@code{--system} angibt, lindert dieses Problem. Eine andere Möglichkeit ist,
GNU Guix auf einer Maschine zu installieren, deren CPU den Befehlssatz
tatsächlich unterstützt, für den man erstellen möchte. Diese Maschine kann man
über den Mechanismus zum Auslagern von Erstellungen einbeziehen (siehe
@ref{Daemon Offload Setup})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16783
+#: guix-git/doc/guix.texi:16825
#, no-wrap
msgid "system configuration"
msgstr "Systemkonfiguration"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16789
+#: guix-git/doc/guix.texi:16831
msgid "Guix System supports a consistent whole-system configuration mechanism.
By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as
the available system services, timezone and locale settings, user
accounts---are declared in a single place. Such a @dfn{system configuration}
can be @dfn{instantiated}---i.e., effected."
msgstr "Guix System unterstützt einen Mechanismus zur konsistenten
Konfiguration des gesamten Systems. Damit meinen wir, dass alle Aspekte der
globalen Systemkonfiguration an einem Ort stehen, d.h.@: die zur Verfügung
gestellten Systemdienste, die Zeitzone und Einstellungen zur Locale (also die
Anpassung an regionale Gepflogenheiten und Sprachen) sowie Benutzerkonten. Sie
alle werden an derselben Stelle deklariert. So eine @dfn{Systemkonfiguration}
kann @dfn{instanziiert}, also umgesetzt [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16799
+#: guix-git/doc/guix.texi:16841
msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the
control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it
possible to roll back to a previous system instantiation, should something go
wrong with the new one (@pxref{Features}). Another advantage is that it makes
it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or
at different points in time, without having to resort to additional
administration tools layered [...]
msgstr "Einer der Vorteile, die ganze Systemkonfiguration unter die Kontrolle
von Guix zu stellen, ist, dass so transaktionelle Systemaktualisierungen
möglich werden und dass diese rückgängig gemacht werden können, wenn das
aktualisierte System nicht richtig funktioniert (siehe @ref{Features}). Ein
anderer Vorteil ist, dass dieselbe Systemkonfiguration leicht auf einer anderen
Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt benutzt werden kann, ohne dazu eine
weitere Schicht administrativer We [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16804
+#: guix-git/doc/guix.texi:16846
msgid "This section describes this mechanism. First we focus on the system
administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and
instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance to
support new system services."
msgstr "In diesem Abschnitt wird dieser Mechanismus beschrieben. Zunächst
betrachten wir ihn aus der Perspektive eines Administrators. Dabei wird
erklärt, wie das System konfiguriert und instanziiert werden kann. Dann folgt
eine Demonstration, wie der Mechanismus erweitert werden kann, etwa um neue
Systemdienste zu unterstützen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16835
+#: guix-git/doc/guix.texi:16877
msgid "The operating system is configured by providing an
@code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the
@command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup,
with the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and a couple of system
services added to those provided by default looks like this:"
msgstr "Das Betriebssystem können Sie konfigurieren, indem Sie eine
@code{operating-system}-Deklaration in einer Datei speichern, die Sie dann dem
Befehl @command{guix system} übergeben (siehe @ref{Invoking guix system}). Eine
einfache Konfiguration mit dem vorgegebenen Linux-Libre als Kernel, mit einer
initialen RAM-Disk und ein paar Systemdiensten zusätzlich zu den vorgegebenen
sieht so aus:"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16836 guix-git/doc/guix.texi:41632
-#: guix-git/doc/guix.texi:45674
+#: guix-git/doc/guix.texi:16878 guix-git/doc/guix.texi:41795
+#: guix-git/doc/guix.texi:45871
#, no-wrap
msgid "operating-system"
msgstr "operating-system"
#. type: include
-#: guix-git/doc/guix.texi:16838
+#: guix-git/doc/guix.texi:16880
#, no-wrap
msgid "os-config-bare-bones.texi"
msgstr "os-config-bare-bones.texi"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16850
+#: guix-git/doc/guix.texi:16892
msgid "The configuration is declarative and hopefully mostly self-describing.
It is actually code in the Scheme programming language; the whole
@code{(operating-system @dots{})} expression produces a @dfn{record} with a
number of @dfn{fields}. Some of the fields defined above, such as
@code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such as
@code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a
default value. @xref{operating-system Reference}, for [...]
msgstr "Die Konfiguration ist deklarativ und hoffentlich großenteils
selbsterklärend. Tatsächlich handelt es sich um Programmcode, der in der
Sprache Scheme geschrieben ist. Der gesamte @code{(operating-system
…)}-Ausdruck legt ein @dfn{Verbundsobjekt} an mit mehreren @dfn{Feldern}.
Manche der Felder oben, wie etwa @code{host-name} und @code{bootloader}, müssen
angegeben werden. Andere sind optional, wie etwa @code{packages} und
@code{services}; werden sie nicht angegeben, nehmen sie ein [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16854
+#: guix-git/doc/guix.texi:16896
msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields, and
how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}."
msgstr "Im Folgenden werden die Effekte von einigen der wichtigsten Feldern
erläutert, dann wird beschrieben, wie man das Betriebssystem mit @command{guix
system} @dfn{instanziieren} kann."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:16855
+#: guix-git/doc/guix.texi:16897
#, no-wrap
msgid "Do not panic"
msgstr "Keine Panik"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:16861
+#: guix-git/doc/guix.texi:16903
msgid "Intimidated by the Scheme language or curious about it? The Cookbook
has a short section to get started that explains the fundamentals, which you
will find helpful when hacking your configuration. @xref{A Scheme Crash
Course,,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook}."
msgstr "Fühlen Sie sich eingeschüchtert von der Scheme-Sprache oder wurde Ihre
Neugier geweckt? Im Kochbuch gibt es einen kurzen Abschnitt, wie man anfängt.
Dort werden die Grundlagen erklärt, was ihnen beim Schreiben Ihrer
Konfiguration helfen wird. Siehe @ref{Ein Schnellkurs in Scheme,,,
guix-cookbook.de, GNU-Guix-Kochbuch}."
#. type: unnumberedsubsec
-#: guix-git/doc/guix.texi:16863
+#: guix-git/doc/guix.texi:16905
#, no-wrap
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16865
+#: guix-git/doc/guix.texi:16907
#, no-wrap
msgid "legacy boot, on Intel machines"
msgstr "Legacy-Boot, auf Intel-Maschinen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16866
+#: guix-git/doc/guix.texi:16908
#, no-wrap
msgid "BIOS boot, on Intel machines"
msgstr "BIOS-Boot, auf Intel-Maschinen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16867
+#: guix-git/doc/guix.texi:16909
#, no-wrap
msgid "UEFI boot"
msgstr "UEFI-Boot"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16868
+#: guix-git/doc/guix.texi:16910
#, no-wrap
msgid "EFI boot"
msgstr "EFI-Boot"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16874
+#: guix-git/doc/guix.texi:16916
msgid "The @code{bootloader} field describes the method that will be used to
boot your system. Machines based on Intel processors can boot in ``legacy''
BIOS mode, as in the example above. However, more recent machines rely instead
on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot. In that
case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:"
msgstr "Das @code{bootloader}-Feld beschreibt, mit welcher Methode Ihr System
„gebootet“ werden soll. Maschinen, die auf Intel-Prozessoren basieren, können
im alten „Legacy“-BIOS-Modus gebootet werden, wie es im obigen Beispiel der
Fall wäre. Neuere Maschinen benutzen stattdessen das @dfn{Unified Extensible
Firmware Interface} (UEFI) zum Booten. In diesem Fall sollte das
@code{bootloader}-Feld in etwa so aussehen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:16879
+#: guix-git/doc/guix.texi:16921
#, no-wrap
msgid ""
"(bootloader-configuration\n"
@@ -31566,29 +31837,29 @@ msgstr ""
" (targets '(\"/boot/efi\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16883
+#: guix-git/doc/guix.texi:16925
msgid "@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available
configuration options."
msgstr "Siehe den Abschnitt @ref{Bootloader Configuration} für weitere
Informationen zu den verfügbaren Konfigurationsoptionen."
#. type: unnumberedsubsec
-#: guix-git/doc/guix.texi:16884
+#: guix-git/doc/guix.texi:16926
#, no-wrap
msgid "Globally-Visible Packages"
msgstr "global sichtbare Pakete"
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16886
+#: guix-git/doc/guix.texi:16928
#, no-wrap
msgid "%base-packages"
msgstr "%base-packages"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16899
+#: guix-git/doc/guix.texi:16941
msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible
on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @env{PATH}
environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking
guix package}). The @code{%base-packages} variable provides all the tools one
would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core
Utilities, the GNU Networking Utilities, the @command{mg} lightweight text
editor, @command{find}, @command{g [...]
msgstr "Im Feld @code{packages} werden Pakete aufgeführt, die auf dem System
für alle Benutzerkonten global sichtbar sein sollen, d.h.@: in der
@env{PATH}-Umgebungsvariablen jedes Nutzers, zusätzlich zu den nutzereigenen
Profilen (siehe @ref{Invoking guix package}). Die Variable
@code{%base-packages} bietet alle Werkzeuge, die man für grundlegende Nutzer-
und Administratortätigkeiten erwarten würde, einschließlich der GNU Core
Utilities, der GNU Networking Utilities, des leichtgewichtige [...]
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:16903
+#: guix-git/doc/guix.texi:16945
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages))\n"
@@ -31600,7 +31871,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:16908
+#: guix-git/doc/guix.texi:16950
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -31614,18 +31885,18 @@ msgstr ""
" %base-packages)))\n"
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16910
+#: guix-git/doc/guix.texi:16952
#, no-wrap
msgid "specification->package"
msgstr "specification->package"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16919
+#: guix-git/doc/guix.texi:16961
msgid "Referring to packages by variable name, like @code{isc-bind} above, has
the advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be
diagnosed right away as ``unbound variables''. The downside is that one needs
to know which module defines which package, and to augment the
@code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the
@code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module,
which returns the best package for a given na [...]
msgstr "Sich auf Pakete anhand ihres Variablennamens zu beziehen, wie oben bei
@code{isc-bind}, hat den Vorteil, dass der Name eindeutig ist; Tippfehler
werden direkt als „unbound variables“ gemeldet. Der Nachteil ist, dass man
wissen muss, in welchem Modul ein Paket definiert wird, um die Zeile mit
@code{use-package-modules} entsprechend zu ergänzen. Um dies zu vermeiden, kann
man auch die Prozedur @code{specification->package} aus dem Modul @code{(gnu
packages)} aufrufen, welche das ei [...]
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:16922 guix-git/doc/guix.texi:16938
+#: guix-git/doc/guix.texi:16964 guix-git/doc/guix.texi:16980
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages))\n"
@@ -31635,7 +31906,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:16928
+#: guix-git/doc/guix.texi:16970
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -31651,19 +31922,19 @@ msgstr ""
" %base-packages)))\n"
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16930
+#: guix-git/doc/guix.texi:16972
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "specification->package"
msgid "specification->package+output"
msgstr "specification->package"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16935
+#: guix-git/doc/guix.texi:16977
msgid "When a package has more than one output it can be a challenge to refer
to a specific output instead of just to the standard @code{out} output. For
these situations one can use the @code{specification->package+output} procedure
from the @code{(gnu packages)} module. For example:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:16944
+#: guix-git/doc/guix.texi:16986
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "(operating-system\n"
@@ -31686,58 +31957,58 @@ msgstr ""
" %base-packages)))\n"
#. type: unnumberedsubsec
-#: guix-git/doc/guix.texi:16947
+#: guix-git/doc/guix.texi:16989
#, no-wrap
msgid "System Services"
msgstr "Systemdienste"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16949 guix-git/doc/guix.texi:40204
-#: guix-git/doc/guix.texi:41873
+#: guix-git/doc/guix.texi:16991 guix-git/doc/guix.texi:40367
+#: guix-git/doc/guix.texi:42036
#, no-wrap
msgid "services"
msgstr "services"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:16950 guix-git/doc/guix.texi:18596
+#: guix-git/doc/guix.texi:16992 guix-git/doc/guix.texi:18638
#, no-wrap
msgid "%base-services"
msgstr "%base-services"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16960
+#: guix-git/doc/guix.texi:17002
msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made
available when the system starts (@pxref{Services}). The
@code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the
basic services, we want the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222
(@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Under the hood,
@code{openssh-service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the
right command-line options, possibly with support [...]
msgstr "Das Feld @code{services} listet @dfn{Systemdienste} auf, die zur
Verfügung stehen sollen, wenn das System startet (siehe @ref{Services}). Die
@code{operating-system}-Deklaration oben legt fest, dass wir neben den
grundlegenden Basis-Diensten auch wollen, dass der OpenSSH-Secure-Shell-Daemon
auf Port 2222 lauscht (siehe @ref{Networking Services,
@code{openssh-service-type}}). Intern sorgt der @code{openssh-service-type}
dafür, dass @code{sshd} mit den richtigen Befehlszeilenoption [...]
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16961
+#: guix-git/doc/guix.texi:17003
#, no-wrap
msgid "customization, of services"
msgstr "Anpassung, von Diensten"
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16962
+#: guix-git/doc/guix.texi:17004
#, no-wrap
msgid "modify-services"
msgstr "modify-services"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16966
+#: guix-git/doc/guix.texi:17008
msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want
to customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service
Reference, @code{modify-services}}) to modify the list."
msgstr "Gelegentlich werden Sie die Basis-Dienste nicht einfach so, wie sie
sind, benutzen, sondern anpassen wollen. Benutzen Sie @code{modify-services}
(siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}), um die Liste der
Basis-Dienste zu modifizieren."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16972
+#: guix-git/doc/guix.texi:17014
msgid "auto-login to TTY"
msgstr "auto-login to TTY"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16972
+#: guix-git/doc/guix.texi:17014
msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty
(the console log-in) in the @code{%base-services} list (@pxref{Base Services,
@code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your
operating system declaration:"
msgstr "Wenn Sie zum Beispiel @code{guix-daemon} und Mingetty (das Programm,
womit Sie sich auf der Konsole anmelden) in der @code{%base-services}-Liste
modifizieren möchten (siehe @ref{Base Services, @code{%base-services}}),
schreiben Sie das Folgende in Ihre Betriebssystemdeklaration:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:16989
+#: guix-git/doc/guix.texi:17031
#, no-wrap
msgid ""
"(define %my-services\n"
@@ -31775,7 +32046,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:16993
+#: guix-git/doc/guix.texi:17035
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -31787,49 +32058,49 @@ msgstr ""
" (services %my-services))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17006
+#: guix-git/doc/guix.texi:17048
msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the
@code{guix-service-type} instance, and that of all the
@code{mingetty-service-type} instances in the @code{%base-services} list
(@pxref{Auto-Login to a Specific TTY, see the cookbook for how to auto-login
one user to a specific TTY,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook})). Observe how
this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be
bound to the identifier @code{config} in the @var{bod [...]
msgstr "Dadurch ändert sich die Konfiguration@tie{}– d.h.@: die
Dienst-Parameter@tie{}– der @code{guix-service-type}-Instanz und die aller
@code{mingetty-service-type}-Instanzen in der @code{%base-services}-Liste
(siehe @ref{Automatisch an virtueller Konsole anmelden, das Kochbuch,,
guix-cookbook.de, GNU Guix Cookbook} für eine Anleitung, wie man damit ein
Benutzerkonto automatisch auf nur einem TTY anmelden ließe). Das funktioniert
so: Zunächst arrangieren wir, dass die ursprüngliche Ko [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17013
+#: guix-git/doc/guix.texi:17055
msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted
root partition, a swap file on the root partition, the X11 display server,
GNOME and Xfce (users can choose which of these desktop environments to use at
the log-in screen by pressing @kbd{F1}), network management, power management,
and more, would look like this:"
msgstr "Die Konfiguration für typische Nutzung auf Heim- und Arbeitsrechnern,
mit einer verschlüsselten Partition für das Wurzeldateisystem, darauf einer
Swap-Datei, einem X11-Anzeigeserver, GNOME und Xfce (Benutzer können im
Anmeldebildschirm auswählen, welche dieser Arbeitsumgebungen sie möchten, indem
sie die Taste @kbd{F1} drücken), Netzwerkverwaltung, Verwaltungswerkzeugen für
den Energieverbrauch, und Weiteres, würde so aussehen:"
#. type: include
-#: guix-git/doc/guix.texi:17015
+#: guix-git/doc/guix.texi:17057
#, no-wrap
msgid "os-config-desktop.texi"
msgstr "os-config-desktop.texi"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17020
+#: guix-git/doc/guix.texi:17062
msgid "A graphical system with a choice of lightweight window managers instead
of full-blown desktop environments would look like this:"
msgstr "Ein grafisches System mit einer Auswahl an leichtgewichtigen
Fenster-Managern statt voll ausgestatteten Arbeitsumgebungen würde so aussehen:"
#. type: include
-#: guix-git/doc/guix.texi:17022
+#: guix-git/doc/guix.texi:17064
#, no-wrap
msgid "os-config-lightweight-desktop.texi"
msgstr "os-config-lightweight-desktop.texi"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17028
+#: guix-git/doc/guix.texi:17070
msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID,
@code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as
returned by the @command{blkid} command."
msgstr "Dieses Beispiel bezieht sich auf das Dateisystem hinter
@file{/boot/efi} über dessen UUID, @code{1234-ABCD}. Schreiben Sie statt dieser
UUID die richtige UUID für Ihr System, wie sie der Befehl @command{blkid}
liefert."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17032
+#: guix-git/doc/guix.texi:17074
msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by
@code{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background
information about the @code{nss-certs} package that is used here."
msgstr "Im Abschnitt @ref{Desktop Services} finden Sie eine genaue Liste der
unter @code{%desktop-services} angebotenen Dienste. Der Abschnitt @ref{X.509
Certificates} hat Hintergrundinformationen über das @code{nss-certs}-Paket, das
hier benutzt wird."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17039
+#: guix-git/doc/guix.texi:17081
msgid "Again, @code{%desktop-services} is just a list of service objects. If
you want to remove services from there, you can do so using the procedures for
list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile
Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list that
contains all the services in @code{%desktop-services} minus the Avahi service:"
msgstr "Beachten Sie, dass @code{%desktop-services} nur eine Liste von die
Dienste repräsentierenden service-Objekten ist. Wenn Sie Dienste daraus
entfernen möchten, können Sie dazu die Prozeduren zum Filtern von Listen
benutzen (siehe @ref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile,
Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Beispielsweise liefert der folgende Ausdruck
eine Liste mit allen Diensten von @code{%desktop-services} außer dem
Avahi-Dienst."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17044
+#: guix-git/doc/guix.texi:17086
#, no-wrap
msgid ""
"(remove (lambda (service)\n"
@@ -31841,12 +32112,12 @@ msgstr ""
" %desktop-services)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17047
+#: guix-git/doc/guix.texi:17089
msgid "Alternatively, the @code{modify-services} macro can be used:"
msgstr "Alternativ können Sie das Makro @code{modify-services} benutzen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17051
+#: guix-git/doc/guix.texi:17093
#, no-wrap
msgid ""
"(modify-services %desktop-services\n"
@@ -31856,345 +32127,345 @@ msgstr ""
" (delete avahi-service-type))\n"
#. type: unnumberedsubsec
-#: guix-git/doc/guix.texi:17053
+#: guix-git/doc/guix.texi:17095
#, no-wrap
msgid "Instantiating the System"
msgstr "Das System instanziieren"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17060
+#: guix-git/doc/guix.texi:17102
msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the
@file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure
my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the
default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "Angenommen, Sie haben die @code{operating-system}-Deklaration in einer
Datei @file{my-system-config.scm} gespeichert, dann instanziiert der Befehl
@command{guix system reconfigure my-system-config.scm} diese Konfiguration und
macht sie zum voreingestellten GRUB-Boot-Eintrag (siehe @ref{Invoking guix
system})."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:17064
+#: guix-git/doc/guix.texi:17106
msgid "We recommend that you keep this @file{my-system-config.scm} file safe
and under version control to easily track changes to your configuration."
msgstr "Unsere Empfehlung ist, dass Sie die Datei @file{my-system-config.scm}
sicher mit einem Versionsverwaltungssystem aufbewahren, so dass Sie die
Änderungen daran leicht im Blick haben."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17073
+#: guix-git/doc/guix.texi:17115
msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this
file and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have
to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state
such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must avoid
that since that would not only void your warranty but also prevent you from
rolling back to previous versions of your system, should you ever need to."
msgstr "Der normale Weg, die Systemkonfiguration nachträglich zu ändern, ist,
die Datei zu aktualisieren und @command{guix system reconfigure} erneut
auszuführen. Man sollte nie die Dateien in @file{/etc} bearbeiten oder den
Systemzustand mit Befehlen wie @command{useradd} oder @command{grub-install}
verändern. Tatsächlich müssen Sie das ausdrücklich vermeiden, sonst verfällt
nicht nur Ihre Garantie, sondern Sie können Ihr System auch nicht mehr auf eine
alte Version des Systems zurückse [...]
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17074
+#: guix-git/doc/guix.texi:17116
#, no-wrap
msgid "roll-back, of the operating system"
msgstr "Zurücksetzen, des Betriebssystems"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17084
+#: guix-git/doc/guix.texi:17126
msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system
reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without
modifying or deleting previous generations. Old system generations get an
entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something
went wrong with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix
system list-generations} command lists the system generations available on
disk. It is also possible to roll back the syst [...]
msgstr "Zurücksetzen bezieht sich hierbei darauf, dass jedes Mal, wenn Sie
@command{guix system reconfigure} ausführen, eine neue @dfn{Generation} des
Systems erzeugt wird@tie{}– ohne vorherige Generationen zu verändern. Alte
Systemgenerationen bekommen einen Eintrag im Boot-Menü des Bootloaders, womit
Sie alte Generationen beim Starten des Rechners auswählen können, wenn mit der
neuesten Generation etwas nicht stimmt. Eine beruhigende Vorstellung, oder? Der
Befehl @command{guix system l [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17090
+#: guix-git/doc/guix.texi:17132
msgid "Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify
previous generations, you must take care when the current generation is not the
latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the
operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "Obwohl der Befehl @command{guix system reconfigure} vorherige
Generationen nicht verändern wird, müssen Sie achtgeben, dass wenn die momentan
aktuelle Generation nicht die neueste ist (z.B.@: nach einem Aufruf von
@command{guix system roll-back}), weil @command{guix system reconfigure} alle
neueren Generationen überschreibt (siehe @ref{Invoking guix system})."
#. type: unnumberedsubsec
-#: guix-git/doc/guix.texi:17091
+#: guix-git/doc/guix.texi:17133
#, no-wrap
msgid "The Programming Interface"
msgstr "Die Programmierschnittstelle"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17096
+#: guix-git/doc/guix.texi:17138
msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration
is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):"
msgstr "Auf der Ebene von Scheme wird der Großteil der
@code{operating-system}-Deklaration mit der folgenden monadischen Prozedur
instanziiert (siehe @ref{The Store Monad}):"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17097
+#: guix-git/doc/guix.texi:17139
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os"
msgstr "{Monadische Prozedur} operating-system-derivation os"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17100
+#: guix-git/doc/guix.texi:17142
msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system}
object (@pxref{Derivations})."
msgstr "Liefert eine Ableitung, mit der ein @code{operating-system}-Objekt
@var{os} erstellt wird (siehe @ref{Derivations})."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17104
+#: guix-git/doc/guix.texi:17146
msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all
the packages, configuration files, and other supporting files needed to
instantiate @var{os}."
msgstr "Die Ausgabe der Ableitung ist ein einzelnes Verzeichnis mit Verweisen
auf alle Pakete, Konfigurationsdateien und andere unterstützenden Dateien, die
nötig sind, um @var{os} zu instanziieren."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17109
+#: guix-git/doc/guix.texi:17151
msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along
with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of
Guix System. Make sure to visit it!"
msgstr "Diese Prozedur wird vom Modul @code{(gnu system)} angeboten. Zusammen
mit @code{(gnu services)} (siehe @ref{Services}) deckt dieses Modul den Kern
von „Guix System“ ab. Schauen Sie es sich mal an!"
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:17112
+#: guix-git/doc/guix.texi:17154
#, no-wrap
msgid "@code{operating-system} Reference"
msgstr "@code{operating-system}-Referenz"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17117
+#: guix-git/doc/guix.texi:17159
msgid "This section summarizes all the options available in
@code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})."
msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle Optionen zusammen, die für
@code{operating-system}-Deklarationen zur Verfügung stehen (siehe @ref{Using
the Configuration System})."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17118
+#: guix-git/doc/guix.texi:17160
#, no-wrap
msgid "{Data Type} operating-system"
msgstr "{Datentyp} operating-system"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17122
+#: guix-git/doc/guix.texi:17164
msgid "This is the data type representing an operating system configuration.
By that, we mean all the global system configuration, not per-user
configuration (@pxref{Using the Configuration System})."
msgstr "Der die Betriebssystemkonfiguration repräsentierende Datentyp. Damit
meinen wir die globale Konfiguration des Systems und nicht die, die sich nur
auf einzelne Nutzer bezieht (siehe @ref{Using the Configuration System})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17124
+#: guix-git/doc/guix.texi:17166
#, no-wrap
msgid "@code{kernel} (default: @code{linux-libre})"
msgstr "@code{kernel} (Vorgabe: @code{linux-libre})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17129
+#: guix-git/doc/guix.texi:17171
msgid "The package object of the operating system kernel to
use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is fully supported. Using
GNU@tie{}mach with the GNU@tie{}Hurd is experimental and only available when
building a virtual machine disk image.}."
msgstr "Das Paket für den zu nutzenden Betriebssystem-Kernel als
„package“-Objekt@footnote{Derzeit wird nur der Kernel Linux-libre vollständig
unterstützt. Die Nutzung von GNU@tie{}mach mit GNU@tie{}Hurd ist experimentell
und steht nur zur Erstellung eines Disk-Image für virtuelle Maschinen bereit.}."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17130 guix-git/doc/guix.texi:35759
+#: guix-git/doc/guix.texi:17172 guix-git/doc/guix.texi:35791
#, no-wrap
msgid "hurd"
msgstr "hurd"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17131
+#: guix-git/doc/guix.texi:17173
#, no-wrap
msgid "@code{hurd} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{hurd} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17136
+#: guix-git/doc/guix.texi:17178
msgid "The package object of the Hurd to be started by the kernel. When this
field is set, produce a GNU/Hurd operating system. In that case, @code{kernel}
must also be set to the @code{gnumach} package---the microkernel the Hurd runs
on."
msgstr "Das Paketobjekt derjenigen Hurd, die der Kernel starten soll. Wenn
dieses Feld gesetzt ist, wird ein GNU/Hurd-Betriebssystem erzeugt. In diesem
Fall muss als @code{kernel} das @code{gnumach}-Paket (das ist der Microkernel,
auf dem Hurd läuft) ausgewählt sein."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:17139
+#: guix-git/doc/guix.texi:17181
msgid "This feature is experimental and only supported for disk images."
msgstr "Diese Funktionalität ist experimentell und wird nur für Disk-Images
unterstützt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17141
+#: guix-git/doc/guix.texi:17183
#, no-wrap
msgid "@code{kernel-loadable-modules} (default: '())"
msgstr "@code{kernel-loadable-modules} (Vorgabe: '())"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17144
+#: guix-git/doc/guix.texi:17186
msgid "A list of objects (usually packages) to collect loadable kernel modules
from--e.g. @code{(list ddcci-driver-linux)}."
msgstr "Eine Liste von Objekten (normalerweise Pakete), aus denen
Kernel-Module geladen werden können, zum Beispiel @code{(list
ddcci-driver-linux)}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17145
+#: guix-git/doc/guix.texi:17187
#, no-wrap
msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{%default-kernel-arguments})"
msgstr "@code{kernel-arguments} (Vorgabe: @code{%default-kernel-arguments})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17148
+#: guix-git/doc/guix.texi:17190
msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on
the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
msgstr "Eine Liste aus Zeichenketten oder G-Ausdrücken, die für zusätzliche
Argumente an den Kernel stehen, die ihm auf seiner Befehlszeile übergeben
werden@tie{}– wie z.B.@: @code{(\"console=ttyS0\")}."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17149 guix-git/doc/guix.texi:40448
-#: guix-git/doc/guix.texi:40467
+#: guix-git/doc/guix.texi:17191 guix-git/doc/guix.texi:40611
+#: guix-git/doc/guix.texi:40630
#, no-wrap
msgid "bootloader"
msgstr "bootloader"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17151
+#: guix-git/doc/guix.texi:17193
msgid "The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader
Configuration}."
msgstr "Das Konfigurationsobjekt für den Bootloader, mit dem das System
gestartet wird. Siehe @ref{Bootloader Configuration}."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17152 guix-git/doc/guix.texi:40690
-#: guix-git/doc/guix.texi:45755
+#: guix-git/doc/guix.texi:17194 guix-git/doc/guix.texi:40853
+#: guix-git/doc/guix.texi:45952
#, no-wrap
msgid "label"
msgstr "label"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17155
+#: guix-git/doc/guix.texi:17197
msgid "This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu
entry. The default label includes the kernel name and version."
msgstr "Diese Bezeichnung (eine Zeichenkette) wird für den Menüeintrag im
Bootloader verwendet. Die Vorgabe ist eine Bezeichnung, die den Namen des
Kernels und seine Version enthält."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17156 guix-git/doc/guix.texi:19017
-#: guix-git/doc/guix.texi:22952 guix-git/doc/guix.texi:40611
+#: guix-git/doc/guix.texi:17198 guix-git/doc/guix.texi:19059
+#: guix-git/doc/guix.texi:22984 guix-git/doc/guix.texi:40774
#, no-wrap
msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{keyboard-layout} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17161
+#: guix-git/doc/guix.texi:17203
msgid "This field specifies the keyboard layout to use in the console. It can
be either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually
US English), or a @code{<keyboard-layout>} record. @xref{Keyboard Layout}, for
more information."
msgstr "Dieses Feld gibt an, welche Tastaturbelegung auf der Konsole benutzt
werden soll. Es kann entweder auf @code{#f} gesetzt sein, damit die
voreingestellte Tastaturbelegung benutzt wird (in der Regel ist diese „US
English“), oder ein @code{<keyboard-layout>}-Verbundsobjekt sein. Siehe
@ref{Keyboard Layout} für weitere Informationen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17166
+#: guix-git/doc/guix.texi:17208
msgid "This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted.
For instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if
your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device
(@pxref{Mapped Devices})."
msgstr "Diese Tastaturbelegung wird benutzt, sobald der Kernel gebootet wurde.
Diese Tastaturbelegung wird zum Beispiel auch verwendet, wenn Sie eine
Passphrase eintippen, falls sich Ihr Wurzeldateisystem auf einem mit
@code{luks-device-mapping} zugeordneten Gerät befindet (siehe @ref{Mapped
Devices})."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:17173
+#: guix-git/doc/guix.texi:17215
msgid "This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the
bootloader, nor that used by the graphical display server. @xref{Bootloader
Configuration}, for information on how to specify the bootloader's keyboard
layout. @xref{X Window}, for information on how to specify the keyboard layout
used by the X Window System."
msgstr "Damit wird @emph{nicht} angegeben, welche Tastaturbelegung der
Bootloader benutzt, und auch nicht, welche der grafische Anzeigeserver
verwendet. Siehe @ref{Bootloader Configuration} für Informationen darüber, wie
Sie die Tastaturbelegung des Bootloaders angeben können. Siehe @ref{X Window}
für Informationen darüber, wie Sie die Tastaturbelegung angeben können, die das
X-Fenstersystem verwendet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17175
+#: guix-git/doc/guix.texi:17217
#, no-wrap
msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})"
msgstr "@code{initrd-modules} (Vorgabe: @code{%base-initrd-modules})"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17176 guix-git/doc/guix.texi:40241
-#: guix-git/doc/guix.texi:40374
+#: guix-git/doc/guix.texi:17218 guix-git/doc/guix.texi:40404
+#: guix-git/doc/guix.texi:40537
#, no-wrap
msgid "initrd"
msgstr "initrd"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17177 guix-git/doc/guix.texi:40242
-#: guix-git/doc/guix.texi:40375
+#: guix-git/doc/guix.texi:17219 guix-git/doc/guix.texi:40405
+#: guix-git/doc/guix.texi:40538
#, no-wrap
msgid "initial RAM disk"
msgstr "initiale RAM-Disk"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17180
+#: guix-git/doc/guix.texi:17222
msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the
initial RAM disk. @xref{Initial RAM Disk}."
msgstr "Die Liste der Linux-Kernel-Module, die in der initialen RAM-Disk zur
Verfügung stehen sollen. Siehe @ref{Initial RAM Disk}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17181
+#: guix-git/doc/guix.texi:17223
#, no-wrap
msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})"
msgstr "@code{initrd} (Vorgabe: @code{base-initrd})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17185
+#: guix-git/doc/guix.texi:17227
msgid "A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel.
This field is provided to support low-level customization and should rarely be
needed for casual use. @xref{Initial RAM Disk}."
msgstr "Eine Prozedur, die eine initiale RAM-Disk für den Linux-Kernel
liefert. Dieses Feld gibt es, damit auch sehr systemnahe Anpassungen
vorgenommen werden können, aber für die normale Nutzung sollten Sie es kaum
brauchen. Siehe @ref{Initial RAM Disk}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17186
+#: guix-git/doc/guix.texi:17228
#, no-wrap
msgid "@code{firmware} (default: @code{%base-firmware})"
msgstr "@code{firmware} (Vorgabe: @code{%base-firmware})"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17187
+#: guix-git/doc/guix.texi:17229
#, no-wrap
msgid "firmware"
msgstr "Firmware"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17189
+#: guix-git/doc/guix.texi:17231
msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel."
msgstr "Eine Liste der Firmware-Pakete, die vom Betriebssystem-Kernel geladen
werden können."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17194
+#: guix-git/doc/guix.texi:17236
msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based
WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open},
respectively). @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported
hardware."
msgstr "Vorgegeben ist, dass für Atheros- und Broadcom-basierte WLAN-Geräte
nötige Firmware geladen werden kann (genauer jeweils die Linux-libre-Module
@code{ath9k} und @code{b43-open}). Siehe den Abschnitt @ref{Hardware
Considerations} für mehr Informationen zu unterstützter Hardware."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17195 guix-git/doc/guix.texi:41651
+#: guix-git/doc/guix.texi:17237 guix-git/doc/guix.texi:41814
#, no-wrap
msgid "host-name"
msgstr "host-name"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17197
+#: guix-git/doc/guix.texi:17239
msgid "The host name."
msgstr "Der Rechnername."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17198
+#: guix-git/doc/guix.texi:17240
#, no-wrap
msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{mapped-devices} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17200
+#: guix-git/doc/guix.texi:17242
msgid "A list of mapped devices. @xref{Mapped Devices}."
msgstr "Eine Liste zugeordneter Geräte („mapped devices“). Siehe @ref{Mapped
Devices}."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17201
+#: guix-git/doc/guix.texi:17243
#, no-wrap
msgid "file-systems"
msgstr "file-systems"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17203
+#: guix-git/doc/guix.texi:17245
msgid "A list of file systems. @xref{File Systems}."
msgstr "Eine Liste von Dateisystemen. Siehe @ref{File Systems}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17204
+#: guix-git/doc/guix.texi:17246
#, no-wrap
msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{swap-devices} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17205
+#: guix-git/doc/guix.texi:17247
#, no-wrap
msgid "swap devices"
msgstr "Swap-Geräte"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17207
+#: guix-git/doc/guix.texi:17249
msgid "A list of swap spaces. @xref{Swap Space}."
msgstr "Eine Liste der Swap-Speicher. Siehe @ref{Swap Space}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17208
+#: guix-git/doc/guix.texi:17250
#, no-wrap
msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})"
msgstr "@code{users} (Vorgabe: @code{%base-user-accounts})"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:17209
+#: guix-git/doc/guix.texi:17251
#, no-wrap
msgid "@code{groups} (default: @code{%base-groups})"
msgstr "@code{groups} (Vorgabe: @code{%base-groups})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17211
+#: guix-git/doc/guix.texi:17253
msgid "List of user accounts and groups. @xref{User Accounts}."
msgstr "Liste der Benutzerkonten und Benutzergruppen. Siehe @ref{User
Accounts}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17214
+#: guix-git/doc/guix.texi:17256
msgid "If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a
``root'' account with UID@tie{}0 is automatically added."
msgstr "Wenn in der @code{users}-Liste kein Benutzerkonto mit der
UID-Kennung@tie{}0 aufgeführt wird, wird automatisch für den Administrator ein
„root“-Benutzerkonto mit UID-Kennung@tie{}0 hinzugefügt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17215
+#: guix-git/doc/guix.texi:17257
#, no-wrap
msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})"
msgstr "@code{skeletons} (Vorgabe: @code{(default-skeletons)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17219
+#: guix-git/doc/guix.texi:17261
msgid "A list of target file name/file-like object tuples
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}). These are the skeleton files that
will be added to the home directory of newly-created user accounts."
msgstr "Eine Liste von Tupeln aus je einem Ziel-Dateinamen und einem
dateiähnlichen Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Diese
Objekte werden als Skeleton-Dateien im Persönlichen Verzeichnis
(„Home“-Verzeichnis) jedes neuen Benutzerkontos angelegt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17221
+#: guix-git/doc/guix.texi:17263
msgid "For instance, a valid value may look like this:"
msgstr "Ein gültiger Wert könnte zum Beispiel so aussehen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17227
+#: guix-git/doc/guix.texi:17269
#, no-wrap
msgid ""
"`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n"
@@ -32208,29 +32479,29 @@ msgstr ""
" (activate-readline)\")))\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17229
+#: guix-git/doc/guix.texi:17271
#, no-wrap
msgid "@code{issue} (default: @code{%default-issue})"
msgstr "@code{issue} (Vorgabe: @code{%default-issue})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17232
+#: guix-git/doc/guix.texi:17274
msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is
displayed when users log in on a text console."
msgstr "Eine Zeichenkette, die als Inhalt der Datei @file{/etc/issue}
verwendet werden soll, der jedes Mal angezeigt wird, wenn sich ein Nutzer auf
einer Textkonsole anmeldet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17233
+#: guix-git/doc/guix.texi:17275
#, no-wrap
msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})"
msgstr "@code{packages} (Vorgabe: @code{%base-packages})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17237
+#: guix-git/doc/guix.texi:17279
msgid "A list of packages to be installed in the global profile, which is
accessible at @file{/run/current-system/profile}. Each element is either a
package variable or a package/output tuple. Here's a simple example of both:"
msgstr "Eine Liste von Paketen, die ins globale Profil installiert werden
sollen, welches unter @file{/run/current-system/profile} zu finden ist. Jedes
Element ist entweder eine Paketvariable oder ein Tupel aus einem Paket und
dessen gewünschter Ausgabe. Hier ist ein Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17242
+#: guix-git/doc/guix.texi:17284
#, no-wrap
msgid ""
"(cons* git ; the default \"out\" output\n"
@@ -32242,177 +32513,177 @@ msgstr ""
" %base-packages) ; die normale Paketmenge\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17247
+#: guix-git/doc/guix.texi:17289
msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to
install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Die vorgegebene Paketmenge umfasst zum Kern des Systems gehörende
Werkzeuge („core utilities“). Es ist empfehlenswert, nicht zum Kern gehörende
Werkzeuge („non-core“) stattdessen in Nutzerprofile zu installieren (siehe
@ref{Invoking guix package})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17248
+#: guix-git/doc/guix.texi:17290
#, no-wrap
msgid "@code{timezone} (default: @code{\"Etc/UTC\"})"
msgstr "@code{timezone} (Vorgabe: @code{\"Etc/UTC\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17250
+#: guix-git/doc/guix.texi:17292
msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}."
msgstr "Eine Zeichenkette, die die Zeitzone bezeichnet, wie z.B.@:
@code{\"Europe/Berlin\"}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17254
+#: guix-git/doc/guix.texi:17296
msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone
string corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes
@command{guix system} to fail."
msgstr "Mit dem Befehl @command{tzselect} können Sie herausfinden, welche
Zeichenkette der Zeitzone Ihrer Region entspricht. Wenn Sie eine ungültige
Zeichenkette angeben, schlägt @command{guix system} fehl."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17255 guix-git/doc/guix.texi:25339
+#: guix-git/doc/guix.texi:17297 guix-git/doc/guix.texi:25371
#, no-wrap
msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})"
msgstr "@code{locale} (Vorgabe: @code{\"en_US.utf8\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17258
+#: guix-git/doc/guix.texi:17300
msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C
Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information."
msgstr "Der Name der als Voreinstellung zu verwendenden Locale (siehe
@ref{Locale Names,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Siehe
@ref{Locales} für weitere Informationen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17259
+#: guix-git/doc/guix.texi:17301
#, no-wrap
msgid "@code{locale-definitions} (default: @code{%default-locale-definitions})"
msgstr "@code{locale-definitions} (Vorgabe:
@code{%default-locale-definitions})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17262
+#: guix-git/doc/guix.texi:17304
msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at
run time. @xref{Locales}."
msgstr "Die Liste der Locale-Definitionen, die kompiliert werden sollen und
dann im laufenden System benutzt werden können. Siehe @ref{Locales}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17263
+#: guix-git/doc/guix.texi:17305
#, no-wrap
msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})"
msgstr "@code{locale-libcs} (Vorgabe: @code{(list @var{glibc})})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17267
+#: guix-git/doc/guix.texi:17309
msgid "The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used
to build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility
considerations that justify this option."
msgstr "Die Liste der GNU-libc-Pakete, deren Locale-Daten und -Werkzeuge zum
Erzeugen der Locale-Definitionen verwendet werden sollen. Siehe @ref{Locales}
für eine Erläuterung der Kompatibilitätsauswirkungen, deretwegen man diese
Option benutzen wollen könnte."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17268
+#: guix-git/doc/guix.texi:17310
#, no-wrap
msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})"
msgstr "@code{name-service-switch} (Vorgabe: @code{%default-nss})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17272
+#: guix-git/doc/guix.texi:17314
msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a
@code{<name-service-switch>} object. @xref{Name Service Switch}, for details."
msgstr "Die Konfiguration des Name Service Switch (NSS) der libc@tie{}– ein
@code{<name-service-switch>}-Objekt. Siehe @ref{Name Service Switch} für
Details."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17273
+#: guix-git/doc/guix.texi:17315
#, no-wrap
msgid "@code{services} (default: @code{%base-services})"
msgstr "@code{services} (Vorgabe: @code{%base-services})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17275
+#: guix-git/doc/guix.texi:17317
msgid "A list of service objects denoting system services. @xref{Services}."
msgstr "Eine Liste von „service“-Objekten, die die Systemdienste
repräsentieren. Siehe @ref{Services}."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17277
+#: guix-git/doc/guix.texi:17319
msgid "operating-system-essential-services"
msgstr "operating-system-essential-services"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17277
+#: guix-git/doc/guix.texi:17319
#, no-wrap
msgid "essential services"
msgstr "essenzielle Dienste"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17278
+#: guix-git/doc/guix.texi:17320
#, no-wrap
msgid "@code{essential-services} (default: ...)"
msgstr "@code{essential-services} (Vorgabe: …)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17284
+#: guix-git/doc/guix.texi:17326
msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of
@code{system-service-type} (@pxref{Service Reference}) and
@code{host-name-service-type}, which are derived from the operating system
definition itself. As a user you should @emph{never} need to touch this field."
msgstr "Die Liste „essenzieller Dienste“@tie{}– d.h.@: Dinge wie Instanzen von
@code{system-service-type} (siehe @ref{Service Reference}) und
@code{host-name-service-type}, die aus der Betriebssystemdefinition an sich
abgeleitet werden. Als normaler Benutzer sollten Sie dieses Feld @emph{niemals}
ändern müssen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17285
+#: guix-git/doc/guix.texi:17327
#, no-wrap
msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})"
msgstr "@code{pam-services} (Vorgabe: @code{(base-pam-services)})"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17286
+#: guix-git/doc/guix.texi:17328
#, no-wrap
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17287
+#: guix-git/doc/guix.texi:17329
#, no-wrap
msgid "pluggable authentication modules"
msgstr "Pluggable Authentication Modules"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17290
+#: guix-git/doc/guix.texi:17332
msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services."
msgstr "Dienste für @dfn{Pluggable Authentication Modules} (PAM) von Linux."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17291
+#: guix-git/doc/guix.texi:17333
#, no-wrap
msgid "@code{setuid-programs} (default: @code{%setuid-programs})"
msgstr "@code{setuid-programs} (Vorgabe: @code{%setuid-programs})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17294
+#: guix-git/doc/guix.texi:17336
msgid "List of @code{<setuid-program>}. @xref{Setuid Programs}, for more
information."
msgstr "Eine Liste von @code{<setuid-program>}-Objekten. Siehe @ref{Setuid
Programs}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17295
+#: guix-git/doc/guix.texi:17337
#, no-wrap
msgid "@code{sudoers-file} (default: @code{%sudoers-specification})"
msgstr "@code{sudoers-file} (Vorgabe: @code{%sudoers-specification})"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17296
+#: guix-git/doc/guix.texi:17338
#, no-wrap
msgid "sudoers file"
msgstr "sudoers-Datei"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17299
+#: guix-git/doc/guix.texi:17341
msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object
(@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})."
msgstr "Der Inhalt der Datei @file{/etc/sudoers} als ein dateiähnliches Objekt
(siehe @ref{G-Expressions, @code{local-file} und @code{plain-file}})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17304
+#: guix-git/doc/guix.texi:17346
msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command,
what they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is
that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use
@code{sudo}."
msgstr "Diese Datei gibt an, welche Nutzer den Befehl @command{sudo} benutzen
dürfen, was sie damit tun und welche Berechtigungen sie so erhalten können. Die
Vorgabe ist, dass nur der Administratornutzer @code{root} und Mitglieder der
Benutzergruppe @code{wheel} den @code{sudo}-Befehl verwenden dürfen."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:17307
+#: guix-git/doc/guix.texi:17349
#, no-wrap
msgid "this-operating-system"
msgstr "this-operating-system"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:17310
+#: guix-git/doc/guix.texi:17352
msgid "When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field
definition, this identifier resolves to the operating system being defined."
msgstr "Wenn dies im @emph{lexikalischen Geltungsbereich} der Definition eines
Feldes im Betriebssystem steht, bezieht sich dieser Bezeichner auf das
Betriebssystem, das gerade definiert wird."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:17313
+#: guix-git/doc/guix.texi:17355
msgid "The example below shows how to refer to the operating system being
defined in the definition of the @code{label} field:"
msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man auf das Betriebssystem, das
gerade definiert wird, verweist, während man die Definition des
@code{label}-Felds schreibt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17316
+#: guix-git/doc/guix.texi:17358
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu) (guix))\n"
@@ -32422,7 +32693,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17321
+#: guix-git/doc/guix.texi:17363
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -32436,17 +32707,17 @@ msgstr ""
" (operating-system-kernel this-operating-system))))\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:17325
+#: guix-git/doc/guix.texi:17367
msgid "It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an
operating system definition."
msgstr "Es ist ein Fehler, außerhalb einer Betriebssystemdefinition auf
@code{this-operating-system} zu verweisen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17336
+#: guix-git/doc/guix.texi:17378
msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the
@code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the
Configuration System}). Each file system is declared using the
@code{file-system} form, like this:"
msgstr "Die Liste der Dateisysteme, die eingebunden werden sollen, steht im
@code{file-systems}-Feld der Betriebssystemdeklaration (siehe @ref{Using the
Configuration System}). Jedes Dateisystem wird mit der @code{file-system}-Form
deklariert, etwa so:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17342
+#: guix-git/doc/guix.texi:17384
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -32460,68 +32731,68 @@ msgstr ""
" (type \"ext4\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17346
+#: guix-git/doc/guix.texi:17388
msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example
above---while others can be omitted. These are described below."
msgstr "Wie immer müssen manche Felder angegeben werden@tie{}– die, die im
Beispiel oben stehen@tie{}–, während andere optional sind. Die Felder werden
nun beschrieben."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17347
+#: guix-git/doc/guix.texi:17389
#, no-wrap
msgid "{Data Type} file-system"
msgstr "{Datentyp} file-system"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17350
+#: guix-git/doc/guix.texi:17392
msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted. They
contain the following members:"
msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren einzubindende Dateisysteme. Sie
weisen folgende Komponenten auf:"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17352 guix-git/doc/guix.texi:17742
-#: guix-git/doc/guix.texi:20466 guix-git/doc/guix.texi:38733
+#: guix-git/doc/guix.texi:17394 guix-git/doc/guix.texi:17784
+#: guix-git/doc/guix.texi:20508 guix-git/doc/guix.texi:38765
#, no-wrap
msgid "type"
msgstr "type"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17355
+#: guix-git/doc/guix.texi:17397
msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g.,
@code{\"ext4\"}."
msgstr "Eine Zeichenkette, die den Typ des Dateisystems spezifiziert, z.B.@:
@code{\"ext4\"}."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17356
+#: guix-git/doc/guix.texi:17398
#, no-wrap
msgid "mount-point"
msgstr "mount-point"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17358
+#: guix-git/doc/guix.texi:17400
msgid "This designates the place where the file system is to be mounted."
msgstr "Der Einhängepunkt, d.h.@: der Pfad, an dem das Dateisystem eingebunden
werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17359 guix-git/doc/guix.texi:20412
+#: guix-git/doc/guix.texi:17401 guix-git/doc/guix.texi:20454
#, no-wrap
msgid "device"
msgstr "device"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17369
+#: guix-git/doc/guix.texi:17411
msgid "This names the ``source'' of the file system. It can be one of three
things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev}
node. Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to
hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is tempting to
use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same
result, this is not recommended: These special device nodes are created by the
udev daemon and may be una [...]
msgstr "Hiermit wird die „Quelle“ des Dateisystems bezeichnet. Sie kann eines
von drei Dingen sein: die Bezeichnung („Labels“) eines Dateisystems, die
UUID-Kennung des Dateisystems oder der Name eines @file{/dev}-Knotens. Mit
Bezeichnungen und UUIDs können Sie Dateisysteme benennen, ohne den Gerätenamen
festzuschreiben@footnote{Beachten Sie: Obwohl es verführerisch ist, mit
@file{/dev/disk/by-uuid} und ähnlichen Gerätenamen dasselbe Resultat bekommen
zu wollen, raten wir davon ab: Diese [...]
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17370
+#: guix-git/doc/guix.texi:17412
#, no-wrap
msgid "file-system-label"
msgstr "file-system-label"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17375
+#: guix-git/doc/guix.texi:17417
msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label}
procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain
strings. Here's an example of a file system referred to by its label, as shown
by the @command{e2label} command:"
msgstr "Dateisystem-Bezeichnungen („Labels“) werden mit der Prozedur
@code{file-system-label} erzeugt und UUID-Kennungen werden mit @code{uuid}
erzeugt, während Knoten in @file{/dev} mit ihrem Pfad als einfache
Zeichenketten aufgeführt werden. Hier ist ein Beispiel, wie wir ein Dateisystem
anhand seiner Bezeichnung aufführen, wie sie vom Befehl @command{e2label}
angezeigt wird:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17381
+#: guix-git/doc/guix.texi:17423
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -32535,19 +32806,19 @@ msgstr ""
" (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17383 guix-git/doc/guix.texi:38454
-#: guix-git/doc/guix.texi:38470
+#: guix-git/doc/guix.texi:17425 guix-git/doc/guix.texi:38486
+#: guix-git/doc/guix.texi:38502
#, no-wrap
msgid "uuid"
msgstr "uuid"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17391
+#: guix-git/doc/guix.texi:17433
msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the
@command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The
@code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in
@uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. This is the form of
UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different
from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:"
msgstr "UUID-Kennungen werden mit der @code{uuid}-Form von ihrer Darstellung
als Zeichenkette (wie sie vom Befehl @command{tune2fs -l} angezeigt wird)
konvertiert@footnote{Die @code{uuid}-Form nimmt 16-Byte-UUIDs entgegen, wie sie
in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122} definiert sind.
Diese Form der UUID wird unter anderem von der ext2-Familie von Dateisystemen
verwendet, sie unterscheidet sich jedoch zum Beispiel von den „UUID“ genannten
Kennungen, wie man sie bei [...]
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17397
+#: guix-git/doc/guix.texi:17439
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -32561,172 +32832,172 @@ msgstr ""
" (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17405
+#: guix-git/doc/guix.texi:17447
msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped
Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device
name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. This is required so that
the system knows that mounting the file system depends on having the
corresponding device mapping established."
msgstr "Wenn die Quelle eines Dateisystems ein zugeordnetes Gerät (siehe
@ref{Mapped Devices}) ist, @emph{muss} sich das @code{device}-Feld auf den
zugeordneten Gerätenamen beziehen@tie{}– z.B.@:
@file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. Das ist nötig, damit das System weiß,
dass das Einbinden des Dateisystems davon abhängt, die entsprechende
Gerätezuordnung hergestellt zu haben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17406 guix-git/doc/guix.texi:45764
+#: guix-git/doc/guix.texi:17448 guix-git/doc/guix.texi:45961
#, no-wrap
msgid "@code{flags} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{flags} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17418
+#: guix-git/doc/guix.texi:17460
msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags
include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to
special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime}
(do not update file access times), @code{no-diratime} (likewise for directories
only), @code{strict-atime} (update file access time), @code{lazy-time} (only
update time on the in-memory version of the file inode), @code{no-exec}
(disallow program execution), a [...]
msgstr "Eine Liste von Symbolen, die Einbinde-Schalter („mount flags“)
bezeichnen. Erkannt werden unter anderem @code{read-only} (nur lesbar),
@code{bind-mount} (Verzeichniseinbindung), @code{no-dev} (Zugang zu besonderen
Dateien verweigern), @code{no-suid} (setuid- und setgid-Bits ignorieren),
@code{no-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel @emph{nicht} aktualisieren),
@code{no-diratime} (das Gleiche ausschließlich für Verzeichnisse),
@code{strict-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel immer aktu [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17419
+#: guix-git/doc/guix.texi:17461
#, no-wrap
msgid "@code{options} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17423
+#: guix-git/doc/guix.texi:17465
msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to
the file system driver. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library
Reference Manual}, for details."
msgstr "Entweder @code{#f} oder eine Zeichenkette mit Einbinde-Optionen
(„mount options“), die an den Dateisystemtreiber übergeben werden. Siehe
@ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für
Details."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17427
+#: guix-git/doc/guix.texi:17469
msgid "Run @command{man 8 mount} for options for various file systems, but
beware that what it lists as file-system-independent ``mount options'' are in
fact flags, and belong in the @code{flags} field described above."
msgstr "Führen Sie @command{man 8 mount} aus, um die Einbinde-Optionen
verschiedener Dateisysteme zu sehen. Aber aufgepasst: Wenn dort von „vom
Dateisystem unabhängigen Einhängeoptionen“ die Rede ist, sind eigentlich Flags
gemeint; sie gehören in das oben beschriebene @code{flags}-Feld."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17432
+#: guix-git/doc/guix.texi:17474
msgid "The @code{file-system-options->alist} and
@code{alist->file-system-options} procedures from @code{(gnu system
file-systems)} can be used to convert file system options given as an
association list to the string representation, and vice-versa."
msgstr "Die Prozeduren @code{file-system-options->alist} und
@code{alist->file-system-options} aus @code{(gnu system file-systems)} können
benutzt werden, um als assoziative Liste dargestellte Dateisystemoptionen in
eine Darstellung als Zeichenkette umzuwandeln und umgekehrt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17433
+#: guix-git/doc/guix.texi:17475
#, no-wrap
msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{mount?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17438
+#: guix-git/doc/guix.texi:17480
msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system
when the system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an
entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not
automatically mounted."
msgstr "Dieser Wert zeigt an, ob das Dateisystem automatisch eingebunden
werden soll, wenn das System gestartet wird. Ist der Wert @code{#f}, dann
erhält das Dateisystem nur einen Eintrag in der Datei @file{/etc/fstab} (welche
vom @command{mount}-Befehl zum Einbinden gelesen wird), es wird aber nicht
automatisch eingebunden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17439
+#: guix-git/doc/guix.texi:17481
#, no-wrap
msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{needed-for-boot?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17444
+#: guix-git/doc/guix.texi:17486
msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when
booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM
disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the root
file system."
msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob das Dateisystem zum Hochfahren des
Systems notwendig ist. In diesem Fall wird das Dateisystem eingebunden, wenn
die initiale RAM-Disk (initrd) geladen wird. Für zum Beispiel das
Wurzeldateisystem ist dies ohnehin immer der Fall."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17445
+#: guix-git/doc/guix.texi:17487
#, no-wrap
msgid "@code{check?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{check?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17449
+#: guix-git/doc/guix.texi:17491
msgid "This Boolean indicates whether the file system should be checked for
errors before being mounted. How and when this happens can be further adjusted
with the following options."
msgstr "Dieser boolesche Wert sagt aus, ob das Dateisystem vor dem Einbinden
auf Fehler hin geprüft werden soll. Feineinstellungen, wie und wann geprüft
wird, sind mit den folgenden Optionen möglich."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17450
+#: guix-git/doc/guix.texi:17492
#, no-wrap
msgid "@code{skip-check-if-clean?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{skip-check-if-clean?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17455
+#: guix-git/doc/guix.texi:17497
msgid "When true, this Boolean indicates that a file system check triggered by
@code{check?} may exit early if the file system is marked as ``clean'', meaning
that it was previously correctly unmounted and should not contain errors."
msgstr "Wenn es wahr ist, zeigt dieser Boolesche Ausdruck an, ob eine durch
@code{check?} ausgelöste Dateisystemüberprüfung direkt abbrechen darf, wenn das
Dateisystem als in Ordnung („clean“) markiert ist, also zuvor korrekt
ausgehangen wurde, so dass es keine Fehler enthalten dürfte."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17459
+#: guix-git/doc/guix.texi:17501
msgid "Setting this to false will always force a full consistency check when
@code{check?} is true. This may take a very long time and is not recommended
on healthy systems---in fact, it may reduce reliability!"
msgstr "Wenn Sie es auf falsch setzen, wird eine vollständige
Konsistenzprüfung bei jedem Start erzwungen, wenn @code{check?} auf wahr
gesetzt ist. Das kann sehr viel Zeit in Anspruch nehmen. Auf gesunden Systemen
lassen Sie es besser eingeschaltet, sonst kann die Verlässlichkeit sogar
abnehmen!"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17463
+#: guix-git/doc/guix.texi:17505
msgid "Conversely, some primitive file systems like @code{fat} do not keep
track of clean shutdowns and will perform a full scan regardless of the value
of this option."
msgstr "Andererseits speichern Dateisysteme wie @code{fat} @emph{nicht}, ob
der Rechner ordentlich heruntergefahren wurde, deswegen wird diese Option für
sie ignoriert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17464
+#: guix-git/doc/guix.texi:17506
#, no-wrap
msgid "@code{repair} (default: @code{'preen})"
msgstr "@code{repair} (Vorgabe: @code{'preen})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17467
+#: guix-git/doc/guix.texi:17509
msgid "When @code{check?} finds errors, it can (try to) repair them and
continue booting. This option controls when and how to do so."
msgstr "Wenn durch @code{check?} Fehler festgestellt wurden, kann es
versuchen, das Dateisystem zu reparieren, und das System danach normal starten.
Mit dieser Option legen Sie fest, wann und wie repariert werden soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17471
+#: guix-git/doc/guix.texi:17513
msgid "If false, try not to modify the file system at all. Checking certain
file systems like @code{jfs} may still write to the device to replay the
journal. No repairs will be attempted."
msgstr "Wenn es falsch ist, wird das Dateisystem möglichst unverändert
gelassen. Beim Überprüfen mancher Dateisysteme wie @code{jfs} können trotzdem
Schreibzugriffe auf das Gerät stattfinden, um die Aufzeichnungen über
Operationen (das „Journal“) zu wiederholen. Es wird @emph{keine} Reparatur
versucht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17474
+#: guix-git/doc/guix.texi:17516
msgid "If @code{#t}, try to repair any errors found and assume ``yes'' to all
questions. This will fix the most errors, but may be risky."
msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird versucht, alle gefundenen Fehler zu
beheben. Auf alle Rückfragen wird mit „yes“ geantwortet. Dadurch werden die
meisten Fehler behoben, aber es kann schiefgehen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17478
+#: guix-git/doc/guix.texi:17520
msgid "If @code{'preen}, repair only errors that are safe to fix without human
interaction. What that means is left up to the developers of each file system
and may be equivalent to ``none'' or ``all''."
msgstr "Wenn es @code{'preen} ist, werden nur solche Fehler behoben, wo auch
ohne menschliche Aufsicht nichts Schlimmes passieren kann. Was das genau heißt,
bleibt den Entwicklern des jeweiligen Dateisystems überlassen. Es kann auf
dasselbe hinauslaufen wie keine oder alle Fehler zu beheben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17479
+#: guix-git/doc/guix.texi:17521
#, no-wrap
msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{create-mount-point?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17481
+#: guix-git/doc/guix.texi:17523
msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet."
msgstr "Steht dies auf wahr, wird der Einhängepunkt vor dem Einbinden
erstellt, wenn er noch nicht existiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17482
+#: guix-git/doc/guix.texi:17524
#, no-wrap
msgid "@code{mount-may-fail?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{mount-may-fail?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17487
+#: guix-git/doc/guix.texi:17529
msgid "When true, this indicates that mounting this file system can fail but
that should not be considered an error. This is useful in unusual cases; an
example of this is @code{efivarfs}, a file system that can only be mounted on
EFI/UEFI systems."
msgstr "Wenn dies auf wahr steht, bedeutet es, dass das Einbinden dieses
Dateisystems scheitern kann, dies aber nicht als Fehler aufgefasst werden soll.
Das braucht man in besonderen Fällen, zum Beispiel wird es für @code{efivarfs}
benutzt, einem Dateisystem, das nur auf EFI-/UEFI-Systemen eingebunden werden
kann."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17492
+#: guix-git/doc/guix.texi:17534
msgid "This is a list of @code{<file-system>} or @code{<mapped-device>}
objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that
must be opened before (and unmounted or closed after) this one."
msgstr "Dies ist eine Liste von @code{<file-system>}- oder
@code{<mapped-device>}-Objekten, die Dateisysteme repräsentieren, die vor
diesem Dateisystem eingebunden oder zugeordnet werden müssen (und nach diesem
ausgehängt oder geschlossen werden müssen)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17496
+#: guix-git/doc/guix.texi:17538
msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is
a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel eine Hierarchie von Einbindungen:
@file{/sys/fs/cgroup} ist eine Abhängigkeit von @file{/sys/fs/cgroup/cpu} und
@file{/sys/fs/cgroup/memory}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17499
+#: guix-git/doc/guix.texi:17541
msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for
example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})."
msgstr "Ein weiteres Beispiel ist ein Dateisystem, was von einem zugeordneten
Gerät abhängt, zum Beispiel zur Verschlüsselung einer Partition (siehe
@ref{Mapped Devices})."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17502
+#: guix-git/doc/guix.texi:17544
#, no-wrap
msgid "{Procedure} file-system-label str"
msgstr "{Prozedur} file-system-label Zeichenkette"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17505
+#: guix-git/doc/guix.texi:17547
msgid "This procedure returns an opaque file system label from @var{str}, a
string:"
msgstr "Diese Prozedur kapselt die @var{Zeichenkette} in einer opaken
Dateisystembezeichnung:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17509
+#: guix-git/doc/guix.texi:17551
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system-label \"home\")\n"
@@ -32736,104 +33007,104 @@ msgstr ""
"@result{} #<file-system-label \"home\">\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17513
+#: guix-git/doc/guix.texi:17555
msgid "File system labels are used to refer to file systems by label rather
than by device name. See above for examples."
msgstr "Mit Dateisystembezeichnungen werden Dateisysteme anhand ihrer
Bezeichnung („Label“) statt ihres Gerätenamens („Device Name“) identifiziert.
Siehe die Beispiele oben."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17517
+#: guix-git/doc/guix.texi:17559
msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful
variables."
msgstr "Das Modul @code{(gnu system file-systems)} exportiert die folgenden
nützlichen Variablen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17518
+#: guix-git/doc/guix.texi:17560
#, no-wrap
msgid "%base-file-systems"
msgstr "%base-file-systems"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17523
+#: guix-git/doc/guix.texi:17565
msgid "These are essential file systems that are required on normal systems,
such as @code{%pseudo-terminal-file-system} and @code{%immutable-store} (see
below). Operating system declarations should always contain at least these."
msgstr "Hiermit werden essenzielle Dateisysteme bezeichnet, die für normale
Systeme unverzichtbar sind, wie zum Beispiel
@code{%pseudo-terminal-file-system} und @code{%immutable-store} (siehe unten).
Betriebssystemdeklaration sollten auf jeden Fall mindestens diese enthalten."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17525
+#: guix-git/doc/guix.texi:17567
#, no-wrap
msgid "%pseudo-terminal-file-system"
msgstr "%pseudo-terminal-file-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17531
+#: guix-git/doc/guix.texi:17573
msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports
@dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions
(@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).
Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}."
msgstr "Das als @file{/dev/pts} einzubindende Dateisystem. Es unterstützt über
@code{openpty} und ähnliche Funktionen erstellte @dfn{Pseudo-Terminals} (siehe
@ref{Pseudo-Terminals,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}).
Pseudo-Terminals werden von Terminal-Emulatoren wie @command{xterm} benutzt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17533
+#: guix-git/doc/guix.texi:17575
#, no-wrap
msgid "%shared-memory-file-system"
msgstr "%shared-memory-file-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17537
+#: guix-git/doc/guix.texi:17579
msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support
memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},,
libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "Dieses Dateisystem wird als @file{/dev/shm} eingebunden, um Speicher
zwischen Prozessen teilen zu können (siehe @ref{Memory-mapped I/O,
@code{shm_open},, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek})."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17539
+#: guix-git/doc/guix.texi:17581
#, no-wrap
msgid "%immutable-store"
msgstr "%immutable-store"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17544
+#: guix-git/doc/guix.texi:17586
msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of
@file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}.
This prevents against accidental modification by software running as
@code{root} or by system administrators."
msgstr "Dieses Dateisystem vollzieht eine Verzeichniseinbindung („bind mount“)
des @file{/gnu/store}, um ihn für alle Nutzer einschließlich des
Administratornutzers @code{root} nur lesbar zu machen, d.h.@: Schreibrechte zu
entziehen. Dadurch kann als @code{root} ausgeführte Software, oder der
Systemadministrator, nicht aus Versehen den Store modifizieren."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17547
+#: guix-git/doc/guix.texi:17589
msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it
read-write in its own ``name space.''"
msgstr "Der Daemon kann weiterhin in den Store schreiben, indem er ihn selbst
mit Schreibrechten in seinem eigenen „Namensraum“ einbindet."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17549
+#: guix-git/doc/guix.texi:17591
#, no-wrap
msgid "%binary-format-file-system"
msgstr "%binary-format-file-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17553
+#: guix-git/doc/guix.texi:17595
msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary
executable file types to be delegated to user space. This requires the
@code{binfmt.ko} kernel module to be loaded."
msgstr "Das @code{binfmt_misc}-Dateisystem, durch das beliebige Dateitypen als
ausführbare Dateien auf der Anwendungsebene (dem User Space) zugänglich gemacht
werden können. Es setzt voraus, dass das Kernel-Modul @code{binfmt.ko} geladen
wurde."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17555
+#: guix-git/doc/guix.texi:17597
#, no-wrap
msgid "%fuse-control-file-system"
msgstr "%fuse-control-file-system"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17559
+#: guix-git/doc/guix.texi:17601
msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to
mount and unmount user-space FUSE file systems. This requires the
@code{fuse.ko} kernel module to be loaded."
msgstr "Das @code{fusectl}-Dateisystem, womit „unprivilegierte“ Nutzer ohne
besondere Berechtigungen im User Space FUSE-Dateisysteme einbinden und
aushängen können. Dazu muss das Kernel-Modul @code{fuse.ko} geladen sein."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17563
+#: guix-git/doc/guix.texi:17605
msgid "The @code{(gnu system uuid)} module provides tools to deal with file
system ``unique identifiers'' (UUIDs)."
msgstr "Das Modul @code{(gnu system uuid)} stellt Werkzeug zur Verfügung, um
mit eindeutigen Identifikatoren für Dateisysteme umzugehen (sogenannten „Unique
Identifiers“, UUIDs)."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17564
+#: guix-git/doc/guix.texi:17606
#, no-wrap
msgid "{Procedure} uuid str [type]"
msgstr "{Prozedur} uuid Zeichenkette [Typ]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17567
+#: guix-git/doc/guix.texi:17609
msgid "Return an opaque UUID (unique identifier) object of the given
@var{type} (a symbol) by parsing @var{str} (a string):"
msgstr "Liefert eine eindeutige UUID (Unique Identifier) als opakes Objekt des
angegebenen @var{Typ}s (ein Symbol), indem die @var{Zeichenkette} verarbeitet
wird:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17571
+#: guix-git/doc/guix.texi:17613
#, no-wrap
msgid ""
"(uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")\n"
@@ -32845,7 +33116,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17574
+#: guix-git/doc/guix.texi:17616
#, no-wrap
msgid ""
"(uuid \"1234-ABCD\" 'fat)\n"
@@ -32855,27 +33126,27 @@ msgstr ""
"@result{} #<<uuid> type: fat bv: …>\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17578
+#: guix-git/doc/guix.texi:17620
msgid "@var{type} may be one of @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat},
@code{ntfs}, or one of the commonly found synonyms for these."
msgstr "Als @var{Typ} kann entweder @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat},
@code{ntfs} oder eines der üblichen Synonyme dafür angegeben werden."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17581
+#: guix-git/doc/guix.texi:17623
msgid "UUIDs are another way to unambiguously refer to file systems in
operating system configuration. See the examples above."
msgstr "UUIDs bieten eine andere Möglichkeit, sich in der
Betriebssystemkonfiguration ohne Mehrdeutigkeiten auf eines der Dateisysteme zu
beziehen. Siehe die Beispiele oben."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17595
+#: guix-git/doc/guix.texi:17637
msgid "The Btrfs has special features, such as subvolumes, that merit being
explained in more details. The following section attempts to cover basic as
well as complex uses of a Btrfs file system with the Guix System."
msgstr "Das Btrfs-Dateisystem bietet besondere Funktionalitäten, wie z.B.@:
Unterlaufwerke („Subvolumes“), die eine detailliertere Erklärung verdienen. Im
folgenden Abschnitt wird versucht, grundlegende sowie komplexe
Anwendungsmöglichkeiten eines Btrfs-Dateisystem für Guix System abzudecken."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17598
+#: guix-git/doc/guix.texi:17640
msgid "In its simplest usage, a Btrfs file system can be described, for
example, by:"
msgstr "Im einfachsten Fall kann ein Btrfs-Dateisystem durch einen Ausdruck
wie hier beschrieben werden:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17604
+#: guix-git/doc/guix.texi:17646
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -32889,12 +33160,12 @@ msgstr ""
" (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17610
+#: guix-git/doc/guix.texi:17652
msgid "The example below is more complex, as it makes use of a Btrfs
subvolume, named @code{rootfs}. The parent Btrfs file system is labeled
@code{my-btrfs-pool}, and is located on an encrypted device (hence the
dependency on @code{mapped-devices}):"
msgstr "Nun folgt ein komplexeres Beispiel, bei dem ein Btrfs-Unterlaufwerk
namens @code{rootfs} benutzt wird. Dessen Eltern-Btrfs-Dateisystem wird mit
@code{my-btrfs-pool} bezeichnet und befindet sich auf einem verschlüsselten
Gerät (daher die Abhängigkeit von @code{mapped-devices}):"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17618
+#: guix-git/doc/guix.texi:17660
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -32912,17 +33183,17 @@ msgstr ""
" (dependencies mapped-devices))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17629
+#: guix-git/doc/guix.texi:17671
msgid "Some bootloaders, for example GRUB, only mount a Btrfs partition at its
top level during the early boot, and rely on their configuration to refer to
the correct subvolume path within that top level. The bootloaders operating in
this way typically produce their configuration on a running system where the
Btrfs partitions are already mounted and where the subvolume information is
readily available. As an example, @command{grub-mkconfig}, the configuration
generator command shipped [...]
msgstr "Manche Bootloader, wie zum Beispiel GRUB, binden von einer
Btrfs-Partition zuerst beim frühen Boot („early boot“) nur die oberste Ebene
ein und verlassen sich darauf, dass ihre Konfiguration den korrekten Pfad samt
Unterlaufwerk innerhalb dieser obersten Ebene enthält. Auf diese Weise
arbeitende Bootloader erzeugen ihre Konfiguration normalerweise auf einem
laufenden System, auf dem die Btrfs-Partitionen bereits eingebunden sind und
die Informationen über die Unterlaufwerke zur V [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17637
+#: guix-git/doc/guix.texi:17679
msgid "The Guix System produces a bootloader configuration using the operating
system configuration as its sole input; it is therefore necessary to extract
the subvolume name on which @file{/gnu/store} lives (if any) from that
operating system configuration. To better illustrate, consider a subvolume
named 'rootfs' which contains the root file system data. In such situation,
the GRUB bootloader would only see the top level of the root Btrfs partition,
e.g.:"
msgstr "Guix System hingegen erzeugt eine Bootloader-Konfiguration mit der
Betriebssystemkonfiguration als einzige Eingabe. Daher muss der Name des
Unterlaufwerks, auf dem sich @file{/gnu/store} befindet (falls Sie eines
benutzen) aus derselben Betriebssystemkonfiguration kommen. Um das besser zu
veranschaulichen, betrachten Sie ein Unterlaufwerk namens „rootfs“, das die
Daten des Wurzeldateisystems speichert. In einer solchen Situation würde der
GRUB-Bootloader nur die oberste Ebene der [...]
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:17644
+#: guix-git/doc/guix.texi:17686
#, no-wrap
msgid ""
"/ (top level)\n"
@@ -32938,17 +33209,17 @@ msgstr ""
"[…]\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17649
+#: guix-git/doc/guix.texi:17691
msgid "Thus, the subvolume name must be prepended to the @file{/gnu/store}
path of the kernel, initrd binaries and any other files referred to in the GRUB
configuration that must be found during the early boot."
msgstr "Deswegen muss der Name des Unterlaufwerks dem @file{/gnu/store}-Pfad
des Kernels, der initrd und jeder anderen Datei vorangestellt werden, die die
GRUB-Konfiguration referenziert und während des frühen Boots gefunden werden
können muss."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17652
+#: guix-git/doc/guix.texi:17694
msgid "The next example shows a nested hierarchy of subvolumes and
directories:"
msgstr "Das nächste Beispiel zeigt eine verschachtelte Hierarchie aus
Unterlaufwerken und Verzeichnissen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:17659
+#: guix-git/doc/guix.texi:17701
#, no-wrap
msgid ""
"/ (top level)\n"
@@ -32964,17 +33235,17 @@ msgstr ""
"[…]\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17666
+#: guix-git/doc/guix.texi:17708
msgid "This scenario would work without mounting the 'store' subvolume.
Mounting 'rootfs' is sufficient, since the subvolume name matches its intended
mount point in the file system hierarchy. Alternatively, the 'store' subvolume
could be referred to by setting the @code{subvol} option to either
@code{/rootfs/gnu/store} or @code{rootfs/gnu/store}."
msgstr "Dieses Szenario würde ohne Einbinden des „store“-Unterlaufwerks
funktionieren. „rootfs“ genügt, weil der Name des Unterlaufwerks dem dafür
vorgesehenen Einhängepunkt in der Dateisystemhierarchie entspricht. Alternativ
könnte man das „store“-Unterlaufwerk durch Festlegen der @code{subvol}-Option
auf entweder @code{/rootfs/gnu/store} oder @code{rootfs/gnu/store} verwenden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17668
+#: guix-git/doc/guix.texi:17710
msgid "Finally, a more contrived example of nested subvolumes:"
msgstr "Abschließend folgt ein ausgeklügelteres Beispiel verschachtelter
Unterlaufwerke:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:17675
+#: guix-git/doc/guix.texi:17717
#, no-wrap
msgid ""
"/ (top level)\n"
@@ -32990,12 +33261,12 @@ msgstr ""
"[…]\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17682
+#: guix-git/doc/guix.texi:17724
msgid "Here, the 'guix-store' subvolume doesn't match its intended mount
point, so it is necessary to mount it. The subvolume must be fully specified,
by passing its file name to the @code{subvol} option. To illustrate, the
'guix-store' subvolume could be mounted on @file{/gnu/store} by using a file
system declaration such as:"
msgstr "Hier stimmt das „guix-store“-Unterlaufwerk nicht mit dem vorgesehenen
Einhängepunkt überein, daher muss es eingebunden werden. Das Unterlaufwerk muss
vollständig spezifiziert werden, indem sein Dateiname an die
@code{subvol}-Option übergeben wird. Eine Möglichkeit wäre, das
„guix-store“-Unterlaufwerk als @file{/gnu/store} über eine solche
Dateisystemdeklaration einzubinden:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17690
+#: guix-git/doc/guix.texi:17732
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -33013,129 +33284,129 @@ msgstr ""
"compress-force=zstd,space_cache=v2\"))\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17695
+#: guix-git/doc/guix.texi:17737
#, no-wrap
msgid "device mapping"
msgstr "Gerätezuordnung"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17696
+#: guix-git/doc/guix.texi:17738
#, no-wrap
msgid "mapped devices"
msgstr "zugeordnete Geräte"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17713
+#: guix-git/doc/guix.texi:17755
msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device,
such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually
in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows
through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the
concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to
@emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its
backing store. Thus, t [...]
msgstr "Der Linux-Kernel unterstützt das Konzept der @dfn{Gerätezuordnung}:
Ein blockorientiertes Gerät wie eine Festplattenpartition kann einem neuen
Gerät @dfn{zugeordnet} werden, gewöhnlich unter @code{/dev/mapper/}, wobei das
neue Gerät durchlaufende Daten zusätzlicher Verarbeitung unterzogen
werden@footnote{Beachten Sie, dass mit GNU@tie{}Hurd kein Unterschied zwischen
dem Konzept eines „zugeordneten Geräts“ und dem eines Dateisystems besteht:
Dort werden bei beiden Ein- und Ausgabe [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17716
+#: guix-git/doc/guix.texi:17758
msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form,
defined as follows; for examples, see below."
msgstr "Zugeordnete Geräte werden mittels einer @code{mapped-device}-Form
deklariert, die wie folgt definiert ist; Beispiele folgen weiter unten."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17717
+#: guix-git/doc/guix.texi:17759
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mapped-device"
msgstr "{Datentyp} mapped-device"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17720
+#: guix-git/doc/guix.texi:17762
msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when
the system boots up."
msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Gerätezuordnungen, die gemacht
werden, wenn das System hochfährt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17727
+#: guix-git/doc/guix.texi:17769
msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be
mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several
devices need to be assembled for creating a new one. In case of LVM this is a
string specifying name of the volume group to be mapped."
msgstr "Es handelt sich entweder um eine Zeichenkette, die den Namen eines
zuzuordnenden blockorientierten Geräts angibt, wie @code{\"/dev/sda3\"}, oder
um eine Liste solcher Zeichenketten, sofern mehrere Geräts zu einem neuen Gerät
verbunden werden. Im Fall von LVM ist es eine Zeichenkette, die den Namen der
zuzuordnenden Datenträgergruppe (Volume Group) angibt."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17728 guix-git/doc/guix.texi:17896
-#: guix-git/doc/guix.texi:45512
+#: guix-git/doc/guix.texi:17770 guix-git/doc/guix.texi:17938
+#: guix-git/doc/guix.texi:45709
#, no-wrap
msgid "target"
msgstr "target"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17737
+#: guix-git/doc/guix.texi:17779
msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device. For
kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping},
specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the
@code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device. For RAID devices of type
@code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"}
needs to be given. LVM logical volumes of type @code{lvm-device-mapping} need
to be specified as @code{\"VGNAME-LVNAME\"}."
msgstr "Diese Zeichenkette gibt den Namen des neuen zugeordneten Geräts an.
Bei Kernel-Zuordnern, wie verschlüsselten Geräten vom Typ
@code{luks-device-mapping}, wird durch Angabe von @code{\"my-partition\"} ein
Gerät @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} erzeugt. Bei RAID-Geräten vom Typ
@code{raid-device-mapping} muss der Gerätename als voller Pfad wie zum Beispiel
@code{\"/dev/md0\"} angegeben werden. Logische Datenträger von LVM („LVM
logical volumes“) vom Typ @code{lvm-device-mapping} [...]
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17738 guix-git/doc/guix.texi:40582
+#: guix-git/doc/guix.texi:17780 guix-git/doc/guix.texi:40745
#, no-wrap
msgid "targets"
msgstr "targets"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17741
+#: guix-git/doc/guix.texi:17783
msgid "This list of strings specifies names of the resulting mapped devices in
case there are several. The format is identical to @var{target}."
msgstr "Diese Liste von Zeichenketten gibt die Namen der neuen zugeordneten
Geräte an, wenn es mehrere davon gibt. Das Format ist mit @var{target}
identisch."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17745
+#: guix-git/doc/guix.texi:17787
msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how
@var{source} is mapped to @var{target}."
msgstr "Dies muss ein @code{mapped-device-kind}-Objekt sein, das angibt, wie
die Quelle @var{source} dem Ziel @var{target} zugeordnet wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17748
+#: guix-git/doc/guix.texi:17790
#, no-wrap
msgid "luks-device-mapping"
msgstr "luks-device-mapping"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17752
+#: guix-git/doc/guix.texi:17794
msgid "This defines LUKS block device encryption using the
@command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on
the @code{dm-crypt} Linux kernel module."
msgstr "Hiermit wird ein blockorientiertes Gerät mit LUKS verschlüsselt, mit
Hilfe des Befehls @command{cryptsetup} aus dem gleichnamigen Paket. Dazu wird
das Linux-Kernel-Modul @code{dm-crypt} vorausgesetzt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17754
+#: guix-git/doc/guix.texi:17796
#, no-wrap
msgid "raid-device-mapping"
msgstr "raid-device-mapping"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17759
+#: guix-git/doc/guix.texi:17801
msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm}
command from the package with the same name. It requires a Linux kernel module
for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4,
RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10."
msgstr "Dies definiert ein RAID-Gerät, das mit dem Befehl @code{mdadm} aus dem
gleichnamigen Paket als Verbund zusammengestellt wird. Es setzt voraus, dass
das Linux-Kernel-Modul für das entsprechende RAID-Level geladen ist, z.B.@:
@code{raid456} für RAID-4, RAID-5 oder RAID-6, oder @code{raid10} für RAID-10."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17761
+#: guix-git/doc/guix.texi:17803
#, no-wrap
msgid "LVM, logical volume manager"
msgstr "LVM, Logical Volume Manager (Verwaltung logischer Datenträger)"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17762
+#: guix-git/doc/guix.texi:17804
#, no-wrap
msgid "lvm-device-mapping"
msgstr "lvm-device-mapping"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17767
+#: guix-git/doc/guix.texi:17809
msgid "This defines one or more logical volumes for the Linux
@uref{https://www.sourceware.org/lvm2/, Logical Volume Manager (LVM)}. The
volume group is activated by the @command{vgchange} command from the
@code{lvm2} package."
msgstr "Hiermit wird ein oder mehrere logische Datenträger („Logical Volumes“)
für den @uref{https://www.sourceware.org/lvm2/, Logical Volume Manager (LVM)}
für Linux definiert. Die Datenträgergruppe („Volume Group“) wird durch den
Befehl @command{vgchange} aus dem @code{lvm2}-Paket aktiviert."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17769
+#: guix-git/doc/guix.texi:17811
#, no-wrap
msgid "disk encryption"
msgstr "Laufwerksverschlüsselung"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17770
+#: guix-git/doc/guix.texi:17812
#, no-wrap
msgid "LUKS"
msgstr "LUKS"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17778
+#: guix-git/doc/guix.texi:17820
msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to
@file{/dev/mapper/home} using LUKS---the
@url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a
standard mechanism for disk encryption. The @file{/dev/mapper/home} device can
then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration
(@pxref{File Systems})."
msgstr "Das folgende Beispiel gibt eine Zuordnung von @file{/dev/sda3} auf
@file{/dev/mapper/home} mit LUKS an@tie{}– dem
@url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, einem
Standardmechanismus zur Plattenverschlüsselung. Das Gerät
@file{/dev/mapper/home} kann dann als @code{device} einer
@code{file-system}-Deklaration benutzt werden (siehe @ref{File Systems})."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17784
+#: guix-git/doc/guix.texi:17826
#, no-wrap
msgid ""
"(mapped-device\n"
@@ -33149,23 +33420,23 @@ msgstr ""
" (type luks-device-mapping))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17789
+#: guix-git/doc/guix.texi:17831
msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may
obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a
command like:"
msgstr "Um nicht davon abhängig zu sein, wie Ihre Geräte nummeriert werden,
können Sie auch die LUKS-UUID (@dfn{unique identifier}, d.h.@: den eindeutigen
Bezeichner) des Quellgeräts auf der Befehlszeile ermitteln:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:17792
+#: guix-git/doc/guix.texi:17834
#, no-wrap
msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17795
+#: guix-git/doc/guix.texi:17837
msgid "and use it as follows:"
msgstr "und wie folgt benutzen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17801
+#: guix-git/doc/guix.texi:17843
#, no-wrap
msgid ""
"(mapped-device\n"
@@ -33179,23 +33450,23 @@ msgstr ""
" (type luks-device-mapping))\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17803
+#: guix-git/doc/guix.texi:17845
#, no-wrap
msgid "swap encryption"
msgstr "Swap-Verschlüsselung"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17810
+#: guix-git/doc/guix.texi:17852
msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may
contain sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a
file system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file
is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Swap Space}, or
@xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, for an example."
msgstr "Es ist auch wünschenswert, Swap-Speicher zu verschlüsseln, da in den
Swap-Speicher sensible Daten ausgelagert werden können. Eine Möglichkeit ist,
eine Swap-Datei auf einem mit LUKS-Verschlüsselung zugeordneten Dateisystem zu
verwenden. Dann wird die Swap-Datei verschlüsselt, weil das ganze Gerät
verschlüsselt wird. Ein Beispiel finden Sie im Abschnitt @ref{Swap Space} oder
im Abschnitt @ref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17813
+#: guix-git/doc/guix.texi:17855
msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and
@file{/dev/sdb1} may be declared as follows:"
msgstr "Ein RAID-Gerät als Verbund der Partitionen @file{/dev/sda1} und
@file{/dev/sdb1} kann wie folgt deklariert werden:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17819
+#: guix-git/doc/guix.texi:17861
#, no-wrap
msgid ""
"(mapped-device\n"
@@ -33209,17 +33480,17 @@ msgstr ""
" (type raid-device-mapping))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17826
+#: guix-git/doc/guix.texi:17868
msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a
@code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}). Note that the RAID
level need not be given; it is chosen during the initial creation and
formatting of the RAID device and is determined automatically later."
msgstr "Das Gerät @file{/dev/md0} kann als @code{device} in einer
@code{file-system}-Deklaration dienen (siehe @ref{File Systems}). Beachten Sie,
dass das RAID-Level dabei nicht angegeben werden muss; es wird während der
initialen Erstellung und Formatierung des RAID-Geräts festgelegt und später
automatisch bestimmt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17829
+#: guix-git/doc/guix.texi:17871
msgid "LVM logical volumes ``alpha'' and ``beta'' from volume group ``vg0''
can be declared as follows:"
msgstr "Logische Datenträger von LVM namens „alpha“ und „beta“ aus der
Datenträgergruppe (Volume Group) „vg0“ können wie folgt deklariert werden:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17835
+#: guix-git/doc/guix.texi:17877
#, no-wrap
msgid ""
"(mapped-device\n"
@@ -33233,119 +33504,119 @@ msgstr ""
" (type lvm-device-mapping))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17840
+#: guix-git/doc/guix.texi:17882
msgid "Devices @file{/dev/mapper/vg0-alpha} and @file{/dev/mapper/vg0-beta}
can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration
(@pxref{File Systems})."
msgstr "Die Geräte @file{/dev/mapper/vg0-alpha} und
@file{/dev/mapper/vg0-beta} können dann im @code{device}-Feld einer
@code{file-system}-Deklaration verwendet werden (siehe @ref{File Systems})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17843
+#: guix-git/doc/guix.texi:17885
#, no-wrap
msgid "swap space"
msgstr "Swap-Speicher"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17853
+#: guix-git/doc/guix.texi:17895
msgid "Swap space, as it is commonly called, is a disk area specifically
designated for paging: the process in charge of memory management (the Linux
kernel or Hurd's default pager) can decide that some memory pages stored in RAM
which belong to a running program but are unused should be stored on disk
instead. It unloads those from the RAM, freeing up precious fast memory, and
writes them to the swap space. If the program tries to access that very page,
the memory management process l [...]
msgstr "Swap-Speicher, wie man ihn oft nennt, ist ein Bereich auf der Platte,
wohin Speicherseiten verdrängt werden können. Als Seitenaustausch (englisch
„Paging“) bezeichnet man das Verfahren, wie der für die Speicherverwaltung
zuständige Prozess (d.h.@: der Linux-Kernel oder der „Default Pager“ in Hurd)
entscheiden kann, manche Speicherseiten aus dem Arbeitsspeicher (RAM), die
einem laufenden Prozess zugewiesen sind, ohne gerade benutzt zu werden,
stattdessen auf der Platte zu speicher [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17859
+#: guix-git/doc/guix.texi:17901
msgid "A common misconception about swap is that it is only useful when small
amounts of RAM are available to the system. However, it should be noted that
kernels often use all available RAM for disk access caching to make I/O faster,
and thus paging out unused portions of program memory will expand the RAM
available for such caching."
msgstr "Häufig begegnet man der falschen Vorstellung, Swap nütze nur dann
etwas, wenn das System wenig Arbeitsspeicher zur Verfügung hat. Doch benutzen
Kernels oft allen Arbeitsspeicher als Zwischenspeicher für Plattenzugriffe, um
Ein- und Ausgaben zu beschleunigen. Deswegen steht durch den Austausch
ungenutzter Teile des Arbeitsspeichers mehr RAM für diese Art von Caching zur
Verfügung."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17863
+#: guix-git/doc/guix.texi:17905
msgid "For a more detailed description of how memory is managed from the
viewpoint of a monolithic kernel, @pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C
Library Reference Manual}."
msgstr "Wenn Sie genauer wissen wollen, wie Arbeitsspeicher aus Sicht eines
monolithisch aufgebauten Kernels verwaltet wird, siehe @ref{Memory Concepts,
Speicherkonzepte,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17872
+#: guix-git/doc/guix.texi:17914
msgid "The Linux kernel has support for swap partitions and swap files: the
former uses a whole disk partition for paging, whereas the second uses a file
on a file system for that (the file system driver needs to support it). On a
comparable setup, both have the same performance, so one should consider ease
of use when deciding between them. Partitions are ``simpler'' and do not need
file system support, but need to be allocated at disk formatting time (logical
volumes notwithstanding) [...]
msgstr "Der Linux-Kernel unterstützt Swap-Partitionen und Swap-Dateien:
Erstere reservieren eine ganze Plattenpartition für den Seitenaustausch,
wohingegen Zweitere dafür eine Datei aus dem Dateisystem einsetzen (der
Dateisystemtreiber muss sie unterstützen). Auf vergleichbaren Systemen haben
beide die gleiche Leistung, also sollte man sich für das entscheiden, was es
einem leichter macht. Partitionen sind „einfacher“ und brauchen keine
Unterstützung durch das Dateisystem, aber man muss [...]
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17873
+#: guix-git/doc/guix.texi:17915
#, no-wrap
msgid "hibernation"
msgstr "Ruhezustand"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17874
+#: guix-git/doc/guix.texi:17916
#, no-wrap
msgid "suspend to disk"
msgstr "Suspend to Disk"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17885
+#: guix-git/doc/guix.texi:17927
msgid "Swap space is also required to put the system into @dfn{hibernation}
(also called @dfn{suspend to disk}), whereby memory is dumped to swap before
shutdown so it can be restored when the machine is eventually restarted.
Hibernation uses at most half the size of the RAM in the configured swap space.
The Linux kernel needs to know about the swap space to be used to resume from
hibernation on boot (@i{via} a kernel argument). When using a swap file, its
offset in the device holding [...]
msgstr "Auch ist Swap-Speicher notwendig, damit das System in den
@dfn{Ruhezustand} wechseln kann (man spricht auch von @dfn{Suspend to Disk}).
Dabei wird der Systemzustand aus dem Arbeitsspeicher in den Swap-Speicher
ausgelagert, bevor der Rechner herunterfährt, so dass er beim nächsten Start
der Maschine wiederhergestellt werden kann. Der Ruhezustand benötigt höchstens
so viel wie die halbe Größe des Arbeitsspeichers als konfigurierter
Swap-Speicher. Es ist erforderlich, dass der Linux [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17890
+#: guix-git/doc/guix.texi:17932
msgid "Note that swap space is not zeroed on shutdown, so sensitive data (such
as passwords) may linger on it if it was paged out. As such, you should
consider having your swap reside on an encrypted device (@pxref{Mapped
Devices})."
msgstr "Vorsicht, Swap-Speicher wird beim Herunterfahren nicht genullt.
Sensible Daten (wie Passwörter) können sich darin befinden, wenn deren
Speicherseiten verdrängt wurden. Daher sollten Sie in Betracht ziehen, Ihren
Swap-Speicher auf ein verschlüsseltes Gerät zu legen (siehe @ref{Mapped
Devices})."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17891
+#: guix-git/doc/guix.texi:17933
#, no-wrap
msgid "{Data Type} swap-space"
msgstr "{Datentyp} swap-space"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17894
+#: guix-git/doc/guix.texi:17936
msgid "Objects of this type represent swap spaces. They contain the following
members:"
msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Swap-Speicher. Sie weisen folgende
Komponenten auf:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17900
+#: guix-git/doc/guix.texi:17942
msgid "The device or file to use, either a UUID, a @code{file-system-label} or
a string, as in the definition of a @code{file-system} (@pxref{File Systems})."
msgstr "Welches Gerät oder welche Datei verwendet werden soll, angegeben
entweder über die UUID, über ein @code{file-system-label}-Objekt mit der
Bezeichnung oder über eine Zeichenkette wie in der Definition eines
@code{file-system}-Objekts für ein Dateisystem (siehe @ref{File Systems})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17907
+#: guix-git/doc/guix.texi:17949
msgid "A list of @code{file-system} or @code{mapped-device} objects, upon
which the availability of the space depends. Note that just like for
@code{file-system} objects, dependencies which are needed for boot and mounted
in early userspace are not managed by the Shepherd, and so automatically
filtered out for you."
msgstr "Eine Liste von @code{file-system}-Objekten oder
@code{mapped-device}-Objekten, die vorausgesetzt werden, damit der Speicher
verfügbar ist. Achtung: Genau wie bei @code{file-system}-Objekten gilt auch für
die Abhängigkeiten im @code{dependencies}-Feld, dass zum Hochfahren des Systems
notwendige Abhängigkeiten, die beim Start der Anwendungsebene („User Space“)
eingebunden werden, nicht durch Shepherd verwaltet werden, sondern weggefiltert
werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17908
+#: guix-git/doc/guix.texi:17950
#, no-wrap
msgid "@code{priority} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{priority} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17915
+#: guix-git/doc/guix.texi:17957
msgid "Only supported by the Linux kernel. Either @code{#f} to disable swap
priority, or an integer between 0 and 32767. The kernel will first use swap
spaces of higher priority when paging, and use same priority spaces on a
round-robin basis. The kernel will use swap spaces without a set priority
after prioritized spaces, and in the order that they appeared in (not
round-robin)."
msgstr "Wird nur beim Linux-Kernel unterstützt. Entweder @code{#f}, damit
@emph{keine} Priorität festgelegt wird, oder eine ganze Zahl zwischen 0 und
32767. Der Kernel wird erst den Swap-Speicher mit der höheren Priorität für den
Seitenaustausch benutzen und bei gleicher Priorität im Rundlauf wechseln
(„Round-Robin-Verfahren“). Swap-Speicher ohne festgelegte Priorität wird später
als priorisierter verwendet, in der angegebenen Reihenfolge ohne Round Robin."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17916
+#: guix-git/doc/guix.texi:17958
#, no-wrap
msgid "@code{discard?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{discard?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17920
+#: guix-git/doc/guix.texi:17962
msgid "Only supported by the Linux kernel. When true, the kernel will notify
the disk controller of discarded pages, for example with the TRIM operation on
Solid State Drives."
msgstr "Wird nur beim Linux-Kernel unterstützt. Wenn es wahr ist,
benachrichtigt der Kernel die Steuereinheit (Controller) der Platte, welche
Seiten verworfen wurden, zum Beispiel mit der TRIM-Operation auf SSD-Speicher."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17925
+#: guix-git/doc/guix.texi:17967
msgid "Here are some examples:"
msgstr "Hier sind einige Beispiele:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17928
+#: guix-git/doc/guix.texi:17970
#, no-wrap
msgid "(swap-space (target (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
msgstr "(swap-space (target (uuid
\"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17933
+#: guix-git/doc/guix.texi:17975
msgid "Use the swap partition with the given UUID@. You can learn the UUID of
a Linux swap partition by running @command{swaplabel @var{device}}, where
@var{device} is the @file{/dev} file name of that partition."
msgstr "Die Swap-Partition mit der angegebenen UUID verwenden. Sie können die
UUID einer Linux-Swap-Partition erfahren, indem Sie @command{swaplabel
@var{Gerät}} ausführen, wobei @var{Gerät} der Dateiname unter @file{/dev} für
die Partition ist."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17938
+#: guix-git/doc/guix.texi:17980
#, no-wrap
msgid ""
"(swap-space\n"
@@ -33357,17 +33628,17 @@ msgstr ""
" (dependencies mapped-devices))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17944
+#: guix-git/doc/guix.texi:17986
msgid "Use the partition with label @code{swap}, which can be found after all
the @var{mapped-devices} mapped devices have been opened. Again, the
@command{swaplabel} command allows you to view and change the label of a Linux
swap partition."
msgstr "Die Swap-Partition mit der Bezeichnung @code{swap} verwenden. Die
Bezeichnung können Sie finden, nachdem all die zugeordneten Geräte aus
@var{mapped-devices} geöffnet wurden. Auch hier können Sie mittels
@command{swaplabel}-Befehls die Bezeichnung einer Linux-Swap-Partition einsehen
und ändern."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17947
+#: guix-git/doc/guix.texi:17989
msgid "Here's a more involved example with the corresponding
@code{file-systems} part of an @code{operating-system} declaration."
msgstr "Nun folgt ein anspruchsvolleres Beispiel. Sie sehen auch den
entsprechenden Teil zu @code{file-systems} aus der Deklaration eines
@code{operating-system}."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17958
+#: guix-git/doc/guix.texi:18000
#, no-wrap
msgid ""
"(file-systems\n"
@@ -33393,7 +33664,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17965
+#: guix-git/doc/guix.texi:18007
#, no-wrap
msgid ""
"(swap-devices\n"
@@ -33411,12 +33682,12 @@ msgstr ""
" file-systems)))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17970
+#: guix-git/doc/guix.texi:18012
msgid "Use the file @file{/btrfs/swapfile} as swap space, which depends on the
file system mounted at @file{/btrfs}. Note how we use Guile's filter to select
the file system in an elegant fashion!"
msgstr "Die Datei @file{/btrfs/swapfile} als Swap-Speicher benutzen, die
abhängig ist von dem als @file{/btrfs} eingebundenen Dateisystem. Sie sehen,
wie wir mit Guiles @code{filter}-Prozedur das Dateisystem auf elegante Weise
auswählen!"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17977
+#: guix-git/doc/guix.texi:18019
#, no-wrap
msgid ""
"(swap-devices\n"
@@ -33434,7 +33705,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17981
+#: guix-git/doc/guix.texi:18023
#, no-wrap
msgid ""
"(kernel-arguments\n"
@@ -33446,12 +33717,12 @@ msgstr ""
" %default-kernel-arguments))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17988
+#: guix-git/doc/guix.texi:18030
msgid "The above snippet of an @code{operating-system} declaration enables the
mapped device @file{/dev/mapper/my-swap} (which may be part of an encrypted
device) as swap space, and tells the kernel to use it for hibernation via the
@code{resume} kernel argument (@pxref{operating-system Reference},
@code{kernel-arguments})."
msgstr "Obiges Schnipsel im @code{operating-system} einer
Betriebssystemdeklaration aktiviert das zugeordnete Gerät
@file{/dev/mapper/my-swap} (was aus einem verschlüsselten Gerät kommen kann)
als Swap-Speicher und teilt dem Kernel über das Kernel-Argument @code{resume}
mit, dass es für den Ruhezustand benutzt werden soll (siehe
@ref{operating-system Reference}, @code{kernel-arguments})."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17996
+#: guix-git/doc/guix.texi:18038
#, no-wrap
msgid ""
"(swap-devices\n"
@@ -33471,7 +33742,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18001
+#: guix-git/doc/guix.texi:18043
#, no-wrap
msgid ""
"(kernel-arguments\n"
@@ -33485,12 +33756,12 @@ msgstr ""
" %default-kernel-arguments))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18011
+#: guix-git/doc/guix.texi:18053
msgid "This other snippet of @code{operating-system} enables the swap file
@file{/swapfile} for hibernation by telling the kernel about the partition
containing it (@code{resume} argument) and its offset on that partition
(@code{resume_offset} argument). The latter value can be found in the output
of the command @command{filefrag -e} as the first number right under the
@code{physical_offset} column header (the second command extracts its value
directly):"
msgstr "Das zweite Schnipsel eines @code{operating-system} zeigt, wie man die
Swap-Datei @file{/swapfile} für den Ruhezustand benutzen kann, indem dem Kernel
die Partition, auf der sie liegt, (im @code{resume}-Argument) und ihr Versatz
auf dieser Partition (im @code{resume_offset}-Argument) mitgeteilt werden.
Letzteren Wert können Sie der Ausgabe des Befehls @command{filefrag -e}
entnehmen; er ist die erste Zahl, die gleich unter dem Spaltenkopf
@code{physical_offset} steht (mit dem zwei [...]
#. type: smallexample
-#: guix-git/doc/guix.texi:18021
+#: guix-git/doc/guix.texi:18063
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo filefrag -e /swapfile\n"
@@ -33512,30 +33783,30 @@ msgstr ""
" 92514304\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18026
+#: guix-git/doc/guix.texi:18068
#, no-wrap
msgid "users"
msgstr "Benutzer"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18027
+#: guix-git/doc/guix.texi:18069
#, no-wrap
msgid "accounts"
msgstr "Konten"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18028
+#: guix-git/doc/guix.texi:18070
#, no-wrap
msgid "user accounts"
msgstr "Benutzerkonten"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18032
+#: guix-git/doc/guix.texi:18074
msgid "User accounts and groups are entirely managed through the
@code{operating-system} declaration. They are specified with the
@code{user-account} and @code{user-group} forms:"
msgstr "Benutzerkonten und Gruppen werden allein durch die
@code{operating-system}-Deklaration des Betriebssystems verwaltet. Sie werden
mit den @code{user-account}- und @code{user-group}-Formen angegeben:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18042
+#: guix-git/doc/guix.texi:18084
#, no-wrap
msgid ""
"(user-account\n"
@@ -33557,12 +33828,12 @@ msgstr ""
" (comment \"Bobs Schwester\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18046
+#: guix-git/doc/guix.texi:18088
msgid "Here's a user account that uses a different shell and a custom home
directory (the default would be @file{\"/home/bob\"}):"
msgstr "Hier sehen Sie ein Benutzerkonto, das eine andere Shell und ein
geändertes Persönliches Verzeichnis benutzt (die Vorgabe wäre
@file{\"/home/bob\"}):"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18054
+#: guix-git/doc/guix.texi:18096
#, no-wrap
msgid ""
"(user-account\n"
@@ -33580,165 +33851,165 @@ msgstr ""
" (home-directory \"/home/robert\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18063
+#: guix-git/doc/guix.texi:18105
msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure},
the system ensures that only the user accounts and groups specified in the
@code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties.
Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking
commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot.
This ensures that the system remains exactly as declared."
msgstr "Beim Hochfahren oder nach Abschluss von @command{guix system
reconfigure} stellt das System sicher, dass nur die in der
@code{operating-system}-Deklaration angegebenen Benutzerkonten und Gruppen
existieren, mit genau den angegebenen Eigenschaften. Daher gehen durch direkten
Aufruf von Befehlen wie @command{useradd} erwirkte Erstellungen oder
Modifikationen von Konten oder Gruppen verloren, sobald rekonfiguriert oder
neugestartet wird. So wird sichergestellt, dass das System genau [...]
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18064
+#: guix-git/doc/guix.texi:18106
#, no-wrap
msgid "{Data Type} user-account"
msgstr "{Datentyp} user-account"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18067
+#: guix-git/doc/guix.texi:18109
msgid "Objects of this type represent user accounts. The following members
may be specified:"
msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Benutzerkonten. Darin können
folgende Komponenten aufgeführt werden:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18071
+#: guix-git/doc/guix.texi:18113
msgid "The name of the user account."
msgstr "Der Name des Benutzerkontos."
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:18072 guix-git/doc/guix.texi:40195
+#: guix-git/doc/guix.texi:18114 guix-git/doc/guix.texi:40358
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr "group"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18073 guix-git/doc/guix.texi:18157
+#: guix-git/doc/guix.texi:18115 guix-git/doc/guix.texi:18199
#, no-wrap
msgid "groups"
msgstr "Gruppen"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18076
+#: guix-git/doc/guix.texi:18118
msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group
this account belongs to."
msgstr "Dies ist der Name (als Zeichenkette) oder die Bezeichnung (als Zahl)
der Benutzergruppe, zu der dieses Konto gehört."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18077
+#: guix-git/doc/guix.texi:18119
#, no-wrap
msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{supplementary-groups} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18080
+#: guix-git/doc/guix.texi:18122
msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this
account belongs to."
msgstr "Dies kann optional als Liste von Gruppennamen angegeben werden, zu
denen dieses Konto auch gehört."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18081 guix-git/doc/guix.texi:25398
+#: guix-git/doc/guix.texi:18123 guix-git/doc/guix.texi:25430
#, no-wrap
msgid "@code{uid} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{uid} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18085
+#: guix-git/doc/guix.texi:18127
msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the
latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is
created."
msgstr "Dies ist entweder der Benutzeridentifikator dieses Kontos (seine „User
ID“) als Zahl oder @code{#f}. Bei Letzterem wird vom System automatisch eine
Zahl gewählt, wenn das Benutzerkonto erstellt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18086 guix-git/doc/guix.texi:21430
+#: guix-git/doc/guix.texi:18128 guix-git/doc/guix.texi:21472
#, no-wrap
msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{comment} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18088
+#: guix-git/doc/guix.texi:18130
msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name."
msgstr "Ein Kommentar zu dem Konto, wie etwa der vollständige Name des
Kontoinhabers."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18093
+#: guix-git/doc/guix.texi:18135
msgid "Note that, for non-system accounts, users are free to change their real
name as it appears in @file{/etc/passwd} using the @command{chfn} command.
When they do, their choice prevails over the system administrator's choice;
reconfiguring does @emph{not} change their name."
msgstr "Beachten Sie, dass Benutzer den für ihr Benutzerkonto hinterlegten
echten Namen beliebig ändern können, @emph{außer} es handelt sich um
„System“-Benutzerkonten. Den in @file{/etc/passwd} gespeicherten Namen können
sie mit dem Befehl @command{chfn} ändern. Wenn sie das tun, hat der gewählte
Name Vorrang vor dem vom Systemadministrator auserkorenen Namen.
Rekonfigurieren ändert den Namen @emph{nicht}."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:18094
+#: guix-git/doc/guix.texi:18136
#, no-wrap
msgid "home-directory"
msgstr "home-directory"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18096
+#: guix-git/doc/guix.texi:18138
msgid "This is the name of the home directory for the account."
msgstr "Der Name des Persönlichen Verzeichnisses („Home“-Verzeichnis) für
dieses Konto."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18097
+#: guix-git/doc/guix.texi:18139
#, no-wrap
msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{create-home-directory?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18100
+#: guix-git/doc/guix.texi:18142
msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created
if it does not exist yet."
msgstr "Zeigt an, ob das Persönliche Verzeichnis für das Konto automatisch
erstellt werden soll, falls es noch nicht existiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18101
+#: guix-git/doc/guix.texi:18143
#, no-wrap
msgid "@code{shell} (default: Bash)"
msgstr "@code{shell} (Vorgabe: Bash)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18105
+#: guix-git/doc/guix.texi:18147
msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used
as the shell (@pxref{G-Expressions}). For example, you would refer to the Bash
executable like this:"
msgstr "Ein G-Ausdruck, der den Dateinamen des Programms angibt, das dem
Benutzer als Shell dienen soll (siehe @ref{G-Expressions}). Auf die
Programmdatei der Bash-Shell würden Sie zum Beispiel so verweisen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18108
+#: guix-git/doc/guix.texi:18150
#, no-wrap
msgid "(file-append bash \"/bin/bash\")\n"
msgstr "(file-append bash \"/bin/bash\")\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18112
+#: guix-git/doc/guix.texi:18154
msgid "... and to the Zsh executable like that:"
msgstr "…@: und so auf die Programmdatei von Zsh:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18115
+#: guix-git/doc/guix.texi:18157
#, no-wrap
msgid "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n"
msgstr "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18117 guix-git/doc/guix.texi:18175
+#: guix-git/doc/guix.texi:18159 guix-git/doc/guix.texi:18217
#, no-wrap
msgid "@code{system?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{system?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18121
+#: guix-git/doc/guix.texi:18163
msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system''
account. System accounts are sometimes treated specially; for instance,
graphical login managers do not list them."
msgstr "Dieser boolesche Wert zeigt an, ob das Konto ein
„System“-Benutzerkonto ist. Systemkonten werden manchmal anders behandelt, zum
Beispiel werden sie auf grafischen Anmeldebildschirmen nicht aufgeführt."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:18123
+#: guix-git/doc/guix.texi:18165
msgid "user-account-password"
msgstr "user-account-password"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18123
+#: guix-git/doc/guix.texi:18165
#, no-wrap
msgid "password, for user accounts"
msgstr "Passwort, für Benutzerkonten"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18130
+#: guix-git/doc/guix.texi:18172
msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user
passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users
change it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of
course preserved across reboot and reconfiguration."
msgstr "Normalerweise lassen Sie dieses Feld auf @code{#f} und initialisieren
Benutzerpasswörter als @code{root} mit dem @command{passwd}-Befehl. Die
Benutzer lässt man ihr eigenes Passwort dann mit @command{passwd} ändern. Mit
@command{passwd} festgelegte Passwörter bleiben natürlich beim Neustarten und
beim Rekonfigurieren erhalten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18134
+#: guix-git/doc/guix.texi:18176
msgid "If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then
this field must contain the encrypted password, as a string. You can use the
@code{crypt} procedure for this purpose:"
msgstr "Wenn Sie aber @emph{doch} ein anfängliches Passwort für ein Konto
voreinstellen möchten, muss dieses Feld hier das verschlüsselte Passwort als
Zeichenkette enthalten. Sie können dazu die Prozedur @code{crypt} benutzen."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18139
+#: guix-git/doc/guix.texi:18181
#, no-wrap
msgid ""
"(user-account\n"
@@ -33752,7 +34023,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18142
+#: guix-git/doc/guix.texi:18184
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n"
@@ -33762,171 +34033,171 @@ msgstr ""
" (password (crypt \"InitialPassword!\" \"$6$abc\")))\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:18148
+#: guix-git/doc/guix.texi:18190
msgid "The hash of this initial password will be available in a file in
@file{/gnu/store}, readable by all the users, so this method must be used with
care."
msgstr "Der Hash dieses initialen Passworts wird in einer Datei im
@file{/gnu/store} abgelegt, auf die alle Benutzer Lesezugriff haben, daher ist
Vorsicht geboten, wenn Sie diese Methode verwenden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18153
+#: guix-git/doc/guix.texi:18195
msgid "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual},
for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU
Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure."
msgstr "Siehe @ref{Passphrase Storage,,, libc, Referenzhandbuch der
GNU-C-Bibliothek} für weitere Informationen über Passwortverschlüsselung und
@ref{Encryption,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für Informationen über
die Prozedur @code{crypt} in Guile."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18159
+#: guix-git/doc/guix.texi:18201
msgid "User group declarations are even simpler:"
msgstr "Benutzergruppen-Deklarationen sind noch einfacher aufgebaut:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18162
+#: guix-git/doc/guix.texi:18204
#, no-wrap
msgid "(user-group (name \"students\"))\n"
msgstr "(user-group (name \"students\"))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18164
+#: guix-git/doc/guix.texi:18206
#, no-wrap
msgid "{Data Type} user-group"
msgstr "{Datentyp} user-group"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18166
+#: guix-git/doc/guix.texi:18208
msgid "This type is for, well, user groups. There are just a few fields:"
msgstr "Dieser Typ gibt, nun ja, eine Benutzergruppe an. Es gibt darin nur ein
paar Felder:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18170
+#: guix-git/doc/guix.texi:18212
msgid "The name of the group."
msgstr "Der Name der Gruppe."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18171 guix-git/doc/guix.texi:35900
+#: guix-git/doc/guix.texi:18213 guix-git/doc/guix.texi:35932
#, no-wrap
msgid "@code{id} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{id} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18174
+#: guix-git/doc/guix.texi:18216
msgid "The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is
automatically allocated when the group is created."
msgstr "Der Gruppenbezeichner (eine Zahl). Wird er als @code{#f} angegeben,
wird automatisch eine neue Zahl reserviert, wenn die Gruppe erstellt wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18178
+#: guix-git/doc/guix.texi:18220
msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group.
System groups have low numerical IDs."
msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob es sich um eine „System“-Gruppe
handelt. Systemgruppen sind solche mit einer kleinen Zahl als Bezeichner."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18182
+#: guix-git/doc/guix.texi:18224
msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless
@code{#f}, this field specifies the password of the group."
msgstr "Wie, Benutzergruppen können ein Passwort haben? Nun ja, anscheinend
schon. Wenn es nicht auf @code{#f} steht, gibt dieses Feld das Passwort der
Gruppe an."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18188
+#: guix-git/doc/guix.texi:18230
msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may
expect:"
msgstr "Um Ihnen das Leben zu erleichtern, gibt es eine Variable, worin alle
grundlegenden Benutzergruppen aufgeführt sind, die man erwarten könnte:"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18189
+#: guix-git/doc/guix.texi:18231
#, no-wrap
msgid "%base-groups"
msgstr "%base-groups"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18194
+#: guix-git/doc/guix.texi:18236
msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect
to be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'',
and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices
such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''."
msgstr "Die Liste von Basis-Benutzergruppen, von denen Benutzer und/oder
Pakete erwarten könnten, dass sie auf dem System existieren. Dazu gehören
Gruppen wie „root“, „wheel“ und „users“, sowie Gruppen, um den Zugriff auf
bestimmte Geräte einzuschränken, wie „audio“, „disk“ und „cdrom“."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18196
+#: guix-git/doc/guix.texi:18238
#, no-wrap
msgid "%base-user-accounts"
msgstr "%base-user-accounts"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18199
+#: guix-git/doc/guix.texi:18241
msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to
find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account."
msgstr "Diese Liste enthält Basis-Systembenutzerkonten, von denen Programme
erwarten können, dass sie auf einem GNU/Linux-System existieren, wie das Konto
„nobody“."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18202
+#: guix-git/doc/guix.texi:18244
msgid "Note that the ``root'' account is not included here. It is a
special-case and is automatically added whether or not it is specified."
msgstr "Beachten Sie, dass das Konto „root“ für den Administratornutzer nicht
dazugehört. Es ist ein Sonderfall und wird automatisch erzeugt, egal ob es
spezifiziert wurde oder nicht."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18208
+#: guix-git/doc/guix.texi:18250
#, no-wrap
msgid "keymap"
msgstr "Keymap"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18216
+#: guix-git/doc/guix.texi:18258
msgid "To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the
operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use. The default, when
nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC keyboards.
However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ layout, French
speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers might prefer Dvorak or
bépo, and they might even want to further customize the effect of some of the
keys. This section [...]
msgstr "Um anzugeben, was jede Taste auf Ihrer Tastatur tut, müssen Sie
angeben, welche @dfn{Tastaturbelegung} das Betriebssystem benutzen soll. Wenn
nichts angegeben wird, ist die „US English“-QWERTY-Tastaturbelegung für
PC-Tastaturen mit 105 Tasten voreingestellt. Allerdings bevorzugen Deutsch
sprechende Nutzer meistens die deutsche QWERTZ-Tastaturbelegung, Französisch
sprechende haben lieber die AZERTY-Belegung und so weiter; Hacker wollen
vielleicht Dvorak oder Bépo als Tastaturbeleg [...]
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18217
+#: guix-git/doc/guix.texi:18259
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, definition"
msgstr "Tastaturbelegung, Definition"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18219
+#: guix-git/doc/guix.texi:18261
msgid "There are three components that will want to know about your keyboard
layout:"
msgstr "Die Informationen über Ihre Tastaturbelegung werden an drei Stellen
gebraucht:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:18226
+#: guix-git/doc/guix.texi:18268
msgid "The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to
use (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). This is useful
if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of
your encrypted root partition using the right layout."
msgstr "Der @emph{Bootloader} muss auslesen können, welche Tastaturbelegung
Sie benutzen möchten (siehe @ref{Bootloader Configuration,
@code{keyboard-layout}}). Das ist praktisch, wenn Sie zum Beispiel die
Passphrase Ihrer verschlüsselten Wurzelpartition mit der richtigen
Tastaturbelegung eintippen wollen."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:18231
+#: guix-git/doc/guix.texi:18273
msgid "The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the
console is properly configured (@pxref{operating-system Reference,
@code{keyboard-layout}})."
msgstr "Der @emph{Kernel des Betriebssystems}, Linux, braucht die Information,
damit die Konsole richtig eingestellt ist (siehe @ref{operating-system
Reference, @code{keyboard-layout}})."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:18235
+#: guix-git/doc/guix.texi:18277
msgid "The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own
idea of the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
msgstr "Der @emph{grafische Anzeigeserver}, meistens ist das Xorg, hat auch
seine eigene Konfiguration der Tastaturbelegung (siehe @ref{X Window,
@code{keyboard-layout}})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18239
+#: guix-git/doc/guix.texi:18281
msgid "Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it
allows you to share the same keyboard layout for all three components."
msgstr "Mit Guix können Sie alle drei Komponenten separat konfigurieren, aber
zum Glück können Sie damit auch dieselbe Konfiguration der Tastaturbelegung für
alle drei benutzen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18240
+#: guix-git/doc/guix.texi:18282
#, no-wrap
msgid "XKB, keyboard layouts"
msgstr "XKB, Tastaturbelegungen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18248
+#: guix-git/doc/guix.texi:18290
msgid "Keyboard layouts are represented by records created by the
@code{keyboard-layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}. Following
the X Keyboard extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often
a language code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional
variant name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of
additional options. In most cases the layout name is all you care about."
msgstr "Tastaturbelegungen werden durch Verbundsobjekte repräsentiert, die mit
der Prozedur @code{keyboard-layout} aus dem Modul @code{(gnu system keyboard)}
angelegt werden. Entsprechend der „X-Keyboard“-Erweiterung (XKB) verfügt jede
Tastaturbelegung über vier Attribute: einen Namen (oft ist das ein Sprachkürzel
wie „fi“ für Finnisch oder „jp“ für Japanisch), ein optionaler Variantenname,
ein optionaler Tastaturmodellname und eine möglicherweise leere Liste
zusätzlicher Optionen. In de [...]
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:18249
+#: guix-git/doc/guix.texi:18291
#, no-wrap
msgid "{Procedure} keyboard-layout name [variant] [#:model] [#:options '()]"
msgstr "{Prozedur} keyboard-layout Name [Variante] [#:model] [#:options '()]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:18251
+#: guix-git/doc/guix.texi:18293
msgid "Return a new keyboard layout with the given @var{name} and
@var{variant}."
msgstr "Liefert eine neue Tastaturbelegung mit dem angegebenen @var{Name}n in
der @var{Variante}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:18255
+#: guix-git/doc/guix.texi:18297
msgid "@var{name} must be a string such as @code{\"fr\"}; @var{variant} must
be a string such as @code{\"bepo\"} or @code{\"nodeadkeys\"}. See the
@code{xkeyboard-config} package for valid options."
msgstr "Der @var{Name} muss eine Zeichenkette wie @code{\"fr\"} sein und die
@var{Variante} eine Zeichenkette wie @code{\"bepo\"} oder
@code{\"nodeadkeys\"}. Siehe das Paket @code{xkeyboard-config} für
Informationen, welche Optionen gültig sind."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18258
+#: guix-git/doc/guix.texi:18300
msgid "Here are a few examples:"
msgstr "Hier sind ein paar Beispiele:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18263
+#: guix-git/doc/guix.texi:18305
#, no-wrap
msgid ""
";; The German QWERTZ layout. Here we assume a standard\n"
@@ -33940,7 +34211,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18266
+#: guix-git/doc/guix.texi:18308
#, no-wrap
msgid ""
";; The bépo variant of the French layout.\n"
@@ -33952,7 +34223,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18269
+#: guix-git/doc/guix.texi:18311
#, no-wrap
msgid ""
";; The Catalan layout.\n"
@@ -33964,7 +34235,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18272
+#: guix-git/doc/guix.texi:18314
#, no-wrap
msgid ""
";; Arabic layout with \"Alt-Shift\" to switch to US layout.\n"
@@ -33976,7 +34247,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18279
+#: guix-git/doc/guix.texi:18321
#, no-wrap
msgid ""
";; The Latin American Spanish layout. In addition, the\n"
@@ -33997,7 +34268,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18282
+#: guix-git/doc/guix.texi:18324
#, no-wrap
msgid ""
";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n"
@@ -34009,7 +34280,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18287
+#: guix-git/doc/guix.texi:18329
#, no-wrap
msgid ""
";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n"
@@ -34023,29 +34294,29 @@ msgstr ""
"(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18291
+#: guix-git/doc/guix.texi:18333
msgid "See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config}
package for a complete list of supported layouts, variants, and models."
msgstr "Im Verzeichnis @file{share/X11/xkb} des @code{xkeyboard-config}-Pakets
finden Sie eine vollständige Liste der unterstützten Tastaturbelegungen,
Varianten und Modelle."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18292
+#: guix-git/doc/guix.texi:18334
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, configuration"
msgstr "Tastaturbelegung, Konfiguration"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18296
+#: guix-git/doc/guix.texi:18338
msgid "Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout
throughout your system---bootloader, console, and Xorg. Here's what your
system configuration would look like:"
msgstr "Sagen wir, Sie würden gerne die türkische Tastaturbelegung für Ihr
gesamtes System@tie{}– Bootloader, Konsole und Xorg@tie{}– verwenden. Dann
würde Ihre Systemkonfiguration so aussehen:"
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18297
+#: guix-git/doc/guix.texi:18339
#, no-wrap
msgid "set-xorg-configuration"
msgstr "set-xorg-configuration"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18301
+#: guix-git/doc/guix.texi:18343
#, no-wrap
msgid ""
";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n"
@@ -34057,7 +34328,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18313
+#: guix-git/doc/guix.texi:18355
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -34085,76 +34356,76 @@ msgstr ""
" %desktop-services)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18320
+#: guix-git/doc/guix.texi:18362
msgid "In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the
@code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer to
a different layout. The @code{set-xorg-configuration} procedure communicates
the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, by default GDM."
msgstr "Im obigen Beispiel beziehen wir uns für GRUB und Xorg einfach auf das
@code{keyboard-layout}-Feld, was wir darüber definiert haben, wir könnten aber
auch eine andere Tastaturbelegung angeben. Die Prozedur
@code{set-xorg-configuration} kommuniziert an die grafische Anmeldeverwaltung
(d.h.@: nach Vorgabe an GDM), welche Xorg-Konfiguration verwendet werden soll."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18323
+#: guix-git/doc/guix.texi:18365
msgid "We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of
your system when it starts, but you can also adjust it at run time:"
msgstr "Wir haben uns bisher damit auseinandergesetzt, wie die
@emph{Voreinstellung} für die Tastaturbelegung ausgewählt werden kann, die das
System annimmt, wenn es startet, aber zur Laufzeit kann sie geändert werden:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:18328
+#: guix-git/doc/guix.texi:18370
msgid "If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language''
entry where you can select one or more keyboard layouts."
msgstr "Wenn Sie GNOME benutzen, können Sie in den Einstellungen dazu einen
Eintrag „Region und Sprache“ finden, in dem Sie eine oder mehrere
Tastaturbelegungen auswählen können."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:18333
+#: guix-git/doc/guix.texi:18375
msgid "Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named
package) allows you to change the current layout. For example, this is how
you would change the layout to US Dvorak:"
msgstr "Unter Xorg können Sie den Befehl @command{setxkbmap} (aus dem
gleichnamigen Paket) zum Anpassen der momentan aktiven Tastaturbelegung
benutzen. Zum Beispiel würden Sie so die Belegung auf US Dvorak wechseln:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:18336
+#: guix-git/doc/guix.texi:18378
#, no-wrap
msgid "setxkbmap us dvorak\n"
msgstr "setxkbmap us dvorak\n"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:18343
+#: guix-git/doc/guix.texi:18385
msgid "The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in
the Linux console. However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the
XKB keyboard layout categorization described above. The command below loads
the French bépo layout:"
msgstr "Mit dem Befehl @code{loadkeys} ändern Sie die für die Linux-Konsole
geltende Tastaturbelegung. Allerdings ist zu beachten, dass @code{loadkeys}
@emph{nicht} die Kategorisierung der Tastaturbelegungen von XKB benutzt. Der
Befehl, um die französische Bépo-Belegung zu laden, wäre folgender:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:18346
+#: guix-git/doc/guix.texi:18388
#, no-wrap
msgid "loadkeys fr-bepo\n"
msgstr "loadkeys fr-bepo\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18352
+#: guix-git/doc/guix.texi:18394
#, no-wrap
msgid "locale"
msgstr "Locale"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18359
+#: guix-git/doc/guix.texi:18401
msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language
and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference
Manual}). Each locale has a name that typically has the form
@code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU.utf8}
designates the locale for the French language, with cultural conventions from
Luxembourg, and using the UTF-8 encoding."
msgstr "Eine @dfn{Locale} legt die kulturellen Konventionen einer bestimmten
Sprache und Region auf der Welt fest (siehe @ref{Locales,,, libc,
Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Jede Locale hat einen Namen, der
typischerweise von der Form
@code{@var{Sprache}_@var{Gebiet}.@var{Kodierung}}@tie{}– z.B.@: benennt
@code{fr_LU.utf8} die Locale für französische Sprache mit den kulturellen
Konventionen aus Luxemburg unter Verwendung der UTF-8-Kodierung."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18360
+#: guix-git/doc/guix.texi:18402
#, no-wrap
msgid "locale definition"
msgstr "Locale-Definition"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18364
+#: guix-git/doc/guix.texi:18406
msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine
using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration
(@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
msgstr "Normalerweise werden Sie eine standardmäßig zu verwendende Locale für
die Maschine vorgeben wollen, indem Sie das @code{locale}-Feld der
@code{operating-system}-Deklaration verwenden (siehe @ref{operating-system
Reference, @code{locale}})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18373
+#: guix-git/doc/guix.texi:18415
msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale
definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its
name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset.
Additional locale definitions can be specified in the
@code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for
instance, if the codeset could not be inferred from the locale name. The
default set of locale definitions includes some widely [...]
msgstr "Die ausgewählte Locale wird automatisch zu den dem System bekannten
@dfn{Locale-Definitionen} hinzugefügt, falls nötig, und ihre Kodierung wird aus
dem Namen hergeleitet@tie{}– z.B.@: wird angenommen, dass @code{bo_CN.utf8} als
Kodierung @code{UTF-8} verwendet. Zusätzliche Locale-Definitionen können im
Feld @code{locale-definitions} vom @code{operating-system} festgelegt
werden@tie{}– das ist zum Beispiel dann nützlich, wenn die Kodierung nicht aus
dem Locale-Namen hergeleitet we [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18376
+#: guix-git/doc/guix.texi:18418
msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of
that field may be:"
msgstr "Um zum Beispiel die nordfriesische Locale für Deutschland
hinzuzufügen, könnte der Wert des Feldes wie folgt aussehen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18381
+#: guix-git/doc/guix.texi:18423
#, no-wrap
msgid ""
"(cons (locale-definition\n"
@@ -34166,12 +34437,12 @@ msgstr ""
" %default-locale-definitions)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18385
+#: guix-git/doc/guix.texi:18427
msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to
list only the locales that are actually used, as in:"
msgstr "Um Platz zu sparen, könnte man auch wollen, dass
@code{locale-definitions} nur die tatsächlich benutzen Locales aufführt, wie
etwa:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18390
+#: guix-git/doc/guix.texi:18432
#, no-wrap
msgid ""
"(list (locale-definition\n"
@@ -34183,114 +34454,114 @@ msgstr ""
" (charset \"EUC-JP\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18399
+#: guix-git/doc/guix.texi:18441
msgid "The compiled locale definitions are available at
@file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version,
which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks
for locale data. This can be overridden using the @env{LOCPATH} environment
variable (@pxref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} and locale packages})."
msgstr "Die kompilierten Locale-Definitionen sind unter
@file{/run/current-system/locale/X.Y} verfügbar, wobei @code{X.Y} die Version
von libc bezeichnet. Dies entspricht dem Pfad, an dem eine von Guix
ausgelieferte GNU@tie{}libc standardmäßig nach Locale-Daten sucht. Er kann
überschrieben werden durch die Umgebungsvariable @env{LOCPATH} (siehe
@ref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} und Locale-Pakete})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18402
+#: guix-git/doc/guix.texi:18444
msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system
locale)} module. Details are given below."
msgstr "Die @code{locale-definition}-Form wird vom Modul @code{(gnu system
locale)} zur Verfügung gestellt. Details folgen unten."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18403
+#: guix-git/doc/guix.texi:18445
#, no-wrap
msgid "{Data Type} locale-definition"
msgstr "{Datentyp} locale-definition"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18405
+#: guix-git/doc/guix.texi:18447
msgid "This is the data type of a locale definition."
msgstr "Dies ist der Datentyp einer Locale-Definition."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18411
+#: guix-git/doc/guix.texi:18453
msgid "The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library
Reference Manual}, for more information on locale names."
msgstr "Der Name der Locale. Siehe @ref{Locale Names,,, libc, Referenzhandbuch
der GNU-C-Bibliothek} für mehr Informationen zu Locale-Namen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18415
+#: guix-git/doc/guix.texi:18457
msgid "The name of the source for that locale. This is typically the
@code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name."
msgstr "Der Name der Quelle der Locale. Typischerweise ist das der Teil
@code{@var{Sprache}_@var{Gebiet}} des Locale-Namens."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18416
+#: guix-git/doc/guix.texi:18458
#, no-wrap
msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})"
msgstr "@code{charset} (Vorgabe: @code{\"UTF-8\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18420
+#: guix-git/doc/guix.texi:18462
msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale,
@uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}."
msgstr "Der „Zeichensatz“ oder das „Code set“, d.h.@: die Kodierung dieser
Locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, wie die IANA sie
definiert}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18424
+#: guix-git/doc/guix.texi:18466
#, no-wrap
msgid "%default-locale-definitions"
msgstr "%default-locale-definitions"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18428
+#: guix-git/doc/guix.texi:18470
msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the
@code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations."
msgstr "Eine Liste häufig benutzter UTF-8-Locales, die als Vorgabewert des
@code{locale-definitions}-Feldes in @code{operating-system}-Deklarationen
benutzt wird."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18429
+#: guix-git/doc/guix.texi:18471
#, no-wrap
msgid "locale name"
msgstr "Locale-Name"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18430
+#: guix-git/doc/guix.texi:18472
#, no-wrap
msgid "normalized codeset in locale names"
msgstr "Normalisiertes Codeset in Locale-Namen"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18436
+#: guix-git/doc/guix.texi:18478
msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part
that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized
codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it has
@code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}."
msgstr "Diese Locale-Definitionen benutzen das @dfn{normalisierte Codeset} für
den Teil des Namens, der nach dem Punkt steht (siehe @ref{Using gettextized
software, normalisiertes Codeset,, libc, Referenzhandbuch der
GNU-C-Bibliothek}). Zum Beispiel ist @code{uk_UA.utf8} enthalten, dagegen ist
etwa @code{uk_UA.UTF-8} darin @emph{nicht} enthalten."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:18438
+#: guix-git/doc/guix.texi:18480
#, no-wrap
msgid "Locale Data Compatibility Considerations"
msgstr "Kompatibilität der Locale-Daten"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18440
+#: guix-git/doc/guix.texi:18482
#, no-wrap
msgid "incompatibility, of locale data"
msgstr "Inkompatibilität, von Locale-Daten"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18447
+#: guix-git/doc/guix.texi:18489
msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs}
field to specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale
declarations (@pxref{operating-system Reference}). ``Why would I care?'', you
may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is
occasionally incompatible from one libc version to another."
msgstr "@code{operating-system}-Deklarationen verfügen über ein
@code{locale-libcs}-Feld, um die GNU@tie{}libc-Pakete anzugeben, die zum
Kompilieren von Locale-Deklarationen verwendet werden sollen (siehe
@ref{operating-system Reference}). „Was interessiert mich das?“, könnten Sie
fragen. Naja, leider ist das binäre Format der Locale-Daten von einer
libc-Version auf die nächste manchmal nicht miteinander kompatibel."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18459
+#: guix-git/doc/guix.texi:18501
msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to
read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts}
instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23
and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which
is already an improvement.}. Similarly, a program linked against libc 2.22 can
read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically,
@env{LC_COLLATE} data is in [...]
msgstr "Zum Beispiel kann ein an die libc-Version 2.21 gebundenes Programm
keine mit libc 2.22 erzeugten Locale-Daten lesen; schlimmer noch, das Programm
@emph{terminiert}, statt einfach die inkompatiblen Locale-Daten zu
ignorieren@footnote{Versionen 2.23 von GNU@tie{}libc und neuere werden
inkompatible Locale-Daten nur mehr überspringen, was schon einmal eine
Verbesserung ist.}. Ähnlich kann ein an libc 2.22 gebundenes Programm die
meisten, aber nicht alle, Locale-Daten von libc 2.21 le [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18464
+#: guix-git/doc/guix.texi:18506
msgid "The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can
choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be
using a libc version different from the one the system administrator used to
build the system-wide locale data."
msgstr "Das „Problem“ mit Guix ist, dass Nutzer viel Freiheit genießen: Sie
können wählen, ob und wann sie die Software in ihren Profilen aktualisieren und
benutzen vielleicht eine andere libc-Version als sie der Systemadministrator
benutzt hat, um die systemweiten Locale-Daten zu erstellen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18468
+#: guix-git/doc/guix.texi:18510
msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data
and define @env{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath,
@env{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
msgstr "Glücklicherweise können „unprivilegierte“ Nutzer ohne zusätzliche
Berechtigungen dann zumindest ihre eigenen Locale-Daten installieren und
@env{GUIX_LOCPATH} entsprechend definieren (siehe @ref{locales-and-locpath,
@env{GUIX_LOCPATH} und Locale-Pakete})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18475
+#: guix-git/doc/guix.texi:18517
msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at
@file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually
in use on the system, so that all the programs can access it---this is
especially crucial on a multi-user system. To do that, the administrator can
specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of
@code{operating-system}:"
msgstr "Trotzdem ist es am besten, wenn die systemweiten Locale-Daten unter
@file{/run/current-system/locale} für alle libc-Versionen erstellt werden, die
auf dem System noch benutzt werden, damit alle Programme auf sie zugreifen
können@tie{}– was auf einem Mehrbenutzersystem ganz besonders wichtig ist. Dazu
kann der Administrator des Systems mehrere libc-Pakete im
@code{locale-libcs}-Feld vom @code{operating-system} angeben:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18478
+#: guix-git/doc/guix.texi:18520
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules base)\n"
@@ -34300,7 +34571,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18482
+#: guix-git/doc/guix.texi:18524
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -34312,39 +34583,39 @@ msgstr ""
" (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18487
+#: guix-git/doc/guix.texi:18529
msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for
both libc 2.21 and the current version of libc in
@file{/run/current-system/locale}."
msgstr "Mit diesem Beispiel ergäbe sich ein System, was Locale-Definitionen
sowohl für libc 2.21 als auch die aktuelle Version von libc in
@file{/run/current-system/locale} hat."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18492
+#: guix-git/doc/guix.texi:18534
#, no-wrap
msgid "system services"
msgstr "Systemdienste"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18498
+#: guix-git/doc/guix.texi:18540
msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration
is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the
Configuration System}). System services are typically daemons launched when
the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring
network access."
msgstr "Ein wichtiger Bestandteil des Schreibens einer
@code{operating-system}-Deklaration ist das Auflisten der @dfn{Systemdienste}
und ihrer Konfiguration (siehe @ref{Using the Configuration System}).
Systemdienste sind typischerweise im Hintergrund laufende Daemon-Programme, die
beim Hochfahren des Systems gestartet werden, oder andere Aktionen, die zu
dieser Zeit durchgeführt werden müssen@tie{}– wie das Konfigurieren des
Netzwerkzugangs."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18505
+#: guix-git/doc/guix.texi:18547
msgid "Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service
Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd
(@pxref{Shepherd Services}). On a running system, the @command{herd} command
allows you to list the available services, show their status, start and stop
them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU
Shepherd Manual}). For example:"
msgstr "Guix hat eine weit gefasste Definition, was ein „Dienst“ ist (siehe
@ref{Service Composition}), aber viele Dienste sind solche, die von
GNU@tie{}Shepherd verwaltet werden (siehe @ref{Shepherd Services}). Auf einem
laufenden System kann der @command{herd}-Befehl benutzt werden, um verfügbare
Dienste aufzulisten, ihren Status anzuzeigen, sie zu starten und zu stoppen
oder andere angebotene Operationen durchzuführen (siehe @ref{Jump Start,,,
shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Zum [...]
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:18508
+#: guix-git/doc/guix.texi:18550
#, no-wrap
msgid "# herd status\n"
msgstr "# herd status\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18513
+#: guix-git/doc/guix.texi:18555
msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined
services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service
and its associated actions:"
msgstr "Dieser Befehl, durchgeführt als @code{root}, listet die momentan
definierten Dienste auf. Der Befehl @command{herd doc} fasst kurz zusammen, was
ein gegebener Dienst ist und welche Aktionen mit ihm assoziiert sind:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:18517
+#: guix-git/doc/guix.texi:18559
#, no-wrap
msgid ""
"# herd doc nscd\n"
@@ -34356,7 +34627,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:18520
+#: guix-git/doc/guix.texi:18562
#, no-wrap
msgid ""
"# herd doc nscd action invalidate\n"
@@ -34366,12 +34637,12 @@ msgstr ""
"invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name
lookups.\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18525
+#: guix-git/doc/guix.texi:18567
msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands
have the effect you would expect. For instance, the commands below stop the
nscd service and restart the Xorg display server:"
msgstr "Die Unterbefehle @command{start}, @command{stop} und @command{restart}
haben die Wirkung, die man erwarten würde. Zum Beispiel kann mit folgenden
Befehlen der nscd-Dienst angehalten und der Xorg-Anzeigeserver neu gestartet
werden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:18532
+#: guix-git/doc/guix.texi:18574
#, no-wrap
msgid ""
"# herd stop nscd\n"
@@ -34387,24 +34658,24 @@ msgstr ""
"Service xorg-server has been started.\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18534
+#: guix-git/doc/guix.texi:18576
#, no-wrap
msgid "configuration, action for shepherd services"
msgstr "configuration, Aktion bei Shepherd-Diensten"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18535
+#: guix-git/doc/guix.texi:18577
#, no-wrap
msgid "configuration file, of a shepherd service"
msgstr "Konfigurationsdatei, bei Shepherd-Diensten"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18539
+#: guix-git/doc/guix.texi:18581
msgid "For some services, @command{herd configuration} returns the name of the
service's configuration file, which can be handy to inspect its configuration:"
msgstr "Für einige Dienste wird mit @command{herd configuration} der Name der
Konfigurationsdatei des Dienstes ausgegeben. Das ist sinnvoll, wenn Sie die
benutzte Konfigurationsdatei untersuchen möchten:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:18543
+#: guix-git/doc/guix.texi:18585
#, no-wrap
msgid ""
"# herd configuration sshd\n"
@@ -34414,27 +34685,27 @@ msgstr ""
"/gnu/store/…-sshd_config\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18548
+#: guix-git/doc/guix.texi:18590
msgid "The following sections document the available services, starting with
the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration."
msgstr "Die folgenden Abschnitte dokumentieren die verfügbaren Dienste, die in
einer @code{operating-system}-Deklaration benutzt werden können, angefangen mit
den Diensten im Kern des Systems („core services“)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18595
+#: guix-git/doc/guix.texi:18637
msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the
basic services that one expects from the system. The services exported by this
module are listed below."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services base)} stellt Definitionen für
Basis-Dienste zur Verfügung, von denen man erwartet, dass das System sie
anbietet. Im Folgenden sind die von diesem Modul exportierten Dienste
aufgeführt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18602
+#: guix-git/doc/guix.texi:18644
msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types
and Services}, for more information on service objects) one would expect from
the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name
service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more."
msgstr "Diese Variable enthält eine Liste von Basis-Diensten, die man auf
einem System vorzufinden erwartet (siehe @ref{Service Types and Services} für
weitere Informationen zu Dienstobjekten): ein Anmeldungsdienst (mingetty) auf
jeder Konsole (jedem „tty“), syslogd, den Name Service Cache Daemon (nscd) von
libc, die udev-Geräteverwaltung und weitere."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18607
+#: guix-git/doc/guix.texi:18649
msgid "This is the default value of the @code{services} field of
@code{operating-system} declarations. Usually, when customizing a system, you
will want to append services to @code{%base-services}, like this:"
msgstr "Dies ist der Vorgabewert für das @code{services}-Feld für die Dienste
von @code{operating-system}-Deklarationen. Normalerweise werden Sie, wenn Sie
ein Betriebssystem anpassen, Dienste an die @code{%base-services}-Liste
anhängen, wie hier gezeigt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18612
+#: guix-git/doc/guix.texi:18654
#, no-wrap
msgid ""
"(append (list (service avahi-service-type)\n"
@@ -34446,35 +34717,35 @@ msgstr ""
" %base-services)\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18615
+#: guix-git/doc/guix.texi:18657
#, no-wrap
msgid "special-files-service-type"
msgstr "special-files-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18618
+#: guix-git/doc/guix.texi:18660
msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as
@file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}."
msgstr "Dieser Dienst richtet „besondere Dateien“ wie @file{/bin/sh} ein; eine
Instanz des Dienstes ist Teil der @code{%base-services}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18622
+#: guix-git/doc/guix.texi:18664
msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services
must be a list of two-element lists where the first element is the ``special
file'' and the second element is its target. By default it is:"
msgstr "Der mit @code{special-files-service-type}-Diensten assoziierte Wert
muss eine Liste von zweielementigen Listen sein, deren erstes Element eine
„besondere Datei“ und deren zweites Element deren Zielpfad ist. Der Vorgabewert
ist:"
#. type: file{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:18623
+#: guix-git/doc/guix.texi:18665
#, no-wrap
msgid "/bin/sh"
msgstr "/bin/sh"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18624
+#: guix-git/doc/guix.texi:18666
#, no-wrap
msgid "@file{sh}, in @file{/bin}"
msgstr "@file{sh}, in @file{/bin}"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18628
+#: guix-git/doc/guix.texi:18670
#, no-wrap
msgid ""
"`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n"
@@ -34484,24 +34755,24 @@ msgstr ""
" (\"/usr/bin/env\" ,(file-append coreutils \"/bin/env\")))\n"
#. type: file{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:18630
+#: guix-git/doc/guix.texi:18672
#, no-wrap
msgid "/usr/bin/env"
msgstr "/usr/bin/env"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18631
+#: guix-git/doc/guix.texi:18673
#, no-wrap
msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
msgstr "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18634
+#: guix-git/doc/guix.texi:18676
msgid "If you want to add, say, @code{/bin/bash} to your system, you can
change it to:"
msgstr "Wenn Sie zum Beispiel auch @code{/bin/bash} zu Ihrem System hinzufügen
möchten, können Sie den Wert ändern auf:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18639
+#: guix-git/doc/guix.texi:18681
#, no-wrap
msgid ""
"`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n"
@@ -34513,28 +34784,28 @@ msgstr ""
" (\"/bin/bash\" ,(file-append bash \"/bin/bash\")))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18646
+#: guix-git/doc/guix.texi:18688
msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use
@code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service
Reference, @code{modify-services}}). But the simple way to add a special file
is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below)."
msgstr "Da dieser Dienst Teil der @code{%base-services} ist, können Sie
@code{modify-services} benutzen, um die Liste besonderer Dateien abzuändern
(siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}). Die leichte
Alternative, um eine besondere Datei hinzuzufügen, ist über die Prozedur
@code{extra-special-file} (siehe unten)."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:18648
+#: guix-git/doc/guix.texi:18690
#, no-wrap
msgid "{Procedure} extra-special-file file target"
msgstr "{Prozedur} extra-special-file Datei Ziel"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:18650
+#: guix-git/doc/guix.texi:18692
msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}."
msgstr "Das @var{Ziel} als „besondere Datei“ @var{Datei} verwenden."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:18654
+#: guix-git/doc/guix.texi:18696
msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of
your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:"
msgstr "Beispielsweise können Sie die folgenden Zeilen in das
@code{services}-Feld Ihrer Betriebssystemdeklaration einfügen für eine
symbolische Verknüpfung @file{/usr/bin/env}:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18658
+#: guix-git/doc/guix.texi:18700
#, no-wrap
msgid ""
"(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
@@ -34544,29 +34815,29 @@ msgstr ""
" (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18661
+#: guix-git/doc/guix.texi:18703
#, no-wrap
msgid "host-name-service-type"
msgstr "host-name-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18665
+#: guix-git/doc/guix.texi:18707
msgid "Type of the service that sets the system host name, whose value is a
string. This service is included in @code{operating-system} by default
(@pxref{operating-system-essential-services,@code{essential-services}})."
msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den Rechnernamen (den „Host“-Namen des
Rechners) systemweit festlegt. Als Wert muss eine Zeichenkette angegeben
werden. Vorgegeben ist, dass dieser Dienst in einem @code{operating-system}
enthalten ist (siehe
@ref{operating-system-essential-services,@code{essential-services}})."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18667
+#: guix-git/doc/guix.texi:18709
#, no-wrap
msgid "console-font-service-type"
msgstr "console-font-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18672
+#: guix-git/doc/guix.texi:18714
msgid "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per virtual
console on the kernel Linux). The value of this service is a list of tty/font
pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd} package
or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:"
msgstr "Installiert die angegebenen Schriftarten auf den festgelegten TTYs
(auf dem Linux-Kernel werden Schriftarten für jede virtuelle Konsole einzeln
festgelegt). Als Wert nimmt dieser Dienst eine Liste von Paaren aus TTY und
Schriftart. Als Schriftart kann der Name einer vom @code{kbd}-Paket zur
Verfügung gestellten Schriftart oder ein beliebiges gültiges Argument für
@command{setfont} dienen. Ein Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18681
+#: guix-git/doc/guix.texi:18723
#, no-wrap
msgid ""
"`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
@@ -34586,24 +34857,24 @@ msgstr ""
" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; für HiDPI\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18684
+#: guix-git/doc/guix.texi:18726
#, no-wrap
msgid "hosts-service-type"
msgstr "hosts-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18688
+#: guix-git/doc/guix.texi:18730
msgid "Type of the service that populates the entries for (@file{/etc/hosts}).
This service type can be @emph{extended} by passing it a list of @code{host}
records."
msgstr "Der Typ des Dienstes, um Einträge in @file{/etc/hosts} festzulegen.
Andere Dienste können ihn erweitern, indem sie eine Liste von
@code{host}-Verbundsobjekten übergeben."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18690
+#: guix-git/doc/guix.texi:18732
msgid "The example below shows how to add two entries to @file{/etc/hosts}:"
msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man zwei Einträge zu
@file{/etc/hosts} hinzufügt:"
#. The domain names below SHOULD NOT be translated.
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18701
+#: guix-git/doc/guix.texi:18743
#, no-wrap
msgid ""
"(simple-service 'add-extra-hosts\n"
@@ -34621,18 +34892,18 @@ msgstr ""
" '(\"example.net\" \"example.org\"))))\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18704
+#: guix-git/doc/guix.texi:18746
#, no-wrap
msgid "@file{/etc/hosts} default entries"
msgstr "@file{/etc/hosts}, vorgegebene Einträge"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:18706
+#: guix-git/doc/guix.texi:18748
msgid "By default @file{/etc/hosts} comes with the following entries:"
msgstr "Vorgegeben ist, dass @file{/etc/hosts} folgende Einträge enthält:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:18709
+#: guix-git/doc/guix.texi:18751
#, no-wrap
msgid ""
"127.0.0.1 localhost @var{host-name}\n"
@@ -34642,17 +34913,17 @@ msgstr ""
"::1 localhost @var{Rechnername}\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:18715
+#: guix-git/doc/guix.texi:18757
msgid "For most setups this is what you want though if you find yourself in
the situation where you want to change the default entries, you can do so in
@code{operating-system} via @code{modify-services} (@pxref{Service
Reference,@code{modify-services}})."
msgstr "Auf den meisten Installationen will man genau das. Wenn Sie allerdings
einen Grund haben, die vorgegebenen Einträge zu ändern, können Sie sie
innerhalb von @code{operating-system} mit @code{modify-services} ändern (siehe
@ref{Service Reference,@code{modify-services}})."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:18718
+#: guix-git/doc/guix.texi:18760
msgid "The following example shows how to unset @var{host-name} from being an
alias of @code{localhost}."
msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie sich verhindern lässt, dass der
eingestellte @var{Rechnername} dasselbe wie @code{localhost} bedeutet."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18721 guix-git/doc/guix.texi:19942
+#: guix-git/doc/guix.texi:18763 guix-git/doc/guix.texi:19984
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -34664,7 +34935,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18728
+#: guix-git/doc/guix.texi:18770
#, no-wrap
msgid ""
" (essential-services\n"
@@ -34682,1119 +34953,1119 @@ msgstr ""
" (host \"::1\"
\"localhost\"))))))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:18733
+#: guix-git/doc/guix.texi:18775
#, no-wrap
msgid "{Procedure} host @var{address} @var{canonical-name} [@var{aliases}]"
msgstr "{Prozedur} host @var{Adresse} @var{kanonischer-Rechnername}
[@var{Alias-Namen}]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:18736
+#: guix-git/doc/guix.texi:18778
msgid "Return a new record for the host at @var{address} with the given
@var{canonical-name} and possibly @var{aliases}."
msgstr "Liefert einen neuen Eintrag für einen Rechnernamen für @var{Adresse}
als @var{kanonischer-Rechnername}, wenn Sie wollen mit weiteren
@var{Alias-Namen}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:18740
+#: guix-git/doc/guix.texi:18782
msgid "@var{address} must be a string denoting a valid IPv4 or IPv6 address,
and @var{canonical-name} and the strings listed in @var{aliases} must be valid
host names."
msgstr "@var{Adresse} muss eine Zeichenkette sein, die eine gültige IPv4- oder
IPv6-Adresse angibt. @var{kanonischer-Rechnername} und die Zeichenketten in der
Liste @var{Alias-Namen} müssen gültige Rechnernamen sein."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18742
+#: guix-git/doc/guix.texi:18784
#, no-wrap
msgid "login-service-type"
msgstr "login-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18745
+#: guix-git/doc/guix.texi:18787
msgid "Type of the service that provides a console login service, whose value
is a @code{<login-configuration>} object."
msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der die Benutzeranmeldung auf der Konsole
möglich macht. Sein Wert ist ein @code{<login-configuration>}-Objekt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18747
+#: guix-git/doc/guix.texi:18789
#, no-wrap
msgid "{Data Type} login-configuration"
msgstr "{Datentyp} login-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18750
+#: guix-git/doc/guix.texi:18792
msgid "Data type representing the configuration of login, which specifies the
@acronym{MOTD, message of the day}, among other things."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration der Benutzeranmeldung
repräsentiert und unter anderem die beim Anmelden angezeigte Mitteilung des
Tages („Message of the Day“) festlegt."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:18753 guix-git/doc/guix.texi:19738
+#: guix-git/doc/guix.texi:18795 guix-git/doc/guix.texi:19780
#, no-wrap
msgid "motd"
msgstr "motd"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18754
+#: guix-git/doc/guix.texi:18796
#, no-wrap
msgid "message of the day"
msgstr "Message of the Day"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18756 guix-git/doc/guix.texi:19740
+#: guix-git/doc/guix.texi:18798 guix-git/doc/guix.texi:19782
msgid "A file-like object containing the ``message of the day''."
msgstr "Ein dateiartiges Objekt, das die „Message of the Day“ enthält."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18757 guix-git/doc/guix.texi:19741
-#: guix-git/doc/guix.texi:22546
+#: guix-git/doc/guix.texi:18799 guix-git/doc/guix.texi:19783
+#: guix-git/doc/guix.texi:22578
#, no-wrap
msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18760 guix-git/doc/guix.texi:19744
+#: guix-git/doc/guix.texi:18802 guix-git/doc/guix.texi:19786
msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in
when the 'root' account has just been created."
msgstr "Leere Passwörter standardmäßig zulassen, damit sich neue Anwender
anmelden können, direkt nachdem das Benutzerkonto „root“ für den Administrator
angelegt wurde."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18764
+#: guix-git/doc/guix.texi:18806
#, no-wrap
msgid "mingetty-service-type"
msgstr "mingetty-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18768
+#: guix-git/doc/guix.texi:18810
msgid "Type of the service that runs Mingetty, an implementation of the
virtual console log-in. The value for this service is a
@code{<mingetty-configuration>} object."
msgstr "Diensttyp, der Mingetty ausführt, eine Implementierung der Anmeldung
auf der virtuellen Konsole. Der Wert dieses Dienstes ist ein
@code{<mingetty-configuration>}-Objekt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18770
+#: guix-git/doc/guix.texi:18812
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mingetty-configuration"
msgstr "{Datentyp} mingetty-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18773
+#: guix-git/doc/guix.texi:18815
msgid "Data type representing the configuration of Mingetty, which specifies
the tty to run, among other things."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Mingetty. Sie legt
unter anderem die Konsole (das „tty“) fest, auf der Mingetty laufen soll."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:18775 guix-git/doc/guix.texi:18813
-#: guix-git/doc/guix.texi:39159
+#: guix-git/doc/guix.texi:18817 guix-git/doc/guix.texi:18855
+#: guix-git/doc/guix.texi:39191
#, no-wrap
msgid "tty"
msgstr "tty"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18777
+#: guix-git/doc/guix.texi:18819
msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Mingetty-Instanz läuft@tie{}–
z.B.@: @code{\"tty1\"}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18778 guix-git/doc/guix.texi:18842
-#: guix-git/doc/guix.texi:19004
+#: guix-git/doc/guix.texi:18820 guix-git/doc/guix.texi:18884
+#: guix-git/doc/guix.texi:19046
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{auto-login} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18782
+#: guix-git/doc/guix.texi:18824
msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under
which the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and
password must be entered to log in."
msgstr "Steht dieses Feld auf wahr, muss es eine Zeichenkette sein, die den
Benutzernamen angibt, als der man vom System automatisch angemeldet wird. Ist
es @code{#f}, so muss zur Anmeldung ein Benutzername und ein Passwort
eingegeben werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18783
+#: guix-git/doc/guix.texi:18825
#, no-wrap
msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18787
+#: guix-git/doc/guix.texi:18829
msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program
is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the
name of the log-in program."
msgstr "Dies muss entweder @code{#f} sein, dann wird das voreingestellte
Anmeldeprogramm benutzt (@command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz) oder der
Name des Anmeldeprogramms als G-Ausdruck."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18788
+#: guix-git/doc/guix.texi:18830
#, no-wrap
msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{login-pause?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18791
+#: guix-git/doc/guix.texi:18833
msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user
will have to press a key before the log-in shell is launched."
msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, sorgt es in Verbindung mit
@var{auto-login} dafür, dass der Benutzer eine Taste drücken muss, ehe eine
Login-Shell gestartet wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18792
+#: guix-git/doc/guix.texi:18834
#, no-wrap
msgid "@code{clear-on-logout?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{clear-on-logout?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18794
+#: guix-git/doc/guix.texi:18836
msgid "When set to @code{#t}, the screen will be cleared after logout."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Bildschirm nach der Abmeldung
@emph{nicht} gelöscht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18795
+#: guix-git/doc/guix.texi:18837
#, no-wrap
msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})"
msgstr "@code{mingetty} (Vorgabe: @var{mingetty})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18797
+#: guix-git/doc/guix.texi:18839
msgid "The Mingetty package to use."
msgstr "Welches Mingetty-Paket benutzt werden soll."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18801
+#: guix-git/doc/guix.texi:18843
#, no-wrap
msgid "agetty-service-type"
msgstr "agetty-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18805
+#: guix-git/doc/guix.texi:18847
msgid "Type of the service that runs agetty, which implements virtual and
serial console log-in. The value for this service is a
@code{<agetty-configuration>} object."
msgstr "Diensttyp eines Dienstes, der agetty ausführt, was Anmeldungen auf
einer virtuellen oder seriellen Konsole implementiert. Der Wert dieses Dienstes
ist ein @code{<agetty-configuration>}-Objekt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18807
+#: guix-git/doc/guix.texi:18849
#, no-wrap
msgid "{Data Type} agetty-configuration"
msgstr "{Datentyp} agetty-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18811
+#: guix-git/doc/guix.texi:18853
msgid "Data type representing the configuration of agetty, which specifies the
tty to run, among other things@footnote{See the @code{agetty(8)} man page for
more information.}."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von agetty. Sie legt
unter anderem die Konsole (das „tty“) fest, auf der agetty laufen
soll@footnote{Siehe die Handbuchseite @code{agetty(8)} für mehr
Informationen.}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18817
+#: guix-git/doc/guix.texi:18859
msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g.,
@code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable
default serial port used by the kernel Linux."
msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Instanz von agetty läuft, als
Zeichenkette@tie{}– z.B.@: @code{\"ttyS0\"}. Dieses Argument ist optional, sein
Vorgabewert ist eine vernünftige Wahl unter den seriellen Schnittstellen, auf
deren Benutzung der Linux-Kernel eingestellt ist."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18821
+#: guix-git/doc/guix.texi:18863
msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the
kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port
from it and use that."
msgstr "Hierzu wird, wenn in der Kernel-Befehlszeile ein Wert für eine Option
namens @code{agetty.tty} festgelegt wurde, der Gerätename daraus für agetty
extrahiert und benutzt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18825
+#: guix-git/doc/guix.texi:18867
msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty
in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial
port from it and use that."
msgstr "Andernfalls wird agetty, falls auf der Kernel-Befehlszeile eine Option
@code{console} mit einem tty vorkommt, den daraus extrahierten Gerätenamen der
seriellen Schnittstelle benutzen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18829
+#: guix-git/doc/guix.texi:18871
msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud
rate etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values."
msgstr "In beiden Fällen wird agetty nichts an den anderen Einstellungen für
serielle Geräte verändern (Baud-Rate etc.), in der Hoffnung, dass Linux sie auf
die korrekten Werte festgelegt hat."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18830 guix-git/doc/guix.texi:39345
+#: guix-git/doc/guix.texi:18872 guix-git/doc/guix.texi:39377
#, no-wrap
msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{baud-rate} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18833
+#: guix-git/doc/guix.texi:18875
msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates,
in descending order."
msgstr "Eine Zeichenkette, die aus einer kommagetrennten Liste von einer oder
mehreren Baud-Raten besteht, absteigend sortiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18834
+#: guix-git/doc/guix.texi:18876
#, no-wrap
msgid "@code{term} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{term} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18837
+#: guix-git/doc/guix.texi:18879
msgid "A string containing the value used for the @env{TERM} environment
variable."
msgstr "Eine Zeichenkette, die den Wert enthält, der für die Umgebungsvariable
@env{TERM} benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18838
+#: guix-git/doc/guix.texi:18880
#, no-wrap
msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{eight-bits?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18841
+#: guix-git/doc/guix.texi:18883
msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity
detection is disabled."
msgstr "Steht dies auf @code{#t}, wird angenommen, dass das TTY 8-Bit-korrekt
ist, so dass die Paritätserkennung abgeschaltet wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18845 guix-git/doc/guix.texi:19007
+#: guix-git/doc/guix.texi:18887 guix-git/doc/guix.texi:19049
msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be
logged in automatically without prompting for their login name or password."
msgstr "Wird hier ein Anmeldename als eine Zeichenkette übergeben, wird der
angegebene Nutzer automatisch angemeldet, ohne nach einem Anmeldenamen oder
Passwort zu fragen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18846
+#: guix-git/doc/guix.texi:18888
#, no-wrap
msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-reset?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18848
+#: guix-git/doc/guix.texi:18890
msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)."
msgstr "Steht dies auf @code{#t}, werden die Cflags des Terminals (d.h.@:
dessen Steuermodi) nicht zurückgesetzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18849
+#: guix-git/doc/guix.texi:18891
#, no-wrap
msgid "@code{host} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18852
+#: guix-git/doc/guix.texi:18894
msgid "This accepts a string containing the ``login_host'', which will be
written into the @file{/var/run/utmpx} file."
msgstr "Dies akzeptiert eine Zeichenkette mit dem einzutragenden
Anmeldungs-Rechnernamen („login_host“), der in die Datei @file{/var/run/utmpx}
geschrieben wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18853
+#: guix-git/doc/guix.texi:18895
#, no-wrap
msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{remote?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18857
+#: guix-git/doc/guix.texi:18899
msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an
@code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in
@var{login-program}."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird in Verbindung mit @var{host} eine
Befehlszeilenoption @code{-r} für einen falschen Rechnernamen („Fakehost“) in
der Befehlszeile des mit @var{login-program} angegebenen Anmeldeprogramms
übergeben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18858
+#: guix-git/doc/guix.texi:18900
#, no-wrap
msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{flow-control?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18860
+#: guix-git/doc/guix.texi:18902
msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Hardware-Flusssteuerung (RTS/CTS)
aktiviert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18861
+#: guix-git/doc/guix.texi:18903
#, no-wrap
msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-issue?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18864
+#: guix-git/doc/guix.texi:18906
msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will
not be displayed before presenting the login prompt."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Inhalt der Datei
@file{/etc/issue} @emph{nicht} angezeigt, bevor die Anmeldeaufforderung zu
sehen ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18865
+#: guix-git/doc/guix.texi:18907
#, no-wrap
msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{init-string} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18868
+#: guix-git/doc/guix.texi:18910
msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before
sending anything else. It can be used to initialize a modem."
msgstr "Dies akzeptiert eine Zeichenkette, die zum TTY oder zum Modem zuerst
vor allem anderen gesendet wird. Es kann benutzt werden, um ein Modem zu
initialisieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18869
+#: guix-git/doc/guix.texi:18911
#, no-wrap
msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-clear?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18872
+#: guix-git/doc/guix.texi:18914
msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing
the login prompt."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird agetty den Bildschirm
@emph{nicht} löschen, bevor es die Anmeldeaufforderung anzeigt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18873
+#: guix-git/doc/guix.texi:18915
#, no-wrap
msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18877
+#: guix-git/doc/guix.texi:18919
msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or
unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow
tool suite."
msgstr "Hier muss entweder ein G-Ausdruck mit dem Namen eines Anmeldeprogramms
übergeben werden, oder dieses Feld wird nicht gesetzt, so dass als Vorgabewert
das Programm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz verwendet wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18878
+#: guix-git/doc/guix.texi:18920
#, no-wrap
msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{local-line} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18882
+#: guix-git/doc/guix.texi:18924
msgid "Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as
arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the
default value chosen by agetty is @code{'auto}."
msgstr "Steuert den Leitungsschalter CLOCAL@. Hierfür wird eines von drei
Symbolen als Argument akzeptiert, @code{'auto}, @code{'always} oder
@code{'never}. Für @code{#f} wählt agetty als Vorgabewert @code{'auto}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18883
+#: guix-git/doc/guix.texi:18925
#, no-wrap
msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{extract-baud?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18886
+#: guix-git/doc/guix.texi:18928
msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate
from the status messages produced by certain types of modems."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, so wird agetty angewiesen, die
Baud-Rate aus den Statusmeldungen mancher Arten von Modem abzulesen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18887
+#: guix-git/doc/guix.texi:18929
#, no-wrap
msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{skip-login?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18891
+#: guix-git/doc/guix.texi:18933
msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This
can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Benutzer nicht aufgefordert,
einen Anmeldenamen einzugeben. Dies kann zusammen mit dem
@var{login-program}-Feld benutzt werden, um nicht standardkonforme
Anmeldesysteme zu benutzen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18892
+#: guix-git/doc/guix.texi:18934
#, no-wrap
msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-newline?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18895
+#: guix-git/doc/guix.texi:18937
msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the
@file{/etc/issue} file."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird @emph{kein} Zeilenumbruch
ausgegeben, bevor die Datei @file{/etc/issue} ausgegeben wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18897
+#: guix-git/doc/guix.texi:18939
#, no-wrap
msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{login-options} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18902
+#: guix-git/doc/guix.texi:18944
msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the
login program. When used with the @var{login-program}, be aware that a
malicious user could try to enter a login name containing embedded options that
could be parsed by the login program."
msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette mit den Befehlszeilenoptionen
für das Anmeldeprogramm. Beachten Sie, dass bei einem selbst gewählten
@var{login-program} ein böswilliger Nutzer versuchen könnte, als Anmeldenamen
etwas mit eingebetteten Befehlszeilenoptionen anzugeben, die vom
Anmeldeprogramm interpretiert werden könnten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18903
+#: guix-git/doc/guix.texi:18945
#, no-wrap
msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{login-pause} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18907
+#: guix-git/doc/guix.texi:18949
msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login
prompt. This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory
by lazily spawning shells."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird auf das Drücken einer beliebigen
Taste gewartet, bevor die Anmeldeaufforderung angezeigt wird. Hiermit kann in
Verbindung mit @var{auto-login} weniger Speicher verbraucht werden, indem man
Shells erst erzeugt, wenn sie benötigt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18908 guix-git/doc/guix.texi:33614
+#: guix-git/doc/guix.texi:18950 guix-git/doc/guix.texi:33646
#, no-wrap
msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{chroot} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18911
+#: guix-git/doc/guix.texi:18953
msgid "Change root to the specified directory. This option accepts a
directory path as a string."
msgstr "Wechselt die Wurzel des Dateisystems auf das angegebene Verzeichnis.
Dieses Feld akzeptiert einen Verzeichnispfad als Zeichenkette."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18912
+#: guix-git/doc/guix.texi:18954
#, no-wrap
msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{hangup?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18915
+#: guix-git/doc/guix.texi:18957
msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the
specified terminal."
msgstr "Mit dem Linux-Systemaufruf @code{vhangup} auf dem angegebenen Terminal
virtuell auflegen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18916
+#: guix-git/doc/guix.texi:18958
#, no-wrap
msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{keep-baud?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18920
+#: guix-git/doc/guix.texi:18962
msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud
rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK}
character."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird versucht, die bestehende
Baud-Rate beizubehalten. Die Baud-Raten aus dem Feld @var{baud-rate} werden
benutzt, wenn agetty ein @key{BREAK}-Zeichen empfängt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18921
+#: guix-git/doc/guix.texi:18963
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18924
+#: guix-git/doc/guix.texi:18966
msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read
within @var{timeout} seconds."
msgstr "Ist dies auf einen ganzzahligen Wert gesetzt, wird terminiert, falls
kein Benutzername innerhalb von @var{timeout} Sekunden eingelesen werden
konnte."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18925
+#: guix-git/doc/guix.texi:18967
#, no-wrap
msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{detect-case?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18931
+#: guix-git/doc/guix.texi:18973
msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only
terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase
letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some
upper-to-lower case conversions. Note that this will not support Unicode
characters."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Unterstützung für die Erkennung
von Terminals aktiviert, die nur Großschreibung beherrschen. Mit dieser
Einstellung wird, wenn ein Anmeldename nur aus Großbuchstaben besteht, dieser
als Anzeichen dafür aufgefasst, dass das Terminal nur Großbuchstaben
beherrscht, und einige Umwandlungen von Groß- in Kleinbuchstaben aktiviert.
Beachten Sie, dass dabei @emph{keine} Unicode-Zeichen unterstützt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18932
+#: guix-git/doc/guix.texi:18974
#, no-wrap
msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{wait-cr?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18937
+#: guix-git/doc/guix.texi:18979
msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a
carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or
login prompt. This is typically used with the @var{init-string} option."
msgstr "Wenn dies auf @code{#t} gesetzt ist, wird gewartet, bis der Benutzer
oder das Modem einen Wagenrücklauf („Carriage Return“) oder einen
Zeilenvorschub („Linefeed“) absendet, ehe @file{/etc/issue} oder eine
Anmeldeaufforderung angezeigt wird. Dies wird typischerweise zusammen mit dem
Feld @var{init-string} benutzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18938
+#: guix-git/doc/guix.texi:18980
#, no-wrap
msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-hints?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18941
+#: guix-git/doc/guix.texi:18983
msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll
locks."
msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, werden @emph{keine} Hinweise zu den
Feststelltasten Num-Taste, Umschaltsperre („Caps Lock“) und Rollen-Taste
(„Scroll Lock“) angezeigt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18942
+#: guix-git/doc/guix.texi:18984
#, no-wrap
msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18945
+#: guix-git/doc/guix.texi:18987
msgid "By default, the hostname is printed. When this option is set to
@code{#t}, no hostname will be shown at all."
msgstr "Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen auszugeben. Ist dieses
Feld auf @code{#t} gesetzt, wird überhaupt kein Rechnername angezeigt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18946
+#: guix-git/doc/guix.texi:18988
#, no-wrap
msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{long-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18950
+#: guix-git/doc/guix.texi:18992
msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot. When
this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by
@code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown."
msgstr "Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen nur bis zu seinem
ersten Punkt anzuzeigen. Ist dieses Feld auf @code{#t} gesetzt, wird der
vollständige Rechnername (der „Fully Qualified Hostname“), wie ihn
@code{gethostname} oder @code{getaddrinfo} liefern, angezeigt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18951
+#: guix-git/doc/guix.texi:18993
#, no-wrap
msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{erase-characters} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18954
+#: guix-git/doc/guix.texi:18996
msgid "This option accepts a string of additional characters that should be
interpreted as backspace when the user types their login name."
msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, die auch als
Rücktaste (zum Löschen) interpretiert werden sollen, wenn der Benutzer seinen
Anmeldenamen eintippt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18955
+#: guix-git/doc/guix.texi:18997
#, no-wrap
msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{kill-characters} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18959
+#: guix-git/doc/guix.texi:19001
msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean
``ignore all previous characters'' (also called a ``kill'' character) when the
user types their login name."
msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, deren Eingabe
als „ignoriere alle vorherigen Zeichen“ interpretiert werden soll (auch
„Kill“-Zeichen genannt), wenn der Benutzer seinen Anmeldenamen eintippt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18960
+#: guix-git/doc/guix.texi:19002
#, no-wrap
msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{chdir} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18963
+#: guix-git/doc/guix.texi:19005
msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed
to before login."
msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette, die einen Verzeichnispfad
angibt, zu dem vor der Anmeldung gewechselt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18964
+#: guix-git/doc/guix.texi:19006
#, no-wrap
msgid "@code{delay} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{delay} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18967
+#: guix-git/doc/guix.texi:19009
msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep
before opening the tty and displaying the login prompt."
msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit der Anzahl Sekunden, die
gewartet werden soll, bis ein TTY geöffnet und die Anmeldeaufforderung
angezeigt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18968
+#: guix-git/doc/guix.texi:19010
#, no-wrap
msgid "@code{nice} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{nice} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18971
+#: guix-git/doc/guix.texi:19013
msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run
the @command{login} program."
msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit dem „nice“-Wert, mit dem
das Anmeldeprogramm ausgeführt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18972 guix-git/doc/guix.texi:19296
-#: guix-git/doc/guix.texi:20719 guix-git/doc/guix.texi:29458
-#: guix-git/doc/guix.texi:31283 guix-git/doc/guix.texi:33772
-#: guix-git/doc/guix.texi:36732 guix-git/doc/guix.texi:39693
-#: guix-git/doc/guix.texi:44383 guix-git/doc/guix.texi:44960
-#: guix-git/doc/guix.texi:44996
+#: guix-git/doc/guix.texi:19014 guix-git/doc/guix.texi:19338
+#: guix-git/doc/guix.texi:20761 guix-git/doc/guix.texi:29490
+#: guix-git/doc/guix.texi:31315 guix-git/doc/guix.texi:33804
+#: guix-git/doc/guix.texi:36764 guix-git/doc/guix.texi:39856
+#: guix-git/doc/guix.texi:44546 guix-git/doc/guix.texi:45157
+#: guix-git/doc/guix.texi:45193
#, no-wrap
msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18975
+#: guix-git/doc/guix.texi:19017
msgid "This option provides an ``escape hatch'' for the user to provide
arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings."
msgstr "Dieses Feld ist ein „Notausstieg“, mit dem Nutzer beliebige
Befehlszeilenoptionen direkt an @command{agetty} übergeben können. Diese müssen
hier als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18976 guix-git/doc/guix.texi:20561
-#: guix-git/doc/guix.texi:20675 guix-git/doc/guix.texi:27094
-#: guix-git/doc/guix.texi:30959
+#: guix-git/doc/guix.texi:19018 guix-git/doc/guix.texi:20603
+#: guix-git/doc/guix.texi:20717 guix-git/doc/guix.texi:27126
+#: guix-git/doc/guix.texi:30991
#, no-wrap
msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{shepherd-requirement} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18979
+#: guix-git/doc/guix.texi:19021
msgid "The option can be used to provides extra shepherd requirements (for
example @code{'syslogd}) to the respective @code{'term-}* shepherd service."
msgstr "Mit dieser Option können zusätzliche Shepherd-Anforderungen für die
einzelnen @code{'term-}*-Shepherd-Dienste festgelegt werden (zum Beispiel
@code{'syslogd})."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18983
+#: guix-git/doc/guix.texi:19025
#, no-wrap
msgid "kmscon-service-type"
msgstr "kmscon-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18987
+#: guix-git/doc/guix.texi:19029
msgid "Type of the service that runs
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon}, which
implements virtual console log-in. The value for this service is a
@code{<kmscon-configuration>} object."
msgstr "Diensttyp für
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon}, was das
Anmelden auf virtuellen Konsolen ermöglicht. Der Wert des Dienstes mit diesem
Typ ist ein @code{<kmscon-configuration>}-Objekt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18989
+#: guix-git/doc/guix.texi:19031
#, no-wrap
msgid "{Data Type} kmscon-configuration"
msgstr "{Datentyp} kmscon-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18992
+#: guix-git/doc/guix.texi:19034
msgid "Data type representing the configuration of Kmscon, which specifies the
tty to run, among other things."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Kmscon, die unter
anderem angibt, auf welchem TTY es ausgeführt werden soll."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:18994
+#: guix-git/doc/guix.texi:19036
#, no-wrap
msgid "virtual-terminal"
msgstr "virtual-terminal"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18996
+#: guix-git/doc/guix.texi:19038
msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Kmscon läuft@tie{}– z.B.@:
@code{\"tty1\"}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18997
+#: guix-git/doc/guix.texi:19039
#, no-wrap
msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow
\"/bin/login\")})"
msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shadow
\"/bin/login\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19000
+#: guix-git/doc/guix.texi:19042
msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in
program is @command{login} from the Shadow tool suite."
msgstr "Ein G-Ausdruck, der den Namen des Anmeldeprogramms angibt. Als Vorgabe
wird das Anmeldeprogramm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz verwendet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19001
+#: guix-git/doc/guix.texi:19043
#, no-wrap
msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})"
msgstr "@code{login-arguments} (Vorgabe: @code{'(\"-p\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19003
+#: guix-git/doc/guix.texi:19045
msgid "A list of arguments to pass to @command{login}."
msgstr "Eine Liste der Argumente, die an @command{login} übergeben werden
sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19008
+#: guix-git/doc/guix.texi:19050
#, no-wrap
msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)"
msgstr "@code{hardware-acceleration?} (Vorgabe: #f)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19010
+#: guix-git/doc/guix.texi:19052
msgid "Whether to use hardware acceleration."
msgstr "Ob Hardware-Beschleunigung verwendet werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19011
+#: guix-git/doc/guix.texi:19053
#, no-wrap
msgid "@code{font-engine} (default: @code{\"pango\"})"
msgstr "@code{font-engine} (Vorgabe: @code{\"pango\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19013
+#: guix-git/doc/guix.texi:19055
msgid "Font engine used in Kmscon."
msgstr "Welcher Schriftartentreiber in Kmscon benutzt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19014
+#: guix-git/doc/guix.texi:19056
#, no-wrap
msgid "@code{font-size} (default: @code{12})"
msgstr "@code{font-size} (Vorgabe: @code{12})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19016
+#: guix-git/doc/guix.texi:19058
msgid "Font size used in Kmscon."
msgstr "Welche Schriftgröße in Kmscon benutzt wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19020
+#: guix-git/doc/guix.texi:19062
msgid "If this is @code{#f}, Kmscon uses the default keyboard layout---usually
US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard."
msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, benutzt Kmscon die voreingestellte
Tastaturbelegung, also normalerweise US English („QWERTY“) für eine PC-Tastatur
mit 105 Tasten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19024
+#: guix-git/doc/guix.texi:19066
msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the
keyboard layout. @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to
specify the keyboard layout."
msgstr "Andernfalls muss hier ein @code{keyboard-layout}-Objekt stehen, das
angibt, welche Tastaturbelegung aktiv sein soll. Siehe @ref{Keyboard Layout}
für mehr Informationen, wie die Tastaturbelegung angegeben werden kann."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19025
+#: guix-git/doc/guix.texi:19067
#, no-wrap
msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})"
msgstr "@code{kmscon} (Vorgabe: @var{kmscon})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19027
+#: guix-git/doc/guix.texi:19069
msgid "The Kmscon package to use."
msgstr "Das Kmscon-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19032
+#: guix-git/doc/guix.texi:19074
#, no-wrap
msgid "nscd-service-type"
msgstr "nscd-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19035
+#: guix-git/doc/guix.texi:19077
msgid "Type of the service that runs the libc @abbr{nscd, name service cache
daemon}, whose value is an @code{<nscd-configuration>} object."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @abbr{nscd, Name Service Cache Daemon}
aus der libc. Der Wert des Dienstes ist ein @code{<nscd-configuration>}-Objekt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19037
+#: guix-git/doc/guix.texi:19079
msgid "For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following
actions:"
msgstr "Der Einfachheit halber bietet der Shepherd-Dienst für nscd die
folgenden Aktionen an:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19039
+#: guix-git/doc/guix.texi:19081
#, no-wrap
msgid "invalidate"
msgstr "invalidate"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19040
+#: guix-git/doc/guix.texi:19082
#, no-wrap
msgid "nscd, cache invalidation"
msgstr "nscd, Ungültigmachen des Zwischenspeichers"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19041
+#: guix-git/doc/guix.texi:19083
#, no-wrap
msgid "cache invalidation, nscd"
msgstr "Zwischenspeicher ungültig machen, nscd"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19043
+#: guix-git/doc/guix.texi:19085
msgid "This invalidate the given cache. For instance, running:"
msgstr "Dies macht den angegebenen Zwischenspeicher ungültig. Wenn Sie zum
Beispiel:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:19046
+#: guix-git/doc/guix.texi:19088
#, no-wrap
msgid "herd invalidate nscd hosts\n"
msgstr "herd invalidate nscd hosts\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19050
+#: guix-git/doc/guix.texi:19092
msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd."
msgstr "ausführen, wird der Zwischenspeicher für die Auflösung von
Rechnernamen (von „Host“-Namen) des nscd ungültig."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19051
+#: guix-git/doc/guix.texi:19093
#, no-wrap
msgid "statistics"
msgstr "statistics"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19054
+#: guix-git/doc/guix.texi:19096
msgid "Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd
usage and caches."
msgstr "Wenn Sie @command{herd statistics nscd} ausführen, werden Ihnen
Informationen angezeigt, welche Ihnen Informationen über den nscd-Zustand und
die Zwischenspeicher angezeigt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19057
+#: guix-git/doc/guix.texi:19099
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nscd-configuration"
msgstr "{Datentyp} nscd-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19060
+#: guix-git/doc/guix.texi:19102
msgid "Data type representing the @abbr{nscd, name service cache daemon}
configuration."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des @abbr{nscd, Name
Service Cache Daemon}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19063
+#: guix-git/doc/guix.texi:19105
#, no-wrap
msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{name-services} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19066
+#: guix-git/doc/guix.texi:19108
msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to
the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}."
msgstr "Liste von Paketen, die @dfn{Namensdienste} bezeichnen, die für den
nscd sichtbar sein müssen, z.B.@: @code{(list @var{nss-mdns})}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19067
+#: guix-git/doc/guix.texi:19109
#, no-wrap
msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})"
msgstr "@code{glibc} (Vorgabe: @var{glibc})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19070
+#: guix-git/doc/guix.texi:19112
msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd}
command."
msgstr "Ein Paket-Objekt, das die GNU-C-Bibliothek angibt, woraus der
@command{nscd}-Befehl genommen werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19071
+#: guix-git/doc/guix.texi:19113
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19074
+#: guix-git/doc/guix.texi:19116
msgid "Name of the nscd log file. This is where debugging output goes when
@code{debug-level} is strictly positive."
msgstr "Name der nscd-Protokolldatei. Hierhin werden Ausgaben zur Fehlersuche
geschrieben, falls @code{debug-level} echt positiv ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19075
+#: guix-git/doc/guix.texi:19117
#, no-wrap
msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})"
msgstr "@code{debug-level} (Vorgabe: @code{0})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19078
+#: guix-git/doc/guix.texi:19120
msgid "Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more
debugging output is logged."
msgstr "Eine ganze Zahl, die den Detailgrad der Ausgabe zur Fehlersuche
angibt. Größere Zahlen bewirken eine ausführlichere Ausgabe."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19079
+#: guix-git/doc/guix.texi:19121
#, no-wrap
msgid "@code{caches} (default: @code{%nscd-default-caches})"
msgstr "@code{caches} (Vorgabe: @code{%nscd-default-caches})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19082
+#: guix-git/doc/guix.texi:19124
msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects denoting things to be cached; see
below."
msgstr "Liste der @code{<nscd-cache>}-Objekte, die repräsentieren, was alles
zwischengespeichert werden soll; siehe unten."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19086
+#: guix-git/doc/guix.texi:19128
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nscd-cache"
msgstr "{Datentyp} nscd-cache"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19088
+#: guix-git/doc/guix.texi:19130
msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters."
msgstr "Ein Datentyp, der eine Zwischenspeicher-Datenbank von nscd mitsamt
ihren Parametern definiert."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19091 guix-git/doc/guix.texi:25295
+#: guix-git/doc/guix.texi:19133 guix-git/doc/guix.texi:25327
#, no-wrap
msgid "database"
msgstr "Datenbank"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19096
+#: guix-git/doc/guix.texi:19138
msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached.
Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and
@code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS
Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "Dies ist ein Symbol, was den Namen der Datenbank repräsentiert, die
zwischengespeichert werden soll. Gültige Werte sind @code{passwd},
@code{group}, @code{hosts} und @code{services}, womit jeweils die entsprechende
NSS-Datenbank bezeichnet wird (siehe @ref{NSS Basics,,, libc, Referenzhandbuch
der GNU-C-Bibliothek})."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:19097
+#: guix-git/doc/guix.texi:19139
#, no-wrap
msgid "positive-time-to-live"
msgstr "positive-time-to-live"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:19098
+#: guix-git/doc/guix.texi:19140
#, no-wrap
msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})"
msgstr "@code{negative-time-to-live} (Vorgabe: @code{20})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19101
+#: guix-git/doc/guix.texi:19143
msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or
negative lookup result remains in cache."
msgstr "Eine Zahl, die für die Anzahl an Sekunden steht, die ein erfolgreiches
(positives) oder erfolgloses (negatives) Nachschlageresultat im
Zwischenspeicher verbleibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19102
+#: guix-git/doc/guix.texi:19144
#, no-wrap
msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{check-files?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19105
+#: guix-git/doc/guix.texi:19147
msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to
@var{database}."
msgstr "Ob auf Änderungen an den der @var{database} entsprechenden Dateien
reagiert werden soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19109
+#: guix-git/doc/guix.texi:19151
msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag
instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into
account."
msgstr "Wenn @var{database} zum Beispiel @code{hosts} ist, wird, wenn dieses
Feld gesetzt ist, nscd Änderungen an @file{/etc/hosts} beobachten und
berücksichtigen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19110
+#: guix-git/doc/guix.texi:19152
#, no-wrap
msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{persistent?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19112
+#: guix-git/doc/guix.texi:19154
msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk."
msgstr "Ob der Zwischenspeicher dauerhaft auf der Platte gespeichert werden
soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19113
+#: guix-git/doc/guix.texi:19155
#, no-wrap
msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{shared?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19115
+#: guix-git/doc/guix.texi:19157
msgid "Whether the cache should be shared among users."
msgstr "Ob der Zwischenspeicher zwischen den Nutzern geteilt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19116
+#: guix-git/doc/guix.texi:19158
#, no-wrap
msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)"
msgstr "@code{max-database-size} (Vorgabe: 32@tie{}MiB)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19118
+#: guix-git/doc/guix.texi:19160
msgid "Maximum size in bytes of the database cache."
msgstr "Die Maximalgröße des Datenbank-Zwischenspeichers in Bytes."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19125
+#: guix-git/doc/guix.texi:19167
#, no-wrap
msgid "%nscd-default-caches"
msgstr "%nscd-default-caches"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19128
+#: guix-git/doc/guix.texi:19170
msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects used by default by
@code{nscd-configuration} (see above)."
msgstr "Liste von @code{<nscd-cache>}-Objekten, die von der vorgegebenen
@code{nscd-configuration} benutzt werden (siehe oben)."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19134
+#: guix-git/doc/guix.texi:19176
msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name
lookups. The latter provides better host name lookup performance, resilience
in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the
result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not
even need to be queried."
msgstr "Damit wird dauerhaftes und aggressives Zwischenspeichern beim
Nachschlagen von Dienst- und Rechnernamen („Host“-Namen) aktiviert. Letzteres
verbessert die Leistungsfähigkeit beim Nachschlagen von Rechnernamen, sorgt für
mehr Widerstandsfähigkeit gegenüber unverlässlichen Namens-Servern und bietet
außerdem einen besseren Datenschutz@tie{}– oftmals befindet sich das Ergebnis
einer Anfrage nach einem Rechnernamen bereits im lokalen Zwischenspeicher und
externe Namens-Server müssen n [...]
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19136
+#: guix-git/doc/guix.texi:19178
#, no-wrap
msgid "syslog"
msgstr "syslog"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19137 guix-git/doc/guix.texi:20072
+#: guix-git/doc/guix.texi:19179 guix-git/doc/guix.texi:20114
#, no-wrap
msgid "logging"
msgstr "Protokollierung"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19138
+#: guix-git/doc/guix.texi:19180
#, no-wrap
msgid "syslog-service-type"
msgstr "syslog-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19141
+#: guix-git/doc/guix.texi:19183
msgid "Type of the service that runs the syslog daemon, whose value is a
@code{<syslog-configuration>} object."
msgstr "Diensttyp des Dienstes, mit dem der syslog-Daemon ausgeführt wird.
Sein Wert ist ein @code{<syslog-configuration>}-Objekt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:19147
+#: guix-git/doc/guix.texi:19189
msgid "To have a modified @code{syslog-configuration} come into effect after
reconfiguring your system, the @samp{reload} action should be preferred to
restarting the service, as many services such as the login manager depend on it
and would be restarted as well:"
msgstr "Wenn eine geänderte @code{syslog-configuration} nach dem
Rekonfigurieren Ihres Systems in Kraft treten soll, sollten Sie bevorzugt die
@samp{reload}-Aktion benutzen, statt den Dienst neu zu starten, weil viele
Dienste von Syslog abhängen und das auch viele Dienste wie die
Anmeldeverwaltung neu starten lassen würde:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:19150
+#: guix-git/doc/guix.texi:19192
#, no-wrap
msgid "# herd reload syslog\n"
msgstr "# herd reload syslog\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:19154
+#: guix-git/doc/guix.texi:19196
msgid "which will cause the running @command{syslogd} process to reload its
configuration."
msgstr "Das sorgt dafür, dass der schon laufende @command{syslogd}-Prozess
seine Konfiguration neu lädt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19155
+#: guix-git/doc/guix.texi:19197
#, no-wrap
msgid "{Data Type} syslog-configuration"
msgstr "{Datentyp} syslog-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19157
+#: guix-git/doc/guix.texi:19199
msgid "Data type representing the configuration of the syslog daemon."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des syslog-Daemons."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19159
+#: guix-git/doc/guix.texi:19201
#, no-wrap
msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils
\"/libexec/syslogd\")})"
msgstr "@code{syslogd} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$inetutils
\"/libexec/syslogd\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19161
+#: guix-git/doc/guix.texi:19203
msgid "The syslog daemon to use."
msgstr "Welcher Syslog-Daemon benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19162
+#: guix-git/doc/guix.texi:19204
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})"
msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-syslog.conf})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19166
+#: guix-git/doc/guix.texi:19208
msgid "The syslog configuration file to use. @xref{syslogd invocation,,,
inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file
syntax."
msgstr "Die zu benutzende syslog-Konfigurationsdatei. Siehe @ref{syslogd
invocation,,, inetutils, GNU Inetutils} für weitere Informationen über die
Syntax der Konfiguration."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19170
+#: guix-git/doc/guix.texi:19212
#, no-wrap
msgid "guix-service-type"
msgstr "guix-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19174
+#: guix-git/doc/guix.texi:19216
msgid "This is the type of the service that runs the build daemon,
@command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Its value must be a
@code{guix-configuration} record as described below."
msgstr "Dies ist der Typ für den Dienst, der den Erstellungs-Daemon
@command{guix-daemon} ausführt (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Als Wert
muss ein @code{guix-configuration}-Verbundsobjekt verwendet werden, wie unten
beschrieben."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:19177
+#: guix-git/doc/guix.texi:19219
msgid "guix-configuration-type"
msgstr "guix-configuration-type"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19177
+#: guix-git/doc/guix.texi:19219
#, no-wrap
msgid "{Data Type} guix-configuration"
msgstr "{Datentyp} guix-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19180
+#: guix-git/doc/guix.texi:19222
msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon.
@xref{Invoking guix-daemon}, for more information."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des
Erstellungs-Daemons von Guix. Siehe @ref{Invoking guix-daemon} für weitere
Informationen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19182
+#: guix-git/doc/guix.texi:19224
#, no-wrap
msgid "@code{guix} (default: @var{guix})"
msgstr "@code{guix} (Vorgabe: @var{guix})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19184 guix-git/doc/guix.texi:19538
-#: guix-git/doc/guix.texi:25274
+#: guix-git/doc/guix.texi:19226 guix-git/doc/guix.texi:19580
+#: guix-git/doc/guix.texi:25306
msgid "The Guix package to use."
msgstr "Das zu verwendende Guix-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19185
+#: guix-git/doc/guix.texi:19227
#, no-wrap
msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})"
msgstr "@code{build-group} (Vorgabe: @code{\"guixbuild\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19187
+#: guix-git/doc/guix.texi:19229
msgid "Name of the group for build user accounts."
msgstr "Der Name der Gruppe, zu der die Erstellungs-Benutzerkonten gehören."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19188
+#: guix-git/doc/guix.texi:19230
#, no-wrap
msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})"
msgstr "@code{build-accounts} (Vorgabe: @code{10})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19190
+#: guix-git/doc/guix.texi:19232
msgid "Number of build user accounts to create."
msgstr "Die Anzahl zu erzeugender Erstellungs-Benutzerkonten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19191
+#: guix-git/doc/guix.texi:19233
#, no-wrap
msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{authorize-key?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19198
+#: guix-git/doc/guix.texi:19240
msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in
@code{authorized-keys}---by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}
and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Ob die unter @code{authorized-keys} aufgelisteten Substitutschlüssel
autorisiert werden sollen@tie{}– vorgegeben ist, den von
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} zu
autorisieren (siehe @ref{Substitutes})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19204
+#: guix-git/doc/guix.texi:19246
msgid "When @code{authorize-key?} is true, @file{/etc/guix/acl} cannot be
changed by invoking @command{guix archive --authorize}. You must instead
adjust @code{guix-configuration} as you wish and reconfigure the system. This
ensures that your operating system configuration file is self-contained."
msgstr "Wenn @code{authorize-key?} wahr ist, kann @file{/etc/guix/acl} durch
einen Aufruf von @command{guix archive --authorize} @emph{nicht} verändert
werden. Sie müssen stattdessen die @code{guix-configuration} wie gewünscht
anpassen und das System rekonfigurieren. Dadurch wird sichergestellt, dass die
Betriebssystemkonfigurationsdatei eigenständig ist."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:19211
+#: guix-git/doc/guix.texi:19253
msgid "When booting or reconfiguring to a system where @code{authorize-key?}
is true, the existing @file{/etc/guix/acl} file is backed up as
@file{/etc/guix/acl.bak} if it was determined to be a manually modified file.
This is to facilitate migration from earlier versions, which allowed for
in-place modifications to @file{/etc/guix/acl}."
msgstr "Wenn Sie ein System mit auf wahr gesetztem @code{authorize-key?}
starten oder dahin rekonfigurieren, wird eine Sicherungskopie der bestehenden
@file{/etc/guix/acl} als @file{/etc/guix/acl.bak} angelegt, wenn festgestellt
wurde, dass jemand die Datei von Hand verändert hatte. Das passiert, um die
Migration von früheren Versionen zu erleichtern, als eine direkte Modifikation
der Datei @file{/etc/guix/acl}, „in place“, noch möglich war."
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19213
+#: guix-git/doc/guix.texi:19255
#, no-wrap
msgid "%default-authorized-guix-keys"
msgstr "%default-authorized-guix-keys"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19214
+#: guix-git/doc/guix.texi:19256
#, no-wrap
msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{%default-authorized-guix-keys})"
msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @code{%default-authorized-guix-keys})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19220
+#: guix-git/doc/guix.texi:19262
msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of
string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains
that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (@pxref{Substitutes}). See
@code{substitute-urls} below for an example on how to change it."
msgstr "Die Liste der Dateien mit autorisierten Schlüsseln, d.h.@: eine Liste
von Zeichenketten als G-Ausdrücke (siehe @ref{Invoking guix archive}). Der
vorgegebene Inhalt ist der Schlüssel von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (siehe @ref{Substitutes}). Siehe im
Folgenden @code{substitute-urls} für ein Beispiel, wie Sie sie ändern können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19221
+#: guix-git/doc/guix.texi:19263
#, no-wrap
msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{use-substitutes?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19223
+#: guix-git/doc/guix.texi:19265
msgid "Whether to use substitutes."
msgstr "Ob Substitute benutzt werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19224 guix-git/doc/guix.texi:33873
+#: guix-git/doc/guix.texi:19266 guix-git/doc/guix.texi:33905
#, no-wrap
msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{%default-substitute-urls})"
msgstr "@code{substitute-urls} (Vorgabe: @code{%default-substitute-urls})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19226 guix-git/doc/guix.texi:33875
+#: guix-git/doc/guix.texi:19268 guix-git/doc/guix.texi:33907
msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default."
msgstr "Die Liste der URLs, auf denen nach Substituten gesucht wird, wenn
nicht anders angegeben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19233
+#: guix-git/doc/guix.texi:19275
msgid "Suppose you would like to fetch substitutes from
@code{guix.example.org} in addition to @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}. You
will need to do two things: (1) add @code{guix.example.org} to
@code{substitute-urls}, and (2) authorize its signing key, having done
appropriate checks (@pxref{Substitute Server Authorization}). The
configuration below does exactly that:"
msgstr "Wenn Sie zum Beispiel gerne Substitute von @code{guix.example.org}
zusätzlich zu @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} laden würden, müssen Sie zwei
Dinge tun: Erstens @code{guix.example.org} zu den @code{substitute-urls}
hinzufügen und zweitens dessen Signierschlüssel autorisieren, nachdem Sie ihn
hinreichend geprüft haben (siehe @ref{Substitute Server Authorization}). Mit
der Konfiguration unten wird das erledigt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19242
+#: guix-git/doc/guix.texi:19284
#, no-wrap
msgid ""
"(guix-configuration\n"
@@ -35814,86 +36085,86 @@ msgstr ""
" %default-authorized-guix-keys)))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19247
+#: guix-git/doc/guix.texi:19289
msgid "This example assumes that the file @file{./guix.example.org-key.pub}
contains the public key that @code{guix.example.org} uses to sign substitutes."
msgstr "In diesem Beispiel wird angenommen, dass die Datei
@file{./guix.example.org-key.pub} den öffentlichen Schlüssel enthält, mit dem
auf @code{guix.example.org} Substitute signiert werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19248
+#: guix-git/doc/guix.texi:19290
#, no-wrap
msgid "@code{generate-substitute-key?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{generate-substitute-key?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19252
+#: guix-git/doc/guix.texi:19294
msgid "Whether to generate a @dfn{substitute key pair} under
@file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} if there
is not already one."
msgstr "Ob ein @dfn{Schlüsselpaar für Substitute} als
@file{/etc/guix/signing-key.pub} und @file{/etc/guix/signing-key.sec} erzeugt
werden soll, wenn noch keines da ist."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19259
+#: guix-git/doc/guix.texi:19301
msgid "This key pair is used when exporting store items, for instance with
@command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}) or @command{guix
archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Generating a key pair takes a few
seconds when enough entropy is available and is only done once; you might want
to turn it off for instance in a virtual machine that does not need it and
where the extra boot time is a problem."
msgstr "Mit dem Schlüsselpaar werden Store-Objekte exportiert, z.B.@: bei
@command{guix publish} (siehe @ref{Invoking guix publish}) oder @command{guix
archive} (siehe @ref{Invoking guix archive}). Es zu erzeugen dauert einige
Sekunden, wenn genug Entropie vorrätig ist, und ist auch nur einmal nötig, aber
z.B.@: auf virtuellen Maschinen, die so etwas @emph{nicht} brauchen, schalten
Sie es vielleicht lieber aus, wenn die zusätzliche Zeit beim Systemstart ein
Problem darstellt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19260
+#: guix-git/doc/guix.texi:19302
#, no-wrap
msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})"
msgstr "@code{max-silent-time} (Vorgabe: @code{0})"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:19261
+#: guix-git/doc/guix.texi:19303
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{0})"
msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{0})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19265
+#: guix-git/doc/guix.texi:19307
msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity,
respectively, after which a build process times out. A value of zero disables
the timeout."
msgstr "Die Anzahl an Sekunden, die jeweils nichts in die Ausgabe geschrieben
werden darf bzw. die es insgesamt dauern darf, bis ein Erstellungsprozess
abgebrochen wird. Beim Wert null wird nie abgebrochen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19266
+#: guix-git/doc/guix.texi:19308
#, no-wrap
msgid "@code{log-compression} (default: @code{'gzip})"
msgstr "@code{log-compression} (Vorgabe: @code{'gzip})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19269
+#: guix-git/doc/guix.texi:19311
msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip},
@code{bzip2}, or @code{none}."
msgstr "Die für Erstellungsprotokolle zu benutzende Kompressionsmethode@tie{}–
entweder @code{gzip}, @code{bzip2} oder @code{none}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19270
+#: guix-git/doc/guix.texi:19312
#, no-wrap
msgid "@code{discover?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{discover?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:19275
+#: guix-git/doc/guix.texi:19317
#, fuzzy
#| msgid "guix-configuration-type"
msgid "guix-configuration-build-machines"
msgstr "guix-configuration-type"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19275
+#: guix-git/doc/guix.texi:19317
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{domain} (default: @code{#f})"
msgid "@code{build-machines} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{domain} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19278
+#: guix-git/doc/guix.texi:19320
msgid "This field must be either @code{#f} or a list of gexps evaluating to a
@code{build-machine} record (@pxref{Daemon Offload Setup})."
msgstr ""
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19285
+#: guix-git/doc/guix.texi:19327
msgid "When it is @code{#f}, the @file{/etc/guix/machines.scm} file is left
untouched. Otherwise, the list of of gexps is written to
@file{/etc/guix/machines.scm}; if a previously-existing file is found, it is
backed up as @file{/etc/guix/machines.scm.bak}. This allows you to declare
build machines for offloading directly in the operating system declaration,
like so:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19291
+#: guix-git/doc/guix.texi:19333
#, no-wrap
msgid ""
"(guix-configuration\n"
@@ -35903,225 +36174,225 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19295
+#: guix-git/doc/guix.texi:19337
#, fuzzy
#| msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via}
@code{service-extension}."
msgid "Additional build machines may be added @i{via} the
@code{guix-extension} mechanism (see below)."
msgstr "Weitere autorisierte Schlüssel können als @code{service-extension}
hinzugefügt werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19298
+#: guix-git/doc/guix.texi:19340
msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}."
msgstr "Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen zu
@command{guix-daemon}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19299
+#: guix-git/doc/guix.texi:19341
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19302
+#: guix-git/doc/guix.texi:19344
msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error
are written."
msgstr "Die Datei, in die die Standardausgabe und die Standardfehlerausgabe
von @command{guix-daemon} geschrieben werden."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19303
+#: guix-git/doc/guix.texi:19345
#, no-wrap
msgid "HTTP proxy, for @code{guix-daemon}"
msgstr "HTTP-Proxy, für @code{guix-daemon}"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19304
+#: guix-git/doc/guix.texi:19346
#, no-wrap
msgid "proxy, for @code{guix-daemon} HTTP access"
msgstr "Proxy, für HTTP-Zugriffe durch @code{guix-daemon}"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19305
+#: guix-git/doc/guix.texi:19347
#, no-wrap
msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{http-proxy} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19308
+#: guix-git/doc/guix.texi:19350
msgid "The URL of the HTTP and HTTPS proxy used for downloading fixed-output
derivations and substitutes."
msgstr "Die URL des für das Herunterladen von Ableitungen mit fester Ausgabe
und von Substituten zu verwendenden HTTP- und HTTPS-Proxys."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19311
+#: guix-git/doc/guix.texi:19353
msgid "It is also possible to change the daemon's proxy at run time through
the @code{set-http-proxy} action, which restarts it:"
msgstr "Sie können den für den Daemon benutzten Proxy auch zur Laufzeit
ändern, indem Sie die @code{set-http-proxy}-Aktion aufrufen, wodurch er neu
gestartet wird."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:19314
+#: guix-git/doc/guix.texi:19356
#, no-wrap
msgid "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n"
msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19317
+#: guix-git/doc/guix.texi:19359
msgid "To clear the proxy settings, run:"
msgstr "Um die Proxy-Einstellungen zu löschen, führen Sie dies aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:19320
+#: guix-git/doc/guix.texi:19362
#, no-wrap
msgid "herd set-http-proxy guix-daemon\n"
msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19322
+#: guix-git/doc/guix.texi:19364
#, no-wrap
msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{tmpdir} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19324
+#: guix-git/doc/guix.texi:19366
msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds."
msgstr "Ein Verzeichnispfad, der angibt, wo @command{guix-daemon} seine
Erstellungen durchführt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19325
+#: guix-git/doc/guix.texi:19367
#, no-wrap
msgid "@code{environment} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{environment} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19328
+#: guix-git/doc/guix.texi:19370
msgid "Environment variables to be set before starting the daemon, as a list
of @code{key=value} strings."
msgstr "Welche Umgebungsvariablen beim Aufruf des Daemons gesetzt sein sollen,
als Liste von Zeichenketten der Form @code{Schlüssel=Wert}."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19332
+#: guix-git/doc/guix.texi:19374
#, no-wrap
msgid "{Data Type} guix-extension"
msgstr "{Datentyp} guix-extension"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19337
+#: guix-git/doc/guix.texi:19379
msgid "This data type represents the parameters of the Guix build daemon that
are extendable. This is the type of the object that must be used within a guix
service extension. @xref{Service Composition}, for more information."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Parameter des Erstellungs-Daemons
von Guix, die erweiterbar sind. Ein Objekt dieses Typs kann als
Diensterweiterung für Guix verwendet werden. Siehe @ref{Service Composition}
für weitere Informationen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19339 guix-git/doc/guix.texi:21713
+#: guix-git/doc/guix.texi:19381 guix-git/doc/guix.texi:21755
#, no-wrap
msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19341
+#: guix-git/doc/guix.texi:19383
msgid "A list of file-like objects where each element contains a public key."
msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, wobei jedes Listenelement einen
öffentlichen Schlüssel enthält."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19342
+#: guix-git/doc/guix.texi:19384
#, no-wrap
msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{substitute-urls} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19344
+#: guix-git/doc/guix.texi:19386
msgid "A list of strings where each element is a substitute URL."
msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die jeweils eine URL mit Substituten
enthalten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19345
+#: guix-git/doc/guix.texi:19387
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{domains} (default: @code{'()})"
msgid "@code{build-machines} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{domains} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19348
+#: guix-git/doc/guix.texi:19390
#, fuzzy
#| msgid "Adding the childhurd to @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon
Offload Setup})."
msgid "A list of gexps that evaluate to @code{build-machine} records
(@pxref{Daemon Offload Setup})."
msgstr "Die Childhurd muss zu @file{/etc/guix/machines.scm} hinzugefügt werden
(siehe @ref{Daemon Offload Setup})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19354
+#: guix-git/doc/guix.texi:19396
msgid "Using this field, a service may add new build machines to receive
builds offloaded by the daemon. This is useful for a service such as
@code{hurd-vm-service-type}, which can make a GNU/Hurd virtual machine directly
usable for offloading (@pxref{hurd-vm, @code{hurd-vm-service-type}})."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19355
+#: guix-git/doc/guix.texi:19397
#, no-wrap
msgid "@code{chroot-directories} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{chroot-directories} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19357
+#: guix-git/doc/guix.texi:19399
msgid "A list of file-like objects or strings pointing to additional
directories the build daemon can use."
msgstr "Eine Liste von dateiartigen Objekten oder Zeichenketten, die
Verzeichnisse anzeigen, die im Erstellungs-Daemon zusätzlich nutzbar sind."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19360
+#: guix-git/doc/guix.texi:19402
#, no-wrap
msgid "udev-service-type"
msgstr "udev-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19364
+#: guix-git/doc/guix.texi:19406
msgid "Type of the service that runs udev, a service which populates the
@file{/dev} directory dynamically, whose value is a @code{<udev-configuration>}
object."
msgstr "Diensttyp des Dienstes, um udev auszuführen, was zur Laufzeit
Gerätedateien ins Verzeichnis @file{/dev} einfügt. Sein Wert ist ein
@code{<udev-configuration>}-Objekt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19368
+#: guix-git/doc/guix.texi:19410
msgid "This service type can be @emph{extended} using procedures
@code{udev-rules-service} along with @code{file->udev-rule} or @code{udev-rule}
which simplify the process of writing udev rules."
msgstr "Der Diensttyp kann mit den Prozeduren @code{udev-rules-service} sowie
@code{file->udev-rule} und @code{udev-rule} erweitert werden, was das Schreiben
von udev-Regeln vereinfacht."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19370
+#: guix-git/doc/guix.texi:19412
#, no-wrap
msgid "{Data Type} udev-configuration"
msgstr "{Datentyp} udev-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19372
+#: guix-git/doc/guix.texi:19414
msgid "Data type representing the configuration of udev."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von udev repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19374
+#: guix-git/doc/guix.texi:19416
#, no-wrap
msgid "@code{udev} (default: @code{eudev}) (type: file-like)"
msgstr "@code{udev} (Vorgabe: @code{eudev}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19376
+#: guix-git/doc/guix.texi:19418
msgid "Package object of the udev service."
msgstr "Das Paketobjekt des udev-Dienstes."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19377
+#: guix-git/doc/guix.texi:19419
#, no-wrap
msgid "@code{rules} (default: @var{'()}) (type: list-of-file-like)"
msgstr "@code{rules} (Vorgabe: @var{'()}) (Typ: Liste-von-Dateiartigen)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19379
+#: guix-git/doc/guix.texi:19421
msgid "List of file-like objects denoting udev-rule files."
msgstr "Liste von Dateien mit udev-Regeln als dateiartige Objekte."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19383
+#: guix-git/doc/guix.texi:19425
#, no-wrap
msgid "{Procedure} udev-rule @var{file-name} @var{contents}"
msgstr "{Prozedur} udev-rule @var{Dateiname} @var{Inhalt}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19386
+#: guix-git/doc/guix.texi:19428
msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules
defined by the @var{contents} literal."
msgstr "Liefert eine udev-Regeldatei mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in
der die vom Literal @var{Inhalt} definierten Regeln stehen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19390
+#: guix-git/doc/guix.texi:19432
msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be
stored in the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon
detecting a USB device with a given product identifier."
msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Regel für ein USB-Gerät definiert und
in der Datei @file{90-usb-ding.rules} gespeichert. Mit der Regel wird ein
Skript ausgeführt, sobald ein USB-Gerät mit der angegebenen Produktkennung
erkannt wird."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19398
+#: guix-git/doc/guix.texi:19440
#, no-wrap
msgid ""
"(define %example-udev-rule\n"
@@ -36139,23 +36410,23 @@ msgstr ""
" \"RUN+=\\\"/pfad/zum/skript\\\"\")))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19401
+#: guix-git/doc/guix.texi:19443
#, no-wrap
msgid "{Procedure} udev-rules-service @var{name} @var{rules} [#:groups '()]"
msgstr "{Prozedur} udev-rules-service @var{Name} @var{Regeln} [#:groups '()]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19407
+#: guix-git/doc/guix.texi:19449
msgid "Return a service that extends @code{udev-service-type} with @var{rules}
and @code{account-service-type} with @var{groups} as system groups. This works
by creating a singleton service type @code{@var{name}-udev-rules}, of which the
returned service is an instance."
msgstr "Liefert einen Dienst, der den Dienst vom Typ @code{udev-service-type}
um die @var{Regeln} erweitert und den Dienst vom Typ
@code{account-service-type} um die unter @code{#:groups} angegebenen
Systembenutzergruppen. Dazu wird ein Diensttyp @code{@var{name}-udev-rules} für
den einmaligen Gebrauch erzeugt, den der zurückgelieferte Dienst instanziiert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19410
+#: guix-git/doc/guix.texi:19452
msgid "Here we show how it can be used to extend @code{udev-service-type} with
the previously defined rule @code{%example-udev-rule}."
msgstr "Hier zeigen wir, wie damit @code{udev-service-type} um die vorher
definierte Regel @code{%beispiel-udev-rule} erweitert werden kann."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19417
+#: guix-git/doc/guix.texi:19459
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -36171,23 +36442,23 @@ msgstr ""
" %desktop-services)))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19420
+#: guix-git/doc/guix.texi:19462
#, no-wrap
msgid "{Procedure} file->udev-rule @var{file-name} @var{file}"
msgstr "{Prozedur} file->udev-rule @var{Dateiname} @var{Datei}"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19423
+#: guix-git/doc/guix.texi:19465
msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules
defined within @var{file}, a file-like object."
msgstr "Liefert eine Datei mit udev-Regeln mit dem angegebenen
@var{Dateiname}n, in der alle in der @var{Datei}, einem dateiartigen Objekt,
definierten Regeln stehen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19425
+#: guix-git/doc/guix.texi:19467
msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file."
msgstr "Folgendes Beispiel stellt dar, wie wir eine bestehende Regeldatei
verwenden können."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19430
+#: guix-git/doc/guix.texi:19472
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix download) ;for url-fetch\n"
@@ -36201,7 +36472,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19441
+#: guix-git/doc/guix.texi:19483
#, no-wrap
msgid ""
"(define %android-udev-rules\n"
@@ -36227,17 +36498,17 @@ msgstr ""
" (base32
\"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:19450
+#: guix-git/doc/guix.texi:19492
msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules}
in order to extend the udev rules with the definitions found under their
@file{lib/udev/rules.d} sub-directory. In lieu of the previous
@var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules}
package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module."
msgstr "Zusätzlich können Guix-Paketdefinitionen unter den @var{rules}
aufgeführt werden, um die udev-Regeln um diejenigen Definitionen zu ergänzen,
die im Unterverzeichnis @file{lib/udev/rules.d} des jeweiligen Pakets
aufgeführt sind. Statt des bisherigen Beispiels zu @var{file->udev-rule} hätten
wir also auch das Paket @var{android-udev-rules} benutzen können, das in Guix
im Modul @code{(gnu packages android)} vorhanden ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:19459
+#: guix-git/doc/guix.texi:19501
msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules}
package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root
privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which is
required for the proper functioning of the rules defined within the
@code{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it
both as part of the @code{supplementary-groups} of our @code{user-account}
declaration, as well as in the @var{gr [...]
msgstr "Das folgende Beispiel zeit, wie dieses Paket @code{android-udev-rules}
benutzt werden kann, damit das „Android-Tool“ @command{adb} Geräte erkennen
kann, ohne dafür Administratorrechte vorauszusetzen. Man sieht hier auch, wie
die Benutzergruppe @code{adbusers} erstellt werden kann, die existieren muss,
damit die im Paket @code{android-udev-rules} definierten Regeln richtig
funktionieren. Um so eine Benutzergruppe zu erzeugen, müssen wir sie sowohl
unter den @code{supplementary-gro [...]
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19464
+#: guix-git/doc/guix.texi:19506
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages android) ;for android-udev-rules\n"
@@ -36251,7 +36522,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19477
+#: guix-git/doc/guix.texi:19519
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -36281,357 +36552,357 @@ msgstr ""
" %desktop-services)))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19479
+#: guix-git/doc/guix.texi:19521
#, no-wrap
msgid "urandom-seed-service-type"
msgstr "urandom-seed-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19484
+#: guix-git/doc/guix.texi:19526
msgid "Save some entropy in @code{%random-seed-file} to seed
@file{/dev/urandom} when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom}
from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is
readable."
msgstr "Etwas Entropie in der Datei @code{%random-seed-file} aufsparen, die
als Startwert (als sogenannter „Seed“) für @file{/dev/urandom} dienen kann,
nachdem das System neu gestartet wurde. Es wird auch versucht,
@file{/dev/urandom} beim Hochfahren mit Werten aus @file{/dev/hwrng} zu
starten, falls @file{/dev/hwrng} existiert und lesbar ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19486
+#: guix-git/doc/guix.texi:19528
#, no-wrap
msgid "%random-seed-file"
msgstr "%random-seed-file"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19490
+#: guix-git/doc/guix.texi:19532
msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by
@var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It
defaults to @file{/var/lib/random-seed}."
msgstr "Der Name der Datei, in der einige zufällige Bytes vom
@var{urandom-seed-service} abgespeichert werden, um sie nach einem Neustart von
dort als Startwert für @file{/dev/urandom} auslesen zu können. Als Vorgabe wird
@file{/var/lib/random-seed} verwendet."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19492
+#: guix-git/doc/guix.texi:19534
#, no-wrap
msgid "mouse"
msgstr "Maus"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19493
+#: guix-git/doc/guix.texi:19535
#, no-wrap
msgid "gpm"
msgstr "gpm"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19494
+#: guix-git/doc/guix.texi:19536
#, no-wrap
msgid "gpm-service-type"
msgstr "gpm-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19499
+#: guix-git/doc/guix.texi:19541
msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose
mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console. GPM allows
users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text."
msgstr "Dieser Typ wird für den Dienst verwendet, der GPM ausführt, den
@dfn{General-Purpose Mouse Daemon}, welcher zur Linux-Konsole Mausunterstützung
hinzufügt. GPM ermöglicht es seinen Benutzern, auch in der Konsole die Maus zu
benutzen und damit etwa Text auszuwählen, zu kopieren und einzufügen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19502
+#: guix-git/doc/guix.texi:19544
msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration}
(see below). This service is not part of @code{%base-services}."
msgstr "Der Wert für Dienste dieses Typs muss eine @code{gpm-configuration}
sein (siehe unten). Dieser Dienst gehört @emph{nicht} zu den
@code{%base-services}."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19504
+#: guix-git/doc/guix.texi:19546
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gpm-configuration"
msgstr "{Datentyp} gpm-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19506
+#: guix-git/doc/guix.texi:19548
msgid "Data type representing the configuration of GPM."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von GPM."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19508
+#: guix-git/doc/guix.texi:19550
#, no-wrap
msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})"
msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{%default-gpm-options})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19513
+#: guix-git/doc/guix.texi:19555
msgid "Command-line options passed to @command{gpm}. The default set of
options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on
@file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more
information."
msgstr "Befehlszeilenoptionen, die an @command{gpm} übergeben werden. Die
vorgegebenen Optionen weisen @command{gpm} an, auf Maus-Ereignisse auf der
Datei @file{/dev/input/mice} zu lauschen. Siehe @ref{Command Line,,, gpm, gpm
manual} für weitere Informationen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19514
+#: guix-git/doc/guix.texi:19556
#, no-wrap
msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})"
msgstr "@code{gpm} (Vorgabe: @code{gpm})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19516
+#: guix-git/doc/guix.texi:19558
msgid "The GPM package to use."
msgstr "Das GPM-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19521
+#: guix-git/doc/guix.texi:19563
#, no-wrap
msgid "guix-publish-service-type"
msgstr "guix-publish-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19525
+#: guix-git/doc/guix.texi:19567
msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking
guix publish}). Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object,
as described below."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für @command{guix publish} (siehe @ref{Invoking
guix publish}). Sein Wert muss ein @code{guix-publish-configuration}-Objekt
sein, wie im Folgenden beschrieben."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19529
+#: guix-git/doc/guix.texi:19571
msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair
as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix
archive}). If that is not the case, the service will fail to start."
msgstr "Hierbei wird angenommen, dass @file{/etc/guix} bereits ein mit
@command{guix archive --generate-key} erzeugtes Schlüsselpaar zum Signieren
enthält (siehe @ref{Invoking guix archive}). Falls nicht, wird der Dienst beim
Starten fehlschlagen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19531
+#: guix-git/doc/guix.texi:19573
#, no-wrap
msgid "{Data Type} guix-publish-configuration"
msgstr "{Datentyp} guix-publish-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19534
+#: guix-git/doc/guix.texi:19576
msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish}
service."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des „@code{guix publish}“-Dienstes
repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19536
+#: guix-git/doc/guix.texi:19578
#, no-wrap
msgid "@code{guix} (default: @code{guix})"
msgstr "@code{guix} (Vorgabe: @code{guix})"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19539 guix-git/doc/guix.texi:36590
+#: guix-git/doc/guix.texi:19581 guix-git/doc/guix.texi:36622
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{80})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{80})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19541
+#: guix-git/doc/guix.texi:19583
msgid "The TCP port to listen for connections."
msgstr "Der TCP-Port, auf dem auf Verbindungen gelauscht werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19542 guix-git/doc/guix.texi:33752
-#: guix-git/doc/guix.texi:37992
+#: guix-git/doc/guix.texi:19584 guix-git/doc/guix.texi:33784
+#: guix-git/doc/guix.texi:38024
#, no-wrap
msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})"
msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"localhost\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19545
+#: guix-git/doc/guix.texi:19587
msgid "The host (and thus, network interface) to listen to. Use
@code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces."
msgstr "Unter welcher Rechneradresse (welchem „Host“, also welcher
Netzwerkschnittstelle) auf Verbindungen gelauscht wird. Benutzen Sie
@code{\"0.0.0.0\"}, wenn auf allen verfügbaren Netzwerkschnittstellen gelauscht
werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19546
+#: guix-git/doc/guix.texi:19588
#, no-wrap
msgid "@code{advertise?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{advertise?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19549
+#: guix-git/doc/guix.texi:19591
msgid "When true, advertise the service on the local network @i{via} the
DNS-SD protocol, using Avahi."
msgstr "Steht dies auf wahr, wird anderen Rechnern im lokalen Netzwerk über
das Protokoll DNS-SD unter Verwendung von Avahi mitgeteilt, dass dieser Dienst
zur Verfügung steht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19553
+#: guix-git/doc/guix.texi:19595
msgid "This allows neighboring Guix devices with discovery on (see
@code{guix-configuration} above) to discover this @command{guix publish}
instance and to automatically download substitutes from it."
msgstr "Dadurch können in der Nähe befindliche Guix-Maschinen mit
eingeschalteter Ermittlung (siehe oben die @code{guix-configuration}) diese
Instanz von @command{guix publish} entdecken und Substitute darüber beziehen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19554
+#: guix-git/doc/guix.texi:19596
#, no-wrap
msgid "@code{compression} (default: @code{'((\"gzip\" 3) (\"zstd\" 3))})"
msgstr "@code{compression} (Vorgabe: @code{'((\"gzip\" 3) (\"zstd\" 3))})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19558
+#: guix-git/doc/guix.texi:19600
msgid "This is a list of compression method/level tuple used when compressing
substitutes. For example, to compress all substitutes with @emph{both} lzip at
level 7 and gzip at level 9, write:"
msgstr "Dies ist eine Liste von Tupeln aus Kompressionsmethode und -stufe, die
zur Kompression von Substituten benutzt werden. Um zum Beispiel alle Substitute
mit @emph{beiden}, sowohl lzip auf Stufe 7 und gzip auf Stufe 9, zu
komprimieren, schreiben Sie:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19561
+#: guix-git/doc/guix.texi:19603
#, no-wrap
msgid "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n"
msgstr "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19567
+#: guix-git/doc/guix.texi:19609
msgid "Level 9 achieves the best compression ratio at the expense of increased
CPU usage, whereas level 1 achieves fast compression. @xref{Invoking guix
publish}, for more information on the available compression methods and the
tradeoffs involved."
msgstr "Auf Stufe 9 ist das Kompressionsverhältnis am besten, auf Kosten von
hoher Prozessorauslastung, während auf Stufe 1 eine schnelle Kompression
erreicht wird. Siehe @ref{Invoking guix publish} für weitere Informationen zu
den verfügbaren Kompressionsmethoden und ihren jeweiligen Vor- und Nachteilen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19569
+#: guix-git/doc/guix.texi:19611
msgid "An empty list disables compression altogether."
msgstr "Wird eine leere Liste angegeben, wird Kompression abgeschaltet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19570
+#: guix-git/doc/guix.texi:19612
#, no-wrap
msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})"
msgstr "@code{nar-path} (Vorgabe: @code{\"nar\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19573
+#: guix-git/doc/guix.texi:19615
msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix
publish, @option{--nar-path}}, for details."
msgstr "Der URL-Pfad, unter dem „Nars“ zum Herunterladen angeboten werden.
Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--nar-path}} für Details."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19574
+#: guix-git/doc/guix.texi:19616
#, no-wrap
msgid "@code{cache} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{cache} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19580
+#: guix-git/doc/guix.texi:19622
msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on
demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g.,
@code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches
archives and meta-data ready to be sent. @xref{Invoking guix publish,
@option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved."
msgstr "Wenn dies @code{#f} ist, werden Archive nicht zwischengespeichert,
sondern erst bei einer Anfrage erzeugt. Andernfalls sollte dies der Name eines
Verzeichnisses sein@tie{}– z.B.@: @code{\"/var/cache/guix/publish\"}@tie{}–, in
das @command{guix publish} fertige Archive und Metadaten zwischenspeichern
soll. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--cache}} für weitere
Informationen über die jeweiligen Vor- und Nachteile."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19581 guix-git/doc/guix.texi:38736
+#: guix-git/doc/guix.texi:19623 guix-git/doc/guix.texi:38768
#, no-wrap
msgid "@code{workers} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{workers} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19585
+#: guix-git/doc/guix.texi:19627
msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for
caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Invoking guix
publish, @option{--workers}}, for more information."
msgstr "Ist dies eine ganze Zahl, gibt es die Anzahl der Worker-Threads an,
die zum Zwischenspeichern benutzt werden; ist es @code{#f}, werden so viele
benutzt, wie es Prozessoren gibt. Siehe @ref{Invoking guix publish,
@option{--workers}} für mehr Informationen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19586
+#: guix-git/doc/guix.texi:19628
#, no-wrap
msgid "@code{cache-bypass-threshold} (default: 10 MiB)"
msgstr "@code{cache-bypass-threshold} (Vorgabe: 10 MiB)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19591
+#: guix-git/doc/guix.texi:19633
msgid "When @code{cache} is true, this is the maximum size in bytes of a store
item for which @command{guix publish} may bypass its cache in case of a cache
miss. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache-bypass-threshold}}, for
more information."
msgstr "Wenn @code{cache} wahr ist, ist dies die Maximalgröße in Bytes, die
ein Store-Objekt haben darf, damit @command{guix publish} den Zwischenspeicher
umgehen darf, falls eine Suche darin mit negativem Ergebnis ausfällt („Cache
Miss“). Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--cache-bypass-threshold}}
für weitere Informationen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19592 guix-git/doc/guix.texi:38689
+#: guix-git/doc/guix.texi:19634 guix-git/doc/guix.texi:38721
#, no-wrap
msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19596
+#: guix-git/doc/guix.texi:19638
msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds
of the published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for
more information."
msgstr "Wenn dies eine ganze Zahl ist, bezeichnet sie die @dfn{Time-to-live}
als die Anzahl der Sekunden, die heruntergeladene veröffentlichte Archive
zwischengespeichert werden dürfen. Siehe @ref{Invoking guix publish,
@option{--ttl}} für mehr Informationen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19597 guix-git/doc/guix.texi:38697
+#: guix-git/doc/guix.texi:19639 guix-git/doc/guix.texi:38729
#, no-wrap
msgid "@code{negative-ttl} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{negative-ttl} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19601
+#: guix-git/doc/guix.texi:19643
msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds
for the negative lookups. @xref{Invoking guix publish,
@option{--negative-ttl}}, for more information."
msgstr "Wenn dies eine ganze Zahl ist, bezeichnet sie die @dfn{Time-to-live}
für erfolglose (negative) Suchen, als Anzahl der Sekunden. Siehe @ref{Invoking
guix publish, @option{--negative-ttl}} für mehr Informationen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19604
+#: guix-git/doc/guix.texi:19646
#, no-wrap
msgid "rngd-service-type"
msgstr "rngd-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19607
+#: guix-git/doc/guix.texi:19649
msgid "Type of the service that runs rng-tools rngd, whose value is an
@code{<rngd-configuration>} object."
msgstr "Diensttyp des Dienstes, um das @command{rngd}-Programm aus den
@code{rng-tools} auszuführen. Sein Wert ist ein
@code{<rngd-configuration>}-Objekt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19609
+#: guix-git/doc/guix.texi:19651
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rngd-configuration"
msgstr "{Datentyp} rngd-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19611
+#: guix-git/doc/guix.texi:19653
msgid "Data type representing the configuration of rngd."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von rngd repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19613
+#: guix-git/doc/guix.texi:19655
#, no-wrap
msgid "@code{rng-tools} (default: @code{rng-tools}) (type: file-like)"
msgstr "@code{rng-tools} (Vorgabe: @code{rng-tools}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19615
+#: guix-git/doc/guix.texi:19657
msgid "Package object of the rng-tools rngd."
msgstr "Paketobjekt mit dem @command{rngd}-Programm aus den @code{rng-tools}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19616
+#: guix-git/doc/guix.texi:19658
#, no-wrap
msgid "@code{device} (default: @var{\"/dev/hwrng\"}) (type: string)"
msgstr "@code{device} (Vorgabe: @var{\"/dev/hwrng\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19619
+#: guix-git/doc/guix.texi:19661
msgid "Path of the device to add to the kernel's entropy pool. The service
will fail if @var{device} does not exist."
msgstr "Der Pfad zum Gerät, das zum Entropie-Pool des Kernels hinzugefügt
werden soll. Dieser Dienst wird fehlschlagen, falls das mit @var{device}
bezeichnete Gerät nicht existiert.<"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19623
+#: guix-git/doc/guix.texi:19665
#, no-wrap
msgid "session limits"
msgstr "Sitzungs-Limits"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19624
+#: guix-git/doc/guix.texi:19666
#, no-wrap
msgid "ulimit"
msgstr "ulimit"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19625
+#: guix-git/doc/guix.texi:19667
#, no-wrap
msgid "priority"
msgstr "Priorität"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19626
+#: guix-git/doc/guix.texi:19668
#, no-wrap
msgid "realtime"
msgstr "Echtzeit"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19627
+#: guix-git/doc/guix.texi:19669
#, no-wrap
msgid "jackd"
msgstr "jackd"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19628
+#: guix-git/doc/guix.texi:19670
#, no-wrap
msgid "nofile"
msgstr "nofile"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19629
+#: guix-git/doc/guix.texi:19671
#, no-wrap
msgid "open file descriptors"
msgstr "offene Dateideskriptoren"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19631
+#: guix-git/doc/guix.texi:19673
#, no-wrap
msgid "pam-limits-service-type"
msgstr "pam-limits-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19638
+#: guix-git/doc/guix.texi:19680
msgid "Type of the service that installs a configuration file for the
@uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html,
@code{pam_limits} module}. The value for this service type is a list of
@code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit}
limits and @code{nice} priority limits to user sessions. By default, the value
is the empty list."
msgstr "Diensttyp des Dienstes, der eine Konfigurationsdatei für das
@uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html,
@code{pam_limits}-Modul} installiert. Der Wert des Dienstes ist eine Liste von
@code{pam-limits-entry}-Werten, die benutzt werden können, um
@code{ulimit}-Limits und @code{nice}-Prioritäten für Benutzersitzungen
festzulegen. Vorgegeben ist, dass der Wert die leere Liste ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19641
+#: guix-git/doc/guix.texi:19683
msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all
login sessions of users in the @code{realtime} group:"
msgstr "Die folgenden Limit-Definitionen setzen zwei harte und weiche Limits
für alle Anmeldesitzungen für Benutzer in der @code{realtime}-Gruppe."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19647
+#: guix-git/doc/guix.texi:19689
#, no-wrap
msgid ""
"(service pam-limits-service-type\n"
@@ -36645,17 +36916,17 @@ msgstr ""
" (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19653
+#: guix-git/doc/guix.texi:19695
msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for
non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum
address space that can be locked in memory. These settings are commonly used
for real-time audio systems."
msgstr "Der erste Eintrag erhöht die maximale Echtzeit-Priorität für
unprivilegierte Prozesse ohne zusätzliche Berechtigungen; der zweite Eintrag
hebt jegliche Einschränkungen des maximalen Adressbereichs auf, der im Speicher
reserviert werden darf. Diese Einstellungen werden in dieser Form oft für
Echtzeit-Audio-Systeme verwendet."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19656
+#: guix-git/doc/guix.texi:19698
msgid "Another useful example is raising the maximum number of open file
descriptors that can be used:"
msgstr "Ein weiteres nützliches Beispiel stellt das Erhöhen der Begrenzung
dar, wie viele geöffnete Dateideskriptoren auf einmal benutzt werden können:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19661
+#: guix-git/doc/guix.texi:19703
#, no-wrap
msgid ""
"(service pam-limits-service-type\n"
@@ -36667,48 +36938,48 @@ msgstr ""
" (pam-limits-entry \"*\" 'both 'nofile 100000)))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19669
+#: guix-git/doc/guix.texi:19711
msgid "In the above example, the asterisk means the limit should apply to any
user. It is important to ensure the chosen value doesn't exceed the maximum
system value visible in the @file{/proc/sys/fs/file-max} file, else the users
would be prevented from login in. For more information about the Pluggable
Authentication Module (PAM) limits, refer to the @samp{pam_limits} man page
from the @code{linux-pam} package."
msgstr "Im Beispiel oben steht das Sternchen dafür, dass die Beschränkung für
alle Benutzer gelten soll. Es ist wichtig, dass Sie darauf achten, dass der
Wert @emph{nicht} größer als der Höchstwert des Systems ist, der in der Datei
@file{/proc/sys/fs/file-max} zu finden ist, denn sonst könnten sich Benutzer
@emph{nicht} mehr anmelden. Weitere Informationen über Schranken im Pluggable
Authentication Module (PAM) bekommen Sie, wenn Sie die Handbuchseite im
@code{linux-pam}-Paket lesen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19671
+#: guix-git/doc/guix.texi:19713
#, no-wrap
msgid "greetd-service-type"
msgstr "greetd-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19675
+#: guix-git/doc/guix.texi:19717
msgid "@uref{https://git.sr.ht/~kennylevinsen/greetd, @code{greetd}} is a
minimal and flexible login manager daemon, that makes no assumptions about what
you want to launch."
msgstr "@uref{https://git.sr.ht/~kennylevinsen/greetd, @code{greetd}} ist ein
minimaler und flexibler Daemon zur Anmeldeverwaltung, der @emph{nicht}
voraussetzt, dass zu startende Programme außergewöhnliche Anforderungen
erfüllen müssen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19679
+#: guix-git/doc/guix.texi:19721
msgid "If you can run it from your shell in a TTY, greetd can start it. If it
can be taught to speak a simple JSON-based IPC protocol, then it can be a
geeter."
msgstr "Wenn Sie etwas von der Shell in einer virtuellen Konsole aufrufen
können, dann kann greetd das auch aufrufen. Wenn dem Programm ein einfaches
JSON-basiertes Protokoll zur Interprozesskommunikation beigebracht werden kann,
kann es für die Anmeldung verwendet werden als „Greeter“."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19682
+#: guix-git/doc/guix.texi:19724
msgid "@code{greetd-service-type} provides necessary infrastructure for
logging in users, including:"
msgstr "@code{greetd-service-type} steuert die Infrastruktur bei, um Nutzer
anzumelden. Dazu gehört:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:19686
+#: guix-git/doc/guix.texi:19728
msgid "@code{greetd} PAM service"
msgstr "@code{greetd}-PAM-Dienst"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:19689
+#: guix-git/doc/guix.texi:19731
msgid "Special variation of @code{pam-mount} to mount @code{XDG_RUNTIME_DIR}"
msgstr "Eine besondere Variation von @code{pam-mount}, mit der das
@code{XDG_RUNTIME_DIR}-Verzeichnis eingebunden wird"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19693
+#: guix-git/doc/guix.texi:19735
msgid "Here is example of switching from @code{mingetty-service-type} to
@code{greetd-service-type}, and how different terminals could be:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie Sie von @code{mingetty-service-type} auf
@code{greetd-service-type} umsteigen können und wie verschiedene Terminals
eingerichtet werden könnten:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19731
+#: guix-git/doc/guix.texi:19773
#, no-wrap
msgid ""
" (append\n"
@@ -36786,381 +37057,381 @@ msgstr ""
" #| (service mingetty-service-type (mingetty-configuration (tty
\"tty8\"))) |#))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19734
+#: guix-git/doc/guix.texi:19776
#, no-wrap
msgid "{Data Type} greetd-configuration"
msgstr "{Datentyp} greetd-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19736
+#: guix-git/doc/guix.texi:19778
msgid "Configuration record for the @code{greetd-service-type}."
msgstr "Das Verbundsobjekt mit der Konfiguration des
@code{greetd-service-type}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19745
+#: guix-git/doc/guix.texi:19787
#, no-wrap
msgid "@code{terminals} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{terminals} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19748
+#: guix-git/doc/guix.texi:19790
msgid "List of @code{greetd-terminal-configuration} per terminal for which
@code{greetd} should be started."
msgstr "Eine Liste von @code{greetd-terminal-configuration} für jedes
Terminal, für das @code{greetd} gestartet werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19749
+#: guix-git/doc/guix.texi:19791
#, no-wrap
msgid "@code{greeter-supplementary-groups} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{greeter-supplementary-groups} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19751
+#: guix-git/doc/guix.texi:19793
msgid "List of groups which should be added to @code{greeter} user. For
instance:"
msgstr "Die Liste der Gruppen, zu denen das Benutzerkonto @code{greeter}
hinzugefügt werden soll. Zum Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19753
+#: guix-git/doc/guix.texi:19795
#, no-wrap
msgid "(greeter-supplementary-groups '(\"seat\" \"video\"))\n"
msgstr "(greeter-supplementary-groups '(\"seat\" \"video\"))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19755
+#: guix-git/doc/guix.texi:19797
msgid "Note that this example will fail if @code{seat} group does not exist."
msgstr "Beachten Sie, diese Aktion schlägt fehl, wenn es die Gruppe
@code{seat} nicht gibt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19758
+#: guix-git/doc/guix.texi:19800
#, no-wrap
msgid "{Data Type} greetd-terminal-configuration"
msgstr "{Datentyp} greetd-terminal-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19760
+#: guix-git/doc/guix.texi:19802
msgid "Configuration record for per terminal greetd daemon service."
msgstr "Verbundsobjekt zur Konfiguration des greetd-Daemons auf einem der
Terminals."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19762
+#: guix-git/doc/guix.texi:19804
#, no-wrap
msgid "@code{greetd} (default: @code{greetd})"
msgstr "@code{greetd} (Vorgabe: @code{greetd})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19764
+#: guix-git/doc/guix.texi:19806
msgid "The greetd package to use."
msgstr "Das zu verwendende greetd-Paket."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:19765
+#: guix-git/doc/guix.texi:19807
#, no-wrap
msgid "config-file-name"
msgstr "config-file-name"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19768
+#: guix-git/doc/guix.texi:19810
msgid "Configuration file name to use for greetd daemon. Generally,
autogenerated derivation based on @code{terminal-vt} value."
msgstr "Welchen Namen die Konfigurationsdatei des greetd-Daemons bekommen
soll. Im Allgemeinen wird er automatisch aus dem Wert von @code{terminal-vt}
abgeleitet."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:19769
+#: guix-git/doc/guix.texi:19811
#, no-wrap
msgid "log-file-name"
msgstr "log-file-name"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19772
+#: guix-git/doc/guix.texi:19814
msgid "Log file name to use for greetd daemon. Generally, autogenerated name
based on @code{terminal-vt} value."
msgstr "Welchen Namen die Protokolldatei des greetd-Daemons bekommen soll. Im
Allgemeinen wird er automatisch aus dem Wert von @code{terminal-vt} abgeleitet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19773
+#: guix-git/doc/guix.texi:19815
#, no-wrap
msgid "@code{terminal-vt} (default: @samp{\"7\"})"
msgstr "@code{terminal-vt} (Vorgabe: @samp{\"7\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19776
+#: guix-git/doc/guix.texi:19818
msgid "The VT to run on. Use of a specific VT with appropriate conflict
avoidance is recommended."
msgstr "Auf welchem virtuellen Terminal das hier läuft. Wir empfehlen, ein
bestimmtes VT zu wählen und Konflikte zu vermeiden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19777
+#: guix-git/doc/guix.texi:19819
#, no-wrap
msgid "@code{terminal-switch} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{terminal-switch} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19779
+#: guix-git/doc/guix.texi:19821
msgid "Make this terminal active on start of @code{greetd}."
msgstr "Ob dieses Terminal beim Start von @code{greetd} aktiv gemacht werden
soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19780
+#: guix-git/doc/guix.texi:19822
#, no-wrap
msgid "@code{source-profile?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{source-profile?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19783
+#: guix-git/doc/guix.texi:19825
msgid "Whether to source @file{/etc/profile} and @file{~/.profile}, when they
exist."
msgstr "Ob @file{/etc/profile} und @file{~/.profile} mit @code{source} geladen
werden sollen, wenn die Dateien existieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19784
+#: guix-git/doc/guix.texi:19826
#, no-wrap
msgid "@code{default-session-user} (default: @samp{\"greeter\"})"
msgstr "@code{default-session-user} (Vorgabe: @samp{\"greeter\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19786
+#: guix-git/doc/guix.texi:19828
msgid "The user to use for running the greeter."
msgstr "Mit welchem Benutzerkonto der Greeter ausgeführt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19787
+#: guix-git/doc/guix.texi:19829
#, no-wrap
msgid "@code{default-session-command} (default:
@code{(greetd-agreety-session)})"
msgstr "@code{default-session-command} (Vorgabe:
@code{(greetd-agreety-session)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19790
+#: guix-git/doc/guix.texi:19832
msgid "Can be either instance of @code{greetd-agreety-session} configuration
or @code{gexp->script} like object to use as greeter."
msgstr "Dafür können Sie entweder eine Instanz einer Konfiguration mit
@code{greetd-agreety-session} angeben oder mit @code{gexp->script} ein
dateiartiges Objekt als Greeter benutzen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19794
+#: guix-git/doc/guix.texi:19836
#, no-wrap
msgid "{Data Type} greetd-agreety-session"
msgstr "{Datentyp} greetd-agreety-session"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19796
+#: guix-git/doc/guix.texi:19838
msgid "Configuration record for the agreety greetd greeter."
msgstr "Verbundstyp zur Konfiguration des greetd-Greeters agreety."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19798
+#: guix-git/doc/guix.texi:19840
#, no-wrap
msgid "@code{agreety} (default: @code{greetd})"
msgstr "@code{agreety} (Vorgabe: @code{greetd})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19800
+#: guix-git/doc/guix.texi:19842
msgid "The package with @command{/bin/agreety} command."
msgstr "Das Paket mit dem Befehl @command{/bin/agreety}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19801
+#: guix-git/doc/guix.texi:19843
#, no-wrap
msgid "@code{command} (default: @code{(file-append bash \"/bin/bash\")})"
msgstr "@code{command} (Vorgabe: @code{(file-append bash \"/bin/bash\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19803
+#: guix-git/doc/guix.texi:19845
msgid "Command to be started by @command{/bin/agreety} on successful login."
msgstr "Der bei erfolgreicher Anmeldung durch @command{/bin/agreety}
auszuführende Befehl."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19804
+#: guix-git/doc/guix.texi:19846
#, no-wrap
msgid "@code{command-args} (default: @code{'(\"-l\")})"
msgstr "@code{command-args} (Vorgabe: @code{'(\"-l\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19806 guix-git/doc/guix.texi:19830
+#: guix-git/doc/guix.texi:19848 guix-git/doc/guix.texi:19872
msgid "Command arguments to pass to command."
msgstr "Die Befehlszeilenargumente, die an den @code{command}-Befehl übergeben
werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19807 guix-git/doc/guix.texi:19852
+#: guix-git/doc/guix.texi:19849 guix-git/doc/guix.texi:19894
#, no-wrap
msgid "@code{extra-env} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{extra-env} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19809 guix-git/doc/guix.texi:19854
+#: guix-git/doc/guix.texi:19851 guix-git/doc/guix.texi:19896
msgid "Extra environment variables to set on login."
msgstr "Zusätzliche Umgebungsvariable, die bei der Anmeldung gesetzt werden
sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19810
+#: guix-git/doc/guix.texi:19852
#, no-wrap
msgid "@code{xdg-env?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{xdg-env?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19814
+#: guix-git/doc/guix.texi:19856
msgid "If true @code{XDG_RUNTIME_DIR} and @code{XDG_SESSION_TYPE} will be set
before starting command. One should note that, @code{extra-env} variables are
set right after mentioned variables, so that they can be overridden."
msgstr "Wenn es auf wahr steht, werden @code{XDG_RUNTIME_DIR} und
@code{XDG_SESSION_TYPE} gesetzt, bevor @code{command} ausgeführt wird. Es ist
zu bedenken, dass die @code{extra-env} sofort anschließend gesetzt werden und
somit Vorrang haben."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19818
+#: guix-git/doc/guix.texi:19860
#, no-wrap
msgid "{Data Type} greetd-wlgreet-session"
msgstr "{Datentyp} greetd-wlgreet-session"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19820
+#: guix-git/doc/guix.texi:19862
msgid "Generic configuration record for the wlgreet greetd greeter."
msgstr "Allgemeiner Verbundstyp zur Konfiguration des greetd-Greeters wlgreet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19822
+#: guix-git/doc/guix.texi:19864
#, no-wrap
msgid "@code{wlgreet} (default: @code{wlgreet})"
msgstr "@code{wlgreet} (Vorgabe: @code{wlgreet})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19824
+#: guix-git/doc/guix.texi:19866
msgid "The package with the @command{/bin/wlgreet} command."
msgstr "Das Paket mit dem Befehl @command{/bin/wlgreet}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19825
+#: guix-git/doc/guix.texi:19867
#, no-wrap
msgid "@code{command} (default: @code{(file-append sway \"/bin/sway\")})"
msgstr "@code{command} (Vorgabe: @code{(file-append sway \"/bin/sway\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19827
+#: guix-git/doc/guix.texi:19869
msgid "Command to be started by @command{/bin/wlgreet} on successful login."
msgstr "Der bei erfolgreicher Anmeldung durch @command{/bin/wlgreet}
auszuführende Befehl."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19828
+#: guix-git/doc/guix.texi:19870
#, no-wrap
msgid "@code{command-args} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{command-args} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19831
+#: guix-git/doc/guix.texi:19873
#, no-wrap
msgid "@code{output-mode} (default: @code{\"all\"})"
msgstr "@code{output-mode} (Vorgabe: @code{\"all\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19833
+#: guix-git/doc/guix.texi:19875
msgid "Option to use for @code{outputMode} in the TOML configuration file."
msgstr "Was für die Option @code{outputMode} in die TOML-Konfigurationsdatei
eingetragen wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19834
+#: guix-git/doc/guix.texi:19876
#, no-wrap
msgid "@code{scale} (default: @code{1})"
msgstr "@code{scale} (Vorgabe: @code{1})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19836
+#: guix-git/doc/guix.texi:19878
msgid "Option to use for @code{scale} in the TOML configuration file."
msgstr "Was für die Option @code{scale} in die TOML-Konfigurationsdatei
eingetragen wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19837
+#: guix-git/doc/guix.texi:19879
#, no-wrap
msgid "@code{background} (default: @code{'(0 0 0 0.9)})"
msgstr "@code{background} (Vorgabe: @code{'(0 0 0 0.9)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19839
+#: guix-git/doc/guix.texi:19881
msgid "RGBA list to use as the background colour of the login prompt."
msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Hintergrundfarbe der Anmeldeaufforderung
angibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19840
+#: guix-git/doc/guix.texi:19882
#, no-wrap
msgid "@code{headline} (default: @code{'(1 1 1 1)})"
msgstr "@code{headline} (Vorgabe: @code{'(1 1 1 1)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19842
+#: guix-git/doc/guix.texi:19884
msgid "RGBA list to use as the headline colour of the UI popup."
msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Farbe der Titelzeile in der
Benutzeroberfläche angibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19843
+#: guix-git/doc/guix.texi:19885
#, no-wrap
msgid "@code{prompt} (default: @code{'(1 1 1 1)})"
msgstr "@code{prompt} (Vorgabe: @code{'(1 1 1 1)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19845
+#: guix-git/doc/guix.texi:19887
msgid "RGBA list to use as the prompt colour of the UI popup."
msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Farbe von Aufforderungen in der
Benutzeroberfläche angibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19846
+#: guix-git/doc/guix.texi:19888
#, no-wrap
msgid "@code{prompt-error} (default: @code{'(1 1 1 1)})"
msgstr "@code{prompt-error} (Vorgabe: @code{'(1 1 1 1)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19848
+#: guix-git/doc/guix.texi:19890
msgid "RGBA list to use as the error colour of the UI popup."
msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Farbe von Fehlern in der Benutzeroberfläche
angibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19849
+#: guix-git/doc/guix.texi:19891
#, no-wrap
msgid "@code{border} (default: @code{'(1 1 1 1)})"
msgstr "@code{border} (Vorgabe: @code{'(1 1 1 1)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19851
+#: guix-git/doc/guix.texi:19893
msgid "RGBA list to use as the border colour of the UI popup."
msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Farbe von Umrandungen in der
Benutzeroberfläche angibt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19858
+#: guix-git/doc/guix.texi:19900
#, no-wrap
msgid "{Data Type} greetd-wlgreet-sway-session"
msgstr "{Datentyp} greetd-wlgreet-sway-session"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19860
+#: guix-git/doc/guix.texi:19902
msgid "Sway-specific configuration record for the wlgreet greetd greeter."
msgstr "Verbundstyp zur auf Sway bezogenen Konfiguration des greetd-Greeters
wlgreet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19862
+#: guix-git/doc/guix.texi:19904
#, no-wrap
msgid "@code{wlgreet-session} (default: @code{(greetd-wlgreet-session)})"
msgstr "@code{wlgreet-session} (Vorgabe: @code{(greetd-wlgreet-session)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19865
+#: guix-git/doc/guix.texi:19907
msgid "A @code{greetd-wlgreet-session} record for generic wlgreet
configuration, on top of the Sway-specific @code{greetd-wlgreet-sway-session}."
msgstr "Ein Verbundsobjekt vom Typ @code{greetd-wlgreet-session}, das die
allgemeine wlgreet-Konfiguration enthält, zusätzlich zur auf Sway bezogenen
@code{greetd-wlgreet-sway-session}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19866
+#: guix-git/doc/guix.texi:19908
#, no-wrap
msgid "@code{sway} (default: @code{sway})"
msgstr "@code{sway} (Vorgabe: @code{sway})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19868
+#: guix-git/doc/guix.texi:19910
msgid "The package providing the @command{/bin/sway} command."
msgstr "Das Paket mit dem Befehl @command{/bin/sway}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19869
+#: guix-git/doc/guix.texi:19911
#, no-wrap
msgid "@code{sway-configuration} (default: #f)"
msgstr "@code{sway-configuration} (Vorgabe: #f)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19872
+#: guix-git/doc/guix.texi:19914
msgid "File-like object providing an additional Sway configuration file to be
prepended to the mandatory part of the configuration."
msgstr "Ein dateiartiges Objekt, das eine Sway-Konfigurationsdatei enthält,
die dem Pflichtteil der Konfiguration vorangestellt wird."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19876
+#: guix-git/doc/guix.texi:19918
msgid "Here is an example of a greetd configuration that uses wlgreet and
Sway:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie Sie greetd unter Verwendung von wlgreet und
Sway konfigurieren können:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19890
+#: guix-git/doc/guix.texi:19932
#, no-wrap
msgid ""
" (greetd-configuration\n"
@@ -37190,35 +37461,35 @@ msgstr ""
" (local-file \"sway-greetd.conf\"))))))))\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19896 guix-git/doc/guix.texi:43905
+#: guix-git/doc/guix.texi:19938 guix-git/doc/guix.texi:44068
#, no-wrap
msgid "cron"
msgstr "cron"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19897 guix-git/doc/guix.texi:43906
+#: guix-git/doc/guix.texi:19939 guix-git/doc/guix.texi:44069
#, no-wrap
msgid "mcron"
msgstr "mcron"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19898 guix-git/doc/guix.texi:43907
+#: guix-git/doc/guix.texi:19940 guix-git/doc/guix.texi:44070
#, no-wrap
msgid "scheduling jobs"
msgstr "Planen von Aufträgen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:19905
+#: guix-git/doc/guix.texi:19947
msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to
GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron,
GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix
@command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile
Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of
jobs and their actions."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services mcron)} enthält eine Schnittstelle zu
GNU@tie{}mcron, einem Daemon, der gemäß einem vorher festgelegten Zeitplan
Aufträge (sogenannte „Jobs“) ausführt (siehe @ref{Top,,, mcron,
GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron ist ähnlich zum traditionellen
@command{cron}-Daemon aus Unix; der größte Unterschied ist, dass mcron in Guile
Scheme implementiert ist, wodurch einem viel Flexibilität bei der Spezifikation
von Aufträgen und ihren Aktionen offen steht."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:19913
+#: guix-git/doc/guix.texi:19955
msgid "The example below defines an operating system that runs the
@command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) and the
@command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the
@command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid
invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). It uses gexps to introduce job
definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Das folgende Beispiel definiert ein Betriebssystem, das täglich die
Befehle @command{updatedb} (siehe @ref{Invoking updatedb,,, find, Finding
Files}) und @command{guix gc} (siehe @ref{Invoking guix gc}) ausführt sowie den
Befehl @command{mkid} im Namen eines „unprivilegierten“ Nutzers ohne besondere
Berechtigungen laufen lässt (siehe @ref{mkid invocation,,, idutils, ID Database
Utilities}). Zum Anlegen von Auftragsdefinitionen benutzt es G-Ausdrücke, die
dann an mcron übergeben w [...]
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19917
+#: guix-git/doc/guix.texi:19959
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n"
@@ -37230,7 +37501,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19926
+#: guix-git/doc/guix.texi:19968
#, no-wrap
msgid ""
"(define updatedb-job\n"
@@ -37254,7 +37525,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19932
+#: guix-git/doc/guix.texi:19974
#, no-wrap
msgid ""
"(define garbage-collector-job\n"
@@ -37272,7 +37543,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19939
+#: guix-git/doc/guix.texi:19981
#, no-wrap
msgid ""
"(define idutils-job\n"
@@ -37293,7 +37564,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19952
+#: guix-git/doc/guix.texi:19994
#, no-wrap
msgid ""
" ;; %BASE-SERVICES already includes an instance of\n"
@@ -37317,22 +37588,22 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:19960
+#: guix-git/doc/guix.texi:20002
msgid "When providing the action of a job specification as a procedure, you
should provide an explicit name for the job via the optional 3rd argument as
done in the @code{updatedb-job} example above. Otherwise, the job would appear
as ``Lambda function'' in the output of @command{herd schedule mcron}, which is
not nearly descriptive enough!"
msgstr "Wenn Sie die Aktion einer Auftragsspezifikation als eine Prozedur
angeben, sollten Sie ausdrücklich einen Namen für den Auftrag im dritten
Argument angeben, wie oben im Beispiel zum @code{updatedb-job} gezeigt.
Andernfalls wird für den Auftrag nur „Lambda function“ in der Ausgabe von
@command{herd schedule mcron} angezeigt, was viel zu wenig Aussagekraft hat!"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:19966
+#: guix-git/doc/guix.texi:20008
msgid "Avoid calling the Guile procedures @code{execl}, @code{execle} or
@code{execlp} inside a job specification, else mcron won't be able to output
the completion status of the job."
msgstr "Benutzen Sie @emph{nicht} die Guile-Prozeduren @code{execl},
@code{execle} oder @code{execlp} in Auftragsspezifikationen, sonst wäre mcron
nicht in der Lage, auszugeben, mit welchem Status der Auftrag abgeschlossen
wurde."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:19973
+#: guix-git/doc/guix.texi:20015
msgid "For more complex jobs defined in Scheme where you need control over the
top level, for instance to introduce a @code{use-modules} form, you can move
your code to a separate program using the @code{program-file} procedure of the
@code{(guix gexp)} module (@pxref{G-Expressions}). The example below
illustrates that."
msgstr "Wenn Sie einen komplexeren Auftrag mit Scheme-Code auf oberster Ebene
festlegen möchten, um zum Beispiel eine @code{use-modules}-Form einzuführen,
können Sie Ihren Code in ein separates Programm verschieben, indem Sie die
Prozedur @code{program-file} aus dem Modul @code{(guix gexp)} benutzen (siehe
@ref{G-Expressions}). Das folgende Beispiel veranschaulicht dies."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19989
+#: guix-git/doc/guix.texi:20031
#, no-wrap
msgid ""
"(define %battery-alert-job\n"
@@ -37367,7 +37638,7 @@ msgstr ""
" (srfi srfi-2))\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19991
+#: guix-git/doc/guix.texi:20033
#, no-wrap
msgid ""
" (define %min-level 20)\n"
@@ -37375,7 +37646,7 @@ msgid ""
msgstr " (define %min-niveau 20)\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20002
+#: guix-git/doc/guix.texi:20044
#, no-wrap
msgid ""
" (setenv \"LC_ALL\" \"C\") ;ensure English output\n"
@@ -37401,149 +37672,149 @@ msgstr ""
" (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20007
+#: guix-git/doc/guix.texi:20049
msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron},
for more information on mcron job specifications. Below is the reference of
the mcron service."
msgstr "Siehe @ref{Guile Syntax, mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron,
GNU@tie{}mcron} für weitere Informationen zu mcron-Auftragsspezifikationen. Nun
folgt die Referenz des mcron-Dienstes."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20010
+#: guix-git/doc/guix.texi:20052
msgid "On a running system, you can use the @code{schedule} action of the
service to visualize the mcron jobs that will be executed next:"
msgstr "Wenn das System läuft, können Sie mit der Aktion @code{schedule} des
Dienstes visualisieren lassen, welche mcron-Aufträge als Nächstes ausgeführt
werden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:20013
+#: guix-git/doc/guix.texi:20055
#, no-wrap
msgid "# herd schedule mcron\n"
msgstr "# herd schedule mcron\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20018
+#: guix-git/doc/guix.texi:20060
msgid "The example above lists the next five tasks that will be executed, but
you can also specify the number of tasks to display:"
msgstr "Das vorangehende Beispiel listet die nächsten fünf Aufgaben auf, die
ausgeführt werden, aber Sie können auch angeben, wie viele Aufgaben angezeigt
werden sollen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:20021
+#: guix-git/doc/guix.texi:20063
#, no-wrap
msgid "# herd schedule mcron 10\n"
msgstr "# herd schedule mcron 10\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20023
+#: guix-git/doc/guix.texi:20065
#, no-wrap
msgid "mcron-service-type"
msgstr "mcron-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20026
+#: guix-git/doc/guix.texi:20068
msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an
@code{mcron-configuration} object."
msgstr "Dies ist der Diensttyp des @code{mcron}-Dienstes. Als Wert verwendet
er ein @code{mcron-configuration}-Objekt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20031 guix-git/doc/guix.texi:43926
+#: guix-git/doc/guix.texi:20073 guix-git/doc/guix.texi:44089
msgid "This service type can be the target of a service extension that
provides additional job specifications (@pxref{Service Composition}). In other
words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs to
run."
msgstr "Dieser Diensttyp kann als Ziel einer Diensterweiterung verwendet
werden, die ihn mit zusätzlichen Auftragsspezifikationen versorgt (siehe
@ref{Service Composition}). Mit anderen Worten ist es möglich, Dienste zu
definieren, die weitere mcron-Aufträge ausführen lassen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20036
+#: guix-git/doc/guix.texi:20078
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mcron-configuration"
msgstr "{Datentyp} mcron-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20038
+#: guix-git/doc/guix.texi:20080
msgid "Available @code{mcron-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{mcron-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20040 guix-git/doc/guix.texi:43935
+#: guix-git/doc/guix.texi:20082 guix-git/doc/guix.texi:44098
#, no-wrap
msgid "@code{mcron} (default: @code{mcron}) (type: file-like)"
msgstr "@code{mcron} (Vorgabe: @code{mcron}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20042 guix-git/doc/guix.texi:43937
+#: guix-git/doc/guix.texi:20084 guix-git/doc/guix.texi:44100
msgid "The mcron package to use."
msgstr "Welches mcron-Paket benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20043 guix-git/doc/guix.texi:43938
+#: guix-git/doc/guix.texi:20085 guix-git/doc/guix.texi:44101
#, no-wrap
msgid "@code{jobs} (default: @code{'()}) (type: list-of-gexps)"
msgstr "@code{jobs} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-G-Ausdrücken)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20047 guix-git/doc/guix.texi:43942
+#: guix-git/doc/guix.texi:20089 guix-git/doc/guix.texi:44105
msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp
corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job
specifications,, mcron,GNU@tie{}mcron})."
msgstr "Dies muss eine Liste von G-Ausdrücken sein (siehe
@ref{G-Expressions}), die jeweils einer mcron-Auftragsspezifikation (der
Spezifikation eines „Jobs“) entsprechen (siehe @ref{Syntax,
mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron,GNU@tie{}mcron})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20048 guix-git/doc/guix.texi:43943
+#: guix-git/doc/guix.texi:20090 guix-git/doc/guix.texi:44106
#, no-wrap
msgid "@code{log?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{log?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20050 guix-git/doc/guix.texi:43945
+#: guix-git/doc/guix.texi:20092 guix-git/doc/guix.texi:44108
msgid "Log messages to standard output."
msgstr "Lässt Protokolle auf die Standardausgabe schreiben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20051
+#: guix-git/doc/guix.texi:20093
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/mcron.log\"}) (type: string)"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/mcron.log\"}) (Typ:
Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20053
+#: guix-git/doc/guix.texi:20095
msgid "Log file location."
msgstr "Der Ort der Protokolldatei."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20054 guix-git/doc/guix.texi:43946
+#: guix-git/doc/guix.texi:20096 guix-git/doc/guix.texi:44109
#, no-wrap
msgid "@code{log-format} (default: @code{\"~1@@*~a ~a: ~a~%\"}) (type: string)"
msgstr "@code{log-format} (Vorgabe: @code{\"~1@@*~a ~a: ~a~%\"}) (Typ:
Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20059
+#: guix-git/doc/guix.texi:20101
msgid "@code{(ice-9 format)} format string for log messages. The default
value produces messages like @samp{@var{pid} @var{name}: @var{message}}
(@pxref{Invoking mcron, Invoking,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Each message is
also prefixed by a timestamp by GNU Shepherd."
msgstr "Eine Formatzeichenkette gemäß @code{(ice-9 format)} für die
Protokollnachrichten. Mit dem Vorgabewert werden Nachrichten in der Form
@samp{@var{Prozesskennung} @var{Name}: @var{Nachricht}} geschrieben (siehe
@ref{Invoking mcron, Aufrufen von mcron,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Außerdem
schreibt GNU@tie{}Shepherd vor jeder Nachricht einen Zeitstempel."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20060
+#: guix-git/doc/guix.texi:20102
#, no-wrap
msgid "@code{date-format} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{date-format} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20062
+#: guix-git/doc/guix.texi:20104
msgid "@code{(srfi srfi-19)} format string for date."
msgstr "Formatzeichenkette gemäß @code{(srfi srfi-19)} für das Datum."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20070
+#: guix-git/doc/guix.texi:20112
#, no-wrap
msgid "rottlog"
msgstr "rottlog"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20071
+#: guix-git/doc/guix.texi:20113
#, no-wrap
msgid "log rotation"
msgstr "Log-Rotation"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20078
+#: guix-git/doc/guix.texi:20120
msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow
endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e.,
archive their contents in separate files, possibly compressed. The @code{(gnu
services admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log
rotation tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
msgstr "Protokolldateien wie die in @file{/var/log} neigen dazu, bis ins
Unendliche zu wachsen, deshalb ist es eine gute Idee, sie von Zeit zu Zeit zu
@dfn{rotieren}@tie{}– d.h.@: ihren Inhalt in separaten Dateien zu archivieren,
welche optional auch komprimiert werden. Das Modul @code{(gnu services admin)}
stellt eine Schnittstelle zu GNU@tie{}Rot[t]log bereit, einem Werkzeug, um
Protokolldateien („Log“-Dateien) zu rotieren (siehe @ref{Top,,, rottlog, GNU
Rot[t]log Manual})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20084
+#: guix-git/doc/guix.texi:20126
msgid "This service is part of @code{%base-services}, and thus enabled by
default, with the default settings, for commonly encountered log files. The
example below shows how to extend it with an additional @dfn{rotation}, should
you need to do that (usually, services that produce log files already take care
of that):"
msgstr "Dieser Dienst ist Teil der @code{%base-services} und daher
standardmäßig mit seinen Vorgabeeinstellungen für übliche Log-Dateien aktiv.
Das Beispiel unten zeigt, wie Sie ihn um eine weitere @dfn{rotation} erweitern
können, wenn dies nötig wird (normalerweise kümmern sich darum schon die
Dienste, die die Log-Dateien erzeugen):"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20088
+#: guix-git/doc/guix.texi:20130
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix) (gnu))\n"
@@ -37555,7 +37826,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20092
+#: guix-git/doc/guix.texi:20134
#, no-wrap
msgid ""
"(define my-log-files\n"
@@ -37569,7 +37840,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20101
+#: guix-git/doc/guix.texi:20143
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -37591,99 +37862,99 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20103
+#: guix-git/doc/guix.texi:20145
#, no-wrap
msgid "rottlog-service-type"
msgstr "rottlog-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20106
+#: guix-git/doc/guix.texi:20148
msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a
@code{rottlog-configuration} object."
msgstr "Dies ist der Typ des Rottlog-Dienstes, dessen Wert ein
@code{rottlog-configuration}-Objekt ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20109
+#: guix-git/doc/guix.texi:20151
msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects
(see below), thereby augmenting the set of files to be rotated."
msgstr "Andere Dienste können diesen Dienst um neue
@code{log-rotation}-Objekte erweitern (siehe unten), wodurch die Auswahl an zu
rotierenden Dateien ausgeweitet wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20112
+#: guix-git/doc/guix.texi:20154
msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job
Execution}) to run the rottlog service."
msgstr "Dieser Diensttyp kann mcron-Aufträge definieren (siehe @ref{Scheduled
Job Execution}), die den rottlog-Dienst ausführen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20114
+#: guix-git/doc/guix.texi:20156
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rottlog-configuration"
msgstr "{Datentyp} rottlog-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20116
+#: guix-git/doc/guix.texi:20158
msgid "Data type representing the configuration of rottlog."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von rottlog repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20118
+#: guix-git/doc/guix.texi:20160
#, no-wrap
msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})"
msgstr "@code{rottlog} (Vorgabe: @code{rottlog})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20120
+#: guix-git/doc/guix.texi:20162
msgid "The Rottlog package to use."
msgstr "Das Rottlog-Paket, das verwendet werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20121
+#: guix-git/doc/guix.texi:20163
#, no-wrap
msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
msgstr "@code{rc-file} (Vorgabe: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20124
+#: guix-git/doc/guix.texi:20166
msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,,
rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
msgstr "Die zu benutzende Rottlog-Konfigurationsdatei (siehe @ref{Mandatory RC
Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20125
+#: guix-git/doc/guix.texi:20167
#, no-wrap
msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})"
msgstr "@code{rotations} (Vorgabe: @code{%default-rotations})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20127
+#: guix-git/doc/guix.texi:20169
msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below."
msgstr "Eine Liste von @code{log-rotation}-Objekten, wie wir sie weiter unten
definieren."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20128
+#: guix-git/doc/guix.texi:20170
#, no-wrap
msgid "jobs"
msgstr "jobs"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20131
+#: guix-git/doc/guix.texi:20173
msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job
specification (@pxref{Scheduled Job Execution})."
msgstr "Dies ist eine Liste von G-Ausdrücken. Jeder G-Ausdruck darin
entspricht einer mcron-Auftragsspezifikation (siehe @ref{Scheduled Job
Execution})."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20134
+#: guix-git/doc/guix.texi:20176
#, no-wrap
msgid "{Data Type} log-rotation"
msgstr "{Datentyp} log-rotation"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20136
+#: guix-git/doc/guix.texi:20178
msgid "Data type representing the rotation of a group of log files."
msgstr "Datentyp, der die Rotation einer Gruppe von Protokolldateien
repräsentiert."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20140
+#: guix-git/doc/guix.texi:20182
msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File
Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined
like this:"
msgstr "Um ein Beispiel aus dem Rottlog-Handbuch (siehe @ref{Period Related
File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}) aufzugreifen: Eine
Log-Rotation kann auf folgende Art definiert werden:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20149
+#: guix-git/doc/guix.texi:20191
#, no-wrap
msgid ""
"(log-rotation\n"
@@ -37703,83 +37974,83 @@ msgstr ""
" \"nocompress\")))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20152
+#: guix-git/doc/guix.texi:20194
msgid "The list of fields is as follows:"
msgstr "Die Liste der Felder ist folgendermaßen aufgebaut:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20154
+#: guix-git/doc/guix.texi:20196
#, no-wrap
msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})"
msgstr "@code{frequency} (Vorgabe: @code{'weekly})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20156
+#: guix-git/doc/guix.texi:20198
msgid "The log rotation frequency, a symbol."
msgstr "Die Häufigkeit der Log-Rotation, dargestellt als englischsprachiges
Symbol."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20159
+#: guix-git/doc/guix.texi:20201
msgid "The list of files or file glob patterns to rotate."
msgstr "Die Liste der Dateien oder Glob-Muster für Dateien, die rotiert werden
sollen."
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20160
+#: guix-git/doc/guix.texi:20202
#, no-wrap
msgid "%default-log-rotation-options"
msgstr "%default-log-rotation-options"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20161
+#: guix-git/doc/guix.texi:20203
#, no-wrap
msgid "@code{options} (default: @code{%default-log-rotation-options})"
msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{%default-log-rotation-options})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20164
+#: guix-git/doc/guix.texi:20206
msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration
parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
msgstr "Die Liste der Rottlog-Optionen für diese Rotation (siehe
@ref{Configuration parameters,,, rottlog, Handbuch von GNU Rot[t]log})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20165
+#: guix-git/doc/guix.texi:20207
#, no-wrap
msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{post-rotate} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20167
+#: guix-git/doc/guix.texi:20209
msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed."
msgstr "Entweder @code{#f} oder ein G-Ausdruck, der nach Abschluss der
Rotation einmal ausgeführt wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20170
+#: guix-git/doc/guix.texi:20212
#, no-wrap
msgid "%default-rotations"
msgstr "%default-rotations"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20173
+#: guix-git/doc/guix.texi:20215
msgid "Specifies weekly rotation of @code{%rotated-files} and of
@file{/var/log/guix-daemon.log}."
msgstr "Gibt wöchentliche Rotationen der @code{%rotated-files} und von
@file{/var/log/guix-daemon.log} an."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20175
+#: guix-git/doc/guix.texi:20217
#, no-wrap
msgid "%rotated-files"
msgstr "%rotated-files"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20179
+#: guix-git/doc/guix.texi:20221
msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is:
@code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \\
\"/var/log/maillog\")}."
msgstr "Die Liste der von Syslog verwalteten Dateien, die rotiert werden
sollen. Vorgegeben ist @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\"
\"/var/log/debug\" \"/var/log/maillog\")}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20187
+#: guix-git/doc/guix.texi:20229
msgid "Some log files just need to be deleted periodically once they are old,
without any other criterion and without any archival step. This is the case of
build logs stored by @command{guix-daemon} under @file{/var/log/guix/drvs}
(@pxref{Invoking guix-daemon}). The @code{log-cleanup} service addresses this
use case. For example, @code{%base-services} (@pxref{Base Services}) includes
the following:"
msgstr "Manche Protokolldateien müssen einfach nur regelmäßig gelöscht werden,
wenn sie alt geworden sind, ohne Sonderfälle und ohne Archivierung. Das trifft
auf Erstellungsprotokolle zu, die @command{guix-daemon} unter
@file{/var/log/guix/drvs} vorhält (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Der
Dienst @code{log-cleanup} kann diesen Anwendungsfall übernehmen. Zum Beispiel
ist Folgendes Teil der @code{%base-services} (siehe @ref{Base Services}):"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20193
+#: guix-git/doc/guix.texi:20235
#, no-wrap
msgid ""
";; Periodically delete old build logs.\n"
@@ -37793,89 +38064,89 @@ msgstr ""
" (directory \"/var/log/guix/drvs\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20196
+#: guix-git/doc/guix.texi:20238
msgid "That ensures build logs do not accumulate endlessly."
msgstr "Dadurch sammeln sich Erstellungsprotokolle @emph{nicht} bis in alle
Ewigkeit an."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20197
+#: guix-git/doc/guix.texi:20239
#, no-wrap
msgid "log-cleanup-service-type"
msgstr "log-cleanup-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20200
+#: guix-git/doc/guix.texi:20242
msgid "This is the type of the service to delete old logs. Its value must be
a @code{log-cleanup-configuration} record as described below."
msgstr "Der Diensttyp des Dienstes, um alte Protokolldateien zu löschen. Sein
Wert muss ein @code{log-cleanup-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im
Folgenden beschrieben."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20202
+#: guix-git/doc/guix.texi:20244
#, no-wrap
msgid "{Data Type} log-cleanup-configuration"
msgstr "{Datentyp} log-cleanup-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20204
+#: guix-git/doc/guix.texi:20246
msgid "Data type representing the log cleanup configuration"
msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration, um Protokolldateien zu
löschen."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20206
+#: guix-git/doc/guix.texi:20248
#, no-wrap
msgid "directory"
msgstr "directory"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20208
+#: guix-git/doc/guix.texi:20250
msgid "Name of the directory containing log files."
msgstr "Der Name des Verzeichnisses mit den Protokolldateien."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20209
+#: guix-git/doc/guix.texi:20251
#, no-wrap
msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 6 30 24 3600)})"
msgstr "@code{expiry} (Vorgabe: @code{(* 6 30 24 3600)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20212
+#: guix-git/doc/guix.texi:20254
msgid "Age in seconds after which a file is subject to deletion (six months by
default)."
msgstr "Nach wie vielen Sekunden eine Datei für die Löschung vorgesehen ist
(sechs Monate nach Vorgabe)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20213
+#: guix-git/doc/guix.texi:20255
#, no-wrap
msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 12 01,08,15,22 * *\"})"
msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{\"30 12 01,08,15,22 * *\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20216
+#: guix-git/doc/guix.texi:20258
msgid "String or gexp denoting the corresponding mcron job schedule
(@pxref{Scheduled Job Execution})."
msgstr "Eine Zeichenkette oder ein G-Ausdruck mit dem Zeitplan für
mcron-Aufträge (siehe @ref{Scheduled Job Execution})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20219
+#: guix-git/doc/guix.texi:20261
#, no-wrap
msgid "logging, anonymization"
msgstr "Protokolle, Anonymisierung"
#. type: subheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:20220
+#: guix-git/doc/guix.texi:20262
#, no-wrap
msgid "Anonip Service"
msgstr "Anonip-Dienst"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20225
+#: guix-git/doc/guix.texi:20267
msgid "Anonip is a privacy filter that removes IP address from web server
logs. This service creates a FIFO and filters any written lines with anonip
before writing the filtered log to a target file."
msgstr "Anonip ist ein Datenschutz-Filter, der IP-Adressen aus den Protokollen
von Web-Servern entfernt. Mit diesem Dienst wird eine FIFO erzeugt und jede
Zeile, die in diese hinein geschrieben wird, wird mit anonip gefiltert und das
gefilterte Protokoll in eine Zieldatei übertragen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20229
+#: guix-git/doc/guix.texi:20271
msgid "The following example sets up the FIFO
@file{/var/run/anonip/https.access.log} and writes the filtered log file
@file{/var/log/anonip/https.access.log}."
msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie die FIFO
@file{/var/run/anonip/https.access.log} eingerichtet wird und die gefilterte
Protokolldatei @file{/var/log/anonip/https.access.log} geschrieben wird."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20235
+#: guix-git/doc/guix.texi:20277
#, no-wrap
msgid ""
"(service anonip-service-type\n"
@@ -37889,192 +38160,192 @@ msgstr ""
" (output \"/var/log/anonip/https.access.log\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20240
+#: guix-git/doc/guix.texi:20282
msgid "Configure your web server to write its logs to the FIFO at
@file{/var/run/anonip/https.access.log} and collect the anonymized log file at
@file{/var/web-logs/https.access.log}."
msgstr "Richten Sie Ihren Web-Server so ein, dass er seine Protokolle in die
FIFO unter @file{/var/run/anonip/https.access.log} schreibt, und Sie finden die
anonymisierte Protokolldatei in @file{/var/web-logs/https.access.log} vor."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20241
+#: guix-git/doc/guix.texi:20283
#, no-wrap
msgid "{Data Type} anonip-configuration"
msgstr "{Datentyp} anonip-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20244
+#: guix-git/doc/guix.texi:20286
msgid "This data type represents the configuration of anonip. It has the
following parameters:"
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von anonip. Zu ihm
gehören folgende Parameter:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20246
+#: guix-git/doc/guix.texi:20288
#, no-wrap
msgid "@code{anonip} (default: @code{anonip})"
msgstr "@code{anonip} (Vorgabe: @code{anonip})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20248
+#: guix-git/doc/guix.texi:20290
msgid "The anonip package to use."
msgstr "Das anonip-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20249
+#: guix-git/doc/guix.texi:20291
#, no-wrap
msgid "input"
msgstr "input"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20252
+#: guix-git/doc/guix.texi:20294
msgid "The file name of the input log file to process. The service creates a
FIFO of this name. The web server should write its logs to this FIFO."
msgstr "Der Dateiname der zu verarbeitenden Eingabeprotokolldatei. Durch den
Dienst wird eine FIFO erzeugt, die diesen Namen trägt. Der Web-Server sollte
seine Protokolle in diese FIFO hinein schreiben."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20253
+#: guix-git/doc/guix.texi:20295
#, no-wrap
msgid "output"
msgstr "output"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20255
+#: guix-git/doc/guix.texi:20297
msgid "The file name of the processed log file."
msgstr "Der Dateiname der verarbeiteten Protokolldatei."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20258
+#: guix-git/doc/guix.texi:20300
msgid "The following optional settings may be provided:"
msgstr "Die folgenden optionalen Einstellungen können Sie angeben:"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20260
+#: guix-git/doc/guix.texi:20302
#, no-wrap
msgid "skip-private?"
msgstr "skip-private?"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20262
+#: guix-git/doc/guix.texi:20304
msgid "When @code{#true} do not mask addresses in private ranges."
msgstr "Wenn das auf @code{#true} gesetzt ist, werden Adressen in privaten
Adressbereichen @emph{nicht} verborgen."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20263
+#: guix-git/doc/guix.texi:20305
#, no-wrap
msgid "column"
msgstr "column"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20266
+#: guix-git/doc/guix.texi:20308
msgid "A 1-based indexed column number. Assume IP address is in the specified
column (default is 1)."
msgstr "Eine bei 1 beginnende Spaltennummer. Es werden IP-Adressen in der
angegebenen Spalte verarbeitet (die Vorgabe ist Spalte 1)."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20267
+#: guix-git/doc/guix.texi:20309
#, no-wrap
msgid "replacement"
msgstr "replacement"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20269
+#: guix-git/doc/guix.texi:20311
msgid "Replacement string in case address parsing fails, e.g.
@code{\"0.0.0.0\"}."
msgstr "Durch welche Zeichenkette ersetzt wird, wenn die IP-Adresse
@emph{nicht} erkannt wird; zum Beispiel @code{\"0.0.0.0\"}."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20270
+#: guix-git/doc/guix.texi:20312
#, no-wrap
msgid "ipv4mask"
msgstr "ipv4mask"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20272
+#: guix-git/doc/guix.texi:20314
msgid "Number of bits to mask in IPv4 addresses."
msgstr "Anzahl der Bits, die in IPv4-Adressen verborgen werden."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20273
+#: guix-git/doc/guix.texi:20315
#, no-wrap
msgid "ipv6mask"
msgstr "ipv6mask"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20275
+#: guix-git/doc/guix.texi:20317
msgid "Number of bits to mask in IPv6 addresses."
msgstr "Anzahl der Bits, die in IPv6-Adressen verborgen werden."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20276
+#: guix-git/doc/guix.texi:20318
#, no-wrap
msgid "increment"
msgstr "increment"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20278
+#: guix-git/doc/guix.texi:20320
msgid "Increment the IP address by the given number. By default this is zero."
msgstr "Die IP-Adresse wird um diese Zahl erhöht. Vorgegeben ist null."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20279
+#: guix-git/doc/guix.texi:20321
#, no-wrap
msgid "delimiter"
msgstr "delimiter"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20281
+#: guix-git/doc/guix.texi:20323
msgid "Log delimiter string."
msgstr "Welche Zeichenkette der Trenner im Protokoll ist."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20282
+#: guix-git/doc/guix.texi:20324
#, no-wrap
msgid "regex"
msgstr "regex"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20284
+#: guix-git/doc/guix.texi:20326
msgid "Regular expression for detecting IP addresses. Use this instead of
@code{column}."
msgstr "Ein regulärer Ausdruck zur Erkennung von IP-Adressen. Er kann statt
@code{column} benutzt werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20299
+#: guix-git/doc/guix.texi:20341
msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to
configure network interfaces and set up networking on your machine. Those
services provide different ways for you to set up your machine: by declaring a
static network configuration, by running a Dynamic Host Configuration Protocol
(DHCP) client, or by running daemons such as NetworkManager and Connman that
automate the whole process, automatically adapt to connectivity changes, and
provide a high-level user interface."
msgstr "Durch das Modul @code{(gnu services networking)} werden Dienste zum
Konfigurieren der Netzwerkschnittstellen und zum Einrichten der
Netzwerkverbindung Ihrer Maschine bereitgestellt. Die Dienste decken
unterschiedliche Arten ab, wie Sie Ihre Maschine einrichten können: Sie können
eine statische Netzwerkkonfiguration einrichten, einen Client für das Dynamic
Host Configuration Protocol (DHCP) benutzen oder Daemons wie NetworkManager
oder Connman einsetzen, mit denen der gesamte Vorg [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20305
+#: guix-git/doc/guix.texi:20347
msgid "On a laptop, NetworkManager and Connman are by far the most convenient
options, which is why the default desktop services include NetworkManager
(@pxref{Desktop Services, @code{%desktop-services}}). For a server, or for a
virtual machine or a container, static network configuration or a simple DHCP
client are often more appropriate."
msgstr "Auf einem Laptop sind NetworkManager und Connman bei weitem die
komfortabelsten Optionen, darum enthalten die vorgegebenen Dienste für
Desktop-Arbeitsumgebungen NetworkManager (siehe @ref{Desktop Services,
@code{%desktop-services}}). Für einen Server, eine virtuelle Maschine oder
einen Container sind eine statische Netzwerkkonfiguration oder ein schlichter
DHCP-Client meist angemessener."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20308
+#: guix-git/doc/guix.texi:20350
msgid "This section describes the various network setup services available,
starting with static network configuration."
msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die verschiedenen Dienste zur
Netzwerkeinrichtung, die Ihnen zur Verfügung stehen, angefangen bei der
statischen Netzwerkkonfiguration."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20309
+#: guix-git/doc/guix.texi:20351
#, no-wrap
msgid "static-networking-service-type"
msgstr "static-networking-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20314
+#: guix-git/doc/guix.texi:20356
msgid "This is the type for statically-configured network interfaces. Its
value must be a list of @code{static-networking} records. Each of them
declares a set of @dfn{addresses}, @dfn{routes}, and @dfn{links}, as shown
below."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für statisch konfigurierte
Netzwerkschnittstellen. Sein Wert muss eine Liste von
@code{static-networking}-Verbundsobjekten sein. Jedes deklariert eine Menge von
Adressen, Routen und Links, wie im Folgenden gezeigt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20315
+#: guix-git/doc/guix.texi:20357
#, no-wrap
msgid "network interface controller (NIC)"
msgstr "Netzwerkadapter (NIC)"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20316
+#: guix-git/doc/guix.texi:20358
#, no-wrap
msgid "NIC, networking interface controller"
msgstr "Netzwerkkarte (NIC)"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20319
+#: guix-git/doc/guix.texi:20361
msgid "Here is the simplest configuration, with only one network interface
controller (NIC) and only IPv4 connectivity:"
msgstr "Hier sehen Sie die einfachst mögliche Konfiguration, die nur über eine
einzelne Netzwerkkarte („Network Interface Controller“, NIC) eine Verbindung
nur für IPv4 herstellt."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20333
+#: guix-git/doc/guix.texi:20375
#, no-wrap
msgid ""
";; Static networking for one NIC, IPv4-only.\n"
@@ -38104,28 +38375,28 @@ msgstr ""
" (name-servers '(\"10.0.2.3\")))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20342
+#: guix-git/doc/guix.texi:20384
msgid "The snippet above can be added to the @code{services} field of your
operating system configuration (@pxref{Using the Configuration System}). It
will configure your machine to have 10.0.2.15 as its IP address, with a 24-bit
netmask for the local network---meaning that any 10.0.2.@var{x} address is on
the local area network (LAN). Traffic to addresses outside the local network
is routed @i{via} 10.0.2.2. Host names are resolved by sending domain name
system (DNS) queries to 10.0.2.3."
msgstr "Obiges Code-Schnipsel kann ins @code{services}-Feld Ihrer
Betriebssystemkonfiguration eingetragen werden (siehe @ref{Using the
Configuration System}), um Ihre Maschine mit 10.0.2.15 als ihre IP-Adresse zu
versorgen mit einer 24-Bit-Netzmaske für das lokale Netzwerk@tie{}– also dass
jede 10.0.2.@var{x}-Adresse im lokalen Netzwerk (LAN) ist. Kommunikation mit
Adressen außerhalb des lokalen Netzwerks wird über 10.0.2.2 geleitet.
Rechnernamen werden über Anfragen ans Domain Name Syst [...]
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20344
+#: guix-git/doc/guix.texi:20386
#, no-wrap
msgid "{Data Type} static-networking"
msgstr "{Datentyp} static-networking"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20346
+#: guix-git/doc/guix.texi:20388
msgid "This is the data type representing a static network configuration."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert eine statische Netzwerkkonfiguration."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20350
+#: guix-git/doc/guix.texi:20392
msgid "As an example, here is how you would declare the configuration of a
machine with a single network interface controller (NIC) available as
@code{eno1}, and with one IPv4 and one IPv6 address:"
msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie Sie die Konfiguration einer Maschine
deklarieren, die nur über eine einzelne Netzwerkkarte („Network Interface
Controller“, NIC), die als @code{eno1} verfügbar ist, über eine IPv4-Adresse
und eine IPv6-Adresse verbunden ist:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20367
+#: guix-git/doc/guix.texi:20409
#, no-wrap
msgid ""
";; Network configuration for one NIC, IPv4 + IPv6.\n"
@@ -38161,12 +38432,12 @@ msgstr ""
" (name-servers '(\"10.0.2.3\")))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20373
+#: guix-git/doc/guix.texi:20415
msgid "If you are familiar with the @command{ip} command of the
@uref{https://wiki.linuxfoundation.org/networking/iproute2, @code{iproute2}
package} found on Linux-based systems, the declaration above is equivalent to
typing:"
msgstr "Wenn Sie mit dem Befehl @command{ip} aus dem
@uref{https://wiki.linuxfoundation.org/networking/iproute2,
@code{iproute2}-Paket} von Linux-basierten Systemen vertraut sind, sei erwähnt,
dass obige Deklaration gleichbedeutend damit ist, wenn Sie dies eingeben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:20379
+#: guix-git/doc/guix.texi:20421
#, no-wrap
msgid ""
"ip address add 10.0.2.15/24 dev eno1\n"
@@ -38180,239 +38451,239 @@ msgstr ""
"ip route add default via inet6 2020:321:4567:42::1\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20384
+#: guix-git/doc/guix.texi:20426
msgid "Run @command{man 8 ip} for more info. Venerable GNU/Linux users will
certainly know how to do it with @command{ifconfig} and @command{route}, but
we'll spare you that."
msgstr "Führen Sie für mehr Informationen @command{man 8 ip} aus.
Alteingesessene GNU/Linux-Nutzer werden sicherlich wissen, wie sie das mit
@command{ifconfig} und @command{route} machen, aber wir ersparen es Ihnen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20386
+#: guix-git/doc/guix.texi:20428
msgid "The available fields of this data type are as follows:"
msgstr "Für den Datentyp stehen folgende Felder zur Verfügung:"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20388
+#: guix-git/doc/guix.texi:20430
#, no-wrap
msgid "addresses"
msgstr "addresses"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:20389
+#: guix-git/doc/guix.texi:20431
#, no-wrap
msgid "@code{links} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{links} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:20390
+#: guix-git/doc/guix.texi:20432
#, no-wrap
msgid "@code{routes} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{routes} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20393
+#: guix-git/doc/guix.texi:20435
msgid "The list of @code{network-address}, @code{network-link}, and
@code{network-route} records for this network (see below)."
msgstr "Die Liste der @code{network-address}-, @code{network-link}- und
@code{network-route}-Verbundsobjekte für dieses Netzwerk (siehe unten)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20394
+#: guix-git/doc/guix.texi:20436
#, no-wrap
msgid "@code{name-servers} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{name-servers} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20397
+#: guix-git/doc/guix.texi:20439
msgid "The list of IP addresses (strings) of domain name servers. These IP
addresses go to @file{/etc/resolv.conf}."
msgstr "Die Liste der IP-Adressen (als Zeichenketten) der DNS-Server. Diese
IP-Adressen werden in @file{/etc/resolv.conf} geschrieben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20398
+#: guix-git/doc/guix.texi:20440
#, no-wrap
msgid "@code{provision} (default: @code{'(networking)})"
msgstr "@code{provision} (Vorgabe: @code{'(networking)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20401
+#: guix-git/doc/guix.texi:20443
msgid "If true, this should be a list of symbols for the Shepherd service
corresponding to this network configuration."
msgstr "Wenn dies ein wahrer Wert ist, bezeichnet dies die Liste von Symbolen
für den Shepherd-Dienst, der dieser Netzwerkkonfiguration entspricht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20402
+#: guix-git/doc/guix.texi:20444
#, no-wrap
msgid "@code{requirement} (default @code{'()})"
msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20404
+#: guix-git/doc/guix.texi:20446
msgid "The list of Shepherd services depended on."
msgstr "Die Liste der Shepherd-Dienste, von denen dieser abhängt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20407
+#: guix-git/doc/guix.texi:20449
#, no-wrap
msgid "{Data Type} network-address"
msgstr "{Datentyp} network-address"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20410
+#: guix-git/doc/guix.texi:20452
msgid "This is the data type representing the IP address of a network
interface."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die IP-Adresse einer
Netzwerkschnittstelle."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20415
+#: guix-git/doc/guix.texi:20457
msgid "The name of the network interface for this address---e.g.,
@code{\"eno1\"}."
msgstr "Der Name der Netzwerkschnittstelle, die für diese Adresse benutzt
wird@tie{}– z.B.@: @code{\"eno1\"}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20416
+#: guix-git/doc/guix.texi:20458
#, no-wrap
msgid "value"
msgstr "value"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20420
+#: guix-git/doc/guix.texi:20462
msgid "The actual IP address and network mask, in
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/CIDR#CIDR_notation, @acronym{CIDR,
Classless Inter-Domain Routing} notation}, as a string."
msgstr "Die eigentliche IP-Adresse und Netzwerkmaske in
@uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Classless_Inter-Domain_Routing,
CIDR-Notation} als Zeichenkette."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20424
+#: guix-git/doc/guix.texi:20466
msgid "For example, @code{\"10.0.2.15/24\"} denotes IPv4 address 10.0.2.15 on
a 24-bit sub-network---all 10.0.2.@var{x} addresses are on the same local
network."
msgstr "Zum Beispiel bezeichnet @code{\"10.0.2.15/24\"} die IPv4-Adresse
10.0.2.15 auf einem Subnetzwerk, dessen erste 24 Bit gleich sind@tie{}– alle
10.0.2.@var{x}-Adressen befinden sich im selben lokalen Netzwerk"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20425
+#: guix-git/doc/guix.texi:20467
#, no-wrap
msgid "ipv6?"
msgstr "ipv6?"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20428
+#: guix-git/doc/guix.texi:20470
msgid "Whether @code{value} denotes an IPv6 address. By default this is
automatically determined."
msgstr "Ob mit @code{value} eine IPv6-Adresse angegeben wird. Vorgegeben ist,
dies automatisch festzustellen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20431
+#: guix-git/doc/guix.texi:20473
#, no-wrap
msgid "{Data Type} network-route"
msgstr "{Datentyp} network-route"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20433
+#: guix-git/doc/guix.texi:20475
msgid "This is the data type representing a network route."
msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Netzwerkroute."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20435
+#: guix-git/doc/guix.texi:20477
#, no-wrap
msgid "destination"
msgstr "destination"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20438
+#: guix-git/doc/guix.texi:20480
msgid "The route destination (a string), either an IP address and network mask
or @code{\"default\"} to denote the default route."
msgstr "Das Ziel der Route (als Zeichenkette) entweder mit einer IP-Adresse
und Netzwerkmaske oder @code{\"default\"} zum Einstellen der Vorgaberoute."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20439
+#: guix-git/doc/guix.texi:20481
#, no-wrap
msgid "@code{source} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{source} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20441
+#: guix-git/doc/guix.texi:20483
msgid "The route source."
msgstr "Die Quelle der Route."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20442 guix-git/doc/guix.texi:40719
+#: guix-git/doc/guix.texi:20484 guix-git/doc/guix.texi:40882
#, no-wrap
msgid "@code{device} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20444
+#: guix-git/doc/guix.texi:20486
msgid "The device used for this route---e.g., @code{\"eno2\"}."
msgstr "Welches Gerät für diese Route benutzt wird@tie{}– z.B.@:
@code{\"eno2\"}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20445
+#: guix-git/doc/guix.texi:20487
#, no-wrap
msgid "@code{ipv6?} (default: auto)"
msgstr "@code{ipv6?} (Vorgabe: automatisch)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20448
+#: guix-git/doc/guix.texi:20490
msgid "Whether this is an IPv6 route. By default this is automatically
determined based on @code{destination} or @code{gateway}."
msgstr "Ob es sich um eine IPv6-Route handelt. Das vorgegebene Verhalten ist,
dies automatisch anhand des Eintrags in @code{destination} oder @code{gateway}
zu bestimmen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20449
+#: guix-git/doc/guix.texi:20491
#, no-wrap
msgid "@code{gateway} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{gateway} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20451
+#: guix-git/doc/guix.texi:20493
msgid "IP address (a string) through which traffic is routed."
msgstr "Die IP-Adresse des Netzwerkzugangs (als Zeichenkette), über die der
Netzwerkverkehr geleitet wird."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20454
+#: guix-git/doc/guix.texi:20496
#, no-wrap
msgid "{Data Type} network-link"
msgstr "{Datentyp} network-link"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20461
+#: guix-git/doc/guix.texi:20503
msgid "Data type for a network link (@pxref{Link,,, guile-netlink,
Guile-Netlink Manual}). During startup, network links are employed to
construct or modify existing or virtual ethernet links. These ethernet links
can be identified by their @var{name} or @var{mac-address}. If there is a need
to create virtual interface, @var{name} and @var{type} fields are required."
msgstr ""
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20465
+#: guix-git/doc/guix.texi:20507
#, fuzzy
#| msgid "The name of the link---e.g., @code{\"v0p0\"}."
msgid "The name of the link---e.g., @code{\"v0p0\"} (default: @code{#f})."
msgstr "Der Name des Links@tie{}– z.B.@: @code{\"v0p0\"}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20468
+#: guix-git/doc/guix.texi:20510
#, fuzzy
#| msgid "A symbol denoting the type of the link---e.g., @code{'veth}."
msgid "A symbol denoting the type of the link---e.g., @code{'veth} (default:
@code{#f})."
msgstr "Eine Zeichenkette, die für den Typ des Links steht@tie{}– z.B.@:
@code{'veth}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20469
+#: guix-git/doc/guix.texi:20511
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "address"
msgid "mac-address"
msgstr "address"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20471
+#: guix-git/doc/guix.texi:20513
msgid "The mac-address of the link---e.g., @code{\"98:11:22:33:44:55\"}
(default: @code{#f})."
msgstr ""
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20474
+#: guix-git/doc/guix.texi:20516
msgid "List of arguments for this type of link."
msgstr "Eine Liste der Argumente für diesen Link-Typ."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20486
+#: guix-git/doc/guix.texi:20528
msgid "Consider a scenario where a server equipped with a network interface
which has multiple ports. These ports are connected to a switch, which
supports @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Link_aggregation, link
aggregation} (also known as bonding or NIC teaming). The switch uses port
channels to consolidate multiple physical interfaces into one logical interface
to provide higher bandwidth, load balancing, and link redundancy. When a port
is added to a LAG (or link aggregation gro [...]
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20491
+#: guix-git/doc/guix.texi:20533
msgid "@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Virtual_LAN, VLAN} (or virtual
local area network) is a logical network that is isolated from other VLANs on
the same physical network. This can be used to segregate traffic, improve
security, and simplify network management."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20496
+#: guix-git/doc/guix.texi:20538
msgid "With all that in mind let's configure our static network for the
server. We will bond two existing interfaces together using 802.3ad schema and
on top of it, build a VLAN interface with id 1055. We assign a static ip to
our new VLAN interface."
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20506
+#: guix-git/doc/guix.texi:20548
#, no-wrap
msgid ""
"(static-networking\n"
@@ -38427,7 +38698,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20510
+#: guix-git/doc/guix.texi:20552
#, no-wrap
msgid ""
" (network-link\n"
@@ -38437,7 +38708,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20514
+#: guix-git/doc/guix.texi:20556
#, no-wrap
msgid ""
" (network-link\n"
@@ -38447,7 +38718,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20523
+#: guix-git/doc/guix.texi:20565
#, no-wrap
msgid ""
" (network-link\n"
@@ -38461,207 +38732,207 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20525
+#: guix-git/doc/guix.texi:20567
#, no-wrap
msgid "loopback device"
msgstr "Loopback-Gerät"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20526
+#: guix-git/doc/guix.texi:20568
#, no-wrap
msgid "%loopback-static-networking"
msgstr "%loopback-static-networking"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20530
+#: guix-git/doc/guix.texi:20572
msgid "This is the @code{static-networking} record representing the ``loopback
device'', @code{lo}, for IP addresses 127.0.0.1 and ::1, and providing the
@code{loopback} Shepherd service."
msgstr "Dies ist das @code{static-networking}-Verbundsobjekt, das für das
„Loopback-Gerät“ @code{lo} steht, mit IP-Adressen 127.0.0.1 und ::1, was den
Shepherd-Dienst @code{loopback} zur Verfügung stellt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20532
+#: guix-git/doc/guix.texi:20574
#, no-wrap
msgid "networking, with QEMU"
msgstr "Netzwerkanbindung, für QEMU"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20533
+#: guix-git/doc/guix.texi:20575
#, no-wrap
msgid "QEMU, networking"
msgstr "QEMU, Netzwerkanbindung"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20534
+#: guix-git/doc/guix.texi:20576
#, no-wrap
msgid "%qemu-static-networking"
msgstr "%qemu-static-networking"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20538
+#: guix-git/doc/guix.texi:20580
msgid "This is the @code{static-networking} record representing network setup
when using QEMU's user-mode network stack on @code{eth0} (@pxref{Using the user
mode network stack,,, QEMU, QEMU Documentation})."
msgstr "Dies ist das @code{static-networking}-Verbundsobjekt, das für eine
Netzwerkeinrichtung mit QEMUs als Nutzer ausgeführtem Netzwerkstapel
(„User-Mode Network Stack“) auf dem Gerät @code{eth0} steht (siehe @ref{Using
the user mode network stack,,, QEMU, QEMU Documentation})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20540
+#: guix-git/doc/guix.texi:20582
#, no-wrap
msgid "DHCP, networking service"
msgstr "DHCP, Netzwerkdienst"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20541
+#: guix-git/doc/guix.texi:20583
#, no-wrap
msgid "dhcp-client-service-type"
msgstr "dhcp-client-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20544
+#: guix-git/doc/guix.texi:20586
msgid "This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host
Configuration Protocol (DHCP) client."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der @var{dhcp} ausführt, einen
Client für das „Dynamic Host Configuration Protocol“ (DHCP)."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20546
+#: guix-git/doc/guix.texi:20588
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dhcp-client-configuration"
msgstr "{Datentyp} dhcp-client-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20548
+#: guix-git/doc/guix.texi:20590
msgid "Data type representing the configuration of the DHCP client service."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des DHCP-Client-Dienstes
repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20550 guix-git/doc/guix.texi:20813
+#: guix-git/doc/guix.texi:20592 guix-git/doc/guix.texi:20855
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{isc-dhcp})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20552
+#: guix-git/doc/guix.texi:20594
msgid "DHCP client package to use."
msgstr "Das DHCP-Client-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20553
+#: guix-git/doc/guix.texi:20595
#, no-wrap
msgid "@code{interfaces} (default: @code{'all})"
msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'all})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20556
+#: guix-git/doc/guix.texi:20598
msgid "Either @code{'all} or the list of interface names that the DHCP client
should listen on---e.g., @code{'(\"eno1\")}."
msgstr "Geben Sie entweder @code{'all} an oder die Liste der Namen der
Schnittstellen, auf denen der DHCP-Client lauschen soll@tie{}– z.B.@:
@code{'(\"eno1\")}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20560
+#: guix-git/doc/guix.texi:20602
msgid "When set to @code{'all}, the DHCP client listens on all the available
non-loopback interfaces that can be activated. Otherwise the DHCP client
listens only on the specified interfaces."
msgstr "Wenn es auf @code{'all} gesetzt ist, wird der DHCP-Client auf allen
verfügbaren Netzwerkschnittstellen außer „loopback“, die aktiviert werden
können, lauschen. Andernfalls lauscht der DHCP-Client nur auf den angegebenen
Schnittstellen."
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:20562
+#: guix-git/doc/guix.texi:20604
#, no-wrap
msgid "@code{shepherd-provision} (default: @code{'(networking)})"
msgstr "@code{shepherd-provision} (Vorgabe: @code{'(networking)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20567 guix-git/doc/guix.texi:20599
-#: guix-git/doc/guix.texi:20680
+#: guix-git/doc/guix.texi:20609 guix-git/doc/guix.texi:20641
+#: guix-git/doc/guix.texi:20722
msgid "This option can be used to provide a list of symbols naming Shepherd
services that this service will depend on, such as @code{'wpa-supplicant} or
@code{'iwd} if you require authenticated access for encrypted WiFi or Ethernet
networks."
msgstr "Mit dieser Option können Sie als eine Liste von Symbolen zusätzliche
Shepherd-Dienste benennen, von welchen dieser Dienst abhängen soll.
Beispielsweise geben Sie hier @code{'wpa-supplicant} oder @code{'iwd} an, wenn
Sie Ihren Rechner gegenüber verschlüsselten WLAN- oder Ethernet-Netzwerken
authentisieren müssen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20572
+#: guix-git/doc/guix.texi:20614
msgid "Likewise, @code{shepherd-provision} is a list of Shepherd service names
(symbols) provided by this service. You might want to change the default value
if you intend to run several DHCP clients, only one of which provides the
@code{networking} Shepherd service."
msgstr "Ebenso können Sie mit @code{shepherd-provision} eine Liste von Namen
von Shepherd-Diensten angeben (als Symbole), die durch diesen Dienst
bereitgestellt werden. Sie könnten vom Vorgabewert abweichen wollen, wenn Sie
mehrere DHCP-Clients auszuführen planen, von denen nur einer den
Shepherd-Dienst @code{networking} bereitstellt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20575
+#: guix-git/doc/guix.texi:20617
#, no-wrap
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20577
+#: guix-git/doc/guix.texi:20619
#, no-wrap
msgid "network-manager-service-type"
msgstr "network-manager-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20582
+#: guix-git/doc/guix.texi:20624
msgid "This is the service type for the
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service.
The value for this service type is a @code{network-manager-configuration}
record."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager-Dienst}.
Der Wert dieses Diensttyps ist ein
@code{network-manager-configuration}-Verbundsobjekt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20585 guix-git/doc/guix.texi:20736
-#: guix-git/doc/guix.texi:20765
+#: guix-git/doc/guix.texi:20627 guix-git/doc/guix.texi:20778
+#: guix-git/doc/guix.texi:20807
msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop
Services})."
msgstr "Dieser Dienst gehört zu den @code{%desktop-services} (siehe
@ref{Desktop Services})."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20587
+#: guix-git/doc/guix.texi:20629
#, no-wrap
msgid "{Data Type} network-manager-configuration"
msgstr "{Datentyp} network-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20589
+#: guix-git/doc/guix.texi:20631
msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von NetworkManager repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20591
+#: guix-git/doc/guix.texi:20633
#, no-wrap
msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})"
msgstr "@code{network-manager} (Vorgabe: @code{network-manager})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20593
+#: guix-git/doc/guix.texi:20635
msgid "The NetworkManager package to use."
msgstr "Das zu verwendende NetworkManager-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20594
+#: guix-git/doc/guix.texi:20636
#, no-wrap
msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'(wpa-supplicant)})"
msgstr "@code{shepherd-requirement} (Vorgabe: @code{'(wpa-supplicant)})"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20600
+#: guix-git/doc/guix.texi:20642
#, no-wrap
msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})"
msgstr "@code{dns} (Vorgabe: @code{\"default\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20603
+#: guix-git/doc/guix.texi:20645
msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the
@code{resolv.conf} configuration file."
msgstr "Der Verarbeitungsmodus für DNS-Anfragen. Er hat Einfluss darauf, wie
NetworkManager mit der Konfigurationsdatei @code{resolv.conf} verfährt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20608
+#: guix-git/doc/guix.texi:20650
msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the
nameservers provided by currently active connections."
msgstr "NetworkManager aktualisiert @code{resolv.conf}, damit sie die
Nameserver enthält, die von zurzeit aktiven Verbindungen benutzt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20609
+#: guix-git/doc/guix.texi:20651
#, no-wrap
msgid "dnsmasq"
msgstr "dnsmasq"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20613
+#: guix-git/doc/guix.texi:20655
msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver,
using a @dfn{conditional forwarding} configuration if you are connected to a
VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver."
msgstr "NetworkManager führt @code{dnsmasq} als lokal zwischenspeichernden
Nameserver aus und aktualisiert @code{resolv.conf} so, dass es auf den lokalen
Nameserver verweist. Falls Sie mit einem VPN verbunden sind, wird dafür eine
getrennte DNS-Auflösung verwendet („Conditional Forwarding“)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20619
+#: guix-git/doc/guix.texi:20661
msgid "With this setting, you can share your network connection. For example
when you want to share your network connection to another laptop @i{via} an
Ethernet cable, you can open @command{nm-connection-editor} and configure the
Wired connection's method for IPv4 and IPv6 to be ``Shared to other computers''
and reestablish the connection (or reboot)."
msgstr "Mit dieser Einstellung können Sie Ihre Netzwerkverbindung teilen. Wenn
Sie sie zum Beispiel mit einem anderen Laptop über ein Ethernet-Kabel teilen
möchten, können Sie @command{nm-connection-editor} öffnen und die Methode der
Ethernet-Verbindung für IPv4 und IPv6 auf „Gemeinsam mit anderen Rechnern“
stellen und daraufhin die Verbindung neu herstellen (oder Ihren Rechner neu
starten)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20626
+#: guix-git/doc/guix.texi:20668
msgid "You can also set up a @dfn{host-to-guest connection} to QEMU VMs
(@pxref{Installing Guix in a VM}). With a host-to-guest connection, you can
e.g.@: access a Web server running on the VM (@pxref{Web Services}) from a Web
browser on your host system, or connect to the VM @i{via} SSH
(@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). To set up a
host-to-guest connection, run this command once:"
msgstr "Sie können so auch eine Verbindung vom Wirts- zum Gastsystem in
virtuellen Maschinen mit QEMU (siehe @ref{Installing Guix in a VM}) herstellen,
d.h.@: eine „Host-to-Guest Connection“). Mit einer solchen
Wirt-nach-Gast-Verbindung können Sie z.B.@: von einem Webbrowser auf Ihrem
Wirtssystem auf einen Web-Server zugreifen, der auf der VM läuft (siehe
@ref{Web Services}). Sie können sich damit auch über SSH mit der virtuellen
Maschine verbinden (siehe @ref{Networking Services, @code{ [...]
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:20633
+#: guix-git/doc/guix.texi:20675
#, no-wrap
msgid ""
"nmcli connection add type tun \\\n"
@@ -38677,50 +38948,50 @@ msgstr ""
" ipv4.addresses 172.28.112.1/24\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20638
+#: guix-git/doc/guix.texi:20680
msgid "Then each time you launch your QEMU VM (@pxref{Running Guix in a VM}),
pass @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} to
@command{qemu-system-...}."
msgstr "Danach geben Sie bei jedem Start Ihrer virtuellen QEMU-Maschine (siehe
@ref{Running Guix in a VM}) die Befehlszeilenoption @option{-nic
tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} an @command{qemu-system-…} mit."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20641
+#: guix-git/doc/guix.texi:20683
msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}."
msgstr "NetworkManager verändert @code{resolv.conf} nicht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20643
+#: guix-git/doc/guix.texi:20685
#, no-wrap
msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{vpn-plugins} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20647
+#: guix-git/doc/guix.texi:20689
msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks
(VPNs). An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package,
which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN."
msgstr "Dies ist die Liste der verfügbaren Plugins für virtuelle private
Netzwerke (VPN). Zum Beispiel kann das Paket @code{network-manager-openvpn}
angegeben werden, womit NetworkManager virtuelle private Netzwerke mit OpenVPN
verwalten kann."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20651
+#: guix-git/doc/guix.texi:20693
#, no-wrap
msgid "Connman"
msgstr "Connman"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20652
+#: guix-git/doc/guix.texi:20694
#, no-wrap
msgid "connman-service-type"
msgstr "connman-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20655
+#: guix-git/doc/guix.texi:20697
msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a
network connection manager."
msgstr "Mit diesem Diensttyp wird @url{https://01.org/connman,Connman}
ausgeführt, ein Programm zum Verwalten von Netzwerkverbindungen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20658
+#: guix-git/doc/guix.texi:20700
msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this
example:"
msgstr "Sein Wert muss ein @code{connman-configuration}-Verbundsobjekt wie im
folgenden Beispiel sein:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20663
+#: guix-git/doc/guix.texi:20705
#, no-wrap
msgid ""
"(service connman-service-type\n"
@@ -38732,283 +39003,283 @@ msgstr ""
" (disable-vpn? #t)))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20666
+#: guix-git/doc/guix.texi:20708
msgid "See below for details about @code{connman-configuration}."
msgstr "Weiter unten werden Details der @code{connman-configuration} erklärt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20668
+#: guix-git/doc/guix.texi:20710
#, no-wrap
msgid "{Data Type} connman-configuration"
msgstr "{Datentyp} connman-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20670
+#: guix-git/doc/guix.texi:20712
msgid "Data Type representing the configuration of connman."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Connman repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20672
+#: guix-git/doc/guix.texi:20714
#, no-wrap
msgid "@code{connman} (default: @var{connman})"
msgstr "@code{connman} (Vorgabe: @var{connman})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20674
+#: guix-git/doc/guix.texi:20716
msgid "The connman package to use."
msgstr "Das zu verwendende Connman-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20681
+#: guix-git/doc/guix.texi:20723
#, no-wrap
msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{disable-vpn?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20683
+#: guix-git/doc/guix.texi:20725
msgid "When true, disable connman's vpn plugin."
msgstr "Falls dies auf wahr gesetzt ist, wird Connmans VPN-Plugin deaktiviert."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20687
+#: guix-git/doc/guix.texi:20729
#, no-wrap
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA-Supplikant"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20688
+#: guix-git/doc/guix.texi:20730
#, no-wrap
msgid "wpa-supplicant-service-type"
msgstr "wpa-supplicant-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20692
+#: guix-git/doc/guix.texi:20734
msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA
supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against
encrypted WiFi or ethernet networks."
msgstr "Dies ist der Diensttyp, um @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA
Supplicant} auszuführen. Dabei handelt es sich um einen Authentisierungsdaemon,
der notwendig ist, um sich gegenüber verschlüsselten WLAN- oder
Ethernet-Netzwerken zu authentisieren."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20694
+#: guix-git/doc/guix.texi:20736
#, no-wrap
msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration"
msgstr "{Datentyp} wpa-supplicant-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20696
+#: guix-git/doc/guix.texi:20738
msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration des WPA-Supplikanten."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20698 guix-git/doc/guix.texi:38098
+#: guix-git/doc/guix.texi:20740 guix-git/doc/guix.texi:38130
msgid "It takes the following parameters:"
msgstr "Sie hat folgende Parameter:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20700
+#: guix-git/doc/guix.texi:20742
#, no-wrap
msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})"
msgstr "@code{wpa-supplicant} (Vorgabe: @code{wpa-supplicant})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20702
+#: guix-git/doc/guix.texi:20744
msgid "The WPA Supplicant package to use."
msgstr "Das WPA-Supplicant-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20703
+#: guix-git/doc/guix.texi:20745
#, no-wrap
msgid "@code{requirement} (default: @code{'(user-processes loopback syslogd)}"
msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'(user-processes loopback syslogd)}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20705
+#: guix-git/doc/guix.texi:20747
msgid "List of services that should be started before WPA Supplicant starts."
msgstr "Die Liste der Dienste, die vor dem WPA-Supplikanten bereits gestartet
sein sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20706
+#: guix-git/doc/guix.texi:20748
#, no-wrap
msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{dbus?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20708
+#: guix-git/doc/guix.texi:20750
msgid "Whether to listen for requests on D-Bus."
msgstr "Ob auf Anfragen auf D-Bus gelauscht werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20709
+#: guix-git/doc/guix.texi:20751
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20711
+#: guix-git/doc/guix.texi:20753
msgid "Where to store the PID file."
msgstr "Wo die PID-Datei abgelegt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20712 guix-git/doc/guix.texi:36359
-#: guix-git/doc/guix.texi:36501
+#: guix-git/doc/guix.texi:20754 guix-git/doc/guix.texi:36391
+#: guix-git/doc/guix.texi:36533
#, no-wrap
msgid "@code{interface} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20715
+#: guix-git/doc/guix.texi:20757
msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that
WPA supplicant will control."
msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss es den Namen einer
Netzwerkschnittstelle angeben, die von WPA Supplicant verwaltet werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20716 guix-git/doc/guix.texi:20818
-#: guix-git/doc/guix.texi:27142 guix-git/doc/guix.texi:33564
+#: guix-git/doc/guix.texi:20758 guix-git/doc/guix.texi:20860
+#: guix-git/doc/guix.texi:27174 guix-git/doc/guix.texi:33596
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20718
+#: guix-git/doc/guix.texi:20760
msgid "Optional configuration file to use."
msgstr "Optionale Konfigurationsdatei."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20721
+#: guix-git/doc/guix.texi:20763
msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon."
msgstr "Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen, die an den Daemon übergeben
werden."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20724
+#: guix-git/doc/guix.texi:20766
#, no-wrap
msgid "ModemManager"
msgstr "ModemManager"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20727
+#: guix-git/doc/guix.texi:20769
msgid "Some networking devices such as modems require special care, and this
is what the services below focus on."
msgstr "Manche Netzwerkgeräte wie Modems brauchen eine besondere Behandlung,
worauf die folgenden Dienste abzielen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20728
+#: guix-git/doc/guix.texi:20770
#, no-wrap
msgid "modem-manager-service-type"
msgstr "modem-manager-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20733
+#: guix-git/doc/guix.texi:20775
msgid "This is the service type for the
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service. The
value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager-Dienst}. Der
Wert dieses Diensttyps ist ein
@code{modem-manager-configuration}-Verbundsobjekt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20738
+#: guix-git/doc/guix.texi:20780
#, no-wrap
msgid "{Data Type} modem-manager-configuration"
msgstr "{Datentyp} modem-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20740
+#: guix-git/doc/guix.texi:20782
msgid "Data type representing the configuration of ModemManager."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom ModemManager."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20742
+#: guix-git/doc/guix.texi:20784
#, no-wrap
msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})"
msgstr "@code{modem-manager} (Vorgabe: @code{modem-manager})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20744
+#: guix-git/doc/guix.texi:20786
msgid "The ModemManager package to use."
msgstr "Das ModemManager-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20748
+#: guix-git/doc/guix.texi:20790
#, no-wrap
msgid "USB_ModeSwitch"
msgstr "USB_ModeSwitch"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20749
+#: guix-git/doc/guix.texi:20791
#, no-wrap
msgid "Modeswitching"
msgstr "Modeswitching"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20751
+#: guix-git/doc/guix.texi:20793
#, no-wrap
msgid "usb-modeswitch-service-type"
msgstr "usb-modeswitch-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20756
+#: guix-git/doc/guix.texi:20798
msgid "This is the service type for the
@uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} service.
The value for this service type is a @code{usb-modeswitch-configuration}
record."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den
@uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch-Dienst}. Der
Wert dieses Diensttyps ist ein
@code{usb-modeswitch-configuration}-Verbundsobjekt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20762
+#: guix-git/doc/guix.texi:20804
msgid "When plugged in, some USB modems (and other USB devices) initially
present themselves as a read-only storage medium and not as a modem. They need
to be @dfn{modeswitched} before they are usable. The USB_ModeSwitch service
type installs udev rules to automatically modeswitch these devices when they
are plugged in."
msgstr "Wenn sie eingesteckt werden, geben sich manche USB-Modems (und andere
USB-Geräte) zunächst als Nur-Lese-Speichermedien und nicht als Modem aus. Sie
müssen erst einem Moduswechsel („Modeswitching“) unterzogen werden, bevor sie
benutzt werden können. Der USB_ModeSwitch-Diensttyp installiert udev-Regeln, um
bei diesen Geräten automatisch ein Modeswitching durchzuführen, wenn sie
eingesteckt werden."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20767
+#: guix-git/doc/guix.texi:20809
#, no-wrap
msgid "{Data Type} usb-modeswitch-configuration"
msgstr "{Datentyp} usb-modeswitch-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20769
+#: guix-git/doc/guix.texi:20811
msgid "Data type representing the configuration of USB_ModeSwitch."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von USB_ModeSwitch repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20771
+#: guix-git/doc/guix.texi:20813
#, no-wrap
msgid "@code{usb-modeswitch} (default: @code{usb-modeswitch})"
msgstr "@code{usb-modeswitch} (Vorgabe: @code{usb-modeswitch})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20773
+#: guix-git/doc/guix.texi:20815
msgid "The USB_ModeSwitch package providing the binaries for modeswitching."
msgstr "Das USB_ModeSwitch-Paket, das die Programmdateien für das
Modeswitching enthält."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20774
+#: guix-git/doc/guix.texi:20816
#, no-wrap
msgid "@code{usb-modeswitch-data} (default: @code{usb-modeswitch-data})"
msgstr "@code{usb-modeswitch-data} (Vorgabe: @code{usb-modeswitch-data})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20777
+#: guix-git/doc/guix.texi:20819
msgid "The package providing the device data and udev rules file used by
USB_ModeSwitch."
msgstr "Das Paket, in dem die Gerätedaten und die udev-Regeldatei stehen, die
USB_ModeSwitch benutzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20778
+#: guix-git/doc/guix.texi:20820
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{#~(string-append
#$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})"
msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{#~(string-append
#$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20783
+#: guix-git/doc/guix.texi:20825
msgid "Which config file to use for the USB_ModeSwitch dispatcher. By default
the config file shipped with USB_ModeSwitch is used which disables logging to
@file{/var/log} among other default settings. If set to @code{#f}, no config
file is used."
msgstr "Welche Konfigurationsdatei das USB_ModeSwitch-Aufrufprogramm
(„Dispatcher“) benutzt. Nach Vorgabe wird die mit USB_ModeSwitch ausgelieferte
Konfigurationsdatei benutzt, die neben anderen Voreinstellungen die
Protokollierung nach @file{/var/log} abschaltet. Wenn @code{#f} festgelegt
wird, wird keine Konfigurationsdatei benutzt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20797
+#: guix-git/doc/guix.texi:20839
msgid "The @code{(gnu services networking)} module discussed in the previous
section provides services for more advanced setups: providing a DHCP service
for others to use, filtering packets with iptables or nftables, running a WiFi
access point with @command{hostapd}, running the @command{inetd}
``superdaemon'', and more. This section describes those."
msgstr "Das im vorherigen Abschnitt besprochene Modul @code{(gnu services
networking)} stellt auch Dienste für fortgeschrittene Netzwerkeinrichtungen zur
Verfügung, etwa um einen DHCP-Dienst für andere anzubieten, Pakete mit iptables
oder nftables zu filtern, einen WLAN-Zugangspunkt mit @command{hostapd}
verfügbar zu machen, den „Superdaemon“ @command{inetd} auszuführen und noch
mehr. In diesem Abschnitt werden sie beschrieben."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20798
+#: guix-git/doc/guix.texi:20840
#, no-wrap
msgid "dhcpd-service-type"
msgstr "dhcpd-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20802
+#: guix-git/doc/guix.texi:20844
msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon. To create a
service of this type, you must supply a @code{<dhcpd-configuration>}. For
example:"
msgstr "Dieser Diensttyp definiert einen Dienst, der einen DHCP-Daemon
ausführt. Um einen Dienst zu diesem Typ anzugeben, müssen Sie eine
@code{<dhcpd-configuration>} bereitstellen. Zum Beispiel so:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20808
+#: guix-git/doc/guix.texi:20850
#, no-wrap
msgid ""
"(service dhcpd-service-type\n"
@@ -39022,90 +39293,90 @@ msgstr ""
" (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20811
+#: guix-git/doc/guix.texi:20853
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dhcpd-configuration"
msgstr "{Datentyp} dhcpd-configuration"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20818
+#: guix-git/doc/guix.texi:20860
msgid "The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to
provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. The
default package is the @uref{https://www.isc.org/dhcp/, ISC's DHCP server}."
msgstr "Das Paket, das den DHCP-Daemon zur Verfügung stellt. Von diesem Paket
wird erwartet, dass es den Daemon unter dem Pfad @file{sbin/dhcpd} relativ zum
Verzeichnis der Paketausgabe bereitstellt. Das vorgegebene Paket ist
@uref{https://www.isc.org/dhcp/, der DHCP-Server vom ISC}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20823
+#: guix-git/doc/guix.texi:20865
msgid "The configuration file to use. This is required. It will be passed to
@code{dhcpd} via its @code{-cf} option. This may be any ``file-like'' object
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man dhcpd.conf} for
details on the configuration file syntax."
msgstr "Die Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Sie @emph{muss}
angegeben werden und wird an @code{dhcpd} mittels seiner Befehlszeilenoption
@code{-cf} übergeben. Ein beliebiges „dateiartiges“ Objekt kann dafür angegeben
werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Siehe @code{man
dhcpd.conf} für Details, welcher Syntax die Konfigurationsdatei genügen muss."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20823
+#: guix-git/doc/guix.texi:20865
#, no-wrap
msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})"
msgstr "@code{version} (Vorgabe: @code{\"4\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20828
+#: guix-git/doc/guix.texi:20870
msgid "The DHCP version to use. The ISC DHCP server supports the values
``4'', ``6'', and ``4o6''. These correspond to the @code{dhcpd} program
options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}. See @code{man dhcpd} for
details."
msgstr "Die DHCP-Version, die benutzt werden soll. Der ISC-DHCP-Server
unterstützt die Werte „4“, „6“ und „4o6“. Das Feld entspricht den
Befehlszeilenoptionen @code{-4}, @code{-6} und @code{-4o6} von @code{dhcpd}.
Siehe @code{man dhcpd} für Details."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20828
+#: guix-git/doc/guix.texi:20870
#, no-wrap
msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})"
msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/run/dhcpd\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20831
+#: guix-git/doc/guix.texi:20873
msgid "The run directory to use. At service activation time, this directory
will be created if it does not exist."
msgstr "Das zu benutzende Laufzeit-Verzeichnis („run“-Verzeichnis). Wenn der
Dienst aktiviert wird, wird dieses Verzeichnis erzeugt, wenn es noch nicht
existiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20831
+#: guix-git/doc/guix.texi:20873
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20834
+#: guix-git/doc/guix.texi:20876
msgid "The PID file to use. This corresponds to the @code{-pf} option of
@code{dhcpd}. See @code{man dhcpd} for details."
msgstr "Die zu benutzende PID-Datei. Dieses Feld entspricht der
Befehlszeilenoption @code{-pf} von @code{dhcpd}. Siehe @code{man dhcpd} für
Details."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20834
+#: guix-git/doc/guix.texi:20876
#, no-wrap
msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20840
+#: guix-git/doc/guix.texi:20882
msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for
broadcasts. If this list is not empty, then its elements (which must be
strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the
daemon. It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see
@code{man dhcpd} for details."
msgstr "Die Namen der Netzwerkschnittstelle, auf der dhcpd auf
Broadcast-Nachrichten lauscht. Wenn diese Liste nicht leer ist, werden ihre
Elemente (diese müssen Zeichenketten sein) an den @code{dhcpd}-Aufruf beim
Starten des Daemons angehängt. Es ist unter Umständen @emph{nicht} nötig, hier
Schnittstellen ausdrücklich anzugeben; siehe @code{man dhcpd} für Details."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20843
+#: guix-git/doc/guix.texi:20885
#, no-wrap
msgid "hostapd service, for Wi-Fi access points"
msgstr "hostapd-Dienst, für WLAN-Zugangspunkte (Access Points)"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20844
+#: guix-git/doc/guix.texi:20886
#, no-wrap
msgid "Wi-Fi access points, hostapd service"
msgstr "WLAN-Zugangspunkte (Access Points), hostapd-Dienst"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20845
+#: guix-git/doc/guix.texi:20887
#, no-wrap
msgid "hostapd-service-type"
msgstr "hostapd-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20850
+#: guix-git/doc/guix.texi:20892
msgid "This is the service type to run the @uref{https://w1.fi/hostapd/,
hostapd} daemon to set up WiFi (IEEE 802.11) access points and authentication
servers. Its associated value must be a @code{hostapd-configuration} as shown
below:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://w1.fi/hostapd/,
hostapd-Daemon}, mit dem ein WLAN-Zugangspunkt (ein „Access Point“ gemäß IEEE
802.11) und Authentifizierungsserver eingerichtet werden kann. Sein
zugewiesener Wert muss eine @code{hostapd-configuration} sein wie im folgenden
Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20858
+#: guix-git/doc/guix.texi:20900
#, no-wrap
msgid ""
";; Use wlan1 to run the access point for \"My Network\".\n"
@@ -39123,129 +39394,129 @@ msgstr ""
" (channel 12)))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20861
+#: guix-git/doc/guix.texi:20903
#, no-wrap
msgid "{Data Type} hostapd-configuration"
msgstr "{Datentyp} hostapd-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20864
+#: guix-git/doc/guix.texi:20906
msgid "This data type represents the configuration of the hostapd service,
with the following fields:"
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des hostapd-Dienstes.
Er hat folgende Felder:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20866
+#: guix-git/doc/guix.texi:20908
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{hostapd})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{hostapd})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20868
+#: guix-git/doc/guix.texi:20910
msgid "The hostapd package to use."
msgstr "Das zu benutzende hostapd-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20869
+#: guix-git/doc/guix.texi:20911
#, no-wrap
msgid "@code{interface} (default: @code{\"wlan0\"})"
msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"wlan0\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20871
+#: guix-git/doc/guix.texi:20913
msgid "The network interface to run the WiFi access point."
msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf der der WLAN-Zugangspunkt betrieben
wird."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20872
+#: guix-git/doc/guix.texi:20914
#, no-wrap
msgid "ssid"
msgstr "ssid"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20875
+#: guix-git/doc/guix.texi:20917
msgid "The SSID (@dfn{service set identifier}), a string that identifies this
network."
msgstr "Die SSID (@dfn{Service Set Identifier}), eine das Netzwerk
identifizierende Zeichenkette."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20876
+#: guix-git/doc/guix.texi:20918
#, no-wrap
msgid "@code{broadcast-ssid?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{broadcast-ssid?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20878
+#: guix-git/doc/guix.texi:20920
msgid "Whether to broadcast this SSID."
msgstr "Ob diese SSID allgemein sichtbar sein soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20879
+#: guix-git/doc/guix.texi:20921
#, no-wrap
msgid "@code{channel} (default: @code{1})"
msgstr "@code{channel} (Vorlage: @code{1})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20881
+#: guix-git/doc/guix.texi:20923
msgid "The WiFi channel to use."
msgstr "Der zu verwendende WLAN-Kanal."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20882
+#: guix-git/doc/guix.texi:20924
#, no-wrap
msgid "@code{driver} (default: @code{\"nl80211\"})"
msgstr "@code{driver} (Vorgabe: @code{\"nl80211\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20886
+#: guix-git/doc/guix.texi:20928
msgid "The driver interface type. @code{\"nl80211\"} is used with all Linux
mac80211 drivers. Use @code{\"none\"} if building hostapd as a standalone
RADIUS server that does # not control any wireless/wired driver."
msgstr "Über welchen Schnittstellentyp der Treiber angesprochen wird.
@code{\"nl80211\"} wird von allen Linux-mac80211-Treibern benutzt. Schreiben
Sie @code{\"none\"}, wenn hostapd für einen eigenständigen RADIUS-Server
erstellt wird, der keine Draht- oder Drahtlosverbindung steuert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20887 guix-git/doc/guix.texi:27993
-#: guix-git/doc/guix.texi:31432
+#: guix-git/doc/guix.texi:20929 guix-git/doc/guix.texi:28025
+#: guix-git/doc/guix.texi:31464
#, no-wrap
msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{extra-settings} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20891
+#: guix-git/doc/guix.texi:20933
msgid "Extra settings to append as-is to the hostapd configuration file. See
@uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} for the
configuration file reference."
msgstr "Weitere Einstellungen, die wie sie sind an die Konfigurationsdatei von
hostapd angehängt werden. Siehe
@uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} für eine Referenz
der Konfigurationsdatei."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20894
+#: guix-git/doc/guix.texi:20936
#, no-wrap
msgid "simulated-wifi-service-type"
msgstr "simulated-wifi-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20901
+#: guix-git/doc/guix.texi:20943
msgid "This is the type of a service to simulate WiFi networking, which can be
useful in virtual machines for testing purposes. The service loads the Linux
kernel
@uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html,
@code{mac80211_hwsim} module} and starts hostapd to create a pseudo WiFi
network that can be seen on @code{wlan0}, by default."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Dienst, um ein WLAN-Netzwerk zu
simulieren. Das kann auf virtuellen Maschinen zu Testzwecken eingesetzt werden.
Der Dienst lädt das
@uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html,
@code{mac80211_hwsim}-Modul} in den Linux-Kernel und startet hostapd, um ein
Pseudo-WLAN-Netzwerk vorzutäuschen, das nach Vorgabe als @code{wlan0} sichtbar
ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20903
+#: guix-git/doc/guix.texi:20945
msgid "The service's value is a @code{hostapd-configuration} record."
msgstr "Der Wert des Dienstes ist ein
@code{hostapd-configuration}-Verbundsobjekt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20906
+#: guix-git/doc/guix.texi:20948
#, no-wrap
msgid "iptables"
msgstr "iptables"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20907
+#: guix-git/doc/guix.texi:20949
#, no-wrap
msgid "iptables-service-type"
msgstr "iptables-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20913
+#: guix-git/doc/guix.texi:20955
msgid "This is the service type to set up an iptables configuration. iptables
is a packet filtering framework supported by the Linux kernel. This service
supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6. A simple example
configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh port
22 is shown below."
msgstr "Mit diesem Diensttyp wird eine iptables-Konfiguration eingerichtet.
iptables ist ein Rahmen für Netzwerkpaketfilter, der vom Linux-Kernel
unterstützt wird. Der Dienst unterstützt die Konfiguration von iptables für
sowohl IPv4 als auch IPv6. Eine einfache Beispielkonfiguration, die alle
eingehenden Verbindungen verweigert, die nicht an den SSH-Port 22 gehen, können
Sie hier sehen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20935
+#: guix-git/doc/guix.texi:20977
#, no-wrap
msgid ""
"(service iptables-service-type\n"
@@ -39291,241 +39562,241 @@ msgstr ""
"\"))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20938
+#: guix-git/doc/guix.texi:20980
#, no-wrap
msgid "{Data Type} iptables-configuration"
msgstr "{Datentyp} iptables-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20940
+#: guix-git/doc/guix.texi:20982
msgid "The data type representing the configuration of iptables."
msgstr "Repräsentiert die iptables-Konfiguration."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20942
+#: guix-git/doc/guix.texi:20984
#, no-wrap
msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})"
msgstr "@code{iptables} (Vorgabe: @code{iptables})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20945
+#: guix-git/doc/guix.texi:20987
msgid "The iptables package that provides @code{iptables-restore} and
@code{ip6tables-restore}."
msgstr "Das zu benutzende iptables-Paket, das @code{iptables-restore} und
@code{ip6tables-restore} zur Verfügung stellt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20945
+#: guix-git/doc/guix.texi:20987
#, no-wrap
msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
msgstr "@code{ipv4-rules} (Vorgabe: @code{%iptables-accept-all-rules})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20949
+#: guix-git/doc/guix.texi:20991
msgid "The iptables rules to use. It will be passed to
@code{iptables-restore}. This may be any ``file-like'' object
(@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
msgstr "Die zu benutzenden iptables-Regeln. Diese werden an
@code{iptables-restore} übergeben. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt
angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20949
+#: guix-git/doc/guix.texi:20991
#, no-wrap
msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
msgstr "@code{ipv6-rules} (Vorgabe: @code{%iptables-accept-all-rules})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20953
+#: guix-git/doc/guix.texi:20995
msgid "The ip6tables rules to use. It will be passed to
@code{ip6tables-restore}. This may be any ``file-like'' object
(@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
msgstr "Die zu benutzenden ip6tables-Regeln. Diese werden an
@code{ip6tables-restore} übergeben. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt
angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20956
+#: guix-git/doc/guix.texi:20998
#, no-wrap
msgid "nftables"
msgstr "nftables"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20957
+#: guix-git/doc/guix.texi:20999
#, no-wrap
msgid "nftables-service-type"
msgstr "nftables-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20965
+#: guix-git/doc/guix.texi:21007
msgid "This is the service type to set up a nftables configuration. nftables
is a netfilter project that aims to replace the existing iptables, ip6tables,
arptables and ebtables framework. It provides a new packet filtering
framework, a new user-space utility @command{nft}, and a compatibility layer
for iptables. This service comes with a default ruleset
@code{%default-nftables-ruleset} that rejecting all incoming connections except
those to the ssh port 22. To use it, simply write:"
msgstr "Dieser Dienst richtet eine Konfiguration von nftables ein. nftables
ist als Projekt ein Teil von Netfilter mit dem Ziel, den bestehenden Aufbau aus
iptables, ip6tables, arptables und ebtables zu ersetzen. Es stellt einen neuen
Rahmen für Netzwerkpaketfilter bereit sowie ein neues Werkzeug @command{nft}
auf Anwendungsebene und eine Kompatibilitätsschicht für iptables. Dieser Dienst
wird zusammen mit @code{%default-nftables-ruleset} ausgeliefert, einem
vorgegebenen Satz von Regeln, [...]
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20968
+#: guix-git/doc/guix.texi:21010
#, no-wrap
msgid "(service nftables-service-type)\n"
msgstr "(service nftables-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20971
+#: guix-git/doc/guix.texi:21013
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nftables-configuration"
msgstr "{Datentyp} nftables-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20973
+#: guix-git/doc/guix.texi:21015
msgid "The data type representing the configuration of nftables."
msgstr "Datentyp, der die nftables-Konfiguration repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20975
+#: guix-git/doc/guix.texi:21017
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{nftables})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{nftables})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20977
+#: guix-git/doc/guix.texi:21019
msgid "The nftables package that provides @command{nft}."
msgstr "Das nftables-Paket, das @command{nft} zur Verfügung stellt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20977
+#: guix-git/doc/guix.texi:21019
#, no-wrap
msgid "@code{ruleset} (default: @code{%default-nftables-ruleset})"
msgstr "@code{ruleset} (Vorgabe: @code{%default-nftables-ruleset})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20980
+#: guix-git/doc/guix.texi:21022
msgid "The nftables ruleset to use. This may be any ``file-like'' object
(@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
msgstr "Die zu benutzenden nftables-Regeln. Als Regeln kann jedes
„dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige
Objekte})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20983
+#: guix-git/doc/guix.texi:21025
#, no-wrap
msgid "NTP (Network Time Protocol), service"
msgstr "NTP (Network Time Protocol), Dienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20984
+#: guix-git/doc/guix.texi:21026
#, no-wrap
msgid "ntpd, service for the Network Time Protocol daemon"
msgstr "ntpd, Dienst für den Network-Time-Protocol-Daemon"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20985
+#: guix-git/doc/guix.texi:21027
#, no-wrap
msgid "real time clock"
msgstr "Echtzeituhr"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20986
+#: guix-git/doc/guix.texi:21028
#, no-wrap
msgid "ntp-service-type"
msgstr "ntp-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20990
+#: guix-git/doc/guix.texi:21032
msgid "This is the type of the service running the @uref{https://www.ntp.org,
Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}. The daemon will keep the
system clock synchronized with that of the specified NTP servers."
msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der den @command{ntpd}-Daemon für das
@uref{https://www.ntp.org, Network Time Protocol}, kurz NTP, ausführt. Mit
diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern
synchronisiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20993
+#: guix-git/doc/guix.texi:21035
msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as
described below."
msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{ntpd-configuration}-Objekt, wie
im Folgenden beschrieben."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20995
+#: guix-git/doc/guix.texi:21037
#, no-wrap
msgid "{Data Type} ntp-configuration"
msgstr "{Datentyp} ntp-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20997
+#: guix-git/doc/guix.texi:21039
msgid "This is the data type for the NTP service configuration."
msgstr "Der Datentyp für die Dienstkonfiguration des NTP-Dienstes."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20999
+#: guix-git/doc/guix.texi:21041
#, no-wrap
msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})"
msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{%ntp-servers})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21003
+#: guix-git/doc/guix.texi:21045
msgid "This is the list of servers (@code{<ntp-server>} records) with which
@command{ntpd} will be synchronized. See the @code{ntp-server} data type
definition below."
msgstr "Dies ist die Liste der Server (@code{<ntp-server>}-Verbundsobjekte),
mit denen @command{ntpd} synchronisiert wird. Siehe die Definition des
@code{ntp-server}-Datentyps weiter unten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21004
+#: guix-git/doc/guix.texi:21046
#, no-wrap
msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21007
+#: guix-git/doc/guix.texi:21049
msgid "This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial
adjustment of more than 1,000 seconds."
msgstr "Hiermit wird festgelegt, ob @command{ntpd} die Uhr beim ersten
Umstellen um mehr als 1.000 Sekunden ändern darf."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21008
+#: guix-git/doc/guix.texi:21050
#, no-wrap
msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})"
msgstr "@code{ntp} (Vorgabe: @code{ntp})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21010
+#: guix-git/doc/guix.texi:21052
msgid "The NTP package to use."
msgstr "Das NTP-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21013
+#: guix-git/doc/guix.texi:21055
#, no-wrap
msgid "%ntp-servers"
msgstr "%ntp-servers"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21016
+#: guix-git/doc/guix.texi:21058
msgid "List of host names used as the default NTP servers. These are servers
of the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
msgstr "Liste der Rechnernamen („Host“-Namen), die als vorgegebene NTP-Server
benutzt werden. Dabei handelt es sich um die Server des
@uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21018
+#: guix-git/doc/guix.texi:21060
#, no-wrap
msgid "{Data Type} ntp-server"
msgstr "{Datentyp} ntp-server"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21020
+#: guix-git/doc/guix.texi:21062
msgid "The data type representing the configuration of a NTP server."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines NTP-Servers repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21022
+#: guix-git/doc/guix.texi:21064
#, no-wrap
msgid "@code{type} (default: @code{'server})"
msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{'server})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21025
+#: guix-git/doc/guix.texi:21067
msgid "The type of the NTP server, given as a symbol. One of @code{'pool},
@code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} or @code{'manycastclient}."
msgstr "Die Art des NTP-Servers als Symbol, entweder @code{'pool},
@code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} oder @code{'manycastclient}."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:21026
+#: guix-git/doc/guix.texi:21068
#, no-wrap
msgid "address"
msgstr "address"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21028
+#: guix-git/doc/guix.texi:21070
msgid "The address of the server, as a string."
msgstr "Die Adresse des Servers als Zeichenkette."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:21029 guix-git/doc/guix.texi:39406
-#: guix-git/doc/guix.texi:39426
+#: guix-git/doc/guix.texi:21071 guix-git/doc/guix.texi:39438
+#: guix-git/doc/guix.texi:39458
#, no-wrap
msgid "options"
msgstr "options"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21034
+#: guix-git/doc/guix.texi:21076
msgid "NTPD options to use with that specific server, given as a list of
option names and/or of option names and values tuples. The following example
define a server to use with the options @option{iburst} and @option{prefer}, as
well as @option{version} 3 and a @option{maxpoll} time of 16 seconds."
msgstr "NTPD-Optionen, die für diesen bestimmten Server gelten sollen,
angegeben als Liste von Optionsnamen und/oder Tupeln aus je Optionsname und
-wert. Im folgenden Beispiel wird ein Server definiert, der die Optionen
@option{iburst} und @option{prefer} sowie @option{version} 3 und eine
@option{maxpoll}-Zeit von 16 Sekunden benutzen soll."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:21040
+#: guix-git/doc/guix.texi:21082
#, no-wrap
msgid ""
"(ntp-server\n"
@@ -39539,24 +39810,24 @@ msgstr ""
" (options `(iburst (version 3) (maxpoll 16) prefer))))\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21044
+#: guix-git/doc/guix.texi:21086
#, no-wrap
msgid "OpenNTPD"
msgstr "OpenNTPD"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21045
+#: guix-git/doc/guix.texi:21087
#, no-wrap
msgid "openntpd-service-type"
msgstr "openntpd-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21049
+#: guix-git/doc/guix.texi:21091
msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as
implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The daemon will keep
the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr "Hiermit wird @command{ntpd}, der Network-Time-Protocol-Daemon
(NTP-Daemon), ausgeführt, in seiner @uref{http://www.openntpd.org,
OpenNTPD-Implementierung}. Der Daemon sorgt dafür, dass die Systemuhr mit den
Uhren der eingestellten Server synchron bleibt."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21058
+#: guix-git/doc/guix.texi:21100
#, no-wrap
msgid ""
"(service\n"
@@ -39578,134 +39849,134 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21062
+#: guix-git/doc/guix.texi:21104
#, no-wrap
msgid "%openntpd-servers"
msgstr "%openntpd-servers"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21065
+#: guix-git/doc/guix.texi:21107
msgid "This variable is a list of the server addresses defined in
@code{%ntp-servers}."
msgstr "Diese Variable bezeichnet eine Liste von Serveradressen, die in
@code{%ntp-servers} definiert sind."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21067
+#: guix-git/doc/guix.texi:21109
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openntpd-configuration"
msgstr "{Datentyp} openntpd-configuration"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21069
+#: guix-git/doc/guix.texi:21111
#, no-wrap
msgid "@code{openntpd} (default: @code{openntpd})"
msgstr "@code{openntpd} (Vorgabe: @code{openntpd})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21071
+#: guix-git/doc/guix.texi:21113
msgid "The openntpd package to use."
msgstr "Das zu benutzende openntpd-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21071
+#: guix-git/doc/guix.texi:21113
#, no-wrap
msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
msgstr "@code{listen-on} (Vorgabe: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21073
+#: guix-git/doc/guix.texi:21115
msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen
on."
msgstr "Eine Liste von lokalen IP-Adressen oder Rechnernamen („Host“-Namen),
auf denen der ntpd-Daemon lauschen soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21073
+#: guix-git/doc/guix.texi:21115
#, no-wrap
msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{query-from} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21075
+#: guix-git/doc/guix.texi:21117
msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing
queries."
msgstr "Eine Liste von lokalen IP-Adressen, die der ntpd-Daemon für ausgehende
Anfragen benutzen soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21075
+#: guix-git/doc/guix.texi:21117
#, no-wrap
msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{sensor} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21080
+#: guix-git/doc/guix.texi:21122
msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use.
@code{ntpd} will listen to each sensor that actually exists and ignore
non-existent ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream
documentation} for more information."
msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von Zeitdifferenz-Sensorgeräten an, die
ntpd benutzen soll. @code{ntpd} wird auf jeden Sensor lauschen, der auch
tatsächlich existiert, und solche, die nicht existieren, ignorieren. Siehe die
@uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, Dokumentation beim Anbieter} für
weitere Informationen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21080
+#: guix-git/doc/guix.texi:21122
#, no-wrap
msgid "@code{server} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21082
+#: guix-git/doc/guix.texi:21124
msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to
synchronize to."
msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von IP-Adressen oder Rechnernamen von
NTP-Servern an, mit denen synchronisiert werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21082
+#: guix-git/doc/guix.texi:21124
#, no-wrap
msgid "@code{servers} (default: @code{%openntp-servers})"
msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{%openntp-servers})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21084
+#: guix-git/doc/guix.texi:21126
msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize
to."
msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von IP-Adressen oder Rechnernamen von
NTP-Pools an, mit denen synchronisiert werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21084
+#: guix-git/doc/guix.texi:21126
#, no-wrap
msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{constraint-from} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21091
+#: guix-git/doc/guix.texi:21133
msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS
servers via TLS. This time information is not used for precision but acts as
an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP
man-in-the-middle attacks. Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames
of HTTPS servers to provide a constraint."
msgstr "@code{ntpd} kann so eingestellt werden, dass es das Datum aus der
„Date“-Kopfzeile bei mit TLS übermittelten Anfragen an HTTPS-Server, denen
vertraut wird, ausliest. Diese Zeitinformation wird nicht für Genauigkeit
benutzt, sondern um mit authentifizierten Informationen die Auswirkungen eines
Man-in-the-Middle-Angriffs auf unauthentifizierte NTP-Kommunikation
einzuschränken. Geben Sie hierzu eine Liste von URLs, IP-Adressen oder
Rechnernamen („Host“-Namen) von HTTPS-Servern an, u [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21091
+#: guix-git/doc/guix.texi:21133
#, no-wrap
msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{constraints-from} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21095
+#: guix-git/doc/guix.texi:21137
msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or
hostnames of HTTPS servers to provide a constraint. Should the hostname
resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median
constraint from all of them."
msgstr "Wie bei @code{constraint-from} geben Sie auch hier eine Liste von
URLs, IP-Adressen oder Rechnernamen von HTTPS-Servern an, um eine Beschränkung
einzurichten. Falls der Rechnername zu mehreren IP-Adressen aufgelöst wird,
berechnet @code{ntpd} den Median von allen als Beschränkung."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21098
+#: guix-git/doc/guix.texi:21140
#, no-wrap
msgid "inetd"
msgstr "inetd"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21099
+#: guix-git/doc/guix.texi:21141
#, no-wrap
msgid "inetd-service-type"
msgstr "inetd-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21104
+#: guix-git/doc/guix.texi:21146
msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,,
inetutils, GNU Inetutils}) daemon. @command{inetd} listens for connections on
internet sockets, and lazily starts the specified server program when a
connection is made on one of these sockets."
msgstr "Dieser Dienst führt den @command{inetd}-Daemon aus (siehe @ref{inetd
invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}). @command{inetd} lauscht auf
Verbindungen mit Internet-Sockets und startet bei Bedarf das entsprechende
Server-Programm, sobald eine Verbindung mit einem dieser Sockets hergestellt
wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21110
+#: guix-git/doc/guix.texi:21152
msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object. The
following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in
@command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic
over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:"
msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{inetd-configuration}-Objekt. Im
folgenden Beispiel wird der @command{inetd}-Daemon konfiguriert, um den
eingebauten @command{echo}-Dienst sowie einen SMTP-Dienst anzubieten, wobei
letzterer SMTP-Kommunikation über SSH an einen Server @code{smtp-server} über
einen vom @code{rechnername}n bezeichneten Zugang („Gateway“) weiterleitet:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21133
+#: guix-git/doc/guix.texi:21175
#, no-wrap
msgid ""
"(service\n"
@@ -39753,292 +40024,292 @@ msgstr ""
" \"-W\" \"smtp-server:25\" \"benutzer@@rechnername\")))))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21136
+#: guix-git/doc/guix.texi:21178
msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}."
msgstr "Siehe unten für mehr Details über @code{inetd-configuration}."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21138
+#: guix-git/doc/guix.texi:21180
#, no-wrap
msgid "{Data Type} inetd-configuration"
msgstr "{Datentyp} inetd-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21140
+#: guix-git/doc/guix.texi:21182
msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{inetd} repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21142
+#: guix-git/doc/guix.texi:21184
#, no-wrap
msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils
\"/libexec/inetd\")})"
msgstr "@code{program} (Vorgabe: @code{(file-append inetutils
\"/libexec/inetd\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21144
+#: guix-git/doc/guix.texi:21186
msgid "The @command{inetd} executable to use."
msgstr "Das @command{inetd}-Programm, das benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21145 guix-git/doc/guix.texi:32281
+#: guix-git/doc/guix.texi:21187 guix-git/doc/guix.texi:32313
#, no-wrap
msgid "@code{entries} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{entries} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21148
+#: guix-git/doc/guix.texi:21190
msgid "A list of @command{inetd} service entries. Each entry should be
created by the @code{inetd-entry} constructor."
msgstr "Eine Liste von @command{inetd}-Diensteinträgen. Jeder Eintrag sollte
von einem @code{inetd-entry}-Konstruktor erzeugt werden."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21151
+#: guix-git/doc/guix.texi:21193
#, no-wrap
msgid "{Data Type} inetd-entry"
msgstr "{Datentyp} inetd-entry"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21155
+#: guix-git/doc/guix.texi:21197
msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration.
Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for
requests."
msgstr "Datentyp, der einen Eintrag in der @command{inetd}-Konfiguration
repräsentiert. Jeder Eintrag entspricht einem Socket, auf dem @command{inetd}
auf Anfragen lauscht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21157
+#: guix-git/doc/guix.texi:21199
#, no-wrap
msgid "@code{node} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{node} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21162
+#: guix-git/doc/guix.texi:21204
msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses
@command{inetd} should use when listening for this service.
@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete
description of all options."
msgstr "Optional sollte hier als Zeichenkette eine kommagetrennte Liste
lokaler Adressen angegeben werden, die @command{inetd} benutzen soll, wenn er
stellvertretend für den angegebenen Dienst lauscht. Siehe @ref{Configuration
file,,, inetutils, GNU Inetutils} für eine vollständige Beschreibung aller
Optionen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21164
+#: guix-git/doc/guix.texi:21206
msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}."
msgstr "Eine Zeichenkette. Dieser Name muss einem Eintrag in
@code{/etc/services} entsprechen."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:21164
+#: guix-git/doc/guix.texi:21206
#, no-wrap
msgid "socket-type"
msgstr "socket-type"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21167
+#: guix-git/doc/guix.texi:21209
msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or
@code{'seqpacket}."
msgstr "Entweder @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} oder
@code{'seqpacket}."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:21167
+#: guix-git/doc/guix.texi:21209
#, no-wrap
msgid "protocol"
msgstr "protocol"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21169
+#: guix-git/doc/guix.texi:21211
msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}."
msgstr "Eine Zeichenkette, die einem Eintrag in @code{/etc/protocols}
entsprechen muss."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21169
+#: guix-git/doc/guix.texi:21211
#, no-wrap
msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{wait?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21172
+#: guix-git/doc/guix.texi:21214
msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before
listening to new service requests."
msgstr "Ob @command{inetd} warten soll, bis der Server beendet ist, bevor es
wieder auf neue Anfragen an den Dienst lauscht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21177
+#: guix-git/doc/guix.texi:21219
msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user
as whom the server should run. The group name can be specified in a suffix,
separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"}
or @code{\"user.group\"}."
msgstr "Eine Zeichenkette mit dem Benutzernamen (und optional dem
Gruppennamen) des Benutzers, als der dieser Server ausgeführt werden soll. Der
Gruppenname kann als Suffix angegeben werden, getrennt durch einen Doppelpunkt
oder Punkt, d.h.@: @code{\"benutzer\"}, @code{\"benutzer:gruppe\"} oder
@code{\"benutzer.gruppe\"}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21177
+#: guix-git/doc/guix.texi:21219
#, no-wrap
msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})"
msgstr "@code{program} (Vorgabe: @code{\"internal\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21180
+#: guix-git/doc/guix.texi:21222
msgid "The server program which will serve the requests, or
@code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service."
msgstr "Das Serverprogramm, das die Anfragen bedienen soll, oder
@code{\"internal\"}, wenn @command{inetd} einen eingebauten Dienst verwenden
soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21185
+#: guix-git/doc/guix.texi:21227
msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's
arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program
itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()}
or @code{'(\"internal\")}."
msgstr "Eine Liste von Zeichenketten oder dateiartigen Objekten, die dem
Serverprogramm als Argumente übergeben werden, angefangen mit dem nullten
Argument, d.h.@: dem Namen selbigen Serverprogramms. Bei in @command{inetd}
eingebauten Diensten muss dieser Eintrag auf @code{'()} oder
@code{'(\"internal\")} gesetzt sein."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21189
+#: guix-git/doc/guix.texi:21231
msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more
detailed discussion of each configuration field."
msgstr "Siehe @ref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} für eine
mehr ins Detail gehende Erörterung jedes Konfigurationsfeldes."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21191
+#: guix-git/doc/guix.texi:21233
#, no-wrap
msgid "opendht, distributed hash table network service"
msgstr "opendht, Netzwerkdienst für eine verteilte Hashtabelle (Distributed
Hash Table)"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21192
+#: guix-git/doc/guix.texi:21234
#, no-wrap
msgid "dhtproxy, for use with jami"
msgstr "dhtproxy, Nutzung mit Jami"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21193
+#: guix-git/doc/guix.texi:21235
#, no-wrap
msgid "opendht-service-type"
msgstr "opendht-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21198
+#: guix-git/doc/guix.texi:21240
msgid "This is the type of the service running a @uref{https://opendht.net,
OpenDHT} node, @command{dhtnode}. The daemon can be used to host your own
proxy service to the distributed hash table (DHT), for example to connect to
with Jami, among other applications."
msgstr "Dieser Diensttyp dient dazu, einen @uref{https://opendht.net,
OpenDHT-Knoten}, @command{dhtnode}, zu betreiben. Mit dem Daemon kann ein
eigener Proxy-Dienst für die verteilte Hashtabelle (Distributed Hash Table,
DHT) angeboten werden, den man in Jami und anderen Anwendungen angeben kann,
damit sie sich darüber verbinden."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:21208
+#: guix-git/doc/guix.texi:21250
msgid "When using the OpenDHT proxy server, the IP addresses it ``sees'' from
the clients should be addresses reachable from other peers. In practice this
means that a publicly reachable address is best suited for a proxy server,
outside of your private network. For example, hosting the proxy server on a
IPv4 private local network and exposing it via port forwarding could work for
external peers, but peers local to the proxy would have their private addresses
shared with the external p [...]
msgstr "Wenn Sie den OpenDHT-Proxy-Server nutzen, sollten die für ihn
„sichtbaren“ IP-Adressen der Clients auch anderen Netzwerkteilnehmern gegenüber
erreichbar sein. In der Praxis ist es am besten, den Proxy-Server auf einem
Rechner mit öffentlich zugänglicher IP-Adresse außerhalb Ihres privaten
Netzwerks zu betreiben. Wenn Sie den Proxy-Server zum Beispiel im privaten
lokalen Netzwerk mit IPv4 zugänglich machen würden und dann mittels
Portweiterleitung für die Außenwelt zugänglich mach [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21212
+#: guix-git/doc/guix.texi:21254
msgid "The value of this service is a @code{opendht-configuration} object, as
described below."
msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{opendht-configuration}-Objekt,
wie im Folgenden beschrieben."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21217
+#: guix-git/doc/guix.texi:21259
#, no-wrap
msgid "{Data Type} opendht-configuration"
msgstr "{Datentyp} opendht-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21219
+#: guix-git/doc/guix.texi:21261
msgid "Available @code{opendht-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{opendht-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21221
+#: guix-git/doc/guix.texi:21263
#, no-wrap
msgid "@code{opendht} (default: @code{opendht}) (type: file-like)"
msgstr "@code{opendht} (Vorgabe: @code{opendht}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21223
+#: guix-git/doc/guix.texi:21265
msgid "The @code{opendht} package to use."
msgstr "Zu benutzendes @code{opendht}-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21224
+#: guix-git/doc/guix.texi:21266
#, no-wrap
msgid "@code{peer-discovery?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{peer-discovery?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21226
+#: guix-git/doc/guix.texi:21268
msgid "Whether to enable the multicast local peer discovery mechanism."
msgstr "Ob sich der Knoten am Multicast-Mechanismus zum Finden lokaler
Netzwerkteilnehmer beteiligen soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21227
+#: guix-git/doc/guix.texi:21269
#, no-wrap
msgid "@code{enable-logging?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{enable-logging?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21230
+#: guix-git/doc/guix.texi:21272
msgid "Whether to enable logging messages to syslog. It is disabled by
default as it is rather verbose."
msgstr "Ob Protokollnachrichten über syslog geschrieben werden sollen. Weil es
so ausführlich ist, ist es nach Vorgabe deaktiviert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21231 guix-git/doc/guix.texi:22775
-#: guix-git/doc/guix.texi:28191
+#: guix-git/doc/guix.texi:21273 guix-git/doc/guix.texi:22807
+#: guix-git/doc/guix.texi:28223
#, no-wrap
msgid "@code{debug?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21234
+#: guix-git/doc/guix.texi:21276
msgid "Whether to enable debug-level logging messages. This has no effect if
logging is disabled."
msgstr "Ob Protokollnachrichten der Fehlersuch-Ausführlichkeitsstufe aktiviert
werden sollen. Diese Option wirkt sich @emph{nicht} aus, wenn Protokollierung
ganz abgeschaltet ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21235
+#: guix-git/doc/guix.texi:21277
#, no-wrap
msgid "@code{bootstrap-host} (default: @code{\"bootstrap.jami.net:4222\"})
(type: maybe-string)"
msgstr "@code{bootstrap-host} (Vorgabe: @code{\"bootstrap.jami.net:4222\"})
(Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21242
+#: guix-git/doc/guix.texi:21284
msgid "The node host name that is used to make the first connection to the
network. A specific port value can be provided by appending the @code{:PORT}
suffix. By default, it uses the Jami bootstrap nodes, but any host can be
specified here. It's also possible to disable bootstrapping by explicitly
setting this field to the @code{%unset-value} value."
msgstr "Der Rechnername des Knotens, über den eine erste Verbindung ins
OpenDHT-Netzwerk aufgebaut wird. Es kann eine bestimmte Portnummer angegeben
werden, indem als Suffix @code{:PORT} angehängt wird. Vorgegeben ist, den
Bootstrap-Knoten von Jami zu benutzen, aber man kann jeden Rechnernamen eines
Knotens angeben. Es ist auch möglich, Bootstrapping zu deaktivieren, indem man
dies ausdrücklich auf den Wert @code{%unset-value} festlegt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21243
+#: guix-git/doc/guix.texi:21285
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{4222}) (Typ: Vielleicht-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21246
+#: guix-git/doc/guix.texi:21288
msgid "The UDP port to bind to. When left unspecified, an available port is
automatically selected."
msgstr "An welchen UDP-Port sich der OpenDHT-Knoten binden soll. Wird er
@emph{nicht} angegeben, wird ein verfügbarer Port automatisch ausgewählt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21247
+#: guix-git/doc/guix.texi:21289
#, no-wrap
msgid "@code{proxy-server-port} (type: maybe-number)"
msgstr "@code{proxy-server-port} (Typ: Vielleicht-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21249
+#: guix-git/doc/guix.texi:21291
msgid "Spawn a proxy server listening on the specified port."
msgstr "Einen Proxy-Server auf dem angegebenen Port lauschen lassen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21250
+#: guix-git/doc/guix.texi:21292
#, no-wrap
msgid "@code{proxy-server-port-tls} (type: maybe-number)"
msgstr "@code{proxy-server-port-tls} (Typ: Vielleicht-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21252
+#: guix-git/doc/guix.texi:21294
msgid "Spawn a proxy server listening to TLS connections on the specified
port."
msgstr "Einen Proxy-Server auf dem angegebenen Port auf TLS-Verbindungen
lauschen lassen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21256
+#: guix-git/doc/guix.texi:21298
#, no-wrap
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21257
+#: guix-git/doc/guix.texi:21299
#, no-wrap
msgid "tor-service-type"
msgstr "tor-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21262
+#: guix-git/doc/guix.texi:21304
msgid "Type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, Tor}
anonymous networking daemon. The service is configured using a
@code{<tor-configuration>} record. By default, the Tor daemon runs as the
@code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group."
msgstr "Diensttyp für den Dienst, der den @uref{https://torproject.org,
Tor-Daemon} für anonyme Netzwerkrouten ausführt. Der Dienst benutzt für seine
Konfiguration ein @code{<tor-configuration>}-Verbundsobjekt. Vorgegeben ist,
dass der Tor-Daemon als „unprivilegierter“ Nutzer @code{tor} ausgeführt wird,
einem Mitglied der @code{tor}-Benutzergruppe ohne besondere Berechtigungen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21263
+#: guix-git/doc/guix.texi:21305
#, no-wrap
msgid "onion services, for Tor"
msgstr "Onion-Dienste, für Tor"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21267
+#: guix-git/doc/guix.texi:21309
msgid "Services of this type can be extended by other services to specify
@dfn{onion services} (in addition to those already specified in
@code{tor-configuration}) as in this example:"
msgstr "Dienste diesen Typs können von anderen Diensten erweitert werden, um
@dfn{Onion-Dienste} festzulegen (zusätzlich zu denen, die bereits in
@code{tor-configuration} festgelegt wurden). Ein Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21273
+#: guix-git/doc/guix.texi:21315
#, no-wrap
msgid ""
"(simple-service 'my-extra-onion-service tor-service-type\n"
@@ -40052,115 +40323,115 @@ msgstr ""
" (mapping '((80 . \"127.0.0.1:8080\"))))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21276
+#: guix-git/doc/guix.texi:21318
#, no-wrap
msgid "{Data Type} tor-configuration"
msgstr "{Datentyp} tor-configuration"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21278
+#: guix-git/doc/guix.texi:21320
#, no-wrap
msgid "@code{tor} (default: @code{tor})"
msgstr "@code{tor} (Vorgabe: @code{tor})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21283
+#: guix-git/doc/guix.texi:21325
msgid "The package that provides the Tor daemon. This package is expected to
provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory. The
default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's}
implementation."
msgstr "Das Paket, das den Tor-Daemon zur Verfügung stellt. Von diesem Paket
wird erwartet, dass es den Daemon unter dem Pfad @file{bin/tor} relativ zum
Ausgabeverzeichnis verfügbar macht. Das vorgegebene Paket ist die
Implementierung des @uref{https://www.torproject.org, Tor-Projekts}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21284
+#: guix-git/doc/guix.texi:21326
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21290
+#: guix-git/doc/guix.texi:21332
msgid "The configuration file to use. It will be appended to a default
configuration file, and the final configuration file will be passed to
@code{tor} via its @code{-f} option. This may be any ``file-like'' object
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man tor} for details on
the configuration file syntax."
msgstr "Die Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Sie wird an eine
vorgegebene Konfigurationsdatei angehängt und die sich daraus ergebende
Konfigurationsdatei wird dann an @code{tor} über dessen Befehlszeilenoption
@code{-f} übergeben. Hier kann jedes „dateiartige“ Objekt (siehe
@ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) angegeben werden. Siehe @code{man
tor} für Details zur Syntax der Konfigurationsdatei."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21291
+#: guix-git/doc/guix.texi:21333
#, no-wrap
msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{hidden-services} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21296
+#: guix-git/doc/guix.texi:21338
msgid "The list of @code{<tor-onion-service-configuration>} records to use.
For any onion service you include in this list, appropriate configuration to
enable the onion service will be automatically added to the default
configuration file."
msgstr "Die Liste der zu benutzenden „Onion-Dienste“ als
@code{<tor-onion-service-configuration>}-Verbundsobjekte. Für jeden
Onion-Dienst, den Sie in dieser Liste eintragen, werden automatisch
entsprechende Einstellungen zur vorgefertigten Konfigurationsdatei hinzugefügt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21297
+#: guix-git/doc/guix.texi:21339
#, no-wrap
msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})"
msgstr "@code{socks-socket-type} (Vorgabe: @code{'tcp})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21304
+#: guix-git/doc/guix.texi:21346
msgid "The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket. This
must be either @code{'tcp} or @code{'unix}. If it is @code{'tcp}, then by
default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e.,
localhost). If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain
socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by members
of the @code{tor} group."
msgstr "Welche Art von Socket Tor für seinen SOCKS-Socket in der
Voreinstellung benutzen soll. Dafür muss entweder @code{'tcp} oder @code{'unix}
angegeben werden. Für @code{'tcp} wird Tor nach Voreinstellung auf dem TCP-Port
9050 auf der loopback-Schnittstelle (d.h.@: localhost) lauschen. Für
@code{'unix} wird Tor auf dem UNIX-Socket @file{/var/run/tor/socks-sock}
lauschen, auf den Mitglieder der @code{tor}-Benutzergruppe Schreibberechtigung
erhalten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21309
+#: guix-git/doc/guix.texi:21351
msgid "If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave
@code{socks-socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use
@code{config-file} to override the default by providing your own
@code{SocksPort} option."
msgstr "Wenn Sie detailliertere Anpassungen am SOCKS-Socket vornehmen wollen,
belassen Sie @code{socks-socket-type} bei seinem vorgegebenen Wert @code{'tcp}
und benutzen Sie @code{config-file}, um diese Voreinstellung mit Ihrer eigenen
@code{SocksPort}-Option zu überspielen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21310
+#: guix-git/doc/guix.texi:21352
#, no-wrap
msgid "@code{control-socket?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{control-socket?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21316
+#: guix-git/doc/guix.texi:21358
msgid "Whether or not to provide a ``control socket'' by which Tor can be
controlled to, for instance, dynamically instantiate tor onion services. If
@code{#t}, Tor will listen for control commands on the UNIX domain socket
@file{/var/run/tor/control-sock}, which will be made writable by members of the
@code{tor} group."
msgstr "Ob ein „Steuerungs-Socket“ bereitgestellt werden soll, über den Tor
angesteuert werden kann, um zum Beispiel Onion-Dienste zur Laufzeit zu
instanziieren. Wird hier @code{#t} angegeben, nimmt Tor Steuerungsbefehle auf
dem Unix-Socket @file{/var/run/tor/control-sock} entgegen, auf den Mitglieder
der @code{tor}-Benutzergruppe Schreibzugriff bekommen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21320
+#: guix-git/doc/guix.texi:21362
#, no-wrap
msgid "onion service, tor"
msgstr "Onion-Dienst, Tor"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21321
+#: guix-git/doc/guix.texi:21363
#, no-wrap
msgid "{Data Type} tor-onion-service-configuration"
msgstr "{Datentyp} tor-onion-service-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21326
+#: guix-git/doc/guix.texi:21368
msgid "Data Type representing a Tor @dfn{Onion Service} configuration. See
@url{https://community.torproject.org/onion-services/, the Tor project's
documentation} for more information. Available
@code{tor-onion-service-configuration} fields are:"
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration eines @dfn{Onion-Dienstes} von Tor
repräsentiert. Siehe @url{https://community.torproject.org/onion-services/, die
Dokumentation des Tor-Projekts} für weitere Informationen. Verfügbare
@code{tor-onion-service-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21328 guix-git/doc/guix.texi:23030
-#: guix-git/doc/guix.texi:34697 guix-git/doc/guix.texi:39825
-#: guix-git/doc/guix.texi:39839 guix-git/doc/guix.texi:39937
-#: guix-git/doc/guix.texi:44204 guix-git/doc/guix.texi:44866
+#: guix-git/doc/guix.texi:21370 guix-git/doc/guix.texi:23062
+#: guix-git/doc/guix.texi:34729 guix-git/doc/guix.texi:39988
+#: guix-git/doc/guix.texi:40002 guix-git/doc/guix.texi:40100
+#: guix-git/doc/guix.texi:44367 guix-git/doc/guix.texi:45063
#, no-wrap
msgid "@code{name} (type: string)"
msgstr "@code{name} (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21333
+#: guix-git/doc/guix.texi:21375
msgid "Name for this Onion Service. This creates a
@file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, where the
@file{hostname} file contains the @indicateurl{.onion} host name for this Onion
Service."
msgstr "Ein Name für diesen Onion-Dienst. Dadurch wird ein Verzeichnis
@file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{Name}} erstellt, worin sich in der
Datei @file{hostname} der @indicateurl{.onion}-Rechnername („Host“-Name) des
Onion-Dienstes befindet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21334
+#: guix-git/doc/guix.texi:21376
#, no-wrap
msgid "@code{mapping} (type: alist)"
msgstr "@code{mapping} (Typ: Assoziative-Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21336
+#: guix-git/doc/guix.texi:21378
msgid "Association list of port to address mappings. The following example:"
msgstr "Eine assoziative Liste, wie Ports zu Adressen zugeordnet werden. Mit
diesem Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21339
+#: guix-git/doc/guix.texi:21381
#, no-wrap
msgid ""
"'((22 . \"127.0.0.1:22\")\n"
@@ -40170,33 +40441,33 @@ msgstr ""
" (80 . \"127.0.0.1:8080\"))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21341
+#: guix-git/doc/guix.texi:21383
msgid "maps ports 22 and 80 of the Onion Service to the local ports 22 and
8080."
msgstr "werden Ports 22 und 80 des Onion-Dienstes den lokalen Ports 22 und
8080 zugeordnet."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:21346
+#: guix-git/doc/guix.texi:21388
msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:"
msgstr "Das Modul @code{(gnu services rsync)} bietet die folgenden Dienste an:"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:21350
+#: guix-git/doc/guix.texi:21392
msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want
available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload
new files."
msgstr "Sie könnten einen rsync-Daemon einsetzen wollen, um Dateien verfügbar
zu machen, damit jeder (oder nur Sie) bestehende Dateien herunterladen oder
neue Dateien hochladen kann."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21351
+#: guix-git/doc/guix.texi:21393
#, no-wrap
msgid "rsync-service-type"
msgstr "rsync-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21355
+#: guix-git/doc/guix.texi:21397
msgid "This is the service type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync}
daemon, The value for this service type is a @command{rsync-configuration}
record as in this example:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://rsync.samba.org,
rsync-Daemon}, er benutzt ein @command{rsync-configuration}-Verbundsobjekt wie
in diesem Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21368
+#: guix-git/doc/guix.texi:21410
#, no-wrap
msgid ""
";; Export two directories over rsync. By default rsync listens on\n"
@@ -40224,248 +40495,248 @@ msgstr ""
" (file-name \"/home/charlie/filme\"))))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21371
+#: guix-git/doc/guix.texi:21413
msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}."
msgstr "Siehe unten für Details zur @code{rsync-configuration}."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21373
+#: guix-git/doc/guix.texi:21415
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rsync-configuration"
msgstr "{Datentyp} rsync-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21375
+#: guix-git/doc/guix.texi:21417
msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für den @code{rsync-service}
repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21377
+#: guix-git/doc/guix.texi:21419
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{rsync})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{rsync})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21379
+#: guix-git/doc/guix.texi:21421
msgid "@code{rsync} package to use."
msgstr "Zu benutzendes @code{rsync}-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21380 guix-git/doc/guix.texi:36593
+#: guix-git/doc/guix.texi:21422 guix-git/doc/guix.texi:36625
#, no-wrap
msgid "@code{address} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21383
+#: guix-git/doc/guix.texi:21425
msgid "IP address on which @command{rsync} listens for incoming connections.
If unspecified, it defaults to listening on all available addresses."
msgstr "Auf welcher IP-Adresse @command{rsync} auf eingehende Verbindungen
lauscht. Wird nichts angegeben, wird auf allen verfügbaren Adressen gelauscht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21384
+#: guix-git/doc/guix.texi:21426
#, no-wrap
msgid "@code{port-number} (default: @code{873})"
msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{873})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21388
+#: guix-git/doc/guix.texi:21430
msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections. If
port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the
@code{root} user and group."
msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{rsync} auf eingehende Verbindungen
lauscht. Wenn die Portnummer kleiner als @code{1024} ist, muss @command{rsync}
als Administratornutzer @code{root} und auch mit dieser Benutzergruppe
gestartet werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21389
+#: guix-git/doc/guix.texi:21431
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21391
+#: guix-git/doc/guix.texi:21433
msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID."
msgstr "Der Name der Datei, in die @command{rsync} seine PID schreibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21392
+#: guix-git/doc/guix.texi:21434
#, no-wrap
msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
msgstr "@code{lock-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21394
+#: guix-git/doc/guix.texi:21436
msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file."
msgstr "Der Name der Datei, die @command{rsync} als seine Sperrdatei
verwendet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21395
+#: guix-git/doc/guix.texi:21437
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21397
+#: guix-git/doc/guix.texi:21439
msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file."
msgstr "Der Name der Datei, in die @command{rsync} seine Protokolle schreibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21398 guix-git/doc/guix.texi:41661
+#: guix-git/doc/guix.texi:21440 guix-git/doc/guix.texi:41824
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"root\"})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"root\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21400
+#: guix-git/doc/guix.texi:21442
msgid "Owner of the @code{rsync} process."
msgstr "Das Benutzerkonto, dem der @code{rsync}-Prozess gehören soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21401
+#: guix-git/doc/guix.texi:21443
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"root\"})"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"root\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21403
+#: guix-git/doc/guix.texi:21445
msgid "Group of the @code{rsync} process."
msgstr "Die Benutzergruppe des @code{rsync}-Prozesses."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21404
+#: guix-git/doc/guix.texi:21446
#, no-wrap
msgid "@code{uid} (default: @code{\"rsyncd\"})"
msgstr "@code{uid} (Vorgabe: @code{\"rsyncd\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21407
+#: guix-git/doc/guix.texi:21449
msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should
take place as when the daemon was run as @code{root}."
msgstr "Der Benutzername oder der Benutzeridentifikator (d.h.@: die
„User-ID“), mit dem Dateiübertragungen zum und vom Modul stattfinden sollen,
wenn der Daemon als Administratornutzer @code{root} läuft."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21408
+#: guix-git/doc/guix.texi:21450
#, no-wrap
msgid "@code{gid} (default: @code{\"rsyncd\"})"
msgstr "@code{gid} (Vorgabe: @code{\"rsyncd\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21410 guix-git/doc/guix.texi:21942
+#: guix-git/doc/guix.texi:21452 guix-git/doc/guix.texi:21984
msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module."
msgstr "Benutzergruppenname oder Gruppenidentifikator („Group-ID“), mit dem
auf das Modul zugegriffen wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21411 guix-git/doc/guix.texi:42465
+#: guix-git/doc/guix.texi:21453 guix-git/doc/guix.texi:42628
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{%default-modules})"
msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-modules})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21414
+#: guix-git/doc/guix.texi:21456
msgid "List of ``modules''---i.e., directories exported over rsync. Each
element must be a @code{rsync-module} record, as described below."
msgstr "Liste von „Modulen“@tie{}– d.h.@: Verzeichnissen, die mit rsync
exportiert werden. Jedes Element muss ein @code{rsync-module}-Verbund sein, wie
nun beschrieben wird."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21417
+#: guix-git/doc/guix.texi:21459
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rsync-module"
msgstr "{Datentyp} rsync-module"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21420
+#: guix-git/doc/guix.texi:21462
msgid "This is the data type for rsync ``modules''. A module is a directory
exported over the rsync protocol. The available fields are as follows:"
msgstr "Dies ist der Datentyp für rsync-„Module“. Ein Modul ist ein
Verzeichnis, das über das rsync-Protokoll exportiert wird. Die verfügbaren
Felder sind wie folgt:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21426
+#: guix-git/doc/guix.texi:21468
msgid "The module name. This is the name that shows up in URLs. For example,
if the module is called @code{music}, the corresponding URL will be
@code{rsync://host.example.org/music}."
msgstr "Der Modulname. Dieser ist der Name, der in URLs benutzt wird. Zum
Beispiel, wenn das Modul @code{musik} heißt, wird die entsprechende URL
@code{rsync://host.example.org/musik} sein."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:21427
+#: guix-git/doc/guix.texi:21469
#, no-wrap
msgid "file-name"
msgstr "file-name"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21429
+#: guix-git/doc/guix.texi:21471
msgid "Name of the directory being exported."
msgstr "Der Name des Verzeichnisses, das exportiert wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21433
+#: guix-git/doc/guix.texi:21475
msgid "Comment associated with the module. Client user interfaces may display
it when they obtain the list of available modules."
msgstr "Kommentar, der mit dem Modul verbunden ist.
Clientbenutzerschnittstellen dürfen das anzeigen, wenn sie die Liste der
verfügbaren Module bekommen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21434
+#: guix-git/doc/guix.texi:21476
#, no-wrap
msgid "@code{read-only?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{read-only?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21438
+#: guix-git/doc/guix.texi:21480
msgid "Whether or not client will be able to upload files. If this is false,
the uploads will be authorized if permissions on the daemon side permit it."
msgstr "Ob der Client Dateien hochladen können soll. Wenn dies falsch ist,
wird das Hochladen autorisiert werden, wenn die Berechtigungen dort, wo der
Daemon läuft, es erlauben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21439
+#: guix-git/doc/guix.texi:21481
#, no-wrap
msgid "@code{chroot?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{chroot?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21443
+#: guix-git/doc/guix.texi:21485
msgid "When this is true, the rsync daemon changes root to the module's
directory before starting file transfers with the client. This improves
security, but requires rsync to run as root."
msgstr "Wenn es auf wahr steht, wechselt der rsync-Daemon das
Wurzelverzeichnis in das Verzeichnis des Moduls, bevor er Dateiübertragungen
mit dem Client unternimmt. Das ist besser für die Sicherheit, aber es geht nur,
wenn rsync als Administratornutzer root läuft."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21444
+#: guix-git/doc/guix.texi:21486
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{300})"
msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{300})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21447
+#: guix-git/doc/guix.texi:21489
msgid "Idle time in seconds after which the daemon closes a connection with
the client."
msgstr "Wie viele Sekunden ein Prozess untätig bleiben darf, bis eine
Verbindung zum Client getrennt wird."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21450 guix-git/doc/guix.texi:45009
+#: guix-git/doc/guix.texi:21492 guix-git/doc/guix.texi:45206
#, no-wrap
msgid "Syncthing, file synchronization service"
msgstr "Syncthing, Dienst zur Synchronisierung von Dateien"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21451 guix-git/doc/guix.texi:45010
+#: guix-git/doc/guix.texi:21493 guix-git/doc/guix.texi:45207
#, no-wrap
msgid "backup service, Syncthing"
msgstr "Sicherung von Dateien, Syncthing"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:21453
+#: guix-git/doc/guix.texi:21495
msgid "The @code{(gnu services syncthing)} module provides the following
services:"
msgstr "Das Modul @code{(gnu services syncthing)} bietet die folgenden Dienste
an:"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21453
+#: guix-git/doc/guix.texi:21495
#, no-wrap
msgid "syncthing"
msgstr "syncthing"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:21458
+#: guix-git/doc/guix.texi:21500
msgid "You might want a syncthing daemon if you have files between two or more
computers and want to sync them in real time, safely protected from prying
eyes."
msgstr "Sie könnten einen syncthing-Daemon benutzen wollen, wenn Sie Dateien
auf zwei oder mehr Rechnern haben und diese in Echtzeit synchronisieren wollen,
geschützt vor neugierigen Blicken."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21459
+#: guix-git/doc/guix.texi:21501
#, no-wrap
msgid "syncthing-service-type"
msgstr "syncthing-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21463
+#: guix-git/doc/guix.texi:21505
msgid "This is the service type for the @uref{https://syncthing.net/,
syncthing} daemon, The value for this service type is a
@command{syncthing-configuration} record as in this example:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://syncthing.net/,
syncthing-Daemon}, er benutzt ein
@command{syncthing-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21467
+#: guix-git/doc/guix.texi:21509
#, no-wrap
msgid ""
"(service syncthing-service-type\n"
@@ -40475,311 +40746,311 @@ msgstr ""
" (syncthing-configuration (user \"alice\")))\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:21473
+#: guix-git/doc/guix.texi:21515
msgid "This service is also available for Guix Home, where it runs directly
with your user privileges (@pxref{Networking Home Services,
@code{home-syncthing-service-type}})."
msgstr "Dieser Dienst ist auch mit Guix Home erhältlich, wo er einfach mit
Ihren Benutzerrechten ausgeführt wird (siehe @ref{Networking Home Services,
@code{home-syncthing-service-type}})."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21476
+#: guix-git/doc/guix.texi:21518
msgid "See below for details about @code{syncthing-configuration}."
msgstr "Siehe unten für Details zur @code{syncthing-configuration}."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21478
+#: guix-git/doc/guix.texi:21520
#, no-wrap
msgid "{Data Type} syncthing-configuration"
msgstr "{Datentyp} syncthing-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21480
+#: guix-git/doc/guix.texi:21522
msgid "Data type representing the configuration for
@code{syncthing-service-type}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für den @code{syncthing-service-type}
repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21482
+#: guix-git/doc/guix.texi:21524
#, no-wrap
msgid "@code{syncthing} (default: @var{syncthing})"
msgstr "@code{syncthing} (Vorgabe: @var{syncthing})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21484
+#: guix-git/doc/guix.texi:21526
msgid "@code{syncthing} package to use."
msgstr "Zu benutzendes @code{syncthing}-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21485
+#: guix-git/doc/guix.texi:21527
#, no-wrap
msgid "@code{arguments} (default: @var{'()})"
msgstr "@code{arguments} (Vorgabe: @var{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21487
+#: guix-git/doc/guix.texi:21529
msgid "List of command-line arguments passing to @code{syncthing} binary."
msgstr "Liste der Befehlszeilenoptionen, die an das @code{syncthing}-Programm
übergeben werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21488
+#: guix-git/doc/guix.texi:21530
#, no-wrap
msgid "@code{logflags} (default: @var{0})"
msgstr "@code{logflags} (Vorgabe: @var{0})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21491
+#: guix-git/doc/guix.texi:21533
msgid "Sum of logging flags, see
@uref{https://docs.syncthing.net/users/syncthing.html#cmdoption-logflags,
Syncthing documentation logflags}."
msgstr "Die Summe aus den Protokollierungsoptionen, siehe die
@uref{https://docs.syncthing.net/users/syncthing.html#cmdoption-logflags,
Dokumentation von Syncthing zu logflags}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21492
+#: guix-git/doc/guix.texi:21534
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @var{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21495
+#: guix-git/doc/guix.texi:21537
msgid "The user as which the Syncthing service is to be run. This assumes
that the specified user exists."
msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Syncthing-Dienst ausgeführt wird. Es
wird vorausgesetzt, dass der angegebene Benutzer existiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21496
+#: guix-git/doc/guix.texi:21538
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @var{\"users\"})"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @var{\"users\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21499
+#: guix-git/doc/guix.texi:21541
msgid "The group as which the Syncthing service is to be run. This assumes
that the specified group exists."
msgstr "Die Gruppe, mit der der Syncthing-Dienst ausgeführt wird. Es wird
vorausgesetzt, dass die angegebene Gruppe existiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21500
+#: guix-git/doc/guix.texi:21542
#, no-wrap
msgid "@code{home} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{home} (Vorgabe: @var{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21503
+#: guix-git/doc/guix.texi:21545
msgid "Common configuration and data directory. The default configuration
directory is @file{$HOME} of the specified Syncthing @code{user}."
msgstr "Das gemeinsame Verzeichnis für sowohl Konfiguration als auch Daten. In
der Vorgabeeinstellung würde das in @file{$HOME} gespeicherte Verzeichnis das
Konfigurationsverzeichnis des mit @code{user} festgelegten Syncthing-Nutzers."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:21508
+#: guix-git/doc/guix.texi:21550
msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services."
msgstr "Des Weiteren bietet das Modul @code{(gnu services ssh)} die folgenden
Dienste an."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21508 guix-git/doc/guix.texi:21577
-#: guix-git/doc/guix.texi:41805
+#: guix-git/doc/guix.texi:21550 guix-git/doc/guix.texi:21619
+#: guix-git/doc/guix.texi:41968
#, no-wrap
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21509 guix-git/doc/guix.texi:21578
-#: guix-git/doc/guix.texi:41806
+#: guix-git/doc/guix.texi:21551 guix-git/doc/guix.texi:21620
+#: guix-git/doc/guix.texi:41969
#, no-wrap
msgid "SSH server"
msgstr "SSH-Server"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21511
+#: guix-git/doc/guix.texi:21553
#, no-wrap
msgid "lsh-service-type"
msgstr "lsh-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21515
+#: guix-git/doc/guix.texi:21557
msgid "Type of the service that runs the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH)
daemon, @command{lshd}. The value for this service is a
@code{<lsh-configuration>} object."
msgstr "Diensttyp des Dienstes für den SSH-Daemon (Secure Shell) von
GNU@tie{}lsh, nämlich @command{lshd}. Sein Wert ist ein
@code{<lsh-configuration>}-Objekt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21517
+#: guix-git/doc/guix.texi:21559
#, no-wrap
msgid "{Data Type} lsh-configuration"
msgstr "{Datentyp} lsh-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21519
+#: guix-git/doc/guix.texi:21561
msgid "Data type representing the configuration of @command{lshd}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{lshd} repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21521
+#: guix-git/doc/guix.texi:21563
#, no-wrap
msgid "@code{lsh} (default: @code{lsh}) (type: file-like)"
msgstr "@code{lsh} (Vorgabe: @code{lsh}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21523
+#: guix-git/doc/guix.texi:21565
msgid "The package object of the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon."
msgstr "Das Paketobjekt mit dem SSH-Daemon von GNU@tie{}lsh."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21524
+#: guix-git/doc/guix.texi:21566
#, no-wrap
msgid "@code{daemonic?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{daemonic?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21526
+#: guix-git/doc/guix.texi:21568
msgid "Whether to detach from the controlling terminal."
msgstr "Ob @command{lshd} sich vom Terminal entkoppeln soll, auf dem er läuft."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21527
+#: guix-git/doc/guix.texi:21569
#, no-wrap
msgid "@code{host-key} (default: @code{\"/etc/lsh/host-key\"}) (type: string)"
msgstr "@code{host-key} (Vorgabe: @code{\"/etc/lsh/host-key\"}) (Typ:
Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21530
+#: guix-git/doc/guix.texi:21572
msgid "File containing the @dfn{host key}. This file must be readable by root
only."
msgstr "Eine Datei, die den Rechnerschlüssel enthält, die nur für den
Administratornutzer lesbar sein darf."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21531
+#: guix-git/doc/guix.texi:21573
#, no-wrap
msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()}) (type: list)"
msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21535
+#: guix-git/doc/guix.texi:21577
msgid "List of host names or addresses that @command{lshd} will listen on. If
empty, @command{lshd} listens for connections on all the network interfaces."
msgstr "Eine Liste von Rechnernamen („Host“-Namen) oder Adressen, wo
@command{lshd} lauschen soll. Wenn @var{interfaces} leer ist, lauscht
@command{lshd} an allen Netzwerkschnittstellen auf Verbindungen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21536
+#: guix-git/doc/guix.texi:21578
#, no-wrap
msgid "@code{port-number} (default: @code{22}) (type: integer)"
msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{22}) (Typ: Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21538
+#: guix-git/doc/guix.texi:21580
msgid "Port to listen on."
msgstr "Die Portnummer, auf der gelauscht werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21539 guix-git/doc/guix.texi:22772
+#: guix-git/doc/guix.texi:21581 guix-git/doc/guix.texi:22804
#, no-wrap
msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ:
Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21541
+#: guix-git/doc/guix.texi:21583
msgid "Whether to accept log-ins with empty passwords."
msgstr "Ob Anmeldungen mit leeren Passwörtern akzeptiert werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21542
+#: guix-git/doc/guix.texi:21584
#, no-wrap
msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{root-login?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21544
+#: guix-git/doc/guix.texi:21586
msgid "Whether to accept log-ins as root."
msgstr "Ob Anmeldungen als Administratornutzer „root“ akzeptiert werden
sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21545
+#: guix-git/doc/guix.texi:21587
#, no-wrap
msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{syslog-output?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21548
+#: guix-git/doc/guix.texi:21590
msgid "Whether to log @command{lshd} standard output to syslogd. This will
make the service depend on the existence of a syslogd service."
msgstr "Ob die Standardausgabe von @command{lshd} an syslogd geleitet werden
soll. In diesem Fall hängt der Dienst von der Existenz eines syslogd-Dienstes
ab."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21549
+#: guix-git/doc/guix.texi:21591
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{pid-file?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21552
+#: guix-git/doc/guix.texi:21594
msgid "When @code{#t}, @command{lshd} writes its PID to the file specified in
@var{pid-file}."
msgstr "Steht dies auf @code{#t}, schreibt @command{lshd} seine PID in die
Datei namens @var{pid-file}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21553
+#: guix-git/doc/guix.texi:21595
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/lshd.pid\"}) (type: string)"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/lshd.pid\"}) (Typ:
Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21555
+#: guix-git/doc/guix.texi:21597
msgid "File that @command{lshd} will write its PID to."
msgstr "In welche Datei @command{lshd} seine PID schreiben wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21556
+#: guix-git/doc/guix.texi:21598
#, no-wrap
msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{x11-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21558
+#: guix-git/doc/guix.texi:21600
msgid "Whether to enable X11 forwarding."
msgstr "Ob Weiterleiten von Verbindungen an X11-Clients zugelassen werden
soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21559
+#: guix-git/doc/guix.texi:21601
#, no-wrap
msgid "@code{tcp/ip-forwarding?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{tcp/ip-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ:
Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21561
+#: guix-git/doc/guix.texi:21603
msgid "Whether to enable TCP/IP forwarding."
msgstr "Ob Weiterleiten von TCP/IP-Kommunikation zugelassen werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21562
+#: guix-git/doc/guix.texi:21604
#, no-wrap
msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{password-authentication?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ:
Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21564
+#: guix-git/doc/guix.texi:21606
msgid "Whether to accept log-ins using password authentication."
msgstr "Ob Anmeldungen mit passwortbasierter Authentisierung akzeptiert werden
sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21565
+#: guix-git/doc/guix.texi:21607
#, no-wrap
msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{public-key-authentication?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ:
Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21567
+#: guix-git/doc/guix.texi:21609
msgid "Whether to accept log-ins using public key authentication."
msgstr "Ob Anmeldungen mit öffentlichem Schlüssel akzeptiert werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21568
+#: guix-git/doc/guix.texi:21610
#, no-wrap
msgid "@code{initialize?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{initialize?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21573
+#: guix-git/doc/guix.texi:21615
msgid "When @code{#f}, it is up to the user to initialize the randomness
generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair
with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh,
LSH Manual})."
msgstr "Wenn es @code{#f} ist, bleibt es dem Nutzer überlassen, den
Zufallsgenerator zu initialisieren (siehe @ref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH
Manual}) und ein Schlüsselpaar zu erzeugen, dessen privater Schlüssel in der
mit @var{host-key} angegebenen Datei steht (siehe @ref{lshd basics,,, lsh, LSH
Manual})."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21579
+#: guix-git/doc/guix.texi:21621
#, no-wrap
msgid "openssh-service-type"
msgstr "openssh-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21583
+#: guix-git/doc/guix.texi:21625
msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure
shell daemon, @command{sshd}. Its value must be an
@code{openssh-configuration} record as in this example:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{http://www.openssh.org,
OpenSSH-Secure-Shell-Daemon}, @command{sshd}. Sein Wert muss ein
@code{openssh-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21592
+#: guix-git/doc/guix.texi:21634
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -40799,17 +41070,17 @@ msgstr ""
" (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21595
+#: guix-git/doc/guix.texi:21637
msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}."
msgstr "Siehe unten für Details zur @code{openssh-configuration}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21598
+#: guix-git/doc/guix.texi:21640
msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this
example:"
msgstr "Dieser Dienst kann mit weiteren autorisierten Schlüsseln erweitert
werden, wie in diesem Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21603
+#: guix-git/doc/guix.texi:21645
#, no-wrap
msgid ""
"(service-extension openssh-service-type\n"
@@ -40821,214 +41092,214 @@ msgstr ""
" ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21606
+#: guix-git/doc/guix.texi:21648
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openssh-configuration"
msgstr "{Datentyp} openssh-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21608
+#: guix-git/doc/guix.texi:21650
msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}."
msgstr "Dies ist der Verbundstyp für die Konfiguration von OpenSSHs
@command{sshd}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21610
+#: guix-git/doc/guix.texi:21652
#, no-wrap
msgid "@code{openssh} (default @var{openssh})"
msgstr "@code{openssh} (Vorgabe: @var{openssh})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21612 guix-git/doc/guix.texi:44379
+#: guix-git/doc/guix.texi:21654 guix-git/doc/guix.texi:44542
msgid "The OpenSSH package to use."
msgstr "Das zu benutzende OpenSSH-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21613
+#: guix-git/doc/guix.texi:21655
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21615
+#: guix-git/doc/guix.texi:21657
msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID."
msgstr "Der Name der Datei, in die @command{sshd} seine PID schreibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21616
+#: guix-git/doc/guix.texi:21658
#, no-wrap
msgid "@code{port-number} (default: @code{22})"
msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{22})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21618
+#: guix-git/doc/guix.texi:21660
msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections."
msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{sshd} auf eingehende Verbindungen
lauscht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21619
+#: guix-git/doc/guix.texi:21661
#, no-wrap
msgid "@code{max-connections} (default: @code{200})"
msgstr "@code{max-connections} (Vorgabe: @code{200})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21624
+#: guix-git/doc/guix.texi:21666
msgid "Hard limit on the maximum number of simultaneous client connections,
enforced by the inetd-style Shepherd service (@pxref{Service De- and
Constructors, @code{make-inetd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd
Manual})."
msgstr "Harte Grenze, wie viele Client-Verbindungen gleichzeitig möglich sind,
durchgesetzt durch den im inetd-Stil startenden Shepherd-Dienst (siehe
@ref{Service De- and Constructors, @code{make-inetd-constructor},, shepherd,
The GNU Shepherd Manual})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21625
+#: guix-git/doc/guix.texi:21667
#, no-wrap
msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{permit-root-login} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21630
+#: guix-git/doc/guix.texi:21672
msgid "This field determines whether and when to allow logins as root. If
@code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If it's
the symbol @code{'prohibit-password}, then root logins are permitted but not
with password-based authentication."
msgstr "Dieses Feld bestimmt, ob und wann Anmeldungen als Administratornutzer
„root“ erlaubt sind. Wenn es @code{#f} ist, sind Anmeldungen als Administrator
gesperrt, bei @code{#t} sind sie erlaubt. Wird hier das Symbol
@code{'prohibit-password} angegeben, dann sind Anmeldungen als Administrator
erlaubt, aber nur, wenn keine passwortbasierte Authentifizierung verwendet
wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21631 guix-git/doc/guix.texi:21801
+#: guix-git/doc/guix.texi:21673 guix-git/doc/guix.texi:21843
#, no-wrap
msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21634
+#: guix-git/doc/guix.texi:21676
msgid "When true, users with empty passwords may log in. When false, they may
not."
msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, können sich Nutzer, deren Passwort
leer ist, anmelden. Ist es falsch, können sie es nicht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21635 guix-git/doc/guix.texi:21804
+#: guix-git/doc/guix.texi:21677 guix-git/doc/guix.texi:21846
#, no-wrap
msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{password-authentication?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21638
+#: guix-git/doc/guix.texi:21680
msgid "When true, users may log in with their password. When false, they have
other authentication methods."
msgstr "Wenn dies wahr ist, können sich Benutzer mit ihrem Passwort anmelden.
Wenn es falsch ist, müssen sie andere Authentisierungsmethoden benutzen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21639
+#: guix-git/doc/guix.texi:21681
#, no-wrap
msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{public-key-authentication?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21642
+#: guix-git/doc/guix.texi:21684
msgid "When true, users may log in using public key authentication. When
false, users have to use other authentication method."
msgstr "Wenn dies wahr ist, können Benutzer zur Anmeldung mit ihrem
öffentlichen Schlüssel authentifiziert werden. Wenn es falsch ist, müssen sie
andere Authentisierungsmethoden benutzen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21645
+#: guix-git/doc/guix.texi:21687
msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}.
This is used only by protocol version 2."
msgstr "Autorisierte öffentliche Schlüssel werden in
@file{~/.ssh/authorized_keys} gespeichert. Dies wird nur für Protokollversion 2
benutzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21646
+#: guix-git/doc/guix.texi:21688
#, no-wrap
msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{x11-forwarding?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21650
+#: guix-git/doc/guix.texi:21692
msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is
enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y}
will work."
msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, ist das Weiterleiten von Verbindungen
an grafische X11-Clients erlaubt@tie{}– mit anderen Worten funktionieren dann
die @command{ssh}-Befehlszeilenoptionen @option{-X} und @option{-Y}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21651
+#: guix-git/doc/guix.texi:21693
#, no-wrap
msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21653
+#: guix-git/doc/guix.texi:21695
msgid "Whether to allow agent forwarding."
msgstr "Ob Weiterleitung an den SSH-Agenten zugelassen werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21654
+#: guix-git/doc/guix.texi:21696
#, no-wrap
msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21656
+#: guix-git/doc/guix.texi:21698
msgid "Whether to allow TCP forwarding."
msgstr "Ob Weiterleitung von TCP-Kommunikation zugelassen werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21657
+#: guix-git/doc/guix.texi:21699
#, no-wrap
msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{gateway-ports?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21659
+#: guix-git/doc/guix.texi:21701
msgid "Whether to allow gateway ports."
msgstr "Ob Ports als Zugang für eingehende Verbindungen („Gateway-Ports“)
weitergeleitet werden dürfen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21660
+#: guix-git/doc/guix.texi:21702
#, no-wrap
msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21663
+#: guix-git/doc/guix.texi:21705
msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@:
via PAM)."
msgstr "Gibt an, ob „Challenge-Response“-Authentifizierung zugelassen wird
(z.B.@: über PAM)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21664
+#: guix-git/doc/guix.texi:21706
#, no-wrap
msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{use-pam?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21670
+#: guix-git/doc/guix.texi:21712
msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface. If set to
@code{#t}, this will enable PAM authentication using
@code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?},
in addition to PAM account and session module processing for all authentication
types."
msgstr "Aktiviert die Pluggable-Authentication-Module-Schnittstelle. Wenn es
auf @code{#t} gesetzt ist, wird dadurch PAM-Authentisierung über
@code{challenge-response-authentication?} und @code{password-authentication?}
aktiviert, zusätzlich zur Verarbeitung von PAM-Konten und Sitzungsmodulen für
alle Authentisierungsarten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21675
+#: guix-git/doc/guix.texi:21717
msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an
equivalent role to password authentication, you should disable either
@code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}."
msgstr "Weil PAM-Challenge-Response-Authentisierung oft für dieselben Zwecke
wie Passwortauthentisierung eingesetzt wird, sollten Sie entweder
@code{challenge-response-authentication?} oder @code{password-authentication?}
deaktivieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21676
+#: guix-git/doc/guix.texi:21718
#, no-wrap
msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{print-last-log?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21679
+#: guix-git/doc/guix.texi:21721
msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the
last user login when a user logs in interactively."
msgstr "Hiermit wird angegeben, ob @command{sshd} Datum und Uhrzeit der
letzten Anmeldung anzeigen soll, wenn sich ein Benutzer interaktiv anmeldet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21680
+#: guix-git/doc/guix.texi:21722
#, no-wrap
msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
msgstr "@code{subsystems} (Vorgabe: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21682
+#: guix-git/doc/guix.texi:21724
msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)."
msgstr "Hiermit werden externe Subsysteme konfiguriert (z.B.@: ein
Dateiübertragungsdaemon)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21686
+#: guix-git/doc/guix.texi:21728
msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the
subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon
subsystem request."
msgstr "Diese werden als Liste von zweielementigen Listen angegeben, von denen
jede den Namen des Subsystems und einen Befehl (mit optionalen
Befehlszeilenargumenten) benennt, der bei einer Anfrage an das Subsystem
ausgeführt werden soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21689
+#: guix-git/doc/guix.texi:21731
msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP
server. Alternatively, one can specify the @command{sftp-server} command:"
msgstr "Der Befehl @command{internal-sftp} implementiert einen SFTP-Server im
selben Prozess. Alternativ kann man den @command{sftp-server}-Befehl angeben:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21694
+#: guix-git/doc/guix.texi:21736
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -41042,28 +41313,28 @@ msgstr ""
" `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21696
+#: guix-git/doc/guix.texi:21738
#, no-wrap
msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{accepted-environment} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21698
+#: guix-git/doc/guix.texi:21740
msgid "List of strings describing which environment variables may be exported."
msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die die Umgebungsvariablen benennen, die
exportiert werden dürfen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21701
+#: guix-git/doc/guix.texi:21743
msgid "Each string gets on its own line. See the @code{AcceptEnv} option in
@code{man sshd_config}."
msgstr "Jede Zeichenkette wird zu einer eigenen Zeile in der
Konfigurationsdatei. Siehe die Option @code{AcceptEnv} in @code{man
sshd_config}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21706
+#: guix-git/doc/guix.texi:21748
msgid "This example allows ssh-clients to export the @env{COLORTERM} variable.
It is set by terminal emulators, which support colors. You can use it in your
shell's resource file to enable colors for the prompt and commands if this
variable is set."
msgstr "Mit diesem Beispiel können SSH-Clients die Umgebungsvariable
@env{COLORTERM} exportieren. Sie wird von Terminal-Emulatoren gesetzt, die
Farben unterstützen. Sie können Sie in der Ressourcendatei Ihrer Shell
benutzen, um Farben in der Eingabeaufforderung und in Befehlen zu aktivieren,
wenn diese Variable gesetzt ist."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21711
+#: guix-git/doc/guix.texi:21753
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -41075,24 +41346,24 @@ msgstr ""
" (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21714
+#: guix-git/doc/guix.texi:21756
#, no-wrap
msgid "authorized keys, SSH"
msgstr "Autorisierte Schlüssel, SSH"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21715
+#: guix-git/doc/guix.texi:21757
#, no-wrap
msgid "SSH authorized keys"
msgstr "SSH, autorisierte Schlüssel"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21719
+#: guix-git/doc/guix.texi:21761
msgid "This is the list of authorized keys. Each element of the list is a
user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public
keys. For example:"
msgstr "Dies ist die Liste der autorisierten Schlüssel. Jedes Element der
Liste ist ein Benutzername gefolgt von einem oder mehr dateiartigen Objekten,
die öffentliche SSH-Schlüssel repräsentieren. Zum Beispiel werden mit"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21726
+#: guix-git/doc/guix.texi:21768
#, no-wrap
msgid ""
"(openssh-configuration\n"
@@ -41108,61 +41379,61 @@ msgstr ""
" (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file
\"chris.pub\")))))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21731
+#: guix-git/doc/guix.texi:21773
msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado},
@code{chris}, and @code{root}."
msgstr "die angegebenen öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkonten
@code{rekado}, @code{chris} und @code{root} registriert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21734
+#: guix-git/doc/guix.texi:21776
msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via}
@code{service-extension}."
msgstr "Weitere autorisierte Schlüssel können als @code{service-extension}
hinzugefügt werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21737
+#: guix-git/doc/guix.texi:21779
msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of
@file{~/.ssh/authorized_keys}."
msgstr "Beachten Sie, dass das hier neben @file{~/.ssh/authorized_keys}
@emph{ohne} sich zu stören benutzt werden kann."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21738
+#: guix-git/doc/guix.texi:21780
#, no-wrap
msgid "@code{generate-host-keys?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{generate-host-keys?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21741
+#: guix-git/doc/guix.texi:21783
msgid "Whether to generate host key pairs with @command{ssh-keygen -A} under
@file{/etc/ssh} if there are none."
msgstr "Ob Schlüsselpaare für den Rechner mit @command{ssh-keygen -A} unter
@file{/etc/ssh} erzeugt werden sollen, wenn es noch keine gibt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21747
+#: guix-git/doc/guix.texi:21789
msgid "Generating key pairs takes a few seconds when enough entropy is
available and is only done once. You might want to turn it off for instance in
a virtual machine that does not need it because host keys are provided in some
other way, and where the extra boot time is a problem."
msgstr "Das Erzeugen von Schlüsselpaaren dauert nur ein paar Sekunden, wenn
genug Entropie vorrätig ist, und findet nur einmal statt. Wenn Sie es z.B.@:
auf einer virtuellen Maschine @emph{nicht} brauchen, etwa weil Sie die
Rechnerschlüssel schon von anderswo bekommen und die zusätzliche Zeit beim
Systemstart ein Problem ist, schalten Sie es vielleicht lieber aus."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21748 guix-git/doc/guix.texi:22154
+#: guix-git/doc/guix.texi:21790 guix-git/doc/guix.texi:22192
#, no-wrap
msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})"
msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{'info})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21752
+#: guix-git/doc/guix.texi:21794
msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet},
@code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc.
See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names."
msgstr "Dieses Symbol gibt die Stufe der Protokollierung an: @code{quiet}
(schweigsam), @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}
(ausführlich), @code{debug} (Fehlersuche) etc. Siehe die Handbuchseite für
@file{sshd_config} für die vollständige Liste der Stufenbezeichnungen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21753 guix-git/doc/guix.texi:25580
-#: guix-git/doc/guix.texi:31090
+#: guix-git/doc/guix.texi:21795 guix-git/doc/guix.texi:25612
+#: guix-git/doc/guix.texi:31122
#, no-wrap
msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21758
+#: guix-git/doc/guix.texi:21800
msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration
file. It is especially useful for elaborate configurations that cannot be
expressed otherwise. This configuration, for example, would generally disable
root logins, but permit them from one specific IP address:"
msgstr "Dieses Feld kann benutzt werden, um beliebigen Text an die
Konfigurationsdatei anzuhängen. Es ist besonders bei ausgeklügelten
Konfigurationen nützlich, die anders nicht ausgedrückt werden können. Zum
Beispiel würden mit dieser Konfiguration Anmeldungen als Administratornutzer
„root“ grundsätzlich untersagt, lediglich für eine bestimmte IP-Adresse wären
sie zugelassen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21764
+#: guix-git/doc/guix.texi:21806
#, no-wrap
msgid ""
"(openssh-configuration\n"
@@ -41176,23 +41447,23 @@ msgstr ""
" PermitRootLogin yes\"))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21769
+#: guix-git/doc/guix.texi:21811
#, no-wrap
msgid "dropbear-service-type"
msgstr "dropbear-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21773
+#: guix-git/doc/guix.texi:21815
msgid "Type of the service that runs the
@url{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html, Dropbear SSH daemon},
whose value is a @code{<dropbear-configuration>} object."
msgstr "Diensttyp des Dienstes, um den
@uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear-SSH-Daemon}
auszuführen. Sein Wert ist ein @code{<dropbear-configuration>}-Objekt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21775
+#: guix-git/doc/guix.texi:21817
msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234:"
msgstr "Wenn Sie zum Beispiel einen Dropbear-Dienst angeben möchten, der auf
Port 1234 lauscht:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21779
+#: guix-git/doc/guix.texi:21821
#, no-wrap
msgid ""
"(service dropbear-service-type (dropbear-configuration\n"
@@ -41202,110 +41473,110 @@ msgstr ""
" (port-number 1234)))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21782
+#: guix-git/doc/guix.texi:21824
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dropbear-configuration"
msgstr "{Datentyp} dropbear-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21784
+#: guix-git/doc/guix.texi:21826
msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration eines
Dropbear-SSH-Daemons."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21786
+#: guix-git/doc/guix.texi:21828
#, no-wrap
msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})"
msgstr "@code{dropbear} (Vorgabe: @var{dropbear})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21788
+#: guix-git/doc/guix.texi:21830
msgid "The Dropbear package to use."
msgstr "Das zu benutzende Dropbear-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21789
+#: guix-git/doc/guix.texi:21831
#, no-wrap
msgid "@code{port-number} (default: 22)"
msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: 22)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21791
+#: guix-git/doc/guix.texi:21833
msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections."
msgstr "Die Portnummer des TCP-Ports, auf dem der Daemon auf eingehende
Verbindungen wartet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21792
+#: guix-git/doc/guix.texi:21834
#, no-wrap
msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{syslog-output?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21794
+#: guix-git/doc/guix.texi:21836
msgid "Whether to enable syslog output."
msgstr "Ob eine Ausgabe für Syslog aktiviert sein soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21795
+#: guix-git/doc/guix.texi:21837
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21797
+#: guix-git/doc/guix.texi:21839
msgid "File name of the daemon's PID file."
msgstr "Der Dateiname der PID-Datei des Daemons."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21798
+#: guix-git/doc/guix.texi:21840
#, no-wrap
msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{root-login?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21800
+#: guix-git/doc/guix.texi:21842
msgid "Whether to allow @code{root} logins."
msgstr "Ob Anmeldungen als Administratornutzer @code{root} möglich sein
sollen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21803 guix-git/doc/guix.texi:23038
+#: guix-git/doc/guix.texi:21845 guix-git/doc/guix.texi:23070
msgid "Whether to allow empty passwords."
msgstr "Ob leere Passwörter zugelassen sein sollen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21806
+#: guix-git/doc/guix.texi:21848
msgid "Whether to enable password-based authentication."
msgstr "Ob passwortbasierte Authentisierung zugelassen sein soll."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21809
+#: guix-git/doc/guix.texi:21851
#, no-wrap
msgid "AutoSSH"
msgstr "AutoSSH"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21810
+#: guix-git/doc/guix.texi:21852
#, no-wrap
msgid "autossh-service-type"
msgstr "autossh-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21818
+#: guix-git/doc/guix.texi:21860
msgid "This is the type for the @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh,
AutoSSH} program that runs a copy of @command{ssh} and monitors it, restarting
it as necessary should it die or stop passing traffic. AutoSSH can be run
manually from the command-line by passing arguments to the binary
@command{autossh} from the package @code{autossh}, but it can also be run as a
Guix service. This latter use case is documented here."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für das
@uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, AutoSSH-Programm}, das eine Kopie
von @command{ssh} ausführt und diese überwacht. Bei Bedarf wird sie
neugestartet, für den Fall, dass sie abstürzt oder keine Kommunikation mehr
verarbeitet. AutoSSH kann von Hand aus der Befehlszeile heraus aufgerufen
werden, indem man Argumente an die Binärdatei @command{autossh} aus dem Paket
@code{autossh} übergibt, aber es kann auch als ein Guix-Dienst ausgeführt
werden [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21822
+#: guix-git/doc/guix.texi:21864
msgid "AutoSSH can be used to forward local traffic to a remote machine using
an SSH tunnel, and it respects the @file{~/.ssh/config} of the user it is run
as."
msgstr "AutoSSH kann benutzt werden, um an den lokalen Rechner gerichtete
Kommunikation an eine entfernte Maschine über einen SSH-Tunnel weiterzuleiten.
Dabei gilt die @file{~/.ssh/config}-Datei des AutoSSH ausführenden Benutzers."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21827
+#: guix-git/doc/guix.texi:21869
msgid "For example, to specify a service running autossh as the user
@code{pino} and forwarding all local connections to port @code{8081} to
@code{remote:8081} using an SSH tunnel, add this call to the operating system's
@code{services} field:"
msgstr "Um zum Beispiel einen Dienst anzugeben, der autossh mit dem
Benutzerkonto @code{pino} ausführt und alle lokalen Verbindungen auf Port
@code{8081} an @code{entfernt:8081} über einen SSH-Tunnel durchzureichen, fügen
Sie folgenden Aufruf in das @code{services}-Feld des Betriebssystems ein:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21833
+#: guix-git/doc/guix.texi:21875
#, no-wrap
msgid ""
"(service autossh-service-type\n"
@@ -41319,139 +41590,139 @@ msgstr ""
" (ssh-options (list \"-T\" \"-N\" \"-L\" \"8081:localhost:8081\"
\"entfernt.net\"))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21836
+#: guix-git/doc/guix.texi:21878
#, no-wrap
msgid "{Data Type} autossh-configuration"
msgstr "{Datentyp} autossh-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21838
+#: guix-git/doc/guix.texi:21880
msgid "This data type represents the configuration of an AutoSSH service."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des AutoSSH-Dienstes."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21841
+#: guix-git/doc/guix.texi:21883
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default @code{\"autossh\"})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"autossh\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21844
+#: guix-git/doc/guix.texi:21886
msgid "The user as which the AutoSSH service is to be run. This assumes that
the specified user exists."
msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der AutoSSH-Dienst ausgeführt wird. Es wird
vorausgesetzt, dass der angegebene Benutzer existiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21845
+#: guix-git/doc/guix.texi:21887
#, no-wrap
msgid "@code{poll} (default @code{600})"
msgstr "@code{poll} (Vorgabe: @code{600})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21847
+#: guix-git/doc/guix.texi:21889
msgid "Specifies the connection poll time in seconds."
msgstr "Gibt an, wie oft die Verbindung geprüft wird („Poll Time“), in
Sekunden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21848
+#: guix-git/doc/guix.texi:21890
#, no-wrap
msgid "@code{first-poll} (default @code{#f})"
msgstr "@code{first-poll} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21854
+#: guix-git/doc/guix.texi:21896
msgid "Specifies how many seconds AutoSSH waits before the first connection
test. After this first test, polling is resumed at the pace defined in
@code{poll}. When set to @code{#f}, the first poll is not treated specially
and will also use the connection poll specified in @code{poll}."
msgstr "Gibt an, wie viele Sekunden AutoSSH vor der ersten Verbindungsprüfung
abwartet. Nach dieser ersten Prüfung werden weitere Prüfungen mit der in
@code{poll} angegebenen Regelmäßigkeit durchgeführt. Wenn dies auf @code{#f}
gesetzt ist, erfährt die erste Verbindungsprüfung keine Sonderbehandlung,
sondern benutzt die gleichen Zeitabstände, die auch mit @code{poll} festgelegt
wurden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21855
+#: guix-git/doc/guix.texi:21897
#, no-wrap
msgid "@code{gate-time} (default @code{30})"
msgstr "@code{gate-time} (Vorgabe: @code{30})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21858
+#: guix-git/doc/guix.texi:21900
msgid "Specifies how many seconds an SSH connection must be active before it
is considered successful."
msgstr "Gibt an, wie viele Sekunden lang eine SSH-Verbindung aktiv sein muss,
bis sie als erfolgreich angesehen wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21859
+#: guix-git/doc/guix.texi:21901
#, no-wrap
msgid "@code{log-level} (default @code{1})"
msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{1})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21862
+#: guix-git/doc/guix.texi:21904
msgid "The log level, corresponding to the levels used by syslog---so @code{0}
is the most silent while @code{7} is the chattiest."
msgstr "Die Protokollierungsstufe. Sie entspricht den bei Syslog verwendeten
Stufen, d.h.@: @code{0} verschweigt die meisten Ausgaben, während @code{7} die
gesprächigste Stufe ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21863
+#: guix-git/doc/guix.texi:21905
#, no-wrap
msgid "@code{max-start} (default @code{#f})"
msgstr "@code{max-start} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21866
+#: guix-git/doc/guix.texi:21908
msgid "The maximum number of times SSH may be (re)started before AutoSSH
exits. When set to @code{#f}, no maximum is configured and AutoSSH may restart
indefinitely."
msgstr "Wie oft SSH (neu) gestartet werden darf, bevor AutoSSH aufgibt und
sich beendet. Steht dies auf @code{#f}, gibt es keine Begrenzung und AutoSSH
kann endlos neu starten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21867
+#: guix-git/doc/guix.texi:21909
#, no-wrap
msgid "@code{message} (default @code{\"\"})"
msgstr "@code{message} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21869
+#: guix-git/doc/guix.texi:21911
msgid "The message to append to the echo message sent when testing
connections."
msgstr "Welche Nachricht beim Prüfen von Verbindungen an die zurückkommende
Echo-Nachricht angehängt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21870
+#: guix-git/doc/guix.texi:21912
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default @code{\"0\"})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"0\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21880
+#: guix-git/doc/guix.texi:21922
msgid "The ports used for monitoring the connection. When set to
@code{\"0\"}, monitoring is disabled. When set to @code{\"@var{n}\"} where
@var{n} is a positive integer, ports @var{n} and @var{n}+1 are used for
monitoring the connection, such that port @var{n} is the base monitoring port
and @code{n+1} is the echo port. When set to @code{\"@var{n}:@var{m}\"} where
@var{n} and @var{m} are positive integers, the ports @var{n} and @var{m} are
used for monitoring the connection, such tha [...]
msgstr "Welche Ports zum Überprüfen der Verbindung benutzt werden. Steht dies
auf @code{\"0\"}, werden keine Überprüfungen durchgeführt. Steht es auf
@code{\"@var{n}\"} für eine positive ganze Zahl @var{n}, werden die Ports
@var{n} und @var{n}+1 zum Überwachen der Verbindung eingesetzt, wobei auf Port
@var{n} Daten dafür gesendet werden und Port @code{n+1} deren Echo empfangen
soll. Steht es auf @code{\"@var{n}:@var{m}\"} für positive ganze Zahlen @var{n}
und @var{m}, werden Ports @var{n [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21881
+#: guix-git/doc/guix.texi:21923
#, no-wrap
msgid "@code{ssh-options} (default @code{'()})"
msgstr "@code{ssh-options} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21885
+#: guix-git/doc/guix.texi:21927
msgid "The list of command-line arguments to pass to @command{ssh} when it is
run. Options @option{-f} and @option{-M} are reserved for AutoSSH and may
cause undefined behaviour."
msgstr "Die Liste der Befehlszeilenargumente, die an @command{ssh}
weitergegeben werden sollen, wenn es ausgeführt wird. Die Befehlszeilenoptionen
@option{-f} und @option{-M} sind AutoSSH vorbehalten; sie anzugeben, führt zu
undefiniertem Verhalten."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21889
+#: guix-git/doc/guix.texi:21931
#, no-wrap
msgid "WebSSH"
msgstr "WebSSH"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21890
+#: guix-git/doc/guix.texi:21932
#, no-wrap
msgid "webssh-service-type"
msgstr "webssh-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21896
+#: guix-git/doc/guix.texi:21938
msgid "This is the type for the @uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH}
program that runs a web SSH client. WebSSH can be run manually from the
command-line by passing arguments to the binary @command{wssh} from the package
@code{webssh}, but it can also be run as a Guix service. This latter use case
is documented here."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für das Programm
@uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH}, das einen webbasierten
SSH-Client ausführt. WebSSH kann von Hand aus der Befehlszeile heraus
aufgerufen werden, indem man Argumente an die Binärdatei @command{wssh} aus dem
Paket @code{webssh} übergibt, aber es kann auch als ein Guix-Dienst ausgeführt
werden. Letzteres wird hier beschrieben."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21902
+#: guix-git/doc/guix.texi:21944
msgid "For example, to specify a service running WebSSH on loopback interface
on port @code{8888} with reject policy with a list of allowed to connection
hosts, and NGINX as a reverse-proxy to this service listening for HTTPS
connection, add this call to the operating system's @code{services} field:"
msgstr "Um zum Beispiel einen Dienst anzugeben, der WebSSH an der
Loopback-Schnittstelle auf Port @code{8888} ausführt, wobei die Richtlinie ist,
dass Verbindungen abgelehnt werden außer zu einer Liste von erlaubten Rechnern,
und eine auf HTTPS-Verbindungen lauschende NGINX als inversen Proxy dafür
fungieren zu lassen, fügen Sie folgende Aufrufe in das @code{services}-Feld des
Betriebssystems ein:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21910
+#: guix-git/doc/guix.texi:21952
#, no-wrap
msgid ""
"(service webssh-service-type\n"
@@ -41471,7 +41742,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21926
+#: guix-git/doc/guix.texi:21968
#, no-wrap
msgid ""
"(service nginx-service-type\n"
@@ -41507,292 +41778,292 @@ msgstr ""
" (nginx-server-configuration-locations
%webssh-configuration-nginx))))))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21929
+#: guix-git/doc/guix.texi:21971
#, no-wrap
msgid "{Data Type} webssh-configuration"
msgstr "{Datentyp} webssh-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21931
+#: guix-git/doc/guix.texi:21973
msgid "Data type representing the configuration for @code{webssh-service}."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{webssh-service}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21933
+#: guix-git/doc/guix.texi:21975
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{webssh})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{webssh})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21935
+#: guix-git/doc/guix.texi:21977
msgid "@code{webssh} package to use."
msgstr "Zu benutzendes @code{webssh}-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21936
+#: guix-git/doc/guix.texi:21978
#, no-wrap
msgid "@code{user-name} (default: @var{\"webssh\"})"
msgstr "@code{user-name} (Vorgabe: @code{\"webssh\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21939
+#: guix-git/doc/guix.texi:21981
msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should
take place."
msgstr "Der Benutzername oder der Benutzeridentifikator (d.h.@: die
„User-ID“), mit dem Dateiübertragungen zum und vom Modul stattfinden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21940
+#: guix-git/doc/guix.texi:21982
#, no-wrap
msgid "@code{group-name} (default: @var{\"webssh\"})"
msgstr "@code{group-name} (Vorgabe: @code{\"webssh\"})"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21943
+#: guix-git/doc/guix.texi:21985
#, no-wrap
msgid "@code{address} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21945
+#: guix-git/doc/guix.texi:21987
msgid "IP address on which @command{webssh} listens for incoming connections."
msgstr "Die IP-Adresse, auf der @command{webssh} auf eingehende Verbindungen
lauscht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21946
+#: guix-git/doc/guix.texi:21988
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @var{8888})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8888})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21948
+#: guix-git/doc/guix.texi:21990
msgid "TCP port on which @command{webssh} listens for incoming connections."
msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{webssh} auf eingehende Verbindungen
lauscht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21949
+#: guix-git/doc/guix.texi:21991
#, no-wrap
msgid "@code{policy} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{policy} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21951
+#: guix-git/doc/guix.texi:21993
msgid "Connection policy. @var{reject} policy requires to specify
@var{known-hosts}."
msgstr "Die Verbindungsrichtlinie @code{reject} setzt voraus, dass erlaubte
Rechner in @var{known-hosts} eingetragen werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21952
+#: guix-git/doc/guix.texi:21994
#, no-wrap
msgid "@code{known-hosts} (default: @var{'()})"
msgstr "@code{known-hosts} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21954
+#: guix-git/doc/guix.texi:21996
msgid "List of hosts which allowed for SSH connection from @command{webssh}."
msgstr "Eine Liste der Rechner, die für eine SSH-Verbindung aus
@command{webssh} zugelassen sind."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21955
+#: guix-git/doc/guix.texi:21997
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @file{\"/var/log/webssh.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @file{\"/var/log/webssh.log\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21957
+#: guix-git/doc/guix.texi:21999
msgid "Name of the file where @command{webssh} writes its log file."
msgstr "Der Name der Datei, in die @command{webssh} seine Protokolle schreibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21958
+#: guix-git/doc/guix.texi:22000
#, no-wrap
msgid "@code{log-level} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21960
+#: guix-git/doc/guix.texi:22002
msgid "Logging level."
msgstr "Das Protokollierungsniveau."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21964
+#: guix-git/doc/guix.texi:22006
#, no-wrap
msgid "block-facebook-hosts-service-type"
msgstr "block-facebook-hosts-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21971
+#: guix-git/doc/guix.texi:22013
msgid "This service type adds a list of known Facebook hosts to the
@file{/etc/hosts} file. (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library
Reference Manual}) Each line contains a entry that maps a known server name of
the Facebook on-line service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local
host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 equivalent, @code{::1}."
msgstr "Dieser Dienst fügt eine Liste bekannter Facebook-Rechner in die Datei
@file{/etc/hosts} ein (siehe @ref{Host Names,,, libc, Referenzhandbuch der
GNU-C-Bibliothek}). Jede Zeile enthält einen Eintrag, der einen bekannten
Servernamen des Facebook-Online-Dienstes@tie{}– z.B.@:
@code{www.facebook.com}@tie{}– an den lokalen Rechner umleitet@tie{}– also an
@code{127.0.0.1} oder dessen IPv6-Gegenstück @code{::1}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21974
+#: guix-git/doc/guix.texi:22016
msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web
browsers, from accessing Facebook."
msgstr "Dieser Mechanismus kann verhindern, dass lokal laufende Programme, wie
z.B.@: Web-Browser, auf Facebook zugreifen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:21977
+#: guix-git/doc/guix.texi:22019
msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services avahi)} stellt die folgende Definition
zur Verfügung."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21978
+#: guix-git/doc/guix.texi:22020
#, no-wrap
msgid "avahi-service-type"
msgstr "avahi-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21983
+#: guix-git/doc/guix.texi:22025
msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide
mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and
``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{https://avahi.org/}). Its
value must be an @code{avahi-configuration} record---see below."
msgstr "Dieser Dienst führt den @command{avahi-daemon} aus, einen systemweiten
mDNS-/DNS-SD-Anbieter, mit dem im lokalen Netzwerk befindliche Geräte erkannt
werden können („Service Discovery“) und Rechnernamen selbstständig aufgelöst
werden können („Zero-Configuration“) (siehe @uref{https://avahi.org/}). Sein
Wert muss ein @code{avahi-configuration}-Verbundsobjekt sein@tie{}– siehe
unten."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21988
+#: guix-git/doc/guix.texi:22030
msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it
can resolve @code{.local} host names using
@uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name
Service Switch}, for information on host name resolution."
msgstr "Dieser Dienst erweitert den Name Service Cache Daemon (nscd), damit er
@code{.local}-Rechnernamen mit
@uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns} auflösen kann.
Siehe @ref{Name Service Switch} für Informationen zur Auflösung von
Rechnernamen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21991
+#: guix-git/doc/guix.texi:22033
msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that
commands such as @command{avahi-browse} are directly usable."
msgstr "Des Weiteren wird das @var{avahi}-Paket zum Systemprofil hinzugefügt,
damit Befehle wie @command{avahi-browse} einfach benutzt werden können."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21993
+#: guix-git/doc/guix.texi:22035
#, no-wrap
msgid "{Data Type} avahi-configuration"
msgstr "{Datentyp} avahi-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21995
+#: guix-git/doc/guix.texi:22037
msgid "Data type representation the configuration for Avahi."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Avahi."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21998 guix-git/doc/guix.texi:33635
+#: guix-git/doc/guix.texi:22040 guix-git/doc/guix.texi:33667
#, no-wrap
msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{host-name} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22001
+#: guix-git/doc/guix.texi:22043
msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for
this machine; otherwise, use the machine's actual host name."
msgstr "Wenn dies auf etwas anderes als @code{#f} gesetzt ist, wird es anderen
als Rechnername für diese Maschine mitgeteilt, andernfalls wird der
tatsächliche Rechnername anderen mitgeteilt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22002 guix-git/doc/guix.texi:33834
+#: guix-git/doc/guix.texi:22044 guix-git/doc/guix.texi:33866
#, no-wrap
msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{publish?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22005
+#: guix-git/doc/guix.texi:22047
msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast)
over the network."
msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, dürfen Rechnernamen und Avahi-Dienste
über das Netzwerk mitgeteilt werden (als Broadcast)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22006
+#: guix-git/doc/guix.texi:22048
#, no-wrap
msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{publish-workstation?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22010
+#: guix-git/doc/guix.texi:22052
msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and
IP address via mDNS on the local network. To view the host names published on
your local network, you can run:"
msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, teilt @command{avahi-daemon} den
Rechnernamen dieser Maschine und die IP-Adresse über mDNS auf dem lokalen
Netzwerk öffentlich mit. Um die auf Ihrem lokalen Netzwerk mitgeteilten
Rechnernamen zu sehen, können Sie das hier ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:22013
+#: guix-git/doc/guix.texi:22055
#, no-wrap
msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n"
msgstr "avahi-browse _workstation._tcp\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22015
+#: guix-git/doc/guix.texi:22057
#, no-wrap
msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{wide-area?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22017
+#: guix-git/doc/guix.texi:22059
msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled."
msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, ist DNS-SD über „Unicast DNS“
aktiviert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22018
+#: guix-git/doc/guix.texi:22060
#, no-wrap
msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{ipv4?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:22019
+#: guix-git/doc/guix.texi:22061
#, no-wrap
msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{ipv6?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22021
+#: guix-git/doc/guix.texi:22063
msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets."
msgstr "Mit diesen Feldern wird festgelegt, ob IPv4-/IPv6-Sockets verwendet
werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22022
+#: guix-git/doc/guix.texi:22064
#, no-wrap
msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{domains-to-browse} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22024
+#: guix-git/doc/guix.texi:22066
msgid "This is a list of domains to browse."
msgstr "Dies ist eine Liste von Domänen, die durchsucht werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22027
+#: guix-git/doc/guix.texi:22069
#, no-wrap
msgid "openvswitch-service-type"
msgstr "openvswitch-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22031
+#: guix-git/doc/guix.texi:22073
msgid "This is the type of the @uref{https://www.openvswitch.org, Open
vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration}
object."
msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://www.openvswitch.org,
Open-vSwitch-Dienstes}, der als Wert ein
@code{openvswitch-configuration}-Objekt hat."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22033
+#: guix-git/doc/guix.texi:22075
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openvswitch-configuration"
msgstr "{Datentyp} openvswitch-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22037
+#: guix-git/doc/guix.texi:22079
msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer
virtual switch which is designed to enable massive network automation through
programmatic extension."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Open vSwitch repräsentiert,
einem auf mehreren Schichten arbeitenden („multilayer“) virtuellen Switch, der
für massenhafte Netzwerkautomatisierung durch programmatische Erweiterungen
eingesetzt werden kann."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22039
+#: guix-git/doc/guix.texi:22081
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{openvswitch})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22041
+#: guix-git/doc/guix.texi:22083
msgid "Package object of the Open vSwitch."
msgstr "Das Paketobjekt vom Open vSwitch."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22045
+#: guix-git/doc/guix.texi:22087
#, no-wrap
msgid "pagekite-service-type"
msgstr "pagekite-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22050
+#: guix-git/doc/guix.texi:22092
msgid "This is the service type for the @uref{https://pagekite.net, PageKite}
service, a tunneling solution for making localhost servers publicly visible,
even from behind restrictive firewalls or NAT without forwarded ports. The
value for this service type is a @code{pagekite-configuration} record."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://memcached.org/,
PageKite-Dienst}, einem Angebot zur getunnelten Netzwerkumleitung, womit bloß
auf localhost lauschende Server öffentlich erreichbar gemacht werden können.
Mit PageKite werden die Server für andere erreichbar, selbst wenn Ihre Maschine
nur über eine restriktive Firewall oder eine Netzwerkadressübersetzung
(„Network Address Translation“, NAT) ohne Portweiterleitung mit dem Internet
verbunden ist. Der Wert dieses Dienstes [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22052
+#: guix-git/doc/guix.texi:22094
msgid "Here's an example exposing the local HTTP and SSH daemons:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel, wodurch die lokal laufenden HTTP- und
SSH-Daemons zugänglich gemacht werden:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22059
+#: guix-git/doc/guix.texi:22101
#, no-wrap
msgid ""
"(service pagekite-service-type\n"
@@ -41808,110 +42079,110 @@ msgstr ""
" (extra-file \"/etc/pagekite.rc\")))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22062
+#: guix-git/doc/guix.texi:22104
#, no-wrap
msgid "{Data Type} pagekite-configuration"
msgstr "{Datentyp} pagekite-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22064
+#: guix-git/doc/guix.texi:22106
msgid "Data type representing the configuration of PageKite."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von PageKite repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22066
+#: guix-git/doc/guix.texi:22108
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{pagekite})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{pagekite})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22068
+#: guix-git/doc/guix.texi:22110
msgid "Package object of PageKite."
msgstr "Paketobjekt von PageKite."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22069
+#: guix-git/doc/guix.texi:22111
#, no-wrap
msgid "@code{kitename} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{kitename} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22071
+#: guix-git/doc/guix.texi:22113
msgid "PageKite name for authenticating to the frontend server."
msgstr "PageKite-Name, um sich gegenüber dem Vordergrundserver zu
authentisieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22072
+#: guix-git/doc/guix.texi:22114
#, no-wrap
msgid "@code{kitesecret} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{kitesecret} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22075
+#: guix-git/doc/guix.texi:22117
msgid "Shared secret for authenticating to the frontend server. You should
probably put this inside @code{extra-file} instead."
msgstr "Das gemeinsame Geheimnis, das eine Authentisierung gegenüber dem
Vordergrundserver ermöglicht. Wahrscheinlich sollten Sie es besser als Teil von
@code{extra-file} angeben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22076
+#: guix-git/doc/guix.texi:22118
#, no-wrap
msgid "@code{frontend} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{frontend} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22079
+#: guix-git/doc/guix.texi:22121
msgid "Connect to the named PageKite frontend server instead of the
@uref{https://pagekite.net,,pagekite.net} service."
msgstr "Eine Verbindung zum angegebenen PageKite-Vordergrundserver herstellen
statt zu dem Dienst von @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22080
+#: guix-git/doc/guix.texi:22122
#, no-wrap
msgid "@code{kites} (default:
@code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})"
msgstr "@code{kites} (Vorgabe:
@code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22083
+#: guix-git/doc/guix.texi:22125
msgid "List of service kites to use. Exposes HTTP on port 80 by default. The
format is @code{proto:kitename:host:port:secret}."
msgstr "Die Liste der zu benutzenden „Kites“ für Dienste. Nach Vorgabe wird
der HTTP-Server auf Port 80 nach außen hin zugänglich gemacht. Dienste sind im
Format @code{protokoll:kitename:rechnername:port:geheimnis} anzugeben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22084
+#: guix-git/doc/guix.texi:22126
#, no-wrap
msgid "@code{extra-file} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{extra-file} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22087
+#: guix-git/doc/guix.texi:22129
msgid "Extra configuration file to read, which you are expected to create
manually. Use this to add additional options and manage shared secrets
out-of-band."
msgstr "Eine Konfigurationsdatei, die zusätzlich eingelesen werden soll. Es
wird erwartet, dass Sie diese manuell erstellen. Benutzen Sie sie, wenn Sie
zusätzliche Optionen angeben möchten und um gemeinsame Geheimnisse abseits von
Guix’ Zuständigkeitsbereich zu verwalten."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22091
+#: guix-git/doc/guix.texi:22133
#, no-wrap
msgid "yggdrasil-service-type"
msgstr "yggdrasil-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22095
+#: guix-git/doc/guix.texi:22137
msgid "The service type for connecting to the
@uref{https://yggdrasil-network.github.io/, Yggdrasil network}, an early-stage
implementation of a fully end-to-end encrypted IPv6 network."
msgstr "Der Diensttyp, um eine Verbindung mit dem
@uref{https://yggdrasil-network.github.io/, Yggdrasil-Netzwerk} herzustellen,
einer frühen Implementierungsstufe eines völlig Ende-zu-Ende-verschlüsselten
IPv6-Netzwerks."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:22102
+#: guix-git/doc/guix.texi:22144
msgid "Yggdrasil provides name-independent routing with cryptographically
generated addresses. Static addressing means you can keep the same address as
long as you want, even if you move to a new location, or generate a new address
(by generating new keys) whenever you want.
@uref{https://yggdrasil-network.github.io/2018/07/28/addressing.html}"
msgstr "Die Wegfindung im Yggdrasil-Netzwerk verläuft unabhängig vom Namen der
Netzwerkknoten („Name-independent Routing“) und verwendet kryptografisch
erzeugte Adressen. Durch die statische Adressierung können Sie dieselbe Adresse
so lange weiterbenutzen, wie Sie möchten, selbst wenn Sie sich an einem anderen
Ort befinden als vorher, und Sie können auch, wann immer Sie möchten, eine neue
Adresse erzeugen (durch Erzeugung neuer Schlüssel). Siehe
@uref{https://yggdrasil-network.github.io/ [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22106
+#: guix-git/doc/guix.texi:22148
msgid "Pass it a value of @code{yggdrasil-configuration} to connect it to
public peers and/or local peers."
msgstr "Übergeben Sie einen Wert vom Typ @code{yggdrasil-configuration}, um
ihn eine Verbindung zu öffentlichen und/oder lokalen Netzwerkteilnehmern
(„Peers“) herstellen zu lassen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22110
+#: guix-git/doc/guix.texi:22152
msgid "Here is an example using public peers and a static address. The static
signing and encryption keys are defined in @file{/etc/yggdrasil-private.conf}
(the default value for @code{config-file})."
msgstr "Hier ist ein Beispiel für die Nutzung mit öffentlichen Peers und einer
statischen Adresse. Die statischen Schlüssel zum Signieren und Verschlüsseln
werden in @file{/etc/yggdrasil-private.conf} definiert (dies ist die Vorgabe
für @code{config-file})."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22122
+#: guix-git/doc/guix.texi:22164
#, no-wrap
msgid ""
";; part of the operating-system declaration\n"
@@ -41937,28 +42208,15 @@ msgstr ""
" ))\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:22129
-#, no-wrap
+#: guix-git/doc/guix.texi:22171
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " # Your private key. DO NOT share this with anyone!\n"
+#| " PrivateKey: 5c750...\n"
+#| "@}\n"
msgid ""
"# sample content for /etc/yggdrasil-private.conf\n"
"@{\n"
-" # Your public key. Your peers may ask you for this to put\n"
-" # into their AllowedPublicKeys configuration.\n"
-" PublicKey: 64277...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"# Beispielinhalt für /etc/yggdrasil-private.conf\n"
-"@{\n"
-" # Ihr öffentlicher Schlüssel. Ihre Peers können Sie um\n"
-" # den Schlüssel bitten, um ihn in deren Konfiguration der\n"
-" # AllowedPublicKeys einzutragen.\n"
-" PublicKey: 64277…\n"
-"\n"
-
-#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:22133
-#, no-wrap
-msgid ""
" # Your private key. DO NOT share this with anyone!\n"
" PrivateKey: 5c750...\n"
"@}\n"
@@ -41968,124 +42226,102 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22136
+#: guix-git/doc/guix.texi:22174
#, no-wrap
msgid "{Data Type} yggdrasil-configuration"
msgstr "{Datentyp} yggdrasil-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22138
+#: guix-git/doc/guix.texi:22176
msgid "Data type representing the configuration of Yggdrasil."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von Yggdrasil."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22140
+#: guix-git/doc/guix.texi:22178
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{yggdrasil})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{yggdrasil})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22142
+#: guix-git/doc/guix.texi:22180
msgid "Package object of Yggdrasil."
msgstr "Paketobjekt von Yggdrasil."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22143
+#: guix-git/doc/guix.texi:22181
#, no-wrap
msgid "@code{json-config} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{json-config} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22149
+#: guix-git/doc/guix.texi:22187
msgid "Contents of @file{/etc/yggdrasil.conf}. Will be merged with
@file{/etc/yggdrasil-private.conf}. Note that these settings are stored in the
Guix store, which is readable to all users. @strong{Do not store your private
keys in it}. See the output of @code{yggdrasil -genconf} for a quick overview
of valid keys and their default values."
msgstr "Der Inhalt von @file{/etc/yggdrasil.conf}. Er wird mit
@file{/etc/yggdrasil-private.conf} zusammengelegt. Beachten Sie, dass diese
Einstellungen im Guix-Store gespeichert werden, auf den alle Nutzer Zugriff
haben. @strong{Speichern Sie dort nicht Ihre privaten Schlüssel}. Siehe die
Ausgabe von @code{yggdrasil -genconf} für eine kurze Übersicht über gültige
Schlüssel und ihre Vorgabewerte."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22150
+#: guix-git/doc/guix.texi:22188
#, no-wrap
msgid "@code{autoconf?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{autoconf?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22153
+#: guix-git/doc/guix.texi:22191
msgid "Whether to use automatic mode. Enabling it makes Yggdrasil use
adynamic IP and peer with IPv6 neighbors."
msgstr "Ob der automatische Modus benutzt werden soll. Ihn zu aktivieren,
bedeutet, dass Yggdrasil eine dynamische IP-Adresse benutzt und sich mit
IPv6-Nachbarn verbindet."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22156
+#: guix-git/doc/guix.texi:22194
msgid "How much detail to include in logs. Use @code{'debug} for more detail."
msgstr "Wie detailliert die Protokolle sein sollen. Schreiben Sie
@code{'debug} für einen höheren Detailgrad."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22157
+#: guix-git/doc/guix.texi:22195
#, no-wrap
msgid "@code{log-to} (default: @code{'stdout})"
msgstr "@code{log-to} (Vorgabe: @code{'stdout})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22161
+#: guix-git/doc/guix.texi:22199
msgid "Where to send logs. By default, the service logs standard output to
@file{/var/log/yggdrasil.log}. The alternative is @code{'syslog}, which sends
output to the running syslog service."
msgstr "Wohin Protokolle geschickt werden. Die Vorgabe ist, dass der Dienst
ein Protokoll seiner Standardausgabe in @file{/var/log/yggdrasil.log} schreibt.
Die Alternative ist @code{'syslog}, wodurch die Ausgabe an den laufenden
syslog-Dienst geschickt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22162
+#: guix-git/doc/guix.texi:22200
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{\"/etc/yggdrasil-private.conf\"})"
msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{\"/etc/yggdrasil-private.conf\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22169
-msgid "What HJSON file to load sensitive data from. This is where private
keys should be stored, which are necessary to specify if you don't want a
randomized address after each restart. Use @code{#f} to disable. Options
defined in this file take precedence over @code{json-config}. Use the output
of @code{yggdrasil -genconf} as a starting point. To configure a static
address, delete everything except these options:"
+#: guix-git/doc/guix.texi:22207
+#, fuzzy
+#| msgid "What HJSON file to load sensitive data from. This is where private
keys should be stored, which are necessary to specify if you don't want a
randomized address after each restart. Use @code{#f} to disable. Options
defined in this file take precedence over @code{json-config}. Use the output
of @code{yggdrasil -genconf} as a starting point. To configure a static
address, delete everything except these options:"
+msgid "What HJSON file to load sensitive data from. This is where private
keys should be stored, which are necessary to specify if you don't want a
randomized address after each restart. Use @code{#f} to disable. Options
defined in this file take precedence over @code{json-config}. Use the output
of @code{yggdrasil -genconf} as a starting point. To configure a static
address, delete everything except PrivateKey option."
msgstr "Wo die HJSON-Datei liegt, aus der sensible Daten geladen werden. Hier
sollten private Schlüssel gespeichert werden, wodurch nicht nach jedem Neustart
eine zufällige Adresse benutzt wird. Verwenden Sie @code{#f} zum Deaktivieren.
In dieser Datei festgelegte Optionen haben Vorrang vor @code{json-config}.
Tragen Sie anfangs die Ausgabe von @code{yggdrasil -genconf} ein. Um eine
statische Adresse zu benutzen, löschen Sie alles außer den folgenden Optionen:"
-#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:22171
-#, no-wrap
-msgid "EncryptionPublicKey"
-msgstr "EncryptionPublicKey"
-
-#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:22172
-#, no-wrap
-msgid "EncryptionPrivateKey"
-msgstr "EncryptionPrivateKey"
-
-#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:22173
-#, no-wrap
-msgid "SigningPublicKey"
-msgstr "SigningPublicKey"
-
-#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:22174
-#, no-wrap
-msgid "SigningPrivateKey"
-msgstr "SigningPrivateKey"
-
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22179
+#: guix-git/doc/guix.texi:22211
#, no-wrap
msgid "IPFS"
msgstr "IPFS"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22180
+#: guix-git/doc/guix.texi:22212
#, no-wrap
msgid "ipfs-service-type"
msgstr "ipfs-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22184
+#: guix-git/doc/guix.texi:22216
msgid "The service type for connecting to the @uref{https://ipfs.io,IPFS
network}, a global, versioned, peer-to-peer file system. Pass it a
@code{ipfs-configuration} to change the ports used for the gateway and API."
msgstr "Der Diensttyp, um sich mit dem @uref{https://ipfs.io,IPFS-Netzwerk} zu
verbinden, einem weltweiten, versionierten, von einem Netzwerkteilnehmer zum
anderen („peer-to-peer“) verteilten Dateisystem. Geben Sie ein
@code{ipfs-configuration}-Verbundsobjekt an, um die für den Netzwerkzugang
(Gateway) und die Anwendungsschnittstelle (API) verwendeten Ports zu ändern."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22186
+#: guix-git/doc/guix.texi:22218
msgid "Here's an example configuration, using some non-standard ports:"
msgstr "Hier ist eine Beispielkonfiguration, um nicht standardmäßige Ports
einzusetzen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22192
+#: guix-git/doc/guix.texi:22224
#, no-wrap
msgid ""
"(service ipfs-service-type\n"
@@ -42099,68 +42335,68 @@ msgstr ""
" (api \"/ip4/127.0.0.1/tcp/8881\")))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22195
+#: guix-git/doc/guix.texi:22227
#, no-wrap
msgid "{Data Type} ipfs-configuration"
msgstr "{Datentyp} ipfs-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22197
+#: guix-git/doc/guix.texi:22229
msgid "Data type representing the configuration of IPFS."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration des IPFS."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22199
+#: guix-git/doc/guix.texi:22231
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{go-ipfs})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{go-ipfs})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22201
+#: guix-git/doc/guix.texi:22233
msgid "Package object of IPFS."
msgstr "Paketobjekt von IPFS."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22202
+#: guix-git/doc/guix.texi:22234
#, no-wrap
msgid "@code{gateway} (default: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/8082\"})"
msgstr "@code{gateway} (Vorgabe: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/8082\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22204
+#: guix-git/doc/guix.texi:22236
msgid "Address of the gateway, in ‘multiaddress’ format."
msgstr "Die Adresse des Netzwerkzugangs im Format einer Multiadresse
(„multiaddress“)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22205
+#: guix-git/doc/guix.texi:22237
#, no-wrap
msgid "@code{api} (default: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/5001\"})"
msgstr "@code{api} (Vorgabe: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/5001\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22207
+#: guix-git/doc/guix.texi:22239
msgid "Address of the API endpoint, in ‘multiaddress’ format."
msgstr "Die Adresse des API-Endpunkts im Format einer Multiadresse
(„multiaddress“)."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22210
+#: guix-git/doc/guix.texi:22242
#, no-wrap
msgid "keepalived"
msgstr "keepalived"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22211
+#: guix-git/doc/guix.texi:22243
#, no-wrap
msgid "keepalived-service-type"
msgstr "keepalived-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22216
+#: guix-git/doc/guix.texi:22248
msgid "This is the type for the @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}
routing software, @command{keepalived}. Its value must be an
@code{keepalived-configuration} record as in this example for master machine:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für die Software
@uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} für virtuelle Router,
@command{keepalived}. Sein Wert muss ein
@code{keepalived-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie in diesem Beispiel für
die Maschine erster Wahl (Master):"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22221
+#: guix-git/doc/guix.texi:22253
#, no-wrap
msgid ""
"(service keepalived-service-type\n"
@@ -42172,12 +42408,12 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"keepalived-master.conf\"))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22224
+#: guix-git/doc/guix.texi:22256
msgid "where @file{keepalived-master.conf}:"
msgstr "Dabei enthält @file{keepalived-master.conf}:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:22236
+#: guix-git/doc/guix.texi:22268
#, no-wrap
msgid ""
"vrrp_instance my-group @{\n"
@@ -42203,12 +42439,12 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22239
+#: guix-git/doc/guix.texi:22271
msgid "and for backup machine:"
msgstr "Für die Ersatzmaschine (Backup):"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22244
+#: guix-git/doc/guix.texi:22276
#, no-wrap
msgid ""
"(service keepalived-service-type\n"
@@ -42220,12 +42456,12 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"keepalived-backup.conf\"))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22247
+#: guix-git/doc/guix.texi:22279
msgid "where @file{keepalived-backup.conf}:"
msgstr "Dort enthält @file{keepalived-backup.conf}:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:22259
+#: guix-git/doc/guix.texi:22291
#, no-wrap
msgid ""
"vrrp_instance my-group @{\n"
@@ -42251,135 +42487,135 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22265
+#: guix-git/doc/guix.texi:22297
#, no-wrap
msgid "unattended upgrades"
msgstr "unbeaufsichtigte Aktualisierungen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22266
+#: guix-git/doc/guix.texi:22298
#, no-wrap
msgid "upgrades, unattended"
msgstr "Aktualisierungen, unbeaufsichtigt"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:22271
+#: guix-git/doc/guix.texi:22303
msgid "Guix provides a service to perform @emph{unattended upgrades}:
periodically, the system automatically reconfigures itself from the latest
Guix. Guix System has several properties that make unattended upgrades safe:"
msgstr "Guix stellt einen Dienst zum Durchführen @emph{unbeaufsichtigter
Aktualisierungen} zur Verfügung: Das System rekonfiguriert sich selbst in
regelmäßigen Abständen mit der neuesten Version von Guix. Guix System verfügt
über mehrere Eigenschaften, durch die unbeaufsichtigtes Aktualisieren zu einer
sicheren Angelegenheit wird:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:22276
+#: guix-git/doc/guix.texi:22308
msgid "upgrades are transactional (either the upgrade succeeds or it fails,
but you cannot end up with an ``in-between'' system state);"
msgstr "Aktualisierungen sind transaktionell: Entweder ist die Aktualisierung
erfolgreich oder sie schlägt fehl, aber Sie können sich nicht in einem
Systemzustand „dazwischen“ wiederfinden."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:22280
+#: guix-git/doc/guix.texi:22312
msgid "the upgrade log is kept---you can view it with @command{guix system
list-generations}---and you can roll back to any previous generation, should
the upgraded system fail to behave as intended;"
msgstr "Ein Protokoll über die Aktualisierungen liegt vor@tie{}– Sie können es
mit @command{guix system list-generations} einsehen@tie{}– und Rücksetzungen
auf vorherige Generationen sind möglich, für den Fall, dass das System nach der
Aktualisierung nicht mehr funktioniert oder sich nicht wie gewollt verhält."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:22283
+#: guix-git/doc/guix.texi:22315
msgid "channel code is authenticated so you know you can only run genuine code
(@pxref{Channels});"
msgstr "Der Code für Kanäle wird authentifiziert, wodurch Sie sich sicher sein
können, dass Sie nur unverfälschten Code ausführen (siehe @ref{Channels})."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:22286
+#: guix-git/doc/guix.texi:22318
msgid "@command{guix system reconfigure} prevents downgrades, which makes it
immune to @dfn{downgrade attacks}."
msgstr "@command{guix system reconfigure} verweigert ein Herabstufen auf alte
Versionen; das macht @dfn{Herabstufungsangriffe} („Downgrade Attacks“)
unmöglich."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:22291
+#: guix-git/doc/guix.texi:22323
msgid "To set up unattended upgrades, add an instance of
@code{unattended-upgrade-service-type} like the one below to the list of your
operating system services:"
msgstr "Um unbeaufsichtigte Aktualisierungen einzurichten, fügen Sie eine
Instanz des Diensttyps @code{unattended-upgrade-service-type} wie im folgenden
Beispiel zur Liste Ihrer Betriebssystemdienste hinzu:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22294
+#: guix-git/doc/guix.texi:22326
#, no-wrap
msgid "(service unattended-upgrade-service-type)\n"
msgstr "(service unattended-upgrade-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:22301
+#: guix-git/doc/guix.texi:22333
msgid "The defaults above set up weekly upgrades: every Sunday at midnight.
You do not need to provide the operating system configuration file: it uses
@file{/run/current-system/configuration.scm}, which ensures it always uses your
latest configuration---@pxref{provenance-service-type}, for more information
about this file."
msgstr "Durch die Vorgabeeinstellungen hat dies wöchentliche Aktualisierungen
zur Folge, jeden Sonntag um Mitternacht. Sie müssen keine
Betriebssystemkonfigurationsdatei angeben:
@file{/run/current-system/configuration.scm} wird benutzt, wodurch immer Ihre
letzte Konfiguration weiter verwendet wird@tie{}– siehe den
@ref{provenance-service-type} für mehr Informationen über diese Datei."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:22307
+#: guix-git/doc/guix.texi:22339
msgid "There are several things that can be configured, in particular the
periodicity and services (daemons) to be restarted upon completion. When the
upgrade is successful, the service takes care of deleting system generations
older that some threshold, as per @command{guix system delete-generations}.
See the reference below for details."
msgstr "Mehrere Dinge können konfiguriert werden, insbesondere die
Zeitabstände zwischen Aktualisierungen und die Dienste (also die Daemons), die
nach Abschluss neu gestartet werden sollen. Wenn die Aktualisierung
erfolgreich ist, dann stellt das System sicher, dass Systemgenerationen mit
einem Alter größer als ein festgelegter Schwellwert gelöscht werden, wie bei
@command{guix system delete-generations}. Siehe die folgende Referenz der
Konfigurationsmöglichkeiten für Näheres."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:22311
+#: guix-git/doc/guix.texi:22343
msgid "To ensure that upgrades are actually happening, you can run
@command{guix system describe}. To investigate upgrade failures, visit the
unattended upgrade log file (see below)."
msgstr "Um sicherzugehen, dass unbeaufsichtigte Aktualisierungen auch
tatsächlich durchgeführt werden, können Sie @command{guix system describe}
ausführen. Um Fehlschläge zu untersuchen, schauen Sie in die Protokolldatei für
unbeaufsichtigte Aktualisierungen (siehe unten)."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22312
+#: guix-git/doc/guix.texi:22344
#, no-wrap
msgid "unattended-upgrade-service-type"
msgstr "unattended-upgrade-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22316
+#: guix-git/doc/guix.texi:22348
msgid "This is the service type for unattended upgrades. It sets up an mcron
job (@pxref{Scheduled Job Execution}) that runs @command{guix system
reconfigure} from the latest version of the specified channels."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für unbeaufsichtigte Aktualisierungen. Damit
wird ein mcron-Auftrag eingerichtet (siehe @ref{Scheduled Job Execution}), der
@command{guix system reconfigure} mit der neuesten Version der angegebenen
Kanäle ausführt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22319
+#: guix-git/doc/guix.texi:22351
msgid "Its value must be a @code{unattended-upgrade-configuration} record (see
below)."
msgstr "Sein Wert muss ein
@code{unattended-upgrade-configuration}-Verbundsobjekt sein (siehe unten)."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22321
+#: guix-git/doc/guix.texi:22353
#, no-wrap
msgid "{Data Type} unattended-upgrade-configuration"
msgstr "{Datentyp} unattended-upgrade-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22324
+#: guix-git/doc/guix.texi:22356
msgid "This data type represents the configuration of the unattended upgrade
service. The following fields are available:"
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Dienstes für
unbeaufsichtigte Aktualisierungen. Folgende Felder stehen zur Verfügung:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22326
+#: guix-git/doc/guix.texi:22358
#, no-wrap
msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 01 * * 0\"})"
msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{\"30 01 * * 0\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22330
+#: guix-git/doc/guix.texi:22362
msgid "This is the schedule of upgrades, expressed as a gexp containing an
mcron job schedule (@pxref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron,
GNU@tie{}mcron})."
msgstr "Dies ist der Aktualisierungsplan, ausgedrückt als ein G-Ausdruck mit
einem mcron-Auftragsplan (siehe @ref{Guile Syntax,
mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22331 guix-git/doc/guix.texi:25285
+#: guix-git/doc/guix.texi:22363 guix-git/doc/guix.texi:25317
#, no-wrap
msgid "@code{channels} (default: @code{#~%default-channels})"
msgstr "@code{channels} (Vorgabe: @code{#~%default-channels})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22335
+#: guix-git/doc/guix.texi:22367
msgid "This gexp specifies the channels to use for the upgrade
(@pxref{Channels}). By default, the tip of the official @code{guix} channel is
used."
msgstr "Dieser G-Ausdruck gibt an, welche Kanäle für die Aktualisierung
benutzt werden sollen (siehe @ref{Channels}). Nach Vorgabe wird die Spitze des
offiziellen @code{guix}-Kanals benutzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22336
+#: guix-git/doc/guix.texi:22368
#, no-wrap
msgid "@code{operating-system-file} (default:
@code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})"
msgstr "@code{operating-system-file} (Vorgabe:
@code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22339
+#: guix-git/doc/guix.texi:22371
msgid "This field specifies the operating system configuration file to use.
The default is to reuse the config file of the current configuration."
msgstr "Dieses Feld gibt an, welche Betriebssystemkonfigurationsdatei
verwendet werden soll. Nach Vorgabe wird die Konfigurationsdatei der aktuellen
Konfiguration wiederverwendet."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22345
+#: guix-git/doc/guix.texi:22377
msgid "There are cases, though, where referring to
@file{/run/current-system/configuration.scm} is not enough, for instance
because that file refers to extra files (SSH public keys, extra configuration
files, etc.) @i{via} @code{local-file} and similar constructs. For those
cases, we recommend something along these lines:"
msgstr "Es gibt jedoch Fälle, wo es nicht ausreicht, auf
@file{/run/current-system/configuration.scm} zu verweisen, zum Beispiel weil
sich diese mit @code{local-file} oder Ähnlichem auf weitere Dateien wie
öffentliche SSH-Schlüssel, andere Konfigurationsdateien usw.@: bezieht. Dann
empfehlen wir, etwas wie hier zu schreiben:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22351
+#: guix-git/doc/guix.texi:22383
#, no-wrap
msgid ""
"(unattended-upgrade-configuration\n"
@@ -42393,23 +42629,23 @@ msgstr ""
" \"/config.scm\")))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22358
+#: guix-git/doc/guix.texi:22390
msgid "The effect here is to import all of the current directory into the
store, and to refer to @file{config.scm} within that directory. Therefore,
uses of @code{local-file} within @file{config.scm} will work as expected.
@xref{G-Expressions}, for information about @code{local-file} and
@code{file-append}."
msgstr "Das bewirkt, dass das ganze aktuelle Verzeichnis in den Store
importiert wird und Bezug auf die @file{config.scm} darin genommen wird. So
funktioniert die Nutzung von @code{local-file} in @file{config.scm} wie
erwartet. Siehe @ref{G-Expressions} für Informationen zu @code{local-file} und
@code{file-append}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22359
+#: guix-git/doc/guix.texi:22391
#, no-wrap
msgid "@code{operating-system-expression} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{operating-system-expression} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22363
+#: guix-git/doc/guix.texi:22395
msgid "This field specifies an expression that evaluates to the operating
system to use for the upgrade. If no value is provided the
@code{operating-system-file} field value is used."
msgstr "In diesem Feld können Sie einen Ausdruck angeben, der zu dem
Betriebssystem auswertet, auf das aktualisiert werden soll. Wenn hier kein Wert
angegeben wird, wird der Wert des Feldes @code{operating-system-file} benutzt."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22368
+#: guix-git/doc/guix.texi:22400
#, no-wrap
msgid ""
"(unattended-upgrade-configuration\n"
@@ -42421,334 +42657,334 @@ msgstr ""
" #~(@@ (guix system install) installation-os)))\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22370
+#: guix-git/doc/guix.texi:22402
#, no-wrap
msgid "@code{services-to-restart} (default: @code{'(mcron)})"
msgstr "@code{services-to-restart} (Vorgabe: @code{'(mcron)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22373
+#: guix-git/doc/guix.texi:22405
msgid "This field specifies the Shepherd services to restart when the upgrade
completes."
msgstr "Dieses Feld gibt die Shepherd-Dienste an, die nach Abschluss der
Aktualisierung neu gestartet werden sollen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22380
+#: guix-git/doc/guix.texi:22412
msgid "Those services are restarted right away upon completion, as with
@command{herd restart}, which ensures that the latest version is
running---remember that by default @command{guix system reconfigure} only
restarts services that are not currently running, which is conservative: it
minimizes disruption but leaves outdated services running."
msgstr "Die Dienste werden direkt nach Abschluss neu gestartet, so wie es
@command{herd restart} tun würde. Dadurch wird sichergestellt, dass die neueste
Version läuft@tie{}– bedenken Sie, dass @command{guix system reconfigure} nach
Vorgabe nur diejenigen Dienste neu startet, die zurzeit nicht laufen, was einem
konservativen Verhalten entspricht: Störungen werden minimiert, aber veraltete
Dienste laufen weiter."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22384
+#: guix-git/doc/guix.texi:22416
msgid "Use @command{herd status} to find out candidates for restarting.
@xref{Services}, for general information about services. Common services to
restart would include @code{ntpd} and @code{ssh-daemon}."
msgstr "Führen Sie @command{herd status} aus, um herauszufinden, welche
Dienste Sie neu starten lassen können. Siehe @ref{Services} für allgemeine
Informationen über Dienste. Oft würde man Dienste wie unter anderem @code{ntpd}
und @code{ssh-daemon} neu starten lassen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22387
+#: guix-git/doc/guix.texi:22419
msgid "By default, the @code{mcron} service is restarted. This ensures that
the latest version of the unattended upgrade job will be used next time."
msgstr "Nach Vorgabe wird nur der @code{mcron}-Dienst neu gestartet. Dadurch
wird beim nächsten Mal sicherlich die neueste Version des Auftrags für
unbeaufsichtigte Aktualisierungen benutzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22388
+#: guix-git/doc/guix.texi:22420
#, no-wrap
msgid "@code{system-expiration} (default: @code{(* 3 30 24 3600)})"
msgstr "@code{system-expiration} (Vorgabe: @code{(* 3 30 24 3600)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22392
+#: guix-git/doc/guix.texi:22424
msgid "This is the expiration time in seconds for system generations. System
generations older that this amount of time are deleted with @command{guix
system delete-generations} when an upgrade completes."
msgstr "Nach wie vielen Sekunden Systemgenerationen auslaufen.
Systemgenerationen, die dieses Alter überschritten haben, werden über
@command{guix system delete-generations} gelöscht, nachdem eine Aktualisierung
abgeschlossen wurde."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:22397
+#: guix-git/doc/guix.texi:22429
msgid "The unattended upgrade service does not run the garbage collector. You
will probably want to set up your own mcron job to run @command{guix gc}
periodically."
msgstr "Der Dienst für unbeaufsichtigte Aktualisierungen lässt jedoch den
Müllsammler nicht laufen. Sie möchten wahrscheinlich Ihren eigenen
mcron-Auftrag einrichten, der regelmäßig @command{guix gc} ausführt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22399
+#: guix-git/doc/guix.texi:22431
#, no-wrap
msgid "@code{maximum-duration} (default: @code{3600})"
msgstr "@code{maximum-duration} (Vorgabe: @code{3600})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22402
+#: guix-git/doc/guix.texi:22434
msgid "Maximum duration in seconds for the upgrade; past that time, the
upgrade aborts."
msgstr "Wie viele Sekunden eine Aktualisierung höchstens dauern darf. Nach
dieser Zeit wird die Aktualisierung abgebrochen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22405
+#: guix-git/doc/guix.texi:22437
msgid "This is primarily useful to ensure the upgrade does not end up
rebuilding or re-downloading ``the world''."
msgstr "Diese Begrenzung dient vor allem dazu, zu verhindern, dass „die ganze
Welt“ neu erstellt oder neu heruntergeladen wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22406
+#: guix-git/doc/guix.texi:22438
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22408
+#: guix-git/doc/guix.texi:22440
msgid "File where unattended upgrades are logged."
msgstr "Die Datei, in die über unbeaufsichtigte Aktualisierungen Protokoll
geführt wird."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22414
+#: guix-git/doc/guix.texi:22446
#, no-wrap
msgid "X11"
msgstr "X11"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22415
+#: guix-git/doc/guix.texi:22447
#, no-wrap
msgid "X Window System"
msgstr "X Window System"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22416 guix-git/doc/guix.texi:22612
+#: guix-git/doc/guix.texi:22448 guix-git/doc/guix.texi:22644
#, no-wrap
msgid "login manager"
msgstr "Anmeldeverwaltung"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:22421
+#: guix-git/doc/guix.texi:22453
msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically
Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module. Note that there
is no @code{xorg-service} procedure. Instead, the X server is started by the
@dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)."
msgstr "Unterstützung für das grafische Anzeigesystem X Window@tie{}–
insbesondere Xorg@tie{}– wird vom Modul @code{(gnu services xorg)} zur
Verfügung gestellt. Beachten Sie, dass es @emph{keine}
@code{xorg-service}-Prozedur gibt, sondern der X-Server durch eine Software zur
@dfn{Anmeldeverwaltung} gestartet wird (ein „Login Manager“). Vorgegeben ist,
dass zur Anzeigenverwaltung der GNOME Display Manager (GDM) benutzt wird."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22422
+#: guix-git/doc/guix.texi:22454
#, no-wrap
msgid "GDM"
msgstr "GDM"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22423
+#: guix-git/doc/guix.texi:22455
#, no-wrap
msgid "GNOME, login manager"
msgstr "GNOME, Anmeldeverwaltung"
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:22428
+#: guix-git/doc/guix.texi:22460
msgid "gdm"
msgstr "gdm"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:22428
+#: guix-git/doc/guix.texi:22460
msgid "GDM of course allows users to log in into window managers and desktop
environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for
features such as automatic screen locking."
msgstr "GDM ermöglicht es seinen Nutzern natürlich auch, sich bei anderen
Fensterverwaltungssystemen und Arbeitsumgebungen als GNOME anzumelden. Wer
GNOME benutzt, kann Funktionalitäten wie eine automatische Bildschirmsperre nur
verwenden, wenn die Anmeldung über GDM läuft."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22429
+#: guix-git/doc/guix.texi:22461
#, no-wrap
msgid "window manager"
msgstr "Fensterverwaltung"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:22434
+#: guix-git/doc/guix.texi:22466
msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for
example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by
adding it to the @code{packages} field of your operating system definition
(@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})."
msgstr "Um X11 zu benutzen, müssen Sie ein Programme zur
@dfn{Fensterverwaltung} („Window-Manager“) oder mehrere davon
installieren@tie{}– zum Beispiel die Pakete @code{windowmaker} oder
@code{openbox}@tie{}–, vorzugsweise indem Sie sie in das @code{packages}-Feld
Ihrer Betriebssystemdefinition eintragen (siehe @ref{operating-system
Reference, global sichtbare Pakete})."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:22440
+#: guix-git/doc/guix.texi:22472
msgid "wayland-gdm"
msgstr "wayland-gdm"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:22440
+#: guix-git/doc/guix.texi:22472
msgid "GDM also supports Wayland: it can itself use Wayland instead of X11 for
its user interface, and it can also start Wayland sessions. The former is
required for the latter, to enable, set @code{wayland?} to @code{#t} in
@code{gdm-configuration}."
msgstr "GDM hat auch Unterstützung für Wayland: Es kann selbst als
Wayland-Client gestartet werden und Wayland-Sitzungen starten. Ersteres ist
auch die Voraussetzung für Letzteres. Um den Wayland-Modus zu aktivieren,
setzen Sie @code{wayland?} auf @code{#t} in der @code{gdm-configuration}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22441
+#: guix-git/doc/guix.texi:22473
#, no-wrap
msgid "gdm-service-type"
msgstr "gdm-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22446
+#: guix-git/doc/guix.texi:22478
msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/,
GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers
and handles graphical user logins. Its value must be a
@code{gdm-configuration} (see below)."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager}, GDM, ein
Programm zur Verwaltung grafischer Anzeigeserver, das grafische
Benutzeranmeldungen durchführt. Sein Wert muss eine @code{gdm-configuration}
sein (siehe unten)."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22447
+#: guix-git/doc/guix.texi:22479
#, no-wrap
msgid "session types"
msgstr "Sitzungstypen"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22455
+#: guix-git/doc/guix.texi:22487
msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop}
files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} (for X11 sessions)
and @file{/run/current-system/profile/share/wayland-sessions} (for Wayland
sessions) and allows users to choose a session from the log-in screen.
Packages such as @code{gnome}, @code{xfce}, @code{i3} and @code{sway} provide
@file{.desktop} files; adding them to the system-wide set of packages
automatically makes them available at the lo [...]
msgstr "GDM liest die in den @file{.desktop}-Dateien in
@file{/run/current-system/profile/share/xsessions} (bei X11-Sitzungen) und nach
@file{/run/current-system/profile/share/wayland-sessions} (bei
Wayland-Sitzungen) befindlichen @dfn{Sitzungstypen} ein und stellt diese seinen
Nutzern zur Auswahl auf dem Anmeldebildschirm. Pakete wie @code{gnome},
@code{xfce}, @code{i3} und @code{sway} stellen @file{.desktop}-Dateien bereit;
wenn diese Pakete zu den systemweit verfügbaren Paketen hinzug [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22459
+#: guix-git/doc/guix.texi:22491
msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored. When available,
@file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or
other X clients."
msgstr "Des Weiteren werden @file{~/.xsession}-Dateien berücksichtigt. Wenn es
vorhanden ist, muss @file{~/.xsession} eine ausführbare Datei sein, die ein
Programm zur Fensterverwaltung und/oder andere X-Clients startet."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22461
+#: guix-git/doc/guix.texi:22493
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gdm-configuration"
msgstr "{Datentyp} gdm-configuration"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22463 guix-git/doc/guix.texi:22557
+#: guix-git/doc/guix.texi:22495 guix-git/doc/guix.texi:22589
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{auto-login?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:22464
+#: guix-git/doc/guix.texi:22496
#, no-wrap
msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{default-user} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22466
+#: guix-git/doc/guix.texi:22498
msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen."
msgstr "Wenn @code{auto-login?} falsch ist, zeigt GDM einen Anmeldebildschirm
an."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22469
+#: guix-git/doc/guix.texi:22501
msgid "When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as
@code{default-user}."
msgstr "Wenn @code{auto-login?} wahr ist, meldet GDM automatisch den in
@code{default-user} angegebenen voreingestellten Benutzer an."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22470
+#: guix-git/doc/guix.texi:22502
#, no-wrap
msgid "@code{auto-suspend?} (default @code{#t})"
msgstr "@code{auto-suspend?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22475
+#: guix-git/doc/guix.texi:22507
msgid "When true, GDM will automatically suspend to RAM when nobody is
physically connected. When a machine is used via remote desktop or SSH, this
should be set to false to avoid GDM interrupting remote sessions or rendering
the machine unavailable."
msgstr "Wenn es wahr ist, wird GDM automatisch das System in den
Bereitschaftsmodus schalten, bis wieder jemand persönlich anwesend ist und es
aus dem Arbeitsspeicher (RAM) wieder aufwecken kann. Wenn geplant ist, die
Maschine für entfernte Sitzungen oder SSH zu benutzen, sollte es auf falsch
gesetzt werden, damit GDM nicht entfernte Sitzungen unterbricht oder die
Verfügbarkeit der Maschine stört."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22476 guix-git/doc/guix.texi:29353
-#: guix-git/doc/guix.texi:31411 guix-git/doc/guix.texi:36379
-#: guix-git/doc/guix.texi:36408 guix-git/doc/guix.texi:36437
-#: guix-git/doc/guix.texi:36464 guix-git/doc/guix.texi:36519
-#: guix-git/doc/guix.texi:36544 guix-git/doc/guix.texi:36571
-#: guix-git/doc/guix.texi:36597 guix-git/doc/guix.texi:36639
+#: guix-git/doc/guix.texi:22508 guix-git/doc/guix.texi:29385
+#: guix-git/doc/guix.texi:31443 guix-git/doc/guix.texi:36411
+#: guix-git/doc/guix.texi:36440 guix-git/doc/guix.texi:36469
+#: guix-git/doc/guix.texi:36496 guix-git/doc/guix.texi:36551
+#: guix-git/doc/guix.texi:36576 guix-git/doc/guix.texi:36603
+#: guix-git/doc/guix.texi:36629 guix-git/doc/guix.texi:36671
#, no-wrap
msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22478
+#: guix-git/doc/guix.texi:22510
msgid "When true, GDM writes debug messages to its log."
msgstr "Wenn es wahr ist, schreibt GDM Informationen zur Fehlersuche in sein
Protokoll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22479
+#: guix-git/doc/guix.texi:22511
#, no-wrap
msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)"
msgstr "@code{gnome-shell-assets} (Vorgabe: …)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22481
+#: guix-git/doc/guix.texi:22513
msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc."
msgstr "Liste der GNOME-Shell-„Assets“, die GDM benötigt, d.h.@: Symbolthema,
Schriftarten etc."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22482
+#: guix-git/doc/guix.texi:22514
#, no-wrap
msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
msgstr "@code{xorg-configuration} (Vorgabe: @code{(xorg-configuration)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22484 guix-git/doc/guix.texi:22584
-#: guix-git/doc/guix.texi:22689
+#: guix-git/doc/guix.texi:22516 guix-git/doc/guix.texi:22616
+#: guix-git/doc/guix.texi:22721
msgid "Configuration of the Xorg graphical server."
msgstr "Xorg-Server für grafische Oberflächen konfigurieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22485
+#: guix-git/doc/guix.texi:22517
#, no-wrap
msgid "@code{x-session} (default: @code{(xinitrc)})"
msgstr "@code{x-session} (Vorgabe: @code{(xinitrc)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22487 guix-git/doc/guix.texi:22704
+#: guix-git/doc/guix.texi:22519 guix-git/doc/guix.texi:22736
msgid "Script to run before starting a X session."
msgstr "Das Skript, das vor dem Starten einer X-Sitzung ausgeführt werden
soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22488
+#: guix-git/doc/guix.texi:22520
#, no-wrap
msgid "@code{xdmcp?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{xdmcp?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22493
+#: guix-git/doc/guix.texi:22525
msgid "When true, enable the X Display Manager Control Protocol (XDMCP). This
should only be enabled in trusted environments, as the protocol is not secure.
When enabled, GDM listens for XDMCP queries on the UDP port 177."
msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, wird das X Display Manager Control
Protocol (XDMCP) aktiviert. Sie sollten es nur in vertrauenswürdigen Umgebungen
aktivieren, denn das Protokoll ist @emph{nicht} sicher. Wenn es aktiviert ist,
lauscht GDM auf XDMCP-Anfragen auf UDP-Port 177."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22494
+#: guix-git/doc/guix.texi:22526
#, no-wrap
msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})"
msgstr "@code{dbus-daemon} (Vorgabe: @code{dbus-daemon-wrapper})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22496
+#: guix-git/doc/guix.texi:22528
msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable."
msgstr "Der Dateiname der ausführbaren Datei des @code{dbus-daemon}-Programms."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22497
+#: guix-git/doc/guix.texi:22529
#, no-wrap
msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})"
msgstr "@code{gdm} (Vorgabe: @code{gdm})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22499
+#: guix-git/doc/guix.texi:22531
msgid "The GDM package to use."
msgstr "Das GDM-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22500
+#: guix-git/doc/guix.texi:22532
#, no-wrap
msgid "@code{wayland?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{wayland?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22502
+#: guix-git/doc/guix.texi:22534
msgid "When true, enables Wayland in GDM, necessary to use Wayland sessions."
msgstr "Wenn es wahr ist, wird Wayland in GDM aktiviert. Das ist nötig, um
Wayland-Sitzungen zu benutzen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22503
+#: guix-git/doc/guix.texi:22535
#, no-wrap
msgid "@code{wayland-session} (default: @code{gdm-wayland-session-wrapper})"
msgstr "@code{wayland-session} (Vorgabe: @code{gdm-wayland-session-wrapper})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22506
+#: guix-git/doc/guix.texi:22538
msgid "The Wayland session wrapper to use, needed to setup the environment."
msgstr "Das Wrapper-Skript für Wayland-Sitzungen, was benutzt werden soll. Es
ist notwendig, um die Umgebung zu starten."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22509
+#: guix-git/doc/guix.texi:22541
#, no-wrap
msgid "slim-service-type"
msgstr "slim-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22511
+#: guix-git/doc/guix.texi:22543
msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für die schlanke grafische Anmeldungsverwaltung
SLiM für X11."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22515
+#: guix-git/doc/guix.texi:22547
msgid "Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop}
files and allows users to choose a session from the log-in screen using
@kbd{F1}. It also honors @file{~/.xsession} files."
msgstr "Wie GDM liest SLiM die in @file{.desktop}-Dateien beschriebenen
Sitzungstypen aus und ermöglicht es Nutzern, eine Sitzung darunter im
Anmeldebildschirm durch Drücken von @kbd{F1} auszuwählen. Auch
@file{~/.xsession}-Dateien können benutzt werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22522
+#: guix-git/doc/guix.texi:22554
msgid "Unlike GDM, SLiM does not spawn the user session on a different VT
after logging in, which means that you can only start one graphical session.
If you want to be able to run multiple graphical sessions at the same time you
have to add multiple SLiM services to your system services. The following
example shows how to replace the default GDM service with two SLiM services on
tty7 and tty8."
msgstr "Anders als GDM wird durch SLiM die Benutzersitzung nicht auf einem
anderen virtuellen Terminal gestartet, nachdem man sich anmeldet. Die Folge
davon ist, dass man nur eine einzige grafische Sitzung starten kann. Wenn Sie
mehrere, gleichzeitig laufende grafische Sitzungen starten können möchten,
müssen Sie mehrere SLiM-Dienste zu ihren Systemdiensten hinzufügen. Das
folgende Beispiel zeigt, wie Sie den vorgegebenen GDM-Dienst durch zwei
SLiM-Dienste auf tty7 und tty8 ersetzen."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22527
+#: guix-git/doc/guix.texi:22559
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu services)\n"
@@ -42762,7 +42998,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22538
+#: guix-git/doc/guix.texi:22570
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -42788,199 +43024,199 @@ msgstr ""
" (delete gdm-service-type)))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22542
+#: guix-git/doc/guix.texi:22574
#, no-wrap
msgid "{Data Type} slim-configuration"
msgstr "{Datentyp} slim-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22544
+#: guix-git/doc/guix.texi:22576
msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{slim-service-type}
repräsentiert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22548
+#: guix-git/doc/guix.texi:22580
msgid "Whether to allow logins with empty passwords."
msgstr "Ob Anmeldungen mit leeren Passwörtern möglich sein sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22549
+#: guix-git/doc/guix.texi:22581
#, no-wrap
msgid "@code{gnupg?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{gnupg?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22556
+#: guix-git/doc/guix.texi:22588
msgid "If enabled, @code{pam-gnupg} will attempt to automatically unlock the
user's GPG keys with the login password via @code{gpg-agent}. The keygrips of
all keys to be unlocked should be written to @file{~/.pam-gnupg}, and can be
queried with @code{gpg -K --with-keygrip}. Presetting passphrases must be
enabled by adding @code{allow-preset-passphrase} in
@file{~/.gnupg/gpg-agent.conf}."
msgstr "Wenn dies aktiviert ist, wird durch @code{pam-gnupg} automatisch
versucht, die GPG-Schlüssel des Nutzers über @code{gpg-agent} mit dem
Anmeldepasswort zu entsperren. Für jeden Schlüssel, der entsperrt werden soll,
müssen Sie den Keygrip, der den Schlüssel bezeichnet, in @file{~/.pam-gnupg}
schreiben; er kann mit @code{gpg -K --with-keygrip} erfragt werden. Damit das
funktioniert, müssen Sie Presetting von Passphrasen aktivieren, indem Sie
@code{allow-preset-passphrase} in @file{~ [...]
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:22558
+#: guix-git/doc/guix.texi:22590
#, no-wrap
msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{default-user} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22560
+#: guix-git/doc/guix.texi:22592
msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen."
msgstr "Wenn @code{auto-login?} falsch ist, zeigt SLiM einen Anmeldebildschirm
an."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22563
+#: guix-git/doc/guix.texi:22595
msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as
@code{default-user}."
msgstr "Wenn @code{auto-login?} wahr ist, meldet SLiM automatisch den in
@code{default-user} angegebenen voreingestellten Benutzer an."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22564
+#: guix-git/doc/guix.texi:22596
#, no-wrap
msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})"
msgstr "@code{theme} (Vorgabe: @code{%default-slim-theme})"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:22565
+#: guix-git/doc/guix.texi:22597
#, no-wrap
msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})"
msgstr "@code{theme-name} (Vorgabe: @code{%default-slim-theme-name})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22567
+#: guix-git/doc/guix.texi:22599
msgid "The graphical theme to use and its name."
msgstr "Das grafische Thema, was benutzt werden soll, mit seinem Namen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22568
+#: guix-git/doc/guix.texi:22600
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{auto-login-session} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22571
+#: guix-git/doc/guix.texi:22603
msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the
default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
msgstr "Wenn es wahr ist, muss es den Namen der ausführbaren Datei angeben,
die als voreingestellte Sitzung gestartet werden soll@tie{}– z.B.@:
@code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22575
+#: guix-git/doc/guix.texi:22607
msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop}
files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be
used."
msgstr "Wenn es falsch ist, wird eine von einer der @file{.desktop}-Dateien in
@code{/run/current-system/profile} und @code{~/.guix-profile} beschriebenen
Sitzungen benutzt."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:22580
+#: guix-git/doc/guix.texi:22612
msgid "You must install at least one window manager in the system profile or
in your user profile. Failing to do that, if @code{auto-login-session} is
false, you will be unable to log in."
msgstr "Sie müssen mindestens ein Fensterverwaltungsprogramm in das
Systemprofil oder Ihr Benutzerprofil installieren, ansonsten können Sie sich,
sofern @code{auto-login-session} falsch ist, nicht anmelden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22582 guix-git/doc/guix.texi:22687
+#: guix-git/doc/guix.texi:22614 guix-git/doc/guix.texi:22719
#, no-wrap
msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})"
msgstr "@code{xorg-configuration} (Vorgabe: @code{(xorg-configuration)})"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22585
+#: guix-git/doc/guix.texi:22617
#, no-wrap
msgid "@code{display} (default @code{\":0\"})"
msgstr "@code{display} (Vorgabe: @code{\":0\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22587
+#: guix-git/doc/guix.texi:22619
msgid "The display on which to start the Xorg graphical server."
msgstr "Die Anzeige, auf welcher der Xorg-Server für grafische Oberflächen
gestartet werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22588
+#: guix-git/doc/guix.texi:22620
#, no-wrap
msgid "@code{vt} (default @code{\"vt7\"})"
msgstr "@code{vt} (Vorgabe: @code{\"vt7\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22590
+#: guix-git/doc/guix.texi:22622
msgid "The VT on which to start the Xorg graphical server."
msgstr "Das virtuelle Terminal, auf dem der Xorg-Server für grafische
Oberflächen gestartet werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22591
+#: guix-git/doc/guix.texi:22623
#, no-wrap
msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})"
msgstr "@code{xauth} (Vorgabe: @code{xauth})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22593
+#: guix-git/doc/guix.texi:22625
msgid "The XAuth package to use."
msgstr "Das XAuth-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22594
+#: guix-git/doc/guix.texi:22626
#, no-wrap
msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})"
msgstr "@code{shepherd} (Vorgabe: @code{shepherd})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22597
+#: guix-git/doc/guix.texi:22629
msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and
@command{reboot}."
msgstr "Das Shepherd-Paket, das benutzt wird, wenn @command{halt} und
@command{reboot} aufgerufen werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22598
+#: guix-git/doc/guix.texi:22630
#, no-wrap
msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})"
msgstr "@code{sessreg} (Vorgabe: @code{sessreg})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22600
+#: guix-git/doc/guix.texi:22632
msgid "The sessreg package used in order to register the session."
msgstr "Das sessreg-Paket, das zum Registrieren der Sitzung benutzt werden
soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22601
+#: guix-git/doc/guix.texi:22633
#, no-wrap
msgid "@code{slim} (default: @code{slim})"
msgstr "@code{slim} (Vorgabe: @code{slim})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22603
+#: guix-git/doc/guix.texi:22635
msgid "The SLiM package to use."
msgstr "Das zu benutzende SLiM-Paket."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22606
+#: guix-git/doc/guix.texi:22638
#, no-wrap
msgid "%default-theme"
msgstr "%default-theme"
#. type: defvarx
-#: guix-git/doc/guix.texi:22607
+#: guix-git/doc/guix.texi:22639
#, no-wrap
msgid "%default-theme-name"
msgstr "%default-theme-name"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22609
+#: guix-git/doc/guix.texi:22641
msgid "The default SLiM theme and its name."
msgstr "Das vorgegebene Thema für das Aussehen von SLiM mit seinem Namen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22613
+#: guix-git/doc/guix.texi:22645
#, no-wrap
msgid "X11 login"
msgstr "X11-Anmeldung"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22614
+#: guix-git/doc/guix.texi:22646
#, no-wrap
msgid "sddm-service-type"
msgstr "sddm-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22618
+#: guix-git/doc/guix.texi:22650
msgid "This is the type of the service to run the
@uref{https://github.com/sddm/sddm,SDDM display manager}. Its value must be a
@code{sddm-configuration} record (see below)."
msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, mit dem die
@uref{https://github.com/sddm/sddm,SDDM-Anzeigenverwaltung} gestartet wird.
Sein Wert muss ein @code{sddm-configuration}-Verbundsobjekt sein (siehe unten)."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22620
+#: guix-git/doc/guix.texi:22652
msgid "Here's an example use:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel für seine Verwendung:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22626
+#: guix-git/doc/guix.texi:22658
#, no-wrap
msgid ""
"(service sddm-service-type\n"
@@ -42994,354 +43230,354 @@ msgstr ""
" (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22629
+#: guix-git/doc/guix.texi:22661
#, no-wrap
msgid "{Data Type} sddm-configuration"
msgstr "{Datentyp} sddm-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22632
+#: guix-git/doc/guix.texi:22664
msgid "This data type represents the configuration of the SDDM login manager.
The available fields are:"
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration der
SDDM-Anmeldeverwaltung. Die verfügbaren Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22634
+#: guix-git/doc/guix.texi:22666
#, no-wrap
msgid "@code{sddm} (default: @code{sddm})"
msgstr "@code{sddm} (Vorgabe: @code{sddm})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22636
+#: guix-git/doc/guix.texi:22668
msgid "The SDDM package to use."
msgstr "Das SDDM-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22637
+#: guix-git/doc/guix.texi:22669
#, no-wrap
msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")"
msgstr "@code{display-server} (Vorgabe: \"x11\")"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22640
+#: guix-git/doc/guix.texi:22672
msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are
@samp{\"x11\"} or @samp{\"wayland\"}."
msgstr "Einen Anzeigeserver auswählen, der für den Anmeldebildschirm verwendet
werden soll. Zulässige Werte sind @samp{\"x11\"} oder @samp{\"wayland\"}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22641
+#: guix-git/doc/guix.texi:22673
#, no-wrap
msgid "@code{numlock} (default: \"on\")"
msgstr "@code{numlock} (Vorgabe: \"on\")"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22643
+#: guix-git/doc/guix.texi:22675
msgid "Valid values are @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} or @samp{\"none\"}."
msgstr "Gültige Werte sind @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} oder @samp{\"none\"}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22644
+#: guix-git/doc/guix.texi:22676
#, no-wrap
msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd
\"/sbin/halt\")})"
msgstr "@code{halt-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shepherd
\"/sbin/halt\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22646
+#: guix-git/doc/guix.texi:22678
msgid "Command to run when halting."
msgstr "Der Befehl, der zum Anhalten des Systems ausgeführt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22647
+#: guix-git/doc/guix.texi:22679
#, no-wrap
msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd
\"/sbin/reboot\")})"
msgstr "@code{reboot-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shepherd
\"/sbin/reboot\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22649
+#: guix-git/doc/guix.texi:22681
msgid "Command to run when rebooting."
msgstr "Der Befehl, der zum Neustarten des Systems ausgeführt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22650
+#: guix-git/doc/guix.texi:22682
#, no-wrap
msgid "@code{theme} (default \"maldives\")"
msgstr "@code{theme} (Vorgabe: \"maldives\")"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22653
+#: guix-git/doc/guix.texi:22685
msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are @samp{\"elarun\"},
@samp{\"maldives\"} or @samp{\"maya\"}."
msgstr "Welches Thema für das Aussehen benutzt werden soll. Mit SDDM
mitgelieferte Themen sind @samp{\"elarun\"}, @samp{\"maldives\"} und
@samp{\"maya\"}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22654
+#: guix-git/doc/guix.texi:22686
#, no-wrap
msgid "@code{themes-directory} (default
\"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
msgstr "@code{themes-directory} (Vorgabe:
\"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22656
+#: guix-git/doc/guix.texi:22688
msgid "Directory to look for themes."
msgstr "Verzeichnis, wo Themen gefunden werden können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22657
+#: guix-git/doc/guix.texi:22689
#, no-wrap
msgid "@code{faces-directory} (default
\"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
msgstr "@code{faces-directory} (Vorgabe:
\"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22659
+#: guix-git/doc/guix.texi:22691
msgid "Directory to look for faces."
msgstr "Verzeichnis, wo Avatarbilder gefunden werden können.<"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22660
+#: guix-git/doc/guix.texi:22692
#, no-wrap
msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")"
msgstr "@code{default-path} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/bin\")"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22662
+#: guix-git/doc/guix.texi:22694
msgid "Default PATH to use."
msgstr "Welcher PATH voreingestellt sein soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22663
+#: guix-git/doc/guix.texi:22695
#, no-wrap
msgid "@code{minimum-uid} (default: 1000)"
msgstr "@code{minimum-uid} (Vorgabe: 1000)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22665
+#: guix-git/doc/guix.texi:22697
msgid "Minimum UID displayed in SDDM and allowed for log-in."
msgstr "Der kleinste Benutzeridentifikator (UID), mit dem Benutzer in SDDM
angezeigt werden und sich anmelden können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22666
+#: guix-git/doc/guix.texi:22698
#, no-wrap
msgid "@code{maximum-uid} (default: 2000)"
msgstr "@code{maximum-uid} (Vorgabe: 2000)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22668
+#: guix-git/doc/guix.texi:22700
msgid "Maximum UID to display in SDDM."
msgstr "Der größte Benutzeridentifikator (UID), mit dem Benutzer in SDDM
angezeigt werden.<"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22669
+#: guix-git/doc/guix.texi:22701
#, no-wrap
msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)"
msgstr "@code{remember-last-user?} (Vorgabe: #t)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22671
+#: guix-git/doc/guix.texi:22703
msgid "Remember last user."
msgstr "Den zuletzt ausgewählten Benutzer voreinstellen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22672
+#: guix-git/doc/guix.texi:22704
#, no-wrap
msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)"
msgstr "@code{remember-last-session?} (Vorgabe: #t)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22674
+#: guix-git/doc/guix.texi:22706
msgid "Remember last session."
msgstr "Die zuletzt ausgewählte Sitzung voreinstellen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22675
+#: guix-git/doc/guix.texi:22707
#, no-wrap
msgid "@code{hide-users} (default \"\")"
msgstr "@code{hide-users} (Vorgabe: \"\")"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22677
+#: guix-git/doc/guix.texi:22709
msgid "Usernames to hide from SDDM greeter."
msgstr "Benutzernamen, die in SDDM @emph{nicht} sichtbar sein sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22678
+#: guix-git/doc/guix.texi:22710
#, no-wrap
msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow
\"/sbin/nologin\")})"
msgstr "@code{hide-shells} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shadow
\"/sbin/nologin\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22680
+#: guix-git/doc/guix.texi:22712
msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter."
msgstr "Benutzerkonten, für die als Shell eine davon eingestellt ist, wird
SDDM @emph{nicht} anzeigen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22681
+#: guix-git/doc/guix.texi:22713
#, no-wrap
msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
msgstr "@code{session-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22683
+#: guix-git/doc/guix.texi:22715
msgid "Script to run before starting a wayland session."
msgstr "Das Skript, das vor dem Starten einer Wayland-Sitzung ausgeführt
werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22684
+#: guix-git/doc/guix.texi:22716
#, no-wrap
msgid "@code{sessions-directory} (default
\"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
msgstr "@code{sessions-directory} (Vorgabe:
\"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22686
+#: guix-git/doc/guix.texi:22718
msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions."
msgstr "Verzeichnis, das nach .desktop-Dateien zum Starten von
Wayland-Sitzungen durchsucht wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22690
+#: guix-git/doc/guix.texi:22722
#, no-wrap
msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth
\"/bin/xauth\")})"
msgstr "@code{xauth-path} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$xauth
\"/bin/xauth\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22692
+#: guix-git/doc/guix.texi:22724
msgid "Path to xauth."
msgstr "Pfad von xauth."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22693
+#: guix-git/doc/guix.texi:22725
#, no-wrap
msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server
\"/bin/Xephyr\")})"
msgstr "@code{xephyr-path} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$xorg-server
\"/bin/Xephyr\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22695
+#: guix-git/doc/guix.texi:22727
msgid "Path to Xephyr."
msgstr "Pfad von Xephyr."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22696
+#: guix-git/doc/guix.texi:22728
#, no-wrap
msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
msgstr "@code{xdisplay-start} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22698
+#: guix-git/doc/guix.texi:22730
msgid "Script to run after starting xorg-server."
msgstr "Skript, das nach dem Starten vom Xorg-Server ausgeführt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22699
+#: guix-git/doc/guix.texi:22731
#, no-wrap
msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
msgstr "@code{xdisplay-stop} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22701
+#: guix-git/doc/guix.texi:22733
msgid "Script to run before stopping xorg-server."
msgstr "Skript, das vor dem Stoppen vom Xorg-Server ausgeführt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22702
+#: guix-git/doc/guix.texi:22734
#, no-wrap
msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})"
msgstr "@code{xsession-command} (Vorgabe: @code{xinitrc})"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22705
+#: guix-git/doc/guix.texi:22737
#, no-wrap
msgid "@code{xsessions-directory} (default:
\"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
msgstr "@code{xsessions-directory} (Vorgabe:
\"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22707
+#: guix-git/doc/guix.texi:22739
msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions."
msgstr "Verzeichnis, das nach .desktop-Dateien zum Starten von X-Sitzungen
durchsucht wird.<"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22708
+#: guix-git/doc/guix.texi:22740
#, no-wrap
msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)"
msgstr "@code{minimum-vt} (Vorgabe: 7)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22710
+#: guix-git/doc/guix.texi:22742
msgid "Minimum VT to use."
msgstr "Das kleinste virtuelle Terminal, das benutzt werden darf."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22711
+#: guix-git/doc/guix.texi:22743
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")"
msgstr "@code{auto-login-user} (Vorgabe: \"\")"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22714
+#: guix-git/doc/guix.texi:22746
msgid "User account that will be automatically logged in. Setting this to the
empty string disables auto-login."
msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem man automatisch angemeldet wird. Wenn es
leer ist, gibt es keine automatische Anmeldung."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22715
+#: guix-git/doc/guix.texi:22747
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")"
msgstr "@code{auto-login-session} (Vorgabe: \"\")"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22717
+#: guix-git/doc/guix.texi:22749
msgid "The @file{.desktop} file name to use as the auto-login session, or the
empty string."
msgstr "Gibt den Namen der @file{.desktop}-Datei an, die bei automatischer
Anmeldung für die Sitzung verwendet wird, oder eine leere Zeichenkette."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22718
+#: guix-git/doc/guix.texi:22750
#, no-wrap
msgid "@code{relogin?} (default #f)"
msgstr "@code{relogin?} (Vorgabe: #f)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22720
+#: guix-git/doc/guix.texi:22752
msgid "Relogin after logout."
msgstr "Ob nach dem Abmelden neu angemeldet werden soll."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22724
+#: guix-git/doc/guix.texi:22756
#, no-wrap
msgid "lightdm, graphical login manager"
msgstr "LightDM, grafische Anmeldeverwaltung"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22725
+#: guix-git/doc/guix.texi:22757
#, no-wrap
msgid "display manager, lightdm"
msgstr "Anzeigenverwaltung, LightDM"
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:22727
+#: guix-git/doc/guix.texi:22759
msgid "lightdm"
msgstr "lightdm"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22727
+#: guix-git/doc/guix.texi:22759
#, no-wrap
msgid "lightdm-service-type"
msgstr "lightdm-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22735
+#: guix-git/doc/guix.texi:22767
msgid "This is the type of the service to run the
@url{https://github.com/canonical/lightdm,LightDM display manager}. Its value
must be a @code{lightdm-configuration} record, which is documented below.
Among its distinguishing features are TigerVNC integration for easily remoting
your desktop as well as support for the XDMCP protocol, which can be used by
remote clients to start a session from the login manager."
msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, mit dem die
@url{https://github.com/canonical/lightdm,LightDM-Anzeigenverwaltung}
ausgeführt wird. Sein Wert muss ein @code{lightdm-configuration}-Verbundsobjekt
sein. Dieses wird weiter unten beschrieben. LightDM zeichnet sich dadurch aus,
dass er mit TigerVNC integriert ist und man so leichten Fernzugriff über das
XDMCP-Protokoll einrichten kann, so dass man von außen mit einem entfernten
Rechner eine Sitzung anmelden kann."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22737
+#: guix-git/doc/guix.texi:22769
msgid "In its most basic form, it can be used simply as:"
msgstr "Für die Grundeinstellung geben Sie einfach an:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22740
+#: guix-git/doc/guix.texi:22772
#, no-wrap
msgid "(service lightdm-service-type)\n"
msgstr "(service lightdm-service-type)\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22744
+#: guix-git/doc/guix.texi:22776
msgid "A more elaborate example making use of the VNC capabilities and
enabling more features and verbose logs could look like:"
msgstr "Ein zielgerichteteres Beispiel wäre etwa, die VNC-Fähigkeit und
weitere Funktionalitäten zusammen mit ausführlicher Protokollierung zu
aktivieren. Das ginge so:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22758
+#: guix-git/doc/guix.texi:22790
#, no-wrap
msgid ""
"(service lightdm-service-type\n"
@@ -43371,116 +43607,116 @@ msgstr ""
" (user-session \"ratpoison\"))))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22765
+#: guix-git/doc/guix.texi:22797
#, no-wrap
msgid "{Data Type} lightdm-configuration"
msgstr "{Datentyp} lightdm-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22767
+#: guix-git/doc/guix.texi:22799
msgid "Available @code{lightdm-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{lightdm-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22769
+#: guix-git/doc/guix.texi:22801
#, no-wrap
msgid "@code{lightdm} (default: @code{lightdm}) (type: file-like)"
msgstr "@code{lightdm} (Vorgabe: @code{lightdm}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22771
+#: guix-git/doc/guix.texi:22803
msgid "The lightdm package to use."
msgstr "Das zu benutzende lightdm-Paket."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22774
+#: guix-git/doc/guix.texi:22806
msgid "Whether users not having a password set can login."
msgstr "Ob man sich auch bei Benutzerkonten, die ein leeres Passwort haben,
anmelden kann."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22777
+#: guix-git/doc/guix.texi:22809
msgid "Enable verbose output."
msgstr "Ausführliche Ausgaben schreiben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22778
+#: guix-git/doc/guix.texi:22810
#, no-wrap
msgid "@code{xorg-configuration} (type: xorg-configuration)"
msgstr "@code{xorg-configuration} (Typ: xorg-configuration)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22782
+#: guix-git/doc/guix.texi:22814
msgid "The default Xorg server configuration to use to generate the Xorg
server start script. It can be refined per seat via the @code{xserver-command}
of the @code{<lightdm-seat-configuration>} record, if desired."
msgstr "Eine Konfiguration des Xorg-Servers, aus der das Start-Skript für den
Xorg-Server erzeugt wird. Sie können für jeden Seat mit dem Feld
@code{xserver-command} des @code{<lightdm-seat-configuration>}-Verbunds
genauere Einstellungen vornehmen, wenn Sie möchten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22783
+#: guix-git/doc/guix.texi:22815
#, no-wrap
msgid "@code{greeters} (type: list-of-greeter-configurations)"
msgstr "@code{greeters} (Typ: Liste-von-„greeter-configuration“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22785
+#: guix-git/doc/guix.texi:22817
msgid "The LightDM greeter configurations specifying the greeters to use."
msgstr "Die LightDM-Greeter-Konfigurationen, welche die zu benutzenden Greeter
festlegen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22786
+#: guix-git/doc/guix.texi:22818
#, no-wrap
msgid "@code{seats} (type: list-of-seat-configurations)"
msgstr "@code{seats} (Typ: Liste-von-„seat-configuration“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22788
+#: guix-git/doc/guix.texi:22820
msgid "The seat configurations to use. A LightDM seat is akin to a user."
msgstr "Die Konfigurationen der „Seats“. Ein Seat in LightDM entspricht
ungefähr einem Benutzer."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22789 guix-git/doc/guix.texi:32896
+#: guix-git/doc/guix.texi:22821 guix-git/doc/guix.texi:32928
#, no-wrap
msgid "@code{xdmcp?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{xdmcp?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22791
+#: guix-git/doc/guix.texi:22823
msgid "Whether a XDMCP server should listen on port UDP 177."
msgstr "Ob ein XDMCP-Server auf UDP-Port 177 lauschen soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22792
+#: guix-git/doc/guix.texi:22824
#, no-wrap
msgid "@code{xdmcp-listen-address} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{xdmcp-listen-address} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22795
+#: guix-git/doc/guix.texi:22827
msgid "The host or IP address the XDMCP server listens for incoming
connections. When unspecified, listen on for any hosts/IP addresses."
msgstr "Der Rechnername oder die IP-Adresse, wofür der XDMCP-Server auf
eingehende Verbindungen lauscht. Wird nichts angegeben, wird auf allen
verfügbaren Rechnernamen bzw.@: IP-Adressen gelauscht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22796
+#: guix-git/doc/guix.texi:22828
#, no-wrap
msgid "@code{vnc-server?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{vnc-server?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22798
+#: guix-git/doc/guix.texi:22830
msgid "Whether a VNC server is started."
msgstr "Ob ein VNC-Server gestartet werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22799
+#: guix-git/doc/guix.texi:22831
#, no-wrap
msgid "@code{vnc-server-command} (type: file-like)"
msgstr "@code{vnc-server-command} (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22803
+#: guix-git/doc/guix.texi:22835
msgid "The Xvnc command to use for the VNC server, it's possible to provide
extra options not otherwise exposed along the command, for example to disable
security:"
msgstr "Welcher Xvnc-Befehl für den VNC-Server benutzt werden soll. So können
zusätzliche, anderweitig unerreichbare Optionen dem Befehl mitgegeben werden.
Zum Beispiel können Sie dessen Sicherheitsmaßnahmen abschalten:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22807
+#: guix-git/doc/guix.texi:22839
#, no-wrap
msgid ""
"(vnc-server-command (file-append tigervnc-server \"/bin/Xvnc\"\n"
@@ -43490,12 +43726,12 @@ msgstr ""
" \" -SecurityTypes None\" ))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22811
+#: guix-git/doc/guix.texi:22843
msgid "Or to set a PasswordFile for the classic (unsecure) VncAuth mechanism:"
msgstr "Oder Sie können eine Passwortdatei für den klassischen (unsicheren)
Authentifizierungsmechanismus VncAuth festlegen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22815
+#: guix-git/doc/guix.texi:22847
#, no-wrap
msgid ""
"(vnc-server-command (file-append tigervnc-server \"/bin/Xvnc\"\n"
@@ -43505,446 +43741,446 @@ msgstr ""
" \" -PasswordFile
/var/lib/lightdm/.vnc/passwd\"))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22821
+#: guix-git/doc/guix.texi:22853
msgid "The password file should be manually created using the
@command{vncpasswd} command. Note that LightDM will create new sessions for
VNC users, which means they need to authenticate in the same way as local users
would."
msgstr "Die Passwortdatei sollte man manuell erzeugen mit dem Befehl
@command{vncpasswd}. Beachten Sie, dass LightDM neue Sitzungen für VNC-Nutzer
anlegt, deshalb müssen sich diese genauso authentisieren wie lokale Benutzer."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22822
+#: guix-git/doc/guix.texi:22854
#, no-wrap
msgid "@code{vnc-server-listen-address} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{vnc-server-listen-address} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22825
+#: guix-git/doc/guix.texi:22857
msgid "The host or IP address the VNC server listens for incoming connections.
When unspecified, listen for any hosts/IP addresses."
msgstr "Auf welchem Rechnernamen oder welcher IP-Adresse der VNC-Server auf
eingehende Verbindungen lauscht. Wird nichts angegeben, wird auf allen
Rechnernamen und Adressen gelauscht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22826
+#: guix-git/doc/guix.texi:22858
#, no-wrap
msgid "@code{vnc-server-port} (default: @code{5900}) (type: number)"
msgstr "@code{vnc-server-port} (Vorgabe: @code{5900}) (Typ: Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22828
+#: guix-git/doc/guix.texi:22860
msgid "The TCP port the VNC server should listen to."
msgstr "Die TCP-Portnummer, auf der der VNC-Server lauschen soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22829 guix-git/doc/guix.texi:22878
-#: guix-git/doc/guix.texi:22916
+#: guix-git/doc/guix.texi:22861 guix-git/doc/guix.texi:22910
+#: guix-git/doc/guix.texi:22948
#, no-wrap
msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)"
msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ:
Liste-von-Zeichenketten)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22831
+#: guix-git/doc/guix.texi:22863
msgid "Extra configuration values to append to the LightDM configuration file."
msgstr "Zusätzliche Konfigurationswerte, die an LightDMs Konfigurationsdatei
angehängt werden."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22839
+#: guix-git/doc/guix.texi:22871
#, no-wrap
msgid "{Data Type} lightdm-gtk-greeter-configuration"
msgstr "{Datentyp} lightdm-gtk-greeter-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22841
+#: guix-git/doc/guix.texi:22873
msgid "Available @code{lightdm-gtk-greeter-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{lightdm-gtk-greeter-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22843
+#: guix-git/doc/guix.texi:22875
#, no-wrap
msgid "@code{lightdm-gtk-greeter} (default: @code{lightdm-gtk-greeter}) (type:
file-like)"
msgstr "@code{lightdm-gtk-greeter} (Vorgabe: @code{lightdm-gtk-greeter}) (Typ:
dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22845
+#: guix-git/doc/guix.texi:22877
msgid "The lightdm-gtk-greeter package to use."
msgstr "Das „lightdm-gtk-greeter“-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22846
+#: guix-git/doc/guix.texi:22878
#, no-wrap
msgid "@code{assets} (default: @code{(adwaita-icon-theme gnome-themes-extra
hicolor-icon-theme)}) (type: list-of-file-likes)"
msgstr "@code{assets} (Vorgabe: @code{(adwaita-icon-theme gnome-themes-extra
hicolor-icon-theme)}) (Typ: Liste-von-Dateiartigen)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22849
+#: guix-git/doc/guix.texi:22881
msgid "The list of packages complementing the greeter, such as package
providing icon themes."
msgstr "Die Liste von Paketen, die zum Greeter dazugehören, z.B.@: Pakete mit
Symbolthemen, die deren Aussehen bestimmen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22850
+#: guix-git/doc/guix.texi:22882
#, no-wrap
msgid "@code{theme-name} (default: @code{\"Adwaita\"}) (type: string)"
msgstr "@code{theme-name} (Vorgabe: @code{\"Adwaita\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22852
+#: guix-git/doc/guix.texi:22884
msgid "The name of the theme to use."
msgstr "Der Name des zu benutzenden Themas."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22853
+#: guix-git/doc/guix.texi:22885
#, no-wrap
msgid "@code{icon-theme-name} (default: @code{\"Adwaita\"}) (type: string)"
msgstr "@code{icon-theme-name} (Vorgabe: @code{\\\"Adwaita\\\"}) (Typ:
Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22855
+#: guix-git/doc/guix.texi:22887
msgid "The name of the icon theme to use."
msgstr "Der Name des zu benutzenden Symbolthemas."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22856
+#: guix-git/doc/guix.texi:22888
#, no-wrap
msgid "@code{cursor-theme-name} (default: @code{\"Adwaita\"}) (type: string)"
msgstr "@code{cursor-theme-name} (Vorgabe: @code{\\\"Adwaita\\\"}) (Typ:
Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22858
+#: guix-git/doc/guix.texi:22890
msgid "The name of the cursor theme to use."
msgstr "Der Name des zu benutzenden Zeigerthemas."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22859
+#: guix-git/doc/guix.texi:22891
#, no-wrap
msgid "@code{cursor-theme-size} (default: @code{16}) (type: number)"
msgstr "@code{cursor-theme-size} (Vorgabe: @code{16}) (Typ: Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22861
+#: guix-git/doc/guix.texi:22893
msgid "The size to use for the cursor theme."
msgstr "Die Größe, die für das Zeigerthema benutzt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22862
+#: guix-git/doc/guix.texi:22894
#, no-wrap
msgid "@code{allow-debugging?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{allow-debugging?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22864
+#: guix-git/doc/guix.texi:22896
msgid "Set to #t to enable debug log level."
msgstr "Setzen Sie es auf #t, wenn Sie die Fehlersuch-Ausführlichkeitsstufe
aktivieren möchten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22865
+#: guix-git/doc/guix.texi:22897
#, no-wrap
msgid "@code{background} (type: file-like)"
msgstr "@code{background} (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22867
+#: guix-git/doc/guix.texi:22899
msgid "The background image to use."
msgstr "Welches Hintergrundbild benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22868
+#: guix-git/doc/guix.texi:22900
#, no-wrap
msgid "@code{at-spi-enabled?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{at-spi-enabled?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22871
+#: guix-git/doc/guix.texi:22903
msgid "Enable accessibility support through the Assistive Technology Service
Provider Interface (AT-SPI)."
msgstr "Funktionen zur Barrierefreiheit aktivieren. Dazu wird AT-SPI
bereitgestellt, eine Schnittstelle für Assistenzprogramme (Assistive Technology
Service Provider Interface)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22872
+#: guix-git/doc/guix.texi:22904
#, no-wrap
msgid "@code{a11y-states} (default: @code{(contrast font keyboard reader)})
(type: list-of-a11y-states)"
msgstr "@code{a11y-states} (Vorgabe: @code{(contrast font keyboard reader)})
(Typ: Liste-von-Barrierefreiheiten"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22874
+#: guix-git/doc/guix.texi:22906
msgid "The accessibility features to enable, given as list of symbols."
msgstr "Welche Funktionen zur Barrierefreiheit aktiviert sein sollen. Erwartet
wird eine Liste von Symbolen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22875
+#: guix-git/doc/guix.texi:22907
#, no-wrap
msgid "@code{reader} (type: maybe-file-like)"
msgstr "@code{reader} (Typ: Vielleicht-dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22877
+#: guix-git/doc/guix.texi:22909
msgid "The command to use to launch a screen reader."
msgstr "Der Befehl, um einen Bildschirmleser zu starten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22881
+#: guix-git/doc/guix.texi:22913
msgid "Extra configuration values to append to the LightDM GTK Greeter
configuration file."
msgstr "Zusätzliche Konfigurationswerte, die an die Konfigurationsdatei des
LightDM GTK Greeter angehängt werden."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22888
+#: guix-git/doc/guix.texi:22920
#, no-wrap
msgid "{Data Type} lightdm-seat-configuration"
msgstr "{Datentyp} lightdm-seat-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22890
+#: guix-git/doc/guix.texi:22922
msgid "Available @code{lightdm-seat-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{lightdm-seat-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22892
+#: guix-git/doc/guix.texi:22924
#, no-wrap
msgid "@code{name} (type: seat-name)"
msgstr "@code{name} (Typ: Seat-Name)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22895
+#: guix-git/doc/guix.texi:22927
msgid "The name of the seat. An asterisk (*) can be used in the name to apply
the seat configuration to all the seat names it matches."
msgstr "Der Name des Seats. Wenn ein Sternchen (*) im Namen des Seats
angegeben wird, wirkt sich die Seat-Konfiguration auf alle passenden Seat-Namen
aus."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22896
+#: guix-git/doc/guix.texi:22928
#, no-wrap
msgid "@code{user-session} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{user-session} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22899
+#: guix-git/doc/guix.texi:22931
msgid "The session to use by default. The session name must be provided as a
lowercase string, such as @code{\"gnome\"}, @code{\"ratpoison\"}, etc."
msgstr "Welche Sitzung voreingestellt wird. Der Name der Sitzung muss eine in
Kleinbuchstaben geschriebene Zeichenkette sein wie @code{\"gnome\"},
@code{\"ratpoison\"} und so weiter."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22900
+#: guix-git/doc/guix.texi:22932
#, no-wrap
msgid "@code{type} (default: @code{local}) (type: seat-type)"
msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{local}) (Typ: Seat-Typ)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22902
+#: guix-git/doc/guix.texi:22934
msgid "The type of the seat, either the @code{local} or @code{xremote} symbol."
msgstr "Um welchen Typ von Seat es sich handelt, entweder lokal (@code{local})
oder als Fernverbindung (@code{xremote})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22903
+#: guix-git/doc/guix.texi:22935
#, no-wrap
msgid "@code{autologin-user} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{autologin-user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22905
+#: guix-git/doc/guix.texi:22937
msgid "The username to automatically log in with by default."
msgstr "Der Name des Benutzers, als der man automatisch angemeldet wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22906
+#: guix-git/doc/guix.texi:22938
#, no-wrap
msgid "@code{greeter-session} (default: @code{lightdm-gtk-greeter}) (type:
greeter-session)"
msgstr "@code{greeter-session} (Vorgabe: @code{lightdm-gtk-greeter}) (Typ:
Greeter-Sitzung)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22909
+#: guix-git/doc/guix.texi:22941
msgid "The greeter session to use, specified as a symbol. Currently, only
@code{lightdm-gtk-greeter} is supported."
msgstr "Welche Greeter-Sitzung geöffnet werden soll, angegeben als Symbol.
Derzeit wird nur @code{lightdm-gtk-greeter} unterstützt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22910
+#: guix-git/doc/guix.texi:22942
#, no-wrap
msgid "@code{xserver-command} (type: maybe-file-like)"
msgstr "@code{xserver-command} (Typ: Vielleicht-dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22912
+#: guix-git/doc/guix.texi:22944
msgid "The Xorg server command to run."
msgstr "Welcher Xorg-Server-Befehl ausgeführt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22913
+#: guix-git/doc/guix.texi:22945
#, no-wrap
msgid "@code{session-wrapper} (type: file-like)"
msgstr "@code{session-wrapper} (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22915
+#: guix-git/doc/guix.texi:22947
msgid "The xinitrc session wrapper to use."
msgstr "Der xinitrc-Wrapper für die Sitzung."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22918
+#: guix-git/doc/guix.texi:22950
msgid "Extra configuration values to append to the seat configuration section."
msgstr "Zusätzliche Konfigurationswerte, die an den Abschnitt zur
Konfiguration des Seats angehängt werden."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22924
+#: guix-git/doc/guix.texi:22956
#, no-wrap
msgid "Xorg, configuration"
msgstr "Xorg, Konfiguration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22925
+#: guix-git/doc/guix.texi:22957
#, no-wrap
msgid "{Data Type} xorg-configuration"
msgstr "{Datentyp} xorg-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22931
+#: guix-git/doc/guix.texi:22963
msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical
display server. Note that there is no Xorg service; instead, the X server is
started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, LightDM or SLiM@. Thus,
the configuration of these display managers aggregates an
@code{xorg-configuration} record."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des grafischen
Anzeigeservers Xorg. Beachten Sie, dass es keinen Xorg-Dienst gibt, sondern der
X-Server von einer „Anzeigenverwaltung“ wie GDM, SDDM, LightDM oder SLiM
gestartet wird. Deswegen wird aus der Konfiguration dieser Anzeigenverwaltungen
ein @code{xorg-configuration}-Verbundsobjekt konstruiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22933
+#: guix-git/doc/guix.texi:22965
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})"
msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-xorg-modules})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22936
+#: guix-git/doc/guix.texi:22968
msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg
server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on."
msgstr "Dies ist eine Liste von @dfn{Modulpaketen}, die vom Xorg-Server
geladen werden@tie{}– z.B.@: @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}
und so weiter."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22937
+#: guix-git/doc/guix.texi:22969
#, no-wrap
msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})"
msgstr "@code{fonts} (Vorgabe: @code{%default-xorg-fonts})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22939
+#: guix-git/doc/guix.texi:22971
msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font
path}."
msgstr "Dies ist eine Liste von Verzeichnissen mit Schriftarten, die zum
Schriftartensuchpfad („Font Path“) des Servers hinzugefügt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22940
+#: guix-git/doc/guix.texi:22972
#, no-wrap
msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{drivers} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22944
+#: guix-git/doc/guix.texi:22976
msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a
graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in
this order---e.g., @code{'(\"modesetting\" \"vesa\")}."
msgstr "Dies muss entweder die leere Liste sein@tie{}– in diesem Fall wird
durch Xorg automatisch ein Grafiktreiber ausgewählt@tie{}– oder eine Liste von
Treibernamen, die in dieser Reihenfolge durchprobiert werden@tie{}– z.B.@:
@code{'(\"modesetting\" \"vesa\")}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22945
+#: guix-git/doc/guix.texi:22977
#, no-wrap
msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{resolutions} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22949
+#: guix-git/doc/guix.texi:22981
msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate
screen resolution. Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g.,
@code{'((1024 768) (640 480))}."
msgstr "Wenn @code{resolutions} die leere Liste ist, wird automatisch durch
Xorg eine passende Bildschirmauflösung gewählt. Andernfalls muss hier eine
Liste von Bildschirmauflösungen angegeben werden@tie{}– z.B.@: @code{'((1024
768) (640 480))}."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22950
+#: guix-git/doc/guix.texi:22982
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, for Xorg"
msgstr "Tastaturbelegung, für Xorg"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22951
+#: guix-git/doc/guix.texi:22983
#, no-wrap
msgid "keymap, for Xorg"
msgstr "Keymap, für Xorg"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22955
+#: guix-git/doc/guix.texi:22987
msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually
US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard."
msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, benutzt Xorg die voreingestellte
Tastaturbelegung, also normalerweise US English („QWERTY“) für eine PC-Tastatur
mit 105 Tasten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22959
+#: guix-git/doc/guix.texi:22991
msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the
keyboard layout in use when Xorg is running. @xref{Keyboard Layout}, for more
information on how to specify the keyboard layout."
msgstr "Andernfalls muss hier ein @code{keyboard-layout}-Objekt stehen, das
angibt, welche Tastaturbelegung aktiv sein soll, während Xorg läuft. Siehe
@ref{Keyboard Layout} für mehr Informationen, wie die Tastaturbelegung
angegeben werden kann."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22960 guix-git/doc/guix.texi:25461
-#: guix-git/doc/guix.texi:39688
+#: guix-git/doc/guix.texi:22992 guix-git/doc/guix.texi:25493
+#: guix-git/doc/guix.texi:39851
#, no-wrap
msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22963 guix-git/doc/guix.texi:39692
+#: guix-git/doc/guix.texi:22995 guix-git/doc/guix.texi:39855
msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration
file. It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration
file."
msgstr "Dies ist eine Liste von Zeichenketten oder Objekten, die an die
Konfigurationsdatei angehängt werden. Mit ihnen wird zusätzlicher Text
wortwörtlich zur Konfigurationsdatei hinzugefügt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22964
+#: guix-git/doc/guix.texi:22996
#, no-wrap
msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})"
msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{xorg-server})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22966
+#: guix-git/doc/guix.texi:22998
msgid "This is the package providing the Xorg server."
msgstr "Dieses Paket stellt den Xorg-Server zur Verfügung."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22967
+#: guix-git/doc/guix.texi:22999
#, no-wrap
msgid "@code{server-arguments} (default:
@code{%default-xorg-server-arguments})"
msgstr "@code{server-arguments} (Vorgabe:
@code{%default-xorg-server-arguments})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22970
+#: guix-git/doc/guix.texi:23002
msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server.
The default is @code{-nolisten tcp}."
msgstr "Dies ist die Liste der Befehlszeilenargumente, die an den X-Server
übergeben werden. Die Vorgabe ist @code{-nolisten tcp}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:22973
+#: guix-git/doc/guix.texi:23005
#, no-wrap
msgid "{Procedure} set-xorg-configuration config [login-manager-service-type]"
msgstr "{Prozedur} set-xorg-configuration Konfiguration
[login-manager-service-type]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:22976
+#: guix-git/doc/guix.texi:23008
msgid "Tell the log-in manager (of type @var{login-manager-service-type}) to
use @var{config}, an @code{<xorg-configuration>} record."
msgstr "Benennt, welche @var{Konfiguration} die Anmeldeverwaltung (vom Typ
@var{login-manager-service-type}) benutzen soll, als ein
@code{<xorg-configuration>}-Verbundsobjekt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:22980
+#: guix-git/doc/guix.texi:23012
msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's
configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a
shorthand to set the Xorg configuration."
msgstr "Da die Xorg-Konfiguration in die Konfiguration der Anmeldeverwaltung
eingebettet ist@tie{}– z.B.@: in einer @code{gdm-configuration}@tie{}–, bietet
diese Prozedur eine Kurzschreibweise zum Ändern der Xorg-Konfiguration."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:22982
+#: guix-git/doc/guix.texi:23014
#, no-wrap
msgid "{Procedure} xorg-start-command [config]"
msgstr "{Prozedur} xorg-start-command [Konfiguration]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:22986
+#: guix-git/doc/guix.texi:23018
msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc.
specified in @var{config}, are available. The result should be used in place
of @code{startx}."
msgstr "Hier wird ein @code{startx}-Skript geliefert, in welchem die Module,
Schriftarten usw.@: verfügbar sind, die in der @var{Konfiguration} angegeben
wurden. Das Ergebnis soll anstelle von @code{startx} benutzt werden."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:22988
+#: guix-git/doc/guix.texi:23020
msgid "Usually the X server is started by a login manager."
msgstr "Normalerweise wird der X-Server von der Anmeldeverwaltung gestartet."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22991
+#: guix-git/doc/guix.texi:23023
#, no-wrap
msgid "screen-locker-service-type"
msgstr "screen-locker-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22995
+#: guix-git/doc/guix.texi:23027
msgid "Type for a service that adds a package for a screen locker or screen
saver to the set of setuid programs and/or add a PAM entry for it. The value
for this service is a @code{<screen-locker-configuration>} object."
msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der ein Paket mit einem Programm zum
Sperren des Bildschirms oder einem Bildschirmschoner zur Menge der
setuid-Programme hinzufügt und/oder einen PAM-Eintrag dafür hinzufügt. Der Wert
dieses Diensttyps ist ein @code{<screen-locker-configuration>}-Objekt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23000
+#: guix-git/doc/guix.texi:23032
msgid "While the default behavior is to setup both a setuid program and PAM
entry, these two methods are redundant. Screen locker programs may not execute
when PAM is configured and @code{setuid} is set on their executable. In this
case, @code{using-setuid?} can be set to @code{#f}."
msgstr ""
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23002
+#: guix-git/doc/guix.texi:23034
msgid "For example, to make XlockMore usable:"
msgstr "Zum Beispiel macht"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23008
+#: guix-git/doc/guix.texi:23040
#, no-wrap
msgid ""
"(service screen-locker-service-type\n"
@@ -43958,17 +44194,17 @@ msgstr ""
" (program (file-append xlockmore \"/bin/xlock\"))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23011
+#: guix-git/doc/guix.texi:23043
msgid "makes the good ol' XlockMore usable."
msgstr "das gute alte XlockMore benutzbar."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23014
+#: guix-git/doc/guix.texi:23046
msgid "For example, swaylock fails to execute when compiled with PAM support
and setuid enabled. One can thus disable setuid:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23022
+#: guix-git/doc/guix.texi:23054
#, no-wrap
msgid ""
"(service screen-locker-service-type\n"
@@ -43986,100 +44222,100 @@ msgstr ""
" (using-setuid? #f)))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23026
+#: guix-git/doc/guix.texi:23058
#, no-wrap
msgid "{Data Type} screen-locker-configuration"
msgstr "{Datentyp} screen-locker-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23028
+#: guix-git/doc/guix.texi:23060
msgid "Available @code{screen-locker-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{screen-locker-configuration}-Felder sind:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23032
+#: guix-git/doc/guix.texi:23064
msgid "Name of the screen locker."
msgstr "Der Name des Programms zum Sperren des Bildschirms."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:23033
+#: guix-git/doc/guix.texi:23065
#, no-wrap
msgid "@code{program} (type: file-like)"
msgstr "@code{program} (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23035
+#: guix-git/doc/guix.texi:23067
msgid "Path to the executable for the screen locker as a G-Expression."
msgstr "An welchem Pfad sich die ausführbare Datei befindet, die den
Bildschirm sperrt. Anzugeben ist ein G-Ausdruck."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:23036
+#: guix-git/doc/guix.texi:23068
#, no-wrap
msgid "@code{allow-empty-password?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{allow-empty-password?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ:
Boolescher-Ausdruck)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:23039
+#: guix-git/doc/guix.texi:23071
#, no-wrap
msgid "@code{using-pam?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{using-pam?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23041
+#: guix-git/doc/guix.texi:23073
msgid "Whether to setup PAM entry."
msgstr "Ob ein PAM-Eintrag hinzugefügt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:23042
+#: guix-git/doc/guix.texi:23074
#, no-wrap
msgid "@code{using-setuid?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{using-setuid?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23044
+#: guix-git/doc/guix.texi:23076
msgid "Whether to setup program as setuid binary."
msgstr "Ob das Programm als setuid-Programm eingerichtet werden soll."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:23053
+#: guix-git/doc/guix.texi:23085
#, no-wrap
msgid "printer support with CUPS"
msgstr "Druckerunterstützung mit CUPS"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:23057
+#: guix-git/doc/guix.texi:23089
msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service
definition for the CUPS printing service. To add printer support to a Guix
system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:"
msgstr "Das Modul @code{(gnu services cups)} stellt eine Guix-Dienstdefinition
für den CUPS-Druckdienst zur Verfügung. Wenn Sie Druckerunterstützung zu einem
Guix-System hinzufügen möchten, dann fügen Sie einen @code{cups-service}-Dienst
in die Betriebssystemdefinition ein."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23058
+#: guix-git/doc/guix.texi:23090
#, no-wrap
msgid "cups-service-type"
msgstr "cups-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23062
+#: guix-git/doc/guix.texi:23094
msgid "The service type for the CUPS print server. Its value should be a
valid CUPS configuration (see below). To use the default settings, simply
write:"
msgstr "Der Diensttyp für den CUPS-Druckserver. Als Wert muss eine gültige
CUPS-Konfiguration angegeben werden (siehe unten). Um die Voreinstellungen zu
verwenden, schreiben Sie einfach nur:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23064
+#: guix-git/doc/guix.texi:23096
#, no-wrap
msgid "(service cups-service-type)\n"
msgstr "(service cups-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:23074
+#: guix-git/doc/guix.texi:23106
msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS
installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails,
how much logging to do, and so on. To actually add a printer, you have to
visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer
configuration services. By default, configuring a CUPS service will generate a
self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server."
msgstr "Mit der CUPS-Konfiguration stellen Sie die grundlegenden Merkmale
Ihrer CUPS-Installation ein: Auf welcher Schnittstelle sie lauscht, wie mit
einem fehlgeschlagenen Druckauftrag umzugehen ist, wie viel in Protokolle
geschrieben werden soll und so weiter. Um einen Drucker hinzuzufügen, müssen
Sie jedoch die URL @url{http://localhost:631} besuchen oder ein Werkzeug wie
die Druckereinstellungsdienste von GNOME benutzen. Die Vorgabe ist, dass beim
Konfigurieren eines CUPS-Dienstes ei [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:23080
+#: guix-git/doc/guix.texi:23112
msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add
support for Epson printers @i{via} the @code{epson-inkjet-printer-escpr}
package and for HP printers @i{via} the @code{hplip-minimal} package. You can
do that directly, like this (you need to use the @code{(gnu packages cups)}
module):"
msgstr "Nehmen wir an, Sie wollen die Weboberfläche von CUPS aktivieren und
Unterstützung für Epson-Drucker über das
@code{epson-inkjet-printer-escpr}-Paket und für HP-Drucker über das
@code{hplip-minimal}-Paket aktivieren. Sie können das auf diese Weise gleich
machen (dazu müssen Sie vorher angeben, dass das Modul @code{(gnu packages
cups)} benutzt werden soll):"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23087
+#: guix-git/doc/guix.texi:23119
#, no-wrap
msgid ""
"(service cups-service-type\n"
@@ -44095,1474 +44331,1474 @@ msgstr ""
" (list cups-filters epson-inkjet-printer-escpr
hplip-minimal))))\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:23093
+#: guix-git/doc/guix.texi:23125
msgid "If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip package
then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either in your
OS configuration file or as your user."
msgstr "Wenn Sie die Qt5-basierte grafische Benutzeroberfläche benutzen
möchten, die dem hplip-Paket beiliegt, sollten Sie das @code{hplip}-Paket
installieren, entweder in die Konfigurationsdatei Ihres Betriebssystems oder
für Ihr Benutzerkonto."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:23101
+#: guix-git/doc/guix.texi:23133
msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter
definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo}
indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of
strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you
have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other
system; see the end for more details."
msgstr "Im Folgenden sehen Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Vor
jeder Parameterdefinition wird ihr Typ angegeben, zum Beispiel steht
@samp{Zeichenketten-Liste foo} für einen Parameter @code{foo}, der als Liste
von Zeichenketten angegeben werden muss. Sie können die Konfiguration aber auch
in einer einzigen Zeichenkette angeben, wenn Sie eine alte
@code{cupsd.conf}-Datei von einem anderen System weiterbenutzen möchten; siehe
das Abschnittsende für mehr Details."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:23112
+#: guix-git/doc/guix.texi:23144
msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:"
msgstr "Die verfügbaren @code{cups-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23113
+#: guix-git/doc/guix.texi:23145
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package cups"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „package“ cups"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23115 guix-git/doc/guix.texi:23850
+#: guix-git/doc/guix.texi:23147 guix-git/doc/guix.texi:23882
msgid "The CUPS package."
msgstr "Das CUPS-Paket."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23117
+#: guix-git/doc/guix.texi:23149
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions (default:
@code{(list brlaser cups-filters epson-inkjet-printer-escpr foomatic-filters
hplip-minimal splix)})"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „package“-Liste extensions
(Vorgabe: @code{(list brlaser cups-filters epson-inkjet-printer-escpr
foomatic-filters hplip-minimal splix)})"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23119
+#: guix-git/doc/guix.texi:23151
msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package."
msgstr "Treiber und andere Erweiterungen für das CUPS-Paket."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23121
+#: guix-git/doc/guix.texi:23153
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} files-configuration
files-configuration"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „files-configuration“
files-configuration"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23124
+#: guix-git/doc/guix.texi:23156
msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print
spools, and related privileged configuration parameters."
msgstr "Konfiguration, wo Protokolle abgelegt werden sollen, welche
Verzeichnisse für Druckspoolerwarteschlangen benutzt werden sollen und ähnliche
Berechtigungen erfordernde Konfigurationsparameter."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23126
+#: guix-git/doc/guix.texi:23158
msgid "Available @code{files-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare Felder einer @code{files-configuration} sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23127
+#: guix-git/doc/guix.texi:23159
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location access-log"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Protokollpfad access-log"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23135
+#: guix-git/doc/guix.texi:23167
msgid "Defines the access log filename. Specifying a blank filename disables
access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent
to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or
to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog}
causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be
included in filenames using the string @code{%s}, as in
@code{/var/log/cups/%s-access_log}."
msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Zugriffsprotokolls („Access Log“)
festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Protokoll erzeugt.
Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die Standardfehlerdatei
schreiben, wenn das Druckplanungsprogramm im Vordergrund läuft, oder an den
Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. Der Wert
@code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den Systemprotokolldaemon
geschickt werden. Der Servername darf in [...]
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23137
+#: guix-git/doc/guix.texi:23169
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23139
+#: guix-git/doc/guix.texi:23171
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name cache-dir"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname cache-dir"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23141
+#: guix-git/doc/guix.texi:23173
msgid "Where CUPS should cache data."
msgstr "Wo CUPS zwischengespeicherte Daten ablegen soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23143
+#: guix-git/doc/guix.texi:23175
msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/cache/cups\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23145
+#: guix-git/doc/guix.texi:23177
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string config-file-perm"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette config-file-perm"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23148
+#: guix-git/doc/guix.texi:23180
msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the
scheduler writes."
msgstr "Gibt die Berechtigungen für alle Konfigurationsdateien an, die das
Planungsprogramm schreibt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23154
+#: guix-git/doc/guix.texi:23186
msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently
masked to only allow access from the scheduler user (typically root). This is
done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication
information that should not be generally known on the system. There is no way
to disable this security feature."
msgstr "Beachten Sie, dass auf die Berechtigungen der Datei printers.conf eine
Maske gelegt wird, wodurch Zugriffe nur durch das planende Benutzerkonto
erlaubt werden (in der Regel der Administratornutzer „root“). Der Grund dafür
ist, dass Druckergeräte-URIs manchmal sensible Authentisierungsdaten enthalten,
die nicht allgemein auf dem System bekannt sein sollten. Es gibt keine
Möglichkeit, diese Sicherheitsmaßnahme abzuschalten."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23156
+#: guix-git/doc/guix.texi:23188
msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0640\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23158
+#: guix-git/doc/guix.texi:23190
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location error-log"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Protokollpfad error-log"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23166
+#: guix-git/doc/guix.texi:23198
msgid "Defines the error log filename. Specifying a blank filename disables
error log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to
the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to
the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog}
causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be
included in filenames using the string @code{%s}, as in
@code{/var/log/cups/%s-error_log}."
msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Fehlerprotokolls („Error Log“)
festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Fehlerprotokoll
erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die
Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Planungsprogramm im Vordergrund läuft,
oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft.
Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den
Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in D [...]
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23168
+#: guix-git/doc/guix.texi:23200
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23170
+#: guix-git/doc/guix.texi:23202
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string fatal-errors"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette fatal-errors"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23173
+#: guix-git/doc/guix.texi:23205
msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit. The
kind strings are:"
msgstr "Gibt an, bei welchen Fehlern das Druckplanungsprogramm terminieren
soll. Die Zeichenketten für die Arten sind:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23177
+#: guix-git/doc/guix.texi:23209
msgid "No errors are fatal."
msgstr "Keine Fehler führen zur Beendigung."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23180
+#: guix-git/doc/guix.texi:23212
msgid "All of the errors below are fatal."
msgstr "Jeder der im Folgenden aufgeführten Fehler terminiert den Druckplaner."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:23181
+#: guix-git/doc/guix.texi:23213
#, no-wrap
msgid "browse"
msgstr "browse"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23184
+#: guix-git/doc/guix.texi:23216
msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed
connections to the DNS-SD daemon."
msgstr "Fehler bei der Suche während der Initialisierung terminieren den
Druckplaner, zum Beispiel wenn keine Verbindung zum DNS-SD-Daemon aufgebaut
werden kann."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:23185
+#: guix-git/doc/guix.texi:23217
#, no-wrap
msgid "config"
msgstr "config"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23187
+#: guix-git/doc/guix.texi:23219
msgid "Configuration file syntax errors are fatal."
msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei terminieren den Druckplaner."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:23188
+#: guix-git/doc/guix.texi:23220
#, no-wrap
msgid "listen"
msgstr "listen"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23191
+#: guix-git/doc/guix.texi:23223
msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the
loopback or @code{any} addresses."
msgstr "Fehler beim Lauschen oder Portfehler (entsprechend der Direktiven
„Listen“ oder „Port“) terminieren den Druckplaner; ausgenommen sind Fehler bei
IPv6 auf Loopback- oder @code{any}-Adressen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:23192
+#: guix-git/doc/guix.texi:23224
#, no-wrap
msgid "log"
msgstr "log"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23194
+#: guix-git/doc/guix.texi:23226
msgid "Log file creation or write errors are fatal."
msgstr "Fehler beim Erzeugen von Protokolldateien terminieren den Druckplaner."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:23195
+#: guix-git/doc/guix.texi:23227
#, no-wrap
msgid "permissions"
msgstr "permissions"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23198
+#: guix-git/doc/guix.texi:23230
msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS
certificate and key files with world-read permissions."
msgstr "Falsche Zugriffsberechtigungen auf zum Starten benötigten Dateien
terminieren den Druckplaner, zum Beispiel wenn auf gemeinsame TLS-Zertifikats-
und Schlüsseldateien von allen lesend zugegriffen werden kann."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23201
+#: guix-git/doc/guix.texi:23233
msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"all -browse\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23203
+#: guix-git/doc/guix.texi:23235
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean file-device?"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
file-device?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23206
+#: guix-git/doc/guix.texi:23238
msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer
queues. The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed."
msgstr "Gibt an, welches Pseudogerät für neue Druckerwarteschlangen benutzt
werden kann. Die URI @uref{file:///dev/null} wird immer zugelassen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23208 guix-git/doc/guix.texi:23284
-#: guix-git/doc/guix.texi:23326 guix-git/doc/guix.texi:23345
-#: guix-git/doc/guix.texi:23351 guix-git/doc/guix.texi:23439
-#: guix-git/doc/guix.texi:23516 guix-git/doc/guix.texi:23824
-#: guix-git/doc/guix.texi:23837 guix-git/doc/guix.texi:25745
-#: guix-git/doc/guix.texi:27233 guix-git/doc/guix.texi:27339
-#: guix-git/doc/guix.texi:27404 guix-git/doc/guix.texi:27413
-#: guix-git/doc/guix.texi:28659 guix-git/doc/guix.texi:28703
-#: guix-git/doc/guix.texi:28720 guix-git/doc/guix.texi:28728
-#: guix-git/doc/guix.texi:28743 guix-git/doc/guix.texi:28761
-#: guix-git/doc/guix.texi:28785 guix-git/doc/guix.texi:28838
-#: guix-git/doc/guix.texi:28971 guix-git/doc/guix.texi:29005
-#: guix-git/doc/guix.texi:29041 guix-git/doc/guix.texi:29057
-#: guix-git/doc/guix.texi:29085 guix-git/doc/guix.texi:29146
-#: guix-git/doc/guix.texi:29229 guix-git/doc/guix.texi:34128
-#: guix-git/doc/guix.texi:34142 guix-git/doc/guix.texi:34342
-#: guix-git/doc/guix.texi:34387 guix-git/doc/guix.texi:34474
-#: guix-git/doc/guix.texi:34967 guix-git/doc/guix.texi:35000
-#: guix-git/doc/guix.texi:35140 guix-git/doc/guix.texi:35151
-#: guix-git/doc/guix.texi:35402 guix-git/doc/guix.texi:37010
-#: guix-git/doc/guix.texi:37019 guix-git/doc/guix.texi:37027
-#: guix-git/doc/guix.texi:37035 guix-git/doc/guix.texi:37051
-#: guix-git/doc/guix.texi:37067 guix-git/doc/guix.texi:37075
-#: guix-git/doc/guix.texi:37083 guix-git/doc/guix.texi:37092
-#: guix-git/doc/guix.texi:37101 guix-git/doc/guix.texi:37117
-#: guix-git/doc/guix.texi:37181 guix-git/doc/guix.texi:37287
-#: guix-git/doc/guix.texi:37295 guix-git/doc/guix.texi:37303
-#: guix-git/doc/guix.texi:37329 guix-git/doc/guix.texi:37383
-#: guix-git/doc/guix.texi:37431 guix-git/doc/guix.texi:37632
-#: guix-git/doc/guix.texi:37639
+#: guix-git/doc/guix.texi:23240 guix-git/doc/guix.texi:23316
+#: guix-git/doc/guix.texi:23358 guix-git/doc/guix.texi:23377
+#: guix-git/doc/guix.texi:23383 guix-git/doc/guix.texi:23471
+#: guix-git/doc/guix.texi:23548 guix-git/doc/guix.texi:23856
+#: guix-git/doc/guix.texi:23869 guix-git/doc/guix.texi:25777
+#: guix-git/doc/guix.texi:27265 guix-git/doc/guix.texi:27371
+#: guix-git/doc/guix.texi:27436 guix-git/doc/guix.texi:27445
+#: guix-git/doc/guix.texi:28691 guix-git/doc/guix.texi:28735
+#: guix-git/doc/guix.texi:28752 guix-git/doc/guix.texi:28760
+#: guix-git/doc/guix.texi:28775 guix-git/doc/guix.texi:28793
+#: guix-git/doc/guix.texi:28817 guix-git/doc/guix.texi:28870
+#: guix-git/doc/guix.texi:29003 guix-git/doc/guix.texi:29037
+#: guix-git/doc/guix.texi:29073 guix-git/doc/guix.texi:29089
+#: guix-git/doc/guix.texi:29117 guix-git/doc/guix.texi:29178
+#: guix-git/doc/guix.texi:29261 guix-git/doc/guix.texi:34160
+#: guix-git/doc/guix.texi:34174 guix-git/doc/guix.texi:34374
+#: guix-git/doc/guix.texi:34419 guix-git/doc/guix.texi:34506
+#: guix-git/doc/guix.texi:34999 guix-git/doc/guix.texi:35032
+#: guix-git/doc/guix.texi:35172 guix-git/doc/guix.texi:35183
+#: guix-git/doc/guix.texi:35434 guix-git/doc/guix.texi:37042
+#: guix-git/doc/guix.texi:37051 guix-git/doc/guix.texi:37059
+#: guix-git/doc/guix.texi:37067 guix-git/doc/guix.texi:37083
+#: guix-git/doc/guix.texi:37099 guix-git/doc/guix.texi:37107
+#: guix-git/doc/guix.texi:37115 guix-git/doc/guix.texi:37124
+#: guix-git/doc/guix.texi:37133 guix-git/doc/guix.texi:37149
+#: guix-git/doc/guix.texi:37213 guix-git/doc/guix.texi:37319
+#: guix-git/doc/guix.texi:37327 guix-git/doc/guix.texi:37335
+#: guix-git/doc/guix.texi:37361 guix-git/doc/guix.texi:37415
+#: guix-git/doc/guix.texi:37463 guix-git/doc/guix.texi:37664
+#: guix-git/doc/guix.texi:37671
msgid "Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Vorgegeben ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23210
+#: guix-git/doc/guix.texi:23242
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string group"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23213
+#: guix-git/doc/guix.texi:23245
msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing
external programs."
msgstr "Gibt Namen oder Identifikator der Benutzergruppe an, die zum Ausführen
von externen Programmen verwendet wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23215 guix-git/doc/guix.texi:23301
+#: guix-git/doc/guix.texi:23247 guix-git/doc/guix.texi:23333
msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"lp\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23217
+#: guix-git/doc/guix.texi:23249
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-group"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-file-group"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23219
+#: guix-git/doc/guix.texi:23251
msgid "Specifies the group name or ID that will be used for log files."
msgstr "Gibt Namen oder Identifikator der Benutzergruppe an, mit der
Protokolldateien gespeichert werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23221
+#: guix-git/doc/guix.texi:23253
msgid "Defaults to @samp{\"lpadmin\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"lpadmin\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23223
+#: guix-git/doc/guix.texi:23255
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-file-perm"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23225
+#: guix-git/doc/guix.texi:23257
msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes."
msgstr "Gibt die Berechtigungen für alle Protokolldateien an, die das
Planungsprogramm schreibt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23227
+#: guix-git/doc/guix.texi:23259
msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0644\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23229
+#: guix-git/doc/guix.texi:23261
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location page-log"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} log-location page-log"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23237
+#: guix-git/doc/guix.texi:23269
msgid "Defines the page log filename. Specifying a blank filename disables
page log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to
the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to
the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog}
causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be
included in filenames using the string @code{%s}, as in
@code{/var/log/cups/%s-page_log}."
msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Seitenprotokolls („Page Log“)
festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Seitenprotokoll
erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die
Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Planungsprogramm im Vordergrund läuft,
oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft.
Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den
Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in Da [...]
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23239
+#: guix-git/doc/guix.texi:23271
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23241
+#: guix-git/doc/guix.texi:23273
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string remote-root"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette remote-root"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23244
+#: guix-git/doc/guix.texi:23276
msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses
by clients claiming to be the root user. The default is @code{remroot}."
msgstr "Gibt den Benutzernamen an, der für unauthentifizierte Zugriffe durch
Clients verwendet wird, die sich als der Administratornutzer „root“ anmelden.
Vorgegeben ist @code{remroot}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23246
+#: guix-git/doc/guix.texi:23278
msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"remroot\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23248
+#: guix-git/doc/guix.texi:23280
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name request-root"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname request-root"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23251
+#: guix-git/doc/guix.texi:23283
msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request
data."
msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in dem Druckaufträge und andere Daten zu
HTTP-Anfragen abgelegt werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23253
+#: guix-git/doc/guix.texi:23285
msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/spool/cups\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23255
+#: guix-git/doc/guix.texi:23287
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} sandboxing sandboxing"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Isolierung sandboxing"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23260
+#: guix-git/doc/guix.texi:23292
msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print
filters, backends, and other child processes of the scheduler; either
@code{relaxed} or @code{strict}. This directive is currently only
used/supported on macOS."
msgstr "Gibt die Stufe der Sicherheitsisolierung („Sandboxing“) an, die auf
Druckfilter, Hintergrundsysteme (Backends) und andere Kindprozesse des
Planungsprogramms angewandt wird; entweder @code{relaxed} („locker“) oder
@code{strict} („strikt“). Diese Direktive wird zurzeit nur auf macOS
benutzt/unterstützt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23262
+#: guix-git/doc/guix.texi:23294
msgid "Defaults to @samp{strict}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{strict}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23264
+#: guix-git/doc/guix.texi:23296
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-keychain"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname server-keychain"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23269
+#: guix-git/doc/guix.texi:23301
msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS will
look for public and private keys in this directory: @file{.crt} files for
PEM-encoded certificates and corresponding @file{.key} files for PEM-encoded
private keys."
msgstr "Gibt an, wo TLS-Zertifikate und private Schlüssel gespeichert sind.
CUPS wird in diesem Verzeichnis öffentliche und private Schlüssel suchen:
@file{.crt}-Dateien für PEM-kodierte Zertifikate und zugehörige
@file{.key}-Dateien für PEM-kodierte private Schlüssel."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23271
+#: guix-git/doc/guix.texi:23303
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23273
+#: guix-git/doc/guix.texi:23305
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-root"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname server-root"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23275
+#: guix-git/doc/guix.texi:23307
msgid "Specifies the directory containing the server configuration files."
msgstr "Gibt das Verzeichnis an, das die Serverkonfigurationsdateien enthält."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23277
+#: guix-git/doc/guix.texi:23309
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/cups\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23279
+#: guix-git/doc/guix.texi:23311
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean sync-on-close?"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
sync-on-close?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23282
+#: guix-git/doc/guix.texi:23314
msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing
configuration or state files."
msgstr "Gibt an, ob das Planungsprogramm fsync(2) aufrufen soll, nachdem es in
Konfigurations- oder Zustandsdateien geschrieben hat."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23286
+#: guix-git/doc/guix.texi:23318
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} space-separated-string-list
system-group"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste system-group"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23288
+#: guix-git/doc/guix.texi:23320
msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication."
msgstr "Gibt die Benutzergruppe(n) an, die als die @code{@@SYSTEM}-Gruppen für
die Authentisierung benutzt werden können."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23290
+#: guix-git/doc/guix.texi:23322
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name temp-dir"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname temp-dir"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23292
+#: guix-git/doc/guix.texi:23324
msgid "Specifies the directory where temporary files are stored."
msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in das temporäre Dateien gespeichert werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23294
+#: guix-git/doc/guix.texi:23326
msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23296
+#: guix-git/doc/guix.texi:23328
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string user"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23299
+#: guix-git/doc/guix.texi:23331
msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external
programs."
msgstr "Gibt den Benutzernamen oder -identifikator an, mit dessen
Benutzerkonto externe Programme ausgeführt werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23303
+#: guix-git/doc/guix.texi:23335
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string set-env"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette set-env"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23305
+#: guix-git/doc/guix.texi:23337
msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes."
msgstr "Legt die angegebene Umgebungsvariable auf einen Wert (englisch
„Value“) fest, die an Kindprozesse übergeben wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23307
+#: guix-git/doc/guix.texi:23339
msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"variable value\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23310
+#: guix-git/doc/guix.texi:23342
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} access-log-level access-log-level"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zugriffsprotokollstufe
access-log-level"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23317
+#: guix-git/doc/guix.texi:23349
msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file. The @code{config}
level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when
configuration files are accessed or updated. The @code{actions} level logs
when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any
of the conditions for @code{config}. The @code{all} level logs all requests."
msgstr "Gibt an, mit welcher Detailstufe das Protokoll in der AccessLog-Datei
geführt wird. Bei der Stufe @code{config} wird protokolliert, wenn Drucker und
Klassen hinzugefügt, entfernt oder verändert werden, und wenn auf
Konfigurationsdateien zugegriffen oder sie aktualisiert werden. Bei der Stufe
@code{actions} wird protokolliert, wenn Druckaufträge eingereicht, gehalten,
freigegeben, geändert oder abgebrochen werden sowie alles, was bei
@code{config} Protokollierung auslöst. Bei der [...]
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23319
+#: guix-git/doc/guix.texi:23351
msgid "Defaults to @samp{actions}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{actions}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23321
+#: guix-git/doc/guix.texi:23353
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean auto-purge-jobs?"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
auto-purge-jobs?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23324
+#: guix-git/doc/guix.texi:23356
msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no
longer required for quotas."
msgstr "Gibt an, ob Daten über den Auftragsverlauf automatisch gelöscht werden
sollen, wenn Sie nicht mehr zur Berechnung von Druckkontingenten benötigt
werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23328
+#: guix-git/doc/guix.texi:23360
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list
browse-dns-sd-sub-types"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter}
Kommagetrennte-Zeichenketten-Liste browse-dns-sd-sub-types"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23330
+#: guix-git/doc/guix.texi:23362
msgid "Specifies a list of DNS-SD sub-types to advertise for each shared
printer."
msgstr "Gibt eine Liste von DNS-SD-Subtypen an, die anderen für jeden
geteilten Drucker mitgeteilt werden sollen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23333
+#: guix-git/doc/guix.texi:23365
msgid "The default @samp{(list \"_cups\" \"_print\" \"_universal\")} tells
clients that CUPS sharing, IPP Everywhere, AirPrint, and Mopria are supported."
msgstr "Vorgegeben ist @samp{(list \"_cups\" \"_print\" \"_universal\")},
wodurch den Netzwerk-Clients mitgeteilt wird, dass sowohl Teilen zwischen CUPS
als auch IPP Everywhere, AirPrint und Mopria unterstützt werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23335
+#: guix-git/doc/guix.texi:23367
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} browse-local-protocols
browse-local-protocols"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokolle-zur-lokalen-Suche
browse-local-protocols"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23337
+#: guix-git/doc/guix.texi:23369
msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing."
msgstr "Gibt an, welche Protokolle zum lokalen Teilen („Freigeben“) von
Druckern benutzt werden sollen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23339
+#: guix-git/doc/guix.texi:23371
msgid "Defaults to @samp{dnssd}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{dnssd}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23341
+#: guix-git/doc/guix.texi:23373
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browse-web-if?"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
browse-web-if?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23343
+#: guix-git/doc/guix.texi:23375
msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised."
msgstr "Gibt an, ob die Weboberfläche von CUPS anderen mitgeteilt wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23347
+#: guix-git/doc/guix.texi:23379
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browsing?"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck browsing?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23349
+#: guix-git/doc/guix.texi:23381
msgid "Specifies whether shared printers are advertised."
msgstr "Gibt an, ob geteilte Drucker bei Druckersuchen mitgeteilt werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23353
+#: guix-git/doc/guix.texi:23385
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-auth-type
default-auth-type"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter}
Voreingestelle-Authentifizierungsart default-auth-type"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23355
+#: guix-git/doc/guix.texi:23387
msgid "Specifies the default type of authentication to use."
msgstr "Gibt an, wie man nach Voreinstellung authentifiziert wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23357
+#: guix-git/doc/guix.texi:23389
msgid "Defaults to @samp{Basic}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Basic}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23359
+#: guix-git/doc/guix.texi:23391
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-encryption
default-encryption"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Voreingestellte-Verschlüsselung
default-encryption"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23361
+#: guix-git/doc/guix.texi:23393
msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests."
msgstr "Gibt an, ob für authentifizierte Anfragen Verschlüsselung benutzt
wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23363
+#: guix-git/doc/guix.texi:23395
msgid "Defaults to @samp{Required}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Required}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23365
+#: guix-git/doc/guix.texi:23397
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-language"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-language"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23367
+#: guix-git/doc/guix.texi:23399
msgid "Specifies the default language to use for text and web content."
msgstr "Gibt an, welche Sprache für Text und Weboberfläche voreingestellt
benutzt werden soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23369
+#: guix-git/doc/guix.texi:23401
msgid "Defaults to @samp{\"en\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"en\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23371
+#: guix-git/doc/guix.texi:23403
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-paper-size"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-paper-size"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23376
+#: guix-git/doc/guix.texi:23408
msgid "Specifies the default paper size for new print queues. @samp{\"Auto\"}
uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no
default paper size. Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or
@samp{\"A4\"}."
msgstr "Gibt das voreingestellte Papierformat für neue Druckwarteschlangen an.
Bei @samp{\"Auto\"} wird eine der Locale entsprechende Voreinstellung gewählt,
während bei @samp{\"None\"} kein Papierformat voreingestellt ist. Verfügbare
Formatbezeichnungen sind typischerweise @samp{\"Letter\"} oder @samp{\"A4\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23378
+#: guix-git/doc/guix.texi:23410
msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Auto\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23380
+#: guix-git/doc/guix.texi:23412
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-policy"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-policy"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23382
+#: guix-git/doc/guix.texi:23414
msgid "Specifies the default access policy to use."
msgstr "Gibt die voreingestellte Zugriffsrichtlinie an, die benutzt werden
soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23384
+#: guix-git/doc/guix.texi:23416
msgid "Defaults to @samp{\"default\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"default\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23386
+#: guix-git/doc/guix.texi:23418
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean default-shared?"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
default-shared?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23388
+#: guix-git/doc/guix.texi:23420
msgid "Specifies whether local printers are shared by default."
msgstr "Gibt an, ob lokale Drucker nach Voreinstellung geteilt werden sollen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23390 guix-git/doc/guix.texi:23470
-#: guix-git/doc/guix.texi:23740 guix-git/doc/guix.texi:27330
-#: guix-git/doc/guix.texi:27381 guix-git/doc/guix.texi:27388
-#: guix-git/doc/guix.texi:28683 guix-git/doc/guix.texi:28871
-#: guix-git/doc/guix.texi:28988 guix-git/doc/guix.texi:29024
-#: guix-git/doc/guix.texi:29075 guix-git/doc/guix.texi:29094
-#: guix-git/doc/guix.texi:29104 guix-git/doc/guix.texi:29114
-#: guix-git/doc/guix.texi:29173 guix-git/doc/guix.texi:29195
-#: guix-git/doc/guix.texi:29220 guix-git/doc/guix.texi:29246
-#: guix-git/doc/guix.texi:29264 guix-git/doc/guix.texi:33995
-#: guix-git/doc/guix.texi:34135 guix-git/doc/guix.texi:34349
-#: guix-git/doc/guix.texi:34356 guix-git/doc/guix.texi:34378
-#: guix-git/doc/guix.texi:34417 guix-git/doc/guix.texi:34437
-#: guix-git/doc/guix.texi:34451 guix-git/doc/guix.texi:34955
-#: guix-git/doc/guix.texi:36955 guix-git/doc/guix.texi:37043
-#: guix-git/doc/guix.texi:37059 guix-git/doc/guix.texi:37109
+#: guix-git/doc/guix.texi:23422 guix-git/doc/guix.texi:23502
+#: guix-git/doc/guix.texi:23772 guix-git/doc/guix.texi:27362
+#: guix-git/doc/guix.texi:27413 guix-git/doc/guix.texi:27420
+#: guix-git/doc/guix.texi:28715 guix-git/doc/guix.texi:28903
+#: guix-git/doc/guix.texi:29020 guix-git/doc/guix.texi:29056
+#: guix-git/doc/guix.texi:29107 guix-git/doc/guix.texi:29126
+#: guix-git/doc/guix.texi:29136 guix-git/doc/guix.texi:29146
+#: guix-git/doc/guix.texi:29205 guix-git/doc/guix.texi:29227
+#: guix-git/doc/guix.texi:29252 guix-git/doc/guix.texi:29278
+#: guix-git/doc/guix.texi:29296 guix-git/doc/guix.texi:34027
+#: guix-git/doc/guix.texi:34167 guix-git/doc/guix.texi:34381
+#: guix-git/doc/guix.texi:34388 guix-git/doc/guix.texi:34410
+#: guix-git/doc/guix.texi:34449 guix-git/doc/guix.texi:34469
+#: guix-git/doc/guix.texi:34483 guix-git/doc/guix.texi:34987
+#: guix-git/doc/guix.texi:36987 guix-git/doc/guix.texi:37075
+#: guix-git/doc/guix.texi:37091 guix-git/doc/guix.texi:37141
msgid "Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23392
+#: guix-git/doc/guix.texi:23424
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
dirty-clean-interval"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
dirty-clean-interval"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23396
+#: guix-git/doc/guix.texi:23428
msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in
seconds. A value of 0 causes the update to happen as soon as possible,
typically within a few milliseconds."
msgstr "Gibt an, mit welcher Verzögerung Konfigurations- und Zustandsdateien
aktualisiert werden sollen. Der Wert 0 lässt die Aktualisierung so bald wie
möglich stattfinden, in der Regel nach ein paar Millisekunden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23398 guix-git/doc/guix.texi:23446
-#: guix-git/doc/guix.texi:23455 guix-git/doc/guix.texi:23758
-#: guix-git/doc/guix.texi:29033 guix-git/doc/guix.texi:29066
+#: guix-git/doc/guix.texi:23430 guix-git/doc/guix.texi:23478
+#: guix-git/doc/guix.texi:23487 guix-git/doc/guix.texi:23790
+#: guix-git/doc/guix.texi:29065 guix-git/doc/guix.texi:29098
msgid "Defaults to @samp{30}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{30}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23400
+#: guix-git/doc/guix.texi:23432
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} error-policy error-policy"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Fehlerrichtlinie error-policy"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23406
+#: guix-git/doc/guix.texi:23438
msgid "Specifies what to do when an error occurs. Possible values are
@code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job},
which will retry the job at a later time; @code{retry-current-job}, which
retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the
printer."
msgstr "Gibt an, wie beim Auftreten eines Fehlers verfahren werden soll.
Mögliche Werte sind @code{abort-job}, wodurch der fehlgeschlagene Druckauftrag
verworfen wird, @code{retry-job}, wodurch der Druckauftrag später erneut
versucht wird, @code{retry-current-job}, wodurch der fehlgeschlagene
Druckauftrag sofort erneut versucht wird, und @code{stop-printer}, wodurch der
Drucker angehalten wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23408
+#: guix-git/doc/guix.texi:23440
msgid "Defaults to @samp{stop-printer}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{stop-printer}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23410
+#: guix-git/doc/guix.texi:23442
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-limit"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
filter-limit"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23418
+#: guix-git/doc/guix.texi:23450
msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which
can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems. A limit of 0
disables filter limiting. An average print to a non-PostScript printer needs a
filter limit of about 200. A PostScript printer needs about half that (100).
Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler
to printing a single job at any time."
msgstr "Gibt die Maximalkosten von Filtern an, die nebenläufig ausgeführt
werden, wodurch Probleme durch Platten-, Arbeitsspeicher- und
Prozessorressourcennutzung minimiert werden können. Eine Beschränkung von 0
deaktiviert die Filterbeschränkung. Ein durchschnittlicher Druck mit einem
Nicht-PostScript-Drucker erfordert eine Filterbeschränkung von mindestens
ungefähr 200. Ein PostScript-Drucker erfordert eine halb so hohe
Filterbeschränkung (100). Wird die Beschränkung unterhalb dieser S [...]
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23420 guix-git/doc/guix.texi:23428
-#: guix-git/doc/guix.texi:23477 guix-git/doc/guix.texi:23582
-#: guix-git/doc/guix.texi:23596 guix-git/doc/guix.texi:23603
-#: guix-git/doc/guix.texi:23624 guix-git/doc/guix.texi:23632
-#: guix-git/doc/guix.texi:23640 guix-git/doc/guix.texi:23648
-#: guix-git/doc/guix.texi:25875 guix-git/doc/guix.texi:25891
-#: guix-git/doc/guix.texi:26548 guix-git/doc/guix.texi:26560
-#: guix-git/doc/guix.texi:27349 guix-git/doc/guix.texi:27358
-#: guix-git/doc/guix.texi:27366 guix-git/doc/guix.texi:27374
-#: guix-git/doc/guix.texi:34011 guix-git/doc/guix.texi:34364
-#: guix-git/doc/guix.texi:36948 guix-git/doc/guix.texi:37248
-#: guix-git/doc/guix.texi:37423
+#: guix-git/doc/guix.texi:23452 guix-git/doc/guix.texi:23460
+#: guix-git/doc/guix.texi:23509 guix-git/doc/guix.texi:23614
+#: guix-git/doc/guix.texi:23628 guix-git/doc/guix.texi:23635
+#: guix-git/doc/guix.texi:23656 guix-git/doc/guix.texi:23664
+#: guix-git/doc/guix.texi:23672 guix-git/doc/guix.texi:23680
+#: guix-git/doc/guix.texi:25907 guix-git/doc/guix.texi:25923
+#: guix-git/doc/guix.texi:26580 guix-git/doc/guix.texi:26592
+#: guix-git/doc/guix.texi:27381 guix-git/doc/guix.texi:27390
+#: guix-git/doc/guix.texi:27398 guix-git/doc/guix.texi:27406
+#: guix-git/doc/guix.texi:34043 guix-git/doc/guix.texi:34396
+#: guix-git/doc/guix.texi:36980 guix-git/doc/guix.texi:37280
+#: guix-git/doc/guix.texi:37455
msgid "Defaults to @samp{0}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23422
+#: guix-git/doc/guix.texi:23454
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-nice"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
filter-nice"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23426
+#: guix-git/doc/guix.texi:23458
msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a
job. The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest
priority."
msgstr "Gibt die Planungspriorität von Filtern an, die zum Drucken eines
Druckauftrags ausgeführt werden. Der nice-Wert kann zwischen 0, der höchsten
Priorität, und 19, der niedrigsten Priorität, liegen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23430
+#: guix-git/doc/guix.texi:23462
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-lookups
host-name-lookups"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Rechnernamensauflösungen
host-name-lookups"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23437
+#: guix-git/doc/guix.texi:23469
msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients. The
@code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved
from the address matches one of the addresses returned for that hostname.
Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting
to your server. Only set this option to @code{#t} or @code{double} if
absolutely required."
msgstr "Gibt an, ob inverse Namensauflösungen („Reverse Lookups“) bei sich
verbindenden Clients durchgeführt werden sollen. Die Einstellung @code{double}
lässt @code{cupsd} verifizieren, dass der anhand der Adresse aufgelöste
Rechnername zu einer der für den Rechnernamen zurückgelieferten Adressen passt.
„Double“-Namensauflösungen verhindern auch, dass sich Clients mit
unregistrierten Adressen mit Ihrem Server verbinden können. Setzen Sie diese
Option nur dann auf @code{#t} oder @code{do [...]
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23441
+#: guix-git/doc/guix.texi:23473
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
job-kill-delay"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
job-kill-delay"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23444
+#: guix-git/doc/guix.texi:23476
msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and
backend associated with a canceled or held job."
msgstr "Gibt die Anzahl an Sekunden an, wie lange vor dem Abwürgen der mit
einem abgebrochenen oder gehaltenen Druckauftrag assoziierten Filter- und
Hintergrundprozesse (dem „Backend“) gewartet wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23448
+#: guix-git/doc/guix.texi:23480
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
job-retry-interval"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
job-retry-interval"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23453
+#: guix-git/doc/guix.texi:23485
msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds. This is
typically used for fax queues but can also be used with normal print queues
whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
msgstr "Gibt das Zeitintervall zwischen erneuten Versuchen von Druckaufträgen
in Sekunden an. Dies wird in der Regel für Fax-Warteschlangen benutzt, kann
aber auch für normale Druckwarteschlangen benutzt werden, deren
Fehlerrichtlinie @code{retry-job} oder @code{retry-current-job} ist."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23457
+#: guix-git/doc/guix.texi:23489
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
job-retry-limit"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
job-retry-limit"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23462
+#: guix-git/doc/guix.texi:23494
msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs. This is
typically used for fax queues but can also be used with normal print queues
whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
msgstr "Gibt die Anzahl an, wie oft ein Druckauftrag erneut versucht wird.
Dies wird in der Regel für Fax-Warteschlangen benutzt, kann aber auch für
normale Druckwarteschlangen benutzt werden, deren Fehlerrichtlinie
@code{retry-job} oder @code{retry-current-job} ist."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23464 guix-git/doc/guix.texi:28997
-#: guix-git/doc/guix.texi:35207 guix-git/doc/guix.texi:35227
-#: guix-git/doc/guix.texi:35243 guix-git/doc/guix.texi:35257
-#: guix-git/doc/guix.texi:35264 guix-git/doc/guix.texi:35271
-#: guix-git/doc/guix.texi:35278 guix-git/doc/guix.texi:35438
-#: guix-git/doc/guix.texi:35454 guix-git/doc/guix.texi:35461
-#: guix-git/doc/guix.texi:35468 guix-git/doc/guix.texi:35479
-#: guix-git/doc/guix.texi:36900 guix-git/doc/guix.texi:36908
-#: guix-git/doc/guix.texi:36916 guix-git/doc/guix.texi:36940
+#: guix-git/doc/guix.texi:23496 guix-git/doc/guix.texi:29029
+#: guix-git/doc/guix.texi:35239 guix-git/doc/guix.texi:35259
+#: guix-git/doc/guix.texi:35275 guix-git/doc/guix.texi:35289
+#: guix-git/doc/guix.texi:35296 guix-git/doc/guix.texi:35303
+#: guix-git/doc/guix.texi:35310 guix-git/doc/guix.texi:35470
+#: guix-git/doc/guix.texi:35486 guix-git/doc/guix.texi:35493
+#: guix-git/doc/guix.texi:35500 guix-git/doc/guix.texi:35511
+#: guix-git/doc/guix.texi:36932 guix-git/doc/guix.texi:36940
+#: guix-git/doc/guix.texi:36948 guix-git/doc/guix.texi:36972
msgid "Defaults to @samp{5}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{5}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23466
+#: guix-git/doc/guix.texi:23498
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean keep-alive?"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck keep-alive?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23468
+#: guix-git/doc/guix.texi:23500
msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections."
msgstr "Gibt an, ob HTTP-„keep-alive“ für Verbindungen unterstützt wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23472
+#: guix-git/doc/guix.texi:23504
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
limit-request-body"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
limit-request-body"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23475
+#: guix-git/doc/guix.texi:23507
msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form
data. A limit of 0 disables the limit check."
msgstr "Gibt die Maximalgröße von zu druckenden Dateien, IPP-Anfragen und
HTML-Formulardaten an. Eine Beschränkung von 0 deaktiviert die Beschränkung."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23479
+#: guix-git/doc/guix.texi:23511
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list listen"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Mehrzeilige-Zeichenketten-Liste
listen"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23486
+#: guix-git/doc/guix.texi:23518
msgid "Listens on the specified interfaces for connections. Valid values are
of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6
address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all
addresses. Values can also be file names of local UNIX domain sockets. The
Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict
access to specific interfaces or networks."
msgstr "Lauscht auf den angegebenen Schnittstellen auf Verbindungen. Gültige
Werte haben die Form @var{Adresse}:@var{Port}, wobei die @var{Adresse} entweder
eine von eckigen Klammern umschlossene IPv6-Adresse, eine IPv4-Adresse oder
@code{*} ist; letztere steht für alle Adressen. Werte können auch Dateinamen
lokaler UNIX-Sockets sein. Die Listen-Direktive ähnelt der Port-Direktive,
macht es aber möglich, den Zugriff für bestimmte Schnittstellen oder Netzwerke
einzuschränken."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23488
+#: guix-git/doc/guix.texi:23520
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} location-access-control-list
location-access-controls"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „location-access-controls“-Liste
location-access-controls"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23490
+#: guix-git/doc/guix.texi:23522
msgid "Specifies a set of additional access controls."
msgstr "Gibt eine Liste zusätzlicher Zugriffssteuerungen („Access Controls“)
an."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23492
+#: guix-git/doc/guix.texi:23524
msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{location-access-controls}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23493
+#: guix-git/doc/guix.texi:23525
#, no-wrap
msgid "{@code{location-access-controls} parameter} file-name path"
msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} Dateiname path"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23495
+#: guix-git/doc/guix.texi:23527
msgid "Specifies the URI path to which the access control applies."
msgstr "Gibt den URI-Pfad an, für den die Zugriffssteuerung gilt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23497
+#: guix-git/doc/guix.texi:23529
#, no-wrap
msgid "{@code{location-access-controls} parameter} access-control-list
access-controls"
msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} Zugriffssteuerungs-Liste
access-controls"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23500
+#: guix-git/doc/guix.texi:23532
msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the
@code{access-controls} of @code{operation-access-control}."
msgstr "Zugriffssteuerungen für jeden Zugriff auf diesen Pfad, im selben
Format wie die @code{access-controls} bei @code{operation-access-control}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23502 guix-git/doc/guix.texi:23508
-#: guix-git/doc/guix.texi:23522 guix-git/doc/guix.texi:23529
-#: guix-git/doc/guix.texi:23662 guix-git/doc/guix.texi:23721
-#: guix-git/doc/guix.texi:23803 guix-git/doc/guix.texi:23817
-#: guix-git/doc/guix.texi:25755 guix-git/doc/guix.texi:25764
-#: guix-git/doc/guix.texi:27034 guix-git/doc/guix.texi:27247
-#: guix-git/doc/guix.texi:27275 guix-git/doc/guix.texi:27305
-#: guix-git/doc/guix.texi:27420 guix-git/doc/guix.texi:27433
-#: guix-git/doc/guix.texi:27440 guix-git/doc/guix.texi:29203
-#: guix-git/doc/guix.texi:30278 guix-git/doc/guix.texi:30286
-#: guix-git/doc/guix.texi:30531 guix-git/doc/guix.texi:35098
-#: guix-git/doc/guix.texi:35158 guix-git/doc/guix.texi:35166
-#: guix-git/doc/guix.texi:36963 guix-git/doc/guix.texi:36970
-#: guix-git/doc/guix.texi:37312 guix-git/doc/guix.texi:37391
-#: guix-git/doc/guix.texi:37485 guix-git/doc/guix.texi:37493
-#: guix-git/doc/guix.texi:37529 guix-git/doc/guix.texi:37679
-#: guix-git/doc/guix.texi:37730 guix-git/doc/guix.texi:37739
+#: guix-git/doc/guix.texi:23534 guix-git/doc/guix.texi:23540
+#: guix-git/doc/guix.texi:23554 guix-git/doc/guix.texi:23561
+#: guix-git/doc/guix.texi:23694 guix-git/doc/guix.texi:23753
+#: guix-git/doc/guix.texi:23835 guix-git/doc/guix.texi:23849
+#: guix-git/doc/guix.texi:25787 guix-git/doc/guix.texi:25796
+#: guix-git/doc/guix.texi:27066 guix-git/doc/guix.texi:27279
+#: guix-git/doc/guix.texi:27307 guix-git/doc/guix.texi:27337
+#: guix-git/doc/guix.texi:27452 guix-git/doc/guix.texi:27465
+#: guix-git/doc/guix.texi:27472 guix-git/doc/guix.texi:29235
+#: guix-git/doc/guix.texi:30310 guix-git/doc/guix.texi:30318
+#: guix-git/doc/guix.texi:30563 guix-git/doc/guix.texi:35130
+#: guix-git/doc/guix.texi:35190 guix-git/doc/guix.texi:35198
+#: guix-git/doc/guix.texi:36995 guix-git/doc/guix.texi:37002
+#: guix-git/doc/guix.texi:37344 guix-git/doc/guix.texi:37423
+#: guix-git/doc/guix.texi:37517 guix-git/doc/guix.texi:37525
+#: guix-git/doc/guix.texi:37561 guix-git/doc/guix.texi:37711
+#: guix-git/doc/guix.texi:37762 guix-git/doc/guix.texi:37771
msgid "Defaults to @samp{'()}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'()}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23504
+#: guix-git/doc/guix.texi:23536
#, no-wrap
msgid "{@code{location-access-controls} parameter} method-access-control-list
method-access-controls"
msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter}
„method-access-controls“-Liste method-access-controls"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23506
+#: guix-git/doc/guix.texi:23538
msgid "Access controls for method-specific access to this path."
msgstr "Zugriffssteuerungen für methodenspezifische Zugriffe auf diesen Pfad."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23510
+#: guix-git/doc/guix.texi:23542
msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{method-access-controls}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23511
+#: guix-git/doc/guix.texi:23543
#, no-wrap
msgid "{@code{method-access-controls} parameter} boolean reverse?"
msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Boolescher-Ausdruck reverse?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23514
+#: guix-git/doc/guix.texi:23546
msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed
methods. Otherwise apply to only the listed methods."
msgstr "Falls dies @code{#t} ist, gelten die Zugriffssteuerungen für alle
Methoden außer den aufgelisteten Methoden. Andernfalls gelten sie nur für die
aufgelisteten Methoden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23518
+#: guix-git/doc/guix.texi:23550
#, no-wrap
msgid "{@code{method-access-controls} parameter} method-list methods"
msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Methoden-Liste methods"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23520
+#: guix-git/doc/guix.texi:23552
msgid "Methods to which this access control applies."
msgstr "Methoden, für die diese Zugriffssteuerung gilt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23524
+#: guix-git/doc/guix.texi:23556
#, no-wrap
msgid "{@code{method-access-controls} parameter} access-control-list
access-controls"
msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Zugriffssteuerungs-Liste
access-controls"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23527
+#: guix-git/doc/guix.texi:23559
msgid "Access control directives, as a list of strings. Each string should be
one directive, such as @samp{\"Order allow,deny\"}."
msgstr "Zugriffssteuerungsdirektiven als eine Liste von Zeichenketten. Jede
Zeichenkette steht für eine Direktive wie z.B.@: @samp{\"Order allow,deny\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23533
+#: guix-git/doc/guix.texi:23565
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
log-debug-history"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
log-debug-history"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23537
+#: guix-git/doc/guix.texi:23569
msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for
logging if an error occurs in a print job. Debug messages are logged
regardless of the LogLevel setting."
msgstr "Gibt die Anzahl der Nachrichten zur Fehlersuche an, die für Protokolle
vorgehalten werden, wenn ein Fehler in einem Druckauftrag auftritt. Nachrichten
zur Fehlersuche werden unabhängig von der LogLevel-Einstellung protokolliert."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23539 guix-git/doc/guix.texi:23560
-#: guix-git/doc/guix.texi:23567 guix-git/doc/guix.texi:26794
-#: guix-git/doc/guix.texi:28735 guix-git/doc/guix.texi:28750
+#: guix-git/doc/guix.texi:23571 guix-git/doc/guix.texi:23592
+#: guix-git/doc/guix.texi:23599 guix-git/doc/guix.texi:26826
+#: guix-git/doc/guix.texi:28767 guix-git/doc/guix.texi:28782
msgid "Defaults to @samp{100}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{100}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23541
+#: guix-git/doc/guix.texi:23573
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-level log-level"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokollstufe log-level"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23544
+#: guix-git/doc/guix.texi:23576
msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file. The value
@code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything."
msgstr "Gibt die Stufe der Protokollierung in die ErrorLog-Datei an. Der Wert
@code{none} stoppt alle Protokollierung, während @code{debug2} alles
protokollieren lässt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23546 guix-git/doc/guix.texi:29212
+#: guix-git/doc/guix.texi:23578 guix-git/doc/guix.texi:29244
msgid "Defaults to @samp{info}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{info}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23548
+#: guix-git/doc/guix.texi:23580
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-time-format log-time-format"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokollzeitformat
log-time-format"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23551
+#: guix-git/doc/guix.texi:23583
msgid "Specifies the format of the date and time in the log files. The value
@code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds."
msgstr "Gibt das Format von Datum und Uhrzeit in Protokolldateien an. Der Wert
@code{standard} lässt ganze Sekunden ins Protokoll schreiben, während bei
@code{usecs} Mikrosekunden protokolliert werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23553
+#: guix-git/doc/guix.texi:23585
msgid "Defaults to @samp{standard}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{standard}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23555
+#: guix-git/doc/guix.texi:23587
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
max-clients"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23558
+#: guix-git/doc/guix.texi:23590
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed
by the scheduler."
msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitig bedienter Clients an, die vom Planer
zugelassen werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23562
+#: guix-git/doc/guix.texi:23594
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
max-clients-per-host"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
max-clients-per-host"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23565
+#: guix-git/doc/guix.texi:23597
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed
from a single address."
msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Clients von derselben Adresse an,
die zugelassen werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23569
+#: guix-git/doc/guix.texi:23601
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
max-copies"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23572
+#: guix-git/doc/guix.texi:23604
msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each
job."
msgstr "Gibt die Maximalzahl der Kopien an, die ein Nutzer vom selben
Druckauftrag ausdrucken lassen kann."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23574
+#: guix-git/doc/guix.texi:23606
msgid "Defaults to @samp{9999}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{9999}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23576
+#: guix-git/doc/guix.texi:23608
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
max-hold-time"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
max-hold-time"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23580
+#: guix-git/doc/guix.texi:23612
msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite}
hold state before it is canceled. A value of 0 disables cancellation of held
jobs."
msgstr "Gibt die maximale Zeitdauer an, die ein Druckauftrag im Haltezustand
@code{indefinite} bleiben darf, bevor er abgebrochen wird. Ein Wert von 0
deaktiviert ein Abbrechen gehaltener Druckaufträge."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23584
+#: guix-git/doc/guix.texi:23616
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
max-jobs"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23587
+#: guix-git/doc/guix.texi:23619
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed.
Set to 0 to allow an unlimited number of jobs."
msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die noch
zugelassen wird. Wenn Sie es auf 0 setzen, wird die Anzahl Druckaufträge
@emph{nicht} beschränkt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23589
+#: guix-git/doc/guix.texi:23621
msgid "Defaults to @samp{500}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{500}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23591
+#: guix-git/doc/guix.texi:23623
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
max-jobs-per-printer"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
max-jobs-per-printer"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23594
+#: guix-git/doc/guix.texi:23626
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per
printer. A value of 0 allows up to @code{max-jobs} per printer."
msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die pro Drucker
zugelassen werden. Ein Wert von 0 lässt bis zu @code{max-jobs}-viele
Druckaufträge pro Drucker zu."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23598
+#: guix-git/doc/guix.texi:23630
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
max-jobs-per-user"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
max-jobs-per-user"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23601
+#: guix-git/doc/guix.texi:23633
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per
user. A value of 0 allows up to @code{max-jobs} per user."
msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die pro Benutzer
zugelassen werden. Ein Wert von 0 lässt bis zu @code{max-jobs}-viele
Druckaufträge pro Benutzer zu."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23605
+#: guix-git/doc/guix.texi:23637
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-job-time"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
max-job-time"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23608
+#: guix-git/doc/guix.texi:23640
msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is
canceled, in seconds. Set to 0 to disable cancellation of ``stuck'' jobs."
msgstr "Gibt die maximale Anzahl an, wie oft das Drucken eines Druckauftrags
versucht werden kann, bis er abgebrochen wird, in Sekunden. Wenn Sie es auf 0
setzen, wird das Abbrechen „feststeckender“ Druckaufträge deaktiviert."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23610
+#: guix-git/doc/guix.texi:23642
msgid "Defaults to @samp{10800}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{10800}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23612
+#: guix-git/doc/guix.texi:23644
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-log-size"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
max-log-size"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23615
+#: guix-git/doc/guix.texi:23647
msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in
bytes. The value 0 disables log rotation."
msgstr "Gibt die Maximalgröße der Protokolldateien an, bevor sie rotiert
werden, in Bytes. Beim Wert 0 wird Protokollrotation deaktiviert."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23617
+#: guix-git/doc/guix.texi:23649
msgid "Defaults to @samp{1048576}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1048576}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23619
+#: guix-git/doc/guix.texi:23651
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
max-subscriptions"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
max-subscriptions"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23622
+#: guix-git/doc/guix.texi:23654
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that
are allowed. Set to @samp{0} to allow an unlimited number of subscriptions."
msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Benachrichtigungs-Subskriptionen
an, die noch zugelassen wird. Wenn Sie es auf @samp{0} setzen, wird die Anzahl
Benachrichtigungsanmeldungen @emph{nicht} beschränkt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23626
+#: guix-git/doc/guix.texi:23658
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
max-subscriptions-per-job"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
max-subscriptions-per-job"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23630
+#: guix-git/doc/guix.texi:23662
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that
are allowed per job. A value of @samp{0} allows up to @code{max-subscriptions}
per job."
msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Benachrichtigungs-Subskriptionen
an, die pro Druckauftrag zugelassen werden. Ein Wert von @samp{0} lässt bis zu
@code{max-subscriptions}-viele Benachrichtigungsanmeldungen pro Druckauftrag
zu."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23634
+#: guix-git/doc/guix.texi:23666
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
max-subscriptions-per-printer"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
max-subscriptions-per-printer"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23638
+#: guix-git/doc/guix.texi:23670
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that
are allowed per printer. A value of @samp{0} allows up to
@code{max-subscriptions} per printer."
msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Benachrichtigungs-Subskriptionen
an, die pro Drucker zugelassen werden. Ein Wert von @samp{0} lässt bis zu
@code{max-subscriptions}-viele Benachrichtigungsanmeldungen pro Drucker zu."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23642
+#: guix-git/doc/guix.texi:23674
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
max-subscriptions-per-user"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
max-subscriptions-per-user"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23646
+#: guix-git/doc/guix.texi:23678
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that
are allowed per user. A value of @samp{0} allows up to
@code{max-subscriptions} per user."
msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Benachrichtigungs-Subskriptionen
an, die pro Benutzer zugelassen werden. Ein Wert von @samp{0} lässt bis zu
@code{max-subscriptions}-viele Benachrichtigungsanmeldungen pro Benutzer zu."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23650
+#: guix-git/doc/guix.texi:23682
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
multiple-operation-timeout"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
multiple-operation-timeout"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23653
+#: guix-git/doc/guix.texi:23685
msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a
multiple file print job, in seconds."
msgstr "Gibt die maximale Zeitdauer an, wie lange es zwischen Dateien in einem
Druckauftrag mit mehreren Dateien dauern darf, in Sekunden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23655 guix-git/doc/guix.texi:23830
+#: guix-git/doc/guix.texi:23687 guix-git/doc/guix.texi:23862
msgid "Defaults to @samp{900}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{900}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23657
+#: guix-git/doc/guix.texi:23689
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} environment-variables
environment-variables"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Umgebungsvariable
environment-variables"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23660
+#: guix-git/doc/guix.texi:23692
msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list
of strings."
msgstr "Übergibt die angegebene(n) Umgebungsvariable(n) an Kindprozesse, als
Liste von Zeichenketten."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23664
+#: guix-git/doc/guix.texi:23696
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} policy-configuration-list
policies"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „policy-configuration“-Liste
policies"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23666
+#: guix-git/doc/guix.texi:23698
msgid "Specifies named access control policies."
msgstr "Gibt die benannten Zugriffssteuerungsrichtlinien an."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23668
+#: guix-git/doc/guix.texi:23700
msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{policy-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23669
+#: guix-git/doc/guix.texi:23701
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string name"
msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23671
+#: guix-git/doc/guix.texi:23703
msgid "Name of the policy."
msgstr "Der Name der Richtlinie."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23673
+#: guix-git/doc/guix.texi:23705
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-access"
msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette
job-private-access"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23683
+#: guix-git/doc/guix.texi:23715
msgid "Specifies an access list for a job's private values. @code{@@ACL} maps
to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied
values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the
groups listed for the @code{system-group} field of the
@code{files-configuration}, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)}
file. Other possible elements of the access list include specific user names,
and @code{@@@var{group}} to indicate members [...]
msgstr "Gibt eine Zugriffsliste der privaten Werte eines Druckauftrags an.
@code{@@ACL} wird auf die Werte von requesting-user-name-allowed oder
requesting-user-name-denied des Druckers abgebildet. @code{@@OWNER} wird auf
den Besitzer des Druckauftrags abgebildet. @code{@@SYSTEM} wird auf die Gruppen
abgebildet, die im @code{system-group}-Feld der @code{files-configuration}
aufgelistet sind, aus der die Datei @code{cups-files.conf(5)} erzeugt wird. Zu
den anderen möglichen Elementen der [...]
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23685 guix-git/doc/guix.texi:23707
+#: guix-git/doc/guix.texi:23717 guix-git/doc/guix.texi:23739
msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23687
+#: guix-git/doc/guix.texi:23719
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-values"
msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette
job-private-values"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23690 guix-git/doc/guix.texi:23712
+#: guix-git/doc/guix.texi:23722 guix-git/doc/guix.texi:23744
msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all},
@code{default}, or @code{none}."
msgstr "Gibt die Liste der Druckauftragswerte an, die geschützt werden
sollten, oder @code{all}, @code{default} oder @code{none}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23693
+#: guix-git/doc/guix.texi:23725
msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name
job-originating-user-name phone\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"job-name job-originating-host-name
job-originating-user-name phone\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23695
+#: guix-git/doc/guix.texi:23727
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string
subscription-private-access"
msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette
subscription-private-access"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23705
+#: guix-git/doc/guix.texi:23737
msgid "Specifies an access list for a subscription's private values.
@code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or
requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner.
@code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of
the @code{files-configuration}, which is reified into the
@code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list
include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicat [...]
msgstr "Gibt eine Zugriffsliste für die privaten Werte eines Abonnements an.
@code{@@ACL} wird auf die Werte von requesting-user-name-allowed oder
requesting-user-name-denied des Druckers abgebildet. @code{@@OWNER} wird auf
den Besitzer des Druckauftrags abgebildet. @code{@@SYSTEM} wird auf die Gruppen
abgebildet, die im @code{system-group}-Feld der @code{files-configuration}
aufgelistet sind, aus der die Datei @code{cups-files.conf(5)} erzeugt wird. Zu
den anderen möglichen Elementen de [...]
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23709
+#: guix-git/doc/guix.texi:23741
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string
subscription-private-values"
msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette
subscription-private-values"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23715
+#: guix-git/doc/guix.texi:23747
msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method
notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"notify-events notify-pull-method
notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23717
+#: guix-git/doc/guix.texi:23749
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} operation-access-control-list
access-controls"
msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter}
„operation-access-controls“-Liste access-controls"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23719
+#: guix-git/doc/guix.texi:23751
msgid "Access control by IPP operation."
msgstr "Zugriffssteuerung durch IPP-Betrieb."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23724
+#: guix-git/doc/guix.texi:23756
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer
preserve-job-files"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck-oder-Nichtnegative-ganze-Zahl preserve-job-files"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23729
+#: guix-git/doc/guix.texi:23761
msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is
printed. If a numeric value is specified, job files are preserved for the
indicated number of seconds after printing. Otherwise a boolean value applies
indefinitely."
msgstr "Gibt an, ob die Dateien eines Druckauftrags (Dokumente) erhalten
bleiben, nachdem ein Druckauftrag ausgedruckt wurde. Wenn eine Zahl angegeben
wird, bleiben die Dateien des Druckauftrags für die angegebene Zahl von
Sekunden nach dem Drucken erhalten. Ein boolescher Wert bestimmt ansonsten, ob
sie auf unbestimmte Zeit erhalten bleiben."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23731
+#: guix-git/doc/guix.texi:23763
msgid "Defaults to @samp{86400}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{86400}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23733
+#: guix-git/doc/guix.texi:23765
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer
preserve-job-history"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck-oder-Nichtnegative-ganze-Zahl preserve-job-history"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23738
+#: guix-git/doc/guix.texi:23770
msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed.
If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated
number of seconds after printing. If @code{#t}, the job history is preserved
until the MaxJobs limit is reached."
msgstr "Gibt an, ob der Druckauftragsverlauf nach dem Drucken eines
Druckauftrags erhalten bleibt. Wenn eine Zahl angegeben wird, bleibt der
Druckauftragsverlauf für die angegebene Zahl von Sekunden nach dem Drucken
erhalten. Bei @code{#t} bleibt der Druckauftragsverlauf so lange erhalten, bis
die MaxJobs-Beschränkung erreicht wurde."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23742
+#: guix-git/doc/guix.texi:23774
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list-or-#f
ready-paper-sizes"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter}
Kommagetrennte-Zeichenketten-Liste-oder-#f ready-paper-sizes"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23746
+#: guix-git/doc/guix.texi:23778
msgid "Specifies a list of potential paper sizes that are reported as ready,
that is: loaded. The actual list will contain only the sizes that each printer
supports."
msgstr "Gibt eine Liste möglicher Papierformate an, die als bereitstehend
gemeldet werden, also geladen sind. Die tatsächliche Liste wird nur diejenigen
Formate umfassen, die der jeweilige Drucker unterstützt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23751
+#: guix-git/doc/guix.texi:23783
msgid "The default value of @code{#f} is a special case: CUPS will use
@samp{(list \\\"Letter\\\" \\\"Legal\\\" \\\"Tabloid\\\" \\\"4x6\\\"
\\\"Env10\\\")} if the default paper size is \\\"Letter\\\", and @samp{(list
\\\"A3\\\" \\\"A4\\\" \\\"A5\\\" \\\"A6\\\" \\\"EnvDL\\\")} otherwise."
msgstr "Beim vorgegebenen Wert @code{#f} verhält sich CUPS anders: Es benutzt
@samp{(list \\\"Letter\\\" \\\"Legal\\\" \\\"Tabloid\\\" \\\"4x6\\\"
\\\"Env10\\\")}, wenn das Papierformat \\\"Letter\\\" voreingestellt ist, und
benutzt andernfalls @samp{(list \\\"A3\\\" \\\"A4\\\" \\\"A5\\\" \\\"A6\\\"
\\\"EnvDL\\\")}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23753
+#: guix-git/doc/guix.texi:23785
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
reload-timeout"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
reload-timeout"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23756
+#: guix-git/doc/guix.texi:23788
msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before
restarting the scheduler."
msgstr "Gibt an, wie lange vor dem Neustart des Planungsprogramms auf den
Abschluss eines Druckauftrages gewartet wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23760
+#: guix-git/doc/guix.texi:23792
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-admin"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette server-admin"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23762
+#: guix-git/doc/guix.texi:23794
msgid "Specifies the email address of the server administrator."
msgstr "Gibt die E-Mail-Adresse des Serveradministrators an."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23764
+#: guix-git/doc/guix.texi:23796
msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23766
+#: guix-git/doc/guix.texi:23798
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-list-or-* server-alias"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Rechnernamens-Liste-oder-*
server-alias"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23774
+#: guix-git/doc/guix.texi:23806
msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when
clients connect to the scheduler from external interfaces. Using the special
name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding
attacks, even when accessing sites through a firewall. If the auto-discovery
of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with
a ServerAlias directive instead of using @code{*}."
msgstr "Die ServerAlias-Direktive wird zur Prüfung der HTTP-Host-Kopfzeile
benutzt, wenn sich Clients mit dem Planungsprogramm über externe Schnittstellen
verbinden. Wenn der besondere Name @code{*} benutzt wird, könnte Ihr System
möglicherweise bekannten browserbasierten DNS-Rebinding-Angriffen ausgesetzt
werden, selbst wenn auf die Angebote nur über eine Firewall zugegriffen wird.
Wenn alternative Namen nicht automatisch erkannt werden, empfehlen wir, jeden
alternativen Namen in der Se [...]
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23776
+#: guix-git/doc/guix.texi:23808
msgid "Defaults to @samp{*}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{*}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23778
+#: guix-git/doc/guix.texi:23810
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-name"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette server-name"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23780
+#: guix-git/doc/guix.texi:23812
msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server."
msgstr "Gibt den vollständigen Rechnernamen („Fully-Qualified Host Name“) des
Servers an."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23782
+#: guix-git/doc/guix.texi:23814
msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"localhost\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23784
+#: guix-git/doc/guix.texi:23816
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} server-tokens server-tokens"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Server-Tokens server-tokens"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23792
+#: guix-git/doc/guix.texi:23824
msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP
responses. @code{None} disables the Server header. @code{ProductOnly} reports
@code{CUPS}. @code{Major} reports @code{CUPS 2}. @code{Minor} reports
@code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} reports
@code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the
@code{uname} command. @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})
IPP/2.0}."
msgstr "Gibt an, welche Informationen in der Server-Kopfzeile von
HTTP-Antworten vorkommen. @code{None} deaktiviert die Server-Kopfzeile.
@code{ProductOnly} liefert @code{CUPS}. @code{Major} liefert @code{CUPS 2}.
@code{Minor} liefert @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} liefert @code{CUPS 2.0.0}.
@code{OS} liefert @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})}, wobei @var{uname} die
Ausgabe des Befehls @code{uname} ist. @code{Full} liefert @code{CUPS 2.0.0
(@var{uname}) IPP/2.0}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23794
+#: guix-git/doc/guix.texi:23826
msgid "Defaults to @samp{Minimal}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Minimal}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23796
+#: guix-git/doc/guix.texi:23828
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list ssl-listen"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Mehrzeilige-Zeichenketten-Liste
ssl-listen"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23801
+#: guix-git/doc/guix.texi:23833
msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections. Valid
values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either
an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate
all addresses."
msgstr "Lauscht auf den angegebenen Schnittstellen auf verschlüsselte
Verbindungen. Gültige Werte haben die Form @var{Adresse}:@var{Port}, wobei die
@var{Adresse} entweder eine von eckigen Klammern umschlossene IPv6-Adresse,
eine IPv4-Adresse oder @code{*} ist; letztere steht für alle Adressen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23805
+#: guix-git/doc/guix.texi:23837
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} ssl-options ssl-options"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} SSL-Optionen ssl-options"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23815
+#: guix-git/doc/guix.texi:23847
msgid "Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption
using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. Security is reduced
when @code{Allow} options are used, and enhanced when @code{Deny} options are
used. The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which
are required for some older clients. The @code{AllowSSL3} option enables SSL
v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0.
The @code{DenyCBC} optio [...]
msgstr "Legt Verschlüsselungsoptionen fest. Nach Vorgabe unterstützt CUPS nur
Verschlüsselung mit TLS v1.0 oder höher mit bekannten, sicheren „Cipher
Suites“. Es ist weniger sicher, Optionen mit @code{Allow} („erlauben“) zu
verwenden, und es erhöht die Sicherheit, Optionen mit @code{Deny}
(„verweigern“) zu benutzen. Die Option @code{AllowRC4} aktiviert die
128-Bit-RC4-Cipher-Suites, die manche alten Clients brauchen. Die Option
@code{AllowSSL3} aktiviert SSL v3.0, das manche alte Clients [...]
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23819
+#: guix-git/doc/guix.texi:23851
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean strict-conformance?"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
strict-conformance?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23822
+#: guix-git/doc/guix.texi:23854
msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to
the IPP specifications."
msgstr "Gibt an, ob das Druckplanungsprogramm von Clients fordert, dass sie
sich strikt an die IPP-Standards halten."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23826
+#: guix-git/doc/guix.texi:23858
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer timeout"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl timeout"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23828
+#: guix-git/doc/guix.texi:23860
msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds."
msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung für HTTP-Anfragen an, in Sekunden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23833
+#: guix-git/doc/guix.texi:23865
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean web-interface?"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
web-interface?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23835
+#: guix-git/doc/guix.texi:23867
msgid "Specifies whether the web interface is enabled."
msgstr "Gibt an, ob die Weboberfläche zur Verfügung gestellt wird."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:23845
+#: guix-git/doc/guix.texi:23877
msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like
you but you can stop already with the configuration options''. Indeed.
However, one more point: it could be that you have an existing
@code{cupsd.conf} that you want to use. In that case, you can pass an
@code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a
@code{cups-service-type}."
msgstr "Mittlerweile denken Sie wahrscheinlich: „Ich bitte dich,
Guix-Handbuch, ich mag dich, aber kannst du jetzt bitte mit den
Konfigurationsoptionen aufhören?“ Damit hätten Sie recht. Allerdings sollte ein
weitere Punkt noch erwähnt werden: Vielleicht haben Sie eine bestehende
@code{cupsd.conf}, die Sie verwenden möchten. In diesem Fall können Sie eine
@code{opaque-cups-configuration} als die Konfiguration eines
@code{cups-service-type} übergeben."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:23847
+#: guix-git/doc/guix.texi:23879
msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{opaque-cups-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23848
+#: guix-git/doc/guix.texi:23880
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} package cups"
msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} „package“ cups"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23852
+#: guix-git/doc/guix.texi:23884
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cupsd.conf"
msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette cupsd.conf"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23854
+#: guix-git/doc/guix.texi:23886
msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string."
msgstr "Der Inhalt der Datei @code{cupsd.conf} als eine Zeichenkette."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23856
+#: guix-git/doc/guix.texi:23888
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cups-files.conf"
msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette
cups-files.conf"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23858
+#: guix-git/doc/guix.texi:23890
msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string."
msgstr "Der Inhalt der Datei @code{cups-files.conf} als eine Zeichenkette."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:23863
+#: guix-git/doc/guix.texi:23895
msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are
in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:"
msgstr "Wenn Ihre @code{cupsd.conf} und @code{cups-files.conf} zum Beispiel in
Zeichenketten mit dem entsprechenden Namen definiert sind, könnten Sie auf
diese Weise einen CUPS-Dienst instanziieren:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23869
+#: guix-git/doc/guix.texi:23901
#, no-wrap
msgid ""
"(service cups-service-type\n"
@@ -45576,308 +45812,308 @@ msgstr ""
" (cups-files.conf cups-files.conf)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:23880
+#: guix-git/doc/guix.texi:23912
msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are
usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine
running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces,
etc. It also defines services that provide specific desktop environments like
GNOME, Xfce or MATE."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services desktop)} stellt Dienste zur Verfügung,
die meistens bei „Desktop“-Einrichtungen für grafische Nutzung praktisch
sind@tie{}– also auf einer Maschine mit einem grafischem Anzeigeserver,
vielleicht mit einer grafischen Benutzeroberfläche, usw. Im Modul werden auch
Dienste definiert, die bestimmte Arbeitsumgebungen wie GNOME, Xfce oder MATE
bereitstellen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:23884
+#: guix-git/doc/guix.texi:23916
msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of
services that users typically expect on a machine with a graphical environment
and networking:"
msgstr "Um es einfacher zu machen, definiert das Modul auch eine Variable mit
denjenigen Diensten, die man auf einer Maschine mit einer grafischen Umgebung
und Netzwerkunterstützung erwarten würde:"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23885
+#: guix-git/doc/guix.texi:23917
#, no-wrap
msgid "%desktop-services"
msgstr "%desktop-services"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23888
+#: guix-git/doc/guix.texi:23920
msgid "This is a list of services that builds upon @code{%base-services} and
adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup."
msgstr "Dies ist eine Liste von Diensten, die @code{%base-services} ergänzt
und weitere Dienste hinzufügt oder bestehende anpasst, um für eine normale
„Desktop“-Nutzung geeignet zu sein."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23897
+#: guix-git/doc/guix.texi:23929
msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window,
@code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool
(@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with modem
support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}),
energy and color management services, the @code{elogind} login and seat
manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the
AccountsService daemon that allows authorized users [...]
msgstr "Insbesondere wird eine grafische Anmeldeverwaltung hinzugefügt (siehe
@ref{X Window, @code{gdm-service-type}}), ebenso Programme zur
Bildschirmsperre, ein Werkzeug zur Netzwerkverwaltung (siehe @ref{Networking
Services, @code{network-manager-service-type}}) mit Unterstützung für Modems
(siehe @ref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}),
Energieverbrauchs- und Farbverwaltungsdienste, Anmeldungs- und
Sitzungsverwaltung über @code{elogind}, der Berechtigungsdienst [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:23902
+#: guix-git/doc/guix.texi:23934
msgid "The @code{%desktop-services} variable can be used as the
@code{services} field of an @code{operating-system} declaration
(@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
msgstr "Die @code{%desktop-services}-Variable kann als das
@code{services}-Feld einer @code{operating-system}-Deklaration genutzt werden
(siehe @ref{operating-system Reference, @code{services}})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:23925
+#: guix-git/doc/guix.texi:23957
msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type},
@code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type},
@code{lxqt-desktop-service-type} and @code{enlightenment-desktop-service-type}
procedures can add GNOME, Xfce, MATE and/or Enlightenment to a system. To
``add GNOME'' means that system-level services like the backlight adjustment
helpers and the power management utilities are added to the system, extending
@code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing GNOME [...]
msgstr "Daneben können die Prozeduren @code{gnome-desktop-service-type},
@code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type},
@code{lxqt-desktop-service-type} und @code{enlightenment-desktop-service-type}
jeweils GNOME, Xfce, MATE und/oder Enlightenment zu einem System hinzufügen.
„GNOME hinzufügen“ bedeutet, dass Dienste auf Systemebene wie z.B.@:
Hilfsprogramme zur Anpassung der Hintergrundbeleuchtung und des
Energieverbrauchs zum System hinzugefügt werden und @code{polkit} u [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:23935
+#: guix-git/doc/guix.texi:23967
msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by
default. If you'd like to use the newer display server protocol called
Wayland, you need to enable Wayland support in GDM (@pxref{wayland-gdm}).
Another solution is to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the
graphical login manager. You should then select the ``GNOME (Wayland)''
session in SDDM@. Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland
manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_T [...]
msgstr "Die Arbeitsumgebungen in Guix benutzen standardmäßig den
Xorg-Anzeigeserver. Falls Sie das neuere Anzeigeserverprotokoll namens Wayland
benutzen möchten, müssen Sie die Wayland-Unterstützung in GDM aktivieren (siehe
@ref{wayland-gdm}). Alternativ können Sie den Dienst @code{sddm-service}
anstelle von GDM für die grafische Anmeldeverwaltung einrichten. Dann sollten
Sie in SDDM die Sitzung „GNOME (Wayland)“ auswählen. Alternativ können Sie
auch versuchen, GNOME mit Wayland manuell [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23936
+#: guix-git/doc/guix.texi:23968
#, no-wrap
msgid "gnome-desktop-service-type"
msgstr "gnome-desktop-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23940
+#: guix-git/doc/guix.texi:23972
msgid "This is the type of the service that adds the
@uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment. Its value is a
@code{gnome-desktop-configuration} object (see below)."
msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der die @uref{https://www.gnome.org,
GNOME-Arbeitsumgebung} bereitstellt. Sein Wert ist ein
@code{gnome-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23943
+#: guix-git/doc/guix.texi:23975
msgid "This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and
extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}."
msgstr "Dieser Dienst fügt das @code{gnome}-Paket zum Systemprofil hinzu und
erweitert Polkit um die von @code{gnome-settings-daemon} benötigten Aktionen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23945
+#: guix-git/doc/guix.texi:23977
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration"
msgstr "{Datentyp} gnome-desktop-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23947
+#: guix-git/doc/guix.texi:23979
msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment."
msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration der GNOME-Arbeitsumgebung."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:23949
+#: guix-git/doc/guix.texi:23981
#, no-wrap
msgid "@code{gnome} (default: @code{gnome})"
msgstr "@code{gnome} (Vorgabe: @code{gnome})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23951
+#: guix-git/doc/guix.texi:23983
msgid "The GNOME package to use."
msgstr "Welches GNOME-Paket benutzt werden soll."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23954
+#: guix-git/doc/guix.texi:23986
#, no-wrap
msgid "plasma-desktop-service-type"
msgstr "plasma-desktop-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23958
+#: guix-git/doc/guix.texi:23990
msgid "This is the type of the service that adds the
@uref{https://kde.org/plasma-desktop/, Plasma} desktop environment. Its value
is a @code{plasma-desktop-configuration} object (see below)."
msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, mit dem die Arbeitsumgebung
@uref{https://kde.org/plasma-desktop/, Plasma} nutzbar gemacht wird. Sein Wert
ist ein @code{plasma-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23960
+#: guix-git/doc/guix.texi:23992
msgid "This service adds the @code{plasma} package to the system profile."
msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{plasma} ins Systemprofil ein."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23962
+#: guix-git/doc/guix.texi:23994
#, no-wrap
msgid "{Data Type} plasma-desktop-configuration"
msgstr "{Datentyp} plasma-desktop-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23964
+#: guix-git/doc/guix.texi:23996
msgid "Configuration record for the Plasma desktop environment."
msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur Plasma-Arbeitsumgebung."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:23966
+#: guix-git/doc/guix.texi:23998
#, no-wrap
msgid "@code{plasma} (default: @code{plasma})"
msgstr "@code{plasma} (Vorgabe: @code{plasma})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23968
+#: guix-git/doc/guix.texi:24000
msgid "The Plasma package to use."
msgstr "Das Plasma-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23971
+#: guix-git/doc/guix.texi:24003
#, no-wrap
msgid "xfce-desktop-service-type"
msgstr "xfce-desktop-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23975
+#: guix-git/doc/guix.texi:24007
msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/}
desktop environment. Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object
(see below)."
msgstr "Der Typ des Dienstes, um die @uref{https://xfce.org/,
Xfce-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein
@code{xfce-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23980
+#: guix-git/doc/guix.texi:24012
msgid "This service adds the @code{xfce} package to the system profile, and
extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system
as root from within a user session, after the user has authenticated with the
administrator's password."
msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{xfce} zum Systemprofil hinzu und
erweitert Polkit, damit @code{thunar} befähigt wird, das Dateisystem aus einer
Benutzersitzung heraus mit Administratorrechten zu bearbeiten, nachdem sich der
Benutzer mit dem Administratorpasswort authentisiert hat."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23986
+#: guix-git/doc/guix.texi:24018
msgid "Note that @code{xfce4-panel} and its plugin packages should be
installed in the same profile to ensure compatibility. When using this
service, you should add extra plugins (@code{xfce4-whiskermenu-plugin},
@code{xfce4-weather-plugin}, etc.) to the @code{packages} field of your
@code{operating-system}."
msgstr "Bedenken Sie, dass @code{xfce4-panel} und seine Plugin-Pakete in
dasselbe Profil installiert werden sollten, um sicherzugehen, dass sie
kompatibel sind. Wenn Sie diesen Dienst benutzen, sollten Sie zusätzliche
Plugins (@code{xfce4-whiskermenu-plugin}, @code{xfce4-weather-plugin} usw.) ins
@code{packages}-Feld Ihres @code{operating-system} eintragen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23988
+#: guix-git/doc/guix.texi:24020
#, no-wrap
msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration"
msgstr "{Datentyp} xfce-desktop-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23990
+#: guix-git/doc/guix.texi:24022
msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment."
msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur Xfce-Arbeitsumgebung."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:23992
+#: guix-git/doc/guix.texi:24024
#, no-wrap
msgid "@code{xfce} (default: @code{xfce})"
msgstr "@code{xfce} (Vorgabe: @code{xfce})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23994
+#: guix-git/doc/guix.texi:24026
msgid "The Xfce package to use."
msgstr "Das Xfce-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23997
+#: guix-git/doc/guix.texi:24029
#, no-wrap
msgid "mate-desktop-service-type"
msgstr "mate-desktop-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24001
+#: guix-git/doc/guix.texi:24033
msgid "This is the type of the service that runs the
@uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a
@code{mate-desktop-configuration} object (see below)."
msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, um die @uref{https://mate-desktop.org/,
MATE-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein
@code{mate-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24005
+#: guix-git/doc/guix.texi:24037
msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and
extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}."
msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{mate} ins Systemprofil ein und
erweitert Polkit um die Aktionen aus dem @code{mate-settings-daemon}."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24007
+#: guix-git/doc/guix.texi:24039
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration"
msgstr "{Datentyp} mate-desktop-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24009
+#: guix-git/doc/guix.texi:24041
msgid "Configuration record for the MATE desktop environment."
msgstr "Verbundstyp für die Einstellungen der MATE-Arbeitsumgebung."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24011
+#: guix-git/doc/guix.texi:24043
#, no-wrap
msgid "@code{mate} (default: @code{mate})"
msgstr "@code{mate} (Vorgabe: @code{mate})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24013
+#: guix-git/doc/guix.texi:24045
msgid "The MATE package to use."
msgstr "Das MATE-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24016
+#: guix-git/doc/guix.texi:24048
#, no-wrap
msgid "lxqt-desktop-service-type"
msgstr "lxqt-desktop-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24020
+#: guix-git/doc/guix.texi:24052
msgid "This is the type of the service that runs the
@uref{https://lxqt-project.org, LXQt desktop environment}. Its value is a
@code{lxqt-desktop-configuration} object (see below)."
msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, um die @uref{https://lxqt-project.org,
LXQt-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein
@code{lxqt-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24023
+#: guix-git/doc/guix.texi:24055
msgid "This service adds the @code{lxqt} package to the system profile."
msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{lxqt} ins Systemprofil ein."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24025
+#: guix-git/doc/guix.texi:24057
#, no-wrap
msgid "{Data Type} lxqt-desktop-configuration"
msgstr "{Datentyp} lxqt-desktop-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24027
+#: guix-git/doc/guix.texi:24059
msgid "Configuration record for the LXQt desktop environment."
msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur LXQt-Arbeitsumgebung."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24029
+#: guix-git/doc/guix.texi:24061
#, no-wrap
msgid "@code{lxqt} (default: @code{lxqt})"
msgstr "@code{lxqt} (Vorgabe: @code{lxqt})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24031
+#: guix-git/doc/guix.texi:24063
msgid "The LXQT package to use."
msgstr "Das LXQT-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24034
+#: guix-git/doc/guix.texi:24066
#, no-wrap
msgid "sugar-desktop-service-type"
msgstr "sugar-desktop-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24038
+#: guix-git/doc/guix.texi:24070
msgid "This is the type of the service that runs the
@uref{https://www.sugarlabs.org, Sugar desktop environment}. Its value is a
@code{sugar-desktop-configuration} object (see below)."
msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, um die @uref{https://www.sugarlabs.org,
Sugar-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein
@code{sugar-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24042
+#: guix-git/doc/guix.texi:24074
msgid "This service adds the @code{sugar} package to the system profile, as
well as any selected Sugar activities. By default it only includes a minimal
set of activities."
msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{sugar} ins Systemprofil ein und
außerdem fügt er alle gewählten Sugar-Aktivitäten ein. Bei den
Vorgabeeinstellungen werden nur wenige Aktivitäten eingefügt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24044
+#: guix-git/doc/guix.texi:24076
#, no-wrap
msgid "{Data Type} sugar-desktop-configuration"
msgstr "{Datentyp} sugar-desktop-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24046
+#: guix-git/doc/guix.texi:24078
msgid "Configuration record for the Sugar desktop environment."
msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur Sugar-Arbeitsumgebung."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24048
+#: guix-git/doc/guix.texi:24080
#, no-wrap
msgid "@code{sugar} (default: @code{sugar})"
msgstr "@code{sugar} (Vorgabe: @code{sugar})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24050
+#: guix-git/doc/guix.texi:24082
msgid "The Sugar package to use."
msgstr "Das zu verwendende Sugar-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24050
+#: guix-git/doc/guix.texi:24082
#, no-wrap
msgid "@code{gobject-introspection} (default: @code{gobject-introspection})"
msgstr "@code{gobject-introspection} (Vorgabe: @code{gobject-introspection})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24053
+#: guix-git/doc/guix.texi:24085
msgid "The @code{gobject-introspection} package to use. This package is used
to access libraries installed as dependencies of Sugar activities."
msgstr "Welches @code{gobject-introspection}-Paket benutzt werden soll. Mit
dem Paket wird der Zugriff auf Bibliotheken ermöglicht, die installiert werden,
weil Sugar-Aktivitäten von ihnen abhängen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24053
+#: guix-git/doc/guix.texi:24085
#, no-wrap
msgid "@code{activities} (default: @code{(list sugar-help-activity)})"
msgstr "@code{activities} (Vorgabe: @code{(list sugar-help-activity)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24055
+#: guix-git/doc/guix.texi:24087
msgid "A list of Sugar activities to install."
msgstr "Welche Sugar-Aktivitäten installiert werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:24060
+#: guix-git/doc/guix.texi:24092
msgid "The following example configures the Sugar desktop environment with a
number of useful activities:"
msgstr "Folgendes Beispiel stellt dar, wie die Sugar-Arbeitsumgebung mitsamt
einiger nützlicher Aktivitäten eingerichtet werden kann:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24075
+#: guix-git/doc/guix.texi:24107
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu))\n"
@@ -45909,40 +46145,40 @@ msgstr ""
" …)\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24077
+#: guix-git/doc/guix.texi:24109
#, no-wrap
msgid "enlightenment-desktop-service-type"
msgstr "enlightenment-desktop-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24080
+#: guix-git/doc/guix.texi:24112
msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the
system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}."
msgstr "Liefert einen Dienst, der das @code{enlightenment}-Paket zum
Systemprofil hinzufügt und D-Bus mit den Aktionen aus @code{efl} erweitert."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24082
+#: guix-git/doc/guix.texi:24114
#, no-wrap
msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration"
msgstr "{Datentyp} enlightenment-desktop-service-configuration"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24084
+#: guix-git/doc/guix.texi:24116
#, no-wrap
msgid "@code{enlightenment} (default: @code{enlightenment})"
msgstr "@code{enlightenment} (Vorgabe: @code{enlightenment})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24086
+#: guix-git/doc/guix.texi:24118
msgid "The enlightenment package to use."
msgstr "Das Enlightenment-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:24094
+#: guix-git/doc/guix.texi:24126
msgid "Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many
packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of
them by default. To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto
@code{%desktop-services} in the @code{services} field of your
@code{operating-system}:"
msgstr "Weil die Desktopdienste GNOME, Xfce und MATE so viele Pakete ins
System mitnehmen, gehören diese nicht zu den Vorgaben in der
@code{%desktop-services}-Variablen. Um GNOME, Xfce oder MATE hinzuzufügen,
benutzen Sie einfach @code{cons} zum Anhängen an die @code{%desktop-services}
im @code{services}-Feld Ihrer @code{operating-system}-Deklaration:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24105
+#: guix-git/doc/guix.texi:24137
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu))\n"
@@ -45966,609 +46202,609 @@ msgstr ""
" …)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:24109
+#: guix-git/doc/guix.texi:24141
msgid "These desktop environments will then be available as options in the
graphical login window."
msgstr "Diese Arbeitsumgebungen stehen dann im grafischen Anmeldefenster zur
Auswahl."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:24113
+#: guix-git/doc/guix.texi:24145
msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and
provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are
described below."
msgstr "Die eigentlichen Dienstdefinitionen, die in @code{%desktop-services}
stehen und durch @code{(gnu services dbus)} und @code{(gnu services desktop)}
zur Verfügung gestellt werden, werden im Folgenden beschrieben."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24114
+#: guix-git/doc/guix.texi:24146
#, no-wrap
msgid "dbus-root-service-type"
msgstr "dbus-root-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24119
+#: guix-git/doc/guix.texi:24151
msgid "Type for a service that runs the D-Bus ``system bus''.
@footnote{@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process
communication facility. Its system bus is used to allow system services to
communicate and to be notified of system-wide events.}"
msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den Systembus von D-Bus
ausführt@footnote{@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} ist eine
Einrichtung zur Interprozesskommunikation. Deren Systembus wird benutzt, damit
Systemdienste miteinander kommunizieren können und damit sie bei systemweiten
Ereignissen benachrichtigt werden können.}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24121
+#: guix-git/doc/guix.texi:24153
msgid "The value for this service type is a @code{<dbus-configuration>}
record."
msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein
@code{<dbus-configuration>}-Verbundsobjekt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24123
+#: guix-git/doc/guix.texi:24155
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dbus-configuration"
msgstr "{Datentyp} dbus-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24125
+#: guix-git/doc/guix.texi:24157
msgid "Data type representing the configuration for
@code{dbus-root-service-type}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration vom @code{dbus-root-service-type}
repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24127
+#: guix-git/doc/guix.texi:24159
#, no-wrap
msgid "@code{dbus} (default: @code{dbus}) (type: file-like)"
msgstr "@code{dbus} (Vorgabe: @code{dbus}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24129
+#: guix-git/doc/guix.texi:24161
msgid "Package object for dbus."
msgstr "Paketobjekt für dbus."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24130
+#: guix-git/doc/guix.texi:24162
#, no-wrap
msgid "@code{services} (default: @code{'()}) (type: list)"
msgstr "@code{services} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24135
+#: guix-git/doc/guix.texi:24167
msgid "List of packages that provide an @file{etc/dbus-1/system.d} directory
containing additional D-Bus configuration and policy files. For example, to
allow avahi-daemon to use the system bus, @var{services} must be equal to
@code{(list avahi)}."
msgstr "Liste von Paketen, die ein Verzeichnis @file{etc/dbus-1/system.d} mit
zusätzlichen D-Bus-Konfigurations- und Richtliniendateien enthalten. Damit zum
Beispiel der Avahi-Daemon den Systembus benutzen kann, muss @var{services}
gleich @code{(list avahi)} sein."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24136 guix-git/doc/guix.texi:44328
+#: guix-git/doc/guix.texi:24168 guix-git/doc/guix.texi:44491
#, no-wrap
msgid "@code{verbose?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{verbose?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24142
+#: guix-git/doc/guix.texi:24174
msgid "When @code{#t}, D-Bus is launched with environment variable
@samp{DBUS_VERBOSE} set to @samp{1}. A verbose-enabled D-Bus package such as
@code{dbus-verbose} should be provided to @var{dbus} in this scenario. The
verbose output is logged to @file{/var/log/dbus-daemon.log}."
msgstr "Wenn es auf @code{#t} gesetzt ist, wird beim Start von D-Bus dessen
Umgebungsvariable @samp{DBUS_VERBOSE} für ausführliche Protokollierung auf
@samp{1} gesetzt. Damit das auch etwas bewirkt, muss für @var{dbus} ein
D-Bus-Paket mit Unterstützung dafür angegeben werden, etwa @code{dbus-verbose}.
Das ausführliche Protokoll finden Sie in @file{/var/log/dbus-daemon.log}."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:24146
+#: guix-git/doc/guix.texi:24178
#, no-wrap
msgid "Elogind"
msgstr "Elogind"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:24152
+#: guix-git/doc/guix.texi:24184
msgid "@uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} is a login and seat
management daemon that also handles most system-level power events for a
computer, for example suspending the system when a lid is closed, or shutting
it down when the power button is pressed."
msgstr "@uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} ist ein Anmelde-
und Sitzungsdaemon, der zudem die meisten Energieereignisse auf Systemebene in
einem Rechner behandelt, wie etwa ein Versetzen des Systems in Bereitschaft,
wenn der Rechner zugeklappt wird, oder ein Herunterfahren beim Drücken des
Stromschalters."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:24156
+#: guix-git/doc/guix.texi:24188
msgid "It also provides a D-Bus interface that can be used to know which users
are logged in, know what kind of sessions they have open, suspend the system,
inhibit system suspend, reboot the system, and other tasks."
msgstr "Auch stellt er eine D-Bus-Schnittstelle bereit, über die ausgelesen
werden kann, welche Benutzer angemeldet sind und welche Sitzungen sie geöffnet
haben, und außerdem das System in Bereitschaft versetzt werden kann, der
Bereitschaftsmodus unterdrückt werden kann, das System neu gestartet werden
kann und anderes."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24157
+#: guix-git/doc/guix.texi:24189
#, no-wrap
msgid "elogind-service-type"
msgstr "elogind-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24161
+#: guix-git/doc/guix.texi:24193
msgid "Type of the service that runs @command{elogind}, a login and seat
management daemon. The value for this service is a
@code{<elogind-configuration>} object."
msgstr "Dies ist der Diensttyp, um @command{elogind}, einen Anmelde- und
Sitzungsdaemon, auszuführen. Der Wert dieses Diensttyps ist ein
@code{<elogind-configuration>}-Objekt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24166
+#: guix-git/doc/guix.texi:24198
#, no-wrap
msgid "{Data Type} elogind-configuration"
msgstr "{Datentyp} elogind-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24168
+#: guix-git/doc/guix.texi:24200
msgid "Data type representing the configuration of @command{elogind}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{elogind} repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24170
+#: guix-git/doc/guix.texi:24202
#, no-wrap
msgid "@code{elogind} (default: @code{elogind}) (type: file-like)"
msgstr "@code{elogind} (Vorgabe: @code{elogind}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24172 guix-git/doc/guix.texi:24175
-#: guix-git/doc/guix.texi:24178 guix-git/doc/guix.texi:24181
-#: guix-git/doc/guix.texi:24184 guix-git/doc/guix.texi:24187
-#: guix-git/doc/guix.texi:24190 guix-git/doc/guix.texi:24193
-#: guix-git/doc/guix.texi:24196 guix-git/doc/guix.texi:24199
-#: guix-git/doc/guix.texi:24202 guix-git/doc/guix.texi:24205
-#: guix-git/doc/guix.texi:24208 guix-git/doc/guix.texi:24211
-#: guix-git/doc/guix.texi:24214 guix-git/doc/guix.texi:24217
-#: guix-git/doc/guix.texi:24220 guix-git/doc/guix.texi:24223
-#: guix-git/doc/guix.texi:24226 guix-git/doc/guix.texi:24229
-#: guix-git/doc/guix.texi:24232 guix-git/doc/guix.texi:24235
-#: guix-git/doc/guix.texi:24238 guix-git/doc/guix.texi:24241
-#: guix-git/doc/guix.texi:24244 guix-git/doc/guix.texi:24247
-#: guix-git/doc/guix.texi:24250
+#: guix-git/doc/guix.texi:24204 guix-git/doc/guix.texi:24207
+#: guix-git/doc/guix.texi:24210 guix-git/doc/guix.texi:24213
+#: guix-git/doc/guix.texi:24216 guix-git/doc/guix.texi:24219
+#: guix-git/doc/guix.texi:24222 guix-git/doc/guix.texi:24225
+#: guix-git/doc/guix.texi:24228 guix-git/doc/guix.texi:24231
+#: guix-git/doc/guix.texi:24234 guix-git/doc/guix.texi:24237
+#: guix-git/doc/guix.texi:24240 guix-git/doc/guix.texi:24243
+#: guix-git/doc/guix.texi:24246 guix-git/doc/guix.texi:24249
+#: guix-git/doc/guix.texi:24252 guix-git/doc/guix.texi:24255
+#: guix-git/doc/guix.texi:24258 guix-git/doc/guix.texi:24261
+#: guix-git/doc/guix.texi:24264 guix-git/doc/guix.texi:24267
+#: guix-git/doc/guix.texi:24270 guix-git/doc/guix.texi:24273
+#: guix-git/doc/guix.texi:24276 guix-git/doc/guix.texi:24279
+#: guix-git/doc/guix.texi:24282
msgid "..."
msgstr "…"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24173
+#: guix-git/doc/guix.texi:24205
#, no-wrap
msgid "@code{kill-user-processes?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{kill-user-processes?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ:
Boolescher-Ausdruck)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24176
+#: guix-git/doc/guix.texi:24208
#, no-wrap
msgid "@code{kill-only-users} (default: @code{'()}) (type: list)"
msgstr "@code{kill-only-users} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24179
+#: guix-git/doc/guix.texi:24211
#, no-wrap
msgid "@code{kill-exclude-users} (default: @code{'(\"root\")}) (type:
list-of-string)"
msgstr "@code{kill-exclude-users} (Vorgabe: @code{'(\"root\")}) (Typ:
Liste-von-Zeichenketten)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24182
+#: guix-git/doc/guix.texi:24214
#, no-wrap
msgid "@code{inhibit-delay-max-seconds} (default: @code{5}) (type: integer)"
msgstr "@code{inhibit-delay-max-seconds} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Ganze-Zahl)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24185
+#: guix-git/doc/guix.texi:24217
#, no-wrap
msgid "@code{handle-power-key} (default: @code{'poweroff}) (type: symbol)"
msgstr "@code{handle-power-key} (Vorgabe: @code{'poweroff}) (Typ: Symbol)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24188
+#: guix-git/doc/guix.texi:24220
#, no-wrap
msgid "@code{handle-suspend-key} (default: @code{'suspend}) (type: symbol)"
msgstr "@code{handle-suspend-key} (Vorgabe: @code{'suspend}) (Typ: Symbol)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24191
+#: guix-git/doc/guix.texi:24223
#, no-wrap
msgid "@code{handle-hibernate-key} (default: @code{'hibernate}) (type: symbol)"
msgstr "@code{handle-hibernate-key} (Vorgabe: @code{'hibernate}) (Typ: Symbol)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24194
+#: guix-git/doc/guix.texi:24226
#, no-wrap
msgid "@code{handle-lid-switch} (default: @code{'suspend}) (type: symbol)"
msgstr "@code{handle-lid-switch} (Vorgabe: @code{'suspend}) (Typ: Symbol)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24197
+#: guix-git/doc/guix.texi:24229
#, no-wrap
msgid "@code{handle-lid-switch-docked} (default: @code{'ignore}) (type:
symbol)"
msgstr "@code{handle-lid-switch-docked} (Vorgabe: @code{'ignore}) (Typ:
Symbol)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24200
+#: guix-git/doc/guix.texi:24232
#, no-wrap
msgid "@code{handle-lid-switch-external-power} (default: @code{*unspecified*})
(type: symbol)"
msgstr "@code{handle-lid-switch-external-power} (Vorgabe:
@code{*unspecified*}) (Typ: Symbol)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24203
+#: guix-git/doc/guix.texi:24235
#, no-wrap
msgid "@code{power-key-ignore-inhibited?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{power-key-ignore-inhibited?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ:
Boolescher-Ausdruck)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24206
+#: guix-git/doc/guix.texi:24238
#, no-wrap
msgid "@code{suspend-key-ignore-inhibited?} (default: @code{#f}) (type:
boolean)"
msgstr "@code{suspend-key-ignore-inhibited?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ:
Boolescher-Ausdruck)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24209
+#: guix-git/doc/guix.texi:24241
#, no-wrap
msgid "@code{hibernate-key-ignore-inhibited?} (default: @code{#f}) (type:
boolean)"
msgstr "@code{hibernate-key-ignore-inhibited?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ:
Boolescher-Ausdruck)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24212
+#: guix-git/doc/guix.texi:24244
#, no-wrap
msgid "@code{lid-switch-ignore-inhibited?} (default: @code{#t}) (type:
boolean)"
msgstr "@code{lid-switch-ignore-inhibited?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ:
Boolescher-Ausdruck)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24215
+#: guix-git/doc/guix.texi:24247
#, no-wrap
msgid "@code{holdoff-timeout-seconds} (default: @code{30}) (type: integer)"
msgstr "@code{holdoff-timeout-seconds} (Vorgabe: @code{30}) (Typ: Ganze-Zahl)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24218
+#: guix-git/doc/guix.texi:24250
#, no-wrap
msgid "@code{idle-action} (default: @code{'ignore}) (type: symbol)"
msgstr "@code{idle-action} (Vorgabe: @code{'ignore}) (Typ: Symbol)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24221
+#: guix-git/doc/guix.texi:24253
#, no-wrap
msgid "@code{idle-action-seconds} (default: @code{(* 30 60)}) (type: integer)"
msgstr "@code{idle-action-seconds} (Vorgabe: @code{(* 30 60)}) (Typ:
Ganze-Zahl)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24224
+#: guix-git/doc/guix.texi:24256
#, no-wrap
msgid "@code{runtime-directory-size-percent} (default: @code{10}) (type:
integer)"
msgstr "@code{runtime-directory-size-percent} (Vorgabe: @code{10}) (Typ:
Ganze-Zahl)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24227
+#: guix-git/doc/guix.texi:24259
#, no-wrap
msgid "@code{runtime-directory-size} (default: @code{#f}) (type: integer)"
msgstr "@code{runtime-directory-size} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Ganze-Zahl)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24230
+#: guix-git/doc/guix.texi:24262
#, no-wrap
msgid "@code{remove-ipc?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{remove-ipc?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24233
+#: guix-git/doc/guix.texi:24265
#, no-wrap
msgid "@code{suspend-state} (default: @code{'(\"mem\" \"standby\"
\"freeze\")}) (type: list)"
msgstr "@code{suspend-state} (Vorgabe: @code{'(\"mem\" \"standby\"
\"freeze\")}) (Typ: Liste)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24236
+#: guix-git/doc/guix.texi:24268
#, no-wrap
msgid "@code{suspend-mode} (default: @code{'()}) (type: list)"
msgstr "@code{suspend-mode} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24239
+#: guix-git/doc/guix.texi:24271
#, no-wrap
msgid "@code{hibernate-state} (default: @code{'(\"disk\")}) (type: list)"
msgstr "@code{hibernate-state} (Vorgabe: @code{'(\"disk\")}) (Typ: Liste)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24242
+#: guix-git/doc/guix.texi:24274
#, no-wrap
msgid "@code{hibernate-mode} (default: @code{'(\"platform\" \"shutdown\")})
(type: list)"
msgstr "@code{hibernate-mode} (Vorgabe: @code{'(\"platform\" \"shutdown\")})
(Typ: Liste)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24245
+#: guix-git/doc/guix.texi:24277
#, no-wrap
msgid "@code{hybrid-sleep-state} (default: @code{'(\"disk\")}) (type: list)"
msgstr "@code{hybrid-sleep-state} (Vorgabe: @code{'(\"disk\")}) (Typ: Liste)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24248
+#: guix-git/doc/guix.texi:24280
#, no-wrap
msgid "@code{hybrid-sleep-mode} (default: @code{'(\"suspend\" \"platform\"
\"shutdown\")}) (type: list)"
msgstr "@code{hybrid-sleep-mode} (Vorgabe: @code{'(\"suspend\" \"platform\"
\"shutdown\")}) (Typ: Liste)"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24254
+#: guix-git/doc/guix.texi:24286
#, no-wrap
msgid "accountsservice-service-type"
msgstr "accountsservice-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24261
+#: guix-git/doc/guix.texi:24293
msgid "Type for the service that runs AccountsService, a system service that
can list available accounts, change their passwords, and so on.
AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to
acquire the capability to modify their system configuration. See
@url{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/,
AccountsService} for more information."
msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der AccountsService ausführt. Dabei
handelt es sich um einen Systemdienst, mit dem verfügbare Benutzerkonten
aufgelistet und deren Passwörter geändert werden können, und Ähnliches.
AccountsService arbeitet mit PolicyKit zusammen, um es Benutzern ohne besondere
Berechtigungen zu ermöglichen, ihre Systemkonfiguration zu ändern. Siehe
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, den
Webauftritt von AccountsService} für weitere Informa [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24264
+#: guix-git/doc/guix.texi:24296
msgid "The value for this service is a file-like object, by default it is set
to @code{accountsservice} (the package object for AccountsService)."
msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein dateiartiges Objekt; vorgegeben ist
@code{accountsservice} (das Paketobjekt für AccountsService)."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24266
+#: guix-git/doc/guix.texi:24298
#, no-wrap
msgid "polkit-service-type"
msgstr "polkit-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24274
+#: guix-git/doc/guix.texi:24306
msgid "Type for the service that runs the
@url{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege
management service}, which allows system administrators to grant access to
privileged operations in a structured way. By querying the Polkit service, a
privileged system component can know when it should grant additional
capabilities to ordinary users. For example, an ordinary user can be granted
the capability to suspend the system if the user is logged in locally."
msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der
@url{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit} zur Verwaltung
von Berechtigungen ausführt, wodurch Systemadministratoren auf strukturierte
Weise den Zugang zu „privilegierten“ Operationen gewähren können, die
erweiterte Berechtigungen erfordern. Indem der Polkit-Dienst angefragt wird,
kann eine mit Berechtigungen ausgestattete Systemkomponente die Information
erhalten, ob normalen Benutzern Berechtigungen gewährt werden dürfen. Zum [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24276
+#: guix-git/doc/guix.texi:24308
msgid "The value for this service is a @code{<polkit-configuration>} object."
msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{<polkit-configuration>}-Objekt
sein."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24281
+#: guix-git/doc/guix.texi:24313
#, no-wrap
msgid "polkit-wheel-service"
msgstr "polkit-wheel-service"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24286
+#: guix-git/doc/guix.texi:24318
msgid "Service that adds the @code{wheel} group as admins to the Polkit
service. This makes it so that users in the @code{wheel} group are queried for
their own passwords when performing administrative actions instead of
@code{root}'s, similar to the behaviour used by @code{sudo}."
msgstr "Dieser Dienst richtet die @code{wheel}-Benutzergruppe als
Administratoren für den Polkit-Dienst ein. Der Zweck davon ist, dass Benutzer
in der @code{wheel}-Benutzergruppe nach ihren eigenen Passwörtern gefragt
werden statt dem Passwort des Administratornutzers @code{root}, wenn sie
administrative Tätigkeiten durchführen, ähnlich dem, wie sich @code{sudo}
verhält."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24288
+#: guix-git/doc/guix.texi:24320
#, no-wrap
msgid "upower-service-type"
msgstr "upower-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24292
+#: guix-git/doc/guix.texi:24324
msgid "Service that runs @uref{https://upower.freedesktop.org/,
@command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery
levels, with the given configuration settings."
msgstr "Typ des Dienstes, der @uref{https://upower.freedesktop.org/,
@command{upowerd}} ausführt, ein Programm zur systemweiten Überwachung des
Energieverbrauchs und der Akkuladung. Er hat die angegebenen
Konfigurationseinstellungen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24295
+#: guix-git/doc/guix.texi:24327
msgid "It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is
notably used by GNOME."
msgstr "Er implementiert die D-Bus-Schnittstelle
@code{org.freedesktop.UPower}. Insbesondere wird UPower auch von GNOME benutzt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24297
+#: guix-git/doc/guix.texi:24329
#, no-wrap
msgid "{Data Type} upower-configuration"
msgstr "{Datentyp} upower-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24299
+#: guix-git/doc/guix.texi:24331
msgid "Data type representation the configuration for UPower."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von UPower."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24302
+#: guix-git/doc/guix.texi:24334
#, no-wrap
msgid "@code{upower} (default: @var{upower})"
msgstr "@code{upower} (Vorgabe: @var{upower})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24304
+#: guix-git/doc/guix.texi:24336
msgid "Package to use for @code{upower}."
msgstr "Das Paket, das für @code{upower} benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24305
+#: guix-git/doc/guix.texi:24337
#, no-wrap
msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{watts-up-pro?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24307
+#: guix-git/doc/guix.texi:24339
msgid "Enable the Watts Up Pro device."
msgstr "Aktiviert das Watts-Up-Pro-Gerät."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24308
+#: guix-git/doc/guix.texi:24340
#, no-wrap
msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{poll-batteries?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24310
+#: guix-git/doc/guix.texi:24342
msgid "Enable polling the kernel for battery level changes."
msgstr "Aktiviert das regelmäßige Abfragen des Kernels bezüglich Änderungen am
Stand der Akku-Ladung."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24311
+#: guix-git/doc/guix.texi:24343
#, no-wrap
msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ignore-lid?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24313
+#: guix-git/doc/guix.texi:24345
msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device."
msgstr "Ignorieren, ob der Rechner zugeklappt ist. Das kann gewünscht sein,
wenn Auf- und Zuklappen nicht richtig erkannt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24314
+#: guix-git/doc/guix.texi:24346
#, no-wrap
msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{use-percentage-for-policy?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24318
+#: guix-git/doc/guix.texi:24350
msgid "Whether to use a policy based on battery percentage rather than on
estimated time left. A policy based on battery percentage is usually more
reliable."
msgstr "Ob sich die Richtlinie am Akku-Ladestand in Prozent statt an der
verbleibenden Zeit orientieren soll. Eine Richtlinie, die den Prozentstand als
Orientierung nimmt, ist in der Regel zuverlässiger."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24319
+#: guix-git/doc/guix.texi:24351
#, no-wrap
msgid "@code{percentage-low} (default: @code{20})"
msgstr "@code{percentage-low} (Vorgabe: @code{20})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24322
+#: guix-git/doc/guix.texi:24354
msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the
percentage at which the battery is considered low."
msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird
hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem der Akku-Ladestand als niedrig
gilt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24323
+#: guix-git/doc/guix.texi:24355
#, no-wrap
msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{5})"
msgstr "@code{percentage-critical} (Vorgabe: @code{5})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24326
+#: guix-git/doc/guix.texi:24358
msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the
percentage at which the battery is considered critical."
msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird
hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem der Akku-Ladestand als kritisch
gilt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24327
+#: guix-git/doc/guix.texi:24359
#, no-wrap
msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})"
msgstr "@code{percentage-action} (Vorgabe: @code{2})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24330
+#: guix-git/doc/guix.texi:24362
msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the
percentage at which action will be taken."
msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird
hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem Maßnahmen eingeleitet werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24331
+#: guix-git/doc/guix.texi:24363
#, no-wrap
msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})"
msgstr "@code{time-low} (Vorgabe: @code{1200})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24334
+#: guix-git/doc/guix.texi:24366
msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time
remaining in seconds at which the battery is considered low."
msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird
hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der der Akku-Ladestand
als niedrig gilt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24335
+#: guix-git/doc/guix.texi:24367
#, no-wrap
msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})"
msgstr "@code{time-critical} (Vorgabe: @code{300})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24338
+#: guix-git/doc/guix.texi:24370
msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time
remaining in seconds at which the battery is considered critical."
msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird
hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der der Akku-Ladestand
als kritisch gilt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24339
+#: guix-git/doc/guix.texi:24371
#, no-wrap
msgid "@code{time-action} (default: @code{120})"
msgstr "@code{time-action} (Vorgabe: @code{120})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24342
+#: guix-git/doc/guix.texi:24374
msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time
remaining in seconds at which action will be taken."
msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird
hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der Maßnahmen
eingeleitet werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24343
+#: guix-git/doc/guix.texi:24375
#, no-wrap
msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})"
msgstr "@code{critical-power-action} (Vorgabe: @code{'hybrid-sleep})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24346
+#: guix-git/doc/guix.texi:24378
msgid "The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is
reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-policy?})."
msgstr "Welche Maßnahme eingeleitet wird, wenn die @code{percentage-action}
oder @code{time-action} erreicht wurde (je nachdem, wie
@code{use-percentage-for-policy?} eingestellt wurde)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24348 guix-git/doc/guix.texi:24515
-#: guix-git/doc/guix.texi:24547 guix-git/doc/guix.texi:24567
-#: guix-git/doc/guix.texi:24788 guix-git/doc/guix.texi:24806
-#: guix-git/doc/guix.texi:24837 guix-git/doc/guix.texi:24850
-#: guix-git/doc/guix.texi:24900
+#: guix-git/doc/guix.texi:24380 guix-git/doc/guix.texi:24547
+#: guix-git/doc/guix.texi:24579 guix-git/doc/guix.texi:24599
+#: guix-git/doc/guix.texi:24820 guix-git/doc/guix.texi:24838
+#: guix-git/doc/guix.texi:24869 guix-git/doc/guix.texi:24882
+#: guix-git/doc/guix.texi:24932
msgid "Possible values are:"
msgstr "Mögliche Werte sind:"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24352
+#: guix-git/doc/guix.texi:24384
msgid "'power-off"
msgstr "'power-off"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24355
+#: guix-git/doc/guix.texi:24387
msgid "'hibernate"
msgstr "'hibernate"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24358
+#: guix-git/doc/guix.texi:24390
msgid "@code{'hybrid-sleep}."
msgstr "@code{'hybrid-sleep}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24363
+#: guix-git/doc/guix.texi:24395
#, no-wrap
msgid "udisks-service-type"
msgstr "udisks-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24374
+#: guix-git/doc/guix.texi:24406
msgid "Type for the service that runs
@uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk
management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to
mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks include the
@command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks. Note that Udisks
relies on the @command{mount} command, so it will only be able to use the
file-system utilities installed in the system profile. For example if you want
to be [...]
msgstr "Diensttyp für den Dienst für
@uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, einen Daemon zur
@dfn{Datenträgerverwaltung}, der Benutzeroberflächen mit Benachrichtigungen und
Möglichkeiten zum Einbinden und Aushängen von Datenträgern versorgt. Zu den
Programmen, die mit UDisks kommunizieren, gehört der Befehl
@command{udisksctl}, der Teil von UDisks ist, sowie GNOME Disks. Beachten Sie,
dass Udisks über den Befehl @command{mount} funktioniert; man kann damit also
nur d [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24376
+#: guix-git/doc/guix.texi:24408
msgid "The value for this service is a @code{<udisks-configuration>} object."
msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{<udisks-configuration>}-Objekt
sein."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24378
+#: guix-git/doc/guix.texi:24410
#, no-wrap
msgid "{Data Type} udisks-configuration"
msgstr "{Datentyp} udisks-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24380
+#: guix-git/doc/guix.texi:24412
msgid "Data type representing the configuration for
@code{udisks-service-type}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration vom @code{udisks-service-type}
repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24382
+#: guix-git/doc/guix.texi:24414
#, no-wrap
msgid "@code{udisks} (default: @code{udisks}) (type: file-like)"
msgstr "@code{udisks} (Vorgabe: @code{udisks}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24384
+#: guix-git/doc/guix.texi:24416
msgid "Package object for UDisks."
msgstr "Paketobjekt von UDisks."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24388
+#: guix-git/doc/guix.texi:24420
#, no-wrap
msgid "colord-service-type"
msgstr "colord-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24395
+#: guix-git/doc/guix.texi:24427
msgid "This is the type of the service that runs @command{colord}, a system
service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output
devices such as screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color
Manager graphical tool. See
@uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for
more information."
msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der @command{colord} ausführt. Dabei
handelt es sich um einen Systemdienst mit einer D-Bus-Schnittstelle, um die
Farbprofile von Ein- und Ausgabegeräten wie Bildschirmen oder Scannern zu
verwalten. Insbesondere wird colord vom grafischen
GNOME-Farbverwaltungswerkzeug benutzt. Siehe
@uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, den Webauftritt von colord}
für weitere Informationen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:24397
+#: guix-git/doc/guix.texi:24429
#, no-wrap
msgid "scanner access"
msgstr "Scanner, Zugriff auf"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24398
+#: guix-git/doc/guix.texi:24430
#, no-wrap
msgid "sane-service-type"
msgstr "sane-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24404
+#: guix-git/doc/guix.texi:24436
msgid "This service provides access to scanners @i{via}
@uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev
rules. It is included in @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})
and relies by default on @code{sane-backends-minimal} package (see below) for
hardware support."
msgstr "Mit diesem Dienst wird Zugriff auf Scanner über
@uref{http://www.sane-project.org, SANE} möglich, indem er die nötigen
udev-Regeln installiert. Er ist Teil von @code{%desktop-services} (siehe
@ref{Desktop Services}) und verwendet in den Vorgabeeinstellungen das Paket
@code{sane-backends-minimal} (siehe unten) für die Hardwareunterstützung."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24406
+#: guix-git/doc/guix.texi:24438
#, no-wrap
msgid "sane-backends-minimal"
msgstr "sane-backends-minimal"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24409
+#: guix-git/doc/guix.texi:24441
msgid "The default package which the @code{sane-service-type} installs. It
supports many recent scanners."
msgstr "Das vorgegebene Paket, das durch den @code{sane-service-type}
installiert wird. Es unterstützt viele aktuelle Scanner."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24411
+#: guix-git/doc/guix.texi:24443
#, no-wrap
msgid "sane-backends"
msgstr "sane-backends"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24418
+#: guix-git/doc/guix.texi:24450
msgid "This package includes support for all scanners that
@code{sane-backends-minimal} supports, plus older Hewlett-Packard scanners
supported by @code{hplip} package. In order to use this on a system which
relies on @code{%desktop-services}, you may use @code{modify-services}
(@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) as illustrated below:"
msgstr "Dieses Paket bietet Unterstützung für alle Scanner, die
@code{sane-backends-minimal} unterstützt, und außerdem für ältere
Hewlett-Packard-Scanner, die das Paket @code{hplip} unterstützt. Um es auf
einem System zu benutzen, das auf den @code{%desktop-services} aufbaut, können
Sie @code{modify-services} benutzen (siehe @ref{Service Reference,
@code{modify-services}}), etwa so:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24427
+#: guix-git/doc/guix.texi:24459
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu))\n"
@@ -46590,7 +46826,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24432
+#: guix-git/doc/guix.texi:24464
#, no-wrap
msgid ""
"(define %my-desktop-services\n"
@@ -46607,7 +46843,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24436
+#: guix-git/doc/guix.texi:24468
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -46619,1046 +46855,1046 @@ msgstr ""
" (services %my-desktop-services))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:24439
+#: guix-git/doc/guix.texi:24471
#, no-wrap
msgid "{Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f]
[#:users '()]"
msgstr "{Prozedur} geoclue-application Name [#:allowed? #t] [#:system? #f]
[#:users '()]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:24448
+#: guix-git/doc/guix.texi:24480
msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue
location data. @var{name} is the Desktop ID of the application, without the
@code{.desktop} part. If @var{allowed?} is true, the application will have
access to location information by default. The boolean @var{system?} value
indicates whether an application is a system component or not. Finally
@var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is
allowed location info access. An empty users [...]
msgstr "Liefert eine Konfiguration, mit der eine Anwendung auf Ortungsdaten
von GeoClue zugreifen kann. Als @var{Name} wird die Desktop-ID der Anwendung
angegeben, ohne die Pfadkomponente mit @code{.desktop}-Endung. Wenn
@var{allowed?} wahr ist, hat die Anwendung standardmäßig Zugriff auf
Ortungsinformationen. Der boolesche Wert @var{system?} zeigt an, ob die
Anwendung eine Systemkomponente ist oder nicht. Zum Schluss wird für
@var{users} eine Liste von Benutzeridentifikatoren (UIDs) all [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24450
+#: guix-git/doc/guix.texi:24482
#, no-wrap
msgid "%standard-geoclue-applications"
msgstr "%standard-geoclue-applications"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24457
+#: guix-git/doc/guix.texi:24489
msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations,
granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current
location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany
web browsers to request location information. IceCat and Epiphany both query
the user before allowing a web page to know the user's location."
msgstr "Die Standardliste wohlbekannter GeoClue-Anwendungskonfigurationen, mit
der das GNOME-Werkzeug für Datum und Uhrzeit die Berechtigung bekommt, den
aktuellen Ort abzufragen, um die Zeitzone festzulegen, und die Webbrowser
IceCat und Epiphany Ortsinformationen abfragen dürfen. IceCat und Epiphany
fragen beide zuerst beim Benutzer nach, bevor sie einer Webseite gestatten, den
Ort des Benutzer abzufragen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24459
+#: guix-git/doc/guix.texi:24491
#, no-wrap
msgid "geoclue-service-type"
msgstr "geoclue-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24465
+#: guix-git/doc/guix.texi:24497
msgid "Type for the service that runs the
@url{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, GeoClue} location
service. This service provides a D-Bus interface to allow applications to
request access to a user's physical location, and optionally to add information
to online location databases."
msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den Ortungsdienst
@url{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, GeoClue} ausführt.
Dieser Dienst bietet eine D-Bus-Schnittstelle an, mit der Anwendungen Zugriff
auf den physischen Ort eines Benutzers anfragen können, und optional
Informationen in Online-Ortsdatenbanken eintragen können."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24467
+#: guix-git/doc/guix.texi:24499
msgid "The value for this service is a @code{<geoclue-configuration>} object."
msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein
@code{<geoclue-configuration>}-Objekt sein."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24472
+#: guix-git/doc/guix.texi:24504
#, no-wrap
msgid "bluetooth-service-type"
msgstr "bluetooth-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24477
+#: guix-git/doc/guix.texi:24509
msgid "This is the type for the @uref{https://bluez.org/, Linux Bluetooth
Protocol Stack} (BlueZ) system, which generates the
@file{/etc/bluetooth/main.conf} configuration file. The value for this type is
a @command{bluetooth-configuration} record as in this example:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für das System zum @uref{https://bluez.org/,
Linux-Bluetooth-Protokollstapel} (BlueZ), das die Konfigurationsdatei
@file{/etc/bluetooth/main.conf} erzeugt. Der Wert für diesen Diensttyp ist ein
@command{bluetooth-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24480
+#: guix-git/doc/guix.texi:24512
#, no-wrap
msgid "(service bluetooth-service-type)\n"
msgstr "(service bluetooth-service-type)\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24483
+#: guix-git/doc/guix.texi:24515
msgid "See below for details about @code{bluetooth-configuration}."
msgstr "Siehe unten für Details zur @code{bluetooth-configuration}."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24485
+#: guix-git/doc/guix.texi:24517
#, no-wrap
msgid "{Data Type} bluetooth-configuration"
msgstr "{Datentyp} bluetooth-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24487
+#: guix-git/doc/guix.texi:24519
msgid "Data type representing the configuration for @code{bluetooth-service}."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den @code{bluetooth-service-type}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24489
+#: guix-git/doc/guix.texi:24521
#, no-wrap
msgid "@code{bluez} (default: @code{bluez})"
msgstr "@code{bluez} (Vorgabe: @code{bluez})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24491
+#: guix-git/doc/guix.texi:24523
msgid "@code{bluez} package to use."
msgstr "Zu benutzendes @code{bluez}-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24492
+#: guix-git/doc/guix.texi:24524
#, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @code{\"BlueZ\"})"
msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"BlueZ\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24494
+#: guix-git/doc/guix.texi:24526
msgid "Default adapter name."
msgstr "Welchen Namen Sie für den Adapter als Voreinstellung geben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24495
+#: guix-git/doc/guix.texi:24527
#, no-wrap
msgid "@code{class} (default: @code{#x000000})"
msgstr "@code{class} (Vorgabe: @code{#x000000})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24497
+#: guix-git/doc/guix.texi:24529
msgid "Default device class. Only the major and minor device class bits are
considered."
msgstr "Welche Geräteklasse Sie als Voreinstellung geben. Nur die Bits für
„major device class“ und „minor device class“ werden beachtet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24498
+#: guix-git/doc/guix.texi:24530
#, no-wrap
msgid "@code{discoverable-timeout} (default: @code{180})"
msgstr "@code{discoverable-timeout} (Vorgabe: @code{180})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24501
+#: guix-git/doc/guix.texi:24533
msgid "How long to stay in discoverable mode before going back to
non-discoverable. The value is in seconds."
msgstr "Wie lange der Adapter erkennbar bleiben soll („discoverable mode“),
bevor die Erkennbarkeit endet. Der Wert wird in Sekunden angegeben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24502
+#: guix-git/doc/guix.texi:24534
#, no-wrap
msgid "@code{always-pairable?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{always-pairable?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24504
+#: guix-git/doc/guix.texi:24536
msgid "Always allow pairing even if there are no agents registered."
msgstr "Koppeln von Geräten immer zulassen, so dass kein Agent registriert
sein muss."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24505
+#: guix-git/doc/guix.texi:24537
#, no-wrap
msgid "@code{pairable-timeout} (default: @code{0})"
msgstr "@code{pairable-timeout} (Vorgabe: @code{0})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24508
+#: guix-git/doc/guix.texi:24540
msgid "How long to stay in pairable mode before going back to
non-discoverable. The value is in seconds."
msgstr "Wie lange Koppeln möglich sein soll („pairable mode“), bevor die
Erkennbarkeit endet. Der Wert wird in Sekunden angegeben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24509
+#: guix-git/doc/guix.texi:24541
#, no-wrap
msgid "@code{device-id} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{device-id} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24513
+#: guix-git/doc/guix.texi:24545
msgid "Use vendor id source (assigner), vendor, product and version
information for DID profile support. The values are separated by \":\" and
@var{assigner}, @var{VID}, @var{PID} and @var{version}."
msgstr "Dieses Gerät mit dieser Geräteidentifikatorbezugsquelle („vendor id
source“, d.h.@: Assigner), Geräteidentifikator, Produkt- sowie
Versionsinformationen im Device-ID-Profil ausweisen. Die Werte für
@var{assigner}, @var{VID}, @var{PID} und @var{version} werden durch \":\"
getrennt."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24519
+#: guix-git/doc/guix.texi:24551
msgid "@code{#f} to disable it,"
msgstr "@code{#f}, um nichts festzulegen."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24523
+#: guix-git/doc/guix.texi:24555
msgid "@code{\"assigner:1234:5678:abcd\"}, where @var{assigner} is either
@code{usb} (default) or @code{bluetooth}."
msgstr "@code{\"assigner:1234:5678:abcd\"}, wobei @var{assigner} entweder
@code{usb} ist (die Voreinstellung) oder @code{bluetooth}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24526
+#: guix-git/doc/guix.texi:24558
#, no-wrap
msgid "@code{reverse-service-discovery?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{reverse-service-discovery?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24532
+#: guix-git/doc/guix.texi:24564
msgid "Do reverse service discovery for previously unknown devices that
connect to us. For BR/EDR this option is really only needed for qualification
since the BITE tester doesn't like us doing reverse SDP for some test cases,
for LE this disables the GATT client functionally so it can be used in system
which can only operate as peripheral."
msgstr "Bluetooth-Dienste auf Geräten erkennen, die sich mit unserem Gerät
verbinden. Bei BR/EDR braucht man diese Option eigentlich nur für den
Qualifizierungsprozess, weil der BITE-Tester in manchen Testfällen etwas gegen
inverses SDP hat; bei LE wird hiermit die Funktion als GATT-Client deaktiviert,
was sinnvoll ist, wenn unser System nur als Peripheriegerät eingesetzt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24533
+#: guix-git/doc/guix.texi:24565
#, no-wrap
msgid "@code{name-resolving?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{name-resolving?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24536
+#: guix-git/doc/guix.texi:24568
msgid "Enable name resolving after inquiry. Set it to @code{#f} if you don't
need remote devices name and want shorter discovery cycle."
msgstr "Namensauflösung bei Gerätesuche („Inquiry“) aktivieren. Legen Sie es
auf @code{#f} fest, wenn Sie die Namen der entfernten Geräte nicht brauchen und
Erkennungszyklen beschleunigen möchten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24537
+#: guix-git/doc/guix.texi:24569
#, no-wrap
msgid "@code{debug-keys?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{debug-keys?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24541
+#: guix-git/doc/guix.texi:24573
msgid "Enable runtime persistency of debug link keys. Default is false which
makes debug link keys valid only for the duration of the connection that they
were created for."
msgstr "Ob „debug link keys“ für die Laufzeit persistent gespeichert werden.
Vorgegeben ist @code{#f}; sie bleiben also nur gültig, solange die Verbindung
mit ihnen anhält."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24542
+#: guix-git/doc/guix.texi:24574
#, no-wrap
msgid "@code{controller-mode} (default: @code{'dual})"
msgstr "@code{controller-mode} (Vorgabe: @code{'dual})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24545
+#: guix-git/doc/guix.texi:24577
msgid "Restricts all controllers to the specified transport. @code{'dual}
means both BR/EDR and LE are enabled (if supported by the hardware)."
msgstr "Schränkt die Controller auf das angegebene Transportprotokoll ein. Bei
@code{'dual} werden sowohl BR/EDR als auch LE benutzt (wenn die Hardware sie
unterstützt)."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24551
+#: guix-git/doc/guix.texi:24583
msgid "'dual"
msgstr "'dual"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24554
+#: guix-git/doc/guix.texi:24586
msgid "'bredr"
msgstr "'bredr"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24557
+#: guix-git/doc/guix.texi:24589
msgid "'le"
msgstr "'le"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24560
+#: guix-git/doc/guix.texi:24592
#, no-wrap
msgid "@code{multi-profile} (default: @code{'off})"
msgstr "@code{multi-profile} (Vorgabe: @code{'off})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24565
+#: guix-git/doc/guix.texi:24597
msgid "Enables Multi Profile Specification support. This allows to specify if
system supports only Multiple Profiles Single Device (MPSD) configuration or
both Multiple Profiles Single Device (MPSD) and Multiple Profiles Multiple
Devices (MPMD) configurations."
msgstr "Unterstützung für Multi Profile Specification aktivieren. Hiermit kann
eingestellt werden, ob ein System nur in Konfigurationen von Multiple Profiles
Single Device (MPSD) laufen kann oder sowohl mit Konfigurationen in Multiple
Profiles Single Device (MPSD) als auch Konfigurationen in Multiple Profiles
Multiple Devices (MPMD) umgehen kann."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24571
+#: guix-git/doc/guix.texi:24603
msgid "'off"
msgstr "'off"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24574
+#: guix-git/doc/guix.texi:24606
msgid "'single"
msgstr "'single"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24577
+#: guix-git/doc/guix.texi:24609
msgid "'multiple"
msgstr "'multiple"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24580
+#: guix-git/doc/guix.texi:24612
#, no-wrap
msgid "@code{fast-connectable?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{fast-connectable?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24585
+#: guix-git/doc/guix.texi:24617
msgid "Permanently enables the Fast Connectable setting for adapters that
support it. When enabled other devices can connect faster to us, however the
tradeoff is increased power consumptions. This feature will fully work only on
kernel version 4.1 and newer."
msgstr "Dauerhaft eine beschleunigte Verbindung („Fast Connectable“) bei
Adaptern, die sie unterstützen, ermöglichen. Ist dies aktiviert, können sich
andere Geräte schneller mit unserem verbinden, jedoch steigt der
Stromverbrauch. Diese Funktion steht nur auf Kernel-Version 4.1 und neuer
vollständig zur Verfügung."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24586
+#: guix-git/doc/guix.texi:24618
#, no-wrap
msgid "@code{privacy} (default: @code{'off})"
msgstr "@code{privacy} (Vorgabe: @code{'off})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24588
+#: guix-git/doc/guix.texi:24620
msgid "Default privacy settings."
msgstr "Die Voreinstellung zur Verfolgbarkeit."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24592
+#: guix-git/doc/guix.texi:24624
msgid "@code{'off}: Disable local privacy"
msgstr "@code{'off}: Nicht privat stellen."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24597
+#: guix-git/doc/guix.texi:24629
msgid "@code{'network/on}: A device will only accept advertising packets from
peer devices that contain private addresses. It may not be compatible with some
legacy devices since it requires the use of RPA(s) all the time"
msgstr "@code{'network/on}: Ein Gerät nimmt nur Mitteilungen („advertising
packets“) von anderen Geräten an, die private Adressen enthalten. Mit manchen
alten Geräten funktioniert das vielleicht nicht, weil es voraussetzt, dass für
alles RPA(s) benutzt werden."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24603
+#: guix-git/doc/guix.texi:24635
msgid "@code{'device}: A device in device privacy mode is only concerned about
the privacy of the device and will accept advertising packets from peer devices
that contain their Identity Address as well as ones that contain a private
address, even if the peer device has distributed its IRK in the past"
msgstr "@code{'device}: Auf „device privacy mode“ gestellte Geräte schützen
nur vor Nachverfolgbarkeit des jeweiligen Geräts, aber wenn Mitteilungen von
anderen Geräten deren Identity Address preisgeben, werden sie genauso
akzeptiert wie eine private Adresse. Das gilt auch bei anderen Geräten, die in
der Vergangenheit ihre IRK mitgeteilt hatten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24607
+#: guix-git/doc/guix.texi:24639
msgid "and additionally, if @var{controller-mode} is set to @code{'dual}:"
msgstr "Des Weiteren gibt es folgende Möglichkeiten, wenn
@var{controller-mode} auf @code{'dual} gesetzt ist:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24613
+#: guix-git/doc/guix.texi:24645
msgid "@code{'limited-network}: Apply Limited Discoverable Mode to
advertising, which follows the same policy as to BR/EDR that publishes the
identity address when discoverable, and Network Privacy Mode for scanning"
msgstr "@code{'limited-network}: Limited Discoverable Mode für Mitteilungen
einsetzen, wodurch wie bei BR/EDR die Identity Address mitgeteilt wird, wenn
das Gerät erkennbar ist, aber Network Privacy Mode beim Scannen nach Geräten
gilt."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24618
+#: guix-git/doc/guix.texi:24650
msgid "@code{'limited-device}: Apply Limited Discoverable Mode to advertising,
which follows the same policy as to BR/EDR that publishes the identity address
when discoverable, and Device Privacy Mode for scanning."
msgstr "@code{'limited-network}: Limited Discoverable Mode für Mitteilungen
einsetzen, wodurch wie bei BR/EDR die Identity Address mitgeteilt wird, wenn
das Gerät erkennbar ist, aber Device Privacy Mode beim Scannen nach Geräten
gilt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24621
+#: guix-git/doc/guix.texi:24653
#, no-wrap
msgid "@code{just-works-repairing} (default: @code{'never})"
msgstr "@code{just-works-repairing} (Vorgabe: @code{'never})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24623
+#: guix-git/doc/guix.texi:24655
msgid "Specify the policy to the JUST-WORKS repairing initiated by peer."
msgstr "Wie auf einen vom anderen Gerät ausgelösten JUST-WORKS-Vorgang
reagiert werden soll. Bei @code{'always} wird das andere Gerät akzeptiert, bei
@code{'never} abgelehnt und bei @code{'confirm} nachgefragt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24625 guix-git/doc/guix.texi:24650
-#: guix-git/doc/guix.texi:24867
+#: guix-git/doc/guix.texi:24657 guix-git/doc/guix.texi:24682
+#: guix-git/doc/guix.texi:24899
msgid "Possible values:"
msgstr "Mögliche Werte sind:"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24628
+#: guix-git/doc/guix.texi:24660
msgid "'never"
msgstr "'never"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24631
+#: guix-git/doc/guix.texi:24663
msgid "'confirm"
msgstr "'confirm"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24634
+#: guix-git/doc/guix.texi:24666
msgid "'always"
msgstr "'always"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24637
+#: guix-git/doc/guix.texi:24669
#, no-wrap
msgid "@code{temporary-timeout} (default: @code{30})"
msgstr "@code{temporary-timeout} (Vorgabe: @code{30})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24640
+#: guix-git/doc/guix.texi:24672
msgid "How long to keep temporary devices around. The value is in seconds.
@code{0} disables the timer completely."
msgstr "Wie lange ein temporäres Gerät koppelbar bleibt. Der Wert wird in
Sekunden angegeben. Bei @code{0} läuft die Zeit nie aus."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24641
+#: guix-git/doc/guix.texi:24673
#, no-wrap
msgid "@code{refresh-discovery?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{refresh-discovery?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24644
+#: guix-git/doc/guix.texi:24676
msgid "Enables the device to issue an SDP request to update known services
when profile is connected."
msgstr "Zulassen, dass das Gerät eine SDP-Anfrage schickt, um bekannte Dienste
zu ermitteln, sobald eine Verbindung hergestellt wurde."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24645
+#: guix-git/doc/guix.texi:24677
#, no-wrap
msgid "@code{experimental} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{experimental} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24648
+#: guix-git/doc/guix.texi:24680
msgid "Enables experimental features and interfaces, alternatively a list of
UUIDs can be given."
msgstr "Experimentelle Funktionen und Schnittstellen bereitstellen. Sie können
auch als Liste von UUIDs angegeben werden."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24654
+#: guix-git/doc/guix.texi:24686
msgid "#t"
msgstr "#t"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24657
+#: guix-git/doc/guix.texi:24689
msgid "#f"
msgstr "#f"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24660 guix-git/doc/guix.texi:24874
+#: guix-git/doc/guix.texi:24692 guix-git/doc/guix.texi:24906
msgid "@code{(list (uuid <uuid-1>) (uuid <uuid-2>) ...)}."
msgstr "@code{(list (uuid <uuid-1>) (uuid <uuid-2>) …)}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24663
+#: guix-git/doc/guix.texi:24695
msgid "List of possible UUIDs:"
msgstr "Die Liste der möglichen UUIDs:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24666
+#: guix-git/doc/guix.texi:24698
msgid "@code{d4992530-b9ec-469f-ab01-6c481c47da1c}: BlueZ Experimental Debug,"
msgstr "@code{d4992530-b9ec-469f-ab01-6c481c47da1c}: BlueZ Experimental Debug,"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24669
+#: guix-git/doc/guix.texi:24701
msgid "@code{671b10b5-42c0-4696-9227-eb28d1b049d6}: BlueZ Experimental
Simultaneous Central and Peripheral,"
msgstr "@code{671b10b5-42c0-4696-9227-eb28d1b049d6}: BlueZ Experimental
Simultaneous Central and Peripheral,"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24672
+#: guix-git/doc/guix.texi:24704
msgid "@code{\"15c0a148-c273-11ea-b3de-0242ac130004}: BlueZ Experimental LL
privacy,"
msgstr "@code{\"15c0a148-c273-11ea-b3de-0242ac130004}: BlueZ Experimental LL
privacy,"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24675
+#: guix-git/doc/guix.texi:24707
msgid "@code{330859bc-7506-492d-9370-9a6f0614037f}: BlueZ Experimental
Bluetooth Quality Report,"
msgstr "@code{330859bc-7506-492d-9370-9a6f0614037f}: BlueZ Experimental
Bluetooth Quality Report,"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24678
+#: guix-git/doc/guix.texi:24710
msgid "@code{a6695ace-ee7f-4fb9-881a-5fac66c629af}: BlueZ Experimental Offload
Codecs."
msgstr "@code{a6695ace-ee7f-4fb9-881a-5fac66c629af}: BlueZ Experimental
Offload Codecs."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24680
+#: guix-git/doc/guix.texi:24712
#, no-wrap
msgid "@code{remote-name-request-retry-delay} (default: @code{300})"
msgstr "@code{remote-name-request-retry-delay} (Vorgabe: @code{300})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24683
+#: guix-git/doc/guix.texi:24715
msgid "The duration to avoid retrying to resolve a peer's name, if the
previous try failed."
msgstr "Wie lange nach einer fehlgeschlagenen Namensauflösung @emph{keine}
erneute Auflösung des Namens des anderen Geräts versucht werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24684
+#: guix-git/doc/guix.texi:24716
#, no-wrap
msgid "@code{page-scan-type} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{page-scan-type} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24686
+#: guix-git/doc/guix.texi:24718
msgid "BR/EDR Page scan activity type."
msgstr "Auf welche Art die Erkennung („Scan“) von Verbindungsversuchen
(„Paging“) bei BR/EDR durchgeführt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24687
+#: guix-git/doc/guix.texi:24719
#, no-wrap
msgid "@code{page-scan-interval} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{page-scan-interval} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24689
+#: guix-git/doc/guix.texi:24721
msgid "BR/EDR Page scan activity interval."
msgstr "Aktivitätsintervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen von
Verbindungsversuchen bei BR/EDR."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24690
+#: guix-git/doc/guix.texi:24722
#, no-wrap
msgid "@code{page-scan-window} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{page-scan-window} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24692
+#: guix-git/doc/guix.texi:24724
msgid "BR/EDR Page scan activity window."
msgstr "Aktivitätsfenster jeder Erkennungsphase von Verbindungsversuchen bei
BR/EDR."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24693
+#: guix-git/doc/guix.texi:24725
#, no-wrap
msgid "@code{inquiry-scan-type} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{inquiry-scan-type} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24695
+#: guix-git/doc/guix.texi:24727
msgid "BR/EDR Inquiry scan activity type."
msgstr "Auf welche Art die Erkennung von Gerätesuchen („Inquiry“) bei BR/EDR
durchgeführt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24696
+#: guix-git/doc/guix.texi:24728
#, no-wrap
msgid "@code{inquiry-scan-interval} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{inquiry-scan-interval} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24698
+#: guix-git/doc/guix.texi:24730
msgid "BR/EDR Inquiry scan activity interval."
msgstr "Aktivitätsintervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen von
Gerätesuchen bei BR/EDR."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24699
+#: guix-git/doc/guix.texi:24731
#, no-wrap
msgid "@code{inquiry-scan-window} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{inquiry-scan-window} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24701
+#: guix-git/doc/guix.texi:24733
msgid "BR/EDR Inquiry scan activity window."
msgstr "Aktivitätsfenster jeder Erkennungsphase von Gerätesuchen bei BR/EDR."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24702
+#: guix-git/doc/guix.texi:24734
#, no-wrap
msgid "@code{link-supervision-timeout} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{link-supervision-timeout} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24704
+#: guix-git/doc/guix.texi:24736
msgid "BR/EDR Link supervision timeout."
msgstr "Zeitbegrenzung, ab der eine inaktive Verbindung bei BR/EDR als
getrennt gilt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24705
+#: guix-git/doc/guix.texi:24737
#, no-wrap
msgid "@code{page-timeout} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{page-timeout} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24707
+#: guix-git/doc/guix.texi:24739
msgid "BR/EDR Page timeout."
msgstr "Zeitbegrenzung, ab der ein unbeantworteter Verbindungsversuch bei
BR/EDR als gescheitert gilt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24708
+#: guix-git/doc/guix.texi:24740
#, no-wrap
msgid "@code{min-sniff-interval} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{min-sniff-interval} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24710
+#: guix-git/doc/guix.texi:24742
msgid "BR/EDR minimum sniff interval."
msgstr "Minimale Intervalllänge im Sniff-Modus bei BR/EDR."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24711
+#: guix-git/doc/guix.texi:24743
#, no-wrap
msgid "@code{max-sniff-interval} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{max-sniff-interval} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24713
+#: guix-git/doc/guix.texi:24745
msgid "BR/EDR maximum sniff interval."
msgstr "Maximale Intervalllänge im Sniff-Modus bei BR/EDR."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24714
+#: guix-git/doc/guix.texi:24746
#, no-wrap
msgid "@code{min-advertisement-interval} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{min-advertisement-interval} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24716
+#: guix-git/doc/guix.texi:24748
msgid "LE minimum advertisement interval (used for legacy advertisement only)."
msgstr "Minimale Intervalllänge zwischen Mitteilungen bei LE (nur für Legacy
Advertisement)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24717
+#: guix-git/doc/guix.texi:24749
#, no-wrap
msgid "@code{max-advertisement-interval} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{max-advertisement-interval} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24719
+#: guix-git/doc/guix.texi:24751
msgid "LE maximum advertisement interval (used for legacy advertisement only)."
msgstr "Maximale Intervalllänge zwischen Mitteilungen bei LE (nur für Legacy
Advertisement)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24720
+#: guix-git/doc/guix.texi:24752
#, no-wrap
msgid "@code{multi-advertisement-rotation-interval} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{multi-advertisement-rotation-interval} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24722
+#: guix-git/doc/guix.texi:24754
msgid "LE multiple advertisement rotation interval."
msgstr "Wenn verschiedene Mitteilungen ausgegeben werden, mit welchem
Intervall dazwischen rotiert wird, bei LE."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24723
+#: guix-git/doc/guix.texi:24755
#, no-wrap
msgid "@code{scan-interval-auto-connect} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{scan-interval-auto-connect} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24725
+#: guix-git/doc/guix.texi:24757
msgid "LE scanning interval used for passive scanning supporting auto connect."
msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen bei passiven
Erkennungen zur Unterstützung für autonome Verbindung, bei LE."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24726
+#: guix-git/doc/guix.texi:24758
#, no-wrap
msgid "@code{scan-window-auto-connect} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{scan-window-auto-connect} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24728
+#: guix-git/doc/guix.texi:24760
msgid "LE scanning window used for passive scanning supporting auto connect."
msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters bei passiven Erkennungen zur
Unterstützung für autonome Verbindung, bei LE."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24729
+#: guix-git/doc/guix.texi:24761
#, no-wrap
msgid "@code{scan-interval-suspend} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{scan-interval-suspend} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24731
+#: guix-git/doc/guix.texi:24763
msgid "LE scanning interval used for active scanning supporting wake from
suspend."
msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen bei aktiven
Erkennungen zur Unterstützung für Wake-from-Suspend, bei LE."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24732
+#: guix-git/doc/guix.texi:24764
#, no-wrap
msgid "@code{scan-window-suspend} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{scan-window-suspend} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24734
+#: guix-git/doc/guix.texi:24766
msgid "LE scanning window used for active scanning supporting wake from
suspend."
msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters bei aktiven Erkennungen zur
Unterstützung für Wake-from-Suspend, bei LE."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24735
+#: guix-git/doc/guix.texi:24767
#, no-wrap
msgid "@code{scan-interval-discovery} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{scan-interval-discovery} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24737
+#: guix-git/doc/guix.texi:24769
msgid "LE scanning interval used for active scanning supporting discovery."
msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen bei aktiven
Erkennungen von sich mitteilenden Geräten, bei LE."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24738
+#: guix-git/doc/guix.texi:24770
#, no-wrap
msgid "@code{scan-window-discovery} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{scan-window-discovery} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24740
+#: guix-git/doc/guix.texi:24772
msgid "LE scanning window used for active scanning supporting discovery."
msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters bei aktiven Erkennungen von sich
mitteilenden Geräten, bei LE."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24741
+#: guix-git/doc/guix.texi:24773
#, no-wrap
msgid "@code{scan-interval-adv-monitor} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{scan-interval-adv-monitor} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24743
+#: guix-git/doc/guix.texi:24775
msgid "LE scanning interval used for passive scanning supporting the
advertisement monitor APIs."
msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen bei passiven
Erkennungen zur Unterstützung der Advertisement-Monitor-Programmschnittstellen,
bei LE."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24744
+#: guix-git/doc/guix.texi:24776
#, no-wrap
msgid "@code{scan-window-adv-monitor} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{scan-window-adv-monitor} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24746
+#: guix-git/doc/guix.texi:24778
msgid "LE scanning window used for passive scanning supporting the
advertisement monitor APIs."
msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters bei passiven Erkennungen zur
Unterstützung der Advertisement-Monitor-Programmschnittstellen, bei LE."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24747
+#: guix-git/doc/guix.texi:24779
#, no-wrap
msgid "@code{scan-interval-connect} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{scan-interval-connect} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24749
+#: guix-git/doc/guix.texi:24781
msgid "LE scanning interval used for connection establishment."
msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen beim
Verbindungsaufbau."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24750
+#: guix-git/doc/guix.texi:24782
#, no-wrap
msgid "@code{scan-window-connect} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{scan-window-connect} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24752
+#: guix-git/doc/guix.texi:24784
msgid "LE scanning window used for connection establishment."
msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters beim Verbindungsaufbau."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24753
+#: guix-git/doc/guix.texi:24785
#, no-wrap
msgid "@code{min-connection-interval} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{min-connection-interval} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24756
+#: guix-git/doc/guix.texi:24788
msgid "LE default minimum connection interval. This value is superseded by any
specific value provided via the Load Connection Parameters interface."
msgstr "Kleinstes gewünschtes Intervall für eine Verbindung, bei LE.
Demgegenüber hat Vorrang, wenn ein Wert über die Schnittstelle Load Connection
Parameters bestimmt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24757
+#: guix-git/doc/guix.texi:24789
#, no-wrap
msgid "@code{max-connection-interval} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{max-connection-interval} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24760
+#: guix-git/doc/guix.texi:24792
msgid "LE default maximum connection interval. This value is superseded by any
specific value provided via the Load Connection Parameters interface."
msgstr "Größtes gewünschtes Intervall für eine Verbindung, bei LE.
Demgegenüber hat Vorrang, wenn ein Wert über die Schnittstelle Load Connection
Parameters bestimmt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24761
+#: guix-git/doc/guix.texi:24793
#, no-wrap
msgid "@code{connection-latency} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{connection-latency} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24764
+#: guix-git/doc/guix.texi:24796
msgid "LE default connection latency. This value is superseded by any specific
value provided via the Load Connection Parameters interface."
msgstr "Gewünschte Latenz für eine Verbindung, bei LE. Demgegenüber hat
Vorrang, wenn ein Wert über die Schnittstelle Load Connection Parameters
bestimmt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24765
+#: guix-git/doc/guix.texi:24797
#, no-wrap
msgid "@code{connection-supervision-timeout} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{connection-supervision-timeout} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24768
+#: guix-git/doc/guix.texi:24800
msgid "LE default connection supervision timeout. This value is superseded by
any specific value provided via the Load Connection Parameters interface."
msgstr "Gewünschte Zeitbegrenzung, ab der eine inaktive Verbindung als
getrennt gilt, bei LE. Demgegenüber hat Vorrang, wenn ein Wert über die
Schnittstelle Load Connection Parameters bestimmt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24769
+#: guix-git/doc/guix.texi:24801
#, no-wrap
msgid "@code{autoconnect-timeout} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{autoconnect-timeout} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24772
+#: guix-git/doc/guix.texi:24804
msgid "LE default autoconnect timeout. This value is superseded by any
specific value provided via the Load Connection Parameters interface."
msgstr "Gewünschte Zeitbegrenzung für autonome Verbindungsversuche, bei LE.
Demgegenüber hat Vorrang, wenn ein Wert über die Schnittstelle Load Connection
Parameters bestimmt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24773
+#: guix-git/doc/guix.texi:24805
#, no-wrap
msgid "@code{adv-mon-allowlist-scan-duration} (default: @code{300})"
msgstr "@code{adv-mon-allowlist-scan-duration} (Vorgabe: @code{300})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24776
+#: guix-git/doc/guix.texi:24808
msgid "Allowlist scan duration during interleaving scan. Only used when
scanning for ADV monitors. The units are msec."
msgstr "Dauer der Erkennungsphasen für Geräte auf der Liste erlaubter Geräte
bei verzahnten Arten der Erkennungsphase („Interleaving Scan“). Wird nur bei
Erkennungsphasen für Advertisement Monitors benutzt. Gemessen in Millisekunden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24777
+#: guix-git/doc/guix.texi:24809
#, no-wrap
msgid "@code{adv-mon-no-filter-scan-duration} (default: @code{500})"
msgstr "@code{adv-mon-no-filter-scan-duration} (Vorgabe: @code{500})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24780
+#: guix-git/doc/guix.texi:24812
msgid "No filter scan duration during interleaving scan. Only used when
scanning for ADV monitors. The units are msec."
msgstr "Dauer der Erkennungsphasen für ungefiltert alle Geräte bei verzahnten
Arten der Erkennungsphase („Interleaving Scan“). Wird nur bei Erkennungsphasen
für Advertisement Monitors benutzt. Gemessen in Millisekunden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24781
+#: guix-git/doc/guix.texi:24813
#, no-wrap
msgid "@code{enable-adv-mon-interleave-scan?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{enable-adv-mon-interleave-scan?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24783
+#: guix-git/doc/guix.texi:24815
msgid "Enable/Disable Advertisement Monitor interleave scan for power saving."
msgstr "Verzahnte Arten der Erkennungsphasen für Advertisement Monitors
benutzen, was beim Energiesparen hilft."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24784
+#: guix-git/doc/guix.texi:24816
#, no-wrap
msgid "@code{cache} (default: @code{'always})"
msgstr "@code{cache} (Vorgabe: @code{'always})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24786
+#: guix-git/doc/guix.texi:24818
msgid "GATT attribute cache."
msgstr "GATT-Attribute-Zwischenspeicher."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24794
+#: guix-git/doc/guix.texi:24826
msgid "@code{'always}: Always cache attributes even for devices not paired,
this is recommended as it is best for interoperability, with more consistent
reconnection times and enables proper tracking of notifications for all devices"
msgstr "@code{'always}: Immer Attribute zwischenspeichern, selbst von nicht
gekoppelten Geräten. So klappt die Zusammenarbeit mit Geräten am besten, die
Dauer für eine erneute Verbindung bleibt konsistent und man kann
Benachrichtigungen für alle Geräte nachvollziehen."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24797
+#: guix-git/doc/guix.texi:24829
msgid "@code{'yes}: Only cache attributes of paired devices"
msgstr "@code{'yes}: Nur für gekoppelte Geräte deren Attribute speichern."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24800
+#: guix-git/doc/guix.texi:24832
msgid "@code{'no}: Never cache attributes."
msgstr "@code{'no}: Niemals Attribute zwischenspeichern."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24802
+#: guix-git/doc/guix.texi:24834
#, no-wrap
msgid "@code{key-size} (default: @code{0})"
msgstr "@code{key-size} (Vorgabe: @code{0})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24804
+#: guix-git/doc/guix.texi:24836
msgid "Minimum required Encryption Key Size for accessing secured
characteristics."
msgstr "Kleinste von diesem Gerät eingeforderte Schlüsselgröße („Encryption
Key Size“), um auf die gesicherten Charakteristika zuzugreifen."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24809
+#: guix-git/doc/guix.texi:24841
msgid "@code{0}: Don't care"
msgstr "@code{0}: Keine Anforderungen."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24812
+#: guix-git/doc/guix.texi:24844
msgid "7 <= N <= 16"
msgstr "7 <= N <= 16"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24814
+#: guix-git/doc/guix.texi:24846
#, no-wrap
msgid "@code{exchange-mtu} (default: @code{517})"
msgstr "@code{exchange-mtu} (Vorgabe: @code{517})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24816
+#: guix-git/doc/guix.texi:24848
msgid "Exchange MTU size. Possible values are:"
msgstr "Wie groß die „Exchange MTU“ für GATT sein soll. Mögliche Werte sind:"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24820
+#: guix-git/doc/guix.texi:24852
msgid "23 <= N <= 517"
msgstr "23 <= N <= 517"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24822
+#: guix-git/doc/guix.texi:24854
#, no-wrap
msgid "@code{att-channels} (default: @code{3})"
msgstr "@code{att-channels} (Vorgabe: @code{3})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24824
+#: guix-git/doc/guix.texi:24856
msgid "Number of ATT channels. Possible values are:"
msgstr "Anzahl der ATT-Kanäle. Mögliche Werte sind:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24828
+#: guix-git/doc/guix.texi:24860
msgid "@code{1}: Disables EATT"
msgstr "@code{1}: EATT ist deaktiviert."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24831
+#: guix-git/doc/guix.texi:24863
msgid "2 <= N <= 5"
msgstr "2 <= N <= 5"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24833
+#: guix-git/doc/guix.texi:24865
#, no-wrap
msgid "@code{session-mode} (default: @code{'basic})"
msgstr "@code{session-mode} (Vorgabe: @code{'basic})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24835
+#: guix-git/doc/guix.texi:24867
msgid "AVDTP L2CAP signalling channel mode."
msgstr "Für AVDTP der Modus des L2CAP-Signaling-Kanals."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24841 guix-git/doc/guix.texi:24854
+#: guix-git/doc/guix.texi:24873 guix-git/doc/guix.texi:24886
msgid "@code{'basic}: Use L2CAP basic mode"
msgstr "@code{'basic}: L2CAP Basic Mode benutzen."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24844
+#: guix-git/doc/guix.texi:24876
msgid "@code{'ertm}: Use L2CAP enhanced retransmission mode."
msgstr "@code{'ertm}: L2CAP Enhanced Retransmission Mode benutzen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24846
+#: guix-git/doc/guix.texi:24878
#, no-wrap
msgid "@code{stream-mode} (default: @code{'basic})"
msgstr "@code{stream-mode} (Vorgabe: @code{'basic})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24848
+#: guix-git/doc/guix.texi:24880
msgid "AVDTP L2CAP transport channel mode."
msgstr "Für AVDTP der Modus des L2CAP Transport Channel."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24857
+#: guix-git/doc/guix.texi:24889
msgid "@code{'streaming}: Use L2CAP streaming mode."
msgstr "@code{'streaming}: L2CAP Streaming Mode benutzen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24859
+#: guix-git/doc/guix.texi:24891
#, no-wrap
msgid "@code{reconnect-uuids} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{reconnect-uuids} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24865
+#: guix-git/doc/guix.texi:24897
msgid "The ReconnectUUIDs defines the set of remote services that should try
to be reconnected to in case of a link loss (link supervision timeout). The
policy plugin should contain a sane set of values by default, but this list can
be overridden here. By setting the list to empty the reconnection feature gets
disabled."
msgstr "Als die ReconnectUUIDs definieren Sie diejenigen Dienste entfernter
Geräte, mit denen eine neue Verbindung aufgebaut werden soll, wenn die
Verbindung abreißt (durch „link supervision timeout“, d.h.@: die
Zeitbegrenzung, ab der eine inaktive Verbindung als getrennt gilt). Im
Policy-Plugin sollte eine vernünftige Voreinstellung zu finden sein. Die Liste
hier hat Vorrang. Wenn Sie die leere Liste angeben, werden Verbindungen
@emph{nicht} neu aufgebaut."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24871
+#: guix-git/doc/guix.texi:24903
msgid "'()"
msgstr "'()"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24876
+#: guix-git/doc/guix.texi:24908
#, no-wrap
msgid "@code{reconnect-attempts} (default: @code{7})"
msgstr "@code{reconnect-attempts} (Vorgabe: @code{7})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24879
+#: guix-git/doc/guix.texi:24911
msgid "Defines the number of attempts to reconnect after a link lost. Setting
the value to 0 disables reconnecting feature."
msgstr "Wie oft bei einem Verbindungsverlust versucht werden soll, eine neue
Verbindung aufzubauen. Für den Wert 0 wird Neuverbinden deaktiviert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24880
+#: guix-git/doc/guix.texi:24912
#, no-wrap
msgid "@code{reconnect-intervals} (default: @code{'(1 2 4 8 16 32 64)})"
msgstr "@code{reconnect-intervals} (Vorgabe: @code{'(1 2 4 8 16 32 64)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24884
+#: guix-git/doc/guix.texi:24916
msgid "Defines a list of intervals in seconds to use in between attempts. If
the number of attempts defined in @var{reconnect-attempts} is bigger than the
list of intervals the last interval is repeated until the last attempt."
msgstr "Definiert eine Liste von Zeitintervallen in Sekunden, wie lange nach
jedem Versuch gewartet wird. Wenn die in @var{reconnect-attempts} festgelegte
Anzahl Versuche größer ist als die Liste der Zeitintervalle lang ist, wird das
letzte Intervall wiederholt, bis alle Versuche ausgeschöpft sind."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24885
+#: guix-git/doc/guix.texi:24917
#, no-wrap
msgid "@code{auto-enable?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{auto-enable?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24888
+#: guix-git/doc/guix.texi:24920
msgid "Defines option to enable all controllers when they are found. This
includes adapters present on start as well as adapters that are plugged in
later on."
msgstr "Ob alle erkannten Controller sofort aktiviert werden sollen. Dazu
zählen Adapter, die beim Hochfahren schon verfügbar sind, wie auch Adapter, die
später erst eingesteckt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24889
+#: guix-git/doc/guix.texi:24921
#, no-wrap
msgid "@code{resume-delay} (default: @code{2})"
msgstr "@code{resume-delay} (Vorgabe: @code{2})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24894
+#: guix-git/doc/guix.texi:24926
msgid "Audio devices that were disconnected due to suspend will be reconnected
on resume. @var{resume-delay} determines the delay between when the controller
resumes from suspend and a connection attempt is made. A longer delay is better
for better co-existence with Wi-Fi. The value is in seconds."
msgstr "Audio-Geräte, die durch einen Ruhezustand getrennt wurden, werden beim
Aufwecken neu verbunden. Mit @var{resume-delay} wird festgelegt, wie lange nach
dem Aufwecken des Controllers mit einem Neuverbindungsversuch gewartet wird.
Wenn mit der Neuverbindung länger gewartet wird, gibt es weniger Probleme mit
gleichzeitig genutztem WLAN. Der Wert wird in Sekunden angegeben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24895
+#: guix-git/doc/guix.texi:24927
#, no-wrap
msgid "@code{rssi-sampling-period} (default: @code{#xFF})"
msgstr "@code{rssi-sampling-period} (Vorgabe: @code{#xFF})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24898
+#: guix-git/doc/guix.texi:24930
msgid "Default RSSI Sampling Period. This is used when a client registers an
advertisement monitor and leaves the RSSISamplingPeriod unset."
msgstr "Voreinstellung für die RSSI-Abtastperiode. Sie wird benutzt, wenn ein
Client einen Advertisement Monitor registriert und die RSSISamplingPeriod
@emph{nicht} vorgibt."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24903
+#: guix-git/doc/guix.texi:24935
msgid "@code{#x0}: Report all advertisements"
msgstr "@code{#x0}: Alle Mitteilungen melden."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24906
+#: guix-git/doc/guix.texi:24938
msgid "@code{N = #xXX}: Report advertisements every N x 100 msec (range: #x01
to #xFE)"
msgstr "@code{N = #xXX}: Mitteilungen alle N x 100 msec melden (aus dem
Bereich: #x01 to #xFE)"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24909
+#: guix-git/doc/guix.texi:24941
msgid "@code{#xFF}: Report only one advertisement per device during monitoring
period."
msgstr "@code{#xFF}: In der Beobachtungsphase nur eine Mitteilung pro Gerät
melden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24914
+#: guix-git/doc/guix.texi:24946
#, no-wrap
msgid "gnome-keyring-service-type"
msgstr "gnome-keyring-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24918
+#: guix-git/doc/guix.texi:24950
msgid "This is the type of the service that adds the
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME Keyring}. Its value
is a @code{gnome-keyring-configuration} object (see below)."
msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der den
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME-Schlüsselbund}
bereitstellt. Sein Wert ist ein @code{gnome-keyring-configuration}-Objekt
(siehe unten)."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24922
+#: guix-git/doc/guix.texi:24954
msgid "This service adds the @code{gnome-keyring} package to the system
profile and extends PAM with entries using @code{pam_gnome_keyring.so},
unlocking a user's login keyring when they log in or setting its password with
passwd."
msgstr "Dieser Dienst fügt das @code{gnome-keyring}-Paket zum Systemprofil
hinzu und erweitert PAM um Einträge zur Nutzung von
@code{pam_gnome_keyring.so}, wodurch der Schlüsselbund von Nutzern entsperrt
wird, wenn sie sich anmelden, und passwd auch das Passwort des Schlüsselbunds
festlegt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24924
+#: guix-git/doc/guix.texi:24956
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gnome-keyring-configuration"
msgstr "{Datentyp} gnome-keyring-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24926
+#: guix-git/doc/guix.texi:24958
msgid "Configuration record for the GNOME Keyring service."
msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration des GNOME-Schlüsselbunddienstes."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24928
+#: guix-git/doc/guix.texi:24960
#, no-wrap
msgid "@code{keyring} (default: @code{gnome-keyring})"
msgstr "@code{keyring} (Vorgabe: @code{gnome-keyring})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24930
+#: guix-git/doc/guix.texi:24962
msgid "The GNOME keyring package to use."
msgstr "Welches GNOME-Schlüsselbund-Paket benutzt werden soll."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24931
+#: guix-git/doc/guix.texi:24963
#, no-wrap
msgid "pam-services"
msgstr "pam-services"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24936
+#: guix-git/doc/guix.texi:24968
msgid "A list of @code{(@var{service} . @var{kind})} pairs denoting PAM
services to extend, where @var{service} is the name of an existing service to
extend and @var{kind} is one of @code{login} or @code{passwd}."
msgstr "Eine Liste von Paaren aus @code{(@var{Dienst} . @var{Typ})}, die zu
erweiternde PAM-Dienste bezeichnen. Dabei steht @var{Dienst} für den Namen
eines bestehenden Dienstes, der erweitert werden soll, und als @var{Typ} kann
@code{login} oder @code{passwd} angegeben werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24942
+#: guix-git/doc/guix.texi:24974
msgid "If @code{login} is given, it adds an optional
@code{pam_gnome_keyring.so} to the auth block without arguments and to the
session block with @code{auto_start}. If @code{passwd} is given, it adds an
optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the password block without arguments."
msgstr "Wenn @code{login} angegeben wird, wird ein optionales
@code{pam_gnome_keyring.so} zum Auth-Block ohne Argumente und zum Session-Block
mit @code{auto_start} hinzugefügt. Wenn @code{passwd} angegeben wird, wird ein
optionales @code{pam_gnome_keyring.so} zum Password-Block ohne Argumente
hinzugefügt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24945
+#: guix-git/doc/guix.texi:24977
msgid "By default, this field contains ``gdm-password'' with the value
@code{login} and ``passwd'' is with the value @code{passwd}."
msgstr "Der vorgegebene Inhalt ist „gdm-password“ mit dem Wert @code{login}
und „passwd“ mit dem Wert @code{passwd}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24948
+#: guix-git/doc/guix.texi:24980
#, no-wrap
msgid "seatd-service-type"
msgstr "seatd-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24951
+#: guix-git/doc/guix.texi:24983
msgid "@uref{https://sr.ht/~kennylevinsen/seatd/, seatd} is a minimal seat
management daemon."
msgstr "@uref{https://sr.ht/~kennylevinsen/seatd/, seatd} ist ein minimaler
Daemon zur Sitzungsverwaltung."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24954
+#: guix-git/doc/guix.texi:24986
msgid "Seat management takes care of mediating access to shared devices
(graphics, input), without requiring the applications needing access to be
root."
msgstr "Sitzungsverwaltung bedeutet, dass der Zugriff auf gemeinsame Geräte
(Grafik, Eingabegeräte) vermittelt wird, ohne dass die Anwendungen, die
zugreifen wollen, Administratorrechte brauchen."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24960
+#: guix-git/doc/guix.texi:24992
#, no-wrap
msgid ""
"(append\n"
@@ -47674,7 +47910,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24963
+#: guix-git/doc/guix.texi:24995
#, no-wrap
msgid ""
" ;; normally one would want %base-services\n"
@@ -47686,12 +47922,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24972
+#: guix-git/doc/guix.texi:25004
msgid "@code{seatd} operates over a UNIX domain socket, with @code{libseat}
providing the client side of the protocol. Applications that acquire access to
the shared resources via @code{seatd} (e.g. @code{sway}) need to be able to
talk to this socket. This can be achieved by adding the user they run under to
the group owning @code{seatd}'s socket (usually ``seat''), like so:"
msgstr "@code{seatd} funktioniert über einen Unix-Socket. Dabei stellt
@code{libseat} den clientseitigen Teil des Protokolls bereit. Wenn Anwendungen
über @code{seatd} Zugriff auf die gemeinsamen Ressourcen brauchen (z.B.@:
@code{sway}), dann müssen sie Zugriff auf diesen Socket haben. Um das zu
bewerkstelligen, kann man das Benutzerkonto, mit dem sie laufen, zur Gruppe
hinzufügen, der der Socket von @code{seatd} gehört (in der Regel die Gruppe
„seat“). Das geht so:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24983
+#: guix-git/doc/guix.texi:25015
#, no-wrap
msgid ""
"(user-account\n"
@@ -47715,177 +47951,177 @@ msgstr ""
" (comment \"Bobs Schwester\"))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24988
+#: guix-git/doc/guix.texi:25020
msgid "Depending on your setup, you will have to not only add regular users,
but also system users to this group. For instance, some greetd greeters
require graphics and therefore also need to negotiate with seatd."
msgstr "Je nachdem, wie Sie das System einrichten, müssen Sie nicht nur
normale Benutzer, sondern auch Systembenutzerkonten, zu dieser Gruppe
hinzufügen. Zum Beispiel verlangen manche greetd-Greeter, dass Grafik zur
Verfügung steht, also müssen auch diese Benutzerkonten das mit seatd aushandeln
können."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24991
+#: guix-git/doc/guix.texi:25023
#, no-wrap
msgid "{Data Type} seatd-configuration"
msgstr "{Datentyp} seatd-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24993
+#: guix-git/doc/guix.texi:25025
msgid "Configuration record for the seatd daemon service."
msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration des seatd-Daemon-Dienstes."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24995
+#: guix-git/doc/guix.texi:25027
#, no-wrap
msgid "@code{seatd} (default: @code{seatd})"
msgstr "@code{seatd} (Vorgabe: @code{seatd})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24997
+#: guix-git/doc/guix.texi:25029
msgid "The seatd package to use."
msgstr "Das zu benutzende seatd-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24998
+#: guix-git/doc/guix.texi:25030
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @samp{\"seat\"})"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @samp{\"seat\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25000
+#: guix-git/doc/guix.texi:25032
msgid "Group to own the seatd socket."
msgstr "Die Gruppe, die den seatd-Socket besitzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25001
+#: guix-git/doc/guix.texi:25033
#, no-wrap
msgid "@code{socket} (default: @samp{\"/run/seatd.sock\"})"
msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @samp{\"/run/seatd.sock\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25003
+#: guix-git/doc/guix.texi:25035
msgid "Where to create the seatd socket."
msgstr "Wo der seatd-Socket erzeugt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25004
+#: guix-git/doc/guix.texi:25036
#, no-wrap
msgid "@code{logfile} (default: @samp{\"/var/log/seatd.log\"})"
msgstr "@code{logfile} (Vorgabe: @samp{\"/var/log/seatd.log\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25006
+#: guix-git/doc/guix.texi:25038
msgid "Log file to write to."
msgstr "In welche Protokolldatei geschrieben wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25007
+#: guix-git/doc/guix.texi:25039
#, no-wrap
msgid "@code{loglevel} (default: @samp{\"error\"})"
msgstr "@code{loglevel} (Vorgabe: @samp{\"error\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25010
+#: guix-git/doc/guix.texi:25042
msgid "Log level to output logs. Possible values: @samp{\"silent\"},
@samp{\"error\"}, @samp{\"info\"} and @samp{\"debug\"}."
msgstr "Die Protokollierungsstufe, wie ausführlich die Ausgaben ins Protokoll
sind. Mögliche Werte: @samp{\"silent\"} (keine Ausgaben), @samp{\"error\"} (nur
Fehler), @samp{\"info\"} und @samp{\"debug\"} (zur Fehlersuche)."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:25018
+#: guix-git/doc/guix.texi:25050
#, no-wrap
msgid "sound support"
msgstr "Sound-Unterstützung"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:25019
+#: guix-git/doc/guix.texi:25051
#, no-wrap
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:25020
+#: guix-git/doc/guix.texi:25052
#, no-wrap
msgid "PulseAudio, sound support"
msgstr "PulseAudio, Sound-Unterstützung"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25025
+#: guix-git/doc/guix.texi:25057
msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure
the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the
preferred ALSA output driver."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services sound)} stellt einen Dienst zur
Verfügung, um das Advanced-Linux-Sound-Architecture-System (ALSA) zu
konfigurieren, so dass PulseAudio als bevorzugter ALSA-Ausgabetreiber benutzt
wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25026
+#: guix-git/doc/guix.texi:25058
#, no-wrap
msgid "alsa-service-type"
msgstr "alsa-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25031
+#: guix-git/doc/guix.texi:25063
msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced
Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the
@file{/etc/asound.conf} configuration file. The value for this type is a
@command{alsa-configuration} record as in this example:"
msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes für das als
@uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)}
bekannte System, das die Konfigurationsdatei @file{/etc/asound.conf} erzeugt.
Der Wert für diesen Diensttyp ist ein
@command{alsa-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25034
+#: guix-git/doc/guix.texi:25066
#, no-wrap
msgid "(service alsa-service-type)\n"
msgstr "(service alsa-service-type)\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25037
+#: guix-git/doc/guix.texi:25069
msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}."
msgstr "Siehe die folgenden Details zur @code{alsa-configuration}."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25039
+#: guix-git/doc/guix.texi:25071
#, no-wrap
msgid "{Data Type} alsa-configuration"
msgstr "{Datentyp} alsa-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25041
+#: guix-git/doc/guix.texi:25073
msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{alsa-service}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25043
+#: guix-git/doc/guix.texi:25075
#, no-wrap
msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})"
msgstr "@code{alsa-plugins} (Vorgabe: @var{alsa-plugins})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25045
+#: guix-git/doc/guix.texi:25077
msgid "@code{alsa-plugins} package to use."
msgstr "@code{alsa-plugins}-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25046
+#: guix-git/doc/guix.texi:25078
#, no-wrap
msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})"
msgstr "@code{pulseaudio?} (Vorgabe: @var{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25049
+#: guix-git/doc/guix.texi:25081
msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the
@uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server."
msgstr "Ob ALSA-Anwendungen transparent den @uref{https://www.pulseaudio.org/,
PulseAudio-Audioserver} benutzen sollen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25053
+#: guix-git/doc/guix.texi:25085
msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications
at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol},
among other things."
msgstr "Wenn PulseAudio benutzt wird, können Sie gleichzeitig mehrere
Anwendungen mit Tonausgabe ausführen und sie unter anderem mit
@command{pavucontrol} einzeln einstellen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25054
+#: guix-git/doc/guix.texi:25086
#, no-wrap
msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})"
msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @var{\"\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25056
+#: guix-git/doc/guix.texi:25088
msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file."
msgstr "Die Zeichenkette, die an die Datei @file{/etc/asound.conf} angehängt
werden soll."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25062
+#: guix-git/doc/guix.texi:25094
msgid "Individual users who want to override the system configuration of ALSA
can do it with the @file{~/.asoundrc} file:"
msgstr "Wenn einzelne Benutzer von ALSAs Systemkonfiguration abweichende
Einstellungen vornehmen möchten, können Sie das mit der Konfigurationsdatei
@file{~/.asoundrc} tun:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:25068
+#: guix-git/doc/guix.texi:25100
#, no-wrap
msgid ""
"# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n"
@@ -47901,7 +48137,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:25077
+#: guix-git/doc/guix.texi:25109
#, no-wrap
msgid ""
"# Routing ALSA to jack:\n"
@@ -47925,7 +48161,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:25083
+#: guix-git/doc/guix.texi:25115
#, no-wrap
msgid ""
" capture_ports @{\n"
@@ -47943,7 +48179,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:25090
+#: guix-git/doc/guix.texi:25122
#, no-wrap
msgid ""
"pcm.!default @{\n"
@@ -47961,104 +48197,104 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25094
+#: guix-git/doc/guix.texi:25126
msgid "See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the
details."
msgstr "Siehe @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} für
die Details."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25095
+#: guix-git/doc/guix.texi:25127
#, no-wrap
msgid "pulseaudio-service-type"
msgstr "pulseaudio-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25099
+#: guix-git/doc/guix.texi:25131
msgid "This is the type for the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio}
sound server. It exists to allow system overrides of the default settings via
@code{pulseaudio-configuration}, see below."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @url{https://www.pulseaudio.org/,
PulseAudio-Soundserver}. Mit ihm können die Voreinstellungen systemweit
abgeändert werden. Dazu benutzen Sie eine @code{pulseaudio-configuration},
siehe unten."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:25105
+#: guix-git/doc/guix.texi:25137
msgid "This service overrides per-user configuration files. If you want
PulseAudio to honor configuration files in @file{~/.config/pulse} you have to
unset the environment variables @env{PULSE_CONFIG} and @env{PULSE_CLIENTCONFIG}
in your @file{~/.bash_profile}."
msgstr "Durch diesen Dienst werden Einstellungen vorgenommen, die Vorrang vor
den Konfigurationsdateien des Benutzers haben. Wenn PulseAudio
Konfigurationsdateien in @file{~/.config/pulse} beachten soll, müssen Sie die
Umgebungsvariablen @env{PULSE_CONFIG} und @env{PULSE_CLIENTCONFIG} in Ihrer
@file{~/.bash_profile} deaktivieren."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:25113
+#: guix-git/doc/guix.texi:25145
msgid "This service on its own does not ensure, that the @code{pulseaudio}
package exists on your machine. It merely adds configuration files for it, as
detailed below. In the (admittedly unlikely) case, that you find yourself
without a @code{pulseaudio} package, consider enabling it through the
@code{alsa-service-type} above."
msgstr "Dieser Dienst sorgt alleine noch nicht dafür, dass auf ihrer Maschine
das @code{pulseaudio}-Paket vorliegt. Er fügt bloß Konfigurationsdateien dafür
hinzu, wie im Folgenden beschrieben. Für den (zugegebenermaßen
unwahrscheinlichen) Fall, dass Ihnen ein @code{pulseaudio}-Paket fehlt, möchten
Sie es vielleicht durch den oben genannten @code{alsa-service-type} aktivieren."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25116
+#: guix-git/doc/guix.texi:25148
#, no-wrap
msgid "{Data Type} pulseaudio-configuration"
msgstr "{Datentyp} pulseaudio-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25118
+#: guix-git/doc/guix.texi:25150
msgid "Data type representing the configuration for @code{pulseaudio-service}."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst
@code{pulseaudio-service}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25120
+#: guix-git/doc/guix.texi:25152
#, no-wrap
msgid "@code{client-conf} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{client-conf} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25125
+#: guix-git/doc/guix.texi:25157
msgid "List of settings to set in @file{client.conf}. Accepts a list of
strings or symbol-value pairs. A string will be inserted as-is with a newline
added. A pair will be formatted as ``key = value'', again with a newline
added."
msgstr "Eine Liste der Einstellungen, die in @file{client.conf} vorgenommen
werden. Hierfür wird eine Liste von entweder Zeichenketten oder
Symbol-Wert-Paaren akzeptiert. Eine Zeichenkette wird so, wie sie ist,
eingefügt, mit einem Zeilenumbruch danach. Ein Paar wird als „Schlüssel = Wert“
formatiert, auch hier gefolgt von einem Zeilenumbruch."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25126
+#: guix-git/doc/guix.texi:25158
#, no-wrap
msgid "@code{daemon-conf} (default: @code{'((flat-volumes . no))})"
msgstr "@code{daemon-conf} (Vorgabe: @code{'((flat-volumes . no))})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25129
+#: guix-git/doc/guix.texi:25161
msgid "List of settings to set in @file{daemon.conf}, formatted just like
@var{client-conf}."
msgstr "Eine Liste der Einstellungen, die in @file{daemon.conf} vorgenommen
werden, im gleichen Format wie @var{client-conf}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25130
+#: guix-git/doc/guix.texi:25162
#, no-wrap
msgid "@code{script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio
\"/etc/pulse/default.pa\")})"
msgstr "@code{script-file} (Vorgabe: @code{(file-append pulseaudio
\"/etc/pulse/default.pa\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25135
+#: guix-git/doc/guix.texi:25167
msgid "Script file to use as @file{default.pa}. In case the
@code{extra-script-files} field below is used, an @code{.include} directive
pointing to @file{/etc/pulse/default.pa.d} is appended to the provided script."
msgstr "Eine Datei mit dem als @file{default.pa} zu nutzenden Skript. Wenn Sie
das Feld @code{extra-script-files} von weiter unten benutzen, wird ans Ende des
angegebenen Skripts eine @code{.include}-Direktive angehängt, die auf
@file{/etc/pulse/default.pa.d} zeigt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25136
+#: guix-git/doc/guix.texi:25168
#, no-wrap
msgid "@code{extra-script-files} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{extra-script-files} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25143
+#: guix-git/doc/guix.texi:25175
msgid "A list of file-like objects defining extra PulseAudio scripts to run at
the initialization of the @command{pulseaudio} daemon, after the main
@code{script-file}. The scripts are deployed to the
@file{/etc/pulse/default.pa.d} directory; they should have the @samp{.pa} file
name extension. For a reference of the available commands, refer to
@command{man pulse-cli-syntax}."
msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die zusätzliche PulseAudio-Skripte
definieren, die bei der Initialisierung des @command{pulseaudio}-Daemons
ausgeführt werden, nachdem das Hauptskript aus @code{script-file} durchgelaufen
ist. Die Skripte werden im Verzeichnis @file{/etc/pulse/default.pa.d} abgelegt
und sollten als Dateinamenserweiterung ebenso @samp{.pa} haben. Eine Referenz
der verfügbaren Befehle bekommen Sie durch Ausführen von @command{man
pulse-cli-syntax}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25144
+#: guix-git/doc/guix.texi:25176
#, no-wrap
msgid "@code{system-script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio
\"/etc/pulse/system.pa\")})"
msgstr "@code{system-script-file} (Vorgabe: @code{(file-append pulseaudio
\"/etc/pulse/system.pa\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25146
+#: guix-git/doc/guix.texi:25178
msgid "Script file to use as @file{system.pa}."
msgstr "Welche Skriptdatei als @file{system.pa} verwendet werden soll."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25151
+#: guix-git/doc/guix.texi:25183
msgid "The example below sets the default PulseAudio card profile, the default
sink and the default source to use for a old SoundBlaster Audigy sound card:"
msgstr "Im folgenden Beispiel werden das Standard-PulseAudio-Kartenprofil, das
Standard-Ziel und die Standard-Quelle für eine alte
SoundBlaster-Audigy-Soundkarte eingerichtet:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25160
+#: guix-git/doc/guix.texi:25192
#, no-wrap
msgid ""
"(pulseaudio-configuration\n"
@@ -48080,28 +48316,28 @@ msgstr ""
"set-default-sink alsa_output.pci-0000_01_01.0.analog-surround-40\\n\")))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25168
+#: guix-git/doc/guix.texi:25200
msgid "Note that @code{pulseaudio-service-type} is part of
@code{%desktop-services}; if your operating system declaration was derived from
one of the desktop templates, you'll want to adjust the above example to modify
the existing @code{pulseaudio-service-type} via @code{modify-services}
(@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}), instead of defining a new
one."
msgstr "Wir merken an, dass @code{pulseaudio-service-type} zu
@code{%desktop-services} dazugehört. Wenn Ihre Betriebssystemdeklaration also
von einer der „Desktop“-Vorlagen abstammt, dann werden Sie das obige Beispiel
anpassen wollen, damit stattdessen der in @code{%desktop-services} bestehende
@code{pulseaudio-service-type}-Dienst modifiziert wird mit
@code{modify-services} (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}})
und kein neuer Dienst angelegt wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25171
+#: guix-git/doc/guix.texi:25203
#, no-wrap
msgid "ladspa-service-type"
msgstr "ladspa-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25174
+#: guix-git/doc/guix.texi:25206
msgid "This service sets the @var{LADSPA_PATH} variable, so that programs,
which respect it, e.g. PulseAudio, can load LADSPA plugins."
msgstr "Der Diensttyp für den Dienst, der die @var{LADSPA_PATH}-Variable
festlegt, damit sie beachtende Programme, z.B.@: PulseAudio, LADSPA-Plugins
laden können."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25177
+#: guix-git/doc/guix.texi:25209
msgid "The following example will setup the service to enable modules from the
@code{swh-plugins} package:"
msgstr "Das folgende Beispiel wird den Dienst so einrichten, dass Module aus
dem @code{swh-plugins}-Paket aktiviert werden:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25181
+#: guix-git/doc/guix.texi:25213
#, no-wrap
msgid ""
"(service ladspa-service-type\n"
@@ -48111,198 +48347,198 @@ msgstr ""
" (ladspa-configuration (plugins (list swh-plugins))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25185
+#: guix-git/doc/guix.texi:25217
msgid "See @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} for the
details."
msgstr "Siehe @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} für
die Details."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:25192
+#: guix-git/doc/guix.texi:25224
#, no-wrap
msgid "searching for a file"
msgstr "Suche nach einer Datei"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25196
+#: guix-git/doc/guix.texi:25228
msgid "The services in this section populate @dfn{file databases} that let you
search for files on your machine. These services are provided by the
@code{(gnu services admin)} module."
msgstr "Die Dienste in diesem Abschnitt tragen Informationen in eine
@dfn{Dateidatenbank} ein, mit deren Hilfe Dateien auf Ihrer Maschine schnell
gefunden werden können. Diese Dienste werden vom Modul @code{(gnu services
admin)} zur Verfügung gestellt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25202
+#: guix-git/doc/guix.texi:25234
msgid "The first one, @code{file-database-service-type}, periodically runs the
venerable @command{updatedb} command (@pxref{Invoking updatedb,,, find, GNU
Findutils}). That command populates a database of file names that you can then
search with the @command{locate} command (@pxref{Invoing locate,,, find, GNU
Findutils}), as in this example:"
msgstr "Als Erstes gibt es @code{file-database-service-type}, wodurch
regelmäßig der altehrwürdige Befehl @command{updatedb} aufgerufen wird (siehe
@ref{Invoking updatedb,,, find, GNU Findutils}). Durch den Befehl werden
Dateinamen in einer Datenbank gesammelt, die mit dem Befehl @command{locate}
durchsucht werden kann (siehe @ref{Invoing locate,,, find, GNU Findutils}) wie
im Beispiel hier:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:25205
+#: guix-git/doc/guix.texi:25237
#, no-wrap
msgid "locate important-notes.txt\n"
msgstr "locate wichtige-notizen.txt\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25209
+#: guix-git/doc/guix.texi:25241
msgid "You can enable this service with its default settings by adding this
snippet to your operating system services:"
msgstr "Sie können diesen Dienst mit seinen Vorgabeeinstellungen aktivieren,
indem Sie folgendes Schnipsel zu den Diensten in Ihrer
Betriebssystemkonfiguration eintragen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25212
+#: guix-git/doc/guix.texi:25244
#, no-wrap
msgid "(service file-database-service-type)\n"
msgstr "(service file-database-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25218
+#: guix-git/doc/guix.texi:25250
msgid "This updates the database once a week, excluding files from
@file{/gnu/store}---these are more usefully handled by @command{guix locate}
(@pxref{Invoking guix locate}). You can of course provide a custom
configuration, as described below."
msgstr "Dann wird die Datenbank einmal pro Woche aktualisiert; dabei werden
Dateien aus @file{/gnu/store} ignoriert@tie{}– solche sucht man besser mit
@command{guix locate} (siehe @ref{Invoking guix locate}). Es ist Ihnen
natürlich auch möglich, eine eigene Konfiguration wie unten beschrieben
anzugeben."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25219
+#: guix-git/doc/guix.texi:25251
#, no-wrap
msgid "file-database-service-type"
msgstr "file-database-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25223
+#: guix-git/doc/guix.texi:25255
msgid "This is the type of the file database service, which runs
@command{updatedb} periodically. Its associated value must be a
@code{file-database-configuration} record, as described below."
msgstr "Der Diensttyp des Dateidatenbank-Dienstes, der regelmäßig
@command{updatedb} aufruft. Sein Wert muss ein
@code{file-database-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden
beschrieben."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25225
+#: guix-git/doc/guix.texi:25257
#, no-wrap
msgid "{Data Type} file-database-configuration"
msgstr "{Datentyp} file-database-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25228
+#: guix-git/doc/guix.texi:25260
msgid "Record type for the @code{file-database-service-type} configuration,
with the following fields:"
msgstr "Der Verbundsdatentyp, der die Konfiguration von
@code{file-database-service-type} repräsentiert, mit den folgenden Feldern:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25230
+#: guix-git/doc/guix.texi:25262
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{findutils})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{findutils})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25233
+#: guix-git/doc/guix.texi:25265
msgid "The GNU@tie{}Findutils package from which the @command{updatedb}
command is taken."
msgstr "Das Paket für GNU@tie{}Findutils, dessen Befehl @command{updatedb}
verwendet werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25234
+#: guix-git/doc/guix.texi:25266
#, no-wrap
msgid "@code{schedule} (default:
@code{%default-file-database-update-schedule})"
msgstr "@code{schedule} (Vorgabe:
@code{%default-file-database-update-schedule})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25237
+#: guix-git/doc/guix.texi:25269
msgid "String or G-exp denoting an mcron schedule for the periodic
@command{updatedb} job (@pxref{Guile Syntax,,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
msgstr "Eine Zeichenkette oder ein G-Ausdruck mit einem Zeitplan für den
regelmäßigen mcron-Auftrag zu @command{updatedb} (siehe @ref{Guile Syntax,,,
mcron, GNU@tie{}mcron})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25238
+#: guix-git/doc/guix.texi:25270
#, no-wrap
msgid "@code{excluded-directories} (default
@code{%default-file-database-excluded-directories})"
msgstr "@code{excluded-directories} (Vorgabe:
@code{%default-file-database-excluded-directories})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25244
+#: guix-git/doc/guix.texi:25276
msgid "List of regular expressions of directories to ignore when building the
file database. By default, this includes @file{/tmp} and @file{/gnu/store};
the latter should instead be indexed by @command{guix locate} (@pxref{Invoking
guix locate}). This list is passed to the @option{--prunepaths} option of
@command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, GNU@tie{}Findutils})."
msgstr "Eine Liste, welche Verzeichnisse @emph{nicht} in die Dateidatenbank
eingetragen werden sollen, als reguläre Ausdrücke. Vorgegeben ist, @file{/tmp}
und @file{/gnu/store} zu ignorieren; @file{/gnu/store} macht man besser durch
@command{guix locate} suchbar (siehe @ref{Invoking guix locate}). Diese Liste
wird über die Befehlszeilenoption @option{--prunepaths} an @command{updatedb}
übergeben (siehe @ref{Invoking updatedb,,, find, GNU@tie{}Findutils})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25254
+#: guix-git/doc/guix.texi:25286
msgid "The second service, @code{package-database-service-type}, builds the
database used by @command{guix locate}, which lets you search for packages that
contain a given file (@pxref{Invoking guix locate}). The service periodically
updates a system-wide database, which will be readily available to anyone
running @command{guix locate} on the system. To use this service with its
default settings, add this snippet to your service list:"
msgstr "Der zweite Dienst @code{package-database-service-type} macht Einträge
in die Datenbank für @command{guix locate}, mit der Sie nach Paketen suchen
können, die die angegebene Datei enthalten (siehe @ref{Invoking guix locate}).
Über den Dienst wird eine systemweite Datenbank regelmäßig aktualisiert, die
jedem, der auf dem System @command{guix locate} aufruft, zur Verfügung steht.
Um diesen Dienst mit seinen Vorgabeeinstellungen zu aktivieren, fügen Sie
folgendes Schnipsel zu den Die [...]
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25257
+#: guix-git/doc/guix.texi:25289
#, no-wrap
msgid "(service package-database-service-type)\n"
msgstr "(service package-database-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25260
+#: guix-git/doc/guix.texi:25292
msgid "This will run @command{guix locate --update} once a week."
msgstr "Dadurch wird @command{guix locate --update} einmal die Woche
aufgerufen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25261
+#: guix-git/doc/guix.texi:25293
#, no-wrap
msgid "package-database-service-type"
msgstr "package-database-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25265
+#: guix-git/doc/guix.texi:25297
msgid "This is the service type for periodic @command{guix locate} updates
(@pxref{Invoking guix locate}). Its value must be a
@code{package-database-configuration} record, as shown below."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für regelmäßige Aktualisierungen von
@command{guix locate} (siehe @ref{Invoking guix locate}). Sein Wert muss ein
@code{package-database-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden
gezeigt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25267
+#: guix-git/doc/guix.texi:25299
#, no-wrap
msgid "{Data Type} package-database-configuration"
msgstr "{Datentyp} package-database-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25270
+#: guix-git/doc/guix.texi:25302
msgid "Data type to configure periodic package database updates. It has the
following fields:"
msgstr "Der Datentyp, um die regelmäßige Aktualisierung der Datenbank mit
Paketinformationen einzustellen. Er hat die folgenden Felder:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25272
+#: guix-git/doc/guix.texi:25304
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{guix})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{guix})"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25275
+#: guix-git/doc/guix.texi:25307
#, no-wrap
msgid "@code{schedule} (default:
@code{%default-package-database-update-schedule})"
msgstr "@code{schedule} (Vorgabe:
@code{%default-package-database-update-schedule})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25279
+#: guix-git/doc/guix.texi:25311
msgid "String or G-exp denoting an mcron schedule for the periodic
@command{guix locate --update} job (@pxref{Guile Syntax,,, mcron,
GNU@tie{}mcron})."
msgstr "Eine Zeichenkette oder ein G-Ausdruck mit einem Zeitplan für den
regelmäßigen mcron-Auftrag zu @command{guix locate --update} (siehe @ref{Guile
Syntax,,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25280
+#: guix-git/doc/guix.texi:25312
#, no-wrap
msgid "@code{method} (default: @code{'store})"
msgstr "@code{method} (Vorgabe: @code{'store})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25284
+#: guix-git/doc/guix.texi:25316
msgid "Indexing method for @command{guix locate}. The default value,
@code{'store}, yields a more complete database but is relatively expensive in
terms of CPU and input/output."
msgstr "Nach welcher Methode ausgewählt werden soll, welche Pakete in den
Index aufgenommn werden. Beim Vorgabewert @code{'store} wird eine eher
vollständige Datenbank unter größerer Auslastung von Prozessor und Ein- und
Ausgaben angelegt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25288
+#: guix-git/doc/guix.texi:25320
msgid "G-exp denoting the channels to use when updating the database
(@pxref{Channels})."
msgstr "Ein G-Ausdruck, welche Kanäle beim Aktualisieren der Datenbank benutzt
werden sollen (siehe @ref{Channels})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:25296
+#: guix-git/doc/guix.texi:25328
#, no-wrap
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25298
+#: guix-git/doc/guix.texi:25330
msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following
services."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services databases)} stellt die folgenden Dienste
zur Verfügung."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:25299
+#: guix-git/doc/guix.texi:25331
#, no-wrap
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25303
+#: guix-git/doc/guix.texi:25335
msgid "The following example describes a PostgreSQL service with the default
configuration."
msgstr "Das folgende Beispiel zeigt einen PostgreSQL-Dienst in seiner
Vorgabekonfiguration."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25308
+#: guix-git/doc/guix.texi:25340
#, no-wrap
msgid ""
"(service postgresql-service-type\n"
@@ -48314,17 +48550,17 @@ msgstr ""
" (postgresql postgresql-10)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25314
+#: guix-git/doc/guix.texi:25346
msgid "If the services fails to start, it may be due to an incompatible
cluster already present in @var{data-directory}. Adjust it (or, if you don't
need the cluster anymore, delete @var{data-directory}), then restart the
service."
msgstr "Wenn diese Dienste nicht starten können, ist vielleicht bereits ein
inkompatibler Datenbankverbund („Cluster“) in @var{data-directory} vorhanden.
Ändern Sie dann den Wert dafür (oder falls Sie den Verbund nicht mehr brauchen,
löschen Sie @var{data-directory} einfach) und starten Sie den Dienst neu."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25321
+#: guix-git/doc/guix.texi:25353
msgid "Peer authentication is used by default and the @code{postgres} user
account has no shell, which prevents the direct execution of @code{psql}
commands as this user. To use @code{psql}, you can temporarily log in as
@code{postgres} using a shell, create a PostgreSQL superuser with the same name
as one of the system users and then create the associated database."
msgstr "Nach Voreinstellung müssen sich normale Benutzerkonten des
Guix-Systems, die mit PostgreSQL kommunizieren, sogenannte „Peers“, zunächst
authentifizieren. Allerdings ist für das @code{postgres}-Benutzerkonto keine
Shell eingestellt, wodurch keine @code{psql}-Befehle durch diesen Benutzer
ausgeführt werden können. Um @code{psql} benutzen zu können, können Sie sich
vorläufig als der @code{postgres}-Nutzer unter Angabe einer Shell anmelden, ein
Konto für einen PostgreSQL-Administrato [...]
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:25326
+#: guix-git/doc/guix.texi:25358
#, no-wrap
msgid ""
"sudo -u postgres -s /bin/sh\n"
@@ -48336,101 +48572,101 @@ msgstr ""
"createdb $BENUTZER_ANMELDENAME # muss angepasst werden\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25328
+#: guix-git/doc/guix.texi:25360
#, no-wrap
msgid "{Data Type} postgresql-configuration"
msgstr "{Datentyp} postgresql-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25331
+#: guix-git/doc/guix.texi:25363
msgid "Data type representing the configuration for the
@code{postgresql-service-type}."
msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration für den
@code{postgresql-service-type}."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:25333
+#: guix-git/doc/guix.texi:25365
#, no-wrap
msgid "postgresql"
msgstr "postgresql"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25335
+#: guix-git/doc/guix.texi:25367
msgid "PostgreSQL package to use for the service."
msgstr "Das PostgreSQL-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25336
+#: guix-git/doc/guix.texi:25368
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{5432})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{5432})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25338
+#: guix-git/doc/guix.texi:25370
msgid "Port on which PostgreSQL should listen."
msgstr "Der Port, auf dem PostgreSQL lauschen soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25341
+#: guix-git/doc/guix.texi:25373
msgid "Locale to use as the default when creating the database cluster."
msgstr "Welche Regions- und Spracheinstellung („Locale“) beim Erstellen des
Datenbankverbunds voreingestellt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25342
+#: guix-git/doc/guix.texi:25374
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{(postgresql-config-file)})"
msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(postgresql-config-file)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25346
+#: guix-git/doc/guix.texi:25378
msgid "The configuration file to use when running PostgreSQL@. The default
behaviour uses the postgresql-config-file record with the default values for
the fields."
msgstr "Aus welcher Konfigurationsdatei die Laufzeitkonfiguration von
PostgreSQL geladen werden soll. Vorgegeben ist, die Einstellungen aus einem
postgresql-config-file-Verbundsobjekt mit Vorgabewerten zu nehmen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25347
+#: guix-git/doc/guix.texi:25379
#, no-wrap
msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/postgresql\"})"
msgstr "@code{log-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/log/postgresql\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25351
+#: guix-git/doc/guix.texi:25383
msgid "The directory where @command{pg_ctl} output will be written in a file
named @code{\"pg_ctl.log\"}. This file can be useful to debug PostgreSQL
configuration errors for instance."
msgstr "In welchem Verzeichnis die Ausgabe von @command{pg_ctl} in eine Datei
namens @code{\"pg_ctl.log\"} geschrieben wird. Diese Datei kann zum Beispiel
dabei helfen, Fehler in der Konfiguration von PostgreSQL zu finden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25352
+#: guix-git/doc/guix.texi:25384
#, no-wrap
msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/postgresql/data\"})"
msgstr "@code{data-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/postgresql/data\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25354
+#: guix-git/doc/guix.texi:25386
msgid "Directory in which to store the data."
msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Daten gespeichert werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25355
+#: guix-git/doc/guix.texi:25387
#, no-wrap
msgid "@code{extension-packages} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{extension-packages} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:25356
+#: guix-git/doc/guix.texi:25388
#, no-wrap
msgid "postgresql extension-packages"
msgstr "PostgreSQL-Erweiterungspakete"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25361
+#: guix-git/doc/guix.texi:25393
msgid "Additional extensions are loaded from packages listed in
@var{extension-packages}. Extensions are available at runtime. For instance,
to create a geographic database using the @code{postgis} extension, a user can
configure the postgresql-service as in this example:"
msgstr "Zusätzliche Erweiterungen werden aus den unter
@var{extension-packages} aufgeführten Paketen geladen. Erweiterungen sind zur
Laufzeit verfügbar. Zum Beispiel kann ein Nutzer den postgresql-service-Dienst
wie in diesem Beispiel konfigurieren, um eine geografische Datenbank mit Hilfe
der @code{postgis}-Erweiterung zu erzeugen:"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:25362
+#: guix-git/doc/guix.texi:25394
#, no-wrap
msgid "postgis"
msgstr "postgis"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25365
+#: guix-git/doc/guix.texi:25397
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules databases geo)\n"
@@ -48440,7 +48676,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25378
+#: guix-git/doc/guix.texi:25410
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -48470,12 +48706,12 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25382
+#: guix-git/doc/guix.texi:25414
msgid "Then the extension becomes visible and you can initialise an empty
geographic database in this way:"
msgstr "Dann wird die Erweiterung sichtbar und Sie können eine leere
geografische Datenbak auf diese Weise initialisieren:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:25389
+#: guix-git/doc/guix.texi:25421
#, no-wrap
msgid ""
"psql -U postgres\n"
@@ -48491,55 +48727,55 @@ msgstr ""
"> create extension postgis_topology;\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25394
+#: guix-git/doc/guix.texi:25426
msgid "There is no need to add this field for contrib extensions such as
hstore or dblink as they are already loadable by postgresql. This field is
only required to add extensions provided by other packages."
msgstr "Es ist nicht notwendig, dieses Feld für contrib-Erweiterungen wie
hstore oder dblink hinzuzufügen, weil sie bereits durch postgresql geladen
werden können. Dieses Feld wird nur benötigt, um Erweiterungen hinzuzufügen,
die von anderen Paketen zur Verfügung gestellt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25395
+#: guix-git/doc/guix.texi:25427
#, no-wrap
msgid "@code{create-account?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{create-account?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25397
+#: guix-git/doc/guix.texi:25429
msgid "Whether or not the @code{postgres} user and group should be created."
msgstr "Ob ein Benutzer und eine Benutzergruppe @code{postgres} angelegt
werden soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25402
+#: guix-git/doc/guix.texi:25434
msgid "Explicitly specify the UID of the @code{postgres} daemon account. You
normally do not need to specify this, in which case a free UID will be
automatically assigned."
msgstr "Hier kann der Benutzeridentifikator (UID) für das Benutzerkonto des
@code{postgres}-Daemons ausdrücklich angegeben werden. Das brauchen Sie
normalerweise nicht, weil automatisch eine freie UID zugewiesen wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25405
+#: guix-git/doc/guix.texi:25437
msgid "One situation where this option might be useful is if the
@var{data-directory} is located on a mounted network share."
msgstr "Eine Situation, in der die Option doch hilfreich sein kann, ist, wenn
@var{data-directory} auf einer Netzwerkfreigabe liegt, die eingebunden wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25406
+#: guix-git/doc/guix.texi:25438
#, no-wrap
msgid "@code{gid} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{gid} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25408
+#: guix-git/doc/guix.texi:25440
msgid "Explicitly specify the GID of the @code{postgres} group."
msgstr "Hier kann der Gruppenidentifikator (GID) für die Benutzergruppe des
@code{postgres}-Daemons ausdrücklich angegeben werden."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25412
+#: guix-git/doc/guix.texi:25444
#, no-wrap
msgid "{Data Type} postgresql-config-file"
msgstr "{Datentyp} postgresql-config-file"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25418
+#: guix-git/doc/guix.texi:25450
msgid "Data type representing the PostgreSQL configuration file. As shown in
the following example, this can be used to customize the configuration of
PostgreSQL@. Note that you can use any G-expression or filename in place of
this record, if you already have a configuration file you'd like to use for
example."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfigurationsdatei von PostgreSQL
repräsentiert. Wie im folgenden Beispiel gezeigt, kann er benutzt werden, um
die Konfiguration von PostgreSQL anzupassen. Es sei darauf hingewiesen, dass
Sie jeden beliebigen G-Ausdruck oder Dateinamen anstelle dieses Verbunds
angeben können, etwa wenn Sie lieber eine bestehende Konfigurationsdatei
benutzen möchten."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25438
+#: guix-git/doc/guix.texi:25470
#, no-wrap
msgid ""
"(service postgresql-service-type\n"
@@ -48581,77 +48817,77 @@ msgstr ""
" (\"log_directory\"
\"/var/log/postgresql\")))))))\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25441
+#: guix-git/doc/guix.texi:25473
#, no-wrap
msgid "@code{log-destination} (default: @code{\"syslog\"})"
msgstr "@code{log-destination} (Vorgabe: @code{\"syslog\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25444
+#: guix-git/doc/guix.texi:25476
msgid "The logging method to use for PostgreSQL@. Multiple values are
accepted, separated by commas."
msgstr "Welche Protokollierungsmethode für PostgreSQL benutzt werden soll.
Hier können mehrere Werte kommagetrennt angegeben werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25445
+#: guix-git/doc/guix.texi:25477
#, no-wrap
msgid "@code{hba-file} (default: @code{%default-postgres-hba})"
msgstr "@code{hba-file} (Vorgabe: @code{%default-postgres-hba})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25448
+#: guix-git/doc/guix.texi:25480
msgid "Filename or G-expression for the host-based authentication
configuration."
msgstr "Ein Dateiname oder G-Ausdruck für die Konfiguration der
Authentifizierung durch den Server („Host-based Authentication“)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25449
+#: guix-git/doc/guix.texi:25481
#, no-wrap
msgid "@code{ident-file} (default: @code{%default-postgres-ident})"
msgstr "@code{ident-file} (Vorgabe: @code{%default-postgres-ident})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25451
+#: guix-git/doc/guix.texi:25483
msgid "Filename or G-expression for the user name mapping configuration."
msgstr "Ein Dateiname oder G-Ausdruck für die Konfiguration der
Benutzernamensabbildung („User name mapping“)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25452
+#: guix-git/doc/guix.texi:25484
#, no-wrap
msgid "@code{socket-directory} (default: @code{\"/var/run/postgresql\"})"
msgstr "@code{socket-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/postgresql\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25457
+#: guix-git/doc/guix.texi:25489
msgid "Specifies the directory of the Unix-domain socket(s) on which
PostgreSQL is to listen for connections from client applications. If set to
@code{\"\"} PostgreSQL does not listen on any Unix-domain sockets, in which
case only TCP/IP sockets can be used to connect to the server."
msgstr "Gibt an, in welchem Verzeichnis der oder die Unix-Socket(s) zu finden
sind, auf denen PostgreSQL auf Verbindungen von Client-Anwendungen lauscht. Ist
dies auf @code{\"\"} gesetzt, so lauscht PostgreSQL auf gar keinem Unix-Socket,
so dass Verbindungen zum Server nur mit TCP/IP-Sockets aufgebaut werden können."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25460
+#: guix-git/doc/guix.texi:25492
msgid "By default, the @code{#false} value means the PostgreSQL default value
will be used, which is currently @samp{/tmp}."
msgstr "Der Vorgabewert @code{#false} bedeutet, dass der voreingestellte Wert
von PostgreSQL benutzt wird. Derzeit ist die Voreinstellung @samp{/tmp}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25465
+#: guix-git/doc/guix.texi:25497
msgid "List of additional keys and values to include in the PostgreSQL config
file. Each entry in the list should be a list where the first element is the
key, and the remaining elements are the values."
msgstr "Eine Liste zusätzlicher Schlüssel-Wert-Kombinationen, die in die
PostgreSQL-Konfigurationsdatei aufgenommen werden sollen. Jeder Eintrag in der
Liste muss eine Liste von Listen sein, deren erstes Element dem Schlüssel
entspricht und deren übrige Elemente die Werte angeben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25471
+#: guix-git/doc/guix.texi:25503
msgid "The values can be numbers, booleans or strings and will be mapped to
PostgreSQL parameters types @code{Boolean}, @code{String}, @code{Numeric},
@code{Numeric with Unit} and @code{Enumerated} described
@uref{https://www.postgresql.org/docs/current/config-setting.html, here}."
msgstr "Als Werte können Zahlen, Boolesche Ausdrücke oder Zeichenketten
dienen. Sie werden auf die Parametertypen von PostgreSQL, @code{Boolean},
@code{String}, @code{Numeric}, @code{Numeric with Unit} und @code{Enumerated},
abgebildet, die
@uref{https://www.postgresql.org/docs/current/config-setting.html, hier}
beschrieben werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25475
+#: guix-git/doc/guix.texi:25507
#, no-wrap
msgid "postgresql-role-service-type"
msgstr "postgresql-role-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25478
+#: guix-git/doc/guix.texi:25510
msgid "This service allows to create PostgreSQL roles and databases after
PostgreSQL service start. Here is an example of its use."
msgstr "Mit diesem Dienst können PostgreSQL-Rollen und -Datenbanken erzeugt
werden, nachdem der PostgreSQL-Dienst gestartet worden ist. Hier ist ein
Beispiel, wie man ihn benutzt."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25486
+#: guix-git/doc/guix.texi:25518
#, no-wrap
msgid ""
"(service postgresql-role-service-type\n"
@@ -48669,12 +48905,12 @@ msgstr ""
" (create-database? #t))))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25490
+#: guix-git/doc/guix.texi:25522
msgid "This service can be extended with extra roles, as in this example:"
msgstr "Dieser Dienst kann mit weiteren Rollen erweitert werden, wie in diesem
Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25496
+#: guix-git/doc/guix.texi:25528
#, no-wrap
msgid ""
"(service-extension postgresql-role-service-type\n"
@@ -48688,442 +48924,442 @@ msgstr ""
" (create-database? #t))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25499
+#: guix-git/doc/guix.texi:25531
#, no-wrap
msgid "{Data Type} postgresql-role"
msgstr "{Datentyp} postgresql-role"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25505
+#: guix-git/doc/guix.texi:25537
msgid "PostgreSQL manages database access permissions using the concept of
roles. A role can be thought of as either a database user, or a group of
database users, depending on how the role is set up. Roles can own database
objects (for example, tables) and can assign privileges on those objects to
other roles to control who has access to which objects."
msgstr "PostgreSQL verwaltet Zugriffsrechte auf Datenbanken mit dem
Rollenkonzept. Eine Rolle kann als entweder ein Datenbanknutzer oder eine
Gruppe von Datenbanknutzern verstanden werden, je nachdem, wie die Rolle
eingerichtet wurde. Rollen können Eigentümer von Datenbankobjekten sein (zum
Beispiel von Tabellen) und sie können anderen Rollen Berechtigungen auf diese
Objekte zuweisen oder steuern, wer auf welche Objekte Zugriff hat."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25509
+#: guix-git/doc/guix.texi:25541
msgid "The role name."
msgstr "Der Rollenname."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25510
+#: guix-git/doc/guix.texi:25542
#, no-wrap
msgid "@code{permissions} (default: @code{'(createdb login)})"
msgstr "@code{permissions} (Vorgabe: @code{'(createdb login)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25514
+#: guix-git/doc/guix.texi:25546
msgid "The role permissions list. Supported permissions are @code{bypassrls},
@code{createdb}, @code{createrole}, @code{login}, @code{replication} and
@code{superuser}."
msgstr "Die Liste der Berechtigungen der Rolle. Unterstützte Berechtigungen
sind @code{bypassrls}, @code{createdb}, @code{createrole}, @code{login},
@code{replication} und @code{superuser}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25515
+#: guix-git/doc/guix.texi:25547
#, no-wrap
msgid "@code{create-database?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{create-database?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25517
+#: guix-git/doc/guix.texi:25549
msgid "whether to create a database with the same name as the role."
msgstr "Ob eine Datenbank mit demselben Namen wie die Rolle erzeugt werden
soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25518
+#: guix-git/doc/guix.texi:25550
#, no-wrap
msgid "@code{encoding} (default: @code{\"UTF8\"})"
msgstr "@code{encoding} (Vorgabe: @code{\"UTF8\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25520
+#: guix-git/doc/guix.texi:25552
msgid "The character set to use for storing text in the database."
msgstr "Mit welchem Zeichensatz in der Datenbank Text gespeichert wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25521
+#: guix-git/doc/guix.texi:25553
#, no-wrap
msgid "@code{collation} (default: @code{\"en_US.utf8\"})"
msgstr "@code{collation} (Vorgabe: @code{\"en_US.utf8\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25523
+#: guix-git/doc/guix.texi:25555
msgid "The string sort order locale setting."
msgstr "Nach welcher Reihenfolge Zeichenketten in der Locale sortiert werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25524
+#: guix-git/doc/guix.texi:25556
#, no-wrap
msgid "@code{ctype} (default: @code{\"en_US.utf8\"})"
msgstr "@code{ctype} (Vorgabe: @code{\"en_US.utf8\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25526
+#: guix-git/doc/guix.texi:25558
msgid "The character classification locale setting."
msgstr "Nach welchen Vorgaben Zeichen in der Locale klassifiziert werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25527
+#: guix-git/doc/guix.texi:25559
#, no-wrap
msgid "@code{template} (default: @code{\"template1\"})"
msgstr "@code{template} (Vorgabe: @code{\"template1\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25531
+#: guix-git/doc/guix.texi:25563
msgid "The default template to copy the new database from when creating it.
Use @code{\"template0\"} for a pristine database with no system-local
modifications."
msgstr "Welche Vorlage nach Voreinstellung kopiert wird, wenn neue Datenbanken
angelegt werden. Benutzen Sie @code{\"template0\"} für eine unveränderte
Datenbank ohne systemeigene Anpassungen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25535
+#: guix-git/doc/guix.texi:25567
#, no-wrap
msgid "{Data Type} postgresql-role-configuration"
msgstr "{Datentyp} postgresql-role-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25538
+#: guix-git/doc/guix.texi:25570
msgid "Data type representing the configuration of
@var{postgresql-role-service-type}."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des
@var{postgresql-role-service-type} repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25540
+#: guix-git/doc/guix.texi:25572
#, no-wrap
msgid "@code{host} (default: @code{\"/var/run/postgresql\"})"
msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"/var/run/postgresql\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25542
+#: guix-git/doc/guix.texi:25574
msgid "The PostgreSQL host to connect to."
msgstr "Mit welchem PostgreSQL-Host eine Verbindung hergestellt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25543
+#: guix-git/doc/guix.texi:25575
#, no-wrap
msgid "@code{log} (default: @code{\"/var/log/postgresql_roles.log\"})"
msgstr "@code{log} (Vorgabe: @code{\"/var/log/postgresql_roles.log\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25545
+#: guix-git/doc/guix.texi:25577
msgid "File name of the log file."
msgstr "Der Dateiname der Protokolldatei."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25546
+#: guix-git/doc/guix.texi:25578
#, no-wrap
msgid "@code{roles} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{roles} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25548
+#: guix-git/doc/guix.texi:25580
msgid "The initial PostgreSQL roles to create."
msgstr "Welche PostgreSQL-Rollen von Anfang an erzeugt werden sollen."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:25551
+#: guix-git/doc/guix.texi:25583
#, no-wrap
msgid "MariaDB/MySQL"
msgstr "MariaDB/MySQL"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25553
+#: guix-git/doc/guix.texi:25585
#, no-wrap
msgid "mysql-service-type"
msgstr "mysql-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25557
+#: guix-git/doc/guix.texi:25589
msgid "This is the service type for a MySQL or MariaDB database server. Its
value is a @code{mysql-configuration} object that specifies which package to
use, as well as various settings for the @command{mysqld} daemon."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Datenbankserver zu MySQL oder
MariaDB@. Sein Wert ist ein @code{mysql-configuration}-Objekt, das das zu
nutzende Paket sowie verschiedene Einstellungen für den @command{mysqld}-Daemon
festlegt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25559
+#: guix-git/doc/guix.texi:25591
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mysql-configuration"
msgstr "{Datentyp} mysql-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25561
+#: guix-git/doc/guix.texi:25593
msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service-type}."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @var{mysql-service-type}
repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25563
+#: guix-git/doc/guix.texi:25595
#, no-wrap
msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})"
msgstr "@code{mysql} (Vorgabe: @var{mariadb})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25566
+#: guix-git/doc/guix.texi:25598
msgid "Package object of the MySQL database server, can be either
@var{mariadb} or @var{mysql}."
msgstr "Das Paketobjekt des MySQL-Datenbankservers; es kann entweder
@var{mariadb} oder @var{mysql} sein."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25569
+#: guix-git/doc/guix.texi:25601
msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation
time. For MariaDB, the root password is empty."
msgstr "Für MySQL wird bei der Aktivierung des Dienstes ein temporäres
Administratorpasswort („root“-Passwort) angezeigt. Für MariaDB ist das
„root“-Passwort leer."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25570 guix-git/doc/guix.texi:29414
+#: guix-git/doc/guix.texi:25602 guix-git/doc/guix.texi:29446
#, no-wrap
msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
msgstr "@code{bind-address} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25573
+#: guix-git/doc/guix.texi:25605
msgid "The IP on which to listen for network connections. Use
@code{\"0.0.0.0\"} to bind to all available network interfaces."
msgstr "Auf welcher IP-Adresse auf Verbindungen gelauscht wird. Benutzen Sie
@code{\"0.0.0.0\"}, wenn sich der Server an alle verfügbaren
Netzwerkschnittstellen binden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25574
+#: guix-git/doc/guix.texi:25606
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{3306})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{3306})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25576
+#: guix-git/doc/guix.texi:25608
msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections."
msgstr "Der TCP-Port, auf dem der Datenbankserver auf eingehende Verbindungen
lauscht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25577
+#: guix-git/doc/guix.texi:25609
#, no-wrap
msgid "@code{socket} (default: @code{\"/run/mysqld/mysqld.sock\"})"
msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{\"/run/mysqld/mysqld.sock\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25579
+#: guix-git/doc/guix.texi:25611
msgid "Socket file to use for local (non-network) connections."
msgstr "Welche Socket-Datei für lokale Verbindungen (die also nicht über ein
Netzwerk laufen) benutzt wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25582
+#: guix-git/doc/guix.texi:25614
msgid "Additional settings for the @file{my.cnf} configuration file."
msgstr "Weitere Einstellungen für die Konfigurationsdatei @file{my.cnf}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25583
+#: guix-git/doc/guix.texi:25615
#, no-wrap
msgid "@code{extra-environment} (default: @code{#~'()})"
msgstr "@code{extra-environment} (Vorgabe: @code{#~'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25585
+#: guix-git/doc/guix.texi:25617
msgid "List of environment variables passed to the @command{mysqld} process."
msgstr "Welche Liste von Umgebungsvariablen dem @command{mysqld}-Prozess
mitgegeben wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25586
+#: guix-git/doc/guix.texi:25618
#, no-wrap
msgid "@code{auto-upgrade?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{auto-upgrade?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25591
+#: guix-git/doc/guix.texi:25623
msgid "Whether to automatically run @command{mysql_upgrade} after starting the
service. This is necessary to upgrade the @dfn{system schema} after ``major''
updates (such as switching from MariaDB 10.4 to 10.5), but can be disabled if
you would rather do that manually."
msgstr "Ob nach dem Starten des Dienstes @command{mysql_upgrade} automatisch
ausgeführt werden soll. Das ist nötig, um das @dfn{Systemschema} nach „großen“
Aktualisierungen auf den neuen Stand zu bringen (etwa beim Umstieg von MariaDB
10.4 auf 10.5), aber Sie können es abschalten, wenn Sie das lieber manuell
vornehmen."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:25595
+#: guix-git/doc/guix.texi:25627
#, no-wrap
msgid "Memcached"
msgstr "Memcached"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25597
+#: guix-git/doc/guix.texi:25629
#, no-wrap
msgid "memcached-service-type"
msgstr "memcached-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25601
+#: guix-git/doc/guix.texi:25633
msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/,
Memcached} service, which provides a distributed in memory cache. The value
for the service type is a @code{memcached-configuration} object."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://memcached.org/,
Memcached-Dienst}, der einen verteilten Zwischenspeicher im Arbeitsspeicher
(einen „In-Memory-Cache“) zur Verfügung stellt. Der Wert dieses Dienstes ist
ein @code{memcached-configuration}-Objekt."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25605
+#: guix-git/doc/guix.texi:25637
#, no-wrap
msgid "(service memcached-service-type)\n"
msgstr "(service memcached-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25607
+#: guix-git/doc/guix.texi:25639
#, no-wrap
msgid "{Data Type} memcached-configuration"
msgstr "{Datentyp} memcached-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25609
+#: guix-git/doc/guix.texi:25641
msgid "Data type representing the configuration of memcached."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von memcached repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25611
+#: guix-git/doc/guix.texi:25643
#, no-wrap
msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})"
msgstr "@code{memcached} (Vorgabe: @code{memcached})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25613
+#: guix-git/doc/guix.texi:25645
msgid "The Memcached package to use."
msgstr "Das Memcached-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25614
+#: guix-git/doc/guix.texi:25646
#, no-wrap
msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25616
+#: guix-git/doc/guix.texi:25648
msgid "Network interfaces on which to listen."
msgstr "Auf welchen Netzwerkschnittstellen gelauscht werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25617
+#: guix-git/doc/guix.texi:25649
#, no-wrap
msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})"
msgstr "@code{tcp-port} (Vorgabe: @code{11211})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25619
+#: guix-git/doc/guix.texi:25651
msgid "Port on which to accept connections."
msgstr "Der Port, auf dem Verbindungen akzeptiert werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25620
+#: guix-git/doc/guix.texi:25652
#, no-wrap
msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})"
msgstr "@code{udp-port} (Vorgabe: @code{11211})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25623
+#: guix-git/doc/guix.texi:25655
msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable
listening on a UDP socket."
msgstr "Der Port, auf dem UDP-Verbindungen akzeptiert werden. Ist der Wert 0,
wird @emph{nicht} auf einem UDP-Socket gelauscht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25624
+#: guix-git/doc/guix.texi:25656
#, no-wrap
msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{additional-options} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25626
+#: guix-git/doc/guix.texi:25658
msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}."
msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die an @code{memcached} übergeben
werden."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:25629
+#: guix-git/doc/guix.texi:25661
#, no-wrap
msgid "Redis"
msgstr "Redis"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25631
+#: guix-git/doc/guix.texi:25663
#, no-wrap
msgid "redis-service-type"
msgstr "redis-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25634
+#: guix-git/doc/guix.texi:25666
msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis}
key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Schlüssel-/Wert-Speicher
@uref{https://redis.io/, Redis}, dessen Wert ein
@code{redis-configuration}-Objekt ist."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25636
+#: guix-git/doc/guix.texi:25668
#, no-wrap
msgid "{Data Type} redis-configuration"
msgstr "{Datentyp} redis-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25638
+#: guix-git/doc/guix.texi:25670
msgid "Data type representing the configuration of redis."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von redis repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25640
+#: guix-git/doc/guix.texi:25672
#, no-wrap
msgid "@code{redis} (default: @code{redis})"
msgstr "@code{redis} (Vorgabe: @code{redis})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25642
+#: guix-git/doc/guix.texi:25674
msgid "The Redis package to use."
msgstr "Das zu benutzende Redis-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25643
+#: guix-git/doc/guix.texi:25675
#, no-wrap
msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
msgstr "@code{bind} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25645
+#: guix-git/doc/guix.texi:25677
msgid "Network interface on which to listen."
msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf der gelauscht wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25646
+#: guix-git/doc/guix.texi:25678
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{6379})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{6379})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25649
+#: guix-git/doc/guix.texi:25681
msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable
listening on a TCP socket."
msgstr "Der Port, auf dem Verbindungen akzeptiert werden. Ist der Wert 0, wird
das Lauschen auf einem TCP-Socket deaktiviert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25650
+#: guix-git/doc/guix.texi:25682
#, no-wrap
msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})"
msgstr "@code{working-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/redis\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25652
+#: guix-git/doc/guix.texi:25684
msgid "Directory in which to store the database and related files."
msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Datenbank und damit zu tun habende Dateien
gespeichert werden."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:25658
+#: guix-git/doc/guix.texi:25690
#, no-wrap
msgid "mail"
msgstr "Mail"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:25659
+#: guix-git/doc/guix.texi:25691
#, no-wrap
msgid "email"
msgstr "email"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25664
+#: guix-git/doc/guix.texi:25696
msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions
for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport
agents (MTAs). Lots of acronyms! These services are detailed in the
subsections below."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services mail)} stellt Guix-Dienstdefinitionen
für E-Mail-Dienste zur Verfügung: IMAP-, POP3- und LMTP-Server sowie Mail
Transport Agents (MTAs). Jede Menge Akronyme! Auf diese Dienste wird in den
folgenden Unterabschnitten im Detail eingegangen."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:25665
+#: guix-git/doc/guix.texi:25697
#, no-wrap
msgid "Dovecot Service"
msgstr "Dovecot-Dienst"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25667
+#: guix-git/doc/guix.texi:25699
#, no-wrap
msgid "dovecot-service-type"
msgstr "dovecot-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25670
+#: guix-git/doc/guix.texi:25702
msgid "Type for the service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server,
whose value is a @code{<dovecot-configuration>} object."
msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den IMAP-/POP3-/LMTP-Mailserver
Dovecot ausführt. Sein Wert ist ein @code{<dovecot-configuration>}-Objekt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25680
+#: guix-git/doc/guix.texi:25712
msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default
configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if
your mail is delivered to @code{~/Maildir}. A self-signed certificate will be
generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on
cleartext ports by default. There are a number of options, though, which mail
administrators might need to change, and as is the case with other services,
Guix allows the system admini [...]
msgstr "Normalerweise muss für Dovecot nicht viel eingestellt werden; das
vorgegebene Konfigurationsobjekt, das mit @code{(dovecot-configuration)}
erzeugt wird, wird genügen, wenn Ihre Mails in @code{~/Maildir} gespeichert
werden. Ein selbstsigniertes Zertifikat wird für durch TLS geschützte
Verbindungen generiert, aber Dovecot lauscht nach Vorgabe auch auf
unverschlüsselten Ports. Es gibt jedoch eine Reihe von Optionen, die
Mail-Administratoren unter Umständen ändern müssen, was Guix@ti [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25683
+#: guix-git/doc/guix.texi:25715
msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail},
one would instantiate the Dovecot service like this:"
msgstr "Um zum Beispiel anzugeben, dass sich Mails in @code{maildir~/.mail}
befinden, würde man den Dovecot-Dienst wie folgt instanziieren:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25688
+#: guix-git/doc/guix.texi:25720
#, no-wrap
msgid ""
"(service dovecot-service-type\n"
@@ -49135,2478 +49371,2478 @@ msgstr ""
" (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25696
+#: guix-git/doc/guix.texi:25728
msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter
definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo}
indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of
strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you
have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other
system; see the end for more details."
msgstr "Im Folgenden sehen Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Jeder
Parameterdefinition ist ihr Typ vorangestellt; zum Beispiel bedeutet
@samp{Zeichenketten-Liste foo}, dass der Parameter @code{foo} als eine Liste
von Zeichenketten angegeben werden sollte. Es ist auch möglich, die
Konfiguration als Zeichenkette anzugeben, wenn Sie eine alte
@code{dovecot.conf}-Datei haben, die Sie von einem anderen System übernehmen
möchten; am Ende finden Sie mehr Details dazu."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25706
+#: guix-git/doc/guix.texi:25738
msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{dovecot-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25707
+#: guix-git/doc/guix.texi:25739
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „package“ dovecot"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25709 guix-git/doc/guix.texi:27058
+#: guix-git/doc/guix.texi:25741 guix-git/doc/guix.texi:27090
msgid "The dovecot package."
msgstr "Das Dovecot-Paket."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25711
+#: guix-git/doc/guix.texi:25743
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} comma-separated-string-list
listen"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
Kommagetrennte-Zeichenketten-Liste listen"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25717
+#: guix-git/doc/guix.texi:25749
msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections. @samp{*}
listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces. If
you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the
address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services
you are interested in."
msgstr "Eine Liste der IPs oder der Rechnernamen („Hosts“), auf denen auf
Verbindungen gelauscht wird. @samp{*} bedeutet, auf allen IPv4-Schnittstellen
zu lauschen; @samp{::} lässt auf allen IPv6-Schnittstellen lauschen. Wenn Sie
nicht der Vorgabe entsprechende Ports oder komplexere Einstellungen festlegen
möchten, sollten Sie die Adress- und Portfelder des @samp{inet-listener} beim
jeweiligen Dienst anpassen, für den Sie sich interessieren."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25719
+#: guix-git/doc/guix.texi:25751
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} protocol-configuration-list
protocols"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
„protocol-configuration“-Liste protocols"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25722
+#: guix-git/doc/guix.texi:25754
msgid "List of protocols we want to serve. Available protocols include
@samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}."
msgstr "Die Liste der Protokolle, die angeboten werden sollen. Zu den
verfügbaren Protokollen gehören @samp{imap}, @samp{pop3} und @samp{lmtp}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25724
+#: guix-git/doc/guix.texi:25756
msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{protocol-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25725
+#: guix-git/doc/guix.texi:25757
#, no-wrap
msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string name"
msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25727
+#: guix-git/doc/guix.texi:25759
msgid "The name of the protocol."
msgstr "Der Name des Protokolls."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25729
+#: guix-git/doc/guix.texi:25761
#, no-wrap
msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string auth-socket-path"
msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Zeichenkette
auth-socket-path"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25733
+#: guix-git/doc/guix.texi:25765
msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users.
This is used by imap (for shared users) and lda. It defaults to
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
msgstr "Der Pfad des UNIX-Sockets zum Hauptauthentifizierungsserver, um
Benutzer zu finden. Er wird von imap (für geteilte Benutzer) und lda benutzt.
Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25735
+#: guix-git/doc/guix.texi:25767
#, no-wrap
msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} boolean imap-metadata?"
msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
imap-metadata?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25740
+#: guix-git/doc/guix.texi:25772
msgid "Whether to enable the @code{IMAP METADATA} extension as defined in
@uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464,RFC@tie{}5464}, which provides a
means for clients to set and retrieve per-mailbox, per-user metadata and
annotations over IMAP."
msgstr "Ob die Erweiterung @code{IMAP METADATA}, definiert in
@uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464,RFC@tie{}5464}, aktiviert werden
soll, mit der Clients einem Postfach („Mailbox“) Metadaten und Annotationen
über IMAP zuweisen und sie abfragen können."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25743
+#: guix-git/doc/guix.texi:25775
msgid "If this is @samp{#t}, you must also specify a dictionary @i{via} the
@code{mail-attribute-dict} setting."
msgstr "Wenn dies @samp{#t} ist, müssen Sie auch über das Feld
@code{mail-attribute-dict} das zu nutzende Dictionary (eine
Schlüssel-Wert-Datenbank) angeben."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25748
+#: guix-git/doc/guix.texi:25780
#, no-wrap
msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list
managesieve-notify-capabilities"
msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste managesieve-notify-capabilities"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25753
+#: guix-git/doc/guix.texi:25785
msgid "Which NOTIFY capabilities to report to clients that first connect to
the ManageSieve service, before authentication. These may differ from the
capabilities offered to authenticated users. If this field is left empty,
report what the Sieve interpreter supports by default."
msgstr "Welche NOTIFY-Capabilitys an Clients gemeldet werden, die sich mit dem
ManageSieve-Dienst verbinden, bevor sie sich authentisiert haben. Sie dürfen
sich von den Capabilitys unterscheiden, die angemeldeten Nutzern angeboten
werden. Wenn dieses Feld leer gelassen wird, wird nach Vorgabe alles angegeben,
was der Sieve-Interpretierer unterstützt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25757
+#: guix-git/doc/guix.texi:25789
#, no-wrap
msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list
managesieve-sieve-capability"
msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste managesieve-sieve-capability"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25762
+#: guix-git/doc/guix.texi:25794
msgid "Which SIEVE capabilities to report to clients that first connect to the
ManageSieve service, before authentication. These may differ from the
capabilities offered to authenticated users. If this field is left empty,
report what the Sieve interpreter supports by default."
msgstr "Welche SIEVE-Capabilitys an Clients gemeldet werden, die sich mit dem
ManageSieve-Dienst verbinden, bevor sie sich authentisiert haben. Sie dürfen
sich von den Capabilitys unterscheiden, die angemeldeten Nutzern angeboten
werden. Wenn dieses Feld leer gelassen wird, wird nach Vorgabe alles angegeben,
was der Sieve-Interpretierer unterstützt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25767
+#: guix-git/doc/guix.texi:25799
#, no-wrap
msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list
mail-plugins"
msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mail-plugins"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25769
+#: guix-git/doc/guix.texi:25801
msgid "Space separated list of plugins to load."
msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der zu ladenden Plugins."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25771
+#: guix-git/doc/guix.texi:25803
#, no-wrap
msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} non-negative-integer
mail-max-userip-connections"
msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
mail-max-userip-connections"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25775
+#: guix-git/doc/guix.texi:25807
msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP
address. NOTE: The username is compared case-sensitively. Defaults to
@samp{10}."
msgstr "Die Maximalzahl der IMAP-Verbindungen, die jeder Nutzer von derselben
IP-Adresse aus benutzen kann. @emph{Anmerkung}: Beim Vergleichen des
Benutzernamens wird Groß- und Kleinschreibung unterschieden. Die Vorgabe ist
@samp{10}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25779
+#: guix-git/doc/guix.texi:25811
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} service-configuration-list
services"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „service-configuration“-Liste
services"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25783
+#: guix-git/doc/guix.texi:25815
msgid "List of services to enable. Available services include @samp{imap},
@samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and
@samp{lmtp}."
msgstr "Die Liste der zu aktivierenden Dienste. Zu den verfügbaren Diensten
gehören @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login},
@samp{auth} und @samp{lmtp}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25785
+#: guix-git/doc/guix.texi:25817
msgid "Available @code{service-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{service-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25786
+#: guix-git/doc/guix.texi:25818
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} string kind"
msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Zeichenkette kind"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25791
+#: guix-git/doc/guix.texi:25823
msgid "The service kind. Valid values include @code{director},
@code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3},
@code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap},
@code{quota-warning}, or anything else."
msgstr "Die Dienstart (englisch „kind“). Zu den gültigen Werten gehören
@code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp},
@code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict},
@code{tcpwrap}, @code{quota-warning} oder alles andere."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25793
+#: guix-git/doc/guix.texi:25825
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} listener-configuration-list
listeners"
msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter}
„listener-configuration“-Liste listeners"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25798
+#: guix-git/doc/guix.texi:25830
msgid "Listeners for the service. A listener is either a
@code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an
@code{inet-listener-configuration}. Defaults to @samp{'()}."
msgstr "„Listener“ für den Dienst, also Lauscher auf neue Verbindungen. Als
Listener kann entweder eine @code{unix-listener-configuration}, eine
@code{fifo-listener-configuration} oder eine @code{inet-listener-configuration}
angegeben werden. Die Vorgabe ist @samp{'()}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25800
+#: guix-git/doc/guix.texi:25832
msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{unix-listener-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25801
+#: guix-git/doc/guix.texi:25833
#, no-wrap
msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string path"
msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette path"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25804 guix-git/doc/guix.texi:25827
+#: guix-git/doc/guix.texi:25836 guix-git/doc/guix.texi:25859
msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field. This is also used
as the section name."
msgstr "Der Pfad zur Datei, relativ zum Feld @code{base-dir}. Er wird auch als
der Abschnittsname verwendet."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25806
+#: guix-git/doc/guix.texi:25838
#, no-wrap
msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string mode"
msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette mode"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25809 guix-git/doc/guix.texi:25832
+#: guix-git/doc/guix.texi:25841 guix-git/doc/guix.texi:25864
msgid "The access mode for the socket. Defaults to @samp{\"0600\"}."
msgstr "Der Zugriffsmodus des Sockets. Die Vorgabe ist @samp{\"0600\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25811
+#: guix-git/doc/guix.texi:25843
#, no-wrap
msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string user"
msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25814 guix-git/doc/guix.texi:25837
+#: guix-git/doc/guix.texi:25846 guix-git/doc/guix.texi:25869
msgid "The user to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Der Benutzer, dem der Socket gehört. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25816
+#: guix-git/doc/guix.texi:25848
#, no-wrap
msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string group"
msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25819 guix-git/doc/guix.texi:25842
+#: guix-git/doc/guix.texi:25851 guix-git/doc/guix.texi:25874
msgid "The group to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Die Gruppe, der der Socket gehört. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25823
+#: guix-git/doc/guix.texi:25855
msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{fifo-listener-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25824
+#: guix-git/doc/guix.texi:25856
#, no-wrap
msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string path"
msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette path"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25829
+#: guix-git/doc/guix.texi:25861
#, no-wrap
msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string mode"
msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette mode"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25834
+#: guix-git/doc/guix.texi:25866
#, no-wrap
msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string user"
msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25839
+#: guix-git/doc/guix.texi:25871
#, no-wrap
msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string group"
msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25846
+#: guix-git/doc/guix.texi:25878
msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{inet-listener-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25847
+#: guix-git/doc/guix.texi:25879
#, no-wrap
msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string protocol"
msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette protocol"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25849
+#: guix-git/doc/guix.texi:25881
msgid "The protocol to listen for."
msgstr "Das Protokoll, auf das gelauscht wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25851
+#: guix-git/doc/guix.texi:25883
#, no-wrap
msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string address"
msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette address"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25854
+#: guix-git/doc/guix.texi:25886
msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses. Defaults
to @samp{\"\"}."
msgstr "Die Adresse, auf der gelauscht wird. Bleibt das Feld leer, wird auf
allen Adressen gelauscht. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25856
+#: guix-git/doc/guix.texi:25888
#, no-wrap
msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} non-negative-integer
port"
msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter}
Nichtnegative-ganze-Zahl port"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25858
+#: guix-git/doc/guix.texi:25890
msgid "The port on which to listen."
msgstr "Der Port, auf dem gelauscht werden soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25860
+#: guix-git/doc/guix.texi:25892
#, no-wrap
msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} boolean ssl?"
msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
ssl?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25864
+#: guix-git/doc/guix.texi:25896
msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or
@samp{required}. Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Ob für diesen Dienst SSL benutzt werden kann: @samp{yes} für ja,
@samp{no} für nein oder @samp{required} für „verpflichtend“. Die Vorgabe ist
@samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25868
+#: guix-git/doc/guix.texi:25900
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer
client-limit"
msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
client-limit"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25873
+#: guix-git/doc/guix.texi:25905
msgid "Maximum number of simultaneous client connections per process. Once
this number of connections is received, the next incoming connection will
prompt Dovecot to spawn another process. If set to 0,
@code{default-client-limit} is used instead."
msgstr "Die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen mit Clients pro
Prozess. Sobald diese Anzahl von Verbindungen eingegangen ist, bewirkt das
Eingehen der nächsten Verbindung, dass Dovecot einen weiteren Prozess startet.
Ist sie auf 0 gesetzt, benutzt Dovecot stattdessen @code{default-client-limit}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25878
+#: guix-git/doc/guix.texi:25910
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer
service-count"
msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
service-count"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25883
+#: guix-git/doc/guix.texi:25915
msgid "Number of connections to handle before starting a new process.
Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1. 1 is more secure, but
0 is faster. <doc/wiki/LoginProcess.txt>. Defaults to @samp{1}."
msgstr "Die Anzahl Verbindungen, die behandelt werden, bevor ein neuer Prozess
gestartet wird. Typischerweise sind die einzig sinnvollen Werte 0
(unbeschränkt) oder 1. 1 ist sicherer, aber 0 ist schneller. Siehe
<doc/wiki/LoginProcess.txt>. Die Vorgabe ist @samp{1}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25886
+#: guix-git/doc/guix.texi:25918
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer
process-limit"
msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
process-limit"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25889
+#: guix-git/doc/guix.texi:25921
msgid "Maximum number of processes that can exist for this service. If set to
0, @code{default-process-limit} is used instead."
msgstr "Die maximale Anzahl von Prozessen, die für diesen Dienst existieren
können. Wenn sie auf 0 gesetzt ist, benutzt Dovecot stattdessen
@code{default-process-limit}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25894
+#: guix-git/doc/guix.texi:25926
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer
process-min-avail"
msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
process-min-avail"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25897
+#: guix-git/doc/guix.texi:25929
msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections.
Defaults to @samp{0}."
msgstr "Die Anzahl der Prozesse, mit denen immer auf neue Verbindungen
gewartet wird. Die Vorgabe ist @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25899
+#: guix-git/doc/guix.texi:25931
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer vsz-limit"
msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
vsz-limit"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25903
+#: guix-git/doc/guix.texi:25935
msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this.
Defaults to @samp{256000000}."
msgstr "Wenn Sie @samp{service-count 0} festlegen, müssen Sie hierfür
wahrscheinlich eine größere Zahl wählen. Die Vorgabe ist @samp{256000000}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25907
+#: guix-git/doc/guix.texi:25939
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} dict-configuration dict"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} dict-configuration dict"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25910
+#: guix-git/doc/guix.texi:25942
msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration}
constructor."
msgstr "Die Wörterbuchkonfiguration, wie sie der
@code{dict-configuration}-Konstruktor erzeugt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25912
+#: guix-git/doc/guix.texi:25944
msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{dict-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25913
+#: guix-git/doc/guix.texi:25945
#, no-wrap
msgid "{@code{dict-configuration} parameter} free-form-fields entries"
msgstr "{@code{dict-configuration}-Parameter} Formlose-Felder entries"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25916
+#: guix-git/doc/guix.texi:25948
msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold. Defaults to
@samp{'()}."
msgstr "Eine Liste von Schlüssel-Wert-Paaren, die in diesem Wörterbuch
enthalten sein sollen. Die Vorgabe ist @samp{'()}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25920
+#: guix-git/doc/guix.texi:25952
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} passdb-configuration-list
passdbs"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „passdb-configuration“-Liste
passdbs"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25923
+#: guix-git/doc/guix.texi:25955
msgid "A list of passdb configurations, each one created by the
@code{passdb-configuration} constructor."
msgstr "Eine Liste von Passwortdatenbankkonfigurationen, die jeweils mit dem
@code{passdb-configuration}-Konstruktor erzeugt werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25925
+#: guix-git/doc/guix.texi:25957
msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{passdb-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25926
+#: guix-git/doc/guix.texi:25958
#, no-wrap
msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} string driver"
msgstr "{@code{passdb-configuration}-Parameter} Zeichenkette driver"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25931
+#: guix-git/doc/guix.texi:25963
msgid "The driver that the passdb should use. Valid values include
@samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}.
Defaults to @samp{\"pam\"}."
msgstr "Der Treiber, den die Passwortdatenbank benutzen soll. Zu den gültigen
Werten gehören @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth} und
@samp{static}. Die Vorgabe ist @samp{\"pam\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25933
+#: guix-git/doc/guix.texi:25965
#, no-wrap
msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} space-separated-string-list
args"
msgstr "{@code{passdb-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste args"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25936
+#: guix-git/doc/guix.texi:25968
msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver. Defaults to
@samp{\"\"}."
msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der Argumente an den
Passwortdatenbanktreiber. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25940
+#: guix-git/doc/guix.texi:25972
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} userdb-configuration-list
userdbs"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „userdb-configuration“-Liste
userdbs"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25943
+#: guix-git/doc/guix.texi:25975
msgid "List of userdb configurations, each one created by the
@code{userdb-configuration} constructor."
msgstr "Liste der Benutzerdatenbankkonfigurationen, die jeweils mit dem
@code{userdb-configuration}-Konstruktor erzeugt werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25945
+#: guix-git/doc/guix.texi:25977
msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{userdb-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25946
+#: guix-git/doc/guix.texi:25978
#, no-wrap
msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} string driver"
msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Zeichenkette driver"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25950
+#: guix-git/doc/guix.texi:25982
msgid "The driver that the userdb should use. Valid values include
@samp{passwd} and @samp{static}. Defaults to @samp{\"passwd\"}."
msgstr "Der Treiber, den die Benutzerdatenbank benutzen soll. Zu den gültigen
Werten gehören @samp{passwd} und @samp{static}. Die Vorgabe ist
@samp{\"passwd\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25952
+#: guix-git/doc/guix.texi:25984
#, no-wrap
msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} space-separated-string-list
args"
msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste args"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25955
+#: guix-git/doc/guix.texi:25987
msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver. Defaults to
@samp{\"\"}."
msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der Argumente an den
Benutzerdatenbanktreiber. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25957
+#: guix-git/doc/guix.texi:25989
#, no-wrap
msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} free-form-args override-fields"
msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Formlose-Argumente
override-fields"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25960
+#: guix-git/doc/guix.texi:25992
msgid "Override fields from passwd. Defaults to @samp{'()}."
msgstr "Einträge, die Vorrang vor den Feldern aus passwd haben. Die Vorgabe
ist @samp{'()}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25964
+#: guix-git/doc/guix.texi:25996
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} plugin-configuration
plugin-configuration"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „plugin-configuration“
plugin-configuration"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25967
+#: guix-git/doc/guix.texi:25999
msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration}
constructor."
msgstr "Die Plugin-Konfiguration, die vom
@code{plugin-configuration}-Konstruktor erzeugt wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25969
+#: guix-git/doc/guix.texi:26001
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter}
list-of-namespace-configuration namespaces"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
„namespace-configuration“-Liste namespaces"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25972
+#: guix-git/doc/guix.texi:26004
msgid "List of namespaces. Each item in the list is created by the
@code{namespace-configuration} constructor."
msgstr "Liste der Namensräume. Jedes Objekt in der Liste wird durch den
@code{namespace-configuration}-Konstruktor erzeugt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25974
+#: guix-git/doc/guix.texi:26006
msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{namespace-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25975
+#: guix-git/doc/guix.texi:26007
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string name"
msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25977
+#: guix-git/doc/guix.texi:26009
msgid "Name for this namespace."
msgstr "Der Name dieses Namensraums."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25979
+#: guix-git/doc/guix.texi:26011
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string type"
msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette type"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25982
+#: guix-git/doc/guix.texi:26014
msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}.
Defaults to @samp{\"private\"}."
msgstr "Namensraum-Typ: @samp{private}, @samp{shared} oder @samp{public}. Die
Vorgabe ist @samp{\"private\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25984
+#: guix-git/doc/guix.texi:26016
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string separator"
msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette separator"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25990
+#: guix-git/doc/guix.texi:26022
msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all
namespaces or some clients get confused. @samp{/} is usually a good one. The
default however depends on the underlying mail storage format. Defaults to
@samp{\"\"}."
msgstr "Welche Trennzeichen in der Hierarchie von Namensräumen benutzt werden
sollen. Sie sollten denselben Trenner für alle Namensräume benutzen, sonst
führt es zu Verwirrung bei manchen Clients. Meistens ist @samp{/} eine gute
Wahl, die Voreinstellung ist allerdings abhängig vom darunterliegenden
Mail-Speicher-Format. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25992
+#: guix-git/doc/guix.texi:26024
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string prefix"
msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette prefix"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25996
+#: guix-git/doc/guix.texi:26028
msgid "Prefix required to access this namespace. This needs to be different
for all namespaces. For example @samp{Public/}. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Das Präfix, das für Zugang auf diesen Namensraum angegeben werden
muss. Es muss für jeden Namensraum ein anderes gewählt werden. Ein Beispiel ist
@samp{Public/}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25998
+#: guix-git/doc/guix.texi:26030
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string location"
msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette location"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26002
+#: guix-git/doc/guix.texi:26034
msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as
mail_location, which is also the default for it. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Der physische Ort, an dem sich dieses Postfach („Mailbox“) befindet.
Das Format ist dasselbe wie beim Mail-Ort („mail location“), der auch als
Voreinstellung hierfür benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26004
+#: guix-git/doc/guix.texi:26036
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean inbox?"
msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck inbox?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26008
+#: guix-git/doc/guix.texi:26040
msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace
has it. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Es kann nur eine INBOX geben; hiermit wird festgelegt, zu welchem
Namensraum sie gehört. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26010
+#: guix-git/doc/guix.texi:26042
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean hidden?"
msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck hidden?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26018
+#: guix-git/doc/guix.texi:26050
msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE
extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}. This is
mostly useful when converting from another server with different namespaces
which you want to deprecate but still keep working. For example you can create
hidden namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and
@samp{mail/}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Wenn der Namensraum versteckt ist, wird er Clients gegenüber
@emph{nicht} über die NAMESPACE-Erweiterung mitgeteilt. Wahrscheinlich möchten
Sie auch @samp{list? #f} festlegen. Das ist in erster Linie dann nützlich, wenn
Sie von einem anderen Server mit anderen Namensräumen umziehen, die Sie
ersetzen möchten, die aber trotzdem noch weiterhin funktionieren sollen. Zum
Beispiel können Sie versteckte Namensräume mit Präfixen @samp{~/mail/},
@samp{~%u/mail/} und @samp{mail/} anlegen. [...]
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26020
+#: guix-git/doc/guix.texi:26052
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean list?"
msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck list?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26026
+#: guix-git/doc/guix.texi:26058
msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This
makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE
extension. The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides
the namespace prefix. Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Ob die Postfächer („Mailboxes“) unter diesem Namensraum mit dem
LIST-Befehl angezeigt werden können. Dadurch wird der Namensraum für Clients
sichtbar, die die NAMESPACE-Erweiterung nicht unterstützen. Mit dem besonderen
Wert @code{children} werden auch Kind-Postfächer aufgelistet, aber das
Namensraumpräfix verborgen. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26028
+#: guix-git/doc/guix.texi:26060
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean subscriptions?"
msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
subscriptions?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26033
+#: guix-git/doc/guix.texi:26065
msgid "Namespace handles its own subscriptions. If set to @code{#f}, the
parent namespace handles them. The empty prefix should always have this as
@code{#t}). Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Die Abonnements werden im Namensraum selbst behandelt. Wenn es auf
@code{#f} gesetzt ist, werden sie im Elternnamensraum behandelt. Das leere
Präfix sollte hier immer @code{#t} haben. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26035
+#: guix-git/doc/guix.texi:26067
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} mailbox-configuration-list
mailboxes"
msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter}
„mailbox-configuration“-Liste mailboxes"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26038
+#: guix-git/doc/guix.texi:26070
msgid "List of predefined mailboxes in this namespace. Defaults to
@samp{'()}."
msgstr "Die Liste der in diesem Namensraum vordefinierten Postfächer. Die
Vorgabe ist @samp{'()}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26040
+#: guix-git/doc/guix.texi:26072
msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{mailbox-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26041
+#: guix-git/doc/guix.texi:26073
#, no-wrap
msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string name"
msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26043
+#: guix-git/doc/guix.texi:26075
msgid "Name for this mailbox."
msgstr "Der Name dieses Postfachs (dieser „Mailbox“)."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26045
+#: guix-git/doc/guix.texi:26077
#, no-wrap
msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string auto"
msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Zeichenkette auto"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26049
+#: guix-git/doc/guix.texi:26081
msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox. @samp{subscribe}
will both create and subscribe to the mailbox. Defaults to @samp{\"no\"}."
msgstr "Bei @samp{create} wird dieses Postfach automatisch erzeugt. Bei
@samp{subscribe} wird dieses Postfach sowohl automatisch erzeugt als auch
automatisch abonniert. Die Vorgabe ist @samp{\"no\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26051
+#: guix-git/doc/guix.texi:26083
#, no-wrap
msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} space-separated-string-list
special-use"
msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste special-use"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26056
+#: guix-git/doc/guix.texi:26088
msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154.
Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts},
@code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}. Defaults
to @samp{'()}."
msgstr "Liste der @code{SPECIAL-USE}-Attribute von IMAP, wie sie im RFC 6154
festgelegt wurden. Gültige Werte sind @code{\\All}, @code{\\Archive},
@code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent} und
@code{\\Trash}. Die Vorgabe ist @samp{'()}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26062
+#: guix-git/doc/guix.texi:26094
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name base-dir"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname base-dir"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26065
+#: guix-git/doc/guix.texi:26097
msgid "Base directory where to store runtime data. Defaults to
@samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
msgstr "Das Basisverzeichnis, in dem Laufzeitdaten gespeichert werden. Die
Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26067
+#: guix-git/doc/guix.texi:26099
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-greeting"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette login-greeting"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26070
+#: guix-git/doc/guix.texi:26102
msgid "Greeting message for clients. Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}."
msgstr "Begrüßungsnachricht für Clients. Die Vorgabe ist @samp{\"Dovecot
ready.\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26072
+#: guix-git/doc/guix.texi:26104
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
login-trusted-networks"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-trusted-networks"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26079
+#: guix-git/doc/guix.texi:26111
msgid "List of trusted network ranges. Connections from these IPs are allowed
to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication
checks). @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks.
Typically you would specify your IMAP proxy servers here. Defaults to
@samp{'()}."
msgstr "Die Liste der Netzwerkbereiche, denen vertraut wird. Für Verbindungen
von diesen IP-Adressen können abweichende IP-Adressen und Ports angegeben
werden (zur Protokollierung und zur Authentifizierung).
@samp{disable-plaintext-auth} wird für diese Netzwerke außerdem ignoriert.
Normalerweise würden Sie hier Ihre IMAP-Proxy-Server eintragen. Die Vorgabe ist
@samp{'()}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26081
+#: guix-git/doc/guix.texi:26113
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
login-access-sockets"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-access-sockets"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26084
+#: guix-git/doc/guix.texi:26116
msgid "List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap). Defaults to
@samp{'()}."
msgstr "Die Liste der Sockets zur Zugriffsprüfung beim Anmelden (z.B.@:
tcpwrap). Die Vorgabe ist @samp{'()}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26086
+#: guix-git/doc/guix.texi:26118
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-proctitle?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
verbose-proctitle?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26092
+#: guix-git/doc/guix.texi:26124
msgid "Show more verbose process titles (in ps). Currently shows user name
and IP address. Useful for seeing who is actually using the IMAP processes
(e.g.@: shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts).
Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ausführlichere Prozessnamen anzeigen (mit „ps“). Nach Voreinstellung
werden Benutzername und IP-Adresse angezeigt. Die Einstellung ist nützlich,
wenn man sehen können will, wer tatsächlich IMAP-Prozesse benutzt (z.B.@:
gemeinsam genutzte Postfächer oder wenn derselbe Benutzeridentifikator/„UID“
für mehrere Konten benutzt wird). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26094
+#: guix-git/doc/guix.texi:26126
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean shutdown-clients?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
shutdown-clients?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26100
+#: guix-git/doc/guix.texi:26132
msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down.
Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing
existing client connections to close (although that could also be a problem if
the upgrade is e.g.@: due to a security fix). Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Ob alle Prozesse abgewürgt werden sollen, wenn der
Haupt-Dovecot-Prozess terminiert. Ist dies auf @code{#f} gesetzt, kann Dovecot
aktualisiert werden, ohne dass bestehende Client-Verbindungen zwangsweise
geschlossen werden (jedoch kann das problematisch sein, wenn die Aktualisierung
z.B.@: eine Sicherheitslücke schließen soll). Die Vorgabe ist @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26102
+#: guix-git/doc/guix.texi:26134
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
doveadm-worker-count"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
doveadm-worker-count"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26106
+#: guix-git/doc/guix.texi:26138
msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm
server, instead of running them directly in the same process. Defaults to
@samp{0}."
msgstr "Ist dies @emph{nicht} null, werden Mail-Befehle über die angegebene
Anzahl von Verbindungen an den doveadm-Server geschickt, statt sie direkt im
selben Prozess auszuführen. Die Vorgabe ist @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26108
+#: guix-git/doc/guix.texi:26140
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string doveadm-socket-path"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
doveadm-socket-path"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26111
+#: guix-git/doc/guix.texi:26143
msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server.
Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}."
msgstr "Der UNIX-Socket oder das „Host:Port“-Paar, mit dem Verbindungen zum
doveadm-Server hergestellt werden. Die Vorgabe ist @samp{\"doveadm-server\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26113
+#: guix-git/doc/guix.texi:26145
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
import-environment"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste import-environment"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26117
+#: guix-git/doc/guix.texi:26149
msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and
passed down to all of its child processes. You can also give key=value pairs
to always set specific settings."
msgstr "Die Liste der Umgebungsvariablen, die beim Starten von Dovecot
erhalten bleiben und allen Kindprozessen davon mitgegeben werden. Sie können
auch „Schlüssel=Wert“-Paare angeben, um wie immer bestimmte Zuweisungen
festzulegen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26119
+#: guix-git/doc/guix.texi:26151
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
disable-plaintext-auth?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
disable-plaintext-auth?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26126
+#: guix-git/doc/guix.texi:26158
msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless
SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability). Note that if the remote IP matches
the local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection
is considered secure and plaintext authentication is allowed. See also
ssl=required setting. Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Deaktiviert den LOGIN-Befehl und alle anderen
Klartext-Authentisierungsverfahren, solange kein SSL/TLS benutzt wird (die
LOGINDISABLED-Capability). Beachten Sie, dass, wenn die entfernte IP-Adresse
mit der lokalen IP-Adresse identisch ist (Sie sich also vom selben Rechner aus
verbinden), die Verbindung als sicher aufgefasst und Klartext-Authentisierung
möglich ist. Siehe auch die „ssl=required“-Einstellung. Die Vorgabe ist
@samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26128
+#: guix-git/doc/guix.texi:26160
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
auth-cache-size"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
auth-cache-size"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26133
+#: guix-git/doc/guix.texi:26165
msgid "Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}). 0 means it's
disabled. Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be
set for caching to be used. Defaults to @samp{0}."
msgstr "Die Größe des Zwischenspeichers für Authentifizierungen (z.B.@:
@samp{#e10e6}). Bei 0 ist er deaktiviert. Beachten Sie, dass für bsdauth, PAM
und vpopmail die Einstellung @samp{cache-key} festgelegt sein muss, damit ein
Zwischenspeicher benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26135
+#: guix-git/doc/guix.texi:26167
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-ttl"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-cache-ttl"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26143
+#: guix-git/doc/guix.texi:26175
msgid "Time to live for cached data. After TTL expires the cached record is
no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure.
We also try to handle password changes automatically: If user's previous
authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used. For
now this works only with plaintext authentication. Defaults to @samp{\"1
hour\"}."
msgstr "Wie lange Daten im Zwischenspeicher gültig bleiben („Time to live“).
Nachdem die TTL ausläuft, wird der zwischengespeicherte Eintrag nicht mehr
benutzt, @emph{außer} wenn eine Auflösung über die Hauptdatenbank zu einem
internen Fehler führt. Dovecot versucht zudem, Passwortänderungen automatisch
zu behandeln: Wenn die letzte Authentisierung erfolgreich war, diese jetzt aber
nicht, wird der Zwischenspeicher @emph{nicht} benutzt. Derzeit funktioniert
dies nur bei Klartext-Authentis [...]
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26145
+#: guix-git/doc/guix.texi:26177
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-negative-ttl"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
auth-cache-negative-ttl"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26149
+#: guix-git/doc/guix.texi:26181
msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch). 0 disables
caching them completely. Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
msgstr "TTL beim Zwischenspeichern negativer Ergebnisse („negative Hits“,
z.B.@: wenn der Benutzer nicht gefunden wurde oder das Passwort nicht stimmt).
0 deaktiviert das Zwischenspeichern davon vollständig. Die Vorgabe ist
@samp{\"1 hour\"} für 1 Stunde."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26151
+#: guix-git/doc/guix.texi:26183
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
auth-realms"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste auth-realms"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26157
+#: guix-git/doc/guix.texi:26189
msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them. You
can leave it empty if you don't want to support multiple realms. Many clients
simply use the first one listed here, so keep the default realm first.
Defaults to @samp{'()}."
msgstr "Die Liste der Administrationsbereiche („Realms“) für
SASL-Authentisierungsmechanismen, die solche benötigen. Sie können dieses Feld
leer lassen, wenn Sie @emph{keine} Unterstützung für mehrere
Administrationsbereiche wollen. Viele Clients benutzen den ersten hier
aufgelisteten Administrationsbereich, also sollte der als Voreinstellung
gewünschte Bereich vorne stehen. Die Vorgabe ist @samp{'()}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26159
+#: guix-git/doc/guix.texi:26191
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-default-realm"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
auth-default-realm"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26164
+#: guix-git/doc/guix.texi:26196
msgid "Default realm/domain to use if none was specified. This is used for
both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins.
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Der voreingestellte Administrationsbereich bzw.@: die Domain, falls
keiner angegeben wurde. Dies wird sowohl für SASL-Administrationsbereiche als
auch zum Anhängen von @@domain an den Benutzernamen bei Klartextanmeldungen
benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26166
+#: guix-git/doc/guix.texi:26198
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-chars"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
auth-username-chars"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26173
+#: guix-git/doc/guix.texi:26205
msgid "List of allowed characters in username. If the user-given username
contains a character not listed in here, the login automatically fails. This
is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote
escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases. If you want to allow all
characters, set this value to empty. Defaults to
@samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
msgstr "Die Liste der in Benutzernamen zulässigen Zeichen. Wenn der vom
Benutzer angegebene Benutzername ein hier nicht aufgelistetes Zeichen enthält,
wird die Authentisierung automatisch abgelehnt. Dies dient bloß als eine
weitere Überprüfung, um zu gewährleisten, dass mögliche Schwachstellen bei der
Maskierung von Anführungszeichen in SQL-/LDAP-Datenbanken nicht ausgenutzt
werden können. Wenn Sie alle Zeichen zulassen möchten, setzen Sie dieses Feld
auf eine leere Zeichenkette. Die Vor [...]
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26175
+#: guix-git/doc/guix.texi:26207
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string
auth-username-translation"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
auth-username-translation"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26181
+#: guix-git/doc/guix.texi:26213
msgid "Username character translations before it's looked up from databases.
The value contains series of from -> to characters. For example @samp{#@@/@@}
means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}.
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Wie Zeichen in Benutzernamen ersetzt werden sollen, bevor der Name mit
Datenbanken aufgelöst wird. Der Wert besteht aus einer Reihe von Angaben,
welches Zeichen durch welches zu ersetzen ist. Zum Beispiel werden für
@samp{#@@/@@} die Zeichen @samp{#} und @samp{/} beide durch @samp{@@} ersetzt.
Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26183
+#: guix-git/doc/guix.texi:26215
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-format"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
auth-username-format"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26190
+#: guix-git/doc/guix.texi:26222
msgid "Username formatting before it's looked up from databases. You can use
the standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would
drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the
@samp{@@} into @samp{-AT-}. This translation is done after
@samp{auth-username-translation} changes. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
msgstr "Formatierungsanweisungen, die auf jeden Benutzernamen angewandt
werden, bevor er mit einer Datenbank aufgelöst wird. Sie können hierzu die
Standardvariablen verwenden, z.B.@: würde %Lu den Benutzernamen in
Kleinbuchstaben umschreiben („lowercase“), %n würde den Domainnamen weglassen,
wenn einer angegeben wurde, und @samp{%n-AT-%d} würde alle @samp{@@} durch
@samp{-AT-} ersetzen. Diese Übersetzung wird durchgeführt, nachdem die
Änderungen aus @samp{auth-username-translation} angew [...]
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26192
+#: guix-git/doc/guix.texi:26224
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string
auth-master-user-separator"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
auth-master-user-separator"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26200
+#: guix-git/doc/guix.texi:26232
msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master
username within the normal username string (i.e.@: not using SASL mechanism's
support for it), you can specify the separator character here. The format is
then <username><separator><master username>. UW-IMAP uses @samp{*} as the
separator, so that could be a good choice. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Wenn Sie es für „Master“-Benutzer erlauben möchten, sich durch Angeben
des Master-Benutzernamens als Teil einer normalen Benutzernamens-Zeichenkette
als jemand anders anzumelden (also ohne Verwendung der Unterstützung davon
durch den SASL-Mechanismus), können Sie hier die Trennzeichen dazwischen
angeben. Das Format ist dann <Benutzername><Trenner><Master-Benutzername>.
UW-IMAP benutzt @samp{*} als Trennzeichen, also könnte das eine gute Wahl sein.
Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26202
+#: guix-git/doc/guix.texi:26234
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-anonymous-username"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
auth-anonymous-username"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26206
+#: guix-git/doc/guix.texi:26238
msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism.
Defaults to @samp{\"anonymous\"}."
msgstr "Der Benutzername, der verwendet wird, wenn sich Benutzer mit dem
SASL-Mechanismus „ANONYMOUS“ anmelden. Die Vorgabe ist @samp{\"anonymous\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26208
+#: guix-git/doc/guix.texi:26240
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
auth-worker-max-count"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
auth-worker-max-count"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26213
+#: guix-git/doc/guix.texi:26245
msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes. They're used to
execute blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM). They're
automatically created and destroyed as needed. Defaults to @samp{30}."
msgstr "Die maximale Anzahl von dovecot-auth-Arbeiterprozessen. Diese werden
benutzt, um blockierende Anfragen an die Passwortdatenbank („passdb“) und an
die Benutzerdatenbank („userdb“) zu stellen (z.B.@: MySQL und PAM). Sie werden
automatisch erzeugt und gelöscht, je nachdem, wann sie gebraucht werden. Die
Vorgabe ist @samp{30}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26215
+#: guix-git/doc/guix.texi:26247
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-gssapi-hostname"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
auth-gssapi-hostname"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26220
+#: guix-git/doc/guix.texi:26252
msgid "Host name to use in GSSAPI principal names. The default is to use the
name returned by gethostname(). Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all
keytab entries. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Der Rechnername, der in GSSAPI-Prinzipalnamen benutzt wird. Nach
Voreinstellung wird der durch gethostname() zurückgelieferte Name verwendet.
Benutzen Sie @samp{$ALL} (mit Anführungszeichen), damit alle Einträge in der
Schlüsseltabelle („Keytab“) akzeptiert werden. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26222
+#: guix-git/doc/guix.texi:26254
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-krb5-keytab"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-krb5-keytab"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26228
+#: guix-git/doc/guix.texi:26260
msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism. Will use the system
default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified. You may need to
change the auth service to run as root to be able to read this file. Defaults
to @samp{\"\"}."
msgstr "Kerberos-Schlüsseltabelle („Keytab“), die für den GSSAPI-Mechanismus
benutzt werden soll. Wenn sie nicht angegeben wird, wird die Voreinstellung des
Systems benutzt (in der Regel @file{/etc/krb5.keytab}). Eventuell müssen Sie
den Auth-Dienst als Administratornutzer „root“ ausführen lassen, um
Lesezugriffe auf diese Datei zu ermöglichen. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26230
+#: guix-git/doc/guix.texi:26262
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-use-winbind?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
auth-use-winbind?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26235
+#: guix-git/doc/guix.texi:26267
msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and
@samp{ntlm-auth} helper. <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>.
Defaults to @samp{#f}."
msgstr "NTLM-Authentifizierung und GSS-SPNEGO-Authentifizierung mit dem
winbind-Daemon und dem @samp{ntlm-auth}-Hilfsprogramm von Samba durchführen.
Siehe <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>. Die Vorgabe ist
@samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26237
+#: guix-git/doc/guix.texi:26269
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name
auth-winbind-helper-path"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname
auth-winbind-helper-path"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26240
+#: guix-git/doc/guix.texi:26272
msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary. Defaults to
@samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
msgstr "Der Pfad zur Binärdatei @samp{ntlm-auth} von Samba. Die Vorgabe ist
@samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26242
+#: guix-git/doc/guix.texi:26274
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-failure-delay"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
auth-failure-delay"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26245
+#: guix-git/doc/guix.texi:26277
msgid "Time to delay before replying to failed authentications. Defaults to
@samp{\"2 secs\"}."
msgstr "Die Zeit, wie lange vor der Antwort auf eine fehlgeschlagene
Authentisierung gewartet wird. Die Vorgabe ist @samp{\"2 secs\"} für 2
Sekunden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26247
+#: guix-git/doc/guix.texi:26279
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
auth-ssl-require-client-cert?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
auth-ssl-require-client-cert?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26251
+#: guix-git/doc/guix.texi:26283
msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails.
Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Es wird ein gültiges SSL-Client-Zertifikat verlangt, andernfalls
schlägt die Authentisierung fehl. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26253
+#: guix-git/doc/guix.texi:26285
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
auth-ssl-username-from-cert?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
auth-ssl-username-from-cert?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26258
+#: guix-git/doc/guix.texi:26290
msgid "Take the username from client's SSL certificate, using
@code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName.
Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob der Benutzername aus dem SSL-Zertifikat des Clients ausgelesen
werden soll, indem @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} benutzt wird, um den
Distinguished Name („DN“) als Gebräuchlicher Name („CommonName“) des
Zertifikatinhabers („Subject“) auszulesen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26260
+#: guix-git/doc/guix.texi:26292
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
auth-mechanisms"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste auth-mechanisms"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26266
+#: guix-git/doc/guix.texi:26298
msgid "List of wanted authentication mechanisms. Supported mechanisms are:
@samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm},
@samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp},
@samp{skey}, and @samp{gss-spnego}. NOTE: See also
@samp{disable-plaintext-auth} setting."
msgstr "Die Liste der erwünschten Authentisierungsmechanismen. Unterstützte
Mechanismen sind: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5},
@samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous},
@samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey} und @samp{gss-spnego}. @emph{Anmerkung}:
Siehe auch die Einstellung zu @samp{disable-plaintext-auth}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26268
+#: guix-git/doc/guix.texi:26300
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
director-servers"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste director-servers"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26273
+#: guix-git/doc/guix.texi:26305
msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself.
Ports can be specified as ip:port. The default port is the same as what
director service's @samp{inet-listener} is using. Defaults to @samp{'()}."
msgstr "Die Liste der IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“) für alle
Direktorserver, einschließlich dieses Servers selbst. Ports können wie in
„IP:Port“ angegeben werden. Der voreingestellte Port ist derselbe wie der, der
beim @samp{inet-listener} des Direktordienstes benutzt wird. Die Vorgabe ist
@samp{'()}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26275
+#: guix-git/doc/guix.texi:26307
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
director-mail-servers"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste director-mail-servers"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26279
+#: guix-git/doc/guix.texi:26311
msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers. Ranges are
allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30. Defaults to @samp{'()}."
msgstr "Die Liste der IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“), um alle
Hintergrund-Mailserver zu erreichen. Auch Bereiche können angegeben werden, wie
10.0.0.10-10.0.0.30. Die Vorgabe ist @samp{'()}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26281
+#: guix-git/doc/guix.texi:26313
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-user-expire"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
director-user-expire"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26285
+#: guix-git/doc/guix.texi:26317
msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has
any connections. Defaults to @samp{\"15 min\"}."
msgstr "Wie lange Benutzer zum selben Server weitergeleitet werden, sobald
dieser keine Verbindungen mehr hat. Die Vorgabe ist @samp{\"15 min\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26287
+#: guix-git/doc/guix.texi:26319
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-username-hash"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
director-username-hash"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26292
+#: guix-git/doc/guix.texi:26324
msgid "How the username is translated before being hashed. Useful values
include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are
shared within domain. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
msgstr "Wie der Benutzername umgeschrieben wird, bevor er gehasht wird. Zu den
sinnvollen Werten gehören %Ln, wenn der Nutzer sich mit oder ohne @@domain
anmelden kann, oder %Ld, wenn Postfächer innerhalb der Domain gemeinsam genutzt
werden. Die Vorgabe ist @samp{\"%Lu\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26294
+#: guix-git/doc/guix.texi:26326
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-path"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-path"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26298
+#: guix-git/doc/guix.texi:26330
msgid "Log file to use for error messages. @samp{syslog} logs to syslog,
@samp{/dev/stderr} logs to stderr. Defaults to @samp{\"syslog\"}."
msgstr "Die Protokolldatei, die für Fehlermeldungen benutzt werden soll. Bei
@samp{syslog} wird das Protokoll an syslog geschrieben, bei @samp{/dev/stderr}
an die Standardfehlerausgabe. Die Vorgabe ist @samp{\"syslog\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26300
+#: guix-git/doc/guix.texi:26332
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string info-log-path"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette info-log-path"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26304
+#: guix-git/doc/guix.texi:26336
msgid "Log file to use for informational messages. Defaults to
@samp{log-path}. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Die Protokolldatei, die für Informationsmeldungen benutzt werden soll.
Die Voreinstellung ist @samp{log-path}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26306
+#: guix-git/doc/guix.texi:26338
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string debug-log-path"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette debug-log-path"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26310
+#: guix-git/doc/guix.texi:26342
msgid "Log file to use for debug messages. Defaults to @samp{info-log-path}.
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Die Protokolldatei, die für Meldungen zur Fehlersuche benutzt werden
soll. Die Voreinstellung ist @samp{info-log-path}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26312
+#: guix-git/doc/guix.texi:26344
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string syslog-facility"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette syslog-facility"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26317
+#: guix-git/doc/guix.texi:26349
msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog. Usually if you
don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7. Also other standard
facilities are supported. Defaults to @samp{\"mail\"}."
msgstr "Als welche Syslog-Einrichtung Protokolle an Syslog übermittelt werden
sollen. Falls Sie @samp{mail} hierbei @emph{nicht} benutzen wollen, eignen sich
normalerweise local0–local7. Andere Standardeinrichtungen werden auch
unterstützt. Die Vorgabe ist @samp{\"mail\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26319
+#: guix-git/doc/guix.texi:26351
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
auth-verbose?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26323
+#: guix-git/doc/guix.texi:26355
msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they
failed. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob gescheiterte Anmeldeversuche und die Gründe, warum diese nicht
erfolgreich waren, protokolliert werden sollen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26325
+#: guix-git/doc/guix.texi:26357
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-verbose-passwords"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
auth-verbose-passwords"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26332
+#: guix-git/doc/guix.texi:26364
msgid "In case of password mismatches, log the attempted password. Valid
values are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force
password attempts vs. user simply trying the same password over and over
again. You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@:
sha1:6). Defaults to @samp{\"no\"}."
msgstr "Ob bei falschen Passwörtern das versuchte falsche Passwort ins
Protokoll geschrieben werden soll. Gültige Werte sind \"no\" („nein“),
\"plain\" (als Klartext) und \"sha1\". Den SHA1-Hash zu speichern kann nützlich
sein, um zu erkennen, wenn jemand versucht, sehr viele Passwörter
durchzuprobieren (ein „Brute-Force“-Angriff) oder ob Benutzer einfach nur
dasselbe Passwort immer wieder probieren. Sie können auch nur die ersten n
Zeichen des Wertes protokollieren, indem Sie \":n\" anh [...]
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26334
+#: guix-git/doc/guix.texi:26366
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
auth-debug?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26338
+#: guix-git/doc/guix.texi:26370
msgid "Even more verbose logging for debugging purposes. Shows for example
SQL queries. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob zur Fehlersuche noch ausführlichere Protokolle geschrieben werden
sollen. Zum Beispiel werden SQL-Anfragen protokolliert. Die Vorgabe ist
@samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26340
+#: guix-git/doc/guix.texi:26372
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug-passwords?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
auth-debug-passwords?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26345
+#: guix-git/doc/guix.texi:26377
msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so
the problem can be debugged. Enabling this also enables @samp{auth-debug}.
Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob bei falschen Passwörtern das versuchte falsche Passwort und das
benutzte Passwortschema ins Protokoll geschrieben werden soll, damit das
Problem untersucht werden kann. Wenn dies aktiviert wird, wird auch
@samp{auth-debug} aktiviert. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26347
+#: guix-git/doc/guix.texi:26379
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-debug?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
mail-debug?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26351
+#: guix-git/doc/guix.texi:26383
msgid "Enable mail process debugging. This can help you figure out why
Dovecot isn't finding your mails. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob die Fehlersuche beim Mail-Prozess ermöglicht werden soll. Dies kann
Ihnen dabei helfen, herauszufinden, warum Dovecot Ihre E-Mails nicht findet.
Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26353
+#: guix-git/doc/guix.texi:26385
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-ssl?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
verbose-ssl?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26356
+#: guix-git/doc/guix.texi:26388
msgid "Show protocol level SSL errors. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "SSL-Fehler auf Protokollebene anzeigen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26358
+#: guix-git/doc/guix.texi:26390
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-timestamp"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-timestamp"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26362
+#: guix-git/doc/guix.texi:26394
msgid "Prefix for each line written to log file. % codes are in strftime(3)
format. Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
msgstr "Das Präfix für jede Zeile, die ins Protokoll geschrieben wird. %-Codes
sind im Format von strftime(3). Die Vorgabe ist @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S
\\\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26364
+#: guix-git/doc/guix.texi:26396
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
login-log-format-elements"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-log-format-elements"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26368
+#: guix-git/doc/guix.texi:26400
msgid "List of elements we want to log. The elements which have a non-empty
variable value are joined together to form a comma-separated string."
msgstr "Eine Liste der Elemente, die protokolliert werden sollen. Die
Elemente, deren Variablenwerte nicht leer sind, werden zu einer kommagetrennten
Zeichenkette zusammengefügt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26370
+#: guix-git/doc/guix.texi:26402
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-log-format"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette login-log-format"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26374
+#: guix-git/doc/guix.texi:26406
msgid "Login log format. %s contains @samp{login-log-format-elements} string,
%$ contains the data we want to log. Defaults to @samp{\"%$: %s\"}."
msgstr "Das Format des Anmeldeprogramms. %s umfasst die Zeichenkette
@samp{login-log-format-elements}, %$ enthält die Daten, die man protokollieren
lassen möchte. Die Vorgabe ist @samp{\"%$: %s\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26376
+#: guix-git/doc/guix.texi:26408
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-log-prefix"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-log-prefix"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26380
+#: guix-git/doc/guix.texi:26412
msgid "Log prefix for mail processes. See doc/wiki/Variables.txt for list of
possible variables you can use. Defaults to
@samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
msgstr "Das Präfix, das Protokollen für Mailprozesse vorangestellt wird. Siehe
doc/wiki/Variables.txt für eine Liste der benutzbaren Variablen. Die Vorgabe
ist @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26382
+#: guix-git/doc/guix.texi:26414
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string deliver-log-format"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
deliver-log-format"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26384
+#: guix-git/doc/guix.texi:26416
msgid "Format to use for logging mail deliveries. You can use variables:"
msgstr "Welches Format zur Protokollierung von Mailzustellungen verwendet
werden soll. Sie können die folgenden Variablen benutzen:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26385
+#: guix-git/doc/guix.texi:26417
#, no-wrap
msgid "%$"
msgstr "%$"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26387
+#: guix-git/doc/guix.texi:26419
msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})"
msgstr "Zustellungsstatusnachricht (z.B.@: @samp{saved to INBOX})"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26387
+#: guix-git/doc/guix.texi:26419
#, no-wrap
msgid "%m"
msgstr "%m"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26389
+#: guix-git/doc/guix.texi:26421
msgid "Message-ID"
msgstr "Nachrichtenidentifikator („Message-ID“)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26389 guix-git/doc/guix.texi:26932
+#: guix-git/doc/guix.texi:26421 guix-git/doc/guix.texi:26964
#, no-wrap
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26391
+#: guix-git/doc/guix.texi:26423
msgid "Subject"
msgstr "Betreff („Subject“)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26391
+#: guix-git/doc/guix.texi:26423
#, no-wrap
msgid "%f"
msgstr "%f"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26393
+#: guix-git/doc/guix.texi:26425
msgid "From address"
msgstr "Absendeadresse („From“)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26393
+#: guix-git/doc/guix.texi:26425
#, no-wrap
msgid "%p"
msgstr "%p"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26395
+#: guix-git/doc/guix.texi:26427
msgid "Physical size"
msgstr "Physische Größe"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26395
+#: guix-git/doc/guix.texi:26427
#, no-wrap
msgid "%w"
msgstr "%w"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26397
+#: guix-git/doc/guix.texi:26429
msgid "Virtual size."
msgstr "Virtuelle Größe."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26399
+#: guix-git/doc/guix.texi:26431
msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26401
+#: guix-git/doc/guix.texi:26433
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-location"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-location"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26406
+#: guix-git/doc/guix.texi:26438
msgid "Location for users' mailboxes. The default is empty, which means that
Dovecot tries to find the mailboxes automatically. This won't work if the user
doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full
location."
msgstr "Wo die Postfächer (die „Mailboxes“) der Benutzer gespeichert sind. Die
Vorgabe ist die leere Zeichenkette, was bedeutet, dass Dovecot die Postfächer
automatisch zu finden versucht. Das funktioniert nur, wenn der Nutzer bereits
E-Mails gespeichert hat, also sollten Sie Dovecot den vollständigen Pfad
mitteilen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26412
+#: guix-git/doc/guix.texi:26444
msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@:
@file{/var/mail/%u}) isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the
other mailboxes are kept. This is called the @emph{root mail directory}, and
it must be the first path given in the @samp{mail-location} setting."
msgstr "Wenn Sie das mbox-Format benutzen, genügt es @emph{nicht}, den Pfad
zur INBOX-Datei (z.B.@: @file{/var/mail/%u}) anzugeben. Sie müssen Dovecot
@emph{auch} mitteilen, wo die anderen Postfächer gespeichert sind. Dieses
Verzeichnis nennt sich @emph{Wurzelmailverzeichnis} („Root Mail Directory“) und
es muss als erster Pfad in der @samp{mail-location}-Einstellung angegeben
werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26414
+#: guix-git/doc/guix.texi:26446
msgid "There are a few special variables you can use, e.g.:"
msgstr "Es gibt ein paar besondere Variable, die Sie verwenden können, z.B.:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26416
+#: guix-git/doc/guix.texi:26448
#, no-wrap
msgid "%u"
msgstr "%u"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26418
+#: guix-git/doc/guix.texi:26450
msgid "username"
msgstr "Benutzername"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26418 guix-git/doc/guix.texi:26928
+#: guix-git/doc/guix.texi:26450 guix-git/doc/guix.texi:26960
#, no-wrap
msgid "%n"
msgstr "%n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26420
+#: guix-git/doc/guix.texi:26452
msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain"
msgstr "Benutzerteil in Benutzer@@Domain; sonst dasselbe wie %u, wenn es keine
Domain gibt"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26420
+#: guix-git/doc/guix.texi:26452
#, no-wrap
msgid "%d"
msgstr "%d"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26422
+#: guix-git/doc/guix.texi:26454
msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain"
msgstr "Domainteil in Benutzer@@Domain; sonst leer, wenn es keine Domain gibt"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26422
+#: guix-git/doc/guix.texi:26454
#, no-wrap
msgid "%h"
msgstr "%h"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26424
+#: guix-git/doc/guix.texi:26456
msgid "home director"
msgstr "Persönliches Verzeichnis"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26427
+#: guix-git/doc/guix.texi:26459
msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list. Some examples:"
msgstr "Siehe doc/wiki/Variables.txt für die vollständige Liste. Einige
Beispiele:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26428
+#: guix-git/doc/guix.texi:26460
#, no-wrap
msgid "maildir:~/Maildir"
msgstr "maildir:~/Maildir"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26429
+#: guix-git/doc/guix.texi:26461
#, no-wrap
msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
msgstr "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26430
+#: guix-git/doc/guix.texi:26462
#, no-wrap
msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
msgstr "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26433 guix-git/doc/guix.texi:26445
-#: guix-git/doc/guix.texi:26473 guix-git/doc/guix.texi:27240
-#: guix-git/doc/guix.texi:27254 guix-git/doc/guix.texi:27261
-#: guix-git/doc/guix.texi:27268 guix-git/doc/guix.texi:27298
-#: guix-git/doc/guix.texi:27396 guix-git/doc/guix.texi:35106
-#: guix-git/doc/guix.texi:35114 guix-git/doc/guix.texi:35122
-#: guix-git/doc/guix.texi:35130 guix-git/doc/guix.texi:35409
-#: guix-git/doc/guix.texi:36853 guix-git/doc/guix.texi:36861
-#: guix-git/doc/guix.texi:36869 guix-git/doc/guix.texi:36977
-#: guix-git/doc/guix.texi:37002 guix-git/doc/guix.texi:37133
-#: guix-git/doc/guix.texi:37141 guix-git/doc/guix.texi:37149
-#: guix-git/doc/guix.texi:37157 guix-git/doc/guix.texi:37165
-#: guix-git/doc/guix.texi:37173 guix-git/doc/guix.texi:37196
-#: guix-git/doc/guix.texi:37204 guix-git/doc/guix.texi:37256
-#: guix-git/doc/guix.texi:37272 guix-git/doc/guix.texi:37280
-#: guix-git/doc/guix.texi:37320 guix-git/doc/guix.texi:37343
-#: guix-git/doc/guix.texi:37365 guix-git/doc/guix.texi:37372
-#: guix-git/doc/guix.texi:37407 guix-git/doc/guix.texi:37415
-#: guix-git/doc/guix.texi:37439 guix-git/doc/guix.texi:37471
-#: guix-git/doc/guix.texi:37500 guix-git/doc/guix.texi:37507
-#: guix-git/doc/guix.texi:37514 guix-git/doc/guix.texi:37522
-#: guix-git/doc/guix.texi:37536 guix-git/doc/guix.texi:37545
-#: guix-git/doc/guix.texi:37555 guix-git/doc/guix.texi:37562
-#: guix-git/doc/guix.texi:37569 guix-git/doc/guix.texi:37576
-#: guix-git/doc/guix.texi:37647 guix-git/doc/guix.texi:37654
-#: guix-git/doc/guix.texi:37661 guix-git/doc/guix.texi:37670
-#: guix-git/doc/guix.texi:37686 guix-git/doc/guix.texi:37693
-#: guix-git/doc/guix.texi:37700 guix-git/doc/guix.texi:37707
-#: guix-git/doc/guix.texi:37715 guix-git/doc/guix.texi:37723
+#: guix-git/doc/guix.texi:26465 guix-git/doc/guix.texi:26477
+#: guix-git/doc/guix.texi:26505 guix-git/doc/guix.texi:27272
+#: guix-git/doc/guix.texi:27286 guix-git/doc/guix.texi:27293
+#: guix-git/doc/guix.texi:27300 guix-git/doc/guix.texi:27330
+#: guix-git/doc/guix.texi:27428 guix-git/doc/guix.texi:35138
+#: guix-git/doc/guix.texi:35146 guix-git/doc/guix.texi:35154
+#: guix-git/doc/guix.texi:35162 guix-git/doc/guix.texi:35441
+#: guix-git/doc/guix.texi:36885 guix-git/doc/guix.texi:36893
+#: guix-git/doc/guix.texi:36901 guix-git/doc/guix.texi:37009
+#: guix-git/doc/guix.texi:37034 guix-git/doc/guix.texi:37165
+#: guix-git/doc/guix.texi:37173 guix-git/doc/guix.texi:37181
+#: guix-git/doc/guix.texi:37189 guix-git/doc/guix.texi:37197
+#: guix-git/doc/guix.texi:37205 guix-git/doc/guix.texi:37228
+#: guix-git/doc/guix.texi:37236 guix-git/doc/guix.texi:37288
+#: guix-git/doc/guix.texi:37304 guix-git/doc/guix.texi:37312
+#: guix-git/doc/guix.texi:37352 guix-git/doc/guix.texi:37375
+#: guix-git/doc/guix.texi:37397 guix-git/doc/guix.texi:37404
+#: guix-git/doc/guix.texi:37439 guix-git/doc/guix.texi:37447
+#: guix-git/doc/guix.texi:37471 guix-git/doc/guix.texi:37503
+#: guix-git/doc/guix.texi:37532 guix-git/doc/guix.texi:37539
+#: guix-git/doc/guix.texi:37546 guix-git/doc/guix.texi:37554
+#: guix-git/doc/guix.texi:37568 guix-git/doc/guix.texi:37577
+#: guix-git/doc/guix.texi:37587 guix-git/doc/guix.texi:37594
+#: guix-git/doc/guix.texi:37601 guix-git/doc/guix.texi:37608
+#: guix-git/doc/guix.texi:37679 guix-git/doc/guix.texi:37686
+#: guix-git/doc/guix.texi:37693 guix-git/doc/guix.texi:37702
+#: guix-git/doc/guix.texi:37718 guix-git/doc/guix.texi:37725
+#: guix-git/doc/guix.texi:37732 guix-git/doc/guix.texi:37739
+#: guix-git/doc/guix.texi:37747 guix-git/doc/guix.texi:37755
msgid "Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26435
+#: guix-git/doc/guix.texi:26467
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-uid"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-uid"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26440
+#: guix-git/doc/guix.texi:26472
msgid "System user and group used to access mails. If you use multiple,
userdb can override these by returning uid or gid fields. You can use either
numbers or names. <doc/wiki/UserIds.txt>. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Systembenutzer und -gruppe, die benutzt werden sollen, um auf Mails
zuzugreifen. Wenn Sie mehrere Benutzerkonten verwenden, kann auch die
Benutzerdatenbank „userdb“ vorrangig verwendet werden, indem sie zu Benutzer-
oder Gruppenidentifikatoren (UIDs und GIDs) auflöst. Sie können hier Zahlen
oder Namen angeben. Siehe <doc/wiki/UserIds.txt>. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26442
+#: guix-git/doc/guix.texi:26474
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-gid"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-gid"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26447
+#: guix-git/doc/guix.texi:26479
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-privileged-group"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
mail-privileged-group"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26453
+#: guix-git/doc/guix.texi:26485
msgid "Group to enable temporarily for privileged operations. Currently this
is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails.
Typically this is set to @samp{\"mail\"} to give access to @file{/var/mail}.
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Die Benutzergruppe, die zwischenzeitlich benutzt wird, um Operationen
mit besonderen Berechtigungen auszuführen. Derzeit wird dies nur mit dem
INBOX-Postfach benutzt, wenn dessen anfängliche Erzeugung oder Sperrung per
„Dotlocking“-Datei fehlschlägt. Typischerweise wird es auf @samp{\"mail\"}
gesetzt, damit Zugriffe auf @file{/var/mail} möglich sind. Die Vorgabe ist
@samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26455
+#: guix-git/doc/guix.texi:26487
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-access-groups"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
mail-access-groups"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26463
+#: guix-git/doc/guix.texi:26495
msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes.
Typically these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it
may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if
@samp{mail} group is set here, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} could allow a
user to delete others' mailboxes, or @code{ln -s /secret/shared/box
~/mail/mybox} would allow reading it). Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Mail-Prozessen Zugriff auf diese zusätzlichen Benutzergruppen
gewähren. Typischerweise werden sie benutzt, um gemeinsam genutzte Postfächer
(„Mailboxes“) so einzurichten, dass alle aus der Gruppe zugreifen können.
Beachten Sie, dass es gefährlich sein kann, dies zu erlauben, wenn Benutzer
symbolische Verknüpfungen einrichten können (z.B.@: kann jeder, wenn hier die
@samp{mail}-Gruppe festgelegt wurde, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var}
benutzen, um die Postfächer der anderen zu lö [...]
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26465
+#: guix-git/doc/guix.texi:26497
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attribute-dict"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
mail-attribute-dict"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26468
+#: guix-git/doc/guix.texi:26500
msgid "The location of a dictionary used to store @code{IMAP METADATA} as
defined by @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464, RFC@tie{}5464}."
msgstr "Der Ort, wo ein Dictionary (eine Schlüssel-Wert-Datenbank) zu finden
ist, mit dem IMAP-Metadaten gespeichert werden, entsprechend deren Definition
im @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464, RFC@tie{}5464}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26471
+#: guix-git/doc/guix.texi:26503
msgid "The IMAP METADATA commands are available only if the ``imap'' protocol
configuration's @code{imap-metadata?} field is @samp{#t}."
msgstr "Die IMAP-METADATA-Befehle stehen nur zur Verfügung, wenn in der
Protokollkonfiguration von „imap“ das Feld @code{imap-metadata?} auf @samp{#t}
gesetzt ist."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26476
+#: guix-git/doc/guix.texi:26508
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
mail-full-filesystem-access?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
mail-full-filesystem-access?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26482
+#: guix-git/doc/guix.texi:26514
msgid "Allow full file system access to clients. There's no access checks
other than what the operating system does for the active UID/GID@. It works
with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with
e.g.@: @file{/path/} or @file{~user/}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Clients vollen Dateisystemzugriff gestatten. Damit gibt es keine
Zugriffsüberprüfungen mehr, abgesehen von denen, die das Betriebssystem für die
aktiven Benutzer- und Gruppenidentifikatoren (UID und GID) durchführt. Es ist
sowohl für maildir- als auch mbox-Formate verwendbar und Sie können dadurch für
Namen von Postfächern („Mailboxes“) Präfixe wie z.B.@: @file{/pfad/} oder
@file{~benutzer/} wählen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26484
+#: guix-git/doc/guix.texi:26516
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
mmap-disable?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26488
+#: guix-git/doc/guix.texi:26520
msgid "Don't use @code{mmap()} at all. This is required if you store indexes
to shared file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Überhaupt kein @code{mmap()} benutzen. Das ist erforderlich, wenn Sie
Indexe auf geteilten Dateisystemen speichern (wie NFS oder
Cluster-Dateisystemen). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26490
+#: guix-git/doc/guix.texi:26522
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean dotlock-use-excl?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
dotlock-use-excl?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26495
+#: guix-git/doc/guix.texi:26527
msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files. NFS
supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays
by default. Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Ob sich Dovecot darauf verlassen kann, dass @samp{O_EXCL}
funktioniert, wenn es Sperrdateien als „Dotlock“ erstellt. NFS unterstützt
@samp{O_EXCL} seit Version 3, also sollte es heutzutage kein Problem mehr sein,
dies als Voreinstellung zu benutzen. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26497
+#: guix-git/doc/guix.texi:26529
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-fsync"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-fsync"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26499
+#: guix-git/doc/guix.texi:26531
msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:"
msgstr "Wann fsync() oder fdatasync() aufgerufen werden soll:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26500
+#: guix-git/doc/guix.texi:26532
#, no-wrap
msgid "optimized"
msgstr "optimized"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26502
+#: guix-git/doc/guix.texi:26534
msgid "Whenever necessary to avoid losing important data"
msgstr "Wann immer es nötig ist, um keine wichtigen Daten zu verlieren"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26504
+#: guix-git/doc/guix.texi:26536
msgid "Useful with e.g.@: NFS when @code{write()}s are delayed"
msgstr "Praktisch bei z.B.@: NFS, wenn Schreibzugriffe mit @code{write()}
verzögert sind"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26506
+#: guix-git/doc/guix.texi:26538
msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)."
msgstr "Niemals benutzen (ist am schnellsten, aber Abstürze können zu
Datenverlusten führen)"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26508
+#: guix-git/doc/guix.texi:26540
msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"optimized\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26510
+#: guix-git/doc/guix.texi:26542
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-storage?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
mail-nfs-storage?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26515
+#: guix-git/doc/guix.texi:26547
msgid "Mail storage exists in NFS@. Set this to yes to make Dovecot flush NFS
caches whenever needed. If you're using only a single mail server this isn't
needed. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Mails werden in NFS gespeichert. Setzen Sie dies auf ja, damit Dovecot
NFS-Zwischenspeicher zurückschreiben kann, wann immer es nötig ist. Wenn Sie
nur einen einzigen Mail-Server benutzen, brauchen Sie es @emph{nicht}. Die
Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26517
+#: guix-git/doc/guix.texi:26549
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-index?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
mail-nfs-index?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26521
+#: guix-git/doc/guix.texi:26553
msgid "Mail index files also exist in NFS@. Setting this to yes requires
@samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob die Index-Dateien für Mails auch in NFS gespeichert sind. Wenn dies
auf ja gesetzt ist, muss @samp{mmap-disable? #t} und @samp{fsync-disable? #f}
gesetzt sein. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26523
+#: guix-git/doc/guix.texi:26555
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lock-method"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette lock-method"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26529
+#: guix-git/doc/guix.texi:26561
msgid "Locking method for index files. Alternatives are fcntl, flock and
dotlock. Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other
locking methods. NFS users: flock doesn't work, remember to change
@samp{mmap-disable}. Defaults to @samp{\"fcntl\"}."
msgstr "Die Sperrmethode für Indexdateien. Die Alternativen sind fcntl, flock
und dotlock. Bei Dotlocking werden ein paar Tricks benutzt, die mehr
Plattenein- und -ausgaben als andere Sperrmethoden zur Folge haben. Für
NFS-Benutzer gilt: flock funktioniert nicht, also denken Sie bitte daran,
@samp{mmap-disable} zu ändern. Die Vorgabe ist @samp{\"fcntl\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26531
+#: guix-git/doc/guix.texi:26563
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-temp-dir"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname mail-temp-dir"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26535
+#: guix-git/doc/guix.texi:26567
msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB.
Defaults to @samp{\"/tmp\"}."
msgstr "Das Verzeichnis, in dem LDA/LMTP zwischenzeitlich eingehende E-Mails
>128 kB speichert. Die Vorgabe ist @samp{\"/tmp\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26537
+#: guix-git/doc/guix.texi:26569
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
first-valid-uid"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
first-valid-uid"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26543
+#: guix-git/doc/guix.texi:26575
msgid "Valid UID range for users. This is mostly to make sure that users
can't log in as daemons or other system users. Note that denying root logins
is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid}
is set to 0. Defaults to @samp{500}."
msgstr "Der Bereich, in dem die Benutzerkennungen („UIDs“) von sich bei
Dovecot anmeldenden Benutzern liegen müssen. Das dient hauptsächlich dazu,
sicherzustellen, dass sich Anwender nicht mit den Benutzerkonten von Daemons
oder sonstigen Systembenutzerkonten anmelden können. Beachten Sie, dass eine
Anmeldung als Administrator „root“ grundsätzlich vom Code des Dovecot-Programms
verboten wird und selbst dann @emph{nicht} möglich ist, wenn Sie
@samp{first-valid-uid} auf 0 setzen. Die Vorga [...]
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26545
+#: guix-git/doc/guix.texi:26577
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
last-valid-uid"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
last-valid-uid"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26550
+#: guix-git/doc/guix.texi:26582
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
first-valid-gid"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
first-valid-gid"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26555
+#: guix-git/doc/guix.texi:26587
msgid "Valid GID range for users. Users having non-valid GID as primary group
ID aren't allowed to log in. If user belongs to supplementary groups with
non-valid GIDs, those groups are not set. Defaults to @samp{1}."
msgstr "Der Bereich, in dem die Gruppenkennungen („GIDs“) von sich bei Dovecot
anmeldenden Benutzern liegen müssen. Benutzerkonten, deren primäre Gruppe keine
gültige GID hat, können sich nicht anmelden. Wenn das Benutzerkonto zu
zusätzlichen Gruppen mit ungültiger GID gehört, werden diese
Gruppen-Berechtigungen von Dovecot wieder abgegeben. Die Vorgabe ist @samp{1}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26557
+#: guix-git/doc/guix.texi:26589
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
last-valid-gid"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
last-valid-gid"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26562
+#: guix-git/doc/guix.texi:26594
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
mail-max-keyword-length"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
mail-max-keyword-length"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26566
+#: guix-git/doc/guix.texi:26598
msgid "Maximum allowed length for mail keyword name. It's only forced when
trying to create new keywords. Defaults to @samp{50}."
msgstr "Die maximale zulässige Länge eines Mail-Schlüsselwort-Namens. Sie
wirkt sich nur aus, wenn Sie neue Schlüsselwörter anzulegen versuchen. Die
Vorgabe ist @samp{50}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26568
+#: guix-git/doc/guix.texi:26600
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} colon-separated-file-name-list
valid-chroot-dirs"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
Doppelpunktgetrennte-Dateinamen-Liste valid-chroot-dirs"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26578
+#: guix-git/doc/guix.texi:26610
msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes
(i.e.@: @file{/var/mail} will allow chrooting to @file{/var/mail/foo/bar} too).
This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth
chroot settings. If this setting is empty, @samp{/./} in home dirs are
ignored. WARNING: Never add directories here which local users can modify,
that may lead to root exploit. Usually this should be done only if you don't
allow shell access for users. [...]
msgstr "Die Liste der Verzeichnisse, in die Mail-Prozesse per „chroot“ das
Wurzelverzeichnis wechseln können (d.h.@: für @file{/var/mail} wird auch ein
chroot nach @file{/var/mail/foo/bar} möglich). Diese Einstellung hat keinen
Einfluss auf @samp{login-chroot}, @samp{mail-chroot} oder
Authentifizierungs-„chroot“-Einstellungen. Wenn diese Einstellung leer gelassen
wird, werden chroots per @samp{/./} in Persönlichen Verzeichnissen ignoriert.
@emph{Warnung}: Fügen Sie niemals Verzeichnisse [...]
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26580
+#: guix-git/doc/guix.texi:26612
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-chroot"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-chroot"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26589
+#: guix-git/doc/guix.texi:26621
msgid "Default chroot directory for mail processes. This can be overridden
for specific users in user database by giving @samp{/./} in user's home
directory (e.g.@: @samp{/home/./user} chroots into @file{/home}). Note that
usually there is no real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to
access files outside their mail directory anyway. If your home directories are
prefixed with the chroot directory, append @samp{/.} to @samp{mail-chroot}.
<doc/wiki/Chrooting.txt>. Defau [...]
msgstr "Das voreingestellte „chroot“-Verzeichnis für Mail-Prozesse. Es kann
für einzelne Nutzer in der Benutzerdatenbank außer Kraft gesetzt werden, indem
@samp{/./} als Teil der Angabe zum Persönlichen Verzeichnis des Benutzers
verwendet wird (z.B.@: lässt @samp{/home/./benutzer} das Wurzelverzeichnis per
„chroot“ nach @file{/home} wechseln). Beachten Sie, dass es in der Regel
@emph{nicht} unbedingt notwendig ist, Chrooting zu betreiben, weil Dovecot es
Benutzern ohnehin nicht erlaubt, [...]
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26591
+#: guix-git/doc/guix.texi:26623
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-socket-path"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname auth-socket-path"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26595
+#: guix-git/doc/guix.texi:26627
msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users. This
is used by imap (for shared users) and lda. Defaults to
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
msgstr "Der UNIX-Socket-Pfad, unter dem der Hauptauthentifizierungsserver zu
finden ist, mit dem Nutzer gefunden werden können. Er wird von IMAP (für
gemeinsame Benutzerkonten) und von LDA benutzt. Die Vorgabe ist
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26597
+#: guix-git/doc/guix.texi:26629
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-plugin-dir"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname mail-plugin-dir"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26600
+#: guix-git/doc/guix.texi:26632
msgid "Directory where to look up mail plugins. Defaults to
@samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
msgstr "Das Verzeichnis, in dem Mailplugins zu finden sind. Die Vorgabe ist
@samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26602
+#: guix-git/doc/guix.texi:26634
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
mail-plugins"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mail-plugins"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26606
+#: guix-git/doc/guix.texi:26638
msgid "List of plugins to load for all services. Plugins specific to IMAP,
LDA, etc.@: are added to this list in their own .conf files. Defaults to
@samp{'()}."
msgstr "Die Liste der Plugins, die für alle Dienste geladen werden sollen.
Plugins, die nur für IMAP, LDA, etc.@: gedacht sind, werden in ihren eigenen
.conf-Dateien zu dieser Liste hinzugefügt. Die Vorgabe ist @samp{'()}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26608
+#: guix-git/doc/guix.texi:26640
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
mail-cache-min-mail-count"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
mail-cache-min-mail-count"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26613
+#: guix-git/doc/guix.texi:26645
msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to
cache file. This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes
at the cost of more disk reads. Defaults to @samp{0}."
msgstr "Die kleinste Anzahl an Mails in einem Postfach, bevor Aktualisierungen
an der Zwischenspeicherdatei vorgenommen werden. Damit kann das Verhalten von
Dovecot optimiert werden, um weniger Schreibzugriffe auf die Platte
durchzuführen, wofür allerdings mehr Lesezugriffe notwendig werden. Die Vorgabe
ist @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26615
+#: guix-git/doc/guix.texi:26647
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string
mailbox-idle-check-interval"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
mailbox-idle-check-interval"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26622
+#: guix-git/doc/guix.texi:26654
msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see
if there are any new mails or other changes. This setting defines the minimum
time to wait between those checks. Dovecot can also use dnotify, inotify and
kqueue to find out immediately when changes occur. Defaults to @samp{\"30
secs\"}."
msgstr "Während der IDLE-Befehl läuft, wird ab und zu im Postfach (der
„Mailbox“) nachgeschaut, ob es neue Mails oder andere Änderungen gibt. Mit
dieser Einstellung wird festgelegt, wie lange zwischen diesen Überprüfungen
höchstens gewartet wird. Dovecot kann auch dnotify, inotify und kqueue
benutzen, um sofort über Änderungen informiert zu werden. Die Vorgabe ist
@samp{\"30 secs\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26624
+#: guix-git/doc/guix.texi:26656
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-save-crlf?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
mail-save-crlf?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26631
+#: guix-git/doc/guix.texi:26663
msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF@. This makes sending those
mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and
FreeBSD@. But it also creates a bit more disk I/O which may just make it
slower. Also note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may
handle the extra CRs wrong and cause problems. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob Mails mit CR+LF-Kodierung für Zeilenumbrüche statt einfacher LF
gespeichert werden sollen. Dadurch wird das Versenden dieser Mails den
Prozessor weniger beanspruchen, dies gilt besonders für den Systemaufruf
sendfile() unter Linux und FreeBSD@. Allerdings werden auch ein bisschen mehr
Ein- und Ausgaben auf der Platte notwendig, wodurch es insgesamt langsamer
werden könnte. Beachten Sie außerdem, dass andere Software, die die
mboxes/maildirs ausliest, mit den CRs falsch umgehen [...]
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26633
+#: guix-git/doc/guix.texi:26665
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-stat-dirs?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
maildir-stat-dirs?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26641
+#: guix-git/doc/guix.texi:26673
msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a
dot. Enabling this option makes Dovecot return only entries which are
directories. This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O.
(For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's
done always regardless of this setting). Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Nach Voreinstellung liefert der LIST-Befehl alle Einträge im
Mailverzeichnis („Maildir“), die mit einem Punkt beginnen. Wenn diese Option
aktiviert wird, liefert Dovecot nur solche Einträge, die für Verzeichnisse
stehen. Dazu wird auf jedem Eintrag stat() aufgerufen, wodurch mehr Ein- und
Ausgaben auf der Platte anfallen. (Bei Systemen, die einen Struktureintrag
@samp{dirent->d_type} machen, ist diese Überprüfung unnötig, daher werden dort
nur Verzeichnisse geliefert, egal was hi [...]
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26643
+#: guix-git/doc/guix.texi:26675
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
maildir-copy-with-hardlinks?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
maildir-copy-with-hardlinks?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26648
+#: guix-git/doc/guix.texi:26680
msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible. This
makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects.
Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Ob zum Kopieren einer Nachricht statt einer Kopie so weit möglich
harte Verknüpfungen („Hard Links“) verwendet werden sollen. Dadurch wird das
System wesentlich weniger ausgelastet und Nebenwirkungen sind unwahrscheinlich.
Die Vorgabe ist @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26650
+#: guix-git/doc/guix.texi:26682
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
maildir-very-dirty-syncs?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
maildir-very-dirty-syncs?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26655
+#: guix-git/doc/guix.texi:26687
msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory
only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail
otherwise. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob Dovecot annehmen darf, dass es der einzige MUA ist, der auf Maildir
zugreift. Dann wird das cur/-Verzeichnis nur bei unerwarteten Änderungen an
seiner mtime durchsucht oder wenn die Mail sonst nicht gefunden werden kann.
Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26657
+#: guix-git/doc/guix.texi:26689
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
mbox-read-locks"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mbox-read-locks"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26660
+#: guix-git/doc/guix.texi:26692
msgid "Which locking methods to use for locking mbox. There are four
available:"
msgstr "Welche Sperrmethoden zum Sperren des mbox-Postfachs (der „Mailbox“)
benutzt werden. Es stehen vier Methoden zur Auswahl:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26662
+#: guix-git/doc/guix.texi:26694
#, no-wrap
msgid "dotlock"
msgstr "dotlock"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26666
+#: guix-git/doc/guix.texi:26698
msgid "Create <mailbox>.lock file. This is the oldest and most NFS-safe
solution. If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need
write access to that directory."
msgstr "Hier wird eine Datei namens <Postfach>.lock erzeugt. Es handelt sich
um die älteste und am ehesten mit NFS verwendbare Lösung. Wenn Sie ein
Verzeichnis wie /var/mail/ benutzen, müssen die Benutzer Schreibzugriff darauf
haben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26666
+#: guix-git/doc/guix.texi:26698
#, no-wrap
msgid "dotlock-try"
msgstr "dotlock-try"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26669
+#: guix-git/doc/guix.texi:26701
msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because
there isn't enough disk space, just skip it."
msgstr "Genau wie dotlock, aber wenn es mangels Berechtigungen fehlschlägt
oder nicht genug Plattenplatz verfügbar ist, wird einfach nicht gesperrt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26669
+#: guix-git/doc/guix.texi:26701
#, no-wrap
msgid "fcntl"
msgstr "fcntl"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26671
+#: guix-git/doc/guix.texi:26703
msgid "Use this if possible. Works with NFS too if lockd is used."
msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung wenn möglich. Sie funktioniert auch mit
NFS, sofern lockd benutzt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26671
+#: guix-git/doc/guix.texi:26703
#, no-wrap
msgid "flock"
msgstr "flock"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26673 guix-git/doc/guix.texi:26675
+#: guix-git/doc/guix.texi:26705 guix-git/doc/guix.texi:26707
msgid "May not exist in all systems. Doesn't work with NFS."
msgstr "Existiert vielleicht nicht auf allen Systemen. Funktioniert nicht mit
NFS."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26673
+#: guix-git/doc/guix.texi:26705
#, no-wrap
msgid "lockf"
msgstr "lockf"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26681
+#: guix-git/doc/guix.texi:26713
msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're
declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using
multiple locking methods as well. Some operating systems don't allow using
some of them simultaneously."
msgstr "Sie können mehrere Sperrmethoden angeben; wenn ja, dann ist deren
Reihenfolge entscheidend, um Verklemmungen („Deadlocks“) zu vermeiden, wenn
andere MTAs/MUAs auch mehrere Sperrmethoden benutzen. Manche Betriebssysteme
erlauben es nicht, manche davon gleichzeitig zu benutzen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26683
+#: guix-git/doc/guix.texi:26715
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
mbox-write-locks"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mbox-write-locks"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26687
+#: guix-git/doc/guix.texi:26719
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-lock-timeout"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
mbox-lock-timeout"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26690
+#: guix-git/doc/guix.texi:26722
msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting. Defaults
to @samp{\"5 mins\"}."
msgstr "Wie lange höchstens auf Sperren (irgendeiner Art) gewartet wird, bevor
abgebrochen wird. Die Vorgabe ist @samp{\"5 mins\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26692
+#: guix-git/doc/guix.texi:26724
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string
mbox-dotlock-change-timeout"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
mbox-dotlock-change-timeout"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26696
+#: guix-git/doc/guix.texi:26728
msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override
the lock file after this much time. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
msgstr "Wenn eine Dotlock-Sperrdatei existiert, das Postfach (die „Mailbox“)
aber auf keine Weise geändert wurde, wird die Sperrdatei nach der hier
angegebenen Zeit außer Kraft gesetzt. Die Vorgabe ist @samp{\"2 mins\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26698
+#: guix-git/doc/guix.texi:26730
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-dirty-syncs?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
mbox-dirty-syncs?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26709
+#: guix-git/doc/guix.texi:26741
msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out
what changed. If the mbox is large this can take a long time. Since the
change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the
new mails. If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely
fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't
how it's expected to be. The only real downside to this setting is that if
some other MUA changes message flag [...]
msgstr "Wenn sich das mbox-Postfach unerwartet ändert, müssen wir es gänzlich
neu einlesen, um herauszufinden, was sich geändert hat. Wenn die mbox groß ist,
kann das viel Zeit in Anspruch nehmen. Weil es sich bei der Änderung meistens
nur um eine neu angefügte Mail handelt, wäre es schneller, nur die neuen Mails
zu lesen. Wenn diese Einstellung hier aktiviert ist, arbeitet Dovecot nach dem
eben beschriebenen Prinzip, liest aber doch die ganze mbox-Datei neu ein,
sobald es etwas nicht wi [...]
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26711
+#: guix-git/doc/guix.texi:26743
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
mbox-very-dirty-syncs?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26716
+#: guix-git/doc/guix.texi:26748
msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT,
EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands. If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is
ignored. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Wie @samp{mbox-dirty-syncs}, aber ohne dass komplette
Synchronisationen selbst bei den Befehlen SELECT, EXAMINE, EXPUNGE oder CHECK
durchgeführt werden. Wenn dies hier aktiviert ist, wird @samp{mbox-dirty-syncs}
ignoriert. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26718
+#: guix-git/doc/guix.texi:26750
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-lazy-writes?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
mbox-lazy-writes?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26724
+#: guix-git/doc/guix.texi:26756
msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and
CHECK commands and when closing the mailbox). This is especially useful for
POP3 where clients often delete all mails. The downside is that our changes
aren't immediately visible to other MUAs. Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Ob das Schreiben von mbox-Kopfzeilen hinausgezögert wird, bis eine
komplette Schreibsynchronisation durchgeführt wird (bei den Befehlen EXPUNGE
und CHECK, und beim Schließen des Postfachs, d.h.@: der „Mailbox“). Das wird
besonders nützlich, wenn Clients POP3 verwenden, wo es oft vorkommt, dass die
Clients alle Mails löschen. Der Nachteil ist, dass Dovecots Änderungen nicht
sofort für andere MUAs sichtbar werden. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26726
+#: guix-git/doc/guix.texi:26758
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
mbox-min-index-size"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
mbox-min-index-size"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26731
+#: guix-git/doc/guix.texi:26763
msgid "If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index
files. If an index file already exists it's still read, just not updated.
Defaults to @samp{0}."
msgstr "Wenn die Größe des mbox-Postfaches kleiner als die angegebene Größe
(z.B.@: 100k) ist, werden keine Index-Dateien geschrieben. Wenn bereits eine
Index-Datei existiert, wird sie weiterhin gelesen und nur nicht aktualisiert.
Die Vorgabe ist @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26733
+#: guix-git/doc/guix.texi:26765
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
mdbox-rotate-size"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
mdbox-rotate-size"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26736
+#: guix-git/doc/guix.texi:26768
msgid "Maximum dbox file size until it's rotated. Defaults to
@samp{10000000}."
msgstr "Die maximale Größe der dbox-Datei, bis sie rotiert wird. Die Vorgabe
ist @samp{10000000}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26738
+#: guix-git/doc/guix.texi:26770
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mdbox-rotate-interval"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
mdbox-rotate-interval"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26743
+#: guix-git/doc/guix.texi:26775
msgid "Maximum dbox file age until it's rotated. Typically in days. Day
begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc. 0 = check disabled.
Defaults to @samp{\"1d\"}."
msgstr "Das maximale Alter der dbox-Datei, bis sie rotiert wird.
Typischerweise wird es in Tagen angegeben. Der Tag beginnt um Mitternacht, also
steht 1d für heute, 2d für gestern, etc. 0 heißt, die Überprüfung ist
abgeschaltet. Die Vorgabe ist @samp{\"1d\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26745
+#: guix-git/doc/guix.texi:26777
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
mdbox-preallocate-space?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
mdbox-preallocate-space?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26750
+#: guix-git/doc/guix.texi:26782
msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to
@samp{mdbox-rotate-size}. This setting currently works only in Linux with some
file systems (ext4, xfs). Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob beim Erstellen neuer mdbox-Postfachdateien gleich am Anfang eine
Datei der Größe @samp{mdbox-rotate-size} vorab angelegt werden soll. Diese
Einstellung funktioniert derzeit nur mit Linux auf manchen Dateisystemen (ext4,
xfs). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26752
+#: guix-git/doc/guix.texi:26784
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
mail-attachment-dir"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26756
+#: guix-git/doc/guix.texi:26788
msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files,
which also allows single instance storage for them. Other backends don't
support this for now."
msgstr "Postfächer in den Formaten sdbox und mdbox unterstützen es,
Mail-Anhänge in externen Dateien zu speichern, wodurch sie mit
Einzelinstanz-Speicherung („Single-Instance Storage“) dedupliziert werden
können. Andere Hintergrundsysteme („Backends“) bieten dafür noch keine
Unterstützung."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26758
+#: guix-git/doc/guix.texi:26790
msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet. Use at your own
risk."
msgstr "@emph{Warnung}: Diese Funktionalität wurde noch nicht ausgiebig
getestet. Benutzen Sie sie auf eigene Gefahr."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26761
+#: guix-git/doc/guix.texi:26793
msgid "Directory root where to store mail attachments. Disabled, if empty.
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Das Wurzelverzeichnis, in dem Mail-Anhänge gespeichert werden. Wenn es
leer gelassen wird, ist es deaktiviert. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26763
+#: guix-git/doc/guix.texi:26795
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
mail-attachment-min-size"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
mail-attachment-min-size"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26768
+#: guix-git/doc/guix.texi:26800
msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally. It's also
possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally.
Defaults to @samp{128000}."
msgstr "Anhänge, die kleiner sind als hier angegeben, werden @emph{nicht}
extern gespeichert. Es ist auch möglich, ein Plugin zu schreiben, das externes
Speichern bestimmter Anhänge deaktiviert. Die Vorgabe ist @samp{128000}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26770
+#: guix-git/doc/guix.texi:26802
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-fs"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
mail-attachment-fs"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26772
+#: guix-git/doc/guix.texi:26804
msgid "File system backend to use for saving attachments:"
msgstr "Ein Dateisystemhintergrundprogramm, mit dem Anhänge gespeichert
werden:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26773
+#: guix-git/doc/guix.texi:26805
#, no-wrap
msgid "posix"
msgstr "posix"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26775
+#: guix-git/doc/guix.texi:26807
msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)"
msgstr "Dovecot führt keine Einzelinstanzspeicherung durch (aber das
Dateisystem kann so leichter selbst deduplizieren)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26775
+#: guix-git/doc/guix.texi:26807
#, no-wrap
msgid "sis posix"
msgstr "sis posix"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26777
+#: guix-git/doc/guix.texi:26809
msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving"
msgstr "Einzelinstanzspeicherung wird durch einen sofortigen
Byte-für-Byte-Vergleich beim Speichern umgesetzt"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26777
+#: guix-git/doc/guix.texi:26809
#, no-wrap
msgid "sis-queue posix"
msgstr "sis-queue posix"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26779
+#: guix-git/doc/guix.texi:26811
msgid "SiS with delayed comparison and deduplication."
msgstr "Einzelinstanzspeicherung mit verzögertem Vergleich und Deduplizierung."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26781
+#: guix-git/doc/guix.texi:26813
msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sis posix\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26783
+#: guix-git/doc/guix.texi:26815
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-hash"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
mail-attachment-hash"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26789
+#: guix-git/doc/guix.texi:26821
msgid "Hash format to use in attachment filenames. You can add any text and
variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}},
@code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Variables can be
truncated, e.g.@: @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits. Defaults
to @samp{\"%@{sha1@}\"}."
msgstr "Welches Hash-Format die Dateinamen von Anhängen bestimmt. Sie können
beliebigen Text und Variable beifügen: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}},
@code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Es
können auch nur Teile der Variablen benutzt werden, z.B.@: liefert
@code{%@{sha256:80@}} nur die ersten 80 Bits. Die Vorgabe ist
@samp{\"%@{sha1@}\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26791
+#: guix-git/doc/guix.texi:26823
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
default-process-limit"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
default-process-limit"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26796
+#: guix-git/doc/guix.texi:26828
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
default-client-limit"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
default-client-limit"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26799 guix-git/doc/guix.texi:35192
+#: guix-git/doc/guix.texi:26831 guix-git/doc/guix.texi:35224
msgid "Defaults to @samp{1000}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1000}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26801
+#: guix-git/doc/guix.texi:26833
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
default-vsz-limit"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
default-vsz-limit"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26806
+#: guix-git/doc/guix.texi:26838
msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes. This is
mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up
everything. Defaults to @samp{256000000}."
msgstr "Die vorgegebene Beschränkung der VSZ („Virtual Memory Size“, virtuelle
Speichergröße) für Dienstprozesse. Dies ist hauptsächlich dafür gedacht,
Prozessen, die ein Speicherleck aufweisen, rechtzeitig Einhalt zu gebieten und
sie abzuwürgen, bevor sie allen Speicher aufbrauchen. Die Vorgabe ist
@samp{256000000}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26808
+#: guix-git/doc/guix.texi:26840
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-login-user"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
default-login-user"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26813
+#: guix-git/doc/guix.texi:26845
msgid "Login user is internally used by login processes. This is the most
untrusted user in Dovecot system. It shouldn't have access to anything at all.
Defaults to @samp{\"dovenull\"}."
msgstr "Der Anmeldebenutzer, der intern von Anmeldeprozessen benutzt wird. Der
Anmeldebenutzer ist derjenige Benutzer im Dovecot-System, dem am wenigsten
Vertrauen zugeschrieben wird. Er sollte auf überhaupt nichts Zugriff haben. Die
Vorgabe ist @samp{\"dovenull\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26815
+#: guix-git/doc/guix.texi:26847
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-internal-user"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
default-internal-user"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26820
+#: guix-git/doc/guix.texi:26852
msgid "Internal user is used by unprivileged processes. It should be separate
from login user, so that login processes can't disturb other processes.
Defaults to @samp{\"dovecot\"}."
msgstr "Der interne Benutzer, der von Prozessen ohne besondere Berechtigungen
benutzt wird. Er sollte sich vom Anmeldebenutzer unterscheiden, damit
Anmeldeprozesse keine anderen Prozesse stören können. Die Vorgabe ist
@samp{\"dovecot\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26822
+#: guix-git/doc/guix.texi:26854
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26825
+#: guix-git/doc/guix.texi:26857
msgid "SSL/TLS support: yes, no, required. <doc/wiki/SSL.txt>. Defaults to
@samp{\"required\"}."
msgstr "SSL/TLS-Unterstützung: yes für ja, no für nein, oder required, wenn
SSL/TLS verpflichtend benutzt werden muss. Siehe <doc/wiki/SSL.txt>. Die
Vorgabe ist @samp{\"required\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26827
+#: guix-git/doc/guix.texi:26859
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-cert"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26830
+#: guix-git/doc/guix.texi:26862
msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key). Defaults to
@samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
msgstr "Das PEM-kodierte X.509-SSL/TLS-Zertifikat (der öffentliche Schlüssel).
Die Vorgabe ist @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26832
+#: guix-git/doc/guix.texi:26864
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-key"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26837
+#: guix-git/doc/guix.texi:26869
msgid "PEM encoded SSL/TLS private key. The key is opened before dropping
root privileges, so keep the key file unreadable by anyone but root. Defaults
to @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
msgstr "Der PEM-kodierte private Schlüssel für SSL/TLS@. Der Schlüssel wird
geöffnet, bevor Administratorrechte abgegeben werden, damit niemand außer dem
Administratornutzer „root“ Lesezugriff auf die Schlüsseldatei hat. Die Vorgabe
ist @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26839
+#: guix-git/doc/guix.texi:26871
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key-password"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-key-password"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26845
+#: guix-git/doc/guix.texi:26877
msgid "If key file is password protected, give the password here.
Alternatively give it when starting dovecot with -p parameter. Since this file
is often world-readable, you may want to place this setting instead to a
different. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Wenn die Schlüsseldatei passwortgeschützt ist, geben Sie hier das
Passwort an. Alternativ können Sie es angeben, wenn sie Dovecot starten, indem
Sie es mit dem Parameter -p übergeben. Da die Konfigurationsdatei oftmals
allgemein lesbar ist, möchten Sie es vielleicht in einer anderen Datei ablegen.
Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26847
+#: guix-git/doc/guix.texi:26879
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-ca"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-ca"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26853
+#: guix-git/doc/guix.texi:26885
msgid "PEM encoded trusted certificate authority. Set this only if you intend
to use @samp{ssl-verify-client-cert? #t}. The file should contain the CA
certificate(s) followed by the matching CRL(s). (e.g.@: @samp{ssl-ca
</etc/ssl/certs/ca.pem}). Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Die PEM-kodierte Zertifikatsautorität, die als vertrauenswürdig
eingestuft wird. Legen Sie sie nur dann fest, wenn Sie
@samp{ssl-verify-client-cert? #t} setzen möchten. Die Datei sollte das oder die
Zertifikat(e) der Zertifikatsautorität („Certificate Authority“, kurz CA)
enthalten, gefolgt von den entsprechenden Zertifikatsperrlisten (CRLs), z.B.@:
@samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26855
+#: guix-git/doc/guix.texi:26887
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-require-crl?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
ssl-require-crl?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26858
+#: guix-git/doc/guix.texi:26890
msgid "Require that CRL check succeeds for client certificates. Defaults to
@samp{#t}."
msgstr "Ob die Prüfung der Client-Zertifikate gegen die Zertifikatsperrlisten
(CRLs) erfolgreich sein muss. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26860
+#: guix-git/doc/guix.texi:26892
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
ssl-verify-client-cert?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
ssl-verify-client-cert?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26864
+#: guix-git/doc/guix.texi:26896
msgid "Request client to send a certificate. If you also want to require it,
set @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} in auth section. Defaults to
@samp{#f}."
msgstr "Ob der Client gebeten wird, ein Zertifikat zu schicken. Wenn Sie es
auch verpflichtend machen wollen, setzen Sie
@samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} im Autorisierungsabschnitt. Die Vorgabe
ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26866
+#: guix-git/doc/guix.texi:26898
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert-username-field"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
ssl-cert-username-field"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26871
+#: guix-git/doc/guix.texi:26903
msgid "Which field from certificate to use for username. commonName and
x500UniqueIdentifier are the usual choices. You'll also need to set
@samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}. Defaults to @samp{\"commonName\"}."
msgstr "Welches Feld im Zertifikat den Benutzernamen angibt. In der Regel
wählt man den Gebräuchlichen Namen „commonName“ oder den Eindeutigen
Identifikator „x500UniqueIdentifier“ als Benutzernamen, wenn man
Client-Zertifikate benutzt. Sie müssen dann auch
@samp{auth-ssl-username-from-cert? #t} setzen. Die Vorgabe ist
@samp{\"commonName\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26873
+#: guix-git/doc/guix.texi:26905
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-min-protocol"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-min-protocol"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26876
+#: guix-git/doc/guix.texi:26908
msgid "Minimum SSL protocol version to accept. Defaults to @samp{\"TLSv1\"}."
msgstr "Die kleinste Version des SSL-Protokolls, die noch akzeptiert werden
soll. Die Vorgabe ist @samp{\"TLSv1\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26878
+#: guix-git/doc/guix.texi:26910
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cipher-list"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-cipher-list"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26881
+#: guix-git/doc/guix.texi:26913
msgid "SSL ciphers to use. Defaults to
@samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
msgstr "Welche SSL-Ciphers benutzt werden dürfen. Die Vorgabe ist
@samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26883
+#: guix-git/doc/guix.texi:26915
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-crypto-device"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
ssl-crypto-device"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26886
+#: guix-git/doc/guix.texi:26918
msgid "SSL crypto device to use, for valid values run \"openssl engine\".
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Das SSL-Verschlüsselungsgerät („Crypto Device“), das benutzt werden
soll. Gültige Werte bekommen Sie gezeigt, wenn Sie „openssl engine“ ausführen.
Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26888
+#: guix-git/doc/guix.texi:26920
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string postmaster-address"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
postmaster-address"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26892
+#: guix-git/doc/guix.texi:26924
msgid "Address to use when sending rejection mails. %d expands to recipient
domain. Defaults to @samp{\"postmaster@@%d\"}."
msgstr "An welche Adresse Mails versandt werden sollen, die über die
Zurückweisung einer Mail informieren. %d wird zur Domain des Empfängers
umgeschrieben. Die Vorgabe ist @samp{\"postmaster@@%d\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26894
+#: guix-git/doc/guix.texi:26926
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string hostname"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette hostname"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26898
+#: guix-git/doc/guix.texi:26930
msgid "Hostname to use in various parts of sent mails (e.g.@: in Message-Id)
and in LMTP replies. Default is the system's real hostname@@domain. Defaults
to @samp{\"\"}."
msgstr "Der Rechnername, der an mehreren Stellen in versandten E-Mails (z.B.@:
im Nachrichtenidentifikator „Message-Id“) und in LMTP-Antworten benutzt wird.
Die Voreinstellung entspricht dem wirklichen Rechnernamen des Systems. Die
Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26900
+#: guix-git/doc/guix.texi:26932
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean quota-full-tempfail?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
quota-full-tempfail?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26904
+#: guix-git/doc/guix.texi:26936
msgid "If user is over quota, return with temporary failure instead of
bouncing the mail. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob bei einem Nutzer, der sein Kontingent überschreitet, ein temporärer
Fehler gemeldet werden soll, statt Nachrichten zurück zu versenden (zu
„bouncen“). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26906
+#: guix-git/doc/guix.texi:26938
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name sendmail-path"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname sendmail-path"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26909
+#: guix-git/doc/guix.texi:26941
msgid "Binary to use for sending mails. Defaults to
@samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
msgstr "Welche Binärdatei zum Versenden von Mails benutzt werden soll. Die
Vorgabe ist @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26911
+#: guix-git/doc/guix.texi:26943
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string submission-host"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette submission-host"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26915
+#: guix-git/doc/guix.texi:26947
msgid "If non-empty, send mails via this SMTP host[:port] instead of sendmail.
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Wenn dieses Feld nicht leer ist, werden Mails an den SMTP-Server auf
dem angegebenen „Rechner[:Port]“ statt an sendmail geschickt. Die Vothabe ist
@samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26917
+#: guix-git/doc/guix.texi:26949
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-subject"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
rejection-subject"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26921
+#: guix-git/doc/guix.texi:26953
msgid "Subject: header to use for rejection mails. You can use the same
variables as for @samp{rejection-reason} below. Defaults to @samp{\"Rejected:
%s\"}."
msgstr "Die Betreffkopfzeile („Subject:“), die für Mails benutzt werden soll,
die über die Zurückweisung einer Mail informieren. Sie können dieselben
Variablen wie beim hierunter beschriebenen Zurückweisungsgrund
@samp{rejection-reason} benutzen. Die Vorgabe ist @samp{\"Rejected: %s\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26923
+#: guix-git/doc/guix.texi:26955
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-reason"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette rejection-reason"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26926
+#: guix-git/doc/guix.texi:26958
msgid "Human readable error message for rejection mails. You can use
variables:"
msgstr "Die menschenlesbare Fehlermeldung in Mails, die über die Zurückweisung
einer Mail informieren. Sie können diese Variablen benutzen:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26930
+#: guix-git/doc/guix.texi:26962
msgid "CRLF"
msgstr "CRLF-Zeilenumbruch"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26930
+#: guix-git/doc/guix.texi:26962
#, no-wrap
msgid "%r"
msgstr "%r"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26932
+#: guix-git/doc/guix.texi:26964
msgid "reason"
msgstr "Begründung („Reason“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26934
+#: guix-git/doc/guix.texi:26966
msgid "original subject"
msgstr "Ursprünglicher Betreff („Subject“)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26934
+#: guix-git/doc/guix.texi:26966
#, no-wrap
msgid "%t"
msgstr "%t"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26936
+#: guix-git/doc/guix.texi:26968
msgid "recipient"
msgstr "Empfänger („To“)"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26938
+#: guix-git/doc/guix.texi:26970
msgid "Defaults to @samp{\"Your message to <%t> was automatically
rejected:%n%r\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Your message to <%t> was automatically
rejected:%n%r\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26940
+#: guix-git/doc/guix.texi:26972
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string recipient-delimiter"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
recipient-delimiter"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26944
+#: guix-git/doc/guix.texi:26976
msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address.
Defaults to @samp{\"+\"}."
msgstr "Trennzeichen zwischen dem eigentlichen Lokalteil („local-part“) und
Detailangaben in der E-Mail-Adresse. Die Vorgabe ist @samp{\"+\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26946
+#: guix-git/doc/guix.texi:26978
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string
lda-original-recipient-header"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
lda-original-recipient-header"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26952
+#: guix-git/doc/guix.texi:26984
msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address)
is taken from if not available elsewhere. With dovecot-lda -a parameter
overrides this. A commonly used header for this is X-Original-To. Defaults to
@samp{\"\"}."
msgstr "Aus welcher Kopfzeile die Adresse des Ursprünglichen Empfängers (SMTPs
„RCPT TO:“-Adresse) genommen wird, wenn sie nicht anderweitig eingetragen ist.
Wird die Befehlszeilenoption @option{-a} von dovecot-lda angegeben, hat sie
Vorrang vor diesem Feld. Oft wird die Kopfzeile X-Original-To hierfür
verwendet. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26954
+#: guix-git/doc/guix.texi:26986
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
lda-mailbox-autocreate?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
lda-mailbox-autocreate?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26958
+#: guix-git/doc/guix.texi:26990
msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?.
Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob ein nicht existierendes Postfach (eine „Mailbox“) automatisch
erzeugt werden soll, wenn eine Mail darin abgespeichert wird. Die Vorgabe ist
@samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26960
+#: guix-git/doc/guix.texi:26992
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
lda-mailbox-autosubscribe?"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
lda-mailbox-autosubscribe?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26964
+#: guix-git/doc/guix.texi:26996
msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically
subscribed?. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob automatisch erzeugte Postfächer („Mailboxes“) auch automatisch
abonniert werden sollen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26966
+#: guix-git/doc/guix.texi:26998
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
imap-max-line-length"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
imap-max-line-length"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26972
+#: guix-git/doc/guix.texi:27004
msgid "Maximum IMAP command line length. Some clients generate very long
command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get
\"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often.
Defaults to @samp{64000}."
msgstr "Die maximale Länge einer IMAP-Befehlszeile. Manche Clients erzeugen
sehr lange Befehlszeilen bei riesigen Postfächern, daher müssen Sie diesen Wert
gegebenenfalls anheben, wenn Sie Fehlermeldungen wie „Too long argument“ oder
„IMAP command line too large“ häufig sehen. Die Vorgabe ist @samp{64000}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26974
+#: guix-git/doc/guix.texi:27006
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-logout-format"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
imap-logout-format"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26976
+#: guix-git/doc/guix.texi:27008
msgid "IMAP logout format string:"
msgstr "Formatzeichenkette für das Abmelden bei IMAP:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26977
+#: guix-git/doc/guix.texi:27009
#, no-wrap
msgid "%i"
msgstr "%i"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26979
+#: guix-git/doc/guix.texi:27011
msgid "total number of bytes read from client"
msgstr "Gesamtzahl vom Client empfangener Bytes"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26979
+#: guix-git/doc/guix.texi:27011
#, no-wrap
msgid "%o"
msgstr "%o"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26981
+#: guix-git/doc/guix.texi:27013
msgid "total number of bytes sent to client."
msgstr "Gesamtzahl zum Client versandter Bytes"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26984
+#: guix-git/doc/guix.texi:27016
msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you
can use. Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@}
expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@}
hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@}
body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
msgstr "Siehe @file{doc/wiki/Variables.txt} für eine Liste aller Variablen,
die Sie benutzen können. Die Vorgabe ist @samp{\"in=%i out=%o
deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@}
hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@}
body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26986
+#: guix-git/doc/guix.texi:27018
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-capability"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-capability"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26990
+#: guix-git/doc/guix.texi:27022
msgid "Override the IMAP CAPABILITY response. If the value begins with '+',
add the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR).
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Ersetzt die Antworten auf IMAP-CAPABILITY-Anfragen. Wenn der Wert mit
„+“ beginnt, werden die angegebenen Capabilitys zu den voreingestellten
hinzugefügt (z.B.@: +XFOO XBAR). Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26992
+#: guix-git/doc/guix.texi:27024
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string
imap-idle-notify-interval"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
imap-idle-notify-interval"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26996
+#: guix-git/doc/guix.texi:27028
msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is
IDLEing. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
msgstr "Wie lange zwischen „OK Still here“-Benachrichtigungen gewartet wird,
wenn der Client auf IDLE steht. Die Vorgabe ist @samp{\"2 mins\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26998
+#: guix-git/doc/guix.texi:27030
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-send"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-id-send"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27004
+#: guix-git/doc/guix.texi:27036
msgid "ID field names and values to send to clients. Using * as the value
makes Dovecot use the default value. The following fields have default values
currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Defaults
to @samp{\"\"}."
msgstr "ID-Feldnamen und -werte, die an Clients versandt werden sollen. Wenn *
als der Wert angegeben wird, benutzt Dovecot dafür den voreingestellten Wert.
Die folgenden Felder verfügen derzeit über voreingestellte Werte: name,
version, os, os-version, support-url, support-email. Die Vorgabe ist
@samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27006
+#: guix-git/doc/guix.texi:27038
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-log"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-id-log"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27009
+#: guix-git/doc/guix.texi:27041
msgid "ID fields sent by client to log. * means everything. Defaults to
@samp{\"\"}."
msgstr "Welche vom Client übermittelten ID-Felder protokolliert werden. *
bedeutet alle. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27011
+#: guix-git/doc/guix.texi:27043
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
imap-client-workarounds"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste imap-client-workarounds"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27013
+#: guix-git/doc/guix.texi:27045
msgid "Workarounds for various client bugs:"
msgstr "Maßnahmen, um verschiedene Fehler in Clients zu umgehen:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:27015
+#: guix-git/doc/guix.texi:27047
#, no-wrap
msgid "delay-newmail"
msgstr "delay-newmail"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27022
+#: guix-git/doc/guix.texi:27054
msgid "Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP
and CHECK commands. Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail
(<v2.1). Outlook Express breaks more badly though, without this it may show
user \"Message no longer in server\" errors. Note that OE6 still breaks even
with this workaround if synchronization is set to \"Headers Only\"."
msgstr "Benachrichtigungen über neue Mails mit EXISTS/RECENT nur als Antwort
auf NOOP- und CHECK-Befehle versenden. Manche Clients ignorieren diese
ansonsten, zum Beispiel OSX Mail (<v2.1). Outlook Express verhält sich noch
problematischer, denn ohne diese Maßnahme können dem Anwender Fehlermeldungen
wie „Die Nachricht steht nicht mehr auf dem Server zur Verfügung“ („Message no
longer in server“) angezeigt werden. Beachten Sie, dass OE6 auch mit dieser
Maßnahme immer noch Probleme macht, [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:27023
+#: guix-git/doc/guix.texi:27055
#, no-wrap
msgid "tb-extra-mailbox-sep"
msgstr "tb-extra-mailbox-sep"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27027
+#: guix-git/doc/guix.texi:27059
msgid "Thunderbird gets somehow confused with LAYOUT=fs (mbox and dbox) and
adds extra @samp{/} suffixes to mailbox names. This option causes Dovecot to
ignore the extra @samp{/} instead of treating it as invalid mailbox name."
msgstr "Thunderbird kommt aus irgendeinem Grund durcheinander bei LAYOUT=fs
(mbox und dbox) und fügt überzählige @samp{/}-Suffixe an Postfachnamen
(„Mailbox“-Namen) an. Mit dieser Maßnahme ignoriert Dovecot zusätzliche
@samp{/}, statt sie als ungültige Postfachnamen zu behandeln."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:27028
+#: guix-git/doc/guix.texi:27060
#, no-wrap
msgid "tb-lsub-flags"
msgstr "tb-lsub-flags"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27032
+#: guix-git/doc/guix.texi:27064
msgid "Show \\Noselect flags for LSUB replies with LAYOUT=fs (e.g.@: mbox).
This makes Thunderbird realize they aren't selectable and show them greyed out,
instead of only later giving \"not selectable\" popup error."
msgstr "Ob \\Noselect-Flags für LSUB-Antworten mit LAYOUT=fs (z.B.@: mbox)
geliefert werden. Dadurch merkt Thunderbird, dass man Postfächer nicht
auswählen kann, und zeigt sie ausgegraut an, statt erst nach einiger Zeit eine
Fehlermeldung einzublenden, sie seien nicht auswählbar."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27036
+#: guix-git/doc/guix.texi:27068
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-urlauth-host"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
imap-urlauth-host"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27039
+#: guix-git/doc/guix.texi:27071
msgid "Host allowed in URLAUTH URLs sent by client. \"*\" allows all.
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Welcher Rechner in vom Client übermittelten URLAUTH-URLs zugelassen
wird. Bei „*“ wird jeder zugelassen. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27047
+#: guix-git/doc/guix.texi:27079
msgid "Whew! Lots of configuration options. The nice thing about it though is
that Guix has a complete interface to Dovecot's configuration language. This
allows not only a nice way to declare configurations, but also offers
reflective capabilities as well: users can write code to inspect and transform
configurations from within Scheme."
msgstr "Uff! Das waren viele Konfigurationsoptionen. Das Schöne daran ist
aber, dass Guix eine vollständige Schnittstelle für alles bietet, was man in
Dovecots Konfigurationssprache ausdrücken kann. Damit können Sie
Konfigurationen nicht nur auf schöne Art aufschreiben, sondern kann auch
reflektiven Code schreiben, der Konfigurationen aus Scheme heraus auslesen und
umschreiben kann."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27053
+#: guix-git/doc/guix.texi:27085
msgid "However, it could be that you just want to get a @code{dovecot.conf} up
and running. In that case, you can pass an @code{opaque-dovecot-configuration}
as the @code{#:config} parameter to @code{dovecot-service}. As its name
indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
msgstr "Vielleicht haben Sie aber auch einfach schon eine @code{dovecot.conf},
die Sie mit Guix zum Laufen bringen möchten. In diesem Fall können Sie eine
@code{opaque-dovecot-configuration} im @code{#:config}-Parameter an
@code{dovecot-service} übergeben. Wie der Name schon sagt, bietet eine opake
Konfiguration keinerlei Unterstützung für Reflexion."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27055
+#: guix-git/doc/guix.texi:27087
msgid "Available @code{opaque-dovecot-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{opaque-dovecot-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27056
+#: guix-git/doc/guix.texi:27088
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
msgstr "{@code{opaque-dovecot-configuration}-Parameter} „package“ dovecot"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27060
+#: guix-git/doc/guix.texi:27092
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} string string"
msgstr "{@code{opaque-dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette string"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27062
+#: guix-git/doc/guix.texi:27094
msgid "The contents of the @code{dovecot.conf}, as a string."
msgstr "Der Inhalt der @code{dovecot.conf} als eine Zeichenkette."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27066
+#: guix-git/doc/guix.texi:27098
msgid "For example, if your @code{dovecot.conf} is just the empty string, you
could instantiate a dovecot service like this:"
msgstr "Wenn Ihre @code{dovecot.conf} zum Beispiel nur aus der leeren
Zeichenkette bestünde, könnten Sie einen Dovecot-Dienst wie folgt
instanziieren:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27071
+#: guix-git/doc/guix.texi:27103
#, no-wrap
msgid ""
"(dovecot-service #:config\n"
@@ -51618,24 +51854,24 @@ msgstr ""
" (string \"\")))\n"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:27073
+#: guix-git/doc/guix.texi:27105
#, no-wrap
msgid "OpenSMTPD Service"
msgstr "OpenSMTPD-Dienst"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27075
+#: guix-git/doc/guix.texi:27107
#, no-wrap
msgid "opensmtpd-service-type"
msgstr "opensmtpd-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27079
+#: guix-git/doc/guix.texi:27111
msgid "This is the type of the @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD}
service, whose value should be an @code{opensmtpd-configuration} object as in
this example:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://www.opensmtpd.org,
OpenSMTPD-Dienstes}, dessen Wert ein @code{opensmtpd-configuration}-Objekt sein
sollte, wie in diesem Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27084
+#: guix-git/doc/guix.texi:27116
#, no-wrap
msgid ""
"(service opensmtpd-service-type\n"
@@ -51647,91 +51883,91 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"./my-smtpd.conf\"))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27087
+#: guix-git/doc/guix.texi:27119
#, no-wrap
msgid "{Data Type} opensmtpd-configuration"
msgstr "{Datentyp} opensmtpd-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27089
+#: guix-git/doc/guix.texi:27121
msgid "Data type representing the configuration of opensmtpd."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von opensmtpd repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:27091
+#: guix-git/doc/guix.texi:27123
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{opensmtpd})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{opensmtpd})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27093
+#: guix-git/doc/guix.texi:27125
msgid "Package object of the OpenSMTPD SMTP server."
msgstr "Das Paketobjekt des SMTP-Servers OpenSMTPD."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27098
+#: guix-git/doc/guix.texi:27130
msgid "This option can be used to provide a list of symbols naming Shepherd
services that this service will depend on, such as @code{'networking} if you
want to configure OpenSMTPD to listen on non-loopback interfaces."
msgstr "Mit dieser Option können Sie als eine Liste von Symbolen zusätzliche
Shepherd-Dienste benennen, von welchen dieser Dienst abhängen soll.
Beispielsweise geben Sie hier @code{'networking} an, damit OpenSMTPD auch auf
anderen Schnittstellen als Loopback lauschen kann."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:27099
+#: guix-git/doc/guix.texi:27131
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-opensmtpd-config-file})"
msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-opensmtpd-config-file})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27104
+#: guix-git/doc/guix.texi:27136
msgid "File-like object of the OpenSMTPD configuration file to use. By
default it listens on the loopback network interface, and allows for mail from
users and daemons on the local machine, as well as permitting email to remote
servers. Run @command{man smtpd.conf} for more information."
msgstr "Ein dateiartiges Objekt der OpenSMTPD-Konfigurationsdatei, die benutzt
werden soll. Nach Vorgabe lauscht OpenSMTPD auf der
Loopback-Netzwerkschnittstelle und ist so eingerichtet, dass Mail von Nutzern
und Daemons auf der lokalen Maschine sowie E-Mails an entfernte Server versandt
werden können. Führen Sie @command{man smtpd.conf} aus, wenn Sie mehr erfahren
möchten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:27105
+#: guix-git/doc/guix.texi:27137
#, no-wrap
msgid "@code{setgid-commands?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{setgid-commands?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27110
+#: guix-git/doc/guix.texi:27142
msgid "Make the following commands setgid to @code{smtpq} so they can be
executed: @command{smtpctl}, @command{sendmail}, @command{send-mail},
@command{makemap}, @command{mailq}, and @command{newaliases}. @xref{Setuid
Programs}, for more information on setgid programs."
msgstr "Dadurch werden die folgenden Befehle setgid als @code{smtpq}, damit
sie ausgeführt werden können: @command{smtpctl}, @command{sendmail},
@command{send-mail}, @command{makemap}, @command{mailq} und
@command{newaliases}. Siehe @ref{Setuid Programs} für mehr Informationen zu
setgid-Programmen."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:27113
+#: guix-git/doc/guix.texi:27145
#, no-wrap
msgid "Exim Service"
msgstr "Exim-Dienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27115
+#: guix-git/doc/guix.texi:27147
#, no-wrap
msgid "mail transfer agent (MTA)"
msgstr "Mail Transfer Agent (MTA)"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27116
+#: guix-git/doc/guix.texi:27148
#, no-wrap
msgid "MTA (mail transfer agent)"
msgstr "MTA (Mail Transfer Agent)"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27117
+#: guix-git/doc/guix.texi:27149
#, no-wrap
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27119
+#: guix-git/doc/guix.texi:27151
#, no-wrap
msgid "exim-service-type"
msgstr "exim-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27123
+#: guix-git/doc/guix.texi:27155
msgid "This is the type of the @uref{https://exim.org, Exim} mail transfer
agent (MTA), whose value should be an @code{exim-configuration} object as in
this example:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Mail Transfer Agent (MTA) namens
@uref{https://exim.org, Exim}, dessen Wert ein @code{exim-configuration}-Objekt
sein sollte, wie in diesem Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27128
+#: guix-git/doc/guix.texi:27160
#, no-wrap
msgid ""
"(service exim-service-type\n"
@@ -51743,551 +51979,551 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"./my-exim.conf\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27134
+#: guix-git/doc/guix.texi:27166
msgid "In order to use an @code{exim-service-type} service you must also have
a @code{mail-aliases-service-type} service present in your
@code{operating-system} (even if it has no aliases)."
msgstr "Um einen Dienst vom Typ @code{exim-service-type} zu benutzen, müssen
Sie auch einen Dienst @code{mail-aliases-service-type} in Ihrer
@code{operating-system}-Deklaration stehen haben (selbst wenn darin keine
Alias-Namen eingerichtet sind)."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27135
+#: guix-git/doc/guix.texi:27167
#, no-wrap
msgid "{Data Type} exim-configuration"
msgstr "{Datentyp} exim-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27137
+#: guix-git/doc/guix.texi:27169
msgid "Data type representing the configuration of exim."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Exim repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:27139
+#: guix-git/doc/guix.texi:27171
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{exim})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{exim})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27141
+#: guix-git/doc/guix.texi:27173
msgid "Package object of the Exim server."
msgstr "Das Paketobjekt des Exim-Servers."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27148
+#: guix-git/doc/guix.texi:27180
msgid "File-like object of the Exim configuration file to use. If its value
is @code{#f} then use the default configuration file from the package provided
in @code{package}. The resulting configuration file is loaded after setting
the @code{exim_user} and @code{exim_group} configuration variables."
msgstr "Ein dateiartiges Objekt der Exim-Konfigurationsdatei. Wenn sein Wert
@code{#f} ist, wird die vorgegebene Konfigurationsdatei aus dem als
@code{package} angegebenen Paket benutzt. Die sich ergebende
Konfigurationsdatei wird geladen, nachdem die Konfigurationsvariablen
@code{exim_user} und @code{exim_group} gesetzt wurden."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:27152
+#: guix-git/doc/guix.texi:27184
#, no-wrap
msgid "Getmail service"
msgstr "Getmail-Dienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27154
+#: guix-git/doc/guix.texi:27186
#, no-wrap
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27155
+#: guix-git/doc/guix.texi:27187
#, no-wrap
msgid "POP"
msgstr "POP"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27157
+#: guix-git/doc/guix.texi:27189
#, no-wrap
msgid "getmail-service-type"
msgstr "getmail-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27160
+#: guix-git/doc/guix.texi:27192
msgid "This is the type of the @uref{http://pyropus.ca/software/getmail/,
Getmail} mail retriever, whose value should be a @code{getmail-configuration}."
msgstr "Dies ist der Diensttyp des Mail-Retrievers
@uref{http://pyropus.ca/software/getmail/, Getmail}, der als Wert ein
@code{getmail-configuration}-Objekt hat."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27163
+#: guix-git/doc/guix.texi:27195
msgid "Available @code{getmail-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{getmail-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27164
+#: guix-git/doc/guix.texi:27196
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} symbol name"
msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27166
+#: guix-git/doc/guix.texi:27198
msgid "A symbol to identify the getmail service."
msgstr "Ein Symbol, das den getmail-Dienst identifiziert."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27168
+#: guix-git/doc/guix.texi:27200
msgid "Defaults to @samp{\"unset\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"unset\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27171
+#: guix-git/doc/guix.texi:27203
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} package package"
msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} „package“ package"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27173
+#: guix-git/doc/guix.texi:27205
msgid "The getmail package to use."
msgstr "Das getmail-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27176
+#: guix-git/doc/guix.texi:27208
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string user"
msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27178
+#: guix-git/doc/guix.texi:27210
msgid "The user to run getmail as."
msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem getmail ausgeführt wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27180 guix-git/doc/guix.texi:27187
+#: guix-git/doc/guix.texi:27212 guix-git/doc/guix.texi:27219
msgid "Defaults to @samp{\"getmail\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"getmail\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27183
+#: guix-git/doc/guix.texi:27215
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string group"
msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27185
+#: guix-git/doc/guix.texi:27217
msgid "The group to run getmail as."
msgstr "Die Benutzergruppe, mit der getmail ausgeführt wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27190
+#: guix-git/doc/guix.texi:27222
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string directory"
msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Zeichenkette directory"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27192
+#: guix-git/doc/guix.texi:27224
msgid "The getmail directory to use."
msgstr "Welches getmail-Verzeichnis benutzt werden soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27194
+#: guix-git/doc/guix.texi:27226
msgid "Defaults to @samp{\"/var/lib/getmail/default\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/lib/getmail/default\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27197
+#: guix-git/doc/guix.texi:27229
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} getmail-configuration-file
rcfile"
msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} „getmail-configuration-file“
rcfile"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27199
+#: guix-git/doc/guix.texi:27231
msgid "The getmail configuration file to use."
msgstr "Die zu benutzende getmail-Konfigurationsdatei."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27201
+#: guix-git/doc/guix.texi:27233
msgid "Available @code{getmail-configuration-file} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{getmail-configuration-file}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27202
+#: guix-git/doc/guix.texi:27234
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter}
getmail-retriever-configuration retriever"
msgstr "{@code{getmail-configuration-file}-Parameter}
„getmail-retriever-configuration“ retriever"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27204
+#: guix-git/doc/guix.texi:27236
msgid "What mail account to retrieve mail from, and how to access that
account."
msgstr "Von welchem E-Mail-Konto Mails bezogen werden sollen und wie auf
dieses zugegriffen werden kann."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27206
+#: guix-git/doc/guix.texi:27238
msgid "Available @code{getmail-retriever-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{getmail-retriever-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27207
+#: guix-git/doc/guix.texi:27239
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string type"
msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette type"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27210
+#: guix-git/doc/guix.texi:27242
msgid "The type of mail retriever to use. Valid values include @samp{passwd}
and @samp{static}."
msgstr "Welche Art von Mail-Retriever benutzt werden soll. Zu den gültigen
Werten gehören @samp{passwd} und @samp{static}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27212
+#: guix-git/doc/guix.texi:27244
msgid "Defaults to @samp{\"SimpleIMAPSSLRetriever\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"SimpleIMAPSSLRetriever\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27215
+#: guix-git/doc/guix.texi:27247
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string server"
msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette server"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27217 guix-git/doc/guix.texi:27224
+#: guix-git/doc/guix.texi:27249 guix-git/doc/guix.texi:27256
msgid "Username to login to the mail server with."
msgstr "Der Benutzername, mit dem man sich beim Mailserver anmeldet."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27219 guix-git/doc/guix.texi:27226
-#: guix-git/doc/guix.texi:27290
+#: guix-git/doc/guix.texi:27251 guix-git/doc/guix.texi:27258
+#: guix-git/doc/guix.texi:27322
msgid "Defaults to @samp{unset}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{unset}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27222
+#: guix-git/doc/guix.texi:27254
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string username"
msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette
username"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27229
+#: guix-git/doc/guix.texi:27261
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} non-negative-integer
port"
msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter}
Nichtnegative-ganze-Zahl port"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27231
+#: guix-git/doc/guix.texi:27263
msgid "Port number to connect to."
msgstr "Die Portnummer, mit der eine Verbindung hergestellt wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27236
+#: guix-git/doc/guix.texi:27268
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string password"
msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette
password"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27238 guix-git/doc/guix.texi:27245
+#: guix-git/doc/guix.texi:27270 guix-git/doc/guix.texi:27277
msgid "Override fields from passwd."
msgstr "Einträge, die Vorrang vor den Feldern aus passwd haben."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27243
+#: guix-git/doc/guix.texi:27275
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} list
password-command"
msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Liste
password-command"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27250
+#: guix-git/doc/guix.texi:27282
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string keyfile"
msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette
keyfile"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27252
+#: guix-git/doc/guix.texi:27284
msgid "PEM-formatted key file to use for the TLS negotiation."
msgstr "Der Schlüssel im PEM-Format, der für das Aufbauen der TLS-Verbindung
genutzt werden soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27257
+#: guix-git/doc/guix.texi:27289
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string certfile"
msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette
certfile"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27259
+#: guix-git/doc/guix.texi:27291
msgid "PEM-formatted certificate file to use for the TLS negotiation."
msgstr "Die Zertifikatsdatei im PEM-Format, die für das Aufbauen der
TLS-Verbindung genutzt werden soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27264
+#: guix-git/doc/guix.texi:27296
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string ca-certs"
msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette
ca-certs"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27266
+#: guix-git/doc/guix.texi:27298
msgid "CA certificates to use."
msgstr "Welche Zertifikate von Zertifikatsautoritäten („CA Certificates“)
benutzt werden sollen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27271
+#: guix-git/doc/guix.texi:27303
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} parameter-alist
extra-parameters"
msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter}
Parameter-Assoziative-Liste extra-parameters"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27273
+#: guix-git/doc/guix.texi:27305
msgid "Extra retriever parameters."
msgstr "Weitere Parameter für den Retriever."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27280
+#: guix-git/doc/guix.texi:27312
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter}
getmail-destination-configuration destination"
msgstr "{@code{getmail-configuration-file}-Parameter}
„getmail-destination-configuration“ destination"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27282
+#: guix-git/doc/guix.texi:27314
msgid "What to do with retrieved messages."
msgstr "Was mit geholten Nachrichten geschehen soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27284
+#: guix-git/doc/guix.texi:27316
msgid "Available @code{getmail-destination-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{getmail-destination-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27285
+#: guix-git/doc/guix.texi:27317
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} string type"
msgstr "{@code{getmail-destination-configuration}-Parameter} Zeichenkette type"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27288
+#: guix-git/doc/guix.texi:27320
msgid "The type of mail destination. Valid values include @samp{Maildir},
@samp{Mboxrd} and @samp{MDA_external}."
msgstr "Die Art des Empfängers der Mail. Zu den gültigen Werten gehören
@samp{Maildir}, @samp{Mboxrd} und @samp{MDA_external}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27293
+#: guix-git/doc/guix.texi:27325
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} string-or-filelike
path"
msgstr "{@code{getmail-destination-configuration}-Parameter}
Zeichenkette-oder-Dateiartiges-Objekt path"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27296
+#: guix-git/doc/guix.texi:27328
msgid "The path option for the mail destination. The behaviour depends on the
chosen type."
msgstr "Entspricht der path-Option für den Mailempfänger („Destination“). Was
hiermit bewirkt wird, hängt von der gewählten Empfängerart ab."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27301
+#: guix-git/doc/guix.texi:27333
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} parameter-alist
extra-parameters"
msgstr "{@code{getmail-destination-configuration}-Parameter}
Parameter-Assoziative-Liste extra-parameters"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27303
+#: guix-git/doc/guix.texi:27335
msgid "Extra destination parameters"
msgstr "Weitere Empfängerparameter."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27310
+#: guix-git/doc/guix.texi:27342
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter}
getmail-options-configuration options"
msgstr "{@code{getmail-configuration-file}-Parameter}
„getmail-options-configuration“ options"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27312
+#: guix-git/doc/guix.texi:27344
msgid "Configure getmail."
msgstr "getmail konfigurieren."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27314
+#: guix-git/doc/guix.texi:27346
msgid "Available @code{getmail-options-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{getmail-options-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27315
+#: guix-git/doc/guix.texi:27347
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer
verbose"
msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter}
Nichtnegative-ganze-Zahl verbose"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27320
+#: guix-git/doc/guix.texi:27352
msgid "If set to @samp{0}, getmail will only print warnings and errors. A
value of @samp{1} means that messages will be printed about retrieving and
deleting messages. If set to @samp{2}, getmail will print messages about each
of its actions."
msgstr "Wenn es auf @samp{0} gesetzt ist, wird getmail nur Warnungen und
Fehler ausgeben. Ein Wert von @samp{1} bedeutet, dass Meldungen über das Holen
und Löschen von Nachrichten ausgegeben werden. Wenn es auf @samp{2} gesetzt
ist, wird getmail Meldungen über jede durchgeführte Aktion ausgeben."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27322 guix-git/doc/guix.texi:34371
-#: guix-git/doc/guix.texi:35250 guix-git/doc/guix.texi:35395
+#: guix-git/doc/guix.texi:27354 guix-git/doc/guix.texi:34403
+#: guix-git/doc/guix.texi:35282 guix-git/doc/guix.texi:35427
msgid "Defaults to @samp{1}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27325
+#: guix-git/doc/guix.texi:27357
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean read-all"
msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
read-all"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27328
+#: guix-git/doc/guix.texi:27360
msgid "If true, getmail will retrieve all available messages. Otherwise it
will only retrieve messages it hasn't seen previously."
msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, wird getmail alle verfügbaren
Nachrichten holen. Andernfalls wird es nur solche Nachrichten holen, die es
nicht bereits gesehen hat."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27333
+#: guix-git/doc/guix.texi:27365
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean delete"
msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
delete"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27337
+#: guix-git/doc/guix.texi:27369
msgid "If set to true, messages will be deleted from the server after
retrieving and successfully delivering them. Otherwise, messages will be left
on the server."
msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, werden Mitteilungen vom Server gelöscht,
nachdem sie erfolgreich geholt und zugestellt wurden. Andernfalls werden
Nachrichten auf dem Server gelassen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27342
+#: guix-git/doc/guix.texi:27374
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer
delete-after"
msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter}
Nichtnegative-ganze-Zahl delete-after"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27347
+#: guix-git/doc/guix.texi:27379
msgid "Getmail will delete messages this number of days after seeing them, if
they have been delivered. This means messages will be left on the server this
number of days after delivering them. A value of @samp{0} disabled this
feature."
msgstr "Getmail wird nach der hier angegebenen Anzahl von Tagen Nachrichten
löschen, die es gesehen hat, wenn sie zugestellt wurden. Dadurch werden
Nachrichten diese Anzahl von Tagen lang auf dem Server gelassen, nachdem sie
zugestellt wurden. Ein Wert von @samp{0} deaktiviert diese Funktionalität."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27352
+#: guix-git/doc/guix.texi:27384
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer
delete-bigger-than"
msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter}
Nichtnegative-ganze-Zahl delete-bigger-than"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27356
+#: guix-git/doc/guix.texi:27388
msgid "Delete messages larger than this of bytes after retrieving them, even
if the delete and delete-after options are disabled. A value of @samp{0}
disables this feature."
msgstr "Nachrichten, die größer als die angegebene Anzahl von Bytes sind, nach
dem Holen löschen, selbst wenn die Optionen delete und delete-after
abgeschaltet sind. Ein Wert von @samp{0} deaktiviert diese Funktionalität."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27361
+#: guix-git/doc/guix.texi:27393
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer
max-bytes-per-session"
msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter}
Nichtnegative-ganze-Zahl max-bytes-per-session"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27364
+#: guix-git/doc/guix.texi:27396
msgid "Retrieve messages totalling up to this number of bytes before closing
the session with the server. A value of @samp{0} disables this feature."
msgstr "Nachrichten, die höchstens die angegebene Anzahl von Bytes groß sind,
vor dem Beenden der Serversitzung von dort holen. Ein Wert von @samp{0}
deaktiviert diese Funktionalität."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27369
+#: guix-git/doc/guix.texi:27401
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer
max-message-size"
msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter}
Nichtnegative-ganze-Zahl max-message-size"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27372
+#: guix-git/doc/guix.texi:27404
msgid "Don't retrieve messages larger than this number of bytes. A value of
@samp{0} disables this feature."
msgstr "@emph{Keine} Nachrichten holen, deren Größe die angegebene Anzahl von
Bytes überschreitet. Ein Wert von @samp{0} deaktiviert diese Funktionalität."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27377
+#: guix-git/doc/guix.texi:27409
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean delivered-to"
msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
delivered-to"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27379
+#: guix-git/doc/guix.texi:27411
msgid "If true, getmail will add a Delivered-To header to messages."
msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, fügt getmail eine
Delivered-To-Kopfzeile an die Nachrichten an."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27384
+#: guix-git/doc/guix.texi:27416
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean received"
msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
received"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27386
+#: guix-git/doc/guix.texi:27418
msgid "If set, getmail adds a Received header to the messages."
msgstr "Wenn dies gesetzt ist, fügt getmail eine Received-Kopfzeile an die
Nachrichten an."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27391
+#: guix-git/doc/guix.texi:27423
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} string message-log"
msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Zeichenkette
message-log"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27394
+#: guix-git/doc/guix.texi:27426
msgid "Getmail will record a log of its actions to the named file. A value of
@samp{\"\"} disables this feature."
msgstr "Getmail wird seine Aktionen in die genannte Datei protokollieren. Wenn
als Wert @samp{\"\"} angegeben wird, wird diese Funktionalität deaktiviert."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27399
+#: guix-git/doc/guix.texi:27431
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean
message-log-syslog"
msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
message-log-syslog"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27402
+#: guix-git/doc/guix.texi:27434
msgid "If true, getmail will record a log of its actions using the system
logger."
msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, wird getmail ein Protokoll seiner
Aktionen an den Systemprotokolldienst übergeben."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27407
+#: guix-git/doc/guix.texi:27439
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean
message-log-verbose"
msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
message-log-verbose"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27411
+#: guix-git/doc/guix.texi:27443
msgid "If true, getmail will log information about messages not retrieved and
the reason for not retrieving them, as well as starting and ending information
lines."
msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, wird getmail Informationen über
@emph{nicht} geholte Nachrichten und den jeweiligen Grund dafür sowie Anfang
und Ende des Holvorgangs in Informationszeilen protokollieren."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27416
+#: guix-git/doc/guix.texi:27448
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} parameter-alist
extra-parameters"
msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter}
Parameter-Assoziative-Liste extra-parameters"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27418
+#: guix-git/doc/guix.texi:27450
msgid "Extra options to include."
msgstr "Weitere geltende Optionen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27427
+#: guix-git/doc/guix.texi:27459
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} list idle"
msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Liste idle"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27431
+#: guix-git/doc/guix.texi:27463
msgid "A list of mailboxes that getmail should wait on the server for new mail
notifications. This depends on the server supporting the IDLE extension."
msgstr "Eine Liste der Postfächer, für die getmail beim Server auf
Benachrichtigungen wegen neuer Mails warten soll. Diese Funktionalität setzt
voraus, dass der Server die IDLE-Erweiterung unterstützt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27436
+#: guix-git/doc/guix.texi:27468
#, no-wrap
msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} list environment-variables"
msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Liste environment-variables"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27438
+#: guix-git/doc/guix.texi:27470
msgid "Environment variables to set for getmail."
msgstr "Umgebungsvariable, die für getmail gelten sollen."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:27443
+#: guix-git/doc/guix.texi:27475
#, no-wrap
msgid "Mail Aliases Service"
msgstr "Dienst für Mail-Alias-Namen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27445
+#: guix-git/doc/guix.texi:27477
#, no-wrap
msgid "email aliases"
msgstr "E-Mail-Alias-Namen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27446
+#: guix-git/doc/guix.texi:27478
#, no-wrap
msgid "aliases, for email addresses"
msgstr "Alias-Namen, für E-Mail-Adressen"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27448
+#: guix-git/doc/guix.texi:27480
#, no-wrap
msgid "mail-aliases-service-type"
msgstr "mail-aliases-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27451
+#: guix-git/doc/guix.texi:27483
msgid "This is the type of the service which provides @code{/etc/aliases},
specifying how to deliver mail to users on this system."
msgstr "Das ist der Typ des Dienstes, der @code{/etc/aliases} zur Verfügung
stellt, wo festgelegt wird, wie Mail-Nachrichten an Benutzer des Systems
geliefert werden."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27456
+#: guix-git/doc/guix.texi:27488
#, no-wrap
msgid ""
"(service mail-aliases-service-type\n"
@@ -52299,34 +52535,34 @@ msgstr ""
" (\"bob\" \"bob@@example.com\" \"bob@@example2.com\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27464
+#: guix-git/doc/guix.texi:27496
msgid "The configuration for a @code{mail-aliases-service-type} service is an
association list denoting how to deliver mail that comes to this system. Each
entry is of the form @code{(alias addresses ...)}, with @code{alias} specifying
the local alias and @code{addresses} specifying where to deliver this user's
mail."
msgstr "Die Konfiguration für einen Dienst vom Typ
@code{mail-aliases-service-type} ist eine assoziative Liste, die angibt, wie
beim System ankommende Mail-Nachrichten zuzustellen sind. Jeder Eintrag hat die
Form @code{(Alias Adressen ...)}, wobei das @code{Alias} den lokalen
Alias-Namen angibt und @code{Adressen} angibt, wo die Mail-Nachrichten für
diesen Benutzer ankommen sollen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27470
+#: guix-git/doc/guix.texi:27502
msgid "The aliases aren't required to exist as users on the local system. In
the above example, there doesn't need to be a @code{postmaster} entry in the
@code{operating-system}'s @code{user-accounts} in order to deliver the
@code{postmaster} mail to @code{bob} (which subsequently would deliver mail to
@code{bob@@example.com} and @code{bob@@example2.com})."
msgstr "Die Alias-Namen müssen nicht als Benutzerkonten auf dem lokalen System
existieren. Im Beispiel oben muss es also keinen Eintrag für @code{postmaster}
unter den @code{user-accounts} in der @code{operating-system}-Deklaration
geben, um die @code{postmaster}-Mails an @code{bob} weiterzuleiten (von wo
diese dann an @code{bob@@example.com} und @code{bob@@example2.com}
weitergeschickt würden)."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27471 guix-git/doc/guix.texi:27472
+#: guix-git/doc/guix.texi:27503 guix-git/doc/guix.texi:27504
#, no-wrap
msgid "GNU Mailutils IMAP4 Daemon"
msgstr "GNU-Mailutils-IMAP4-Daemon"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27474
+#: guix-git/doc/guix.texi:27506
#, no-wrap
msgid "imap4d-service-type"
msgstr "imap4d-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27478
+#: guix-git/doc/guix.texi:27510
msgid "This is the type of the GNU Mailutils IMAP4 Daemon (@pxref{imap4d,,,
mailutils, GNU Mailutils Manual}), whose value should be an
@code{imap4d-configuration} object as in this example:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den IMAP4-Daemon aus den GNU Mailutils
(siehe @ref{imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}), dessen Wert ein
@code{imap4d-configuration}-Objekt sein sollte, wie in diesem Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27483
+#: guix-git/doc/guix.texi:27515
#, no-wrap
msgid ""
"(service imap4d-service-type\n"
@@ -52338,142 +52574,142 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"imap4d.conf\"))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27486
+#: guix-git/doc/guix.texi:27518
#, no-wrap
msgid "{Data Type} imap4d-configuration"
msgstr "{Datentyp} imap4d-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27488
+#: guix-git/doc/guix.texi:27520
msgid "Data type representing the configuration of @command{imap4d}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{imap4d} repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:27490
+#: guix-git/doc/guix.texi:27522
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{mailutils})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mailutils})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27492
+#: guix-git/doc/guix.texi:27524
msgid "The package that provides @command{imap4d}."
msgstr "Das Paket, das @command{imap4d} zur Verfügung stellt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:27493
+#: guix-git/doc/guix.texi:27525
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-imap4d-config-file})"
msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-imap4d-config-file})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27497
+#: guix-git/doc/guix.texi:27529
msgid "File-like object of the configuration file to use, by default it will
listen on TCP port 143 of @code{localhost}. @xref{Conf-imap4d,,, mailutils,
GNU Mailutils Manual}, for details."
msgstr "Dateiartiges Objekt der zu nutzenden Konfigurationsdatei. Nach Vorgabe
lauscht IMAP4D auf TCP-Port 143 vom lokalen Rechner @code{localhost}. Siehe
@ref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual} für Details."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:27501
+#: guix-git/doc/guix.texi:27533
#, no-wrap
msgid "Radicale Service"
msgstr "Radicale-Dienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27502
+#: guix-git/doc/guix.texi:27534
#, no-wrap
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27503
+#: guix-git/doc/guix.texi:27535
#, no-wrap
msgid "CardDAV"
msgstr "CardDAV"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27505
+#: guix-git/doc/guix.texi:27537
#, no-wrap
msgid "radicale-service-type"
msgstr "radicale-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27508
+#: guix-git/doc/guix.texi:27540
msgid "This is the type of the @uref{https://radicale.org, Radicale}
CalDAV/CardDAV server whose value should be a @code{radicale-configuration}."
msgstr "Dies ist der Diensttyp des CalDAV- und CardDAV-Servers
@uref{https://radicale.org, Radicale}, der als Wert ein
@code{radicale-configuration}-Objekt hat."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27510
+#: guix-git/doc/guix.texi:27542
#, no-wrap
msgid "{Data Type} radicale-configuration"
msgstr "{Datentyp} radicale-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27512
+#: guix-git/doc/guix.texi:27544
msgid "Data type representing the configuration of @command{radicale}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{radicale} repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:27514
+#: guix-git/doc/guix.texi:27546
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{radicale})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{radicale})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27516
+#: guix-git/doc/guix.texi:27548
msgid "The package that provides @command{radicale}."
msgstr "Das Paket, das @command{radicale} zur Verfügung stellt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:27517
+#: guix-git/doc/guix.texi:27549
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-radicale-config-file})"
msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-radicale-config-file})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27521
+#: guix-git/doc/guix.texi:27553
msgid "File-like object of the configuration file to use, by default it will
listen on TCP port 5232 of @code{localhost} and use the @code{htpasswd} file at
@file{/var/lib/radicale/users} with no (@code{plain}) encryption."
msgstr "Dateiartiges Objekt der zu nutzenden Konfigurationsdatei. Nach Vorgabe
lauscht Radicale auf TCP-Port 5232 vom lokalen Rechner @code{localhost} und
benutzt die @code{htpasswd}-Datei unter @file{/var/lib/radicale/users} mit
Passwörtern im Klartext („plain“)."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27528
+#: guix-git/doc/guix.texi:27560
#, no-wrap
msgid "messaging"
msgstr "Messaging"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27529
+#: guix-git/doc/guix.texi:27561
#, no-wrap
msgid "jabber"
msgstr "Jabber"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27530
+#: guix-git/doc/guix.texi:27562
#, no-wrap
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27534
+#: guix-git/doc/guix.texi:27566
msgid "The @code{(gnu services messaging)} module provides Guix service
definitions for messaging services. Currently it provides the following
services:"
msgstr "Das Modul @code{(gnu services messaging)} stellt
Guix-Dienstdefinitionen für Kurznachrichtendienste, d.h.@: „Instant Messaging“,
zur Verfügung. Zurzeit werden folgende Dienste unterstützt:"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:27535
+#: guix-git/doc/guix.texi:27567
#, no-wrap
msgid "Prosody Service"
msgstr "Prosody-Dienst"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27537
+#: guix-git/doc/guix.texi:27569
#, no-wrap
msgid "prosody-service-type"
msgstr "prosody-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27541
+#: guix-git/doc/guix.texi:27573
msgid "This is the type for the @uref{https://prosody.im, Prosody XMPP
communication server}. Its value must be a @code{prosody-configuration} record
as in this example:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://prosody.im,
XMPP-Kommunikationsserver Prosody}. Sein Wert muss ein
@code{prosody-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27556
+#: guix-git/doc/guix.texi:27588
#, no-wrap
msgid ""
"(service prosody-service-type\n"
@@ -52505,691 +52741,691 @@ msgstr ""
" (domain \"example.net\"))))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27559
+#: guix-git/doc/guix.texi:27591
msgid "See below for details about @code{prosody-configuration}."
msgstr "Siehe im Folgenden Details über die @code{prosody-configuration}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27565
+#: guix-git/doc/guix.texi:27597
msgid "By default, Prosody does not need much configuration. Only one
@code{virtualhosts} field is needed: it specifies the domain you wish Prosody
to serve."
msgstr "Prosody kann mit den Vorgabeeinstellungen ohne viel weitere
Konfiguration benutzt werden. Nur ein @code{virtualhosts}-Feld wird gebraucht:
Es legt die Domain fest, um die sich Prosody kümmert."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27568
+#: guix-git/doc/guix.texi:27600
msgid "You can perform various sanity checks on the generated configuration
with the @code{prosodyctl check} command."
msgstr "Sie können die Korrektheit der generierten Konfigurationsdatei
überprüfen, indem Sie den Befehl @code{prosodyctl check} ausführen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27572
+#: guix-git/doc/guix.texi:27604
msgid "Prosodyctl will also help you to import certificates from the
@code{letsencrypt} directory so that the @code{prosody} user can access them.
See @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
msgstr "Prosodyctl hilft auch dabei, Zertifikate aus dem
@code{letsencrypt}-Verzeichnis zu importieren, so dass das
@code{prosody}-Benutzerkonto auf sie Zugriff hat. Siehe
@url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:27575
+#: guix-git/doc/guix.texi:27607
#, no-wrap
msgid "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
msgstr "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27582
+#: guix-git/doc/guix.texi:27614
msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter
definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo}
indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of
strings. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show
up in @code{prosody.cfg.lua} when their value is left unspecified."
msgstr "Im Folgenden finden Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Jeder
Parameterdefinition ist ihr Typ vorangestellt; zum Beispiel bedeutet
@samp{Zeichenketten-Liste foo}, dass der Parameter @code{foo} als Liste von
Zeichenketten angegeben werden sollte. Typangaben, die mit @code{Vielleicht-}
beginnen, stehen für Parameter, die in @code{prosody.cfg.lua} @emph{nicht}
vorkommen, falls deren Wert @emph{nicht} angegeben wurde."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27586
+#: guix-git/doc/guix.texi:27618
msgid "There is also a way to specify the configuration as a string, if you
have an old @code{prosody.cfg.lua} file that you want to port over from some
other system; see the end for more details."
msgstr "Sie können die Konfiguration auch als eine Zeichenkette festlegen,
wenn Sie über eine alte @code{prosody.cfg.lua}-Datei verfügen, die Sie von
einem anderen System übernehmen möchten; siehe das Ende dieses Abschnitts für
Details."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27589
+#: guix-git/doc/guix.texi:27621
msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a file name."
msgstr "Der Typ @code{Dateiobjekt} bezeichnet hierbei entweder ein
dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) oder einen
Dateinamen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27599
+#: guix-git/doc/guix.texi:27631
msgid "Available @code{prosody-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{prosody-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27600
+#: guix-git/doc/guix.texi:27632
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} package prosody"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} „package“ prosody"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27602
+#: guix-git/doc/guix.texi:27634
msgid "The Prosody package."
msgstr "Das Prosody-Paket."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27604
+#: guix-git/doc/guix.texi:27636
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name data-path"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiname data-path"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27608
+#: guix-git/doc/guix.texi:27640
msgid "Location of the Prosody data storage directory. See
@url{https://prosody.im/doc/configure}. Defaults to
@samp{\"/var/lib/prosody\"}."
msgstr "Der Ort, wo sich Prosodys Verzeichnis zum Speichern von Daten befinden
soll. Siehe @url{https://prosody.im/doc/configure}. Die Vorgabe ist
@samp{\"/var/lib/prosody\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27610
+#: guix-git/doc/guix.texi:27642
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object-list plugin-paths"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiobjekt-Liste
plugin-paths"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27614
+#: guix-git/doc/guix.texi:27646
msgid "Additional plugin directories. They are searched in all the specified
paths in order. See @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}. Defaults
to @samp{'()}."
msgstr "Zusätzliche Plugin-Verzeichnisse. Plugins werden der Reihe nach in
allen festgelegten Pfaden gesucht. Siehe
@url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}. Die Vorgabe ist @samp{'()}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27616
+#: guix-git/doc/guix.texi:27648
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name certificates"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiname certificates"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27621
+#: guix-git/doc/guix.texi:27653
msgid "Every virtual host and component needs a certificate so that clients
and servers can securely verify its identity. Prosody will automatically load
certificates/keys from the directory specified here. Defaults to
@samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
msgstr "Jeder virtuellte Rechner und jede Komponente braucht ein Zertifikat,
mit dem Clients und Server ihre Identität sicher verifizieren können. Prosody
lädt automatisch Zertifikate bzw.@: Schlüssel aus dem hier angegebenen
Verzeichnis. Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27623
+#: guix-git/doc/guix.texi:27655
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list admins"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste admins"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27629
+#: guix-git/doc/guix.texi:27661
msgid "This is a list of accounts that are admins for the server. Note that
you must create the accounts separately. See
@url{https://prosody.im/doc/admins} and
@url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Example: @code{(admins
'(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))} Defaults to @samp{'()}."
msgstr "Dies ist eine Liste der Benutzerkonten, die auf diesem Server
Administratoren sind. Beachten Sie, dass Sie die Benutzerkonten noch separat
als Nutzer erzeugen lassen müssen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/admins}
and @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Ein Beispiel: @code{(admins
'(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))} Die Vorgabe ist @samp{'()}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27631
+#: guix-git/doc/guix.texi:27663
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean use-libevent?"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
use-libevent?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27635
+#: guix-git/doc/guix.texi:27667
msgid "Enable use of libevent for better performance under high load. See
@url{https://prosody.im/doc/libevent}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Die Nutzung von libevent aktivieren, damit bessere Leistungsfähigkeit
auch unter hoher Last gewährleistet wird. Siehe
@url{https://prosody.im/doc/libevent}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27637
+#: guix-git/doc/guix.texi:27669
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} module-list modules-enabled"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Modul-Liste modules-enabled"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27643
+#: guix-git/doc/guix.texi:27675
msgid "This is the list of modules Prosody will load on startup. It looks for
@code{mod_modulename.lua} in the plugins folder, so make sure that exists too.
Documentation on modules can be found at: @url{https://prosody.im/doc/modules}.
Defaults to @samp{'(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\"
\"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\"
\"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
msgstr "Die Liste der Module, die Prosody beim Starten lädt. Es sucht nach
@code{mod_modulename.lua} im Plugin-Verzeichnis, also sollten Sie
sicherstellen, dass es dort auch existiert. Dokumentation über Module können
Sie hier finden: @url{https://prosody.im/doc/modules}. Die Vorgabe ist
@samp{'(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" \"carbons\"
\"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" \"ping\"
\"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27645
+#: guix-git/doc/guix.texi:27677
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list modules-disabled"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste
modules-disabled"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27649
+#: guix-git/doc/guix.texi:27681
msgid "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} and @samp{\"s2s\"} are auto-loaded,
but should you want to disable them then add them to this list. Defaults to
@samp{'()}."
msgstr "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} und @samp{\"s2s\"} werden
automatisch geladen, aber wenn Sie sie deaktivieren möchten, tragen Sie sie
einfach in die Liste ein. Die Vorgabe ist @samp{'()}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27651
+#: guix-git/doc/guix.texi:27683
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object groups-file"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiobjekt groups-file"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27656
+#: guix-git/doc/guix.texi:27688
msgid "Path to a text file where the shared groups are defined. If this path
is empty then @samp{mod_groups} does nothing. See
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}. Defaults to
@samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
msgstr "Der Pfad zu einer Textdatei, in der gemeinsame Gruppen definiert
werden. Wenn dieser Pfad leer ist, dann tut @samp{mod_groups} nichts. Siehe
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}. Die Vorgabe ist
@samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27658
+#: guix-git/doc/guix.texi:27690
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean allow-registration?"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
allow-registration?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27662
+#: guix-git/doc/guix.texi:27694
msgid "Disable account creation by default, for security. See
@url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob nach Voreinstellung @emph{keine} neuen Benutzerkonten angelegt
werden können, aus Sicherheitsgründen. Siehe
@url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27664
+#: guix-git/doc/guix.texi:27696
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-ssl-configuration ssl"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter}
Vielleicht-„ssl-configuration“ ssl"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27669
+#: guix-git/doc/guix.texi:27701
msgid "These are the SSL/TLS-related settings. Most of them are disabled so
to use Prosody's defaults. If you do not completely understand these options,
do not add them to your config, it is easy to lower the security of your server
using them. See @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
msgstr "Dies ist der Teil der Einstellungen, der mit SSL/TLS zu tun hat. Der
Großteil davon ist deaktiviert, damit die Voreinstellungen von Prosody
verwendet werden. Wenn Sie diese Optionen hier nicht völlig verstehen, sollten
Sie sie @emph{nicht} in Ihrer Konfiguration verwenden. Es passiert leicht, dass
Sie die Sicherheit Ihres Servers absenken, indem Sie sie falsch benutzen. Siehe
@url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27671
+#: guix-git/doc/guix.texi:27703
msgid "Available @code{ssl-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{ssl-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27672
+#: guix-git/doc/guix.texi:27704
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string protocol"
msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette protocol"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27674
+#: guix-git/doc/guix.texi:27706
msgid "This determines what handshake to use."
msgstr "Dadurch wird entschieden, was für ein Handshake benutzt wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27676
+#: guix-git/doc/guix.texi:27708
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name key"
msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiname key"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27678
+#: guix-git/doc/guix.texi:27710
msgid "Path to your private key file."
msgstr "Der Pfad zur Datei mit Ihrem privaten Schlüssel."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27680
+#: guix-git/doc/guix.texi:27712
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name certificate"
msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiname certificate"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27682
+#: guix-git/doc/guix.texi:27714
msgid "Path to your certificate file."
msgstr "Der Pfad zur Datei mit Ihrem Zertifikat."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27684
+#: guix-git/doc/guix.texi:27716
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} file-object capath"
msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Dateiobjekt capath"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27688
+#: guix-git/doc/guix.texi:27720
msgid "Path to directory containing root certificates that you wish Prosody to
trust when verifying the certificates of remote servers. Defaults to
@samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
msgstr "Der Pfad zum Verzeichnis, das die Wurzelzertifikate enthält, die
Prosody zur Verifikation der Zertifikate entfernter Server benutzen soll. Die
Vorgabe ist @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27690
+#: guix-git/doc/guix.texi:27722
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-object cafile"
msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiobjekt cafile"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27693
+#: guix-git/doc/guix.texi:27725
msgid "Path to a file containing root certificates that you wish Prosody to
trust. Similar to @code{capath} but with all certificates concatenated
together."
msgstr "Der Pfad zu einer Datei, in der Wurzelzertifikate enthalten sind,
denen Prosody vertrauen soll. Er verhält sich ähnlich wie @code{capath}, aber
alle Zertifikate stehen hintereinander in der Datei."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27695
+#: guix-git/doc/guix.texi:27727
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verify"
msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenketten-Liste
verify"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27698
+#: guix-git/doc/guix.texi:27730
msgid "A list of verification options (these mostly map to OpenSSL's
@code{set_verify()} flags)."
msgstr "Eine Liste von Verifikationsoptionen. (Die meisten bilden auf die
@code{set_verify()}-Flags von OpenSSL ab.)"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27700
+#: guix-git/doc/guix.texi:27732
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list options"
msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenketten-Liste
options"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27704
+#: guix-git/doc/guix.texi:27736
msgid "A list of general options relating to SSL/TLS@. These map to OpenSSL's
@code{set_options()}. For a full list of options available in LuaSec, see the
LuaSec source."
msgstr "Eine Liste allgemeiner Optionen, die mit SSL/TLS zu tun haben. Diese
bilden auf OpenSSLs @code{set_options()} ab. Eine vollständige Liste der in
LuaSec verfügbaren Optionen finden Sie im Quellcode von LuaSec."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27706
+#: guix-git/doc/guix.texi:27738
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer depth"
msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl depth"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27709
+#: guix-git/doc/guix.texi:27741
msgid "How long a chain of certificate authorities to check when looking for a
trusted root certificate."
msgstr "Wie lange eine Kette von Zertifikatsautoritäten („Certificate
Authorities“) nach einem passenden Wurzelzertifikat durchsucht wird, dem
vertraut wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27711
+#: guix-git/doc/guix.texi:27743
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string ciphers"
msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette ciphers"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27714
+#: guix-git/doc/guix.texi:27746
msgid "An OpenSSL cipher string. This selects what ciphers Prosody will offer
to clients, and in what order."
msgstr "Eine Zeichenkette mit OpenSSL-Ciphers. Damit wird ausgewählt, welche
Ciphers Prosody seinen Clients anbietet, und in welcher Reihenfolge."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27716
+#: guix-git/doc/guix.texi:27748
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name dhparam"
msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiname dhparam"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27720
+#: guix-git/doc/guix.texi:27752
msgid "A path to a file containing parameters for Diffie-Hellman key exchange.
You can create such a file with: @code{openssl dhparam -out
/etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
msgstr "Ein Pfad zu einer Datei, in der Parameter für
Diffie-Hellman-Schlüsselaustausche stehen. Sie können so eine Datei mit diesem
Befehl erzeugen: @code{openssl dhparam -out /etc/prosody/certs/dh-2048.pem
2048}"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27722
+#: guix-git/doc/guix.texi:27754
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string curve"
msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette curve"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27725
+#: guix-git/doc/guix.texi:27757
msgid "Curve for Elliptic curve Diffie-Hellman. Prosody's default is
@samp{\"secp384r1\"}."
msgstr "Die Kurve, die für Diffie-Hellman mit elliptischen Kurven verwendet
werden soll. Prosodys Voreinstellung ist @samp{\"secp384r1\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27727
+#: guix-git/doc/guix.texi:27759
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verifyext"
msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenketten-Liste
verifyext"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27729
+#: guix-git/doc/guix.texi:27761
msgid "A list of ``extra'' verification options."
msgstr "Eine Liste von zusätzlichen Verifikationsoptionen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27731
+#: guix-git/doc/guix.texi:27763
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string password"
msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette password"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27733
+#: guix-git/doc/guix.texi:27765
msgid "Password for encrypted private keys."
msgstr "Das Passwort fÜr verschlüsselte private Schlüssel."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27737
+#: guix-git/doc/guix.texi:27769
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean
c2s-require-encryption?"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
c2s-require-encryption?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27741
+#: guix-git/doc/guix.texi:27773
msgid "Whether to force all client-to-server connections to be encrypted or
not. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob alle Verbindungen von Client zu Server zwangsweise verschlüsselt
sein müssen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Die Vorgabe
ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27743
+#: guix-git/doc/guix.texi:27775
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list
disable-sasl-mechanisms"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste
disable-sasl-mechanisms"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27747
+#: guix-git/doc/guix.texi:27779
msgid "Set of mechanisms that will never be offered. See
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}. Defaults to
@samp{'(\"DIGEST-MD5\")}."
msgstr "Welche Mechanismen angeboten werden. Siehe
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}. Die Vorgabe ist
@samp{'(\"DIGEST-MD5\")}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27749
+#: guix-git/doc/guix.texi:27781
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean
s2s-require-encryption?"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
s2s-require-encryption?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27753
+#: guix-git/doc/guix.texi:27785
msgid "Whether to force all server-to-server connections to be encrypted or
not. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob alle Verbindungen von Server zu Server zwangsweise verschlüsselt
sein müssen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Die Vorgabe
ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27755
+#: guix-git/doc/guix.texi:27787
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-secure-auth?"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
s2s-secure-auth?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27761
+#: guix-git/doc/guix.texi:27793
msgid "Whether to require encryption and certificate authentication. This
provides ideal security, but requires servers you communicate with to support
encryption AND present valid, trusted certificates. See
@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ob Verschlüsselung und Zertifikatsauthentifizierung verpflichtend
durchgeführt werden müssen. Das bietet das ideale Maß an Sicherheit, jedoch
müssen dann auch die Server, mit denen Sie kommunizieren, Verschlüsselung
unterstützen @emph{und} gültige Zertifikate vorweisen, denen Sie auch
vertrauen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Die Vorgabe ist
@samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27763
+#: guix-git/doc/guix.texi:27795
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list
s2s-insecure-domains"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste
s2s-insecure-domains"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27769
+#: guix-git/doc/guix.texi:27801
msgid "Many servers don't support encryption or have invalid or self-signed
certificates. You can list domains here that will not be required to
authenticate using certificates. They will be authenticated using DNS@. See
@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{'()}."
msgstr "Viele Server bieten keine Unterstützung für Verschlüsselung oder ihre
Zertifikate sind ungültig oder selbstsigniert. Hier können Sie Domains
eintragen, die von der Pflicht zur Authentisierung mit Zertifikaten ausgenommen
werden. Diese werden dann über DNS authentifiziert. Siehe
@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Die Vorgabe ist @samp{'()}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27771
+#: guix-git/doc/guix.texi:27803
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-secure-domains"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste
s2s-secure-domains"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27776
+#: guix-git/doc/guix.texi:27808
msgid "Even if you leave @code{s2s-secure-auth?} disabled, you can still
require valid certificates for some domains by specifying a list here. See
@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{'()}."
msgstr "Selbst wenn Sie @code{s2s-secure-auth?} deaktiviert lassen, können Sie
noch immer gültige Zertifikate bei manchen Domains verlangen, indem Sie diese
hier auflisten. Siehe @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Die Vorgabe
ist @samp{'()}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27778
+#: guix-git/doc/guix.texi:27810
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string authentication"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenkette authentication"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27786
+#: guix-git/doc/guix.texi:27818
msgid "Select the authentication backend to use. The default provider stores
passwords in plaintext and uses Prosody's configured data storage to store the
authentication data. If you do not trust your server please see
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} for information
about using the hashed backend. See also
@url{https://prosody.im/doc/authentication} Defaults to
@samp{\"internal_plain\"}."
msgstr "Wählen Sie aus, welcher Hintergrunddienst („Provider“) zur
Authentifizierung benutzt werden soll. Das vorgegebene System speichert
Passwörter im Klartext ab und benutzt dafür den in Prosody eingestellten
Datenspeicher, um Authentifizierungsdaten zu speichern. Wenn Sie Ihrem Server
kein Vertrauen entgegenbringen, siehe
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} für
Informationen, wie Sie den gehashten Hintergrunddienst benutzen. Siehe auch
@url{https://prosody.i [...]
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27788
+#: guix-git/doc/guix.texi:27820
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string log"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette log"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27792
+#: guix-git/doc/guix.texi:27824
msgid "Set logging options. Advanced logging configuration is not yet
supported by the Prosody service. See @url{https://prosody.im/doc/logging}.
Defaults to @samp{\"*syslog\"}."
msgstr "Hiermit werden die Protokollierungsoptionen festgelegt.
Fortgeschrittene Protokollierungskonfigurationen werden vom Prosody-Dienst noch
nicht unterstützt. Siehe @url{https://prosody.im/doc/logging}. Die Vorgabe ist
@samp{\"*syslog\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27794
+#: guix-git/doc/guix.texi:27826
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name pidfile"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiname pidfile"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27797
+#: guix-git/doc/guix.texi:27829
msgid "File to write pid in. See
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}. Defaults to
@samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
msgstr "Die Datei, in der Prosodys Prozessidentifikator („PID“) abgelegt wird.
Siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}. Die Vorgabe ist
@samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27799
+#: guix-git/doc/guix.texi:27831
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
http-max-content-size"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl http-max-content-size"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27801
+#: guix-git/doc/guix.texi:27833
msgid "Maximum allowed size of the HTTP body (in bytes)."
msgstr "Die maximal zulässige Größe des HTTP-Rumpfs (in Bytes)."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27803
+#: guix-git/doc/guix.texi:27835
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string http-external-url"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette
http-external-url"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27808
+#: guix-git/doc/guix.texi:27840
msgid "Some modules expose their own URL in various ways. This URL is built
from the protocol, host and port used. If Prosody sits behind a proxy, the
public URL will be @code{http-external-url} instead. See
@url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
msgstr "Manche Module machen auf verschiedene Arten ihre eigene URL verfügbar.
Diese URL setzt sich aus dem benutzten Protokoll, Rechnernamen und Port
zusammen. Wenn Prosody hinter einem Proxy ausgeführt wird, ist die öffentliche
URL stattdessen die @code{http-external-url}. Siehe
@url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27810
+#: guix-git/doc/guix.texi:27842
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} virtualhost-configuration-list
virtualhosts"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter}
„virtualhost-configuration“-Liste virtualhosts"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27815
+#: guix-git/doc/guix.texi:27847
msgid "A host in Prosody is a domain on which user accounts can be created.
For example if you want your users to have addresses like
@samp{\"john.smith@@example.com\"} then you need to add a host
@samp{\"example.com\"}. All options in this list will apply only to this host."
msgstr "Der Name eines Rechners („Host“) in Prosody bezeichnet eine Domain,
auf der Benutzerkonten angelegt werden können. Wenn Sie zum Beispiel möchten,
dass Nutzer Adressen haben wie @samp{\"john.smith@@example.com\"}, dann müssen
Sie einen Rechnernamen @samp{\"example.com\"} hinzufügen. Alle Optionen in
dieser Liste gelten nur für diesen Rechnernamen."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:27822
+#: guix-git/doc/guix.texi:27854
msgid "The name @emph{virtual} host is used in configuration to avoid
confusion with the actual physical host that Prosody is installed on. A single
Prosody instance can serve many domains, each one defined as a VirtualHost
entry in Prosody's configuration. Conversely a server that hosts a single
domain would have just one VirtualHost entry."
msgstr "Die Bezeichnung @emph{virtueller} Rechnername wird in der
Konfiguration verwendet, damit es nicht zu Verwechslungen mit dem tatsächlichen
physischen Rechner kommt, auf dem Prosody installiert ist. Eine einzelne
Prosody-Instanz kann mehrere Domains bedienen, jede definiert mit ihrem eigenen
VirtualHost-Eintrag in der Konfiguration von Prosody. Im Gegensatz dazu hätte
ein Server, der nur eine Domain anbietet, nur einen einzigen
VirtualHost-Eintrag."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:27824
+#: guix-git/doc/guix.texi:27856
msgid "See @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
msgstr "Siehe @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27827
+#: guix-git/doc/guix.texi:27859
msgid "Available @code{virtualhost-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{virtualhost-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27829 guix-git/doc/guix.texi:27851
-#: guix-git/doc/guix.texi:27904
+#: guix-git/doc/guix.texi:27861 guix-git/doc/guix.texi:27883
+#: guix-git/doc/guix.texi:27936
msgid "all these @code{prosody-configuration} fields: @code{admins},
@code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled},
@code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl},
@code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms},
@code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?},
@code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication},
@code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url},
@code{raw-content}, plus:"
msgstr "Alle folgenden Felder, wie sie auch die @code{prosody-configuration}
hat: @code{admins}, @code{use-libevent?}, @code{modules-enabled},
@code{modules-disabled}, @code{groups-file}, @code{allow-registration?},
@code{ssl}, @code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms},
@code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?},
@code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication},
@code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-ur [...]
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27829
+#: guix-git/doc/guix.texi:27861
#, no-wrap
msgid "{@code{virtualhost-configuration} parameter} string domain"
msgstr "{@code{virtualhost-configuration}-Parameter} Zeichenkette domain"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27831
+#: guix-git/doc/guix.texi:27863
msgid "Domain you wish Prosody to serve."
msgstr "Die Domain, auf der man Prosody erreichen soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27835
+#: guix-git/doc/guix.texi:27867
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter}
int-component-configuration-list int-components"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter}
„int-component-configuration“-Liste int-components"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27840
+#: guix-git/doc/guix.texi:27872
msgid "Components are extra services on a server which are available to
clients, usually on a subdomain of the main server (such as
@samp{\"mycomponent.example.com\"}). Example components might be chatroom
servers, user directories, or gateways to other protocols."
msgstr "Komponenten sind zusätzliche Dienste auf einem Server, die Clients zur
Verfügung stehen. Sie sind normalerweise auf einer Subdomain des Hauptservers
verfügbar (wie zum Beispiel @samp{\"mycomponent.example.com\"}). Beispiele für
Komponenten könnten Server für Chaträume, Benutzerverzeichnisse oder Zugänge
(„Gateways“) zu anderen Protokollen sein."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27844
+#: guix-git/doc/guix.texi:27876
msgid "Internal components are implemented with Prosody-specific plugins. To
add an internal component, you simply fill the hostname field, and the plugin
you wish to use for the component."
msgstr "Interne Komponenten werden über Prosody-spezifische Plugins
implementiert. Um eine interne Komponente hinzuzufügen, tragen Sie einfach das
@code{hostname}-Feld für den Rechnernamen und die Plugins ein, die Sie für die
Komponente benutzen möchten."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27847
+#: guix-git/doc/guix.texi:27879
msgid "See @url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{'()}."
msgstr "Siehe @url{https://prosody.im/doc/components}. Die Vorgabe ist
@samp{'()}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27849
+#: guix-git/doc/guix.texi:27881
msgid "Available @code{int-component-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{int-component-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27851
+#: guix-git/doc/guix.texi:27883
#, no-wrap
msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string hostname"
msgstr "{@code{int-component-configuration}-Parameter} Zeichenkette hostname"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27853 guix-git/doc/guix.texi:27910
+#: guix-git/doc/guix.texi:27885 guix-git/doc/guix.texi:27942
msgid "Hostname of the component."
msgstr "Der Rechnername für diese Komponente."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27855
+#: guix-git/doc/guix.texi:27887
#, no-wrap
msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string plugin"
msgstr "{@code{int-component-configuration}-Parameter} Zeichenkette plugin"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27857
+#: guix-git/doc/guix.texi:27889
msgid "Plugin you wish to use for the component."
msgstr "Das Plugin, das Sie für diese Komponente benutzen möchten."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27859
+#: guix-git/doc/guix.texi:27891
#, no-wrap
msgid "{@code{int-component-configuration} parameter}
maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
msgstr "{@code{int-component-configuration}-Parameter}
Vielleicht-„mod-muc-configuration“ mod-muc"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27862
+#: guix-git/doc/guix.texi:27894
msgid "Multi-user chat (MUC) is Prosody's module for allowing you to create
hosted chatrooms/conferences for XMPP users."
msgstr "Multi-User Chat (MUC) ist der Name von Prosodys Modul, womit Sie
Chaträume/Konferenzen für XMPP-Benutzer anbieten lassen können."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27866
+#: guix-git/doc/guix.texi:27898
msgid "General information on setting up and using multi-user chatrooms can be
found in the ``Chatrooms'' documentation
(@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), which you should read if you are new
to XMPP chatrooms."
msgstr "Allgemeine Informationen über das Einrichten und Benutzen von
Multi-User-Chaträumen können Sie in der Dokumentation über Chaträume finden
(@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), die Sie lesen sollten, wenn Ihnen
XMPP-Chaträume neu sind."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27868
+#: guix-git/doc/guix.texi:27900
msgid "See also @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
msgstr "Siehe auch @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27870
+#: guix-git/doc/guix.texi:27902
msgid "Available @code{mod-muc-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{mod-muc-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27871
+#: guix-git/doc/guix.texi:27903
#, no-wrap
msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string name"
msgstr "{@code{mod-muc-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27874
+#: guix-git/doc/guix.texi:27906
msgid "The name to return in service discovery responses. Defaults to
@samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
msgstr "Der Name, der in Antworten auf die Diensteermittlung benutzt. Die
Vorgabe ist @samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27876
+#: guix-git/doc/guix.texi:27908
#, no-wrap
msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string-or-boolean
restrict-room-creation"
msgstr "{@code{mod-muc-configuration}-Parameter}
Zeichenkette-oder-Boolescher-Ausdruck restrict-room-creation"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27883
+#: guix-git/doc/guix.texi:27915
msgid "If @samp{#t}, this will only allow admins to create new chatrooms.
Otherwise anyone can create a room. The value @samp{\"local\"} restricts room
creation to users on the service's parent domain. E.g.@:
@samp{user@@example.com} can create rooms on @samp{rooms.example.com}. The
value @samp{\"admin\"} restricts to service administrators only. Defaults to
@samp{#f}."
msgstr "Für @samp{#t} können nur Administratoren neue Chaträume anlegen.
Andernfalls kann jeder einen Raum anlegen. Der Wert @samp{\"local\"} schränkt
das Anlegen neuer Räume auf solche Nutzer ein, die zur Eltern-Domain des
Dienstes gehören. Z.B.@: kann @samp{user@@example.com} Räume auf
@samp{rooms.example.com} anlegen. Für den Wert @samp{\"admin\"} können nur
Dienstadministratoren Chaträume anlegen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27885
+#: guix-git/doc/guix.texi:27917
#, no-wrap
msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} non-negative-integer
max-history-messages"
msgstr "{@code{mod-muc-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
max-history-messages"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27889
+#: guix-git/doc/guix.texi:27921
msgid "Maximum number of history messages that will be sent to the member that
has just joined the room. Defaults to @samp{20}."
msgstr "Die Maximalzahl der Nachrichten aus dem Chat-Verlauf, die an ein
Mitglied nachversandt werden, das gerade erst dem Raum beigetreten ist. Die
Vorgabe ist @samp{20}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27895
+#: guix-git/doc/guix.texi:27927
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter}
ext-component-configuration-list ext-components"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter}
„ext-component-configuration“-Liste ext-components"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27900
+#: guix-git/doc/guix.texi:27932
msgid "External components use XEP-0114, which most standalone components
support. To add an external component, you simply fill the hostname field.
See @url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{'()}."
msgstr "Externe Komponenten benutzen XEP-0114, das von den meisten
eigenständigen Komponenten unterstützt wird. Um eine externe Komponente
hinzuzufügen, tragen Sie einfach den Rechnernamen ins @code{hostname}-Feld ein.
Siehe @url{https://prosody.im/doc/components}. Die Vorgabe ist @samp{'()}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27902
+#: guix-git/doc/guix.texi:27934
msgid "Available @code{ext-component-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{ext-component-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27904
+#: guix-git/doc/guix.texi:27936
#, no-wrap
msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string component-secret"
msgstr "{@code{ext-component-configuration}-Parameter} Zeichenkette
component-secret"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27906
+#: guix-git/doc/guix.texi:27938
msgid "Password which the component will use to log in."
msgstr "Das Passwort, das die Komponente für die Anmeldung benutzt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27908
+#: guix-git/doc/guix.texi:27940
#, no-wrap
msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string hostname"
msgstr "{@code{ext-component-configuration}-Parameter} Zeichenkette hostname"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27914
+#: guix-git/doc/guix.texi:27946
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} non-negative-integer-list
component-ports"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter}
Nichtnegative-ganze-Zahl-Liste component-ports"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27917
+#: guix-git/doc/guix.texi:27949
msgid "Port(s) Prosody listens on for component connections. Defaults to
@samp{'(5347)}."
msgstr "Der/Die Port(s), wo Prosody auf Verbindungen zu Komponenten lauscht.
Die Vorgabe ist @samp{'(5347)}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27919
+#: guix-git/doc/guix.texi:27951
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string component-interface"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenkette
component-interface"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27922
+#: guix-git/doc/guix.texi:27954
msgid "Interface Prosody listens on for component connections. Defaults to
@samp{\"127.0.0.1\"}."
msgstr "Die Schnittstelle, auf der Prosody auf Verbindungen zu Komponenten
lauscht. Die Vorgabe ist @samp{\"127.0.0.1\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27924
+#: guix-git/doc/guix.texi:27956
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-raw-content raw-content"
msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Vielleicht-Roher-Inhalt
raw-content"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27926
+#: guix-git/doc/guix.texi:27958
msgid "Raw content that will be added to the configuration file."
msgstr "„Roher Inhalt“, der so, wie er ist, an die Konfigurationsdatei
angefügt wird."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27934
+#: guix-git/doc/guix.texi:27966
msgid "It could be that you just want to get a @code{prosody.cfg.lua} up and
running. In that case, you can pass an @code{opaque-prosody-configuration}
record as the value of @code{prosody-service-type}. As its name indicates, an
opaque configuration does not have easy reflective capabilities. Available
@code{opaque-prosody-configuration} fields are:"
msgstr "Möglicherweise möchten Sie einfach nur eine bestehende
@code{prosody.cfg.lua} zum Laufen bringen. In diesem Fall können Sie ein
@code{opaque-prosody-configuration}-Verbundsobjekt als der Wert des
@code{prosody-service-type} übergeben. Wie der Name schon sagt, bietet eine
opake Konfiguration keinerlei Unterstützung für Reflexion. Verfügbare
@code{opaque-prosody-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27935
+#: guix-git/doc/guix.texi:27967
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} package prosody"
msgstr "{@code{opaque-prosody-configuration}-Parameter} „package“ prosody"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27937
+#: guix-git/doc/guix.texi:27969
msgid "The prosody package."
msgstr "Das Prosody-Paket."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27939
+#: guix-git/doc/guix.texi:27971
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} string prosody.cfg.lua"
msgstr "{@code{opaque-prosody-configuration}-Parameter} Zeichenkette
prosody.cfg.lua"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27941
+#: guix-git/doc/guix.texi:27973
msgid "The contents of the @code{prosody.cfg.lua} to use."
msgstr "Der Inhalt, der als @code{prosody.cfg.lua} benutzt werden soll."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27945
+#: guix-git/doc/guix.texi:27977
msgid "For example, if your @code{prosody.cfg.lua} is just the empty string,
you could instantiate a prosody service like this:"
msgstr "Wenn Ihre @code{prosody.cfg.lua} zum Beispiel nur aus der leeren
Zeichenkette bestünde, könnten Sie einen Prosody-Dienst wie folgt
instanziieren:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27950
+#: guix-git/doc/guix.texi:27982
#, no-wrap
msgid ""
"(service prosody-service-type\n"
@@ -53201,212 +53437,212 @@ msgstr ""
" (prosody.cfg.lua \"\")))\n"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:27954
+#: guix-git/doc/guix.texi:27986
#, no-wrap
msgid "BitlBee Service"
msgstr "BitlBee-Dienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27956 guix-git/doc/guix.texi:28000
+#: guix-git/doc/guix.texi:27988 guix-git/doc/guix.texi:28032
#, no-wrap
msgid "IRC (Internet Relay Chat)"
msgstr "IRC (Internet Relay Chat)"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27957
+#: guix-git/doc/guix.texi:27989
#, no-wrap
msgid "IRC gateway"
msgstr "IRC-Zugang („Gateway“)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27960
+#: guix-git/doc/guix.texi:27992
msgid "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} is a gateway that provides an IRC
interface to a variety of messaging protocols such as XMPP."
msgstr "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} ist ein Zugang („Gateway“), der eine
IRC-Schnittstelle für verschiedene Kurznachrichtenprotokolle wie XMPP verfügbar
macht."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27961
+#: guix-git/doc/guix.texi:27993
#, no-wrap
msgid "bitlbee-service-type"
msgstr "bitlbee-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27965
+#: guix-git/doc/guix.texi:27997
msgid "This is the service type for the @url{https://bitlbee.org,BitlBee} IRC
gateway daemon. Its value is a @code{bitlbee-configuration} (see below)."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den
@url{https://bitlbee.org,BitlBee-IRC-Zugangsdaemon} (englisch „IRC Gateway
Daemon“). Sein Wert ist eine @code{bitlbee-configuration} (siehe unten)."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27968
+#: guix-git/doc/guix.texi:28000
msgid "To have BitlBee listen on port 6667 on localhost, add this line to your
services:"
msgstr "Damit BitlBee auf Port 6667 vom lokalen Rechner („localhost“) lauscht,
fügen Sie diese Zeile zu Ihrem „services“-Feld hinzu:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27971
+#: guix-git/doc/guix.texi:28003
#, no-wrap
msgid "(service bitlbee-service-type)\n"
msgstr "(service bitlbee-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27974
+#: guix-git/doc/guix.texi:28006
#, no-wrap
msgid "{Data Type} bitlbee-configuration"
msgstr "{Datentyp} bitlbee-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27976
+#: guix-git/doc/guix.texi:28008
msgid "This is the configuration for BitlBee, with the following fields:"
msgstr "Dies ist die Konfiguration für BitlBee. Sie hat folgende Felder:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:27978
+#: guix-git/doc/guix.texi:28010
#, no-wrap
msgid "@code{interface} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:27979
+#: guix-git/doc/guix.texi:28011
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{6667})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{6667})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27982
+#: guix-git/doc/guix.texi:28014
msgid "Listen on the network interface corresponding to the IP address
specified in @var{interface}, on @var{port}."
msgstr "Lauscht auf der Netzwerkschnittstelle, die der als @var{interface}
angegebenen IP-Adresse entspricht, auf dem angegebenen @var{port}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27986
+#: guix-git/doc/guix.texi:28018
msgid "When @var{interface} is @code{127.0.0.1}, only local clients can
connect; when it is @code{0.0.0.0}, connections can come from any networking
interface."
msgstr "Wenn als @var{interface} @code{127.0.0.1} angegeben wurde, können sich
nur lokale Clients verbinden; bei @code{0.0.0.0} können die Verbindungen von
jeder Netzwerkschnittstelle aus hergestellt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:27987
+#: guix-git/doc/guix.texi:28019
#, no-wrap
msgid "@code{bitlbee} (default: @code{bitlbee})"
msgstr "@code{bitlbee} (Vorgabe: @code{bitlbee})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27989
+#: guix-git/doc/guix.texi:28021
msgid "The BitlBee package to use."
msgstr "Das zu benutzende BitlBee-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:27990
+#: guix-git/doc/guix.texi:28022
#, no-wrap
msgid "@code{plugins} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{plugins} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27992
+#: guix-git/doc/guix.texi:28024
msgid "List of plugin packages to use---e.g., @code{bitlbee-discord}."
msgstr "Die Liste zu verwendender Plugin-Pakete@tie{}– z.B.@:
@code{bitlbee-discord}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27995
+#: guix-git/doc/guix.texi:28027
msgid "Configuration snippet added as-is to the BitlBee configuration file."
msgstr "Ein Konfigurationsschnipsel, das wortwörtlich in die
BitlBee-Konfigurationsdatei eingefügt wird."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:27998
+#: guix-git/doc/guix.texi:28030
#, no-wrap
msgid "Quassel Service"
msgstr "Quassel-Dienst"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28004
+#: guix-git/doc/guix.texi:28036
msgid "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} is a distributed IRC client,
meaning that one or more clients can attach to and detach from the central
core."
msgstr "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} ist ein verteilter IRC-Client,
was bedeutet, dass sich ein oder mehr Clients mit dem zentralen Kern verbinden
und die Verbindung wieder trennen können."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:28005
+#: guix-git/doc/guix.texi:28037
#, no-wrap
msgid "quassel-service-type"
msgstr "quassel-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:28009
+#: guix-git/doc/guix.texi:28041
msgid "This is the service type for the @url{https://quassel-irc.org/,Quassel}
IRC backend daemon. Its value is a @code{quassel-configuration} (see below)."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Daemon zum IRC-Hintergrundsystem
(„Backend“) @url{https://quassel-irc.org/,Quassel}. Sein Wert ist eine
@code{quassel-configuration} (siehe unten)."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28011
+#: guix-git/doc/guix.texi:28043
#, no-wrap
msgid "{Data Type} quassel-configuration"
msgstr "{Datentyp} quassel-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28013
+#: guix-git/doc/guix.texi:28045
msgid "This is the configuration for Quassel, with the following fields:"
msgstr "Die Konfiguration für Quassel mit den folgenden Feldern:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28015
+#: guix-git/doc/guix.texi:28047
#, no-wrap
msgid "@code{quassel} (default: @code{quassel})"
msgstr "@code{quassel} (Vorgabe: @code{quassel})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28017
+#: guix-git/doc/guix.texi:28049
msgid "The Quassel package to use."
msgstr "Das zu verwendende Quassel-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28018
+#: guix-git/doc/guix.texi:28050
#, no-wrap
msgid "@code{interface} (default: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28019
+#: guix-git/doc/guix.texi:28051
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{4242})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{4242})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28023
+#: guix-git/doc/guix.texi:28055
msgid "Listen on the network interface(s) corresponding to the IPv4 or IPv6
interfaces specified in the comma delimited @var{interface}, on @var{port}."
msgstr "Lauscht auf der/den Netzwerkschnittstelle(n), die den in der
kommagetrennten @var{interface}-Liste festgelegten IPv4- oder
IPv6-Schnittstellen entsprechen, auf dem angegebenen @var{port}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28024
+#: guix-git/doc/guix.texi:28056
#, no-wrap
msgid "@code{loglevel} (default: @code{\"Info\"})"
msgstr "@code{loglevel} (Vorgabe: @code{\"Info\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28027
+#: guix-git/doc/guix.texi:28059
msgid "The level of logging desired. Accepted values are Debug, Info, Warning
and Error."
msgstr "Die gewünschte Detailstufe der Protokollierung. Akzeptiert werden die
Werte Debug (ausführlich zur Fehlersuche), Info, Warning (nur Warnungen und
Fehler) und Error (nur Fehler)."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:28033
+#: guix-git/doc/guix.texi:28065
#, no-wrap
msgid "telephony, services"
msgstr "Telefonie, Dienste"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28037
+#: guix-git/doc/guix.texi:28069
msgid "The @code{(gnu services telephony)} module contains Guix service
definitions for telephony services. Currently it provides the following
services:"
msgstr "Das Modul @code{(gnu services telephony)} stellt
Guix-Dienstdefinitionen für Telefoniedienste zur Verfügung. Zurzeit werden
folgende Dienste unterstützt:"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:28038
+#: guix-git/doc/guix.texi:28070
#, no-wrap
msgid "Jami"
msgstr "Jami"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:28040
+#: guix-git/doc/guix.texi:28072
#, no-wrap
msgid "jami, service"
msgstr "Jami, Dienst"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28046
+#: guix-git/doc/guix.texi:28078
msgid "This section describes how to configure a Jami server that can be used
to host video (or audio) conferences, among other uses. The following example
demonstrates how to specify Jami account archives (backups) to be provisioned
automatically:"
msgstr "In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie Sie einen Server für Jami
einrichten, mit dem Video- oder Audiokonferenzen bereitgestellt werden können,
neben anderen Nutzungsmöglichkeiten. Das folgende Beispiel zeigt, wie
Jami-Kontenarchive (Sicherungskopien) automatisch eingerichtet werden:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28055
+#: guix-git/doc/guix.texi:28087
#, no-wrap
msgid ""
"(service jami-service-type\n"
@@ -53426,22 +53662,22 @@ msgstr ""
" (archive \"/etc/jami/unverschlüsseltes-konto-2.gz\"))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28060
+#: guix-git/doc/guix.texi:28092
msgid "When the accounts field is specified, the Jami account files of the
service found under @file{/var/lib/jami} are recreated every time the service
starts."
msgstr "Wenn etwas für das @code{accounts}-Feld angegeben wird, werden die
Jami-Kontendateien des Dienstes unter @file{/var/lib/jami} bei jedem Neustart
des Dienstes neu erzeugt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28065
+#: guix-git/doc/guix.texi:28097
msgid "Jami accounts and their corresponding backup archives can be generated
using the @code{jami} or @code{jami-gnome} Jami clients. The accounts should
not be password-protected, but it is wise to ensure their files are only
readable by @samp{root}."
msgstr "Jami-Konten und die zugehörigen Archive mit Sicherungskopien können
mit dem Jami-Client @code{jami} oder auch mit dem Client @code{jami-gnome}
angelegt werden. Die Konten sollten @emph{nicht} mit einem Passwort geschützt
werden, aber es ist ratsam, sie nur für den Administratornutzer @samp{root}
lesbar zu machen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28068
+#: guix-git/doc/guix.texi:28100
msgid "The next example shows how to declare that only some contacts should be
allowed to communicate with a given account:"
msgstr "Im nächsten Beispiel sehen Sie, wie deklariert wird, dass nur manche
Kontakte mit einem bestimmten Konto kommunizieren dürfen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28080
+#: guix-git/doc/guix.texi:28112
#, no-wrap
msgid ""
"(service jami-service-type\n"
@@ -53467,17 +53703,17 @@ msgstr ""
" \"2dbcb0f5f37324228235564b79f2b9737e9a008f\")))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28086
+#: guix-git/doc/guix.texi:28118
msgid "In this mode, only the declared @code{allowed-contacts} can initiate
communication with the Jami account. This can be used, for example, with
rendezvous point accounts to create a private video conferencing space."
msgstr "In diesem Modus können nur die als @code{allowed-contacts}
deklarierten Kontakte eine Kommunikation mit diesem Jami-Konto einleiten. So
etwas kann zum Beispiel benutzt werden, um Konten als „Treffpunkt“ zur
Erstellung von privaten Videokonferenzräumen einzurichten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28089
+#: guix-git/doc/guix.texi:28121
msgid "To put the system administrator in full control of the conferences
hosted on their system, the Jami service supports the following actions:"
msgstr "Um dem Systemadministrator die volle Kontrolle über von deren System
angebotene Konferenzen zu geben, unterstützt der Jami-Dienst die folgenden
Aktionen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:28101
+#: guix-git/doc/guix.texi:28133
#, no-wrap
msgid ""
"# herd doc jami list-actions\n"
@@ -53503,17 +53739,17 @@ msgstr ""
" disable-account)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28108
+#: guix-git/doc/guix.texi:28140
msgid "The above actions aim to provide the most valuable actions for
moderation purposes, not to cover the whole Jami API. Users wanting to
interact with the Jami daemon from Guile may be interested in experimenting
with the @code{(gnu build jami-service)} module, which powers the above
Shepherd actions."
msgstr "Das Ziel ist, mit den obigen Aktionen die für die Moderation
wertvollsten Aktionen zur Verfügung zu stellen; wir versuchen @emph{nicht}, die
gesamte Programmierschnittstelle von Jami abzudecken. Benutzer, die aus Guile
heraus mit dem Jami-Daemon interagieren möchten, interessieren sich vielleicht
für das Modul @code{(gnu build jami-service)}, womit die obigen
Shepherd-Aktionen implementiert wurden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28114
+#: guix-git/doc/guix.texi:28146
msgid "The @code{add-moderator} and @code{ban-contact} actions accept a
contact @emph{fingerprint} (40 characters long hash) as first argument and an
account fingerprint or username as second argument:"
msgstr "Die Aktionen @code{add-moderator} und @code{ban-contact} nehmen den
@emph{Fingerabdruck} (einen 40-zeichigen Hash) als erstes Argument und einen
Konto-Fingerabdruck oder Benutzernamen als zweites Argument an."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:28118
+#: guix-git/doc/guix.texi:28150
#, no-wrap
msgid ""
"# herd add-moderator jami 1dbcb0f5f37324228235564b79f2b9737e9a008f \\\n"
@@ -53525,7 +53761,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:28122
+#: guix-git/doc/guix.texi:28154
#, no-wrap
msgid ""
"# herd list-moderators jami\n"
@@ -53539,12 +53775,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28127
+#: guix-git/doc/guix.texi:28159
msgid "In the case of @code{ban-contact}, the second username argument is
optional; when omitted, the account is banned from all Jami accounts:"
msgstr "Im Fall von @code{ban-contact} ist das zweite Benutzernamen-Argument
optional; wenn Sie es weglassen, wird das Konto gegenüber allen Jami-Konten
gesperrt."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:28130
+#: guix-git/doc/guix.texi:28162
#, no-wrap
msgid ""
"# herd ban-contact jami 1dbcb0f5f37324228235564b79f2b9737e9a008f\n"
@@ -53554,7 +53790,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:28134
+#: guix-git/doc/guix.texi:28166
#, no-wrap
msgid ""
"# herd list-banned-contacts jami\n"
@@ -53568,17 +53804,17 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28138
+#: guix-git/doc/guix.texi:28170
msgid "Banned contacts are also stripped from their moderation privileges."
msgstr "Gesperrten Kontakten werden auch ihre Moderatorrechte entzogen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28143
+#: guix-git/doc/guix.texi:28175
msgid "The @code{disable-account} action allows to completely disconnect an
account from the network, making it unreachable, while @code{enable-account}
does the inverse. They accept a single account username or fingerprint as
first argument:"
msgstr "Die Aktion @code{disable-account} ermöglicht es, ein Konto gänzlich
vom Netzwerk abzutrennen, also unerreichbar zu machen. Dagegen bewirkt
@code{enable-account} das Gegenteil. Sie nehmen einen einzelnen
Kontobenutzernamen oder -fingerabdruck als erstes Argument:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:28146
+#: guix-git/doc/guix.texi:28178
#, no-wrap
msgid ""
"# herd disable-account jami f3345f2775ddfe07a4b0d95daea111d15fbc1199\n"
@@ -53588,7 +53824,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:28150
+#: guix-git/doc/guix.texi:28182
#, no-wrap
msgid ""
"# herd list-accounts jami\n"
@@ -53602,12 +53838,12 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28161
+#: guix-git/doc/guix.texi:28193
msgid "The @code{list-account-details} action prints the detailed parameters
of each accounts in the Recutils format, which means the @command{recsel}
command can be used to select accounts of interest (@pxref{Selection
Expressions,,,recutils, GNU recutils manual}). Note that period characters
(@samp{.}) found in the account parameter keys are mapped to underscores
(@samp{_}) in the output, to meet the requirements of the Recutils format. The
following example shows how to print the ac [...]
msgstr "Die Aktion @code{list-account-details} zeigt die Parameter jedes
Kontos ausführlich im Recutils-Format an, d.h.@: der Befehl @command{recsel}
kann benutzt werden, um die relevanten Konten auszuwählen (siehe @ref{Selection
Expressions,,,recutils, Handbuch der GNU recutils}). Beachten Sie, dass
anstelle der Punkt-Zeichen (@samp{.}) in den Schlüsseln der Kontoparameter
Unterstriche (@samp{_}) angezeigt werden, um den Anforderungen des
Recutils-Formats zu genügen. Folgendes Beispiel [...]
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:28166
+#: guix-git/doc/guix.texi:28198
#, no-wrap
msgid ""
"# herd list-account-details jami | \\\n"
@@ -53619,228 +53855,228 @@ msgstr ""
"Account_username: f3345f2775ddfe07a4b0d95daea111d15fbc1199\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28169
+#: guix-git/doc/guix.texi:28201
msgid "The remaining actions should be self-explanatory."
msgstr "Die anderen Aktionen sollten selbsterklärend sein."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28171
+#: guix-git/doc/guix.texi:28203
msgid "The complete set of available configuration options is detailed below."
msgstr "Nun folgt eine vollständige Übersicht über die verfügbaren
Konfigurationsoptionen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28175
+#: guix-git/doc/guix.texi:28207
#, no-wrap
msgid "{Data Type} jami-configuration"
msgstr "{Datentyp} jami-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28177
+#: guix-git/doc/guix.texi:28209
msgid "Available @code{jami-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{jami-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28179
+#: guix-git/doc/guix.texi:28211
#, no-wrap
msgid "@code{libjami} (default: @code{libjami}) (type: package)"
msgstr "@code{libjami} (Vorgabe: @code{libjami}) (Typ: „package“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28181
+#: guix-git/doc/guix.texi:28213
msgid "The Jami daemon package to use."
msgstr "Das Jami-Daemon-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28182
+#: guix-git/doc/guix.texi:28214
#, no-wrap
msgid "@code{dbus} (default: @code{dbus-for-jami}) (type: package)"
msgstr "@code{dbus} (Vorgabe: @code{dbus-for-jami}) (Typ: „package“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28184
+#: guix-git/doc/guix.texi:28216
msgid "The D-Bus package to use to start the required D-Bus session."
msgstr "Das D-Bus-Paket, mit dem die benötigte D-Bus-Sitzung gestartet wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28185
+#: guix-git/doc/guix.texi:28217
#, no-wrap
msgid "@code{nss-certs} (default: @code{nss-certs}) (type: package)"
msgstr "@code{nss-certs} (Vorgabe: @code{nss-certs}) (Typ: „package“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28187
+#: guix-git/doc/guix.texi:28219
msgid "The nss-certs package to use to provide TLS certificates."
msgstr "Das nss-certs-Paket, was die TLS-Zertifikate bereitstellt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28188
+#: guix-git/doc/guix.texi:28220
#, no-wrap
msgid "@code{enable-logging?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{enable-logging?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28190
+#: guix-git/doc/guix.texi:28222
msgid "Whether to enable logging to syslog."
msgstr "Ob Protokollierung in Syslog aktiviert sein soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28193
+#: guix-git/doc/guix.texi:28225
msgid "Whether to enable debug level messages."
msgstr "Ob Meldungen der Fehlersuch-Ausführlichkeitsstufe aktiviert sein
sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28194
+#: guix-git/doc/guix.texi:28226
#, no-wrap
msgid "@code{auto-answer?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{auto-answer?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28196
+#: guix-git/doc/guix.texi:28228
msgid "Whether to force automatic answer to incoming calls."
msgstr "Ob Anrufe erzwungen automatisch entgegengenommen werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28197
+#: guix-git/doc/guix.texi:28229
#, no-wrap
msgid "@code{accounts} (type: maybe-jami-account-list)"
msgstr "@code{accounts} (Typ: Vielleicht-„jami-account“-Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28202
+#: guix-git/doc/guix.texi:28234
msgid "A list of Jami accounts to be (re-)provisioned every time the Jami
daemon service starts. When providing this field, the account directories
under @file{/var/lib/jami/} are recreated every time the service starts,
ensuring a consistent state."
msgstr "Eine Liste der Jami-Konten, die jedes Mal (neu) eingerichtet werden,
wenn der Jami-Daemon-Dienst startet. Wenn Sie dieses Feld angeben, werden die
Kontoverzeichnisse unter @file{/var/lib/jami/} bei jedem Start des Dienstes
aufs Neue erzeugt, was einen konsistenten Zustand gewährleistet."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28208
+#: guix-git/doc/guix.texi:28240
#, no-wrap
msgid "{Data Type} jami-account"
msgstr "{Datentyp} jami-account"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28210
+#: guix-git/doc/guix.texi:28242
msgid "Available @code{jami-account} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{jami-account}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28212
+#: guix-git/doc/guix.texi:28244
#, no-wrap
msgid "@code{archive} (type: string-or-computed-file)"
msgstr "@code{archive} (Typ: Zeichenkette-oder-„computed-file“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28218
+#: guix-git/doc/guix.texi:28250
msgid "The account archive (backup) file name of the account. This is used to
provision the account when the service starts. The account archive should
@emph{not} be encrypted. It is highly recommended to make it readable only to
the @samp{root} user (i.e., not in the store), to guard against leaking the
secret key material of the Jami account it contains."
msgstr "Der Dateiname des Kontenarchivs mit den Sicherungskopien des Kontos.
Damit werden die Konten neu eingerichtet, sobald der Dienst startet. Das
Kontenarchiv muss @emph{unverschlüsselt} sein. Es wird dringend empfohlen,
diese Dateien nur für den Administratornutzer @samp{root} lesbar zu machen (sie
also @emph{nicht} im Store zu speichern), damit die darin enthaltenen geheimen
Schlüssel des Jami-Kontos nicht bekannt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28219
+#: guix-git/doc/guix.texi:28251
#, no-wrap
msgid "@code{allowed-contacts} (type: maybe-account-fingerprint-list)"
msgstr "@code{allowed-contacts} (Typ: Vielleicht-Kontofingerabdruck-Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28226
+#: guix-git/doc/guix.texi:28258
msgid "The list of allowed contacts for the account, entered as their 40
characters long fingerprint. Messages or calls from accounts not in that list
will be rejected. When left specified, the configuration of the account
archive is used as-is with respect to contacts and public inbound
calls/messaging allowance, which typically defaults to allow any contact to
communicate with the account."
msgstr "Die Liste der erlaubten Kontakte des Kontos in Form deren
40@tie{}Zeichen langen Fingerabdrucks. Nachrichten und eingehende Anrufe von
Konten, die in der Liste fehlen, werden abgewiesen. Wenn keine Liste angegeben
wird, wird die gesamte Konfiguration des Kontenarchivs als Kontakte und für
öffentliche eingehende Anrufe und Nachrichten zugelassen, was normalerweise
bedeutet, dass jeder Kontakt mit dem Konto kommunizieren kann."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28227
+#: guix-git/doc/guix.texi:28259
#, no-wrap
msgid "@code{moderators} (type: maybe-account-fingerprint-list)"
msgstr "@code{moderators} (Typ: Vielleicht-Kontofingerabdruck-Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28233
+#: guix-git/doc/guix.texi:28265
msgid "The list of contacts that should have moderation privileges (to ban,
mute, etc. other users) in rendezvous conferences, entered as their 40
characters long fingerprint. When left unspecified, the configuration of the
account archive is used as-is with respect to moderation, which typically
defaults to allow anyone to moderate."
msgstr "Die Liste der Kontakte, die Moderationsrecht (andere Nutzer sperren,
stummschalten usw.) in Treffpunkt-Konferenzen („Rendezvous“) haben. Kontakte
werden in Form ihres 40@tie{}Zeichen langen Fingerabdrucks angegeben. Wird
nichts festgelegt, werden Moderationsrechte an die gesamte Konfiguration des
Kontenarchivs übertragen, was normalerweise bedeutet, dass jeder die
Moderatorrolle einnehmen kann."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28234
+#: guix-git/doc/guix.texi:28266
#, no-wrap
msgid "@code{rendezvous-point?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{rendezvous-point?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28238
+#: guix-git/doc/guix.texi:28270
msgid "Whether the account should operate in the rendezvous mode. In this
mode, all the incoming audio/video calls are mixed into a conference. When
left unspecified, the value from the account archive prevails."
msgstr "Ob das Konto im Treffpunktmodus (Rendezvous-Modus) arbeiten soll. In
diesem Modus werden alle eingehenden Audio-/Videoanrufe in eine Konferenz
gemischt. Wenn nichts angegeben wird, gilt der Wert im Kontenarchiv."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28239
+#: guix-git/doc/guix.texi:28271
#, no-wrap
msgid "@code{peer-discovery?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{peer-discovery?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28245
+#: guix-git/doc/guix.texi:28277
msgid "Whether peer discovery should be enabled. Peer discovery is used to
discover other OpenDHT nodes on the local network, which can be useful to
maintain communication between devices on such network even when the connection
to the Internet has been lost. When left unspecified, the value from the
account archive prevails."
msgstr "Ob sich der Jami-Daemon am Multicast-Mechanismus zum Finden lokaler
Netzwerkteilnehmer beteiligen soll. Damit werden andere OpenDHT-Knoten im
lokalen Netzwerk erkannt, wodurch die Kommunikation zwischen Geräten in einem
solchen Netzwerk aufrechterhalten werden kann, selbst wenn die
Internetverbindung verloren geht. Wenn nichts angegeben wird, gilt der Wert im
Kontenarchiv."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28246
+#: guix-git/doc/guix.texi:28278
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{bootstrap-hostnames} (type: maybe-string-list)"
msgid "@code{bootstrap-hostnames} (type: maybe-list-of-strings)"
msgstr "@code{bootstrap-hostnames} (Typ: Vielleicht-Zeichenketten-Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28250
+#: guix-git/doc/guix.texi:28282
msgid "A list of hostnames or IPs pointing to OpenDHT nodes, that should be
used to initially join the OpenDHT network. When left unspecified, the value
from the account archive prevails."
msgstr "Eine Liste von Rechnernamen oder IP-Adressen, die auf OpenDHT-Knoten
verweisen, über die beim Start eine Verbindung zum OpenDHT-Netzwerk aufgebaut
wird. Wenn nichts angegeben wird, gilt der Wert im Kontenarchiv."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28251
+#: guix-git/doc/guix.texi:28283
#, no-wrap
msgid "@code{name-server-uri} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{name-server-uri} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28254
+#: guix-git/doc/guix.texi:28286
msgid "The URI of the name server to use, that can be used to retrieve the
account fingerprint for a registered username."
msgstr "Die URI des zu nutzenden Namens-Servers, mit dem der
Konto-Fingerabdruck eines registrierten Nutzers erfragt werden kann."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:28259
+#: guix-git/doc/guix.texi:28291
#, no-wrap
msgid "Mumble server"
msgstr "Mumble-Server"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:28261
+#: guix-git/doc/guix.texi:28293
#, no-wrap
msgid "Mumble"
msgstr "Mumble"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:28262
+#: guix-git/doc/guix.texi:28294
#, no-wrap
msgid "Murmur"
msgstr "Murmur"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:28263
+#: guix-git/doc/guix.texi:28295
#, no-wrap
msgid "VoIP server"
msgstr "Internettelefonie-Server (VoIP)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28266
+#: guix-git/doc/guix.texi:28298
msgid "This section describes how to set up and run a
@uref{https://mumble.info, Mumble} server (formerly known as Murmur)."
msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie einen Server für
@uref{https://mumble.info, Mumble} einrichten und ausführen. (Die
Server-Komponente war ehemals bekannt unter dem Namen Murmur.)"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28267
+#: guix-git/doc/guix.texi:28299
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mumble-server-configuration"
msgstr "{Datentyp} mumble-server-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28270
+#: guix-git/doc/guix.texi:28302
msgid "The service type for the Mumble server. An example configuration can
look like this:"
msgstr "Der Diensttyp für den Mumble-Server. Eine Beispielkonfiguration kann
so aussehen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28279
+#: guix-git/doc/guix.texi:28311
#, no-wrap
msgid ""
"(service mumble-server-service-type\n"
@@ -53860,509 +54096,509 @@ msgstr ""
" (ssl-key
\"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/privkey.pem\")))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28284
+#: guix-git/doc/guix.texi:28316
msgid "After reconfiguring your system, you can manually set the mumble-server
@code{SuperUser} password with the command that is printed during the
activation phase."
msgstr "Nachdem Sie Ihr System rekonfiguriert haben, können Sie das Passwort
des Administratornutzers @code{SuperUser} auf dem Mumble-Server mit Hilfe des
Befehls von Hand festlegen, der Ihnen in der Aktivierungsphase des
Mumble-Servers angezeigt wird."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28293
+#: guix-git/doc/guix.texi:28325
msgid "It is recommended to register a normal Mumble user account and grant it
admin or moderator rights. You can use the @code{mumble} client to login as
new normal user, register yourself, and log out. For the next step login with
the name @code{SuperUser} use the @code{SuperUser} password that you set
previously, and grant your newly registered mumble user administrator or
moderator rights and create some channels."
msgstr "Es wird empfohlen, ein normales Mumble-Benutzerkonto zu registrieren
und mit Administrator- oder Moderatorrechten auszustatten. Sie können auch das
Clientprogramm @code{mumble} benutzen, um sich als neuer normaler Benutzer
anzumelden und zu registrieren, und sich dann abmelden. Im nächsten Schritt
melden Sie sich mit dem Benutzernamen @code{SuperUser} mit dem vorher
festgelegten @code{SuperUser}-Passwort an und statten Ihren registrierten
Mumble-Benutzer mit Administrator- oder M [...]
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28295
+#: guix-git/doc/guix.texi:28327
msgid "Available @code{mumble-server-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{mumble-server-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28297
+#: guix-git/doc/guix.texi:28329
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{mumble})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mumble})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28299
+#: guix-git/doc/guix.texi:28331
msgid "Package that contains @code{bin/mumble-server}."
msgstr "Das Paket, das @code{bin/mumble-server} enthält."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28300
+#: guix-git/doc/guix.texi:28332
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"mumble-server\"})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"mumble-server\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28302
+#: guix-git/doc/guix.texi:28334
msgid "User who will run the Mumble-Server server."
msgstr "Der Benutzer, der den Mumble-Server ausführt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28303
+#: guix-git/doc/guix.texi:28335
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"mumble-server\"})"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"mumble-server\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28305
+#: guix-git/doc/guix.texi:28337
msgid "Group of the user who will run the mumble-server server."
msgstr "Die Gruppe des Benutzers, der den Mumble-Server ausführt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28306
+#: guix-git/doc/guix.texi:28338
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{64738})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{64738})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28308
+#: guix-git/doc/guix.texi:28340
msgid "Port on which the server will listen."
msgstr "Der Port, auf dem der Server lauschen wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28309
+#: guix-git/doc/guix.texi:28341
#, no-wrap
msgid "@code{welcome-text} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{welcome-text} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28311
+#: guix-git/doc/guix.texi:28343
msgid "Welcome text sent to clients when they connect."
msgstr "Der Willkommenstext, der an Clients geschickt wird, sobald sie eine
Verbindung aufgebaut haben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28312
+#: guix-git/doc/guix.texi:28344
#, no-wrap
msgid "@code{server-password} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{server-password} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28314
+#: guix-git/doc/guix.texi:28346
msgid "Password the clients have to enter in order to connect."
msgstr "Das Passwort, das Clients eingeben müssen, um sich verbinden zu
können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28315
+#: guix-git/doc/guix.texi:28347
#, no-wrap
msgid "@code{max-users} (default: @code{100})"
msgstr "@code{max-users} (Vorgabe: @code{100})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28317
+#: guix-git/doc/guix.texi:28349
msgid "Maximum of users that can be connected to the server at once."
msgstr "Die Maximalzahl von Nutzern, die gleichzeitig mit dem Server verbunden
sein können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28318
+#: guix-git/doc/guix.texi:28350
#, no-wrap
msgid "@code{max-user-bandwidth} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{max-user-bandwidth} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28320
+#: guix-git/doc/guix.texi:28352
msgid "Maximum voice traffic a user can send per second."
msgstr "Wie viele Stimmdaten ein Benutzer pro Sekunde versenden kann."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28321
+#: guix-git/doc/guix.texi:28353
#, no-wrap
msgid "@code{database-file} (default:
@code{\"/var/lib/mumble-server/db.sqlite\"})"
msgstr "@code{database-file} (Vorgabe:
@code{\"/var/lib/mumble-server/db.sqlite\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28324
+#: guix-git/doc/guix.texi:28356
msgid "File name of the sqlite database. The service's user will become the
owner of the directory."
msgstr "Der Dateiname der SQLite-Datenbank. Das Benutzerkonto für den Dienst
wird Besitzer des Verzeichnisses."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28325
+#: guix-git/doc/guix.texi:28357
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default:
@code{\"/var/log/mumble-server/mumble-server.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe:
@code{\"/var/log/mumble-server/mumble-server.log\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28328
+#: guix-git/doc/guix.texi:28360
msgid "File name of the log file. The service's user will become the owner of
the directory."
msgstr "Der Dateiname der Protokolldatei. Das Benutzerkonto für den Dienst
wird Besitzer des Verzeichnisses."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28329
+#: guix-git/doc/guix.texi:28361
#, no-wrap
msgid "@code{autoban-attempts} (default: @code{10})"
msgstr "@code{autoban-attempts} (Vorgabe: @code{10})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28332
+#: guix-git/doc/guix.texi:28364
msgid "Maximum number of logins a user can make in @code{autoban-timeframe}
without getting auto banned for @code{autoban-time}."
msgstr "Wie oft sich ein Benutzer innerhalb des in @code{autoban-timeframe}
angegebenen Zeitrahmens verbinden kann, ohne automatisch für die in
@code{autoban-time} angegebene Zeit vom Server verbannt zu werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28333
+#: guix-git/doc/guix.texi:28365
#, no-wrap
msgid "@code{autoban-timeframe} (default: @code{120})"
msgstr "@code{autoban-timeframe} (Vorgabe: @code{120})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28335
+#: guix-git/doc/guix.texi:28367
msgid "Timeframe for autoban in seconds."
msgstr "Der Zeitrahmen für automatisches Bannen in Sekunden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28336
+#: guix-git/doc/guix.texi:28368
#, no-wrap
msgid "@code{autoban-time} (default: @code{300})"
msgstr "@code{autoban-time} (Vorgabe: @code{300})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28339
+#: guix-git/doc/guix.texi:28371
msgid "Amount of time in seconds for which a client gets banned when violating
the autoban limits."
msgstr "Wie lange in Sekunden ein Client gebannt wird, wenn er die
Autobann-Beschränkungen überschreitet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28340
+#: guix-git/doc/guix.texi:28372
#, no-wrap
msgid "@code{opus-threshold} (default: @code{100})"
msgstr "@code{opus-threshold} (Vorgabe: @code{100})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28343
+#: guix-git/doc/guix.texi:28375
msgid "Percentage of clients that need to support opus before switching over
to opus audio codec."
msgstr "Der Prozentanteil der Clients, die Opus unterstützen müssen, bevor der
Opus-Audiocodec verwendet wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28344
+#: guix-git/doc/guix.texi:28376
#, no-wrap
msgid "@code{channel-nesting-limit} (default: @code{10})"
msgstr "@code{channel-nesting-limit} (Vorgabe: @code{10})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28346
+#: guix-git/doc/guix.texi:28378
msgid "How deep channels can be nested at maximum."
msgstr "Wie tief Kanäle höchstens ineinander verschachtelt sein können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28347
+#: guix-git/doc/guix.texi:28379
#, no-wrap
msgid "@code{channelname-regex} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{channelname-regex} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28349
+#: guix-git/doc/guix.texi:28381
msgid "A string in form of a Qt regular expression that channel names must
conform to."
msgstr "Eine Zeichenkette in Form eines regulären Ausdrucks von Qt, zu dem
Kanalnamen passen müssen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28350
+#: guix-git/doc/guix.texi:28382
#, no-wrap
msgid "@code{username-regex} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{username-regex} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28352
+#: guix-git/doc/guix.texi:28384
msgid "A string in form of a Qt regular expression that user names must
conform to."
msgstr "Eine Zeichenkette in Form eines regulären Ausdrucks von Qt, zu dem
Nutzernamen passen müssen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28353
+#: guix-git/doc/guix.texi:28385
#, no-wrap
msgid "@code{text-message-length} (default: @code{5000})"
msgstr "@code{text-message-length} (Vorgabe: @code{5000})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28355
+#: guix-git/doc/guix.texi:28387
msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one text chat message."
msgstr "Wie viele Bytes ein Benutzer höchstens in einer Textchatnachricht
verschicken kann."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28356
+#: guix-git/doc/guix.texi:28388
#, no-wrap
msgid "@code{image-message-length} (default: @code{(* 128 1024)})"
msgstr "@code{image-message-length} (Vorgabe: @code{(* 128 1024)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28358
+#: guix-git/doc/guix.texi:28390
msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one image message."
msgstr "Wie viele Bytes ein Benutzer höchstens in einer Bildnachricht
verschicken kann."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28359
+#: guix-git/doc/guix.texi:28391
#, no-wrap
msgid "@code{cert-required?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{cert-required?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28362
+#: guix-git/doc/guix.texi:28394
msgid "If it is set to @code{#t} clients that use weak password authentication
will not be accepted. Users must have completed the certificate wizard to
join."
msgstr "Falls dies auf @code{#t} gesetzt ist, werden Clients abgelehnt, die
sich bloß mit Passwörtern authentisieren. Benutzer müssen den
Zertifikatsassistenten abgeschlossen haben, bevor sie sich verbinden können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28363
+#: guix-git/doc/guix.texi:28395
#, no-wrap
msgid "@code{remember-channel?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{remember-channel?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28367
+#: guix-git/doc/guix.texi:28399
msgid "Should mumble-server remember the last channel each user was in when
they disconnected and put them into the remembered channel when they rejoin."
msgstr "Ob sich @code{mumble-server} für jeden Nutzer den Kanal merken soll,
auf dem er sich zuletzt befunden hat, als er die Verbindung getrennt hat, so
dass er wieder auf dem gemerkten Kanal landet, wenn er dem Server wieder
beitritt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28368
+#: guix-git/doc/guix.texi:28400
#, no-wrap
msgid "@code{allow-html?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-html?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28370
+#: guix-git/doc/guix.texi:28402
msgid "Should html be allowed in text messages, user comments, and channel
descriptions."
msgstr "Ob HTML in Textnachrichten, Nutzerkommentaren und Kanalbeschreibungen
zugelassen wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28371
+#: guix-git/doc/guix.texi:28403
#, no-wrap
msgid "@code{allow-ping?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-ping?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28375
+#: guix-git/doc/guix.texi:28407
msgid "Setting to true exposes the current user count, the maximum user count,
and the server's maximum bandwidth per client to unauthenticated users. In the
Mumble client, this information is shown in the Connect dialog."
msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, wird an nicht angemeldete Anwender die
momentane Benutzerzahl, die maximale Benutzerzahl und die maximale Bandbreite
pro Benutzer übermittelt. Im Mumble-Client werden diese Informationen im
Verbinden-Dialog angezeigt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28377
+#: guix-git/doc/guix.texi:28409
msgid "Disabling this setting will prevent public listing of the server."
msgstr "Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, wird der Server nicht in der
öffentlichen Serverliste aufgeführt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28378
+#: guix-git/doc/guix.texi:28410
#, no-wrap
msgid "@code{bonjour?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{bonjour?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28380
+#: guix-git/doc/guix.texi:28412
msgid "Should the server advertise itself in the local network through the
bonjour protocol."
msgstr "Ob der Server im lokalen Netzwerk anderen über das Bonjour-Protokoll
mitgeteilt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28381
+#: guix-git/doc/guix.texi:28413
#, no-wrap
msgid "@code{send-version?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{send-version?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28383
+#: guix-git/doc/guix.texi:28415
msgid "Should the mumble-server server version be exposed in ping requests."
msgstr "Ob die @code{mumble-server}-Serverversion Clients gegenüber in
Ping-Anfragen mitgeteilt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28384
+#: guix-git/doc/guix.texi:28416
#, no-wrap
msgid "@code{log-days} (default: @code{31})"
msgstr "@code{log-days} (Vorgabe: @code{31})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28388
+#: guix-git/doc/guix.texi:28420
msgid "Mumble also stores logs in the database, which are accessible via RPC.
The default is 31 days of months, but you can set this setting to 0 to keep
logs forever, or -1 to disable logging to the database."
msgstr "Mumble führt in der Datenbank Protokolle, auf die über entfernte
Prozeduraufrufe („Remote Procedure Calls“, kurz RPC) zugegriffen werden kann.
Nach Vorgabe bleiben diese 31 Tage lang erhalten, aber sie können diese
Einstellung auf 0 setzen, damit sie ewig gespeichert werden, oder auf -1, um
@emph{keine} Protokolle in die Datenbank zu schreiben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28389
+#: guix-git/doc/guix.texi:28421
#, no-wrap
msgid "@code{obfuscate-ips?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{obfuscate-ips?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28391
+#: guix-git/doc/guix.texi:28423
msgid "Should logged ips be obfuscated to protect the privacy of users."
msgstr "Ob IP-Adressen in Protokollen anonymisiert werden sollen, um die
Privatsphäre von Nutzern zu schützen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28392
+#: guix-git/doc/guix.texi:28424
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-cert} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-cert} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28394
+#: guix-git/doc/guix.texi:28426
msgid "File name of the SSL/TLS certificate used for encrypted connections."
msgstr "Der Dateiname des SSL-/TLS-Zertifikats, das für verschlüsselte
Verbindungen benutzt werden soll."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28397
+#: guix-git/doc/guix.texi:28429
#, no-wrap
msgid "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
msgstr "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28398
+#: guix-git/doc/guix.texi:28430
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-key} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-key} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28400
+#: guix-git/doc/guix.texi:28432
msgid "Filepath to the ssl private key used for encrypted connections."
msgstr "Dateipfad zum privaten Schlüssel für SSL, was für verschlüsselte
Verbindungen benutzt wird."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28402
+#: guix-git/doc/guix.texi:28434
#, no-wrap
msgid "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
msgstr "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28404
+#: guix-git/doc/guix.texi:28436
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-dh-params} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-dh-params} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28409
+#: guix-git/doc/guix.texi:28441
msgid "File name of a PEM-encoded file with Diffie-Hellman parameters for the
SSL/TLS encryption. Alternatively you set it to @code{\"@@ffdhe2048\"},
@code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} or
@code{\"@@ffdhe8192\"} to use bundled parameters from RFC 7919."
msgstr "Dateiname einer PEM-kodierten Datei mit Diffie-Hellman-Parametern für
die SSL-/TLS-Verschlüsselung. Alternativ setzen Sie ihn auf
@code{\"@@ffdhe2048\"}, @code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"},
@code{\"@@ffdhe6144\"} oder @code{\"@@ffdhe8192\"}, wodurch die mitgelieferten
Parameter aus RFC 7919 genutzt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28410
+#: guix-git/doc/guix.texi:28442
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-ciphers} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-ciphers} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28413
+#: guix-git/doc/guix.texi:28445
msgid "The @code{ssl-ciphers} option chooses the cipher suites to make
available for use in SSL/TLS."
msgstr "Die Option @code{ssl-ciphers} wählt aus, welche Cipher-Suites zur
Verwendung in SSL/TLS verfügbar sein sollen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28417
+#: guix-git/doc/guix.texi:28449
msgid "This option is specified using
@uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT,
OpenSSL cipher list notation}."
msgstr "Diese Option wird in der
@uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT,
OpenSSL-Notation für Cipher-Listen} angegeben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28424
+#: guix-git/doc/guix.texi:28456
msgid "It is recommended that you try your cipher string using 'openssl
ciphers <string>' before setting it here, to get a feel for which cipher suites
you will get. After setting this option, it is recommend that you inspect your
Mumble server log to ensure that Mumble is using the cipher suites that you
expected it to."
msgstr "Es wird empfohlen, dass Sie Ihre Cipher-Zeichenkette mit „openssl
ciphers <Zeichenkette>“ prüfen, bevor Sie sie hier einsetzen, um ein Gefühl
dafür zu bekommen, was für eine Cipher-Suite sie damit bekommen. Nachdem Sie
diese Option festgelegt haben, wird empfohlen, dass Sie das Protokoll Ihres
Mumble-Servers durchsehen und sicherstellen, dass Mumble auch wirklich die
Cipher-Suites benutzt, die Sie erwarten."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:28428
+#: guix-git/doc/guix.texi:28460
msgid "Changing this option may impact the backwards compatibility of your
Mumble-Server server, and can remove the ability for older Mumble clients to be
able to connect to it."
msgstr "Änderungen hieran können die Rückwärtskompatibilität Ihres
Mumble-Servers beeinträchtigen; dadurch kann es für ältere Mumblie-Clients
unmöglich werden, sich damit zu verbinden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28430
+#: guix-git/doc/guix.texi:28462
#, no-wrap
msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{public-registration} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28433
+#: guix-git/doc/guix.texi:28465
msgid "Must be a @code{<mumble-server-public-registration-configuration>}
record or @code{#f}."
msgstr "Hier muss ein
@code{<mumble-server-public-registration-configuration>}-Verbundsobjekt oder
@code{#f} angegeben werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28438
+#: guix-git/doc/guix.texi:28470
msgid "You can optionally register your server in the public server list that
the @code{mumble} client shows on startup. You cannot register your server if
you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}."
msgstr "Sie können Ihren Server optional in die öffentliche Serverliste
eintragen lassen, die der Mumble-Client @code{mumble} beim Start anzeigt. Sie
können Ihren Server nicht registrieren, wenn Sie ein @code{server-password}
festgelegt oder @code{allow-ping} auf @code{#f} gesetzt haben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28440
+#: guix-git/doc/guix.texi:28472
msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list."
msgstr "Es könnte ein paar Stunden dauern, bis er in der öffentlichen Liste zu
finden ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28441 guix-git/doc/guix.texi:31028
+#: guix-git/doc/guix.texi:28473 guix-git/doc/guix.texi:31060
#, no-wrap
msgid "@code{file} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28443
+#: guix-git/doc/guix.texi:28475
msgid "Optional alternative override for this configuration."
msgstr "Optional kann hier eine vorrangig benutzte alternative Konfiguration
festgelegt werden."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28446
+#: guix-git/doc/guix.texi:28478
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mumble-server-public-registration-configuration"
msgstr "{Datentyp} mumble-server-public-registration-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28448
+#: guix-git/doc/guix.texi:28480
msgid "Configuration for public registration of a mumble-server service."
msgstr "Konfiguration für das öffentliche Registrieren eines
@code{mumble-server}-Dienstes."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28452
+#: guix-git/doc/guix.texi:28484
msgid "This is a display name for your server. Not to be confused with the
hostname."
msgstr "Dies ist ein Anzeigename für Ihren Server. Er ist nicht zu verwechseln
mit dem Rechnernamen („Hostname“)."
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:28453 guix-git/doc/guix.texi:38459
-#: guix-git/doc/guix.texi:40201
+#: guix-git/doc/guix.texi:28485 guix-git/doc/guix.texi:38491
+#: guix-git/doc/guix.texi:40364
#, no-wrap
msgid "password"
msgstr "password"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28456
+#: guix-git/doc/guix.texi:28488
msgid "A password to identify your registration. Subsequent updates will need
the same password. Don't lose your password."
msgstr "Ein Passwort, um Ihre Registrierung zu identifizieren. Nachfolgende
Aktualisierungen müssen dasselbe Passwort benutzen. Verlieren Sie Ihr Passwort
nicht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28460
+#: guix-git/doc/guix.texi:28492
msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web
site."
msgstr "Dies sollte ein Link mit @code{http://} oder @code{https://} auf Ihren
Webauftritt sein."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28461 guix-git/doc/guix.texi:31917
+#: guix-git/doc/guix.texi:28493 guix-git/doc/guix.texi:31949
#, no-wrap
msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28464
+#: guix-git/doc/guix.texi:28496
msgid "By default your server will be listed by its IP address. If it is set
your server will be linked by this host name instead."
msgstr "Nach Vorgabe wird Ihr Server über seine IP-Adresse aufgeführt. Wenn
dies gesetzt ist, wird er stattdessen mit diesem Rechnernamen verknüpft."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:28467
+#: guix-git/doc/guix.texi:28499
#, no-wrap
msgid "Deprecation notice"
msgstr "Hinweis: Folgendes wird demnächst verschwinden"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:28472
+#: guix-git/doc/guix.texi:28504
msgid "Due to historical reasons, all of the above @code{mumble-server-}
procedures are also exported with the @code{murmur-} prefix. It is recommended
that you switch to using @code{mumble-server-} going forward."
msgstr "Aus historischen Gründen werden alle oben genannten
@code{mumble-server}-Prozeduren auch unter dem Namenspräfix @code{murmur-}
exportiert. Sie sollten für die Zukunft auf @code{mumble-server-} umsteigen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28479
+#: guix-git/doc/guix.texi:28511
msgid "The @code{(gnu services file-sharing)} module provides services that
assist with transferring files over peer-to-peer file-sharing networks."
msgstr "Im Modul @code{(gnu services file-sharing)} werden Dienste
bereitgestellt, die beim Übertragen von Dateien zwischen Netzwerkteilnehmern
untereinander helfen („peer-to-peer“)."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:28480
+#: guix-git/doc/guix.texi:28512
#, no-wrap
msgid "Transmission Daemon Service"
msgstr "Transmission-Daemon-Dienst"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28488
+#: guix-git/doc/guix.texi:28520
msgid "@uref{https://transmissionbt.com/, Transmission} is a flexible
BitTorrent client that offers a variety of graphical and command-line
interfaces. A @code{transmission-daemon-service-type} service provides
Transmission's headless variant, @command{transmission-daemon}, as a system
service, allowing users to share files via BitTorrent even when they are not
logged in."
msgstr "@uref{https://transmissionbt.com/, Transmission} ist ein vielseitiger
BitTorrent-Client, der eine Vielzahl grafischer und befehlszeilenbasierter
Benutzeroberflächen bereitstellt. Ein Dienst vom Typ
@code{transmission-daemon-service-type} macht die Variante für die Nutzung ohne
Oberfläche zugänglich, nämlich @command{transmission-daemon}, als ein
Systemdienst, mit dem Benutzer Dateien über BitTorrent teilen können, selbst
wenn sie gerade nicht angemeldet sind."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:28489
+#: guix-git/doc/guix.texi:28521
#, no-wrap
msgid "transmission-daemon-service-type"
msgstr "transmission-daemon-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:28493
+#: guix-git/doc/guix.texi:28525
msgid "The service type for the Transmission Daemon BitTorrent client. Its
value must be a @code{transmission-daemon-configuration} object as in this
example:"
msgstr "Der Diensttyp für den BitTorrent-Client „Transmission Daemon“. Sein
Wert muss ein @code{transmission-daemon-configuration}-Verbundsobjekt wie in
diesem Beispiel sein:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28504
+#: guix-git/doc/guix.texi:28536
#, no-wrap
msgid ""
"(service transmission-daemon-service-type\n"
@@ -54389,7 +54625,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28509
+#: guix-git/doc/guix.texi:28541
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Accept requests from this and other hosts on the\n"
@@ -54405,7 +54641,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28513
+#: guix-git/doc/guix.texi:28545
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Limit bandwidth use during work hours\n"
@@ -54419,7 +54655,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28520
+#: guix-git/doc/guix.texi:28552
#, no-wrap
msgid ""
" (alt-speed-time-enabled? #t)\n"
@@ -54437,49 +54673,49 @@ msgstr ""
" (+ (* 60 (+ 12 5)) 30)))) ; 5:30 nachmittags@tie{}/ abends\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28533
+#: guix-git/doc/guix.texi:28565
msgid "Once the service is started, users can interact with the daemon through
its Web interface (at @code{http://localhost:9091/}) or by using the
@command{transmission-remote} command-line tool, available in the
@code{transmission} package. (Emacs users may want to also consider the
@code{emacs-transmission} package.) Both communicate with the daemon through
its remote procedure call (RPC) interface, which by default is available to all
users on the system; you may wish to change thi [...]
msgstr "Sobald der Dienst gestartet wurde, können Benutzer mit dem Daemon über
seine Webschnittstelle interagieren (auf @code{http://localhost:9091/}) oder
indem sie das Werkzeug @command{transmission-remote} auf der Befehlszeile
aufrufen. Es ist Teil des Pakets @code{transmission}. (Emacs-Nutzer möchten
vielleicht einen Blick auf das Paket @code{emacs-transmission} werfen.) Beide
kommunizieren mit dem Daemon über seine Schnittstelle für entfernte
Prozeduraufrufe (Remote Procedure Calls, [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28541
+#: guix-git/doc/guix.texi:28573
msgid "The value for @code{rpc-password} must be a password hash of the type
generated and used by Transmission clients. This can be copied verbatim from
an existing @file{settings.json} file, if another Transmission client is
already being used. Otherwise, the @code{transmission-password-hash} and
@code{transmission-random-salt} procedures provided by this module can be used
to obtain a suitable hash value."
msgstr "Als Wert für @code{rpc-password} muss ein Passwort in der Art
angegeben werden, die Transmission-Clients erzeugen und nutzen. Sie können es
aus einer bestehenden Datei @file{settings.json} exakt kopieren, wenn bereits
ein anderer Transmission-Client benutzt wurde. Andernfalls können Sie mit den
Prozeduren @code{transmission-password-hash} und
@code{transmission-random-salt} aus diesem Modul einen geeigneten Hash-Wert
bestimmen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:28542
+#: guix-git/doc/guix.texi:28574
#, no-wrap
msgid "{Procedure} transmission-password-hash password salt"
msgstr "{Prozedur} transmission-password-hash Passwort Salt"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:28546
+#: guix-git/doc/guix.texi:28578
msgid "Returns a string containing the result of hashing @var{password}
together with @var{salt}, in the format recognized by Transmission clients for
their @code{rpc-password} configuration setting."
msgstr "Liefert eine Zeichenkette mit dem Hash von @var{Passwort} zusammen mit
dem @var{Salt} in dem Format, das Clients für Transmission für deren
@code{rpc-password}-Einstellung erkennen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:28550
+#: guix-git/doc/guix.texi:28582
msgid "@var{salt} must be an eight-character string. The
@code{transmission-random-salt} procedure can be used to generate a suitable
salt value at random."
msgstr "Das @var{Salt} muss eine acht Zeichen lange Zeichenkette sein. Die
Prozedur @code{transmission-random-salt} kann benutzt werden, um einen
geeigneten Salt-Wert zufällig zu erzeugen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:28552
+#: guix-git/doc/guix.texi:28584
#, no-wrap
msgid "{Procedure} transmission-random-salt"
msgstr "{Prozedur} transmission-random-salt"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:28556
+#: guix-git/doc/guix.texi:28588
msgid "Returns a string containing a random, eight-character salt value of the
type generated and used by Transmission clients, suitable for passing to the
@code{transmission-password-hash} procedure."
msgstr "Liefert eine Zeichenkette mit einem zufälligen, acht Zeichen langen
Salt-Wert von der Art, wie sie Clients für Transmission erzeugen und benutzen.
Sie ist dafür geeignet, an die Prozedur @code{transmission-password-hash}
übergeben zu werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28562
+#: guix-git/doc/guix.texi:28594
msgid "These procedures are accessible from within a Guile REPL started with
the @command{guix repl} command (@pxref{Invoking guix repl}). This is useful
for obtaining a random salt value to provide as the second parameter to
`transmission-password-hash`, as in this example session:"
msgstr "Diese Prozeduren sind aus einer über den Befehl @command{guix repl}
gestarteten Guile-REPL heraus zugänglich (siehe @ref{Invoking guix repl}). Sie
eignen sich dafür, einen zufälligen Salt-Wert zu bekommen, der als der zweite
Parameter an „transmission-password-hash“ übergeben werden kann. Zum Beispiel:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:28568
+#: guix-git/doc/guix.texi:28600
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix repl\n"
@@ -54493,12 +54729,12 @@ msgstr ""
"$1 = \"uKd1uMs9\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28571
+#: guix-git/doc/guix.texi:28603
msgid "Alternatively, a complete password hash can generated in a single step:"
msgstr "Alternativ kann ein vollständiger Passwort-Hash in einem einzigen
Schritt erzeugt werden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:28576
+#: guix-git/doc/guix.texi:28608
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guix-user)> (transmission-password-hash \"transmission\"\n"
@@ -54510,525 +54746,525 @@ msgstr ""
"$2 = \"@{c8bbc6d1740cd8dc819a6e25563b67812c1c19c9VtFPfdsX\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28581
+#: guix-git/doc/guix.texi:28613
msgid "The resulting string can be used as-is for the value of
@code{rpc-password}, allowing the password to be kept hidden even in the
operating-system configuration."
msgstr "Die sich ergebende Zeichenkette kann so, wie sie ist, als der Wert von
@code{rpc-password} eingesetzt werden. Dadurch kann das Passwort geheim
gehalten werden, selbst in einer Betriebssystemkonfiguration."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28590
+#: guix-git/doc/guix.texi:28622
msgid "Torrent files downloaded by the daemon are directly accessible only to
users in the ``transmission'' user group, who receive read-only access to the
directory specified by the @code{download-dir} configuration setting (and also
the directory specified by @code{incomplete-dir}, if
@code{incomplete-dir-enabled?} is @code{#t}). Downloaded files can be moved to
another directory or deleted altogether using @command{transmission-remote}
with its @code{--move} and @code{--remove-and-de [...]
msgstr "Vom Daemon heruntergeladene Torrent-Dateien sind nur für die Benutzer
in der Benutzergruppe „transmission“ direkt zugänglich. Sie haben auf das in
der Einstellung @code{download-dir} angegebene Verzeichnis nur Lesezugriff (und
auf das in @code{incomplete-dir} angegebene Verzeichnis, sofern
@code{incomplete-dir-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist). Heruntergeladene
Dateien können in beliebige Verzeichnisse verschoben oder ganz gelöscht werden,
indem Sie @command{transmission-remot [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28597
+#: guix-git/doc/guix.texi:28629
msgid "If the @code{watch-dir-enabled?} setting is set to @code{#t}, users in
the ``transmission'' group are able also to place @file{.torrent} files in the
directory specified by @code{watch-dir} to have the corresponding torrents
added by the daemon. (The @code{trash-original-torrent-files?} setting
controls whether the daemon deletes these files after processing them.)"
msgstr "Wenn die Einstellung @code{watch-dir-enabled?} auf @code{#t} gesetzt
ist, haben die Benutzer in der Gruppe „transmission“ auch die Möglichkeit,
@file{.torrent}-Dateien in dem über @code{watch-dir} angegebenen Verzeichnis zu
platzieren. Dadurch fügt der Daemon die entsprechenden Torrents hinzu. (Mit der
Einstellung @code{trash-original-torrent-files?} wird festgelegt, ob der Daemon
diese Dateien löschen soll, wenn er mit ihnen fertig ist.)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28602
+#: guix-git/doc/guix.texi:28634
msgid "Some of the daemon's configuration settings can be changed temporarily
by @command{transmission-remote} and similar tools. To undo these changes, use
the service's @code{reload} action to have the daemon reload its settings from
disk:"
msgstr "Manche der Einstellungen des Daemons können zeitweilig über
@command{transmission-remote} und ähnliche Werkzeuge geändert werden. Sie
können solche Änderungen rückgängig machen, indem Sie die @code{reload}-Aktion
des Dienstes aufrufen. Dann lädt der Daemon seine Einstellungen neu von der
Platte:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:28605
+#: guix-git/doc/guix.texi:28637
#, no-wrap
msgid "# herd reload transmission-daemon\n"
msgstr "# herd reload transmission-daemon\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28609
+#: guix-git/doc/guix.texi:28641
msgid "The full set of available configuration settings is defined by the
@code{transmission-daemon-configuration} data type."
msgstr "Die vollständige Menge der Einstellmöglichkeiten finden Sie in der
Definition des Datentyps @code{transmission-daemon-configuration}."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28610
+#: guix-git/doc/guix.texi:28642
#, no-wrap
msgid "{Data Type} transmission-daemon-configuration"
msgstr "{Datentyp} transmission-daemon-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28614
+#: guix-git/doc/guix.texi:28646
msgid "The data type representing configuration settings for Transmission
Daemon. These correspond directly to the settings recognized by Transmission
clients in their @file{settings.json} file."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Einstellungen für den
Transmission-Daemon. Sie entsprechen direkt den Einstellungen, die Clients für
Transmission aus deren Datei @file{settings.json} erkennen können."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28628
+#: guix-git/doc/guix.texi:28660
msgid "Available @code{transmission-daemon-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{transmission-daemon-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28629
+#: guix-git/doc/guix.texi:28661
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} package
transmission"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} „package“
transmission"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28631
+#: guix-git/doc/guix.texi:28663
msgid "The Transmission package to use."
msgstr "Das Transmission-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28634
+#: guix-git/doc/guix.texi:28666
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter}
non-negative-integer stop-wait-period"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Nichtnegative-ganze-Zahl stop-wait-period"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28640
+#: guix-git/doc/guix.texi:28672
msgid "The period, in seconds, to wait when stopping the service for
@command{transmission-daemon} to exit before killing its process. This allows
the daemon time to complete its housekeeping and send a final update to
trackers as it shuts down. On slow hosts, or hosts with a slow network
connection, this value may need to be increased."
msgstr "Wie viele Sekunden gewartet werden soll, wenn der Dienst für
@command{transmission-daemon} gestoppt wird, bis dieser sich beendet, bevor
sein Prozess zwangsweise abgewürgt wird. Dadurch wird dem Daemon etwas Zeit
gegeben, seine Daten in Ordnung zu bringen und seinen Trackern ein letztes Mal
Bescheid zu geben, wenn er herunterfährt. Auf langsamen Rechnern oder Rechnern
mit einer langsamen Netzwerkanbindung könnte es besser sein, diesen Wert zu
erhöhen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28642 guix-git/doc/guix.texi:29014
-#: guix-git/doc/guix.texi:37211 guix-git/doc/guix.texi:37447
-#: guix-git/doc/guix.texi:37455 guix-git/doc/guix.texi:37463
+#: guix-git/doc/guix.texi:28674 guix-git/doc/guix.texi:29046
+#: guix-git/doc/guix.texi:37243 guix-git/doc/guix.texi:37479
+#: guix-git/doc/guix.texi:37487 guix-git/doc/guix.texi:37495
msgid "Defaults to @samp{10}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{10}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28645
+#: guix-git/doc/guix.texi:28677
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string
download-dir"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette
download-dir"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28647
+#: guix-git/doc/guix.texi:28679
msgid "The directory to which torrent files are downloaded."
msgstr "Das Verzeichnis, wohin Torrent-Dateien heruntergeladen werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28649
+#: guix-git/doc/guix.texi:28681
msgid "Defaults to @samp{\"/var/lib/transmission-daemon/downloads\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/lib/transmission-daemon/downloads\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28652
+#: guix-git/doc/guix.texi:28684
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean
incomplete-dir-enabled?"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck incomplete-dir-enabled?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28657
+#: guix-git/doc/guix.texi:28689
msgid "If @code{#t}, files will be held in @code{incomplete-dir} while their
torrent is being downloaded, then moved to @code{download-dir} once the torrent
is complete. Otherwise, files for all torrents (including those still being
downloaded) will be placed in @code{download-dir}."
msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden Dateien in @code{incomplete-dir}
zwischengespeichert, während ihr Torrent heruntergeladen wird, und nach
Abschluss des Torrents nach @code{download-dir} verschoben. Andernfalls werden
Dateien für alle Torrents gleich in @code{download-dir} gespeichert
(einschließlich derer, bei denen das Herunterladen noch im Gange ist)."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28662
+#: guix-git/doc/guix.texi:28694
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string
incomplete-dir"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Zeichenkette incomplete-dir"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28665
+#: guix-git/doc/guix.texi:28697
msgid "The directory in which files from incompletely downloaded torrents will
be held when @code{incomplete-dir-enabled?} is @code{#t}."
msgstr "In welchem Verzeichnis die Dateien bei noch nicht abgeschlossenem
Herunterladen zwischengespeichert werden, falls @code{incomplete-dir-enabled?}
auf @code{#t} gesetzt ist."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28667 guix-git/doc/guix.texi:28711
-#: guix-git/doc/guix.texi:28924 guix-git/doc/guix.texi:28980
-#: guix-git/doc/guix.texi:29154 guix-git/doc/guix.texi:29165
-#: guix-git/doc/guix.texi:29238 guix-git/doc/guix.texi:30112
-#: guix-git/doc/guix.texi:30155 guix-git/doc/guix.texi:30163
-#: guix-git/doc/guix.texi:30171 guix-git/doc/guix.texi:30179
-#: guix-git/doc/guix.texi:30188 guix-git/doc/guix.texi:30196
+#: guix-git/doc/guix.texi:28699 guix-git/doc/guix.texi:28743
+#: guix-git/doc/guix.texi:28956 guix-git/doc/guix.texi:29012
+#: guix-git/doc/guix.texi:29186 guix-git/doc/guix.texi:29197
+#: guix-git/doc/guix.texi:29270 guix-git/doc/guix.texi:30144
+#: guix-git/doc/guix.texi:30187 guix-git/doc/guix.texi:30195
#: guix-git/doc/guix.texi:30203 guix-git/doc/guix.texi:30211
-#: guix-git/doc/guix.texi:30219 guix-git/doc/guix.texi:30229
-#: guix-git/doc/guix.texi:30236 guix-git/doc/guix.texi:30260
-#: guix-git/doc/guix.texi:30268 guix-git/doc/guix.texi:30294
-#: guix-git/doc/guix.texi:30303 guix-git/doc/guix.texi:30312
-#: guix-git/doc/guix.texi:30321 guix-git/doc/guix.texi:30330
-#: guix-git/doc/guix.texi:30339 guix-git/doc/guix.texi:30347
-#: guix-git/doc/guix.texi:30355 guix-git/doc/guix.texi:30362
-#: guix-git/doc/guix.texi:30370 guix-git/doc/guix.texi:30377
-#: guix-git/doc/guix.texi:30385 guix-git/doc/guix.texi:30393
-#: guix-git/doc/guix.texi:30402 guix-git/doc/guix.texi:30411
-#: guix-git/doc/guix.texi:30419 guix-git/doc/guix.texi:30427
-#: guix-git/doc/guix.texi:30435 guix-git/doc/guix.texi:30446
-#: guix-git/doc/guix.texi:30456 guix-git/doc/guix.texi:30467
-#: guix-git/doc/guix.texi:30476 guix-git/doc/guix.texi:30486
-#: guix-git/doc/guix.texi:30494 guix-git/doc/guix.texi:30505
-#: guix-git/doc/guix.texi:30514 guix-git/doc/guix.texi:30524
-#: guix-git/doc/guix.texi:34041 guix-git/doc/guix.texi:34048
-#: guix-git/doc/guix.texi:34055 guix-git/doc/guix.texi:34062
-#: guix-git/doc/guix.texi:34069 guix-git/doc/guix.texi:34076
-#: guix-git/doc/guix.texi:34084 guix-git/doc/guix.texi:34092
-#: guix-git/doc/guix.texi:34099 guix-git/doc/guix.texi:34106
-#: guix-git/doc/guix.texi:34113 guix-git/doc/guix.texi:34120
-#: guix-git/doc/guix.texi:34150 guix-git/doc/guix.texi:34188
-#: guix-git/doc/guix.texi:34195 guix-git/doc/guix.texi:34204
-#: guix-git/doc/guix.texi:34226 guix-git/doc/guix.texi:34234
-#: guix-git/doc/guix.texi:34241 guix-git/doc/guix.texi:34270
-#: guix-git/doc/guix.texi:34277 guix-git/doc/guix.texi:34284
-#: guix-git/doc/guix.texi:34291 guix-git/doc/guix.texi:34424
-#: guix-git/doc/guix.texi:34444 guix-git/doc/guix.texi:34459
-#: guix-git/doc/guix.texi:34466 guix-git/doc/guix.texi:37584
-#: guix-git/doc/guix.texi:37592 guix-git/doc/guix.texi:37600
-#: guix-git/doc/guix.texi:37608 guix-git/doc/guix.texi:37616
-#: guix-git/doc/guix.texi:37624
+#: guix-git/doc/guix.texi:30220 guix-git/doc/guix.texi:30228
+#: guix-git/doc/guix.texi:30235 guix-git/doc/guix.texi:30243
+#: guix-git/doc/guix.texi:30251 guix-git/doc/guix.texi:30261
+#: guix-git/doc/guix.texi:30268 guix-git/doc/guix.texi:30292
+#: guix-git/doc/guix.texi:30300 guix-git/doc/guix.texi:30326
+#: guix-git/doc/guix.texi:30335 guix-git/doc/guix.texi:30344
+#: guix-git/doc/guix.texi:30353 guix-git/doc/guix.texi:30362
+#: guix-git/doc/guix.texi:30371 guix-git/doc/guix.texi:30379
+#: guix-git/doc/guix.texi:30387 guix-git/doc/guix.texi:30394
+#: guix-git/doc/guix.texi:30402 guix-git/doc/guix.texi:30409
+#: guix-git/doc/guix.texi:30417 guix-git/doc/guix.texi:30425
+#: guix-git/doc/guix.texi:30434 guix-git/doc/guix.texi:30443
+#: guix-git/doc/guix.texi:30451 guix-git/doc/guix.texi:30459
+#: guix-git/doc/guix.texi:30467 guix-git/doc/guix.texi:30478
+#: guix-git/doc/guix.texi:30488 guix-git/doc/guix.texi:30499
+#: guix-git/doc/guix.texi:30508 guix-git/doc/guix.texi:30518
+#: guix-git/doc/guix.texi:30526 guix-git/doc/guix.texi:30537
+#: guix-git/doc/guix.texi:30546 guix-git/doc/guix.texi:30556
+#: guix-git/doc/guix.texi:34073 guix-git/doc/guix.texi:34080
+#: guix-git/doc/guix.texi:34087 guix-git/doc/guix.texi:34094
+#: guix-git/doc/guix.texi:34101 guix-git/doc/guix.texi:34108
+#: guix-git/doc/guix.texi:34116 guix-git/doc/guix.texi:34124
+#: guix-git/doc/guix.texi:34131 guix-git/doc/guix.texi:34138
+#: guix-git/doc/guix.texi:34145 guix-git/doc/guix.texi:34152
+#: guix-git/doc/guix.texi:34182 guix-git/doc/guix.texi:34220
+#: guix-git/doc/guix.texi:34227 guix-git/doc/guix.texi:34236
+#: guix-git/doc/guix.texi:34258 guix-git/doc/guix.texi:34266
+#: guix-git/doc/guix.texi:34273 guix-git/doc/guix.texi:34302
+#: guix-git/doc/guix.texi:34309 guix-git/doc/guix.texi:34316
+#: guix-git/doc/guix.texi:34323 guix-git/doc/guix.texi:34456
+#: guix-git/doc/guix.texi:34476 guix-git/doc/guix.texi:34491
+#: guix-git/doc/guix.texi:34498 guix-git/doc/guix.texi:37616
+#: guix-git/doc/guix.texi:37624 guix-git/doc/guix.texi:37632
+#: guix-git/doc/guix.texi:37640 guix-git/doc/guix.texi:37648
+#: guix-git/doc/guix.texi:37656
msgid "Defaults to @samp{disabled}."
msgstr "Der Vorgabewert ist @samp{disabled} (d.h.@: deaktiviert)."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28670
+#: guix-git/doc/guix.texi:28702
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} umask umask"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} umask umask"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28673
+#: guix-git/doc/guix.texi:28705
msgid "The file mode creation mask used for downloaded files. (See the
@command{umask} man page for more information.)"
msgstr "Die Dateimodusmaske, mit der heruntergeladene Dateien erzeugt werden.
(Siehe die Handbuchseite von @command{umask} für mehr Informationen.)"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28675
+#: guix-git/doc/guix.texi:28707
msgid "Defaults to @samp{18}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{18}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28678
+#: guix-git/doc/guix.texi:28710
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean
rename-partial-files?"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck rename-partial-files?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28681
+#: guix-git/doc/guix.texi:28713
msgid "When @code{#t}, ``.part'' is appended to the name of partially
downloaded files."
msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird an die Namen teilweise heruntergeladener
Dateien „.part“ angehängt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28686
+#: guix-git/doc/guix.texi:28718
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} preallocation-mode
preallocation"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zuweisungsmodus
preallocation"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28691
+#: guix-git/doc/guix.texi:28723
msgid "The mode by which space should be preallocated for downloaded files,
one of @code{none}, @code{fast} (or @code{sparse}) and @code{full}. Specifying
@code{full} will minimize disk fragmentation at a cost to file-creation speed."
msgstr "Auf welche Art vorab Speicher für heruntergeladene Dateien zugewiesen
werden soll. Entweder @code{none} (gar nicht), @code{fast} (schnell) bzw.@:
gleichbedeutend @code{sparse} (dünnbesetzt/kompakt) oder @code{full}
(gänzlich). Bei @code{full} fragmentiert die Platte am wenigsten, aber es
dauert länger, die Datei zu erzeugen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28693
+#: guix-git/doc/guix.texi:28725
msgid "Defaults to @samp{fast}."
msgstr "Vorgegeben ist @samp{fast}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28696
+#: guix-git/doc/guix.texi:28728
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean
watch-dir-enabled?"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck watch-dir-enabled?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28701
+#: guix-git/doc/guix.texi:28733
msgid "If @code{#t}, the directory specified by @code{watch-dir} will be
watched for new @file{.torrent} files and the torrents they describe added
automatically (and the original files removed, if
@code{trash-original-torrent-files?} is @code{#t})."
msgstr "Ist es @code{#t}, wird das in @code{watch-dir} angegebene Verzeichnis
beobachtet, ob dort neue @file{.torrent}-Dateien eingefügt werden. Die darin
beschriebenen Torrents werden automatisch hinzugefügt (und die ursprünglichen
Dateien werden entfernt, wenn @code{trash-original-torrent-files?} auf
@code{#t} steht)."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28706
+#: guix-git/doc/guix.texi:28738
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string
watch-dir"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Zeichenkette watch-dir"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28709
+#: guix-git/doc/guix.texi:28741
msgid "The directory to be watched for @file{.torrent} files indicating new
torrents to be added, when @code{watch-dir-enabled} is @code{#t}."
msgstr "Welches Verzeichnis beobachtet wird, ob dort neue
@file{.torrent}-Dateien eingefügt werden, die neu hinzuzufügende Torrents
anzeigen, falls @code{watch-dir-enabled} auf @code{#t} steht."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28714
+#: guix-git/doc/guix.texi:28746
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean
trash-original-torrent-files?"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck trash-original-torrent-files?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28718
+#: guix-git/doc/guix.texi:28750
msgid "When @code{#t}, @file{.torrent} files will be deleted from the watch
directory once their torrent has been added (see
@code{watch-directory-enabled?})."
msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden @file{.torrent}-Dateien aus dem
beobachteten Verzeichnis gelöscht, sobald ihr Torrent hinzugefügt worden ist
(siehe @code{watch-directory-enabled?})."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28723
+#: guix-git/doc/guix.texi:28755
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean
speed-limit-down-enabled?"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck speed-limit-down-enabled?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28726
+#: guix-git/doc/guix.texi:28758
msgid "When @code{#t}, the daemon's download speed will be limited to the rate
specified by @code{speed-limit-down}."
msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird die Geschwindigkeit beim Herunterladen
durch den Daemon durch die in @code{speed-limit-down} angegebene Rate
beschränkt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28731
+#: guix-git/doc/guix.texi:28763
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter}
non-negative-integer speed-limit-down"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Nichtnegative-ganze-Zahl speed-limit-down"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28733
+#: guix-git/doc/guix.texi:28765
msgid "The default global-maximum download speed, in kilobytes per second."
msgstr "Die standardmäßige globale Höchstgeschwindigkeit für das
Herunterladen, in Kilobyte pro Sekunde."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28738
+#: guix-git/doc/guix.texi:28770
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean
speed-limit-up-enabled?"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck speed-limit-up-enabled?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28741
+#: guix-git/doc/guix.texi:28773
msgid "When @code{#t}, the daemon's upload speed will be limited to the rate
specified by @code{speed-limit-up}."
msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird die Geschwindigkeit des Daemons beim
Hochladen durch die in @code{speed-limit-up} eingestellte Rate beschränkt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28746
+#: guix-git/doc/guix.texi:28778
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter}
non-negative-integer speed-limit-up"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Nichtnegative-ganze-Zahl speed-limit-up"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28748
+#: guix-git/doc/guix.texi:28780
msgid "The default global-maximum upload speed, in kilobytes per second."
msgstr "Die standardmäßige globale Höchstgeschwindigkeit für das Hochladen, in
Kilobyte pro Sekunde."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28753
+#: guix-git/doc/guix.texi:28785
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean
alt-speed-enabled?"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck alt-speed-enabled?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28759
+#: guix-git/doc/guix.texi:28791
msgid "When @code{#t}, the alternate speed limits @code{alt-speed-down} and
@code{alt-speed-up} are used (in place of @code{speed-limit-down} and
@code{speed-limit-up}, if they are enabled) to constrain the daemon's bandwidth
usage. This can be scheduled to occur automatically at certain times during
the week; see @code{alt-speed-time-enabled?}."
msgstr "Wenn es @code{#t} ist, gelten die alternativen Höchstgeschwindigkeiten
@code{alt-speed-down} und @code{alt-speed-up} (statt @code{speed-limit-down}
und @code{speed-limit-up}, wenn sie aktiviert sind), um die Bandbreitennutzung
des Daemons einzuschränken. Sie können einen Plan festlegen, zu welchen Zeiten
in der Woche sie automatisch aktiviert werden; siehe
@code{alt-speed-time-enabled?}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28764
+#: guix-git/doc/guix.texi:28796
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter}
non-negative-integer alt-speed-down"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Nichtnegative-ganze-Zahl alt-speed-down"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28766
+#: guix-git/doc/guix.texi:28798
msgid "The alternate global-maximum download speed, in kilobytes per second."
msgstr "Die alternative globale Höchstgeschwindigkeit für das Herunterladen,
in Kilobyte pro Sekunde."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28768 guix-git/doc/guix.texi:28775
-#: guix-git/doc/guix.texi:28947 guix-git/doc/guix.texi:37218
-#: guix-git/doc/guix.texi:37233
+#: guix-git/doc/guix.texi:28800 guix-git/doc/guix.texi:28807
+#: guix-git/doc/guix.texi:28979 guix-git/doc/guix.texi:37250
+#: guix-git/doc/guix.texi:37265
msgid "Defaults to @samp{50}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{50}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28771
+#: guix-git/doc/guix.texi:28803
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter}
non-negative-integer alt-speed-up"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Nichtnegative-ganze-Zahl alt-speed-up"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28773
+#: guix-git/doc/guix.texi:28805
msgid "The alternate global-maximum upload speed, in kilobytes per second."
msgstr "Die alternative globale Höchstgeschwindigkeit für das Hochladen, in
Kilobyte pro Sekunde."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28778
+#: guix-git/doc/guix.texi:28810
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean
alt-speed-time-enabled?"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck alt-speed-time-enabled?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28783
+#: guix-git/doc/guix.texi:28815
msgid "When @code{#t}, the alternate speed limits @code{alt-speed-down} and
@code{alt-speed-up} will be enabled automatically during the periods specified
by @code{alt-speed-time-day}, @code{alt-speed-time-begin} and
@code{alt-time-speed-end}."
msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden die alternativen Höchstgeschwindigkeiten
@code{alt-speed-down} und @code{alt-speed-up} automatisch während bestimmter
Zeitperioden aktiviert, entsprechend der Einstellungen für
@code{alt-speed-time-day}, @code{alt-speed-time-begin} und
@code{alt-speed-time-end}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28788
+#: guix-git/doc/guix.texi:28820
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} day-list
alt-speed-time-day"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Tage-Liste
alt-speed-time-day"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28793
+#: guix-git/doc/guix.texi:28825
msgid "The days of the week on which the alternate-speed schedule should be
used, specified either as a list of days (@code{sunday}, @code{monday}, and so
on) or using one of the symbols @code{weekdays}, @code{weekends} or @code{all}."
msgstr "An welchen Wochentagen die alternative Höchstgeschwindigkeitsplanung
benutzt werden soll. Anzugeben ist entweder eine Liste der englischen Namen der
Wochentage (@code{sunday}, @code{monday} und so weiter) oder eines der Symbole
@code{weekdays} (unter der Woche), @code{weekends} (an Wochenenden) oder
@code{all}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28795
+#: guix-git/doc/guix.texi:28827
msgid "Defaults to @samp{all}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{all}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28798
+#: guix-git/doc/guix.texi:28830
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter}
non-negative-integer alt-speed-time-begin"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Nichtnegative-ganze-Zahl alt-speed-time-begin"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28801
+#: guix-git/doc/guix.texi:28833
msgid "The time of day at which to enable the alternate speed limits,
expressed as a number of minutes since midnight."
msgstr "Zu welcher Uhrzeit die alternativen Höchstgeschwindigkeiten in Kraft
treten, als Anzahl der Minuten seit Mitternacht."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28803
+#: guix-git/doc/guix.texi:28835
msgid "Defaults to @samp{540}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{540}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28806
+#: guix-git/doc/guix.texi:28838
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter}
non-negative-integer alt-speed-time-end"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Nichtnegative-ganze-Zahl alt-speed-time-end"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28809
+#: guix-git/doc/guix.texi:28841
msgid "The time of day at which to disable the alternate speed limits,
expressed as a number of minutes since midnight."
msgstr "Ab welcher Uhrzeit die alternativen Höchstgeschwindigkeiten nicht mehr
gelten, als Anzahl der Minuten seit Mitternacht."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28811
+#: guix-git/doc/guix.texi:28843
msgid "Defaults to @samp{1020}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1020}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28814
+#: guix-git/doc/guix.texi:28846
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string
bind-address-ipv4"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette
bind-address-ipv4"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28817
+#: guix-git/doc/guix.texi:28849
msgid "The IP address at which to listen for peer connections, or ``0.0.0.0''
to listen at all available IP addresses."
msgstr "Auf welcher IP-Adresse auf Verbindungen von anderen
Netzwerkteilnehmern (Peers) gelauscht wird. Benutzen Sie „@code{0.0.0.0}“, wenn
auf allen verfügbaren IP-Adressen gelauscht werden soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28819 guix-git/doc/guix.texi:29122
-#: guix-git/doc/guix.texi:34990
+#: guix-git/doc/guix.texi:28851 guix-git/doc/guix.texi:29154
+#: guix-git/doc/guix.texi:35022
msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0.0.0.0\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28822
+#: guix-git/doc/guix.texi:28854
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string
bind-address-ipv6"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette
bind-address-ipv6"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28825
+#: guix-git/doc/guix.texi:28857
msgid "The IPv6 address at which to listen for peer connections, or ``::'' to
listen at all available IPv6 addresses."
msgstr "Auf welcher IPv6-Adresse auf Verbindungen von anderen
Netzwerkteilnehmern (Peers) gelauscht wird. Benutzen Sie „@code{::}“, wenn auf
allen verfügbaren IPv6-Adressen gelauscht werden soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28827
+#: guix-git/doc/guix.texi:28859
msgid "Defaults to @samp{\"::\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"::\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28830
+#: guix-git/doc/guix.texi:28862
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean
peer-port-random-on-start?"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck peer-port-random-on-start?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28836
+#: guix-git/doc/guix.texi:28868
msgid "If @code{#t}, when the daemon starts it will select a port at random on
which to listen for peer connections, from the range specified (inclusively) by
@code{peer-port-random-low} and @code{peer-port-random-high}. Otherwise, it
listens on the port specified by @code{peer-port}."
msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wählt der Daemon bei seinem Start einen Port
mit zufälliger Portnummer, auf dem er auf Verbindungen durch andere
Netzwerkteilnehmer lauscht. Die Nummer liegt zwischen (einschließlich) den
Angaben in @code{peer-port-random-low} und @code{peer-port-random-high}.
Ansonsten wird er auf dem in @code{peer-port} angegebenen Port lauschen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28841
+#: guix-git/doc/guix.texi:28873
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number
peer-port-random-low"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Portnummer
peer-port-random-low"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28844
+#: guix-git/doc/guix.texi:28876
msgid "The lowest selectable port number when
@code{peer-port-random-on-start?} is @code{#t}."
msgstr "Die niedrigste Portnummer, die ausgewählt werden kann, wenn
@code{peer-port-random-on-start?} auf @code{#t} steht."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28846
+#: guix-git/doc/guix.texi:28878
msgid "Defaults to @samp{49152}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{49152}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28849
+#: guix-git/doc/guix.texi:28881
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number
peer-port-random-high"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Portnummer
peer-port-random-high"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28852
+#: guix-git/doc/guix.texi:28884
msgid "The highest selectable port number when
@code{peer-port-random-on-start} is @code{#t}."
msgstr "Die höchste Portnummer, die ausgewählt werden kann, wenn
@code{peer-port-random-on-start?} auf @code{#t} steht."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28854
+#: guix-git/doc/guix.texi:28886
msgid "Defaults to @samp{65535}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{65535}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28857
+#: guix-git/doc/guix.texi:28889
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number
peer-port"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Portnummer
peer-port"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28860
+#: guix-git/doc/guix.texi:28892
msgid "The port on which to listen for peer connections when
@code{peer-port-random-on-start?} is @code{#f}."
msgstr "Auf welchem Port auf Verbindungsversuche anderer Netzwerkteilnehmer
gelauscht wird, wenn @code{peer-port-random-on-start?} auf @code{#f} steht."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28862
+#: guix-git/doc/guix.texi:28894
msgid "Defaults to @samp{51413}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{51413}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28865
+#: guix-git/doc/guix.texi:28897
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean
port-forwarding-enabled?"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck port-forwarding-enabled?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28869
+#: guix-git/doc/guix.texi:28901
msgid "If @code{#t}, the daemon will attempt to configure port-forwarding on
an upstream gateway automatically using @acronym{UPnP} and @acronym{NAT-PMP}."
msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon versuchen, eine Weiterleitung
benötigter Ports beim Internetzugang (Gateway), an dem der Rechner
angeschlossen ist, automatisch über UPnP und NAT-PMP einzurichten."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28874
+#: guix-git/doc/guix.texi:28906
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} encryption-mode
encryption"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Verschlüsselungsmodus encryption"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28879
+#: guix-git/doc/guix.texi:28911
msgid "The encryption preference for peer connections, one of
@code{prefer-unencrypted-connections}, @code{prefer-encrypted-connections} or
@code{require-encrypted-connections}."
msgstr "Ob Verbindungen zu anderen Netzwerkteilnehmern (Peers) verschlüsselt
werden sollen; entweder @code{prefer-unencrypted-connections} (unverschlüsselte
Verbindungen bevorzugen), @code{prefer-encrypted-connections} (verschlüsselte
Verbindungen bevorzugen) oder @code{require-encrypted-connections} (nur
verschlüsselte Verbindungen benutzen)."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28881
+#: guix-git/doc/guix.texi:28913
msgid "Defaults to @samp{prefer-encrypted-connections}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{prefer-encrypted-connections}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28884
+#: guix-git/doc/guix.texi:28916
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string
peer-congestion-algorithm"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Zeichenkette peer-congestion-algorithm"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28889
+#: guix-git/doc/guix.texi:28921
msgid "The TCP congestion-control algorithm to use for peer connections,
specified using a string recognized by the operating system in calls to
@code{setsockopt}. When left unspecified, the operating-system default is
used."
msgstr "Der Algorithmus zur TCP-Staukontrolle, der für Verbindungen zu anderen
Netzwerkteilnehmern (Peers) verwendet werden soll. Anzugeben ist eine
Zeichenkette, die das Betriebssystem für Aufrufe an @code{setsockopt} zulässt.
Wenn nichts angegeben wird, wird die Voreinstellung des Betriebssystems
angewandt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28898
+#: guix-git/doc/guix.texi:28930
msgid "Note that on GNU/Linux systems, the kernel must be configured to allow
processes to use a congestion-control algorithm not in the default set;
otherwise, it will deny these requests with ``Operation not permitted''. To
see which algorithms are available on your system and which are currently
permitted for use, look at the contents of the files
@file{tcp_available_congestion_control} and
@file{tcp_allowed_congestion_control} in the @file{/proc/sys/net/ipv4}
directory."
msgstr "Es ist anzumerken, dass der Kernel auf GNU/Linux-Systemen so
konfiguriert werden muss, dass Prozesse zur Nutzung eines nicht standardmäßigen
Algorithmus zur Staukontrolle berechtigt sind, andernfalls wird er solche
Anfragen mit „Die Operation ist nicht erlaubt“ ablehnen. Um die auf Ihrem
System verfügbaren und zur Nutzung freigegebenen Algorithmen zu sehen, schauen
Sie sich den Inhalt der Dateien @file{tcp_available_congestion_control} und
@file{tcp_allowed_congestion_control} im [...]
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28906
+#: guix-git/doc/guix.texi:28938
msgid "As an example, to have Transmission Daemon use
@uref{http://www-ece.rice.edu/networks/TCP-LP/,the TCP Low Priority
congestion-control algorithm}, you'll need to modify your kernel configuration
to build in support for the algorithm, then update your operating-system
configuration to allow its use by adding a @code{sysctl-service-type} service
(or updating the existing one's configuration) with lines like the following:"
msgstr "Wenn Sie zum Beispiel den Transmission-Daemon zusammen mit dem
@uref{http://www-ece.rice.edu/networks/TCP-LP/,TCP-LP-Algorithmus} („TCP Low
Priority“) zur Staukontrolle benutzen möchten, müssen Sie Ihre
Kernelkonfiguration anpassen, damit Unterstützung für den Algorithmus eingebaut
wird. Anschließend müssen Sie Ihre Betriebssystemkonfiguration anpassen, um
dessen Nutzung zu erlauben, indem Sie einen Dienst des Typs
@code{sysctl-service-type} hinzufügen (bzw.@: die Konfiguration d [...]
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28913
+#: guix-git/doc/guix.texi:28945
#, no-wrap
msgid ""
"(service sysctl-service-type\n"
@@ -55044,529 +55280,529 @@ msgstr ""
" \"reno cubic lp\"))))\n"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28916
+#: guix-git/doc/guix.texi:28948
msgid "The Transmission Daemon configuration can then be updated with"
msgstr "Dann können Sie die Konfiguration des Transmission-Daemons
aktualisieren zu"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28919
+#: guix-git/doc/guix.texi:28951
#, no-wrap
msgid "(peer-congestion-algorithm \"lp\")\n"
msgstr "(peer-congestion-algorithm \"lp\")\n"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28922
+#: guix-git/doc/guix.texi:28954
msgid "and the system reconfigured to have the changes take effect."
msgstr "und das System rekonfigurieren, damit die Änderungen in Kraft treten."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28927
+#: guix-git/doc/guix.texi:28959
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter}
tcp-type-of-service peer-socket-tos"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
TCP-Type-Of-Service peer-socket-tos"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28931
+#: guix-git/doc/guix.texi:28963
msgid "The type of service to request in outgoing @acronym{TCP} packets, one
of @code{default}, @code{low-cost}, @code{throughput}, @code{low-delay} and
@code{reliability}."
msgstr "Welcher Type-Of-Service in ausgehenden TCP-Paketen angefragt werden
soll; entweder @code{default}, @code{low-cost}, @code{throughput},
@code{low-delay} oder @code{reliability}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28933
+#: guix-git/doc/guix.texi:28965
msgid "Defaults to @samp{default}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{default}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28936
+#: guix-git/doc/guix.texi:28968
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter}
non-negative-integer peer-limit-global"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Nichtnegative-ganze-Zahl peer-limit-global"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28938
+#: guix-git/doc/guix.texi:28970
msgid "The global limit on the number of connected peers."
msgstr "Die globale Höchstgrenze für die Anzahl verbundener Netzwerkteilnehmer
(Peers)."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28940
+#: guix-git/doc/guix.texi:28972
msgid "Defaults to @samp{200}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{200}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28943
+#: guix-git/doc/guix.texi:28975
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter}
non-negative-integer peer-limit-per-torrent"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Nichtnegative-ganze-Zahl peer-limit-per-torrent"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28945
+#: guix-git/doc/guix.texi:28977
msgid "The per-torrent limit on the number of connected peers."
msgstr "Die Höchstgrenze pro Torrent für die Anzahl verbundener
Netzwerkteilnehmer (Peers)."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28950
+#: guix-git/doc/guix.texi:28982
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter}
non-negative-integer upload-slots-per-torrent"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Nichtnegative-ganze-Zahl upload-slots-per-torrent"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28953
+#: guix-git/doc/guix.texi:28985
msgid "The maximum number of peers to which the daemon will upload data
simultaneously for each torrent."
msgstr "An wie viele Netzwerkteilnehmer der Daemon höchstens für denselben
Torrent gleichzeitig Daten hochlädt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28955
+#: guix-git/doc/guix.texi:28987
msgid "Defaults to @samp{14}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{14}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28958
+#: guix-git/doc/guix.texi:28990
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter}
non-negative-integer peer-id-ttl-hours"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Nichtnegative-ganze-Zahl peer-id-ttl-hours"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28961
+#: guix-git/doc/guix.texi:28993
msgid "The maximum lifespan, in hours, of the peer ID associated with each
public torrent before it is regenerated."
msgstr "Wie viele Stunden die jedem öffentlichen Torrent zugewiesene Peer-ID
höchstens benutzt wird, bevor sie neu erzeugt wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28963
+#: guix-git/doc/guix.texi:28995
msgid "Defaults to @samp{6}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{6}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28966
+#: guix-git/doc/guix.texi:28998
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean
blocklist-enabled?"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck blocklist-enabled?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28969
+#: guix-git/doc/guix.texi:29001
msgid "When @code{#t}, the daemon will ignore peers mentioned in the blocklist
it has most recently downloaded from @code{blocklist-url}."
msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon in der Sperrliste vorkommende
Netzwerkteilnehmer ignorieren. Die Sperrliste lädt er von der
@code{blocklist-url} herunter."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28974
+#: guix-git/doc/guix.texi:29006
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string
blocklist-url"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Zeichenkette blocklist-url"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28978
+#: guix-git/doc/guix.texi:29010
msgid "The URL of a peer blocklist (in @acronym{P2P}-plaintext or eMule
@file{.dat} format) to be periodically downloaded and applied when
@code{blocklist-enabled?} is @code{#t}."
msgstr "Die URL zu einer Filterliste zu sperrender Netzwerkteilnehmer (Peers)
im P2P-Plaintext-Format oder im eMule-@file{.dat}-Format. Sie wird regelmäßig
neu heruntergeladen und angewandt, wenn @code{blocklist-enabled?} auf @code{#t}
gesetzt ist."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28983
+#: guix-git/doc/guix.texi:29015
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean
download-queue-enabled?"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck download-queue-enabled?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28986
+#: guix-git/doc/guix.texi:29018
msgid "If @code{#t}, the daemon will be limited to downloading at most
@code{download-queue-size} non-stalled torrents simultaneously."
msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon höchstens
@code{download-queue-size} @emph{nicht} stillstehende Torrents gleichzeitig
herunterladen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28991
+#: guix-git/doc/guix.texi:29023
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter}
non-negative-integer download-queue-size"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Nichtnegative-ganze-Zahl download-queue-size"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28995
+#: guix-git/doc/guix.texi:29027
msgid "The size of the daemon's download queue, which limits the number of
non-stalled torrents it will download at any one time when
@code{download-queue-enabled?} is @code{#t}."
msgstr "Die Größe der Warteschlange herunterzuladender Torrents. Sie ist die
Höchstzahl @emph{nicht} stillstehender Torrents, die gleichzeitig
heruntergeladen werden, wenn @code{download-queue-enabled?} auf @code{#t}
gesetzt ist."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29000
+#: guix-git/doc/guix.texi:29032
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean
seed-queue-enabled?"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck seed-queue-enabled?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29003
+#: guix-git/doc/guix.texi:29035
msgid "If @code{#t}, the daemon will be limited to seeding at most
@code{seed-queue-size} non-stalled torrents simultaneously."
msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon höchstens
@code{seed-queue-size} @emph{nicht} stillstehende Torrents gleichzeitig
verteilen („seeden“)."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29008
+#: guix-git/doc/guix.texi:29040
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter}
non-negative-integer seed-queue-size"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Nichtnegative-ganze-Zahl seed-queue-size"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29012
+#: guix-git/doc/guix.texi:29044
msgid "The size of the daemon's seed queue, which limits the number of
non-stalled torrents it will seed at any one time when
@code{seed-queue-enabled?} is @code{#t}."
msgstr "Die Größe der Warteschlange zu verteilender Torrents. Sie ist die
Höchstzahl @emph{nicht} stillstehender Torrents, die gleichzeitig verteilt
werden, wenn @code{seed-queue-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29017
+#: guix-git/doc/guix.texi:29049
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean
queue-stalled-enabled?"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck queue-stalled-enabled?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29022
+#: guix-git/doc/guix.texi:29054
msgid "When @code{#t}, the daemon will consider torrents for which it has not
shared data in the past @code{queue-stalled-minutes} minutes to be stalled and
not count them against its @code{download-queue-size} and
@code{seed-queue-size} limits."
msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon solche Torrents als
stillstehend erachten, für die er in den letzten @code{queue-stalled-minutes}
Minuten @emph{keine} Daten geteilt hat, und diese bei Beachtung der
Beschränkungen in @code{download-queue-size} und @code{seed-queue-size}
@emph{nicht} berücksichtigen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29027
+#: guix-git/doc/guix.texi:29059
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter}
non-negative-integer queue-stalled-minutes"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Nichtnegative-ganze-Zahl queue-stalled-minutes"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29031
+#: guix-git/doc/guix.texi:29063
msgid "The maximum period, in minutes, a torrent may be idle before it is
considered to be stalled, when @code{queue-stalled-enabled?} is @code{#t}."
msgstr "Für wie viele Minuten ein Torrent höchstens inaktiv sein darf, bevor
er als stillstehend gilt, sofern @code{queue-stalled-enabled?} auf @code{#t}
steht."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29036
+#: guix-git/doc/guix.texi:29068
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean
ratio-limit-enabled?"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck ratio-limit-enabled?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29039
+#: guix-git/doc/guix.texi:29071
msgid "When @code{#t}, a torrent being seeded will automatically be paused
once it reaches the ratio specified by @code{ratio-limit}."
msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden Torrents, die verteilt („geseedet“)
werden, automatisch pausiert, sobald das in @code{ratio-limit} festgelegte
Verhältnis erreicht ist."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29044
+#: guix-git/doc/guix.texi:29076
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter}
non-negative-rational ratio-limit"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Nichtnegative-rationale-Zahl ratio-limit"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29047
+#: guix-git/doc/guix.texi:29079
msgid "The ratio at which a torrent being seeded will be paused, when
@code{ratio-limit-enabled?} is @code{#t}."
msgstr "Das Verhältnis, ab dem ein Torrent, der verteilt wird, pausiert wird,
wenn @code{ratio-limit-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29049
+#: guix-git/doc/guix.texi:29081
msgid "Defaults to @samp{2.0}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{2.0}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29052
+#: guix-git/doc/guix.texi:29084
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean
idle-seeding-limit-enabled?"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck idle-seeding-limit-enabled?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29055
+#: guix-git/doc/guix.texi:29087
msgid "When @code{#t}, a torrent being seeded will automatically be paused
once it has been idle for @code{idle-seeding-limit} minutes."
msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden Torrents, die verteilt werden,
automatisch pausiert, sobald sie für @code{idle-seeding-limit} Minuten inaktiv
waren."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29060
+#: guix-git/doc/guix.texi:29092
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter}
non-negative-integer idle-seeding-limit"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Nichtnegative-ganze-Zahl idle-seeding-limit"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29064
+#: guix-git/doc/guix.texi:29096
msgid "The maximum period, in minutes, a torrent being seeded may be idle
before it is paused, when @code{idle-seeding-limit-enabled?} is @code{#t}."
msgstr "Wie viele Minuten ein Torrent, der verteilt wird, höchstens inaktiv
sein darf, bevor er pausiert wird, wenn @code{idle-seeding-limit-enabled?} auf
@code{#t} gesetzt ist."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29069
+#: guix-git/doc/guix.texi:29101
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean
dht-enabled?"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck dht-enabled?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29073
+#: guix-git/doc/guix.texi:29105
msgid "Enable @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0005.html,the distributed
hash table (@acronym{DHT}) protocol}, which supports the use of trackerless
torrents."
msgstr "Das @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0005.html,DHT-Protokoll} zum
Einsatz einer verteilten Hashtabelle (Distributed Hash Table, DHT) zur
Unterstützung trackerloser Torrents aktivieren."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29078
+#: guix-git/doc/guix.texi:29110
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean
lpd-enabled?"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck lpd-enabled?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29083
+#: guix-git/doc/guix.texi:29115
msgid "Enable @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Local_Peer_Discovery,local
peer discovery} (@acronym{LPD}), which allows the discovery of peers on the
local network and may reduce the amount of data sent over the public Internet."
msgstr "@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Local_Peer_Discovery,Local Peer
Discovery} (LPD) aktivieren, d.h.@: Netzwerkteilnehmer im lokalen Netz werden
ermittelt, wodurch vielleicht weniger Daten über das öffentliche Internet
gesendet werden müssen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29088
+#: guix-git/doc/guix.texi:29120
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean
pex-enabled?"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck pex-enabled?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29092
+#: guix-git/doc/guix.texi:29124
msgid "Enable @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Peer_exchange,peer exchange}
(@acronym{PEX}), which reduces the daemon's reliance on external trackers and
may improve its performance."
msgstr "@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Peer_exchange,Peer Exchange} (PEX)
aktivieren, wodurch der Daemon weniger von externen Trackern abhängt und
vielleicht schneller ist."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29097
+#: guix-git/doc/guix.texi:29129
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean
utp-enabled?"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck utp-enabled?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29102
+#: guix-git/doc/guix.texi:29134
msgid "Enable @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0029.html,the micro
transport protocol} (@acronym{uTP}), which aims to reduce the impact of
BitTorrent traffic on other users of the local network while maintaining full
utilization of the available bandwidth."
msgstr "Das
@uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0029.html,Mikro-Transport-Protokoll} (uTP)
aktivieren, damit BitTorrent-Datenverkehr andere Netzwerknutzungen im lokalen
Netzwerk weniger beeinträchtigt, die verfügbare Bandbreite aber möglichst voll
ausgeschöpft wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29107
+#: guix-git/doc/guix.texi:29139
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean
rpc-enabled?"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck rpc-enabled?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29112
+#: guix-git/doc/guix.texi:29144
msgid "If @code{#t}, enable the remote procedure call (@acronym{RPC})
interface, which allows remote control of the daemon via its Web interface, the
@command{transmission-remote} command-line client, and similar tools."
msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird die Fernsteuerung des Daemons über die
Schnittstelle entfernter Prozeduraufrufe (Remote Procedure Call, RPC)
zugelassen. Dadurch kann man ihn über seine Weboberfläche, über den
Befehlszeilen-Client @command{transmission-remote} oder über ähnliche Werkzeuge
steuern."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29117
+#: guix-git/doc/guix.texi:29149
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string
rpc-bind-address"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette
rpc-bind-address"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29120
+#: guix-git/doc/guix.texi:29152
msgid "The IP address at which to listen for @acronym{RPC} connections, or
``0.0.0.0'' to listen at all available IP addresses."
msgstr "Auf welcher IP-Adresse auf RPC-Verbindungen gelauscht wird. Benutzen
Sie „@code{0.0.0.0}“, wenn auf allen verfügbaren IP-Adressen gelauscht werden
soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29125
+#: guix-git/doc/guix.texi:29157
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number
rpc-port"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Portnummer
rpc-port"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29127
+#: guix-git/doc/guix.texi:29159
msgid "The port on which to listen for @acronym{RPC} connections."
msgstr "Auf welchem Port auf RPC-Verbindungen gelauscht werden soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29129
+#: guix-git/doc/guix.texi:29161
msgid "Defaults to @samp{9091}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{9091}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29132
+#: guix-git/doc/guix.texi:29164
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string rpc-url"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette
rpc-url"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29134
+#: guix-git/doc/guix.texi:29166
msgid "The path prefix to use in the @acronym{RPC}-endpoint @acronym{URL}."
msgstr "Das Präfix für die Pfade in den URLs des RPC-Endpunkts."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29136
+#: guix-git/doc/guix.texi:29168
msgid "Defaults to @samp{\"/transmission/\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/transmission/\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29139
+#: guix-git/doc/guix.texi:29171
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean
rpc-authentication-required?"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck rpc-authentication-required?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29144
+#: guix-git/doc/guix.texi:29176
msgid "When @code{#t}, clients must authenticate (see @code{rpc-username} and
@code{rpc-password}) when using the @acronym{RPC} interface. Note this has the
side effect of disabling host-name whitelisting (see
@code{rpc-host-whitelist-enabled?}."
msgstr "Wenn es @code{#t} ist, müssen sich Clients bei der RPC-Schnittstelle
authentifizieren (siehe @code{rpc-username} und @code{rpc-password}).
Anzumerken ist, dass dann die Liste erlaubter Rechnernamen ignoriert wird
(siehe @code{rpc-host-whitelist-enabled?}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29149
+#: guix-git/doc/guix.texi:29181
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string
rpc-username"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Zeichenkette rpc-username"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29152
+#: guix-git/doc/guix.texi:29184
msgid "The username required by clients to access the @acronym{RPC} interface
when @code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}."
msgstr "Welchen Benutzernamen Clients verwenden müssen, um über die
RPC-Schnittstelle zugreifen zu dürfen, wenn @code{rpc-authentication-required?}
auf @code{#t} gesetzt ist."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29157
+#: guix-git/doc/guix.texi:29189
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter}
maybe-transmission-password-hash rpc-password"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Transmissionpasswort-Hash rpc-password"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29163
+#: guix-git/doc/guix.texi:29195
msgid "The password required by clients to access the @acronym{RPC} interface
when @code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}. This must be specified
using a password hash in the format recognized by Transmission clients, either
copied from an existing @file{settings.json} file or generated using the
@code{transmission-password-hash} procedure."
msgstr "Welches Passwort Clients brauchen, um über die RPC-Schnittstelle
zugreifen zu dürfen, wenn @code{rpc-authentication-required?} auf @code{#t}
gesetzt ist. Es muss als Passwort-Hash im von Transmission-Clients erkannten
Format angegeben werden. Kopieren Sie es entweder aus einer bestehenden
@file{settings.json}-Datei oder lassen Sie es mit der Prozedur
@code{transmission-password-hash} erzeugen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29168
+#: guix-git/doc/guix.texi:29200
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean
rpc-whitelist-enabled?"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck rpc-whitelist-enabled?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29171
+#: guix-git/doc/guix.texi:29203
msgid "When @code{#t}, @acronym{RPC} requests will be accepted only when they
originate from an address specified in @code{rpc-whitelist}."
msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden RPC-Anfragen nur dann akzeptiert, wenn
sie von einer in @code{rpc-whitelist} angegebenen Adresse kommen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29176
+#: guix-git/doc/guix.texi:29208
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string-list
rpc-whitelist"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Zeichenketten-Liste rpc-whitelist"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29180
+#: guix-git/doc/guix.texi:29212
msgid "The list of IP and IPv6 addresses from which @acronym{RPC} requests
will be accepted when @code{rpc-whitelist-enabled?} is @code{#t}. Wildcards
may be specified using @samp{*}."
msgstr "Die Liste der IP- und IPv6-Adressen, von denen RPC-Anfragen angenommen
werden, wenn @code{rpc-whitelist-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist. Hierbei
kann @samp{*} als Platzhalter verwendet werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29182
+#: guix-git/doc/guix.texi:29214
msgid "Defaults to @samp{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29185
+#: guix-git/doc/guix.texi:29217
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean
rpc-host-whitelist-enabled?"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck rpc-host-whitelist-enabled?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29190
+#: guix-git/doc/guix.texi:29222
msgid "When @code{#t}, @acronym{RPC} requests will be accepted only when they
are addressed to a host named in @code{rpc-host-whitelist}. Note that requests
to ``localhost'' or ``localhost.'', or to a numeric address, are always
accepted regardless of these settings."
msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden RPC-Anfragen nur dann angenommen, wenn
sie an einen Rechnernamen aus der Liste @code{rpc-host-whitelist} adressiert
sind. Allerdings werden Anfragen an „localhost“ oder „localhost.“ oder eine
numerische Adresse immer angenommen, egal was hier eingestellt ist."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29193
+#: guix-git/doc/guix.texi:29225
msgid "Note also this functionality is disabled when
@code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}."
msgstr "Anzumerken ist, dass diese Funktionalität ignoriert wird, wenn
@code{rpc-authentication-required?} auf @code{#t} gesetzt ist."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29198
+#: guix-git/doc/guix.texi:29230
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string-list
rpc-host-whitelist"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Zeichenketten-Liste rpc-host-whitelist"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29201
+#: guix-git/doc/guix.texi:29233
msgid "The list of host names recognized by the @acronym{RPC} server when
@code{rpc-host-whitelist-enabled?} is @code{#t}."
msgstr "Die Liste der Rechnernamen, auf die der RPC-Server reagiert, wenn
@code{rpc-host-whitelist-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29206
+#: guix-git/doc/guix.texi:29238
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} message-level
message-level"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Meldungsstufe
message-level"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29210
+#: guix-git/doc/guix.texi:29242
msgid "The minimum severity level of messages to be logged (to
@file{/var/log/transmission.log}) by the daemon, one of @code{none} (no
logging), @code{error}, @code{info} and @code{debug}."
msgstr "Ab welcher Schwerestufe der Daemon Meldungen ins Protokoll (in
@file{/var/log/transmission.log}) aufnimmt, entweder @code{none} (gar nicht),
@code{error} (nur Fehler), @code{info} oder @code{debug}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29215
+#: guix-git/doc/guix.texi:29247
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean
start-added-torrents?"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck start-added-torrents?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29218
+#: guix-git/doc/guix.texi:29250
msgid "When @code{#t}, torrents are started as soon as they are added;
otherwise, they are added in ``paused'' state."
msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden Torrents gestartet, sobald sie
hinzugefügt wurden, ansonsten sind sie nach dem Hinzufügen im pausierten
Zustand."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29223
+#: guix-git/doc/guix.texi:29255
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean
script-torrent-done-enabled?"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck script-torrent-done-enabled?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29227
+#: guix-git/doc/guix.texi:29259
msgid "When @code{#t}, the script specified by
@code{script-torrent-done-filename} will be invoked each time a torrent
completes."
msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird immer dann, wenn ein Torrent abgeschlossen
wurde, das durch @code{script-torrent-done-filename} angegebene Skript
aufgerufen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29232
+#: guix-git/doc/guix.texi:29264
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-file-object
script-torrent-done-filename"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Dateiobjekt script-torrent-done-filename"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29236
+#: guix-git/doc/guix.texi:29268
msgid "A file name or file-like object specifying a script to run each time a
torrent completes, when @code{script-torrent-done-enabled?} is @code{#t}."
msgstr "Ein Dateiname oder ein dateiartiges Objekt eines Skripts, das nach
Abschluss eines Torrents aufgerufen werden soll, wenn
@code{script-torrent-done-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29241
+#: guix-git/doc/guix.texi:29273
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean
scrape-paused-torrents-enabled?"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck scrape-paused-torrents-enabled?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29244
+#: guix-git/doc/guix.texi:29276
msgid "When @code{#t}, the daemon will scrape trackers for a torrent even when
the torrent is paused."
msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon selbst dann auf Trackern nach
einem Torrent suchen, wenn der Torrent pausiert ist."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29249
+#: guix-git/doc/guix.texi:29281
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter}
non-negative-integer cache-size-mb"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Nichtnegative-ganze-Zahl cache-size-mb"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29253
+#: guix-git/doc/guix.texi:29285
msgid "The amount of memory, in megabytes, to allocate for the daemon's
in-memory cache. A larger value may increase performance by reducing the
frequency of disk I/O."
msgstr "Wie viele Megabyte Speicher für den im Arbeitsspeicher liegenden
Zwischenspeicher des Daemons reserviert werden sollen. Ein größerer Wert kann
eine höhere Leistung bedeuten, indem weniger oft auf die Platte zugegriffen
werden muss."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29255
+#: guix-git/doc/guix.texi:29287
msgid "Defaults to @samp{4}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{4}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29258
+#: guix-git/doc/guix.texi:29290
#, no-wrap
msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean
prefetch-enabled?"
msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck prefetch-enabled?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29262
+#: guix-git/doc/guix.texi:29294
msgid "When @code{#t}, the daemon will try to improve I/O performance by
hinting to the operating system which data is likely to be read next from disk
to satisfy requests from peers."
msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon versuchen, die
Ein-/Ausgabeleistung zu verbessern, indem er dem Betriebssystem Hinweise gibt,
auf welche Daten er wahrscheinlich als Nächstes zugreift, um den Anfragen
anderer Netzwerkteilnehmer nachzukommen."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:29275
+#: guix-git/doc/guix.texi:29307
#, no-wrap
msgid "Tailon Service"
msgstr "Tailon-Dienst"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29279
+#: guix-git/doc/guix.texi:29311
msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for
viewing and searching log files."
msgstr "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} ist eine Web-Anwendung,
um Protokolldateien zu betrachten und zu durchsuchen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29282
+#: guix-git/doc/guix.texi:29314
msgid "The following example will configure the service with default values.
By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})."
msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie den Dienst mit den Vorgabewerten
konfigurieren. Nach Vorgabe kann auf Tailon auf Port 8080 zugegriffen werden
(@code{http://localhost:8080})."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29285
+#: guix-git/doc/guix.texi:29317
#, no-wrap
msgid "(service tailon-service-type)\n"
msgstr "(service tailon-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29289
+#: guix-git/doc/guix.texi:29321
msgid "The following example customises more of the Tailon configuration,
adding @command{sed} to the list of allowed commands."
msgstr "Im folgenden Beispiel werden mehr Anpassungen an der
Tailon-Konfiguration vorgenommen: @command{sed} gehört dort auch zur Liste der
erlaubten Befehle dazu."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29296
+#: guix-git/doc/guix.texi:29328
#, no-wrap
msgid ""
"(service tailon-service-type\n"
@@ -55582,34 +55818,34 @@ msgstr ""
" (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29299
+#: guix-git/doc/guix.texi:29331
#, no-wrap
msgid "{Data Type} tailon-configuration"
msgstr "{Datentyp} tailon-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29302
+#: guix-git/doc/guix.texi:29334
msgid "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the
following parameters:"
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Tailon repräsentiert. Dieser
Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29304
+#: guix-git/doc/guix.texi:29336
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})"
msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(tailon-configuration-file)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29308
+#: guix-git/doc/guix.texi:29340
msgid "The configuration file to use for Tailon. This can be set to a
@dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp
(@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Die Konfigurationsdatei, die für Tailon benutzt werden soll. Als Wert
kann ein @dfn{tailon-configuration-file}-Verbundsobjekt oder ein beliebiger
G-Ausdruck dienen (siehe @ref{G-Expressions})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29311
+#: guix-git/doc/guix.texi:29343
msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file}
function can be used:"
msgstr "Um zum Beispiel stattdessen eine lokale Datei zu benutzen, kann von
der Funktion @code{local-file} Gebrauch gemacht werden."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29316
+#: guix-git/doc/guix.texi:29348
#, no-wrap
msgid ""
"(service tailon-service-type\n"
@@ -55621,144 +55857,144 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"./my-tailon.conf\"))))\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29318
+#: guix-git/doc/guix.texi:29350
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{tailon})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{tailon})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29320
+#: guix-git/doc/guix.texi:29352
msgid "The tailon package to use."
msgstr "Das tailon-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29324
+#: guix-git/doc/guix.texi:29356
#, no-wrap
msgid "{Data Type} tailon-configuration-file"
msgstr "{Datentyp} tailon-configuration-file"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29327
+#: guix-git/doc/guix.texi:29359
msgid "Data type representing the configuration options for Tailon. This type
has the following parameters:"
msgstr "Datentyp, der die Konfigurationsoptionen für Tailon repräsentiert.
Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29329
+#: guix-git/doc/guix.texi:29361
#, no-wrap
msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})"
msgstr "@code{files} (Vorgabe: @code{(list \"/var/log\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29334
+#: guix-git/doc/guix.texi:29366
msgid "List of files to display. The list can include strings for a single
file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection,
and the remaining items are the files or directories in that subsection."
msgstr "Die Liste der anzuzeigenden Dateien. In der Liste dürfen Zeichenketten
stehen, die jeweils für eine einzelne Datei oder ein Verzeichnis stehen, oder
auch Listen, deren erstes Element den Namen eines Unterbereichs angibt und
deren übrige Elemente die Dateien oder Verzeichnisse in diesem Unterbereich
benennen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29335
+#: guix-git/doc/guix.texi:29367
#, no-wrap
msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
msgstr "@code{bind} (Vorgabe: @code{\"localhost:8080\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29337
+#: guix-git/doc/guix.texi:29369
msgid "Address and port to which Tailon should bind on."
msgstr "Adresse und Port, an die sich Tailon binden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29338
+#: guix-git/doc/guix.texi:29370
#, no-wrap
msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{relative-root} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29340
+#: guix-git/doc/guix.texi:29372
msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path."
msgstr "Welcher URL-Pfad für Tailon benutzt werden soll. Wenn Sie hierfür
@code{#f} angeben, wird kein Pfad benutzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29341
+#: guix-git/doc/guix.texi:29373
#, no-wrap
msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-transfers?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29343
+#: guix-git/doc/guix.texi:29375
msgid "Allow downloading the log files in the web interface."
msgstr "Ob es möglich sein soll, die Protokolldateien über die Weboberfläche
herunterzuladen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29344
+#: guix-git/doc/guix.texi:29376
#, no-wrap
msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{follow-names?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29346
+#: guix-git/doc/guix.texi:29378
msgid "Allow tailing of not-yet existent files."
msgstr "Ob noch nicht existierende Dateien „getailt“ werden können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29347
+#: guix-git/doc/guix.texi:29379
#, no-wrap
msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})"
msgstr "@code{tail-lines} (Vorgabe: @code{200})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29349
+#: guix-git/doc/guix.texi:29381
msgid "Number of lines to read initially from each file."
msgstr "Wie viele Zeilen am Anfang aus jeder Datei gelesen werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29350
+#: guix-git/doc/guix.texi:29382
#, no-wrap
msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\"
\"awk\")})"
msgstr "@code{allowed-commands} (Vorgabe: @code{(list \"tail\" \"grep\"
\"awk\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29352
+#: guix-git/doc/guix.texi:29384
msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled."
msgstr "Welche Befehle ausgeführt werden dürfen. Nach Vorgabe wird @code{sed}
@emph{nicht} erlaubt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29355
+#: guix-git/doc/guix.texi:29387
msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages."
msgstr "Legen Sie @code{debug?} als @code{#t} fest, um Nachrichten zur
Fehlersuche anzuzeigen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29356
+#: guix-git/doc/guix.texi:29388
#, no-wrap
msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{wrap-lines} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29360
+#: guix-git/doc/guix.texi:29392
msgid "Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to
initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap
lines."
msgstr "Ob lange Zeilen nach der Anfangseinstellung in der Weboberfläche
umgebrochen werden sollen. Setzen Sie es auf @code{#t}, werden Zeilen in der
Anfangseinstellung umgebrochen (die Vorgabe), bei @code{#f} werden sie
anfänglich nicht umgebrochen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29361
+#: guix-git/doc/guix.texi:29393
#, no-wrap
msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{http-auth} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29365
+#: guix-git/doc/guix.texi:29397
msgid "HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable
authentication (the default). Supported values are @code{\"digest\"} or
@code{\"basic\"}."
msgstr "Welcher HTTP-Authentifizierungstyp benutzt werden soll. Setzen Sie
dies auf @code{#f}, damit sich Benutzer nicht authentisieren müssen (die
Vorgabe). Unterstützte Werte sind @code{\"digest\"} oder @code{\"basic\"}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29366
+#: guix-git/doc/guix.texi:29398
#, no-wrap
msgid "@code{users} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{users} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29371
+#: guix-git/doc/guix.texi:29403
msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will
be restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list
of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd
element of the pair is the password."
msgstr "Wenn HTTP-Authentifizierung aktiviert ist (siehe @code{http-auth}),
wird der Zugriff nur gewährt, nachdem die hier angegebenen Zugangsinformationen
eingegeben wurden. Um Nutzer hinzuzufügen, geben Sie hier eine Liste von Paaren
an, deren erstes Element jeweils der Benutzername und deren zweites Element das
Passwort ist."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29377
+#: guix-git/doc/guix.texi:29409
#, no-wrap
msgid ""
"(tailon-configuration-file\n"
@@ -55772,35 +56008,35 @@ msgstr ""
" (\"benutzer2\" . \"passwort2\"))))\n"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:29383
+#: guix-git/doc/guix.texi:29415
#, no-wrap
msgid "Darkstat Service"
msgstr "Darkstat-Dienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:29384
+#: guix-git/doc/guix.texi:29416
#, no-wrap
msgid "darkstat"
msgstr "darkstat"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29387
+#: guix-git/doc/guix.texi:29419
msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates
statistics about usage, and serves reports over HTTP."
msgstr "Darkstat ist ein Netzwerkanalyseprogramm, das Pakete im Datenverkehr
aufzeichnet, Statistiken zur Netzwerknutzung berechnet und über HTTP Berichte
dazu bereitstellt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29388
+#: guix-git/doc/guix.texi:29420
#, no-wrap
msgid "darkstat-service-type"
msgstr "darkstat-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29393
+#: guix-git/doc/guix.texi:29425
msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/,
darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as
in this example:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/,
darkstat-Dienst}. Sein Wert muss ein
@code{darkstat-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie in diesem Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29398
+#: guix-git/doc/guix.texi:29430
#, no-wrap
msgid ""
"(service darkstat-service-type\n"
@@ -55812,405 +56048,405 @@ msgstr ""
" (interface \"eno1\")))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29401
+#: guix-git/doc/guix.texi:29433
#, no-wrap
msgid "{Data Type} darkstat-configuration"
msgstr "{Datentyp} darkstat-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29403
+#: guix-git/doc/guix.texi:29435
msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{darkstat} repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29405
+#: guix-git/doc/guix.texi:29437
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{darkstat})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29407
+#: guix-git/doc/guix.texi:29439
msgid "The darkstat package to use."
msgstr "Welches darkstat-Paket verwendet werden soll."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:29408
+#: guix-git/doc/guix.texi:29440
#, no-wrap
msgid "interface"
msgstr "interface"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29410
+#: guix-git/doc/guix.texi:29442
msgid "Capture traffic on the specified network interface."
msgstr "Datenverkehr an der angegebenen Netzwerkschnittstelle mitschneiden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29411
+#: guix-git/doc/guix.texi:29443
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"667\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29413
+#: guix-git/doc/guix.texi:29445
msgid "Bind the web interface to the specified port."
msgstr "Bindet die Weboberfläche an den angegebenen Port."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29416 guix-git/doc/guix.texi:29452
+#: guix-git/doc/guix.texi:29448 guix-git/doc/guix.texi:29484
msgid "Bind the web interface to the specified address."
msgstr "Bindet die Weboberfläche an die angegebene Adresse."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29417
+#: guix-git/doc/guix.texi:29449
#, no-wrap
msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})"
msgstr "@code{base} (Vorgabe: @code{\"/\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29420
+#: guix-git/doc/guix.texi:29452
msgid "Specify the path of the base URL@. This can be useful if
@command{darkstat} is accessed via a reverse proxy."
msgstr "Geben Sie den Pfad der Basis-URL an. Das kann nützlich sein, wenn auf
@command{darkstat} über einen inversen Proxy („Reverse Proxy“) zugegriffen
wird."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:29425 guix-git/doc/guix.texi:29426
+#: guix-git/doc/guix.texi:29457 guix-git/doc/guix.texi:29458
#, no-wrap
msgid "prometheus-node-exporter"
msgstr "prometheus-node-exporter"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:29425
+#: guix-git/doc/guix.texi:29457
#, no-wrap
msgid "Prometheus Node Exporter Service"
msgstr "Prometheus-Node-Exporter-Dienst"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29432
+#: guix-git/doc/guix.texi:29464
msgid "The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system
statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus monitoring
system. This service should be deployed on all physical nodes and virtual
machines, where monitoring these statistics is desirable."
msgstr "Der Prometheus-„Node-Exporter“ stellt Statistiken über Hardware und
Betriebssystem für das Prometheus-Systemüberwachungssystem bereit, die vom
Linux-Kernel geliefert werden. Dieser Dienst sollte auf allen physischen
Netzwerkknoten und virtuellen Maschinen installiert werden, für die eine
Überwachung ihrer Statistiken gewünscht wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29433
+#: guix-git/doc/guix.texi:29465
#, no-wrap
msgid "prometheus-node-exporter-service-type"
msgstr "prometheus-node-exporter-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29437
+#: guix-git/doc/guix.texi:29469
msgid "This is the service type for the
@uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter}
service, its value must be a @code{prometheus-node-exporter-configuration}."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den
@uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/,
„prometheus-node-exporter“-Dienst}. Sein Wert muss ein
@code{prometheus-node-exporter-configuration}-Verbundsobjekt sein."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29440
+#: guix-git/doc/guix.texi:29472
#, no-wrap
msgid "(service prometheus-node-exporter-service-type)\n"
msgstr "(service prometheus-node-exporter-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29443
+#: guix-git/doc/guix.texi:29475
#, no-wrap
msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration"
msgstr "{Datentyp} prometheus-node-exporter-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29445
+#: guix-git/doc/guix.texi:29477
msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{node_exporter}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29447
+#: guix-git/doc/guix.texi:29479
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe:
@code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29449
+#: guix-git/doc/guix.texi:29481
msgid "The prometheus-node-exporter package to use."
msgstr "Das Paket für den prometheus-node-exporter, was benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29450
+#: guix-git/doc/guix.texi:29482
#, no-wrap
msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})"
msgstr "@code{web-listen-address} (Vorgabe: @code{\":9100\"})"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29453
+#: guix-git/doc/guix.texi:29485
#, no-wrap
msgid "@code{textfile-directory} (default:
@code{\"/var/lib/prometheus/node-exporter\"})"
msgstr "@code{textfile-directory} (Vorgabe:
@code{\"/var/lib/prometheus/node-exporter\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29457
+#: guix-git/doc/guix.texi:29489
msgid "This directory can be used to export metrics specific to this machine.
Files containing metrics in the text format, with the filename ending in
@code{.prom} should be placed in this directory."
msgstr "In dieses Verzeichnis können maschinenspezifische Metriken exportiert
werden. Hier hinein sollten Dateien mit Metriken im Textformat platziert
werden, die die Dateiendung @code{.prom} haben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29460
+#: guix-git/doc/guix.texi:29492
msgid "Extra options to pass to the Prometheus node exporter."
msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die an den prometheus-node-exporter
übergeben werden sollen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:29465 guix-git/doc/guix.texi:29466
+#: guix-git/doc/guix.texi:29497 guix-git/doc/guix.texi:29498
#, no-wrap
msgid "vnstat"
msgstr "vnstat"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:29465
+#: guix-git/doc/guix.texi:29497
#, no-wrap
msgid "vnStat Network Traffic Monitor"
msgstr "vnStat-Netzwerkverkehrüberwachung"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29471
+#: guix-git/doc/guix.texi:29503
msgid "vnStat is a network traffic monitor that uses interface statistics
provided by the kernel rather than traffic sniffing. This makes it a light
resource monitor, regardless of network traffic rate."
msgstr "vnStat ist ein Programm zur Überwachung des Netzwerkverkehrs. Es
benutzt die Statistiken, die der Kernel zu den Schnittstellen sammelt, statt
den Verkehr mitzuschneiden. Dadurch wird das System selbst bei einer hohen
Datenrate des Netzwerkverkehrs wenig belastet."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29472
+#: guix-git/doc/guix.texi:29504
#, no-wrap
msgid "vnstat-service-type"
msgstr "vnstat-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29475
+#: guix-git/doc/guix.texi:29507
msgid "This is the service type for the
@uref{https://humdi.net/vnstat/,vnStat} daemon and accepts a
@code{vnstat-configuration} value."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Daemon von
@uref{https://humdi.net/vnstat/,vnStat}. Als Wert akzeptiert er eine
@code{vnstat-configuration}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29477
+#: guix-git/doc/guix.texi:29509
msgid "The following example will configure the service with default values:"
msgstr "Das folgende Beispiel richtet den Dienst mit seinen Vorgabewerten ein:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29480
+#: guix-git/doc/guix.texi:29512
#, no-wrap
msgid "(service vnstat-service-type)\n"
msgstr "(service vnstat-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29484
+#: guix-git/doc/guix.texi:29516
#, no-wrap
msgid "{Data Type} vnstat-configuration"
msgstr "{Datentyp} vnstat-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29486
+#: guix-git/doc/guix.texi:29518
msgid "Available @code{vnstat-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{vnstat-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29488
+#: guix-git/doc/guix.texi:29520
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{vnstat}) (type: file-like)"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{vnstat}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29490
+#: guix-git/doc/guix.texi:29522
msgid "The vnstat package."
msgstr "Das vnstat-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29491
+#: guix-git/doc/guix.texi:29523
#, no-wrap
msgid "@code{database-directory} (default: @code{\"/var/lib/vnstat\"}) (type:
string)"
msgstr "@code{database-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/vnstat\"}) (Typ:
Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29494
+#: guix-git/doc/guix.texi:29526
msgid "Specifies the directory where the database is to be stored. A full
path must be given and a leading '/' isn't required."
msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in dem die Datenbank gespeichert werden soll.
Es muss ein vollständiger Pfad angegeben werden; ein „/“ am Ende ist
freiwillig."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29495
+#: guix-git/doc/guix.texi:29527
#, no-wrap
msgid "@code{5-minute-hours} (default: @code{48}) (type: maybe-integer)"
msgstr "@code{5-minute-hours} (Vorgabe: @code{48}) (Typ:
Vielleicht-Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29500
+#: guix-git/doc/guix.texi:29532
msgid "Data retention duration for the 5 minute resolution entries. The
configuration defines for how many past hours entries will be stored. Set to
@code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection
of this resolution."
msgstr "Wie lange Dateneinträge mit einer fünf Minuten genauen Auflösung
gespeichert bleiben. Hier legen Sie fest, für wie viele Stunden zurück Einträge
gespeichert werden. Setzen Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt
gespeichert bleiben, oder auf @code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung
erfasst werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29501
+#: guix-git/doc/guix.texi:29533
#, no-wrap
msgid "@code{64bit-interface-counters} (default: @code{-2}) (type:
maybe-integer)"
msgstr "@code{64bit-interface-counters} (Vorgabe: @code{-2}) (Typ:
Vielleicht-Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29510
+#: guix-git/doc/guix.texi:29542
msgid "Select interface counter handling. Set to @code{1} for defining that
all interfaces use 64-bit counters on the kernel side and @code{0} for defining
32-bit counter. Set to @code{-1} for using the old style logic used in earlier
versions where counter values within 32-bits are assumed to be 32-bit and
anything larger is assumed to be a 64-bit counter. This may produce false
results if a 64-bit counter is reset within the 32-bits. Set to @code{-2} for
using automatic detection b [...]
msgstr "Wie Zähler von Schnittstellen behandelt werden. Bei @code{1} wird für
alle Schnittstellen angenommen, dass sie auf Kernel-Seite 64-Bit-Zähler
benutzen; bei @code{0}, dass sie 32-Bit-Zähler benutzen. Bei @code{-1} wird die
frühere Logik aus alten Versionen benutzt, nach der für Zählerwerte, die in 32
Bit passen, angenommen wird, dass der Zähler 32 Bit hat, und bei größeren wird
ein 64-Bit-Zähler angenommen. Das kann zu falschen Ergebnissen führen, wenn ein
64-Bit-Zähler auf einen [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29511
+#: guix-git/doc/guix.texi:29543
#, no-wrap
msgid "@code{always-add-new-interfaces?} (default: @code{#t}) (type:
maybe-boolean)"
msgstr "@code{always-add-new-interfaces?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ:
Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29518
+#: guix-git/doc/guix.texi:29550
msgid "Enable or disable automatic creation of new database entries for
interfaces not currently in the database even if the database file already
exists when the daemon is started. New database entries will also get created
for new interfaces seen while the daemon is running. Pseudo interfaces
@samp{lo}, @samp{lo0} and @samp{sit0} are always excluded from getting added."
msgstr "Ob neue Datenbankeinträge für Schnittstellen, die in der Datenbank
noch fehlen, automatisch angelegt werden sollen, selbst wenn die Datenbank beim
Starten des Daemons bereits existiert. Neue Datenbankeinträge werden außerdem
angelegt, wenn der schon laufende Daemon neue Schnittstellen sieht. Die
Pseudo-Schnittstellen @samp{lo}, @samp{lo0} und @samp{sit0} werden dabei immer
außen vor gelassen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29519
+#: guix-git/doc/guix.texi:29551
#, no-wrap
msgid "@code{bandwidth-detection?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{bandwidth-detection?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ:
Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29527
+#: guix-git/doc/guix.texi:29559
msgid "Try to automatically detect @var{max-bandwidth} value for each
monitored interface. Mostly only ethernet interfaces support this feature.
@var{max-bandwidth} will be used as fallback value if detection fails. Any
interface specific @var{max-BW} configuration will disable the detection for
the specified interface. In Linux, the detection is disabled for tun
interfaces due to the Linux kernel always reporting 10 Mbit regardless of the
used real interface."
msgstr "Ob versucht werden soll, den Wert für @var{max-bandwidth} automatisch
für jede beobachtete Schnittstelle zu finden. Hauptsächlich wird das nur bei
Ethernet-Schnittstellen unterstützt. @var{max-bandwidth} wird notfalls benutzt,
wenn die Erkennung fehlschlägt. Wenn die jeweilige Schnittstelle mit
@var{max-BW} konfiguriert wurde, wird keine Erkennung dafür durchgeführt. In
Linux ist die Erkennung bei tun-Schnittstellen abgeschaltet, weil der
Linux-Kernel immer 10 Mbit meldet, egal w [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29528
+#: guix-git/doc/guix.texi:29560
#, no-wrap
msgid "@code{bandwidth-detection-interval} (default: @code{5}) (type:
maybe-integer)"
msgstr "@code{bandwidth-detection-interval} (Vorgabe: @code{5}) (Typ:
Vielleicht-Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29533
+#: guix-git/doc/guix.texi:29565
msgid "How often in minutes interface specific detection of
@var{max-bandwidth} is done for detecting possible changes when
@var{bandwidth-detection} is enabled. Can be disabled by setting to @code{0}.
Value range: @samp{0}..@samp{30}"
msgstr "In wie viel Minuten Abstand die Erkennung möglicher Änderungen der
@var{max-bandwidth} für jede Schnittstelle durchgeführt werden soll, wenn
@var{bandwidth-detection} aktiv ist. Wenn Sie dies auf @code{0} setzen,
deaktivieren Sie es. Wertebereich: @samp{0}..@samp{30}"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29534
+#: guix-git/doc/guix.texi:29566
#, no-wrap
msgid "@code{boot-variation} (default: @code{15}) (type: maybe-integer)"
msgstr "@code{boot-variation} (Vorgabe: @code{15}) (Typ:
Vielleicht-Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29537
+#: guix-git/doc/guix.texi:29569
msgid "Time in seconds how much the boot time reported by system kernel can
variate between updates. Value range: @samp{0}..@samp{300}"
msgstr "Wie viele Sekunden Abweichung bei jeder Datenbankaktualisierung
zwischen der vom Systemkernel gemeldeten Boot Time und der vorigen toleriert
werden sollen. Wertebereich: @samp{0}..@samp{300}"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29538
+#: guix-git/doc/guix.texi:29570
#, no-wrap
msgid "@code{check-disk-space?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{check-disk-space?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ:
Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29541
+#: guix-git/doc/guix.texi:29573
msgid "Enable or disable the availability check of at least some free disk
space before a database write."
msgstr "Ob vor dem Schreiben der Datenbank geprüft werden soll, ob zumindest
etwas Plattenplatz verfügbar ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29542
+#: guix-git/doc/guix.texi:29574
#, no-wrap
msgid "@code{create-directories?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{create-directories?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ:
Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29545
+#: guix-git/doc/guix.texi:29577
msgid "Enable or disable the creation of directories when a configured path
doesn't exist. This includes @var{database-directory}."
msgstr "Ob Verzeichnisse erstellt werden sollen, wenn deren konfigurierter
Pfad nicht existiert. Dazu gehört auch @var{database-directory}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29546
+#: guix-git/doc/guix.texi:29578
#, no-wrap
msgid "@code{daemon-group} (type: maybe-user-group)"
msgstr "@code{daemon-group} (Typ: Vielleicht-Benutzergruppe)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29549
+#: guix-git/doc/guix.texi:29581
msgid "Specify the group to which the daemon process should switch during
startup. Set to @code{%unset-value} to disable group switching."
msgstr "Zu welcher Benutzergruppe der Daemon-Prozess wechseln soll, wenn er
gestartet wird. Benutzen Sie @code{%unset-value}, wenn sich seine Gruppe nicht
ändern soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29550
+#: guix-git/doc/guix.texi:29582
#, no-wrap
msgid "@code{daemon-user} (type: maybe-user-account)"
msgstr "@code{daemon-user} (Typ: Vielleicht-Benutzerkonto)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29553
+#: guix-git/doc/guix.texi:29585
msgid "Specify the user to which the daemon process should switch during
startup. Set to @code{%unset-value} to disable user switching."
msgstr "Zu welchem Benutzer der Daemon-Prozess wechseln soll, wenn er
gestartet wird. Benutzen Sie @code{%unset-value}, wenn sich das Benutzerkonto
nicht ändern soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29554
+#: guix-git/doc/guix.texi:29586
#, no-wrap
msgid "@code{daily-days} (default: @code{62}) (type: maybe-integer)"
msgstr "@code{daily-days} (Vorgabe: @code{62}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29559
+#: guix-git/doc/guix.texi:29591
msgid "Data retention duration for the one day resolution entries. The
configuration defines for how many past days entries will be stored. Set to
@code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection
of this resolution."
msgstr "Wie lange Dateneinträge mit einer tagesgenauen Auflösung gespeichert
bleiben. Hier legen Sie fest, für wie viele Tage zurück Einträge gespeichert
werden. Setzen Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt gespeichert
bleiben, oder auf @code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung erfasst
werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29560
+#: guix-git/doc/guix.texi:29592
#, no-wrap
msgid "@code{database-synchronous} (default: @code{-1}) (type: maybe-integer)"
msgstr "@code{database-synchronous} (Vorgabe: @code{-1}) (Typ:
Vielleicht-Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29571
+#: guix-git/doc/guix.texi:29603
msgid "Change the setting of the SQLite \"synchronous\" flag which controls
how much care is taken to ensure disk writes have fully completed when writing
data to the database before continuing other actions. Higher values take extra
steps to ensure data safety at the cost of slower performance. A value of
@code{0} will result in all handling being left to the filesystem itself. Set
to @code{-1} to select the default value according to database mode controlled
by @var{database-write-a [...]
msgstr "Ändert die Einstellung der „synchronous“-Option von SQLite, mit der
Sie steuern, wie aufwendig sichergestellt wird, dass ein Schreiben der
Datenbank auf die Platte vollzogen wurde, bevor andere Aktionen fortgeführt
werden. Je höher der Wert, desto umfassender wird Datensicherheit
gewährleistet, auf Kosten langsamerer Leistung. Für den Wert @code{0} wird das
dem Dateisystem überlassen. Für @code{-1} wird der Standardwert anhand der
Einstellung @var{database-write-ahead-logging?} f [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29572
+#: guix-git/doc/guix.texi:29604
#, no-wrap
msgid "@code{database-write-ahead-logging?} (default: @code{#f}) (type:
maybe-boolean)"
msgstr "@code{database-write-ahead-logging?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ:
Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29576
+#: guix-git/doc/guix.texi:29608
msgid "Enable or disable SQLite Write-Ahead Logging mode for the database.
See SQLite documentation for more details and note that support for read-only
operations isn't available in older SQLite versions."
msgstr "Ob Aktionen auf der SQLite-Datenbank erst protokolliert werden sollen,
bevor sie durchgeführt werden („Write-Ahead Logging“). Siehe die
SQLite-Dokumentation für genauere Erklärungen. Beachten Sie, dass alte
Versionen von SQLite dies bei Datenbanken nur mit Lesezugriff nicht
unterstützen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29577
+#: guix-git/doc/guix.texi:29609
#, no-wrap
msgid "@code{hourly-days} (default: @code{4}) (type: maybe-integer)"
msgstr "@code{hourly-days} (Vorgabe: @code{4}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29582
+#: guix-git/doc/guix.texi:29614
msgid "Data retention duration for the one hour resolution entries. The
configuration defines for how many past days entries will be stored. Set to
@code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection
of this resolution."
msgstr "Wie lange Dateneinträge mit einer stundengenauen Auflösung gespeichert
bleiben. Hier legen Sie fest, für wie viele Tage zurück Einträge gespeichert
werden. Setzen Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt gespeichert
bleiben, oder auf @code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung erfasst
werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29583 guix-git/doc/guix.texi:34579
-#: guix-git/doc/guix.texi:44898
+#: guix-git/doc/guix.texi:29615 guix-git/doc/guix.texi:34611
+#: guix-git/doc/guix.texi:45095
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{log-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29586
+#: guix-git/doc/guix.texi:29618
msgid "Specify log file path and name to be used if @var{use-logging} is set
to @code{1}."
msgstr "Gibt den Dateipfad mit Namen für die Protokolldatei an, wenn
@var{use-logging} auf @code{1} gesetzt ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29587
+#: guix-git/doc/guix.texi:29619
#, no-wrap
msgid "@code{max-bandwidth} (type: maybe-integer)"
msgstr "@code{max-bandwidth} (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29592
+#: guix-git/doc/guix.texi:29624
msgid "Maximum bandwidth for all interfaces. If the interface specific
traffic exceeds the given value then the data is assumed to be invalid and
rejected. Set to 0 in order to disable the feature. Value range:
@samp{0}..@samp{50000}"
msgstr "Die maximale Bandbreite, gültig für alle Schnittstellen. Wenn der
Verkehr über eine Schnittstelle diesen Wert überschreitet, wird davon
ausgegangen, dass die Daten ungültig sind und sie werden abgelehnt. Setzen Sie
dies auf 0, um die Funktion abzuschalten. Wertebereich: @samp{0}..@samp{50000}"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29593
+#: guix-git/doc/guix.texi:29625
#, no-wrap
msgid "@code{max-bw} (type: maybe-alist)"
msgstr "@code{max-bw} (Typ: Vielleicht-Assoziative-Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29597
+#: guix-git/doc/guix.texi:29629
msgid "Same as @var{max-bandwidth} but can be used for setting individual
limits for selected interfaces. This is an association list of interfaces as
strings to integer values. For example,"
msgstr "Genau wie @var{max-bandwidth}, aber hiermit können Begrenzungen für
einzelne Schnittstellen festgelegt werden. Anzugeben ist eine assoziative Liste
von Schnittstellen als Zeichenketten auf ganzzahlige Werte. Zum Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29600
+#: guix-git/doc/guix.texi:29632
#, no-wrap
msgid ""
"(max-bw `((\"eth0\" . 15000)\n"
@@ -56220,694 +56456,694 @@ msgstr ""
" (\"ppp0\" . 10000)))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29603
+#: guix-git/doc/guix.texi:29635
msgid "@var{bandwidth-detection} is disabled on an interface specific level
for each @var{max-bw} configuration. Value range: @samp{0}..@samp{50000}"
msgstr "@var{bandwidth-detection?} gilt auf allen Schnittstellen als
abgeschaltet, wo @var{max-bw} konfiguriert wurde. Wertebereich:
@samp{0}..@samp{50000}"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29604
+#: guix-git/doc/guix.texi:29636
#, no-wrap
msgid "@code{monthly-months} (default: @code{25}) (type: maybe-integer)"
msgstr "@code{monthly-months} (Vorgabe: @code{25}) (Typ:
Vielleicht-Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29609
+#: guix-git/doc/guix.texi:29641
msgid "Data retention duration for the one month resolution entries. The
configuration defines for how many past months entries will be stored. Set to
@code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection
of this resolution."
msgstr "Wie lange Dateneinträge mit einer monatsgenauen Auflösung gespeichert
bleiben. Hier legen Sie fest, für wie viele Monate zurück Einträge gespeichert
werden. Setzen Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt gespeichert
bleiben, oder auf @code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung erfasst
werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29610
+#: guix-git/doc/guix.texi:29642
#, no-wrap
msgid "@code{month-rotate} (default: @code{1}) (type: maybe-integer)"
msgstr "@code{month-rotate} (Vorgabe: @code{1}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29617
+#: guix-git/doc/guix.texi:29649
msgid "Day of month that months are expected to change. Usually set to 1 but
can be set to alternative values for example for tracking monthly billed
traffic where the billing period doesn't start on the first day. For example,
if set to 7, days of February up to and including the 6th will count for
January. Changing this option will not cause existing data to be recalculated.
Value range: @samp{1}..@samp{28}"
msgstr "An welchem Tag im Monat ein neuer Monat beginnen soll. Normalerweise
setzen Sie es auf 1, aber andere Werte sind möglich, etwa um monatlich
abgerechneten Netzwerkverkehr zu überblicken, wenn der Abrechnungszeitraum
nicht am Monatsersten beginnt. Zum Beispiel werden beim Wert 7 die Tage im
Februar bis einschließlich 6.@: Februar noch zum Januar gezählt. Eine Änderung
an dieser Einstellung bewirkt @emph{keine} Neuberechnung bisheriger Daten.
Wertebereich: @samp{1}..@samp{28}"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29618
+#: guix-git/doc/guix.texi:29650
#, no-wrap
msgid "@code{month-rotate-affects-years?} (default: @code{#f}) (type:
maybe-boolean)"
msgstr "@code{month-rotate-affects-years?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ:
Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29621
+#: guix-git/doc/guix.texi:29653
msgid "Enable or disable @var{month-rotate} also affecting yearly data.
Applicable only when @var{month-rotate} has a value greater than one."
msgstr "Ob sich die Einstellung für @var{month-rotate} auch auf jährliche
Daten auswirken soll. Dies ist nur von Bedeutung, wenn der Wert von
@var{month-rotate} größer als eins ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29622
+#: guix-git/doc/guix.texi:29654
#, no-wrap
msgid "@code{offline-save-interval} (default: @code{30}) (type: maybe-integer)"
msgstr "@code{offline-save-interval} (Vorgabe: @code{30}) (Typ:
Vielleicht-Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29626
+#: guix-git/doc/guix.texi:29658
msgid "How often in minutes cached interface data is saved to file when all
monitored interfaces are offline. Value range: @var{save-interval}..@samp{60}"
msgstr "Mit wie vielen Minuten Abstand zwischengespeicherte Daten zu den
Schnittstellen in die Datei gespeichert werden sollen, wenn alle beobachteten
Schnittstellen vom Netz getrennt sind. Wertebereich:
@var{save-interval}..@samp{60}"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29627
+#: guix-git/doc/guix.texi:29659
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/vnstatd.pid\"}) (type:
maybe-string)"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/vnstatd.pid\"}) (Typ:
Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29629
+#: guix-git/doc/guix.texi:29661
msgid "Specify pid file path and name to be used."
msgstr "Gibt Pfad und Namen der PID-Datei an."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29630
+#: guix-git/doc/guix.texi:29662
#, no-wrap
msgid "@code{poll-interval} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)"
msgstr "@code{poll-interval} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29633
+#: guix-git/doc/guix.texi:29665
msgid "How often in seconds interfaces are checked for status changes. Value
range: @samp{2}..@samp{60}"
msgstr "Mit wie vielen Sekunden Abstand die Schnittstellen auf
Statusveränderungen hin überprüft werden. Wertebereich: @samp{2}..@samp{60}"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29634
+#: guix-git/doc/guix.texi:29666
#, no-wrap
msgid "@code{rescan-database-on-save?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{rescan-database-on-save?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29639
+#: guix-git/doc/guix.texi:29671
msgid "Automatically discover added interfaces from the database and start
monitoring. The rescan is done every @var{save-interval} or
@var{offline-save-interval} minutes depending on the current activity state."
msgstr "Ob neu hinzugefügte Schnittstellen automatisch aus der Datenbank
erfasst werden und mit der Beobachtung begonnen werden soll. Es wird alle
@var{save-interval} bzw.@: @var{offline-save-interval} Minuten neu geprüft, je
nach momentanem Aktivitätsstatus."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29640
+#: guix-git/doc/guix.texi:29672
#, no-wrap
msgid "@code{save-interval} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)"
msgstr "@code{save-interval} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29643
+#: guix-git/doc/guix.texi:29675
msgid "How often in minutes cached interface data is saved to file. Value
range: ( @var{update-interval} / 60 )..@samp{60}"
msgstr "Mit wie vielen Minuten Abstand zwischengespeicherte Daten zu den
Schnittstellen in eine Datei gespeichert werden. Wertebereich: (
@var{update-interval} / 60 )..@samp{60}"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29644
+#: guix-git/doc/guix.texi:29676
#, no-wrap
msgid "@code{save-on-status-change?} (default: @code{#t}) (type:
maybe-boolean)"
msgstr "@code{save-on-status-change?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ:
Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29648
+#: guix-git/doc/guix.texi:29680
msgid "Enable or disable the additional saving to file of cached interface
data when the availability of an interface changes, i.e., when an interface
goes offline or comes online."
msgstr "Ob die zwischengespeicherten Daten zu den Schnittstellen außerdem in
die Datei gespeichert werden sollen, wenn eine Statusveränderung bei einer
Schnittstelle festgestellt wurde, d.h.@: wenn eine Schnittstelle vom Netz
getrennt oder verbunden wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29649
+#: guix-git/doc/guix.texi:29681
#, no-wrap
msgid "@code{time-sync-wait} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)"
msgstr "@code{time-sync-wait} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29655
+#: guix-git/doc/guix.texi:29687
msgid "How many minutes to wait during daemon startup for system clock to sync
if most recent database update appears to be in the future. This may be needed
in systems without a real-time clock (RTC) which require some time after boot
to query and set the correct time. @code{0} = wait disabled. Value range:
@samp{0}..@samp{60}"
msgstr "Wie viele Minuten beim Starten des Daemons darauf gewartet werden
soll, dass sich die Systemuhr abgleicht, wenn die letzte
Datenbankaktualisierung in der Zukunft zu liegen scheint. Das kann für Systeme,
die keine Echtzeituhr (engl.@: „real-time clock“, RTC) haben, nötig sein, wenn
sie erst einige Zeit nach dem Hochfahren ihre Uhrzeit berichtigen. @code{0} =
nicht warten. Wertebereich: @samp{0}..@samp{60}"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29656
+#: guix-git/doc/guix.texi:29688
#, no-wrap
msgid "@code{top-day-entries} (default: @code{20}) (type: maybe-integer)"
msgstr "@code{top-day-entries} (Vorgabe: @code{20}) (Typ:
Vielleicht-Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29661
+#: guix-git/doc/guix.texi:29693
msgid "Data retention duration for the top day entries. The configuration
defines how many of the past top day entries will be stored. Set to @code{-1}
for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this
resolution."
msgstr "Wie lange Dateneinträge mit Spitzentagen gespeichert bleiben. Hier
legen Sie fest, für wie viele Spitzentage Einträge gespeichert werden. Setzen
Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt gespeichert bleiben, oder auf
@code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung erfasst werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29662
+#: guix-git/doc/guix.texi:29694
#, no-wrap
msgid "@code{trafficless-entries?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{trafficless-entries?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ:
Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29665
+#: guix-git/doc/guix.texi:29697
msgid "Create database entries even when there is no traffic during the
entry's time period."
msgstr "Ob Datenbankeinträge angelegt werden sollen, auch wenn kein
Netzwerkverkehr während des entsprechenden Zeitabschnitts stattgefunden hat."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29666
+#: guix-git/doc/guix.texi:29698
#, no-wrap
msgid "@code{update-file-owner?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{update-file-owner?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ:
Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29675
+#: guix-git/doc/guix.texi:29707
msgid "Enable or disable the update of file ownership during daemon process
startup. During daemon startup, only database, log and pid files will be
modified if the user or group change feature ( @var{daemon-user} or
@var{daemon-group} ) is enabled and the files don't match the requested user or
group. During manual database creation, this option will cause file ownership
to be inherited from the database directory if the directory already exists.
This option only has effect when the [...]
msgstr "Ob der Besitz von Dateien beim Start des Daemon-Prozesses übertragen
werden soll. Beim Start des Daemons wechseln lediglich die Datenbank, die
Protokolldatei und die PID-Datei den Besitzer, wenn die Felder für Benutzer und
Gruppe ( @var{daemon-user} bzw.@: @var{daemon-group} ) aktiviert sind und die
Dateien den falschen Besitzer haben. Bei einer manuellen Erzeugung der
Datenbank bewirkt diese Einstellung, dass der Besitzer des
Datenbankverzeichnisses auch für sie eingetragen wird [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29676
+#: guix-git/doc/guix.texi:29708
#, no-wrap
msgid "@code{update-interval} (default: @code{20}) (type: maybe-integer)"
msgstr "@code{update-interval} (Vorgabe: @code{20}) (Typ:
Vielleicht-Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29679
+#: guix-git/doc/guix.texi:29711
msgid "How often in seconds the interface data is updated. Value range:
@var{poll-interval}..@samp{300}"
msgstr "Mit wie vielen Sekunden Abstand die Daten zu den Schnittstellen
aktualisiert werden. Wertebereich: @var{poll-interval}..@samp{300}"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29680
+#: guix-git/doc/guix.texi:29712
#, no-wrap
msgid "@code{use-logging} (default: @code{2}) (type: maybe-integer)"
msgstr "@code{use-logging} (Vorgabe: @code{2}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29683
+#: guix-git/doc/guix.texi:29715
msgid "Enable or disable logging. Accepted values are: @code{0} = disabled,
@code{1} = logfile and @code{2} = syslog."
msgstr "Ob eine Protokolldatei geschrieben werden soll. Akzeptierte Werte
sind: @code{0} = deaktiviert, @code{1} = Protokolldatei und @code{2} = syslog."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29684
+#: guix-git/doc/guix.texi:29716
#, no-wrap
msgid "@code{use-utc?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{use-utc?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29690
+#: guix-git/doc/guix.texi:29722
msgid "Enable or disable using UTC as timezone in the database for all
entries. When enabled, all entries added to the database will use UTC
regardless of the configured system timezone. When disabled, the configured
system timezone will be used. Changing this setting will not result in already
existing data to be modified."
msgstr "Ob als Zeitzone UTC für alle Einträge genutzt werden soll. Wenn
aktiviert, benutzen alle zur Datenbank hinzugefügten Einträge UTC, egal welche
Zeitzone für das System eingestellt wurde. Wenn deaktiviert, wird die im System
eingestellte Zeitzone benutzt. Eine Änderung an dieser Einstellung bewirkt
keine Änderung bisheriger Daten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29691
+#: guix-git/doc/guix.texi:29723
#, no-wrap
msgid "@code{yearly-years} (default: @code{-1}) (type: maybe-integer)"
msgstr "@code{yearly-years} (Vorgabe: @code{-1}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29696
+#: guix-git/doc/guix.texi:29728
msgid "Data retention duration for the one year resolution entries. The
configuration defines for how many past years entries will be stored. Set to
@code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection
of this resolution."
msgstr "Wie lange Dateneinträge mit einer jahresgenauen Auflösung gespeichert
bleiben. Hier legen Sie fest, für wie viele Jahre zurück Einträge gespeichert
werden. Setzen Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt gespeichert
bleiben, oder auf @code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung erfasst
werden."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:29701
+#: guix-git/doc/guix.texi:29733
#, no-wrap
msgid "Zabbix server"
msgstr "Zabbix-Server"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:29702
+#: guix-git/doc/guix.texi:29734
#, no-wrap
msgid "zabbix zabbix-server"
msgstr "Zabbix, Zabbix-Server"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29707
+#: guix-git/doc/guix.texi:29739
msgid "Zabbix is a high performance monitoring system that can collect data
from a variety of sources and provide the results in a web-based interface.
Alerting and reporting is built-in, as well as @dfn{templates} for common
operating system metrics such as network utilization, CPU load, and disk space
consumption."
msgstr "Zabbix ist ein hochleistungsfähiges Überwachungssystem, mit dem Daten
von vielen Quellen gesammelt in einer Web-Oberfläche zur Schau gestellt werden.
Alarm- und Berichtsfunktionen sind eingebaut; auch gibt es @dfn{Vorlagen} für
gängige Betriebssystemmetriken, unter anderem die Netzwerk- und
Prozessorauslastung sowie den Plattenplatzverbrauch."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29714
+#: guix-git/doc/guix.texi:29746
msgid "This service provides the central Zabbix monitoring service; you also
need @ref{zabbix-front-end,@code{zabbix-front-end-service-type}} to configure
Zabbix and display results, and optionally @ref{zabbix-agent,
@code{zabbix-agent-service-type}} on machines that should be monitored (other
data sources are supported, such as @ref{prometheus-node-exporter, Prometheus
Node Exporter})."
msgstr "In diesem Diensttyp steckt das zentrale Überwachungssystem von Zabbix.
Zudem brauchen Sie @ref{zabbix-front-end,@code{zabbix-front-end-service-type}},
um Zabbix zu konfigurieren und Ergebnisse anzuzeigen, und vielleicht
@ref{zabbix-agent, @code{zabbix-agent-service-type}} auf den zu überwachenden
Maschinen (auch andere Datenquellen werden unterstützt wie etwa
@ref{prometheus-node-exporter, Prometheus Node Exporter})."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29715
+#: guix-git/doc/guix.texi:29747
#, no-wrap
msgid "zabbix-server-service-type"
msgstr "zabbix-server-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29718
+#: guix-git/doc/guix.texi:29750
msgid "This is the service type for the Zabbix server service. Its value must
be a @code{zabbix-server-configuration} record, shown below."
msgstr "Der Diensttyp des Zabbix-Server-Dienstes. Sein Wert muss ein
@code{zabbix-server-configuration}-Verbundsobjekt sein. Folgendes ist
enthalten."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29722
+#: guix-git/doc/guix.texi:29754
#, no-wrap
msgid "{Data Type} zabbix-server-configuration"
msgstr "{Datentyp} zabbix-server-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29724
+#: guix-git/doc/guix.texi:29756
msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{zabbix-server-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29726 guix-git/doc/guix.texi:29889
+#: guix-git/doc/guix.texi:29758 guix-git/doc/guix.texi:29921
#, no-wrap
msgid "@code{zabbix-server} (default: @code{zabbix-server}) (type: file-like)"
msgstr "@code{zabbix-server} (Vorgabe: @code{zabbix-server}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29728
+#: guix-git/doc/guix.texi:29760
msgid "The zabbix-server package."
msgstr "Das zabbix-server-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29729 guix-git/doc/guix.texi:29815
+#: guix-git/doc/guix.texi:29761 guix-git/doc/guix.texi:29847
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"zabbix\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29731
+#: guix-git/doc/guix.texi:29763
msgid "User who will run the Zabbix server."
msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Zabbix-Server ausgeführt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29732 guix-git/doc/guix.texi:29818
+#: guix-git/doc/guix.texi:29764 guix-git/doc/guix.texi:29850
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"zabbix\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29734
+#: guix-git/doc/guix.texi:29766
msgid "Group who will run the Zabbix server."
msgstr "Die Gruppe, mit der der Zabbix-Server ausgeführt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29735
+#: guix-git/doc/guix.texi:29767
#, no-wrap
msgid "@code{db-host} (default: @code{\"127.0.0.1\"}) (type: string)"
msgstr "@code{db-host} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29737 guix-git/doc/guix.texi:29899
+#: guix-git/doc/guix.texi:29769 guix-git/doc/guix.texi:29931
msgid "Database host name."
msgstr "Rechnername der Datenbank."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29738 guix-git/doc/guix.texi:29903
+#: guix-git/doc/guix.texi:29770 guix-git/doc/guix.texi:29935
#, no-wrap
msgid "@code{db-name} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)"
msgstr "@code{db-name} (Vorgabe: @code{\"zabbix\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29740 guix-git/doc/guix.texi:29905
+#: guix-git/doc/guix.texi:29772 guix-git/doc/guix.texi:29937
msgid "Database name."
msgstr "Datenbankname."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29741 guix-git/doc/guix.texi:29906
+#: guix-git/doc/guix.texi:29773 guix-git/doc/guix.texi:29938
#, no-wrap
msgid "@code{db-user} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)"
msgstr "@code{db-user} (Vorgabe: @code{\"zabbix\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29743 guix-git/doc/guix.texi:29908
+#: guix-git/doc/guix.texi:29775 guix-git/doc/guix.texi:29940
msgid "Database user."
msgstr "Benutzerkonto der Datenbank."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29744 guix-git/doc/guix.texi:29909
+#: guix-git/doc/guix.texi:29776 guix-git/doc/guix.texi:29941
#, no-wrap
msgid "@code{db-password} (default: @code{\"\"}) (type: string)"
msgstr "@code{db-password} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29747
+#: guix-git/doc/guix.texi:29779
msgid "Database password. Please, use @code{include-files} with
@code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead."
msgstr "Das Datenbankpasswort. Bitte benutzen Sie stattdessen
@code{include-files} mit @code{DBPassword=SECRET} in einer angegebenen Datei."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29748 guix-git/doc/guix.texi:29900
+#: guix-git/doc/guix.texi:29780 guix-git/doc/guix.texi:29932
#, no-wrap
msgid "@code{db-port} (default: @code{5432}) (type: number)"
msgstr "@code{db-port} (Vorgabe: @code{5432}) (Typ: Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29750 guix-git/doc/guix.texi:29902
+#: guix-git/doc/guix.texi:29782 guix-git/doc/guix.texi:29934
msgid "Database port."
msgstr "Datenbank-Portnummer."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29751 guix-git/doc/guix.texi:29825
+#: guix-git/doc/guix.texi:29783 guix-git/doc/guix.texi:29857
#, no-wrap
msgid "@code{log-type} (default: @code{\"\"}) (type: string)"
msgstr "@code{log-type} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29753 guix-git/doc/guix.texi:29827
+#: guix-git/doc/guix.texi:29785 guix-git/doc/guix.texi:29859
msgid "Specifies where log messages are written to:"
msgstr "Gibt an, wohin Protokollnachrichten geschrieben werden."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:29756 guix-git/doc/guix.texi:29831
+#: guix-git/doc/guix.texi:29788 guix-git/doc/guix.texi:29863
#, no-wrap
msgid "@code{system} - syslog."
msgstr "@code{system} - Syslog."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29758
+#: guix-git/doc/guix.texi:29790
#, no-wrap
msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter."
msgstr "@code{file} - Die im @code{log-file}-Parameter angegebene Datei."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29760 guix-git/doc/guix.texi:29835
+#: guix-git/doc/guix.texi:29792 guix-git/doc/guix.texi:29867
#, no-wrap
msgid "@code{console} - standard output."
msgstr "@code{console} - Standardausgabe."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29764
+#: guix-git/doc/guix.texi:29796
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/zabbix/server.log\"}) (type:
string)"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/zabbix/server.log\"}) (Typ:
Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29766 guix-git/doc/guix.texi:29841
+#: guix-git/doc/guix.texi:29798 guix-git/doc/guix.texi:29873
msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter."
msgstr "Protokolldateiname für den @code{file}-Parameter von @code{log-type}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29767
+#: guix-git/doc/guix.texi:29799
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"})
(type: string)"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe:
@code{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29769 guix-git/doc/guix.texi:29844
+#: guix-git/doc/guix.texi:29801 guix-git/doc/guix.texi:29876
msgid "Name of PID file."
msgstr "Name der PID-Datei."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29770
+#: guix-git/doc/guix.texi:29802
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-ca-location} (default:
@code{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}) (type: string)"
msgstr "@code{ssl-ca-location} (Vorgabe:
@code{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29773
+#: guix-git/doc/guix.texi:29805
msgid "The location of certificate authority (CA) files for SSL server
certificate verification."
msgstr "Der Ort mit den Dateien über die Zertifikatsautoritäten (Certificate
Authoritys, CAs) zur Prüfung der SSL-Serverzertifikate."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29774
+#: guix-git/doc/guix.texi:29806
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-cert-location} (default: @code{\"/etc/ssl/certs\"}) (type:
string)"
msgstr "@code{ssl-cert-location} (Vorgabe: @code{\"/etc/ssl/certs\"}) (Typ:
Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29776
+#: guix-git/doc/guix.texi:29808
msgid "Location of SSL client certificates."
msgstr "Der Ort mit den SSL-Client-Zertifikaten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29777 guix-git/doc/guix.texi:29855
+#: guix-git/doc/guix.texi:29809 guix-git/doc/guix.texi:29887
#, no-wrap
msgid "@code{extra-options} (default: @code{\"\"}) (type: extra-options)"
msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zusatzoptionen)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29779 guix-git/doc/guix.texi:29857
+#: guix-git/doc/guix.texi:29811 guix-git/doc/guix.texi:29889
msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file."
msgstr "Zusätzliche Optionen werden an die Zabbix-Server-Konfigurationsdatei
angehängt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29780 guix-git/doc/guix.texi:29858
+#: guix-git/doc/guix.texi:29812 guix-git/doc/guix.texi:29890
#, no-wrap
msgid "@code{include-files} (default: @code{'()}) (type: include-files)"
msgstr "@code{include-files} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ:
Einzubindende-Dateien)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29783 guix-git/doc/guix.texi:29861
+#: guix-git/doc/guix.texi:29815 guix-git/doc/guix.texi:29893
msgid "You may include individual files or all files in a directory in the
configuration file."
msgstr "Sie können einzelne Dateien oder alle Dateien in einem Verzeichnis in
die Konfigurationsdatei einbinden."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:29792
+#: guix-git/doc/guix.texi:29824
msgid "zabbix-agent"
msgstr "zabbix-agent"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:29792
+#: guix-git/doc/guix.texi:29824
#, no-wrap
msgid "Zabbix agent"
msgstr "Zabbix-Agent"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:29793
+#: guix-git/doc/guix.texi:29825
#, no-wrap
msgid "zabbix zabbix-agent"
msgstr "Zabbix, Zabbix-Agent"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29800
+#: guix-git/doc/guix.texi:29832
msgid "The Zabbix agent gathers information about the running system for the
Zabbix monitoring server. It has a variety of built-in checks, and can be
extended with custom
@uref{https://www.zabbix.com/documentation/current/en/manual/config/items/userparameters,
@dfn{user parameters}}."
msgstr "Der Zabbix-Agent sammelt Informationen über das laufende System zur
Überwachung mit dem Zabbix-Server. Einige Überprüfungen sind von vornherein
verfügbar; eigene können Sie über
@uref{https://www.zabbix.com/documentation/current/en/manual/config/items/userparameters,
@dfn{Benutzerparameter}} hinzufügen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29801
+#: guix-git/doc/guix.texi:29833
#, no-wrap
msgid "zabbix-agent-service-type"
msgstr "zabbix-agent-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29804
+#: guix-git/doc/guix.texi:29836
msgid "This is the service type for the Zabbix agent service. Its value must
be a @code{zabbix-agent-configuration} record, shown below."
msgstr "Der Diensttyp des Zabbix-Agent-Dienstes. Sein Wert muss ein
@code{zabbix-agent-configuration}-Verbundsobjekt sein. Folgendes ist enthalten."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29808
+#: guix-git/doc/guix.texi:29840
#, no-wrap
msgid "{Data Type} zabbix-agent-configuration"
msgstr "{Datentyp} zabbix-agent-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29810
+#: guix-git/doc/guix.texi:29842
msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{zabbix-agent-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29812
+#: guix-git/doc/guix.texi:29844
#, no-wrap
msgid "@code{zabbix-agent} (default: @code{zabbix-agentd}) (type: file-like)"
msgstr "@code{zabbix-agent} (Vorgabe: @code{zabbix-agentd}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29814
+#: guix-git/doc/guix.texi:29846
msgid "The zabbix-agent package."
msgstr "Das zabbix-agent-Paket."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29817
+#: guix-git/doc/guix.texi:29849
msgid "User who will run the Zabbix agent."
msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Zabbix-Agent ausgeführt wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29820
+#: guix-git/doc/guix.texi:29852
msgid "Group who will run the Zabbix agent."
msgstr "Die Gruppe, mit der der Zabbix-Agent ausgeführt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29821
+#: guix-git/doc/guix.texi:29853
#, no-wrap
msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)"
msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29824
+#: guix-git/doc/guix.texi:29856
msgid "Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and
must match hostname as configured on the server."
msgstr "Der eindeutige Rechnername in richtiger Groß-/Kleinschreibung, der für
aktive Überprüfungen benötigt wird und dem im Server eingestellten Rechnernamen
entsprechen muss."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29832
+#: guix-git/doc/guix.texi:29864
#, no-wrap
msgid "@code{file} - file specified with"
msgstr "@code{file} - Die Datei aus dem"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:29834
+#: guix-git/doc/guix.texi:29866
msgid "@code{log-file} parameter."
msgstr "@code{log-file}-Parameter."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29839
+#: guix-git/doc/guix.texi:29871
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}) (type:
string)"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}) (Typ:
Zeichenkette)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29842
+#: guix-git/doc/guix.texi:29874
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"})
(type: string)"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"})
(Typ: Zeichenkette)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29845
+#: guix-git/doc/guix.texi:29877
#, no-wrap
msgid "@code{server} (default: @code{'(\"127.0.0.1\")}) (type: list)"
msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{'(\"127.0.0.1\")}) (Typ: Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29849
+#: guix-git/doc/guix.texi:29881
msgid "List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of
Zabbix servers and Zabbix proxies. Incoming connections will be accepted only
from the hosts listed here."
msgstr "Die Liste der IP-Adressen, optional in CIDR-Notation angegeben, oder
die Rechnernamen von Zabbix-Servern und Zabbix-Proxys. Eingehende Verbindungen
werden nur dann angenommen, wenn sie von hier angegebenen Rechnern stammen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29850
+#: guix-git/doc/guix.texi:29882
#, no-wrap
msgid "@code{server-active} (default: @code{'(\"127.0.0.1\")}) (type: list)"
msgstr "@code{server-active} (Vorgabe: @code{'(\"127.0.0.1\")}) (Typ: Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29854
+#: guix-git/doc/guix.texi:29886
msgid "List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix
proxies for active checks. If port is not specified, default port is used. If
this parameter is not specified, active checks are disabled."
msgstr "Die Liste aus IP:Port-Paaren (oder Rechnername:Port-Paaren) von
Zabbix-Servern und Zabbix-Proxys für aktive Überprüfungen. Wenn kein Port
angegeben wurde, wird der Vorgabeport benutzt. Wenn dieser Parameter
@emph{nicht} angegeben wird, werden aktive Überprüfungen deaktiviert."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:29870
+#: guix-git/doc/guix.texi:29902
msgid "zabbix-front-end"
msgstr "zabbix-front-end"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:29870
+#: guix-git/doc/guix.texi:29902
#, no-wrap
msgid "Zabbix front-end"
msgstr "Zabbix-Frontend"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:29871
+#: guix-git/doc/guix.texi:29903
#, no-wrap
msgid "zabbix zabbix-front-end"
msgstr "Zabbix, Zabbix-Frontend"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29877
+#: guix-git/doc/guix.texi:29909
msgid "The Zabbix front-end provides a web interface to Zabbix. It does not
need to run on the same machine as the Zabbix server. This service works by
extending the @ref{PHP-FPM} and @ref{NGINX} services with the configuration
necessary for loading the Zabbix user interface."
msgstr "Mit dem Zabbix-Frontend wird eine Weboberfläche als Vordergrundsystem
(@dfn{Frontend}) für Zabbix bereitgestellt. Es kann auch auf einer anderen
Maschine als der Zabbix-Server laufen. Dieser Diensttyp beruht darauf, die
Dienste für @ref{PHP-FPM} und @ref{NGINX} mit der nötigen Konfiguration zum
Laden der Zabbix-Benutzeroberfläche zu erweitern."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29878
+#: guix-git/doc/guix.texi:29910
#, no-wrap
msgid "zabbix-front-end-service-type"
msgstr "zabbix-front-end-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29881
+#: guix-git/doc/guix.texi:29913
msgid "This is the service type for the Zabbix web frontend. Its value must
be a @code{zabbix-front-end-configuration} record, shown below."
msgstr "Dieser Diensttyp stellt das Zabbix-Web-Frontend als Vordergrundsystem
zur Verfügung. Sein Wert muss ein
@code{zabbix-front-end-configuration}-Verbundsobjekt sein wie hier gezeigt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29885
+#: guix-git/doc/guix.texi:29917
#, no-wrap
msgid "{Data Type} zabbix-front-end-configuration"
msgstr "{Datentyp} zabbix-front-end-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29887
+#: guix-git/doc/guix.texi:29919
msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{zabbix-front-end-configuration}-Felder sind:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29891
+#: guix-git/doc/guix.texi:29923
msgid "The Zabbix server package to use."
msgstr "Das zabbix-server-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29892
+#: guix-git/doc/guix.texi:29924
#, no-wrap
msgid "@code{nginx} (default: @code{'()}) (type: list)"
msgstr "@code{nginx} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29896
+#: guix-git/doc/guix.texi:29928
msgid "List of
@ref{nginx-server-configuration,@code{nginx-server-configuration}} blocks for
the Zabbix front-end. When empty, a default that listens on port 80 is used."
msgstr "Liste von
@ref{nginx-server-configuration,@code{nginx-server-configuration}}-Blöcken für
das Zabbix-Frontend. Wenn es leer gelassen wird, lässt die Vorgabeeinstellung
auf Port 80 lauschen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29897
+#: guix-git/doc/guix.texi:29929
#, no-wrap
msgid "@code{db-host} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)"
msgstr "@code{db-host} (Vorgabe: @code{\"localhost\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29911
+#: guix-git/doc/guix.texi:29943
msgid "Database password. Please, use @code{db-secret-file} instead."
msgstr "Das Datenbankpasswort. Bitte benutzen Sie stattdessen
@code{db-secret-file}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29912
+#: guix-git/doc/guix.texi:29944
#, no-wrap
msgid "@code{db-secret-file} (default: @code{\"\"}) (type: string)"
msgstr "@code{db-secret-file} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29916
+#: guix-git/doc/guix.texi:29948
msgid "Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file.
This file contains credentials for use by Zabbix front-end. You are expected
to create it manually."
msgstr "Die Datei mit den Geheimnis-Informationen, die an die
@file{zabbix.conf.php}-Datei angehängt wird. Diese Datei enthält Zugangsdaten
für die Nutzung durch das Zabbix-Frontend. Es wird von Ihnen erwartet, dass Sie
sie manuell erzeugen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29917
+#: guix-git/doc/guix.texi:29949
#, no-wrap
msgid "@code{zabbix-host} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)"
msgstr "@code{zabbix-host} (Vorgabe: @code{\"localhost\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29919
+#: guix-git/doc/guix.texi:29951
msgid "Zabbix server hostname."
msgstr "Zabbix-Server-Rechnername."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29920
+#: guix-git/doc/guix.texi:29952
#, no-wrap
msgid "@code{zabbix-port} (default: @code{10051}) (type: number)"
msgstr "@code{zabbix-port} (Vorgabe: @code{10051}) (Typ: Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29922
+#: guix-git/doc/guix.texi:29954
msgid "Zabbix server port."
msgstr "Zabbix-Server-Port."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:29932
+#: guix-git/doc/guix.texi:29964
#, no-wrap
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29936
+#: guix-git/doc/guix.texi:29968
msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to
the authentication protocol @dfn{Kerberos}."
msgstr "Das @code{(gnu services kerberos)}-Modul stellt Dienste zur Verfügung,
die mit dem Authentifizierungsprotokoll @dfn{Kerberos} zu tun haben."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:29937
+#: guix-git/doc/guix.texi:29969
#, no-wrap
msgid "Krb5 Service"
msgstr "Krb5-Dienst"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29944
+#: guix-git/doc/guix.texi:29976
msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a
configuration file in @file{/etc/krb5.conf}. This service generates such a
file from a definition provided in the operating system declaration. It does
not cause any daemon to be started."
msgstr "Programme, die eine Kerberos-Clientbibliothek benutzen, erwarten
meist, dass sich eine Konfigurationsdatei in @file{/etc/krb5.conf} befindet.
Dieser Dienst erzeugt eine solche Datei aus einer Definition, die in der
Betriebssystemdeklaration angegebenen wurde. Durch ihn wird kein Daemon
gestartet."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29948
+#: guix-git/doc/guix.texi:29980
msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly
create them. This service is known to work with the MIT client library,
@code{mit-krb5}. Other implementations have not been tested."
msgstr "Keine „Schlüsseltabellen“-Dateien werden durch diesen Dienst zur
Verfügung gestellt@tie{}– Sie müssen sie ausdrücklich selbst anlegen. Dieser
Dienst funktioniert bekanntermaßen mit der MIT-Clientbibliothek
@code{mit-krb5}. Andere Implementierungen wurden nicht getestet."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29949
+#: guix-git/doc/guix.texi:29981
#, no-wrap
msgid "krb5-service-type"
msgstr "krb5-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29951
+#: guix-git/doc/guix.texi:29983
msgid "A service type for Kerberos 5 clients."
msgstr "Ein Diensttyp für Kerberos-5-Clients."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29955
+#: guix-git/doc/guix.texi:29987
msgid "Here is an example of its use:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie man ihn benutzt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29969
+#: guix-git/doc/guix.texi:30001
#, no-wrap
msgid ""
"(service krb5-service-type\n"
@@ -56939,212 +57175,212 @@ msgstr ""
" (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29973
+#: guix-git/doc/guix.texi:30005
msgid "This example provides a Kerberos@tie{}5 client configuration which:"
msgstr "Dieses Beispiel stellt eine Client-Konfiguration für Kerberos@tie{}5
zur Verfügung, mit der:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29974
+#: guix-git/doc/guix.texi:30006
#, no-wrap
msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both"
msgstr "Zwei Administrationsbereiche erkannt werden, nämlich: „EXAMPLE.COM“"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:29976
+#: guix-git/doc/guix.texi:30008
msgid "of which have distinct administration servers and key distribution
centers;"
msgstr "und „ARGRX.EDU“, die beide verschiedene Administrationsserver und
Schlüsselverteilungszentren haben,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29976
+#: guix-git/doc/guix.texi:30008
#, no-wrap
msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not
explicitly"
msgstr "als Vorgabe der Administrationsbereich „EXAMPLE.COM“ verwendet wird,"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:29978
+#: guix-git/doc/guix.texi:30010
msgid "specified by clients;"
msgstr "falls der Administrationsbereich von Clients nicht ausdrücklich
angegeben wurde, und"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29978
+#: guix-git/doc/guix.texi:30010
#, no-wrap
msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak."
msgstr "auch Dienste angenommen werden, die nur Verschlüsselungstypen
unterstützen, die bekanntermaßen schwach sind."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29986
+#: guix-git/doc/guix.texi:30018
msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many
fields. Only the most commonly used ones are described here. For a full list,
and more detailed explanation of each, see the MIT
@uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf}
documentation."
msgstr "Die Typen @code{krb5-realm} und @code{krb5-configuration} haben viele
Felder. Hier werden nur die am häufigsten benutzten beschrieben. Eine
vollständige Liste und jeweils detailliertere Erklärungen finden Sie in der
Dokumentation von
@uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf}
vom MIT."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29988
+#: guix-git/doc/guix.texi:30020
#, no-wrap
msgid "{Data Type} krb5-realm"
msgstr "{Datentyp} krb5-realm"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:29989
+#: guix-git/doc/guix.texi:30021
#, no-wrap
msgid "realm, kerberos"
msgstr "Administrationsbereich, Kerberos"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29995
+#: guix-git/doc/guix.texi:30027
msgid "This field is a string identifying the name of the realm. A common
convention is to use the fully qualified DNS name of your organization,
converted to upper case."
msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die den Namen des
Administrationsbereichs bezeichnet. Üblich ist, den vollständigen DNS-Namen
(„Fully Qualified DNS Name“) Ihrer Organisation nur in Großbuchstaben zu
benutzen."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:29996
+#: guix-git/doc/guix.texi:30028
#, no-wrap
msgid "admin-server"
msgstr "admin-server"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29999
+#: guix-git/doc/guix.texi:30031
msgid "This field is a string identifying the host where the administration
server is running."
msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die den Rechner benennt, auf
dem der Administrationsserver läuft."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:30000
+#: guix-git/doc/guix.texi:30032
#, no-wrap
msgid "kdc"
msgstr "kdc"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30003
+#: guix-git/doc/guix.texi:30035
msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the
realm."
msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die das
Schlüsselverteilungszentrum für den Administrationsbereich angibt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30006
+#: guix-git/doc/guix.texi:30038
#, no-wrap
msgid "{Data Type} krb5-configuration"
msgstr "{Datentyp} krb5-configuration"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30009
+#: guix-git/doc/guix.texi:30041
#, no-wrap
msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-weak-crypto?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30012
+#: guix-git/doc/guix.texi:30044
msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption
algorithms known to be weak will be accepted."
msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, werden auch Dienste
akzeptiert, die nur Verschlüsselungsalgorithmen anbieten, die bekanntermaßen
schwach sind."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30013
+#: guix-git/doc/guix.texi:30045
#, no-wrap
msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{default-realm} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30020
+#: guix-git/doc/guix.texi:30052
msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm
for the client. You should set this field to the name of your Kerberos realm.
If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos
principal when invoking programs such as @command{kinit}."
msgstr "Dieses Feld sollte eine Zeichenkette enthalten, die den
voreingestellten Kerberos-Administrationsbereich für den Client angibt. Sie
sollten in diesem Feld den Namen Ihres Kerberos-Administrationsbereichs
eintragen. Wenn der Wert @code{#f} ist, dann muss ein Administrationsbereich
mit jedem Kerberos-Prinzipal zusammen angegeben werden, wenn Programme wie
@command{kinit} aufgerufen werden."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:30021
+#: guix-git/doc/guix.texi:30053
#, no-wrap
msgid "realms"
msgstr "realms"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30026
+#: guix-git/doc/guix.texi:30058
msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which
clients may access. Normally, one of them will have a @code{name} field
matching the @code{default-realm} field."
msgstr "Hierin sollte eine nichtleere Liste von je einem
@code{krb5-realm}-Objekt pro Administrationsbereich stehen, auf den Clients
zugreifen können. Normalerweise hat einer davon ein @code{name}-Feld, das mit
dem @code{default-realm}-Feld übereinstimmt."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:30030
+#: guix-git/doc/guix.texi:30062
#, no-wrap
msgid "PAM krb5 Service"
msgstr "PAM-krb5-Dienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:30031
+#: guix-git/doc/guix.texi:30063
#, no-wrap
msgid "pam-krb5"
msgstr "pam-krb5"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:30037
+#: guix-git/doc/guix.texi:30069
msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and
password management via Kerberos. You will need this service if you want PAM
enabled applications to authenticate users using Kerberos."
msgstr "Der @code{pam-krb5}-Dienst ermöglicht es, bei der Anmeldung und
Passwortverwaltung Benutzer über Kerberos zu authentifizieren. Sie brauchen
diesen Dienst, damit Anwendungen, die PAM benutzen können, Nutzer über Kerberos
authentifizieren können."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:30038
+#: guix-git/doc/guix.texi:30070
#, no-wrap
msgid "pam-krb5-service-type"
msgstr "pam-krb5-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:30040
+#: guix-git/doc/guix.texi:30072
msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module."
msgstr "Ein Diensttyp für das PAM-Modul zu Kerberos@tie{}5."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30042
+#: guix-git/doc/guix.texi:30074
#, no-wrap
msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration"
msgstr "{Datentyp} pam-krb5-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30045
+#: guix-git/doc/guix.texi:30077
msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module.
This type has the following parameters:"
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des PAM-Moduls für Kerberos 5
repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30046
+#: guix-git/doc/guix.texi:30078
#, no-wrap
msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})"
msgstr "@code{pam-krb5} (Vorgabe: @code{pam-krb5})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30048
+#: guix-git/doc/guix.texi:30080
msgid "The pam-krb5 package to use."
msgstr "Das pam-krb5-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30049
+#: guix-git/doc/guix.texi:30081
#, no-wrap
msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})"
msgstr "@code{minimum-uid} (Vorgabe: @code{1000})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30052
+#: guix-git/doc/guix.texi:30084
msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be
attempted. Local accounts with lower values will silently fail to
authenticate."
msgstr "Der kleinste Benutzeridentifikator (UID), für den Authentifizierung
über Kerberos versucht werden soll. Lokale Benutzerkonten mit niedrigeren
Zahlwerten können sich nicht authentisieren und bekommen dazu keine Meldung
angezeigt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:30058
+#: guix-git/doc/guix.texi:30090
#, no-wrap
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:30060
+#: guix-git/doc/guix.texi:30092
#, no-wrap
msgid "Authentication against LDAP with nslcd"
msgstr "Authentisierung per LDAP mit nslcd"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:30061
+#: guix-git/doc/guix.texi:30093
#, no-wrap
msgid "nslcd, LDAP service"
msgstr "nslcd, LDAP-Dienst"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:30068
+#: guix-git/doc/guix.texi:30100
msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides the
@code{nslcd-service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP
server. In addition to configuring the service itself, you may want to add
@code{ldap} as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service
Switch} for detailed information."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services authentication)} stellt den Diensttyp
@code{nslcd-service-type} zur Verfügung, mit dem sich Benutzer gegenüber einem
LDAP-Server authentisieren können. Sie möchten dabei wahrscheinlich nicht nur
den Dienst konfigurieren, sondern auch @code{ldap} als einen Namensdienst
(„Name Service“) für den Name Service Switch hinzufügen. Siehe @ref{Name
Service Switch} für Details."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:30072
+#: guix-git/doc/guix.texi:30104
msgid "Here is a simple operating system declaration with a default
configuration of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch
configuration that consults the @code{ldap} name service last:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel für eine einfache Betriebssystemdeklaration mit
einer der Vorgabe entsprechenden Konfiguration des @code{nslcd-service-type}
und einer Konfiguration des Name Service Switch, die den
@code{ldap}-Namensdienst zuletzt prüft:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30095
+#: guix-git/doc/guix.texi:30127
#, no-wrap
msgid ""
"(use-service-modules authentication)\n"
@@ -57192,620 +57428,620 @@ msgstr ""
" (gshadow services)))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:30100
+#: guix-git/doc/guix.texi:30132
msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{nslcd-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30101
+#: guix-git/doc/guix.texi:30133
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} package nss-pam-ldapd"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} „package“ nss-pam-ldapd"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30103
+#: guix-git/doc/guix.texi:30135
msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use."
msgstr "Das @code{nss-pam-ldapd}-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30106
+#: guix-git/doc/guix.texi:30138
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number threads"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl threads"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30110
+#: guix-git/doc/guix.texi:30142
msgid "The number of threads to start that can handle requests and perform
LDAP queries. Each thread opens a separate connection to the LDAP server. The
default is to start 5 threads."
msgstr "Die Anzahl zu startender Threads, die Anfragen bearbeiten und
LDAP-Abfragen durchführen können. Jeder Thread öffnet eine separate Verbindung
zum LDAP-Server. Die Vorgabe ist, 5 Threads zu starten."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30115
+#: guix-git/doc/guix.texi:30147
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string uid"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette uid"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30117
+#: guix-git/doc/guix.texi:30149
msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run."
msgstr "Gibt den Benutzeridentifikator an, unter dem der Daemon ausgeführt
werden soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30119 guix-git/doc/guix.texi:30126
+#: guix-git/doc/guix.texi:30151 guix-git/doc/guix.texi:30158
msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"nslcd\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30122
+#: guix-git/doc/guix.texi:30154
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string gid"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette gid"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30124
+#: guix-git/doc/guix.texi:30156
msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run."
msgstr "Gibt den Gruppenidentifikator an, unter dem der Daemon ausgeführt
werden soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30129
+#: guix-git/doc/guix.texi:30161
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} log-option log"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Protokolleinstellung log"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30137
+#: guix-git/doc/guix.texi:30169
msgid "This option controls the way logging is done via a list containing
SCHEME and LEVEL@. The SCHEME argument may either be the symbols @samp{none}
or @samp{syslog}, or an absolute file name. The LEVEL argument is optional and
specifies the log level. The log level may be one of the following symbols:
@samp{crit}, @samp{error}, @samp{warning}, @samp{notice}, @samp{info} or
@samp{debug}. All messages with the specified log level or higher are logged."
msgstr "Diese Einstellung steuert über eine Liste aus SCHEMA und STUFE, wie
protokolliert wird. Als SCHEMA-Argument darf entweder eines der Symbole
@samp{none} (keines) oder @samp{syslog} angegeben werden oder ein absoluter
Dateiname. Das Argument STUFE ist optional und legt die Protokollierungsstufe
fest. Die Protokollierungsstufe kann als eines der folgenden Symbole angegeben
werden: @samp{crit} (kritisch), @samp{error} (Fehler), @samp{warning}
(Warnung), @samp{notice} (Benachrichtigun [...]
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30139
+#: guix-git/doc/guix.texi:30171
msgid "Defaults to @samp{'(\"/var/log/nslcd\" info)}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'(\"/var/log/nslcd\" info)}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30142
+#: guix-git/doc/guix.texi:30174
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list uri"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste uri"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30145
+#: guix-git/doc/guix.texi:30177
msgid "The list of LDAP server URIs. Normally, only the first server will be
used with the following servers as fall-back."
msgstr "Die Liste der LDAP-Server-URIs. Normalerweise wird nur der erste
Server benutzt; nachfolgende Server dienen als Ersatz."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30147
+#: guix-git/doc/guix.texi:30179
msgid "Defaults to @samp{'(\"ldap://localhost:389/\")}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'(\"ldap://localhost:389/\")}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30150
+#: guix-git/doc/guix.texi:30182
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string ldap-version"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette
ldap-version"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30153
+#: guix-git/doc/guix.texi:30185
msgid "The version of the LDAP protocol to use. The default is to use the
maximum version supported by the LDAP library."
msgstr "Die zu benutzende Version des LDAP-Protokolls. Nach Vorgabe wird die
höchste Version benutzt, die von der LDAP-Bibliothek unterstützt wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30158
+#: guix-git/doc/guix.texi:30190
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string binddn"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette binddn"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30161
+#: guix-git/doc/guix.texi:30193
msgid "Specifies the distinguished name with which to bind to the directory
server for lookups. The default is to bind anonymously."
msgstr "Gibt den „Distinguished Name“ an, der an den Verzeichnisserver
(„Directory Server“) gebunden wird, um Einträge aufzulösen. Nach Vorgabe wird
anonym gebunden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30166
+#: guix-git/doc/guix.texi:30198
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string bindpw"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette bindpw"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30169
+#: guix-git/doc/guix.texi:30201
msgid "Specifies the credentials with which to bind. This option is only
applicable when used with binddn."
msgstr "Gibt die Zugangsinformationen an, mit denen gebunden wird. Diese
Einstellung ist nur dann wirksam, wenn sie mit binddn benutzt wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30174
+#: guix-git/doc/guix.texi:30206
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmoddn"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette
rootpwmoddn"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30177
+#: guix-git/doc/guix.texi:30209
msgid "Specifies the distinguished name to use when the root user tries to
modify a user's password using the PAM module."
msgstr "Gibt den „Distinguished Name“ an, der benutzt wird, wenn der
Administratornutzer „root“ versucht, das Passwort eines Benutzers mit Hilfe des
PAM-Moduls zu verändern."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30182
+#: guix-git/doc/guix.texi:30214
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmodpw"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette
rootpwmodpw"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30186
+#: guix-git/doc/guix.texi:30218
msgid "Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to
change a user's password. This option is only applicable when used with
rootpwmoddn"
msgstr "Gibt die Zugangsinformationen an, die benutzt werden, wenn der
Administratornutzer „root“ versucht, das Passwort eines Benutzers zu verändern.
Diese Einstellung ist nur dann wirksam, wenn sie mit rootpwmoddn benutzt wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30191
+#: guix-git/doc/guix.texi:30223
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-mech"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette
sasl-mech"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30194
+#: guix-git/doc/guix.texi:30226
msgid "Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL
authentication."
msgstr "Gibt an, welcher SASL-Mechanismus benutzt werden soll, um
Authentifizierung über SASL durchzuführen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30199
+#: guix-git/doc/guix.texi:30231
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-realm"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette
sasl-realm"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30201
+#: guix-git/doc/guix.texi:30233
msgid "Specifies the SASL realm to be used when performing SASL
authentication."
msgstr "Gibt den SASL-Administrationsbereich an, um Authentifizierungen über
SASL durchzuführen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30206
+#: guix-git/doc/guix.texi:30238
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authcid"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette
sasl-authcid"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30209
+#: guix-git/doc/guix.texi:30241
msgid "Specifies the authentication identity to be used when performing SASL
authentication."
msgstr "Gibt die Authentisierungsidentität an, um Authentifizierungen über
SASL durchzuführen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30214
+#: guix-git/doc/guix.texi:30246
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authzid"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette
sasl-authzid"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30217
+#: guix-git/doc/guix.texi:30249
msgid "Specifies the authorization identity to be used when performing SASL
authentication."
msgstr "Gibt die Autorisierungsidentität an, um Authentifizierungen über SASL
durchzuführen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30222
+#: guix-git/doc/guix.texi:30254
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck
sasl-canonicalize?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30227
+#: guix-git/doc/guix.texi:30259
msgid "Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised.
If this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup. By
default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed or
not."
msgstr "Legt fest, ob der kanonische Rechnername („Hostname“) des LDAP-Servers
ermittelt werden soll. Wenn ja, wird die LDAP-Bibliothek eine inverse Auflösung
(„Reverse Lookup“) des Rechnernamens durchführen. Die Vorgabe ist, es der
LDAP-Bibliothek zu überlassen, ob eine solche Überprüfung durchgeführt wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30232
+#: guix-git/doc/guix.texi:30264
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string krb5-ccname"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette
krb5-ccname"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30234
+#: guix-git/doc/guix.texi:30266
msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache."
msgstr "Legt den Namen für den Zwischenspeicher der
GSS-API-Kerberos-Zugangsdaten fest."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30239
+#: guix-git/doc/guix.texi:30271
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string base"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette base"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30241
+#: guix-git/doc/guix.texi:30273
msgid "The directory search base."
msgstr "Basis für die Verzeichnissuche."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30243
+#: guix-git/doc/guix.texi:30275
msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
msgstr "Vorgegeben ist @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30246
+#: guix-git/doc/guix.texi:30278
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} scope-option scope"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Suchbereichs-Einstellung scope"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30250
+#: guix-git/doc/guix.texi:30282
msgid "Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children). The
default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service
lookups; children scope is not supported on all servers."
msgstr "Legt den Suchbereich fest als subtree (Teilbaum), onelevel (eine
Ebene), base (Basis) oder children (Kinder). Die Vorgabe für den Suchbereich
ist subtree; base ist fast nie geeignet für Namensdienstauflösungen; children
wird nicht auf allen Servern unterstützt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30252
+#: guix-git/doc/guix.texi:30284
msgid "Defaults to @samp{'(subtree)}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'(subtree)}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30255
+#: guix-git/doc/guix.texi:30287
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-deref-option deref"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Deref-Einstellung
deref"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30258
+#: guix-git/doc/guix.texi:30290
msgid "Specifies the policy for dereferencing aliases. The default policy is
to never dereference aliases."
msgstr "Legt die Richtlinie für das Dereferenzieren von Alias-Namen fest. Die
vorgegebene Richtlinie ist, Alias-Namen niemals zu dereferenzieren."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30263
+#: guix-git/doc/guix.texi:30295
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean referrals"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck
referrals"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30266
+#: guix-git/doc/guix.texi:30298
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled. The
default behaviour is to chase referrals."
msgstr "Gibt an, ob Verweise („Referrals“) automatisch verfolgt werden sollen.
Das vorgegebene Verhalten ist, sie zu verfolgen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30271
+#: guix-git/doc/guix.texi:30303
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-map-entries maps"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste-von-Abbildungseinträgen
maps"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30276
+#: guix-git/doc/guix.texi:30308
msgid "This option allows for custom attributes to be looked up instead of the
default RFC 2307 attributes. It is a list of maps, each consisting of the name
of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for the
attribute as it is available in the directory."
msgstr "Diese Option ermöglicht es, eigene Attribute bei der Auflösung
anstelle der vorgegebenen RFC-2307-Attribute zu verwenden. Es ist eine Liste
von Abbildungen („Maps“), von denen jede aus dem Namen der Abbildung, dem
abzubildenden RFC-2307-Attribut und einem Anfrageausdruck besteht, mit dem es
anhand des Verzeichnisses aufgelöst wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30281
+#: guix-git/doc/guix.texi:30313
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-filter-entries filters"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste-von-Filtereinträgen
filters"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30284
+#: guix-git/doc/guix.texi:30316
msgid "A list of filters consisting of the name of a map to which the filter
applies and an LDAP search filter expression."
msgstr "Eine Liste von Filtern, von denen jeder aus dem Namen einer Abbildung,
auf die sich der Filter auswirkt, und einem LDAP-Suchfilter-Ausdruck besteht."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30289
+#: guix-git/doc/guix.texi:30321
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number bind-timelimit"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl bind-timelimit"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30292
+#: guix-git/doc/guix.texi:30324
msgid "Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the
directory server. The default value is 10 seconds."
msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung in Sekunden an, wie lange eine Verbindung
zum Verzeichnisserver dauern darf. Die Vorgabe ist 10 Sekunden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30297
+#: guix-git/doc/guix.texi:30329
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number timelimit"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl timelimit"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30301
+#: guix-git/doc/guix.texi:30333
msgid "Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the
LDAP server. A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely
for searches to be completed."
msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung (in Sekunden) an, wie lange auf eine Antwort
vom LDAP-Server gewartet wird. Ein Wert von null, was die Vorgabe ist, bewirkt,
dass beliebig lange gewartet wird, bis Suchen abgeschlossen sind."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30306
+#: guix-git/doc/guix.texi:30338
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number idle-timelimit"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl idle-timelimit"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30310
+#: guix-git/doc/guix.texi:30342
msgid "Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐
nection to the LDAP server will be closed. The default is not to time out
connections."
msgstr "Gibt an, wie lange bei Inaktivität gewartet wird (in Sekunden), bis
die Verbindung zum LDAP-Server geschlossen wird. Die Vorgabe ist, dass es zu
keiner Zeitüberschreitung bei Verbindungen kommen kann."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30315
+#: guix-git/doc/guix.texi:30347
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-sleeptime"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl
reconnect-sleeptime"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30319
+#: guix-git/doc/guix.texi:30351
msgid "Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP
servers fails. By default one second is waited between the first failure and
the first retry."
msgstr "Gibt die Anzahl an Sekunden an, wie lange „schlafend“ gewartet wird,
wenn zu @emph{keinem} LDAP-Server eine Verbindung hergestellt werden kann. Die
Vorgabe ist, zwischen dem ersten Fehlversuch und dem ersten neuen Versuch
1@tie{}Sekunde zu warten."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30324
+#: guix-git/doc/guix.texi:30356
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-retrytime"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl
reconnect-retrytime"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30328
+#: guix-git/doc/guix.texi:30360
msgid "Specifies the time after which the LDAP server is considered to be
permanently unavailable. Once this time is reached retries will be done only
once per this time period. The default value is 10 seconds."
msgstr "Gibt an, nach wie viel Zeit der LDAP-Server als dauerhaft nicht
verfügbar angesehen wird. Sobald dieser Fall eintritt, wird eine
Verbindungsaufnahme nur noch einmal pro weiterem Ablauf dieser Zeitperiode
versucht. Der Vorgabewert beträgt 10@tie{}Sekunden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30333
+#: guix-git/doc/guix.texi:30365
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ssl-option ssl"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-SSL-Einstellung ssl"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30337
+#: guix-git/doc/guix.texi:30369
msgid "Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to). If
'start-tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL."
msgstr "Gibt an, ob SSL/TLS benutzt werden soll oder nicht (die Vorgabe ist,
es @emph{nicht} zu benutzen). Wenn 'start-tls angegeben wird, dann wird
StartTLS statt schlichtem LDAP über SSL benutzt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30342
+#: guix-git/doc/guix.texi:30374
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-tls-reqcert-option
tls-reqcert"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter}
Vielleicht-„tls-reqcert“-Einstellung tls-reqcert"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30345
+#: guix-git/doc/guix.texi:30377
msgid "Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate. The
meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page."
msgstr "Gibt an, welche Überprüfungen auf einem vom Server empfangenen
Zertifikat durchgeführt werden sollen. Die Bedeutung der Werte wird auf der
Handbuchseite zu ldap.conf(5) beschrieben."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30350
+#: guix-git/doc/guix.texi:30382
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertdir"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette
tls-cacertdir"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30353
+#: guix-git/doc/guix.texi:30385
msgid "Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐
tication. This parameter is ignored when using GnuTLS."
msgstr "Gibt das Verzeichnis an, das X.509-Zertifikate zur Authentifikation
von Kommunikationspartnern enthält. Dieser Parameter wird ignoriert, wenn Sie
GnuTLS benutzen lassen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30358
+#: guix-git/doc/guix.texi:30390
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertfile"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette
tls-cacertfile"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30360
+#: guix-git/doc/guix.texi:30392
msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication."
msgstr "Gibt den Dateipfad zu dem X.509-Zertifikat zur Authentifikation von
Kommunikationspartnern an."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30365
+#: guix-git/doc/guix.texi:30397
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-randfile"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette
tls-randfile"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30368
+#: guix-git/doc/guix.texi:30400
msgid "Specifies the path to an entropy source. This parameter is ignored
when using GnuTLS."
msgstr "Gibt den Pfad zu einer Entropiequelle an. Dieser Parameter wird
ignoriert, wenn Sie GnuTLS benutzen lassen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30373
+#: guix-git/doc/guix.texi:30405
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-ciphers"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette
tls-ciphers"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30375
+#: guix-git/doc/guix.texi:30407
msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string."
msgstr "Gibt als eine Zeichenkette an, welche Ciphers für TLS benutzt werden
sollen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30380
+#: guix-git/doc/guix.texi:30412
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cert"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette
tls-cert"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30383
+#: guix-git/doc/guix.texi:30415
msgid "Specifies the path to the file containing the local certificate for
client TLS authentication."
msgstr "Gibt den Pfad zu der Datei an, die das lokale Zertifikat zur
TLS-Authentisierung als Client enthält."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30388
+#: guix-git/doc/guix.texi:30420
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-key"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-key"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30391
+#: guix-git/doc/guix.texi:30423
msgid "Specifies the path to the file containing the private key for client
TLS authentication."
msgstr "Gibt den Pfad zu der Datei an, die den privaten Schlüssel zur
TLS-Authentisierung als Client enthält."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30396
+#: guix-git/doc/guix.texi:30428
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number pagesize"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl pagesize"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30400
+#: guix-git/doc/guix.texi:30432
msgid "Set this to a number greater than 0 to request paged results from the
LDAP server in accordance with RFC2696. The default (0) is to not request
paged results."
msgstr "Geben Sie hier eine Zahl größer als 0 an, um beim LDAP-Server
seitenweise Antworten anzufordern, entsprechend RFC2696. Die Vorgabe (0)
fordert alle Ergebnisse auf einmal an."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30405
+#: guix-git/doc/guix.texi:30437
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ignore-users-option
nss-initgroups-ignoreusers"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter}
Vielleicht-„ignore-users“-Einstellung nss-initgroups-ignoreusers"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30409
+#: guix-git/doc/guix.texi:30441
msgid "This option prevents group membership lookups through LDAP for the
specified users. Alternatively, the value 'all-local may be used. With that
value nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup."
msgstr "Diese Einstellung verhindert, dass für die angegebenen Benutzer die
Gruppenmitgliedschaft über LDAP aufgelöst wird. Alternativ kann der Wert
'all-local verwendet werden. Für diesen Wert erzeugt nslcd eine vollständige
Liste aller Nicht-LDAP-Benutzer, wenn es startet."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30414
+#: guix-git/doc/guix.texi:30446
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-min-uid"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-min-uid"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30417
+#: guix-git/doc/guix.texi:30449
msgid "This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than
the specified value are ignored."
msgstr "Diese Einstellung lässt sicherstellen, dass LDAP-Benutzer, deren
numerischer Benutzeridentifikator kleiner als der angegebene Wert ist,
ignoriert werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30422
+#: guix-git/doc/guix.texi:30454
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-uid-offset"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-uid-offset"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30425
+#: guix-git/doc/guix.texi:30457
msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user
ids. This can be used to avoid user id collisions with local users."
msgstr "Diese Einstellung gibt einen Versatz an, der auf den numerischen
Benutzeridentifikator jedes LDAP-Nutzers aufaddiert wird. Damit können
Konflikte zwischen den Benutzeridentifikatoren lokaler Benutzerkonten und LDAP
vermieden werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30430
+#: guix-git/doc/guix.texi:30462
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-gid-offset"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-gid-offset"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30433
+#: guix-git/doc/guix.texi:30465
msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group
ids. This can be used to avoid user id collisions with local groups."
msgstr "Diese Einstellung gibt einen Versatz an, der auf den numerischen
Gruppenidentifikator jedes LDAP-Nutzers aufaddiert wird. Damit können Konflikte
zwischen den Gruppenidentifikatoren lokaler Gruppen und LDAP vermieden werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30438
+#: guix-git/doc/guix.texi:30470
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-nested-groups"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck
nss-nested-groups"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30444
+#: guix-git/doc/guix.texi:30476
msgid "If this option is set, the member attribute of a group may point to
another group. Members of nested groups are also returned in the higher level
group and parent groups are returned when finding groups for a specific user.
The default is not to perform extra searches for nested groups."
msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können die Attribute einer
Gruppe auch wieder Verweise auf eine andere Gruppe sein. Attribute darin
verschachtelter („nested“) Gruppen werden für die Gruppe auf höherer Ebene
ebenfalls zurückgeliefert und Elterngruppen werden zurückgeliefert, wenn nach
den Gruppen eines bestimmten Nutzers gesucht wird. Die Vorgabe ist, keine
zusätzlichen Suchen nach verschachtelten Gruppen durchzuführen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30449
+#: guix-git/doc/guix.texi:30481
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean
nss-getgrent-skipmembers"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck
nss-getgrent-skipmembers"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30454
+#: guix-git/doc/guix.texi:30486
msgid "If this option is set, the group member list is not retrieved when
looking up groups. Lookups for finding which groups a user belongs to will
remain functional so the user will likely still get the correct groups assigned
on login."
msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Liste der
Gruppenmitglieder beim Auflösen von Gruppen nicht angefragt. Zu welchen Gruppen
ein Benutzer gehört, kann weiterhin angefragt werden, damit dem Benutzer bei
der Anmeldung wahrscheinlich dennoch die richtigen Gruppen zugeordnet werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30459
+#: guix-git/doc/guix.texi:30491
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean
nss-disable-enumeration"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck
nss-disable-enumeration"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30465
+#: guix-git/doc/guix.texi:30497
msgid "If this option is set, functions which cause all user/group entries to
be loaded from the directory will not succeed in doing so. This can
dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great
number of users and/or groups. This option is not recommended for most
configurations."
msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, scheitern Funktionen, die alle
Benutzer-/Gruppeneinträge aus dem Verzeichnis zu laden versuchen. Dadurch kann
die Auslastung von LDAP-Servern wesentlich reduziert werden, wenn es eine große
Anzahl von Benutzern und/oder Gruppen gibt. Diese Einstellung wird für die
meisten Konfigurationen @emph{nicht} empfohlen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30470
+#: guix-git/doc/guix.texi:30502
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string validnames"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette
validnames"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30474
+#: guix-git/doc/guix.texi:30506
msgid "This option can be used to specify how user and group names are
verified within the system. This pattern is used to check all user and group
names that are requested and returned from LDAP."
msgstr "Mit dieser Einstellung kann festgelegt werden, wie Benutzer- und
Gruppennamen vom System geprüft werden. Das angegebene Muster wird zur Prüfung
aller Benutzer- und Gruppennamen benutzt, die über LDAP angefragt und
zurückgeliefert werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30479
+#: guix-git/doc/guix.texi:30511
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean ignorecase"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck
ignorecase"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30484
+#: guix-git/doc/guix.texi:30516
msgid "This specifies whether or not to perform searches using
case-insensitive matching. Enabling this could open up the system to
authorization bypass vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning
vulnerabilities which allow denial of service."
msgstr "Hiermit wird festgelegt, ob bei Suchen nach passenden Einträgen
@emph{nicht} auf Groß- und Kleinschreibung geachtet wird. Wenn Sie dies
aktivieren, könnte es zu Sicherheitslücken kommen, mit denen Autorisierungen
umgangen („Authorization Bypass“) oder der nscd-Zwischenspeicher vergiftet
werden kann („Cache Poisoning“), was gezielte Überlastungen ermöglichen würde
(„Denial of Service“)."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30489
+#: guix-git/doc/guix.texi:30521
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck
pam-authc-ppolicy"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30492
+#: guix-git/doc/guix.texi:30524
msgid "This option specifies whether password policy controls are requested
and handled from the LDAP server when performing user authentication."
msgstr "Mit dieser Einstellung wird festgelegt, ob
Passwortrichtliniensteuerung vom LDAP-Server angefragt und behandelt wird, wenn
Nutzer authentifiziert werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30497
+#: guix-git/doc/guix.texi:30529
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authc-search"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette
pam-authc-search"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30503
+#: guix-git/doc/guix.texi:30535
msgid "By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials
after BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful.
The default search is a simple check to see if the user's DN exists. A search
filter can be specified that will be used instead. It should return at least
one entry."
msgstr "Nach Vorgabe führt nslcd eine LDAP-Suche nach jeder BIND-Operation
(zur Authentisierung) durch, um sicherzustellen, dass die BIND-Operation
erfolgreich durchgeführt wurde. Die vorgegebene Suche ist eine einfache
Überprüfung, ob der DN eines Benutzers existiert. Hier kann ein Suchfilter
angegeben werden, der stattdessen benutzt werden soll. Er sollte mindestens
einen Eintrag liefern."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30508
+#: guix-git/doc/guix.texi:30540
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authz-search"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette
pam-authz-search"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30512
+#: guix-git/doc/guix.texi:30544
msgid "This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that
should be performed. The search filter specified is executed and if any
entries match, access is granted, otherwise access is denied."
msgstr "Diese Einstellung ermöglicht flexible Feineinstellungen an der
durchzuführenden Autorisierungsprüfung. Der angegebene Suchfilter wird
ausgeführt, woraufhin Zugriff gewährt wird, wenn mindestens ein Eintrag passt,
andernfall wird der Zugriff verweigert."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30517
+#: guix-git/doc/guix.texi:30549
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string
pam-password-prohibit-message"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette
pam-password-prohibit-message"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30522
+#: guix-git/doc/guix.texi:30554
msgid "If this option is set password modification using pam_ldap will be
denied and the specified message will be presented to the user instead. The
message can be used to direct the user to an alternative means of changing
their password."
msgstr "Wenn diese Einstellung festgelegt wurde, werden Passwortänderungen
über pam_ldap abgelehnt und dem Anwender wird stattdessen die festgelegte
Nachricht gezeigt. Die Nachricht kann benutzt werden, um den Anwender auf
alternative Methoden aufmerksam zu machen, wie er sein Passwort ändern kann."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30527
+#: guix-git/doc/guix.texi:30559
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list pam-services"
msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste pam-services"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30529
+#: guix-git/doc/guix.texi:30561
msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice."
msgstr "Die Liste der PAM-Dienstnamen, für die eine LDAP-Authentisierung als
ausreichend gilt."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:30537
+#: guix-git/doc/guix.texi:30569
#, no-wrap
msgid "LDAP Directory Server"
msgstr "LDAP-Verzeichnis-Server"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:30538
+#: guix-git/doc/guix.texi:30570
#, no-wrap
msgid "LDAP, server"
msgstr "LDAP, Server"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:30543
+#: guix-git/doc/guix.texi:30575
msgid "The @code{(gnu services ldap)} module provides the
@code{directory-server-service-type}, which can be used to create and launch an
LDAP server instance."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services ldap)} stellt den Diensttyp
@code{directory-server-service-type} zur Verfügung, mit dem eine Instanz eines
LDAP-Servers gestartet werden kann."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:30546
+#: guix-git/doc/guix.texi:30578
msgid "Here is an example configuration of the
@code{directory-server-service-type}:"
msgstr "Hier sehen Sie eine Beispielkonfiguration für den
@code{directory-server-service-type}:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30549
+#: guix-git/doc/guix.texi:30581
#, no-wrap
msgid ""
"(use-service-modules ldap)\n"
@@ -57815,7 +58051,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30561
+#: guix-git/doc/guix.texi:30593
#, no-wrap
msgid ""
"...\n"
@@ -57843,447 +58079,447 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:30565
+#: guix-git/doc/guix.texi:30597
msgid "The root password should be generated with the @command{pwdhash}
utility that is provided by the @code{389-ds-base} package."
msgstr "Das @code{root-password} sollte mit dem Hilfsprogramm
@command{pwdhash} erzeugt werden, das im Paket @code{389-ds-base} enthalten
ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:30570
+#: guix-git/doc/guix.texi:30602
msgid "Note that changes to the directory server configuration will not be
applied to existing instances. You will need to back up and restore server
data manually. Only new directory server instances will be created upon system
reconfiguration."
msgstr "Beachten Sie, dass sich Änderungen an der Konfiguration des
Verzeichnis-Servers @emph{nicht} auf bestehende Instanzen auswirken. Die
Server-Daten werden Sie manuell sichern und wiederherstellen müssen. Nur neue
Instanzen eines Verzeichnis-Servers werden beim Rekonfigurieren des Systems
erzeugt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30572
+#: guix-git/doc/guix.texi:30604
#, no-wrap
msgid "{Data Type} directory-server-instance-configuration"
msgstr "{Datentyp} directory-server-instance-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30574
+#: guix-git/doc/guix.texi:30606
msgid "Available @code{directory-server-instance-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{directory-server-instance-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30576
+#: guix-git/doc/guix.texi:30608
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{389-ds-base}) (type: file-like)"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{389-ds-base}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30578
+#: guix-git/doc/guix.texi:30610
msgid "The @code{389-ds-base} package."
msgstr "Das @code{389-ds-base}-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30579
+#: guix-git/doc/guix.texi:30611
#, no-wrap
msgid "@code{config-version} (default: @code{2}) (type: number)"
msgstr "@code{config-version} (Vorgabe: @code{2}) (Typ: Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30582
+#: guix-git/doc/guix.texi:30614
msgid "Sets the format version of the configuration file. To use the INF file
with @command{dscreate}, this parameter must be 2."
msgstr "Gibt die Version des Formats der Konfigurationsdatei an. Wenn Sie eine
INF-Datei mit @command{dscreate} benutzen möchten, muss dieser Parameter auf 2
stehen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30583
+#: guix-git/doc/guix.texi:30615
#, no-wrap
msgid "@code{full-machine-name} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)"
msgstr "@code{full-machine-name} (Vorgabe: @code{\"localhost\"}) (Typ:
Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30585
+#: guix-git/doc/guix.texi:30617
msgid "Sets the fully qualified hostname (FQDN) of this system."
msgstr "Setzt den vollständigen Rechnernamen (FQDN) für das System."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30586
+#: guix-git/doc/guix.texi:30618
#, no-wrap
msgid "@code{selinux} (default: @code{#false}) (type: boolean)"
msgstr "@code{selinux} (Vorgabe: @code{#false}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30590
+#: guix-git/doc/guix.texi:30622
msgid "Enables SELinux detection and integration during the installation of
this instance. If set to @code{#true}, @command{dscreate} auto-detects whether
SELinux is enabled."
msgstr "Ob SELinux bei der Installation dieser Instanz erkannt und
berücksichtigt werden soll. Wenn es auf @code{#true} gesetzt ist, wird durch
@command{dscreate} automatisch festgestellt, ob SELinux aktiviert ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30591
+#: guix-git/doc/guix.texi:30623
#, no-wrap
msgid "@code{strict-host-checking} (default: @code{#true}) (type: boolean)"
msgstr "@code{strict-host-checking} (Vorgabe: @code{#true}) (Typ:
Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30596
+#: guix-git/doc/guix.texi:30628
msgid "Sets whether the server verifies the forward and reverse record set in
the @code{full-machine-name} parameter. When installing this instance with
GSSAPI authentication behind a load balancer, set this parameter to
@code{#false}."
msgstr "Gibt vor, ob durch den Server geprüft werden soll, dass die Einträge
im Parameter @code{full-machine-name} in beide Richtungen stimmen. Bei der
Installation dieser Instanz mit GSSAPI-Authentifizierung hinter einer
Lastverteilung (load balancer) sollten Sie diesen Parameter auf @code{#false}
setzen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30597
+#: guix-git/doc/guix.texi:30629
#, no-wrap
msgid "@code{systemd} (default: @code{#false}) (type: boolean)"
msgstr "@code{systemd} (Vorgabe: @code{#false}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30600
+#: guix-git/doc/guix.texi:30632
msgid "Enables systemd platform features. If set to @code{#true},
@command{dscreate} auto-detects whether systemd is installed."
msgstr "Ob Funktionen für die systemd-Plattform bereitgestellt werden sollen.
Wenn dies auf @code{#true} gesetzt ist, wird durch @command{dscreate}
automatisch festgestellt, ob systemd installiert ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30601
+#: guix-git/doc/guix.texi:30633
#, no-wrap
msgid "@code{slapd} (type: slapd-configuration)"
msgstr "@code{slapd} (Typ: „slapd-configuration“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30603
+#: guix-git/doc/guix.texi:30635
msgid "Configuration of slapd."
msgstr "Konfiguration von slapd."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30604
+#: guix-git/doc/guix.texi:30636
#, no-wrap
msgid "{Data Type} slapd-configuration"
msgstr "{Datentyp} slapd-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30606
+#: guix-git/doc/guix.texi:30638
msgid "Available @code{slapd-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{slapd-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30608
+#: guix-git/doc/guix.texi:30640
#, no-wrap
msgid "@code{instance-name} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)"
msgstr "@code{instance-name} (Vorgabe: @code{\"localhost\"}) (Typ:
Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30612
+#: guix-git/doc/guix.texi:30644
msgid "Sets the name of the instance. You can refer to this value in other
parameters of this INF file using the @code{@{instance_name@}} variable. Note
that this name cannot be changed after the installation!"
msgstr "Legt den Namen der Instanz fest. Sie können sich auf diesen Wert in
anderen Parametern dieser INF-Datei beziehen, indem Sie die Variable
@code{@{instance_name@}} benutzen. Beachten Sie, dass dieser Name nach der
Installation @emph{nicht} mehr geändert werden kann!"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30613
+#: guix-git/doc/guix.texi:30645
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"dirsrv\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30616
+#: guix-git/doc/guix.texi:30648
msgid "Sets the user name the ns-slapd process will use after the service
started."
msgstr "Legt den Benutzernamen fest, den der @command{ns-slapd}-Prozess nach
dem Starten des Dienstes benutzen wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30617
+#: guix-git/doc/guix.texi:30649
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"dirsrv\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30620
+#: guix-git/doc/guix.texi:30652
msgid "Sets the group name the ns-slapd process will use after the service
started."
msgstr "Legt den Gruppennamen fest, den der @command{ns-slapd}-Prozess nach
dem Starten des Dienstes benutzen wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30621
+#: guix-git/doc/guix.texi:30653
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{389}) (type: number)"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{389}) (Typ: Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30623
+#: guix-git/doc/guix.texi:30655
msgid "Sets the TCP port the instance uses for LDAP connections."
msgstr "Setzt den TCP-Port, den die Instanz für LDAP-Verbindungen gebraucht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30624
+#: guix-git/doc/guix.texi:30656
#, no-wrap
msgid "@code{secure-port} (default: @code{636}) (type: number)"
msgstr "@code{secure-port} (Vorgabe: @code{636}) (Typ: Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30627
+#: guix-git/doc/guix.texi:30659
msgid "Sets the TCP port the instance uses for TLS-secured LDAP connections
(LDAPS)."
msgstr "Setzt den TCP-Port, den die Instanz für TLS-gesicherte
LDAP-Verbindungen gebraucht (LDAPS)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30628
+#: guix-git/doc/guix.texi:30660
#, no-wrap
msgid "@code{root-dn} (default: @code{\"cn=Directory Manager\"}) (type:
string)"
msgstr "@code{root-dn} (Vorgabe: @code{\"cn=Directory Manager\"}) (Typ:
Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30631
+#: guix-git/doc/guix.texi:30663
msgid "Sets the @dfn{Distinquished Name} (DN) of the administrator account for
this instance."
msgstr "Setzt den „Distinquished Name“ (DN) des Administratorkontos auf dieser
Instanz."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30632
+#: guix-git/doc/guix.texi:30664
#, no-wrap
msgid "@code{root-password} (default:
@code{\"@{invalid@}YOU-SHOULD-CHANGE-THIS\"}) (type: string)"
msgstr "@code{root-password} (Vorgabe:
@code{\"@{invalid@}YOU-SHOULD-CHANGE-THIS\"} (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30639
+#: guix-git/doc/guix.texi:30671
msgid "Sets the password of the account specified in the @code{root-dn}
parameter. You can either set this parameter to a plain text password
@command{dscreate} hashes during the installation or to a \"@{algorithm@}hash\"
string generated by the @command{pwdhash} utility. Note that setting a plain
text password can be a security risk if unprivileged users can read this INF
file!"
msgstr "Setzt das Passwort des im Parameter @code{root-dn} festgelegten
Kontos. Sie können für diesen Parameter entweder ein Passwort im Klartext
angeben, welches @command{dscreate} dann bei der Installation zu einem Hash
machen wird, oder Sie geben eine Zeichenkette @code{\"@{algorithm@}Hash\"} an,
wie das Werkzeug @command{pwdhash} eine liefert. Beachten Sie, dass das Angeben
eines Klartextpassworts ein Sicherheitsrisiko darstellt, wenn unpriviligierte
Nutzer die Möglichkeit haben, auf [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30640
+#: guix-git/doc/guix.texi:30672
#, no-wrap
msgid "@code{self-sign-cert} (default: @code{#true}) (type: boolean)"
msgstr "@code{self-sign-cert} (Vorgabe: @code{#true}) (Typ:
Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30646
+#: guix-git/doc/guix.texi:30678
msgid "Sets whether the setup creates a self-signed certificate and enables
TLS encryption during the installation. This is not suitable for production,
but it enables administrators to use TLS right after the installation. You can
replace the self-signed certificate with a certificate issued by a certificate
authority."
msgstr "Legt fest, ob bei der Einrichtung ein selbstsigniertes Zertifikat
erzeugt werden und TLS-Verschlüsselung aktiviert werden soll. Das ist
ungeeignet für den Einsatz in Produktivsystemen und macht es Administratoren
lediglich möglich, von der Installation an TLS zu benutzen. Sie können das
selbstsignierte Zertifikat durch ein von einer Zertifikatsautorität
ausgestelltes ersetzen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30647
+#: guix-git/doc/guix.texi:30679
#, no-wrap
msgid "@code{self-sign-cert-valid-months} (default: @code{24}) (type: number)"
msgstr "@code{self-sign-cert-valid-months} (Vorgabe: @code{24}) (Typ: Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30650
+#: guix-git/doc/guix.texi:30682
msgid "Set the number of months the issued self-signed certificate will be
valid."
msgstr "Legt die Anzahl der Monate fest, für die das ausgestellte
selbstsignierte Zertifikat gültig sein soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30651
+#: guix-git/doc/guix.texi:30683
#, no-wrap
msgid "@code{backup-dir} (default:
@code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/bak\"}) (type: string)"
msgstr "@code{backup-dir} (Vorgabe:
@code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/bak\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30653
+#: guix-git/doc/guix.texi:30685
msgid "Set the backup directory of the instance."
msgstr "In welchem Verzeichnis man Sicherungskopien dieser Instanz ablegt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30654
+#: guix-git/doc/guix.texi:30686
#, no-wrap
msgid "@code{cert-dir} (default:
@code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)"
msgstr "@code{cert-dir} (Vorgabe:
@code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30657
+#: guix-git/doc/guix.texi:30689
msgid "Sets the directory of the instance's Network Security Services (NSS)
database."
msgstr "In welchem Verzeichnis die Datenbank für Network Security Services
(NSS) dieser Instanz liegt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30658
+#: guix-git/doc/guix.texi:30690
#, no-wrap
msgid "@code{config-dir} (default:
@code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)"
msgstr "@code{config-dir} (Vorgabe:
@code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30660
+#: guix-git/doc/guix.texi:30692
msgid "Sets the configuration directory of the instance."
msgstr "In welchem Verzeichnis die Konfiguration dieser Instanz gespeichert
wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30661
+#: guix-git/doc/guix.texi:30693
#, no-wrap
msgid "@code{db-dir} (default:
@code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/db\"}) (type: string)"
msgstr "@code{db-dir} (Vorgabe:
@code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/db\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30663
+#: guix-git/doc/guix.texi:30695
msgid "Sets the database directory of the instance."
msgstr "In welchem Verzeichnis die Datenbank dieser Instanz gespeichert wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30664
+#: guix-git/doc/guix.texi:30696
#, no-wrap
msgid "@code{initconfig-dir} (default: @code{\"/etc/dirsrv/registry\"}) (type:
string)"
msgstr "@code{initconfig-dir} (Vorgabe: @code{\"/etc/dirsrv/registry\"}) (Typ:
Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30666
+#: guix-git/doc/guix.texi:30698
msgid "Sets the directory of the operating system's rc configuration
directory."
msgstr "Setzt, wo bei diesem Betriebssystem das Verzeichnis mit
rc-Konfigurationsdateien ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30667
+#: guix-git/doc/guix.texi:30699
#, no-wrap
msgid "@code{ldif-dir} (default:
@code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/ldif\"}) (type: string)"
msgstr "@code{ldif-dir} (Vorgabe:
@code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/ldif\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30669
+#: guix-git/doc/guix.texi:30701
msgid "Sets the LDIF export and import directory of the instance."
msgstr "In welchem Verzeichnis für diese Instanz LDIF-Dateien exportiert und
importiert werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30670
+#: guix-git/doc/guix.texi:30702
#, no-wrap
msgid "@code{lock-dir} (default:
@code{\"/var/lock/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)"
msgstr "@code{lock-dir} (Vorgabe:
@code{\"/var/lock/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30672
+#: guix-git/doc/guix.texi:30704
msgid "Sets the lock directory of the instance."
msgstr "In welchem Verzeichnis diese Instanz Sperren ablegt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30673
+#: guix-git/doc/guix.texi:30705
#, no-wrap
msgid "@code{log-dir} (default:
@code{\"/var/log/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)"
msgstr "@code{log-dir} (Vorgabe:
@code{\"/var/log/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30675
+#: guix-git/doc/guix.texi:30707
msgid "Sets the log directory of the instance."
msgstr "In welchem Verzeichnis diese Instanz Protokolle speichert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30676
+#: guix-git/doc/guix.texi:30708
#, no-wrap
msgid "@code{run-dir} (default: @code{\"/run/dirsrv\"}) (type: string)"
msgstr "@code{run-dir} (Vorgabe: @code{\"/run/dirsrv\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30678
+#: guix-git/doc/guix.texi:30710
msgid "Sets PID directory of the instance."
msgstr "Legt das Verzeichnis für die PID dieser Instanz fest."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30679
+#: guix-git/doc/guix.texi:30711
#, no-wrap
msgid "@code{schema-dir} (default:
@code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/schema\"}) (type: string)"
msgstr "@code{schema-dir} (Vorgabe:
@code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/schema\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30681
+#: guix-git/doc/guix.texi:30713
msgid "Sets schema directory of the instance."
msgstr "In welchem Verzeichnis Schemata dieser Instanz liegen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30682
+#: guix-git/doc/guix.texi:30714
#, no-wrap
msgid "@code{tmp-dir} (default: @code{\"/tmp\"}) (type: string)"
msgstr "@code{tmp-dir} (Vorgabe: @code{\"/tmp\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30684
+#: guix-git/doc/guix.texi:30716
msgid "Sets the temporary directory of the instance."
msgstr "In welchem Verzeichnis temporäre Dateien dieser Instanz liegen werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30687
+#: guix-git/doc/guix.texi:30719
#, no-wrap
msgid "@code{backend-userroot} (type: backend-userroot-configuration)"
msgstr "@code{backend-userroot} (Typ: „backend-userroot-configuration“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30689
+#: guix-git/doc/guix.texi:30721
msgid "Configuration of the userroot backend."
msgstr "Konfiguration für das userroot-Hintergrundsystem."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30690
+#: guix-git/doc/guix.texi:30722
#, no-wrap
msgid "{Data Type} backend-userroot-configuration"
msgstr "{Datentyp} backend-userroot-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30692
+#: guix-git/doc/guix.texi:30724
msgid "Available @code{backend-userroot-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{backend-userroot-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30694
+#: guix-git/doc/guix.texi:30726
#, no-wrap
msgid "@code{create-suffix-entry?} (default: @code{#false}) (type: boolean)"
msgstr "@code{create-suffix-entry?} (Vorgabe: @code{#false}) (Typ:
Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30697
+#: guix-git/doc/guix.texi:30729
msgid "Set this parameter to @code{#true} to create a generic root node entry
for the suffix in the database."
msgstr "Setzen Sie diesen Parameter auf @code{#true}, damit ein generischer
Wurzeleintrag für das Suffix in der Datenbank erzeugt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30698
+#: guix-git/doc/guix.texi:30730
#, no-wrap
msgid "@code{require-index?} (default: @code{#false}) (type: boolean)"
msgstr "@code{require-index?} (Vorgabe: @code{#false}) (Typ:
Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30701
+#: guix-git/doc/guix.texi:30733
msgid "Set this parameter to @code{#true} to refuse unindexed searches in this
database."
msgstr "Setzen Sie diesen Parameter auf @code{#true}, damit Suchen ohne Index
in der Datenbank verweigert werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30702
+#: guix-git/doc/guix.texi:30734
#, no-wrap
msgid "@code{sample-entries} (default: @code{\"no\"}) (type: string)"
msgstr "@code{sample-entries} (Vorgabe: @code{\"no\"}) (Typ: Zeichenkette))"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30707
+#: guix-git/doc/guix.texi:30739
msgid "Set this parameter to @code{\"yes\"} to add latest version of sample
entries to this database. Or, use @code{\"001003006\"} to use the 1.3.6
version sample entries. Use this option, for example, to create a database for
testing purposes."
msgstr "Setzen Sie diesen Parameter auf @code{\"yes\"}, damit die neueste
Version von Beispieleinträgen zur Datenbank hinzugefügt werden, oder geben Sie
@code{\"001003006\"} an für die Beispieleinträge der Version 1.3.6. Verwenden
Sie diese Option zum Beispiel zum Testen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30708
+#: guix-git/doc/guix.texi:30740
#, no-wrap
msgid "@code{suffix} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{suffix} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30713
+#: guix-git/doc/guix.texi:30745
msgid "Sets the root suffix stored in this database. If you do not set the
suffix attribute the install process will not create the backend/suffix. You
can also create multiple backends/suffixes by duplicating this section."
msgstr "Legt das Wurzelsuffix in dieser Datenbank fest. Wenn Sie kein
Suffixattribut festlegen, wird beim Installationsprozess kein
Hintergrundsystem/Suffix angelegt. Sie können auch mehrere
Hintergrundsystem/Suffix-Werte angeben, indem Sie diesen Abschnitt wiederholt
angeben."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:30723
+#: guix-git/doc/guix.texi:30755
#, no-wrap
msgid "web"
msgstr "Web"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:30724
+#: guix-git/doc/guix.texi:30756
#, no-wrap
msgid "www"
msgstr "WWW"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:30725
+#: guix-git/doc/guix.texi:30757
#, no-wrap
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:30728
+#: guix-git/doc/guix.texi:30760
msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server,
the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services web)} stellt den Apache-HTTP-Server, den
nginx-Webserver und auch einen fastcgi-Wrapperdienst bereit."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:30729
+#: guix-git/doc/guix.texi:30761
#, no-wrap
msgid "Apache HTTP Server"
msgstr "Apache-HTTP-Server"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:30731
+#: guix-git/doc/guix.texi:30763
#, no-wrap
msgid "httpd-service-type"
msgstr "httpd-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:30735
+#: guix-git/doc/guix.texi:30767
msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP}
server (@dfn{httpd}). The value for this service type is a
@code{httpd-configuration} record."
msgstr "Diensttyp für den @uref{https://httpd.apache.org/,Apache-HTTP-Server}
@dfn{httpd}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein
@code{httpd-configuration}-Verbund."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:30737 guix-git/doc/guix.texi:30919
+#: guix-git/doc/guix.texi:30769 guix-git/doc/guix.texi:30951
msgid "A simple example configuration is given below."
msgstr "Es folgt ein einfaches Beispiel der Konfiguration."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30745
+#: guix-git/doc/guix.texi:30777
#, no-wrap
msgid ""
"(service httpd-service-type\n"
@@ -58301,12 +58537,12 @@ msgstr ""
" (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:30749
+#: guix-git/doc/guix.texi:30781
msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to
the configuration."
msgstr "Andere Dienste können den @code{httpd-service-type} auch erweitern, um
etwas zur Konfiguration hinzuzufügen."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30758 guix-git/doc/guix.texi:30898
+#: guix-git/doc/guix.texi:30790 guix-git/doc/guix.texi:30930
#, no-wrap
msgid ""
"(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n"
@@ -58326,115 +58562,115 @@ msgstr ""
" \"\\n\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:30764
+#: guix-git/doc/guix.texi:30796
msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module},
@code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given
below."
msgstr "Nun folgt eine Beschreibung der Verbundstypen
@code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} und
@code{httpd-virtualhost}."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30765
+#: guix-git/doc/guix.texi:30797
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-configuration"
msgstr "{Datentyp} httpd-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30767
+#: guix-git/doc/guix.texi:30799
msgid "This data type represents the configuration for the httpd service."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des httpd-Dienstes."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30769
+#: guix-git/doc/guix.texi:30801
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{httpd})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{httpd})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30771
+#: guix-git/doc/guix.texi:30803
msgid "The httpd package to use."
msgstr "Das zu benutzende httpd-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30772 guix-git/doc/guix.texi:30861
+#: guix-git/doc/guix.texi:30804 guix-git/doc/guix.texi:30893
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/httpd\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30774
+#: guix-git/doc/guix.texi:30806
msgid "The pid file used by the shepherd-service."
msgstr "Die vom Shepherd-Dienst benutzte PID-Datei."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30775
+#: guix-git/doc/guix.texi:30807
#, no-wrap
msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})"
msgstr "@code{config} (Vorgabe: @code{(httpd-config-file)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30780
+#: guix-git/doc/guix.texi:30812
msgid "The configuration file to use with the httpd service. The default
value is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different
G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file
outside of the store can also be specified through a string."
msgstr "Die vom httpd-Dienst zu benutzende Konfigurationsdatei. Vorgegeben ist
ein @code{httpd-config-file}-Verbundsobjekt, aber als Wert kann auch ein
anderer G-Ausdruck benutzt werden, der eine Datei erzeugt, zum Beispiel ein
@code{plain-file}. Es kann auch eine Datei außerhalb des Stores mit einer
Zeichenkette angegeben werden."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30784
+#: guix-git/doc/guix.texi:30816
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-module"
msgstr "{Datentyp} httpd-module"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30786
+#: guix-git/doc/guix.texi:30818
msgid "This data type represents a module for the httpd service."
msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Modul des httpd-Dienstes."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30790
+#: guix-git/doc/guix.texi:30822
msgid "The name of the module."
msgstr "Der Name des Moduls."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30796
+#: guix-git/doc/guix.texi:30828
msgid "The file for the module. This can be relative to the httpd package
being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file
within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi
\"/modules/mod_wsgi.so\")}."
msgstr "Die Datei, in der das Modul steht. Sie kann relativ zum benutzten
httpd-Paket oder als absoluter Pfad einer Datei oder als ein G-Ausdruck für
eine Datei im Store angegeben werden, zum Beispiel @code{(file-append mod-wsgi
\"/modules/mod_wsgi.so\")}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:30800
+#: guix-git/doc/guix.texi:30832
#, no-wrap
msgid "%default-httpd-modules"
msgstr "%default-httpd-modules"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:30802
+#: guix-git/doc/guix.texi:30834
msgid "A default list of @code{httpd-module} objects."
msgstr "Eine vorgegebene Liste von @code{httpd-module}-Objekten."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30804
+#: guix-git/doc/guix.texi:30836
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-config-file"
msgstr "{Datentyp} httpd-config-file"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30806
+#: guix-git/doc/guix.texi:30838
msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert eine Konfigurationsdatei für den
httpd-Dienst."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30808
+#: guix-git/doc/guix.texi:30840
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})"
msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-httpd-modules})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30811
+#: guix-git/doc/guix.texi:30843
msgid "The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded
by additional configuration."
msgstr "Welche Module geladen werden sollen. Zusätzliche Module können hier
eingetragen werden oder durch eine zusätzliche Konfigurationsangabe geladen
werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30814
+#: guix-git/doc/guix.texi:30846
msgid "For example, in order to handle requests for PHP files, you can use
Apache’s @code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:"
msgstr "Um zum Beispiel Anfragen nach PHP-Dateien zu behandeln, können Sie das
Modul @code{mod_proxy_fcgi} von Apache zusammen mit @code{php-fpm-service-type}
benutzen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30836
+#: guix-git/doc/guix.texi:30868
#, no-wrap
msgid ""
"(service httpd-service-type\n"
@@ -58480,165 +58716,165 @@ msgstr ""
" (socket-group \"httpd\")))\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30838
+#: guix-git/doc/guix.texi:30870
#, no-wrap
msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})"
msgstr "@code{server-root} (Vorgabe: @code{httpd})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30842
+#: guix-git/doc/guix.texi:30874
msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd
package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken
as relative to the server root."
msgstr "Die @code{ServerRoot} in der Konfigurationsdatei, vorgegeben ist das
httpd-Paket. Direktiven wie @code{Include} und @code{LoadModule} werden relativ
zur ServerRoot interpretiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30843
+#: guix-git/doc/guix.texi:30875
#, no-wrap
msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server-name} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30847
+#: guix-git/doc/guix.texi:30879
msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the
request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself."
msgstr "Der @code{ServerName} in der Konfigurationsdatei, mit dem das
Anfrageschema (Request Scheme), der Rechnername (Hostname) und Port angegeben
wird, mit denen sich der Server identifiziert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30851
+#: guix-git/doc/guix.texi:30883
msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specified
in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}."
msgstr "Es muss nicht als Teil der Server-Konfiguration festgelegt werden,
sondern kann auch in virtuellen Rechnern (Virtual Hosts) festgelegt werden.
Vorgegeben ist @code{#f}, wodurch kein @code{ServerName} festgelegt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30852
+#: guix-git/doc/guix.texi:30884
#, no-wrap
msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
msgstr "@code{document-root} (Vorgabe: @code{\"/srv/http\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30854
+#: guix-git/doc/guix.texi:30886
msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served."
msgstr "Das @code{DocumentRoot}-Verzeichnis, in dem sich die Dateien befinden,
die man vom Server abrufen kann."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30855
+#: guix-git/doc/guix.texi:30887
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})"
msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"80\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30860
+#: guix-git/doc/guix.texi:30892
msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file.
The value should be a list of strings, when each string can specify the port
number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use."
msgstr "Die Liste der Werte für die @code{Listen}-Direktive in der
Konfigurationsdatei. Als Wert sollte eine Liste von Zeichenketten angegeben
werden, die jeweils die Portnummer, auf der gelauscht wird, und optional auch
die zu benutzende IP-Adresse und das Protokoll angeben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30865
+#: guix-git/doc/guix.texi:30897
msgid "The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set
in the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured
correctly."
msgstr "Hiermit wird die PID-Datei als @code{PidFile}-Direktive angegeben. Der
Wert sollte mit der @code{pid-file}-Datei in der @code{httpd-configuration}
übereinstimmen, damit der Shepherd-Dienst richtig konfiguriert ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30866
+#: guix-git/doc/guix.texi:30898
#, no-wrap
msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
msgstr "@code{error-log} (Vorgabe: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30868
+#: guix-git/doc/guix.texi:30900
msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors."
msgstr "Der Ort, an den der Server mit der @code{ErrorLog}-Direktive
Fehlerprotokolle schreibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30869 guix-git/doc/guix.texi:31448
+#: guix-git/doc/guix.texi:30901 guix-git/doc/guix.texi:31480
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"httpd\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30871
+#: guix-git/doc/guix.texi:30903
msgid "The @code{User} which the server will answer requests as."
msgstr "Der Benutzer, als der der Server durch die @code{User}-Direktive
Anfragen beantwortet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30872
+#: guix-git/doc/guix.texi:30904
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"httpd\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30874
+#: guix-git/doc/guix.texi:30906
msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as."
msgstr "Die Gruppe, mit der der Server durch die @code{Group}-Direktive
Anfragen beantwortet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30875
+#: guix-git/doc/guix.texi:30907
#, no-wrap
msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig
etc/httpd/mime.types\")})"
msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{(list \"TypesConfig
etc/httpd/mime.types\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30878
+#: guix-git/doc/guix.texi:30910
msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end
of the configuration file."
msgstr "Eine flache Liste von Zeichenketten und G-Ausdrücken, die am Ende der
Konfigurationsdatei hinzugefügt werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30881
+#: guix-git/doc/guix.texi:30913
msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this
list."
msgstr "Alle Werte, mit denen dieser Dienst erweitert wird, werden an die
Liste angehängt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30885
+#: guix-git/doc/guix.texi:30917
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-virtualhost"
msgstr "{Datentyp} httpd-virtualhost"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30887
+#: guix-git/doc/guix.texi:30919
msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the
httpd service."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert einen Konfigurationsblock für einen
virtuellen Rechner (Virtual Host) des httpd-Dienstes."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30889
+#: guix-git/doc/guix.texi:30921
msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service."
msgstr "Sie sollten zur zusätzlichen Konfiguration extra-config des
httpd-Dienstes hinzugefügt werden."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:30901
+#: guix-git/doc/guix.texi:30933
#, no-wrap
msgid "addresses-and-ports"
msgstr "addresses-and-ports"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30903
+#: guix-git/doc/guix.texi:30935
msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive."
msgstr "Adressen und Ports für die @code{VirtualHost}-Direktive."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:30904
+#: guix-git/doc/guix.texi:30936
#, no-wrap
msgid "contents"
msgstr "contents"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30907
+#: guix-git/doc/guix.texi:30939
msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list
of strings and G-expressions."
msgstr "Der Inhalt der @code{VirtualHost}-Direktive. Er sollte als Liste von
Zeichenketten und G-Ausdrücken angegeben werden."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:30912
+#: guix-git/doc/guix.texi:30944
#, no-wrap
msgid "NGINX"
msgstr "NGINX"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:30914
+#: guix-git/doc/guix.texi:30946
#, no-wrap
msgid "nginx-service-type"
msgstr "nginx-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:30917
+#: guix-git/doc/guix.texi:30949
msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server. The
value for this service type is a @code{<nginx-configuration>} record."
msgstr "Diensttyp für den @uref{https://nginx.org/,NGinx-Webserver}. Der Wert
des Dienstes ist ein @code{<nginx-configuration>}-Verbundsobjekt."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30927 guix-git/doc/guix.texi:30994
+#: guix-git/doc/guix.texi:30959 guix-git/doc/guix.texi:31026
#, no-wrap
msgid ""
"(service nginx-service-type\n"
@@ -58656,12 +58892,12 @@ msgstr ""
" (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:30932
+#: guix-git/doc/guix.texi:30964
msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration
directly, this service can be extended by other services to add server blocks,
as in this example:"
msgstr "Außer durch direktes Hinzufügen von Server-Blöcken zur
Dienstkonfiguration kann der Dienst auch durch andere Dienste erweitert werden,
um Server-Blöcke hinzuzufügen, wie man im folgenden Beispiel sieht:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30938
+#: guix-git/doc/guix.texi:30970
#, no-wrap
msgid ""
"(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n"
@@ -58675,109 +58911,109 @@ msgstr ""
" (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:30949
+#: guix-git/doc/guix.texi:30981
msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so
it uses a default file to log error messages. If it fails to load its
configuration file, that is where error messages are logged. After the
configuration file is loaded, the default error log file changes as per
configuration. In our case, startup error messages can be found in
@file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in
@file{/var/log/nginx/error.log}. The second location can be chan [...]
msgstr "Beim Starten hat @command{nginx} seine Konfigurationsdatei noch nicht
gelesen und benutzt eine vorgegebene Datei, um Fehlermeldungen zu
protokollieren. Wenn er seine Konfigurationsdatei nicht laden kann, landen
Fehlermeldungen also dort. Nachdem die Konfigurationsdatei geladen ist, werden
Fehlerprotokolle nach Voreinstellung in die Datei geschrieben, die in der
Konfiguration angegeben ist. In unserem Fall können Sie Fehlermeldungen beim
Starten in @file{/var/run/nginx/logs/error. [...]
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30950
+#: guix-git/doc/guix.texi:30982
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-configuration"
msgstr "{Datentyp} nginx-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30954
+#: guix-git/doc/guix.texi:30986
msgid "This data type represents the configuration for NGinx. Some
configuration can be done through this and the other provided record types, or
alternatively, a config file can be provided."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von NGinx. Ein Teil
der Konfiguration kann hierüber und über die anderen zu Ihrer Verfügung
stehenden Verbundstypen geschehen, alternativ können Sie eine
Konfigurationsdatei mitgeben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30956
+#: guix-git/doc/guix.texi:30988
#, no-wrap
msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})"
msgstr "@code{nginx} (Vorgabe: @code{nginx})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30958
+#: guix-git/doc/guix.texi:30990
msgid "The nginx package to use."
msgstr "Das zu benutzende nginx-Paket."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30962
+#: guix-git/doc/guix.texi:30994
msgid "This is a list of symbols naming Shepherd services the nginx service
will depend on."
msgstr "Eine Liste von Symbolen, die angeben, von welchen anderen
Shepherd-Diensten der nginx-Dienst abhängen soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30966
+#: guix-git/doc/guix.texi:30998
msgid "This is useful if you would like @command{nginx} to be started after a
back-end web server or a logging service such as Anonip has been started."
msgstr "Das können Sie dann gebrauchen, wenn Sie wollen, dass @command{nginx}
erst dann gestartet wird, wenn Web-Server im Hintergrund oder
Protokollierungsdienste wie Anonip bereits gestartet wurden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30967
+#: guix-git/doc/guix.texi:30999
#, no-wrap
msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})"
msgstr "@code{log-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/log/nginx\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30969
+#: guix-git/doc/guix.texi:31001
msgid "The directory to which NGinx will write log files."
msgstr "In welches Verzeichnis NGinx Protokolldateien schreiben wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30970
+#: guix-git/doc/guix.texi:31002
#, no-wrap
msgid "@code{log-level} (default: @code{'error}) (type: symbol)"
msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{'error}) (Typ: Symbol)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30974
+#: guix-git/doc/guix.texi:31006
msgid "Logging level, which can be any of the following values: @code{'debug},
@code{'info}, @code{'notice}, @code{'warn}, @code{'error}, @code{'crit},
@code{'alert}, or @code{'emerg}."
msgstr "Die Protokollierungsstufe. Zur Auswahl stehen folgende Werte:
@code{'debug} (Fehlersuche), @code{'info} (Informationen), @code{'notice}
(Benachrichtigungen), @code{'warn} (Warnungen), @code{'error} (Fehler),
@code{'crit} (kritische Fehler), @code{'alert} (Alarme) oder @code{'emerg}
(Notfälle)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30975
+#: guix-git/doc/guix.texi:31007
#, no-wrap
msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})"
msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/nginx\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30978
+#: guix-git/doc/guix.texi:31010
msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write
temporary files."
msgstr "In welchem Verzeichnis NGinx eine PID-Datei anlegen und temporäre
Dateien ablegen wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30979
+#: guix-git/doc/guix.texi:31011
#, no-wrap
msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{server-blocks} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30983
+#: guix-git/doc/guix.texi:31015
msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration
file, the elements should be of type @code{<nginx-server-configuration>}."
msgstr "Eine Liste von @dfn{Server-Blöcken}, die in der erzeugten
Konfigurationsdatei stehen sollen. Die Elemente davon sollten den Typ
@code{<nginx-server-configuration>} haben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30987
+#: guix-git/doc/guix.texi:31019
msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com}
from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS."
msgstr "Im folgenden Beispiel wäre NGinx so eingerichtet, dass Anfragen an
@code{www.example.com} mit Dateien aus dem Verzeichnis
@code{/srv/http/www.example.com} beantwortet werden, ohne HTTPS zu benutzen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30996
+#: guix-git/doc/guix.texi:31028
#, no-wrap
msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{upstream-blocks} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31000
+#: guix-git/doc/guix.texi:31032
msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated
configuration file, the elements should be of type
@code{<nginx-upstream-configuration>}."
msgstr "Eine Liste von @dfn{Upstream-Blöcken}, die in der erzeugten
Konfigurationsdatei stehen sollen. Ihre Elemente sollten den Typ
@code{<nginx-upstream-configuration>} haben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31007
+#: guix-git/doc/guix.texi:31039
msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful
when combined with @code{locations} in the @code{<nginx-server-configuration>}
records. The following example creates a server configuration with one
location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration,
which will handle requests with two servers."
msgstr "Upstreams als @code{upstream-blocks} zu konfigurieren, kann hilfreich
sein, wenn es mit @code{locations} in @code{<nginx-server-configuration>}
verbunden wird. Das folgende Beispiel erzeugt eine Server-Konfiguration mit
einer Location-Konfiguration, bei der Anfragen als Proxy entsprechend einer
Upstream-Konfiguration weitergeleitet werden, wodurch zwei Server diese
beantworten können."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31026
+#: guix-git/doc/guix.texi:31058
#, no-wrap
msgid ""
"(service\n"
@@ -58817,44 +59053,44 @@ msgstr ""
" \"server2.example.com\")))))))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31034
+#: guix-git/doc/guix.texi:31066
msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather
than generating a configuration file from the provided @code{log-directory},
@code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}. For
proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure
that the directories are created when the service is activated."
msgstr "Wenn eine Konfigurationsdatei als @var{file} angegeben wird, dann wird
diese benutzt und @emph{keine} Konfigurationsdatei anhand der angegebenen
@code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} und
@code{upstream-blocks} erzeugt. Trotzdem sollten diese Argumente bei einer
richtigen Konfiguration mit denen in der Datei @var{file} übereinstimmen, damit
die Verzeichnisse bei Aktivierung des Dienstes erzeugt werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31038
+#: guix-git/doc/guix.texi:31070
msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's
not possible to do what is required through the other parts of the
nginx-configuration record."
msgstr "Das kann nützlich sein, wenn Sie schon eine bestehende
Konfigurationsdatei haben oder das, was Sie brauchen, nicht mit anderen Teilen
eines nginx-configuration-Verbundsobjekts umgesetzt werden kann."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31039
+#: guix-git/doc/guix.texi:31071
#, no-wrap
msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31042
+#: guix-git/doc/guix.texi:31074
msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to
use the size of the processors cache line."
msgstr "Größe der Behälter (englisch „Buckets“) für die Hashtabelle der
Servernamen; vorgegeben ist @code{#f}, wodurch die Größe der Cache-Lines des
Prozessors verwendet wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31043
+#: guix-git/doc/guix.texi:31075
#, no-wrap
msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31045
+#: guix-git/doc/guix.texi:31077
msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables."
msgstr "Maximale Behältergröße für die Hashtabelle der Servernamen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31049
+#: guix-git/doc/guix.texi:31081
msgid "List of nginx dynamic modules to load. This should be a list of file
names of loadable modules, as in this example:"
msgstr "Die Liste zu ladender dynamisch gebundener Module für nginx. Die
dynamischen Module sollten als Liste von Dateinamen ladbarer Module angegeben
werden. Zum Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31057
+#: guix-git/doc/guix.texi:31089
#, no-wrap
msgid ""
"(modules\n"
@@ -58872,18 +59108,18 @@ msgstr ""
"/etc/nginx/modules/ngx_http_lua_module.so\")))\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31059
+#: guix-git/doc/guix.texi:31091
#, no-wrap
msgid "@code{lua-package-path} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{lua-package-path} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31062
+#: guix-git/doc/guix.texi:31094
msgid "List of nginx lua packages to load. This should be a list of package
names of loadable lua modules, as in this example:"
msgstr "Die Liste zu ladender nginx-Lua-Pakete. Hier sollte eine Liste von
Paketnamen ladbarer Lua-Module angegeben werden. Zum Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31069
+#: guix-git/doc/guix.texi:31101
#, no-wrap
msgid ""
"(lua-package-path (list lua-resty-core\n"
@@ -58899,35 +59135,35 @@ msgstr ""
" lua-resty-shell))\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31071
+#: guix-git/doc/guix.texi:31103
#, no-wrap
msgid "@code{lua-package-cpath} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{lua-package-cpath} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31074
+#: guix-git/doc/guix.texi:31106
msgid "List of nginx lua C packages to load. This should be a list of package
names of loadable lua C modules, as in this example:"
msgstr "Die Liste zu ladender nginx-Lua-C-Pakete. Hier sollte eine Liste von
Paketnamen ladbarer Lua-C-Module angegeben werden. Zum Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31077
+#: guix-git/doc/guix.texi:31109
#, no-wrap
msgid "(lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n"
msgstr "(lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31079
+#: guix-git/doc/guix.texi:31111
#, no-wrap
msgid "@code{global-directives} (default: @code{'((events . ()))})"
msgstr "@code{global-directives} (Vorgabe: @code{'((events . ()))})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31082
+#: guix-git/doc/guix.texi:31114
msgid "Association list of global directives for the top level of the nginx
configuration. Values may themselves be association lists."
msgstr "Assoziative Liste von globalen Direktiven für die oberste Ebene der
nginx-Konfiguration. Als Werte können wiederum assoziative Listen angegeben
werden."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31088
+#: guix-git/doc/guix.texi:31120
#, no-wrap
msgid ""
"(global-directives\n"
@@ -58941,328 +59177,328 @@ msgstr ""
" (events . ((worker_connections . 1024)))))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31093
+#: guix-git/doc/guix.texi:31125
msgid "Extra content for the @code{http} block. Should be string or a string
valued G-expression."
msgstr "Zusätzlicher Inhalt des @code{http}-Blocks. Er sollte eine
Zeichenkette oder ein zeichenkettenwertiger G-Ausdruck."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31098
+#: guix-git/doc/guix.texi:31130
msgid "nginx-server-configuration"
msgstr "nginx-server-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31098
+#: guix-git/doc/guix.texi:31130
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-server-configuration"
msgstr "{Datentyp} nginx-server-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31101
+#: guix-git/doc/guix.texi:31133
msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block.
This type has the following parameters:"
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-Serverblocks
repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31103
+#: guix-git/doc/guix.texi:31135
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31108
+#: guix-git/doc/guix.texi:31140
msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the
path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests. Both
address and port, or only address or only port can be specified. An address
may also be a hostname, for example:"
msgstr "Jede @code{listen}-Direktive legt Adresse und Port für eine IP fest
oder gibt einen Unix-Socket an, auf dem der Server Anfragen beantwortet. Es
können entweder sowohl Adresse als auch Port oder nur die Adresse oder nur der
Port angegeben werden. Als Adresse kann auch ein Rechnername („Hostname“)
angegeben werden, zum Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31111
+#: guix-git/doc/guix.texi:31143
#, no-wrap
msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\"
\"localhost:8000\")\n"
msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\"
\"localhost:8000\")\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31113
+#: guix-git/doc/guix.texi:31145
#, no-wrap
msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})"
msgstr "@code{server-name} (Vorgabe: @code{(list 'default)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31116
+#: guix-git/doc/guix.texi:31148
msgid "A list of server names this server represents. @code{'default}
represents the default server for connections matching no other server."
msgstr "Eine Liste von Servernamen, die dieser Server repräsentiert.
@code{'default} repräsentiert den voreingestellten Server, der für Verbindungen
verwendet wird, die zu keinem anderen Server passen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31117
+#: guix-git/doc/guix.texi:31149
#, no-wrap
msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
msgstr "@code{root} (Vorgabe: @code{\"/srv/http\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31119
+#: guix-git/doc/guix.texi:31151
msgid "Root of the website nginx will serve."
msgstr "Wurzelverzeichnis des Webauftritts, der über nginx abgerufen werden
kann."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31120
+#: guix-git/doc/guix.texi:31152
#, no-wrap
msgid "@code{locations} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{locations} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31124
+#: guix-git/doc/guix.texi:31156
msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or
@dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server
block."
msgstr "Eine Liste von @dfn{nginx-location-configuration}- oder
@dfn{nginx-named-location-configuration}-Verbundsobjekten, die innerhalb des
Serverblocks benutzt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31125
+#: guix-git/doc/guix.texi:31157
#, no-wrap
msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})"
msgstr "@code{index} (Vorgabe: @code{(list \"index.html\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31128
+#: guix-git/doc/guix.texi:31160
msgid "Index files to look for when clients ask for a directory. If it cannot
be found, Nginx will send the list of files in the directory."
msgstr "Index-Dateien, mit denen Anfragen nach einem Verzeichnis beantwortet
werden. Wenn @emph{keine} davon gefunden wird, antwortet Nginx mit der Liste
der Dateien im Verzeichnis."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31129
+#: guix-git/doc/guix.texi:31161
#, no-wrap
msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{try-files} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31132
+#: guix-git/doc/guix.texi:31164
msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order.
@code{nginx} will use the first file it finds to process the request."
msgstr "Eine Liste der Dateien, bei denen in der angegebenen Reihenfolge
geprüft wird, ob sie existieren. @code{nginx} beantwortet die Anfrage mit der
ersten Datei, die es findet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31133
+#: guix-git/doc/guix.texi:31165
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-certificate} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31136
+#: guix-git/doc/guix.texi:31168
msgid "Where to find the certificate for secure connections. Set it to
@code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS."
msgstr "Wo das Zertifikat für sichere Verbindungen gespeichert ist. Sie
sollten es auf @code{#f} setzen, wenn Sie kein Zertifikat haben oder kein HTTPS
benutzen möchten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31137
+#: guix-git/doc/guix.texi:31169
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-certificate-key} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31140
+#: guix-git/doc/guix.texi:31172
msgid "Where to find the private key for secure connections. Set it to
@code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS."
msgstr "Wo der private Schlüssel für sichere Verbindungen gespeichert ist. Sie
sollten ihn auf @code{#f} setzen, wenn Sie keinen Schlüssel haben oder kein
HTTPS benutzen möchten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31141
+#: guix-git/doc/guix.texi:31173
#, no-wrap
msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server-tokens?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31143
+#: guix-git/doc/guix.texi:31175
msgid "Whether the server should add its configuration to response."
msgstr "Ob der Server Informationen über seine Konfiguration bei Antworten
beilegen soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31144
+#: guix-git/doc/guix.texi:31176
#, no-wrap
msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{raw-content} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31146
+#: guix-git/doc/guix.texi:31178
msgid "A list of raw lines added to the server block."
msgstr "Eine Liste von Zeilen, die unverändert in den Serverblock eingefügt
werden."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31150
+#: guix-git/doc/guix.texi:31182
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration"
msgstr "{Datentyp} nginx-upstream-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31153
+#: guix-git/doc/guix.texi:31185
msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream}
block. This type has the following parameters:"
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-@code{upstream}-Blocks
repräsentiert. Dieser Typ hat folgende Parameter:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31157
+#: guix-git/doc/guix.texi:31189
msgid "Name for this group of servers."
msgstr "Der Name dieser Servergruppe."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31158
+#: guix-git/doc/guix.texi:31190
#, no-wrap
msgid "servers"
msgstr "servers"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31165
+#: guix-git/doc/guix.texi:31197
msgid "Specify the addresses of the servers in the group. The address can be
specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@:
@samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix
@samp{unix:}. For addresses using an IP address or domain name, the default
port is 80, and a different port can be specified explicitly."
msgstr "Gibt die Adressen der Server in der Gruppe an. Die Adresse kann als
IP-Adresse (z.B.@: @samp{127.0.0.1}), Domänenname (z.B.@:
@samp{backend1.example.com}) oder als Pfad eines Unix-Sockets mit dem
vorangestellten Präfix @samp{unix:} angegeben werden. Wenn Adressen eine
IP-Adresse oder einen Domänennamen benutzen, ist der voreingestellte Port 80,
aber ein abweichender Port kann auch explizit angegeben werden."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31166
+#: guix-git/doc/guix.texi:31198
#, no-wrap
msgid "extra-content"
msgstr "extra-content"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31168
+#: guix-git/doc/guix.texi:31200
msgid "A string or list of strings to add to the upstream block."
msgstr "Eine Liste von Zeilen, die in den @code{upstream}-Block eingefügt
werden."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31172
+#: guix-git/doc/guix.texi:31204
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-location-configuration"
msgstr "{Datentyp} nginx-location-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31175
+#: guix-git/doc/guix.texi:31207
msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location}
block. This type has the following parameters:"
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-@code{location}-Blocks
angibt. Der Typ hat die folgenden Parameter:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31179
+#: guix-git/doc/guix.texi:31211
msgid "URI which this location block matches."
msgstr "Die URI, die auf diesen Block passt."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31181
+#: guix-git/doc/guix.texi:31213
msgid "nginx-location-configuration body"
msgstr "nginx-location-configuration body"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31181 guix-git/doc/guix.texi:31202
+#: guix-git/doc/guix.texi:31213 guix-git/doc/guix.texi:31234
#, no-wrap
msgid "body"
msgstr "body"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31188
+#: guix-git/doc/guix.texi:31220
msgid "Body of the location block, specified as a list of strings. This can
contain many configuration directives. For example, to pass requests to a
upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration}
block, the following directive would be specified in the body @samp{(list
\"proxy_pass http://upstream-name;\")}."
msgstr "Der Rumpf des location-Blocks, der als eine Liste von Zeichenketten
angegeben werden muss. Er kann viele Konfigurationsdirektiven enthalten, zum
Beispiel können Anfragen an eine Upstream-Servergruppe weitergeleitet werden,
die mit einem @code{nginx-upstream-configuration}-Block angegeben wurde, indem
diese Direktive im Rumpf angegeben wird: @samp{(list \"proxy_pass
http://upstream-name;\")}."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31192
+#: guix-git/doc/guix.texi:31224
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration"
msgstr "{Datentyp} nginx-named-location-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31197
+#: guix-git/doc/guix.texi:31229
msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location
block. Named location blocks are used for request redirection, and not used
for regular request processing. This type has the following parameters:"
msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration eines mit Namen
versehenen nginx-location-Blocks („Named Location Block“). Ein mit Namen
versehener location-Block wird zur Umleitung von Anfragen benutzt und nicht für
die normale Anfrageverarbeitung. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31201
+#: guix-git/doc/guix.texi:31233
msgid "Name to identify this location block."
msgstr "Der Name, mit dem dieser location-Block identifiziert wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31207
+#: guix-git/doc/guix.texi:31239
msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named
location blocks can be used in a similar way to the
@code{nginx-location-configuration body}. One restriction is that the body of
a named location block cannot contain location blocks."
msgstr "Siehe @ref{nginx-location-configuration body}, weil der Rumpf („Body“)
eines mit Namen versehenen location-Blocks wie ein
@code{nginx-location-configuration body} benutzt werden kann. Eine
Einschränkung ist, dass der Rumpf eines mit Namen versehenen location-Blocks
keine location-Blöcke enthalten kann."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:31211
+#: guix-git/doc/guix.texi:31243
#, no-wrap
msgid "Varnish Cache"
msgstr "Varnish Cache"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31212
+#: guix-git/doc/guix.texi:31244
#, no-wrap
msgid "Varnish"
msgstr "Varnish"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31217
+#: guix-git/doc/guix.texi:31249
msgid "Varnish is a fast cache server that sits in between web applications
and end users. It proxies requests from clients and caches the accessed URLs
such that multiple requests for the same resource only creates one request to
the back-end."
msgstr "Varnish ist ein schneller zwischenspeichernder Server, der zwischen
Web-Anwendungen und deren Endbenutzern sitzt. Er leitet Anfragen von Clients
weiter und lagert die URLs, auf die zugegriffen wird, in einen Zwischenspeicher
ein, damit bei mehreren Anfragen auf dieselbe Ressource nur eine Anfrage an die
Hintergrundanwendung gestellt wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31218
+#: guix-git/doc/guix.texi:31250
#, no-wrap
msgid "varnish-service-type"
msgstr "varnish-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31220
+#: guix-git/doc/guix.texi:31252
msgid "Service type for the Varnish daemon."
msgstr "Diensttyp für den Varnish-Daemon."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31222
+#: guix-git/doc/guix.texi:31254
#, no-wrap
msgid "{Data Type} varnish-configuration"
msgstr "{Datentyp} varnish-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31225
+#: guix-git/doc/guix.texi:31257
msgid "Data type representing the @code{varnish} service configuration. This
type has the following parameters:"
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{varnish}-Dienstes
repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31227
+#: guix-git/doc/guix.texi:31259
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{varnish})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{varnish})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31229
+#: guix-git/doc/guix.texi:31261
msgid "The Varnish package to use."
msgstr "Das Varnish-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31230
+#: guix-git/doc/guix.texi:31262
#, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})"
msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"default\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31235
+#: guix-git/doc/guix.texi:31267
msgid "A name for this Varnish instance. Varnish will create a directory in
@file{/var/varnish/} with this name and keep temporary files there. If the
name starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory
name."
msgstr "Ein Name für diese Varnish-Instanz. Varnish wird ein Verzeichnis in
@file{/var/varnish/} mit diesem Namen erzeugen und dort temporäre Dateien
speichern. Wenn der Name mit einem Schrägstrich beginnt, wird er als absoluter
Verzeichnispfad interpretiert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31238
+#: guix-git/doc/guix.texi:31270
msgid "Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the
named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}."
msgstr "Übergeben Sie die Befehlszeilenoption @code{-n} an andere
Varnish-Programme, um sich mit der Instanz diesen Namens zu verbinden, z.B.@:
@command{varnishncsa -n default}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31239
+#: guix-git/doc/guix.texi:31271
#, no-wrap
msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
msgstr "@code{backend} (Vorgabe: @code{\"localhost:8080\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31241
+#: guix-git/doc/guix.texi:31273
msgid "The backend to use. This option has no effect if @code{vcl} is set."
msgstr "Welcher Hintergrunddienst benutzt werden soll. Diese Option wird
ignoriert, wenn @code{vcl} gesetzt ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31242
+#: guix-git/doc/guix.texi:31274
#, no-wrap
msgid "@code{vcl} (default: #f)"
msgstr "@code{vcl} (Vorgabe: #f)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31247
+#: guix-git/doc/guix.texi:31279
msgid "The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run. If this
is @code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default
configuration. Otherwise this must be a file-like object with valid VCL
syntax."
msgstr "Das @dfn{VCL}-Programm (in der Varnish Configuration Language), das
ausgeführt werden soll. Ist dies auf @code{#f} gesetzt, fungiert Varnish als
Proxy für den Hintergrunddienst @code{backend} mit der voreingestellten
Konfiguration. Andernfalls muss dies ein dateiartiges Objekt mit gültiger
VCL-Syntax sein."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31251
+#: guix-git/doc/guix.texi:31283
msgid "For example, to mirror @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL
you can do something along these lines:"
msgstr "Um zum Beispiel mit VCL einen Spiegelserver für
@url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} einzurichten, können Sie so etwas
benutzen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31257
+#: guix-git/doc/guix.texi:31289
#, no-wrap
msgid ""
"(define %gnu-mirror\n"
@@ -59278,7 +59514,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31265
+#: guix-git/doc/guix.texi:31297
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -59298,82 +59534,82 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31269
+#: guix-git/doc/guix.texi:31301
msgid "The configuration of an already running Varnish instance can be
inspected and changed using the @command{varnishadm} program."
msgstr "Die Konfiguration einer bereits laufenden Varnish-Instanz kann mit dem
Programm @command{varnishadm} eingesehen und verändert werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31273
+#: guix-git/doc/guix.texi:31305
msgid "Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide}
and @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive
documentation on Varnish and its configuration language."
msgstr "Ziehen Sie die @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User
Guide} und das @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} zu
Rate, wenn Sie eine umfassende Dokumentation zu Varnish und seiner
Konfigurationssprache suchen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31274
+#: guix-git/doc/guix.texi:31306
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})"
msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"localhost:80\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31276
+#: guix-git/doc/guix.texi:31308
msgid "List of addresses Varnish will listen on."
msgstr "Liste der Adressen, auf denen Varnish lauschen soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31277
+#: guix-git/doc/guix.texi:31309
#, no-wrap
msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})"
msgstr "@code{storage} (Vorgabe: @code{'(\"malloc,128m\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31279
+#: guix-git/doc/guix.texi:31311
msgid "List of storage backends that will be available in VCL."
msgstr "Liste der Speicher-Hintergrunddienste („Storage Backends“), die von
der VCL aus benutzt werden können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31280
+#: guix-git/doc/guix.texi:31312
#, no-wrap
msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{parameters} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31282
+#: guix-git/doc/guix.texi:31314
msgid "List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" .
\"value\"))}."
msgstr "Liste der Laufzeitparameter von der Form @code{'((\"Parameter\" .
\"Wert\"))}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31285
+#: guix-git/doc/guix.texi:31317
msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process."
msgstr "Zusätzliche Argumente, die an den @command{varnishd}-Prozess übergeben
werden."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31289 guix-git/doc/guix.texi:31290
+#: guix-git/doc/guix.texi:31321 guix-git/doc/guix.texi:31322
#, no-wrap
msgid "Patchwork"
msgstr "Patchwork"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31293
+#: guix-git/doc/guix.texi:31325
msgid "Patchwork is a patch tracking system. It can collect patches sent to a
mailing list, and display them in a web interface."
msgstr "Patchwork ist ein System, um eingereichten Patches zu folgen. Es kann
an eine Mailing-Liste geschickte Patches sammeln und auf einer Web-Oberfläche
anzeigen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31294
+#: guix-git/doc/guix.texi:31326
#, no-wrap
msgid "patchwork-service-type"
msgstr "patchwork-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31296
+#: guix-git/doc/guix.texi:31328
msgid "Service type for Patchwork."
msgstr "Diensttyp für Patchwork."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31300
+#: guix-git/doc/guix.texi:31332
msgid "The following example is an example of a minimal service for Patchwork,
for the @code{patchwork.example.com} domain."
msgstr "Es folgt ein Minimalbeispiel für einen Patchwork-Dienst, der auf der
Domain @code{patchwork.example.com} läuft."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31320
+#: guix-git/doc/guix.texi:31352
#, no-wrap
msgid ""
"(service patchwork-service-type\n"
@@ -59417,812 +59653,812 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31326
+#: guix-git/doc/guix.texi:31358
msgid "There are three records for configuring the Patchwork service. The
@code{<patchwork-configuration>} relates to the configuration for Patchwork
within the HTTPD service."
msgstr "Der Patchwork-Dienst wird über drei Verbundsobjekte konfiguriert. Die
@code{<patchwork-configuration>} hat mit der Konfiguration von Patchwork
innerhalb des HTTPD-Dienstes zu tun."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31330
+#: guix-git/doc/guix.texi:31362
msgid "The @code{settings-module} field within the
@code{<patchwork-configuration>} record can be populated with the
@code{<patchwork-settings-module>} record, which describes a settings module
that is generated within the Guix store."
msgstr "Das @code{settings-module}-Feld innerhalb des
@code{<patchwork-configuration>}-Verbundsobjekts kann mit einem
@code{<patchwork-settings-module>}-Verbundsobjekt ausgefüllt werden, das ein im
Guix-Store angelegtes Einstellungsmodul beschreibt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31334
+#: guix-git/doc/guix.texi:31366
msgid "For the @code{database-configuration} field within the
@code{<patchwork-settings-module>}, the
@code{<patchwork-database-configuration>} must be used."
msgstr "Für das @code{database-configuration}-Feld innerhalb des
@code{<patchwork-settings-module>} muss eine
@code{<patchwork-database-configuration>} benutzt werden."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31335
+#: guix-git/doc/guix.texi:31367
#, no-wrap
msgid "{Data Type} patchwork-configuration"
msgstr "{Datentyp} patchwork-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31338
+#: guix-git/doc/guix.texi:31370
msgid "Data type representing the Patchwork service configuration. This type
has the following parameters:"
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Patchwork-Dienstes
repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31340
+#: guix-git/doc/guix.texi:31372
#, no-wrap
msgid "@code{patchwork} (default: @code{patchwork})"
msgstr "@code{patchwork} (Vorgabe: @code{patchwork})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31342
+#: guix-git/doc/guix.texi:31374
msgid "The Patchwork package to use."
msgstr "Welches Patchwork-Paket benutzt werden soll."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31343
+#: guix-git/doc/guix.texi:31375
#, no-wrap
msgid "domain"
msgstr "domain"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31346
+#: guix-git/doc/guix.texi:31378
msgid "The domain to use for Patchwork, this is used in the HTTPD service
virtual host."
msgstr "Welche Domain für Patchwork benutzt werden soll. Sie findet Verwendung
in Patchworks virtuellen Rechner („Virtual Host“) für den HTTPD-Dienst."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31347
+#: guix-git/doc/guix.texi:31379
#, no-wrap
msgid "settings-module"
msgstr "settings-module"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31353
+#: guix-git/doc/guix.texi:31385
msgid "The settings module to use for Patchwork. As a Django application,
Patchwork is configured with a Python module containing the settings. This can
either be an instance of the @code{<patchwork-settings-module>} record, any
other record that represents the settings in the store, or a directory outside
of the store."
msgstr "Das durch Patchwork benutzte Einstellungsmodul. Als eine
Django-Anwendung wird Patchwork mit einem Python-Modul konfiguriert, das die
Einstellungen speichert. Es kann entweder eine Instanz des
@code{<patchwork-settings-module>}-Verbundstyps sein, ein beliebiges anderes
Verbundsobjekt sein, das die Einstellungen im Store repräsentiert, oder ein
Verzeichnis außerhalb des Stores."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31354
+#: guix-git/doc/guix.texi:31386
#, no-wrap
msgid "@code{static-path} (default: @code{\"/static/\"})"
msgstr "@code{static-path} (Vorgabe: @code{\"/static/\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31356
+#: guix-git/doc/guix.texi:31388
msgid "The path under which the HTTPD service should serve the static files."
msgstr "Der Pfad, auf dem der HTTPD-Dienst die statischen Dateien anbieten
soll."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31357
+#: guix-git/doc/guix.texi:31389
#, no-wrap
msgid "getmail-retriever-config"
msgstr "getmail-retriever-config"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31361
+#: guix-git/doc/guix.texi:31393
msgid "The getmail-retriever-configuration record value to use with Patchwork.
Getmail will be configured with this value, the messages will be delivered to
Patchwork."
msgstr "Das durch Patchwork benutzte
getmail-retriever-configuration-Verbundsobjekt. Getmail wird mit diesem Wert
konfiguriert. Die Mitteilungen werden mit Patchwork als Empfänger zugestellt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31365
+#: guix-git/doc/guix.texi:31397
#, no-wrap
msgid "{Data Type} patchwork-settings-module"
msgstr "{Datentyp} patchwork-settings-module"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31370
+#: guix-git/doc/guix.texi:31402
msgid "Data type representing a settings module for Patchwork. Some of these
settings relate directly to Patchwork, but others relate to Django, the web
framework used by Patchwork, or the Django Rest Framework library. This type
has the following parameters:"
msgstr "Der Datentyp, der das Einstellungsmodul für Patchwork repräsentiert.
Manche dieser Einstellungen haben direkt mit Patchwork zu tun, andere beziehen
sich auf Django, dem Web-Framework auf dem Patchwork aufsetzt, oder dessen
Django-Rest-Framework-Bibliothek. Dieser Typ verfügt über die folgenden
Parameter:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31372
+#: guix-git/doc/guix.texi:31404
#, no-wrap
msgid "@code{database-configuration} (default:
@code{(patchwork-database-configuration)})"
msgstr "@code{database-configuration} (Vorgabe:
@code{(patchwork-database-configuration)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31375
+#: guix-git/doc/guix.texi:31407
msgid "The database connection settings used for Patchwork. See the
@code{<patchwork-database-configuration>} record type for more information."
msgstr "Die für Patchwork benutzten Datenbankverbindungseinstellungen. Siehe
den @code{<patchwork-database-configuration>}-Verbundstyp für weitere
Informationen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31376
+#: guix-git/doc/guix.texi:31408
#, no-wrap
msgid "@code{secret-key-file} (default:
@code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})"
msgstr "@code{secret-key-file} (Vorgabe:
@code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31379
+#: guix-git/doc/guix.texi:31411
msgid "Patchwork, as a Django web application uses a secret key for
cryptographically signing values. This file should contain a unique
unpredictable value."
msgstr "Patchwork benutzt als eine Django-Webanwendung einen geheimen
Schlüssel, um Werte kryptographisch zu signieren. Diese Datei sollte einen
einzigartigen, unvorhersehbaren Wert enthalten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31382
+#: guix-git/doc/guix.texi:31414
msgid "If this file does not exist, it will be created and populated with a
random value by the patchwork-setup shepherd service."
msgstr "Wenn diese Datei nicht existiert, wird sie erzeugt und ein zufälliger
Wert wird durch den Shepherd-Dienst für patchwork-setup hineingeschrieben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31384
+#: guix-git/doc/guix.texi:31416
msgid "This setting relates to Django."
msgstr "Diese Einstellung bezieht sich auf Django."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31385
+#: guix-git/doc/guix.texi:31417
#, no-wrap
msgid "allowed-hosts"
msgstr "allowed-hosts"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31388
+#: guix-git/doc/guix.texi:31420
msgid "A list of valid hosts for this Patchwork service. This should at least
include the domain specified in the @code{<patchwork-configuration>} record."
msgstr "Eine Liste zulässiger Netzwerkschnittstellen (Hosts), auf denen dieser
Patchwork-Dienst antwortet. Sie sollte wenigstens die im
@code{<patchwork-configuration>}-Verbundsobjekt genannte Domain enthalten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31390 guix-git/doc/guix.texi:31404
-#: guix-git/doc/guix.texi:31410 guix-git/doc/guix.texi:31416
+#: guix-git/doc/guix.texi:31422 guix-git/doc/guix.texi:31436
+#: guix-git/doc/guix.texi:31442 guix-git/doc/guix.texi:31448
msgid "This is a Django setting."
msgstr "Dies ist eine Django-Einstellung."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31391
+#: guix-git/doc/guix.texi:31423
#, no-wrap
msgid "default-from-email"
msgstr "default-from-email"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31393
+#: guix-git/doc/guix.texi:31425
msgid "The email address from which Patchwork should send email by default."
msgstr "Die E-Mail-Adresse, von der aus Patchwork nach Voreinstellung E-Mails
verschicken soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31395 guix-git/doc/guix.texi:31421
-#: guix-git/doc/guix.texi:31426 guix-git/doc/guix.texi:31431
+#: guix-git/doc/guix.texi:31427 guix-git/doc/guix.texi:31453
+#: guix-git/doc/guix.texi:31458 guix-git/doc/guix.texi:31463
msgid "This is a Patchwork setting."
msgstr "Dies ist eine Patchwork-Einstellung."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31396
+#: guix-git/doc/guix.texi:31428
#, no-wrap
msgid "@code{static-url} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{static-url} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31399
+#: guix-git/doc/guix.texi:31431
msgid "The URL to use when serving static assets. It can be part of a URL, or
a full URL, but must end in a @code{/}."
msgstr "Die URL, über die statische Dokumente angeboten werden. Es kann eine
teilweise URL oder eine vollständige URL angegeben werden, aber sie muss auf
@code{/} enden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31402
+#: guix-git/doc/guix.texi:31434
msgid "If the default value is used, the @code{static-path} value from the
@code{<patchwork-configuration>} record will be used."
msgstr "Wenn der Vorgabewert benutzt wird, wird der @code{static-path}-Wert
aus dem @code{<patchwork-configuration>}-Verbundsobjekt benutzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31405
+#: guix-git/doc/guix.texi:31437
#, no-wrap
msgid "@code{admins} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{admins} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31408
+#: guix-git/doc/guix.texi:31440
msgid "Email addresses to send the details of errors that occur. Each value
should be a list containing two elements, the name and then the email address."
msgstr "Die E-Mail-Adressen, an die Details zu auftretenden Fehlern versendet
werden. Jeder Wert sollte eine zweielementige Liste mit dem Namen und der
E-Mail-Adresse sein."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31414
+#: guix-git/doc/guix.texi:31446
msgid "Whether to run Patchwork in debug mode. If set to @code{#t}, detailed
error messages will be shown."
msgstr "Ob Patchwork im Fehlersuchmodus („Debug Mode“) ausgeführt werden soll.
Wenn dies auf @code{#t} steht, werden detaillierte Fehlermeldungen angezeigt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31417
+#: guix-git/doc/guix.texi:31449
#, no-wrap
msgid "@code{enable-rest-api?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{enable-rest-api?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31419
+#: guix-git/doc/guix.texi:31451
msgid "Whether to enable the Patchwork REST API."
msgstr "Ob Patchworks REST-Programmschnittstelle („REST-API“) aktiviert werden
soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31422
+#: guix-git/doc/guix.texi:31454
#, no-wrap
msgid "@code{enable-xmlrpc?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{enable-xmlrpc?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31424
+#: guix-git/doc/guix.texi:31456
msgid "Whether to enable the XML RPC API."
msgstr "Ob die XML-Programmschnittstelle für entfernte Prozeduraufrufe
(„XML-RPC-API“) aktiviert werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31427
+#: guix-git/doc/guix.texi:31459
#, no-wrap
msgid "@code{force-https-links?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{force-https-links?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31429
+#: guix-git/doc/guix.texi:31461
msgid "Whether to use HTTPS links on Patchwork pages."
msgstr "Ob auf den Webseiten von Patchwork die Verweise auf andere Seiten
HTTPS verwenden sollen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31434
+#: guix-git/doc/guix.texi:31466
msgid "Extra code to place at the end of the Patchwork settings module."
msgstr "Zusätzlicher Code, der am Ende des Patchwork-Einstellungsmoduls
platziert werden soll."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31438
+#: guix-git/doc/guix.texi:31470
#, no-wrap
msgid "{Data Type} patchwork-database-configuration"
msgstr "{Datentyp} patchwork-database-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31440
+#: guix-git/doc/guix.texi:31472
msgid "Data type representing the database configuration for Patchwork."
msgstr "Der Datentyp, der die Datenbankkonfiguration für Patchwork
repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31442
+#: guix-git/doc/guix.texi:31474
#, no-wrap
msgid "@code{engine} (default:
@code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})"
msgstr "@code{engine} (Vorgabe:
@code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31444
+#: guix-git/doc/guix.texi:31476
msgid "The database engine to use."
msgstr "Welcher Datenbanktreiber („Engine“) benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31445
+#: guix-git/doc/guix.texi:31477
#, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @code{\"patchwork\"})"
msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"patchwork\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31447
+#: guix-git/doc/guix.texi:31479
msgid "The name of the database to use."
msgstr "Der Name der zu benutzenden Datenbank."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31450
+#: guix-git/doc/guix.texi:31482
msgid "The user to connect to the database as."
msgstr "Der Benutzer, als der sich Patchwork mit der Datenbank verbindet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31451
+#: guix-git/doc/guix.texi:31483
#, no-wrap
msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{password} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31453
+#: guix-git/doc/guix.texi:31485
msgid "The password to use when connecting to the database."
msgstr "Das Passwort, das zum Herstellen einer Verbindung zur Datenbank
verwendet werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31454
+#: guix-git/doc/guix.texi:31486
#, no-wrap
msgid "@code{host} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31456
+#: guix-git/doc/guix.texi:31488
msgid "The host to make the database connection to."
msgstr "Der Rechner, mit dem die Datenbankverbindung hergestellt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31457
+#: guix-git/doc/guix.texi:31489
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31459
+#: guix-git/doc/guix.texi:31491
msgid "The port on which to connect to the database."
msgstr "Der Port, auf dem sich Patchwork mit der Datenbank verbindet."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:31463
+#: guix-git/doc/guix.texi:31495
#, no-wrap
msgid "Mumi"
msgstr "Mumi"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31465
+#: guix-git/doc/guix.texi:31497
#, no-wrap
msgid "Mumi, Debbugs Web interface"
msgstr "Mumi, Weboberfläche für Debbugs"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31466
+#: guix-git/doc/guix.texi:31498
#, no-wrap
msgid "Debbugs, Mumi Web interface"
msgstr "Debbugs, Mumi-Weboberfläche"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31471
+#: guix-git/doc/guix.texi:31503
msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/mumi.git/, Mumi} is a Web
interface to the Debbugs bug tracker, by default for
@uref{https://bugs.gnu.org, the GNU instance}. Mumi is a Web server, but it
also fetches and indexes mail retrieved from Debbugs."
msgstr "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/mumi.git/, Mumi} ist eine
Weboberfläche für Debbugs, einem System, um Fehlerberichte zu verwalten. Nach
Vorgabe zeigt es @uref{https://bugs.gnu.org, die bei GNU angebotene
Debbugs-Instanz}. Mumi ist ein Web-Server, er lädt aber auch E-Mails von
Debbugs herunter und indiziert diese."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31472
+#: guix-git/doc/guix.texi:31504
#, no-wrap
msgid "mumi-service-type"
msgstr "mumi-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31474
+#: guix-git/doc/guix.texi:31506
msgid "This is the service type for Mumi."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für Mumi."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31476
+#: guix-git/doc/guix.texi:31508
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mumi-configuration"
msgstr "{Datentyp} mumi-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31479
+#: guix-git/doc/guix.texi:31511
msgid "Data type representing the Mumi service configuration. This type has
the following fields:"
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Mumi-Dienstes repräsentiert.
Dieser Typ hat die folgenden Felder:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31481
+#: guix-git/doc/guix.texi:31513
#, no-wrap
msgid "@code{mumi} (default: @code{mumi})"
msgstr "@code{mumi} (Vorgabe: @code{mumi})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31483
+#: guix-git/doc/guix.texi:31515
msgid "The Mumi package to use."
msgstr "Das zu verwendende Mumi-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31484
+#: guix-git/doc/guix.texi:31516
#, no-wrap
msgid "@code{mailer?} (default: @code{#true})"
msgstr "@code{mailer?} (Vorgabe: @code{#true})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31486
+#: guix-git/doc/guix.texi:31518
msgid "Whether to enable or disable the mailer component."
msgstr "Ob die Komponente zum Mailversand aktiviert sein soll oder nicht."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31487
+#: guix-git/doc/guix.texi:31519
#, no-wrap
msgid "mumi-configuration-sender"
msgstr "mumi-configuration-sender"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31489
+#: guix-git/doc/guix.texi:31521
msgid "The email address used as the sender for comments."
msgstr "Die E-Mail-Adresse, die bei Kommentaren als Absender angegeben wird."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31490
+#: guix-git/doc/guix.texi:31522
#, no-wrap
msgid "mumi-configuration-smtp"
msgstr "mumi-configuration-smtp"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31495
+#: guix-git/doc/guix.texi:31527
msgid "A URI to configure the SMTP settings for Mailutils. This could be
something like @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} or any other URI supported
by Mailutils. @xref{SMTP Mailboxes, SMTP Mailboxes,, mailutils,
GNU@tie{}Mailutils}."
msgstr "Eine URI, um die SMTP-Einstellungen für Mailutils einzurichten.
Hierfür könnte etwas wie @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} angegeben werden,
oder eine beliebige andere URI, die von Mailutils unterstützt wird. Siehe
@ref{SMTP Mailboxes, SMTP-Postfächer,, mailutils, GNU@tie{}Mailutils}."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:31500
+#: guix-git/doc/guix.texi:31532
#, no-wrap
msgid "FastCGI"
msgstr "FastCGI"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31501
+#: guix-git/doc/guix.texi:31533
#, no-wrap
msgid "fastcgi"
msgstr "fastcgi"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31502
+#: guix-git/doc/guix.texi:31534
#, no-wrap
msgid "fcgiwrap"
msgstr "fcgiwrap"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31509
+#: guix-git/doc/guix.texi:31541
msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web
service. It is a somewhat legacy facility; new web services should generally
just talk HTTP between the front-end and the back-end. However there are a
number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository
access that use FastCGI, so we have support for it in Guix."
msgstr "FastCGI ist eine Schnittstelle zwischen den Anwendungen im Vordergrund
(„Front-End“) und Hintergrund („Back-End“) eines Webdienstes. Die Rolle, die es
ausübt, ist nicht mehr ganz aktuell, weil neue Webdienste im Allgemeinen
einfach über HTTP zwischen Vorder- und Hintergrund kommunizieren sollten.
Allerdings gibt es eine Menge von Hintergrunddiensten wie PHP oder den
optimierten Git-Repository-Zugang über HTTP, welche FastCGI benutzen, also wird
es auch in Guix unterstützt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31516
+#: guix-git/doc/guix.texi:31548
msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to
dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a
local TCP or UNIX socket. There is an intermediary @code{fcgiwrap} program
that sits between the actual backend process and the web server. The front-end
indicates which backend program to run, passing that information to the
@code{fcgiwrap} process."
msgstr "Um FastCGI zu benutzen, konfigurieren Sie den Webserver im Vordergrund
(z.B.@: nginx) so, dass er eine Teilmenge der Anfragen an die
fastcgi-Hintergrundanwendung weiterleitet, dass auf einem lokalen TCP- oder
Unix-Socket lauscht. Ein dazwischenliegendes @code{fcgiwrap}-Programm sitzt
zwischen dem eigentlichen Hintergrundprozess und dem Webserver. Vom Vordergrund
wird angezeigt, welches Hintergrundprogramm ausgeführt werden soll. Diese
Informationen werden an den @code{fcgiwrap}-P [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31517
+#: guix-git/doc/guix.texi:31549
#, no-wrap
msgid "fcgiwrap-service-type"
msgstr "fcgiwrap-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31519
+#: guix-git/doc/guix.texi:31551
msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy."
msgstr "Ein Diensttyp für den @code{fcgiwrap}-FastCGI-Proxy."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31521
+#: guix-git/doc/guix.texi:31553
#, no-wrap
msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration"
msgstr "{Datentyp} fcgiwrap-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31524
+#: guix-git/doc/guix.texi:31556
msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap}
service. This type has the following parameters:"
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{fcgiwrap}-Dienstes
repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31525
+#: guix-git/doc/guix.texi:31557
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31527
+#: guix-git/doc/guix.texi:31559
msgid "The fcgiwrap package to use."
msgstr "Welches fcgiwrap-Paket benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31528
+#: guix-git/doc/guix.texi:31560
#, no-wrap
msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31534
+#: guix-git/doc/guix.texi:31566
msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a
string. Valid @var{socket} values include
@code{unix:@var{/path/to/unix/socket}},
@code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and
@code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}."
msgstr "Der Socket, auf dem der @code{fcgiwrap}-Prozess lauschen soll, als
eine Zeichenkette. Gültige Werte für @var{socket} wären unter anderem
@code{unix:@var{/pfad/zum/unix/socket}},
@code{tcp:@var{vier.teile.gepunkt.et}:@var{Port}} und
@code{tcp6:[@var{IPv6-Adresse}]:Port}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31535
+#: guix-git/doc/guix.texi:31567
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:31536
+#: guix-git/doc/guix.texi:31568
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31541
+#: guix-git/doc/guix.texi:31573
msgid "The user and group names, as strings, under which to run the
@code{fcgiwrap} process. The @code{fastcgi} service will ensure that if the
user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the
corresponding user and/or group is present on the system."
msgstr "Die Benutzerkonten- und Gruppennamen als Zeichenketten, unter denen
der @code{fcgiwrap}-Prozess ausgeführt werden soll. Der @code{fastcgi}-Dienst
wird sicherstellen, dass, wenn der Nutzer den Benutzer- oder Gruppennamen
@code{fcgiwrap} verlangt, der entsprechende Benutzer und/oder Gruppe auch auf
dem System existiert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31548
+#: guix-git/doc/guix.texi:31580
msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP
authentication information from the front-end to the back-end, and to allow
@code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. To
enable this capability on the back-end, run @code{fcgiwrap} as the @code{root}
user and group. Note that this capability also has to be configured on the
front-end as well."
msgstr "Es ist möglich, einen FastCGI-gestützten Webdienst so zu
konfigurieren, dass er HTTP-Authentisierungsinformationen vom Vordergrundserver
an das Hintergrundsystem weiterreicht und es @code{fcgiwrap} möglich macht, den
Hintergrundprozess als ein entsprechender lokaler Nutzer auszuführen. Um dem
Hintergrundsystem diese Funktionalität anzubieten, lassen Sie @code{fcgiwrap}
als der Administratornutzer @code{root} mit selbiger Gruppe ausführen. Beachten
Sie, dass die Funktionalität auc [...]
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:31552
+#: guix-git/doc/guix.texi:31584
#, no-wrap
msgid "PHP-FPM"
msgstr "PHP-FPM"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31553
+#: guix-git/doc/guix.texi:31585
#, no-wrap
msgid "php-fpm"
msgstr "php-fpm"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31556
+#: guix-git/doc/guix.texi:31588
msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI
implementation with some additional features useful for sites of any size."
msgstr "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) ist eine alternative
PHP-FastCGI-Implementierung, die über einige zusätzliche Funktionalitäten
verfügt, die für Webauftritte jeder Größe nützlich sind."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31558
+#: guix-git/doc/guix.texi:31590
msgid "These features include:"
msgstr "Zu diesen Funktionalitäten gehören:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31559
+#: guix-git/doc/guix.texi:31591
#, no-wrap
msgid "Adaptive process spawning"
msgstr "Prozesserzeugung nach Bedarf"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31560
+#: guix-git/doc/guix.texi:31592
#, no-wrap
msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)"
msgstr "Grundlegende Statistiken (ähnlich wie Apaches mod_status)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31561
+#: guix-git/doc/guix.texi:31593
#, no-wrap
msgid "Advanced process management with graceful stop/start"
msgstr "Fortschrittliche Prozessverwaltung mit sanftem Stoppen und Starten"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31562
+#: guix-git/doc/guix.texi:31594
#, no-wrap
msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment"
msgstr "Die Möglichkeit, Arbeiter-Threads mit verschiedenen UIDs, GIDs,
Chroot- oder Umgebungseinstellungen zu starten"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:31564
+#: guix-git/doc/guix.texi:31596
msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)"
msgstr "und mit verschiedener php.ini (als Ersatz für safe_mode)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31564
+#: guix-git/doc/guix.texi:31596
#, no-wrap
msgid "Stdout & stderr logging"
msgstr "Protokollierung der Standard- und Standardfehlerausgabe"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31565
+#: guix-git/doc/guix.texi:31597
#, no-wrap
msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction"
msgstr "Neustart im Notfall einer ungewollten Zerstörung des
Befehlscode-Zwischenspeichers"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31566
+#: guix-git/doc/guix.texi:31598
#, no-wrap
msgid "Accelerated upload support"
msgstr "Unterstützung für beschleunigtes Hochladen"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31567
+#: guix-git/doc/guix.texi:31599
#, no-wrap
msgid "Support for a \"slowlog\""
msgstr "Unterstützung für „langsames Protokollieren“ („slowlog“)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31568
+#: guix-git/doc/guix.texi:31600
#, no-wrap
msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -"
msgstr "Verbesserungen gegenüber FastCGI, wie z.B.@:
fastcgi_finish_request()@tie{}–"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:31571
+#: guix-git/doc/guix.texi:31603
msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing
to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)"
msgstr "eine besondere Funktion, um eine Anfrage fertig abzuarbeiten und alle
Daten zu Ende zu verarbeiten, während etwas Zeitintensives abläuft
(Videokonvertierung, Statistikverarbeitung usw.)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31573
+#: guix-git/doc/guix.texi:31605
msgid "...@: and much more."
msgstr "…@: und vieles mehr."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31574
+#: guix-git/doc/guix.texi:31606
#, no-wrap
msgid "php-fpm-service-type"
msgstr "php-fpm-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31576
+#: guix-git/doc/guix.texi:31608
msgid "A Service type for @code{php-fpm}."
msgstr "Ein Diensttyp für @code{php-fpm}."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31578
+#: guix-git/doc/guix.texi:31610
#, no-wrap
msgid "{Data Type} php-fpm-configuration"
msgstr "{Datentyp} php-fpm-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31580
+#: guix-git/doc/guix.texi:31612
msgid "Data Type for php-fpm service configuration."
msgstr "Datentyp für die Konfiguration des php-fpm-Dienstes."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31581
+#: guix-git/doc/guix.texi:31613
#, no-wrap
msgid "@code{php} (default: @code{php})"
msgstr "@code{php} (Vorgabe: @code{php})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31583
+#: guix-git/doc/guix.texi:31615
msgid "The php package to use."
msgstr "Das zu benutzende PHP-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31583
+#: guix-git/doc/guix.texi:31615
#, no-wrap
msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/run/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31585
+#: guix-git/doc/guix.texi:31617
msgid "The address on which to accept FastCGI requests. Valid syntaxes are:"
msgstr "Die Adresse, auf der FastCGI-Anfragen angenommen werden. Gültige
Syntax hierfür ist:"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31586
+#: guix-git/doc/guix.texi:31618
#, no-wrap
msgid "\"ip.add.re.ss:port\""
msgstr "\"ip.ad.res.se:Port\""
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31588
+#: guix-git/doc/guix.texi:31620
msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port."
msgstr "Lässt auf einem TCP-Socket auf der angegebenen Adresse auf dem
angegebenen Port lauschen."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31588
+#: guix-git/doc/guix.texi:31620
#, no-wrap
msgid "\"port\""
msgstr "\"port\""
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31590
+#: guix-git/doc/guix.texi:31622
msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port."
msgstr "Lässt auf einem TCP-Socket auf allen Adressen auf dem angegebenen Port
lauschen."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31590
+#: guix-git/doc/guix.texi:31622
#, no-wrap
msgid "\"/path/to/unix/socket\""
msgstr "\"/pfad/zum/unix/socket\""
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31592
+#: guix-git/doc/guix.texi:31624
msgid "Listen on a unix socket."
msgstr "Lässt auf einem Unix-Socket lauschen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31594
+#: guix-git/doc/guix.texi:31626
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{php-fpm})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31596
+#: guix-git/doc/guix.texi:31628
msgid "User who will own the php worker processes."
msgstr "Der Benutzer, dem die PHP-Arbeiterprozesse gehören werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31596
+#: guix-git/doc/guix.texi:31628
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{php-fpm})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31598
+#: guix-git/doc/guix.texi:31630
msgid "Group of the worker processes."
msgstr "Die Gruppe für die Arbeiterprozesse."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31598
+#: guix-git/doc/guix.texi:31630
#, no-wrap
msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})"
msgstr "@code{socket-user} (Vorgabe: @code{php-fpm})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31600
+#: guix-git/doc/guix.texi:31632
msgid "User who can speak to the php-fpm socket."
msgstr "Der Benutzer, der mit dem php-fpm-Socket kommunizieren kann."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31600
+#: guix-git/doc/guix.texi:31632
#, no-wrap
msgid "@code{socket-group} (default: @code{nginx})"
msgstr "@code{socket-group} (Vorgabe: @code{nginx})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31602
+#: guix-git/doc/guix.texi:31634
msgid "Group that can speak to the php-fpm socket."
msgstr "Die Gruppe, die mit dem php-fpm-Socket kommunizieren kann."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31602
+#: guix-git/doc/guix.texi:31634
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/run/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31605
+#: guix-git/doc/guix.texi:31637
msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the
service has started."
msgstr "Der Prozessidentifikator des php-fpm-Prozesses wird in diese Datei
geschrieben, sobald der Dienst gestartet wurde."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31605
+#: guix-git/doc/guix.texi:31637
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/log/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31607
+#: guix-git/doc/guix.texi:31639
msgid "Log for the php-fpm master process."
msgstr "Wohin das Protokoll für den php-fpm-Hauptprozess geschrieben wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31607
+#: guix-git/doc/guix.texi:31639
#, no-wrap
msgid "@code{process-manager} (default:
@code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
msgstr "@code{process-manager} (Vorgabe:
@code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31610
+#: guix-git/doc/guix.texi:31642
msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be one of:"
msgstr "Detaillierte Einstellungen für die php-fpm-Prozessverwaltung. Sie
müssen eines der Folgenden sein:"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31611
+#: guix-git/doc/guix.texi:31643
#, no-wrap
msgid "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
msgstr "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31612
+#: guix-git/doc/guix.texi:31644
#, no-wrap
msgid "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
msgstr "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31613
+#: guix-git/doc/guix.texi:31645
#, no-wrap
msgid "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
msgstr "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31615
+#: guix-git/doc/guix.texi:31647
#, no-wrap
msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})"
msgstr "@code{display-errors} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31620
+#: guix-git/doc/guix.texi:31652
msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and
displayed in their browsers. This is useful for local php development, but a
security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and
personal data."
msgstr "Legt fest, ob PHP-Fehler und Warnungen an Clients geschickt und in
ihren Browsern angezeigt werden. Dies ist nützlich für lokale PHP-Entwicklung,
aber ein Sicherheitsrisiko für öffentliche Webauftritte, weil Fehlermeldungen
Passwörter und Passwortdaten offenlegen können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31620
+#: guix-git/doc/guix.texi:31652
#, no-wrap
msgid "@code{timezone} (default @code{#f})"
msgstr "@code{timezone} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31622
+#: guix-git/doc/guix.texi:31654
msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter."
msgstr "Legt den Parameter @code{php_admin_value[date.timezone]} fest."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31622
+#: guix-git/doc/guix.texi:31654
#, no-wrap
msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
msgstr "@code{workers-logfile} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/log/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31625
+#: guix-git/doc/guix.texi:31657
msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes.
Can be set to @code{#f} to disable logging."
msgstr "In dieser Datei werden @code{stderr}-Ausgaben von
PHP-Arbeiterprozessen protokolliert. Das Feld kann auf @code{#f} gesetzt
werden, damit nicht protokolliert wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31625
+#: guix-git/doc/guix.texi:31657
#, no-wrap
msgid "@code{file} (default @code{#f})"
msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31628
+#: guix-git/doc/guix.texi:31660
msgid "An optional override of the whole configuration. You can use the
@code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
msgstr "Optional kann hier ein vorrangig benutzter Ersatz für die gesamte
Konfigurationsdatei angegeben werden. Sie können dafür die
@code{mixed-text-file}-Funktion oder einen absoluten Dateipfad verwenden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31628
+#: guix-git/doc/guix.texi:31660
#, no-wrap
msgid "@code{php-ini-file} (default @code{#f})"
msgstr "@code{php-ini-file} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31632
+#: guix-git/doc/guix.texi:31664
msgid "An optional override of the default php settings. It may be any
``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). You can use
the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
msgstr "Hier können optional die PHP-Voreinstellungen geändert werden. Geben
Sie dazu eine beliebige Art von „dateiartigem“ Objekt an (siehe
@ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Sie können dafür die
@code{mixed-text-file}-Funktion oder einen absoluten Dateipfad verwenden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31636
+#: guix-git/doc/guix.texi:31668
msgid "For local development it is useful to set a higher timeout and memory
limit for spawned php processes. This be accomplished with the following
operating system configuration snippet:"
msgstr "Bei der Entwicklung mit dem lokalen Rechner bietet es sich an, die
Zeit- und Speicherbegrenzung erzeugter PHP-Prozesse anzuheben. Benutzen Sie
dazu folgndes Code-Schnipsel in Ihrer Betriebssystemkonfiguration:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31641
+#: guix-git/doc/guix.texi:31673
#, no-wrap
msgid ""
"(define %local-php-ini\n"
@@ -60238,7 +60474,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31648
+#: guix-git/doc/guix.texi:31680
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -60256,118 +60492,118 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31653
+#: guix-git/doc/guix.texi:31685
msgid "Consult the @url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,core
php.ini directives} for comprehensive documentation on the acceptable
@file{php.ini} directives."
msgstr "Umfassende Dokumentation dazu, welche Direktiven Sie in der
@file{php.ini} verwenden dürfen, sollten Sie unter den
@url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,php.ini-Kerndirektiven}
nachschlagen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31656
+#: guix-git/doc/guix.texi:31688
#, no-wrap
msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
msgstr "{Datentyp} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31660
+#: guix-git/doc/guix.texi:31692
msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager. With the
@code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on
its configured limits."
msgstr "Datentyp für die @emph{dynamische} Prozessverwaltung durch php-fpm.
Bei der @emph{dynamischen} Prozessverwaltung bleiben Arbeiterprozesse nach
Abschluss ihrer Aufgabe weiterhin erhalten, solange die konfigurierten
Beschränkungen eingehalten werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31661 guix-git/doc/guix.texi:31677
-#: guix-git/doc/guix.texi:31687
+#: guix-git/doc/guix.texi:31693 guix-git/doc/guix.texi:31709
+#: guix-git/doc/guix.texi:31719
#, no-wrap
msgid "@code{max-children} (default: @code{5})"
msgstr "@code{max-children} (Vorgabe: @code{5})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31663 guix-git/doc/guix.texi:31679
-#: guix-git/doc/guix.texi:31689
+#: guix-git/doc/guix.texi:31695 guix-git/doc/guix.texi:31711
+#: guix-git/doc/guix.texi:31721
msgid "Maximum of worker processes."
msgstr "Die maximale Anzahl an Arbeiterprozessen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31663
+#: guix-git/doc/guix.texi:31695
#, no-wrap
msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})"
msgstr "@code{start-servers} (Vorgabe: @code{2})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31665
+#: guix-git/doc/guix.texi:31697
msgid "How many worker processes should be started on start-up."
msgstr "Wie viele Arbeiterprozesse gleich zu Beginn gestartet werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31665
+#: guix-git/doc/guix.texi:31697
#, no-wrap
msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})"
msgstr "@code{min-spare-servers} (Vorgabe: @code{1})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31667
+#: guix-git/doc/guix.texi:31699
msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum."
msgstr "Wie viele untätige Arbeiterprozesse mindestens weiterhin vorgehalten
bleiben sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31667
+#: guix-git/doc/guix.texi:31699
#, no-wrap
msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})"
msgstr "@code{max-spare-servers} (Vorgabe: @code{3})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31669
+#: guix-git/doc/guix.texi:31701
msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum."
msgstr "Wie viele untätige Arbeiterprozesse höchstens weiterhin vorgehalten
bleiben sollen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31672
+#: guix-git/doc/guix.texi:31704
#, no-wrap
msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration"
msgstr "{Datentyp} php-fpm-static-process-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31676
+#: guix-git/doc/guix.texi:31708
msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager. With the
@code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are
created."
msgstr "Datentyp für die @emph{statische} Prozessverwaltung durch php-fpm. Bei
der @emph{statischen} Prozessverwaltung wird eine unveränderliche Anzahl an
Arbeiterprozessen erzeugt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31682
+#: guix-git/doc/guix.texi:31714
#, no-wrap
msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
msgstr "{Datentyp} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31686
+#: guix-git/doc/guix.texi:31718
msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager. With the
@code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests
arrive."
msgstr "Datentyp für die Prozessverwaltung @emph{nach Bedarf} durch php-fpm.
Bei der Prozessverwaltung @emph{nach Bedarf} werden Arbeiterprozesse erst
erzeugt, wenn Anfragen vorliegen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31689
+#: guix-git/doc/guix.texi:31721
#, no-wrap
msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})"
msgstr "@code{process-idle-timeout} (Vorgabe: @code{10})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31691
+#: guix-git/doc/guix.texi:31723
msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed."
msgstr "Die Zeit in Sekunden, nach der ein Prozess ohne Anfragen abgewürgt
wird."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:31695
+#: guix-git/doc/guix.texi:31727
#, no-wrap
msgid "{Procedure} nginx-php-location [#:nginx-package nginx] @"
msgstr "{Prozedur} nginx-php-location [#:nginx-package nginx] @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:31699
+#: guix-git/doc/guix.texi:31731
msgid "[socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major
(package-version php)) \"-fpm.sock\")] A helper function to quickly add php to
an @code{nginx-server-configuration}."
msgstr "[socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major
(package-version php)) \"-fpm.sock\")] Eine Hilfsfunktion, mit der in kurzer
Zeit PHP zu einer @code{nginx-server-configuration} hinzugefügt werden kann."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31702
+#: guix-git/doc/guix.texi:31734
msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:"
msgstr "Eine einfache Art, die Dienste für nginx mit PHP einzurichten, kann so
aussehen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31715
+#: guix-git/doc/guix.texi:31747
#, no-wrap
msgid ""
"(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n"
@@ -60397,34 +60633,34 @@ msgstr ""
" %base-services))\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31717
+#: guix-git/doc/guix.texi:31749
#, no-wrap
msgid "cat-avatar-generator"
msgstr "cat-avatar-generator"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31721
+#: guix-git/doc/guix.texi:31753
msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of
php-fpm in @code{Nginx}. It is used to generate cat avatar from a seed, for
instance the hash of a user's email address."
msgstr "Der Cat Avatar Generator („Katzenavatargenerator“) ist ein einfacher
Dienst, um die Nutzung von php-fpm in @code{Nginx} zu demonstrieren. Mit ihm
können Katzenavatarbilder aus einem Startwert („Seed“) heraus erzeugt werden,
zum Beispiel aus dem Hash der E-Mail-Adresse eines Benutzers."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:31722
+#: guix-git/doc/guix.texi:31754
#, no-wrap
msgid "{Procedure} cat-avatar-generator-service @"
msgstr "{Prozedur} cat-avatar-generator-service @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:31730
+#: guix-git/doc/guix.texi:31762
msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package
cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns
an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}. It extends
the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a
version of cat-avatar-generator. During execution, cat-avatar-generator will
be able to use @code{cache-dir} as its cache directory."
msgstr "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package
cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Liefert
ein nginx-server-configuration-Objekt, das von der in @code{configuration}
angegebenen Konfiguration erbt. Es erweitert die Nginx-Konfiguration, indem es
einen Server-Block hinzufügt, der die in @code{package} angegebene Version vom
cat-avatar-generator anbietet. Bei der Ausführung wird dem cat-avatar-generator
Zugriff auf sein in @code{cac [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31733
+#: guix-git/doc/guix.texi:31765
msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:"
msgstr "Eine einfache Konfiguration des cat-avatar-generator kann so aussehen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31740
+#: guix-git/doc/guix.texi:31772
#, no-wrap
msgid ""
"(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n"
@@ -60442,177 +60678,177 @@ msgstr ""
" %base-services))\n"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:31742
+#: guix-git/doc/guix.texi:31774
#, no-wrap
msgid "Hpcguix-web"
msgstr "Hpcguix-web"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31744
+#: guix-git/doc/guix.texi:31776
#, no-wrap
msgid "hpcguix-web"
msgstr "hpcguix-web"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31749
+#: guix-git/doc/guix.texi:31781
msgid "The @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web}
program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially
designed for users of high-performance computing (HPC) clusters."
msgstr "Das Programm @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/,
hpcguix-web} ist eine anpassbare Weboberfläche, um Guix-Pakete zu suchen. Am
Anfang war es für Nutzer von Hochleistungs-Rechenclustern gedacht
(„High-Performance Computing“, kurz HPC)."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31750
+#: guix-git/doc/guix.texi:31782
#, no-wrap
msgid "hpcguix-web-service-type"
msgstr "hpcguix-web-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31752
+#: guix-git/doc/guix.texi:31784
msgid "The service type for @code{hpcguix-web}."
msgstr "Der Diensttyp für @code{hpcguix-web}."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31754
+#: guix-git/doc/guix.texi:31786
#, no-wrap
msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration"
msgstr "{Datentyp} hpcguix-web-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31756
+#: guix-git/doc/guix.texi:31788
msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration."
msgstr "Datentyp für die Konfiguration des hpcguix-web-Dienstes."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31758
+#: guix-git/doc/guix.texi:31790
#, no-wrap
msgid "@code{specs} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{specs} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31762
+#: guix-git/doc/guix.texi:31794
msgid "Either @code{#f} or a gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the
hpcguix-web service configuration as an @code{hpcguix-web-configuration}
record. The main fields of that record type are:"
msgstr "Entweder @code{#f} oder ein G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}),
der die Konfiguration des hpcguix-web-Dienstes als
@code{hpcguix-web-configuration}-Verbundsobjekt festlegt. Die wichtigsten
Felder in diesem Verbundsobjekt sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31764
+#: guix-git/doc/guix.texi:31796
#, no-wrap
msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})"
msgstr "@code{title-prefix} (Vorgabe: @code{\"hpcguix | \"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31766
+#: guix-git/doc/guix.texi:31798
msgid "The page title prefix."
msgstr "Das Präfix der Webseitentitel."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31767
+#: guix-git/doc/guix.texi:31799
#, no-wrap
msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})"
msgstr "@code{guix-command} (Vorgabe: @code{\"guix\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31769
+#: guix-git/doc/guix.texi:31801
msgid "The @command{guix} command to use in examples that appear on HTML
pages."
msgstr "Welcher Befehl zum Aufrufen von @command{guix} in Beispielen auf den
HTML-Seiten dargestellt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31770
+#: guix-git/doc/guix.texi:31802
#, no-wrap
msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})"
msgstr "@code{package-filter-proc} (Vorgabe: @code{(const #t)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31772
+#: guix-git/doc/guix.texi:31804
msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed."
msgstr "Eine Prozedur, die festlegt, wie anzuzeigende Pakete gefiltert werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31773
+#: guix-git/doc/guix.texi:31805
#, no-wrap
msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})"
msgstr "@code{package-page-extension-proc} (Vorgabe: @code{(const '())})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31775
+#: guix-git/doc/guix.texi:31807
msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}."
msgstr "Erweiterungspaket für @code{hpcguix-web}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31776
+#: guix-git/doc/guix.texi:31808
#, no-wrap
msgid "@code{menu} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{menu} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31778
+#: guix-git/doc/guix.texi:31810
msgid "Additional entry in page @code{menu}."
msgstr "Zusätzlicher Eintrag auf der Menüseite."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31779
+#: guix-git/doc/guix.texi:31811
#, no-wrap
msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})"
msgstr "@code{channels} (Vorgabe: @code{%default-channels})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31781
+#: guix-git/doc/guix.texi:31813
msgid "List of channels from which the package list is built
(@pxref{Channels})."
msgstr "Liste der Kanäle, aus denen die Paketliste erstellt wird (siehe
@ref{Channels})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31782
+#: guix-git/doc/guix.texi:31814
#, no-wrap
msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})"
msgstr "@code{package-list-expiration} (Vorgabe: @code{(* 12 3600)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31785
+#: guix-git/doc/guix.texi:31817
msgid "The expiration time, in seconds, after which the package list is
rebuilt from the latest instances of the given channels."
msgstr "Nach wie viel Zeit in Sekunden die Paketliste aus den neuesten
Instanzen der angegebenen Kanäle neu erzeugt wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31790
+#: guix-git/doc/guix.texi:31822
msgid "See the hpcguix-web repository for a
@uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm,
complete example}."
msgstr "Siehe das Repository von hpcguix-web für ein
@uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm,
vollständiges Beispiel}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31791
+#: guix-git/doc/guix.texi:31823
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{hpcguix-web})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31793
+#: guix-git/doc/guix.texi:31825
msgid "The hpcguix-web package to use."
msgstr "Das hpcguix-web-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31794
+#: guix-git/doc/guix.texi:31826
#, no-wrap
msgid "@code{address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31796
+#: guix-git/doc/guix.texi:31828
msgid "The IP address to listen to."
msgstr "Die IP-Adresse, auf die gelauscht werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31797
+#: guix-git/doc/guix.texi:31829
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{5000})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{5000})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31799
+#: guix-git/doc/guix.texi:31831
msgid "The port number to listen to."
msgstr "Die Portnummer, auf der gelauscht werden soll."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31803
+#: guix-git/doc/guix.texi:31835
msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:"
msgstr "Eine typische Deklaration eines hpcguix-web-Dienstes sieht so aus:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31811
+#: guix-git/doc/guix.texi:31843
#, no-wrap
msgid ""
"(service hpcguix-web-service-type\n"
@@ -60630,39 +60866,39 @@ msgstr ""
" (menu '((\"/about\" \"ABOUT\")))))))\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:31818
+#: guix-git/doc/guix.texi:31850
msgid "The hpcguix-web service periodically updates the package list it
publishes by pulling channels from Git. To that end, it needs to access X.509
certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over
HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates."
msgstr "Der hpcguix-web-Dienst aktualisiert die Liste der Pakete, die er
veröffentlicht, periodisch, indem er die Kanäle über einen Git-„Pull“ lädt.
Dazu muss er auf X.509-Zertifikate zugreifen, damit Git-Server authentifiziert
werden können, wenn mit diesen über HTTPS kommuniziert wird, wofür der Dienst
davon ausgeht, dass sich jene Zertifikate in @file{/etc/ssl/certs} befinden."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:31822
+#: guix-git/doc/guix.texi:31854
msgid "Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package
to the @code{packages} field of your configuration. @ref{X.509 Certificates},
for more information on X.509 certificates."
msgstr "Stellen Sie also sicher, dass @code{nss-certs} oder ein anderes
Zertifikatspaket im @code{packages}-Feld ihrer Konfiguration steht. Siehe
@ref{X.509 Certificates} für weitere Informationen zu X.509-Zertifikaten."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31824 guix-git/doc/guix.texi:31826
+#: guix-git/doc/guix.texi:31856 guix-git/doc/guix.texi:31858
#, no-wrap
msgid "gmnisrv"
msgstr "gmnisrv"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31829
+#: guix-git/doc/guix.texi:31861
msgid "The @uref{https://git.sr.ht/~sircmpwn/gmnisrv, gmnisrv} program is a
simple @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini} protocol server."
msgstr "Das Programm @uref{https://git.sr.ht/~sircmpwn/gmnisrv, gmnisrv} ist
ein einfacher Server für das @uref{https://gemini.circumlunar.space/,
Gemini-Protokoll}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31830
+#: guix-git/doc/guix.texi:31862
#, no-wrap
msgid "gmnisrv-service-type"
msgstr "gmnisrv-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31833
+#: guix-git/doc/guix.texi:31865
msgid "This is the type of the gmnisrv service, whose value should be a
@code{gmnisrv-configuration} object, as in this example:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp des gmnisrv-Dienstes, dessen Wert ein
@code{gmnisrv-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31838
+#: guix-git/doc/guix.texi:31870
#, no-wrap
msgid ""
"(service gmnisrv-service-type\n"
@@ -60674,68 +60910,68 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"./my-gmnisrv.ini\"))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31841
+#: guix-git/doc/guix.texi:31873
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gmnisrv-configuration"
msgstr "{Datentyp} gmnisrv-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31843
+#: guix-git/doc/guix.texi:31875
msgid "Data type representing the configuration of gmnisrv."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von gmnisrv repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31845
+#: guix-git/doc/guix.texi:31877
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{gmnisrv})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{gmnisrv})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31847
+#: guix-git/doc/guix.texi:31879
msgid "Package object of the gmnisrv server."
msgstr "Das Paketobjekt des gmnisrv-Servers."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31848
+#: guix-git/doc/guix.texi:31880
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-gmnisrv-config-file})"
msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-gmnisrv-config-file})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31854
+#: guix-git/doc/guix.texi:31886
msgid "File-like object of the gmnisrv configuration file to use. The default
configuration listens on port 1965 and serves files from @file{/srv/gemini}.
Certificates are stored in @file{/var/lib/gemini/certs}. For more information,
run @command{man gmnisrv} and @command{man gmnisrv.ini}."
msgstr "Ein dateiartiges Objekt mit der zu nutzenden
gmnisrv-Konfigurationsdatei. Die Vorgabekonfiguration lauscht auf Port 1965 und
bietet die Dateien in @file{/srv/gemini} an. Zertifikate werden in
@file{/var/lib/gemini/certs} gespeichert. Führen Sie für mehr Informationen
@command{man gmnisrv} und @command{man gmnisrv.ini} aus."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:31858
+#: guix-git/doc/guix.texi:31890
#, no-wrap
msgid "Agate"
msgstr "Agate"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31860
+#: guix-git/doc/guix.texi:31892
#, no-wrap
msgid "agate"
msgstr "agate"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31865
+#: guix-git/doc/guix.texi:31897
msgid "The @uref{gemini://qwertqwefsday.eu/agate.gmi, Agate}
(@uref{https://github.com/mbrubeck/agate, GitHub page over HTTPS}) program is
a simple @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini} protocol server
written in Rust."
msgstr "Das Programm @uref{gemini://qwertqwefsday.eu/agate.gmi, Agate}
(@uref{https://github.com/mbrubeck/agate, GitHub-Seite über HTTPS}) ist ein
einfacher Server für das @uref{https://gemini.circumlunar.space/,
Gemini-Protokoll}, der in Rust geschrieben ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31866
+#: guix-git/doc/guix.texi:31898
#, no-wrap
msgid "agate-service-type"
msgstr "agate-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31869
+#: guix-git/doc/guix.texi:31901
msgid "This is the type of the agate service, whose value should be an
@code{agate-service-type} object, as in this example:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp des agate-Dienstes, dessen Wert ein
@code{agate-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31876
+#: guix-git/doc/guix.texi:31908
#, no-wrap
msgid ""
"(service agate-service-type\n"
@@ -60751,17 +60987,17 @@ msgstr ""
" (key \"/srv/key.rsa\")))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31881
+#: guix-git/doc/guix.texi:31913
msgid "The example above represents the minimal tweaking necessary to get
Agate up and running. Specifying the path to the certificate and key is always
necessary, as the Gemini protocol requires TLS by default."
msgstr "Das obige Beispiel steht für die minimalen Abänderungen, um Agate
lauffähig zu machen. Den Pfad zum Zertifikat und zum Schlüssel anzugeben, ist
auf jeden Fall nötig, denn das Gemini-Protokoll setzt standardmäßig TLS voraus."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31884
+#: guix-git/doc/guix.texi:31916
msgid "To obtain a certificate and a key, you could, for example, use OpenSSL,
running a command similar to the following example:"
msgstr "Um ein Zertifikat und einen Schlüssel zu bekommen, können Sie zum
Beispiel OpenSSL benutzen. Das ginge mit einem Befehl ähnlich zu diesem
Beispiel hier:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:31888
+#: guix-git/doc/guix.texi:31920
#, no-wrap
msgid ""
"openssl req -x509 -newkey rsa:4096 -keyout key.rsa -out cert.pem \\\n"
@@ -60771,220 +61007,220 @@ msgstr ""
" -days 3650 -nodes -subj \"/CN=beispiel.com\"\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31893
+#: guix-git/doc/guix.texi:31925
msgid "Of course, you'll have to replace @i{example.com} with your own domain
name, and then point the Agate configuration towards the path of the generated
key and certificate."
msgstr "Natürlich müssen Sie statt @i{beispiel.com} Ihren eigenen Domainnamen
angeben und dann die Konfiguration von Agate auf den Pfad des damit erzeugten
Schlüssels und Zertifikats verweisen lassen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31896
+#: guix-git/doc/guix.texi:31928
#, no-wrap
msgid "{Data Type} agate-configuration"
msgstr "{Datentyp} agate-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31898
+#: guix-git/doc/guix.texi:31930
msgid "Data type representing the configuration of Agate."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Agate repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31900
+#: guix-git/doc/guix.texi:31932
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{agate})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{agate})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31902
+#: guix-git/doc/guix.texi:31934
msgid "The package object of the Agate server."
msgstr "Das Paketobjekt des Agate-Servers."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31903
+#: guix-git/doc/guix.texi:31935
#, no-wrap
msgid "@code{content} (default: @file{\"/srv/gemini\"})"
msgstr "@code{content} (Vorgabe: @file{\"/srv/gemini\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31905
+#: guix-git/doc/guix.texi:31937
msgid "The directory from which Agate will serve files."
msgstr "Aus welchem Verzeichnis Agate Dateien anbieten soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31906
+#: guix-git/doc/guix.texi:31938
#, no-wrap
msgid "@code{cert} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{cert} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31909
+#: guix-git/doc/guix.texi:31941
msgid "The path to the TLS certificate PEM file to be used for encrypted
connections. Must be filled in with a value from the user."
msgstr "Der Pfad zur PEM-Datei mit dem TLS-Zertifikat, das verschlüsselte
Verbindungen ermöglicht. Hier muss ein Wert angegeben werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31910 guix-git/doc/guix.texi:32347
+#: guix-git/doc/guix.texi:31942 guix-git/doc/guix.texi:32379
#, no-wrap
msgid "@code{key} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{key} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31913
+#: guix-git/doc/guix.texi:31945
msgid "The path to the PKCS8 private key file to be used for encrypted
connections. Must be filled in with a value from the user."
msgstr "Dateipfad zur Datei mit dem privaten PKCS8-Schlüssel, der für
verschlüsselte Verbindungen benutzt wird. Hier muss ein Wert angegeben werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31914
+#: guix-git/doc/guix.texi:31946
#, no-wrap
msgid "@code{addr} (default: @code{'(\"0.0.0.0:1965\" \"[::]:1965\")})"
msgstr "@code{addr} (Vorgabe: @code{'(\"0.0.0.0:1965\" \"[::]:1965\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31916
+#: guix-git/doc/guix.texi:31948
msgid "A list of the addresses to listen on."
msgstr "Liste der Adressen, auf denen gelauscht werden soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31919
+#: guix-git/doc/guix.texi:31951
msgid "The domain name of this Gemini server. Optional."
msgstr "Der Domainname dieses Gemini-Servers. Optional."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31920
+#: guix-git/doc/guix.texi:31952
#, no-wrap
msgid "@code{lang} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{lang} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31922
+#: guix-git/doc/guix.texi:31954
msgid "RFC 4646 language code(s) for text/gemini documents. Optional."
msgstr "RFC-4646-Sprachcode(s) für Dokumente des Typs text/gemini. Optional."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31923
+#: guix-git/doc/guix.texi:31955
#, no-wrap
msgid "@code{silent?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{silent?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31925
+#: guix-git/doc/guix.texi:31957
msgid "Set to @code{#t} to disable logging output."
msgstr "Setzen Sie dies auf @code{#t}, um Protokollausgaben auszuschalten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31926
+#: guix-git/doc/guix.texi:31958
#, no-wrap
msgid "@code{serve-secret?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{serve-secret?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31929
+#: guix-git/doc/guix.texi:31961
msgid "Set to @code{#t} to serve secret files (files/directories starting with
a dot)."
msgstr "Setzen Sie dies auf @code{#t}, um geheime Dateien (mit einem Punkt
beginnende Dateien und Verzeichnisse) anzubieten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31930
+#: guix-git/doc/guix.texi:31962
#, no-wrap
msgid "@code{log-ip?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{log-ip?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31932
+#: guix-git/doc/guix.texi:31964
msgid "Whether or not to output IP addresses when logging."
msgstr "Ob in die Protokolle auch IP-Adressen geschrieben werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31933
+#: guix-git/doc/guix.texi:31965
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"agate\"})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"agate\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31935
+#: guix-git/doc/guix.texi:31967
msgid "Owner of the @code{agate} process."
msgstr "Besitzer des @code{agate}-Prozesses."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31936
+#: guix-git/doc/guix.texi:31968
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"agate\"})"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"agate\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31938
+#: guix-git/doc/guix.texi:31970
msgid "Owner's group of the @code{agate} process."
msgstr "Gruppe des Besitzers des @code{agate}-Prozesses."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31939
+#: guix-git/doc/guix.texi:31971
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @file{\"/var/log/agate.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @file{\"/var/log/agate.log\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31941
+#: guix-git/doc/guix.texi:31973
msgid "The file which should store the logging output of Agate."
msgstr "Die Datei, in die die Protokollierung von Agate ausgegeben werden
soll."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31948
+#: guix-git/doc/guix.texi:31980
#, no-wrap
msgid "Web"
msgstr "Web"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31949
+#: guix-git/doc/guix.texi:31981
#, no-wrap
msgid "HTTP, HTTPS"
msgstr "HTTP, HTTPS"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31950
+#: guix-git/doc/guix.texi:31982
#, no-wrap
msgid "Let's Encrypt"
msgstr "Let's Encrypt"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31951
+#: guix-git/doc/guix.texi:31983
#, no-wrap
msgid "TLS certificates"
msgstr "TLS-Zertifikate"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31958
+#: guix-git/doc/guix.texi:31990
msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to
automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate
authority. These certificates can then be used to serve content securely over
HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be
able to verify the server's authenticity."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services certbot)} stellt einen Dienst zur
Verfügung, um automatisch ein gültiges TLS-Zertifikat von der
Zertifikatsautorität Let’s Encrypt zu beziehen. Mit diesen Zertifikaten können
Informationen sicher über HTTPS oder andere TLS-basierte Protokolle übertragen
werden, im Wissen, dass der Client die Authentizität des Servers überprüfen
wird können."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31970
+#: guix-git/doc/guix.texi:32002
msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the
@code{certbot} tool to automate the certification process. This tool first
securely generates a key on the server. It then makes a request to the Let's
Encrypt certificate authority (CA) to sign the key. The CA checks that the
request originates from the host in question by using a challenge-response
protocol, requiring the server to provide its response over HTTP@. If that
protocol completes successfully, the CA signs [...]
msgstr "@url{https://letsencrypt.org/, Let’s Encrypt} macht das
@code{certbot}-Werkzeug verfügbar, mit dem der Zertifizierungsvorgang
automatisiert werden kann. Das Werkzeug erzeugt zunächst auf sichere Weise
einen Schlüssel auf dem Server und stellt dann eine Anfrage an die
Let’s-Encrypt-Zertifikatsautorität („Certificate Authority“, kurz CA), den
Schlüssel zu signieren. Die Zertifikatsautorität prüft mit einem
Challenge-Response-Protokoll, dass die Anfrage auch wirklich vom fraglichen
[...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31977
+#: guix-git/doc/guix.texi:32009
msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation,
the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server
challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated
periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g.@:
reloading services, copying keys with different permissions)."
msgstr "Mit dem certbot-Dienst wird dieser Prozess automatisiert. Er sorgt
dafür, dass am Anfang Schlüssel erzeugt werden und eine erste
Zertifizierungsanfrage an den Dienst von Let’s Encrypt gestellt wird. Weiterhin
ist das Challenge-/Response-Verfahren per Web-Server integriert. Das Zertifikat
wird auf die Platte geschrieben und automatisch periodisch erneuert und bei der
Erneuerung anfallende Aufgaben werden erledigt (z.B.@: das Neuladen von
Diensten und das Kopieren von Schlüsseln mi [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31983
+#: guix-git/doc/guix.texi:32015
msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour. It
won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but
running it regularly would give your service a chance of staying online in case
a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason."
msgstr "Certbot wird zweimal täglich zu einer zufälligen Minute der Stunde
ausgeführt. Es tut so lange nichts, bis eine Erneuerung Ihrer Zertifikate
fällig wird oder sie gesperrt wurden, durch regelmäßige Ausführung bekommen Sie
aber die Chance, dass Ihr Server am Netz bleibt, wenn Let’s Encrypt eine
Sperrung aus irgendeinem Grund anordnet."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31987
+#: guix-git/doc/guix.texi:32019
msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement,
which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
msgstr "Durch die Nutzung dieses Dienstes stimmen Sie dem „ACME Subscriber
Agreement“ zu, das Sie hier finden::
@url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31988
+#: guix-git/doc/guix.texi:32020
#, no-wrap
msgid "certbot-service-type"
msgstr "certbot-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31991
+#: guix-git/doc/guix.texi:32023
msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client. Its value
must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:"
msgstr "Ein Diensttyp für den @code{certbot}-Client für Let’s Encrypt. Sein
Wert muss ein @code{certbot-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem
Beispiel sein:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31999
+#: guix-git/doc/guix.texi:32031
#, no-wrap
msgid ""
"(define %certbot-deploy-hook\n"
@@ -60997,7 +61233,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32010
+#: guix-git/doc/guix.texi:32042
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "(service certbot-service-type\n"
@@ -61034,241 +61270,241 @@ msgstr ""
" (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32013
+#: guix-git/doc/guix.texi:32045
msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}."
msgstr "Siehe unten für Details zur @code{certbot-configuration}."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32015
+#: guix-git/doc/guix.texi:32047
#, no-wrap
msgid "{Data Type} certbot-configuration"
msgstr "{Datentyp} certbot-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32018
+#: guix-git/doc/guix.texi:32050
msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service.
This type has the following parameters:"
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{certbot}-Dienstes
repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32020
+#: guix-git/doc/guix.texi:32052
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{certbot})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{certbot})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32022
+#: guix-git/doc/guix.texi:32054
msgid "The certbot package to use."
msgstr "Das certbot-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32023
+#: guix-git/doc/guix.texi:32055
#, no-wrap
msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})"
msgstr "@code{webroot} (Vorgabe: @code{/var/www})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32026
+#: guix-git/doc/guix.texi:32058
msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response
files."
msgstr "Das Verzeichnis, aus dem heraus die Dateien für den
Challenge-/Response-Prozess von Let’s Encrypt angeboten werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32027
+#: guix-git/doc/guix.texi:32059
#, no-wrap
msgid "@code{certificates} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{certificates} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32031
+#: guix-git/doc/guix.texi:32063
msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate
certificates and request signatures. Each certificate has a @code{name} and
several @code{domains}."
msgstr "Eine Liste der @code{certificates-configuration}-Objekte, für die
Zertifikate und Anfragesignaturen erzeugt werden. Für jedes Zertifikat gibt es
einen @code{name}-Eintrag und mehrere @code{domains}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32032
+#: guix-git/doc/guix.texi:32064
#, no-wrap
msgid "@code{email} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{email} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32036
+#: guix-git/doc/guix.texi:32068
msgid "Optional email address used for registration and recovery contact.
Setting this is encouraged as it allows you to receive important notifications
about the account and issued certificates."
msgstr "Optional die E-Mail-Adresse, die als Kontakt für die Registrierung und
das Wiedererlangen dienen soll. Es wird empfohlen, sie anzugeben, weil Sie
darüber wichtige Mitteilungen über Ihr Konto und ausgestellte Zertifikate
mitbekommen können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32037 guix-git/doc/guix.texi:33860
+#: guix-git/doc/guix.texi:32069 guix-git/doc/guix.texi:33892
#, no-wrap
msgid "@code{server} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32040
+#: guix-git/doc/guix.texi:32072
msgid "Optional URL of ACME server. Setting this overrides certbot's default,
which is the Let's Encrypt server."
msgstr "Optional eine andere URL des ACME-Servers. Wenn sie festgelegt wird,
ersetzt sie die Voreinstellung von Certbot, nämlich die URL des
Let’s-Encrypt-Servers."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32041
+#: guix-git/doc/guix.texi:32073
#, no-wrap
msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})"
msgstr "@code{rsa-key-size} (Vorgabe: @code{2048})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32043
+#: guix-git/doc/guix.texi:32075
msgid "Size of the RSA key."
msgstr "Wie groß der RSA-Schlüssel sein soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32044
+#: guix-git/doc/guix.texi:32076
#, no-wrap
msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})"
msgstr "@code{default-location} (Vorgabe: @i{siehe unten})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32053
+#: guix-git/doc/guix.texi:32085
msgid "The default @code{nginx-location-configuration}. Because
@code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to
be able to run a web server. It does so by extending the @code{nginx} web
service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the
@var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration}
for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt.
@xref{Web Services}, for more on these nginx configuratio [...]
msgstr "Die vorgegebene @code{nginx-location-configuration}. Weil
@code{certbot} „Challenges“ und „Responses“ anbieten muss, muss durch ihn ein
Web-Server ausgeführt werden können. Das tut er, indem er den
@code{nginx}-Webdienst mit einer @code{nginx-server-configuration} erweitert,
die auf den @var{domains} auf Port 80 lauscht und eine
@code{nginx-location-configuration} für den URI-Pfad-Teilraum
@code{/.well-known/} umfasst, der von Let’s Encrypt benutzt wird. Siehe
@ref{Web Services} [...]
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32057
+#: guix-git/doc/guix.texi:32089
msgid "Requests to other URL paths will be matched by the
@code{default-location}, which if present is added to all
@code{nginx-server-configuration}s."
msgstr "Anfragen an andere URL-Pfade werden mit der @code{default-location}
abgeglichen. Wenn sie angegeben wurde, wird sie zu jeder
@code{nginx-server-configuration} hinzugefügt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32061
+#: guix-git/doc/guix.texi:32093
msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from
@code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you
to define what to serve on your site via @code{https}."
msgstr "Nach Vorgabe stellt die @code{default-location} eine Weiterleitung von
@code{http://@var{domain}/…} nach @code{https://@var{domain}/…} her. Sie müssen
dann nur noch festlegen, was Sie auf Ihrem Webauftritt über @code{https}
anbieten wollen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32063
+#: guix-git/doc/guix.texi:32095
msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location."
msgstr "Übergeben Sie @code{#f}, um keine @code{default-location} vorzugeben."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32066
+#: guix-git/doc/guix.texi:32098
#, no-wrap
msgid "{Data Type} certificate-configuration"
msgstr "{Datentyp} certificate-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32069
+#: guix-git/doc/guix.texi:32101
msgid "Data type representing the configuration of a certificate. This type
has the following parameters:"
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines Zertifikats repräsentiert.
Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32071
+#: guix-git/doc/guix.texi:32103
#, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @i{see below})"
msgstr "@code{name} (Vorgabe: @i{siehe unten})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32075
+#: guix-git/doc/guix.texi:32107
msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it
doesn't affect the content of the certificate itself. To see certificate
names, run @code{certbot certificates}."
msgstr "Dieser Name wird vom Certbot intern zum Aufräumen und in Dateipfaden
benutzt; er hat keinen Einfluss auf den Inhalt des erzeugten Zertifikats. Um
Zertifikatsnamen einzusehen, führen Sie @code{certbot certificates} aus."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32077
+#: guix-git/doc/guix.texi:32109
msgid "Its default is the first provided domain."
msgstr "Die Vorgabe ist die erste angegebene Domain."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32078
+#: guix-git/doc/guix.texi:32110
#, no-wrap
msgid "@code{domains} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{domains} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32081
+#: guix-git/doc/guix.texi:32113
msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate,
and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate."
msgstr "Die erste angegebene Domain wird als Name des Zertifikatseigentümers
(„Subject CN“) benutzt und alle Domains werden als alternative Namen („Subject
Alternative Names“) auf dem Zertifikat stehen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32082
+#: guix-git/doc/guix.texi:32114
#, no-wrap
msgid "@code{challenge} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{challenge} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32089
+#: guix-git/doc/guix.texi:32121
msgid "The challenge type that has to be run by certbot. If @code{#f} is
specified, default to the HTTP challenge. If a value is specified, defaults to
the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} and the
documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), and
gives Let's Encrypt permission to log the public IP address of the requesting
machine."
msgstr "Welche Art von Challenge durch den Certbot ausgeführt wird. Wenn
@code{#f} angegeben wird, wird die HTTP-Challenge voreingestellt. Wenn ein Wert
angegeben wird, wird das Plugin benutzt, das auch bei manuellen Ausführungen
benutzt wird (siehe @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} und die
Dokumentation unter @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), und
Let’s Encrypt wird dazu berechtigt, die öffentliche IP-Adresse der anfordernden
Maschine in seinem Protokoll [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32090
+#: guix-git/doc/guix.texi:32122
#, no-wrap
msgid "@code{csr} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{csr} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32097
+#: guix-git/doc/guix.texi:32129
msgid "File name of Certificate Signing Request (CSR) in DER or PEM format.
If @code{#f} is specified, this argument will not be passed to certbot. If a
value is specified, certbot will use it to obtain a certificate, instead of
using a self-generated CSR. The domain-name(s) mentioned in @code{domains},
must be consistent with the domain-name(s) mentioned in CSR file."
msgstr "Der Dateiname der Zertifizierungsanfrage („Certificate Signing
Request“, CSR) im DER- oder PEM-Format. Wenn @code{#f} angegeben wird, wird
kein solches Argument an den Certbot übermittelt. Wenn ein Wert angegeben wird,
wird der Certbot ihn anstelle einer selbsterstellten CSR verwenden. Die in
@code{domains} genannten Domänen müssen dabei konsistent sein mit denen, die in
der CSR-Datei aufgeführt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32098
+#: guix-git/doc/guix.texi:32130
#, no-wrap
msgid "@code{authentication-hook} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{authentication-hook} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32104
+#: guix-git/doc/guix.texi:32136
msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge to be
answered. For this command, the shell variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} will
contain the domain being authenticated, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contains the
validation string and @code{$CERTBOT_TOKEN} contains the file name of the
resource requested when performing an HTTP-01 challenge."
msgstr "Welcher Befehl in einer Shell zum Antworten auf eine
Zertifikats-„Challenge“ einmalig ausgeführt wird. Für diesen Befehl wird die
Shell-Variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} die Domain enthalten, für die sich der
Certbot authentisiert, @code{$CERTBOT_VALIDATION} enthält die
Validierungs-Zeichenkette und @code{$CERTBOT_TOKEN} enthält den Dateinamen der
bei einer HTTP-01-Challenge angefragten Ressource."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32105
+#: guix-git/doc/guix.texi:32137
#, no-wrap
msgid "@code{cleanup-hook} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{cleanup-hook} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32111
+#: guix-git/doc/guix.texi:32143
msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge that
have been answered by the @code{auth-hook}. For this command, the shell
variables available in the @code{auth-hook} script are still available, and
additionally @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} will contain the standard output of
the @code{auth-hook} script."
msgstr "Welcher Befehl in einer Shell für jede Zertifikat-„Challenge“ einmalig
ausgeführt wird, die vom @code{auth-hook} beantwortet wurde. Für diesen Befehl
bleiben die Shell-Variablen weiterhin verfügbar, die im @code{auth-hook}-Skript
zur Verfügung standen, und außerdem wird @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} die
Standardausgabe des @code{auth-hook}-Skripts enthalten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32112
+#: guix-git/doc/guix.texi:32144
#, no-wrap
msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{deploy-hook} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32120
+#: guix-git/doc/guix.texi:32152
msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued
certificate. For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will
point to the config live subdirectory (for example,
@samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates
and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a
space-delimited list of renewed certificate domains (for example,
@samp{\"example.com www.example.com\"}."
msgstr "Welcher Befehl in einer Shell für jedes erfolgreich ausgestellte
Zertifikat einmalig ausgeführt wird. Bei diesem Befehl wird die Shell-Variable
@code{$RENEWED_LINEAGE} auf das Unterverzeichnis für die aktuelle Konfiguration
zeigen (zum Beispiel @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}), in dem sich
die neuen Zertifikate und Schlüssel befinden. Die Shell-Variable
@code{$RENEWED_DOMAINS} wird eine leerzeichengetrennte Liste der erneuerten
Zertifikatsdomänen enthalten (zum Beisp [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:32127
+#: guix-git/doc/guix.texi:32159
msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to
@code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to
@code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
msgstr "Für jede @code{certificate-configuration} wird das Zertifikat in
@code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} und der Schlüssel in
@code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem} gespeichert."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:32129
+#: guix-git/doc/guix.texi:32161
#, no-wrap
msgid "DNS (domain name system)"
msgstr "DNS (Domain Name System)"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:32130
+#: guix-git/doc/guix.texi:32162
#, no-wrap
msgid "domain name system (DNS)"
msgstr "Domain Name System (DNS)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:32138
+#: guix-git/doc/guix.texi:32170
msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the
@dfn{domain name system} (DNS). It provides a server service for hosting an
@emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master. This
service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. And also a caching and
forwarding DNS server for the LAN, which uses
@uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services dns)} stellt Dienste zur Verfügung, die
mit dem @dfn{Domain Name System} (DNS) zu tun haben. Es bietet einen
Server-Dienst an, mit dem ein @emph{autoritativer} DNS-Server für mehrere Zonen
betrieben werden kann, jeweils als untergeordneter „Slave“ oder als „Master“.
Dieser Dienst benutzt @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. Außerdem wird
ein zwischenspeichernder und weiterleitender DNS-Server für das LAN
bereitgestellt, der @uref{http://www.the [...]
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:32139
+#: guix-git/doc/guix.texi:32171
#, no-wrap
msgid "Knot Service"
msgstr "Knot-Dienst"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:32143
+#: guix-git/doc/guix.texi:32175
msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one
master and one slave, is:"
msgstr "Eine Beispielkonfiguration eines autoritativen Servers für zwei Zonen,
eine „Master“, eine „Slave“, wäre:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32150
+#: guix-git/doc/guix.texi:32182
#, no-wrap
msgid ""
"(define-zone-entries example.org.zone\n"
@@ -61286,7 +61522,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32157
+#: guix-git/doc/guix.texi:32189
#, no-wrap
msgid ""
"(define master-zone\n"
@@ -61306,7 +61542,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32163
+#: guix-git/doc/guix.texi:32195
#, no-wrap
msgid ""
"(define slave-zone\n"
@@ -61324,7 +61560,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32168
+#: guix-git/doc/guix.texi:32200
#, no-wrap
msgid ""
"(define plop-master\n"
@@ -61340,7 +61576,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32177
+#: guix-git/doc/guix.texi:32209
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -61362,857 +61598,857 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32179
+#: guix-git/doc/guix.texi:32211
#, no-wrap
msgid "knot-service-type"
msgstr "knot-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32181
+#: guix-git/doc/guix.texi:32213
msgid "This is the type for the Knot DNS server."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Knot-DNS-Server."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32189
+#: guix-git/doc/guix.texi:32221
msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve
multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar.
This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which
it is authoritative. This server can be configured to serve zones as a master
server or a slave server as a per-zone basis. Slave zones will get their data
from masters, and will serve it as an authoritative server. From the point of
view of a resolver, ther [...]
msgstr "Knot DNS ist ein autoritativer DNS-Server, das heißt, er kann mehrere
Zonen bedienen, also mehrere Domainnamen, die Sie von einem Registrar kaufen
würden. Dieser Server ist kein „Resolver“, er dient also nur zur Auflösung von
Namen, für die er autoritativ ist. Dieser Server kann so konfiguriert werden,
dass er Zonen als „Master“-Server oder als „Slave“-Server bereitstellt, je
nachdem, wie er für die jeweilige Zone eingestellt ist. Server für
„Slave“-Zonen erhalten ihre Daten von [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32191
+#: guix-git/doc/guix.texi:32223
msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:"
msgstr "Die folgenden Datentypen werden benutzt, um den Knot-DNS-Server zu
konfigurieren:"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32193
+#: guix-git/doc/guix.texi:32225
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-key-configuration"
msgstr "{Datentyp} knot-key-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32196
+#: guix-git/doc/guix.texi:32228
msgid "Data type representing a key. This type has the following parameters:"
msgstr "Datentyp, der einen Schlüssel repräsentiert. Dieser Typ hat die
folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32198 guix-git/doc/guix.texi:32218
-#: guix-git/doc/guix.texi:32333 guix-git/doc/guix.texi:32359
-#: guix-git/doc/guix.texi:32394
+#: guix-git/doc/guix.texi:32230 guix-git/doc/guix.texi:32250
+#: guix-git/doc/guix.texi:32365 guix-git/doc/guix.texi:32391
+#: guix-git/doc/guix.texi:32426
#, no-wrap
msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{id} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32201 guix-git/doc/guix.texi:32221
+#: guix-git/doc/guix.texi:32233 guix-git/doc/guix.texi:32253
msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs
must be unique and must not be empty."
msgstr "Ein Identifikator, mit dem sich andere Konfigurationsfelder auf diesen
Schlüssel beziehen können. IDs müssen eindeutig sein und dürfen @emph{nicht}
leer sein."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32202
+#: guix-git/doc/guix.texi:32234
#, no-wrap
msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{algorithm} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32206
+#: guix-git/doc/guix.texi:32238
msgid "The algorithm to use. Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5},
@code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256},
@code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}."
msgstr "Der Algorithmus, der benutzt werden soll. Wählen Sie zwischen
@code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224},
@code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} und @code{'hmac-sha512}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32207
+#: guix-git/doc/guix.texi:32239
#, no-wrap
msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{secret} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32209
+#: guix-git/doc/guix.texi:32241
msgid "The secret key itself."
msgstr "Was dabei der geheime Schlüssel sein soll."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32213
+#: guix-git/doc/guix.texi:32245
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-acl-configuration"
msgstr "{Datentyp} knot-acl-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32216
+#: guix-git/doc/guix.texi:32248
msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration.
This type has the following parameters:"
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration einer Zugriffssteuerungsliste („Access
Control List“, ACL) repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32222 guix-git/doc/guix.texi:32337
+#: guix-git/doc/guix.texi:32254 guix-git/doc/guix.texi:32369
#, no-wrap
msgid "@code{address} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32226
+#: guix-git/doc/guix.texi:32258
msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges
represented with strings. The query must match one of them. Empty value means
that address match is not required."
msgstr "Eine geordnete Liste aus IP-Adresse, Netzwerk-Subnetzen oder
Netzwerkbereichen, die jeweils als Zeichenketten angegeben werden. Die Anfrage
muss zu einem davon passen. Ein leerer Wert bedeutet, dass die Adresse nicht
passen muss."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32227
+#: guix-git/doc/guix.texi:32259
#, no-wrap
msgid "@code{key} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{key} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32231
+#: guix-git/doc/guix.texi:32263
msgid "An ordered list of references to keys represented with strings. The
string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}. No key
means that a key is not require to match that ACL."
msgstr "Eine geordnete Liste von Referenzen auf Schlüssel, die jeweils als
Zeichenketten angegeben werden. Die Zeichenkette muss zu einem
Schlüsselidentifikator passen, der in einem der
@code{knot-key-configuration}-Objekte definiert wurde. Wenn kein Schlüssel
angegeben wird, bedeutet das, dass kein Schlüssel zu dieser
Zugriffssteuerungsliste passen muss."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32232
+#: guix-git/doc/guix.texi:32264
#, no-wrap
msgid "@code{action} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{action} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32236
+#: guix-git/doc/guix.texi:32268
msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this
ACL@. Possible values are lists of zero or more elements from
@code{'transfer}, @code{'notify} and @code{'update}."
msgstr "Eine geordete Liste der Aktionen, die von dieser
Zugriffssteuerungsliste zugelassen oder gesperrt werden. Mögliche Werte sind
Listen aus null oder mehr Elementen, die jeweils @code{'transfer},
@code{'notify} oder @code{'update} sind."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32237
+#: guix-git/doc/guix.texi:32269
#, no-wrap
msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{deny?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32240
+#: guix-git/doc/guix.texi:32272
msgid "When true, the ACL defines restrictions. Listed actions are forbidden.
When false, listed actions are allowed."
msgstr "Wenn dies auf wahr steht, werden mit der Zugriffssteuerungsliste
Einschränkungen festgelegt, d.h.@: aufgelistet Aktionen werden gesperrt. Steht
es auf falsch, werden aufgelistete Aktionen zugelassen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32244
+#: guix-git/doc/guix.texi:32276
#, no-wrap
msgid "{Data Type} zone-entry"
msgstr "{Datentyp} zone-entry"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32247
+#: guix-git/doc/guix.texi:32279
msgid "Data type representing a record entry in a zone file. This type has
the following parameters:"
msgstr "Datentyp, der einen Eintrag in einer Zonendatei repräsentiert. Dieser
Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32249
+#: guix-git/doc/guix.texi:32281
#, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})"
msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"@@\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32255
+#: guix-git/doc/guix.texi:32287
msgid "The name of the record. @code{\"@@\"} refers to the origin of the
zone. Names are relative to the origin of the zone. For example, in the
@code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to
@code{ns.example.org.example.org}. Names ending with a dot are absolute, which
means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}."
msgstr "Der Name des Eintrags. @code{\"@@\"} bezieht sich auf den Ursprung der
Zone. Namen sind relativ zum Ursprung der Zone. Zum Beispiel bezieht sich in
einer Zone @code{example.org} der Eintrag @code{\"ns.example.org\"} tatsächlich
auf @code{ns.example.org.example.org}. Namen, die auf einen Punkt enden, sind
absolut. Das bedeutet, dass sich @code{\"ns.example.org.\"} auf
@code{ns.example.org} bezieht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32256
+#: guix-git/doc/guix.texi:32288
#, no-wrap
msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32258
+#: guix-git/doc/guix.texi:32290
msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record. If not set, the default TTL is
used."
msgstr "Wie lange dieser Eintrag zwischengespeichert werden darf, d.h.@: seine
„Time-To-Live“ (TTL). Ist sie nicht festgelegt, wird die voreingestellte TTL
benutzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32259
+#: guix-git/doc/guix.texi:32291
#, no-wrap
msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})"
msgstr "@code{class} (Vorgabe: @code{\"IN\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32262
+#: guix-git/doc/guix.texi:32294
msgid "The class of the record. Knot currently supports only @code{\"IN\"}
and partially @code{\"CH\"}."
msgstr "Welche Klasse der Eintrag hat. Derzeit unterstützt Knot nur
@code{\"IN\"} und teilweise @code{\"CH\"}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32263
+#: guix-git/doc/guix.texi:32295
#, no-wrap
msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})"
msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{\"A\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32267
+#: guix-git/doc/guix.texi:32299
msgid "The type of the record. Common types include A (IPv4 address), AAAA
(IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange). Many other types are
defined."
msgstr "Der Typ des Eintrags. Zu den üblichen Typen gehören A (für eine
IPv4-Adresse), AAAA (für eine IPv6-Adresse), NS (der Namens-Server) und MX
(„Mail eXchange“ für E-Mails). Viele andere Typen sind auch definiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32268
+#: guix-git/doc/guix.texi:32300
#, no-wrap
msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{data} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32272
+#: guix-git/doc/guix.texi:32304
msgid "The data contained in the record. For instance an IP address
associated with an A record, or a domain name associated with an NS record.
Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a
dot."
msgstr "Die Daten, die im Eintrag stehen, zum Beispiel eine IP-Adresse bei
einem A-Eintrag oder ein Domain-Name bei einem NS-Eintrag. Bedenken Sie, dass
Domain-Namen relativ zum Ursprung angegeben werden, außer wenn sie auf einen
Punkt enden."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32276
+#: guix-git/doc/guix.texi:32308
#, no-wrap
msgid "{Data Type} zone-file"
msgstr "{Datentyp} zone-file"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32279
+#: guix-git/doc/guix.texi:32311
msgid "Data type representing the content of a zone file. This type has the
following parameters:"
msgstr "Datentyp, der den Inhalt einer Zonendatei repräsentiert. Dieser Typ
verfügt über die folgenden Parameter:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32288
+#: guix-git/doc/guix.texi:32320
msgid "The list of entries. The SOA record is taken care of, so you don't
need to put it in the list of entries. This list should probably contain an
entry for your primary authoritative DNS server. Other than using a list of
entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object
containing the list of entries more easily, that you can later pass to the
@code{entries} field of the @code{zone-file}."
msgstr "Die Liste der Einträge. Für den SOA-Eintrag wird automatisch gesorgt,
also müssen Sie ihn nicht zur Liste der Einträge hinzufügen. In der Liste
sollte vermutlich ein Eintrag für Ihren primären autoritativen DNS-Server
stehen. Abgesehen vom direkten Aufzählen der Einträge können Sie
@code{define-zone-entries} verwenden, um ein Objekt zu definieren, worin eine
Liste von Einträgen leichter angegeben werden kann, und was sie dann im
@code{entries}-Feld des @code{zone-file} angeben können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32289
+#: guix-git/doc/guix.texi:32321
#, no-wrap
msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{origin} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32291
+#: guix-git/doc/guix.texi:32323
msgid "The name of your zone. This parameter cannot be empty."
msgstr "Der Name Ihrer Zone. Dieser Parameter darf nicht leer sein."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32292
+#: guix-git/doc/guix.texi:32324
#, no-wrap
msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})"
msgstr "@code{ns} (Vorgabe: @code{\"ns\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32297
+#: guix-git/doc/guix.texi:32329
msgid "The domain of your primary authoritative DNS server. The name is
relative to the origin, unless it ends with a dot. It is mandatory that this
primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is
associated to an IP address in the list of entries."
msgstr "Die Domain Ihres primären autoritativen DNS-Servers. Der Name wird
relativ zum Ursprung angegeben, außer wenn er auf einen Punkt endet. Dieser
primäre DNS-Server @emph{muss} verpflichtend einem NS-Eintrag in der Zone
entsprechen, dem eine IP-Adresse in der Liste der Einträge zugeordnet werden
muss."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32298
+#: guix-git/doc/guix.texi:32330
#, no-wrap
msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})"
msgstr "@code{mail} (Vorgabe: @code{\"hostmaster\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32301
+#: guix-git/doc/guix.texi:32333
msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone.
This is translated as @code{<mail>@@<origin>}."
msgstr "Eine E-Mail-Adresse, unter der man Sie als für diese Zone
Verantwortlichen („Besitzer“/„Owner“) kontaktieren kann. Sie wird zu
@code{<mail>@@<origin>} umgeschrieben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32302
+#: guix-git/doc/guix.texi:32334
#, no-wrap
msgid "@code{serial} (default: @code{1})"
msgstr "@code{serial} (Vorgabe: @code{1})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32306
+#: guix-git/doc/guix.texi:32338
msgid "The serial number of the zone. As this is used to keep track of
changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never}
decreases. Always increment it when you make a change in your zone."
msgstr "Die Seriennummer der Zone. Da sie von sowohl „Slaves“ als auch
„Resolvern“ benutzt wird, um bei Änderungen auf dem Laufenden zu bleiben, ist
es notwendig, dass sie @emph{niemals} kleiner gemacht wird. Erhöhen Sie sie,
wann immer Sie eine Änderung an Ihrer Zone durchführen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32307
+#: guix-git/doc/guix.texi:32339
#, no-wrap
msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})"
msgstr "@code{refresh} (Vorgabe: @code{(* 2 24 3600)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32311
+#: guix-git/doc/guix.texi:32343
msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer. This value is a
number of seconds. It can be computed by multiplications or with
@code{(string->duration)}."
msgstr "Die Häufigkeit, wie oft Slaves eine Zonenübertragung („Zone Transfer“)
durchführen. Als Wert wird eine Anzahl von Sekunden angegeben. Sie kann über
eine Multiplikation oder mit @code{(string->duration)} angegeben werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32312
+#: guix-git/doc/guix.texi:32344
#, no-wrap
msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})"
msgstr "@code{retry} (Vorgabe: @code{(* 15 60)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32315
+#: guix-git/doc/guix.texi:32347
msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it
fails to do so a first time."
msgstr "Nach welcher Zeitperiode ein Slave versuchen wird, Kontakt mit seinem
Master aufzunehmen, wenn er ihn beim ersten Mal nicht erreichen kann."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32316
+#: guix-git/doc/guix.texi:32348
#, no-wrap
msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
msgstr "@code{expiry} (Vorgabe: @code{(* 14 24 3600)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32320
+#: guix-git/doc/guix.texi:32352
msgid "Default TTL of records. Existing records are considered correct for at
most this amount of time. After this period, resolvers will invalidate their
cache and check again that it still exists."
msgstr "Die Voreinstellung, welche TTL für Einträge verwendet werden soll.
Bestehende Einträge werden für höchstens diese Zeitspanne als korrekt
angesehen. Nach Ablauf dieser Zeitspanne werden „Resolver“ ihren
Zwischenspeicher als ungültig markieren und erneut prüfen, ob der Eintrag noch
existiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32321
+#: guix-git/doc/guix.texi:32353
#, no-wrap
msgid "@code{nx} (default: @code{3600})"
msgstr "@code{nx} (Vorgabe: @code{3600})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32324
+#: guix-git/doc/guix.texi:32356
msgid "Default TTL of inexistent records. This delay is usually short because
you want your new domains to reach everyone quickly."
msgstr "Die voreingestellte TTL der @emph{nicht} existierenden Einträge. Sie
stellt normalerweise eine kurze Verzögerung dar, weil Sie möchten, dass neue
Domains für jeden schnell erkannt werden."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32328
+#: guix-git/doc/guix.texi:32360
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-remote-configuration"
msgstr "{Datentyp} knot-remote-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32331
+#: guix-git/doc/guix.texi:32363
msgid "Data type representing a remote configuration. This type has the
following parameters:"
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration eines entfernten Servers („Remote“)
repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32336
+#: guix-git/doc/guix.texi:32368
msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote.
IDs must be unique and must not be empty."
msgstr "Ein Identifikator, mit dem man sich in anderen Konfigurationsfeldern
auf diesen entfernten Server („Remote“) beziehen kann. IDs müssen eindeutig
sein und dürfen @emph{nicht} leer sein."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32341
+#: guix-git/doc/guix.texi:32373
msgid "An ordered list of destination IP addresses. Addresses are tried in
sequence. An optional port can be given with the @@ separator. For instance:
@code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Default port is 53."
msgstr "Eine geordnete Liste der Empfänger-IP-Adressen. Adressen werden der
Reihe nach durchprobiert. Optional kann eine Portnummer nach dem Trennzeichen
@@ angegeben werden, zum Beispiel als @code{(list \"1.2.3.4\"
\"2.3.4.5@@53\")}. Die Vorgabe ist 53."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32342
+#: guix-git/doc/guix.texi:32374
#, no-wrap
msgid "@code{via} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{via} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32346
+#: guix-git/doc/guix.texi:32378
msgid "An ordered list of source IP addresses. An empty list will have Knot
choose an appropriate source IP@. An optional port can be given with the @@
separator. The default is to choose at random."
msgstr "Eine geordnete Liste der Quell-IP-Adressen. Eine leere Liste wird Knot
eine sinnvolle Quell-IP-Adresse auswählen lassen. Optional kann eine Portnummer
nach dem Trennzeichen @@ angegeben werden. Die Vorgabe wird zufällig
ausgewählt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32350
+#: guix-git/doc/guix.texi:32382
msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a
key defined in a @code{knot-key-configuration} field."
msgstr "Ein Verweis auf einen Schlüssel („Key“), also eine Zeichenkette, die
den Identifikator eines Schlüssels enthält, der in einem
@code{knot-key-configuration}-Feld festgelegt wurde."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32354
+#: guix-git/doc/guix.texi:32386
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration"
msgstr "{Datentyp} knot-keystore-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32357
+#: guix-git/doc/guix.texi:32389
msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys. This type has
the following parameters:"
msgstr "Datentyp, der einen Schlüsselspeicher („Keystore“) repräsentiert, um
DNSSEC-Schlüssel zu fassen. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32361
+#: guix-git/doc/guix.texi:32393
msgid "The id of the keystore. It must not be empty."
msgstr "Der Identifikator des Schlüsselspeichers. Er darf nicht leer gelassen
werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32362
+#: guix-git/doc/guix.texi:32394
#, no-wrap
msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})"
msgstr "@code{backend} (Vorgabe: @code{'pem})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32364
+#: guix-git/doc/guix.texi:32396
msgid "The backend to store the keys in. Can be @code{'pem} or
@code{'pkcs11}."
msgstr "Die Art von Hintergrundspeicher, in dem Schlüssel eingetragen werden.
Sie kann @code{'pem} oder @code{'pkcs11} sein."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32365
+#: guix-git/doc/guix.texi:32397
#, no-wrap
msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
msgstr "@code{config} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32369
+#: guix-git/doc/guix.texi:32401
msgid "The configuration string of the backend. An example for the PKCS#11
is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234
/gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. For the pem backend, the string
represents a path in the file system."
msgstr "Die Zeichenkette mit der Konfiguration des Hintergrundspeichers. Ein
Beispiel für die PKCS#11 ist @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234
/gnu/store/…/lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. Für pem als Hintergrundspeicher
repräsentiert die Zeichenkette einen Pfad im Dateisystem."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32373
+#: guix-git/doc/guix.texi:32405
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-policy-configuration"
msgstr "{Datentyp} knot-policy-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32377
+#: guix-git/doc/guix.texi:32409
msgid "Data type representing a dnssec policy. Knot DNS is able to
automatically sign your zones. It can either generate and manage your keys
automatically or use keys that you generate."
msgstr "Datentyp, der die DNSSEC-Richtlinie repräsentiert. Knot DNS kann Ihre
Zonen automatisch signieren. Der Dienst kann Ihre Schlüssel automatisch
erzeugen und verwalten oder Schlüssel benutzen, die Sie selbst erzeugen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32384
+#: guix-git/doc/guix.texi:32416
msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK)
that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to
sign the zone. In order to be trusted, the KSK needs to be present in the
parent zone (usually a top-level domain). If your registrar supports dnssec,
you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their
zone. This is not automated and need to be done each time you change your KSK."
msgstr "DNSSEC wird in der Regel mit zwei Schlüsseln implementiert: Ein
Schlüssel, mit dem Schlüssel signiert werden („Key Signing Key“, KSK), signiert
den zweiten Schlüssel, einen Schlüssel, der Zonen signiert („Zone Signing Key“,
ZSK), mit dem die Zone signiert wird. Damit er als vertrauenswürdig angesehen
wird, muss der KSK in der Elternzone stehen (meistens ist das eine
Top-Level-Domain). Wenn Ihr Registrar DNSSEC unterstützt, müssen Sie ihm den
Hash Ihres KSK übermitteln, damit er e [...]
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32390
+#: guix-git/doc/guix.texi:32422
msgid "The policy also defines the lifetime of keys. Usually, ZSK can be
changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower
parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often. The
KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed
less often and use stronger parameters because they sign only one record."
msgstr "Die Richtlinie legt auch fest, wie lange Ihre Schlüssel gültig
bleiben. Normalerweise kann der ZSK leicht geändert werden und benutzt
kryptografisch schwächere Funktionen (also niedrigere Parameter), damit
Einträge schnell signiert werden können, wodurch man sie oft verändern kann.
Der KSK setzt jedoch eine manuelle Interaktion mit dem Registrar voraus, also
werden sie weniger oft geändert und verwenden stärkere Parameter, weil mit
ihnen nur ein einziger Eintrag signiert wird."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32392
+#: guix-git/doc/guix.texi:32424
msgid "This type has the following parameters:"
msgstr "Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32396
+#: guix-git/doc/guix.texi:32428
msgid "The id of the policy. It must not be empty."
msgstr "Der Identifikator der Richtlinie. Er darf nicht leer sein."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32397
+#: guix-git/doc/guix.texi:32429
#, no-wrap
msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})"
msgstr "@code{keystore} (Vorgabe: @code{\"default\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32402
+#: guix-git/doc/guix.texi:32434
msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier
of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field. The
@code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that
was setup by this service)."
msgstr "Eine Referenz auf einen Schlüsselspeicher („Keystore“), also eine
Zeichenkette, die den Identifikator eines Schlüsselspeichers enthält, der in
einem @code{knot-keystore-configuration}-Feld gespeichert ist. Der
Identifikator @code{\"default\"} sorgt dafür, dass der vorgegebene
Schlüsselspeicher verwendet wird (eine KASP-Datenbank, die durch diesen Dienst
eingerichtet wurde)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32403
+#: guix-git/doc/guix.texi:32435
#, no-wrap
msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{manual?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32405
+#: guix-git/doc/guix.texi:32437
msgid "Whether the key management is manual or automatic."
msgstr "Ob Schlüssel manuell verwaltet werden sollen; andernfalls werden sie
automatisch verwaltet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32406
+#: guix-git/doc/guix.texi:32438
#, no-wrap
msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{single-type-signing?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32408
+#: guix-git/doc/guix.texi:32440
msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme."
msgstr "Wenn es auf @code{#t} steht, werden dieselben Schlüssel als KSK und
ZSK verwendet („Single-Type Signing Scheme“)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32409
+#: guix-git/doc/guix.texi:32441
#, no-wrap
msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
msgstr "@code{algorithm} (Vorgabe: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32411
+#: guix-git/doc/guix.texi:32443
msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures."
msgstr "Ein Algorithmus für zum Signieren verwendete Schlüssel und
ausgestellte Signaturen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32412
+#: guix-git/doc/guix.texi:32444
#, no-wrap
msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})"
msgstr "@code{ksk-size} (Vorgabe: @code{256})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32415
+#: guix-git/doc/guix.texi:32447
msgid "The length of the KSK@. Note that this value is correct for the
default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
msgstr "Die Länge des KSK@. Beachten Sie, dass dieser Wert für den
vorgegebenen Algorithmus korrekt ist, aber für andere Algorithmen @emph{nicht}
sicher wäre."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32416
+#: guix-git/doc/guix.texi:32448
#, no-wrap
msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})"
msgstr "@code{zsk-size} (Vorgabe: @code{256})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32419
+#: guix-git/doc/guix.texi:32451
msgid "The length of the ZSK@. Note that this value is correct for the
default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
msgstr "Die Länge des ZSK@. Beachten Sie, dass dieser Wert für den
vorgegebenen Algorithmus korrekt ist, aber für andere Algorithmen @emph{nicht}
sicher wäre."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32420
+#: guix-git/doc/guix.texi:32452
#, no-wrap
msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})"
msgstr "@code{dnskey-ttl} (Vorgabe: @code{'default})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32423
+#: guix-git/doc/guix.texi:32455
msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex. The special
@code{'default} value means same as the zone SOA TTL."
msgstr "Der TTL-Wert für DNSKEY-Einträge, die die Wurzel der Zone betreffen.
Der besondere Wert @code{'default} bedeutet, dass dieselbe TTL wie für den
SOA-Eintrag der Zone verwendet wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32424
+#: guix-git/doc/guix.texi:32456
#, no-wrap
msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
msgstr "@code{zsk-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32426
+#: guix-git/doc/guix.texi:32458
msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation."
msgstr "Die Zeitspanne zwischen der Veröffentlichung eines ZSK und dem Anfang
des nächsten Schlüsselübergangs („Key Rollover“)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32427
+#: guix-git/doc/guix.texi:32459
#, no-wrap
msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})"
msgstr "@code{propagation-delay} (Vorgabe: @code{(* 24 3600)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32430
+#: guix-git/doc/guix.texi:32462
msgid "An extra delay added for each key rollover step. This value should be
high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves."
msgstr "Eine zusätzliche Verlängerung, die bei jedem Schritt im
Schlüsselübergang („Key Rollover“) gewartet wird. Dieser Wert sollte hoch genug
sein, damit in dieser Zeit Daten vom Master-Server alle Slaves erreichen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32431
+#: guix-git/doc/guix.texi:32463
#, no-wrap
msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
msgstr "@code{rrsig-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 14 24 3600)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32433
+#: guix-git/doc/guix.texi:32465
msgid "A validity period of newly issued signatures."
msgstr "Wie lange neu ausgestellte Signaturen gültig bleiben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32434
+#: guix-git/doc/guix.texi:32466
#, no-wrap
msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})"
msgstr "@code{rrsig-refresh} (Vorgabe: @code{(* 7 24 3600)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32436
+#: guix-git/doc/guix.texi:32468
msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be
refreshed."
msgstr "Wie lange im Voraus vor einem Auslaufen der Signatur diese Signatur
erneuert werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32437
+#: guix-git/doc/guix.texi:32469
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{nsec3?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32439
+#: guix-git/doc/guix.texi:32471
msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC."
msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, wird NSEC3 statt NSEC benutzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32440
+#: guix-git/doc/guix.texi:32472
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})"
msgstr "@code{nsec3-iterations} (Vorgabe: @code{5})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32442
+#: guix-git/doc/guix.texi:32474
msgid "The number of additional times the hashing is performed."
msgstr "Wie oft zusätzlich gehasht werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32443
+#: guix-git/doc/guix.texi:32475
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})"
msgstr "@code{nsec3-salt-length} (Vorgabe: @code{8})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32446
+#: guix-git/doc/guix.texi:32478
msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original
owner name before hashing."
msgstr "Wie lange das kryptografische „Salt“ sein soll, als Anzahl von
Oktetten. Es wird vor dem Hashen an den Namen des ursprünglichen Besitzers
angehängt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32447
+#: guix-git/doc/guix.texi:32479
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32449
+#: guix-git/doc/guix.texi:32481
msgid "The validity period of newly issued salt field."
msgstr "Wie lange das neu ausgestellte Salt-Feld gültig bleiben soll."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32453
+#: guix-git/doc/guix.texi:32485
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-zone-configuration"
msgstr "{Datentyp} knot-zone-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32456
+#: guix-git/doc/guix.texi:32488
msgid "Data type representing a zone served by Knot. This type has the
following parameters:"
msgstr "Datentyp, der eine durch Knot verfügbar gemachte Zone repräsentiert.
Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32458
+#: guix-git/doc/guix.texi:32490
#, no-wrap
msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{domain} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32460
+#: guix-git/doc/guix.texi:32492
msgid "The domain served by this configuration. It must not be empty."
msgstr "Die Domain, die durch diese Konfiguration zur Verfügung gestellt wird.
Sie darf nicht leer sein."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32461
+#: guix-git/doc/guix.texi:32493
#, no-wrap
msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32464
+#: guix-git/doc/guix.texi:32496
msgid "The file where this zone is saved. This parameter is ignored by master
zones. Empty means default location that depends on the domain name."
msgstr "Die Datei, in der diese Zone abgespeichert wird. Dieser Parameter wird
bei Master-Zonen ignoriert. Bleibt er leer, wird die vom Domain-Namen abhängige
Voreinstellung benutzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32465
+#: guix-git/doc/guix.texi:32497
#, no-wrap
msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})"
msgstr "@code{zone} (Vorgabe: @code{(zone-file)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32468
+#: guix-git/doc/guix.texi:32500
msgid "The content of the zone file. This parameter is ignored by slave
zones. It must contain a zone-file record."
msgstr "Der Inhalt der Zonendatei. Dieser Parameter wird bei Slave-Zonen
ignoriert. Er muss ein Verbundsobjekt vom Typ @code{zone-file} enthalten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32469
+#: guix-git/doc/guix.texi:32501
#, no-wrap
msgid "@code{master} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{master} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32472
+#: guix-git/doc/guix.texi:32504
msgid "A list of master remotes. When empty, this zone is a master. When
set, this zone is a slave. This is a list of remotes identifiers."
msgstr "Eine Liste von als „Master“ geltenden entfernten Servern. Ist sie
leer, ist diese Zone ein Master, sonst ein Slave. Es handelt sich um eine Liste
von Identifikatoren entfernter Server („Remotes“)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32473
+#: guix-git/doc/guix.texi:32505
#, no-wrap
msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ddns-master} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32476
+#: guix-git/doc/guix.texi:32508
msgid "The main master. When empty, it defaults to the first master in the
list of masters."
msgstr "Der vorrangige „Master“. Ist dies leer, wird hierfür der erste Master
aus der Liste der Master benutzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32477
+#: guix-git/doc/guix.texi:32509
#, no-wrap
msgid "@code{notify} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{notify} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32479
+#: guix-git/doc/guix.texi:32511
msgid "A list of slave remote identifiers."
msgstr "Eine Liste der Identifikatoren von entfernten Slave-Servern
(„Remotes“)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32480
+#: guix-git/doc/guix.texi:32512
#, no-wrap
msgid "@code{acl} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{acl} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32482
+#: guix-git/doc/guix.texi:32514
msgid "A list of acl identifiers."
msgstr "Eine Liste von Identifikatoren von Zugriffssteuerungslisten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32483
+#: guix-git/doc/guix.texi:32515
#, no-wrap
msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{semantic-checks?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32485
+#: guix-git/doc/guix.texi:32517
msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone."
msgstr "Wenn dies festgelegt ist, werden für die Zone mehr semantische
Überprüfungen durchgeführt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32486
+#: guix-git/doc/guix.texi:32518
#, no-wrap
msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})"
msgstr "@code{zonefile-sync} (Vorgabe: @code{0})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32489
+#: guix-git/doc/guix.texi:32521
msgid "The delay between a modification in memory and on disk. 0 means
immediate synchronization."
msgstr "Wie lange nach einer Änderung der im Arbeitsspeicher
zwischengespeicherten Daten gewartet wird, bis die Daten auf die Platte
geschrieben werden. Bei 0 werden sie sofort synchronisiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32490
+#: guix-git/doc/guix.texi:32522
#, no-wrap
msgid "@code{zonefile-load} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{zonefile-load} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32493
+#: guix-git/doc/guix.texi:32525
msgid "The way the zone file contents are applied during zone load. Possible
values are:"
msgstr "Wie die in der Zonendatei gespeicherten Daten benutzt werden, wenn die
Zone geladen wird. Mögliche Werte sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32495
+#: guix-git/doc/guix.texi:32527
#, no-wrap
msgid "@code{#f} for using the default value from Knot,"
msgstr "@code{#f} sorgt dafür, dass nach der Voreinstellung von Knot verfahren
wird,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32496
+#: guix-git/doc/guix.texi:32528
#, no-wrap
msgid "@code{'none} for not using the zone file at all,"
msgstr "@code{'none} bewirkt, dass die Zonendatei überhaupt nicht benutzt
wird,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32497
+#: guix-git/doc/guix.texi:32529
#, no-wrap
msgid "@code{'difference} for computing the difference between already
available"
msgstr "@code{'difference} lässt den Unterschied zwischen den bereits
vorliegenden"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:32499
+#: guix-git/doc/guix.texi:32531
msgid "contents and zone contents and applying it to the current zone
contents,"
msgstr "Daten und dem gespeicherten Inhalt der Zone berechnen, welcher dann
zum vorliegenden Zoneninhalt hinzugenommen wird,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32499
+#: guix-git/doc/guix.texi:32531
#, no-wrap
msgid "@code{'difference-no-serial} for the same as @code{'difference}, but"
msgstr "@code{'difference-no-serial} für dasselbe wie bei @code{'difference},"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:32502
+#: guix-git/doc/guix.texi:32534
msgid "ignoring the SOA serial in the zone file, while the server takes care
of it automatically."
msgstr "aber die SOA-Seriennummer in der Zonendatei wird ignoriert und der
Server kümmert sich automatisch darum."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32502
+#: guix-git/doc/guix.texi:32534
#, no-wrap
msgid "@code{'whole} for loading zone contents from the zone file."
msgstr "@code{'whole} lässt den ganzen Inhalt der Zone aus der Zonendatei
auslesen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32505
+#: guix-git/doc/guix.texi:32537
#, no-wrap
msgid "@code{journal-content} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{journal-content} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32510
+#: guix-git/doc/guix.texi:32542
msgid "The way the journal is used to store zone and its changes. Possible
values are @code{'none} to not use it at all, @code{'changes} to store changes
and @code{'all} to store contents. @code{#f} does not set this option, so the
default value from Knot is used."
msgstr "Wie in den Aufzeichnungen die Zone und Änderungen daran gespeichert
werden sollen. Mögliche Werte sind @code{'none}, um keine Aufzeichnungen zu
führen, @code{'changes}, um Änderungen zu speichern, und @code{'all}, wodurch
der gesamte Inhalt gespeichert wird. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht
gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32511
+#: guix-git/doc/guix.texi:32543
#, no-wrap
msgid "@code{max-journal-usage} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{max-journal-usage} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32514
+#: guix-git/doc/guix.texi:32546
msgid "The maximum size for the journal on disk. @code{#f} does not set this
option, so the default value from Knot is used."
msgstr "Die maximale Größe, die Aufzeichnungen für die Wiederherstellbarkeit
(„Journal“) auf der Platte einnehmen können. Für @code{#f} wird dieser Wert
nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32515
+#: guix-git/doc/guix.texi:32547
#, no-wrap
msgid "@code{max-journal-depth} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{max-journal-depth} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32518
+#: guix-git/doc/guix.texi:32550
msgid "The maximum size of the history. @code{#f} does not set this option,
so the default value from Knot is used."
msgstr "Wie viele Aufzeichnungen höchstens im Änderungsverlauf gespeichert
werden. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot
voreingestellte Wert benutzt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32519
+#: guix-git/doc/guix.texi:32551
#, no-wrap
msgid "@code{max-zone-size} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{max-zone-size} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32523
+#: guix-git/doc/guix.texi:32555
msgid "The maximum size of the zone file. This limit is enforced for incoming
transfer and updates. @code{#f} does not set this option, so the default value
from Knot is used."
msgstr "Die maximale Größe der Zonendatei. Diese Beschränkung wird auf
eingehende Übertragungen und Aktualisierungen angewandt. Für @code{#f} wird
dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt
wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32524
+#: guix-git/doc/guix.texi:32556
#, no-wrap
msgid "@code{dnssec-policy} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{dnssec-policy} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32528
+#: guix-git/doc/guix.texi:32560
msgid "A reference to a @code{knot-policy-configuration} record, or the
special name @code{\"default\"}. If the value is @code{#f}, there is no dnssec
signing on this zone."
msgstr "Ein Verweis auf ein @code{knot-policy-configuration}-Verbundsobjekt
oder der besondere Name @code{\"default\"}, um die Voreinstellung von Knot zu
verwenden. Wenn dies als der Wert @code{#f} angegeben wurde, findet in dieser
Zone kein Signieren mit DNSSEC statt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32529
+#: guix-git/doc/guix.texi:32561
#, no-wrap
msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})"
msgstr "@code{serial-policy} (Vorgabe: @code{'increment})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32531
+#: guix-git/doc/guix.texi:32563
msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}."
msgstr "Eine Richtlinie; entweder @code{'increment} (Seriennummer hochzählen)
oder @code{'unixtime} (Unix-Zeitstempel verwenden)."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32535
+#: guix-git/doc/guix.texi:32567
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-configuration"
msgstr "{Datentyp} knot-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32538
+#: guix-git/doc/guix.texi:32570
msgid "Data type representing the Knot configuration. This type has the
following parameters:"
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Knot repräsentiert. Dieser Typ
verfügt über die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32540
+#: guix-git/doc/guix.texi:32572
#, no-wrap
msgid "@code{knot} (default: @code{knot})"
msgstr "@code{knot} (Vorgabe: @code{knot})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32542
+#: guix-git/doc/guix.texi:32574
msgid "The Knot package."
msgstr "Das Knot-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32543
+#: guix-git/doc/guix.texi:32575
#, no-wrap
msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})"
msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/knot\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32545
+#: guix-git/doc/guix.texi:32577
msgid "The run directory. This directory will be used for pid file and
sockets."
msgstr "Das Laufzeit-Verzeichnis („run“-Verzeichnis). In diesem Verzeichnis
werden die PID-Datei mit dem Prozessidentifikator und Sockets gespeichert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32546
+#: guix-git/doc/guix.texi:32578
#, no-wrap
msgid "@code{includes} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{includes} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32549
+#: guix-git/doc/guix.texi:32581
msgid "A list of strings or file-like objects denoting other files that must
be included at the top of the configuration file."
msgstr "Eine flache Liste von Zeichenketten oder dateiartigen Objekten, die
oben in der Konfigurationsdatei eingebunden werden müssen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:32550
+#: guix-git/doc/guix.texi:32582
#, no-wrap
msgid "secrets, Knot service"
msgstr "Geheimnisse, Knot-Dienst"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32556
+#: guix-git/doc/guix.texi:32588
msgid "This can be used to manage secrets out-of-band. For example, secret
keys may be stored in an out-of-band file not managed by Guix, and thus not
visible in @file{/gnu/store}---e.g., you could store secret key configuration
in @file{/etc/knot/secrets.conf} and add this file to the @code{includes} list."
msgstr "Hiermit können Geheimnisse abseits von Guix’ Zuständigkeitsbereich
gespeichert werden. Zum Beispiel können Sie geheime Schlüssel so in einer
externen Datei speichern, die nicht von Guix verwaltet und daher auch nicht von
jedem in @file{/gnu/store} ausgelesen werden kann@tie{}– Sie können etwa Ihre
geheime Schlüsselkonfiguration in @file{/etc/knot/secrets.conf} speichern und
diese Datei dann zu Ihrer @code{includes}-Liste hinzufügen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32561
+#: guix-git/doc/guix.texi:32593
msgid "One can generate a secret tsig key (for nsupdate and zone transfers
with the keymgr command from the knot package. Note that the package is not
automatically installed by the service. The following example shows how to
generate a new tsig key:"
msgstr "Sie können mit dem Schlüsselverwaltungsprogramm @code{keymgr} aus dem
Knot-Paket einen geheimen TSIG-Schlüssel erzeugen lassen (für @code{nsupdate}
und Zonentransfers). Beachten Sie, dass das Paket @emph{nicht} automatisch
durch den Dienst installiert wird. Das folgende Beispiel zeigt, wie man einen
neuen TSIG-Schlüssel erzeugen lässt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:32565
+#: guix-git/doc/guix.texi:32597
#, no-wrap
msgid ""
"keymgr -t mysecret > /etc/knot/secrets.conf\n"
@@ -62222,106 +62458,106 @@ msgstr ""
"chmod 600 /etc/knot/secrets.conf\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32571
+#: guix-git/doc/guix.texi:32603
msgid "Also note that the generated key will be named @var{mysecret}, so it is
the name that needs to be used in the @var{key} field of the
@code{knot-acl-configuration} record and in other places that need to refer to
that key."
msgstr "Außerdem sollten Sie bedenken, dass der erzeugte Schlüssel den Namen
@var{meingeheimnis} bekommt, dieser Name also auch im @var{key}-Feld des
@code{knot-acl-configuration}-Verbundsobjekts und an anderen Stellen verwendet
werden muss, wo auf den Schlüssel verwiesen wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32573
+#: guix-git/doc/guix.texi:32605
msgid "It can also be used to add configuration not supported by this
interface."
msgstr "Sie können die @code{includes} auch benutzen, um von der
Guix-Schnittstelle nicht unterstützte Einstellungen festzulegen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32574
+#: guix-git/doc/guix.texi:32606
#, no-wrap
msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
msgstr "@code{listen-v4} (Vorgabe: @code{\"0.0.0.0\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32576 guix-git/doc/guix.texi:32579
+#: guix-git/doc/guix.texi:32608 guix-git/doc/guix.texi:32611
msgid "An ip address on which to listen."
msgstr "Eine IP-Adresse, auf der gelauscht werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32577
+#: guix-git/doc/guix.texi:32609
#, no-wrap
msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})"
msgstr "@code{listen-v6} (Vorgabe: @code{\"::\"})"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32580
+#: guix-git/doc/guix.texi:32612
#, no-wrap
msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})"
msgstr "@code{listen-port} (Vorgabe: @code{53})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32582
+#: guix-git/doc/guix.texi:32614
msgid "A port on which to listen."
msgstr "Ein Port, auf dem gelauscht werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32583
+#: guix-git/doc/guix.texi:32615
#, no-wrap
msgid "@code{keys} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{keys} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32585
+#: guix-git/doc/guix.texi:32617
msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration."
msgstr "Die Liste der @code{knot-key-configuration}-Objekte, die von dieser
Konfiguration benutzt werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32586
+#: guix-git/doc/guix.texi:32618
#, no-wrap
msgid "@code{acls} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{acls} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32588
+#: guix-git/doc/guix.texi:32620
msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration."
msgstr "Die Liste der @code{knot-acl-configuration}-Objekte, die von dieser
Konfiguration benutzt werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32589
+#: guix-git/doc/guix.texi:32621
#, no-wrap
msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{remotes} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32591
+#: guix-git/doc/guix.texi:32623
msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration."
msgstr "Die Liste der @code{knot-remote-configuration}-Objekte, die von dieser
Konfiguration benutzt werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32592
+#: guix-git/doc/guix.texi:32624
#, no-wrap
msgid "@code{zones} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{zones} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32594
+#: guix-git/doc/guix.texi:32626
msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration."
msgstr "Die Liste der @code{knot-zone-configuration}-Objekte, die von dieser
Konfiguration benutzt werden sollen."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:32598
+#: guix-git/doc/guix.texi:32630
#, no-wrap
msgid "Knot Resolver Service"
msgstr "Knot-Resolver-Dienst"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32600
+#: guix-git/doc/guix.texi:32632
#, no-wrap
msgid "knot-resolver-service-type"
msgstr "knot-resolver-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32603
+#: guix-git/doc/guix.texi:32635
msgid "This is the type of the knot resolver service, whose value should be a
@code{knot-resolver-configuration} object as in this example:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp des Knot-Resolver-Dienstes, dessen Wert ein
@code{knot-resolver-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32613
+#: guix-git/doc/guix.texi:32645
#, no-wrap
msgid ""
"(service knot-resolver-service-type\n"
@@ -62343,73 +62579,73 @@ msgstr ""
"\"))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32616
+#: guix-git/doc/guix.texi:32648
msgid "For more information, refer its
@url{https://knot-resolver.readthedocs.io/en/stable/config-overview.html,
manual}."
msgstr "Weitere Informationen finden Sie in seinem
@url{https://knot-resolver.readthedocs.io/en/stable/config-overview.html,
Handbuch}."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32618
+#: guix-git/doc/guix.texi:32650
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-resolver-configuration"
msgstr "{Datentyp} knot-resolver-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32620
+#: guix-git/doc/guix.texi:32652
msgid "Data type representing the configuration of knot-resolver."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von knot-resolver repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32622
+#: guix-git/doc/guix.texi:32654
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{knot-resolver})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{knot-resolver})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32624
+#: guix-git/doc/guix.texi:32656
msgid "Package object of the knot DNS resolver."
msgstr "Das Paketobjekt des Knot-DNS-Resolvers."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32625
+#: guix-git/doc/guix.texi:32657
#, no-wrap
msgid "@code{kresd-config-file} (default: %kresd.conf)"
msgstr "@code{kresd-config-file} (Vorgabe: %kresd.conf)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32628
+#: guix-git/doc/guix.texi:32660
msgid "File-like object of the kresd configuration file to use, by default it
will listen on @code{127.0.0.1} and @code{::1}."
msgstr "Dateiartiges Objekt der zu nutzenden kresd-Konfigurationsdatei. Nach
Vorgabe lauscht der Knot-Resolver auf @code{127.0.0.1} und @code{::1}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32629
+#: guix-git/doc/guix.texi:32661
#, no-wrap
msgid "@code{garbage-collection-interval} (default: 1000)"
msgstr "@code{garbage-collection-interval} (Vorgabe: 1000)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32631
+#: guix-git/doc/guix.texi:32663
msgid "Number of milliseconds for @code{kres-cache-gc} to periodically trim
the cache."
msgstr "Wie viele Millisekunden @code{kres-cache-gc} zwischen Bereinigungen
seines Zwischenspeichers wartet."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:32636
+#: guix-git/doc/guix.texi:32668
#, no-wrap
msgid "Dnsmasq Service"
msgstr "Dnsmasq-Dienst"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32638
+#: guix-git/doc/guix.texi:32670
#, no-wrap
msgid "dnsmasq-service-type"
msgstr "dnsmasq-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32641
+#: guix-git/doc/guix.texi:32673
msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be a
@code{dnsmasq-configuration} object as in this example:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp des dnsmasq-Dienstes, dessen Wert ein
@code{dnsmasq-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32647
+#: guix-git/doc/guix.texi:32679
#, no-wrap
msgid ""
"(service dnsmasq-service-type\n"
@@ -62423,155 +62659,155 @@ msgstr ""
" (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32650
+#: guix-git/doc/guix.texi:32682
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration"
msgstr "{Datentyp} dnsmasq-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32652
+#: guix-git/doc/guix.texi:32684
msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq."
msgstr "Repräsentiert die dnsmasq-Konfiguration."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32654
+#: guix-git/doc/guix.texi:32686
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{dnsmasq})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32656
+#: guix-git/doc/guix.texi:32688
msgid "Package object of the dnsmasq server."
msgstr "Paketobjekt des dnsmasq-Servers."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32657
+#: guix-git/doc/guix.texi:32689
#, no-wrap
msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-hosts?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32659
+#: guix-git/doc/guix.texi:32691
msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts."
msgstr "Ist es auf wahr gesetzt, werden keine Rechnernamen („Hostnames“) aus
/etc/hosts ausgelesen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32660
+#: guix-git/doc/guix.texi:32692
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{53})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{53})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32663
+#: guix-git/doc/guix.texi:32695
msgid "The port to listen on. Setting this to zero completely disables DNS
responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions."
msgstr "Der Port, auf dem gelauscht werden soll. Wird dies auf null gesetzt,
werden keinerlei DNS-Anfragen beantwortet und es bleiben nur DHCP- und/oder
TFTP-Funktionen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32664
+#: guix-git/doc/guix.texi:32696
#, no-wrap
msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{local-service?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32667
+#: guix-git/doc/guix.texi:32699
msgid "Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet,
ie a subnet for which an interface exists on the server."
msgstr "DNS-Anfragen nur von Rechnern akzeptieren, deren Adresse auf einem
lokalen Subnetz liegt, d.h.@: einem Subnetz, für dem auf dem Server eine
Schnittstelle existiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32668
+#: guix-git/doc/guix.texi:32700
#, no-wrap
msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{listen-addresses} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32670
+#: guix-git/doc/guix.texi:32702
msgid "Listen on the given IP addresses."
msgstr "Lässt auf den angegebenen IP-Adressen lauschen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32671
+#: guix-git/doc/guix.texi:32703
#, no-wrap
msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
msgstr "@code{resolv-file} (Vorgabe: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32673
+#: guix-git/doc/guix.texi:32705
msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from."
msgstr "Aus welcher Datei die IP-Adresse der zu verwendenden Namensserver
gelesen werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32674
+#: guix-git/doc/guix.texi:32706
#, no-wrap
msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-resolv?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32676
+#: guix-git/doc/guix.texi:32708
msgid "When true, don't read @var{resolv-file}."
msgstr "Wenn es auf wahr steht, wird das @var{resolv-file} nicht gelesen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32677
+#: guix-git/doc/guix.texi:32709
#, no-wrap
msgid "@code{forward-private-reverse-lookup?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{forward-private-reverse-lookup?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32680
+#: guix-git/doc/guix.texi:32712
msgid "When false, all reverse lookups for private IP ranges are answered with
\"no such domain\" rather than being forwarded upstream."
msgstr "Wenn dies auf falsch gesetzt ist, werden inverse Namensauflösungen in
privaten IP-Adressbereichen wie „Domain existiert nicht“ beantwortet, anstatt
sie an vorgelagerte Server weiterzuleiten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32681
+#: guix-git/doc/guix.texi:32713
#, no-wrap
msgid "@code{query-servers-in-order?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{query-servers-in-order?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32684
+#: guix-git/doc/guix.texi:32716
msgid "When true, dnsmasq queries the servers in the same order as they appear
in @var{servers}."
msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, wird dnsmasq die Server in genau der
Reihenfolge anfragen, in der sie in @var{servers} aufgeführt sind."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32685
+#: guix-git/doc/guix.texi:32717
#, no-wrap
msgid "@code{servers} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32687
+#: guix-git/doc/guix.texi:32719
msgid "Specify IP address of upstream servers directly."
msgstr "Geben Sie die IP-Adresse von anzufragenden Servern direkt an."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32688
+#: guix-git/doc/guix.texi:32720
#, no-wrap
msgid "@code{servers-file} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{servers-file} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32691
+#: guix-git/doc/guix.texi:32723
msgid "Specify file containing upstream servers. This file is re-read when
dnsmasq receives SIGHUP. Could be either a string or a file-like object."
msgstr "Hier können Sie eine Datei angeben, in der höhere DNS-Server stehen.
Diese Datei wird neu eingelesen, wenn dnsmasq ein SIGHUP bekommt. Es kann
entweder eine Zeichenkette oder ein dateiartiges Objekt angegeben werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32692
+#: guix-git/doc/guix.texi:32724
#, no-wrap
msgid "@code{addresses} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{addresses} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32696
+#: guix-git/doc/guix.texi:32728
msgid "For each entry, specify an IP address to return for any host in the
given domains. Queries in the domains are never forwarded and always replied
to with the specified IP address."
msgstr "Geben Sie in jedem Eintrag eine IP-Adresse an, die für jeden Rechner
mit einer der angegebenen Domains zurückgeliefert werden soll. Anfragen nach
den Domains werden niemals weitergegeben, sondern werden immer mit der
festgelegten IP-Adresse beantwortet."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32698
+#: guix-git/doc/guix.texi:32730
msgid "This is useful for redirecting hosts locally, for example:"
msgstr "Dies ist nützlich, um für Rechnernamen lokale Umleitungen
einzurichten, wie in diesem Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32707
+#: guix-git/doc/guix.texi:32739
#, no-wrap
msgid ""
"(service dnsmasq-service-type\n"
@@ -62591,215 +62827,215 @@ msgstr ""
" \"/subdomain.example.org/192.168.1.42\"))))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32710
+#: guix-git/doc/guix.texi:32742
msgid "Note that rules in @file{/etc/hosts} take precedence over this."
msgstr "Beachten Sie, dass die Regeln in @file{/etc/hosts} Vorrang haben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32711
+#: guix-git/doc/guix.texi:32743
#, no-wrap
msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})"
msgstr "@code{cache-size} (Vorgabe: @code{150})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32714
+#: guix-git/doc/guix.texi:32746
msgid "Set the size of dnsmasq's cache. Setting the cache size to zero
disables caching."
msgstr "Bestimmt die Größe des Zwischenspeichers von dnsmasq. Wird die
Zwischenspeichergröße auf null festgelegt, wird kein Zwischenspeicher benutzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32715
+#: guix-git/doc/guix.texi:32747
#, no-wrap
msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{negative-cache?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32717
+#: guix-git/doc/guix.texi:32749
msgid "When false, disable negative caching."
msgstr "Ist dies auf falsch gesetzt, werden Negativergebnisse nicht
zwischengespeichert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32718
+#: guix-git/doc/guix.texi:32750
#, no-wrap
msgid "@code{cpe-id} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{cpe-id} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32721
+#: guix-git/doc/guix.texi:32753
msgid "If set, add a CPE (Customer-Premises Equipment) identifier to DNS
queries which are forwarded upstream."
msgstr "Wenn es festgelegt ist, wird dies als Endgerätebezeichnung
(„Customer-Premises Equipment Identifier“) in DNS-Anfragen übermittelt, die an
vorgelagerte Server weitergeleitet werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32722
+#: guix-git/doc/guix.texi:32754
#, no-wrap
msgid "@code{tftp-enable?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{tftp-enable?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32724
+#: guix-git/doc/guix.texi:32756
msgid "Whether to enable the built-in TFTP server."
msgstr "Ob der eingebaute TFTP-Server aktiviert werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32725
+#: guix-git/doc/guix.texi:32757
#, no-wrap
msgid "@code{tftp-no-fail?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{tftp-no-fail?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32727
+#: guix-git/doc/guix.texi:32759
msgid "If true, does not fail dnsmasq if the TFTP server could not start up."
msgstr "Wenn dies wahr ist und der TFTP-Server nicht gestartet werden kann,
gilt dnsmasq trotzdem @emph{nicht} als fehlgeschlagen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32728
+#: guix-git/doc/guix.texi:32760
#, no-wrap
msgid "@code{tftp-single-port?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{tftp-single-port?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32730
+#: guix-git/doc/guix.texi:32762
msgid "Whether to use only one single port for TFTP."
msgstr "Ob nur ein einzelner Port für TFTP benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32731
+#: guix-git/doc/guix.texi:32763
#, no-wrap
msgid "@code{tftp-secure?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{tftp-secure?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32733
+#: guix-git/doc/guix.texi:32765
msgid "If true, only files owned by the user running the dnsmasq process are
accessible."
msgstr "Wenn dies wahr ist, kann nur auf solche Dateien zugegriffen werden,
die dem Benutzerkonto gehören, das den dnsmasq-Prozess ausführt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32737
+#: guix-git/doc/guix.texi:32769
msgid "If dnsmasq is being run as root, different rules apply:
@code{tftp-secure?} has no effect, but only files which have the world-readable
bit set are accessible."
msgstr "Wird dnsmasq durch den Administratornutzer root ausgeführt, gelten
andere Regeln: @code{tftp-secure?} wirkt sich nicht aus, aber es kann nur auf
Dateien zugegriffen werden, auf die jeder Benutzer zugreifen darf (das
„world-readable bit“ ist gesetzt)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32738
+#: guix-git/doc/guix.texi:32770
#, no-wrap
msgid "@code{tftp-max} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{tftp-max} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32740
+#: guix-git/doc/guix.texi:32772
msgid "If set, sets the maximal number of concurrent connections allowed."
msgstr "Wenn dies gesetzt ist, gibt es die Maximalzahl gleichzeitig
zugelassener Verbindungen an."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32741
+#: guix-git/doc/guix.texi:32773
#, no-wrap
msgid "@code{tftp-mtu} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{tftp-mtu} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32743
+#: guix-git/doc/guix.texi:32775
msgid "If set, sets the MTU for TFTP packets to that value."
msgstr "Wenn es gesetzt ist, gibt es die MTU für TFTP-Pakete an, also die
Maximalgröße für Netzwerkschnittstellen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32744
+#: guix-git/doc/guix.texi:32776
#, no-wrap
msgid "@code{tftp-no-blocksize?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{tftp-no-blocksize?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32746
+#: guix-git/doc/guix.texi:32778
msgid "If true, stops the TFTP server from negotiating the blocksize with a
client."
msgstr "Steht es auf wahr, wird der TFTP-Server die Blockgröße @emph{nicht}
mit dem Client aushandeln."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32747
+#: guix-git/doc/guix.texi:32779
#, no-wrap
msgid "@code{tftp-lowercase?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{tftp-lowercase?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32749
+#: guix-git/doc/guix.texi:32781
msgid "Whether to convert all filenames in TFTP requests to lowercase."
msgstr "Ob alle Dateinamen in TFTP-Anfragen in Kleinbuchstaben umgesetzt
werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32750
+#: guix-git/doc/guix.texi:32782
#, no-wrap
msgid "@code{tftp-port-range} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{tftp-port-range} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32753
+#: guix-git/doc/guix.texi:32785
msgid "If set, fixes the dynamical ports (one per client) to the given range
(@code{\"<start>,<end>\"})."
msgstr "Wenn es gesetzt ist, wird jeder dynamische Port (einer pro Client) aus
dem angegebenen Bereich (@code{\"<von>,<bis>\"}) genommen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32754
+#: guix-git/doc/guix.texi:32786
#, no-wrap
msgid "@code{tftp-root} (default: @code{/var/empty,lo})"
msgstr "@code{tftp-root} (Vorgabe: @code{/var/empty,lo})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32761
+#: guix-git/doc/guix.texi:32793
msgid "Look for files to transfer using TFTP relative to the given directory.
When this is set, TFTP paths which include @samp{..} are rejected, to stop
clients getting outside the specified root. Absolute paths (starting with
@samp{/}) are allowed, but they must be within the TFTP-root. If the optional
interface argument is given, the directory is only used for TFTP requests via
that interface."
msgstr "Relativ zu welchem Verzeichnis die Dateien für die Übertragung per
TFTP gesucht werden. Wenn dies gesetzt ist, werden TFTP-Pfade, die @samp{..}
enthalten, abgelehnt, damit Clients keinen Zugriff auf Dateien außerhalb des
angegebenen Wurzelverzeichnisses haben. Absolute Pfade (solche, die mit
@samp{/} beginnen) sind erlaubt, aber sie müssen in der TFTP-Root liegen. Wenn
das optionale Argument @code{interface} angegeben wird, wird das Verzeichnis
nur für TFTP-Anfragen über diese Sc [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32762
+#: guix-git/doc/guix.texi:32794
#, no-wrap
msgid "@code{tftp-unique-root} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{tftp-unique-root} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32767
+#: guix-git/doc/guix.texi:32799
msgid "If set, add the IP or hardware address of the TFTP client as a path
component on the end of the TFTP-root. Only valid if a TFTP root is set and
the directory exists. Defaults to adding IP address (in standard dotted-quad
format)."
msgstr "Wenn es gesetzt ist, wird entsprechend die IP- oder Hardware-Adresse
des TFTP-Clients als eine Pfadkomponente ans Ende der TFTP-Root angehängt. Das
ist nur gültig, wenn eine TFTP-Root gesetzt ist und das Verzeichnis existiert.
Die Voreinstellung ist, die IP-Adresse anzuhängen (wie üblich als
punktgetrenntes Quadrupel)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32776
+#: guix-git/doc/guix.texi:32808
msgid "For instance, if @option{--tftp-root} is @samp{/tftp} and client
@samp{1.2.3.4} requests file @file{myfile} then the effective path will be
@file{/tftp/1.2.3.4/myfile} if @file{/tftp/1.2.3.4} exists or
@file{/tftp/myfile} otherwise. When @samp{=mac} is specified it will append
the MAC address instead, using lowercase zero padded digits separated by
dashes, e.g.: @samp{01-02-03-04-aa-bb}. Note that resolving MAC addresses is
only possible if the client is in the local network or [...]
msgstr "Ist zum Beispiel @code{tftp-root} @samp{/tftp} und fragt Client
@samp{1.2.3.4} die Datei @file{meinedatei} an, dann wird effektiv als Pfad
@file{/tftp/1.2.3.4/meinedatei} abgerufen, wenn @file{/tftp/1.2.3.4} existiert,
oder @file{/tftp/meinedatei} andernfalls. Wird @samp{=mac} angegeben, wird
stattdessen die MAC-Adresse angehängt (in Kleinbuchstaben und durch Striche
getrennt, aufgefüllt mit der Ziffer null), z.B.@: @samp{01-02-03-04-aa-bb}.
Beachten Sie, dass MAC-Adressen nur au [...]
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:32782
+#: guix-git/doc/guix.texi:32814
#, no-wrap
msgid "VNC (virtual network computing)"
msgstr "VNC (Virtual Network Computing)"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:32783
+#: guix-git/doc/guix.texi:32815
#, no-wrap
msgid "XDMCP (x display manager control protocol)"
msgstr "XDMCP (X Display Manager Control Protocol)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:32792
+#: guix-git/doc/guix.texi:32824
msgid "The @code{(gnu services vnc)} module provides services related to
@dfn{Virtual Network Computing} (VNC), which makes it possible to locally use
graphical Xorg applications running on a remote machine. Combined with a
graphical manager that supports the @dfn{X Display Manager Control Protocol},
such as GDM (@pxref{gdm}) or LightDM (@pxref{lightdm}), it is possible to
remote an entire desktop for a multi-user environment."
msgstr "Im Modul @code{(gnu services vnc)} werden Dienste angeboten, die mit
@dfn{Virtual Network Computing} (VNC) zu tun haben, einer Technik, um grafische
Xorg-Anwendungen, die auf einer entfernten Maschine laufen, lokal zu benutzen.
Zusammen mit einer grafischen Anzeigenverwaltung, die das @dfn{X Display
Manager Control Protocol} unterstützt, wie etwa GDM (siehe @ref{gdm}) oder
LightDM (siehe @ref{lightdm}), kann man somit eine ganze entfernte
Desktop-Arbeitsumgebung auf den eigenen R [...]
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:32793
+#: guix-git/doc/guix.texi:32825
#, no-wrap
msgid "Xvnc"
msgstr "Xvnc"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:32798
+#: guix-git/doc/guix.texi:32830
msgid "Xvnc is a VNC server that spawns its own X window server; which means
it can run on headless servers. The Xvnc implementations provided by the
@code{tigervnc-server} and @code{turbovnc} aim to be fast and efficient."
msgstr "Xvnc ist ein VNC-Server, der einen eigenen X-Fensterserver startet. So
lässt er sich auf Servern ohne Bildschirm („headless server“) betreiben. Die
Xvnc-Implementierungen, die durch den @code{tigervnc-server} und
@code{turbovnc} bereitgestellt werden, sind auf Schnelligkeit und Effizienz
ausgerichtet."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32799
+#: guix-git/doc/guix.texi:32831
#, no-wrap
msgid "xvnc-service-type"
msgstr "xvnc-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32805
+#: guix-git/doc/guix.texi:32837
msgid "The @code{xvnc-service-type} service can be configured via the
@code{xvnc-configuration} record, documented below. A second virtual display
could be made available on a remote machine via the following configuration:"
msgstr "Ein Dienst des Diensttyps @code{xvnc-service-type} kann eingerichtet
werden mit einem @code{xvnc-configuration}-Verbundsobjekt, wie es nun
beschrieben wird. Über die folgende Konfiguration würde eine zweite, virtuelle
Anzeige auf einer entfernten Maschine verfügbar gemacht:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32810
+#: guix-git/doc/guix.texi:32842
#, no-wrap
msgid ""
"(service xvnc-service-type\n"
@@ -62809,12 +63045,12 @@ msgstr ""
" (xvnc-configuration (display-number 10)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:32815
+#: guix-git/doc/guix.texi:32847
msgid "As a demonstration, the @command{xclock} command could then be started
on the remote machine on display number 10, and it could be displayed locally
via the @command{vncviewer} command:"
msgstr "Zu Demonstrationszwecken könnte man dann den Befehl @command{xclock}
auf der entfernten Maschine auf Anzeige Nummer 10 starten und ihn über den
Befehl @command{vncviewer} lokal anzeigen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:32821
+#: guix-git/doc/guix.texi:32853
#, no-wrap
msgid ""
"# Start xclock on the remote machine.\n"
@@ -62830,12 +63066,12 @@ msgstr ""
"guix shell tigervnc-client -- vncviewer localhost:5910\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:32826
+#: guix-git/doc/guix.texi:32858
msgid "The following configuration combines XDMCP and Inetd to allow multiple
users to concurrently use the remote system and login graphically via the GDM
display manager:"
msgstr "Die folgende Konfiguration setzt XDMCP und Inetd gemeinsam ein, damit
mehrere Benutzer gleichzeitig das entfernte System nutzen können und sich
grafisch über die GDM-Anzeigenverwaltung anmelden können:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32842
+#: guix-git/doc/guix.texi:32874
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -62869,666 +63105,666 @@ msgstr ""
" (xdmcp? #t)))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:32847
+#: guix-git/doc/guix.texi:32879
msgid "A remote user could then connect to it by using the @command{vncviewer}
command or a compatible VNC client and start a desktop session of their
choosing:"
msgstr "Eine entfernte Nutzerin könnte sich damit verbinden, indem sie den
Befehl @command{vncviewer} oder einen kompatiblen VNC-Client einsetzt und eine
Sitzung auf einer Arbeitsumgebung ihrer Wahl beginnt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:32849
+#: guix-git/doc/guix.texi:32881
#, no-wrap
msgid "vncviewer remote-host:5905\n"
msgstr "vncviewer name-des-entfernten-rechners:5905\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:32859
+#: guix-git/doc/guix.texi:32891
msgid "Unless your machine is in a controlled environment, for security
reasons, the @code{localhost?} configuration of the @code{xvnc-configuration}
record should be left to its default @code{#t} value and exposed via a secure
means such as an SSH port forward. The XDMCP port, UDP 177 should also be
blocked from the outside by a firewall, as it is not a secure protocol and can
expose login credentials in clear."
msgstr "Sofern sich Ihre Maschine @emph{nicht} in einer kontrollierten
Umgebung befindet, ist es aus Sicherheitsgründen ratsam, in der Konfiguration
das Feld @code{localhost?} des @code{xvnc-configuration}-Verbundsobjekts beim
vorgegebenen Wert @code{#t} zu belassen und den entfernten Rechner nur über
sichere Mittel wie eine SSH-Portweiterleitung zugänglich zu machen. Der
XDMCP-Port, UDP 177, sollte nach außen hin über eine Firewall gesperrt sein,
denn VNC ist @emph{kein} sicheres Protok [...]
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32864
+#: guix-git/doc/guix.texi:32896
#, no-wrap
msgid "{Data Type} xvnc-configuration"
msgstr "{Datentyp} xvnc-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32866
+#: guix-git/doc/guix.texi:32898
msgid "Available @code{xvnc-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{xvnc-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32868
+#: guix-git/doc/guix.texi:32900
#, no-wrap
msgid "@code{xvnc} (default: @code{tigervnc-server}) (type: file-like)"
msgstr "@code{xvnc} (Vorgabe: @code{tigervnc-server}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32870
+#: guix-git/doc/guix.texi:32902
msgid "The package that provides the Xvnc binary."
msgstr "Das Paket, das die Binärdatei Xvnc zur Verfügung stellt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32871
+#: guix-git/doc/guix.texi:32903
#, no-wrap
msgid "@code{display-number} (default: @code{0}) (type: number)"
msgstr "@code{display-number} (Vorgabe: @code{0}) (Typ: Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32874
+#: guix-git/doc/guix.texi:32906
msgid "The display number used by Xvnc. You should set this to a number not
already used a Xorg server."
msgstr "Die Nummer der Anzeige, um die sich Xvnc kümmert. Sie sollten eine
Zahl wählen, die der Xorg-Server @emph{nicht} bereits in Beschlag nimmt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32875
+#: guix-git/doc/guix.texi:32907
#, no-wrap
msgid "@code{geometry} (default: @code{\"1024x768\"}) (type: string)"
msgstr "@code{geometry} (Vorgabe: @code{\"1024x768\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32877
+#: guix-git/doc/guix.texi:32909
msgid "The size of the desktop to be created."
msgstr "Die Ausmaße der Anzeige, die angelegt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32878
+#: guix-git/doc/guix.texi:32910
#, no-wrap
msgid "@code{depth} (default: @code{24}) (type: color-depth)"
msgstr "@code{depth} (Vorgabe: @code{24}) (Typ: Farbtiefe)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32881
+#: guix-git/doc/guix.texi:32913
msgid "The pixel depth in bits of the desktop to be created. Accepted values
are 16, 24 or 32."
msgstr "Die Pixeltiefe in Bits der anzulegenden Anzeige. Akzeptiert werden die
Werte 16, 24 oder 32."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32882
+#: guix-git/doc/guix.texi:32914
#, no-wrap
msgid "@code{port} (type: maybe-port)"
msgstr "@code{port} (Typ: Vielleicht-Port)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32885
+#: guix-git/doc/guix.texi:32917
msgid "The port on which to listen for connections from viewers. When left
unspecified, it defaults to 5900 plus the display number."
msgstr "Auf welchem Port auf Verbindungen durch VNC-Betrachter gelauscht wird.
Wenn keiner angegeben wird, ist 5900 plus der Anzeigennummer vorgegeben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32886
+#: guix-git/doc/guix.texi:32918
#, no-wrap
msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{ipv4?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32888
+#: guix-git/doc/guix.texi:32920
msgid "Use IPv4 for incoming and outgoing connections."
msgstr "Für eingehende und ausgehende Verbindungen IPv4 benutzen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32889
+#: guix-git/doc/guix.texi:32921
#, no-wrap
msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{ipv6?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32891
+#: guix-git/doc/guix.texi:32923
msgid "Use IPv6 for incoming and outgoing connections."
msgstr "Für eingehende und ausgehende Verbindungen IPv6 benutzen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32892
+#: guix-git/doc/guix.texi:32924
#, no-wrap
msgid "@code{password-file} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{password-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32895
+#: guix-git/doc/guix.texi:32927
msgid "The password file to use, if any. Refer to vncpasswd(1) to learn how
to generate such a file."
msgstr "Welche Passwortdatei benutzt werden soll, wenn gewünscht. Schauen Sie
sich vncpasswd(1) an, um zu erfahren, wie Sie so eine Datei erzeugen lassen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32902
+#: guix-git/doc/guix.texi:32934
msgid "Query the XDMCP server for a session. This enables users to log in a
desktop session from the login manager screen. For a multiple users scenario,
you'll want to enable the @code{inetd?} option as well, so that each connection
to the VNC server is handled separately rather than shared."
msgstr "Stellt an den XDMCP-Server eine Sitzungsanfrage. Dadurch können sich
Benutzer an der Oberfläche der Anmeldeverwaltung für eine Desktop-Sitzung
anmelden. In einem Szenario mit mehreren Nutzern wird man außerdem die Option
@code{inetd?} aktivieren wollen, damit jede Verbindung zum VNC-Server getrennt
behandelt wird, statt sie zusammenzulegen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32903
+#: guix-git/doc/guix.texi:32935
#, no-wrap
msgid "@code{inetd?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{inetd?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32905
+#: guix-git/doc/guix.texi:32937
msgid "Use an Inetd-style service, which runs the Xvnc server on demand."
msgstr "Einen Dienst im Inetd-Stil benutzen. Dadurch wird der Xvnc-Server bei
Bedarf gestartet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32906
+#: guix-git/doc/guix.texi:32938
#, no-wrap
msgid "@code{frame-rate} (default: @code{60}) (type: number)"
msgstr "@code{frame-rate} (Vorgabe: @code{60}) (Typ: Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32908
+#: guix-git/doc/guix.texi:32940
msgid "The maximum number of updates per second sent to each client."
msgstr "Wie viele Aktualisierungen höchstens pro Sekunde an jeden Client
geschickt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32909
+#: guix-git/doc/guix.texi:32941
#, no-wrap
msgid "@code{security-types} (default: @code{'(\"None\")}) (type:
security-types)"
msgstr "@code{security-types} (Vorgabe: @code{'(\"None\")}) (Typ:
Sicherheitstypen)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32915
+#: guix-git/doc/guix.texi:32947
msgid "The allowed security schemes to use for incoming connections. The
default is \"None\", which is safe given that Xvnc is configured to
authenticate the user via the display manager, and only for local connections.
Accepted values are any of the following: (\"None\" \"VncAuth\" \"Plain\"
\"TLSNone\" \"TLSVnc\" \"TLSPlain\" \"X509None\" \"X509Vnc\")"
msgstr "Welche Sicherheitsschemata für eingehende Verbindungen zugelassen
sind. Vorgegeben ist \"None\" (keine), was sicher ist, weil Xvnc so eingestellt
ist, dass sich der Benutzer mit der Anzeigenverwaltung anmeldet und nur lokale
Verbindungen stattfinden. Als Wert akzeptiert wird eine Teilmenge hiervon:
(\"None\" \"VncAuth\" \"Plain\" \"TLSNone\" \"TLSVnc\" \"TLSPlain\"
\"X509None\" \"X509Vnc\")"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32916
+#: guix-git/doc/guix.texi:32948
#, no-wrap
msgid "@code{localhost?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{localhost?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32920
+#: guix-git/doc/guix.texi:32952
msgid "Only allow connections from the same machine. It is set to #true by
default for security, which means SSH or another secure means should be used to
expose the remote port."
msgstr "Nur Verbindungen von derselben Maschine zulassen. Nach Vorgabe ist
dies auf wahr gesetzt (@code{#true}), weil das sicherer ist, denn man sollte
ohnehin nur Ports für sichere Verbindungsmethoden wie SSH freigeben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32921
+#: guix-git/doc/guix.texi:32953
#, no-wrap
msgid "@code{log-level} (default: @code{30}) (type: log-level)"
msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{30}) (Typ: Protokollstufe)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32924
+#: guix-git/doc/guix.texi:32956
msgid "The log level, a number between 0 and 100, 100 meaning most verbose
output. The log messages are output to syslog."
msgstr "Die Protokollstufe als Zahl zwischen 0 und 100. Dabei bedeutet 100 die
ausführlichste Ausgabe. Protokollnachrichten werden an Syslog ausgegeben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32925
+#: guix-git/doc/guix.texi:32957
#, no-wrap
msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()}) (type: strings)"
msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Zeichenketten)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32928
+#: guix-git/doc/guix.texi:32960
msgid "This can be used to provide extra Xvnc options not exposed via this
<xvnc-configuration> record."
msgstr "Hiermit können zusätzliche Xvnc-Optionen angegeben werden, die über
das @code{<xvnc-configuration>}-Verbundsobjekt anderweitig unzugänglich sind."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:32936
+#: guix-git/doc/guix.texi:32968
#, no-wrap
msgid "VPN (virtual private network)"
msgstr "VPN (Virtual Private Network)"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:32937
+#: guix-git/doc/guix.texi:32969
#, no-wrap
msgid "virtual private network (VPN)"
msgstr "Virtual Private Network (VPN)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:32941
+#: guix-git/doc/guix.texi:32973
msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to
@dfn{virtual private networks} (VPNs)."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services vpn)} stellt Dienste zur Verfügung, die
mit @dfn{Virtual Private Networks} (VPNs) zu tun haben."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:32942
+#: guix-git/doc/guix.texi:32974
#, no-wrap
msgid "Bitmask"
msgstr "Bitmask"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32944
+#: guix-git/doc/guix.texi:32976
#, no-wrap
msgid "bitmask-service-type"
msgstr "bitmask-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32949
+#: guix-git/doc/guix.texi:32981
msgid "A service type for the @uref{https://bitmask.net, Bitmask} VPN client.
It makes the client available in the system and loads its polkit policy.
Please note that the client expects an active polkit-agent, which is either run
by your desktop-environment or should be run manually."
msgstr "Ein Diensttyp für den VPN-Client @uref{https://bitmask.net, Bitmask}.
Damit wird der Client systemweit verfügbar gemacht und dessen Polkit-Richtlinie
geladen. Beachten Sie, dass der Client nur mit einem laufenden polkit-agent
funktioniert, der entweder von Ihrer „Desktop“-Arbeitsumgebung oder von Ihnen
manuell gestartet wird."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:32951
+#: guix-git/doc/guix.texi:32983
#, no-wrap
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:32957
+#: guix-git/doc/guix.texi:32989
msgid "It provides a @emph{client} service for your machine to connect to a
VPN, and a @emph{server} service for your machine to host a VPN@. Both
@code{openvpn-client-service-type} and @code{openvpn-server-service-type} can
be run simultaneously."
msgstr "Hiermit wird ein @emph{Client}-Dienst angeboten, mit dem sich Ihre
Maschine mit einem VPN verbinden kann, sowie ein @emph{Server}-Dienst, mit dem
Sie auf Ihrer Maschine ein VPN betreiben können.
@code{openvpn-client-service-type} und @code{openvpn-server-service-type}
können beide gleichzeitig zum Einsatz kommen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32958
+#: guix-git/doc/guix.texi:32990
#, no-wrap
msgid "openvpn-client-service-type"
msgstr "openvpn-client-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32960
+#: guix-git/doc/guix.texi:32992
msgid "Type of the service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a
client."
msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den VPN-Daemon @command{openvpn} als
Client ausführt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32963
+#: guix-git/doc/guix.texi:32995
msgid "The value for this service is a @code{<openvpn-client-configuration>}
object."
msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein
@code{<openvpn-client-configuration>}-Objekt sein."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32965
+#: guix-git/doc/guix.texi:32997
#, no-wrap
msgid "openvpn-server-service-type"
msgstr "openvpn-server-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32967
+#: guix-git/doc/guix.texi:32999
msgid "Type of the service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a
server."
msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den VPN-Daemon @command{openvpn} als
Server ausführt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32970
+#: guix-git/doc/guix.texi:33002
msgid "The value for this service is a @code{<openvpn-server-configuration>}
object."
msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein
@code{<openvpn-server-configuration>}-Objekt sein."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32974
+#: guix-git/doc/guix.texi:33006
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openvpn-client-configuration"
msgstr "{Datentyp} openvpn-client-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32976
+#: guix-git/doc/guix.texi:33008
msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{openvpn-client-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32978 guix-git/doc/guix.texi:33066
+#: guix-git/doc/guix.texi:33010 guix-git/doc/guix.texi:33098
#, no-wrap
msgid "@code{openvpn} (default: @code{openvpn}) (type: file-like)"
msgstr "@code{openvpn} (Vorgabe: @code{openvpn}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32980 guix-git/doc/guix.texi:33068
+#: guix-git/doc/guix.texi:33012 guix-git/doc/guix.texi:33100
msgid "The OpenVPN package."
msgstr "Das OpenVPN-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32981 guix-git/doc/guix.texi:33069
+#: guix-git/doc/guix.texi:33013 guix-git/doc/guix.texi:33101
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"})
(type: string)"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"})
(Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32983 guix-git/doc/guix.texi:33071
+#: guix-git/doc/guix.texi:33015 guix-git/doc/guix.texi:33103
msgid "The OpenVPN pid file."
msgstr "Die Datei für den Prozessidentifikator („PID“) von OpenVPN."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32984 guix-git/doc/guix.texi:33072
+#: guix-git/doc/guix.texi:33016 guix-git/doc/guix.texi:33104
#, no-wrap
msgid "@code{proto} (default: @code{udp}) (type: proto)"
msgstr "@code{proto} (Vorgabe: @code{udp}) (Typ: Protokoll)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32987 guix-git/doc/guix.texi:33075
+#: guix-git/doc/guix.texi:33019 guix-git/doc/guix.texi:33107
msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and
servers."
msgstr "Das Protokoll (UDP oder TCP), das benutzt werden soll, um einen
Kommunikationskanal zwischen Clients und Servern herzustellen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32988 guix-git/doc/guix.texi:33076
+#: guix-git/doc/guix.texi:33020 guix-git/doc/guix.texi:33108
#, no-wrap
msgid "@code{dev} (default: @code{tun}) (type: dev)"
msgstr "@code{dev} (Vorgabe: @code{tun}) (Typ: Gerätetyp)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32990 guix-git/doc/guix.texi:33078
+#: guix-git/doc/guix.texi:33022 guix-git/doc/guix.texi:33110
msgid "The device type used to represent the VPN connection."
msgstr "Der Gerätetyp, mit dem die VPN-Verbindung repräsentiert werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32991 guix-git/doc/guix.texi:33079
+#: guix-git/doc/guix.texi:33023 guix-git/doc/guix.texi:33111
#, no-wrap
msgid "@code{ca} (default: @code{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}) (type:
maybe-string)"
msgstr "@code{ca} (Vorgabe: @code{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}) (Typ:
Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32993 guix-git/doc/guix.texi:33081
+#: guix-git/doc/guix.texi:33025 guix-git/doc/guix.texi:33113
msgid "The certificate authority to check connections against."
msgstr "Die Zertifikatsautorität, mit der Verbindungen geprüft werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32994 guix-git/doc/guix.texi:33082
+#: guix-git/doc/guix.texi:33026 guix-git/doc/guix.texi:33114
#, no-wrap
msgid "@code{cert} (default: @code{\"/etc/openvpn/client.crt\"}) (type:
maybe-string)"
msgstr "@code{cert} (Vorgabe: @code{\"/etc/openvpn/client.crt\"}) (Typ:
Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32997 guix-git/doc/guix.texi:33085
+#: guix-git/doc/guix.texi:33029 guix-git/doc/guix.texi:33117
msgid "The certificate of the machine the daemon is running on. It should be
signed by the authority given in @code{ca}."
msgstr "Das Zertifikat der Maschine, auf der der Daemon läuft. Es sollte von
der in @code{ca} angegebenen Zertifikatsautorität signiert sein."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32998 guix-git/doc/guix.texi:33086
+#: guix-git/doc/guix.texi:33030 guix-git/doc/guix.texi:33118
#, no-wrap
msgid "@code{key} (default: @code{\"/etc/openvpn/client.key\"}) (type:
maybe-string)"
msgstr "@code{key} (Vorgabe: @code{\"/etc/openvpn/client.key\"}) (Typ:
Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33001 guix-git/doc/guix.texi:33089
+#: guix-git/doc/guix.texi:33033 guix-git/doc/guix.texi:33121
msgid "The key of the machine the daemon is running on. It must be the key
whose certificate is @code{cert}."
msgstr "Der Schlüssel der Maschine, auf der der Daemon läuft. Er muss der
Schlüssel zum in @code{cert} angegebenen Zertifikat sein."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33002 guix-git/doc/guix.texi:33090
+#: guix-git/doc/guix.texi:33034 guix-git/doc/guix.texi:33122
#, no-wrap
msgid "@code{comp-lzo?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{comp-lzo?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33004 guix-git/doc/guix.texi:33092
+#: guix-git/doc/guix.texi:33036 guix-git/doc/guix.texi:33124
msgid "Whether to use the lzo compression algorithm."
msgstr "Ob der Kompressionsalgorithmus lzo benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33005 guix-git/doc/guix.texi:33093
+#: guix-git/doc/guix.texi:33037 guix-git/doc/guix.texi:33125
#, no-wrap
msgid "@code{persist-key?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{persist-key?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33007 guix-git/doc/guix.texi:33095
+#: guix-git/doc/guix.texi:33039 guix-git/doc/guix.texi:33127
msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart."
msgstr "Die Schlüsseldateien nach Auftreten von SIGUSR1 oder --ping-restart
@emph{nicht} erneut einlesen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33008 guix-git/doc/guix.texi:33096
+#: guix-git/doc/guix.texi:33040 guix-git/doc/guix.texi:33128
#, no-wrap
msgid "@code{persist-tun?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{persist-tun?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33011 guix-git/doc/guix.texi:33099
+#: guix-git/doc/guix.texi:33043 guix-git/doc/guix.texi:33131
msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across
SIGUSR1 or --ping-restart restarts."
msgstr "Nach dem Auftreten von SIGUSR1 oder --ping-restart TUN/TAP-Geräte
@emph{nicht} schließen und wieder öffnen und auch keine Start-/Stop-Skripte
ausführen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33012 guix-git/doc/guix.texi:33100
+#: guix-git/doc/guix.texi:33044 guix-git/doc/guix.texi:33132
#, no-wrap
msgid "@code{fast-io?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{fast-io?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33015 guix-git/doc/guix.texi:33103
+#: guix-git/doc/guix.texi:33047 guix-git/doc/guix.texi:33135
msgid "(Experimental) Optimize TUN/TAP/UDP I/O writes by avoiding a call to
poll/epoll/select prior to the write operation."
msgstr "(Experimentell) Schreibzugriffe durch Datenverkehr bei TUN/TAP/UDP
optimieren, indem ein Aufruf von poll/epoll/select vor der Schreiboperation
eingespart wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33016 guix-git/doc/guix.texi:33104
+#: guix-git/doc/guix.texi:33048 guix-git/doc/guix.texi:33136
#, no-wrap
msgid "@code{verbosity} (default: @code{3}) (type: number)"
msgstr "@code{verbosity} (Vorgabe: @code{3}) (Typ: Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33018 guix-git/doc/guix.texi:33106
+#: guix-git/doc/guix.texi:33050 guix-git/doc/guix.texi:33138
msgid "Verbosity level."
msgstr "Ausführlichkeitsstufe."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33019
+#: guix-git/doc/guix.texi:33051
#, no-wrap
msgid "@code{tls-auth} (default: @code{#f}) (type: tls-auth-client)"
msgstr "@code{tls-auth} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ:
TLS-Clientauthentifizierung)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33022 guix-git/doc/guix.texi:33110
+#: guix-git/doc/guix.texi:33054 guix-git/doc/guix.texi:33142
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS
control channel to protect against DoS attacks."
msgstr "Eine weitere HMAC-Authentifizierung zusätzlich zum TLS-Steuerungskanal
einsetzen, um das System vor gezielten Überlastungsangriffen („Denial of
Service“) zu schützen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33023
+#: guix-git/doc/guix.texi:33055
#, no-wrap
msgid "@code{auth-user-pass} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{auth-user-pass} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33027
+#: guix-git/doc/guix.texi:33059
msgid "Authenticate with server using username/password. The option is a file
containing username/password on 2 lines. Do not use a file-like object as it
would be added to the store and readable by any user."
msgstr "Beim Server eine Authentisierung über Benutzername/Passwort
durchführen. Die Option nimmt eine Datei, welche Benutzername und Passwort auf
zwei Zeilen enthält. Benutzen Sie dafür @emph{kein} dateiartiges Objekt, weil
es in den Store eingelagert würde, wo es jeder Benutzer einsehen könnte."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33028
+#: guix-git/doc/guix.texi:33060
#, no-wrap
msgid "@code{verify-key-usage?} (default: @code{#t}) (type: key-usage)"
msgstr "@code{verify-key-usage?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Schlüsselnutzung)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33030
+#: guix-git/doc/guix.texi:33062
msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension."
msgstr "Ob sichergestellt werden soll, dass das Server-Zertifikat auch über
eine Erweiterung („Extension“) verfügt, dass es für die Nutzung als Server
gültig ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33031
+#: guix-git/doc/guix.texi:33063
#, no-wrap
msgid "@code{bind?} (default: @code{#f}) (type: bind)"
msgstr "@code{bind?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Binden)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33033
+#: guix-git/doc/guix.texi:33065
msgid "Bind to a specific local port number."
msgstr "Ob an immer dieselbe, feste lokale Portnummer gebunden wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33034
+#: guix-git/doc/guix.texi:33066
#, no-wrap
msgid "@code{resolv-retry?} (default: @code{#t}) (type: resolv-retry)"
msgstr "@code{resolv-retry?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: resolv-retry)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33036
+#: guix-git/doc/guix.texi:33068
msgid "Retry resolving server address."
msgstr "Ob, wenn die Server-Adresse nicht aufgelöst werden konnte, die
Auflösung erneut versucht wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33037
+#: guix-git/doc/guix.texi:33069
#, no-wrap
msgid "@code{remote} (default: @code{'()}) (type: openvpn-remote-list)"
msgstr "@code{remote} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„openvpn-remote“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33039
+#: guix-git/doc/guix.texi:33071
msgid "A list of remote servers to connect to."
msgstr "Eine Liste entfernter Server, mit denen eine Verbindung hergestellt
werden soll."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33040
+#: guix-git/doc/guix.texi:33072
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openvpn-remote-configuration"
msgstr "{Datentyp} openvpn-remote-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33042
+#: guix-git/doc/guix.texi:33074
msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{openvpn-remote-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33044
+#: guix-git/doc/guix.texi:33076
#, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @code{\"my-server\"}) (type: string)"
msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"my-server\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33046
+#: guix-git/doc/guix.texi:33078
msgid "Server name."
msgstr "Der Servername."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33047 guix-git/doc/guix.texi:33111
+#: guix-git/doc/guix.texi:33079 guix-git/doc/guix.texi:33143
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{1194}) (type: number)"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{1194}) (Typ: Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33049
+#: guix-git/doc/guix.texi:33081
msgid "Port number the server listens to."
msgstr "Die Portnummer, auf der der Server lauscht."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33062
+#: guix-git/doc/guix.texi:33094
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openvpn-server-configuration"
msgstr "{Datentyp} openvpn-server-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33064
+#: guix-git/doc/guix.texi:33096
msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{openvpn-server-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33107
+#: guix-git/doc/guix.texi:33139
#, no-wrap
msgid "@code{tls-auth} (default: @code{#f}) (type: tls-auth-server)"
msgstr "@code{tls-auth} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ:
TLS-Serverauthentifizierung)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33113
+#: guix-git/doc/guix.texi:33145
msgid "Specifies the port number on which the server listens."
msgstr "Gibt die Portnummer an, auf der der Server lauscht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33114
+#: guix-git/doc/guix.texi:33146
#, no-wrap
msgid "@code{server} (default: @code{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}) (type:
ip-mask)"
msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}) (Typ:
IP-Maske)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33116
+#: guix-git/doc/guix.texi:33148
msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network."
msgstr "Eine IP-Adresse gefolgt von deren Maske, die das Subnetz im virtuellen
Netzwerk angibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33117
+#: guix-git/doc/guix.texi:33149
#, no-wrap
msgid "@code{server-ipv6} (default: @code{#f}) (type: cidr6)"
msgstr "@code{server-ipv6} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: CIDR6)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33119
+#: guix-git/doc/guix.texi:33151
msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network."
msgstr "Eine CIDR-Notation, mit der das IPv6-Subnetz im virtuellen Netzwerk
angegeben wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33120
+#: guix-git/doc/guix.texi:33152
#, no-wrap
msgid "@code{dh} (default: @code{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}) (type: string)"
msgstr "@code{dh} (Vorgabe: @code{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}) (Typ:
Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33122
+#: guix-git/doc/guix.texi:33154
msgid "The Diffie-Hellman parameters file."
msgstr "Die Datei mit den Diffie-Hellman-Parametern."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33123
+#: guix-git/doc/guix.texi:33155
#, no-wrap
msgid "@code{ifconfig-pool-persist} (default: @code{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"})
(type: string)"
msgstr "@code{ifconfig-pool-persist} (Vorgabe:
@code{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33125
+#: guix-git/doc/guix.texi:33157
msgid "The file that records client IPs."
msgstr "Die Datei, in der Client-IPs eingetragen werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33126
+#: guix-git/doc/guix.texi:33158
#, no-wrap
msgid "@code{redirect-gateway?} (default: @code{#f}) (type: gateway)"
msgstr "@code{redirect-gateway?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Zugang)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33128
+#: guix-git/doc/guix.texi:33160
msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients."
msgstr "Wenn dies auf wahr steht, fungiert der Server als Zugang („Gateway“)
für seine Clients."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33129
+#: guix-git/doc/guix.texi:33161
#, no-wrap
msgid "@code{client-to-client?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{client-to-client?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ:
Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33131
+#: guix-git/doc/guix.texi:33163
msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN."
msgstr "Wenn dies auf wahr steht, ist es zugelassen, dass Clients
untereinander innerhalb des VPNs kommunizieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33132
+#: guix-git/doc/guix.texi:33164
#, no-wrap
msgid "@code{keepalive} (default: @code{(10 120)}) (type: keepalive)"
msgstr "@code{keepalive} (Vorgabe: @code{(10 120)}) (Typ: keepalive)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33138
+#: guix-git/doc/guix.texi:33170
msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so
that each side knows when the other side has gone down. @code{keepalive}
requires a pair. The first element is the period of the ping sending, and the
second element is the timeout before considering the other side down."
msgstr "Lässt ping-artige Nachrichtigen in beide Richtungen über die Leitung
übertragen, damit beide Seiten bemerken, wenn der Kommunikationspartner offline
geht. Für @code{keepalive} muss ein Paar angegeben werden. Das erste Element
ist die Periode, nach der das Pingsignal wieder gesendet werden soll, und das
zweite ist eine Zeitbegrenzung, in der eines ankommen muss, damit die andere
Seite nicht als offline gilt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33139
+#: guix-git/doc/guix.texi:33171
#, no-wrap
msgid "@code{max-clients} (default: @code{100}) (type: number)"
msgstr "@code{max-clients} (Vorgabe: @code{100}) (Typ: Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33141
+#: guix-git/doc/guix.texi:33173
msgid "The maximum number of clients."
msgstr "Wie viele Clients es höchstens geben kann."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33142
+#: guix-git/doc/guix.texi:33174
#, no-wrap
msgid "@code{status} (default: @code{\"/var/run/openvpn/status\"}) (type:
string)"
msgstr "@code{status} (Vorgabe: @code{\"/var/run/openvpn/status\"}) (Typ:
Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33145
+#: guix-git/doc/guix.texi:33177
msgid "The status file. This file shows a small report on current connection.
It is truncated and rewritten every minute."
msgstr "Die Datei für einen Zustandsbericht („Status File“). Diese Datei
enthält einen kurzen Bericht über die momentane Verbindung. Sie wird jede
Minute gekürzt und neu geschrieben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33146
+#: guix-git/doc/guix.texi:33178
#, no-wrap
msgid "@code{client-config-dir} (default: @code{'()}) (type: openvpn-ccd-list)"
msgstr "@code{client-config-dir} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ:
Liste-von-„openvpn-ccd“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33148
+#: guix-git/doc/guix.texi:33180
msgid "The list of configuration for some clients."
msgstr "Die Liste der Konfigurationen für einige Clients."
#. type: subheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:33155
+#: guix-git/doc/guix.texi:33187
#, no-wrap
msgid "strongSwan"
msgstr "strongSwan"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33159
+#: guix-git/doc/guix.texi:33191
msgid "Currently, the strongSwan service only provides legacy-style
configuration with @file{ipsec.conf} and @file{ipsec.secrets} files."
msgstr "Derzeit unterstützt der strongSwan-Dienst nur die alte Art der
Konfiguration über die Dateien @file{ipsec.conf} und @file{ipsec.secrets}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33160
+#: guix-git/doc/guix.texi:33192
#, no-wrap
msgid "strongswan-service-type"
msgstr "strongswan-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33164
+#: guix-git/doc/guix.texi:33196
msgid "A service type for configuring strongSwan for IPsec @acronym{VPN,
Virtual Private Networking}. Its value must be a
@code{strongswan-configuration} record as in this example:"
msgstr "Ein Diensttyp, um mit strongSwan @acronym{VPN, Virtual Private
Networking} über IPsec einzurichten. Als Wert muss ein
@code{strongswan-configuration}-Verbundsobjekt angegeben werden, wie im
folgenden Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33170
+#: guix-git/doc/guix.texi:33202
#, no-wrap
msgid ""
"(service strongswan-service-type\n"
@@ -63542,68 +63778,68 @@ msgstr ""
" (ipsec-secrets \"/etc/ipsec.secrets\")))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33174
+#: guix-git/doc/guix.texi:33206
#, no-wrap
msgid "{Data Type} strongswan-configuration"
msgstr "{Datentyp} strongswan-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33176
+#: guix-git/doc/guix.texi:33208
msgid "Data type representing the configuration of the StrongSwan service."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des strongSwan-Dienstes
repräsentiert."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:33178
+#: guix-git/doc/guix.texi:33210
#, no-wrap
msgid "strongswan"
msgstr "strongswan"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33180
+#: guix-git/doc/guix.texi:33212
msgid "The strongSwan package to use for this service."
msgstr "Das strongSwan-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33181
+#: guix-git/doc/guix.texi:33213
#, no-wrap
msgid "@code{ipsec-conf} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ipsec-conf} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33184
+#: guix-git/doc/guix.texi:33216
msgid "The file name of your @file{ipsec.conf}. If not @code{#f}, then this
and @code{ipsec-secrets} must both be strings."
msgstr "Der Dateiname Ihrer @file{ipsec.conf}. Wenn es wahr ist, muss hierfür
und für @code{ipsec-secrets} jeweils eine Zeichenkette angegeben werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33185
+#: guix-git/doc/guix.texi:33217
#, no-wrap
msgid "@code{ipsec-secrets} (default @code{#f})"
msgstr "@code{ipsec-secrets} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33188
+#: guix-git/doc/guix.texi:33220
msgid "The file name of your @file{ipsec.secrets}. If not @code{#f}, then
this and @code{ipsec-conf} must both be strings."
msgstr "Der Dateiname Ihrer @file{ipsec.secrets}. Wenn es wahr ist, muss
hierfür und für @code{ipsec-conf} jeweils eine Zeichenkette angegeben werden."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:33192
+#: guix-git/doc/guix.texi:33224
#, no-wrap
msgid "Wireguard"
msgstr "Wireguard"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33194
+#: guix-git/doc/guix.texi:33226
#, no-wrap
msgid "wireguard-service-type"
msgstr "wireguard-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33197
+#: guix-git/doc/guix.texi:33229
msgid "A service type for a Wireguard tunnel interface. Its value must be a
@code{wireguard-configuration} record as in this example:"
msgstr "Ein Diensttyp für eine Schnittstelle über einen Wireguard-Tunnel. Sein
Wert muss ein @code{wireguard-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem
Beispiel sein:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33208
+#: guix-git/doc/guix.texi:33240
#, no-wrap
msgid ""
"(service wireguard-service-type\n"
@@ -63627,350 +63863,350 @@ msgstr ""
" (allowed-ips '(\"10.0.0.2/32\")))))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33212
+#: guix-git/doc/guix.texi:33244
#, no-wrap
msgid "{Data Type} wireguard-configuration"
msgstr "{Datentyp} wireguard-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33214
+#: guix-git/doc/guix.texi:33246
msgid "Data type representing the configuration of the Wireguard service."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Wireguard-Dienstes
repräsentiert."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:33216
+#: guix-git/doc/guix.texi:33248
#, no-wrap
msgid "wireguard"
msgstr "wireguard"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33218
+#: guix-git/doc/guix.texi:33250
msgid "The wireguard package to use for this service."
msgstr "Das Wireguard-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33219
+#: guix-git/doc/guix.texi:33251
#, no-wrap
msgid "@code{interface} (default: @code{\"wg0\"})"
msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"wg0\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33221
+#: guix-git/doc/guix.texi:33253
msgid "The interface name for the VPN."
msgstr "Der Name der VPN-Schnittstelle."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33222
+#: guix-git/doc/guix.texi:33254
#, no-wrap
msgid "@code{addresses} (default: @code{'(\"10.0.0.1/32\")})"
msgstr "@code{addresses} (Vorgabe: @code{'(\"10.0.0.1/32\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33224
+#: guix-git/doc/guix.texi:33256
msgid "The IP addresses to be assigned to the above interface."
msgstr "Welche IP-Adressen obiger Schnittstelle zugeordnet werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33225
+#: guix-git/doc/guix.texi:33257
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{51820})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{51820})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33227
+#: guix-git/doc/guix.texi:33259
msgid "The port on which to listen for incoming connections."
msgstr "Auf welchem Port auf eingehende Verbindungen gelauscht werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33228
+#: guix-git/doc/guix.texi:33260
#, no-wrap
msgid "@code{dns} (default: @code{'())})"
msgstr "@code{dns} (Vorgabe: @code{'())})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33230
+#: guix-git/doc/guix.texi:33262
msgid "The DNS server(s) to announce to VPN clients via DHCP."
msgstr "Die DNS-Server, die den VPN-Clients per DHCP mitgeteilt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33231
+#: guix-git/doc/guix.texi:33263
#, no-wrap
msgid "@code{monitor-ips?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{monitor-ips?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33232
+#: guix-git/doc/guix.texi:33264
#, no-wrap
msgid "Dynamic IP, with Wireguard"
msgstr "Dynamische IP, bei Wireguard"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33233
+#: guix-git/doc/guix.texi:33265
#, no-wrap
msgid "dyndns, usage with Wireguard"
msgstr "dyndns, Nutzung mit Wireguard"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33239
+#: guix-git/doc/guix.texi:33271
msgid "Whether to monitor the resolved Internet addresses (IPs) of the
endpoints of the configured peers, resetting the peer endpoints using an IP
address that no longer correspond to their freshly resolved host name. Set
this to @code{#t} if one or more endpoints use host names provided by a dynamic
DNS service to keep the sessions alive."
msgstr "Ob überwacht werden soll, wenn sich die Internet-Adressen (IPs)
ändern, zu denen die für Netzwerkteilnehmer angegebenen Endpunkte aufgelöst
werden. Dann wird der Endpunkt jedes Netzwerkteilnehmers, dessen IP-Adresse
nicht mehr mit dem neu aufgelösten Rechnernamen des Netzwerkteilnehmers
übereinstimmt, zurückgesetzt. Setzen Sie dies auf @code{#t}, wenn einer oder
mehrere Endpunkte ihre Rechnernamen über einen Anbieter für dynamisches DNS
beziehen, damit die Sitzungen bestehen bleiben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33240
+#: guix-git/doc/guix.texi:33272
#, no-wrap
msgid "@code{monitor-ips-interval} (default: @code{'(next-minute (range 0 60
5))})"
msgstr "@code{monitor-ips-interval} (Vorgabe: @code{'(next-minute (range 0 60
5))})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33243
+#: guix-git/doc/guix.texi:33275
msgid "The time interval at which the IP monitoring job should run, provided
as an mcron time specification (@pxref{Guile Syntax,,,mcron})."
msgstr "Mit welchem Zeitabstand der Auftrag zur IP-Überwachung ausgeführt
werden soll, als mcron-Zeitangabe (siehe @ref{Guile Syntax,,,mcron})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33244
+#: guix-git/doc/guix.texi:33276
#, no-wrap
msgid "@code{private-key} (default: @code{\"/etc/wireguard/private.key\"})"
msgstr "@code{private-key} (Vorgabe: @code{\"/etc/wireguard/private.key\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33247
+#: guix-git/doc/guix.texi:33279
msgid "The private key file for the interface. It is automatically generated
if the file does not exist."
msgstr "Die Datei mit dem privaten Schlüssel für die Schnittstelle. Wenn die
angegebene Datei nicht existiert, wird sie automatisch erzeugt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33248
+#: guix-git/doc/guix.texi:33280
#, no-wrap
msgid "@code{peers} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{peers} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33251
+#: guix-git/doc/guix.texi:33283
msgid "The authorized peers on this interface. This is a list of
@var{wireguard-peer} records."
msgstr "Die zugelassenen Netzwerkteilnehmer auf dieser Schnittstelle. Dies ist
eine Liste von @var{wireguard-peer}-Verbundsobjekten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33252
+#: guix-git/doc/guix.texi:33284
#, no-wrap
msgid "@code{pre-up} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{pre-up} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33254
+#: guix-git/doc/guix.texi:33286
msgid "The script commands to be run before setting up the interface."
msgstr "Welche Skriptbefehle vor dem Einrichten der Schnittstelle ausgeführt
werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33255
+#: guix-git/doc/guix.texi:33287
#, no-wrap
msgid "@code{post-up} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{post-up} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33257
+#: guix-git/doc/guix.texi:33289
msgid "The script commands to be run after setting up the interface."
msgstr "Welche Skriptbefehle nach dem Einrichten der Schnittstelle ausgeführt
werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33258
+#: guix-git/doc/guix.texi:33290
#, no-wrap
msgid "@code{pre-down} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{pre-down} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33260
+#: guix-git/doc/guix.texi:33292
msgid "The script commands to be run before tearing down the interface."
msgstr "Welche Skriptbefehle vor dem Abwickeln der Schnittstelle ausgeführt
werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33261
+#: guix-git/doc/guix.texi:33293
#, no-wrap
msgid "@code{post-down} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{post-down} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33263
+#: guix-git/doc/guix.texi:33295
msgid "The script commands to be run after tearing down the interface."
msgstr "Welche Skriptbefehle nach dem Abwickeln der Schnittstelle ausgeführt
werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33264
+#: guix-git/doc/guix.texi:33296
#, no-wrap
msgid "@code{table} (default: @code{\"auto\"})"
msgstr "@code{table} (Vorgabe: @code{\"auto\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33269
+#: guix-git/doc/guix.texi:33301
msgid "The routing table to which routes are added, as a string. There are
two special values: @code{\"off\"} that disables the creation of routes
altogether, and @code{\"auto\"} (the default) that adds routes to the default
table and enables special handling of default routes."
msgstr "Zu welcher Routing-Tabelle neue Routen hinzugefügt werden, angegeben
als Zeichenkette. Es gibt zwei besondere Werte: Mit @code{\"off\"} schalten Sie
die Erzeugung neuer Routen ganz ab, mit @code{\"auto\"} (was vorgegeben ist)
werden Routen zur Standard-Routingtabelle hinzugefügt und Standardrouten
besonders behandelt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33273
+#: guix-git/doc/guix.texi:33305
#, no-wrap
msgid "{Data Type} wireguard-peer"
msgstr "{Datentyp} wireguard-peer"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33275
+#: guix-git/doc/guix.texi:33307
msgid "Data type representing a Wireguard peer attached to a given interface."
msgstr "Der Datentyp, der einen an die angegebene Schnittstelle
angeschlossenen Netzwerkteilnehmer („Peer“) repräsentiert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33279
+#: guix-git/doc/guix.texi:33311
msgid "The peer name."
msgstr "Die Bezeichnung für den Netzwerkteilnehmer."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33280
+#: guix-git/doc/guix.texi:33312
#, no-wrap
msgid "@code{endpoint} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{endpoint} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33283
+#: guix-git/doc/guix.texi:33315
msgid "The optional endpoint for the peer, such as
@code{\"demo.wireguard.com:51820\"}."
msgstr "Optional der Endpunkt des Netzwerkteilnehmers, etwa
@code{\"demo.wireguard.com:51820\"}."
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:33284 guix-git/doc/guix.texi:33839
-#: guix-git/doc/guix.texi:33876 guix-git/doc/guix.texi:40202
+#: guix-git/doc/guix.texi:33316 guix-git/doc/guix.texi:33871
+#: guix-git/doc/guix.texi:33908 guix-git/doc/guix.texi:40365
#, no-wrap
msgid "public-key"
msgstr "public-key"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33286
+#: guix-git/doc/guix.texi:33318
msgid "The peer public-key represented as a base64 string."
msgstr "Der öffentliche Schlüssel des Netzwerkteilnehmers, dargestellt als
eine base64-kodierte Zeichenkette."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33287
+#: guix-git/doc/guix.texi:33319
#, no-wrap
msgid "@code{preshared-key} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{preshared-key} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33290
+#: guix-git/doc/guix.texi:33322
msgid "An optional pre-shared key file for this peer. The given file will not
be autogenerated."
msgstr "Optional eine Datei mit einem vereinbarten „Pre-shared Key“ für diesen
Netzwerkteilnehmer. Die angegebene Datei wird @emph{nicht} automatisch erzeugt."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:33291
+#: guix-git/doc/guix.texi:33323
#, no-wrap
msgid "allowed-ips"
msgstr "allowed-ips"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33294
+#: guix-git/doc/guix.texi:33326
msgid "A list of IP addresses from which incoming traffic for this peer is
allowed and to which incoming traffic for this peer is directed."
msgstr "Eine Liste der IP-Adressen, von denen für diesen Netzwerkteilnehmer
eingehende Kommunikation zugelassen wird und an die ausgehende Kommunikation
für diesen Netzwerkteilnehmer gerichtet wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33295
+#: guix-git/doc/guix.texi:33327
#, no-wrap
msgid "@code{keep-alive} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{keep-alive} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33300
+#: guix-git/doc/guix.texi:33332
msgid "An optional time interval in seconds. A packet will be sent to the
server endpoint once per time interval. This helps receiving incoming
connections from this peer when you are behind a NAT or a firewall."
msgstr "Optional ein Zeitintervall in Sekunden. Einmal pro Zeitintervall wird
ein Paket an den Serverendpunkt geschickt. Das hilft beim Empfangen eingehender
Verbindungen von diesem Netzwerkteilnehmer, wenn Sie nur über eine
Netzwerkadressübersetzung („NAT“) oder hinter einer Firewall erreichbar sind."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33306
+#: guix-git/doc/guix.texi:33338
#, no-wrap
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33311
+#: guix-git/doc/guix.texi:33343
msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services,
which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory
trees as @dfn{network file systems} (NFS)."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services nfs)} stellt die folgenden Dienste zur
Verfügung, die meistens dazu benutzt werden, Verzeichnisbäume als
Netzwerkdateisysteme, englisch @dfn{Network File Systems} (NFS), einzubinden
oder an andere zu exportieren."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33315
+#: guix-git/doc/guix.texi:33347
msgid "While it is possible to use the individual components that together
make up a Network File System service, we recommended to configure an NFS
server with the @code{nfs-service-type}."
msgstr "Obwohl man auch die einzelnen Komponenten eines
Network-File-System-Dienstes separat einrichten kann, raten wir dazu, einen
NFS-Server mittels @code{nfs-service-type} zu konfigurieren."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:33316
+#: guix-git/doc/guix.texi:33348
#, no-wrap
msgid "NFS Service"
msgstr "NFS-Dienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33317
+#: guix-git/doc/guix.texi:33349
#, no-wrap
msgid "NFS, server"
msgstr "NFS, Server"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33322
+#: guix-git/doc/guix.texi:33354
msgid "The NFS service takes care of setting up all NFS component services,
kernel configuration file systems, and installs configuration files in the
locations that NFS expects."
msgstr "Der NFS-Dienst sorgt dafür, dass alle NFS-Komponentendienste, die
Konfiguration des NFS-Kernels und Dateisysteme eingerichtet werden, und er
installiert an den von NFS erwarteten Orten Konfigurationsdateien."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33323
+#: guix-git/doc/guix.texi:33355
#, no-wrap
msgid "nfs-service-type"
msgstr "nfs-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33325
+#: guix-git/doc/guix.texi:33357
msgid "A service type for a complete NFS server."
msgstr "Ein Diensttyp für einen vollständigen NFS-Server."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33327
+#: guix-git/doc/guix.texi:33359
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nfs-configuration"
msgstr "{Datentyp} nfs-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33330
+#: guix-git/doc/guix.texi:33362
msgid "This data type represents the configuration of the NFS service and all
of its subsystems."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des NFS-Dienstes und
all seiner Subsysteme."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33332
+#: guix-git/doc/guix.texi:33364
msgid "It has the following parameters:"
msgstr "Er hat folgende Parameter:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33333 guix-git/doc/guix.texi:33458
-#: guix-git/doc/guix.texi:33483
+#: guix-git/doc/guix.texi:33365 guix-git/doc/guix.texi:33490
+#: guix-git/doc/guix.texi:33515
#, no-wrap
msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})"
msgstr "@code{nfs-utils} (Vorgabe: @code{nfs-utils})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33335
+#: guix-git/doc/guix.texi:33367
msgid "The nfs-utils package to use."
msgstr "Das nfs-utils-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33336
+#: guix-git/doc/guix.texi:33368
#, no-wrap
msgid "@code{nfs-versions} (default: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})"
msgstr "@code{nfs-versions} (Vorgabe: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33339
+#: guix-git/doc/guix.texi:33371
msgid "If a list of string values is provided, the @command{rpc.nfsd} daemon
will be limited to supporting the given versions of the NFS protocol."
msgstr "Wenn eine Liste von Zeichenketten angegeben wird, beschränkt sich der
@command{rpc.nfsd}-Daemon auf die Unterstützung der angegebenen Versionen des
NFS-Protokolls."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33340
+#: guix-git/doc/guix.texi:33372
#, no-wrap
msgid "@code{exports} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{exports} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33345
+#: guix-git/doc/guix.texi:33377
msgid "This is a list of directories the NFS server should export. Each entry
is a list consisting of two elements: a directory name and a string containing
all options. This is an example in which the directory @file{/export} is
served to all NFS clients as a read-only share:"
msgstr "Diese Liste von Verzeichnissen soll der NFS-Server exportieren. Jeder
Eintrag ist eine Liste, die zwei Elemente enthält: den Namen eines
Verzeichnisses und eine Zeichenkette mit allen Optionen. Ein Beispiel, wo das
Verzeichnis @file{/export} an alle NFS-Clients nur mit Lesezugriff freigegeben
wird, sieht so aus:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33351
+#: guix-git/doc/guix.texi:33383
#, no-wrap
msgid ""
"(nfs-configuration\n"
@@ -63984,412 +64220,412 @@ msgstr ""
" \"*(ro,insecure,no_subtree_check,crossmnt,fsid=0)\"))))\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33353
+#: guix-git/doc/guix.texi:33385
#, no-wrap
msgid "@code{rpcmountd-port} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{rpcmountd-port} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33355
+#: guix-git/doc/guix.texi:33387
msgid "The network port that the @command{rpc.mountd} daemon should use."
msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{rpc.mountd}-Daemon benutzen soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33356
+#: guix-git/doc/guix.texi:33388
#, no-wrap
msgid "@code{rpcstatd-port} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{rpcstatd-port} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33358
+#: guix-git/doc/guix.texi:33390
msgid "The network port that the @command{rpc.statd} daemon should use."
msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{rpc.statd}-Daemon benutzen soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33359 guix-git/doc/guix.texi:33407
+#: guix-git/doc/guix.texi:33391 guix-git/doc/guix.texi:33439
#, no-wrap
msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})"
msgstr "@code{rpcbind} (Vorgabe: @code{rpcbind})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33361 guix-git/doc/guix.texi:33409
+#: guix-git/doc/guix.texi:33393 guix-git/doc/guix.texi:33441
msgid "The rpcbind package to use."
msgstr "Das rpcbind-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33362
+#: guix-git/doc/guix.texi:33394
#, no-wrap
msgid "@code{idmap-domain} (default: @code{\"localdomain\"})"
msgstr "@code{idmap-domain} (Vorgabe: @code{\"localdomain\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33364
+#: guix-git/doc/guix.texi:33396
msgid "The local NFSv4 domain name."
msgstr "Der lokale NFSv4-Domainname."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33365
+#: guix-git/doc/guix.texi:33397
#, no-wrap
msgid "@code{nfsd-port} (default: @code{2049})"
msgstr "@code{nfsd-port} (Vorgabe: @code{2049})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33367
+#: guix-git/doc/guix.texi:33399
msgid "The network port that the @command{nfsd} daemon should use."
msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{nfsd}-Daemon benutzen soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33368
+#: guix-git/doc/guix.texi:33400
#, no-wrap
msgid "@code{nfsd-threads} (default: @code{8})"
msgstr "@code{nfsd-threads} (Vorgabe: @code{8})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33370
+#: guix-git/doc/guix.texi:33402
msgid "The number of threads used by the @command{nfsd} daemon."
msgstr "Wie viele Threads der @command{rpc.statd}-Daemon benutzen soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33371
+#: guix-git/doc/guix.texi:33403
#, no-wrap
msgid "@code{nfsd-tcp?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{nfsd-tcp?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33373
+#: guix-git/doc/guix.texi:33405
msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a TCP socket."
msgstr "Ob der @command{nfsd}-Daemon auf einem TCP-Socket lauschen soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33374
+#: guix-git/doc/guix.texi:33406
#, no-wrap
msgid "@code{nfsd-udp?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{nfsd-udp?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33376
+#: guix-git/doc/guix.texi:33408
msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a UDP socket."
msgstr "Ob der @command{nfsd}-Daemon auf einem UDP-Socket lauschen soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33377 guix-git/doc/guix.texi:33461
-#: guix-git/doc/guix.texi:33486
+#: guix-git/doc/guix.texi:33409 guix-git/doc/guix.texi:33493
+#: guix-git/doc/guix.texi:33518
#, no-wrap
msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
msgstr "@code{pipefs-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33379 guix-git/doc/guix.texi:33463
-#: guix-git/doc/guix.texi:33488
+#: guix-git/doc/guix.texi:33411 guix-git/doc/guix.texi:33495
+#: guix-git/doc/guix.texi:33520
msgid "The directory where the pipefs file system is mounted."
msgstr "Das Verzeichnis, unter dem das Pipefs-Dateisystem eingebunden wurde."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33380
+#: guix-git/doc/guix.texi:33412
#, no-wrap
msgid "@code{debug} (default: @code{'()\"})"
msgstr "@code{debug} (Vorgabe: @code{'()\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33384
+#: guix-git/doc/guix.texi:33416
msgid "A list of subsystems for which debugging output should be enabled.
This is a list of symbols. Any of these symbols are valid: @code{nfsd},
@code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd}, or @code{mountd}."
msgstr "Eine Liste der Subsysteme, für die Informationen zur Fehlersuche
bereitgestellt werden sollen, als Liste von Symbolen. Jedes der folgenden
Symbole ist gültig: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap},
@code{statd} oder @code{mountd}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33389
+#: guix-git/doc/guix.texi:33421
msgid "If you don't need a complete NFS service or prefer to build it yourself
you can use the individual component services that are documented below."
msgstr "Wenn Sie keinen vollständigen NFS-Dienst benötigen oder ihn selbst
einrichten wollen, können Sie stattdessen die im Folgenden dokumentierten
Komponentendienste benutzen."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:33390
+#: guix-git/doc/guix.texi:33422
#, no-wrap
msgid "RPC Bind Service"
msgstr "RPC-Bind-Dienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33391
+#: guix-git/doc/guix.texi:33423
#, no-wrap
msgid "rpcbind"
msgstr "rpcbind"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33397
+#: guix-git/doc/guix.texi:33429
msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into
universal addresses. Many NFS related services use this facility. Hence it is
automatically started when a dependent service starts."
msgstr "Mit dem RPC-Bind-Dienst können Programmnummern auf universelle
Adressen abgebildet werden. Viele Dienste, die mit dem NFS zu tun haben,
benutzen diese Funktion, daher wird sie automatisch gestartet, sobald ein davon
abhängiger Dienst startet."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33398
+#: guix-git/doc/guix.texi:33430
#, no-wrap
msgid "rpcbind-service-type"
msgstr "rpcbind-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33400
+#: guix-git/doc/guix.texi:33432
msgid "A service type for the RPC portmapper daemon."
msgstr "Ein Diensttyp für den RPC-Portplaner-Daemon („Portmapper“)."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33403
+#: guix-git/doc/guix.texi:33435
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rpcbind-configuration"
msgstr "{Datentyp} rpcbind-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33406
+#: guix-git/doc/guix.texi:33438
msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service. This
type has the following parameters:"
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des RPC-Bind-Dienstes repräsentiert.
Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33410
+#: guix-git/doc/guix.texi:33442
#, no-wrap
msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{warm-start?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33414
+#: guix-git/doc/guix.texi:33446
msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file
on startup thus reloading state information saved by a previous instance."
msgstr "Wenn dieser Parameter @code{#t} ist, wird der Daemon beim Starten eine
Zustandsdatei („State File“) lesen, aus der er die von der vorherigen Instanz
gespeicherten Zustandsinformationen wiederherstellt."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:33418
+#: guix-git/doc/guix.texi:33450
#, no-wrap
msgid "Pipefs Pseudo File System"
msgstr "Pipefs-Pseudodateisystem"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33419
+#: guix-git/doc/guix.texi:33451
#, no-wrap
msgid "pipefs"
msgstr "pipefs"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33420
+#: guix-git/doc/guix.texi:33452
#, no-wrap
msgid "rpc_pipefs"
msgstr "rpc_pipefs"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33424
+#: guix-git/doc/guix.texi:33456
msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the
kernel and user space programs."
msgstr "Mit dem Pipefs-Dateisystem können NFS-bezogene Daten zwischen dem
Kernel und Programmen auf der Anwendungsebene (dem „User Space“) übertragen
werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33425
+#: guix-git/doc/guix.texi:33457
#, no-wrap
msgid "pipefs-service-type"
msgstr "pipefs-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33427
+#: guix-git/doc/guix.texi:33459
msgid "A service type for the pipefs pseudo file system."
msgstr "Ein Diensttyp für das Pseudodateisystem „Pipefs“."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33429
+#: guix-git/doc/guix.texi:33461
#, no-wrap
msgid "{Data Type} pipefs-configuration"
msgstr "{Datentyp} pipefs-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33432
+#: guix-git/doc/guix.texi:33464
msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file
system service. This type has the following parameters:"
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des Pipefs-Pseudodateisystemdienstes
repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33433
+#: guix-git/doc/guix.texi:33465
#, no-wrap
msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
msgstr "@code{mount-point} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33435
+#: guix-git/doc/guix.texi:33467
msgid "The directory to which the file system is to be attached."
msgstr "Das Verzeichnis, unter dem das Dateisystem eingebunden werden soll."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:33439
+#: guix-git/doc/guix.texi:33471
#, no-wrap
msgid "GSS Daemon Service"
msgstr "GSS-Daemon-Dienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33440
+#: guix-git/doc/guix.texi:33472
#, no-wrap
msgid "GSSD"
msgstr "GSSD"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33441
+#: guix-git/doc/guix.texi:33473
#, no-wrap
msgid "GSS"
msgstr "GSS"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33442
+#: guix-git/doc/guix.texi:33474
#, no-wrap
msgid "global security system"
msgstr "Global Security System"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33449
+#: guix-git/doc/guix.texi:33481
msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security
for RPC based protocols. Before exchanging RPC requests an RPC client must
establish a security context. Typically this is done using the Kerberos
command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services
(@pxref{Kerberos Services})."
msgstr "Der Daemon des @dfn{Global Security System} (GSS) ermöglicht starke
Informationssicherheit für RPC-basierte Protokolle. Vor dem Austausch von
Anfragen über entfernte Prozeduraufrufe („Remote Procedure Calls“, kurz RPC)
muss ein RPC-Client einen Sicherheitskontext („Security Context“) herstellen.
Typischerweise wird dazu der @command{kinit}-Befehl von Kerberos benutzt, oder
er wird automatisch bei der Anmeldung über PAM-Dienste hergestellt (siehe
@ref{Kerberos Services})."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33450
+#: guix-git/doc/guix.texi:33482
#, no-wrap
msgid "gss-service-type"
msgstr "gss-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33452
+#: guix-git/doc/guix.texi:33484
msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon."
msgstr "Ein Diensttyp für den Daemon des Global Security System (GSS)."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33454
+#: guix-git/doc/guix.texi:33486
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gss-configuration"
msgstr "{Datentyp} gss-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33457
+#: guix-git/doc/guix.texi:33489
msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service.
This type has the following parameters:"
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des GSS-Daemon-Dienstes repräsentiert.
Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33460
+#: guix-git/doc/guix.texi:33492
msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found."
msgstr "Das Paket, in dem der Befehl @command{rpc.gssd} gesucht werden soll."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:33468
+#: guix-git/doc/guix.texi:33500
#, no-wrap
msgid "IDMAP Daemon Service"
msgstr "IDMAP-Daemon-Dienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33469
+#: guix-git/doc/guix.texi:33501
#, no-wrap
msgid "idmapd"
msgstr "idmapd"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33470
+#: guix-git/doc/guix.texi:33502
#, no-wrap
msgid "name mapper"
msgstr "Name-Mapper"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33474
+#: guix-git/doc/guix.texi:33506
msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user
names. Typically it is required in order to access file systems mounted via
NFSv4."
msgstr "Der idmap-Daemon-Dienst ermöglicht eine Abbildung zwischen
Benutzeridentifikatoren und Benutzernamen. Er wird in der Regel dafür benötigt,
auf über NFSv4 eingebundene Dateisysteme zuzugreifen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33475
+#: guix-git/doc/guix.texi:33507
#, no-wrap
msgid "idmap-service-type"
msgstr "idmap-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33477
+#: guix-git/doc/guix.texi:33509
msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon."
msgstr "Ein Diensttyp für den Identity-Mapper-Daemon (IDMAP)."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33479
+#: guix-git/doc/guix.texi:33511
#, no-wrap
msgid "{Data Type} idmap-configuration"
msgstr "{Datentyp} idmap-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33482
+#: guix-git/doc/guix.texi:33514
msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service.
This type has the following parameters:"
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des IDMAP-Daemon-Dienstes
repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33485
+#: guix-git/doc/guix.texi:33517
msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found."
msgstr "Das Paket, in dem der Befehl @command{rpc.idmapd} gesucht werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33489 guix-git/doc/guix.texi:33632
+#: guix-git/doc/guix.texi:33521 guix-git/doc/guix.texi:33664
#, no-wrap
msgid "@code{domain} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{domain} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33493
+#: guix-git/doc/guix.texi:33525
msgid "The local NFSv4 domain name. This must be a string or @code{#f}. If
it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain
name."
msgstr "Der lokale NFSv4-Domain-Name. Für ihn muss eine Zeichenkette oder
@code{#f} angegeben werden. Wenn @code{#f} angegeben wird, benutzt der Daemon
den vollständigen Domain-Namen („Fully Qualified Domain Name“) des Rechners."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33494
+#: guix-git/doc/guix.texi:33526
#, no-wrap
msgid "@code{verbosity} (default: @code{0})"
msgstr "@code{verbosity} (Vorgabe: @code{0})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33496
+#: guix-git/doc/guix.texi:33528
msgid "The verbosity level of the daemon."
msgstr "Die Ausführlichkeitsstufe des Daemons."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:33503 guix-git/doc/guix.texi:33509
+#: guix-git/doc/guix.texi:33535 guix-git/doc/guix.texi:33541
#, no-wrap
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33504
+#: guix-git/doc/guix.texi:33536
#, no-wrap
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33508
+#: guix-git/doc/guix.texi:33540
msgid "The @code{(gnu services samba)} module provides service definitions for
Samba as well as additional helper services. Currently it provides the
following services."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services samba)} stellt Dienstdefinitionen für
Samba und zugehörige Hilfsdienste zur Verfügung. Zurzeit werden die folgenden
Dienste unterstützt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33516
+#: guix-git/doc/guix.texi:33548
msgid "@uref{https://www.samba.org, Samba} provides network shares for folders
and printers using the SMB/CIFS protocol commonly used on Windows. It can also
act as an Active Directory Domain Controller (AD DC) for other hosts in an
heterougenious network with different types of Computer systems."
msgstr "Mit @uref{https://www.samba.org, Samba} wird das Teilen von
Verzeichnissen und Druckern im Netzwerk über das Protokoll SMB/CIFS ermöglicht,
was in Windows häufig verwendet wird. Mit Samba kann auch die Rolle eines
Active-Directory-Domain-Controllers (AD DC) für andere Rechner in einem
heterogenen Netzwerk mit vielen Arten von Computersystemen übernommen werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33517
+#: guix-git/doc/guix.texi:33549
#, no-wrap
msgid "samba-service-type"
msgstr "samba-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33522
+#: guix-git/doc/guix.texi:33554
msgid "The service type to enable the samba services @code{samba},
@code{nmbd}, @code{smbd} and @code{winbindd}. By default this service type
does not run any of the Samba daemons; they must be enabled individually."
msgstr "Der Diensttyp, um die Samba-Dienste @code{samba}, @code{nmbd},
@code{smbd} und @code{winbindd} zu aktivieren. Nach der Vorgabeeinstellung wird
noch keiner der Samba-Daemons ausgeführt. Sie müssen einzeln angeben, welche
Sie aktiviert haben möchten."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33526
+#: guix-git/doc/guix.texi:33558
msgid "Below is a basic example that configures a simple, anonymous
(unauthenticated) Samba file share exposing the @file{/public} directory."
msgstr "Hier sehen Sie ein grundlegendes Beispiel einer schlichten, anonymen
(ohne Authentifizierung) Samba-Dateifreigabe, wodurch Zugriff auf das
Verzeichnis @file{/public} gewährt wird."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:33531
+#: guix-git/doc/guix.texi:33563
msgid "The @file{/public} directory and its contents must be world
readable/writable, so you'll want to run @samp{chmod -R 777 /public} on it."
msgstr "Es wird vorausgesetzt, dass alle Benutzerkonten auf das Verzeichnis
@file{/public} und enthaltene Dateien Lese- und Schreibzugriff haben, also
möchten Sie vielleicht @samp{chmod -R 777 /public} darauf ausführen."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:33533
+#: guix-git/doc/guix.texi:33565
#, no-wrap
msgid "Caution"
msgstr "Vorsicht"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:33537
+#: guix-git/doc/guix.texi:33569
msgid "Such a Samba configuration should only be used in controlled
environments, and you should not share any private files using it, as anyone
connecting to your network would be able to access them."
msgstr "Sie sollten so eine Samba-Konfiguration nur in kontrollierten
Umgebungen einsetzen und darüber keine privaten Dateien teilen, denn jeder in
Ihrem Netzwerk würde darauf zugreifen können."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33546
+#: guix-git/doc/guix.texi:33578
#, no-wrap
msgid ""
"(service samba-service-type (samba-configuration\n"
@@ -64409,7 +64645,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33553
+#: guix-git/doc/guix.texi:33585
#, no-wrap
msgid ""
"[public]\n"
@@ -64427,246 +64663,246 @@ msgstr ""
"guest only = yes\\n\"))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33557
+#: guix-git/doc/guix.texi:33589
#, no-wrap
msgid "{Data Type} samba-service-configuration"
msgstr "{Datentyp} samba-service-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33559
+#: guix-git/doc/guix.texi:33591
msgid "Configuration record for the Samba suite."
msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration der Samba-Programme."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33561
+#: guix-git/doc/guix.texi:33593
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{samba})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{samba})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33563
+#: guix-git/doc/guix.texi:33595
msgid "The samba package to use."
msgstr "Das Samba-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33567
+#: guix-git/doc/guix.texi:33599
msgid "The config file to use. To learn about its syntax, run @samp{man
smb.conf}."
msgstr "Welche Konfigurationsdatei benutzt werden soll. Die Syntax können Sie
erfahren, wenn Sie @samp{man smb.conf} ausführen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33568
+#: guix-git/doc/guix.texi:33600
#, no-wrap
msgid "@code{enable-samba?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{enable-samba?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33570
+#: guix-git/doc/guix.texi:33602
msgid "Enable the @code{samba} daemon."
msgstr "Den @code{samba}-Daemon aktivieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33571
+#: guix-git/doc/guix.texi:33603
#, no-wrap
msgid "@code{enable-smbd?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{enable-smbd?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33573
+#: guix-git/doc/guix.texi:33605
msgid "Enable the @code{smbd} daemon."
msgstr "Den @code{smbd}-Daemon aktivieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33574
+#: guix-git/doc/guix.texi:33606
#, no-wrap
msgid "@code{enable-nmbd?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{enable-nmbd?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33576
+#: guix-git/doc/guix.texi:33608
msgid "Enable the @code{nmbd} daemon."
msgstr "Den @code{nmbd}-Daemon aktivieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33577
+#: guix-git/doc/guix.texi:33609
#, no-wrap
msgid "@code{enable-winbindd?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{enable-winbindd?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33579
+#: guix-git/doc/guix.texi:33611
msgid "Enable the @code{winbindd} daemon."
msgstr "Den @code{winbindd}-Daemon aktivieren."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33583
+#: guix-git/doc/guix.texi:33615
#, no-wrap
msgid "wsdd, Web service discovery daemon"
msgstr "wsdd, Web Service Discovery Daemon"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:33584
+#: guix-git/doc/guix.texi:33616
#, no-wrap
msgid "Web Service Discovery Daemon"
msgstr "Web Service Discovery Daemon"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33592
+#: guix-git/doc/guix.texi:33624
msgid "The @acronym{WSDD, Web Service Discovery daemon} implements the
@uref{http://docs.oasis-open.org/ws-dd/discovery/1.1/os/wsdd-discovery-1.1-spec-os.html,
Web Services Dynamic Discovery} protocol that enables host discovery over
Multicast DNS, similar to what Avahi does. It is a drop-in replacement for SMB
hosts that have had SMBv1 disabled for security reasons."
msgstr "Mit dem @acronym{WSDD, Web-Service-Discovery-Daemon} wird das
Protokoll
@uref{http://docs.oasis-open.org/ws-dd/discovery/1.1/os/wsdd-discovery-1.1-spec-os.html,
Web Services Dynamic Discovery} zum Finden anderer Rechner über Multicast DNS
aktiviert, ähnlich zu dem, was Avahi macht. Es kann als Alternative einspringen
für Rechner mit SMB, auf denen SMBv1 aus Sicherheitsgründen abgeschaltet wurde."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33593
+#: guix-git/doc/guix.texi:33625
#, no-wrap
msgid "wsdd-service-type"
msgstr "wsdd-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33597
+#: guix-git/doc/guix.texi:33629
msgid "Service type for the WSD host daemon. The value for this service type
is a @code{wsdd-configuration} record. The details for the
@code{wsdd-configuration} record type are given below."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den WSD-Host-Daemon. Als Wert wird für
diesen Diensttyp ein Verbundsobjekt vom Typ @code{wsdd-configuration} benutzt.
Die Details zum @code{wsdd-configuration}-Verbundstyp folgen nun."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33599
+#: guix-git/doc/guix.texi:33631
#, no-wrap
msgid "{Data Type} wsdd-configuration"
msgstr "{Datentyp} wsdd-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33601
+#: guix-git/doc/guix.texi:33633
msgid "This data type represents the configuration for the wsdd service."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des wsdd-Dienstes."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33604
+#: guix-git/doc/guix.texi:33636
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{wsdd})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{wsdd})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33606
+#: guix-git/doc/guix.texi:33638
msgid "The wsdd package to use."
msgstr "Das zu benutzende wsdd-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33607
+#: guix-git/doc/guix.texi:33639
#, no-wrap
msgid "@code{ipv4only?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ipv4only?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33609
+#: guix-git/doc/guix.texi:33641
msgid "Only listen to IPv4 addresses."
msgstr "Lässt nur auf IPv4-Adressen lauschen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33610
+#: guix-git/doc/guix.texi:33642
#, no-wrap
msgid "@code{ipv6only} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ipv6only} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33613
+#: guix-git/doc/guix.texi:33645
msgid "Only listen to IPv6 addresses. Please note: Activating both options is
not possible, since there would be no IP versions to listen to."
msgstr "Lässt nur auf IPv6-Adressen lauschen. Beachten Sie: Es ist
@emph{nicht} möglich, beide Optionen zu aktivieren, denn sonst würde
@code{wsdd} auf gar keiner IP-Version lauschen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33618
+#: guix-git/doc/guix.texi:33650
msgid "Chroot into a separate directory to prevent access to other
directories. This is to increase security in case there is a vulnerability in
@command{wsdd}."
msgstr "Mit Chroot in ein eigenes Verzeichnis wechseln und damit den Zugriff
auf ungewollte Verzeichnisse verhindern. Dies bietet zusätzliche Sicherheit,
wenn es eine Schwachstelle in @command{wsdd} geben sollte."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33619
+#: guix-git/doc/guix.texi:33651
#, no-wrap
msgid "@code{hop-limit} (default: @code{1})"
msgstr "@code{hop-limit} (Vorgabe: @code{1})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33622
+#: guix-git/doc/guix.texi:33654
msgid "Limit to the level of hops for multicast packets. The default is
@var{1} which should prevent packets from leaving the local network."
msgstr "Beschränkung, wie viele Zwischenschritte („Hops“) Multicast-Pakete
nehmen dürfen. Voreingestellt ist @var{1}, um zu verhindern, dass Pakete das
lokale Netzwerk verlassen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33623
+#: guix-git/doc/guix.texi:33655
#, no-wrap
msgid "@code{interface} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33627
+#: guix-git/doc/guix.texi:33659
msgid "Limit to the given list of interfaces to listen to. By default wsdd
will listen to all interfaces. Except the loopback interface is never used."
msgstr "Nur auf den hier angegebenen Netzwerkschnittstellen lauschen. Die
Vorgabe ist, dass wsdd auf allen Schnittstellen erreichbar ist, außer der
Loopback-Schnittstelle, die niemals benutzt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33628
+#: guix-git/doc/guix.texi:33660
#, no-wrap
msgid "@code{uuid-device} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{uuid-device} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33631
+#: guix-git/doc/guix.texi:33663
msgid "The WSD protocol requires a device to have a UUID. Set this to
manually assign the service a UUID."
msgstr "Im WSD-Protokoll muss ein Gerät eine UUID haben. Sie können hier eine
UUID für den Dienst selbst vergeben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33634
+#: guix-git/doc/guix.texi:33666
msgid "Notify this host is a member of an Active Directory."
msgstr "Wenn gemeldet werden soll, dass dieser Rechner zu einer Active
Directory gehört."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33639
+#: guix-git/doc/guix.texi:33671
msgid "Manually set the hostname rather than letting @command{wsdd} inherit
this host's hostname. Only the host name part of a possible FQDN will be used
in the default case."
msgstr "Legen Sie den Rechnernamen selbst fest, statt dass @command{wsdd} den
Rechnernamen des Rechners verwendet. Normalerweise wird aus einem möglichen
vollständigen Domain-Namen („Fully Qualified Domain Name“) des Rechners nur der
Teil mit dem Rechnernamen benutzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33640
+#: guix-git/doc/guix.texi:33672
#, no-wrap
msgid "@code{preserve-case?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{preserve-case?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33644
+#: guix-git/doc/guix.texi:33676
msgid "By default @command{wsdd} will convert the hostname in workgroup to all
uppercase. The opposite is true for hostnames in domains. Setting this
parameter will preserve case."
msgstr "Vorgegeben ist, dass @command{wsdd} die Rechnernamen in der
Arbeitsgruppe („Workgroup“) in Großbuchstaben wiedergibt. Das Gegenteil ist der
Fall, wenn der Rechnername aus einer Domain kommt. Wenn Sie diesen Parameter
auf wahr setzen, bleibt die Groß-/Kleinschreibung erhalten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33645
+#: guix-git/doc/guix.texi:33677
#, no-wrap
msgid "@code{workgroup} (default: @var{\"WORKGROUP\"})"
msgstr "@code{workgroup} (Vorgabe: @var{\"WORKGROUP\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33648
+#: guix-git/doc/guix.texi:33680
msgid "Change the name of the workgroup. By default @command{wsdd} reports
this host being member of a workgroup."
msgstr "Hier können Sie den Namen der Arbeitsgruppe ändern. @command{wsdd}
wird diesen Rechner als Mitglied dieser Arbeitsgruppe melden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33659
+#: guix-git/doc/guix.texi:33691
msgid "@uref{https://guix.gnu.org/cuirass/, Cuirass} is a continuous
integration tool for Guix. It can be used both for development and for
providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})."
msgstr "@uref{https://guix.gnu.org/cuirass/, Cuirass} ist ein Werkzeug zur
kontinuierlichen Integration für Guix. Es kann sowohl bei der Entwicklung
helfen als auch beim Anbieten von Substituten für andere (siehe
@ref{Substitutes})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33661
+#: guix-git/doc/guix.texi:33693
msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following
service."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services cuirass)} stellt den folgenden Dienst
zur Verfügung:"
#. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:33662
+#: guix-git/doc/guix.texi:33694
#, no-wrap
msgid "{Procedure} cuirass-service-type"
msgstr "{Prozedur} cuirass-service-type"
#. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:33665
+#: guix-git/doc/guix.texi:33697
msgid "The type of the Cuirass service. Its value must be a
@code{cuirass-configuration} object, as described below."
msgstr "Der Diensttyp des Cuirass-Dienstes. Sein Wert muss ein
@code{cuirass-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden beschrieben."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33670
+#: guix-git/doc/guix.texi:33702
msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of
the configuration. For instance, the following example will build all the
packages provided by the @code{my-channel} channel."
msgstr "Um Erstellungsaufträge („Build Jobs“) hinzuzufügen, müssen Sie sie im
@code{specifications}-Feld der Konfiguration eintragen. Mit dem folgenden
Beispiel würden alle Pakete aus dem Kanal @code{my-channel} erstellt."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33681
+#: guix-git/doc/guix.texi:33713
#, no-wrap
msgid ""
"(define %cuirass-specs\n"
@@ -64692,7 +64928,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33685 guix-git/doc/guix.texi:33699
+#: guix-git/doc/guix.texi:33717 guix-git/doc/guix.texi:33731
#, no-wrap
msgid ""
"(service cuirass-service-type\n"
@@ -64704,12 +64940,12 @@ msgstr ""
" (specifications %cuirass-specs)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33689
+#: guix-git/doc/guix.texi:33721
msgid "To build the @code{linux-libre} package defined by the default Guix
channel, one can use the following configuration."
msgstr "Um das Paket @code{linux-libre}, das im vorgegebenen Guix-Kanal
definiert ist, zu erstellen, schreibe man die folgende Konfiguration."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33695
+#: guix-git/doc/guix.texi:33727
#, no-wrap
msgid ""
"(define %cuirass-specs\n"
@@ -64725,584 +64961,584 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33704
+#: guix-git/doc/guix.texi:33736
msgid "The other configuration possibilities, as well as the specification
record itself are described in the Cuirass manual (@pxref{Specifications,,,
cuirass, Cuirass})."
msgstr "Für eine Beschreibung der anderen Konfigurationsmöglichkeiten und des
Spezifikations-Verbundsobjektes selbst, siehe das @ref{Specifications,,,
cuirass, Handbuch zu Cuirass}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33708
+#: guix-git/doc/guix.texi:33740
msgid "While information related to build jobs is located directly in the
specifications, global settings for the @command{cuirass} process are
accessible in other @code{cuirass-configuration} fields."
msgstr "Die Informationen, die sich auf Erstellungsaufträge beziehen, werden
direkt in deren Spezifikation festgelegt, aber globale Einstellungen des
@command{cuirass}-Prozesses sind über andere Felder der
@code{cuirass-configuration} zugänglich."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33709
+#: guix-git/doc/guix.texi:33741
#, no-wrap
msgid "{Data Type} cuirass-configuration"
msgstr "{Datentyp} cuirass-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33711
+#: guix-git/doc/guix.texi:33743
msgid "Data type representing the configuration of Cuirass."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Cuirass repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33713 guix-git/doc/guix.texi:33854
+#: guix-git/doc/guix.texi:33745 guix-git/doc/guix.texi:33886
#, no-wrap
msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})"
msgstr "@code{cuirass} (Vorgabe: @code{cuirass})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33715 guix-git/doc/guix.texi:33856
+#: guix-git/doc/guix.texi:33747 guix-git/doc/guix.texi:33888
msgid "The Cuirass package to use."
msgstr "Das Cuirass-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33716
+#: guix-git/doc/guix.texi:33748
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33718 guix-git/doc/guix.texi:33822
-#: guix-git/doc/guix.texi:33869
+#: guix-git/doc/guix.texi:33750 guix-git/doc/guix.texi:33854
+#: guix-git/doc/guix.texi:33901
msgid "Location of the log file."
msgstr "An welchen Ort die Protokolldatei geschrieben wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33719
+#: guix-git/doc/guix.texi:33751
#, no-wrap
msgid "@code{web-log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})"
msgstr "@code{web-log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33721
+#: guix-git/doc/guix.texi:33753
msgid "Location of the log file used by the web interface."
msgstr "An welchem Ort die Protokolldatei der Weboberfläche gespeichert wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33722
+#: guix-git/doc/guix.texi:33754
#, no-wrap
msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
msgstr "@code{cache-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33724
+#: guix-git/doc/guix.texi:33756
msgid "Location of the repository cache."
msgstr "Ort, wo Repositorys zwischengespeichert werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33725
+#: guix-git/doc/guix.texi:33757
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"cuirass\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33727
+#: guix-git/doc/guix.texi:33759
msgid "Owner of the @code{cuirass} process."
msgstr "Besitzer des @code{cuirass}-Prozesses."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33728
+#: guix-git/doc/guix.texi:33760
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"cuirass\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33730
+#: guix-git/doc/guix.texi:33762
msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process."
msgstr "Gruppe des Besitzers des @code{cuirass}-Prozesses."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33731
+#: guix-git/doc/guix.texi:33763
#, no-wrap
msgid "@code{interval} (default: @code{60})"
msgstr "@code{interval} (Vorgabe: @code{60})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33734
+#: guix-git/doc/guix.texi:33766
msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the
Cuirass jobs."
msgstr "Anzahl der Sekunden, bevor ein Repository wieder neu geladen wird und
danach Cuirass-Aufträge behandelt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33735
+#: guix-git/doc/guix.texi:33767
#, no-wrap
msgid "@code{parameters} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{parameters} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33738
+#: guix-git/doc/guix.texi:33770
msgid "Read parameters from the given @var{parameters} file. The supported
parameters are described here (@pxref{Parameters,,, cuirass, Cuirass})."
msgstr "Parameter aus der angegebenen Parameterdatei lesen. Die unterstützten
Parameter werden im @ref{Parameters,,, cuirass, Cuirass-Handbuch} beschrieben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33739
+#: guix-git/doc/guix.texi:33771
#, no-wrap
msgid "@code{remote-server} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{remote-server} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33742
+#: guix-git/doc/guix.texi:33774
msgid "A @code{cuirass-remote-server-configuration} record to use the build
remote mechanism or @code{#f} to use the default build mechanism."
msgstr "Ein @code{cuirass-remote-server-configuration}-Verbundsobjekt, um den
Mechanismus für entfernte Erstellungen zu benutzen, oder @code{#f}, um den
voreingestellten Erstellungsmechanismus zu benutzen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33743
+#: guix-git/doc/guix.texi:33775
#, no-wrap
msgid "@code{database} (default: @code{\"dbname=cuirass
host=/var/run/postgresql\"})"
msgstr "@code{database} (Vorgabe: @code{\"dbname=cuirass
host=/var/run/postgresql\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33748
+#: guix-git/doc/guix.texi:33780
msgid "Use @var{database} as the database containing the jobs and the past
build results. Since Cuirass uses PostgreSQL as a database engine,
@var{database} must be a string such as @code{\"dbname=cuirass
host=localhost\"}."
msgstr "@var{database} als die Datenbank mit den Aufträgen und bisherigen
Erstellungsergebnissen benutzen. Weil Cuirass als Datenbanktreiber PostgreSQL
benutzt, muss @var{database} eine Zeichenkette sein wie @code{\"dbname=cuirass
host=localhost\"}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33749
+#: guix-git/doc/guix.texi:33781
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{8081})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8081})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33751
+#: guix-git/doc/guix.texi:33783
msgid "Port number used by the HTTP server."
msgstr "Portnummer, die vom HTTP-Server benutzt wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33755
+#: guix-git/doc/guix.texi:33787
msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to
accept connections from localhost."
msgstr "Auf der Netzwerkschnittstelle für den Rechnernamen @var{host}
lauschen. Nach Vorgabe werden Verbindungen vom lokalen Rechner @code{localhost}
akzeptiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33756
+#: guix-git/doc/guix.texi:33788
#, no-wrap
msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})"
msgstr "@code{specifications} (Vorgabe: @code{#~'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33760
+#: guix-git/doc/guix.texi:33792
msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of
specifications records. The specification record is described in the Cuirass
manual (@pxref{Specifications,,, cuirass, Cuirass})."
msgstr "Ein G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}), der zu einer Liste von
Spezifikations-Verbundsobjekten ausgewertet wird.
Spezifikations-Verbundsobjekte werden im @ref{Specifications,,, cuirass,
Cuirass-Handbuch} beschrieben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33761
+#: guix-git/doc/guix.texi:33793
#, no-wrap
msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{use-substitutes?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33764
+#: guix-git/doc/guix.texi:33796
msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a
job from source."
msgstr "Hierdurch wird zugelassen, Substitute zu benutzen, damit @emph{nicht}
jede Abhängigkeit eines Auftrags erst aus ihrem Quellcode heraus erstellt
werden muss."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33765 guix-git/doc/guix.texi:42423
+#: guix-git/doc/guix.texi:33797 guix-git/doc/guix.texi:42586
#, no-wrap
msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{one-shot?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33767
+#: guix-git/doc/guix.texi:33799
msgid "Only evaluate specifications and build derivations once."
msgstr "Spezifikationen nur einmal auswerten und Ableitungen nur einmal
erstellen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33768
+#: guix-git/doc/guix.texi:33800
#, no-wrap
msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{fallback?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33771
+#: guix-git/doc/guix.texi:33803
msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building
packages locally."
msgstr "Pakete lokal erstellen, wenn das Substituieren einer vorerstellten
Binärdatei fehlschlägt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33774
+#: guix-git/doc/guix.texi:33806
msgid "Extra options to pass when running the Cuirass processes."
msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die beim Ausführen des
Cuirass-Prozesses mitgegeben werden sollen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33778
+#: guix-git/doc/guix.texi:33810
#, no-wrap
msgid "remote build"
msgstr "entfernte Erstellung"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:33779
+#: guix-git/doc/guix.texi:33811
#, no-wrap
msgid "Cuirass remote building"
msgstr "Cuirass, entfernte Erstellung mit"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33782
+#: guix-git/doc/guix.texi:33814
msgid "Cuirass supports two mechanisms to build derivations."
msgstr "Cuirass kennt zwei Mechanismen, wie damit Ableitungen erstellt werden
können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33784
+#: guix-git/doc/guix.texi:33816
#, no-wrap
msgid "Using the local Guix daemon."
msgstr "Den lokalen Guix-Daemon benutzen."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:33788
+#: guix-git/doc/guix.texi:33820
msgid "This is the default build mechanism. Once the build jobs are
evaluated, they are sent to the local Guix daemon. Cuirass then listens to the
Guix daemon output to detect the various build events."
msgstr "Dies ist der voreingestellte Erstellungsmechanismus. Sobald
Erstellungsaufträge ausgewertet wurden, werden sie an den Guix-Daemon auf dem
lokalen Rechner geschickt. Cuirass lauscht dann auf die Ausgabe des
Guix-Daemons, um die verschiedenen Ereignisse bei der Erstellung zu erkennen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33789
+#: guix-git/doc/guix.texi:33821
#, no-wrap
msgid "Using the remote build mechanism."
msgstr "Den Mechanismus für entfernte Erstellungen benutzen."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:33793
+#: guix-git/doc/guix.texi:33825
msgid "The build jobs are not submitted to the local Guix daemon. Instead, a
remote server dispatches build requests to the connect remote workers,
according to the build priorities."
msgstr "Die Erstellungsaufträge werden @emph{nicht} beim lokalen Guix-Daemon
eingereicht. Stattdessen teilt ein entfernter Server die Erstellungsanfragen
den verbundenen entfernten Arbeitermaschinen zu, entsprechend ihren
Erstellungsprioritäten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33800
+#: guix-git/doc/guix.texi:33832
msgid "To enable this build mode a @code{cuirass-remote-server-configuration}
record must be passed as @code{remote-server} argument of the
@code{cuirass-configuration} record. The
@code{cuirass-remote-server-configuration} record is described below."
msgstr "Um diesen Erstellungsmodus zu aktivieren, übergeben Sie ein
@code{cuirass-remote-server-configuration}-Verbundsobjekt für das Argument
@code{remote-server} des @code{cuirass-configuration}-Verbundsobjektes. Der
@code{cuirass-remote-server-configuration}-Verbund wird im Folgenden
beschrieben."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33805
+#: guix-git/doc/guix.texi:33837
msgid "This build mode scales way better than the default build mode. This is
the build mode that is used on the GNU Guix build farm at
@url{https://ci.guix.gnu.org}. It should be preferred when using Cuirass to
build large amount of packages."
msgstr "Dieser Erstellungsmodus skaliert wesentlich besser als der
Vorgabemodus. Mit diesem Erstellungsmodus wird auch die Erstellungfarm von GNU
Guix auf @url{https://ci.guix.gnu.org} betrieben. Er sollte dann bevorzugt
werden, wenn Sie mit Cuirass eine große Anzahl von Paketen erstellen möchten."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33806
+#: guix-git/doc/guix.texi:33838
#, no-wrap
msgid "{Data Type} cuirass-remote-server-configuration"
msgstr "{Datentyp} cuirass-remote-server-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33808
+#: guix-git/doc/guix.texi:33840
msgid "Data type representing the configuration of the Cuirass remote-server."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des
Cuirass-„remote-server“-Prozesses repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33810
+#: guix-git/doc/guix.texi:33842
#, no-wrap
msgid "@code{backend-port} (default: @code{5555})"
msgstr "@code{backend-port} (Vorgabe: @code{5555})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33813
+#: guix-git/doc/guix.texi:33845
msgid "The TCP port for communicating with @code{remote-worker} processes
using ZMQ. It defaults to @code{5555}."
msgstr "Der TCP-Port, um mit @code{remote-worker}-Prozessen mit ZMQ zu
kommunizieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33814
+#: guix-git/doc/guix.texi:33846
#, no-wrap
msgid "@code{log-port} (default: @code{5556})"
msgstr "@code{log-port} (Vorgabe: @code{5556})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33816
+#: guix-git/doc/guix.texi:33848
msgid "The TCP port of the log server. It defaults to @code{5556}."
msgstr "Der TCP-Port des Protokollservers."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33817
+#: guix-git/doc/guix.texi:33849
#, no-wrap
msgid "@code{publish-port} (default: @code{5557})"
msgstr "@code{publish-port} (Vorgabe: @code{5557})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33819
+#: guix-git/doc/guix.texi:33851
msgid "The TCP port of the publish server. It defaults to @code{5557}."
msgstr "Der TCP-Port des „Publish“-Servers, um Substitute mit anderen zu
teilen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33820
+#: guix-git/doc/guix.texi:33852
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default:
@code{\"/var/log/cuirass-remote-server.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe:
@code{\"/var/log/cuirass-remote-server.log\"})"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33823
+#: guix-git/doc/guix.texi:33855
#, no-wrap
msgid "@code{cache} (default: @code{\"/var/cache/cuirass/remote\"})"
msgstr "@code{cache} (Vorgabe: @code{\"/var/cache/cuirass/remote\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33825
+#: guix-git/doc/guix.texi:33857
msgid "Use @var{cache} directory to cache build log files."
msgstr "Im @var{cache}-Verzeichnis Erstellungsprotokolldateien speichern."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33826
+#: guix-git/doc/guix.texi:33858
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{log-ip?} (default: @code{#t})"
msgid "@code{log-expiry} (default: 6 months)"
msgstr "@code{log-ip?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33829
+#: guix-git/doc/guix.texi:33861
msgid "The duration in seconds after which build logs collected by
@command{cuirass remote-worker} may be deleted."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33830
+#: guix-git/doc/guix.texi:33862
#, no-wrap
msgid "@code{trigger-url} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{trigger-url} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33833
+#: guix-git/doc/guix.texi:33865
msgid "Once a substitute is successfully fetched, trigger substitute baking at
@var{trigger-url}."
msgstr "Sobald ein Substitut erfolgreich heruntergeladen wurde, wird dessen
Einlagerung als Narinfo („bake the substitute“) auf @var{trigger-url} direkt
ausgelöst."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33838
+#: guix-git/doc/guix.texi:33870
msgid "If set to false, do not start a publish server and ignore the
@code{publish-port} argument. This can be useful if there is already a
standalone publish server standing next to the remote server."
msgstr "Wenn dies auf falsch gesetzt ist, wird kein „Publish“-Server gestartet
und das @code{publish-port}-Argument ignoriert. Verwenden Sie es, wenn bereits
ein eigenständiger „Publish“-Server für den „remote-server“ läuft."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:33840 guix-git/doc/guix.texi:33877
+#: guix-git/doc/guix.texi:33872 guix-git/doc/guix.texi:33909
#, no-wrap
msgid "private-key"
msgstr "private-key"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33849
+#: guix-git/doc/guix.texi:33881
msgid "At least one remote worker must also be started on any machine of the
local network to actually perform the builds and report their status."
msgstr "Mindestens eine entfernte Arbeitermaschine („remote worker“) muss auf
irgendeiner Maschine im lokalen Netzwerk gestartet werden, damit tatsächlich
Erstellungen durchgeführt werden und deren Status gemeldet wird."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33850
+#: guix-git/doc/guix.texi:33882
#, no-wrap
msgid "{Data Type} cuirass-remote-worker-configuration"
msgstr "{Datentyp} cuirass-remote-worker-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33852
+#: guix-git/doc/guix.texi:33884
msgid "Data type representing the configuration of the Cuirass remote-worker."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des
Cuirass-„remote-worker“-Prozesses repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33857
+#: guix-git/doc/guix.texi:33889
#, no-wrap
msgid "@code{workers} (default: @code{1})"
msgstr "@code{workers} (Vorgabe: @code{1})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33859
+#: guix-git/doc/guix.texi:33891
msgid "Start @var{workers} parallel workers."
msgstr "@var{workers}-viele parallele Arbeiterprozesse starten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33863
+#: guix-git/doc/guix.texi:33895
msgid "Do not use Avahi discovery and connect to the given @code{server} IP
address instead."
msgstr "Keine Maschinen über Avahi ermitteln, sondern stattdessen eine
Verbindung zum Server unter der in @code{server} angegebenen IP-Adresse
aufbauen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33864
+#: guix-git/doc/guix.texi:33896
#, no-wrap
msgid "@code{systems} (default: @code{(list (%current-system))})"
msgstr "@code{systems} (Vorgabe: @code{(list (%current-system))})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33866
+#: guix-git/doc/guix.texi:33898
msgid "Only request builds for the given @var{systems}."
msgstr "Nur Erstellungen für die in @var{systems} angegebenen Systeme
anfragen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33867
+#: guix-git/doc/guix.texi:33899
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default:
@code{\"/var/log/cuirass-remote-worker.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe:
@code{\"/var/log/cuirass-remote-worker.log\"})"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33870
+#: guix-git/doc/guix.texi:33902
#, no-wrap
msgid "@code{publish-port} (default: @code{5558})"
msgstr "@code{publish-port} (Vorgabe: @code{5558})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33872
+#: guix-git/doc/guix.texi:33904
msgid "The TCP port of the publish server. It defaults to @code{5558}."
msgstr "Der TCP-Port des „Publish“-Servers, um Substitute mit anderen zu
teilen."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:33884
+#: guix-git/doc/guix.texi:33916
#, no-wrap
msgid "Laminar"
msgstr "Laminar"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33889
+#: guix-git/doc/guix.texi:33921
msgid "@uref{https://laminar.ohwg.net/, Laminar} is a lightweight and modular
Continuous Integration service. It doesn't have a configuration web UI instead
uses version-controllable configuration files and scripts."
msgstr "@uref{https://laminar.ohwg.net/, Laminar} ist ein sparsamer und
modularer Dienst zur Kontinuierlichen Integration. Statt einer Weboberfläche
zur Konfiguration werden versionskontrollierte Konfigurationsdateien und
Skripte verwendet."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33892
+#: guix-git/doc/guix.texi:33924
msgid "Laminar encourages the use of existing tools such as bash and cron
instead of reinventing them."
msgstr "Laminar ermutigt dazu, bestehende Werkzeuge wie bash und cron zu
benutzen, statt das Rad neu zu erfinden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33893
+#: guix-git/doc/guix.texi:33925
#, no-wrap
msgid "laminar-service-type"
msgstr "laminar-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33896
+#: guix-git/doc/guix.texi:33928
msgid "The type of the Laminar service. Its value must be a
@code{laminar-configuration} object, as described below."
msgstr "Der Diensttyp des Laminar-Dienstes. Sein Wert muss ein
@code{laminar-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden beschrieben."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33900
+#: guix-git/doc/guix.texi:33932
msgid "All configuration values have defaults, a minimal configuration to get
Laminar running is shown below. By default, the web interface is available on
port 8080."
msgstr "Alle Konfigurationswerte haben bereits vorgegebene Einstellungen. Eine
minimale Konfiguration, um Laminar aufzusetzen, sehen Sie unten. Nach Vorgabe
läuft die Weboberfläche auf Port 8080."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33903
+#: guix-git/doc/guix.texi:33935
#, no-wrap
msgid "(service laminar-service-type)\n"
msgstr "(service laminar-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33906
+#: guix-git/doc/guix.texi:33938
#, no-wrap
msgid "{Data Type} laminar-configuration"
msgstr "{Datentyp} laminar-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33908
+#: guix-git/doc/guix.texi:33940
msgid "Data type representing the configuration of Laminar."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Laminar repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33910
+#: guix-git/doc/guix.texi:33942
#, no-wrap
msgid "@code{laminar} (default: @code{laminar})"
msgstr "@code{laminar} (Vorgabe: @code{laminar})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33912
+#: guix-git/doc/guix.texi:33944
msgid "The Laminar package to use."
msgstr "Das Laminar-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33913
+#: guix-git/doc/guix.texi:33945
#, no-wrap
msgid "@code{home-directory} (default: @code{\"/var/lib/laminar\"})"
msgstr "@code{home-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/laminar\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33915
+#: guix-git/doc/guix.texi:33947
msgid "The directory for job configurations and run directories."
msgstr "Das Verzeichnis mit Auftragskonfigurationen und Verzeichnissen, in
denen Aufträge ausgeführt werden („run“-Verzeichnissen)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33916
+#: guix-git/doc/guix.texi:33948
#, no-wrap
msgid "@code{bind-http} (default: @code{\"*:8080\"})"
msgstr "@code{bind-http} (Vorgabe: @code{\"*:8080\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33919
+#: guix-git/doc/guix.texi:33951
msgid "The interface/port or unix socket on which laminard should listen for
incoming connections to the web frontend."
msgstr "Die Netzwerkschnittstelle mit Port oder der Unix-Socket, wo laminard
auf eingehende Verbindungen zur Web-Oberfläche lauschen soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33920
+#: guix-git/doc/guix.texi:33952
#, no-wrap
msgid "@code{bind-rpc} (default: @code{\"unix-abstract:laminar\"})"
msgstr "@code{bind-rpc} (Vorgabe: @code{\"unix-abstract:laminar\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33923
+#: guix-git/doc/guix.texi:33955
msgid "The interface/port or unix socket on which laminard should listen for
incoming commands such as build triggers."
msgstr "Die Netzwerkschnittstelle mit Port oder der Unix-Socket, wo laminard
auf eingehende Befehle z.B.@: zum Auslösen einer Erstellung lauschen soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33924
+#: guix-git/doc/guix.texi:33956
#, no-wrap
msgid "@code{title} (default: @code{\"Laminar\"})"
msgstr "@code{title} (Vorgabe: @code{\"Laminar\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33926
+#: guix-git/doc/guix.texi:33958
msgid "The page title to show in the web frontend."
msgstr "Der Seitentitel, der auf der Web-Oberfläche angezeigt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33927
+#: guix-git/doc/guix.texi:33959
#, no-wrap
msgid "@code{keep-rundirs} (default: @code{0})"
msgstr "@code{keep-rundirs} (Vorgabe: @code{0})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33931
+#: guix-git/doc/guix.texi:33963
msgid "Set to an integer defining how many rundirs to keep per job. The
lowest-numbered ones will be deleted. The default is 0, meaning all run dirs
will be immediately deleted."
msgstr "Setzen Sie dies auf eine ganze Zahl, die festlegt, wie viele
Ausführungsverzeichnisse pro Auftrag vorgehalten werden. Die mit der
niedrigsten Nummer werden gelöscht. Die Vorgabe ist 0, d.h.@: alle
Ausführungsverzeichnisse werden sofort gelöscht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33932
+#: guix-git/doc/guix.texi:33964
#, no-wrap
msgid "@code{archive-url} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{archive-url} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33935
+#: guix-git/doc/guix.texi:33967
msgid "The web frontend served by laminard will use this URL to form links to
artefacts archived jobs."
msgstr "Die von laminard angebotene Weboberfläche wird aus dieser URL die
Verweise auf Artefakte archivierter Aufträge zusammensetzen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33936
+#: guix-git/doc/guix.texi:33968
#, no-wrap
msgid "@code{base-url} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{base-url} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33938
+#: guix-git/doc/guix.texi:33970
msgid "Base URL to use for links to laminar itself."
msgstr "Was Laminar in Verweisen auf eigene Seiten als Basis-URL verwenden
soll."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33945
+#: guix-git/doc/guix.texi:33977
#, no-wrap
msgid "tlp"
msgstr "TLP"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33946
+#: guix-git/doc/guix.texi:33978
#, no-wrap
msgid "power management with TLP"
msgstr "Stromverbrauch mit TLP verwalten"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:33947
+#: guix-git/doc/guix.texi:33979
#, no-wrap
msgid "TLP daemon"
msgstr "TLP-Daemon"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33951
+#: guix-git/doc/guix.texi:33983
msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition
for the Linux power management tool TLP."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services pm)} stellt eine Guix-Dienstdefinition
für das Linux-Werkzeug TLP zur Stromverbrauchsverwaltung zur Verfügung."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33957
+#: guix-git/doc/guix.texi:33989
msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel.
Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it
will apply custom settings each time a new power source is detected. More
information can be found at @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP
home page}."
msgstr "TLP macht mehrere Stromspar-Modi auf Anwendungsebene („User Space“)
und im Kernel verfügbar. Im Gegensatz zum @code{upower-service} handelt es sich
um kein passives Werkzeug zur Überwachung, sondern TLP passt selbst jedes Mal
Einstellungen an, wenn eine neue Stromquelle erkannt wird. Mehr Informationen
finden Sie auf der @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP-Homepage}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33958
+#: guix-git/doc/guix.texi:33990
#, no-wrap
msgid "tlp-service-type"
msgstr "tlp-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33962
+#: guix-git/doc/guix.texi:33994
msgid "The service type for the TLP tool. The default settings are optimised
for battery life on most systems, but you can tweak them to your heart's
content by adding a valid @code{tlp-configuration}:"
msgstr "Der Diensttyp für das TLP-Werkzeug. In der Vorgabeeinstellung wird die
Akkulaufzeit für die meisten Systeme optimiert, aber Sie können sie nach
Belieben anpassen, indem Sie eine gültige @code{tlp-configuration} hinzufügen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33967
+#: guix-git/doc/guix.texi:33999
#, no-wrap
msgid ""
"(service tlp-service-type\n"
@@ -65316,944 +65552,944 @@ msgstr ""
" (sched-powersave-on-bat? #t)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33975
+#: guix-git/doc/guix.texi:34007
msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example,
@samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified
as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't
show up in TLP config file when their value is left unset, or is explicitly set
to the @code{%unset-value} value."
msgstr "Im Folgenden ist jeder Parameterdefinition ihr Typ vorangestellt. Zum
Beispiel bedeutet @samp{Boolescher-Ausdruck foo}, dass der Parameter @code{foo}
als boolescher Ausdruck festgelegt werden sollte. Typen, die mit
@code{Vielleicht-} beginnen, bezeichnen Parameter, die nicht in der
TLP-Konfigurationsdatei vorkommen, wenn Sie keinen Wert für sie setzen oder den
Wert ausdrücklich auf @code{%unset-value} setzen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33985
+#: guix-git/doc/guix.texi:34017
msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{tlp-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:33986
+#: guix-git/doc/guix.texi:34018
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} package tlp"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} „package“ tlp"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:33988
+#: guix-git/doc/guix.texi:34020
msgid "The TLP package."
msgstr "Das TLP-Paket."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:33991
+#: guix-git/doc/guix.texi:34023
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean tlp-enable?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck tlp-enable?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:33993
+#: guix-git/doc/guix.texi:34025
msgid "Set to true if you wish to enable TLP."
msgstr "Setzen Sie dies auf wahr, wenn Sie TLP aktivieren möchten."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:33998
+#: guix-git/doc/guix.texi:34030
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string tlp-default-mode"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette tlp-default-mode"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34001
+#: guix-git/doc/guix.texi:34033
msgid "Default mode when no power supply can be detected. Alternatives are AC
and BAT."
msgstr "Der vorgegebene Modus, wenn keine Stromversorgung gefunden werden
kann. Angegeben werden können AC (am Stromnetz) und BAT (Batterie/Akku)."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34003
+#: guix-git/doc/guix.texi:34035
msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"AC\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34006
+#: guix-git/doc/guix.texi:34038
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer
disk-idle-secs-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
disk-idle-secs-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34009
+#: guix-git/doc/guix.texi:34041
msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle,
before syncing on AC."
msgstr "Die Anzahl an Sekunden, die der Linux-Kernel warten muss, bis er sich
mit dem Plattenspeicher synchronisiert, wenn die Stromversorgung auf AC steht."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34014
+#: guix-git/doc/guix.texi:34046
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer
disk-idle-secs-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
disk-idle-secs-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34016
+#: guix-git/doc/guix.texi:34048
msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{disk-idle-ac}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34018
+#: guix-git/doc/guix.texi:34050
msgid "Defaults to @samp{2}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{2}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34021
+#: guix-git/doc/guix.texi:34053
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer
max-lost-work-secs-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
max-lost-work-secs-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34023
+#: guix-git/doc/guix.texi:34055
msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds."
msgstr "Periodizität, mit der im Zwischenspeicher geänderte Speicherseiten
(„Dirty Pages“) synchronisiert werden („Cache Flush“), ausgedrückt in Sekunden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34025 guix-git/doc/guix.texi:34248
-#: guix-git/doc/guix.texi:36924 guix-git/doc/guix.texi:36932
+#: guix-git/doc/guix.texi:34057 guix-git/doc/guix.texi:34280
+#: guix-git/doc/guix.texi:36956 guix-git/doc/guix.texi:36964
msgid "Defaults to @samp{15}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{15}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34028
+#: guix-git/doc/guix.texi:34060
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer
max-lost-work-secs-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
max-lost-work-secs-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34030
+#: guix-git/doc/guix.texi:34062
msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{max-lost-work-secs-on-ac}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34032
+#: guix-git/doc/guix.texi:34064
msgid "Defaults to @samp{60}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{60}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34035
+#: guix-git/doc/guix.texi:34067
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list
cpu-scaling-governor-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste cpu-scaling-governor-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34039
+#: guix-git/doc/guix.texi:34071
msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode. With intel_pstate driver,
alternatives are powersave and performance. With acpi-cpufreq driver,
alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative."
msgstr "Regulator der Frequenzskalierung der CPUs („Frequency Scaling
Governor“) im AC-Modus. Beim intel_pstate-Treiber stehen powersave
(stromsparend) und performance (leistungsfähig) zur Auswahl. Beim
acpi-cpufreq-Treiber stehen ondemand, powersave, performance und conservative
zur Auswahl."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34044
+#: guix-git/doc/guix.texi:34076
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list
cpu-scaling-governor-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste cpu-scaling-governor-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34046
+#: guix-git/doc/guix.texi:34078
msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{cpu-scaling-governor-on-ac}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34051
+#: guix-git/doc/guix.texi:34083
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-min-freq-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-min-freq-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34053
+#: guix-git/doc/guix.texi:34085
msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC."
msgstr "Legt die minimale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im
AC-Modus fest."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34058
+#: guix-git/doc/guix.texi:34090
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-max-freq-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-max-freq-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34060
+#: guix-git/doc/guix.texi:34092
msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC."
msgstr "Legt die maximale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im
AC-Modus fest."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34065
+#: guix-git/doc/guix.texi:34097
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-min-freq-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-min-freq-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34067
+#: guix-git/doc/guix.texi:34099
msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT."
msgstr "Legt die minimale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im
BAT-Modus fest."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34072
+#: guix-git/doc/guix.texi:34104
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-max-freq-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-max-freq-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34074
+#: guix-git/doc/guix.texi:34106
msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT."
msgstr "Legt die maximale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im
BAT-Modus fest."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34079
+#: guix-git/doc/guix.texi:34111
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-min-perf-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-min-perf-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34082
+#: guix-git/doc/guix.texi:34114
msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in
AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
msgstr "Beschränkt den minimalen Leistungszustand („P-State“), um die
Stromverteilung („Power Dissipation“) der CPU im AC-Modus zu regulieren. Werte
können als Prozentsatz bezüglich der verfügbaren Leistung angegeben werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34087
+#: guix-git/doc/guix.texi:34119
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-max-perf-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-max-perf-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34090
+#: guix-git/doc/guix.texi:34122
msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in
AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
msgstr "Beschränkt den maximalen Leistungszustand („P-State“), um die
Stromverteilung („Power Dissipation“) der CPU im AC-Modus zu regulieren. Werte
können als Prozentsatz bezüglich der verfügbaren Leistung angegeben werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34095
+#: guix-git/doc/guix.texi:34127
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-min-perf-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-min-perf-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34097
+#: guix-git/doc/guix.texi:34129
msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode."
msgstr "Wie @code{cpu-min-perf-on-ac} im BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34102
+#: guix-git/doc/guix.texi:34134
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-max-perf-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-max-perf-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34104
+#: guix-git/doc/guix.texi:34136
msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode."
msgstr "Wie @code{cpu-max-perf-on-ac} im BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34109
+#: guix-git/doc/guix.texi:34141
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck
cpu-boost-on-ac?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34111
+#: guix-git/doc/guix.texi:34143
msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode."
msgstr "Die CPU-Turbo-Boost-Funktionen im AC-Modus aktivieren."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34116
+#: guix-git/doc/guix.texi:34148
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck
cpu-boost-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34118
+#: guix-git/doc/guix.texi:34150
msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode."
msgstr "Wie @code{cpu-boost-on-ac?} im BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34123
+#: guix-git/doc/guix.texi:34155
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-ac?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
sched-powersave-on-ac?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34126
+#: guix-git/doc/guix.texi:34158
msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads
used under light load conditions."
msgstr "Dem Linux-Kernel erlauben, die Anzahl benutzter CPU-Kerne und
Hyperthreads anzupassen, wenn er unter leichter Last steht."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34131
+#: guix-git/doc/guix.texi:34163
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-bat?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
sched-powersave-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34133
+#: guix-git/doc/guix.texi:34165
msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{sched-powersave-on-ac?}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34138
+#: guix-git/doc/guix.texi:34170
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean nmi-watchdog?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck nmi-watchdog?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34140
+#: guix-git/doc/guix.texi:34172
msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog."
msgstr "Ob die rechtzeitige Behandlung nichtmaskierbarer Unterbrechungen durch
den „NMI-Watchdog“ des Linux-Kernels überprüft werden soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34145
+#: guix-git/doc/guix.texi:34177
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string phc-controls"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette
phc-controls"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34148
+#: guix-git/doc/guix.texi:34180
msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages. An
example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
msgstr "Auf Linux-Kernels, auf die der PHC-Patch angewandt wurde, wird
hierdurch die Prozessorspannung angepasst. Ein Beispielwert wäre @samp{\"F:V
F:V F:V F:V\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34153
+#: guix-git/doc/guix.texi:34185
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette
energy-perf-policy-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34156
+#: guix-git/doc/guix.texi:34188
msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC@. Alternatives
are performance, normal, powersave."
msgstr "Legt das Verhältnis von Prozessorleistung zu Stromsparsamkeit im
AC-Modus fest. Angegeben werden können performance (hohe Leistung), normal,
powersave (wenig Stromverbrauch)."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34158 guix-git/doc/guix.texi:34256
-#: guix-git/doc/guix.texi:34314
+#: guix-git/doc/guix.texi:34190 guix-git/doc/guix.texi:34288
+#: guix-git/doc/guix.texi:34346
msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"performance\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34161
+#: guix-git/doc/guix.texi:34193
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette
energy-perf-policy-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34163
+#: guix-git/doc/guix.texi:34195
msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{energy-perf-policy-ac}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34165 guix-git/doc/guix.texi:34263
+#: guix-git/doc/guix.texi:34197 guix-git/doc/guix.texi:34295
msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"powersave\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34168
+#: guix-git/doc/guix.texi:34200
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list
disks-devices"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disks-devices"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34170
+#: guix-git/doc/guix.texi:34202
msgid "Hard disk devices."
msgstr "Festplattengeräte."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34173
+#: guix-git/doc/guix.texi:34205
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list
disk-apm-level-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-apm-level-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34175
+#: guix-git/doc/guix.texi:34207
msgid "Hard disk advanced power management level."
msgstr "Stufe für das „Advanced Power Management“ auf Festplatten."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34178
+#: guix-git/doc/guix.texi:34210
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list
disk-apm-level-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-apm-level-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34180
+#: guix-git/doc/guix.texi:34212
msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{disk-apm-bat}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34183
+#: guix-git/doc/guix.texi:34215
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list
disk-spindown-timeout-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-spindown-timeout-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34186
+#: guix-git/doc/guix.texi:34218
msgid "Hard disk spin down timeout. One value has to be specified for each
declared hard disk."
msgstr "Zeitspanne, bis die Festplatte inaktiv wird (ein „Spin-Down“). Für
jede deklarierte Festplatte muss hier je ein Wert angegeben werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34191
+#: guix-git/doc/guix.texi:34223
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list
disk-spindown-timeout-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste
disk-spindown-timeout-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34193
+#: guix-git/doc/guix.texi:34225
msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{disk-spindown-timeout-on-ac}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34198
+#: guix-git/doc/guix.texi:34230
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list
disk-iosched"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-iosched"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34202
+#: guix-git/doc/guix.texi:34234
msgid "Select IO scheduler for disk devices. One value has to be specified
for each declared hard disk. Example alternatives are cfq, deadline and noop."
msgstr "Ein-/Ausgaben-Planungsprogramm für Plattengeräte auswählen. Für jede
deklarierte Festplatte muss ein Wert angegeben werden. Möglich sind zum
Beispiel cfq, deadline und noop."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34207
+#: guix-git/doc/guix.texi:34239
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette sata-linkpwr-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34210
+#: guix-git/doc/guix.texi:34242
msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level. Alternatives are
min_power, medium_power, max_performance."
msgstr "Stufe des „Aggressive Link Power Management“ (ALPM) für SATA@.
Angegeben werden können min_power (wenigster Stromverbrauch), medium_power
(mittlerer Stromverbrauch), max_performance (maximale Leistung)."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34212
+#: guix-git/doc/guix.texi:34244
msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"max_performance\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34215
+#: guix-git/doc/guix.texi:34247
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette sata-linkpwr-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34217
+#: guix-git/doc/guix.texi:34249
msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{sata-linkpwr-ac}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34219
+#: guix-git/doc/guix.texi:34251
msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"min_power\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34222
+#: guix-git/doc/guix.texi:34254
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string
sata-linkpwr-blacklist"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette
sata-linkpwr-blacklist"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34224
+#: guix-git/doc/guix.texi:34256
msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management."
msgstr "Bestimmte SATA-Geräte („SATA-Host-Devices“) vom Link Power Management
ausschließen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34229
+#: guix-git/doc/guix.texi:34261
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean
ahci-runtime-pm-on-ac?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter}
Vielleicht-An-Aus-Boolescher-Ausdruck ahci-runtime-pm-on-ac?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34232
+#: guix-git/doc/guix.texi:34264
msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC
mode."
msgstr "Verwaltung des Stromverbrauchs zur Laufzeit für
AHCI-Steuerungseinheiten („Controller“) und AHCI-Platten im AC-Modus
aktivieren."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34237
+#: guix-git/doc/guix.texi:34269
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean
ahci-runtime-pm-on-bat?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter}
Vielleicht-An-Aus-Boolescher-Ausdruck ahci-runtime-pm-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34239
+#: guix-git/doc/guix.texi:34271
msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode."
msgstr "Wie @code{ahci-runtime-pm-on-ac} im BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34244
+#: guix-git/doc/guix.texi:34276
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer
ahci-runtime-pm-timeout"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
ahci-runtime-pm-timeout"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34246
+#: guix-git/doc/guix.texi:34278
msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended."
msgstr "Nach wie vielen Sekunden der Inaktivität die Platten in den
Bereitschaftsmodus gehen („Suspended“)."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34251
+#: guix-git/doc/guix.texi:34283
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette pcie-aspm-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34254
+#: guix-git/doc/guix.texi:34286
msgid "PCI Express Active State Power Management level. Alternatives are
default, performance, powersave."
msgstr "Stufe des „PCI Express Active State Power Management“. Zur Auswahl
stehen default (Voreinstellung), performance (hohe Leistung), powersave (wenig
Stromverbrauch)."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34259
+#: guix-git/doc/guix.texi:34291
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette pcie-aspm-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34261
+#: guix-git/doc/guix.texi:34293
msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{pcie-aspm-ac}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34266
+#: guix-git/doc/guix.texi:34298
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
start-charge-thresh-bat0"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl start-charge-thresh-bat0"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34268
+#: guix-git/doc/guix.texi:34300
msgid "Percentage when battery 0 should begin charging. Only supported on
some laptops."
msgstr "Ab welchem Prozentwert die Batterie 0 anfangen soll, zu laden. Wird
nur auf manchen Laptops unterstützt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34273
+#: guix-git/doc/guix.texi:34305
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
stop-charge-thresh-bat0"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl stop-charge-thresh-bat0"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34275
+#: guix-git/doc/guix.texi:34307
msgid "Percentage when battery 0 should stop charging. Only supported on some
laptops."
msgstr "Ab welchem Prozentwert die Batterie 0 aufhören soll, zu laden. Wird
nur auf manchen Laptops unterstützt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34280
+#: guix-git/doc/guix.texi:34312
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
start-charge-thresh-bat1"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl start-charge-thresh-bat1"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34282
+#: guix-git/doc/guix.texi:34314
msgid "Percentage when battery 1 should begin charging. Only supported on
some laptops."
msgstr "Ab welchem Prozentwert die Batterie 1 anfangen soll, zu laden. Wird
nur auf manchen Laptops unterstützt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34287
+#: guix-git/doc/guix.texi:34319
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
stop-charge-thresh-bat1"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl stop-charge-thresh-bat1"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34289
+#: guix-git/doc/guix.texi:34321
msgid "Percentage when battery 1 should stop charging. Only supported on some
laptops."
msgstr "Ab welchem Prozentwert die Batterie 1 aufhören soll, zu laden. Wird
nur auf manchen Laptops unterstützt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34294
+#: guix-git/doc/guix.texi:34326
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette
radeon-power-profile-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34297
+#: guix-git/doc/guix.texi:34329
msgid "Radeon graphics clock speed level. Alternatives are low, mid, high,
auto, default."
msgstr "Taktgeschwindigkeitsstufe („Clock Speed Level“) für Radeon-Grafik. Zur
Auswahl stehen low (niedrig), mid (mittel), high (hoch), auto (automatisch),
default (Voreinstellung)."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34299
+#: guix-git/doc/guix.texi:34331
msgid "Defaults to @samp{\"high\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"high\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34302
+#: guix-git/doc/guix.texi:34334
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette
radeon-power-profile-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34304
+#: guix-git/doc/guix.texi:34336
msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{radeon-power-ac}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34306
+#: guix-git/doc/guix.texi:34338
msgid "Defaults to @samp{\"low\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"low\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34309
+#: guix-git/doc/guix.texi:34341
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette
radeon-dpm-state-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34312
+#: guix-git/doc/guix.texi:34344
msgid "Radeon dynamic power management method (DPM). Alternatives are
battery, performance."
msgstr "Methode für die dynamische Energieverwaltung („Dynamic Power
Management“, DPM) auf Radeon. Zur Auswahl stehen battery (Batterie),
performance (Leistung)."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34317
+#: guix-git/doc/guix.texi:34349
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette
radeon-dpm-state-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34319
+#: guix-git/doc/guix.texi:34351
msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{radeon-dpm-state-ac}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34321
+#: guix-git/doc/guix.texi:34353
msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"battery\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34324
+#: guix-git/doc/guix.texi:34356
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette
radeon-dpm-perf-level-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34326
+#: guix-git/doc/guix.texi:34358
msgid "Radeon DPM performance level. Alternatives are auto, low, high."
msgstr "Leistungsstufe („Performance Level“) des Radeon-DPM@. Zur Auswahl
stehen auto (automatisch), low (niedrig), high (hoch)."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34328 guix-git/doc/guix.texi:34335
-#: guix-git/doc/guix.texi:34409
+#: guix-git/doc/guix.texi:34360 guix-git/doc/guix.texi:34367
+#: guix-git/doc/guix.texi:34441
msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}."
msgstr "Die Voreinstellung ist @samp{\"auto\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34331
+#: guix-git/doc/guix.texi:34363
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string
radeon-dpm-perf-level-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette
radeon-dpm-perf-level-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34333
+#: guix-git/doc/guix.texi:34365
msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{radeon-dpm-perf-ac}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34338
+#: guix-git/doc/guix.texi:34370
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} An-Aus-Boolescher-Ausdruck
wifi-pwr-on-ac?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34340
+#: guix-git/doc/guix.texi:34372
msgid "Wifi power saving mode."
msgstr "WLAN-Stromsparmodus."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34345
+#: guix-git/doc/guix.texi:34377
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} An-Aus-Boolescher-Ausdruck
wifi-pwr-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34347
+#: guix-git/doc/guix.texi:34379
msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{wifi-power-ac?}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34352
+#: guix-git/doc/guix.texi:34384
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean wol-disable?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Ja-Nein-Boolescher-Ausdruck
wol-disable?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34354
+#: guix-git/doc/guix.texi:34386
msgid "Disable wake on LAN."
msgstr "Rechnerstart nach Netzwerkanforderung („Wake on LAN“) deaktivieren."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34359
+#: guix-git/doc/guix.texi:34391
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer
sound-power-save-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
sound-power-save-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34362
+#: guix-git/doc/guix.texi:34394
msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on
Intel HDA and AC97 devices. A value of 0 disables power saving."
msgstr "Nach wie vielen Sekunden der Stromsparmodus für die Audioverarbeitung
auf Intel-HDA- und AC97-Geräten aktiviert wird. Ein Wert von 0 deaktiviert den
Stromsparmodus."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34367
+#: guix-git/doc/guix.texi:34399
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer
sound-power-save-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
sound-power-save-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34369
+#: guix-git/doc/guix.texi:34401
msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{sound-powersave-ac}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34374
+#: guix-git/doc/guix.texi:34406
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean
sound-power-save-controller?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Ja-Nein-Boolescher-Ausdruck
sound-power-save-controller?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34376
+#: guix-git/doc/guix.texi:34408
msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices."
msgstr "Steuerungseinheit („Controller“) im Stromsparmodus auf
Intel-HDA-Geräten deaktivieren."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34381
+#: guix-git/doc/guix.texi:34413
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
bay-poweroff-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34385
+#: guix-git/doc/guix.texi:34417
msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode. Drive can be
powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing
the disc eject button on newer models."
msgstr "Optisches Laufwerk in einer UltraBay/MediaBay im BAT-Modus aktivieren.
Laufwerke können erneut gestartet werden, indem Sie den Hebel zum Auswerfen
lösen (und wieder einsetzen) oder, auf neueren Modellen, indem Sie den Knopf
zum Auswerfen des eingelegten Datenträgers drücken."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34390
+#: guix-git/doc/guix.texi:34422
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string bay-device"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette bay-device"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34392
+#: guix-git/doc/guix.texi:34424
msgid "Name of the optical drive device to power off."
msgstr "Name des Geräts für das optische Laufwerk, das gestartet werden soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34394
+#: guix-git/doc/guix.texi:34426
msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sr0\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34397
+#: guix-git/doc/guix.texi:34429
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-ac"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette runtime-pm-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34400
+#: guix-git/doc/guix.texi:34432
msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices. Alternatives are on
and auto."
msgstr "Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) von
PCI(e)-Bus-Geräten. Zur Auswahl stehen on (angeschaltet) und auto
(automatisch)."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34402
+#: guix-git/doc/guix.texi:34434
msgid "Defaults to @samp{\"on\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"on\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34405
+#: guix-git/doc/guix.texi:34437
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-bat"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette runtime-pm-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34407
+#: guix-git/doc/guix.texi:34439
msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode."
msgstr "Wie @code{runtime-pm-ac}, aber für den BAT-Modus."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34412
+#: guix-git/doc/guix.texi:34444
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean runtime-pm-all?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
runtime-pm-all?"
# TODO This option does not seem to exist anymore.
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34415
+#: guix-git/doc/guix.texi:34447
msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted
ones."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34420
+#: guix-git/doc/guix.texi:34452
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list
runtime-pm-blacklist"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste runtime-pm-blacklist"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34422
+#: guix-git/doc/guix.texi:34454
msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power
Management."
msgstr "Die angegebenen PCI(e)-Geräteadressen von der
Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) ausnehmen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34427
+#: guix-git/doc/guix.texi:34459
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list
runtime-pm-driver-blacklist"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste runtime-pm-driver-blacklist"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34430
+#: guix-git/doc/guix.texi:34462
msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime
Power Management."
msgstr "PCI(e)-Geräte von der Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power
Management“) ausnehmen, wenn sie den angegebenen Treibern zugeordnet sind."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34433
+#: guix-git/doc/guix.texi:34465
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-autosuspend?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
usb-autosuspend?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34435
+#: guix-git/doc/guix.texi:34467
msgid "Enable USB autosuspend feature."
msgstr "USB-Geräte automatisch in den Ruhezustand versetzen
(„USB-Autosuspend“)."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34440
+#: guix-git/doc/guix.texi:34472
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-blacklist"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette
usb-blacklist"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34442
+#: guix-git/doc/guix.texi:34474
msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend."
msgstr "Die angegebenen Geräte vom USB-Autosuspend ausnehmen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34447
+#: guix-git/doc/guix.texi:34479
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-blacklist-wwan?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
usb-blacklist-wwan?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34449
+#: guix-git/doc/guix.texi:34481
msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend."
msgstr "WWAN-Geräte vom USB-Autosuspend ausnehmen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34454
+#: guix-git/doc/guix.texi:34486
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-whitelist"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette
usb-whitelist"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34457
+#: guix-git/doc/guix.texi:34489
msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are
already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}."
msgstr "Für die angegebenen Geräte USB-Autosuspend aktivieren, selbst wenn
Autosuspend durch den Treiber oder wegen @code{usb-blacklist-wwan?} deaktiviert
werden würde."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34462
+#: guix-git/doc/guix.texi:34494
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean
usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck
usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34464
+#: guix-git/doc/guix.texi:34496
msgid "Enable USB autosuspend before shutdown."
msgstr "USB-Autosuspend vor dem Herunterfahren aktivieren."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34469
+#: guix-git/doc/guix.texi:34501
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean
restore-device-state-on-startup?"
msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
restore-device-state-on-startup?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34472
+#: guix-git/doc/guix.texi:34504
msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous
shutdown on system startup."
msgstr "Zustand von funkfähigen Geräten (Bluetooth, WLAN, WWAN) vom letzten
Herunterfahren beim Hochfahren des Systems wiederherstellen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:34477
+#: guix-git/doc/guix.texi:34509
#, no-wrap
msgid "thermald"
msgstr "thermald"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:34478
+#: guix-git/doc/guix.texi:34510
#, no-wrap
msgid "CPU frequency scaling with thermald"
msgstr "CPU-Frequenzskalierung mit Thermald"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:34479
+#: guix-git/doc/guix.texi:34511
#, no-wrap
msgid "Thermald daemon"
msgstr "Thermald-Daemon"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:34483
+#: guix-git/doc/guix.texi:34515
msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald,
a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services pm)} stellt eine Schnittstelle zu
Thermald zur Verfügung, einem Dienst zur CPU-Frequenzskalierung („CPU Frequency
Scaling“), mit dem Überhitzung verhindert wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:34484
+#: guix-git/doc/guix.texi:34516
#, no-wrap
msgid "thermald-service-type"
msgstr "thermald-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:34489
+#: guix-git/doc/guix.texi:34521
msgid "This is the service type for
@uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal
Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors
and preventing overheating."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/,
Thermald}, den @dfn{Linux Thermal Daemon}, der für die Hitzeregulierung von
Prozessoren zuständig ist. Er ändert deren thermischen Zustand („Thermal
State“) und verhindert, dass sie überhitzen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34491
+#: guix-git/doc/guix.texi:34523
#, no-wrap
msgid "{Data Type} thermald-configuration"
msgstr "{Datentyp} thermald-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34493
+#: guix-git/doc/guix.texi:34525
msgid "Data type representing the configuration of
@code{thermald-service-type}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{thermald-service-type}
repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34495
+#: guix-git/doc/guix.texi:34527
#, no-wrap
msgid "@code{adaptive?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{adaptive?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34498
+#: guix-git/doc/guix.texi:34530
msgid "Use @acronym{DPTF, Dynamic Power and Thermal Framework} adaptive tables
when present."
msgstr "Die sich anpassenden Tabellen aus @acronym{DPTF, Dynamic Power and
Thermal Framework} benutzen, falls vorhanden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34499
+#: guix-git/doc/guix.texi:34531
#, no-wrap
msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34501
+#: guix-git/doc/guix.texi:34533
msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models."
msgstr "Ergebnis der Prüfung per CPUID auf unterstützte Prozessormodelle
ignorieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34502
+#: guix-git/doc/guix.texi:34534
#, no-wrap
msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})"
msgstr "@code{thermald} (Vorgabe: @var{thermald})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34504
+#: guix-git/doc/guix.texi:34536
msgid "Package object of thermald."
msgstr "Paketobjekt von thermald."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:34513
+#: guix-git/doc/guix.texi:34545
msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD
(the Music Player Daemon)."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services audio)} stellt einen Dienst zur
Verfügung, um MPD (den Music Player Daemon) zu starten."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:34514
+#: guix-git/doc/guix.texi:34546
#, no-wrap
msgid "mpd"
msgstr "mpd"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:34515
+#: guix-git/doc/guix.texi:34547
#, no-wrap
msgid "Music Player Daemon"
msgstr "Music Player Daemon"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:34520
+#: guix-git/doc/guix.texi:34552
msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while
being controlled from the local machine or over the network by a variety of
clients."
msgstr "Der Music Player Daemon (MPD) ist ein Dienst, der Musik abspielen kann
und der dabei vom lokalen Rechner oder über das Netzwerk durch verschiedene
Clients angesteuert werden kann."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:34528
+#: guix-git/doc/guix.texi:34560
msgid "The following example shows the simplest configuration to locally
expose, via PulseAudio, a music collection kept at @file{/srv/music}, with
@command{mpd} running as the default @samp{mpd} user. This user will spawn its
own PulseAudio daemon, which may compete for the sound card access with that of
your own user. In this configuration, you may have to stop the playback of
your user audio applications to hear MPD's output and vice-versa."
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34533
+#: guix-git/doc/guix.texi:34565
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "(service cgit-service-type\n"
@@ -66269,551 +66505,551 @@ msgstr ""
" (cgitrc \"\")))\n"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:34540
+#: guix-git/doc/guix.texi:34572
msgid "The music directory must be readable to the MPD user, by default,
@samp{mpd}. Permission problems will be reported via @samp{Permission denied}
errors in the MPD logs, which appear in @file{/var/log/messages} by default."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:34544
+#: guix-git/doc/guix.texi:34576
msgid "Most MPD clients will trigger a database update upon connecting, but
you can also use the @code{update} action do to so:"
msgstr ""
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:34547
+#: guix-git/doc/guix.texi:34579
#, no-wrap
msgid "herd update mpd\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:34551
+#: guix-git/doc/guix.texi:34583
msgid "All the MPD configuration fields are documented below, and a more
complex example follows."
msgstr ""
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:34552
+#: guix-git/doc/guix.texi:34584
#, no-wrap
msgid "mpd-service-type"
msgstr "mpd-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:34554
+#: guix-git/doc/guix.texi:34586
msgid "The service type for @command{mpd}"
msgstr "Der Diensttyp für @command{mpd}."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34557
+#: guix-git/doc/guix.texi:34589
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mpd-configuration"
msgstr "{Datentyp} mpd-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34559
+#: guix-git/doc/guix.texi:34591
msgid "Available @code{mpd-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{mpd-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34561
+#: guix-git/doc/guix.texi:34593
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{mpd}) (type: file-like)"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mpd}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34563
+#: guix-git/doc/guix.texi:34595
msgid "The MPD package."
msgstr "Das MPD-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34564
+#: guix-git/doc/guix.texi:34596
#, no-wrap
msgid "@code{user} (type: user-account)"
msgstr "@code{user} (Typ: Benutzerkonto)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34566
+#: guix-git/doc/guix.texi:34598
msgid "The user to run mpd as."
msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem mpd ausgeführt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34567
+#: guix-git/doc/guix.texi:34599
#, no-wrap
msgid "@code{group} (type: user-group)"
msgstr "@code{group} (Typ: Benutzergruppe)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34569
+#: guix-git/doc/guix.texi:34601
msgid "The group to run mpd as."
msgstr "Die Benutzergruppe, mit der mpd ausgeführt wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34571
+#: guix-git/doc/guix.texi:34603
msgid "The default @code{%mpd-group} is a system group with name ``mpd''."
msgstr "Vorgegeben ist @code{%mpd-group}, was für eine System-Benutzergruppe
mit Namen „mpd“ steht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34572 guix-git/doc/guix.texi:34822
+#: guix-git/doc/guix.texi:34604 guix-git/doc/guix.texi:34854
#, no-wrap
msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'()}) (type:
list-of-symbols)"
msgstr "@code{shepherd-requirement} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ:
Liste-von-Symbolen)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34575
+#: guix-git/doc/guix.texi:34607
msgid "A list of symbols naming Shepherd services that this service will
depend on."
msgstr "Eine Liste von Symbolen, die Shepherd-Dienste angeben, von welchen
dieser Dienst abhängen soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34576
+#: guix-git/doc/guix.texi:34608
#, no-wrap
msgid "@code{environment-variables} (default:
@code{'(\"PULSE_CLIENTCONFIG=/etc/pulse/client.conf\"
\"PULSE_CONFIG=/etc/pulse/daemon.conf\")}) (type: list-of-strings)"
msgstr "@code{environment-variables} (Vorgabe:
@code{'(\"PULSE_CLIENTCONFIG=/etc/pulse/client.conf\"
\"PULSE_CONFIG=/etc/pulse/daemon.conf\")}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34578
+#: guix-git/doc/guix.texi:34610
msgid "A list of strings specifying environment variables."
msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die Umgebungsvariable festlegen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34583
+#: guix-git/doc/guix.texi:34615
msgid "The location of the log file. Unless specified, logs are sent to the
local syslog daemon. Alternatively, a log file name can be specified, for
example @file{/var/log/mpd.log}."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34584
+#: guix-git/doc/guix.texi:34616
#, no-wrap
msgid "@code{log-level} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{log-level} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34588
+#: guix-git/doc/guix.texi:34620
#, fuzzy
#| msgid "Suppress any messages below this threshold. Available values:
@code{notice}, @code{info}, @code{verbose}, @code{warning} and @code{error}."
msgid "Supress any messages below this threshold. The available values, in
decreasing order of verbosity, are: @code{verbose}, @code{info}, @code{notice},
@code{warning} and @code{error}."
msgstr "Unterhalb welchen Schwellwerts @emph{keine} Nachrichten protokolliert
werden sollen. Zur Auswahl stehen: @code{notice} (Benachrichtigungen),
@code{info} (Informationen), @code{verbose} (ausführliche Warnmeldungen),
@code{warning} (Warnmeldungen) und @code{error} (nur Fehler)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34589
+#: guix-git/doc/guix.texi:34621
#, no-wrap
msgid "@code{music-directory} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{music-directory} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34591 guix-git/doc/guix.texi:34594
+#: guix-git/doc/guix.texi:34623 guix-git/doc/guix.texi:34626
msgid "The directory to scan for music files."
msgstr "Das Verzeichis, in dem nach Musikdateien gesucht wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34592
+#: guix-git/doc/guix.texi:34624
#, no-wrap
msgid "@code{music-dir} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{music-dir} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34595
+#: guix-git/doc/guix.texi:34627
#, no-wrap
msgid "@code{playlist-directory} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{playlist-directory} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34597 guix-git/doc/guix.texi:34600
+#: guix-git/doc/guix.texi:34629 guix-git/doc/guix.texi:34632
msgid "The directory to store playlists."
msgstr "Das Verzeichnis, um Wiedergabelisten („Playlists“) zu speichern."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34598
+#: guix-git/doc/guix.texi:34630
#, no-wrap
msgid "@code{playlist-dir} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{playlist-dir} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34601
+#: guix-git/doc/guix.texi:34633
#, no-wrap
msgid "@code{db-file} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{db-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34604
+#: guix-git/doc/guix.texi:34636
msgid "The location of the music database. When left unspecified,
@file{~/.cache/db} is used."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34605
+#: guix-git/doc/guix.texi:34637
#, no-wrap
msgid "@code{state-file} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{state-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34607
+#: guix-git/doc/guix.texi:34639
msgid "The location of the file that stores current MPD's state."
msgstr "Der Ort, an dem die Datei mit dem aktuellen Zustand von MPD
gespeichert wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34608
+#: guix-git/doc/guix.texi:34640
#, no-wrap
msgid "@code{sticker-file} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{sticker-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34610
+#: guix-git/doc/guix.texi:34642
msgid "The location of the sticker database."
msgstr "Der Ort, an dem die Sticker-Datenbank gespeichert wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34611
+#: guix-git/doc/guix.texi:34643
#, no-wrap
msgid "@code{default-port} (default: @code{6600}) (type: maybe-port)"
msgstr "@code{default-port} (Vorgabe: @code{6600}) (Typ: Vielleicht-Port)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34613
+#: guix-git/doc/guix.texi:34645
msgid "The default port to run mpd on."
msgstr "Was die Voreinstellung dafür sein soll, auf welchem Port mpd
ausgeführt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34614
+#: guix-git/doc/guix.texi:34646
#, no-wrap
msgid "@code{endpoints} (type: maybe-list-of-strings)"
msgstr "@code{endpoints} (Typ: Vielleicht-Liste-von-Zeichenketten)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34620
+#: guix-git/doc/guix.texi:34652
msgid "The addresses that mpd will bind to. A port different from
@var{default-port} may be specified, e.g. @code{localhost:6602} and IPv6
addresses must be enclosed in square brackets when a different port is used.
To use a Unix domain socket, an absolute path or a path starting with @code{~}
can be specified here."
msgstr "Die Adressen, an die sich mpd binden wird. Sie können dabei auch einen
Port angeben, um einen anderen Port als den voreingestellten @var{default-port}
zu benutzen, etwa @code{localhost:6602}, und wenn Sie IPv6-Adressen angeben,
müssen Sie außen herum eckige Klammern schreiben, um den Port angeben zu
können. Um einen Unix-Socket zu benutzen, würden Sie hier einen absoluten Pfad
angeben oder einen Pfad, der mit @code{~} beginnt, angeben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34621
+#: guix-git/doc/guix.texi:34653
#, no-wrap
msgid "@code{address} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{address} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34624
+#: guix-git/doc/guix.texi:34656
msgid "The address that mpd will bind to. To use a Unix domain socket, an
absolute path can be specified here."
msgstr "Die Adresse, an die sich mpd binden wird. Um einen Unix-Socket zu
benutzen, kann hier ein absoluter Pfad angegeben werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34625
+#: guix-git/doc/guix.texi:34657
#, no-wrap
msgid "@code{database} (type: maybe-mpd-plugin)"
msgstr "@code{database} (Typ: Vielleicht-„mpd-plugin“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34627
+#: guix-git/doc/guix.texi:34659
msgid "MPD database plugin configuration."
msgstr "Eine Konfiguration eines MPD-Datenbank-Plugins."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34628
+#: guix-git/doc/guix.texi:34660
#, no-wrap
msgid "@code{partitions} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-partition)"
msgstr "@code{partitions} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ:
Liste-von-„mpd-partition“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34630
+#: guix-git/doc/guix.texi:34662
msgid "List of MPD \"partitions\"."
msgstr "Liste von MPD-Partitionen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34631
+#: guix-git/doc/guix.texi:34663
#, no-wrap
msgid "@code{neighbors} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)"
msgstr "@code{neighbors} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34633
+#: guix-git/doc/guix.texi:34665
msgid "List of MPD neighbor plugin configurations."
msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Neighbor-Plugins."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34634
+#: guix-git/doc/guix.texi:34666
#, no-wrap
msgid "@code{inputs} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)"
msgstr "@code{inputs} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34636
+#: guix-git/doc/guix.texi:34668
msgid "List of MPD input plugin configurations."
msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Eingaben-Plugins."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34637
+#: guix-git/doc/guix.texi:34669
#, no-wrap
msgid "@code{archive-plugins} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)"
msgstr "@code{archive-plugins} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ:
Liste-von-„mpd-plugin“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34639
+#: guix-git/doc/guix.texi:34671
msgid "List of MPD archive plugin configurations."
msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Archiv-Plugins."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34640
+#: guix-git/doc/guix.texi:34672
#, no-wrap
msgid "@code{auto-update?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{auto-update?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34643
+#: guix-git/doc/guix.texi:34675
msgid "Whether to automatically update the music database when files are
changed in the @var{music-directory}."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34644
+#: guix-git/doc/guix.texi:34676
#, no-wrap
msgid "@code{input-cache-size} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{input-cache-size} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34646
+#: guix-git/doc/guix.texi:34678
msgid "MPD input cache size."
msgstr "Größe von MPDs Zwischenspeicherung der Eingabe."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34647
+#: guix-git/doc/guix.texi:34679
#, no-wrap
msgid "@code{decoders} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)"
msgstr "@code{decoders} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34649
+#: guix-git/doc/guix.texi:34681
msgid "List of MPD decoder plugin configurations."
msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Decoder-Plugins."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34650
+#: guix-git/doc/guix.texi:34682
#, no-wrap
msgid "@code{resampler} (type: maybe-mpd-plugin)"
msgstr "@code{resampler} (Typ: Vielleicht-„mpd-plugin“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34652
+#: guix-git/doc/guix.texi:34684
msgid "MPD resampler plugin configuration."
msgstr "Eine Konfiguration eines MPD-Resampler-Plugins."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34653
+#: guix-git/doc/guix.texi:34685
#, no-wrap
msgid "@code{filters} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)"
msgstr "@code{filters} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34655
+#: guix-git/doc/guix.texi:34687
msgid "List of MPD filter plugin configurations."
msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Filter-Plugins."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34656
+#: guix-git/doc/guix.texi:34688
#, no-wrap
msgid "@code{outputs} (type: list-of-mpd-plugin-or-output)"
msgstr "@code{outputs} (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“-oder-von-„mpd-output“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34659
+#: guix-git/doc/guix.texi:34691
msgid "The audio outputs that MPD can use. By default this is a single output
using pulseaudio."
msgstr "Welche Tonausgaben MPD benutzen kann. Vorgegeben ist eine einzelne
Ausgabe, die Pulseaudio benutzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34660
+#: guix-git/doc/guix.texi:34692
#, no-wrap
msgid "@code{playlist-plugins} (default: @code{'()}) (type:
list-of-mpd-plugin)"
msgstr "@code{playlist-plugins} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ:
Liste-von-„mpd-plugin“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34662
+#: guix-git/doc/guix.texi:34694
msgid "List of MPD playlist plugin configurations."
msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Plugins für Wiedergabelisten
(Playlists)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34663 guix-git/doc/guix.texi:34684
-#: guix-git/doc/guix.texi:34700 guix-git/doc/guix.texi:34756
+#: guix-git/doc/guix.texi:34695 guix-git/doc/guix.texi:34716
+#: guix-git/doc/guix.texi:34732 guix-git/doc/guix.texi:34788
#, no-wrap
msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()}) (type: alist)"
msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34666
+#: guix-git/doc/guix.texi:34698
msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be
appended to the configuration."
msgstr "Eine assoziative Liste, die Optionssymbole oder Zeichenketten auf
Zeichenketten abbildet. Sie wird an die Konfiguration angehängt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34671
+#: guix-git/doc/guix.texi:34703
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mpd-plugin"
msgstr "{Datentyp} mpd-plugin"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34673
+#: guix-git/doc/guix.texi:34705
msgid "Data type representing a @command{mpd} plugin."
msgstr "Datentyp, der ein Plugin für @command{mpd} repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34675
+#: guix-git/doc/guix.texi:34707
#, no-wrap
msgid "@code{plugin} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{plugin} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34677
+#: guix-git/doc/guix.texi:34709
msgid "Plugin name."
msgstr "Plugin-Name."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34678
+#: guix-git/doc/guix.texi:34710
#, no-wrap
msgid "@code{name} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{name} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34680
+#: guix-git/doc/guix.texi:34712
msgid "Name."
msgstr "Name."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34681
+#: guix-git/doc/guix.texi:34713
#, no-wrap
msgid "@code{enabled?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{enabled?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34683
+#: guix-git/doc/guix.texi:34715
msgid "Whether the plugin is enabled/disabled."
msgstr "Gibt an, ob das Plugin aktiviert ist oder nicht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34689
+#: guix-git/doc/guix.texi:34721
msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be
appended to the plugin configuration. See
@uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/plugins.html,MPD plugin reference}
for available options."
msgstr "Eine assoziative Liste, die Optionssymbole oder Zeichenketten auf
Zeichenketten abbildet. Sie wird an die Plugin-Konfiguration angehängt. Siehe
die @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/plugins.html,MPD plugin
reference} für eine Liste, welche Optionen es gibt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34693
+#: guix-git/doc/guix.texi:34725
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mpd-partition"
msgstr "{Datentyp} mpd-partition"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34695
+#: guix-git/doc/guix.texi:34727
msgid "Data type representing a @command{mpd} partition."
msgstr "Datentyp, der eine Partition von @command{mpd} repräsentiert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34699
+#: guix-git/doc/guix.texi:34731
msgid "Partition name."
msgstr "Name der Partition."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34705
+#: guix-git/doc/guix.texi:34737
msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be
appended to the partition configuration. See
@uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#configuring-partitions,Configuring
Partitions} for available options."
msgstr "Eine assoziative Liste, die Optionssymbole oder Zeichenketten auf
Zeichenketten abbildet. Sie wird an die Plugin-Konfiguration angehängt. Siehe
die
@uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#configuring-partitions,Configuring
Partitions} für eine Liste, welche Optionen bei Partitionen möglich sind."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34710
+#: guix-git/doc/guix.texi:34742
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mpd-output"
msgstr "{Datentyp} mpd-output"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34712
+#: guix-git/doc/guix.texi:34744
msgid "Available @code{mpd-output} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{mpd-output}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34714
+#: guix-git/doc/guix.texi:34746
#, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @code{\"MPD\"}) (type: string)"
msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"MPD\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34716
+#: guix-git/doc/guix.texi:34748
msgid "The name of the audio output."
msgstr "Der Name der Tonausgabe."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34717
+#: guix-git/doc/guix.texi:34749
#, no-wrap
msgid "@code{type} (default: @code{\"pulse\"}) (type: string)"
msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{\"pulse\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34719
+#: guix-git/doc/guix.texi:34751
msgid "The type of audio output."
msgstr "Der Typ der Tonausgabe."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34720 guix-git/doc/guix.texi:39842
+#: guix-git/doc/guix.texi:34752 guix-git/doc/guix.texi:40005
#, no-wrap
msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{enabled?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34725
+#: guix-git/doc/guix.texi:34757
msgid "Specifies whether this audio output is enabled when MPD is started. By
default, all audio outputs are enabled. This is just the default setting when
there is no state file; with a state file, the previous state is restored."
msgstr "Gibt an, ob diese Tonausgabe aktiviert sein soll, wenn MPD gestartet
wird. Vorgegeben ist, alle Tonausgaben zu aktivieren. Das entspricht der
Voreinstellung, wenn keine Zustandsdatei existiert; mit Zustandsdatei wird der
Zustand von früher wiederhergestellt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34726
+#: guix-git/doc/guix.texi:34758
#, no-wrap
msgid "@code{format} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{format} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34730
+#: guix-git/doc/guix.texi:34762
msgid "Force a specific audio format on output. See
@uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#audio-output-format,Global
Audio Format} for a more detailed description."
msgstr "Erzwingt ein bestimmtes Tonformat für die Ausgabe. Siehe
@uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#audio-output-format,Global
Audio Format} für eine genauere Beschreibung."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34731
+#: guix-git/doc/guix.texi:34763
#, no-wrap
msgid "@code{tags?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{tags?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34735
+#: guix-git/doc/guix.texi:34767
msgid "If set to @code{#f}, then MPD will not send tags to this output. This
is only useful for output plugins that can receive tags, for example the
@code{httpd} output plugin."
msgstr "Wenn es auf @code{#f} steht, sendet MPD keine Tags an diese Ausgabe.
Dies wird nur berücksichtigt, wenn das Ausgabe-Plugin Tags empfangen kann, wie
beim @code{httpd}-Ausgabe-Plugin."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34736
+#: guix-git/doc/guix.texi:34768
#, no-wrap
msgid "@code{always-on?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{always-on?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34740
+#: guix-git/doc/guix.texi:34772
msgid "If set to @code{#t}, then MPD attempts to keep this audio output always
open. This may be useful for streaming servers, when you don’t want to
disconnect all listeners even when playback is accidentally stopped."
msgstr "Wenn es auf @code{#t} steht, versucht MPD, diese Tonausgabe immer
offen zu lassen. Das kann bei Streaming-Servern helfen, wo man @emph{nicht}
will, dass die Verbindung zu allen Zuhörern abbricht, nur weil das Abspielen
aus irgendeinem Grund angehalten wurde."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34741
+#: guix-git/doc/guix.texi:34773
#, no-wrap
msgid "@code{mixer-type} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{mixer-type} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34748
+#: guix-git/doc/guix.texi:34780
msgid "This field accepts a string that specifies which mixer should be used
for this audio output: the @code{hardware} mixer, the @code{software} mixer,
the @code{null} mixer (allows setting the volume, but with no effect; this can
be used as a trick to implement an external mixer External Mixer) or no mixer
(@code{none}). When left unspecified, a @code{hardware} mixer is used for
devices that support it."
msgstr "Für dieses Feld wird eine Zeichenkette akzeptiert, die das für diese
Tonausgabe zu benutzende Mischpult („Mixer“) bezeichnet. Zur Wahl stehen das
@code{hardware}-Mischpult, das @code{software}-Mischpult, das
@code{null}-Mischpult oder kein Mischpult (@code{none}). Mit dem
@code{null}-Mischpult kann die Lautstärke eingestellt werden, aber ohne
Auswirkung; das kann als Trick benutzt werden, um ein externes Mischpult zu
implementieren. Wenn nichts angegeben wird, wird das @code{hard [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34749
+#: guix-git/doc/guix.texi:34781
#, no-wrap
msgid "@code{replay-gain-handler} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{replay-gain-handler} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34755
+#: guix-git/doc/guix.texi:34787
msgid "This field accepts a string that specifies how
@uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#replay-gain,Replay Gain}
is to be applied. @code{software} uses an internal software volume control,
@code{mixer} uses the configured (hardware) mixer control and @code{none}
disables replay gain on this audio output."
msgstr "Für dieses Feld wird eine Zeichenkette akzeptiert, die die
anzuwendende
@uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#replay-gain,Wiedergabe-Verstärkung}
benennt. Bei @code{software} wird eine interne Lautstärkeregelung in Software
verwendet, bei @code{mixer} wird die externe Hardware verwendet, die
konfiguriert ist, und bei @code{none} findet auf dieser Ausgabe keine
Wiedergabe-Verstärkung statt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34759
+#: guix-git/doc/guix.texi:34791
msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be
appended to the audio output configuration."
msgstr "Eine assoziative Liste, die Optionssymbole oder Zeichenketten auf
Zeichenketten abbildet. Sie wird an die Tonausgabenkonfiguration angehängt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:34766
+#: guix-git/doc/guix.texi:34798
msgid "The following example shows a configuration of @command{mpd} that
configures some of its plugins and provides a HTTP audio streaming output."
msgstr "Das folgende Beispiel zeigt eine Konfiguration von @code{mpd}, die
einige Plugins konfiguriert und eine HTTP-Audiostreaming-Tonausgabe anbietet."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34790
+#: guix-git/doc/guix.texi:34822
#, no-wrap
msgid ""
"(service mpd-service-type\n"
@@ -66863,35 +67099,35 @@ msgstr ""
" (extra-options `((type . 0)))))))\n"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:34792
+#: guix-git/doc/guix.texi:34824
#, no-wrap
msgid "myMPD"
msgstr "myMPD"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:34794
+#: guix-git/doc/guix.texi:34826
#, no-wrap
msgid "MPD, web interface"
msgstr "MPD, Weboberfläche"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:34795
+#: guix-git/doc/guix.texi:34827
#, no-wrap
msgid "myMPD service"
msgstr "myMPD-Dienst"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:34799
+#: guix-git/doc/guix.texi:34831
msgid "@uref{https://jcorporation.github.io/myMPD/, myMPD} is a web server
frontend for MPD that provides a mobile friendly web client for MPD."
msgstr "@uref{https://jcorporation.github.io/myMPD/, myMPD} ist eine für
Mobilgeräte geeignete Oberfläche für MPD auf einem Webserver."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:34802
+#: guix-git/doc/guix.texi:34834
msgid "The following example shows a myMPD instance listening on port 80, with
album cover caching disabled."
msgstr "Folgendes Beispiel zeigt eine Instanz von myMPD, die auf Port 80
lauscht, wobei Albenbilder @emph{nicht} zwischengespeichert werden."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34808
+#: guix-git/doc/guix.texi:34840
#, no-wrap
msgid ""
"(service mympd-service-type\n"
@@ -66905,335 +67141,335 @@ msgstr ""
" (covercache-ttl 0)))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:34810
+#: guix-git/doc/guix.texi:34842
#, no-wrap
msgid "mympd-service-type"
msgstr "mympd-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:34812
+#: guix-git/doc/guix.texi:34844
msgid "The service type for @command{mympd}."
msgstr "Der Diensttyp für @command{mympd}."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34815
+#: guix-git/doc/guix.texi:34847
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mympd-configuration"
msgstr "{Datentyp} mympd-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34817
+#: guix-git/doc/guix.texi:34849
msgid "Available @code{mympd-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{mympd-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34819
+#: guix-git/doc/guix.texi:34851
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{mympd}) (type: file-like)"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mympd}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34821
+#: guix-git/doc/guix.texi:34853
msgid "The package object of the myMPD server."
msgstr "Das Paketobjekt von myMPD."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34825
+#: guix-git/doc/guix.texi:34857
msgid "This is a list of symbols naming Shepherd services that this service
will depend on."
msgstr "Eine Liste von Symbolen, die andere Shepherd-Dienste angeben, von
denen dieser Dienst abhängen soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34826
+#: guix-git/doc/guix.texi:34858
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{%mympd-user}) (type: user-account)"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{%mympd-user}) (Typ: Benutzerkonto)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34828
+#: guix-git/doc/guix.texi:34860
msgid "Owner of the @command{mympd} process."
msgstr "Das Benutzerkonto, dem der @code{mympd}-Prozess gehören soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34831
+#: guix-git/doc/guix.texi:34863
msgid "The default @code{%mympd-user} is a system user with the name
``mympd'', who is a part of the group @var{group} (see below)."
msgstr "Vorgegeben ist @code{%mympd-user}, was für ein System-Benutzerkonto
mit Namen „mympd“ steht, das Mitglied der Benutzergruppe @var{group} ist (siehe
unten)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34831
+#: guix-git/doc/guix.texi:34863
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{%mympd-group}) (type: user-group)"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{%mympd-group}) (Typ: Benutzergruppe)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34833
+#: guix-git/doc/guix.texi:34865
msgid "Owner group of the @command{mympd} process."
msgstr "Gruppe des Besitzers des @code{mympd}-Prozesses."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34835
+#: guix-git/doc/guix.texi:34867
msgid "The default @code{%mympd-group} is a system group with name ``mympd''."
msgstr "Vorgegeben ist @code{%mympd-group}, was für eine System-Benutzergruppe
mit Namen „mympd“ steht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34835
+#: guix-git/doc/guix.texi:34867
#, no-wrap
msgid "@code{work-directory} (default: @code{\"/var/lib/mympd\"}) (type:
string)"
msgstr "@code{work-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/mympd\"}) (Typ:
Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34837
+#: guix-git/doc/guix.texi:34869
msgid "Where myMPD will store its data."
msgstr "Wo die Daten von myMPD gespeichert werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34838
+#: guix-git/doc/guix.texi:34870
#, no-wrap
msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/mympd\"}) (type:
string)"
msgstr "@code{cache-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/cache/mympd\"}) (Typ:
Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34840
+#: guix-git/doc/guix.texi:34872
msgid "Where myMPD will store its cache."
msgstr "Wo der Zwischenspeicher von myMPD gespeichert werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34841
+#: guix-git/doc/guix.texi:34873
#, no-wrap
msgid "@code{acl} (type: maybe-mympd-ip-acl)"
msgstr "@code{acl} (Typ: Vielleicht-„mympd-ip-acl“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34843
+#: guix-git/doc/guix.texi:34875
msgid "ACL to access the myMPD webserver."
msgstr "Zugriffssteuerungsliste (ACL), welche Rechner auf den myMPD-Webserver
zugreifen dürfen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34844
+#: guix-git/doc/guix.texi:34876
#, no-wrap
msgid "@code{covercache-ttl} (default: @code{31}) (type: maybe-integer)"
msgstr "@code{covercache-ttl} (Vorgabe: @code{31}) (Typ:
Vielleicht-Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34846
+#: guix-git/doc/guix.texi:34878
msgid "How long to keep cached covers, @code{0} disables cover caching."
msgstr "Wie lange Albenbilder zwischengespeichert werden. Bei @code{0} werden
Albenbilder @emph{nicht} zwischengespeichert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34847
+#: guix-git/doc/guix.texi:34879
#, no-wrap
msgid "@code{http?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{http?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34849
+#: guix-git/doc/guix.texi:34881
msgid "HTTP support."
msgstr "HTTP-Unterstützung."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34850
+#: guix-git/doc/guix.texi:34882
#, no-wrap
msgid "@code{host} (default: @code{\"[::]\"}) (type: string)"
msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"[::]\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34852
+#: guix-git/doc/guix.texi:34884
msgid "Host name to listen on."
msgstr "Rechnername, auf dem gelauscht werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34853
+#: guix-git/doc/guix.texi:34885
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{80}) (type: maybe-port)"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{80}) (Typ: Vielleicht-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34855
+#: guix-git/doc/guix.texi:34887
msgid "HTTP port to listen on."
msgstr "Auf welchen HTTP-Port gelauscht werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34856
+#: guix-git/doc/guix.texi:34888
#, no-wrap
msgid "@code{log-level} (default: @code{5}) (type: integer)"
msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34859
+#: guix-git/doc/guix.texi:34891
msgid "How much detail to include in logs, possible values: @code{0} to
@code{7}."
msgstr "Wie detailliert die Protokolle sein sollen. Möglich sind Werte von
@code{0} bis @code{7}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34860
+#: guix-git/doc/guix.texi:34892
#, no-wrap
msgid "@code{log-to} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{log-to} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34864
+#: guix-git/doc/guix.texi:34896
msgid "Where to send logs. Unless specified, the service logs to the local
syslog service under the @samp{daemon} facility. Alternatively, a log file
name can be specified, for example @file{/var/log/mympd.log}."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34865
+#: guix-git/doc/guix.texi:34897
#, no-wrap
msgid "@code{lualibs} (default: @code{\"all\"}) (type: maybe-string)"
msgstr "@code{lualibs} (Vorgabe: @code{\"all\"}) (Typ:
Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34868
+#: guix-git/doc/guix.texi:34900
msgid "See
@uref{https://jcorporation.github.io/myMPD/scripting/#lua-standard-libraries}."
msgstr "Siehe
@uref{https://jcorporation.github.io/myMPD/scripting/#lua-standard-libraries}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34869
+#: guix-git/doc/guix.texi:34901
#, no-wrap
msgid "@code{uri} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{uri} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34872
+#: guix-git/doc/guix.texi:34904
msgid "Override URI to myMPD. See
@uref{https://github.com/jcorporation/myMPD/issues/950}."
msgstr "Eine andere URI für myMPD vorgeben. Siehe
@uref{https://github.com/jcorporation/myMPD/issues/950}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34873
+#: guix-git/doc/guix.texi:34905
#, no-wrap
msgid "@code{script-acl} (default: @code{(mympd-ip-acl (allow
'(\"127.0.0.1\")))}) (type: maybe-mympd-ip-acl)"
msgstr "@code{script-acl} (Vorgabe: @code{(mympd-ip-acl (allow
'(\"127.0.0.1\")))}) (Typ: Vielleicht-„mympd-ip-acl“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34875
+#: guix-git/doc/guix.texi:34907
msgid "ACL to access the myMPD script backend."
msgstr "Zugriffssteuerungsliste (ACL), welche Rechner auf die
Scripting-Schnittstelle zugreifen dürfen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34876
+#: guix-git/doc/guix.texi:34908
#, no-wrap
msgid "@code{ssl?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{ssl?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34878
+#: guix-git/doc/guix.texi:34910
msgid "SSL/TLS support."
msgstr "SSL/TLS-Unterstützung."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34879
+#: guix-git/doc/guix.texi:34911
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-port} (default: @code{443}) (type: maybe-port)"
msgstr "@code{ssl-port} (Vorgabe: @code{443}) (Typ: Vielleicht-Port)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34881
+#: guix-git/doc/guix.texi:34913
msgid "Port to listen for HTTPS."
msgstr "Port, auf dem auf HTTPS gelauscht wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34882
+#: guix-git/doc/guix.texi:34914
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-cert} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{ssl-cert} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34884
+#: guix-git/doc/guix.texi:34916
msgid "Path to PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key)."
msgstr "Pfad zum PEM-kodierten X.509-SSL/TLS-Zertifikat (der öffentliche
Schlüssel)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34885
+#: guix-git/doc/guix.texi:34917
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-key} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{ssl-key} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34887
+#: guix-git/doc/guix.texi:34919
msgid "Path to PEM encoded SSL/TLS private key."
msgstr "Pfad zum PEM-kodierten privaten Schlüssel für SSL/TLS."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34888
+#: guix-git/doc/guix.texi:34920
#, no-wrap
msgid "@code{pin-hash} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{pin-hash} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34891
+#: guix-git/doc/guix.texi:34923
msgid "SHA-256 hashed pin used by myMPD to control settings access by
prompting a pin from the user."
msgstr "Mit SHA-256 gehashte PIN, die durch myMPD vom Benutzer angefordert
wird, wenn der Benutzer auf Einstellungen zugreifen möchte."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34892
+#: guix-git/doc/guix.texi:34924
#, no-wrap
msgid "@code{save-caches?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{save-caches?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34894
+#: guix-git/doc/guix.texi:34926
msgid "Whether to preserve caches between service restarts."
msgstr "Ob Zwischenspeicher erhalten werden, wenn der Dienst neu gestartet
wird."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34900
+#: guix-git/doc/guix.texi:34932
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mympd-ip-acl"
msgstr "{Datentyp} mympd-ip-acl"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34902
+#: guix-git/doc/guix.texi:34934
msgid "Available @code{mympd-ip-acl} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{mympd-ip-acl}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34904
+#: guix-git/doc/guix.texi:34936
#, no-wrap
msgid "@code{allow} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)"
msgstr "@code{allow} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34906
+#: guix-git/doc/guix.texi:34938
msgid "Allowed IP addresses."
msgstr "Zugelassene IP-Adressen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34907
+#: guix-git/doc/guix.texi:34939
#, no-wrap
msgid "@code{deny} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)"
msgstr "@code{deny} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34909
+#: guix-git/doc/guix.texi:34941
msgid "Disallowed IP addresses."
msgstr "Verbotene IP-Adressen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:34920
+#: guix-git/doc/guix.texi:34952
msgid "The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for
the libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related
services."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services virtualization)} bietet Dienste für die
Daemons von libvirt und virtlog, sowie andere virtualisierungsbezogene Dienste."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:34921
+#: guix-git/doc/guix.texi:34953
#, no-wrap
msgid "Libvirt daemon"
msgstr "Libvirt-Daemon"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:34926
+#: guix-git/doc/guix.texi:34958
msgid "@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt
virtualization management system. This daemon runs on host servers and
performs required management tasks for virtualized guests."
msgstr "@code{libvirtd} ist die serverseitige Daemon-Komponente des
libvirt-Systems zur Virtualisierungsverwaltung. Dieser Daemon läuft auf als
Wirt dienenden Servern und führt anfallende Verwaltungsaufgaben für
virtualisierte Gäste durch."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:34927
+#: guix-git/doc/guix.texi:34959
#, no-wrap
msgid "libvirt-service-type"
msgstr "libvirt-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:34930
+#: guix-git/doc/guix.texi:34962
msgid "This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}.
Its value must be a @code{libvirt-configuration}."
msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://libvirt.org,
libvirt-Daemons}. Sein Wert muss ein
@code{libvirt-configuration}-Verbundsobjekt sein."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34936
+#: guix-git/doc/guix.texi:34968
#, no-wrap
msgid ""
"(service libvirt-service-type\n"
@@ -67247,880 +67483,880 @@ msgstr ""
" (tls-port \"16555\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:34941
+#: guix-git/doc/guix.texi:34973
msgid "Available @code{libvirt-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{libvirt-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34942
+#: guix-git/doc/guix.texi:34974
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} package libvirt"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} „package“ libvirt"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34944 guix-git/doc/guix.texi:35507
+#: guix-git/doc/guix.texi:34976 guix-git/doc/guix.texi:35539
msgid "Libvirt package."
msgstr "Libvirt-Paket."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34947
+#: guix-git/doc/guix.texi:34979
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tls?"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
listen-tls?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34950
+#: guix-git/doc/guix.texi:34982
msgid "Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port.
You must set @code{listen} for this to have any effect."
msgstr "Option zum Lauschen auf sichere TLS-Verbindungen über den öffentlichen
TCP/IP-Port. @code{listen} muss gesetzt sein, damit dies eine Wirkung hat."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34953
+#: guix-git/doc/guix.texi:34985
msgid "It is necessary to setup a CA and issue server certificates before
using this capability."
msgstr "Bevor Sie diese Funktionalität nutzen können, muss eine
Zertifikatsautorität eingerichtet worden sein und Server-Zertifikate
ausgestellt worden sein."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34958
+#: guix-git/doc/guix.texi:34990
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tcp?"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
listen-tcp?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34961
+#: guix-git/doc/guix.texi:34993
msgid "Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port. You
must set @code{listen} for this to have any effect."
msgstr "Auf unverschlüsselte TCP-Verbindungen auf dem öffentlichen TCP/IP-Port
lauschen. @code{listen} muss gesetzt sein, damit dies eine Wirkung hat."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34965
+#: guix-git/doc/guix.texi:34997
msgid "Using the TCP socket requires SASL authentication by default. Only
SASL mechanisms which support data encryption are allowed. This is DIGEST_MD5
and GSSAPI (Kerberos5)."
msgstr "Nach Voreinstellung kann auf dem TCP-Socket nur gelauscht werden, wenn
SASL-Authentifizierung möglich ist. Nur solche SASL-Mechanismen, die
Datenverschlüsselung unterstützen, sind zugelassen. Das sind DIGEST_MD5 und
GSSAPI (Kerberos5)."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34970
+#: guix-git/doc/guix.texi:35002
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-port"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tls-port"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34973
+#: guix-git/doc/guix.texi:35005
msgid "Port for accepting secure TLS connections. This can be a port number,
or service name."
msgstr "Der Port, um sichere TLS-Verbindungen zu akzeptieren. Dies kann eine
Portnummer oder ein Dienstname sein."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34975
+#: guix-git/doc/guix.texi:35007
msgid "Defaults to @samp{\"16514\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"16514\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34978
+#: guix-git/doc/guix.texi:35010
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tcp-port"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tcp-port"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34981
+#: guix-git/doc/guix.texi:35013
msgid "Port for accepting insecure TCP connections. This can be a port
number, or service name."
msgstr "Der Port, um unsichere TCP-Verbindungen zu akzeptieren. Dies kann eine
Portnummer oder ein Dienstname sein."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34983
+#: guix-git/doc/guix.texi:35015
msgid "Defaults to @samp{\"16509\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"16509\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34986
+#: guix-git/doc/guix.texi:35018
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string listen-addr"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette listen-addr"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34988
+#: guix-git/doc/guix.texi:35020
msgid "IP address or hostname used for client connections."
msgstr "IP-Adresse oder Rechnername („Hostname“), der für von Clients
ausgehende Verbindungen benutzt wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34993
+#: guix-git/doc/guix.texi:35025
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean mdns-adv?"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mdns-adv?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34995
+#: guix-git/doc/guix.texi:35027
msgid "Flag toggling mDNS advertisement of the libvirt service."
msgstr "Einstellung, ob der libvirt-Dienst mDNS-Mitteilungen sendet."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34998
+#: guix-git/doc/guix.texi:35030
msgid "Alternatively can disable for all services on a host by stopping the
Avahi daemon."
msgstr "Dies kann alternativ für alle Dienste auf einem Rechner deaktiviert
werden, indem man den Avahi-Daemon anhält."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35003
+#: guix-git/doc/guix.texi:35035
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string mdns-name"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette mdns-name"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35006
+#: guix-git/doc/guix.texi:35038
msgid "Default mDNS advertisement name. This must be unique on the immediate
broadcast network."
msgstr "Der voreingestellte Name in mDNS-Mitteilungen. Er muss auf dem
direkten Broadcast-Netzwerk eindeutig sein."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35008
+#: guix-git/doc/guix.texi:35040
msgid "Defaults to @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Virtualization Host <Rechnername>\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35011
+#: guix-git/doc/guix.texi:35043
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-group"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-group"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35015
+#: guix-git/doc/guix.texi:35047
msgid "UNIX domain socket group ownership. This can be used to allow a
'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root."
msgstr "Besitzergruppe des UNIX-Sockets. Diese Einstellung kann benutzt
werden, um einer als vertrauenswürdig geltenden Gruppe von Benutzern Zugriff
auf Verwaltungsfunktionen zu gewähren, ohne dass diese als Administratornutzer
root ausgeführt werden müssen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35017
+#: guix-git/doc/guix.texi:35049
msgid "Defaults to @samp{\"root\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"root\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35020
+#: guix-git/doc/guix.texi:35052
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-ro-perms"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette
unix-sock-ro-perms"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35023
+#: guix-git/doc/guix.texi:35055
msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket. This is used for
monitoring VM status only."
msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Socket nur mit Lesezugriff („read
only“). Dies wird nur zur Überwachung des Zustands der VM benutzt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35025 guix-git/doc/guix.texi:35043
+#: guix-git/doc/guix.texi:35057 guix-git/doc/guix.texi:35075
msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0777\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35028
+#: guix-git/doc/guix.texi:35060
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-rw-perms"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette
unix-sock-rw-perms"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35032
+#: guix-git/doc/guix.texi:35064
msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket. Default allows only root.
If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow
everyone (eg, 0777)"
msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Socket mit Schreib- und Lesezugriff
(„read/write“). Nach Vorgabe kann nur der Administratornutzer root zugreifen.
Wenn auf dem Socket PolicyKit aktiviert ist, wird die Vorgabe geändert, dass
jeder zugreifen kann (z.B.@: zu 0777)"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35034
+#: guix-git/doc/guix.texi:35066
msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0770\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35037
+#: guix-git/doc/guix.texi:35069
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-admin-perms"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette
unix-sock-admin-perms"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35041
+#: guix-git/doc/guix.texi:35073
msgid "UNIX socket permissions for the admin socket. Default allows only
owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the
access to."
msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Administrator-Socket. Nach Vorgabg
hat nur der Besitzer (der Administratornutzer root) hierauf Zugriff; ändern Sie
es nur, wenn Sie sicher wissen, wer dann alles Zugriff bekommt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35046
+#: guix-git/doc/guix.texi:35078
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-dir"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-dir"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35048
+#: guix-git/doc/guix.texi:35080
msgid "The directory in which sockets will be found/created."
msgstr "Das Verzeichnis, in dem Sockets gefunden werden können bzw. erstellt
werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35050
+#: guix-git/doc/guix.texi:35082
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35053
+#: guix-git/doc/guix.texi:35085
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-ro"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-unix-ro"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35056
+#: guix-git/doc/guix.texi:35088
msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets. By default socket
permissions allow anyone to connect"
msgstr "Authentifizierungsschema für nur lesbare UNIX-Sockets. Nach Vorgabe
gestatten es die Socket-Berechtigungen jedem Nutzer, sich zu verbinden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35058 guix-git/doc/guix.texi:35067
+#: guix-git/doc/guix.texi:35090 guix-git/doc/guix.texi:35099
msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"polkit\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35061
+#: guix-git/doc/guix.texi:35093
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-rw"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-unix-rw"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35065
+#: guix-git/doc/guix.texi:35097
msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets. By default socket
permissions only allow root. If PolicyKit support was compiled into libvirt,
the default will be to use 'polkit' auth."
msgstr "Authentifizierungsschema für UNIX-Sockets mit Schreib- und
Lesezugriff. Nach Vorgabe erlauben die Socket-Berechtigungen nur dem
Administratornutzer root Zugriff. Wenn libvirt mit Unterstützung für PolicyKit
kompiliert wurde, ist die Vorgabe, Authentifizierung über „polkit“
durchzuführen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35070
+#: guix-git/doc/guix.texi:35102
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tcp"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-tcp"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35074
+#: guix-git/doc/guix.texi:35106
msgid "Authentication scheme for TCP sockets. If you don't enable SASL, then
all TCP traffic is cleartext. Don't do this outside of a dev/test scenario."
msgstr "Authentifizierungsschema für TCP-Sockets. Wenn Sie SASL nicht
aktivieren, dann wird alle TCP-Kommunikation im Klartext verschickt. Tun Sie
dies @emph{nicht}, außer Sie benutzen libvirt nur als Entwickler oder zum
Testen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35076
+#: guix-git/doc/guix.texi:35108
msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sasl\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35079
+#: guix-git/doc/guix.texi:35111
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tls"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-tls"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35083
+#: guix-git/doc/guix.texi:35115
msgid "Authentication scheme for TLS sockets. TLS sockets already have
encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by
certificates."
msgstr "Authentifizierungsschema für TLS-Sockets. Für TLS-Sockets wird bereits
durch die TLS-Schicht Verschlüsselung bereitgestellt und eingeschränkte
Authentifizierung wird über Zertifikate durchgeführt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35086
+#: guix-git/doc/guix.texi:35118
msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as
well, by using 'sasl' for this option"
msgstr "Es ist möglich, auch hier den SASL-Authentifizierungsmechanismus
anzuwenden, indem Sie für diese Option „sasl“ eintragen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35088
+#: guix-git/doc/guix.texi:35120
msgid "Defaults to @samp{\"none\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"none\"}, d.h.@: keine zusätzliche
Authentifizierung."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35091
+#: guix-git/doc/guix.texi:35123
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list access-drivers"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste
access-drivers"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35093
+#: guix-git/doc/guix.texi:35125
msgid "API access control scheme."
msgstr "Welche Schemata zur Zugriffskontrolle auf Programmierschnittstellen
(APIs) benutzt werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35096
+#: guix-git/doc/guix.texi:35128
msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs. Access
drivers can place restrictions on this."
msgstr "Nach Vorgabe kann ein authentifizierter Nutzer auf alle
Programmierschnittstellen zugreifen. Zugriffstreiber können dies einschränken."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35101
+#: guix-git/doc/guix.texi:35133
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string key-file"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette key-file"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35104
+#: guix-git/doc/guix.texi:35136
msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no private key
is loaded."
msgstr "Pfad zur Schlüsseldatei für den Server. Wenn er auf eine leere
Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein privater Schlüssel geladen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35109
+#: guix-git/doc/guix.texi:35141
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string cert-file"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette cert-file"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35112
+#: guix-git/doc/guix.texi:35144
msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no certificate
is loaded."
msgstr "Pfad zur Zertifikatsdatei für den Server. Wenn er auf eine leere
Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein Zertifikat geladen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35117
+#: guix-git/doc/guix.texi:35149
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string ca-file"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette ca-file"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35120
+#: guix-git/doc/guix.texi:35152
msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no CA
certificate is loaded."
msgstr "Pfad zur Datei mit dem Zertifikat der Zertifikatsautorität. Wenn er
auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein Zertifikat der
Zertifikatsautorität geladen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35125
+#: guix-git/doc/guix.texi:35157
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string crl-file"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette crl-file"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35128
+#: guix-git/doc/guix.texi:35160
msgid "Certificate revocation list path. If set to an empty string, then no
CRL is loaded."
msgstr "Pfad zur Zertifikatssperrliste („Certificate Revocation List“). Wenn
er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird keine
Zertifikatssperrliste geladen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35133
+#: guix-git/doc/guix.texi:35165
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-sanity-cert"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
tls-no-sanity-cert"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35135
+#: guix-git/doc/guix.texi:35167
msgid "Disable verification of our own server certificates."
msgstr "Keine Überprüfung unseres eigenen Serverzertifikats durchführen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35138
+#: guix-git/doc/guix.texi:35170
msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own
certificates."
msgstr "Beim Start vom libvirtd prüft dieser, ob bei seinem eigenen Zertifikat
alles in Ordnung ist."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35143
+#: guix-git/doc/guix.texi:35175
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-verify-cert"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
tls-no-verify-cert"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35145
+#: guix-git/doc/guix.texi:35177
msgid "Disable verification of client certificates."
msgstr "Keine Überprüfung von Clientzertifikaten durchführen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35149
+#: guix-git/doc/guix.texi:35181
msgid "Client certificate verification is the primary authentication
mechanism. Any client which does not present a certificate signed by the CA
will be rejected."
msgstr "Die Überprüfung des Zertifikats eines Clients ist der primäre
Authentifizierungsmechanismus. Jeder Client, der kein von der
Zertifikatsautorität signiertes Zertifikat vorweist, wird abgelehnt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35154
+#: guix-git/doc/guix.texi:35186
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list
tls-allowed-dn-list"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste
tls-allowed-dn-list"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35156
+#: guix-git/doc/guix.texi:35188
msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name."
msgstr "Liste der erlaubten Einträge für den „Distinguished Name“ bei x509."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35161
+#: guix-git/doc/guix.texi:35193
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list
sasl-allowed-usernames"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste
sasl-allowed-usernames"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35164
+#: guix-git/doc/guix.texi:35196
msgid "Whitelist of allowed SASL usernames. The format for username depends
on the SASL authentication mechanism."
msgstr "Liste der erlaubten Einträge für SASL-Benutzernamen. Wie Benutzernamen
aussehen müssen, ist abhängig vom jeweiligen SASL-Mechanismus."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35169
+#: guix-git/doc/guix.texi:35201
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-priority"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tls-priority"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35173
+#: guix-git/doc/guix.texi:35205
msgid "Override the compile time default TLS priority string. The default is
usually @samp{\"NORMAL\"} unless overridden at build time. Only set this is it
is desired for libvirt to deviate from the global default settings."
msgstr "Dies wird vorrangig statt der beim Kompilieren voreingestellten
TLS-Prioritätszeichenkette verwendet. Die Voreinstellung ist in der Regel
@samp{\"NORMAL\"}, solange dies nicht bei der Erstellung geändert wurde. Ändern
Sie dies nur, wenn die Einstellungen für libvirt von den globalen
Voreinstellungen abweichen sollen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35175
+#: guix-git/doc/guix.texi:35207
msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}."
msgstr "Die Vorgabe @samp{\"NORMAL\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35178
+#: guix-git/doc/guix.texi:35210
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-clients"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-clients"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35181 guix-git/doc/guix.texi:35609
+#: guix-git/doc/guix.texi:35213 guix-git/doc/guix.texi:35641
msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all
sockets combined."
msgstr "Maximalzahl gleichzeitiger Client-Verbindungen, die für alle Sockets
zusammen zugelassen werden sollen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35183
+#: guix-git/doc/guix.texi:35215
msgid "Defaults to @samp{5000}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{5000}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35186
+#: guix-git/doc/guix.texi:35218
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-queued-clients"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-queued-clients"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35190
+#: guix-git/doc/guix.texi:35222
msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the
daemon. Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so
that a later reattempt at connection succeeds."
msgstr "Maximale Länge der Warteschlange für Verbindungen, die darauf warten,
vom Daemon angenommen zu werden. Beachten Sie, dass sich manche Protokolle, die
Neuübertragung unterstützen, danach richten könnten, damit ein erneuter
Verbindungsversuch angenommen wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35195
+#: guix-git/doc/guix.texi:35227
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-anonymous-clients"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl
max-anonymous-clients"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35198
+#: guix-git/doc/guix.texi:35230
msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients.
Set this to zero to turn this feature off"
msgstr "Maximale Länge der Warteschlange für Clients, die angenommen wurden,
aber noch nicht authentifiziert wurden. Setzen Sie dies auf null, um diese
Funktionalität abzuschalten."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35200 guix-git/doc/guix.texi:35218
-#: guix-git/doc/guix.texi:35234
+#: guix-git/doc/guix.texi:35232 guix-git/doc/guix.texi:35250
+#: guix-git/doc/guix.texi:35266
msgid "Defaults to @samp{20}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{20}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35203
+#: guix-git/doc/guix.texi:35235
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer min-workers"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl min-workers"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35205
+#: guix-git/doc/guix.texi:35237
msgid "Number of workers to start up initially."
msgstr "Anzahl an Arbeiter-Threads, die am Anfang gestartet werden sollen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35210
+#: guix-git/doc/guix.texi:35242
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-workers"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-workers"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35212
+#: guix-git/doc/guix.texi:35244
msgid "Maximum number of worker threads."
msgstr "Maximale Anzahl an Arbeiter-Threads."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35216
+#: guix-git/doc/guix.texi:35248
msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more
threads are spawned, up to max_workers limit. Typically you'd want max_workers
to equal maximum number of clients allowed."
msgstr "Wenn die Anzahl aktiver Clients die @code{min-workers} übersteigt,
werden weitere Threads erzeugt, bis die max_workers-Beschränkung erreicht
wurde. Typischerweise würden Sie für max_workers die maximale Anzahl
zugelassener Clients angeben."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35221
+#: guix-git/doc/guix.texi:35253
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer prio-workers"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl prio-workers"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35225
+#: guix-git/doc/guix.texi:35257
msgid "Number of priority workers. If all workers from above pool are stuck,
some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in
this pool."
msgstr "Die Anzahl priorisierter Arbeiter-Threads. Wenn alle Arbeiter aus
diesem Pool festhängen, können manche, mit hoher Priorität versehene Aufrufe
(speziell domainDestroy) in diesem Pool hier ausgeführt werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35230
+#: guix-git/doc/guix.texi:35262
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-requests"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-requests"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35232
+#: guix-git/doc/guix.texi:35264
msgid "Total global limit on concurrent RPC calls."
msgstr "Wie viele nebenläufige RPC-Aufrufe global ausgeführt werden können."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35237
+#: guix-git/doc/guix.texi:35269
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-client-requests"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl
max-client-requests"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35241
+#: guix-git/doc/guix.texi:35273
msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection. To avoid
one client monopolizing the server this should be a small fraction of the
global max_requests and max_workers parameter."
msgstr "Wie viele nebenläufige Anfragen von einer einzelnen Client-Verbindung
ausgehen können. Um zu verhindern, dass ein einzelner Client den gesamten
Server für sich beansprucht, sollte der Wert hier nur einen kleinen Teil der
globalen max_requests- und max_workers-Parameter ausmachen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35246
+#: guix-git/doc/guix.texi:35278
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-min-workers"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-min-workers"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35248
+#: guix-git/doc/guix.texi:35280
msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface."
msgstr "Wie bei @code{min-workers}, aber für die Administratorschnittstelle."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35253
+#: guix-git/doc/guix.texi:35285
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-workers"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-workers"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35255
+#: guix-git/doc/guix.texi:35287
msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface."
msgstr "Wie bei @code{max-workers}, aber für die Administratorschnittstelle."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35260
+#: guix-git/doc/guix.texi:35292
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-clients"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-clients"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35262
+#: guix-git/doc/guix.texi:35294
msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface."
msgstr "Wie bei @code{max-clients}, aber für die Administratorschnittstelle."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35267
+#: guix-git/doc/guix.texi:35299
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer
admin-max-queued-clients"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl
admin-max-queued-clients"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35269
+#: guix-git/doc/guix.texi:35301
msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface."
msgstr "Wie bei @code{max-queued-clients}, aber für die
Administratorschnittstelle."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35274
+#: guix-git/doc/guix.texi:35306
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer
admin-max-client-requests"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl
admin-max-client-requests"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35276
+#: guix-git/doc/guix.texi:35308
msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface."
msgstr "Wie bei @code{max-client-requests}, aber für die
Administratorschnittstelle."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35281
+#: guix-git/doc/guix.texi:35313
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer log-level"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl log-level"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35283 guix-git/doc/guix.texi:35511
+#: guix-git/doc/guix.texi:35315 guix-git/doc/guix.texi:35543
msgid "Logging level. 4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug."
msgstr "Protokollstufe. 4 für Fehler, 3 für Warnungen, 2 für Informationen, 1
zur Fehlersuche."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35285 guix-git/doc/guix.texi:35513
+#: guix-git/doc/guix.texi:35317 guix-git/doc/guix.texi:35545
msgid "Defaults to @samp{3}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{3}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35288
+#: guix-git/doc/guix.texi:35320
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-filters"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-filters"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35290 guix-git/doc/guix.texi:35518
+#: guix-git/doc/guix.texi:35322 guix-git/doc/guix.texi:35550
msgid "Logging filters."
msgstr "Protokollfilter."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35293
+#: guix-git/doc/guix.texi:35325
msgid "A filter allows to select a different logging level for a given
category of logs. The format for a filter is one of:"
msgstr "Ein Filter ermöglicht es, für eine bestimmte Kategorie von Protokollen
eine andere Protokollierungsstufe festzulegen. Filter müssen eines der
folgenden Formate haben:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:35297 guix-git/doc/guix.texi:35525
+#: guix-git/doc/guix.texi:35329 guix-git/doc/guix.texi:35557
msgid "x:name"
msgstr "x:Name"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:35300 guix-git/doc/guix.texi:35528
+#: guix-git/doc/guix.texi:35332 guix-git/doc/guix.texi:35560
msgid "x:+name"
msgstr "x:+Name"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35311
+#: guix-git/doc/guix.texi:35343
msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category
given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file,
e.g., @samp{\"remote\"}, @samp{\"qemu\"}, or @samp{\"util.json\"} (the name in
the filter can be a substring of the full category name, in order to match
multiple similar categories), the optional @samp{\"+\"} prefix tells libvirt to
log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal
level where matching messages sh [...]
msgstr "wobei @code{Name} eine Zeichenkette ist, die zu einer in der
Umgebungsvariablen @code{VIR_LOG_INIT()} am Anfang jeder Quelldatei von libvirt
angegebenen Kategorie passen muss, z.B.@: @samp{\"remote\"}, @samp{\"qemu\"}
oder @samp{\"util.json\"} (der Name im Filter kann auch nur ein Teil des
vollständigen Kategoriennamens sein, wodurch mehrere, ähnliche passende
Kategoriennamen möglich sind). Das optionale Präfix „+“ bedeutet, dass libvirt
eine Rückverfolgung (d.h.@: ein „Stack Tra [...]
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:35315 guix-git/doc/guix.texi:35360
-#: guix-git/doc/guix.texi:35542 guix-git/doc/guix.texi:35587
+#: guix-git/doc/guix.texi:35347 guix-git/doc/guix.texi:35392
+#: guix-git/doc/guix.texi:35574 guix-git/doc/guix.texi:35619
msgid "1: DEBUG"
msgstr "1: Fehlersuche („DEBUG“)"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:35318 guix-git/doc/guix.texi:35363
-#: guix-git/doc/guix.texi:35545 guix-git/doc/guix.texi:35590
+#: guix-git/doc/guix.texi:35350 guix-git/doc/guix.texi:35395
+#: guix-git/doc/guix.texi:35577 guix-git/doc/guix.texi:35622
msgid "2: INFO"
msgstr "2: Informationen („INFO“)"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:35321 guix-git/doc/guix.texi:35366
-#: guix-git/doc/guix.texi:35548 guix-git/doc/guix.texi:35593
+#: guix-git/doc/guix.texi:35353 guix-git/doc/guix.texi:35398
+#: guix-git/doc/guix.texi:35580 guix-git/doc/guix.texi:35625
msgid "3: WARNING"
msgstr "3: Warnungen („WARNING“)"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:35324 guix-git/doc/guix.texi:35369
-#: guix-git/doc/guix.texi:35551 guix-git/doc/guix.texi:35596
+#: guix-git/doc/guix.texi:35356 guix-git/doc/guix.texi:35401
+#: guix-git/doc/guix.texi:35583 guix-git/doc/guix.texi:35628
msgid "4: ERROR"
msgstr "4: Fehler („ERROR“)"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35329 guix-git/doc/guix.texi:35556
+#: guix-git/doc/guix.texi:35361 guix-git/doc/guix.texi:35588
msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they
just need to be separated by spaces."
msgstr "Mehrere Filter können in einer einzelnen Filteranweisung definiert
werden; sie müssen nur durch Leerzeichen voneinander getrennt werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35331 guix-git/doc/guix.texi:35558
+#: guix-git/doc/guix.texi:35363 guix-git/doc/guix.texi:35590
msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"3:remote 4:event\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35334
+#: guix-git/doc/guix.texi:35366
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-outputs"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-outputs"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35336 guix-git/doc/guix.texi:35563
+#: guix-git/doc/guix.texi:35368 guix-git/doc/guix.texi:35595
msgid "Logging outputs."
msgstr "Ausgaben für die Protokollierung."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35339
+#: guix-git/doc/guix.texi:35371
msgid "An output is one of the places to save logging information. The format
for an output can be:"
msgstr "Eine Ausgabe ist einer der Orte, wohin Informationen aus der
Protokollierung gespeichert werden. Eine Ausgabe kann auf eine der folgenden
Arten angegeben werden:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35341 guix-git/doc/guix.texi:35568
+#: guix-git/doc/guix.texi:35373 guix-git/doc/guix.texi:35600
#, no-wrap
msgid "x:stderr"
msgstr "x:stderr"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35343 guix-git/doc/guix.texi:35570
+#: guix-git/doc/guix.texi:35375 guix-git/doc/guix.texi:35602
msgid "output goes to stderr"
msgstr "Protokolle werden auf der Standardausgabe („Stderr“) ausgegeben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35344 guix-git/doc/guix.texi:35571
+#: guix-git/doc/guix.texi:35376 guix-git/doc/guix.texi:35603
#, no-wrap
msgid "x:syslog:name"
msgstr "x:syslog:Name"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35346 guix-git/doc/guix.texi:35573
+#: guix-git/doc/guix.texi:35378 guix-git/doc/guix.texi:35605
msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident"
msgstr "Syslog wird zur Ausgabe benutzt. Der Name dient dabei als
Identifikator für libvirt-Protokolle."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35347 guix-git/doc/guix.texi:35574
+#: guix-git/doc/guix.texi:35379 guix-git/doc/guix.texi:35606
#, no-wrap
msgid "x:file:file_path"
msgstr "x:file:Dateipfad"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35349 guix-git/doc/guix.texi:35576
+#: guix-git/doc/guix.texi:35381 guix-git/doc/guix.texi:35608
msgid "output to a file, with the given filepath"
msgstr "Protokolle werden in die Datei unter dem angegebenen Dateipfad
ausgegeben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35350 guix-git/doc/guix.texi:35577
+#: guix-git/doc/guix.texi:35382 guix-git/doc/guix.texi:35609
#, no-wrap
msgid "x:journald"
msgstr "x:journald"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35352 guix-git/doc/guix.texi:35579
+#: guix-git/doc/guix.texi:35384 guix-git/doc/guix.texi:35611
msgid "output to journald logging system"
msgstr "Die Ausgabe läuft über das journald-Protokollsystem."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35356 guix-git/doc/guix.texi:35583
+#: guix-git/doc/guix.texi:35388 guix-git/doc/guix.texi:35615
msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter"
msgstr "In allen Fällen steht das x vorne für die kleinste Stufe und wirkt als
Filter."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35374 guix-git/doc/guix.texi:35601
+#: guix-git/doc/guix.texi:35406 guix-git/doc/guix.texi:35633
msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by
spaces."
msgstr "Mehrere Ausgaben können definiert werden, dazu müssen sie nur durch
Leerzeichen getrennt hier angegeben werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35376 guix-git/doc/guix.texi:35603
+#: guix-git/doc/guix.texi:35408 guix-git/doc/guix.texi:35635
msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"3:stderr\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35379
+#: guix-git/doc/guix.texi:35411
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer audit-level"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl audit-level"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35381
+#: guix-git/doc/guix.texi:35413
msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered"
msgstr "Ermöglicht Anpassungen am Auditierungs-Subsystem."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:35385
+#: guix-git/doc/guix.texi:35417
msgid "0: disable all auditing"
msgstr "0: Jegliche Auditierung deaktivieren."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:35388
+#: guix-git/doc/guix.texi:35420
msgid "1: enable auditing, only if enabled on host"
msgstr "1: Auditierung nur aktivieren, wenn sie beim Wirtssystem aktiviert
ist."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:35391
+#: guix-git/doc/guix.texi:35423
msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host."
msgstr "2: Auditierung aktivieren. Beenden, wenn das Wirtssystem Auditierung
deaktiviert hat."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35398
+#: guix-git/doc/guix.texi:35430
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean audit-logging"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
audit-logging"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35400
+#: guix-git/doc/guix.texi:35432
msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure."
msgstr "Audit-Nachrichten über die Protokollinfrastruktur von libvirt
versenden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35405
+#: guix-git/doc/guix.texi:35437
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-string host-uuid"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter}
Optional-nichtleere-Zeichenkette host-uuid"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35407
+#: guix-git/doc/guix.texi:35439
msgid "Host UUID@. UUID must not have all digits be the same."
msgstr "Für das Wirtssystem zu verwendende UUID@. Bei der UUID dürfen nicht
alle Ziffern gleich sein."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35412
+#: guix-git/doc/guix.texi:35444
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string host-uuid-source"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette host-uuid-source"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35414
+#: guix-git/doc/guix.texi:35446
msgid "Source to read host UUID."
msgstr "Die Quelle, von der die UUID des Wirtssystems genommen wird."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:35418
+#: guix-git/doc/guix.texi:35450
msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}"
msgstr "@code{smbios}: Die UUID von @code{dmidecode -s system-uuid} holen."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:35421
+#: guix-git/doc/guix.texi:35453
msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}"
msgstr "@code{machine-id}: Die UUID aus @code{/etc/machine-id} holen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35426
+#: guix-git/doc/guix.texi:35458
msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will
be generated."
msgstr "Falls @code{dmidecode} keine gültige UUID liefert, wird eine temporäre
UUID generiert."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35428
+#: guix-git/doc/guix.texi:35460
msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"smbios\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35431
+#: guix-git/doc/guix.texi:35463
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-interval"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl keepalive-interval"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35436
+#: guix-git/doc/guix.texi:35468
msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval}
seconds of inactivity to check if the client is still responding. If set to
-1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send
them and the daemon will send responses."
msgstr "Einem Client wird eine Nachricht zum Aufrechterhalten der Verbindung
gesendet, nachdem @code{keepalive_interval} Sekunden lang keine Aktivität
stattgefunden hat. Damit kann überprüft werden, ob der Client noch antwortet.
Wird dieses Feld auf -1 gesetzt, wird libvirtd niemals
Aufrechterhaltungsanfragen senden; Clients können diese aber weiterhin dem
Daemon schicken und er wird auf diese antworten."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35441
+#: guix-git/doc/guix.texi:35473
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-count"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl keepalive-count"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35445
+#: guix-git/doc/guix.texi:35477
msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the
client without getting any response before the connection is considered broken."
msgstr "Wie viele Aufrechterhaltungsnachrichten höchstens zum Client geschickt
werden dürfen, ohne dass eine Antwort zurückgekommen ist, bevor die Verbindung
als abgebrochen gilt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35452
+#: guix-git/doc/guix.texi:35484
msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately
after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last
message received from the client. When @code{keepalive-count} is set to 0,
connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval}
seconds of inactivity without sending any keepalive messages."
msgstr "Mit anderen Worten wird die Verbindung ungefähr dann automatisch
geschlossen, wenn @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} Sekunden
seit der letzten vom Client empfangenen Nachricht vergangen sind. Wenn
@code{keepalive-count} auf 0 gesetzt ist, werden Verbindungen dann automatisch
geschlossen, wenn @code{keepalive-interval} Sekunden der Inaktivität
vorausgegangen sind, ohne dass eine Aufrechterhaltungsnachricht versandt wurde."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35457
+#: guix-git/doc/guix.texi:35489
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer
admin-keepalive-interval"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl
admin-keepalive-interval"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35459 guix-git/doc/guix.texi:35466
+#: guix-git/doc/guix.texi:35491 guix-git/doc/guix.texi:35498
msgid "Same as above but for admin interface."
msgstr "Wie oben, aber für die Administratorschnittstelle."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35464
+#: guix-git/doc/guix.texi:35496
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-count"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl
admin-keepalive-count"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35471
+#: guix-git/doc/guix.texi:35503
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer ovs-timeout"
msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl ovs-timeout"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35473
+#: guix-git/doc/guix.texi:35505
msgid "Timeout for Open vSwitch calls."
msgstr "Zeitbeschränkung für Aufrufe über Open vSwitch."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35477
+#: guix-git/doc/guix.texi:35509
msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its
timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits
blocking libvirt."
msgstr "Das Werkzeug @code{ovs-vsctl} wird zur Konfiguration benutzt; die dort
eingestellte Zeitbeschränkung ist nach Voreinstellung auf 5 Sekunden
festgelegt, um zu verhindern, dass libvirt durch unbegrenztes Warten blockiert
werden kann."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:35484
+#: guix-git/doc/guix.texi:35516
#, no-wrap
msgid "Virtlog daemon"
msgstr "Virtlog-Daemon"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:35487
+#: guix-git/doc/guix.texi:35519
msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that
is used to manage logs from virtual machine consoles."
msgstr "Der virtlogd-Dienst ist eine serverseitige Daemon-Komponente von
libvirt, die benutzt wird, um Protokolle der Konsolen von virtuellen Maschinen
zu verwalten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:35493
+#: guix-git/doc/guix.texi:35525
msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather
it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a
standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without
risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec()
itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime."
msgstr "Dieser Daemon wird von libvirt-Clientanwendungen nicht direkt benutzt,
sondern wird an deren Stelle vom @code{libvirtd} aufgerufen. Indem die
Protokolle in einem eigenständigen Daemon vorgehalten werden, kann der
eigentliche @code{libvirtd}-Daemon neu gestartet werden, ohne dass man
riskiert, Protokolle zu verlieren. Der @code{virtlogd}-Daemon hat die
Fähigkeit, sich selbst erneut mit exec() zu starten, wenn er @code{SIGUSR1}
empfängt, damit Aktualisierungen ohne Ausfall möglich sind."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:35494
+#: guix-git/doc/guix.texi:35526
#, no-wrap
msgid "virtlog-service-type"
msgstr "virtlog-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:35497
+#: guix-git/doc/guix.texi:35529
msgid "This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a
@code{virtlog-configuration}."
msgstr "Dies ist der Diensttyp des virtlog-Daemons. Sein Wert muss eine
@code{virtlog-configuration} sein."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35502
+#: guix-git/doc/guix.texi:35534
#, no-wrap
msgid ""
"(service virtlog-service-type\n"
@@ -68132,128 +68368,128 @@ msgstr ""
" (max-clients 1000)))\n"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35505
+#: guix-git/doc/guix.texi:35537
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt} parameter} package libvirt"
msgstr "{@code{libvirt}-Parameter} „package“ libvirt"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35509
+#: guix-git/doc/guix.texi:35541
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level"
msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl log-level"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35516
+#: guix-git/doc/guix.texi:35548
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters"
msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-filters"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35521
+#: guix-git/doc/guix.texi:35553
msgid "A filter allows to select a different logging level for a given
category of logs The format for a filter is one of:"
msgstr "Ein Filter ermöglicht es, für eine bestimmte Kategorie von Protokollen
eine andere Protokollierungsstufe festzulegen. Filter müssen eines der
folgenden Formate haben:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35538
+#: guix-git/doc/guix.texi:35570
msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category
given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file,
e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a
substring of the full category name, in order to match multiple similar
categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for
each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching
messages should be logged:"
msgstr "wobei @code{Name} eine Zeichenkette ist, die zu einer in der
Umgebungsvariablen @code{VIR_LOG_INIT()} am Anfang jeder Quelldatei von libvirt
angegebenen Kategorie passen muss, z.B.@: „remote“, „qemu“ oder „util.json“
(der Name im Filter kann auch nur ein Teil des vollständigen Kategoriennamens
sein, wodurch mehrere, ähnliche passende Kategoriennamen möglich sind). Das
optionale Präfix „+“ bedeutet, dass libvirt eine Rückverfolgung (d.h.@: ein
„Stack Trace“) für jede zum Namen pas [...]
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35561
+#: guix-git/doc/guix.texi:35593
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs"
msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-outputs"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35566
+#: guix-git/doc/guix.texi:35598
msgid "An output is one of the places to save logging information The format
for an output can be:"
msgstr "Als Ausgabe bezeichnen wir einen der Orte, an denen
Protokollinformationen gespeichert werden. Eine Ausgabe wird auf eine der
folgenden Arten angegeben:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35606
+#: guix-git/doc/guix.texi:35638
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients"
msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-clients"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35611
+#: guix-git/doc/guix.texi:35643
msgid "Defaults to @samp{1024}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1024}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35614
+#: guix-git/doc/guix.texi:35646
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size"
msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-size"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35616
+#: guix-git/doc/guix.texi:35648
msgid "Maximum file size before rolling over."
msgstr "Wie groß eine Protokolldatei werden darf, bevor eine neue begonnen
wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35618
+#: guix-git/doc/guix.texi:35650
msgid "Defaults to @samp{2MB}"
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{2MB}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35621
+#: guix-git/doc/guix.texi:35653
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups"
msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-backups"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35623
+#: guix-git/doc/guix.texi:35655
msgid "Maximum number of backup files to keep."
msgstr "Wie viele Dateien mit Sicherungskopien gespeichert bleiben sollen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35625
+#: guix-git/doc/guix.texi:35657
msgid "Defaults to @samp{3}"
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{3}."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:35629
+#: guix-git/doc/guix.texi:35661
msgid "transparent-emulation-qemu"
msgstr "transparent-emulation-qemu"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:35629
+#: guix-git/doc/guix.texi:35661
#, no-wrap
msgid "Transparent Emulation with QEMU"
msgstr "Transparente Emulation mit QEMU"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:35631 guix-git/doc/guix.texi:35711
+#: guix-git/doc/guix.texi:35663 guix-git/doc/guix.texi:35743
#, no-wrap
msgid "emulation"
msgstr "Emulation"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:35632
+#: guix-git/doc/guix.texi:35664
#, no-wrap
msgid "binfmt_misc"
msgstr "binfmt_misc"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:35640
+#: guix-git/doc/guix.texi:35672
msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent
emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it
allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It
achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and
the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux. This feature only allows
you to emulate GNU/Linux on a different architecture, but see below for
GNU/Hurd support."
msgstr "Mit @code{qemu-binfmt-service-type} wird transparente Emulation von
Programm-Binärdateien, die für unterschiedliche Architekturen erstellt wurden,
ermöglicht. Z.B.@: können Sie ein ARMv7-Programm „einfach so“ transparent auf
einer x86_64-Maschine ausführen. Dazu wird der @uref{https://www.qemu.org,
QEMU-Emulator} mit der @code{binfmt_misc}-Funktionalität des Kernels Linux
kombiniert. Mit dieser Funktionalität können Sie jedoch nur ein
GNU/Linux-System, das auf einer anderen Archi [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:35641
+#: guix-git/doc/guix.texi:35673
#, no-wrap
msgid "qemu-binfmt-service-type"
msgstr "qemu-binfmt-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:35646
+#: guix-git/doc/guix.texi:35678
msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation.
Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies
the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp des QEMU/binfmt-Dienstes für transparente
Emulation. Sein Wert muss ein @code{qemu-binfmt-configuration}-Objekt sein, das
das QEMU-Paket angibt, das benutzt werden soll, sowie die Architektur, die wir
emulieren möchten."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35651
+#: guix-git/doc/guix.texi:35683
#, no-wrap
msgid ""
"(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -68265,39 +68501,39 @@ msgstr ""
" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:35657
+#: guix-git/doc/guix.texi:35689
msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and
aarch64 platforms. Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and
running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd,
the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "In diesem Beispiel aktivieren wir transparente Emulation für die
Plattformen ARM und aarch64. Wenn wir @code{herd stop qemu-binfmt} ausführen,
wird diese abgeschaltet, und mit @code{herd start qemu-binfmt} wird sie wieder
aktiv (siehe @ref{Invoking herd, den @command{herd}-Befehl,, shepherd, The GNU
Shepherd Manual})."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35659
+#: guix-git/doc/guix.texi:35691
#, no-wrap
msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration"
msgstr "{Datentyp} qemu-binfmt-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35661
+#: guix-git/doc/guix.texi:35693
msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service."
msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{qemu-binfmt}-Dienstes."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35663
+#: guix-git/doc/guix.texi:35695
#, no-wrap
msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{platforms} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35666
+#: guix-git/doc/guix.texi:35698
msgid "The list of emulated QEMU platforms. Each item must be a @dfn{platform
object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)."
msgstr "Die Liste der emulierten QEMU-Plattformen. Jeder Eintrag muss ein
@dfn{Plattformobjekt} sein, wie @code{lookup-qemu-platforms} eines
zurückliefert (siehe unten)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35669
+#: guix-git/doc/guix.texi:35701
msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have
this service:"
msgstr "Wenn wir zum Beispiel annehmen, Sie arbeiten auf einer x86_64-Maschine
und haben diesen Dienst eingerichtet:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35674
+#: guix-git/doc/guix.texi:35706
#, no-wrap
msgid ""
"(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -68309,79 +68545,79 @@ msgstr ""
" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35677
+#: guix-git/doc/guix.texi:35709
msgid "You can run:"
msgstr "Dann können Sie das hier ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:35680
+#: guix-git/doc/guix.texi:35712
#, no-wrap
msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
msgstr "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35687
+#: guix-git/doc/guix.texi:35719
msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native
build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU@. Pretty handy if
you'd like to test a package build for an architecture you don't have access
to!"
msgstr "und alles verhält sich so, als würden Sie Inkscape für ARMv7 @emph{wie
„nativ“ auf einem ARM-Rechner erstellen}, wozu QEMU transparent benutzt wird,
um den ARMv7-Prozessor zu emulieren. Das ist ganz schön praktisch, wenn Sie
testen wollen, ob ein Paket für eine Architektur erstellt werden kann, die
Ihnen nicht zur Verfügung steht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35688
+#: guix-git/doc/guix.texi:35720
#, no-wrap
msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})"
msgstr "@code{qemu} (Vorgabe: @code{qemu})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35690 guix-git/doc/guix.texi:35748
-#: guix-git/doc/guix.texi:35886
+#: guix-git/doc/guix.texi:35722 guix-git/doc/guix.texi:35780
+#: guix-git/doc/guix.texi:35918
msgid "The QEMU package to use."
msgstr "Das QEMU-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:35693
+#: guix-git/doc/guix.texi:35725
#, no-wrap
msgid "{Procedure} lookup-qemu-platforms platforms@dots{}"
msgstr "{Prozedur} lookup-qemu-platforms Plattformen…"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:35698
+#: guix-git/doc/guix.texi:35730
msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to
@var{platforms}@dots{}. @var{platforms} must be a list of strings
corresponding to platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"},
@code{\"mips64el\"}, and so on."
msgstr "Liefert die Liste der QEMU-Plattformobjekte, die den
@var{Plattformen}…@: entsprechen. @var{Plattformen} muss eine Liste von
Zeichenketten sein, die den Namen der Plattformen entsprechen, wie z.B.@:
@code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"} und so weiter."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:35700
+#: guix-git/doc/guix.texi:35732
#, no-wrap
msgid "{Procedure} qemu-platform? obj"
msgstr "{Prozedur} qemu-platform? Objekt"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:35702
+#: guix-git/doc/guix.texi:35734
msgid "Return true if @var{obj} is a platform object."
msgstr "Liefert wahr, wenn das @var{Objekt} ein Plattformobjekt ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:35704
+#: guix-git/doc/guix.texi:35736
#, no-wrap
msgid "{Procedure} qemu-platform-name platform"
msgstr "{Prozedur} qemu-platform-name Plattform"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:35706
+#: guix-git/doc/guix.texi:35738
msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}."
msgstr "Liefert den Namen der @var{Plattform}, also eine Zeichenkette wie
z.B.@: @code{\"arm\"}."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:35709
+#: guix-git/doc/guix.texi:35741
#, no-wrap
msgid "QEMU Guest Agent"
msgstr "QEMU Guest Agent"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:35717
+#: guix-git/doc/guix.texi:35749
msgid "The QEMU guest agent provides control over the emulated system to the
host. The @code{qemu-guest-agent} service runs the agent on Guix guests. To
control the agent from the host, open a socket by invoking QEMU with the
following arguments:"
msgstr "Mit dem QEMU Guest Agent kann das emulierte System vom Wirtssystem aus
gesteuert werden. Der Dienst für den @code{qemu-guest-agent} führt den Agenten
auf einem Guix-basierten Gastsystem aus. Um den Agenten vom Wirt aus zu
steuern, öffnen Sie einen Socket, indem Sie QEMU mit folgenden Argumenten
aufrufen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:35724
+#: guix-git/doc/guix.texi:35756
#, no-wrap
msgid ""
"qemu-system-x86_64 \\\n"
@@ -68397,12 +68633,12 @@ msgstr ""
"\t…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:35728
+#: guix-git/doc/guix.texi:35760
msgid "This creates a socket at @file{/tmp/qga.sock} on the host. Once the
guest agent is running, you can issue commands with @code{socat}:"
msgstr "Dadurch wird auf dem Wirtssystem ein Socket unter @file{/tmp/qga.sock}
angelegt. Sobald der Guest Agent gestartet hat, können Sie mit @code{socat}
Befehle erteilen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:35733
+#: guix-git/doc/guix.texi:35765
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix shell socat -- socat unix-connect:/tmp/qga.sock stdio\n"
@@ -68414,81 +68650,81 @@ msgstr ""
"@{\"return\": @{\"host-name\": \"guix\"@}@}\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:35737
+#: guix-git/doc/guix.texi:35769
msgid "See @url{https://wiki.qemu.org/Features/GuestAgent,QEMU guest agent
documentation} for more options and commands."
msgstr "Siehe die @url{https://wiki.qemu.org/Features/GuestAgent,Dokumentation
zum QEMU Guest Agent} für mehr Optionen und Befehle."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:35738
+#: guix-git/doc/guix.texi:35770
#, no-wrap
msgid "qemu-guest-agent-service-type"
msgstr "qemu-guest-agent-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:35740
+#: guix-git/doc/guix.texi:35772
msgid "Service type for the QEMU guest agent service."
msgstr "Diensttyp des Dienstes für den QEMU Guest Agent."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35742
+#: guix-git/doc/guix.texi:35774
#, no-wrap
msgid "{Data Type} qemu-guest-agent-configuration"
msgstr "{Datentyp} qemu-guest-agent-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35744
+#: guix-git/doc/guix.texi:35776
msgid "Configuration for the @code{qemu-guest-agent} service."
msgstr "Die Konfiguration des @code{qemu-guest-agent}-Dienstes."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35746 guix-git/doc/guix.texi:35884
+#: guix-git/doc/guix.texi:35778 guix-git/doc/guix.texi:35916
#, no-wrap
msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu-minimal})"
msgstr "@code{qemu} (Vorgabe: @code{qemu-minimal})"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35749
+#: guix-git/doc/guix.texi:35781
#, no-wrap
msgid "@code{device} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35752
+#: guix-git/doc/guix.texi:35784
msgid "File name of the device or socket the agent uses to communicate with
the host. If empty, QEMU uses a default file name."
msgstr "Der Dateiname des Geräts bzw.@: Sockets, über das der Agent mit dem
Wirtssystem kommuniziert. Wird nichts angegeben, verwendet QEMU einen
voreingestellten Dateinamen."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:35757
+#: guix-git/doc/guix.texi:35789
#, fuzzy
#| msgid "hurd"
msgid "hurd-vm"
msgstr "hurd"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:35757
+#: guix-git/doc/guix.texi:35789
#, no-wrap
msgid "The Hurd in a Virtual Machine"
msgstr "GNU@tie{}Hurd in einer virtuellen Maschine"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:35760
+#: guix-git/doc/guix.texi:35792
#, no-wrap
msgid "the Hurd"
msgstr "Hurd"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:35761
+#: guix-git/doc/guix.texi:35793
#, no-wrap
msgid "childhurd"
msgstr "childhurd"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:35769
+#: guix-git/doc/guix.texi:35801
msgid "Service @code{hurd-vm} provides support for running GNU/Hurd in a
virtual machine (VM), a so-called @dfn{childhurd}. This service is meant to be
used on GNU/Linux and the given GNU/Hurd operating system configuration is
cross-compiled. The virtual machine is a Shepherd service that can be referred
to by the names @code{hurd-vm} and @code{childhurd} and be controlled with
commands such as:"
msgstr "Der @code{hurd-vm}-Dienst bietet Unterstützung, um GNU/Hurd in einer
virtuellen Maschine (VM) laufen zu lassen, als eine sogenannte „Kind-Hurd“,
englisch @dfn{Childhurd}. Der Dienst ist für die Nutzung mit GNU/Linux-Systemen
gedacht; die angegebene GNU/Hurd-Konfiguration wird cross-kompiliert. Die
virtuelle Maschine läuft als ein Shepherd-Dienst, der durch Namen wie
@code{hurd-vm} und @code{childhurd} bezeichnet wird und mit Befehlen wie den
folgenden gesteuert werden kann:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:35773
+#: guix-git/doc/guix.texi:35805
#, no-wrap
msgid ""
"herd start hurd-vm\n"
@@ -68498,42 +68734,42 @@ msgstr ""
"herd stop childhurd\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:35777
+#: guix-git/doc/guix.texi:35809
msgid "When the service is running, you can view its console by connecting to
it with a VNC client, for example with:"
msgstr "Während der Dienst läuft, können Sie seine Konsole anzeigen lassen,
indem Sie sich über einen VNC-Client mit ihm verbinden, z.B.@: durch den
Befehl:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:35780
+#: guix-git/doc/guix.texi:35812
#, no-wrap
msgid "guix shell tigervnc-client -- vncviewer localhost:5900\n"
msgstr "guix shell tigervnc-client -- vncviewer localhost:5900\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:35790
+#: guix-git/doc/guix.texi:35822
#, fuzzy
#| msgid "The default configuration (see @code{hurd-vm-configuration} below)
spawns a secure shell (SSH) server in your GNU/Hurd system, which QEMU (the
virtual machine emulator) redirects to port 10222 on the host. Thus, you can
connect over SSH to the childhurd with:"
-msgid "The default configuration (see @code{hurd-vm-configuration} below)
spawns a secure shell (SSH) server in your GNU/Hurd system, which QEMU (the
virtual machine emulator) redirects to port 10222 on the host. By default, the
service enables @dfn{offloading} such that the host @code{guix-daemon}
automatically offloads GNU/Hurd builds to the childhurd (@pxref{Daemon Offload
Setup}). This is what happens when running a command like the following one,
where @code{i586-gnu} is the syst [...]
+msgid "The default configuration (see @code{hurd-vm-configuration} below)
spawns a secure shell (SSH) server in your GNU/Hurd system, which QEMU (the
virtual machine emulator) redirects to port 10022 on the host. By default, the
service enables @dfn{offloading} such that the host @code{guix-daemon}
automatically offloads GNU/Hurd builds to the childhurd (@pxref{Daemon Offload
Setup}). This is what happens when running a command like the following one,
where @code{i586-gnu} is the syst [...]
msgstr "Die Vorgabekonfiguration (siehe @code{hurd-vm-configuration} unten)
lässt einen Server für Secure Shell (SSH) in Ihrem GNU/Hurd-System laufen,
welchen QEMU (der Emulator für virtuelle Maschinen) an Port 10222 des
Wirtssystems weitergibt. So können Sie sich mit der Childhurd über SSH
verbinden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:35793
+#: guix-git/doc/guix.texi:35825
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "guix build emacs guile\n"
msgid "guix build emacs-minimal -s i586-gnu\n"
msgstr "guix build emacs guile\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:35802
+#: guix-git/doc/guix.texi:35834
msgid "The childhurd is volatile and stateless: it starts with a fresh root
file system every time you restart it. By default though, all the files under
@file{/etc/childhurd} on the host are copied as is to the root file system of
the childhurd when it boots. This allows you to initialize ``secrets'' inside
the VM: SSH host keys, authorized substitute keys, and so on---see the
explanation of @code{secret-root} below."
msgstr "Die Childhurd ist flüchtig und zustandslos: Jedes Mal, wenn Sie sie
neu starten, hat sie wieder ihr ursprüngliches Wurzeldateisystem. Nur die
Dateien unter @file{/etc/childhurd} im Wirtssystem werden nach Vorgabe in das
Wurzeldateisystem der Childhurd übernommen, wenn sie startet. So können Sie
einen Startwert für „Geheimnisse“ in der VM angeben: SSH-Rechnerschlüssel
(„Host Keys“), Autorisierungsschlüssel für Substitute und so weiter@tie{}–
siehe die Erklärung zu @code{secret-roo [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:35809
+#: guix-git/doc/guix.texi:35841
msgid "You will probably find it useful to create an account for you in the
GNU/Hurd virtual machine and to authorize logins with your SSH key. To do
that, you can define the GNU/Hurd system in the usual way (@pxref{Using the
Configuration System}), and then pass that operating system as the @code{os}
field of @code{hurd-vm-configuration}, as in this example:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35815
+#: guix-git/doc/guix.texi:35847
#, no-wrap
msgid ""
"(define childhurd-os\n"
@@ -68544,7 +68780,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35823
+#: guix-git/doc/guix.texi:35855
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Add a user account.\n"
@@ -68558,7 +68794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35839
+#: guix-git/doc/guix.texi:35871
#, no-wrap
msgid ""
" (services\n"
@@ -68580,7 +68816,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35849
+#: guix-git/doc/guix.texi:35881
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "(operating-system\n"
@@ -68608,25 +68844,25 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:35853
+#: guix-git/doc/guix.texi:35885
#, fuzzy
#| msgid "The remainder of this section is the reference for most of the
utility procedures provided by @code{(guix build utils)}."
msgid "That's it! The remainder of this section provides the reference of the
service configuration."
msgstr "Der Rest dieses Abschnitts stellt eine Referenz der meisten
Werkzeugprozeduren dar, die @code{(guix build utils)} anbietet."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:35854
+#: guix-git/doc/guix.texi:35886
#, no-wrap
msgid "hurd-vm-service-type"
msgstr "hurd-vm-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:35860
+#: guix-git/doc/guix.texi:35892
msgid "This is the type of the Hurd in a Virtual Machine service. Its value
must be a @code{hurd-vm-configuration} object, which specifies the operating
system (@pxref{operating-system Reference}) and the disk size for the Hurd
Virtual Machine, the QEMU package to use as well as the options for running it."
msgstr "Dies ist der Diensttyp zum Hurd-in-einer-virtuellen-Maschine-Dienst.
Dessen Wert muss ein @code{hurd-vm-configuration}-Objekt sein, das das
Betriebssystem festlegt (siehe @ref{operating-system Reference}) und die
Plattengröße für die virtuelle Hurd-Maschine, das zu nutzende QEMU-Paket sowie
die Befehlszeilenoptionen, um sie auszuführen."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35868
+#: guix-git/doc/guix.texi:35900
#, no-wrap
msgid ""
"(service hurd-vm-service-type\n"
@@ -68640,99 +68876,99 @@ msgstr ""
" (memory-size 1024))) ;1024MiB\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:35872
+#: guix-git/doc/guix.texi:35904
msgid "would create a disk image big enough to build GNU@tie{}Hello, with some
extra memory."
msgstr "würde zur Erzeugung eines Disk-Images führen, dessen Größe für die
Erstellung von GNU@tie{}Hello ausreichend ist und das noch ein wenig
zusätzlichen Arbeitsspeicher zur Verfügung stellt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35874
+#: guix-git/doc/guix.texi:35906
#, no-wrap
msgid "{Data Type} hurd-vm-configuration"
msgstr "{Datentyp} hurd-vm-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35877
+#: guix-git/doc/guix.texi:35909
msgid "The data type representing the configuration for
@code{hurd-vm-service-type}."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{hurd-vm-service-type}
repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35879
+#: guix-git/doc/guix.texi:35911
#, no-wrap
msgid "@code{os} (default: @var{%hurd-vm-operating-system})"
msgstr "@code{os} (Vorgabe: @var{%hurd-vm-operating-system})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35883
+#: guix-git/doc/guix.texi:35915
msgid "The operating system to instantiate. This default is bare-bones with a
permissive OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222
(@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}})."
msgstr "Welches Betriebssystem instanziiert werden soll. Nach Vorgabe wird ein
minimales „Bare-Bones“-System mit uneingeschränktem
OpenSSH-Secure-Shell-Daemon, der auf Port 2222 lauscht (siehe @ref{Networking
Services, @code{openssh-service-type}})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35887
+#: guix-git/doc/guix.texi:35919
#, no-wrap
msgid "@code{image} (default: @var{hurd-vm-disk-image})"
msgstr "@code{image} (Vorgabe: @var{hurd-vm-disk-image})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35890
+#: guix-git/doc/guix.texi:35922
msgid "The image object representing the disk image of this virtual machine
(@pxref{System Images})."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35891
+#: guix-git/doc/guix.texi:35923
#, no-wrap
msgid "@code{disk-size} (default: @code{'guess})"
msgstr "@code{disk-size} (Vorgabe: @code{'guess})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35893
+#: guix-git/doc/guix.texi:35925
msgid "The size of the disk image."
msgstr "Die Größe des Disk-Images."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35894
+#: guix-git/doc/guix.texi:35926
#, no-wrap
msgid "@code{memory-size} (default: @code{512})"
msgstr "@code{memory-size} (Vorgabe: @code{512})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35896
+#: guix-git/doc/guix.texi:35928
msgid "The memory size of the Virtual Machine in mebibytes."
msgstr "Die Größe des Arbeitsspeichers der virtuellen Maschine in Mebibyte."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35897
+#: guix-git/doc/guix.texi:35929
#, no-wrap
msgid "@code{options} (default: @code{'(\"--snapshot\")})"
msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{'(\"--snapshot\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35899
+#: guix-git/doc/guix.texi:35931
msgid "The extra options for running QEMU."
msgstr "Weitere Befehlszeilenoptionen, mit denen QEMU ausgeführt wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35904
+#: guix-git/doc/guix.texi:35936
msgid "If set, a non-zero positive integer used to parameterize Childhurd
instances. It is appended to the service's name, e.g. @code{childhurd1}."
msgstr "Wenn das Feld gesetzt ist, muss es eine positive ganze Zahl größer
null sein, womit Childhurd-Instanzen parametrisiert werden. Es wird an den
Dienstnamen angehängt, z.B.@: @code{childhurd1}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35905
+#: guix-git/doc/guix.texi:35937
#, no-wrap
msgid "@code{net-options} (default: @var{hurd-vm-net-options})"
msgstr "@code{net-options} (Vorgabe: @var{hurd-vm-net-options})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35907
+#: guix-git/doc/guix.texi:35939
msgid "The procedure used to produce the list of QEMU networking options."
msgstr "Die Prozedur, um die Liste der QEMU-Netzwerkoptionen zu erzeugen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35909
+#: guix-git/doc/guix.texi:35941
msgid "By default, it produces"
msgstr "Nach Vorgabe liefert sie"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35917
+#: guix-git/doc/guix.texi:35949
#, no-wrap
msgid ""
"'(\"--device\" \"rtl8139,netdev=net0\"\n"
@@ -68750,12 +68986,12 @@ msgstr ""
" \"hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{vnc-port}-:5900\"))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35920
+#: guix-git/doc/guix.texi:35952
msgid "with forwarded ports:"
msgstr "mit Portweiterleitungen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:35925
+#: guix-git/doc/guix.texi:35957
#, no-wrap
msgid ""
"@var{secrets-port}: @code{(+ 11004 (* 1000 @var{ID}))}\n"
@@ -68767,91 +69003,91 @@ msgstr ""
"@var{vnc-port}: @code{(+ 15900 (* 1000 @var{ID}))}\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:35927
+#: guix-git/doc/guix.texi:35959
#, no-wrap
msgid "childhurd, offloading"
msgstr "Childhurd, Auslagern auf"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:35928
+#: guix-git/doc/guix.texi:35960
#, no-wrap
msgid "Hurd, offloading"
msgstr "Hurd, Auslagern auf"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35929
+#: guix-git/doc/guix.texi:35961
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{lang} (default: @code{#f})"
msgid "@code{offloading?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{lang} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35931
+#: guix-git/doc/guix.texi:35963
msgid "Whether to automatically set up offloading of builds to the childhurd."
msgstr ""
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35935
+#: guix-git/doc/guix.texi:35967
msgid "When enabled, this lets you run GNU/Hurd builds on the host and have
them transparently offloaded to the VM, for instance when running a command
like this:"
msgstr ""
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:35938
+#: guix-git/doc/guix.texi:35970
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "guix build emacs guile\n"
msgid "guix build coreutils -s i586-gnu\n"
msgstr "guix build emacs guile\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35941
+#: guix-git/doc/guix.texi:35973
msgid "This option automatically sets up offloading like so:"
msgstr ""
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:35948
+#: guix-git/doc/guix.texi:35980
#, fuzzy
#| msgid "Authorizing the childhurd's key on the host so that the host accepts
build results coming from the childhurd, which can be done like so:"
msgid "Authorizing the childhurd's key on the host so that the host accepts
build results coming from the childhurd, which can be done like so
(@pxref{Invoking guix archive, @command{guix archive --authorize}}, for more on
that)."
msgstr "Der Schlüssel der Childhurd muss auf dem Wirtssystem authentifiziert
werden, damit das Wirtssystem von der Childhurd stammende Erstellungsergebnisse
annimmt. Das geht so:"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:35952
+#: guix-git/doc/guix.texi:35984
msgid "Creating a user account called @code{offloading} dedicated to
offloading in the childhurd."
msgstr ""
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:35956
+#: guix-git/doc/guix.texi:35988
msgid "Creating an SSH key pair on the host and making it an authorized key of
the @code{offloading} account in the childhurd."
msgstr ""
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:35960
+#: guix-git/doc/guix.texi:35992
msgid "Adding the childhurd to @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon
Offload Setup})."
msgstr "Die Childhurd muss zu @file{/etc/guix/machines.scm} hinzugefügt werden
(siehe @ref{Daemon Offload Setup})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35962
+#: guix-git/doc/guix.texi:35994
#, no-wrap
msgid "@code{secret-root} (default: @file{/etc/childhurd})"
msgstr "@code{secret-root} (Vorgabe: @file{/etc/childhurd})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35967
+#: guix-git/doc/guix.texi:35999
msgid "The root directory with out-of-band secrets to be installed into the
childhurd once it runs. Childhurds are volatile which means that on every
startup, secrets such as the SSH host keys and Guix signing key are recreated."
msgstr "Das Wurzelverzeichnis von Geheimnissen, die auf der Childhurd „out of
band“, d.h.@: abseits vom Zuständigkeitsbereich der Childhurd, installiert
werden sollen, sobald sie gestartet wurde. Childhurds sind flüchtig, d.h.@: bei
jedem Start würden Geheimnisse wie die SSH-Rechnerschlüssel und
Signierschlüssel von Guix neu angelegt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35971
+#: guix-git/doc/guix.texi:36003
msgid "If the @file{/etc/childhurd} directory does not exist, the
@code{secret-service} running in the Childhurd will be sent an empty list of
secrets."
msgstr "Wenn das Verzeichnis @file{/etc/childhurd} @emph{nicht} existiert,
wird dem im Childhurd laufenden @code{secret-service}-Dienst eine leere Liste
von Geheimnissen geschickt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35974
+#: guix-git/doc/guix.texi:36006
msgid "By default, the service automatically populates @file{/etc/childhurd}
with the following non-volatile secrets, unless they already exist:"
msgstr "Üblicherweise wird er benutzt, um in @file{\"/etc/childhurd\"} einen
Dateibaum aus @emph{nicht} flüchtigen Geheimnissen einzufügen, wenn diese noch
@emph{nicht} existieren:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:35984
+#: guix-git/doc/guix.texi:36016
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "/etc/childhurd/etc/guix/acl\n"
@@ -68880,12 +69116,12 @@ msgstr ""
"/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key.pub\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:35993
+#: guix-git/doc/guix.texi:36025
msgid "Note that by default the VM image is volatile, i.e., once stopped the
contents are lost. If you want a stateful image instead, override the
configuration's @code{image} and @code{options} without the @code{--snapshot}
flag using something along these lines:"
msgstr "Beachten Sie, dass nach Vorgabe ein flüchtiges Abbild für die
virtuelle Maschine benutzt wird, also dessen Inhalt verloren geht, sobald sie
gestoppt wurde. Wenn Sie stattdessen ein zustandsbehaftetes Abbild möchten,
ändern Sie die Felder @code{image} und @code{options} in der Konfiguration, so
dass keine @code{--snapshot}-Befehlszeilenoption übergeben wird, z.B.@: so:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35999
+#: guix-git/doc/guix.texi:36031
#, no-wrap
msgid ""
"(service hurd-vm-service-type\n"
@@ -68899,34 +69135,34 @@ msgstr ""
" (options '())))\n"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:36001
+#: guix-git/doc/guix.texi:36033
#, no-wrap
msgid "Ganeti"
msgstr "Ganeti"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:36003
+#: guix-git/doc/guix.texi:36035
#, no-wrap
msgid "ganeti"
msgstr "ganeti"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:36010
+#: guix-git/doc/guix.texi:36042
msgid "This service is considered experimental. Configuration options may be
changed in a backwards-incompatible manner, and not all features have been
thorougly tested. Users of this service are encouraged to share their
experience at @email{guix-devel@@gnu.org}."
msgstr "Dieser Dienst gilt als experimentell. Die Konfigurationsoptionen
könnten in Zukunft noch auf eine Weise abgeändert werden, die keine
Kompatibilität mit dem momentanen Verhalten gewährleistet, und nicht alle
Funktionalitäten wurden gründlich getestet. Wenn Sie ihn benutzen, ermutigen
wir Sie, Ihre Erfahrungen mit uns über @email{guix-devel@@gnu.org} zu teilen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36020
+#: guix-git/doc/guix.texi:36052
msgid "Ganeti is a virtual machine management system. It is designed to keep
virtual machines running on a cluster of servers even in the event of hardware
failures, and to make maintenance and recovery tasks easy. It consists of
multiple services which are described later in this section. In addition to
the Ganeti service, you will need the OpenSSH service (@pxref{Networking
Services, @code{openssh-service-type}}), and update the @file{/etc/hosts} file
(@pxref{Service Reference, @cod [...]
msgstr "Ganeti ist ein System zur Verwaltung virtueller Maschinen. Es ist
dafür gedacht, virtuelle Maschinen auf einem Server-Cluster am Laufen zu
halten, selbst wenn Hardware ausfällt, und deren Wartung und Wiederherstellung
einfach zu machen. Es besteht aus mehreren Diensten, die später in diesem
Abschnitt beschrieben werden. Zusätzlich zum Ganeti-Dienst brauchen Sie den
OpenSSH-Dienst (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}})
und müssen in die Datei @file{/etc/hos [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36025
+#: guix-git/doc/guix.texi:36057
msgid "All nodes participating in a Ganeti cluster should have the same Ganeti
and @file{/etc/hosts} configuration. Here is an example configuration for a
Ganeti cluster node that supports multiple storage backends, and installs the
@code{debootstrap} and @code{guix} @dfn{OS providers}:"
msgstr "Alle Knoten, die an einem Ganeti-Cluster teilnehmen, sollten dieselbe
Konfiguration von Ganeti und @file{/etc/hosts} aufweisen. Hier ist eine
Beispielkonfiguration für einen Ganeti-Clusterknoten, der mehrere
Hintergrundsysteme für Speichergeräte unterstützt und die
@dfn{Betriebssystemanbieter} („OS providers“) @code{debootstrap} sowie
@code{guix} installiert hat:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36032
+#: guix-git/doc/guix.texi:36064
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules virtualization)\n"
@@ -68944,7 +69180,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36053
+#: guix-git/doc/guix.texi:36085
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Install QEMU so we can use KVM-based instances, and LVM, DRBD and Ceph\n"
@@ -68993,7 +69229,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36058
+#: guix-git/doc/guix.texi:36090
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Ganeti uses SSH to communicate between nodes.\n"
@@ -69009,7 +69245,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36066
+#: guix-git/doc/guix.texi:36098
#, no-wrap
msgid ""
" (simple-service 'ganeti-hosts-entries hosts-service-type\n"
@@ -69031,7 +69267,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36076
+#: guix-git/doc/guix.texi:36108
#, no-wrap
msgid ""
" (service ganeti-service-type\n"
@@ -69057,120 +69293,120 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36084
+#: guix-git/doc/guix.texi:36116
msgid "Users are advised to read the
@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/admin.html,Ganeti
administrators guide} to learn about the various cluster options and day-to-day
operations. There is also a
@url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,blog
post} describing how to configure and initialize a small cluster."
msgstr "Benutzern wird geraten, die
@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/admin.html,Anleitung für
Ganeti-Administratoren} zu lesen, um die verschiedenen Optionen für
Ganeti-Cluster und die häufigen Operationen zu erlernen. Es gibt auch einen
@url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,Blogeintrag},
der beschreibt, wie man einen kleinen Cluster konfiguriert und initialisiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36085
+#: guix-git/doc/guix.texi:36117
#, no-wrap
msgid "ganeti-service-type"
msgstr "ganeti-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36088
+#: guix-git/doc/guix.texi:36120
msgid "This is a service type that includes all the various services that
Ganeti nodes should run."
msgstr "Dieser Diensttyp umfasst all die verschiedenen Dienste, die auf
Ganeti-Knoten ausgeführt werden sollen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36093
+#: guix-git/doc/guix.texi:36125
msgid "Its value is a @code{ganeti-configuration} object that defines the
package to use for CLI operations, as well as configuration for the various
daemons. Allowed file storage paths and available guest operating systems are
also configured through this data type."
msgstr "Sein Wert ist ein @code{ganeti-configuration}-Objekt, das das Paket
für den Betrieb über die Befehlszeile sowie die Konfiguration der einzelnen
Daemons festlegt. Auch werden zulässige Pfade für die Speicherung in Dateien
sowie verfügbare Gastbetriebssysteme über diesen Datentyp konfiguriert."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36095
+#: guix-git/doc/guix.texi:36127
#, no-wrap
msgid "{Data Type} ganeti-configuration"
msgstr "{Datentyp} ganeti-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36097
+#: guix-git/doc/guix.texi:36129
msgid "The @code{ganeti} service takes the following configuration options:"
msgstr "Der @code{ganeti}-Dienst akzeptiert folgende Konfigurationsoptionen:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36099 guix-git/doc/guix.texi:36349
-#: guix-git/doc/guix.texi:36399 guix-git/doc/guix.texi:36429
-#: guix-git/doc/guix.texi:36456 guix-git/doc/guix.texi:36488
-#: guix-git/doc/guix.texi:36541 guix-git/doc/guix.texi:36561
-#: guix-git/doc/guix.texi:36587 guix-git/doc/guix.texi:36620
-#: guix-git/doc/guix.texi:36660
+#: guix-git/doc/guix.texi:36131 guix-git/doc/guix.texi:36381
+#: guix-git/doc/guix.texi:36431 guix-git/doc/guix.texi:36461
+#: guix-git/doc/guix.texi:36488 guix-git/doc/guix.texi:36520
+#: guix-git/doc/guix.texi:36573 guix-git/doc/guix.texi:36593
+#: guix-git/doc/guix.texi:36619 guix-git/doc/guix.texi:36652
+#: guix-git/doc/guix.texi:36692
#, no-wrap
msgid "@code{ganeti} (default: @code{ganeti})"
msgstr "@code{ganeti} (Vorgabe: @code{ganeti})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36104
+#: guix-git/doc/guix.texi:36136
msgid "The @code{ganeti} package to use. It will be installed to the system
profile and make @command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance}, etc available.
Note that the value specified here does not affect the other services as each
refer to a specific @code{ganeti} package (see below)."
msgstr "Welches @code{ganeti}-Paket benutzt werden soll. Es wird ins
Systemprofil installiert und macht die Befehlszeilenwerkzeuge
@command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance} usw.@: verfügbar. Beachten Sie,
dass der hier angegebene Wert keinen Einfluss auf die anderen Dienste hat;
jeder legt sein eigenes @code{ganeti}-Paket fest (siehe unten)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36105
+#: guix-git/doc/guix.texi:36137
#, no-wrap
msgid "@code{noded-configuration} (default:
@code{(ganeti-noded-configuration)})"
msgstr "@code{noded-configuration} (Vorgabe:
@code{(ganeti-noded-configuration)})"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:36106
+#: guix-git/doc/guix.texi:36138
#, no-wrap
msgid "@code{confd-configuration} (default:
@code{(ganeti-confd-configuration)})"
msgstr "@code{confd-configuration} (Vorgabe:
@code{(ganeti-confd-configuration)})"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:36107
+#: guix-git/doc/guix.texi:36139
#, no-wrap
msgid "@code{wconfd-configuration} (default:
@code{(ganeti-wconfd-configuration)})"
msgstr "@code{wconfd-configuration} (Vorgabe:
@code{(ganeti-wconfd-configuration)})"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:36108
+#: guix-git/doc/guix.texi:36140
#, no-wrap
msgid "@code{luxid-configuration} (default:
@code{(ganeti-luxid-configuration)})"
msgstr "@code{luxid-configuration} (Vorgabe:
@code{(ganeti-luxid-configuration)})"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:36109
+#: guix-git/doc/guix.texi:36141
#, no-wrap
msgid "@code{rapi-configuration} (default: @code{(ganeti-rapi-configuration)})"
msgstr "@code{rapi-configuration} (Vorgabe:
@code{(ganeti-rapi-configuration)})"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:36110
+#: guix-git/doc/guix.texi:36142
#, no-wrap
msgid "@code{kvmd-configuration} (default: @code{(ganeti-kvmd-configuration)})"
msgstr "@code{kvmd-configuration} (Vorgabe:
@code{(ganeti-kvmd-configuration)})"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:36111
+#: guix-git/doc/guix.texi:36143
#, no-wrap
msgid "@code{mond-configuration} (default: @code{(ganeti-mond-configuration)})"
msgstr "@code{mond-configuration} (Vorgabe:
@code{(ganeti-mond-configuration)})"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:36112
+#: guix-git/doc/guix.texi:36144
#, no-wrap
msgid "@code{metad-configuration} (default:
@code{(ganeti-metad-configuration)})"
msgstr "@code{metad-configuration} (Vorgabe:
@code{(ganeti-metad-configuration)})"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:36113
+#: guix-git/doc/guix.texi:36145
#, no-wrap
msgid "@code{watcher-configuration} (default:
@code{(ganeti-watcher-configuration)})"
msgstr "@code{watcher-configuration} (Vorgabe:
@code{(ganeti-watcher-configuration)})"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:36114
+#: guix-git/doc/guix.texi:36146
#, no-wrap
msgid "@code{cleaner-configuration} (default:
@code{(ganeti-cleaner-configuration)})"
msgstr "@code{cleaner-configuration} (Vorgabe:
@code{(ganeti-cleaner-configuration)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36119
+#: guix-git/doc/guix.texi:36151
msgid "These options control the various daemons and cron jobs that are
distributed with Ganeti. The possible values for these are described in detail
below. To override a setting, you must use the configuration type for that
service:"
msgstr "Mit diesen Optionen stellen Sie die verschiedenen Daemons und
Cron-Aufträge ein, die mit Ganeti eingerichtet werden. Die möglichen Werte
dafür werden im Folgenden genau beschrieben. Um eine Einstellung zu ändern,
müssen Sie den Konfigurationstyp für den jeweiligen Dienst verwenden:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36129
+#: guix-git/doc/guix.texi:36161
#, no-wrap
msgid ""
"(service ganeti-service-type\n"
@@ -69192,45 +69428,45 @@ msgstr ""
" (rapi-ip \"10.0.0.1\"))))\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36131
+#: guix-git/doc/guix.texi:36163
#, no-wrap
msgid "@code{file-storage-paths} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{file-storage-paths} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36133
+#: guix-git/doc/guix.texi:36165
msgid "List of allowed directories for file storage backend."
msgstr "Liste zulässiger Verzeichnisse für das in Dateien speichernde
Hintergrundsystem („File Storage Backend“)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36134
+#: guix-git/doc/guix.texi:36166
#, no-wrap
msgid "@code{hooks} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{hooks} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36137
+#: guix-git/doc/guix.texi:36169
msgid "When set, this should be a file-like object containing a directory with
@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/hooks.html,cluster execution
hooks}."
msgstr "Wenn es gesetzt ist, gibt dies ein dateiartiges Objekt für ein
Verzeichnis mit auszuführenden
@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/hooks.html,Cluster Execution
Hooks} an."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36138
+#: guix-git/doc/guix.texi:36170
#, no-wrap
msgid "@code{os} (default: @code{%default-ganeti-os})"
msgstr "@code{os} (Vorgabe: @code{%default-ganeti-os})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36140
+#: guix-git/doc/guix.texi:36172
msgid "List of @code{<ganeti-os>} records."
msgstr "Liste von @code{<ganeti-os>}-Verbundsobjekten."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36144
+#: guix-git/doc/guix.texi:36176
msgid "In essence @code{ganeti-service-type} is shorthand for declaring each
service individually:"
msgstr "Im Kern ist @code{ganeti-service-type} eine Kurzform davon, jeden
Dienst einzeln zu deklarieren:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36155
+#: guix-git/doc/guix.texi:36187
#, no-wrap
msgid ""
"(service ganeti-noded-service-type)\n"
@@ -69254,55 +69490,55 @@ msgstr ""
"(service ganeti-cleaner-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36159
+#: guix-git/doc/guix.texi:36191
msgid "Plus a service extension for @code{etc-service-type} that configures
the file storage backend and OS variants."
msgstr "Außerdem enthalten ist eine Diensterweiterung für den
@code{etc-service-type}, der das Hintergrundsystem für die Speicherung in
Dateien und die Betriebssystemvarianten festlegt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36162
+#: guix-git/doc/guix.texi:36194
#, no-wrap
msgid "{Data Type} ganeti-os"
msgstr "{Datentyp} ganeti-os"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36165
+#: guix-git/doc/guix.texi:36197
msgid "This data type is suitable for passing to the @code{os} parameter of
@code{ganeti-configuration}. It takes the following parameters:"
msgstr "Dieser Datentyp wird verwendet, um ihn an den @code{os}-Parameter der
@code{ganeti-configuration} zu übergeben. Er umfasst die folgenden Parameter:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36171
+#: guix-git/doc/guix.texi:36203
msgid "The name for this OS provider. It is only used to specify where the
configuration ends up. Setting it to ``debootstrap'' will create
@file{/etc/ganeti/instance-debootstrap}."
msgstr "Der Name dieses Betriebssystemanbieters. Sein einziger Zweck ist,
anzugeben, wohin die Konfigurationsdateien geschrieben werden. Wird
„debootstrap“ angegeben, wird @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap} erstellt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36172
+#: guix-git/doc/guix.texi:36204
#, no-wrap
msgid "@code{extension} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{extension} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36175
+#: guix-git/doc/guix.texi:36207
msgid "The file extension for variants of this OS type. For example
@file{.conf} or @file{.scm}. It will be appended to the variant file name if
set."
msgstr "Welche Dateinamenserweiterung die Varianten dieser Art von
Betriebssystem benutzen, zum Beispiel @file{.conf} oder @file{.scm}. Wenn Sie
Variantendateinamen angeben, wird sie angehängt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36176
+#: guix-git/doc/guix.texi:36208
#, no-wrap
msgid "@code{variants} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{variants} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36180
+#: guix-git/doc/guix.texi:36212
msgid "This must be either a list of @code{ganeti-os-variant} objects for this
OS, or a ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})
representing the variants directory."
msgstr "Entweder eine Liste der @code{ganeti-os-variant}-Objekte für dieses
Betriebssystem oder ein „dateiartiges“ Objekt (siehe @ref{G-Expressions,
dateiartige Objekte}), das das Variantenverzeichnis darstellt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36184
+#: guix-git/doc/guix.texi:36216
msgid "To use the Guix OS provider with variant definitions residing in a
local directory instead of declaring individual variants (see
@var{guix-variants} below), you can do:"
msgstr "Wenn Sie den Betriebssystemanbieter für Guix möchten, die Definitionen
Ihrer Varianten aber aus einem lokalen Verzeichnis lesen möchten, statt sie
einzeln zu deklarieren (siehe dazu @var{guix-variants} weiter unten), dann geht
das so:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36190
+#: guix-git/doc/guix.texi:36222
#, no-wrap
msgid ""
"(ganeti-os\n"
@@ -69316,259 +69552,259 @@ msgstr ""
" #:recursive? #true)))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36196
+#: guix-git/doc/guix.texi:36228
msgid "Note that you will need to maintain the @file{variants.list} file (see
@code{@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/man/ganeti-os-interface.html,
ganeti-os-interface(7)}}) manually in this case."
msgstr "Allerdings werden Sie sich um die Datei @file{variants.list} darin in
diesem Fall selbst kümmern müssen (siehe
@code{@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/man/ganeti-os-interface.html,
ganeti-os-interface(7)}})."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36200
+#: guix-git/doc/guix.texi:36232
#, no-wrap
msgid "{Data Type} ganeti-os-variant"
msgstr "{Datentyp} ganeti-os-variant"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36203
+#: guix-git/doc/guix.texi:36235
msgid "This is the data type for a Ganeti OS variant. It takes the following
parameters:"
msgstr "Der Datentyp für eine Variante einer Art von Betriebssystem. Er nimmt
die folgenden Parameter:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36207
+#: guix-git/doc/guix.texi:36239
msgid "The name of this variant."
msgstr "Der Name dieser Variante."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:36208
+#: guix-git/doc/guix.texi:36240
#, no-wrap
msgid "configuration"
msgstr "configuration"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36210
+#: guix-git/doc/guix.texi:36242
msgid "A configuration file for this variant."
msgstr "Eine Konfigurationsdatei für diese Variante."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36213
+#: guix-git/doc/guix.texi:36245
#, no-wrap
msgid "%default-debootstrap-hooks"
msgstr "%default-debootstrap-hooks"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36215
+#: guix-git/doc/guix.texi:36247
msgid "This variable contains hooks to configure networking and the GRUB
bootloader."
msgstr "Diese Variable enthält Anknüpfungspunkte („Hooks“), um das Netzwerk zu
konfigurieren und den GRUB-Bootloader einzurichten."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36217
+#: guix-git/doc/guix.texi:36249
#, no-wrap
msgid "%default-debootstrap-extra-pkgs"
msgstr "%default-debootstrap-extra-pkgs"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36219
+#: guix-git/doc/guix.texi:36251
msgid "This variable contains a list of packages suitable for a
fully-virtualized guest."
msgstr "Diese Variable führt eine Liste von Paketen auf, die für ein gänzlich
virtualisiertes Gastsystem sinnvoll sind."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36221
+#: guix-git/doc/guix.texi:36253
#, no-wrap
msgid "{Data Type} debootstrap-configuration"
msgstr "{Datentyp} debootstrap-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36224
+#: guix-git/doc/guix.texi:36256
msgid "This data type creates configuration files suitable for the debootstrap
OS provider."
msgstr "Mit diesem Datentyp werden Konfigurationsdateien erzeugt, die für den
debootstrap-Betriebssystemanbieter geeignet sind."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36226
+#: guix-git/doc/guix.texi:36258
#, no-wrap
msgid "@code{hooks} (default: @code{%default-debootstrap-hooks})"
msgstr "@code{hooks} (Vorgabe: @code{%default-debootstrap-hooks})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36230
+#: guix-git/doc/guix.texi:36262
msgid "When not @code{#f}, this must be a G-expression that specifies a
directory with scripts that will run when the OS is installed. It can also be
a list of @code{(name . file-like)} pairs. For example:"
msgstr "Wenn es nicht auf @code{#f} steht, muss hier ein G-Ausdruck angegeben
werden, der ein Verzeichnis mit Scripts (sogenannten „Hooks“, d.h.@:
Anknüpfungspunkte) festlegt, welche bei der Installation des Betriebssystems
ausgeführt werden. Es kann auch eine Liste von Paaren der Form @code{(Name .
dateiartiges-Objekt)} angegeben werden. Zum Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36233
+#: guix-git/doc/guix.texi:36265
#, no-wrap
msgid "`((99-hello-world . ,(plain-file \"#!/bin/sh\\necho Hello, World\")))\n"
msgstr "`((99-hallo-welt . ,(plain-file \"#!/bin/sh\\necho Hallo Welt\")))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36238
+#: guix-git/doc/guix.texi:36270
msgid "That will create a directory with one executable named
@code{99-hello-world} and run it every time this variant is installed. If set
to @code{#f}, hooks in @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks} will be
used, if any."
msgstr "Damit wird ein Verzeichnis mit einer ausführbaren Datei namens
@code{99-hallo-welt} festgelegt, die jedes Mal ausgeführt wird, wenn diese
Variante installiert wird. Wird hier @code{#f} angegeben, werden die in
@file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks} vorgefundenen Anknüpfungspunkte
benutzt, falls vorhanden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36238
+#: guix-git/doc/guix.texi:36270
#, no-wrap
msgid "@code{proxy} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{proxy} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36240
+#: guix-git/doc/guix.texi:36272
msgid "Optional HTTP proxy to use."
msgstr "Optional; welcher HTTP-Proxy genutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36240 guix-git/doc/guix.texi:38650
+#: guix-git/doc/guix.texi:36272 guix-git/doc/guix.texi:38682
#, no-wrap
msgid "@code{mirror} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{mirror} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36243
+#: guix-git/doc/guix.texi:36275
msgid "The Debian mirror. Typically something like
@code{http://ftp.no.debian.org/debian}. The default varies depending on the
distribution."
msgstr "Der Spiegelserver für Debian. Üblicherweise wird etwas wie
@code{http://ftp.no.debian.org/debian} angegeben. Die Voreinstellung hängt von
der Distribution ab."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36243
+#: guix-git/doc/guix.texi:36275
#, no-wrap
msgid "@code{arch} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{arch} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36246
+#: guix-git/doc/guix.texi:36278
msgid "The dpkg architecture. Set to @code{armhf} to debootstrap an ARMv7
instance on an AArch64 host. Default is to use the current system
architecture."
msgstr "Die dpkg-Architektur. Setzen Sie dies z.B.@: auf @code{armhf}, um eine
ARMv7-Instanz auf einem AArch64-Wirtssystem @i{via} debootstrap einzurichten.
Bei der Vorgabeeinstellung wird die aktuelle Systemarchitektur übernommen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36246
+#: guix-git/doc/guix.texi:36278
#, no-wrap
msgid "@code{suite} (default: @code{\"stable\"})"
msgstr "@code{suite} (Vorgabe: @code{\"stable\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36249
+#: guix-git/doc/guix.texi:36281
msgid "When set, this must be a Debian distribution ``suite'' such as
@code{buster} or @code{focal}. If set to @code{#f}, the default for the OS
provider is used."
msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss dafür eine
Debian-Distributions-„Suite“ wie @code{buster} oder @code{focal} angegeben
werden. Steht es auf @code{#f}, wird die Voreinstellung für den
Betriebssystemanbieter benutzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36249
+#: guix-git/doc/guix.texi:36281
#, no-wrap
msgid "@code{extra-pkgs} (default: @code{%default-debootstrap-extra-pkgs})"
msgstr "@code{extra-pkgs} (Vorgabe: @code{%default-debootstrap-extra-pkgs})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36252
+#: guix-git/doc/guix.texi:36284
msgid "List of extra packages that will get installed by dpkg in addition to
the minimal system."
msgstr "Liste zusätzlicher Pakete, die durch dpkg zusätzlich zum minimalen
System installiert werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36252
+#: guix-git/doc/guix.texi:36284
#, no-wrap
msgid "@code{components} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{components} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36255
+#: guix-git/doc/guix.texi:36287
msgid "When set, must be a list of Debian repository ``components''. For
example @code{'(\"main\" \"contrib\")}."
msgstr "Ist dies gesetzt, muss es eine Liste von Bereichen eines
Debian-Repositorys sein, etwa @code{'(\"main\" \"contrib\")}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36255
+#: guix-git/doc/guix.texi:36287
#, no-wrap
msgid "@code{generate-cache?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{generate-cache?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36257
+#: guix-git/doc/guix.texi:36289
msgid "Whether to automatically cache the generated debootstrap archive."
msgstr "Ob das generierte debootstrap-Archiv automatisch zwischengespeichert
werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36257
+#: guix-git/doc/guix.texi:36289
#, no-wrap
msgid "@code{clean-cache} (default: @code{14})"
msgstr "@code{clean-cache} (Vorgabe: @code{14})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36260
+#: guix-git/doc/guix.texi:36292
msgid "Discard the cache after this amount of days. Use @code{#f} to never
clear the cache."
msgstr "Nach wie vielen Tagen der Zwischenspeicher verworfen werden soll.
Geben Sie @code{#f} an, damit der Zwischenspeicher niemals bereinigt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36260
+#: guix-git/doc/guix.texi:36292
#, no-wrap
msgid "@code{partition-style} (default: @code{'msdos})"
msgstr "@code{partition-style} (Vorgabe: @code{'msdos})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36263
+#: guix-git/doc/guix.texi:36295
msgid "The type of partition to create. When set, it must be one of
@code{'msdos}, @code{'none} or a string."
msgstr "Der Partitionstyp der anzulegenden Partition. Wenn er festgelegt ist,
muss er entweder @code{'msdos} oder @code{'none} lauten oder eine Zeichenkette
angegeben werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36263
+#: guix-git/doc/guix.texi:36295
#, no-wrap
msgid "@code{partition-alignment} (default: @code{2048})"
msgstr "@code{partition-alignment} (Vorgabe: @code{2048})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36265
+#: guix-git/doc/guix.texi:36297
msgid "Alignment of the partition in sectors."
msgstr "Auf wie viele Sektoren die Partition ausgerichtet werden soll."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:36268
+#: guix-git/doc/guix.texi:36300
#, no-wrap
msgid "{Procedure} debootstrap-variant name configuration"
msgstr "{Prozedur} debootstrap-variant Name Konfiguration"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:36271
+#: guix-git/doc/guix.texi:36303
msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant}
record. It takes two parameters: a name and a @code{debootstrap-configuration}
object."
msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein
@code{ganeti-os-variant}-Verbundsobjekt. Sie nimmt zwei Parameter entgegen:
einen Namen und ein @code{debootstrap-configuration}-Objekt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:36273
+#: guix-git/doc/guix.texi:36305
#, no-wrap
msgid "{Procedure} debootstrap-os variants@dots{}"
msgstr "{Prozedur} debootstrap-os Varianten…"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:36276
+#: guix-git/doc/guix.texi:36308
msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record. It
takes a list of variants created with @code{debootstrap-variant}."
msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os}-Verbundsobjekt. Sie
nimmt eine Liste von mit @code{debootstrap-variant} erzeugten Varianten
entgegen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:36278
+#: guix-git/doc/guix.texi:36310
#, no-wrap
msgid "{Procedure} guix-variant name configuration"
msgstr "{Prozedur} guix-variant Name Konfiguration"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:36283
+#: guix-git/doc/guix.texi:36315
msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant}
record for use with the Guix OS provider. It takes a name and a G-expression
that returns a ``file-like'' (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) object
containing a Guix System configuration."
msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein
@code{ganeti-os-variant}-Verbundsobjekt, das für den vorgegebenen
Guix-Betriebssystemanbieter gedacht ist. Als Parameter anzugeben sind ein Name
und ein G-Ausdruck, der ein „dateiartiges“ Objekt (siehe @ref{G-Expressions,
dateiartige Objekte}) mit einer Konfiguration für Guix System liefert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:36285
+#: guix-git/doc/guix.texi:36317
#, no-wrap
msgid "{Procedure} guix-os variants@dots{}"
msgstr "{Prozedur} guix-os Varianten…"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:36288
+#: guix-git/doc/guix.texi:36320
msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record. It
takes a list of variants produced by @code{guix-variant}."
msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os}-Verbundsobjekt. Sie
nimmt eine Liste von durch @code{guix-variant} erzeugten Varianten entgegen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36290
+#: guix-git/doc/guix.texi:36322
#, no-wrap
msgid "%default-debootstrap-variants"
msgstr "%default-debootstrap-variants"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36294
+#: guix-git/doc/guix.texi:36326
msgid "This is a convenience variable to make the debootstrap provider work
``out of the box'' without users having to declare variants manually. It
contains a single debootstrap variant with the default configuration:"
msgstr "Zur Erleichterung kann diese Variable benutzt werden, damit der
debootstrap-Anbieter sofort funktioniert, ohne dass seine Nutzer Varianten
selbst deklarieren müssen. Enthalten ist eine einzige debootstrap-Variante mit
der Standardkonfiguration:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36299
+#: guix-git/doc/guix.texi:36331
#, no-wrap
msgid ""
"(list (debootstrap-variant\n"
@@ -69580,18 +69816,18 @@ msgstr ""
" (debootstrap-configuration)))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36302
+#: guix-git/doc/guix.texi:36334
#, no-wrap
msgid "%default-guix-variants"
msgstr "%default-guix-variants"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36306
+#: guix-git/doc/guix.texi:36338
msgid "This is a convenience variable to make the Guix OS provider work
without additional configuration. It creates a virtual machine that has an SSH
server, a serial console, and authorizes the Ganeti hosts SSH keys."
msgstr "Zur Erleichterung kann diese Variable benutzt werden, damit der
Guix-Betriebssystemanbieter sofort und ohne weitere Konfiguration funktioniert.
Damit wird eine virtuelle Maschine mit einem SSH-Server, einer seriellen
Konsole und bereits autorisierten Ganeti-Wirts-SSH-Schlüsseln erzeugt."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36312
+#: guix-git/doc/guix.texi:36344
#, no-wrap
msgid ""
"(list (guix-variant\n"
@@ -69605,12 +69841,12 @@ msgstr ""
"
\"/share/doc/ganeti-instance-guix/examples/dynamic.scm\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36318
+#: guix-git/doc/guix.texi:36350
msgid "Users can implement support for OS providers unbeknownst to Guix by
extending the @code{ganeti-os} and @code{ganeti-os-variant} records
appropriately. For example:"
msgstr "Benutzer können die Unterstützung für Guix @emph{nicht} bekannte
Betriebssystemanbieter implementieren, indem sie entsprechende Erweiterungen
für die @code{ganeti-os}- und @code{ganeti-os-variant}-Verbundstypen
implementieren. Ein Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36327
+#: guix-git/doc/guix.texi:36359
#, no-wrap
msgid ""
"(ganeti-os\n"
@@ -69630,726 +69866,726 @@ msgstr ""
" (configuration (plain-file \"bar\" \"das genügt\"))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36332
+#: guix-git/doc/guix.texi:36364
msgid "That creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/foo.conf} which
points to a file in the store with contents @code{this is fine}. It also
creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/variants.list} with contents
@code{foo}."
msgstr "Damit wird @file{/etc/ganeti/instance-eigenes-os/variants/foo.conf}
erzeugt, das auf eine Datei im Store mit dem Inhalt @code{das genügt} verweist.
Außerdem wird @file{/etc/ganeti/instance-eigenes-os/variants/variants.list} mit
dem Inhalt @code{foo} erzeugt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36335
+#: guix-git/doc/guix.texi:36367
msgid "Obviously this may not work for all OS providers out there. If you
find the interface limiting, please reach out to @email{guix-devel@@gnu.org}."
msgstr "Natürlich kann man Betriebssystemanbieter finden, für die das nicht
ausreicht. Wenn Sie sich durch die Schnittstelle in Ihren Möglichkeiten
eingeschränkt fühlen, schreiben Sie bitte an @email{guix-devel@@gnu.org}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36338
+#: guix-git/doc/guix.texi:36370
msgid "The rest of this section documents the various services that are
included by @code{ganeti-service-type}."
msgstr "Der übrige Teil dieses Abschnitts beschreibt die verschiedenen
Dienste, aus denen sich der @code{ganeti-service-type} zusammensetzt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36339
+#: guix-git/doc/guix.texi:36371
#, no-wrap
msgid "ganeti-noded-service-type"
msgstr "ganeti-noded-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36343
+#: guix-git/doc/guix.texi:36375
msgid "@command{ganeti-noded} is the daemon responsible for node-specific
functions within the Ganeti system. The value of this service must be a
@code{ganeti-noded-configuration} object."
msgstr "@command{ganeti-noded} ist der Daemon, der für knotenbezogene
Funktionen des Ganeti-Systems da ist. Sein Wert muss ein
@code{ganeti-noded-configuration}-Objekt sein."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36345
+#: guix-git/doc/guix.texi:36377
#, no-wrap
msgid "{Data Type} ganeti-noded-configuration"
msgstr "{Datentyp} ganeti-noded-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36347
+#: guix-git/doc/guix.texi:36379
msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-noded} service."
msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-noded}-Dienstes für
Ganetis Knoten-Daemon."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36351 guix-git/doc/guix.texi:36401
-#: guix-git/doc/guix.texi:36431 guix-git/doc/guix.texi:36458
-#: guix-git/doc/guix.texi:36490 guix-git/doc/guix.texi:36543
-#: guix-git/doc/guix.texi:36563 guix-git/doc/guix.texi:36589
-#: guix-git/doc/guix.texi:36622
+#: guix-git/doc/guix.texi:36383 guix-git/doc/guix.texi:36433
+#: guix-git/doc/guix.texi:36463 guix-git/doc/guix.texi:36490
+#: guix-git/doc/guix.texi:36522 guix-git/doc/guix.texi:36575
+#: guix-git/doc/guix.texi:36595 guix-git/doc/guix.texi:36621
+#: guix-git/doc/guix.texi:36654
msgid "The @code{ganeti} package to use for this service."
msgstr "Das @code{ganeti}-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36352
+#: guix-git/doc/guix.texi:36384
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{1811})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8081})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36354
+#: guix-git/doc/guix.texi:36386
msgid "The TCP port on which the node daemon listens for network requests."
msgstr "Der TCP-Port, auf dem der Knoten-Daemon (@code{noded}) auf
Netzwerkanfragen lauscht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36355 guix-git/doc/guix.texi:36405
-#: guix-git/doc/guix.texi:36497 guix-git/doc/guix.texi:36567
+#: guix-git/doc/guix.texi:36387 guix-git/doc/guix.texi:36437
+#: guix-git/doc/guix.texi:36529 guix-git/doc/guix.texi:36599
#, no-wrap
msgid "@code{address} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{\"0.0.0.0\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36358
+#: guix-git/doc/guix.texi:36390
msgid "The network address that the daemon will bind to. The default address
means bind to all available addresses."
msgstr "An welche Netzwerkadresse sich der Daemon binden wird. Die
Vorgabeeinstellung bedeutet, sich an alle verfügbaren Adressen zu binden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36362
+#: guix-git/doc/guix.texi:36394
msgid "When this is set, it must be a specific network interface (e.g.@:
@code{eth0}) that the daemon will bind to."
msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss es eine bestimmte
Netzwerkschnittstelle angeben (z.B.@: @code{eth0}), an die sich der Daemon
binden wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36363 guix-git/doc/guix.texi:36505
+#: guix-git/doc/guix.texi:36395 guix-git/doc/guix.texi:36537
#, no-wrap
msgid "@code{max-clients} (default: @code{20})"
msgstr "@code{max-clients} (Vorgabe: @code{20})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36367
+#: guix-git/doc/guix.texi:36399
msgid "This sets a limit on the maximum number of simultaneous client
connections that the daemon will handle. Connections above this count are
accepted, but no responses will be sent until enough connections have closed."
msgstr "Legt eine Maximalzahl gleichzeitiger Client-Verbindungen fest, um die
sich der Daemon kümmert. Darüber hinaus werden Verbindungen zwar akzeptiert,
aber erst beantwortet, wenn genügend viele Verbindungen wieder geschlossen
wurden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36368 guix-git/doc/guix.texi:36510
+#: guix-git/doc/guix.texi:36400 guix-git/doc/guix.texi:36542
#, no-wrap
msgid "@code{ssl?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{ssl?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36372
+#: guix-git/doc/guix.texi:36404
msgid "Whether to use SSL/TLS to encrypt network communications. The
certificate is automatically provisioned by the cluster and can be rotated with
@command{gnt-cluster renew-crypto}."
msgstr "Ob SSL/TLS benutzt werden soll, um Netzwerkkommunikation zu
verschlüsseln. Das Zertifikat wird automatisch vom Cluster eingespielt und kann
über @command{gnt-cluster renew-crypto} rotiert werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36373 guix-git/doc/guix.texi:36513
+#: guix-git/doc/guix.texi:36405 guix-git/doc/guix.texi:36545
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-key} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
msgstr "@code{ssl-key} (Vorgabe: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36375 guix-git/doc/guix.texi:36515
+#: guix-git/doc/guix.texi:36407 guix-git/doc/guix.texi:36547
msgid "This can be used to provide a specific encryption key for TLS
communications."
msgstr "Hiermit kann ein bestimmter Schlüssel für mit TLS verschlüsselte
Kommunikation festgelegt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36376 guix-git/doc/guix.texi:36516
+#: guix-git/doc/guix.texi:36408 guix-git/doc/guix.texi:36548
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-cert} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
msgstr "@code{ssl-cert} (Vorgabe: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36378 guix-git/doc/guix.texi:36518
+#: guix-git/doc/guix.texi:36410 guix-git/doc/guix.texi:36550
msgid "This can be used to provide a specific certificate for TLS
communications."
msgstr "Hiermit kann ein bestimmtes Zertifikat für mit TLS verschlüsselte
Kommunikation festgelegt werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36382 guix-git/doc/guix.texi:36522
+#: guix-git/doc/guix.texi:36414 guix-git/doc/guix.texi:36554
msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging
purposes. Note that this will leak encryption details to the log files, use
with caution."
msgstr "Steht dies auf wahr, führt der Daemon zum Zweck der Fehlersuche
ausführlichere Protokolle. Beachten Sie, dass dadurch Details der
Verschlüsselung in die Protokolldateien fließen können. Seien Sie vorsichtig!"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36386
+#: guix-git/doc/guix.texi:36418
#, no-wrap
msgid "ganeti-confd-service-type"
msgstr "ganeti-confd-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36392
+#: guix-git/doc/guix.texi:36424
msgid "@command{ganeti-confd} answers queries related to the configuration of
a Ganeti cluster. The purpose of this daemon is to have a highly available and
fast way to query cluster configuration values. It is automatically active on
all @dfn{master candidates}. The value of this service must be a
@code{ganeti-confd-configuration} object."
msgstr "@command{ganeti-confd} beantwortet Anfragen, die mit der Konfiguration
eines Ganeti-Clusters zu tun haben. Der Zweck dieses Daemons ist, eine
hochverfügbare und schnelle Methode zum Anfragen von
Cluster-Konfigurationswerten zu bieten. Er wird automatisch auf allen
Kandidaten für die Rolle des „Master“-Knotens aktiviert. Der Wert dieses
Dienstes muss ein @code{ganeti-confd-configuration}-Objekt sein."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36395
+#: guix-git/doc/guix.texi:36427
#, no-wrap
msgid "{Data Type} ganeti-confd-configuration"
msgstr "{Datentyp} ganeti-confd-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36397
+#: guix-git/doc/guix.texi:36429
msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-confd} service."
msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-confd}-Dienstes."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36402
+#: guix-git/doc/guix.texi:36434
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{1814})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8081})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36404
+#: guix-git/doc/guix.texi:36436
msgid "The UDP port on which to listen for network requests."
msgstr "Der UDP-Port, auf dem auf Netzwerkanfragen gelauscht werden soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36407
+#: guix-git/doc/guix.texi:36439
msgid "Network address that the daemon will bind to."
msgstr "An welche Netzwerkadresse sich der Daemon binden soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36410 guix-git/doc/guix.texi:36439
-#: guix-git/doc/guix.texi:36466 guix-git/doc/guix.texi:36546
-#: guix-git/doc/guix.texi:36573 guix-git/doc/guix.texi:36599
+#: guix-git/doc/guix.texi:36442 guix-git/doc/guix.texi:36471
+#: guix-git/doc/guix.texi:36498 guix-git/doc/guix.texi:36578
+#: guix-git/doc/guix.texi:36605 guix-git/doc/guix.texi:36631
msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging
purposes."
msgstr "Steht es auf wahr, wird der Daemon zum Zweck der Fehlersuche
ausführlicher protokollieren."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36414
+#: guix-git/doc/guix.texi:36446
#, no-wrap
msgid "ganeti-wconfd-service-type"
msgstr "ganeti-wconfd-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36420
+#: guix-git/doc/guix.texi:36452
msgid "@command{ganeti-wconfd} is the daemon that has authoritative knowledge
about the cluster configuration and is the only entity that can accept changes
to it. All jobs that need to modify the configuration will do so by sending
appropriate requests to this daemon. It only runs on the @dfn{master node} and
will automatically disable itself on other nodes."
msgstr "@command{ganeti-wconfd} ist der Daemon, der mit autoritativem Wissen
über die Cluster-Konfiguration ausgestattet ist, und die einzige Entität, die
Änderungen daran akzeptieren kann. Alle Aufträge, die die Konfiguration ändern
müssen, tun dies, indem sie entsprechende Anfragen an den Daemon stellen. Er
läuft nur auf dem „Master“-Knoten und deaktiviert sich auf allen anderen Knoten
automatisch."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36423
+#: guix-git/doc/guix.texi:36455
msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-wconfd-configuration}
object."
msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein
@code{ganeti-wconfd-configuration}-Objekt sein."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36425
+#: guix-git/doc/guix.texi:36457
#, no-wrap
msgid "{Data Type} ganeti-wconfd-configuration"
msgstr "{Datentyp} ganeti-wconfd-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36427
+#: guix-git/doc/guix.texi:36459
msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-wconfd} service."
msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-wconfd}-Dienstes."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36432 guix-git/doc/guix.texi:36459
+#: guix-git/doc/guix.texi:36464 guix-git/doc/guix.texi:36491
#, no-wrap
msgid "@code{no-voting?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-voting?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36436
+#: guix-git/doc/guix.texi:36468
msgid "The daemon will refuse to start if the majority of cluster nodes does
not agree that it is running on the master node. Set to @code{#t} to start
even if a quorum can not be reached (dangerous, use with caution)."
msgstr "Der Daemon wird das Starten verweigern, sofern die Mehrheit der Knoten
@emph{nicht} anerkennt, dass er auf dem Master-Knoten läuft. Setzen Sie dies
auf @code{#t}, um ihn selbst dann zu starten, wenn sich keine Mehrheit dafür
findet (das ist gefährlich; hoffentlich wissen Sie, was Sie tun)."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36443
+#: guix-git/doc/guix.texi:36475
#, no-wrap
msgid "ganeti-luxid-service-type"
msgstr "ganeti-luxid-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36448
+#: guix-git/doc/guix.texi:36480
msgid "@command{ganeti-luxid} is a daemon used to answer queries related to
the configuration and the current live state of a Ganeti cluster.
Additionally, it is the authoritative daemon for the Ganeti job queue. Jobs
can be submitted via this daemon and it schedules and starts them."
msgstr "Der Daemon @command{ganeti-luxid} ist dazu da, Anfragen zur
Konfiguration und zum aktuellen Zustand des laufenden Ganeti-Clusters zu
beantworten. Des Weiteren ist es der autoritative Daemon für Ganetis
Auftragsliste. Aufträge können über diesen Daemon eingereicht werden und werden
von ihm geplant und gestartet."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36450
+#: guix-git/doc/guix.texi:36482
msgid "It takes a @code{ganeti-luxid-configuration} object."
msgstr "Er nimmt ein @code{ganeti-luxid-configuration}-Objekt entgegen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36452
+#: guix-git/doc/guix.texi:36484
#, no-wrap
msgid "{Data Type} ganeti-luxid-configuration"
msgstr "{Datentyp} ganeti-luxid-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36454
+#: guix-git/doc/guix.texi:36486
msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-luxid} service."
msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-luxid}-Dienstes."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36463
+#: guix-git/doc/guix.texi:36495
msgid "The daemon will refuse to start if it cannot verify that the majority
of cluster nodes believes that it is running on the master node. Set to
@code{#t} to ignore such checks and start anyway (this can be dangerous)."
msgstr "Der Daemon verweigert das Starten, wenn er sich nicht sicher sein
kann, dass die Mehrheit der Cluster-Knoten überzeugt ist, dass er auf dem
Master-Knoten läuft. Setzen Sie dies auf @code{#t}, um solche Hinweise zu
ignorieren (das kann gefährlich sein!)."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36470
+#: guix-git/doc/guix.texi:36502
#, no-wrap
msgid "ganeti-rapi-service-type"
msgstr "ganeti-rapi-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36474
+#: guix-git/doc/guix.texi:36506
msgid "@command{ganeti-rapi} provides a remote API for Ganeti clusters. It
runs on the master node and can be used to perform cluster actions
programmatically via a JSON-based RPC protocol."
msgstr "@command{ganeti-rapi} bietet eine Schnittstelle für entfernte Aufrufe
(englisch @dfn{Remote API}) für Ganeti-Cluster. Sie läuft auf dem Master-Knoten
und mit ihr können Aktionen auf dem Cluster programmatisch mittels eines
JSON-basierten Protokolls für entfernte Prozeduraufrufe durchgeführt werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36480
+#: guix-git/doc/guix.texi:36512
msgid "Most query operations are allowed without authentication (unless
@var{require-authentication?} is set), whereas write operations require
explicit authorization via the @file{/var/lib/ganeti/rapi/users} file. See the
@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/rapi.html, Ganeti Remote API
documentation} for more information."
msgstr "Die meisten Anfrageoperationen werden ohne Authentisierung zugelassen
(außer wenn @var{require-authentication?} gesetzt ist), wohingegen
Schreibzugriffe einer ausdrücklichen Authentisierung durch die Datei
@file{/var/lib/ganeti/rapi/users} bedürfen. Siehe die
@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/rapi.html, Dokumentation der
Ganeti Remote API} für mehr Informationen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36482
+#: guix-git/doc/guix.texi:36514
msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration}
object."
msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein
@code{ganeti-rapi-configuration}-Objekt sein."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36484
+#: guix-git/doc/guix.texi:36516
#, no-wrap
msgid "{Data Type} ganeti-rapi-configuration"
msgstr "{Datentyp} ganeti-rapi-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36486
+#: guix-git/doc/guix.texi:36518
msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-rapi} service."
msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-rapi}-Dienstes."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36491
+#: guix-git/doc/guix.texi:36523
#, no-wrap
msgid "@code{require-authentication?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{require-authentication?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36493
+#: guix-git/doc/guix.texi:36525
msgid "Whether to require authentication even for read-only operations."
msgstr "Ob selbst für Nur-Lese-Operationen eine Authentisierung verlangt
werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36494
+#: guix-git/doc/guix.texi:36526
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{5080})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{5080})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36496
+#: guix-git/doc/guix.texi:36528
msgid "The TCP port on which to listen to API requests."
msgstr "Der TCP-Port, auf dem auf API-Anfragen gelauscht werden soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36500
+#: guix-git/doc/guix.texi:36532
msgid "The network address that the service will bind to. By default it
listens on all configured addresses."
msgstr "An welche Netzwerkadresse sich der Dienst binden soll. Nach Vorgabe
wird auf allen konfigurierten Adressen gelauscht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36504
+#: guix-git/doc/guix.texi:36536
msgid "When set, it must specify a specific network interface such as
@code{eth0} that the daemon will bind to."
msgstr "Wenn dies gesetzt ist, muss es eine bestimmte Netzwerkschnittstelle
angeben wie z.B.@: @code{eth0}, an die sich der Daemon binden wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36509
+#: guix-git/doc/guix.texi:36541
msgid "The maximum number of simultaneous client requests to handle. Further
connections are allowed, but no responses are sent until enough connections
have closed."
msgstr "Die Maximalzahl gleichzeitiger Verbindungen, um die sich der Dienst
kümmern darf. Weitere Verbindungen sind möglich, über sie wird aber erst dann
geantwortet, wenn genügend viele Verbindungen wieder geschlossen wurden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36512
+#: guix-git/doc/guix.texi:36544
msgid "Whether to use SSL/TLS encryption on the RAPI port."
msgstr "Ob SSL-/TLS-Verschlüsselung auf dem RAPI-Port eingesetzt werden soll."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36526
+#: guix-git/doc/guix.texi:36558
#, no-wrap
msgid "ganeti-kvmd-service-type"
msgstr "ganeti-kvmd-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36534
+#: guix-git/doc/guix.texi:36566
msgid "@command{ganeti-kvmd} is responsible for determining whether a given
KVM instance was shut down by an administrator or a user. Normally Ganeti will
restart an instance that was not stopped through Ganeti itself. If the cluster
option @code{user_shutdown} is true, this daemon monitors the @code{QMP} socket
provided by QEMU and listens for shutdown events, and marks the instance as
@dfn{USER_down} instead of @dfn{ERROR_down} when it shuts down gracefully by
itself."
msgstr "@command{ganeti-kvmd} ist dafür verantwortlich, festzustellen, wenn
eine gegebene KVM-Instanz durch einen Administrator oder Nutzer geschlossen
wurde. Normalerweise wird Ganeti Instanzen neu starten, die nicht über ihn
selbst gestoppt wurden. Wenn die Cluster-Option @code{user_shutdown} wahr ist,
beobachtet der Daemon den durch QEMU bereitgestellten @code{QMP}-Socket und
lauscht auf Abschalteereignisse. Solche Instanzen werden von ihm als durch den
Benutzer heruntergefahren (@dfn [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36536
+#: guix-git/doc/guix.texi:36568
msgid "It takes a @code{ganeti-kvmd-configuration} object."
msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-kvmd-configuration}-Objekt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36538
+#: guix-git/doc/guix.texi:36570
#, no-wrap
msgid "{Data Type} ganeti-kvmd-configuration"
msgstr "{Datentyp} ganeti-kvmd-configuration"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36550
+#: guix-git/doc/guix.texi:36582
#, no-wrap
msgid "ganeti-mond-service-type"
msgstr "ganeti-mond-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36554
+#: guix-git/doc/guix.texi:36586
msgid "@command{ganeti-mond} is an optional daemon that provides Ganeti
monitoring functionality. It is responsible for running data collectors and
publish the collected information through a HTTP interface."
msgstr "@command{ganeti-mond} ist ein optionaler Daemon, mit dem Ganetis
Überwachungsfunktionalität gewährleistet wird. Er ist dafür verantwortlich,
Datensammler auszuführen und die gesammelten Informationen über eine
HTTP-Schnittstelle bereitzustellen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36556
+#: guix-git/doc/guix.texi:36588
msgid "It takes a @code{ganeti-mond-configuration} object."
msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-mond-configuration}-Objekt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36558
+#: guix-git/doc/guix.texi:36590
#, no-wrap
msgid "{Data Type} ganeti-mond-configuration"
msgstr "{Datentyp} ganeti-mond-configuration"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36564
+#: guix-git/doc/guix.texi:36596
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{1815})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{1815})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36566 guix-git/doc/guix.texi:36592
+#: guix-git/doc/guix.texi:36598 guix-git/doc/guix.texi:36624
msgid "The port on which the daemon will listen."
msgstr "Der Port, auf dem der Daemon lauschen wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36570
+#: guix-git/doc/guix.texi:36602
msgid "The network address that the daemon will bind to. By default it binds
to all available interfaces."
msgstr "Die Netzwerkadresse, an die sich der Daemon binden soll, nach Vorgabe
an alle verfügbaren."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36577
+#: guix-git/doc/guix.texi:36609
#, no-wrap
msgid "ganeti-metad-service-type"
msgstr "ganeti-metad-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36580
+#: guix-git/doc/guix.texi:36612
msgid "@command{ganeti-metad} is an optional daemon that can be used to
provide information about the cluster to instances or OS install scripts."
msgstr "@command{ganeti-metad} ist ein optionaler Daemon, der benutzt werden
kann, um Informationen über den Cluster an Instanzen oder an
Betriebssysteminstallationsskripte weiterzugeben."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36582
+#: guix-git/doc/guix.texi:36614
msgid "It takes a @code{ganeti-metad-configuration} object."
msgstr "Dazu nimmt er ein @code{ganeti-metad-configuration}-Objekt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36584
+#: guix-git/doc/guix.texi:36616
#, no-wrap
msgid "{Data Type} ganeti-metad-configuration"
msgstr "{Datentyp} ganeti-metad-configuration"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36596
+#: guix-git/doc/guix.texi:36628
msgid "If set, the daemon will bind to this address only. If left unset, the
behavior depends on the cluster configuration."
msgstr "Wenn es gesetzt ist, wird sich der Daemon nur an diese Adresse binden.
Ist es @emph{nicht} gesetzt, hängt das Verhalten von der Cluster-Konfiguration
ab."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36603
+#: guix-git/doc/guix.texi:36635
#, no-wrap
msgid "ganeti-watcher-service-type"
msgstr "ganeti-watcher-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36611
+#: guix-git/doc/guix.texi:36643
msgid "@command{ganeti-watcher} is a script designed to run periodically and
ensure the health of a cluster. It will automatically restart instances that
have stopped without Ganeti's consent, and repairs DRBD links in case a node
has rebooted. It also archives old cluster jobs and restarts Ganeti daemons
that are not running. If the cluster parameter @code{ensure_node_health} is
set, the watcher will also shutdown instances and DRBD devices if the node it
is running on is declared of [...]
msgstr "@command{ganeti-watcher} ist ein Skript, das dafür gedacht ist,
regelmäßig ausgeführt zu werden und die Verfügbarkeit des Clusters
sicherzustellen. Instanzen, die ohne Ganetis Zustimmung abgebrochen sind,
werden durch es automatisch neu gestartet und DRBD-Verbindungen werden
repariert, wenn ein Knoten neu gestartet wurde. Außerdem werden alte
Cluster-Aufträge archiviert und nicht laufende Ganeti-Daemons erneut gestartet.
Wenn der Cluster-Parameter @code{ensure_node_health} gesetz [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36613
+#: guix-git/doc/guix.texi:36645
msgid "It can be paused on all nodes with @command{gnt-cluster watcher pause}."
msgstr "Er kann mit @command{gnt-cluster watcher pause} auf allen Knoten
pausiert werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36615
+#: guix-git/doc/guix.texi:36647
msgid "The service takes a @code{ganeti-watcher-configuration} object."
msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-watcher-configuration}-Objekt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36617
+#: guix-git/doc/guix.texi:36649
#, no-wrap
msgid "{Data Type} ganeti-watcher-configuration"
msgstr "{Datentyp} ganeti-watcher-configuration"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36623
+#: guix-git/doc/guix.texi:36655
#, no-wrap
msgid "@code{schedule} (default: @code{'(next-second-from (next-minute (range
0 60 5)))})"
msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{'(next-second-from (next-minute (range
0 60 5)))})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36625
+#: guix-git/doc/guix.texi:36657
msgid "How often to run the script. The default is every five minutes."
msgstr "Wie oft das Skript ausgeführt werden soll. Nach Vorgabe läuft es alle
fünf Minuten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36626
+#: guix-git/doc/guix.texi:36658
#, no-wrap
msgid "@code{rapi-ip} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{rapi-ip} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36629
+#: guix-git/doc/guix.texi:36661
msgid "This option needs to be specified only if the RAPI daemon is configured
to use a particular interface or address. By default the cluster address is
used."
msgstr "Diese Option muss nur dann angegeben werden, wenn der RAPI-Daemon so
konfiguriert wurde, dass er eine bestimmte Schnittstelle oder Adresse verwenden
soll. Nach Vorgabe wird die Adresse des Clusters verwendet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36630
+#: guix-git/doc/guix.texi:36662
#, no-wrap
msgid "@code{job-age} (default: @code{(* 6 3600)})"
msgstr "@code{job-age} (Vorgabe: @code{(* 6 3600)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36633
+#: guix-git/doc/guix.texi:36665
msgid "Archive cluster jobs older than this age, specified in seconds. The
default is 6 hours. This keeps @command{gnt-job list} manageable."
msgstr "Cluster-Aufträge archivieren, die älter als diese Anzahl Sekunden
sind. Die Vorgabe beträgt 6@tie{}Stunden. Dadurch wird gewährleistet, dass man
@command{gnt-job list} noch sinnvoll bedienen kann."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36634
+#: guix-git/doc/guix.texi:36666
#, no-wrap
msgid "@code{verify-disks?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{verify-disks?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36638
+#: guix-git/doc/guix.texi:36670
msgid "If this is @code{#f}, the watcher will not try to repair broken DRBD
links automatically. Administrators will need to use @command{gnt-cluster
verify-disks} manually instead."
msgstr "Steht dies auf @code{#f}, wird der Watcher @emph{nicht} versuchen,
fehlgeschlagene DRBD-Verbindungen automatisch zu reparieren. Administratoren
müssen stattdessen @command{gnt-cluster verify-disks} manuell aufrufen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36641
+#: guix-git/doc/guix.texi:36673
msgid "When @code{#t}, the script performs additional logging for debugging
purposes."
msgstr "Steht dies auf @code{#t}, so führt das Skript zum Zweck der
Fehlersuche ausführlichere Protokolle."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36645
+#: guix-git/doc/guix.texi:36677
#, no-wrap
msgid "ganeti-cleaner-service-type"
msgstr "ganeti-cleaner-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36653
+#: guix-git/doc/guix.texi:36685
msgid "@command{ganeti-cleaner} is a script designed to run periodically and
remove old files from the cluster. This service type controls two @dfn{cron
jobs}: one intended for the master node that permanently purges old cluster
jobs, and one intended for every node that removes expired X509 certificates,
keys, and outdated @command{ganeti-watcher} information. Like all Ganeti
services, it is safe to include even on non-master nodes as it will disable
itself as necessary."
msgstr "@command{ganeti-cleaner} ist ein Skript, das regelmaßig ausgeführt
werden soll, um alte Dateien vom Cluster zu entfernen. Dieser Diensttyp steuert
zwei @dfn{cron-Aufträge} (@dfn{cron jobs}): einer, um alte Cluster-Aufträge auf
dem Master-Knoten andauernd zu löschen, und einer, der auf allen Knoten
ausgelaufene X509-Zertifikate, -Schlüssel sowie veraltete Informationen des
@command{ganeti-watcher} entfernt. Wie alle Ganeti-Dienste kann man ihn ohne
Probleme auch auf Nicht-Master-K [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36655
+#: guix-git/doc/guix.texi:36687
msgid "It takes a @code{ganeti-cleaner-configuration} object."
msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-cleaner-configuration}-Objekt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36657
+#: guix-git/doc/guix.texi:36689
#, no-wrap
msgid "{Data Type} ganeti-cleaner-configuration"
msgstr "{Datentyp} ganeti-cleaner-configuration"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36662
+#: guix-git/doc/guix.texi:36694
msgid "The @code{ganeti} package to use for the @command{gnt-cleaner} command."
msgstr "Welches @code{ganeti}-Paket für den Befehl @command{gnt-cleaner}
benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36663
+#: guix-git/doc/guix.texi:36695
#, no-wrap
msgid "@code{master-schedule} (default: @code{\"45 1 * * *\"})"
msgstr "@code{master-schedule} (Vorgabe: @code{\"45 1 * * *\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36666
+#: guix-git/doc/guix.texi:36698
msgid "How often to run the master cleaning job. The default is once per day,
at 01:45:00."
msgstr "Wie oft der Bereinigungsauftrag für den Master durchgeführt werden
soll. Vorgegeben ist einmal täglich um 01:45:00 Uhr."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36667
+#: guix-git/doc/guix.texi:36699
#, no-wrap
msgid "@code{node-schedule} (default: @code{\"45 2 * * *\"})"
msgstr "@code{node-schedule} (Vorgabe: @code{\"45 2 * * *\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36670
+#: guix-git/doc/guix.texi:36702
msgid "How often to run the node cleaning job. The default is once per day,
at 02:45:00."
msgstr "Wie oft der Bereinigungsauftrag für Knoten durchgeführt werden soll.
Vorgegeben ist einmal täglich um 02:45:00 Uhr."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36684
+#: guix-git/doc/guix.texi:36716
msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to
allow remote access to local Git repositories. There are three options: the
@code{git-daemon-service-type}, which provides access to repositories via the
@code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web
server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web
interface with @code{cgit-service-type}."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services version-control)} stellt einen Dienst
zur Verfügung, der einen Fernzugriff auf lokale Git-Repositorys ermöglicht.
Dafür gibt es drei Möglichkeiten: den @code{git-daemon-service-type}, der
Zugang zu Repositorys über das ungesicherte, TCP-basierte
@code{git://}-Protokoll gewährt, das Erweitern des @code{nginx}-Webservers, um
ihn als Proxy für Anfragen an das @code{git-http-backend} einzusetzen, oder mit
dem @code{cgit-service-type} eine Weboberfläche z [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36685
+#: guix-git/doc/guix.texi:36717
#, no-wrap
msgid "git-daemon-service-type"
msgstr "git-daemon-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36688
+#: guix-git/doc/guix.texi:36720
msgid "Type for a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server
to expose repositories over the Git protocol for anonymous access."
msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der @command{git daemon} ausführt. Der
Befehl startet den Git-Daemon, einen einfachen TCP-Server, um Repositorys über
das Git-Protokoll für anonymen Zugriff zugänglich zu machen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36693
+#: guix-git/doc/guix.texi:36725
msgid "The value for this service type is a @code{<git-daemon-configuration>}
record, by default it allows read-only access to exported@footnote{By creating
the magic file @file{git-daemon-export-ok} in the repository directory.}
repositories under @file{/srv/git}."
msgstr "Der Wert des Dienstes muss ein
@code{<git-daemon-configuration>}-Verbundsobjekt sein. Nach Vorgabe wird
Lese-Zugriff auf exportierte@footnote{Das geschieht, indem die magische Datei
@file{git-daemon-export-ok} im Repository erzeugt wird.} Repositorys in
@file{/srv/git} gewährt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36695
+#: guix-git/doc/guix.texi:36727
#, no-wrap
msgid "{Data Type} git-daemon-configuration"
msgstr "{Datentyp} git-daemon-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36697
+#: guix-git/doc/guix.texi:36729
msgid "Data type representing the configuration for
@code{git-daemon-service-type}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für @code{git-daemon-service-type}
repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36699
+#: guix-git/doc/guix.texi:36731
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{git})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{git})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36701 guix-git/doc/guix.texi:36761
+#: guix-git/doc/guix.texi:36733 guix-git/doc/guix.texi:36793
msgid "Package object of the Git distributed version control system."
msgstr "Paketobjekt des verteilten Versionskontrollsystems Git."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36702 guix-git/doc/guix.texi:36765
+#: guix-git/doc/guix.texi:36734 guix-git/doc/guix.texi:36797
#, no-wrap
msgid "@code{export-all?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{export-all?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36705
+#: guix-git/doc/guix.texi:36737
msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not
have the @file{git-daemon-export-ok} file."
msgstr "Ob Zugriff auf alle Git-Repositorys gewährt werden soll, selbst wenn
keine @file{git-daemon-export-ok}-Datei in ihrem Verzeichnis gefunden wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36706
+#: guix-git/doc/guix.texi:36738
#, no-wrap
msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})"
msgstr "@code{base-path} (Vorgabe: @file{/srv/git})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36712
+#: guix-git/doc/guix.texi:36744
msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path.
If you run @command{git daemon} with @code{(base-path \"/srv/git\")} on
@samp{example.com}, then if you later try to pull
@indicateurl{git://example.com/hello.git}, git daemon will interpret the path
as @file{/srv/git/hello.git}."
msgstr "Ob alle Pfadanfragen behandelt werden sollen, als wären sie relativ
zum angegebenen Pfad. Wenn Sie @command{git daemon} mit @code{(base-path
\"/srv/git\")} auf @samp{example.com} ausführen und später versuchen,
@indicateurl{git://example.com/hello.git} zu pullen, wird der Git-Daemon den
Pfad als @file{/srv/git/hello.git} interpretieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36713
+#: guix-git/doc/guix.texi:36745
#, no-wrap
msgid "@code{user-path} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{user-path} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36721
+#: guix-git/doc/guix.texi:36753
msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When
specified with empty string, requests to @indicateurl{git://host/~alice/foo} is
taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of
user @code{alice}. If @code{(user-path \"@var{path}\")} is specified, the same
request is taken as a request to access @file{@var{path}/foo} repository in the
home directory of user @code{alice}."
msgstr "Ob die @code{~benutzerkonto}-Notation in Anfragen verwendet werden
darf. Wird hier die leere Zeichenkette angegeben, werden Anfragen an
@indicateurl{git://host/~alice/foo} als Anfragen verstanden, auf das
@code{foo}-Repository im Persönlichen Verzeichnis des
@code{alice}-Benutzerkontos verstanden. Wird @code{(user-path \"pfad\")}
angegeben, wird dieselbe Anfrage als eine Anfrage verstanden, auf das
@file{@var{pfad}/foo}-Repository im Persönlichen Verzeichnis des
@code{alice}-Benu [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36722
+#: guix-git/doc/guix.texi:36754
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36725
+#: guix-git/doc/guix.texi:36757
msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to
all."
msgstr "Ob auf bestimmte IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“) gelauscht
werden soll. Vorgegeben ist auf allen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36726
+#: guix-git/doc/guix.texi:36758
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36728
+#: guix-git/doc/guix.texi:36760
msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418."
msgstr "Ob auf einer alternativen Portnummer gelauscht werden soll. Vorgegeben
ist 9418."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36729
+#: guix-git/doc/guix.texi:36761
#, no-wrap
msgid "@code{whitelist} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{whitelist} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36731
+#: guix-git/doc/guix.texi:36763
msgid "If not empty, only allow access to this list of directories."
msgstr "Wenn dies nicht leer gelassen wird, wird nur der Zugriff auf die
aufgelisteten Verzeichnisse gewährt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36735
+#: guix-git/doc/guix.texi:36767
msgid "Extra options that will be passed to @command{git daemon}.@footnote{Run
@command{man git-daemon} for more information.}"
msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die dem @command{git daemon}
mitgegeben werden sollen@footnote{Führen Sie @command{man git-daemon} aus, um
weitere Informationen zu erhalten.}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36749
+#: guix-git/doc/guix.texi:36781
msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a
repository fetched via @code{git://}, you don't know whether the data you
receive was modified or is even coming from the specified host, and your
connection is subject to eavesdropping. It's better to use an authenticated
and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git allows you to
serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a
faster protocol implemented by the @cod [...]
msgstr "Zugriffe über das @code{git://}-Protokoll werden nicht
authentifiziert. Wenn Sie von einem Repository pullen, dass Sie über
@code{git://} geholt haben, wissen Sie nicht, ob die empfangenen Daten
modifiziert wurden oder auch nur vom angegebenen Rechner kommen, und Ihre
Verbindung kann abgehört werden. Es ist besser, eine authentifizierte und
verschlüsselte Übertragungsart zu verwenden, zum Beispiel @code{https}. Obwohl
Git es Ihnen ermöglicht, Repositorys über schlichte dateibasie [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36752
+#: guix-git/doc/guix.texi:36784
msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git
repositories over HTTP."
msgstr "Guix hat einen separaten Konfigurationsdatentyp, um Git-Repositorys
über HTTP anzubieten."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36753
+#: guix-git/doc/guix.texi:36785
#, no-wrap
msgid "{Data Type} git-http-configuration"
msgstr "{Datentyp} git-http-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36757
+#: guix-git/doc/guix.texi:36789
msgid "Data type representing the configuration for a future
@code{git-http-service-type}; can currently be used to configure Nginx through
@code{git-http-nginx-location-configuration}."
msgstr "Datentyp, der in Zukunft die Konfiguration eines
@code{git-http-service-type} repräsentieren soll; zurzeit kann damit Nginx über
@code{git-http-nginx-location-configuration} eingerichtet werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36759
+#: guix-git/doc/guix.texi:36791
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{git})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{git})"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36762
+#: guix-git/doc/guix.texi:36794
#, no-wrap
msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})"
msgstr "@code{git-root} (Vorgabe: @file{/srv/git})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36764
+#: guix-git/doc/guix.texi:36796
msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world."
msgstr "Das Verzeichnis, das die Git-Repositorys enthält, die der
Allgemeinheit zugänglich gemacht werden sollen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36768
+#: guix-git/doc/guix.texi:36800
msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root},
even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
msgstr "Ob alle Git-Repositorys in @var{git-root} zugänglich gemacht werden
sollen, selbst wenn keine @file{git-daemon-export-ok}-Datei in ihrem
Verzeichnis gefunden wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36769
+#: guix-git/doc/guix.texi:36801
#, no-wrap
msgid "@code{uri-path} (default: @samp{/git/})"
msgstr "@code{uri-path} (Vorgabe: @samp{/git/})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36774
+#: guix-git/doc/guix.texi:36806
msgid "Path prefix for Git access. With the default @samp{/git/} prefix, this
will map @indicateurl{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to
@file{/srv/git/@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with
this prefix are not passed on to this Git instance."
msgstr "Präfix für Pfade beim Git-Zugriff. Beim vorgegebenen Präfix
@samp{/git/} wird @indicateurl{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} auf
@file{/srv/git/@var{repo}.git} abgebildet. Anfragen, deren URI-Pfade nicht mit
dem Präfix beginnen, werden nicht an die Git-Instanz weitergereicht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36775
+#: guix-git/doc/guix.texi:36807
#, no-wrap
msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})"
msgstr "@code{fcgiwrap-socket} (Vorgabe: @code{127.0.0.1:9000})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36778
+#: guix-git/doc/guix.texi:36810
msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening. @xref{Web
Services}."
msgstr "Der Socket, auf dem der @code{fcgiwrap}-Daemon lauscht. Siehe @ref{Web
Services}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36785
+#: guix-git/doc/guix.texi:36817
msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can
create an @code{nginx-location-configuration} from a
@code{git-http-configuration} and then add that location to a web server."
msgstr "Es gibt zurzeit keinen @code{git-http-service-type}, stattdessen
können Sie eine @code{nginx-location-configuration} aus einer
@code{git-http-configuration} heraus erstellen und als Location zu einem
Webserver hinzufügen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:36786
+#: guix-git/doc/guix.texi:36818
#, no-wrap
msgid "{Procedure} git-http-nginx-location-configuration @"
msgstr "{Prozedur} git-http-nginx-location-configuration @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:36791
+#: guix-git/doc/guix.texi:36823
msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an
@code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http
configuration. An example nginx service definition to serve the default
@file{/srv/git} over HTTPS might be:"
msgstr "[config=(git-http-configuration)] Eine
@code{nginx-location-configuration} berechnen, die der angegebenen
Git-HTTP-Konfiguration entspricht. Ein Beispiel für eine
nginx-Dienstdefinition, um das vorgegebene @file{/srv/git}-Verzeichnis über
HTTPS anzubieten, könnte so aussehen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36808
+#: guix-git/doc/guix.texi:36840
#, no-wrap
msgid ""
"(service nginx-service-type\n"
@@ -70385,1419 +70621,1419 @@ msgstr ""
" (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:36815
+#: guix-git/doc/guix.texi:36847
msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS
certificate. @xref{Certificate Services}. The default @code{certbot} service
will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS@. You will
also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services. @xref{Web
Services}."
msgstr "Für dieses Beispiel nehmen wir an, dass Sie Ihr TLS-Zertifikat über
Let’s Encrypt beziehen. Siehe @ref{Certificate Services}. Der vorgegebene
@code{certbot}-Dienst leitet alle HTTP-Anfragen nach
@code{git.mein-rechner.org} auf HTTPS um. Zu Ihren Systemdiensten werden Sie
auch einen @code{fcgiwrap}-Proxy hinzufügen müssen. Siehe @ref{Web Services}."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:36817
+#: guix-git/doc/guix.texi:36849
#, no-wrap
msgid "Cgit Service"
msgstr "Cgit-Dienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:36819
+#: guix-git/doc/guix.texi:36851
#, no-wrap
msgid "Cgit service"
msgstr "Cgit-Dienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:36820
+#: guix-git/doc/guix.texi:36852
#, no-wrap
msgid "Git, web interface"
msgstr "Git, Weboberfläche"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36823
+#: guix-git/doc/guix.texi:36855
msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git
repositories written in C."
msgstr "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} ist eine in C geschriebene
Weboberfläche als Vordergrundsystem für Git-Repositorys."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36826
+#: guix-git/doc/guix.texi:36858
msgid "The following example will configure the service with default values.
By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})."
msgstr "Im folgenden Beispiel wird der Dienst mit den vorgegebenen Werten
eingerichtet. Nach Vorgabe kann auf Cgit auf Port 80 unter
@code{http://localhost:80} zugegriffen werden."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36829
+#: guix-git/doc/guix.texi:36861
#, no-wrap
msgid "(service cgit-service-type)\n"
msgstr "(service cgit-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36833
+#: guix-git/doc/guix.texi:36865
msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string."
msgstr "Der Typ @code{Dateiobjekt} bezeichnet entweder ein dateiartiges Objekt
(siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) oder eine Zeichenkette."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36837
+#: guix-git/doc/guix.texi:36869
msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{cgit-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36838
+#: guix-git/doc/guix.texi:36870
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} package package"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} „package“ package"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36840
+#: guix-git/doc/guix.texi:36872
msgid "The CGIT package."
msgstr "Das CGIT-Paket."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36843
+#: guix-git/doc/guix.texi:36875
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list
nginx"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter}
„nginx-server-configuration-list“ nginx"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36845
+#: guix-git/doc/guix.texi:36877
msgid "NGINX configuration."
msgstr "NGINX-Konfiguration."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36848
+#: guix-git/doc/guix.texi:36880
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object about-filter"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt about-filter"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36851
+#: guix-git/doc/guix.texi:36883
msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of
about pages (both top-level and for each repository)."
msgstr "Gibt einen Befehl an, der zur Formatierung des Inhalts der
Übersichtsseiten aufgerufen wird (sowohl auf oberster Ebene und für jedes
Repository)."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36856
+#: guix-git/doc/guix.texi:36888
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string agefile"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette agefile"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36859
+#: guix-git/doc/guix.texi:36891
msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used
to specify the date and time of the youngest commit in the repository."
msgstr "Gibt einen Pfad relativ zu jedem Repository-Pfad an, unter dem eine
Datei gespeichert sein kann, die Datum und Uhrzeit des jüngsten Commits im
Repository angibt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36864
+#: guix-git/doc/guix.texi:36896
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object auth-filter"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt auth-filter"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36867
+#: guix-git/doc/guix.texi:36899
msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository
access."
msgstr "Gibt einen Befehl an, der aufgerufen wird, um Benutzer zu
authentifizieren."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36872
+#: guix-git/doc/guix.texi:36904
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string branch-sort"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette branch-sort"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36875
+#: guix-git/doc/guix.texi:36907
msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch
ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name."
msgstr "Wenn diese Option auf @samp{age} gesetzt wurde, wird die Liste der
Branch-Referenzen nach Datum sortiert, und wenn sie auf @samp{name} gesetzt
wurde, wird nach dem Branch-Namen sortiert."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36877
+#: guix-git/doc/guix.texi:36909
msgid "Defaults to @samp{\"name\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"name\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36880
+#: guix-git/doc/guix.texi:36912
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string cache-root"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette cache-root"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36882
+#: guix-git/doc/guix.texi:36914
msgid "Path used to store the cgit cache entries."
msgstr "Pfad, unter dem Cgit-Zwischenspeichereinträge abgelegt werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36884
+#: guix-git/doc/guix.texi:36916
msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36887
+#: guix-git/doc/guix.texi:36919
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-static-ttl"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-static-ttl"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36890
+#: guix-git/doc/guix.texi:36922
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of repository pages accessed with a fixed SHA1."
msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für
Repository-Seiten mit fester SHA1-Summe gültig bleiben, auf die zugegriffen
wird („Time-to-live“)."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36892 guix-git/doc/guix.texi:37336
+#: guix-git/doc/guix.texi:36924 guix-git/doc/guix.texi:37368
msgid "Defaults to @samp{-1}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{-1}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36895
+#: guix-git/doc/guix.texi:36927
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-dynamic-ttl"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-dynamic-ttl"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36898
+#: guix-git/doc/guix.texi:36930
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of repository pages accessed without a fixed SHA1."
msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für
Repository-Seiten mit veränderlicher SHA1-Summe gültig bleiben, auf die
zugegriffen wird.<"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36903
+#: guix-git/doc/guix.texi:36935
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-repo-ttl"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-repo-ttl"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36906
+#: guix-git/doc/guix.texi:36938
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of the repository summary page."
msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für die
Übersichtsseiten („summary“) von Repositorys gültig bleiben."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36911
+#: guix-git/doc/guix.texi:36943
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-root-ttl"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-root-ttl"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36914
+#: guix-git/doc/guix.texi:36946
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of the repository index page."
msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherung der Seite
mit dem Repository-Index gültig bleibt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36919
+#: guix-git/doc/guix.texi:36951
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-scanrc-ttl"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-scanrc-ttl"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36922
+#: guix-git/doc/guix.texi:36954
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of
scanning a path for Git repositories."
msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherung des
Ergebnisses einer Suche in einem Pfad nach Git-Repositorys gültig bleibt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36927
+#: guix-git/doc/guix.texi:36959
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-about-ttl"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-about-ttl"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36930
+#: guix-git/doc/guix.texi:36962
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of the repository about page."
msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für die
Beschreibungsseiten („about“) von Repositorys gültig bleiben."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36935
+#: guix-git/doc/guix.texi:36967
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-snapshot-ttl"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-snapshot-ttl"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36938
+#: guix-git/doc/guix.texi:36970
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of snapshots."
msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für die
Snapshots von Repositorys gültig bleiben."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36943
+#: guix-git/doc/guix.texi:36975
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-size"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-size"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36946
+#: guix-git/doc/guix.texi:36978
msgid "The maximum number of entries in the cgit cache. When set to @samp{0},
caching is disabled."
msgstr "Wie viele Einträge der Cgit-Zwischenspeicher höchstens haben kann.
Wird @samp{0} festgelegt, wird @emph{nicht} zwischengespeichert."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36951
+#: guix-git/doc/guix.texi:36983
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean case-sensitive-sort?"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
case-sensitive-sort?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36953
+#: guix-git/doc/guix.texi:36985
msgid "Sort items in the repo list case sensitively."
msgstr "Ob beim Sortieren von Objekten in der Repository-Liste die
Groß-/Kleinschreibung beachtet werden soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36958
+#: guix-git/doc/guix.texi:36990
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-prefix"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste clone-prefix"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36961
+#: guix-git/doc/guix.texi:36993
msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL,
generates valid clone URLs for the repository."
msgstr "Liste gemeinsamer Präfixe, von denen ein Repository geklont werden
kann. D.h.@: dass, wenn eines mit einer Repository-URL kombiniert wird, eine
gültige URL zum Klonen des Repositorys entsteht."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36966
+#: guix-git/doc/guix.texi:36998
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-url"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste clone-url"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36968
+#: guix-git/doc/guix.texi:37000
msgid "List of @code{clone-url} templates."
msgstr "Liste von Schablonen, aus denen eine @code{clone-url} entsteht."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36973
+#: guix-git/doc/guix.texi:37005
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object commit-filter"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt commit-filter"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36975
+#: guix-git/doc/guix.texi:37007
msgid "Command which will be invoked to format commit messages."
msgstr "Befehl, mit dem Commit-Nachrichten formatiert werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36980
+#: guix-git/doc/guix.texi:37012
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string commit-sort"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette commit-sort"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36984 guix-git/doc/guix.texi:37543
+#: guix-git/doc/guix.texi:37016 guix-git/doc/guix.texi:37575
msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in
the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological
ordering."
msgstr "Wenn diese Option als @samp{date} festgelegt wird, wird das Commit-Log
streng nach Datum geordnet. Wenn sie auf @samp{topo} gesetzt ist, wird es
streng topologisch geordnet."
# TODO This does not make sense.
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36986
+#: guix-git/doc/guix.texi:37018
msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"git log\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36989
+#: guix-git/doc/guix.texi:37021
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object css"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt css"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36991
+#: guix-git/doc/guix.texi:37023
msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages."
msgstr "URL, die angibt, welches CSS-Dokument von jeder Cgit-Seite eingebunden
werden soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36993
+#: guix-git/doc/guix.texi:37025
msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36996
+#: guix-git/doc/guix.texi:37028
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object email-filter"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt email-filter"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37000
+#: guix-git/doc/guix.texi:37032
msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email
address of committers, authors, and taggers, as represented in various places
throughout the cgit interface."
msgstr "Gibt einen Befehl an, um die Namen und E-Mail-Adressen der Committer,
Autoren und Tagger zu formatieren, die an verschiedenen Stellen in der
Oberfläche von Cgit vorkommen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37005
+#: guix-git/doc/guix.texi:37037
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean embedded?"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck embedded?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37008
+#: guix-git/doc/guix.texi:37040
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML
fragment suitable for embedding in other HTML pages."
msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit ein
HTML-Fragment erzeugen, das für die Einbettung in andere HTML-Seiten geeignet
ist."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37013
+#: guix-git/doc/guix.texi:37045
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-commit-graph?"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
enable-commit-graph?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37017
+#: guix-git/doc/guix.texi:37049
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art
commit history graph to the left of the commit messages in the repository log
page."
msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit den Graphen der
Commit-Historie links von den Commit-Nachrichten auf den Commit-Log-Seiten mit
ASCII-Zeichen darstellen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37022
+#: guix-git/doc/guix.texi:37054
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-filter-overrides?"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
enable-filter-overrides?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37025
+#: guix-git/doc/guix.texi:37057
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be
overridden in repository-specific cgitrc files."
msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, können alle
Filtereinstellungen durch die cgitrc-Dateien für das jeweilige Repository
geändert werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37030
+#: guix-git/doc/guix.texi:37062
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-follow-links?"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
enable-follow-links?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37033
+#: guix-git/doc/guix.texi:37065
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the
log view."
msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, können Benutzer in der
Log-Ansicht einer Datei folgen („--follow“)."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37038
+#: guix-git/doc/guix.texi:37070
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-http-clone?"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
enable-http-clone?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37041
+#: guix-git/doc/guix.texi:37073
msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git
clones."
msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist, kann Cgit als Endpunkt für eine
Dumb-HTTP-Übertragung mit „git clone“ benutzt werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37046
+#: guix-git/doc/guix.texi:37078
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-links?"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
enable-index-links?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37049
+#: guix-git/doc/guix.texi:37081
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links
\"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index."
msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, legt Cgit für jedes
Repository zusätzlich Hyperlinks „summary“, „commit“, „tree“ im
Repository-Index an."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37054
+#: guix-git/doc/guix.texi:37086
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-owner?"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
enable-index-owner?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37057
+#: guix-git/doc/guix.texi:37089
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of
each repo in the repository index."
msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit den Besitzer
für jedes Repository im Repository-Index an."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37062
+#: guix-git/doc/guix.texi:37094
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-filecount?"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
enable-log-filecount?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37065
+#: guix-git/doc/guix.texi:37097
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of
modified files for each commit on the repository log page."
msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden
Commit auf den Repository-Log-Seiten die geänderten Dateien an."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37070
+#: guix-git/doc/guix.texi:37102
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-linecount?"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
enable-log-linecount?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37073
+#: guix-git/doc/guix.texi:37105
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of
added and removed lines for each commit on the repository log page."
msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden
Commit auf den Repository-Log-Seiten die Anzahl der hinzugefügten und
entfernten Zeilen an."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37078
+#: guix-git/doc/guix.texi:37110
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-remote-branches?"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
enable-remote-branches?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37081 guix-git/doc/guix.texi:37606
+#: guix-git/doc/guix.texi:37113 guix-git/doc/guix.texi:37638
msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote
branches in the summary and refs views."
msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit unter den
„summary“- und „ref“-Seiten entfernte Branches an."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37086
+#: guix-git/doc/guix.texi:37118
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-subject-links?"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
enable-subject-links?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37090
+#: guix-git/doc/guix.texi:37122
msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the
parent commit as link text when generating links to parent commits in commit
view."
msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für Links auf
Eltern-Commits die Betreffzeile des Eltern-Commits als Linktext in der
Commit-Ansicht an."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37095
+#: guix-git/doc/guix.texi:37127
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-html-serving?"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
enable-html-serving?"
# TODO This is not the description for this option.
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37099
+#: guix-git/doc/guix.texi:37131
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of
the parent commit as link text when generating links to parent commits in
commit view."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37104
+#: guix-git/doc/guix.texi:37136
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-tree-linenumbers?"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
enable-tree-linenumbers?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37107
+#: guix-git/doc/guix.texi:37139
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber
links for plaintext blobs printed in the tree view."
msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden Blob
aus reinem Text Links auf dessen Zeilennummern in der Baumansicht („tree“) an."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37112
+#: guix-git/doc/guix.texi:37144
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-git-config?"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
enable-git-config?"
# TODO This description seems to be wrong.
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37115
+#: guix-git/doc/guix.texi:37147
msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to
set any repo specific settings."
msgstr ""
# TODO It seems this should not be a file-object.
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37120
+#: guix-git/doc/guix.texi:37152
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object favicon"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt favicon"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37122
+#: guix-git/doc/guix.texi:37154
msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit."
msgstr "URL, auf der ein Cgit-Symbol für die Anzeige in einem Webbrowser zu
finden ist."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37124
+#: guix-git/doc/guix.texi:37156
msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/favicon.ico\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37127
+#: guix-git/doc/guix.texi:37159
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string footer"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette footer"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37131
+#: guix-git/doc/guix.texi:37163
msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard
\"generated by...\"@: message)."
msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich am
Ende jeder Seite eingefügt (d.h.@: er ersetzt die vorgegebene Mitteilung
„generated by …“)."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37136
+#: guix-git/doc/guix.texi:37168
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string head-include"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette head-include"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37139
+#: guix-git/doc/guix.texi:37171
msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim in the HTML HEAD section on all pages."
msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich im
HTML-HEAD-Bereich jeder Seite eingefügt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37144
+#: guix-git/doc/guix.texi:37176
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string header"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette header"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37147
+#: guix-git/doc/guix.texi:37179
msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim at the top of all pages."
msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich am
Anfang jeder Seite eingefügt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37152
+#: guix-git/doc/guix.texi:37184
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object include"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt include"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37155
+#: guix-git/doc/guix.texi:37187
msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config-
file is parsed."
msgstr "Der Name einer Konfigurationsdatei, deren Inhalt eingefügt werden
soll, bevor die übrige hier angegebene Konfiguration eingelesen wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37160
+#: guix-git/doc/guix.texi:37192
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-header"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette index-header"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37163
+#: guix-git/doc/guix.texi:37195
msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim above the repository index."
msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich
oberhalb des Repository-Index eingefügt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37168
+#: guix-git/doc/guix.texi:37200
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-info"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette index-info"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37171
+#: guix-git/doc/guix.texi:37203
msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim below the heading on the repository index page."
msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich
unterhalb der Überschrift auf jeder Repository-Index-Seite eingefügt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37176
+#: guix-git/doc/guix.texi:37208
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean local-time?"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck local-time?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37179
+#: guix-git/doc/guix.texi:37211
msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times
in the servers timezone."
msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, gibt Cgit die Zeitstempel
von Commits und Tags in der Zeitzone des Servers an."
# TODO It seems this should not be a file-object.
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37184
+#: guix-git/doc/guix.texi:37216
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object logo"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt logo"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37187
+#: guix-git/doc/guix.texi:37219
msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo
on all cgit pages."
msgstr "URL, unter der ein Bild zu finden ist, das auf allen Cgit-Seiten als
Logo zu sehen sein wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37189
+#: guix-git/doc/guix.texi:37221
msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37192
+#: guix-git/doc/guix.texi:37224
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string logo-link"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette logo-link"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37194 guix-git/doc/guix.texi:37652
+#: guix-git/doc/guix.texi:37226 guix-git/doc/guix.texi:37684
msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image."
msgstr "URL, die geladen wird, wenn jemand auf das Logo-Bild klickt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37199
+#: guix-git/doc/guix.texi:37231
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object owner-filter"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt owner-filter"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37202
+#: guix-git/doc/guix.texi:37234
msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main
page."
msgstr "Befehl, der aufgerufen wird, um die Besitzerspalte auf der Hauptseite
zu formatieren."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37207
+#: guix-git/doc/guix.texi:37239
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-atom-items"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-atom-items"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37209
+#: guix-git/doc/guix.texi:37241
msgid "Number of items to display in atom feeds view."
msgstr "Anzahl der Objekte, die in der Atom-Feed-Ansicht angezeigt werden
sollen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37214
+#: guix-git/doc/guix.texi:37246
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-commit-count"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-commit-count"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37216
+#: guix-git/doc/guix.texi:37248
msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view."
msgstr "Anzahl der Einträge, die in der Log-Ansicht pro Seite angezeigt werden
sollen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37221
+#: guix-git/doc/guix.texi:37253
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-message-length"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-message-length"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37223
+#: guix-git/doc/guix.texi:37255
msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view."
msgstr "Anzahl der Zeichen, die in der Log-Ansicht von jeder Commit-Nachricht
angezeigt werden sollen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37225 guix-git/doc/guix.texi:37241
+#: guix-git/doc/guix.texi:37257 guix-git/doc/guix.texi:37273
msgid "Defaults to @samp{80}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{80}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37228
+#: guix-git/doc/guix.texi:37260
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repo-count"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-repo-count"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37231
+#: guix-git/doc/guix.texi:37263
msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository
index page."
msgstr "Gibt an, wie viele Einträge auf jeder Seite der
Repository-Index-Seiten stehen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37236
+#: guix-git/doc/guix.texi:37268
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repodesc-length"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-repodesc-length"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37239
+#: guix-git/doc/guix.texi:37271
msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display
on the repository index page."
msgstr "Gibt die maximale Anzahl der Zeichen an, die von jeder
Repository-Beschreibung auf den Repository-Index-Seiten angezeigt werden
sollen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37244
+#: guix-git/doc/guix.texi:37276
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-blob-size"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-blob-size"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37246
+#: guix-git/doc/guix.texi:37278
msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes."
msgstr "Gibt die maximale Größe eines Blobs in Kilobytes an, für den HTML
angezeigt werden soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37251
+#: guix-git/doc/guix.texi:37283
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string max-stats"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette max-stats"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37254
+#: guix-git/doc/guix.texi:37286
msgid "Maximum statistics period. Valid values are @samp{week},@samp{month},
@samp{quarter} and @samp{year}."
msgstr "Maximaler Zeitraum für Statistiken. Gültige Werte sind @samp{week}
(Woche), @samp{month} (Monat), @samp{quarter} (Quartal) und @samp{year} (Jahr)."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37259
+#: guix-git/doc/guix.texi:37291
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} mimetype-alist mimetype"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Mimetype-Assoziative-Liste
mimetype"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37261
+#: guix-git/doc/guix.texi:37293
msgid "Mimetype for the specified filename extension."
msgstr "Mimetype je für die angegebene Dateinamenserweiterung."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37265
+#: guix-git/doc/guix.texi:37297
msgid "Defaults to @samp{'((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg
\"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png
\"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg
\"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png
\"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37268
+#: guix-git/doc/guix.texi:37300
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object mimetype-file"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt mimetype-file"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37270
+#: guix-git/doc/guix.texi:37302
msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup."
msgstr "Gibt an, welche Datei zur automatischen Auflösung des Mimetypes
benutzt werden soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37275
+#: guix-git/doc/guix.texi:37307
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string module-link"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette module-link"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37278
+#: guix-git/doc/guix.texi:37310
msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a
submodule is printed in a directory listing."
msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird,
wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul ausgegeben wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37283
+#: guix-git/doc/guix.texi:37315
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean nocache?"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck nocache?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37285
+#: guix-git/doc/guix.texi:37317
msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled."
msgstr "Wenn dies auf @samp{#t} gesetzt ist, wird nicht zwischengespeichert."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37290
+#: guix-git/doc/guix.texi:37322
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noplainemail?"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
noplainemail?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37293
+#: guix-git/doc/guix.texi:37325
msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be
disabled."
msgstr "Wenn dies auf @samp{#t} gesetzt ist, werden keine vollen
E-Mail-Adressen angezeigt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37298
+#: guix-git/doc/guix.texi:37330
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noheader?"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck noheader?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37301
+#: guix-git/doc/guix.texi:37333
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard
header on all pages."
msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit die
Standardseitenkopf auf allen Seiten weglassen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37306
+#: guix-git/doc/guix.texi:37338
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} project-list project-list"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Projektliste project-list"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37310
+#: guix-git/doc/guix.texi:37342
msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory},
relative to it, that should loaded as Git repositories. An empty list means
that all subdirectories will be loaded."
msgstr "Eine Liste der Unterverzeichnisse innerhalb des mit
@code{repository-directory} festgelegten Verzeichnisses, relativ dazu
angegeben, die als Git-Repositorys geladen werden sollen. Eine leere Liste
bedeutet, dass alle Unterverzeichnisse geladen werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37315
+#: guix-git/doc/guix.texi:37347
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object readme"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt readme"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37318
+#: guix-git/doc/guix.texi:37350
msgid "Text which will be used as default @code{repository-cgit-configuration}
@code{readme}."
msgstr "Text, der als voreingestellter Wert für @code{readme} in
@code{repository-cgit-configuration} benutzt wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37323
+#: guix-git/doc/guix.texi:37355
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean remove-suffix?"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
remove-suffix?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37327
+#: guix-git/doc/guix.texi:37359
msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any
repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be
removed for the URL and name."
msgstr "Wenn es auf @code{#t} gesetzt ist und @code{repository-directory}
aktiviert ist, wird, wenn Repositorys mit einem Suffix von @code{.git} gefunden
werden, dieses Suffix von der URL und dem Namen weggelassen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37332
+#: guix-git/doc/guix.texi:37364
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer renamelimit"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl renamelimit"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37334
+#: guix-git/doc/guix.texi:37366
msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames."
msgstr "Maximale Anzahl der Dateien, die bei der Erkennung von Umbenennungen
berücksichtigt werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37339
+#: guix-git/doc/guix.texi:37371
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string repository-sort"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette repository-sort"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37341
+#: guix-git/doc/guix.texi:37373
msgid "The way in which repositories in each section are sorted."
msgstr "Auf welche Art Repositorys in jedem Abschnitt sortiert werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37346
+#: guix-git/doc/guix.texi:37378
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} robots-list robots"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Robots-Liste robots"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37348
+#: guix-git/doc/guix.texi:37380
msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag."
msgstr "Text, der als Inhalt des @code{robots}-Meta-Tags dienen soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37350
+#: guix-git/doc/guix.texi:37382
msgid "Defaults to @samp{'(\"noindex\" \"nofollow\")}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'(\"noindex\" \"nofollow\")}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37353
+#: guix-git/doc/guix.texi:37385
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-desc"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-desc"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37355
+#: guix-git/doc/guix.texi:37387
msgid "Text printed below the heading on the repository index page."
msgstr "Welcher Text unterhalb der Überschrift auf Repository-Index-Seiten
ausgegeben wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37357
+#: guix-git/doc/guix.texi:37389
msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37360
+#: guix-git/doc/guix.texi:37392
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-readme"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-readme"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37363
+#: guix-git/doc/guix.texi:37395
msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim below the ``about'' link on the repository index page."
msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich
unter dem „about“-Link auf der Repository-Index-Seite angezeigt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37368
+#: guix-git/doc/guix.texi:37400
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-title"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-title"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37370
+#: guix-git/doc/guix.texi:37402
msgid "Text printed as heading on the repository index page."
msgstr "Welcher Text als Überschrift auf Repository-Index-Seiten ausgegeben
werden soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37375
+#: guix-git/doc/guix.texi:37407
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean scan-hidden-path"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
scan-hidden-path"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37381
+#: guix-git/doc/guix.texi:37413
msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled,
repository-directory will recurse into directories whose name starts with a
period. Otherwise, repository-directory will stay away from such directories,
considered as ``hidden''. Note that this does not apply to the @file{.git}
directory in non-bare repos."
msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist und repository-directory aktiviert
ist, wird repository-directory in Verzeichnissen rekursiv schauen, deren Name
mit einem Punkt beginnt. Ansonsten werden solche Verzeichnisse unter
repository-directory als „versteckt“ betrachtet und ignoriert. Beachten Sie,
dass dies keine Wirkung auf das @file{.git}-Verzeichnis in @emph{nicht} auf
„bare“ gestellten Repositorys hat."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37386
+#: guix-git/doc/guix.texi:37418
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list snapshots"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste snapshots"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37389
+#: guix-git/doc/guix.texi:37421
msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit
generates links for."
msgstr "Dieser Text gibt an, für welche Snapshot-Formate Cgit Links erzeugt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37394
+#: guix-git/doc/guix.texi:37426
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-directory
repository-directory"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Repository-Verzeichnis
repository-directory"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37397
+#: guix-git/doc/guix.texi:37429
msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents
@code{scan-path})."
msgstr "Der Name des Verzeichnisses, in dem nach Repositorys gesucht wird
(wird als @code{scan-path} in die Einstellungen übernommen)."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37399
+#: guix-git/doc/guix.texi:37431
msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/srv/git\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37402
+#: guix-git/doc/guix.texi:37434
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette section"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37405 guix-git/doc/guix.texi:37721
+#: guix-git/doc/guix.texi:37437 guix-git/doc/guix.texi:37753
msgid "The name of the current repository section - all repositories defined
after this option will inherit the current section name."
msgstr "Der Name des aktuellen Abschnitts („section“) für Repositorys@tie{}–
alle später definierten Repositorys werden den aktuellen Abschnittsnamen erben."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37410
+#: guix-git/doc/guix.texi:37442
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section-sort"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette section-sort"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37413
+#: guix-git/doc/guix.texi:37445
msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the
repository listing by name."
msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt wird, werden die Abschnitte in
Repository-Auflistungen nach Namen sortiert."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37418
+#: guix-git/doc/guix.texi:37450
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer section-from-path"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl section-from-path"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37421
+#: guix-git/doc/guix.texi:37453
msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how
many path elements from each repo path to use as a default section name."
msgstr "Wenn diese Zahl vor „repository-directory“ definiert wurde, gibt sie
an, wie viele Pfadelemente jedes Repository-Pfads für den Abschnittsnamen
voreingestellt verwendet werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37426
+#: guix-git/doc/guix.texi:37458
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean side-by-side-diffs?"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
side-by-side-diffs?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37429
+#: guix-git/doc/guix.texi:37461
msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per
default."
msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist, werden Diffs nach Voreinstellung in
Nebeneinanderdarstellung („side by side“) statt als zusammengeführte „Unidiffs“
angezeigt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37434
+#: guix-git/doc/guix.texi:37466
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object source-filter"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt source-filter"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37437
+#: guix-git/doc/guix.texi:37469
msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in
the tree view."
msgstr "Gibt einen Befehl an, der aufgerufen wird, um Klartext-Blobs in der
Baumansicht („tree“) zu formatieren."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37442
+#: guix-git/doc/guix.texi:37474
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-branches"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-branches"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37445
+#: guix-git/doc/guix.texi:37477
msgid "Specifies the number of branches to display in the repository
``summary'' view."
msgstr "Gibt die Anzahl der Branches an, die in der „summary“-Ansicht eines
Repositorys zu sehen sein sollen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37450
+#: guix-git/doc/guix.texi:37482
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-log"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-log"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37453
+#: guix-git/doc/guix.texi:37485
msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository
``summary'' view."
msgstr "Gibt die Anzahl der Log-Einträge an, die in der „summary“-Ansicht
eines Repositorys zu sehen sein sollen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37458
+#: guix-git/doc/guix.texi:37490
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-tags"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-tags"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37461
+#: guix-git/doc/guix.texi:37493
msgid "Specifies the number of tags to display in the repository ``summary''
view."
msgstr "Gibt die Anzahl in der „summary“-Ansicht eines Repositorys
anzuzeigender Tags an."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37466
+#: guix-git/doc/guix.texi:37498
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string strict-export"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette strict-export"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37469
+#: guix-git/doc/guix.texi:37501
msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository
for cgit to allow access to that repository."
msgstr "Wenn dieser Dateiname angegeben wird, muss eine Datei diesen Namens in
einem Repository enthalten sein, damit es angezeigt wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37474
+#: guix-git/doc/guix.texi:37506
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string virtual-root"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette virtual-root"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37476
+#: guix-git/doc/guix.texi:37508
msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links."
msgstr "Wird diese URL angegeben, wird sie als Wurzel für alle Cgit-Links
verwendet."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37478
+#: guix-git/doc/guix.texi:37510
msgid "Defaults to @samp{\"/\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/\"}."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37481
+#: guix-git/doc/guix.texi:37513
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter}
repository-cgit-configuration-list repositories"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter}
„repository-cgit-configuration“-Liste repositories"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37483
+#: guix-git/doc/guix.texi:37515
msgid "A list of @code{repository-cgit-configuration} records."
msgstr "Eine Liste von @dfn{repository-cgit-configuration}-Verbundsobjekten."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37487
+#: guix-git/doc/guix.texi:37519
msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{repository-cgit-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37488
+#: guix-git/doc/guix.texi:37520
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list snapshots"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste snapshots"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37491
+#: guix-git/doc/guix.texi:37523
msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for,
restricted by the global @code{snapshots} setting."
msgstr "Eine Maske, die für dieses Repository auf die Snapshots gelegt wird,
für die Cgit Links erzeugt. Dadurch kann die globale Einstellung
@code{snapshots} eingeschränkt werden."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37496
+#: guix-git/doc/guix.texi:37528
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object
source-filter"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt
source-filter"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37498
+#: guix-git/doc/guix.texi:37530
msgid "Override the default @code{source-filter}."
msgstr "Die Voreinstellung für @code{source-filter} ersetzen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37503
+#: guix-git/doc/guix.texi:37535
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string url"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette url"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37505
+#: guix-git/doc/guix.texi:37537
msgid "The relative URL used to access the repository."
msgstr "Die relative URL, mit der auf das Repository zugegriffen wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37510
+#: guix-git/doc/guix.texi:37542
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object
about-filter"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt
about-filter"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37512
+#: guix-git/doc/guix.texi:37544
msgid "Override the default @code{about-filter}."
msgstr "Die Voreinstellung für @code{about-filter} ersetzen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37517
+#: guix-git/doc/guix.texi:37549
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string
branch-sort"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette
branch-sort"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37520
+#: guix-git/doc/guix.texi:37552
msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch
ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name."
msgstr "Wenn diese Option auf @samp{age} gesetzt wurde, wird die Liste der
Branch-Referenzen nach Datum sortiert, und wenn sie auf @samp{name} gesetzt
wurde, wird nach dem Branch-Namen sortiert."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37525
+#: guix-git/doc/guix.texi:37557
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list clone-url"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste clone-url"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37527
+#: guix-git/doc/guix.texi:37559
msgid "A list of URLs which can be used to clone repo."
msgstr "Eine Liste von URLs, von denen das Repository geklont werden kann."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37532
+#: guix-git/doc/guix.texi:37564
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object
commit-filter"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt
commit-filter"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37534
+#: guix-git/doc/guix.texi:37566
msgid "Override the default @code{commit-filter}."
msgstr "Die Voreinstellung für @code{commit-filter} ersetzen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37539
+#: guix-git/doc/guix.texi:37571
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string
commit-sort"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt
commit-sort"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37548
+#: guix-git/doc/guix.texi:37580
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string defbranch"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette
defbranch"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37553
+#: guix-git/doc/guix.texi:37585
msgid "The name of the default branch for this repository. If no such branch
exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as
default instead. By default branch pointed to by HEAD, or ``master'' if there
is no suitable HEAD."
msgstr "Der Name des voreingestellten Branches dieses Repositorys. Wenn kein
solcher Branch im Repository existiert, wird der erste Branchname in sortierter
Reihenfolge voreingestellt. Nach Vorgabe wird der Branch voreingestellt, auf
den HEAD zeigt, oder „master“, wenn es keinen passenden HEAD gibt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37558
+#: guix-git/doc/guix.texi:37590
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string desc"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette
desc"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37560
+#: guix-git/doc/guix.texi:37592
msgid "The value to show as repository description."
msgstr "Der Wert, der als Repository-Beschreibung angezeigt werden soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37565
+#: guix-git/doc/guix.texi:37597
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string homepage"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette
homepage"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37567
+#: guix-git/doc/guix.texi:37599
msgid "The value to show as repository homepage."
msgstr "Der Wert, der als Repository-Homepage angezeigt werden soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37572
+#: guix-git/doc/guix.texi:37604
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object
email-filter"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt
email-filter"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37574
+#: guix-git/doc/guix.texi:37606
msgid "Override the default @code{email-filter}."
msgstr "Die Voreinstellung für @code{email-filter} ersetzen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37579
+#: guix-git/doc/guix.texi:37611
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean
enable-commit-graph?"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-commit-graph?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37582
+#: guix-git/doc/guix.texi:37614
msgid "A flag which can be used to disable the global setting
@code{enable-commit-graph?}."
msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für
@code{enable-commit-graph?} deaktiviert werden kann."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37587
+#: guix-git/doc/guix.texi:37619
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean
enable-log-filecount?"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-log-filecount?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37590
+#: guix-git/doc/guix.texi:37622
msgid "A flag which can be used to disable the global setting
@code{enable-log-filecount?}."
msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für
@code{enable-log-filecount?} deaktiviert werden kann."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37595
+#: guix-git/doc/guix.texi:37627
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean
enable-log-linecount?"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-log-linecount?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37598
+#: guix-git/doc/guix.texi:37630
msgid "A flag which can be used to disable the global setting
@code{enable-log-linecount?}."
msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für
@code{enable-log-linecount?} deaktiviert werden kann."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37603
+#: guix-git/doc/guix.texi:37635
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean
enable-remote-branches?"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-remote-branches?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37611
+#: guix-git/doc/guix.texi:37643
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean
enable-subject-links?"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-subject-links?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37614
+#: guix-git/doc/guix.texi:37646
msgid "A flag which can be used to override the global setting
@code{enable-subject-links?}."
msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für
@code{enable-subject-links?} deaktiviert werden kann."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37619
+#: guix-git/doc/guix.texi:37651
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean
enable-html-serving?"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter}
Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-html-serving?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37622
+#: guix-git/doc/guix.texi:37654
msgid "A flag which can be used to override the global setting
@code{enable-html-serving?}."
msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für
@code{enable-html-serving?} deaktiviert werden kann."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37627
+#: guix-git/doc/guix.texi:37659
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean hide?"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter}
Repo-Boolescher-Ausdruck hide?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37630
+#: guix-git/doc/guix.texi:37662
msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the
repository index."
msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, wird das Repository im
Repository-Index verborgen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37635
+#: guix-git/doc/guix.texi:37667
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean ignore?"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter}
Repo-Boolescher-Ausdruck ignore?"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37637
+#: guix-git/doc/guix.texi:37669
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository."
msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, wird das Repository
ignoriert."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37642
+#: guix-git/doc/guix.texi:37674
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object logo"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt logo"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37645
+#: guix-git/doc/guix.texi:37677
msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo
on this repo’s pages."
msgstr "URL, unter der ein Bild zu finden ist, das auf allen Seiten dieses
Repositorys als Logo zu sehen sein wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37650
+#: guix-git/doc/guix.texi:37682
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string logo-link"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette
logo-link"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37657
+#: guix-git/doc/guix.texi:37689
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object
owner-filter"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt
owner-filter"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37659
+#: guix-git/doc/guix.texi:37691
msgid "Override the default @code{owner-filter}."
msgstr "Die Voreinstellung für @code{owner-filter} ersetzen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37664
+#: guix-git/doc/guix.texi:37696
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string
module-link"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette
module-link"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37668
+#: guix-git/doc/guix.texi:37700
msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a
submodule is printed in a directory listing. The arguments for the
formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit."
msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird,
wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul ausgegeben wird. Die Argumente
für diese Formatzeichenkette sind Pfad und SHA1 des Submodul-Commits."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37673
+#: guix-git/doc/guix.texi:37705
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} module-link-path
module-link-path"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} module-link-Pfad
module-link-path"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37677
+#: guix-git/doc/guix.texi:37709
msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a
submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory
listing."
msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird,
wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul mit dem angegebenen
Unterverzeichnispfad ausgegeben wird."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37682
+#: guix-git/doc/guix.texi:37714
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string max-stats"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette
max-stats"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37684
+#: guix-git/doc/guix.texi:37716
msgid "Override the default maximum statistics period."
msgstr "Die Voreinstellung für den maximalen Zeitraum für Statistiken
ersetzen."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37689
+#: guix-git/doc/guix.texi:37721
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string name"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette
name"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37691
+#: guix-git/doc/guix.texi:37723
msgid "The value to show as repository name."
msgstr "Welcher Wert als Repository-Name angezeigt werden soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37696
+#: guix-git/doc/guix.texi:37728
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string owner"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette
owner"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37698
+#: guix-git/doc/guix.texi:37730
msgid "A value used to identify the owner of the repository."
msgstr "Ein Wert, um den Besitzer des Repositorys zu identifizieren."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37703
+#: guix-git/doc/guix.texi:37735
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string path"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette
path"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37705
+#: guix-git/doc/guix.texi:37737
msgid "An absolute path to the repository directory."
msgstr "Ein absoluter Pfad zum Repository-Verzeichnis."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37710
+#: guix-git/doc/guix.texi:37742
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string readme"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette
readme"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37713
+#: guix-git/doc/guix.texi:37745
msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as
the ``About'' page for this repo."
msgstr "Ein Pfad (relativ zum Repository), der eine Datei angibt, deren Inhalt
wortwörtlich auf der „About“-Seite dieses Repositorys eingefügt werden soll."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37718
+#: guix-git/doc/guix.texi:37750
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string section"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette
section"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37726
+#: guix-git/doc/guix.texi:37758
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list
extra-options"
msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste
extra-options"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37728 guix-git/doc/guix.texi:37737
+#: guix-git/doc/guix.texi:37760 guix-git/doc/guix.texi:37769
msgid "Extra options will be appended to cgitrc file."
msgstr "Zusätzliche Optionen werden an die cgitrc-Datei angehängt."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37735
+#: guix-git/doc/guix.texi:37767
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list extra-options"
msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste extra-options"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:37749
+#: guix-git/doc/guix.texi:37781
msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and
running. In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a
record to @code{cgit-service-type}. As its name indicates, an opaque
configuration does not have easy reflective capabilities."
msgstr "Aber es könnte auch sein, dass Sie schon eine @code{cgitrc} haben und
zum Laufen bringen wollen. In diesem Fall können Sie eine
@code{opaque-cgit-configuration} als Verbundsobjekt an @code{cgit-service-type}
übergeben. Wie der Name schon sagt, bietet eine opake Konfiguration keinerlei
Unterstützung für Reflexion."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:37751
+#: guix-git/doc/guix.texi:37783
msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{opaque-cgit-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37752
+#: guix-git/doc/guix.texi:37784
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} package cgit"
msgstr "{@code{opaque-cgit-configuration}-Parameter} „package“ cgit"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37754
+#: guix-git/doc/guix.texi:37786
msgid "The cgit package."
msgstr "Das cgit-Paket."
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37756
+#: guix-git/doc/guix.texi:37788
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} string string"
msgstr "{@code{opaque-cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette string"
#. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37758
+#: guix-git/doc/guix.texi:37790
msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string."
msgstr "Der Inhalt für @code{cgitrc} als eine Zeichenkette."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:37762
+#: guix-git/doc/guix.texi:37794
msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could
instantiate a cgit service like this:"
msgstr "Wenn zum Beispiel Ihre @code{cgitrc} nur aus der leeren Zeichenkette
bestehen soll, könnten Sie einen Cgit-Dienst auf diese Weise instanziieren:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:37767
+#: guix-git/doc/guix.texi:37799
#, no-wrap
msgid ""
"(service cgit-service-type\n"
@@ -71809,40 +72045,40 @@ msgstr ""
" (cgitrc \"\")))\n"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:37769
+#: guix-git/doc/guix.texi:37801
#, no-wrap
msgid "Gitolite Service"
msgstr "Gitolite-Dienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:37771
+#: guix-git/doc/guix.texi:37803
#, no-wrap
msgid "Gitolite service"
msgstr "Gitolite-Dienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:37772
+#: guix-git/doc/guix.texi:37804
#, no-wrap
msgid "Git, hosting"
msgstr "Git, Server anbieten („hosten“)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:37775
+#: guix-git/doc/guix.texi:37807
msgid "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting
Git repositories on a central server."
msgstr "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} ist ein Werkzeug, um
Git-Repositorys anderen auf einem zentralen Server anzubieten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:37778
+#: guix-git/doc/guix.texi:37810
msgid "Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports
flexible configuration of the permissions for the users on the repositories."
msgstr "Gitolite kann mehrere Nutzer mit mehreren Repositorys bedienen und
unterstützt flexible Konfigurationsmöglichkeiten der Berechtigungen der
Repository-Nutzer."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:37781
+#: guix-git/doc/guix.texi:37813
msgid "The following example will configure Gitolite using the default
@code{git} user, and the provided SSH public key."
msgstr "Das folgende Beispiel richtet Gitolite für den voreingestellten
@code{git}-Benutzer und den angegebenen öffentlichen SSH-Schlüssel ein."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:37788
+#: guix-git/doc/guix.texi:37820
#, no-wrap
msgid ""
"(service gitolite-service-type\n"
@@ -71858,50 +72094,50 @@ msgstr ""
" \"ssh-rsa AAAA…@: guix@@example.com\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:37793
+#: guix-git/doc/guix.texi:37825
msgid "Gitolite is configured through a special admin repository which you can
clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would run
the following command to clone the admin repository."
msgstr "Sie konfigurieren Gitolite, indem Sie ein besonderes Admin-Repository
anpassen. Sie können es zum Beispiel klonen, indem Sie, wenn Sie Gitolite auf
@code{example.com} eingerichtet haben, den folgenden Befehl zum Klonen des
Admin-Repositorys ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:37796
+#: guix-git/doc/guix.texi:37828
#, no-wrap
msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
msgstr "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:37802
+#: guix-git/doc/guix.texi:37834
msgid "When the Gitolite service is activated, the provided
@code{admin-pubkey} will be inserted in to the @file{keydir} directory in the
gitolite-admin repository. If this results in a change in the repository, it
will be committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''."
msgstr "Wenn der Gitolite-Dienst aktiviert wird, wird der mitgegebene
@code{admin-pubkey} ins @file{keydir}-Verzeichnis vom
„gitolite-admin“-Repository eingefügt. Wenn sich dadurch das Repository ändert,
wird die Änderung mit der Commit-Nachricht „gitolite setup by GNU Guix“
commitet."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:37803
+#: guix-git/doc/guix.texi:37835
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gitolite-configuration"
msgstr "{Datentyp} gitolite-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:37805
+#: guix-git/doc/guix.texi:37837
msgid "Data type representing the configuration for
@code{gitolite-service-type}."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom @code{gitolite-service-type}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37807
+#: guix-git/doc/guix.texi:37839
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{gitolite})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37813
+#: guix-git/doc/guix.texi:37845
msgid "Gitolite package to use. There are optional Gitolite dependencies that
are not included in the default package, such as Redis and git-annex. These
features can be made available by using the @code{make-gitolite} procedure in
the @code{(gnu packages version-control}) module to produce a variant of
Gitolite with the desired additional dependencies."
msgstr "Welches Gitolite-Paket benutzt werden soll. Sie können hiermit auch
optionale Abhängigkeiten von Gitolite, die @emph{nicht} im
Standard-Gitolite-Paket enthalten sind, hinzufügen, wie Redis und git-annex.
Diese Funktionalitäten können Sie mit der Prozedur @code{make-gitolite} aus dem
Modul @code{(gnu packages version-control)} verfügbar machen, welche eine
Variante von Gitolite erzeugt, bei der die gewünschten Abhängigkeiten vorhanden
sind."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37816
+#: guix-git/doc/guix.texi:37848
msgid "The following code returns a package in which the Redis and git-annex
programs can be invoked by Gitolite's scripts:"
msgstr "Folgender Code liefert ein Paket zurück, wo die Programme Redis und
git-annex durch die Skripte von Gitolite aufrufbar sind:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:37822
+#: guix-git/doc/guix.texi:37854
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages databases)\n"
@@ -71915,198 +72151,198 @@ msgstr ""
"(make-gitolite (list redis git-annex))\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37824
+#: guix-git/doc/guix.texi:37856
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @var{git})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @var{git})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37827
+#: guix-git/doc/guix.texi:37859
msgid "User to use for Gitolite. This will be user that you use when
accessing Gitolite over SSH."
msgstr "Welches Benutzerkonto für Gitolite benutzt werden soll. Mit diesem
Benutzer werden Sie über SSH auf Gitolite zugreifen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37828
+#: guix-git/doc/guix.texi:37860
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @var{git})"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @var{git})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37830
+#: guix-git/doc/guix.texi:37862
msgid "Group to use for Gitolite."
msgstr "Gruppe für Gitolite."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37831
+#: guix-git/doc/guix.texi:37863
#, no-wrap
msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
msgstr "@code{home-directory} (Vorgabe: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37833
+#: guix-git/doc/guix.texi:37865
msgid "Directory in which to store the Gitolite configuration and
repositories."
msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Gitolite-Konfiguration und Repositorys
gespeichert werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37834
+#: guix-git/doc/guix.texi:37866
#, no-wrap
msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})"
msgstr "@code{rc-file} (Vorgabe: @var{(gitolite-rc-file)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37837
+#: guix-git/doc/guix.texi:37869
msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}),
representing the configuration for Gitolite."
msgstr "Ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige
Objekte}), das die Konfiguration für Gitolite repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37838
+#: guix-git/doc/guix.texi:37870
#, no-wrap
msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{admin-pubkey} (Vorgabe: @var{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37842
+#: guix-git/doc/guix.texi:37874
msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used
to setup Gitolite. This will be inserted in to the @file{keydir} directory
within the gitolite-admin repository."
msgstr "Ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige
Objekte}), mit dem Gitolite eingerichtet werden kann. Er wird in das
@file{keydir}-Verzeichnis im „gitolite-admin“-Repository eingefügt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37844
+#: guix-git/doc/guix.texi:37876
msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function."
msgstr "Um einen SSH-Schlüssel als Zeichenkette anzugeben, benutzen Sie die
@code{plain-file}-Funktion."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:37847
+#: guix-git/doc/guix.texi:37879
#, no-wrap
msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
msgstr "(plain-file \"ihrname.pub\" \"ssh-rsa AAAA…@: guix@@example.com\")\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:37852
+#: guix-git/doc/guix.texi:37884
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gitolite-rc-file"
msgstr "{Datentyp} gitolite-rc-file"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:37854
+#: guix-git/doc/guix.texi:37886
msgid "Data type representing the Gitolite RC file."
msgstr "Repräsentiert die Gitolie-RC-Datei."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37856
+#: guix-git/doc/guix.texi:37888
#, no-wrap
msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})"
msgstr "@code{umask} (Vorgabe: @code{#o0077})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37859
+#: guix-git/doc/guix.texi:37891
msgid "This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and
their contents."
msgstr "Dies legt fest, welche Berechtigungen Gitolite an die Repositorys und
deren Inhalt vergibt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37863
+#: guix-git/doc/guix.texi:37895
msgid "A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by
Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite with
software like cgit or gitweb."
msgstr "Für einen Wert wie @code{#o0027} wird die Gruppe, die Gitolite benutzt
(nach Vorgabe: @code{git}) Lesezugriff erhalten. Das ist nötig, wenn Sie
Gitolite mit Software wie Cgit oder Gitweb kombinieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37864
+#: guix-git/doc/guix.texi:37896
#, no-wrap
msgid "@code{local-code} (default: @code{\"$rc@{GL_ADMIN_BASE@}/local\"})"
msgstr "@code{local-code} (Vorgabe: @code{\"$rc@{GL_ADMIN_BASE@}/local\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37867
+#: guix-git/doc/guix.texi:37899
msgid "Allows you to add your own non-core programs, or even override the
shipped ones with your own."
msgstr "Hiermit können Sie eigene Programme zu den als „non-core“ eingestuften
hinzufügen oder sogar die mitgelieferten Programme durch Ihre eigenen ersetzen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37872
+#: guix-git/doc/guix.texi:37904
msgid "Please supply the FULL path to this variable. By default, directory
called \"local\" in your gitolite clone is used, providing the benefits of
versioning them as well as making changes to them without having to log on to
the server."
msgstr "Bitte geben Sie für diese Variable den vollständigen Pfad an.
Vorgegeben ist, dass das Verzeichnis namens \"local\" in Ihrem Klon des
Gitolite-Repositorys benutzt wird. Dadurch haben Sie den Vorteil, dass alles
versioniert wird, und können Änderungen vornehmen, ohne sich auf dem Server
anmelden zu müssen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37873
+#: guix-git/doc/guix.texi:37905
#, no-wrap
msgid "@code{unsafe-pattern} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{unsafe-pattern} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37878
+#: guix-git/doc/guix.texi:37910
msgid "An optional Perl regular expression for catching unsafe configurations
in the configuration file. See
@uref{https://gitolite.com/gitolite/git-config.html#compensating-for-unsafe_patt,
Gitolite's documentation} for more information."
msgstr "Optional ein Perl-kompatibler regulärer Ausdruck, um unsichere
Konfigurationen in der Konfigurationsdatei zu unterbinden. Siehe
@uref{https://gitolite.com/gitolite/git-config.html#compensating-for-unsafe_patt,
die Dokumentation von Gitolite} für weitere Informationen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37885
+#: guix-git/doc/guix.texi:37917
msgid "When the value is not @code{#f}, it should be a string containing a
Perl regular expression, such as @samp{\"[`~#\\$\\&()|;<>]\"}, which is the
default value used by gitolite. It rejects any special character in
configuration that might be interpreted by a shell, which is useful when
sharing the administration burden with other people that do not otherwise have
shell access on the server."
msgstr "Wenn als Wert @emph{nicht} @code{#f} angegeben wird, muss es eine
Zeichenkette mit einem Perl-kompatiblen regulären Ausdruck sein wie
@samp{\"[`~#\\$\\&()|;<>]\"}, was der Voreinstellung von Gitolite entspricht.
Damit wird unterbunden, jegliche Sonderzeichen in die Konfiguration zu
schreiben, die von einer Shell interpretiert werden könnten, damit die
Administration auch auf andere Leute übertragen werden kann, die sonst keinen
Shell-Zugriff auf dem Server haben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37886
+#: guix-git/doc/guix.texi:37918
#, no-wrap
msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{git-config-keys} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37889
+#: guix-git/doc/guix.texi:37921
msgid "Gitolite allows you to set git config values using the @samp{config}
keyword. This setting allows control over the config keys to accept."
msgstr "Mit Gitolite können Sie Werte für Git-Konfigurationen über das
@samp{config}-Schlüsselwort festlegen. Mit dieser Einstellung können Sie
steuern, welche Konfigurationsschlüssel akzeptiert werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37890
+#: guix-git/doc/guix.texi:37922
#, no-wrap
msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
msgstr "@code{roles} (Vorgabe: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37892
+#: guix-git/doc/guix.texi:37924
msgid "Set the role names allowed to be used by users running the perms
command."
msgstr "Legt fest, welche Rollennamen für Nutzer möglich sind, wenn Sie den
Befehl perms ausführen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37893
+#: guix-git/doc/guix.texi:37925
#, no-wrap
msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\"
\"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
msgstr "@code{enable} (Vorgabe: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\"
\"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37895
+#: guix-git/doc/guix.texi:37927
msgid "This setting controls the commands and features to enable within
Gitolite."
msgstr "Diese Einstellung legt die innerhalb von Gitolite zur Verfügung
gestellten Befehle fest."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:37900
+#: guix-git/doc/guix.texi:37932
#, no-wrap
msgid "Gitile Service"
msgstr "Gitile-Dienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:37902
+#: guix-git/doc/guix.texi:37934
#, no-wrap
msgid "Gitile service"
msgstr "Gitile-Dienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:37903
+#: guix-git/doc/guix.texi:37935
#, no-wrap
msgid "Git, forge"
msgstr "Git, Forge"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:37906
+#: guix-git/doc/guix.texi:37938
msgid "@uref{https://git.lepiller.eu/gitile, Gitile} is a Git forge for
viewing public git repository contents from a web browser."
msgstr "Mit @uref{https://git.lepiller.eu/gitile, Gitile} kann eine eigene
Git-„Forge“ aufgesetzt werden, wo sich jeder über einen Web-Browser den Inhalt
von Git-Repositorys ansehen kann."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:37912
+#: guix-git/doc/guix.texi:37944
msgid "Gitile works best in collaboration with Gitolite, and will serve the
public repositories from Gitolite by default. The service should listen only
on a local port, and a webserver should be configured to serve static
resources. The gitile service provides an easy way to extend the Nginx service
for that purpose (@pxref{NGINX})."
msgstr "Am besten kombiniert man Gitile mit Gitolite, und Gitile bietet nach
Voreinstellung die für die Öffentlichkeit bestimmten Repositorys von Gitolite
an. Der Dienst sollte auf einem lokalen Port lauschen, und ein Webserver sollte
eingerichtet werden, um Gitiles statische Ressourcen anzubieten. Für den
Gitile-Dienst kann der Nginx-Dienst einfach zu diesem Zweck erweitert werden
(siehe @ref{NGINX})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:37916
+#: guix-git/doc/guix.texi:37948
msgid "The following example will configure Gitile to serve repositories from
a custom location, with some default messages for the home page and the
footers."
msgstr "Im Folgenden sehen Sie ein Beispiel, wie Gitile konfiguriert wird, um
Repositorys von einem selbst ausgewählten Ort anzubieten, zusammen mit etwas
Text für die Hauptseite und Fußzeilen."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:37939
+#: guix-git/doc/guix.texi:37971
#, no-wrap
msgid ""
"(service gitile-service-type\n"
@@ -72154,12 +72390,12 @@ msgstr ""
" (git-root
\"/var/lib/gitolite/repositories\")))))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:37948
+#: guix-git/doc/guix.texi:37980
msgid "In addition to the configuration record, you should configure your git
repositories to contain some optional information. First, your public
repositories need to contain the @file{git-daemon-export-ok} magic file that
allows Git to export the repository. Gitile uses the presence of this file to
detect public repositories it should make accessible. To do so with Gitolite
for instance, modify your @file{conf/gitolite.conf} to include this in the
repositories you want to make public:"
msgstr "Neben dem Konfigurations-Verbundsobjekt sollten Sie auch bei Ihren
Git-Repositorys ein paar optionale Informationen darüber eintragen. Zunächst
werden Repositorys nur für die Allgemeinheit zugänglich, wenn sie die magische
Datei @file{git-daemon-export-ok} enthalten. Gitile erkennt daran, welche
Repositorys öffentlich sind und zugänglich gemacht werden sollen. Bei Gitolite
heißt das zum Beispiel, Sie ändern Ihre @file{conf/gitolite.conf}, dass dort
für die öffentlich zu machenden [...]
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:37952
+#: guix-git/doc/guix.texi:37984
#, no-wrap
msgid ""
"repo foo\n"
@@ -72169,12 +72405,12 @@ msgstr ""
" R = daemon\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:37958
+#: guix-git/doc/guix.texi:37990
msgid "In addition, Gitile can read the repository configuration to display
more information on the repository. Gitile uses the gitweb namespace for its
configuration. As an example, you can use the following in your
@file{conf/gitolite.conf}:"
msgstr "Zusätzlich kann Gitile aus der Repository-Konfiguration weitere
Informationen über das Repository auslesen und anzeigen. Gitile verwendet für
seine Konfiguration den gitweb-Namensraum. Zum Beispiel kann Ihre
@file{conf/gitolite.conf} Folgendes enthalten:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:37965
+#: guix-git/doc/guix.texi:37997
#, no-wrap
msgid ""
"repo foo\n"
@@ -72190,12 +72426,12 @@ msgstr ""
" config gitweb.synopsis = Eine kurze Beschreibung für die Hauptseite des
Projekts\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:37971
+#: guix-git/doc/guix.texi:38003
msgid "Do not forget to commit and push these changes once you are satisfied.
You may need to change your gitolite configuration to allow the previous
configuration options to be set. One way to do that is to add the following
service definition:"
msgstr "Denken Sie daran, die Änderungen auch zu commiten und zu pushen,
sobald Sie zufrieden sind. Vielleicht müssen Sie Ihre gitolite-Konfiguration
anpassen, damit die genannten Konfigurationsoptionen zulässig sind. Eine
Möglichkeit ist folgende Dienstdefinition:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:37983
+#: guix-git/doc/guix.texi:38015
#, no-wrap
msgid ""
"(service gitolite-service-type\n"
@@ -72221,293 +72457,293 @@ msgstr ""
" (unsafe-patt \"^$\")))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:37985
+#: guix-git/doc/guix.texi:38017
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gitile-configuration"
msgstr "{Datentyp} gitile-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:37987
+#: guix-git/doc/guix.texi:38019
msgid "Data type representing the configuration for
@code{gitile-service-type}."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom @code{gitile-service-type}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37989
+#: guix-git/doc/guix.texi:38021
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{gitile})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{gitile})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37991
+#: guix-git/doc/guix.texi:38023
msgid "Gitile package to use."
msgstr "Welches Gitile-Paket benutzt werden soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37994
+#: guix-git/doc/guix.texi:38026
msgid "The host on which gitile is listening."
msgstr "Der Rechnername, auf den Gitile lauscht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37995
+#: guix-git/doc/guix.texi:38027
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{8080})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8080})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37997
+#: guix-git/doc/guix.texi:38029
msgid "The port on which gitile is listening."
msgstr "Der Port, auf dem Gitile lauscht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37998
+#: guix-git/doc/guix.texi:38030
#, no-wrap
msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/gitile/gitile-db.sql\"})"
msgstr "@code{database} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/gitile/gitile-db.sql\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38000
+#: guix-git/doc/guix.texi:38032
msgid "The location of the database."
msgstr "Wo die Datenbank liegt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38001
+#: guix-git/doc/guix.texi:38033
#, no-wrap
msgid "@code{repositories} (default:
@code{\"/var/lib/gitolite/repositories\"})"
msgstr "@code{repositories} (Vorgabe:
@code{\"/var/lib/gitolite/repositories\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38005
+#: guix-git/doc/guix.texi:38037
msgid "The location of the repositories. Note that only public repositories
will be shown by Gitile. To make a repository public, add an empty
@file{git-daemon-export-ok} file at the root of that repository."
msgstr "Wo die Repositorys zu finden sind. Beachten Sie: Gitile zeigt nur
öffentliche Repositorys an. Um ein Repository öffentlich zu machen, fügen Sie
eine leere Datei @file{git-daemon-export-ok} in das Wurzelverzeichnis des
Repositorys ein."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:38006
+#: guix-git/doc/guix.texi:38038
#, no-wrap
msgid "base-git-url"
msgstr "base-git-url"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38008
+#: guix-git/doc/guix.texi:38040
msgid "The base git url that will be used to show clone commands."
msgstr "Die Basis-Git-URL, von der angezeigt wird, dass man Befehle zum Klonen
darauf ausführen kann."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38009
+#: guix-git/doc/guix.texi:38041
#, no-wrap
msgid "@code{index-title} (default: @code{\"Index\"})"
msgstr "@code{index-title} (Vorgabe: @code{\"Index\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38011
+#: guix-git/doc/guix.texi:38043
msgid "The page title for the index page that lists all the available
repositories."
msgstr "Der Seitentitel der Index-Seite mit der Liste aller verfügbaren
Repositorys."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38012
+#: guix-git/doc/guix.texi:38044
#, no-wrap
msgid "@code{intro} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{intro} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38015
+#: guix-git/doc/guix.texi:38047
msgid "The intro content, as a list of sxml expressions. This is shown above
the list of repositories, on the index page."
msgstr "Der Inhalt der Einführung als Liste von SXML-Ausdrücken. Sie wird über
der Liste der Repositorys auf der Index-Seite angezeigt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38016
+#: guix-git/doc/guix.texi:38048
#, no-wrap
msgid "@code{footer} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{footer} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38019
+#: guix-git/doc/guix.texi:38051
msgid "The footer content, as a list of sxml expressions. This is shown on
every page served by Gitile."
msgstr "Der Inhalt der Fußzeile als Liste von SXML-Ausdrücken. Sie wird unter
jeder von Gitile angebotenen Seite angezeigt."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:38020
+#: guix-git/doc/guix.texi:38052
#, no-wrap
msgid "nginx-server-block"
msgstr "nginx-server-block"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38023
+#: guix-git/doc/guix.texi:38055
msgid "An nginx server block that will be extended and used as a reverse proxy
by Gitile to serve its pages, and as a normal web server to serve its assets."
msgstr "Ein Server-Block für NGinx. NGinx wird durch Gitile erweitert und als
inverser Proxy („Reverse Proxy“) verwendet, um dessen Seiten anzubieten, und es
wird als einfacher Web-Server verwendet, um statische Dateien und Grafiken
anzubieten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38027
+#: guix-git/doc/guix.texi:38059
msgid "You can use this block to add more custom URLs to your domain, such as
a @code{/git/} URL for anonymous clones, or serving any other files you would
like to serve."
msgstr "Über diesen Block können Sie weitere eigene URLs auf Ihrer Domain
anbieten lassen wie z.B.@: eine @code{/git/}-URL zum „anonymen“ Klonen ohne
Anmeldung oder sonstige Dateien, die Sie anbieten möchten."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:38034
+#: guix-git/doc/guix.texi:38066
#, no-wrap
msgid "Joycond service"
msgstr "Joycond-Dienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38035
+#: guix-git/doc/guix.texi:38067
#, no-wrap
msgid "joycond"
msgstr "joycond"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38039
+#: guix-git/doc/guix.texi:38071
msgid "The joycond service allows the pairing of Nintendo joycon game
controllers over Bluetooth. (@pxref{Desktop Services} for setting up
Bluetooth.)"
msgstr "Mit dem joycond-Dienst können Sie Nintendo-joycon-Spielcontroller über
Bluetooth koppeln. (Siehe @ref{Desktop Services} für Informationen zum
Einrichten von Bluetooth.)"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38040
+#: guix-git/doc/guix.texi:38072
#, no-wrap
msgid "{Data Type} joycond-configuration"
msgstr "{Datentyp} joycond-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38042
+#: guix-git/doc/guix.texi:38074
msgid "Data type representing the configuration of @command{joycond}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{joycond} repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38044
+#: guix-git/doc/guix.texi:38076
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{joycond})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{joycond})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38046
+#: guix-git/doc/guix.texi:38078
msgid "The joycond package to use."
msgstr "Welches joycond-Paket benutzt werden soll."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38049
+#: guix-git/doc/guix.texi:38081
#, no-wrap
msgid "joycond-service-type"
msgstr "joycond-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38051
+#: guix-git/doc/guix.texi:38083
msgid "Service type for the joycond service."
msgstr "Diensttyp des joycond-Dienstes."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:38053
+#: guix-git/doc/guix.texi:38085
#, no-wrap
msgid "The Battle for Wesnoth Service"
msgstr "„The Battle for Wesnoth“-Dienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38054
+#: guix-git/doc/guix.texi:38086
#, no-wrap
msgid "wesnothd"
msgstr "wesnothd"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38058
+#: guix-git/doc/guix.texi:38090
msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn
based tactical strategy game, with several single player campaigns, and
multiplayer games (both networked and local)."
msgstr "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} ist ein in einer
Fantasy-Welt angesiedeltes, rundenbasiertes, taktisches Strategiespiel. Es
verfügt über mehrere Einzelspielerkampagnen und Mehrspielerspiele (über das
Netzwerk und lokal)."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38059
+#: guix-git/doc/guix.texi:38091
#, no-wrap
msgid "wesnothd-service-type"
msgstr "wesnothd-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38063
+#: guix-git/doc/guix.texi:38095
msgid "Service type for the wesnothd service. Its value must be a
@code{wesnothd-configuration} object. To run wesnothd in the default
configuration, instantiate it as:"
msgstr "Diensttyp für den wesnothd-Dienst. Als Wert muss ein
@code{wesnothd-configuration}-Objekt benutzt werden. Um wesnothd mit seiner
Vorgabekonfiguration auszuführen, instanziieren Sie es als:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38066
+#: guix-git/doc/guix.texi:38098
#, no-wrap
msgid "(service wesnothd-service-type)\n"
msgstr "(service wesnothd-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38069
+#: guix-git/doc/guix.texi:38101
#, no-wrap
msgid "{Data Type} wesnothd-configuration"
msgstr "{Datentyp} wesnothd-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38071
+#: guix-git/doc/guix.texi:38103
msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{wesnothd} repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38073
+#: guix-git/doc/guix.texi:38105
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{wesnoth-server})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38075
+#: guix-git/doc/guix.texi:38107
msgid "The wesnoth server package to use."
msgstr "Das Paket, das für den Wesnoth-Server benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38076
+#: guix-git/doc/guix.texi:38108
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{15000})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{15000})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38078 guix-git/doc/guix.texi:38646
+#: guix-git/doc/guix.texi:38110 guix-git/doc/guix.texi:38678
msgid "The port to bind the server to."
msgstr "Der Port, an den der Server gebunden wird."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38084
+#: guix-git/doc/guix.texi:38116
#, no-wrap
msgid "pam-mount"
msgstr "pam-mount"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38089
+#: guix-git/doc/guix.texi:38121
msgid "The @code{(gnu services pam-mount)} module provides a service allowing
users to mount volumes when they log in. It should be able to mount any volume
format supported by the system."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services pam-mount)} stellt einen Dienst zur
Verfügung, mit dem Benutzer Datenträger beim Anmelden einbinden können. Damit
sollte es möglich sein, jedes vom System unterstützte Datenträgerformat
einzubinden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38090
+#: guix-git/doc/guix.texi:38122
#, no-wrap
msgid "pam-mount-service-type"
msgstr "pam-mount-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38092
+#: guix-git/doc/guix.texi:38124
msgid "Service type for PAM Mount support."
msgstr "Diensttyp für PAM-Einbindeunterstützung."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38094
+#: guix-git/doc/guix.texi:38126
#, no-wrap
msgid "{Data Type} pam-mount-configuration"
msgstr "{Datentyp} pam-mount-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38096
+#: guix-git/doc/guix.texi:38128
msgid "Data type representing the configuration of PAM Mount."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für PAM-Einbindungen („PAM Mount“)
repräsentiert."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:38100
+#: guix-git/doc/guix.texi:38132
#, no-wrap
msgid "rules"
msgstr "rules"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38103
+#: guix-git/doc/guix.texi:38135
msgid "The configuration rules that will be used to generate
@file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}."
msgstr "Die Konfigurationsregeln, um @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}
zu erzeugen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38107
+#: guix-git/doc/guix.texi:38139
msgid "The configuration rules are SXML elements (@pxref{SXML,,, guile, GNU
Guile Reference Manual}), and the default ones don't mount anything for anyone
at login:"
msgstr "Die Konfigurationsregeln sind SXML-Elemente (siehe @ref{SXML,,, guile,
Referenzhandbuch zu GNU Guile}) und nach Vorgabe wird für niemanden etwas beim
Anmelden eingebunden:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38122
+#: guix-git/doc/guix.texi:38154
#, no-wrap
msgid ""
"`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
@@ -72539,12 +72775,12 @@ msgstr ""
" (remove \"true\"))))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38128
+#: guix-git/doc/guix.texi:38160
msgid "Some @code{volume} elements must be added to automatically mount
volumes at login. Here's an example allowing the user @code{alice} to mount
her encrypted @env{HOME} directory and allowing the user @code{bob} to mount
the partition where he stores his data:"
msgstr "Es müssen @code{volume}-Elemente eingefügt werden, um Datenträger
automatisch bei der Anmeldung einzubinden. Hier ist ein Beispiel, mit dem die
Benutzerin @code{alice} ihr verschlüsseltes @env{HOME}-Verzeichnis einbinden
kann, und der Benutzer @code{bob} die Partition einbinden kann, wo er seine
Daten abspeichert."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38153
+#: guix-git/doc/guix.texi:38185
#, no-wrap
msgid ""
"(define pam-mount-rules\n"
@@ -72598,7 +72834,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38157
+#: guix-git/doc/guix.texi:38189
#, no-wrap
msgid ""
"(service pam-mount-service-type\n"
@@ -72610,40 +72846,40 @@ msgstr ""
" (rules pam-mount-rules)))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38161
+#: guix-git/doc/guix.texi:38193
msgid "The complete list of possible options can be found in the man page for
@uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}."
msgstr "Die vollständige Liste möglicher Optionen finden Sie in der
Handbuchseite („man page“) für
@uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}."
#. type: subheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:38164
+#: guix-git/doc/guix.texi:38196
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "PAM Mount Service"
msgid "PAM Mount Volume Service"
msgstr "PAM-Einbindedienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38165
+#: guix-git/doc/guix.texi:38197
#, no-wrap
msgid "pam volume mounting"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38172
+#: guix-git/doc/guix.texi:38204
msgid "PAM mount volumes are automatically mounted at login by the PAM login
service according to a set of per-volume rules. Because they are mounted by
PAM the password entered during login may be used directly to mount
authenticated volumes, such as @code{cifs}, using the same credentials."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38175
+#: guix-git/doc/guix.texi:38207
msgid "These volumes will be added in addition to any volumes directly
specified in @code{pam-mount-rules}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38179
+#: guix-git/doc/guix.texi:38211
msgid "Here is an example of a rule which will mount a remote CIFS share from
@file{//remote-server/share} into a sub-directory of @file{/shares} named after
the user logging in:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38189
+#: guix-git/doc/guix.texi:38221
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n"
@@ -72672,303 +72908,303 @@ msgstr ""
" \"\\n\")))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38191
+#: guix-git/doc/guix.texi:38223
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "{Data Type} service-type"
msgid "{Data Type} pam-mount-volume-service-type"
msgstr "{Datentyp} service-type"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38196
+#: guix-git/doc/guix.texi:38228
msgid "Configuration for a single volume to be mounted. Any fields not
specified will be omitted from the run-time PAM configuration. See
@uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, the man page} for
the default values when unspecified."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38198
+#: guix-git/doc/guix.texi:38230
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{name} (type: maybe-string)"
msgid "@code{user-name} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{name} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38200
+#: guix-git/doc/guix.texi:38232
msgid "Mount the volume for the given user."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38201
+#: guix-git/doc/guix.texi:38233
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{user} (type: maybe-string)"
msgid "@code{user-id} (type: maybe-integer-or-range)"
msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38205
+#: guix-git/doc/guix.texi:38237
msgid "Mount the volume for the user with this ID. This field may also be
specified as a pair of @code{(start . end)} indicating a range of user IDs for
whom to mount the volume."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38206
+#: guix-git/doc/guix.texi:38238
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{uri} (type: maybe-string)"
msgid "@code{primary-group} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{uri} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38208
+#: guix-git/doc/guix.texi:38240
msgid "Mount the volume for users with this primary group name."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38209
+#: guix-git/doc/guix.texi:38241
#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "@code{port} (type: maybe-integer)"
+#| msgid "@code{max-retry} (type: maybe-integer)"
msgid "@code{group-id} (type: maybe-integer-or-range)"
-msgstr "@code{port} (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)"
+msgstr "@code{max-retry} (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38213
+#: guix-git/doc/guix.texi:38245
msgid "Mount the volume for the users with this primary group ID. This field
may also be specified as a cons cell of @code{(start . end)} indicating a range
of group ids for whom to mount the volume."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38214
+#: guix-git/doc/guix.texi:38246
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{user} (type: maybe-string)"
msgid "@code{secondary-group} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38217
+#: guix-git/doc/guix.texi:38249
msgid "Mount the volume for users who are members of this group as either a
primary or secondary group."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38218
+#: guix-git/doc/guix.texi:38250
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{mode} (type: maybe-string)"
msgid "@code{file-system-type} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{mode} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38220
+#: guix-git/doc/guix.texi:38252
msgid "The file system type for the volume being mounted (e.g., @code{cifs})"
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38221
+#: guix-git/doc/guix.texi:38253
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{use-utc?} (type: maybe-boolean)"
msgid "@code{no-mount-as-root?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{use-utc?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38225
+#: guix-git/doc/guix.texi:38257
msgid "Whether or not to mount the volume with root privileges. This is
normally disabled, but may be enabled for mounts of type @code{fuse}, or other
user-level mounts."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38226
+#: guix-git/doc/guix.texi:38258
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{user} (type: maybe-string)"
msgid "@code{server} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38228
+#: guix-git/doc/guix.texi:38260
msgid "The name of the remote server to mount the volume from, when necessary."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38229
+#: guix-git/doc/guix.texi:38261
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{name} (type: maybe-string)"
msgid "@code{file-name} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{name} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38232
+#: guix-git/doc/guix.texi:38264
msgid "The location of the volume, either local or remote, depending on the
@code{file-system-type}."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38233
+#: guix-git/doc/guix.texi:38265
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{uri} (type: maybe-string)"
msgid "@code{mount-point} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{uri} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38238
+#: guix-git/doc/guix.texi:38270
msgid "Where to mount the volume in the local file-system. This may be set to
@file{~} to indicate the home directory of the user logging in. If this field
is omitted then @file{/etc/fstab} is consulted for the mount destination."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38239
+#: guix-git/doc/guix.texi:38271
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{pin-hash} (type: maybe-string)"
msgid "@code{options} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{pin-hash} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38241
+#: guix-git/doc/guix.texi:38273
msgid "The options to be passed as-is to the underlying mount program."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38242
+#: guix-git/doc/guix.texi:38274
#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "@code{tls?} (type: maybe-boolean)"
+#| msgid "@code{use-utc?} (type: maybe-boolean)"
msgid "@code{ssh?} (type: maybe-boolean)"
-msgstr "@code{tls?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
+msgstr "@code{use-utc?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38245
+#: guix-git/doc/guix.texi:38277
msgid "Enable this option to pass the login password to SSH for use with
mounts involving SSH (e.g., @code{sshfs})."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38246
+#: guix-git/doc/guix.texi:38278
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{user} (type: maybe-string)"
msgid "@code{cipher} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38249
+#: guix-git/doc/guix.texi:38281
msgid "Cryptsetup cipher name for the volume. To be used with the
@code{crypt} @code{file-system-type}."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38250
+#: guix-git/doc/guix.texi:38282
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{ssl-key} (type: maybe-string)"
msgid "@code{file-system-key-cipher} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{ssl-key} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38252
+#: guix-git/doc/guix.texi:38284
#, fuzzy
#| msgid "The name of the database to use."
msgid "Cipher name used by the target volume."
msgstr "Der Name der zu benutzenden Datenbank."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38253
+#: guix-git/doc/guix.texi:38285
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{ssl-key} (type: maybe-string)"
msgid "@code{file-system-key-hash} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{ssl-key} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38255
+#: guix-git/doc/guix.texi:38287
msgid "SSL hash name used by the target volume."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38256
+#: guix-git/doc/guix.texi:38288
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{sticker-file} (type: maybe-string)"
msgid "@code{file-system-key-file-name} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{sticker-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38258
+#: guix-git/doc/guix.texi:38290
msgid "File name of the file system key for the target volume."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:38266
+#: guix-git/doc/guix.texi:38298
#, no-wrap
msgid "Build Farm Front-End (BFFE)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38270
+#: guix-git/doc/guix.texi:38302
msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/bffe/,Build Farm Front-End}
assists with building Guix packages in bulk. It's responsible for submitting
builds and displaying the status of the build farm."
msgstr ""
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38271
+#: guix-git/doc/guix.texi:38303
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "nfs-service-type"
msgid "bffe-service-type"
msgstr "nfs-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38274
+#: guix-git/doc/guix.texi:38306
#, fuzzy
#| msgid "Service type for the Guix Build Coordinator. Its value must be a
@code{guix-build-coordinator-configuration} object."
msgid "Service type for the Build Farm Front-End. Its value must be a
@code{bffe-configuration} object."
msgstr "Diensttyp für den Guix-Erstellungskoordinator. Sein Wert muss ein
@code{guix-build-coordinator-configuration}-Objekt sein."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38276
+#: guix-git/doc/guix.texi:38308
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "{Data Type} nfs-configuration"
msgid "{Data Type} bffe-configuration"
msgstr "{Datentyp} nfs-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38278
+#: guix-git/doc/guix.texi:38310
#, fuzzy
#| msgid "Data type representing the configuration of the syslog daemon."
msgid "Data type representing the configuration of the Build Farm Front-End."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des syslog-Daemons."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38280
+#: guix-git/doc/guix.texi:38312
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{package} (default: @code{mumble})"
msgid "@code{package} (default: @code{bffe})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mumble})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38282
+#: guix-git/doc/guix.texi:38314
#, fuzzy
#| msgid "The mcron package to use."
msgid "The Build Farm Front-End package to use."
msgstr "Welches mcron-Paket benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38283
+#: guix-git/doc/guix.texi:38315
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{user} (default: @code{\"agate\"})"
msgid "@code{user} (default: @code{\"bffe\"})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"agate\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38285 guix-git/doc/guix.texi:38356
-#: guix-git/doc/guix.texi:38408 guix-git/doc/guix.texi:38540
-#: guix-git/doc/guix.texi:38592 guix-git/doc/guix.texi:38640
+#: guix-git/doc/guix.texi:38317 guix-git/doc/guix.texi:38388
+#: guix-git/doc/guix.texi:38440 guix-git/doc/guix.texi:38572
+#: guix-git/doc/guix.texi:38624 guix-git/doc/guix.texi:38672
msgid "The system user to run the service as."
msgstr "Das Systembenutzerkonto, mit dem der Dienst ausgeführt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38286
+#: guix-git/doc/guix.texi:38318
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{group} (default: @code{\"agate\"})"
msgid "@code{group} (default: @code{\"bffe\"})"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"agate\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38288 guix-git/doc/guix.texi:38359
-#: guix-git/doc/guix.texi:38595 guix-git/doc/guix.texi:38643
+#: guix-git/doc/guix.texi:38320 guix-git/doc/guix.texi:38391
+#: guix-git/doc/guix.texi:38627 guix-git/doc/guix.texi:38675
msgid "The system group to run the service as."
msgstr "Die Systembenutzergruppe, mit der der Dienst ausgeführt wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38292
+#: guix-git/doc/guix.texi:38324
msgid "A list of arguments to the Build Farm Front-End. These are passed to
the @code{run-bffe-service} procedure when starting the service."
msgstr ""
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38297
+#: guix-git/doc/guix.texi:38329
msgid "For example, the following value directs the Build Farm Front-End to
submit builds for derivations available from @code{data.guix.gnu.org} to the
Build Coordinator instance assumed to be running on the same machine."
msgstr ""
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:38317
+#: guix-git/doc/guix.texi:38349
#, no-wrap
msgid ""
"(list\n"
@@ -72992,1184 +73228,1184 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38319 guix-git/doc/guix.texi:38388
+#: guix-git/doc/guix.texi:38351 guix-git/doc/guix.texi:38420
#, no-wrap
msgid "@code{extra-environment-variables} (default: @var{'()})"
msgstr "@code{extra-environment-variables} (Vorgabe: @var{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38321 guix-git/doc/guix.texi:38390
-#: guix-git/doc/guix.texi:38725
+#: guix-git/doc/guix.texi:38353 guix-git/doc/guix.texi:38422
+#: guix-git/doc/guix.texi:38757
msgid "Extra environment variables to set via the shepherd service."
msgstr "Zusätzliche Umgebungsvariable, die mit dem Shepherd-Dienst festgelegt
werden."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:38325
+#: guix-git/doc/guix.texi:38357
#, no-wrap
msgid "Guix Build Coordinator"
msgstr "Guix-Erstellungskoordinator"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38331
+#: guix-git/doc/guix.texi:38363
msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/build-coordinator/,Guix Build
Coordinator} aids in distributing derivation builds among machines running an
@dfn{agent}. The build daemon is still used to build the derivations, but the
Guix Build Coordinator manages allocating builds and working with the results."
msgstr "Der
@uref{https://git.cbaines.net/guix/build-coordinator/,Guix-Erstellungskoordinator}
(„Guix Build Coordinator“) hilft dabei, Erstellungen von Ableitungen auf
Maschinen zu verteilen, auf denen ein @dfn{Agent} läuft. Der Erstellungs-Daemon
wird weiterhin benutzt, um die Ableitungen zu erstellen, der
Guix-Erstellungskoordinator verwaltet nur die Zuteilung der Erstellungen und
den Umgang mit den Ergebnissen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38337
+#: guix-git/doc/guix.texi:38369
msgid "The Guix Build Coordinator consists of one @dfn{coordinator}, and one
or more connected @dfn{agent} processes. The coordinator process handles
clients submitting builds, and allocating builds to agents. The agent
processes talk to a build daemon to actually perform the builds, then send the
results back to the coordinator."
msgstr "Der Guix-Erstellungskoordinator setzt sich aus einem @dfn{Koordinator}
und mindestens einem verbundenen @dfn{Agentenprozess} zusammen. Der
Koordinatorprozess kümmert sich um Clients, die Erstellungen einreichen, und
teilt Erstellungen den Agenten zu. Die Agentenprozesse kommunizieren mit einem
Erstellungs-Daemon, welcher die Erstellungen eigentlich durchführt und die
Ergebnisse an den Koordinator zurückgibt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38341
+#: guix-git/doc/guix.texi:38373
msgid "There is a script to run the coordinator component of the Guix Build
Coordinator, but the Guix service uses a custom Guile script instead, to
provide better integration with G-expressions used in the configuration."
msgstr "Es gibt ein Skript, um die Koordinatorkomponente des
Guix-Erstellungskoordinators auszuführen, aber der Dienst für Guix benutzt
stattdessen sein eigenes Guile-Skript, was in der Konfiguration benutzte
G-Ausdrücke besser integriert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38342
+#: guix-git/doc/guix.texi:38374
#, no-wrap
msgid "guix-build-coordinator-service-type"
msgstr "guix-build-coordinator-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38345
+#: guix-git/doc/guix.texi:38377
msgid "Service type for the Guix Build Coordinator. Its value must be a
@code{guix-build-coordinator-configuration} object."
msgstr "Diensttyp für den Guix-Erstellungskoordinator. Sein Wert muss ein
@code{guix-build-coordinator-configuration}-Objekt sein."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38347
+#: guix-git/doc/guix.texi:38379
#, no-wrap
msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-configuration"
msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38349
+#: guix-git/doc/guix.texi:38381
msgid "Data type representing the configuration of the Guix Build Coordinator."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Guix-Erstellungskoordinators
repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38351 guix-git/doc/guix.texi:38535
+#: guix-git/doc/guix.texi:38383 guix-git/doc/guix.texi:38567
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{guix-build-coordinator})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{guix-build-coordinator})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38353 guix-git/doc/guix.texi:38405
-#: guix-git/doc/guix.texi:38537
+#: guix-git/doc/guix.texi:38385 guix-git/doc/guix.texi:38437
+#: guix-git/doc/guix.texi:38569
msgid "The Guix Build Coordinator package to use."
msgstr "Das zu verwendende Guix-Erstellungskoordinator-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38354
+#: guix-git/doc/guix.texi:38386
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator\"})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator\"})"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38357
+#: guix-git/doc/guix.texi:38389
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-build-coordinator\"})"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator\"})"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38360
+#: guix-git/doc/guix.texi:38392
#, no-wrap
msgid "@code{database-uri-string} (default:
@code{\"sqlite:///var/lib/guix-build-coordinator/guix_build_coordinator.db\"})"
msgstr "@code{database-uri-string} (Vorgabe:
@code{\"sqlite:///var/lib/guix-build-coordinator/guix_build_coordinator.db\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38362
+#: guix-git/doc/guix.texi:38394
msgid "The URI to use for the database."
msgstr "Die URI für die Datenbank."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38363
+#: guix-git/doc/guix.texi:38395
#, no-wrap
msgid "@code{agent-communication-uri} (default:
@code{\"http://0.0.0.0:8745\"})"
msgstr "@code{agent-communication-uri} (Vorgabe:
@code{\"http://0.0.0.0:8745\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38365
+#: guix-git/doc/guix.texi:38397
msgid "The URI describing how to listen to requests from agent processes."
msgstr "Die URI, die beschreibt, wie auf Anfragen von Agentenprozessen
gelauscht wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38366
+#: guix-git/doc/guix.texi:38398
#, no-wrap
msgid "@code{client-communication-uri} (default:
@code{\"http://127.0.0.1:8746\"})"
msgstr "@code{client-communication-uri} (Vorgabe:
@code{\"http://127.0.0.1:8746\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38370
+#: guix-git/doc/guix.texi:38402
msgid "The URI describing how to listen to requests from clients. The client
API allows submitting builds and currently isn't authenticated, so take care
when configuring this value."
msgstr "Die URI, die beschreibt, wie auf Anfragen von Clients gelauscht wird.
Mit der Client-API können Erstellungen eingereicht werden und derzeit findet
dabei keine Authentifizierung statt. Das sollten Sie bedenken, wenn Sie hieran
Einstellungen vornehmen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38371
+#: guix-git/doc/guix.texi:38403
#, no-wrap
msgid "@code{allocation-strategy} (default:
@code{#~basic-build-allocation-strategy})"
msgstr "@code{allocation-strategy} (Vorgabe:
@code{#~basic-build-allocation-strategy})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38375
+#: guix-git/doc/guix.texi:38407
msgid "A G-expression for the allocation strategy to be used. This is a
procedure that takes the datastore as an argument and populates the allocation
plan in the database."
msgstr "Ein G-Ausdruck für die zu nutzende Zuteilungsstrategie. Angegeben wird
eine Prozedur, die den Datenspeicher als Argument nimmt und in den
Zuteilungsplan in der Datenbank einfügt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38376
+#: guix-git/doc/guix.texi:38408
#, no-wrap
msgid "@code{hooks} (default: @var{'()})"
msgstr "@code{hooks} (Vorgabe: @var{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38379
+#: guix-git/doc/guix.texi:38411
msgid "An association list of hooks. These provide a way to execute arbitrary
code upon certain events, like a build result being processed."
msgstr "Eine assoziative Liste mit Hooks. Mit ihnen kann infolge bestimmter
Ereignisse beliebiger Code ausgeführt werden, z.B.@: wenn ein
Erstellungsergebnis verarbeitet wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38380
+#: guix-git/doc/guix.texi:38412
#, no-wrap
msgid "@code{parallel-hooks} (default: @var{'()})"
msgstr "@code{parallel-hooks} (Vorgabe: @var{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38384
+#: guix-git/doc/guix.texi:38416
msgid "Hooks can be configured to run in parallel. This parameter is an
association list of hooks to do in parallel, where the key is the symbol for
the hook and the value is the number of threads to run."
msgstr "Sie können Hooks so einstellen, dass sie parallel ausgeführt werden.
Mit diesem Parameter geben Sie eine assoziative Liste an, welche der Hooks
parallel ausgeführt werden sollen. Der Schlüssel ist das Symbol für den Hook
und der Wert ist die Anzahl Threads, die ausgeführt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38385
+#: guix-git/doc/guix.texi:38417
#, no-wrap
msgid "@code{guile} (default: @code{guile-3.0-latest})"
msgstr "@code{guile} (Vorgabe: @code{guile-3.0-latest})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38387
+#: guix-git/doc/guix.texi:38419
msgid "The Guile package with which to run the Guix Build Coordinator."
msgstr "Mit welchem Guile-Paket der Guix-Erstellungskoordinator ausgeführt
wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38394
+#: guix-git/doc/guix.texi:38426
#, no-wrap
msgid "guix-build-coordinator-agent-service-type"
msgstr "guix-build-coordinator-agent-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38397
+#: guix-git/doc/guix.texi:38429
msgid "Service type for a Guix Build Coordinator agent. Its value must be a
@code{guix-build-coordinator-agent-configuration} object."
msgstr "Diensttyp für einen Guix-Erstellungskoordinator-Agenten. Als Wert muss
ein @code{guix-build-coordinator-agent-configuration}-Objekt angegeben werden."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38399
+#: guix-git/doc/guix.texi:38431
#, no-wrap
msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-configuration"
msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38401
+#: guix-git/doc/guix.texi:38433
msgid "Data type representing the configuration a Guix Build Coordinator
agent."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines
Guix-Erstellungskoordinator-Agenten repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38403
+#: guix-git/doc/guix.texi:38435
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{guix-build-coordinator/agent-only})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{guix-build-coordinator/agent-only})"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38406
+#: guix-git/doc/guix.texi:38438
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator-agent\"})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator-agent\"})"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38409
+#: guix-git/doc/guix.texi:38441
#, no-wrap
msgid "@code{coordinator} (default: @code{\"http://localhost:8745\"})"
msgstr "@code{coordinator} (Vorgabe: @code{\"http://localhost:8745\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38411 guix-git/doc/guix.texi:38543
+#: guix-git/doc/guix.texi:38443 guix-git/doc/guix.texi:38575
msgid "The URI to use when connecting to the coordinator."
msgstr "Das Passwort, das zum Herstellen einer Verbindung mit dem Koordinator
verwendet werden soll."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:38412
+#: guix-git/doc/guix.texi:38444
#, no-wrap
msgid "authentication"
msgstr "authentication"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38415
+#: guix-git/doc/guix.texi:38447
msgid "Record describing how this agent should authenticate with the
coordinator. Possible record types are described below."
msgstr "Ein Verbundsobjekt, das beschreibt, wie sich dieser Agent beim
Koordinator authentisiert. Mögliche Verbundsfelder werden im Folgenden
beschrieben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38416 guix-git/doc/guix.texi:38544
+#: guix-git/doc/guix.texi:38448 guix-git/doc/guix.texi:38576
#, no-wrap
msgid "@code{systems} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{systems} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38419
+#: guix-git/doc/guix.texi:38451
msgid "The systems for which this agent should fetch builds. The agent
process will use the current system it's running on as the default."
msgstr "Die Systeme, für die dieser Agent Erstellungen übernehmen soll.
Voreingestellt verwendet der Agentenprozess den Systemtyp, auf dem er aktuell
läuft."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38420
+#: guix-git/doc/guix.texi:38452
#, no-wrap
msgid "@code{max-parallel-builds} (default: @code{1})"
msgstr "@code{max-parallel-builds} (Vorgabe: @code{1})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38422
+#: guix-git/doc/guix.texi:38454
msgid "The number of builds to perform in parallel."
msgstr "Die Anzahl der Erstellungen, die parallel ausgeführt werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38423
+#: guix-git/doc/guix.texi:38455
#, no-wrap
msgid "@code{max-parallel-uploads} (default: @code{1})"
msgstr "@code{max-parallel-uploads} (Vorgabe: @code{1})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38425
+#: guix-git/doc/guix.texi:38457
msgid "The number of uploads to perform in parallel."
msgstr "Die Anzahl, wie viele parallel hochgeladen werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38426
+#: guix-git/doc/guix.texi:38458
#, no-wrap
msgid "@code{max-allocated-builds} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{max-allocated-builds} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38428
+#: guix-git/doc/guix.texi:38460
msgid "The maximum number of builds this agent can be allocated."
msgstr "Wie viele Erstellungen diesem Agenten höchstens zugewiesen werden
können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38429
+#: guix-git/doc/guix.texi:38461
#, no-wrap
msgid "@code{max-1min-load-average} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{max-1min-load-average} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38433
+#: guix-git/doc/guix.texi:38465
msgid "Load average value to look at when considering starting new builds, if
the 1 minute load average exceeds this value, the agent will wait before
starting new builds."
msgstr "Die durchschnittliche Last (Load Average), die bestimmt, ob der
Koordinatoragent mit neuen Erstellungen beginnt. Wenn die Load Average über
1@tie{}Minute den angegebenen Wert übersteigt, wartet der Agent und beginnt
keine zusätzlichen Erstellungen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38437
+#: guix-git/doc/guix.texi:38469
msgid "This will be unspecified if the value is @code{#f}, and the agent will
use the number of cores reported by the system as the max 1 minute load
average."
msgstr "Wenn als Wert @code{#f} angegeben wird, wird die Einstellung nicht
festgelegt und der Agent verwendet die Anzahl der Kerne, die das System meldet,
als maximaler Load Average über 1@tie{}Minute."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38438
+#: guix-git/doc/guix.texi:38470
#, no-wrap
msgid "@code{derivation-substitute-urls} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{derivation-substitute-urls} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38441
+#: guix-git/doc/guix.texi:38473
msgid "URLs from which to attempt to fetch substitutes for derivations, if the
derivations aren't already available."
msgstr "URLs, von denen versucht werden soll, Substitute für Ableitungen
herunterzuladen, wenn die Ableitungen noch nicht vorliegen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38442
+#: guix-git/doc/guix.texi:38474
#, no-wrap
msgid "@code{non-derivation-substitute-urls} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{non-derivation-substitute-urls} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38445
+#: guix-git/doc/guix.texi:38477
msgid "URLs from which to attempt to fetch substitutes for build inputs, if
the input store items aren't already available."
msgstr "URLs, von denen versucht werden soll, Substitute für
Erstellungseingaben herunterzuladen, wenn die Eingabe-Store-Objekte noch nicht
vorliegen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38449
+#: guix-git/doc/guix.texi:38481
#, no-wrap
msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-password-auth"
msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-password-auth"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38452
+#: guix-git/doc/guix.texi:38484
msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a
UUID and password."
msgstr "Der Datentyp, der einen Agenten repräsentiert, der sich bei einem
Koordinator über eine UUID und ein Passwort authentisiert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38458 guix-git/doc/guix.texi:38474
+#: guix-git/doc/guix.texi:38490 guix-git/doc/guix.texi:38506
msgid "The UUID of the agent. This should be generated by the coordinator
process, stored in the coordinator database, and used by the intended agent."
msgstr "Die UUID des Agenten. Sie sollte durch den Koordinatorprozess erzeugt
worden sein, in der Datenbank des Koordinators eingetragen sein und von dem
Agenten benutzt werden, für den sie gedacht ist."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38461
+#: guix-git/doc/guix.texi:38493
msgid "The password to use when connecting to the coordinator."
msgstr "Das Passwort, das zum Herstellen einer Verbindung mit dem Koordinator
verwendet werden soll."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38465
+#: guix-git/doc/guix.texi:38497
#, no-wrap
msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-password-file-auth"
msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-password-file-auth"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38468
+#: guix-git/doc/guix.texi:38500
msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a
UUID and password read from a file."
msgstr "Der Datentyp, der einen Agenten repräsentiert, der sich bei einem
Koordinator über eine UUID und ein aus einer Datei gelesenes Passwort
authentisiert."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:38475
+#: guix-git/doc/guix.texi:38507
#, no-wrap
msgid "password-file"
msgstr "password-file"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38478
+#: guix-git/doc/guix.texi:38510
msgid "A file containing the password to use when connecting to the
coordinator."
msgstr "Eine Datei mit dem Passwort, um sich mit dem Koordinator zu verbinden."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38482
+#: guix-git/doc/guix.texi:38514
#, no-wrap
msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth"
msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38485
+#: guix-git/doc/guix.texi:38517
msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a
dynamic auth token and agent name."
msgstr "Der Datentyp, der einen Agenten repräsentiert, der sich bei einem
Koordinator über einen dynamischen Authentisierungs-Token und den Agentennamen
authentisiert."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:38487 guix-git/doc/guix.texi:38504
+#: guix-git/doc/guix.texi:38519 guix-git/doc/guix.texi:38536
#, no-wrap
msgid "agent-name"
msgstr "agent-name"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38491 guix-git/doc/guix.texi:38508
+#: guix-git/doc/guix.texi:38523 guix-git/doc/guix.texi:38540
msgid "Name of an agent, this is used to match up to an existing entry in the
database if there is one. When no existing entry is found, a new entry is
automatically added."
msgstr "Der Name des Agenten. Er wird benutzt, um den passenden Eintrag in der
Datenbank für ihn zu finden. Gibt es noch keinen Eintrag, wird automatisch
einer hinzugefügt."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:38492
+#: guix-git/doc/guix.texi:38524
#, no-wrap
msgid "token"
msgstr "token"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38495
+#: guix-git/doc/guix.texi:38527
msgid "Dynamic auth token, this is created and stored in the coordinator
database, and is used by the agent to authenticate."
msgstr "Dynamischer Authentisierungs-Token. Er wird in der Datenbank des
Koordinators erzeugt und vom Agenten zur Authentisierung benutzt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38499
+#: guix-git/doc/guix.texi:38531
#, no-wrap
msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth-with-file"
msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth-with-file"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38502
+#: guix-git/doc/guix.texi:38534
msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a
dynamic auth token read from a file and agent name."
msgstr "Der Datentyp, der einen Agenten repräsentiert, der sich bei einem
Koordinator über einen aus einer Datei gelesenen dynamischen
Authentisierungs-Token und den Agentennamen authentisiert."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:38509
+#: guix-git/doc/guix.texi:38541
#, no-wrap
msgid "token-file"
msgstr "token-file"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38512
+#: guix-git/doc/guix.texi:38544
msgid "File containing the dynamic auth token, this is created and stored in
the coordinator database, and is used by the agent to authenticate."
msgstr "Eine Datei, in der der dynamische Authentisierungs-Token enthalten
ist. Er wird in der Datenbank des Koordinators erzeugt und vom Agenten zur
Authentisierung benutzt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38522
+#: guix-git/doc/guix.texi:38554
msgid "The Guix Build Coordinator package contains a script to query an
instance of the Guix Data Service for derivations to build, and then submit
builds for those derivations to the coordinator. The service type below
assists in running this script. This is an additional tool that may be useful
when building derivations contained within an instance of the Guix Data
Service."
msgstr "Das Paket des Guix-Erstellungskoordinators enthält ein Skript, mit dem
eine Instanz des Guix-Datendienstes („Guix Data Service“) nach zu erstellenden
Ableitungen angefragt werden kann, woraufhin Erstellungen für selbige
Ableitungen beim Koordinator eingereicht werden. Der folgende Diensttyp hilft
dabei, dieses Skript einzusetzen. Es ist ein weiteres Werkzeug, das beim
Erstellen von Ableitungen von Nutzen sein kann, die in einer Instanz des
Guix-Datendienstes vorhanden sind."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38523
+#: guix-git/doc/guix.texi:38555
#, no-wrap
msgid "guix-build-coordinator-queue-builds-service-type"
msgstr "guix-build-coordinator-queue-builds-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38528
+#: guix-git/doc/guix.texi:38560
msgid "Service type for the
guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service script. Its value
must be a @code{guix-build-coordinator-queue-builds-configuration} object."
msgstr "Der Diensttyp für das Skript
guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service. Als Wert muss ein
@code{guix-build-coordinator-queue-builds-configuration}-Objekt benutzt werden."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38530
+#: guix-git/doc/guix.texi:38562
#, no-wrap
msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-queue-builds-configuration"
msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-queue-builds-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38533
+#: guix-git/doc/guix.texi:38565
msgid "Data type representing the options to the queue builds from guix data
service script."
msgstr "Der Datentyp, der die Optionen an das Skript
guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38538
+#: guix-git/doc/guix.texi:38570
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator-queue-builds\"})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator-queue-builds\"})"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38541
+#: guix-git/doc/guix.texi:38573
#, no-wrap
msgid "@code{coordinator} (default: @code{\"http://localhost:8746\"})"
msgstr "@code{coordinator} (Vorgabe: @code{\"http://localhost:8746\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38546
+#: guix-git/doc/guix.texi:38578
msgid "The systems for which to fetch derivations to build."
msgstr "Für welche Systeme zu erstellende Ableitungen übernommen werden
sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38547
+#: guix-git/doc/guix.texi:38579
#, no-wrap
msgid "@code{systems-and-targets} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{systems-and-targets} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38550
+#: guix-git/doc/guix.texi:38582
msgid "An association list of system and target pairs for which to fetch
derivations to build."
msgstr "Eine assoziative Liste aus Paaren aus System und Zielplattform, für
die zu erstellende Ableitungen übernommen werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38551
+#: guix-git/doc/guix.texi:38583
#, no-wrap
msgid "@code{guix-data-service} (default:
@code{\"https://data.guix.gnu.org\"})"
msgstr "@code{guix-data-service} (Vorgabe:
@code{\"https://data.guix.gnu.org\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38554
+#: guix-git/doc/guix.texi:38586
msgid "The Guix Data Service instance from which to query to find out about
derivations to build."
msgstr "Die Instanz des Guix-Datendienstes, die nach zu erstellenden
Ableitungen angefragt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38555
+#: guix-git/doc/guix.texi:38587
#, no-wrap
msgid "@code{guix-data-service-build-server-id} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{guix-data-service-build-server-id} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38560
+#: guix-git/doc/guix.texi:38592
msgid "The Guix Data Service build server ID corresponding to the builds being
submitted. Providing this speeds up the submitting of builds as derivations
that have already been submitted can be skipped before asking the coordinator
to build them."
msgstr "Die Server-ID des Erstellungsservers des Guix-Datendienstes, wo die
Erstellungen stattfinden. So wird das Einreichen von Erstellungen beschleunigt,
weil für bereits erstellte Ableitungen dann keine Erstellungsanfrage an den
Koordinator mehr nötig ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38561
+#: guix-git/doc/guix.texi:38593
#, no-wrap
msgid "@code{processed-commits-file} (default:
@code{\"/var/cache/guix-build-coordinator-queue-builds/processed-commits\"})"
msgstr "@code{processed-commits-file} (Vorgabe:
@code{\"/var/cache/guix-build-coordinator-queue-builds/processed-commits\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38564
+#: guix-git/doc/guix.texi:38596
msgid "A file to record which commits have been processed, to avoid needlessly
processing them again if the service is restarted."
msgstr "Eine Datei, in die gespeichert wird, welche Commits bereits
verarbeitet wurden, um sie nicht unnötig ein weiteres Mal zu verarbeiten, wenn
der Dienst neu gestartet wird."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:38568
+#: guix-git/doc/guix.texi:38600
#, no-wrap
msgid "Guix Data Service"
msgstr "Guix-Datendienst"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38572
+#: guix-git/doc/guix.texi:38604
msgid "The @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix Data Service} processes, stores
and provides data about GNU Guix. This includes information about packages,
derivations and lint warnings."
msgstr "Der @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix-Datendienst} („Guix Data
Service“) verarbeitet und speichert Daten über GNU Guix und stellt diese zur
Verfügung. Dazu gehören Informationen über Pakete, Ableitungen sowie durch
Linting erkannte Paketfehler."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38575
+#: guix-git/doc/guix.texi:38607
msgid "The data is stored in a PostgreSQL database, and available through a
web interface."
msgstr "Die Daten werden in einer PostgreSQL-Datenbank gespeichert und stehen
über eine Weboberfläche zur Verfügung."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38576
+#: guix-git/doc/guix.texi:38608
#, no-wrap
msgid "guix-data-service-type"
msgstr "guix-data-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38581
+#: guix-git/doc/guix.texi:38613
msgid "Service type for the Guix Data Service. Its value must be a
@code{guix-data-service-configuration} object. The service optionally extends
the getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about
changes in the Guix git repository."
msgstr "Diensttyp für den Guix-Datendienst. Sein Wert muss ein
@code{guix-data-service-configuration}-Objekt sein. Der Dienst kann optional
den getmail-Dienst erweitern und die guix-commits-Mailing-Liste benutzen, um
bei Änderungen am Guix-Git-Repository auf dem Laufenden zu bleiben."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38583
+#: guix-git/doc/guix.texi:38615
#, no-wrap
msgid "{Data Type} guix-data-service-configuration"
msgstr "{Datentyp} guix-data-service-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38585 guix-git/doc/guix.texi:38633
+#: guix-git/doc/guix.texi:38617 guix-git/doc/guix.texi:38665
msgid "Data type representing the configuration of the Guix Data Service."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Guix-Datendienstes
repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38587
+#: guix-git/doc/guix.texi:38619
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{guix-data-service})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{guix-data-service})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38589
+#: guix-git/doc/guix.texi:38621
msgid "The Guix Data Service package to use."
msgstr "Das zu verwendende Guix-Datendienst-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38590
+#: guix-git/doc/guix.texi:38622
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-data-service\"})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-data-service\"})"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38593
+#: guix-git/doc/guix.texi:38625
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-data-service\"})"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"guix-data-service\"})"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38596
+#: guix-git/doc/guix.texi:38628
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{8765})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8765})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38598
+#: guix-git/doc/guix.texi:38630
msgid "The port to bind the web service to."
msgstr "Der Port, an den der Webdienst gebunden wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38599 guix-git/doc/guix.texi:38647
+#: guix-git/doc/guix.texi:38631 guix-git/doc/guix.texi:38679
#, no-wrap
msgid "@code{host} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38601
+#: guix-git/doc/guix.texi:38633
msgid "The host to bind the web service to."
msgstr "Rechnername oder Netzwerkschnittstelle, an die der Webdienst gebunden
wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38602
+#: guix-git/doc/guix.texi:38634
#, no-wrap
msgid "@code{getmail-idle-mailboxes} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{getmail-idle-mailboxes} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38605
+#: guix-git/doc/guix.texi:38637
msgid "If set, this is the list of mailboxes that the getmail service will be
configured to listen to."
msgstr "Wenn es festgelegt ist, wird es als Liste der Postfächer („Mailboxes“)
eingerichtet, die der getmail-Dienst beobachtet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38606
+#: guix-git/doc/guix.texi:38638
#, no-wrap
msgid "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38610
+#: guix-git/doc/guix.texi:38642
msgid "If set, this is the @code{getmail-retriever-configuration} object with
which to configure getmail to fetch mail from the guix-commits mailing list."
msgstr "Wenn es festgelegt ist, bezeichnet dies das
@code{getmail-retriever-configuration}-Objekt, mit dem getmail eingerichtet
wird, um E-Mails von der „guix-commits“-Mailing-Liste zu beziehen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38611
+#: guix-git/doc/guix.texi:38643
#, no-wrap
msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})"
msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @var{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38613
+#: guix-git/doc/guix.texi:38645
msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service}."
msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen für @code{guix-data-service}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38614
+#: guix-git/doc/guix.texi:38646
#, no-wrap
msgid "@code{extra-process-jobs-options} (default: @var{'()})"
msgstr "@code{extra-process-jobs-options} (Vorgabe: @var{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38616
+#: guix-git/doc/guix.texi:38648
msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service-process-jobs}."
msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen für
@code{guix-data-service-process-jobs}."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:38620
+#: guix-git/doc/guix.texi:38652
#, no-wrap
msgid "Nar Herder"
msgstr "Nar Herder"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38623
+#: guix-git/doc/guix.texi:38655
msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/nar-herder/about/,Nar Herder} is
a utility for managing a collection of nars."
msgstr "Der @uref{https://git.cbaines.net/guix/nar-herder/about/,Nar Herder}
ist ein Werkzeug zum Umgang mit einer Menge von Nars."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38624
+#: guix-git/doc/guix.texi:38656
#, no-wrap
msgid "nar-herder-type"
msgstr "nar-herder-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38629
+#: guix-git/doc/guix.texi:38661
msgid "Service type for the Guix Data Service. Its value must be a
@code{nar-herder-configuration} object. The service optionally extends the
getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about
changes in the Guix git repository."
msgstr "Ein Diensttyp für den Guix-Datendienst. Sein Wert muss ein
@code{nar-herder-configuration}-Objekt sein. Der Dienst kann optional den
getmail-Dienst erweitern und die guix-commits-Mailing-Liste benutzen, um bei
Änderungen am Guix-Git-Repository auf dem Laufenden zu bleiben."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38631
+#: guix-git/doc/guix.texi:38663
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nar-herder-configuration"
msgstr "{Datentyp} nar-herder-configuration"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38635
+#: guix-git/doc/guix.texi:38667
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{nar-herder})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{nar-herder})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38637
+#: guix-git/doc/guix.texi:38669
msgid "The Nar Herder package to use."
msgstr "Das zu verwendende Nar-Herder-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38638
+#: guix-git/doc/guix.texi:38670
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"nar-herder\"})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"nar-herder\"})"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38641
+#: guix-git/doc/guix.texi:38673
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"nar-herder\"})"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"nar-herder\"})"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38644
+#: guix-git/doc/guix.texi:38676
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{8734})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8734})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38649
+#: guix-git/doc/guix.texi:38681
msgid "The host to bind the server to."
msgstr "Rechnername oder Netzwerkschnittstelle, an die der Server gebunden
wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38654
+#: guix-git/doc/guix.texi:38686
msgid "Optional URL of the other Nar Herder instance which should be mirrored.
This means that this Nar Herder instance will download it's database, and keep
it up to date."
msgstr "Optional die URL der anderen Nar-Herder-Instanz, wenn diese gespiegelt
werden soll. Das bedeutet, die hiesige Nar-Herder-Instanz wird die Datenbank
von dort herunterladen und auf dem aktuellen Stand halten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38655
+#: guix-git/doc/guix.texi:38687
#, no-wrap
msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder.db\"})"
msgstr "@code{database} (Vorgabe:
@code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder.db\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38660
+#: guix-git/doc/guix.texi:38692
msgid "Location for the database. If this Nar Herder instance is mirroring
another, the database will be downloaded if it doesn't exist. If this Nar
Herder instance isn't mirroring another, an empty database will be created."
msgstr "Wo die Datenbank gespeichert wird. Wenn die hiesige Nar-Herder-Instanz
eine von anderswo spiegelt, wird die Datenbank von dort heruntergeladen, wenn
noch keine existiert. Wenn keine andere Nar-Herder-Instanz gespiegelt wird,
wird eine leere Datenbank angelegt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38661
+#: guix-git/doc/guix.texi:38693
#, no-wrap
msgid "@code{database-dump} (default:
@code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder_dump.db\"})"
msgstr "@code{database-dump} (Vorgabe:
@code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder_dump.db\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38665
+#: guix-git/doc/guix.texi:38697
msgid "Location of the database dump. This is created and regularly updated
by taking a copy of the database. This is the version of the database that is
available to download."
msgstr "Der Ort für das Datenbank-Dump. Es wird erzeugt und regelmäßig
aktualisiert, indem eine Kopie der Datenbank gemacht wird. Es handelt sich um
die Version der Datenbank, die zum Herunterladen angeboten wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38666
+#: guix-git/doc/guix.texi:38698
#, no-wrap
msgid "@code{storage} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{storage} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38668
+#: guix-git/doc/guix.texi:38700
msgid "Optional location in which to store nars."
msgstr "Optional der Ort, wo Nars gespeichert werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38669
+#: guix-git/doc/guix.texi:38701
#, no-wrap
msgid "@code{storage-limit} (default: @code{\"none\"})"
msgstr "@code{storage-limit} (Vorgabe: @code{\"none\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38672
+#: guix-git/doc/guix.texi:38704
msgid "Limit in bytes for the nars stored in the storage location. This can
also be set to ``none'' so that there is no limit."
msgstr "Wie viele Bytes die am Speicherort hinterlegten Nars höchstens
einnehmen. Wenn „none“ angegeben wird, gibt es keine Begrenzung."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38675
+#: guix-git/doc/guix.texi:38707
msgid "When the storage location exceeds this size, nars are removed according
to the nar removal criteria."
msgstr "Wenn am Speicherort mehr hinterlegt ist als hier angegeben ist, werden
Nars gemäß @code{storage-nar-removal-criteria} gelöscht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38676
+#: guix-git/doc/guix.texi:38708
#, no-wrap
msgid "@code{storage-nar-removal-criteria} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{storage-nar-removal-criteria} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38679
+#: guix-git/doc/guix.texi:38711
msgid "Criteria used to remove nars from the storage location. These are used
in conjunction with the storage limit."
msgstr "Nach welchen Kriterien Nars aus dem Speicherort gelöscht werden. Sie
werden in Verbindung mit @code{storage-limit} angewandt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38684
+#: guix-git/doc/guix.texi:38716
msgid "When the storage location exceeds the storage limit size, nars will be
checked against the nar removal criteria and if any of the criteria match, they
will be removed. This will continue until the storage location is below the
storage limit size."
msgstr "Wenn die Größe am Speicherort @code{storage-limit} überschreitet,
werden Nars gemäß der hier angegebenen Löschkriterien überprüft und, wenn
irgendein Kriterium erfüllt wird, gelöscht. Das geht so weiter, bis die vom
Speicherort eingenommene Größe unterhalb von @code{storage-limit} liegt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38688
+#: guix-git/doc/guix.texi:38720
msgid "Each criteria is specified by a string, then an equals sign, then
another string. Currently, only one criteria is supported, checking if a nar is
stored on another Nar Herder instance."
msgstr "Jedes Kriterium wird in Form einer Zeichenkette, dann einem
Gleichheitszeichen, dann noch einer Zeichenkette festgelegt. Derzeit wird nur
ein Kriterium unterstützt, nämlich ob ein Nar schon auf einer anderen
Nar-Herder-Instanz vorliegt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38696
+#: guix-git/doc/guix.texi:38728
msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for
@var{ttl}."
msgstr "Das ermöglicht es Guix, Substitutinformationen @var{ttl} lang
zwischenzuspeichern."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38703
+#: guix-git/doc/guix.texi:38735
#, no-wrap
msgid "@code{log-level} (default: @code{'DEBUG})"
msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{'DEBUG})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38706
+#: guix-git/doc/guix.texi:38738
msgid "Log level to use, specify a log level like @code{'INFO} to stop logging
individual requests."
msgstr "Die Protokollstufe, etwa @code{'INFO}, um @emph{nicht} einzelne
Anfragen zu protokollieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38707
+#: guix-git/doc/guix.texi:38739
#, no-wrap
msgid "@code{cached-compressions} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{cached-compressions} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38711
+#: guix-git/doc/guix.texi:38743
msgid "Activate generating cached nars with different compression details from
the stored nars. This is a list of nar-herder-cached-compression-configuration
records."
msgstr "Aktiviert das Befüllen eines Zwischenspeichers für Nars mit anderen
Kompressionsmethoden als bei den gespeicherten Nars. Geben Sie dazu eine Liste
von @code{nar-herder-cached-compression-configuration}-Verbundsobjekten an."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38712
+#: guix-git/doc/guix.texi:38744
#, no-wrap
msgid "@code{min-uses} (default: @code{3})"
msgstr "@code{min-uses} (Vorgabe: @code{3})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38715
+#: guix-git/doc/guix.texi:38747
msgid "When cached-compressions are enabled, generate cached nars when at
least this number of requests are made for a nar."
msgstr "Wenn cached-compressions aktiviert sind, werden Nars
zwischengespeichert, sobald die hier genannte Anzahl von Anfragen nach dem Nar
eingegangen ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38716
+#: guix-git/doc/guix.texi:38748
#, no-wrap
msgid "@code{workers} (default: @code{2})"
msgstr "@code{workers} (Vorgabe: @code{2})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38718
+#: guix-git/doc/guix.texi:38750
msgid "Number of cached nars to generate at a time."
msgstr "Wie viele zwischengespeicherte Nars auf einmal erzeugt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38719
+#: guix-git/doc/guix.texi:38751
#, no-wrap
msgid "@code{nar-source} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{nar-source} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38722
+#: guix-git/doc/guix.texi:38754
msgid "Location to fetch nars from when computing cached compressions. By
default, the storage location will be used."
msgstr "Woher Nars bezogen werden, um zwischengespeicherte komprimierte Nars
zu berechnen. Für den Vorgabewert wird der Speicherort benutzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38723
+#: guix-git/doc/guix.texi:38755
#, no-wrap
msgid "@code{extra-environment-variables} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{extra-environment-variables} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38729
+#: guix-git/doc/guix.texi:38761
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nar-herder-cached-compression-configuration"
msgstr "{Datentyp} nar-herder-cached-compression-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38731
+#: guix-git/doc/guix.texi:38763
msgid "Data type representing the cached compression configuration."
msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration für zwischengespeicherte
komprimierte Nars."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38735
+#: guix-git/doc/guix.texi:38767
msgid "Type of compression to use, e.g. @code{'zstd}."
msgstr "Welche Kompressionsmethode benutzt wird, z.B.@: @code{'zstd}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38738
+#: guix-git/doc/guix.texi:38770
msgid "Level of the compression to use."
msgstr "Das zu benutzende Kompressionsniveau."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38739
+#: guix-git/doc/guix.texi:38771
#, no-wrap
msgid "@code{directory} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{directory} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38742
+#: guix-git/doc/guix.texi:38774
msgid "Location to store the cached nars. If unspecified, they will be stored
in /var/cache/nar-herder/nar/TYPE."
msgstr "An welchem Ort zwischengespeicherte Nars abgelegt werden. Wenn nichts
angegeben wird, dann werden sie in @file{/var/cache/nar-herder/nar/@var{type}}
gespeichert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38743
+#: guix-git/doc/guix.texi:38775
#, no-wrap
msgid "@code{directory-max-size} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{directory-max-size} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38745
+#: guix-git/doc/guix.texi:38777
msgid "Maximum size in bytes of the directory."
msgstr "Die Maximalgröße in Bytes für dieses Verzeichnis."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38752
+#: guix-git/doc/guix.texi:38784
#, no-wrap
msgid "oom"
msgstr "OOM"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38753
+#: guix-git/doc/guix.texi:38785
#, no-wrap
msgid "out of memory killer"
msgstr "Out-Of-Memory-Killer"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38754
+#: guix-git/doc/guix.texi:38786
#, no-wrap
msgid "earlyoom"
msgstr "earlyoom"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38755
+#: guix-git/doc/guix.texi:38787
#, no-wrap
msgid "early out of memory daemon"
msgstr "Early-Out-Of-Memory-Daemon"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:38756
+#: guix-git/doc/guix.texi:38788
#, no-wrap
msgid "Early OOM Service"
msgstr "Early-OOM-Dienst"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38763
+#: guix-git/doc/guix.texi:38795
msgid "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, also known as
Earlyoom, is a minimalist out of memory (OOM) daemon that runs in user space
and provides a more responsive and configurable alternative to the in-kernel
OOM killer. It is useful to prevent the system from becoming unresponsive when
it runs out of memory."
msgstr "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, auch bekannt als
Earlyoom, ist ein minimalistischer Out-Of-Memory-Daemon (OOM), um auf
Anwendungsebene („User Space“) Programme abzuwürgen, wenn einem der freie
Arbeitsspeicher ausgeht (ein „OOM-Killer“). Er stellt eine Alternative zum im
Kernel eingebauten OOM-Killer dar, mit der das System in einem solchen Fall
besser weiterhin auf Benutzereingaben reagieren kann und die konfigurierbarer
ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38764
+#: guix-git/doc/guix.texi:38796
#, no-wrap
msgid "earlyoom-service-type"
msgstr "earlyoom-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38769
+#: guix-git/doc/guix.texi:38801
msgid "The service type for running @command{earlyoom}, the Early OOM daemon.
Its value must be a @code{earlyoom-configuration} object, described below. The
service can be instantiated in its default configuration with:"
msgstr "Der Diensttyp, um @command{earlyoom}, den Early-OOM-Daemon,
auszuführen. Als Wert muss ein @code{earlyoom-configuration}-Objekt angegeben
werden, wie unten beschrieben. So kann der Dienst mit seiner
Vorgabekonfiguration instanziiert werden:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38772
+#: guix-git/doc/guix.texi:38804
#, no-wrap
msgid "(service earlyoom-service-type)\n"
msgstr "(service earlyoom-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38775
+#: guix-git/doc/guix.texi:38807
#, no-wrap
msgid "{Data Type} earlyoom-configuration"
msgstr "{Datentyp} earlyoom-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38777
+#: guix-git/doc/guix.texi:38809
msgid "This is the configuration record for the @code{earlyoom-service-type}."
msgstr "Dies ist das Verbundsobjekt mit der Konfiguration des
@code{earlyoom-service-type}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38779
+#: guix-git/doc/guix.texi:38811
#, no-wrap
msgid "@code{earlyoom} (default: @var{earlyoom})"
msgstr "@code{earlyoom} (Vorgabe: @var{earlyoom})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38781
+#: guix-git/doc/guix.texi:38813
msgid "The Earlyoom package to use."
msgstr "Das Earlyoom-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38782
+#: guix-git/doc/guix.texi:38814
#, no-wrap
msgid "@code{minimum-available-memory} (default: @code{10})"
msgstr "@code{minimum-available-memory} (Vorgabe: @code{10})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38784
+#: guix-git/doc/guix.texi:38816
msgid "The threshold for the minimum @emph{available} memory, in percentages."
msgstr "Der Schwellwert, wie viel Arbeitsspeicher mindestens @emph{verfügbar}
bleiben muss, in Prozent."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38785
+#: guix-git/doc/guix.texi:38817
#, no-wrap
msgid "@code{minimum-free-swap} (default: @code{10})"
msgstr "@code{minimum-free-swap} (Vorgabe: @code{10})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38787
+#: guix-git/doc/guix.texi:38819
msgid "The threshold for the minimum free swap memory, in percentages."
msgstr "Der Schwellwert, wie viel Swap-Speicher mindestens frei bleiben muss,
in Prozent."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38788
+#: guix-git/doc/guix.texi:38820
#, no-wrap
msgid "@code{prefer-regexp} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{prefer-regexp} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38791
+#: guix-git/doc/guix.texi:38823
msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes
that should be preferably killed."
msgstr "Ein regulärer Ausdruck (als eine Zeichenkette), der auf die Namen
jener Prozesse passt, die als Erste abgewürgt werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38792
+#: guix-git/doc/guix.texi:38824
#, no-wrap
msgid "@code{avoid-regexp} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{avoid-regexp} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38795
+#: guix-git/doc/guix.texi:38827
msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes
that should @emph{not} be killed."
msgstr "Ein regulärer Ausdruck (als eine Zeichenkette), der auf die Namen
jener Prozesse passt, die @emph{nicht} abgewürgt werden sollen.<"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38796
+#: guix-git/doc/guix.texi:38828
#, no-wrap
msgid "@code{memory-report-interval} (default: @code{0})"
msgstr "@code{memory-report-interval} (Vorgabe: @code{0})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38799
+#: guix-git/doc/guix.texi:38831
msgid "The interval in seconds at which a memory report is printed. It is
disabled by default."
msgstr "Das Intervall in Sekunden, in dem ein Bericht über den Speicher
ausgegeben werden soll. Nach Vorgabe ist es deaktiviert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38800
+#: guix-git/doc/guix.texi:38832
#, no-wrap
msgid "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38803
+#: guix-git/doc/guix.texi:38835
msgid "A boolean indicating whether the positive adjustments set in
@file{/proc/*/oom_score_adj} should be ignored."
msgstr "Ein boolescher Wert, der angibt, ob die in
@file{/proc/*/oom_score_adj} festgelegten Anpassungen nach oben ignoriert
werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38804
+#: guix-git/doc/guix.texi:38836
#, no-wrap
msgid "@code{show-debug-messages?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{show-debug-messages?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38807
+#: guix-git/doc/guix.texi:38839
msgid "A boolean indicating whether debug messages should be printed. The
logs are saved at @file{/var/log/earlyoom.log}."
msgstr "Ein boolescher Ausdruck, der angibt, ob Nachrichten zur Fehlersuche
ausgegeben werden sollen. Die Protokolle werden unter
@file{/var/log/earlyoom.log} gespeichert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38808
+#: guix-git/doc/guix.texi:38840
#, no-wrap
msgid "@code{send-notification-command} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{send-notification-command} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38811
+#: guix-git/doc/guix.texi:38843
msgid "This can be used to provide a custom command used for sending
notifications."
msgstr "Hiermit kann ein eigener Befehl eingestellt werden, um
Benachrichtigungen zu senden."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:38814
+#: guix-git/doc/guix.texi:38846
#, no-wrap
msgid "fstrim Service"
msgstr "fstrim-Dienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38815
+#: guix-git/doc/guix.texi:38847
#, no-wrap
msgid "fstrim service"
msgstr "fstrim-Dienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38816
+#: guix-git/doc/guix.texi:38848
#, no-wrap
msgid "solid state drives, periodic trim"
msgstr "SSD-Speicher, regelmäßiger TRIM"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38817
+#: guix-git/doc/guix.texi:38849
#, no-wrap
msgid "solid state drives, trim"
msgstr "Solid State Drives, TRIM"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38821
+#: guix-git/doc/guix.texi:38853
msgid "The command @command{fstrim} can be used to discard (or @dfn{trim})
unused blocks on a mounted file system."
msgstr "Mit dem Befehl @command{fstrim} können Sie unbenutzte Blöcke über
einen TRIM-Steuerbefehl auf einem eingebundenen Dateisystem freigeben."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:38830
+#: guix-git/doc/guix.texi:38862
msgid "Running @command{fstrim} frequently, or even using @command{mount -o
discard}, might negatively affect the lifetime of poor-quality SSD devices.
For most desktop and server systems a sufficient trimming frequency is once a
week. Note that not all devices support a queued trim, so each trim command
incurs a performance penalty on whatever else might be trying to use the disk
at the time."
msgstr "Wenn Sie @command{fstrim} zu häufig ausführen oder gar mit
@command{mount -o discard} einbinden, kann das die Lebensdauer von qualitativ
schlechten SSD-Geräten beeinträchtigen. Auf den meisten Desktop- und
Server-Systemen genügt es, TRIM-Befehle wöchentlich vorzunehmen. Beachten Sie,
dass manche Geräte TRIM-Befehle @emph{nicht} in eine Warteschlangenverarbeitung
einreihen können, sondern jeder TRIM-Befehl gleichzeitige Zugriffe auf die
Platte ausbremst."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38832
+#: guix-git/doc/guix.texi:38864
#, no-wrap
msgid "fstrim-service-type"
msgstr "fstrim-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38836
+#: guix-git/doc/guix.texi:38868
msgid "Type for a service that periodically runs @command{fstrim}, whose value
must be an @code{<fstrim-configuration>} object. The service can be
instantiated in its default configuration with:"
msgstr "Diensttyp, um regelmäßig @command{fstrim} auszuführen. Als Wert muss
ein @code{<fstrim-configuration>}-Objekt angegeben werden. So kann der Dienst
mit seiner Vorgabekonfiguration instanziiert werden:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38839
+#: guix-git/doc/guix.texi:38871
#, no-wrap
msgid "(service fstrim-service-type)\n"
msgstr "(service fstrim-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38843
+#: guix-git/doc/guix.texi:38875
#, no-wrap
msgid "{Data Type} fstrim-configuration"
msgstr "{Datentyp} fstrim-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38845
+#: guix-git/doc/guix.texi:38877
msgid "Available @code{fstrim-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{fstrim-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38847
+#: guix-git/doc/guix.texi:38879
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{util-linux}) (type: file-like)"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{util-linux}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38849
+#: guix-git/doc/guix.texi:38881
msgid "The package providing the @command{fstrim} command."
msgstr "Das Paket mit dem Befehl @command{fstrim}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38850
+#: guix-git/doc/guix.texi:38882
#, no-wrap
msgid "@code{schedule} (default: @code{\"0 0 * * 0\"}) (type: mcron-time)"
msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{\"0 0 * * 0\"}) (Typ:
mcron-Zeitspezifikation)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38855
+#: guix-git/doc/guix.texi:38887
msgid "Schedule for launching @command{fstrim}. This can be a procedure, a
list or a string. For additional information, see @ref{Guile Syntax,,Job
specification,mcron,the mcron manual}. By default this is set to run weekly on
Sunday at 00:00."
msgstr "Zeitplan, wann @command{fstrim} ausgeführt werden soll. Er kann als
Prozedur, als Liste von Zeichenketten oder als Zeichenkette angegeben werden.
Für weitere Informationen siehe das @ref{Guile Syntax,,Job
specification,mcron,Handbuch von mcron}. Vorgegeben ist, mcron wöchentlich
jeden Sonntag um 00:00 Uhr auszuführen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38856
+#: guix-git/doc/guix.texi:38888
#, no-wrap
msgid "@code{listed-in} (default: @code{'(\"/etc/fstab\"
\"/proc/self/mountinfo\")}) (type: maybe-list-of-strings)"
msgstr "@code{listed-in} (Vorgabe: @code{'(\"/etc/fstab\"
\"/proc/self/mountinfo\")}) (Typ: Vielleicht-Liste-von-Zeichenketten)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38861
+#: guix-git/doc/guix.texi:38893
msgid "List of files in fstab or kernel mountinfo format. All missing or
empty files are silently ignored. The evaluation of the list @emph{stops}
after the first non-empty file. File systems with @code{X-fstrim.notrim} mount
option in fstab are skipped."
msgstr "Liste von Dateien im Format von fstab oder mountinfo. Alle fehlenden
oder leeren Dateien werden ohne Fehlermeldung ignoriert. Die Abarbeitung der
Liste @emph{bricht ab}, sobald eine der Dateien @emph{nicht} leer ist.
Dateisysteme mit der Einbinde-Option („mount option“) @code{X-fstrim.notrim} in
fstab werden übersprungen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38862
+#: guix-git/doc/guix.texi:38894
#, no-wrap
msgid "@code{verbose?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{verbose?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38864
+#: guix-git/doc/guix.texi:38896
msgid "Verbose execution."
msgstr "Mit ausführlichen Meldungen ausführen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38865
+#: guix-git/doc/guix.texi:38897
#, no-wrap
msgid "@code{quiet-unsupported?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{quiet-unsupported?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ:
Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38867
+#: guix-git/doc/guix.texi:38899
msgid "Suppress error messages if trim operation (ioctl) is unsupported."
msgstr "Keine Fehlermeldungen bringen, wenn die TRIM-Operation (ioctl)
@emph{nicht} unterstützt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38868
+#: guix-git/doc/guix.texi:38900
#, no-wrap
msgid "@code{extra-arguments} (type: maybe-list-of-strings)"
msgstr "@code{extra-arguments} (Typ: Vielleicht-Liste-von-Zeichenketten)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38871
+#: guix-git/doc/guix.texi:38903
msgid "Extra options to append to @command{fstrim} (run @samp{man fstrim} for
more information)."
msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die an @command{fstrim} angehängt
werden. Führen Sie @command{man fstrim} aus, um weitere Informationen zu
erhalten."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38876
+#: guix-git/doc/guix.texi:38908
#, no-wrap
msgid "modprobe"
msgstr "modprobe"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38877
+#: guix-git/doc/guix.texi:38909
#, no-wrap
msgid "kernel module loader"
msgstr "Kernelmodule laden"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:38878
+#: guix-git/doc/guix.texi:38910
#, no-wrap
msgid "Kernel Module Loader Service"
msgstr "Kernelmodul-Ladedienst"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38884
+#: guix-git/doc/guix.texi:38916
msgid "The kernel module loader service allows one to load loadable kernel
modules at boot. This is especially useful for modules that don't autoload and
need to be manually loaded, as is the case with @code{ddcci}."
msgstr "Mit dem Kernelmodul-Ladedienst („Kernel Module Loader Service“) können
Sie veranlassen, dass hinzuladbare Kernelmodule beim Systemstart geladen
werden. Das bietet sich besonders für Module an, die nicht automatisch geladen
werden („Autoload“), sondern manuell geladen werden müssen, wie es z.B.@: bei
@code{ddcci} der Fall ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38885
+#: guix-git/doc/guix.texi:38917
#, no-wrap
msgid "kernel-module-loader-service-type"
msgstr "kernel-module-loader-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38891
+#: guix-git/doc/guix.texi:38923
msgid "The service type for loading loadable kernel modules at boot with
@command{modprobe}. Its value must be a list of strings representing module
names. For example loading the drivers provided by @code{ddcci-driver-linux},
in debugging mode by passing some module parameters, can be done as follow:"
msgstr "Der Diensttyp, um hinzuladbare Kernelmodule beim Systemstart über
@command{modprobe} zu laden. Als Wert muss eine Liste von Zeichenketten
angegeben werden, die den Modulnamen entsprechen. Um zum Beispiel die durch
@code{ddcci-driver-linux} zur Verfügung gestellten Treiber zu laden und dabei
durch Übergabe bestimmter Parameter den Modus zur Fehlersuche zu aktivieren,
können Sie Folgendes benutzen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38896
+#: guix-git/doc/guix.texi:38928
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu) (gnu services))\n"
@@ -74183,7 +74419,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38900
+#: guix-git/doc/guix.texi:38932
#, no-wrap
msgid ""
"(define ddcci-config\n"
@@ -74197,7 +74433,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38910
+#: guix-git/doc/guix.texi:38942
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -74221,35 +74457,35 @@ msgstr ""
" (kernel-loadable-modules (list ddcci-driver-linux)))\n"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:38913
+#: guix-git/doc/guix.texi:38945
#, no-wrap
msgid "Cachefilesd Service"
msgstr "Cachefilesd-Dienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38915
+#: guix-git/doc/guix.texi:38947
#, no-wrap
msgid "cachefilesd"
msgstr "cachefilesd"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38916
+#: guix-git/doc/guix.texi:38948
#, no-wrap
msgid "fscache, file system caching (Linux)"
msgstr "fscache, Zwischenspeicher für Dateisysteme (Linux)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38920
+#: guix-git/doc/guix.texi:38952
msgid "The Cachefilesd service starts a daemon that caches network file system
data locally. It is especially useful for NFS and AFS shares, where it reduces
latencies for repeated access when reading files."
msgstr "Der Cachefilesd-Dienst startet einen Daemon, mit dem Daten aus einem
Netzwerkdateisystem lokal zwischengespeichert werden. Insbesondere bei über NFS
und AFS freigegebenen Dateisystemen wird so die Latenz verringert, wenn
wiederholt Lesezugriffe auf dieselbe Datei erfolgen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38922
+#: guix-git/doc/guix.texi:38954
msgid "The daemon can be configured as follows:"
msgstr "Den Daemon können Sie wie folgt konfigurieren:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38927
+#: guix-git/doc/guix.texi:38959
#, no-wrap
msgid ""
"(service cachefilesd-service-type\n"
@@ -74261,631 +74497,631 @@ msgstr ""
" (cache-directory \"/var/cache/fscache\")))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38929
+#: guix-git/doc/guix.texi:38961
#, no-wrap
msgid "cachefilesd-service-type"
msgstr "cachefilesd-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38933
+#: guix-git/doc/guix.texi:38965
msgid "The service type for starting @command{cachefilesd}. The value for
this service type is a @code{cachefilesd-configuration}, whose only required
field is @var{cache-directory}."
msgstr "Dies ist der Diensttyp zum Starten von @command{cachefilesd}. Der Wert
dieses Dienstes muss ein @code{cachefilesd-configuration}-Objekt sein, für das
mindestens das @var{cache-directory}-Feld angegeben werden muss."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38937
+#: guix-git/doc/guix.texi:38969
#, no-wrap
msgid "{Data Type} cachefilesd-configuration"
msgstr "{Datentyp} cachefilesd-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38939
+#: guix-git/doc/guix.texi:38971
msgid "Available @code{cachefilesd-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare Felder einer @code{cachefilesd-configuration} sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38941
+#: guix-git/doc/guix.texi:38973
#, no-wrap
msgid "@code{cachefilesd} (default: @code{cachefilesd}) (type: file-like)"
msgstr "@code{cachefilesd} (Vorgabe: @code{cachefilesd}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38943
+#: guix-git/doc/guix.texi:38975
msgid "The cachefilesd package to use."
msgstr "Das cachefilesd-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38944
+#: guix-git/doc/guix.texi:38976
#, no-wrap
msgid "@code{debug-output?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{debug-output?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38946
+#: guix-git/doc/guix.texi:38978
msgid "Print debugging output to stderr."
msgstr "Informationen zur Fehlersuche auf stderr ausgeben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38947
+#: guix-git/doc/guix.texi:38979
#, no-wrap
msgid "@code{use-syslog?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{use-syslog?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38949
+#: guix-git/doc/guix.texi:38981
msgid "Log to syslog facility instead of stdout."
msgstr "Ob Protokolle an die Syslog-Einrichtung statt an stdout gehen sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38950
+#: guix-git/doc/guix.texi:38982
#, no-wrap
msgid "@code{scan?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{scan?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38952
+#: guix-git/doc/guix.texi:38984
msgid "Scan for cachable objects."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38953
+#: guix-git/doc/guix.texi:38985
#, no-wrap
msgid "@code{cache-directory} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{cache-directory} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38955
+#: guix-git/doc/guix.texi:38987
msgid "Location of the cache directory."
msgstr "Der Ort für das Verzeichnis, um den Zwischenspeicher aufzubewahren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38956
+#: guix-git/doc/guix.texi:38988
#, no-wrap
msgid "@code{cache-name} (default: @code{\"CacheFiles\"}) (type: maybe-string)"
msgstr "@code{cache-name} (Vorgabe: @code{\"CacheFiles\"}) (Typ:
Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38958
+#: guix-git/doc/guix.texi:38990
msgid "Name of cache (keep unique)."
msgstr "Name des Zwischenspeichers (etwas eindeutiges)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38959
+#: guix-git/doc/guix.texi:38991
#, no-wrap
msgid "@code{security-context} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{security-context} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38961
+#: guix-git/doc/guix.texi:38993
msgid "SELinux security context."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38962
+#: guix-git/doc/guix.texi:38994
#, no-wrap
msgid "@code{pause-culling-for-block-percentage} (default: @code{7}) (type:
maybe-non-negative-integer)"
msgstr "@code{pause-culling-for-block-percentage} (Vorgabe: @code{7}) (Typ:
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38964
+#: guix-git/doc/guix.texi:38996
msgid "Pause culling when available blocks exceed this percentage."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38965
+#: guix-git/doc/guix.texi:38997
#, no-wrap
msgid "@code{pause-culling-for-file-percentage} (default: @code{7}) (type:
maybe-non-negative-integer)"
msgstr "@code{pause-culling-for-file-percentage} (Vorgabe: @code{7}) (Typ:
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38967
+#: guix-git/doc/guix.texi:38999
msgid "Pause culling when available files exceed this percentage."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38968
+#: guix-git/doc/guix.texi:39000
#, no-wrap
msgid "@code{resume-culling-for-block-percentage} (default: @code{5}) (type:
maybe-non-negative-integer)"
msgstr "@code{resume-culling-for-block-percentage} (Vorgabe: @code{5}) (Typ:
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38970
+#: guix-git/doc/guix.texi:39002
msgid "Start culling when available blocks drop below this percentage."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38971
+#: guix-git/doc/guix.texi:39003
#, no-wrap
msgid "@code{resume-culling-for-file-percentage} (default: @code{5}) (type:
maybe-non-negative-integer)"
msgstr "@code{resume-culling-for-file-percentage} (Vorgabe: @code{5}) (Typ:
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38973
+#: guix-git/doc/guix.texi:39005
msgid "Start culling when available files drop below this percentage."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38974
+#: guix-git/doc/guix.texi:39006
#, no-wrap
msgid "@code{pause-caching-for-block-percentage} (default: @code{1}) (type:
maybe-non-negative-integer)"
msgstr "@code{pause-caching-for-block-percentage} (Vorgabe: @code{1}) (Typ:
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38977
+#: guix-git/doc/guix.texi:39009
msgid "Pause further allocations when available blocks drop below this
percentage."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38978
+#: guix-git/doc/guix.texi:39010
#, no-wrap
msgid "@code{pause-caching-for-file-percentage} (default: @code{1}) (type:
maybe-non-negative-integer)"
msgstr "@code{pause-caching-for-file-percentage} (Vorgabe: @code{1}) (Typ:
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38981
+#: guix-git/doc/guix.texi:39013
msgid "Pause further allocations when available files drop below this
percentage."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38982
+#: guix-git/doc/guix.texi:39014
#, no-wrap
msgid "@code{log2-table-size} (default: @code{12}) (type:
maybe-non-negative-integer)"
msgstr "@code{log2-table-size} (Vorgabe: @code{12}) (Typ:
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38984
+#: guix-git/doc/guix.texi:39016
msgid "Size of tables holding cullable objects in logarithm of base 2."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38985
+#: guix-git/doc/guix.texi:39017
#, no-wrap
msgid "@code{cull?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{cull?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38987
+#: guix-git/doc/guix.texi:39019
msgid "Create free space by culling (consumes system load)."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38988
+#: guix-git/doc/guix.texi:39020
#, no-wrap
msgid "@code{trace-function-entry-in-kernel-module?} (default: @code{#f})
(type: boolean)"
msgstr "@code{trace-function-entry-in-kernel-module?} (Vorgabe: @code{#f})
(Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38990
+#: guix-git/doc/guix.texi:39022
msgid "Trace function entry in the kernel module (for debugging)."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38991
+#: guix-git/doc/guix.texi:39023
#, no-wrap
msgid "@code{trace-function-exit-in-kernel-module?} (default: @code{#f})
(type: boolean)"
msgstr "@code{trace-function-exit-in-kernel-module?} (Vorgabe: @code{#f})
(Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38993
+#: guix-git/doc/guix.texi:39025
msgid "Trace function exit in the kernel module (for debugging)."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38994
+#: guix-git/doc/guix.texi:39026
#, no-wrap
msgid "@code{trace-internal-checkpoints-in-kernel-module?} (default:
@code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{trace-internal-checkpoints-in-kernel-module?} (Vorgabe:
@code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38996
+#: guix-git/doc/guix.texi:39028
msgid "Trace internal checkpoints in the kernel module (for debugging)."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39001
+#: guix-git/doc/guix.texi:39033
#, no-wrap
msgid "rasdaemon"
msgstr "rasdaemon"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39002
+#: guix-git/doc/guix.texi:39034
#, no-wrap
msgid "Platform Reliability, Availability and Serviceability daemon"
msgstr "Daemon für Reliability, Availability und Serviceability"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:39003
+#: guix-git/doc/guix.texi:39035
#, no-wrap
msgid "Rasdaemon Service"
msgstr "Rasdaemon-Dienst"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39008
+#: guix-git/doc/guix.texi:39040
msgid "The Rasdaemon service provides a daemon which monitors platform
@acronym{RAS, Reliability@comma{} Availability@comma{} and Serviceability}
reports from Linux kernel trace events, logging them to syslogd."
msgstr "Mit dem Rasdaemon-Dienst steht Ihnen ein Daemon zur Verfügung, mit dem
Trace-Ereignisse des Linux-Kernels bezüglich der Zuverlässigkeit (Reliability),
Verfügbarkeit (Availability) und Wartbarkeit (Serviceability) der Plattform
beobachtet werden. Sie werden in syslogd protokolliert."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39011
+#: guix-git/doc/guix.texi:39043
msgid "Reliability, Availability and Serviceability is a concept used on
servers meant to measure their robustness."
msgstr "Reliability, Availability, Serviceability ist ein Konzept auf Servern,
um deren Robustheit zu messen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39014
+#: guix-git/doc/guix.texi:39046
msgid "@strong{Relability} is the probability that a system will produce
correct outputs:"
msgstr "@strong{Relability} (Zuverlässigkeit) ist die Wahrscheinlichkeit, mit
der ein System korrekte Ausgaben liefert:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39016
+#: guix-git/doc/guix.texi:39048
#, no-wrap
msgid "Generally measured as Mean Time Between Failures (MTBF), and"
msgstr "Im Allgemeinen wird sie durch die Mittlere Betriebsdauer zwischen
Ausfällen (Mean Time Between Failures, MTBF) beziffert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39017
+#: guix-git/doc/guix.texi:39049
#, no-wrap
msgid "Enhanced by features that help to avoid, detect and repair hardware"
msgstr "Sie wird besser, wenn Hardware-Fehler vermieden, erkannt oder"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:39019
+#: guix-git/doc/guix.texi:39051
msgid "faults"
msgstr "repariert werden können."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39023
+#: guix-git/doc/guix.texi:39055
msgid "@strong{Availability} is the probability that a system is operational
at a given time:"
msgstr "@strong{Availability} (Verfügbarkeit) ist die Wahrscheinlichkeit, dass
ein System zu einem bestimmten Zeitpunkt betriebsbereit ist:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39025
+#: guix-git/doc/guix.texi:39057
#, no-wrap
msgid "Generally measured as a percentage of downtime per a period of time,
and"
msgstr "Im Allgemeinen wird sie als Anteil der Ausfallzeit an der Gesamtzeit
gemessen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39026
+#: guix-git/doc/guix.texi:39058
#, no-wrap
msgid "Often uses mechanisms to detect and correct hardware faults in runtime."
msgstr "Oft kommen hier Mechanismen zum Einsatz, um Hardware-Fehler im
laufenden Betrieb zu erkennen und zu beheben."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39031
+#: guix-git/doc/guix.texi:39063
msgid "@strong{Serviceability} is the simplicity and speed with which a system
can be repaired or maintained:"
msgstr "@strong{Serviceability} (Wartbarkeit) bezeichnet, wie einfach und
schnell ein System repariert und gepflegt werden kann:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39033
+#: guix-git/doc/guix.texi:39065
#, no-wrap
msgid "Generally measured on Mean Time Between Repair (MTBR)."
msgstr "Im Allgemeinen wird sie durch den Mittleren Abstand zwischen
Reparaturen (Mean Time Between Repair, MTBR) gemessen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39038
+#: guix-git/doc/guix.texi:39070
msgid "Among the monitoring measures, the most usual ones include:"
msgstr "Zu den beobachtbaren Messwerten gehören für gewöhnlich:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39040
+#: guix-git/doc/guix.texi:39072
#, no-wrap
msgid "CPU – detect errors at instruction execution and at L1/L2/L3 caches;"
msgstr "Prozessor – Fehler erkennen bei der Befehlsausführung (Instruction
Execution) und an den Prozessor-Caches (L1/L2/L3),"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39041
+#: guix-git/doc/guix.texi:39073
#, no-wrap
msgid "Memory – add error correction logic (ECC) to detect and correct errors;"
msgstr "Arbeitsspeicher – Fehlerbehebungslogik wie ECC einbauen, um Fehler zu
erkennen und zu beheben,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39042
+#: guix-git/doc/guix.texi:39074
#, no-wrap
msgid "I/O – add CRC checksums for transferred data;"
msgstr "Ein-/Ausgabe – CRC-Prüfsummen für übertragene Daten einbauen,"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39043
+#: guix-git/doc/guix.texi:39075
#, no-wrap
msgid "Storage – RAID, journal file systems, checksums, Self-Monitoring,"
msgstr "Massenspeicher – RAID, Journaling in Dateisystemen, Prüfsummen,"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:39045
+#: guix-git/doc/guix.texi:39077
msgid "Analysis and Reporting Technology (SMART)."
msgstr "Selbstüberwachung, Technologien zur Analyse und Berichterstattung
(SMART)."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39051
+#: guix-git/doc/guix.texi:39083
msgid "By monitoring the number of occurrences of error detections, it is
possible to identify if the probability of hardware errors is increasing, and,
on such case, do a preventive maintenance to replace a degraded component while
those errors are correctable."
msgstr "Durch das Beobachten, wie oft Fehler erkannt werden, kann bestimmt
werden, ob die Wahrscheinlichkeit von Hardware-Fehlern zunimmt, und in diesem
Fall kann ein vorsorglicher Austausch der schwächelnden Komponente vorgenommen
werden, solange die Fehler leicht zu beheben sind."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39055
+#: guix-git/doc/guix.texi:39087
msgid "For detailed information about the types of error events gathered and
how to make sense of them, see the kernel administrator's guide at
@url{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/ras.html}."
msgstr "Genaue Informationen über die Arten der gesammelten Fehlerereignisse
und was sie bedeuten finden Sie in der Anleitung für Kernel-Administratoren
unter @url{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/ras.html}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39056
+#: guix-git/doc/guix.texi:39088
#, no-wrap
msgid "rasdaemon-service-type"
msgstr "rasdaemon-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39059
+#: guix-git/doc/guix.texi:39091
msgid "Service type for the @command{rasdaemon} service. It accepts a
@code{rasdaemon-configuration} object. Instantiating like"
msgstr "Diensttyp für den @command{rasdaemon}-Dienst. Als Wert nimmt er ein
@code{rasdaemon-configuration}-Objekt. Sie instanziieren ihn so:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39062
+#: guix-git/doc/guix.texi:39094
#, no-wrap
msgid "(service rasdaemon-service-type)\n"
msgstr "(service rasdaemon-service-type)\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39066
+#: guix-git/doc/guix.texi:39098
msgid "will load with a default configuration, which monitors all events and
logs to syslogd."
msgstr "Dadurch wird die Vorgabekonfiguration geladen, mit der alle Ereignisse
beobachtet und mit syslogd protokolliert werden."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39068
+#: guix-git/doc/guix.texi:39100
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rasdaemon-configuration"
msgstr "{Datentyp} rasdaemon-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39070
+#: guix-git/doc/guix.texi:39102
msgid "The data type representing the configuration of @command{rasdaemon}."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{rasdaemon}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39072
+#: guix-git/doc/guix.texi:39104
#, no-wrap
msgid "@code{record?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{record?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39077
+#: guix-git/doc/guix.texi:39109
msgid "A boolean indicating whether to record the events in an SQLite
database. This provides a more structured access to the information contained
in the log file. The database location is hard-coded to
@file{/var/lib/rasdaemon/ras-mc_event.db}."
msgstr "Ein Boolescher Ausdruck, der anzeigt, ob die Ereignisse in eine
SQLite-Datenbank geschrieben werden. Dadurch wird ein strukturierterer Zugang
zu den Informationen aus der Protokolldatei ermöglicht. Der Ort für die
Datenbank ist fest einprogrammiert als
@file{/var/lib/rasdaemon/ras-mc_event.db}."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39081
+#: guix-git/doc/guix.texi:39113
#, no-wrap
msgid "zram"
msgstr "zram"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39082
+#: guix-git/doc/guix.texi:39114
#, no-wrap
msgid "compressed swap"
msgstr "komprimierter Swap-Speicher"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39083
+#: guix-git/doc/guix.texi:39115
#, no-wrap
msgid "Compressed RAM-based block devices"
msgstr "komprimierte Blockgeräte im Arbeitsspeicher („RAM“)"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:39084
+#: guix-git/doc/guix.texi:39116
#, no-wrap
msgid "Zram Device Service"
msgstr "Dienst für Zram-Geräte"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39090
+#: guix-git/doc/guix.texi:39122
msgid "The Zram device service provides a compressed swap device in system
memory. The Linux Kernel documentation has more information about
@uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,zram}
devices."
msgstr "Der Dienst für Zram-Geräte macht ein komprimiertes Swap-Gerät im
Arbeitsspeicher verfügbar. Mehr Informationen finden Sie in der
Linux-Kernel-Dokumentation
@uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,über
Zram-Geräte}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39091
+#: guix-git/doc/guix.texi:39123
#, no-wrap
msgid "zram-device-service-type"
msgstr "zram-device-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39095
+#: guix-git/doc/guix.texi:39127
msgid "This service creates the zram block device, formats it as swap and
enables it as a swap device. The service's value is a
@code{zram-device-configuration} record."
msgstr "Dieser Dienst erzeugt das Zram-Blockgerät, formatiert es als
Swap-Speicher und aktiviert es als ein Swap-Gerät. Der Wert des Dienstes ist
ein @code{zram-device-configuration}-Verbundsobjekt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39096
+#: guix-git/doc/guix.texi:39128
#, no-wrap
msgid "{Data Type} zram-device-configuration"
msgstr "{Datentyp} zram-device-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39099
+#: guix-git/doc/guix.texi:39131
msgid "This is the data type representing the configuration for the
zram-device service."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des
zram-device-Dienstes."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39101
+#: guix-git/doc/guix.texi:39133
#, no-wrap
msgid "@code{size} (default @code{\"1G\"})"
msgstr "@code{size} (Vorgabe: @code{\"1G\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39105
+#: guix-git/doc/guix.texi:39137
msgid "This is the amount of space you wish to provide for the zram device.
It accepts a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.:
@code{\"512M\"} or @code{1024000}."
msgstr "Wie viel Speicher Sie für das Zram-Gerät verfügbar machen möchten.
Angegeben werden kann eine Zeichenkette oder eine Zahl mit der Anzahl Bytes
oder mit einem Suffix, z.B.@: @code{\"512M\"} oder @code{1024000}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39105
+#: guix-git/doc/guix.texi:39137
#, no-wrap
msgid "@code{compression-algorithm} (default @code{'lzo})"
msgstr "@code{compression-algorithm} (Vorgabe: @code{'lzo})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39109
+#: guix-git/doc/guix.texi:39141
msgid "This is the compression algorithm you wish to use. It is difficult to
list all the possible compression options, but common ones supported by Guix's
Linux Libre Kernel include @code{'lzo}, @code{'lz4} and @code{'zstd}."
msgstr "Welchen Kompressionsalgorithmus Sie verwenden möchten. Alle
Konfigurationsmöglichkeiten lassen sich hier nicht aufzählen, aber der
Linux-Libre-Kernel von Guix unterstützt unter anderem die häufig benutzten
@code{'lzo}, @code{'lz4} und @code{'zstd}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39109
+#: guix-git/doc/guix.texi:39141
#, no-wrap
msgid "@code{memory-limit} (default @code{0})"
msgstr "@code{memory-limit} (Vorgabe: @code{0})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39116
+#: guix-git/doc/guix.texi:39148
msgid "This is the maximum amount of memory which the zram device can use.
Setting it to '0' disables the limit. While it is generally expected that
compression will be 2:1, it is possible that uncompressable data can be written
to swap and this is a method to limit how much memory can be used. It accepts
a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: @code{\"2G\"}."
msgstr "Wie viel Arbeitsspeicher dem Zram-Gerät höchstens zur Verfügung steht.
Wenn es auf 0 steht, entfällt die Beschränkung. Obwohl im Allgemeinen von einem
Kompressionsverhältnis von 2:1 ausgegangen wird, kann es passieren, dass
@emph{nicht} komprimierbare Daten den Swap-Speicher füllen. Mit diesem Feld
kann das begrenzt werden. Es nimmt eine Zeichenkette oder eine Anzahl Bytes;
ein Suffix kann angegeben werden, z.B.@: @code{\"2G\"}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39116
+#: guix-git/doc/guix.texi:39148
#, no-wrap
msgid "@code{priority} (default @code{#f})"
msgstr "@code{priority} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39121
+#: guix-git/doc/guix.texi:39153
msgid "This is the priority of the swap device created from the zram device.
@xref{Swap Space} for a description of swap priorities. You might want to set
a specific priority for the zram device, otherwise it could end up not being
used much for the reasons described there."
msgstr "Welche Priorität dem Swap-Gerät gegeben wird, das aus dem Zram-Gerät
entsteht. Siehe @ref{Swap Space} für eine Beschreibung der Swap-Prioritäten. Es
kann wichtig sein, für das Zram-Gerät eine bestimmte Priorität zuzuweisen,
sonst bleibt es am Ende aus den dort beschriebenen Gründen praktisch ungenutzt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39129
+#: guix-git/doc/guix.texi:39161
#, no-wrap
msgid "hurd-console-service-type"
msgstr "hurd-console-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39131
+#: guix-git/doc/guix.texi:39163
msgid "This service starts the fancy @code{VGA} console client on the Hurd."
msgstr "Diensttyp, mit dem der fantastische @code{VGA}-Konsolen-Client auf
Hurd ausgeführt wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39133
+#: guix-git/doc/guix.texi:39165
msgid "The service's value is a @code{hurd-console-configuration} record."
msgstr "Der Wert des Dienstes ist ein
@code{hurd-console-configuration}-Verbundsobjekt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39135
+#: guix-git/doc/guix.texi:39167
#, no-wrap
msgid "{Data Type} hurd-console-configuration"
msgstr "{Datentyp} hurd-console-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39138
+#: guix-git/doc/guix.texi:39170
msgid "This is the data type representing the configuration for the
hurd-console-service."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des
hurd-console-Dienstes."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39140 guix-git/doc/guix.texi:39156
+#: guix-git/doc/guix.texi:39172 guix-git/doc/guix.texi:39188
#, no-wrap
msgid "@code{hurd} (default: @var{hurd})"
msgstr "@code{hurd} (Vorgabe: @var{hurd})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39142 guix-git/doc/guix.texi:39158
+#: guix-git/doc/guix.texi:39174 guix-git/doc/guix.texi:39190
msgid "The Hurd package to use."
msgstr "Das zu verwendende Hurd-Paket."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39145
+#: guix-git/doc/guix.texi:39177
#, no-wrap
msgid "hurd-getty-service-type"
msgstr "hurd-getty-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39147
+#: guix-git/doc/guix.texi:39179
msgid "This service starts a tty using the Hurd @code{getty} program."
msgstr "Der Diensttyp, um ein TTY über Hurds @code{getty}-Programm zu starten."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39149
+#: guix-git/doc/guix.texi:39181
msgid "The service's value is a @code{hurd-getty-configuration} record."
msgstr "Der Wert des Dienstes ist ein
@code{hurd-getty-configuration}-Verbundsobjekt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39151
+#: guix-git/doc/guix.texi:39183
#, no-wrap
msgid "{Data Type} hurd-getty-configuration"
msgstr "{Datentyp} hurd-getty-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39154
+#: guix-git/doc/guix.texi:39186
msgid "This is the data type representing the configuration for the
hurd-getty-service."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des
hurd-getty-Dienstes."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39161
+#: guix-git/doc/guix.texi:39193
msgid "The name of the console this Getty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
msgstr "Der Name der Konsole, auf der dieses Getty läuft@tie{}– z.B.@:
@code{\"tty1\"}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39162
+#: guix-git/doc/guix.texi:39194
#, no-wrap
msgid "@code{baud-rate} (default: @code{38400})"
msgstr "@code{baud-rate} (Vorgabe: @code{38400})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39164
+#: guix-git/doc/guix.texi:39196
msgid "An integer specifying the baud rate of the tty."
msgstr "Eine ganze Zahl, die die Baud-Rate des TTYs angibt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39171
+#: guix-git/doc/guix.texi:39203
#, no-wrap
msgid "fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:39172
+#: guix-git/doc/guix.texi:39204
#, no-wrap
msgid "Fingerprint Service"
msgstr "Fingerabdrucklese-Dienst"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39176
+#: guix-git/doc/guix.texi:39208
msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service
to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services authentication)} stellt einen
DBus-Dienst zur Verfügung, mit dem Fingerabdrücke mit Hilfe eines
Fingerabdrucksensors gelesen und identifiziert werden können."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39177
+#: guix-git/doc/guix.texi:39209
#, no-wrap
msgid "fprintd-service-type"
msgstr "fprintd-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39180
+#: guix-git/doc/guix.texi:39212
msgid "The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint
reading capability."
msgstr "Der Diensttyp für @command{fprintd}, mit dem Fingerabdrücke gelesen
werden können."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39183
+#: guix-git/doc/guix.texi:39215
#, no-wrap
msgid "(service fprintd-service-type)\n"
msgstr "(service fprintd-service-type)\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39186
+#: guix-git/doc/guix.texi:39218
#, no-wrap
msgid "sysctl"
msgstr "sysctl"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:39187
+#: guix-git/doc/guix.texi:39219
#, no-wrap
msgid "System Control Service"
msgstr "Systemsteuerungsdienst"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39191
+#: guix-git/doc/guix.texi:39223
msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel
parameters at boot."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services sysctl)} stellt einen Dienst zur
Verfügung, um Kernelparameter zur Boot-Zeit einzustellen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39192
+#: guix-git/doc/guix.texi:39224
#, no-wrap
msgid "sysctl-service-type"
msgstr "sysctl-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39196
+#: guix-git/doc/guix.texi:39228
msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters
under @file{/proc/sys/}. To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:"
msgstr "Der Diensttyp für @command{sysctl}, das Kernel-Parameter unter
@file{/proc/sys/} anpasst. Um IPv4-Weiterleitung („Forwarding“) zu aktivieren,
kann er auf diese Weise instanziiert werden:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39201
+#: guix-git/doc/guix.texi:39233
#, no-wrap
msgid ""
"(service sysctl-service-type\n"
@@ -74897,12 +75133,12 @@ msgstr ""
" (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39208
+#: guix-git/doc/guix.texi:39240
msgid "Since @code{sysctl-service-type} is used in the default lists of
services, @code{%base-services} and @code{%desktop-services}, you can use
@code{modify-services} to change its configuration and add the kernel
parameters that you want (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}})."
msgstr "Weil @code{sysctl-service-type} in den Listen vorgegebener Dienste
vorkommt, sowohl in @code{%base-services} als auch in @code{%desktop-services},
können Sie @code{modify-services} benutzen, um seine Konfiguration zu ändern
und die Kernel-Parameter einzutragen, die Sie möchten (siehe @ref{Service
Reference, @code{modify-services}})."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39215
+#: guix-git/doc/guix.texi:39247
#, no-wrap
msgid ""
"(modify-services %base-services\n"
@@ -74918,525 +75154,525 @@ msgstr ""
" %default-sysctl-settings)))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39219
+#: guix-git/doc/guix.texi:39251
#, no-wrap
msgid "{Data Type} sysctl-configuration"
msgstr "{Datentyp} sysctl-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39221
+#: guix-git/doc/guix.texi:39253
msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von @command{sysctl}
repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39223
+#: guix-git/doc/guix.texi:39255
#, no-wrap
msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
msgstr "@code{sysctl} (Vorgabe: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39225
+#: guix-git/doc/guix.texi:39257
msgid "The @command{sysctl} executable to use."
msgstr "Die ausführbare Datei für @command{sysctl}, die benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39226
+#: guix-git/doc/guix.texi:39258
#, no-wrap
msgid "@code{settings} (default: @code{%default-sysctl-settings})"
msgstr "@code{settings} (Vorgabe: @code{%default-sysctl-settings})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39228
+#: guix-git/doc/guix.texi:39260
msgid "An association list specifies kernel parameters and their values."
msgstr "Eine assoziative Liste, die Kernel-Parameter und ihre Werte festlegt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39231
+#: guix-git/doc/guix.texi:39263
#, no-wrap
msgid "%default-sysctl-settings"
msgstr "%default-sysctl-settings"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39234
+#: guix-git/doc/guix.texi:39266
msgid "An association list specifying the default @command{sysctl} parameters
on Guix System."
msgstr "Eine assoziative Liste, die die vorgegebenen
@command{sysctl}-Parameter auf Guix System enthält."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39236
+#: guix-git/doc/guix.texi:39268
#, no-wrap
msgid "pcscd"
msgstr "pcscd"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:39237
+#: guix-git/doc/guix.texi:39269
#, no-wrap
msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service"
msgstr "PC/SC-Smart-Card-Daemon-Dienst"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39244
+#: guix-git/doc/guix.texi:39276
msgid "The @code{(gnu services security-token)} module provides the following
service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon. @command{pcscd}
is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard framework. It is a
resource manager that coordinates communications with smart card readers, smart
cards and cryptographic tokens that are connected to the system."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services security-token)} stellt den folgenden
Dienst zur Verfügung, um @command{pcscd} auszuführen, den
PC/SC-Smart-Card-Daemon. @command{pcscd} ist das Daemonprogramm für die
Rahmensysteme pcsc-lite und MuscleCard. Es handelt sich um einen
Ressourcenverwaltungsdienst, der die Kommunikation mit Smart-Card-Lesegeräten,
Smart Cards und kryptographischen Tokens steuert, die mit dem System verbunden
sind."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39245
+#: guix-git/doc/guix.texi:39277
#, no-wrap
msgid "pcscd-service-type"
msgstr "pcscd-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39249
+#: guix-git/doc/guix.texi:39281
msgid "Service type for the @command{pcscd} service. Its value must be a
@code{pcscd-configuration} object. To run pcscd in the default configuration,
instantiate it as:"
msgstr "Diensttyp für den @command{pcscd}-Dienst. Als Wert muss ein
@code{pcscd-configuration}-Objekt angegeben werden. Um pcscd mit seiner
Vorgabekonfiguration auszuführen, instanziieren Sie ihn als:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39252
+#: guix-git/doc/guix.texi:39284
#, no-wrap
msgid "(service pcscd-service-type)\n"
msgstr "(service pcscd-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39255
+#: guix-git/doc/guix.texi:39287
#, no-wrap
msgid "{Data Type} pcscd-configuration"
msgstr "{Datentyp} pcscd-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39257
+#: guix-git/doc/guix.texi:39289
msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{pcscd}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39259
+#: guix-git/doc/guix.texi:39291
#, no-wrap
msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})"
msgstr "@code{pcsc-lite} (Vorgabe: @code{pcsc-lite})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39261
+#: guix-git/doc/guix.texi:39293
msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd."
msgstr "Das „pcsc-lite“-Paket, das pcscd zur Verfügung stellt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39261
+#: guix-git/doc/guix.texi:39293
#, no-wrap
msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})"
msgstr "@code{usb-drivers} (Vorgabe: @code{(list ccid)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39264
+#: guix-git/doc/guix.texi:39296
msgid "List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are
expected to be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package."
msgstr "Die Liste der Pakete, die USB-Treiber für pcscd zur Verfügung stellen.
Es wird erwartet, dass sich Treiber unter @file{pcsc/drivers} innerhalb des
Store-Verzeichnisses des Pakets befinden."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39267
+#: guix-git/doc/guix.texi:39299
#, no-wrap
msgid "LIRC"
msgstr "LIRC"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:39268
+#: guix-git/doc/guix.texi:39300
#, no-wrap
msgid "LIRC Service"
msgstr "LIRC-Dienst"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39271
+#: guix-git/doc/guix.texi:39303
msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services lirc)} stellt den folgenden Dienst zur
Verfügung."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39272
+#: guix-git/doc/guix.texi:39304
#, no-wrap
msgid "lirc-service-type"
msgstr "lirc-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39275
+#: guix-git/doc/guix.texi:39307
msgid "Type for a service that runs @url{http://www.lirc.org, LIRC}, a daemon
that decodes infrared signals from remote controls."
msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der @url{http://www.lirc.org, LIRC}
ausführt, einen Dienst zum Dekodieren von Infrarot-Signalen aus
Fernbedienungen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39277
+#: guix-git/doc/guix.texi:39309
msgid "The value for this service is a @code{<lirc-configuration>} object."
msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{<lirc-configuration>}-Objekt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39279
+#: guix-git/doc/guix.texi:39311
#, no-wrap
msgid "{Data Type} lirc-configuration"
msgstr "{Datentyp} lirc-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39281
+#: guix-git/doc/guix.texi:39313
msgid "Data type representing the configuration of @command{lircd}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{lircd} repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39283
+#: guix-git/doc/guix.texi:39315
#, no-wrap
msgid "@code{lirc} (default: @code{lirc}) (type: file-like)"
msgstr "@code{lirc} (Vorgabe: @code{lirc}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39285
+#: guix-git/doc/guix.texi:39317
msgid "Package object for @command{lirc}."
msgstr "Paketobjekt von @command{lirc}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39286
+#: guix-git/doc/guix.texi:39318
#, no-wrap
msgid "@code{device} (default: @code{#f}) (type: string)"
msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:39287
+#: guix-git/doc/guix.texi:39319
#, no-wrap
msgid "@code{driver} (default: @code{#f}) (type: string)"
msgstr "@code{driver} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:39288
+#: guix-git/doc/guix.texi:39320
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{#f}) (type: string-or-file-like)"
msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ:
Zeichenkette-oder-dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39290
+#: guix-git/doc/guix.texi:39322
msgid "TODO. See @command{lircd} manual for details."
msgstr "BESCHREIBUNG FEHLT NOCH. Siehe das @command{lircd}-Handbuch für
Details."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39291
+#: guix-git/doc/guix.texi:39323
#, no-wrap
msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()}) (type: list-of-string)"
msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ:
Liste-von-Zeichenketten)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39293
+#: guix-git/doc/guix.texi:39325
msgid "Additional command-line options to pass to @command{lircd}."
msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die an @command{lircd} übergeben
werden."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39300
+#: guix-git/doc/guix.texi:39332
#, no-wrap
msgid "SPICE"
msgstr "SPICE"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:39301
+#: guix-git/doc/guix.texi:39333
#, no-wrap
msgid "SPICE Service"
msgstr "SPICE-Dienst"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39304
+#: guix-git/doc/guix.texi:39336
msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services spice)} stellt den folgenden Dienst
bereit."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39305
+#: guix-git/doc/guix.texi:39337
#, no-wrap
msgid "spice-vdagent-service-type"
msgstr "spice-vdagent-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39309
+#: guix-git/doc/guix.texi:39341
msgid "Type of the service that runs @url{https://www.spice-space.org,
VDAGENT}, a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the
guest display resolution when the graphical console window resizes."
msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der @url{https://www.spice-space.org,
VDAGENT} ausführt, einen Daemon, um die Zwischenablage mit einer virtuellen
Maschine zu teilen und die Auflösung des Anzeigegeräts des Gastsystems
umzustellen, wenn sich die Größe des grafischen Konsolenfensters ändert."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39311
+#: guix-git/doc/guix.texi:39343
#, no-wrap
msgid "{Data Type} spice-vdagent-configuration"
msgstr "{Datentyp} spice-vdagent-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39314
+#: guix-git/doc/guix.texi:39346
msgid "Data type representing the configuration of
@code{spice-vdagent-service-type}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{spice-vdagent-service-type}
repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39316
+#: guix-git/doc/guix.texi:39348
#, no-wrap
msgid "@code{spice-vdagent} (default: @code{spice-vdagent}) (type: file-like)"
msgstr "@code{spice-vdagent} (Vorgabe: @code{spice-vdagent}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39318
+#: guix-git/doc/guix.texi:39350
msgid "Package object for VDAGENT."
msgstr "Paketobjekt von VDAGENT."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39322
+#: guix-git/doc/guix.texi:39354
#, no-wrap
msgid "inputattach"
msgstr "inputattach"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:39323
+#: guix-git/doc/guix.texi:39355
#, no-wrap
msgid "inputattach Service"
msgstr "inputattach-Dienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39325
+#: guix-git/doc/guix.texi:39357
#, no-wrap
msgid "tablet input, for Xorg"
msgstr "Tablett-Eingaben, für Xorg"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39326
+#: guix-git/doc/guix.texi:39358
#, no-wrap
msgid "touchscreen input, for Xorg"
msgstr "Tastbildschirm-Eingaben, für Xorg"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39330
+#: guix-git/doc/guix.texi:39362
msgid "The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows
you to use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with
the Xorg display server."
msgstr "Der @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach-Dienst} macht es
Ihnen möglich, Eingabegeräte wie Wacom-Tabletts, Tastbildschirme
(„Touchscreens“) oder Joysticks mit dem Xorg-Anzeigeserver zu benutzen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39331
+#: guix-git/doc/guix.texi:39363
#, no-wrap
msgid "inputattach-service-type"
msgstr "inputattach-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39334
+#: guix-git/doc/guix.texi:39366
msgid "Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and
dispatches events from it."
msgstr "Der Diensttyp für den Dienst, der @command{inputattach} auf einem
Gerät ausführt und Ereignisse davon weiterleitet."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39336
+#: guix-git/doc/guix.texi:39368
#, no-wrap
msgid "{Data Type} inputattach-configuration"
msgstr "{Datentyp} inputattach-configuration"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39338
+#: guix-git/doc/guix.texi:39370
#, no-wrap
msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})"
msgstr "@code{device-type} (Vorgabe: @code{\"wacom\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39341
+#: guix-git/doc/guix.texi:39373
msgid "The type of device to connect to. Run @command{inputattach --help},
from the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types."
msgstr "Der Typ des Geräts, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll.
Führen Sie @command{inputattach --help} aus dem @code{inputattach}-Paket aus,
um eine Liste unterstützter Gerätetypen zu sehen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39342
+#: guix-git/doc/guix.texi:39374
#, no-wrap
msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39344
+#: guix-git/doc/guix.texi:39376
msgid "The device file to connect to the device."
msgstr "Die Gerätedatei, um sich mit dem Gerät zu verbinden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39348
+#: guix-git/doc/guix.texi:39380
msgid "Baud rate to use for the serial connection. Should be a number or
@code{#f}."
msgstr "Welche Baudrate für die serielle Verbindung benutzt werden soll. Es
sollte eine Zahl oder @code{#f} angegeben werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39349
+#: guix-git/doc/guix.texi:39381
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39351
+#: guix-git/doc/guix.texi:39383
msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to."
msgstr "Wenn es wahr ist, muss es der Name einer Datei sein, in die
Protokollnachrichten geschrieben werden sollen."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:39354 guix-git/doc/guix.texi:45047
+#: guix-git/doc/guix.texi:39386 guix-git/doc/guix.texi:45244
#, no-wrap
msgid "Dictionary Service"
msgstr "Wörterbuchdienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39355
+#: guix-git/doc/guix.texi:39387
#, no-wrap
msgid "dictionary"
msgstr "Wörterbuch"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39358
+#: guix-git/doc/guix.texi:39390
msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:"
msgstr "Das Modul @code{(gnu services dict)} stellt den folgenden Dienst zur
Verfügung:"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39359
+#: guix-git/doc/guix.texi:39391
#, no-wrap
msgid "dicod-service-type"
msgstr "dicod-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39362 guix-git/doc/guix.texi:45055
+#: guix-git/doc/guix.texi:39394 guix-git/doc/guix.texi:45252
msgid "This is the type of the service that runs the @command{dicod} daemon,
an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Dienst, der den
@command{dicod}-Daemon ausführt. Dabei handelt es sich um eine Implementierung
eines DICT-Servers (siehe das @ref{Dicod,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39366 guix-git/doc/guix.texi:45059
+#: guix-git/doc/guix.texi:39398 guix-git/doc/guix.texi:45256
msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to
make @code{localhost} the default server for @command{dico} client
(@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr "Sie können in Ihre @file{~/.dico}-Datei @command{open localhost}
eintragen, damit @code{localhost} zum voreingestellten Server des
@command{dico}-Clients wird (siehe das @ref{Initialization File,,, dico,
Handbuch von GNU Dico})."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:39371
+#: guix-git/doc/guix.texi:39403
msgid "This service is also available for Guix Home, where it runs directly
with your user privileges (@pxref{Miscellaneous Home Services,
@code{home-dicod-service-type}})."
msgstr "Dieser Dienst ist auch mit Guix Home erhältlich, wo er einfach mit
Ihren Benutzerrechten ausgeführt wird (siehe @ref{Miscellaneous Home Services,
@code{home-dicod-service-type}})."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39374
+#: guix-git/doc/guix.texi:39406
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dicod-configuration"
msgstr "{Datentyp} dicod-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39376
+#: guix-git/doc/guix.texi:39408
msgid "Data type representing the configuration of dicod."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von dicod repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39378
+#: guix-git/doc/guix.texi:39410
#, no-wrap
msgid "@code{dico} (default: @var{dico})"
msgstr "@code{dico} (Vorgabe: @var{dico})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39380
+#: guix-git/doc/guix.texi:39412
msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server."
msgstr "Paketobjekt des GNU-Dico-Wörterbuchservers."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39381
+#: guix-git/doc/guix.texi:39413
#, no-wrap
msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})"
msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @var{'(\"localhost\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39385
+#: guix-git/doc/guix.texi:39417
msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file
names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU
Dico Manual})."
msgstr "Hierfür muss die Liste der IP-Adressen, Ports und möglicherweise auch
Socket-Dateinamen angegeben werden, auf die gelauscht werden soll (siehe
@ref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39386
+#: guix-git/doc/guix.texi:39418
#, no-wrap
msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})"
msgstr "@code{handlers} (Vorgabe: @var{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39388
+#: guix-git/doc/guix.texi:39420
msgid "List of @code{<dicod-handler>} objects denoting handlers (module
instances)."
msgstr "Liste der @code{<dicod-handler>}-Objekte, die Handler (Modulinstanzen)
bezeichnen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39389
+#: guix-git/doc/guix.texi:39421
#, no-wrap
msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
msgstr "@code{databases} (Vorgabe: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39391
+#: guix-git/doc/guix.texi:39423
msgid "List of @code{<dicod-database>} objects denoting dictionaries to be
served."
msgstr "Liste der @code{<dicod-database>}-Objekte, die anzubietende
Wörterbücher bezeichnen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39394
+#: guix-git/doc/guix.texi:39426
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dicod-handler"
msgstr "{Datentyp} dicod-handler"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39396
+#: guix-git/doc/guix.texi:39428
msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)."
msgstr "Der Datentyp, der einen Wörterbuch-Handler (eine Modulinstanz)
repräsentiert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39400
+#: guix-git/doc/guix.texi:39432
msgid "Name of the handler (module instance)."
msgstr "Der Name des Handlers (der Modulinstanz)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39401
+#: guix-git/doc/guix.texi:39433
#, no-wrap
msgid "@code{module} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{module} (Vorgabe: @var{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39405
+#: guix-git/doc/guix.texi:39437
msgid "Name of the dicod module of the handler (instance). If it is
@code{#f}, the module has the same name as the handler. (@pxref{Modules,,,
dico, GNU Dico Manual})."
msgstr "Der Name des dicod-Moduls (der Instanz) des Handlers. Wenn er
@code{#f} ist, heißt das, das Modul hat denselben Namen wie der Handler (siehe
@ref{Modules,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39408
+#: guix-git/doc/guix.texi:39440
msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module
handler"
msgstr "Liste der Zeichenketten oder G-Ausdrücke, die die Argumente für den
Modul-Handler repräsentieren."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39411
+#: guix-git/doc/guix.texi:39443
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dicod-database"
msgstr "{Datentyp} dicod-database"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39413
+#: guix-git/doc/guix.texi:39445
msgid "Data type representing a dictionary database."
msgstr "Datentyp, der eine Wörterbuchdatenbank repräsentiert."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39417
+#: guix-git/doc/guix.texi:39449
msgid "Name of the database, will be used in DICT commands."
msgstr "Der Name der Datenbank, der in DICT-Befehlen benutzt wird."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:39418
+#: guix-git/doc/guix.texi:39450
#, no-wrap
msgid "handler"
msgstr "handler"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39421
+#: guix-git/doc/guix.texi:39453
msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database
(@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr "Der Name des dicod-Handlers (der Modulinstanz), die von dieser
Datenbank benutzt wird (siehe @ref{Handlers,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39422
+#: guix-git/doc/guix.texi:39454
#, no-wrap
msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{complex?} (Vorgabe: @var{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39425
+#: guix-git/doc/guix.texi:39457
msgid "Whether the database configuration complex. The complex configuration
will need a corresponding @code{<dicod-handler>} object, otherwise not."
msgstr "Ob die Datenbankkonfiguration komplex ist. In diesem Fall muss für die
komplexe Konfiguration auch ein entsprechendes @code{<dicod-handler>}-Objekt
existieren, ansonsten nicht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39429
+#: guix-git/doc/guix.texi:39461
msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database
(@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr "Liste der Zeichenketten oder G-Ausdrücke, die die Argumente für die
Datenbank repräsentiert (siehe @ref{Databases,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39432
+#: guix-git/doc/guix.texi:39464
#, no-wrap
msgid "%dicod-database:gcide"
msgstr "%dicod-database:gcide"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39435
+#: guix-git/doc/guix.texi:39467
msgid "A @code{<dicod-database>} object serving the GNU Collaborative
International Dictionary of English using the @code{gcide} package."
msgstr "Ein @code{<dicod-database>}-Objekt, um das „GNU Collaborative
International Dictionary of English“ anzubieten. Dazu wird das
@code{gcide}-Paket benutzt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39438
+#: guix-git/doc/guix.texi:39470
msgid "The following is an example @code{dicod-service-type} configuration."
msgstr "Im Folgenden sehen Sie eine Beispielkonfiguration für einen
@code{dicod-service-type}."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39454
+#: guix-git/doc/guix.texi:39486
#, no-wrap
msgid ""
"(service dicod-service-type\n"
@@ -75470,139 +75706,139 @@ msgstr ""
" %dicod-database:gcide))))\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39456
+#: guix-git/doc/guix.texi:39488
#, no-wrap
msgid "Docker"
msgstr "Docker"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:39457
+#: guix-git/doc/guix.texi:39489
#, no-wrap
msgid "Docker Service"
msgstr "Docker-Dienst"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39460
+#: guix-git/doc/guix.texi:39492
msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following
services."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services docker)} stellt die folgenden Dienste
zur Verfügung."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39461
+#: guix-git/doc/guix.texi:39493
#, no-wrap
msgid "docker-service-type"
msgstr "docker-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39466
+#: guix-git/doc/guix.texi:39498
msgid "This is the type of the service that runs
@url{https://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application
bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments."
msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, um
@url{https://www.docker.com,Docker} auszuführen, einen Daemon, der
Anwendungsbündel in „Containern“, d.h.@: isolierten Umgebungen, ausführen kann."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39469
+#: guix-git/doc/guix.texi:39501
#, no-wrap
msgid "{Data Type} docker-configuration"
msgstr "{Datentyp} docker-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39471
+#: guix-git/doc/guix.texi:39503
msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and
Containerd."
msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von Docker und Containerd
repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39474
+#: guix-git/doc/guix.texi:39506
#, no-wrap
msgid "@code{docker} (default: @code{docker})"
msgstr "@code{docker} (Vorgabe: @code{docker})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39476
+#: guix-git/doc/guix.texi:39508
msgid "The Docker daemon package to use."
msgstr "Das Docker-Daemon-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39477
+#: guix-git/doc/guix.texi:39509
#, no-wrap
msgid "@code{docker-cli} (default: @code{docker-cli})"
msgstr "@code{docker-cli} (Vorgabe: @code{docker-cli})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39479
+#: guix-git/doc/guix.texi:39511
msgid "The Docker client package to use."
msgstr "Das Docker-Client-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39480
+#: guix-git/doc/guix.texi:39512
#, no-wrap
msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})"
msgstr "@code{containerd} (Vorgabe: @var{containerd})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39482
+#: guix-git/doc/guix.texi:39514
msgid "The Containerd package to use."
msgstr "Das Containerd-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39483
+#: guix-git/doc/guix.texi:39515
#, no-wrap
msgid "@code{proxy} (default @var{docker-libnetwork-cmd-proxy})"
msgstr "@code{proxy} (Vorgabe: @var{docker-libnetwork-cmd-proxy})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39485
+#: guix-git/doc/guix.texi:39517
msgid "The Docker user-land networking proxy package to use."
msgstr "Das Paket des mit Benutzerrechten (im „User-Land“) ausgeführten
Docker-Netzwerkproxys, das verwendet werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39486
+#: guix-git/doc/guix.texi:39518
#, no-wrap
msgid "@code{enable-proxy?} (default @code{#t})"
msgstr "@code{enable-proxy?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39488
+#: guix-git/doc/guix.texi:39520
msgid "Enable or disable the use of the Docker user-land networking proxy."
msgstr "Den mit Benutzerrechten (im „User-Land“) ausgeführten
Docker-Netzwerkproxy an- oder abschalten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39489
+#: guix-git/doc/guix.texi:39521
#, no-wrap
msgid "@code{debug?} (default @code{#f})"
msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39491
+#: guix-git/doc/guix.texi:39523
msgid "Enable or disable debug output."
msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche an- oder abschalten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39492
+#: guix-git/doc/guix.texi:39524
#, no-wrap
msgid "@code{enable-iptables?} (default @code{#t})"
msgstr "@code{enable-iptables?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39494
+#: guix-git/doc/guix.texi:39526
msgid "Enable or disable the addition of iptables rules."
msgstr "Das Hinzufügen von iptables-Regeln durch Docker an- oder abschalten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39495
+#: guix-git/doc/guix.texi:39527
#, no-wrap
msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{environment-variables} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39497
+#: guix-git/doc/guix.texi:39529
msgid "List of environment variables to set for @command{dockerd}."
msgstr "Liste Umgebungsvariabler, mit denen @command{dockerd} gestartet wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39500
+#: guix-git/doc/guix.texi:39532
msgid "This must be a list of strings where each string has the form
@samp{@var{key}=@var{value}} as in this example:"
msgstr "Hier muss eine Liste von Zeichenketten angegeben werden, die jeweils
der Form @samp{@var{Schlüssel}=@var{Wert}} genügen wie in diesem Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39504
+#: guix-git/doc/guix.texi:39536
#, no-wrap
msgid ""
"(list \"LANGUAGE=eo:ca:eu\"\n"
@@ -75612,196 +75848,459 @@ msgstr ""
" \"TMPDIR=/tmp/dockerd\")\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39509
+#: guix-git/doc/guix.texi:39541
#, no-wrap
msgid "Singularity, container service"
msgstr "Singularity, Dienst für Anwendungsbündel/Container"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39510
+#: guix-git/doc/guix.texi:39542
#, no-wrap
msgid "singularity-service-type"
msgstr "singularity-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39515
+#: guix-git/doc/guix.texi:39547
msgid "This is the type of the service that allows you to run
@url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity}, a Docker-style tool to
create and run application bundles (aka. ``containers''). The value for this
service is the Singularity package to use."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, mit dem Sie
@url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity} ausführen können, ein
Docker-ähnliches Werkzeug, um Anwendungsbündel (auch bekannt als „Container“)
auszuführen. Der Wert für diesen Dienst ist das Singularity-Paket, das benutzt
werden soll."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39519
+#: guix-git/doc/guix.texi:39551
msgid "The service does not install a daemon; instead, it installs helper
programs as setuid-root (@pxref{Setuid Programs}) such that unprivileged users
can invoke @command{singularity run} and similar commands."
msgstr "Der Dienst installiert keinen Daemon, sondern er installiert
Hilfsprogramme als setuid-root (siehe @ref{Setuid Programs}), damit auch
„unprivilegierte“ Nutzer ohne besondere Berechtigungen @command{singularity
run} und ähnliche Befehle ausführen können."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39521
+#: guix-git/doc/guix.texi:39553
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "actions, of Shepherd services"
+msgid "OCI-backed, Shepherd services"
+msgstr "Aktionen, bei Shepherd-Diensten"
+
+#. type: subsubheading
+#: guix-git/doc/guix.texi:39554
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "%base-services"
+msgid "OCI backed services"
+msgstr "%base-services"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:39562
+msgid "Should you wish to manage your Docker containers with the same
consistent interface you use for your other Shepherd services,
@var{oci-container-service-type} is the tool to use: given an @acronym{Open
Container Initiative, OCI} container image, it will run it in a Shepherd
service. One example where this is useful: it lets you run services that are
available as Docker/OCI images but not yet packaged for Guix."
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:39563
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "connman-service-type"
+msgid "oci-container-service-type"
+msgstr "connman-service-type"
+
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:39567
+msgid "This is a thin wrapper around Docker's CLI that executes OCI images
backed processes as Shepherd Services."
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:39584
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service oci-container-service-type\n"
+" (list\n"
+" (oci-container-configuration\n"
+" (image \"prom/prometheus\")\n"
+" (network \"host\")\n"
+" (ports\n"
+" '((\"9000\" . \"9000\")\n"
+" (\"9090\" . \"9090\"))))\n"
+" (oci-container-configuration\n"
+" (image \"grafana/grafana:10.0.1\")\n"
+" (network \"host\")\n"
+" (ports\n"
+" '((\"3000\" . \"3000\")))\n"
+" (volumes\n"
+" '(\"/var/lib/grafana:/var/lib/grafana\")))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:39596
+msgid "In this example two different Shepherd services are going be added to
the system. Each @code{oci-container-configuration} record translates to a
@code{docker run} invocation and its fields directly map to options. You can
refer to the
@url{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run,upstream},
documentation for the semantics of each value. If the images are not found
they will be
@url{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/pull/,pulled}. The
spawned [...]
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:39601
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} connman-configuration"
+msgid "{Data Type} oci-container-configuration"
+msgstr "{Datentyp} connman-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:39603
+#, fuzzy
+#| msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:"
+msgid "Available @code{oci-container-configuration} fields are:"
+msgstr "Verfügbare @code{dict-configuration}-Felder sind:"
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:39605
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{user} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)"
+msgid "@code{user} (default: @code{\"oci-container\"}) (type: string)"
+msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"zabbix\"}) (Typ: Zeichenkette)"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39607
+msgid "The user under whose authority docker commands will be run."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:39608
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{group} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)"
+msgid "@code{group} (default: @code{\"docker\"}) (type: string)"
+msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"dirsrv\"}) (Typ: Zeichenkette)"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39610
+msgid "The group under whose authority docker commands will be run."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:39611
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{deny} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)"
+msgid "@code{command} (default: @code{()}) (type: list-of-strings)"
+msgstr "@code{deny} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39613
+#, fuzzy
+#| msgid "Override the default @code{about-filter}."
+msgid "Overwrite the default command (@code{CMD}) of the image."
+msgstr "Die Voreinstellung für @code{about-filter} ersetzen."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:39614
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: string)"
+msgid "@code{entrypoint} (default: @code{\"\"}) (type: string)"
+msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39616
+msgid "Overwrite the default entrypoint (@code{ENTRYPOINT}) of the image."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:39617
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'()}) (type: alist)"
+msgid "@code{environment} (default: @code{()}) (type: list)"
+msgstr "@code{environment-variables} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ:
Assoziative-Liste)"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39619
+msgid "Set environment variables. This can be a list of pairs or strings, even
mixed:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:39623
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "(list \"LANGUAGE=eo:ca:eu\"\n"
+#| " \"TMPDIR=/tmp/dockerd\")\n"
+msgid ""
+"(list '(\"LANGUAGE\" . \"eo:ca:eu\")\n"
+" \"JAVA_HOME=/opt/java\")\n"
+msgstr ""
+"(list \"LANGUAGE=eo:ca:eu\"\n"
+" \"TMPDIR=/tmp/dockerd\")\n"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39628
+msgid "String are passed directly to the Docker CLI. You can refer to the
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#env,upstream}
documentation for semantics."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:39629
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{name} (type: string)"
+msgid "@code{image} (type: string)"
+msgstr "@code{name} (Typ: Zeichenkette)"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39633
+msgid "The image used to build the container. Images are resolved by the
Docker Engine, and follow the usual format
@code{myregistry.local:5000/testing/test-image:tag}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:39634
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)"
+msgid "@code{provision} (default: @code{\"\"}) (type: string)"
+msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39636
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the icon theme to use."
+msgid "Set the name of the provisioned Shepherd service."
+msgstr "Der Name des zu benutzenden Symbolthemas."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:39637
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{name} (default: @code{\"MPD\"}) (type: string)"
+msgid "@code{network} (default: @code{\"\"}) (type: string)"
+msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"MPD\"}) (Typ: Zeichenkette)"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39639
+msgid "Set a Docker network for the spawned container."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:39640
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{services} (default: @code{'()}) (type: list)"
+msgid "@code{ports} (default: @code{()}) (type: list)"
+msgstr "@code{services} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39643
+msgid "Set the port or port ranges to expose from the spawned container. This
can be a list of pairs or strings, even mixed:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:39647
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(list '(\"8080\" . \"80\")\n"
+" \"10443:443\")\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39652
+msgid "String are passed directly to the Docker CLI. You can refer to the
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#publish,upstream}
documentation for semantics."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:39653
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{variables} (default: @code{'()}) (type: alist)"
+msgid "@code{volumes} (default: @code{()}) (type: list)"
+msgstr "@code{variables} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39656
+msgid "Set volume mappings for the spawned container. This can be a list of
pairs or strings, even mixed:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:39660
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(list '(\"/root/data/grafana\" . \"/var/lib/grafana\")\n"
+" \"/gnu/store:/gnu/store\")\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39665
+msgid "String are passed directly to the Docker CLI. You can refer to the
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#volume,upstream}
documentation for semantics."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:39666
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)"
+msgid "@code{container-user} (default: @code{\"\"}) (type: string)"
+msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39670
+msgid "Set the current user inside the spawned container. You can refer to
the @url{https://docs.docker.com/engine/reference/run/#user,upstream}
documentation for semantics."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:39671
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{db-password} (default: @code{\"\"}) (type: string)"
+msgid "@code{workdir} (default: @code{\"\"}) (type: string)"
+msgstr "@code{db-password} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39676
+msgid "Set the current working for the spawned Shepherd service. You can
refer to the
@url{https://docs.docker.com/engine/reference/run/#workdir,upstream}
documentation for semantics."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix.texi:39684
#, no-wrap
msgid "Audit"
msgstr "Audit"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:39522
+#: guix-git/doc/guix.texi:39685
#, no-wrap
msgid "Auditd Service"
msgstr "Auditd-Dienst"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39525
+#: guix-git/doc/guix.texi:39688
msgid "The @code{(gnu services auditd)} module provides the following service."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services auditd)} stellt den folgenden Dienst zur
Verfügung."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39526
+#: guix-git/doc/guix.texi:39689
#, no-wrap
msgid "auditd-service-type"
msgstr "auditd-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39531
+#: guix-git/doc/guix.texi:39694
msgid "This is the type of the service that runs
@url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd}, a daemon that tracks
security-relevant information on your system."
msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, mit dem
@url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd} ausgeführt wird, ein
Daemon, der sicherheitsrelevante Informationen auf Ihrem System sammelt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39533
+#: guix-git/doc/guix.texi:39696
msgid "Examples of things that can be tracked:"
msgstr "Beispiele für Dinge, über die Informationen gesammelt werden sollen:"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:39537
+#: guix-git/doc/guix.texi:39700
msgid "File accesses"
msgstr "Dateizugriffe"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:39539
+#: guix-git/doc/guix.texi:39702
msgid "System calls"
msgstr "Betriebssystemaufrufe („System Calls“)"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:39541
+#: guix-git/doc/guix.texi:39704
msgid "Invoked commands"
msgstr "Aufgerufene Befehle"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:39543
+#: guix-git/doc/guix.texi:39706
msgid "Failed login attempts"
msgstr "Fehlgeschlagene Anmeldeversuche"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:39545
+#: guix-git/doc/guix.texi:39708
msgid "Firewall filtering"
msgstr "Filterung durch die Firewall"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:39547
+#: guix-git/doc/guix.texi:39710
msgid "Network access"
msgstr "Netzwerkzugriff"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39558
+#: guix-git/doc/guix.texi:39721
msgid "@command{auditctl} from the @code{audit} package can be used in order
to add or remove events to be tracked (until the next reboot). In order to
permanently track events, put the command line arguments of auditctl into a
file called @code{audit.rules} in the configuration directory (see below).
@command{aureport} from the @code{audit} package can be used in order to view a
report of all recorded events. The audit daemon by default logs into the file
@file{/var/log/audit.log}."
msgstr "@command{auditctl} aus dem @code{audit}-Paket kann benutzt werden, um
zu überwachende Ereignisse (bis zum nächsten Neustart) hinzuzufügen oder zu
entfernen. Um über Ereignisse dauerhaft Informationen sammeln zu lassen,
schreiben Sie die Befehlszeilenargumente für auditctl in eine Datei namens
@file{audit.rules} im Verzeichnis für Konfigurationen (siehe unten).
@command{aureport} aus dem @code{audit}-Paket kann benutzt werden, um einen
Bericht über alle aufgezeichneten Ereignisse [...]
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39561
+#: guix-git/doc/guix.texi:39724
#, no-wrap
msgid "{Data Type} auditd-configuration"
msgstr "{Datentyp} auditd-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39563
+#: guix-git/doc/guix.texi:39726
msgid "This is the data type representing the configuration of auditd."
msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von auditd repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39566
+#: guix-git/doc/guix.texi:39729
#, no-wrap
msgid "@code{audit} (default: @code{audit})"
msgstr "@code{audit} (Vorgabe: @code{audit})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39568
+#: guix-git/doc/guix.texi:39731
msgid "The audit package to use."
msgstr "Das zu verwendende audit-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39569
+#: guix-git/doc/guix.texi:39732
#, no-wrap
msgid "@code{configuration-directory} (default:
@code{%default-auditd-configuration-directory})"
msgstr "@code{configuration-directory} (Vorgabe:
@code{%default-auditd-configuration-directory})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39573
+#: guix-git/doc/guix.texi:39736
msgid "The directory containing the configuration file for the audit package,
which must be named @code{auditd.conf}, and optionally some audit rules to
instantiate on startup."
msgstr "Das Verzeichnis mit der Konfigurationsdatei für das audit-Paket. Sie
muss den Namen @code{auditd.conf} tragen und optional kann sie ein paar
Audit-Regeln enthalten, die beim Start instanziiert werden sollen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39577
+#: guix-git/doc/guix.texi:39740
#, no-wrap
msgid "rshiny"
msgstr "rshiny"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:39578
+#: guix-git/doc/guix.texi:39741
#, no-wrap
msgid "R-Shiny service"
msgstr "R-Shiny-Dienst"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39581
+#: guix-git/doc/guix.texi:39744
msgid "The @code{(gnu services science)} module provides the following
service."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services science)} stellt den folgenden Dienst
bereit."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39582
+#: guix-git/doc/guix.texi:39745
#, no-wrap
msgid "rshiny-service-type"
msgstr "rshiny-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39587
+#: guix-git/doc/guix.texi:39750
msgid "This is a type of service which is used to run a webapp created with
@code{r-shiny}. This service sets the @env{R_LIBS_USER} environment variable
and runs the provided script to call @code{runApp}."
msgstr "Dies ist der Diensttyp eines Dienstes, um eine mit @code{r-shiny}
erzeugte Web-Anwendung („Webapp“) auszuführen. Dieser Dienst legt die
Umgebungsvariable @env{R_LIBS_USER} fest und führt das eingestellte Skript aus,
um @code{runApp} aufzurufen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39588
+#: guix-git/doc/guix.texi:39751
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rshiny-configuration"
msgstr "{Datentyp} rshiny-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39590
+#: guix-git/doc/guix.texi:39753
msgid "This is the data type representing the configuration of rshiny."
msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von rshiny repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39593
+#: guix-git/doc/guix.texi:39756
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{r-shiny})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{r-shiny})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39595
+#: guix-git/doc/guix.texi:39758
msgid "The package to use."
msgstr "Das zu benutzende Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39596
+#: guix-git/doc/guix.texi:39759
#, no-wrap
msgid "@code{binary} (default @code{\"rshiny\"})"
msgstr "@code{binary} (Vorgabe: @code{\"rshiny\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39599
+#: guix-git/doc/guix.texi:39762
msgid "The name of the binary or shell script located at @code{package/bin/}
to run when the service is run."
msgstr "Der Name der Binärdatei oder des Shell-Skripts, das sich in
@code{Paket/bin/} befindet und beim Starten des Dienstes ausgeführt werden
soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39601
+#: guix-git/doc/guix.texi:39764
msgid "The common way to create this file is as follows:"
msgstr "Die übliche Art, diese Datei erzeugen zu lassen, ist folgende:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39618
+#: guix-git/doc/guix.texi:39781
#, no-wrap
msgid ""
"@dots{}\n"
@@ -75837,35 +76336,35 @@ msgstr ""
" Rbin targetdir))))\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39624
+#: guix-git/doc/guix.texi:39787
#, no-wrap
msgid "Nix"
msgstr "Nix"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:39625
+#: guix-git/doc/guix.texi:39788
#, no-wrap
msgid "Nix service"
msgstr "Nix-Dienst"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39628
+#: guix-git/doc/guix.texi:39791
msgid "The @code{(gnu services nix)} module provides the following service."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services nix)} stellt den folgenden Dienst zur
Verfügung:"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39629
+#: guix-git/doc/guix.texi:39792
#, no-wrap
msgid "nix-service-type"
msgstr "nix-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39634
+#: guix-git/doc/guix.texi:39797
msgid "This is the type of the service that runs build daemon of the
@url{https://nixos.org/nix/, Nix} package manager. Here is an example showing
how to use it:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der den Erstellungs-Daemon der
@url{https://nixos.org/nix/, Nix-Paketverwaltung} ausführt. Hier ist ein
Beispiel, wie man ihn benutzt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39639
+#: guix-git/doc/guix.texi:39802
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu))\n"
@@ -75879,7 +76378,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39644
+#: guix-git/doc/guix.texi:39807
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -75895,7 +76394,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39647
+#: guix-git/doc/guix.texi:39810
#, no-wrap
msgid ""
" (services (append (list (service nix-service-type))\n"
@@ -75905,29 +76404,29 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39650
+#: guix-git/doc/guix.texi:39813
msgid "After @command{guix system reconfigure} configure Nix for your user:"
msgstr "Nach @command{guix system reconfigure} können Sie Nix für Ihr
Benutzerkonto konfigurieren:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39652
+#: guix-git/doc/guix.texi:39815
#, no-wrap
msgid "Add a Nix channel and update it. See"
msgstr "Fügen Sie einen Nix-Kanal ein und aktualisieren Sie ihn. Siehe"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:39654
+#: guix-git/doc/guix.texi:39817
msgid "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}."
msgstr "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39655
+#: guix-git/doc/guix.texi:39818
#, no-wrap
msgid "Create a symlink to your profile and activate Nix profile:"
msgstr "Erzeugen Sie eine symbolische Verknüpfung zu Ihrem Profil und
aktivieren Sie das Nix-Profil:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:39661
+#: guix-git/doc/guix.texi:39824
#, no-wrap
msgid ""
"$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n"
@@ -75937,143 +76436,143 @@ msgstr ""
"$ source /run/current-system/profile/etc/profile.d/nix.sh\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39665
+#: guix-git/doc/guix.texi:39828
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nix-configuration"
msgstr "{Datentyp} nix-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39667
+#: guix-git/doc/guix.texi:39830
msgid "This data type represents the configuration of the Nix daemon."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Nix-Daemons."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39669
+#: guix-git/doc/guix.texi:39832
#, no-wrap
msgid "@code{nix} (default: @code{nix})"
msgstr "@code{nix} (Vorgabe: @code{nix})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39671
+#: guix-git/doc/guix.texi:39834
msgid "The Nix package to use."
msgstr "Das zu verwendende Nix-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39672
+#: guix-git/doc/guix.texi:39835
#, no-wrap
msgid "@code{sandbox} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{sandbox} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39674
+#: guix-git/doc/guix.texi:39837
msgid "Specifies whether builds are sandboxed by default."
msgstr "Gibt an, ob Erstellungen nach Voreinstellung in einer isolierten
Umgebung („Sandbox“) durchgeführt werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39675
+#: guix-git/doc/guix.texi:39838
#, no-wrap
msgid "@code{build-directory} (default: @code{\"/tmp\"})"
msgstr "@code{build-directory} (Vorgabe: @code{\"/tmp\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39679
+#: guix-git/doc/guix.texi:39842
msgid "The directory where build directory are stored during builds. This is
useful to change if, for example, the default location does not have enough
space to hold build trees for big packages."
msgstr "In welchem Verzeichnis die Verzeichnisbäume zu Erstellungen
untergebracht werden. Dies zu ändern, ist dann sinnvoll, wenn zum Beispiel der
vorgegebene Ort @emph{nicht} genügend Speicherplatz für die Verzeichnisbäume
großer Pakete bereitstellt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39683
+#: guix-git/doc/guix.texi:39846
msgid "This is similar to setting the @env{TMPDIR} environment variable for
@command{guix-daemon}. @ref{Build Environment Setup, @env{TMPDIR}}, for more
info."
msgstr "Dies entspricht einer Änderung der Umgebungsvariablen @env{TMPDIR} des
@command{guix-daemon}. Siehe @ref{Build Environment Setup, @env{TMPDIR}} für
weitere Informationen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39684
+#: guix-git/doc/guix.texi:39847
#, no-wrap
msgid "@code{build-sandbox-items} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{build-sandbox-items} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39687
+#: guix-git/doc/guix.texi:39850
msgid "This is a list of strings or objects appended to the
@code{build-sandbox-items} field of the configuration file."
msgstr "Dies ist eine Liste von Zeichenketten oder Objekten, die an das
@code{build-sandbox-items}-Feld der Konfigurationsdatei angehängt werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39695
+#: guix-git/doc/guix.texi:39858
msgid "Extra command line options for @code{nix-service-type}."
msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen für @code{nix-service-type}."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39698
+#: guix-git/doc/guix.texi:39861
#, no-wrap
msgid "Fail2Ban"
msgstr "Fail2Ban"
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:39699
+#: guix-git/doc/guix.texi:39862
#, no-wrap
msgid "Fail2Ban service"
msgstr "Fail2Ban-Dienst"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39705
+#: guix-git/doc/guix.texi:39868
msgid "@uref{http://www.fail2ban.org/, @code{fail2ban}} scans log files (e.g.
@code{/var/log/apache/error_log}) and bans IP addresses that show malicious
signs -- repeated password failures, attempts to make use of exploits, etc."
msgstr "Durch @uref{http://www.fail2ban.org/, @code{fail2ban}} werden
Protokolldateien durchgesehen (wie @code{/var/log/apache/error_log}) und
diejenigen IP-Adressen ausgesperrt, die bösartig erscheinen@tie{}– also
mehrfach ein falsches Passwort probieren, nach Sicherheitslücken suchen und
Ähnliches."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39708
+#: guix-git/doc/guix.texi:39871
msgid "@code{fail2ban-service-type} service type is provided by the @code{(gnu
services security)} module."
msgstr "Der Diensttyp @code{fail2ban-service-type} wird durch das Modul
@code{(gnu services security)} verfügbar gemacht."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39711
+#: guix-git/doc/guix.texi:39874
msgid "This service type runs the @code{fail2ban} daemon. It can be
configured in various ways, which are:"
msgstr "Mit dem Diensttyp wird der @code{fail2ban}-Daemon ausgeführt. Sie
können ihn auf unterschiedliche Weise konfigurieren, nämlich:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39713
+#: guix-git/doc/guix.texi:39876
#, no-wrap
msgid "Basic configuration"
msgstr "Grundlegende Konfiguration"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39716
+#: guix-git/doc/guix.texi:39879
msgid "The basic parameters of the Fail2Ban service can be configured via its
@code{fail2ban} configuration, which is documented below."
msgstr "Die Grundeinstellungen für den Fail2Ban-Dienst können Sie über seine
@code{fail2ban}-Konfiguration bestimmen. Ihre Dokumentation finden Sie unten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39717
+#: guix-git/doc/guix.texi:39880
#, no-wrap
msgid "User-specified jail extensions"
msgstr "Vom Nutzer festgelegte Jail-Erweiterungen"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39720
+#: guix-git/doc/guix.texi:39883
msgid "The @code{fail2ban-jail-service} function can be used to add new
Fail2Ban jails."
msgstr "Mit der Funktion @code{fail2ban-jail-service} können neue
Fail2Ban-Jails hinzugefügt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39721
+#: guix-git/doc/guix.texi:39884
#, no-wrap
msgid "Shepherd extension mechanism"
msgstr "Erweiterungen für Shepherd-Dienste"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39724
+#: guix-git/doc/guix.texi:39887
msgid "Service developers can extend the @code{fail2ban-service-type} service
type itself via the usual service extension mechanism."
msgstr "Entwickler von Diensten können den Dienst mit dem Typ
@code{fail2ban-service-type} über den üblichen Mechanismus zur
Diensterweiterung erweitern."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39726
+#: guix-git/doc/guix.texi:39889
#, no-wrap
msgid "fail2ban-service-type"
msgstr "fail2ban-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39730
+#: guix-git/doc/guix.texi:39893
msgid "This is the type of the service that runs @code{fail2ban} daemon.
Below is an example of a basic, explicit configuration:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Dienst, der den
@command{fail2ban}-Daemon ausführt. Hier folgt ein Beispiel für eine
grundlegende, explizite Konfiguration."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39745
+#: guix-git/doc/guix.texi:39908
#, no-wrap
msgid ""
"(append\n"
@@ -76105,18 +76604,18 @@ msgstr ""
" %base-services)\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:39748
+#: guix-git/doc/guix.texi:39911
#, no-wrap
msgid "{Procedure} fail2ban-jail-service svc-type jail"
msgstr "{Prozedur} fail2ban-jail-service Diensttyp Jail"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:39751
+#: guix-git/doc/guix.texi:39914
msgid "Extend @var{svc-type}, a @code{<service-type>} object with @var{jail},
a @code{fail2ban-jail-configuration} object."
msgstr "Den @var{Diensttyp}, ein @code{<service-type>}-Objekt, mit @var{Jail}
ausstatten, einem Objekt vom Typ @code{fail2ban-jail-configuration}."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39767
+#: guix-git/doc/guix.texi:39930
#, no-wrap
msgid ""
"(append\n"
@@ -76146,449 +76645,449 @@ msgstr ""
" (openssh-configuration …))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39772
+#: guix-git/doc/guix.texi:39935
msgid "Below is the reference for the different @code{jail-service-type}
configuration records."
msgstr "Nun folgt die Referenz der Verbundstypen zur Konfiguration des
@code{jail-service-type}."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39777
+#: guix-git/doc/guix.texi:39940
#, no-wrap
msgid "{Data Type} fail2ban-configuration"
msgstr "{Datentyp} fail2ban-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39779
+#: guix-git/doc/guix.texi:39942
msgid "Available @code{fail2ban-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{fail2ban-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39781
+#: guix-git/doc/guix.texi:39944
#, no-wrap
msgid "@code{fail2ban} (default: @code{fail2ban}) (type: package)"
msgstr "@code{fail2ban} (Vorgabe: @code{fail2ban}) (Typ: „package“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39785
+#: guix-git/doc/guix.texi:39948
msgid "The @code{fail2ban} package to use. It is used for both binaries and
as base default configuration that is to be extended with
@code{<fail2ban-jail-configuration>} objects."
msgstr "Welches @code{fail2ban}-Paket benutzt werden soll. Es stellt sowohl
die Binärdateien als auch die Voreinstellungen für die Konfiguration bereit,
die mit @code{<fail2ban-jail-configuration>}-Objekten erweitert werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39786
+#: guix-git/doc/guix.texi:39949
#, no-wrap
msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (type:
string)"
msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (Typ:
Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39788
+#: guix-git/doc/guix.texi:39951
msgid "The state directory for the @code{fail2ban} daemon."
msgstr "Das Zustandsverzeichnis für den @code{fail2ban}-Daemon."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39789
+#: guix-git/doc/guix.texi:39952
#, no-wrap
msgid "@code{jails} (default: @code{'()}) (type:
list-of-fail2ban-jail-configurations)"
msgstr "@code{jails} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ:
Liste-von-„fail2ban-jail-configuration“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39792
+#: guix-git/doc/guix.texi:39955
msgid "Instances of @code{<fail2ban-jail-configuration>} collected from
extensions."
msgstr "@code{<fail2ban-jail-configuration>}-Instanzen, die sich aus
Diensterweiterungen ergeben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39793
+#: guix-git/doc/guix.texi:39956
#, no-wrap
msgid "@code{extra-jails} (default: @code{'()}) (type:
list-of-fail2ban-jail-configurations)"
msgstr "@code{extra-jails} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ:
Liste-von-„fail2ban-jail-configuration“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39795
+#: guix-git/doc/guix.texi:39958
msgid "Instances of @code{<fail2ban-jail-configuration>} explicitly provided."
msgstr "@code{<fail2ban-jail-configuration>}-Instanzen, die explizit angegeben
werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39796 guix-git/doc/guix.texi:39925
+#: guix-git/doc/guix.texi:39959 guix-git/doc/guix.texi:40088
#, no-wrap
msgid "@code{extra-content} (default: @code{'()}) (type: text-config)"
msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39799
+#: guix-git/doc/guix.texi:39962
msgid "Extra raw content to add to the end of the @file{jail.local} file,
provided as a list of file-like objects."
msgstr "Zusätzlicher „roher Inhalt“, der ans Ende der Datei @file{jail.local}
angefügt wird. Geben Sie ihn als Liste von dateiartigen Objekten an."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39804
+#: guix-git/doc/guix.texi:39967
#, no-wrap
msgid "{Data Type} fail2ban-ignore-cache-configuration"
msgstr "{Datentyp} fail2ban-ignore-cache-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39806
+#: guix-git/doc/guix.texi:39969
msgid "Available @code{fail2ban-ignore-cache-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{fail2ban-ignore-cache-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39808
+#: guix-git/doc/guix.texi:39971
#, no-wrap
msgid "@code{key} (type: string)"
msgstr "@code{key} (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39810
+#: guix-git/doc/guix.texi:39973
msgid "Cache key."
msgstr "Schlüssel, für den zwischengespeichert wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39811
+#: guix-git/doc/guix.texi:39974
#, no-wrap
msgid "@code{max-count} (type: integer)"
msgstr "@code{max-count} (Typ: Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39813
+#: guix-git/doc/guix.texi:39976
msgid "Cache size."
msgstr "Für welche Größe zwischengespeichert wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39814
+#: guix-git/doc/guix.texi:39977
#, no-wrap
msgid "@code{max-time} (type: integer)"
msgstr "@code{max-time} (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39816
+#: guix-git/doc/guix.texi:39979
msgid "Cache time."
msgstr "Wie lange die Zwischenspeicherung anhält."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39821
+#: guix-git/doc/guix.texi:39984
#, no-wrap
msgid "{Data Type} fail2ban-jail-action-configuration"
msgstr "{Datentyp} fail2ban-jail-action-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39823
+#: guix-git/doc/guix.texi:39986
msgid "Available @code{fail2ban-jail-action-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{fail2ban-jail-action-configuration}-Felder sind:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39827
+#: guix-git/doc/guix.texi:39990
msgid "Action name."
msgstr "Name der Aktion."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39828
+#: guix-git/doc/guix.texi:39991
#, no-wrap
msgid "@code{arguments} (default: @code{'()}) (type: list-of-arguments)"
msgstr "@code{arguments} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Argumenten)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39830
+#: guix-git/doc/guix.texi:39993
msgid "Action arguments."
msgstr "Argumente der Aktion."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39835
+#: guix-git/doc/guix.texi:39998
#, no-wrap
msgid "{Data Type} fail2ban-jail-configuration"
msgstr "{Datentyp} fail2ban-jail-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39837
+#: guix-git/doc/guix.texi:40000
msgid "Available @code{fail2ban-jail-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{fail2ban-jail-configuration}-Felder sind:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39841
+#: guix-git/doc/guix.texi:40004
msgid "Required name of this jail configuration."
msgstr "Verpflichtend der Name dieser Jail-Konfiguration."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39844
+#: guix-git/doc/guix.texi:40007
msgid "Whether this jail is enabled."
msgstr "Gibt an, ob dieses Jail aktiviert ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39845
+#: guix-git/doc/guix.texi:40008
#, no-wrap
msgid "@code{backend} (type: maybe-symbol)"
msgstr "@code{backend} (Typ: Vielleicht-Symbol)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39849
+#: guix-git/doc/guix.texi:40012
msgid "Backend to use to detect changes in the @code{log-path}. The default
is 'auto. To consult the defaults of the jail configuration, refer to the
@file{/etc/fail2ban/jail.conf} file of the @code{fail2ban} package."
msgstr "Mit welchem Hintergrundprogramm Änderungen am @code{log-path} erkannt
werden sollen. Voreingestellt ist 'auto. Um die Voreinstellungen zu der
Jail-Konfiguration einzusehen, siehe die Datei @file{/etc/fail2ban/jail.conf}
des @code{fail2ban}-Pakets."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39850
+#: guix-git/doc/guix.texi:40013
#, no-wrap
msgid "@code{max-retry} (type: maybe-integer)"
msgstr "@code{max-retry} (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39853
+#: guix-git/doc/guix.texi:40016
msgid "The number of failures before a host get banned (e.g. @code{(max-retry
5)})."
msgstr "Wie oft Fehler erkannt werden müssen, bevor ein Rechner gesperrt wird
(etwa @code{(max-retry 5)})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39854
+#: guix-git/doc/guix.texi:40017
#, no-wrap
msgid "@code{max-matches} (type: maybe-integer)"
msgstr "@code{max-matches} (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39857
+#: guix-git/doc/guix.texi:40020
msgid "The number of matches stored in ticket (resolvable via tag
@code{<matches>}) in action."
msgstr "Wie viele Treffer je Ticket höchstens gespeichert werden sollen (in
Aktionen kann man dies mit @code{<matches>} verwenden)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39858
+#: guix-git/doc/guix.texi:40021
#, no-wrap
msgid "@code{find-time} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{find-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39865
+#: guix-git/doc/guix.texi:40028
msgid "The time window during which the maximum retry count must be reached
for an IP address to be banned. A host is banned if it has generated
@code{max-retry} during the last @code{find-time} seconds (e.g.
@code{(find-time \"10m\")}). It can be provided in seconds or using Fail2Ban's
\"time abbreviation format\", as described in @command{man 5 jail.conf}."
msgstr "In welchem Zeitfenster die Höchstzahl an Neuversuchen festgestellt
werden muss, damit eine IP-Adresse gesperrt wird. Ein Rechner wird gesperrt,
wenn er @code{max-retry} während der letzten @code{find-time} Sekunden erreicht
hat (z.B.@: @code{(find-time \"10m\")}). Es kann in Sekunden angegeben werden
oder im Zeitkurzformat von Fail2Ban (das „time abbreviation format“, das in
@command{man 5 jail.conf} beschrieben ist)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39866
+#: guix-git/doc/guix.texi:40029
#, no-wrap
msgid "@code{ban-time} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{ban-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39869
+#: guix-git/doc/guix.texi:40032
msgid "The duration, in seconds or time abbreviated format, that a ban should
last. (e.g. @code{(ban-time \"10m\")})."
msgstr "Die Dauer einer Sperre, in Sekunden oder besagtem Zeitkurzformat.
(Etwa @code{(ban-time \"10m\")}.)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39870
+#: guix-git/doc/guix.texi:40033
#, no-wrap
msgid "@code{ban-time-increment?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{ban-time-increment?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39873
+#: guix-git/doc/guix.texi:40036
msgid "Whether to consider past bans to compute increases to the default ban
time of a specific IP address."
msgstr "Ob vorherige Sperren einen Einfluss auf berechnete Steigerungen der
Sperrzeit einer bestimmten IP-Adresse haben sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39874
+#: guix-git/doc/guix.texi:40037
#, no-wrap
msgid "@code{ban-time-factor} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{ban-time-factor} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39876
+#: guix-git/doc/guix.texi:40039
msgid "The coefficient to use to compute an exponentially growing ban time."
msgstr "Der auf die Sperrzeit angerechnete Koeffizient für eine exponentiell
zunehmende Sperrzeit."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39877
+#: guix-git/doc/guix.texi:40040
#, no-wrap
msgid "@code{ban-time-formula} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{ban-time-formula} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39879
+#: guix-git/doc/guix.texi:40042
msgid "This is the formula used to calculate the next value of a ban time."
msgstr "Mit dieser Formel wird der nächste Wert einer Sperrzeit berechnet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39880
+#: guix-git/doc/guix.texi:40043
#, no-wrap
msgid "@code{ban-time-multipliers} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{ban-time-multipliers} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39882
+#: guix-git/doc/guix.texi:40045
msgid "Used to calculate next value of ban time instead of formula."
msgstr "Hiermit wird der nächste Wert einer Sperrzeit berechnet und die Formel
ignoriert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39883
+#: guix-git/doc/guix.texi:40046
#, no-wrap
msgid "@code{ban-time-max-time} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{ban-time-max-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39885
+#: guix-git/doc/guix.texi:40048
msgid "The maximum number of seconds a ban should last."
msgstr "Wie viele Sekunden jemand längstens gesperrt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39886
+#: guix-git/doc/guix.texi:40049
#, no-wrap
msgid "@code{ban-time-rnd-time} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{ban-time-rnd-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39890
+#: guix-git/doc/guix.texi:40053
msgid "The maximum number of seconds a randomized ban time should last. This
can be useful to stop ``clever'' botnets calculating the exact time an IP
address can be unbanned again."
msgstr "Wie viele Sekunden höchstens zufällig auf die Sperrzeit angerechnet
werden. So können ausgefuchste Botnetze @emph{nicht} genau ausrechnen, wann
eine IP-Adresse wieder entsperrt sein wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39891
+#: guix-git/doc/guix.texi:40054
#, no-wrap
msgid "@code{ban-time-overall-jails?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{ban-time-overall-jails?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39895
+#: guix-git/doc/guix.texi:40058
msgid "When true, it specifies the search of an IP address in the database
should be made across all jails. Otherwise, only the current jail of the ban
IP address is considered."
msgstr "Wenn dies wahr ist, wird festgelegt, dass nach einer IP-Adresse in der
Datenbank aller Jails gesucht wird. Andernfalls wird nur das aktuelle Jail
beachtet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39896
+#: guix-git/doc/guix.texi:40059
#, no-wrap
msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{ignore-self?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39898
+#: guix-git/doc/guix.texi:40061
msgid "Never ban the local machine's own IP address."
msgstr "Niemals die eigene IP-Adresse der lokalen Maschine bannen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39899
+#: guix-git/doc/guix.texi:40062
#, no-wrap
msgid "@code{ignore-ip} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)"
msgstr "@code{ignore-ip} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39903
+#: guix-git/doc/guix.texi:40066
msgid "A list of IP addresses, CIDR masks or DNS hosts to ignore.
@code{fail2ban} will not ban a host which matches an address in this list."
msgstr "Eine Liste von IP-Adressen, CIDR-Masken oder DNS-Rechnernamen, die
ignoriert werden. @code{fail2ban} wird keinen Rechner bannen, der zu einer
Adresse auf dieser Liste gehört."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39904
+#: guix-git/doc/guix.texi:40067
#, no-wrap
msgid "@code{ignore-cache} (type: maybe-fail2ban-ignore-cache-configuration)"
msgstr "@code{ignore-cache} (Typ:
Vielleicht-„fail2ban-ignore-cache-configuration“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39906
+#: guix-git/doc/guix.texi:40069
msgid "Provide cache parameters for the ignore failure check."
msgstr "Machen Sie Angaben zum Zwischenspeicher, mit dem mehrfache
Auffälligkeiten ignoriert werden können."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39907
+#: guix-git/doc/guix.texi:40070
#, no-wrap
msgid "@code{filter} (type: maybe-fail2ban-jail-filter-configuration)"
msgstr "@code{filter} (Typ: Vielleicht-„fail2ban-jail-filter-configuration“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39911
+#: guix-git/doc/guix.texi:40074
msgid "The filter to use by the jail, specified via a
@code{<fail2ban-jail-filter-configuration>} object. By default, jails have
names matching their filter name."
msgstr "Der Filter, der für das Jail gilt, als
@code{<fail2ban-jail-filter-configuration>}-Objekt. Nach Voreinstellung
entsprechen die Namen der Jails ihren Filternamen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39912
+#: guix-git/doc/guix.texi:40075
#, no-wrap
msgid "@code{log-time-zone} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{log-time-zone} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39914
+#: guix-git/doc/guix.texi:40077
msgid "The default time zone for log lines that do not have one."
msgstr "Die Voreinstellung für die Zeitzone, wenn eine Zeile im Protokoll
keine nennt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39915
+#: guix-git/doc/guix.texi:40078
#, no-wrap
msgid "@code{log-encoding} (type: maybe-symbol)"
msgstr "@code{log-encoding} (Typ: Vielleicht-Symbol)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39918
+#: guix-git/doc/guix.texi:40081
msgid "The encoding of the log files handled by the jail. Possible values
are: @code{'ascii}, @code{'utf-8} and @code{'auto}."
msgstr "In welcher Kodierung die Protokolldateien abgelegt sind, um die sich
das Jail kümmert. Mögliche Werte sind @code{'ascii}, @code{'utf-8} und
@code{'auto}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39919
+#: guix-git/doc/guix.texi:40082
#, no-wrap
msgid "@code{log-path} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)"
msgstr "@code{log-path} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39921
+#: guix-git/doc/guix.texi:40084
msgid "The file names of the log files to be monitored."
msgstr "Die Dateinamen der Protokolldateien, die beobachtet werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39922
+#: guix-git/doc/guix.texi:40085
#, no-wrap
msgid "@code{action} (default: @code{'()}) (type:
list-of-fail2ban-jail-actions)"
msgstr "@code{action} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ:
Liste-von-„fail2ban-jail-action“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39924
+#: guix-git/doc/guix.texi:40087
msgid "A list of @code{<fail2ban-jail-action-configuration>}."
msgstr "Eine Liste von @code{<fail2ban-jail-action-configuration>}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39928
+#: guix-git/doc/guix.texi:40091
msgid "Extra content for the jail configuration, provided as a list of
file-like objects."
msgstr "Zusätzlicher Inhalt für die Jail-Konfiguration. Geben Sie ihn als
Liste von dateiartigen Objekten an."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39933
+#: guix-git/doc/guix.texi:40096
#, no-wrap
msgid "{Data Type} fail2ban-jail-filter-configuration"
msgstr "{Datentyp} fail2ban-jail-filter-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39935
+#: guix-git/doc/guix.texi:40098
msgid "Available @code{fail2ban-jail-filter-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{fail2ban-jail-filter-configuration}-Felder sind:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39939
+#: guix-git/doc/guix.texi:40102
msgid "Filter to use."
msgstr "Filter, der benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39940
+#: guix-git/doc/guix.texi:40103
#, no-wrap
msgid "@code{mode} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{mode} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39942
+#: guix-git/doc/guix.texi:40105
msgid "Mode for filter."
msgstr "In welchem Modus der Filter stehen soll."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39952
+#: guix-git/doc/guix.texi:40115
#, no-wrap
msgid "setuid programs"
msgstr "setuid-Programme"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39953
+#: guix-git/doc/guix.texi:40116
#, no-wrap
msgid "setgid programs"
msgstr "setgid-Programme"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39963
+#: guix-git/doc/guix.texi:40126
msgid "Some programs need to run with elevated privileges, even when they are
launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd}
program, which users can run to change their password, and which needs to
access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally
restricted to root, for obvious security reasons. To address that,
@command{passwd} should be @dfn{setuid-root}, meaning that it always runs with
root privileges (@pxref{How Change P [...]
msgstr "Manche Programme müssen mit erhöhten Berechtigungen ausgeführt werden,
selbst wenn Nutzer ohne besondere Berechtigungen sie starten. Ein bekanntes
Beispiel ist das Programm @command{passwd}, womit Nutzer ihr Passwort ändern
können, wozu das Programm auf die Dateien @file{/etc/passwd} und
@file{/etc/shadow} zugreifen muss@tie{}– was normalerweise nur der
„root“-Nutzer darf, aus offensichtlichen Gründen der Informationssicherheit.
Deswegen sollte @command{passwd} @dfn{setuid-root} [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39970
+#: guix-git/doc/guix.texi:40133
msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a
security issue since any user on the system can write derivations that populate
the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is used: instead of
changing the setuid or setgid bits directly on files that are in the store, we
let the system administrator @emph{declare} which programs should be entrusted
with these additional privileges."
msgstr "Der Store selbst kann @emph{keine} setuid-Programme enthalten: Das
wäre eine Sicherheitslücke, weil dann jeder Nutzer auf dem System Ableitungen
schreiben könnte, die in den Store solche Dateien einfügen würden (siehe
@ref{The Store}). Wir benutzen also einen anderen Mechanismus: Statt auf den
ausführbaren Dateien im Store selbst deren setuid-Bit oder setgid-Bit zu
setzen, lassen wir den Systemadministrator @emph{deklarieren}, welchen
Programmen diese zusätzlichen Berechtigungen [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39977
+#: guix-git/doc/guix.texi:40140
msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system}
declaration contains a list of @code{<setuid-program>} denoting the names of
programs to have a setuid or setgid bit set (@pxref{Using the Configuration
System}). For instance, the @command{mount.nfs} program, which is part of the
nfs-utils package, with a setuid root can be designated like this:"
msgstr "Das Feld @code{setuid-programs} einer
@code{operating-system}-Deklaration enthält eine Liste von
@code{<setuid-program>}-Objekten, die die Namen der Programme angeben, deren
setuid- oder setgid-Bits gesetzt werden sollen (siehe @ref{Using the
Configuration System}). Zum Beispiel kann das Programm @command{mount.nfs}, was
Teil des Pakets nfs-utils ist, so setuid-root werden:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39981
+#: guix-git/doc/guix.texi:40144
#, no-wrap
msgid ""
"(setuid-program\n"
@@ -76598,12 +77097,12 @@ msgstr ""
" (program (file-append nfs-utils \"/sbin/mount.nfs\")))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39986
+#: guix-git/doc/guix.texi:40149
msgid "And then, to make @command{mount.nfs} setuid on your system, add the
previous example to your operating system declaration by appending it to
@code{%setuid-programs} like this:"
msgstr "Um @command{mount.nfs} also mit setuid auszuführen, tragen Sie das
vorige Beispiel in Ihre Betriebssystemdeklaration ein, indem Sie es an
@code{%setuid-programs} anhängen wie hier:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39994
+#: guix-git/doc/guix.texi:40157
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -76621,147 +77120,147 @@ msgstr ""
" %setuid-programs)))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39996
+#: guix-git/doc/guix.texi:40159
#, no-wrap
msgid "{Data Type} setuid-program"
msgstr "{Datentyp} setuid-program"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39998
+#: guix-git/doc/guix.texi:40161
msgid "This data type represents a program with a setuid or setgid bit set."
msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Programm, bei dem das setuid- oder
setgid-Bit gesetzt werden soll."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:40000
+#: guix-git/doc/guix.texi:40163
#, no-wrap
msgid "program"
msgstr "program"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40002
+#: guix-git/doc/guix.texi:40165
msgid "A file-like object having its setuid and/or setgid bit set."
msgstr "Ein dateiartiges Objekt, dessen setuid- und/oder setgid-Bit gesetzt
werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40003
+#: guix-git/doc/guix.texi:40166
#, no-wrap
msgid "@code{setuid?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{setuid?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40005
+#: guix-git/doc/guix.texi:40168
msgid "Whether to set user setuid bit."
msgstr "Ob das setuid-Bit für den Benutzer gesetzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40006
+#: guix-git/doc/guix.texi:40169
#, no-wrap
msgid "@code{setgid?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{setgid?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40008
+#: guix-git/doc/guix.texi:40171
msgid "Whether to set group setgid bit."
msgstr "Ob das setgid-Bit für die Benutzergruppe gesetzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40009
+#: guix-git/doc/guix.texi:40172
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{0})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{0})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40012
+#: guix-git/doc/guix.texi:40175
msgid "UID (integer) or user name (string) for the user owner of the program,
defaults to root."
msgstr "Benutzeridentifikator (UID, als ganze Zahl) oder Benutzername (als
Zeichenkette) des Benutzers, dem das Programm gehören soll, nach Vorgabe der
Administratornutzer root."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40013
+#: guix-git/doc/guix.texi:40176
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{0})"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{0})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40016
+#: guix-git/doc/guix.texi:40179
msgid "GID (integer) group name (string) for the group owner of the program,
defaults to root."
msgstr "GID (als ganze Zahl) oder Gruppenname (als Zeichenkette) der
Benutzergruppe, der das Programm gehört, nach Vorgabe die Benutzergruppe root."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40022
+#: guix-git/doc/guix.texi:40185
msgid "A default set of setuid programs is defined by the
@code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module."
msgstr "Eine vorgegebene Menge von setuid-Programmen wird durch die Variable
@code{%setuid-programs} aus dem Modul @code{(gnu system)} definiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:40023
+#: guix-git/doc/guix.texi:40186
#, no-wrap
msgid "%setuid-programs"
msgstr "%setuid-programs"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:40026
+#: guix-git/doc/guix.texi:40189
msgid "A list of @code{<setuid-program>} denoting common programs that are
setuid-root."
msgstr "Eine Liste von @code{<setuid-program>}-Objekten, die übliche Programme
angeben, die setuid-root sein müssen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:40029
+#: guix-git/doc/guix.texi:40192
msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping},
@command{su}, and @command{sudo}."
msgstr "Die Liste enthält Befehle wie @command{passwd}, @command{ping},
@command{su} und @command{sudo}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40035
+#: guix-git/doc/guix.texi:40198
msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the
@file{/run/setuid-programs} directory at system activation time. The files in
this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store."
msgstr "Intern erzeugt Guix die eigentlichen setuid-Programme im Verzeichnis
@file{/run/setuid-programs}, wenn das System aktiviert wird. Die Dateien in
diesem Verzeichnis verweisen auf die „echten“ Binärdateien im Store."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40039
+#: guix-git/doc/guix.texi:40202
#, no-wrap
msgid "HTTPS, certificates"
msgstr "HTTPS, Zertifikate"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40040
+#: guix-git/doc/guix.texi:40203
#, no-wrap
msgid "X.509 certificates"
msgstr "X.509-Zertifikate"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40041
+#: guix-git/doc/guix.texi:40204
#, no-wrap
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40048
+#: guix-git/doc/guix.texi:40211
msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the
transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509
certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server.
To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a
so-called @dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature,
clients must have first acquired the CA's certificate."
msgstr "Über HTTPS verfügbare Webserver (also HTTP mit gesicherter
Transportschicht, englisch „Transport-Layer Security“, kurz TLS) senden
Client-Programmen ein @dfn{X.509-Zertifikat}, mit dem der Client den Server
dann @emph{authentifizieren} kann. Dazu verifiziert der Client, dass das
Zertifikat des Servers von einer sogenannten Zertifizierungsstelle signiert
wurde (@dfn{Certificate Authority}, kurz CA). Damit er aber die Signatur der
Zertifizierungsstelle verifizieren kann, muss jeder [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40052
+#: guix-git/doc/guix.texi:40215
msgid "Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA
certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box."
msgstr "Web-Browser wie GNU@tie{}IceCat liefern ihre eigenen CA-Zertifikate
mit, damit sie von Haus aus Zertifikate verifizieren können."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40056
+#: guix-git/doc/guix.texi:40219
msgid "However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget},
@command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can
be found."
msgstr "Den meisten anderen Programmen, die HTTPS sprechen können@tie{}–
@command{wget}, @command{git}, @command{w3m} etc.@:@tie{}– muss allerdings erst
mitgeteilt werden, wo die CA-Zertifikate installiert sind."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40064
+#: guix-git/doc/guix.texi:40227
msgid "For users of Guix System, this is done by adding a package that
provides certificates to the @code{packages} field of the
@code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference}). Guix
includes one such package, @code{nss-certs}, which is a set of CA certificates
provided as part of Mozilla's Network Security Services."
msgstr "Wenn Sie Guix System benutzen, müssen Sie dazu ein Paket, das
Zertifikate enthält, in das @code{packages}-Feld der
@code{operating-system}-Deklaration des Betriebssystems hinzufügen (siehe
@ref{operating-system Reference}). Guix liefert ein solches Paket mit,
@code{nss-certs}, was als Teil von Mozillas „Network Security Services“
angeboten wird."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40069
+#: guix-git/doc/guix.texi:40232
msgid "Note that it is @emph{not} part of @code{%base-packages}, so you need
to explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most
applications and libraries look for certificates by default, points to the
certificates installed globally."
msgstr "Beachten Sie, dass es @emph{nicht} zu den @code{%base-packages}
gehört, Sie es also ausdrücklich hinzufügen müssen. Das Verzeichnis
@file{/etc/ssl/certs}, wo die meisten Anwendungen und Bibliotheken ihren
Voreinstellungen entsprechend nach Zertifikaten suchen, verweist auf die global
installierten Zertifikate."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40079
+#: guix-git/doc/guix.texi:40242
msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can
also install their own certificate package in their profile. A number of
environment variables need to be defined so that applications and libraries
know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the
@env{SSL_CERT_DIR} and @env{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications add
their own environment variables; for instance, the Git version control system
honors the certificate bundle pointed to by th [...]
msgstr "Unprivilegierte Benutzer, wie die, die Guix auf einer
Fremddistribution benutzen, können sich auch lokal ihre eigenen Pakete mit
Zertifikaten in ihr Profil installieren. Eine Reihe von Umgebungsvariablen muss
dazu definiert werden, damit Anwendungen und Bibliotheken wissen, wo diese
Zertifikate zu finden sind. Und zwar folgt die OpenSSL-Bibliothek den
Umgebungsvariablen @env{SSL_CERT_DIR} und @env{SSL_CERT_FILE}, manche
Anwendungen benutzen stattdessen aber ihre eigenen Umgebungs [...]
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:40085
+#: guix-git/doc/guix.texi:40248
#, no-wrap
msgid ""
"guix install nss-certs\n"
@@ -76775,12 +77274,12 @@ msgstr ""
"export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40090
+#: guix-git/doc/guix.texi:40253
msgid "As another example, R requires the @env{CURL_CA_BUNDLE} environment
variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something
like this:"
msgstr "Ein weiteres Beispiel ist R, was voraussetzt, dass die
Umgebungsvariable @env{CURL_CA_BUNDLE} auf ein Zertifikatsbündel verweist,
weshalb Sie etwas wie hier ausführen müssten:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:40094
+#: guix-git/doc/guix.texi:40257
#, no-wrap
msgid ""
"guix install nss-certs\n"
@@ -76790,51 +77289,51 @@ msgstr ""
"export
CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40098
+#: guix-git/doc/guix.texi:40261
msgid "For other applications you may want to look up the required environment
variable in the relevant documentation."
msgstr "Für andere Anwendungen möchten Sie die Namen der benötigten
Umgebungsvariablen vielleicht in deren Dokumentation nachschlagen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40103
+#: guix-git/doc/guix.texi:40266
#, no-wrap
msgid "name service switch"
msgstr "Name Service Switch"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40104
+#: guix-git/doc/guix.texi:40267
#, no-wrap
msgid "NSS"
msgstr "NSS"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40113
+#: guix-git/doc/guix.texi:40276
msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the
configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS}
(@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).
In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new
``name'' lookup methods for system databases, which includes host names,
service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System
Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU [...]
msgstr "Das Modul @code{(gnu system nss)} enthält Anbindungen für die
Konfiguration des @dfn{Name Service Switch} (NSS) der libc (siehe @ref{NSS
Configuration File,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Kurz
gesagt ist der NSS ein Mechanismus, mit dem die libc um neue
„Namens“-Auflösungsmethoden für Systemdatenbanken erweitert werden kann; dazu
gehören Rechnernamen (auch bekannt als „Host“-Namen), Dienstnamen,
Benutzerkonten und mehr (siehe @ref{Name Service Switch, Systemdate [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40120
+#: guix-git/doc/guix.texi:40283
msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup
method is to be used, and how the various methods are chained together---for
instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list.
The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of
@code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference,
@code{name-service-switch}})."
msgstr "Die NSS-Konfiguration legt für jede Systemdatenbank fest, mit welcher
Methode der Name nachgeschlagen („aufgelöst“) werden kann und welche Methoden
zusammenhängen@tie{}– z.B.@: unter welchen Umständen der NSS es mit der
nächsten Methode auf seiner Liste versuchen sollte. Die NSS-Konfiguration wird
im Feld @code{name-service-switch} von @code{operating-system}-Deklarationen
angegeben (siehe @ref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40121
+#: guix-git/doc/guix.texi:40284
#, no-wrap
msgid "nss-mdns"
msgstr "nss-mdns"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40122
+#: guix-git/doc/guix.texi:40285
#, no-wrap
msgid ".local, host name lookup"
msgstr ".local, Rechnernamensauflösung"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40127
+#: guix-git/doc/guix.texi:40290
msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the
@uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns}
back-end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS) for host
names ending in @code{.local}:"
msgstr "Zum Beispiel konfigurieren die folgenden Deklarationen den NSS so,
dass er das @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/,
@code{nss-mdns}-Backend} benutzt, wodurch er auf @code{.local} endende
Rechnernamen über Multicast-DNS (mDNS) auflöst:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40131
+#: guix-git/doc/guix.texi:40294
#, no-wrap
msgid ""
"(name-service-switch\n"
@@ -76846,7 +77345,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40136
+#: guix-git/doc/guix.texi:40299
#, no-wrap
msgid ""
" ;; If the above did not succeed, try\n"
@@ -76862,7 +77361,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40142
+#: guix-git/doc/guix.texi:40305
#, no-wrap
msgid ""
" ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n"
@@ -76882,7 +77381,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40146
+#: guix-git/doc/guix.texi:40309
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Then fall back to DNS.\n"
@@ -76896,7 +77395,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40150
+#: guix-git/doc/guix.texi:40313
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n"
@@ -76909,151 +77408,151 @@ msgstr ""
" (name \"mdns\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40155
+#: guix-git/doc/guix.texi:40318
msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below)
contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is
to have @code{.local} host lookup working."
msgstr "Keine Sorge: Die Variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (siehe unten)
enthält diese Konfiguration bereits. Statt das alles selst einzutippen, können
Sie sie benutzen, wenn alles, was Sie möchten, eine funktionierende
Namensauflösung für @code{.local}-Rechner ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40163
+#: guix-git/doc/guix.texi:40326
msgid "Note that, in this case, in addition to setting the
@code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also
need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services,
@code{avahi-service-type}}), or @code{%desktop-services}, which includes it
(@pxref{Desktop Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the
name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
msgstr "Beachten Sie dabei, dass es zusätzlich zum Festlegen des
@code{name-service-switch} in der @code{operating-system}-Deklaration auch
erforderlich ist, den @code{avahi-service-type} zu benutzen (siehe
@ref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}). Es genügt auch, wenn Sie
die @code{%desktop-services} benutzen, weil er darin enthalten ist (siehe
@ref{Desktop Services}). Dadurch wird @code{nss-mdns} für den Name Service
Cache Daemon nutzbar (siehe @ref{Base Services, @code{ns [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40166
+#: guix-git/doc/guix.texi:40329
msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS
configurations."
msgstr "Um sich eine lange Konfiguration zu ersparen, können Sie auch einfach
die folgenden Variablen für typische NSS-Konfigurationen benutzen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:40167
+#: guix-git/doc/guix.texi:40330
#, no-wrap
msgid "%default-nss"
msgstr "%default-nss"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:40170
+#: guix-git/doc/guix.texi:40333
msgid "This is the default name service switch configuration, a
@code{name-service-switch} object."
msgstr "Die vorgegebene Konfiguration des Name Service Switch als ein
@code{name-service-switch}-Objekt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:40172
+#: guix-git/doc/guix.texi:40335
#, no-wrap
msgid "%mdns-host-lookup-nss"
msgstr "%mdns-host-lookup-nss"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:40175
+#: guix-git/doc/guix.texi:40338
msgid "This is the name service switch configuration with support for host
name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}."
msgstr "Die Name-Service-Switch-Konfiguration mit Unterstützung für
Rechnernamensauflösung über „Multicast DNS“ (mDNS) für auf @code{.local}
endende Rechnernamen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40185
+#: guix-git/doc/guix.texi:40348
msgid "The reference for name service switch configuration is given below. It
is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so
please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS
Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Compared to
the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of
adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you
will know about syntax errors and typ [...]
msgstr "Im Folgenden finden Sie eine Referenz, wie eine
Name-Service-Switch-Konfiguration aussehen muss. Sie hat eine direkte
Entsprechung zum Konfigurationsdateiformat der C-Bibliothek, lesen Sie weitere
Informationen also bitte im Handbuch der C-Bibliothek nach (siehe @ref{NSS
Configuration File,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Gegenüber
dem Konfigurationsdateiformat des libc-NSS bekommen Sie mit unserer Syntax
nicht nur ein warm umklammerndes Gefühl, sondern auch eine [...]
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40186
+#: guix-git/doc/guix.texi:40349
#, no-wrap
msgid "{Data Type} name-service-switch"
msgstr "{Datentyp} name-service-switch"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40191
+#: guix-git/doc/guix.texi:40354
msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name
service switch (NSS). Each field below represents one of the supported system
databases."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Name Service Switch (NSS) der
libc repräsentiert. Jedes im Folgenden aufgeführte Feld repräsentiert eine der
unterstützten Systemdatenbanken."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40193
+#: guix-git/doc/guix.texi:40356
#, no-wrap
msgid "aliases"
msgstr "aliases"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:40194
+#: guix-git/doc/guix.texi:40357
#, no-wrap
msgid "ethers"
msgstr "ethers"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:40196
+#: guix-git/doc/guix.texi:40359
#, no-wrap
msgid "gshadow"
msgstr "gshadow"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:40197
+#: guix-git/doc/guix.texi:40360
#, no-wrap
msgid "hosts"
msgstr "hosts"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:40198
+#: guix-git/doc/guix.texi:40361
#, no-wrap
msgid "initgroups"
msgstr "initgroups"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:40199
+#: guix-git/doc/guix.texi:40362
#, no-wrap
msgid "netgroup"
msgstr "netgroup"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:40200
+#: guix-git/doc/guix.texi:40363
#, no-wrap
msgid "networks"
msgstr "networks"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:40203
+#: guix-git/doc/guix.texi:40366
#, no-wrap
msgid "rpc"
msgstr "rpc"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:40205
+#: guix-git/doc/guix.texi:40368
#, no-wrap
msgid "shadow"
msgstr "shadow"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40208
+#: guix-git/doc/guix.texi:40371
msgid "The system databases handled by the NSS@. Each of these fields must be
a list of @code{<name-service>} objects (see below)."
msgstr "Das sind die Systemdatenbanken, um die sich NSS kümmern kann. Jedes
dieser Felder muss eine Liste aus @code{<name-service>}-Objekten sein (siehe
unten)."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40211
+#: guix-git/doc/guix.texi:40374
#, no-wrap
msgid "{Data Type} name-service"
msgstr "{Datentyp} name-service"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40215
+#: guix-git/doc/guix.texi:40378
msgid "This is the data type representing an actual name service and the
associated lookup action."
msgstr "Der einen eigentlichen Namensdienst repräsentierende Datentyp zusammen
mit der zugehörigen Auflösungsaktion."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40220
+#: guix-git/doc/guix.texi:40383
msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS
configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "Eine Zeichenkette, die den Namensdienst bezeichnet (siehe
@ref{Services in the NSS configuration,,, libc, Referenzhandbuch der
GNU-C-Bibliothek})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40225
+#: guix-git/doc/guix.texi:40388
msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd. This is
achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service}
the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services,
@code{nscd-service}})."
msgstr "Beachten Sie, dass hier aufgeführte Namensdienste für den nscd
sichtbar sein müssen. Dazu übergeben Sie im Argument @code{#:name-services} des
@code{nscd-service} die Liste der Pakete, die die entsprechenden Namensdienste
anbieten (siehe @ref{Base Services, @code{nscd-service}})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40226
+#: guix-git/doc/guix.texi:40389
#, no-wrap
msgid "reaction"
msgstr "reaction"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40230
+#: guix-git/doc/guix.texi:40393
msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro
(@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference
Manual}). For example:"
msgstr "Eine mit Hilfe des Makros @code{lookup-specification} angegebene
Aktion (siehe @ref{Actions in the NSS configuration,,, libc, Referenzhandbuch
der GNU-C-Bibliothek}). Zum Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40234
+#: guix-git/doc/guix.texi:40397
#, no-wrap
msgid ""
"(lookup-specification (unavailable => continue)\n"
@@ -77063,17 +77562,17 @@ msgstr ""
" (success => return))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40248
+#: guix-git/doc/guix.texi:40411
msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an
@dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}. An initrd contains a temporary root
file system as well as an initialization script. The latter is responsible for
mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may
be needed to achieve that."
msgstr "Um ihn zu initialisieren (zu „bootstrappen“), wird für den Kernel
Linux-Libre eine @dfn{initiale RAM-Disk} angegeben (kurz @dfn{initrd}). Eine
initrd enthält ein temporäres Wurzeldateisystem sowie ein Skript zur
Initialisierung. Letzteres ist dafür zuständig, das echte Wurzeldateisystem
einzubinden und alle Kernel-Module zu laden, die dafür nötig sein könnten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40257
+#: guix-git/doc/guix.texi:40420
msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system}
declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be
available in the initrd. In particular, this is where you would list modules
needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although
the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases. For
example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the
default modules to be able to access y [...]
msgstr "Mit dem Feld @code{initrd-modules} einer
@code{operating-system}-Deklaration können Sie angeben, welche Kernel-Module
für Linux-libre in der initrd verfügbar sein müssen. Insbesondere müssen hier
die Module aufgeführt werden, um die Festplatte zu betreiben, auf der sich Ihre
Wurzelpartition befindet@tie{}– allerdings sollte der vorgegebene Wert der
@code{initrd-modules} in dem meisten Fällen genügen. Wenn Sie aber zum Beispiel
das Kernel-Modul @code{megaraid_sas} zusätzlich zu de [...]
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40262
+#: guix-git/doc/guix.texi:40425
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -77085,28 +77584,28 @@ msgstr ""
" (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:40264
+#: guix-git/doc/guix.texi:40427
#, no-wrap
msgid "%base-initrd-modules"
msgstr "%base-initrd-modules"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:40266
+#: guix-git/doc/guix.texi:40429
msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default."
msgstr "Der Vorgabewert für die Liste der Kernel-Module, die in der initrd
enthalten sein sollen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40274
+#: guix-git/doc/guix.texi:40437
msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd}
field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which
initrd you would like to use. The @code{(gnu system linux-initrd)} module
provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd}
procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd}
procedures."
msgstr "Wenn Sie noch systemnähere Anpassungen durchführen wollen, können Sie
im Feld @code{initrd} einer @code{operating-system}-Deklaration angeben, was
für eine Art von initrd Sie benutzen möchten. Das Modul @code{(gnu system
linux-initrd)} enthält drei Arten, eine initrd zu erstellen: die abstrakte
Prozedur @code{base-initrd} und die systemnahen Prozeduren @code{raw-initrd}
und @code{expression->initrd}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40279
+#: guix-git/doc/guix.texi:40442
msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses.
For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot
time, you can define the @code{initrd} field of the operating system
declaration like this:"
msgstr "Mit der Prozedur @code{base-initrd} sollten Sie die häufigsten
Anwendungszwecke abdecken können. Wenn Sie zum Beispiel ein paar Kernel-Module
zur Boot-Zeit laden lassen möchten, können Sie das @code{initrd}-Feld auf diese
Art definieren:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40287
+#: guix-git/doc/guix.texi:40450
#, no-wrap
msgid ""
"(initrd (lambda (file-systems . rest)\n"
@@ -77125,530 +77624,530 @@ msgstr ""
" rest)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40292
+#: guix-git/doc/guix.texi:40455
msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that
involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with
volatile root file system."
msgstr "Die Prozedur @code{base-initrd} kann auch mit üblichen
Anwendungszwecken umgehen, um das System als QEMU-Gastsystem zu betreiben oder
als ein „Live“-System ohne ein dauerhaft gespeichertes Wurzeldateisystem."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40299
+#: guix-git/doc/guix.texi:40462
msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd}
procedure. Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything
high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be
included to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has
a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by
@code{base-initrd} are not available."
msgstr "Die Prozedur @code{base-initrd} baut auf der Prozedur
@code{raw-initrd} auf. Anders als @code{base-initrd} hat @code{raw-initrd}
keinerlei Zusatzfunktionalitäten: Es wird kein Versuch unternommen, für die
initrd notwendige Kernel-Module und Pakete automatisch hinzuzunehmen.
@code{raw-initrd} kann zum Beispiel benutzt werden, wenn ein Nutzer eine eigene
Konfiguration des Linux-Kernels verwendet und die Standard-Kernel-Module, die
mit @code{base-initrd} hinzugenommen würden, nicht [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40304
+#: guix-git/doc/guix.texi:40467
msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or
@code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command
line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or
the @code{-append} option of QEMU), notably:"
msgstr "Die initiale RAM-Disk, wie sie von @code{base-initrd} oder
@code{raw-initrd} erzeugt wird, richtet sich nach verschiedenen Optionen, die
auf der Kernel-Befehlszeile übergeben werden (also über GRUBs
@code{linux}-Befehl oder die @code{-append}-Befehlszeilenoption von QEMU).
Erwähnt werden sollten:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40306
+#: guix-git/doc/guix.texi:40469
#, no-wrap
msgid "gnu.load=@var{boot}"
msgstr "gnu.load=@var{boot}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40309
+#: guix-git/doc/guix.texi:40472
msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a
Scheme program, once it has mounted the root file system."
msgstr "Die initiale RAM-Disk eine Datei @var{boot}, in der ein
Scheme-Programm steht, laden lassen, nachdem das Wurzeldateisystem eingebunden
wurde."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40313
+#: guix-git/doc/guix.texi:40476
msgid "Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the
service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the
initialization system."
msgstr "Guix übergibt mit dieser Befehlszeilenoption die Kontrolle an ein
Boot-Programm, das die Dienstaktivierungsprogramme ausführt und anschließend
den GNU@tie{}Shepherd startet, das Initialisierungssystem („init“-System) von
Guix System."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40314
+#: guix-git/doc/guix.texi:40477
#, no-wrap
msgid "root=@var{root}"
msgstr "root=@var{Wurzel}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40319
+#: guix-git/doc/guix.texi:40482
msgid "Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a device
name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID. When
unspecified, the device name from the root file system of the operating system
declaration is used."
msgstr "Das mit @var{Wurzel} bezeichnete Dateisystem als Wurzeldateisystem
einbinden. @var{Wurzel} kann ein Geratename wie @code{/dev/sda1}, eine
Dateisystembezeichnung (d.h.@: ein Dateisystem-„Label“) oder eine
Dateisystem-UUID sein. Wird nichts angegeben, wird der Gerätename aus dem
Wurzeldateisystem der Betriebssystemdeklaration benutzt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40320
+#: guix-git/doc/guix.texi:40483
#, no-wrap
msgid "rootfstype=@var{type}"
msgstr "rootfstype=@var{Typ}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40324
+#: guix-git/doc/guix.texi:40487
msgid "Set the type of the root file system. It overrides the @code{type}
field of the root file system specified via the @code{operating-system}
declaration, if any."
msgstr "Den Dateisystemtyp für das Wurzeldateisystem festlegen. Der angegebene
Typ hat Vorrang vor dem @code{type}-Feld, das für das Wurzeldateisystem in der
@code{operating-system}-Deklaration angegeben wurde, falls vorhanden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40325
+#: guix-git/doc/guix.texi:40488
#, no-wrap
msgid "rootflags=@var{options}"
msgstr "rootflags=@var{Optionen}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40329
+#: guix-git/doc/guix.texi:40492
msgid "Set the mount @emph{options} of the root file system. It overrides the
@code{options} field of the root file system specified via the
@code{operating-system} declaration, if any."
msgstr "Die Einbinde-Optionen („mount options“) für das Wurzeldateisystem
festlegen. Diese haben Vorrang vor dem @emph{options}-Feld, das für das
Wurzeldateisystem in der @code{operating-system}-Deklaration angegeben wurde,
falls vorhanden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40330
+#: guix-git/doc/guix.texi:40493
#, no-wrap
msgid "fsck.mode=@var{mode}"
msgstr "fsck.mode=@var{Modus}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40336
+#: guix-git/doc/guix.texi:40499
msgid "Whether to check the @var{root} file system for errors before mounting
it. @var{mode} is one of @code{skip} (never check), @code{force} (always
check), or @code{auto} to respect the root @code{<file-system>} object's
@code{check?} setting (@pxref{File Systems}) and run a full scan only if the
file system was not cleanly shut down."
msgstr "Ob das mit @var{Wurzel} bezeichnete Dateisystem vor dem Einbinden auf
Fehler geprüft werden soll. Als @var{Modus} geben Sie entweder @code{skip} (nie
prüfen), @code{force} (immer prüfen) oder @code{auto} an. Bei @code{auto} wird
die @code{check?}-Einstellung des Dateisystemobjekts für @var{Wurzel} verwendet
(siehe @ref{File Systems}) und eine Dateisystemüberprüfung nur durchgeführt,
wenn das Dateisystem nicht ordnungsgemäß heruntergefahren wurde."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40339
+#: guix-git/doc/guix.texi:40502
msgid "@code{auto} is the default if this option is not present or if
@var{mode} is not one of the above."
msgstr "Die Voreinstellung ist @code{auto}, wenn diese Option nicht angegeben
wird oder @var{Modus} keinem der genannten Werte entspricht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40340
+#: guix-git/doc/guix.texi:40503
#, no-wrap
msgid "fsck.repair=@var{level}"
msgstr "fsck.repair=@var{Stufe}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40345
+#: guix-git/doc/guix.texi:40508
msgid "The level of repairs to perform automatically if errors are found in
the @var{root} file system. @var{level} is one of @code{no} (do not write to
@var{root} at all if possible), @code{yes} (repair as much as possible), or
@code{preen} to repair problems considered safe to repair automatically."
msgstr "Die Stufe gibt an, wie erkannte Fehler im Wurzeldateisystem
@var{Wurzel} automatisch repariert werden sollen. @var{Stufe} darf @code{no}
sein (nichts an @var{Wurzel} ändern, wenn möglich), @code{yes} (so viele Fehler
wie möglich beheben) oder @code{preen}. Letzteres repariert solche Probleme, wo
die automatische Reparatur als unbedenklich eingeschätzt wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40348
+#: guix-git/doc/guix.texi:40511
msgid "@code{preen} is the default if this option is not present or if
@var{level} is not one of the above."
msgstr "Wenn Sie diese Option weglassen oder als @var{Stufe} keine der
genannten angeben, wird als Voreinstellung so verfahren, als hätten Sie
@code{preen} angegeben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40349
+#: guix-git/doc/guix.texi:40512
#, no-wrap
msgid "gnu.system=@var{system}"
msgstr "gnu.system=@var{System}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40352
+#: guix-git/doc/guix.texi:40515
msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to
@var{system}."
msgstr "@file{/run/booted-system} und @file{/run/current-system} auf das
@var{System} zeigen lassen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40353
+#: guix-git/doc/guix.texi:40516
#, no-wrap
msgid "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}"
msgstr "modprobe.blacklist=@var{Module}…"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40354
+#: guix-git/doc/guix.texi:40517
#, no-wrap
msgid "module, black-listing"
msgstr "Kernel-Module, Sperrliste"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40355
+#: guix-git/doc/guix.texi:40518
#, no-wrap
msgid "black list, of kernel modules"
msgstr "Sperrliste, von Kernel-Modulen"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40360
+#: guix-git/doc/guix.texi:40523
msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command
(from the kmod package) to refuse to load @var{modules}. @var{modules} must be
a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}."
msgstr "Die initiale RAM-Disk sowie den Befehl @command{modprobe} (aus dem
kmod-Paket) anweisen, das Laden der angegebenen @var{Module} zu verweigern. Als
@var{Module} muss eine kommagetrennte Liste von Kernel-Modul-Namen angegeben
werden@tie{}– z.B.@: @code{usbkbd,9pnet}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40361
+#: guix-git/doc/guix.texi:40524
#, no-wrap
msgid "gnu.repl"
msgstr "gnu.repl"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40367
+#: guix-git/doc/guix.texi:40530
msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it
tries to load kernel modules and to mount the root file system. Our marketing
team calls it @dfn{boot-to-Guile}. The Schemer in you will love it.
@xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more
information on Guile's REPL."
msgstr "Eine Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife (englisch „Read-Eval-Print
Loop“, kurz REPL) von der initialen RAM-Disk starten, bevor diese die
Kernel-Module zu laden versucht und das Wurzeldateisystem einbindet. Unsere
Marketingabteilung nennt das @dfn{boot-to-Guile}. Der Schemer in Ihnen wird das
lieben. Siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU
Guile} für mehr Informationen über die REPL von Guile."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40373
+#: guix-git/doc/guix.texi:40536
msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by
@code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and
customize it further."
msgstr "Jetzt wo Sie wissen, was für Funktionalitäten eine durch
@code{base-initrd} und @code{raw-initrd} erzeugte initiale RAM-Disk so haben
kann, möchten Sie vielleicht auch wissen, wie man sie benutzt und weiter
anpasst:"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:40376
+#: guix-git/doc/guix.texi:40539
#, no-wrap
msgid "{Procedure} raw-initrd file-systems @"
msgstr "{Prozedur} raw-initrd Dateisysteme @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:40392
+#: guix-git/doc/guix.texi:40555
msgid "[#:linux-modules '()] [#:pre-mount #t] [#:mapped-devices '()] @
[#:keyboard-layout #f] [#:helper-packages '()] @ [#:qemu-networking? #f]
[#:volatile-root? #f] Return a derivation that builds a raw initrd.
@var{file-systems} is a list of file systems to be mounted by the initrd,
possibly in addition to the root file system specified on the kernel command
line via @option{root}. @var{linux-modules} is a list of kernel modules to be
loaded at boot time. @var{mapped-devices} is a l [...]
msgstr "[#:linux-modules '()] [#:pre-mount #t] [#:mapped-devices '()] @
[#:keyboard-layout #f] [#:helper-packages '()] @ [#:qemu-networking? #f]
[#:volatile-root? #f] Liefert eine Ableitung, die eine rohe („raw“) initrd
erstellt. @var{Dateisysteme} bezeichnet eine Liste von durch die initrd
einzubindenden Dateisystemen, unter Umständen zusätzlich zum auf der
Kernel-Befehlszeile mit @option{root} angegebenen Wurzeldateisystem.
@var{linux-modules} ist eine Liste von Kernel-Modulen, die zur [...]
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:40398 guix-git/doc/guix.texi:40422
+#: guix-git/doc/guix.texi:40561 guix-git/doc/guix.texi:40585
msgid "When true, @var{keyboard-layout} is a @code{<keyboard-layout>} record
denoting the desired console keyboard layout. This is done before
@var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted such
that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this happens
using the intended keyboard layout."
msgstr "Ist es auf einen wahren Wert gesetzt, dann muss @var{keyboard-layout}
eine Tastaturbelegung als @code{<keyboard-layout>}-Verbundsobjekt angeben, die
die gewünschte Tastaturbelegung für die Konsole bezeichnet. Sie wird verwendet,
noch bevor die Gerätezuordnungen in @var{mapped-devices} hergestellt werden und
bevor die Dateisysteme in @var{file-systems} eingebunden werden, damit der
Anwender dabei die gewollte Tastaturbelegung beim Eingeben einer Passphrase und
bei der Nutzung eine [...]
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:40402
+#: guix-git/doc/guix.texi:40565
msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the
standard QEMU parameters. When @var{virtio?} is true, load additional modules
so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O
drivers."
msgstr "Wenn @var{qemu-networking?} wahr ist, wird eine Netzwerkverbindung mit
den Standard-QEMU-Parametern hergestellt. Wenn @var{virtio?} wahr ist, werden
zusätzliche Kernel-Module geladen, damit die initrd als ein QEMU-Gast
paravirtualisierte Ein-/Ausgabetreiber benutzen kann."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:40405
+#: guix-git/doc/guix.texi:40568
msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but
any changes to it are lost."
msgstr "Wenn @var{volatile-root?} wahr ist, ist Schreiben auf das
Wurzeldateisystem möglich, aber Änderungen daran bleiben nicht erhalten."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:40407
+#: guix-git/doc/guix.texi:40570
#, no-wrap
msgid "{Procedure} base-initrd file-systems @"
msgstr "{Prozedur} base-initrd Dateisysteme @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:40416
+#: guix-git/doc/guix.texi:40579
msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f]
[#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a
generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-systems}
is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to
the root file system specified on the kernel command line via @option{root}.
@var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before
@var{file-systems} are mounted."
msgstr "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking?
#f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Liefert eine allgemein
anwendbare, generische initrd als dateiartiges Objekt mit den Kernel-Modulen
aus @var{linux}. Die @var{file-systems} sind eine Liste von durch die initrd
einzubindenden Dateisystemen, unter Umständen zusätzlich zum Wurzeldateisystem,
das auf der Kernel-Befehlszeile mit @option{root} angegeben wurde. Die
@var{mapped-devices} sind eine Liste v [...]
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:40424
+#: guix-git/doc/guix.texi:40587
msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in
@code{raw-initrd}."
msgstr "@var{qemu-networking?} und @var{volatile-root?} verhalten sich wie bei
@code{raw-initrd}."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:40429
+#: guix-git/doc/guix.texi:40592
msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules
necessary for @var{file-systems} and for the given options. Additional kernel
modules can be listed in @var{linux-modules}. They will be added to the
initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear."
msgstr "In die initrd werden automatisch alle Kernel-Module eingefügt, die für
die unter @var{file-systems} angegebenen Dateisysteme und die angegebenen
Optionen nötig sind. Zusätzliche Kernel-Module können unter den
@var{linux-modules} aufgeführt werden. Diese werden zur initrd hinzugefügt und
zur Boot-Zeit in der Reihenfolge geladen, in der sie angegeben wurden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40436
+#: guix-git/doc/guix.texi:40599
msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a
statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program.
That gives a lot of flexibility. The @code{expression->initrd} procedure
builds such an initrd, given the program to run in that initrd."
msgstr "Selbstverständlich betten die hier erzeugten und benutzten initrds ein
statisch gebundenes Guile ein und das Initialisierungsprogramm ist ein
Guile-Programm. Dadurch haben wir viel Flexibilität. Die Prozedur
@code{expression->initrd} erstellt eine solche initrd für ein an sie
übergebenes Programm."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:40437
+#: guix-git/doc/guix.texi:40600
#, no-wrap
msgid "{Procedure} expression->initrd exp @"
msgstr "{Prozedur} expression->initrd G-Ausdruck @"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:40443
+#: guix-git/doc/guix.texi:40606
msgid "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a
file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing
@var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All
the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd."
msgstr "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Liefert
eine Linux-initrd (d.h.@: ein gzip-komprimiertes cpio-Archiv) als dateiartiges
Objekt, in dem @var{guile} enthalten ist, womit der @var{G-Ausdruck} nach dem
Booten ausgewertet wird. Alle vom @var{G-Ausdruck} referenzierten Ableitungen
werden automatisch in die initrd kopiert."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40449
+#: guix-git/doc/guix.texi:40612
#, no-wrap
msgid "boot loader"
msgstr "Bootloader"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40456
+#: guix-git/doc/guix.texi:40619
msgid "The operating system supports multiple bootloaders. The bootloader is
configured using @code{bootloader-configuration} declaration. All the fields
of this structure are bootloader agnostic except for one field,
@code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed."
msgstr "Das Betriebssystem unterstützt mehrere Bootloader. Der gewünschte
Bootloader wird mit der @code{bootloader-configuration}-Deklaration
konfiguriert. Alle Felder dieser Struktur sind für alle Bootloader gleich außer
dem einen Feld @code{bootloader}, das angibt, welcher Bootloader konfiguriert
und installiert werden soll."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40461
+#: guix-git/doc/guix.texi:40624
msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of
@code{bootloader-configuration}. For instance, the extlinux bootloader does
not support themes and thus ignores the @code{theme} field."
msgstr "Manche der Bootloader setzen nicht alle Felder einer
@code{bootloader-configuration} um. Zum Beispiel ignoriert der
extlinux-Bootloader das @code{theme}-Feld, weil er keine eigenen Themen
unterstützt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40462
+#: guix-git/doc/guix.texi:40625
#, no-wrap
msgid "{Data Type} bootloader-configuration"
msgstr "{Datentyp} bootloader-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40464
+#: guix-git/doc/guix.texi:40627
msgid "The type of a bootloader configuration declaration."
msgstr "Der Typ der Deklaration einer Bootloader-Konfiguration."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40468
+#: guix-git/doc/guix.texi:40631
#, no-wrap
msgid "EFI, bootloader"
msgstr "EFI, Bootloader"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40469
+#: guix-git/doc/guix.texi:40632
#, no-wrap
msgid "UEFI, bootloader"
msgstr "UEFI, Bootloader"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40470
+#: guix-git/doc/guix.texi:40633
#, no-wrap
msgid "BIOS, bootloader"
msgstr "BIOS, Bootloader"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40476
+#: guix-git/doc/guix.texi:40639
msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now
@code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader},
@code{grub-efi-removable-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-bootloader},
@code{grub-efi-netboot-removable-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and
@code{u-boot-bootloader} are supported."
msgstr "Der zu benutzende Bootloader als ein @code{bootloader}-Objekt. Zurzeit
werden @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader},
@code{grub-efi-removable-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-bootloader},
@code{grub-efi-netboot-removable-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} und
@code{u-boot-bootloader} unterstützt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40477
+#: guix-git/doc/guix.texi:40640
#, no-wrap
msgid "ARM, bootloaders"
msgstr "ARM, Bootloader"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40478
+#: guix-git/doc/guix.texi:40641
#, no-wrap
msgid "AArch64, bootloaders"
msgstr "AArch64, Bootloader"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40483
+#: guix-git/doc/guix.texi:40646
msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})}
modules. In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of
bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the
@uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}."
msgstr "Verfügbare Bootloader werden in den Modulen @code{(gnu bootloader …)}
beschrieben. Insbesondere enthält @code{(gnu bootloader u-boot)} Definitionen
für eine Vielzahl von ARM- und AArch64-Systemen, die den
@uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot-Bootloader} benutzen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40487
+#: guix-git/doc/guix.texi:40650
msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based
machines in ``legacy'' BIOS mode."
msgstr "Mit @code{grub-bootloader} können Sie vor allem auf Intel-basierten
Maschinen im alten „Legacy“-BIOS-Modus booten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40493
+#: guix-git/doc/guix.texi:40656
msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the
@dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI). This is what you should
use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory
when you boot it on your system."
msgstr "@code{grub-efi-bootloader} macht es möglich, auf modernen Systemen mit
@dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) zu booten. Sie sollten das
hier benutzen, wenn im Installationsabbild ein Verzeichnis
@file{/sys/firmware/efi} vorhanden ist, wenn Sie davon auf Ihrem System booten."
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40494
+#: guix-git/doc/guix.texi:40657
#, no-wrap
msgid "grub-efi-removable-bootloader"
msgstr "grub-efi-removable-bootloader"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40501
+#: guix-git/doc/guix.texi:40664
msgid "@code{grub-efi-removable-bootloader} allows you to boot your system
from removable media by writing the GRUB file to the UEFI-specification
location of @file{/EFI/BOOT/BOOTX64.efi} of the boot directory, usually
@file{/boot/efi}. This is also useful for some UEFI firmwares that ``forget''
their configuration from their non-volatile storage. Like
@code{grub-efi-bootloader}, this can only be used if the
@file{/sys/firmware/efi} directory is available."
msgstr "Mit @code{grub-efi-removable-bootloader} lässt sich Ihr System von
Wechseldatenträgern aus starten. Er platziert die GRUB-Datei an dem
Standardort, der im UEFI-Standard für solche Fälle vorgesehen ist, nämlich in
@file{/EFI/BOOT/BOOTX64.efi} innerhalb des Boot-Verzeichnisses, was meistens
@file{/boot/efi} ist. @code{grub-efi-removable-bootloader} ist außerdem
geeignet, wenn Sie eine „vergessliche“ UEFI-Firmware haben, die es @emph{nicht}
schafft, ihre Konfiguration im dafür gedac [...]
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:40506 guix-git/doc/guix.texi:40580
+#: guix-git/doc/guix.texi:40669 guix-git/doc/guix.texi:40743
msgid "This @emph{will} overwrite the GRUB file from any other operating
systems that also place their GRUB file in the UEFI-specification location;
making them unbootable."
msgstr "@emph{Für jedes} andere Betriebssystem, das seine GRUB-Datei auch an
diesem Standardort aus dem UEFI-Standard hat, wird diese hierbei überschrieben
und das alte System kann @emph{nicht} mehr gebootet werden."
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40508
+#: guix-git/doc/guix.texi:40671
#, no-wrap
msgid "grub-efi-netboot-bootloader"
msgstr "grub-efi-netboot-bootloader"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40512
+#: guix-git/doc/guix.texi:40675
msgid "@code{grub-efi-netboot-bootloader} allows you to boot your system over
network through TFTP@. In combination with an NFS root file system this allows
you to build a diskless Guix system."
msgstr "Mit @code{grub-efi-netboot-bootloader} können Sie Ihr System @i{via}
TFTP über das Netzwerk booten. Zusammen mit einem über NFS eingebundenen
Wurzeldateisystem können Sie damit ein Guix-System ohne Plattenlaufwerk
einrichten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40519
+#: guix-git/doc/guix.texi:40682
msgid "The installation of the @code{grub-efi-netboot-bootloader} generates
the content of the TFTP root directory at @code{targets} (@pxref{Bootloader
Configuration, @code{targets}}) below the sub-directory @file{efi/Guix}, to be
served by a TFTP server. You may want to mount your TFTP server directories
onto the @code{targets} to move the required files to the TFTP server
automatically during installation."
msgstr "Bei der Installation des @code{grub-efi-netboot-bootloader} wird der
Inhalt der bei @code{targets} angegebenen TFTP-Wurzelverzeichnisse erzeugt
(siehe @ref{Bootloader Configuration, @code{targets}}), innerhalb eines
Unterverzeichnisses @file{efi/Guix}, so dass eines von einem TFTP-Server
bereitgestellt werden kann. Vielleicht möchten Sie dazu Ihre
TFTP-Serververzeichnisse zuvor als @code{targets} einbinden, damit die
benötigten Dateien während der Installation direkt auf den TFTP [...]
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40528
+#: guix-git/doc/guix.texi:40691
msgid "If you plan to use an NFS root file system as well (actually if you
mount the store from an NFS share), then the TFTP server needs to serve the
file @file{/boot/grub/grub.cfg} and other files from the store (like GRUBs
background image, the kernel (@pxref{operating-system Reference,
@code{kernel}}) and the initrd (@pxref{operating-system Reference,
@code{initrd}})), too. All these files from the store will be accessed by GRUB
through TFTP with their normal store path, for example [...]
msgstr ""
"Wenn Sie außerdem vorhaben, ein NFS-Wurzeldateisystem zu benutzen (eigentlich
auch, wenn Sie bloß den Store von einer NFS-Freigabe laden möchten), dann muss
der TFTP-Server auch die Datei @file{/boot/grub/grub.cfg} und die anderen
Dateien vom Store zur Verfügung stellen, etwa GRUBs Hintergrundbild, den Kernel
(siehe\n"
"@ref{operating-system Reference, @code{kernel}}) und auch die initrd (siehe
@ref{operating-system Reference, @code{initrd}}). Auf all diese Store-Dateien
greift GRUB @i{via} TFTP über ihren normalen Store-Pfad zu, z.B.@: über
@file{tftp://tftp-server/gnu/store/…-initrd/initrd.cpio.gz}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40537
+#: guix-git/doc/guix.texi:40700
msgid "Two symlinks are created to make this possible. For each target in the
@code{targets} field, the first symlink is
@samp{target}@file{/efi/Guix/boot/grub/grub.cfg} pointing to
@file{../../../boot/grub/grub.cfg}, where @samp{target} may be @file{/boot}.
In this case the link is not leaving the served TFTP root directory, but
otherwise it does. The second link is @samp{target}@file{/gnu/store} and
points to @file{../gnu/store}. This link is leaving the served TFTP root
directory."
msgstr "Um das möglich zu machen, erzeugt Guix zwei symbolische Verknüpfungen.
Für jedes Ziel im Feld @code{targets} ist die erste Verknüpfung
@samp{Ziel}@file{/efi/Guix/boot/grub/grub.cfg}, die auf
@file{../../../boot/grub/grub.cfg} zeigt, wobei das @samp{Ziel} dem Pfad
@file{/boot} entsprechen kann. In diesem Fall verlässt die Verknüpfung das
zugänglich gemachte TFTP-Wurzelverzeichnis @emph{nicht}, in den anderen Fällen
schon. Die zweite Verknüpfung ist @samp{Ziel}@file{/gnu/store} und [...]
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40543
+#: guix-git/doc/guix.texi:40706
msgid "The assumption behind all this is that you have an NFS server exporting
the root file system for your Guix system, and additionally a TFTP server
exporting your @code{targets} directories—usually a single @file{/boot}—from
that same root file system for your Guix system. In this constellation the
symlinks will work."
msgstr "Die Annahme hinter all dem ist, dass Sie einen NFS-Server haben, der
das Wurzelverzeichnis für Ihr Guix-System exportiert, und außerdem einen
TFTP-Server haben, der die als @code{targets} angegebenen Verzeichnisse
liefert@tie{}– normalerweise ist das ein einzelnes Verzeichnis
@file{/boot}@tie{}–, was in demselben Wurzelverzeichnis Ihres Guix-Systems
gespeichert vorliegt. In dieser Konstellation werden die symbolischen
Verknüpfungen funktionieren."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40548
+#: guix-git/doc/guix.texi:40711
msgid "For other constellations you will have to program your own bootloader
installer, which then takes care to make necessary files from the store
accessible through TFTP, for example by copying them into the TFTP root
directory for your @code{targets}."
msgstr "Bei anderen Konstellationen werden Sie Ihre eigene
Bootloader-Installationsprozedur programmieren müssen, die sich darum kümmert,
die nötigen Dateien aus dem Store über TFTP zugänglich zu machen, zum Beispiel,
indem diese in das TFTP-Wurzeldateisystem unter jedem der @code{targets}
kopiert werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40554
+#: guix-git/doc/guix.texi:40717
msgid "It is important to note that symlinks pointing outside the TFTP root
directory may need to be allowed in the configuration of your TFTP server.
Further the store link exposes the whole store through TFTP@. Both points need
to be considered carefully for security aspects. It is advised to disable any
TFTP write access!"
msgstr "Es ist wichtig, anzumerken, dass symbolische Verknüpfungen nach
außerhalb des TFTP-Wurzelverzeichnisses vielleicht erst in der Konfiguration
zugelassen werden müssen. Außerdem wird durch die Store-Verknüpfung der gesamte
Store über TFTP offengelegt. Beides hat Auswirkungen auf die
Informationssicherheit, welche Sie bedenken sollten. Auch sollten Sie alle
Arten von TFTP-Schreibzugriff besser verbieten!"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40557
+#: guix-git/doc/guix.texi:40720
msgid "Please note, that this bootloader will not modify the ‘UEFI Boot
Manager’ of the system."
msgstr "Beachten Sie: Mit diesem Bootloader werden @emph{keine} Änderungen am
„UEFI Boot Manager“ des Systems vorgenommen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40562
+#: guix-git/doc/guix.texi:40725
msgid "Beside the @code{grub-efi-netboot-bootloader}, the already mentioned
TFTP and NFS servers, you also need a properly configured DHCP server to make
the booting over netboot possible. For all this we can currently only
recommend you to look for instructions about @acronym{PXE, Preboot eXecution
Environment}."
msgstr "Abgesehen vom @code{grub-efi-netboot-bootloader} und den bereits
erwähnten TFTP- und NFS-Servern brauchen Sie auch einen passend eingerichteten
DHCP-Server, der das Booten über das Netzwerk möglich macht. Derzeit können wir
Ihnen bei all dem nur empfehlen, Anleitungen über die @acronym{PXE, Preboot
eXecution Environment} ausfindig zu machen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40569
+#: guix-git/doc/guix.texi:40732
msgid "If a local EFI System Partition (ESP) or a similar partition with a FAT
file system is mounted in @code{targets}, then symlinks cannot be created. In
this case everything will be prepared for booting from local storage, matching
the behavior of @code{grub-efi-bootloader}, with the difference that all GRUB
binaries are copied to @code{targets}, necessary for booting over the network."
msgstr "Für den Fall, dass eine lokale EFI-Systempartition (ESP) oder eine
ähnliche Partition mit einem FAT-Dateisystem in @code{targets} eingebunden ist,
können symbolische Verknüpfungen dort @emph{nicht} erzeugt werden. In diesem
Fall wird alles bereitgestellt, um vom lokalen Speicher zu booten, als wäre
@code{grub-efi-bootloader} verwendet worden, mit dem Unterschied, dass
sämtliche GRUB-Binärdateien nach @code{targets} kopiert werden, so dass Booten
über das Netzwerk möglich ist."
#. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40570
+#: guix-git/doc/guix.texi:40733
#, no-wrap
msgid "grub-efi-netboot-removable-bootloader"
msgstr "grub-efi-netboot-removable-bootloader"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40575
+#: guix-git/doc/guix.texi:40738
msgid "@code{grub-efi-netboot-removable-bootloader} is identical to
@code{grub-efi-netboot-bootloader} with the exception that the sub-directory
@file{efi/boot} will be used instead of @file{efi/Guix} to comply with the UEFI
specification for removable media."
msgstr "@code{grub-efi-netboot-removable-bootloader} ist identisch mit
@code{grub-efi-netboot-bootloader}, außer dass das Unterverzeichnis
@file{efi/boot} statt @file{efi/Guix} benutzt wird, entsprechend dem
UEFI-Standard bei Wechseldatenträgern."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40585
+#: guix-git/doc/guix.texi:40748
msgid "This is a list of strings denoting the targets onto which to install
the bootloader."
msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die angibt, auf welche Ziele der
Bootloader installiert werden soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40596
+#: guix-git/doc/guix.texi:40759
msgid "The interpretation of targets depends on the bootloader in question.
For @code{grub-bootloader}, for example, they should be device names understood
by the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or
@code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For
@code{grub-efi-bootloader} and @code{grub-efi-removable-bootloader} they should
be mount points of the EFI file system, usually @file{/boot/efi}. For
@code{grub-efi-netboot-bootloader} [...]
msgstr "Was @code{targets} bedeutet, hängt vom jeweiligen Bootloader ab. Für
@code{grub-bootloader} sollten hier zum Beispiel Gerätenamen angegeben werden,
die vom @command{installer}-Befehl des Bootloaders verstanden werden, etwa
@code{/dev/sda} oder @code{(hd0)} (siehe @ref{Invoking grub-install,,, grub,
GNU GRUB Manual}). Für @code{grub-efi-bootloader} und
@code{grub-efi-removable-bootloader} sollten die Einhängepunkte des
EFI-Dateisystems angegeben werden, in der Regel @file{/boot/ef [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40597
+#: guix-git/doc/guix.texi:40760
#, no-wrap
msgid "@code{menu-entries} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{menu-entries} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40601
+#: guix-git/doc/guix.texi:40764
msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below),
denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current
system entry and the entry pointing to previous system generations."
msgstr "Eine möglicherweise leere Liste von @code{menu-entry}-Objekten (siehe
unten), die für Menüeinträge stehen, die im Bootloader-Menü auftauchen sollen,
zusätzlich zum aktuellen Systemeintrag und dem auf vorherige Systemgenerationen
verweisenden Eintrag."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40602
+#: guix-git/doc/guix.texi:40765
#, no-wrap
msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})"
msgstr "@code{default-entry} (Vorgabe: @code{0})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40605
+#: guix-git/doc/guix.texi:40768
msgid "The index of the default boot menu entry. Index 0 is for the entry of
the current system."
msgstr "Die Position des standardmäßig ausgewählten Bootmenü-Eintrags. An
Position 0 steht der Eintrag der aktuellen Systemgeneration."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40606
+#: guix-git/doc/guix.texi:40769
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{5})"
msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{5})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40609
+#: guix-git/doc/guix.texi:40772
msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting. Set
to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely."
msgstr "Wie viele Sekunden lang im Menü auf eine Tastatureingabe gewartet
wird, bevor gebootet wird. 0 steht für sofortiges Booten, für -1 wird ohne
Zeitbeschränkung gewartet."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40610
+#: guix-git/doc/guix.texi:40773
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, for the bootloader"
msgstr "Tastaturbelegung, beim Bootloader"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40614
+#: guix-git/doc/guix.texi:40777
msgid "If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default
keyboard layout, usually US@tie{}English (``qwerty'')."
msgstr "Wenn dies auf @code{#f} gesetzt ist, verwendet das Menü des
Bootloaders (falls vorhanden) die Vorgabe-Tastaturbelegung, normalerweise
US@tie{}English („qwerty“)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40617
+#: guix-git/doc/guix.texi:40780
msgid "Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object
(@pxref{Keyboard Layout})."
msgstr "Andernfalls muss es ein @code{keyboard-layout}-Objekt sein (siehe
@ref{Keyboard Layout})."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:40621
+#: guix-git/doc/guix.texi:40784
msgid "This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub}
and @code{grub-efi}."
msgstr "Dieses Feld wird derzeit von Bootloadern außer @code{grub} und
@code{grub-efi} ignoriert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40623
+#: guix-git/doc/guix.texi:40786
#, no-wrap
msgid "@code{theme} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{theme} (Vorgabe: @var{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40627
+#: guix-git/doc/guix.texi:40790
msgid "The bootloader theme object describing the theme to use. If no theme
is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB."
msgstr "Ein Objekt für das im Bootloader anzuzeigende Thema. Wird kein Thema
angegeben, benutzen manche Bootloader vielleicht ein voreingestelltes Thema;
GRUB zumindest macht es so."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40628
+#: guix-git/doc/guix.texi:40791
#, no-wrap
msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'(gfxterm)})"
msgstr "@code{terminal-outputs} (Vorgabe: @code{'(gfxterm)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40635
+#: guix-git/doc/guix.texi:40798
msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of
symbols. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial},
@code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text},
@code{morse}, and @code{pkmodem}. This field corresponds to the GRUB variable
@code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB
manual})."
msgstr "Die Ausgabeterminals, die für das Boot-Menü des Bootloaders benutzt
werden, als eine Liste von Symbolen. GRUB akzeptiert hier diese Werte:
@code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0–3@}}, @code{gfxterm},
@code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse} und @code{pkmodem}. Dieses Feld
entspricht der GRUB-Variablen @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (siehe @ref{Simple
configuration,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40636
+#: guix-git/doc/guix.texi:40799
#, no-wrap
msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{terminal-inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40644
+#: guix-git/doc/guix.texi:40807
msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of
symbols. For GRUB, the default is the native platform terminal as determined
at run-time. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial},
@code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}. This field
corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple
configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
msgstr "Die Eingabeterminals, die für das Boot-Menü des Bootloaders benutzt
werden, als eine Liste von Symbolen. GRUB verwendet hier das zur Laufzeit
bestimmte Standardterminal. GRUB akzeptiert sonst diese Werte: @code{console},
@code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard} und
@code{usb_keyboard}. Dieses Feld entspricht der GRUB-Variablen
@code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (siehe @ref{Simple configuration,,, grub,Handbuch
von GNU GRUB})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40645
+#: guix-git/doc/guix.texi:40808
#, no-wrap
msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{serial-unit} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40649
+#: guix-git/doc/guix.texi:40812
msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3. For
GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to
COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
msgstr "Die serielle Einheit, die der Bootloader benutzt, als eine ganze Zahl
zwischen 0 und 3, einschließlich. Für GRUB wird sie automatisch zur Laufzeit
ausgewählt; derzeit wählt GRUB die 0 aus, die COM1 entspricht (siehe
@ref{Serial terminal,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40650
+#: guix-git/doc/guix.texi:40813
#, no-wrap
msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{serial-speed} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40654
+#: guix-git/doc/guix.texi:40817
msgid "The speed of the serial interface, as an integer. For GRUB, the
default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps
(@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
msgstr "Die Geschwindigkeit der seriellen Schnittstelle als eine ganze Zahl.
GRUB bestimmt den Wert standardmäßig zur Laufzeit; derzeit wählt GRUB
9600@tie{}bps (siehe @ref{Serial terminal,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40655
+#: guix-git/doc/guix.texi:40818
#, no-wrap
msgid "@code{device-tree-support?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{device-tree-support?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40658
+#: guix-git/doc/guix.texi:40821
msgid "Whether to support Linux
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Devicetree, device tree} files loading."
msgstr "Ob das Laden von @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Devicetree,
Device-Tree-Dateien} durch Linux stattfinden soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40663
+#: guix-git/doc/guix.texi:40826
msgid "This option in enabled by default. In some cases involving the
@code{u-boot} bootloader, where the device tree has already been loaded in RAM,
it can be handy to disable the option by setting it to @code{#f}."
msgstr "Diese Option ist standardmäßig aktiviert. In manchen Fällen, z.B.@:
wenn durch den @code{u-boot}-Bootloader schon der Device Tree in den
Arbeitsspeicher geladen wird, kann es gewünscht sein, diese Option hier
abzuschalten, indem Sie sie auf @code{#f} setzen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40667
+#: guix-git/doc/guix.texi:40830
#, no-wrap
msgid "dual boot"
msgstr "Dual-Boot"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40668
+#: guix-git/doc/guix.texi:40831
#, no-wrap
msgid "boot menu"
msgstr "Bootmenü"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40674
+#: guix-git/doc/guix.texi:40837
msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the
@code{menu-entries} field above, you will need to create them with the
@code{menu-entry} form. For example, imagine you want to be able to boot
another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these
lines:"
msgstr "Sollten Sie zusätzliche Bootmenü-Einträge über das oben beschriebene
@code{menu-entries}-Feld hinzufügen möchten, müssen Sie diese mit der
@code{menu-entry}-Form erzeugen. Stellen Sie sich zum Beispiel vor, Sie wollten
noch eine andere Distribution booten können (schwer vorstellbar!), dann könnten
Sie einen Menüeintrag wie den Folgenden definieren:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40681
+#: guix-git/doc/guix.texi:40844
#, no-wrap
msgid ""
"(menu-entry\n"
@@ -77664,154 +78163,154 @@ msgstr ""
" (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40684
+#: guix-git/doc/guix.texi:40847
msgid "Details below."
msgstr "Details finden Sie unten."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40685
+#: guix-git/doc/guix.texi:40848
#, no-wrap
msgid "{Data Type} menu-entry"
msgstr "{Datentyp} menu-entry"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40687
+#: guix-git/doc/guix.texi:40850
msgid "The type of an entry in the bootloader menu."
msgstr "Der Typ eines Eintrags im Bootloadermenü."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40692
+#: guix-git/doc/guix.texi:40855
msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}."
msgstr "Die Beschriftung, die im Menü gezeigt werden soll@tie{}– z.B.@:
@code{\"GNU\"}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40693
+#: guix-git/doc/guix.texi:40856
#, no-wrap
msgid "@code{linux} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{linux} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40695
+#: guix-git/doc/guix.texi:40858
msgid "The Linux kernel image to boot, for example:"
msgstr "Das Linux-Kernel-Abbild, was gebootet werden soll, zum Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40698
+#: guix-git/doc/guix.texi:40861
#, no-wrap
msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40703
+#: guix-git/doc/guix.texi:40866
msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the
file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,,
grub, GNU GRUB manual}), for example:"
msgstr "Für GRUB kann hier auch ein Gerät ausdrücklich zum Dateipfad angegeben
werden, unter Verwendung von GRUBs Konventionen zur Gerätebenennung (siehe
@ref{Naming convention,,, grub, Handbuch von GNU GRUB}), zum Beispiel:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:40706
+#: guix-git/doc/guix.texi:40869
#, no-wrap
msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
msgstr "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40710
+#: guix-git/doc/guix.texi:40873
msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device}
field is ignored entirely."
msgstr "Wenn das Gerät auf diese Weise ausdrücklich angegeben wird, wird das
@code{device}-Feld gänzlich ignoriert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40711
+#: guix-git/doc/guix.texi:40874
#, no-wrap
msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{linux-arguments} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40714
+#: guix-git/doc/guix.texi:40877
msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g.,
@code{'(\"console=ttyS0\")}."
msgstr "Die Liste zusätzlicher Linux-Kernel-Befehlszeilenargumente@tie{}–
z.B.@: @code{'(\"console=ttyS0\")}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40715
+#: guix-git/doc/guix.texi:40878
#, no-wrap
msgid "@code{initrd} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{initrd} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40718
+#: guix-git/doc/guix.texi:40881
msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk
to use (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Ein G-Ausdruck oder eine Zeichenkette, die den Dateinamen der
initialen RAM-Disk angibt, die benutzt werden soll (siehe @ref{G-Expressions})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40722
+#: guix-git/doc/guix.texi:40885
msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for
GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})."
msgstr "Das Gerät, auf dem Kernel und initrd zu finden sind@tie{}– d.h.@: bei
GRUB die Wurzel (@dfn{root}) dieses Menüeintrags (siehe @ref{root,,, grub,
Handbuch von GNU GRUB})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40728
+#: guix-git/doc/guix.texi:40891
msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a
bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader
will search the device containing the file specified by the @code{linux} field
(@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). It must @emph{not} be an OS device
name such as @file{/dev/sda1}."
msgstr "Dies kann eine Dateisystembezeichnung (als Zeichenkette), eine
Dateisystem-UUID (als Bytevektor, siehe @ref{File Systems}) oder @code{#f}
sein, im letzten Fall wird der Bootloader auf dem Gerät suchen, das die vom
@code{linux}-Feld benannte Datei enthält (siehe @ref{search,,, grub, Handbuch
von GNU GRUB}). Ein vom Betriebssystem vergebener Gerätename wie
@file{/dev/sda1} ist aber @emph{nicht} erlaubt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40729
+#: guix-git/doc/guix.texi:40892
#, no-wrap
msgid "@code{multiboot-kernel} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{multiboot-kernel} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40733
+#: guix-git/doc/guix.texi:40896
msgid "The kernel to boot in Multiboot-mode (@pxref{multiboot,,, grub, GNU
GRUB manual}). When this field is set, a Multiboot menu-entry is generated.
For example:"
msgstr "Der Kernel, der im Multiboot-Modus gebootet werden soll (siehe
@ref{multiboot,,, grub, GNU GRUB manual}). Wenn dieses Feld gesetzt ist, wird
ein Multiboot-Menüeintrag erzeugt. Zum Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40736
+#: guix-git/doc/guix.texi:40899
#, no-wrap
msgid "(file-append mach \"/boot/gnumach\")\n"
msgstr "(file-append mach \"/boot/gnumach\")\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40738
+#: guix-git/doc/guix.texi:40901
#, no-wrap
msgid "@code{multiboot-arguments} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{multiboot-arguments} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40740
+#: guix-git/doc/guix.texi:40903
msgid "The list of extra command-line arguments for the multiboot-kernel."
msgstr "Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen für den Multiboot-Kernel."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40743
+#: guix-git/doc/guix.texi:40906
msgid "For example, when running in QEMU it can be useful to use a text-based
console (use options @option{--nographic} @option{--serial mon:stdio}):"
msgstr "Zum Beispiel möchten Sie für ein Betriebssystem, das innerhalb von
QEMU läuft, vielleicht eine textbasierte serielle Konsole verwenden (mit den
Befehlszeilenoptionen @option{--nographic} @option{--serial mon:stdio}):"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40746
+#: guix-git/doc/guix.texi:40909
#, no-wrap
msgid "'(\"console=com0\")\n"
msgstr "'(\"console=com0\")\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40752
+#: guix-git/doc/guix.texi:40915
msgid "To use the new and still experimental
@uref{https://darnassus.sceen.net/~hurd-web/rump_kernel/, rumpdisk user-level
disk driver} instead of GNU@tie{}Mach's in-kernel IDE driver, set
@code{kernel-arguments} to:"
msgstr "Um den neuen und noch experimentellen
@uref{https://darnassus.sceen.net/~hurd-web/rump_kernel/, auf Benutzerebene
laufenden rumpdisk-Treiber} statt des in den Kernel GNU@tie{}Mach eingebauten
IDE-Treibers zu verwenden, setzen Sie @code{kernel-arguments} auf:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40755
+#: guix-git/doc/guix.texi:40918
#, no-wrap
msgid "'(\"noide\")\n"
msgstr "'(\"noide\")\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40758
+#: guix-git/doc/guix.texi:40921
msgid "Of course, these options can be combined:"
msgstr "Selbstverständlich können Sie auch beide Optionen verwenden:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40761
+#: guix-git/doc/guix.texi:40924
#, no-wrap
msgid "'(\"console=com0\" \"noide\")\n"
msgstr "'(\"console=com0\" \"noide\")\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40765
+#: guix-git/doc/guix.texi:40928
msgid "+@item @code{multiboot-modules} (default: @code{'()}) The list of
commands for loading Multiboot modules. For example:"
msgstr ""
"@item @code{multiboot-modules} (Vorgabe: @code{'()})\n"
@@ -77819,7 +78318,7 @@ msgstr ""
"Die Liste der Befehle zum Laden von Multiboot-Modulen. Zum Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40771
+#: guix-git/doc/guix.texi:40934
#, no-wrap
msgid ""
"(list (list (file-append hurd \"/hurd/ext2fs.static\") \"ext2fs\"\n"
@@ -77833,18 +78332,18 @@ msgstr ""
" …))\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40773
+#: guix-git/doc/guix.texi:40936
#, no-wrap
msgid "@code{chain-loader} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{chain-loader} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40778
+#: guix-git/doc/guix.texi:40941
msgid "A string that can be accepted by @code{grub}'s @code{chainloader}
directive. This has no effect if either @code{linux} or @code{multiboot-kernel}
fields are specified. The following is an example of chainloading a different
GNU/Linux system."
msgstr "Eine Zeichenkette, die von GRUBs @code{chainloader}-Direktive
akzeptiert wird. Sie hat keine Auswirkungen, wenn auch die Felder @code{linux}
oder @code{multiboot-kernel} angegeben werden. Im folgenden Beispiel wird ein
anderes GNU/Linux-System per Chainloading gebootet."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40789
+#: guix-git/doc/guix.texi:40952
#, no-wrap
msgid ""
"(bootloader\n"
@@ -77868,73 +78367,73 @@ msgstr ""
" (chain-loader \"/EFI/GNULinux/grubx64.efi\"))))))\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40794 guix-git/doc/guix.texi:40854
+#: guix-git/doc/guix.texi:40957 guix-git/doc/guix.texi:41017
#, no-wrap
msgid "HDPI"
msgstr "HDPI"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40795 guix-git/doc/guix.texi:40855
+#: guix-git/doc/guix.texi:40958 guix-git/doc/guix.texi:41018
#, no-wrap
msgid "HiDPI"
msgstr "HiDPI"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40796 guix-git/doc/guix.texi:40856
+#: guix-git/doc/guix.texi:40959 guix-git/doc/guix.texi:41019
#, no-wrap
msgid "resolution"
msgstr "Auflösung"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40800
+#: guix-git/doc/guix.texi:40963
msgid "For now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the
@code{grub-theme} form, which is not fully documented yet."
msgstr "Zurzeit lässt nur GRUB sein Aussehen durch Themen anpassen.
GRUB-Themen werden mit der @code{grub-theme}-Form erzeugt, die hier noch nicht
vollständig dokumentiert ist."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40801
+#: guix-git/doc/guix.texi:40964
#, no-wrap
msgid "{Data Type} grub-theme"
msgstr "{Datentyp} grub-theme"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40803
+#: guix-git/doc/guix.texi:40966
msgid "Data type representing the configuration of the GRUB theme."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des GRUB-Themas repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40805
+#: guix-git/doc/guix.texi:40968
#, no-wrap
msgid "@code{gfxmode} (default: @code{'(\"auto\")})"
msgstr "@code{gfxmode} (Vorgabe: @code{'(\"auto\")})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40808
+#: guix-git/doc/guix.texi:40971
msgid "The GRUB @code{gfxmode} to set (a list of screen resolution strings,
@pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})."
msgstr "Welcher @code{gfxmode} für GRUB eingestellt werden soll (als eine
Liste von Zeichenketten mit Bildschirmauflösungen, siehe @ref{gfxmode,,, grub,
Handbuch von GNU GRUB})."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:40811
+#: guix-git/doc/guix.texi:40974
#, no-wrap
msgid "{Procedure} grub-theme"
msgstr "{Prozedur} grub-theme"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:40815
+#: guix-git/doc/guix.texi:40978
msgid "Return the default GRUB theme used by the operating system if no
@code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record."
msgstr "Liefert das vorgegebene GRUB-Thema, das vom Betriebssystem benutzt
wird, wenn kein @code{theme}-Feld im
@code{bootloader-configuration}-Verbundsobjekt angegeben wurde."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:40818
+#: guix-git/doc/guix.texi:40981
msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix
logos."
msgstr "Es wird von einem feschen Hintergrundbild begleitet, das die Logos von
GNU und Guix zeigt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40822
+#: guix-git/doc/guix.texi:40985
msgid "For example, to override the default resolution, you may use something
like"
msgstr "Um zum Beispiel eine andere Auflösung als vorgegeben zu verwenden,
würden Sie so etwas schreiben:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40830
+#: guix-git/doc/guix.texi:40993
#, no-wrap
msgid ""
"(bootloader\n"
@@ -77952,46 +78451,46 @@ msgstr ""
" (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n"
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:40833
+#: guix-git/doc/guix.texi:40996
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix system}"
msgstr "@command{guix system} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:40835
+#: guix-git/doc/guix.texi:40998
#, no-wrap
msgid "guix system"
msgstr "guix system"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40839
+#: guix-git/doc/guix.texi:41002
msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the
previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system}
command. The synopsis is:"
msgstr "Sobald Sie eine Betriebssystemdeklaration geschrieben haben, wie wir
sie in den vorangehenden Abschnitten gesehen haben, kann diese
@dfn{instanziiert} werden, indem Sie den Befehl @command{guix system} aufrufen.
Zusammengefasst:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:40842
+#: guix-git/doc/guix.texi:41005
#, no-wrap
msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n"
msgstr "guix system @var{Optionen}…@: @var{Aktion} @var{Datei}\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40848
+#: guix-git/doc/guix.texi:41011
msgid "@var{file} must be the name of a file containing an
@code{operating-system} declaration. @var{action} specifies how the operating
system is instantiated. Currently the following values are supported:"
msgstr "@var{Datei} muss der Name einer Datei sein, in der eine
Betriebssystemdeklaration als @code{operating-system}-Objekt steht.
@var{Aktion} gibt an, wie das Betriebssystem instanziiert wird. Derzeit werden
folgende Werte dafür unterstützt:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40850 guix-git/doc/guix.texi:45099
+#: guix-git/doc/guix.texi:41013 guix-git/doc/guix.texi:45296
#, no-wrap
msgid "search"
msgstr "search"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40853
+#: guix-git/doc/guix.texi:41016
msgid "Display available service type definitions that match the given regular
expressions, sorted by relevance:"
msgstr "Verfügbare Diensttypendefinitionen anzeigen, die zum angegebenen
regulären Ausdruck passen, sortiert nach Relevanz:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:40875
+#: guix-git/doc/guix.texi:41038
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix system search console\n"
@@ -78035,7 +78534,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:40881
+#: guix-git/doc/guix.texi:41044
#, no-wrap
msgid ""
"name: mingetty\n"
@@ -78053,7 +78552,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:40888
+#: guix-git/doc/guix.texi:41051
#, no-wrap
msgid ""
"name: login\n"
@@ -78073,106 +78572,106 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:40890 guix-git/doc/guix.texi:45135
+#: guix-git/doc/guix.texi:41053 guix-git/doc/guix.texi:45332
#, no-wrap
msgid "@dots{}\n"
msgstr "…\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40895
+#: guix-git/doc/guix.texi:41058
msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in
@code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top,
GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
msgstr "Wie auch bei @command{guix package --search} wird das Ergebnis im
@code{recutils}-Format geliefert, so dass es leicht ist, die Ausgabe zu filtern
(siehe @ref{Top, GNU-recutils-Datenbanken,, recutils, Handbuch von GNU
recutils})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40896 guix-git/doc/guix.texi:45184
+#: guix-git/doc/guix.texi:41059 guix-git/doc/guix.texi:45381
#, no-wrap
msgid "service type definition, editing"
msgstr "Diensttypdefinition, Bearbeiten"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40897 guix-git/doc/guix.texi:45185
+#: guix-git/doc/guix.texi:41060 guix-git/doc/guix.texi:45382
#, no-wrap
msgid "editing, service type definition"
msgstr "Bearbeiten, von Diensttypdefinitionen"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40898 guix-git/doc/guix.texi:45186
+#: guix-git/doc/guix.texi:41061 guix-git/doc/guix.texi:45383
#, no-wrap
msgid "edit"
msgstr "edit"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40900
+#: guix-git/doc/guix.texi:41063
msgid "Edit or view the definition of the given service types."
msgstr "Die Definition des angegebenen Dienstes bearbeiten oder anzeigen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40904
+#: guix-git/doc/guix.texi:41067
msgid "For example, the command below opens your editor, as specified by the
@env{EDITOR} environment variable, on the definition of the @code{openssh}
service type:"
msgstr "Beispielsweise öffnet folgender Befehl Ihren Editor, der mit der
Umgebungsvariablen @env{EDITOR} gewählt werden kann, an der Stelle, wo der
@code{openssh}-Diensttyp definiert ist:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:40907
+#: guix-git/doc/guix.texi:41070
#, no-wrap
msgid "guix system edit openssh\n"
msgstr "guix system edit openssh\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40909 guix-git/doc/guix.texi:45197
+#: guix-git/doc/guix.texi:41072 guix-git/doc/guix.texi:45394
#, no-wrap
msgid "reconfigure"
msgstr "reconfigure"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40914
+#: guix-git/doc/guix.texi:41077
msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and
switch to it@footnote{This action (and the related actions
@code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems
already running Guix System.}."
msgstr "Das in der @var{Datei} beschriebene Betriebssystem erstellen,
aktivieren und zu ihm wechseln@footnote{Diese Aktion (und die dazu ähnlichen
Aktionen @code{switch-generation} und @code{roll-back}) sind nur auf Systemen
nutzbar, auf denen „Guix System“ bereits läuft.}."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:40922
+#: guix-git/doc/guix.texi:41085
msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run
@command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix
pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once
@command{reconfigure} has completed."
msgstr "Es ist sehr zu empfehlen, @command{guix pull} einmal auszuführen,
bevor Sie @command{guix system reconfigure} zum ersten Mal aufrufen (siehe
@ref{Invoking guix pull}). Wenn Sie das nicht tun, könnten Sie nach dem
Abschluss von @command{reconfigure} eine ältere Version von Guix vorfinden, als
Sie vorher hatten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40930
+#: guix-git/doc/guix.texi:41093
msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user
accounts, system services, global package list, setuid programs, etc. The
command starts system services specified in @var{file} that are not currently
running; if a service is currently running this command will arrange for it to
be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or
@code{herd restart X})."
msgstr "Dieser Befehl setzt die in der @var{Datei} festgelegte Konfiguration
vollständig um: Benutzerkonten, Systemdienste, die Liste globaler Pakete,
setuid-Programme und so weiter. Der Befehl startet die in der @var{Datei}
angegebenen Systemdienste, die aktuell nicht laufen; bei aktuell laufenden
Diensten wird sichergestellt, dass sie aktualisiert werden, sobald sie das
nächste Mal angehalten wurden (z.B.@: durch @code{herd stop X} oder @code{herd
restart X})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40936
+#: guix-git/doc/guix.texi:41099
msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than
the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}).
If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior
mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Dieser Befehl erzeugt eine neue Generation, deren Nummer (wie
@command{guix system list-generations} sie anzeigt) um eins größer als die der
aktuellen Generation ist. Wenn die so nummerierte Generation bereits existiert,
wird sie überschrieben. Dieses Verhalten entspricht dem von @command{guix
package} (siehe @ref{Invoking guix package})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40941
+#: guix-git/doc/guix.texi:41104
msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration,
---unless @option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for
older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system
generation at boot time should you need it."
msgstr "Des Weiteren wird für den Bootloader ein Menüeintrag für die neue
Betriebssystemkonfiguration hinzugefügt, außer die Befehlszeilenoption
@option{--no-bootloader} wurde übergeben. Bei GRUB werden Einträge für ältere
Konfigurationen in ein Untermenü verschoben, so dass Sie auch eine ältere
Systemgeneration beim Booten noch hochfahren können, falls es notwendig wird."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40942 guix-git/doc/guix.texi:41287
-#: guix-git/doc/guix.texi:42310
+#: guix-git/doc/guix.texi:41105 guix-git/doc/guix.texi:41450
+#: guix-git/doc/guix.texi:42473
#, no-wrap
msgid "provenance tracking, of the operating system"
msgstr "Provenienzverfolgung, des Betriebssystems"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40947
+#: guix-git/doc/guix.texi:41110
msgid "Upon completion, the new system is deployed under
@file{/run/current-system}. This directory contains @dfn{provenance
meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file}
itself, when available. You can view it by running:"
msgstr "Nach Abschluss wird das neue System unter @file{/run/current-system}
verfügbar gemacht. Das Verzeichnis enthält @dfn{Provenienz-Metadaten}: Dazu
gehören die Liste der Kanäle, die benutzt wurden (siehe @ref{Channels}) und die
@var{Datei} selbst, wenn sie verfügbar ist. Sie können sie auf diese Weise
ansehen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:40950
+#: guix-git/doc/guix.texi:41113
#, no-wrap
msgid "guix system describe\n"
msgstr "guix system describe\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40956
+#: guix-git/doc/guix.texi:41119
msgid "This information is useful should you later want to inspect how this
particular generation was built. In fact, assuming @var{file} is
self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your operating
system with:"
msgstr "Diese Informationen sind nützlich, falls Sie später inspizieren
möchten, wie diese spezielle Generation erstellt wurde. Falls die @var{Datei}
eigenständig ist, also keine anderen Dateien zum Funktionieren braucht, dann
können Sie tatsächlich die Generation @var{n} Ihres Betriebssystems später
erneut erstellen mit:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:40962
+#: guix-git/doc/guix.texi:41125
#, no-wrap
msgid ""
"guix time-machine \\\n"
@@ -78186,238 +78685,238 @@ msgstr ""
" /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/configuration.scm\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40968
+#: guix-git/doc/guix.texi:41131
msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your
system is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}.
@xref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}, for more information
on provenance tracking."
msgstr "Sie können sich das als eine Art eingebaute Versionskontrolle
vorstellen! Ihr System ist nicht nur ein binäres Erzeugnis: @emph{Es enthält
seinen eigenen Quellcode}. Siehe @ref{Service Reference,
@code{provenance-service-type}} für mehr Informationen zur
Provenienzverfolgung."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40974
+#: guix-git/doc/guix.texi:41137
msgid "By default, @command{reconfigure} @emph{prevents you from downgrading
your system}, which could (re)introduce security vulnerabilities and also cause
problems with ``stateful'' services such as database management systems. You
can override that behavior by passing @option{--allow-downgrades}."
msgstr "Nach Voreinstellung können Sie durch @command{reconfigure} Ihr System
@emph{nicht auf eine ältere Version aktualisieren} und somit herabstufen, denn
dadurch könnten Sicherheitslücken eingeführt und Probleme mit
„zustandsbehafteten“ Diensten wie z.B.@: Datenbankverwaltungssystemen ausgelöst
werden. Sie können das Verhalten ändern, indem Sie @option{--allow-downgrades}
übergeben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40975 guix-git/doc/guix.texi:45256
+#: guix-git/doc/guix.texi:41138 guix-git/doc/guix.texi:45453
#, no-wrap
msgid "switch-generation"
msgstr "switch-generation"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40984
+#: guix-git/doc/guix.texi:41147
msgid "Switch to an existing system generation. This action atomically
switches the system profile to the specified system generation. It also
rearranges the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu
entry for the specified system generation the default, and it moves the entries
for the other generations to a submenu, if supported by the bootloader being
used. The next time the system boots, it will use the specified system
generation."
msgstr "Zu einer bestehenden Systemgeneration wechseln. Diese Aktion wechselt
das Systemprofil atomar auf die angegebene Systemgeneration. Hiermit werden
auch die bestehenden Menüeinträge des Bootloaders umgeordnet. Der Menüeintrag
für die angegebene Systemgeneration wird voreingestellt und die Einträge der
anderen Generationen werden in ein Untermenü verschoben, sofern der verwendete
Bootloader dies unterstützt. Das nächste Mal, wenn das System gestartet wird,
wird die hier angegebene S [...]
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40988
+#: guix-git/doc/guix.texi:41151
msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command.
Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file."
msgstr "Der Bootloader selbst wird durch diesen Befehl @emph{nicht} neu
installiert. Es wird also lediglich der bereits installierte Bootloader mit
einer neuen Konfigurationsdatei benutzt werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40992
+#: guix-git/doc/guix.texi:41155
msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation
number. For example, the following invocation would switch to system
generation 7:"
msgstr "Die Zielgeneration kann ausdrücklich über ihre Generationsnummer
angegeben werden. Zum Beispiel würde folgender Aufruf einen Wechsel zur
Systemgeneration 7 bewirken:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:40995
+#: guix-git/doc/guix.texi:41158
#, no-wrap
msgid "guix system switch-generation 7\n"
msgstr "guix system switch-generation 7\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41003 guix-git/doc/guix.texi:45275
+#: guix-git/doc/guix.texi:41166 guix-git/doc/guix.texi:45472
msgid "The target generation can also be specified relative to the current
generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3
generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1
generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value
such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being
parsed as an option. For example:"
msgstr "Die Zielgeneration kann auch relativ zur aktuellen Generation
angegeben werden, in der Form @code{+N} oder @code{-N}, wobei @code{+3} zum
Beispiel „3 Generationen weiter als die aktuelle Generation“ bedeuten würde und
@code{-1} „1 Generation vor der aktuellen Generation“ hieße. Wenn Sie einen
negativen Wert wie @code{-1} angeben, müssen Sie @code{--} der
Befehlszeilenoption voranstellen, damit die negative Zahl nicht selbst als
Befehlszeilenoption aufgefasst wird. Zum Beispiel:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41006
+#: guix-git/doc/guix.texi:41169
#, no-wrap
msgid "guix system switch-generation -- -1\n"
msgstr "guix system switch-generation -- -1\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41014
+#: guix-git/doc/guix.texi:41177
msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch
the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu
entries. To actually start using the target system generation, you must reboot
after running this action. In the future, it will be updated to do the same
things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services."
msgstr "Zurzeit bewirkt ein Aufruf dieser Aktion @emph{nur} einen Wechsel des
Systemprofils auf eine bereits existierende Generation und ein Umordnen der
Bootloader-Menüeinträge. Um die Ziel-Systemgeneration aber tatsächlich zu
benutzen, müssen Sie Ihr System neu hochfahren, nachdem Sie diese Aktion
ausgeführt haben. In einer zukünftigen Version von Guix wird diese Aktion
einmal dieselben Dinge tun, wie @command{reconfigure}, also etwa Dienste
aktivieren und deaktivieren."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41016 guix-git/doc/guix.texi:45281
+#: guix-git/doc/guix.texi:41179 guix-git/doc/guix.texi:45478
msgid "This action will fail if the specified generation does not exist."
msgstr "Diese Aktion schlägt fehl, wenn die angegebene Generation nicht
existiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41017 guix-git/doc/guix.texi:45282
+#: guix-git/doc/guix.texi:41180 guix-git/doc/guix.texi:45479
#, no-wrap
msgid "roll-back"
msgstr "roll-back"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41023
+#: guix-git/doc/guix.texi:41186
msgid "Switch to the preceding system generation. The next time the system
boots, it will use the preceding system generation. This is the inverse of
@command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking
@command{switch-generation} with an argument of @code{-1}."
msgstr "Zur vorhergehenden Systemgeneration wechseln. Wenn das System das
nächste Mal hochgefahren wird, wird es die vorhergehende Systemgeneration
benutzen. Dies ist die Umkehrung von @command{reconfigure} und tut genau
dasselbe wie @command{switch-generation} mit dem Argument @code{-1} aufzurufen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41027
+#: guix-git/doc/guix.texi:41190
msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after
running this action to actually start using the preceding system generation."
msgstr "Wie auch bei @command{switch-generation} müssen Sie derzeit, nachdem
Sie diese Aktion aufgerufen haben, Ihr System neu starten, um die vorhergehende
Systemgeneration auch tatsächlich zu benutzen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41028 guix-git/doc/guix.texi:45288
+#: guix-git/doc/guix.texi:41191 guix-git/doc/guix.texi:45485
#, no-wrap
msgid "delete-generations"
msgstr "delete-generations"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41029
+#: guix-git/doc/guix.texi:41192
#, no-wrap
msgid "deleting system generations"
msgstr "Löschen von Systemgenerationen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41030 guix-git/doc/guix.texi:45290
+#: guix-git/doc/guix.texi:41193 guix-git/doc/guix.texi:45487
#, no-wrap
msgid "saving space"
msgstr "Platz sparen"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41034
+#: guix-git/doc/guix.texi:41197
msgid "Delete system generations, making them candidates for garbage
collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the
``garbage collector'')."
msgstr "Systemgenerationen löschen, wodurch diese zu Kandidaten für den
Müllsammler werden (siehe @ref{Invoking guix gc} für Informationen, wie Sie den
„Müllsammler“ laufen lassen)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41038
+#: guix-git/doc/guix.texi:41201
msgid "This works in the same way as @samp{guix package --delete-generations}
(@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). With no
arguments, all system generations but the current one are deleted:"
msgstr "Es funktioniert auf die gleiche Weise wie @samp{guix package
--delete-generations} (siehe @ref{Invoking guix package,
@option{--delete-generations}}). Wenn keine Argumente angegeben werden, werden
alle Systemgenerationen außer der aktuellen gelöscht:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41041
+#: guix-git/doc/guix.texi:41204
#, no-wrap
msgid "guix system delete-generations\n"
msgstr "guix system delete-generations\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41045
+#: guix-git/doc/guix.texi:41208
msgid "You can also select the generations you want to delete. The example
below deletes all the system generations that are more than two months old:"
msgstr "Sie können auch eine Auswahl treffen, welche Generationen Sie löschen
möchten. Das folgende Beispiel hat die Löschung aller Systemgenerationen zur
Folge, die älter als zwei Monate sind:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41048
+#: guix-git/doc/guix.texi:41211
#, no-wrap
msgid "guix system delete-generations 2m\n"
msgstr "guix system delete-generations 2m\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41053
+#: guix-git/doc/guix.texi:41216
msgid "Running this command automatically reinstalls the bootloader with an
updated list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB
no longer lists the generations that have been deleted."
msgstr "Wenn Sie diesen Befehl ausführen, wird automatisch der Bootloader mit
einer aktualisierten Liste von Menüeinträgen neu erstellt@tie{}– z.B.@: werden
im Untermenü für die „alten Generationen“ in GRUB die gelöschten Generationen
nicht mehr aufgeführt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41058
+#: guix-git/doc/guix.texi:41221
msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the
configuration files and programs needed to boot and run the system. This
action does not actually install anything."
msgstr "Die Ableitung des Betriebssystems erstellen, einschließlich aller
Konfigurationsdateien und Programme, die zum Booten und Starten benötigt
werden. Diese Aktion installiert jedoch nichts davon."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41059
+#: guix-git/doc/guix.texi:41222
#, no-wrap
msgid "init"
msgstr "init"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41063
+#: guix-git/doc/guix.texi:41226
msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the
operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time
installations of Guix System. For instance:"
msgstr "In das angegebene Verzeichnis alle Dateien einfügen, um das in der
@var{Datei} angegebene Betriebssystem starten zu können. Dies ist nützlich bei
erstmaligen Installationen von „Guix System“. Zum Beispiel:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41066
+#: guix-git/doc/guix.texi:41229
#, no-wrap
msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
msgstr "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41073
+#: guix-git/doc/guix.texi:41236
msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration
specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files,
packages, and so on. It also creates other essential files needed for the
system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and
@file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file."
msgstr "Hiermit werden alle Store-Objekte nach @file{/mnt} kopiert, die von
der in @file{my-os-config.scm} angegebenen Konfiguration vorausgesetzt werden.
Dazu gehören Konfigurationsdateien, Pakete und so weiter. Auch andere
essenzielle Dateien, die auf dem System vorhanden sein müssen, damit es richtig
funktioniert, werden erzeugt@tie{}– z.B.@: die Verzeichnisse @file{/etc},
@file{/var} und @file{/run} und die Datei @file{/bin/sh}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41077
+#: guix-git/doc/guix.texi:41240
msgid "This command also installs bootloader on the targets specified in
@file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed."
msgstr "Dieser Befehl installiert auch den Bootloader auf jedem in
@file{my-os-config} mit @code{targets} angegebenen Ziel, außer die
Befehlszeilenoption @option{--no-bootloader} wurde übergeben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41078
+#: guix-git/doc/guix.texi:41241
#, no-wrap
msgid "vm"
msgstr "vm"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41079 guix-git/doc/guix.texi:41723
+#: guix-git/doc/guix.texi:41242 guix-git/doc/guix.texi:41886
#, no-wrap
msgid "virtual machine"
msgstr "virtuelle Maschine"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41080
+#: guix-git/doc/guix.texi:41243
#, no-wrap
msgid "VM"
msgstr "VM"
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:41084
+#: guix-git/doc/guix.texi:41247
msgid "guix system vm"
msgstr "guix system vm"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41084
+#: guix-git/doc/guix.texi:41247
msgid "Build a virtual machine (VM) that contains the operating system
declared in @var{file}, and return a script to run that VM."
msgstr "Eine virtuelle Maschine (VM) erstellen, die das in der @var{Datei}
deklarierte Betriebssystem enthält, und ein Skript liefern, das diese virtuelle
Maschine startet."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:41092
+#: guix-git/doc/guix.texi:41255
msgid "The @code{vm} action and others below can use KVM support in the
Linux-libre kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization
support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the
@file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user
and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})."
msgstr "Die Aktion @code{vm} sowie solche, die weiter unten genannt werden,
können KVM-Unterstützung im Kernel Linux-libre ausnutzen. Insbesondere sollte,
wenn die Maschine Hardware-Virtualisierung unterstützt, das entsprechende
KVM-Kernelmodul geladen sein und das Gerät @file{/dev/kvm} muss dann existieren
und dem Benutzer und den Erstellungsbenutzern des Daemons müssen Berechtigungen
zum Lesen und Schreiben darauf gegeben werden (siehe @ref{Build Environment
Setup})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41097
+#: guix-git/doc/guix.texi:41260
msgid "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example
below, which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated
machine:"
msgstr "An das Skript übergebene Argumente werden an QEMU weitergereicht, wie
Sie am folgenden Beispiel sehen können. Damit würde eine Netzwerkverbindung
aktiviert und 1@tie{}GiB an RAM für die emulierte Maschine angefragt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41100
+#: guix-git/doc/guix.texi:41263
#, no-wrap
msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -nic
user,model=virtio-net-pci\n"
msgstr "$ /gnu/store/…-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -nic
user,model=virtio-net-pci\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41103
+#: guix-git/doc/guix.texi:41266
msgid "It's possible to combine the two steps into one:"
msgstr "Beide Schritte können zu einem kombiniert werden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41106
+#: guix-git/doc/guix.texi:41269
#, no-wrap
msgid "$ $(guix system vm my-config.scm) -m 1024 -smp 2 -nic
user,model=virtio-net-pci\n"
msgstr "$ $(guix system vm my-config.scm) -m 1024 -smp 2 -nic
user,model=virtio-net-pci\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41109
+#: guix-git/doc/guix.texi:41272
msgid "The VM shares its store with the host system."
msgstr "Die virtuelle Maschine verwendet denselben Store wie das Wirtssystem."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41114
+#: guix-git/doc/guix.texi:41277
msgid "By default, the root file system of the VM is mounted volatile; the
@option{--persistent} option can be provided to make it persistent instead. In
that case, the VM disk-image file will be copied from the store to the
@env{TMPDIR} directory to make it writable."
msgstr "Vorgegeben ist, für die VM das Wurzeldateisystem als flüchtig
(„volatile“) einzubinden. Mit der Befehlszeilenoption @option{--persistent}
werden Änderungen stattdessen dauerhaft. In diesem Fall wird das Disk-Image der
VM aus dem Store in das Verzeichnis @env{TMPDIR} kopiert, damit Schreibzugriff
darauf besteht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41119
+#: guix-git/doc/guix.texi:41282
msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using
the @option{--share} and @option{--expose} command-line options: the former
specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides
read-only access to the shared directory."
msgstr "Mit den Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose}
können weitere Dateisysteme zwischen dem Wirtssystem und der VM geteilt werden:
Der erste Befehl gibt ein mit Schreibzugriff zu teilendes Verzeichnis an,
während der letzte Befehl nur Lesezugriff auf das gemeinsame Verzeichnis
gestattet."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41123
+#: guix-git/doc/guix.texi:41286
msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is
accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write
mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:"
msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine virtuelle Maschine erzeugt, die auf
das Persönliche Verzeichnis des Benutzers nur Lesezugriff hat, wo das
Verzeichnis @file{/austausch} aber mit Lese- und Schreibzugriff dem Verzeichnis
@file{$HOME/tmp} auf dem Wirtssystem zugeordnet wurde:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41127
+#: guix-git/doc/guix.texi:41290
#, no-wrap
msgid ""
"guix system vm my-config.scm \\\n"
@@ -78427,56 +78926,56 @@ msgstr ""
" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/austausch\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41132
+#: guix-git/doc/guix.texi:41295
msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has
the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of
the host can then be mounted."
msgstr "Für GNU/Linux ist das vorgegebene Verhalten, direkt in den Kernel zu
booten, wodurch nur ein sehr winziges „Disk-Image“ (eine Datei mit einem Abbild
des Plattenspeichers der virtuellen Maschine) für das Wurzeldateisystem nötig
wird, weil der Store des Wirtssystems davon eingebunden werden kann."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41137
+#: guix-git/doc/guix.texi:41300
msgid "The @option{--full-boot} option forces a complete boot sequence,
starting with the bootloader. This requires more disk space since a root image
containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be
created."
msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--full-boot} wird erzwungen, einen
vollständigen Bootvorgang durchzuführen, angefangen mit dem Bootloader. Dadurch
wird mehr Plattenplatz verbraucht, weil dazu ein Disk-Image mindestens mit dem
Kernel, initrd und Bootloader-Datendateien erzeugt werden muss."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41140
+#: guix-git/doc/guix.texi:41303
msgid "The @option{--image-size} option can be used to specify the size of the
image."
msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--image-size} kann die Größe des
Disk-Images angegeben werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41147
+#: guix-git/doc/guix.texi:41310
msgid "The @option{--no-graphic} option will instruct @command{guix system} to
spawn a headless VM that will use the invoking tty for IO. Among other things,
this enables copy-pasting, and scrollback. Use the @kbd{ctrl-a} prefix to
issue QEMU commands; e.g. @kbd{ctrl-a h} prints a help, @kbd{ctrl-a x} quits
the VM, and @kbd{ctrl-a c} switches between the QEMU monitor and the VM."
msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--no-graphic} wird @command{guix
system} angewiesen, eine VM ohne Oberfläche anzulegen, bei der die Konsole für
Ein-/Ausgabe benutzt wird, über die die VM gestartet wurde. Unter anderem wird
damit eine Zwischenablage zum Kopieren und Einfügen und ein Zeilenpuffer
(Scrollback) angeboten. Wenn Sie @kbd{strg-a} zuvor drücken, können Sie
QEMU-Befehle angeben, z.B. zeigt @kbd{strg-a h} eine Hilfe an und @kbd{strg-a
x} beendet die VM; mit @kbd{strg-a [...]
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41148
+#: guix-git/doc/guix.texi:41311
#, no-wrap
msgid "System images, creation in various formats"
msgstr "System-Images, Erstellung in verschiedenen Formaten"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41149
+#: guix-git/doc/guix.texi:41312
#, no-wrap
msgid "Creating system images in various formats"
msgstr "Erzeugen von System-Abbildern (Images) in verschiedenen Formaten"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41150
+#: guix-git/doc/guix.texi:41313
#, no-wrap
msgid "image"
msgstr "image"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41151
+#: guix-git/doc/guix.texi:41314
#, no-wrap
msgid "image, creating disk images"
msgstr "image, Disk-Images erzeugen"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41163
+#: guix-git/doc/guix.texi:41326
msgid "The @code{image} command can produce various image types. The image
type can be selected using the @option{--image-type} option. It defaults to
@code{mbr-hybrid-raw}. When its value is @code{iso9660}, the @option{--label}
option can be used to specify a volume ID with @code{image}. By default, the
root file system of a disk image is mounted non-volatile; the
@option{--volatile} option can be provided to make it volatile instead. When
using @code{image}, the bootloader install [...]
msgstr "Mit dem Befehl @code{image} können mehrere Abbildtypen erzeugt werden.
Der Abbildtyp kann durch die Befehlszeilenoption @option{--image-type}
ausgewählt werden. Vorgegeben ist @code{mbr-hybrid-raw}. Für den Wert
@code{iso9660} kann mit der Befehlszeilenoption @option{--label} eine
Datenträgerkennung („Volume ID“) angegeben werden. Nach Vorgabe wird das
Wurzeldateisystem eines Abbilds als nicht-flüchtig eingebunden. Wenn die
Befehlszeilenoption @option{--volatile} angegeben wird, [...]
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41171
+#: guix-git/doc/guix.texi:41334
#, no-wrap
msgid ""
"image=$(guix system image --image-type=qcow2 \\\n"
@@ -78494,45 +78993,45 @@ msgstr ""
" -bios $(guix build ovmf)/share/firmware/ovmf_x64.bin\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41177
+#: guix-git/doc/guix.texi:41340
msgid "When using the @code{mbr-hybrid-raw} image type, a raw disk image is
produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance. Assuming
@code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the
image to it using the following command:"
msgstr "Wenn Sie den Abbildtyp @code{mbr-hybrid-raw} anfordern, wird ein rohes
Disk-Image hergestellt; es kann zum Beispiel auf einen USB-Stick kopiert
werden. Angenommen @code{/dev/sdc} ist das dem USB-Stick entsprechende Gerät,
dann kann das Disk-Image mit dem folgenden Befehls darauf kopiert werden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41180
+#: guix-git/doc/guix.texi:41343
#, no-wrap
msgid "# dd if=$(guix system image my-os.scm) of=/dev/sdc status=progress\n"
msgstr "# dd if=$(guix system image my-os.scm) of=/dev/sdc status=progress\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41184
+#: guix-git/doc/guix.texi:41347
msgid "The @code{--list-image-types} command lists all the available image
types."
msgstr "Durch die Befehlszeilenoption @code{--list-image-types} werden alle
verfügbaren Abbildtypen aufgelistet."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41185
+#: guix-git/doc/guix.texi:41348
#, no-wrap
msgid "creating virtual machine images"
msgstr "Abbilder für virtuelle Maschinen erzeugen"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41194
+#: guix-git/doc/guix.texi:41357
msgid "When using the @code{qcow2} image type, the returned image is in qcow2
format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a
VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine. The
@code{grub-bootloader} bootloader is always used independently of what is
declared in the @code{operating-system} file passed as argument. This is to
make it easier to work with QEMU, which uses the SeaBIOS BIOS by default,
expecting a bootloader to be instal [...]
msgstr "Wenn Sie den Abbildtypen @code{qcow2} benutzen, wird ein Abbild im
qcow2-Format geliefert, das vom QEMU-Emulator effizient benutzt werden kann.
Siehe @ref{Running Guix in a VM} für weitere Informationen, wie Sie das Abbild
in einer virtuellen Maschine ausführen. Als Bootloader wird immer
@code{grub-bootloader} benutzt, egal was in der als Argument übergebenen
@code{operating-system}-Datei deklariert wurde. Der Grund dafür ist, dass
dieser besser mit QEMU funktioniert, das als BIO [...]
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41195
+#: guix-git/doc/guix.texi:41358
#, no-wrap
msgid "docker-image, creating docker images"
msgstr "docker-image, Abbilder für Docker erzeugen"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41201
+#: guix-git/doc/guix.texi:41364
msgid "When using the @code{docker} image type, a Docker image is produced.
Guix builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image.
As a result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system
configuration file. You can then load the image and launch a Docker container
using commands like the following:"
msgstr "Wenn Sie den Abbildtyp @code{docker} anfordern, wird ein Abbild für
Docker hergestellt. Guix erstellt das Abbild von Grund auf und @emph{nicht} aus
einem vorerstellten Docker-Basisabbild heraus, daher enthält es @emph{exakt}
das, was Sie in der Konfigurationsdatei für das Betriebssystem angegeben haben.
Sie können das Abbild dann wie folgt laden und einen Docker-Container damit
erzeugen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41206
+#: guix-git/doc/guix.texi:41369
#, no-wrap
msgid ""
"image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
@@ -78544,43 +79043,43 @@ msgstr ""
"docker start $container_id\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41213
+#: guix-git/doc/guix.texi:41376
msgid "This command starts a new Docker container from the specified image.
It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any
services you have defined in the operating system configuration. You can get
an interactive shell running in the container using @command{docker exec}:"
msgstr "Dieser Befehl startet einen neuen Docker-Container aus dem angegebenen
Abbild. Damit wird das Guix-System auf die normale Weise hochgefahren, d.h.@:
zunächst werden alle Dienste gestartet, die Sie in der Konfiguration des
Betriebssystems angegeben haben. Sie können eine interaktive Shell in dieser
isolierten Umgebung bekommen, indem Sie @command{docker exec} benutzen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41216
+#: guix-git/doc/guix.texi:41379
#, no-wrap
msgid "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash
--login\n"
msgstr "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash
--login\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41223
+#: guix-git/doc/guix.texi:41386
msgid "Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary
to give the container additional permissions. For example, if you intend to
build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass
the @option{--privileged} option to @code{docker create}."
msgstr "Je nachdem, was Sie im Docker-Container ausführen, kann es nötig sein,
dass Sie ihn mit weitergehenden Berechtigungen ausstatten. Wenn Sie zum
Beispiel Software mit Guix innerhalb des Docker-Containers erstellen wollen,
müssen Sie an @code{docker create} die Befehlszeilenoption
@option{--privileged} übergeben."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41227
+#: guix-git/doc/guix.texi:41390
msgid "Last, the @option{--network} option applies to @command{guix system
docker-image}: it produces an image where network is supposedly shared with the
host, and thus without services like nscd or NetworkManager."
msgstr "Zuletzt bewirkt die Befehlszeilenoption @option{--network}, dass durch
@command{guix system docker-image} ein Abbild erzeugt wird, was sein Netzwerk
mit dem Wirtssystem teilt und daher auf Dienste wie nscd oder NetworkManager
verzichten sollte."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41235
+#: guix-git/doc/guix.texi:41398
msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file}
within a container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms
provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less
resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects,
and other resources can be shared with the host system; this also means they
provide thinner isolation."
msgstr "Liefert ein Skript, um das in der @var{Datei} deklarierte
Betriebssystem in einem Container auszuführen. Mit Container wird hier eine
Reihe ressourcenschonender Isolierungsmechanismen im Kernel Linux-libre
bezeichnet. Container beanspruchen wesentlich weniger Ressourcen als
vollumfängliche virtuelle Maschinen, weil der Kernel, Bibliotheken in gemeinsam
nutzbaren Objektdateien („Shared Objects“) sowie andere Ressourcen mit dem
Wirtssystem geteilt werden können. Damit ist also eine [...]
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41239
+#: guix-git/doc/guix.texi:41402
msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than
a single user and group. The container shares its store with the host system."
msgstr "Zurzeit muss das Skript als Administratornutzer „root“ ausgeführt
werden, damit darin mehr als nur ein einzelner Benutzer und eine Benutzergruppe
unterstützt wird. Der Container teilt seinen Store mit dem Wirtssystem."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41243
+#: guix-git/doc/guix.texi:41406
msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file
systems to be shared between the host and container can be specified using the
@option{--share} and @option{--expose} options:"
msgstr "Wie bei der Aktion @code{vm} (siehe @ref{guix system vm}) können
zusätzlich weitere Dateisysteme zwischen Wirt und Container geteilt werden,
indem man die Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose}
verwendet:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41247
+#: guix-git/doc/guix.texi:41410
#, no-wrap
msgid ""
"guix system container my-config.scm \\\n"
@@ -78590,355 +79089,355 @@ msgstr ""
" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/austausch\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41252
+#: guix-git/doc/guix.texi:41415
msgid "The @option{--share} and @option{--expose} options can also be passed
to the generated script to bind-mount additional directories into the
container."
msgstr "Die Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose}
können Sie auch an das erzeugte Skript übergeben, um weitere Verzeichnisse im
Container als Verzeichniseinbindung („bind mount“) verfügbar zu machen."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:41255
+#: guix-git/doc/guix.texi:41418
msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer."
msgstr "Diese Befehlszeilenoption funktioniert nur mit Linux-libre 3.19 oder
neuer."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41262 guix-git/doc/guix.texi:45399
+#: guix-git/doc/guix.texi:41425 guix-git/doc/guix.texi:45596
msgid "@var{options} can contain any of the common build options
(@pxref{Common Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of
the following:"
msgstr "Unter den @var{Optionen} können beliebige gemeinsame
Erstellungsoptionen aufgeführt werden (siehe @ref{Common Build Options}). Des
Weiteren kann als @var{Optionen} Folgendes angegeben werden:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41271
+#: guix-git/doc/guix.texi:41434
msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an
alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. This
is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the Installation
Image})."
msgstr "Als Konfiguration des Betriebssystems das
@code{operating-system}-Objekt betrachten, zu dem der @var{Ausdruck}
ausgewertet wird. Dies ist eine Alternative dazu, die Konfiguration in einer
Datei festzulegen. Hiermit wird auch das Installationsabbild des Guix-Systems
erstellt, siehe @ref{Building the Installation Image})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41276
+#: guix-git/doc/guix.texi:41439
msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type.
This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} statt für denselben
Systemtyp wie auf dem Wirtssystem zu erstellen. Dies funktioniert wie bei
@command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41286
+#: guix-git/doc/guix.texi:41449
msgid "Return the derivation file name of the given operating system without
building anything."
msgstr "Liefert den Namen der Ableitungsdatei für das angegebene
Betriebssystem, ohne dazu etwas zu erstellen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41295
+#: guix-git/doc/guix.texi:41458
msgid "As discussed above, @command{guix system init} and @command{guix system
reconfigure} always save provenance information @i{via} a dedicated service
(@pxref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). However, other
commands don't do that by default. If you wish to, say, create a virtual
machine image that contains provenance information, you can run:"
msgstr "Wie zuvor erläutert, speichern @command{guix system init} und
@command{guix system reconfigure} Provenienzinformationen immer über einen
dedizierten Dienst (siehe @ref{Service Reference,
@code{provenance-service-type}}). Andere Befehle tun das nach Voreinstellung
jedoch @emph{nicht}. Wenn Sie zum Beispiel ein Abbild für eine virtuelle
Maschine mitsamt Provenienzinformationen erzeugen möchten, können Sie dies
ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41298
+#: guix-git/doc/guix.texi:41461
#, no-wrap
msgid "guix system image -t qcow2 --save-provenance config.scm\n"
msgstr "guix system image -t qcow2 --save-provenance config.scm\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41305
+#: guix-git/doc/guix.texi:41468
msgid "That way, the resulting image will effectively ``embed its own source''
in the form of meta-data in @file{/run/current-system}. With that information,
one can rebuild the image to make sure it really contains what it pretends to
contain; or they could use that to derive a variant of the image."
msgstr "Auf diese Weise wird im erzeugten Abbild im Prinzip „sein eigener
Quellcode eingebettet“, in Form von Metadaten in @file{/run/current-system}.
Mit diesen Informationen kann man das Abbild neu erzeugen, um sicherzugehen,
dass es tatsächlich das enthält, was davon behauptet wird. Man könnte damit
auch eine Abwandlung des Abbilds erzeugen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41306
+#: guix-git/doc/guix.texi:41469
#, no-wrap
msgid "--image-type=@var{type}"
msgstr "--image-type=@var{Typ}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41309
+#: guix-git/doc/guix.texi:41472
msgid "For the @code{image} action, create an image with given @var{type}."
msgstr "Für die Aktion @code{image} wird ein Abbild des angegebenen @var{Typ}s
erzeugt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41312
+#: guix-git/doc/guix.texi:41475
msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses the
@code{mbr-hybrid-raw} image type."
msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption nicht angegeben, so benutzt
@command{guix system} den Abbildtyp @code{mbr-hybrid-raw}."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41313
+#: guix-git/doc/guix.texi:41476
#, no-wrap
msgid "ISO-9660 format"
msgstr "ISO-9660-Format"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41314
+#: guix-git/doc/guix.texi:41477
#, no-wrap
msgid "CD image format"
msgstr "CD-Abbild-Format"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41315
+#: guix-git/doc/guix.texi:41478
#, no-wrap
msgid "DVD image format"
msgstr "DVD-Abbild-Format"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41318
+#: guix-git/doc/guix.texi:41481
msgid "@option{--image-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for
burning on CDs and DVDs."
msgstr "@option{--image-type=iso9660} erzeugt ein Abbild im Format ISO-9660,
was für das Brennen auf CDs und DVDs geeignet ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41319
+#: guix-git/doc/guix.texi:41482
#, no-wrap
msgid "--image-size=@var{size}"
msgstr "--image-size=@var{Größe}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41324
+#: guix-git/doc/guix.texi:41487
msgid "For the @code{image} action, create an image of the given @var{size}.
@var{size} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix
(@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
msgstr "Für die Aktion @code{image} wird hiermit festgelegt, dass ein Abbild
der angegebenen @var{Größe} erstellt werden soll. Die @var{Größe} kann als Zahl
die Anzahl Bytes angeben oder mit einer Einheit als Suffix versehen werden
(siehe @ref{Block size, Größenangaben,, coreutils, GNU Coreutils})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41328
+#: guix-git/doc/guix.texi:41491
msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate
of the image size as a function of the size of the system declared in
@var{file}."
msgstr "Wird keine solche Befehlszeilenoption angegeben, berechnet
@command{guix system} eine Schätzung der Abbildgröße anhand der Größe des in
der @var{Datei} deklarierten Systems."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41333
+#: guix-git/doc/guix.texi:41496
msgid "For the @code{container} action, allow containers to access the host
network, that is, do not create a network namespace."
msgstr "Für die Aktion @code{container} dürfen isolierte Umgebungen (auch
bekannt als „Container“) auf das Wirtsnetzwerk zugreifen, d.h.@: es wird kein
Netzwerknamensraum für sie erzeugt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41339
+#: guix-git/doc/guix.texi:41502
#, no-wrap
msgid "--skip-checks"
msgstr "--skip-checks"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41341
+#: guix-git/doc/guix.texi:41504
msgid "Skip pre-installation safety checks."
msgstr "Die Konfiguration @emph{nicht} vor der Installation zur Sicherheit auf
Fehler prüfen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41348
+#: guix-git/doc/guix.texi:41511
msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system
reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear
in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File
Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time
are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passing this
option skips these tests altogether."
msgstr "Das vorgegebene Verhalten von @command{guix system init} und
@command{guix system reconfigure} sieht vor, die Konfiguration zur Sicherheit
auf Fehler hin zu überprüfen, die ihr Autor übersehen haben könnte: Es wird
sichergestellt, dass die in der @code{operating-system}-Deklaration erwähnten
Dateisysteme tatsächlich existieren (siehe @ref{File Systems}) und dass alle
Linux-Kernelmodule, die beim Booten benötigt werden könnten, auch im
@code{initrd-modules}-Feld aufgeführt sind (s [...]
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41351
+#: guix-git/doc/guix.texi:41514
msgid "Instruct @command{guix system reconfigure} to allow system downgrades."
msgstr "An @command{guix system reconfigure} die Anweisung erteilen,
Systemherabstufungen zuzulassen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41359
+#: guix-git/doc/guix.texi:41522
msgid "By default, @command{reconfigure} prevents you from downgrading your
system. It achieves that by comparing the provenance info of your system
(shown by @command{guix system describe}) with that of your @command{guix}
command (shown by @command{guix describe}). If the commits for @command{guix}
are not descendants of those used for your system, @command{guix system
reconfigure} errors out. Passing @option{--allow-downgrades} allows you to
bypass these checks."
msgstr "Nach Voreinstellung können Sie mit @command{reconfigure} Ihr System
nicht auf eine ältere Version aktualisieren und somit herabstufen. Dazu werden
die Provenienzinformationen Ihres Systems herangezogen (wie sie auch von
@command{guix system describe} angezeigt werden) und mit denen aus Ihrem
@command{guix}-Befehl verglichen (wie sie @command{guix describe} anzeigt).
Wenn die Commits von @command{guix} nicht Nachfolger derer Ihres Systems sind,
dann bricht @command{guix system rec [...]
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41365
+#: guix-git/doc/guix.texi:41528
#, no-wrap
msgid "on-error"
msgstr "on-error"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41366
+#: guix-git/doc/guix.texi:41529
#, no-wrap
msgid "on-error strategy"
msgstr "on-error-Strategie"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41367
+#: guix-git/doc/guix.texi:41530
#, no-wrap
msgid "error strategy"
msgstr "Fehlerstrategie"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41368
+#: guix-git/doc/guix.texi:41531
#, no-wrap
msgid "--on-error=@var{strategy}"
msgstr "--on-error=@var{Strategie}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41371
+#: guix-git/doc/guix.texi:41534
msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}.
@var{strategy} may be one of the following:"
msgstr "Beim Auftreten eines Fehlers beim Einlesen der @var{Datei} die
angegebene @var{Strategie} verfolgen. Als @var{Strategie} dient eine der
Folgenden:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41373
+#: guix-git/doc/guix.texi:41536
#, no-wrap
msgid "nothing-special"
msgstr "nothing-special"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41375
+#: guix-git/doc/guix.texi:41538
msgid "Report the error concisely and exit. This is the default strategy."
msgstr "Nichts besonderes; der Fehler wird kurz gemeldet und der Vorgang
abgebrochen. Dies ist die vorgegebene Strategie."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41376
+#: guix-git/doc/guix.texi:41539
#, no-wrap
msgid "backtrace"
msgstr "backtrace"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41378
+#: guix-git/doc/guix.texi:41541
msgid "Likewise, but also display a backtrace."
msgstr "Ebenso, aber zusätzlich wird eine Rückverfolgung des Fehlers (ein
„Backtrace“) angezeigt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41379
+#: guix-git/doc/guix.texi:41542
#, no-wrap
msgid "debug"
msgstr "debug"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41385
+#: guix-git/doc/guix.texi:41548
msgid "Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run
commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local
variable values, and more generally inspect the state of the program.
@xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of
available debugging commands."
msgstr "Nach dem Melden des Fehlers wird der Debugger von Guile zur
Fehlersuche gestartet. Von dort können Sie Befehle ausführen, zum Beispiel
können Sie sich mit @code{,bt} eine Rückverfolgung („Backtrace“) anzeigen
lassen und mit @code{,locals} die Werte lokaler Variabler anzeigen lassen. Im
Allgemeinen können Sie mit Befehlen den Zustand des Programms inspizieren.
Siehe @ref{Debug Commands,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für eine
Liste verfügbarer Befehle zur Fehlersuche."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41392
+#: guix-git/doc/guix.texi:41555
msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured
your Guix installation, you may find it useful to list the operating system
generations available on disk---and that you can choose from the bootloader
boot menu:"
msgstr "Sobald Sie Ihre Guix-Installation erstellt, konfiguriert, neu
konfiguriert und nochmals neu konfiguriert haben, finden Sie es vielleicht
hilfreich, sich die auf der Platte verfügbaren@tie{}– und im Bootmenü des
Bootloaders auswählbaren@tie{}– Systemgenerationen auflisten zu lassen:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41395 guix-git/doc/guix.texi:45315
+#: guix-git/doc/guix.texi:41558 guix-git/doc/guix.texi:45512
#, no-wrap
msgid "describe"
msgstr "describe"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41398
+#: guix-git/doc/guix.texi:41561
msgid "Describe the running system generation: its file name, the kernel and
bootloader used, etc., as well as provenance information when available."
msgstr "Die laufende Systemgeneration beschreiben: ihren Dateinamen, den
Kernel und den benutzten Bootloader etc.@: sowie Provenienzinformationen, falls
verfügbar."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41405
+#: guix-git/doc/guix.texi:41568
msgid "The @code{--list-installed} flag is available, with the same syntax
that is used in @command{guix package --list-installed} (@pxref{Invoking guix
package}). When the flag is used, the description will include a list of
packages that are currently installed in the system profile, with optional
filtering based on a regular expression."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--list-installed} hat dieselbe Syntax
wie bei @command{guix package --list-installed} (siehe @ref{Invoking guix
package}). Wenn die Befehlszeilenoption angegeben wird, wird in der
Beschreibung eine Liste der Pakete angezeigt, die aktuell im Systemprofil
installiert sind. Optional kann die Liste mit einem regulären Ausdruck
gefiltert werden."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:41412
+#: guix-git/doc/guix.texi:41575
msgid "The @emph{running} system generation---referred to by
@file{/run/current-system}---is not necessarily the @emph{current} system
generation---referred to by @file{/var/guix/profiles/system}: it differs when,
for instance, you chose from the bootloader menu to boot an older generation."
msgstr "Mit der @emph{laufenden} Systemgeneration@tie{}– die, auf die
@file{/run/current-system} verweist@tie{}– ist @emph{nicht} unbedingt die
@emph{aktuelle} Systemgeneration gemeint, auf die
@file{/var/guix/profiles/system} verweist: Sie unterscheiden sich, wenn Sie zum
Beispiel im Bootloader-Menü eine ältere Generation starten lassen."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:41416
+#: guix-git/doc/guix.texi:41579
msgid "It can also differ from the @emph{booted} system generation---referred
to by @file{/run/booted-system}---for instance because you reconfigured the
system in the meantime."
msgstr "Auch die @emph{gebootete} Systemgeneration@tie{}– auf die
@file{/run/booted-system} verweist@tie{}– ist vielleicht eine andere, etwa wenn
Sie das System in der Zwischenzeit rekonfiguriert haben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41418 guix-git/doc/guix.texi:45330
+#: guix-git/doc/guix.texi:41581 guix-git/doc/guix.texi:45527
#, no-wrap
msgid "list-generations"
msgstr "list-generations"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41423
+#: guix-git/doc/guix.texi:41586
msgid "List a summary of each generation of the operating system available on
disk, in a human-readable way. This is similar to the
@option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking
guix package})."
msgstr "Eine für Menschen verständliche Zusammenfassung jeder auf der Platte
verfügbaren Generation des Betriebssystems ausgeben. Dies ähnelt der
Befehlszeilenoption @option{--list-generations} von @command{guix package}
(siehe @ref{Invoking guix package})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41428 guix-git/doc/guix.texi:45340
+#: guix-git/doc/guix.texi:41591 guix-git/doc/guix.texi:45537
msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is
used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of
generations displayed. For instance, the following command displays
generations that are up to 10 days old:"
msgstr "Optional kann ein Muster angegeben werden, was dieselbe Syntax wie
@command{guix package --list-generations} benutzt, um damit die Liste
anzuzeigender Generationen einzuschränken. Zum Beispiel zeigt der folgende
Befehl Generationen an, die bis zu 10 Tage alt sind:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41431
+#: guix-git/doc/guix.texi:41594
#, no-wrap
msgid "$ guix system list-generations 10d\n"
msgstr "$ guix system list-generations 10d\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41437
+#: guix-git/doc/guix.texi:41600
msgid "The @code{--list-installed} flag may also be specified, with the same
syntax that is used in @command{guix package --list-installed}. This may be
helpful if trying to determine when a package was added to the system."
msgstr "Sie können als Befehlszeilenoption @code{--list-installed} angeben mit
derselben Syntax wie in @command{guix package --list-installed}. Das kann
nützlich sein, wenn Sie herausfinden möchten, wann ein bestimmtes Paket zum
System hinzukam."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41443
+#: guix-git/doc/guix.texi:41606
msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following
sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each
other:"
msgstr "Der Befehl @command{guix system} hat sogar noch mehr zu bieten! Mit
folgenden Unterbefehlen wird Ihnen visualisiert, wie Ihre Systemdienste
voneinander abhängen:"
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:41445
+#: guix-git/doc/guix.texi:41608
msgid "system-extension-graph"
msgstr "system-extension-graph"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41447 guix-git/doc/guix.texi:45370
+#: guix-git/doc/guix.texi:41610 guix-git/doc/guix.texi:45567
#, no-wrap
msgid "extension-graph"
msgstr "extension-graph"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41454
+#: guix-git/doc/guix.texi:41617
msgid "Emit to standard output the @dfn{service extension graph} of the
operating system defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more
information on service extensions). By default the output is in Dot/Graphviz
format, but you can choose a different format with @option{--graph-backend}, as
with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):"
msgstr "Auf die Standardausgabe den @dfn{Diensterweiterungsgraphen} des in der
@var{Datei} definierten Betriebssystems ausgeben (siehe @ref{Service
Composition} für mehr Informationen zu Diensterweiterungen). Vorgegeben ist,
ihn im Dot-/Graphviz-Format auszugeben, aber Sie können ein anderes Format mit
@option{--graph-backend} auswählen, genau wie bei @command{guix graph} (siehe
@ref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41456 guix-git/doc/guix.texi:45379
+#: guix-git/doc/guix.texi:41619 guix-git/doc/guix.texi:45576
msgid "The command:"
msgstr "Der Befehl:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41459
+#: guix-git/doc/guix.texi:41622
#, no-wrap
msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | xdot -\n"
msgstr "$ guix system extension-graph @var{Datei} | xdot -\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41462 guix-git/doc/guix.texi:45385
+#: guix-git/doc/guix.texi:41625 guix-git/doc/guix.texi:45582
msgid "shows the extension relations among services."
msgstr "zeigt die Erweiterungsrelation unter Diensten an."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:41465
+#: guix-git/doc/guix.texi:41628
msgid "The @command{dot} program is provided by the @code{graphviz} package."
msgstr "Sie finden das Programm @command{dot} im Paket @code{graphviz}."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:41468
+#: guix-git/doc/guix.texi:41631
msgid "system-shepherd-graph"
msgstr "system-shepherd-graph"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41468 guix-git/doc/guix.texi:45387
+#: guix-git/doc/guix.texi:41631 guix-git/doc/guix.texi:45584
#, no-wrap
msgid "shepherd-graph"
msgstr "shepherd-graph"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41473
+#: guix-git/doc/guix.texi:41636
msgid "Emit to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services
of the operating system defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for
more information and for an example graph."
msgstr "Auf die Standardausgabe den @dfn{Abhängigkeitsgraphen} der
Shepherd-Dienste des in der @var{Datei} definierten Betriebssystems ausgeben.
Siehe @ref{Shepherd Services} für mehr Informationen sowie einen
Beispielgraphen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41476 guix-git/doc/guix.texi:45394
+#: guix-git/doc/guix.texi:41639 guix-git/doc/guix.texi:45591
msgid "Again, the default output format is Dot/Graphviz, but you can pass
@option{--graph-backend} to select a different one."
msgstr "Auch hier wird nach Vorgabe die Ausgabe im Dot-/Graphviz-Format sein,
aber Sie können ein anderes Format mit @option{--graph-backend} auswählen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:41480
+#: guix-git/doc/guix.texi:41643
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix deploy}"
msgstr "@command{guix deploy} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:41482
+#: guix-git/doc/guix.texi:41645
#, no-wrap
msgid "guix deploy"
msgstr "guix deploy"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41489
+#: guix-git/doc/guix.texi:41652
msgid "We've already seen @code{operating-system} declarations used to manage
a machine's configuration locally. Suppose you need to configure multiple
machines, though---perhaps you're managing a service on the web that's
comprised of several servers. @command{guix deploy} enables you to use those
same @code{operating-system} declarations to manage multiple remote hosts at
once as a logical ``deployment''."
msgstr "Wir haben bereits gesehen, wie die Konfiguration einer Maschine mit
@code{operating-system}-Deklarationen lokal verwaltet werden kann. Doch was
ist, wenn Sie mehrere Maschinen konfigurieren möchten? Vielleicht kümmern Sie
sich um einen Dienst im Web, der über mehrere Server verteilt ist. Mit
@command{guix deploy} können Sie ebensolche
@code{operating-system}-Deklarationen verwenden, um mehrere entfernte Rechner
(„Hosts“) gleichzeitig in einer logischen Bereitstellung (einem „Depl [...]
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:41494
+#: guix-git/doc/guix.texi:41657
msgid "The functionality described in this section is still under development
and is subject to change. Get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org}!"
msgstr "Die in diesem Abschnitt beschriebenen Funktionalitäten befinden sich
noch in der Entwicklung und können sich ändern. Kontaktieren Sie uns auf
@email{guix-devel@@gnu.org}!"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41498
+#: guix-git/doc/guix.texi:41661
#, no-wrap
msgid "guix deploy @var{file}\n"
msgstr "guix deploy @var{Datei}\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41502
+#: guix-git/doc/guix.texi:41665
msgid "Such an invocation will deploy the machines that the code within
@var{file} evaluates to. As an example, @var{file} might contain a definition
like this:"
msgstr "Mit einem solchen Aufruf werden diejenigen „Maschinen“ bereitgestellt,
zu denen der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird. Zum Beispiel könnte die
@var{Datei} eine solche Definition enthalten:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41509
+#: guix-git/doc/guix.texi:41672
#, no-wrap
msgid ""
";; This is a Guix deployment of a \"bare bones\" setup, with\n"
@@ -78956,7 +79455,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41512
+#: guix-git/doc/guix.texi:41675
#, no-wrap
msgid ""
"(use-service-modules networking ssh)\n"
@@ -78968,7 +79467,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41533
+#: guix-git/doc/guix.texi:41696
#, no-wrap
msgid ""
"(define %system\n"
@@ -79016,7 +79515,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41543
+#: guix-git/doc/guix.texi:41706
#, no-wrap
msgid ""
"(list (machine\n"
@@ -79040,33 +79539,33 @@ msgstr ""
" (port 2222)))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41556
+#: guix-git/doc/guix.texi:41719
msgid "The file should evaluate to a list of @var{machine} objects. This
example, upon being deployed, will create a new generation on the remote system
realizing the @code{operating-system} declaration @code{%system}.
@code{environment} and @code{configuration} specify how the machine should be
provisioned---that is, how the computing resources should be created and
managed. The above example does not create any resources, as a
@code{'managed-host} is a machine that is already runnin [...]
msgstr "Die Datei sollte zu einer Liste von @var{machine}-Objekten ausgewertet
werden. Wenn dieses Beispiel aufgespielt wird, befindet sich danach eine neue
Generation auf dem entfernten System, die der
@code{operating-system}-Deklaration @code{%system} entspricht. Mit
@code{environment} und @code{configuration} wird die Methode zur Belieferung
der Maschine („Provisioning“) angegeben, d.h.@: wie sie angesteuert werden
soll, um dort Rechenressourcen anzulegen und zu verwalten. Im obigen [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41561
+#: guix-git/doc/guix.texi:41724
msgid "Do note that you first need to generate a key pair on the coordinator
machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store
(@pxref{Invoking guix archive}), though this step is automatic on Guix System:"
msgstr "Beachten Sie, dass Sie zunächst ein Schlüsselpaar auf der
Koordinatormaschine erzeugen lassen müssen, damit der Daemon signierte Archive
mit Dateien aus dem Store exportieren kann (siehe @ref{Invoking guix archive}).
Auf Guix System geschieht dies automatisch."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41569
+#: guix-git/doc/guix.texi:41732
msgid "Each target machine must authorize the key of the master machine so
that it accepts store items it receives from the coordinator:"
msgstr "Jede Zielmaschine muss den Schlüssel der Hauptmaschine autorisieren,
damit diese Store-Objekte von der Koordinatormaschine empfangen kann:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41572
+#: guix-git/doc/guix.texi:41735
#, no-wrap
msgid "# guix archive --authorize < coordinator-public-key.txt\n"
msgstr "# guix archive --authorize <
öffentlicher-schlüssel-koordinatormaschine.txt\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41583
+#: guix-git/doc/guix.texi:41746
msgid "@code{user}, in this example, specifies the name of the user account to
log in as to perform the deployment. Its default value is @code{root}, but
root login over SSH may be forbidden in some cases. To work around this,
@command{guix deploy} can log in as an unprivileged user and employ @code{sudo}
to escalate privileges. This will only work if @code{sudo} is currently
installed on the remote and can be invoked non-interactively as @code{user}.
That is, the line in @code{sudoe [...]
msgstr "In dem Beispiel wird unter @code{user} der Name des Benutzerkontos
angegeben, mit dem Sie sich zum Aufspielen auf der Maschine anmelden. Der
Vorgabewert ist @code{root}, jedoch wird eine Anmeldung als root über SSH
manchmal nicht zugelassen. Als Ausweg kann @command{guix deploy} Sie erst mit
einem „unprivilegierten“ Benutzerkonto ohne besondere Berechtigungen anmelden,
um danach automatisch mit @code{sudo} die Berechtigungen auszuweiten. Damit das
funktioniert, muss @code{sudo} a [...]
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41587
+#: guix-git/doc/guix.texi:41750
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules ...\n"
@@ -79078,7 +79577,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41589
+#: guix-git/doc/guix.texi:41752
#, no-wrap
msgid ""
"(define %user \"username\")\n"
@@ -79088,7 +79587,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41597
+#: guix-git/doc/guix.texi:41760
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -79110,283 +79609,283 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41602
+#: guix-git/doc/guix.texi:41765
msgid "For more information regarding the format of the @file{sudoers} file,
consult @command{man sudoers}."
msgstr "Weitere Informationen über das Format der @file{sudoers}-Datei
erhalten Sie, wenn Sie @command{man sudoers} ausführen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41607
+#: guix-git/doc/guix.texi:41770
msgid "Once you've deployed a system on a set of machines, you may find it
useful to run a command on all of them. The @option{--execute} or @option{-x}
option lets you do that; the example below runs @command{uname -a} on all the
machines listed in the deployment file:"
msgstr "Wenn Sie ein System auf einige Maschinen aufgespielt haben, möchten
Sie vielleicht alle genannten Maschinen einen Befehl ausführen lassen. Mit der
Befehlszeilenoption @option{--execute} oder @option{-x} können Sie das
bewirken. Folgendes Beispiel zeigt, wie Sie @command{uname -a} auf allen in der
Bereitstellungsdatei aufgelisteten Maschinen ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41610
+#: guix-git/doc/guix.texi:41773
#, no-wrap
msgid "guix deploy @var{file} -x -- uname -a\n"
msgstr "guix deploy @var{Datei} -x -- uname -a\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41614
+#: guix-git/doc/guix.texi:41777
msgid "One thing you may often need to do after deployment is restart specific
services on all the machines, which you can do like so:"
msgstr "Eine Sache, die häufig nach dem Aufspielen zu tun ist, ist, bestimmte
Dienste auf allen Maschinen neu zu starten. Das geht so:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41617
+#: guix-git/doc/guix.texi:41780
#, no-wrap
msgid "guix deploy @var{file} -x -- herd restart @var{service}\n"
msgstr "guix deploy @var{Datei} -x -- herd restart @var{Dienst}\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41621
+#: guix-git/doc/guix.texi:41784
msgid "The @command{guix deploy -x} command returns zero if and only if the
command succeeded on all the machines."
msgstr "Der Befehl @command{guix deploy -x} liefert genau dann null zurück,
wenn sein Befehl auf allen Maschinen erfolgreich war."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41626
+#: guix-git/doc/guix.texi:41789
msgid "Below are the data types you need to know about when writing a
deployment file."
msgstr "Hier sehen Sie die Datentypen, die Sie kennen müssen, wenn Sie eine
Bereitstellungsdatei schreiben."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41627
+#: guix-git/doc/guix.texi:41790
#, no-wrap
msgid "{Data Type} machine"
msgstr "{Datentyp} machine"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41630
+#: guix-git/doc/guix.texi:41793
msgid "This is the data type representing a single machine in a heterogeneous
Guix deployment."
msgstr "Dieser Datentyp steht für eine einzelne Maschine beim Bereitstellen
auf mehrere verschiedene Maschinen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41634
+#: guix-git/doc/guix.texi:41797
msgid "The object of the operating system configuration to deploy."
msgstr "Das Objekt mit der aufzuspielenden Betriebssystemkonfiguration."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:41635
+#: guix-git/doc/guix.texi:41798
#, no-wrap
msgid "environment"
msgstr "environment"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41637
+#: guix-git/doc/guix.texi:41800
msgid "An @code{environment-type} describing how the machine should be
provisioned."
msgstr "Auf welcher Art von Umgebung die Maschine läuft. Der hier angegebene
@code{environment-type} steht dafür, wie die Maschine beliefert wird
(„Provisioning“)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41638
+#: guix-git/doc/guix.texi:41801
#, no-wrap
msgid "@code{configuration} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{configuration} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41643
+#: guix-git/doc/guix.texi:41806
msgid "An object describing the configuration for the machine's
@code{environment}. If the @code{environment} has a default configuration,
@code{#f} may be used. If @code{#f} is used for an environment with no default
configuration, however, an error will be thrown."
msgstr "Dieses Objekt gibt die bestimmte Konfiguration der Umgebung
(@code{environment}) der Maschine an. Falls es für diese Umgebung eine
Vorgabekonfiguration gibt, kann auch @code{#f} benutzt werden. Wenn @code{#f}
für eine Umgebung ohne Vorgabekonfiguration benutzt wird, wird ein Fehler
ausgelöst."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41646
+#: guix-git/doc/guix.texi:41809
#, no-wrap
msgid "{Data Type} machine-ssh-configuration"
msgstr "{Datentyp} machine-ssh-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41649
+#: guix-git/doc/guix.texi:41812
msgid "This is the data type representing the SSH client parameters for a
machine with an @code{environment} of @code{managed-host-environment-type}."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die SSH-Client-Parameter einer Maschine,
deren Umgebung (@code{environment}) vom Typ
@code{managed-host-environment-type} ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41652
+#: guix-git/doc/guix.texi:41815
#, no-wrap
msgid "@code{build-locally?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{build-locally?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41654
+#: guix-git/doc/guix.texi:41817
msgid "If false, system derivations will be built on the machine being
deployed to."
msgstr "Wenn es falsch ist, werden Ableitungen für das System auf der Maschine
erstellt, auf die es aufgespielt wird."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:41654 guix-git/doc/guix.texi:45517
+#: guix-git/doc/guix.texi:41817 guix-git/doc/guix.texi:45714
#, no-wrap
msgid "system"
msgstr "system"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41657
+#: guix-git/doc/guix.texi:41820
msgid "The system type describing the architecture of the machine being
deployed to---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
msgstr "Der Systemtyp, der die Architektur der Maschine angibt, auf die
aufgespielt wird@tie{}– z.B. @code{\"x86_64-linux\"}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41657
+#: guix-git/doc/guix.texi:41820
#, no-wrap
msgid "@code{authorize?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{authorize?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41660
+#: guix-git/doc/guix.texi:41823
msgid "If true, the coordinator's signing key will be added to the remote's
ACL keyring."
msgstr "Wenn es wahr ist, wird der Signierschlüssel des Koordinators zum
ACL-Schlüsselbund (der Access Control List, deutsch Zugriffssteuerungsliste)
der entfernten Maschine hinzugefügt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41662
+#: guix-git/doc/guix.texi:41825
#, no-wrap
msgid "@code{identity} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{identity} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41665
+#: guix-git/doc/guix.texi:41828
msgid "If specified, the path to the SSH private key to use to authenticate
with the remote host."
msgstr "Wenn dies angegeben wird, ist es der Pfad zum privaten SSH-Schlüssel,
um sich beim entfernten Rechner zu authentisieren."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41666
+#: guix-git/doc/guix.texi:41829
#, no-wrap
msgid "@code{host-key} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{host-key} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41668
+#: guix-git/doc/guix.texi:41831
msgid "This should be the SSH host key of the machine, which looks like this:"
msgstr "Hierfür sollte der SSH-Rechnerschlüssel der Maschine angegeben werden.
Er sieht so aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41671
+#: guix-git/doc/guix.texi:41834
#, no-wrap
msgid "ssh-ed25519 AAAAC3Nz@dots{} root@@example.org\n"
msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3Nz…@: root@@example.org\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41676
+#: guix-git/doc/guix.texi:41839
msgid "When @code{host-key} is @code{#f}, the server is authenticated against
the @file{~/.ssh/known_hosts} file, just like the OpenSSH @command{ssh} client
does."
msgstr "Wenn @code{#f} als @code{host-key} angegeben wird, wird der Server
gegen die Datei @file{~/.ssh/known_hosts} geprüft, genau wie es der
@command{ssh}-Client von OpenSSH tut."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41677
+#: guix-git/doc/guix.texi:41840
#, no-wrap
msgid "@code{allow-downgrades?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-downgrades?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41679
+#: guix-git/doc/guix.texi:41842
msgid "Whether to allow potential downgrades."
msgstr "Ob mögliche Herabstufungen zugelassen werden sollen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41687
+#: guix-git/doc/guix.texi:41850
msgid "Like @command{guix system reconfigure}, @command{guix deploy} compares
the channel commits currently deployed on the remote host (as returned by
@command{guix system describe}) to those currently in use (as returned by
@command{guix describe}) to determine whether commits currently in use are
descendants of those deployed. When this is not the case and
@code{allow-downgrades?} is false, it raises an error. This ensures you do not
accidentally downgrade remote machines."
msgstr "Genau wie @command{guix system reconfigure} vergleicht auch
@command{guix deploy} die Commits auf den momentan eingespielten Kanälen am
entfernten Rechner (wie sie von @command{guix system describe} gemeldet werden)
mit denen, die zurzeit verwendet werden (wie sie @command{guix describe}
anzeigt), um festzustellen, ob aktuell verwendete Commits Nachfolger der
aufgespielten sind. Ist das @emph{nicht} der Fall und steht
@code{allow-downgrades?} auf falsch, wird ein Fehler gemeldet. [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41688
+#: guix-git/doc/guix.texi:41851
#, no-wrap
msgid "@code{safety-checks?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{safety-checks?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41694
+#: guix-git/doc/guix.texi:41857
msgid "Whether to perform ``safety checks'' before deployment. This includes
verifying that devices and file systems referred to in the operating system
configuration actually exist on the target machine, and making sure that Linux
modules required to access storage devices at boot time are listed in the
@code{initrd-modules} field of the operating system."
msgstr "Ob „Sicherheitsüberprüfungen“ vor dem Aufspielen durchgeführt werden.
Dazu gehört, zu prüfen, ob die Geräte und Dateisysteme in der
Betriebssystemkonfiguration tatsächlich auf der Zielmaschine vorhanden sind und
die Linux-Module, die gebrauchy werden, um auf Speichergeräte beim Booten
zuzugreifen, auch im Feld @code{initrd-modules} des @code{operating-system}
aufgelistet sind."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41697
+#: guix-git/doc/guix.texi:41860
msgid "These safety checks ensure that you do not inadvertently deploy a
system that would fail to boot. Be careful before turning them off!"
msgstr "Durch die Sicherheitsüberprüfungen wird gewährleistet, dass Sie nicht
aus Versehen ein System bereitstellen, dass gar nicht booten kann. Überlegen
Sie sich gut, wenn Sie sie ausschalten!"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41700
+#: guix-git/doc/guix.texi:41863
#, no-wrap
msgid "{Data Type} digital-ocean-configuration"
msgstr "{Datentyp} digital-ocean-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41703
+#: guix-git/doc/guix.texi:41866
msgid "This is the data type describing the Droplet that should be created for
a machine with an @code{environment} of @code{digital-ocean-environment-type}."
msgstr "Dieser Datentyp beschreibt das Droplet, das für eine Maschine erzeugt
werden soll, deren Umgebung (@code{environment}) vom Typ
@code{digital-ocean-environment-type} ist."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:41705
+#: guix-git/doc/guix.texi:41868
#, no-wrap
msgid "ssh-key"
msgstr "ssh-key"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41708
+#: guix-git/doc/guix.texi:41871
msgid "The path to the SSH private key to use to authenticate with the remote
host. In the future, this field may not exist."
msgstr "Der Pfad zum privaten SSH-Schlüssel, um sich beim entfernten Rechner
zu authentisieren. In Zukunft wird es dieses Feld vielleicht nicht mehr geben."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:41708
+#: guix-git/doc/guix.texi:41871
#, no-wrap
msgid "tags"
msgstr "tags"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41711
+#: guix-git/doc/guix.texi:41874
msgid "A list of string ``tags'' that uniquely identify the machine. Must be
given such that no two machines in the deployment have the same set of tags."
msgstr "Eine Liste von „Tags“ als Zeichenketten, die die Maschine eindeutig
identifizieren. Sie müssen angegeben werden, damit keine zwei Maschinen in der
Bereitstellung dieselbe Menge an Tags haben."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:41711
+#: guix-git/doc/guix.texi:41874
#, no-wrap
msgid "region"
msgstr "region"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41713
+#: guix-git/doc/guix.texi:41876
msgid "A Digital Ocean region slug, such as @code{\"nyc3\"}."
msgstr "Ein Digital-Ocean-„Region Slug“ (Regionskürzel), zum Beispiel
@code{\"nyc3\"}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41715
+#: guix-git/doc/guix.texi:41878
msgid "A Digital Ocean size slug, such as @code{\"s-1vcpu-1gb\"}"
msgstr "Ein Digital-Ocean-„Size Slug“ (Größenkürzel), zum Beispiel
@code{\"s-1vcpu-1gb\"}"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:41715
+#: guix-git/doc/guix.texi:41878
#, no-wrap
msgid "enable-ipv6?"
msgstr "enable-ipv6?"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41717
+#: guix-git/doc/guix.texi:41880
msgid "Whether or not the droplet should be created with IPv6 networking."
msgstr "Ob das Droplet mit IPv6-Netzanbindung erzeugt werden soll."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:41721
+#: guix-git/doc/guix.texi:41884
#, no-wrap
msgid "Running Guix in a Virtual Machine"
msgstr "Guix in einer virtuellen Maschine betreiben"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41729
+#: guix-git/doc/guix.texi:41892
msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can use the pre-built Guix
VM image distributed at
@url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2}.
This image is a compressed image in QCOW format. You can pass it to an
emulator such as @uref{https://qemu.org/, QEMU} (see below for details)."
msgstr "Um Guix in einer virtuellen Maschine (VM) auszuführen, können Sie das
vorerstellte Guix-VM-Abbild benutzen, das auf
@url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2}
angeboten wird. Das Abbild ist ein komprimiertes Abbild im QCOW-Format. Sie
können es an einen Emulator wie QEMU übergeben (siehe unten für Details)."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41736
+#: guix-git/doc/guix.texi:41899
msgid "This image boots the Xfce graphical environment and it contains some
commonly used tools. You can install more software in the image by running
@command{guix package} in a terminal (@pxref{Invoking guix package}). You can
also reconfigure the system based on its initial configuration file available
as @file{/run/current-system/configuration.scm} (@pxref{Using the Configuration
System})."
msgstr "Dieses Abbild startet eine grafische Xfce-Umgebung und enthält einige
oft genutzte Werkzeuge. Sie können im Abbild mehr Software installieren, indem
Sie @command{guix package} in einem Terminal ausführen (siehe @ref{Invoking
guix package}). Sie können das System im Abbild auch rekonfigurieren, basierend
auf seiner anfänglichen Konfigurationsdatei, die als
@file{/run/current-system/configuration.scm} verfügbar ist (siehe @ref{Using
the Configuration System})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41739
+#: guix-git/doc/guix.texi:41902
msgid "Instead of using this pre-built image, one can also build their own
image using @command{guix system image} (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "Statt dieses vorerstellte Abbild zu benutzen, können Sie auch Ihr
eigenes Abbild erstellen, indem Sie @command{guix system image} benutzen (siehe
@ref{Invoking guix system})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41740
+#: guix-git/doc/guix.texi:41903
#, no-wrap
msgid "QEMU"
msgstr "QEMU"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41747
+#: guix-git/doc/guix.texi:41910
msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store
(@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before
you can use it. When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is
suitable for your hardware platform. Here is a minimal QEMU invocation that
will boot the result of @command{guix system image -t qcow2} on x86_64
hardware:"
msgstr "Wenn Sie Ihr eigenes Abbild erstellen haben lassen, müssen Sie es aus
dem Store herauskopieren (siehe @ref{The Store}) und sich darauf
Schreibberechtigung geben, um die Kopie benutzen zu können. Wenn Sie QEMU
aufrufen, müssen Sie einen Systememulator angeben, der für Ihre
Hardware-Plattform passend ist. Hier ist ein minimaler QEMU-Aufruf, der das
Ergebnis von @command{guix system image -t qcow2} auf x86_64-Hardware bootet:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41754
+#: guix-git/doc/guix.texi:41917
#, no-wrap
msgid ""
"$ qemu-system-x86_64 \\\n"
@@ -79402,137 +79901,137 @@ msgstr ""
" -drive
if=none,file=guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2,id=myhd\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41757
+#: guix-git/doc/guix.texi:41920
msgid "Here is what each of these options means:"
msgstr "Die Bedeutung jeder dieser Befehlszeilenoptionen ist folgende:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41759
+#: guix-git/doc/guix.texi:41922
#, no-wrap
msgid "qemu-system-x86_64"
msgstr "qemu-system-x86_64"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41762
+#: guix-git/doc/guix.texi:41925
msgid "This specifies the hardware platform to emulate. This should match the
host."
msgstr "Hiermit wird die zu emulierende Hardware-Plattform angegeben. Sie
sollte zum Wirtsrechner passen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41763
+#: guix-git/doc/guix.texi:41926
#, no-wrap
msgid "-nic user,model=virtio-net-pci"
msgstr "-nic user,model=virtio-net-pci"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41771
+#: guix-git/doc/guix.texi:41934
msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can
access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest
OS online. @code{model} specifies which network device to emulate:
@code{virtio-net-pci} is a special device made for virtualized operating
systems and recommended for most uses. Assuming your hardware platform is
x86_64, you can get a list of available NIC models by running
@command{qemu-system-x86_64 -nic model=help}."
msgstr "Den als Nutzer ausgeführten Netzwerkstapel („User-Mode Network Stack“)
ohne besondere Berechtigungen benutzen. Mit dieser Art von Netzwerkanbindung
kann das Gast-Betriebssystem eine Verbindung zum Wirt aufbauen, aber nicht
andersherum. Es ist die einfachste Art, das Gast-Betriebssystem mit dem
Internet zu verbinden. Das @code{model} gibt das Modell eines zu emulierenden
Netzwerkgeräts an: @code{virtio-net-pci} ist ein besonderes Gerät, das für
virtualisierte Betriebssysteme gedac [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41772
+#: guix-git/doc/guix.texi:41935
#, no-wrap
msgid "-enable-kvm"
msgstr "-enable-kvm"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41776
+#: guix-git/doc/guix.texi:41939
msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the
virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster."
msgstr "Wenn Ihr System über Erweiterungen zur Hardware-Virtualisierung
verfügt, beschleunigt es die Dinge, wenn Sie die Virtualisierungsunterstützung
„KVM“ des Linux-Kernels benutzen lassen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41778
+#: guix-git/doc/guix.texi:41941
#, no-wrap
msgid "-m 2048"
msgstr "-m 2048"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41781
+#: guix-git/doc/guix.texi:41944
msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes. Defaults to 128@tie{}MiB,
which may be insufficient for some operations."
msgstr "Die Menge an Arbeitsspeicher (RAM), die dem Gastbetriebssystem zur
Verfügung stehen soll, in Mebibytes. Vorgegeben wären 128@tie{}MiB, was für
einige Operationen zu wenig sein könnte."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41782
+#: guix-git/doc/guix.texi:41945
#, no-wrap
msgid "-device virtio-blk,drive=myhd"
msgstr "-device virtio-blk,drive=myhd"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41787
+#: guix-git/doc/guix.texi:41950
msgid "Create a @code{virtio-blk} drive called ``myhd''. @code{virtio-blk} is
a ``paravirtualization'' mechanism for block devices that allows QEMU to
achieve better performance than if it were emulating a complete disk drive.
See the QEMU and KVM documentation for more info."
msgstr "Ein @code{virtio-blk}-Laufwerk namens „myhd“ erzeugen.
@code{virtio-blk} ist ein Mechanismus zur „Paravirtualisierung“ von
Blockgeräten, wodurch QEMU diese effizienter benutzen kann, als wenn es ein
Laufwerk vollständig emulieren würde. Siehe die Dokumentation von QEMU und KVM
für mehr Informationen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41788
+#: guix-git/doc/guix.texi:41951
#, no-wrap
msgid "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
msgstr "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41792
+#: guix-git/doc/guix.texi:41955
msgid "Use our QCOW image, the
@file{guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2} file, as the
backing store of the ``myhd'' drive."
msgstr "Unser QCOW-Abbild in der Datei
@file{guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2} soll als Inhalt
des „myhd“-Laufwerks herhalten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41802
+#: guix-git/doc/guix.texi:41965
msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an
invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-nic user} flag
by default. To get network access from within the vm add the
@code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using
@command{$(guix system vm config.scm) -nic user}. An important caveat of using
@command{-nic user} for networking is that @command{ping} will not work,
because it uses the ICMP protocol. You'll have to [...]
msgstr "Das voreingestellte @command{run-vm.sh}-Skript, das durch einen Aufruf
von @command{guix system vm} erzeugt wird, fügt keine Befehlszeilenoption
@command{-nic user} an. Um innerhalb der virtuellen Maschine Netzwerkzugang zu
haben, fügen Sie den @code{(dhcp-client-service)} zu Ihrer Systemdefinition
hinzu und starten Sie die VM mit @command{$(guix system vm config.scm) -nic
user}. Erwähnt werden sollte der Nachteil, dass bei Verwendung von
@command{-nic user} zur Netzanbindung der [...]
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:41803
+#: guix-git/doc/guix.texi:41966
#, no-wrap
msgid "Connecting Through SSH"
msgstr "Verbinden über SSH"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41811
+#: guix-git/doc/guix.texi:41974
msgid "To enable SSH inside a VM you need to add an SSH server like
@code{openssh-service-type} to your VM (@pxref{Networking Services,
@code{openssh-service-type}}). In addition you need to forward the SSH port,
22 by default, to the host. You can do this with"
msgstr "Um SSH in der virtuellen Maschine zu aktivieren, müssen Sie einen
SSH-Server wie @code{openssh-service-type} zu ihr hinzufügen (siehe
@ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Des Weiteren müssen
Sie den SSH-Port für das Wirtssystem freigeben (standardmäßig hat er die
Portnummer 22). Das geht zum Beispiel so:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41814
+#: guix-git/doc/guix.texi:41977
#, no-wrap
msgid "$(guix system vm config.scm) -nic
user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
msgstr "$(guix system vm config.scm) -nic
user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41817
+#: guix-git/doc/guix.texi:41980
msgid "To connect to the VM you can run"
msgstr "Um sich mit der virtuellen Maschine zu verbinden, benutzen Sie diesen
Befehl:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41820
+#: guix-git/doc/guix.texi:41983
#, no-wrap
msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p
10022 localhost\n"
msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p
10022 localhost\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41827
+#: guix-git/doc/guix.texi:41990
msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to.
@command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from
complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the
@command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a
connection to an unknown host every time you connect."
msgstr "Mit @command{-p} wird @command{ssh} der Port mitgeteilt, über den eine
Verbindung hergestellt werden soll. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null}
verhindert, dass @command{ssh} sich bei jeder Modifikation Ihrer
@command{config.scm}-Datei beschwert, ein anderer bekannter Rechner sei
erwartet worden, und @command{-o StrictHostKeyChecking=no} verhindert, dass Sie
die Verbindung zu unbekannten Rechnern jedes Mal bestätigen müssen, wenn Sie
sich verbinden."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:41833
+#: guix-git/doc/guix.texi:41996
msgid "If you find the above @samp{hostfwd} example not to be working (e.g.,
your SSH client hangs attempting to connect to the mapped port of your VM),
make sure that your Guix System VM has networking support, such as by using the
@code{dhcp-client-service-type} service type."
msgstr "Wenn dieses Beispiel zu @samp{hostfwd} bei Ihnen nicht funktioniert
(weil z.B.@: sich Ihr SSH-Client aufhängt, wenn Sie versuchen, sich mit dem
zugeordneten Port auf Ihrer VM zu verbinden), dann überprüfen Sie nochmal, ob
Ihre Guix-System-VM auch mit Netzwerkunterstützung konfiguriert wurde, also
etwas wie der Diensttyp @code{dhcp-client-service-type} angegeben wurde."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:41835
+#: guix-git/doc/guix.texi:41998
#, no-wrap
msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice"
msgstr "@command{virt-viewer} mit Spice benutzen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41841
+#: guix-git/doc/guix.texi:42004
msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you
can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package. To
connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to
@command{qemu}. See previous section for further information on how to do
this."
msgstr "Eine Alternative zur grafischen Schnittstelle des standardmäßigen
@command{qemu} ist, sich mit Hilfe des @command{remote-viewer} aus dem Paket
@command{virt-viewer} zu verbinden. Um eine Verbindung herzustellen, übergeben
Sie die Befehlszeilenoption @command{-spice port=5930,disable-ticketing} an
@command{qemu}. Siehe den vorherigen Abschnitt für weitere Informationen, wie
Sie das übergeben."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41844
+#: guix-git/doc/guix.texi:42007
msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard
with your VM@. To enable that you'll also have to pass the following flags to
@command{qemu}:"
msgstr "Spice macht es auch möglich, ein paar nette Hilfestellungen zu
benutzen, zum Beispiel können Sie Ihren Zwischenspeicher zum Kopieren und
Einfügen (Ihr „Clipboard“) mit Ihrer virtuellen Maschine teilen. Um das zu
aktivieren, werden Sie die folgenden Befehlszeilennoptionen zusätzlich an
@command{qemu} übergeben müssen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41850
+#: guix-git/doc/guix.texi:42013
#, no-wrap
msgid ""
"-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n"
@@ -79546,81 +80045,81 @@ msgstr ""
"name=com.redhat.spice.0\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41854
+#: guix-git/doc/guix.texi:42017
msgid "You'll also need to add the @code{(spice-vdagent-service)} to your
system definition (@pxref{Miscellaneous Services, Spice service})."
msgstr "Sie werden auch den @code{(spice-vdagent-service)} zu Ihrer
Systemdefinition hinzufügen müssen (siehe @ref{Miscellaneous Services,
Spice-Dienst})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41861
+#: guix-git/doc/guix.texi:42024
msgid "The previous sections show the available services and how one can
combine them in an @code{operating-system} declaration. But how do we define
them in the first place? And what is a service anyway?"
msgstr "Der vorhergehende Abschnitt präsentiert die verfügbaren Dienste und
wie man sie in einer @code{operating-system}-Deklaration kombiniert. Aber wie
definieren wir solche Dienste eigentlich? Und was ist überhaupt ein Dienst?"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41874
+#: guix-git/doc/guix.texi:42037
#, no-wrap
msgid "daemons"
msgstr "Daemons"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41887
+#: guix-git/doc/guix.texi:42050
msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the
functionality of the operating system. Often a service is a process---a
@dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web
server, the Guix build daemon, etc. Sometimes a service is a daemon whose
execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by
@command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}.
Occasionally, a service does not map to a [...]
msgstr "Wir definieren hier einen @dfn{Dienst} (englisch „Service“) als, grob
gesagt, etwas, das die Funktionalität des Betriebssystems erweitert. Oft ist
ein Dienst ein Prozess@tie{}– ein sogenannter @dfn{Daemon}@tie{}–, der beim
Hochfahren des Systems gestartet wird: ein Secure-Shell-Server, ein Web-Server,
der Guix-Erstellungsdaemon usw. Manchmal ist ein Dienst ein Daemon, dessen
Ausführung von einem anderen Daemon ausgelöst wird@tie{}– zum Beispiel wird ein
FTP-Server von @command{in [...]
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41888
+#: guix-git/doc/guix.texi:42051
#, no-wrap
msgid "service extensions"
msgstr "Diensterweiterungen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41900
+#: guix-git/doc/guix.texi:42063
msgid "Guix system services are connected by @dfn{extensions}. For instance,
the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization
system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and
stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services,
@code{openssh-service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by
passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by
passing it device management rules (@pxref{Deskto [...]
msgstr "Dienste des Guix-Systems werden durch @dfn{Erweiterungen}
(„Extensions“) miteinander verbunden. Zum Beispiel @emph{erweitert} der
Secure-Shell-Dienst den Shepherd@tie{}– Shepherd ist das Initialisierungssystem
(auch „init“-System genannt), was als PID@tie{}1 läuft@tie{}–, indem es ihm die
Befehlszeilen zum Starten und Stoppen des Secure-Shell-Daemons übergibt (siehe
@ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Der UPower-Dienst
erweitert den D-Bus-Dienst, indem es ihm [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41904
+#: guix-git/doc/guix.texi:42067
msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed
acyclic graph (DAG). If we represent services as boxes and extensions as
arrows, a typical system might provide something like this:"
msgstr "Alles in allem bilden Dienste und ihre „Erweitert“-Relationen einen
gerichteten azyklischen Graphen (englisch „Directed Acyclic Graph“, kurz DAG).
Wenn wir Dienste als Kästen und Erweiterungen als Pfeile darstellen, könnte ein
typisches System so etwas hier anbieten:"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41906
+#: guix-git/doc/guix.texi:42069
msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}"
msgstr "@image{images/service-graph,,5in,Typischer Diensterweiterungsgraph}"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41907
+#: guix-git/doc/guix.texi:42070
#, no-wrap
msgid "system service"
msgstr "Systemdienst"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41915
+#: guix-git/doc/guix.texi:42078
msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the
directory containing everything to run and boot the system, as returned by the
@command{guix system build} command. @xref{Service Reference}, to learn about
the other service types shown here. @xref{system-extension-graph, the
@command{guix system extension-graph} command}, for information on how to
generate this representation for a particular operating system definition."
msgstr "Ganz unten sehen wir den @dfn{Systemdienst}, der das Verzeichnis
erzeugt, in dem alles zum Ausführen und Hochfahren enthalten ist, so wie es der
Befehl @command{guix system build} liefert. Siehe @ref{Service Reference}, um
mehr über die anderen hier gezeigten Diensttypen zu erfahren. Beim
@ref{system-extension-graph, Befehl @command{guix system extension-graph}}
finden Sie Informationen darüber, wie Sie diese Darstellung für eine
Betriebssystemdefinition Ihrer Wahl generieren lassen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41916
+#: guix-git/doc/guix.texi:42079
#, no-wrap
msgid "service types"
msgstr "Diensttypen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41922
+#: guix-git/doc/guix.texi:42085
msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these
relations. There can be any number of services of a given type on the
system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell
server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different
parameters."
msgstr "Technisch funktioniert es so, dass Entwickler @dfn{Diensttypen}
definieren können, um diese Beziehungen auszudrücken. Im System kann es
beliebig viele Dienste zu jedem Typ geben@tie{}– zum Beispiel können auf einem
System zwei Instanzen des GNU-Secure-Shell-Servers (lsh) laufen, mit zwei
Instanzen des Diensttyps @code{lsh-service-type} mit je unterschiedlichen
Parametern."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41925
+#: guix-git/doc/guix.texi:42088
msgid "The following section describes the programming interface for service
types and services."
msgstr "Der folgende Abschnitt beschreibt die Programmierschnittstelle für
Diensttypen und Dienste."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41932
+#: guix-git/doc/guix.texi:42095
msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above. Let us
start with a simple example, the service type for the Guix build daemon
(@pxref{Invoking guix-daemon}):"
msgstr "Ein @dfn{Diensttyp} („service type“) ist ein Knoten im oben
beschriebenen ungerichteten azyklischen Graphen (DAG). Fangen wir an mit einem
einfachen Beispiel: dem Diensttyp für den Guix-Erstellungsdaemon (siehe
@ref{Invoking guix-daemon}):"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41942
+#: guix-git/doc/guix.texi:42105
#, no-wrap
msgid ""
"(define guix-service-type\n"
@@ -79642,75 +80141,75 @@ msgstr ""
" (default-value (guix-configuration))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41946
+#: guix-git/doc/guix.texi:42109
msgid "It defines three things:"
msgstr "Damit sind drei Dinge definiert:"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:41950
+#: guix-git/doc/guix.texi:42113
msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier."
msgstr "Ein Name, der nur dazu da ist, dass man leichter die Abläufe verstehen
und Fehler suchen kann."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:41955
+#: guix-git/doc/guix.texi:42118
msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the
target service type and a procedure that, given the parameters of the service,
returns a list of objects to extend the service of that type."
msgstr "Eine Liste von @dfn{Diensterweiterungen} („service extensions“). Jede
Erweiterung gibt den Ziel-Diensttyp an sowie eine Prozedur, die für gegebene
Parameter für den Dienst eine Liste von Objekten zurückliefert, um den Dienst
dieses Typs zu erweitern."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:41958
+#: guix-git/doc/guix.texi:42121
msgid "Every service type has at least one service extension. The only
exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service."
msgstr "Jeder Diensttyp benutzt mindestens eine Diensterweiterung. Die einzige
Ausnahme ist der @dfn{boot service type}, der die Grundlage aller Dienste ist."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:41961
+#: guix-git/doc/guix.texi:42124
msgid "Optionally, a default value for instances of this type."
msgstr "Optional kann ein Vorgabewert für Instanzen dieses Typs angegeben
werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41964
+#: guix-git/doc/guix.texi:42127
msgid "In this example, @code{guix-service-type} extends three services:"
msgstr "In diesem Beispiel werden durch @code{guix-service-type} drei Dienste
erweitert:"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:41966 guix-git/doc/guix.texi:42585
+#: guix-git/doc/guix.texi:42129 guix-git/doc/guix.texi:42748
#, no-wrap
msgid "shepherd-root-service-type"
msgstr "shepherd-root-service-type"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41971
+#: guix-git/doc/guix.texi:42134
msgid "The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd
service is extended. Namely, it returns a @code{<shepherd-service>} object
that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd
Services})."
msgstr "Die Prozedur @code{guix-shepherd-service} definiert, wie der
Shepherd-Dienst erweitert wird, und zwar liefert sie ein
@code{<shepherd-service>}-Objekt, womit definiert wird, wie der
@command{guix-daemon} gestartet und gestoppt werden kann (siehe @ref{Shepherd
Services})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41972
+#: guix-git/doc/guix.texi:42135
#, no-wrap
msgid "account-service-type"
msgstr "account-service-type"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41977
+#: guix-git/doc/guix.texi:42140
msgid "This extension for this service is computed by @code{guix-accounts},
which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects
representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})."
msgstr "Diese Erweiterung des Dienstes wird durch @code{guix-accounts}
berechnet, eine Prozedur, die eine Liste von @code{user-group}- und
@code{user-account}-Objekten liefert, die die Erstellungsbenutzerkonten
repräsentieren (siehe @ref{Invoking guix-daemon})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41978
+#: guix-git/doc/guix.texi:42141
#, no-wrap
msgid "activation-service-type"
msgstr "activation-service-type"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41982
+#: guix-git/doc/guix.texi:42145
msgid "Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which
is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is
booted."
msgstr "Hier ist @code{guix-activation} eine Prozedur, die einen G-Ausdruck
liefert. Dieser ist ein Code-Schnipsel, das zur „Aktivierungszeit“ ausgeführt
werden soll@tie{}– z.B.@: wenn der Dienst hochgefahren wird."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41985
+#: guix-git/doc/guix.texi:42148
msgid "A service of this type is instantiated like this:"
msgstr "Ein Dienst dieses Typs wird dann so instanziiert:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41991
+#: guix-git/doc/guix.texi:42154
#, no-wrap
msgid ""
"(service guix-service-type\n"
@@ -79724,28 +80223,28 @@ msgstr ""
" (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41999
+#: guix-git/doc/guix.texi:42162
msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing
the parameters of this specific service instance.
@xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information
about the @code{guix-configuration} data type. When the value is omitted, the
default value specified by @code{guix-service-type} is used:"
msgstr "Das zweite Argument an die @code{service}-Form ist ein Wert, der die
Parameter dieser bestimmten Dienstinstanz repräsentiert. Siehe
@ref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}} für Informationen über
den @code{guix-configuration}-Datentyp. Wird kein Wert angegeben, wird die
Vorgabe verwendet, die im @code{guix-service-type} angegeben wurde:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42002
+#: guix-git/doc/guix.texi:42165
#, no-wrap
msgid "(service guix-service-type)\n"
msgstr "(service guix-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42006
+#: guix-git/doc/guix.texi:42169
msgid "@code{guix-service-type} is quite simple because it extends other
services but is not extensible itself."
msgstr "@code{guix-service-type} ist ziemlich einfach, weil es andere Dienste
erweitert, aber selbst nicht erweitert werden kann."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42010
+#: guix-git/doc/guix.texi:42173
msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:"
msgstr "Der Diensttyp eines @emph{erweiterbaren} Dienstes sieht ungefähr so
aus:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42017
+#: guix-git/doc/guix.texi:42180
#, no-wrap
msgid ""
"(define udev-service-type\n"
@@ -79763,7 +80262,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42024
+#: guix-git/doc/guix.texi:42187
#, no-wrap
msgid ""
" (compose concatenate) ;concatenate the list of rules\n"
@@ -79781,96 +80280,96 @@ msgstr ""
" rules)))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42030
+#: guix-git/doc/guix.texi:42193
msgid "This is the service type for the
@uref{https://github.com/eudev-project/eudev, eudev device management daemon}.
Compared to the previous example, in addition to an extension of
@code{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den
@uref{https://github.com/eudev-project/eudev, Geräteverwaltungsdaemon eudev}.
Verglichen mit dem vorherigen Beispiel sehen wir neben einer Erweiterung des
@code{shepherd-root-service-type} auch zwei neue Felder."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42032
+#: guix-git/doc/guix.texi:42195
#, no-wrap
msgid "compose"
msgstr "compose"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42035
+#: guix-git/doc/guix.texi:42198
msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to
services of this type."
msgstr "Die Prozedur, um die Liste der jeweiligen Erweiterungen für den Dienst
dieses Typs zu einem Objekt zusammenzustellen (zu „komponieren“, englisch
@dfn{compose})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42038
+#: guix-git/doc/guix.texi:42201
msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we
compose those extensions simply by concatenating them."
msgstr "Dienste können den udev-Dienst erweitern, indem sie eine Liste von
Regeln („Rules“) an ihn übergeben; wir komponieren mehrere solche
Erweiterungen, indem wir die Listen einfach zusammenfügen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42039
+#: guix-git/doc/guix.texi:42202
#, no-wrap
msgid "extend"
msgstr "extend"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42042
+#: guix-git/doc/guix.texi:42205
msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended}
with the composition of the extensions."
msgstr "Diese Prozedur definiert, wie der Wert des Dienstes um die Komposition
mit Erweiterungen erweitert („extended“) werden kann."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42047
+#: guix-git/doc/guix.texi:42210
msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service
value is itself a @code{<udev-configuration>} record. So here, we extend that
record by appending the list of rules it contains to the list of contributed
rules."
msgstr "Udev-Erweiterungen werden zu einer einzigen Liste von Regeln
komponiert, aber der Wert des udev-Dienstes ist ein
@code{<udev-configuration>}-Verbundsobjekt. Deshalb erweitern wir diesen
Verbund, indem wir die Liste der von Erweiterungen beigetragenen Regeln an die
im Verbund gespeicherte Liste der Regeln anhängen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42053
+#: guix-git/doc/guix.texi:42216
msgid "This is a string giving an overview of the service type. The string
can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). The
@command{guix system search} command searches these strings and displays them
(@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "Diese Zeichenkette gibt einen Überblick über den Systemtyp. Die
Zeichenkette darf mit Texinfo ausgezeichnet werden (siehe @ref{Overview,,,
texinfo, GNU Texinfo}). Der Befehl @command{guix system search} durchsucht
diese Zeichenketten und zeigt sie an (siehe @ref{Invoking guix system})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42058
+#: guix-git/doc/guix.texi:42221
msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as
@code{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension}
specifications would be ambiguous."
msgstr "Es kann nur eine Instanz eines erweiterbaren Diensttyps wie
@code{udev-service-type} geben. Wenn es mehrere gäbe, wäre es mehrdeutig,
welcher Dienst durch die @code{service-extension} erweitert werden soll."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42061
+#: guix-git/doc/guix.texi:42224
msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming
interface for services."
msgstr "Sind Sie noch da? Der nächste Abschnitt gibt Ihnen eine Referenz der
Programmierschnittstelle für Dienste."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42069
+#: guix-git/doc/guix.texi:42232
msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and
Services}). This section provides a reference on how to manipulate services
and service types. This interface is provided by the @code{(gnu services)}
module."
msgstr "Wir haben bereits einen Überblick über Diensttypen gesehen (siehe
@ref{Service Types and Services}). Dieser Abschnitt hier stellt eine Referenz
dar, wie Dienste und Diensttypen manipuliert werden können. Diese Schnittstelle
wird vom Modul @code{(gnu services)} angeboten."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42070
+#: guix-git/doc/guix.texi:42233
#, no-wrap
msgid "{Procedure} service type [value]"
msgstr "{Prozedur} service Typ [Wert]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42074
+#: guix-git/doc/guix.texi:42237
msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{<service-type>} object (see
below). @var{value} can be any object; it represents the parameters of this
particular service instance."
msgstr "Liefert einen neuen Dienst des angegebenen @var{Typ}s. Der @var{Typ}
muss als @code{<service-type>}-Objekt angegeben werden (siehe unten). Als
@var{Wert} kann ein beliebiges Objekt angegeben werden, das die Parameter
dieser bestimmten Instanz dieses Dienstes repräsentiert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42078
+#: guix-git/doc/guix.texi:42241
msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type}
is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised."
msgstr "Wenn kein @var{Wert} angegeben wird, wird der vom @var{Typ}
festgelegte Vorgabewert verwendet; verfügt der @var{Typ} über keinen
Vorgabewert, dann wird ein Fehler gemeldet."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42080
+#: guix-git/doc/guix.texi:42243
msgid "For instance, this:"
msgstr "Zum Beispiel bewirken Sie hiermit:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42083
+#: guix-git/doc/guix.texi:42246
#, no-wrap
msgid "(service openssh-service-type)\n"
msgstr "(service openssh-service-type)\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42087
+#: guix-git/doc/guix.texi:42250
msgid "is equivalent to this:"
msgstr "dasselbe wie mit:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42091
+#: guix-git/doc/guix.texi:42254
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -79880,50 +80379,50 @@ msgstr ""
" (openssh-configuration))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42095
+#: guix-git/doc/guix.texi:42258
msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type}
with the default configuration."
msgstr "In beiden Fällen ist das Ergebnis eine Instanz von
@code{openssh-service-type} mit der vorgegebenen Konfiguration."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42097
+#: guix-git/doc/guix.texi:42260
#, no-wrap
msgid "{Procedure} service? obj"
msgstr "{Prozedur} service? Objekt"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42099
+#: guix-git/doc/guix.texi:42262
msgid "Return true if @var{obj} is a service."
msgstr "Liefert wahr zurück, wenn das @var{Objekt} ein Dienst ist."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42101
+#: guix-git/doc/guix.texi:42264
#, no-wrap
msgid "{Procedure} service-kind service"
msgstr "{Prozedur} service-kind Dienst"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42103
+#: guix-git/doc/guix.texi:42266
msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{<service-type>}
object."
msgstr "Liefert den Typ des @var{Dienst}es@tie{}– d.h.@: ein
@code{<service-type>}-Objekt."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42105
+#: guix-git/doc/guix.texi:42268
#, no-wrap
msgid "{Procedure} service-value service"
msgstr "{Prozedur} service-value Dienst"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42108
+#: guix-git/doc/guix.texi:42271
msgid "Return the value associated with @var{service}. It represents its
parameters."
msgstr "Liefert den Wert, der mit dem @var{Dienst} assoziiert wurde. Er
repräsentiert die Parameter des @var{Dienst}es."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42111
+#: guix-git/doc/guix.texi:42274
msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie ein Dienst erzeugt und manipuliert werden
kann:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42120
+#: guix-git/doc/guix.texi:42283
#, no-wrap
msgid ""
"(define s\n"
@@ -79945,7 +80444,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42123
+#: guix-git/doc/guix.texi:42286
#, no-wrap
msgid ""
"(service? s)\n"
@@ -79957,7 +80456,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42126
+#: guix-git/doc/guix.texi:42289
#, no-wrap
msgid ""
"(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n"
@@ -79967,210 +80466,210 @@ msgstr ""
"@result{} #t\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42136
+#: guix-git/doc/guix.texi:42299
msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the
parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services}
(@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of
services. Of course, you could always use standard list combinators such as
@code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU
Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise
form for this common pattern."
msgstr "Die Form @code{modify-services} ist eine nützliche Methode, die
Parameter von einigen der Dienste aus einer Liste wie @code{%base-services}
abzuändern (siehe @ref{Base Services, @code{%base-services}}). Sie wird zu
einer Liste von Diensten ausgewertet. Natürlich können Sie dazu auch die
üblichen Listenkombinatoren wie @code{map} und @code{fold} benutzen (siehe
@ref{SRFI-1, List Library,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}),
@code{modify-services} soll dieses häufig benutzte Mu [...]
#. type: defspec
-#: guix-git/doc/guix.texi:42137
+#: guix-git/doc/guix.texi:42300
#, no-wrap
msgid "modify-services services @"
msgstr "modify-services Dienste @"
#. type: defspec
-#: guix-git/doc/guix.texi:42139
+#: guix-git/doc/guix.texi:42302
msgid "(type variable => body) @dots{}"
msgstr "(Typ Variable => Rumpf) …"
#. type: defspec
-#: guix-git/doc/guix.texi:42142
+#: guix-git/doc/guix.texi:42305
msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given
clauses. Each clause has the form:"
msgstr "Passt die von @var{Dienste} bezeichnete Dienst-Liste entsprechend den
angegebenen Klauseln an. Jede Klausel hat die Form:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:42145
+#: guix-git/doc/guix.texi:42308
#, no-wrap
msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n"
msgstr "(@var{Typ} @var{Variable} => @var{Rumpf})\n"
#. type: defspec
-#: guix-git/doc/guix.texi:42152
+#: guix-git/doc/guix.texi:42315
msgid "where @var{type} is a service type---e.g.,
@code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound
within the @var{body} to the service parameters---e.g., a
@code{guix-configuration} instance---of the original service of that
@var{type}."
msgstr "wobei @var{Typ} einen Diensttyp („service type“) bezeichnet@tie{}– wie
zum Beispiel @code{guix-service-type}@tie{}– und @var{Variable} ein Bezeichner
ist, der im @var{Rumpf} an die Dienst-Parameter@tie{}– z.B.@: eine
@code{guix-configuration}-Instanz@tie{}– des ursprünglichen Dienstes mit diesem
@var{Typ} gebunden wird."
#. type: defspec
-#: guix-git/doc/guix.texi:42159
+#: guix-git/doc/guix.texi:42322
msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which
will be used to configure the new service. This new service will replace the
original in the resulting list. Because a service's service parameters are
created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body}
that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit}
feature that @code{define-record-type*} provides."
msgstr "Der @var{Rumpf} muss zu den neuen Dienst-Parametern ausgewertet
werden, welche benutzt werden, um den neuen Dienst zu konfigurieren. Dieser
neue Dienst wird das Original in der resultierenden Liste ersetzen. Weil die
Dienstparameter eines Dienstes mit @code{define-record-type*} erzeugt werden,
können Sie einen kurzen @var{Rumpf} schreiben, der zu den neuen
Dienstparametern ausgewertet wird, indem Sie die Funktionalität namens
@code{inherit} benutzen, die von @code{define-record-t [...]
#. type: defspec
-#: guix-git/doc/guix.texi:42161
+#: guix-git/doc/guix.texi:42324
msgid "Clauses can also have the following form:"
msgstr "Klauseln können auch die folgende Form annehmen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42164
+#: guix-git/doc/guix.texi:42327
#, no-wrap
msgid "(delete @var{type})\n"
msgstr "(delete @var{Diensttyp})\n"
#. type: defspec
-#: guix-git/doc/guix.texi:42168
+#: guix-git/doc/guix.texi:42331
msgid "Such a clause removes all services of the given @var{type} from
@var{services}."
msgstr "Mit so einer Klausel werden alle Dienste mit dem angegebenen
@var{Diensttyp} aus der Liste der @var{Dienste} weggelassen."
#. type: defspec
-#: guix-git/doc/guix.texi:42170
+#: guix-git/doc/guix.texi:42333
msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage."
msgstr "Siehe @ref{Using the Configuration System} für ein Anwendungsbeispiel."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42177
+#: guix-git/doc/guix.texi:42340
msgid "Next comes the programming interface for service types. This is
something you want to know when writing new service definitions, but not
necessarily when simply looking for ways to customize your
@code{operating-system} declaration."
msgstr "Als Nächstes ist die Programmierschnittstelle für Diensttypen an der
Reihe. Sie ist etwas, was Sie kennen werden wollen, wenn Sie neue
Dienstdefinitionen schreiben, aber wenn Sie nur Ihre
@code{operating-system}-Deklaration anpassen möchten, brauchen Sie diese
Schnittstelle wahrscheinlich nicht."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42178
+#: guix-git/doc/guix.texi:42341
#, no-wrap
msgid "{Data Type} service-type"
msgstr "{Datentyp} service-type"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:42179
+#: guix-git/doc/guix.texi:42342
#, no-wrap
msgid "service type"
msgstr "Diensttyp"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42182
+#: guix-git/doc/guix.texi:42345
msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service
Types and Services})."
msgstr "Die Repräsentation eines @dfn{Diensttypen} (siehe @ref{Service Types
and Services})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42186
+#: guix-git/doc/guix.texi:42349
msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging."
msgstr "Dieses Symbol wird nur verwendet, um die Abläufe im System anzuzeigen
und die Fehlersuche zu erleichtern."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:42187
+#: guix-git/doc/guix.texi:42350
#, no-wrap
msgid "extensions"
msgstr "extensions"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42189
+#: guix-git/doc/guix.texi:42352
msgid "A non-empty list of @code{<service-extension>} objects (see below)."
msgstr "Eine nicht-leere Liste von @code{<service-extension>}-Objekten (siehe
unten)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42190
+#: guix-git/doc/guix.texi:42353
#, no-wrap
msgid "@code{compose} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{compose} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42194
+#: guix-git/doc/guix.texi:42357
msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that
cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other
services."
msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, dann definiert der Diensttyp
Dienste, die nicht erweitert werden können@tie{}– d.h.@: diese Dienste erhalten
ihren Wert nicht von anderen Diensten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42198
+#: guix-git/doc/guix.texi:42361
msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure. The procedure is
called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from
extensions. It may return any single value."
msgstr "Andernfalls muss es eine Prozedur sein, die ein einziges Argument
entgegennimmt. Die Prozedur wird durch @code{fold-services} aufgerufen und ihr
wird die Liste von aus den Erweiterungen angesammelten Werten übergeben. Sie
gibt daraufhin einen einzelnen Wert zurück."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42199
+#: guix-git/doc/guix.texi:42362
#, no-wrap
msgid "@code{extend} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{extend} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42201
+#: guix-git/doc/guix.texi:42364
msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended."
msgstr "Ist dies auf @code{#f} gesetzt, dann können Dienste dieses Typs nicht
erweitert werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42207
+#: guix-git/doc/guix.texi:42370
msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services}
calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and
the result of applying @code{compose} to the extension values as the second
argument. It must return a value that is a valid parameter value for the
service instance."
msgstr "Andernfalls muss es eine zwei Argumente nehmende Prozedur sein, die
von @code{fold-services} mit dem anfänglichen Wert für den Dienst als erstes
Argument und dem durch Anwendung von @code{compose} gelieferten Wert als
zweites Argument aufgerufen wird. Als Ergebnis muss ein Wert geliefert werden,
der einen zulässigen neuen Parameterwert für die Dienstinstanz darstellt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42213
+#: guix-git/doc/guix.texi:42376
msgid "This is a string, possibly using Texinfo markup, describing in a couple
of sentences what the service is about. This string allows users to find about
the service through @command{guix system search} (@pxref{Invoking guix
system})."
msgstr "Eine Zeichenkette, womöglich geschrieben als Texinfo-Markup, die in
ein paar Sätzen beschreibt, wofür der Dienst gut ist. Diese Zeichenkette
ermöglicht es Nutzern, mittels @command{guix system search} Informationen über
den Dienst zu bekommen (siehe @ref{Invoking guix system})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42214
+#: guix-git/doc/guix.texi:42377
#, no-wrap
msgid "@code{default-value} (default: @code{&no-default-value})"
msgstr "@code{default-value} (Vorgabe: @code{&no-default-value})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42217
+#: guix-git/doc/guix.texi:42380
msgid "The default value associated for instances of this service type. This
allows users to use the @code{service} form without its second argument:"
msgstr "Der Vorgabewert, der für Instanzen dieses Diensttyps verwendet wird.
Dadurch können Nutzer die @code{service}-Form ohne ihr zweites Argument
benutzen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42220
+#: guix-git/doc/guix.texi:42383
#, no-wrap
msgid "(service @var{type})\n"
msgstr "(service @var{Diensttyp})\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42224
+#: guix-git/doc/guix.texi:42387
msgid "The returned service in this case has the default value specified by
@var{type}."
msgstr "Der zurückgelieferte Dienst hat dann den durch den @var{Diensttyp}
vorgegebenen Vorgabewert."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42227
+#: guix-git/doc/guix.texi:42390
msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples."
msgstr "Siehe den Abschnitt @ref{Service Types and Services} für Beispiele."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42229
+#: guix-git/doc/guix.texi:42392
#, no-wrap
msgid "{Procedure} service-extension target-type compute"
msgstr "{Prozedur} service-extension Zieltyp Berechner"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42234
+#: guix-git/doc/guix.texi:42397
msgid "Return a new extension for services of type @var{target-type}.
@var{compute} must be a one-argument procedure: @code{fold-services} calls it,
passing it the value associated with the service that provides the extension;
it must return a valid value for the target service."
msgstr "Liefert eine neue Erweiterung für den Dienst mit dem @var{Zieltyp}.
Als @var{Berechner} muss eine Prozedur angegeben werden, die ein einzelnes
Argument nimmt: @code{fold-services} ruft sie auf und übergibt an sie den Wert
des erweiternden Dienstes, sie muss dafür einen zulässigen Wert für den
@var{Zieltyp} liefern."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42236
+#: guix-git/doc/guix.texi:42399
#, no-wrap
msgid "{Procedure} service-extension? obj"
msgstr "{Prozedur} service-extension? Objekt"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42238
+#: guix-git/doc/guix.texi:42401
msgid "Return true if @var{obj} is a service extension."
msgstr "Liefert wahr zurück, wenn das @var{Objekt} eine Diensterweiterung ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42244
+#: guix-git/doc/guix.texi:42407
msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service.
This involves creating a new service type and specifying the extension of
interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a
shorthand for this."
msgstr "Manchmal wollen Sie vielleicht einfach nur einen bestehenden Dienst
erweitern. Dazu müssten Sie einen neuen Diensttyp definieren und die
Erweiterung definieren, für die Sie sich interessieren, was ganz schön
wortreich werden kann. Mit der Prozedur @code{simple-service} können Sie es
kürzer fassen."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42245
+#: guix-git/doc/guix.texi:42408
#, no-wrap
msgid "{Procedure} simple-service name target value"
msgstr "{Prozedur} simple-service Name Zieltyp Wert"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42249
+#: guix-git/doc/guix.texi:42412
msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}. This
works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned
service is an instance."
msgstr "Liefert einen Dienst, der den Dienst mit dem @var{Zieltyp} um den
@var{Wert} erweitert. Dazu wird ein Diensttyp mit dem @var{Name}n für den
einmaligen Gebrauch erzeugt, den der zurückgelieferte Dienst instanziiert."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42252
+#: guix-git/doc/guix.texi:42415
msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with
an additional job:"
msgstr "Zum Beispiel kann mcron (siehe @ref{Scheduled Job Execution}) so um
einen zusätzlichen Auftrag erweitert werden:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42256
+#: guix-git/doc/guix.texi:42419
#, no-wrap
msgid ""
"(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n"
@@ -80180,180 +80679,180 @@ msgstr ""
" #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42266
+#: guix-git/doc/guix.texi:42429
msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services}
procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a
single directory that contains everything needed to boot and run the
system---the directory shown by the @command{guix system build} command
(@pxref{Invoking guix system}). In essence, it propagates service extensions
down the service graph, updating each node parameters on the way, until it
reaches the root node."
msgstr "Den Kern dieses abstrakten Modells für Dienste bildet die Prozedur
@code{fold-services}, die für das „Kompilieren“ einer Liste von Diensten hin zu
einem einzelnen Verzeichnis verantwortlich ist, in welchem alles enthalten ist,
was Sie zum Booten und Hochfahren des Systems brauchen@tie{}– d.h.@: das
Verzeichnis, das der Befehl @command{guix system build} anzeigt (siehe
@ref{Invoking guix system}). Einfach ausgedrückt propagiert
@code{fold-services} Diensterweiterungen durch den Di [...]
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42267
+#: guix-git/doc/guix.texi:42430
#, no-wrap
msgid "{Procedure} fold-services services [#:target-type system-service-type]"
msgstr "{Prozedur} fold-services Dienste [#:target-type system-service-type]"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42270
+#: guix-git/doc/guix.texi:42433
msgid "Fold @var{services} by propagating their extensions down to the root of
type @var{target-type}; return the root service adjusted accordingly."
msgstr "Faltet die @var{Dienste} wie die funktionale Prozedur @code{fold} zu
einem einzigen zusammen, indem ihre Erweiterungen nach unten propagiert werden,
bis eine Wurzel vom @var{target-type} als Diensttyp erreicht wird; dieser so
angepasste Wurzeldienst wird zurückgeliefert."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42274
+#: guix-git/doc/guix.texi:42437
msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential
service types, some of which are listed below."
msgstr "Als Letztes definiert das Modul @code{(gnu services)} noch mehrere
essenzielle Diensttypen, von denen manche im Folgenden aufgelistet sind:"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42275
+#: guix-git/doc/guix.texi:42438
#, no-wrap
msgid "system-service-type"
msgstr "system-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42278
+#: guix-git/doc/guix.texi:42441
msgid "This is the root of the service graph. It produces the system
directory as returned by the @command{guix system build} command."
msgstr "Die Wurzel des Dienstgraphen. Davon wird das Systemverzeichnis
erzeugt, wie es vom Befehl @command{guix system build} zurückgeliefert wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42280
+#: guix-git/doc/guix.texi:42443
#, no-wrap
msgid "boot-service-type"
msgstr "boot-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42283
+#: guix-git/doc/guix.texi:42446
msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}.
The boot script is what the initial RAM disk runs when booting."
msgstr "Der Typ des „Boot-Dienstes“, der das @dfn{Boot-Skript} erzeugt. Das
Boot-Skript ist das, was beim Booten durch die initiale RAM-Disk ausgeführt
wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42285
+#: guix-git/doc/guix.texi:42448
#, no-wrap
msgid "etc-service-type"
msgstr "etc-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42289
+#: guix-git/doc/guix.texi:42452
msgid "The type of the @file{/etc} service. This service is used to create
files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such
as:"
msgstr "Der Typ des @file{/etc}-Dienstes. Dieser Dienst wird benutzt, um im
@file{/etc}-Verzeichnis Dateien zu platzieren. Er kann erweitert werden, indem
man Name-Datei-Tupel an ihn übergibt wie in diesem Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42292
+#: guix-git/doc/guix.texi:42455
#, no-wrap
msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n"
msgstr "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Willkommen!\\n\")))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42296
+#: guix-git/doc/guix.texi:42459
msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file
pointing to the given file."
msgstr "Dieses Beispiel würde bewirken, dass eine Datei @file{/etc/issue} auf
die angegebene Datei verweist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42298
+#: guix-git/doc/guix.texi:42461
#, no-wrap
msgid "setuid-program-service-type"
msgstr "setuid-program-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42302
+#: guix-git/doc/guix.texi:42465
msgid "Type for the ``setuid-program service''. This service collects lists
of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of setuid
and setgid programs on the system (@pxref{Setuid Programs})."
msgstr "Der Typ des Dienstes für setuid-Programme, der eine Liste von
ausführbaren Dateien ansammelt, die jeweils als G-Ausdrücke übergeben werden
und dann zur Menge der setuid- oder setgid-gesetzten Programme auf dem System
hinzugefügt werden (siehe @ref{Setuid Programs})."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42304
+#: guix-git/doc/guix.texi:42467
#, no-wrap
msgid "profile-service-type"
msgstr "profile-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42308
+#: guix-git/doc/guix.texi:42471
msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the
programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can extend
it by passing it lists of packages to add to the system profile."
msgstr "Der Typ des Dienstes zum Einfügen von Dateien ins
@dfn{Systemprofil}@tie{}– d.h.@: die Programme unter
@file{/run/current-system/profile}. Andere Dienste können ihn erweitern, indem
sie ihm Listen von ins Systemprofil zu installierenden Paketen übergeben."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42312
+#: guix-git/doc/guix.texi:42475
#, no-wrap
msgid "provenance-service-type"
msgstr "provenance-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42316
+#: guix-git/doc/guix.texi:42479
msgid "This is the type of the service that records @dfn{provenance meta-data}
in the system itself. It creates several files under
@file{/run/current-system}:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, um @dfn{Provenienz-Metadaten}
zusammen mit dem eigentlichen System zu speichern. Dazu werden mehrere Dateien
unter @file{/run/current-system} erstellt:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42318
+#: guix-git/doc/guix.texi:42481
#, no-wrap
msgid "channels.scm"
msgstr "channels.scm"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42323
+#: guix-git/doc/guix.texi:42486
msgid "This is a ``channel file'' that can be passed to @command{guix pull -C}
or @command{guix time-machine -C}, and which describes the channels used to
build the system, if that information was available (@pxref{Channels})."
msgstr "Sie ist eine „Kanaldatei“, wie sie an @command{guix pull -C} oder
@command{guix time-machine -C} übergeben werden kann, die die zum Erstellen des
Systems notwendigen Kanäle beschreibt, sofern diese Information zur Verfügung
gestanden hat (siehe @ref{Channels})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42324
+#: guix-git/doc/guix.texi:42487
#, no-wrap
msgid "configuration.scm"
msgstr "configuration.scm"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42329
+#: guix-git/doc/guix.texi:42492
msgid "This is the file that was passed as the value for this
@code{provenance-service-type} service. By default, @command{guix system
reconfigure} automatically passes the OS configuration file it received on the
command line."
msgstr "Jene Datei entspricht derjenigen, die als Wert für diesen
@code{provenance-service-type}-Dienst mitgegeben wurde. Nach Vorgabe übergibt
@command{guix system reconfigure} automatisch die
Betriebssystemkonfigurationsdatei, die es auf der Befehlszeile bekommen hat."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42330
+#: guix-git/doc/guix.texi:42493
#, no-wrap
msgid "provenance"
msgstr "provenance"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42333
+#: guix-git/doc/guix.texi:42496
msgid "This contains the same information as the two other files but in a
format that is more readily processable."
msgstr "Hierin sind dieselben Informationen enthalten, die auch in den anderen
beiden Dateien stehen, aber in einem leichter zu verarbeitenden Format."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42337
+#: guix-git/doc/guix.texi:42500
msgid "In general, these two pieces of information (channels and configuration
file) are enough to reproduce the operating system ``from source''."
msgstr "Im Allgemeinen genügen diese zwei Informationen (Kanäle und
Konfigurationsdatei), um das Betriebssystem „aus seinem Quellcode heraus“ zu
reproduzieren."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:42338
+#: guix-git/doc/guix.texi:42501
#, no-wrap
msgid "Caveats"
msgstr "Einschränkungen"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:42345
+#: guix-git/doc/guix.texi:42508
msgid "This information is necessary to rebuild your operating system, but it
is not always sufficient. In particular, @file{configuration.scm} itself is
insufficient if it is not self-contained---if it refers to external Guile
modules or to extra files. If you want @file{configuration.scm} to be
self-contained, we recommend that modules or files it refers to be part of a
channel."
msgstr "Sie benötigen diese Informationen, um Ihr Betriebssystem erneut zu
erstellen, aber sie alleine @emph{reichen nicht immer aus}. Insbesondere ist
@file{configuration.scm} alleine nicht hinreichend, wenn es @emph{nicht}
eigenständig ist, sondern auf externe Guile-Module oder andere Dateien
verweist. Wenn Sie erreichen wollen, dass @file{configuration.scm} eigenständig
wird, empfehlen wir, alle darin verwendeten Module oder Dateien zu
Bestandteilen eines Kanals zu machen."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:42353
+#: guix-git/doc/guix.texi:42516
msgid "Besides, provenance meta-data is ``silent'' in the sense that it does
not change the bits contained in your system, @emph{except for the meta-data
bits themselves}. Two different OS configurations or sets of channels can lead
to the same system, bit-for-bit; when @code{provenance-service-type} is used,
these two systems will have different meta-data and thus different store file
names, which makes comparison less trivial."
msgstr "Übrigens sind Provenienzmetadaten „still“ in dem Sinn, dass ihr
Vorhandensein nichts an den Bits ändert, die Ihr System ausmachen,
@emph{abgesehen von den die Metadaten ausmachenden Bits}. Zwei verschiedene
Betriebssystemkonfigurationen und Kanalangaben können also Bit für Bit dasselbe
System erzeugen, aber wenn der @code{provenance-service-type} benutzt wird,
enthalten die beiden Systeme trotzdem unterschiedliche Metadaten und damit
nicht mehr den gleichen Dateinamen im Store, w [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42358
+#: guix-git/doc/guix.texi:42521
msgid "This service is automatically added to your operating system
configuration when you use @command{guix system reconfigure}, @command{guix
system init}, or @command{guix deploy}."
msgstr "Dieser Dienst wird automatisch zu Ihrer Betriebssystemkonfiguration
hinzugefügt, wenn Sie @command{guix system reconfigure}, @command{guix system
init} oder @command{guix deploy} benutzen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42360
+#: guix-git/doc/guix.texi:42523
#, no-wrap
msgid "linux-loadable-module-service-type"
msgstr "linux-loadable-module-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42364
+#: guix-git/doc/guix.texi:42527
msgid "Type of the service that collects lists of packages containing
kernel-loadable modules, and adds them to the set of kernel-loadable modules."
msgstr "Der Diensttyp des Dienstes, der Listen von Paketen mit Kernel-Modulen,
die der Kernel laden können soll, sammelt und dafür sorgt, dass der Kernel sie
laden kann."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42367
+#: guix-git/doc/guix.texi:42530
msgid "This service type is intended to be extended by other service types,
such as below:"
msgstr "Der Diensttyp ist dazu gedacht, von anderen Diensttypen erweitert zu
werden, etwa so:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42373
+#: guix-git/doc/guix.texi:42536
#, no-wrap
msgid ""
"(simple-service 'installing-module\n"
@@ -80367,192 +80866,192 @@ msgstr ""
" module-to-install-2))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42377
+#: guix-git/doc/guix.texi:42540
msgid "This does not actually load modules at bootup, only adds it to the
kernel profile so that it @emph{can} be loaded by other means."
msgstr "Die Module werden @emph{nicht} geladen. Sie werden nur zum
Kernel-Profil hinzugefügt, damit sie mit anderen Werkzeugen überhaupt erst
geladen werden @emph{können}."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:42382
+#: guix-git/doc/guix.texi:42545
#, no-wrap
msgid "shepherd services"
msgstr "Dienste, mit Shepherd"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:42383
+#: guix-git/doc/guix.texi:42546
#, no-wrap
msgid "PID 1"
msgstr "PID 1"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:42384
+#: guix-git/doc/guix.texi:42547
#, no-wrap
msgid "init system"
msgstr "init-System"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42390
+#: guix-git/doc/guix.texi:42553
msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define
services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization
system---the first process that is started when the system boots, also known as
PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services shepherd)} gibt eine Methode an, mit der
Dienste definiert werden können, die von GNU@tie{}Shepherd verwaltet werden,
was das Initialisierungssystem (das „init“-System) ist@tie{}– es ist der erste
Prozess, der gestartet wird, wenn das System gebootet wird, auch bekannt als
PID@tie{}1 (siehe @ref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42396
+#: guix-git/doc/guix.texi:42559
msgid "Services in the Shepherd can depend on each other. For instance, the
SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started,
which in turn can only happen once all the file systems have been mounted. The
simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration
System}) results in a service graph like this:"
msgstr "Dienste unter dem Shepherd können voneinander abhängen. Zum Beispiel
kann es sein, dass der SSH-Daemon erst gestartet werden darf, nachdem der
Syslog-Daemon gestartet wurde, welcher wiederum erst gestartet werden kann,
sobald alle Dateisysteme eingebunden wurden. Das einfache Betriebssystem,
dessen Definition wir zuvor gesehen haben (siehe @ref{Using the Configuration
System}), ergibt folgenden Dienstgraphen:"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42398
+#: guix-git/doc/guix.texi:42561
msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}"
msgstr "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typischer Shepherd-Dienstgraph}"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42402
+#: guix-git/doc/guix.texi:42565
msgid "You can actually generate such a graph for any operating system
definition using the @command{guix system shepherd-graph} command
(@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
msgstr "Sie können so einen Graphen tatsächlich für jedes Betriebssystem
erzeugen lassen, indem Sie den Befehl @command{guix system shepherd-graph}
benutzen (siehe @ref{system-shepherd-graph, @command{guix system
shepherd-graph}})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42406
+#: guix-git/doc/guix.texi:42569
msgid "The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing
PID@tie{}1, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended by
passing it lists of @code{<shepherd-service>} objects."
msgstr "Der @code{%shepherd-root-service} ist ein Dienstobjekt, das diesen
Prozess mit PID@tie{}1 repräsentiert. Der Dienst hat den Typ
@code{shepherd-root-service-type}. Sie können ihn erweitern, indem Sie eine
Liste von @code{<shepherd-service>}-Objekten an ihn übergeben."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42407
+#: guix-git/doc/guix.texi:42570
#, no-wrap
msgid "{Data Type} shepherd-service"
msgstr "{Datentyp} shepherd-service"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42409
+#: guix-git/doc/guix.texi:42572
msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd."
msgstr "Der Datentyp, der einen von Shepherd verwalteten Dienst repräsentiert."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:42411
+#: guix-git/doc/guix.texi:42574
#, no-wrap
msgid "provision"
msgstr "provision"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42413
+#: guix-git/doc/guix.texi:42576
msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides."
msgstr "Diese Liste von Symbolen gibt an, was vom Dienst angeboten wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42418
+#: guix-git/doc/guix.texi:42581
msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start},
@command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd,
The GNU Shepherd Manual}). @xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU
Shepherd Manual}, for details."
msgstr "Das bedeutet, es sind die Namen, die an @command{herd start},
@command{herd status} und ähnliche Befehle übergeben werden können (siehe
@ref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Siehe @ref{Defining
Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für Details."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42419
+#: guix-git/doc/guix.texi:42582
#, no-wrap
msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42421
+#: guix-git/doc/guix.texi:42584
msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on."
msgstr "Eine Liste von Symbolen, die angeben, von welchen anderen
Shepherd-Diensten dieser hier abhängt."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:42422
+#: guix-git/doc/guix.texi:42585
#, no-wrap
msgid "one-shot services, for the Shepherd"
msgstr "einmalig ausgeführte Dienste, für Shepherd"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42427
+#: guix-git/doc/guix.texi:42590
msgid "Whether this service is @dfn{one-shot}. One-shot services stop
immediately after their @code{start} action has completed. @xref{Slots of
services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info."
msgstr "Gibt an, ob dieser Dienst nur einmal ausgeführt wird („one-shot“).
Einmalig ausgeführte Dienste werden gestoppt, sobald ihre @code{start}-Aktion
abgeschlossen wurde. Siehe @ref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd
Manual} für weitere Informationen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42428
+#: guix-git/doc/guix.texi:42591
#, no-wrap
msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{respawn?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42431
+#: guix-git/doc/guix.texi:42594
msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the
underlying process dies."
msgstr "Ob der Dienst neu gestartet werden soll, nachdem er gestoppt wurde,
zum Beispiel wenn der ihm zu Grunde liegende Prozess terminiert wird."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:42432
+#: guix-git/doc/guix.texi:42595
#, no-wrap
msgid "start"
msgstr "start"
#. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:42433
+#: guix-git/doc/guix.texi:42596
#, no-wrap
msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})"
msgstr "@code{stop} (Vorgabe: @code{#~(const #f)})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42439
+#: guix-git/doc/guix.texi:42602
msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's
facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,,
shepherd, The GNU Shepherd Manual}). They are given as G-expressions that get
expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Die Felder @code{start} und @code{stop} beziehen sich auf Shepherds
Funktionen zum Starten und Stoppen von Prozessen (siehe @ref{Service De- and
Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Sie enthalten G-Ausdrücke,
die in eine Shepherd-Konfigurationdatei umgeschrieben werden (siehe
@ref{G-Expressions})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42440
+#: guix-git/doc/guix.texi:42603
#, no-wrap
msgid "@code{actions} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{actions} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:42441
+#: guix-git/doc/guix.texi:42604
#, no-wrap
msgid "actions, of Shepherd services"
msgstr "Aktionen, bei Shepherd-Diensten"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42446
+#: guix-git/doc/guix.texi:42609
msgid "This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining
@dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard
@code{start} and @code{stop} actions. Actions listed here become available as
@command{herd} sub-commands:"
msgstr "Dies ist eine Liste von @code{shepherd-action}-Objekten (siehe unten),
die vom Dienst zusätzlich unterstützte @dfn{Aktionen} neben den
Standardaktionen @code{start} und @code{stop} angeben. Hier aufgeführte
Aktionen werden als @command{herd}-Unterbefehle verfügbar gemacht:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:42449
+#: guix-git/doc/guix.texi:42612
#, no-wrap
msgid "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n"
msgstr "herd @var{Aktion} @var{Dienst} [@var{Argumente}…]\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42451
+#: guix-git/doc/guix.texi:42614
#, no-wrap
msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{auto-start?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42454
+#: guix-git/doc/guix.texi:42617
msgid "Whether this service should be started automatically by the Shepherd.
If it is @code{#f} the service has to be started manually with @code{herd
start}."
msgstr "Ob dieser Dienst automatisch durch Shepherd gestartet werden soll.
Wenn es auf @code{#f} steht, muss der Dienst manuell über @code{herd start}
gestartet werden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42457
+#: guix-git/doc/guix.texi:42620
msgid "A documentation string, as shown when running:"
msgstr "Eine Zeichenkette zur Dokumentation, die angezeigt wird, wenn man dies
ausführt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:42460
+#: guix-git/doc/guix.texi:42623
#, no-wrap
msgid "herd doc @var{service-name}\n"
msgstr "herd doc @var{Dienstname}\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42464
+#: guix-git/doc/guix.texi:42627
msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision}
(@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "wobei der @var{Dienstname} eines der Symbole aus der
@code{provision}-Liste sein muss (siehe @ref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU
Shepherd Manual})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42468
+#: guix-git/doc/guix.texi:42631
msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and
@code{stop} are evaluated."
msgstr "Dies ist die Liste der Module, die in den Sichtbarkeitsbereich geladen
sein müssen, wenn @code{start} und @code{stop} ausgewertet werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42476
+#: guix-git/doc/guix.texi:42639
msgid "The example below defines a Shepherd service that spawns
@command{syslogd}, the system logger from the GNU Networking Utilities
(@pxref{syslogd invocation, @command{syslogd},, inetutils, GNU Inetutils}):"
msgstr "Im folgenden Beispiel wird ein Shepherd-Dienst definiert, der
@command{syslogd}, den Systemprotokollier-Daemon aus den GNU Networking
Utilities, startet (siehe @ref{syslogd invocation, @command{syslogd},,
inetutils, GNU Inetutils}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:42488
+#: guix-git/doc/guix.texi:42651
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((config (plain-file \"syslogd.conf\" \"@dots{}\")))\n"
@@ -80578,55 +81077,55 @@ msgstr ""
" (stop #~(make-kill-destructor))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42503
+#: guix-git/doc/guix.texi:42666
msgid "Key elements in this example are the @code{start} and @code{stop}
fields: they are @dfn{staged} code snippets that use the
@code{make-forkexec-constructor} procedure provided by the Shepherd and its
dual, @code{make-kill-destructor} (@pxref{Service De- and Constructors,,,
shepherd, The GNU Shepherd Manual}). The @code{start} field will have
@command{shepherd} spawn @command{syslogd} with the given option; note that we
pass @code{config} after @option{--rcfile}, which is a configu [...]
msgstr "Die Kernelemente in diesem Beispiel sind die Felder @code{start} und
@code{stop}: Es sind Code-Schnipsel, die erst später ausgewertet werden; wir
sagen, sie sind @dfn{staged}. Sie benutzen die von Shepherd bereitgestellte
Prozedur @code{make-forkexec-constructor} und ihr duales Gegenstück,
@code{make-kill-destructor} (siehe das @ref{Service De- and Constructors,,,
shepherd, Handbuch von GNU Shepherd}). Durch das @code{start}-Feld wird
@command{shepherd} das @command{syslogd}-Prog [...]
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42504
+#: guix-git/doc/guix.texi:42667
#, no-wrap
msgid "{Data Type} shepherd-action"
msgstr "{Datentyp} shepherd-action"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42507
+#: guix-git/doc/guix.texi:42670
msgid "This is the data type that defines additional actions implemented by a
Shepherd service (see above)."
msgstr "Dieser Datentyp definiert zusätzliche Aktionen, die ein
Shepherd-Dienst implementiert (siehe oben)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42511
+#: guix-git/doc/guix.texi:42674
msgid "Symbol naming the action."
msgstr "Die Aktion bezeichnendes Symbol."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42514
+#: guix-git/doc/guix.texi:42677
msgid "This is a documentation string for the action. It can be viewed by
running:"
msgstr "Diese Zeichenkette ist die Dokumentation für die Aktion. Sie können
sie sehen, wenn Sie dies ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:42517
+#: guix-git/doc/guix.texi:42680
#, no-wrap
msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n"
msgstr "herd doc @var{Dienst} action @var{Aktion}\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42519
+#: guix-git/doc/guix.texi:42682
#, no-wrap
msgid "procedure"
msgstr "procedure"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42523
+#: guix-git/doc/guix.texi:42686
msgid "This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one
argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of
services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "Dies sollte ein G-Ausdruck sein, der zu einer mindestens ein Argument
nehmenden Prozedur ausgewertet wird. Das Argument ist der „running“-Wert des
Dienstes (siehe @ref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42527
+#: guix-git/doc/guix.texi:42690
msgid "The following example defines an action called @code{say-hello} that
kindly greets the user:"
msgstr "Das folgende Beispiel definiert eine Aktion namens @code{sag-hallo},
die den Benutzer freundlich begrüßt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42536
+#: guix-git/doc/guix.texi:42699
#, no-wrap
msgid ""
"(shepherd-action\n"
@@ -80646,12 +81145,12 @@ msgstr ""
" #t)))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42539
+#: guix-git/doc/guix.texi:42702
msgid "Assuming this action is added to the @code{example} service, then you
can do:"
msgstr "Wenn wir annehmen, dass wir die Aktion zum Dienst @code{beispiel}
hinzufügen, können Sie Folgendes ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:42545
+#: guix-git/doc/guix.texi:42708
#, no-wrap
msgid ""
"# herd say-hello example\n"
@@ -80665,34 +81164,34 @@ msgstr ""
"Hallo, Freund! Argumente: (\"a\" \"b\" \"c\")\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42550
+#: guix-git/doc/guix.texi:42713
msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello.
@xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info on
actions."
msgstr "Wie Sie sehen können, ist das eine sehr ausgeklügelte Art, Hallo zu
sagen. Siehe @ref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für
mehr Informationen zu Aktionen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:42552
+#: guix-git/doc/guix.texi:42715
#, no-wrap
msgid "configuration file, of Shepherd services"
msgstr "Konfigurationsdatei, bei Shepherd-Diensten"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42553
+#: guix-git/doc/guix.texi:42716
#, no-wrap
msgid "{Procedure} shepherd-configuration-action"
msgstr "{Prozedur} shepherd-configuration-action"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42556
+#: guix-git/doc/guix.texi:42719
msgid "Return a @code{configuration} action to display @var{file}, which
should be the name of the service's configuration file."
msgstr "Liefert eine Aktion @code{configuration}, mit der @var{Datei}
angezeigt wird. Dafür sollte der Name der Konfigurationsdatei des Dienstes
übergeben werden."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42560
+#: guix-git/doc/guix.texi:42723
msgid "It can be useful to equip services with that action. For example, the
service for the Tor anonymous router (@pxref{Networking Services,
@code{tor-service-type}}) is defined roughly like this:"
msgstr "Dienste mit dieser Aktion auszustatten, kann hilfreich sein. Zum
Beispiel ist der Tor-Dienst für anonyme Netzwerkrouten (siehe @ref{Networking
Services, @code{tor-service-type}}) ungefähr so definiert:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42566
+#: guix-git/doc/guix.texi:42729
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((torrc (plain-file \"torrc\" @dots{})))\n"
@@ -80708,7 +81207,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42573
+#: guix-git/doc/guix.texi:42736
#, no-wrap
msgid ""
" (start #~(make-forkexec-constructor\n"
@@ -80726,71 +81225,71 @@ msgstr ""
" (documentation \"Run the Tor anonymous network overlay.\")))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42577
+#: guix-git/doc/guix.texi:42740
msgid "Thanks to this action, administrators can inspect the configuration
file passed to @command{tor} with this shell command:"
msgstr "Über diese Aktion haben Administratoren die Möglichkeit, zu prüfen,
wie die an @command{tor} übergebene Konfigurationsdatei aussieht, mit einem
Shell-Befehl wie:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:42580
+#: guix-git/doc/guix.texi:42743
#, no-wrap
msgid "cat $(herd configuration tor)\n"
msgstr "cat $(herd configuration tor)\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42583
+#: guix-git/doc/guix.texi:42746
msgid "This can come in as a handy debugging tool!"
msgstr "So gelingt die Fehlersuche!"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42587
+#: guix-git/doc/guix.texi:42750
msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., PID@tie{}1."
msgstr "Der Diensttyp für den Shepherd-„Wurzeldienst“@tie{}– also für
PID@tie{}1."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42592
+#: guix-git/doc/guix.texi:42755
msgid "This is the service type that extensions target when they want to
create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example).
Each extension must pass a list of @code{<shepherd-service>}. Its value must
be a @code{shepherd-configuration}, as described below."
msgstr "Dieser Diensttyp stellt das Ziel für Diensterweiterungen dar, die
Shepherd-Dienste erzeugen sollen (siehe @ref{Service Types and Services} für
ein Beispiel). Jede Erweiterung muss eine Liste von
@code{<shepherd-service>}-Objekten übergeben. Sein Wert muss eine
@code{shepherd-configuration} sein, wie im Folgenden beschrieben."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42594
+#: guix-git/doc/guix.texi:42757
#, no-wrap
msgid "{Data Type} shepherd-configuration"
msgstr "{Datentyp} shepherd-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42596 guix-git/doc/guix.texi:44057
+#: guix-git/doc/guix.texi:42759 guix-git/doc/guix.texi:44220
msgid "This data type represents the Shepherd's configuration."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Shepherd."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42598 guix-git/doc/guix.texi:44059
+#: guix-git/doc/guix.texi:42761 guix-git/doc/guix.texi:44222
#, no-wrap
msgid "shepherd (default: @code{shepherd})"
msgstr "shepherd (Vorgabe: @code{shepherd})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42600 guix-git/doc/guix.texi:44061
+#: guix-git/doc/guix.texi:42763 guix-git/doc/guix.texi:44224
msgid "The Shepherd package to use."
msgstr "Das zu benutzende Shepherd-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42601 guix-git/doc/guix.texi:44065
+#: guix-git/doc/guix.texi:42764 guix-git/doc/guix.texi:44228
#, no-wrap
msgid "services (default: @code{'()})"
msgstr "services (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42605 guix-git/doc/guix.texi:44069
+#: guix-git/doc/guix.texi:42768 guix-git/doc/guix.texi:44232
msgid "A list of @code{<shepherd-service>} to start. You should probably use
the service extension mechanism instead (@pxref{Shepherd Services})."
msgstr "Eine Liste zu startender Shepherd-Dienste als
@code{<shepherd-service>}-Objekte. Wahrscheinlich sollten Sie stattdessen den
Mechanismus zur Diensterweiterung benutzen (siehe @ref{Shepherd Services})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42610
+#: guix-git/doc/guix.texi:42773
msgid "The following example specifies the Shepherd package for the operating
system:"
msgstr "Im folgenden Beispiel wird ein anderes Shepherd-Paket für das
Betriebssystem festgelegt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42625
+#: guix-git/doc/guix.texi:42788
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -80822,54 +81321,54 @@ msgstr ""
" (shepherd my-shepherd))))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42627
+#: guix-git/doc/guix.texi:42790
#, no-wrap
msgid "%shepherd-root-service"
msgstr "%shepherd-root-service"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42629
+#: guix-git/doc/guix.texi:42792
msgid "This service represents PID@tie{}1."
msgstr "Dieser Dienst repräsentiert PID@tie{}1."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:42633
+#: guix-git/doc/guix.texi:42796
#, no-wrap
msgid "complex configurations"
msgstr "komplizierte Konfigurationen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42638
+#: guix-git/doc/guix.texi:42801
msgid "Some programs might have rather complex configuration files or formats,
and to make it easier to create Scheme bindings for these configuration files,
you can use the utilities defined in the @code{(gnu services configuration)}
module."
msgstr "Einige Programme haben vielleicht ziemlich komplizierte
Konfigurationsdateien oder -formate. Sie können die Hilfsmittel, die in dem
Modul @code{(gnu services configuration)} definiert sind, benutzen, um das
Erstellen von Scheme-Anbindungen für diese Konfigurationsdateien leichter zu
machen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42645
+#: guix-git/doc/guix.texi:42808
#, fuzzy
#| msgid "The main utility is the @code{define-configuration} macro, which you
will use to define a Scheme record type (@pxref{Record Overview,,, guile, GNU
Guile Reference Manual}). The Scheme record will be serialized to a
configuration file by using @dfn{serializers}, which are procedures that take
some kind of Scheme value and returns a G-expression (@pxref{G-Expressions}),
which should, once serialized to the disk, return a string. More details are
listed below."
msgid "The main utility is the @code{define-configuration} macro, a helper
used to define a Scheme record type (@pxref{Record Overview,,, guile, GNU Guile
Reference Manual}). The fields from this Scheme record can be serialized using
@dfn{serializers}, which are procedures that take some kind of Scheme value and
translates them into another Scheme value or @ref{G-Expressions}."
msgstr "Das Werkzeug der Wahl ist das Makro @code{define-configuration}, mit
dem Sie einen Scheme-Verbundstyp definieren (siehe @ref{Record Overview,,,
guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Ein Scheme-Verbund dieses Typs wird zu
einer Konfigurationsdatei serialisiert, indem @dfn{Serialisierer} aufgerufen
werden. Das sind Prozeduren, die einen Scheme-Wert nehmen und einen G-Ausdruck
zurückliefern (siehe @ref{G-Expressions}), der wiederum schließlich, nachdem er
auf die Platte serialisie [...]
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42646
+#: guix-git/doc/guix.texi:42809
#, no-wrap
msgid "define-configuration name clause1 clause2 @dots{}"
msgstr "define-configuration Name Klausel1 Klausel2 …"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42649
+#: guix-git/doc/guix.texi:42812
msgid "Create a record type named @code{@var{name}} that contains the fields
found in the clauses."
msgstr "Einen Verbundstyp mit dem Namen @code{@var{Name}} erstellen, der die
in den Klauseln gefundenen Felder enthalten wird."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42651
+#: guix-git/doc/guix.texi:42814
#, fuzzy
#| msgid "A clause can have one of the following forms:"
msgid "A clause has the following form:"
msgstr "Eine Klausel kann eine der folgenden Formen annehmen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:42658
+#: guix-git/doc/guix.texi:42821
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "(@var{field-name}\n"
@@ -80889,71 +81388,71 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42662
+#: guix-git/doc/guix.texi:42825
msgid "@var{field-name} is an identifier that denotes the name of the field in
the generated record."
msgstr "@var{Feldname} ist ein Bezeichner, der als Name des Feldes im
erzeugten Verbund verwendet werden wird."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42665
+#: guix-git/doc/guix.texi:42828
msgid "@var{type-decl} is either @code{@var{type}} for fields that require a
value to be set or @code{(@var{type} @var{default})} otherwise."
msgstr ""
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42673
+#: guix-git/doc/guix.texi:42836
msgid "@var{type} is the type of the value corresponding to @var{field-name};
since Guile is untyped, a predicate procedure---@code{@var{type}?}---will be
called on the value corresponding to the field to ensure that the value is of
the correct type. This means that if say, @var{type} is @code{package}, then a
procedure named @code{package?} will be applied on the value to make sure that
it is indeed a @code{<package>} object."
msgstr "Mit @var{Typ} wird benannt, was als Typ des Werts für @var{Feldname}
gelten soll. Weil Guile typenlos ist, muss es eine entsprechend benannte
Prädikatprozedur @code{@var{Typ}?} geben, die auf dem Wert für das Feld
aufgerufen werden wird und prüft, dass der Wert des Feldes den geltenden Typ
hat. Wenn zum Beispiel @code{package} als @var{Typ} angegeben wird, wird eine
Prozedur namens @code{package?} auf den für das Feld angegebenen Wert angewandt
werden. Sie muss zurückliefern, ob [...]
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42677
+#: guix-git/doc/guix.texi:42840
msgid "@var{default-value} is the default value corresponding to the field; if
none is specified, the user is forced to provide a value when creating an
object of the record type."
msgstr "@var{Vorgabewert} ist der Standardwert für das Feld; wenn keiner
festgelegt wird, muss der Benutzer einen Wert angeben, wenn er ein Objekt mit
dem Verbundstyp erzeugt."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42682
+#: guix-git/doc/guix.texi:42845
msgid "@var{documentation} is a string formatted with Texinfo syntax which
should provide a description of what setting this field does."
msgstr "@var{Dokumentation} ist eine Zeichenkette, die mit Texinfo-Syntax
formatiert ist. Sie sollte eine Beschreibung des Feldes enthalten."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42684
+#: guix-git/doc/guix.texi:42847
#, fuzzy
#| msgid "@var{type} may be one of the following:"
msgid "@var{option*} is one of the following subclauses:"
msgstr "Als @var{Typ} können Sie einen hiervon benutzen:"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:42686
+#: guix-git/doc/guix.texi:42849
#, no-wrap
msgid "empty-serializer"
msgstr ""
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42688
+#: guix-git/doc/guix.texi:42851
msgid "Exclude this field from serialization."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:42689
+#: guix-git/doc/guix.texi:42852
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "--serializer=@var{type}"
msgid "(serializer @var{serializer})"
msgstr "--serializer=@var{Typ}"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42696
+#: guix-git/doc/guix.texi:42859
#, fuzzy
#| msgid "@var{serializer} is the name of a procedure which takes two
arguments, the first is the name of the field, and the second is the value
corresponding to the field. The procedure should return a string or
G-expression (@pxref{G-Expressions}) that represents the content that will be
serialized to the configuration file. If none is specified, a procedure of the
name @code{serialize-@var{type}} will be used."
msgid "@var{serializer} is the name of a procedure which takes two arguments,
the first is the name of the field, and the second is the value corresponding
to the field. The procedure should return a string or @ref{G-Expressions} that
represents the content that will be serialized to the configuration file. If
none is specified, a procedure of the name @code{serialize-@var{type}} will be
used."
msgstr "@var{Serialisierer} ist der Name einer Prozedur, die zwei Argumente
nimmt, erstens den Namen des Feldes und zweitens den Wert für das Feld, und
eine Zeichenkette oder einen G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions})
zurückliefern sollte, welcher Inhalt dafür in die Konfigurationsdatei
serialisiert wird. Wenn kein Serialisierer angegeben wird, wird eine Prozedur
namens @code{serialize-@var{Typ}} dafür aufgerufen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42698
+#: guix-git/doc/guix.texi:42861
#, fuzzy
#| msgid "A simple serializer procedure could look like this:"
msgid "An example of a simple serializer procedure:"
msgstr "Eine einfache Serialisiererprozedur könnte so aussehen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42702
+#: guix-git/doc/guix.texi:42865
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "(define (serialize-boolean field-name value)\n"
@@ -80969,23 +81468,23 @@ msgstr ""
" #~(string-append #$field-name #$value)))\n"
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:42704
+#: guix-git/doc/guix.texi:42867
#, no-wrap
msgid "(sanitizer @var{sanitizer})"
msgstr ""
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42709
+#: guix-git/doc/guix.texi:42872
msgid "@var{sanitizer} is a procedure which takes one argument, a
user-supplied value, and returns a ``sanitized'' value for the field. If no
sanitizer is specified, a default sanitizer is used, which raises an error if
the value is not of type @var{type}."
msgstr "@var{Sanitisierer} ist eine Prozedur, die ein Argument nimmt, welches
vom Dienstbenutzer bestimmt wird, und dafür einen „sanitisierten“ Wert
zurückliefert. Wenn kein Sanitisierer angegeben wird, wird ein vorgegebener
Sanitisierer verwendet, der einen Fehler meldet, wenn der Wert nicht den als
@var{Typ} genannten Datentyp hat."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42712
+#: guix-git/doc/guix.texi:42875
msgid "An example of a sanitizer for a field that accepts both strings and
symbols looks like this:"
msgstr "So sieht ein Beispiel aus für einen Sanitisierer eines Feldes, der
sowohl Zeichenketten als auch Symbole zulässt:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42717
+#: guix-git/doc/guix.texi:42880
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sanitize-foo value)\n"
@@ -80999,12 +81498,12 @@ msgstr ""
" (else (error \"bad value\"))))\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42729
+#: guix-git/doc/guix.texi:42892
msgid "In some cases multiple different configuration records might be defined
in the same file, but their serializers for the same type might have to be
different, because they have different configuration formats. For example, the
@code{serialize-boolean} procedure for the Getmail service would have to be
different from the one for the Transmission service. To make it easier to deal
with this situation, one can specify a serializer prefix by using the
@code{prefix} literal in the @co [...]
msgstr "Es kommt vor, dass in derselben Datei mehrere Arten von
Konfigurationsverbund definiert werden, deren Serialisierer sich für denselben
Typ unterscheiden, weil ihre Konfigurationen verschieden formatiert werden
müssen. Zum Beispiel braucht es eine andere @code{serialize-boolean}-Prozedur
für einen Getmail-Dienst als für einen Transmission-Dienst. Um leichter mit so
einer Situation fertig zu werden, können Sie ein Serialisierer-Präfix nach dem
Literal @code{prefix} in der @code{def [...]
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42733
+#: guix-git/doc/guix.texi:42896
#, no-wrap
msgid ""
"(define (foo-serialize-string field-name value)\n"
@@ -81016,7 +81515,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42736
+#: guix-git/doc/guix.texi:42899
#, no-wrap
msgid ""
"(define (bar-serialize-string field-name value)\n"
@@ -81028,7 +81527,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42742
+#: guix-git/doc/guix.texi:42905
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "(define-configuration foo-configuration\n"
@@ -81053,7 +81552,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42748
+#: guix-git/doc/guix.texi:42911
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "(define-configuration bar-configuration\n"
@@ -81075,12 +81574,12 @@ msgstr ""
" (prefix bar-))\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42754
+#: guix-git/doc/guix.texi:42917
msgid "However, in some cases you might not want to serialize any of the
values of the record, to do this, you can use the @code{no-serialization}
literal. There is also the @code{define-configuration/no-serialization} macro
which is a shorthand of this."
msgstr "In manchen Fällen wollen Sie vielleicht überhaupt gar keinen Wert aus
dem Verbund serialisieren. Dazu geben Sie das Literal @code{no-serialization}
an. Auch können Sie das Makro @code{define-configuration/no-serialization}
benutzen, was eine Kurzschreibweise dafür ist."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42762
+#: guix-git/doc/guix.texi:42925
#, no-wrap
msgid ""
";; Nothing will be serialized to disk.\n"
@@ -81100,7 +81599,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42768
+#: guix-git/doc/guix.texi:42931
#, no-wrap
msgid ""
";; The same thing as above.\n"
@@ -81116,23 +81615,23 @@ msgstr ""
" \"Some documentation.\"))\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42771
+#: guix-git/doc/guix.texi:42934
#, no-wrap
msgid "define-maybe type"
msgstr "define-maybe Typ"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42776
+#: guix-git/doc/guix.texi:42939
msgid "Sometimes a field should not be serialized if the user doesn’t specify
a value. To achieve this, you can use the @code{define-maybe} macro to define
a ``maybe type''; if the value of a maybe type is left unset, or is set to the
@code{%unset-value} value, then it will not be serialized."
msgstr "Manchmal soll ein Feld dann @emph{nicht} serialisiert werden, wenn der
Benutzer keinen Wert dafür angibt. Um das zu erreichen, können Sie das Makro
@code{define-maybe} benutzen, um einen „maybe type“, zu Deutsch
„Vielleicht-Typ“, zu definieren. Wenn der Wert eines Vielleicht-Typs
@emph{nicht} gesetzt oder auf den Wert @code{%unset-value} gesetzt ist, wird er
nicht serialisiert."
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42783
+#: guix-git/doc/guix.texi:42946
msgid "When defining a ``maybe type'', the corresponding serializer for the
regular type will be used by default. For example, a field of type
@code{maybe-string} will be serialized using the @code{serialize-string}
procedure by default, you can of course change this by specifying a custom
serializer procedure. Likewise, the type of the value would have to be a
string, or left unspecified."
msgstr "Beim Definieren eines „Vielleicht-Typs“ ist die Voreinstellung, den
dem Grundtyp entsprechenden Serialisierer zu benutzen. Zum Beispiel wird ein
Feld vom Typ @code{maybe-string} nach Voreinstellung mit der Prozedur
@code{serialize-string} serialisiert. Natürlich können Sie stattdessen eine
eigene Serialisiererprozedur festlegen. Ebenso muss der Wert entweder den Typ
„string“ (also Zeichenkette) aufweisen oder unspezifiziert sein."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42786
+#: guix-git/doc/guix.texi:42949
#, no-wrap
msgid ""
"(define-maybe string)\n"
@@ -81142,7 +81641,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42789
+#: guix-git/doc/guix.texi:42952
#, no-wrap
msgid ""
"(define (serialize-string field-name value)\n"
@@ -81154,7 +81653,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42796
+#: guix-git/doc/guix.texi:42959
#, no-wrap
msgid ""
"(define-configuration baz-configuration\n"
@@ -81173,12 +81672,12 @@ msgstr ""
" \"The name of this module.\"))\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42800
+#: guix-git/doc/guix.texi:42963
msgid "Like with @code{define-configuration}, one can set a prefix for the
serializer name by using the @code{prefix} literal."
msgstr "Wie bei @code{define-configuration} kann man ein Präfix für
Serialisierernamen als Literal mit @code{prefix} angeben."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42804
+#: guix-git/doc/guix.texi:42967
#, no-wrap
msgid ""
"(define-maybe integer\n"
@@ -81190,7 +81689,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42807
+#: guix-git/doc/guix.texi:42970
#, no-wrap
msgid ""
"(define (baz-serialize-integer field-name value)\n"
@@ -81200,12 +81699,12 @@ msgstr ""
" …)\n"
#. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42814
+#: guix-git/doc/guix.texi:42977
msgid "There is also the @code{no-serialization} literal, which when set means
that no serializer will be defined for the ``maybe type'', regardless of
whether its value is set or not. @code{define-maybe/no-serialization} is a
shorthand for specifying the @code{no-serialization} literal."
msgstr "Auch gibt es das Literal @code{no-serialization}. Wenn es angegeben
wird, bedeutet das, es wird kein Serialisierer für den Vielleicht-Typ
eingesetzt, ganz gleich ob ein Wert gesetzt wurde oder nicht.
@code{define-maybe/no-serialization} ist eine Kurzschreibweise, um das Literal
@code{no-serialization} festzulegen."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42817
+#: guix-git/doc/guix.texi:42980
#, no-wrap
msgid ""
"(define-maybe/no-serialization symbol)\n"
@@ -81215,7 +81714,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42822
+#: guix-git/doc/guix.texi:42985
#, no-wrap
msgid ""
"(define-configuration/no-serialization test-configuration\n"
@@ -81229,55 +81728,55 @@ msgstr ""
" \"Docstring.\"))\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42825
+#: guix-git/doc/guix.texi:42988
#, no-wrap
msgid "{Procedure} maybe-value-set? value"
msgstr "{Prozedur} maybe-value-set? Wert"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42828
+#: guix-git/doc/guix.texi:42991
msgid "Predicate to check whether a user explicitly specified the value of a
maybe field."
msgstr "Mit diesem Prädikat können Sie ermitteln, ob ein Benutzer für das
Vielleicht-Feld einen bestimmten Wert angegeben hat."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42830
+#: guix-git/doc/guix.texi:42993
#, no-wrap
msgid "{Procedure} serialize-configuration configuration fields"
msgstr "{Prozedur} serialize-configuration Konfiguration Felder"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42835
+#: guix-git/doc/guix.texi:42998
msgid "Return a G-expression that contains the values corresponding to the
@var{fields} of @var{configuration}, a record that has been generated by
@code{define-configuration}. The G-expression can then be serialized to disk
by using something like @code{mixed-text-file}."
msgstr "Liefert einen G-Ausdruck mit den Werten zu jedem der @var{Felder} im
Verbundsobjekt @var{Konfiguration}, das mit @code{define-configuration} erzeugt
wurde. Der G-Ausdruck kann mit z.B.@: @code{mixed-text-file} auf die Platte
serialisiert werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42840
+#: guix-git/doc/guix.texi:43003
msgid "Once you have defined a configuration record, you will most likely also
want to document it so that other people know to use it. To help with that,
there are two procedures, both of which are documented below."
msgstr "Nachdem Sie einen Konfigurationsverbundstyp definiert haben, haben Sie
bestimmt auch die Absicht, die Dokumentation dafür zu schreiben, um anderen
Leuten zu erklären, wie man ihn benutzt. Dabei helfen Ihnen die folgenden zwei
Prozeduren, die hier dokumentiert sind."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42841
+#: guix-git/doc/guix.texi:43004
#, no-wrap
msgid "{Procedure} generate-documentation documentation documentation-name"
msgstr "{Prozedur} generate-documentation Dokumentation Dokumentationsname"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42847
+#: guix-git/doc/guix.texi:43010
msgid "Generate a Texinfo fragment from the docstrings in @var{documentation},
a list of @code{(@var{label} @var{fields} @var{sub-documentation} ...)}.
@var{label} should be a symbol and should be the name of the configuration
record. @var{fields} should be a list of all the fields available for the
configuration record."
msgstr "Ein Stück Texinfo aus den Docstrings in der @var{Dokumentation}
erzeugen. Als @var{Dokumentation} geben Sie eine Liste aus
@code{(@var{Bezeichnung} @var{Felder} @var{Unterdokumentation} ...)} an.
@var{Bezeichnung} ist ein Symbol und gibt den Namen des Konfigurationsverbunds
an. @var{Felder} ist eine Liste aller Felder des Konfigurationsverbunds."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42852
+#: guix-git/doc/guix.texi:43015
msgid "@var{sub-documentation} is a @code{(@var{field-name}
@var{configuration-name})} tuple. @var{field-name} is the name of the field
which takes another configuration record as its value, and
@var{configuration-name} is the name of that configuration record."
msgstr "@var{Unterdokumentation} ist ein Tupel @code{(@var{Feldname}
@var{Konfigurationsname})}. @var{Feldname} ist der Name des Feldes, das einen
anderen Konfigurationsverbund als Wert hat. @var{Konfigurationsname} ist der
Name dessen Konfigurationsverbundstyps."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42859
+#: guix-git/doc/guix.texi:43022
msgid "@var{sub-documentation} is only needed if there are nested
configuration records. For example, the @code{getmail-configuration} record
(@pxref{Mail Services}) accepts a @code{getmail-configuration-file} record in
one of its @code{rcfile} field, therefore documentation for
@code{getmail-configuration-file} is nested in @code{getmail-configuration}."
msgstr "Eine @var{Unterdokumentation} müssen Sie nur angeben, wenn es
verschachtelte Verbundstypen gibt. Zum Beispiel braucht ein Verbundsobjekt
@code{getmail-configuration} (siehe @ref{Mail Services}) ein Verbundsobjekt
@code{getmail-configuration-file} in seinem @code{rcfile}-Feld, daher ist die
Dokumentation für @code{getmail-configuration-file} verschachtelt in der von
@code{getmail-configuration}."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42866
+#: guix-git/doc/guix.texi:43029
#, no-wrap
msgid ""
"(generate-documentation\n"
@@ -81293,33 +81792,33 @@ msgstr ""
" 'getmail-configuration)\n"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42870
+#: guix-git/doc/guix.texi:43033
msgid "@var{documentation-name} should be a symbol and should be the name of
the configuration record."
msgstr "Für @var{Dokumentationsname} geben Sie ein Symbol mit dem Namen des
Konfigurationsverbundstyps an."
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42873
+#: guix-git/doc/guix.texi:43036
#, no-wrap
msgid "{Procedure} configuration->documentation configuration-symbol"
msgstr "{Prozedur} configuration->documentation Konfigurationssymbol"
#. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42879
+#: guix-git/doc/guix.texi:43042
msgid "Take @var{configuration-symbol}, the symbol corresponding to the name
used when defining a configuration record with @code{define-configuration}, and
print the Texinfo documentation of its fields. This is useful if there aren’t
any nested configuration records since it only prints the documentation for the
top-level fields."
msgstr "Für @var{Konfigurationssymbol}, ein Symbol mit dem Namen, der beim
Definieren des Konfigurationsverbundstyp mittels @code{define-configuration}
benutzt wurde, gibt diese Prozedur die Texinfo-Dokumentation seiner Felder aus.
Wenn es keine verschachtelten Konfigurationsfelder gibt, bietet sich diese
Prozedur an, mit der Sie ausschließlich die Dokumentation der obersten Ebene
von Feldern ausgegeben bekommen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42887
+#: guix-git/doc/guix.texi:43050
msgid "As of right now, there is no automated way to generate documentation
for configuration records and put them in the manual. Instead, every time you
make a change to the docstrings of a configuration record, you have to manually
call @code{generate-documentation} or @code{configuration->documentation}, and
paste the output into the @file{doc/guix.texi} file."
msgstr "Gegenwärtig gibt es kein automatisiertes Verfahren, um die
Dokumentation zu Konfigurationsverbundstypen zu erzeugen und gleich ins
Handbuch einzutragen. Stattdessen würden Sie jedes Mal, wenn Sie etwas an den
Docstrings eines Konfigurationsverbundstyps ändern, aufs Neue
@code{generate-documentation} oder @code{configuration->documentation} von Hand
aufrufen und die Ausgabe in die Datei @file{doc/guix.texi} einfügen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42891
+#: guix-git/doc/guix.texi:43054
msgid "Below is an example of a record type created using
@code{define-configuration} and friends."
msgstr "Nun folgt ein Beispiel, wo ein Verbundstyp mit
@code{define-configuration} usw.@: erzeugt wird."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42898
+#: guix-git/doc/guix.texi:43061
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu services)\n"
@@ -81337,7 +81836,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42906
+#: guix-git/doc/guix.texi:43069
#, no-wrap
msgid ""
";; Turn field names, which are Scheme symbols into strings\n"
@@ -81359,7 +81858,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42909
+#: guix-git/doc/guix.texi:43072
#, no-wrap
msgid ""
"(define (serialize-string field-name value)\n"
@@ -81371,7 +81870,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42912
+#: guix-git/doc/guix.texi:43075
#, no-wrap
msgid ""
"(define (serialize-integer field-name value)\n"
@@ -81383,7 +81882,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42915
+#: guix-git/doc/guix.texi:43078
#, no-wrap
msgid ""
"(define (serialize-boolean field-name value)\n"
@@ -81395,7 +81894,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42918
+#: guix-git/doc/guix.texi:43081
#, no-wrap
msgid ""
"(define (serialize-contact-name field-name value)\n"
@@ -81407,7 +81906,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42921
+#: guix-git/doc/guix.texi:43084
#, no-wrap
msgid ""
"(define (list-of-contact-configurations? lst)\n"
@@ -81419,7 +81918,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42926
+#: guix-git/doc/guix.texi:43089
#, no-wrap
msgid ""
"(define (serialize-list-of-contact-configurations field-name value)\n"
@@ -81435,7 +81934,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42933
+#: guix-git/doc/guix.texi:43096
#, no-wrap
msgid ""
"(define (serialize-contacts-list-configuration configuration)\n"
@@ -81455,7 +81954,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42936
+#: guix-git/doc/guix.texi:43099
#, no-wrap
msgid ""
"(define-maybe integer)\n"
@@ -81467,7 +81966,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42951
+#: guix-git/doc/guix.texi:43114
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "(define-configuration contact-configuration\n"
@@ -81519,7 +82018,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42963
+#: guix-git/doc/guix.texi:43126
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "(define-configuration contacts-list-configuration\n"
@@ -81559,12 +82058,12 @@ msgstr ""
"information about all your contacts.\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42966
+#: guix-git/doc/guix.texi:43129
msgid "A contacts list configuration could then be created like this:"
msgstr "Eine Kontaktelistekonfiguration könnte dann wie folgt erzeugt werden:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42982
+#: guix-git/doc/guix.texi:43145
#, no-wrap
msgid ""
"(define my-contacts\n"
@@ -81598,12 +82097,12 @@ msgstr ""
" (married? #t))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42986
+#: guix-git/doc/guix.texi:43149
msgid "After serializing the configuration to disk, the resulting file would
look like this:"
msgstr "Wenn Sie diese Konfiguration auf die Platte serialisierten, ergäbe
sich so eine Datei:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:42991
+#: guix-git/doc/guix.texi:43154
#, no-wrap
msgid ""
"[owner]\n"
@@ -81617,7 +82116,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:42996
+#: guix-git/doc/guix.texi:43159
#, no-wrap
msgid ""
"[Bob]\n"
@@ -81633,7 +82132,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43000
+#: guix-git/doc/guix.texi:43163
#, no-wrap
msgid ""
"[Charlie]\n"
@@ -81645,74 +82144,74 @@ msgstr ""
"is-married = true\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43004
+#: guix-git/doc/guix.texi:43167
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "troubleshooting, guix system"
msgid "troubleshooting, Guix System"
msgstr "Problembehandlung, Guix System"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43005
+#: guix-git/doc/guix.texi:43168
#, no-wrap
msgid "guix system troubleshooting"
msgstr "Guix System, Problembehandlung"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43017
+#: guix-git/doc/guix.texi:43180
msgid "Guix System allows rebooting into a previous generation should the last
one be malfunctioning, which makes it quite robust against being broken
irreversibly. This feature depends on GRUB being correctly functioning though,
which means that if for whatever reasons your GRUB installation becomes
corrupted during a system reconfiguration, you may not be able to easily boot
into a previous generation. A technique that can be used in this case is to
@i{chroot} into your broken system [...]
msgstr "Guix System macht möglich, dass Sie einfach eine alte Systemgeneration
hochfahren, wenn sich die neueste als kaputt herausstellt. Dadurch ist Guix
System gegenüber unwiederbringlichem Gebrauchsverlust recht robust aufgestellt.
Das setzt allerdings voraus, dass GRUB richtig läuft. Wenn aus irgendeinem
Grund Ihre GRUB-Installation bei einer Rekonfiguration des Systems gestört
wird, sind Sie ausgesperrt und nicht mehr in der Lage, den Rechner ohne
Handgriffe in eine alte Generation [...]
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43018
+#: guix-git/doc/guix.texi:43181
#, no-wrap
msgid "chroot, guix system"
msgstr "chroot, Guix System"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43019
+#: guix-git/doc/guix.texi:43182
#, no-wrap
msgid "chrooting, guix system"
msgstr "Rettungssystem, Guix System"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43020
+#: guix-git/doc/guix.texi:43183
#, no-wrap
msgid "repairing GRUB, via chroot"
msgstr "GRUB reparieren, mit chroot"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43033
+#: guix-git/doc/guix.texi:43196
msgid "This section details how to @i{chroot} to an already installed Guix
System with the aim of reconfiguring it, for example to fix a broken GRUB
installation. The process is similar to how it would be done on other
GNU/Linux systems, but there are some Guix System particularities such as the
daemon and profiles that make it worthy of explaining here."
msgstr "In diesem Abschnitt wird erklärt, wie Sie mit @command{chroot} in ein
kaputtes Guix System hineinkommen, um es durch @code{reconfigure} auf eine
gültige Konfiguration zu bringen, etwa wenn GRUB beim letzten Mal falsch
installiert wurde. Auf anderen GNU/Linux-Systemen würde man ähnlich vorgehen,
aber Guix System ist in mancher Hinsicht anders, insbesondere muss der Daemon
laufen und Sie müssen Ihre Profile erreichen. Darauf geht diese Erklärung ein."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43042
+#: guix-git/doc/guix.texi:43205
msgid "Obtain a bootable image of Guix System. It is recommended the latest
development snapshot so the kernel and the tools used are at least as as new as
those of your installed system; it can be retrieved from the
@url{https://ci.guix.gnu.org/search/latest/ISO-9660?query=spec:images+status:success+system:x86_64-linux+image.iso,
https://ci.guix.gnu.org} URL. Follow the @pxref{USB Stick and DVD
Installation} section for copying it to a bootable media."
msgstr "Beschaffen Sie ein bootfähiges Abbild von Guix System. Das neueste
Entwicklungs-Image wäre geeignet, weil darin der Kernel und die Werkzeuge
mindestens so neu sind wie im installierten System. Sie können es von der URL
@url{https://ci.guix.gnu.org/search/latest/ISO-9660?query=spec:images+status:success+system:x86_64-linux+image.iso,
https://ci.guix.gnu.org} bekommen. Im Abschnitt @ref{USB Stick and DVD
Installation} wird erklärt, wie Sie das Image auf ein bootfähiges Medium übers
[...]
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43051
+#: guix-git/doc/guix.texi:43214
msgid "Boot the image, and proceed with the graphical text-based installer
until your network is configured. Alternatively, you could configure the
network manually by following the @ref{manual-installation-networking} section.
If you get the error @samp{RTNETLINK answers: Operation not possible due to
RF-kill}, try @samp{rfkill list} followed by @samp{rfkill unblock 0}, where
@samp{0} is your device identifier (ID)."
msgstr "Fahren Sie vom Medium mit dem Abbild den Rechner hoch und machen Sie
die ersten Schritte im grafischen textbasierten Installationsprogramm, bis die
Netzwerkverbindung eingerichtet ist. Alternativ können Sie die
Netzwerkverbindung manuell einrichten wie es im Abschnitt
@ref{manual-installation-networking} beschrieben ist. Sofern Sie den Fehler
@samp{RTNETLINK answers: Operation not possible due to RF-kill} zu sehen
bekommen, hilft vielleicht @samp{rfkill list} gefolgt von @samp{rf [...]
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43057
+#: guix-git/doc/guix.texi:43220
msgid "Switch to a virtual console (tty) if you haven't already by pressing
simultaneously the @kbd{Control + Alt + F4} keys. Mount your file system at
@file{/mnt}. Assuming your root partition is @file{/dev/sda2}, you would do:"
msgstr "Wechseln Sie zu einer virtuellen Konsole (TTY), falls noch nicht
geschehen, indem Sie die Tasten @kbd{Steuerungstaste + Alt + F4} gleichzeitig
drücken. Binden Sie Ihr Dateisystem unter @file{/mnt} ein. Angenommen Sie haben
Ihr Wurzeldateisystem auf der Partition @file{/dev/sda2}, dann geht das mit
diesen Befehlen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43060
+#: guix-git/doc/guix.texi:43223
#, no-wrap
msgid "mount /dev/sda2 /mnt\n"
msgstr "mount /dev/sda2 /mnt\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43064
+#: guix-git/doc/guix.texi:43227
msgid "Mount special block devices and Linux-specific directories:"
msgstr "Binden Sie die blockorientierten Spezialgeräte und Linux-eigene
Verzeichnisse ein:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43069
+#: guix-git/doc/guix.texi:43232
#, no-wrap
msgid ""
"mount --rbind /proc /mnt/proc\n"
@@ -81724,34 +82223,34 @@ msgstr ""
"mount --rbind /dev /mnt/dev\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43073
+#: guix-git/doc/guix.texi:43236
msgid "If your system is EFI-based, you must also mount the ESP partition.
Assuming it is @file{/dev/sda1}, you can do so with:"
msgstr "Sofern Ihr System EFI benutzt, müssen Sie auch die als ESP dienende
Partition einbinden. Wenn Sie bei Ihnen @file{/dev/sda1} heißt, lautet der
Befehl:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43076
+#: guix-git/doc/guix.texi:43239
#, no-wrap
msgid "mount /dev/sda1 /mnt/boot/efi\n"
msgstr "mount /dev/sda1 /mnt/boot/efi\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43080
+#: guix-git/doc/guix.texi:43243
msgid "Enter your system via chroot:"
msgstr "Nun betreten Sie Ihr System als eine @command{chroot}-Umgebung:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43083
+#: guix-git/doc/guix.texi:43246
#, no-wrap
msgid "chroot /mnt /bin/sh\n"
msgstr "chroot /mnt /bin/sh\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43089
+#: guix-git/doc/guix.texi:43252
msgid "Source the system profile as well as your @var{user} profile to setup
the environment, where @var{user} is the user name used for the Guix System you
are attempting to repair:"
msgstr "Binden Sie das Systemprofil sowie das Profil von Ihrem @var{benutzer}
ein, damit die Umgebung vollständig ist. Mit @var{benutzer} ist hier der
Benutzername gemeint, den Sie auf dem Guix System haben, das Sie zu reparieren
versuchen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43093
+#: guix-git/doc/guix.texi:43256
#, no-wrap
msgid ""
"source /var/guix/profiles/system/profile/etc/profile\n"
@@ -81761,221 +82260,221 @@ msgstr ""
"source /home/@var{benutzer}/.guix-profile/etc/profile\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43097
+#: guix-git/doc/guix.texi:43260
msgid "To ensure you are working with the Guix revision you normally would as
your normal user, also source your current Guix profile:"
msgstr "Damit Sie auch dieselbe Guix-Version zur Verfügung haben, die Sie
normalerweise in Ihrem Benutzerkonto haben, laden Sie mit @command{source} auch
Ihr aktuelles Guix-Profil:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43100
+#: guix-git/doc/guix.texi:43263
#, no-wrap
msgid "source /home/@var{user}/.config/guix/current/etc/profile\n"
msgstr "source /home/@var{benutzer}/.config/guix/current/etc/profile\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43104
+#: guix-git/doc/guix.texi:43267
msgid "Start a minimal @command{guix-daemon} in the background:"
msgstr "Starten Sie einen minimal funktionsfähigen @command{guix-daemon} als
Hintergrundprozess:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43107
+#: guix-git/doc/guix.texi:43270
#, no-wrap
msgid "guix-daemon --build-users-group=guixbuild --disable-chroot &\n"
msgstr "guix-daemon --build-users-group=guixbuild --disable-chroot &\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43111
+#: guix-git/doc/guix.texi:43274
msgid "Edit your Guix System configuration if needed, then reconfigure with:"
msgstr "Wenn es nötig ist, ändern Sie die Konfigurationsdatei Ihres Guix
System, damit sie wieder stimmt. Dann rekonfigurieren Sie etwa so:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43114
+#: guix-git/doc/guix.texi:43277
#, no-wrap
msgid "guix system reconfigure your-config.scm\n"
msgstr "guix system reconfigure Ihre-config.scm\n"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43118
+#: guix-git/doc/guix.texi:43281
msgid "Finally, you should be good to reboot the system to test your fix."
msgstr "Endlich sollte Ihr System so weit sein, dass Sie neustarten können und
ausprobieren, ob Sie es so in Ordnung gebracht haben."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43123
+#: guix-git/doc/guix.texi:43286
#, no-wrap
msgid "home configuration"
msgstr "Persönliche Home-Umgebung konfigurieren"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43135
+#: guix-git/doc/guix.texi:43298
msgid "Guix supports declarative configuration of @dfn{home environments} by
utilizing the configuration mechanism described in the previous chapter
(@pxref{Defining Services}), but for user's dotfiles and packages. It works
both on Guix System and foreign distros and allows users to declare all the
packages and services that should be installed and configured for the user.
Once a user has written a file containing @code{home-environment} record, such
a configuration can be @dfn{instan [...]
msgstr "Die Umgebung in Ihrem Persönlichen Verzeichnis können Sie mit Guix
einrichten, über eine deklarative Konfiguration dieser @dfn{Persönlichen
Umgebung} in einem @code{home-environment}-Objekt. Wir verwenden die
Konfigurationsmechanismen, die im vorangehenden Kapitel beschrieben wurden
(siehe @ref{Defining Services}), wenden diese aber auf die
Konfigurationsdateien („Dotfiles“) und Pakete des Benutzers an. Das geht sowohl
auf Guix System als auch auf Fremddistributionen. Jeder Benut [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43146
+#: guix-git/doc/guix.texi:43309
msgid "The user's home environment usually consists of three basic parts:
software, configuration, and state. Software in mainstream distros are usually
installed system-wide, but with GNU Guix most software packages can be
installed on a per-user basis without needing root privileges, and are thus
considered part of the user’s @dfn{home environment}. Packages on their own
are not very useful in many cases, because often they require some additional
configuration, usually config files [...]
msgstr "Die Persönliche Umgebung eines Benutzers setzt sich für gewöhnlich aus
drei Grundbestandteilen zusammen: Software, Konfiguration und Zustand. In den
gängigsten Distributionen wird Software normalerweise systemweit für alle
Nutzer installiert, dagegen können die meisten Software-Pakete bei
GNU@tie{}Guix durch jeden Benutzer selbst installiert werden, ohne
Administratorrechte vorauszusetzen. Seine Software ist daher nur ein weiterer
Teil der Persönlichen Umgebung des Benutzers. Abe [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43149
+#: guix-git/doc/guix.texi:43312
msgid "Using Guix for managing home environments provides a number of
advantages:"
msgstr "Persönliche Umgebungen mit Guix zu verwalten bringt einige Vorteile:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43152
+#: guix-git/doc/guix.texi:43315
#, no-wrap
msgid "All software can be configured in one language (Guile Scheme),"
msgstr "Alle Software kann in derselben Sprache konfiguriert werden"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:43155
+#: guix-git/doc/guix.texi:43318
msgid "this gives users the ability to share values between configurations of
different programs."
msgstr "(Guile Scheme), wodurch Nutzer in die Lage versetzt werden, dieselben
Werte in die Konfigurationen verschiedener Programme einzusetzen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43156
+#: guix-git/doc/guix.texi:43319
#, no-wrap
msgid "A well-defined home environment is self-contained and can be"
msgstr "Eine wohldefinierte Persönliche Umgebung ist eigenständig"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:43159
+#: guix-git/doc/guix.texi:43322
msgid "created in a declarative and reproducible way---there is no need to
grab external binaries or manually edit some configuration file."
msgstr "und kann deklarativ und reproduzierbar verfasst werden. Binärdateien
von anderswo herunterzuladen oder eine Konfigurationsdatei von Hand zu
bearbeiten ist unnötig."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43160
+#: guix-git/doc/guix.texi:43323
#, no-wrap
msgid "After every @command{guix home reconfigure} invocation, a new home"
msgstr "Nach jedem Aufruf von @command{guix home reconfigure} wird eine neue"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:43164
+#: guix-git/doc/guix.texi:43327
msgid "environment generation will be created. This means that users can
rollback to a previous home environment generation so they don’t have to worry
about breaking their configuration."
msgstr "Generation der Persönlichen Umgebung erzeugt. Dadurch können Benutzer
zu einer vorherigen Generation der Persönlichen Umgebung zurückwechseln, d.h.@:
sie müssen keine Sorgen haben, dass nach einer Änderung ihre Konfiguration
nicht mehr funktioniert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43165
+#: guix-git/doc/guix.texi:43328
#, no-wrap
msgid "It is possible to manage stateful data with Guix Home, this"
msgstr "Sie können sogar zustandsbehaftete Daten über Guix Home"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:43170
+#: guix-git/doc/guix.texi:43333
msgid "includes the ability to automatically clone Git repositories on the
initial setup of the machine, and periodically running commands like
@command{rsync} to sync data with another host. This functionality is still in
an experimental stage, though."
msgstr "verwalten. Dazu gehört etwa, Git-Repositorys automatisch zu klonen,
wenn Sie die Maschine zum ersten Mal einrichten, oder auch Befehle wie
@command{rsync} regelmäßig zu starten, um die Daten mit einem anderen Rechner
abzugleichen. Diese Funktionalität befindet sich jedoch noch auf einer
experimentellen Entwicklungsstufe."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43187
+#: guix-git/doc/guix.texi:43350
msgid "The home environment is configured by providing a
@code{home-environment} declaration in a file that can be passed to the
@command{guix home} command (@pxref{Invoking guix home}). The easiest way to
get started is by generating an initial configuration with @command{guix home
import}:"
msgstr "Die Persönliche Umgebung können Sie konfigurieren, indem Sie eine
@code{home-environment}-Deklaration in einer Datei speichern, die Sie dem
Befehl @command{guix home} übergeben (siehe @ref{Invoking guix home}). Der
einfachste Einstieg gelingt, indem Sie mit @command{guix home import} eine
anfängliche Konfiguration erzeugen lassen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43190
+#: guix-git/doc/guix.texi:43353
#, no-wrap
msgid "guix home import ~/src/guix-config\n"
msgstr "guix home import ~/src/guix-config\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43198
+#: guix-git/doc/guix.texi:43361
msgid "The @command{guix home import} command reads some of the ``dot files''
such as @file{~/.bashrc} found in your home directory and copies them to the
given directory, @file{~/src/guix-config} in this case; it also reads the
contents of your profile, @file{~/.guix-profile}, and, based on that, it
populates @file{~/src/guix-config/home-configuration.scm} with a Home
configuration that resembles your current configuration."
msgstr "Durch den Befehl @command{guix home import} werden einige dieser
„Dotfiles“ wie @file{~/.bashrc} aus Ihrem Persönlichen Verzeichnis gelesen und
in das angegebene Verzeichnis kopiert. In diesem Beispiel ist das
@file{~/src/guix-config}. Auch der Inhalt Ihres Profils in
@file{~/.guix-profile} wird gelesen und anhand davon wird eine Konfiguration
Ihrer Persönlichen Umgebung in @file{~/src/guix-config/home-configuration.scm}
erzeugt, die Ihrer momentanen Konfiguration nachempfunden ist."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43204
+#: guix-git/doc/guix.texi:43367
msgid "A simple setup can include Bash and a custom text configuration, like
in the example below. Don't be afraid to declare home environment parts, which
overlaps with your current dot files: before installing any configuration
files, Guix Home will back up existing config files to a separate place in the
home directory."
msgstr "Zu einer einfachen Konfiguration kann z.B.@: Bash gehören zusammen mit
einer eigenen Textdatei wie im folgenden Beispiel. Zögern Sie nicht damit, in
der Persönlichen Umgebung etwas zu deklarieren, was mit Ihren bestehenden
Dotfiles überlappt, denn bevor irgendeine Konfigurationsdatei installiert wird,
legt Guix Home eine Sicherungskopie an einer anderen Stelle im Persönlichen
Verzeichnis ab."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:43210
+#: guix-git/doc/guix.texi:43373
msgid "It is highly recommended that you manage your shell or shells with Guix
Home, because it will make sure that all the necessary scripts are sourced by
the shell configuration file. Otherwise you will need to do it manually.
(@pxref{Configuring the Shell})."
msgstr "Wir empfehlen sehr, Ihre Shell oder Shells mit Guix Home zu verwalten,
weil dadurch sicherlich alle vorausgesetzten Skripte über @code{source}-Befehle
in die Shell-Konfiguration eingebunden werden. Andernfalls müssten Sie sie von
Hand einbinden (siehe @ref{Configuring the Shell})."
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43212
+#: guix-git/doc/guix.texi:43375
#, no-wrap
msgid "home-environment"
msgstr "home-environment"
#. type: include
-#: guix-git/doc/guix.texi:43214
+#: guix-git/doc/guix.texi:43377
#, no-wrap
msgid "he-config-bare-bones.scm"
msgstr "he-config-bare-bones.scm"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43221
+#: guix-git/doc/guix.texi:43384
msgid "The @code{packages} field should be self-explanatory, it will install
the list of packages into the user's profile. The most important field is
@code{services}, it contains a list of @dfn{home services}, which are the basic
building blocks of a home environment."
msgstr "Was das @code{packages}-Feld tut, sollte klar sein: Dadurch werden die
aufgelisteten Pakete in das Profil des Benutzers installiert. Das wichtigste
Feld ist @code{services}, was eine Liste @dfn{Persönlicher Dienste} zu
enthalten hat. Sie stellen die Grundbausteine einer Persönlichen Umgebung dar."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43229
+#: guix-git/doc/guix.texi:43392
msgid "There is no daemon (at least not necessarily) related to a home
service, a home service is just an element that is used to declare part of home
environment and extend other parts of it. The extension mechanism discussed in
the previous chapter (@pxref{Defining Services}) should not be confused with
Shepherd services (@pxref{Shepherd Services}). Using this extension mechanism
and some Scheme code that glues things together gives the user the freedom to
declare their own, very cus [...]
msgstr "Für Persönliche Dienste gibt es keinen Daemon (zumindest nicht
zwingend). Ein Persönlicher Dienst stellt nur ein Element dar, um einen Aspekt
einer Persönlichen Umgebung zu deklarieren bzw.@: andere Aspekte zu erweitern.
Dieser im vorherigen Kapitel erörterte Erweiterungsmechanismus (siehe
@ref{Defining Services}) sollte nicht verwechselt werden mit Shepherd-Diensten
(siehe @ref{Shepherd Services}). Mit dem Erweiterungsmechanismus und etwas
Scheme-Code, um die Dinge zusammenzubri [...]
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43230 guix-git/doc/guix.texi:45141
+#: guix-git/doc/guix.texi:43393 guix-git/doc/guix.texi:45338
#, no-wrap
msgid "container, for @command{guix home}"
msgstr "Container, bei @command{guix shell}"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43233
+#: guix-git/doc/guix.texi:43396
msgid "Once the configuration looks good, you can first test it in a
throw-away ``container'':"
msgstr "Wenn die Konfiguration brauchbar ausschaut, können Sie sie einem
ersten Test in einem Wegwerf-„Container“ unterziehen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43236 guix-git/doc/guix.texi:45151
+#: guix-git/doc/guix.texi:43399 guix-git/doc/guix.texi:45348
#, no-wrap
msgid "guix home container config.scm\n"
msgstr "guix home container config.scm\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43244
+#: guix-git/doc/guix.texi:43407
msgid "The command above spawns a shell where your home environment is
running. The shell runs in a container, meaning it's isolated from the rest of
the system, so it's a good way to try out your configuration---you can see if
configuration bits are missing or misbehaving, if daemons get started, and so
on. Once you exit that shell, you're back to the prompt of your original shell
``in the real world''."
msgstr "Dieser Befehl öffnet eine Shell, in der Ihre Persönliche Umgebung
läuft. Diese Shell befindet sich in einem Container, ist also vom übrigen
System isoliert. Deshalb können Sie Ihre Konfiguration so ausprobieren@tie{}–
Sie sehen, ob noch Teile der Konfiguration fehlen oder falsches Verhalten
bewirken, ob Daemons gestartet werden und so weiter. Sobald Sie die Shell
verlassen, haben Sie wieder die „wirkliche“ Eingabeaufforderung Ihrer
ursprünglichen Shell vor sich."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43247
+#: guix-git/doc/guix.texi:43410
msgid "Once you have a configuration file that suits your needs, you can
reconfigure your home by running:"
msgstr "Wenn Ihre Konfigurationsdatei so weit fertig ist und Ihrem Bedarf
entspricht, wird es Zeit, Ihre Persönliche Umgebung zu rekonfigurieren, indem
Sie diesen Befehl geben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43250
+#: guix-git/doc/guix.texi:43413
#, no-wrap
msgid "guix home reconfigure config.scm\n"
msgstr "guix home reconfigure config.scm\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43254
+#: guix-git/doc/guix.texi:43417
msgid "This ``builds'' your home environment and creates @file{~/.guix-home}
pointing to it. Voilà!"
msgstr "Dadurch wird Ihre Persönliche Umgebung @dfn{erstellt} und von
@file{~/.guix-home} darauf verwiesen. Geschafft!"
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:43261
+#: guix-git/doc/guix.texi:43424
msgid "Make sure the operating system has elogind, systemd, or a similar
mechanism to create the XDG run-time directory and has the
@env{XDG_RUNTIME_DIR} variable set. Failing that, the @file{on-first-login}
script will not execute anything, and processes like user Shepherd and its
descendants will not start."
msgstr "Achten Sie darauf, dass Ihr Betriebssystem mit elogind, systemd oder
einem entsprechenden Mechanismus das XDG-Laufzeitverzeichnis anlegt und die
Variable @env{XDG_RUNTIME_DIR} festlegt. Wenn nicht, kann das Skript
@file{on-first-login} nichts starten und Prozesse wie der benutzereigene
Shepherd und alles, was davon abhängt, fahren nicht hoch."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43267
+#: guix-git/doc/guix.texi:43430
msgid "This section is safe to skip if your shell or shells are managed by
Guix Home. Otherwise, read it carefully."
msgstr "Sie können den folgenden Abschnitt problemlos überspringen, wenn Ihre
Shell oder Shells mit Guix Home verwaltet werden. Wenn nicht, lesen Sie ihn
bitte genau."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43274
+#: guix-git/doc/guix.texi:43437
msgid "There are a few scripts that must be evaluated by a login shell to
activate the home environment. The shell startup files only read by login
shells often have @code{profile} suffix. For more information about login
shells see @ref{Invoking Bash,,, bash, The GNU Bash Reference Manual} and see
@ref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}."
msgstr "Es gibt ein paar Skripte, die eine Login-Shell auswerten muss, damit
die Persönliche Umgebung aktiv wird. Die Dateien, die nur beim Starten von
Login-Shells geladen werden, tragen am Ende das Suffix @code{profile}. Mehr
Informationen über Login-Shells finden Sie in dem Referenzhandbuch von
GNU@tie{}Bash @ref{Invoking Bash,,, bash, hier} und @ref{Bash Startup Files,,,
bash, hier}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43281
+#: guix-git/doc/guix.texi:43444
msgid "The first script that needs to be sourced is @file{setup-environment},
which sets all the necessary environment variables (including variables
declared by the user) and the second one is @file{on-first-login}, which starts
Shepherd for the current user and performs actions declared by other home
services that extends @code{home-run-on-first-login-service-type}."
msgstr "Als Erstes wird @file{setup-environment} gesourcet, wodurch alle
nötigen Umgebungsvariablen festgelegt werden (einschließlich vom Benutzer
festgelegter Variabler) und als Zweites wird mit @file{on-first-login} Shepherd
für den angemeldeten Benutzer gestartet und die über andere Persönliche Dienste
deklarierten Aktionen durchgeführt, wenn die Dienste
@code{home-run-on-first-login-service-type} erweitern."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43284
+#: guix-git/doc/guix.texi:43447
msgid "Guix Home will always create @file{~/.profile}, which contains the
following lines:"
msgstr "Guix Home wird immer @file{~/.profile} mit den folgenden Zeilen darin
anlegen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43289
+#: guix-git/doc/guix.texi:43452
#, no-wrap
msgid ""
"HOME_ENVIRONMENT=$HOME/.guix-home\n"
@@ -81987,65 +82486,65 @@ msgstr ""
"$HOME_ENVIRONMENT/on-first-login\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43299
+#: guix-git/doc/guix.texi:43462
msgid "This makes POSIX compliant login shells activate the home environment.
However, in most cases this file won't be read by most modern shells, because
they are run in non POSIX mode by default and have their own @file{*profile}
startup files. For example Bash will prefer @file{~/.bash_profile} in case it
exists and only if it doesn't will it fallback to @file{~/.profile}. Zsh (if
no additional options are specified) will ignore @file{~/.profile}, even if
@file{~/.zprofile} doesn' [...]
msgstr "Dadurch werden POSIX-konforme Login-Shells die Persönliche Umgebung
aktivieren. Jedoch wird diese Datei in der Regel von den meisten modernen
Shells @emph{nicht} gelesen, weil sie nach Voreinstellung @emph{nicht} im
POSIX-Modus laufen und stattdessen ihre eigenen @file{*profile}-Dateien beim
Start laden. Zum Beispiel wird Bash der Datei @file{~/.bash_profile} den Vorzug
geben, wenn diese existiert, und nur falls sie @emph{nicht} existiert, liest
Bash die Datei @file{~/.profile}. [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43304
+#: guix-git/doc/guix.texi:43467
msgid "To make your shell respect @file{~/.profile}, add @code{. ~/.profile}
or @code{source ~/.profile} to the startup file for the login shell. In case
of Bash, it is @file{~/.bash_profile}, and in case of Zsh, it is
@file{~/.zprofile}."
msgstr "Damit Ihre Shell @file{~/.profile} doch beachtet, tragen Sie @code{.
~/.profile} oder @code{source ~/.profile} in die beim Start gelesene Datei der
Login-Shell ein. Im Fall von Bash ist dies @file{~/.bash_profile} und für Zsh
ist es @file{~/.zprofile}."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:43308
+#: guix-git/doc/guix.texi:43471
msgid "This step is only required if your shell is @emph{not} managed by Guix
Home. Otherwise, everything will be done automatically."
msgstr "Dieser Schritt fällt weg, wenn Sie Guix Home Ihre Shell verwalten
lassen. Dann nämlich liefe all das vollautomatisch ab."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43312
+#: guix-git/doc/guix.texi:43475
#, no-wrap
msgid "home services"
msgstr "Persönliche Dienste"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43321
+#: guix-git/doc/guix.texi:43484
msgid "A @dfn{home service} is not necessarily something that has a daemon and
is managed by Shepherd (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd
Manual}), in most cases it doesn't. It's a simple building block of the home
environment, often declaring a set of packages to be installed in the home
environment profile, a set of config files to be symlinked into
@env{XDG_CONFIG_HOME} (@file{~/.config} by default), and environment variables
to be set by a login shell."
msgstr "Als @dfn{Persönlichen Dienst} (englisch „Home Service“) bezeichnen wir
nicht nur Software, die über einen durch Shepherd verwalteten Daemon gestartet
wird (siehe @ref{Jump Start,,, shepherd, Handbuch von GNU Shepherd}), denn
darum geht es meistens gar nicht. Ein Persönlicher Dienst bedeutet lediglich
ein Baustein der Persönlichen Umgebung, mit dem so etwas deklariert wird wie
eine Auswahl in die Persönliche Umgebung zu installierender Pakete, eine Reihe
von Konfigurationsdateien, [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43329
+#: guix-git/doc/guix.texi:43492
msgid "There is a service extension mechanism (@pxref{Service Composition})
which allows home services to extend other home services and utilize
capabilities they provide; for example: declare mcron jobs (@pxref{Top,,,
mcron, GNU@tie{}Mcron}) by extending @ref{Mcron Home Service}; declare daemons
by extending @ref{Shepherd Home Service}; add commands, which will be invoked
on by the Bash by extending @ref{Shells Home Services,
@code{home-bash-service-type}}."
msgstr "Ein Diensterweiterungsmechanismus (siehe @ref{Service Composition})
ermöglicht es Persönlichen Diensten, andere Persönliche Dienste zu erweitern
und so auf die von ihnen bereits angebotenen Fähigkeiten zurückzugreifen.
Beispielsweise kann für einen Dienst ein mcron-Auftrag (siehe @ref{Top,,,
mcron, GNU@tie{}Mcron}) deklariert werden, indem man ihn den Persönlichen
Mcron-Dienst erweitern lässt (siehe @ref{Mcron Home Service}); ein Daemon wird
deklariert, indem man ihn den Persönli [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43340
+#: guix-git/doc/guix.texi:43503
msgid "A good way to discover available home services is using the
@command{guix home search} command (@pxref{Invoking guix home}). After the
required home services are found, include its module with the
@code{use-modules} form (@pxref{use-modules,, Using Guile Modules, guile, The
GNU Guile Reference Manual}), or the @code{#:use-modules} directive
(@pxref{define-module,, Creating Guile Modules, guile, The GNU Guile Reference
Manual}) and declare a home service using the @code{service} f [...]
msgstr "Über die verfügbaren Persönlichen Dienste können Sie sich mit dem
Befehl @command{guix home search} informieren (siehe @ref{Invoking guix home}).
Wenn Sie die gewünschten Persönlichen Dienste gefunden haben, fügen Sie das
entsprechende Modul ein, indem Sie die @code{use-modules}-Form für das Modul
angeben (siehe @ref{use-modules,, Using Guile Modules, guile, Referenzhandbuch
von GNU Guile}) oder alternativ das Modul in der @code{#:use-modules}-Direktive
Ihres eigenen Moduls nenne [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43367
+#: guix-git/doc/guix.texi:43530
msgid "There are a few essential home services defined in @code{(gnu home
services)}, they are mostly for internal use and are required to build a home
environment, but some of them will be useful for the end user."
msgstr "Ein paar grundlegende Persönliche Dienste sind auch in @code{(gnu home
services)} definiert; sie sind in erster Linie zur internen Nutzung und für die
Erstellung der Persönlichen Umgebung gedacht, aber manche sind auch für
Endanwender interessant."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43368
+#: guix-git/doc/guix.texi:43531
#, no-wrap
msgid "environment variables"
msgstr "Umgebungsvariable"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43370
+#: guix-git/doc/guix.texi:43533
#, no-wrap
msgid "home-environment-variables-service-type"
msgstr "home-environment-variables-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43375
+#: guix-git/doc/guix.texi:43538
msgid "The service of this type will be instantiated by every home environment
automatically by default, there is no need to define it, but someone may want
to extend it with a list of pairs to set some environment variables."
msgstr "Der Dienst mit diesem Diensttyp wird von jeder Persönlichen Umgebung
automatisch instanziiert; so sind die Vorgabeeinstellungen. Sie müssen ihn also
nicht definieren, aber vielleicht möchten Sie Ihn erweitern mit einer Liste von
Paaren zum Festlegen von Umgebungsvariablen (englisch „Environment Variables“)."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43379
+#: guix-git/doc/guix.texi:43542
#, no-wrap
msgid ""
"(list (\"ENV_VAR1\" . \"value1\")\n"
@@ -82055,18 +82554,18 @@ msgstr ""
" (\"ENV_VAR2\" . \"Wert2\"))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43384
+#: guix-git/doc/guix.texi:43547
msgid "The easiest way to extend a service type, without defining a new
service type is to use the @code{simple-service} helper from @code{(gnu
services)}."
msgstr "Es ist am einfachsten, ihn zu erweitern, ohne einen neuen Dienst zu
definieren, nämlich indem Sie das @code{simple-service}-Helferlein aus dem
Modul @code{(gnu services)} einsetzen."
#. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43385
+#: guix-git/doc/guix.texi:43548
#, no-wrap
msgid "literal-string"
msgstr "literal-string"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43394
+#: guix-git/doc/guix.texi:43557
#, no-wrap
msgid ""
"(simple-service 'some-useful-env-vars-service\n"
@@ -82086,12 +82585,12 @@ msgstr ""
" (\"LITERAL_VALUE\" . ,(literal-string \"$@{abc@}\"))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43399
+#: guix-git/doc/guix.texi:43562
msgid "If you include such a service in you home environment definition, it
will add the following content to the @file{setup-environment} script (which is
expected to be sourced by the login shell):"
msgstr "Wenn Sie einen solchen Dienst in die Definition Ihrer Persönlichen
Umgebung aufnehmen, fügt das folgenden Inhalt in Ihr
@file{setup-environment}-Skript ein (das von Ihrer Login-Shell gesourcet werden
dürfte):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43405
+#: guix-git/doc/guix.texi:43568
#, no-wrap
msgid ""
"export LESSHISTFILE=\"$XDG_CACHE_HOME/.lesshst\"\n"
@@ -82105,92 +82604,92 @@ msgstr ""
"export LITERAL_VALUE='$@{abc@}'\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43411
+#: guix-git/doc/guix.texi:43574
msgid "Notice that @code{literal-string} above lets us declare that a value is
to be interpreted as a @dfn{literal string}, meaning that ``special
characters'' such as the dollar sign will not be interpreted by the shell."
msgstr "Sie sehen, wie wir hier mit @code{literal-string} deklarieren können,
dass ein Wert als @dfn{literale Zeichenkette} aufgefasst werden soll, also dass
„besondere Zeichen“ wie das Dollarzeichen darin nicht durch die Shell
interpretiert werden sollen."
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:43417
+#: guix-git/doc/guix.texi:43580
msgid "Make sure that module @code{(gnu packages shells)} is imported with
@code{use-modules} or any other way, this namespace contains the definition of
the @code{zsh} package, which is used in the example above."
msgstr "Achten Sie darauf, dass das Modul @code{(gnu packages shells)} mit
@code{use-modules} oder Ähnlichem importiert wird, denn durch den @code{(gnu
packages shells)}-Namensraum wird die Definition des @code{zsh}-Pakets
verfügbar gemacht, auf die obiges Beispiel Bezug nimmt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43430
+#: guix-git/doc/guix.texi:43593
msgid "The association list (@pxref{Association Lists, alists, Association
Lists, guile, The GNU Guile Reference manual}) is a data structure containing
key-value pairs, for @code{home-environment-variables-service-type} the key is
always a string, the value can be a string, string-valued gexp
(@pxref{G-Expressions}), file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like
object}) or boolean. For gexps, the variable will be set to the value of the
gexp; for file-like objects, it will be set [...]
msgstr "Wir verwenden hier eine assoziative Liste (siehe @ref{Association
Lists, alists, Association Lists, guile, Referenzhandbuch von GNU Guile}). Das
ist eine Datenstruktur aus Schlüssel-Wert-Paaren und für
@code{home-environment-variables-service-type} ist der Schlüssel immer eine
Zeichenkette und der Wert entweder eine Zeichenkette, ein G-Ausdruck für
Zeichenketten (siehe @ref{G-Expressions}), ein dateiartiges Objekt (siehe
@ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) oder ein Boolesch [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43433
+#: guix-git/doc/guix.texi:43596
#, no-wrap
msgid "home-profile-service-type"
msgstr "home-profile-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43439
+#: guix-git/doc/guix.texi:43602
msgid "The service of this type will be instantiated by every home environment
automatically, there is no need to define it, but you may want to extend it
with a list of packages if you want to install additional packages into your
profile. Other services, which need to make some programs available to the
user will also extend this service type."
msgstr "Der Dienst dieses Typs wird durch jede Persönliche Umgebung
automatisch instanziiert. Sie müssen ihn nicht erst definieren. Vielleicht
wollen Sie ihn aber um eine Liste von Paketen erweitern, wenn Sie weitere
Pakete in Ihr Profil installieren wollen. Wenn andere Dienste Programme für den
Nutzer verfügbar machen müssen, erweitern diese dazu auch diesen Diensttyp."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43441
+#: guix-git/doc/guix.texi:43604
msgid "The extension value is just a list of packages:"
msgstr "Als Wert der Erweiterung muss eine Liste von Paketen angegeben werden:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43444
+#: guix-git/doc/guix.texi:43607
#, no-wrap
msgid "(list htop vim emacs)\n"
msgstr "(list htop vim emacs)\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43454
+#: guix-git/doc/guix.texi:43617
msgid "The same approach as @code{simple-service} (@pxref{Service Reference,
simple-service}) for @code{home-environment-variables-service-type} can be used
here, too. Make sure that modules containing the specified packages are
imported with @code{use-modules}. To find a package or information about its
module use @command{guix search} (@pxref{Invoking guix package}).
Alternatively, @code{specification->package} can be used to get the package
record from string without importing rela [...]
msgstr "Hier können Sie den gleichen Ansatz wie bei @code{simple-service}
(siehe @ref{Service Reference, simple-service}) für
@code{home-environment-variables-service-type} fahren. Achten Sie darauf, die
Module mit den angegebenen Paketen über etwas wie @code{use-modules} zu
importieren. Um ein Paket oder Informationen über das es enthaltende Modul zu
finden, hilft Ihnen @command{guix search} (siehe @ref{Invoking guix package}).
Alternativ können Sie @code{specification->package} einsetz [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43458
+#: guix-git/doc/guix.texi:43621
msgid "There are few more essential services, but users are not expected to
extend them."
msgstr "Es gibt noch mehr essenzielle Dienste, von denen wir aber nicht
erwarten, dass Nutzer sie erweitern."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43459
+#: guix-git/doc/guix.texi:43622
#, no-wrap
msgid "home-service-type"
msgstr "home-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43464
+#: guix-git/doc/guix.texi:43627
msgid "The root of home services DAG, it generates a folder, which later will
be symlinked to @file{~/.guix-home}, it contains configurations, profile with
binaries and libraries, and some necessary scripts to glue things together."
msgstr "Die Wurzel des gerichteten azyklischen Graphen aus Persönlichen
Diensten. Damit wird ein Verzeichnis erzeugt, auf das später die symbolische
Verknüpfung @file{~/.guix-home} verweist und das Konfigurationsdateien, das
Profil mit Binärdateien und Bibliotheken sowie ein paar notwendige Skripte
enthält, die die Dinge zusammenhalten."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43466
+#: guix-git/doc/guix.texi:43629
#, no-wrap
msgid "home-run-on-first-login-service-type"
msgstr "home-run-on-first-login-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43471
+#: guix-git/doc/guix.texi:43634
msgid "The service of this type generates a Guile script, which is expected to
be executed by the login shell. It is only executed if the special flag file
inside @env{XDG_RUNTIME_DIR} hasn't been created, this prevents redundant
executions of the script if multiple login shells are spawned."
msgstr "Mit dem Dienst dieses Diensttyps wird ein Guile-Skript erzeugt, das
von der Login-Shell ausgeführt werden soll. Es wird dabei nur dann ausgeführt,
wenn eine besondere Signaldatei in @env{XDG_RUNTIME_DIR} @emph{nicht}
vorgefunden wird, wodurch das Skript nicht unnötig ausgeführt wird, wenn
mehrere Login-Shells geöffnet werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43477
+#: guix-git/doc/guix.texi:43640
msgid "It can be extended with a gexp. However, to autostart an application,
users @emph{should not} use this service, in most cases it's better to extend
@code{home-shepherd-service-type} with a Shepherd service (@pxref{Shepherd
Services}), or extend the shell's startup file with the required command using
the appropriate service type."
msgstr "Man kann den Diensttyp mit einem G-Ausdruck erweitern. Allerdings
sollten Nutzer diesen Dienst @emph{nicht} dazu gebrauchen, Anwendungen
automatisch zu starten, denn das macht man besser über Erweiterungen des
@code{home-shepherd-service-type} durch einen Shepherd-Dienst (siehe
@ref{Shepherd Services}) oder über eine Erweiterung der von der Shell beim
Start geladenen Datei um den benötigten Befehl und mittels des für diese Art
Shell geeigneten Diensttyps."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43479
+#: guix-git/doc/guix.texi:43642
#, no-wrap
msgid "home-files-service-type"
msgstr "home-files-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43486
+#: guix-git/doc/guix.texi:43649
msgid "The service of this type allows to specify a list of files, which will
go to @file{~/.guix-home/files}, usually this directory contains configuration
files (to be more precise it contains symlinks to files in @file{/gnu/store}),
which should be placed in @file{$XDG_CONFIG_DIR} or in rare cases in
@file{$HOME}. It accepts extension values in the following format:"
msgstr "Mit dem Dienst dieses Typs können Sie eine Liste von Dateien angeben,
die in @file{~/.guix-home/files} platziert werden; normalerweise stehen in
diesem Verzeichnis Konfigurationsdateien (genauer gesagt stehen dort
symbolische Verknüpfungen auf die eigentlichen Konfigurationsdateien in
@file{/gnu/store}), die dann in @file{$XDG_CONFIG_DIR} oder in seltenen Fällen
nach @file{$HOME} kopiert werden sollen. Der Dienst kann erweitert werden mit
Werten im folgenden Format:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43490
+#: guix-git/doc/guix.texi:43653
#, no-wrap
msgid ""
"`((\".sway/config\" ,sway-file-like-object)\n"
@@ -82200,23 +82699,23 @@ msgstr ""
" (\".tmux.conf\" ,(local-file \"./tmux.conf\")))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43503
+#: guix-git/doc/guix.texi:43666
msgid "Each nested list contains two values: a subdirectory and file-like
object. After building a home environment @file{~/.guix-home/files} will be
populated with appropriate content and all nested directories will be created
accordingly, however, those files won't go any further until some other service
will do it. By default a @code{home-symlink-manager-service-type}, which
creates necessary symlinks in home folder to files from
@file{~/.guix-home/files} and backs up already existi [...]
msgstr "Jede verschachtelte Liste enthält zwei Werte: ein Unterverzeichnis und
ein dateiartiges Objekt. Nachdem Sie die Persönliche Umgebung erstellt haben,
wird in @file{~/.guix-home/files} der entsprechende Inhalt eingefügt und alle
Unterverzeichnisse werden dazu erzeugt. Allerdings kümmert sich ein anderer
Dienst darum, die Dateien dann weiter zu verteilen. Vorgegeben ist, dass ein
@code{home-symlink-manager-service-type} die notwendigen symbolischen
Verknüpfungen im Persönlichen Verz [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43505
+#: guix-git/doc/guix.texi:43668
#, no-wrap
msgid "home-xdg-configuration-files-service-type"
msgstr "home-xdg-configuration-files-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43512
+#: guix-git/doc/guix.texi:43675
msgid "The service is very similar to @code{home-files-service-type} (and
actually extends it), but used for defining files, which will go to
@file{~/.guix-home/files/.config}, which will be symlinked to
@file{$XDG_CONFIG_DIR} by @code{home-symlink-manager-service-type} (for
example) during activation. It accepts extension values in the following
format:"
msgstr "Dieser Dienst ist @code{home-files-service-type} sehr ähnlich (und
intern erweitert er ihn auch), aber damit werden Dateien definiert, die in
@file{~/.guix-home/files/.config} platziert werden, für welche dann eine
symbolische Verknüpfung in @file{$XDG_CONFIG_DIR} mittels
@code{home-symlink-manager-service-type} (beispielsweise) angelegt wird, wenn
die Persönliche Umgebung aktiviert wird. Er kann erweitert werden um Werte im
folgenden Format:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43518
+#: guix-git/doc/guix.texi:43681
#, no-wrap
msgid ""
"`((\"sway/config\" ,sway-file-like-object)\n"
@@ -82230,267 +82729,267 @@ msgstr ""
" (\"tmux/tmux.conf\" ,(local-file \"./tmux.conf\")))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43521
+#: guix-git/doc/guix.texi:43684
#, no-wrap
msgid "home-activation-service-type"
msgstr "home-activation-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43525
+#: guix-git/doc/guix.texi:43688
msgid "The service of this type generates a guile script, which runs on every
@command{guix home reconfigure} invocation or any other action, which leads to
the activation of the home environment."
msgstr "Mit dem Dienst dieses Diensttyps wird ein Guile-Skript erzeugt, das
bei jedem Aufruf von @command{guix home reconfigure} und jeder anderen Aktion
ausgeführt wird. Damit wird die Persönliche Umgebung aktiviert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43527
+#: guix-git/doc/guix.texi:43690
#, no-wrap
msgid "home-symlink-manager-service-type"
msgstr "home-symlink-manager-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43531
+#: guix-git/doc/guix.texi:43694
msgid "The service of this type generates a guile script, which will be
executed during activation of home environment, and do a few following steps:"
msgstr "Mit dem Dienst dieses Diensttyps wird ein Guile-Skript erzeugt, das
bei der Aktivierung der Persönlichen Umgebung ausgeführt wird. Um die
symbolischen Verknüpfungen zu verwalten, tut es ein paar Dinge, nämlich:"
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43536
+#: guix-git/doc/guix.texi:43699
msgid "Reads the content of @file{files/} directory of current and pending
home environments."
msgstr "Der Inhalt jedes @file{files/}-Verzeichnisses der aktuellen und der
künftigen Persönlichen Umgebung wird eingelesen."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43541
+#: guix-git/doc/guix.texi:43704
msgid "Cleans up all symlinks created by symlink-manager on previous
activation. Also, sub-directories, which become empty also will be cleaned up."
msgstr "Alle symbolischen Verknüpfungen, die bei der vorherigen Aktivierung
durch symlink-manager erzeugt wurden, werden gelöst. Wenn dadurch
Unterverzeichnisse leer werden, werden sie gelöscht."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43554
+#: guix-git/doc/guix.texi:43717
msgid "Creates new symlinks the following way: It looks @file{files/}
directory (usually defined with @code{home-files-service-type},
@code{home-xdg-configuration-files-service-type} and maybe some others), takes
the files from @file{files/.config/} subdirectory and put respective links in
@env{XDG_CONFIG_DIR}. For example symlink for @file{files/.config/sway/config}
will end up in @file{$XDG_CONFIG_DIR/sway/config}. The rest files in
@file{files/} outside of @file{files/.config/} subd [...]
msgstr "Neue symbolische Verknüpfungen werden auf folgende Weise erzeugt: Es
wird jedes @file{files/}-Verzeichnis durchsucht (diese werden in der Regel mit
@code{home-files-service-type},
@code{home-xdg-configuration-files-service-type} und vielleicht anderen
Diensten definiert) und für die Dateien aus dem Unterverzeichnis
@file{files/.config/} werden entsprechende Verknüpfungen in
@env{XDG_CONFIG_DIR} abgelegt. Zum Beispiel landet eine symbolische Verknüpfung
zu @file{files/.config/sway [...]
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43557
+#: guix-git/doc/guix.texi:43720
msgid "If some sub-directories are missing, they will be created."
msgstr "Fehlende Unterverzeichnisse werden erzeugt."
#. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43560
+#: guix-git/doc/guix.texi:43723
msgid "If there is a clashing files on the way, they will be backed up."
msgstr "Wenn es schon eine Datei mit so einem Namen gibt, wird von der im
Konflikt stehenden Datei eine Sicherungskopie behalten."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43565
+#: guix-git/doc/guix.texi:43728
msgid "symlink-manager is a part of essential home services and is enabled and
used by default."
msgstr "symlink-manager ist Teil der essenziellen Persönlichen Dienste und ist
somit nach Vorgabeeinstellungen aktiviert und wird benutzt."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:43568
+#: guix-git/doc/guix.texi:43731
#, no-wrap
msgid "Shells Home Services"
msgstr "Persönliche Shell-Dienste"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:43569
+#: guix-git/doc/guix.texi:43732
#, no-wrap
msgid "Shells"
msgstr "Shells"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43571 guix-git/doc/guix.texi:45103
+#: guix-git/doc/guix.texi:43734 guix-git/doc/guix.texi:45300
#, no-wrap
msgid "shell"
msgstr "shell"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43572
+#: guix-git/doc/guix.texi:43735
#, no-wrap
msgid "login shell"
msgstr "Login-Shell"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43573
+#: guix-git/doc/guix.texi:43736
#, no-wrap
msgid "interactive shell"
msgstr "interaktive Shell"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43574 guix-git/doc/guix.texi:45105
+#: guix-git/doc/guix.texi:43737 guix-git/doc/guix.texi:45302
#, no-wrap
msgid "bash"
msgstr "bash"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43575 guix-git/doc/guix.texi:45106
+#: guix-git/doc/guix.texi:43738 guix-git/doc/guix.texi:45303
#, no-wrap
msgid "zsh"
msgstr "zsh"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43581
+#: guix-git/doc/guix.texi:43744
msgid "Shells play a quite important role in the environment initialization
process, you can configure them manually as described in section
@ref{Configuring the Shell}, but the recommended way is to use home services
listed below. It's both easier and more reliable."
msgstr "Shells spielen eine ziemlich wichtige Rolle bei der Initialisierung
der Umgebung. Sie können Ihre Shells selbst einrichten, wie im Abschnitt
@ref{Configuring the Shell} beschrieben, aber empfehlen tun wir, dass Sie die
folgend aufgeführten Dienste benutzen. Das ist sowohl leichter als auch
zuverlässiger."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43591
+#: guix-git/doc/guix.texi:43754
msgid "Each home environment instantiates
@code{home-shell-profile-service-type}, which creates a @file{~/.profile}
startup file for all POSIX-compatible shells. This file contains all the
necessary steps to properly initialize the environment, but many modern shells
like Bash or Zsh prefer their own startup files, that's why the respective home
services (@code{home-bash-service-type} and @code{home-zsh-service-type})
ensure that @file{~/.profile} is sourced by @file{~/.bash_profile} an [...]
msgstr "Jede Persönliche Umgebung instanziiert
@code{home-shell-profile-service-type}, was eine Datei @file{~/.profile}
erzeugt, die von allen POSIX-kompatiblen Shells geladen wird. In der Datei sind
alle Schritte enthalten, die nötig sind, um die Umgebung ordnungsgemäß zu
initialisieren. Allerdings bevorzugen viele moderne Shells wie Bash oder Zsh,
ihre eigenen Dateien beim Starten zu laden. Darum brauchen wir für diese
jeweils einen Persönlichen Dienst (@code{home-bash-service-type} un [...]
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:43592
+#: guix-git/doc/guix.texi:43755
#, no-wrap
msgid "Shell Profile Service"
msgstr "Shell-Profil-Dienst"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43594
+#: guix-git/doc/guix.texi:43757
#, no-wrap
msgid "{Data Type} home-shell-profile-configuration"
msgstr "{Datentyp} home-shell-profile-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43596
+#: guix-git/doc/guix.texi:43759
msgid "Available @code{home-shell-profile-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{home-shell-profile-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43598
+#: guix-git/doc/guix.texi:43761
#, no-wrap
msgid "@code{profile} (default: @code{'()}) (type: text-config)"
msgstr "@code{profile} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43608
+#: guix-git/doc/guix.texi:43771
msgid "@code{home-shell-profile} is instantiated automatically by
@code{home-environment}, DO NOT create this service manually, it can only be
extended. @code{profile} is a list of file-like objects, which will go to
@file{~/.profile}. By default @file{~/.profile} contains the initialization
code which must be evaluated by the login shell to make home-environment's
profile available to the user, but other commands can be added to the file if
it is really necessary. In most cases shell [...]
msgstr "Ein @code{home-shell-profile}-Dienst wird durch die Persönliche
Umgebung automatisch instanziiert. Legen Sie den Dienst also @emph{bloß nicht}
manuell an; Sie können ihn lediglich erweitern. Für @code{profile} wird eine
Liste dateiartiger Objekte erwartet, die in die Datei @file{~/.profile}
aufgenommen werden. Nach Vorgabe enthält @file{~/.profile} nur den Code zur
Initialisierung, der von Login-Shells ausgeführt werden muss, um die
Persönliche Umgebung für den Benutzer verfügbar [...]
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:43613
+#: guix-git/doc/guix.texi:43776
#, no-wrap
msgid "Bash Home Service"
msgstr "Persönlicher Bash-Dienst"
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:43616
+#: guix-git/doc/guix.texi:43779
msgid "home-bash-configuration"
msgstr "home-bash-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43616
+#: guix-git/doc/guix.texi:43779
#, no-wrap
msgid "{Data Type} home-bash-configuration"
msgstr "{Datentyp} home-bash-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43618
+#: guix-git/doc/guix.texi:43781
msgid "Available @code{home-bash-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{home-bash-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43620
+#: guix-git/doc/guix.texi:43783
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{bash}) (type: package)"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{bash}) (Typ: „package“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43622
+#: guix-git/doc/guix.texi:43785
msgid "The Bash package to use."
msgstr "Das Bash-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43623
+#: guix-git/doc/guix.texi:43786
#, no-wrap
msgid "@code{guix-defaults?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{guix-defaults?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43626
+#: guix-git/doc/guix.texi:43789
msgid "Add sane defaults like reading @file{/etc/bashrc} and coloring the
output of @command{ls} to the top of the @file{.bashrc} file."
msgstr "Ob vernünftige Voreinstellungen an den Anfang der Datei @file{.bashrc}
angefügt werden sollen, wie @file{/etc/bashrc} zu lesen und die Ausgaben von
@command{ls} einzufärben."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43627 guix-git/doc/guix.texi:43698
-#: guix-git/doc/guix.texi:43737
+#: guix-git/doc/guix.texi:43790 guix-git/doc/guix.texi:43861
+#: guix-git/doc/guix.texi:43900
#, no-wrap
msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'()}) (type: alist)"
msgstr "@code{environment-variables} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ:
Assoziative-Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43632
+#: guix-git/doc/guix.texi:43795
msgid "Association list of environment variables to set for the Bash session.
The rules for the @code{home-environment-variables-service-type} apply here
(@pxref{Essential Home Services}). The contents of this field will be added
after the contents of the @code{bash-profile} field."
msgstr "Eine assoziative Liste der Umgebungsvariablen, die für die
Bash-Sitzung gesetzt sein sollen. Dieselben Regeln wie für den
@code{home-environment-variables-service-type} gelten auch hier (siehe
@ref{Essential Home Services}). Der Inhalt dieses Felds wird anschließend an
das, was im @code{bash-profile}-Feld steht, angefügt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43633 guix-git/doc/guix.texi:43703
+#: guix-git/doc/guix.texi:43796 guix-git/doc/guix.texi:43866
#, no-wrap
msgid "@code{aliases} (default: @code{'()}) (type: alist)"
msgstr "@code{aliases} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43638
+#: guix-git/doc/guix.texi:43801
msgid "Association list of aliases to set for the Bash session. The aliases
will be defined after the contents of the @code{bashrc} field has been put in
the @file{.bashrc} file. The alias will automatically be quoted, so something
like this:"
msgstr "Assoziative Liste der Alias-Namen, welche für die Bash-Sitzung
eingerichtet werden sollen. Die Alias-Namen werden nach dem Inhalt des
@code{bashrc}-Feldes in der Datei @file{.bashrc} definiert. Jeder Alias-Name
steht automatisch in Anführungszeichen, d.h.@: ein Eintrag wie:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43641
+#: guix-git/doc/guix.texi:43804
#, no-wrap
msgid "'((\"ls\" . \"ls -alF\"))\n"
msgstr "'((\"ls\" . \"ls -alF\"))\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43644 guix-git/doc/guix.texi:43847
-#: guix-git/doc/guix.texi:43861 guix-git/doc/guix.texi:43886
+#: guix-git/doc/guix.texi:43807 guix-git/doc/guix.texi:44010
+#: guix-git/doc/guix.texi:44024 guix-git/doc/guix.texi:44049
msgid "turns into"
msgstr "wird zu"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43647
+#: guix-git/doc/guix.texi:43810
#, no-wrap
msgid "alias ls=\"ls -alF\"\n"
msgstr "alias ls=\"ls -alF\"\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43649 guix-git/doc/guix.texi:43707
+#: guix-git/doc/guix.texi:43812 guix-git/doc/guix.texi:43870
#, no-wrap
msgid "@code{bash-profile} (default: @code{'()}) (type: text-config)"
msgstr "@code{bash-profile} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43654
+#: guix-git/doc/guix.texi:43817
msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.bash_profile}.
Used for executing user's commands at start of login shell (In most cases the
shell started on tty just after login). @file{.bash_login} won't be ever read,
because @file{.bash_profile} always present."
msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.bash_profile} eingefügt
werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Start der Login-Shell
ausgeführt werden. (In der Regel handelt es sich um die Shell, die gestartet
wird, direkt nachdem man sich auf der Konsole (TTY) anmeldet.)
@file{.bash_login} wird niemals gelesen, weil @file{.bash_profile} immer
existiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43655 guix-git/doc/guix.texi:43711
+#: guix-git/doc/guix.texi:43818 guix-git/doc/guix.texi:43874
#, no-wrap
msgid "@code{bashrc} (default: @code{'()}) (type: text-config)"
msgstr "@code{bashrc} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43660
+#: guix-git/doc/guix.texi:43823
msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.bashrc}. Used
for executing user's commands at start of interactive shell (The shell for
interactive usage started by typing @code{bash} or by terminal app or any other
program)."
msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.bashrc} eingefügt
werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Start einer interaktiven Shell
ausgeführt werden. (Interaktive Shells sind Shells für interaktive Nutzung, die
man startet, indem man @code{bash} eintippt oder die durch Terminal-Anwendungen
oder andere Programme gestartet werden.)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43661 guix-git/doc/guix.texi:43715
+#: guix-git/doc/guix.texi:43824 guix-git/doc/guix.texi:43878
#, no-wrap
msgid "@code{bash-logout} (default: @code{'()}) (type: text-config)"
msgstr "@code{bash-logout} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43666
+#: guix-git/doc/guix.texi:43829
msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.bash_logout}.
Used for executing user's commands at the exit of login shell. It won't be
read in some cases (if the shell terminates by exec'ing another process for
example)."
msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die zu @file{.bash_logout}
hinzugefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Verlassen der
Login-Shell ausgeführt werden. Die Datei wird in manchen Fällen @emph{nicht}
gelesen (wenn die Shell zum Beispiel durch exec eines anderen Prozesses
terminiert)."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43676
+#: guix-git/doc/guix.texi:43839
msgid "You can extend the Bash service by using the @code{home-bash-extension}
configuration record, whose fields must mirror that of
@code{home-bash-configuration} (@pxref{home-bash-configuration}). The contents
of the extensions will be added to the end of the corresponding Bash
configuration files (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference
Manual}."
msgstr "Sie können den Bash-Dienst mit Hilfe einer Konfiguration im
Verbundsobjekt @code{home-bash-extension} erweitern. Dessen Felder spiegeln
meistens die von @code{home-bash-configuration} (siehe
@ref{home-bash-configuration}). Die Inhalte der Erweiterungen werden ans Ende
der zugehörigen Bash-Konfigurationsdateien angehängt (siehe @ref{Bash Startup
Files,,, bash, Referenzhandbuch von GNU Bash}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43680
+#: guix-git/doc/guix.texi:43843
msgid "For example, here is how you would define a service that extends the
Bash service such that @file{~/.bash_profile} defines an additional environment
variable, @env{PS1}:"
msgstr "Zum Beispiel können Sie so einen Dienst definieren, der den
Bash-Dienst erweitert, um in @file{~/.bash_profile} eine weitere
Umgebungsvariable @env{PS1} definieren zu lassen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43688
+#: guix-git/doc/guix.texi:43851
#, no-wrap
msgid ""
"(define bash-fancy-prompt-service\n"
@@ -82508,188 +83007,188 @@ msgstr ""
" '((\"PS1\" . \"\\\\u \\\\wλ \"))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43693
+#: guix-git/doc/guix.texi:43856
msgid "You would then add @code{bash-fancy-prompt-service} to the list in the
@code{services} field of your @code{home-environment}. The reference of
@code{home-bash-extension} follows."
msgstr "Den Dienst @code{bash-tolle-eingabeaufforderung-service} würden Sie
anschließend ins @code{services}-Feld im @code{home-environment} Ihrer
Persönlichen Umgebung eintragen. Nun folgt die Referenz zu
@code{home-bash-extension}."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43694
+#: guix-git/doc/guix.texi:43857
#, no-wrap
msgid "{Data Type} home-bash-extension"
msgstr "{Datentyp} home-bash-extension"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43696
+#: guix-git/doc/guix.texi:43859
msgid "Available @code{home-bash-extension} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{home-bash-extension}-Felder sind:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43702
+#: guix-git/doc/guix.texi:43865
msgid "Additional environment variables to set. These will be combined with
the environment variables from other extensions and the base service to form
one coherent block of environment variables."
msgstr "Zusätzliche Umgebungsvariable, die festgelegt werden sollen. Diese
werden mit den Umgebungsvariablen anderer Erweiterungen und denen des zugrunde
liegenden Dienstes zu einem zusammenhängenden Block aus Umgebungsvariablen
vereint."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43706
+#: guix-git/doc/guix.texi:43869
msgid "Additional aliases to set. These will be combined with the aliases
from other extensions and the base service."
msgstr "Zusätzliche Alias-Namen, die festgelegt werden sollen. Diese werden
mit den Alias-Namen anderer Erweiterungen und denen des zugrunde liegenden
Dienstes zusammengelegt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43710
+#: guix-git/doc/guix.texi:43873
msgid "Additional text blocks to add to @file{.bash_profile}, which will be
combined with text blocks from other extensions and the base service."
msgstr "Zusätzliche Textblöcke, die zu @file{.bash_profile} hinzugefügt werden
sollen. Diese werden zu den Textblöcken anderer Erweiterungen und denen des
zugrunde liegenden Dienstes hinzugenommen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43714
+#: guix-git/doc/guix.texi:43877
msgid "Additional text blocks to add to @file{.bashrc}, which will be combined
with text blocks from other extensions and the base service."
msgstr "Zusätzliche Textblöcke, die zu @file{.bashrc} hinzugefügt werden
sollen. Diese werden zu den Textblöcken anderer Erweiterungen und denen des
zugrunde liegenden Dienstes hinzugenommen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43718
+#: guix-git/doc/guix.texi:43881
msgid "Additional text blocks to add to @file{.bash_logout}, which will be
combined with text blocks from other extensions and the base service."
msgstr "Zusätzliche Textblöcke, die zu @file{.bash_logout} hinzugefügt werden
sollen. Diese werden zu den Textblöcken anderer Erweiterungen und denen des
zugrunde liegenden Dienstes hinzugenommen."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:43722
+#: guix-git/doc/guix.texi:43885
#, no-wrap
msgid "Zsh Home Service"
msgstr "Persönlicher Zsh-Dienst"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43724
+#: guix-git/doc/guix.texi:43887
#, no-wrap
msgid "{Data Type} home-zsh-configuration"
msgstr "{Datentyp} home-zsh-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43726
+#: guix-git/doc/guix.texi:43889
msgid "Available @code{home-zsh-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{home-zsh-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43728
+#: guix-git/doc/guix.texi:43891
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{zsh}) (type: package)"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{zsh}) (Typ: „package“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43730
+#: guix-git/doc/guix.texi:43893
msgid "The Zsh package to use."
msgstr "Das zu benutzende Zsh-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43731
+#: guix-git/doc/guix.texi:43894
#, no-wrap
msgid "@code{xdg-flavor?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgstr "@code{xdg-flavor?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43736
+#: guix-git/doc/guix.texi:43899
msgid "Place all the configs to @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh}. Makes
@file{~/.zshenv} to set @env{ZDOTDIR} to @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh}. Shell
startup process will continue with @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh/.zshenv}."
msgstr "Ob alle Konfigurationsdateien in @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh} platziert
werden sollen. Auch wird @file{~/.zshenv} dann @env{ZDOTDIR} auf
@file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh} festlegen. Der Startvorgang der Shell wird mit
@file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh/.zshenv} fortgeführt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43739
+#: guix-git/doc/guix.texi:43902
msgid "Association list of environment variables to set for the Zsh session."
msgstr "Eine assoziative Liste, welche Umgebungsvariable in der Zsh-Sitzung
festgelegt sein sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43740
+#: guix-git/doc/guix.texi:43903
#, no-wrap
msgid "@code{zshenv} (default: @code{'()}) (type: text-config)"
msgstr "@code{zshenv} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43745
+#: guix-git/doc/guix.texi:43908
msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zshenv}. Used
for setting user's shell environment variables. Must not contain commands
assuming the presence of tty or producing output. Will be read always. Will
be read before any other file in @env{ZDOTDIR}."
msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die zu @file{.zshenv} hinzugefügt
werden. Damit können benutzereigene Shell-Umgebungsvariable festgelegt werden.
Enthaltene Befehle dürfen @emph{kein} vorhandenes TTY voraussetzen und sie
dürfen @emph{nichts} ausgeben. Die Datei wird immer gelesen. Sie wird vor jeder
anderen Datei in @env{ZDOTDIR} gelesen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43746
+#: guix-git/doc/guix.texi:43909
#, no-wrap
msgid "@code{zprofile} (default: @code{'()}) (type: text-config)"
msgstr "@code{zprofile} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43751
+#: guix-git/doc/guix.texi:43914
msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zprofile}.
Used for executing user's commands at start of login shell (In most cases the
shell started on tty just after login). Will be read before @file{.zlogin}."
msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.zprofile} eingefügt
werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Start der Login-Shell
ausgeführt werden. (In der Regel handelt es sich um die Shell, die gestartet
wird, direkt nachdem man sich auf der Konsole (TTY) anmeldet.) @file{.zprofile}
wird vor @file{.zlogin} gelesen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43752
+#: guix-git/doc/guix.texi:43915
#, no-wrap
msgid "@code{zshrc} (default: @code{'()}) (type: text-config)"
msgstr "@code{zshrc} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43757
+#: guix-git/doc/guix.texi:43920
msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zshrc}. Used
for executing user's commands at start of interactive shell (The shell for
interactive usage started by typing @code{zsh} or by terminal app or any other
program)."
msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.zshrc} eingefügt
werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Start einer interaktiven Shell
ausgeführt werden. (Interaktive Shells sind Shells für interaktive Nutzung, die
man startet, indem man @code{zsh} eintippt oder die durch Terminal-Anwendungen
oder andere Programme gestartet werden.)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43758
+#: guix-git/doc/guix.texi:43921
#, no-wrap
msgid "@code{zlogin} (default: @code{'()}) (type: text-config)"
msgstr "@code{zlogin} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43762
+#: guix-git/doc/guix.texi:43925
msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zlogin}. Used
for executing user's commands at the end of starting process of login shell."
msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.zlogin} eingefügt
werden. Damit können benutzereigene Befehle am Ende des Startvorgangs der
Login-Shell ausgeführt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43763
+#: guix-git/doc/guix.texi:43926
#, no-wrap
msgid "@code{zlogout} (default: @code{'()}) (type: text-config)"
msgstr "@code{zlogout} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43768
+#: guix-git/doc/guix.texi:43931
msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zlogout}.
Used for executing user's commands at the exit of login shell. It won't be
read in some cases (if the shell terminates by exec'ing another process for
example)."
msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die zu @file{.zlogout} hinzugefügt
werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Verlassen der Login-Shell
ausgeführt werden. Die Datei wird in manchen Fällen @emph{nicht} gelesen (wenn
die Shell zum Beispiel durch exec eines anderen Prozesses terminiert)."
#. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:43773
+#: guix-git/doc/guix.texi:43936
#, no-wrap
msgid "Inputrc Profile Service"
msgstr "Inputrc-Profil-Dienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43774
+#: guix-git/doc/guix.texi:43937
#, no-wrap
msgid "inputrc"
msgstr "inputrc"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43775
+#: guix-git/doc/guix.texi:43938
#, no-wrap
msgid "readline"
msgstr "readline"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43784
+#: guix-git/doc/guix.texi:43947
msgid "The @uref{https://tiswww.cwru.edu/php/chet/readline/rltop.html, GNU
Readline package} includes Emacs and vi editing modes, with the ability to
customize the configuration with settings in the @file{~/.inputrc} file. With
the @code{gnu home services shells} module, you can setup your readline
configuration in a predictable manner, as shown below. For more information
about configuring an @file{~/.inputrc} file, @pxref{Readline Init File,,,
readline, GNU Readline}."
msgstr "Das @uref{https://tiswww.cwru.edu/php/chet/readline/rltop.html,
GNU-Readline-Paket} enthält Bearbeitungsmodi, um damit wie in Emacs oder vi zu
arbeiten. Die Einstellungen dazu stehen in der Datei @file{~/.inputrc}. Mit dem
Modul @code{gnu home services shells} können Sie diese Einstellungen auf
vorhersehbare Weise vornehmen, wie folgt. Für weitere Informationen, wie die
Konfiguration in der Datei @file{~/.inputrc} aussehen muss, siehe @ref{Readline
Init File,,, readline, GNU Readline}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43785
+#: guix-git/doc/guix.texi:43948
#, no-wrap
msgid "home-inputrc-service-type"
msgstr "home-inputrc-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43790
+#: guix-git/doc/guix.texi:43953
msgid "This is the service to setup various @file{.inputrc} configurations.
The settings in @file{.inputrc} are read by all programs which are linked with
GNU Readline."
msgstr "Mit einem Dienst dieses Typs kann man verschiedene Einstellungen an
@file{.inputrc} vornehmen. Die Einstellungen in @file{.inputrc} werden von
allen Programmen gelesen, die mit GNU Readline gebunden werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43793 guix-git/doc/guix.texi:44107
-#: guix-git/doc/guix.texi:44361 guix-git/doc/guix.texi:44943
-#: guix-git/doc/guix.texi:44977
+#: guix-git/doc/guix.texi:43956 guix-git/doc/guix.texi:44270
+#: guix-git/doc/guix.texi:44524 guix-git/doc/guix.texi:45140
+#: guix-git/doc/guix.texi:45174
msgid "Here is an example of a service and its configuration that you could
add to the @code{services} field of your @code{home-environment}:"
msgstr "Hier sehen Sie ein Beispiel, wie so ein Dienst aussehen und
konfiguriert werden kann, wenn Sie ihn im @code{services}-Feld innerhalb von
@code{home-environment} in Ihrer Persönlichen Konfiguration eintragen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43819
+#: guix-git/doc/guix.texi:43982
#, no-wrap
msgid ""
"(service home-inputrc-service-type\n"
@@ -82743,67 +83242,67 @@ msgstr ""
" \"/etc/inputrc\"))))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43827
+#: guix-git/doc/guix.texi:43990
msgid "The example above starts with a combination of @code{key-bindings} and
@code{variables}. The @code{conditional-constructs} show how it is possible to
add conditionals and includes. In the example above @code{colored-stats} is
only enabled if the editing mode is @code{vi} style, and it also reads any
additional configuration located in @file{/etc/inputrc} or in
@file{/gnu/store/@dots{}-readline/etc/inputrc}."
msgstr "Im Beispiel oben werden zunächst @code{key-bindings} und
@code{variables} eingestellt. In @code{conditional-constructs} wird gezeigt,
wie man bedingte Anweisungen benutzt und weitere Dateien einbindet. Im obigen
Beispiel wird @code{colored-stats} nur aktiviert, wenn der Bearbeitungsmodus
auf @code{vi}-Stil steht. Außerdem werden weitere Einstellungen aus
@file{/etc/inputrc} oder aus @file{/gnu/store/…-readline/etc/inputrc} geladen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43830
+#: guix-git/doc/guix.texi:43993
msgid "The value associated with a @code{home-inputrc-service-type} instance
must be a @code{home-inputrc-configuration} record, as described below."
msgstr "Mit einer @code{home-inputrc-service-type}-Instanz des Dienstes muss
ein @code{home-inputrc-configuration}-Verbundsobjekt assoziiert werden; die
Beschreibung folgt nun."
#. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:43834
+#: guix-git/doc/guix.texi:43997
msgid "home-inputrc-configuration"
msgstr "home-inputrc-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43834
+#: guix-git/doc/guix.texi:43997
#, no-wrap
msgid "{Data Type} home-inputrc-configuration"
msgstr "{Datentyp} home-inputrc-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43836
+#: guix-git/doc/guix.texi:43999
msgid "Available @code{home-inputrc-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{home-inputrc-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43838
+#: guix-git/doc/guix.texi:44001
#, no-wrap
msgid "@code{key-bindings} (default: @code{'()}) (type: alist)"
msgstr "@code{key-bindings} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43841
+#: guix-git/doc/guix.texi:44004
msgid "Association list of readline key bindings to be added to the
@file{~/.inputrc} file."
msgstr "Eine assoziative Liste von Tastenbelegungen für Readline, die in die
Datei @file{~/.inputrc} geschrieben werden."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43844
+#: guix-git/doc/guix.texi:44007
#, no-wrap
msgid "'((\\\"Control-l\\\" . \\\"clear-screen\\\"))\n"
msgstr "'((\\\"Control-l\\\" . \\\"clear-screen\\\"))\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43850
+#: guix-git/doc/guix.texi:44013
#, no-wrap
msgid "Control-l: clear-screen\n"
msgstr "Control-l: clear-screen\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43852
+#: guix-git/doc/guix.texi:44015
#, no-wrap
msgid "@code{variables} (default: @code{'()}) (type: alist)"
msgstr "@code{variables} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43854
+#: guix-git/doc/guix.texi:44017
msgid "Association list of readline variables to set."
msgstr "Eine assoziative Liste zu setzender Readline-Variabler."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43858
+#: guix-git/doc/guix.texi:44021
#, no-wrap
msgid ""
"'((\\\"bell-style\\\" . \\\"visible\\\")\n"
@@ -82813,7 +83312,7 @@ msgstr ""
" (\\\"colored-completion-prefix\\\" . #t))\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43865
+#: guix-git/doc/guix.texi:44028
#, no-wrap
msgid ""
"set bell-style visible\n"
@@ -82823,18 +83322,18 @@ msgstr ""
"set colored-completion-prefix on\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43867
+#: guix-git/doc/guix.texi:44030
#, no-wrap
msgid "@code{conditional-constructs} (default: @code{'()}) (type: alist)"
msgstr "@code{conditional-constructs} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ:
Assoziative-Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43871
+#: guix-git/doc/guix.texi:44034
msgid "Association list of conditionals to add to the initialization file.
This includes @command{$if}, @command{else}, @command{endif} and
@command{include} and they receive a value of another
@command{home-inputrc-configuration}."
msgstr "Eine assoziative Liste von bedingten Ausdrücken, die in der
Initialisierungsdatei stehen sollen. Dazu gehören @command{$if},
@command{else}, @command{endif} und @command{include}, die als Wert eine
weitere @command{home-inputrc-configuration} bekommen."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43883
+#: guix-git/doc/guix.texi:44046
#, no-wrap
msgid ""
"(conditional-constructs\n"
@@ -82860,7 +83359,7 @@ msgstr ""
" (\\\"$endif\\\" . #t)))\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43893
+#: guix-git/doc/guix.texi:44056
#, no-wrap
msgid ""
"$if mode=vi\n"
@@ -82876,371 +83375,371 @@ msgstr ""
"$endif\n"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43895
+#: guix-git/doc/guix.texi:44058
#, no-wrap
msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: text-config)"
msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Konfigurationstext)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43898
+#: guix-git/doc/guix.texi:44061
msgid "Extra content appended as-is to the configuration file. Run
@command{man readline} for more information about all the configuration
options."
msgstr "Weiterer Text, der unverändert an die Konfigurationsdatei angehängt
wird. Führen Sie @command{man readline} aus, um weitere Informationen über all
die Konfigurationsoptionen zu bekommen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:43902
+#: guix-git/doc/guix.texi:44065
#, no-wrap
msgid "Mcron Home Service"
msgstr "Persönlicher Mcron-Dienst"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:43903
+#: guix-git/doc/guix.texi:44066
#, no-wrap
msgid "Scheduled User's Job Execution"
msgstr "Geplante Auftragsausführung durch Benutzer"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43916
+#: guix-git/doc/guix.texi:44079
msgid "The @code{(gnu home services mcron)} module provides an interface to
GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron,
GNU@tie{}mcron}). The information about system's mcron is applicable here
(@pxref{Scheduled Job Execution}), the only difference for home services is
that they have to be declared in a @code{home-environment} record instead of an
@code{operating-system} record."
msgstr "Das Modul @code{(gnu home services mcron)} enthält eine Schnittstelle
zu GNU@tie{}mcron, einem Daemon, der gemäß einem vorher festgelegten Zeitplan
Aufträge (sogenannte „Jobs“) ausführt (siehe @ref{Top,,, mcron,
GNU@tie{}mcron}). Es gelten hier dieselben Informationen wie beim mcron für
Guix System (siehe @ref{Scheduled Job Execution}), außer dass Persönliche
mcron-Dienste in einem @code{home-environment}-Verbundsobjekt deklariert werden
statt in einem @code{operating-system}-Ver [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43917
+#: guix-git/doc/guix.texi:44080
#, no-wrap
msgid "home-mcron-service-type"
msgstr "home-mcron-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43921
+#: guix-git/doc/guix.texi:44084
msgid "This is the type of the @code{mcron} home service, whose value is a
@code{home-mcron-configuration} object. It allows to manage scheduled tasks."
msgstr "Dies ist der Diensttyp des Persönlichen @code{mcron}-Dienstes. Als
Wert verwendet er ein @code{home-mcron-configuration}-Objekt. Hiermit können zu
geplanten Zeiten Aufgaben durchgeführt werden."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43928
+#: guix-git/doc/guix.texi:44091
#, no-wrap
msgid "{Data Type} home-mcron-configuration"
msgstr "{Datentyp} home-mcron-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43930
+#: guix-git/doc/guix.texi:44093
msgid "Available @code{home-mcron-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{home-mcron-configuration}-Felder sind:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43951
+#: guix-git/doc/guix.texi:44114
msgid "@code{(ice-9 format)} format string for log messages. The default
value produces messages like \"@samp{@var{pid} @var{name}: @var{message}\"}
(@pxref{Invoking mcron, Invoking,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Each message is
also prefixed by a timestamp by GNU Shepherd."
msgstr "Eine Formatzeichenkette gemäß @code{(ice-9 format)} für die
Protokollnachrichten. Mit dem Vorgabewert werden Nachrichten in der Form
\"@samp{@var{Prozesskennung} @var{Name}: @var{Nachricht}\"} geschrieben (siehe
@ref{Invoking mcron, Aufrufen von mcron,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Außerdem
schreibt GNU@tie{}Shepherd vor jeder Nachricht einen Zeitstempel."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:43956 guix-git/doc/guix.texi:43957
+#: guix-git/doc/guix.texi:44119 guix-git/doc/guix.texi:44120
#, no-wrap
msgid "Power Management Home Services"
msgstr "Persönliche Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43959
+#: guix-git/doc/guix.texi:44122
#, no-wrap
msgid "power management"
msgstr "Stromverbrauch verwalten"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43962
+#: guix-git/doc/guix.texi:44125
msgid "The @code{(gnu home services pm)} module provides home services
pertaining to battery power."
msgstr "Das Modul @code{(gnu home services pm)} stellt Persönliche Dienste
bereit, die mit dem Batterieverbrauch zu tun haben."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43963
+#: guix-git/doc/guix.texi:44126
#, no-wrap
msgid "home-batsignal-service-type"
msgstr "home-batsignal-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43969
+#: guix-git/doc/guix.texi:44132
msgid "Service for @code{batsignal}, a program that monitors battery levels
and warns the user through desktop notifications when their battery is getting
low. You can also configure a command to be run when the battery level passes
a point deemed ``dangerous''. This service is configured with the
@code{home-batsignal-configuration} record."
msgstr "Hiermit kann ein Dienst für @code{batsignal} genutzt werden, einem
Programm, um den Batterieladestand im Auge zu behalten und den Nutzer mit
Benachrichtigungen zu warnen, wenn die Batterie leer wird. Sie können ihn auch
so konfigurieren, dass ein Befehl ausgeführt wird, wenn der Ladestand eine
„Gefahrstufe“ überschreitet. Dieser Dienst wird mit einem Objekt des
@code{home-batsignal-configuration}-Verbundstyps konfiguriert."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43971
+#: guix-git/doc/guix.texi:44134
#, no-wrap
msgid "{Data Type} home-batsignal-configuration"
msgstr "{Datentyp} home-batsignal-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43973
+#: guix-git/doc/guix.texi:44136
msgid "Data type representing the configuration for batsignal."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von batsignal repräsentiert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43975
+#: guix-git/doc/guix.texi:44138
#, no-wrap
msgid "@code{warning-level} (default: @code{15})"
msgstr "@code{warning-level} (Vorgabe: @code{15})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43977
+#: guix-git/doc/guix.texi:44140
msgid "The battery level to send a warning message at."
msgstr "Bei welchem Batterieladestand eine Warnung vermeldet wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43978
+#: guix-git/doc/guix.texi:44141
#, no-wrap
msgid "@code{warning-message} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{warning-message} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43982
+#: guix-git/doc/guix.texi:44145
msgid "The message to send as a notification when the battery level reaches
the @code{warning-level}. Setting to @code{#f} uses the default message."
msgstr "Welche Nachricht als Benachrichtigung abgeschickt wird, wenn der
Batterieladestand auf @code{warning-level} fällt. Wenn das auf @code{#f}
gesetzt ist, wird die voreingestellte Nachricht abgeschickt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43983
+#: guix-git/doc/guix.texi:44146
#, no-wrap
msgid "@code{critical-level} (default: @code{5})"
msgstr "@code{critical-level} (Vorgabe: @code{5})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43985
+#: guix-git/doc/guix.texi:44148
msgid "The battery level to send a critical message at."
msgstr "Bei welchem Batterieladestand eine kritische Lage vermeldet wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43986
+#: guix-git/doc/guix.texi:44149
#, no-wrap
msgid "@code{critical-message} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{critical-message} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43990
+#: guix-git/doc/guix.texi:44153
msgid "The message to send as a notification when the battery level reaches
the @code{critical-level}. Setting to @code{#f} uses the default message."
msgstr "Welche Nachricht als Benachrichtigung abgeschickt wird, wenn der
Batterieladestand auf @code{critical-level} fällt. Wenn das auf @code{#f}
gesetzt ist, wird die voreingestellte Nachricht abgeschickt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43991
+#: guix-git/doc/guix.texi:44154
#, no-wrap
msgid "@code{danger-level} (default: @code{2})"
msgstr "@code{danger-level} (Vorgabe: @code{2})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43993
+#: guix-git/doc/guix.texi:44156
msgid "The battery level to run the @code{danger-command} at."
msgstr "Bei welchem Batterieladestand der Befehl in @code{danger-command}
ausgeführt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43994
+#: guix-git/doc/guix.texi:44157
#, no-wrap
msgid "@code{danger-command} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{danger-command} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43997
+#: guix-git/doc/guix.texi:44160
msgid "The command to run when the battery level reaches the
@code{danger-level}. Setting to @code{#f} disables running the command
entirely."
msgstr "Welcher Befehl ausgeführt werden soll, wenn der Batterieladestand auf
@code{danger-level} fällt. Wenn das auf @code{#f} gesetzt ist, wird gar kein
Befehl ausgeführt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43998
+#: guix-git/doc/guix.texi:44161
#, no-wrap
msgid "@code{full-level} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{full-level} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44001
+#: guix-git/doc/guix.texi:44164
msgid "The battery level to send a full message at. Setting to @code{#f}
disables sending the full message entirely."
msgstr "Bei welchem Batterieladestand vermeldet wird, dass sie voll geladen
ist. Wenn Sie das auf @code{#f} setzen, wird gar nichts gemeldet bei einer voll
geladenen Batterie."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44002
+#: guix-git/doc/guix.texi:44165
#, no-wrap
msgid "@code{full-message} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{full-message} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44005
+#: guix-git/doc/guix.texi:44168
msgid "The message to send as a notification when the battery level reaches
the @code{full-level}. Setting to @code{#f} uses the default message."
msgstr "Welche Nachricht als Benachrichtigung abgeschickt wird, wenn der
Batterieladestand auf @code{full-level} steigt. Wenn das auf @code{#f} gesetzt
ist, wird die voreingestellte Nachricht abgeschickt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44006
+#: guix-git/doc/guix.texi:44169
#, no-wrap
msgid "@code{batteries} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{batteries} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44009
+#: guix-git/doc/guix.texi:44172
msgid "The batteries to monitor. Setting to @code{'()} tries to find
batteries automatically."
msgstr "Welche Batterien überwacht werden sollen. Wenn Sie das auf @code{'()}
setzen, wird versucht, die Batterien automatisch zu finden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44010
+#: guix-git/doc/guix.texi:44173
#, no-wrap
msgid "@code{poll-delay} (default: @code{60})"
msgstr "@code{poll-delay} (Vorgabe: @code{60})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44012
+#: guix-git/doc/guix.texi:44175
msgid "The time in seconds to wait before checking the batteries again."
msgstr "Die Zeit in Sekunden, wie lange abgewartet wird, bis die Batterien
erneut geprüft werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44013
+#: guix-git/doc/guix.texi:44176
#, no-wrap
msgid "@code{icon} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{icon} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44016
+#: guix-git/doc/guix.texi:44179
msgid "A file-like object to use as the icon for battery notifications.
Setting to @code{#f} disables notification icons entirely."
msgstr "Ein dateiartiges Objekt, das als Symbolbild für die
Batteriebenachrichtigungen verwendet wird. Wenn Sie das auf @code{#f} setzen,
werden keine Symbole bei den Benachrichtigungen angezeigt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44017
+#: guix-git/doc/guix.texi:44180
#, no-wrap
msgid "@code{notifications?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{notifications?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44019
+#: guix-git/doc/guix.texi:44182
msgid "Whether to send any notifications."
msgstr "Ob überhaupt Benachrichtigungen abgeschickt werden sollen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44020
+#: guix-git/doc/guix.texi:44183
#, no-wrap
msgid "@code{notifications-expire?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{notifications-expire?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44022
+#: guix-git/doc/guix.texi:44185
msgid "Whether notifications sent expire after a time."
msgstr "Ob Benachrichtigungen nach einiger Zeit auslaufen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44023
+#: guix-git/doc/guix.texi:44186
#, no-wrap
msgid "@code{notification-command} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{notification-command} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44026
+#: guix-git/doc/guix.texi:44189
msgid "Command to use to send messages. Setting to @code{#f} sends a
notification through @code{libnotify}."
msgstr "Mit welchem Befehl Benachrichtigungen abgeschickt werden. Wenn Sie das
auf @code{#f} setzen, werden Benachrichtigungen über @code{libnotify}
zugestellt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44027
+#: guix-git/doc/guix.texi:44190
#, no-wrap
msgid "@code{ignore-missing?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ignore-missing?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44029
+#: guix-git/doc/guix.texi:44192
msgid "Whether to ignore missing battery errors."
msgstr "Ob Fehler, dass eine Batterie fehlt, ignoriert werden sollen."
#. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:44032
+#: guix-git/doc/guix.texi:44195
#, no-wrap
msgid "Shepherd Home Service"
msgstr "Persönlicher Shepherd-Dienst"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:44033
+#: guix-git/doc/guix.texi:44196
#, no-wrap
msgid "Managing User Daemons"
msgstr "Benutzer-Daemons verwalten"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:44035
+#: guix-git/doc/guix.texi:44198
#, no-wrap
msgid "shepherd services, for users"
msgstr "Shepherd-Dienste, für Benutzer"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44042
+#: guix-git/doc/guix.texi:44205
msgid "The @code{(gnu home services shepherd)} module supports the definitions
of per-user Shepherd services (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU
Shepherd Manual}). You extend @code{home-shepherd-service-type} with new
services; Guix Home then takes care of starting the @code{shepherd} daemon for
you when you log in, which in turns starts the services you asked for."
msgstr "Das Modul @code{(gnu home services shepherd)} ermöglicht die
Definition von Shepherd-Diensten für jeden Nutzer (siehe @ref{Introduction,,,
shepherd, Handbuch von GNU Shepherd}). Dazu erweitern Sie
@code{home-shepherd-service-type} mit neuen Diensten. Guix Home kümmert sich
dann darum, dass der @code{shepherd}-Daemon für Sie beim Anmelden gestartet
wird, und er startet wiederum die Dienste, die Sie anfordern."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44043
+#: guix-git/doc/guix.texi:44206
#, no-wrap
msgid "home-shepherd-service-type"
msgstr "home-shepherd-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44048
+#: guix-git/doc/guix.texi:44211
msgid "The service type for the userland Shepherd, which allows one to manage
long-running processes or one-shot tasks. User's Shepherd is not an init
process (PID 1), but almost all other information described in (@pxref{Shepherd
Services}) is applicable here too."
msgstr "Der Diensttyp für das als normaler Benutzer ausgeführte Shepherd,
womit man sowohl durchgängig laufende Prozesse als auch einmalig ausgeführte
Aufgaben verwalten. Mit Benutzerrechten ausgeführte Shepherd-Prozesse sind
@emph{keine} „init“-Prozesse (PID 1), aber ansonsten sind fast alle
Informationen aus @ref{Shepherd Services} auch für sie anwendbar."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44053
+#: guix-git/doc/guix.texi:44216
msgid "This is the service type that extensions target when they want to
create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example).
Each extension must pass a list of @code{<shepherd-service>}. Its value must
be a @code{home-shepherd-configuration}, as described below."
msgstr "Dieser Diensttyp stellt das Ziel für Diensterweiterungen dar, die
Shepherd-Dienste erzeugen sollen (siehe @ref{Service Types and Services} für
ein Beispiel). Jede Erweiterung muss eine Liste von
@code{<shepherd-service>}-Objekten übergeben. Sein Wert muss eine
@code{home-shepherd-configuration} sein, wie im Folgenden beschrieben."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44055
+#: guix-git/doc/guix.texi:44218
#, no-wrap
msgid "{Data Type} home-shepherd-configuration"
msgstr "{Datentyp} home-shepherd-configuration"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44062
+#: guix-git/doc/guix.texi:44225
#, no-wrap
msgid "auto-start? (default: @code{#t})"
msgstr "auto-start? (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44064
+#: guix-git/doc/guix.texi:44227
msgid "Whether or not to start Shepherd on first login."
msgstr "Ob Shepherd bei einer ersten Anmeldung gestartet werden soll."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:44072 guix-git/doc/guix.texi:44073
+#: guix-git/doc/guix.texi:44235 guix-git/doc/guix.texi:44236
#, no-wrap
msgid "Secure Shell"
msgstr "Secure Shell"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:44075
+#: guix-git/doc/guix.texi:44238
#, no-wrap
msgid "secure shell client, configuration"
msgstr "Secure-Shell-Client, Konfiguration"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:44076
+#: guix-git/doc/guix.texi:44239
#, no-wrap
msgid "SSH client, configuration"
msgstr "SSH-Client, Konfiguration"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44084
+#: guix-git/doc/guix.texi:44247
msgid "The @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH package} includes a client,
the @command{ssh} command, that allows you to connect to remote machines using
the @acronym{SSH, secure shell} protocol. With the @code{(gnu home services
ssh)} module, you can set up OpenSSH so that it works in a predictable fashion,
almost independently of state on the local machine. To do that, you
instantiate @code{home-openssh-service-type} in your Home configuration, as
explained below."
msgstr "Im @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH-Paket} befindet sich ein
Clientprogramm, nämlich der Befehl @command{ssh}, um eine Verbindung zu
entfernten Maschinen über das SSH-Protokoll herzustellen (eine „Secure shell“).
Mit dem Modul @code{(gnu home services ssh)} können Sie OpenSSH auf
vorhersehbare Weise einrichten, nahezu unabhängig vom Zustand, in dem Ihr
lokaler Rechner ist. Dazu instanziieren Sie @code{home-openssh-service-type} in
Ihrer Persönlichen Konfiguration wie im Fol [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44085
+#: guix-git/doc/guix.texi:44248
#, no-wrap
msgid "home-openssh-service-type"
msgstr "home-openssh-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44088
+#: guix-git/doc/guix.texi:44251
msgid "This is the type of the service to set up the OpenSSH client. It takes
care of several things:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp zum Einrichten des OpenSSH-Clients. Dadurch
werden mehrere Dinge erledigt:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:44094
+#: guix-git/doc/guix.texi:44257
msgid "providing a @file{~/.ssh/config} file based on your configuration so
that @command{ssh} knows about hosts you regularly connect to and their
associated parameters;"
msgstr "Es wird eine Datei @file{~/.ssh/config} bereitgestellt, damit je nach
Ihrer Konfiguration @command{ssh} die Rechner kennt, mit denen Sie sich
regelmäßig verbinden, und Parameter damit assoziiert werden können."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:44099
+#: guix-git/doc/guix.texi:44262
msgid "providing a @file{~/.ssh/authorized_keys}, which lists public keys that
the local SSH server, @command{sshd}, may accept to connect to this user
account;"
msgstr "Es wird eine Datei @file{~/.ssh/authorized_keys} bereitgestellt, in
der öffentliche Schlüssel eingetragen sind, wie man sich ausweisen muss, damit
der lokale SSH-Server, @command{sshd}, Verbindungen zu diesem Benutzerkonto
akzeptieren kann."
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:44103
+#: guix-git/doc/guix.texi:44266
msgid "optionally providing a @file{~/.ssh/known_hosts} file so that
@file{ssh} can authenticate hosts you connect to."
msgstr "Optional wird auch eine Datei @file{~/.ssh/known_hosts}
bereitgestellt, damit @file{ssh} die Rechner authentifizieren kann, mit denen
Sie sich verbinden."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44119
+#: guix-git/doc/guix.texi:44282
#, no-wrap
msgid ""
"(service home-openssh-service-type\n"
@@ -83266,312 +83765,312 @@ msgstr ""
" (authorized-keys (list (local-file \"alice.pub\")))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44126
+#: guix-git/doc/guix.texi:44289
msgid "The example above lists two hosts and their parameters. For instance,
running @command{ssh chbouib} will automatically connect to
@code{chbouib.example.org} on port 10022, logging in as user
@samp{supercharlie}. Further, it marks the public key in @file{alice.pub} as
authorized for incoming connections."
msgstr "Im obigen Beispiel sind zwei Rechner mit Parametern angegeben, so dass
wenn Sie etwa @command{ssh chbouib} ausführen, automatisch eine Verbindung zu
@code{chbouib.example.org} auf Port 10022 hergestellt wird und Sie als Benutzer
@samp{supercharlie} angemeldet werden. Außerdem wird der öffentliche Schlüssel
in @file{alice.pub} autorisiert und dessen Eigentümerin darf eingehende
Verbindungen an Ihr Konto am Rechner aufbauen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44129
+#: guix-git/doc/guix.texi:44292
msgid "The value associated with a @code{home-openssh-service-type} instance
must be a @code{home-openssh-configuration} record, as describe below."
msgstr "Mit einer @code{home-openssh-service-type}-Instanz des Dienstes muss
ein @code{home-openssh-configuration}-Verbundsobjekt assoziiert werden; die
Beschreibung folgt nun."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44131
+#: guix-git/doc/guix.texi:44294
#, no-wrap
msgid "{Data Type} home-openssh-configuration"
msgstr "{Datentyp} home-openssh-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44135
+#: guix-git/doc/guix.texi:44298
msgid "This is the datatype representing the OpenSSH client and server
configuration in one's home environment. It contains the following fields:"
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration für den OpenSSH-Client und auch
den -Server bezüglich der Persönlichen Umgebung beschreibt. Dazu gehören die
folgenden Felder:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44137
+#: guix-git/doc/guix.texi:44300
#, no-wrap
msgid "@code{hosts} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{hosts} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44141
+#: guix-git/doc/guix.texi:44304
msgid "A list of @code{openssh-host} records specifying host names and
associated connection parameters (see below). This host list goes into
@file{~/.ssh/config}, which @command{ssh} reads at startup."
msgstr "Eine Liste von @code{openssh-host}-Verbundsobjekten, mit denen
Rechnernamen und damit assoziierte Verbindungsparameter festgelegt werden
(siehe unten). Diese Rechnerliste wird in @file{~/.ssh/config} platziert, was
@command{ssh} beim Start ausliest."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44142
+#: guix-git/doc/guix.texi:44305
#, no-wrap
msgid "@code{known-hosts} (default: @code{*unspecified*})"
msgstr "@code{known-hosts} (Vorgabe: @code{*unspecified*})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44144
+#: guix-git/doc/guix.texi:44307
msgid "This must be either:"
msgstr "Es muss eines hiervon sein:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:44150
+#: guix-git/doc/guix.texi:44313
msgid "@code{*unspecified*}, in which case @code{home-openssh-service-type}
leaves it up to @command{ssh} and to the user to maintain the list of known
hosts at @file{~/.ssh/known_hosts}, or"
msgstr "@code{*unspecified*}, in diesem Fall überlässt
@code{home-openssh-service-type} es dem @command{ssh}-Programm und Ihnen als
Benutzer, die Liste bekannter Rechner in @file{~/.ssh/known_hosts} zu pflegen,
oder"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:44154
+#: guix-git/doc/guix.texi:44317
msgid "a list of file-like objects, in which case those are concatenated and
emitted as @file{~/.ssh/known_hosts}."
msgstr "eine Liste dateiartiger Objekte, die dann zusammengefügt werden zu
@file{~/.ssh/known_hosts}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44163
+#: guix-git/doc/guix.texi:44326
msgid "The @file{~/.ssh/known_hosts} contains a list of host name/host key
pairs that allow @command{ssh} to authenticate hosts you connect to and to
detect possible impersonation attacks. By default, @command{ssh} updates it in
a @dfn{TOFU, trust-on-first-use} fashion, meaning that it records the host's
key in that file the first time you connect to it. This behavior is preserved
when @code{known-hosts} is set to @code{*unspecified*}."
msgstr "In der Datei @file{~/.ssh/known_hosts} steht eine Liste von Paaren aus
Rechnername und zugehörigem Schlüssel, mit denen @command{ssh} die Rechner
authentifiziert, mit denen Sie sich verbinden. So werden mögliche Angriffe mit
Doppelgängern erkannt. Das vorgegebene Verhalten von @command{ssh} folgt dem
Prinzip @dfn{TOFU, Trust-on-first-use}: Wenn Sie sich zum ersten Mal verbinden,
wird der zum Rechner gehörende Schlüssel in dieser Datei für die Zukunft
gespeichert. Genau so verhält [...]
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44169
+#: guix-git/doc/guix.texi:44332
msgid "If you instead provide a list of host keys upfront in the
@code{known-hosts} field, your configuration becomes self-contained and
stateless: it can be replicated elsewhere or at another point in time.
Preparing this list can be relatively tedious though, which is why
@code{*unspecified*} is kept as a default."
msgstr "Wenn Sie stattdessen die Liste bekannter Rechnerschlüssel vorab im
@code{known-hosts}-Feld hinterlegen, haben Sie eine eigenständige und
zustandslose Konfiguration, die Sie auf anderen Rechnern jederzeit nachbilden
können. Dafür stellt es beim ersten Mal einen Mehraufwand dar, die Liste
aufzustellen, deshalb ist @code{*unspecified*} die Vorgabeeinstellung."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44170
+#: guix-git/doc/guix.texi:44333
#, no-wrap
msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{#false})"
msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @code{#false})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44175
+#: guix-git/doc/guix.texi:44338
msgid "The default @code{#false} value means: Leave any
@file{~/.ssh/authorized_keys} file alone. Otherwise, this must be a list of
file-like objects, each of which containing an SSH public key that should be
authorized to connect to this machine."
msgstr "Vorgegeben ist @code{#false}, was bedeutet, dass eine gegebenenfalls
vorhandene Datei @file{~/.ssh/authorized_keys} in Ruhe gelassen wird.
Andernfalls muss hierfür eine Liste dateiartiger Objekte angegeben werden, von
denen jedes einen öffentlichen SSH-Schlüssel enthält, für den es erlaubt ist,
sich mit dieser Maschine zu verbinden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44181
+#: guix-git/doc/guix.texi:44344
msgid "Concretely, these files are concatenated and made available as
@file{~/.ssh/authorized_keys}. If an OpenSSH server, @command{sshd}, is
running on this machine, then it @emph{may} take this file into account: this
is what @command{sshd} does by default, but be aware that it can also be
configured to ignore it."
msgstr "Intern werden die Dateien zusammengefügt und als
@file{~/.ssh/authorized_keys} bereitgestellt. Wenn auf diesem Rechner ein
OpenSSH-Server, @command{sshd}, läuft, @emph{kann} er diese Datei
berücksichtigen; so verhält sich @command{sshd} in seiner Vorgabeeinstellung,
aber Sie sollten wissen, dass man @command{sshd} auch so konfigurieren kann,
dass es die Datei ignoriert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44182
+#: guix-git/doc/guix.texi:44345
#, no-wrap
msgid "@code{add-keys-to-agent} (default: @code{``no''})"
msgstr "@code{add-keys-to-agent} (Vorgabe: @code{``no''})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44195
+#: guix-git/doc/guix.texi:44358
msgid "This string specifies whether keys should be automatically added to a
running ssh-agent. If this option is set to @code{``yes''} and a key is loaded
from a file, the key and its passphrase are added to the agent with the default
lifetime, as if by @code{ssh-add}. If this option is set to @code{``ask''},
@code{ssh} will require confirmation. If this option is set to
@code{``confirm''}, each use of the key must be confirmed. If this option is
set to @code{``no''}, no keys are ad [...]
msgstr ""
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44200
+#: guix-git/doc/guix.texi:44363
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openssh-host"
msgstr "{Datentyp} openssh-host"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44202
+#: guix-git/doc/guix.texi:44365
msgid "Available @code{openssh-host} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{openssh-host}-Felder sind:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44208
+#: guix-git/doc/guix.texi:44371
msgid "Name of this host declaration. A @code{openssh-host} must define only
@code{name} or @code{match-criteria}. Use host-name @code{\\\"*\\\"} for
top-level options."
msgstr "Der Name zu dieser Rechnerdeklaration. Für einen @code{openssh-host}
darf nur entweder @code{name} oder @code{match-criteria} festgelegt werden. Für
allgemeine Optionen verwenden Sie @code{\\\"*\\\"} als einen @code{host-name}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44209
+#: guix-git/doc/guix.texi:44372
#, no-wrap
msgid "@code{host-name} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{host-name} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44211
+#: guix-git/doc/guix.texi:44374
msgid "Host name---e.g., @code{\"foo.example.org\"} or @code{\"192.168.1.2\"}."
msgstr "Der Rechnername, z.B.@: @code{\"foo.example.org\"} oder
@code{\"192.168.1.2\"}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44212
+#: guix-git/doc/guix.texi:44375
#, no-wrap
msgid "@code{match-criteria} (type: maybe-match-criteria)"
msgstr "@code{match-criteria} (Typ: Vielleicht-Match-Kriterien)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44219
+#: guix-git/doc/guix.texi:44382
msgid "When specified, this string denotes the set of hosts to which the entry
applies, superseding the @code{host-name} field. Its first element must be all
or one of @code{ssh-match-keywords}. The rest of the elements are arguments
for the keyword, or other criteria. A @code{openssh-host} must define only
@code{name} or @code{match-criteria}. Other host configuration options will
apply to all hosts matching @code{match-criteria}."
msgstr "Wenn angegeben, benennt diese Zeichenkette alle Rechner, für die der
Eintrag gelten soll, anstelle des Feldes @code{host-name}. Ihr erstes Element
muss @code{all} oder ein Schlüsselwort aus @code{ssh-match-keywords} sein. Die
restlichen Elemente sind Argumente an das Schlüsselwort oder weitere Kriterien.
Für einen @code{openssh-host} darf nur entweder @code{name} oder
@code{match-criteria} festgelegt werden. Die anderen Konfigurationsoptionen
darin werden für alle zu @code{match- [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44220
+#: guix-git/doc/guix.texi:44383
#, no-wrap
msgid "@code{address-family} (type: maybe-address-family)"
msgstr "@code{address-family} (Typ: Vielleicht-Adressfamilie)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44224
+#: guix-git/doc/guix.texi:44387
msgid "Address family to use when connecting to this host: one of
@code{AF_INET} (for IPv4 only), @code{AF_INET6} (for IPv6 only). Additionally,
the field can be left unset to allow any address family."
msgstr "Welche Adressfamilie benutzt werden soll, wenn eine Verbindung zum
Rechner hergestellt wird: Entweder @code{AF_INET} (nur als IPv4-Verbindung)
oder @code{AF_INET6} (nur als IPv6-Verbindung). Außerdem ist es möglich, für
das Feld keinen Wert anzugeben, wenn jede Adressfamilie erlaubt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44225
+#: guix-git/doc/guix.texi:44388
#, no-wrap
msgid "@code{identity-file} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{identity-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44227
+#: guix-git/doc/guix.texi:44390
msgid "The identity file to use---e.g.,
@code{\"/home/charlie/.ssh/id_ed25519\"}."
msgstr "Anhand welcher Identitätsdatei Sie sich authentisieren, z.B.@:
@code{\"/home/charlie/.ssh/id_ed25519\"}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44228 guix-git/doc/guix.texi:44268
+#: guix-git/doc/guix.texi:44391 guix-git/doc/guix.texi:44431
#, no-wrap
msgid "@code{port} (type: maybe-natural-number)"
msgstr "@code{port} (Typ: Vielleicht-Natürliche-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44230 guix-git/doc/guix.texi:44270
+#: guix-git/doc/guix.texi:44393 guix-git/doc/guix.texi:44433
msgid "TCP port number to connect to."
msgstr "Die TCP-Portnummer, mit der eine Verbindung hergestellt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44231 guix-git/doc/guix.texi:44262
-#: guix-git/doc/guix.texi:44910
+#: guix-git/doc/guix.texi:44394 guix-git/doc/guix.texi:44425
+#: guix-git/doc/guix.texi:45107
#, no-wrap
msgid "@code{user} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44233 guix-git/doc/guix.texi:44264
+#: guix-git/doc/guix.texi:44396 guix-git/doc/guix.texi:44427
msgid "User name on the remote host."
msgstr "Der Benutzername am entfernten Rechner."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44234
+#: guix-git/doc/guix.texi:44397
#, no-wrap
msgid "@code{forward-x11?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{forward-x11?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44237
+#: guix-git/doc/guix.texi:44400
msgid "Whether to forward remote client connections to the local X11 graphical
display."
msgstr "Ob Verbindungen an entfernte grafische X11-Clients an die grafische
lokale X11-Anzeige weitergeleitet werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44238
+#: guix-git/doc/guix.texi:44401
#, no-wrap
msgid "@code{forward-x11-trusted?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{forward-x11-trusted?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44241
+#: guix-git/doc/guix.texi:44404
msgid "Whether remote X11 clients have full access to the original X11
graphical display."
msgstr "Ob den entfernten X11-Clients Vollzugriff auf die eigene grafische
X11-Anzeige gewährt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44242
+#: guix-git/doc/guix.texi:44405
#, no-wrap
msgid "@code{forward-agent?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{forward-agent?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44245
+#: guix-git/doc/guix.texi:44408
msgid "Whether the authentication agent (if any) is forwarded to the remote
machine."
msgstr "Ob der Authentisierungsagent (falls vorhanden) an die entfernte
Maschine weitergeleitet wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44246
+#: guix-git/doc/guix.texi:44409
#, no-wrap
msgid "@code{compression?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{compression?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44248
+#: guix-git/doc/guix.texi:44411
msgid "Whether to compress data in transit."
msgstr "Ob übertragene Daten komprimiert werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44249
+#: guix-git/doc/guix.texi:44412
#, no-wrap
msgid "@code{proxy} (type: maybe-proxy-command-or-jump-list)"
msgstr "@code{proxy} (Typ: Vielleicht-„proxy-command“-oder-„proxy-jump“-Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44253
+#: guix-git/doc/guix.texi:44416
msgid "The command to use to connect to the server or a list of SSH hosts to
jump through before connecting to the server. The field may be set to either a
@code{proxy-command} or a list of @code{proxy-jump} records."
msgstr "Was für ein Befehl aufgerufen werden soll, um die Verbindung zu diesem
Server herzustellen; alternativ eine Liste der Rechnernamen der
SSH-Zwischenstationen, über die eine Verbindung mit dem Server aufgebaut wird.
Setzen Sie dieses Feld entweder auf einen @code{proxy-command} oder auf eine
Liste von @code{proxy-jump}-Verbundsobjekten."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44257
+#: guix-git/doc/guix.texi:44420
msgid "As an example, a @code{proxy-command} to connect via an HTTP proxy at
192.0.2.0 would be constructed with: @code{(proxy-command \"nc -X connect -x
192.0.2.0:8080 %h %p\")}."
msgstr "Zum Beispiel würde als @code{proxy-command} der Befehl, um sich
mittels eines HTTP-Proxys auf 192.0.2.0 zu verbinden, so angegeben:
@code{(proxy-command \"nc -X connect -x 192.0.2.0:8080 %h %p\")}."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44258
+#: guix-git/doc/guix.texi:44421
#, no-wrap
msgid "{Data Type} proxy-jump"
msgstr "{Datentyp} proxy-jump"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44260
+#: guix-git/doc/guix.texi:44423
msgid "Available @code{proxy-jump} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{proxy-jump}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44265
+#: guix-git/doc/guix.texi:44428
#, no-wrap
msgid "@code{host-name} (type: string)"
msgstr "@code{host-name} (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44267
+#: guix-git/doc/guix.texi:44430
msgid "Host name---e.g., @code{foo.example.org} or @code{192.168.1.2}."
msgstr "Der Rechnername, z.B.@: @code{foo.example.org} oder
@code{192.168.1.2}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44275
+#: guix-git/doc/guix.texi:44438
#, no-wrap
msgid "@code{host-key-algorithms} (type: maybe-string-list)"
msgstr "@code{host-key-algorithms} (Typ: Vielleicht-Zeichenketten-Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44278
+#: guix-git/doc/guix.texi:44441
msgid "The list of accepted host key algorithms---e.g.,
@code{'(\"ssh-ed25519\")}."
msgstr "Die Liste der Schlüsselalgorithmen, die für diesen Rechner akzeptiert
werden, etwa @code{'(\"ssh-ed25519\")}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44279
+#: guix-git/doc/guix.texi:44442
#, no-wrap
msgid "@code{accepted-key-types} (type: maybe-string-list)"
msgstr "@code{accepted-key-types} (Typ: Vielleicht-Zeichenketten-Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44281
+#: guix-git/doc/guix.texi:44444
msgid "The list of accepted user public key types."
msgstr "Die Liste der akzeptierten Schlüsseltypen für öffentliche Schlüssel."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44282 guix-git/doc/guix.texi:44460
-#: guix-git/doc/guix.texi:44540
+#: guix-git/doc/guix.texi:44445 guix-git/doc/guix.texi:44623
+#: guix-git/doc/guix.texi:44737
#, no-wrap
msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type:
raw-configuration-string)"
msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ:
Rohe-Konfigurations-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44285
+#: guix-git/doc/guix.texi:44448
msgid "Extra content appended as-is to this @code{Host} block in
@file{~/.ssh/config}."
msgstr "Zusätzlicher Inhalt, der unverändert zu diesem @code{Host}-Block in
@file{~/.ssh/config} noch angehängt wird."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:44290
+#: guix-git/doc/guix.texi:44453
#, no-wrap
msgid "Parcimonie, Home service"
msgstr "Parcimonie, Persönlicher Dienst"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44296
+#: guix-git/doc/guix.texi:44459
msgid "The @code{parcimonie} service runs a daemon that slowly refreshes a
GnuPG public key from a keyserver. It refreshes one key at a time; between
every key update parcimonie sleeps a random amount of time, long enough for the
previously used Tor circuit to expire. This process is meant to make it hard
for an attacker to correlate the multiple key update."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44300
+#: guix-git/doc/guix.texi:44463
msgid "As an example, here is how you would configure @code{parcimonie} to
refresh the keys in your GnuPG keyring, as well as those keyrings created by
Guix, such as when running @code{guix import}:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44305
+#: guix-git/doc/guix.texi:44468
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "(service connman-service-type\n"
@@ -83587,115 +84086,116 @@ msgstr ""
" (disable-vpn? #t)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44310
+#: guix-git/doc/guix.texi:44473
msgid "This assumes that the Tor anonymous routing daemon is already running
on your system. On Guix System, this can be achieved by setting up
@code{tor-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{tor-service-type}})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44312 guix-git/doc/guix.texi:44419
-#: guix-git/doc/guix.texi:44808
+#: guix-git/doc/guix.texi:44475 guix-git/doc/guix.texi:44582
+#: guix-git/doc/guix.texi:45005
msgid "The service reference is given below."
msgstr "Es folgt die Referenz dieses Dienstes."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44313
+#: guix-git/doc/guix.texi:44476
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "profile-service-type"
msgid "parcimonie-service-type"
msgstr "profile-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44317
+#: guix-git/doc/guix.texi:44480
#, fuzzy
#| msgid "This is the service type for @command{gpg-agent} (@pxref{Invoking
GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}). Its value must be a
@code{home-gpg-agent-configuration}, as shown below."
msgid "This is the service type for @command{parcimonie}
(@uref{https://salsa.debian.org/intrigeri/parcimonie, Parcimonie's web site}).
Its value must be a @code{home-parcimonie-configuration}, as shown below."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für @command{gpg-agent} (siehe @ref{Invoking
GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}). Sein Wert muss ein
@code{home-gpg-agent-configuration}-Objekt sein, wie im Folgenden beschrieben."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44321
+#: guix-git/doc/guix.texi:44484
#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} home-mcron-configuration"
msgid "{Data Table} home-parcimonie-configuration"
-msgstr "{Data Table} home-parcimonie-configuration"
+msgstr "{Datentyp} home-mcron-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44323
+#: guix-git/doc/guix.texi:44486
#, fuzzy
#| msgid "Available @code{home-mcron-configuration} fields are:"
msgid "Available @code{home-parcimonie-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{home-mcron-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44325
+#: guix-git/doc/guix.texi:44488
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{mcron} (default: @code{mcron}) (type: file-like)"
msgid "@code{parcimonie} (default: @code{parcimonie}) (type: file-like)"
msgstr "@code{mcron} (Vorgabe: @code{mcron}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44327
+#: guix-git/doc/guix.texi:44490
#, fuzzy
#| msgid "The anonip package to use."
msgid "The parcimonie package to use."
msgstr "Das anonip-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44330
+#: guix-git/doc/guix.texi:44493
#, fuzzy
#| msgid "Whether to enable logging to syslog."
msgid "Whether to have more verbose logging from the service."
msgstr "Ob Protokollierung in Syslog aktiviert sein soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44331
+#: guix-git/doc/guix.texi:44494
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{pid-file?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgid "@code{gnupg-already-torified?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{pid-file?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44334
+#: guix-git/doc/guix.texi:44497
msgid "Whether GnuPG is already configured to pass all traffic through
@uref{https://torproject.org, Tor}."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44335
+#: guix-git/doc/guix.texi:44498
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{persist-key?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
msgid "@code{refresh-guix-keyrings?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{persist-key?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44339
+#: guix-git/doc/guix.texi:44502
msgid "Guix creates a few keyrings in the @var{$XDG_CONFIG_DIR}, such as when
running @code{guix import} (@pxref{Invoking guix import}). Setting this to
@code{#t} will also refresh any keyrings which Guix has created."
msgstr ""
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44340
+#: guix-git/doc/guix.texi:44503
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type:
raw-configuration-string)"
msgid "@code{extra-content} (default: @code{#f}) (type:
raw-configuration-string)"
msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ:
Rohe-Konfigurations-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44342
+#: guix-git/doc/guix.texi:44505
#, fuzzy
#| msgid "Raw content that will be added to the configuration file."
msgid "Raw content to add to the parcimonie command."
msgstr "„Roher Inhalt“, der so, wie er ist, an die Konfigurationsdatei
angefügt wird."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:44349
+#: guix-git/doc/guix.texi:44512
#, no-wrap
msgid "ssh-agent"
msgstr "ssh-agent"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44357
+#: guix-git/doc/guix.texi:44520
msgid "The @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH package} includes a daemon,
the @command{ssh-agent} command, that manages keys to connect to remote
machines using the @acronym{SSH, secure shell} protocol. With the @code{(gnu
home services ssh)} service, you can configure the OpenSSH ssh-agent to run
upon login. @xref{GNU Privacy Guard, @code{home-gpg-agent-service-type}}, for
an alternative to OpenSSH's @command{ssh-agent}."
msgstr "Das @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH-Paket} enthält einen
Daemon, nämlich den Befehl @command{ssh-agent}, mit dem Schlüssel für
Verbindungen zu entfernten Maschinen über das Protokoll @acronym{SSH, Secure
Shell} vorgehalten werden. Mit dem Dienst aus @code{(gnu home services ssh)}
können Sie den ssh-agent von OpenSSH so einrichten, dass er ab der
Benutzeranmeldung ausgeführt wird. Siehe @ref{GNU Privacy Guard,
@code{home-gpg-agent-service-type}} für eine Alternative zum @co [...]
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44366
+#: guix-git/doc/guix.texi:44529
#, no-wrap
msgid ""
"(service home-ssh-agent-service-type\n"
@@ -83707,98 +84207,98 @@ msgstr ""
" (extra-options '(\"-t\" \"1h30m\"))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44368
+#: guix-git/doc/guix.texi:44531
#, no-wrap
msgid "home-ssh-agent-service-type"
msgstr "home-ssh-agent-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44371
+#: guix-git/doc/guix.texi:44534
msgid "This is the type of the @code{ssh-agent} home service, whose value is a
@code{home-ssh-agent-configuration} object."
msgstr "Dies ist der Diensttyp des Persönlichen @code{ssh-agent}-Dienstes. Als
Wert verwendet er ein @code{home-ssh-agent-configuration}-Objekt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44373
+#: guix-git/doc/guix.texi:44536
#, no-wrap
msgid "{Data Type} home-ssh-agent-configuration"
msgstr "{Datentyp} home-ssh-agent-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44375
+#: guix-git/doc/guix.texi:44538
msgid "Available @code{home-ssh-agent-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{home-ssh-agent-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44377
+#: guix-git/doc/guix.texi:44540
#, no-wrap
msgid "@code{openssh} (default: @code{openssh}) (type: file-like)"
msgstr "@code{openssh} (Vorgabe: @code{openssh}) (Typ: dateiartig)"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44380
+#: guix-git/doc/guix.texi:44543
#, no-wrap
msgid "@code{socket-directory} (default:
@code{@env{XDG_RUNTIME_DIR}/ssh-agent\"}) (type: gexp)"
msgstr "@code{socket-directory} (Vorgabe:
@code{@env{XDG_RUNTIME_DIR}/ssh-agent\"}) (Typ: G-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44382
+#: guix-git/doc/guix.texi:44545
msgid "The directory to write the ssh-agent's @file{socket} file."
msgstr "Das Verzeichnis, wo der Socket für den ssh-agent liegen soll."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44386
+#: guix-git/doc/guix.texi:44549
msgid "Extra options will be passed to @command{ssh-agent}, please run
@command{man ssh-agent} for more information."
msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die dem @command{ssh-agent}
mitgegeben werden sollen. Führen Sie @command{man ssh-agent} aus, um weitere
Informationen zu erhalten."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:44390 guix-git/doc/guix.texi:44391
+#: guix-git/doc/guix.texi:44553 guix-git/doc/guix.texi:44554
#, no-wrap
msgid "GNU Privacy Guard"
msgstr "GNU Privacy Guard"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:44393
+#: guix-git/doc/guix.texi:44556
#, no-wrap
msgid "GNU Privacy Guard, Home service"
msgstr "GNU Privacy Guard, Persönlicher Dienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:44394
+#: guix-git/doc/guix.texi:44557
#, no-wrap
msgid "GPG, Home service"
msgstr "GPG, Persönlicher Dienst"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44398
+#: guix-git/doc/guix.texi:44561
#, fuzzy
#| msgid "The @code{(gnu home services gnupg)} modules provides services that
help you set up the GNU Privacy Guard, also known as GnuPG or GPG, in your home
environment."
msgid "The @code{(gnu home services gnupg)} module provides services that help
you set up the GNU Privacy Guard, also known as GnuPG or GPG, in your home
environment."
msgstr "Das Modul @code{(gnu home services gnupg)} stellt Dienste zur
Verfügung, mit denen Sie den GNU Privacy Guard in Ihrer Persönlichen Umgebung
einrichten können. Er ist auch bekannt unter den Namen GnuPG oder GPG."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:44399
+#: guix-git/doc/guix.texi:44562
#, no-wrap
msgid "gpg-agent, Home service"
msgstr "gpg-agent, Persönlicher Dienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:44400
+#: guix-git/doc/guix.texi:44563
#, no-wrap
msgid "SSH agent, with gpg-agent"
msgstr "SSH-Agent, über gpg-agent"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44405
+#: guix-git/doc/guix.texi:44568
msgid "The @code{gpg-agent} service configures and sets up GPG's agent, the
program that is responsible for managing OpenPGP private keys and, optionally,
OpenSSH (secure shell) private keys (@pxref{Invoking GPG-AGENT,,, gnupg, Using
the GNU Privacy Guard})."
msgstr "Mit dem @code{gpg-agent}-Dienst richten Sie den GPG-Agenten ein und
konfigurieren ihn. @code{gpg-agent} ist das Programm, worüber private
OpenPGP-Schlüssel und optional private OpenSSH-Schlüssel (für Secure Shell)
verwaltet werden können (siehe @ref{Invoking GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU
Privacy Guard})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44409
+#: guix-git/doc/guix.texi:44572
msgid "As an example, here is how you would configure @code{gpg-agent} with
SSH support such that it uses the Emacs-based Pinentry interface when prompting
for a passphrase:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie Sie @code{gpg-agent} mit SSH-Unterstützung
so einrichten, dass eine Emacs-basierte Pinentry-Oberfläche gezeigt wird, wenn
Sie eine Passphrase eingeben müssen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44416
+#: guix-git/doc/guix.texi:44579
#, no-wrap
msgid ""
"(service home-gpg-agent-service-type\n"
@@ -83814,138 +84314,195 @@ msgstr ""
" (ssh-support? #t)))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44420
+#: guix-git/doc/guix.texi:44583
#, no-wrap
msgid "home-gpg-agent-service-type"
msgstr "home-gpg-agent-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44424
+#: guix-git/doc/guix.texi:44587
msgid "This is the service type for @command{gpg-agent} (@pxref{Invoking
GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}). Its value must be a
@code{home-gpg-agent-configuration}, as shown below."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für @command{gpg-agent} (siehe @ref{Invoking
GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}). Sein Wert muss ein
@code{home-gpg-agent-configuration}-Objekt sein, wie im Folgenden beschrieben."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44428
+#: guix-git/doc/guix.texi:44591
#, no-wrap
msgid "{Data Type} home-gpg-agent-configuration"
msgstr "{Datentyp} home-gpg-agent-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44430
+#: guix-git/doc/guix.texi:44593
msgid "Available @code{home-gpg-agent-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{home-gpg-agent-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44432
+#: guix-git/doc/guix.texi:44595
#, no-wrap
msgid "@code{gnupg} (default: @code{gnupg}) (type: file-like)"
msgstr "@code{gnupg} (Vorgabe: @code{gnupg}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44434
+#: guix-git/doc/guix.texi:44597
msgid "The GnuPG package to use."
msgstr "Das GnuPG-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44435
+#: guix-git/doc/guix.texi:44598
#, no-wrap
msgid "@code{pinentry-program} (type: file-like)"
msgstr "@code{pinentry-program} (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44440
+#: guix-git/doc/guix.texi:44603
msgid "Pinentry program to use. Pinentry is a small user interface that
@command{gpg-agent} delegates to anytime it needs user input for a passphrase
or @acronym{PIN,personal identification number} (@pxref{Top,,, pinentry,Using
the PIN-Entry})."
msgstr "Welches Pinentry-Programm gezeigt werden soll. Pinentry ist eine
einfache Benutzeroberfläche, die @command{gpg-agent} aufruft, wann immer eine
Eingabe durch den Benutzer gemacht werden muss, wie eine Passphrase oder
@acronym{PIN,Persönliche Identifikationsnummer} (siehe @ref{Top,,,
pinentry,Using the PIN-Entry})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44441
+#: guix-git/doc/guix.texi:44604
#, no-wrap
msgid "@code{ssh-support?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
msgstr "@code{ssh-support?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44446
+#: guix-git/doc/guix.texi:44609
msgid "Whether to enable @acronym{SSH,secure shell} support. When true,
@command{gpg-agent} acts as a drop-in replacement for OpenSSH's
@command{ssh-agent} program, taking care of OpenSSH secret keys and directing
passphrase requests to the chosen Pinentry program."
msgstr "Ob auch Unterstützung für @acronym{SSH,Secure Shell} bereitgestellt
werden soll. Wenn dies auf wahr steht, verhält sich @command{gpg-agent} als
Alternative zum Programm @command{ssh-agent} von OpenSSH, d.h.@: es kümmert
sich um geheime Schlüssel für OpenSSH und leitet Anfragen nach Passphrasen an
das ausgewählte Pinentry-Programm weiter."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44447
+#: guix-git/doc/guix.texi:44610
#, no-wrap
msgid "@code{default-cache-ttl} (default: @code{600}) (type: integer)"
msgstr "@code{default-cache-ttl} (Vorgabe: @code{600}) (Typ: Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44449
+#: guix-git/doc/guix.texi:44612
msgid "Time a cache entry is valid, in seconds."
msgstr "Wie lange ein Zugang zwischengespeichert wird, in Sekunden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44450
+#: guix-git/doc/guix.texi:44613
#, no-wrap
msgid "@code{max-cache-ttl} (default: @code{7200}) (type: integer)"
msgstr "@code{max-cache-ttl} (Vorgabe: @code{7200}) (Typ: Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44453
+#: guix-git/doc/guix.texi:44616
msgid "Maximum time a cache entry is valid, in seconds. After this time a
cache entry will be expired even if it has been accessed recently."
msgstr "Wie lange ein Zugang höchstens zwischengespeichert wird, in Sekunden.
Wenn diese Zeitspanne abgelaufen ist, fliegt der Zugang aus dem
Zwischenspeicher, egal ob kürzlich darauf zugegriffen wurde."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44454
+#: guix-git/doc/guix.texi:44617
#, no-wrap
msgid "@code{default-cache-ttl-ssh} (default: @code{1800}) (type: integer)"
msgstr "@code{default-cache-ttl-ssh} (Vorgabe: @code{1800}) (Typ: Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44456
+#: guix-git/doc/guix.texi:44619
msgid "Time a cache entry for SSH keys is valid, in seconds."
msgstr "Wie lange ein SSH-Zugang zwischengespeichert wird, in Sekunden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44457
+#: guix-git/doc/guix.texi:44620
#, no-wrap
msgid "@code{max-cache-ttl-ssh} (default: @code{7200}) (type: integer)"
msgstr "@code{max-cache-ttl-ssh} (Vorgabe: @code{7200}) (Typ: Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44459
+#: guix-git/doc/guix.texi:44622
msgid "Maximum time a cache entry for SSH keys is valid, in seconds."
msgstr "Wie lange ein SSH-Zugang höchstens zwischengespeichert wird, in
Sekunden."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44462
+#: guix-git/doc/guix.texi:44625
msgid "Raw content to add to the end of @file{~/.gnupg/gpg-agent.conf}."
msgstr "„Roher Inhalt“, der so, wie er ist, ans Ende von
@file{~/.gnupg/gpg-agent.conf} angehängt wird."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:44471 guix-git/doc/guix.texi:44472
+#: guix-git/doc/guix.texi:44634 guix-git/doc/guix.texi:44635
#, no-wrap
msgid "Desktop Home Services"
msgstr "Persönliche Desktop-Dienste"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44477
+#: guix-git/doc/guix.texi:44640
msgid "The @code{(gnu home services desktop)} module provides services that
you may find useful on ``desktop'' systems running a graphical user environment
such as Xorg."
msgstr "Das Modul @code{(gnu home services desktop)} stellt Dienste zur
Verfügung, die Ihnen auf „Desktop“-Systemen helfen können, d.h.@: wenn Sie eine
grafische Arbeitsumgebung mit z.B.@: Xorg gebrauchen."
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix.texi:44641
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Guix Home Services"
+msgid "X Window, for Guix Home services"
+msgstr "Persönliche Guix-Dienste"
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix.texi:44642
+#, no-wrap
+msgid "X11, in Guix Home"
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:44643
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "home-service-type"
+msgid "home-x11-service-type"
+msgstr "home-service-type"
+
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44478
+#: guix-git/doc/guix.texi:44646
+msgid "This is the service type representing the X Window graphical display
server (also referred to as ``X11'')."
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:44652
+msgid "X Window is necessarily started by a system service; on Guix System,
starting it is the responsibility of @code{gdm-service-type} and similar
services (@pxref{X Window}). At the level of Guix Home, as an unprivileged
user, we cannot start X Window; all we can do is check whether it is running.
This is what this service does."
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:44658
+msgid "As a user, you probably don't need to worry or explicitly instantiate
@code{home-x11-service-type}. Services that require an X Window graphical
display, such as @code{home-redshift-service-type} below, instantiate it and
depend on its corresponding @code{x11-display} Shepherd service
(@pxref{Shepherd Home Service})."
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:44663
+msgid "When X Window is running, the @code{x11-display} Shepherd service
starts and sets the @env{DISPLAY} environment variable of the
@command{shepherd} process, using its original value if it was already set;
otherwise, it fails to start."
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:44666
+msgid "The service can also be forced to use a given value for @env{DISPLAY},
like so:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix.texi:44669
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "herd start ssh-daemon\n"
+msgid "herd start x11-display :3\n"
+msgstr "herd start ssh-daemon\n"
+
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:44673
+msgid "In the example above, @code{x11-display} is instructed to set
@env{DISPLAY} to @code{:3}."
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:44675
#, no-wrap
msgid "home-redshift-service-type"
msgstr "home-redshift-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44483
+#: guix-git/doc/guix.texi:44680
msgid "This is the service type for @uref{https://github.com/jonls/redshift,
Redshift}, a program that adjusts the display color temperature according to
the time of day. Its associated value must be a
@code{home-redshift-configuration} record, as shown below."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für @uref{https://github.com/jonls/redshift,
Redshift}, ein Programm, um die Farbtemperatur des Bildschirms an die Tageszeit
anzupassen. Sein zugewiesener Wert muss ein
@code{home-redshift-configuration}-Verbundsobjekt sein wie im folgenden
Beispiel:"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44486
+#: guix-git/doc/guix.texi:44683
msgid "A typical configuration, where we manually specify the latitude and
longitude, might look like this:"
msgstr "Eine typische Konfiguration, bei der wir Längen- und Breitengrad
selbst vorgeben, könnte so aussehen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44493
+#: guix-git/doc/guix.texi:44690
#, no-wrap
msgid ""
"(service home-redshift-service-type\n"
@@ -83961,193 +84518,193 @@ msgstr ""
" (longitude -0.80))) ;westlich von Greenwich\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44496
+#: guix-git/doc/guix.texi:44693
#, no-wrap
msgid "{Data Type} home-redshift-configuration"
msgstr "{Datentyp} home-redshift-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44498
+#: guix-git/doc/guix.texi:44695
msgid "Available @code{home-redshift-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{home-redshift-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44500
+#: guix-git/doc/guix.texi:44697
#, no-wrap
msgid "@code{redshift} (default: @code{redshift}) (type: file-like)"
msgstr "@code{redshift} (Vorgabe: @code{redshift}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44502
+#: guix-git/doc/guix.texi:44699
msgid "Redshift package to use."
msgstr "Das zu verwendende Redshift-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44503
+#: guix-git/doc/guix.texi:44700
#, no-wrap
msgid "@code{location-provider} (default: @code{geoclue2}) (type: symbol)"
msgstr "@code{location-provider} (Vorgabe: @code{geoclue2}) (Typ: Symbol)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44509
+#: guix-git/doc/guix.texi:44706
msgid "Geolocation provider---@code{'manual} or @code{'geoclue2}. In the
former case, you must also specify the @code{latitude} and @code{longitude}
fields so Redshift can determine daytime at your place. In the latter case,
the Geoclue system service must be running; it will be queried for location
information."
msgstr "Anbieter für die Ortsbestimmung („Geolocation“). Entweder Sie geben
den Ort manuell ein, dann schreiben Sie @code{'manual}, oder für eine
automatische Ortsbestimmung schreiben Sie @code{'geoclue2}. Wenn Sie den Ort
manuell eingeben möchten, müssen Sie außerdem Breiten- und Längengrad in den
Feldern @code{latitude} und @code{longitude} festlegen, damit Redshift die
Tageszeit bei Ihnen ermitteln kann. Wenn Sie die automatische Ortsbestimmung
benutzen möchten, muss der Geoclue-Syste [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44510
+#: guix-git/doc/guix.texi:44707
#, no-wrap
msgid "@code{adjustment-method} (default: @code{randr}) (type: symbol)"
msgstr "@code{adjustment-method} (Vorgabe: @code{randr}) (Typ: Symbol)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44512
+#: guix-git/doc/guix.texi:44709
msgid "Color adjustment method."
msgstr "Die Methode zur Farbanpassung."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44513
+#: guix-git/doc/guix.texi:44710
#, no-wrap
msgid "@code{daytime-temperature} (default: @code{6500}) (type: integer)"
msgstr "@code{daytime-temperature} (Vorgabe: @code{6500}) (Typ: Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44515
+#: guix-git/doc/guix.texi:44712
msgid "Daytime color temperature (kelvins)."
msgstr "Farbtemperatur am Tag (in Kelvin)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44516
+#: guix-git/doc/guix.texi:44713
#, no-wrap
msgid "@code{nighttime-temperature} (default: @code{4500}) (type: integer)"
msgstr "@code{nighttime-temperature} (Vorgabe: @code{4500}) (Typ: Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44518
+#: guix-git/doc/guix.texi:44715
msgid "Nighttime color temperature (kelvins)."
msgstr "Farbtemperatur bei Nacht (in Kelvin)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44519
+#: guix-git/doc/guix.texi:44716
#, no-wrap
msgid "@code{daytime-brightness} (type: maybe-inexact-number)"
msgstr "@code{daytime-brightness} (Typ: Vielleicht-Inexakte-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44521
+#: guix-git/doc/guix.texi:44718
msgid "Daytime screen brightness, between 0.1 and 1.0, or left unspecified."
msgstr "Bildschirmhelligkeit bei Tag, zwischen 0.1 und 1.0 oder
unspezifiziert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44522
+#: guix-git/doc/guix.texi:44719
#, no-wrap
msgid "@code{nighttime-brightness} (type: maybe-inexact-number)"
msgstr "@code{nighttime-brightness} (Typ: Vielleicht-Inexakte-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44524
+#: guix-git/doc/guix.texi:44721
msgid "Nighttime screen brightness, between 0.1 and 1.0, or left unspecified."
msgstr "Bildschirmhelligkeit in der Nacht, zwischen 0.1 und 1.0 oder
unspezifiziert."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44525
+#: guix-git/doc/guix.texi:44722
#, no-wrap
msgid "@code{latitude} (type: maybe-inexact-number)"
msgstr "@code{latitude} (Typ: Vielleicht-Inexakte-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44527
+#: guix-git/doc/guix.texi:44724
msgid "Latitude, when @code{location-provider} is @code{'manual}."
msgstr "Der Breitengrad, wenn @code{location-provider} auf @code{'manual}
gestellt ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44528
+#: guix-git/doc/guix.texi:44725
#, no-wrap
msgid "@code{longitude} (type: maybe-inexact-number)"
msgstr "@code{longitude} (Typ: Vielleicht-Inexakte-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44530
+#: guix-git/doc/guix.texi:44727
msgid "Longitude, when @code{location-provider} is @code{'manual}."
msgstr "Der Längengrad, wenn @code{location-provider} auf @code{'manual}
gestellt ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44531
+#: guix-git/doc/guix.texi:44728
#, no-wrap
msgid "@code{dawn-time} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{dawn-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44535
+#: guix-git/doc/guix.texi:44732
msgid "Custom time for the transition from night to day in the
morning---@code{\"HH:MM\"} format. When specified, solar elevation is not used
to determine the daytime/nighttime period."
msgstr "Eine selbst festgelegte Uhrzeit, zu der morgens von Nacht auf Tag
geschaltet wird, im Format @code{\"HH:MM\"}. Wenn Sie dies angeben, wird der
Sonnenstand zur Ermittlung von Tag und Nacht @emph{nicht} herangezogen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44536
+#: guix-git/doc/guix.texi:44733
#, no-wrap
msgid "@code{dusk-time} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{dusk-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44539
+#: guix-git/doc/guix.texi:44736
msgid "Likewise, custom time for the transition from day to night in the
evening."
msgstr "Entsprechend eine selbst festgelegte Uhrzeit, zu der abends von Tag
auf Nacht geschaltet wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44544
+#: guix-git/doc/guix.texi:44741
msgid "Extra content appended as-is to the Redshift configuration file. Run
@command{man redshift} for more information about the configuration file
format."
msgstr "Weiterer Text, der unverändert an die Redshift-Konfigurationsdatei
angehängt wird. Führen Sie @command{man redshift} aus, um weitere Informationen
über das Format der Konfigurationsdatei zu erfahren."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44549
+#: guix-git/doc/guix.texi:44746
#, no-wrap
msgid "home-dbus-service-type"
msgstr "home-dbus-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44552
+#: guix-git/doc/guix.texi:44749
msgid "This is the service type for running a session-specific D-Bus, for
unprivileged applications that require D-Bus to be running."
msgstr "Mit diesem Diensttyp können Sie eine Instanz von D-Bus nur für die
aktuelle Sitzung ausführen. Er ist gedacht für Anwendungen ohne besondere
Berechtigung, die eine laufende D-Bus-Instanz voraussetzen."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44554
+#: guix-git/doc/guix.texi:44751
#, no-wrap
msgid "{Data Type} home-dbus-configuration"
msgstr "{Datentyp} home-dbus-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44556
+#: guix-git/doc/guix.texi:44753
msgid "The configuration record for @code{home-dbus-service-type}."
msgstr "Das Verbundsobjekt mit der Konfiguration des
@code{home-dbus-service-type}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44558
+#: guix-git/doc/guix.texi:44755
#, no-wrap
msgid "@code{dbus} (default: @code{dbus})"
msgstr "@code{dbus} (Vorgabe: @code{dbus})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44560
+#: guix-git/doc/guix.texi:44757
msgid "The package providing the @code{/bin/dbus-daemon} command."
msgstr "Das Paket mit dem Befehl @command{/bin/dbus-daemon}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44563
+#: guix-git/doc/guix.texi:44760
#, no-wrap
msgid "home-unclutter-service-type"
msgstr "home-unclutter-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44569
+#: guix-git/doc/guix.texi:44766
msgid "This is the service type for Unclutter, a program that runs on the
background of an X11 session and detects when the X pointer hasn't moved for a
specified idle timeout, after which it hides the cursor so that you can focus
on the text underneath. Its associated value must be a
@code{home-unclutter-configuration} record, as shown below."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für Unclutter, einem Programm, was bei einer
X11-Sitzung im Hintergrund läuft und womit erkannt wird, wenn der Mauszeiger
für eine festgelegte Zeitspanne @emph{nicht} bewegt wird. Dann wird der
Mauszeiger verborgen, damit Sie ungestört lesen können, was darunter ist. Sein
zugewiesener Wert muss ein @code{home-unclutter-configuration}-Verbundsobjekt
sein wie unten gezeigt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44572
+#: guix-git/doc/guix.texi:44769
msgid "A typical configuration, where we manually specify the idle timeout (in
seconds), might look like this:"
msgstr "Eine typische Konfiguration, bei der wir die untätige Zeitspanne
selbst vorgeben, könnte so aussehen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44577
+#: guix-git/doc/guix.texi:44774
#, no-wrap
msgid ""
"(service home-unclutter-service-type\n"
@@ -84159,56 +84716,56 @@ msgstr ""
" (idle-timeout 2)))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44580
+#: guix-git/doc/guix.texi:44777
#, no-wrap
msgid "{Data Type} home-unclutter-configuration"
msgstr "{Datentyp} home-unclutter-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44582
+#: guix-git/doc/guix.texi:44779
msgid "The configuration record for @code{home-unclutter-service-type}."
msgstr "Das Verbundsobjekt mit der Konfiguration des
@code{home-unclutter-service-type}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44584
+#: guix-git/doc/guix.texi:44781
#, no-wrap
msgid "@code{unclutter} (default: @code{unclutter}) (type: file-like)"
msgstr "@code{unclutter} (Vorgabe: @code{unclutter}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44586
+#: guix-git/doc/guix.texi:44783
msgid "Unclutter package to use."
msgstr "Welches Unclutter-Paket benutzt werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44587
+#: guix-git/doc/guix.texi:44784
#, no-wrap
msgid "@code{idle-timeout} (default: @code{5}) (type: integer)"
msgstr "@code{idle-timeout} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44589
+#: guix-git/doc/guix.texi:44786
msgid "A timeout in seconds after which to hide cursor."
msgstr "Die Zeitspanne in Sekunden, nach der der Mauszeige verborgen wird."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44593
+#: guix-git/doc/guix.texi:44790
#, no-wrap
msgid "home-xmodmap-service-type"
msgstr "home-xmodmap-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44599
+#: guix-git/doc/guix.texi:44796
msgid "This is the service type for the
@uref{https://gitlab.freedesktop.org/xorg/app/xmodmap,xmodmap} utility to
modify keymaps and pointer button mappings under the Xorg display server. Its
associated value must be a @code{home-xmodmap-configuration} record, as shown
below."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für
@uref{https://gitlab.freedesktop.org/xorg/app/xmodmap,xmodmap}, ein Werkzeug,
mit dem Sie Tastenzuordnungen („Keymaps“) auf dem Xorg-Anzeigeserver anpassen
können sowie Zuordnungen für Maustasten und Tasten ähnlicher Zeigergeräte. Sein
zugewiesener Wert muss ein @code{home-xmodmap-configuration}-Verbundsobjekt
sein wie unten gezeigt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44607
+#: guix-git/doc/guix.texi:44804
msgid "The @code{key-map} field takes a list of objects, each of which is
either a @dfn{statement} (a string) or an @dfn{assignment} (a pair of strings).
As an example, the snippet below swaps around the @kbd{Caps_Lock} and the
@kbd{Control_L} keys, by first removing the keysyms (on the right-hand side)
from the corresponding modifier maps (on the left-hand side), re-assigning them
by swapping each other out, and finally adding back the keysyms to the modifier
maps."
msgstr "Im Feld @code{key-map} geben Sie eine Liste von Objekten an, von denen
jedes entweder eine @dfn{Anweisung} (als Zeichenkette) oder eine
@dfn{Zuweisung} (als Paar von Zeichenketten) sein muss. Zum Beispiel würde
folgendes Stück Code die Tasten @kbd{Caps_Lock} (die Feststelltaste) und
@kbd{Control_L} (die linke Steuerungstaste) vertauschen, indem als Erstes die
Keysyms (sie stehen rechts) von den zugehörigen Modifikatorzuweisungen (sie
stehen links) entfernt werden, durch Vertausch [...]
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44617
+#: guix-git/doc/guix.texi:44814
#, no-wrap
msgid ""
"(service home-xmodmap-service-type\n"
@@ -84230,72 +84787,72 @@ msgstr ""
" (\"add Control\" . \"Control_L\")))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44620
+#: guix-git/doc/guix.texi:44817
#, no-wrap
msgid "{Data Type} home-xmodmap-configuration"
msgstr "{Datentyp} home-xmodmap-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44623
+#: guix-git/doc/guix.texi:44820
msgid "The configuration record for @code{home-xmodmap-service-type}. Its
available fields are:"
msgstr "Das Verbundsobjekt für den @code{home-xmodmap-service-type}. Diese
Felder sind verfügbar:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44625
+#: guix-git/doc/guix.texi:44822
#, no-wrap
msgid "@code{xmodmap} (default: @code{xmodmap}) (type: file-like)"
msgstr "@code{xmodmap} (Vorgabe: @code{xmodmap}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44627
+#: guix-git/doc/guix.texi:44824
msgid "The @code{xmodmap} package to use."
msgstr "Zu benutzendes @code{xmodmap}-Paket."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44628
+#: guix-git/doc/guix.texi:44825
#, no-wrap
msgid "@code{key-map} (default: @code{'()}) (type: list)"
msgstr "@code{key-map} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44630
+#: guix-git/doc/guix.texi:44827
msgid "The list of expressions to be read by @code{xmodmap} on service
startup."
msgstr "Die Liste der Ausdrücke, die @code{xmodmap} beim Starten des Dienstes
einliest."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:44634 guix-git/doc/guix.texi:44635
+#: guix-git/doc/guix.texi:44831 guix-git/doc/guix.texi:44832
#, no-wrap
msgid "Guix Home Services"
msgstr "Persönliche Guix-Dienste"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44639
+#: guix-git/doc/guix.texi:44836
msgid "The @code{(gnu home services guix)} module provides services for
user-specific Guix configuration."
msgstr "Das Modul @code{(gnu home services guix)} bietet Dienste an, um Guix
für den Benutzer einzurichten."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44640
+#: guix-git/doc/guix.texi:44837
#, no-wrap
msgid "home-channels-service-type"
msgstr "home-channels-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44646
+#: guix-git/doc/guix.texi:44843
msgid "This is the service type for managing
@file{$XDG_CONFIG_HOME/guix/channels.scm}, the file that controls the channels
received on @command{guix pull} (@pxref{Channels}). Its associated value is a
list of @code{channel} records, defined in the @code{(guix channels)} module."
msgstr "Dies ist der Diensttyp, um @file{$XDG_CONFIG_HOME/guix/channels.scm}
einzurichten. Mit dieser Datei wird gesteuert, welche Kanäle mit @command{guix
pull} empfangen werden (siehe @ref{Channels}). Sein zugewiesener Wert muss eine
Liste von @code{channel}-Verbundsobjekten sein, wie sie im Modul @code{(guix
channels)} definiert sind."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44653
+#: guix-git/doc/guix.texi:44850
msgid "Generally, it is better to extend this service than to directly
configure it, as its default value is the default guix channel(s) defined by
@code{%default-channels}. If you configure this service directly, be sure to
include a guix channel. @xref{Specifying Additional Channels} and @ref{Using a
Custom Guix Channel} for more details."
msgstr "Es ist im Allgemeinen besser, eine Erweiterung für diesen Dienst zu
machen, statt den Dienst direkt zu konfigurieren, denn in seinem Vorgabewert
sind die vorgegebenen Kanäle für Guix, die als @code{%default-channels}
definiert sind, bereits enthalten. Wenn Sie sich entscheiden, diesen Dienst
direkt zu konfigurieren, müssen Sie darauf achten, dass ein @code{guix}-Kanal
konfiguriert ist. Siehe @ref{Specifying Additional Channels} und @ref{Using a
Custom Guix Channel} für weitere Details."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44655
+#: guix-git/doc/guix.texi:44852
msgid "A typical extension for adding a channel might look like this:"
msgstr "Eine typische Diensterweiterung, um einen Kanal hinzuzufügen, könnte
so aussehen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44663
+#: guix-git/doc/guix.texi:44860
#, no-wrap
msgid ""
"(simple-service 'variant-packages-service\n"
@@ -84313,39 +84870,39 @@ msgstr ""
" (url \"https://example.org/variant-packages.git\"))))\n"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:44666 guix-git/doc/guix.texi:44667
+#: guix-git/doc/guix.texi:44863 guix-git/doc/guix.texi:44864
#, no-wrap
msgid "Fonts Home Services"
msgstr "Persönliche Schriftarten-Dienste"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44673
+#: guix-git/doc/guix.texi:44870
msgid "The @code{(gnu home services fontutils)} module provides services for
user-specific Fontconfig setup. The
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/fontconfig,Fontconfig} library
is used by many applications to access fonts on the system."
msgstr "Im Modul @code{(gnu home services fontutils)} werden Dienste
bereitgestellt, um Fontconfig für einen einzelnen Benutzer einzustellen. Die
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/fontconfig,Fontconfig-Bibliothek}
wird von vielen Anwendungen verwendet, damit sie auf die Schriftarten im
System zugreifen können."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44674
+#: guix-git/doc/guix.texi:44871
#, no-wrap
msgid "home-fontconfig-service-type"
msgstr "home-fontconfig-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44680
+#: guix-git/doc/guix.texi:44877
msgid "This is the service type for generating configurations for Fontconfig.
Its associated value is a list of either strings (or gexps) pointing to fonts
locations, or SXML (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual})
fragments to be converted into XML and put inside the main @code{fontconfig}
node."
msgstr "Dieser Diensttyp erzeugt Konfigurationen für Fontconfig. Als ihm
zugewiesener Wert hat er eine Liste von entweder Zeichenketten (oder
G-Ausdrücken), die auf Orte mit Schriftarten verweisen, oder SXML-Fragmenten
(siehe @ref{SXML,,, guile, Referenzhandbuch von GNU Guile}), welche dann in XML
umgewandelt und in den Hauptknoten @code{fontconfig} eingefügt werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44686
+#: guix-git/doc/guix.texi:44883
msgid "Generally, it is better to extend this service than to directly
configure it, as its default value is the default Guix Home's profile font
installation path (@file{~/.guix-home/profile/share/fonts}). If you configure
this service directly, be sure to include the above directory."
msgstr "Es ist im Allgemeinen besser, eine Erweiterung für diesen Dienst zu
machen, statt den Dienst direkt zu konfigurieren, denn in seinem Vorgabewert
steht der Standardinstallationspfad für Schriftarten im Profil von Guix Home
(@file{~/.guix-home/profile/share/fonts}). Wenn Sie sich entscheiden, diesen
Dienst direkt zu konfigurieren, achten Sie darauf, dass auch dieses Verzeichnis
enthalten ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44689
+#: guix-git/doc/guix.texi:44886
msgid "Here's how you'd extend it to include fonts installed with the Nix
package manager, and to prefer your favourite monospace font:"
msgstr "Eine Diensterweiterung, um mit dem Paketverwaltungsprogramm Nix
installierte Schriftarten hinzuzufügen und eine Schriftart als bevorzugt für
Monospace festzulegen, könnte so aussehen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44698
+#: guix-git/doc/guix.texi:44895
#, no-wrap
msgid ""
"(simple-service 'additional-fonts-service\n"
@@ -84365,62 +84922,62 @@ msgstr ""
" (family \"Liberation Mono\")))))\n"
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:44701 guix-git/doc/guix.texi:44702
+#: guix-git/doc/guix.texi:44898 guix-git/doc/guix.texi:44899
#, no-wrap
msgid "Sound Home Services"
msgstr "Persönliche Tondienste"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44706
+#: guix-git/doc/guix.texi:44903
msgid "The @code{(gnu home services sound)} module provides services related
to sound support."
msgstr "Das Modul @code{(gnu home services sound)} stellt Dienste bereit, die
mit Sound-Unterstützung zu tun haben."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:44707
+#: guix-git/doc/guix.texi:44904
#, no-wrap
msgid "PulseAudio, home service"
msgstr "PulseAudio, Persönlicher Dienst"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:44708
+#: guix-git/doc/guix.texi:44905
#, no-wrap
msgid "RTP, for PulseAudio"
msgstr "RTP, für PulseAudio"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44718
+#: guix-git/doc/guix.texi:44915
msgid "The following services dynamically reconfigure the
@uref{https://pulseaudio.org,PulseAudio sound server}: they let you toggle
broadcast of audio output over the network using the @acronym{RTP, real-time
transport protocol} and, correspondingly, playback of sound received over RTP.
Once @code{home-pulseaudio-rtp-sink-service-type} is among your home services,
you can start broadcasting audio output by running this command:"
msgstr "Mit den folgenden Diensten wird der
@uref{https://pulseaudio.org,PulseAudio-Audioserver} dynamisch umkonfiguriert:
Damit können Sie eine Audioausgabe als Broadcast an andere Geräte über das
Netzwerk ausstrahlen. Dazu wird das Protokoll @acronym{RTP, Real-time Transport
Protocol} benutzt. Ebenso kann über RTP empfangener Ton wiedergegeben werden.
Sobald Sie @code{home-pulseaudio-rtp-sink-service-type} als Persönlichen Dienst
eingerichtet haben, können Sie mit folgendem Befehl eine [...]
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:44721 guix-git/doc/guix.texi:44787
+#: guix-git/doc/guix.texi:44918 guix-git/doc/guix.texi:44984
#, no-wrap
msgid "herd start pulseaudio-rtp-sink\n"
msgstr "herd start pulseaudio-rtp-sink\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44726
+#: guix-git/doc/guix.texi:44923
msgid "You can then run a PulseAudio-capable mixer, such as @code{pavucontrol}
or @code{pulsemixer} (both from the same-named package) to control which audio
stream(s) should be sent to the RTP ``sink''."
msgstr "Führen Sie dann ein PulseAudio unterstützendes Mischprogramm wie
@code{pavucontrol} oder @code{pulsemixer} aus (beide sind in gleichnamigen
Paketen zu finden), um zu steuern, welche Audio-Streams an das RTP-Ziel
geschickt werden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44733
+#: guix-git/doc/guix.texi:44930
msgid "By default, audio is broadcasted to a multicast address: any device on
the @acronym{LAN, local area network} receives it and may play it. Using
multicast in this way puts a lot of pressure on the network and degrades its
performance, so you may instead prefer sending to specifically one device. The
first way to do that is by specifying the IP address of the target device when
starting the service:"
msgstr "Nach der Vorgabeeinstellung wird Audio an eine Multicast-Adresse
geschickt, so dass jedes Gerät im @acronym{LAN, Local Area Network} es empfängt
und abspielen kann. Doch dafür Multicast zu benutzen, lastet das Netzwerk aus
und verschlechtert es, deswegen ist es Ihnen womöglich lieber, Audio an ein
bestimmtes Netzwerkgerät zu senden. Die eine Möglichkeit ist, die IP-Adresse
des Zielgeräts beim Starten des Dienstes mitanzugeben:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:44736
+#: guix-git/doc/guix.texi:44933
#, no-wrap
msgid "herd start pulseaudio-rtp-sink 192.168.1.42\n"
msgstr "herd start pulseaudio-rtp-sink 192.168.1.42\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44740
+#: guix-git/doc/guix.texi:44937
msgid "The other option is to specify this IP address as the one to use by
default in your home environment configuration:"
msgstr "Die andere Möglichkeit ist, die zu benutzende IP-Adresse in Ihrer
Persönlichen Konfiguration als Standard einzutragen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44744
+#: guix-git/doc/guix.texi:44941
#, no-wrap
msgid ""
"(service home-pulseaudio-rtp-sink-service-type\n"
@@ -84430,34 +84987,34 @@ msgstr ""
" \"192.168.1.42\")\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44748
+#: guix-git/doc/guix.texi:44945
msgid "On the device where you intend to receive and play the RTP stream, you
can use @code{home-pulseaudio-rtp-source-service-type}, like so:"
msgstr "Auf dem Netzwerkgerät, das den RTP-Stream empfangen und abspielen
soll, können Sie @code{home-pulseaudio-rtp-source-service-type} wie hier
benutzen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44751
+#: guix-git/doc/guix.texi:44948
#, no-wrap
msgid "(service home-pulseaudio-rtp-source-service-type)\n"
msgstr "(service home-pulseaudio-rtp-source-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44754
+#: guix-git/doc/guix.texi:44951
msgid "This will then let you start the receiving module for PulseAudio:"
msgstr "Und so wird das Empfangsmodul für PulseAudio gestartet:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:44757
+#: guix-git/doc/guix.texi:44954
#, no-wrap
msgid "herd start pulseaudio-rtp-source\n"
msgstr "herd start pulseaudio-rtp-source\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44762
+#: guix-git/doc/guix.texi:44959
msgid "Again, by default it will listen on the multicast address. If,
instead, you'd like it to listen for direct incoming connections, you can do
that by running:"
msgstr "Auch hier ist vorgegeben, die Multicast-Adresse zu verwenden. Wenn Sie
stattdessen auf direkt eingehende Verbindungen lauschen lassen möchten, führen
Sie Folgendes aus:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44766
+#: guix-git/doc/guix.texi:44963
#, no-wrap
msgid ""
"(service home-pulseaudio-rtp-source-service-type\n"
@@ -84467,93 +85024,93 @@ msgstr ""
" \"0.0.0.0\")\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44769
+#: guix-git/doc/guix.texi:44966
msgid "The reference of these services is given below."
msgstr "Es folgt die Referenz dieser Dienste."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44770
+#: guix-git/doc/guix.texi:44967
#, no-wrap
msgid "home-pulseaudio-rtp-sink-service-type"
msgstr "home-pulseaudio-rtp-sink-service-type"
#. type: defvarx
-#: guix-git/doc/guix.texi:44771
+#: guix-git/doc/guix.texi:44968
#, no-wrap
msgid "home-pulseaudio-rtp-source-service-type"
msgstr "home-pulseaudio-rtp-source-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44774
+#: guix-git/doc/guix.texi:44971
msgid "This is the type of the service to send, respectively receive, audio
streams over @acronym{RTP, real-time transport protocol}."
msgstr "Mit diesem Diensttyp senden bzw.@: empfangen Sie Audio-Streams über
@acronym{RTP, Real-time Transport Protocol}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44779
+#: guix-git/doc/guix.texi:44976
msgid "The value associated with this service is the IP address (a string)
where to send, respectively receive, the audio stream. By default, audio is
sent/received on multicast address @code{%pulseaudio-rtp-multicast-address}."
msgstr "Als Wert wird eine IP-Adresse zugewiesen (als Zeichenkette), an die
der Audio-Stream gesendet bzw.@: von der er empfangen wird. Vorgegeben ist,
Audio an die bzw.@: von der Multicast-Adresse
@code{%pulseaudio-rtp-multicast-address} zu senden bzw.@: zu empfangen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44784
+#: guix-git/doc/guix.texi:44981
msgid "This service defines one Shepherd service: @code{pulseaudio-rtp-sink},
respectively @code{pulseaudio-rtp-source}. The service is not started by
default, so you have to explicitly start it when you want to turn it on, as in
this example:"
msgstr "Ein solcher Dienst definiert einen Shepherd-Dienst:
@code{pulseaudio-rtp-sink} bzw.@: @code{pulseaudio-rtp-source}. Der Dienst wird
@emph{nicht} automatisch gestartet; Sie müssen ihn manuell starten, wenn Sie
ihn laufen lassen möchten, wie in diesem Beispiel:"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44790
+#: guix-git/doc/guix.texi:44987
msgid "Stopping the Shepherd service turns off broadcasting."
msgstr "Wenn Sie den Shepherd-Dienst stoppen, endet das Broadcasting."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44792
+#: guix-git/doc/guix.texi:44989
#, no-wrap
msgid "%pulseaudio-rtp-multicast-address"
msgstr "%pulseaudio-rtp-multicast-address"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44794
+#: guix-git/doc/guix.texi:44991
msgid "This is the multicast address used by default by the two services
above."
msgstr "Dies ist die Multicast-Adresse, die nach Vorgabe von den obigen zwei
Diensten benutzt wird."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:44796 guix-git/doc/guix.texi:44797
+#: guix-git/doc/guix.texi:44993 guix-git/doc/guix.texi:44994
#, no-wrap
msgid "Mail Home Services"
msgstr "Persönliche Maildienste"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44801
+#: guix-git/doc/guix.texi:44998
msgid "The @code{(gnu home services mail)} module provides services that help
you set up the tools to work with emails in your home environment."
msgstr "Das Modul @code{(gnu home services mail)} stellt Dienste zur
Verfügung, die Ihnen helfen, Programme zum Umgang mit E-Mail in Ihrer
Persönlichen Umgebung einzurichten."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:44802
+#: guix-git/doc/guix.texi:44999
#, no-wrap
msgid "msmtp"
msgstr "msmtp"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44806
+#: guix-git/doc/guix.texi:45003
msgid "@uref{https://marlam.de/msmtp, MSMTP} is a @acronym{SMTP, Simple Mail
Transfer Protocol} client. It sends mail to a predefined SMTP server that
takes care of proper delivery."
msgstr "@uref{https://marlam.de/msmtp, MSMTP} ist ein Client für
@acronym{SMTP, Simple Mail Transfer Protocol}. Mit ihm können E-Mails an einen
festgelegten SMTP-Server geschickt werden, der sich dann um die richtige
Zustellung kümmert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44809
+#: guix-git/doc/guix.texi:45006
#, no-wrap
msgid "home-msmtp-service-type"
msgstr "home-msmtp-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44813
+#: guix-git/doc/guix.texi:45010
msgid "This is the service type for @command{msmtp}. Its value must be a
@code{home-msmtp-configuration}, as shown below. It provides the
@file{~/.config/msmtp/config} file."
msgstr "Der Diensttyp für @command{msmtp}. Sein Wert muss ein
@code{home-msmtp-configuration}-Verbundsobjekt wie unten gezeigt sein. Durch
ihn wird die Datei @file{~/.config/msmtp/config} verfügbar gemacht."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44816
+#: guix-git/doc/guix.texi:45013
msgid "As an example, here is how you would configure @code{msmtp} for a
single account:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie Sie @code{msmtp} für ein einzelnes
E-Mail-Konto einrichten:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44830
+#: guix-git/doc/guix.texi:45027
#, no-wrap
msgid ""
"(service home-msmtp-service-type\n"
@@ -84583,286 +85140,286 @@ msgstr ""
" (password-eval \"pass Mail/alice\"))))))))\n"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44835
+#: guix-git/doc/guix.texi:45032
#, no-wrap
msgid "{Data Type} home-msmtp-configuration"
msgstr "{Datentyp} home-msmtp-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44837
+#: guix-git/doc/guix.texi:45034
msgid "Available @code{home-msmtp-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{home-msmtp-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44839
+#: guix-git/doc/guix.texi:45036
#, no-wrap
msgid "@code{defaults} (type: msmtp-configuration)"
msgstr "@code{defaults} (Typ: „msmtp-configuration“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44841
+#: guix-git/doc/guix.texi:45038
msgid "The configuration that will be set as default for all accounts."
msgstr "Die Konfiguration, die für alle Konten voreingestellt wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44842
+#: guix-git/doc/guix.texi:45039
#, no-wrap
msgid "@code{accounts} (default: @code{'()}) (type: list-of-msmtp-accounts)"
msgstr "@code{accounts} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„msmtp-account“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44845
+#: guix-git/doc/guix.texi:45042
msgid "A list of @code{msmtp-account} records which contain information about
all your accounts."
msgstr "Eine Liste von @code{msmtp-account}-Verbundsobjekten, die
Informationen zu jedem Ihrer Konten enthalten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44846
+#: guix-git/doc/guix.texi:45043
#, no-wrap
msgid "@code{default-account} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{default-account} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44848
+#: guix-git/doc/guix.texi:45045
msgid "Set the default account."
msgstr "Legt fest, welches Konto voreingestellt ist."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44849 guix-git/doc/guix.texi:44920
+#: guix-git/doc/guix.texi:45046 guix-git/doc/guix.texi:45117
#, no-wrap
msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: string)"
msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44853
+#: guix-git/doc/guix.texi:45050
msgid "Extra content appended as-is to the configuration file. Run
@command{man msmtp} for more information about the configuration file format."
msgstr "Weiterer Text, der unverändert an die Konfigurationsdatei angehängt
wird. Führen Sie @command{man msmtp} aus, um weitere Informationen über das
Format der Konfigurationsdatei zu erfahren."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44862
+#: guix-git/doc/guix.texi:45059
#, no-wrap
msgid "{Data Type} msmtp-account"
msgstr "{Datentyp} msmtp-account"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44864
+#: guix-git/doc/guix.texi:45061
msgid "Available @code{msmtp-account} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{msmtp-account}-Felder sind:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44868
+#: guix-git/doc/guix.texi:45065
msgid "The unique name of the account."
msgstr "Der eindeutige Name des Kontos."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44869
+#: guix-git/doc/guix.texi:45066
#, no-wrap
msgid "@code{configuration} (type: msmtp-configuration)"
msgstr "@code{configuration} (Typ: „msmtp-configuration“)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44871
+#: guix-git/doc/guix.texi:45068
msgid "The configuration for this given account."
msgstr "Die Konfiguration für dieses Konto."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44880
+#: guix-git/doc/guix.texi:45077
#, no-wrap
msgid "{Data Type} msmtp-configuration"
msgstr "{Datentyp} msmtp-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44882
+#: guix-git/doc/guix.texi:45079
msgid "Available @code{msmtp-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{msmtp-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44884
+#: guix-git/doc/guix.texi:45081
#, no-wrap
msgid "@code{auth?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{auth?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44886
+#: guix-git/doc/guix.texi:45083
msgid "Enable or disable authentication."
msgstr "Authentisierung an- oder abschalten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44887
+#: guix-git/doc/guix.texi:45084
#, no-wrap
msgid "@code{tls?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{tls?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44889
+#: guix-git/doc/guix.texi:45086
msgid "Enable or disable TLS (also known as SSL) for secured connections."
msgstr "TLS (auch bekannt als SSL) für sichere Verbindungen an- oder
abschalten."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44890
+#: guix-git/doc/guix.texi:45087
#, no-wrap
msgid "@code{tls-starttls?} (type: maybe-boolean)"
msgstr "@code{tls-starttls?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44893
+#: guix-git/doc/guix.texi:45090
msgid "Choose the TLS variant: start TLS from within the session (‘on’,
default), or tunnel the session through TLS (‘off’)."
msgstr "Welche TLS-Variante in der Sitzung zum Einsatz kommen soll: Starten
von TLS aus der Sitzung heraus („an“, ist vorgegeben) oder Tunneln der Sitzung
durch TLS („aus“)."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44894
+#: guix-git/doc/guix.texi:45091
#, no-wrap
msgid "@code{tls-trust-file} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{tls-trust-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44897
+#: guix-git/doc/guix.texi:45094
msgid "Activate server certificate verification using a list of trusted
Certification Authorities (CAs)."
msgstr "Aktiviert die Überprüfung von Server-Zertifikaten anhand einer Liste
vertrauenswürdiger Zertifizierungsstellen (engl.@: Certification Authorities,
CAs)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44902
+#: guix-git/doc/guix.texi:45099
msgid "Enable logging to the specified file. An empty argument disables
logging. The file name ‘-’ directs the log information to standard output."
msgstr "Aktiviert die Protokollierung in die angegebene Datei. Bei leerem
Argument wird @emph{nicht} protokolliert. Beim Dateinamen „-“ werden die
protokollierten Informationen an die Standardausgabe geleitet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44903
+#: guix-git/doc/guix.texi:45100
#, no-wrap
msgid "@code{host} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{host} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44905
+#: guix-git/doc/guix.texi:45102
msgid "The SMTP server to send the mail to."
msgstr "An welchen SMTP-Server Mails geschickt werden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44906
+#: guix-git/doc/guix.texi:45103
#, no-wrap
msgid "@code{port} (type: maybe-integer)"
msgstr "@code{port} (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44909
+#: guix-git/doc/guix.texi:45106
msgid "The port that the SMTP server listens on. The default is 25
(\"smtp\"), unless TLS without STARTTLS is used, in which case it is 465
(\"smtps\")."
msgstr "Auf welchem Port der SMTP-Server lauscht. Vorgegeben ist 25 („smtp“),
wenn @emph{nicht} TLS ohne STARTTLS eingestellt ist, wodurch Port 465 („smtps“)
vorgegeben ist."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44912
+#: guix-git/doc/guix.texi:45109
msgid "Set the user name for authentication."
msgstr "Legt fest, mit welchem Benutzernamen die Authentisierung durchgeführt
werden soll."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44913
+#: guix-git/doc/guix.texi:45110
#, no-wrap
msgid "@code{from} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{from} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44915
+#: guix-git/doc/guix.texi:45112
msgid "Set the envelope-from address."
msgstr "Legt als Absenderadresse im Umschlag (Envelope-From) die angegebene
Adresse fest."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44916
+#: guix-git/doc/guix.texi:45113
#, no-wrap
msgid "@code{password-eval} (type: maybe-string)"
msgstr "@code{password-eval} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44919
+#: guix-git/doc/guix.texi:45116
msgid "Set the password for authentication to the output (stdout) of the
command cmd."
msgstr "Legt als Passwort für die Authentisierung die Ausgabe (stdout) des
angegebenen Befehls fest."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44924
+#: guix-git/doc/guix.texi:45121
msgid "Extra content appended as-is to the configuration block. Run
@command{man msmtp} for more information about the configuration file format."
msgstr "Weiterer Text, der unverändert an diesen Konfigurationsblock angehängt
wird. Führen Sie @command{man msmtp} aus, um weitere Informationen über das
Format der Konfigurationsdatei zu erfahren."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:44931 guix-git/doc/guix.texi:44932
+#: guix-git/doc/guix.texi:45128 guix-git/doc/guix.texi:45129
#, no-wrap
msgid "Messaging Home Services"
msgstr "Persönliche Kurznachrichtendienste"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:44934
+#: guix-git/doc/guix.texi:45131
#, no-wrap
msgid "znc"
msgstr "znc"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44938
+#: guix-git/doc/guix.texi:45135
msgid "The @uref{https://znc.in, ZNC bouncer} can be run as a daemon to manage
your IRC presence. With the @code{(gnu home services messaging)} service, you
can configure ZNC to run upon login."
msgstr "Der @uref{https://znc.in, ZNC-Bouncer} kann als Daemon laufen, damit
Sie auf IRC anwesend bleiben. Mit dem Dienst in @code{(gnu home services
messaging)} können Sie bewirken, dass ZNC ab der Benutzeranmeldung läuft."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44940
+#: guix-git/doc/guix.texi:45137
msgid "You will have to provide a @file{~/.znc/configs/znc.conf} separately."
msgstr "Sie werden außerdem eine @file{~/.znc/configs/znc.conf} getrennt
bereitstellen müssen."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44946
+#: guix-git/doc/guix.texi:45143
#, no-wrap
msgid "(service home-znc-service-type)\n"
msgstr "(service home-znc-service-type)\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44948
+#: guix-git/doc/guix.texi:45145
#, no-wrap
msgid "home-znc-service-type"
msgstr "home-znc-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44951
+#: guix-git/doc/guix.texi:45148
msgid "This is the type of the ZNC home service, whose value is a
@code{home-znc-configuration} object."
msgstr "Dies ist der Diensttyp des Persönlichen ZNC-Dienstes. Als Wert
verwendet er ein @code{home-znc-configuration}-Objekt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44953
+#: guix-git/doc/guix.texi:45150
#, no-wrap
msgid "{Data Type} home-znc-configuration"
msgstr "{Datentyp} home-znc-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44955
+#: guix-git/doc/guix.texi:45152
msgid "Available @code{home-znc-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{home-znc-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44957
+#: guix-git/doc/guix.texi:45154
#, no-wrap
msgid "@code{znc} (default: @code{znc}) (type: file-like)"
msgstr "@code{znc} (Vorgabe: @code{znc}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44959
+#: guix-git/doc/guix.texi:45156
msgid "The ZNC package to use."
msgstr "Das zu benutzende ZNC-Paket."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44963
+#: guix-git/doc/guix.texi:45160
msgid "Extra options will be passed to @command{znc}, please run @command{man
znc} for more information."
msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die @command{znc} mitgegeben werden
sollen. Führen Sie @command{man znc} aus, um weitere Informationen zu erhalten."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:44967 guix-git/doc/guix.texi:44968
+#: guix-git/doc/guix.texi:45164 guix-git/doc/guix.texi:45165
#, no-wrap
msgid "Media Home Services"
msgstr "Persönliche Mediendienste"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:44970
+#: guix-git/doc/guix.texi:45167
#, no-wrap
msgid "kodi"
msgstr "kodi"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44974
+#: guix-git/doc/guix.texi:45171
msgid "The @uref{https://kodi.tv, Kodi media center} can be run as a daemon on
a media server. With the @code{(gnu home services kodi)} service, you can
configure Kodi to run upon login."
msgstr "Sie können das @uref{https://kodi.tv, Kodi-Media-Center} auf einem
Medienserver als Daemon starten lassen. Mit dem Dienst aus @code{(gnu home
services kodi)} richten Sie Kodi so ein, dass er mit der Benutzeranmeldung
automatisch startet."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44982
+#: guix-git/doc/guix.texi:45179
#, no-wrap
msgid ""
"(service home-kodi-service-type\n"
@@ -84874,88 +85431,88 @@ msgstr ""
" (extra-options '(\"--settings=\"<Datei-mit-Einstellungen>\"))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44984
+#: guix-git/doc/guix.texi:45181
#, no-wrap
msgid "home-kodi-service-type"
msgstr "home-kodi-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44987
+#: guix-git/doc/guix.texi:45184
msgid "This is the type of the Kodi home service, whose value is a
@code{home-kodi-configuration} object."
msgstr "Dies ist der Diensttyp des Persönlichen Kodi-Dienstes. Als Wert
verwendet er ein @code{home-kodi-configuration}-Objekt."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44989
+#: guix-git/doc/guix.texi:45186
#, no-wrap
msgid "{Data Type} home-kodi-configuration"
msgstr "{Datentyp} home-kodi-configuration"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44991
+#: guix-git/doc/guix.texi:45188
msgid "Available @code{home-kodi-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{home-kodi-configuration}-Felder sind:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44993
+#: guix-git/doc/guix.texi:45190
#, no-wrap
msgid "@code{kodi} (default: @code{kodi}) (type: file-like)"
msgstr "@code{kodi} (Vorgabe: @code{kodi}) (Typ: dateiartig)"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44995
+#: guix-git/doc/guix.texi:45192
msgid "The Kodi package to use."
msgstr "Das zu benutzende Kodi-Paket."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44999
+#: guix-git/doc/guix.texi:45196
msgid "Extra options will be passed to @command{kodi}, please run @command{man
kodi} for more information."
msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, mit denen @command{kodi} gestartet
werden soll. Führen Sie @command{man kodi} aus, um weitere Informationen zu
erhalten."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:45003 guix-git/doc/guix.texi:45004
+#: guix-git/doc/guix.texi:45200 guix-git/doc/guix.texi:45201
#, no-wrap
msgid "Networking Home Services"
msgstr "Persönliche Netzwerkdienste"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45008
+#: guix-git/doc/guix.texi:45205
msgid "This section lists services somewhat networking-related that you may
use with Guix Home."
msgstr "In diesem Abschnitt werden Dienste aufgelistet, die irgendwie mit
Netzwerkkommunikation zu tun haben und die Sie mit Guix Home verwenden können."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45014
+#: guix-git/doc/guix.texi:45211
msgid "The @code{(gnu home services syncthing)} module provides a service to
set up the @uref{Syncthing, https://syncthing.net} continuous file backup
service."
msgstr "Das Modul @code{(gnu home services syncthing)} stellt einen Dienst
bereit, mit dem @uref{Syncthing, https://syncthing.net} eingerichtet wird, das
kontinuierlich Sicherungskopien von Dateien anlegt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45015
+#: guix-git/doc/guix.texi:45212
#, no-wrap
msgid "home-syncthing-service-type"
msgstr "home-syncthing-service-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45020
+#: guix-git/doc/guix.texi:45217
msgid "This is the service type for the @command{syncthing} daemon; it is the
Home counterpart of the @code{syncthing-service-type} system service
(@pxref{Networking Services, @code{syncthing-service-type}}). The value for
this service type is a @command{syncthing-configuration}."
msgstr "Dies ist der Diensttyp des @command{syncthing}-Daemons. Er ist das
Gegenstück zu dem Systemdienst @code{syncthing-service-type}, aber als
Persönlicher Dienst (siehe @ref{Networking Services,
@code{syncthing-service-type}}). Der Wert für diesen Diensttyp ist eine
@command{syncthing-configuration}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45022
+#: guix-git/doc/guix.texi:45219
msgid "Here is how you would set it up with the default configuration:"
msgstr "So würden Sie ihn mit der Vorgabekonfiguration einrichten:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45025
+#: guix-git/doc/guix.texi:45222
#, no-wrap
msgid "(service home-syncthing-service-type)\n"
msgstr "(service home-syncthing-service-type)\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45029
+#: guix-git/doc/guix.texi:45226
msgid "For a custom configuration, wrap you @code{syncthing-configuration} in
@code{for-home}, as in this example:"
msgstr "Wenn Sie die Konfiguration anpassen möchten, umhüllen Sie Ihre
@code{syncthing-configuration} in @code{for-home} wie in diesem Beispiel:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45034
+#: guix-git/doc/guix.texi:45231
#, no-wrap
msgid ""
"(service home-syncthing-service-type\n"
@@ -84967,56 +85524,56 @@ msgstr ""
" (syncthing-configuration (logflags 5))))\n"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45039
+#: guix-git/doc/guix.texi:45236
msgid "For details about @code{syncthing-configuration}, check out the
documentation of the system service (@pxref{Networking Services,
@code{syncthing-service-type}})."
msgstr "Nähere Informationen zur @code{syncthing-configuration} finden Sie in
der Dokumentation des Systemdienstes (siehe @ref{Networking Services,
@code{syncthing-service-type}})."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:45042 guix-git/doc/guix.texi:45043
+#: guix-git/doc/guix.texi:45239 guix-git/doc/guix.texi:45240
#, no-wrap
msgid "Miscellaneous Home Services"
msgstr "Verschiedene Persönliche Dienste"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45046
+#: guix-git/doc/guix.texi:45243
msgid "This section lists Home services that lack a better place."
msgstr "Dieser Abschnitt führt Persönliche Dienste auf, die sich nicht besser
kategorisieren ließen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:45049
+#: guix-git/doc/guix.texi:45246
#, no-wrap
msgid "dictionary service, for Home"
msgstr "Wörterbuchdienst, mit Home"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45051
+#: guix-git/doc/guix.texi:45248
msgid "The @code{(gnu home services dict)} module provides the following
service:"
msgstr "Das Modul @code{(gnu home services dict)} stellt den folgenden Dienst
zur Verfügung:"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45052
+#: guix-git/doc/guix.texi:45249
#, no-wrap
msgid "home-dicod-service-type"
msgstr "home-dicod-service-type"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45064
+#: guix-git/doc/guix.texi:45261
msgid "This service is a direct mapping of the @code{dicod-service-type}
system service (@pxref{Miscellaneous Services, Dictionary Service}). You can
use it like this:"
msgstr "Dieser Dienst ist eine direkte Abbildung des Systemdienstes
@code{dicod-service-type} (siehe @ref{Miscellaneous Services, Dictionary
Service}). So können Sie ihn benutzen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45067
+#: guix-git/doc/guix.texi:45264
#, no-wrap
msgid "(service home-dicod-service-type)\n"
msgstr "(service home-dicod-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45072
+#: guix-git/doc/guix.texi:45269
msgid "You may specify a custom configuration by providing a
@code{dicod-configuration} record, exactly like for @code{dicod-service-type},
but wrapping it in @code{for-home}:"
msgstr "Dabei können Sie auch eine angepasste Konfiguration angeben, indem Sie
ein @code{dicod-configuration}-Verbundsobjekt genau wie bei
@code{dicod-service-type} angeben, es aber in @code{for-home} umhüllen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45077
+#: guix-git/doc/guix.texi:45274
#, no-wrap
msgid ""
"(service home-dicod-service-type\n"
@@ -85028,46 +85585,46 @@ msgstr ""
" (dicod-configuration @dots{})))\n"
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:45080
+#: guix-git/doc/guix.texi:45277
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix home}"
msgstr "@command{guix home} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:45082
+#: guix-git/doc/guix.texi:45279
#, no-wrap
msgid "guix home"
msgstr "guix home"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45087
+#: guix-git/doc/guix.texi:45284
msgid "Once you have written a home environment declaration (@pxref{Declaring
the Home Environment,,,,}, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix
home} command. The synopsis is:"
msgstr "Sobald Sie eine Deklaration Ihrer Persönlichen Umgebung haben (siehe
@ref{Declaring the Home Environment,,,,}), kann diese @dfn{instanziiert}
werden, indem Sie den Befehl @command{guix home} aufrufen. Zusammengefasst:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45090
+#: guix-git/doc/guix.texi:45287
#, no-wrap
msgid "guix home @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n"
msgstr "guix home @var{Optionen}…@: @var{Aktion} @var{Datei}\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45097
+#: guix-git/doc/guix.texi:45294
msgid "@var{file} must be the name of a file containing a
@code{home-environment} declaration. @var{action} specifies how the home
environment is instantiated, but there are few auxiliary actions which don't
instantiate it. Currently the following values are supported:"
msgstr "@var{Datei} muss der Name einer Datei sein, in der eine Persönliche
Umgebung als @code{home-environment}-Objekt steht. @var{Aktion} gibt an, wie
das Betriebssystem instanziiert wird (abgesehen von unterstützenden Aktionen,
wo nichts instanziiert wird). Derzeit werden folgende Werte dafür unterstützt:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45102
+#: guix-git/doc/guix.texi:45299
msgid "Display available home service type definitions that match the given
regular expressions, sorted by relevance:"
msgstr "Verfügbare Definitionen Persönlicher Dienste anzeigen, die zum
angegebenen regulären Ausdruck passen, sortiert nach Relevanz:"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:45104
+#: guix-git/doc/guix.texi:45301
#, no-wrap
msgid "shell-profile"
msgstr "Shell-Profil"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45115
+#: guix-git/doc/guix.texi:45312
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix home search shell\n"
@@ -85089,7 +85646,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45121
+#: guix-git/doc/guix.texi:45318
#, no-wrap
msgid ""
"name: home-fish\n"
@@ -85107,7 +85664,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45127
+#: guix-git/doc/guix.texi:45324
#, no-wrap
msgid ""
"name: home-zsh\n"
@@ -85125,7 +85682,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45133
+#: guix-git/doc/guix.texi:45330
#, no-wrap
msgid ""
"name: home-bash\n"
@@ -85143,116 +85700,116 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45140
+#: guix-git/doc/guix.texi:45337
msgid "As for @command{guix search}, the result is written in @code{recutils}
format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils
databases,, recutils, GNU recutils manual})."
msgstr "Wie auch bei @command{guix search} wird das Ergebnis im
@code{recutils}-Format geliefert, so dass es leicht ist, die Ausgabe zu filtern
(siehe @ref{Top, GNU-recutils-Datenbanken,, recutils, Handbuch von GNU
recutils})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45145
+#: guix-git/doc/guix.texi:45342
msgid "Spawn a shell in an isolated environment---a
@dfn{container}---containing your home as specified by @var{file}."
msgstr "Eine Shell in einer isolierten Umgebung@tie{}– einem
@dfn{Container}@tie{}– öffnen, die die in @var{Datei} angegebene Persönliche
Umgebung enthält."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45148
+#: guix-git/doc/guix.texi:45345
msgid "For example, this is how you would start an interactive shell in a
container with your home:"
msgstr "Zum Beispiel würden Sie so eine interaktive Shell in einem Container
starten, der Ihrer Persönlichen Umgebung entspricht:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45156
+#: guix-git/doc/guix.texi:45353
msgid "This is a throw-away container where you can lightheartedly fiddle with
files; any changes made within the container, any process started---all this
disappears as soon as you exit that shell."
msgstr "In diesem Wegwerf-Container können Sie Dateien nach Herzenslust
verändern, denn innerhalb des Containers gemachte Änderungen oder gestartete
Prozesse sind alle wieder weg, sobald Sie die Shell verlassen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:45355
msgid "As with @command{guix shell}, several options control that container:"
msgstr "Wie auch @command{guix shell} hält sich der Container an einige
Befehlszeilenoptionen:"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45163
+#: guix-git/doc/guix.texi:45360
msgid "Enable networking within the container (it is disabled by default)."
msgstr "Netzwerkzugriff im Container erlauben (was nach Voreinstellung
abgeschaltet ist)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45170
+#: guix-git/doc/guix.texi:45367
msgid "As with @command{guix shell}, make directory @var{source} of the host
system available as @var{target} inside the container---read-only if you pass
@option{--expose}, and writable if you pass @option{--share} (@pxref{Invoking
guix shell, @option{--expose} and @option{--share}})."
msgstr "Wie bei @command{guix shell} wird das Verzeichnis unter @var{Quelle}
vom Wirtssystem im Container als @var{Ziel} verfügbar gemacht. Bei
@option{--expose} gibt es nur Lesezugriff und bei @option{--share} auch
Schreibzugriff darauf (siehe @ref{Invoking guix shell, @option{--expose} und
@option{--share}})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45176
+#: guix-git/doc/guix.texi:45373
msgid "Additionally, you can run a command in that container, instead of
spawning an interactive shell. For instance, here is how you would check which
Shepherd services are started in a throw-away home container:"
msgstr "Des Weiteren können Sie einen Befehl im Container ausführen lassen,
anstatt eine interaktive Shell zu starten. Zum Beispiel würden Sie so
überprüfen, welche Shepherd-Dienste im Persönlichen Wegwerf-Container gestartet
werden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45179
+#: guix-git/doc/guix.texi:45376
#, no-wrap
msgid "guix home container config.scm -- herd status\n"
msgstr "guix home container config.scm -- herd status\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45183
+#: guix-git/doc/guix.texi:45380
msgid "The command to run in the container must come after @code{--} (double
hyphen)."
msgstr "Den Befehl, der im Container auszuführen ist, geben Sie nach zwei
kurzen Strichen @code{--} an."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45188
+#: guix-git/doc/guix.texi:45385
msgid "Edit or view the definition of the given Home service types."
msgstr "Die Definition des angegebenen Persönlichen Dienstes bearbeiten oder
anzeigen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45192
+#: guix-git/doc/guix.texi:45389
msgid "For example, the command below opens your editor, as specified by the
@env{EDITOR} environment variable, on the definition of the @code{home-mcron}
service type:"
msgstr "Beispielsweise öffnet folgender Befehl Ihren Editor, der mit der
Umgebungsvariablen @env{EDITOR} gewählt werden kann, an der Stelle, wo der
@code{home-mcron}-Diensttyp definiert ist:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45195
+#: guix-git/doc/guix.texi:45392
#, no-wrap
msgid "guix home edit home-mcron\n"
msgstr "guix home edit home-mcron\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45205
+#: guix-git/doc/guix.texi:45402
msgid "Build the home environment described in @var{file}, and switch to it.
Switching means that the activation script will be evaluated and (in basic
scenario) symlinks to configuration files generated from
@code{home-environment} declaration will be created in @file{~}. If the file
with the same path already exists in home folder it will be moved to
@file{~/@var{timestamp}-guix-home-legacy-configs-backup}, where @var{timestamp}
is a current UNIX epoch time."
msgstr "Die in der @var{Datei} beschriebene Persönliche Umgebung erstellen und
zu ihr wechseln. Wechseln bedeutet, dass das Aktivierungsskript ausgewertet
wird und (in der Grundeinstellung) symbolische Verknüpfungen auf
Konfigurationsdateien, die anhand der Deklaration der Persönlichen Umgebung im
@code{home-environment}-Objekt erzeugt werden, in @file{~} angelegt werden.
Wenn die Datei mit demselben Pfad bereits im Persönlichen Verzeichnis
existiert, wird sie nach @file{~/@var{Zeitstemp [...]
#. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:45210
+#: guix-git/doc/guix.texi:45407
msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run
@command{guix home reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix
pull})."
msgstr "Es ist sehr zu empfehlen, @command{guix pull} einmal auszuführen,
bevor Sie @command{guix home reconfigure} zum ersten Mal aufrufen (siehe
@ref{Invoking guix pull})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45217
+#: guix-git/doc/guix.texi:45414
msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}. The
command starts Shepherd services specified in @var{file} that are not currently
running; if a service is currently running, this command will arrange for it to
be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop
@var{service}} or @code{herd restart @var{service}})."
msgstr "Dieser Befehl setzt die in der @var{Datei} festgelegte Konfiguration
vollständig um. Der Befehl startet die in der @var{Datei} angegebenen
Shepherd-Dienste, die aktuell nicht laufen; bei aktuell laufenden Diensten wird
sichergestellt, dass sie aktualisiert werden, sobald sie das nächste Mal
angehalten wurden (z.B.@: durch @code{herd stop @var{Dienst}} oder @code{herd
restart @var{Dienst}})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45223
+#: guix-git/doc/guix.texi:45420
msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than
the current generation (as reported by @command{guix home list-generations}).
If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior
mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Dieser Befehl erzeugt eine neue Generation, deren Nummer (wie
@command{guix home list-generations} sie anzeigt) um eins größer als die der
aktuellen Generation ist. Wenn die so nummerierte Generation bereits existiert,
wird sie überschrieben. Dieses Verhalten entspricht dem von @command{guix
package} (siehe @ref{Invoking guix package})."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:45224
+#: guix-git/doc/guix.texi:45421
#, no-wrap
msgid "provenance tracking, of the home environment"
msgstr "Provenienzverfolgung, der Persönlichen Umgebung"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45229
+#: guix-git/doc/guix.texi:45426
msgid "Upon completion, the new home is deployed under @file{~/.guix-home}.
This directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of channels in use
(@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available. You can view the
provenance information by running:"
msgstr "Nach Abschluss wird die neue Persönliche Umgebung unter
@file{~/.guix-home} verfügbar gemacht. Das Verzeichnis enthält
@dfn{Provenienz-Metadaten}: Dazu gehören die Liste der Kanäle, die benutzt
wurden (siehe @ref{Channels}) und die @var{Datei} selbst, wenn sie verfügbar
ist. Sie können die Provenienzinformationen auf diese Weise ansehen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45232
+#: guix-git/doc/guix.texi:45429
#, no-wrap
msgid "guix home describe\n"
msgstr "guix home describe\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45238
+#: guix-git/doc/guix.texi:45435
msgid "This information is useful should you later want to inspect how this
particular generation was built. In fact, assuming @var{file} is
self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your home
environment with:"
msgstr "Diese Informationen sind nützlich, falls Sie später inspizieren
möchten, wie diese spezielle Generation erstellt wurde. Falls die @var{Datei}
eigenständig ist, also keine anderen Dateien zum Funktionieren braucht, dann
können Sie tatsächlich die Generation @var{n} Ihrer Persönlichen Umgebung
später erneut erstellen mit:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45244
+#: guix-git/doc/guix.texi:45441
#, no-wrap
msgid ""
"guix time-machine \\\n"
@@ -85268,126 +85825,126 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45251
+#: guix-git/doc/guix.texi:45448
msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your home
is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}."
msgstr "Sie können sich das als eine Art eingebaute Versionskontrolle
vorstellen! Ihre Persönliche Umgebung ist nicht nur ein binäres Erzeugnis:
@emph{Es enthält seinen eigenen Quellcode}."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:45257
+#: guix-git/doc/guix.texi:45454
#, no-wrap
msgid "home generations"
msgstr "Generationen von Persönlichen Umgebungen"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45260
+#: guix-git/doc/guix.texi:45457
msgid "Switch to an existing home generation. This action atomically switches
the home profile to the specified home generation."
msgstr "Zu einer bestehenden Generation der Persönlichen Umgebung wechseln.
Diese Aktion wechselt das Profil der Persönlichen Umgebung atomar auf die
angegebene Generation der Persönlichen Umgebung."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45264
+#: guix-git/doc/guix.texi:45461
msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation
number. For example, the following invocation would switch to home generation
7:"
msgstr "Die Zielgeneration kann ausdrücklich über ihre Generationsnummer
angegeben werden. Zum Beispiel würde folgender Aufruf einen Wechsel zur
Generation 7 der Persönlichen Umgebung bewirken:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45267
+#: guix-git/doc/guix.texi:45464
#, no-wrap
msgid "guix home switch-generation 7\n"
msgstr "guix home switch-generation 7\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45278
+#: guix-git/doc/guix.texi:45475
#, no-wrap
msgid "guix home switch-generation -- -1\n"
msgstr "guix home switch-generation -- -1\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45287
+#: guix-git/doc/guix.texi:45484
msgid "Switch to the preceding home generation. This is the inverse of
@command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking
@command{switch-generation} with an argument of @code{-1}."
msgstr "Zur vorhergehenden Generation der Persönlichen Umgebung wechseln. Dies
ist die Umkehrung von @command{reconfigure} und tut genau dasselbe wie
@command{switch-generation} mit dem Argument @code{-1} aufzurufen."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:45289
+#: guix-git/doc/guix.texi:45486
#, no-wrap
msgid "deleting home generations"
msgstr "Löschen von Generationen der Persönlichen Umgebung"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45294
+#: guix-git/doc/guix.texi:45491
msgid "Delete home generations, making them candidates for garbage collection
(@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage
collector'')."
msgstr "Generationen der Persönlichen Umgebung löschen, wodurch diese zu
Kandidaten für den Müllsammler werden (siehe @ref{Invoking guix gc} für
Informationen, wie Sie den „Müllsammler“ laufen lassen)."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45298
+#: guix-git/doc/guix.texi:45495
msgid "This works in the same way as @samp{guix package --delete-generations}
(@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). With no
arguments, all home generations but the current one are deleted:"
msgstr "Es funktioniert auf die gleiche Weise wie @samp{guix package
--delete-generations} (siehe @ref{Invoking guix package,
@option{--delete-generations}}). Wenn keine Argumente angegeben werden, werden
alle Generationen der Persönlichen Umgebung außer der aktuellen gelöscht:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45301
+#: guix-git/doc/guix.texi:45498
#, no-wrap
msgid "guix home delete-generations\n"
msgstr "guix home delete-generations\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45305
+#: guix-git/doc/guix.texi:45502
msgid "You can also select the generations you want to delete. The example
below deletes all the home generations that are more than two months old:"
msgstr "Sie können auch eine Auswahl treffen, welche Generationen Sie löschen
möchten. Das folgende Beispiel hat die Löschung aller Generationen der
Persönlichen Umgebung zur Folge, die älter als zwei Monate sind:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45308
+#: guix-git/doc/guix.texi:45505
#, no-wrap
msgid "guix home delete-generations 2m\n"
msgstr "guix home delete-generations 2m\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45314
+#: guix-git/doc/guix.texi:45511
msgid "Build the derivation of the home environment, which includes all the
configuration files and programs needed. This action does not actually install
anything."
msgstr "Die Ableitung der Persönlichen Umgebung erstellen, einschließlich
aller Konfigurationsdateien und Programme, die benötigt werden. Diese Aktion
installiert jedoch nichts davon."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45318
+#: guix-git/doc/guix.texi:45515
msgid "Describe the current home generation: its file name, as well as
provenance information when available."
msgstr "Die aktuelle Generation der Persönlichen Umgebung beschreiben: ihren
Dateinamen sowie Provenienzinformationen, falls verfügbar."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45325
+#: guix-git/doc/guix.texi:45522
msgid "To show installed packages in the current home generation's profile,
the @code{--list-installed} flag is provided, with the same syntax that is used
in @command{guix package --list-installed} (@pxref{Invoking guix package}).
For instance, the following command shows a table of all the packages with
``emacs'' in their name that are installed in the current home generation's
profile:"
msgstr "Um installierte Pakete im Profil der aktuellen Persönlichen Generation
zu finden, wird die Befehlszeilenoption @code{--list-installed} angeboten,
deren Syntax dieselbe ist wie bei @command{guix package --list-installed}
(siehe @ref{Invoking guix package}). Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl
eine Tabelle mit allen Paketen, deren Name „emacs“ enthält und die ins Profil
der aktuellen Persönlichen Generation installiert sind, an:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45328
+#: guix-git/doc/guix.texi:45525
#, no-wrap
msgid "guix home describe --list-installed=emacs\n"
msgstr "guix home describe --list-installed=emacs\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45335
+#: guix-git/doc/guix.texi:45532
msgid "List a summary of each generation of the home environment available on
disk, in a human-readable way. This is similar to the
@option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking
guix package})."
msgstr "Eine für Menschen verständliche Zusammenfassung jeder auf der Platte
verfügbaren Generation der Persönlichen Umgebung ausgeben. Dies ähnelt der
Befehlszeilenoption @option{--list-generations} von @command{guix package}
(siehe @ref{Invoking guix package})."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45343
+#: guix-git/doc/guix.texi:45540
#, no-wrap
msgid "guix home list-generations 10d\n"
msgstr "guix home list-generations 10d\n"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45349
+#: guix-git/doc/guix.texi:45546
msgid "The @code{--list-installed} flag may also be specified, with the same
syntax that is used in @command{guix home describe}. This may be helpful if
trying to determine when a package was added to the home profile."
msgstr "Sie können auch die Befehlszeilenoption @code{--list-installed}
angeben mit derselben Syntax wie in @command{guix home describe}. Das kann
nützlich sein, wenn Sie herausfinden möchten, wann ein bestimmtes Paket zum
Persönlichen Profil hinzukam."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45350
+#: guix-git/doc/guix.texi:45547
#, no-wrap
msgid "import"
msgstr "import"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45357
+#: guix-git/doc/guix.texi:45554
msgid "Generate a @dfn{home environment} from the packages in the default
profile and configuration files found in the user's home directory. The
configuration files will be copied to the specified directory, and a
@file{home-configuration.scm} will be populated with the home environment.
Note that not every home service that exists is supported (@pxref{Home
Services})."
msgstr "Eine Deklaration der Persönlichen Umgebung anhand der Pakete im
Standardprofil und der Konfigurationsdateien im Persönlichen Verzeichnis des
Benutzers anlegen. Dabei werden die Konfigurationsdateien in das angegebene
Verzeichnis kopiert und eine @file{home-configuration.scm} wird darin mit dem,
was die Persönliche Umgebung ausmacht, gefüllt. Beachten Sie, dass @code{guix
home import} nicht alle Persönlichen Dienste, die es gibt, unterstützt (siehe
@ref{Home Services})."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45361
+#: guix-git/doc/guix.texi:45558
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix home import ~/guix-config\n"
@@ -85397,95 +85954,95 @@ msgstr ""
"guix home: Alle Konfigurationsdateien für die Persönliche Umgebung wurden in
„/home/alice/guix-config“ geschrieben\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45367
+#: guix-git/doc/guix.texi:45564
msgid "And there's more! @command{guix home} also provides the following
sub-commands to visualize how the services of your home environment relate to
one another:"
msgstr "Es gibt noch mehr zu sehen! Mit @command{guix home} können Sie
folgende Unterbefehle benutzen, um zu visualisieren, wie die Dienste Ihrer
Persönlichen Umgebung voneinander abhängen:"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:45369
+#: guix-git/doc/guix.texi:45566
#, no-wrap
msgid "service extension graph, of a home environment"
msgstr "Diensterweiterungsgraph, der Persönlichen Umgebung"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45377
+#: guix-git/doc/guix.texi:45574
msgid "Emit to standard output the @dfn{service extension graph} of the home
environment defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more
information on service extensions). By default the output is in Dot/Graphviz
format, but you can choose a different format with @option{--graph-backend}, as
with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):"
msgstr "Auf die Standardausgabe den @dfn{Diensterweiterungsgraphen} der in der
@var{Datei} definierten Persönlichen Umgebung ausgeben (siehe @ref{Service
Composition} für mehr Informationen zu Diensterweiterungen). Vorgegeben ist,
ihn im Dot-/Graphviz-Format auszugeben, aber Sie können ein anderes Format mit
@option{--graph-backend} auswählen, genau wie bei @command{guix graph} (siehe
@ref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45382
+#: guix-git/doc/guix.texi:45579
#, no-wrap
msgid "guix home extension-graph @var{file} | xdot -\n"
msgstr "guix home extension-graph @var{Datei} | xdot -\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:45386
+#: guix-git/doc/guix.texi:45583
#, no-wrap
msgid "Shepherd dependency graph, for a home environment"
msgstr "Abhängigkeitsgraph, der Persönlichen Umgebung"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45391
+#: guix-git/doc/guix.texi:45588
msgid "Emit to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services
of the home environment defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for
more information and for an example graph."
msgstr "Auf die Standardausgabe den @dfn{Abhängigkeitsgraphen} der
Shepherd-Dienste der in der @var{Datei} definierten Persönlichen Umgebung
ausgeben. Siehe @ref{Shepherd Services} für mehr Informationen sowie einen
Beispielgraphen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45407
+#: guix-git/doc/guix.texi:45604
msgid "Consider the home-environment @var{expr} evaluates to. This is an
alternative to specifying a file which evaluates to a home environment."
msgstr "Als Konfiguration der Persönlichen Umgebung das
@code{home-environment}-Objekt betrachten, zu dem der @var{Ausdruck}
ausgewertet wird. Dies ist eine Alternative dazu, die Konfiguration in einer
Datei festzulegen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45410
+#: guix-git/doc/guix.texi:45607
msgid "Instruct @command{guix home reconfigure} to allow system downgrades."
msgstr "An @command{guix home reconfigure} die Anweisung erteilen,
Systemherabstufungen zuzulassen."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45417
+#: guix-git/doc/guix.texi:45614
msgid "Just like @command{guix system}, @command{guix home reconfigure}, by
default, prevents you from downgrading your home to older or unrelated
revisions compared to the channel revisions that were used to deploy it---those
shown by @command{guix home describe}. Using @option{--allow-downgrades}
allows you to bypass that check, at the risk of downgrading your home---be
careful!"
msgstr "Genau wie bei @command{guix system} verhindert @command{guix home
reconfigure} standardmäßig, dass Sie Ihre Persönliche Umgebung herabstufen auf
ältere Versionen oder auf Versionen, die mit den Kanalversionen Ihrer vorigen
Persönlichen Umgebung (@command{guix home describe} zeigt diese) @emph{nicht}
zusammenhängen. Sie können @option{--allow-downgrades} angeben, um die
Überprüfung zu umgehen, und tragen dann selbst die Schuld, wenn Sie Ihre
Persönliche Umgebung herabstufen. Vorsi [...]
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:45423
+#: guix-git/doc/guix.texi:45620
#, no-wrap
msgid "documentation, searching for"
msgstr "Dokumentation, Suche danach"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:45424
+#: guix-git/doc/guix.texi:45621
#, no-wrap
msgid "searching for documentation"
msgstr "Suchen nach Dokumentation"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:45425
+#: guix-git/doc/guix.texi:45622
#, no-wrap
msgid "Info, documentation format"
msgstr "Info, Dokumentationsformat"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:45426
+#: guix-git/doc/guix.texi:45623
#, no-wrap
msgid "man pages"
msgstr "man-Pages (Handbuchseiten)"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:45427
+#: guix-git/doc/guix.texi:45624
#, no-wrap
msgid "manual pages"
msgstr "Handbuchseiten („Man-Pages“)"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45434
+#: guix-git/doc/guix.texi:45631
msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation.
There are two main documentation formats: ``Info'', a browsable hypertext
format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the
linear documentation format traditionally found on Unix. Info manuals are
accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are
accessed using @command{man}."
msgstr "In den meisten Fällen liegt den mit Guix installierten Paketen auch
Dokumentation bei, die diese beschreibt. Die zwei üblichsten Formate für
Dokumentation sind „Info“, ein durchsuchbares Hypertextformat, das für
GNU-Software benutzt wird, und sogenannte „Handbuchseiten“ (englisch „Manual
Pages“, kurz Man-Pages), das linear aufgebaute Dokumentationsformat, das auf
Unix traditionell mitgeliefert wird. Info-Handbücher können mit dem Befehl
@command{info} oder mit Emacs abgerufen wer [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45438
+#: guix-git/doc/guix.texi:45635
msgid "You can look for documentation of software installed on your system by
keyword. For example, the following command searches for information about
``TLS'' in Info manuals:"
msgstr "Sie können die Dokumentation von auf Ihrem System installierter
Software nach einem Schlüsselwort durchsuchen. Zum Beispiel suchen Sie mit
folgendem Befehl in den Info-Handbüchern nach „TLS“."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45446
+#: guix-git/doc/guix.texi:45643
#, no-wrap
msgid ""
"$ info -k TLS\n"
@@ -85503,12 +86060,12 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45452
+#: guix-git/doc/guix.texi:45649
msgid "The command below searches for the same keyword in man
pages@footnote{The database searched by @command{man -k} is only created in
profiles that contain the @code{man-db} package.}:"
msgstr "Mit folgendem Befehl suchen Sie dasselbe Schlüsselwort in
Handbuchseiten@footnote{Die von @command{man -k} durchsuchte Datenbank wird nur
erstellt, wenn Ihre Umgebung das Paket @code{man-db} enthält.}:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45458
+#: guix-git/doc/guix.texi:45655
#, no-wrap
msgid ""
"$ man -k TLS\n"
@@ -85522,543 +86079,543 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45464
+#: guix-git/doc/guix.texi:45661
msgid "These searches are purely local to your computer so you have the
guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually
installed, you can access it off-line, and your privacy is respected."
msgstr "Diese Suchvorgänge finden ausschließlich lokal auf Ihrem Rechner
statt, wodurch gewährleistet ist, dass die Fundstellen zur von Ihnen auch
tatsächlich installierten Software passen, Sie für den Zugriff keine
Internetverbindung brauchen und Datenschutz gewährleistet bleibt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45467
+#: guix-git/doc/guix.texi:45664
msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by
running, say:"
msgstr "Sobald Sie die Fundstellen kennen, können Sie zum Beispiel so die
entsprechende Dokumentation anzeigen lassen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45470
+#: guix-git/doc/guix.texi:45667
#, no-wrap
msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
msgstr "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45474
+#: guix-git/doc/guix.texi:45671
msgid "or:"
msgstr "oder"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45477
+#: guix-git/doc/guix.texi:45674
#, no-wrap
msgid "$ man certtool\n"
msgstr "$ man certtool\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45485
+#: guix-git/doc/guix.texi:45682
msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like
those found in Web pages. The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,,
info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc
Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to
navigate manuals. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for
an introduction to Info navigation."
msgstr "Info-Handbücher sind in Abschnitte unterteilt und verfügen über
Register sowie Hyperlinks, wie jene, die Sie auch von Webseiten kennen. Der
@command{info}-Betrachter (siehe @ref{Top, Info-Betrachter,, info-stnd,
Stand-alone GNU Info}) und sein Gegenstück für Emacs (siehe @ref{Misc Help,,,
emacs, The GNU Emacs Manual}) verfügen über leicht erlernbare Tastenkürzel, mit
denen Sie in Handbüchern navigieren können. Siehe @ref{Getting Started,,, info,
Info: An Introduction} für eine Ei [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45494
+#: guix-git/doc/guix.texi:45691
msgid "The packages and systems built by Guix are intended, like most computer
programs, to run on a CPU with a specific instruction set, and under a specific
operating system. Those programs are often also targeting a specific kernel
and system library. Those constraints are captured by Guix in @code{platform}
records."
msgstr "Wir erstellen mit Guix Pakete und Systeme, die, wie die meisten
anderen Computerprogramme auch, auf einen festgelegten Befehlssatz eines
Prozessors und auf ein festgelegtes Betriebssystem abzielen. Oft laufen sie
sogar auf einem bestimmten Kernel und einer bestimmten Systembibliothek. Diese
Einschränkungen fasst Guix in @code{platform}-Verbundsobjekten zusammen."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:45501
+#: guix-git/doc/guix.texi:45698
#, no-wrap
msgid "@code{platform} Reference"
msgstr "@code{platform}-Referenz"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45507
+#: guix-git/doc/guix.texi:45704
msgid "The @code{platform} data type describes a @dfn{platform}: an
@acronym{ISA, instruction set architecture}, combined with an operating system
and possibly additional system-wide settings such as the @acronym{ABI,
application binary interface}."
msgstr "Mit dem @code{platform}-Datentyp wird eine @dfn{Plattform}
beschrieben: ein Befehlssatz („Instruction Set Architecture“, ISA) zusammen mit
einem Betriebssystem und möglicherweise weiteren systemweiten Einstellungen wie
ihrer Binärschnittstelle („Application Binary Interface“, ABI)."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45508
+#: guix-git/doc/guix.texi:45705
#, no-wrap
msgid "{Data Type} platform"
msgstr "{Datentyp} platform"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45510
+#: guix-git/doc/guix.texi:45707
msgid "This is the data type representing a platform."
msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Plattform."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45516
+#: guix-git/doc/guix.texi:45713
msgid "This field specifies the platform's GNU triplet as a string
(@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf,
Autoconf})."
msgstr "Mit diesem Feld legt man das der Plattform entsprechende GNU-Tripel
als Zeichenkette fest (siehe @ref{Specifying Target Triplets, GNU-Tripel für
configure,, autoconf, Autoconf})."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45520
+#: guix-git/doc/guix.texi:45717
msgid "This string is the system type as it is known to Guix and passed, for
instance, to the @option{--system} option of most commands."
msgstr "Diese Zeichenkette ist der Systemtyp, den man in Guix verwendet und
zum Beispiel an die Befehlszeilenoption @option{--system} bei den meisten
Befehlen übergibt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45524
+#: guix-git/doc/guix.texi:45721
msgid "It usually has the form @code{\"@var{cpu}-@var{kernel}\"}, where
@var{cpu} is the target CPU and @var{kernel} the target operating system
kernel."
msgstr "Dessen Form entspricht meistens @code{\"@var{CPU}-@var{Kernel}\"},
wobei @var{CPU} den Prozessor eines Zielrechners angibt und @var{Kernel} den
Betriebssystem-Kernel eines Zielrechners angibt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45528
+#: guix-git/doc/guix.texi:45725
msgid "It can be for instance @code{\"aarch64-linux\"} or
@code{\"armhf-linux\"}. You will encounter system types when you perform
native builds (@pxref{Native Builds})."
msgstr "Möglich ist zum Beispiel @code{\"aarch64-linux\"} oder
@code{\"armhf-linux\"}. Systemtypen brauchen Sie, wenn Sie nativ erstellen
möchten (siehe @ref{Native Builds})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45529
+#: guix-git/doc/guix.texi:45726
#, no-wrap
msgid "@code{linux-architecture} (default: @code{#false})"
msgstr "@code{linux-architecture} (Vorgabe: @code{#false})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45533
+#: guix-git/doc/guix.texi:45730
msgid "This optional string field is only relevant if the kernel is Linux. In
that case, it corresponds to the ARCH variable used when building Linux,
@code{\"mips\"} for instance."
msgstr "Diese optionale Zeichenkette interessiert nur, wenn Linux als Kernel
festgelegt ist. In diesem Fall entspricht sie der ARCH-Variablen, die benutzt
wird, wenn Linux erstellt wird. Ein Beispiel ist @code{\"mips\"}."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:45534
+#: guix-git/doc/guix.texi:45731
#, no-wrap
msgid "glibc-dynamic-linker"
msgstr "glibc-dynamic-linker"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45538
+#: guix-git/doc/guix.texi:45735
msgid "This field is the name of the GNU C Library dynamic linker for the
corresponding system, as a string. It can be
@code{\"/lib/ld-linux-armhf.so.3\"}."
msgstr "Dieses Feld enthält den Namen des dynamischen Binders der
GNU-C-Bibliothek des entsprechenden Systems in Form einer Zeichenkette. Ein
Beispiel ist @code{\"/lib/ld-linux-armhf.so.3\"}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45547
+#: guix-git/doc/guix.texi:45744
msgid "The @code{(guix platforms @dots{})} modules export the following
variables, each of which is bound to a @code{platform} record."
msgstr "Die Module namens @code{(guix platforms …)} exportieren die folgenden
Variablen, von denen jede an ein @code{platform}-Verbundsobjekt gebunden ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45548
+#: guix-git/doc/guix.texi:45745
#, no-wrap
msgid "armv7-linux"
msgstr "armv7-linux"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45550
+#: guix-git/doc/guix.texi:45747
msgid "Platform targeting ARM v7 CPU running GNU/Linux."
msgstr "Diese Plattform zielt auf ARMv7-Prozessoren ab, auf denen GNU/Linux
läuft."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45554
+#: guix-git/doc/guix.texi:45751
msgid "Platform targeting ARM v8 CPU running GNU/Linux."
msgstr "Diese Plattform zielt auf ARMv8-Prozessoren ab, auf denen GNU/Linux
läuft."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45556
+#: guix-git/doc/guix.texi:45753
#, no-wrap
msgid "mips64-linux"
msgstr "mips64-linux"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45558
+#: guix-git/doc/guix.texi:45755
msgid "Platform targeting MIPS little-endian 64-bit CPU running GNU/Linux."
msgstr "Diese Plattform zielt auf MIPS-64-Bit-Prozessoren in Little-Endian ab,
auf denen GNU/Linux läuft."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45560
+#: guix-git/doc/guix.texi:45757
#, no-wrap
msgid "powerpc-linux"
msgstr "powerpc-linux"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45562
+#: guix-git/doc/guix.texi:45759
msgid "Platform targeting PowerPC big-endian 32-bit CPU running GNU/Linux."
msgstr "Diese Plattform zielt auf PowerPC-32-Bit-Prozessoren in Big-Endian ab,
auf denen GNU/Linux läuft."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45566
+#: guix-git/doc/guix.texi:45763
msgid "Platform targeting PowerPC little-endian 64-bit CPU running GNU/Linux."
msgstr "Diese Plattform zielt auf PowerPC-64-Bit-Prozessoren in Little-Endian
ab, auf denen GNU/Linux läuft."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45570
+#: guix-git/doc/guix.texi:45767
msgid "Platform targeting RISC-V 64-bit CPU running GNU/Linux."
msgstr "Diese Plattform zielt auf RISC-V-64-Bit-Prozessoren ab, auf denen
GNU/Linux läuft."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45574
+#: guix-git/doc/guix.texi:45771
msgid "Platform targeting x86 CPU running GNU/Linux."
msgstr "Diese Plattform zielt auf x86-Prozessoren ab, auf denen GNU/Linux
läuft."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45578
+#: guix-git/doc/guix.texi:45775
msgid "Platform targeting x86 64-bit CPU running GNU/Linux."
msgstr "Diese Plattform zielt auf x86-64-Bit-Prozessoren ab, auf denen
GNU/Linux läuft."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45580
+#: guix-git/doc/guix.texi:45777
#, no-wrap
msgid "i686-mingw"
msgstr "i686-mingw"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45583
+#: guix-git/doc/guix.texi:45780
msgid "Platform targeting x86 CPU running Windows, with run-time support from
MinGW."
msgstr "Diese Plattform zielt auf x86-Prozessoren ab, die die
Laufzeitunterstützung durch MinGW nutzen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45585
+#: guix-git/doc/guix.texi:45782
#, no-wrap
msgid "x86_64-mingw"
msgstr "x86_64-mingw"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45588
+#: guix-git/doc/guix.texi:45785
msgid "Platform targeting x86 64-bit CPU running Windows, with run-time
support from MinGW."
msgstr "Diese Plattform zielt auf x86-64-Bit-Prozessoren ab, die die
Laufzeitunterstützung durch MinGW nutzen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45593
+#: guix-git/doc/guix.texi:45790
msgid "Platform targeting x86 CPU running GNU/Hurd (also referred to as
``GNU'')."
msgstr "Diese Plattform zielt auf x86-Prozessoren ab, auf denen GNU/Hurd läuft
(was auch als „GNU“ bezeichnet wird)."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:45598
+#: guix-git/doc/guix.texi:45795
#, no-wrap
msgid "system images"
msgstr "Systemabbilder"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45610
+#: guix-git/doc/guix.texi:45807
msgid "When it comes to installing Guix System for the first time on a new
machine, you can basically proceed in three different ways. The first one is
to use an existing operating system on the machine to run the @command{guix
system init} command (@pxref{Invoking guix system}). The second one, is to
produce an installation image (@pxref{Building the Installation Image}). This
is a bootable system which role is to eventually run @command{guix system
init}. Finally, the third option w [...]
msgstr "Wenn Sie beabsichtigen, Guix System zum ersten Mal auf einer neuen
Maschine zu installieren, gibt es im Grunde drei Möglichkeiten, wie Sie
vorgehen können. Erstens können Sie ausgehend von einem bestehenden
Betriebssystem, das sich bereits auf der Maschine befindet, den Befehl
@command{guix system init} aufrufen (siehe @ref{Invoking guix system}). Die
zweite Möglichkeit ist, ein Installationsabbild vorzubereiten (siehe
@ref{Building the Installation Image}). Von diesem bootfähige [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45619
+#: guix-git/doc/guix.texi:45816
msgid "The @command{guix system image} command is able to turn an operating
system definition into a bootable image. This command supports different image
types, such as @code{mbr-hybrid-raw}, @code{iso9660} and @code{docker}. Any
modern @code{x86_64} machine will probably be able to boot from an
@code{iso9660} image. However, there are a few machines out there that require
specific image types. Those machines, in general using @code{ARM} processors,
may expect specific partitions at [...]
msgstr "Mit dem Befehl @command{guix system image} sind Sie in der Lage, aus
einer Betriebssystemdefinition ein bootfähiges Abbild, englisch „Image“,
anzufertigen. Der Befehl kann mehrere Typen von Abbild bereitstellen wie
@code{mbr-hybrid-raw}, @code{iso9660} oder @code{docker}. Jede aktuelle
@code{x86_64}-Maschine dürfte von einem @code{iso9660}-Abbild aus starten
können. Jedoch gibt es auch Maschinen da draußen, für die eigens zugeschnittene
Abbildtypen vonnöten sind. In der Regel hab [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45622
+#: guix-git/doc/guix.texi:45819
msgid "This chapter explains how to define customized system images and how to
turn them into actual bootable images."
msgstr "In diesem Kapitel wird erklärt, wie Sie eigene Abbildtypen definieren
können und wie Sie daraus bootfähige Images erstellen lassen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45635
+#: guix-git/doc/guix.texi:45832
msgid "The @code{image} record, described right after, allows you to define a
customized bootable system image."
msgstr "Der nun beschriebene Verbundstyp @code{image} ermöglicht es, ein
angepasstes, bootfähiges Systemabbild zu definieren."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45636
+#: guix-git/doc/guix.texi:45833
#, no-wrap
msgid "{Data Type} image"
msgstr "{Datentyp} image"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45638
+#: guix-git/doc/guix.texi:45835
msgid "This is the data type representing a system image."
msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Systemabbild."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45640
+#: guix-git/doc/guix.texi:45837
#, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @code{#false})"
msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{#false})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45643
+#: guix-git/doc/guix.texi:45840
msgid "The image name as a symbol, @code{'my-iso9660} for instance. The name
is optional and it defaults to @code{#false}."
msgstr "Der Name, den das Abbild tragen soll, als Symbol; zum Beispiel
@code{'my-iso9660}. Der Name ist optional; vorgegeben ist @code{#false}."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45646
+#: guix-git/doc/guix.texi:45843
msgid "The image format as a symbol. The following formats are supported:"
msgstr "Das Abbildformat als Symbol. Folgende Abbildformate werden
unterstützt:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45648
+#: guix-git/doc/guix.texi:45845
#, no-wrap
msgid "@code{disk-image}, a raw disk image composed of one or multiple"
msgstr "@code{disk-image}, ein rohes Disk-Image aus einer oder mehreren"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:45650
+#: guix-git/doc/guix.texi:45847
msgid "partitions."
msgstr "Partitionen."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45651
+#: guix-git/doc/guix.texi:45848
#, no-wrap
msgid "@code{compressed-qcow2}, a compressed qcow2 image composed of"
msgstr "@code{compressed-qcow2}, ein komprimiertes Abbild im qcow2-Format, das
aus"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:45653
+#: guix-git/doc/guix.texi:45850
msgid "one or multiple partitions."
msgstr "einer oder mehreren Partitionen besteht."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45654
+#: guix-git/doc/guix.texi:45851
#, no-wrap
msgid "@code{docker}, a Docker image."
msgstr "@code{docker}, ein Abbild für Docker."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45656
+#: guix-git/doc/guix.texi:45853
#, no-wrap
msgid "@code{iso9660}, an ISO-9660 image."
msgstr "@code{iso9660}, ein Abbild im ISO-9660-Format."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45658
+#: guix-git/doc/guix.texi:45855
#, no-wrap
msgid "@code{tarball}, a tar.gz image archive."
msgstr "@code{tarball}, ein Abbild als tar.gz-Archiv."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45660
+#: guix-git/doc/guix.texi:45857
#, no-wrap
msgid "@code{wsl2}, a WSL2 image."
msgstr "@code{wsl2}, ein Abbild für WSL2."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45664
+#: guix-git/doc/guix.texi:45861
#, no-wrap
msgid "@code{platform} (default: @code{#false})"
msgstr "@code{platform} (Vorgabe: @code{#false})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45668
+#: guix-git/doc/guix.texi:45865
msgid "The @code{platform} record the image is targeting (@pxref{Platforms}),
@code{aarch64-linux} for instance. By default, this field is set to
@code{#false} and the image will target the host platform."
msgstr "Welchem @code{platform}-Verbundsobjekt der/die Zielrechner des Abbilds
entsprechen (siehe @ref{Platforms}); zum Beispiel @code{aarch64-linux}. Nach
Vorgabe steht dieses Feld auf @code{#false}, so dass das Abbild dieselbe
Plattform wie beim Wirtssystem als Ziel annimmt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45669 guix-git/doc/guix.texi:45731
+#: guix-git/doc/guix.texi:45866 guix-git/doc/guix.texi:45928
#, no-wrap
msgid "@code{size} (default: @code{'guess})"
msgstr "@code{size} (Vorgabe: @code{'guess})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45673
+#: guix-git/doc/guix.texi:45870
msgid "The image size in bytes or @code{'guess}. The @code{'guess} symbol,
which is the default, means that the image size will be inferred based on the
image content."
msgstr "Die Größe des Abbilds in Bytes oder das Symbol @code{'guess}. Wenn
@code{'guess} angegeben wird, was vorgegeben ist, wird das Abbild so groß wie
es der Inhalt des Abbilds vorgibt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45676
+#: guix-git/doc/guix.texi:45873
msgid "The image's @code{operating-system} record that is instantiated."
msgstr "Das @code{operating-system}-Verbundsobjekt, das für das Abbild
instanziiert wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45677
+#: guix-git/doc/guix.texi:45874
#, no-wrap
msgid "@code{partition-table-type} (default: @code{'mbr})"
msgstr "@code{partition-table-type} (Vorgabe: @code{'mbr})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45680
+#: guix-git/doc/guix.texi:45877
msgid "The image partition table type as a symbol. Possible values are
@code{'mbr} and @code{'gpt}. It default to @code{'mbr}."
msgstr "Der Partitionstabellentyp für das Abbild als ein Symbol. Mögliche
Werte sind @code{'mbr} und @code{'gpt}. Vorgegeben ist @code{'mbr}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45681
+#: guix-git/doc/guix.texi:45878
#, no-wrap
msgid "@code{partitions} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{partitions} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45684
+#: guix-git/doc/guix.texi:45881
msgid "The image partitions as a list of @code{partition} records
(@pxref{partition Reference})."
msgstr "Die Partitionen auf dem Abbild als eine Liste von
@code{partition}-Verbundsobjekten (siehe @ref{partition Reference})."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45685
+#: guix-git/doc/guix.texi:45882
#, no-wrap
msgid "@code{compression?} (default: @code{#true})"
msgstr "@code{compression?} (Vorgabe: @code{#true})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45689
+#: guix-git/doc/guix.texi:45886
msgid "Whether the image content should be compressed, as a boolean. It
defaults to @code{#true} and only applies to @code{'iso9660} image formats."
msgstr "Ob der Inhalt des Abbilds komprimiert werden soll, angegeben als
Boolescher Ausdruck. Vorgegeben ist @code{#true} und die Wahl hat nur einen
Einfluss, wenn das Abbildformat @code{'iso9660} lautet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45690
+#: guix-git/doc/guix.texi:45887
#, no-wrap
msgid "@code{volatile-root?} (default: @code{#true})"
msgstr "@code{volatile-root?} (Vorgabe: @code{#true})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45692
+#: guix-git/doc/guix.texi:45889
msgid "Whether the image root partition should be made volatile, as a boolean."
msgstr "Ob die Wurzelpartition auf dem Abbild flüchtig sein soll, angegeben
als Boolescher Ausdruck."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45697
+#: guix-git/doc/guix.texi:45894
msgid "This is achieved by using a RAM backed file system (overlayfs) that is
mounted on top of the root partition by the initrd. It defaults to
@code{#true}. When set to @code{#false}, the image root partition is mounted
as read-write partition by the initrd."
msgstr "Dazu wird ein im Arbeitsspeicher vorgehaltenes Dateisystem (overlayfs)
über der Wurzelpartition durch die initrd eingebunden. Vorgegeben ist
@code{#true}. Wenn es auf @code{#false} gesetzt ist, wird die Wurzelpartition
auf dem Abbild mit Lese- @emph{und} Schreibzugriff von der initrd eingebunden."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45698
+#: guix-git/doc/guix.texi:45895
#, no-wrap
msgid "@code{shared-store?} (default: @code{#false})"
msgstr "@code{shared-store?} (Vorgabe: @code{#false})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45705
+#: guix-git/doc/guix.texi:45902
msgid "Whether the image's store should be shared with the host system, as a
boolean. This can be useful when creating images dedicated to virtual
machines. When set to @code{#false}, which is the default, the image's
@code{operating-system} closure is copied to the image. Otherwise, when set to
@code{#true}, it is assumed that the host store will be made available at boot,
using a @code{9p} mount for instance."
msgstr "Ob der Store auf dem Abbild mit dem Wirtssystem geteilt werden soll,
angegeben als Boolescher Ausdruck. Das können Sie dann gebrauchen, wenn Sie
Abbilder für virtuelle Maschinen erstellen. Wenn es auf @code{#false} steht,
wie es vorgegeben ist, dann wird der Abschluss des erstellten
@code{operating-system} auf das Abbild kopiert. Wenn es dagegen auf
@code{#true} steht, wird angenommen, dass der Store des Wirtssystems beim Start
zur Verfügung gestellt werden wird, zum Beispiel, in [...]
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45706
+#: guix-git/doc/guix.texi:45903
#, no-wrap
msgid "@code{shared-network?} (default: @code{#false})"
msgstr "@code{shared-network?} (Vorgabe: @code{#false})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45710
+#: guix-git/doc/guix.texi:45907
msgid "Whether to use the host network interfaces within the image, as a
boolean. This is only used for the @code{'docker} image format. It defaults
to @code{#false}."
msgstr "Ob die Netzwerkschnittstelle des Wirtssystems mit dem Abbild geteilt
wird, angegeben als Boolescher Ausdruck. Dies hat nur einen Einfluss, wenn als
Abbildformat @code{'docker} verwendet wird. Vorgegeben ist @code{#false}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45711
+#: guix-git/doc/guix.texi:45908
#, no-wrap
msgid "@code{substitutable?} (default: @code{#true})"
msgstr "@code{substitutable?} (Vorgabe: @code{#true})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45714
+#: guix-git/doc/guix.texi:45911
msgid "Whether the image derivation should be substitutable, as a boolean. It
defaults to @code{true}."
msgstr "Ob für die Ableitung des Abbilds Substitute benutzt werden können,
angegeben als Boolescher Ausdruck. Vorgegeben ist @code{true}."
#. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:45723
+#: guix-git/doc/guix.texi:45920
#, no-wrap
msgid "@code{partition} Reference"
msgstr "@code{partition}-Referenz"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45726
+#: guix-git/doc/guix.texi:45923
msgid "In @code{image} record may contain some partitions."
msgstr "Ein @code{image}-Verbundsobjekt kann Partitionen enthalten."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45727
+#: guix-git/doc/guix.texi:45924
#, no-wrap
msgid "{Data Type} partition"
msgstr "{Datentyp} partition"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45729
+#: guix-git/doc/guix.texi:45926
msgid "This is the data type representing an image partition."
msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Partition auf einem Abbild."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45735
+#: guix-git/doc/guix.texi:45932
msgid "The partition size in bytes or @code{'guess}. The @code{'guess}
symbol, which is the default, means that the partition size will be inferred
based on the partition content."
msgstr "Die Größe der Partition in Bytes oder das Symbol @code{'guess}. Wenn
@code{'guess} angegeben wird, was vorgegeben ist, wird die Partition so groß
wie es der Inhalt der Partition vorgibt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45736
+#: guix-git/doc/guix.texi:45933
#, no-wrap
msgid "@code{offset} (default: @code{0})"
msgstr "@code{offset} (Vorgabe: @code{0})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45740
+#: guix-git/doc/guix.texi:45937
msgid "The partition's start offset in bytes, relative to the image start or
the previous partition end. It defaults to @code{0} which means that there is
no offset applied."
msgstr "Bei welchem Versatz in Bytes die Partition losgeht, relativ zum Anfang
des Abbilds oder zum Ende der vorherigen Partition. Vorgegeben ist @code{0},
wodurch kein Versatz gelassen wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45741
+#: guix-git/doc/guix.texi:45938
#, no-wrap
msgid "@code{file-system} (default: @code{\"ext4\"})"
msgstr "@code{file-system} (Vorgabe: @code{\"ext4\"})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45746
+#: guix-git/doc/guix.texi:45943
#, fuzzy
#| msgid "The partition file system as a string, defaulting to
@code{\"ext4\"}. The supported values are @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"},
@code{\"fat32\"} and @code{\"ext4\"}."
msgid "The partition file system as a string, defaulting to @code{\"ext4\"}.
The supported values are @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"}, @code{\"fat32\"}
and @code{\"ext4\"}. @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"} and @code{\"fat32\"}
partitions without the @code{'esp} flag are by default LBA compatible."
msgstr "Das Dateisystem der Partition als eine Zeichenkette; vorgegeben ist
@code{\"ext4\"}. Als Wert werden @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"},
@code{\"fat32\"} und @code{\"ext4\"} unterstützt."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45747
+#: guix-git/doc/guix.texi:45944
#, no-wrap
msgid "@code{file-system-options} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{file-system-options} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45751
+#: guix-git/doc/guix.texi:45948
msgid "The partition file system creation options that should be passed to the
partition creation tool, as a list of strings. This is only supported when
creating @code{\"ext4\"} partitions."
msgstr "Die Befehlszeilenoptionen, die bei der Erstellung der Partition an das
Werkzeug zur Partitionserstellung übergeben werden, angegeben als eine Liste
von Zeichenketten. Dies wird nur für die Erstellung von
@code{\"ext4\"}-Partitionen unterstützt."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45754
+#: guix-git/doc/guix.texi:45951
msgid "See the @code{\"extended-options\"} man page section of the
@code{\"mke2fs\"} tool for a more complete reference."
msgstr "Siehe den Abschnitt zu @code{\"extended-options\"} in der
Handbuchseite des @code{\"mke2fs\"}-Werkzeugs für eine umfassendere Übersicht."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45758
+#: guix-git/doc/guix.texi:45955
msgid "The partition label as a mandatory string, @code{\"my-root\"} for
instance."
msgstr "Die Bezeichnung der Partition. Diese Zeichenkette @emph{muss}
angegeben werden. Ein Beispiel wäre @code{\"my-root\"}."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45759
+#: guix-git/doc/guix.texi:45956
#, no-wrap
msgid "@code{uuid} (default: @code{#false})"
msgstr "@code{uuid} (Vorgabe: @code{#false})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45763
+#: guix-git/doc/guix.texi:45960
msgid "The partition UUID as an @code{uuid} record (@pxref{File Systems}). By
default it is @code{#false}, which means that the partition creation tool will
attribute a random UUID to the partition."
msgstr "Die UUID der Partition als ein @code{uuid}-Verbundsobjekt (siehe
@ref{File Systems}). Vorgegeben ist @code{#false}, wodurch das Werkzeug zur
Partitionserstellung eine zufällige UUID an die Partition vergeben wird."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45770
+#: guix-git/doc/guix.texi:45967
msgid "The partition flags as a list of symbols. Possible values are
@code{'boot} and @code{'esp}. The @code{'boot} flags should be set if you want
to boot from this partition. Exactly one partition should have this flag set,
usually the root one. The @code{'esp} flag identifies a UEFI System Partition."
msgstr "Mit welchen Flags die Partition erzeugt wird, angegeben als Liste von
Symbolen. Möglich sind @code{'boot} und @code{'esp}. Lassen Sie die
@code{'boot}-Flag setzen, wenn Sie von dieser Partition booten möchten. Genau
eine Partition sollte diese Flag tragen, in der Regel die Wurzelpartition. Mit
der @code{'esp}-Flag wird eine UEFI-Systempartition gekennzeichnet."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45771
+#: guix-git/doc/guix.texi:45968
#, no-wrap
msgid "@code{initializer} (default: @code{#false})"
msgstr "@code{initializer} (Vorgabe: @code{#false})"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45776
+#: guix-git/doc/guix.texi:45973
msgid "The partition initializer procedure as a gexp. This procedure is
called to populate a partition. If no initializer is passed, the
@code{initialize-root-partition} procedure from the @code{(gnu build image)}
module is used."
msgstr "Die Initialisierungsprozedur der Partition als ein G-Ausdruck. Diese
Prozedur wird aufgerufen, um Dateien zur Partition hinzuzufügen. Wenn keine
Initialisierungsprozedur angegeben wird, wird die Prozedur
@code{initialize-root-partition} aus dem Modul @code{(gnu build image)}
verwendet."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45785
+#: guix-git/doc/guix.texi:45982
msgid "Let's say you would like to create an MBR image with three distinct
partitions:"
msgstr "Sagen wir, Sie möchten ein MBR-formatiertes Abbild mit drei
verschiedenen Partitionen erzeugen:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45787
+#: guix-git/doc/guix.texi:45984
#, no-wrap
msgid "The @acronym{ESP, EFI System Partition}, a partition of"
msgstr "Der @acronym{ESP, EFI-Systempartition}, einer Partition"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:45789
+#: guix-git/doc/guix.texi:45986
msgid "40@tie{}MiB at offset 1024@tie{}KiB with a vfat file system."
msgstr "mit 40@tie{}MiB versetzt um 1024@tie{}KiB mit einem vfat-Dateisystem."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45790
+#: guix-git/doc/guix.texi:45987
#, no-wrap
msgid "an ext4 partition of 50@tie{}MiB data file, and labeled ``data''."
msgstr "Einer ext4-Partition mit 50@tie{}MiB für eine Datei mit Daten und der
Bezeichnung „data“."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45792
+#: guix-git/doc/guix.texi:45989
#, no-wrap
msgid "an ext4 bootable partition containing the @code{%simple-os}"
msgstr "Einer bootfähigen ext4-Partition, auf der @code{%simple-os}"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:45794
+#: guix-git/doc/guix.texi:45991
msgid "operating-system."
msgstr "als Betriebssystem liegt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45798
+#: guix-git/doc/guix.texi:45995
msgid "You would then write the following image definition in a
@code{my-image.scm} file for instance."
msgstr "Dazu würden Sie zum Beispiel folgende Betriebssystemdefinition in eine
Datei @code{my-image.scm} schreiben."
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45805
+#: guix-git/doc/guix.texi:46002
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu)\n"
@@ -86076,7 +86633,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45807 guix-git/doc/guix.texi:45925
+#: guix-git/doc/guix.texi:46004 guix-git/doc/guix.texi:46122
#, no-wrap
msgid ""
"(define MiB (expt 2 20))\n"
@@ -86086,7 +86643,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45836
+#: guix-git/doc/guix.texi:46033
#, no-wrap
msgid ""
"(image\n"
@@ -86148,28 +86705,28 @@ msgstr ""
" (initializer (gexp initialize-root-partition))))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45844
+#: guix-git/doc/guix.texi:46041
msgid "Note that the first and third partitions use generic initializers
procedures, initialize-efi-partition and initialize-root-partition
respectively. The initialize-efi-partition installs a GRUB EFI loader that is
loading the GRUB bootloader located in the root partition. The
initialize-root-partition instantiates a complete system as defined by the
@code{%simple-os} operating-system."
msgstr "Wir merken an, dass für die erste und dritte Partition hier jeweils
die allgemeinen Initialisierungsprozeduren @code{initialize-efi-partition} und
@code{initialize-root-partition} verwendet werden. Mit
@code{initialize-efi-partition} wird ein GRUB-EFI-Lader installiert, um den
GRUB-Bootloader von der Wurzelpartition zu starten. Mit
@code{initialize-root-partition} wird ein vollständiges System instanziiert,
entsprechend der Betriebssystemdefinition in @code{%simple-os}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45846
+#: guix-git/doc/guix.texi:46043
msgid "You can now run:"
msgstr "Jetzt können Sie das hier ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45849
+#: guix-git/doc/guix.texi:46046
#, no-wrap
msgid "guix system image my-image.scm\n"
msgstr "guix system image my-image.scm\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45853
+#: guix-git/doc/guix.texi:46050
msgid "to instantiate the @code{image} definition. That produces a disk image
which has the expected structure:"
msgstr "und die Abbilddefinition wird instanziiert. Das bedeutet, ein
Disk-Image wird erstellt, das die erwartete Struktur hat:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45862
+#: guix-git/doc/guix.texi:46059
#, no-wrap
msgid ""
"$ parted $(guix system image my-image.scm) print\n"
@@ -86191,7 +86748,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45867
+#: guix-git/doc/guix.texi:46064
#, no-wrap
msgid ""
"Number Start End Size Type File system Flags\n"
@@ -86205,88 +86762,88 @@ msgstr ""
" 3 95.4MB 1714MB 1619MB primary ext4 boot\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45872
+#: guix-git/doc/guix.texi:46069
msgid "The size of the @code{boot} partition has been inferred to
@code{1619MB} so that it is large enough to host the @code{%simple-os}
operating-system."
msgstr "Als Größe der @code{boot}-Partition wurde @code{1619MB} ermittelt,
damit sie groß genug ist, um das Betriebssystem @code{%simple-os} zu
beherbergen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45877
+#: guix-git/doc/guix.texi:46074
msgid "You can also use existing @code{image} record definitions and inherit
from them to simplify the @code{image} definition. The @code{(gnu system
image)} module provides the following @code{image} definition variables."
msgstr "Es ist auch möglich, dass Sie die bestehenden Definitionen für
@code{image}-Verbundsobjekte verwenden und so @code{image}-Verbundsobjekte
einfacher definieren können, indem Sie Vererbung benutzen. Im Modul @code{(gnu
system image)} werden die folgenden @code{image}-Variablen definiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45878
+#: guix-git/doc/guix.texi:46075
#, no-wrap
msgid "mbr-disk-image"
msgstr "mbr-disk-image"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45882
+#: guix-git/doc/guix.texi:46079
msgid "An MBR disk-image composed of a single ROOT partition. The ROOT
partition starts at a 1@tie{}MiB offset so that the bootloader can install
itself in the post-MBR gap."
msgstr "Ein MBR-formatiertes Disk-Image, das eine einzelne Wurzelpartition
enthält. Diese beginnt an einem Versatz von 1@tie{}MiB. Das ist dafür gedacht,
dass noch etwas Platz verbleibt, um einen Bootloader in der Lücke nach dem MBR
installieren zu lassen."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45884
+#: guix-git/doc/guix.texi:46081
#, no-wrap
msgid "mbr-hybrid-disk-image"
msgstr "mbr-hybrid-disk-image"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45892
+#: guix-git/doc/guix.texi:46089
msgid "An MBR disk-image composed of two partitions: a 64 bits ESP partition
and a ROOT boot partition. The ESP partition starts at a 1@tie{}MiB offset so
that a BIOS compatible bootloader can install itself in the post-MBR gap. The
image can be used by @code{x86_64} and @code{i686} machines supporting only
legacy BIOS booting. The ESP partition ensures that it can also be used by
newer machines relying on UEFI booting, hence the @emph{hybrid} denomination."
msgstr "Ein MBR-formatiertes Disk-Image, das aus zwei Partitionen besteht:
einer ESP-Partition für 64-Bit und einer bootfähigen Wurzelpartition. Die
ESP-Partition beginnt an einem Versatz von 1@tie{}MiB. Das ist dafür gedacht,
dass noch etwas Platz verbleibt, um einen Bootloader in der Lücke nach dem MBR
installieren zu lassen. Das Abbild ist für @code{x86_64}- und
@code{i686}-Maschinen geeignet, die nur mit dem alten „legacy“ BIOS-Booting
starten. Mit der ESP-Partition kann es auch auf [...]
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45894
+#: guix-git/doc/guix.texi:46091
#, no-wrap
msgid "efi-disk-image"
msgstr "efi-disk-image"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45898
+#: guix-git/doc/guix.texi:46095
msgid "A GPT disk-image composed of two partitions: a 64 bits ESP partition
and a ROOT boot partition. This image can be used on most @code{x86_64} and
@code{i686} machines, supporting BIOS or UEFI booting."
msgstr "Ein GPT-formatiertes Disk-Image, das aus zwei Partitionen besteht:
einer ESP-Partition für 64-Bit und einer bootfähigen Wurzelpartition. Das
Abbild ist sowohl für die meisten @code{x86_64}- als auch @code{i686}-Maschinen
geeignet, die über BIOS oder UEFI starten können."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45900
+#: guix-git/doc/guix.texi:46097
#, no-wrap
msgid "efi32-disk-image"
msgstr "efi32-disk-image"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45902
+#: guix-git/doc/guix.texi:46099
msgid "Same as @code{efi-disk-image} but with a 32 bits EFI partition."
msgstr "Genau wie @code{efi-disk-image}, aber die EFI-Partition ist auf 32 Bit
ausgelegt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45904
+#: guix-git/doc/guix.texi:46101
#, no-wrap
msgid "iso9660-image"
msgstr "iso9660-image"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45907
+#: guix-git/doc/guix.texi:46104
msgid "An ISO-9660 image composed of a single bootable partition. This image
can also be used on most @code{x86_64} and @code{i686} machines."
msgstr "Ein ISO-9660-Abbild, das eine einzelne bootfähige Partition enthält.
Dieses Abbild kann ebenso auf den meisten @code{x86_64}- und
@code{i686}-Maschinen benutzt werden."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45909
+#: guix-git/doc/guix.texi:46106
#, no-wrap
msgid "docker-image"
msgstr "docker-image"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45911
+#: guix-git/doc/guix.texi:46108
msgid "A Docker image that can be used to spawn a Docker container."
msgstr "Ein Docker-Abbild, mit dem ein Docker-Container gestartet werden kann."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45915
+#: guix-git/doc/guix.texi:46112
msgid "Using the @code{efi-disk-image} we can simplify our previous
@code{image} declaration this way:"
msgstr "Mit Hilfe des @code{efi-disk-image} können wir unsere vorherige
@code{image}-Deklaration vereinfachen:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45923
+#: guix-git/doc/guix.texi:46120
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu)\n"
@@ -86306,7 +86863,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45937
+#: guix-git/doc/guix.texi:46134
#, no-wrap
msgid ""
"(define data\n"
@@ -86336,7 +86893,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45945
+#: guix-git/doc/guix.texi:46142
#, no-wrap
msgid ""
"(image\n"
@@ -86356,230 +86913,230 @@ msgstr ""
" (list esp data root)))))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45949
+#: guix-git/doc/guix.texi:46146
msgid "This will give the exact same @code{image} instantiation but the
@code{image} declaration is simpler."
msgstr "Dadurch kommt genau dieselbe Abbildinstanz zustande, dennoch ist die
@code{image}-Deklaration so einfacher geworden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45958
+#: guix-git/doc/guix.texi:46155
msgid "The @command{guix system image} command can, as we saw above, take a
file containing an @code{image} declaration as argument and produce an actual
disk image from it. The same command can also handle a file containing an
@code{operating-system} declaration as argument. In that case, how is the
@code{operating-system} turned into an image?"
msgstr "Dem Befehl @command{guix system image} kann, wie oben gezeigt, eine
Datei als Argument übergeben werden, in der eine @code{image}-Deklaration
enthalten ist, und daraus wird das eigentliche Disk-Image erstellt. An den
gleichen Befehl kann man auch eine Datei als Argument übergeben, in der eine
Betriebssystemdeklaration als @code{operating-system}-Verbundsobjekt enthalten
ist. Doch wie wird in diesem Fall aus dem @code{operating-system} ein Abbild
gemacht?"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45962
+#: guix-git/doc/guix.texi:46159
msgid "That's where the @code{image-type} record intervenes. This record
defines how to transform an @code{operating-system} record into an @code{image}
record."
msgstr "Hier kommen die Objekte des Verbundstyps @code{image-type} ins Spiel.
Solche Verbundsobjekte legen fest, wie ein
@code{operating-system}-Verbundsobjekt umgewandelt werden muss, damit ein
@code{image}-Verbundsobjekt daraus wird."
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45963
+#: guix-git/doc/guix.texi:46160
#, no-wrap
msgid "{Data Type} image-type"
msgstr "{Datentyp} image-type"
#. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45965
+#: guix-git/doc/guix.texi:46162
msgid "This is the data type representing an image-type."
msgstr "Dieser Datentyp steht für einen Abbildtyp."
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45970
+#: guix-git/doc/guix.texi:46167
msgid "The image-type name as a mandatory symbol, @code{'efi32-raw} for
instance."
msgstr "Der Name des Abbildtyps als Symbol. Hierfür @emph{muss} etwas
angegeben werden, zum Beispiel @code{'efi32-raw}."
#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:45971
+#: guix-git/doc/guix.texi:46168
#, no-wrap
msgid "constructor"
msgstr "constructor"
#. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45975
+#: guix-git/doc/guix.texi:46172
msgid "The image-type constructor, as a mandatory procedure that takes an
@code{operating-system} record as argument and returns an @code{image} record."
msgstr "Der Konstruktor für diesen Abbildtyp. Hier @emph{muss} eine Prozedur
angegeben werden, die ein Verbundsobjekt vom Typ @code{operating-system} nimmt
und dafür ein Verbundsobjekt vom Typ @code{image} zurückliefert."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45981
+#: guix-git/doc/guix.texi:46178
msgid "There are several @code{image-type} records provided by the @code{(gnu
system image)} and the @code{(gnu system images @dots{})} modules."
msgstr "Es werden im Modul @code{(gnu system image)} und in den Modulen
@code{(gnu system images …)} mehrere @code{image-type}-Verbundsobjekte zur
Verfügung gestellt."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45982
+#: guix-git/doc/guix.texi:46179
#, no-wrap
msgid "mbr-raw-image-type"
msgstr "mbr-raw-image-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45984
+#: guix-git/doc/guix.texi:46181
msgid "Build an image based on the @code{mbr-disk-image} image."
msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{mbr-disk-image}
basiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45986
+#: guix-git/doc/guix.texi:46183
#, no-wrap
msgid "mbr-hybrid-raw-image-type"
msgstr "mbr-hybrid-raw-image-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45988
+#: guix-git/doc/guix.texi:46185
msgid "Build an image based on the @code{mbr-hybrid-disk-image} image."
msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{mbr-hybrid-disk-image}
basiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45990
+#: guix-git/doc/guix.texi:46187
#, no-wrap
msgid "efi-raw-image-type"
msgstr "efi-raw-image-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45992
+#: guix-git/doc/guix.texi:46189
msgid "Build an image based on the @code{efi-disk-image} image."
msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{efi-disk-image}
basiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45994
+#: guix-git/doc/guix.texi:46191
#, no-wrap
msgid "efi32-raw-image-type"
msgstr "efi32-raw-image-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45996
+#: guix-git/doc/guix.texi:46193
msgid "Build an image based on the @code{efi32-disk-image} image."
msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{efi32-disk-image}
basiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45998
+#: guix-git/doc/guix.texi:46195
#, no-wrap
msgid "qcow2-image-type"
msgstr "qcow2-image-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46001
+#: guix-git/doc/guix.texi:46198
msgid "Build an image based on the @code{mbr-disk-image} image but with the
@code{compressed-qcow2} image format."
msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{mbr-disk-image}
basiert, aber mit dem Abbildformat @code{compressed-qcow2}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46003
+#: guix-git/doc/guix.texi:46200
#, no-wrap
msgid "iso-image-type"
msgstr "iso-image-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46005
+#: guix-git/doc/guix.texi:46202
msgid "Build a compressed image based on the @code{iso9660-image} image."
msgstr "Ein komprimiertes Abbild erstellen, das auf dem Abbild
@code{iso9660-image} basiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46007
+#: guix-git/doc/guix.texi:46204
#, no-wrap
msgid "uncompressed-iso-image-type"
msgstr "uncompressed-iso-image-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46010
+#: guix-git/doc/guix.texi:46207
msgid "Build an image based on the @code{iso9660-image} image but with the
@code{compression?} field set to @code{#false}."
msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{iso9660-image} basiert,
für das allerdings das Feld @code{compression?} auf @code{#false} gesetzt ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46012
+#: guix-git/doc/guix.texi:46209
#, no-wrap
msgid "docker-image-type"
msgstr "docker-image-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46014
+#: guix-git/doc/guix.texi:46211
msgid "Build an image based on the @code{docker-image} image."
msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{docker-image} basiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46016
+#: guix-git/doc/guix.texi:46213
#, no-wrap
msgid "raw-with-offset-image-type"
msgstr "raw-with-offset-image-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46020
+#: guix-git/doc/guix.texi:46217
msgid "Build an MBR image with a single partition starting at a @code{1024KiB}
offset. This is useful to leave some room to install a bootloader in the
post-MBR gap."
msgstr "Ein MBR-formatiertes Abbild erstellen, das eine einzelne Partition mit
einem Versatz von @code{1024KiB} enthält. Das ist dafür gedacht, dass noch
etwas Platz verbleibt, um einen Bootloader in der Lücke nach dem MBR zu
installieren."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46022
+#: guix-git/doc/guix.texi:46219
#, no-wrap
msgid "pinebook-pro-image-type"
msgstr "pinebook-pro-image-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46027
+#: guix-git/doc/guix.texi:46224
msgid "Build an image that is targeting the Pinebook Pro machine. The MBR
image contains a single partition starting at a @code{9MiB} offset. The
@code{u-boot-pinebook-pro-rk3399-bootloader} bootloader will be installed in
this gap."
msgstr "Ein Abbild erstellen, das für eine Pinebook-Pro-Maschine als Ziel
gedacht ist. Das MBR-formatierte Abbild enthält eine einzelne Partition mit
einem Versatz von @code{9MiB}. In diese Lücke wird
@code{u-boot-pinebook-pro-rk3399-bootloader} als Bootloader installiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46029
+#: guix-git/doc/guix.texi:46226
#, no-wrap
msgid "rock64-image-type"
msgstr "rock64-image-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46034
+#: guix-git/doc/guix.texi:46231
msgid "Build an image that is targeting the Rock64 machine. The MBR image
contains a single partition starting at a @code{16MiB} offset. The
@code{u-boot-rock64-rk3328-bootloader} bootloader will be installed in this
gap."
msgstr "Ein Abbild erstellen, das für eine Rock64-Maschine als Ziel gedacht
ist. Das MBR-formatierte Abbild enthält eine einzelne Partition mit einem
Versatz von @code{16MiB}. In diese Lücke wird
@code{u-boot-rock64-rk3328-bootloader} als Bootloader installiert."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46036
+#: guix-git/doc/guix.texi:46233
#, no-wrap
msgid "novena-image-type"
msgstr "novena-image-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46039
+#: guix-git/doc/guix.texi:46236
msgid "Build an image that is targeting the Novena machine. It has the same
characteristics as @code{raw-with-offset-image-type}."
msgstr "Ein Abbild erstellen, das für eine Novena-Maschine als Ziel gedacht
ist. Die Eigenschaften sind wie bei @code{raw-with-offset-image-type}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46041
+#: guix-git/doc/guix.texi:46238
#, no-wrap
msgid "pine64-image-type"
msgstr "pine64-image-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46044
+#: guix-git/doc/guix.texi:46241
msgid "Build an image that is targeting the Pine64 machine. It has the same
characteristics as @code{raw-with-offset-image-type}."
msgstr "Ein Abbild erstellen, das für eine Pine64-Maschine als Ziel gedacht
ist. Die Eigenschaften sind wie bei @code{raw-with-offset-image-type}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46046
+#: guix-git/doc/guix.texi:46243
#, no-wrap
msgid "hurd-image-type"
msgstr "hurd-image-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46050
+#: guix-git/doc/guix.texi:46247
msgid "Build an image that is targeting a @code{i386} machine running the Hurd
kernel. The MBR image contains a single ext2 partitions with specific
@code{file-system-options} flags."
msgstr "Ein Abbild erstellen, das für eine @code{i386}-Maschine als Ziel
gedacht ist, auf der der Kernel von Hurd läuft. Das MBR-formatierte Abbild
enthält eine einzelne ext2-Partition mit geeigneten Flags in
@code{file-system-options}."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46052
+#: guix-git/doc/guix.texi:46249
#, no-wrap
msgid "hurd-qcow2-image-type"
msgstr "hurd-qcow2-image-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46055
+#: guix-git/doc/guix.texi:46252
msgid "Build an image similar to the one built by the @code{hurd-image-type}
but with the @code{format} set to @code{'compressed-qcow2}."
msgstr "Ein Abbild erstellen, das dem mit @code{hurd-image-type} erstellten
ähnelt, wo aber das @code{format} auf @code{'compressed-qcow2} gesetzt ist."
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46057
+#: guix-git/doc/guix.texi:46254
#, no-wrap
msgid "wsl2-image-type"
msgstr "wsl2-image-type"
#. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46060
+#: guix-git/doc/guix.texi:46257
msgid "Build an image for the @acronym{WSL2, Windows Subsystem for Linux 2}.
It can be imported by running:"
msgstr "Ein Abbild für @acronym{WSL2, Windows-Subsystem für Linux 2}
erstellen. Dort können Sie es importieren mit den Befehlen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46064
+#: guix-git/doc/guix.texi:46261
#, no-wrap
msgid ""
"wsl --import Guix ./guix ./wsl2-image.tar.gz\n"
@@ -86589,76 +87146,76 @@ msgstr ""
"wsl -d Guix\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46072
+#: guix-git/doc/guix.texi:46269
msgid "So, if we get back to the @code{guix system image} command taking an
@code{operating-system} declaration as argument. By default, the
@code{mbr-raw-image-type} is used to turn the provided @code{operating-system}
into an actual bootable image."
msgstr "Erinnern wir uns zurück, dass der Befehl @code{guix system image} eine
Betriebssystemdeklaration nur mit @code{operating-system} als Argument
akzeptiert. Die Vorgabe ist, dass dann @code{mbr-raw-image-type} verwendet
wird, um aus dem Betriebssystem im @code{operating-system}-Objekt ein wirklich
bootfähiges Abbild zu machen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46078
+#: guix-git/doc/guix.texi:46275
msgid "To use a different @code{image-type}, the @code{--image-type} option
can be used. The @code{--list-image-types} option will list all the supported
image types. It turns out to be a textual listing of all the
@code{image-types} variables described just above (@pxref{Invoking guix
system})."
msgstr "Sie können ein anderes @code{image-type}-Objekt als Abbildtyp
auswählen, indem Sie die Befehlszeilenoption @code{--image-type} angeben. Mit
der Befehlszeilenoption @code{--list-image-types} werden Ihnen alle
unterstützten Abbildtypen angezeigt, was auf eine textuelle Auflistung der oben
beschriebenen @code{image-types}-Variablen hinausläuft (siehe @ref{Invoking
guix system})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46085
+#: guix-git/doc/guix.texi:46282
msgid "Let's take the example of the Pine64, an ARM based machine. To be able
to produce an image targeting this board, we need the following elements:"
msgstr "Nehmen wir uns das Pine64 als Beispiel vor. Es handelt sich um eine
ARM-basierte Maschine. Um ein Abbild für diesen Chip anfertigen zu können,
benötigen wir die folgenden Bestandteile:"
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:46087
+#: guix-git/doc/guix.texi:46284
#, no-wrap
msgid "An @code{operating-system} record containing at least"
msgstr "Ein @code{operating-system}-Verbundsobjekt, zu dem"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:46090
+#: guix-git/doc/guix.texi:46287
msgid "an appropriate kernel (@code{linux-libre-arm64-generic}) and bootloader
@code{u-boot-pine64-lts-bootloader}) for the Pine64."
msgstr "mindestens ein geeigneter Kernel (@code{linux-libre-arm64-generic})
und Bootloader @code{u-boot-pine64-lts-bootloader}) für Pine64 gehören."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:46091
+#: guix-git/doc/guix.texi:46288
#, no-wrap
msgid "Possibly, an @code{image-type} record providing a way to"
msgstr "Womöglich wäre ein @code{image-type}-Verbundsobjekt"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:46094
+#: guix-git/doc/guix.texi:46291
msgid "turn an @code{operating-system} record to an @code{image} record
suitable for the Pine64."
msgstr "geeignet, mit dem aus einem @code{operating-system}-Verbundsobjekt ein
für Pine64 nutzbares @code{image}-Verbundsobjekt hergeleitet wird."
#. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:46095
+#: guix-git/doc/guix.texi:46292
#, no-wrap
msgid "An actual @code{image} that can be instantiated with the"
msgstr "Dazu ein @code{image}-Verbundsobjekt, das über den Befehl"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:46097
+#: guix-git/doc/guix.texi:46294
msgid "@command{guix system image} command."
msgstr "@command{guix system image} instanziiert werden kann."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46103
+#: guix-git/doc/guix.texi:46300
msgid "The @code{(gnu system images pine64)} module provides all those
elements: @code{pine64-barebones-os}, @code{pine64-image-type} and
@code{pine64-barebones-raw-image} respectively."
msgstr "Im Modul @code{(gnu system images pine64)} sind all diese Bestandteile
zu finden; jeweils @code{pine64-barebones-os}, @code{pine64-image-type} und
@code{pine64-barebones-raw-image}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46106
+#: guix-git/doc/guix.texi:46303
msgid "The module returns the @code{pine64-barebones-raw-image} in order for
users to be able to run:"
msgstr "Das Modul liefert ein Abbild vom Typ
@code{pine64-barebones-raw-image}, so dass wir diesen Befehl benutzen können:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46109
+#: guix-git/doc/guix.texi:46306
#, no-wrap
msgid "guix system image gnu/system/images/pine64.scm\n"
msgstr "guix system image gnu/system/images/pine64.scm\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46114
+#: guix-git/doc/guix.texi:46311
msgid "Now, thanks to the @code{pine64-image-type} record declaring the
@code{'pine64-raw} @code{image-type}, one could also prepare a
@code{my-pine.scm} file with the following content:"
msgstr "Damit könnten wir dank dem im @code{pine64-image-type}-Verbundsobjekt
deklarierten Abbildtyp @code{'pine64-raw} eine Datei @code{my-pine.scm}
vorbereiten, die dann den folgenden Inhalt hat:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:46120
+#: guix-git/doc/guix.texi:46317
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu system images pine64))\n"
@@ -86672,81 +87229,81 @@ msgstr ""
" (timezone \"Europe/Athens\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46123
+#: guix-git/doc/guix.texi:46320
msgid "to customize the @code{pine64-barebones-os}, and run:"
msgstr "So passen wir das Betriebssystem aus @code{pine64-barebones-os} an.
Wir führen aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46126
+#: guix-git/doc/guix.texi:46323
#, no-wrap
msgid "$ guix system image --image-type=pine64-raw my-pine.scm\n"
msgstr "$ guix system image --image-type=pine64-raw my-pine.scm\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46131
+#: guix-git/doc/guix.texi:46328
msgid "Note that there are other modules in the @code{gnu/system/images}
directory targeting @code{Novena}, @code{Pine64}, @code{PinebookPro} and
@code{Rock64} machines."
msgstr "Es sei angemerkt, dass Sie genauso in anderen Modulen innerhalb des
Verzeichnisses @code{gnu/system/images} Definitionen für Novena-, Pine64-,
PinebookPro- und Rock64-Maschinen als Zielsystem finden können."
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:46135
+#: guix-git/doc/guix.texi:46332
#, no-wrap
msgid "debugging files"
msgstr "Dateien zur Fehlersuche"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46141
+#: guix-git/doc/guix.texi:46338
msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are
typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging
information}. Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map
binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good
conditions."
msgstr "Die Binärdateien von Programmen, wie sie zum Beispiel von den
GCC-Compilern erzeugt werden, sind in der Regel im ELF-Format gespeichert und
enthalten eine Sektion mit @dfn{Informationen zur Fehlersuche} (englisch
„Debugging Information“). Informationen zur Fehlersuche machen es möglich, dass
der Debugger, GDB, Binärcode dem Quellcode zuordnen kann. Das ist nötig, damit
es mit etwas Glück leicht ist, Fehler in einem kompilierten Programm zu suchen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46145
+#: guix-git/doc/guix.texi:46342
msgid "This chapter explains how to use separate debug info when packages
provide it, and how to rebuild packages with debug info when it's missing."
msgstr "Dieses Kapitel erklärt, wie abgetrennte Informationen zur Fehlersuche
(„Debug“-Informationen) verwendet werden können, wenn Pakete solche anbieten,
und wie Pakete mit Informationen zur Fehlersuche neu erstellt werden können,
wenn die Pakete keine anbieten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46161
+#: guix-git/doc/guix.texi:46358
msgid "The problem with debugging information is that is takes up a fair
amount of disk space. For example, debugging information for the GNU C Library
weighs in at more than 60 MiB@. Thus, as a user, keeping all the debugging
info of all the installed programs is usually not an option. Yet, space
savings should not come at the cost of an impediment to debugging---especially
in the GNU system, which should make it easier for users to exert their
computing freedom (@pxref{GNU Distribution})."
msgstr "Das Problem bei Informationen zur Fehlersuche ist, dass dadurch
einiges an Plattenplatz verbraucht wird. Zum Beispiel steuern die Informationen
zur Fehlersuche in der GNU-C-Bibliothek mehr als 60 MiB bei. Als ein Nutzer ist
es deswegen in der Regel nicht möglich, sämtliche Fehlersuchinformationen für
alle installierten Programme zu speichern. Andererseits sollten
Platzeinsparnisse nicht auf Kosten der Fehlersuche gehen@tie{}– besonders im
GNU-System, wo es Nutzern leicht fallen s [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46168
+#: guix-git/doc/guix.texi:46365
msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a
mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging
information can be stripped from the binaries and stored in separate files.
GDB is then able to load debugging information from those files, when they are
available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
msgstr "Glücklicherweise gibt es in den GNU Binary Utilities (Binutils) und
GDB einen Mechanismus, mit dem Nutzer das Beste aus beiden Welten bekommen:
Informationen zur Fehlersuche können von den davon beschriebenen Binärdateien
losgelöst und in separaten Dateien gespeichert werden. GDB kann dann
Fehlersuchinformationen laden, wenn diese Dateien verfügbar sind (siehe
@ref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46176
+#: guix-git/doc/guix.texi:46373
msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging
information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output
unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).
Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need
it. For instance, the following command installs the debugging information for
the GNU C Library and for GNU Guile:"
msgstr "Die GNU-Distribution nutzt diesen Mechanismus aus, indem sie
Informationen zur Fehlersuche im Unterverzeichnis @code{lib/debug} einer
separaten Paketausgabe speichert, die den fantasielosen Namen @code{debug}
trägt. Mit dem folgenden Befehl können Sie zum Beispiel Informationen zur
Fehlersuche für die GNU-C-Bibliothek und für GNU Guile installieren:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46179
+#: guix-git/doc/guix.texi:46376
#, no-wrap
msgid "guix install glibc:debug guile:debug\n"
msgstr "guix install glibc:debug guile:debug\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46185
+#: guix-git/doc/guix.texi:46382
msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by
setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the
@file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
msgstr "GDB muss dann angewiesen werden, im Profil des Nutzers nach
Informationen zur Fehlersuche zu schauen, indem Sie die Variable
@code{debug-file-directory} entsprechend setzen (vielleicht möchsten Sie die
Variable in der Datei @file{~/.gdbinit} festlegen, siehe @ref{Startup,,, gdb,
Debugging with GDB}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46188
+#: guix-git/doc/guix.texi:46385
#, no-wrap
msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
msgstr "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46192
+#: guix-git/doc/guix.texi:46389
msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the
@file{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
msgstr "Von da an wird GDB auch aus den @file{.debug}-Dateien unter
@file{~/.guix-profile/lib/debug} auslesbare Informationen zur Fehlersuche
verwenden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46197
+#: guix-git/doc/guix.texi:46394
msgid "Below is an alternative GDB script which is useful when working with
other profiles. It takes advantage of the optional Guile integration in GDB.
This snippet is included by default on Guix System in the @file{~/.gdbinit}
file."
msgstr "Im Folgenden sehen Sie ein alternatives GDB-Skript, um mit anderen
Profilen zu arbeiten. Es macht Gebrauch von der optionalen Guile-Einbindung in
GDB. Dieses Schnipsel wird auf Guix System nach Voreinstellung in der
@file{~/.gdbinit}-Datei zur Verfügung gestellt."
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46205
+#: guix-git/doc/guix.texi:46402
#, no-wrap
msgid ""
"guile\n"
@@ -86764,32 +87321,32 @@ msgstr ""
"end\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46213
+#: guix-git/doc/guix.texi:46410
msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the
source code being debugged. To do that, you will have to unpack the source
code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source},
@pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using
the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb,
Debugging with GDB})."
msgstr "Des Weiteren werden Sie höchstwahrscheinlich wollen, dass GDB den
Quellcode, der auf Fehler untersucht wird, anzeigen kann. Dazu müssen sie den
Quellcodes des Pakets, für das Sie sich interessieren (laden Sie ihn mit
@code{guix build --source} herunter; siehe @ref{Invoking guix build}), und dann
weisen Sie GDB an, in dem Verzeichnis zu suchen, indem Sie den
@code{directory}-Befehl benutzen (siehe @ref{Source Path, @code{directory},,
gdb, Debugging with GDB})."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46221
+#: guix-git/doc/guix.texi:46418
msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the
@code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Currently, it is
opt-in---debugging information is available only for the packages with
definitions explicitly declaring a @code{debug} output. To check whether a
package has a @code{debug} output, use @command{guix package --list-available}
(@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Der Mechanismus mit der @code{debug}-Ausgabe wird in Guix als Teil des
@code{gnu-build-system} implementiert (siehe @ref{Build Systems}). Zurzeit ist
sie optional@tie{}– nur für Pakete, in deren Definition ausdrücklich eine
@code{debug}-Ausgabe deklariert wurde, sind Informationen zur Fehlersuche
verfügbar. Um zu überprüfen, ob Pakete eine @code{debug}-Ausgabe mit
Informationen zur Fehlersuche haben, benutzen Sie @command{guix package
--list-available} (siehe @ref{Invoking guix p [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46223
+#: guix-git/doc/guix.texi:46420
msgid "Read on for how to deal with packages lacking a @code{debug} output."
msgstr "Lesen Sie weiter, um zu erfahren, wie Sie mit Paketen ohne eine
@code{debug}-Ausgabe umgehen können."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46235
+#: guix-git/doc/guix.texi:46432
msgid "As we saw above, some packages, but not all, provide debugging info in
a @code{debug} output. What can you do when debugging info is missing? The
@option{--with-debug-info} option provides a solution to that: it allows you to
rebuild the package(s) for which debugging info is missing---and only
those---and to graft those onto the application you're debugging. Thus, while
it's not as fast as installing a @code{debug} output, it is relatively
inexpensive."
msgstr "Wie wir oben gesehen haben, bieten manche Pakete, aber nicht alle,
Informationen zur Fehlersuche in einer @code{debug}-Ausgabe an. Doch was tut
man mit denen ohne Fehlersuchinformationen? Die Befehlszeilenoption
@option{--with-debug-info} stellt eine Lösung dafür da: Mit ihr kann jedes
Paket, für das solche Debug-Informationen fehlen,@tie{}– und nur solche@tie{}–
neu erstellt werden und die Anwendung, in der Sie Fehler suchen, wird damit
veredelt. Obwohl es also nicht so schnell [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46240
+#: guix-git/doc/guix.texi:46437
msgid "Let's illustrate that. Suppose you're experiencing a bug in Inkscape
and would like to see what's going on in GLib, a library that's deep down in
its dependency graph. As it turns out, GLib does not have a @code{debug}
output and the backtrace GDB shows is all sadness:"
msgstr "Schauen wir uns das näher an. Angenommen, Sie erleben einen Fehler in
Inkscape und würden gerne wissen, was dabei in GLib passiert. GLib ist eine
Bibliothek, die tief im Abhängigkeitsgraphen von GLib liegt. Wie sich
herausstellt, verfügt GLib über keine @code{debug}-Ausgabe. Die Rückverfolgung
(„Backtrace“), die GDB anzeigt, ist zu nichts nütze:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46251
+#: guix-git/doc/guix.texi:46448
#, no-wrap
msgid ""
"(gdb) bt\n"
@@ -86813,17 +87370,17 @@ msgstr ""
" at dl-init.c:118\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46255
+#: guix-git/doc/guix.texi:46452
msgid "To address that, you install Inkscape linked against a variant GLib
that contains debug info:"
msgstr "Dagegen hilft, wenn Sie Inkscape so installieren, dass es an eine
Variante von GLib gebunden ist, die Informationen zur Fehlersuche enthält."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46261
+#: guix-git/doc/guix.texi:46458
msgid "This time, debugging will be a whole lot nicer:"
msgstr "Und schon sieht die Fehlersuche wesentlich besser aus:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46279
+#: guix-git/doc/guix.texi:46476
#, no-wrap
msgid ""
"$ gdb --args sh -c 'exec inkscape'\n"
@@ -86861,81 +87418,81 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46282
+#: guix-git/doc/guix.texi:46479
msgid "Much better!"
msgstr "Viel besser!"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46286
+#: guix-git/doc/guix.texi:46483
msgid "Note that there can be packages for which @option{--with-debug-info}
will not have the desired effect. @xref{Package Transformation Options,
@option{--with-debug-info}}, for more information."
msgstr "Beachten Sie, dass es Pakete geben kann, für die sich
@option{--with-debug-info} nicht wie gewünscht auswirkt. Siehe @ref{Package
Transformation Options, @option{--with-debug-info}} für mehr Informationen."
#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:46288
+#: guix-git/doc/guix.texi:46485
#, no-wrap
msgid "Using @TeX{} and @LaTeX{}"
msgstr "@TeX{} und @LaTeX{} gebrauchen"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:46290
+#: guix-git/doc/guix.texi:46487
#, no-wrap
msgid "@TeX{} packages"
msgstr "@TeX{}-Pakete"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:46291
+#: guix-git/doc/guix.texi:46488
#, no-wrap
msgid "@LaTeX{} packages"
msgstr "@LaTeX{}-Pakete"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46298
+#: guix-git/doc/guix.texi:46495
msgid "Guix provides packages for the @TeX{}, @LaTeX{}, ConTeXt, LuaTeX, and
related typesetting systems, taken from the @uref{https://www.tug.org/texlive/,
@TeX{} Live distribution}. However, because @TeX{} Live is so huge and because
finding one's way in this maze is tricky, so this section provides some
guidance on how to deploy the relevant packages to compile @TeX{} and @LaTeX{}
documents."
msgstr "Guix stellt Pakete für @TeX{}, @LaTeX{}, ConTeXt, LuaTeX und verwandte
Textsatzsysteme bereit, die aus der @uref{https://www.tug.org/texlive/,
@TeX{}-Live-Distribution} stammen. Weil @TeX{} Live aber außergewöhnlich groß
ist und sich in diesem Irrgarten zurechtzufinden schwierig ist, möchten wir
unseren verehrten Nutzern eine Anleitung mitgeben, wie man die nötigen Pakete
aufspielt und damit @TeX{}- und @LaTeX{}-Dokumente kompiliert."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46300
+#: guix-git/doc/guix.texi:46497
msgid "@TeX{} Live currently comes in two mutually exclusive flavors in Guix:"
msgstr "@TeX{} Live gibt es in zwei @emph{nicht} mischbaren
Geschmacksrichtungen in Guix:"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:46306
+#: guix-git/doc/guix.texi:46503
msgid "The ``monolithic'' @code{texlive} package: it comes with @emph{every
single @TeX{} Live package} (roughly 4,200), but it is huge---more than
4@tie{}GiB for a single package!"
msgstr "Einmal das „monolithische“ @code{texlive}-Paket: Da ist @emph{absolut
jedes @TeX{}-Live-Paket} drinnen (es sind um die 4.200 Stück), es ist aber auch
gewaltig groß@tie{}– über 4@tie{}GiB für nur ein Paket!"
#. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:46310
+#: guix-git/doc/guix.texi:46507
msgid "A ``modular'' @TeX{} Live distribution, in which you only install the
packages, always prefixed with @samp{texlive-}, you need."
msgstr "Dann eine „modulare“ @TeX{}-Live-Distribution, wo Sie nur die Pakete,
die Sie brauchen, installieren. Der Name der Pakete beginnt immer mit
@samp{texlive-}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46319
+#: guix-git/doc/guix.texi:46516
msgid "So to insist, these two flavors cannot be combined@footnote{No rule
without exception! As the monolithic @TeX{} Live does not contain the
@command{biber} executable, it is okay to combine it with @code{texlive-biber},
which does.}. If in the modular setting your document does not compile, the
solution is not to add the monolithic @code{texlive} package, but to add the
set of missing packages from the modular distribution."
msgstr "Es funktioniert nicht, die beiden Geschmacksrichtungen zu
vermischen@footnote{Keine Regel ohne Ausnahme! Weil im monolithischen @TeX{}
Live das @command{biber}-Programm fehlt, ist es möglich, das Paket
@code{texlive-biber} dazuzunehmen, was es enthält.}. Wenn Ihr Dokument beim
modularen Paketsatz nicht kompiliert werden kann, liegt die Lösung @emph{nicht}
darin, das monolithische @code{texlive}-Paket hinzuzufügen, sondern Sie sollten
die Pakete aus der modularen Distribution hinz [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46326
+#: guix-git/doc/guix.texi:46523
msgid "Building a coherent system that provides all the essential tools and,
at the same time, satisfies all of its internal dependencies can be a difficult
task. It is therefore recommended to start with sets of packages, called
@dfn{collections}, and @dfn{schemes}, the name for collections of collections.
The following command lists available schemes and collections
(@pxref{guix-search,, Invoking guix package}):"
msgstr "Ein zusammenpassendes System mit allen notwendigen Werkzeugen, das
auch noch alle nötigen Abhängigkeiten enthält, zusammenzustellen, ist mühevoll.
Greifen Sie fürs Erste einfach auf „Meta-Pakete“ bzw.@: Paketsammlungen zurück
(„Collections“) und auf „Schemes“, damit sind Collections von Collections
gemeint. Folgender Befehl listet die verfügbaren Schemes und Collections auf
(siehe @ref{guix-search,, Invoking guix package}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46329
+#: guix-git/doc/guix.texi:46526
#, no-wrap
msgid "guix search texlive-\\(scheme\\|collection\\) | recsel -p
name,description\n"
msgstr "guix search texlive-\\(scheme\\|collection\\) | recsel -p
name,description\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46334
+#: guix-git/doc/guix.texi:46531
msgid "If needed, you may then complete your system with individual packages,
particularly when they belong to a large collection you're not otherwise
interested in."
msgstr "Falls nötig, vervollständigen Sie die Auswahl mit eigenständigen
Paketen, vor allem wenn sie Teil einer Collection mit vielen Paketen sind, die
Sie zum großen Teil nicht brauchen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46337
+#: guix-git/doc/guix.texi:46534
msgid "For instance, the following manifest is a reasonable, yet frugal
starting point for a French @LaTeX{} user:"
msgstr "Beispielsweise eignet sich das folgende Manifest als vernünftiger und
doch sparsamer Ausgangspunkt für französische @LaTeX{}-Nutzer:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:46341
+#: guix-git/doc/guix.texi:46538
#, no-wrap
msgid ""
"(specifications->manifest\n"
@@ -86947,7 +87504,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:46346
+#: guix-git/doc/guix.texi:46543
#, no-wrap
msgid ""
" \"texlive-scheme-basic\"\n"
@@ -86963,7 +87520,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:46351
+#: guix-git/doc/guix.texi:46548
#, no-wrap
msgid ""
" ;; From \"latexextra\" collection.\n"
@@ -86977,12 +87534,12 @@ msgstr ""
" \"texlive-texdoc\"))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46357
+#: guix-git/doc/guix.texi:46554
msgid "If you come across a document that does not compile in such a basic
setting, the main difficulty is finding the missing packages. In this case,
@command{pdflatex} and similar commands tend to fail with obscure error
messages along the lines of:"
msgstr "Manchmal klappt es in dieser Grundeinstellung nicht, ein gewünschtes
Dokument zu kompilieren. Schwierigkeiten macht vor allem, die Pakete
auszusuchen, die Sie brauchen. Wenn ein Paket fehlt, schlagen Befehle wie
@command{pdflatex} und Kollegen fehl mit so unverständlichen Meldungen wie:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46361
+#: guix-git/doc/guix.texi:46558
#, no-wrap
msgid ""
"doc.tex: File `tikz.sty' not found.\n"
@@ -86992,12 +87549,12 @@ msgstr ""
"dokument.tex:7: Emergency stop.\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46365
+#: guix-git/doc/guix.texi:46562
msgid "or, for a missing font:"
msgstr "Oder wenn eine Schrift fehlt:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46369
+#: guix-git/doc/guix.texi:46566
#, no-wrap
msgid ""
"kpathsea: Running mktexmf phvr7t\n"
@@ -87007,12 +87564,12 @@ msgstr ""
"! I can't find file `phvr7t'.\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46373
+#: guix-git/doc/guix.texi:46570
msgid "How do you determine what the missing package is? In the first case,
you will find the answer by running:"
msgstr "Wie findet man heraus, welches Paket fehlt? Im ersten Fall hilft eine
Suche:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46379
+#: guix-git/doc/guix.texi:46576
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix search texlive tikz\n"
@@ -87026,12 +87583,12 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46384
+#: guix-git/doc/guix.texi:46581
msgid "In the second case, @command{guix search} turns up nothing. Instead,
you can search the @TeX{} Live package database using the @command{tlmgr}
command:"
msgstr "Im zweiten Fall wird man mit @command{guix search} nicht fündig. Wenn
man stattdessen in der Paketdatenbank von @TeX{} Live mit dem Befehl
@command{tlmgr} sucht, bekommt man Antworten:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46388
+#: guix-git/doc/guix.texi:46585
#, no-wrap
msgid ""
"$ tlmgr info phvr7t\n"
@@ -87043,7 +87600,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46390
+#: guix-git/doc/guix.texi:46587
#, no-wrap
msgid ""
"Packages containing `phvr7t' in their title/description:\n"
@@ -87053,7 +87610,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46399
+#: guix-git/doc/guix.texi:46596
#, no-wrap
msgid ""
"Packages containing files matching `phvr7t':\n"
@@ -87075,23 +87632,23 @@ msgstr ""
" texmf-dist/tex4ht/ht-fonts/alias/adobe/helvetic/phvr7t.htf\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46405
+#: guix-git/doc/guix.texi:46602
msgid "The file is available in the @TeX{} Live @code{helvetic} package, which
is known in Guix as @code{texlive-helvetic}. Quite a ride, but you found it!"
msgstr "Die Datei erhält man als Teil von @TeX{} Lives @code{helvetic}-Paket,
das in Guix @code{texlive-helvetic} heißt. Es sind viele Schritte, aber sie
führen zum Ziel!"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:46409
+#: guix-git/doc/guix.texi:46606
#, no-wrap
msgid "security updates"
msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46418
+#: guix-git/doc/guix.texi:46615
msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in
software packages and must be patched. Guix developers try hard to keep track
of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the
@code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch
containing only security updates). The @command{guix lint} tool helps
developers find out about vulnerable versions of software packages in the
distribution:"
msgstr "Ab und zu werden wichtige Sicherheitsschwachstellen in
Software-Paketen entdeckt, die mit Patches behoben werden müssen.
Guix-Entwickler geben ihr Bestes, bezüglich bekannter Schwachstellen auf dem
Laufenden zu bleiben und so bald wie möglich Patches dafür auf den
@code{master}-Branch von Guix aufzuspielen (einen stabilen „stable“-Branch ohne
riskante Änderungen haben wir noch nicht). Das Werkzeug @command{guix lint}
hilft Entwicklern dabei, verwundbare Versionen von Softwarepake [...]
#. type: smallexample
-#: guix-git/doc/guix.texi:46425
+#: guix-git/doc/guix.texi:46622
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix lint -c cve\n"
@@ -87107,39 +87664,39 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46428
+#: guix-git/doc/guix.texi:46625
msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information."
msgstr "Siehe @ref{Invoking guix lint} für weitere Informationen."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46437
+#: guix-git/doc/guix.texi:46634
msgid "Guix follows a functional package management discipline
(@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed,
@emph{every package that depends on it} must be rebuilt. This can
significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc
or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt.
Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still
take more time than desired."
msgstr "Guix verfolgt eine funktionale Disziplin bei der Paketverwaltung
(siehe @ref{Introduction}), was impliziert, dass bei jeder Änderung an einem
Paket @emph{jedes davon abhängige Paket} neu erstellt werden muss. Ohne einen
Mechanismus würde das Ausliefern von Sicherheitsaktualisierungen in Kernpaketen
wie libc oder Bash dadurch deutlich verlangsamt@tie{}– schließlich müsste quasi
die gesamte Distribution neu erstellt werden. Vorerstellte Binärdateien zu
benutzen, wäre schon einmal e [...]
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:46438
+#: guix-git/doc/guix.texi:46635
#, no-wrap
msgid "grafts"
msgstr "Veredelungen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46446
+#: guix-git/doc/guix.texi:46643
msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows
for fast deployment of critical updates without the costs associated with a
whole-distribution rebuild. The idea is to rebuild only the package that needs
to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by
the user and that were previously referring to the original package. The cost
of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full
rebuild of the dependenc [...]
msgstr "Als Gegenmittel sind in Guix @dfn{Veredelungen} implementiert. Diese
stellen einen Mechanismus dar, mit dem kritische Aktualisierungen schnell an
Guix’ Benutzer ausgeliefert werden können, ohne die Nachteile, zu denen es
käme, wenn wir die gesamte Distribution neu erstellen müssten. Die Idee
dahinter ist, nur das Paket, das einen Patch braucht, neu zu erstellen, und
damit dann Pakete, die der Nutzer ausdrücklich installiert hat und die vorher
Referenzen auf das alte Paket enthiel [...]
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:46447
+#: guix-git/doc/guix.texi:46644
#, no-wrap
msgid "replacements of packages, for grafts"
msgstr "Ersetzungen von Paketen, bei Veredelungen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46453
+#: guix-git/doc/guix.texi:46650
msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash.
Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say
@code{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the
original package definition is augmented with a @code{replacement} field
pointing to the package containing the bug fix:"
msgstr "Nehmen wir also an, eine Sicherheitsaktualisierung müsste auf Bash
angewandt werden. Guix-Entwickler schreiben dann eine Paketdefinition für die
„reparierte“ Bash, sagen wir @code{bash-fixed}, auf die gleiche Art wie immer
(siehe @ref{Defining Packages}). Dann wird die ursprüngliche Paketdefinition um
ein @code{replacement}-Feld (zu Deutsch „Ersetzung“) erweitert, das auf das
Paket verweist, in dem der Fehler behoben wurde:"
#. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:46460
+#: guix-git/doc/guix.texi:46657
#, no-wrap
msgid ""
"(define bash\n"
@@ -87155,146 +87712,146 @@ msgstr ""
" (replacement bash-fixed)))\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46470
+#: guix-git/doc/guix.texi:46667
msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on
Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix
gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to
@code{bash-fixed} instead of @code{bash}. This grafting process takes time
proportional to the size of the package, usually less than a minute for an
``average'' package on a recent machine. Grafting is recursive: when an
indirect dependency requires grafting, then grafting `` [...]
msgstr "Ab diesem Zeitpunkt wird jedes Paket, das Sie installieren und das
direkt oder indirekt von Bash abhängt@tie{}– also die von @command{guix gc
--requisites} ausgegebenen Pakete (siehe @ref{Invoking guix gc})@tie{}–,
automatisch „umgeschrieben“, so dass es @code{bash-fixed} referenziert, wo es
vorher @code{bash} referenziert hatte. Die Dauer dieses Veredelungsprozesses
ist proportional zur Größe des Pakets und liegt auf einer neuen Maschine für
ein „durchschnittliches“ Paket bei un [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46478
+#: guix-git/doc/guix.texi:46675
msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of
the package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example
above) must be equal. This restriction mostly comes from the fact that
grafting works by patching files, including binary files, directly. Other
restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package
providing a shared library, the original shared library and its replacement
must have the same @code{SONAME} and be binary [...]
msgstr "Zurzeit muss der Name und die Version einer Veredelung gleichlang wie
die beim ersetzten Paket sein (also bei @code{bash-fixed} und @code{bash} im
Beispiel oben). Diese Einschränkung kommt daher, dass beim Veredeln der Inhalt
von Dateien, einschließlich Binärdateien, durch einfache Ersetzungen „geflickt“
wird. Es gibt noch mehr Einschränkungen: Wenn zum Beispiel ein Paket veredelt
wird, das eine gemeinsame Bibliothek („Shared Library“) verwendet, muss der
@code{SONAME} von Origin [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46482
+#: guix-git/doc/guix.texi:46679
msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully
avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Thus, the
command:"
msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--no-grafts} können Sie den
Veredelungsmechanismus zwingend abschalten (siehe @ref{Common Build Options,
@option{--no-grafts}}). Der Befehl"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46485
+#: guix-git/doc/guix.texi:46682
#, no-wrap
msgid "guix build bash --no-grafts\n"
msgstr "guix build bash --no-grafts\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46489
+#: guix-git/doc/guix.texi:46686
msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:"
msgstr "liefert also den Namen der Store-Datei mit der ursprünglichen Bash,
während"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46492
+#: guix-git/doc/guix.texi:46689
#, no-wrap
msgid "guix build bash\n"
msgstr "guix build bash\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46497
+#: guix-git/doc/guix.texi:46694
msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash. This
allows you to distinguish between the two variants of Bash."
msgstr "den Namen der Store-Datei für die „reparierte“ Ersatz-Bash liefert.
Dadurch können Sie zwischen den beiden Varianten von Bash unterscheiden."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46500
+#: guix-git/doc/guix.texi:46697
msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run
(@pxref{Invoking guix gc}):"
msgstr "Um zu prüfen, welche Bash Ihr gesamtes Profil referenziert, können Sie
diesen Befehl hier laufen lassen (siehe @ref{Invoking guix gc}):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46503
+#: guix-git/doc/guix.texi:46700
#, no-wrap
msgid "guix gc -R $(readlink -f ~/.guix-profile) | grep bash\n"
msgstr "guix gc -R $(readlink -f ~/.guix-profile) | grep bash\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46508
+#: guix-git/doc/guix.texi:46705
msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above.
Likewise for a complete Guix system generation:"
msgstr "Dann vergleichen Sie die Namen der Store-Objekte, die Sie ausgegeben
bekommen, mit den beiden Bash-Paketnamen oben. Ebenso können Sie eine ganze
Guix-Systemgeneration überprüfen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46511
+#: guix-git/doc/guix.texi:46708
#, no-wrap
msgid "guix gc -R $(guix system build my-config.scm) | grep bash\n"
msgstr "guix gc -R $(guix system build my-config.scm) | grep bash\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46515
+#: guix-git/doc/guix.texi:46712
msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use
the @command{lsof} command:"
msgstr "Zum Schluss können Sie mit dem Befehl @command{lsof} überprüfen,
welches von den Bash-Paketen die laufenden Prozesse benutzen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46518
+#: guix-git/doc/guix.texi:46715
#, no-wrap
msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
msgstr "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:46526
+#: guix-git/doc/guix.texi:46723
#, no-wrap
msgid "bootstrapping"
msgstr "Bootstrapping"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46533
+#: guix-git/doc/guix.texi:46730
msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built
``from nothing''. Remember that the build environment of a derivation contains
nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}). So there's an obvious
chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the
first compiler get compiled?"
msgstr "Wenn wir von Bootstrapping sprechen, meinen wir damit, wie die
Distribution „aus dem Nichts“ erstellt werden kann. Erinnern Sie sich, wie die
Erstellungsumgebung für eine Ableitung nichts außer ihren deklarierten Eingaben
enthält (siehe @ref{Introduction})? Daraus ergibt sich ein Henne-Ei-Problem:
Wie kann so das allererste Paket entstehen? Womit wird der Compiler kompiliert?"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46541
+#: guix-git/doc/guix.texi:46738
msgid "It is tempting to think of this question as one that only die-hard
hackers may care about. However, while the answer to that question is
technical in nature, its implications are wide-ranging. How the distribution
is bootstrapped defines the extent to which we, as individuals and as a
collective of users and hackers, can trust the software we run. It is a
central concern from the standpoint of @emph{security} and from a @emph{user
freedom} viewpoint."
msgstr "Man könnte auf die Idee kommen, diese Frage sei nur für eingefleischte
Hacker interessant. Doch auch wenn die Antwort darauf technischer Natur ist,
hat sie weitreichende Implikationen. Vom Bootstrapping der Distribution hängt
ab, wie sehr wir, als Individuen und als Kollektiv aus Nutzern und Hackern, der
Software vertrauen können, die wir verwenden. Es ist ein zentrales Anliegen vom
Standpunkt der @emph{Informationssicherheit}, aber auch im Hinblick auf die
@emph{Freiheit} der Be [...]
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:46542 guix-git/doc/guix.texi:46761
+#: guix-git/doc/guix.texi:46739 guix-git/doc/guix.texi:46958
#, no-wrap
msgid "bootstrap binaries"
msgstr "Bootstrap-Binärdateien"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46552
+#: guix-git/doc/guix.texi:46749
msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core. The
GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and
command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and
`grep'. Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure},
@code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}).
Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on
pre-built binaries of Guile, GCC, Binuti [...]
msgstr "Das GNU-System besteht in erster Linie aus C-Code, dessen Kern die
libc ist. Das GNU-Erstellungssystem selbst setzt voraus, dass eine Bourne-Shell
und die Kommandozeilenwerkzeuge der GNU-Coreutils, Awk, Findutils, „sed“ und
„grep“ verfügbar sind. Des Weiteren sind Programme für die Erstellung@tie{}–
also Programme, die @code{./configure}, @code{make}, etc.@: ausführen@tie{}– in
Guile Scheme geschrieben (siehe @ref{Derivations}). Folglich ist es
erforderlich, dass, damit überhaupt [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46556
+#: guix-git/doc/guix.texi:46753
msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also
re-create them if needed (@pxref{Preparing to Use the Bootstrap Binaries})."
msgstr "Diese Bootstrap-Binärdateien werden als „gegeben“ angenommen, obwohl
wir sie auch neu erzeugen können, falls nötig (siehe @ref{Preparing to Use the
Bootstrap Binaries})."
#. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:46563
+#: guix-git/doc/guix.texi:46760
#, no-wrap
msgid "The Full-Source Bootstrap"
msgstr "Bootstrapping aus dem Quellcode allein"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46570
+#: guix-git/doc/guix.texi:46767
msgid "Guix---like other GNU/Linux distributions---is traditionally
bootstrapped from a set of bootstrap binaries: Bourne shell, command-line tools
provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep' and Guile, GCC,
Binutils, and the GNU C Library (@pxref{Bootstrapping}). Usually, these
bootstrap binaries are ``taken for granted.''"
msgstr "Guix wird@tie{}– wie andere GNU/Linux-Distributionen auch@tie{}–
traditionell aus einer Menge von Bootstrap-Binärdateien heraus erstellt: der
Bourne-Shell, den Befehlszeilenwerkzeugen der GNU Coreutils, Awk, Findutils,
„sed“ und „grep“ sowie Guile, GCC, Binutils und der GNU-C-Bibliothek (siehe
@ref{Bootstrapping}). Normalerweise werden diese Bootstrap-Binärdateien
„stillschweigend vorausgesetzt“."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46576
+#: guix-git/doc/guix.texi:46773
msgid "Taking the bootstrap binaries for granted means that we consider them
to be a correct and trustworthy ``seed'' for building the complete system.
Therein lies a problem: the combined size of these bootstrap binaries is about
250MB (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Auditing or even
inspecting these is next to impossible."
msgstr "Die Bootstrap-Binärdateien stillschweigend vorauszusetzen bedeutet,
dass wir sie als korrekte und vertrauenswürdige Grundlage ansehen, als „Seed“,
aus dem heraus das komplette System erstellt wird. Darin liegt ein Problem: Die
Gesamtgröße all dieser Bootstrapping-Binärdateien beträgt um die 250MB (siehe
@ref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Ein Audit oder auch nur eine
Inspektion davon ist praktisch unmöglich."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46588
+#: guix-git/doc/guix.texi:46785
msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}, Guix now features a
@dfn{full-source bootstrap}. This bootstrap is rooted in @file{hex0-seed} from
the @url{https://savannah.gnu.org/projects/stage0, Stage0} package. The hex0
program is minimalist assembler: it reads space-separated hexadecimal digits
(nibbles) from a file, possibly including comments, and emits on standard
output the bytes corresponding to those hexadecimal numbers. The source code
of this initial hex0 program is [...]
msgstr "Bei @code{i686-linux} und @code{x86_64-linux} ist Guix so weit, dass
ein @dfn{Bootstrapping aus dem Quellcode allein} möglich ist. Das Bootstrapping
wurzelt in @file{hex0-seed} aus dem Paket
@url{https://savannah.gnu.org/projects/stage0, Stage0}. Das Programm hex0 ist
ein kleinster Assembler: Es liest leerzeichengetrennte Hexadezimalziffern
(Nibbles) aus einer Datei ein, die Kommentare enthalten darf, und gibt auf der
Standardausgabe die zu den Hexadezimalzahlen gehörenden Bytes [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46590
+#: guix-git/doc/guix.texi:46787
msgid "Hex0 is self-hosting, which means that it can build itself:"
msgstr "Hex0 kann sich selbst erstellen („self-hosting“):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46593
+#: guix-git/doc/guix.texi:46790
#, no-wrap
msgid "./hex0-seed hex0_x86.hex0 hex0\n"
msgstr "./hex0-seed hex0_x86.hex0 hex0\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46597
+#: guix-git/doc/guix.texi:46794
msgid "Hex0 it is the ASCII-equivalent of the binary program and can be
produced by doing something much like:"
msgstr "Hex0 ist das ASCII-Gegenstück des binären Programms und lässt sich
erzeugen, indem man das Gleiche tut wie hier:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46601
+#: guix-git/doc/guix.texi:46798
#, no-wrap
msgid ""
"sed 's/[;#].*$//g' hex0_x86.hex0 | xxd -r -p > hex0\n"
@@ -87304,57 +87861,57 @@ msgstr ""
"chmod +x hex0\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46605
+#: guix-git/doc/guix.texi:46802
msgid "It is because of this ASCII-binary equivalence that we can bless this
initial 357-byte binary as source, and hence `full-source bootstrap''."
msgstr "Durch die Gleichwertigkeit von ASCII und Binärcode können wir diese
erste 357-Byte-Binärdatei als Quellcode anerkennen. Daher haben wir ein
„Bootstrapping aus dem Quellcode allein“ erreicht."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46612
+#: guix-git/doc/guix.texi:46809
msgid "The bootstrap then continues: @code{hex0} builds @code{hex1} and then
on to @code{M0}, @code{hex2}, @code{M1}, @code{mescc-tools} and finally
@code{M2-Planet}. Then, using @code{mescc-tools}, @code{M2-Planet} we build
Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme interpreter
and C compiler in Scheme). From here on starts the more traditional
@code{C}-based bootstrap of the GNU System."
msgstr "Das Bootstrapping geht Schritt für Schritt weiter: @code{hex0}
erstellt @code{hex1} und dann weiter bis @code{M0}, @code{hex2}, @code{M1},
@code{mescc-tools} und schließlich @code{M2-Planet}. Von dort können wir mit
@code{M2-Planet} und den Programmen aus @code{mescc-tools} dann Mes erstellen
(siehe @ref{Top, Referenzhandbuch zu GNU Mes,, mes, GNU Mes}, einen
Scheme-Interpretierer und C-Compiler, der in Scheme geschrieben ist). Ab hier
beginnt das traditionellere @code{C}-basiert [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46619
+#: guix-git/doc/guix.texi:46816
msgid "Another step that Guix has taken is to replace the shell and all its
utilities with implementations in Guile Scheme, the @emph{Scheme-only
bootstrap}. Gash (@pxref{Gash,,, gash, The Gash manual}) is a POSIX-compatible
shell that replaces Bash, and it comes with Gash Utils which has minimalist
replacements for Awk, the GNU Core Utilities, Grep, Gzip, Sed, and Tar."
msgstr "Ein nächster Schritt war es, die Shell und all ihre Werkzeuge durch in
Guile Scheme verfasste Implementierungen zu ersetzen. Nun haben wir ein
@emph{Bootstrapping nur in Scheme}. Gash (siehe @ref{Gash,,, gash, The Gash
manual}) ist eine POSIX-kompatible Shell, die Bash ersetzt, und mit ihr kommen
die Gash Utils als minimalistischer Ersatz für Awk, die GNU Core Utilities,
Grep, Gzip, Sed und Tar."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46629
+#: guix-git/doc/guix.texi:46826
msgid "Building the GNU System from source is currently only possible by
adding some historical GNU packages as intermediate steps@footnote{Packages
such as @code{gcc-2.95.3}, @code{binutils-2.14}, @code{glibc-2.2.5},
@code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22}, and some others. For details, see
@file{gnu/packages/commencement.scm}.}. As Gash and Gash Utils mature, and GNU
packages become more bootstrappable again (e.g., new releases of GNU Sed will
also ship as gzipped tarballs again, as alter [...]
msgstr "Das Erstellen des GNU-Systems aus seinem Quellcode heraus ist derzeit
nur möglich, wenn wir ein paar historische GNU-Pakete als Zwischenschritte
hinzufügen@footnote{Dazu gehören Pakete wie @code{gcc-2.95.3},
@code{binutils-2.14}, @code{glibc-2.2.5}, @code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22}
und noch ein paar andere. Details finden Sie in
@file{gnu/packages/commencement.scm}.}. Mit dem Heranreifen von Gash und Gash
Utils und der Entwicklung von GNU-Paketen hin zu mehr Bootstrapbarkeit (z [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46633
+#: guix-git/doc/guix.texi:46830
msgid "The graph below shows the resulting dependency graph for
@code{gcc-core-mesboot0}, the bootstrap compiler used for the traditional
bootstrap of the rest of the Guix System."
msgstr "Im folgenden Graphen sehen Sie den sich ergebenden
Abhängigkeitsgraphen für @code{gcc-core-mesboot0}, den Bootstrapping-Compiler,
mit dem das traditionelle Bootstrapping für den Rest von Guix System vollzogen
wird."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46636
+#: guix-git/doc/guix.texi:46833
msgid "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Dependency graph of
gcc-core-mesboot0}"
msgstr "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Abhängigkeitsgraph des
gcc-core-mesboot0}"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46639
+#: guix-git/doc/guix.texi:46836
msgid "Work is ongoing to to bring these bootstraps to the @code{arm-linux}
and @code{aarch64-linux} architectures and to the Hurd."
msgstr "Wir arbeiten daran, ein solches Bootstrapping für die
@code{arm-linux}- und @code{aarch64-linux}-Architekturen und GNU@tie{}Hurd
anzubieten."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46643
+#: guix-git/doc/guix.texi:46840
msgid "If you are interested, join us on @samp{#bootstrappable} on the
Libera.Chat IRC network or discuss on @email{bug-mes@@gnu.org} or
@email{gash-devel@@nongnu.org}."
msgstr "Wenn Sie daran Interesse haben, dann machen Sie bei uns mit auf
@code{#bootstrappable} auf dem Libera.Chat-IRC-Netzwerk oder diskutieren Sie
mit auf @email{bug-mes@@gnu.org} oder @email{gash-devel@@nongnu.org}."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46650
+#: guix-git/doc/guix.texi:46847
msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early
bootstrap derivations}"
msgstr "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Abhängigkeitsgraph der frühen
Bootstrap-Ableitungen}"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46655
+#: guix-git/doc/guix.texi:46852
msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of
the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu
packages bootstrap)} module. A similar figure can be generated with
@command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:"
msgstr "Die Abbildung oben zeigt den Anfang des Abhängigkeitsgraphen der
Distribution und entspricht den Paketdefinitionen im @code{(gnu package
bootstrap)}-Modul. Eine ähnliche Grafik kann mit @command{guix graph} (siehe
@ref{Invoking guix graph}) erzeugt werden:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46660
+#: guix-git/doc/guix.texi:46857
#, no-wrap
msgid ""
"guix graph -t derivation \\\n"
@@ -87366,12 +87923,12 @@ msgstr ""
" | dot -Tps > gcc.ps\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46663
+#: guix-git/doc/guix.texi:46860
msgid "or, for the further Reduced Binary Seed bootstrap"
msgstr "oder für das Bootstrapping mit noch kleinerem Seed:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46668
+#: guix-git/doc/guix.texi:46865
#, no-wrap
msgid ""
"guix graph -t derivation \\\n"
@@ -87383,43 +87940,43 @@ msgstr ""
" | dot -Tps > mes.ps\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46677
+#: guix-git/doc/guix.texi:46874
msgid "At this level of detail, things are slightly complex. First, Guile
itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled
Scheme files that are dynamically loaded when it runs. This gets stored in the
@file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph. This tarball is part of
Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with
@code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
msgstr "Bei diesem Detaillierungsgrad sind die Dinge recht komplex. Guile
selbst besteht aus einer ausführbaren ELF-Datei neben vielen Quelldateien und
kompilierten Scheme-Dateien, die dynamisch bei der Ausführung geladen werden.
Das wird in dem im Graph gezeigten @file{guile-2.0.7.tar.xz}-Archiv
gespeichert. Das Archiv ist Teil von Guix’ „Quelldistribution“ und wird in den
Store mit @code{add-to-store} (siehe @ref{The Store}) eingefügt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46686
+#: guix-git/doc/guix.texi:46883
msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it
to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv}
derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder,
which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to
unpack the tarball. Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir}
are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution,
whose sole purpose is to allow [...]
msgstr "Doch wie schreibt man eine Ableitung, die dieses Tarball-Archiv
entpackt und in den Store einfügt? Um dieses Problem zu lösen, benutzt die
@code{guile-bootstrap-2.0.drv}-Ableitung@tie{}– die erste, die erstellt
wird@tie{}– @code{bash} als Ersteller, welche wiederum
@code{build-bootstrap-guile.sh} ausführt, was über einen Aufruf von @code{tar}
den Tarball entpackt. Deswegen sind @file{bash}, @file{tar}, @file{xz} und
@file{mkdir} als statisch gebundene Binärdateien auch Teil der G [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46698
+#: guix-git/doc/guix.texi:46895
msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning
Guile that can be used to run subsequent build programs. Its first task is to
download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the
@file{.tar.xz.drv} derivations do. Guix modules such as @code{ftp-client.scm}
are used for this purpose. The @code{module-import.drv} derivations import
those modules in a directory in the store, using the original layout. The
@code{module-import-compiled.dr [...]
msgstr "Sobald @code{guile-bootstrap-2.0.drv} erstellt worden ist, haben wir
ein funktionierendes Guile zur Hand, mit dem nachfolgende Erstellungsprogramme
ausgeführt werden können. Sein erster Auftrag ist, Tarballs mit den anderen
vorerstellten Binärdateien herunterzuladen@tie{}– das ist die Tätigkeit der
@file{.tar.xz.drv}-Ableitungen. Wir verwenden zu diesem Zweck Guix-Module wie
@code{ftp-client.scm}. Die @code{module-import.drv}-Ableitungen importieren
solche Module und schreiben si [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46703
+#: guix-git/doc/guix.texi:46900
msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations
@code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, or
@code{bootstrap-mes-0.drv} and @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, at which
point we have a working C tool chain."
msgstr "Schließlich werden die verschiedenen Tarballs durch die Ableitungen
@code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, oder
@code{bootstrap-mes-0.drv} und @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, entpackt. Zu
diesem Zeitpunkt haben wir eine fertige Toolchain für C."
#. type: unnumberedsec
-#: guix-git/doc/guix.texi:46704
+#: guix-git/doc/guix.texi:46901
#, no-wrap
msgid "Building the Build Tools"
msgstr "Die Erstellungswerkzeuge erstellen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46713
+#: guix-git/doc/guix.texi:46910
msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not
depend on the pre-built bootstrap tools discussed above. This no-dependency
requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain
contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap
inputs. The process that leads to this ``final'' tool chain is described by
the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module."
msgstr "Das Bootstrapping ist abgeschlossen, sobald eine vollständige
Toolchain vorliegt, die von den oben erläuterten vorerstellten
Bootstrapping-Werkzeugen @emph{nicht} abhängt. Diese Voraussetzung, keine
Abhängigkeiten zu haben, überprüft man, indem man schaut, ob die Dateien der
endgültigen Toolchain frei von Referenzen auf die
@file{/gnu/store}-Verzeichnisse der Bootstrapping-Eingaben sind. Der Vorgang,
diese „finale“ Toolchain zu bekommen, wird von den Paketdefinitionen
beschrieben [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46720
+#: guix-git/doc/guix.texi:46917
msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to
the graph above, by looking at the level of package objects instead of
individual derivations---remember that a package may translate to several
derivations, typically one derivation to download its source, one to build the
Guile modules it needs, and one to actually build the package from source. The
command:"
msgstr "Mit dem Befehl @command{guix graph} können wir gegenüber dem obigen
Graphen „herauszoomen“, indem wir alles auf der Ebene von Paketobjekten statt
auf der von einzelnen Ableitungen betrachten@tie{}– denken Sie daran, dass ein
Paket zu mehreren Ableitungen führen kann; normalerweise einer, die seine
Quelldateien herunterlädt, einer, die die benötigten Guile-Module erstellt, und
einer, die das Paket dann tatsächlich aus seinem Quellcode heraus erstellt. Der
Befehl"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46725
+#: guix-git/doc/guix.texi:46922
#, no-wrap
msgid ""
"guix graph -t bag \\\n"
@@ -87431,168 +87988,201 @@ msgstr ""
" glibc-final-with-bootstrap-bash)' | xdot -\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46732
+#: guix-git/doc/guix.texi:46929
msgid "displays the dependency graph leading to the ``final'' C
library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting
that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will
consider it final.}, depicted below."
msgstr "zeigt den Abhängigkeitsgraphen, der zur „finalen“
C-Bibliothek@footnote{Ihnen könnte die @code{glibc-intermediate}-Markierung
auffallen, die darauf hindeutet, dass sie @emph{noch nicht ganz} final ist,
aber annäherungsweise betrachten wir sie als final.} führt. Hier sehen Sie ihn:"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46734
+#: guix-git/doc/guix.texi:46931
msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early
packages}"
msgstr "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Abhängigkeitsgraph der frühen
Pakete}"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46740
+#: guix-git/doc/guix.texi:46937
msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is
GNU@tie{}Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all
the following packages. From there Findutils and Diffutils get built."
msgstr "Das erste Werkzeug, das mit den Bootstrapping-Binärdateien erstellt
wird, ist GNU@tie{}Make@tie{}– beachten Sie das oben sichtbare
@code{make-boot0}@tie{}–, das eine Voraussetzung aller folgenden Pakete ist.
Von da aus werden Findutils und Diffutils erstellt."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46745
+#: guix-git/doc/guix.texi:46942
msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross
tools---i.e., with @option{--target} equal to @option{--host}. They are used
to build libc. Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not
to hold any reference to the initial tool chain."
msgstr "Es folgt die erste Stufe der Binutils und GCC, die
pseudo-crosskompiliert werden@tie{}– d.h.@: die
@option{--target}-Befehlszeilenoption entspricht der @option{--host}-Option.
Mit ihnen wird libc erstellt. Dank den Crosskompilierungstricks ist garantiert,
dass diese libc keine Referenzen auf die anfängliche Toolchain enthält."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46751
+#: guix-git/doc/guix.texi:46948
msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built. GCC
uses @command{ld} from the final Binutils, and links programs against the
just-built libc. This tool chain is used to build the other packages used by
Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc."
msgstr "Damit werden die finalen Binutils und GCC erstellt (sie sind oben
nicht zu sehen). GCC benutzt den @command{ld} aus den finalen Binutils und
bindet Programme an die gerade erstellte libc. Mit dieser Toolchain erstellen
wir die anderen Pakete, die Guix und das GNU-Erstellungssystem benutzen: Guile,
Bash, Coreutils, etc."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46757
+#: guix-git/doc/guix.texi:46954
msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that
the GNU Build System expects. These are in the @code{%final-inputs} variable
of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by
any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems,
@code{gnu-build-system}})."
msgstr "Und voilà! Wenn das geschafft ist, haben wir die vollständige Menge
von Erstellungswerkzeugen, die das GNU-Erstellungssystem erwartet. Sie sind in
der Variablen @code{%final-inputs} des Moduls @code{(gnu packages
commencement)} zu finden und werden von jedem Paket implizit benutzt, das das
@code{gnu-build-system} verwendet (siehe @ref{Build Systems,
@code{gnu-build-system}})."
#. type: unnumberedsec
-#: guix-git/doc/guix.texi:46759
+#: guix-git/doc/guix.texi:46956
#, no-wrap
msgid "Building the Bootstrap Binaries"
msgstr "Die Bootstrapping-Binärdateien erstellen"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46766
+#: guix-git/doc/guix.texi:46963
msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries,
those rarely need to be updated. Nevertheless, it is useful to have an
automated way to produce them, should an update occur, and this is what the
@code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides."
msgstr "Weil die finale Toolchain nicht von den Bootstrapping-Binärdateien
abhängt, müssen diese nur selten aktualisiert werden. Es ist dennoch sinnvoll,
sie automatisiert erzeugen zu können, wenn sie doch aktualisiert werden. Das
Modul @code{(gnu packages make-bootstrap)} ermöglicht dies."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46772
+#: guix-git/doc/guix.texi:46969
msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap
binaries (Binutils, GCC, glibc, for the traditional bootstrap and
linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes for the Reduced
Binary Seed bootstrap, and Guile, and a tarball containing a mixture of
Coreutils and other basic command-line tools):"
msgstr "Mit dem folgenden Befehl werden die Tarball-Archive erstellt, die die
Bootstrapping-Binärdateien enthalten (beim traditionellen Bootstrapping sind
das Binutils, GCC und glibc; beim Bootstrapping mit kleinerem Seed sind es
linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes; dazu kommen Guile
sowie ein Tarball mit einer Mischung aus Coreutils und anderen grundlegenden
Befehlszeilenwerkzeugen):"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46775
+#: guix-git/doc/guix.texi:46972
#, no-wrap
msgid "guix build bootstrap-tarballs\n"
msgstr "guix build bootstrap-tarballs\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46780
+#: guix-git/doc/guix.texi:46977
msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the
@code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this
section."
msgstr "Die erzeugten Tarballs sind es, auf die im Modul @code{(gnu packages
bootstrap)} verwiesen werden sollte, das am Anfang dieses Abschnitts erwähnt
wurde."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46786
+#: guix-git/doc/guix.texi:46983
msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we
reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown,
but if you would like to investigate further (and have significant
computational and storage resources to do so), then let us know."
msgstr "Können Sie noch folgen? Dann haben Sie vielleicht schon angefangen,
sich zu fragen, wann wir denn einen Fixpunkt erreichen. Das ist eine
interessante Frage! Leider wissen wir es nicht, aber wenn Sie es herausfinden
wollen (und Ihnen die nennenswerten Rechen- und Speicherkapazitäten dafür zur
Verfügung stehen), dann lassen Sie es uns wissen."
#. type: unnumberedsec
-#: guix-git/doc/guix.texi:46787
+#: guix-git/doc/guix.texi:46984
#, no-wrap
msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries"
msgstr "Die Menge an Bootstrapping-Binärdateien verkleinern"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46795
+#: guix-git/doc/guix.texi:46992
msgid "Our traditional bootstrap includes GCC, GNU Libc, Guile, etc. That's a
lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big
chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to
establish what source code produced them. Every unauditable binary also leaves
us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984
paper @emph{Reflections on Trusting Trust}."
msgstr "Zu unserem traditionellen Bootstrapping gehören GCC, GNU Libc, Guile,
etc. Das ist ganz schön viel binärer Code! Warum ist das ein Problem? Es ist
deswegen ein Problem, weil es praktisch unmöglich ist, solch große Klumpen
binären Codes einem Audit zu unterziehen. Dadurch wird es schwer,
nachzuvollziehen, welcher Quellcode ihn erzeugt hat. Jede ausführbare
Binärdatei, für die kein Audit möglich ist, macht uns verwundbar gegenüber
Hintertüren in Compilern, wie Ken Thompson sie in s [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46801
+#: guix-git/doc/guix.texi:46998
msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were
generated from an earlier Guix revision. Nevertheless it lacks the level of
transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where
Guix always gives us a source-to-binary mapping. Thus, our goal is to reduce
the set of bootstrap binaries to the bare minimum."
msgstr "Wir senken das Risiko, indem wir unsere Bootstrapping-Binärdateien
immer mit einer früheren Guix-Version erzeugen. Trotzdem fehlt uns das Niveau
an Transparenz, das wir am übrigen Paketabhängigkeitsgraphen wertschätzen, wo
Guix immer vom Quellcode eindeutig auf die Binärdateien abbildet. Unser Ziel
ist also, die Menge an Bootstrapping-Binärdateien so weit wie möglich zu
verkleinern."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46807
+#: guix-git/doc/guix.texi:47004
msgid "The @uref{https://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site}
lists on-going projects to do that. One of these is about replacing the
bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of
increasing complexity, which could be built from source starting from a simple
and auditable assembler."
msgstr "Auf dem @uref{https://bootstrappable.org, Webauftritt von
Bootstrappable.org} werden laufende Projekte mit diesem Zweck aufgeführt. Bei
einem davon geht es darum, den Bootstrapping-GCC durch eine Folge von
Assemblern, Interpretierern und Compilern zunehmender Komplexität zu ersetzen,
die von Anfang an aus Quellcode heraus erstellt werden kann, angefangen bei
einem einfachen, überprüfbaren Assembler."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46816
+#: guix-git/doc/guix.texi:47013
msgid "Our first major achievement is the replacement of of GCC, the GNU C
Library and Binutils by MesCC-Tools (a simple hex linker and macro assembler)
and Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme
interpreter and C compiler in Scheme). Neither MesCC-Tools nor Mes can be
fully bootstrapped yet and thus we inject them as binary seeds. We call this
the Reduced Binary Seed bootstrap, as it has halved the size of our bootstrap
binaries! Also, it has eliminated th [...]
msgstr "Unsere erste große Leistung stellt die Ersetzung von GCC, der
GNU-C-Bibliothek und der Binutils durch die MesCC-Tools (einem einfachen Binder
für hexadezimal dargestellte Maschinenprogramme und einem Makro-Assembler) und
Mes dar (siehe @ref{Top, Referenzhandbuch zu GNU Mes,, mes, GNU Mes}, einem
Scheme-Interpretierer und in Scheme geschriebenen C-Compiler). Weder
MesCC-Tools noch Mes können bereits von Grund auf gebootstrapt werden, daher
schleusen wir sie als binäre Seeds ein. W [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46819
+#: guix-git/doc/guix.texi:47016
msgid "Work is ongoing to make MesCC-Tools and Mes fully bootstrappable and we
are also looking at any other bootstrap binaries. Your help is welcome!"
msgstr "Wir arbeiten daran, MesCC-Tools und Mes vollständig bootstrappen zu
können, und behalten auch andere Bootstrapping-Binärdateien im Blick. Ihre
Unterstützung ist willkommen!"
#. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:46821
+#: guix-git/doc/guix.texi:47018
#, no-wrap
msgid "Porting to a New Platform"
msgstr "Auf eine neue Plattform portieren"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46830
+#: guix-git/doc/guix.texi:47027
msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and
self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries''
(@pxref{Bootstrapping}). These binaries are specific to an operating system
kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI). Thus, to
port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build
those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module
to use them on that platform."
msgstr "Wie oben beschrieben ist die GNU-Distribution eigenständig und diese
Eigenständigkeit wird erreicht, indem sie aus vorerstellten
„Bootstrap-Binärdateien“ heraus erstellt werden kann (siehe
@ref{Bootstrapping}). Diese Binärdateien unterscheiden sich je nach verwendetem
Betriebssystem-Kernel, nach der Prozessorarchitektur und der
Anwendungsbinärschnittstelle („Application Binary Interface“, kurz ABI). Um die
Distribution also auf eine noch nicht unterstützte Plattform zu portieren, [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46835
+#: guix-git/doc/guix.texi:47032
msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries.
When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target
platform, this can be as simple as running a command like this one:"
msgstr "Zum Glück kann Guix diese Bootstrap-Binärdateien
@emph{cross-kompilieren}. Wenn alles gut geht, und vorausgesetzt, die
GNU-Werkzeuge (zusammen werden sie als GNU-„Toolchain“ bezeichnet) unterstützen
diese Zielplattform auch, dann kann es völlig ausreichen, dass Sie einen Befehl
wie hier ausführen:"
#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46838
+#: guix-git/doc/guix.texi:47035
#, no-wrap
msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
msgstr "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46847
+#: guix-git/doc/guix.texi:47044
msgid "For this to work, it is first required to register a new platform as
defined in the @code{(guix platform)} module. A platform is making the
connection between a GNU triplet (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU
configuration triplets,, autoconf, Autoconf}), the equivalent @var{system} in
Nix notation, the name of the @var{glibc-dynamic-linker}, and the corresponding
Linux architecture name if applicable (@pxref{Platforms})."
msgstr "Damit das funktioniert, muss erst eine neue Plattform eingetragen
werden; sie sind im Modul @code{(guix platform)} registriert. Eine Plattform
stellt die Verbindung her zwischen einem GNU-Tripel (siehe @ref{Specifying
Target Triplets, GNU-Tripel für configure,, autoconf, Autoconf}), dem
entsprechenden @var{System} in Nix-Notation, dem Dateinamen für den dynamischen
Binder @var{glibc-dynamic-linker} von libc auf dieser Plattform und dem
zugehörigen Namen der Linux-Architektur, sof [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46856
+#: guix-git/doc/guix.texi:47053
msgid "Once the bootstrap tarball are built, the @code{(gnu packages
bootstrap)} module needs to be updated to refer to these binaries on the target
platform. That is, the hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new
platform must be added alongside those of the currently supported platforms.
The bootstrap Guile tarball is treated specially: it is expected to be
available locally, and @file{gnu/local.mk} has rules to download it for the
supported architectures; a rule for the [...]
msgstr "Sobald Sie einen Bootstrap-Tarball haben, muss das Modul @code{(gnu
packages bootstrap)} aktualisiert werden, damit es diese Binärdateien für die
Zielplattform benutzt. Das heißt, die Hashes und URLs der Bootstrap-Tarballs
für die neue Plattform müssen neben denen für die bisher unterstützten
Plattformen aufgeführt werden. Der Bootstrap-Guile-Tarball wird besonders
behandelt: Von ihm wird erwartet, dass er lokal verfügbar ist, und
@file{gnu/local.mk} enthält Regeln, um ihn für di [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46865
+#: guix-git/doc/guix.texi:47062
msgid "In practice, there may be some complications. First, it may be that
the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix
above) is not recognized by all the GNU tools. Typically, glibc recognizes
some of these, whereas GCC uses an extra @option{--with-abi} configure flag
(see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this). Second, some of the
required packages could fail to build for that platform. Lastly, the generated
binaries could be broken for s [...]
msgstr "In der Praxis kann es einige Schwierigkeiten geben. Erstens kann es
sein, dass das erweiterte GNU-Tripel, das eine Anwendungsbinärschnittstelle
(ABI) festlegt (wie es das @code{eabi}-Suffix oben tut) nicht von allen
GNU-Werkzeugen erkannt wird. Typischerweise erkennt glibc manche davon, während
für GCC eine zusätzliche Befehlszeilenoption @option{--with-abi} an configure
übergeben werden muss (siehe @code{gcc.scm} für Beispiele, wie man das macht).
Zweitens könnte es sein, dass m [...]
#. type: include
-#: guix-git/doc/guix.texi:46867
+#: guix-git/doc/guix.texi:47064
#, no-wrap
msgid "contributing.texi"
msgstr "contributing.de.texi"
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46880
+#: guix-git/doc/guix.texi:47077
msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package
manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with
contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix). Nix
pioneered functional package management, and promoted unprecedented features,
such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and
referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not
exist."
msgstr "Guix baut auf dem @uref{https://nixos.org/nix/,
Nix-Paketverwaltungsprogramm} auf, das von Eelco Dolstra entworfen und
entwickelt wurde, mit Beiträgen von anderen Leuten (siehe die Datei
@file{nix/AUTHORS} in Guix). Nix hat für die funktionale Paketverwaltung die
Pionierarbeit geleistet und noch nie dagewesene Funktionalitäten vorangetrieben
wie transaktionsbasierte Paketaktualisierungen und die Rücksetzbarkeit
selbiger, eigene Paketprofile für jeden Nutzer und referenziell trans [...]
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46883
+#: guix-git/doc/guix.texi:47080
msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been
an inspiration for Guix."
msgstr "Die Nix-basierten Software-Distributionen Nixpkgs und NixOS waren auch
eine Inspiration für Guix."
#. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46889
+#: guix-git/doc/guix.texi:47086
msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a
number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on
these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by
reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and
themes, making suggestions, and more---thank you!"
msgstr "GNU@tie{}Guix ist selbst das Produkt kollektiver Arbeit mit Beiträgen
durch eine Vielzahl von Leuten. Siehe die Datei @file{AUTHORS} in Guix für mehr
Informationen, wer diese wunderbaren Menschen sind. In der Datei @file{THANKS}
finden Sie eine Liste der Leute, die uns geholfen haben, indem Sie Fehler
gemeldet, sich um unsere Infrastruktur gekümmert, künstlerische Arbeit und
schön gestaltete Themen beigesteuert, Vorschläge gemacht und noch vieles mehr
getan haben@tie{}– vielen Dank!"
#. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:46894
+#: guix-git/doc/guix.texi:47091
#, no-wrap
msgid "license, GNU Free Documentation License"
msgstr "Lizenz, GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
#. type: include
-#: guix-git/doc/guix.texi:46895
+#: guix-git/doc/guix.texi:47092
#, no-wrap
msgid "fdl-1.3.texi"
msgstr "fdl-1.3.texi"
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "# sample content for /etc/yggdrasil-private.conf\n"
+#~ "@{\n"
+#~ " # Your public key. Your peers may ask you for this to put\n"
+#~ " # into their AllowedPublicKeys configuration.\n"
+#~ " PublicKey: 64277...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Beispielinhalt für /etc/yggdrasil-private.conf\n"
+#~ "@{\n"
+#~ " # Ihr öffentlicher Schlüssel. Ihre Peers können Sie um\n"
+#~ " # den Schlüssel bitten, um ihn in deren Konfiguration der\n"
+#~ " # AllowedPublicKeys einzutragen.\n"
+#~ " PublicKey: 64277…\n"
+#~ "\n"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "EncryptionPublicKey"
+#~ msgstr "EncryptionPublicKey"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "EncryptionPrivateKey"
+#~ msgstr "EncryptionPrivateKey"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "SigningPublicKey"
+#~ msgstr "SigningPublicKey"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "SigningPrivateKey"
+#~ msgstr "SigningPrivateKey"
+
#~ msgid "Other important Git configuration will automatically be configured
when building the project (@pxref{Building from Git})."
#~ msgstr "Andere wichtige Einstellungen für Git werden automatisch
eingestellt, wenn Sie das Projekt kompilieren (siehe @ref{Building from Git})."
@@ -87656,6 +88246,7 @@ msgstr "fdl-1.3.texi"
#~ " (@var{Typ})\n"
#~ " @var{Dokumentation}\n"
#~ " (serializer @var{Serialisierer}))\n"
+#~ "\n"
#, no-wrap
#~ msgid ""
@@ -87669,6 +88260,7 @@ msgstr "fdl-1.3.texi"
#~ " (@var{Typ})\n"
#~ " @var{Dokumentation}\n"
#~ " (sanitizer @var{Sanitisierer})\n"
+#~ "\n"
#, no-wrap
#~ msgid ""
@@ -88378,11 +88970,6 @@ msgstr "fdl-1.3.texi"
#~ msgid "The git package to use."
#~ msgstr "Das zu verwendende audit-Paket."
-#, fuzzy
-#~| msgid "@code{group} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)"
-#~ msgid "@code{group} (default: @code{\"mpd\"}) (type: string)"
-#~ msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"dirsrv\"}) (Typ: Zeichenkette)"
-
#~ msgid "{Scheme Procedure} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
#~ msgstr "{Scheme-Prozedur} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
diff --git a/po/guix/LINGUAS b/po/guix/LINGUAS
index 56b832ba10..e5b1dc3805 100644
--- a/po/guix/LINGUAS
+++ b/po/guix/LINGUAS
@@ -1,6 +1,7 @@
# Set of available languages.
bn
+ca
cs
da
de
diff --git a/po/guix/zh_CN.po b/po/guix/ca.po
similarity index 88%
copy from po/guix/zh_CN.po
copy to po/guix/ca.po
index 365ed6b6ad..92a2192709 100644
--- a/po/guix/zh_CN.po
+++ b/po/guix/ca.po
@@ -1,38 +1,28 @@
-# guix in zh_CN
-# Copyright (C) 2015-2020 the authors of Guix (msgids) and the following
authors (msgstr)
-# This file is distributed under the same license as the guix package.
-# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2016.
-# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018.
-# 郑俊杰 <873216071@qq.com>, 2021, 2023.
-# Liu Tao <lyuutau@outlook.com>, 2021.
-# Whired Planck <fungdaat31@outlook.com>, 2021.
-# Went He <1437061699@qq.com>, 2021.
-# Edward Zhang <edwardzcn98@gmail.com>, 2022.
-# Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>, 2022.
-# Wen Wu Song <iyzsong@envs.net>, 2023.
-# Hilton Chain <yareli@ultrarare.space>, 2023.
-# a x <meruarasu@email1.io>, 2023.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR the authors of Guix (msgids) and the following authors
(msgstr)
+# This file is distributed under the same license as the GNU guix package.
+# Santiago Payà Miralta <santiagopim@gmail.com>, 2023.
+# Julen Sansó <julensanso@gmail.com>, 2023.
#: guix/diagnostics.scm:159
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 0.14.0\n"
+"Project-Id-Version: GNU guix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-06 19:36+0000\n"
-"Last-Translator: a x <meruarasu@email1.io>\n"
-"Language-Team: Chinese (Simplified)
<https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/zh_CN/>\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-22 16:01+0000\n"
+"Last-Translator: Julen Sansó <julensanso@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan
<https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/ca/>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
#: gnu.scm:81
#, scheme-format
msgid "module ~a not found"
-msgstr "未找到模块 ~a"
+msgstr "mòdul ~a no trobat"
#: gnu.scm:99
msgid ""
@@ -41,13 +31,15 @@ msgid ""
"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
msgstr ""
-"你可以使用@command{guix package --show=foo | grep location} 来定位软件包
@code{foo}的位置。\n"
-"如果你得到了结果 @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},将@code{bar}添加到
@{use-package-modules} 中。"
+"Pot usar @command{guix package --show=foo | grep location} per cercar\n"
+"l'ubicació del paquet @code{foo}.\n"
+"Si s'obté la línia @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
+"afegeix @code{bar} a la forma @code{use-package-modules}."
#: gnu.scm:107
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
-msgstr "尝试添加 @code{(use-package-modules ~a)}。"
+msgstr "Intenta afegir @code{(use-package-modules ~a)}."
#: gnu.scm:122
#, scheme-format
@@ -57,57 +49,59 @@ msgid ""
"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
msgstr ""
-"你可以使用 @command{guix system search ~a} 来搜寻匹配 @code{~a} 的服务。\n"
-"如果你得到了结果 @code{location: gnu/services/fo.scm:188:2},将 @code{foo} 添加到
@{use-service-modules} 中。"
+"Pot utilitzar @command{guix system search ~a} per cercar un servei que\n"
+"correspongui amb @code{~a}.\n"
+"Si obté la línia @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2}, afegeix\n"
+"@code{foo} a la forma @code{use-service-modules}."
#: gnu.scm:131
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
-msgstr "尝试添加 @code{(use-service-modules ~a)}。"
+msgstr "Intenti afegir @code{(use-package-modules ~a)}."
#: gnu/packages.scm:102
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
-msgstr "~a: 未找到补丁"
+msgstr "~a: pedaç no trobat"
#: gnu/packages.scm:488 gnu/packages.scm:529
-#, scheme-format
+#, fuzzy, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr "especificació de paquet ambigua `~a'~%"
#: gnu/packages.scm:489 gnu/packages.scm:530
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
-msgstr "选择 ~a@~a,来自 ~a~%"
+msgstr "seleccionat ~a@~a de ~a~%"
#: gnu/packages.scm:494 guix/scripts/package.scm:224
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
-msgstr "包 '~a' 已被 '~a' 代替~%"
+msgstr "el paquet '~a' ha estat reemplaçada per '~a'~%"
#: gnu/packages.scm:501 gnu/packages.scm:518
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
-msgstr "~A: 无法找到供版本 ~a~% 的软件包"
+msgstr "~A: paquet no trobat per la versió ~a~%"
#: gnu/packages.scm:502 gnu/packages.scm:519
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
-msgstr "~A: 未知包~%"
+msgstr "~A: paquet desconegut~%"
#: gnu/packages.scm:558
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
-msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
+msgstr "el paquet '~a' manca de sortida '~a'~%"
#: gnu/services.scm:268
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
-msgstr "~a: '~a' 类型的服务未指定其值"
+msgstr "~a: no s'ha especificat un valor pel servei de tipus '~a'"
#: gnu/services.scm:298
msgid "This is a simple service."
-msgstr "这是一个简单的服务。"
+msgstr ""
#: gnu/services.scm:341
#, scheme-format
@@ -119,13 +113,13 @@ msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
"system profile, boot script, and so on."
-msgstr "构建操作系统顶级目录,该顶级目录引用了操作系统所需的一切事物:它的内核,初始化内存磁盘镜像,系统 profile ,启动脚本,等等。"
+msgstr ""
#: gnu/services.scm:453
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
-msgstr "产生操作系统的启动脚本,该脚本将由初始化内存磁盘镜像在挂在 root 文件系统后执行。"
+msgstr ""
#: gnu/services.scm:566
msgid ""
@@ -133,62 +127,59 @@ msgid ""
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
"file, when available."
msgstr ""
-"在系统中存储其来源信息,包含:构建本系统时所使用\n"
-"的 channels ,以及系统的配置文件,若可得到时。"
#: gnu/services.scm:649
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
-msgstr "在启动时删除 @file{/tmp}, @file{/var/run}, 以及其他临时目录下的文件。"
+msgstr ""
#: gnu/services.scm:712
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
-msgstr "在启动和 @command{guix system reconfigure} 完成时执行 @dfn{activation} 代码。"
+msgstr ""
#: gnu/services.scm:784
msgid ""
"This service creates an @file{rc} script in the\n"
"system; that script is responsible for booting the Hurd."
-msgstr "这个服务在系统中创建一个 @file{rc} 脚本文件;该脚本负责启动 Hurd 。"
+msgstr ""
#: gnu/services.scm:802
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
-msgstr "向 root 文件系统中添加一些特殊文件,例如: @file{/usr/bin/env} 。"
+msgstr ""
#: gnu/services.scm:825
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
-msgstr "为 /etc 指定的条目 '~a' 重复"
+msgstr ""
#: gnu/services.scm:854
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
-msgstr "填充 @file{/etc} 目录。"
+msgstr ""
#: gnu/services.scm:895
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid and/or setgid."
-msgstr "用指定的可执行文件填充 @file{/run/setuid-programs} 目录,并赋予这些文件对应的 setuid 和 setgid
权限。"
+msgstr ""
#: gnu/services.scm:922
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
"wants to be globally available to all the system users."
-msgstr "这是 @dfn{system profile} ,位于 @file{/run/current-system/profile}
。它包含了系统管理员想要的对所有系统用户全局可用的软件包。"
+msgstr ""
#: gnu/services.scm:942
-#, fuzzy
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices,
such\n"
"as Wifi cards."
-msgstr "让固件文件可以被系统加载。这样固件可以被载入到这台机器的设备中,比如说无线网卡。"
+msgstr ""
#: gnu/services.scm:973
msgid ""
@@ -197,46 +188,44 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnu/services.scm:1031
-#, fuzzy
msgid ""
"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be
extended\n"
"with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
"configuration."
-msgstr "建构linux-libre内核profile,包括内核和linux可装载的内核模块。这可以用一个输入当前配置返回新配置的函数来拓展。"
+msgstr ""
#: gnu/services.scm:1053
-#, fuzzy
msgid ""
"Adds packages and package outputs as modules\n"
"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
"service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
-msgstr "添加包和包输出作为启动的linux-libre profile的模块。其他服务可已拓展此类服务以向linux可载的模块中添加特定模块。"
+msgstr ""
#: gnu/services.scm:1080
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
-msgstr "没有为服务'~a'找到类为'~a'的目标"
+msgstr ""
#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
-msgstr "多余一个类为'~a'的目标服务"
+msgstr ""
#: gnu/services.scm:1215
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
-msgstr "未找到类为'~a'的服务"
+msgstr ""
#: gnu/system.scm:217
#, scheme-format
msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type'
instead~%"
-msgstr "'hosts-file'字段已弃用,请使用'hosts-service-type'代替~%"
+msgstr ""
#: gnu/system.scm:397
#, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
-msgstr "有无法识别的 UUID ~a 在 '~a' 中~%"
+msgstr ""
#: gnu/system.scm:485
#, scheme-format
@@ -244,12 +233,12 @@ msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
msgstr ""
#: gnu/system.scm:505
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
-msgstr "无法识别的启动选项: ~a~%"
+msgstr ""
#: gnu/system.scm:508
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid ""
"This probably means that this version\n"
"of Guix is older than the one that created @file{~a}. To address this, you\n"
@@ -259,11 +248,6 @@ msgid ""
"guix pull\n"
"@end example"
msgstr ""
-"这大概意味着此版本的Guix比使用@file{~a}创建的版本更老。为了解决此问题,需要更新Guix:\n"
-"\n"
-"@example\n"
-"guix pull\n"
-"@end example"
#: gnu/system.scm:645
#, scheme-format
@@ -292,12 +276,12 @@ msgstr ""
#: gnu/system.scm:1319
msgid "missing root file system"
-msgstr "缺失root文件系统"
+msgstr ""
#: gnu/system.scm:1395
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
-msgstr "~a:无效的区域名称"
+msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:314
msgid ""
@@ -336,10 +320,8 @@ msgid "host name '~a' contains invalid characters"
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:763
-#, fuzzy
-#| msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file."
-msgstr "填充 @file{/etc} 目录。"
+msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:780
msgid "Initialize the machine's host name."
@@ -478,9 +460,9 @@ msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%"
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:2749
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "ignoring network route for '~a'~%"
-msgstr "'~a'~% 签名无效"
+msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:2938
msgid ""
@@ -511,16 +493,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnu/services/configuration.scm:101
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "invalid value for home page"
+#, scheme-format
msgid "invalid value ~s for field '~a'"
-msgstr "无效的主页值"
+msgstr ""
#: gnu/services/configuration.scm:216
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
+#, scheme-format
msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use
(serializer ~a) instead~%"
-msgstr "'vm-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%"
+msgstr ""
#: gnu/services/configuration.scm:466
#, scheme-format
@@ -986,10 +966,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnu/home/services/ssh.scm:110
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: invalid locale name"
+#, scheme-format
msgid "~s: invalid address family value"
-msgstr "~a:无效的区域名称"
+msgstr ""
#: gnu/home/services/ssh.scm:288
msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both"
@@ -1000,9 +979,9 @@ msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once"
msgstr ""
#: gnu/home/services/ssh.scm:336
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
#: gnu/home/services/ssh.scm:407
#, scheme-format
@@ -1033,9 +1012,9 @@ msgid "Cleaning up symlinks from previous home at ~a.~%"
msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Removing ~a..."
-msgstr "正删除 ~a~%"
+msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:141
#, scheme-format
@@ -1043,9 +1022,9 @@ msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n"
msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:151
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Removed ~a.\n"
-msgstr "正删除 ~a~%"
+msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:158
#, scheme-format
@@ -1064,9 +1043,9 @@ msgid "Symlinking ~a -> ~a..."
msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:209
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to create directory ~a: ~s~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:232
msgid ""
@@ -1112,11 +1091,11 @@ msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop
entries."
msgstr ""
#: gnu/system/file-systems.scm:137
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "invalid syntax: ~a~%"
+#, scheme-format
msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
-msgstr[0] "无效语法: ~a~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: gnu/system/file-systems.scm:658
msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
@@ -1141,9 +1120,9 @@ msgid "unsupported partition type: ~a"
msgstr ""
#: gnu/system/image.scm:979
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: unsupported image format"
-msgstr "~A: 未知包~%"
+msgstr ""
#: gnu/system/image.scm:1009
#, scheme-format
@@ -1206,14 +1185,12 @@ msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
-"\n"
-" -h, --help 显示这份说明然后离开"
#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164
#: guix/scripts/import/minetest.scm:92
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
-msgstr "~A: 无法识别的选项~%"
+msgstr ""
#: gnu/system/linux-container.scm:261
#, scheme-format
@@ -1308,20 +1285,19 @@ msgid "Updater for CPAN packages"
msgstr ""
#: guix/import/cran.scm:202
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/import/cran.scm:237
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: download failed~%"
+#, scheme-format
msgid "~A: hg download failed~%"
-msgstr "~a:下载失败~%"
+msgstr ""
#: guix/import/cran.scm:281
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836
#, scheme-format
@@ -1342,10 +1318,9 @@ msgid "~A: currently not supported~%"
msgstr ""
#: guix/import/elpa.scm:116
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: download failed~%"
+#, scheme-format
msgid "~A: download failed~%"
-msgstr "~a:下载失败~%"
+msgstr ""
#: guix/import/elpa.scm:271
#, scheme-format
@@ -1394,24 +1369,23 @@ msgid "no tags were found"
msgstr ""
#: guix/import/git.scm:191
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a for ~a~%"
-msgstr "'~a'~% 签名无效"
+msgstr ""
#: guix/import/git.scm:198
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/import/git.scm:239
msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
msgstr ""
#: guix/import/gnu.scm:116
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~A: package not found for version ~a~%"
+#, scheme-format
msgid "no GNU package found for ~a"
-msgstr "~A: 无法找到供版本 ~a~% 的软件包"
+msgstr ""
#: guix/import/gnu.scm:124
#, scheme-format
@@ -1424,10 +1398,9 @@ msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
msgstr ""
#: guix/import/go.scm:586
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
+#, scheme-format
msgid "version ~a of ~a is not available~%"
-msgstr "~a: 注意: 使用 ~a 但 ~a 在上游可用~%"
+msgstr ""
#: guix/import/go.scm:589
#, scheme-format
@@ -1473,10 +1446,9 @@ msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options
include: ~a)~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:214
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "file system with label '~a' not found~%"
+#, scheme-format
msgid "No mods with name ~a were found.~%"
-msgstr "未找到标签为 '~a' 的文件系统 ~%"
+msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:276
#, scheme-format
@@ -1523,14 +1495,14 @@ msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB"
msgstr ""
#: guix/import/opam.scm:146
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid URI~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
#: guix/import/opam.scm:323
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "opam: package '~a' not found~%"
-msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
+msgstr ""
#: guix/import/opam.scm:438
msgid "Updater for OPAM packages"
@@ -1546,9 +1518,9 @@ msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition
on line ~a~%"
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:377
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:406
#, scheme-format
@@ -1593,11 +1565,11 @@ msgstr ""
#: gnu/installer.scm:222
msgid "Locale"
-msgstr "区域设置"
+msgstr ""
#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
msgid "Timezone"
-msgstr "时区"
+msgstr ""
#: gnu/installer.scm:257
msgid "Keyboard mapping selection"
@@ -1605,11 +1577,11 @@ msgstr ""
#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
msgid "Hostname"
-msgstr "主机名"
+msgstr ""
#: gnu/installer.scm:275
msgid "Network selection"
-msgstr "选择网络"
+msgstr ""
#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
msgid "Substitute server discovery"
@@ -1618,19 +1590,19 @@ msgstr ""
#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70
#: gnu/installer/newt/user.scm:217
msgid "User creation"
-msgstr "创建用户"
+msgstr ""
#: gnu/installer.scm:297
msgid "Services"
-msgstr "服务"
+msgstr ""
#: gnu/installer.scm:308
msgid "Partitioning"
-msgstr "分区"
+msgstr ""
#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53
msgid "Configuration file"
-msgstr "配置文件"
+msgstr ""
#: gnu/installer.scm:329
#, scheme-format
@@ -1648,10 +1620,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The two placeholders are the manufacturer
#. and name of a PCI device.
#: gnu/installer/hardware.scm:88
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Network service"
+#, scheme-format
msgid "~a ~a (networking device)"
-msgstr "网络服务"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:58
msgid "Press <F1> for installation parameters."
@@ -1682,7 +1653,7 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:216
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
msgid "Exit"
-msgstr "退出"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:85
#, scheme-format
@@ -1699,10 +1670,8 @@ msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by
email to ~a."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:93
-#, fuzzy
-#| msgid "some services could not be upgraded~%"
msgid "The dump could not be uploaded."
-msgstr "有些服务无法升级~%"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:96
msgid "Dump upload result"
@@ -1750,12 +1719,12 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/final.scm:68
msgid "Installation complete"
-msgstr "安装完成"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/final.scm:69 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:197
msgid "Reboot"
-msgstr "重启"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/final.scm:70
msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the
device containing the installation image and press the button to reboot."
@@ -1763,11 +1732,11 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/final.scm:84
msgid "Installation failed"
-msgstr "安装失败"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/final.scm:85
msgid "Resume"
-msgstr "继续"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/final.scm:86
msgid "Restart the installer"
@@ -1810,7 +1779,7 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:88 gnu/installer/newt/partition.scm:608
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
msgid "Back"
-msgstr "返回"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
msgid "Please enter the system hostname."
@@ -1818,7 +1787,7 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
msgid "Layout"
-msgstr "布局"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the
installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
@@ -1831,7 +1800,7 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64
#: gnu/installer/newt/page.scm:314 gnu/installer/newt/welcome.scm:164
msgid "Continue"
-msgstr "连续"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:65
msgid "Variant"
@@ -1839,24 +1808,23 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:68
msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
-msgstr "请选择一个键盘布局的变体。"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:36
msgid "Locale language"
-msgstr "本地语言"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:37
msgid "Choose the language to use for the installation process and for the
installed system."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:55
-#, fuzzy
msgid "Locale location"
-msgstr "<未知位置>"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:58
msgid "Choose a territory for this language."
-msgstr "为这种语言选择一个地域。"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:67
msgid "Locale codeset"
@@ -1875,9 +1843,8 @@ msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent
modifier is euro. It ind
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:181
-#, fuzzy
msgid "No location"
-msgstr "<未知位置>"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:208
msgid "No modifier"
@@ -1930,7 +1897,7 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:155 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
msgid "Connection error"
-msgstr "连接错误"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/page.scm:204
#, scheme-format
@@ -1943,7 +1910,7 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/page.scm:224 gnu/installer/newt/user.scm:62
msgid "Show"
-msgstr "显示"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/page.scm:231 gnu/installer/newt/page.scm:678
#: gnu/installer/newt/page.scm:762 gnu/installer/newt/partition.scm:471
@@ -1951,7 +1918,7 @@ msgstr "显示"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:712 gnu/installer/newt/user.scm:68
#: gnu/installer/newt/user.scm:215
msgid "OK"
-msgstr "确定"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/page.scm:257
msgid "Please enter a non empty input."
@@ -1963,7 +1930,7 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/page.scm:765
msgid "Edit"
-msgstr "编辑"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/page.scm:825
msgid "Ok"
@@ -2010,7 +1977,7 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:86
msgid "Disk"
-msgstr "磁盘"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:100
#, scheme-format
@@ -2023,15 +1990,15 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:115
msgid "Partition table"
-msgstr "分区表"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:134
msgid "Please select a partition type."
-msgstr "请选择分区类型。"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:135
msgid "Partition type"
-msgstr "分区类型"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:145
msgid "Please select the file-system type for this partition."
@@ -2039,7 +2006,7 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:146
msgid "File-system type"
-msgstr "文件系统类型"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:163
msgid "Primary partitions count exceeded."
@@ -2047,9 +2014,8 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:164 gnu/installer/newt/partition.scm:169
#: gnu/installer/newt/partition.scm:174
-#, fuzzy
msgid "Creation error"
-msgstr "创建错误"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:168
msgid "Extended partition creation error."
@@ -2065,9 +2031,8 @@ msgid "Please enter the password for the encryption of
partition ~a (label: ~a).
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
-#, fuzzy
msgid "Password required"
-msgstr "需要密码"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:194
#, scheme-format
@@ -2100,20 +2065,20 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:327
msgid "Encryption label"
-msgstr "加密标签"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:344
#, scheme-format
msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
-msgstr "请输入分区大小。最大为~a。"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:346
msgid "Partition size"
-msgstr "分区容量"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:364
msgid "The percentage can not be superior to 100."
-msgstr "百分比不得超过100。"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:365 gnu/installer/newt/partition.scm:370
#: gnu/installer/newt/partition.scm:375
@@ -2148,20 +2113,20 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:465
msgid "Partition creation"
-msgstr "分区创建"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:466
msgid "Partition edit"
-msgstr "分区编辑"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:647
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
-msgstr "您确定要删除盘~a上的所有内容吗?"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:649
msgid "Delete disk"
-msgstr "删除盘幅"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:664
msgid "You cannot delete a free space area."
@@ -2169,7 +2134,7 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:665 gnu/installer/newt/partition.scm:672
msgid "Delete partition"
-msgstr "删除分区"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:670
#, scheme-format
@@ -2194,11 +2159,11 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:704
msgid "Manual partitioning"
-msgstr "手动分区"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:729
msgid "No root mount point found."
-msgstr "没有找到根挂载点。"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:730
msgid "Missing mount point"
@@ -2210,9 +2175,8 @@ msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to
format it."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:737
-#, fuzzy
msgid "Wrong partition format"
-msgstr "错误分区格式"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:768
msgid "Guided - using the entire disk"
@@ -2224,23 +2188,23 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:770
msgid "Manual"
-msgstr "手动"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:772
msgid "Please select a partitioning method."
-msgstr "请选择分区方法。"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:773
msgid "Partitioning method"
-msgstr "分区方法"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:39
msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you
select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them
later when you log in."
-msgstr "请选择需要安装的桌面环境。如果此处选中了多个桌面环境,可在登录之后选择性使用。"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:42
msgid "Desktop environment"
-msgstr "桌面环境"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:57
msgid "You can now select networking services to run on your system."
@@ -2248,33 +2212,27 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:59
msgid "Network service"
-msgstr "网络服务"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgid "You can now select the CUPS printing service to run on your system."
-msgstr "运行 'herd status' 以查看你系统上的服务的列表。\n"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:77
msgid "Printing and document services"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Network service"
msgid "Console services"
-msgstr "网络服务"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system."
-msgstr "运行 'herd status' 以查看你系统上的服务的列表。\n"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:107
msgid "Network management"
-msgstr "网络管理"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:110
msgid ""
@@ -2285,11 +2243,11 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Enable"
-msgstr "启用"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Disable"
-msgstr "禁用"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
msgid ""
@@ -2300,23 +2258,23 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
msgid "Please select a timezone."
-msgstr "请选择时区。"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:47
msgid "Name"
-msgstr "名称"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:49
msgid "Real name"
-msgstr "真名"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:51
msgid "Home directory"
-msgstr "主目录"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:53
msgid "Password"
-msgstr "密码"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:124
msgid "Empty inputs are not allowed."
@@ -2342,7 +2300,7 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:190
msgid "System administrator password"
-msgstr "系统管理员密码"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:203
msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
@@ -2350,11 +2308,11 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:206
msgid "Add"
-msgstr "添加"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:207
msgid "Delete"
-msgstr "删除"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:267
msgid "Please create at least one user."
@@ -2392,10 +2350,8 @@ msgid "Hardware support warning"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation failed"
msgid "Previous installation failed"
-msgstr "安装失败"
+msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:166
msgid "It seems that the previous installation exited unexpectedly and
generated a core dump. Do you want to continue or to report the failure first?"
@@ -2475,7 +2431,7 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:507 gnu/installer/parted.scm:544
msgid "Free space"
-msgstr "空闲空间"
+msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:633
#, scheme-format
@@ -2484,7 +2440,7 @@ msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:634 gnu/installer/parted.scm:680
msgid "None"
-msgstr "无"
+msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:639
#, scheme-format
@@ -2663,10 +2619,9 @@ msgid "~a: invalid system type; must be a string"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:129
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: unknown node type~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: unknown system type"
-msgstr "~a: 未知节点类型~%"
+msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260
#, scheme-format
@@ -2679,9 +2634,9 @@ msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key'
is deprecated~%"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:236
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a"
-msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:251
#, scheme-format
@@ -2719,10 +2674,9 @@ msgid "an error occurred while upgrading services on
'~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:548
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
+#, scheme-format
msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:581
msgid "could not roll-back machine"
@@ -2745,7 +2699,7 @@ msgstr ""
#: gnu/packages/bootstrap.scm:186
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
-msgstr "无法找到引导二进制 '~a',用于系统 '~a'"
+msgstr ""
#: gnu/packages/bootstrap.scm:570
msgid "Raw build system with direct store access"
@@ -2774,15 +2728,15 @@ msgstr ""
#: guix/scripts.scm:85
msgid "main commands"
-msgstr "主要命令"
+msgstr ""
#: guix/scripts.scm:86
msgid "software development commands"
-msgstr "软件开发命令"
+msgstr ""
#: guix/scripts.scm:87
msgid "packaging commands"
-msgstr "打包命令"
+msgstr ""
#: guix/scripts.scm:88
msgid "plumbing commands"
@@ -2790,7 +2744,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts.scm:89
msgid "internal commands"
-msgstr "内部命令"
+msgstr ""
#: guix/scripts.scm:90
msgid "extension commands"
@@ -2799,7 +2753,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts.scm:135
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
-msgstr "无效参数: ~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107
#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42
@@ -2813,6 +2767,7 @@ msgstr ""
msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/scripts.scm:257
#, scheme-format
@@ -2837,9 +2792,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:87
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "cannot access build log at '~a':~%"
-msgstr "无法访问 `~a': ~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:141
#, scheme-format
@@ -2855,49 +2810,36 @@ msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
-"\n"
-" -L, --load-path=目录 将 <目录> 加入到软件包模块搜索目录之前"
#: guix/scripts/build.scm:158
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
msgstr ""
-"\n"
-" -K, --keep-failed 保留失败构建的构建树"
#: guix/scripts/build.scm:160
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
msgstr ""
-"\n"
-" -n, --dry-run 不要构建派生包"
#: guix/scripts/build.scm:162
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
msgstr ""
-"\n"
-" -n, --dry-run 不要构建派生包"
#: guix/scripts/build.scm:164
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""
-"\n"
-" --fallback 如果替换器失败,回落到构建"
#: guix/scripts/build.scm:166
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
-"\n"
-" --no-substitutes 构建而不使用预先构建的替代品"
#: guix/scripts/build.scm:168 guix/scripts/size.scm:234
msgid ""
@@ -2905,9 +2847,6 @@ msgid ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" fetch substitute from URLS if they are authorized"
msgstr ""
-"\n"
-" --substitute-urls=URLS\n"
-" 从 URLS 获取替代品,如果这些链接被授权的话"
#: guix/scripts/build.scm:171
msgid ""
@@ -2953,13 +2892,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:186
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
msgstr ""
-"\n"
-" --verbose 生成详细的输出"
#: guix/scripts/build.scm:190
msgid ""
@@ -2984,8 +2920,6 @@ msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
-"\n"
-" -s, --system=系统 尝试为 <系统> 构建包——比如,\"i686-linux\""
#: guix/scripts/build.scm:215
msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
@@ -3010,9 +2944,9 @@ msgid "The available targets are:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:373
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "'~a' is not a supported cross-compilation target~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:377
#, scheme-format
@@ -3027,9 +2961,9 @@ msgid "Try @option{--list-targets} to view available
targets.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:400
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "'~a' is not a supported system~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:404
#, scheme-format
@@ -3121,13 +3055,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:456
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
msgstr ""
-"\n"
-" -n, --dry-run 不要构建派生包"
#: guix/scripts/build.scm:458
msgid ""
@@ -3163,8 +3094,6 @@ msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
-"\n"
-" -V, --version 显示程序版本然后离开"
#: guix/scripts/build.scm:498
#, scheme-format
@@ -3203,14 +3132,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:658
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "package ~a does not support ~a~%"
-msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:677
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "package '~a' has no source~%"
-msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:725
#, scheme-format
@@ -3233,15 +3162,12 @@ msgid "warning: "
msgstr ""
#: guix/diagnostics.scm:160
-#, fuzzy
-#| msgid "error: %s\n"
msgid "error: "
-msgstr "错误:%s\n"
+msgstr ""
#: guix/diagnostics.scm:263
-#, fuzzy
msgid "<unknown location>"
-msgstr "<未知位置>"
+msgstr ""
#: guix/diagnostics.scm:325
#, scheme-format
@@ -3249,25 +3175,23 @@ msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
msgstr ""
#: guix/diagnostics.scm:355
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "file '~a' not found on load path"
-msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr ""
#: guix/discovery.scm:95
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
-msgstr "无法访问 `~a': ~a~%"
+msgstr ""
#: guix/ci.scm:341
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "could not find available substitutes at ~a~%"
-msgstr "'~a'~% 签名无效"
+msgstr ""
#: guix/cve.scm:200
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid license field"
msgid "invalid CVE feed"
-msgstr "无效的许可证字段"
+msgstr ""
#: guix/cve.scm:202
#, scheme-format
@@ -3325,10 +3249,9 @@ msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
msgstr ""
#: guix/graph.scm:347
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: unknown backend~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: unknown graph backend"
-msgstr "~a:未知后端~%"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
#. and should not be translated.
@@ -3338,10 +3261,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
#: guix/lint.scm:228
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid hash"
msgid "invalid phase clause"
-msgstr "无效哈希"
+msgstr ""
#: guix/lint.scm:275
msgid "name should be longer than a single character"
@@ -3359,7 +3280,7 @@ msgstr ""
#: guix/lint.scm:331
msgid "description should not be empty"
-msgstr "描述不应为空"
+msgstr ""
#: guix/lint.scm:342
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
@@ -3400,7 +3321,7 @@ msgstr ""
#: guix/lint.scm:455
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
-msgstr "无效的描述:~s"
+msgstr ""
#: guix/lint.scm:526
#, scheme-format
@@ -3455,9 +3376,9 @@ msgid "synopsis should not be empty"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:721
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
-msgstr "无效语法: ~a~%"
+msgstr ""
#: guix/lint.scm:827
#, scheme-format
@@ -3472,13 +3393,12 @@ msgstr ""
#: guix/lint.scm:842
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
-msgstr "~a:TLS 证书错误:~a"
+msgstr ""
#: guix/lint.scm:847
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
+#, scheme-format
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
-msgstr "~a:TLS 证书错误:~a"
+msgstr ""
#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194
#, scheme-format
@@ -3496,9 +3416,9 @@ msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:905
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr ""
#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921
#, scheme-format
@@ -3518,16 +3438,16 @@ msgstr ""
#: guix/lint.scm:941
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
-msgstr "TLS 证书错误:~a"
+msgstr ""
#: guix/lint.scm:968
msgid "invalid value for home page"
-msgstr "无效的主页值"
+msgstr ""
#: guix/lint.scm:973
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
-msgstr "无效的主页 URL:~s"
+msgstr ""
#: guix/lint.scm:1010
msgid "file names of patches should start with the package name"
@@ -3549,9 +3469,9 @@ msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1121
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
-msgstr "无效语法: ~a~%"
+msgstr ""
#: guix/lint.scm:1135
#, scheme-format
@@ -3576,9 +3496,9 @@ msgid "URL should be '~a'"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1323
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "while accessing '~a'"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
#. Scheme symbol and keyword respectively
@@ -3588,9 +3508,9 @@ msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/lint.scm:1381
#, scheme-format
@@ -3604,7 +3524,7 @@ msgstr ""
#: guix/lint.scm:1461
msgid "invalid license field"
-msgstr "无效的许可证字段"
+msgstr ""
#: guix/lint.scm:1468
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
@@ -3616,9 +3536,9 @@ msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1522
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
-msgstr "'~a'~% 签名无效"
+msgstr ""
#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705
#, scheme-format
@@ -3628,7 +3548,7 @@ msgstr ""
#: guix/lint.scm:1536
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
-msgstr "可升级至 ~a"
+msgstr ""
#: guix/lint.scm:1542
#, scheme-format
@@ -3636,9 +3556,9 @@ msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1569
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/lint.scm:1596
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
@@ -3702,9 +3622,8 @@ msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or
next line"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1848
-#, fuzzy
msgid "source file not found"
-msgstr "未找到模块 ~a"
+msgstr ""
#: guix/lint.scm:1860
msgid "Validate package names"
@@ -3856,9 +3775,9 @@ msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
-msgstr "~a:未知操作~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:159
msgid "download a file to the store and print its hash"
@@ -3884,7 +3803,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:189
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
-msgstr "~a:下载失败~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:130
#, scheme-format
@@ -3904,7 +3823,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:268
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
-msgstr "软件包“~a”已不再存在~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:323
#, scheme-format
@@ -4118,9 +4037,9 @@ msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:917
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
-msgstr "~a: 未找到补丁"
+msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724
#, scheme-format
@@ -4137,28 +4056,22 @@ msgid "manage packages and profiles"
msgstr ""
#: guix/scripts/install.scm:31
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
"Install the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -i'.\n"
msgstr ""
-"用法:guix size [选项]... 软件包\n"
-"报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n"
#: guix/scripts/install.scm:71
msgid "install packages"
msgstr ""
#: guix/scripts/remove.scm:30
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
"Remove the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -r'.\n"
msgstr ""
-"用法:guix size [选项]... 软件包\n"
-"报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n"
#: guix/scripts/remove.scm:67
msgid "remove installed packages"
@@ -4197,13 +4110,10 @@ msgid "missing arguments: no regular expressions to
search for~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/show.scm:30
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
"Show details about PACKAGE."
msgstr ""
-"用法:guix size [选项]... 软件包\n"
-"报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n"
#: guix/scripts/show.scm:32
msgid ""
@@ -4301,13 +4211,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:80
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --derivers list the derivers of PATHS"
msgstr ""
-"\n"
-" --verbose 生成详细的输出"
#: guix/scripts/gc.scm:83
msgid ""
@@ -4337,9 +4244,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:107
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:155
#, scheme-format
@@ -4365,19 +4272,17 @@ msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to
do~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:267
-#, fuzzy
msgid "freeing ~,2h MiBs~%"
-msgstr "正删除 ~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:307
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
-msgstr "无效参数: ~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:331 guix/scripts/gc.scm:334
-#, fuzzy
msgid "freed ~,2h MiBs~%"
-msgstr "正删除 ~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/git.scm:26
msgid ""
@@ -4420,15 +4325,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -r, --repository=DIRECTORY\n"
" open the Git repository at DIRECTORY"
msgstr ""
-"\n"
-" --substitute-urls=URLS\n"
-" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
msgid ""
@@ -4450,15 +4351,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --historical-authorizations=FILE\n"
" read historical authorizations from FILE"
msgstr ""
-"\n"
-" --substitute-urls=URLS\n"
-" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
@@ -4488,10 +4385,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:134
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
+#, scheme-format
msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%"
-msgstr "'vm-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:149
#, scheme-format
@@ -4503,14 +4399,14 @@ msgid "compute the cryptographic hash of a file"
msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:198
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a ~a~%"
-msgstr "正删除 ~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:207
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "no arguments specified~%"
-msgstr "未指定配置文件~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/import.scm:59
msgid ""
@@ -4537,9 +4433,9 @@ msgid "'~a' import failed~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import.scm:105
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/import/minetest.scm:44
msgid ""
@@ -4564,9 +4460,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/import/minetest.scm:62
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135
#: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87
@@ -4577,7 +4473,7 @@ msgstr "~a: 无效的数字~%"
#: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:101
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
-msgstr "太少参数~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137
#: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89
@@ -4589,7 +4485,7 @@ msgstr "太少参数~%"
#: guix/scripts/import/texlive.scm:103
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
-msgstr "太多参数~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/import/cran.scm:45
msgid ""
@@ -4610,15 +4506,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cran.scm:55
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -p, --license-prefix=PREFIX\n"
" add custom prefix to licenses"
msgstr ""
-"\n"
-" --substitute-urls=URLS\n"
-" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97
#, scheme-format
@@ -4642,8 +4534,6 @@ msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
-"\n"
-" -h, --help 显示这份说明然后离开"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:52
msgid ""
@@ -4656,8 +4546,6 @@ msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
-"\n"
-" -V, --version 显示程序版本然后离开"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:99
#, scheme-format
@@ -4685,14 +4573,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:87
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at
URL"
msgstr ""
-"\n"
-" --substitute-urls=URLS\n"
-" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/scripts/pull.scm:89
msgid ""
@@ -4720,13 +4604,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:98
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
msgstr ""
-"\n"
-" -h, --help 显示这份说明然后离开"
#: guix/scripts/pull.scm:103
msgid ""
@@ -4784,18 +4665,19 @@ msgstr ""
msgid " ~a new channel:~%"
msgid_plural " ~a new channels:~%"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/scripts/pull.scm:369
#, scheme-format
msgid " ~a channel removed:~%"
msgid_plural " ~a channels removed:~%"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/scripts/pull.scm:433
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
+#, scheme-format
msgid "no channel news since generation ~a~%"
-msgstr "不能切换到系统生成 '~a'~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:434
msgid ""
@@ -4825,20 +4707,21 @@ msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:549
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:638
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
-msgstr[0] " ~h 新软件包: ~a~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/scripts/pull.scm:646
-#, fuzzy
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
-msgstr[0] "可升级至 ~a"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/scripts/pull.scm:748
#, scheme-format
@@ -4853,9 +4736,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:809
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "directory '~a' is not owned by user ~a"
-msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:814
#, scheme-format
@@ -4871,6 +4754,7 @@ msgstr ""
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/scripts/substitute.scm:83
#, scheme-format
@@ -4909,9 +4793,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:326
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
-msgstr "'~a'~% 签名无效"
+msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:482
#, scheme-format
@@ -4939,9 +4823,9 @@ msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:507
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "no valid nar URLs for ~a at ~a~%"
-msgstr "'~a'~% 签名无效"
+msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:618
#, scheme-format
@@ -4949,14 +4833,14 @@ msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:638
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%"
-msgstr "'~a'~% 签名无效"
+msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:673
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
-msgstr "'~a'~% 签名无效"
+msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:678
#, scheme-format
@@ -4968,9 +4852,9 @@ msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized,
substitutes may be una
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:801
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:810
msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
@@ -4979,27 +4863,27 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:892
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
-msgstr "~a: 无法识别的选项~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:64
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:86
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "invalid signature: ~a"
-msgstr "无效签名"
+msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:89
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "unauthorized public key: ~a"
-msgstr "公钥未被授权"
+msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:92
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "corrupt signature data: ~a"
-msgstr "签名数据损坏"
+msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:151
msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)"
@@ -5013,14 +4897,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:218
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:223
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "wrong arguments~%"
-msgstr "参数有误"
+msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:178
#, scheme-format
@@ -5048,9 +4932,9 @@ msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:289
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
-msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:292
#, scheme-format
@@ -5065,7 +4949,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:304
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
-msgstr "出了点问题:~s~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:307
#, scheme-format
@@ -5075,20 +4959,18 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:311
#, scheme-format
msgid "some services could not be upgraded~%"
-msgstr "有些服务无法升级~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:312
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
msgstr ""
-"要让所有对系统服务的更改生\n"
-"效,你需要重新启动。"
#: guix/scripts/system.scm:378
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
-msgstr "不能切换到系统生成 '~a'~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:454
msgid "the DAG of services"
@@ -5106,7 +4988,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
-msgstr " 分支:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772
#, scheme-format
@@ -5116,7 +4998,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
-msgstr " 文件名:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786
#, scheme-format
@@ -5132,7 +5014,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:511
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
-msgstr " 引导加载程序:~a~%"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
#. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
@@ -5150,12 +5032,12 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:527
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
-msgstr " 内核:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:532
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
-msgstr " 文件名:~a~%"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
@@ -5167,16 +5049,16 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
-msgstr " 配置文件:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800
msgid " packages:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:626
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
-msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:629
#, scheme-format
@@ -5188,38 +5070,37 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:638
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
-msgstr "未找到标签为 '~a' 的文件系统 ~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:644
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
-msgstr "未找到 UUID 为 '~a' 的文件系统 ~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:732
#, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
-msgstr "'disk-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:734
#, scheme-format
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
-msgstr "'vm-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:736
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
+#, scheme-format
msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
-msgstr "'disk-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:746
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
-msgstr "考虑在 'reconfigure' 之前运行 'guix pull'。~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:747
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
-msgstr "如果不这样做,可能会使你的系统降级!~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880
#, scheme-format
@@ -5239,7 +5120,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:887
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
-msgstr "运行 'herd status' 以查看你系统上的服务的列表。\n"
+msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:891
#, scheme-format
@@ -5475,9 +5356,9 @@ msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
-msgstr "未指定配置文件~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1265
msgid "image lacks an operating-system"
@@ -5505,7 +5386,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
-msgstr "~a:未知操作~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649
#, scheme-format
@@ -5520,13 +5401,12 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1437
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
-msgstr "尝试 'guix --help' 以获取更多信息。~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/system/edit.scm:32 guix/scripts/home/edit.scm:33
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: unknown node type~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: no such service type~%"
-msgstr "~a: 未知节点类型~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/system/edit.scm:50 guix/scripts/home/edit.scm:51
#, scheme-format
@@ -5538,15 +5418,16 @@ msgstr ""
msgid "~a: ~a matching service type~%"
msgid_plural "~a: ~a matching service types~%"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625
msgid "unknown"
-msgstr "未知"
+msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:58
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a@~a: ~a~%"
-msgstr "~a:错误:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:82
#, scheme-format
@@ -5600,9 +5481,8 @@ msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:182
-#, fuzzy
msgid "validate package definitions"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:238
#, scheme-format
@@ -5643,34 +5523,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:520
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -h, --help display this help and exit"
msgid ""
"\n"
" --stats display database statistics"
msgstr ""
-"\n"
-" -h, --help 显示这份说明然后离开"
#: guix/scripts/locate.scm:522
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -u, --update force a database update"
msgstr ""
-"\n"
-" -n, --dry-run 不要构建派生包"
#: guix/scripts/locate.scm:524
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --clear clear the database"
msgstr ""
-"\n"
-" --verbose 生成详细的输出"
#: guix/scripts/locate.scm:526
msgid ""
@@ -5686,33 +5554,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:533
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -h, --help display this help and exit"
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
-"\n"
-" -h, --help 显示这份说明然后离开"
#: guix/scripts/locate.scm:535
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -V, --version display version information and exit"
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
-"\n"
-" -V, --version 显示程序版本然后离开"
#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: unknown indexing method~%"
-msgstr "~a:未知操作~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:581
msgid "search for packages providing a given file"
@@ -5724,9 +5580,9 @@ msgid "clearing database...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:638
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "indexing files from ~a...~%"
-msgstr "寻找最新版的 GNU~a..."
+msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:652
#, scheme-format
@@ -5734,10 +5590,11 @@ msgid "no files to search for~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:653
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
-msgstr[0] "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/scripts/publish.scm:81
#, scheme-format
@@ -5765,24 +5622,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:89
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -a, --advertise advertise on the local network"
msgstr ""
-"\n"
-" -n, --dry-run 不要构建派生包"
#: guix/scripts/publish.scm:91
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
" compress archives with METHOD at LEVEL"
msgstr ""
-"\n"
-" --substitute-urls=URLS\n"
-" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/scripts/publish.scm:94
msgid ""
@@ -5855,14 +5705,14 @@ msgid "~a: unsupported compression type~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:225 guix/scripts/publish.scm:232
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:1170
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Advertising ~a~%."
-msgstr "正删除 ~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:1205
#, scheme-format
@@ -5910,9 +5760,9 @@ msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/edit.scm:94
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/edit.scm:100
msgid "view and edit package definitions"
@@ -5934,7 +5784,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:92
msgid "total"
-msgstr "总用量"
+msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:92
msgid "self"
@@ -5953,13 +5803,10 @@ msgid "store profile"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:232
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
"Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
msgstr ""
-"用法:guix size [选项]... 软件包\n"
-"报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n"
#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
#: guix/scripts/size.scm:238
@@ -5975,9 +5822,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:272
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid sorting key~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:299
msgid "profile the on-disk size of packages"
@@ -6048,7 +5895,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:431
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
-msgstr "~a: 未知节点类型~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:435
msgid "The available node types are:\n"
@@ -6102,13 +5949,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:537
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --path display the shortest path between the given nodes"
msgstr ""
-"\n"
-" -h, --help 显示这份说明然后离开"
#: guix/scripts/graph.scm:569
msgid "view and query package dependency graphs"
@@ -6129,11 +5973,12 @@ msgstr ""
msgid " differing file:~%"
msgid_plural " differing files:~%"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/scripts/challenge.scm:325
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to delete '~a': ~a~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:406
#, scheme-format
@@ -6198,9 +6043,6 @@ msgid ""
" --substitute-urls=URLS\n"
" compare build results with those at URLS"
msgstr ""
-"\n"
-" --substitute-urls=URLS\n"
-" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/scripts/challenge.scm:455
msgid ""
@@ -6215,23 +6057,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:486
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: unknown diff mode~%"
-msgstr "~a:未知操作~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:517
msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:61
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:63
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid SSH specification~%"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:67
#, scheme-format
@@ -6283,9 +6125,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:193
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719
#: guix/scripts/pack.scm:882
@@ -6346,37 +6188,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1393
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --control-file=FILE\n"
" Embed the provided control FILE"
msgstr ""
-"\n"
-" --substitute-urls=URLS\n"
-" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/scripts/pack.scm:1396
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --postinst-file=FILE\n"
" Embed the provided postinst script"
msgstr ""
-"\n"
-" --substitute-urls=URLS\n"
-" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/scripts/pack.scm:1399
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --triggers-file=FILE\n"
" Embed the provided triggers FILE"
msgstr ""
-"\n"
-" --substitute-urls=URLS\n"
-" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/scripts/pack.scm:1412
msgid ""
@@ -6385,48 +6215,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1416
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --prein-file=FILE\n"
" Embed the provided prein script"
msgstr ""
-"\n"
-" --substitute-urls=URLS\n"
-" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/scripts/pack.scm:1419
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --postin-file=FILE\n"
" Embed the provided postin script"
msgstr ""
-"\n"
-" --substitute-urls=URLS\n"
-" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/scripts/pack.scm:1422
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --preun-file=FILE\n"
" Embed the provided preun script"
msgstr ""
-"\n"
-" --substitute-urls=URLS\n"
-" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/scripts/pack.scm:1425
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --postun-file=FILE\n"
" Embed the provided postun script"
msgstr ""
-"\n"
-" --substitute-urls=URLS\n"
-" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/scripts/pack.scm:1489
#, scheme-format
@@ -6434,13 +6248,10 @@ msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1519
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
msgstr ""
-"用法:guix size [选项]... 软件包\n"
-"报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n"
#: guix/scripts/pack.scm:1532
msgid ""
@@ -6499,13 +6310,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1559
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
msgstr ""
-"\n"
-" -n, --dry-run 不要构建派生包"
#: guix/scripts/pack.scm:1563
msgid ""
@@ -6533,9 +6341,9 @@ msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1714
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
-msgstr "~A: 未知包~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1741
#, scheme-format
@@ -6558,9 +6366,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
#. looked for.
#: guix/scripts/weather.scm:198
-#, fuzzy
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
-msgstr "寻找最新版的 GNU~a..."
+msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:235
msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
@@ -6634,29 +6441,21 @@ msgid "Substitutes are missing for the following
items:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:321
-#, fuzzy
msgid "unknown system"
-msgstr "未知"
+msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:336
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
msgstr ""
-"用法:guix size [选项]... 软件包\n"
-"报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n"
#: guix/scripts/weather.scm:338
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" check for available substitutes at URLS"
msgstr ""
-"\n"
-" --substitute-urls=URLS\n"
-" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/scripts/weather.scm:341
msgid ""
@@ -6680,21 +6479,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:374
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:505
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/scripts/weather.scm:511
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/scripts/weather.scm:557
msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
@@ -6757,24 +6558,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:165
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Git checkout:~%"
-msgstr "Git 错误:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:166
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid " repository: ~a~%"
-msgstr " 文件名:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:167
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
-msgstr " 内核:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:168
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
-msgstr "正删除 ~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:228
#, scheme-format
@@ -6782,14 +6583,14 @@ msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:231
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
-msgstr " 内核:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:233
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
-msgstr "正删除 ~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:281
msgid "describe the channel revisions currently used"
@@ -6828,22 +6629,24 @@ msgstr ""
msgid "The following ~d machine would be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines would be deployed:~%"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/scripts/deploy.scm:124
#, scheme-format
msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/scripts/deploy.scm:138
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "deploying to ~a...~%"
-msgstr "正删除 ~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:150 guix/scripts/deploy.scm:154
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:162
#, scheme-format
@@ -6853,25 +6656,22 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:168
#, scheme-format
msgid "successfully deployed ~a~%"
-msgstr "成功部署 ~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:219
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: command succeeded~%"
-msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:222
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: command exited with code ~a~%"
-msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:225
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: command stopped with signal ~a~%"
-msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:228
#, scheme-format
@@ -6879,10 +6679,9 @@ msgid "~a: command terminated with signal ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:232
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
+#, scheme-format
msgid "command output on ~a:~%"
-msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:241
msgid "deploy operating systems on a set of machines"
@@ -6913,6 +6712,7 @@ msgstr ""
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:757
#, scheme-format
@@ -6978,9 +6778,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:69
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: extraneous argument~%"
-msgstr "~A: 未预期的参数~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:87
#, scheme-format
@@ -6998,32 +6798,29 @@ msgid "no such process ~d~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:463
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
+#, scheme-format
msgid "process terminated with signal ~a~%"
-msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:465
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
+#, scheme-format
msgid "process stopped with signal ~a~%"
-msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:113
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
+#, scheme-format
msgid "process exited with status ~d~%"
-msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr ""
#: guix/transformations.scm:158
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "invalid source replacement specification: ~s"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr ""
#: guix/transformations.scm:190 guix/transformations.scm:258
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr ""
#: guix/transformations.scm:239
#, scheme-format
@@ -7031,24 +6828,23 @@ msgid "the source of ~a is not a Git reference"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:342
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr ""
#: guix/transformations.scm:420
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr ""
#: guix/transformations.scm:522
-#, fuzzy
msgid "failed to determine which compiler is used"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/transformations.scm:528
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to determine whether ~a supports ~a"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/transformations.scm:536
#, scheme-format
@@ -7074,25 +6870,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:605
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
-msgstr "'~a'~% 签名无效"
+msgstr ""
#: guix/transformations.scm:704
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid package configure flag specification"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr ""
#: guix/transformations.scm:785
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid package patch specification"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr ""
#: guix/transformations.scm:808
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
+#, scheme-format
msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%"
-msgstr "无法找到引导二进制 '~a',用于系统 '~a'"
+msgstr ""
#: guix/transformations.scm:811
#, scheme-format
@@ -7115,9 +6910,9 @@ msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:865
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid upstream version specification"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr ""
#: guix/transformations.scm:942
#, scheme-format
@@ -7165,26 +6960,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:993
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
" build PACKAGE from the repository at URL"
msgstr ""
-"\n"
-" --substitute-urls=URLS\n"
-" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/transformations.scm:996
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
" add FILE to the list of patches of PACKAGE"
msgstr ""
-"\n"
-" --substitute-urls=URLS\n"
-" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/transformations.scm:999
msgid ""
@@ -7193,37 +6980,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:1001
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-configure-flag=PACKAGE=FLAG\n"
" append FLAG to the configure flags of PACKAGE"
msgstr ""
-"\n"
-" --substitute-urls=URLS\n"
-" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/transformations.scm:1004
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-latest=PACKAGE\n"
" use the latest upstream release of PACKAGE"
msgstr ""
-"\n"
-" --substitute-urls=URLS\n"
-" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/transformations.scm:1007
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-version=PACKAGE=VERSION\n"
" use the given upstream VERSION of PACKAGE"
msgstr ""
-"\n"
-" --substitute-urls=URLS\n"
-" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/transformations.scm:1010
msgid ""
@@ -7240,15 +7015,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:1016
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --without-tests=PACKAGE\n"
" build PACKAGE without running its tests"
msgstr ""
-"\n"
-" --substitute-urls=URLS\n"
-" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/transformations.scm:1022
msgid ""
@@ -7277,14 +7048,14 @@ msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:359
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to fetch source from '~a'"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/upstream.scm:490
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "downgrading '~a' from ~a to ~a~%"
-msgstr "可升级至 ~a"
+msgstr ""
#: guix/upstream.scm:503
#, scheme-format
@@ -7292,14 +7063,14 @@ msgid "cannot download for this method: ~s"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:517
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "updater failed to find release ~a@~a~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/upstream.scm:519
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/upstream.scm:554
#, scheme-format
@@ -7307,10 +7078,9 @@ msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:557
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~A: unexpected argument~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%"
-msgstr "~A: 未预期的参数~%"
+msgstr ""
#: guix/upstream.scm:672
#, scheme-format
@@ -7332,9 +7102,8 @@ msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:321
-#, fuzzy
msgid "hint: "
-msgstr "正删除 ~a~%"
+msgstr ""
#: guix/ui.scm:347
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
@@ -7361,9 +7130,9 @@ msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:377
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451
#, scheme-format
@@ -7376,15 +7145,14 @@ msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:399
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
+#, scheme-format
msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
-msgstr "~a:TLS 证书错误:~a"
+msgstr ""
#: guix/ui.scm:403
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
-msgstr "正删除 ~a~%"
+msgstr ""
#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:808 guix/ui.scm:858
#: guix/ui.scm:909
@@ -7429,19 +7197,14 @@ msgstr ""
#: guix/ui.scm:548
msgid "the Guix authors\n"
-msgstr "Guix 作者\n"
+msgstr ""
#: guix/ui.scm:549
-#, fuzzy
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 2016 Guix 作者\n"
-"许可证:GPLv3+:GNU 通用公共许可证第 3 版或更新版本 <http://gnu.org/licenses/gpl.html>。\n"
-"本软件是自由软件:您可以自由修改和重新发布它。\n"
-"在法律允许的范围内没有其他保证。\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
@@ -7453,9 +7216,6 @@ msgid ""
"\n"
"Report bugs to: ~a."
msgstr ""
-"\n"
-"报告程序缺陷到:~a。\n"
-"报告简体中文翻译错误到:https://translationproject.org/team/zh_CN.html ."
#: guix/ui.scm:563
#, scheme-format
@@ -7463,17 +7223,13 @@ msgid ""
"\n"
"~a home page: <~a>"
msgstr ""
-"\n"
-"~a 项目首页:<~a>"
#: guix/ui.scm:565
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"General help using Guix and GNU software: <~a>"
msgstr ""
-"\n"
-"使用 GNU 软件的一般性帮助:<http://www.gnu.org/gethelp/>"
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
@@ -7489,12 +7245,12 @@ msgstr ""
#: guix/ui.scm:632
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
#: guix/ui.scm:650
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
-msgstr "无效的数字:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/ui.scm:673
#, scheme-format
@@ -7533,9 +7289,9 @@ msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross
builds~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:744
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
-msgstr "签名不是有效的 S-表达式"
+msgstr ""
#: guix/ui.scm:747
#, scheme-format
@@ -7585,7 +7341,7 @@ msgstr ""
#: guix/ui.scm:803
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/ui.scm:811
#, scheme-format
@@ -7615,7 +7371,7 @@ msgstr ""
#: guix/ui.scm:906
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
-msgstr "语法错误:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/ui.scm:930
#, scheme-format
@@ -7631,6 +7387,7 @@ msgstr ""
msgid "The following derivation would be built:~%"
msgid_plural "The following derivations would be built:~%"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
@@ -7644,18 +7401,21 @@ msgstr ""
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/ui.scm:1097
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/ui.scm:1102
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
@@ -7667,12 +7427,14 @@ msgstr ""
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/ui.scm:1127
#, scheme-format
msgid "The following derivation will be built:~%"
msgid_plural "The following derivations will be built:~%"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
@@ -7686,18 +7448,21 @@ msgstr ""
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/ui.scm:1157
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/ui.scm:1162
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
@@ -7709,6 +7474,7 @@ msgstr ""
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/ui.scm:1297
msgid "(dependencies or package changed)"
@@ -7719,54 +7485,61 @@ msgstr ""
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/ui.scm:1321
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/ui.scm:1334
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/ui.scm:1339
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/ui.scm:1352
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/ui.scm:1357
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/ui.scm:1368
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/ui.scm:1373
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/ui.scm:1491
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: invalid number~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
#: guix/ui.scm:1550
msgid "executable programs and scripts"
@@ -7803,7 +7576,7 @@ msgstr ""
#: guix/ui.scm:1975
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
-msgstr "无效语法: ~a~%"
+msgstr ""
#: guix/ui.scm:1984
#, scheme-format
@@ -7826,12 +7599,12 @@ msgstr ""
#: guix/ui.scm:2002
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
-msgstr "~a\t(当前)~%"
+msgstr ""
#: guix/ui.scm:2036
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
-msgstr "无法访问 `~a': ~a~%"
+msgstr ""
#: guix/ui.scm:2038
#, scheme-format
@@ -7846,12 +7619,12 @@ msgstr ""
#: guix/ui.scm:2083
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
-msgstr "正删除 ~a~%"
+msgstr ""
#: guix/ui.scm:2114
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
-msgstr "请尝试 “guix --help”,以获取更多信息。~%"
+msgstr ""
#: guix/ui.scm:2206
msgid ""
@@ -7860,28 +7633,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/ui.scm:2209
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -h, --help display this help and exit"
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this helpful text again and exit"
msgstr ""
-"\n"
-" -h, --help 显示这份说明然后离开"
#: guix/ui.scm:2211
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -V, --version display version information and exit"
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version and copyright information and exit"
msgstr ""
-"\n"
-" -V, --version 显示程序版本然后离开"
#: guix/ui.scm:2216
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
@@ -7890,7 +7651,7 @@ msgstr ""
#: guix/ui.scm:2258
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
-msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr ""
#: guix/ui.scm:2293
#, scheme-format
@@ -7900,7 +7661,7 @@ msgstr ""
#: guix/ui.scm:2301
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
-msgstr "guix: 无法识别的选项“~a”~%"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
#. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
@@ -7971,12 +7732,14 @@ msgstr ""
msgid "applying ~a graft for ~a ..."
msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/status.scm:507
#, scheme-format
msgid "building profile with ~a package..."
msgid_plural "building profile with ~a packages..."
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/status.scm:516
#, scheme-format
@@ -7998,6 +7761,7 @@ msgstr ""
msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/status.scm:536
#, scheme-format
@@ -8015,9 +7779,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/status.scm:555
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Could not find build log for '~a'."
-msgstr "无法找到引导二进制 '~a',用于系统 '~a'"
+msgstr ""
#: guix/status.scm:558
#, scheme-format
@@ -8069,34 +7833,33 @@ msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/http-client.scm:162
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
-msgstr "下载失败"
+msgstr ""
#: guix/nar.scm:173
msgid "signature is not a valid s-expression"
-msgstr "签名不是有效的 S-表达式"
+msgstr ""
#: guix/nar.scm:182
msgid "invalid signature"
-msgstr "无效签名"
+msgstr ""
#: guix/nar.scm:186
msgid "invalid hash"
-msgstr "无效哈希"
+msgstr ""
#: guix/nar.scm:194
msgid "unauthorized public key"
-msgstr "公钥未被授权"
+msgstr ""
#: guix/nar.scm:199
msgid "corrupt signature data"
-msgstr "签名数据损坏"
+msgstr ""
#: guix/nar.scm:220
-#, fuzzy
msgid "corrupt file set archive"
-msgstr "现用文件损坏 - %s"
+msgstr ""
#: guix/nar.scm:230
#, scheme-format
@@ -8117,9 +7880,9 @@ msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr ""
#: guix/narinfo.scm:103
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "invalid narinfo hash: ~s"
-msgstr "无效语法: ~a~%"
+msgstr ""
#: guix/narinfo.scm:117
#, scheme-format
@@ -8150,9 +7913,8 @@ msgid "unsupported '.guix-channel' version"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:306
-#, fuzzy
msgid "invalid '.guix-channel' file"
-msgstr "无效的许可证字段"
+msgstr ""
#: guix/channels.scm:365
msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
@@ -8229,14 +7991,13 @@ msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:1137
-#, fuzzy
msgid "invalid channel news file"
-msgstr "无效的许可证字段"
+msgstr ""
#: guix/packages.scm:564
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~s: invalid package license~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
#: guix/profiles.scm:519
#, scheme-format
@@ -8244,23 +8005,23 @@ msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a"
msgstr ""
#: guix/profiles.scm:587
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "invalid repeated entry in profile: ~s"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr ""
#: guix/profiles.scm:655
msgid "unsupported manifest format"
msgstr ""
#: guix/profiles.scm:1933
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "package ~a does not support ~a"
-msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
+msgstr ""
#: guix/profiles.scm:2313
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/profiles.scm:2318
#, scheme-format
@@ -8278,9 +8039,8 @@ msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr ""
#: guix/read-print.scm:123
-#, fuzzy
msgid "invalid comment string"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
#: guix/read-print.scm:164
msgid "unexpected end of file"
@@ -8301,9 +8061,9 @@ msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a'
instead of '~a' of typ
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:155
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/ssh.scm:166
#, scheme-format
@@ -8316,41 +8076,41 @@ msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:182
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: download failed~%"
+#, scheme-format
msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
-msgstr "~a:下载失败~%"
+msgstr ""
#: guix/ssh.scm:231
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/ssh.scm:327
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/ssh.scm:474
-#, fuzzy
msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
-msgstr[0] "寻找最新版的 GNU~a..."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/ssh.scm:570
msgid "unknown error while sending files over SSH"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:615
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/ssh.scm:618
#, scheme-format
msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/ssh.scm:623
#, scheme-format
@@ -8358,20 +8118,21 @@ msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:626
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/ssh.scm:639
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
-msgstr[0] "寻找最新版的 GNU~a..."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/ssh.scm:669
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/ssh.scm:670
#, scheme-format
@@ -8397,12 +8158,12 @@ msgstr ""
#: guix/git.scm:318
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
-msgstr "Git 错误 ~a~%"
+msgstr ""
#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
-msgstr "Git 错误:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/git.scm:335
#, scheme-format
@@ -8425,9 +8186,9 @@ msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr ""
#: guix/git.scm:746
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/substitutes.scm:102
#, scheme-format
@@ -8435,22 +8196,19 @@ msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr ""
#: guix/substitutes.scm:146
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: package not found~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: host not found: ~a~%"
-msgstr "~a: 包未找到~%"
+msgstr ""
#: guix/substitutes.scm:152
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: download failed~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: connection failed: ~a~%"
-msgstr "~a:下载失败~%"
+msgstr ""
#: guix/substitutes.scm:159
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: download failed~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: TLS connection failed: in ~a: ~a~%"
-msgstr "~a:下载失败~%"
+msgstr ""
#: guix/substitutes.scm:278
#, scheme-format
@@ -8519,13 +8277,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:80
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -t, --list list the files in the archive on stdin"
msgstr ""
-"\n"
-" -h, --help 显示这份说明然后离开"
#: guix/scripts/archive.scm:83
msgid ""
@@ -8546,9 +8301,9 @@ msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:195
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "package `~a' has no source~%"
-msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:256
#, scheme-format
@@ -8578,9 +8333,9 @@ msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:306
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:313
#, scheme-format
@@ -8620,22 +8375,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:40
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
-"\n"
-" -h, --help 显示这份说明然后离开"
#: guix/scripts/discover.scm:42
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
-"\n"
-" -v, --version 显示程序版本然后离开"
#: guix/scripts/discover.scm:128
msgid "discover Guix related services using Avahi"
@@ -8647,10 +8396,9 @@ msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover
substitutes servers.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:151
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
+#, scheme-format
msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
-msgstr "~a:TLS 证书错误:~a"
+msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:89
msgid ""
@@ -8716,13 +8464,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:114
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -W, --nesting make Guix available within the container"
msgstr ""
-"\n"
-" -h, --help 显示这份说明然后离开"
#: guix/scripts/environment.scm:116
msgid ""
@@ -8802,10 +8547,9 @@ msgid "could not add current Guix to the profile~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:524
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: command not found~%"
-msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:602
#, scheme-format
@@ -8813,9 +8557,9 @@ msgid "checking the environment variables visible from
shell '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:606
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:613
#, scheme-format
@@ -8823,14 +8567,14 @@ msgid "variable '~a' is missing from shell
environment~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:620
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
-msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:626
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
-msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:633
#, scheme-format
@@ -9102,21 +8846,19 @@ msgid "guix home: missing command name~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:656
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
+#, scheme-format
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
-msgstr "请尝试 “guix --help”,以获取更多信息。~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:686
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: extraneous command~%"
-msgstr "~A: 未预期的参数~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:856
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
+#, scheme-format
msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
-msgstr "不能切换到系统生成 '~a'~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/time-machine.scm:50
msgid ""
@@ -9178,13 +8920,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/import/gnu.scm:41
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
"Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
msgstr ""
-"用法:guix size [选项]... 软件包\n"
-"报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n"
#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186
msgid ""
@@ -9227,9 +8966,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/import/go.scm:118
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:49
msgid ""
@@ -9250,31 +8989,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
-"\n"
-" -h, --help 显示这份说明然后离开"
#: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive import packages recursively"
msgstr ""
-"\n"
-" -n, --dry-run 不要构建派生包"
#: guix/scripts/import/hackage.scm:63
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -s, --stdin read from standard input"
msgstr ""
-"\n"
-" -v, --version 显示程序版本然后离开"
#: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54
msgid ""
@@ -9283,13 +9013,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
-"\n"
-" -v, --version 显示程序版本然后离开"
#: guix/scripts/import/hackage.scm:146
#, scheme-format
@@ -9308,14 +9035,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/import/json.scm:92
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
-msgstr "'~a'~% 签名无效"
+msgstr ""
#: guix/scripts/import/json.scm:94
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to access '~a': ~a~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/import/opam.scm:43
msgid ""
@@ -9324,14 +9051,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/import/opam.scm:49
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --repo=REPOSITORY import packages from REPOSITORY (name, URL, or\n"
" file name); can be used more than once"
msgstr ""
-"\n"
-" -n, --dry-run 不要构建派生包"
#: guix/scripts/import/pypi.scm:44
msgid ""
@@ -9375,14 +9099,14 @@ msgid "'~a' did not return a list of build machines;
ignoring it~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:190
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:197
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:207
#, scheme-format
@@ -9395,9 +9119,9 @@ msgid "SSH public key authentication failed for '~a':
~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:267
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:376
#, scheme-format
@@ -9410,9 +9134,9 @@ msgid "build failure may have been caused by lack of free
disk space on '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:486
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:570
#, scheme-format
@@ -9433,9 +9157,9 @@ msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:661
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:668
#, scheme-format
@@ -9468,9 +9192,9 @@ msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:715
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:735
#, scheme-format
@@ -9492,9 +9216,9 @@ msgid "set up and operate build offloading"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:842
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "invalid request line: ~s~%"
-msgstr "无效参数: ~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:871
#, scheme-format
@@ -9511,19 +9235,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:880
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
-msgstr "无效参数: ~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/perform-download.scm:60
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: missing URL~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/perform-download.scm:68
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/perform-download.scm:97
#, scheme-format
@@ -9531,9 +9255,8 @@ msgid "refusing to run with elevated privileges (UID
~a)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/perform-download.scm:102
-#, fuzzy
msgid "perform download described by fixed-output derivations"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/perform-download.scm:134
#, scheme-format
@@ -9541,10 +9264,9 @@ msgid "fixed-output derivation and output file name
expected~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:89
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "invalid number: ~a~%"
+#, scheme-format
msgid "invalid module: ~a~%"
-msgstr "无效的数字:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:92
#, scheme-format
@@ -9562,13 +9284,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:158
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -u, --update update source files in place"
msgstr ""
-"\n"
-" -n, --dry-run 不要构建派生包"
#: guix/scripts/refresh.scm:160
msgid ""
@@ -9659,14 +9378,14 @@ msgid "~2,1f% of the packages are covered by these
updaters.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:347
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "no updater for ~a~%"
-msgstr "'~a'~% 签名无效"
+msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:369
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
-msgstr "~A: 无法找到供版本 ~a~% 的软件包"
+msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:374
#, scheme-format
@@ -9674,9 +9393,9 @@ msgid "~a: version ~a could not be downloaded and
authenticated; not updating~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:396
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
-msgstr "可升级至 ~a"
+msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:402
#, scheme-format
@@ -9684,9 +9403,9 @@ msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:408
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%"
-msgstr "可升级至 ~a"
+msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:414
#, scheme-format
@@ -9694,9 +9413,9 @@ msgid "~a is greater than the latest known version of ~a
(~a)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:425
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:430
#, scheme-format
@@ -9708,6 +9427,7 @@ msgstr ""
msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/scripts/refresh.scm:476
#, scheme-format
@@ -9719,6 +9439,7 @@ msgstr ""
msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages
are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent
packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: guix/scripts/refresh.scm:504
#, scheme-format
@@ -9742,16 +9463,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -h, --help display this help and exit"
msgid ""
"\n"
" --list-types display REPL types and exit"
msgstr ""
-"\n"
-" -h, --help 显示这份说明然后离开"
#: guix/scripts/repl.scm:80
msgid ""
@@ -9766,13 +9481,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:84
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of ~/.guile"
msgstr ""
-"\n"
-" -h, --help 显示这份说明然后离开"
#: guix/scripts/repl.scm:87
msgid ""
@@ -9781,9 +9494,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:116
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~A: invalid listen specification~%"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:127
#, scheme-format
@@ -9796,9 +9509,9 @@ msgid "accepted connection~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:136
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "accepted connection from ~a~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:147
#, scheme-format
@@ -9810,9 +9523,9 @@ msgid "read-eval-print loop (REPL) for interactive
programming"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:221
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
-msgstr "~a: 未知节点类型~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:55
msgid ""
@@ -9822,13 +9535,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:61
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -D, --development include the development inputs of the next package"
msgstr ""
-"\n"
-" -n, --dry-run 不要构建派生包"
#: guix/scripts/shell.scm:63
msgid ""
@@ -9837,13 +9547,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:66
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
msgstr ""
-"\n"
-" -h, --help 显示这份说明然后离开"
#: guix/scripts/shell.scm:68
msgid ""
@@ -9865,15 +9572,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:234
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid " file name: ~a~%"
+#, scheme-format
msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
-msgstr " 文件名:~a~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:300
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "loading environment from '~a'...~%"
-msgstr "寻找最新版的 GNU~a..."
+msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:306
#, scheme-format
@@ -9910,9 +9616,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:75
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: complex expression, bailing out~%"
-msgstr "签名不是有效的 S-表达式"
+msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:93
#, scheme-format
@@ -9925,9 +9631,9 @@ msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:122
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: input expression is too short~%"
-msgstr "签名不是有效的 S-表达式"
+msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:214
#, scheme-format
@@ -9955,15 +9661,14 @@ msgid "no definition location for package ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:536
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: unknown action~%"
+#, scheme-format
msgid "~a: unknown styling~%"
-msgstr "~a:未知操作~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:543
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid input simplification policy~%"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:561
msgid "Available styling rules:\n"
@@ -9982,13 +9687,10 @@ msgid "- arguments: Rewrite package arguments to
G-expressions\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:567
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to the latest style.\n"
msgstr ""
-"用法:guix size [选项]... 软件包\n"
-"报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n"
#: guix/scripts/style.scm:569
msgid ""
@@ -10003,16 +9705,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:574
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -n, --dry-run do not build the derivations"
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing"
msgstr ""
-"\n"
-" -n, --dry-run 不要构建派生包"
#: guix/scripts/style.scm:580
msgid ""
@@ -10062,15 +9758,15 @@ msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
msgid "SYSTEM"
-msgstr "系统"
+msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
msgid "assume SYSTEM as the current system type"
-msgstr "假设 <系统> 为当前系统类型"
+msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
msgid "N"
-msgstr "N"
+msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
@@ -10098,7 +9794,7 @@ msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
msgid "DIR"
-msgstr "目录"
+msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
msgid "add DIR to the build chroot"
@@ -10106,7 +9802,7 @@ msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
msgid "GROUP"
-msgstr "组"
+msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
msgid "perform builds as a user of GROUP"
@@ -10114,11 +9810,11 @@ msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
msgid "do not use substitutes"
-msgstr "不使用替代品"
+msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
msgid "URLS"
-msgstr "网址"
+msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
@@ -10130,7 +9826,7 @@ msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
msgid "cache build failures"
-msgstr "对构建失败进行缓存"
+msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
msgid "build each derivation N times in a row"
@@ -10138,16 +9834,15 @@ msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
msgid "do not keep build logs"
-msgstr "不要保留构建日志"
+msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
msgid "disable compression of the build logs"
-msgstr "禁用构建日志压缩"
+msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
-#, fuzzy
msgid "use the specified compression type for build logs"
-msgstr "禁用构建日志压缩"
+msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
msgid "use substitute servers discovered on the local network"
@@ -10159,7 +9854,7 @@ msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
msgid "impersonate Linux 2.6"
-msgstr "模拟 Linux 2.6"
+msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
@@ -10171,84 +9866,18 @@ msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
msgid "SOCKET"
-msgstr "套接字"
+msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
msgid "listen for connections on SOCKET"
-msgstr "侦听 <套接字> 上的链接"
+msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
msgid "produce debugging output"
-msgstr "生成调试输出"
+msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529
msgid "socket-activated with %1% socket"
msgid_plural "socket-activated with %1% sockets"
msgstr[0] ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "~a: compressor not found~%"
-#~ msgstr "~a: 包未找到~%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to import package '~a'~%"
-#~ msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -L, --load-path=目录 将 <目录> 加入到软件包模块搜索目录之前"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g.,
\"i686-linux\""
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -s, --system=系统 为 <系统> 考虑包——比如,\"i686-linux\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g.,
\"i686-linux\""
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -s, --system=系统 为 <系统> 考虑包——比如,\"i686-linux\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g.,
\"i686-linux\""
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -s, --system=系统 为 <系统> 考虑包——比如,\"i686-linux\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating ~a..."
-#~ msgstr "正删除 ~a~%"
-
-#~ msgid "Please select a disk."
-#~ msgstr "请选择一个磁盘。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to import package ~s.\n"
-#~ "reason: ~s.~%"
-#~ msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
-#~ msgstr "~A: 无法找到供版本 ~a~% 的软件包"
-
-#~ msgid "please upgrade Guile-Git~%"
-#~ msgstr "请升级 Guile-Git~%"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
-#~ msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%"
-#~ msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
-
-#~ msgid "error: libgcrypt version mismatch\n"
-#~ msgstr "错误:libgcrypt 版本不匹配\n"
+msgstr[1] ""
diff --git a/po/guix/zh_CN.po b/po/guix/zh_CN.po
index 365ed6b6ad..5625f31c24 100644
--- a/po/guix/zh_CN.po
+++ b/po/guix/zh_CN.po
@@ -12,21 +12,22 @@
# Wen Wu Song <iyzsong@envs.net>, 2023.
# Hilton Chain <yareli@ultrarare.space>, 2023.
# a x <meruarasu@email1.io>, 2023.
+# Sapphire RainSlide <RainSlide@outlook.com>, 2023.
#: guix/diagnostics.scm:159
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-06 19:36+0000\n"
-"Last-Translator: a x <meruarasu@email1.io>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-16 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: Sapphire RainSlide <RainSlide@outlook.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)
<https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/zh_CN/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.2\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: gnu.scm:81
@@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "这是一个简单的服务。"
#: gnu/services.scm:341
#, scheme-format
msgid "modify-services: service '~a' not found in service list"
-msgstr ""
+msgstr "modify-services: 服务列表中找不到服务 '~a'"
#: gnu/services.scm:422
msgid ""
- branch master updated: nls: Update translations.,
guix-commits <=