guix-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

branch master updated: nls: Update translations.


From: guix-commits
Subject: branch master updated: nls: Update translations.
Date: Fri, 01 Dec 2023 02:57:53 -0500

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pelzflorian pushed a commit to branch master
in repository guix.

The following commit(s) were added to refs/heads/master by this push:
     new efe1a9c9ac nls: Update translations.
efe1a9c9ac is described below

commit efe1a9c9ac21c944287e6ec50b57a9f2c5db588e
Author: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>
AuthorDate: Thu Nov 30 19:24:31 2023 +0100

    nls: Update translations.
    
    * po/guix/ca.po: New file.
    * po/guix/LINGUAS: Add ca.$
    
    Change-Id: Ibae3f58ba702d7c5a4fafdd59a19f70aa8e18212
---
 po/doc/guix-cookbook.fr.po  |    95 +-
 po/doc/guix-manual.de.po    | 26677 +++++++++++++++++++++---------------------
 po/guix/LINGUAS             |     1 +
 po/guix/{zh_CN.po => ca.po} |  1627 +--
 po/guix/zh_CN.po            |     9 +-
 5 files changed, 14314 insertions(+), 14095 deletions(-)

diff --git a/po/doc/guix-cookbook.fr.po b/po/doc/guix-cookbook.fr.po
index 8b00e0aa34..323619e20d 100644
--- a/po/doc/guix-cookbook.fr.po
+++ b/po/doc/guix-cookbook.fr.po
@@ -5,12 +5,13 @@
 # Francois Polito <francois@polito.se>, 2021.
 # tisse vert <tissevert+fedora@marvid.fr>, 2021.
 # Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
+# Adriel Dumas--Jondeau <leirda@disroot.org>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix manual checkout\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-25 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-31 21:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-26 03:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-30 21:58+0000\n"
 "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
 "Language-Team: French 
<https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-cookbook/fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
 
 #. type: Plain text
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:7
@@ -7375,23 +7376,23 @@ msgstr "Vous pouvez supprimer le profil des canaux Guix 
que vous venez d'install
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4103
 #, no-wrap
 msgid "development, with Guix"
-msgstr ""
+msgstr "développement, avec Guix"
 
 #. type: cindex
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4104
 #, no-wrap
 msgid "software development, with Guix"
-msgstr ""
+msgstr "développement logiciel, avec Guix"
 
 #. type: Plain text
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4114
 msgid "Guix is a handy tool for developers; @command{guix shell}, in 
particular, gives a standalone development environment for your package, no 
matter what language(s) it's written in (@pxref{Invoking guix shell,,, guix, 
GNU Guix Reference Manual}).  To benefit from it, you have to initially write a 
package definition and have it either in Guix proper, or in a channel, or 
directly in your project's source tree as a @file{guix.scm} file.  This last 
option is appealing: all developers hav [...]
-msgstr ""
+msgstr "Guix est un outil pratique pour les développeurs ; @command{guix 
shell}, notamment, fournit un environnement de développement autonome et 
complet pour votre paquet peu importe le langage dans lequel il est écrit 
(@pxref{Invoquer guix shell,,, guix.fr, Manuel de référence GNU Guix}).  Pour 
en bénéficier, vous devez écrire une définition de paquet accessible depuis 
Guix officiel, un canal, ou bien depuis les sources de votre projet dans le 
fichier @file{guix.scm}.  Cette dernière o [...]
 
 #. type: Plain text
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4124
 msgid "Development needs go beyond development environments though.  How can 
developers perform continuous integration of their code in Guix build 
environments? How can they deliver their code straight to adventurous users? 
This chapter describes a set of files developers can add to their repository to 
set up Guix-based development environments, continuous integration, and 
continuous delivery---all at once@footnote{This chapter is adapted from a 
@uref{https://guix.gnu.org/en/blog/2023/fr [...]
-msgstr ""
+msgstr "Les besoins des projets logiciels ne se limitent cependant pas à 
l’environnement d’exécution.  Comment effectuer l’intégration continue du code 
dans des environnements de compilation Guix ? Comment livrer le code 
directement aux utilisatrices aventureuses ? Ce chapitre décrit l’ensemble des 
fichiers qu’une développeuse peut ajouter à son dépôt pour créer un 
environnement de développement, d’intégration continue et de livraison continue 
basé sur Guix uniquement@footnote{Ce chapitr [...]
 
 #. type: section
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4135
@@ -7403,29 +7404,29 @@ msgstr "Guide de démarrage"
 #. type: menuentry
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133
 msgid "Step 0: using `guix shell'."
-msgstr ""
+msgstr "Étape 0 : Utiliser `guix shell'."
 
 #. type: node
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4255
 #, no-wrap
 msgid "Building with Guix"
-msgstr ""
+msgstr "Compilation avec Guix"
 
 #. type: menuentry
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133
 msgid "Step 1: building your code."
-msgstr ""
+msgstr "Étape 1 : compiler votre code."
 
 #. type: node
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4345
 #, no-wrap
 msgid "The Repository as a Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Le dépôt comme canal"
 
 #. type: menuentry
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133
 msgid "Step 2: turning the repo in a channel."
-msgstr ""
+msgstr "Étape 2 : Transformer le dépôt en canal."
 
 #. type: node
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4481
@@ -7436,18 +7437,18 @@ msgstr "Variantes de paquets"
 #. type: menuentry
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133
 msgid "Bonus: Defining variants."
-msgstr ""
+msgstr "Bonus : Définir des variants."
 
 #. type: node
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4533
 #, no-wrap
 msgid "Setting Up Continuous Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en place une intégration continue"
 
 #. type: menuentry
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133
 msgid "Step 3: continuous integration."
-msgstr ""
+msgstr "Étape 3 : intégration continue."
 
 #. type: node
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4608
@@ -7459,14 +7460,14 @@ msgstr "un manifeste,"
 #. type: menuentry
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133
 msgid "Bonus: Manifest."
-msgstr ""
+msgstr "Bonus : Manifeste."
 
 #. type: section
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133 guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4701
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4702
 #, no-wrap
 msgid "Wrapping Up"
-msgstr ""
+msgstr "Récapitulatif"
 
 #. type: menuentry
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4133
@@ -7476,7 +7477,7 @@ msgstr "Récapitulatif"
 #. type: Plain text
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4147
 msgid "How do we go about ``Guixifying'' a repository? The first step, as 
we've seen, will be to add a @file{guix.scm} at the root of the repository in 
question. We'll take @uref{https://www.gnu.org/software/guile,Guile} as an 
example in this chapter: it's written in Scheme (mostly) and C, and has a 
number of dependencies---a C compilation tool chain, C libraries, Autoconf and 
its friends, LaTeX, and so on. The resulting @file{guix.scm} looks like the 
usual package definition (@pxref{Def [...]
-msgstr ""
+msgstr "Comment entreprendre la ``Guixification'' d’un dépôt ? La première 
étape, comme vu précédemment, consiste à ajouter un fichier @file{guix.scm} à 
la racine du dépôt. Nous prendrons comme exemple @uref{,Guile} au long de 
chapitre. Guile est (principalement) écrit en Scheme et en C, possède plusieurs 
dépendances---Une suite d’outils de compilation C, des bibliothèques C, 
Autoconf et sa clique, LaTeX, et ainsi de suite… Le fichier @file{guix.scm} 
ressemblera à une définition de paque [...]
 
 #. type: lisp
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4150
@@ -7579,7 +7580,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4221
 msgid "Quite a bit of boilerplate, but now someone who'd like to hack on Guile 
now only needs to run:"
-msgstr ""
+msgstr "Même si ça peut paraître fastidieux, une personne souhaitant 
bidouiller Guile n’aura désormais qu’à exécuter :"
 
 #. type: lisp
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4224
@@ -7590,18 +7591,18 @@ msgstr "guix shell\n"
 #. type: Plain text
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4230
 msgid "That gives them a shell containing all the dependencies of Guile: those 
listed above, but also @emph{implicit dependencies} such as the GCC tool chain, 
GNU@ Make, sed, grep, and so on.  @xref{Invoking guix shell,,, guix, GNU Guix 
Reference Manual}, for more info on @command{guix shell}."
-msgstr ""
+msgstr "pour obtenir un environnement d’exécution avec toutes les dépendances 
de Guile : celle listées ci-dessus, mais également les @emph{dépendances 
implicites} : la suite d’outils GCC, GNU Make, sed, grep, etc.  @xref{Invoquer 
guix shell,,, guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix} pour plus 
d’informations sur @command{guix shell}."
 
 #. type: quotation
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4231
 #, no-wrap
 msgid "The chef's recommendation"
-msgstr ""
+msgstr "La recommandation du chef"
 
 #. type: quotation
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4233
 msgid "Our suggestion is to create development environments like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Nous suggérons la création d’environnements de développement comme 
suit :"
 
 #. type: example
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4236
@@ -7613,7 +7614,7 @@ msgstr "guix shell --container\n"
 #. type: quotation
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4240
 msgid "... or, for short:"
-msgstr ""
+msgstr "… ou plus brièvement :"
 
 #. type: example
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4243
@@ -7625,23 +7626,23 @@ msgstr "guix shell --container\n"
 #. type: quotation
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4253
 msgid "That gives a shell in an isolated container, and all the dependencies 
show up in @code{$HOME/.guix-profile}, which plays well with caches such as 
@file{config.cache} (@pxref{Cache Files,,, autoconf, Autoconf}) and absolute 
file names recorded in generated @code{Makefile}s and the likes. The fact that 
the shell runs in a container brings peace of mind: nothing but the current 
directory and Guile's dependencies is visible inside the container; nothing 
from the system can possibly in [...]
-msgstr ""
+msgstr "Nous obtenons un conteneur avec toutes les dépendances qui 
apparaissent dans @code{$HOME/.guix-profile} qui permet de profiter des caches 
comme le @file{config.cache} (@pxref{Cache Files,,, autoconf, Autoconf}) ainsi 
que des noms de fichier absolus stockés dans les éventuels @code{Makefile} 
autogénérés ou autres. L’exécution de l’environnement logiciel dans un 
conteneur apporte la garantie que seuls les dépendances de Guix et le dossier 
courant sont accessibles ; aucun élément du [...]
 
 #. type: section
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4256
 #, no-wrap
 msgid "Level 1: Building with Guix"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau 1 : Compiler avec Guix"
 
 #. type: Plain text
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4263
 msgid "Now that we have a package definition (@pxref{Getting Started}), why 
not also take advantage of it so we can build Guile with Guix? We had left the 
@code{source} field empty, because @command{guix shell} above only cares about 
the @emph{inputs} of our package---so it can set up the development 
environment---not about the package itself."
-msgstr ""
+msgstr "Maintenant que nous avons notre définition de paquet (@pxref{Getting 
Started}), pour ne pas en profiter pour compiler Guile avec Guix ? Nous avions 
omis le champ @code{source} car @command{guix shell} ne se préoccupe que des 
@emph{dépendances} du paquet---afin de mettre en place l’environnement de 
développement."
 
 #. type: Plain text
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4266
 msgid "To build the package with Guix, we'll need to fill out the 
@code{source} field, along these lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour compiler le paquet il nous faut remplir le champ @code{source} 
avec quelque chose du style :"
 
 #. type: lisp
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4271
@@ -7691,27 +7692,27 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4287
 msgid "Here's what we changed compared to the previous section:"
-msgstr ""
+msgstr "Voici la différence entre la version actuelle et la section précédente 
:"
 
 #. type: enumerate
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4292
 msgid "We added @code{(guix git-download)} to our set of imported modules, so 
we can use its @code{git-predicate} procedure."
-msgstr ""
+msgstr "Nous avons ajouté @code{(guix git-download)} à la liste des modules 
importés pour la procédure @code{git-predicate}."
 
 #. type: enumerate
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4296
 msgid "We defined @code{vcs-file?} as a procedure that returns true when 
passed a file that is under version control. For good measure, we add a 
fallback case for when we're not in a Git checkout: always return true."
-msgstr ""
+msgstr "Nous avons défini la procédure @code{vcs-file?} qui nous permet de 
savoir si un fichier est versionné. Pour faire bonne mesure nous répondons 
toujours oui lorsque nous ne sommes pas dans un dépôt Git."
 
 #. type: enumerate
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4301
 msgid "We set @code{source} to a 
@uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/en/html_node/G_002dExpressions.html#index-local_002dfile,@code{local-file}}---a
 recursive copy of the current directory (@code{\".\"}), limited to files under 
version control (the @code{#:select?} bit)."
-msgstr ""
+msgstr "Nous remplissons la @code{source} avec un 
@uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/fr/html_node/G_002dExpressions.html#index-local_002dfile,@code{local-file}}---une
 copie récursive des fichiers versionnés (avec le @code{#:select?}) du dossier 
courant (@code{\".\"})"
 
 #. type: Plain text
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4308
 msgid "From there on, our @file{guix.scm} file serves a second purpose: it 
lets us build the software with Guix. The whole point of building with Guix is 
that it's a ``clean'' build---you can be sure nothing from your working tree or 
system interferes with the build result---and it lets you test a variety of 
things. First, you can do a plain native build:"
-msgstr ""
+msgstr "À partir de là, notre @file{guix.scm} prend un second rôle : il nous 
permet de compiler le logiciel avec Guix. L’intérêt réside en ce que cette 
compilation est ``pure''---nous sommes certains qu’aucun élément de notre copie 
de travail ou du système n’interfère avec la compilation--et de tester plein de 
choses. Premièrement, nous pouvons réaliser une compilation native standard :"
 
 #. type: example
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4311
@@ -7722,7 +7723,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4318
 msgid "But you can also build for another system (possibly after setting up 
@pxref{Daemon Offload Setup, offloading,, guix, GNU Guix Reference Manual} or 
@pxref{Virtualization Services, transparent emulation,, guix, GNU Guix 
Reference Manual}):"
-msgstr ""
+msgstr "Mais nous pouvons également compiler pour un autre système (après 
avoir mis en place @pxref{Réglages du déchargement du démon,,, guix.fr, Manuel 
de référence de GNU Guix} ou @pxref{Services de virtualisation, Émulation 
transparente avec QEMU,, guix, Manuel de référence de GNU Guix}) :"
 
 #. type: lisp
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4321
@@ -7733,7 +7734,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4325
 msgid "@dots{} or cross-compile:"
-msgstr ""
+msgstr "… ou en compilation croisée :"
 
 #. type: lisp
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4328
@@ -7743,8 +7744,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4332
-msgid "You can also use @dfn{package transformations} to test package variants 
(@pxref{Package Transformations,,, guix, GNU Guix Reference Manual}):"
-msgstr ""
+msgid "You can also use @dfn{package transformations} to test package variants 
(@pxref{Package Transformation Options,,, guix, GNU Guix Reference Manual}):"
+msgstr "Nous pouvons également utiliser les @dfn{transformations de paquets} 
pour tester des variantes (@pxref{Options de transformation de paquets,,, 
guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}) :"
 
 #. type: example
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4337
@@ -7768,23 +7769,23 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4344
 msgid "Handy!"
-msgstr ""
+msgstr "Pratique !"
 
 #. type: section
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4346
 #, no-wrap
 msgid "Level 2: The Repository as a Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau 2 : Le dépôt comme canal"
 
 #. type: Plain text
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4353
 msgid "We now have a Git repository containing (among other things) a package 
definition (@pxref{Building with Guix}).  Can't we turn it into a @dfn{channel} 
(@pxref{Channels,,, guix, GNU Guix Reference Manual})? After all, channels are 
designed to ship package definitions to users, and that's exactly what we're 
doing with our @file{guix.scm}."
-msgstr ""
+msgstr "Nous avons maintenant un dépôt Git contenant (entre autres) une 
définition de paquet (@pxref{Building with Guix}).  Ne pourrions-nous pas 
l’utiliser comme @dfn{canal} (@pxref{Canaux,,, guix.fr, Manuel de référence de 
GNU Guix}) ? Après tout, les canaux sont conçues pour livrer des définitions de 
paquets aux utilisateurs, et c’est ce que nous faisons avec notre 
@file{guix.scm}."
 
 #. type: Plain text
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4360
 msgid "Turns out we can indeed turn it into a channel, but with one caveat: we 
must create a separate directory for the @code{.scm} file(s) of our channel so 
that @command{guix pull} doesn't load unrelated @code{.scm} files when someone 
pulls the channel---and in Guile, there are lots of them! So we'll start like 
this, keeping a top-level @file{guix.scm} symlink for the sake of @command{guix 
shell}:"
-msgstr ""
+msgstr "Il s’avère que nous pouvons effectivement faire de notre dépôt un 
canal, mais à une condition : nous devons créer un dossier à part pour le(s) 
fichier(s) @code{.scm} du canal, afin que @command{guix pull} ne télécharge pas 
des @code{.scm} liées au dépôt lors d’une mise à jour --- il y en a beaucoup 
dans Guile ! Voici donc notre disposition initiale, en conservant un lien 
symbolique à la racine vers @file{guix.scm} pour la commande @command{guix 
shell} :"
 
 #. type: lisp
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4365
@@ -7798,7 +7799,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4376
 msgid "To make it usable as part of a channel, we need to turn our 
@file{guix.scm} file into a @dfn{package module} (@pxref{Package Modules,,, 
guix, GNU Guix Reference Manual}): we do that by changing the 
@code{use-modules} form at the top to a @code{define-module} form. We also need 
to actually @emph{export} a package variable, with @code{define-public}, while 
still returning the package value at the end of the file so we can still use 
@command{guix shell} and @command{guix build -f gui [...]
-msgstr ""
+msgstr "Pour rendre notre fichier @file{guix.scm} utilisable dans le canal, 
nous devons l’adapter en @dfn{module de paquets} (@pxref{Modules de paquets,,, 
guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}) en utilisant @code{define-module} à 
la place de @code{use-modules} au début. Nous devons également @emph{exporter} 
une variable de paquet avec @code{define-public} tout en retournant le paquet à 
la fin du fichier pour qu’il reste utilisable avec @command{guix shell} et 
@command{guix build -f g [...]
 
 #. type: lisp
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4382
@@ -7848,7 +7849,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4404
 msgid "We need one last thing: a 
@uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/en/html_node/Package-Modules-in-a-Sub_002ddirectory.html,@code{.guix-channel}
 file} so Guix knows where to look for package modules in our repository:"
-msgstr ""
+msgstr "Il nous manque plus que le dernier élément : le 
@uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/fr/html_node/Modules-de-paquets-dans-un-sous_002drepertoire.html,
 fichier @code{.guix-channel}} qui permet à Guix de trouver les modules de 
paquets de notre dépôt :"
 
 #. type: lisp
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4407
@@ -7870,7 +7871,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4414
 msgid "To recap, we now have these files:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour récapituler, nous avons :"
 
 #. type: lisp
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4422
@@ -7887,7 +7888,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4431
 msgid "And that's it: we have a channel! (We could do better and support 
@uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/en/html_node/Specifying-Channel-Authorizations.html,@emph{channel
 authentication}} so users know they're pulling genuine code. We'll spare you 
the details here but it's worth considering!) Users can pull from this channel 
by 
@uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/en/html_node/Specifying-Additional-Channels.html,adding
 it to @code{~/.config/guix/channels.scm}}, along these lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Et voilà, nous avons un canal ! (Nous pourrions faire mieux en 
ajoutant le support de 
@uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/fr/html_node/Specifier-les-autorisations-des-canaux.html,@emph{l’authentification
 de canal}} pour garantir l’authenticité du code. Nous n’entrerons pas dans les 
détails mais il peut être important de le considérer!) Les utilisateurs peuvent 
récupérer notre canal avec le fichier 
@uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/fr/html_node/Specifier-des-canaux-suppl 
[...]
 
 #. type: lisp
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4438
@@ -7914,7 +7915,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4441
 msgid "After running @command{guix pull}, we can see the new package:"
-msgstr ""
+msgstr "Après un @command{guix pull}, nous pouvons voir les nouveaux paquets :"
 
 #. type: example
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4463
@@ -7945,12 +7946,12 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4468
 msgid "That's how, as a developer, you get your software delivered directly 
into the hands of users! No intermediaries, yet no loss of transparency and 
provenance tracking."
-msgstr ""
+msgstr "Voici comment, en tant que développeuse, vous pouvez livrer votre 
logiciel directement aux utilisateurs ! Sans aucun intermédiaire, sans perte de 
transparence et un suivi de la provenance."
 
 #. type: Plain text
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4472
 msgid "With that in place, it also becomes trivial for anyone to create Docker 
images, Deb/RPM packages, or a plain tarball with @command{guix pack} 
(@pxref{Invoking guix pack,,, guix, GNU Guix Reference Manual}):"
-msgstr ""
+msgstr "De plus, il devient également trivial de créer des images Docker, des 
paquets Deb/RPM ou une archive avec @command{guix pack} (@pxref{Invoquer guix 
pack,,, guix.fr Manuel de référence de GNU Guix}) :"
 
 #. type: example
 #: guix-git/doc/guix-cookbook.texi:4476
diff --git a/po/doc/guix-manual.de.po b/po/doc/guix-manual.de.po
index 8e5cc792f9..fbe96ef73c 100644
--- a/po/doc/guix-manual.de.po
+++ b/po/doc/guix-manual.de.po
@@ -2,18 +2,19 @@
 # Copyright (C) 2012-2020 the authors of Guix (msgids) and the following 
authors (msgstr)
 # This file is distributed under the same license as the guix manual package.
 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2018.
-# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 
2023.
 # Jonathan Brielmaier <jonathan.brielmaier@web.de>, 2019.
 # Adina Wagner <adina.wagner@t-online.de>, 2021.
 # Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2021.
 # Xinglu Chen <public@yoctocell.xyz>, 2021.
 # Ricardo Wurmus <bugs@elephly.net>, 2022.
+# Jens Maucher <jensmaucher@gmail.com>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-24 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-31 08:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-21 03:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-01 07:34+0000\n"
 "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
 "Language-Team: German 
<https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-manual/de/>\n"
 "Language: de\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15\n"
+"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #. #-#-#-#-#  contributing.pot (guix manual checkout)  #-#-#-#-#
@@ -62,174 +63,187 @@ msgid "Contributors are not required to use their legal 
name in patches and on-l
 msgstr "Von Mitwirkenden wird nicht erwartet, dass sie in Patches oder in der 
Online-Kommunikation ihre echten Namen preisgeben. Sie können einen beliebigen 
Namen oder ein Pseudonym ihrer Wahl verwenden."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:37
-#: guix-git/doc/contributing.texi:38
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:38
+#: guix-git/doc/contributing.texi:39
 #, no-wrap
 msgid "Building from Git"
 msgstr "Erstellung aus dem Git"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36
 msgid "The latest and greatest."
 msgstr "Das Neueste und Beste."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:202
-#: guix-git/doc/contributing.texi:203
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:203
+#: guix-git/doc/contributing.texi:204
 #, no-wrap
 msgid "Running Guix Before It Is Installed"
 msgstr "Guix vor der Installation ausführen"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36
 msgid "Hacker tricks."
 msgstr "Hacker-Tricks."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:292
-#: guix-git/doc/contributing.texi:293
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:293
+#: guix-git/doc/contributing.texi:294
 #, no-wrap
 msgid "The Perfect Setup"
 msgstr "Perfekt eingerichtet"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36
 msgid "The right tools."
 msgstr "Die richtigen Werkzeuge."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:461
-#: guix-git/doc/contributing.texi:462
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "interactive use"
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:470
+#: guix-git/doc/contributing.texi:471
+#, no-wrap
 msgid "Alternative Setups"
-msgstr "interaktiv benutzen"
+msgstr "Alternativ eingerichtet"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36
 msgid "Other posible tools that do the job."
-msgstr ""
+msgstr "Mit diesen Werkzeugen geht es auch."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:538
-#: guix-git/doc/contributing.texi:539
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:547
+#: guix-git/doc/contributing.texi:548
 #, no-wrap
 msgid "Packaging Guidelines"
 msgstr "Paketrichtlinien"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36
 msgid "Growing the distribution."
 msgstr "Die Distribution wachsen lassen."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:1259
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1260
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:1268
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1269
 #, no-wrap
 msgid "Coding Style"
 msgstr "Programmierstil"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36
 msgid "Hygiene of the contributor."
 msgstr "Wie Mitwirkende hygienisch arbeiten."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:1361
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1362
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:1375
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1376
 #, no-wrap
 msgid "Submitting Patches"
 msgstr "Einreichen von Patches"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36
 msgid "Share your work."
 msgstr "Teilen Sie Ihre Arbeit."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:1763
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1764
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:1777
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1778
 #, no-wrap
 msgid "Tracking Bugs and Changes"
 msgstr "Überblick über gemeldete Fehler und Änderungen"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36
 msgid "Keeping it all organized."
 msgstr "Die Ordnung bewahren."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:2061
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2062
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2092
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2093
 #, no-wrap
 msgid "Commit Access"
 msgstr "Commit-Zugriff"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36
 msgid "Pushing to the official repository."
 msgstr "Auf die offiziellen Repositorys pushen."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:2286
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2287
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2317
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2318
+#, no-wrap
+msgid "Reviewing the Work of Others"
+msgstr ""
+
+#. type: menuentry
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36
+#, fuzzy
+#| msgid "The model for composing services."
+msgid "Some guidelines for sharing reviews."
+msgstr "Wie Dienste zusammengestellt werden."
+
+#. type: section
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2411
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2412
 #, no-wrap
 msgid "Updating the Guix Package"
 msgstr "Das Guix-Paket aktualisieren"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36
 msgid "Updating the Guix package definition."
 msgstr "Die Paketdefinition für Guix erneuern."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:2324
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2325
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2449
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2450
 #, no-wrap
 msgid "Writing Documentation"
 msgstr "Dokumentation schreiben"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36
 msgid "Improving documentation in GNU Guix."
 msgstr "Die Dokumentation in GNU Guix verbessern."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35 guix-git/doc/contributing.texi:2368
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2369
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36 guix-git/doc/contributing.texi:2493
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2494
 #, no-wrap
 msgid "Translating Guix"
 msgstr "Guix übersetzen."
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:35
+#: guix-git/doc/contributing.texi:36
 msgid "Make Guix speak your native language."
 msgstr "Bring Guix deine Muttersprache bei."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:42
+#: guix-git/doc/contributing.texi:43
 msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest 
version from the Git repository:"
 msgstr "Wenn Sie an Guix selbst hacken wollen, ist es empfehlenswert, dass Sie 
die neueste Version aus dem Git-Softwarebestand verwenden:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:45
+#: guix-git/doc/contributing.texi:46
 #, no-wrap
 msgid "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n";
 msgstr "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n";
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:47
+#: guix-git/doc/contributing.texi:48
 #, no-wrap
 msgid "authentication, of a Guix checkout"
 msgstr "Authentifizieren, eines Guix-Checkouts"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:52
+#: guix-git/doc/contributing.texi:53
 msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository? 
To do that, run @command{guix git authenticate}, passing it the commit and 
OpenPGP fingerprint of the @dfn{channel introduction} (@pxref{Invoking guix git 
authenticate}):"
 msgstr "Doch wie können Sie sichergehen, dass sie eine unverfälschte Kopie des 
Repositorys erhalten haben? Dazu müssen Sie @command{guix git authenticate} 
ausführen, wobei Sie den Commit und den OpenPGP-Fingerabdruck der 
@dfn{Kanaleinführung} angeben (siehe @ref{Invoking guix git authenticate}):"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:59
+#: guix-git/doc/contributing.texi:60
 #, no-wrap
 msgid ""
 "git fetch origin keyring:keyring\n"
@@ -241,155 +255,155 @@ msgstr ""
 "  \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D  E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:64
+#: guix-git/doc/contributing.texi:65
 msgid "This command completes with exit code zero on success; it prints an 
error message and exits with a non-zero code otherwise."
 msgstr "Dieser Befehl gibt bei Erfolg am Ende null als Exit-Status zurück, 
ansonsten wird eine Fehlermeldung ausgegeben und ein anderer Exit-Status 
zurückgegeben."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:71
+#: guix-git/doc/contributing.texi:72
 msgid "As you can see, there is a chicken-and-egg problem: you first need to 
have Guix installed.  Typically you would install Guix System (@pxref{System 
Installation}) or Guix on top of another distro (@pxref{Binary Installation}); 
in either case, you would verify the OpenPGP signature on the installation 
medium.  This ``bootstraps'' the trust chain."
 msgstr "Wie Sie sehen können, liegt hier ein Henne-Ei-Problem vor: Sie müssen 
Guix zuvor bereits installiert haben. Üblicherweise würden Sie Guix System erst 
auf einem anderen System installieren (siehe @ref{System Installation}) oder 
Guix auf einer anderen Distribution installieren (siehe @ref{Binary 
Installation}); in beiden Fällen würden Sie die OpenPGP-Signatur auf dem 
Installationsmedium prüfen. Damit haben Sie ein „Bootstrapping“ der 
Vertrauenskette durchgeführt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:76
+#: guix-git/doc/contributing.texi:77
 msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of 
course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the 
dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:"
 msgstr "Der einfachste Weg, eine Entwicklungsumgebung für Guix einzurichten, 
ist natürlich, Guix zu benutzen! Der folgende Befehl startet eine neue Shell, 
in der alle Abhängigkeiten und Umgebungsvariablen bereits eingerichtet sind, um 
an Guix zu arbeiten:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:79
+#: guix-git/doc/contributing.texi:80
 #, no-wrap
 msgid "guix shell -D guix --pure\n"
 msgstr "guix shell -D guix --pure\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:82
+#: guix-git/doc/contributing.texi:83
 msgid "or even, from within a Git worktree for Guix:"
 msgstr "Oder kürzer, aus einem Git-Arbeitsverzeichnis von Guix heraus:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:85
+#: guix-git/doc/contributing.texi:86
 #, no-wrap
 msgid "guix shell --pure\n"
 msgstr "guix shell --pure\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:88
+#: guix-git/doc/contributing.texi:89
 msgid "@xref{Invoking guix shell}, for more information on that command."
 msgstr "Siehe @ref{Invoking guix shell} für weitere Informationen zu diesem 
Befehl."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:92
+#: guix-git/doc/contributing.texi:93
 msgid "If you are unable to use Guix when building Guix from a checkout, the 
following are the required packages in addition to those mentioned in the 
installation instructions (@pxref{Requirements})."
 msgstr "Wenn Sie Guix nicht benutzen können, wenn Sie es aus einem Checkout 
erstellen, werden die folgenden Pakete zusätzlich zu denen benötigt, die in den 
Installationsanweisungen angegeben sind (siehe @ref{Requirements})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:94
+#: guix-git/doc/contributing.texi:95
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
 msgstr "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf},"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:95
+#: guix-git/doc/contributing.texi:96
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
 msgstr "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake},"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:96
+#: guix-git/doc/contributing.texi:97
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
 msgstr "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext},"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:97
+#: guix-git/doc/contributing.texi:98
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
 msgstr "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo},"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:98
+#: guix-git/doc/contributing.texi:99
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz};"
 msgstr "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz},"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:99
+#: guix-git/doc/contributing.texi:100
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
 msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:104
+#: guix-git/doc/contributing.texi:105
 msgid "On Guix, extra dependencies can be added by instead running 
@command{guix shell}:"
 msgstr "Auf Guix können zusätzliche Abhängigkeiten hinzugefügt werden, indem 
Sie stattdessen @command{guix shell} ausführen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:107
+#: guix-git/doc/contributing.texi:108
 #, no-wrap
 msgid "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n"
 msgstr "guix shell -D guix help2man git strace --pure\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:111
+#: guix-git/doc/contributing.texi:112
 msgid "From there you can generate the build system infrastructure using 
Autoconf and Automake:"
 msgstr "Damit können Sie die Infrastruktur des Erstellungssystems mit Autoconf 
und Automake erzeugen."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:114
+#: guix-git/doc/contributing.texi:115
 #, no-wrap
 msgid "./bootstrap\n"
 msgstr "./bootstrap\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:117
+#: guix-git/doc/contributing.texi:118
 msgid "If you get an error like this one:"
 msgstr "Möglicherweise erhalten Sie eine Fehlermeldung wie diese:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:120
+#: guix-git/doc/contributing.texi:121
 #, no-wrap
 msgid "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
 msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:129
+#: guix-git/doc/contributing.texi:130
 msgid "it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is 
provided by pkg-config.  Make sure that @file{pkg.m4} is available.  The same 
holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile.  For instance, 
if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look for @file{.m4} 
files in @file{/usr/share}.  In that case, you have to invoke the following 
command:"
 msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass Autoconf @file{pkg.m4} nicht finden 
konnte, welches von pkg-config bereitgestellt wird. Stellen Sie sicher, dass 
@file{pkg.m4} verfügbar ist. Gleiches gilt für den von Guile bereitgestellten 
Makrosatz @file{guile.m4}. Wenn Sie beispielsweise Automake in 
@file{/usr/local} installiert haben, würde in @file{/usr/share} nicht nach 
@file{.m4}-Dateien geschaut. In einem solchen Fall müssen Sie folgenden Befehl 
aufrufen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:132
+#: guix-git/doc/contributing.texi:133
 #, no-wrap
 msgid "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
 msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:136
+#: guix-git/doc/contributing.texi:137
 msgid "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more 
information."
 msgstr "In @ref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual} finden 
Sie weitere Informationen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:138
+#: guix-git/doc/contributing.texi:139
 msgid "Then, run:"
 msgstr "Anschließend führen Sie dies aus:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:141
+#: guix-git/doc/contributing.texi:142
 #, no-wrap
 msgid "./configure --localstatedir=/var --sysconfdir=/etc\n"
 msgstr "./configure --localstatedir=/var --sysconfdir=/etc\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:150
+#: guix-git/doc/contributing.texi:151
 msgid "... where @file{/var} is the normal @code{localstatedir} value 
(@pxref{The Store}, for information about this) and @file{/etc} is the normal 
@code{sysconfdir} value.  Note that you will probably not run @command{make 
install} at the end (you don't have to) but it's still important to pass the 
right @code{localstatedir} and @code{sysconfdir} values, which get recorded in 
the @code{(guix config)} Guile module."
 msgstr "Dabei ist @file{/var} der normale @code{localstatedir}-Wert (weitere 
Informationen siehe @ref{The Store}) und @file{/etc} der normale 
@code{sysconfdir}-Wert. Denken Sie daran, dass Sie am Ende wahrscheinlich 
@emph{nicht} @command{make install} ausführen möchten (müssen Sie auch nicht), 
aber es ist dennoch wichtig, die richtige @code{localstatedir} und 
@code{sysconfdir} zu übergeben, welche im Guile-Modul @code{(guix config)} 
festgehalten werden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:153
+#: guix-git/doc/contributing.texi:154
 msgid "Finally, you can build Guix and, if you feel so inclined, run the tests 
(@pxref{Running the Test Suite}):"
 msgstr "Schließlich können Sie Guix erstellen und, wenn Sie möchten, die Tests 
ausführen (siehe @ref{Running the Test Suite}):"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:157
+#: guix-git/doc/contributing.texi:158
 #, no-wrap
 msgid ""
 "make\n"
@@ -399,41 +413,41 @@ msgstr ""
 "make check\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:163
+#: guix-git/doc/contributing.texi:164
 msgid "If anything fails, take a look at installation instructions 
(@pxref{Installation}) or send a message to the @email{guix-devel@@gnu.org, 
mailing list}."
 msgstr "Falls etwas fehlschlägt, werfen Sie einen Blick auf die 
Installationsanweisungen (siehe @ref{Installation}) oder senden Sie eine E-Mail 
an die @email{guix-devel@@gnu.org, Mailingliste}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:166
+#: guix-git/doc/contributing.texi:167
 msgid "From there on, you can authenticate all the commits included in your 
checkout by running:"
 msgstr "Von da an können Sie alle Commits in Ihrem Checkout authentifizieren, 
indem Sie dies ausführen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:169 guix-git/doc/contributing.texi:2176
+#: guix-git/doc/contributing.texi:170 guix-git/doc/contributing.texi:2207
 #, no-wrap
 msgid "make authenticate\n"
 msgstr "make authenticate\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:172
+#: guix-git/doc/contributing.texi:173
 msgid "The first run takes a couple of minutes, but subsequent runs are 
faster."
 msgstr "Die erste Ausführung dauert ein paar Minuten, aber nachfolgende 
Ausführungen gehen schneller."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:178
+#: guix-git/doc/contributing.texi:179
 msgid "Or, when your configuration for your local Git repository doesn't match 
the default one, you can provide the reference for the @code{keyring} branch 
through the variable @code{GUIX_GIT_KEYRING}.  The following example assumes 
that you have a Git remote called @samp{myremote} pointing to the official 
repository:"
 msgstr "Für den Fall, dass die Konfiguration Ihres lokal verfügbaren 
Git-Repositorys nicht der voreingestellten entspricht, können Sie die Referenz 
für den @code{keyring}-Branch über die Variable @code{GUIX_GIT_KEYRING} 
angeben. Im folgenden Beispiel nehmen wir an, Sie haben ein Remote-Repository 
namens @samp{myremote} eingerichtet, das auf das offizielle Guix-Repository 
verweist:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:181
+#: guix-git/doc/contributing.texi:182
 #, no-wrap
 msgid "make authenticate GUIX_GIT_KEYRING=myremote/keyring\n"
 msgstr "make authenticate GUIX_GIT_KEYRING=myremote/keyring\n"
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:183 guix-git/doc/contributing.texi:997
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1603 guix-git/doc/contributing.texi:1648
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2149 guix-git/doc/guix.texi:688
+#: guix-git/doc/contributing.texi:184 guix-git/doc/contributing.texi:1006
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1617 guix-git/doc/contributing.texi:1662
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2180 guix-git/doc/guix.texi:688
 #: guix-git/doc/guix.texi:737 guix-git/doc/guix.texi:941
 #: guix-git/doc/guix.texi:1488 guix-git/doc/guix.texi:1513
 #: guix-git/doc/guix.texi:1586 guix-git/doc/guix.texi:1973
@@ -447,81 +461,79 @@ msgstr "make authenticate 
GUIX_GIT_KEYRING=myremote/keyring\n"
 #: guix-git/doc/guix.texi:6191 guix-git/doc/guix.texi:6813
 #: guix-git/doc/guix.texi:7092 guix-git/doc/guix.texi:7216
 #: guix-git/doc/guix.texi:7245 guix-git/doc/guix.texi:7286
-#: guix-git/doc/guix.texi:7341 guix-git/doc/guix.texi:8841
-#: guix-git/doc/guix.texi:11101 guix-git/doc/guix.texi:11243
-#: guix-git/doc/guix.texi:11313 guix-git/doc/guix.texi:13191
-#: guix-git/doc/guix.texi:13231 guix-git/doc/guix.texi:13331
-#: guix-git/doc/guix.texi:13556 guix-git/doc/guix.texi:13568
-#: guix-git/doc/guix.texi:16338 guix-git/doc/guix.texi:17061
-#: guix-git/doc/guix.texi:17167 guix-git/doc/guix.texi:18144
-#: guix-git/doc/guix.texi:18703 guix-git/doc/guix.texi:19205
-#: guix-git/doc/guix.texi:21469 guix-git/doc/guix.texi:22393
-#: guix-git/doc/guix.texi:22576 guix-git/doc/guix.texi:23089
-#: guix-git/doc/guix.texi:27816 guix-git/doc/guix.texi:28425
-#: guix-git/doc/guix.texi:31813 guix-git/doc/guix.texi:36005
-#: guix-git/doc/guix.texi:39367 guix-git/doc/guix.texi:40502
-#: guix-git/doc/guix.texi:40576 guix-git/doc/guix.texi:40618
-#: guix-git/doc/guix.texi:40915 guix-git/doc/guix.texi:41085
-#: guix-git/doc/guix.texi:41253 guix-git/doc/guix.texi:41360
-#: guix-git/doc/guix.texi:41406 guix-git/doc/guix.texi:41463
-#: guix-git/doc/guix.texi:41490 guix-git/doc/guix.texi:41828
-#: guix-git/doc/guix.texi:43205 guix-git/doc/guix.texi:43255
-#: guix-git/doc/guix.texi:43305 guix-git/doc/guix.texi:43412
-#: guix-git/doc/guix.texi:45206
+#: guix-git/doc/guix.texi:7341 guix-git/doc/guix.texi:8848
+#: guix-git/doc/guix.texi:11143 guix-git/doc/guix.texi:11285
+#: guix-git/doc/guix.texi:11355 guix-git/doc/guix.texi:13233
+#: guix-git/doc/guix.texi:13273 guix-git/doc/guix.texi:13373
+#: guix-git/doc/guix.texi:13598 guix-git/doc/guix.texi:13610
+#: guix-git/doc/guix.texi:16380 guix-git/doc/guix.texi:17103
+#: guix-git/doc/guix.texi:17209 guix-git/doc/guix.texi:18186
+#: guix-git/doc/guix.texi:18745 guix-git/doc/guix.texi:19247
+#: guix-git/doc/guix.texi:21511 guix-git/doc/guix.texi:22425
+#: guix-git/doc/guix.texi:22608 guix-git/doc/guix.texi:23121
+#: guix-git/doc/guix.texi:27848 guix-git/doc/guix.texi:28457
+#: guix-git/doc/guix.texi:31845 guix-git/doc/guix.texi:36037
+#: guix-git/doc/guix.texi:39399 guix-git/doc/guix.texi:40665
+#: guix-git/doc/guix.texi:40739 guix-git/doc/guix.texi:40781
+#: guix-git/doc/guix.texi:41078 guix-git/doc/guix.texi:41248
+#: guix-git/doc/guix.texi:41416 guix-git/doc/guix.texi:41523
+#: guix-git/doc/guix.texi:41569 guix-git/doc/guix.texi:41626
+#: guix-git/doc/guix.texi:41653 guix-git/doc/guix.texi:41991
+#: guix-git/doc/guix.texi:43368 guix-git/doc/guix.texi:43418
+#: guix-git/doc/guix.texi:43468 guix-git/doc/guix.texi:43575
+#: guix-git/doc/guix.texi:45403
 #, no-wrap
 msgid "Note"
 msgstr "Anmerkung"
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:187
+#: guix-git/doc/contributing.texi:188
 msgid "You are advised to run @command{make authenticate} after every 
@command{git pull} invocation.  This ensures you keep receiving valid changes 
to the repository."
 msgstr "Wir raten Ihnen dazu, nach jedem Aufruf von @command{git pull} auch 
@command{make authenticate} auszuführen. Das stellt sicher, dass Sie weiterhin 
nur gültige Änderungen in Ihr Repository übernehmen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:191
+#: guix-git/doc/contributing.texi:192
 msgid "After updating the repository, @command{make} might fail with an error 
similar to the following example:"
 msgstr "Wenn Sie das Repository einmal aktualisieren, kann es passieren, dass 
@command{make} mit einer Fehlermeldung ähnlich wie dieser fehlschlägt:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:195
+#: guix-git/doc/contributing.texi:196
 #, no-wrap
 msgid ""
-"error: failed to load 'gnu/packages/dunst.scm':\n"
+"error: failed to load 'gnu/packages/linux.scm':\n"
 "ice-9/eval.scm:293:34: In procedure abi-check: #<record-type <origin>>: 
record ABI mismatch; recompilation needed\n"
 msgstr ""
-"error: failed to load 'gnu/packages/dunst.scm':\n"
+"error: failed to load 'gnu/packages/linux.scm':\n"
 "ice-9/eval.scm:293:34: In procedure abi-check: #<record-type <origin>>: 
record ABI mismatch; recompilation needed\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:201
+#: guix-git/doc/contributing.texi:202
 msgid "This means that one of the record types that Guix defines (in this 
example, the @code{origin} record) has changed, and all of guix needs to be 
recompiled to take that change into account.  To do so, run @command{make 
clean-go} followed by @command{make}."
 msgstr "Das bedeutet, dass sich einer der in Guix definierten Verbundstypen 
(in diesem Beispiel der @code{origin}-Verbundstyp) geändert hat und alle Teile 
von Guix für diese Änderung neu kompiliert werden müssen. Um das zu 
veranlassen, führen Sie @command{make clean-go} aus, gefolgt von 
@command{make}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:209
+#: guix-git/doc/contributing.texi:210
 msgid "In order to keep a sane working environment, you will find it useful to 
test the changes made in your local source tree checkout without actually 
installing them.  So that you can distinguish between your ``end-user'' hat and 
your ``motley'' costume."
 msgstr "Um eine gesunde Arbeitsumgebung zu erhalten, ist es hilfreich, die im 
lokalen Quellbaum vorgenommenen Änderungen zunächst zu testen, ohne sie 
tatsächlich zu installieren. So können Sie zwischen Ihrem 
Endnutzer-„Straßenanzug“ und Ihrem „Faschingskostüm“ unterscheiden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:219
-#, fuzzy
-#| msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have 
not run @code{make install}.  To do that, you first need to have an environment 
with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then 
simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the 
@file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated 
by running @command{./bootstrap} followed by @command{./configure}).  As an 
example, here is how you would build the  [...]
+#: guix-git/doc/contributing.texi:220
 msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have 
not run @code{make install}.  To do that, you first need to have an environment 
with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then 
simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the 
@file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; @pxref{Building 
from Git} to generate it).  As an example, here is how you would build the 
@code{hello} package as defined in your worki [...]
-msgstr "Zu diesem Zweck können alle Befehlszeilenwerkzeuge auch schon benutzt 
werden, ohne dass Sie @code{make install} laufen lassen. Dazu müssen Sie sich 
in einer Umgebung befinden, in der alle Abhängigkeiten von Guix verfügbar sind 
(siehe @ref{Building from Git}) und darin einfach vor jeden Befehl 
@command{./pre-inst-env} schreiben (das Skript @file{pre-inst-env} befindet 
sich auf oberster Ebene im Verzeichnis, wo Guix erstellt wird; es wird durch 
Ausführung von @command{./bootstrap}  [...]
+msgstr "Zu diesem Zweck können alle Befehlszeilenwerkzeuge auch schon benutzt 
werden, ohne dass Sie @code{make install} laufen lassen. Dazu müssen Sie sich 
in einer Umgebung befinden, in der alle Abhängigkeiten von Guix verfügbar sind 
(siehe @ref{Building from Git}) und darin einfach vor jeden Befehl 
@command{./pre-inst-env} schreiben (das Skript @file{pre-inst-env} befindet 
sich auf oberster Ebene im Verzeichnis, wo Guix erstellt wird; siehe 
@ref{Building from Git}, wo beschrieben ist,  [...]
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:222
+#: guix-git/doc/contributing.texi:223
 #, no-wrap
 msgid "$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
 msgstr "$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:226
+#: guix-git/doc/contributing.texi:227
 msgid "Similarly, an example for a Guile session using the Guix modules:"
 msgstr "Entsprechend würden Sie dies eingeben, um eine Guile-Sitzung zu 
öffnen, die die Guix-Module benutzt:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:229
+#: guix-git/doc/contributing.texi:230
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk 
(%current-system))'\n"
@@ -531,30 +543,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:231
+#: guix-git/doc/contributing.texi:232
 #, no-wrap
 msgid ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
 msgstr ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:234
+#: guix-git/doc/contributing.texi:235
 #, no-wrap
 msgid "REPL"
 msgstr "REPL"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:235
+#: guix-git/doc/contributing.texi:236
 #, no-wrap
 msgid "read-eval-print loop"
 msgstr "Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:237
+#: guix-git/doc/contributing.texi:238
 msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guix Interactively}):"
 msgstr "…@: und auf einer REPL (siehe @ref{Using Guix Interactively}):"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:252
+#: guix-git/doc/contributing.texi:253
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ ./pre-inst-env guile\n"
@@ -586,33 +598,33 @@ msgstr ""
 "$1 = 361\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:260
+#: guix-git/doc/contributing.texi:261
 msgid "If you are hacking on the daemon and its supporting code or if 
@command{guix-daemon} is not already running on your system, you can launch it 
straight from the build tree@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} 
guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that 
@command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they 
need.}:"
 msgstr "Wenn Sie am Daemon und damit zu tun habendem Code hacken oder wenn 
@command{guix-daemon} nicht bereits auf Ihrem System läuft, können Sie ihn 
direkt aus dem Verzeichnis heraus starten, wo Sie Guix erstellen 
lassen@footnote{Die Befehlszeilenoption @option{-E} von @command{sudo} stellt 
sicher, dass @code{GUILE_LOAD_PATH} richtig gesetzt wird, damit 
@command{guix-daemon} und die davon benutzten Werkzeuge die von ihnen 
benötigten Guile-Module finden können.}:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:263
+#: guix-git/doc/contributing.texi:264
 #, no-wrap
 msgid "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
 msgstr "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:267
+#: guix-git/doc/contributing.texi:268
 msgid "The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables 
necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}."
 msgstr "Das @command{pre-inst-env}-Skript richtet alle Umgebungsvariablen ein, 
die nötig sind, um dies zu ermöglichen, einschließlich @env{PATH} und 
@env{GUILE_LOAD_PATH}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:272
+#: guix-git/doc/contributing.texi:273
 msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade 
the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current} 
symlink (@pxref{Invoking guix pull}).  Run @command{git pull} instead if you 
want to upgrade your local source tree."
 msgstr "Beachten Sie, dass @command{./pre-inst-env guix pull} den lokalen 
Quellbaum @emph{nicht} aktualisiert; es aktualisiert lediglich die symbolische 
Verknüpfung @file{~/.config/guix/current} (siehe @ref{Invoking guix pull}). Um 
Ihren lokalen Quellbaum zu aktualisieren, müssen Sie stattdessen @command{git 
pull} benutzen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:276
+#: guix-git/doc/contributing.texi:277
 msgid "Sometimes, especially if you have recently updated your repository, 
running @command{./pre-inst-env} will print a message similar to the following 
example:"
 msgstr "Manchmal, insbesondere wenn Sie das Repository aktualisiert haben, 
wird beim Ausführen mit @command{./pre-inst-env} eine Nachricht ähnlich wie in 
diesem Beispiel erscheinen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:280
+#: guix-git/doc/contributing.texi:281
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";;; note: source file /home/user/projects/guix/guix/progress.scm\n"
@@ -622,61 +634,61 @@ msgstr ""
 ";;;       newer than compiled /home/user/projects/guix/guix/progress.go\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:286
+#: guix-git/doc/contributing.texi:287
 msgid "This is only a note and you can safely ignore it.  You can get rid of 
the message by running @command{make -j4}.  Until you do, Guile will run 
slightly slower because it will interpret the code instead of using prepared 
Guile object (@file{.go}) files."
 msgstr "Es handelt sich lediglich um einen Hinweis und Sie können ihn getrost 
ignorieren. Los werden Sie die Nachricht, indem Sie @command{make -j4} 
ausführen. Bis dahin läuft Guile etwas langsamer als sonst, weil es den 
Quellcode interpretieren muss und nicht auf vorbereitete Guile-Objekt-Dateien 
(@file{.go}) zurückgreifen kann."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:291
+#: guix-git/doc/contributing.texi:292
 msgid "You can run @command{make} automatically as you work using 
@command{watchexec} from the @code{watchexec} package.  For example, to build 
again each time you update a package file, run @samp{watchexec -w gnu/packages 
-- make -j4}."
 msgstr "Sie können @command{make} automatisch ausführen lassen, während Sie am 
Code arbeiten, nämlich mit @command{watchexec} aus dem Paket @code{watchexec}. 
Um zum Beispiel jedes Mal neu zu erstellen, wenn Sie etwas an einer Paketdatei 
ändern, führen Sie @samp{watchexec -w gnu/packages -- make -j4} aus."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:300
+#: guix-git/doc/contributing.texi:301
 msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used 
for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference 
Manual}).  First, you need more than an editor, you need 
@url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful 
@url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser}.  To set that up, run:"
 msgstr "Um perfekt für das Hacken an Guix eingerichtet zu sein, brauchen Sie 
an sich dasselbe wie um perfekt für das Hacken mit Guile (siehe @ref{Using 
Guile in Emacs,,, guile, Guile-Referenzhandbuch}). Zunächst brauchen Sie mehr 
als ein Textverarbeitungsprogramm, Sie brauchen 
@url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs} zusammen mit den vom 
wunderbaren @url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser} verliehenen Kräften. Um 
diese zu installieren, können Sie Folgendes ausführen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:303
+#: guix-git/doc/contributing.texi:304
 #, no-wrap
 msgid "guix install emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n"
 msgstr "guix install emacs guile emacs-geiser emacs-geiser-guile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:313
+#: guix-git/doc/contributing.texi:314
 msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within 
Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line 
documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to 
an object definition, a REPL to try out your code, and more 
(@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}).  If you allow Emacs to 
load the @file{.dir-locals.el} file at the root of the project checkout, it 
will cause Geiser to automatically add the lo [...]
 msgstr "Geiser ermöglicht interaktive und inkrementelle Entwicklung aus Emacs 
heraus: Code kann in Puffern kompiliert und ausgewertet werden. Zugang zu 
Online-Dokumentation (Docstrings) steht ebenso zur Verfügung wie 
kontextabhängige Vervollständigung, @kbd{M-.} um zu einer Objektdefinition zu 
springen, eine REPL, um Ihren Code auszuprobieren, und mehr (siehe 
@ref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). Wenn Sie Emacs die Erlaubnis 
erteilen, die Datei @file{.dir-locals.el} im obers [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:320
+#: guix-git/doc/contributing.texi:321
 msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode.  But 
in addition to that, you must not miss 
@url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}.  It provides facilities 
to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or 
wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc."
 msgstr "Um den Code tatsächlich zu bearbeiten, bietet Emacs schon einen netten 
Scheme-Modus. Aber Sie dürfen auch 
@url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit} nicht verpassen. Es 
bietet Hilfsmittel, um direkt mit dem Syntaxbaum zu arbeiten, und kann so zum 
Beispiel einen S-Ausdruck hochheben oder ihn umhüllen, ihn verschlucken oder 
den nachfolgenden S-Ausdruck verwerfen, etc."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:321
+#: guix-git/doc/contributing.texi:322
 #, no-wrap
 msgid "code snippets"
 msgstr "Code-Schnipsel"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:322
+#: guix-git/doc/contributing.texi:323
 #, no-wrap
 msgid "templates"
 msgstr "Vorlagen"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:323
+#: guix-git/doc/contributing.texi:324
 #, no-wrap
 msgid "reducing boilerplate"
 msgstr "Tipparbeit sparen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:333
+#: guix-git/doc/contributing.texi:334
 msgid "We also provide templates for common git commit messages and package 
definitions in the @file{etc/snippets} directory.  These templates can be used 
to expand short trigger strings to interactive text snippets. If you use 
@url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet}, you may want to add 
the @file{etc/snippets/yas} snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} 
variable.  If you use @url{https://github.com/minad/tempel/, Tempel}, you may 
want to add the @file{etc/snipp [...]
 msgstr "Wir bieten auch Vorlagen an für häufige Git-Commit-Nachrichten und 
Paketdefinitionen im Verzeichnis @file{etc/snippets}. Diese Vorlagen können 
benutzt werden, um kurze Auslöse-Zeichenketten zu interaktiven Textschnipseln 
umzuschreiben. Wenn Sie dazu @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, 
YASnippet} verwenden, möchten Sie vielleicht das Schnipselverzeichnis 
@file{etc/snippets/yas} zu Ihrer @var{yas-snippet-dirs}-Variablen in Emacs 
hinzufügen. Wenn Sie @url{https://github.co [...]
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:345
+#: guix-git/doc/contributing.texi:346
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
@@ -702,40 +714,40 @@ msgstr ""
 "   (add-to-list 'tempel-path \"~/src/guix/etc/snippets/tempel/*\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:353
+#: guix-git/doc/contributing.texi:354
 msgid "The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to 
display staged files.  When editing a commit message type @code{add} followed 
by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a package; type 
@code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for updating a 
package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a template for 
changing the home page URI of a package to HTTPS."
 msgstr "Die Schnipsel für Commit-Nachrichten setzen @url{https://magit.vc/, 
Magit} voraus, um zum Commit vorgemerkte Dateien anzuzeigen. Wenn Sie eine 
Commit-Nachricht bearbeiten, können Sie @code{add} gefolgt von @kbd{TAB} 
eintippen, um eine Commit-Nachrichten-Vorlage für das Hinzufügen eines Pakets 
zu erhalten; tippen Sie @code{update} gefolgt von @kbd{TAB} ein, um eine 
Vorlage zum Aktualisieren eines Pakets zu bekommen; tippen Sie @code{https} 
gefolgt von @kbd{TAB} ein, um eine Vorlag [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:359
+#: guix-git/doc/contributing.texi:360
 msgid "The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing 
@code{package...} followed by @kbd{TAB}.  This snippet also inserts the trigger 
string @code{origin...}, which can be expanded further.  The @code{origin} 
snippet in turn may insert other trigger strings ending on @code{...}, which 
also can be expanded further."
 msgstr "Das Hauptschnipsel für @code{scheme-mode} wird ausgelöst, indem Sie 
@code{package...} gefolgt von @kbd{TAB} eintippen. Dieses Snippet fügt auch die 
Auslöse-Zeichenkette @code{origin...} ein, die danach weiter umgeschrieben 
werden kann. Das @code{origin}-Schnipsel kann wiederum andere 
Auslöse-Zeichenketten einfügen, die alle auf @code{...} enden, was selbst 
wieder weiter umgeschrieben werden kann."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:360
+#: guix-git/doc/contributing.texi:361
 #, no-wrap
 msgid "insert or update copyright"
 msgstr "Copyright einfügen oder aktualisieren"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/contributing.texi:361
+#: guix-git/doc/contributing.texi:362
 #, no-wrap
 msgid "M-x guix-copyright"
 msgstr "M-x guix-copyright"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/contributing.texi:362
+#: guix-git/doc/contributing.texi:363
 #, no-wrap
 msgid "M-x copyright-update"
 msgstr "M-x copyright-update"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:366
+#: guix-git/doc/contributing.texi:367
 msgid "We additionally provide insertion and automatic update of a copyright 
in @file{etc/copyright.el}.  You may want to set your full name, mail, and load 
a file."
 msgstr "Außerden stellen wir automatisches Einfügen und Aktualisieren von 
Urheberrechtsinformationen („Copyright“) über @file{etc/copyright.el} zur 
Verfügung. Dazu müssten Sie Ihren vollständigen Namen mit E-Mail-Adresse 
festlegen und eine Datei laden."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:372
+#: guix-git/doc/contributing.texi:373
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(setq user-full-name \"Alice Doe\")\n"
@@ -749,17 +761,17 @@ msgstr ""
 "(load-file \"~/src/guix/etc/copyright.el\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:375
+#: guix-git/doc/contributing.texi:376
 msgid "To insert a copyright at the current line invoke @code{M-x 
guix-copyright}."
 msgstr "Um an der aktuellen Zeile Copyright-Informationen einzufügen, rufen 
Sie @code{M-x guix-copyright} auf."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:377
+#: guix-git/doc/contributing.texi:378
 msgid "To update a copyright you need to specify a 
@code{copyright-names-regexp}."
 msgstr "Um Copyright-Informationen aktualisieren zu können, müssen Sie einen 
regulären Ausdruck @code{copyright-names-regexp} angeben."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:381
+#: guix-git/doc/contributing.texi:382
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(setq copyright-names-regexp\n"
@@ -769,23 +781,23 @@ msgstr ""
 "      (format \"%s <%s>\" user-full-name user-mail-address))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:387
+#: guix-git/doc/contributing.texi:388
 msgid "You can check if your copyright is up to date by evaluating @code{M-x 
copyright-update}.  If you want to do it automatically after each buffer save 
then add @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs."
 msgstr "Sie können prüfen, ob Ihre Urheberrechtsinformationen aktuell sind, 
indem Sie @code{M-x copyright-update} auswerten. Wenn Sie möchten, dass dies 
automatisch nach jedem Speichern des Puffers geschieht, fügen Sie 
@code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs hinzu."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:388
+#: guix-git/doc/contributing.texi:389 guix-git/doc/contributing.texi:390
 #, no-wrap
 msgid "Viewing Bugs within Emacs"
 msgstr "Bugs mit Emacs anschauen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:398
+#: guix-git/doc/contributing.texi:400
 msgid "Emacs has a nice minor mode called @code{bug-reference}, which, when 
combined with @samp{emacs-debbugs} (the Emacs package), can be used to open 
links such as @samp{<https://bugs.gnu.org/58697>} or 
@samp{<https://issues.guix.gnu.org/58697>} as bug report buffers.  From there 
you can easily consult the email thread via the Gnus interface, reply or modify 
the bug status, all without leaving the comfort of Emacs! Below is a sample 
configuration to add to your @file{~/.emacs} configur [...]
-msgstr ""
+msgstr "Emacs hat einen nützlichen Minor-Mode namens @code{bug-reference}, mit 
dem man, zusammen mit @samp{emacs-debbugs} (dem Paket für Emacs), URLs wie 
@samp{<https://bugs.gnu.org/58697>} oder 
@samp{<https://issues.guix.gnu.org/58697>} als Buffer mit dem Fehlerbericht 
öffnen kann. Von diesem aus kann man leicht den E-Mail-Thread in Gnus lesen, 
antworten oder den Status des Bugs ändern ohne Emacs zu verlassen! Sie sehen im 
Folgenden eine Beispielkonfiguration, die Sie in Ihre @file{~/.e [...]
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:407
+#: guix-git/doc/contributing.texi:409
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";;; Bug references.\n"
@@ -797,9 +809,17 @@ msgid ""
 "(add-hook 'gnus-article-mode-hook #'bug-reference-mode)\n"
 "\n"
 msgstr ""
+";;; Verweise auf Bugs.\n"
+"(require 'bug-reference)\n"
+"(add-hook 'prog-mode-hook #'bug-reference-prog-mode)\n"
+"(add-hook 'gnus-mode-hook #'bug-reference-mode)\n"
+"(add-hook 'erc-mode-hook #'bug-reference-mode)\n"
+"(add-hook 'gnus-summary-mode-hook #'bug-reference-mode)\n"
+"(add-hook 'gnus-article-mode-hook #'bug-reference-mode)\n"
+"\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:439
+#: guix-git/doc/contributing.texi:441
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";;; This extends the default expression (the top-most, first expression\n"
@@ -835,9 +855,42 @@ msgid ""
 "(setq bug-reference-url-format \"https://issues.guix.gnu.org/%s\";)\n"
 "\n"
 msgstr ""
+";;; Dies erweitert die „default expression“ (den obersten, ersten\n"
+";;; Ausdruck für 'or') so, dass er auch auf URLs wie\n"
+";;; <https://issues.guix.gnu.org/58697> oder\n"
+";;; <https://bugs.gnu.org/58697> passt.\n"
+";;; Auch werden so \"Fixes: #NNNNN\" in Git-Anhangszeilen erkannt.\n"
+"(setq bug-reference-bug-regexp\n"
+"      (rx (group (or (seq word-boundary\n"
+"                          (or (seq (char \"Bb\") \"ug\"\n"
+"                                   (zero-or-one \" \")\n"
+"                                   (zero-or-one \"#\"))\n"
+"                              (seq (char \"Pp\") \"atch\"\n"
+"                                   (zero-or-one \" \")\n"
+"                                   \"#\")\n"
+"                              (seq (char \"Ff\") \"ixes\"\n"
+"                                   (zero-or-one \":\")\n"
+"                                   (zero-or-one \" \") \"#\")\n"
+"                              (seq \"RFE\"\n"
+"                                   (zero-or-one \" \") \"#\")\n"
+"                              (seq \"PR \"\n"
+"                                   (one-or-more (char \"a-z+-\")) \"/\"))\n"
+"                          (group (one-or-more (char \"0-9\"))\n"
+"                                 (zero-or-one\n"
+"                                  (seq \"#\" (one-or-more\n"
+"                                            (char \"0-9\"))))))\n"
+"                     (seq (? \"<\") \"https://bugs.gnu.org/\"\n";
+"                          (group-n 2 (one-or-more (char \"0-9\")))\n"
+"                          (? \">\"))\n"
+"                     (seq (? \"<\") \"https://issues.guix.gnu.org/\"\n";
+"                          (? \"issue/\")\n"
+"                          (group-n 2 (one-or-more (char \"0-9\")))\n"
+"                          (? \">\"))))))\n"
+"(setq bug-reference-url-format \"https://issues.guix.gnu.org/%s\";)\n"
+"\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:444
+#: guix-git/doc/contributing.texi:446
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(require 'debbugs)\n"
@@ -846,9 +899,14 @@ msgid ""
 "(add-hook 'bug-reference-prog-mode-hook #'debbugs-browse-mode)\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"(require 'debbugs)\n"
+"(require 'debbugs-browse)\n"
+"(add-hook 'bug-reference-mode-hook #'debbugs-browse-mode)\n"
+"(add-hook 'bug-reference-prog-mode-hook #'debbugs-browse-mode)\n"
+"\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:455
+#: guix-git/doc/contributing.texi:457
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The following allows Emacs Debbugs user to open the issue directly 
within\n"
@@ -861,420 +919,447 @@ msgid ""
 "          (group (zero-or-one \"cgi/bugreport.cgi?bug=\"))\n"
 "          (group-n 3 (one-or-more digit))\n"
 "          line-end))\n"
+"\n"
 msgstr ""
+";; Mit folgendem Code kann man mit Emacs Debbugs Fehlerberichte direkt\n"
+";; in Emacs öffnen.\n"
+"(setq debbugs-browse-url-regexp\n"
+"      (rx line-start\n"
+"          \"http\" (zero-or-one \"s\") \"://\"\n"
+"          (or \"debbugs\" \"issues.guix\" \"bugs\")\n"
+"          \".gnu.org\" (one-or-more \"/\")\n"
+"          (group (zero-or-one \"cgi/bugreport.cgi?bug=\"))\n"
+"          (group-n 3 (one-or-more digit))\n"
+"          line-end))\n"
+"\n"
 
-#. type: Plain text
+#. type: lisp
 #: guix-git/doc/contributing.texi:460
-msgid "For more information, refer to @ref{Bug Reference,,, emacs, The GNU 
Emacs Manual} and @ref{Minor Mode,,, debbugs-ug, The Debbugs User Guide}."
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; Reduce the number of prompts with 'M-x debbugs-gnu'.\n"
+"(setq debbugs-gnu-default-packages '(\"guix\" \"guix-patches\"))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+";; Weniger Rückfragen bei 'M-x debbugs-gnu'.\n"
+"(setq debbugs-gnu-default-packages '(\"guix\" \"guix-patches\"))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/contributing.texi:464
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; Show feature requests.\n"
+"(setq debbugs-gnu-default-severities\n"
+" '(\"serious\" \"important\" \"normal\" \"minor\" \"wishlist\"))\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:467
+#: guix-git/doc/contributing.texi:469
+msgid "For more information, refer to @ref{Bug Reference,,, emacs, The GNU 
Emacs Manual} and @ref{Minor Mode,,, debbugs-ug, The Debbugs User Guide}."
+msgstr "Mehr Informationen finden Sie im @ref{Bug Reference,,, emacs, Handbuch 
zu GNU Emacs} und in der @ref{Minor Mode,,, debbugs-ug, Bedienungsanleitung zu 
Debbugs}."
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/contributing.texi:476
 msgid "Alternative setups than Emacs may let you work on Guix with a similar 
development experience and they might work better with the tools you currently 
use or help you make the transition to Emacs."
-msgstr ""
+msgstr "Andere Entwicklungswerkzeuge als Emacs sind zum Entwickeln an Guix 
ähnlich gut nutzbar und sie gliedern sich vielleicht besser in Ihren bisherigen 
Werkzeugkasten ein. Vielleicht helfen sie Ihnen auch beim Wechsel auf Emacs."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:473
+#: guix-git/doc/contributing.texi:482
 msgid "The options listed below only provide the alternatives to the Emacs 
based setup, which is the most widely used in the Guix community. If you want 
to really understand how is the perfect setup for Guix development supposed to 
work, we encourage you to read the section before this regardless the editor 
you choose to use."
-msgstr ""
+msgstr "Die folgend aufgelisteten Programme sind die Alternativen zu einer 
Emacs-basierten Programmierumgebung, die die am häufigsten benutzte Wahl unter 
Guix-Nutzern ist. Wenn Sie wirklich verstehen wollen, wie perfekt 
eingerichtetes Arbeiten mit Guix aussehen soll, möchten wir dazu anhalten, den 
vorherigen Abschnitt trotzdem zu lesen, auch wenn Sie sich lieber für einen 
anderen Editor entscheiden."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:477 guix-git/doc/contributing.texi:479
-#: guix-git/doc/contributing.texi:480
+#: guix-git/doc/contributing.texi:486 guix-git/doc/contributing.texi:488
+#: guix-git/doc/contributing.texi:489
 #, no-wrap
 msgid "Guile Studio"
-msgstr ""
+msgstr "Guile Studio"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:477
+#: guix-git/doc/contributing.texi:486
 msgid "First step in your transition to Emacs."
-msgstr ""
+msgstr "Ein erster Schritt in Richtung Emacs."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:477 guix-git/doc/contributing.texi:492
-#: guix-git/doc/contributing.texi:493
+#: guix-git/doc/contributing.texi:486 guix-git/doc/contributing.texi:501
+#: guix-git/doc/contributing.texi:502
 #, no-wrap
 msgid "Vim and NeoVim"
-msgstr ""
+msgstr "Vim und NeoVim"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:477
+#: guix-git/doc/contributing.texi:486
 msgid "When you are evil to the root."
-msgstr ""
+msgstr "Völlig indiskutabel (Scherz)."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:485
+#: guix-git/doc/contributing.texi:494
 msgid "Guile Studio is a pre-configured Emacs with mostly everything you need 
to start hacking in Guile. If you are not familiar with Emacs it makes the 
transition easier for you."
-msgstr ""
+msgstr "Guile Studio ist ein voreingestellter Emacs mit ziemlich allem, um in 
Guile loszulegen. Wenn Sie Emacs nicht kennen, ist es ein leichterer Einstieg."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:488
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "guix install glib\n"
+#: guix-git/doc/contributing.texi:497
+#, no-wrap
 msgid "guix install guile-studio\n"
-msgstr "guix install glib\n"
+msgstr "guix install guile-studio\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:491
+#: guix-git/doc/contributing.texi:500
 msgid "Guile Studio comes with Geiser preinstalled and prepared for action."
-msgstr ""
+msgstr "In Guile Studio ist Geiser vorinstalliert und einsatzbereit."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:498
+#: guix-git/doc/contributing.texi:507
 msgid "Vim (and NeoVim) are also packaged in Guix, just in case you decided to 
go for the evil path."
-msgstr ""
+msgstr "Für Vim (und NeoVim) gibt es Pakete in Guix, falls Sie sich dem Bösen 
verschrieben haben."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:501
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "guix install glib\n"
+#: guix-git/doc/contributing.texi:510
+#, no-wrap
 msgid "guix install vim\n"
-msgstr "guix install glib\n"
+msgstr "guix install vim\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:509
+#: guix-git/doc/contributing.texi:518
 msgid "If you want to enjoy a similar development experience to that in the 
perfect setup, you should install several plugins to configure the editor. Vim 
(and NeoVim) have the equivalent to Paredit, 
@uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, 
@code{paredit.vim}}, that will help you with the structural editing of Scheme 
files (the support for very large files is not great, though)."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie ähnlich bequem wie in der perfekten Einrichtung arbeiten 
möchten, empfehlen wir einige Plugins zur Konfiguration des Editors. Vim (und 
NeoVim) haben ein Gegenstück zu Paredit, nämlich 
@uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, 
@code{paredit.vim}}, mit dem Sie beim Bearbeiten von Scheme-Dateien deren 
Struktur einhalten können (bei sehr großen Dateien funktioniert es jedoch nicht 
gut)."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:512
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "guix install emacs\n"
+#: guix-git/doc/contributing.texi:521
+#, no-wrap
 msgid "guix install vim-paredit\n"
-msgstr "guix install emacs\n"
+msgstr "guix install vim-paredit\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:516
+#: guix-git/doc/contributing.texi:525
 msgid "We also recommend that you run @code{:set autoindent} so that your code 
is automatically indented as you type."
-msgstr ""
+msgstr "Wir raten auch dazu, dass Sie @code{:set autoindent} ausführen, 
wodurch Ihr Code beim Tippen automatisch eingerückt wird."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:520
-msgid "For the interaction with Git, 
@uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=2975 
@code{fugitive.vim}} is the most commonly used plugin:"
-msgstr ""
+#: guix-git/doc/contributing.texi:529
+#, fuzzy
+#| msgid "For the interaction with Git, 
@uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=2975 
@code{fugitive.vim}} is the most commonly used plugin:"
+msgid "For the interaction with Git, 
@uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=2975, 
@code{fugitive.vim}} is the most commonly used plugin:"
+msgstr "Zur Interaktion mit Git ist 
@uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=2975 
@code{fugitive.vim}} das beliebteste Plugin:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:523
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "guix install glib\n"
+#: guix-git/doc/contributing.texi:532
+#, no-wrap
 msgid "guix install vim-fugitive\n"
-msgstr "guix install glib\n"
+msgstr "guix install vim-fugitive\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:528
+#: guix-git/doc/contributing.texi:537
 msgid "And of course if you want to interact with Guix directly from inside of 
vim, using the built-in terminal emulator, we have our very own @code{guix.vim} 
package!"
-msgstr ""
+msgstr "Und selbstverständlich haben wir zum direkten Arbeiten mit Guix in Vim 
mit dem eingebauten Terminal-Emulator unser @code{guix.vim}-Paket im Angebot!"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:531
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "guix install emacs-guix\n"
+#: guix-git/doc/contributing.texi:540
+#, no-wrap
 msgid "guix install vim-guix-vim\n"
-msgstr "guix install emacs-guix\n"
+msgstr "guix install vim-guix-vim\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:536
+#: guix-git/doc/contributing.texi:545
 msgid "In NeoVim you can even make a similar setup to Geiser using 
@url{https://conjure.fun/, Conjure} that lets you connect to a running Guile 
process and inject your code there live (sadly it's not packaged in Guix yet)."
-msgstr ""
+msgstr "Für NeoVim können Sie sogar ähnliche Funktionen wie Geiser bekommen 
mit @url{https://conjure.fun/, Conjure}, wodurch Sie sich mit einem laufenden 
Guile-Prozess verbinden und Ihren Code dort live einschleusen können (leider 
fehlt Conjure noch unter den Paketen von Guix)."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:541
+#: guix-git/doc/contributing.texi:550
 #, no-wrap
 msgid "packages, creating"
 msgstr "Pakete definieren"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:545
+#: guix-git/doc/contributing.texi:554
 msgid "The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite 
packages.  This section describes how you can help make the distribution grow."
 msgstr "Die GNU-Distribution ist noch sehr jung und einige Ihrer 
Lieblingspakete könnten noch fehlen. Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie dabei 
helfen können, die Distribution wachsen zu lassen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:553
+#: guix-git/doc/contributing.texi:562
 msgid "Free software packages are usually distributed in the form of 
@dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the 
source files.  Adding a package to the distribution means essentially two 
things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, 
including a list of other packages required to build it, and adding 
@dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and 
licensing information."
 msgstr "Pakete mit freier Software werden normalerweise in Form von 
@dfn{Tarballs mit dem Quellcode} angeboten@tie{}– typischerweise in 
@file{tar.gz}-Archivdateien, in denen alle Quelldateien enthalten sind. Ein 
Paket zur Distribution hinzuzufügen, bedeutet also zweierlei Dinge: Zum einen 
fügt man ein @dfn{Rezept} ein, das beschreibt, wie das Paket erstellt werden 
kann, einschließlich einer Liste von anderen Paketen, die für diese Erstellung 
gebraucht werden, zum anderen fügt man @dfn{Pa [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:562
+#: guix-git/doc/contributing.texi:571
 msgid "In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}.  
Package definitions provide a high-level view of the package.  They are written 
using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for each package 
we define a variable bound to the package definition, and export that variable 
from a module (@pxref{Package Modules}).  However, in-depth Scheme knowledge is 
@emph{not} a prerequisite for creating packages.  For more information on 
package definitions,  [...]
 msgstr "In Guix sind all diese Informationen ein Teil der 
@dfn{Paketdefinitionen}. In Paketdefinitionen hat man eine abstrahierte, 
hochsprachliche Sicht auf das Paket. Sie werden in der Syntax der 
Scheme-Programmiersprache verfasst; tatsächlich definieren wir für jedes Paket 
eine Variable und binden diese an dessen Definition, um die Variable 
anschließend aus einem Modul heraus zu exportieren (siehe @ref{Package 
Modules}). Allerdings ist @emph{kein} tiefgehendes Wissen über Scheme erford 
[...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:568
+#: guix-git/doc/contributing.texi:577
 msgid "Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix 
source tree, it can be tested using the @command{guix build} command 
(@pxref{Invoking guix build}).  For example, assuming the new package is called 
@code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree (@pxref{Running 
Guix Before It Is Installed}):"
 msgstr "Eine fertige Paketdefinition kann, nachdem sie in eine Datei im 
Quell-Verzeichnisbaum von Guix eingesetzt wurde, mit Hilfe des Befehls 
@command{guix build} getestet werden (siehe @ref{Invoking guix build}). Wenn 
das Paket zum Beispiel den Namen @code{gnew} trägt, können Sie folgenden Befehl 
aus dem Erstellungs-Verzeichnisbaum von Guix heraus ausführen (siehe 
@ref{Running Guix Before It Is Installed}):"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:571
+#: guix-git/doc/contributing.texi:580
 #, no-wrap
 msgid "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
 msgstr "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:577
+#: guix-git/doc/contributing.texi:586
 msgid "Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures 
since it provides access to the failed build tree.  Another useful command-line 
option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log."
 msgstr "Wenn Sie @code{--keep-failed} benutzen, ist es leichter, 
fehlgeschlagene Erstellungen zu untersuchen, weil dann der Verzeichnisbaum der 
fehlgeschlagenen Erstellung zugänglich bleibt. Eine andere nützliche 
Befehlszeilenoption bei der Fehlersuche ist @code{--log-file}, womit das 
Erstellungsprotokoll eingesehen werden kann."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:582
+#: guix-git/doc/contributing.texi:591
 msgid "If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that 
the source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause 
to export the package variable.  To figure it out, you may load the module from 
Guile to get more information about the actual error:"
 msgstr "Wenn der @command{guix}-Befehl das Paket nicht erkennt, kann es daran 
liegen, dass die Quelldatei einen Syntaxfehler hat oder ihr eine 
@code{define-public}-Klausel fehlt, die die Paketvariable exportiert. Um das 
herauszufinden, können Sie das Modul aus Guile heraus laden, um mehr 
Informationen über den tatsächlichen Fehler zu bekommen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:585
+#: guix-git/doc/contributing.texi:594
 #, no-wrap
 msgid "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
 msgstr "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:592
+#: guix-git/doc/contributing.texi:601
 msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch 
(@pxref{Submitting Patches}).  Well, if you need help, we will be happy to help 
you too.  Once the patch is committed in the Guix repository, the new package 
automatically gets built on the supported platforms by 
@url{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}, our continuous integration system}."
 msgstr "Sobald Ihr Paket erfolgreich erstellt werden kann, schicken Sie uns 
bitte einen Patch (siehe @ref{Submitting Patches}). Wenn Sie dabei Hilfe 
brauchen sollten, helfen wir gerne. Ab dem Zeitpunkt, zu dem der Patch als 
Commit ins Guix-Repository eingepflegt wurde, wird das neue Paket automatisch 
durch @url{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}, unser System zur 
Kontinuierlichen Integration} auf allen unterstützten Plattformen erstellt."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:593
+#: guix-git/doc/contributing.texi:602
 #, no-wrap
 msgid "substituter"
 msgstr "Substituierer"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:600
+#: guix-git/doc/contributing.texi:609
 msgid "Users can obtain the new package definition simply by running 
@command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}).  When 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} is done building the package, installing the 
package automatically downloads binaries from there (@pxref{Substitutes}).  The 
only place where human intervention is needed is to review and apply the patch."
 msgstr "Benutzern steht die neue Paketdefinition zur Verfügung, nachdem sie 
das nächste Mal @command{guix pull} ausgeführt haben (siehe @ref{Invoking guix 
pull}). Wenn @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} selbst damit fertig ist, das 
Paket zu erstellen, werden bei der Installation automatisch Binärdateien von 
dort heruntergeladen (siehe @ref{Substitutes}). Menschliches Eingreifen muss 
nur stattfinden, um den Patch zu überprüfen und anzuwenden."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:618
-#: guix-git/doc/contributing.texi:619
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:627
+#: guix-git/doc/contributing.texi:628
 #, no-wrap
 msgid "Software Freedom"
 msgstr "Software-Freiheit"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625
 msgid "What may go into the distribution."
 msgstr "Was in die Distribution aufgenommen werden darf."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:646
-#: guix-git/doc/contributing.texi:647
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:655
+#: guix-git/doc/contributing.texi:656
 #, no-wrap
 msgid "Package Naming"
 msgstr "Paketbenennung"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625
 msgid "What's in a name?"
 msgstr "Was macht einen Namen aus?"
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:679
-#: guix-git/doc/contributing.texi:680
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:688
+#: guix-git/doc/contributing.texi:689
 #, no-wrap
 msgid "Version Numbers"
 msgstr "Versionsnummern"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625
 msgid "When the name is not enough."
 msgstr "Wenn der Name noch nicht genug ist."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:786
-#: guix-git/doc/contributing.texi:787
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:795
+#: guix-git/doc/contributing.texi:796
 #, no-wrap
 msgid "Synopses and Descriptions"
 msgstr "Zusammenfassungen und Beschreibungen"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625
 msgid "Helping users find the right package."
 msgstr "Den Nutzern helfen, das richtige Paket zu finden."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:865
-#: guix-git/doc/contributing.texi:866
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:874
+#: guix-git/doc/contributing.texi:875
 #, no-wrap
 msgid "Snippets versus Phases"
 msgstr "„Snippets“ oder Phasen"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625
 msgid "Whether to use a snippet, or a build phase."
 msgstr "Benutzt man Code-Schnipsel oder eine Erstellungsphase?"
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:880
-#: guix-git/doc/contributing.texi:881
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Declaring Channel Dependencies"
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:889
+#: guix-git/doc/contributing.texi:890
+#, no-wrap
 msgid "Cyclic Module Dependencies"
-msgstr "Kanalabhängigkeiten deklarieren"
+msgstr "Zyklische Modulabhängigkeiten"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616
-#, fuzzy
-#| msgid "Going further"
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625
 msgid "Going full circle."
-msgstr "Vertiefung"
+msgstr "Sich selbst erkennen lassen."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:935
-#: guix-git/doc/contributing.texi:936 guix-git/doc/guix.texi:2170
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:944
+#: guix-git/doc/contributing.texi:945 guix-git/doc/guix.texi:2170
 #, no-wrap
 msgid "Emacs Packages"
 msgstr "Emacs-Pakete"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625
 msgid "Your Elisp fix."
 msgstr "Für Ihren Elisp-Bedarf."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:975
-#: guix-git/doc/contributing.texi:976
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:984
+#: guix-git/doc/contributing.texi:985
 #, no-wrap
 msgid "Python Modules"
 msgstr "Python-Module"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625
 msgid "A touch of British comedy."
 msgstr "Ein Touch britischer Comedy."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:1070
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1071
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:1079
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1080
 #, no-wrap
 msgid "Perl Modules"
 msgstr "Perl-Module"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625
 msgid "Little pearls."
 msgstr "Kleine Perlen."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:1086
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1087
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:1095
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1096
 #, no-wrap
 msgid "Java Packages"
 msgstr "Java-Pakete"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625
 msgid "Coffee break."
 msgstr "Kaffeepause."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:1106
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1107
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:1115
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1116
 #, no-wrap
 msgid "Rust Crates"
 msgstr "Rust-Crates"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625
 msgid "Beware of oxidation."
 msgstr "Umgang mit Oxidation."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:1140
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1141
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:1149
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1150
 #, no-wrap
 msgid "Elm Packages"
 msgstr "Elm-Pakete"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625
 msgid "Trees of browser code"
 msgstr "Bäume aus Browser-Code."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616 guix-git/doc/contributing.texi:1221
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1222
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625 guix-git/doc/contributing.texi:1230
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1231
 #, no-wrap
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schriftarten"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:616
+#: guix-git/doc/contributing.texi:625
 msgid "Fond of fonts."
 msgstr "Schriften verschriftlicht."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:622
+#: guix-git/doc/contributing.texi:631
 #, no-wrap
 msgid "free software"
 msgstr "freie Software"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:630
+#: guix-git/doc/contributing.texi:639
 msgid "The GNU operating system has been developed so that users can have 
freedom in their computing.  GNU is @dfn{free software}, meaning that users 
have the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential 
freedoms}: to run the program, to study and change the program in source code 
form, to redistribute exact copies, and to distribute modified versions.  
Packages found in the GNU distribution provide only software that conveys these 
four freedoms."
 msgstr "Das GNU-Betriebssystem wurde entwickelt, um Menschen Freiheit zu 
ermöglichen, wie sie ihre Rechengeräte benutzen. GNU ist @dfn{freie Software}, 
was bedeutet, dass Benutzer die 
@url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de.html,vier wesentlichen 
Freiheiten} haben: das Programm auszuführen, es zu untersuchen, das Programm in 
Form seines Quellcodes anzupassen und exakte Kopien ebenso wie modifizierte 
Versionen davon an andere weiterzugeben. Die Pakete, die Sie in der 
GNU-Distributi [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:636
+#: guix-git/doc/contributing.texi:645
 msgid "In addition, the GNU distribution follow the 
@url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free 
software distribution guidelines}.  Among other things, these guidelines reject 
non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss ways to 
deal with trademarks and patents."
 msgstr "Außerdem befolgt die GNU-Distribution die 
@url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.de.html,Richtlinien
 für freie Systemverteilungen}. Unter anderem werden unfreie Firmware sowie 
Empfehlungen von unfreier Software abgelehnt und Möglichkeiten zum Umgang mit 
Markenzeichen und Patenten werden diskutiert."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:644
+#: guix-git/doc/contributing.texi:653
 msgid "Some otherwise free upstream package sources contain a small and 
optional subset that violates the above guidelines, for instance because this 
subset is itself non-free code.  When that happens, the offending items are 
removed with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of 
the package (@pxref{Defining Packages}).  This way, @code{guix build --source} 
returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source."
 msgstr "Ansonsten freier Paketquellcode von manchen Anbietern enthält einen 
kleinen und optionalen Teil, der diese Richtlinien verletzt. Zum Beispiel kann 
dieser Teil selbst unfreier Code sein. Wenn das vorkommt, wird der sie 
verletzende Teil mit angemessenen Patches oder Code-Schnipseln innerhalb der 
@code{origin}-Form des Pakets entfernt (siehe @ref{Defining Packages}). Dadurch 
liefert Ihnen @code{guix build --source} nur den „befreiten“ Quellcode und 
nicht den unmodifizierten Quellcod [...]
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:649
+#: guix-git/doc/contributing.texi:658
 #, no-wrap
 msgid "package name"
 msgstr "Paketname"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:657
+#: guix-git/doc/contributing.texi:666
 msgid "A package actually has two names associated with it.  First, there is 
the name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}. 
 By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance 
as input to another package.  Second, there is the string in the @code{name} 
field of a package definition.  This name is used by package management 
commands such as @command{guix package} and @command{guix build}."
 msgstr "Tatsächlich sind mit jedem Paket zwei Namen assoziiert: Zum einen gibt 
es den Namen der @emph{Scheme-Variablen}, der direkt nach @code{define-public} 
im Code steht. Mit diesem Namen kann das Paket im Scheme-Code nutzbar gemacht 
und zum Beispiel als Eingabe eines anderen Pakets benannt werden. Zum anderen 
gibt es die Zeichenkette im @code{name}-Feld einer Paketdefinition. Dieser Name 
wird von Paketverwaltungsbefehlen wie @command{guix package} und @command{guix 
build} benutzt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:662
+#: guix-git/doc/contributing.texi:671
 msgid "Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of 
the project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens.  For 
instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-net}."
 msgstr "Meistens sind die beiden identisch und ergeben sich aus einer 
Umwandlung des vom Anbieter verwendeten Projektnamens in Kleinbuchstaben, bei 
der Unterstriche durch Bindestriche ersetzt werden. Zum Beispiel wird GNUnet 
unter dem Paketnamen @code{gnunet} angeboten und SDL_net als @code{sdl-net}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:670
+#: guix-git/doc/contributing.texi:679
 msgid "A noteworthy exception to this rule is when the project name is only a 
single character, or if an older maintained project with the same name already 
exists---regardless of whether it has already been packaged for Guix.  Use 
common sense to make such names unambiguous and meaningful.  For example, 
Guix's package for the shell called ``s'' upstream is @code{s-shell} and 
@emph{not} @code{s}.  Feel free to ask your fellow hackers for inspiration."
 msgstr "Es gibt eine nennenswerte Ausnahme zu dieser Regel, nämlich wenn der 
Projektname nur ein einzelnes Zeichen ist oder auch wenn es bereits ein 
älteres, aktives Projekt mit demselben Namen gibt, egal ob es schon für Guix 
verpackt wurde. Lassen Sie Ihren gesunden Menschenverstand einen eindeutigen 
und sprechenden Namen auswählen. Zum Beispiel wurde die Shell, die bei ihrem 
Anbieter „s“ heißt, @code{s-shell} genannt und @emph{nicht} @code{s}. Sie sind 
eingeladen, Ihre Hackerkollegen u [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:675
+#: guix-git/doc/contributing.texi:684
 msgid "We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these 
are already part of the official project name.  But @pxref{Python Modules} and 
@ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and Perl 
languages."
 msgstr "An Bibliothekspakete hängen wir vorne kein @code{lib} als Präfix an, 
solange es nicht Teil des offiziellen Projektnamens ist. Beachten Sie aber die 
Abschnitte @ref{Python Modules} und @ref{Perl Modules}, in denen Sonderregeln 
für Module der Programmiersprachen Python und Perl beschrieben sind."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:677
+#: guix-git/doc/contributing.texi:686
 msgid "Font package names are handled differently, @pxref{Fonts}."
 msgstr "Auch Pakete mit Schriftarten werden anders behandelt, siehe 
@ref{Fonts}."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:682
+#: guix-git/doc/contributing.texi:691
 #, no-wrap
 msgid "package version"
 msgstr "Paketversion"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:691
+#: guix-git/doc/contributing.texi:700
 msgid "We usually package only the latest version of a given free software 
project.  But sometimes, for instance for incompatible library versions, two 
(or more) versions of the same package are needed.  These require different 
Scheme variable names.  We use the name as defined in @ref{Package Naming} for 
the most recent version; previous versions use the same name, suffixed by 
@code{-} and the smallest prefix of the version number that may distinguish the 
two versions."
 msgstr "Normalerweise stellen wir nur für die neueste Version eines 
Freie-Software-Projekts ein Paket bereit. Manchmal gibt es allerdings Fälle wie 
zum Beispiel untereinander inkompatible Bibliotheksversionen, so dass zwei 
(oder mehr) Versionen desselben Pakets angeboten werden müssen. In diesem Fall 
müssen wir verschiedene Scheme-Variablennamen benutzen. Wir benutzen dann für 
die neueste Version den Namen, wie er im Abschnitt @ref{Package Naming} 
festgelegt wird, und geben vorherigen Ve [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:694
+#: guix-git/doc/contributing.texi:703
 msgid "The name inside the package definition is the same for all versions of 
a package and does not contain any version number."
 msgstr "Der Name innerhalb der Paketdefinition ist hingegen derselbe für alle 
Versionen eines Pakets und enthält keine Versionsnummer."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:696
+#: guix-git/doc/contributing.texi:705
 msgid "For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged 
as follows:"
 msgstr "Zum Beispiel können für GTK in den Versionen 2.24.20 und 3.9.12 Pakete 
wie folgt geschrieben werden:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:708
+#: guix-git/doc/contributing.texi:717
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public gtk+\n"
@@ -1300,12 +1385,12 @@ msgstr ""
 "    …))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:710
+#: guix-git/doc/contributing.texi:719
 msgid "If we also wanted GTK+ 3.8.2, this would be packaged as"
 msgstr "Wenn wir auch GTK 3.8.2 wollten, würden wir das Paket schreiben als"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:716
+#: guix-git/doc/contributing.texi:725
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public gtk+-3.8\n"
@@ -1321,23 +1406,23 @@ msgstr ""
 "    …))\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:720
+#: guix-git/doc/contributing.texi:729
 #, no-wrap
 msgid "version number, for VCS snapshots"
 msgstr "Versionsnummer, bei Snapshots aus Versionskontrolle"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:726
+#: guix-git/doc/contributing.texi:735
 msgid "Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system 
(VCS) instead of formal releases.  This should remain exceptional, because it 
is up to upstream developers to clarify what the stable release is.  Yet, it is 
sometimes necessary.  So, what should we put in the @code{version} field?"
 msgstr "Gelegentlich fügen wir auch Pakete für Snapshots aus dem 
Versionskontrollsystem des Anbieters statt formaler Veröffentlichungen zur 
Distribution hinzu. Das sollte die Ausnahme bleiben, weil die Entwickler selbst 
klarstellen sollten, welche Version als die stabile Veröffentlichung gelten 
sollte, ab und zu ist es jedoch notwendig. Was also sollten wir dann im 
@code{version}-Feld eintragen?"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:734
+#: guix-git/doc/contributing.texi:743
 msgid "Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot 
visible in the version string, but we also need to make sure that the version 
string is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can 
determine which version is newer.  Since commit identifiers, notably with Git, 
are not monotonically increasing, we add a revision number that we increase 
each time we upgrade to a newer snapshot.  The resulting version string looks 
like this:"
 msgstr "Offensichtlich muss der Bezeichner des Commits, den wir als Snapshot 
aus dem Versionskontrollsystem nehmen, in der Versionszeichenkette zu erkennen 
sein, aber wir müssen auch sicherstellen, dass die Version monoton steigend 
ist, damit @command{guix package --upgrade} feststellen kann, welche Version 
die neuere ist. Weil Commit-Bezeichner, insbesondere bei Git, nicht monoton 
steigen, müssen wir eine Revisionsnummer hinzufügen, die wir jedes Mal erhöhen, 
wenn wir das Paket auf eine [...]
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:743
+#: guix-git/doc/contributing.texi:752
 #, no-wrap
 msgid ""
 "2.0.11-3.cabba9e\n"
@@ -1357,12 +1442,12 @@ msgstr ""
 "die neueste Version, die der Anbieter veröffentlicht hat\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:753
+#: guix-git/doc/contributing.texi:762
 msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} 
field to, say, 7 digits.  It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics 
have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the 
maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel).  There are helper 
functions for doing this for packages using @code{git-fetch} or @code{hg-fetch} 
(see below).  It is best to use the full commit identifiers in @code{origin}s, 
though, to avoid ambigui [...]
 msgstr "Es ist eine gute Idee, die Commit-Bezeichner im @code{version}-Feld 
auf, sagen wir, 7 Ziffern zu beschränken. Das sieht besser aus (wenn das hier 
eine Rolle spielen sollte) und vermeidet Probleme, die mit der maximalen Länge 
von Shebangs zu tun haben (127 Bytes beim Linux-Kernel). Bei Paketen, die 
@code{git-fetch} oder @code{hg-fetch} benutzen, können Sie dafür 
Hilfsfunktionen nutzen (siehe unten). Am besten benutzen Sie in @code{origin}s 
jedoch den vollständigen Commit-Bezeichne [...]
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:770
+#: guix-git/doc/contributing.texi:779
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define my-package\n"
@@ -1396,18 +1481,18 @@ msgstr ""
 "      )))\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:772
+#: guix-git/doc/contributing.texi:781
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} git-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{COMMIT}"
 msgstr "{Prozedur} git-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{COMMIT}"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:774
+#: guix-git/doc/contributing.texi:783
 msgid "Return the version string for packages using @code{git-fetch}."
 msgstr "Liefert die Zeichenkette für die Version bei Paketen, die 
@code{git-fetch} benutzen."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:778
+#: guix-git/doc/contributing.texi:787
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(git-version \"0.2.3\" \"0\" \"93818c936ee7e2f1ba1b315578bde363a7d43d05\")\n"
@@ -1417,71 +1502,71 @@ msgstr ""
 "@result{} \"0.2.3-0.93818c9\"\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:781
+#: guix-git/doc/contributing.texi:790
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} hg-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{CHANGESET}"
 msgstr "{Prozedur} hg-version @var{VERSION} @var{REVISION} @var{ÄNDERUNGSSATZ}"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:784
+#: guix-git/doc/contributing.texi:793
 msgid "Return the version string for packages using @code{hg-fetch}.  It works 
in the same way as @code{git-version}."
 msgstr "Liefert die Zeichenkette für die Version bei Paketen, die 
@code{hg-fetch} benutzen.<"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:789
+#: guix-git/doc/contributing.texi:798
 #, no-wrap
 msgid "package description"
 msgstr "Paketbeschreibung"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:790
+#: guix-git/doc/contributing.texi:799
 #, no-wrap
 msgid "package synopsis"
 msgstr "Paketzusammenfassung"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:797
+#: guix-git/doc/contributing.texi:806
 msgid "As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a 
synopsis and a description (@pxref{Defining Packages}).  Synopses and 
descriptions are important: They are what @command{guix package --search} 
searches, and a crucial piece of information to help users determine whether a 
given package suits their needs.  Consequently, packagers should pay attention 
to what goes into them."
 msgstr "Wie wir bereits gesehen haben, enthält jedes Paket in GNU@tie{}Guix 
eine (im Code englischsprachige) Zusammenfassung (englisch: Synopsis) und eine 
Beschreibung (englisch: Description; siehe @ref{Defining Packages}). 
Zusammenfassungen und Beschreibungen sind wichtig: Sie werden mit @command{guix 
package --search} durchsucht und stellen eine entscheidende Informationsquelle 
für Nutzer dar, die entscheiden wollen, ob das Paket Ihren Bedürfnissen 
entspricht, daher sollten Paketentwic [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:805
+#: guix-git/doc/contributing.texi:814
 msgid "Synopses must start with a capital letter and must not end with a 
period.  They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not 
bring anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that 
frobs files''.  The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core GNU 
utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the synopsis 
for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''."
 msgstr "Zusammenfassungen müssen mit einem Großbuchstaben beginnen und dürfen 
nicht mit einem Punkt enden. Sie dürfen nicht mit den Artikeln „a“ oder „the“ 
beginnen, die meistens ohnehin nichts zum Verständnis beitragen. Zum Beispiel 
sollte „File-frobbing tool“ gegenüber „A tool that frobs files“ vorgezogen 
werden. Die Zusammenfassung sollte aussagen, um was es sich beim Paket 
handelt@tie{}– z.B.@: „Core GNU utilities (file, text, shell)“@tie{}–, oder 
aussagen, wofür es benutzt wird@tie{ [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:815
+#: guix-git/doc/contributing.texi:824
 msgid "Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide 
audience.  For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make 
sense for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful 
or even misleading to a non-specialized audience.  It is a good idea to come up 
with a synopsis that gives an idea of the application domain of the package.  
In this example, this might give something like ``Manipulate nucleotide 
sequence alignments'', which hop [...]
 msgstr "Beachten Sie, dass die Zusammenfassung für eine sehr große Leserschaft 
einen Sinn ergeben muss. Zum Beispiel würde „Manipulate alignments in the SAM 
format“ vielleicht von einem erfahrenen Forscher in der Bioinformatik 
verstanden, könnte für die Nicht-Spezialisten in Guix’ Zielgruppe aber wenig 
hilfreich sein oder würde diesen sogar eine falsche Vorstellung geben. Es ist 
eine gute Idee, sich eine Zusammenfassung zu überlegen, die eine Vorstellung 
von der Anwendungsdomäne des Pake [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:823
+#: guix-git/doc/contributing.texi:832
 msgid "Descriptions should take between five and ten lines.  Use full 
sentences, and avoid using acronyms without first introducing them.  Please 
avoid marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and 
``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---they 
are not helpful to users looking for a package and may even sound suspicious.  
Instead, try to be factual, mentioning use cases and features."
 msgstr "Beschreibungen sollten zwischen fünf und zehn Zeilen lang sein. 
Benutzen Sie vollständige Sätze und vermeiden Sie Abkürzungen, die Sie nicht 
zuvor eingeführt haben. Vermeiden Sie bitte Marketing-Phrasen wie 
„world-leading“ („weltweit führend“), „industrial-strength“ 
(„industrietauglich“) und „next-generation“ („der nächsten Generation“) ebenso 
wie Superlative wie „the most advanced“ („das fortgeschrittenste“)@tie{}– davon 
haben Nutzer nichts, wenn sie ein Paket suchen, und es kön [...]
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:824
+#: guix-git/doc/contributing.texi:833
 #, no-wrap
 msgid "Texinfo markup, in package descriptions"
 msgstr "Texinfo-Auszeichnungen, in Paketbeschreibungen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:833
+#: guix-git/doc/contributing.texi:842
 msgid "Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce 
ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks 
(@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}).  However you should be careful when 
using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are the 
basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU 
Texinfo}).  User interfaces such as @command{guix show} take care of rendering 
it appropriately."
 msgstr "Beschreibungen können wie bei Texinfo ausgezeichneten Text enthalten. 
Das bedeutet, Text kann Verzierungen wie @code{@@code} oder @code{@@dfn}, 
Auflistungen oder Hyperlinks enthalten (siehe @ref{Overview,,, texinfo, GNU 
Texinfo}). Sie sollten allerdings vorsichtig sein, wenn Sie bestimmte Zeichen 
wie @samp{@@} und geschweifte Klammern schreiben, weil es sich dabei um die 
grundlegenden Sonderzeichen in Texinfo handelt (siehe @ref{Special 
Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). Benut [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:839
+#: guix-git/doc/contributing.texi:848
 msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers 
@uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages, at Weblate} 
so that as many users as possible can read them in their native language.  User 
interfaces search them and display them in the language specified by the 
current locale."
 msgstr "Zusammenfassungen und Beschreibungen werden von Freiwilligen 
@uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages, bei Weblate} 
übersetzt, damit so viele Nutzer wie möglich sie in ihrer Muttersprache lesen 
können. Mit Schnittstellen für Benutzer können sie in der von der aktuell 
eingestellten Locale festgelegten Sprache durchsucht und angezeigt werden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:844
+#: guix-git/doc/contributing.texi:853
 msgid "To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings, 
synopses and descriptions @emph{must be literal strings}.  This means that you 
cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these strings:"
 msgstr "Damit @command{xgettext} sie als übersetzbare Zeichenketten 
extrahieren kann, @emph{müssen} Zusammenfassungen und Beschreibungen einfache 
Zeichenketten-Literale sein. Das bedeutet, dass Sie diese Zeichenketten nicht 
mit Prozeduren wie @code{string-append} oder @code{format} konstruieren können:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:850
+#: guix-git/doc/contributing.texi:859
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -1495,12 +1580,12 @@ msgstr ""
 "  (description (string-append \"This is \" \"*not*\" \" translatable.\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:858
+#: guix-git/doc/contributing.texi:867
 msgid "Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more 
attention to your synopses and descriptions as every change may entail 
additional work for translators.  In order to help them, it is possible to make 
recommendations or instructions visible to them by inserting special comments 
like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
 msgstr "Übersetzen ist viel Arbeit, also passen Sie als Paketentwickler bitte 
umso mehr auf, wenn Sie Ihre Zusammenfassungen und Beschreibungen formulieren, 
weil jede Änderung zusätzliche Arbeit für Übersetzer bedeutet. Um den 
Übersetzern zu helfen, können Sie Empfehlungen und Anweisungen für diese 
sichtbar machen, indem Sie spezielle Kommentare wie in diesem Beispiel einfügen 
(siehe @ref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:863
+#: guix-git/doc/contributing.texi:872
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n"
@@ -1512,54 +1597,54 @@ msgstr ""
 "for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. …\")\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:868
+#: guix-git/doc/contributing.texi:877
 #, no-wrap
 msgid "snippets, when to use"
 msgstr "snippet-Feld, wann man es benutzt"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:879
+#: guix-git/doc/contributing.texi:888
 msgid "The boundary between using an origin snippet versus a build phase to 
modify the sources of a package can be elusive.  Origin snippets are typically 
used to remove unwanted files such as bundled libraries, nonfree sources, or to 
apply simple substitutions.  The source derived from an origin should produce a 
source that can be used to build the package on any system that the upstream 
package supports (i.e., act as the corresponding source).  In particular, 
origin snippets must not e [...]
 msgstr "Die Grenze, wann man Code-Schnipsel im 
@code{origin}-„@code{snippet}“-Feld gegenüber einer Erstellungsphase für 
Änderungen an den Quelldateien eines Pakets bevorzugen sollte, ist fließend. 
Schnipsel im Paketursprung werden meistens dazu benutzt, unerwünschte Dateien 
wie z.B.@: gebündelte Bibliotheken oder unfreie Quelldateien zu entfernen, oder 
um einfache Textersetzungen durchzuführen. Die Quelle, die sich aus einem 
Paketursprung ableitet, sollte Quellcode erzeugen, um das Paket [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:887
+#: guix-git/doc/contributing.texi:896
 msgid "While there cannot be circular dependencies between packages, Guile's 
lax module loading mechanism allows circular dependencies between Guile 
modules, which doesn't cause problems as long as the following conditions are 
followed for two modules part of a dependency cycle:"
-msgstr ""
+msgstr "Es darf zwar keine zyklischen Abhängigkeiten zwischen Paketen geben, 
aber weil Guile Module erst bei Bedarf lädt, können Sie durchaus zyklische 
Abhängigkeiten zwischen Guile-Modulen herstellen, ohne Probleme zu verursachen, 
solange Sie sich an die folgenden Bedingungen für zwei Module in einem 
Abhängigkeitszyklus halten:"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:888
+#: guix-git/doc/contributing.texi:897
 #, no-wrap
 msgid "rules to cope with circular module dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Regeln beim Umgang mit zyklischen Modulabhängigkeiten"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:892
+#: guix-git/doc/contributing.texi:901
 msgid "Macros are not shared between the co-dependent modules"
-msgstr ""
+msgstr "Makros von anderen gegenseitig abhängigen Modulen werden @emph{nicht} 
benutzt."
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:896
+#: guix-git/doc/contributing.texi:905
 msgid "Top-level variables are only referenced in delayed (@i{thunked}) 
package fields: @code{arguments}, @code{native-inputs}, @code{inputs}, 
@code{propagated-inputs} or @code{replacement}"
-msgstr ""
+msgstr "Variable auf oberster Ebene werden nur in verzögert ausgewerteten 
(„delayed“, „thunked“) Paketfeldern eingesetzt, wie: @code{arguments}, 
@code{native-inputs}, @code{inputs}, @code{propagated-inputs} oder 
@code{replacement}."
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:899
+#: guix-git/doc/contributing.texi:908
 msgid "Procedures referencing top-level variables from another module are not 
called at the top level of a module themselves."
-msgstr ""
+msgstr "Prozeduren, die auf Variable auf der obersten Ebene eines anderen 
Moduls verweisen, dürfen @emph{nicht} selbst auf oberster Ebene eines Moduls 
aufgerufen werden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:905
+#: guix-git/doc/contributing.texi:914
 msgid "Straying away from the above rules may work while there are no 
dependency cycles between modules, but given such cycles are confusing and 
difficult to troubleshoot, it is best to follow the rules to avoid introducing 
problems down the line."
-msgstr ""
+msgstr "Jegliches Abweichen von den obigen Regeln kann funktionieren, solange 
es keine Abhängigkeitszyklen gibt, aber weil solche Zyklen verwirrend sind und 
die Fehlersuche schwierig ist, befolgt man die Regeln besser grundsätzlich, um 
uns allen später keine Probleme einzuhandeln."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:908
+#: guix-git/doc/contributing.texi:917
 msgid "Here is a common trap to avoid:"
-msgstr ""
+msgstr "Hier sehen Sie eine solche Tücke:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:914
+#: guix-git/doc/contributing.texi:923
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public avr-binutils\n"
@@ -1567,14 +1652,18 @@ msgid ""
 "    (inherit (cross-binutils \"avr\"))\n"
 "    (name \"avr-binutils\")))\n"
 msgstr ""
+"(define-public avr-binutils\n"
+"  (package\n"
+"    (inherit (cross-binutils \"avr\"))\n"
+"    (name \"avr-binutils\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:923
+#: guix-git/doc/contributing.texi:932
 msgid "In the above example, the @code{avr-binutils} package was defined in 
the module @code{(gnu packages avr)}, and the @code{cross-binutils} procedure 
in @code{(gnu packages cross-base)}.  Because the @code{inherit} field is not 
delayed (thunked), it is evaluated at the top level at load time, which is 
problematic in the presence of module dependency cycles.  This could be 
resolved by turning the package into a procedure instead, like:"
-msgstr ""
+msgstr "Im Beispiel oben wurde das Paket @code{avr-binutils} im Modul 
@code{(gnu packages avr)} definiert und die Prozedur @code{cross-binutils} in 
@code{(gnu packages cross-base)}. Weil das @code{inherit}-Feld @emph{nicht} 
verzögert (delayed, thunked) ist, wird es auf oberster Ebene ausgewertet, 
sobald es geladen wird, und das ist problematisch, wenn die Module einen 
Abhängigkeitszyklus bilden. Stattdessen kann man das Paket als Prozedur 
definieren, etwa so:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:929
+#: guix-git/doc/contributing.texi:938
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (make-avr-binutils)\n"
@@ -1582,256 +1671,260 @@ msgid ""
 "    (inherit (cross-binutils \"avr\"))\n"
 "    (name \"avr-binutils\")))\n"
 msgstr ""
+"(define (make-avr-binutils)\n"
+"  (package\n"
+"    (inherit (cross-binutils \"avr\"))\n"
+"    (name \"avr-binutils\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:934
+#: guix-git/doc/contributing.texi:943
 msgid "Care would need to be taken to ensure the above procedure is only ever 
used in a package delayed fields or within another procedure also not called at 
the top level."
-msgstr ""
+msgstr "Vorsicht wäre dann geboten, dass die obige Prozedur ebenfalls nur in 
verzögert ausgewerteten Feldern oder in Prozeduren benutzt werden darf, die 
auch @emph{nicht} auf oberster Ebene aufgerufen werden."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:938
+#: guix-git/doc/contributing.texi:947
 #, no-wrap
 msgid "emacs, packaging"
 msgstr "emacs, Pakete dafür schreiben"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:939
+#: guix-git/doc/contributing.texi:948
 #, no-wrap
 msgid "elisp, packaging"
 msgstr "elisp, Pakete dafür schreiben"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:951
+#: guix-git/doc/contributing.texi:960
 msgid "Emacs packages should preferably use the Emacs build system 
(@pxref{emacs-build-system}), for uniformity and the benefits provided by its 
build phases, such as the auto-generation of the autoloads file and the byte 
compilation of the sources.  Because there is no standardized way to run a test 
suite for Emacs packages, tests are disabled by default.  When a test suite is 
available, it should be enabled by setting the @code{#:tests?} argument to 
@code{#true}.  By default, the comma [...]
 msgstr "Für Emacs-Pakete sollte man bevorzugt das Emacs-Erstellungssystem 
benutzen (siehe @ref{emacs-build-system}), wegen der Einheitlichkeit und der 
Vorteile durch seine Erstellungsphasen. Dazu gehören das automatische Erzeugen 
der Autoloads-Datei und das Kompilieren des Quellcodes zu Bytecode (Byte 
Compilation). Weil es keinen Standard gibt, wie ein Testkatalog eines 
Emacs-Pakets ausgeführt wird, sind Tests nach Vorgabe abgeschaltet. Wenn es 
einen Testkatalog gibt, sollte er aktiviert [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:956
+#: guix-git/doc/contributing.texi:965
 msgid "The Elisp dependencies of Emacs packages are typically provided as 
@code{propagated-inputs} when required at run time.  As for other packages, 
build or test dependencies should be specified as @code{native-inputs}."
 msgstr "Die Elisp-Abhängigkeiten von Emacs-Paketen werden typischerweise als 
@code{propagated-inputs} bereitgestellt, wenn sie zur Laufzeit benötigt werden. 
Wie bei anderen Paketen sollten Abhängigkeiten zum Erstellen oder Testen als 
@code{native-inputs} angegeben werden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:965
+#: guix-git/doc/contributing.texi:974
 msgid "Emacs packages sometimes depend on resources directories that should be 
installed along the Elisp files.  The @code{#:include} argument can be used for 
that purpose, by specifying a list of regexps to match.  The best practice when 
using the @code{#:include} argument is to extend rather than override its 
default value (accessible via the @code{%default-include} variable).  As an 
example, a yasnippet extension package typically include a @file{snippets} 
directory, which could be co [...]
 msgstr "Manchmal hängen Emacs-Pakete von Ressourcenverzeichnissen ab, die 
zusammen mit den Elisp-Dateien installiert werden sollten. Diese lassen sich 
mit dem Argument @code{#:include} kennzeichnen, indem eine Liste dazu passender 
regulärer Ausdrücke angegeben wird. Idealerweise ergänzen Sie den Vorgabewert 
des @code{#:include}-Arguments (aus der Variablen @code{%default-include}), 
statt ihn zu ersetzen. Zum Beispiel enthält ein yasnippet-Erweiterungspaket 
typischerweise ein @file{snippe [...]
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:968
+#: guix-git/doc/contributing.texi:977
 #, no-wrap
 msgid "#:include (cons \"^snippets/\" %default-include)\n"
 msgstr "#:include (cons \"^snippets/\" %default-include)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:974
+#: guix-git/doc/contributing.texi:983
 msgid "When encountering problems, it is wise to check for the presence of the 
@code{Package-Requires} extension header in the package main source file, and 
whether any dependencies and their versions listed therein are satisfied."
 msgstr "Wenn Sie auf Probleme stoßen, ist es ratsam, auf eine Kopfzeile 
@code{Package-Requires} in der Hauptquellcodedatei des Pakets zu achten, ob 
allen Abhängigkeiten und deren dort gelisteten Versionen genügt wird."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:978
+#: guix-git/doc/contributing.texi:987
 #, no-wrap
 msgid "python"
 msgstr "python"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:984
+#: guix-git/doc/contributing.texi:993
 msgid "We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable 
names @code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}.  
To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it 
seems desirable that the name of a package for a Python module contains the 
word @code{python}."
 msgstr "Zurzeit stellen wir ein Paket für Python 2 und eines für Python 3 
jeweils über die Scheme-Variablen mit den Namen @code{python-2} und 
@code{python} zur Verfügung, entsprechend der Erklärungen im Abschnitt 
@ref{Version Numbers}. Um Verwirrungen und Namenskollisionen mit anderen 
Programmiersprachen zu vermeiden, erscheint es als wünschenswert, dass der Name 
eines Pakets für ein Python-Modul auch das Wort @code{python} enthält."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:990
+#: guix-git/doc/contributing.texi:999
 msgid "Some modules are compatible with only one version of Python, others 
with both.  If the package Foo is compiled with Python 3, we name it 
@code{python-foo}.  If it is compiled with Python 2, we name it 
@code{python2-foo}.  Python 2 packages are being removed from the distribution; 
please do no not submit any new Python 2 packages."
 msgstr "Manche Module sind nur mit einer Version von Python kompatibel, andere 
mit beiden. Wenn das Paket Foo mit Python 3 kompiliert wird, geben wir ihm den 
Namen @code{python-foo}. Wenn es mit Python 2 kompiliert wird, wählen wir den 
Namen @code{python2-foo}. Wir sind dabei, Python-2-Pakete aus der Distribution 
zu entfernen; bitte reichen Sie keine neuen Python-2-Pakete mehr ein."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:996
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1005
 msgid "If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for 
instance, the module python-dateutil is packaged under the names 
@code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}.  If the project name starts 
with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as described 
above."
 msgstr "Wenn ein Projekt bereits das Wort @code{python} im Namen hat, lassen 
wir es weg; zum Beispiel ist das Modul python-dateutil unter den Namen 
@code{python-dateutil} und @code{python2-dateutil} verfügbar. Wenn der 
Projektname mit @code{py} beginnt (z.B.@: @code{pytz}), behalten wir ihn bei 
und stellen das oben beschriebene Präfix voran."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1010
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1019
 msgid "Currently there are two different build systems for Python packages in 
Guix: @var{python-build-system} and @var{pyproject-build-system}.  For the 
longest time, Python packages were built from an informally specified 
@file{setup.py} file.  That worked amazingly well, considering Python's 
success, but was difficult to build tooling around.  As a result, a host of 
alternative build systems emerged and the community eventually settled on a 
@url{https://peps.python.org/pep-0517/, forma [...]
 msgstr "Im Moment sind gleich zwei verschiedene Erstellungssysteme für 
Python-Pakete in Guix in Umlauf: @var{python-build-system} und 
@var{pyproject-build-system}. Lange Zeit hat man sein Python-Paket aus einer 
Datei @file{setup.py} heraus erstellt, deren gewachsene Struktur @emph{nicht} 
formell festgelegt war. Das lief überraschend gut, wenn man sich den Erfolg von 
Python anschaut, allerdings ließen sich nur schwer Werkzeuge zur Handhabung 
schreiben. Daraus ergab sich eine Vielzahl alte [...]
 
 #. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1012
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1021
 #, no-wrap
 msgid "Specifying Dependencies"
 msgstr "Abhängigkeiten angeben"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1013
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1022
 #, no-wrap
 msgid "inputs, for Python packages"
 msgstr "Eingaben, für Python-Pakete"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1020
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1029
 msgid "Dependency information for Python packages is usually available in the 
package source tree, with varying degrees of accuracy: in the 
@file{pyproject.toml} file, the @file{setup.py} file, in 
@file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini} (the latter mostly for test 
dependencies)."
 msgstr "Informationen über Abhängigkeiten von Python-Paketen, welche mal mehr 
und mal weniger stimmen, finden sich normalerweise im Verzeichnisbaum des 
Paketquellcodes: in der Datei @file{pyproject.toml}, der Datei @file{setup.py}, 
in @file{requirements.txt} oder in @file{tox.ini} (letztere beherbergt 
hauptsächlich Abhängigkeiten für Tests)."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1026
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1035
 msgid "Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map 
these dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package 
Reference, inputs}).  Although the @code{pypi} importer normally does a good 
job (@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check 
list to determine which dependency goes where."
 msgstr "Wenn Sie ein Rezept für ein Python-Paket schreiben, lautet Ihr 
Auftrag, diese Abhängigkeiten auf angemessene Arten von „Eingaben“ abzubilden 
(siehe @ref{package Reference, Eingaben}). Obwohl der @code{pypi}-Importer hier 
normalerweise eine gute Arbeit leistet (siehe @ref{Invoking guix import}), 
könnten Sie die folgende Prüfliste durchgehen wollen, um zu bestimmen, wo 
welche Abhängigkeit eingeordnet werden sollte."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1033
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1042
 msgid "We currently package Python with @code{setuptools} and @code{pip} 
installed per default.  This is about to change, and users are encouraged to 
use @code{python-toolchain} if they want a build environment for Python."
 msgstr "Derzeit ist unser Python-Paket so geschrieben, dass es 
@code{setuptools} und @code{pip} mitinstalliert. Das wird sich bald ändern und 
wir möchten unseren Nutzern nahelegen, für Python-Entwicklungsumgebungen 
@code{python-toolchain} zu verwenden."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1036
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1045
 msgid "@command{guix lint} will warn if @code{setuptools} or @code{pip} are 
added as native-inputs because they are generally not necessary."
 msgstr "@command{guix lint} wird Sie mit einer Warnung darauf aufmerksam 
machen, wenn @code{setuptools} oder @code{pip} zu den nativen Eingaben 
hinzugefügt wurden, weil man im Allgemeinen keines der beiden anzugeben 
braucht."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1042
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1051
 msgid "Python dependencies required at run time go into 
@code{propagated-inputs}.  They are typically defined with the 
@code{install_requires} keyword in @file{setup.py}, or in the 
@file{requirements.txt} file."
 msgstr "Python-Abhängigkeiten, die zur Laufzeit gebraucht werden, stehen im 
@code{propagated-inputs}-Feld. Solche werden typischerweise mit dem 
Schlüsselwort @code{install_requires} in @file{setup.py} oder in der Datei 
@file{requirements.txt} definiert."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1051
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1060
 msgid "Python packages required only at build time---e.g., those listed under 
@code{build-system.requires} in @file{pyproject.toml} or with the 
@code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or dependencies only for 
testing---e.g., those in @code{tests_require} or @file{tox.ini}---go into 
@code{native-inputs}.  The rationale is that (1) they do not need to be 
propagated because they are not needed at run time, and (2) in a 
cross-compilation context, it's the ``native'' input that we' [...]
 msgstr "Python-Pakete, die nur zur Erstellungszeit gebraucht werden@tie{}– 
z.B.@: jene, die in @file{pyproject.toml} unter @code{build-system.requires} 
stehen oder die mit dem Schlüsselwort @code{setup_requires} in @file{setup.py} 
aufgeführt sind@tie{}– oder Abhängigkeiten, die nur zum Testen gebraucht 
werden@tie{}– also die in @code{tests_require} oder in der 
@file{tox.ini}@tie{}–, schreibt man in @code{native-inputs}. Die Begründung 
ist, dass (1) sie nicht propagiert werden müssen, wei [...]
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1055
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1064
 msgid "Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test 
frameworks.  Of course if any of these packages is also required at run-time, 
it needs to go to @code{propagated-inputs}."
 msgstr "Beispiele sind die Testrahmen @code{pytest}, @code{mock} und 
@code{nose}. Wenn natürlich irgendeines dieser Pakete auch zur Laufzeit 
benötigt wird, muss es doch in @code{propagated-inputs} stehen."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1060
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1069
 msgid "Anything that does not fall in the previous categories goes to 
@code{inputs}, for example programs or C libraries required for building Python 
packages containing C extensions."
 msgstr "Alles, was nicht in die bisher genannten Kategorien fällt, steht in 
@code{inputs}, zum Beispiel Programme oder C-Bibliotheken, die zur Erstellung 
von Python-Paketen mit enthaltenen C-Erweiterungen gebraucht werden."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1066
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1075
 msgid "If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), 
it is up to you to decide whether to add them or not, based on their 
usefulness/overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
 msgstr "Wenn ein Python-Paket optionale Abhängigkeiten hat 
(@code{extras_require}), ist es Ihnen überlassen, sie hinzuzufügen oder nicht 
hinzuzufügen, je nachdem wie es um deren Verhältnis von Nützlichkeit zu anderen 
Nachteilen steht (siehe @ref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1073
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1082
 #, no-wrap
 msgid "perl"
 msgstr "perl"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1084
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1093
 msgid "Perl programs standing for themselves are named as any other package, 
using the lowercase upstream name.  For Perl packages containing a single 
class, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by 
dashes and prepend the prefix @code{perl-}.  So the class @code{XML::Parser} 
becomes @code{perl-xml-parser}.  Modules containing several classes keep their 
lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}.  Such modules 
tend to have the word @code [...]
 msgstr "Eigenständige Perl-Programme bekommen einen Namen wie jedes andere 
Paket, unter Nutzung des Namens beim Anbieter in Kleinbuchstaben. Für 
Perl-Pakete, die eine einzelne Klasse enthalten, ersetzen wir alle Vorkommen 
von @code{::} durch Striche und hängen davor das Präfix @code{perl-} an. Die 
Klasse @code{XML::Parser} wird also zu @code{perl-xml-parser}. Module, die 
mehrere Klassen beinhalten, behalten ihren Namen beim Anbieter, in 
Kleinbuchstaben gesetzt, und auch an sie wird vorne [...]
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1089
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1098
 #, no-wrap
 msgid "java"
 msgstr "java"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1092
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1101
 msgid "Java programs standing for themselves are named as any other package, 
using the lowercase upstream name."
 msgstr "Eigenständige Java-Programme werden wie jedes andere Paket benannt, 
d.h.@: mit ihrem in Kleinbuchstaben geschriebenen Namen beim Anbieter."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1098
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1107
 msgid "To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, 
it is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with 
@code{java-}.  If a project already contains the word @code{java}, we drop 
this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name 
@code{java-ngs}."
 msgstr "Um Verwirrungen und Namenskollisionen mit anderen Programmiersprachen 
zu vermeiden, ist es wünschenswert, dass dem Namem eines Pakets zu einem 
Java-Paket das Präfix @code{java-} vorangestellt wird. Wenn ein Projekt bereits 
das Wort @code{java} im Namen trägt, lassen wir es weg; zum Beispiel befindet 
sich das Java-Paket @code{ngsjava} in einem Paket namens @code{java-ngs}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1104
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1113
 msgid "For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, 
we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes 
and prepend the prefix @code{java-}.  So the class @code{apache.commons.cli} 
becomes package @code{java-apache-commons-cli}."
 msgstr "Bei Java-Paketen, die eine einzelne Klasse oder eine kleine 
Klassenhierarchie enthalten, benutzen wir den Klassennamen in Kleinbuchstaben 
und ersetzen dabei alle Vorkommen von @code{.} durch Striche und setzen das 
Präfix @code{java-} davor. Die Klasse @code{apache.commons.cli} wird also zum 
Paket @code{java-apache-commons-cli}."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1109
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1118
 #, no-wrap
 msgid "rust"
 msgstr "rust"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1112
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1121
 msgid "Rust programs standing for themselves are named as any other package, 
using the lowercase upstream name."
 msgstr "Eigenständige Rust-Programme werden wie jedes andere Paket benannt, 
d.h.@: mit ihrem in Kleinbuchstaben geschriebenen Namen beim Anbieter."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1116
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1125
 msgid "To prevent namespace collisions we prefix all other Rust packages with 
the @code{rust-} prefix.  The name should be changed to lowercase as 
appropriate and dashes should remain in place."
 msgstr "Um Namensraumkollisionen vorzubeugen, versehen wir alle anderen 
Rust-Pakete mit dem Präfix @code{rust-}. Der Name sollte wie sonst in 
Kleinbuchstaben geschrieben werden und Bindestriche dort bleiben, wo sie sind."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1122
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1131
 msgid "In the rust ecosystem it is common for multiple incompatible versions 
of a package to be used at any given time, so all package definitions should 
have a versioned suffix.  The versioned suffix is the left-most non-zero digit 
(and any leading zeros, of course).  This follows the ``caret'' version scheme 
intended by Cargo.  Examples@: @code{rust-clap-2}, @code{rust-rand-0.6}."
 msgstr "Im Rust-Ökosystem werden oft mehrere inkompatible Versionen desselben 
Pakets gleichzeitig benutzt, daher sollte allen Paketdefinitionen ein die 
Version angebendes Suffix gegeben werden. Das Versionssuffix besteht aus der am 
weitesten links stehenden Ziffer, die @emph{nicht} null ist (natürlich mit 
allen führenden Nullen). Dabei folgen wir dem von Cargo gewollten 
„Caret“-Versionsschema. Beispiele: @code{rust-clap-2}, @code{rust-rand-0.6}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1132
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1141
 msgid "Because of the difficulty in reusing rust packages as pre-compiled 
inputs for other packages the Cargo build system (@pxref{Build Systems, 
@code{cargo-build-system}}) presents the @code{#:cargo-inputs} and 
@code{cargo-development-inputs} keywords as build system arguments.  It would 
be helpful to think of these as similar to @code{propagated-inputs} and 
@code{native-inputs}.  Rust @code{dependencies} and @code{build-dependencies} 
should go in @code{#:cargo-inputs}, and @code{dev-d [...]
 msgstr "Weil die Verwendung von Rust-Paketen als vorab kompilierte Eingaben 
für andere Pakete besondere Schwierigkeiten macht, gibt es im 
Cargo-Erstellungssystem (siehe @ref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) 
die Schlüsselwörter @code{#:cargo-inputs} und @code{#:cargo-development-inputs} 
als Argumente an das Erstellungssystem. Es ist hilfreich, sie sich ähnlich wie 
@code{propagated-inputs} und @code{native-inputs} vorzustellen. Was in Rust 
@code{dependencies} und @code{build-depe [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1138
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1147
 msgid "Care should be taken to ensure the correct version of dependencies are 
used; to this end we try to refrain from skipping the tests or using 
@code{#:skip-build?} when possible.  Of course this is not always possible, as 
the package may be developed for a different Operating System, depend on 
features from the Nightly Rust compiler, or the test suite may have atrophied 
since it was released."
 msgstr "Man sollte aufpassen, dass man die richtige Version von Abhängigkeiten 
benutzt. Deswegen versuchen wir, Tests nicht mit @code{#:skip-build?} zu 
überspringen, wenn es möglich ist. Natürlich geht das nicht immer, vielleicht 
weil das Paket für ein anderes Betriebssystem entwickelt wurde, 
Funktionalitäten der allerneuesten „Nightly“-Version des Rust-Compilers 
voraussetzt oder weil der Testkatalog seit seiner Veröffentlichung verkümmert 
ist."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1143
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1152
 #, no-wrap
 msgid "Elm"
 msgstr "Elm"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1146
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1155
 msgid "Elm applications can be named like other software: their names need not 
mention Elm."
 msgstr "Sie dürfen Elm-Anwendungen Namen geben wie bei anderer Software: Elm 
muss @emph{nicht} im Namen vorkommen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1152
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1161
 msgid "Packages in the Elm sense (see @code{elm-build-system} under @ref{Build 
Systems}) are required use names of the format 
@var{author}@code{/}@var{project}, where both the @var{author} and the 
@var{project} may contain hyphens internally, and the @var{author} sometimes 
contains uppercase letters."
 msgstr "Die Namen dessen, was bei Elm als Paket bekannt ist (siehe 
@code{elm-build-system} im Unterabschnitt @ref{Build Systems}), müssen dagegen 
diesem Format folgen: @var{Autor}@code{/}@var{Projekt}, wo sowohl im 
@var{Autor} als auch im @var{Projekt} Bindestriche vorkommen können, und 
manchmal im @var{Autor} sogar Großbuchstaben enthalten sind."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1156
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1165
 msgid "To form the Guix package name from the upstream name, we follow a 
convention similar to Python packages (@pxref{Python Modules}), adding an 
@code{elm-} prefix unless the name would already begin with @code{elm-}."
 msgstr "Um daraus einen Guix-Paketnamen zu bilden, folgen wir einer ähnlichen 
Konvention wie bei Python-Paketen (siehe @ref{Python Modules}), d.h.@: vorne 
kommt ein Präfix @code{elm-}, außer der Name beginnt ohnehin mit @code{elm-}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1163
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1172
 msgid "In many cases we can reconstruct an Elm package's upstream name 
heuristically, but, since conversion to a Guix-style name involves a loss of 
information, this is not always possible.  Care should be taken to add the 
@code{'upstream-name} property when necessary so that @samp{guix import elm} 
will work correctly (@pxref{Invoking guix import}). The most notable scenarios 
when explicitly specifying the upstream name is necessary are:"
 msgstr "In vielen Fällen lässt sich der Name eines Elm-Pakets, den es beim 
Anbieter trägt, heuristisch rekonstruieren, aber @emph{nicht} immer, denn bei 
der Umwandlung in einen Namen im Guix-Stil geht Information verloren. Also 
achten Sie darauf, in solchen Fällen eine Eigenschaft @code{'upstream-name} 
anzugeben, damit @samp{guix import elm} funktionieren kann (siehe @ref{Invoking 
guix import}). Insbesondere ist es nötig, den Namen beim Anbieter ausdrücklich 
anzugeben, wenn:"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1168
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1177
 msgid "When the @var{author} is @code{elm} and the @var{project} contains one 
or more hyphens, as with @code{elm/virtual-dom}; and"
 msgstr "Der @var{Autor} gleich @code{elm} ist und in @var{Projekt} ein oder 
mehrere Bindestriche auftauchen, wie bei @code{elm/virtual-dom}, oder wenn"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1175
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1184
 msgid "When the @var{author} contains hyphens or uppercase letters, as with 
@code{Elm-Canvas/raster-shapes}---unless the @var{author} is 
@code{elm-explorations}, which is handled as a special case, so packages like 
@code{elm-explorations/markdown} do @emph{not} need to use the 
@code{'upstream-name} property."
 msgstr "In @var{Autor} Bindestriche oder Großbuchstaben auftauchen, z.B.@: 
@code{Elm-Canvas/raster-shapes}@tie{}– sofern @var{Autor} nicht 
@code{elm-explorations} ist, was eine Sonderbehandlung bekommt, so dass Pakete 
wie @code{elm-explorations/markdown} die Eigenschaft @code{'upstream-name} 
@emph{nicht} zu haben brauchen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1179
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1188
 msgid "The module @code{(guix build-system elm)} provides the following 
utilities for working with names and related conventions:"
 msgstr "Im Modul @code{(guix build-system elm)} finden Sie folgende Werkzeuge, 
mit denen Sie mit den Konventionen für Namen und Ähnliches umgehen können:"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1180
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1189
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} elm-package-origin @var{elm-name} @var{version} @"
 msgstr "{Prozedur} elm-package-origin @var{Elm-Name} @var{Version} @"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1185
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1194
 msgid "@var{hash} Returns a Git origin using the repository naming and tagging 
regime required for a published Elm package with the upstream name 
@var{elm-name} at version @var{version} with sha256 checksum @var{hash}."
 msgstr "@var{Hash} Liefert einen Git-Paketursprung nach den Regeln für 
Repository-Name und Tags, die für öffentliche Elm-Pakete vorgeschrieben sind. 
Der Name für den Paketursprung ergibt sich aus @var{Elm-Name}, das ist der Name 
beim Anbieter, mit der Version @var{Version} und SHA256-Prüfsumme @var{Hash}."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1187 guix-git/doc/guix.texi:35862
-#: guix-git/doc/guix.texi:39753
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1196 guix-git/doc/guix.texi:35894
+#: guix-git/doc/guix.texi:39916
 msgid "For example:"
 msgstr "Zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1197
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1206
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -1855,292 +1948,307 @@ msgstr ""
 "  …)\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1200
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1209
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} elm->package-name @var{elm-name}"
 msgstr "{Prozedur} elm->package-name @var{Elm-Name}"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1203
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1212
 msgid "Returns the Guix-style package name for an Elm package with upstream 
name @var{elm-name}."
 msgstr "Liefert den Paketnamen im Guix-Stil für ein Elm-Paket, das dort 
@var{Elm-Name} heißt."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1206
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1215
 msgid "Note that there is more than one possible @var{elm-name} for which 
@code{elm->package-name} will produce a given result."
 msgstr "Achtung, @code{elm->package-name} kann unterschiedliche @var{Elm-Name} 
auf dasselbe Ergebnis abbilden."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1208
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1217
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} guix-package->elm-name @var{package}"
 msgstr "{Prozedur} guix-package->elm-name @var{Paket}"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1212
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1221
 msgid "Given an Elm @var{package}, returns the possibly-inferred upstream 
name, or @code{#f} the upstream name is not specified via the 
@code{'upstream-name} property and can not be inferred by 
@code{infer-elm-package-name}."
 msgstr "Für ein Elm-Paket @var{Paket} wird ermittelt, welchen Namen es beim 
Anbieter trägt, oder @code{#f}, wenn dieser Anbietername weder in den unter 
@var{properties} aufgeführten Paketeigenschaften steht noch sich mit 
@code{infer-elm-package-name} ableiten lässt."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1214
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1223
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} infer-elm-package-name @var{guix-name}"
 msgstr "{Prozedur} infer-elm-package-name @var{guix-name}"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1219
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1228
 msgid "Given the @var{guix-name} of an Elm package, returns the inferred 
upstream name, or @code{#f} if the upstream name can't be inferred.  If the 
result is not @code{#f}, supplying it to @code{elm->package-name} would produce 
@var{guix-name}."
 msgstr "Liefert für den @var{guix-name} eines Elm-Pakets den daraus 
abgeleiteten Namen beim Anbieter oder @code{#f}, wenn er sich nicht ableiten 
lässt. Wenn das Ergebnis etwas anderes als @code{#f} ist, können wir es an 
@code{elm->package-name} übergeben und bekommen wieder @var{guix-name} heraus."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1224 guix-git/doc/guix.texi:2105
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1233 guix-git/doc/guix.texi:2105
 #, no-wrap
 msgid "fonts"
 msgstr "Schriftarten"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1230
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1239
 msgid "For fonts that are in general not installed by a user for typesetting 
purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we rely 
on the general packaging rules for software; for instance, this applies to the 
fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of TeX Live."
 msgstr "Wenn Schriftarten in der Regel nicht von Nutzern zur Textbearbeitung 
installiert werden oder als Teil eines größeren Software-Pakets mitgeliefert 
werden, gelten dafür die allgemeinen Paketrichtlinien für Software. Zum 
Beispiel trifft das auf als Teil des X.Org-Systems ausgelieferte Schriftarten 
zu, oder auf Schriftarten, die ein Teil von TeX Live sind."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1234
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1243
 msgid "To make it easier for a user to search for fonts, names for other 
packages containing only fonts are constructed as follows, independently of the 
upstream package name."
 msgstr "Damit es Nutzer leichter haben, nach Schriftarten zu suchen, 
konstruieren wir die Namen von anderen Paketen, die nur Schriftarten enthalten, 
nach dem folgenden Schema, egal was der Paketname beim Anbieter ist."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1242
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1251
 msgid "The name of a package containing only one font family starts with 
@code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the 
foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by 
dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower case).  
For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the name 
@code{font-sil-gentium}."
 msgstr "Der Name eines Pakets, das nur eine Schriftfamilie enthält, beginnt 
mit @code{font-}. Darauf folgt der Name des Schriftenherstellers und ein Strich 
@code{-}, sofern bekannt ist, wer der Schriftenhersteller ist, und dann der 
Name der Schriftfamilie, in dem Leerzeichen durch Striche ersetzt werden (und 
wie immer mit Großbuchstaben statt Kleinbuchstaben). Zum Beispiel befindet sich 
die von SIL hergestellte Gentium-Schriftfamilie im Paket mit dem Namen 
@code{font-sil-gentium}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1251
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1260
 msgid "For a package containing several font families, the name of the 
collection is used in the place of the font family name.  For instance, the 
Liberation fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif 
and Liberation Mono.  These could be packaged separately under the names 
@code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together 
under a common name, we prefer to package them together as 
@code{font-liberation}."
 msgstr "Wenn ein Paket mehrere Schriftfamilien enthält, wird der Name der 
Sammlung anstelle des Schriftfamiliennamens benutzt. Zum Beispiel umfassen die 
Liberation-Schriftarten drei Familien: Liberation Sans, Liberation Serif und 
Liberation Mono. Man könnte sie getrennt voneinander mit den Namen 
@code{font-liberation-sans} und so weiter in Pakete einteilen. Da sie aber 
unter einem gemeinsamen Namen angeboten werden, packen wir sie lieber zusammen 
in ein Paket mit dem Namen @code{font-lib [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1257
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1266
 msgid "In the case where several formats of the same font family or font 
collection are packaged separately, a short form of the format, prepended by a 
dash, is added to the package name.  We use @code{-ttf} for TrueType fonts, 
@code{-otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts."
 msgstr "Für den Fall, dass mehrere Formate derselben Schriftfamilie oder 
Schriftartensammlung in separate Pakete kommen, wird ein Kurzname für das 
Format mit einem Strich vorne zum Paketnamen hinzugefügt. Wir benutzen 
@code{-ttf} für TrueType-Schriftarten, @code{-otf} für OpenType-Schriftarten 
und @code{-type1} für PostScript-Typ-1-Schriftarten."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1265
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1274
 msgid "In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, 
standards, GNU Coding Standards}).  However, they do not say much about Scheme, 
so here are some additional rules."
 msgstr "Im Allgemeinen folgt unser Code den GNU Coding Standards (siehe 
@ref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). Da diese aber nicht viel über 
Scheme zu sagen haben, folgen hier einige zusätzliche Regeln."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1271 guix-git/doc/contributing.texi:1273
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1274
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1280 guix-git/doc/contributing.texi:1282
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1283
 #, no-wrap
 msgid "Programming Paradigm"
 msgstr "Programmierparadigmen"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1271
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1280
 msgid "How to compose your elements."
 msgstr "Wie Sie Ihre Elemente zusammenstellen."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1271 guix-git/doc/contributing.texi:1280
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1281
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1280 guix-git/doc/contributing.texi:1289
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1290
 #, no-wrap
 msgid "Modules"
 msgstr "Module"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1271
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1280
 msgid "Where to store your code?"
 msgstr "Wo Sie Ihren Code unterbringen."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1271 guix-git/doc/contributing.texi:1291
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1292
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1280 guix-git/doc/contributing.texi:1305
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1306
 #, no-wrap
 msgid "Data Types and Pattern Matching"
 msgstr "Datentypen und Mustervergleich"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1271
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1280
 msgid "Implementing data structures."
 msgstr "Implementierung von Datenstrukturen."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1271 guix-git/doc/contributing.texi:1322
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1323
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1280 guix-git/doc/contributing.texi:1336
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1337
 #, no-wrap
 msgid "Formatting Code"
 msgstr "Formatierung von Code"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1271
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1280
 msgid "Writing conventions."
 msgstr "Schreibkonventionen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1279
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1288
 msgid "Scheme code in Guix is written in a purely functional style.  One 
exception is code that involves input/output, and procedures that implement 
low-level concepts, such as the @code{memoize} procedure."
 msgstr "Scheme-Code wird in Guix auf rein funktionale Weise geschrieben. Eine 
Ausnahme ist Code, der mit Ein- und Ausgabe zu tun hat, und Prozeduren, die 
grundlegende Konzepte implementieren, wie zum Beispiel die Prozedur 
@code{memoize}."
 
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1291
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "build users"
+msgid "build-side modules"
+msgstr "Erstellungsbenutzer"
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1292
+#, no-wrap
+msgid "host-side modules"
+msgstr ""
+
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1287
-msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live 
in the @code{(guix build @dots{})} name space.  They must not refer to other 
Guix or GNU modules.  However, it is OK for a ``host-side'' module to use a 
build-side module."
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1301
+#, fuzzy
+#| msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must 
live in the @code{(guix build @dots{})} name space.  They must not refer to 
other Guix or GNU modules.  However, it is OK for a ``host-side'' module to use 
a build-side module."
+msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live 
in the @code{(guix build @dots{})} name space.  They must not refer to other 
Guix or GNU modules.  However, it is OK for a ``host-side'' module to use a 
build-side module.  As an example, the @code{(guix search-paths)} module should 
not be imported and used by a package since it isn't meant to be used as a 
``build-side'' module.  It would also couple the module with the package's 
dependency graph, which is undes [...]
 msgstr "Guile-Module, die beim Erstellen nutzbar sein sollen, müssen im 
Namensraum @code{(guix build …)} leben. Sie dürfen auf keine anderen Guix- oder 
GNU-Module Bezug nehmen. Jedoch ist es in Ordnung, wenn ein „wirtsseitiges“ 
Modul ein erstellungsseitiges Modul benutzt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1290
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1304
 msgid "Modules that deal with the broader GNU system should be in the 
@code{(gnu @dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}."
 msgstr "Module, die mit dem weiteren GNU-System zu tun haben, sollten im 
Namensraum @code{(gnu …)} und nicht in @code{(guix …)} stehen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1299
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1313
 msgid "The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, 
and then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, 
and co.  There are several problems with that style, notably the fact that it 
is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error reports."
 msgstr "Im klassischen Lisp gibt es die Tendenz, Listen zur Darstellung von 
allem zu benutzen, und diese dann „händisch“ zu durchlaufen mit @code{car}, 
@code{cdr}, @code{cadr} und so weiter. Dieser Stil ist aus verschiedenen 
Gründen problematisch, insbesondere wegen der Tatsache, dass er schwer zu 
lesen, schnell fehlerbehaftet und ein Hindernis beim Melden von Typfehlern ist."
 
 #. type: findex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1300
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1314
 #, no-wrap
 msgid "define-record-type*"
 msgstr "define-record-type*"
 
 #. type: findex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1301
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1315
 #, no-wrap
 msgid "match-record"
 msgstr "match-record"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1302
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1316
 #, no-wrap
 msgid "pattern matching"
 msgstr "Mustervergleich"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1310
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1324
 msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using 
@code{define-record-type*}) rather than abuse lists.  In addition, it should 
use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when 
matching lists (@pxref{Pattern Matching,,, guile, GNU Guile Reference Manual}); 
pattern matching for records is better done using @code{match-record} from 
@code{(guix records)}, which, unlike @code{match}, verifies field names at 
macro-expansion time."
 msgstr "Guix-Code sollte angemessene Datentypen definieren (zum Beispiel mit 
@code{define-record-type*}), statt Listen zu missbrauchen. Außerdem sollte er 
das @code{(ice-9 match)}-Modul von Guile zum Mustervergleich benutzen, 
besonders mit Listen (siehe @ref{Pattern Matching,,, guile, Referenzhandbuch zu 
GNU Guile}), während bei Verbundstypen @code{match-record} aus dem Modul 
@code{(guix records)} angemessener ist, womit, anders als bei @code{match}, 
bereits bei der Makroumschreibung sic [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1321
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1335
 msgid "When defining a new record type, keep the @dfn{record type descriptor} 
(RTD) private (@pxref{Records,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more 
on records and RTDs).  As an example, the @code{(guix packages)} module defines 
@code{<package>} as the RTD for package records but it does not export it; 
instead, it exports a type predicate, a constructor, and field accessors.  
Exporting RTDs would make it harder to change the application binary interface 
(because code in other modu [...]
 msgstr ""
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1325
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1339
 #, no-wrap
 msgid "formatting code"
 msgstr "Formatierung von Code"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1326
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1340
 #, no-wrap
 msgid "coding style"
 msgstr "Code-Stil"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1333
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1347
 msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme 
programmers.  In general, we follow the 
@url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style 
Rules}.  This document happens to describe the conventions mostly used in 
Guile’s code too.  It is very thoughtful and well written, so please do read 
it."
 msgstr "Beim Schreiben von Scheme-Code halten wir uns an die üblichen 
Gepflogenheiten unter Scheme-Programmierern. Im Allgemeinen bedeutet das, dass 
wir uns an @url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp 
Style Rules} halten. Es hat sich ergeben, dass dieses Dokument auch die 
Konventionen beschreibt, die im Code von Guile hauptsächlich verwendet werden. 
Es ist gut durchdacht und schön geschrieben, also lesen Sie es bitte."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1340
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1354
 msgid "Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} 
macro, have special indentation rules.  These are defined in the 
@file{.dir-locals.el} file, which Emacs automatically uses.  Also note that 
Emacs-Guix provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights 
Guix code properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference 
Manual})."
 msgstr "Ein paar in Guix eingeführte Sonderformen, wie zum Beispiel das 
@code{substitute*}-Makro, haben abweichende Regeln für die Einrückung. Diese 
sind in der Datei @file{.dir-locals.el} definiert, die Emacs automatisch 
benutzt. Beachten Sie auch, dass Emacs-Guix einen Modus namens 
@code{guix-devel-mode} bereitstellt, der Guix-Code richtig einrückt und 
hervorhebt (siehe @ref{Development,,, emacs-guix, Referenzhandbuch von 
Emacs-Guix})."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1341
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1355
 #, no-wrap
 msgid "indentation, of code"
 msgstr "Einrückung, Code-"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1342
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1356
 #, no-wrap
 msgid "formatting, of code"
 msgstr "Formatierung, Code-"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1345
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1359
 msgid "If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows 
these rules.  To automatically indent a package definition, you can also run:"
 msgstr "Falls Sie nicht Emacs verwenden, sollten Sie sicherstellen, dass Ihr 
Editor diese Regeln kennt. Um eine Paketdefinition automatisch einzurücken, 
können Sie auch Folgendes ausführen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1348
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1362
 #, no-wrap
 msgid "./pre-inst-env guix style @var{package}\n"
 msgstr "./pre-inst-env guix style @var{Paket}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1352
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1366
 msgid "@xref{Invoking guix style}, for more information."
 msgstr "Siehe @ref{Invoking guix style} für weitere Informationen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1356
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1370
 msgid "We require all top-level procedures to carry a docstring.  This 
requirement can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix 
build @dots{})} name space, though."
 msgstr "Wir fordern von allen Prozeduren auf oberster Ebene, dass sie über 
einen Docstring verfügen. Diese Voraussetzung kann jedoch bei einfachen, 
privaten Prozeduren im Namensraum @code{(guix build …)} aufgeweicht werden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1359
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1373
 msgid "Procedures should not have more than four positional parameters.  Use 
keyword parameters for procedures that take more than four parameters."
 msgstr "Prozeduren sollten nicht mehr als vier positionsbestimmte Parameter 
haben. Benutzen Sie Schlüsselwort-Parameter für Prozeduren, die mehr als vier 
Parameter entgegennehmen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1373
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1387
 msgid "Development is done using the Git distributed version control system.  
Thus, access to the repository is not strictly necessary.  We welcome 
contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} 
sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list (@pxref{Submitting 
patches to a project,,, git, Git User Manual}).  Contributors are encouraged to 
take a moment to set some Git repository options (@pxref{Configuring Git}) 
first, which can improve the readabilit [...]
 msgstr "Die Entwicklung wird mit Hilfe des verteilten Versionskontrollsystems 
Git durchgeführt. Daher ist eine ständige Verbindung zum Repository nicht 
unbedingt erforderlich. Wir begrüßen Beiträge in Form von Patches, die mittels 
@code{git format-patch} erstellt und an die Mailingliste 
@email{guix-patches@@gnu.org} geschickt werden (siehe @ref{Submitting patches 
to a project,,, git, Git-Benutzerhandbuch}). In diesem Fall möchten wir Ihnen 
nahelegen, zunächst einige Git-Repository-Option [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1380
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1394
 msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance, which allows us to 
keep track of submissions (@pxref{Tracking Bugs and Changes}).  Each message 
sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then 
follow up on the submission by sending email to 
@code{@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org}, where @var{ISSUE_NUMBER} is the 
tracking number (@pxref{Sending a Patch Series})."
 msgstr "Diese Mailing-Liste setzt auf einer Debbugs-Instanz auf, wodurch wir 
den Überblick über Eingereichtes behalten können (siehe @ref{Tracking Bugs and 
Changes}). Jede an diese Mailing-Liste gesendete Nachricht bekommt eine neue 
Folgenummer zugewiesen, so dass man eine Folge-E-Mail zur Einreichung an 
@code{@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org} senden kann, wobei 
@var{FEHLERNUMMER} für die Folgenummer steht (siehe @ref{Sending a Patch 
Series})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1384
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1398
 msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, 
standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for 
examples."
 msgstr "Bitte schreiben Sie Commit-Logs im ChangeLog-Format (siehe @ref{Change 
Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); dazu finden Sie Beispiele unter den 
bisherigen Commits."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1394
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1408
 msgid "You can help make the review process more efficient, and increase the 
chance that your patch will be reviewed quickly, by describing the context of 
your patch and the impact you expect it to have.  For example, if your patch is 
fixing something that is broken, describe the problem and how your patch fixes 
it.  Tell us how you have tested your patch.  Will users of the code changed by 
your patch have to adjust their workflow at all? If so, tell us how.  In 
general, try to imagine w [...]
 msgstr "Sie können dabei helfen, dass die Überprüfung Ihres Patches schneller 
vonstattengeht und die Wahrscheinlichkeit erhöhen, dass sich bald jemand den 
Patch anschaut: Beschreiben Sie die Umstände des Patches und wie er sich 
auswirken dürfte. Zum Beispiel, wenn etwas kaputt ist und der Patch das behebt, 
dann beschreiben Sie das Problem und wie es in Ihrem Patch behoben wird. Müssen 
die Verwender des betroffenen Codes dazu ihre Arbeitsweise ändern oder nicht? 
Wenn doch, schreiben Sie w [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1397
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1411
 msgid "Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, 
please run through this check list:"
 msgstr "Bevor Sie einen Patch einreichen, der eine Paketdefinition hinzufügt 
oder verändert, gehen Sie bitte diese Prüfliste durch:"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1404
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1418
 msgid "If the authors of the packaged software provide a cryptographic 
signature for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of 
the archive.  For a detached GPG signature file this would be done with the 
@code{gpg --verify} command."
 msgstr "Wenn die Autoren der verpackten Software eine kryptografische Signatur 
bzw. Beglaubigung für den Tarball der Veröffentlichung anbieten, so machen Sie 
sich bitte die Mühe, die Echtheit des Archivs zu überprüfen. Für eine 
abgetrennte GPG-Signaturdatei würden Sie das mit dem Befehl @code{gpg --verify} 
tun."
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1408
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1422
 msgid "Take some time to provide an adequate synopsis and description for the 
package.  @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines."
 msgstr "Nehmen Sie sich die Zeit, eine passende Zusammenfassung und 
Beschreibung für das Paket zu verfassen. Unter @ref{Synopses and Descriptions} 
finden Sie dazu einige Richtlinien."
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1413
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1427
 msgid "Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of 
the new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking 
guix lint})."
 msgstr "Verwenden Sie @code{guix lint @var{Paket}}, wobei @var{Paket} das neue 
oder geänderte Paket bezeichnet, und beheben Sie alle gemeldeten Fehler (siehe 
@ref{Invoking guix lint})."
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1417
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1431
 msgid "Run @code{guix style @var{package}} to format the new package 
definition according to the project's conventions (@pxref{Invoking guix 
style})."
 msgstr "Verwenden Sie @code{guix style @var{Paket}}, um die neue 
Paketdefinition gemäß den Konventionen des Guix-Projekts zu formatieren (siehe 
@ref{Invoking guix style})."
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1421
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1435
 msgid "Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build 
@var{package}}."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Paket auf Ihrer Plattform erstellt werden 
kann, indem Sie @code{guix build @var{Paket}} ausführen."
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1429
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1443
 msgid "We recommend you also try building the package on other supported 
platforms.  As you may not have access to actual hardware platforms, we 
recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them.  In order 
to enable it, add the @code{virtualization} service module and the following 
service to the list of services in your @code{operating-system} configuration:"
 msgstr "Wir empfehlen, dass Sie auch versuchen, das Paket auf anderen 
unterstützten Plattformen zu erstellen. Da Sie vielleicht keinen Zugang zu 
echter Hardware für diese Plattformen haben, empfehlen wir, den 
@code{qemu-binfmt-service-type} zu benutzen, um sie zu emulieren. Um ihn zu 
aktivieren, fügen Sie @code{virtualization} zu @code{use-service-modules} und 
den folgenden Dienst in die Liste der Dienste („services“) in Ihrer 
@code{operating-system}-Konfiguration ein:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1434
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1448
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -2152,17 +2260,17 @@ msgstr ""
 "   (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))))\n"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1437
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1451
 msgid "Then reconfigure your system."
 msgstr "Rekonfigurieren Sie anschließend Ihr System."
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1442
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1456
 msgid "You can then build packages for different platforms by specifying the 
@code{--system} option.  For example, to build the \"hello\" package for the 
armhf or aarch64 architectures, you would run the following commands, 
respectively:"
 msgstr "Sie können Pakete für andere Plattformen erstellen lassen, indem Sie 
die Befehlszeilenoption @code{--system} angeben. Um zum Beispiel das Paket 
„hello“ für die Architekturen armhf oder aarch64 erstellen zu lassen, würden 
Sie jeweils die folgenden Befehle angeben:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1445
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1459
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
@@ -2172,249 +2280,249 @@ msgstr ""
 "guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1448
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1462
 #, no-wrap
 msgid "bundling"
 msgstr "gebündelt"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1451
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1465
 msgid "Make sure the package does not use bundled copies of software already 
available as separate packages."
 msgstr "Achten Sie darauf, dass im Paket keine Software gebündelt mitgeliefert 
wird, die bereits in separaten Paketen zur Verfügung steht."
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1460
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1474
 msgid "Sometimes, packages include copies of the source code of their 
dependencies as a convenience for users.  However, as a distribution, we want 
to make sure that such packages end up using the copy we already have in the 
distribution, if there is one.  This improves resource usage (the dependency is 
built and stored only once), and allows the distribution to make transverse 
changes such as applying security updates for a given software package in a 
single place and have them affect t [...]
 msgstr "Manchmal enthalten Pakete Kopien des Quellcodes ihrer Abhängigkeiten, 
um Nutzern die Installation zu erleichtern. Als eine Distribution wollen wir 
jedoch sicherstellen, dass solche Pakete die schon in der Distribution 
verfügbare Fassung benutzen, sofern es eine gibt. Dadurch wird sowohl der 
Ressourcenverbrauch optimiert (die Abhängigkeit wird so nur einmal erstellt und 
gespeichert) als auch der Distribution die Möglichkeit gegeben, ergänzende 
Änderungen durchzuführen, um beispiel [...]
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1469
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1483
 msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size} 
(@pxref{Invoking guix size}).  This will allow you to notice references to 
other packages unwillingly retained.  It may also help determine whether to 
split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional 
dependencies should be used.  In particular, avoid adding @code{texlive} as a 
dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-updmap.cfg} 
procedure instead."
 msgstr "Schauen Sie sich das von @command{guix size} ausgegebene Profil an 
(siehe @ref{Invoking guix size}). Dadurch können Sie Referenzen auf andere 
Pakete finden, die ungewollt vorhanden sind. Dies kann auch dabei helfen, zu 
entscheiden, ob das Paket aufgespalten werden sollte (siehe @ref{Packages with 
Multiple Outputs}) und welche optionalen Abhängigkeiten verwendet werden 
sollten. Dabei sollten Sie es wegen seiner enormen Größe insbesondere 
vermeiden, @code{texlive} als eine Abhängig [...]
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1474
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1488
 msgid "Check that dependent packages (if applicable) are not affected by the 
change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} will help you do 
that (@pxref{Invoking guix refresh})."
 msgstr "Achten Sie darauf, dass abhängige Pakete (falls vorhanden) nicht von 
der Änderung beeinträchtigt werden; @code{guix refresh --list-dependent 
@var{Paket}} hilft Ihnen dabei (siehe @ref{Invoking guix refresh})."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1476
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1490
 #, no-wrap
 msgid "determinism, of build processes"
 msgstr "Determinismus, von Erstellungsprozessen"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1477
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1491
 #, no-wrap
 msgid "reproducible builds, checking"
 msgstr "Reproduzierbare Erstellungen, Überprüfung"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1481
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1495
 msgid "Check whether the package's build process is deterministic.  This 
typically means checking whether an independent build of the package yields the 
exact same result that you obtained, bit for bit."
 msgstr "Überprüfen Sie, ob der Erstellungsprozess deterministisch ist. Dazu 
prüfen Sie typischerweise, ob eine unabhängige Erstellung des Pakets genau 
dasselbe Ergebnis wie Ihre Erstellung hat, Bit für Bit."
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1484
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1498
 msgid "A simple way to do that is by building the same package several times 
in a row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):"
 msgstr "Dies können Sie leicht tun, indem Sie dasselbe Paket mehrere Male 
hintereinander auf Ihrer Maschine erstellen (siehe @ref{Invoking guix build}):"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1487
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1501
 #, no-wrap
 msgid "guix build --rounds=2 my-package\n"
 msgstr "guix build --rounds=2 mein-paket\n"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1491
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1505
 msgid "This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such 
as timestamps or randomly-generated output in the build result."
 msgstr "Dies reicht aus, um eine ganze Klasse häufiger Ursachen von 
Nichtdeterminismus zu finden, wie zum Beispiel Zeitstempel oder 
zufallsgenerierte Ausgaben im Ergebnis der Erstellung."
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1501
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1515
 msgid "Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix 
challenge}).  You may run it once the package has been committed and built by 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} to check whether it obtains the same result 
as you did.  Better yet: Find another machine that can build it and run 
@command{guix publish}.  Since the remote build machine is likely different 
from yours, this can catch non-determinism issues related to the 
hardware---e.g., use of different instructi [...]
 msgstr "Eine weitere Möglichkeit ist, @command{guix challenge} (siehe 
@ref{Invoking guix challenge}) zu benutzen. Sie können es ausführen, sobald ein 
Paket commitet und von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} erstellt wurde, um zu 
sehen, ob dort dasselbe Ergebnis wie bei Ihnen geliefert wurde. Noch besser: 
Finden Sie eine andere Maschine, die das Paket erstellen kann, und führen Sie 
@command{guix publish} aus. Da sich die entfernte Erstellungsmaschine 
wahrscheinlich von Ihrer unterscheide [...]
 
 # Hier gehe ich mal davon aus, dass Dokumentation generell zuerst in Englisch 
geschrieben wird, daher, werden solche Begriffe auch hier nicht übersetzt.
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1507
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1521
 msgid "When writing documentation, please use gender-neutral wording when 
referring to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, 
singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth."
 msgstr "Beim Schreiben von Dokumentation achten Sie bitte auf eine 
geschlechtsneutrale Wortwahl, wenn Sie sich auf Personen beziehen, wie 
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, „they“@comma{} 
„their“@comma{} „them“ im Singular} und so weiter."
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1511
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1525
 msgid "Verify that your patch contains only one set of related changes.  
Bundling unrelated changes together makes reviewing harder and slower."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr Patch nur einen Satz zusammengehöriger 
Änderungen umfasst. Das Zusammenfassen nicht zusammengehöriger Änderungen 
erschwert und bremst das Durchsehen Ihres Patches."
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1514
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1528
 msgid "Examples of unrelated changes include the addition of several packages, 
or a package update along with fixes to that package."
 msgstr "Beispiele für nicht zusammengehörige Änderungen sind das Hinzufügen 
mehrerer Pakete auf einmal, oder das Aktualisieren eines Pakets auf eine neue 
Version zusammen mit Fehlerbehebungen für das Paket."
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1519
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1533
 msgid "Please follow our code formatting rules, possibly running @command{guix 
style} script to do that automatically for you (@pxref{Formatting Code})."
 msgstr "Bitte befolgen Sie unsere Richtlinien für die Code-Formatierung; 
womöglich wollen Sie dies automatisch tun lassen durch das Skript @command{guix 
style} (siehe @ref{Formatting Code})."
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1527
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1541
 msgid "When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Invoking guix 
download}).  Use reliable URLs, not generated ones.  For instance, GitHub 
archives are not necessarily identical from one generation to the next, so in 
this case it's often better to clone the repository.  Don't use the 
@command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name changes, 
the URL will probably be wrong."
 msgstr "Benutzen Sie, wenn möglich, Spiegelserver (Mirrors) in der Quell-URL 
(siehe @ref{Invoking guix download}). Verwenden Sie verlässliche URLs, keine 
automatisch generierten. Zum Beispiel sind Archive von GitHub nicht immer 
identisch von einer Generation auf die nächste, daher ist es in diesem Fall 
besser, als Quelle einen Klon des Repositorys zu verwenden. Benutzen Sie 
@emph{nicht} das @command{name}-Feld beim Angeben der URL; er hilft nicht 
wirklich und wenn sich der Name ändert, s [...]
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1531
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1545
 msgid "Check if Guix builds (@pxref{Building from Git}) and address the 
warnings, especially those about use of undefined symbols."
 msgstr "Überprüfen Sie, ob Guix erstellt werden kann (siehe @ref{Building from 
Git}) und kümmern Sie sich um die Warnungen, besonders um solche über nicht 
definierte Symbole."
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1534
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1548
 msgid "Make sure your changes do not break Guix and simulate a @code{guix 
pull} with:"
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihre Änderungen Guix nicht beeinträchtigen, 
und simulieren Sie eine Ausführung von @code{guix pull} über den Befehl:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1536
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1550
 #, no-wrap
 msgid "guix pull --url=/path/to/your/checkout --profile=/tmp/guix.master\n"
 msgstr "guix pull --url=/pfad/zu/ihrem/checkout --profile=/tmp/guix.master\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1544
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1558
 msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as 
a subject, if your patch is to be applied on a branch other than @code{master}, 
say @code{core-updates}, specify it in the subject like @samp{[PATCH 
core-updates] @dots{}}."
 msgstr "Bitte benutzen Sie @samp{[PATCH] …} als Betreff, wenn Sie einen Patch 
an die Mailing-Liste schicken. Soll Ihr Patch auf einen anderen Branch als 
@code{master} angewandt werden, z.B.@: @code{core-updates}, geben Sie dies im 
Betreff an als @samp{[PATCH core-updates] …}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1550
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1564
 msgid "You may use your email client or the @command{git send-email} command 
(@pxref{Sending a Patch Series}).  We prefer to get patches in plain text 
messages, either inline or as MIME attachments.  You are advised to pay 
attention if your email client changes anything like line breaks or indentation 
which could potentially break the patches."
 msgstr "Sie können dazu Ihr E-Mail-Programm oder den Befehl @command{git 
send-email} benutzen (siehe @ref{Sending a Patch Series}). Wir bevorzugen es, 
Patches als reine Textnachrichten zu erhalten, entweder eingebettet (inline) 
oder als MIME-Anhänge. Sie sind dazu angehalten, zu überprüfen, ob Ihr 
Mail-Programm solche Dinge wie Zeilenumbrüche oder die Einrückung verändert, 
wodurch die Patches womöglich nicht mehr funktionieren."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1555
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1569
 msgid "Expect some delay when you submit your very first patch to 
@email{guix-patches@@gnu.org}. You have to wait until you get an 
acknowledgement with the assigned tracking number. Future acknowledgements 
should not be delayed."
 msgstr "Rechnen Sie damit, dass es etwas dauert, bis Ihr erster Patch an 
@email{guix-patches@@gnu.org} zu sehen ist. Sie werden warten müssen, bis Sie 
eine Bestätigung mit der zugewiesenen Folgenummer bekommen. Spätere 
Bestätigungen sollten sofort kommen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1558
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1572
 msgid "When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to 
@email{@var{ISSUE_NUMBER}-done@@debbugs.gnu.org}."
 msgstr "Wenn dadurch ein Fehler behoben wurde, schließen Sie bitte den Thread, 
indem Sie eine E-Mail an @email{@var{FEHLERNUMMER}-done@@debbugs.gnu.org} 
senden."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1563 guix-git/doc/contributing.texi:1565
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1566
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1577 guix-git/doc/contributing.texi:1579
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1580
 #, no-wrap
 msgid "Configuring Git"
 msgstr "Git einrichten"
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1563 guix-git/doc/contributing.texi:1589
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1590
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1577 guix-git/doc/contributing.texi:1603
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1604
 #, no-wrap
 msgid "Sending a Patch Series"
 msgstr "Senden einer Patch-Reihe"
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1563 guix-git/doc/contributing.texi:1725
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1726
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1577 guix-git/doc/contributing.texi:1739
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1740
 #, no-wrap
 msgid "Teams"
 msgstr "Teams"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1567
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1581
 #, no-wrap
 msgid "git configuration"
 msgstr "Git-Konfiguration"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1568 guix-git/doc/contributing.texi:1593
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1582 guix-git/doc/contributing.texi:1607
 #, no-wrap
 msgid "git format-patch"
 msgstr "git format-patch"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1569 guix-git/doc/contributing.texi:1592
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1583 guix-git/doc/contributing.texi:1606
 #, no-wrap
 msgid "git send-email"
 msgstr "git send-email"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1577
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1591
 msgid "If you have not done so already, you may wish to set a name and email 
that will be associated with your commits (@pxref{telling git your name, , 
Telling Git your name, git, Git User Manual}).  If you wish to use a different 
name or email just for commits in this repository, you can use @command{git 
config --local}, or edit @file{.git/config} in the repository instead of 
@file{~/.gitconfig}."
 msgstr "Wenn es noch nicht geschehen ist, wollen Sie vielleicht den Namen und 
die E-Mail-Adresse festlegen, mit der Ihre Commits ausgestellt werden (siehe 
@ref{telling git your name, , Telling Git your name, git, 
Git-Benutzerhandbuch}). Wenn Sie einen anderen Namen oder eine andere 
E-Mail-Adresse nur für Commits in diesem Repository verwenden möchten, können 
Sie @command{git config --local} benutzen oder Änderungen in der Datei 
@file{.git/config} im Repository statt in @file{~/.gitconfig [...]
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1578
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1592
 #, no-wrap
 msgid "commit-msg hook"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1588
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1602
 msgid "Other important Git configuration will automatically be configured when 
building the project (@pxref{Building from Git}).  A 
@file{.git/hooks/commit-msg} hook will be installed that embeds 
@samp{Change-Id} Git @emph{trailers} in your commit messages for traceability 
purposes.  It is important to preserve these when editing your commit messages, 
particularly if a first version of your proposed changes was already submitted 
for review.  If you have a @file{commit-msg} hook of your o [...]
 msgstr ""
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1591
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1605
 #, no-wrap
 msgid "patch series"
 msgstr "Patch-Reihe"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1595 guix-git/doc/contributing.texi:1602
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1609 guix-git/doc/contributing.texi:1616
 #, no-wrap
 msgid "Single Patches"
 msgstr "Einzelne Patches"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1602
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1616
 msgid "The @command{git send-email} command is the best way to send both 
single patches and patch series (@pxref{Multiple Patches}) to the Guix mailing 
list.  Sending patches as email attachments may make them difficult to review 
in some mail clients, and @command{git diff} does not store commit metadata."
 msgstr "Der Befehl @command{git send-email} ist die beste Art, wie Sie sowohl 
einzelne Patches als auch Patch-Reihen (siehe @ref{Multiple Patches}) an die 
Guix-Mailing-Liste schicken können. Würden Sie Patches als E-Mail-Anhänge 
schicken, wäre es in manchen Mailprogrammen umständlich, diese zu überprüfen. 
Und wenn Sie aus @command{git diff} kopierten, würden die Metadaten des Commits 
fehlen."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1606
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1620
 msgid "The @command{git send-email} command is provided by the 
@code{send-email} output of the @code{git} package, i.e. @code{git:send-email}."
 msgstr "Der Befehl @command{git send-email} ist in der Ausgabe namens 
@code{send-email} des @code{git}-Pakets enthalten, also @code{git:send-email}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1613
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1627
 msgid "The following command will create a patch email from the latest commit, 
open it in your @var{EDITOR} or @var{VISUAL} for editing, and send it to the 
Guix mailing list to be reviewed and merged.  Assuming you have already 
configured Git according to @xref{Configuring Git}, you can simply use:"
 msgstr "Mit dem folgenden Befehl erzeugen Sie eine E-Mail mit dem Patch aus 
dem neuesten Commit, öffnen diese in Ihrem gewählten @var{EDITOR} oder 
@var{VISUAL}, um sie zu bearbeiten, und schicken sie an die Guix-Mailing-Liste, 
damit jemand sie überprüft und merget. Vorausgesetzt Sie haben Git bereits so 
eingerichtet wie in Abschnitt @ref{Configuring Git} beschrieben, können Sie 
einfach dies benutzen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1616
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1630
 #, no-wrap
 msgid "$ git send-email --annotate -1\n"
 msgstr "$ git send-email --annotate -1\n"
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1618 guix-git/doc/guix.texi:19954
-#: guix-git/doc/guix.texi:19962 guix-git/doc/guix.texi:33527
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1632 guix-git/doc/guix.texi:19996
+#: guix-git/doc/guix.texi:20004 guix-git/doc/guix.texi:33559
 #, no-wrap
 msgid "Tip"
 msgstr "Tipp"
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1624
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1638
 msgid "To add a prefix to the subject of your patch, you may use the 
@option{--subject-prefix} option.  The Guix project uses this to specify that 
the patch is intended for a branch or repository other than the @code{master} 
branch of @url{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git}.";
 msgstr "Wenn Sie in der Betreffzeile zu Ihrem Patch ein zusätzliches Präfix 
mitgeben möchten, können Sie die Befehlszeilenoption @option{--subject-prefix} 
benutzen. Beim Guix-Projekt wird so angegeben, dass der Patch für einen 
bestimmten Branch oder ein anderes Repository bestimmt ist, statt für den 
@code{master}-Branch von @url{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git}.";
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1627
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1641
 #, no-wrap
 msgid "git send-email --annotate --subject-prefix='PATCH core-updates' -1\n"
 msgstr "git send-email --annotate --subject-prefix='PATCH core-updates' -1\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1634
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1648
 msgid "The patch email contains a three-dash separator line after the commit 
message.  You may ``annotate'' the patch with explanatory text by adding it 
under this line.  If you do not wish to annotate the email, you may drop the 
@option{--annotate} option."
 msgstr "In der Patch-E-Mail finden Sie eine Trennlinie aus drei Bindestrichen 
unter der Commit-Nachricht. Sie dürfen erklärende Bemerkungen zum Patch 
unterhalb dieser Linie anbringen. Wenn Sie keine solchen Annotationen in der 
E-Mail schreiben möchten, können Sie oben auf die Befehlszeilenoption 
@option{--annotate} verzichten."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1641
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1655
 msgid "If you need to send a revised patch, don't resend it like this or send 
a ``fix'' patch to be applied on top of the last one; instead, use @command{git 
commit --amend} or @url{https://git-rebase.io, @command{git rebase}} to modify 
the commit, and use the @email{@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org} address and 
the @option{-v} flag with @command{git send-email}."
 msgstr "Wenn Sie einen überarbeiteten Patch schicken müssen, geht das anders. 
Machen Sie es @emph{nicht} so und schicken Sie @emph{keinen} Patch mit einem 
„Fix“, der als Nächstes angewandt werden müsste, sondern verwenden Sie 
stattdessen @command{git commit --amend} oder @url{https://git-rebase.io, 
@command{git rebase}}, um den alten Commit zu verändern, und schicken den an 
die Adresse @email{@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org}, wobei Sie außerdem die 
Befehlszeilenoption @option{-v} von [...]
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1646
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1660
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ git commit --amend\n"
@@ -2426,56 +2534,58 @@ msgstr ""
 "      --to=@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org -1\n"
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1652
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1666
 msgid "Due to an apparent bug in @command{git send-email}, @option{-v 
@var{REVISION}} (with the space) will not work; you @emph{must} use 
@option{-v@var{REVISION}}."
 msgstr "Offenbar gibt es einen Fehler in @command{git send-email}, wodurch Sie 
@emph{nicht} @option{-v @var{REVISION}} (mit einem Leerzeichen) schreiben 
dürfen; lediglich @option{-v@var{REVISION}} funktioniert."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1658
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1672
 msgid "You can find out @var{ISSUE_NUMBER} either by searching on the mumi 
interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} for the name of your patch or 
reading the acknowledgement email sent automatically by Debbugs in reply to 
incoming bugs and patches, which contains the bug number."
 msgstr "Die @var{FEHLERNUMMER} finden Sie heraus, indem Sie entweder auf der 
Mumi-Oberfläche auf @url{https://issues.guix.gnu.org} nach dem Namen Ihres 
Patches suchen oder indem Sie in Ihren E-Mails auf die Eingangsbestätigung 
schauen, die Debbugs Ihnen automatisch als Antwort auf eingehende 
Fehlerberichte (Bugs) und Patches hat zukommen lassen. Darin finden Sie die 
Fehlernummer."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1659 guix-git/doc/contributing.texi:1661
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1673 guix-git/doc/contributing.texi:1675
 #, no-wrap
 msgid "Notifying Teams"
 msgstr "Teams ansprechen"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1661 guix-git/doc/contributing.texi:1727
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1675 guix-git/doc/contributing.texi:1741
 #, no-wrap
 msgid "teams"
 msgstr "Teams"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1670
-msgid "If your git checkout has been correctly configured (@pxref{Configuring 
Git}), the @command{git send-email} command will automatically notify the 
appropriate team members, based on the scope of your changes.  This relies on 
the @file{etc/teams.scm} script, which can also be invoked manually if you do 
not use the preferred @command{git send-email} command to submit patches.  To 
list the available actions of the script, you can invoke it via the 
@command{etc/teams.scm help} command.  [...]
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1684
+#, fuzzy
+#| msgid "If your git checkout has been correctly configured 
(@pxref{Configuring Git}), the @command{git send-email} command will 
automatically notify the appropriate team members, based on the scope of your 
changes.  This relies on the @file{etc/teams.scm} script, which can also be 
invoked manually if you do not use the preferred @command{git send-email} 
command to submit patches.  To list the available actions of the script, you 
can invoke it via the @command{etc/teams.scm help} comman [...]
+msgid "If your git checkout has been correctly configured (@pxref{Configuring 
Git}), the @command{git send-email} command will automatically notify the 
appropriate team members, based on the scope of your changes.  This relies on 
the @file{etc/teams.scm} script, which can also be invoked manually if you do 
not use the preferred @command{git send-email} command to submit patches.  To 
list the available actions of the script, you can invoke it via the 
@command{etc/teams.scm help} command.  [...]
 msgstr "Wenn Ihr Git-Ckeckout richtig eingerichtet ist (siehe @ref{Configuring 
Git}), wird der Befehl @command{git send-email} automatisch die Mitglieder des 
zuständigen Teams benachrichtigen. Dazu analysiert das Skript 
@file{etc/teams.scm} Ihre Änderungen. Sie können es auch selbst aufrufen, wenn 
Sie den zum Einreichen von Patches bevorzugten Befehl @command{git send-email} 
meiden. Um die verfügbaren Aktionen für dieses Skript zu lesen, können Sie es 
mit dem Befehl @command{etc/teams.sc [...]
 
 #. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1671 guix-git/doc/contributing.texi:1673
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1685 guix-git/doc/contributing.texi:1687
 #, no-wrap
 msgid "Multiple Patches"
 msgstr "Mehrere Patches"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1673
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1687
 #, no-wrap
 msgid "cover letter"
 msgstr "Deckblatt (Cover Letter)"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1679
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1693
 msgid "While @command{git send-email} alone will suffice for a single patch, 
an unfortunate flaw in Debbugs means you need to be more careful when sending 
multiple patches: if you send them all to the @email{guix-patches@@gnu.org} 
address, a new issue will be created for each patch!"
 msgstr "Obwohl @command{git send-email} allein für einen einzelnen Patch 
genügt, führt eine Unzulänglichkeit in Debbugs dazu, dass Sie beim Versenden 
mehrerer Patches achtgeben müssen: Wenn Sie alle auf einmal an die Adresse 
@email{guix-patches@@gnu.org} schicken würden, würde für jeden Patch jeweils 
ein Fehlerbericht eröffnet!"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1685
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1699
 msgid "When sending a series of patches, it's best to send a Git ``cover 
letter'' first, to give reviewers an overview of the patch series.  We can 
create a directory called @file{outgoing} containing both our patch series and 
a cover letter called @file{0000-cover-letter.patch} with @command{git 
format-patch}."
 msgstr "Wenn Sie die Patches aber als Patch-Reihe abschicken wollen, sollten 
Sie als Erstes mit Git ein „Deckblatt“ schicken, das den Gutachtern einen 
Überblick über die Patch-Reihe gibt. Zum Beispiel können Sie ein Verzeichnis 
namens @file{ausgehend} anlegen und darin sowohl Ihre Patch-Reihe als auch ein 
Deckblatt namens @file{0000-cover-letter.patch} platzieren, indem Sie 
@command{git format-patch} aufrufen."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1689
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1703
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ git format-patch -@var{NUMBER_COMMITS} -o outgoing \\\n"
@@ -2485,12 +2595,12 @@ msgstr ""
 "      --cover-letter --base=auto\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1694
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1708
 msgid "We can now send @emph{just} the cover letter to the 
@email{guix-patches@@gnu.org} address, which will create an issue that we can 
send the rest of the patches to."
 msgstr "Jetzt schicken Sie @emph{nur} das Deckblatt an die Adresse 
@email{guix-patches@@gnu.org}, so dass ein Fehlerbericht aufgemacht wird, an 
den wir dann die restlichen Patches schicken können."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1698
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1712
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ git send-email outgoing/0000-cover-letter.patch --annotate\n"
@@ -2500,17 +2610,17 @@ msgstr ""
 "$ rm ausgehend/0000-cover-letter.patch # nicht nochmal schicken!\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1703
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1717
 msgid "Ensure you edit the email to add an appropriate subject line and blurb 
before sending it.  Note the automatically generated shortlog and diffstat 
below the blurb."
 msgstr "Passen Sie auf und bearbeiten die E-Mail nochmal, um ihr vor dem 
Abschicken eine angemessene Betreffzeile (Subject) und anstelle von Blurb Ihren 
Text mitzugeben. Sie werden bemerken, dass unterhalb des Textes automatisch ein 
Shortlog und Diffstat aufgelistet wurden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1706
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1720
 msgid "Once the Debbugs mailer has replied to your cover letter email, you can 
send the actual patches to the newly-created issue address."
 msgstr "Sobald Sie vom Debbugs-Mailer eine Antwort auf Ihre Deckblatt-E-Mail 
erhalten haben, können Sie die eigentlichen Patches an die neu erzeugte Adresse 
für diesen Fehlerbericht senden."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1710
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1724
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ git send-email outgoing/*.patch --to=@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org\n"
@@ -2520,12 +2630,12 @@ msgstr ""
 "$ rm -rf ausgehend # wir sind damit fertig\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1715
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1729
 msgid "Thankfully, this @command{git format-patch} dance is not necessary to 
send an amended patch series, since an issue already exists for the patchset."
 msgstr "Zum Glück können wir uns diesen Tanz mit @command{git format-patch} 
danach sparen, wenn wir eine überarbeitete Patch-Reihe schicken, weil wir die 
Fehlernummer dann bereits haben."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1719
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1733
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ git send-email -@var{NUMBER_COMMITS} -v@var{REVISION} \\\n"
@@ -2535,17 +2645,17 @@ msgstr ""
 "      --to=@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1724
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1738
 msgid "If need be, you may use @option{--cover-letter --annotate} to send 
another cover letter, e.g. for explaining what's changed since the last 
revision, and these changes are necessary."
 msgstr "Wenn nötig, können Sie mit @option{--cover-letter --annotate} auch 
dann ein weiteres Deckblatt mitschicken, z.B.@: um zu erklären, was die 
Änderungen seit der letzten Revision sind und warum sie nötig waren."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1731
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1745
 msgid "There are several teams mentoring different parts of the Guix source 
code.  To list all those teams, you can run from a Guix checkout:"
 msgstr "Der Quellcode von Guix ist unter mehreren Mentorenteams aufgeteilt. Um 
sich eine Liste aller Teams anzeigen zu lassen, führen Sie aus einem 
Guix-Checkout Folgendes aus:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1744
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1758
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ ./etc/teams.scm list-teams\n"
@@ -2573,12 +2683,12 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1748
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1762
 msgid "You can run the following command to have the @code{Mentors} team put 
in CC of a patch series:"
 msgstr "Sie können den folgenden Befehl benutzen, um das Team @code{Mentors} 
bei einer Patch-Reihe in CC zu setzen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1752
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1766
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ git send-email --to=@var{ISSUE_NUMBER}@@debbugs.gnu.org \\\n"
@@ -2588,12 +2698,12 @@ msgstr ""
 "  --header-cmd='etc/teams.scm cc-mentors-header-cmd' *.patch\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1757
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1771
 msgid "The appropriate team or teams can also be inferred from the modified 
files.  For instance, if you want to send the two latest commits of the current 
Git repository to review, you can run:"
 msgstr "Das zuständige Team kann auch automatisch anhand der geänderten 
Dateien ermittelt werden. Wenn Sie zum Beispiel für die letzten zwei Commits im 
aktuellen Git-Repository um Überprüfung bitten möchten, führen Sie dies aus:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1761
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1775
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix shell -D guix\n"
@@ -2603,213 +2713,215 @@ msgstr ""
 "[env]$ git send-email --to=@var{FEHLERNUMMER}@@debbugs.gnu.org -2\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1768
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1782
 msgid "This section describes how the Guix project tracks its bug reports, 
patch submissions and topic branches."
 msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie das Guix-Projekt Fehlerberichte, 
eingereichte Patches und Topic-Branches verwaltet."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 guix-git/doc/contributing.texi:1777
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1778
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 guix-git/doc/contributing.texi:1791
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1792
 #, no-wrap
 msgid "The Issue Tracker"
 msgstr "Der Issue-Tracker"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1775
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1789
 msgid "The official bug and patch tracker."
 msgstr "Die offizielle Übersicht über Bugs und Patches."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 guix-git/doc/contributing.texi:1791
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1792
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 guix-git/doc/contributing.texi:1805
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1806
 #, no-wrap
 msgid "Managing Patches and Branches"
 msgstr "Umgang mit Patches und Branches"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1775
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1789
 msgid "How changes to Guix are managed."
 msgstr "Wie mit Änderungen für Guix verfahren wird."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 guix-git/doc/contributing.texi:1851
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1852
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 guix-git/doc/contributing.texi:1865
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1866
 #, no-wrap
 msgid "Debbugs User Interfaces"
 msgstr "Debbugs-Benutzerschnittstellen"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1775
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1789
 msgid "Ways to interact with Debbugs."
 msgstr "Möglichkeiten, mit Debbugs umzugehen."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 guix-git/doc/contributing.texi:1975
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1976
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 guix-git/doc/contributing.texi:1998
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1999
 #, no-wrap
 msgid "Debbugs Usertags"
 msgstr "Debbugs-Usertags"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1775
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1789
 msgid "Tag reports with custom labels."
 msgstr "Meldungen mit eigenen Kennzeichen versehen."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1775 guix-git/doc/contributing.texi:2024
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2025
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1789 guix-git/doc/contributing.texi:2055
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2056
 #, no-wrap
 msgid "Cuirass Build Notifications"
 msgstr ""
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1775
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1789
 msgid "Be alerted of any breakage via RSS feeds."
 msgstr ""
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1780
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1794
 #, no-wrap
 msgid "bug reports, tracking"
 msgstr "Bug-Meldungen, Überblick"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1781
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1795
 #, no-wrap
 msgid "patch submissions, tracking"
 msgstr "Patch-Einreichungen, Überblick"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1782
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1796
 #, no-wrap
 msgid "issue tracking"
 msgstr "gemeldete Fehler überblicken"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1783
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1797
 #, no-wrap
 msgid "Debbugs, issue tracking system"
 msgstr "Debbugs, System zum Überblicken gemeldeter Fehler"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1790
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1804
 msgid "Bug reports and patch submissions are currently tracked using the 
Debbugs instance at @uref{https://bugs.gnu.org}.  Bug reports are filed against 
the @code{guix} ``package'' (in Debbugs parlance), by sending email to 
@email{bug-guix@@gnu.org}, while patch submissions are filed against the 
@code{guix-patches} package by sending email to @email{guix-patches@@gnu.org} 
(@pxref{Submitting Patches})."
 msgstr "Einen Überblick über gemeldete Fehler („Bugs“) und eingereichte 
Patches finden Sie derzeit auf der Debbugs-Instanz unter 
@uref{https://bugs.gnu.org}. Fehler werden für das „Paket“ (so sagt man im 
Sprachgebrauch von Debbugs) namens @code{guix} gemeldet, indem Sie eine E-Mail 
an @email{bug-guix@@gnu.org} schicken. Dagegen werden Patches für das Paket 
@code{guix-patches} eingereicht, indem Sie eine E-Mail an 
@email{guix-patches@@gnu.org} schicken (siehe @ref{Submitting Patches})."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1793
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1807
 #, no-wrap
 msgid "branching strategy"
 msgstr "Branching-Strategie"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1794
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1808
 #, no-wrap
 msgid "rebuild scheduling strategy"
 msgstr "Neuerstellungs-Zeitplan"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1803
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1817
 msgid "Changes should be posted to @email{guix-patches@@gnu.org}.  This 
mailing list fills the patch-tracking database (@pxref{The Issue Tracker}).  It 
also allows patches to be picked up and tested by the quality assurance 
tooling; the result of that testing eventually shows up on the dashboard at 
@indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/issue/@var{ISSUE_NUMBER}}, where 
@var{ISSUE_NUMBER} is the number assigned by the issue tracker.  Leave time for 
a review, without committing anything."
 msgstr "Änderungen sollten an @email{guix-patches@@gnu.org} geschickt werden. 
Was an diese Mailing-Liste geschickt wird, steht danach in der Patch-Datenbank 
(siehe @ref{The Issue Tracker}). Auch springen daraufhin weitere Werkzeuge zur 
Qualitätssicherung an; sobald diese die Änderung überprüft haben, wird auf 
@indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/issue/@var{FEHLERNUMMER}} das Ergebnis 
präsentiert; dabei ist mit @var{FEHLERNUMMER} die Zahl gemeint, die vom 
Issue-Tracker zugewiesen wurde. W [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1809
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1823
 msgid "As an exception, some changes considered ``trivial'' or ``obvious'' may 
be pushed directly to the @code{master} branch.  This includes changes to fix 
typos and reverting commits that caused immediate problems.  This is subject to 
being adjusted, allowing individuals to commit directly on non-controversial 
changes on parts they’re familiar with."
 msgstr "Eine Ausnahme machen wir bei „trivialen“ oder „offensichtlichen“ 
Änderungen. Diese darf man direkt auf den @code{master}-Branch pushen. Zu den 
trivialen Änderungen gehört zum Beispiel das Beheben von Schreibfehlern oder 
unmittelbar problematische Änderungen rückgängig zu machen. Die letzten 
Anweisungen werden wir vielleicht noch ändern, damit man unstrittige Änderungen 
direkt commiten kann, wenn man mit von Änderungen betroffenen Teilen vertraut 
ist."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1817
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1831
 msgid "Changes which affect more than 300 dependent packages (@pxref{Invoking 
guix refresh}) should first be pushed to a topic branch other than 
@code{master}; the set of changes should be consistent---e.g., ``GNOME 
update'', ``NumPy update'', etc.  This allows for testing: the branch will 
automatically show up at 
@indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/branch/@var{branch}}, with an indication 
of its build status on various platforms."
 msgstr ""
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1818
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1832
 #, no-wrap
 msgid "feature branches, coordination"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1823
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1837
 msgid "To help coordinate the merging of branches, you must create a new 
guix-patches issue each time you wish to merge a branch (@pxref{The Issue 
Tracker}).  The title of the issue requesting to merge a branch should have the 
following format:"
 msgstr ""
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1824
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1838
 #, no-wrap
 msgid "merge requests, template"
 msgstr ""
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1827
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1841
 #, no-wrap
 msgid "Request for merging \"@var{name}\" branch\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1833
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1847
 msgid "The @url{https://qa.guix.gnu.org/, QA infrastructure} recognizes such 
issues and lists the merge requests on its main page.  Normally branches will 
be merged in a ``first come, first merged'' manner, tracked through the 
guix-patches issues."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1844
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1858
 msgid "If you agree on a different order with those involved, you can track 
this by updating which issues block@footnote{You can mark an issue as blocked 
by another by emailing @email{control@@debbugs.gnu.org} with the following line 
in the body of the email: @code{block XXXXX by YYYYY}.  Where @code{XXXXX} is 
the number for the blocked issue, and @code{YYYYY} is the number for the issue 
blocking it.} which other issues.  Therefore, to know which branch is at the 
front of the queue, look [...]
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1850
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1864
 msgid "Once a branch is at the front of the queue, wait until sufficient time 
has passed for the build farms to have processed the changes, and for the 
necessary testing to have happened.  For example, you can check 
@indicateurl{https://qa.guix.gnu.org/branch/@var{branch}} to see information on 
some builds and substitute availability."
 msgstr ""
 
 #. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1854
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1868
 #, no-wrap
 msgid "Web interface"
 msgstr "Weboberfläche"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1858
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1872
 msgid "A web interface (actually @emph{two} web interfaces!) are available to 
browse issues:"
 msgstr "Ihnen steht eine Weboberfläche (tatsächlich sogar @emph{zwei} 
Weboberflächen!) zur Verfügung, um die Fehlerdatenbank zu durchsuchen:"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1867
-msgid "@url{https://issues.guix.gnu.org} provides a pleasant 
interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is 
powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help! 
See @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} to browse 
bug reports and patches, and to participate in discussions;"
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1881
+#, fuzzy
+#| msgid "@url{https://issues.guix.gnu.org} provides a pleasant 
interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is 
powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help! 
See @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} to browse 
bug reports and patches, and to participate in discussions;"
+msgid "@url{https://issues.guix.gnu.org} provides a pleasant 
interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is 
powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help! 
See @url{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/mumi.git}.} to browse bug 
reports and patches, and to participate in discussions;"
 msgstr "@url{https://issues.guix.gnu.org} erlaubt es Ihnen, über eine hübsche 
Schnittstelle @footnote{Die Weboberfläche unter 
@url{https://issues.guix.gnu.org} läuft über das Programm Mumi, ein schönes 
Stück in Guile geschriebene Software, bei der Sie uns helfen können! Siehe 
@url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} eingesendete 
Fehlerberichte („Bug Reports“) und Patches einzusehen und an Diskussionen 
teilzunehmen."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1869
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1883
 msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix} lists bug reports;"
 msgstr "Auf @url{https://bugs.gnu.org/guix} werden gemeldete Fehler 
aufgeführt,"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1871
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1885
 msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} lists patch submissions."
 msgstr "auf @url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} eingereichte Patches."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1876
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1890
 msgid "To view discussions related to issue number @var{n}, go to 
@indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} or 
@indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}.";
 msgstr "Um Diskussionen zum Fehler mit Fehlernummer @var{n} einzusehen, 
schauen Sie auf @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} oder 
@indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}.";
 
 #. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1877
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1891
 #, no-wrap
 msgid "Command-line interface"
 msgstr "Befehlszeilenschnittstelle"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1883
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1897
 msgid "Mumi also comes with a command-line interface that can be used to 
search existing issues, open new issues and send patches.  You do not need to 
use Emacs to use the mumi command-line client.  You interact with it only on 
the command-line."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1887
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1901
 msgid "To use the mumi command-line interface, navigate to a local clone of 
the Guix git repository, and drop into a shell with mumi, git and 
git:send-email installed."
 msgstr ""
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1891
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1905
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ cd guix\n"
@@ -2817,12 +2929,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1894
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1908
 msgid "To search for issues, say all open issues about \"zig\", run"
 msgstr ""
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1897
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1911
 #, no-wrap
 msgid ""
 "~/guix [env]$ mumi search zig is:open\n"
@@ -2830,7 +2942,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1908
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1922
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#60889 Add zig-build-system\n"
@@ -2846,12 +2958,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1911
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1925
 msgid "Pick an issue and make it the \"current\" issue."
 msgstr ""
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1914
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1928
 #, no-wrap
 msgid ""
 "~/guix [env]$ mumi current 61036\n"
@@ -2859,7 +2971,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1917
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1931
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#61036 [PATCH 0/3] Update zig to 0.10.1\n"
@@ -2867,12 +2979,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1921
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1935
 msgid "Once an issue is the current issue, you can easily create and send 
patches to it using"
 msgstr ""
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1925
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1939
 #, no-wrap
 msgid ""
 "~/guix [env]$ git format-patch origin/master\n"
@@ -2880,119 +2992,133 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1930
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1944
 msgid "Note that you do not have to pass in @samp{--to} or @samp{--cc} 
arguments to @command{git format-patch}.  @command{mumi send-email} will put 
them in correctly when sending the patches."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1932
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1946
 msgid "To open a new issue, run"
 msgstr ""
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1935
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1949
 #, no-wrap
 msgid "~/guix [env]$ mumi new\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1938
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1952
 msgid "and send patches"
 msgstr "und senden Sie Patches"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1941
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1955
 #, no-wrap
 msgid "~/guix [env]$ mumi send-email foo.patch bar.patch\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1948
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1962
 msgid "@command{mumi send-email} is really a wrapper around @command{git 
send-email} that automates away all the nitty-gritty of sending patches.  It 
uses the current issue state to automatically figure out the correct @samp{To} 
address to send to, other participants to @samp{Cc}, headers to add, etc."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1956
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1970
 msgid "Also note that, unlike @command{git send-email}, @command{mumi 
send-email} works perfectly well with single and multiple patches alike.  It 
automates away the debbugs dance of sending the first patch, waiting for a 
response from debbugs and sending the remaining patches.  It does so by sending 
the first patch, polling the server for a response, and then sending the 
remaining patches.  This polling can unfortunately take a few minutes.  So, 
please be patient."
 msgstr ""
 
 #. type: subsubsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1957
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1971
 #, no-wrap
 msgid "Emacs interface"
 msgstr "Emacs-Schnittstelle"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1961
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1975
 msgid "If you use Emacs, you may find it more convenient to interact with 
issues using @file{debbugs.el}, which you can install with:"
 msgstr "Wenn Sie Emacs benutzen, finden Sie es vielleicht bequemer, sich durch 
Nutzung von @file{debbugs.el} mit Fehlern zu befassen, was Sie mit folgendem 
Befehl installieren können:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1964
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1978
 #, no-wrap
 msgid "guix install emacs-debbugs\n"
 msgstr "guix install emacs-debbugs\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1967
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1981
 msgid "For example, to list all open issues on @code{guix-patches}, hit:"
 msgstr "Um zum Beispiel alle noch ausstehenden, „offenen“ Fehler bezüglich 
@code{guix-patches} anzusehen, geben Sie dies ein:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1970
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1984
 #, no-wrap
 msgid "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches 
@kbd{RET} n y\n"
 msgstr "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches 
@kbd{RET} n y\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1974
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1991
+msgid "For a more convenient (shorter) way to access both the bugs and patches 
submissions, you may want to configure the @code{debbugs-gnu-default-packages} 
and @code{debbugs-gnu-default-severities} Emacs variables (@pxref{Viewing Bugs 
within Emacs})."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1994
+msgid "To search for bugs, @samp{@kbd{M-x} debbugs-gnu-guix-search} can be 
used."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1997
 msgid "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, for more information on 
this nifty tool!"
 msgstr "Siehe @ref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide} für weitere 
Informationen zu diesem raffinierten Werkzeug."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1978
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2001
 #, no-wrap
 msgid "usertags, for debbugs"
 msgstr "Usertags, für Debbugs"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1979
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2002
 #, no-wrap
 msgid "Debbugs usertags"
 msgstr "Debbugs-Usertags"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1985
-msgid "Debbugs provides a feature called @dfn{usertags} that allows any user 
to tag any bug with an arbitrary label.  Bugs can be searched by usertag, so 
this is a handy way to organize bugs@footnote{The list of usertags is public 
information, and anyone can modify any user's list of usertags, so keep that in 
mind if you choose to use this feature.}."
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2013
+#, fuzzy
+#| msgid "Debbugs provides a feature called @dfn{usertags} that allows any 
user to tag any bug with an arbitrary label.  Bugs can be searched by usertag, 
so this is a handy way to organize bugs@footnote{The list of usertags is public 
information, and anyone can modify any user's list of usertags, so keep that in 
mind if you choose to use this feature.}."
+msgid "Debbugs provides a feature called @dfn{usertags} that allows any user 
to tag any bug with an arbitrary label.  Bugs can be searched by usertag, so 
this is a handy way to organize bugs@footnote{The list of usertags is public 
information, and anyone can modify any user's list of usertags, so keep that in 
mind if you choose to use this feature.}.  If you use Emacs Debbugs, the 
entry-point to consult existing usertags is the @samp{C-u M-x 
debbugs-gnu-usertags} procedure.  To set a use [...]
 msgstr "Debbugs bietet die Möglichkeit, sogenannte @dfn{Usertags} zu vergeben, 
d.h.@: jeder Benutzer kann jedem Fehlerbericht beliebige Kennzeichnungen 
zuweisen. Die gemeldeten Fehler können anhand der Usertags gesucht werden, 
deshalb lassen sich die Meldungen so gut organisieren@footnote{Die Liste der 
Usertags ist öffentlich zugänglich und jeder kann die Usertag-Liste jedes 
anderen Nutzers ändern. Sie sollten daran denken, wenn Sie diese Funktionalität 
gebrauchen möchten.}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1991
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2019
 msgid "For example, to view all the bug reports (or patches, in the case of 
@code{guix-patches}) tagged with the usertag @code{powerpc64le-linux} for the 
user @code{guix}, open a URL like the following in a web browser: 
@url{https://debbugs.gnu.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?tag=powerpc64le-linux;users=guix}.";
 msgstr "Wenn Sie sich zum Beispiel alle Fehlerberichte (oder Patches, wenn Sie 
@code{guix-patches} betrachten) mit dem Usertag @code{powerpc64le-linux} für 
Benutzer @code{guix} ansehen möchten, öffnen Sie eine URL wie die folgende in 
einem Webbrowser: 
@url{https://debbugs.gnu.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?tag=powerpc64le-linux;users=guix}.";
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:1995
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2023
 msgid "For more information on how to use usertags, please refer to the 
documentation for Debbugs or the documentation for whatever tool you use to 
interact with Debbugs."
 msgstr "Mehr Informationen, wie Sie Usertags benutzen können, finden Sie in 
der Dokumentation von Debbugs bzw.@: wenn Sie ein externes Programm benutzen, 
um mit Debbugs zu interagieren, in der Dokumentation dieses Programms."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2000
-msgid "In Guix, we are experimenting with usertags to keep track of 
architecture-specific issues.  To facilitate collaboration, all our usertags 
are associated with the single user @code{guix}.  The following usertags 
currently exist for that user:"
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2028
+#, fuzzy
+#| msgid "In Guix, we are experimenting with usertags to keep track of 
architecture-specific issues.  To facilitate collaboration, all our usertags 
are associated with the single user @code{guix}.  The following usertags 
currently exist for that user:"
+msgid "In Guix, we are experimenting with usertags to keep track of 
architecture-specific issues, as well as reviewed ones.  To facilitate 
collaboration, all our usertags are associated with the single user 
@code{guix}.  The following usertags currently exist for that user:"
 msgstr "In Guix experimentieren wir damit, Usertags zum Beobachten von Fehlern 
zu verwenden, die nur bestimmte Architekturen betreffen. Zur leichteren 
Zusammenarbeit verbinden wir all unsere Usertags einzig mit dem Benutzer 
@code{guix}. Für diesen Benutzer gibt es zurzeit folgende Usertags:"
 
 #. #-#-#-#-#  contributing.pot (guix manual checkout)  #-#-#-#-#
 #. type: item
 #. #-#-#-#-#  guix.pot (guix manual checkout)  #-#-#-#-#
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2003 guix-git/doc/guix.texi:640
-#: guix-git/doc/guix.texi:45564
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2031 guix-git/doc/guix.texi:640
+#: guix-git/doc/guix.texi:45761
 #, no-wrap
 msgid "powerpc64le-linux"
 msgstr "powerpc64le-linux"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2011
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2039
 msgid "The purpose of this usertag is to make it easy to find the issues that 
matter most for the @code{powerpc64le-linux} system type.  Please assign this 
usertag to bugs or patches that affect @code{powerpc64le-linux} but not other 
system types.  In addition, you may use it to identify issues that for some 
reason are particularly important for the @code{powerpc64le-linux} system type, 
even if the issue affects other system types, too."
 msgstr "Mit diesem Usertag wollen wir es leichter machen, die Fehler zu 
finden, die für den Systemtyp @code{powerpc64le-linux} am wichtigsten sind. 
Bitte weisen Sie ihn solchen Bugs oder Patches zu, die nur 
@code{powerpc64le-linux} und keine anderen Systemtypen betreffen. Des Weiteren 
können Sie damit Probleme kennzeichnen, die für den Systemtyp 
@code{powerpc64le-linux} besonders bedeutsam sind, selbst wenn das Problem sich 
auch bei anderen Systemtypen zeigt."
 
@@ -3000,55 +3126,64 @@ msgstr "Mit diesem Usertag wollen wir es leichter 
machen, die Fehler zu finden,
 #. type: item
 #. #-#-#-#-#  guix.pot (guix manual checkout)  #-#-#-#-#
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2012 guix-git/doc/guix.texi:3281
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2040 guix-git/doc/guix.texi:3281
 #: guix-git/doc/guix.texi:5202
 #, no-wrap
 msgid "reproducibility"
 msgstr "Reproduzierbarkeit"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2016
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2044
 msgid "For issues related to reproducibility.  For example, it would be 
appropriate to assign this usertag to a bug report for a package that fails to 
build reproducibly."
 msgstr "Verwenden Sie den Usertag @code{reproducibility} für Fehler in der 
Reproduzierbarkeit einer Erstellung. Es wäre zum Beispiel angemessen, den 
Usertag für einen Fehlerbericht zu einem Paket zuzuweisen, das nicht 
reproduzierbar erstellt wird."
 
+#. type: item
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2045
+#, no-wrap
+msgid "reviewed-looks-good"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2047
+msgid "You have reviewed the series and it looks good to you (LGTM)."
+msgstr ""
+
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2023
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2054
 msgid "If you're a committer and you want to add a usertag, just start using 
it with the @code{guix} user.  If the usertag proves useful to you, consider 
updating this section of the manual so that others will know what your usertag 
means."
 msgstr "Wenn Sie Commit-Zugriff haben und einen neuen Usertag verwenden 
möchten, dann fangen Sie einfach an, ihn mit dem Benutzer @code{guix} zu 
benutzen. Erweist sich der Usertag für Sie als nützlich, sollten Sie vielleicht 
diesen Handbuchabschnitt ergänzen, um andere in Kenntnis zu setzen, was Ihr 
Usertag bedeutet."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2027
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2058
 #, no-wrap
 msgid "build event notifications, RSS feed"
 msgstr ""
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2028
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "container, build environment"
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2059
+#, no-wrap
 msgid "notifications, build events"
-msgstr "Container, Erstellungsumgebung"
+msgstr "Benachrichtigungen, Erstellungsereignisse"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2037
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2068
 msgid "Cuirass includes @acronym{RSS, Really Simple Syndication} feeds as one 
of its features (@pxref{Notifications,,,cuirass}).  Since 
@url{https://ci.guix.gnu.org/, Berlin} runs an instance of Cuirass, this 
feature can be used to keep track of recently broken or fixed packages caused 
by changes pushed to the Guix git repository.  Any RSS client can be used.  A 
good one, included with Emacs, is @xref{Gnus,,,gnus}.  To register the feed, 
copy its URL, then from the main Gnus buffer, @sam [...]
 msgstr ""
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2038
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2069
 #, no-wrap
 msgid "Gnus, configuration to read CI RSS feeds"
 msgstr ""
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2039
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "SSH client, configuration"
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2070
+#, no-wrap
 msgid "RSS feeds, Gnus configuration"
-msgstr "SSH-Client, Konfiguration"
+msgstr "RSS-Feeds, Gnus-Konfiguration"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2043
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2074
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@kbd{G R} https://ci.guix.gnu.org/events/rss/?specification=master RET\n"
@@ -3056,12 +3191,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2050
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2081
 msgid "Then, back at the @samp{*Group*} buffer, press @kbd{s} to save the 
newly added RSS group.  As for any other Gnus group, you can update its content 
by pressing the @kbd{g} key.  You should now receive notifications that read 
like:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2055
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2086
 #, no-wrap
 msgid ""
 " . [ ?: Cuirass ] Build tree-sitter-meson.aarch64-linux on master is fixed.\n"
@@ -3070,123 +3205,123 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2060
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2091
 msgid "where each RSS entry contains a link to the Cuirass build details page 
of the associated build."
 msgstr ""
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2064
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2095
 #, no-wrap
 msgid "commit access, for developers"
 msgstr "Commit-Zugriff, für Entwickler"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2080
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2111
 msgid "Everyone can contribute to Guix without having commit access 
(@pxref{Submitting Patches}).  However, for frequent contributors, having write 
access to the repository can be convenient.  As a rule of thumb, a contributor 
should have accumulated fifty (50) reviewed commits to be considered as a 
committer and have sustained their activity in the project for at least 6 
months.  This ensures enough interactions with the contributor, which is 
essential for mentoring and assessing whethe [...]
 msgstr "Jeder kann bei Guix mitmachen, auch ohne Commit-Zugriff zu haben 
(siehe @ref{Submitting Patches}). Für Leute, die häufig zu Guix beitragen, kann 
es jedoch praktischer sein, Schreibzugriff auf das Repository zu haben. Als 
Daumenregel sollte ein Mitwirkender 50-mal überprüfte Commits eingebracht 
haben, um als Committer zu gelten, und schon mindestens 6 Monate im Projekt 
aktiv sein. Dadurch gab es genug Zusammenarbeit, um Mitwirkende einzuarbeiten 
und einzuschätzen, ob sie so weit s [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2084
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2115
 msgid "The following sections explain how to get commit access, how to be 
ready to push commits, and the policies and community expectations for commits 
pushed upstream."
 msgstr "Im folgenden Abschnitt wird beschrieben, wie jemand Commit-Zugriff 
bekommt, was man tun muss, bevor man zum ersten Mal einen Commit pusht, und 
welche Richtlinien und Erwartungen die Gemeinschaft an Commits richtet, die auf 
das offizielle Repository gepusht werden."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2085
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2116
 #, no-wrap
 msgid "Applying for Commit Access"
 msgstr "Um Commit-Zugriff bewerben"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2089
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2120
 msgid "When you deem it necessary, consider applying for commit access by 
following these steps:"
 msgstr "Wenn Sie es für angemessen halten, dann sollten Sie in Erwägung 
ziehen, sich wie folgt um Commit-Zugriff zu bewerben:"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2098
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2129
 msgid "Find three committers who would vouch for you.  You can view the list 
of committers at 
@url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}.  Each of them 
should email a statement to @email{guix-maintainers@@gnu.org} (a private alias 
for the collective of maintainers), signed with their OpenPGP key."
 msgstr "Finden Sie drei Committer, die für Sie eintreten. Sie können die Liste 
der Committer unter 
@url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix} finden. Jeder 
von ihnen sollte eine entsprechende Erklärung per E-Mail an 
@email{guix-maintainers@@gnu.org} schicken (eine private Alias-Adresse für das 
Kollektiv aus allen Betreuern bzw.@: Maintainern), die jeweils mit ihrem 
OpenPGP-Schlüssel signiert wurde."
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2104
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2135
 msgid "Committers are expected to have had some interactions with you as a 
contributor and to be able to judge whether you are sufficiently familiar with 
the project's practices.  It is @emph{not} a judgment on the value of your 
work, so a refusal should rather be interpreted as ``let's try again later''."
 msgstr "Von den Committern wird erwartet, dass sie bereits mit Ihnen als 
Mitwirkendem zu tun hatten und beurteilen können, ob Sie mit den Richtlinien 
des Projekts hinreichend vertraut sind. Dabei geht es @emph{nicht} darum, wie 
wertvoll Ihre Beiträge sind, daher sollte eine Ablehnung mehr als „schauen wir 
später nochmal“ verstanden werden."
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2111
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2142
 msgid "Send @email{guix-maintainers@@gnu.org} a message stating your intent, 
listing the three committers who support your application, signed with the 
OpenPGP key you will use to sign commits, and giving its fingerprint (see 
below).  See @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/en/}, for an introduction 
to public-key cryptography with GnuPG."
 msgstr "Senden Sie eine Nachricht an @email{guix-maintainers@@gnu.org}, in der 
Sie Ihre Bereitschaft darlegen und die Namen der drei Committer nennen, die 
Ihre Bewerbung unterstützen. Die Nachricht sollte mit dem OpenPGP-Schlüssel 
signiert sein, mit dem Sie später auch Ihre Commits signieren, und Sie sollten 
den Fingerabdruck hinterlegen (siehe unten). Siehe 
@uref{https://emailselfdefense.fsf.org/de/} für eine Einführung in 
asymmetrische Kryptografie („Public-Key“) mit GnuPG."
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2117
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2148
 msgid "Set up GnuPG such that it never uses the SHA1 hash algorithm for 
digital signatures, which is known to be unsafe since 2019, for instance by 
adding the following line to @file{~/.gnupg/gpg.conf} (@pxref{GPG Esoteric 
Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):"
 msgstr "Richten Sie GnuPG so ein, dass es niemals den SHA1-Hashalgorithmus für 
digitale Signaturen verwendet, der seit 2019 bekanntlich unsicher ist. Fügen 
Sie dazu zum Beispiel folgende Zeile in @file{~/.gnupg/gpg.conf} ein (siehe 
@ref{GPG Esoteric Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2120
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2151
 #, no-wrap
 msgid "digest-algo sha512\n"
 msgstr "digest-algo sha512\n"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2125
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2156
 msgid "Maintainers ultimately decide whether to grant you commit access, 
usually following your referrals' recommendation."
 msgstr "Betreuer entscheiden letztendlich darüber, ob Ihnen Commit-Zugriff 
gegeben wird, folgen dabei aber normalerweise der Empfehlung Ihrer Fürsprecher."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2127
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2158
 #, no-wrap
 msgid "OpenPGP, signed commits"
 msgstr "OpenPGP, signierte Commits"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2132
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2163
 msgid "If and once you've been given access, please send a message to 
@email{guix-devel@@gnu.org} to say so, again signed with the OpenPGP key you 
will use to sign commits (do that before pushing your first commit).  That way, 
everyone can notice and ensure you control that OpenPGP key."
 msgstr "Wenn und sobald Ihnen Zugriff gewährt wurde, senden Sie bitte eine 
Nachricht an @email{guix-devel@@gnu.org}, um dies bekanntzugeben, die Sie 
erneut mit dem OpenPGP-Schlüssel signiert haben, mit dem Sie Commits signieren 
(tun Sie das, bevor Sie Ihren ersten Commit pushen). Auf diese Weise kann jeder 
Ihren Beitritt mitbekommen und nachprüfen, dass dieser OpenPGP-Schlüssel 
wirklich Ihnen gehört."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2133 guix-git/doc/guix.texi:21199
-#: guix-git/doc/guix.texi:34535
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2164 guix-git/doc/guix.texi:21241
+#: guix-git/doc/guix.texi:34567
 #, no-wrap
 msgid "Important"
 msgstr "Wichtig"
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2135
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2166
 msgid "Before you can push for the first time, maintainers must:"
 msgstr "Bevor Sie zum ersten Mal pushen dürfen, müssen die Betreuer:"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2139
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2170
 msgid "add your OpenPGP key to the @code{keyring} branch;"
 msgstr "Ihren OpenPGP-Schlüssel zum @code{keyring}-Branch hinzugefügt haben,"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2142
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2173
 msgid "add your OpenPGP fingerprint to the @file{.guix-authorizations} file of 
the branch(es) you will commit to."
 msgstr "Ihren OpenPGP-Fingerabdruck in die Datei @file{.guix-authorizations} 
derjenigen Branches eingetragen haben, auf die Sie commiten möchten."
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2147
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2178
 msgid "Make sure to read the rest of this section and... profit!"
 msgstr "Wenn Sie den Rest dieses Abschnitts jetzt auch noch lesen, steht Ihrer 
Karriere nichts mehr im Weg!"
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2153
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2184
 msgid "Maintainers are happy to give commit access to people who have been 
contributing for some time and have a track record---don't be shy and don't 
underestimate your work!"
 msgstr "Betreuer geben gerne anderen Leuten Commit-Zugriff, die schon einige 
Zeit dabei waren und ihre Eignung unter Beweis gestellt haben. Seien Sie nicht 
schüchtern und unterschätzen Sie Ihre Arbeit nicht!"
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2157
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2188
 msgid "However, note that the project is working towards a more automated 
patch review and merging system, which, as a consequence, may lead us to have 
fewer people with commit access to the main repository.  Stay tuned!"
 msgstr "Sie sollten sich bewusst sein, dass unser Projekt auf ein besser 
automatisiertes System hinarbeitet, um Patches zu überprüfen und zu mergen. Als 
Folge davon werden wir vielleicht weniger Leuten Commit-Zugriff auf das 
Haupt-Repository geben. Bleiben Sie auf dem Laufenden!"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2164
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2195
 msgid "All commits that are pushed to the central repository on Savannah must 
be signed with an OpenPGP key, and the public key should be uploaded to your 
user account on Savannah and to public key servers, such as 
@code{keys.openpgp.org}.  To configure Git to automatically sign commits, run:"
 msgstr "Alle Commits, die auf das zentrale Repository auf Savannah gepusht 
werden, müssen mit einem OpenPGP-Schlüssel signiert worden sein, und diesen 
öffentlichen Schlüssel sollten Sie auf Ihr Benutzerkonto auf Savannah und auf 
öffentliche Schlüsselserver wie @code{keys.openpgp.org} hochladen. Um Git so zu 
konfigurieren, dass es Commits automatisch signiert, führen Sie diese Befehle 
aus:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2167
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2198
 #, no-wrap
 msgid ""
 "git config commit.gpgsign true\n"
@@ -3196,7 +3331,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2170
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2201
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Substitute the fingerprint of your public PGP key.\n"
@@ -3206,179 +3341,259 @@ msgstr ""
 "git config user.signingkey CABBA6EA1DC0FF33\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2173
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2204
 msgid "To check that commits are signed with correct key, use:"
 msgstr "Um zu prüfen, ob Commits mit dem richtigen Schlüssel signiert wurden, 
benutzen Sie:"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2181
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2212
 msgid "To avoid accidentally pushing unsigned or signed with the wrong key 
commits to Savannah, make sure to configure Git according to @xref{Configuring 
Git}."
 msgstr "Als Vorsichtsmaßnahme, um @emph{nicht} versehentlich unsignierte oder 
mit dem falschen Schlüssel signierte Commits auf Savannah zu pushen, sollten 
Sie Git so eingerichtet haben, wie es in @ref{Configuring Git} vorgeschrieben 
ist."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2182
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2213
 #, no-wrap
 msgid "Commit Policy"
 msgstr "Commit-Richtlinie"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2187
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2218
 msgid "If you get commit access, please make sure to follow the policy below 
(discussions of the policy can take place on @email{guix-devel@@gnu.org})."
 msgstr "Wenn Sie Commit-Zugriff erhalten, passen Sie bitte auf, dass Sie der 
folgenden Richtlinie folgen (Diskussionen über die Richtlinie können wir auf 
@email{guix-devel@@gnu.org} führen)."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2191
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2222
 msgid "Ensure you're aware of how the changes should be handled 
(@pxref{Managing Patches and Branches}) prior to being pushed to the 
repository, especially for the @code{master} branch."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2196
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2227
 msgid "If you're committing and pushing your own changes, try and wait at 
least one week (two weeks for more significant changes) after you send them for 
review. After this, if no one else is available to review them and if you're 
confident about the changes, it's OK to commit."
-msgstr "Wenn es Ihre eigenen Änderungen sind, die Sie commiten und pushen, 
lassen Sie mindestens eine Woche Zeit, damit andere Ihre Änderungen begutachten 
können (zwei Wochen bei nennenswerten Änderungen), nachdem Sie sie zum 
Überprüfen eingeschickt haben. Wenn danach niemand anders die Zeit zum Prüfen 
findet und Sie von den Änderungen überzeugt sind, ist es in Ordnung, sie zu 
commiten. "
+msgstr "Wenn es Ihre eigenen Änderungen sind, die Sie commiten und pushen, 
lassen Sie mindestens eine Woche Zeit, damit andere Ihre Änderungen begutachten 
können (zwei Wochen bei nennenswerten Änderungen), nachdem Sie sie zum 
Überprüfen eingeschickt haben. Wenn danach niemand anders die Zeit zum Prüfen 
findet und Sie von den Änderungen überzeugt sind, ist es in Ordnung, sie zu 
commiten."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2201
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2232
 msgid "When pushing a commit on behalf of somebody else, please add a 
@code{Signed-off-by} line at the end of the commit log message---e.g., with 
@command{git am --signoff}.  This improves tracking of who did what."
 msgstr "Wenn Sie einen Commit für jemand anderen pushen, fügen Sie bitte eine 
@code{Signed-off-by}-Zeile am Ende der Commit-Log-Nachricht hinzu@tie{}– z.B.@: 
mit @command{git am --signoff}. Dadurch lässt es sich leichter überblicken, wer 
was getan hat."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2205
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2236
 msgid "When adding channel news entries (@pxref{Channels, Writing Channel 
News}), make sure they are well-formed by running the following command right 
before pushing:"
 msgstr "Wenn Sie Kanalneuigkeiten hinzufügen (siehe @ref{Channels, 
Kanalneuigkeiten verfassen}), dann sollten Sie prüfen, dass diese wohlgeformt 
sind, indem Sie den folgenden Befehl direkt vor dem Pushen ausführen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2208
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2239
 #, no-wrap
 msgid "make check-channel-news\n"
 msgstr "make check-channel-news\n"
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2210
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2241
 #, no-wrap
 msgid "Addressing Issues"
 msgstr "Mit Fehlern umgehen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2221
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2252
 msgid "Peer review (@pxref{Submitting Patches}) and tools such as 
@command{guix lint} (@pxref{Invoking guix lint}) and the test suite 
(@pxref{Running the Test Suite}) should catch issues before they are pushed.  
Yet, commits that ``break'' functionality might occasionally go through.  When 
that happens, there are two priorities: mitigating the impact, and 
understanding what happened to reduce the chance of similar incidents in the 
future.  The responsibility for both these things primari [...]
 msgstr "Durch Begutachten der von anderen eingereichten Patches 
(„Peer-Review“, siehe @ref{Submitting Patches}) und durch Werkzeuge wie 
@command{guix lint} (siehe @ref{Invoking guix lint}) und den Testkatalog (siehe 
@ref{Running the Test Suite}) sollten Sie Fehler finden können, ehe sie gepusht 
wurden. Trotz allem kann es gelegentlich vorkommen, dass nicht bemerkt wird, 
wenn nach einem Commit etwas in Guix nicht mehr funktioniert. Wenn das 
passiert, haben zwei Dinge Vorrang: Schadensbegr [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2226
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2257
 msgid "Some issues can directly affect all users---for instance because they 
make @command{guix pull} fail or break core functionality, because they break 
major packages (at build time or run time), or because they introduce known 
security vulnerabilities."
 msgstr "Manche Fehler können sofort alle Nutzer betreffen, etwa wenn 
@command{guix pull} dadurch nicht mehr funktioniert oder Kernfunktionen von 
Guix ausfallen, wenn wichtige Pakete nicht mehr funktionieren (zur Erstellungs- 
oder zur Laufzeit) oder wenn bekannte Sicherheitslücken eingeführt werden."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2227
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2258
 #, no-wrap
 msgid "reverting commits"
 msgstr "Revert von Commits"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2233
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2264
 msgid "The people involved in authoring, reviewing, and pushing such commit(s) 
should be at the forefront to mitigate their impact in a timely fashion: by 
pushing a followup commit to fix it (if possible), or by reverting it to leave 
time to come up with a proper fix, and by communicating with other developers 
about the problem."
 msgstr "Die am Verfassen, Begutachten und Pushen von Commits Beteiligten 
sollten zu den ersten gehören, die für zeitnahe Schadensbegrenzung sorgen, 
indem sie mit einem nachfolgenden Commit („Follow-up“) den Fehler falls möglich 
beseitigen oder den vorherigen Commit rückgängig machen („Revert“), damit Zeit 
ist, das Problem auf ordentliche Weise zu beheben. Auch sollten sie das Problem 
mit anderen Entwicklern bereden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2239
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2270
 msgid "If these persons are unavailable to address the issue in time, other 
committers are entitled to revert the commit(s), explaining in the commit log 
and on the mailing list what the problem was, with the goal of leaving time to 
the original committer, reviewer(s), and author(s)  to propose a way forward."
 msgstr "Wenn diese Personen nicht verfügbar sind, um den Fehler zeitnah zu 
beheben, steht es anderen Committern zu, deren Commit(s) zu reverten und im 
Commit-Log und auf der Mailingliste zu erklären, was das Problem war. Ziel ist, 
dem oder den ursprünglichen Committer(n), Begutachter(n) und Autoren mit mehr 
Zeit Gelegenheit zu geben, einen Vorschlag zum weiteren Vorgehen zu machen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2248
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2279
 msgid "Once the problem has been dealt with, it is the responsibility of those 
involved to make sure the situation is understood.  If you are working to 
understand what happened, focus on gathering information and avoid assigning 
any blame.  Do ask those involved to describe what happened, do not ask them to 
explain the situation---this would implicitly blame them, which is unhelpful.  
Accountability comes from a consensus about the problem, learning from it and 
improving processes so th [...]
 msgstr "Wenn das Problem erledigt wurde, müssen die Beteiligten ein 
Verständnis für die Situation sicherstellen. Während Sie sich um Verständnis 
bemühen, legen Sie den Fokus auf das Sammeln von Informationen und vermeiden 
Sie Schuldzuweisungen. Lassen Sie die Beteiligten beschreiben, was passiert 
ist, aber bitten Sie sie nicht, die Situation zu erklären, weil ihnen das 
implizit Schuld zuspricht, was nicht hilfreich ist. Verantwortung ergibt sich 
aus Einigkeit über das Problem, dass man d [...]
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2249
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2280
 #, no-wrap
 msgid "Commit Revocation"
 msgstr "Entzug des Commit-Zugriffs"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2256
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2287
 msgid "In order to reduce the possibility of mistakes, committers will have 
their Savannah account removed from the Guix Savannah project and their key 
removed from @file{.guix-authorizations} after 12 months of inactivity; they 
can ask to regain commit access by emailing the maintainers, without going 
through the vouching process."
 msgstr "Damit es weniger wahrscheinlich ist, dass Fehler passieren, werden wir 
das Savannah-Konto von Committern nach 12 Monaten der Inaktivität aus dem 
Guix-Projekt bei Savannah löschen und ihren Schlüssel aus 
@file{.guix-authorizations} entfernen. Solche Committer können den Betreuern 
eine E-Mail schicken, um ohne einen Durchlauf des Fürsprecherprozesses wieder 
Commit-Zugriff zu bekommen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2266
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2297
 msgid "Maintainers@footnote{See @uref{https://guix.gnu.org/en/about} for the 
current list of maintainers.  You can email them privately at 
@email{guix-maintainers@@gnu.org}.} may also revoke an individual's commit 
rights, as a last resort, if cooperation with the rest of the community has 
caused too much friction---even within the bounds of the project's code of 
conduct (@pxref{Contributing}).  They would only do so after public or private 
discussion with the individual and a clear notic [...]
 msgstr "Betreuer@footnote{Siehe @uref{https://guix.gnu.org/en/about} für eine 
Liste der Betreuer. Sie können ihnen eine private E-Mail schicken an 
@email{guix-maintainers@@gnu.org}.} dürfen als letzten Ausweg auch jemandem die 
Commit-Berechtigung entziehen, wenn die Zusammenarbeit mit der übrigen Gemeinde 
zu viel Reibung erzeugt hat@tie{}– selbst wenn sich alles im Rahmen der 
Verhaltensregeln abgespielt hat (siehe @ref{Contributing}). Davon machen 
Betreuer nur Gebrauch nach öffentlichen  [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2268
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2299
 #, no-wrap
 msgid "repeated violation of the commit policy stated above;"
 msgstr "wiederholte Verletzung der oben beschriebenen Commit-Richtlinie,"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2269
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2300
 #, no-wrap
 msgid "repeated failure to take peer criticism into account;"
 msgstr "wiederholtes Ignorieren von Kritik anderer Entwickler,"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2270
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2301
 #, no-wrap
 msgid "breaching trust through a series of grave incidents."
 msgstr "verletztes Vertrauen durch mehrere schwere Vorkommnisse in Folge."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2277
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2308
 msgid "When maintainers resort to such a decision, they notify developers on 
@email{guix-devel@@gnu.org}; inquiries may be sent to 
@email{guix-maintainers@@gnu.org}.  Depending on the situation, the individual 
may still be welcome to contribute."
 msgstr "Wenn Betreuer diesen Entschluss treffen, benachrichtigen sie die 
Entwickler auf @email{guix-devel@@gnu.org}; Anfragen können an 
@email{guix-maintainers@@gnu.org} gesendet werden. Abhängig von der Situation 
wird ein Mitwirken der Betroffenen trotzdem weiterhin gerne gesehen."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2278
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2309
 #, no-wrap
 msgid "Helping Out"
 msgstr "Aushelfen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2285
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2316
 msgid "One last thing: the project keeps moving forward because committers not 
only push their own awesome changes, but also offer some of their time 
@emph{reviewing} and pushing other people's changes.  As a committer, you're 
welcome to use your expertise and commit rights to help other contributors, 
too!"
 msgstr "Eine Sache noch: Das Projekt entwickelt sich nicht nur deswegen 
schnell, weil Committer ihre eigenen tollen Änderungen pushen, sondern auch, 
weil sie sich Zeit nehmen, die Änderungen anderer Leute in „Reviews“ zu 
@emph{überprüfen} und zu pushen. Wir begrüßen es, wenn Sie als Committer Ihre 
Expertise und Commit-Rechte dafür einsetzen, auch anderen Mitwirkenden zu 
helfen!"
 
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2330
+msgid "Perhaps the biggest action you can do to help GNU Guix grow as a 
project is to review the work contributed by others.  You do not need to be a 
committer to do so; applying, reading the source, building, linting and running 
other people's series and sharing your comments about your experience will give 
some confidence to committers.  Basically, you gmust ensure the check list 
found in the @ref{Submitting Patches} section has been correctly followed.  A 
reviewed patch series should  [...]
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2331
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Packaging Guidelines"
+msgid "reviewing, guidelines"
+msgstr "Paketrichtlinien"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2336
+msgid "Review comments should be unambiguous; be as clear and explicit as you 
can about what you think should be changed, ensuring the author can take action 
on it.  Please try to keep the following guidelines in mind during review:"
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2342
+msgid "@emph{Be clear and explicit about changes you are suggesting}, ensuring 
the author can take action on it.  In particular, it is a good idea to 
explicitly ask for new revisions when you want it."
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2350
+msgid "@emph{Remain focused: do not change the scope of the work being 
reviewed.} For example, if the contribution touches code that follows a pattern 
deemed unwieldy, it would be unfair to ask the submitter to fix all occurrences 
of that pattern in the code; to put it simply, if a problem unrelated to the 
patch at hand was already there, do not ask the submitter to fix it."
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2357
+msgid "@emph{Ensure progress.} As they respond to review, submitters may 
submit new revisions of their changes; avoid requesting changes that you did 
not request in the previous round of comments.  Overall, the submitter should 
get a clear sense of progress; the number of items open for discussion should 
clearly decrease over time."
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2364
+msgid "@emph{Aim for finalization.} Reviewing code is time-consuming.  Your 
goal as a reviewer is to put the process on a clear path towards integration, 
possibly with agreed-upon changes, or rejection, with a clear and 
mutually-understood reasoning.  Avoid leaving the review process in a lingering 
state with no clear way out."
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2376
+msgid "@emph{Review is a discussion.} The submitter's and reviewer's views on 
how to achieve a particular change may not always be aligned.  To lead the 
discussion, remain focused, ensure progress and aim for finalization, spending 
time proportional to the stakes@footnote{The tendency to discuss minute details 
at length is often referred to as ``bikeshedding'', where much time is spent 
discussing each one's preference for the color of the shed at the expense of 
progress made on the proje [...]
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2378
+#, no-wrap
+msgid "LGTM, Looks Good To Me"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2379
+#, no-wrap
+msgid "review tags"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2380
+#, no-wrap
+msgid "Reviewed-by, git trailer"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2391
+msgid "When you deem the proposed change adequate and ready for inclusion 
within Guix, the following well understood/codified 
@samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name<your-email@@example.com>} @footnote{The 
@samp{Reviewed-by} Git trailer is used by other projects such as Linux, and is 
understood by third-party tools such as the @samp{b4 am} sub-command, which is 
able to retrieve the complete submission email thread from a public-inbox 
instance and add the Git trailers found in replies to t [...]
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2399
+msgid "If the @emph{whole} series (containing multiple commits) looks good to 
you, reply with 
@samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name<your-email@@example.com>} to the cover 
page if it has one, or to the last patch of the series otherwise, adding 
another @samp{(for the whole series)} comment on the line below to explicit 
this fact."
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2405
+msgid "If you instead want to mark a @emph{single commit} as reviewed (but not 
the whole series), simply reply with 
@samp{Reviewed-by:@tie{}Your@tie{}Name<your-email@@example.com>} to that commit 
message."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2410
+msgid "If you are not a committer, you can help others find a @emph{series} 
you have reviewed more easily by adding a @code{reviewed-looks-good} usertag 
for the @code{guix} user (@pxref{Debbugs Usertags})."
+msgstr ""
+
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2289
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2414
 #, no-wrap
 msgid "update-guix-package, updating the guix package"
 msgstr "update-guix-package, Guix-Paket aktualisieren"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2295
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2420
 msgid "It is sometimes desirable to update the @code{guix} package itself (the 
package defined in @code{(gnu packages package-management)}), for example to 
make new daemon features available for use by the @code{guix-service-type} 
service type.  In order to simplify this task, the following command can be 
used:"
 msgstr "Manchmal möchte man die für das Paket @code{guix} (wie es in 
@code{(gnu packages package-management)} definiert ist) verwendete Version auf 
eine neuere Version aktualisieren, zum Beispiel um neue Funktionalitäten des 
Daemons dem Diensttyp @code{guix-service-type} zugänglich zu machen. Um diese 
Arbeit zu erleichtern, kann folgender Befehl benutzt werden:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2298
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2423
 #, no-wrap
 msgid "make update-guix-package\n"
 msgstr "make update-guix-package\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2305
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2430
 msgid "The @code{update-guix-package} make target will use the last known 
@emph{commit} corresponding to @code{HEAD} in your Guix checkout, compute the 
hash of the Guix sources corresponding to that commit and update the 
@code{commit}, @code{revision} and hash of the @code{guix} package definition."
 msgstr "Das make-Ziel @code{update-guix-package} wird den neuesten bekannten 
@emph{Commit}, also den, der @code{HEAD} in Ihrem Guix-Checkout entspricht, 
verwenden, den Hash des zugehörigen Quellbaums berechnen und die Einträge für 
@code{commit}, @code{revision} und den Hash in der Paketdefinition von 
@code{guix} anpassen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2309
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2434
 msgid "To validate that the updated @code{guix} package hashes are correct and 
that it can be built successfully, the following command can be run from the 
directory of your Guix checkout:"
 msgstr "Um zu prüfen, dass das aktualisierte @code{guix}-Paket die richtigen 
Hashes benutzt und erfolgreich erstellt werden kann, können Sie den folgenden 
Befehl aus dem Verzeichnis Ihres Guix-Checkouts heraus ausführen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2312
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2437
 #, no-wrap
 msgid "./pre-inst-env guix build guix\n"
 msgstr "./pre-inst-env guix build guix\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2317
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2442
 msgid "To guard against accidentally updating the @code{guix} package to a 
commit that others can't refer to, a check is made that the commit used has 
already been pushed to the Savannah-hosted Guix git repository."
 msgstr "Als Schutz vor einer versehentlichen Aktualisierung des 
@code{guix}-Pakets auf einen Commit, den andere Leute gar nicht haben, wird 
dabei geprüft, ob der benutzte Commit bereits im bei Savannah angebotenen 
Guix-Git-Repository vorliegt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2322
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2447
 msgid "This check can be disabled, @emph{at your own peril}, by setting the 
@code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT} environment variable.  When this 
variable is set, the updated package source is also added to the store.  This 
is used as part of the release process of Guix."
 msgstr "Diese Prüfung können Sie @emph{auf eigene Gefahr hin} abschalten, 
indem Sie die Umgebungsvariable @code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT} 
setzen. Wenn diese Variable gesetzt ist, wird der aktualisierte Paketquellcode 
außerdem in den Store eingefügt. Dies stellt einen Teil des Prozesses zur 
Veröffentlichung neuer Versionen von Guix dar."
 
@@ -3386,225 +3601,225 @@ msgstr "Diese Prüfung können Sie @emph{auf eigene 
Gefahr hin} abschalten, inde
 #. type: cindex
 #. #-#-#-#-#  guix.pot (guix manual checkout)  #-#-#-#-#
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2323 guix-git/doc/guix.texi:4297
-#: guix-git/doc/guix.texi:42455 guix-git/doc/guix.texi:42512
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2448 guix-git/doc/guix.texi:4297
+#: guix-git/doc/guix.texi:42618 guix-git/doc/guix.texi:42675
 #, no-wrap
 msgid "documentation"
 msgstr "documentation"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2330
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2455
 msgid "Guix is documented using the Texinfo system.  If you are not yet 
familiar with it, we accept contributions for documentation in most formats.  
That includes plain text, Markdown, Org, etc."
 msgstr "Die Dokumentation für Guix wird mit dem Texinfo-System bereitgestellt. 
Wenn Sie damit noch nicht vertraut sind, nehmen wir auch Beiträge zur 
Dokumentation in den meisten anderen Formaten an. Reine Textdateien, Markdown, 
Org und so weiter sind alle in Ordnung."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2334
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2459
 msgid "Documentation contributions can be sent to 
@email{guix-patches@@gnu.org}.  Prepend @samp{[DOCUMENTATION]} to the subject."
 msgstr "Schicken Sie Beiträge zur Dokumentation an 
@email{guix-patches@@gnu.org}.  Der Betreff sollte mit @samp{[DOCUMENTATION]} 
beginnen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2339
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2464
 msgid "When you need to make more than a simple addition to the documentation, 
we prefer that you send a proper patch as opposed to sending an email as 
described above.  @xref{Submitting Patches} for more information on how to send 
your patches."
 msgstr "Wenn es um mehr als eine kleine Erweiterung der Dokumentation geht, 
ist es uns allerdings lieber, wenn Sie einen ordentlichen Patch und keine 
solche E-Mail schicken. Siehe @ref{Submitting Patches} für mehr Informationen, 
wie Sie Patches abschicken."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2348
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2473
 msgid "To modify the documentation, you need to edit @file{doc/guix.texi} and 
@file{doc/contributing.texi} (which contains this documentation section), or 
@file{doc/guix-cookbook.texi} for the cookbook.  If you compiled the Guix 
repository before, you will have many more @file{.texi} files that are 
translations of these documents.  Do not modify them, the translation is 
managed through @uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix, 
Weblate}.  @xref{Translating Guix} for more in [...]
 msgstr "Änderungen an der Dokumentation können Sie vornehmen, indem Sie 
@file{doc/guix.texi} und @file{doc/contributing.texi} bearbeiten (letztere 
enthält diesen Mitwirkungsteil der Dokumentation) oder indem Sie 
@file{doc/guix-cookbook.texi} bearbeiten, worin Sie das Kochbuch finden. Wenn 
Sie schon einmal die Dateien im Guix-Repository kompiliert haben, werden dort 
auch viele weitere @file{.texi}-Dateien zu finden sein; es handelt sich um 
übersetzte Fassungen dieser Dokumente. Verändern  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2353
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2478
 msgid "To render documentation, you must first make sure that you ran 
@command{./configure} in your source tree (@pxref{Running Guix Before It Is 
Installed}).  After that you can run one of the following commands:"
 msgstr "Um die Dokumentation in lesefreundlichere Formate zu übertragen, ist 
der erste Schritt, @command{./configure} in Ihrem Guix-Quellbaum laufen zu 
lassen, wenn es noch nicht geschehen ist (siehe @ref{Running Guix Before It Is 
Installed}). Danach geht es mit diesen Befehlen weiter:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2355
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2480
 #, no-wrap
 msgid "@samp{make doc/guix.info} to compile the Info manual."
 msgstr "@samp{make doc/guix.info}, um das Handbuch im Info-Format zu 
kompilieren."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2357
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2482
 msgid "You can check it with @command{info doc/guix.info}."
 msgstr "Sie können es mit @command{info doc/guix.info} überprüfen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2357
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2482
 #, no-wrap
 msgid "@samp{make doc/guix.html} to compile the HTML version."
 msgstr "@samp{make doc/guix.html}, um die HTML-Version zu kompilieren."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2360
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2485
 msgid "You can point your browser to the relevant file in the 
@file{doc/guix.html} directory."
 msgstr "Lassen Sie Ihren Browser die entsprechende Datei im Verzeichnis 
@file{doc/guix.html} anzeigen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2360
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2485
 #, no-wrap
 msgid "@samp{make doc/guix-cookbook.info} for the cookbook Info manual."
 msgstr "@samp{make doc/guix-cookbook.info}, so kompilieren Sie das Kochbuch im 
Info-Format."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2361
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2486
 #, no-wrap
 msgid "@samp{make doc/guix-cookbook.html} for the cookbook HTML version."
 msgstr "@samp{make doc/guix-cookbook.html}, das kompiliert die HTML-Version 
des Kochbuchs."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2364
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2489
 #, no-wrap
 msgid "translation"
 msgstr "Übersetzung"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2365
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2490
 #, no-wrap
 msgid "l10n"
 msgstr "l10n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2366
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2491
 #, no-wrap
 msgid "i18n"
 msgstr "i18n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2367
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2492
 #, no-wrap
 msgid "native language support"
 msgstr "Native Language Support"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2377
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2502
 msgid "Writing code and packages is not the only way to provide a meaningful 
contribution to Guix.  Translating to a language you speak is another example 
of a valuable contribution you can make.  This section is designed to describe 
the translation process.  It gives you advice on how you can get involved, what 
can be translated, what mistakes you should avoid and what we can do to help 
you!"
 msgstr "Softwareentwicklung und Paketierung sind nicht die einzigen 
Möglichkeiten, um bedeutsam zu Guix beizutragen. Übersetzungen in andere 
Sprachen sind auch ein wertvoller Beitrag. In diesem Abschnitt ist der 
Übersetzungsprozess beschrieben, mit Hinweisen dazu wie du mitmachen kannst, 
was übersetzt werden kann, welche Fehler du vermeiden solltest und wie wir dich 
unterstützen können."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2383
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2508
 msgid "Guix is a big project that has multiple components that can be 
translated.  We coordinate the translation effort on a 
@uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,Weblate instance} 
hosted by our friends at Fedora.  You will need an account to submit 
translations."
 msgstr "Guix ist ein großes Projekt und hat mehrere Komponenten, die übersetzt 
werden können. Wir koordinieren die Arbeit an der Übersetzung auf einer 
@uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,Weblate-Instanz}, die 
von unseren Freunden bei Fedora zur Verfügung gestellt wird. Sie brauchen dort 
ein Konto, um Übersetzungen einzureichen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2390
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2515
 msgid "Some of the software packaged in Guix also contain translations.  We do 
not host a translation platform for them.  If you want to translate a package 
provided by Guix, you should contact their developers or find the information 
on their website.  As an example, you can find the homepage of the @code{hello} 
package by typing @code{guix show hello}.  On the ``homepage'' line, you will 
see @url{https://www.gnu.org/software/hello/} as the homepage."
 msgstr "Manche mit Guix auslieferbaren Pakete verfügen auch über 
Übersetzungen. An deren Übersetzungsplattform sind wir nicht beteiligt. Wenn 
Sie ein in Guix angebotenes Paket übersetzen möchten, sollten Sie mit dessen 
Entwicklern in Kontakt treten oder auf deren Webauftritt nach Informationen 
suchen. Sie können die Homepage zum Beispiel des @code{hello}-Pakets finden, 
indem Sie @code{guix show hello} ausführen. Auf der Zeile „homepage“ sehen Sie, 
dass @url{https://www.gnu.org/software/h [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2395
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2520
 msgid "Many GNU and non-GNU packages can be translated on the 
@uref{https://translationproject.org,Translation Project}.  Some projects with 
multiple components have their own platform.  For instance, GNOME has its own 
platform, @uref{https://l10n.gnome.org/,Damned Lies}."
 msgstr "Viele GNU-Pakete und Nicht-GNU-Pakete können beim 
@uref{https://translationproject.org,Translation Project} übersetzt werden. 
Manche Projekte, die aus mehreren Komponenten bestehen, haben ihre eigene 
Plattform. Zum Beispiel hat GNOME die Übersetzungsplattform 
@uref{https://l10n.gnome.org/,Damned Lies}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2397
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2522
 msgid "Guix has five components hosted on Weblate."
 msgstr "Guix hat fünf Komponenten, die auf Weblate übersetzt werden können."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2399
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2524
 #, no-wrap
 msgid "@code{guix} contains all the strings from the Guix software (the"
 msgstr "@code{guix} umfasst alle Zeichenketten der Guix-Software (also das"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2401
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2526
 msgid "guided system installer, the package manager, etc), excluding packages."
 msgstr "geführte Installationsprogramm, die Paketverwaltung etc.) außer den 
Paketen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2401
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2526
 #, no-wrap
 msgid "@code{packages} contains the synopsis (single-sentence description"
 msgstr "@code{packages} enthält die Zusammenfassungen (einzeilige 
Kurzbeschreibung)"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2403
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2528
 msgid "of a package) and description (longer description) of packages in Guix."
 msgstr "und die ausführlicheren Beschreibungen der Pakete in Guix."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2403
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2528
 #, no-wrap
 msgid "@code{website} contains the official Guix website, except for"
 msgstr "@code{website} enthält den offiziellen Webauftritt von Guix außer"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2405
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2530
 msgid "blog posts and multimedia content."
 msgstr "Blogeinträgen und Multimedia."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2405
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2530
 #, no-wrap
 msgid "@code{documentation-manual} corresponds to this manual."
 msgstr "@code{documentation-manual} entspricht diesem Handbuch."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2406
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2531
 #, no-wrap
 msgid "@code{documentation-cookbook} is the component for the cookbook."
 msgstr "@code{documentation-cookbook} ist die Komponente für das Kochbuch."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2409
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2534
 #, no-wrap
 msgid "General Directions"
 msgstr "Wie Sie allgemein vorgehen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2417
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2542
 msgid "Once you get an account, you should be able to select a component from 
@uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,the guix project}, and 
select a language.  If your language does not appear in the list, go to the 
bottom and click on the ``Start new translation'' button.  Select the language 
you want to translate to from the list, to start your new translation."
 msgstr "Sobald Sie ein Konto haben, sollten Sie eine Komponente des 
@uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/,Guix-Projekts} und 
eine Sprache auswählen können. Wenn Ihre Sprache in der Liste fehlt, gehen Sie 
ans Ende und klicken Sie auf den „Neue Übersetzung starten“-Knopf. Nachdem Sie 
die Sprache, in die Sie übersetzen möchten, ausgewählt haben, wird eine neue 
Übersetzung angelegt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2422
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2547
 msgid "Like lots of other free software packages, Guix uses 
@uref{https://www.gnu.org/software/gettext,GNU Gettext} for its translations, 
with which translatable strings are extracted from the source code to so-called 
PO files."
 msgstr "Wie zahlreiche andere Freie-Software-Pakete benutzt Guix 
@uref{https://www.gnu.org/software/gettext,GNU Gettext} für seine 
Übersetzungen. Damit werden übersetzbare Zeichenketten aus dem Quellcode in 
sogenannte PO-Dateien extrahiert."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2433
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2558
 msgid "Even though PO files are text files, changes should not be made with a 
text editor but with PO editing software.  Weblate integrates PO editing 
functionality.  Alternatively, translators can use any of various free-software 
tools for filling in translations, of which @uref{https://poedit.net/,Poedit} 
is one example, and (after logging in)  
@uref{https://docs.weblate.org/en/latest/user/files.html,upload} the changed 
file.  There is also a special @uref{https://www.emacswiki.org/ema [...]
 msgstr "Obwohl es sich bei PO-Dateien um Textdateien handelt, sollten 
Änderungen nicht mit einem Texteditor vorgenommen werden, sondern mit Software 
eigens zum Bearbeiten von PO-Dateien. In Weblate sind PO-Bearbeitungsfunktionen 
integriert. Alternativ haben Übersetzer die Wahl zwischen vielen 
Freie-Software-Werkzeugen zum Eintragen von Übersetzungen; ein Beispiel ist 
@uref{https://poedit.net/,Poedit}. Nachdem Sie sich angemeldet haben, 
@uref{https://docs.weblate.org/en/latest/user/files. [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2438
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2563
 msgid "On Weblate, you will find various links to the editor, that will show 
various subsets (or all) of the strings.  Have a look around and at the 
@uref{https://docs.weblate.org/en/latest/,documentation} to familiarize 
yourself with the platform."
 msgstr "In Weblate finden Sie an vielen Stellen Verweise auf den Editor, um 
Teilmengen der Zeichenketten oder alle davon zu übersetzen. Sehen Sie sich um 
und werfen Sie einen Blick auf Weblates 
@uref{https://docs.weblate.org/en/latest/,Dokumentation}, um sich mit der 
Plattform vertraut zu machen."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2439
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2564
 #, no-wrap
 msgid "Translation Components"
 msgstr "Übersetzungskomponenten"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2444
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2569
 msgid "In this section, we provide more detailed guidance on the translation 
process, as well as details on what you should or should not do.  When in 
doubt, please contact us, we will be happy to help!"
 msgstr "In diesem Abschnitt erklären wir den Übersetzungsprozess genau und 
geben Details, was Sie tun sollten und was nicht. Im Zweifelsfall kontaktieren 
Sie uns bitte; wir helfen gerne!"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2446 guix-git/doc/guix.texi:11272
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2571 guix-git/doc/guix.texi:11314
 #, no-wrap
 msgid "guix"
 msgstr "guix"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2451
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2576
 msgid "Guix is written in the Guile programming language, and some strings 
contain special formatting that is interpreted by Guile.  These special 
formatting should be highlighted by Weblate.  They start with @code{~} followed 
by one or more characters."
 msgstr "Guix ist in der Programmiersprache Guile geschrieben und manche 
Zeichenketten enthalten besondere Formatzeichen, die von Guile interpretiert 
werden. Weblate sollte diese besonderen Formatzeichen hervorheben. Sie beginnen 
mit @code{~} gefolgt von einem oder mehreren Zeichen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2460
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2585
 msgid "When printing the string, Guile replaces the special formatting symbols 
with actual values.  For instance, the string @samp{ambiguous package 
specification `~a'} would be substituted to contain said package specification 
instead of @code{~a}.  To properly translate this string, you must keep the 
formatting code in your translation, although you can place it where it makes 
sense in your language.  For instance, the French translation says 
@samp{spécification du paquet « ~a » ambigu [...]
 msgstr "Beim Anzeigen der Zeichenkette ersetzt Guile die speziellen 
Formatierungsmuster durch echte Werte. Zum Beispiel würde in die Zeichenkette 
@samp{ambiguous package specification `~a'} die Paketspezifikation anstelle von 
@code{~a} eingesetzt. Um die Zeichenkette richtig zu übersetzen, müssen Sie den 
Formatierungscode in Ihrer Übersetzung erhalten, aber Sie können ihn an die in 
Ihrer Sprache passenden Stelle in der Übersetzung verlegen. Die französische 
Übersetzung ist zum Beispiel @ [...]
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2464
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2589
 msgid "If there are multiple formatting symbols, make sure to respect the 
order.  Guile does not know in which order you intended the string to be read, 
so it will substitute the symbols in the same order as the English sentence."
 msgstr "Wenn mehrere Formatsymbole vorkommen, sollten Sie darauf achten, die 
Reihenfolge beizubehalten. Guile weiß nicht, in welcher Reihenfolge die 
eingesetzten Symbole auftauchen sollen, also setzt es sie in derselben Abfolge 
wie im englischen Satz ein."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2472
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2597
 msgid "As an example, you cannot translate @samp{package '~a' has been 
superseded by '~a'} by @samp{'~a' superseeds package '~a'}, because the meaning 
would be reversed.  If @var{foo} is superseded by @var{bar}, the translation 
would read @samp{'foo' superseeds package 'bar'}.  To work around this problem, 
it is possible to use more advanced formatting to select a given piece of data, 
instead of following the default English order.  @xref{Formatted Output,,, 
guile, GNU Guile Reference Ma [...]
 msgstr "Es geht zum Beispiel @emph{nicht}, den Satz @samp{package '~a' has 
been superseded by '~a'} wie @samp{'~a' superseeds package '~a'} zu übersetzen, 
weil die Bedeutung umgekehrt wäre. Wenn @var{foo} durch @var{bar} abgelöst 
wird, würde die Übersetzung behaupten, @samp{„foo“ löst Paket „bar“ ab}. Um 
dieses Problem zu umgehen, ist es möglich, fortgeschrittene Formatierung 
einzusetzen, mit der ein bestimmtes Datum ausgewählt wird statt der englischen 
Reihenfolge zu folgen. Siehe @ref{ [...]
 
@@ -3612,98 +3827,98 @@ msgstr "Es geht zum Beispiel @emph{nicht}, den Satz 
@samp{package '~a' has been
 #. type: item
 #. #-#-#-#-#  guix.pot (guix manual checkout)  #-#-#-#-#
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2473 guix-git/doc/guix.texi:3198
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2598 guix-git/doc/guix.texi:3198
 #, no-wrap
 msgid "packages"
 msgstr "Pakete"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2478
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2603
 msgid "Package descriptions occasionally contain Texinfo markup 
(@pxref{Synopses and Descriptions}).  Texinfo markup looks like 
@samp{@@code@{rm -rf@}}, @samp{@@emph@{important@}}, etc.  When translating, 
please leave markup as is."
 msgstr "Manchmal trifft man in einer Paketbeschreibung auf in Texinfo-Markup 
ausgezeichnete Wörter (siehe @ref{Synopses and Descriptions}). 
Texinfo-Auszeichnungen sehen aus wie @samp{@@code@{rm -rf@}}, 
@samp{@@emph@{important@}} usw. Wenn Sie übersetzen, belassen Sie 
Auszeichnungen bitte, wie sie sind."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2487
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2612
 msgid "The characters after ``@@'' form the name of the markup, and the text 
between ``@{'' and ``@}'' is its content.  In general, you should not translate 
the content of markup like @code{@@code}, as it contains literal code that do 
not change with language.  You can translate the content of formatting markup 
such as @code{@@emph}, @code{@@i}, @code{@@itemize}, @code{@@item}.  However, 
do not translate the name of the markup, or it will not be recognized.  Do not 
translate the word aft [...]
 msgstr "Die „@@“ nachfolgenden Zeichen bilden den Namen der Auszeichnung und 
der Text zwischen „@{“ und „@}“ ist deren Inhalt. Im Allgemeinen sollten Sie 
@emph{nicht} den Inhalt von Auszeichnungen wie @code{@@code} übersetzen, weil 
Code wortwörtlich so aussehen muss und sich @emph{nicht} mit der Sprache 
ändert. Dagegen können Sie den Inhalt von zur Formatierung dienenden 
Auszeichnungen wie @code{@@emph}, @code{@@i}, @code{@@itemize}, @code{@@item} 
durchaus ändern. Übersetzen Sie aber @em [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2488
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2613
 #, no-wrap
 msgid "documentation-manual and documentation-cookbook"
 msgstr "documentation-manual und documentation-cookbook"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2492
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2617
 msgid "The first step to ensure a successful translation of the manual is to 
find and translate the following strings @emph{first}:"
 msgstr "Der erste Schritt für eine erfolgreiche Übersetzung des Handbuchs ist, 
folgende Zeichenketten @emph{als Erstes} zu finden und zu übersetzen:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2494
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2619
 #, no-wrap
 msgid "@code{version.texi}: Translate this string as @code{version-xx.texi},"
 msgstr "@code{version.texi}: Übersetzen Sie diese Zeichenkette mit 
@code{version-xx.texi}"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2497
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2622
 msgid "where @code{xx} is your language code (the one shown in the URL on 
weblate)."
 msgstr "wobei @code{xx} Ihr Sprachcode ist (wie er in der URL auf Weblate 
steht)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2497
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2622
 #, no-wrap
 msgid "@code{contributing.texi}: Translate this string as"
 msgstr "@code{contributing.texi}: Übersetzen Sie diese Zeichenkette mit"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2499
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2624
 msgid "@code{contributing.xx.texi}, where @code{xx} is the same language code."
 msgstr "@code{contributing.xx.texi}, wobei @code{xx} derselbe Sprachcode ist."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2499
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2624
 #, no-wrap
 msgid "@code{Top}: Do not translate this string, it is important for Texinfo."
 msgstr "@code{Top}: Übersetzen Sie diese Zeichenkette @emph{nicht}; sie ist 
wichtig für Texinfo."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2502
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2627
 msgid "If you translate it, the document will be empty (missing a Top node).  
Please look for it, and register @code{Top} as its translation."
 msgstr "Würden Sie sie übersetzen, würde das Dokument leer (weil ein 
Top-Knoten fehlt). Bitte suchen Sie die Zeichenkette und tragen Sie @code{Top} 
als Übersetzung ein."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2507
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2632
 msgid "Translating these strings first ensure we can include your translation 
in the guix repository without breaking the make process or the @command{guix 
pull} machinery."
 msgstr "Wenn diese Zeichenketten als erste ausgefüllt wurden, ist 
gewährleistet, dass wir die Übersetzung ins Guix-Repository übernehmen können, 
ohne dass der make-Vorgang oder die Maschinerie hinter @command{guix pull} 
zusammenbricht."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2514
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2639
 msgid "The manual and the cookbook both use Texinfo.  As for @code{packages}, 
please keep Texinfo markup as is.  There are more possible markup types in the 
manual than in the package descriptions.  In general, do not translate the 
content of @code{@@code}, @code{@@file}, @code{@@var}, @code{@@value}, etc.  
You should translate the content of formatting markup such as @code{@@emph}, 
@code{@@i}, etc."
 msgstr "Das Handbuch und das Kochbuch verwenden beide Texinfo. Wie bei 
@code{packages} belassen Sie Texinfo-Auszeichnungen bitte so, wie sie sind. Im 
Handbuch gibt es mehr mögliche Auszeichnungstypen als in den 
Paketbeschreibungen. Im Allgemeinen sollten Sie den Inhalt von @code{@@code}, 
@code{@@file}, @code{@@var}, @code{@@value} usw.@: @emph{nicht} übersetzen. Sie 
sollten aber den Inhalt von Formatierungsauszeichnungen wie @code{@@emph}, 
@code{@@i} usw.@: übersetzen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2522
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2647
 msgid "The manual contains sections that can be referred to by name by 
@code{@@ref}, @code{@@xref} and @code{@@pxref}.  We have a mechanism in place 
so you do not have to translate their content.  If you keep the English title, 
we will automatically replace it with your translation of that title.  This 
ensures that Texinfo will always be able to find the node. If you decide to 
change the translation of the title, the references will automatically be 
updated and you will not have to updat [...]
 msgstr "Das Handbuch enthält Abschnitte, auf die man anhand ihres Namens mit 
@code{@@ref}, @code{@@xref} und @code{@@pxref} verweisen kann. Wir haben einen 
Mechanismus eingebaut, damit Sie deren Inhalt @emph{nicht} übersetzen müssen. 
Lassen Sie einfach den englischen Titel stehen, dann werden wir ihn automatisch 
durch Ihre Übersetzung des Titels ersetzen. So wird garantiert, dass Texinfo 
den Knoten auf jeden Fall finden kann. Wenn Sie später die Übersetzung ändern, 
ändern sich die Verwei [...]
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2532
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2657
 msgid "When translating references from the cookbook to the manual, you need 
to replace the name of the manual and the name of the section.  For instance, 
to translate @code{@@pxref@{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference 
Manual@}}, you would replace @code{Defining Packages} with the title of that 
section in the translated manual @emph{only} if that title is translated.  If 
the title is not translated in your language yet, do not translate it here, or 
the link will be broken.  Rep [...]
 msgstr "Nur wenn Sie Verweise vom Kochbuch auf das Handbuch übersetzen, dann 
müssen Sie den Namen des Handbuchs und den Namen des Abschnitts ersetzen. Zum 
Beispiel übersetzen Sie @code{@@pxref@{Defining Packages,,, guix, GNU Guix 
Reference Manual@}}, indem Sie @code{Defining Packages} durch den Titel dieses 
Abschnittes im übersetzten Handbuch ersetzen, aber @emph{nur dann}, wenn der 
Titel bereits übersetzt wurde. Wenn er nicht übersetzt wurde, dann übersetzen 
Sie ihn auch hier @emph{nich [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2533
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2658
 #, no-wrap
 msgid "website"
 msgstr "website"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2540
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2665
 msgid "The website pages are written using SXML, an s-expression version of 
HTML, the basic language of the web.  We have a process to extract translatable 
strings from the source, and replace complex s-expressions with a more familiar 
XML markup, where each markup is numbered.  Translators can arbitrarily change 
the ordering, as in the following example."
 msgstr "Die Seiten des Webauftritts sind in SXML geschrieben, einer Version 
von HTML, der Grundlage des Webs, aber mit S-Ausdrücken. Wir haben einen 
Prozess, um übersetzbare Zeichenketten aus dem Quellcode zu extrahieren und 
komplexe S-Ausdrücke als vertrautere XML-Auszeichnungen darzustellen. Dabei 
werden die Auszeichnungen nummeriert. Übersetzer können deren Reihenfolge nach 
Belieben ändern, wie im folgenden Beispiel zu sehen ist."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2547
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2672
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#. TRANSLATORS: Defining Packages is a section name\n"
@@ -3719,159 +3934,159 @@ msgstr ""
 "msgstr \"Pakete werden als reine <2>Guile</2>-Module 
<1>definiert<1.1>de</1.1><1.2>Pakete-definieren.html</1.2></1>.\"\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2550
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2675
 msgid "Note that you need to include the same markups.  You cannot skip any."
 msgstr "Allerdings müssen Sie dieselben Auszeichnungen verwenden. Sie können 
keine weglassen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2558
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2683
 msgid "In case you make a mistake, the component might fail to build properly 
with your language, or even make guix pull fail.  To prevent that, we have a 
process in place to check the content of the files before pushing to our 
repository.  We will not be able to update the translation for your language in 
Guix, so we will notify you (through weblate and/or by email) so you get a 
chance to fix the issue."
 msgstr "Wenn Ihnen ein Fehler unterläuft, kann die Komponente in Ihrer Sprache 
womöglich @emph{nicht} erstellt werden oder guix pull kann sogar fehlschlagen. 
Um dies zu verhindern, haben wir einen Prozess, um den Inhalt der Dateien vor 
einem Push auf das Repository zu überprüfen. In so einem Fall werden wir die 
Übersetzung für Ihre Sprache @emph{nicht} aktualisieren können und werden Sie 
deshalb benachrichtigen (über Weblate und/oder eine E-Mail), damit Sie die 
Möglichkeit bekommen, das  [...]
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2559
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2684
 #, no-wrap
 msgid "Outside of Weblate"
 msgstr "Abseits von Weblate"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2562
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2687
 msgid "Currently, some parts of Guix cannot be translated on Weblate, help 
wanted!"
 msgstr "Momentan können manche Teile von Guix noch nicht mit Weblate übersetzt 
werden. Wir freuen uns über Hilfe!"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2564
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2689
 #, no-wrap
 msgid "@command{guix pull} news can be translated in @file{news.scm}, but is 
not"
 msgstr "Bei @command{guix pull} angezeigte Neuigkeiten können in 
@file{news.scm}"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2570
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2695
 msgid "available from Weblate.  If you want to provide a translation, you can 
prepare a patch as described above, or simply send us your translation with the 
name of the news entry you translated and your language. @xref{Writing Channel 
News}, for more information about channel news."
 msgstr "übersetzt werden, jedoch @emph{nicht} über Weblate. Wenn Sie eine 
Übersetzung bereitstellen wollen, können Sie uns einen Patch wie oben 
beschrieben schicken oder uns einfach die Übersetzung zusammen mit Ihrer 
Sprache und dem Namen des Neuigkeiteneintrags, den Sie übersetzt haben, 
zukommen lassen. Siehe @ref{Writing Channel News} für weitere Informationen zu 
Neuigkeiten über Kanäle."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2570
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2695
 #, no-wrap
 msgid "Guix blog posts cannot currently be translated."
 msgstr "Blogeinträge zu Guix können derzeit @emph{nicht} übersetzt werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2571
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2696
 #, no-wrap
 msgid "The installer script (for foreign distributions) is entirely in 
English."
 msgstr "Das Installations-Skript (für Fremddistributionen) gibt es nur auf 
Englisch."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2572
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2697
 #, no-wrap
 msgid "Some of the libraries Guix uses cannot be translated or are translated"
 msgstr "Manche der Bibliotheken, die Guix benutzt, können @emph{nicht} 
übersetzt"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2574
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2699
 msgid "outside of the Guix project.  Guile itself is not internationalized."
 msgstr "werden oder sie werden außerhalb von Guix übersetzt. Guile selbst ist 
@emph{nicht} internationalisiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2574
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2699
 #, no-wrap
 msgid "Other manuals linked from this manual or the cookbook might not be"
 msgstr "Andere Handbücher, auf die vom Handbuch oder Kochbuch aus verwiesen"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2576
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2701
 msgid "translated."
 msgstr "wird, sind oft @emph{nicht} übersetzt."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2578
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2703
 #, no-wrap
 msgid "Conditions for Inclusion"
 msgstr "Bedingungen für die Aufnahme"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2585
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2710
 msgid "There are no conditions for adding new translations of the @code{guix} 
and @code{guix-packages} components, other than they need at least one 
translated string.  New languages will be added to Guix as soon as possible.  
The files may be removed if they fall out of sync and have no more translated 
strings."
 msgstr "Es müssen keine Bedingungen erfüllt werden, damit neue Übersetzungen 
der Komponenten @code{guix} und @code{guix-packages} übernommen werden, außer 
dass sie mindestens eine übersetzte Zeichenkette enthalten. Neue Sprachen 
werden so bald wie möglich aufgenommen. Die Dateien können wieder entfernt 
werden, wenn sie keine Übersetzungen mehr enthalten, weil die Zeichenketten, 
die übersetzt wurden, nicht mehr mit den in Guix verwendeten übereinstimmen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2591
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2716
 msgid "Given that the web site is dedicated to new users, we want its 
translation to be as complete as possible before we include it in the language 
menu.  For a new language to be included, it needs to reach at least 80% 
completion.  When a language is included, it may be removed in the future if it 
stays out of sync and falls below 60% completion."
 msgstr "Aufgrund dessen, dass sich der Webauftritt an neue Benutzer richtet, 
möchten wir, dass dessen Übersetzung so vollständig wie möglich ist, bevor wir 
sie ins Menü zur Sprachauswahl aufnehmen. Eine neue Sprache muss dazu zumindest 
zu 80% vollständig sein. Einmal aufgenommen kann eine Sprache dann wieder 
entfernt werden, wenn sie eine Zeit lang nicht mehr übereinstimmt und zu 
weniger als 60% übersetzt ist."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2599
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2724
 msgid "The manual and cookbook are automatically added in the default 
compilation target.  Every time we synchronize translations, developers need to 
recompile all the translated manuals and cookbooks.  This is useless for what 
is essentially the English manual or cookbook.  Therefore, we will only include 
a new language when it reaches 10% completion in the component.  When a 
language is included, it may be removed in the future if it stays out of sync 
and falls below 5% completion."
 msgstr "Handbuch und Kochbuch sind automatisch Teil des Standard-Ziels beim 
Kompilieren. Jedes Mal, wenn wir die Übersetzungen in Guix mit Weblate 
abgleichen, müssen die Entwickler alle übersetzten Hand- und Kochbücher neu 
kompilieren. Das lohnt sich nicht, wenn so wenig übersetzt wurde, dass wir 
größtenteils wieder das englische Hand- oder Kochbuch vor uns haben. Aus diesem 
Grund nehmen wir eine neue Sprache hier nur auf, wenn mindestens 10% der 
jeweiligen Komponente übersetzt sind. Ein [...]
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2600
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2725
 #, no-wrap
 msgid "Translation Infrastructure"
 msgstr "Übersetzungsinfrastruktur"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2611
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2736
 msgid "Weblate is backed by a git repository from which it discovers new 
strings to translate and pushes new and updated translations.  Normally, it 
would be enough to give it commit access to our repositories.  However, we 
decided to use a separate repository for two reasons.  First, we would have to 
give Weblate commit access and authorize its signing key, but we do not trust 
it in the same way we trust guix developers, especially since we do not manage 
the instance ourselves.  Second, [...]
 msgstr "Hinter Weblate steht ein Git-Repository, aus dem die Weblate-Instanz 
neue zu übersetzende Zeichenketten bezieht und in das sie die neuen und 
aktualisierten Übersetzungen pusht. Normalerweise würde es ausreichen, Weblate 
Commit-Zugriff auf unsere Repositorys zu geben, aber wir haben uns aus zwei 
Gründen dagegen entschieden. Erstens müssten wir sonst Weblate Commit-Zugriff 
geben und seinen Signierschlüssel autorisieren, aber wir haben in Weblate nicht 
auf gleiche Art Vertrauen wie  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2615
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2740
 msgid "For these reasons, we use a dedicated repository to host translations, 
and we synchronize it with our guix and artworks repositories after checking no 
issue was introduced in the translation."
 msgstr "Daher haben wir ein separates Repository für die Übersetzungen, das 
wir mit unseren guix- und guix-artwork-Repositorys abgleichen, nachdem wir 
geprüft haben, dass es durch die Übersetzung zu keinem Fehler kommt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2621
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2746
 msgid "Developers can download the latest PO files from weblate in the Guix 
repository by running the @command{make download-po} command.  It will 
automatically download the latest files from weblate, reformat them to a 
canonical form, and check they do not contain issues.  The manual needs to be 
built again to check for additional issues that might crash Texinfo."
 msgstr "Entwickler können die neuesten PO-Dateien von Weblate in ihr 
Guix-Repository laden, indem sie den Befehl @command{make download-po} 
ausführen. Er wird die neuesten Dateien von Weblate automatisch herunterladen, 
in eine kanonische Form bringen und überprüfen, dass sie keine Fehler 
verursachen. Das Handbuch muss neu erstellt werden, um sicherzugehen, dass 
keine neuen Probleme zum Absturz von Texinfo führen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2625
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2750
 msgid "Before pushing new translation files, developers should add them to the 
make machinery so the translations are actually available.  The process differs 
for the various components."
 msgstr "Bevor sie neue Übersetzungsdateien pushen, sollten Entwickler 
achtgeben, dass jene Dateien eingetragen sind, damit die Make-Maschinerie die 
Übersetzungen auch tatsächlich bereitstellt. Der Prozess dafür unterscheidet 
sich je nach Komponente."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2627
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2752
 #, no-wrap
 msgid "New po files for the @code{guix} and @code{packages} components must"
 msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponenten @code{guix} und @code{packages}"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2630
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2755
 msgid "be registered by adding the new language to @file{po/guix/LINGUAS} or 
@file{po/packages/LINGUAS}."
 msgstr "müssen registriert werden, indem man die neue Sprache in 
@file{po/guix/LINGUAS} oder @file{po/packages/LINGUAS} hinzufügt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2630
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2755
 #, no-wrap
 msgid "New po files for the @code{documentation-manual} component must be"
 msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponente @code{documentation-manual} müssen"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2636
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2761
 msgid "registered by adding the file name to @code{DOC_PO_FILES} in 
@file{po/doc/local.mk}, the generated @file{%D%/guix.xx.texi} manual to 
@code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} and the generated 
@file{%D%/guix.xx.texi} and @file{%D%/contributing.xx.texi} to 
@code{TRANSLATED_INFO} also in @file{doc/local.mk}."
 msgstr "registriert werden, indem man deren Dateinamen zu @code{DOC_PO_FILES} 
in @file{po/doc/local.mk} hinzufügt, die erzeugte Handbuchdatei 
@file{%D%/guix.xx.texi} zu @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} 
hinzufügt und sowohl die erzeugte @file{%D%/guix.xx.texi} als auch 
@file{%D%/contributing.xx.texi} zu @code{TRANSLATED_INFO} auch wieder in 
@file{doc/local.mk} hinzufügt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2636
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2761
 #, no-wrap
 msgid "New po files for the @code{documentation-cookbook} component must be"
 msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponente @code{documentation-cookbook} 
müssen"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2642
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2767
 msgid "registered by adding the file name to @code{DOC_COOKBOOK_PO_FILES} in 
@file{po/doc/local.mk}, the generated @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} manual 
to @code{info_TEXINFOS} in @file{doc/local.mk} and the generated 
@file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} to @code{TRANSLATED_INFO} also in 
@file{doc/local.mk}."
 msgstr "registriert werden, indem man deren Dateinamen zu 
@code{DOC_COOKBOOK_PO_FILES} in @file{po/doc/local.mk} hinzufügt, die erzeugte 
Handbuchdatei @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} zu @code{info_TEXINFOS} in 
@file{doc/local.mk} hinzufügt und die erzeugte @file{%D%/guix-cookbook.xx.texi} 
zu @code{TRANSLATED_INFO} auch wieder in @file{doc/local.mk} hinzufügt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2642
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2767
 #, no-wrap
 msgid "New po files for the @code{website} component must be added to the"
 msgstr "Neue PO-Dateien für die Komponente @code{website} müssen zum 
Repository"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/contributing.texi:2647
+#: guix-git/doc/contributing.texi:2772
 msgid "@code{guix-artwork} repository, in @file{website/po/}.  
@file{website/po/LINGUAS} and @file{website/po/ietf-tags.scm} must be updated 
accordingly (see @file{website/i18n-howto.txt} for more information on the 
process)."
 msgstr "@code{guix-artwork} ins dortige Verzeichnis @file{website/po/} 
hinzugefügt werden. @file{website/po/LINGUAS} und 
@file{website/po/ietf-tags.scm} müssen entsprechend aktualisiert werden (siehe 
@file{website/i18n-howto.txt} für Details zum Prozess)."
 
@@ -4155,7 +4370,7 @@ msgstr "Guix in Scheme verwenden."
 
 #. type: chapter
 #: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:323
-#: guix-git/doc/guix.texi:12766 guix-git/doc/guix.texi:12767
+#: guix-git/doc/guix.texi:12808 guix-git/doc/guix.texi:12809
 #, no-wrap
 msgid "Utilities"
 msgstr "Zubehör"
@@ -4167,7 +4382,7 @@ msgstr "Befehle zur Paketverwaltung."
 
 #. type: chapter
 #: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:349
-#: guix-git/doc/guix.texi:16618 guix-git/doc/guix.texi:16619
+#: guix-git/doc/guix.texi:16660 guix-git/doc/guix.texi:16661
 #, no-wrap
 msgid "Foreign Architectures"
 msgstr "Fremde Architekturen"
@@ -4179,7 +4394,7 @@ msgstr "Erstellen für fremde Architekturen."
 
 #. type: chapter
 #: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:354
-#: guix-git/doc/guix.texi:16780 guix-git/doc/guix.texi:16781
+#: guix-git/doc/guix.texi:16822 guix-git/doc/guix.texi:16823
 #, no-wrap
 msgid "System Configuration"
 msgstr "Systemkonfiguration"
@@ -4191,7 +4406,7 @@ msgstr "Das Betriebssystem konfigurieren."
 
 #. type: chapter
 #: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:427
-#: guix-git/doc/guix.texi:43006 guix-git/doc/guix.texi:43007
+#: guix-git/doc/guix.texi:43169 guix-git/doc/guix.texi:43170
 #, no-wrap
 msgid "System Troubleshooting Tips"
 msgstr "Problembehandlung bei Guix System"
@@ -4203,7 +4418,7 @@ msgstr "Wenn es mal nicht so läuft."
 
 #. type: chapter
 #: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:431
-#: guix-git/doc/guix.texi:43121 guix-git/doc/guix.texi:43122
+#: guix-git/doc/guix.texi:43284 guix-git/doc/guix.texi:43285
 #, no-wrap
 msgid "Home Configuration"
 msgstr "Persönliche Konfiguration"
@@ -4214,8 +4429,8 @@ msgid "Configuring the home environment."
 msgstr "Persönliche Home-Umgebungen konfigurieren."
 
 #. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:45420
-#: guix-git/doc/guix.texi:45421
+#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:45617
+#: guix-git/doc/guix.texi:45618
 #, no-wrap
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentation"
@@ -4227,7 +4442,7 @@ msgstr "Wie man Nutzerhandbücher von Software liest."
 
 #. type: chapter
 #: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:457
-#: guix-git/doc/guix.texi:45486 guix-git/doc/guix.texi:45487
+#: guix-git/doc/guix.texi:45683 guix-git/doc/guix.texi:45684
 #, no-wrap
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plattformen"
@@ -4238,7 +4453,7 @@ msgid "Defining platforms."
 msgstr "Plattformen definieren."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:45595
+#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:45792
 #, no-wrap
 msgid "System Images"
 msgstr "Systemabbilder"
@@ -4250,7 +4465,7 @@ msgstr "System-Images erzeugen."
 
 #. type: chapter
 #: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:473
-#: guix-git/doc/guix.texi:46132 guix-git/doc/guix.texi:46133
+#: guix-git/doc/guix.texi:46329 guix-git/doc/guix.texi:46330
 #, no-wrap
 msgid "Installing Debugging Files"
 msgstr "Dateien zur Fehlersuche installieren"
@@ -4261,7 +4476,7 @@ msgid "Feeding the debugger."
 msgstr "Den Debugger füttern."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:46287
+#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:46484
 #, no-wrap
 msgid "Using TeX and LaTeX"
 msgstr "TeX und LaTeX gebrauchen"
@@ -4272,8 +4487,8 @@ msgid "Typesetting."
 msgstr "Texte setzen."
 
 #. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:46406
-#: guix-git/doc/guix.texi:46407
+#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:46603
+#: guix-git/doc/guix.texi:46604
 #, no-wrap
 msgid "Security Updates"
 msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
@@ -4285,7 +4500,7 @@ msgstr "Sicherheits-Patches schnell einspielen."
 
 #. type: chapter
 #: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:478
-#: guix-git/doc/guix.texi:46521 guix-git/doc/guix.texi:46522
+#: guix-git/doc/guix.texi:46718 guix-git/doc/guix.texi:46719
 #, no-wrap
 msgid "Bootstrapping"
 msgstr "Bootstrapping"
@@ -4296,7 +4511,7 @@ msgid "GNU/Linux built from scratch."
 msgstr "GNU/Linux von Grund auf selbst erstellen."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:46820
+#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:47017
 #, no-wrap
 msgid "Porting"
 msgstr "Portierung"
@@ -4312,8 +4527,8 @@ msgid "Your help needed!"
 msgstr "Ihre Hilfe ist nötig!"
 
 #. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:46870
-#: guix-git/doc/guix.texi:46871
+#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:47067
+#: guix-git/doc/guix.texi:47068
 #, no-wrap
 msgid "Acknowledgments"
 msgstr "Danksagungen"
@@ -4324,8 +4539,8 @@ msgid "Thanks!"
 msgstr "Danke!"
 
 #. type: appendix
-#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:46892
-#: guix-git/doc/guix.texi:46893
+#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:47089
+#: guix-git/doc/guix.texi:47090
 #, no-wrap
 msgid "GNU Free Documentation License"
 msgstr "GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
@@ -4336,8 +4551,8 @@ msgid "The license of this manual."
 msgstr "Die Lizenz dieses Handbuchs."
 
 #. type: unnumbered
-#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:46898
-#: guix-git/doc/guix.texi:46899
+#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:47095
+#: guix-git/doc/guix.texi:47096
 #, no-wrap
 msgid "Concept Index"
 msgstr "Konzeptverzeichnis"
@@ -4348,8 +4563,8 @@ msgid "Concepts."
 msgstr "Konzepte."
 
 #. type: unnumbered
-#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:46902
-#: guix-git/doc/guix.texi:46903
+#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:47099
+#: guix-git/doc/guix.texi:47100
 #, no-wrap
 msgid "Programming Index"
 msgstr "Programmierverzeichnis"
@@ -5080,7 +5295,7 @@ msgstr "Wie Sie neue Pakete definieren."
 
 #. type: section
 #: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657
-#: guix-git/doc/guix.texi:8498 guix-git/doc/guix.texi:8499
+#: guix-git/doc/guix.texi:8505 guix-git/doc/guix.texi:8506
 #, no-wrap
 msgid "Defining Package Variants"
 msgstr "Paketvarianten definieren"
@@ -5092,7 +5307,7 @@ msgstr "Pakete anpassen."
 
 #. type: section
 #: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657
-#: guix-git/doc/guix.texi:8770 guix-git/doc/guix.texi:8771
+#: guix-git/doc/guix.texi:8777 guix-git/doc/guix.texi:8778
 #, no-wrap
 msgid "Writing Manifests"
 msgstr "Manifeste verfassen"
@@ -5104,7 +5319,7 @@ msgstr "Woraus Ihre Umgebung besteht."
 
 #. type: section
 #: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657
-#: guix-git/doc/guix.texi:9075 guix-git/doc/guix.texi:9076
+#: guix-git/doc/guix.texi:9082 guix-git/doc/guix.texi:9083
 #, no-wrap
 msgid "Build Systems"
 msgstr "Erstellungssysteme"
@@ -5116,8 +5331,8 @@ msgstr "Angeben, wie Pakete erstellt werden."
 
 #. type: subsection
 #: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657
-#: guix-git/doc/guix.texi:10335 guix-git/doc/guix.texi:10336
-#: guix-git/doc/guix.texi:10867
+#: guix-git/doc/guix.texi:10377 guix-git/doc/guix.texi:10378
+#: guix-git/doc/guix.texi:10909
 #, no-wrap
 msgid "Build Phases"
 msgstr "Erstellungsphasen"
@@ -5129,7 +5344,7 @@ msgstr "Die Phasen im Erstellungsprozess eines Pakets."
 
 #. type: section
 #: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657
-#: guix-git/doc/guix.texi:10555 guix-git/doc/guix.texi:10556
+#: guix-git/doc/guix.texi:10597 guix-git/doc/guix.texi:10598
 #, no-wrap
 msgid "Build Utilities"
 msgstr "Werkzeuge zur Erstellung"
@@ -5141,7 +5356,7 @@ msgstr "Helferlein für Ihre Paketdefinitionen und 
anderes."
 
 #. type: section
 #: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657
-#: guix-git/doc/guix.texi:11024 guix-git/doc/guix.texi:11025
+#: guix-git/doc/guix.texi:11066 guix-git/doc/guix.texi:11067
 #, no-wrap
 msgid "Search Paths"
 msgstr "Suchpfade"
@@ -5153,7 +5368,7 @@ msgstr "Umgebungsvariable mit Suchpfaden deklarieren."
 
 #. type: section
 #: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657
-#: guix-git/doc/guix.texi:11221 guix-git/doc/guix.texi:11222
+#: guix-git/doc/guix.texi:11263 guix-git/doc/guix.texi:11264
 #, no-wrap
 msgid "The Store"
 msgstr "Der Store"
@@ -5165,7 +5380,7 @@ msgstr "Den Paket-Store verändern."
 
 #. type: section
 #: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657
-#: guix-git/doc/guix.texi:11373 guix-git/doc/guix.texi:11374
+#: guix-git/doc/guix.texi:11415 guix-git/doc/guix.texi:11416
 #, no-wrap
 msgid "Derivations"
 msgstr "Ableitungen"
@@ -5177,7 +5392,7 @@ msgstr "Systemnahe Schnittstelle für Paketableitungen."
 
 #. type: section
 #: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657
-#: guix-git/doc/guix.texi:11566 guix-git/doc/guix.texi:11567
+#: guix-git/doc/guix.texi:11608 guix-git/doc/guix.texi:11609
 #, no-wrap
 msgid "The Store Monad"
 msgstr "Die Store-Monade"
@@ -5189,7 +5404,7 @@ msgstr "Rein funktionale Schnittstelle zum Store."
 
 #. type: section
 #: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657
-#: guix-git/doc/guix.texi:11888 guix-git/doc/guix.texi:11889
+#: guix-git/doc/guix.texi:11930 guix-git/doc/guix.texi:11931
 #, no-wrap
 msgid "G-Expressions"
 msgstr "G-Ausdrücke"
@@ -5201,7 +5416,7 @@ msgstr "Erstellungsausdrücke verarbeiten."
 
 #. type: node
 #: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657
-#: guix-git/doc/guix.texi:12522
+#: guix-git/doc/guix.texi:12564
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix repl"
 msgstr "Aufruf von guix repl"
@@ -5213,7 +5428,7 @@ msgstr "Guix in Guile programmieren."
 
 #. type: section
 #: guix-git/doc/guix.texi:316 guix-git/doc/guix.texi:7657
-#: guix-git/doc/guix.texi:12639 guix-git/doc/guix.texi:12640
+#: guix-git/doc/guix.texi:12681 guix-git/doc/guix.texi:12682
 #, no-wrap
 msgid "Using Guix Interactively"
 msgstr "Interaktiv mit Guix arbeiten"
@@ -5248,1366 +5463,1366 @@ msgid "The origin data type."
 msgstr "Datentyp für Paketursprünge."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:12793
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:12835
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix build"
 msgstr "Aufruf von guix build"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
 msgid "Building packages from the command line."
 msgstr "Pakete aus der Befehlszeile heraus erstellen."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:13751
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:13793
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix edit"
 msgstr "Aufruf von guix edit"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
 msgid "Editing package definitions."
 msgstr "Paketdefinitionen bearbeiten."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:13781
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:13823
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix download"
 msgstr "Aufruf von guix download"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
 msgid "Downloading a file and printing its hash."
 msgstr "Eine Datei herunterladen und ihre Hash-Prüfsumme ausgeben."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:13839
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:13881
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix hash"
 msgstr "Aufruf von guix hash"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
 msgid "Computing the cryptographic hash of a file."
 msgstr "Die kryptografische Prüfsumme einer Datei berechnen."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:13930
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:13972
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix import"
 msgstr "Aufruf von guix import"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
 msgid "Importing package definitions."
 msgstr "Paketdefinitionen importieren."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:14538
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:14580
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix refresh"
 msgstr "Aufruf von guix refresh"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
 msgid "Updating package definitions."
 msgstr "Paketdefinitionen aktualisieren."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:14994
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:15036
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix style"
 msgstr "Aufruf von guix style"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
 msgid "Styling package definitions."
 msgstr "Paketdefinitionen umgestalten."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:15196
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:15238
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix lint"
 msgstr "Aufruf von guix lint"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
 msgid "Finding errors in package definitions."
 msgstr "Fehler in Paketdefinitionen finden."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:15382
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:15424
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix size"
 msgstr "Aufruf von guix size"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
 msgid "Profiling disk usage."
 msgstr "Plattenplatzverbrauch profilieren."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:15526
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:15568
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix graph"
 msgstr "Aufruf von guix graph"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
 msgid "Visualizing the graph of packages."
 msgstr "Den Paketgraphen visualisieren."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:15807
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:15849
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix publish"
 msgstr "Aufruf von guix publish"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
 msgid "Sharing substitutes."
 msgstr "Substitute teilen."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:16081
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:16123
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix challenge"
 msgstr "Aufruf von guix challenge"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
 msgid "Challenging substitute servers."
 msgstr "Die Substitut-Server anfechten."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:16270
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:16312
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix copy"
 msgstr "Aufruf von guix copy"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
 msgid "Copying to and from a remote store."
 msgstr "Mit einem entfernten Store Dateien austauschen."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:16334
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:16376
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix container"
 msgstr "Aufruf von guix container"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
 msgid "Process isolation."
 msgstr "Prozesse isolieren."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:16388
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:16430
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix weather"
 msgstr "Aufruf von guix weather"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
 msgid "Assessing substitute availability."
 msgstr "Die Verfügbarkeit von Substituten einschätzen."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
-#: guix-git/doc/guix.texi:16519
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
+#: guix-git/doc/guix.texi:16561
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix processes"
 msgstr "Aufruf von guix processes"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12791
+#: guix-git/doc/guix.texi:340 guix-git/doc/guix.texi:12833
 msgid "Listing client processes."
 msgstr "Auflisten der Client-Prozesse"
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:342 guix-git/doc/guix.texi:12794
+#: guix-git/doc/guix.texi:342 guix-git/doc/guix.texi:12836
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix build}"
 msgstr "Aufruf von @command{guix build}"
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845
-#: guix-git/doc/guix.texi:12847 guix-git/doc/guix.texi:12848
+#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887
+#: guix-git/doc/guix.texi:12889 guix-git/doc/guix.texi:12890
 #, no-wrap
 msgid "Common Build Options"
 msgstr "Gemeinsame Erstellungsoptionen"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845
+#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887
 msgid "Build options for most commands."
 msgstr "Erstellungsoptionen für die meisten Befehle."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845
-#: guix-git/doc/guix.texi:13002 guix-git/doc/guix.texi:13003
+#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887
+#: guix-git/doc/guix.texi:13044 guix-git/doc/guix.texi:13045
 #, no-wrap
 msgid "Package Transformation Options"
 msgstr "Paketumwandlungsoptionen"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845
+#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887
 msgid "Creating variants of packages."
 msgstr "Varianten von Paketen erzeugen."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845
-#: guix-git/doc/guix.texi:13425 guix-git/doc/guix.texi:13426
+#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887
+#: guix-git/doc/guix.texi:13467 guix-git/doc/guix.texi:13468
 #, no-wrap
 msgid "Additional Build Options"
 msgstr "Zusätzliche Erstellungsoptionen"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845
+#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887
 msgid "Options specific to 'guix build'."
 msgstr "Optionen spezifisch für „guix build“."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845
-#: guix-git/doc/guix.texi:13671 guix-git/doc/guix.texi:13672
+#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887
+#: guix-git/doc/guix.texi:13713 guix-git/doc/guix.texi:13714
 #, no-wrap
 msgid "Debugging Build Failures"
 msgstr "Fehlschläge beim Erstellen untersuchen"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12845
+#: guix-git/doc/guix.texi:347 guix-git/doc/guix.texi:12887
 msgid "Real life packaging experience."
 msgstr "Praxiserfahrung beim Paketeschreiben."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16642
-#: guix-git/doc/guix.texi:16644 guix-git/doc/guix.texi:16645
+#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16684
+#: guix-git/doc/guix.texi:16686 guix-git/doc/guix.texi:16687
 #, no-wrap
 msgid "Cross-Compilation"
 msgstr "Cross-Kompilieren"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16642
+#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16684
 msgid "Cross-compiling for another architecture."
 msgstr "Cross-Kompilieren für eine andere Architektur."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16642
-#: guix-git/doc/guix.texi:16692 guix-git/doc/guix.texi:16693
+#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16684
+#: guix-git/doc/guix.texi:16734 guix-git/doc/guix.texi:16735
 #, no-wrap
 msgid "Native Builds"
 msgstr "Native Erstellungen"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16642
+#: guix-git/doc/guix.texi:352 guix-git/doc/guix.texi:16684
 msgid "Targeting another architecture through native builds."
 msgstr "Trotz anderer Architektur nativ erstellen."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
-#: guix-git/doc/guix.texi:16826 guix-git/doc/guix.texi:16827
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
+#: guix-git/doc/guix.texi:16868 guix-git/doc/guix.texi:16869
 #, no-wrap
 msgid "Using the Configuration System"
 msgstr "Das Konfigurationssystem nutzen"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
 msgid "Customizing your GNU system."
 msgstr "Ihr GNU-System anpassen."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
-#: guix-git/doc/guix.texi:17111
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
+#: guix-git/doc/guix.texi:17153
 #, no-wrap
 msgid "operating-system Reference"
 msgstr "„operating-system“-Referenz"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
 msgid "Detail of operating-system declarations."
 msgstr "Details der Betriebssystem-Deklarationen."
 
 #. type: section
 #: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:375
-#: guix-git/doc/guix.texi:16824 guix-git/doc/guix.texi:17329
-#: guix-git/doc/guix.texi:17330
+#: guix-git/doc/guix.texi:16866 guix-git/doc/guix.texi:17371
+#: guix-git/doc/guix.texi:17372
 #, no-wrap
 msgid "File Systems"
 msgstr "Dateisysteme"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
 msgid "Configuring file system mounts."
 msgstr "Die Dateisystemeinbindungen konfigurieren."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
-#: guix-git/doc/guix.texi:17692 guix-git/doc/guix.texi:17693
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
+#: guix-git/doc/guix.texi:17734 guix-git/doc/guix.texi:17735
 #, no-wrap
 msgid "Mapped Devices"
 msgstr "Zugeordnete Geräte"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
 msgid "Block device extra processing."
 msgstr "Näheres zu blockorientierten Speichermedien."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
-#: guix-git/doc/guix.texi:17841 guix-git/doc/guix.texi:17842
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
+#: guix-git/doc/guix.texi:17883 guix-git/doc/guix.texi:17884
 #, no-wrap
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Swap-Speicher"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
 msgid "Backing RAM with disk space."
 msgstr "Arbeitsspeicher auslagern."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
-#: guix-git/doc/guix.texi:18023 guix-git/doc/guix.texi:18024
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
+#: guix-git/doc/guix.texi:18065 guix-git/doc/guix.texi:18066
 #, no-wrap
 msgid "User Accounts"
 msgstr "Benutzerkonten"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
 msgid "Specifying user accounts."
 msgstr "Benutzerkonten festlegen."
 
 #. type: section
 #: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:2512
-#: guix-git/doc/guix.texi:16824 guix-git/doc/guix.texi:18204
-#: guix-git/doc/guix.texi:18205
+#: guix-git/doc/guix.texi:16866 guix-git/doc/guix.texi:18246
+#: guix-git/doc/guix.texi:18247
 #, no-wrap
 msgid "Keyboard Layout"
 msgstr "Tastaturbelegung"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
 msgid "How the system interprets key strokes."
 msgstr "Wie das System Tastendrücke interpretiert."
 
 #. type: section
 #: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:1995
-#: guix-git/doc/guix.texi:16824 guix-git/doc/guix.texi:18349
-#: guix-git/doc/guix.texi:18350
+#: guix-git/doc/guix.texi:16866 guix-git/doc/guix.texi:18391
+#: guix-git/doc/guix.texi:18392
 #, no-wrap
 msgid "Locales"
 msgstr "Locales"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
 msgid "Language and cultural convention settings."
 msgstr "Sprache und kulturelle Konventionen."
 
 #. type: node
 #: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:379
-#: guix-git/doc/guix.texi:16824 guix-git/doc/guix.texi:18489
-#: guix-git/doc/guix.texi:18490 guix-git/doc/guix.texi:33500
+#: guix-git/doc/guix.texi:16866 guix-git/doc/guix.texi:18531
+#: guix-git/doc/guix.texi:18532 guix-git/doc/guix.texi:33532
 #, no-wrap
 msgid "Services"
 msgstr "Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
 msgid "Specifying system services."
 msgstr "Systemdienste festlegen."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
-#: guix-git/doc/guix.texi:39949 guix-git/doc/guix.texi:39950
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
+#: guix-git/doc/guix.texi:40112 guix-git/doc/guix.texi:40113
 #, no-wrap
 msgid "Setuid Programs"
 msgstr "Setuid-Programme"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
 msgid "Programs running with elevated privileges."
 msgstr "Mit erhöhten Berechtigungen startende Programme."
 
 #. type: section
 #: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:2159
-#: guix-git/doc/guix.texi:16824 guix-git/doc/guix.texi:40036
-#: guix-git/doc/guix.texi:40037
+#: guix-git/doc/guix.texi:16866 guix-git/doc/guix.texi:40199
+#: guix-git/doc/guix.texi:40200
 #, no-wrap
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "X.509-Zertifikate"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
 msgid "Authenticating HTTPS servers."
 msgstr "HTTPS-Server authentifizieren."
 
 #. type: section
 #: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:2054
-#: guix-git/doc/guix.texi:16824 guix-git/doc/guix.texi:40100
-#: guix-git/doc/guix.texi:40101
+#: guix-git/doc/guix.texi:16866 guix-git/doc/guix.texi:40263
+#: guix-git/doc/guix.texi:40264
 #, no-wrap
 msgid "Name Service Switch"
 msgstr "Name Service Switch"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
 msgid "Configuring libc's name service switch."
 msgstr "Den Name Service Switch von libc konfigurieren."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
-#: guix-git/doc/guix.texi:40238 guix-git/doc/guix.texi:40239
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
+#: guix-git/doc/guix.texi:40401 guix-git/doc/guix.texi:40402
 #, no-wrap
 msgid "Initial RAM Disk"
 msgstr "Initiale RAM-Disk"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
 msgid "Linux-Libre bootstrapping."
 msgstr "Linux-libre hochfahren."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
-#: guix-git/doc/guix.texi:40445 guix-git/doc/guix.texi:40446
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
+#: guix-git/doc/guix.texi:40608 guix-git/doc/guix.texi:40609
 #, no-wrap
 msgid "Bootloader Configuration"
 msgstr "Bootloader-Konfiguration"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
 msgid "Configuring the boot loader."
 msgstr "Den Bootloader konfigurieren."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
-#: guix-git/doc/guix.texi:40832
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
+#: guix-git/doc/guix.texi:40995
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix system"
 msgstr "Aufruf von guix system"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
 msgid "Instantiating a system configuration."
 msgstr "Instanziierung einer Systemkonfiguration."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
-#: guix-git/doc/guix.texi:41479
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
+#: guix-git/doc/guix.texi:41642
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix deploy"
 msgstr "Aufruf von guix deploy"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
 msgid "Deploying a system configuration to a remote host."
 msgstr "Eine Systemkonfiguration auf einen entfernten Rechner aufspielen."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
-#: guix-git/doc/guix.texi:41720
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
+#: guix-git/doc/guix.texi:41883
 #, no-wrap
 msgid "Running Guix in a VM"
 msgstr "Guix in einer VM starten"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
 msgid "How to run Guix System in a virtual machine."
 msgstr "Wie man „Guix System“ in einer virtuellen Maschine startet."
 
 #. type: section
 #: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:419
-#: guix-git/doc/guix.texi:16824 guix-git/doc/guix.texi:41855
-#: guix-git/doc/guix.texi:41856
+#: guix-git/doc/guix.texi:16866 guix-git/doc/guix.texi:42018
+#: guix-git/doc/guix.texi:42019
 #, no-wrap
 msgid "Defining Services"
 msgstr "Dienste definieren"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16824
+#: guix-git/doc/guix.texi:373 guix-git/doc/guix.texi:16866
 msgid "Adding new service definitions."
 msgstr "Neue Dienstdefinitionen hinzufügen."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:377 guix-git/doc/guix.texi:17586
-#: guix-git/doc/guix.texi:17588 guix-git/doc/guix.texi:17589
+#: guix-git/doc/guix.texi:377 guix-git/doc/guix.texi:17628
+#: guix-git/doc/guix.texi:17630 guix-git/doc/guix.texi:17631
 #, no-wrap
 msgid "Btrfs file system"
 msgstr "Btrfs-Dateisystem"
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:18589 guix-git/doc/guix.texi:18590
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:18631 guix-git/doc/guix.texi:18632
 #, no-wrap
 msgid "Base Services"
 msgstr "Basisdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "Essential system services."
 msgstr "Essenzielle Systemdienste."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:19893 guix-git/doc/guix.texi:19894
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:19935 guix-git/doc/guix.texi:19936
 #, no-wrap
 msgid "Scheduled Job Execution"
 msgstr "Geplante Auftragsausführung"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "The mcron service."
 msgstr "Der mcron-Dienst."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:20067 guix-git/doc/guix.texi:20068
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:20109 guix-git/doc/guix.texi:20110
 #, no-wrap
 msgid "Log Rotation"
 msgstr "Log-Rotation"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "The rottlog service."
 msgstr "Der rottlog-Dienst."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:20288 guix-git/doc/guix.texi:20289
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:20330 guix-git/doc/guix.texi:20331
 #, no-wrap
 msgid "Networking Setup"
 msgstr "Netzwerkeinrichtung"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "Setting up network interfaces."
 msgstr "Netzwerkschnittstellen verbinden."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:20788 guix-git/doc/guix.texi:20789
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:20830 guix-git/doc/guix.texi:20831
 #, no-wrap
 msgid "Networking Services"
 msgstr "Netzwerkdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "Firewall, SSH daemon, etc."
 msgstr "Firewall, SSH-Daemon etc."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:22262 guix-git/doc/guix.texi:22263
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:22294 guix-git/doc/guix.texi:22295
 #, no-wrap
 msgid "Unattended Upgrades"
 msgstr "Unbeaufsichtigte Aktualisierungen"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "Automated system upgrades."
 msgstr "Automatische Systemaktualisierungen."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:22411 guix-git/doc/guix.texi:22412
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:22443 guix-git/doc/guix.texi:22444
 #, no-wrap
 msgid "X Window"
 msgstr "X Window"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "Graphical display."
 msgstr "Grafische Anzeige."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:23050 guix-git/doc/guix.texi:23051
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:23082 guix-git/doc/guix.texi:23083
 #, no-wrap
 msgid "Printing Services"
 msgstr "Druckdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "Local and remote printer support."
 msgstr "Unterstützung für lokale und entfernte Drucker."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:23872 guix-git/doc/guix.texi:23873
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:23904 guix-git/doc/guix.texi:23905
 #, no-wrap
 msgid "Desktop Services"
 msgstr "Desktop-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "D-Bus and desktop services."
 msgstr "D-Bus- und Desktop-Dienste."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:25015 guix-git/doc/guix.texi:25016
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:25047 guix-git/doc/guix.texi:25048
 #, no-wrap
 msgid "Sound Services"
 msgstr "Tondienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "ALSA and Pulseaudio services."
 msgstr "Dienste für ALSA und Pulseaudio."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:25188 guix-git/doc/guix.texi:25189
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:25220 guix-git/doc/guix.texi:25221
 #, no-wrap
 msgid "File Search Services"
 msgstr "Dateisuch-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "Tools to search for files."
 msgstr "Um nach Dateien suchen zu können."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:25292 guix-git/doc/guix.texi:25293
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:25324 guix-git/doc/guix.texi:25325
 #, no-wrap
 msgid "Database Services"
 msgstr "Datenbankdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "SQL databases, key-value stores, etc."
 msgstr "SQL-Datenbanken, Schlüssel-Wert-Speicher etc."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:25655 guix-git/doc/guix.texi:25656
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:25687 guix-git/doc/guix.texi:25688
 #, no-wrap
 msgid "Mail Services"
 msgstr "Mail-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that."
 msgstr "IMAP, POP3, SMTP und so weiter."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:27525 guix-git/doc/guix.texi:27526
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:27557 guix-git/doc/guix.texi:27558
 #, no-wrap
 msgid "Messaging Services"
 msgstr "Kurznachrichtendienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "Messaging services."
 msgstr "Dienste für Kurznachrichten."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:28030 guix-git/doc/guix.texi:28031
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:28062 guix-git/doc/guix.texi:28063
 #, no-wrap
 msgid "Telephony Services"
 msgstr "Telefondienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "Telephony services."
 msgstr "Telefoniedienste."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:28474 guix-git/doc/guix.texi:28475
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:28506 guix-git/doc/guix.texi:28507
 #, no-wrap
 msgid "File-Sharing Services"
 msgstr "Dateientauschdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "File-sharing services."
 msgstr "File Sharing."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:29272 guix-git/doc/guix.texi:29273
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:29304 guix-git/doc/guix.texi:29305
 #, no-wrap
 msgid "Monitoring Services"
 msgstr "Systemüberwachungsdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "Monitoring services."
 msgstr "Dienste zur Systemüberwachung."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:29930 guix-git/doc/guix.texi:29931
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:29962 guix-git/doc/guix.texi:29963
 #, no-wrap
 msgid "Kerberos Services"
 msgstr "Kerberos-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "Kerberos services."
 msgstr "Kerberos-Dienste."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:30056 guix-git/doc/guix.texi:30057
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:30088 guix-git/doc/guix.texi:30089
 #, no-wrap
 msgid "LDAP Services"
 msgstr "LDAP-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "LDAP services."
 msgstr "LDAP-Dienste."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:30720 guix-git/doc/guix.texi:30721
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:30752 guix-git/doc/guix.texi:30753
 #, no-wrap
 msgid "Web Services"
 msgstr "Web-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "Web servers."
 msgstr "Web-Server."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:31945 guix-git/doc/guix.texi:31946
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:31977 guix-git/doc/guix.texi:31978
 #, no-wrap
 msgid "Certificate Services"
 msgstr "Zertifikatsdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "TLS certificates via Let's Encrypt."
 msgstr "TLS-Zertifikate via Let’s Encrypt."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:32127 guix-git/doc/guix.texi:32128
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:32159 guix-git/doc/guix.texi:32160
 #, no-wrap
 msgid "DNS Services"
 msgstr "DNS-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "DNS daemons."
 msgstr "DNS-Daemons."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:32780 guix-git/doc/guix.texi:32781
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:32812 guix-git/doc/guix.texi:32813
 #, no-wrap
 msgid "VNC Services"
 msgstr "VNC-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "VNC daemons."
 msgstr "VNC-Daemons."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:32934 guix-git/doc/guix.texi:32935
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:32966 guix-git/doc/guix.texi:32967
 #, no-wrap
 msgid "VPN Services"
 msgstr "VPN-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "VPN daemons."
 msgstr "VPN-Daemons."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:33304 guix-git/doc/guix.texi:33305
-#: guix-git/doc/guix.texi:33500
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:33336 guix-git/doc/guix.texi:33337
+#: guix-git/doc/guix.texi:33532
 #, no-wrap
 msgid "Network File System"
 msgstr "Network File System"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "NFS related services."
 msgstr "Dienste mit Bezug zum Netzwerkdateisystem."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:33500 guix-git/doc/guix.texi:33501
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:33532 guix-git/doc/guix.texi:33533
 #, no-wrap
 msgid "Samba Services"
 msgstr "Samba-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "Samba services."
 msgstr "Dienste zu Samba."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:33500 guix-git/doc/guix.texi:33652
-#: guix-git/doc/guix.texi:33653
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:33532 guix-git/doc/guix.texi:33684
+#: guix-git/doc/guix.texi:33685
 #, no-wrap
 msgid "Continuous Integration"
 msgstr "Kontinuierliche Integration"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "Cuirass and Laminar services."
 msgstr "Cuirass- und Laminar-Dienste."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:33942 guix-git/doc/guix.texi:33943
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:33974 guix-git/doc/guix.texi:33975
 #, no-wrap
 msgid "Power Management Services"
 msgstr "Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "Extending battery life."
 msgstr "Den Akku schonen."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:34508 guix-git/doc/guix.texi:34509
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:34540 guix-git/doc/guix.texi:34541
 #, no-wrap
 msgid "Audio Services"
 msgstr "Audio-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "The MPD."
 msgstr "Der MPD."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:34914 guix-git/doc/guix.texi:34915
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:34946 guix-git/doc/guix.texi:34947
 #, no-wrap
 msgid "Virtualization Services"
 msgstr "Virtualisierungsdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "Virtualization services."
 msgstr "Dienste für virtuelle Maschinen."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:36674 guix-git/doc/guix.texi:36675
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:36706 guix-git/doc/guix.texi:36707
 #, no-wrap
 msgid "Version Control Services"
 msgstr "Versionskontrolldienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "Providing remote access to Git repositories."
 msgstr "Entfernten Zugang zu Git-Repositorys bieten."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:38031 guix-git/doc/guix.texi:38032
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:38063 guix-git/doc/guix.texi:38064
 #, no-wrap
 msgid "Game Services"
 msgstr "Spieldienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "Game servers."
 msgstr "Spielserver."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:38082 guix-git/doc/guix.texi:38083
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:38114 guix-git/doc/guix.texi:38115
 #, no-wrap
 msgid "PAM Mount Service"
 msgstr "PAM-Einbindedienst"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "Service to mount volumes when logging in."
 msgstr "Dienst, um Datenträger beim Anmelden einzubinden."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:38263 guix-git/doc/guix.texi:38264
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:38295 guix-git/doc/guix.texi:38296
 #, no-wrap
 msgid "Guix Services"
 msgstr "Guix-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "Services relating specifically to Guix."
 msgstr "Dienste, die speziell mit Guix zu tun haben."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:38749 guix-git/doc/guix.texi:38750
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:38781 guix-git/doc/guix.texi:38782
 #, no-wrap
 msgid "Linux Services"
 msgstr "Linux-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "Services tied to the Linux kernel."
 msgstr "Dienste nur für Systeme mit Linux-Kernel."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:39126 guix-git/doc/guix.texi:39127
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:39158 guix-git/doc/guix.texi:39159
 #, no-wrap
 msgid "Hurd Services"
 msgstr "Hurd-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "Services specific for a Hurd System."
 msgstr "Dienste, die nur Hurd-Systeme betreffen."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
-#: guix-git/doc/guix.texi:39168 guix-git/doc/guix.texi:39169
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
+#: guix-git/doc/guix.texi:39200 guix-git/doc/guix.texi:39201
 #, no-wrap
 msgid "Miscellaneous Services"
 msgstr "Verschiedene Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18587
+#: guix-git/doc/guix.texi:417 guix-git/doc/guix.texi:18629
 msgid "Other services."
 msgstr "Andere Dienste."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868
-#: guix-git/doc/guix.texi:41870 guix-git/doc/guix.texi:41871
+#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031
+#: guix-git/doc/guix.texi:42033 guix-git/doc/guix.texi:42034
 #, no-wrap
 msgid "Service Composition"
 msgstr "Dienstkompositionen"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868
+#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031
 msgid "The model for composing services."
 msgstr "Wie Dienste zusammengestellt werden."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868
-#: guix-git/doc/guix.texi:41926 guix-git/doc/guix.texi:41927
+#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031
+#: guix-git/doc/guix.texi:42089 guix-git/doc/guix.texi:42090
 #, no-wrap
 msgid "Service Types and Services"
 msgstr "Diensttypen und Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868
+#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031
 msgid "Types and services."
 msgstr "Typen und Dienste."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868
-#: guix-git/doc/guix.texi:42062 guix-git/doc/guix.texi:42063
+#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031
+#: guix-git/doc/guix.texi:42225 guix-git/doc/guix.texi:42226
 #, no-wrap
 msgid "Service Reference"
 msgstr "Service-Referenz"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868
+#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031
 msgid "API reference."
 msgstr "Referenz zur Programmierschnittstelle."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868
-#: guix-git/doc/guix.texi:42379 guix-git/doc/guix.texi:42380
+#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031
+#: guix-git/doc/guix.texi:42542 guix-git/doc/guix.texi:42543
 #, no-wrap
 msgid "Shepherd Services"
 msgstr "Shepherd-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868
+#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031
 msgid "A particular type of service."
 msgstr "Eine spezielle Art von Dienst."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868
-#: guix-git/doc/guix.texi:42631 guix-git/doc/guix.texi:42632
+#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031
+#: guix-git/doc/guix.texi:42794 guix-git/doc/guix.texi:42795
 #, no-wrap
 msgid "Complex Configurations"
 msgstr "Komplizierte Konfigurationen"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:41868
+#: guix-git/doc/guix.texi:425 guix-git/doc/guix.texi:42031
 msgid "Defining bindings for complex configurations."
 msgstr "Die Anbindungen für komplizierte Konfigurationen definieren."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:429 guix-git/doc/guix.texi:43023
-#: guix-git/doc/guix.texi:43025 guix-git/doc/guix.texi:43026
+#: guix-git/doc/guix.texi:429 guix-git/doc/guix.texi:43186
+#: guix-git/doc/guix.texi:43188 guix-git/doc/guix.texi:43189
 #, no-wrap
 msgid "Chrooting into an existing system"
 msgstr "Chroot ins vorliegende System"
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43178
-#: guix-git/doc/guix.texi:43180 guix-git/doc/guix.texi:43181
+#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43341
+#: guix-git/doc/guix.texi:43343 guix-git/doc/guix.texi:43344
 #, no-wrap
 msgid "Declaring the Home Environment"
 msgstr "Deklaration der Persönlichen Umgebung"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43178
+#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43341
 msgid "Customizing your Home."
 msgstr "Die Persönliche Umgebung einrichten."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43178
-#: guix-git/doc/guix.texi:43263 guix-git/doc/guix.texi:43264
+#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43341
+#: guix-git/doc/guix.texi:43426 guix-git/doc/guix.texi:43427
 #, no-wrap
 msgid "Configuring the Shell"
 msgstr "Shell-Konfiguration"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43178
+#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43341
 msgid "Enabling home environment."
 msgstr "Die Persönliche Umgebung aktivieren."
 
 #. type: section
 #: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:438
-#: guix-git/doc/guix.texi:43178 guix-git/doc/guix.texi:43310
-#: guix-git/doc/guix.texi:43311
+#: guix-git/doc/guix.texi:43341 guix-git/doc/guix.texi:43473
+#: guix-git/doc/guix.texi:43474
 #, no-wrap
 msgid "Home Services"
 msgstr "Persönliche Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43178
+#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43341
 msgid "Specifying home services."
 msgstr "Dienste der Persönlichen Umgebung festlegen."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43178
-#: guix-git/doc/guix.texi:45079
+#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43341
+#: guix-git/doc/guix.texi:45276
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix home"
 msgstr "Aufruf von guix home"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43178
+#: guix-git/doc/guix.texi:436 guix-git/doc/guix.texi:43341
 msgid "Instantiating a home configuration."
 msgstr "Die Konfiguration einer Persönlichen Umgebung instanziieren."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
-#: guix-git/doc/guix.texi:43361 guix-git/doc/guix.texi:43362
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
+#: guix-git/doc/guix.texi:43524 guix-git/doc/guix.texi:43525
 #, no-wrap
 msgid "Essential Home Services"
 msgstr "Essenzielle Persönliche Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "Environment variables, packages, on-* scripts."
 msgstr "Umgebungsvariable, Pakete, on-*-Skripte."
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "Shells: Shells Home Services"
 msgstr "Shells: Persönliche Shell-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "POSIX shells, Bash, Zsh."
 msgstr "POSIX-Shells, Bash, Zsh."
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "Mcron: Mcron Home Service"
 msgstr "Mcron: Persönlicher Mcron-Dienst"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "Scheduled User's Job Execution."
 msgstr "Geplante Auftragsausführung durch Benutzer."
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "Power Management: Power Management Home Services"
 msgstr "Stromverbrauch: Persönliche Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "Services for battery power."
 msgstr "Dienste zum Batterieverbrauch."
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "Shepherd: Shepherd Home Service"
 msgstr "Shepherd: Persönlicher Shepherd-Dienst"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "Managing User's Daemons."
 msgstr "Des Benutzers Daemons verwalten."
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "SSH: Secure Shell"
 msgstr "SSH: Secure Shell"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "Setting up the secure shell client."
 msgstr "Den Secure-Shell-Client einrichten."
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "GPG: GNU Privacy Guard"
 msgstr "GPG: GNU Privacy Guard"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "Setting up GPG and related tools."
 msgstr "Einrichten von GPG und was dazugehört."
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "Desktop: Desktop Home Services"
 msgstr "Desktop: Persönliche Desktop-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "Services for graphical environments."
 msgstr "Dienste für grafische Umgebungen."
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "Guix: Guix Home Services"
 msgstr "Guix: Persönliche Guix-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "Services for Guix."
 msgstr "Dienste zu Guix."
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "Fonts: Fonts Home Services"
 msgstr "Schriftarten: Persönliche Schriftarten-Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "Services for managing User's fonts."
 msgstr "Schriftarten je Benutzer."
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "Sound: Sound Home Services"
 msgstr "Audio: Persönliche Tondienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "Dealing with audio."
 msgstr "Ton regeln."
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "Mail: Mail Home Services"
 msgstr "Mail: Persönliche Maildienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "Services for managing mail."
 msgstr "Dienste, um E-Mail einzurichten."
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "Messaging: Messaging Home Services"
 msgstr "Kurznachrichten: Persönliche Kurznachrichtendienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "Services for managing messaging."
 msgstr "Messaging managen."
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "Media: Media Home Services"
 msgstr "Medien: Persönliche Mediendienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "Services for managing media."
 msgstr "Zum Umgang mit Medien."
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "Networking: Networking Home Services"
 msgstr "Netzwerk: Persönliche Netzwerkdienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "Networking services."
 msgstr "Netzwerkdienste."
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "Miscellaneous: Miscellaneous Home Services"
 msgstr "Verschiedenes: Verschiedene Persönliche Dienste"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43358
+#: guix-git/doc/guix.texi:455 guix-git/doc/guix.texi:43521
 msgid "More services."
 msgstr "Weitere Dienste."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45498
-#: guix-git/doc/guix.texi:45500
+#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45695
+#: guix-git/doc/guix.texi:45697
 #, no-wrap
 msgid "platform Reference"
 msgstr "„platform“-Referenz"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45498
+#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45695
 msgid "Detail of platform declarations."
 msgstr "Details der Plattform-Deklarationen."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45498
-#: guix-git/doc/guix.texi:45542 guix-git/doc/guix.texi:45543
+#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45695
+#: guix-git/doc/guix.texi:45739 guix-git/doc/guix.texi:45740
 #, no-wrap
 msgid "Supported Platforms"
 msgstr "Unterstützte Plattformen"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45498
+#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:45695
 msgid "Description of the supported platforms."
 msgstr "Beschreibung der unterstützten Plattformen."
 
 #. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:462 guix-git/doc/guix.texi:45596
+#: guix-git/doc/guix.texi:462 guix-git/doc/guix.texi:45793
 #, no-wrap
 msgid "Creating System Images"
 msgstr "Systemabbilder erstellen"
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628
-#: guix-git/doc/guix.texi:45630
+#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825
+#: guix-git/doc/guix.texi:45827
 #, no-wrap
 msgid "image Reference"
 msgstr "„image“-Referenz"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628
+#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825
 msgid "Detail of image declarations."
 msgstr "Details der Abbild-Deklarationen."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628
-#: guix-git/doc/guix.texi:45780 guix-git/doc/guix.texi:45781
+#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825
+#: guix-git/doc/guix.texi:45977 guix-git/doc/guix.texi:45978
 #, no-wrap
 msgid "Instantiate an Image"
 msgstr "Abbilder instanziieren"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628
+#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825
 msgid "How to instantiate an image record."
 msgstr "So legen Sie eine Image-Instanz an."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628
-#: guix-git/doc/guix.texi:45950 guix-git/doc/guix.texi:45951
+#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825
+#: guix-git/doc/guix.texi:46147 guix-git/doc/guix.texi:46148
 #, no-wrap
 msgid "image-type Reference"
 msgstr "„image-type“-Referenz"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628
+#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825
 msgid "Detail of image types declaration."
 msgstr "Details der Abbildtyp-Deklarationen."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628
-#: guix-git/doc/guix.texi:46079 guix-git/doc/guix.texi:46080
+#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825
+#: guix-git/doc/guix.texi:46276 guix-git/doc/guix.texi:46277
 #, no-wrap
 msgid "Image Modules"
 msgstr "Abbild-Module"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45628
+#: guix-git/doc/guix.texi:467 guix-git/doc/guix.texi:45825
 msgid "Definition of image modules."
 msgstr "Module mit Images definieren."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:469 guix-git/doc/guix.texi:45631
+#: guix-git/doc/guix.texi:469 guix-git/doc/guix.texi:45828
 #, no-wrap
 msgid "@code{image} Reference"
 msgstr "@code{image}-Referenz"
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:471 guix-git/doc/guix.texi:45720
-#: guix-git/doc/guix.texi:45722
+#: guix-git/doc/guix.texi:471 guix-git/doc/guix.texi:45917
+#: guix-git/doc/guix.texi:45919
 #, no-wrap
 msgid "partition Reference"
 msgstr "„partition“-Referenz"
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46149
-#: guix-git/doc/guix.texi:46151 guix-git/doc/guix.texi:46152
+#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46346
+#: guix-git/doc/guix.texi:46348 guix-git/doc/guix.texi:46349
 #, no-wrap
 msgid "Separate Debug Info"
 msgstr "Fehlersuchinformationen abtrennen"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46149
+#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46346
 msgid "Installing 'debug' outputs."
 msgstr "‚debug‘-Ausgaben installieren."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46149
-#: guix-git/doc/guix.texi:46224 guix-git/doc/guix.texi:46225
+#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46346
+#: guix-git/doc/guix.texi:46421 guix-git/doc/guix.texi:46422
 #, no-wrap
 msgid "Rebuilding Debug Info"
 msgstr "Fehlersuchinformationen erneuern"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46149
+#: guix-git/doc/guix.texi:476 guix-git/doc/guix.texi:46346
 msgid "Building missing debug info."
 msgstr "Fehlende Informationen zur Fehlersuche erstellen."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46560
-#: guix-git/doc/guix.texi:46562
+#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46757
+#: guix-git/doc/guix.texi:46759
 #, no-wrap
 msgid "Full-Source Bootstrap"
 msgstr "Quellcode von Anfang an"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46560
+#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46757
 msgid "A Bootstrap worthy of GNU."
 msgstr "Ein Bootstrapping, wie GNU es verdient."
 
 # Commas in node names would prevent the terminal info viewer from following 
links.
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46560
-#: guix-git/doc/guix.texi:46644 guix-git/doc/guix.texi:46645
+#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46757
+#: guix-git/doc/guix.texi:46841 guix-git/doc/guix.texi:46842
 #, no-wrap
 msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries"
 msgstr "Vorbereitung zur Verwendung der Bootstrap-Binärdateien"
 
 #. type: menuentry
-#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46560
+#: guix-git/doc/guix.texi:481 guix-git/doc/guix.texi:46757
 msgid "Building that what matters most."
 msgstr "Das Allerwichtigste erstellen."
 
@@ -6703,7 +6918,7 @@ msgstr "Intern implementiert Guix die Disziplin der 
@dfn{funktionalen Paketverwa
 
 #. type: cindex
 #: guix-git/doc/guix.texi:557 guix-git/doc/guix.texi:4464
-#: guix-git/doc/guix.texi:11224
+#: guix-git/doc/guix.texi:11266
 #, no-wrap
 msgid "store"
 msgstr "store"
@@ -6746,7 +6961,7 @@ msgstr "Pakete sind zurzeit auf folgenden Plattformen 
verfügbar:"
 
 #. type: defvar
 #: guix-git/doc/guix.texi:603 guix-git/doc/guix.texi:2349
-#: guix-git/doc/guix.texi:45576
+#: guix-git/doc/guix.texi:45773
 #, no-wrap
 msgid "x86_64-linux"
 msgstr "x86_64-linux"
@@ -6758,7 +6973,7 @@ msgstr "Intel/AMD-@code{x86_64}-Architektur, Linux-Libre 
als Kernel."
 
 #. type: defvar
 #: guix-git/doc/guix.texi:606 guix-git/doc/guix.texi:2352
-#: guix-git/doc/guix.texi:45572
+#: guix-git/doc/guix.texi:45769
 #, no-wrap
 msgid "i686-linux"
 msgstr "i686-linux"
@@ -6780,7 +6995,7 @@ msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and 
NEON, using the EABI ha
 msgstr "ARMv7-A-Architektur mit „hard float“, Thumb-2 und NEON, für die EABI 
„hard-float application binary interface“, mit Linux-Libre als Kernel."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:614 guix-git/doc/guix.texi:45552
+#: guix-git/doc/guix.texi:614 guix-git/doc/guix.texi:45749
 #, no-wrap
 msgid "aarch64-linux"
 msgstr "aarch64-linux"
@@ -6791,7 +7006,7 @@ msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, 
Linux-Libre kernel."
 msgstr "64-Bit-ARMv8-A-Prozessoren, little-endian, mit Linux-Libre als Kernel."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:617 guix-git/doc/guix.texi:45590
+#: guix-git/doc/guix.texi:617 guix-git/doc/guix.texi:45787
 #, no-wrap
 msgid "i586-gnu"
 msgstr "i586-gnu"
@@ -6834,7 +7049,7 @@ msgid "little-endian 64-bit Power ISA processors, 
Linux-Libre kernel.  This incl
 msgstr "64-Bit-Prozessoren mit Power-Befehlssatz, little-endian, mit 
Linux-Libre als Kernel. Dazu gehören POWER9-Systeme wie die 
@uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom,
 RYF-zertifizierte Talos-II-Hauptplatine}. Bei der Plattform handelt es sich um 
eine „Technologievorschau“; obwohl sie unterstützt wird, gibt es noch keine 
Substitute von der Erstellungsfarm (siehe @ref{Substitutes}) und bei manchen 
Paketen kö [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:651 guix-git/doc/guix.texi:45568
+#: guix-git/doc/guix.texi:651 guix-git/doc/guix.texi:45765
 #, no-wrap
 msgid "riscv64-linux"
 msgstr "riscv64-linux"
@@ -7141,7 +7356,7 @@ msgid "You may want to edit @file{guix-gc.service} to 
adjust the command line op
 msgstr "Vielleicht möchten Sie die in @file{guix-gc.service} verwendeten 
Befehlszeilenoptionen an Ihre Bedürfnisse anpassen (siehe @ref{Invoking guix 
gc})."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:888 guix-git/doc/guix.texi:16071
+#: guix-git/doc/guix.texi:888 guix-git/doc/guix.texi:16113
 msgid "If your host distro uses the Upstart init system:"
 msgstr "Wenn Ihre Wirts-Distribution als „init“-System Upstart verwendet:"
 
@@ -7217,7 +7432,7 @@ msgstr "Auf diese Art wird, unter der Annahme, dass bei 
Ihnen @file{/usr/local/s
 
 #. type: cindex
 #: guix-git/doc/guix.texi:929 guix-git/doc/guix.texi:3993
-#: guix-git/doc/guix.texi:19192
+#: guix-git/doc/guix.texi:19234
 #, no-wrap
 msgid "substitutes, authorization thereof"
 msgstr "Substitute, deren Autorisierung"
@@ -7887,17 +8102,17 @@ msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert 
Erstellungsmaschinen, an die der Daemon E
 
 #. type: code{#1}
 #: guix-git/doc/guix.texi:1403 guix-git/doc/guix.texi:7938
-#: guix-git/doc/guix.texi:8933 guix-git/doc/guix.texi:18069
-#: guix-git/doc/guix.texi:18168 guix-git/doc/guix.texi:18408
-#: guix-git/doc/guix.texi:20463 guix-git/doc/guix.texi:21162
-#: guix-git/doc/guix.texi:21422 guix-git/doc/guix.texi:25507
-#: guix-git/doc/guix.texi:28450 guix-git/doc/guix.texi:29991
-#: guix-git/doc/guix.texi:30788 guix-git/doc/guix.texi:31155
-#: guix-git/doc/guix.texi:31199 guix-git/doc/guix.texi:33277
-#: guix-git/doc/guix.texi:36167 guix-git/doc/guix.texi:36205
-#: guix-git/doc/guix.texi:39398 guix-git/doc/guix.texi:39415
-#: guix-git/doc/guix.texi:40217 guix-git/doc/guix.texi:42184
-#: guix-git/doc/guix.texi:42509 guix-git/doc/guix.texi:45967
+#: guix-git/doc/guix.texi:8940 guix-git/doc/guix.texi:18111
+#: guix-git/doc/guix.texi:18210 guix-git/doc/guix.texi:18450
+#: guix-git/doc/guix.texi:20505 guix-git/doc/guix.texi:21204
+#: guix-git/doc/guix.texi:21464 guix-git/doc/guix.texi:25539
+#: guix-git/doc/guix.texi:28482 guix-git/doc/guix.texi:30023
+#: guix-git/doc/guix.texi:30820 guix-git/doc/guix.texi:31187
+#: guix-git/doc/guix.texi:31231 guix-git/doc/guix.texi:33309
+#: guix-git/doc/guix.texi:36199 guix-git/doc/guix.texi:36237
+#: guix-git/doc/guix.texi:39430 guix-git/doc/guix.texi:39447
+#: guix-git/doc/guix.texi:40380 guix-git/doc/guix.texi:42347
+#: guix-git/doc/guix.texi:42672 guix-git/doc/guix.texi:46164
 #, no-wrap
 msgid "name"
 msgstr "name"
@@ -7919,7 +8134,7 @@ msgid "The system types the remote machine 
supports---e.g., @code{(list \"x86_64
 msgstr "Die Systemtypen, die die entfernte Maschine unterstützt@tie{}– z.B.@: 
@code{(list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:1410 guix-git/doc/guix.texi:21172
+#: guix-git/doc/guix.texi:1410 guix-git/doc/guix.texi:21214
 #, no-wrap
 msgid "user"
 msgstr "user"
@@ -7972,7 +8187,7 @@ msgid "A number of optional fields may be specified:"
 msgstr "Eine Reihe optionaler Felder kann festgelegt werden:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1444 guix-git/doc/guix.texi:41660
+#: guix-git/doc/guix.texi:1444 guix-git/doc/guix.texi:41823
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{22})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{22})"
@@ -8097,7 +8312,7 @@ msgid "There is one last thing to do once 
@file{machines.scm} is in place.  As e
 msgstr "Es gibt noch eine weitere Sache zu tun, sobald @file{machines.scm} 
eingerichtet ist. Wie zuvor erklärt, werden beim Auslagern Dateien zwischen den 
Stores der Maschinen hin- und hergeschickt. Damit das funktioniert, müssen Sie 
als Erstes ein Schlüsselpaar auf jeder Maschine erzeugen, damit der Daemon 
signierte Archive mit den Dateien aus dem Store versenden kann (siehe 
@ref{Invoking guix archive}):"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:1511 guix-git/doc/guix.texi:41564
+#: guix-git/doc/guix.texi:1511 guix-git/doc/guix.texi:41727
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --generate-key\n"
 msgstr "# guix archive --generate-key\n"
@@ -8364,7 +8579,7 @@ msgstr "Container, Erstellungsumgebung"
 
 #. type: cindex
 #: guix-git/doc/guix.texi:1703 guix-git/doc/guix.texi:3282
-#: guix-git/doc/guix.texi:4183 guix-git/doc/guix.texi:16084
+#: guix-git/doc/guix.texi:4183 guix-git/doc/guix.texi:16126
 #, no-wrap
 msgid "reproducible builds"
 msgstr "Reproduzierbare Erstellungen"
@@ -8406,7 +8621,7 @@ msgid "Take users from @var{group} to run build processes 
(@pxref{Setting Up the
 msgstr "Verwende die Benutzerkonten aus der @var{Gruppe}, um 
Erstellungsprozesse auszuführen (siehe @ref{Setting Up the Daemon, 
Erstellungsbenutzer})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1739 guix-git/doc/guix.texi:12907
+#: guix-git/doc/guix.texi:1739 guix-git/doc/guix.texi:12949
 #, no-wrap
 msgid "--no-substitutes"
 msgstr "--no-substitutes"
@@ -8419,7 +8634,7 @@ msgid "substitutes"
 msgstr "Substitute"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1744 guix-git/doc/guix.texi:12911
+#: guix-git/doc/guix.texi:1744 guix-git/doc/guix.texi:12953
 msgid "Do not use substitutes for build products.  That is, always build 
things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries 
(@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Benutze keine Substitute für Erstellungsergebnisse. Das heißt, dass 
alle Objekte lokal erstellt werden müssen, und kein Herunterladen von vorab 
erstellten Binärdateien erlaubt ist (siehe @ref{Substitutes})."
 
@@ -8434,9 +8649,9 @@ msgid "daemon-substitute-urls"
 msgstr "daemon-substitute-urls"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1750 guix-git/doc/guix.texi:12894
-#: guix-git/doc/guix.texi:15486 guix-git/doc/guix.texi:16236
-#: guix-git/doc/guix.texi:16463
+#: guix-git/doc/guix.texi:1750 guix-git/doc/guix.texi:12936
+#: guix-git/doc/guix.texi:15528 guix-git/doc/guix.texi:16278
+#: guix-git/doc/guix.texi:16505
 #, no-wrap
 msgid "--substitute-urls=@var{urls}"
 msgstr "--substitute-urls=@var{URLs}"
@@ -8457,13 +8672,13 @@ msgid "@xref{Getting Substitutes from Other Servers}, 
for more information on ho
 msgstr "Siehe @ref{Getting Substitutes from Other Servers} für weitere 
Informationen, wie der Daemon konfiguriert werden kann, um Substitute von 
anderen Servern zu beziehen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1762 guix-git/doc/guix.texi:12930
+#: guix-git/doc/guix.texi:1762 guix-git/doc/guix.texi:12972
 #, no-wrap
 msgid "--no-offload"
 msgstr "--no-offload"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1766 guix-git/doc/guix.texi:12934
+#: guix-git/doc/guix.texi:1766 guix-git/doc/guix.texi:12976
 msgid "Do not use offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload 
Setup}).  That is, always build things locally instead of offloading builds to 
remote machines."
 msgstr "Nicht versuchen, an andere Maschinen ausgelagerte Erstellungen zu 
benutzen (siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Somit wird lokal erstellt, statt 
Erstellungen auf entfernte Maschinen auszulagern."
 
@@ -8484,13 +8699,13 @@ msgid "When this option is used, @command{guix gc 
--list-failures} can be used t
 msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption benutzt wird, kann @command{guix gc 
--list-failures} benutzt werden, um die Menge an Store-Objekten abzufragen, die 
als Fehlschläge markiert sind; @command{guix gc --clear-failures} entfernt 
Store-Objekte aus der Menge zwischengespeicherter Fehlschläge. Siehe 
@ref{Invoking guix gc}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1775 guix-git/doc/guix.texi:12960
+#: guix-git/doc/guix.texi:1775 guix-git/doc/guix.texi:13002
 #, no-wrap
 msgid "--cores=@var{n}"
 msgstr "--cores=@var{n}"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:1776 guix-git/doc/guix.texi:12961
+#: guix-git/doc/guix.texi:1776 guix-git/doc/guix.texi:13003
 #, no-wrap
 msgid "-c @var{n}"
 msgstr "-c @var{n}"
@@ -8511,13 +8726,13 @@ msgid "The effect is to define the 
@env{NIX_BUILD_CORES} environment variable in
 msgstr "Dadurch wird die Umgebungsvariable @env{NIX_BUILD_CORES} im 
Erstellungsprozess definiert, welcher sie benutzen kann, um intern parallele 
Ausführungen zuzulassen@tie{}– zum Beispiel durch Nutzung von @code{make 
-j$NIX_BUILD_CORES}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1788 guix-git/doc/guix.texi:12965
+#: guix-git/doc/guix.texi:1788 guix-git/doc/guix.texi:13007
 #, no-wrap
 msgid "--max-jobs=@var{n}"
 msgstr "--max-jobs=@var{n}"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:1789 guix-git/doc/guix.texi:12966
+#: guix-git/doc/guix.texi:1789 guix-git/doc/guix.texi:13008
 #, no-wrap
 msgid "-M @var{n}"
 msgstr "-M @var{n}"
@@ -8528,13 +8743,13 @@ msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel.  
The default value is @code
 msgstr "Höchstenss @var{n} Erstellungsaufträge parallel bearbeiten. Der 
Vorgabewert liegt bei @code{1}. Wird er auf @code{0} gesetzt, werden keine 
Erstellungen lokal durchgeführt, stattdessen lagert der Daemon sie nur aus 
(siehe @ref{Daemon Offload Setup}) oder sie schlagen einfach fehl."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1795 guix-git/doc/guix.texi:12935
+#: guix-git/doc/guix.texi:1795 guix-git/doc/guix.texi:12977
 #, no-wrap
 msgid "--max-silent-time=@var{seconds}"
 msgstr "--max-silent-time=@var{Sekunden}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1798 guix-git/doc/guix.texi:12938
+#: guix-git/doc/guix.texi:1798 guix-git/doc/guix.texi:12980
 msgid "When the build or substitution process remains silent for more than 
@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
 msgstr "Wenn der Erstellungs- oder Substitutionsprozess länger als 
@var{Sekunden}-lang keine Ausgabe erzeugt, wird er abgebrochen und ein Fehler 
beim Erstellen gemeldet."
 
@@ -8549,13 +8764,13 @@ msgid "The value specified here can be overridden by 
clients (@pxref{Common Buil
 msgstr "Clients können einen anderen Wert als den hier angegebenen verwenden 
lassen (siehe @ref{Common Build Options, @option{--max-silent-time}})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1804 guix-git/doc/guix.texi:12942
+#: guix-git/doc/guix.texi:1804 guix-git/doc/guix.texi:12984
 #, no-wrap
 msgid "--timeout=@var{seconds}"
 msgstr "--timeout=@var{Sekunden}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1807 guix-git/doc/guix.texi:12945
+#: guix-git/doc/guix.texi:1807 guix-git/doc/guix.texi:12987
 msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than 
@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
 msgstr "Entsprechend wird hier der Erstellungs- oder Substitutionsprozess 
abgebrochen und als Fehlschlag gemeldet, wenn er mehr als @var{Sekunden}-lang 
dauert."
 
@@ -8576,8 +8791,8 @@ msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and 
raise an error if conse
 msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal hintereinander erstellen und einen Fehler 
melden, wenn nacheinander ausgewertete Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit 
identisch sind. Beachten Sie, dass Clients wie @command{guix build} einen 
anderen Wert verwenden lassen können (siehe @ref{Invoking guix build})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1822 guix-git/doc/guix.texi:12929
-#: guix-git/doc/guix.texi:13613
+#: guix-git/doc/guix.texi:1822 guix-git/doc/guix.texi:12971
+#: guix-git/doc/guix.texi:13655
 msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing 
output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}.  This makes 
it easy to look for differences between the two results."
 msgstr "Wenn dies zusammen mit @option{--keep-failed} benutzt wird, bleiben 
die sich unterscheidenden Ausgaben im Store unter dem Namen 
@file{/gnu/store/…-check}. Dadurch können Unterschiede zwischen den beiden 
Ergebnissen leicht erkannt werden."
 
@@ -8652,7 +8867,7 @@ msgid "--discover[=yes|no]"
 msgstr "--discover[=yes|no]"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:1858 guix-git/doc/guix.texi:19273
+#: guix-git/doc/guix.texi:1858 guix-git/doc/guix.texi:19315
 msgid "Whether to discover substitute servers on the local network using mDNS 
and DNS-SD."
 msgstr "Ob im lokalen Netzwerk laufende Substitutserver mit mDNS und DNS-SD 
ermittelt werden sollen oder nicht."
 
@@ -8797,9 +9012,9 @@ msgstr "Keine Protokolle der Erstellungen vorhalten. 
Normalerweise würden solch
 #. type: item
 #: guix-git/doc/guix.texi:1938 guix-git/doc/guix.texi:4936
 #: guix-git/doc/guix.texi:6473 guix-git/doc/guix.texi:6970
-#: guix-git/doc/guix.texi:7441 guix-git/doc/guix.texi:13549
-#: guix-git/doc/guix.texi:15513 guix-git/doc/guix.texi:15778
-#: guix-git/doc/guix.texi:16468 guix-git/doc/guix.texi:41272
+#: guix-git/doc/guix.texi:7441 guix-git/doc/guix.texi:13591
+#: guix-git/doc/guix.texi:15555 guix-git/doc/guix.texi:15820
+#: guix-git/doc/guix.texi:16510 guix-git/doc/guix.texi:41435
 #, no-wrap
 msgid "--system=@var{system}"
 msgstr "--system=@var{System}"
@@ -8810,7 +9025,7 @@ msgid "Assume @var{system} as the current system type.  
By default it is the arc
 msgstr "Verwende @var{System} als aktuellen Systemtyp. Standardmäßig ist dies 
das Paar aus Befehlssatz und Kernel, welches beim Aufruf von @code{configure} 
erkannt wurde, wie zum Beispiel @code{x86_64-linux}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:1943 guix-git/doc/guix.texi:12609
+#: guix-git/doc/guix.texi:1943 guix-git/doc/guix.texi:12651
 #, no-wrap
 msgid "--listen=@var{endpoint}"
 msgstr "--listen=@var{Endpunkt}"
@@ -8838,25 +9053,25 @@ msgid "--listen=localhost"
 msgstr "--listen=localhost"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1955 guix-git/doc/guix.texi:11273
+#: guix-git/doc/guix.texi:1955 guix-git/doc/guix.texi:11315
 #, no-wrap
 msgid "daemon, remote access"
 msgstr "Daemon, Fernzugriff"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1956 guix-git/doc/guix.texi:11274
+#: guix-git/doc/guix.texi:1956 guix-git/doc/guix.texi:11316
 #, no-wrap
 msgid "remote access to the daemon"
 msgstr "Fernzugriff auf den Daemon"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1957 guix-git/doc/guix.texi:11275
+#: guix-git/doc/guix.texi:1957 guix-git/doc/guix.texi:11317
 #, no-wrap
 msgid "daemon, cluster setup"
 msgstr "Daemon, Einrichten auf Clustern"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1958 guix-git/doc/guix.texi:11276
+#: guix-git/doc/guix.texi:1958 guix-git/doc/guix.texi:11318
 #, no-wrap
 msgid "clusters, daemon setup"
 msgstr "Cluster, Einrichtung des Daemons"
@@ -8909,7 +9124,7 @@ msgid "locales, when not on Guix System"
 msgstr "Locales, nicht auf Guix System"
 
 #. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:1999 guix-git/doc/guix.texi:18392
+#: guix-git/doc/guix.texi:1999 guix-git/doc/guix.texi:18434
 #, no-wrap
 msgid "LOCPATH"
 msgstr "LOCPATH"
@@ -8999,7 +9214,7 @@ msgid "NSS (name service switch), glibc"
 msgstr "NSS (Name Service Switch), glibc"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2058 guix-git/doc/guix.texi:19031
+#: guix-git/doc/guix.texi:2058 guix-git/doc/guix.texi:19073
 #, no-wrap
 msgid "@abbr{nscd, name service cache daemon}"
 msgstr "@abbr{nscd, Name Service Cache Daemon}"
@@ -9141,7 +9356,7 @@ msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from 
@code{xlsfonts} package)  t
 msgstr "Danach können Sie den Befehl @code{xlsfonts} ausführen (aus dem Paket 
@code{xlsfonts}), um sicherzustellen, dass dort Ihre TrueType-Schriftarten 
aufgeführt sind."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:2161 guix-git/doc/guix.texi:40057
+#: guix-git/doc/guix.texi:2161 guix-git/doc/guix.texi:40220
 #, no-wrap
 msgid "nss-certs"
 msgstr "nss-certs"
@@ -9175,10 +9390,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: guix-git/doc/guix.texi:2188
-#, fuzzy
-#| msgid "Additionally, autoload definitions are automatically evaluated at 
the initialization of Emacs, by the Guix-specific 
@code{guix-emacs-autoload-packages} procedure.  If, for some reason, you want 
to avoid auto-loading the Emacs packages installed with Guix, you can do so by 
running Emacs with the @option{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, 
emacs, The GNU Emacs Manual})."
 msgid "Additionally, autoload definitions are automatically evaluated at the 
initialization of Emacs, by the Guix-specific 
@code{guix-emacs-autoload-packages} procedure.  This procedure can be 
interactively invoked to have newly installed Emacs packages discovered, 
without having to restart Emacs.  If, for some reason, you want to avoid 
auto-loading the Emacs packages installed with Guix, you can do so by running 
Emacs with the @option{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, T 
[...]
-msgstr "Bei der Initialisierung von Emacs werden „Autoload“-Definitionen 
automatisch über die Guix-spezifische Prozedur 
@code{guix-emacs-autoload-packages} ausgewertet. Wenn Sie aber aus irgendeinem 
Grund die mit Guix installierten Pakete nicht automatisch laden lassen möchten, 
können Sie Emacs mit der Befehlszeilenoption @option{--no-site-file} starten 
(siehe @ref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+msgstr "Bei der Initialisierung von Emacs werden „Autoload“-Definitionen 
automatisch über die Guix-spezifische Prozedur 
@code{guix-emacs-autoload-packages} ausgewertet. Sie können diese Prozedur 
selbst interaktiv aufrufen, damit neu installierte Emacs-Pakete erkannt werden, 
ohne Emacs neu zu starten. Wenn Sie aber aus irgendeinem Grund die mit Guix 
installierten Pakete nicht automatisch laden lassen möchten, können Sie Emacs 
mit der Befehlszeilenoption @option{--no-site-file} starten (si [...]
 
 #. type: quotation
 #: guix-git/doc/guix.texi:2194
@@ -9543,7 +9756,7 @@ msgid "Before you can install the system, you may want to 
adjust the keyboard la
 msgstr "Bevor Sie das System installieren können, wollen Sie vielleicht die 
Tastaturbelegung ändern, eine Netzwerkverbindung herstellen und die 
Zielfestplatte partitionieren. Dieser Abschnitt wird Sie durch diese Schritte 
führen."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2514 guix-git/doc/guix.texi:18207
+#: guix-git/doc/guix.texi:2514 guix-git/doc/guix.texi:18249
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout"
 msgstr "Tastaturbelegung"
@@ -9825,13 +10038,13 @@ msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
 msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
 
 #. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2671 guix-git/doc/guix.texi:40484
+#: guix-git/doc/guix.texi:2671 guix-git/doc/guix.texi:40647
 #, no-wrap
 msgid "grub-bootloader"
 msgstr "grub-bootloader"
 
 #. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2672 guix-git/doc/guix.texi:40488
+#: guix-git/doc/guix.texi:2672 guix-git/doc/guix.texi:40651
 #, no-wrap
 msgid "grub-efi-bootloader"
 msgstr "grub-efi-bootloader"
@@ -9869,7 +10082,7 @@ msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
 msgstr "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:2709 guix-git/doc/guix.texi:17007
+#: guix-git/doc/guix.texi:2709 guix-git/doc/guix.texi:17049
 #, no-wrap
 msgid "encrypted disk"
 msgstr "verschlüsselte Partition"
@@ -9882,9 +10095,9 @@ msgstr "Falls Sie aber vorhaben, die Partition mit dem 
Wurzeldateisystem zu vers
 #. type: quotation
 #: guix-git/doc/guix.texi:2715 guix-git/doc/guix.texi:5830
 #: guix-git/doc/guix.texi:7253 guix-git/doc/guix.texi:7293
-#: guix-git/doc/guix.texi:13368 guix-git/doc/guix.texi:17137
-#: guix-git/doc/guix.texi:25100 guix-git/doc/guix.texi:25107
-#: guix-git/doc/guix.texi:32851 guix-git/doc/guix.texi:38823
+#: guix-git/doc/guix.texi:13410 guix-git/doc/guix.texi:17179
+#: guix-git/doc/guix.texi:25132 guix-git/doc/guix.texi:25139
+#: guix-git/doc/guix.texi:32883 guix-git/doc/guix.texi:38855
 #, no-wrap
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
@@ -10834,7 +11047,7 @@ msgstr "--install-from-file=@var{Datei}"
 
 #. type: itemx
 #: guix-git/doc/guix.texi:3467 guix-git/doc/guix.texi:6362
-#: guix-git/doc/guix.texi:13440
+#: guix-git/doc/guix.texi:13482
 #, no-wrap
 msgid "-f @var{file}"
 msgstr "-f @var{Datei}"
@@ -10851,7 +11064,7 @@ msgid "As an example, @var{file} might contain a 
definition like this (@pxref{De
 msgstr "Zum Beispiel könnte die @var{Datei} eine Definition wie diese 
enthalten (siehe @ref{Defining Packages}):"
 
 #. type: include
-#: guix-git/doc/guix.texi:3474 guix-git/doc/guix.texi:13448
+#: guix-git/doc/guix.texi:3474 guix-git/doc/guix.texi:13490
 #, no-wrap
 msgid "package-hello.scm"
 msgstr "package-hello.scm"
@@ -10867,7 +11080,7 @@ msgid "The @var{file} may also contain a JSON 
representation of one or more pack
 msgstr "Es ist auch möglich, eine @var{Datei} mit einer JSON-Repräsentation 
von einer oder mehr Paketdefinitionen anzugeben. Wenn Sie @code{guix package 
-f} auf @file{hello.json} mit folgendem Inhalt ausführen würden, würde das 
Paket @code{greeter} installiert, nachdem @code{myhello} erstellt wurde:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:3489 guix-git/doc/guix.texi:13458
+#: guix-git/doc/guix.texi:3489 guix-git/doc/guix.texi:13500
 #, no-wrap
 msgid "@verbatiminclude package-hello.json\n"
 msgstr "@verbatiminclude package-hello.json\n"
@@ -10981,7 +11194,7 @@ msgstr "profile-manifest"
 #. type: item
 #: guix-git/doc/guix.texi:3545 guix-git/doc/guix.texi:6381
 #: guix-git/doc/guix.texi:6898 guix-git/doc/guix.texi:7422
-#: guix-git/doc/guix.texi:14743 guix-git/doc/guix.texi:16474
+#: guix-git/doc/guix.texi:14785 guix-git/doc/guix.texi:16516
 #, no-wrap
 msgid "--manifest=@var{file}"
 msgstr "--manifest=@var{Datei}"
@@ -10989,7 +11202,7 @@ msgstr "--manifest=@var{Datei}"
 #. type: itemx
 #: guix-git/doc/guix.texi:3546 guix-git/doc/guix.texi:6382
 #: guix-git/doc/guix.texi:6899 guix-git/doc/guix.texi:7423
-#: guix-git/doc/guix.texi:14744
+#: guix-git/doc/guix.texi:14786
 #, no-wrap
 msgid "-m @var{file}"
 msgstr "-m @var{Datei}"
@@ -11066,7 +11279,7 @@ msgstr "--roll-back"
 
 #. type: cindex
 #: guix-git/doc/guix.texi:3578 guix-git/doc/guix.texi:4862
-#: guix-git/doc/guix.texi:41018 guix-git/doc/guix.texi:45283
+#: guix-git/doc/guix.texi:41181 guix-git/doc/guix.texi:45480
 #, no-wrap
 msgid "rolling back"
 msgstr "rücksetzen"
@@ -11117,7 +11330,7 @@ msgstr "-S @var{Muster}"
 
 #. type: cindex
 #: guix-git/doc/guix.texi:3597 guix-git/doc/guix.texi:3830
-#: guix-git/doc/guix.texi:4870 guix-git/doc/guix.texi:40976
+#: guix-git/doc/guix.texi:4870 guix-git/doc/guix.texi:41139
 #, no-wrap
 msgid "generations"
 msgstr "Generationen"
@@ -12209,7 +12422,7 @@ msgid "file, searching in packages"
 msgstr "Datei, in Paketen suchen"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4346 guix-git/doc/guix.texi:25191
+#: guix-git/doc/guix.texi:4346 guix-git/doc/guix.texi:25223
 #, no-wrap
 msgid "file search"
 msgstr "Datei suchen"
@@ -12298,12 +12511,12 @@ msgstr "Vorgegeben ist, dass @command{guix locate} 
zunächst schaut, ob eine sys
 #. type: Plain text
 #: guix-git/doc/guix.texi:4408 guix-git/doc/guix.texi:5032
 #: guix-git/doc/guix.texi:6170 guix-git/doc/guix.texi:6705
-#: guix-git/doc/guix.texi:7568 guix-git/doc/guix.texi:12538
-#: guix-git/doc/guix.texi:12805 guix-git/doc/guix.texi:13849
-#: guix-git/doc/guix.texi:13945 guix-git/doc/guix.texi:15051
-#: guix-git/doc/guix.texi:15334 guix-git/doc/guix.texi:15837
-#: guix-git/doc/guix.texi:16215 guix-git/doc/guix.texi:16311
-#: guix-git/doc/guix.texi:16350 guix-git/doc/guix.texi:16448
+#: guix-git/doc/guix.texi:7568 guix-git/doc/guix.texi:12580
+#: guix-git/doc/guix.texi:12847 guix-git/doc/guix.texi:13891
+#: guix-git/doc/guix.texi:13987 guix-git/doc/guix.texi:15093
+#: guix-git/doc/guix.texi:15376 guix-git/doc/guix.texi:15879
+#: guix-git/doc/guix.texi:16257 guix-git/doc/guix.texi:16353
+#: guix-git/doc/guix.texi:16392 guix-git/doc/guix.texi:16490
 msgid "The general syntax is:"
 msgstr "Die allgemeine Syntax lautet:"
 
@@ -12319,7 +12532,7 @@ msgid "... where @var{file} is the name of a file to 
search for (specifically, t
 msgstr "Dabei ist @var{Datei} der Name einer aufzufindenden Datei (genauer 
gesagt ihr „Basisname“: Dateien, die ein Elternverzeichnis namens @var{Datei} 
haben, landen @emph{nicht} im Ergebnis)."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:4419 guix-git/doc/guix.texi:12591
+#: guix-git/doc/guix.texi:4419 guix-git/doc/guix.texi:12633
 msgid "The available options are as follows:"
 msgstr "Folgende @var{Optionen} gibt es:"
 
@@ -12352,13 +12565,13 @@ msgid "Display database statistics."
 msgstr "Statistiken über die Datenbank zeigen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4430 guix-git/doc/guix.texi:14673
+#: guix-git/doc/guix.texi:4430 guix-git/doc/guix.texi:14715
 #, no-wrap
 msgid "--update"
 msgstr "--update"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:4431 guix-git/doc/guix.texi:14674
+#: guix-git/doc/guix.texi:4431 guix-git/doc/guix.texi:14716
 #, no-wrap
 msgid "-u"
 msgstr "-u"
@@ -12686,7 +12899,7 @@ msgid "--referrers"
 msgstr "--referrers"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4603 guix-git/doc/guix.texi:15531
+#: guix-git/doc/guix.texi:4603 guix-git/doc/guix.texi:15573
 #, no-wrap
 msgid "package dependencies"
 msgstr "Paketabhängigkeiten"
@@ -12709,8 +12922,8 @@ msgid "-R"
 msgstr "-R"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4609 guix-git/doc/guix.texi:15387
-#: guix-git/doc/guix.texi:15415 guix-git/doc/guix.texi:15496
+#: guix-git/doc/guix.texi:4609 guix-git/doc/guix.texi:15429
+#: guix-git/doc/guix.texi:15457 guix-git/doc/guix.texi:15538
 #, no-wrap
 msgid "closure"
 msgstr "Abschluss"
@@ -12733,7 +12946,7 @@ msgstr "--derivers"
 
 #. type: item
 #: guix-git/doc/guix.texi:4620 guix-git/doc/guix.texi:7630
-#: guix-git/doc/guix.texi:15233 guix-git/doc/guix.texi:15640
+#: guix-git/doc/guix.texi:15275 guix-git/doc/guix.texi:15682
 #, no-wrap
 msgid "derivation"
 msgstr "derivation"
@@ -12814,7 +13027,7 @@ msgid "repairing the store"
 msgstr "Store, reparieren"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:4662 guix-git/doc/guix.texi:13616
+#: guix-git/doc/guix.texi:4662 guix-git/doc/guix.texi:13658
 #, no-wrap
 msgid "corruption, recovering from"
 msgstr "Datenbeschädigung, Behebung"
@@ -13126,7 +13339,7 @@ msgstr "--no-channel-files"
 
 #. type: itemx
 #: guix-git/doc/guix.texi:4829 guix-git/doc/guix.texi:5056
-#: guix-git/doc/guix.texi:12634 guix-git/doc/guix.texi:13434
+#: guix-git/doc/guix.texi:12676 guix-git/doc/guix.texi:13476
 #, no-wrap
 msgid "-q"
 msgstr "-q"
@@ -13150,8 +13363,8 @@ msgstr "--news"
 
 #. type: itemx
 #: guix-git/doc/guix.texi:4835 guix-git/doc/guix.texi:6491
-#: guix-git/doc/guix.texi:6988 guix-git/doc/guix.texi:41330
-#: guix-git/doc/guix.texi:45161
+#: guix-git/doc/guix.texi:6988 guix-git/doc/guix.texi:41493
+#: guix-git/doc/guix.texi:45358
 #, no-wrap
 msgid "-N"
 msgstr "-N"
@@ -13208,15 +13421,15 @@ msgid "Use @var{profile} instead of 
@file{~/.config/guix/current}."
 msgstr "Auf @var{Profil} anstelle von @file{~/.config/guix/current} arbeiten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4902 guix-git/doc/guix.texi:12885
-#: guix-git/doc/guix.texi:15071
+#: guix-git/doc/guix.texi:4902 guix-git/doc/guix.texi:12927
+#: guix-git/doc/guix.texi:15113
 #, no-wrap
 msgid "--dry-run"
 msgstr "--dry-run"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:4903 guix-git/doc/guix.texi:12886
-#: guix-git/doc/guix.texi:15072 guix-git/doc/guix.texi:15369
+#: guix-git/doc/guix.texi:4903 guix-git/doc/guix.texi:12928
+#: guix-git/doc/guix.texi:15114 guix-git/doc/guix.texi:15411
 #, no-wrap
 msgid "-n"
 msgstr "-n"
@@ -13227,8 +13440,8 @@ msgid "Show which channel commit(s) would be used and 
what would be built or sub
 msgstr "Anzeigen, welche(r) Commit(s) für die Kanäle benutzt würde(n) und was 
jeweils erstellt oder substituiert würde, ohne es tatsächlich durchzuführen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:4907 guix-git/doc/guix.texi:41349
-#: guix-git/doc/guix.texi:45408
+#: guix-git/doc/guix.texi:4907 guix-git/doc/guix.texi:41512
+#: guix-git/doc/guix.texi:45605
 #, no-wrap
 msgid "--allow-downgrades"
 msgstr "--allow-downgrades"
@@ -13250,7 +13463,7 @@ msgid "By default, @command{guix pull} protects against 
so-called ``downgrade at
 msgstr "Nach Voreinstellung schützt @command{guix pull} den Nutzer vor 
Herabstufungsangriffen („Downgrade Attacks“). Damit werden Versuche bezeichnet, 
jemanden eine frühere oder unzusammenhängende Version des Git-Repositorys eines 
Kanals benutzen zu lassen, wodurch diese Person dazu gebracht werden kann, 
ältere Versionen von Softwarepaketen mit bekannten Schwachstellen zu 
installieren."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:4920 guix-git/doc/guix.texi:41363
+#: guix-git/doc/guix.texi:4920 guix-git/doc/guix.texi:41526
 msgid "Make sure you understand its security implications before using 
@option{--allow-downgrades}."
 msgstr "Sie sollten verstehen, was es für die Sicherheit Ihres Rechners 
bedeutet, ehe Sie @option{--allow-downgrades} benutzen."
 
@@ -13284,9 +13497,9 @@ msgstr "Sie sollten verstehen, was es für die 
Sicherheit Ihres Rechners bedeute
 #. type: itemx
 #: guix-git/doc/guix.texi:4937 guix-git/doc/guix.texi:6474
 #: guix-git/doc/guix.texi:6971 guix-git/doc/guix.texi:7442
-#: guix-git/doc/guix.texi:13550 guix-git/doc/guix.texi:15514
-#: guix-git/doc/guix.texi:15779 guix-git/doc/guix.texi:16469
-#: guix-git/doc/guix.texi:41273
+#: guix-git/doc/guix.texi:13592 guix-git/doc/guix.texi:15556
+#: guix-git/doc/guix.texi:15821 guix-git/doc/guix.texi:16511
+#: guix-git/doc/guix.texi:41436
 #, no-wrap
 msgid "-s @var{system}"
 msgstr "-s @var{System}"
@@ -13441,7 +13654,7 @@ msgid "The functionality described here is a 
``technology preview'' as of versio
 msgstr "Die hier beschriebenen Funktionalitäten sind in der Version 
@value{VERSION} bloß eine „Technologie-Vorschau“, daher kann sich die 
Schnittstelle in Zukunft noch ändern."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:5083 guix-git/doc/guix.texi:12584
+#: guix-git/doc/guix.texi:5083 guix-git/doc/guix.texi:12626
 #, no-wrap
 msgid "inferiors"
 msgstr "Untergeordnete"
@@ -13792,20 +14005,20 @@ msgstr "Die genauen Befehlszeilenoptionen, die 
@command{guix describe} unterstü
 
 #. type: item
 #: guix-git/doc/guix.texi:5263 guix-git/doc/guix.texi:7190
-#: guix-git/doc/guix.texi:16582
+#: guix-git/doc/guix.texi:16624
 #, no-wrap
 msgid "--format=@var{format}"
 msgstr "--format=@var{Format}"
 
 #. type: itemx
 #: guix-git/doc/guix.texi:5264 guix-git/doc/guix.texi:7191
-#: guix-git/doc/guix.texi:16583
+#: guix-git/doc/guix.texi:16625
 #, no-wrap
 msgid "-f @var{format}"
 msgstr "-f @var{Format}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:5266 guix-git/doc/guix.texi:16585
+#: guix-git/doc/guix.texi:5266 guix-git/doc/guix.texi:16627
 msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:"
 msgstr "Die Ausgabe im angegebenen @var{Format} generieren, was eines der 
Folgenden sein muss:"
 
@@ -13843,7 +14056,7 @@ msgid "like @code{channels}, but omit the 
@code{introduction} field; use it to p
 msgstr "verhält sich wie @code{channels}, aber ohne das 
@code{introduction}-Feld; benutzen Sie es, um eine Kanalspezifikation zu 
erzeugen, die für die Guix-Version 1.1.0 oder früher geeignet ist@tie{}– das 
@code{introduction}-Feld ist für Kanalauthentifizierung gedacht (siehe 
@ref{Channels, Kanalauthentifizierung}), die von diesen älteren Versionen nicht 
unterstützt wird,"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:5280 guix-git/doc/guix.texi:14183
+#: guix-git/doc/guix.texi:5280 guix-git/doc/guix.texi:14225
 #, no-wrap
 msgid "json"
 msgstr "json"
@@ -13860,7 +14073,7 @@ msgid "produce a list of channel specifications in JSON 
format;"
 msgstr "generiert eine Liste von Kanalspezifikationen im JSON-Format,"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:5283 guix-git/doc/guix.texi:16587
+#: guix-git/doc/guix.texi:5283 guix-git/doc/guix.texi:16629
 #, no-wrap
 msgid "recutils"
 msgstr "recutils"
@@ -14050,27 +14263,27 @@ msgid "Dependencies are @emph{not} included in the 
output, unless @option{--recu
 msgstr "Abhängigkeiten @emph{fehlen} in der Ausgabe, außer wenn 
@option{--recursive} angegeben wurde."
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:5397 guix-git/doc/guix.texi:13882
-#: guix-git/doc/guix.texi:14009 guix-git/doc/guix.texi:14040
-#: guix-git/doc/guix.texi:14072 guix-git/doc/guix.texi:14177
-#: guix-git/doc/guix.texi:14258 guix-git/doc/guix.texi:14299
-#: guix-git/doc/guix.texi:14350 guix-git/doc/guix.texi:14375
-#: guix-git/doc/guix.texi:14400 guix-git/doc/guix.texi:14416
-#: guix-git/doc/guix.texi:14464 guix-git/doc/guix.texi:14500
-#: guix-git/doc/guix.texi:14527
+#: guix-git/doc/guix.texi:5397 guix-git/doc/guix.texi:13924
+#: guix-git/doc/guix.texi:14051 guix-git/doc/guix.texi:14082
+#: guix-git/doc/guix.texi:14114 guix-git/doc/guix.texi:14219
+#: guix-git/doc/guix.texi:14300 guix-git/doc/guix.texi:14341
+#: guix-git/doc/guix.texi:14392 guix-git/doc/guix.texi:14417
+#: guix-git/doc/guix.texi:14442 guix-git/doc/guix.texi:14458
+#: guix-git/doc/guix.texi:14506 guix-git/doc/guix.texi:14542
+#: guix-git/doc/guix.texi:14569
 #, no-wrap
 msgid "-r"
 msgstr "-r"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:5398 guix-git/doc/guix.texi:13881
-#: guix-git/doc/guix.texi:14008 guix-git/doc/guix.texi:14039
-#: guix-git/doc/guix.texi:14071 guix-git/doc/guix.texi:14176
-#: guix-git/doc/guix.texi:14257 guix-git/doc/guix.texi:14298
-#: guix-git/doc/guix.texi:14349 guix-git/doc/guix.texi:14374
-#: guix-git/doc/guix.texi:14399 guix-git/doc/guix.texi:14415
-#: guix-git/doc/guix.texi:14463 guix-git/doc/guix.texi:14499
-#: guix-git/doc/guix.texi:14526 guix-git/doc/guix.texi:14575
+#: guix-git/doc/guix.texi:5398 guix-git/doc/guix.texi:13923
+#: guix-git/doc/guix.texi:14050 guix-git/doc/guix.texi:14081
+#: guix-git/doc/guix.texi:14113 guix-git/doc/guix.texi:14218
+#: guix-git/doc/guix.texi:14299 guix-git/doc/guix.texi:14340
+#: guix-git/doc/guix.texi:14391 guix-git/doc/guix.texi:14416
+#: guix-git/doc/guix.texi:14441 guix-git/doc/guix.texi:14457
+#: guix-git/doc/guix.texi:14505 guix-git/doc/guix.texi:14541
+#: guix-git/doc/guix.texi:14568 guix-git/doc/guix.texi:14617
 #, no-wrap
 msgid "--recursive"
 msgstr "--recursive"
@@ -14197,8 +14410,8 @@ msgid "--list"
 msgstr "--list"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:5473 guix-git/doc/guix.texi:14245
-#: guix-git/doc/guix.texi:14292
+#: guix-git/doc/guix.texi:5473 guix-git/doc/guix.texi:14287
+#: guix-git/doc/guix.texi:14334
 #, no-wrap
 msgid "-t"
 msgstr "-t"
@@ -15259,7 +15472,7 @@ msgstr "Im Folgenden werden die verfügbaren 
Befehlszeilenoptionen zusammengefas
 
 #. type: item
 #: guix-git/doc/guix.texi:6297 guix-git/doc/guix.texi:6836
-#: guix-git/doc/guix.texi:13598
+#: guix-git/doc/guix.texi:13640
 #, no-wrap
 msgid "--check"
 msgstr "--check"
@@ -15303,20 +15516,20 @@ msgstr "guix shell -D guile autoconf automake 
libtool\n"
 
 #. type: item
 #: guix-git/doc/guix.texi:6328 guix-git/doc/guix.texi:6857
-#: guix-git/doc/guix.texi:7413 guix-git/doc/guix.texi:13465
-#: guix-git/doc/guix.texi:14660 guix-git/doc/guix.texi:15160
-#: guix-git/doc/guix.texi:15358 guix-git/doc/guix.texi:15768
-#: guix-git/doc/guix.texi:41264 guix-git/doc/guix.texi:45402
+#: guix-git/doc/guix.texi:7413 guix-git/doc/guix.texi:13507
+#: guix-git/doc/guix.texi:14702 guix-git/doc/guix.texi:15202
+#: guix-git/doc/guix.texi:15400 guix-git/doc/guix.texi:15810
+#: guix-git/doc/guix.texi:41427 guix-git/doc/guix.texi:45599
 #, no-wrap
 msgid "--expression=@var{expr}"
 msgstr "--expression=@var{Ausdruck}"
 
 #. type: itemx
 #: guix-git/doc/guix.texi:6329 guix-git/doc/guix.texi:6858
-#: guix-git/doc/guix.texi:7414 guix-git/doc/guix.texi:13466
-#: guix-git/doc/guix.texi:14661 guix-git/doc/guix.texi:15161
-#: guix-git/doc/guix.texi:15359 guix-git/doc/guix.texi:15769
-#: guix-git/doc/guix.texi:41265 guix-git/doc/guix.texi:45403
+#: guix-git/doc/guix.texi:7414 guix-git/doc/guix.texi:13508
+#: guix-git/doc/guix.texi:14703 guix-git/doc/guix.texi:15203
+#: guix-git/doc/guix.texi:15401 guix-git/doc/guix.texi:15811
+#: guix-git/doc/guix.texi:41428 guix-git/doc/guix.texi:45600
 #, no-wrap
 msgid "-e @var{expr}"
 msgstr "-e @var{Ausdruck}"
@@ -15328,7 +15541,7 @@ msgstr "Eine Umgebung für das Paket oder die Liste von 
Paketen erzeugen, zu der
 
 #. type: table
 #: guix-git/doc/guix.texi:6334 guix-git/doc/guix.texi:6863
-#: guix-git/doc/guix.texi:15165
+#: guix-git/doc/guix.texi:15207
 msgid "For example, running:"
 msgstr "Zum Beispiel startet dies:"
 
@@ -15376,7 +15589,7 @@ msgid "@xref{package-development-manifest, 
@code{package->development-manifest}}
 msgstr "Siehe @ref{package-development-manifest, 
@code{package->development-manifest}}, für Informationen, wie Sie die 
Entwicklungsumgebung für ein Paket in einem Manifest wiedergeben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:6361 guix-git/doc/guix.texi:13439
+#: guix-git/doc/guix.texi:6361 guix-git/doc/guix.texi:13481
 #, no-wrap
 msgid "--file=@var{file}"
 msgstr "--file=@var{Datei}"
@@ -15492,7 +15705,7 @@ msgid "You can store it into a file, say 
@file{manifest.scm}, and from there pas
 msgstr "Diese Ausgabe können Sie in einer Datei speichern, nennen wir sie 
@file{manifest.scm}, die Sie dann an @command{guix shell} oder so ziemlich 
jeden beliebigen @command{guix}-Befehl übergeben:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:6435 guix-git/doc/guix.texi:8807
+#: guix-git/doc/guix.texi:6435 guix-git/doc/guix.texi:8814
 #, no-wrap
 msgid "guix shell -m manifest.scm\n"
 msgstr "guix shell -m manifest.scm\n"
@@ -15580,8 +15793,8 @@ msgstr "-C"
 
 #. type: item
 #: guix-git/doc/guix.texi:6479 guix-git/doc/guix.texi:6800
-#: guix-git/doc/guix.texi:6976 guix-git/doc/guix.texi:16336
-#: guix-git/doc/guix.texi:41228 guix-git/doc/guix.texi:45142
+#: guix-git/doc/guix.texi:6976 guix-git/doc/guix.texi:16378
+#: guix-git/doc/guix.texi:41391 guix-git/doc/guix.texi:45339
 #, no-wrap
 msgid "container"
 msgstr "container"
@@ -15598,7 +15811,7 @@ msgstr "Der erzeugte Prozess läuft außerhalb des 
Containers als der momentane
 
 #. type: item
 #: guix-git/doc/guix.texi:6490 guix-git/doc/guix.texi:6987
-#: guix-git/doc/guix.texi:41329 guix-git/doc/guix.texi:45160
+#: guix-git/doc/guix.texi:41492 guix-git/doc/guix.texi:45357
 #, no-wrap
 msgid "--network"
 msgstr "--network"
@@ -15632,14 +15845,14 @@ msgstr "Bestimmte Pakete sind so eingerichtet, dass 
sie in @file{~/.guix-profile
 
 #. type: item
 #: guix-git/doc/guix.texi:6512 guix-git/doc/guix.texi:7009
-#: guix-git/doc/guix.texi:15906
+#: guix-git/doc/guix.texi:15948
 #, no-wrap
 msgid "--user=@var{user}"
 msgstr "--user=@var{Benutzer}"
 
 #. type: itemx
 #: guix-git/doc/guix.texi:6513 guix-git/doc/guix.texi:7010
-#: guix-git/doc/guix.texi:15907
+#: guix-git/doc/guix.texi:15949
 #, no-wrap
 msgid "-u @var{user}"
 msgstr "-u @var{Benutzer}"
@@ -15688,14 +15901,14 @@ msgstr "In isolierten Umgebungen („Containern“) ist 
das vorgegebene Verhalte
 
 #. type: item
 #: guix-git/doc/guix.texi:6546 guix-git/doc/guix.texi:7043
-#: guix-git/doc/guix.texi:45164
+#: guix-git/doc/guix.texi:45361
 #, no-wrap
 msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]"
 msgstr "--expose=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]"
 
 #. type: itemx
 #: guix-git/doc/guix.texi:6547 guix-git/doc/guix.texi:7044
-#: guix-git/doc/guix.texi:45165
+#: guix-git/doc/guix.texi:45362
 #, no-wrap
 msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]"
 msgstr "--share=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]"
@@ -15892,16 +16105,16 @@ msgstr "Mit der Befehlszeilenoption 
@option{--rebuild-cache} wird die zwischenge
 
 #. type: item
 #: guix-git/doc/guix.texi:6655 guix-git/doc/guix.texi:6841
-#: guix-git/doc/guix.texi:7488 guix-git/doc/guix.texi:13627
-#: guix-git/doc/guix.texi:41334
+#: guix-git/doc/guix.texi:7488 guix-git/doc/guix.texi:13669
+#: guix-git/doc/guix.texi:41497
 #, no-wrap
 msgid "--root=@var{file}"
 msgstr "--root=@var{Datei}"
 
 #. type: itemx
 #: guix-git/doc/guix.texi:6656 guix-git/doc/guix.texi:6842
-#: guix-git/doc/guix.texi:7489 guix-git/doc/guix.texi:13628
-#: guix-git/doc/guix.texi:41335
+#: guix-git/doc/guix.texi:7489 guix-git/doc/guix.texi:13670
+#: guix-git/doc/guix.texi:41498
 #, no-wrap
 msgid "-r @var{file}"
 msgstr "-r @var{Datei}"
@@ -16427,10 +16640,8 @@ msgstr "docker"
 
 #. type: table
 #: guix-git/doc/guix.texi:7210
-#, fuzzy
-#| msgid "This produces a tarball that follows the 
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker 
Image Specification}.  The ``repository name'' as it appears in the output of 
the @command{docker images} command is computed from package names passed on 
the command line or in the manifest file."
 msgid "This produces a tarball that follows the 
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker 
Image Specification}.  By default, the ``repository name'' as it appears in the 
output of the @command{docker images} command is computed from package names 
passed on the command line or in the manifest file.  Alternatively, the 
``repository name'' can also be configured via the @option{--image-tag} option. 
 Refer to @option{--help-docker-format} for more informat [...]
-msgstr "Generiert einen Tarball gemäß des 
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, 
Standards für Docker-Abbilder}. Der „Repository-Name“, wie er in der Ausgabe 
des Befehls @command{docker images} erscheint, wird anhand der Paketnamen 
berechnet, die auf der Befehlszeile oder in der Manifest-Datei angegeben 
wurden."
+msgstr "Generiert einen Tarball gemäß des 
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, 
Standards für Docker-Abbilder}. Der „Repository-Name“, wie er in der Ausgabe 
des Befehls @command{docker images} erscheint, wird in der Vorgabeeinstellung 
anhand der Paketnamen berechnet, die auf der Befehlszeile oder in der 
Manifest-Datei angegeben wurden. Sie können den Repository-Namen auch über die 
Befehlszeilenoption @option{--image-tag} festlegen. Siehe die Ausgabe mit @ 
[...]
 
 #. type: item
 #: guix-git/doc/guix.texi:7211
@@ -16605,7 +16816,7 @@ msgid "To produce relocatable binaries that work even 
in the absence of user nam
 msgstr "Um verschiebliche Binärdateien zu erzeugen, die auch ohne 
Benutzernamensräume funktionieren, können Sie die Befehlszeilenoption 
@option{--relocatable} oder @option{-R} @emph{zweimal} angeben. In diesem Fall 
werden die Binärdateien zuerst überprüfen, ob Benutzernamensräume unterstützt 
werden, und sonst notfalls einen anderen @dfn{Ausführungstreiber} benutzen, um 
das Programm auszuführen, wenn Benutzernamensräume nicht unterstützt werden. 
Folgende Ausführungstreiber werden unterstützt:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7354 guix-git/doc/guix.texi:20605
+#: guix-git/doc/guix.texi:7354 guix-git/doc/guix.texi:20647
 #, no-wrap
 msgid "default"
 msgstr "default"
@@ -16714,8 +16925,8 @@ msgstr ""
 "docker run @var{Abbild-ID}\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7416 guix-git/doc/guix.texi:14663
-#: guix-git/doc/guix.texi:15361 guix-git/doc/guix.texi:15771
+#: guix-git/doc/guix.texi:7416 guix-git/doc/guix.texi:14705
+#: guix-git/doc/guix.texi:15403 guix-git/doc/guix.texi:15813
 msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to."
 msgstr "Als Paket benutzen, wozu der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
 
@@ -16745,21 +16956,21 @@ msgid "@xref{Writing Manifests}, for information on 
how to write a manifest.  @x
 msgstr "Siehe @ref{Writing Manifests} für Informationen dazu, wie man ein 
Manifest schreibt. Siehe @ref{shell-export-manifest, @command{guix shell 
--export-manifest}} für Informationen, wie Sie Befehlszeilenoptionen in ein 
Manifest „verwandeln“ können."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7446 guix-git/doc/guix.texi:13583
-#: guix-git/doc/guix.texi:41277
+#: guix-git/doc/guix.texi:7446 guix-git/doc/guix.texi:13625
+#: guix-git/doc/guix.texi:41440
 #, no-wrap
 msgid "--target=@var{triplet}"
 msgstr "--target=@var{Tripel}"
 
 #. type: cindex
 #: guix-git/doc/guix.texi:7447 guix-git/doc/guix.texi:7906
-#: guix-git/doc/guix.texi:13584
+#: guix-git/doc/guix.texi:13626
 #, no-wrap
 msgid "cross-compilation"
 msgstr "Cross-Kompilieren"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:7451 guix-git/doc/guix.texi:41281
+#: guix-git/doc/guix.texi:7451 guix-git/doc/guix.texi:41444
 msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such 
as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU 
configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
 msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen, dieses muss ein 
gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"aarch64-linux-gnu\"} sein (siehe 
@ref{Specifying target triplets, GNU-Tripel für configure,, autoconf, 
Autoconf})."
 
@@ -16801,7 +17012,7 @@ msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates 
a @file{/opt/gnu/bin} sy
 msgstr "Zum Beispiel wird mit @code{-S /opt/gnu/bin=bin} eine symbolische 
Verknüpfung @file{/opt/gnu/bin} auf das Unterverzeichnis @file{bin} im Profil 
erzeugt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7471 guix-git/doc/guix.texi:41288
+#: guix-git/doc/guix.texi:7471 guix-git/doc/guix.texi:41451
 #, no-wrap
 msgid "--save-provenance"
 msgstr "--save-provenance"
@@ -16860,14 +17071,14 @@ msgid "One use case for this is the Guix 
self-contained binary tarball (@pxref{B
 msgstr "Ein Anwendungsfall hierfür ist der eigenständige, alle Komponenten 
umfassende binäre Tarball von Guix (siehe @ref{Binary Installation})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7510 guix-git/doc/guix.texi:41282
+#: guix-git/doc/guix.texi:7510 guix-git/doc/guix.texi:41445
 #, no-wrap
 msgid "--derivation"
 msgstr "--derivation"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:7511 guix-git/doc/guix.texi:13623
-#: guix-git/doc/guix.texi:41283
+#: guix-git/doc/guix.texi:7511 guix-git/doc/guix.texi:13665
+#: guix-git/doc/guix.texi:41446
 #, no-wrap
 msgid "-d"
 msgstr "-d"
@@ -17317,7 +17528,7 @@ msgid "@xref{package Reference}, for a full description 
of possible fields."
 msgstr "Siehe @ref{package Reference} für eine umfassende Beschreibung aller 
erlaubten Felder."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:7862 guix-git/doc/guix.texi:16856
+#: guix-git/doc/guix.texi:7862 guix-git/doc/guix.texi:16898
 #, no-wrap
 msgid "Scheme programming language, getting started"
 msgstr "Scheme-Programmiersprache, Einstieg in die"
@@ -17423,7 +17634,7 @@ msgid "The name of the package, as a string."
 msgstr "Der Name des Pakets als Zeichenkette."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:7941 guix-git/doc/guix.texi:8934
+#: guix-git/doc/guix.texi:7941 guix-git/doc/guix.texi:8941
 #, no-wrap
 msgid "version"
 msgstr "version"
@@ -17434,8 +17645,8 @@ msgid "The version of the package, as a string.  
@xref{Version Numbers}, for gui
 msgstr "Die Version des Pakets als Zeichenkette. Siehe @ref{Version Numbers}, 
wo erklärt wird, worauf Sie achten müssen."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:7945 guix-git/doc/guix.texi:15216
-#: guix-git/doc/guix.texi:17722 guix-git/doc/guix.texi:18412
+#: guix-git/doc/guix.texi:7945 guix-git/doc/guix.texi:15258
+#: guix-git/doc/guix.texi:17764 guix-git/doc/guix.texi:18454
 #, no-wrap
 msgid "source"
 msgstr "source"
@@ -17457,7 +17668,7 @@ msgid "The build system that should be used to build 
the package (@pxref{Build S
 msgstr "Das Erstellungssystem, mit dem das Paket erstellt werden soll (siehe 
@ref{Build Systems})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:7957 guix-git/doc/guix.texi:21180
+#: guix-git/doc/guix.texi:7957 guix-git/doc/guix.texi:21222
 #, no-wrap
 msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{arguments} (Vorgabe: @code{'()})"
@@ -17646,7 +17857,7 @@ msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{native-search-paths} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8072 guix-git/doc/guix.texi:8953
+#: guix-git/doc/guix.texi:8072 guix-git/doc/guix.texi:8960
 #, no-wrap
 msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{search-paths} (Vorgabe: @code{'()})"
@@ -17678,7 +17889,7 @@ msgid "This must be either @code{#f} or a package 
object that will be used as a
 msgstr "Dies muss entweder @code{#f} oder ein package-Objekt sein, das als 
Ersatz (@dfn{replacement}) dieses Pakets benutzt werden soll. Im Abschnitt zu 
@ref{Security Updates, Veredelungen} wird dies erklärt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8095 guix-git/doc/guix.texi:15208
+#: guix-git/doc/guix.texi:8095 guix-git/doc/guix.texi:15250
 #, no-wrap
 msgid "synopsis"
 msgstr "synopsis"
@@ -17689,8 +17900,8 @@ msgid "A one-line description of the package."
 msgstr "Eine einzeilige Beschreibung des Pakets."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:8098 guix-git/doc/guix.texi:15209
-#: guix-git/doc/guix.texi:42048 guix-git/doc/guix.texi:42208
+#: guix-git/doc/guix.texi:8098 guix-git/doc/guix.texi:15251
+#: guix-git/doc/guix.texi:42211 guix-git/doc/guix.texi:42371
 #, no-wrap
 msgid "description"
 msgstr "description"
@@ -17718,7 +17929,7 @@ msgid "The license of the package; a value from 
@code{(guix licenses)}, or a lis
 msgstr "Die Lizenz des Pakets; benutzt werden kann ein Wert aus dem Modul 
@code{(guix licenses)} oder eine Liste solcher Werte."
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:8107 guix-git/doc/guix.texi:15217
+#: guix-git/doc/guix.texi:8107 guix-git/doc/guix.texi:15259
 #, no-wrap
 msgid "home-page"
 msgstr "home-page"
@@ -18013,7 +18224,7 @@ msgid "This is the data type representing a source code 
origin."
 msgstr "Mit diesem Datentyp wird ein Ursprung, von dem Quellcode geladen 
werden kann, beschrieben."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:8250 guix-git/doc/guix.texi:31177
+#: guix-git/doc/guix.texi:8250 guix-git/doc/guix.texi:31209
 #, no-wrap
 msgid "uri"
 msgstr "uri"
@@ -18133,7 +18344,7 @@ msgid "Input packages or derivations to the patching 
process.  When this is @cod
 msgstr "Eingabepakete oder -ableitungen für den Patch-Prozess. Bei @code{#f} 
werden die üblichen Patcheingaben wie GNU@tie{}Patch bereitgestellt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8311 guix-git/doc/guix.texi:31046
+#: guix-git/doc/guix.texi:8311 guix-git/doc/guix.texi:31078
 #, no-wrap
 msgid "@code{modules} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{'()})"
@@ -18214,7 +18425,7 @@ msgstr "{Prozedur} url-fetch URL Hash-Algo Hash [Name] 
[#:executable? #f]"
 #. type: deffn
 #: guix-git/doc/guix.texi:8358
 msgid "Return a fixed-output derivation that fetches data from @var{url} (a 
string, or a list of strings denoting alternate URLs), which is expected to 
have hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol).  By default, the file 
name is the base name of URL; optionally, @var{name} can specify a different 
file name.  When @var{executable?} is true, make the downloaded file 
executable."
-msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die Daten von der @var{URL} 
lädt (einer Zeichenkette oder Liste von Zeichenketten für alternativ mögliche 
URLs). Es wird erwartet, dass die Daten @var{Hash} als Prüfsumme haben, gemäß 
dem Algorithmus, der in @var{Hash-Algo} (einem Symbol) angegebenen wurde. Nach 
Vorgabe ergibt sich der Dateiname aus dem Basisnamen der URL; optional kann in 
@var{name} ein anderslautender Name festgelegt werden. Wenn @var{executable?} 
wahr ist, wird die he [...]
+msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die Daten von der @var{URL} 
lädt (einer Zeichenkette oder Liste von Zeichenketten für alternativ mögliche 
URLs). Es wird erwartet, dass die Daten @var{Hash} als Prüfsumme haben, gemäß 
dem Algorithmus, der in @var{Hash-Algo} (einem Symbol) angegebenen wurde. Nach 
Vorgabe ergibt sich der Dateiname aus dem Basisnamen der URL; optional kann in 
@var{Name} ein anderslautender Name festgelegt werden. Wenn @var{executable?} 
wahr ist, wird die he [...]
 
 #. type: deffn
 #: guix-git/doc/guix.texi:8361
@@ -18240,61 +18451,73 @@ msgstr "{Prozedur} git-fetch Ref Hash-Algo Hash"
 #. type: deffn
 #: guix-git/doc/guix.texi:8376
 msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a 
@code{<git-reference>} object.  The output is expected to have recursive hash 
@var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol).  Use @var{name} as the file 
name, or a generic name if @code{#f}."
-msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein 
@code{<git-reference>}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die 
Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ 
@var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{name} verwendet, oder 
ein generischer Name, falls @var{name} @code{#f} ist."
+msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein 
@code{<git-reference>}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die 
Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ 
@var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{Name} verwendet, oder 
ein generischer Name, falls @var{Name} @code{#f} ist."
 
-#. type: deftp
+#. type: deffn
 #: guix-git/doc/guix.texi:8378
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Procedure} git-fetch ref hash-algo hash"
+msgid "{Procedure} git-fetch/lfs ref hash-algo hash"
+msgstr "{Prozedur} git-fetch Ref Hash-Algo Hash"
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:8383
+msgid "This is a variant of the @code{git-fetch} procedure that supports the 
Git @acronym{LFS, Large File Storage} extension.  This may be useful to pull 
some binary test data to run the test suite of a package, for example."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:8385
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} git-reference"
 msgstr "{Datentyp} git-reference"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8381
+#: guix-git/doc/guix.texi:8388
 msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to 
retrieve."
 msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Git-Referenz, die @code{git-fetch} 
laden soll."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:8383 guix-git/doc/guix.texi:8431
-#: guix-git/doc/guix.texi:8455 guix-git/doc/guix.texi:8490
-#: guix-git/doc/guix.texi:28457
+#: guix-git/doc/guix.texi:8390 guix-git/doc/guix.texi:8438
+#: guix-git/doc/guix.texi:8462 guix-git/doc/guix.texi:8497
+#: guix-git/doc/guix.texi:28489
 #, no-wrap
 msgid "url"
 msgstr "url"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8385
+#: guix-git/doc/guix.texi:8392
 msgid "The URL of the Git repository to clone."
 msgstr "Die URL des zu klonenden Git-Repositorys."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:8386
+#: guix-git/doc/guix.texi:8393
 #, no-wrap
 msgid "commit"
 msgstr "commit"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8391
+#: guix-git/doc/guix.texi:8398
 msgid "This string denotes either the commit to fetch (a hexadecimal string), 
or the tag to fetch.  You can also use a ``short'' commit ID or a @command{git 
describe} style identifier such as @code{v1.0.1-10-g58d7909c97}."
 msgstr "Diese Zeichenkette gibt entweder den zu ladenden Commit an (als 
Zeichenkette aus Hexadezimalzeichen) oder sie entspricht dem zu ladenden Tag. 
Sie können auch eine „kurze“ Commit-Zeichenkette oder einen Bezeichner wie von 
@command{git describe}, z.B.@: @code{v1.0.1-10-g58d7909c97}, verwenden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8392 guix-git/doc/guix.texi:8461
+#: guix-git/doc/guix.texi:8399 guix-git/doc/guix.texi:8468
 #, no-wrap
 msgid "@code{recursive?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{recursive?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8394
+#: guix-git/doc/guix.texi:8401
 msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Git sub-modules."
 msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob Git-Submodule rekursiv geladen 
werden sollen."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8398
+#: guix-git/doc/guix.texi:8405
 msgid "The example below denotes the @code{v2.10} tag of the GNU@tie{}Hello 
repository:"
 msgstr "Im folgenden Beispiel wird der Tag @code{v2.10} des Repositorys für 
GNU@tie{}Hello bezeichnet:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8403
+#: guix-git/doc/guix.texi:8410
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(git-reference\n"
@@ -18306,12 +18529,12 @@ msgstr ""
 "  (commit \"v2.10\"))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8407
+#: guix-git/doc/guix.texi:8414
 msgid "This is equivalent to the reference below, which explicitly names the 
commit:"
 msgstr "Das ist äquivalent zu folgender Referenz, wo der Commit ausdrücklich 
benannt wird:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8412
+#: guix-git/doc/guix.texi:8419
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(git-reference\n"
@@ -18323,208 +18546,177 @@ msgstr ""
 "  (commit \"dc7dc56a00e48fe6f231a58f6537139fe2908fb9\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8418
+#: guix-git/doc/guix.texi:8425
 msgid "For Mercurial repositories, the module @code{(guix hg-download)} 
defines the @code{hg-fetch} origin method and @code{hg-reference} data type for 
support of the Mercurial version control system."
 msgstr "Bei Mercurial-Repositorys finden Sie im Modul @code{(guix 
hg-download)} Definitionen für die Methode @code{hg-fetch} für Paketursprünge 
sowie den Datentyp @code{hg-reference}. Mit ihnen wird das 
Versionskontrollsystem Mercurial unterstützt."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8419
+#: guix-git/doc/guix.texi:8426
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} hg-fetch ref hash-algo hash [name]"
 msgstr "{Prozedur} hg-fetch Ref Hash-Algo Hash [Name]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8424
-#, fuzzy
-#| msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a 
@code{<git-reference>} object.  The output is expected to have recursive hash 
@var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol).  Use @var{name} as the file 
name, or a generic name if @code{#f}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:8431
 msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a 
@code{<hg-reference>} object.  The output is expected to have recursive hash 
@var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol).  Use @var{name} as the file 
name, or a generic name if @code{#f}."
-msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein 
@code{<git-reference>}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die 
Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ 
@var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{name} verwendet, oder 
ein generischer Name, falls @var{name} @code{#f} ist."
+msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein 
@code{<hg-reference>}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die 
Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ 
@var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{Name} verwendet, oder 
ein generischer Name, falls @var{Name} @code{#f} ist."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8426
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "{Data Type} git-reference"
+#: guix-git/doc/guix.texi:8433
+#, no-wrap
 msgid "{Data Type} hg-reference"
-msgstr "{Datentyp} git-reference"
+msgstr "{Datentyp} hg-reference"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8429
-#, fuzzy
-#| msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to 
retrieve."
+#: guix-git/doc/guix.texi:8436
 msgid "This data type represents a Mercurial reference for @code{hg-fetch} to 
retrieve."
-msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Git-Referenz, die @code{git-fetch} 
laden soll."
+msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Mercurial-Referenz, die @code{hg-fetch} 
laden soll."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8433
-#, fuzzy
-#| msgid "The URL of the Git repository to clone."
+#: guix-git/doc/guix.texi:8440
 msgid "The URL of the Mercurial repository to clone."
-msgstr "Die URL des zu klonenden Git-Repositorys."
+msgstr "Die URL des zu klonenden Mercurial-Repositorys."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:8434 guix-git/doc/guix.texi:8458
-#: guix-git/doc/guix.texi:8493
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "provision"
+#: guix-git/doc/guix.texi:8441 guix-git/doc/guix.texi:8465
+#: guix-git/doc/guix.texi:8500
+#, no-wrap
 msgid "revision"
-msgstr "provision"
+msgstr "revision"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8436 guix-git/doc/guix.texi:8460
-#: guix-git/doc/guix.texi:8495
+#: guix-git/doc/guix.texi:8443 guix-git/doc/guix.texi:8467
+#: guix-git/doc/guix.texi:8502
 msgid "This string denotes revision to fetch specified as a number."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Zeichenkette gibt die zu ladende Revision als Zahl an."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8442
-#, fuzzy
-#| msgid "For Mercurial repositories, the module @code{(guix hg-download)} 
defines the @code{hg-fetch} origin method and @code{hg-reference} data type for 
support of the Mercurial version control system."
+#: guix-git/doc/guix.texi:8449
 msgid "For Subversion repositories, the module @code{(guix svn-download)} 
defines the @code{svn-fetch} origin method and @code{svn-reference} data type 
for support of the Subversion version control system."
-msgstr "Bei Mercurial-Repositorys finden Sie im Modul @code{(guix 
hg-download)} Definitionen für die Methode @code{hg-fetch} für Paketursprünge 
sowie den Datentyp @code{hg-reference}. Mit ihnen wird das 
Versionskontrollsystem Mercurial unterstützt."
+msgstr "Bei Subversion-Repositorys finden Sie im Modul @code{(guix 
svn-download)} Definitionen für die Methode @code{svn-fetch} für Paketursprünge 
sowie den Datentyp @code{svn-reference}. Mit ihnen wird das 
Versionskontrollsystem Subversion unterstützt."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8443
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "{Procedure} hg-fetch ref hash-algo hash [name]"
+#: guix-git/doc/guix.texi:8450
+#, no-wrap
 msgid "{Procedure} svn-fetch ref hash-algo hash [name]"
-msgstr "{Prozedur} hg-fetch Ref Hash-Algo Hash [Name]"
+msgstr "{Prozedur} svn-fetch Ref Hash-Algo Hash [Name]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8448
-#, fuzzy
-#| msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a 
@code{<git-reference>} object.  The output is expected to have recursive hash 
@var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol).  Use @var{name} as the file 
name, or a generic name if @code{#f}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:8455
 msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a 
@code{<svn-reference>} object.  The output is expected to have recursive hash 
@var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol).  Use @var{name} as the file 
name, or a generic name if @code{#f}."
-msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein 
@code{<git-reference>}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die 
Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ 
@var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{name} verwendet, oder 
ein generischer Name, falls @var{name} @code{#f} ist."
+msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein 
@code{<svn-reference>}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die 
Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ 
@var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{Name} verwendet, oder 
ein generischer Name, falls @var{Name} @code{#f} ist."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8450
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "{Data Type} git-reference"
+#: guix-git/doc/guix.texi:8457
+#, no-wrap
 msgid "{Data Type} svn-reference"
-msgstr "{Datentyp} git-reference"
+msgstr "{Datentyp} svn-reference"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8453
-#, fuzzy
-#| msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to 
retrieve."
+#: guix-git/doc/guix.texi:8460
 msgid "This data type represents a Subversion reference for @code{svn-fetch} 
to retrieve."
-msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Git-Referenz, die @code{git-fetch} 
laden soll."
+msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Subversion-Referenz, die 
@code{svn-fetch} laden soll."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8457
-#, fuzzy
-#| msgid "The URL of the Git repository to clone."
+#: guix-git/doc/guix.texi:8464
 msgid "The URL of the Subversion repository to clone."
-msgstr "Die URL des zu klonenden Git-Repositorys."
+msgstr "Die URL des zu klonenden Subversion-Repositorys."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8464
-#, fuzzy
-#| msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Git sub-modules."
+#: guix-git/doc/guix.texi:8471
 msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Subversion 
``externals''."
-msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob Git-Submodule rekursiv geladen 
werden sollen."
+msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob Subversions „externe Verweise“ 
rekursiv geladen werden sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8465
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})"
+#: guix-git/doc/guix.texi:8472
+#, no-wrap
 msgid "@code{user-name} (default: @code{#f})"
-msgstr "@code{server-name} (Vorgabe: @code{#f})"
+msgstr "@code{user-name} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8468
+#: guix-git/doc/guix.texi:8475
 msgid "The name of an account that has read-access to the repository, if the 
repository isn't public."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name eines Kontos mit Lesezugriff auf das Repository, wenn das 
Repository nicht öffentlich ist."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8469 guix-git/doc/guix.texi:18124
-#: guix-git/doc/guix.texi:18179
+#: guix-git/doc/guix.texi:8476 guix-git/doc/guix.texi:18166
+#: guix-git/doc/guix.texi:18221
 #, no-wrap
 msgid "@code{password} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{password} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8471
+#: guix-git/doc/guix.texi:8478
 msgid "Password to access the Subversion repository, if required."
-msgstr ""
+msgstr "Das Passwort zum Zugriff auf das Subversion-Repository, wenn nötig."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8477
-#, fuzzy
-#| msgid "For Mercurial repositories, the module @code{(guix hg-download)} 
defines the @code{hg-fetch} origin method and @code{hg-reference} data type for 
support of the Mercurial version control system."
+#: guix-git/doc/guix.texi:8484
 msgid "For Bazaar repositories, the module @code{(guix bzr-download)} defines 
the @code{bzr-fetch} origin method and @code{bzr-reference} data type for 
support of the Bazaar version control system."
-msgstr "Bei Mercurial-Repositorys finden Sie im Modul @code{(guix 
hg-download)} Definitionen für die Methode @code{hg-fetch} für Paketursprünge 
sowie den Datentyp @code{hg-reference}. Mit ihnen wird das 
Versionskontrollsystem Mercurial unterstützt."
+msgstr "Bei Bazaar-Repositorys finden Sie im Modul @code{(guix bzr-download)} 
Definitionen für die Methode @code{bzr-fetch} für Paketursprünge sowie den 
Datentyp @code{bzr-reference}. Mit ihnen wird das Versionskontrollsystem Bazaar 
unterstützt."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8478
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "{Procedure} hg-fetch ref hash-algo hash [name]"
+#: guix-git/doc/guix.texi:8485
+#, no-wrap
 msgid "{Procedure} bzr-fetch ref hash-algo hash [name]"
-msgstr "{Prozedur} hg-fetch Ref Hash-Algo Hash [Name]"
+msgstr "{Prozedur} bzr-fetch Ref Hash-Algo Hash [Name]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8483
-#, fuzzy
-#| msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a 
@code{<git-reference>} object.  The output is expected to have recursive hash 
@var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol).  Use @var{name} as the file 
name, or a generic name if @code{#f}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:8490
 msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a 
@code{<bzr-reference>} object.  The output is expected to have recursive hash 
@var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol).  Use @var{name} as the file 
name, or a generic name if @code{#f}."
-msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein 
@code{<git-reference>}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die 
Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ 
@var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{name} verwendet, oder 
ein generischer Name, falls @var{name} @code{#f} ist."
+msgstr "Liefert eine Ableitung mit fester Ausgabe, die @var{Ref} lädt, ein 
@code{<bzr-reference>}-Objekt. Es wird erwartet, dass die Ausgabe rekursiv die 
Prüfsumme @var{Hash} aufweist (ein „rekursiver Hash“) gemäß dem Typ 
@var{Hash-Algo} (einem Symbol). Als Dateiname wird @var{Name} verwendet, oder 
ein generischer Name, falls @var{Name} @code{#f} ist."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8485
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "{Data Type} git-reference"
+#: guix-git/doc/guix.texi:8492
+#, no-wrap
 msgid "{Data Type} bzr-reference"
-msgstr "{Datentyp} git-reference"
+msgstr "{Datentyp} bzr-reference"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8488
-#, fuzzy
-#| msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to 
retrieve."
+#: guix-git/doc/guix.texi:8495
 msgid "This data type represents a Bazaar reference for @code{bzr-fetch} to 
retrieve."
-msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Git-Referenz, die @code{git-fetch} 
laden soll."
+msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Bazaar-Referenz, die @code{bzr-fetch} 
laden soll."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8492
-#, fuzzy
-#| msgid "The URL of the Git repository to clone."
+#: guix-git/doc/guix.texi:8499
 msgid "The URL of the Bazaar repository to clone."
-msgstr "Die URL des zu klonenden Git-Repositorys."
+msgstr "Die URL des zu klonenden Bazaar-Repositorys."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8501
+#: guix-git/doc/guix.texi:8508
 #, no-wrap
 msgid "customizing packages"
 msgstr "Pakete anpassen"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8502
+#: guix-git/doc/guix.texi:8509
 #, no-wrap
 msgid "variants, of packages"
 msgstr "Varianten, von Paketen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8512
+#: guix-git/doc/guix.texi:8519
 msgid "One of the nice things with Guix is that, given a package definition, 
you can easily @emph{derive} variants of that package---for a different 
upstream version, with different dependencies, different compilation options, 
and so on.  Some of these custom packages can be defined straight from the 
command line (@pxref{Package Transformation Options}).  This section describes 
how to define package variants in code.  This can be useful in ``manifests'' 
(@pxref{Writing Manifests})  and i [...]
 msgstr "Eine der schönen Sachen an Guix ist, dass Sie aus einer 
Paketdefinition leicht Varianten desselben Pakets @emph{ableiten} können@tie{}– 
solche, die vom Anbieter eine andere Paketversion nehmen, als im 
Guix-Repository angegeben, solche mit anderen Abhängigkeiten, anders gearteten 
Compiler-Optionen und mehr. Manche dieser eigenen Pakete lassen sich direkt aus 
der Befehlszeile definieren (siehe @ref{Package Transformation Options}). 
Dieser Abschnitt beschreibt, wie man Paketvariante [...]
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8513
+#: guix-git/doc/guix.texi:8520
 #, no-wrap
 msgid "inherit, for package definitions"
 msgstr "inherit, für Paketdefinitionen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8520
+#: guix-git/doc/guix.texi:8527
 msgid "As discussed earlier, packages are first-class objects in the Scheme 
language.  The @code{(guix packages)} module provides the @code{package} 
construct to define new package objects (@pxref{package Reference}).  The 
easiest way to define a package variant is using the @code{inherit} keyword 
together with @code{package}.  This allows you to inherit from a package 
definition while overriding the fields you want."
 msgstr "Wie zuvor erörtert, sind Pakete Objekte erster Klasse in der 
Scheme-Sprache. Das Modul @code{(guix packages)} stellt das 
@code{package}-Konstrukt zur Verfügung, mit dem neue Paketobjekte definiert 
werden können (siehe @ref{package Reference}). Am einfachsten ist es, eine 
Paketvariante zu definieren, indem Sie das @code{inherit}-Schlüsselwort mit 
einem @code{package}-Objekt verwenden. Dadurch können Sie die Felder einer 
Paketdefinition erben lassen, aber die Felder selbst festlege [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8525
+#: guix-git/doc/guix.texi:8532
 msgid "For example, given the @code{hello} variable, which contains a 
definition for the current version of GNU@tie{}Hello, here's how you would 
define a variant for version 2.2 (released in 2006, it's vintage!):"
 msgstr "Betrachten wir zum Beispiel die Variable @code{hello}, die eine 
Definition für die aktuelle Version von GNU@tie{}Hello enthält. So können Sie 
eine Variante für Version 2.2 definieren (welche 2006 veröffentlicht 
wurde@tie{}– ein guter Jahrgang!):"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8528
+#: guix-git/doc/guix.texi:8535
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages base))    ;for 'hello'\n"
@@ -18534,7 +18726,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8540
+#: guix-git/doc/guix.texi:8547
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define hello-2.2\n"
@@ -18562,17 +18754,17 @@ msgstr ""
 "                
\"0lappv4slgb5spyqbh6yl5r013zv72yqg2pcl30mginf3wdqd8k9\"))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8550
+#: guix-git/doc/guix.texi:8557
 msgid "The example above corresponds to what the @option{--with-version} or 
@option{--with-source} package transformations option do.  Essentially 
@code{hello-2.2} preserves all the fields of @code{hello}, except 
@code{version} and @code{source}, which it overrides.  Note that the original 
@code{hello} variable is still there, in the @code{(gnu packages base)} module, 
unchanged.  When you define a custom package like this, you are really 
@emph{adding} a new package definition; the origin [...]
 msgstr "Das obige Beispiel entspricht dem, was Sie mit den 
Paketumwandlungsoptionen @option{--with-version} oder @option{--with-source} 
erreichen können. Im Kern erhält @code{hello-2.2} alle Felder von @code{hello} 
mit Ausnahme von @code{version} und @code{source}, die ersetzt werden (die 
beiden unterliegen einem „Override“). Beachten Sie, dass es die ursprüngliche 
@code{hello}-Variable weiterhin gibt, sie bleibt unverändert in dem Modul 
@code{(gnu packages base)}. Wenn Sie auf diese Wei [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8556
+#: guix-git/doc/guix.texi:8563
 msgid "You can just as well define variants with a different set of 
dependencies than the original package.  For example, the default @code{gdb} 
package depends on @code{guile}, but since that is an optional dependency, you 
can define a variant that removes that dependency like so:"
 msgstr "Genauso gut können Sie Varianten mit einer anderen Menge von 
Abhängigkeiten als im ursprünglichen Paket definieren. Zum Beispiel hängt das 
vorgegebene @code{gdb}-Paket von @code{guile} ab, aber weil es eine optionale 
Abhängigkeit ist, können Sie eine Variante definieren, die jene Abhängigkeit 
entfernt, etwa so:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8559
+#: guix-git/doc/guix.texi:8566
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages gdb))   ;for 'gdb'\n"
@@ -18582,7 +18774,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8565
+#: guix-git/doc/guix.texi:8572
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define gdb-sans-guile\n"
@@ -18598,72 +18790,72 @@ msgstr ""
 "              (delete \"guile\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8571
+#: guix-git/doc/guix.texi:8578
 msgid "The @code{modify-inputs} form above removes the @code{\"guile\"} 
package from the @code{inputs} field of @code{gdb}.  The @code{modify-inputs} 
macro is a helper that can prove useful anytime you want to remove, add, or 
replace package inputs."
 msgstr "Mit obiger @code{modify-inputs}-Form wird das @code{\"guile\"}-Paket 
aus den Eingaben im @code{inputs}-Feld von @code{gdb} entfernt. Das 
@code{modify-inputs}-Makro hilft Ihnen, wann immer Sie etwas aus den 
Paketeingaben entfernen, hinzufügen oder ersetzen möchten."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:8572
+#: guix-git/doc/guix.texi:8579
 #, no-wrap
 msgid "modify-inputs inputs clauses"
 msgstr "modify-inputs Eingaben Klauseln"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:8576
+#: guix-git/doc/guix.texi:8583
 msgid "Modify the given package inputs, as returned by @code{package-inputs} & 
co., according to the given clauses.  Each clause must have one of the 
following forms:"
 msgstr "Ändert die übergebenen Paketeingaben, die @code{package-inputs} & 
Co.@: liefern können, entsprechend der angegebenen Klauseln. Jede Klausel muss 
eine der folgenden Formen aufweisen:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8578
+#: guix-git/doc/guix.texi:8585
 #, no-wrap
 msgid "(delete @var{name}@dots{})"
 msgstr "(delete @var{Name}…)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8580
+#: guix-git/doc/guix.texi:8587
 msgid "Delete from the inputs packages with the given @var{name}s (strings)."
 msgstr "Die Pakete mit den angegebenen @var{Name}n (als Zeichenketten) aus den 
Eingaben entfernen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8581
+#: guix-git/doc/guix.texi:8588
 #, no-wrap
 msgid "(prepend @var{package}@dots{})"
 msgstr "(prepend @var{Paket}…)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8583
+#: guix-git/doc/guix.texi:8590
 msgid "Add @var{package}s to the front of the input list."
 msgstr "Jedes @var{Paket} vorne an die Eingabenliste anstellen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8584
+#: guix-git/doc/guix.texi:8591
 #, no-wrap
 msgid "(append @var{package}@dots{})"
 msgstr "(append @var{Paket}…)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8586
+#: guix-git/doc/guix.texi:8593
 msgid "Add @var{package}s to the end of the input list."
 msgstr "Jedes @var{Paket} am Ende der Eingabenliste anhängen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8587
+#: guix-git/doc/guix.texi:8594
 #, no-wrap
 msgid "(replace @var{name} @var{replacement})"
 msgstr "(replace @var{Name} @var{Ersatz})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8589
+#: guix-git/doc/guix.texi:8596
 msgid "Replace the package called @var{name} with @var{replacement}."
 msgstr "Das Paket namens @var{Name} durch @var{Ersatz} ersetzen."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:8593
+#: guix-git/doc/guix.texi:8600
 msgid "The example below removes the GMP and ACL inputs of Coreutils and adds 
libcap to the front of the input list:"
 msgstr "Mit folgendem Beispiel werden die Eingaben GMP und ACL unter denen von 
Coreutils weggelassen und libcap wird an dem Anfang hinzugefügt:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8598
+#: guix-git/doc/guix.texi:8605
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(modify-inputs (package-inputs coreutils)\n"
@@ -18675,12 +18867,12 @@ msgstr ""
 "  (prepend libcap))\n"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:8602
+#: guix-git/doc/guix.texi:8609
 msgid "The example below replaces the @code{guile} package from the inputs of 
@code{guile-redis} with @code{guile-2.2}:"
 msgstr "Mit folgendem Beispiel wird das @code{guile}-Paket unter den Eingaben 
von @code{guile-redis} weggelassen und stattdessen wird @code{guile-2.2} 
verwendet:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8606
+#: guix-git/doc/guix.texi:8613
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(modify-inputs (package-inputs guile-redis)\n"
@@ -18690,17 +18882,17 @@ msgstr ""
 "  (replace \"guile\" guile-2.2))\n"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:8610
+#: guix-git/doc/guix.texi:8617
 msgid "The last type of clause is @code{append}, to add inputs at the back of 
the list."
 msgstr "Die letzte Art Klausel ist @code{append}, was bedeutet, dass Eingaben 
hinten an die Liste angehängt werden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8619
+#: guix-git/doc/guix.texi:8626
 msgid "In some cases, you may find it useful to write functions 
(``procedures'', in Scheme parlance) that return a package based on some 
parameters.  For example, consider the @code{luasocket} library for the Lua 
programming language.  We want to create @code{luasocket} packages for major 
versions of Lua.  One way to do that is to define a procedure that takes a Lua 
package and returns a @code{luasocket} package that depends on it:"
 msgstr "Manchmal bietet es sich an, Funktionen (also „Prozeduren“, wie 
Scheme-Anwender sagen) zu schreiben, die ein Paket abhängig von bestimmten 
Parametern zurückliefern. Als Beispiel betrachten wir die 
@code{luasocket}-Bibliothek für die Programmiersprache Lua. Wir möchten 
@code{luasocket}-Pakete für die hauptsächlichen Versionen von Lua verfügbar 
machen. Eine Möglichkeit, das zu erreichen, ist, eine Prozedur zu definieren, 
die ein Lua-Paket nimmt und ein von diesem abhängiges @code{lu [...]
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8629
+#: guix-git/doc/guix.texi:8636
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (make-lua-socket name lua)\n"
@@ -18724,7 +18916,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8632
+#: guix-git/doc/guix.texi:8639
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public lua5.1-socket\n"
@@ -18736,7 +18928,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8635
+#: guix-git/doc/guix.texi:8642
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public lua5.2-socket\n"
@@ -18746,34 +18938,34 @@ msgstr ""
 "  (make-lua-socket \"lua5.2-socket\" lua-5.2))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8643
+#: guix-git/doc/guix.texi:8650
 msgid "Here we have defined packages @code{lua5.1-socket} and 
@code{lua5.2-socket} by calling @code{make-lua-socket} with different 
arguments.  @xref{Procedures,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more 
info on procedures.  Having top-level public definitions for these two packages 
means that they can be referred to from the command line (@pxref{Package 
Modules})."
 msgstr "Damit haben wir Pakete @code{lua5.1-socket} und @code{lua5.2-socket} 
definiert, indem wir @code{make-lua-socket} mit verschiedenen Argumenten 
aufgerufen haben. Siehe @ref{Procedures,,, guile, Referenzhandbuch von GNU 
Guile} für mehr Informationen über Prozeduren. Weil wir mit 
@code{define-public} öffentlich sichtbare Definitionen auf oberster Ebene 
(„top-level“) für diese beiden Pakete angegeben haben, kann man sie von der 
Befehlszeile aus benutzen (siehe @ref{Package Modules})."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8644
+#: guix-git/doc/guix.texi:8651
 #, no-wrap
 msgid "package transformations"
 msgstr "Paketumwandlungen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8649
+#: guix-git/doc/guix.texi:8656
 msgid "These are pretty simple package variants.  As a convenience, the 
@code{(guix transformations)} module provides a high-level interface that 
directly maps to the more sophisticated package transformation options 
(@pxref{Package Transformation Options}):"
 msgstr "Bei diesen handelt es sich um sehr einfache Paketvarianten. Bequemer 
ist es dann, mit dem Modul @code{(guix transformations)} eine hochsprachliche 
Schnittstelle einzusetzen, die auf die komplexeren Paketumwandlungsoptionen 
direkt abbildet (siehe @ref{Package Transformation Options}):"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8650
+#: guix-git/doc/guix.texi:8657
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} options->transformation opts"
 msgstr "{Prozedur} options->transformation Optionen"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8654
+#: guix-git/doc/guix.texi:8661
 msgid "Return a procedure that, when passed an object to build (package, 
derivation, etc.), applies the transformations specified by @var{opts} and 
returns the resulting objects.  @var{opts} must be a list of symbol/string 
pairs such as:"
 msgstr "Liefert eine Prozedur, die gegeben ein zu erstellendes Objekt (ein 
Paket, eine Ableitung oder Ähnliches) die durch @var{Optionen} festgelegten 
Umwandlungen daran umsetzt und die sich ergebenden Objekte zurückliefert. 
@var{Optionen} muss eine Liste von Paaren aus Symbol und Zeichenkette sein wie:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8658
+#: guix-git/doc/guix.texi:8665
 #, no-wrap
 msgid ""
 "((with-branch . \"guile-gcrypt=master\")\n"
@@ -18783,17 +18975,17 @@ msgstr ""
 " (without-tests . \"libgcrypt\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8662
+#: guix-git/doc/guix.texi:8669
 msgid "Each symbol names a transformation and the corresponding string is an 
argument to that transformation."
 msgstr "Jedes Symbol benennt eine Umwandlung. Die entsprechende Zeichenkette 
ist ein Argument an diese Umwandlung."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8665
+#: guix-git/doc/guix.texi:8672
 msgid "For instance, a manifest equivalent to this command:"
 msgstr "Zum Beispiel wäre ein gleichwertiges Manifest zu diesem Befehl:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:8670
+#: guix-git/doc/guix.texi:8677
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build guix \\\n"
@@ -18805,12 +18997,12 @@ msgstr ""
 "  --with-debug-info=zlib\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8674
+#: guix-git/doc/guix.texi:8681
 msgid "... would look like this:"
 msgstr "… dieses hier:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8677
+#: guix-git/doc/guix.texi:8684
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix transformations))\n"
@@ -18820,7 +19012,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8683
+#: guix-git/doc/guix.texi:8690
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define transform\n"
@@ -18838,7 +19030,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8686
+#: guix-git/doc/guix.texi:8693
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(packages->manifest\n"
@@ -18848,50 +19040,50 @@ msgstr ""
 " (list (transform (specification->package \"guix\"))))\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8688
+#: guix-git/doc/guix.texi:8695
 #, no-wrap
 msgid "input rewriting"
 msgstr "Eingaben umschreiben"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8689
+#: guix-git/doc/guix.texi:8696
 #, no-wrap
 msgid "dependency graph rewriting"
 msgstr "Abhängigkeitsgraphen umschreiben"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8696
+#: guix-git/doc/guix.texi:8703
 msgid "The @code{options->transformation} procedure is convenient, but it's 
perhaps also not as flexible as you may like.  How is it implemented? The 
astute reader probably noticed that most package transformation options go 
beyond the superficial changes shown in the first examples of this section: 
they involve @dfn{input rewriting}, whereby the dependency graph of a package 
is rewritten by replacing specific inputs by others."
 msgstr "Die Prozedur @code{options->transformation} lässt sich einfach 
benutzen, ist aber vielleicht nicht so flexibel, wie Sie es sich wünschen. Wie 
sieht ihre Implementierung aus? Aufmerksamen Lesern mag aufgefallen sein, dass 
die meisten Paketumwandlungen die oberflächlichen Änderungen aus den ersten 
Beispielen in diesem Abschnitt übersteigen: Sie @dfn{schreiben Eingaben um}, 
was im Abhängigkeitsgraphen bestimmte Eingaben durch andere ersetzt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8700
+#: guix-git/doc/guix.texi:8707
 msgid "Dependency graph rewriting, for the purposes of swapping packages in 
the graph, is what the @code{package-input-rewriting} procedure in @code{(guix 
packages)} implements."
 msgstr "Das Umschreiben des Abhängigkeitsgraphen, damit Pakete im Graphen 
ausgetauscht werden, ist in der Prozedur @code{package-input-rewriting} aus 
@code{(guix packages)} implementiert."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8701
+#: guix-git/doc/guix.texi:8708
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} package-input-rewriting replacements [rewrite-name] 
[#:deep? #t]"
 msgstr "{Prozedur} package-input-rewriting Ersetzungen [umgeschriebener-Name] 
[#:deep? #t]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8707
+#: guix-git/doc/guix.texi:8714
 msgid "Return a procedure that, when passed a package, replaces its direct and 
indirect dependencies, including implicit inputs when @var{deep?} is true, 
according to @var{replacements}.  @var{replacements} is a list of package 
pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second 
one is the replacement."
 msgstr "Eine Prozedur liefern, die für ein ihr übergebenes Paket dessen 
direkte und indirekte Abhängigkeit gemäß den @var{Ersetzungen} umschreibt, 
einschließlich ihrer impliziten Eingaben, wenn @var{deep?} wahr ist. 
@var{Ersetzungen} ist eine Liste von Paketpaaren; das erste Element eines 
Paares ist das zu ersetzende Paket und das zweite ist, wodurch es ersetzt 
werden soll."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8710
+#: guix-git/doc/guix.texi:8717
 msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes 
the name of a package and returns its new name after rewrite."
 msgstr "Optional kann als @var{umgeschriebener-Name} eine ein Argument 
nehmende Prozedur angegeben werden, die einen Paketnamen nimmt und den Namen 
nach dem Umschreiben zurückliefert."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8714 guix-git/doc/guix.texi:13209
+#: guix-git/doc/guix.texi:8721 guix-git/doc/guix.texi:13251
 msgid "Consider this example:"
 msgstr "Betrachten Sie dieses Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8720
+#: guix-git/doc/guix.texi:8727
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -18907,7 +19099,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8723
+#: guix-git/doc/guix.texi:8730
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define git-with-libressl\n"
@@ -18917,38 +19109,38 @@ msgstr ""
 "  (libressl-statt-openssl git))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8731
+#: guix-git/doc/guix.texi:8738
 msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} 
with @var{libressl}.  Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} 
package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}.  This is exactly 
what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package 
Transformation Options, @option{--with-input}})."
 msgstr "Hier definieren wir zuerst eine Umschreibeprozedur, die @var{openssl} 
durch @var{libressl} ersetzt. Dann definieren wir damit eine @dfn{Variante} des 
@var{git}-Pakets, die @var{libressl} statt @var{openssl} benutzt. Das ist 
genau, was auch die Befehlszeilenoption @option{--with-input} tut (siehe 
@ref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8734
+#: guix-git/doc/guix.texi:8741
 msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match 
packages to be replaced by name rather than by identity."
 msgstr "Die folgende Variante von @code{package-input-rewriting} kann für die 
Ersetzung passende Pakete anhand ihres Namens finden, statt zu prüfen, ob der 
Wert identisch ist."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8735
+#: guix-git/doc/guix.texi:8742
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements} [#:deep? 
#t]"
 msgstr "{Prozedur} package-input-rewriting/spec @var{Ersetzungen} [#:deep? #t]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8739
+#: guix-git/doc/guix.texi:8746
 msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given 
@var{replacements} to all the package graph, including implicit inputs unless 
@var{deep?} is false."
-msgstr "Liefert eine Prozedur, die für ein gegebenes Paket die angegebenen 
@var{Ersetzungen} auf dessen gesamten Paketgraphen anwendet (einschließlich 
impliziter Eingaben, außer wenn @var{deep?} falsch ist). "
+msgstr "Liefert eine Prozedur, die für ein gegebenes Paket die angegebenen 
@var{Ersetzungen} auf dessen gesamten Paketgraphen anwendet (einschließlich 
impliziter Eingaben, außer wenn @var{deep?} falsch ist)."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8745
+#: guix-git/doc/guix.texi:8752
 msgid "@var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a 
package specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each 
procedure takes a matching package and returns a replacement for that package.  
Matching packages that have the @code{hidden?} property set are not replaced."
 msgstr "@var{Ersetzungen} muss dabei eine Liste von Paaren aus je einer 
Spezifikation und Prozedur sein. Dabei ist jede Spezifikation eine 
Paketspezifikation wie @code{\"gcc\"} oder @code{\"guile@@2\"} und jede 
Prozedur nimmt ein passendes Paket und liefert dafür einen Ersatz für das 
Paket. Wenn ein Paket passend ist, aber die Eigenschaft @code{hidden?} gesetzt 
ist, wird es nicht ersetzt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8748
+#: guix-git/doc/guix.texi:8755
 msgid "The example above could be rewritten this way:"
 msgstr "Das obige Beispiel könnte auch so geschrieben werden:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8753
+#: guix-git/doc/guix.texi:8760
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -18960,45 +19152,45 @@ msgstr ""
 "  (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8758
+#: guix-git/doc/guix.texi:8765
 msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by 
spec and not by identity.  In other words, any package in the graph that is 
called @code{openssl} will be replaced."
 msgstr "Der Hauptunterschied ist hier, dass diesmal Pakete zur Spezifikation 
passen müssen und nicht deren Wert identisch sein muss, damit sie ersetzt 
werden. Mit anderen Worten wird jedes Paket im Graphen ersetzt, das 
@code{openssl} heißt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8762
+#: guix-git/doc/guix.texi:8769
 msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is 
@code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph."
 msgstr "Eine allgemeiner anwendbare Prozedur, um den Abhängigkeitsgraphen 
eines Pakets umzuschreiben, ist @code{package-mapping}. Sie unterstützt 
beliebige Änderungen an den Knoten des Graphen."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8763
+#: guix-git/doc/guix.texi:8770
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} package-mapping proc [cut?] [#:deep? #f]"
 msgstr "{Prozedur} package-mapping Prozedur [Schnitt?] [#:deep? #f]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8768
+#: guix-git/doc/guix.texi:8775
 msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the 
packages depended on and returns the resulting package.  The procedure stops 
recursion when @var{cut?} returns true for a given package.  When @var{deep?} 
is true, @var{proc} is applied to implicit inputs as well."
 msgstr "Liefert eine Prozedur, die, wenn ihr ein Paket übergeben wird, die an 
@code{package-mapping} übergebene @var{Prozedur} auf alle vom Paket abhängigen 
Pakete anwendet. Die Prozedur liefert das resultierende Paket. Wenn 
@var{Schnitt?} für ein Paket davon einen wahren Wert liefert, findet kein 
rekursiver Abstieg in dessen Abhängigkeiten statt. Steht @var{deep?} auf wahr, 
wird die @var{Prozedur} auch auf implizite Eingaben angewandt."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8773
+#: guix-git/doc/guix.texi:8780
 #, no-wrap
 msgid "manifest"
 msgstr "manifest"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:8774
+#: guix-git/doc/guix.texi:8781
 #, no-wrap
 msgid "bill of materials (manifests)"
 msgstr "Bill of Materials (Manifeste)"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8785
+#: guix-git/doc/guix.texi:8792
 msgid "@command{guix} commands let you specify package lists on the command 
line.  This is convenient, but as the command line becomes longer and less 
trivial, it quickly becomes more convenient to have that package list in what 
we call a @dfn{manifest}.  A manifest is some sort of a ``bill of materials'' 
that defines a package set.  You would typically come up with a code snippet 
that builds the manifest, store it in a file, say @file{manifest.scm}, and then 
pass that file to the @optio [...]
 msgstr "Sie können die Paketlisten für @command{guix}-Befehle auf der 
Befehlszeile angeben. Das ist bequem, bis die Paketlisten länger und weniger 
trivial werden. Dann nämlich wird es bald bequemer, die Paketliste in einer 
Form zu haben, die wir ein @dfn{Manifest} nennen. Neudeutsch kann man ein 
Manifest wie eine „Bill of Materials“, eine Stückliste oder Güterliste 
auffassen, womit ein Satz von Paketen festgelegt wird. Im Normalfall denken Sie 
sich ein Code-Schnipsel aus, mit dem das Man [...]
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8789
+#: guix-git/doc/guix.texi:8796
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Manifest for three packages.\n"
@@ -19008,33 +19200,33 @@ msgstr ""
 "(specifications->manifest '(\"gcc-toolchain\" \"make\" \"git\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8795
+#: guix-git/doc/guix.texi:8802
 msgid "Once you have that manifest, you can pass it, for example, to 
@command{guix package} to install just those three packages to your profile 
(@pxref{profile-manifest, @option{-m} option of @command{guix package}}):"
 msgstr "Sobald Sie das Manifest haben, können Sie es an z.B.@: @command{guix 
package} übergeben, was dann nur genau diese drei Pakete in Ihr Profil 
installiert (siehe @ref{profile-manifest, die Befehlszeilenoption @option{-m} 
von @command{guix package}}):"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:8798
+#: guix-git/doc/guix.texi:8805
 #, no-wrap
 msgid "guix package -m manifest.scm\n"
 msgstr "guix package -m manifest.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8804
+#: guix-git/doc/guix.texi:8811
 msgid "... or you can pass it to @command{guix shell} (@pxref{shell-manifest, 
@command{-m} option of @command{guix shell}}) to spawn an ephemeral 
environment:"
 msgstr "… oder Sie übergeben das Manifest an @command{guix shell} (siehe 
@ref{shell-manifest, die Befehlszeilenoption @option{-m} von @command{guix 
shell}}) und richten sich so eine vergängliche Umgebung ein:"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8814
+#: guix-git/doc/guix.texi:8821
 msgid "... or you can pass it to @command{guix pack} in pretty much the same 
way (@pxref{pack-manifest, @option{-m} option of @command{guix pack}}).  You 
can store the manifest under version control, share it with others so they can 
easily get set up, etc."
 msgstr "… oder Sie übergeben das Manifest an @command{guix pack}, was ziemlich 
genauso geht (siehe @ref{pack-manifest, die Befehlszeilenoption @option{-m} von 
@command{guix pack}}). Ein Manifest können Sie unter Versionskontrolle stellen 
oder es mit anderen Teilen, um deren System schnell auf den gleichen Stand zu 
bringen, und vieles mehr."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8820
+#: guix-git/doc/guix.texi:8827
 msgid "But how do you write your first manifest? To get started, maybe you'll 
want to write a manifest that mirrors what you already have in a profile.  
Rather than start from a blank page, @command{guix package} can generate a 
manifest for you (@pxref{export-manifest, @command{guix package 
--export-manifest}}):"
 msgstr "Doch wie schreibt man eigentlich sein erstes Manifest? Für den Anfang 
möchten Sie vielleicht ein Manifest, das dem nachempfunden ist, was Sie schon 
in einem Ihrer Profile haben. Statt bei null anzufangen, können Sie sich mit 
@command{guix package} ein Manifest generieren lassen (siehe 
@ref{export-manifest, @command{guix package --export-manifest}}):"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:8825
+#: guix-git/doc/guix.texi:8832
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Write to 'manifest.scm' a manifest corresponding to the\n"
@@ -19046,12 +19238,12 @@ msgstr ""
 "guix package --export-manifest > manifest.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8830
+#: guix-git/doc/guix.texi:8837
 msgid "Or maybe you'll want to ``translate'' command-line arguments into a 
manifest.  In that case, @command{guix shell} can help 
(@pxref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}):"
 msgstr "Oder vielleicht möchten Sie die Argumente von der Befehlszeile in ein 
Manifest übertragen. Dabei kann @command{guix shell} helfen (siehe 
@ref{shell-export-manifest, @command{guix shell --export-manifest}}):"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:8834
+#: guix-git/doc/guix.texi:8841
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Write a manifest for the packages specified on the command line.\n"
@@ -19062,32 +19254,32 @@ msgstr ""
 "guix shell --export-manifest gcc-toolchain make git > manifest.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8840
+#: guix-git/doc/guix.texi:8847
 msgid "In both cases, the @option{--export-manifest} option tries hard to 
generate a faithful manifest; in particular, it takes package transformation 
options into account (@pxref{Package Transformation Options})."
 msgstr "In beiden Fällen werden bei der Befehlszeilenoption 
@option{--export-manifest} etliche Feinheiten berücksichtigt, um ein 
originalgetreues Manifest zu erzeugen. Insbesondere werden 
Paketumwandlungsoptionen wiedergegeben (siehe @ref{Package Transformation 
Options})."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:8846
+#: guix-git/doc/guix.texi:8853
 msgid "Manifests are @emph{symbolic}: they refer to packages of the channels 
@emph{currently in use} (@pxref{Channels}).  In the example above, 
@code{gcc-toolchain} might refer to version 11 today, but it might refer to 
version 13 two years from now."
 msgstr "Manifeste sind @emph{symbolisch}: Sie beziehen sich auf die Pakete, 
die in den @emph{aktuell verwendeten} Kanälen enthalten sind (siehe 
@ref{Channels}). Im obigen Beispiel bezieht sich @code{gcc-toolchain} heute 
vielleicht auf Version 11, aber in zwei Jahren kann es Version 13 heißen."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:8851
+#: guix-git/doc/guix.texi:8858
 msgid "If you want to ``pin'' your software environment to specific package 
versions and variants, you need an additional piece of information: the list of 
channel revisions in use, as returned by @command{guix describe}.  
@xref{Replicating Guix}, for more information."
 msgstr "Wenn Sie wollen, dass immer dieselben Paketversionen und -varianten in 
Ihre Software-Umgebung aufgenommen werden, sind mehr Informationen nötig, 
nämlich welche Kanalversionen zur Zeit in Benutzung sind. Das sagt uns 
@command{guix describe}. Siehe @ref{Replicating Guix} für weitere 
Informationen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8856
+#: guix-git/doc/guix.texi:8863
 msgid "Once you've obtained your first manifest, perhaps you'll want to 
customize it.  Since your manifest is code, you now have access to all the Guix 
programming interfaces!"
 msgstr "Sobald Sie sich Ihr erstes Manifest beschafft haben, möchten Sie 
vielleicht Anpassungen daran vornehmen. Da es sich beim Manifest um Code 
handelt, stehen Ihnen alle Guix-Programmierschnittstellen zur Verfügung!"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8862
+#: guix-git/doc/guix.texi:8869
 msgid "Let's assume you want a manifest to deploy a custom variant of GDB, the 
GNU Debugger, that does not depend on Guile, together with another package.  
Building on the example seen in the previous section (@pxref{Defining Package 
Variants}), you can write a manifest along these lines:"
 msgstr "Nehmen wir an, Sie hätten gerne ein Manifest, um eine angepasste 
Variante von GDB, dem GNU-Debugger, einzusetzen, die von Guile @emph{nicht} 
abhängt, zusammen mit noch einem anderen Paket. Um auf dem Beispiel aus dem 
vorigen Abschnitt aufzubauen (siehe @ref{Defining Package Variants}), können 
Sie das Manifest z.B.@: folgendermaßen schreiben:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8867
+#: guix-git/doc/guix.texi:8874
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix packages)\n"
@@ -19101,7 +19293,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8874
+#: guix-git/doc/guix.texi:8881
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Define a variant of GDB without a dependency on Guile.\n"
@@ -19121,7 +19313,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8877
+#: guix-git/doc/guix.texi:8884
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Return a manifest containing that one package plus Git.\n"
@@ -19131,60 +19323,60 @@ msgstr ""
 "(packages->manifest (list gdb-sans-guile git))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8888
+#: guix-git/doc/guix.texi:8895
 msgid "Note that in this example, the manifest directly refers to the 
@code{gdb} and @code{git} variables, which are bound to a @code{package} object 
(@pxref{package Reference}), instead of calling @code{specifications->manifest} 
to look up packages by name as we did before.  The @code{use-modules} form at 
the top lets us access the core package interface (@pxref{Defining Packages}) 
and the modules that define @code{gdb} and @code{git} (@pxref{Package 
Modules}).  Seamlessly, we're weavin [...]
 msgstr "Beachten Sie, in diesem Beispiel nimmt das Manifest direkt Bezug auf 
die Variablen @code{gdb} und @code{git}, die an je ein Paketobjekt vom Typ 
@code{package} gebunden sind (siehe @ref{package Reference}), statt wie zuvor 
@code{specifications->manifest} aufzurufen und damit die Pakete anhand deren 
Namens zu finden. Die @code{use-modules}-Form am Dateianfang gibt uns Zugriff 
auf den Kern der Paketschnittstelle (siehe @ref{Defining Packages}) und die 
Module, in denen @code{gdb} und [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:8892
+#: guix-git/doc/guix.texi:8899
 msgid "The data type for manifests as well as supporting procedures are 
defined in the @code{(guix profiles)} module, which is automatically available 
to code passed to @option{-m}.  The reference follows."
 msgstr "Der Datentyp für Manifeste sowie Prozeduren, um mit ihm umzugehen, 
sind definiert im Modul @code{(guix profiles)}. In Code, den Sie mit 
@option{-m} übergeben, wird es automatisch verfügbar gemacht. Nun folgt die 
Referenz dazu."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8893
+#: guix-git/doc/guix.texi:8900
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} manifest"
 msgstr "{Datentyp} manifest"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8895
+#: guix-git/doc/guix.texi:8902
 msgid "Data type representing a manifest."
 msgstr "Der Datentyp, der ein Manifest repräsentiert."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8897
+#: guix-git/doc/guix.texi:8904
 msgid "It currently has one field:"
 msgstr "Zurzeit gibt es darin ein Feld:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8899
+#: guix-git/doc/guix.texi:8906
 #, no-wrap
 msgid "entries"
 msgstr "entries"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8901
+#: guix-git/doc/guix.texi:8908
 msgid "This must be a list of @code{manifest-entry} records---see below."
 msgstr "Dies muss eine Liste von @code{manifest-entry}-Verbundsobjekten sein, 
wie hier beschrieben."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8904
+#: guix-git/doc/guix.texi:8911
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} manifest-entry"
 msgstr "{Datentyp} manifest-entry"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8910
+#: guix-git/doc/guix.texi:8917
 msgid "Data type representing a manifest entry.  A manifest entry contains 
essential metadata: a name and version string, the object (usually a package) 
for that entry, the desired output (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), 
and a number of optional pieces of information detailed below."
 msgstr "Der Datentyp steht für einen Eintrag im Manifest. Zu so einem 
Manifesteintrag gehören im Wesentlichen Metadaten: der Name und die Version als 
Zeichenkette, das Objekt selbst (meistens ein Paket), welche Ausgabe man davon 
haben will (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und noch ein paar 
optionale Informationen, wie wir im Folgenden näher ausführen."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8915
+#: guix-git/doc/guix.texi:8922
 msgid "Most of the time, you won't build a manifest entry directly; instead, 
you will pass a package to @code{package->manifest-entry}, described below.  In 
some unusual cases though, you might want to create manifest entries for things 
that are @emph{not} packages, as in this example:"
 msgstr "Die meiste Zeit basteln Sie sich die Manifesteinträge nicht selber 
zusammen, sondern Sie übergeben ein Paket an @code{package->manifest-entry}, 
siehe unten. Aber es könnte Ihnen ein außergewöhnlicher Fall unterkommen, wo 
Sie einen Manifesteintrag für etwas erzeugen wollen, das @emph{kein} Paket ist, 
wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8928
+#: guix-git/doc/guix.texi:8935
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Manually build a single manifest entry for a non-package object.\n"
@@ -19212,120 +19404,120 @@ msgstr ""
 "                                   (string-append bin \"/hello\")))))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8931
+#: guix-git/doc/guix.texi:8938
 msgid "The available fields are the following:"
 msgstr "Diese Felder stehen zur Verfügung:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8936
+#: guix-git/doc/guix.texi:8943
 msgid "Name and version string for this entry."
 msgstr "Name und Version für diesen Eintrag als Zeichenkette."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:8937
+#: guix-git/doc/guix.texi:8944
 #, no-wrap
 msgid "item"
 msgstr "item"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8940
+#: guix-git/doc/guix.texi:8947
 msgid "A package or other file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like 
objects})."
 msgstr "Ein Paket oder anderes dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, 
dateiartige Objekte})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8941
+#: guix-git/doc/guix.texi:8948
 #, no-wrap
 msgid "@code{output} (default: @code{\"out\"})"
 msgstr "@code{output} (Vorgabe: @code{\"out\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8944
+#: guix-git/doc/guix.texi:8951
 msgid "Output of @code{item} to use, in case @code{item} has multiple outputs 
(@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
 msgstr "Welche der Ausgaben von @code{item} genommen werden soll, sofern 
@code{item} mehrere Ausgaben umfasst (siehe @ref{Packages with Multiple 
Outputs})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8945 guix-git/doc/guix.texi:17488
-#: guix-git/doc/guix.texi:17901
+#: guix-git/doc/guix.texi:8952 guix-git/doc/guix.texi:17530
+#: guix-git/doc/guix.texi:17943
 #, no-wrap
 msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{dependencies} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8948
+#: guix-git/doc/guix.texi:8955
 msgid "List of manifest entries this entry depends on.  When building a 
profile, dependencies are added to the profile."
 msgstr "Die Liste der Manifesteinträge, von denen dieser Eintrag abhängt. Wenn 
ein Profil erstellt wird, werden die aufgeführten Abhängigkeiten zum Profil 
hinzugefügt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8952
+#: guix-git/doc/guix.texi:8959
 msgid "Typically, the propagated inputs of a package (@pxref{package 
Reference, @code{propagated-inputs}}) end up having a corresponding manifest 
entry in among the dependencies of the package's own manifest entry."
 msgstr "In der Regel landen die propagierten Eingaben eines Pakets (siehe 
@ref{package Reference, @code{propagated-inputs}}) in je einem Manifesteintrag 
unter den Abhängigkeiten des Manifesteintrags des Pakets."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8956
+#: guix-git/doc/guix.texi:8963
 msgid "The list of search path specifications honored by this entry 
(@pxref{Search Paths})."
 msgstr "Die Liste der Suchpfadspezifikationen, die für diesen Eintrag beachtet 
werden (siehe @ref{Search Paths})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8957
+#: guix-git/doc/guix.texi:8964
 #, no-wrap
 msgid "@code{properties} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{properties} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8960
+#: guix-git/doc/guix.texi:8967
 msgid "List of symbol/value pairs.  When building a profile, those properties 
get serialized."
 msgstr "Eine Liste von Paaren aus jeweils einem Symbol und dem Wert dazu. Beim 
Erstellen eines Profils werden die Eigenschaften serialisiert."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8964
+#: guix-git/doc/guix.texi:8971
 msgid "This can be used to piggyback additional metadata---e.g., the 
transformations applied to a package (@pxref{Package Transformation Options})."
 msgstr "So kann man den Paketen zusätzliche Metadaten aufschnallen wie z.B.@: 
welche Umwandlungsoptionen darauf angewendet wurden (siehe @ref{Package 
Transformation Options})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:8965
+#: guix-git/doc/guix.texi:8972
 #, no-wrap
 msgid "@code{parent} (default: @code{(delay #f)})"
 msgstr "@code{parent} (Vorgabe: @code{(delay #f)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8967
+#: guix-git/doc/guix.texi:8974
 msgid "A promise pointing to the ``parent'' manifest entry."
 msgstr "Ein Versprechen (unter englischsprechenden Schemern bekannt als 
„Promise“), das auf den übergeordneten Manifesteintrag zeigt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:8970
+#: guix-git/doc/guix.texi:8977
 msgid "This is used as a hint to provide context when reporting an error 
related to a manifest entry coming from a @code{dependencies} field."
 msgstr "Es wird benutzt, um in auf Manifesteinträge in @code{dependencies} 
bezogenen Fehlermeldungen Hinweise auf den Kontext zu geben."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8973
+#: guix-git/doc/guix.texi:8980
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} concatenate-manifests lst"
 msgstr "{Prozedur} concatenate-manifests Liste"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8976
+#: guix-git/doc/guix.texi:8983
 msgid "Concatenate the manifests listed in @var{lst} and return the resulting 
manifest."
 msgstr "Fasst die Manifeste in der @var{Liste} zu einem zusammen und liefert 
es zurück."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8980
+#: guix-git/doc/guix.texi:8987
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} package->manifest-entry package [output] [#:properties]"
 msgstr "{Prozedur} package->manifest-entry Paket [Ausgabe] [#:properties]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8988
+#: guix-git/doc/guix.texi:8995
 msgid "Return a manifest entry for the @var{output} of package @var{package}, 
where @var{output} defaults to @code{\"out\"}, and with the given 
@var{properties}.  By default @var{properties} is the empty list or, if one or 
more package transformations were applied to @var{package}, it is an 
association list representing those transformations, suitable as an argument to 
@code{options->transformation} (@pxref{Defining Package Variants, 
@code{options->transformation}})."
 msgstr "Liefert einen Manifesteintrag für die @var{Ausgabe} von @var{Paket}, 
wobei @var{Ausgabe} als Vorgabewert @code{\"out\"} hat. Als Eigenschaften 
werden die @var{properties} benutzt; vorgegeben ist die leere Liste oder, wenn 
eine oder mehrere Paketumwandlungen auf das @var{Paket} angewendet wurden, eine 
assoziative Liste mit diesen Umwandlungen, die als Argument an 
@code{options->transformation} gegeben werden kann (siehe @ref{Defining Package 
Variants, @code{options->transformation}})."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:8991
+#: guix-git/doc/guix.texi:8998
 msgid "The code snippet below builds a manifest with an entry for the default 
output and the @code{send-email} output of the @code{git} package:"
 msgstr "Mit folgendem Code-Schnipsel wird ein Manifest mit einem Eintrag für 
die Standardausgabe sowie die Ausgabe namens @code{send-email} des Pakets 
@code{git} erstellt:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8994 guix-git/doc/guix.texi:9011
+#: guix-git/doc/guix.texi:9001 guix-git/doc/guix.texi:9018
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages version-control))\n"
@@ -19335,7 +19527,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:8997
+#: guix-git/doc/guix.texi:9004
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(manifest (list (package->manifest-entry git)\n"
@@ -19345,50 +19537,50 @@ msgstr ""
 "                (package->manifest-entry git \"send-email\")))\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9000
+#: guix-git/doc/guix.texi:9007
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} packages->manifest packages"
 msgstr "{Prozedur} packages->manifest Pakete"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9005
+#: guix-git/doc/guix.texi:9012
 msgid "Return a list of manifest entries, one for each item listed in 
@var{packages}.  Elements of @var{packages} can be either package objects or 
package/string tuples denoting a specific output of a package."
 msgstr "Liefert eine Liste von Manifesteinträgen, jeweils einer für jedes 
Listenelement in @var{Pakete}. In @var{Pakete} können Paketobjekte oder Tupel 
aus Paket und Zeichenkette stehen, wobei die Zeichenkette die Paketausgabe 
angibt."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9008
+#: guix-git/doc/guix.texi:9015
 msgid "Using this procedure, the manifest above may be rewritten more 
concisely:"
 msgstr "Mithilfe dieser Prozedur kann man das obige Manifest auch kürzer 
aufschreiben:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:9013
+#: guix-git/doc/guix.texi:9020
 #, no-wrap
 msgid "(packages->manifest (list git `(,git \"send-email\")))\n"
 msgstr "(packages->manifest (list git `(,git \"send-email\")))\n"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:9017
+#: guix-git/doc/guix.texi:9024
 msgid "package-development-manifest"
 msgstr "package-development-manifest"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9017
+#: guix-git/doc/guix.texi:9024
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} package->development-manifest package [system] [#:target]"
 msgstr "{Prozedur} package->development-manifest Paket [System] [#:target]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9022
+#: guix-git/doc/guix.texi:9029
 msgid "Return a manifest for the @dfn{development inputs} of @var{package} for 
@var{system}, optionally when cross-compiling to @var{target}.  Development 
inputs include both explicit and implicit inputs of @var{package}."
 msgstr "Liefert ein Manifest mit den @dfn{Entwicklungseingaben} des 
@var{Pakets} für @var{System}. Optional kann mit @var{target} das Zielsystem 
zum Cross-Kompilieren angegeben werden. Zu den Entwicklungseingaben gehören die 
expliziten und impliziten Eingaben vom @var{Paket}."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9030
+#: guix-git/doc/guix.texi:9037
 msgid "Like the @option{-D} option of @command{guix shell} 
(@pxref{shell-development-option, @command{guix shell -D}}), the resulting 
manifest describes the environment in which one can develop @var{package}.  For 
example, suppose you're willing to set up a development environment for 
Inkscape, with the addition of Git for version control; you can describe that 
``bill of materials'' with the following manifest:"
 msgstr "Genau wie bei der Option @option{-D} für @command{guix shell} (siehe 
@ref{shell-development-option, @command{guix shell -D}}) beschreibt das sich 
daraus ergebende Manifest die Umgebung, um am @var{Paket} als Entwickler 
mitzuarbeiten. Wenn Sie zum Beispiel eine Entwicklungsumgebung für Inkscape 
aufsetzen wollen und darin auch Git für die Versionskontrolle zur Verfügung 
haben möchten, geben Sie diese Bestandteilliste mit folgendem Manifest wieder:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:9034
+#: guix-git/doc/guix.texi:9041
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages inkscape)          ;for 'inkscape'\n"
@@ -19400,7 +19592,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:9038
+#: guix-git/doc/guix.texi:9045
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(concatenate-manifests\n"
@@ -19412,962 +19604,1041 @@ msgstr ""
 "       (packages->manifest (list git))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9045
+#: guix-git/doc/guix.texi:9052
 msgid "In this example, the development manifest that 
@code{package->development-manifest} returns includes the compiler (GCC), the 
many supporting libraries (Boost, GLib, GTK, etc.), and a couple of additional 
development tools---these are the dependencies @command{guix show inkscape} 
lists."
 msgstr "Dieses Beispiel zeigt, wie @code{package->development-manifest} ein 
Entwicklungsmanifest mit einem Compiler (GCC), den vielen benutzten 
Bibliotheken (Boost, GLib, GTK, etc.) und noch ein paar zusätzlichen 
Entwicklungswerkzeugen liefert@tie{}– das sagen uns die von @command{guix show 
inkscape} aufgeführten Abhängigkeiten."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:9052
+#: guix-git/doc/guix.texi:9059
 msgid "Last, the @code{(gnu packages)} module provides higher-level facilities 
to build manifests.  In particular, it lets you look up packages by name---see 
below."
 msgstr "Zum Schluss sind im Modul @code{(gnu packages)} noch Abstraktionen 
enthalten, um Manifeste anzufertigen. Dazu gehört, Pakete anhand ihres Namens 
zu finden@tie{}– siehe unten."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9053
+#: guix-git/doc/guix.texi:9060
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} specifications->manifest specs"
 msgstr "{Prozedur} specifications->manifest Spezifikationen"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9058
+#: guix-git/doc/guix.texi:9065
 msgid "Given @var{specs}, a list of specifications such as 
@code{\"emacs@@25.2\"} or @code{\"guile:debug\"}, return a manifest.  Specs 
have the format that command-line tools such as @command{guix install} and 
@command{guix package} understand (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Liefert ein Manifest für die @var{Spezifikationen}, einer Liste von 
Spezifikationen wie @code{\"emacs@@25.2\"} oder @code{\"guile:debug\"}. Das 
Format für die Spezifikationen ist dasselbe wie bei den Befehlszeilenwerkzeugen 
@command{guix install}, @command{guix package} und so weiter (siehe 
@ref{Invoking guix package})."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9061
+#: guix-git/doc/guix.texi:9068
 msgid "As an example, it lets you rewrite the Git manifest that we saw earlier 
like this:"
 msgstr "Ein Beispiel wäre diese Möglichkeit, das zuvor gezeigte Git-Manifest 
anders zu formulieren wie hier:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:9064
+#: guix-git/doc/guix.texi:9071
 #, no-wrap
 msgid "(specifications->manifest '(\"git\" \"git:send-email\"))\n"
 msgstr "(specifications->manifest '(\"git\" \"git:send-email\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:9070
+#: guix-git/doc/guix.texi:9077
 msgid "Notice that we do not need to worry about @code{use-modules}, importing 
the right set of modules, and referring to the right variables.  Instead, we 
directly refer to packages in the same way as on the command line, which can 
often be more convenient."
 msgstr "Man bemerke, dass wir uns nicht um @code{use-modules} kümmern müssen, 
um die richtige Auswahl von Modulen zu importieren und die richtigen Variablen 
zu referenzieren. Stattdessen nehmen wir auf Pakete direkt auf die Weise Bezug, 
die wir von der Befehlszeile kennen. Wie praktisch!"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9078
+#: guix-git/doc/guix.texi:9085
 #, no-wrap
 msgid "build system"
 msgstr "Erstellungssystem"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:9083
+#: guix-git/doc/guix.texi:9090
 msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments 
for that build system (@pxref{Defining Packages}).  This @code{build-system} 
field represents the build procedure of the package, as well as implicit 
dependencies of that build procedure."
 msgstr "Jede Paketdefinition legt ein @dfn{Erstellungssystem} („build system“) 
sowie dessen Argumente fest (siehe @ref{Defining Packages}). Das 
@code{build-system}-Feld steht für die Erstellungsprozedur des Pakets sowie für 
weitere implizite Eingaben für die Erstellungsprozedur."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:9087
+#: guix-git/doc/guix.texi:9094
 msgid "Build systems are @code{<build-system>} objects.  The interface to 
create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} 
module, and actual build systems are exported by specific modules."
 msgstr "Erstellungssysteme sind @code{<build-system>}-Objekte. Die 
Schnittstelle, um solche zu erzeugen und zu verändern, ist im Modul @code{(guix 
build-system)} zu finden, und die eigentlichen Erstellungssysteme werden 
jeweils von ihren eigenen Modulen exportiert."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9088
+#: guix-git/doc/guix.texi:9095
 #, no-wrap
 msgid "bag (low-level package representation)"
 msgstr "Bag (systemnahe Paketrepräsentation)"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:9098
+#: guix-git/doc/guix.texi:9105
 msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to 
@dfn{bags}.  A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in 
other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes 
all the inputs of that package, including some that were implicitly added by 
the build system.  This intermediate representation is then compiled to a 
derivation (@pxref{Derivations}).  The @code{package-with-c-toolchain} is an 
example of a way to change the implic [...]
 msgstr "Intern funktionieren Erstellungssysteme, indem erst Paketobjekte zu 
@dfn{Bags} kompiliert werden. Eine Bag (deutsch: Beutel, Sack) ist wie ein 
Paket, aber mit weniger Zierrat@tie{}– anders gesagt ist eine Bag eine 
systemnähere Darstellung eines Pakets, die sämtliche Eingaben des Pakets 
einschließlich vom Erstellungssystem hinzugefügter Eingaben enthält. Diese 
Zwischendarstellung wird dann zur eigentlichen Ableitung kompiliert (siehe 
@ref{Derivations}). Die Prozedur @code{package- [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:9106
+#: guix-git/doc/guix.texi:9113
 msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}.  In package 
definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field 
(@pxref{Defining Packages}).  They are typically keyword arguments 
(@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile 
Reference Manual}).  The value of these arguments is usually evaluated in the 
@dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon 
(@pxref{Derivations})."
 msgstr "Erstellungssysteme akzeptieren optional eine Liste von 
@dfn{Argumenten}. In Paketdefinitionen werden diese über das 
@code{arguments}-Feld übergeben (siehe @ref{Defining Packages}). Sie sind in 
der Regel Schlüsselwort-Argumente (siehe @ref{Optional Arguments, 
Schlüsselwort-Argumente in Guile,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Der 
Wert dieser Argumente wird normalerweise vom Erstellungssystem in der 
@dfn{Erstellungsschicht} ausgewertet, d.h.@: von einem durch den Daemon gest 
[...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:9110
+#: guix-git/doc/guix.texi:9117
 msgid "The main build system is @code{gnu-build-system}, which implements the 
standard build procedure for GNU and many other packages.  It is provided by 
the @code{(guix build-system gnu)} module."
 msgstr "Das häufigste Erstellungssystem ist @code{gnu-build-system}, was die 
übliche Erstellungsprozedur für GNU-Pakete und viele andere Pakete darstellt. 
Es wird vom Modul @code{(guix build-system gnu)} bereitgestellt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9111
+#: guix-git/doc/guix.texi:9118
 #, no-wrap
 msgid "gnu-build-system"
 msgstr "gnu-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9115
+#: guix-git/doc/guix.texi:9122
 msgid "@code{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants 
thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, 
standards, GNU Coding Standards})."
 msgstr "@code{gnu-build-system} steht für das GNU-Erstellungssystem und 
Varianten desselben (siehe @ref{Configuration, Konfiguration und 
Makefile-Konventionen,, standards, GNU Coding Standards})."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9116 guix-git/doc/guix.texi:10254
-#: guix-git/doc/guix.texi:10869
+#: guix-git/doc/guix.texi:9123 guix-git/doc/guix.texi:10296
+#: guix-git/doc/guix.texi:10911
 #, no-wrap
 msgid "build phases"
 msgstr "Erstellungsphasen"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9123
+#: guix-git/doc/guix.texi:9130
 msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed 
with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command 
sequence.  In practice, a few additional steps are often needed.  All these 
steps are split up in separate @dfn{phases}.  @xref{Build Phases}, for more 
info on build phases and ways to customize them."
 msgstr "Kurz gefasst werden Pakete, die es benutzen, konfiguriert, erstellt 
und installiert mit der üblichen Befehlsfolge @code{./configure && make && make 
check && make install}. In der Praxis braucht man oft noch ein paar weitere 
Schritte. Alle Schritte sind in voneinander getrennte @dfn{Phasen} unterteilt. 
Siehe @ref{Build Phases} für mehr Informationen zu Erstellungsphasen und wie 
man sie anpassen kann."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9130
+#: guix-git/doc/guix.texi:9137
 msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' 
environment for GNU packages is available.  This includes tools such as GCC, 
libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix 
build-system gnu)} module for a complete list).  We call these the 
@dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to 
mention them."
 msgstr "Zusätzlich stellt dieses Erstellungssystem sicher, dass die 
„Standard“-Umgebung für GNU-Pakete zur Verfügung steht. Diese umfasst Werkzeuge 
wie GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep und sed (siehe das Modul 
@code{(guix build-system gnu)} für eine vollständige Liste). Wir bezeichnen sie 
als @dfn{implizite Eingaben} eines Pakets, weil Paketdefinitionen sie nicht 
aufführen müssen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9134
+#: guix-git/doc/guix.texi:9141
 msgid "This build system supports a number of keyword arguments, which can be 
passed @i{via} the @code{arguments} field of a package.  Here are some of the 
main parameters:"
 msgstr "Dieses Erstellungssystem unterstützt eine Reihe von 
Schlüsselwortargumenten, die über das @code{arguments}-Feld eines Pakets 
übergeben werden können. Hier sind einige der wichtigen Parameter:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9136
+#: guix-git/doc/guix.texi:9143
 #, no-wrap
 msgid "#:phases"
 msgstr "#:phases"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9139
+#: guix-git/doc/guix.texi:9146
 msgid "This argument specifies build-side code that evaluates to an alist of 
build phases.  @xref{Build Phases}, for more information."
 msgstr "Mit diesem Argument wird erstellungsseitiger Code angegeben, der zu 
einer assoziativen Liste von Erstellungsphasen ausgewertet wird. Siehe 
@ref{Build Phases} für nähere Informationen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9140
+#: guix-git/doc/guix.texi:9147
 #, no-wrap
 msgid "#:configure-flags"
 msgstr "#:configure-flags"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9143
+#: guix-git/doc/guix.texi:9150
 msgid "This is a list of flags (strings) passed to the @command{configure} 
script.  @xref{Defining Packages}, for an example."
 msgstr "Diese Liste von Befehlszeilenoptionen (als Zeichenketten) werden dem 
@command{configure}-Skript übergeben. Siehe @ref{Defining Packages} für ein 
Beispiel."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9144
+#: guix-git/doc/guix.texi:9151
 #, no-wrap
 msgid "#:make-flags"
 msgstr "#:make-flags"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9148
+#: guix-git/doc/guix.texi:9155
 msgid "This list of strings contains flags passed as arguments to 
@command{make} invocations in the @code{build}, @code{check}, and 
@code{install} phases."
 msgstr "Diese Zeichenkettenliste enthält Befehlszeilenoptionen, die als 
Argumente an @command{make}-Aufrufe in den Phasen @code{build}, @code{check} 
und @code{install} übergeben werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9149
+#: guix-git/doc/guix.texi:9156
 #, no-wrap
 msgid "#:out-of-source?"
 msgstr "#:out-of-source?"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9152
+#: guix-git/doc/guix.texi:9159
 msgid "This Boolean, @code{#f} by default, indicates whether to run builds in 
a build directory separate from the source tree."
 msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe steht er auf @code{#f}, zeigt 
an, ob Erstellungen in einem gesonderten Erstellungsverzeichnis abseits des 
Quellbaums ausgeführt werden sollen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9157
+#: guix-git/doc/guix.texi:9164
 msgid "When it is true, the @code{configure} phase creates a separate build 
directory, changes to that directory, and runs the @code{configure} script from 
there.  This is useful for packages that require it, such as @code{glibc}."
 msgstr "Wenn es auf wahr steht, wird in der @code{configure}-Phase eigens ein 
Erstellungsverzeichnis angelegt, dorthin gewechselt und das 
@code{configure}-Skript von dort ausgeführt. Das ist nützlich bei Paketen, die 
so etwas voraussetzen, wie @code{glibc}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9158
+#: guix-git/doc/guix.texi:9165
 #, no-wrap
 msgid "#:tests?"
 msgstr "#:tests?"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9161
+#: guix-git/doc/guix.texi:9168
 msgid "This Boolean, @code{#t} by default, indicates whether the @code{check} 
phase should run the package's test suite."
 msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe steht er auf @code{#t}, zeigt 
an, ob in der @code{check}-Phase der Testkatalog des Pakets ausgeführt werden 
soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9162
+#: guix-git/doc/guix.texi:9169
 #, no-wrap
 msgid "#:test-target"
 msgstr "#:test-target"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9165
+#: guix-git/doc/guix.texi:9172
 msgid "This string, @code{\"check\"} by default, gives the name of the 
makefile target used by the @code{check} phase."
 msgstr "In dieser Zeichenkette, nach Vorgabe @code{\"check\"}, wird der Name 
des Makefile-Ziels angegeben, das die @code{check}-Phase benutzt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9166
+#: guix-git/doc/guix.texi:9173
 #, no-wrap
 msgid "#:parallel-build?"
 msgstr "#:parallel-build?"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:9167
+#: guix-git/doc/guix.texi:9174
 #, no-wrap
 msgid "#:parallel-tests?"
 msgstr "#:parallel-tests?"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9174
+#: guix-git/doc/guix.texi:9181
 msgid "These Boolean values specify whether to build, respectively run the 
test suite, in parallel, with the @code{-j} flag of @command{make}.  When they 
are true, @code{make} is passed @code{-j@var{n}}, where @var{n} is the number 
specified as the @option{--cores} option of @command{guix-daemon} or that of 
the @command{guix} client command (@pxref{Common Build Options, 
@option{--cores}})."
 msgstr "Mit diesen Booleschen Werten wird festgelegt, ob die Erstellung 
respektive der Testkatalog parallel ausgeführt werden soll, indem die 
Befehlszeilenoption @code{-j} an @command{make} übergeben wird. Wenn die Werte 
wahr sind, wird an @code{make} die Option @code{-j@var{n}} übergeben, wobei 
@var{n} die Zahl ist, die in der @option{--cores}-Befehlszeilenoption an 
@command{guix-daemon} oder an den @command{guix}-Clientbefehl übergeben wurde 
(siehe @ref{Common Build Options, @option{-- [...]
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9175 guix-git/doc/guix.texi:10391
+#: guix-git/doc/guix.texi:9182 guix-git/doc/guix.texi:10433
 #, no-wrap
 msgid "RUNPATH, validation"
 msgstr "RUNPATH, Validierung"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9176
+#: guix-git/doc/guix.texi:9183
 #, no-wrap
 msgid "#:validate-runpath?"
 msgstr "#:validate-runpath?"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9182
+#: guix-git/doc/guix.texi:9189
 msgid "This Boolean, @code{#t} by default, determines whether to ``validate'' 
the @code{RUNPATH} of ELF binaries (@code{.so} shared libraries as well as 
executables) previously installed by the @code{install} phase.  
@xref{phase-validate-runpath, the @code{validate-runpath} phase}, for details."
 msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe @code{#t}, bestimmt, ob der in 
ELF-Binärdateien, die in der @code{install}-Phase installiert worden sind, 
eingetragene @code{RUNPATH} „validiert“ werden soll. ELF-Binärdateien sind 
gemeinsame Bibliotheken („Shared Libraries“ mit Dateiendung @code{.so}) sowie 
ausführbare Dateien. Siehe @ref{phase-validate-runpath, die Phase 
@code{validate-runpath}} für die Details."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9183
+#: guix-git/doc/guix.texi:9190
 #, no-wrap
 msgid "#:substitutable?"
 msgstr "#:substitutable?"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9187
+#: guix-git/doc/guix.texi:9194
 msgid "This Boolean, @code{#t} by default, tells whether the package outputs 
should be substitutable---i.e., whether users should be able to obtain 
substitutes for them instead of building locally (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Dieser Boolesche Ausdruck, nach Vorgabe @code{#t}, sagt aus, ob 
Paketausgaben substituierbar sein sollen, d.h.@: ob Benutzer Substitute dafür 
beziehen können sollen, statt sie lokal erstellen zu müssen (siehe 
@ref{Substitutes})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9188
+#: guix-git/doc/guix.texi:9195
 #, no-wrap
 msgid "#:allowed-references"
 msgstr "#:allowed-references"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:9189
+#: guix-git/doc/guix.texi:9196
 #, no-wrap
 msgid "#:disallowed-references"
 msgstr "#:disallowed-references"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9194
+#: guix-git/doc/guix.texi:9201
 msgid "When true, these arguments must be a list of dependencies that must not 
appear among the references of the build results.  If, upon build completion, 
some of these references are retained, the build process fails."
 msgstr "Wenn für diese Argumente ein wahrer Wert angegeben wird, muss er einer 
Liste von Abhängigkeiten entsprechen, die @emph{nicht} unter den Referenzen der 
Erstellungsergebnisse vorkommen dürfen. Wenn nach dem Ende der Erstellung eine 
solche Referenz noch vorhanden ist, schlägt der Erstellungsvorgang fehl."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9199
+#: guix-git/doc/guix.texi:9206
 msgid "This is useful to ensure that a package does not erroneously keep a 
reference to some of it build-time inputs, in cases where doing so would, for 
example, unnecessarily increase its size (@pxref{Invoking guix size})."
 msgstr "Sie eignen sich, um zu garantieren, dass ein Paket nicht fälschlich 
seine Abhängigkeiten aus der Erstellungszeit weiter referenziert, wenn das, zum 
Beispiel, die Größe unnötig in die Höhe treiben würde."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9202
+#: guix-git/doc/guix.texi:9209
 msgid "Most other build systems support these keyword arguments."
 msgstr "Auch die meisten anderen Erstellungssysteme unterstützen diese 
Schlüsselwortargumente."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:9209
+#: guix-git/doc/guix.texi:9216
 msgid "Other @code{<build-system>} objects are defined to support other 
conventions and tools used by free software packages.  They inherit most of 
@code{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly 
added to the build process, and in the list of phases executed.  Some of these 
build systems are listed below."
 msgstr "Andere @code{<build-system>}-Objekte werden definiert, um andere 
Konventionen und Werkzeuge von Paketen für freie Software zu unterstützen. Die 
anderen Erstellungssysteme erben den Großteil vom @code{gnu-build-system} und 
unterscheiden sich hauptsächlich darin, welche Eingaben dem Erstellungsprozess 
implizit hinzugefügt werden und welche Liste von Phasen durchlaufen wird. 
Manche dieser Erstellungssysteme sind im Folgenden aufgeführt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9210
+#: guix-git/doc/guix.texi:9217
 #, no-wrap
 msgid "agda-build-system"
 msgstr "agda-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9213
+#: guix-git/doc/guix.texi:9220
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system agda)}.  It 
implements a build procedure for Agda libraries."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system agda)} 
exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur für Agda-Bibliotheken."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9216
+#: guix-git/doc/guix.texi:9223
 msgid "It adds @code{agda} to the set of inputs.  A different Agda can be 
specified with the @code{#:agda} key."
 msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{agda} zu den Eingaben hinzu. Ein 
anderes Agda-Paket kann mit dem Schlüssel @code{#:agda} angegeben werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9222
+#: guix-git/doc/guix.texi:9229
 msgid "The @code{#:plan} key is a list of cons cells @code{(@var{regexp} . 
@var{parameters})}, where @var{regexp} is a regexp that should match the 
@code{.agda} files to build, and @var{parameters} is an optional list of 
parameters that will be passed to @code{agda} when type-checking it."
 msgstr "Für den Schlüssel @code{#:plan} wird eine Liste von Cons-Zellen der 
Form @code{(@var{Regexp} . @var{Parameterliste})} angegeben, wobei @var{Regexp} 
ein regulärer Ausdruck ist, der auf die zu erstellenden @code{.agda}-Dateien 
passt, und @var{Parameterliste} eine Liste von Parametern sein kann, die an 
@code{agda} bei dessen Typprüfung übergeben werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9228
+#: guix-git/doc/guix.texi:9235
 msgid "When the library uses Haskell to generate a file containing all 
imports, the convenience @code{#:gnu-and-haskell?} can be set to @code{#t} to 
add @code{ghc} and the standard inputs of @code{gnu-build-system} to the input 
list.  You will still need to manually add a phase or tweak the @code{'build} 
phase, as in the definition of @code{agda-stdlib}."
 msgstr "Wenn die Bibliothek Haskell benutzt, um eine Datei zu erzeugen, in der 
alle importierten Module stehen, können Sie @code{#:gnu-and-haskell?} auf 
@code{#t} setzen, damit automatisch @code{ghc} und die Standardeingaben des 
@code{gnu-build-system} zur Liste der Eingaben hinzugefügt werden. Sie werden 
trotzdem von Hand eine Phase hinzufügen oder die @code{'build}-Phase anpassen 
müssen, wie es in der Definition von @code{agda-stdlib} gemacht worden ist."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9231
+#: guix-git/doc/guix.texi:9238
 #, no-wrap
 msgid "ant-build-system"
 msgstr "ant-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9235
+#: guix-git/doc/guix.texi:9242
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}.  It 
implements the build procedure for Java packages that can be built with 
@url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ant)} 
exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Java-Pakete, die mit 
dem @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool} erstellt werden können."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9240
+#: guix-git/doc/guix.texi:9247
 msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as 
provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs.  Different 
packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, 
respectively."
 msgstr "Sowohl @code{ant} als auch der @dfn{Java Development Kit} (JDK), wie 
er vom Paket @code{icedtea} bereitgestellt wird, werden zu den Eingaben 
hinzugefügt. Wenn andere Pakete dafür benutzt werden sollen, können sie jeweils 
mit den Parametern @code{#:ant} und @code{#:jdk} festgelegt werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9246
+#: guix-git/doc/guix.texi:9253
 msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file, 
the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build 
file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive.  In this 
case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source 
sub-directory, defaulting to ``src''."
 msgstr "Falls das ursprüngliche Paket über keine nutzbare Ant-Erstellungsdatei 
(„Ant-Buildfile“) verfügt, kann aus der Angabe im Parameter @code{#:jar-name} 
eine minimale Ant-Erstellungsdatei @file{build.xml} erzeugt werden, in der die 
für die Erstellung durchzuführenden Aufgaben (Tasks) für die Erstellung des 
angegebenen Jar-Archivs stehen. In diesem Fall kann der Parameter 
@code{#:source-dir} benutzt werden, um das Unterverzeichnis mit dem Quellcode 
anzugeben; sein Vorgabewert ist „src“."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9254
+#: guix-git/doc/guix.texi:9261
 msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant 
buildfile to specify the main class of the resulting jar.  This makes the jar 
file executable.  The @code{#:test-include} parameter can be used to specify 
the list of junit tests to run.  It defaults to @code{(list 
\"**/*Test.java\")}.  The @code{#:test-exclude} can be used to disable some 
tests.  It defaults to @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract 
classes cannot be run as tests."
 msgstr "Der Parameter @code{#:main-class} kann mit einer minimalen 
Ant-Erstellungsdatei benutzt werden, um die Hauptklasse des resultierenden 
Jar-Archivs anzugeben. Dies ist nötig, wenn die Jar-Datei ausführbar sein soll. 
Mit dem Parameter @code{#:test-include} kann eine Liste angegeben werden, 
welche Junit-Tests auszuführen sind. Der Vorgabewert ist @code{(list 
\"**/*Test.java\")}. Mit @code{#:test-exclude} kann ein Teil der Testdateien 
ignoriert werden. Der Vorgabewert ist @code{(list  [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9258
+#: guix-git/doc/guix.texi:9265
 msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task 
that should be run during the @code{build} phase.  By default the ``jar'' task 
will be run."
 msgstr "Der Parameter @code{#:build-target} kann benutzt werden, um die 
Ant-Aufgabe (Task) anzugeben, die während der @code{build}-Phase ausgeführt 
werden soll. Vorgabe ist, dass die Aufgabe (Task) „jar“ ausgeführt wird."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9261
+#: guix-git/doc/guix.texi:9268
 #, no-wrap
 msgid "android-ndk-build-system"
 msgstr "android-ndk-build-system"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9262
+#: guix-git/doc/guix.texi:9269
 #, no-wrap
 msgid "Android distribution"
 msgstr "Android-Distribution"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9263
+#: guix-git/doc/guix.texi:9270
 #, no-wrap
 msgid "Android NDK build system"
 msgstr "Android-NDK-Erstellungssystem"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9267
+#: guix-git/doc/guix.texi:9274
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}.  
It implements a build procedure for Android NDK (native development kit)  
packages using a Guix-specific build process."
 msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system android-ndk)} 
exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur für das Android NDK 
(Native Development Kit) benutzende Pakete mit einem Guix-spezifischen 
Erstellungsprozess."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9271
+#: guix-git/doc/guix.texi:9278
 msgid "The build system assumes that packages install their public interface 
(header) files to the subdirectory @file{include} of the @code{out} output and 
their libraries to the subdirectory @file{lib} the @code{out} output."
 msgstr "Für das Erstellungssystem wird angenommen, dass Pakete die zu ihrer 
öffentlichen Schnittstelle gehörenden Header-Dateien im Unterverzeichnis 
@file{include} der Ausgabe @code{out} und ihre Bibliotheken im Unterverzeichnis 
@file{lib} der Ausgabe @code{out} platzieren."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9274
+#: guix-git/doc/guix.texi:9281
 msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package 
has no conflicting files."
 msgstr "Ebenso wird angenommen, dass es keine im Konflikt stehenden Dateien 
unter der Vereinigung aller Abhängigkeiten gibt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9277
+#: guix-git/doc/guix.texi:9284
 msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now 
the libraries and header files are assumed to be host tools."
 msgstr "Derzeit wird Cross-Kompilieren hierfür nicht unterstützt, also wird 
dabei vorausgesetzt, dass Bibliotheken und Header-Dateien dieselben wie im 
Wirtssystem sind."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9280
+#: guix-git/doc/guix.texi:9287
 #, no-wrap
 msgid "asdf-build-system/source"
 msgstr "asdf-build-system/source"
 
 #. type: defvarx
-#: guix-git/doc/guix.texi:9281
+#: guix-git/doc/guix.texi:9288
 #, no-wrap
 msgid "asdf-build-system/sbcl"
 msgstr "asdf-build-system/sbcl"
 
 #. type: defvarx
-#: guix-git/doc/guix.texi:9282
+#: guix-git/doc/guix.texi:9289
 #, no-wrap
 msgid "asdf-build-system/ecl"
 msgstr "asdf-build-system/ecl"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9288
+#: guix-git/doc/guix.texi:9295
 msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement 
build procedures for Common Lisp packages using 
@url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}.  ASDF is a system 
definition facility for Common Lisp programs and libraries."
 msgstr "Diese Variablen, die vom Modul @code{(guix build-system asdf)} 
exportiert werden, implementieren Erstellungsprozeduren für Common-Lisp-Pakete, 
welche @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, „ASDF“} benutzen. ASDF dient 
der Systemdefinition für Common-Lisp-Programme und -Bibliotheken."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9295
+#: guix-git/doc/guix.texi:9302
 msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in 
source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF@. 
 The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in 
the format which a particular implementation understands.  These build systems 
can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a 
set of packages pre-loaded."
 msgstr "Das Erstellungssystem @code{asdf-build-system/source} installiert die 
Pakete in Quellcode-Form und kann @i{via} ASDF mit jeder 
Common-Lisp-Implementierung geladen werden. Die anderen Erstellungssysteme wie 
@code{asdf-build-system/sbcl} installieren binäre Systeme in dem Format, das 
von einer bestimmten Implementierung verstanden wird. Diese Erstellungssysteme 
können auch benutzt werden, um ausführbare Programme zu erzeugen oder um 
Lisp-Abbilder mit einem vorab geladenen Satz von  [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9299
+#: guix-git/doc/guix.texi:9306
 msgid "The build system uses naming conventions.  For binary packages, the 
package name should be prefixed with the lisp implementation, such as 
@code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}."
 msgstr "Das Erstellungssystem benutzt gewisse Namenskonventionen. Bei 
Binärpaketen sollte dem Paketnamen die Lispimplementierung als Präfix 
vorangehen, z.B.@: @code{sbcl-} für @code{asdf-build-system/sbcl}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9303
+#: guix-git/doc/guix.texi:9310
 msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using 
the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the 
@code{cl-} prefix."
 msgstr "Zudem sollte das entsprechende Quellcode-Paket mit der Konvention wie 
bei Python-Paketen (siehe @ref{Python Modules}) ein @code{cl-} als Präfix 
bekommen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9311
+#: guix-git/doc/guix.texi:9318
 msgid "In order to create executable programs and images, the build-side 
procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used.  They 
should be called in a build phase after the @code{create-asdf-configuration} 
phase, so that the system which was just built can be used within the resulting 
image.  @code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be 
passed as the @code{#:entry-program} argument."
 msgstr "Um ausführbare Programme und Abbilder zu erzeugen, können die 
erstellungsseitigen Prozeduren @code{build-program} und @code{build-image} 
benutzt werden. Sie sollten in einer Erstellungsphase nach der 
@code{create-asdf-configuration}-Phase aufgerufen werden, damit das gerade 
erstellte System Teil des resultierenden Abbilds sein kann. An 
@code{build-program} muss eine Liste von Common-Lisp-Ausdrücken über das 
Argument @code{#:entry-program} übergeben werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9320
+#: guix-git/doc/guix.texi:9327
 msgid "By default, all the @file{.asd} files present in the sources are read 
to find system definitions.  The @code{#:asd-files} parameter can be used to 
specify the list of @file{.asd} files to read.  Furthermore, if the package 
defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before the 
tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter.  If 
it is not set, the files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, 
@code{tests.asd}, and @cod [...]
 msgstr "Vorgegeben ist, alle @file{.asd}-Dateien im Quellverzeichnis zu lesen, 
um zu ermitteln, welche Systeme definiert sind. Mit dem Parameter 
@code{#:asd-files} kann die Liste zu lesender @file{.asd}-Dateien festgelegt 
werden. Außerdem wird bei Paketen, für deren Tests ein System in einer 
separaten Datei definiert wurde, dieses System geladen, bevor die Tests 
ablaufen, wenn es im Parameter @code{#:test-asd-file} steht. Ist dafür kein 
Wert gesetzt, werden die Dateien @code{<system>-tes [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9325
+#: guix-git/doc/guix.texi:9332
 msgid "If for some reason the package must be named in a different way than 
the naming conventions suggest, or if several systems must be compiled, the 
@code{#:asd-systems} parameter can be used to specify the list of system names."
 msgstr "Wenn aus irgendeinem Grund der Paketname nicht den Namenskonventionen 
folgen kann oder wenn mehrere Systeme kompiliert werden, kann der Parameter 
@code{#:asd-systems} benutzt werden, um die Liste der Systemnamen anzugeben."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9328
+#: guix-git/doc/guix.texi:9335
 #, no-wrap
 msgid "cargo-build-system"
 msgstr "cargo-build-system"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9329
+#: guix-git/doc/guix.texi:9336
 #, no-wrap
 msgid "Rust programming language"
 msgstr "Rust-Programmiersprache"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9330
+#: guix-git/doc/guix.texi:9337
 #, no-wrap
 msgid "Cargo (Rust build system)"
 msgstr "Cargo (Rust-Erstellungssystem)"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9334
+#: guix-git/doc/guix.texi:9341
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}.  It 
supports builds of packages using Cargo, the build tool of the 
@uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system cargo)} 
exportiert. Damit können Pakete mit Cargo erstellt werden, dem 
Erstellungswerkzeug der @uref{https://www.rust-lang.org, 
Rust-Programmiersprache}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9337
+#: guix-git/doc/guix.texi:9344
 msgid "It adds @code{rustc} and @code{cargo} to the set of inputs.  A 
different Rust package can be specified with the @code{#:rust} parameter."
 msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{rustc} und @code{cargo} zu den 
Eingaben hinzu. Ein anderes Rust-Paket kann mit dem Parameter @code{#:rust} 
angegeben werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9347
+#: guix-git/doc/guix.texi:9354
 msgid "Regular cargo dependencies should be added to the package definition 
similarly to other packages; those needed only at build time to native-inputs, 
others to inputs.  If you need to add source-only crates then you should add 
them to via the @code{#:cargo-inputs} parameter as a list of name and spec 
pairs, where the spec can be a package or a source definition.  Note that the 
spec must evaluate to a path to a gzipped tarball which includes a 
@code{Cargo.toml} file at its root, or i [...]
 msgstr "Normale cargo-Abhängigkeiten sollten so wie bei anderen Paketen in die 
Paketdefinition eingetragen werden; wenn sie nur zur Erstellungszeit gebraucht 
werden, gehören sie in @code{native-inputs}, sonst in @code{inputs}. Wenn die 
Abhängigkeiten Crates sind, die nur als Quellcode vorliegen, sollten sie 
zusätzlich über den Parameter @code{#:cargo-inputs} als eine Liste von Paaren 
aus Name und Spezifikation hinzugefügt, wobei als Spezifikation ein Paket oder 
eine Quellcode-Definition  [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9357
+#: guix-git/doc/guix.texi:9364
 msgid "In its @code{configure} phase, this build system will make any source 
inputs specified in the @code{#:cargo-inputs} and 
@code{#:cargo-development-inputs} parameters available to cargo.  It will also 
remove an included @code{Cargo.lock} file to be recreated by @code{cargo} 
during the @code{build} phase.  The @code{package} phase will run @code{cargo 
package} to create a source crate for future use.  The @code{install} phase 
installs the binaries defined by the crate.  Unless @code{ [...]
 msgstr "In seiner @code{configure}-Phase sorgt dieses Erstellungssystem dafür, 
dass cargo alle Quellcodeeingaben zur Verfügung stehen, die in den Parametern 
@code{#:cargo-inputs} und @code{#:cargo-development-inputs} angegeben wurden. 
Außerdem wird eine enthaltene @code{Cargo.lock}-Datei entfernt, damit 
@code{cargo} selbige während der @code{build}-Phase neu erzeugt. Die 
@code{package}-Phase führt @code{cargo package} aus, um eine Quellcode-Crate 
zur späteren Nutzung zu erzeugen. Die @co [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9359
+#: guix-git/doc/guix.texi:9366
 #, no-wrap
 msgid "chicken-build-system"
 msgstr "chicken-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9364
+#: guix-git/doc/guix.texi:9371
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system chicken)}.  It 
builds @uref{https://call-cc.org/, CHICKEN Scheme} modules, also called 
``eggs'' or ``extensions''.  CHICKEN generates C source code, which then gets 
compiled by a C compiler, in this case GCC."
 msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system chicken)} exportiert. 
Mit ihr werden Module von @uref{https://call-cc.org/, CHICKEN Scheme} 
kompiliert. Sie sind auch bekannt als „Eggs“ oder als „Erweiterungen“. CHICKEN 
erzeugt C-Quellcode, der dann von einem C-Compiler kompiliert wird; in diesem 
Fall vom GCC."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9367
+#: guix-git/doc/guix.texi:9374
 msgid "This build system adds @code{chicken} to the package inputs, as well as 
the packages of @code{gnu-build-system}."
 msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt @code{chicken} neben den Paketen des 
@code{gnu-build-system} zu den Paketeingaben hinzu."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9371
+#: guix-git/doc/guix.texi:9378
 msgid "The build system can't (yet) deduce the egg's name automatically, so 
just like with @code{go-build-system} and its @code{#:import-path}, you should 
define @code{#:egg-name} in the package's @code{arguments} field."
 msgstr "Das Erstellungssystem kann den Namen des Eggs (noch) nicht automatisch 
herausfinden, also müssen Sie, ähnlich wie beim @code{#:import-path} des 
@code{go-build-system}, im @code{arguments}-Feld des Pakets den 
@code{#:egg-name} festlegen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9373
+#: guix-git/doc/guix.texi:9380
 msgid "For example, if you are packaging the @code{srfi-1} egg:"
 msgstr "Zum Beispiel würden Sie so vorgehen, um ein Paket für das Egg 
@code{srfi-1} zu schreiben:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:9376
+#: guix-git/doc/guix.texi:9383
 #, no-wrap
 msgid "(arguments '(#:egg-name \"srfi-1\"))\n"
 msgstr "(arguments '(#:egg-name \"srfi-1\"))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9381
+#: guix-git/doc/guix.texi:9388
 msgid "Egg dependencies must be defined in @code{propagated-inputs}, not 
@code{inputs} because CHICKEN doesn't embed absolute references in compiled 
eggs.  Test dependencies should go to @code{native-inputs}, as usual."
 msgstr "Abhängigkeiten von Eggs müssen in @code{propagated-inputs} genannt 
werden und @emph{nicht} in @code{inputs}, weil CHICKEN keine absoluten 
Referenzen in kompilierte Eggs einbettet. Abhängigkeiten für Tests sollten wie 
üblich in @code{native-inputs} stehen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9383
+#: guix-git/doc/guix.texi:9390
 #, no-wrap
 msgid "copy-build-system"
 msgstr "copy-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9387
+#: guix-git/doc/guix.texi:9394
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system copy)}.  It 
supports builds of simple packages that don't require much compiling, mostly 
just moving files around."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system copy)} 
exportiert. Damit können einfache Pakete erstellt werden, für die nur wenig 
kompiliert werden muss, sondern in erster Linie Dateien kopiert werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9392
+#: guix-git/doc/guix.texi:9399
 msgid "It adds much of the @code{gnu-build-system} packages to the set of 
inputs.  Because of this, the @code{copy-build-system} does not require all the 
boilerplate code often needed for the @code{trivial-build-system}."
 msgstr "Dadurch wird ein Großteil der @code{gnu-build-system} zur Menge der 
Paketeingaben hinzugefügt. Deswegen kann man bei Nutzung des 
@code{copy-build-system} auf große Teile des Codes verzichten, der beim 
@code{trivial-build-system} anfallen würde."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9397
+#: guix-git/doc/guix.texi:9404
 msgid "To further simplify the file installation process, an 
@code{#:install-plan} argument is exposed to let the packager specify which 
files go where.  The install plan is a list of @code{(@var{source} @var{target} 
[@var{filters}])}.  @var{filters} are optional."
 msgstr "Um den Dateiinstallationsvorgang weiter zu vereinfachen, wird ein 
Argument @code{#:install-plan} zur Verfügung gestellt, mit dem der Paketautor 
angeben kann, welche Dateien wohin gehören. Der Installationsplan ist eine 
Liste aus @code{(@var{Quelle} @var{Ziel} [@var{Filter}])}. Die @var{Filter} 
sind optional."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9399
+#: guix-git/doc/guix.texi:9406
 #, no-wrap
 msgid "When @var{source} matches a file or directory without trailing slash, 
install it to @var{target}."
 msgstr "Wenn die @var{Quelle} einer Datei oder einem Verzeichnis ohne 
Schrägstrich am Ende entspricht, wird sie nach @var{Ziel} installiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9401
+#: guix-git/doc/guix.texi:9408
 #, no-wrap
 msgid "If @var{target} has a trailing slash, install @var{source} basename 
beneath @var{target}."
 msgstr "Hat das @var{Ziel} einen Schrägstrich am Ende, wird mit dem Basisnamen 
der @var{Quelle} innerhalb von @var{Ziel} installiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9402
+#: guix-git/doc/guix.texi:9409
 #, no-wrap
 msgid "Otherwise install @var{source} as @var{target}."
 msgstr "Andernfalls wird die @var{Quelle} als @var{Ziel} installiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9405
+#: guix-git/doc/guix.texi:9412
 #, no-wrap
 msgid "When @var{source} is a directory with a trailing slash, or when 
@var{filters} are used,"
 msgstr "Falls es sich bei der @var{Quelle} um ein Verzeichnis mit Schrägstrich 
am Ende handelt oder wenn @var{Filter} benutzt werden,"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9408
+#: guix-git/doc/guix.texi:9415
 msgid "the trailing slash of @var{target} is implied with the same meaning as 
above."
 msgstr "so ist der Schrägstrich am Ende von @var{Ziel} mit der Bedeutung wie 
oben implizit."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9409
+#: guix-git/doc/guix.texi:9416
 #, no-wrap
 msgid "Without @var{filters}, install the full @var{source} @emph{content} to 
@var{target}."
 msgstr "Ohne Angabe von @var{Filter}n wird der gesamte @emph{Inhalt} der 
@var{Quelle} nach @var{Ziel} installiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9410
+#: guix-git/doc/guix.texi:9417
 #, no-wrap
 msgid "With @var{filters} among @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, 
@code{#:exclude},"
 msgstr "Werden @var{Filter} als @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, 
@code{#:exclude}"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9413
+#: guix-git/doc/guix.texi:9420
 msgid "@code{#:exclude-regexp}, only select files are installed depending on 
the filters.  Each filters is specified by a list of strings."
 msgstr "oder @code{#:exclude-regexp} aufgeführt, werden je nach Filter nur die 
ausgewählten Dateien installiert. Jeder Filter wird als Liste von Zeichenketten 
angegeben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9414
+#: guix-git/doc/guix.texi:9421
 #, no-wrap
 msgid "With @code{#:include}, install all the files which the path suffix 
matches"
 msgstr "Bei @code{#:include} werden all die Dateien installiert, deren Pfad 
als Suffix"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9416
+#: guix-git/doc/guix.texi:9423
 msgid "at least one of the elements in the given list."
 msgstr "zu mindestens einem der Elemente der angegebenen Liste passt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9416
+#: guix-git/doc/guix.texi:9423
 #, no-wrap
 msgid "With @code{#:include-regexp}, install all the files which the"
 msgstr "Bei @code{#:include-regexp} werden all die Dateien installiert, deren"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9419
+#: guix-git/doc/guix.texi:9426
 msgid "subpaths match at least one of the regular expressions in the given 
list."
 msgstr "Unterpfad zu mindestens einem der regulären Ausdrücke in der 
angegebenen Liste passt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9419
+#: guix-git/doc/guix.texi:9426
 #, no-wrap
 msgid "The @code{#:exclude} and @code{#:exclude-regexp} filters"
 msgstr "Die Filter @code{#:exclude} und @code{#:exclude-regexp}"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9424
+#: guix-git/doc/guix.texi:9431
 msgid "are the complement of their inclusion counterpart.  Without 
@code{#:include} flags, install all files but those matching the exclusion 
filters.  If both inclusions and exclusions are specified, the exclusions are 
done on top of the inclusions."
 msgstr "bewirken das Gegenteil ihrer Include-Entsprechungen. Ohne 
@code{#:include}-Angaben werden alle Dateien außer den zu den Exclude-Filtern 
passenden installiert. Werden sowohl @code{#:include} als auch @code{#:exclude} 
angegeben, werden zuerst die @code{#:include}-Angaben beachtet und danach wird 
durch @code{#:exclude} gefiltert."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9428
+#: guix-git/doc/guix.texi:9435
 msgid "In all cases, the paths relative to @var{source} are preserved within 
@var{target}."
 msgstr "In jedem Fall bleiben die Pfade relativ zur @var{Quelle} innerhalb des 
@var{Ziel}s erhalten."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9431
+#: guix-git/doc/guix.texi:9438
 msgid "Examples:"
 msgstr "Beispiele:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9433
+#: guix-git/doc/guix.texi:9440
 #, no-wrap
 msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Install @file{bar} to 
@file{share/my-app/bar}."
 msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Installiert @file{bar} nach 
@file{share/my-app/bar}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9434
+#: guix-git/doc/guix.texi:9441
 #, no-wrap
 msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Install @file{bar} to 
@file{share/my-app/baz}."
 msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Installiert @file{bar} nach 
@file{share/my-app/baz}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9435
+#: guix-git/doc/guix.texi:9442
 #, no-wrap
 msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Install the content of @file{foo} 
inside @file{share/my-app},"
 msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Installiert den Inhalt von 
@file{foo} innerhalb von @file{share/my-app}."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9437
+#: guix-git/doc/guix.texi:9444
 msgid "e.g., install @file{foo/sub/file} to @file{share/my-app/sub/file}."
 msgstr "Zum Beispiel wird @file{foo/sub/datei} nach 
@file{share/my-app/sub/datei} installiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9437
+#: guix-git/doc/guix.texi:9444
 #, no-wrap
 msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/file\"))}: Install 
only @file{foo/sub/file} to"
 msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/datei\"))}: 
Installiert nur @file{foo/sub/datei}"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9439
+#: guix-git/doc/guix.texi:9446
 msgid "@file{share/my-app/sub/file}."
 msgstr "nach @file{share/my-app/sub/datei}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9439
+#: guix-git/doc/guix.texi:9446
 #, no-wrap
 msgid "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"file\"))}: Install 
@file{foo/sub/file} to"
 msgstr "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"datei\"))}: 
Installiert @file{foo/sub/datei}"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9441
+#: guix-git/doc/guix.texi:9448
 msgid "@file{share/my-app/file}."
 msgstr "nach @file{share/my-app/datei}."
 
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:9451
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "elm-build-system"
+msgid "vim-build-system"
+msgstr "elm-build-system"
+
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:9456
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system vim)}.  It is an 
extension of the @code{copy-build-system}, installing Vim and Neovim plugins 
into locations where these two text editors know to find their plugins, using 
their packpaths."
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:9461
+msgid "Packages which are prefixed with @code{vim-} will be installed in Vim's 
packpath, while those prefixed with @code{neovim-} will be installed in 
Neovim's packpath.  If there is a @code{doc} directory with the plugin then 
helptags will be generated automatically."
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:9463
+#, fuzzy
+#| msgid "There are currently a few noteworthy limitations to 
@code{elm-build-system}:"
+msgid "There are a couple of keywords added with the @code{vim-build-system}:"
+msgstr "Derzeit gelten für @code{elm-build-system} ein paar nennenswerte 
Einschränkungen:"
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:9464
+#, no-wrap
+msgid "With @code{plugin-name} it is possible to set the name of the plugin."
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: guix-git/doc/guix.texi:9468
+msgid "While by default this is set to the name and version of the package, it 
is often more helpful to set this to name which the upstream author calls their 
plugin.  This is the name used for @command{:packadd} from inside Vim."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:9468
+#, no-wrap
+msgid "With @code{install-plan} it is possible to augment the built-in"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: guix-git/doc/guix.texi:9473
+msgid "install-plan of the @code{vim-build-system}.  This is particularly 
helpful if you have files which should be installed in other locations.  For 
more information about using the @code{install-plan}, see the 
@code{copy-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{copy-build-system}})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:9473
+#, no-wrap
+msgid "With @code{#:vim} it is possible to add this package to Vim's packpath,"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: guix-git/doc/guix.texi:9476
+msgid "in addition to if it is added automatically because of the @code{vim-} 
prefix in the package's name."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:9476
+#, no-wrap
+msgid "With @code{#:neovim} it is possible to add this package to Neovim's"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: guix-git/doc/guix.texi:9479
+msgid "packpath, in addition to if it is added automatically because of the 
@code{neovim-} prefix in the package's name."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:9479
+#, no-wrap
+msgid "With @code{#:mode} it is possible to adjust the path which the plugin 
is"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: guix-git/doc/guix.texi:9484
+msgid "installed into.  By default the plugin is installed into @code{start} 
and other options are available, including @code{opt}.  Adding a plugin into 
@code{opt} will mean you will need to run, for example, @command{:packadd foo} 
to load the @code{foo} plugin from inside of Vim."
+msgstr ""
+
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9445
+#: guix-git/doc/guix.texi:9487
 #, no-wrap
 msgid "Clojure (programming language)"
 msgstr "Clojure (Programmiersprache)"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:9446
+#: guix-git/doc/guix.texi:9488
 #, no-wrap
 msgid "simple Clojure build system"
 msgstr "einfaches Clojure-Erstellungssystem"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9447
+#: guix-git/doc/guix.texi:9489
 #, no-wrap
 msgid "clojure-build-system"
 msgstr "clojure-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9452
+#: guix-git/doc/guix.texi:9494
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}.  It 
implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} 
packages using plain old @code{compile} in Clojure.  Cross-compilation is not 
supported yet."
 msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system clojure)} 
exportiert. Sie implementiert eine einfache Erstellungsprozedur für in 
@uref{https://clojure.org/, Clojure} geschriebene Pakete mit dem guten alten 
@code{compile} in Clojure. Cross-Kompilieren wird noch nicht unterstützt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9456
+#: guix-git/doc/guix.texi:9498
 msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of 
inputs.  Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, 
@code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively."
 msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{clojure}, @code{icedtea} und 
@code{zip} zu den Eingaben hinzu. Sollen stattdessen andere Pakete benutzt 
werden, können diese jeweils mit den Parametern @code{#:clojure}, @code{#:jdk} 
und @code{#:zip} spezifiziert werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9462
+#: guix-git/doc/guix.texi:9504
 msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be 
specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and 
@code{#:jar-names} parameters, respectively.  Compile directory and main class 
can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} 
parameters, respectively.  Other parameters are documented below."
 msgstr "Eine Liste der Quellcode-Verzeichnisse, Test-Verzeichnisse und Namen 
der Jar-Dateien können jeweils über die Parameter @code{#:source-dirs}, 
@code{#:test-dirs} und @code{#:jar-names} angegeben werden. Das Verzeichnis, in 
das kompiliert wird, sowie die Hauptklasse können jeweils mit den Parametern 
@code{#:compile-dir} und @code{#:main-class} angegeben werden. Andere Parameter 
sind im Folgenden dokumentiert."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9465
+#: guix-git/doc/guix.texi:9507
 msgid "This build system is an extension of @code{ant-build-system}, but with 
the following phases changed:"
 msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des 
@code{ant-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9468 guix-git/doc/guix.texi:10030
-#: guix-git/doc/guix.texi:10215 guix-git/doc/guix.texi:10264
-#: guix-git/doc/guix.texi:10369 guix-git/doc/guix.texi:41054
-#: guix-git/doc/guix.texi:45310
+#: guix-git/doc/guix.texi:9510 guix-git/doc/guix.texi:10072
+#: guix-git/doc/guix.texi:10257 guix-git/doc/guix.texi:10306
+#: guix-git/doc/guix.texi:10411 guix-git/doc/guix.texi:41217
+#: guix-git/doc/guix.texi:45507
 #, no-wrap
 msgid "build"
 msgstr "build"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9477
+#: guix-git/doc/guix.texi:9519
 msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and 
runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files 
according to the include list and exclude list specified in 
@code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively.  The exclude list 
has priority over the include list.  These lists consist of symbols 
representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing 
all Clojure libraries found under the source direct [...]
 msgstr "Diese Phase ruft @code{compile} in Clojure auf, um Quelldateien zu 
kompilieren, und führt @command{jar} aus, um Jar-Dateien aus sowohl 
Quelldateien als auch kompilierten Dateien zu erzeugen, entsprechend der 
jeweils in @code{#:aot-include} und @code{#:aot-exclude} festgelegten Listen 
aus in der Menge der Quelldateien eingeschlossenen und ausgeschlossenen 
Bibliotheken. Die Ausschlussliste hat Vorrang vor der Einschlussliste. Diese 
Listen setzen sich aus Symbolen zusammen, die für  [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9478 guix-git/doc/guix.texi:10034
-#: guix-git/doc/guix.texi:10219 guix-git/doc/guix.texi:10374
+#: guix-git/doc/guix.texi:9520 guix-git/doc/guix.texi:10076
+#: guix-git/doc/guix.texi:10261 guix-git/doc/guix.texi:10416
 #, no-wrap
 msgid "check"
 msgstr "check"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9485
+#: guix-git/doc/guix.texi:9527
 msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list 
specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively.  
Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and 
@code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands 
for all Clojure libraries found under the test directories.  The parameter 
@code{#:tests?} decides if tests should be run."
 msgstr "In dieser Phase werden Tests auf die durch Einschluss- und 
Ausschlussliste @code{#:test-include} bzw. @code{#:test-exclude} angegebenen 
Dateien ausgeführt. Deren Bedeutung ist analog zu @code{#:aot-include} und 
@code{#:aot-exclude}, außer dass das besondere Schlüsselwort @code{#:all} jetzt 
für alle Clojure-Bibliotheken in den Test-Verzeichnissen steht. Der Parameter 
@code{#:tests?} entscheidet, ob Tests ausgeführt werden sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9486 guix-git/doc/guix.texi:10040
-#: guix-git/doc/guix.texi:10225 guix-git/doc/guix.texi:10268
-#: guix-git/doc/guix.texi:10380
+#: guix-git/doc/guix.texi:9528 guix-git/doc/guix.texi:10082
+#: guix-git/doc/guix.texi:10267 guix-git/doc/guix.texi:10310
+#: guix-git/doc/guix.texi:10422
 #, no-wrap
 msgid "install"
 msgstr "install"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9488
+#: guix-git/doc/guix.texi:9530
 msgid "This phase installs all jars built previously."
 msgstr "In dieser Phase werden alle zuvor erstellten Jar-Dateien installiert."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9491
+#: guix-git/doc/guix.texi:9533
 msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional 
phase:"
 msgstr "Zusätzlich zu den bereits angegebenen enthält dieses Erstellungssystem 
noch eine weitere Phase."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9494
+#: guix-git/doc/guix.texi:9536
 #, no-wrap
 msgid "install-doc"
 msgstr "install-doc"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9499
+#: guix-git/doc/guix.texi:9541
 msgid "This phase installs all top-level files with base name matching 
@code{%doc-regex}.  A different regex can be specified with the 
@code{#:doc-regex} parameter.  All files (recursively) inside the documentation 
directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well."
 msgstr "Diese Phase installiert alle Dateien auf oberster Ebene, deren 
Basisnamen ohne Verzeichnisangabe zu @code{%doc-regex} passen. Ein anderer 
regulärer Ausdruck kann mit dem Parameter @code{#:doc-regex} verwendet werden. 
All die so gefundenen oder (rekursiv) in den mit @code{#:doc-dirs} angegebenen 
Dokumentationsverzeichnissen liegenden Dateien werden installiert."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9502
+#: guix-git/doc/guix.texi:9544
 #, no-wrap
 msgid "cmake-build-system"
 msgstr "cmake-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9506
+#: guix-git/doc/guix.texi:9548
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}.  It 
implements the build procedure for packages using the 
@url{https://www.cmake.org, CMake build tool}."
 msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system cmake)} exportiert. 
Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Pakete, die das 
@url{https://www.cmake.org, CMake-Erstellungswerkzeug} benutzen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9510
+#: guix-git/doc/guix.texi:9552
 msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs.  
Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter."
 msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{cmake} zu den 
Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter 
@code{#:cmake} geändert werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9517
+#: guix-git/doc/guix.texi:9559
 msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags 
passed to the @command{cmake} command.  The @code{#:build-type} parameter 
specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to 
@code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging 
information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, 
as is the case for Autoconf-based packages by default."
 msgstr "Der Parameter @code{#:configure-flags} wird als Liste von 
Befehlszeilenoptionen aufgefasst, die an den Befehl @command{cmake} übergeben 
werden. Der Parameter @code{#:build-type} abstrahiert, welche 
Befehlszeilenoptionen dem Compiler übergeben werden; der Vorgabewert ist 
@code{\"RelWithDebInfo\"} (kurz für „release mode with debugging information“), 
d.h.@: kompiliert wird für eine Produktivumgebung und Informationen zur 
Fehlerbehebung liegen bei, was ungefähr @code{-O2 -g} entspri [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9519
+#: guix-git/doc/guix.texi:9561
 #, no-wrap
 msgid "dune-build-system"
 msgstr "dune-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9526
+#: guix-git/doc/guix.texi:9568
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}.  It 
supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build 
tool for the OCaml programming language.  It is implemented as an extension of 
the @code{ocaml-build-system} which is described below.  As such, the 
@code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build 
system."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dune)} 
exportiert. Sie unterstützt es, Pakete mit @uref{https://dune.build/, Dune} zu 
erstellen, einem Erstellungswerkzeug für die Programmiersprache OCaml, und ist 
als Erweiterung des unten beschriebenen OCaml-Erstellungssystems 
@code{ocaml-build-system} implementiert. Als solche können auch die Parameter 
@code{#:ocaml} und @code{#:findlib} an dieses Erstellungssystem übergeben 
werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9530
+#: guix-git/doc/guix.texi:9572
 msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs.  
Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter."
 msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{dune} zu den 
Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter 
@code{#:dune} geändert werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9534
+#: guix-git/doc/guix.texi:9576
 msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically 
don't need to be configured.  The @code{#:build-flags} parameter is taken as a 
list of flags passed to the @code{dune} command during the build."
 msgstr "Es gibt keine @code{configure}-Phase, weil dune-Pakete typischerweise 
nicht konfiguriert werden müssen. Vom Parameter @code{#:build-flags} wird 
erwartet, dass es sich um eine Liste von Befehlszeilenoptionen handelt, die zur 
Erstellung an den @code{dune}-Befehl übergeben werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9538
+#: guix-git/doc/guix.texi:9580
 msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} 
command instead of the more recent @code{dune} command while building a 
package.  Its default value is @code{#f}."
 msgstr "Der Parameter @code{#:jbuild?} kann übergeben werden, um den Befehl 
@code{jbuild} anstelle des neueren @code{dune}-Befehls aufzurufen, um das Paket 
zu erstellen. Der Vorgabewert ist @code{#f}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9543
+#: guix-git/doc/guix.texi:9585
 msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, 
which is useful when a package contains multiple packages and you want to build 
only one of them.  This is equivalent to passing the @code{-p} argument to 
@code{dune}."
 msgstr "Mit dem Parameter @code{#:package} kann ein Paketname angegeben 
werden, wenn im Paket mehrere Pakete enthalten sind und nur eines davon 
erstellt werden soll. Es ist äquivalent dazu, die Befehlszeilenoption @code{-p} 
an @code{dune} zu übergeben."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9546
+#: guix-git/doc/guix.texi:9588
 #, no-wrap
 msgid "elm-build-system"
 msgstr "elm-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9550
+#: guix-git/doc/guix.texi:9592
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system elm)}.  It 
implements a build procedure for @url{https://elm-lang.org, Elm} packages 
similar to @samp{elm install}."
 msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system elm)} exportiert. Sie 
implementiert eine Erstellungsprozedur für @url{https://elm-lang.org, 
Elm-Pakete} ähnlich wie @samp{elm install}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9558
+#: guix-git/doc/guix.texi:9600
 msgid "The build system adds an Elm compiler package to the set of inputs.  
The default compiler package (currently @code{elm-sans-reactor}) can be 
overridden using the @code{#:elm} argument.  Additionally, Elm packages needed 
by the build system itself are added as implicit inputs if they are not already 
present: to suppress this behavior, use the 
@code{#:implicit-elm-package-inputs?} argument, which is primarily useful for 
bootstrapping."
 msgstr "Mit dem Erstellungssystem wird ein Elm-Compiler-Paket zu der Menge der 
Eingaben hinzugefügt. Anstelle des vorgegebenen Compiler-Pakets (derzeit ist es 
@code{elm-sans-reactor}) kann das stattdessen zu verwendende Compiler-Paket im 
Argument @code{#:elm} angegeben werden. Zudem werden Elm-Pakete, die vom 
Erstellungssystem selbst vorausgesetzt werden, als implizite Eingaben 
hinzugefügt, wenn sie noch keine sind; wenn Sie das verhindern möchten, 
übergeben Sie das Argument @code{#:impl [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9562
+#: guix-git/doc/guix.texi:9604
 msgid "The @code{\"dependencies\"} and @code{\"test-dependencies\"} in an Elm 
package's @file{elm.json} file correspond to @code{propagated-inputs} and 
@code{inputs}, respectively."
 msgstr "Die Einträge für @code{\"dependencies\"} und 
@code{\"test-dependencies\"} in der Datei @file{elm.json} eines Elm-Pakets 
werden jeweils mit @code{propagated-inputs} bzw.@: @code{inputs} wiedergegeben."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9566
+#: guix-git/doc/guix.texi:9608
 msgid "Elm requires a particular structure for package names: @pxref{Elm 
Packages} for more details, including utilities provided by @code{(guix 
build-system elm)}."
 msgstr "In Elm wird von Paketnamen eine bestimmte Struktur verlangt. Siehe 
@ref{Elm Packages} für mehr Details auch zu den Werkzeugen in @code{(guix 
build-system elm)}, um damit umzugehen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9568
+#: guix-git/doc/guix.texi:9610
 msgid "There are currently a few noteworthy limitations to 
@code{elm-build-system}:"
 msgstr "Derzeit gelten für @code{elm-build-system} ein paar nennenswerte 
Einschränkungen:"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9579
+#: guix-git/doc/guix.texi:9621
 msgid "The build system is focused on @dfn{packages} in the Elm sense of the 
word: Elm @dfn{projects} which declare @code{@{ \"type\": \"package\" @}} in 
their @file{elm.json} files.  Using @code{elm-build-system} to build Elm 
@dfn{applications} (which declare @code{@{ \"type\": \"application\" @}}) is 
possible, but requires ad-hoc modifications to the build phases.  For examples, 
see the definitions of the @code{elm-todomvc} example application and the 
@code{elm} package itself (because [...]
 msgstr "Der Fokus für das Erstellungssystem liegt auf dem, was in Elm 
@dfn{Pakete} genannt wird, also auf @dfn{Projekten in Elm}, für die @code{@{ 
\"type\": \"package\" @}} in deren @file{elm.json}-Dateien deklariert wurde. 
Wenn jemand mit @code{elm-build-system} @dfn{Elm-Anwendungen} erstellen möchte 
(für die @code{@{ \"type\": \"application\" @}} deklariert wurde), ist das 
möglich, aber es müssen eigens Änderungen an den Erstellungsphasen vorgenommen 
werden. Beispiele sind in den Defin [...]
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9591
+#: guix-git/doc/guix.texi:9633
 msgid "Elm supports multiple versions of a package coexisting simultaneously 
under @env{ELM_HOME}, but this does not yet work well with 
@code{elm-build-system}.  This limitation primarily affects Elm applications, 
because they specify exact versions for their dependencies, whereas Elm 
packages specify supported version ranges.  As a workaround, the example 
applications mentioned above use the @code{patch-application-dependencies} 
procedure provided by @code{(guix build elm-build-system)} [...]
 msgstr "In Elm können mehrere Versionen desselben Pakets nebeneinander unter 
@env{ELM_HOME} vorkommen, aber mit @code{elm-build-system} klappt das noch 
nicht so gut. Diese Einschränkung gilt vor allem für Elm-Anwendungen, weil dort 
die Versionen ihrer Abhängigkeiten genau festgelegt werden, während Elm-Pakete 
mit einem Bereich von Versionen umgehen können. Ein Ausweg wird in der oben 
genannten Beispielanwendung genommen, nämlich benutzt sie die Prozedur 
@code{patch-application-dependenci [...]
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9597
+#: guix-git/doc/guix.texi:9639
 msgid "We are not yet able to run tests for Elm projects because neither 
@url{https://github.com/mpizenberg/elm-test-rs, @command{elm-test-rs}} nor the 
Node.js-based @url{https://github.com/rtfeldman/node-test-runner, 
@command{elm-test}} runner has been packaged for Guix yet."
 msgstr "Wir sind noch nicht so weit, dass wir den Testkatalog für Elm-Projekte 
durchlaufen lassen könnten, weil es in Guix weder ein Paket für 
@url{https://github.com/mpizenberg/elm-test-rs, @command{elm-test-rs}} noch für 
den Node.js-basierten @url{https://github.com/rtfeldman/node-test-runner, 
@command{elm-test}} gibt, um Testläufe durchzuführen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9600
+#: guix-git/doc/guix.texi:9642
 #, no-wrap
 msgid "go-build-system"
 msgstr "go-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9605
+#: guix-git/doc/guix.texi:9647
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}.  It 
implements a build procedure for Go packages using the standard 
@url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build 
mechanisms}."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system go)} 
exportiert. Mit ihr ist eine Erstellungsprozedur für Go-Pakete implementiert, 
die dem normalen 
@url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, 
Go-Erstellungsmechanismus} entspricht."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9616
+#: guix-git/doc/guix.texi:9658
 msgid "The user is expected to provide a value for the key 
@code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}.  The 
@url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to 
the file system path expected by the package's build scripts and any referring 
packages, and provides a unique way to refer to a Go package.  It is typically 
based on a combination of the package source code's remote URI and file system 
hierarchy structure.  In some cases, you will nee [...]
 msgstr "Beim Aufruf wird ein Wert für den Schlüssel @code{#:import-path} und 
manchmal auch für @code{#:unpack-path} erwartet.  Der 
@url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, „import path“} entspricht 
dem Dateisystempfad, den die Erstellungsskripts des Pakets und darauf Bezug 
nehmende Pakete erwarten; durch ihn wird ein Go-Paket eindeutig bezeichnet. 
Typischerweise setzt er sich aus einer Kombination der entfernten URI des 
Paketquellcodes und der Dateisystemhierarchie zusammen. Ma [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9621
+#: guix-git/doc/guix.texi:9663
 msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code 
into the built output.  The key @code{#:install-source?}, which defaults to 
@code{#t}, controls whether or not the source code is installed.  It can be set 
to @code{#f} for packages that only provide executable files."
 msgstr "Pakete, die Go-Bibliotheken zur Verfügung stellen, sollten ihren 
Quellcode auch in die Erstellungsausgabe installieren. Der Schlüssel 
@code{#:install-source?}, sein Vorgabewert ist @code{#t}, steuert, ob Quellcode 
installiert wird. Bei Paketen, die nur ausführbare Dateien liefern, kann der 
Wert auf @code{#f} gesetzt werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9628
+#: guix-git/doc/guix.texi:9670
 msgid "Packages can be cross-built, and if a specific architecture or 
operating system is desired then the keywords @code{#:goarch} and @code{#:goos} 
can be used to force the package to be built for that architecture and 
operating system.  The combinations known to Go can be found 
@url{https://golang.org/doc/install/source#environment, in their 
documentation}."
 msgstr "Cross-Erstellungen von Paketen sind möglich. Wenn für eine bestimmte 
Architektur oder ein bestimmtes Betriebssystem erstellt werden muss, kann man 
mit den Schlüsselwörtern @code{#:goarch} und @code{#:goos} erzwingen, dass das 
Paket für diese Architektur und dieses Betriebssystem erstellt wird. Die für Go 
nutzbaren Kombinationen sind 
@url{https://golang.org/doc/install/source#environment, in der 
Go-Dokumentation} nachlesbar."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9631
+#: guix-git/doc/guix.texi:9673
 msgid "The key @code{#:go} can be used to specify the Go compiler package with 
which to build the package."
 msgstr "Nach dem Schlüsselwort @code{#:go} kann festgelegt werden, mit welchem 
Go-Compiler-Paket das Paket erstellt werden soll."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9634
+#: guix-git/doc/guix.texi:9676
 #, no-wrap
 msgid "glib-or-gtk-build-system"
 msgstr "glib-or-gtk-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9637
+#: guix-git/doc/guix.texi:9679
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}.  
It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system glib-or-gtk)} 
exportiert. Sie ist für Pakete gedacht, die GLib oder GTK benutzen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9640
+#: guix-git/doc/guix.texi:9682
 msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by 
@code{gnu-build-system}:"
 msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von 
@code{gnu-build-system} hinzu:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9642 guix-git/doc/guix.texi:10241
+#: guix-git/doc/guix.texi:9684 guix-git/doc/guix.texi:10283
 #, no-wrap
 msgid "glib-or-gtk-wrap"
 msgstr "glib-or-gtk-wrap"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9649
+#: guix-git/doc/guix.texi:9691
 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} 
are able to find GLib ``schemas'' and 
@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}.  
This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately 
set the @env{XDG_DATA_DIRS} and @env{GTK_PATH} environment variables."
 msgstr "Die Phase @code{glib-or-gtk-wrap} stellt sicher, dass Programme in 
@file{bin/} in der Lage sind, GLib-„Schemata“ und 
@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK-Module} zu 
finden. Dazu wird für das Programm ein Wrapper-Skript erzeugt, dass das 
eigentliche Programm mit den richtigen Werten für die Umgebungsvariablen 
@env{XDG_DATA_DIRS} und @env{GTK_PATH} aufruft."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9656
+#: guix-git/doc/guix.texi:9698
 msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping 
process by listing their names in the 
@code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter.  This is useful when an 
output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping 
would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+."
 msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess 
auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter 
@code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man 
von einer Ausgabe weiß, dass sie keine Binärdateien enthält, die GLib oder GTK 
benutzen, und diese Ausgabe durch das Wrappen ohne Not eine weitere 
Abhängigkeit von GLib und GTK bekäme."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9657 guix-git/doc/guix.texi:10245
+#: guix-git/doc/guix.texi:9699 guix-git/doc/guix.texi:10287
 #, no-wrap
 msgid "glib-or-gtk-compile-schemas"
 msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9665
+#: guix-git/doc/guix.texi:9707
 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all 
@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, 
GSettings schemas} of GLib are compiled.  Compilation is performed by the 
@command{glib-compile-schemas} program.  It is provided by the package 
@code{glib:bin} which is automatically imported by the build system.  The 
@code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified 
with the @code{#:glib} parameter."
 msgstr "Mit der Phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} wird sichergestellt, 
dass alle 
@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, 
GSettings-Schemata} für GLib kompiliert werden. Dazu wird das Programm 
@command{glib-compile-schemas} ausgeführt. Es kommt aus dem Paket 
@code{glib:bin}, was automatisch vom Erstellungssystem importiert wird. Welches 
@code{glib}-Paket dieses @command{glib-compile-schemas} bereitstellt, kann mit 
dem Parameter @code{#:glib} spezifiz [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9668
+#: guix-git/doc/guix.texi:9710
 msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase."
 msgstr "Beide Phasen finden nach der @code{install}-Phase statt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9670
+#: guix-git/doc/guix.texi:9712
 #, no-wrap
 msgid "guile-build-system"
 msgstr "guile-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9677
+#: guix-git/doc/guix.texi:9719
 msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of 
Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let 
alone a @file{configure} script.  It compiles Scheme code using @command{guild 
compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and 
installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place.  It also 
installs documentation."
 msgstr "Dieses Erstellungssystem ist für Guile-Pakete gedacht, die nur aus 
Scheme-Code bestehen und so schlicht sind, dass sie nicht einmal ein Makefile 
und erst recht keinen @file{configure}-Skript enthalten. Hierzu wird 
Scheme-Code mit @command{guild compile} kompiliert (siehe @ref{Compilation,,, 
guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}) und die @file{.scm}- und 
@file{.go}-Dateien an den richtigen Pfad installiert. Auch Dokumentation wird 
installiert."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9680
+#: guix-git/doc/guix.texi:9722
 msgid "This build system supports cross-compilation by using the 
@option{--target} option of @samp{guild compile}."
 msgstr "Das Erstellungssystem unterstützt Cross-Kompilieren durch die 
Befehlszeilenoption @option{--target} für @samp{guild compile}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9683
+#: guix-git/doc/guix.texi:9725
 msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile 
package in their @code{native-inputs} field."
 msgstr "Mit @code{guile-build-system} erstellte Pakete müssen ein Guile-Paket 
in ihrem @code{native-inputs}-Feld aufführen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9685
+#: guix-git/doc/guix.texi:9727
 #, no-wrap
 msgid "julia-build-system"
 msgstr "julia-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9692
+#: guix-git/doc/guix.texi:9734
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}.  It 
implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia} 
packages, which essentially is similar to running @samp{julia -e 'using Pkg; 
Pkg.add(package)'} in an environment where @env{JULIA_LOAD_PATH} contains the 
paths to all Julia package inputs.  Tests are run by calling 
@code{/test/runtests.jl}."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system julia)} 
exportiert. Sie entspricht einer Implementierung der durch 
@uref{https://julialang.org/, Julia-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur und 
verhält sich im Prinzip so, wie wenn man @samp{julia -e 'using Pkg; 
Pkg.add(paket)'} in einer Umgebung ausführt, in der die Umgebungsvariable 
@env{JULIA_LOAD_PATH} die Pfade aller Julia-Pakete unter den Paketeingaben 
enthält. Tests werden durch Aufruf von @code{/test/runtests.jl} aus [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9697
+#: guix-git/doc/guix.texi:9739
 msgid "The Julia package name and uuid is read from the file 
@file{Project.toml}.  These values can be overridden by passing the argument 
@code{#:julia-package-name} (which must be correctly capitalized) or 
@code{#:julia-package-uuid}."
 msgstr "Der Name des Julia-Pakets und seine UUID werden aus der Datei 
@file{Project.toml} ausgelesen. Durch Angabe des Arguments 
@code{#:julia-package-name} (die Groß-/Kleinschreibung muss stimmen) bzw.@: 
durch @code{#:julia-package-uuid} können andere Werte verwendet werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9701
+#: guix-git/doc/guix.texi:9743
 msgid "Julia packages usually manage their binary dependencies via 
@code{JLLWrappers.jl}, a Julia package that creates a module (named after the 
wrapped library followed by @code{_jll.jl}."
 msgstr "Julia-Pakete verwalten ihre Abhängigkeiten zu Binärdateien für 
gewöhnlich mittels @code{JLLWrappers.jl}, einem Julia-Paket, das ein Modul 
erzeugt (benannt nach der Bibliothek, die zugänglich gemacht wird, gefolgt von 
@code{_jll.jl})."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9706
+#: guix-git/doc/guix.texi:9748
 msgid "To add the binary path @code{_jll.jl} packages, you need to patch the 
files under @file{src/wrappers/}, replacing the call to the macro 
@code{JLLWrappers.@@generate_wrapper_header}, adding as a second argument 
containing the store path the binary."
 msgstr "Um die @code{_jll.jl}-Pakete mit den Pfaden zu Binärdateien 
hinzuzufügen, müssen Sie die Dateien in @file{src/wrappers/} patchen, um dem 
Aufruf an das Makro @code{JLLWrappers.@@generate_wrapper_header} noch ein 
zweites Argument mit dem Store-Pfad der Binärdatei mitzugeben."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9710
+#: guix-git/doc/guix.texi:9752
 msgid "As an example, in the MbedTLS Julia package, we add a build phase 
(@pxref{Build Phases}) to insert the absolute file name of the wrapped MbedTLS 
package:"
 msgstr "Zum Beispiel fügen wir für das MbedTLS-Julia-Paket eine 
Erstellungsphase hinzu (siehe @ref{Build Phases}), in der der absolute 
Dateiname des zugänglich gemachten MbedTLS-Pakets hinzugefügt wird:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:9722
+#: guix-git/doc/guix.texi:9764
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(add-after 'unpack 'override-binary-path\n"
@@ -20394,876 +20665,876 @@ msgstr ""
 "              (find-files \"src/wrappers/\" \"\\\\.jl$\"))))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9728
+#: guix-git/doc/guix.texi:9770
 msgid "Some older packages that aren't using @file{Project.toml} yet, will 
require this file to be created, too.  It is internally done if the arguments 
@code{#:julia-package-name} and @code{#:julia-package-uuid} are provided."
 msgstr "Für manche ältere Pakete, die noch keine @file{Project.toml} benutzen, 
muss auch diese Datei erstellt werden. Das geht intern vonstatten, sofern die 
Argumente @code{#:julia-package-name} und @code{#:julia-package-uuid} übergeben 
werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9730
+#: guix-git/doc/guix.texi:9772
 #, no-wrap
 msgid "maven-build-system"
 msgstr "maven-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9737
+#: guix-git/doc/guix.texi:9779
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system maven)}.  It 
implements a build procedure for @uref{https://maven.apache.org, Maven} 
packages.  Maven is a dependency and lifecycle management tool for Java.  A 
user of Maven specifies dependencies and plugins in a @file{pom.xml} file that 
Maven reads.  When Maven does not have one of the dependencies or plugins in 
its repository, it will download them and use them to build the package."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system maven)} 
exportiert. Darin wird eine Erstellungsprozedur für 
@uref{https://maven.apache.org, Maven-Pakete} implementiert. Maven ist ein 
Werkzeug zur Verwaltung der Abhängigkeiten und des „Lebenszyklus“ eines 
Java-Projekts. Um Maven zu benutzen, werden Abhängigkeiten und Plugins in einer 
Datei @file{pom.xml} angegeben, die Maven ausliest. Wenn Maven Abhängigkeiten 
oder Plugins fehlen, lädt es sie herunter und erstellt damit das [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9747
+#: guix-git/doc/guix.texi:9789
 msgid "The maven build system ensures that maven will not try to download any 
dependency by running in offline mode.  Maven will fail if a dependency is 
missing.  Before running Maven, the @file{pom.xml} (and subprojects) are 
modified to specify the version of dependencies and plugins that match the 
versions available in the guix build environment.  Dependencies and plugins 
must be installed in the fake maven repository at @file{lib/m2}, and are 
symlinked into a proper repository before  [...]
 msgstr "Durch Guix’ Maven-Erstellungssystem wird gewährleistet, dass Maven im 
Offline-Modus läuft und somit nicht versucht, Abhängigkeiten herunterzuladen. 
Maven wird in einen Fehler laufen, wenn eine Abhängigkeit fehlt. Bevor Maven 
ausgeführt wird, wird der Inhalt der @file{pom.xml} (auch in Unterprojekten) so 
verändert, dass darin die diejenige Version von Abhängigkeiten und Plugins 
aufgeführt wird, die in Guix’ Erstellungsumgebung vorliegt. Abhängigkeiten und 
Plugins müssen in das vor [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9750
+#: guix-git/doc/guix.texi:9792
 msgid "You can specify a @file{pom.xml} file with the @code{#:pom-file} 
argument, or let the build system use the default @file{pom.xml} file in the 
sources."
 msgstr "Sie können eine @file{pom.xml}-Datei über das Argument 
@code{#:pom-file} festlegen oder die vom Erstellungssystem vorgegebene 
@file{pom.xml}-Datei im Quellverzeichnis verwenden lassen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9756
+#: guix-git/doc/guix.texi:9798
 msgid "In case you need to specify a dependency's version manually, you can 
use the @code{#:local-packages} argument.  It takes an association list where 
the key is the groupId of the package and its value is an association list 
where the key is the artifactId of the package and its value is the version you 
want to override in the @file{pom.xml}."
 msgstr "Sollten Sie die Version einer Abhängigkeit manuell angeben müssen, 
können Sie dafür das Argument @code{#:local-packages} benutzen. Es nimmt eine 
assoziative Liste entgegen, deren Schlüssel jeweils die @code{groupId} des 
Pakets und deren Wert eine assoziative Liste ist, deren Schlüssel wiederum die 
@code{artifactId} des Pakets und deren Wert die einzusetzende Version in 
@file{pom.xml} ist."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9762
+#: guix-git/doc/guix.texi:9804
 msgid "Some packages use dependencies or plugins that are not useful at 
runtime nor at build time in Guix.  You can alter the @file{pom.xml} file to 
remove them using the @code{#:exclude} argument.  Its value is an association 
list where the key is the groupId of the plugin or dependency you want to 
remove, and the value is a list of artifactId you want to remove."
 msgstr "Manche Pakete haben Abhängigkeiten oder Plugins, die weder zur 
Laufzeit noch zur Erstellungszeit in Guix sinnvoll sind. Sie können sie 
entfernen, indem Sie das @code{#:exclude}-Argument verwenden, um die 
@file{pom.xml}-Datei zu bearbeiten. Sein Wert ist eine assoziative Liste, deren 
Schlüssel die @code{groupId} des Plugins oder der Abhängigkeit ist, die Sie 
entfernen möchten, und deren Wert eine Liste von zu entfernenden 
@code{artifactId}-Vorkommen angibt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9765
+#: guix-git/doc/guix.texi:9807
 msgid "You can override the default @code{jdk} and @code{maven} packages with 
the corresponding argument, @code{#:jdk} and @code{#:maven}."
 msgstr "Sie können statt der vorgegebenen @code{jdk}- und @code{maven}-Pakete 
andere Pakete mit dem entsprechenden Argument, @code{#:jdk} bzw.@: 
@code{#:maven}, verwenden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9770
+#: guix-git/doc/guix.texi:9812
 msgid "The @code{#:maven-plugins} argument is a list of maven plugins used 
during the build, with the same format as the @code{inputs} fields of the 
package declaration.  Its default value is @code{(default-maven-plugins)} which 
is also exported."
 msgstr "Mit dem Argument @code{#:maven-plugins} geben Sie eine Liste von 
Maven-Plugins zur Nutzung während der Erstellung an, im gleichen Format wie das 
@code{inputs}-Feld der Paketdeklaration. Der Vorgabewert ist 
@code{(default-maven-plugins)}; diese Variable wird exportiert, falls Sie sie 
benutzen möchten."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9772
+#: guix-git/doc/guix.texi:9814
 #, no-wrap
 msgid "minetest-mod-build-system"
 msgstr "minetest-mod-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9778
+#: guix-git/doc/guix.texi:9820
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minetest)}.  It 
implements a build procedure for @uref{https://www.minetest.net, Minetest} 
mods, which consists of copying Lua code, images and other resources to the 
location Minetest searches for mods.  The build system also minimises PNG 
images and verifies that Minetest can load the mod without errors."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system minetest)} 
exportiert. Mit ihr ist ein Erstellungssystem für Mods für 
@uref{https://www.minetest.net, Minetest} implementiert, was bedeutet, 
Lua-Code, Bilder und andere Ressourcen an den Ort zu kopieren, wo Minetest nach 
Mods sucht. Das Erstellungssystem verkleinert auch PNG-Bilder und prüft, dass 
Minetest die Mod fehlerfrei laden kann."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9780
+#: guix-git/doc/guix.texi:9822
 #, no-wrap
 msgid "minify-build-system"
 msgstr "minify-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9783
+#: guix-git/doc/guix.texi:9825
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}.  It 
implements a minification procedure for simple JavaScript packages."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system minify)} 
exportiert. Sie implementiert eine Prozedur zur Minifikation einfacher 
JavaScript-Pakete."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9789
+#: guix-git/doc/guix.texi:9831
 msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress 
all JavaScript files in the @file{src} directory.  A different minifier package 
can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that 
the package writes the minified code to the standard output."
 msgstr "Es fügt @code{uglify-js} zur Menge der Eingaben hinzu und komprimiert 
damit alle JavaScript-Dateien im @file{src}-Verzeichnis. Ein anderes Programm 
zur Minifikation kann verwendet werden, indem es mit dem Parameter 
@code{#:uglify-js} angegeben wird; es wird erwartet, dass das angegebene Paket 
den minifizierten Code auf der Standardausgabe ausgibt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9793
+#: guix-git/doc/guix.texi:9835
 msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} 
directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a 
list of file names to feed to the minifier."
 msgstr "Wenn die Eingabe-JavaScript-Dateien nicht alle im 
@file{src}-Verzeichnis liegen, kann mit dem Parameter @code{#:javascript-files} 
eine Liste der Dateinamen übergeben werden, auf die das Minifikationsprogramm 
aufgerufen wird."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9795
+#: guix-git/doc/guix.texi:9837
 #, no-wrap
 msgid "mozilla-build-system"
 msgstr "mozilla-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9802
+#: guix-git/doc/guix.texi:9844
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system mozilla)}.  It 
sets the @code{--target} and @code{--host} configuration flags to what software 
developed by Mozilla expects -- due to historical reasons, Mozilla software 
expects @code{--host} to be the system that is cross-compiled from and 
@code{--target} to be the system that is cross-compiled to, contrary to the 
standard Autotools conventions."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system mozilla)} 
exportiert. Durch Sie werden die configure-Befehlszeilenoptionen 
@code{--target} und @code{--host} so verwendet, wie es bei von Mozilla 
entwickelter Software erwartet wird@tie{}– aus historischen Gründen wird bei 
Mozilla-Software für @code{--host} das System verlangt, von dem aus 
cross-kompiliert wird, und für @code{--target} das System, für das 
cross-kompiliert wird, entgegen der bei Autotools üblichen Konvention."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9804
+#: guix-git/doc/guix.texi:9846
 #, no-wrap
 msgid "ocaml-build-system"
 msgstr "ocaml-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9810
+#: guix-git/doc/guix.texi:9852
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}.  It 
implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, 
which consists of choosing the correct set of commands to run for each package. 
 OCaml packages can expect many different commands to be run.  This build 
system will try some of them."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ocaml)} 
exportiert. Mit ihr ist ein Erstellungssystem für @uref{https://ocaml.org, 
OCaml-Pakete} implementiert, was bedeutet, dass es die richtigen auszuführenden 
Befehle für das jeweilige Paket auswählt. OCaml-Pakete können sehr 
unterschiedliche Befehle erwarten. Dieses Erstellungssystem probiert manche 
davon durch."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9820
+#: guix-git/doc/guix.texi:9862
 msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, 
it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and 
@code{ocaml setup.ml -install}.  The build system will assume that this file 
was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take 
care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled.  You 
can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and 
@code{#:build-flags}.  The @co [...]
 msgstr "Wenn im Paket eine Datei @file{setup.ml} auf oberster Ebene vorhanden 
ist, wird @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} und 
@code{ocaml setup.ml -install} ausgeführt. Das Erstellungssystem wird annehmen, 
dass die Datei durch @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} erzeugt 
wurde, und wird das Präfix setzen und Tests aktivieren, wenn diese nicht 
abgeschaltet wurden. Sie können Befehlszeilenoptionen zum Konfigurieren und 
Erstellen mit den Parametern @c [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9825
+#: guix-git/doc/guix.texi:9867
 msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is 
a hand-made configure script that requires a different argument format than in 
the @code{gnu-build-system}.  You can add more flags with the 
@code{#:configure-flags} key."
 msgstr "Verfügt das Paket über eine @file{configure}-Datei, wird angenommen, 
dass diese von Hand geschrieben wurde mit einem anderen Format für Argumente 
als bei einem Skript des @code{gnu-build-system}. Sie können weitere 
Befehlszeilenoptionen mit dem Schlüssel @code{#:configure-flags} hinzufügen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9829
+#: guix-git/doc/guix.texi:9871
 msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is 
@code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and 
install phases with the @code{#:make-flags} key."
 msgstr "Falls dem Paket ein @file{Makefile} beiliegt (oder @code{#:use-make?} 
auf @code{#t} gesetzt wurde), wird dieses benutzt und weitere 
Befehlszeilenoptionen können mit dem Schlüssel @code{#:make-flags} zu den 
build- und install-Phasen hinzugefügt werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9837
+#: guix-git/doc/guix.texi:9879
 msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat 
standard location for its build system.  In that case, the build system will 
run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of 
providing the path to the required findlib module.  Additional flags can be 
passed via the @code{#:build-flags} key.  Install is taken care of by 
@command{opam-installer}.  In this case, the @code{opam} package must be added 
to the @code{native-inputs} field of the pa [...]
 msgstr "Letztlich gibt es in manchen Pakete keine solchen Dateien, sie halten 
sich aber an bestimmte Konventionen, wo ihr eigenes Erstellungssystem zu finden 
ist. In diesem Fall führt Guix’ OCaml-Erstellungssystem @code{ocaml pkg/pkg.ml} 
oder @code{ocaml pkg/build.ml} aus und kümmert sich darum, dass der Pfad zu dem 
benötigten findlib-Modul passt. Weitere Befehlszeilenoptionen können über den 
Schlüssel @code{#:build-flags} übergeben werden. Um die Installation kümmert 
sich @command{opam- [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9845
+#: guix-git/doc/guix.texi:9887
 msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same 
directory as OCaml, which is not what we want in guix.  In particular, they 
will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually 
fine because it is in the OCaml compiler directory.  In guix though, these 
libraries cannot be found and we use @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}.  This variable 
points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so} 
libraries should be installed."
 msgstr "Beachten Sie, dass die meisten OCaml-Pakete davon ausgehen, dass sie 
in dasselbe Verzeichnis wie OCaml selbst installiert werden, was wir in Guix 
aber nicht so haben wollen. Solche Pakete installieren ihre @file{.so}-Dateien 
in das Verzeichnis ihres Moduls, was für die meisten anderen Einrichtungen 
funktioniert, weil es im OCaml-Compilerverzeichnis liegt. Jedoch können so in 
Guix die Bibliotheken nicht gefunden werden, deswegen benutzen wir 
@env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Diese Umgeb [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9847
+#: guix-git/doc/guix.texi:9889
 #, no-wrap
 msgid "python-build-system"
 msgstr "python-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9852
+#: guix-git/doc/guix.texi:9894
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}.  It 
implements the more or less standard build procedure used by Python packages, 
which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python 
setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system python)} 
exportiert. Sie implementiert mehr oder weniger die konventionelle 
Erstellungsprozedur, wie sie für Python-Pakete üblich ist, d.h.@: erst wird 
@code{python setup.py build} ausgeführt und dann @code{python setup.py install 
--prefix=/gnu/store/…}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9857
+#: guix-git/doc/guix.texi:9899
 msgid "For packages that install stand-alone Python programs under 
@code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their 
@env{GUIX_PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries 
they depend on."
 msgstr "Für Pakete, die eigenständige Python-Programme nach @code{bin/} 
installieren, sorgt dieses Erstellungssystem dafür, dass die Programme in ein 
Wrapper-Skript verpackt werden, welches die eigentlichen Programme mit einer 
Umgebungsvariablen @env{GUIX_PYTHONPATH} aufruft, die alle Python-Bibliotheken 
auflistet, von denen die Programme abhängen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9863
+#: guix-git/doc/guix.texi:9905
 msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with 
the @code{#:python} parameter.  This is a useful way to force a package to be 
built for a specific version of the Python interpreter, which might be 
necessary if the package is only compatible with a single interpreter version."
 msgstr "Welches Python-Paket benutzt wird, um die Erstellung durchzuführen, 
kann mit dem Parameter @code{#:python} bestimmt werden. Das ist nützlich, wenn 
wir erzwingen wollen, dass ein Paket mit einer bestimmten Version des 
Python-Interpretierers arbeitet. Das kann nötig sein, wenn das Programm nur mit 
einer einzigen Interpretiererversion kompatibel ist."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9868
+#: guix-git/doc/guix.texi:9910
 msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of 
@code{setuptools}, much like @command{pip} does.  Some packages are not 
compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the 
@code{#:use-setuptools?} parameter to @code{#f}."
 msgstr "Standardmäßig ruft Guix @code{setup.py} auf, was zu @code{setuptools} 
gehört, ähnlich wie es auch @command{pip} tut. Manche Pakete sind mit 
setuptools (und pip) inkompatibel, deswegen können Sie diese Einstellung 
abschalten, indem Sie den Parameter @code{#:use-setuptools?} auf @code{#f} 
setzen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9874
+#: guix-git/doc/guix.texi:9916
 msgid "If a @code{\"python\"} output is available, the package is installed 
into it instead of the default @code{\"out\"} output. This is useful for 
packages that include a Python package as only a part of the software, and thus 
want to combine the phases of @code{python-build-system} with another build 
system.  Python bindings are a common usecase."
 msgstr "Wenn eine der Ausgaben @code{\"python\"} heißt, wird das Paket dort 
hinein installiert und @emph{nicht} in die vorgegebene Ausgabe @code{\"out\"}. 
Das ist für Pakete gedacht, bei denen ein Python-Paket nur einen Teil der 
Software ausmacht, man also die Phasen des @code{python-build-system} mit einem 
anderen Erstellungssystem zusammen verwenden wollen könnte. Oft kann man das 
bei Anbindungen für Python gebrauchen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9876
+#: guix-git/doc/guix.texi:9918
 #, no-wrap
 msgid "pyproject-build-system"
 msgstr "pyproject-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9881
+#: guix-git/doc/guix.texi:9923
 msgid "This is a variable exported by @code{guix build-system pyproject}.  It 
is based on @var{python-build-system}, and adds support for 
@file{pyproject.toml} and @url{https://peps.python.org/pep-0517/, PEP 517}.  It 
also supports a variety of build backends and test frameworks."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{guix build-system pyproject} 
exportiert. Es basiert auf @var{python-build-system} und fügt Unterstützung für 
@file{pyproject.toml} und @url{https://peps.python.org/pep-0517/, PEP 517} 
hinzu. Auch kommt Unterstützung für verschiedene Build Backends und Testrahmen 
hinzu."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9883
+#: guix-git/doc/guix.texi:9925
 msgid "The API is slightly different from @var{python-build-system}:"
 msgstr "Die Programmierschnittstelle unterscheidet sich leicht von 
@var{python-build-system}:"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9886
+#: guix-git/doc/guix.texi:9928
 msgid "@code{#:use-setuptools?} and @code{#:test-target} is removed."
 msgstr "@code{#:use-setuptools?} und @code{#:test-target} wurden entfernt."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9889
+#: guix-git/doc/guix.texi:9931
 msgid "@code{#:build-backend} is added.  It defaults to @code{#false} and will 
try to guess the appropriate backend based on @file{pyproject.toml}."
 msgstr "@code{#:build-backend} ist neu. Die Vorgabe dafür ist @code{#false}, 
so dass das richtige Backend wenn möglich aufgrund von @file{pyproject.toml} 
bestimmt wird."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9892
+#: guix-git/doc/guix.texi:9934
 msgid "@code{#:test-backend} is added.  It defaults to @code{#false} and will 
guess an appropriate test backend based on what is available in package inputs."
 msgstr "@code{#:test-backend} ist neu. Die Vorgabe dafür ist @code{#false}, so 
dass das richtige Test-Backend wenn möglich aufgrund der Paketeingaben gewählt 
wird."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:9896
+#: guix-git/doc/guix.texi:9938
 msgid "@code{#:test-flags} is added.  The default is @code{'()}.  These flags 
are passed as arguments to the test command.  Note that flags for verbose 
output is always enabled on supported backends."
 msgstr "@code{#:test-flags} ist neu. Vorgegeben ist @code{'()}. Die Optionen 
darin werden als Befehlszeilenargumente an den Test-Befehl übermittelt. 
Beachten Sie, dass ausführliche Ausgaben immer aktiviert werden, falls dies für 
das Backend implementiert ist."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9902
+#: guix-git/doc/guix.texi:9944
 msgid "It is considered ``experimental'' in that the implementation details 
are not set in stone yet, however users are encouraged to try it for new Python 
projects (even those using @file{setup.py}).  The API is subject to change, but 
any breaking changes in the Guix channel will be dealt with."
 msgstr "Wir stufen es als „experimentell“ ein, weil die Details der 
Implementierung noch @emph{nicht} in Stein gemeißelt sind. Dennoch würden wir 
es begrüßen, wenn Sie es für neue Python-Projekte verwenden (auch für solche, 
die @file{setup.py} haben). Die Programmierschnittstelle wird sich noch ändern, 
aber wir werden uns um im Guix-Kanal aufkommende Probleme kümmern."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9905
+#: guix-git/doc/guix.texi:9947
 msgid "Eventually this build system will be deprecated and merged back into 
@var{python-build-system}, probably some time in 2024."
 msgstr "Schlussendlich wird dieses Erstellungssystem für veraltet erklärt 
werden und in @var{python-build-system} aufgehen, wahrscheinlich irgendwann im 
Jahr 2024."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9907
+#: guix-git/doc/guix.texi:9949
 #, no-wrap
 msgid "perl-build-system"
 msgstr "perl-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9919
+#: guix-git/doc/guix.texi:9961
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}.  It 
implements the standard build procedure for Perl packages, which either 
consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed 
by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL 
PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, 
depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the 
package distribution.  Preference  [...]
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system perl)} 
exportiert. Mit ihr wird die Standard-Erstellungsprozedur für Perl-Pakete 
implementiert, welche entweder darin besteht, @code{perl Build.PL 
--prefix=/gnu/store/…} gefolgt von @code{Build} und @code{Build install} 
auszuführen, oder @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/…} gefolgt von 
@code{make} und @code{make install} auszuführen, je nachdem, ob eine Datei 
@code{Build.PL} oder eine Datei @code{Makefile.PL} in der Pa [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9923
+#: guix-git/doc/guix.texi:9965
 msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation 
passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or 
@code{#:module-build-flags} parameter, respectively."
 msgstr "Der erste Aufruf von @code{perl Makefile.PL} oder @code{perl Build.PL} 
übergibt die im Parameter @code{#:make-maker-flags} bzw. 
@code{#:module-build-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen, je nachdem, was 
verwendet wird."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9925
+#: guix-git/doc/guix.texi:9967
 msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}."
 msgstr "Welches Perl-Paket dafür benutzt wird, kann mit @code{#:perl} 
angegeben werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9927
+#: guix-git/doc/guix.texi:9969
 #, no-wrap
 msgid "renpy-build-system"
 msgstr "renpy-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9931
+#: guix-git/doc/guix.texi:9973
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system renpy)}.  It 
implements the more or less standard build procedure used by Ren'py games, 
which consists of loading @code{#:game} once, thereby creating bytecode for it."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system renpy)} 
exportiert. Sie implementiert mehr oder weniger die herkömmliche 
Erstellungsprozedur, die für Ren’py-Spiele benutzt wird. Das bedeutet, das 
@code{#:game} wird einmal geladen, wodurch Bytecode dafür erzeugt wird."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9934
+#: guix-git/doc/guix.texi:9976
 msgid "It further creates a wrapper script in @code{bin/} and a desktop entry 
in @code{share/applications}, both of which can be used to launch the game."
 msgstr "Des Weiteren wird ein Wrapper-Skript in @code{bin/} und eine 
*.desktop-Datei in @code{share/applications} erzeugt. Mit beiden davon kann man 
das Spiel starten."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9938
+#: guix-git/doc/guix.texi:9980
 msgid "Which Ren'py package is used can be specified with @code{#:renpy}.  
Games can also be installed in outputs other than ``out'' by using 
@code{#:output}."
 msgstr "Welches Ren’py-Paket benutzt wird, gibt man mit @code{#:renpy} an. 
Spiele können auch in andere Ausgaben als in „out“ installiert werden, indem 
man @code{#:output} benutzt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9940
+#: guix-git/doc/guix.texi:9982
 #, no-wrap
 msgid "qt-build-system"
 msgstr "qt-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9943
+#: guix-git/doc/guix.texi:9985
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system qt)}.  It is 
intended for use with applications using Qt or KDE."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system qt)} 
exportiert. Sie ist für Anwendungen gedacht, die Qt oder KDE benutzen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9946
+#: guix-git/doc/guix.texi:9988
 msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by 
@code{cmake-build-system}:"
 msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von 
@code{cmake-build-system} hinzu:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9948
+#: guix-git/doc/guix.texi:9990
 #, no-wrap
 msgid "check-setup"
 msgstr "check-setup"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9955
+#: guix-git/doc/guix.texi:9997
 msgid "The phase @code{check-setup} prepares the environment for running the 
checks as commonly used by Qt test programs.  For now this only sets some 
environment variables: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, 
@code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} and @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}."
 msgstr "Die Phase @code{check-setup} bereitet die Umgebung für Überprüfungen 
vor, wie sie von Qt-Test-Programmen üblicherweise benutzt werden. Zurzeit 
werden nur manche Umgebungsvariable gesetzt: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, 
@code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} und @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9958
+#: guix-git/doc/guix.texi:10000
 msgid "This phase is added before the @code{check} phase.  It's a separate 
phase to ease adjusting if necessary."
 msgstr "Diese Phase wird vor der @code{check}-Phase hinzugefügt. Es handelt 
sich um eine eigene Phase, die nach Bedarf angepasst werden kann."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:9959
+#: guix-git/doc/guix.texi:10001
 #, no-wrap
 msgid "qt-wrap"
 msgstr "qt-wrap"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9965
+#: guix-git/doc/guix.texi:10007
 msgid "The phase @code{qt-wrap} searches for Qt5 plugin paths, QML paths and 
some XDG in the inputs and output.  In case some path is found, all programs in 
the output's @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} and @file{lib/libexec/} 
directories are wrapped in scripts defining the necessary environment 
variables."
 msgstr "In der Phase @code{qt-wrap} wird nach Qt5-Plugin-Pfaden, QML-Pfaden 
und manchen XDG-Daten in den Ein- und Ausgaben gesucht. Wenn solch ein Pfad 
gefunden wird, werden für alle Programme in den Verzeichnissen @file{bin/}, 
@file{sbin/}, @file{libexec/} und @file{lib/libexec/} in der Ausgabe 
Wrapper-Skripte erzeugt, die die nötigen Umgebungsvariablen definieren."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9971
+#: guix-git/doc/guix.texi:10013
 msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping 
process by listing their names in the @code{#:qt-wrap-excluded-outputs} 
parameter.  This is useful when an output is known not to contain any Qt 
binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output 
on Qt, KDE, or such."
 msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess 
auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter 
@code{#:qt-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man von einer 
Ausgabe weiß, dass sie keine Qt-Binärdateien enthält, und diese Ausgabe durch 
das Wrappen ohne Not eine weitere Abhängigkeit von Qt, KDE oder Ähnlichem 
bekäme."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:9973
+#: guix-git/doc/guix.texi:10015
 msgid "This phase is added after the @code{install} phase."
 msgstr "Diese Phase wird nach der @code{install}-Phase hinzugefügt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9976
+#: guix-git/doc/guix.texi:10018
 #, no-wrap
 msgid "r-build-system"
 msgstr "r-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9984
+#: guix-git/doc/guix.texi:10026
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}.  It 
implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} 
packages, which essentially is little more than running @samp{R CMD INSTALL 
--library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @env{R_LIBS_SITE} 
contains the paths to all R package inputs.  Tests are run after installation 
using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system r)} exportiert. 
Sie entspricht einer Implementierung der durch @uref{https://r-project.org, 
R-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur, die wenig mehr tut, als @samp{R CMD 
INSTALL --library=/gnu/store/…} in einer Umgebung auszuführen, in der die 
Umgebungsvariable @env{R_LIBS_SITE} die Pfade aller R-Pakete unter den 
Paketeingaben enthält. Tests werden nach der Installation mit der R-Funktion 
@code{tools::testInstalledPackage} aus [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9986
+#: guix-git/doc/guix.texi:10028
 #, no-wrap
 msgid "rakudo-build-system"
 msgstr "rakudo-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:9994
+#: guix-git/doc/guix.texi:10036
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}.  It 
implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for 
@uref{https://perl6.org/, Perl6} packages.  It installs the package to 
@code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, 
library files and the resources, as well as wrap the files under the 
@code{bin/} directory.  Tests can be skipped by passing @code{#f} to the 
@code{tests?} parameter."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system rakudo)} 
exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur, die von 
@uref{https://rakudo.org/, Rakudo} für @uref{https://perl6.org/, Perl6-Pakete} 
benutzt wird. Pakete werden ins Verzeichnis 
@code{/gnu/store/…/NAME-VERSION/share/perl6} abgelegt und Binärdateien, 
Bibliotheksdateien und Ressourcen werden installiert, zudem werden die Dateien 
im Verzeichnis @code{bin/} in Wrapper-Skripte verpackt. Tests können 
übersprungen w [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10002
+#: guix-git/doc/guix.texi:10044
 msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}.  
Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with 
@code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?} 
parameter.  Which perl6-zef package used for tests and installing can be 
specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the 
@code{with-zef?} parameter."
 msgstr "Welches rakudo-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter 
@code{rakudo} angegeben werden. Das perl6-tap-harness-Paket, das für die Tests 
benutzt wird, kann mit @code{#:prove6} ausgewählt werden; es kann auch entfernt 
werden, indem man @code{#f} für den Parameter @code{with-prove6?} übergibt. 
Welches perl6-zef-Paket für Tests und Installation verwendet wird, kann mit dem 
Parameter @code{#:zef} angegeben werden; es kann auch entfernt werden, indem 
man @code{#f} für den Param [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10004
+#: guix-git/doc/guix.texi:10046
 #, no-wrap
 msgid "rebar-build-system"
 msgstr "rebar-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10008
+#: guix-git/doc/guix.texi:10050
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rebar)}.  It 
implements a build procedure around @uref{https://rebar3.org,rebar3}, a build 
system for programs written in the Erlang language."
 msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system rebar)} exportiert. 
Sie implementiert eine Erstellungsprozedur, die auf 
@uref{https://rebar3.org,rebar3} aufbaut, einem Erstellungssystem für 
Programme, die in der Sprache Erlang geschrieben sind."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10012
+#: guix-git/doc/guix.texi:10054
 msgid "It adds both @code{rebar3} and the @code{erlang} to the set of inputs.  
Different packages can be specified with the @code{#:rebar} and @code{#:erlang} 
parameters, respectively."
 msgstr "Das Erstellungssystem fügt sowohl @code{rebar3} als auch @code{erlang} 
zu den Eingaben hinzu. Sollen stattdessen andere Pakete benutzt werden, können 
diese jeweils mit den Parametern @code{#:rebar} und @code{#:erlang} 
spezifiziert werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10015
+#: guix-git/doc/guix.texi:10057
 msgid "This build system is based on @code{gnu-build-system}, but with the 
following phases changed:"
 msgstr "Dieses Erstellungssystem basiert auf @code{gnu-build-system}, bei dem 
aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10018 guix-git/doc/guix.texi:10354
+#: guix-git/doc/guix.texi:10060 guix-git/doc/guix.texi:10396
 #, no-wrap
 msgid "unpack"
 msgstr "unpack"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10024
+#: guix-git/doc/guix.texi:10066
 msgid "This phase, after unpacking the source like the @code{gnu-build-system} 
does, checks for a file @code{contents.tar.gz} at the top-level of the source.  
If this file exists, it will be unpacked, too.  This eases handling of package 
hosted at @uref{https://hex.pm/}, the Erlang and Elixir package repository."
 msgstr "Diese Phase entpackt die Quelle wie es auch das 
@code{gnu-build-system} tut, schaut nach einer Datei @code{contents.tar.gz} auf 
der obersten Ebene des Quellbaumes und wenn diese existiert, wird auch sie 
entpackt. Das erleichtert den Umgang mit Paketen, die auf 
@uref{https://hex.pm/}, der Paketsammlung für Erlang und Elixir, angeboten 
werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10025
+#: guix-git/doc/guix.texi:10067
 #, no-wrap
 msgid "bootstrap"
 msgstr "bootstrap"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10026 guix-git/doc/guix.texi:10209
-#: guix-git/doc/guix.texi:10260 guix-git/doc/guix.texi:10364
+#: guix-git/doc/guix.texi:10068 guix-git/doc/guix.texi:10251
+#: guix-git/doc/guix.texi:10302 guix-git/doc/guix.texi:10406
 #, no-wrap
 msgid "configure"
 msgstr "configure"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10029
+#: guix-git/doc/guix.texi:10071
 msgid "There are no @code{bootstrap} and @code{configure} phase because erlang 
packages typically don’t need to be configured."
 msgstr "Die Phasen @code{bootstrap} und @code{configure} fehlen, weil 
Erlang-Pakete normalerweise nicht konfiguriert werden müssen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10033
+#: guix-git/doc/guix.texi:10075
 msgid "This phase runs @code{rebar3 compile} with the flags listed in 
@code{#:rebar-flags}."
 msgstr "In dieser Phase wird @code{rebar3 compile} mit den 
Befehlszeilenoptionen aus @code{#:rebar-flags} ausgeführt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10039
+#: guix-git/doc/guix.texi:10081
 msgid "Unless @code{#:tests? #f} is passed, this phase runs @code{rebar3 
eunit}, or some other target specified with @code{#:test-target}, with the 
flags listed in @code{#:rebar-flags},"
 msgstr "Sofern @emph{nicht} @code{#:tests? #f} übergeben wird, wird in dieser 
Phase @code{rebar3 eunit} ausgeführt oder das Gleiche auf ein anderes bei 
@code{#:test-target} angegebenes Ziel. Dabei werden die Befehlszeilenoptionen 
aus @code{#:rebar-flags} übergeben."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10043
+#: guix-git/doc/guix.texi:10085
 msgid "This installs the files created in the @i{default} profile, or some 
other profile specified with @code{#:install-profile}."
 msgstr "Hier werden die im standardmäßigen Profil @i{default} erzeugten 
Dateien installiert oder die aus einem mit @code{#:install-profile} angegebenen 
anderen Profil."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10047
+#: guix-git/doc/guix.texi:10089
 #, no-wrap
 msgid "texlive-build-system"
 msgstr "texlive-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10052
+#: guix-git/doc/guix.texi:10094
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}.  It is 
used to build TeX packages in batch mode with a specified engine.  The build 
system sets the @env{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the 
inputs."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system texlive)} 
exportiert. Mit ihr werden TeX-Pakete in Stapelverarbeitung („batch mode“) mit 
der angegebenen Engine erstellt. Das Erstellungssystem setzt die Variable 
@env{TEXINPUTS} so, dass alle TeX-Quelldateien unter den Eingaben gefunden 
werden können."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10059
+#: guix-git/doc/guix.texi:10101
 msgid "By default it tries to run @code{luatex} on all @file{.ins} files, and 
if it fails to find any, on all @file{.dtx} files.  A different engine and 
format can be specified with, respectively, the @code{#:tex-engine} and 
@code{#:tex-format} arguments.  Different build targets can be specified with 
the @code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names."
 msgstr "Standardmäßig wird versucht, @code{luatex} auf allen Dateien mit der 
Dateiendung @file{.ins} auszuführen, und wenn keine gefunden werden, wird es 
auf allen @file{.dtx}-Dateien ausgeführt. Eine andere Engine oder ein anderes 
Format kann mit dem Argument @code{#:tex-engine} bzw.@: @code{#:tex-format} 
angegeben werden. Verschiedene Erstellungsziele können mit dem Argument 
@code{#:build-targets} festgelegt werden, das eine Liste von Dateinamen 
erwartet."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10066
+#: guix-git/doc/guix.texi:10108
 msgid "It also generates font metrics (i.e., @file{.tfm} files) out of 
Metafont files whenever possible.  Likewise, it can also create TeX formats 
(i.e., @file{.fmt} files) listed in the @code{#:create-formats} argument, and 
generate a symbolic link from @file{bin/} directory to any script located in 
located in @file{texmf-dist/scripts/}, provided its file name is listed in 
@code{#:link-scripts} argument."
 msgstr "Es werden außerdem Font-Metriken (d.h.@: @file{.tfm}-Dateien) aus 
Metafont-Dateien erzeugt, wenn möglich. Auch können formatierte Dateien für TeX 
(d.h.@: @file{.fmt}-Dateien) erzeugt werden, die im Argument 
@code{#:create-formats} aufzulisten sind, und es wird je eine symbolische 
Verknüpfung im @file{bin/}-Verzeichnis zu in @file{texmf-dist/scripts/} 
befindlichen Skripts angelegt, wenn der Name der Datei im Argument 
@code{#:link-scripts} aufgelistet ist."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10070
+#: guix-git/doc/guix.texi:10112
 msgid "The build system adds @code{texlive-bin} from @code{(gnu packages tex)} 
to the native inputs.  It can be overridden with the @code{#:texlive-bin} 
argument."
 msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{texlive-bin} aus dem Modul @code{(gnu 
packages tex)} zu den nativen Eingaben hinzu. Das zu benutzende Paket kann mit 
dem Argument @code{#:texlive-bin} geändert werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10077
+#: guix-git/doc/guix.texi:10119
 msgid "The package @code{texlive-latex-bin}, from the same module, contains 
most of the tools for building TeX Live packages; for convenience, it is also 
added by default to the native inputs.  However, this can be troublesome when 
building a dependency of @code{texlive-latex-bin} itself.  In this particular 
situation, the @code{#:texlive-latex-bin?} argument should be set to @code{#f}."
 msgstr "Das Paket @code{texlive-latex-bin} aus demselben Modul enthält den 
Großteil der Werkzeuge zum Erstellen von TeX-Live-Paketen; weil es praktisch 
ist, wird es auch in der Vorgabeeinstellung zu den nativen Eingaben 
hinzugefügt. Das kann jedoch störend sein, wenn eine Abhängigkeit von 
@code{texlive-latex-bin} selbst erstellt wird. In diesem speziellen Fall 
sollten Sie das Argument @code{#:texlive-latex-bin?} auf @code{#f} setzen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10079
+#: guix-git/doc/guix.texi:10121
 #, no-wrap
 msgid "ruby-build-system"
 msgstr "ruby-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10083
+#: guix-git/doc/guix.texi:10125
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}.  It 
implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves 
running @code{gem build} followed by @code{gem install}."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ruby)} 
exportiert. Sie steht für eine Implementierung der 
RubyGems-Erstellungsprozedur, die für Ruby-Pakete benutzt wird, wobei @code{gem 
build} gefolgt von @code{gem install} ausgeführt wird."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10091
+#: guix-git/doc/guix.texi:10133
 msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system 
typically references a gem archive, since this is the format that Ruby 
developers use when releasing their software.  The build system unpacks the gem 
archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the 
gem, and installs it.  Additionally, directories and tarballs may be referenced 
to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release 
tarball."
 msgstr "Das @code{source}-Feld eines Pakets, das dieses Erstellungssystem 
benutzt, verweist typischerweise auf ein Gem-Archiv, weil Ruby-Entwickler 
dieses Format benutzen, wenn sie ihre Software veröffentlichen. Das 
Erstellungssystem entpackt das Gem-Archiv, spielt eventuell Patches für den 
Quellcode ein, führt die Tests aus, verpackt alles wieder in ein Gem-Archiv und 
installiert dieses. Neben Gem-Archiven darf das Feld auch auf Verzeichnisse und 
Tarballs verweisen, damit es auch möglic [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10095
+#: guix-git/doc/guix.texi:10137
 msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} 
parameter.  A list of additional flags to be passed to the @command{gem} 
command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter."
 msgstr "Welches Ruby-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter 
@code{#:ruby} festgelegt werden. Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen 
für den Aufruf des @command{gem}-Befehls kann mit dem Parameter 
@code{#:gem-flags} angegeben werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10097
+#: guix-git/doc/guix.texi:10139
 #, no-wrap
 msgid "waf-build-system"
 msgstr "waf-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10103
+#: guix-git/doc/guix.texi:10145
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}.  It 
implements a build procedure around the @code{waf} script.  The common 
phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented 
by passing their names as arguments to the @code{waf} script."
 msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system waf)} 
exportiert. Damit ist eine Erstellungsprozedur rund um das @code{waf}-Skript 
implementiert. Die üblichen Phasen@tie{}– @code{configure}, @code{build} und 
@code{install}@tie{}– sind implementiert, indem deren Namen als Argumente an 
das @code{waf}-Skript übergeben werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10107
+#: guix-git/doc/guix.texi:10149
 msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter.  Which 
Python package is used to run the script can be specified with the 
@code{#:python} parameter."
 msgstr "Das @code{waf}-Skript wird vom Python-Interpetierer ausgeführt. Mit 
welchem Python-Paket das Skript ausgeführt werden soll, kann mit dem Parameter 
@code{#:python} angegeben werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10109
+#: guix-git/doc/guix.texi:10151
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "go-build-system"
 msgid "zig-build-system"
 msgstr "go-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10113
+#: guix-git/doc/guix.texi:10155
 #, fuzzy
 #| msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}.  It 
implements the build procedure for packages using the 
@url{https://www.cmake.org, CMake build tool}."
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system zig)}.  It 
implements the build procedures for the @uref{https://ziglang.org/, Zig} build 
system (@command{zig build} command)."
 msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system cmake)} exportiert. 
Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Pakete, die das 
@url{https://www.cmake.org, CMake-Erstellungswerkzeug} benutzen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10116
+#: guix-git/doc/guix.texi:10158
 #, fuzzy
 #| msgid "This build system adds @code{chicken} to the package inputs, as well 
as the packages of @code{gnu-build-system}."
 msgid "Selecting this build system adds @code{zig} to the package inputs, in 
addition to the packages of @code{gnu-build-system}."
 msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt @code{chicken} neben den Paketen des 
@code{gnu-build-system} zu den Paketeingaben hinzu."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10123
+#: guix-git/doc/guix.texi:10165
 #, fuzzy
 #| msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically 
don't need to be configured.  The @code{#:build-flags} parameter is taken as a 
list of flags passed to the @code{dune} command during the build."
 msgid "There is no @code{configure} phase because Zig packages typically do 
not need to be configured.  The @code{#:zig-build-flags} parameter is a list of 
flags that are passed to the @code{zig} command during the build.  The 
@code{#:zig-test-flags} parameter is a list of flags that are passed to the 
@code{zig test} command during the @code{check} phase.  The default compiler 
package can be overridden with the @code{#:zig} argument."
 msgstr "Es gibt keine @code{configure}-Phase, weil dune-Pakete typischerweise 
nicht konfiguriert werden müssen. Vom Parameter @code{#:build-flags} wird 
erwartet, dass es sich um eine Liste von Befehlszeilenoptionen handelt, die zur 
Erstellung an den @code{dune}-Befehl übergeben werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10128
+#: guix-git/doc/guix.texi:10170
 msgid "The optional @code{zig-release-type} parameter declares the type of 
release.  Possible values are: @code{safe}, @code{fast}, or @code{small}. The 
default value is @code{#f}, which causes the release flag to be omitted from 
the @code{zig} command.  That results in a @code{debug} build."
 msgstr ""
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10130
+#: guix-git/doc/guix.texi:10172
 #, no-wrap
 msgid "scons-build-system"
 msgstr "scons-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10136
+#: guix-git/doc/guix.texi:10178
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}.  It 
implements the build procedure used by the SCons software construction tool.  
This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to 
run tests, and then @code{scons install} to install the package."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system scons)} 
exportiert. Sie steht für eine Implementierung der Erstellungsprozedur, die das 
SCons-Softwarekonstruktionswerkzeug („software construction tool“) benutzt. Das 
Erstellungssystem führt @code{scons} aus, um das Paket zu erstellen, führt mit 
@code{scons test} Tests aus und benutzt @code{scons install}, um das Paket zu 
installieren."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10143
+#: guix-git/doc/guix.texi:10185
 msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the 
@code{#:scons-flags} parameter.  The default build and install targets can be 
overridden with @code{#:build-targets} and @code{#:install-targets} 
respectively.  The version of Python used to run SCons can be specified by 
selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter."
 msgstr "Zusätzliche Optionen, die an @code{scons} übergeben werden sollen, 
können mit dem Parameter @code{#:scons-flags} angegeben werden. Die 
voreingestellten Erstellungs- und Installationsziele können jeweils durch 
@code{#:build-targets} und @code{#:install-targets} ersetzt werden. Die 
Python-Version, die benutzt werden soll, um SCons auszuführen, kann festgelegt 
werden, indem das passende SCons-Paket mit dem Parameter @code{#:scons} 
ausgewählt wird."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10145
+#: guix-git/doc/guix.texi:10187
 #, no-wrap
 msgid "haskell-build-system"
 msgstr "haskell-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10159
+#: guix-git/doc/guix.texi:10201
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}.  It 
implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves 
running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and 
@code{runhaskell Setup.hs build}.  Instead of installing the package by running 
@code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in 
the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell 
Setup.hs copy}, followed  [...]
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system haskell)} 
exportiert. Sie bietet Zugang zur Cabal-Erstellungsprozedur, die von 
Haskell-Paketen benutzt wird, was bedeutet, @code{runhaskell Setup.hs configure 
--prefix=/gnu/store/…} und @code{runhaskell Setup.hs build} auszuführen. Statt 
das Paket mit dem Befehl @code{runhaskell Setup.hs install} zu installieren, 
benutzt das Erstellungssystem @code{runhaskell Setup.hs copy} gefolgt von 
@code{runhaskell Setup.hs register}, um  [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10162
+#: guix-git/doc/guix.texi:10204
 msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the 
@code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}."
 msgstr "Welcher Haskell-Compiler benutzt werden soll, kann über den 
@code{#:haskell}-Parameter angegeben werden. Als Vorgabewert verwendet er 
@code{ghc}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10164
+#: guix-git/doc/guix.texi:10206
 #, no-wrap
 msgid "dub-build-system"
 msgstr "dub-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10169
+#: guix-git/doc/guix.texi:10211
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}.  It 
implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running 
@code{dub build} and @code{dub run}.  Installation is done by copying the files 
manually."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dub)} 
exportiert. Sie verweist auf eine Implementierung des Dub-Erstellungssystems, 
das von D-Paketen benutzt wird. Dabei werden @code{dub build} und @code{dub 
run} ausgeführt. Die Installation wird durch manuelles Kopieren der Dateien 
durchgeführt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10172
+#: guix-git/doc/guix.texi:10214
 msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} 
parameter which defaults to @code{ldc}."
 msgstr "Welcher D-Compiler benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:ldc} 
festgelegt werden, was als Vorgabewert @code{ldc} benutzt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10175
+#: guix-git/doc/guix.texi:10217
 #, no-wrap
 msgid "emacs-build-system"
 msgstr "emacs-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10179
+#: guix-git/doc/guix.texi:10221
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}.  It 
implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs 
itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system emacs)} 
exportiert. Darin wird eine Installationsprozedur ähnlich der des Paketsystems 
von Emacs selbst implementiert (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs 
Manual})."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10185
+#: guix-git/doc/guix.texi:10227
 msgid "It first creates the @code{@code{package}-autoloads.el} file, then it 
byte compiles all Emacs Lisp files.  Differently from the Emacs packaging 
system, the Info documentation files are moved to the standard documentation 
directory and the @file{dir} file is deleted.  The Elisp package files are 
installed directly under @file{share/emacs/site-lisp}."
 msgstr "Zunächst wird eine Datei @code{@code{Paket}-autoloads.el} erzeugt, 
dann werden alle Emacs-Lisp-Dateien zu Bytecode kompiliert. Anders als beim 
Emacs-Paketsystem werden die Info-Dokumentationsdateien in das 
Standardverzeichnis für Dokumentation verschoben und die Datei @file{dir} 
gelöscht. Die Dateien des Elisp-Pakets werden direkt in 
@file{share/emacs/site-lisp} installiert."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10187
+#: guix-git/doc/guix.texi:10229
 #, no-wrap
 msgid "font-build-system"
 msgstr "font-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10193
+#: guix-git/doc/guix.texi:10235
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}.  It 
implements an installation procedure for font packages where upstream provides 
pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be 
copied into place.  It copies font files to standard locations in the output 
directory."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system font)} 
exportiert. Mit ihr steht eine Installationsprozedur für Schriftarten-Pakete 
zur Verfügung für vom Anbieter vorkompilierte TrueType-, OpenType- und andere 
Schriftartendateien, die nur an die richtige Stelle kopiert werden müssen. 
Dieses Erstellungssystem kopiert die Schriftartendateien an den Konventionen 
folgende Orte im Ausgabeverzeichnis."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10195
+#: guix-git/doc/guix.texi:10237
 #, no-wrap
 msgid "meson-build-system"
 msgstr "meson-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10199
+#: guix-git/doc/guix.texi:10241
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}.  It 
implements the build procedure for packages that use 
@url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system meson)} 
exportiert. Sie enthält die Erstellungsprozedur für Pakete, die 
@url{https://mesonbuild.com, Meson} als ihr Erstellungssystem benutzen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10203
+#: guix-git/doc/guix.texi:10245
 msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the 
set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and 
@code{#:ninja} if needed."
 msgstr "Mit ihr werden sowohl Meson als auch @uref{https://ninja-build.org/, 
Ninja} zur Menge der Eingaben hinzugefügt; die Pakete dafür können mit den 
Parametern @code{#:meson} und @code{#:ninja} geändert werden, wenn nötig."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10206
+#: guix-git/doc/guix.texi:10248
 msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with 
the following phases changed to some specific for Meson:"
 msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung für das 
@code{gnu-build-system}, aber mit Änderungen an den folgenden Phasen, die 
Meson-spezifisch sind:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10214
+#: guix-git/doc/guix.texi:10256
 msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in 
@code{#:configure-flags}.  The flag @option{--buildtype} is always set to 
@code{debugoptimized} unless something else is specified in 
@code{#:build-type}."
 msgstr "Diese Phase führt den @code{meson}-Befehl mit den in 
@code{#:configure-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen aus. Die 
Befehlszeilenoption @option{--build-type} wird immer auf @code{debugoptimized} 
gesetzt, solange nichts anderes mit dem Parameter @code{#:build-type} angegeben 
wurde."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10218
+#: guix-git/doc/guix.texi:10260
 msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by 
default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}."
 msgstr "Diese Phase ruft @code{ninja} auf, um das Paket standardmäßig parallel 
zu erstellen. Die Vorgabeeinstellung, dass parallel erstellt wird, kann 
verändert werden durch Setzen von @code{#:parallel-build?}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10224
+#: guix-git/doc/guix.texi:10266
 msgid "The phase runs @samp{meson test} with a base set of options that cannot 
be overridden.  This base set of options can be extended via the 
@code{#:test-options} argument, for example to select or skip a specific test 
suite."
 msgstr "Die Phase führt @samp{meson test} mit einer unveränderlichen 
Grundmenge von Optionen aus. Diese Grundmenge können Sie mit dem Argument 
@code{#:test-options} erweitern, um zum Beispiel einen bestimmten Testkatalog 
auszuwählen oder zu überspringen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10227
+#: guix-git/doc/guix.texi:10269
 msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed."
 msgstr "Diese Phase führt @code{ninja install} aus und kann nicht verändert 
werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10230
+#: guix-git/doc/guix.texi:10272
 msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:"
 msgstr "Dazu fügt das Erstellungssystem noch folgende neue Phasen:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10233
+#: guix-git/doc/guix.texi:10275
 #, no-wrap
 msgid "fix-runpath"
 msgstr "fix-runpath"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10240
+#: guix-git/doc/guix.texi:10282
 msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need.  
It searches for required libraries in subdirectories of the package being 
built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed.  It also removes 
references to libraries left over from the build phase by @code{meson}, such as 
test dependencies, that aren't actually required for the program to run."
 msgstr "In dieser Phase wird sichergestellt, dass alle Binärdateien die von 
ihnen benötigten Bibliotheken finden können. Die benötigten Bibliotheken werden 
in den Unterverzeichnissen des Pakets, das erstellt wird, gesucht, und zum 
@code{RUNPATH} hinzugefügt, wann immer es nötig ist. Auch werden diejenigen 
Referenzen zu Bibliotheken aus der Erstellungsphase wieder entfernt, die bei 
@code{meson} hinzugefügt wurden, aber eigentlich zur Laufzeit nicht gebraucht 
werden, wie Abhängigkeiten nur [...]
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10244 guix-git/doc/guix.texi:10248
+#: guix-git/doc/guix.texi:10286 guix-git/doc/guix.texi:10290
 msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, 
and it is not enabled by default.  It can be enabled with 
@code{#:glib-or-gtk?}."
 msgstr "Diese Phase ist dieselbe, die auch im @code{glib-or-gtk-build-system} 
zur Verfügung gestellt wird, und mit Vorgabeeinstellungen wird sie nicht 
durchlaufen. Wenn sie gebraucht wird, kann sie mit dem Parameter 
@code{#:glib-or-gtk?} aktiviert werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10251
+#: guix-git/doc/guix.texi:10293
 #, no-wrap
 msgid "linux-module-build-system"
 msgstr "linux-module-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10253
+#: guix-git/doc/guix.texi:10295
 msgid "@code{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules."
 msgstr "Mit @code{linux-module-build-system} können Linux-Kernelmodule 
erstellt werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10257
+#: guix-git/doc/guix.texi:10299
 msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with 
the following phases changed:"
 msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des 
@code{gnu-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10263
+#: guix-git/doc/guix.texi:10305
 msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's 
Makefile can be used to build the external kernel module."
 msgstr "Diese Phase konfiguriert die Umgebung so, dass das externe 
Kernel-Modul durch das Makefile des Linux-Kernels erstellt werden kann."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10267
+#: guix-git/doc/guix.texi:10309
 msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the 
external kernel module."
 msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels, um das externe 
Kernel-Modul zu erstellen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10271
+#: guix-git/doc/guix.texi:10313
 msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the 
external kernel module."
 msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels zur Installation 
des externen Kernel-Moduls."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10276
+#: guix-git/doc/guix.texi:10318
 msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for 
building the module (in the @code{arguments} form of a package using the 
@code{linux-module-build-system}, use the key @code{#:linux} to specify it)."
 msgstr "Es ist möglich und hilfreich, den für die Erstellung des Moduls zu 
benutzenden Linux-Kernel anzugeben (in der @code{arguments}-Form eines Pakets, 
dass das @code{linux-module-build-system} als Erstellungssystem benutzt, wird 
dazu der Schlüssel @code{#:linux} benutzt)."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10278
+#: guix-git/doc/guix.texi:10320
 #, no-wrap
 msgid "node-build-system"
 msgstr "node-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10283
+#: guix-git/doc/guix.texi:10325
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system node)}.  It 
implements the build procedure used by @uref{https://nodejs.org, Node.js}, 
which implements an approximation of the @code{npm install} command, followed 
by an @code{npm test} command."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system node)} 
exportiert. Sie stellt eine Implementierung der Erstellungsprozedur von 
@uref{https://nodejs.org, Node.js} dar, die annäherungsweise der Funktion des 
Befehls @code{npm install} gefolgt vom Befehl @code{npm test} entspricht."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10287
+#: guix-git/doc/guix.texi:10329
 msgid "Which Node.js package is used to interpret the @code{npm} commands can 
be specified with the @code{#:node} parameter which defaults to @code{node}."
 msgstr "Welches Node.js-Paket zur Interpretation der @code{npm}-Befehle 
benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:node} angegeben werden. Dessen 
Vorgabewert ist @code{node}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10289
+#: guix-git/doc/guix.texi:10331
 #, no-wrap
 msgid "tree-sitter-build-system"
 msgstr "tree-sitter-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10297
+#: guix-git/doc/guix.texi:10339
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system tree-sitter)}.  
It implements procedures to compile grammars for the 
@url{https://tree-sitter.github.io/tree-sitter/, Tree-sitter} parsing library.  
It essentially runs @code{tree-sitter generate} to translate @code{grammar.js} 
grammars to JSON and then to C.  Which it then compiles to native code."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system tree-sitter)} 
exportiert. Sie implementiert, wie Grammatiken für 
@url{https://tree-sitter.github.io/tree-sitter/, Tree-sitter}, einer Bibliothek 
zur Syntaxanalyse, kompiliert werden. Dazu wird hauptsächlich @code{tree-sitter 
generate} ausgeführt, um Grammatiken in @code{grammar.js}-Dateien nach JSON und 
anschließend nach C zu übersetzen. Daraus wird dann Maschinencode kompiliert."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10301
+#: guix-git/doc/guix.texi:10343
 msgid "Tree-sitter packages may support multiple grammars, so this build 
system supports a @code{#:grammar-directories} keyword to specify a list of 
locations where a @code{grammar.js} file may be found."
 msgstr "Tree-sitter-Pakete können mehrere Grammatiken enthalten. Deswegen 
ermöglicht es dieses Erstellungssystem, mit einem Schlüsselwort 
@code{#:grammar-directories} eine Liste von Orten anzugeben, wo je eine 
@code{grammar.js} zu finden ist."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10305
+#: guix-git/doc/guix.texi:10347
 msgid "Grammars sometimes depend on each other, such as C++ depending on C and 
TypeScript depending on JavaScript.  You may use inputs to declare such 
dependencies."
 msgstr "In manchen Fällen hängt die eine Grammatik von der anderen ab, etwa 
wenn C++ von C abhängt oder TypeScript von JavaScript. Solche Abhängigkeiten 
können Sie als Eingaben unter @code{#:inputs} angeben."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10312
+#: guix-git/doc/guix.texi:10354
 msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a 
``trivial'' build system is provided.  It is trivial in the sense that it 
provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does 
not have a notion of build phases."
 msgstr "Letztlich gibt es für die Pakete, die bei weitem nichts so komplexes 
brauchen, ein „triviales“ Erstellungssystem. Es ist in dem Sinn trivial, dass 
es praktisch keine Hilfestellungen gibt: Es fügt keine impliziten Eingaben 
hinzu und hat kein Konzept von Erstellungsphasen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10313
+#: guix-git/doc/guix.texi:10355
 #, no-wrap
 msgid "trivial-build-system"
 msgstr "trivial-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10315
+#: guix-git/doc/guix.texi:10357
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system trivial)} 
exportiert."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10320
+#: guix-git/doc/guix.texi:10362
 msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument.  This argument 
must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with 
@code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, 
@code{build-expression->derivation}})."
 msgstr "Diesem Erstellungssystem muss im Argument @code{#:builder} ein 
Scheme-Ausdruck übergeben werden, der die Paketausgabe(n) erstellt@tie{}– wie 
bei @code{build-expression->derivation} (siehe @ref{Derivations, 
@code{build-expression->derivation}})."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10322
+#: guix-git/doc/guix.texi:10364
 #, no-wrap
 msgid "channel-build-system"
 msgstr "channel-build-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10324
+#: guix-git/doc/guix.texi:10366
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system channel)}."
 msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system channel)} 
exportiert."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10330
+#: guix-git/doc/guix.texi:10372
 msgid "This build system is meant primarily for internal use.  A package using 
this build system must have a channel specification as its @code{source} field 
(@pxref{Channels}); alternatively, its source can be a directory name, in which 
case an additional @code{#:commit} argument must be supplied to specify the 
commit being built (a hexadecimal string)."
 msgstr "Dieses Erstellungssystem ist in erster Linie auf interne Nutzung 
ausgelegt. Ein Paket mit diesem Erstellungssystem muss im @code{source}-Feld 
eine Kanalspezifikation stehen haben (siehe @ref{Channels}); alternativ kann 
für @code{source} der Name eines Verzeichnisses angegeben werden, dann muss 
aber ein Argument @code{#:commit} mit dem gewünschten Commit (einer 
hexadezimalen Zeichenkette) übergeben werden, so dass dieser erstellt wird."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:10333
+#: guix-git/doc/guix.texi:10375
 msgid "The resulting package is a Guix instance of the given channel, similar 
to how @command{guix time-machine} would build it."
 msgstr "Damit ergit sich ein Paket mit einer Guix-Instanz des angegebenen 
Kanals, ähnlich der, die @command{guix time-machine} erstellen würde."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10338
+#: guix-git/doc/guix.texi:10380
 #, no-wrap
 msgid "build phases, for packages"
 msgstr "Erstellungsphasen, bei Paketen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10344
+#: guix-git/doc/guix.texi:10386
 msgid "Almost all package build systems implement a notion @dfn{build phases}: 
a sequence of actions that the build system executes, when you build the 
package, leading to the installed byproducts in the store.  A notable exception 
is the ``bare-bones'' @code{trivial-build-system} (@pxref{Build Systems})."
 msgstr "Fast alle Erstellungssysteme für Pakete implementieren ein Konzept von 
@dfn{Erstellungsphasen}: einer Abfolge von Aktionen, die vom Erstellungssystem 
ausgeführt werden, wenn Sie das Paket erstellen. Dabei fallen in den Store 
installierte Nebenerzeugnisse an. Eine Ausnahme ist der Erwähnung wert: das 
magere @code{trivial-build-system} (siehe @ref{Build Systems})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10348
+#: guix-git/doc/guix.texi:10390
 msgid "As discussed in the previous section, those build systems provide a 
standard list of phases.  For @code{gnu-build-system}, the main build phases 
are the following:"
 msgstr "Wie im letzten Abschnitt erläutert, stellen diese Erstellungssysteme 
eine standardisierte Liste von Phasen zur Verfügung. Für 
@code{gnu-build-system} sind dies die hauptsächlichen Erstellungsphasen:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10350
+#: guix-git/doc/guix.texi:10392
 #, no-wrap
 msgid "set-paths"
 msgstr "set-paths"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10353
+#: guix-git/doc/guix.texi:10395
 msgid "Define search path environment variables for all the input packages, 
including @env{PATH} (@pxref{Search Paths})."
 msgstr "Suchpfade in Umgebungsvariablen definieren. Dies geschieht für alle 
Eingabepakete. @env{PATH} wird so auch festgelegt. Siehe @ref{Search Paths}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10358
+#: guix-git/doc/guix.texi:10400
 msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the 
extracted source tree.  If the source is actually a directory, copy it to the 
build tree, and enter that directory."
 msgstr "Den Quell-Tarball entpacken und das Arbeitsverzeichnis wechseln in den 
entpackten Quellbaum. Wenn die Quelle bereits ein Verzeichnis ist, wird es in 
den Quellbaum kopiert und dorthin gewechselt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10359
+#: guix-git/doc/guix.texi:10401
 #, no-wrap
 msgid "patch-source-shebangs"
 msgstr "patch-source-shebangs"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10363
+#: guix-git/doc/guix.texi:10405
 msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right 
store file names.  For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to 
@code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
 msgstr "„Shebangs“ in Quelldateien beheben, damit Sie sich auf die richtigen 
Store-Dateipfade beziehen. Zum Beispiel könnte @code{#!/bin/sh} zu 
@code{#!/gnu/store/…-bash-4.3/bin/sh} geändert werden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10368
+#: guix-git/doc/guix.texi:10410
 msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such 
as @option{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by 
the @code{#:configure-flags} argument."
 msgstr "Das Skript @file{configure} mit einigen vorgegebenen 
Befehlszeilenoptionen ausführen, wie z.B.@: mit @option{--prefix=/gnu/store/…}, 
sowie mit den im @code{#:configure-flags}-Argument angegebenen Optionen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10373
+#: guix-git/doc/guix.texi:10415
 msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with 
@code{#:make-flags}.  If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the 
default), build with @code{make -j}."
 msgstr "@code{make} ausführen mit den Optionen aus der Liste in 
@code{#:make-flags}. Wenn das Argument @code{#:parallel-build?} auf wahr 
gesetzt ist (was der Vorgabewert ist), wird @code{make -j} zum Erstellen 
ausgeführt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10379
+#: guix-git/doc/guix.texi:10421
 msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with 
@code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed.  If the 
@code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check 
-j}."
 msgstr "@code{make check} (oder statt @code{check} ein anderes bei 
@code{#:test-target} angegebenes Ziel) ausführen, außer falls @code{#:tests? 
#f} gesetzt ist. Wenn das Argument @code{#:parallel-tests?} auf wahr gesetzt 
ist (der Vorgabewert), führe @code{make check -j} aus."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10382
+#: guix-git/doc/guix.texi:10424
 msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}."
 msgstr "@code{make install} mit den in @code{#:make-flags} aufgelisteten 
Optionen ausführen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10383
+#: guix-git/doc/guix.texi:10425
 #, no-wrap
 msgid "patch-shebangs"
 msgstr "patch-shebangs"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10385
+#: guix-git/doc/guix.texi:10427
 msgid "Patch shebangs on the installed executable files."
 msgstr "Shebangs in den installierten ausführbaren Dateien beheben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10386
+#: guix-git/doc/guix.texi:10428
 #, no-wrap
 msgid "strip"
 msgstr "strip"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10390
+#: guix-git/doc/guix.texi:10432
 msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} 
is false), copying them to the @code{debug} output when available 
(@pxref{Installing Debugging Files})."
 msgstr "Symbole zur Fehlerbehebung aus ELF-Dateien entfernen (außer 
@code{#:strip-binaries?} ist auf falsch gesetzt) und in die 
@code{debug}-Ausgabe kopieren, falls diese verfügbar ist (siehe @ref{Installing 
Debugging Files})."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:10393
+#: guix-git/doc/guix.texi:10435
 msgid "phase-validate-runpath"
 msgstr "phase-validate-runpath"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:10393
+#: guix-git/doc/guix.texi:10435
 #, no-wrap
 msgid "validate-runpath"
 msgstr "validate-runpath"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10396
+#: guix-git/doc/guix.texi:10438
 msgid "Validate the @code{RUNPATH} of ELF binaries, unless 
@code{#:validate-runpath?} is false (@pxref{Build Systems})."
 msgstr "Den @code{RUNPATH} von ELF-Binärdateien validieren, sofern 
@code{#:validate-runpath?} falsch ist (siehe @ref{Build Systems})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:10404
+#: guix-git/doc/guix.texi:10446
 msgid "This validation step consists in making sure that all the shared 
libraries needed by an ELF binary, which are listed as @code{DT_NEEDED} entries 
in its @code{PT_DYNAMIC} segment, appear in the @code{DT_RUNPATH} entry of that 
binary.  In other words, it ensures that running or using those binaries will 
not result in a ``file not found'' error at run time.  @xref{Options, 
@option{-rpath},, ld, The GNU Linker}, for more information on @code{RUNPATH}."
 msgstr "Die Validierung besteht darin, sicherzustellen, dass jede gemeinsame 
Bibliothek, die von einer ELF-Binärdatei gebraucht wird (sie sind in 
@code{DT_NEEDED}-Einträgen im @code{PT_DYNAMIC}-Segment der ELF-Datei 
aufgeführt), im @code{DT_RUNPATH}-Eintrag der Datei gefunden wird. Mit anderen 
Worten wird gewährleistet, dass es beim Ausführen oder Benutzen einer solchen 
Binärdatei nicht zur Laufzeit zu einem Fehler kommt, eine Datei würde nicht 
gefunden. Siehe @ref{Options, @option{-rpat [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10414
+#: guix-git/doc/guix.texi:10456
 msgid "Other build systems have similar phases, with some variations.  For 
example, @code{cmake-build-system} has same-named phases but its 
@code{configure} phases runs @code{cmake} instead of @code{./configure}.  
Others, such as @code{python-build-system}, have a wholly different list of 
standard phases.  All this code runs on the @dfn{build side}: it is evaluated 
when you actually build the package, in a dedicated build process spawned by 
the build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon})."
 msgstr "Andere Erstellungssysteme haben ähnliche, aber etwas unterschiedliche 
Phasen. Zum Beispiel hat das @code{cmake-build-system} gleichnamige Phasen, 
aber seine @code{configure}-Phase führt @command{cmake} statt 
@command{./configure} aus. Andere Erstellungssysteme wie z.B.@: 
@code{python-build-system} haben eine völlig andere Liste von Standardphasen. 
Dieser gesamte Code läuft @dfn{erstellungsseitig}: Er wird dann ausgewertet, 
wenn Sie das Paket wirklich erstellen, in einem eigenen E [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10421
+#: guix-git/doc/guix.texi:10463
 msgid "Build phases are represented as association lists or ``alists'' 
(@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key 
is a symbol for the name of the phase and the associated value is a procedure 
that accepts an arbitrary number of arguments.  By convention, those procedures 
receive information about the build in the form of @dfn{keyword parameters}, 
which they can use or ignore."
 msgstr "Erstellungsphasen werden durch assoziative Listen (kurz „Alists“) 
repräsentiert (siehe @ref{Association Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU 
Guile}) wo jeder Schlüssel ein Symbol für den Namen der Phase ist und der 
assoziierte Wert eine Prozedur ist, die eine beliebige Anzahl von Argumenten 
nimmt. Nach Konvention empfangen diese Prozeduren dadurch Informationen über 
die Erstellung in Form von @dfn{Schlüsselwort-Parametern}, die darin benutzt 
oder ignoriert werden können."
 
 #. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10422
+#: guix-git/doc/guix.texi:10464
 #, no-wrap
 msgid "%standard-phases"
 msgstr "%standard-phases"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10428
+#: guix-git/doc/guix.texi:10470
 msgid "For example, here is how @code{(guix build gnu-build-system)} defines 
@code{%standard-phases}, the variable holding its alist of build 
phases@footnote{We present a simplified view of those build phases, but do take 
a look at @code{(guix build gnu-build-system)} to see all the details!}:"
 msgstr "Zum Beispiel werden die @code{%standard-phases}, das ist die Variable 
mit der Alist der Erstellungsphasen, in @code{(guix build gnu-build-system)} so 
definiert@footnote{Wir stellen hier nur eine vereinfachte Sicht auf diese 
Erstellungsphasen vor. Wenn Sie alle Details wollen, schauen Sie sich 
@code{(guix build gnu-build-system)} an!}:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10431
+#: guix-git/doc/guix.texi:10473
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The build phases of 'gnu-build-system'.\n"
@@ -21273,7 +21544,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10435
+#: guix-git/doc/guix.texi:10477
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)\n"
@@ -21287,7 +21558,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10441
+#: guix-git/doc/guix.texi:10483
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define* (configure #:key outputs #:allow-other-keys)\n"
@@ -21305,7 +21576,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10445
+#: guix-git/doc/guix.texi:10487
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define* (build #:allow-other-keys)\n"
@@ -21319,7 +21590,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10452
+#: guix-git/doc/guix.texi:10494
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define* (check #:key (test-target \"check\") (tests? #true)\n"
@@ -21339,7 +21610,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10456
+#: guix-git/doc/guix.texi:10498
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define* (install #:allow-other-keys)\n"
@@ -21353,7 +21624,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10465
+#: guix-git/doc/guix.texi:10507
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %standard-phases\n"
@@ -21375,38 +21646,38 @@ msgstr ""
 "        (cons 'install install)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10475
+#: guix-git/doc/guix.texi:10517
 msgid "This shows how @code{%standard-phases} is defined as a list of 
symbol/procedure pairs (@pxref{Pairs,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  
The first pair associates the @code{unpack} procedure with the @code{unpack} 
symbol---a name; the second pair defines the @code{configure} phase similarly, 
and so on.  When building a package that uses @code{gnu-build-system} with its 
default list of phases, those phases are executed sequentially.  You can see 
the name of each phase started a [...]
 msgstr "Hier sieht man wie @code{%standard-phases} als eine Liste von Paaren 
aus Symbol und Prozedur (siehe @ref{Pairs,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU 
Guile}) definiert ist. Das erste Paar assoziiert die @code{unpack}-Prozedur mit 
dem @code{unpack}-Symbol@tie{}– es gibt einen Namen an. Das zweite Paar 
definiert die @code{configure}-Phase auf ähnliche Weise, ebenso die anderen. 
Wenn ein Paket erstellt wird, das @code{gnu-build-system} benutzt, werden diese 
Phasen der Reihe nach ausgefüh [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10481
+#: guix-git/doc/guix.texi:10523
 msgid "Let's now look at the procedures themselves.  Each one is defined with 
@code{define*}: @code{#:key} lists keyword parameters the procedure accepts, 
possibly with a default value, and @code{#:allow-other-keys} specifies that 
other keyword parameters are ignored (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU 
Guile Reference Manual})."
 msgstr "Schauen wir uns jetzt die Prozeduren selbst an. Jede davon wird mit 
@code{define*} definiert, dadurch können bei @code{#:key} die 
Schlüsselwortparameter aufgelistet werden, die die Prozedur annimmt, wenn 
gewünscht auch zusammen mit einem Vorgabewert, und durch 
@code{#:allow-other-keys} wird veranlasst, dass andere Schlüsselwortparameter 
ignoriert werden (siehe @ref{Optional Arguments,,, guile, Referenzhandbuch zu 
GNU Guile})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10497
+#: guix-git/doc/guix.texi:10539
 msgid "The @code{unpack} procedure honors the @code{source} parameter, which 
the build system uses to pass the file name of the source tarball (or version 
control checkout), and it ignores other parameters.  The @code{configure} phase 
only cares about the @code{outputs} parameter, an alist mapping package output 
names to their store file name (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  It 
extracts the file name of for @code{out}, the default output, and passes it to 
@command{./configure}  [...]
 msgstr "Die @code{unpack}-Prozedur berücksichtigt den @code{source}-Parameter; 
das Erstellungssystem benutzt ihn, um den Dateinamen des Quell-Tarballs (oder 
des Checkouts aus einer Versionskontrolle) zu finden. Die anderen Parameter 
ignoriert sie. Die @code{configure}-Phase interessiert sich nur für den 
@code{outputs}-Parameter, eine Alist, die die Namen von Paketausgaben auf ihre 
Dateinamen im Store abbildet (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Sie 
extrahiert den Dateinamen für [...]
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10498
+#: guix-git/doc/guix.texi:10540
 #, no-wrap
 msgid "build phases, customizing"
 msgstr "Erstellungsphasen, Anpassen der"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10507
+#: guix-git/doc/guix.texi:10549
 msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with 
the @code{#:phases} parameter of the build system.  Changing the set of build 
phases boils down to building a new alist of phases based on the 
@code{%standard-phases} alist described above.  This can be done with standard 
alist procedures such as @code{alist-delete} (@pxref{SRFI-1 Association 
Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}); however, it is more convenient to 
do so with @code{modify-phases} (@pxref{Bu [...]
 msgstr "Die Liste der Phasen, die für ein bestimmtes Paket benutzt werden, 
kann über den @code{#:phases}-Parameter an das Erstellungssystem geändert 
werden. Das Ändern des Satzes von Erstellungsphasen funktioniert so, dass eine 
neue Alist von Phasen aus der oben beschriebenen @code{%standard-phases}-Alist 
heraus erzeugt wird. Dazu können die Standardprozeduren zur Bearbeitung von 
assoziativen Listen wie @code{alist-delete} benutzt werden (siehe @ref{SRFI-1 
Association Lists,,, guile, Ref [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10512
+#: guix-git/doc/guix.texi:10554
 msgid "Here is an example of a package definition that removes the 
@code{configure} phase of @code{%standard-phases} and inserts a new phase 
before the @code{build} phase, called @code{set-prefix-in-makefile}:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel für eine Paketdefinition, die die 
@code{configure}-Phase aus @code{%standard-phases} entfernt und eine neue Phase 
vor der @code{build}-Phase namens @code{set-prefix-in-makefile} einfügt:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10536
+#: guix-git/doc/guix.texi:10578
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public example\n"
@@ -21456,44 +21727,44 @@ msgstr ""
 "                                \"\\n\"))))))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10545
+#: guix-git/doc/guix.texi:10587
 msgid "The new phase that is inserted is written as an anonymous procedure, 
introduced with @code{lambda*}; it looks for the @file{xmllint} executable 
under a @file{/bin} directory among the package's inputs (@pxref{package 
Reference}).  It also honors the @code{outputs} parameter we have seen before.  
@xref{Build Utilities}, for more about the helpers used by this phase, and for 
more examples of @code{modify-phases}."
 msgstr "Die neu eingefügte Phase wurde als anonyme Prozedur geschrieben. 
Solche namenlosen Prozeduren schreibt man mit @code{lambda*}. Durch sie wird 
nach der ausführbaren Datei @file{xmllint} in jedem Verzeichnis @file{/bin} 
aller Paketeingaben gesucht (siehe @ref{package Reference}). Oben 
berücksichtigt sie den @code{outputs}-Parameter, den wir zuvor gesehen haben. 
Siehe @ref{Build Utilities} für mehr Informationen über die in dieser Phase 
benutzten Hilfsmittel und für mehr Beispiele z [...]
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10546 guix-git/doc/guix.texi:11899
+#: guix-git/doc/guix.texi:10588 guix-git/doc/guix.texi:11941
 #, no-wrap
 msgid "code staging"
 msgstr "Code-Staging"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10547 guix-git/doc/guix.texi:11900
+#: guix-git/doc/guix.texi:10589 guix-git/doc/guix.texi:11942
 #, no-wrap
 msgid "staging, of code"
 msgstr "Staging, von Code"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10554
+#: guix-git/doc/guix.texi:10596
 msgid "Keep in mind that build phases are code evaluated at the time the 
package is actually built.  This explains why the whole @code{modify-phases} 
expression above is quoted (it comes after the @code{'} or apostrophe): it is 
@dfn{staged} for later execution.  @xref{G-Expressions}, for an explanation of 
code staging and the @dfn{code strata} involved."
 msgstr "Sie sollten im Kopf behalten, dass Erstellungsphasen aus Code 
bestehen, der erst dann ausgewertet wird, wenn das Paket erstellt wird. Das ist 
der Grund, warum der gesamte @code{modify-phases}-Ausdruck oben quotiert wird. 
Quotiert heißt, er steht nach einem @code{'} oder Apostrophenzeichen: Er wird 
nicht sofort als Code ausgewertet, sondern nur zur späteren Ausführung 
vorgemerkt (wir sagen @dfn{staged}, siehe @ref{G-Expressions} für eine 
Erläuterung von Code-Staging und den beteil [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10564
+#: guix-git/doc/guix.texi:10606
 msgid "As soon as you start writing non-trivial package definitions 
(@pxref{Defining Packages}) or other build actions (@pxref{G-Expressions}), you 
will likely start looking for helpers for ``shell-like'' actions---creating 
directories, copying and deleting files recursively, manipulating build phases, 
and so on.  The @code{(guix build utils)} module provides such utility 
procedures."
 msgstr "Sobald Sie anfangen, nichttriviale Paketdefinitionen (siehe 
@ref{Defining Packages}) oder andere Erstellungsaktionen (siehe 
@ref{G-Expressions}) zu schreiben, würden Sie sich wahrscheinlich darüber 
freuen, Helferlein für „Shell-artige“ Aktionen vordefiniert zu bekommen, also 
Code, den Sie benutzen können, um Verzeichnisse anzulegen, Dateien rekursiv zu 
kopieren oder zu löschen, Erstellungsphasen anzupassen und Ähnliches. Das Modul 
@code{(guix build utils)} macht solche nützlichen [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10568
+#: guix-git/doc/guix.texi:10610
 msgid "Most build systems load @code{(guix build utils)} (@pxref{Build 
Systems}).  Thus, when writing custom build phases for your package 
definitions, you can usually assume those procedures are in scope."
 msgstr "Die meisten Erstellungssysteme laden @code{(guix build utils)} (siehe 
@ref{Build Systems}). Wenn Sie also eigene Erstellungsphasen für Ihre 
Paketdefinitionen schreiben, können Sie in den meisten Fällen annehmen, dass 
diese Prozeduren bei der Auswertung sichtbar sein werden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10573
+#: guix-git/doc/guix.texi:10615
 msgid "When writing G-expressions, you can import @code{(guix build utils)} on 
the ``build side'' using @code{with-imported-modules} and then put it in scope 
with the @code{use-modules} form (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU 
Guile Reference Manual}):"
 msgstr "Beim Schreiben von G-Ausdrücken können Sie auf der „Erstellungsseite“ 
@code{(guix build utils)} mit @code{with-imported-modules} importieren und 
anschließend mit der @code{use-modules}-Form sichtbar machen (siehe @ref{Using 
Guile Modules,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}):"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10580
+#: guix-git/doc/guix.texi:10622
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(with-imported-modules '((guix build utils))  ;import it\n"
@@ -21511,7 +21782,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10583
+#: guix-git/doc/guix.texi:10625
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                     ;; Happily use its 'mkdir-p' procedure.\n"
@@ -21521,238 +21792,238 @@ msgstr ""
 "                     (mkdir-p (string-append #$output \"/a/b/c\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10587
+#: guix-git/doc/guix.texi:10629
 msgid "The remainder of this section is the reference for most of the utility 
procedures provided by @code{(guix build utils)}."
 msgstr "Der Rest dieses Abschnitts stellt eine Referenz der meisten 
Werkzeugprozeduren dar, die @code{(guix build utils)} anbietet."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:10590
+#: guix-git/doc/guix.texi:10632
 #, no-wrap
 msgid "Dealing with Store File Names"
 msgstr "Umgehen mit Store-Dateinamen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10593
+#: guix-git/doc/guix.texi:10635
 msgid "This section documents procedures that deal with store file names."
 msgstr "Dieser Abschnitt dokumentiert Prozeduren, die sich mit Dateinamen von 
Store-Objekten befassen."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10594
+#: guix-git/doc/guix.texi:10636
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} %store-directory"
 msgstr "{Prozedur} %store-directory"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10596
+#: guix-git/doc/guix.texi:10638
 msgid "Return the directory name of the store."
 msgstr "Liefert den Verzeichnisnamen des Stores."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10598
+#: guix-git/doc/guix.texi:10640
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} store-file-name? file"
 msgstr "{Prozedur} store-file-name? Datei"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10600
+#: guix-git/doc/guix.texi:10642
 msgid "Return true if @var{file} is in the store."
 msgstr "Liefert wahr zurück, wenn sich @var{Datei} innerhalb des Stores 
befindet."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10602
+#: guix-git/doc/guix.texi:10644
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} strip-store-file-name file"
 msgstr "{Prozedur} strip-store-file-name Datei"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10605
+#: guix-git/doc/guix.texi:10647
 msgid "Strip the @file{/gnu/store} and hash from @var{file}, a store file 
name.  The result is typically a @code{\"@var{package}-@var{version}\"} string."
 msgstr "Liefert den Namen der @var{Datei}, die im Store liegt, ohne den Anfang 
@file{/gnu/store} und ohne die Prüfsumme am Namensanfang. Als Ergebnis ergibt 
sich typischerweise eine Zeichenkette aus @code{\"@var{Paket}-@var{Version}\"}."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10607
+#: guix-git/doc/guix.texi:10649
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} package-name->name+version name"
 msgstr "{Prozedur} package-name->name+version Name"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10612
+#: guix-git/doc/guix.texi:10654
 msgid "Given @var{name}, a package name like @code{\"foo-0.9.1b\"}, return two 
values: @code{\"foo\"} and @code{\"0.9.1b\"}.  When the version part is 
unavailable, @var{name} and @code{#f} are returned.  The first hyphen followed 
by a digit is considered to introduce the version part."
 msgstr "Liefert für den Paket-@var{Name}n (so etwas wie @code{\"foo-0.9.1b\"}) 
zwei Werte zurück: zum einen @code{\"foo\"} und zum anderen @code{\"0.9.1b\"}. 
Wenn der Teil mit der Version fehlt, werden der @var{Name} und @code{#f} 
zurückgeliefert. Am ersten Bindestrich, auf den eine Ziffer folgt, wird der 
Versionsteil abgetrennt."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:10614
+#: guix-git/doc/guix.texi:10656
 #, no-wrap
 msgid "File Types"
 msgstr "Dateitypen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10617
+#: guix-git/doc/guix.texi:10659
 msgid "The procedures below deal with files and file types."
 msgstr "Bei den folgenden Prozeduren geht es um Dateien und Dateitypen."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10618
+#: guix-git/doc/guix.texi:10660
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} directory-exists? dir"
 msgstr "{Prozedur} directory-exists? Verzeichnis"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10620
+#: guix-git/doc/guix.texi:10662
 msgid "Return @code{#t} if @var{dir} exists and is a directory."
 msgstr "Liefert @code{#t}, wenn das @var{Verzeichnis} existiert und ein 
Verzeichnis ist."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10622
+#: guix-git/doc/guix.texi:10664
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} executable-file? file"
 msgstr "{Prozedur} executable-file? Datei"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10624
+#: guix-git/doc/guix.texi:10666
 msgid "Return @code{#t} if @var{file} exists and is executable."
 msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} existiert und ausführbar ist."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10626
+#: guix-git/doc/guix.texi:10668
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} symbolic-link? file"
 msgstr "{Prozedur} symbolic-link? Datei"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10628
+#: guix-git/doc/guix.texi:10670
 msgid "Return @code{#t} if @var{file} is a symbolic link (aka. a ``symlink'')."
 msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} eine symbolische Verknüpfung 
ist (auch bekannt als „Symlink“)."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10630
+#: guix-git/doc/guix.texi:10672
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} elf-file? file"
 msgstr "{Prozedur} elf-file? Datei"
 
 #. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:10631
+#: guix-git/doc/guix.texi:10673
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} ar-file? file"
 msgstr "{Prozedur} ar-file? Datei"
 
 #. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:10632
+#: guix-git/doc/guix.texi:10674
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} gzip-file? file"
 msgstr "{Prozedur} gzip-file? Datei"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10635
+#: guix-git/doc/guix.texi:10677
 msgid "Return @code{#t} if @var{file} is, respectively, an ELF file, an 
@code{ar} archive (such as a @file{.a} static library), or a gzip file."
 msgstr "Liefert @code{#t}, wenn die @var{Datei} jeweils eine ELF-Datei, ein 
@code{ar}-Archiv (etwa eine statische Bibliothek mit @file{.a}) oder eine 
gzip-Datei ist."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10637
+#: guix-git/doc/guix.texi:10679
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} reset-gzip-timestamp file [#:keep-mtime? #t]"
 msgstr "{Prozedur} reset-gzip-timestamp Datei [#:keep-mtime? #t]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10641
+#: guix-git/doc/guix.texi:10683
 msgid "If @var{file} is a gzip file, reset its embedded timestamp (as with 
@command{gzip --no-name}) and return true.  Otherwise return @code{#f}.  When 
@var{keep-mtime?} is true, preserve @var{file}'s modification time."
 msgstr "Wenn die @var{Datei} eine gzip-Datei ist, wird ihr eingebetteter 
Zeitstempel zurückgesetzt (wie bei @command{gzip --no-name}) und wahr 
geliefert. Ansonsten wird @code{#f} geliefert. Wenn @var{keep-mtime?} wahr ist, 
wird der Zeitstempel der letzten Modifikation von @var{Datei} beibehalten."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:10643
+#: guix-git/doc/guix.texi:10685
 #, no-wrap
 msgid "File Manipulation"
 msgstr "Änderungen an Dateien"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10650
+#: guix-git/doc/guix.texi:10692
 msgid "The following procedures and macros help create, modify, and delete 
files.  They provide functionality comparable to common shell utilities such as 
@command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r}, and @command{sed}.  They 
complement Guile's extensive, but low-level, file system interface 
(@pxref{POSIX,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "Die folgenden Prozeduren und Makros helfen beim Erstellen, Ändern und 
Löschen von Dateien. Sie machen Funktionen ähnlich zu Shell-Werkzeugen wie 
@command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r} und @command{sed} 
verfügbar. Sie ergänzen Guiles ausgiebige aber kleinschrittige 
Dateisystemschnittstelle (siehe @ref{POSIX,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU 
Guile})."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10651
+#: guix-git/doc/guix.texi:10693
 #, no-wrap
 msgid "with-directory-excursion directory body @dots{}"
 msgstr "with-directory-excursion Verzeichnis Rumpf…"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10653
+#: guix-git/doc/guix.texi:10695
 msgid "Run @var{body} with @var{directory} as the process's current directory."
 msgstr "Den @var{Rumpf} ausführen mit dem @var{Verzeichnis} als aktuellem 
Verzeichnis des Prozesses."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10660
+#: guix-git/doc/guix.texi:10702
 msgid "Essentially, this macro changes the current directory to 
@var{directory} before evaluating @var{body}, using @code{chdir} 
(@pxref{Processes,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  It changes back to 
the initial directory when the dynamic extent of @var{body} is left, be it 
@i{via} normal procedure return or @i{via} a non-local exit such as an 
exception."
 msgstr "Im Grunde ändert das Makro das aktuelle Arbeitsverzeichnis auf 
@var{Verzeichnis} bevor der @var{Rumpf} ausgewertet wird, mittels @code{chdir} 
(siehe @ref{Processes,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Wenn der 
dynamische Bereich von @var{Rumpf} wieder verlassen wird, wechselt es wieder 
ins anfängliche Verzeichnis zurück, egal ob der @var{Rumpf} durch normales 
Zurückliefern eines Ergebnisses oder durch einen nichtlokalen Sprung wie etwa 
eine Ausnahme verlassen wurde."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10662
+#: guix-git/doc/guix.texi:10704
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} mkdir-p dir"
 msgstr "{Prozedur} mkdir-p Verzeichnis"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10664
+#: guix-git/doc/guix.texi:10706
 msgid "Create directory @var{dir} and all its ancestors."
 msgstr "Das @var{Verzeichnis} und all seine Vorgänger erstellen."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10666
+#: guix-git/doc/guix.texi:10708
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} install-file file directory"
 msgstr "{Prozedur} install-file Datei Verzeichnis"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10669
+#: guix-git/doc/guix.texi:10711
 msgid "Create @var{directory} if it does not exist and copy @var{file} in 
there under the same name."
 msgstr "@var{Verzeichnis} erstellen, wenn es noch nicht existiert, und die 
@var{Datei} mit ihrem Namen dorthin kopieren."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10671
+#: guix-git/doc/guix.texi:10713
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} make-file-writable file"
 msgstr "{Prozedur} make-file-writable Datei"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10673
+#: guix-git/doc/guix.texi:10715
 msgid "Make @var{file} writable for its owner."
 msgstr "Dem Besitzer der @var{Datei} Schreibberechtigung darauf erteilen."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10675
+#: guix-git/doc/guix.texi:10717
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} copy-recursively source destination @"
 msgstr "{Prozedur} copy-recursively Quelle Zielort @"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10684
+#: guix-git/doc/guix.texi:10726
 msgid "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] @ [#:copy-file 
copy-file] [#:keep-mtime? #f] [#:keep-permissions? #t] Copy @var{source} 
directory to @var{destination}.  Follow symlinks if @var{follow-symlinks?} is 
true; otherwise, just preserve them.  Call @var{copy-file} to copy regular 
files.  When @var{keep-mtime?} is true, keep the modification time of the files 
in @var{source} on those of @var{destination}.  When @var{keep-permissions?} is 
true, preserve file permission [...]
 msgstr "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] @ [#:copy-file 
copy-file] [#:keep-mtime? #f] [#:keep-permissions? #t] Das Verzeichnis 
@var{Quelle} rekursiv an den @var{Zielort} kopieren. Wenn 
@var{follow-symlinks?} wahr ist, folgt die Rekursion symbolischen 
Verknüpfungen, ansonsten werden die Verknüpfungen als solche beibehalten. Zum 
Kopieren regulärer Dateien wird @var{copy-file} aufgerufen. Wenn 
@var{keep-mtime?} wahr ist, bleibt der Zeitstempel der letzten Änderung an de 
[...]
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10686
+#: guix-git/doc/guix.texi:10728
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} delete-file-recursively dir [#:follow-mounts? #f]"
 msgstr "{Prozedur} delete-file-recursively Verzeichnis [#:follow-mounts? #f]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10690
+#: guix-git/doc/guix.texi:10732
 msgid "Delete @var{dir} recursively, like @command{rm -rf}, without following 
symlinks.  Don't follow mount points either, unless @var{follow-mounts?} is 
true.  Report but ignore errors."
 msgstr "Das @var{Verzeichnis} rekursiv löschen, wie bei @command{rm -rf}, ohne 
symbolischen Verknüpfungen zu folgen. Auch Einhängepunkten wird @emph{nicht} 
gefolgt, außer falls @var{follow-mounts?} wahr ist. Fehler dabei werden 
angezeigt aber ignoriert."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10692
+#: guix-git/doc/guix.texi:10734
 #, no-wrap
 msgid "substitute* file @"
 msgstr "substitute* Datei @"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10697
+#: guix-git/doc/guix.texi:10739
 msgid "((regexp match-var@dots{}) body@dots{}) @dots{} Substitute @var{regexp} 
in @var{file} by the string returned by @var{body}.  @var{body} is evaluated 
with each @var{match-var} bound to the corresponding positional regexp 
sub-expression.  For example:"
 msgstr "((Regexp Muster-Variable…) Rumpf…) … Den regulären Ausdruck 
@var{Regexp} in der @var{Datei} durch die durch @var{Rumpf} berechnete 
Zeichenkette ersetzen. Bei der Auswertung von @var{Rumpf} wird jede 
@var{Muster-Variable} an den Teilausdruck an der entsprechenden Position der 
Regexp gebunden. Zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10704
+#: guix-git/doc/guix.texi:10746
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(substitute* file\n"
@@ -21768,71 +22039,71 @@ msgstr ""
 "   (string-append \"baz\" Buchstaben Ende)))\n"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10710
+#: guix-git/doc/guix.texi:10752
 msgid "Here, anytime a line of @var{file} contains @code{hello}, it is 
replaced by @code{good morning}.  Anytime a line of @var{file} matches the 
second regexp, @code{all} is bound to the complete match, @code{letters} is 
bound to the first sub-expression, and @code{end} is bound to the last one."
 msgstr "Jedes Mal, wenn eine Zeile in der @var{Datei} den Text @code{Hallo} 
enthält, wird dieser durch @code{Guten Morgen} ersetzt. Jedes Mal, wenn eine 
Zeile zum zweiten regulären Ausdruck passt, wird @code{alles} an die 
vollständige Übereinstimmung gebunden, @code{Buchstaben} wird an den ersten 
Teilausdruck gebunden und @code{Ende} an den letzten."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10713
+#: guix-git/doc/guix.texi:10755
 msgid "When one of the @var{match-var} is @code{_}, no variable is bound to 
the corresponding match substring."
 msgstr "Wird für eine @var{Muster-Variable} nur @code{_} geschrieben, so wird 
keine Variable an die Teilzeichenkette an der entsprechenden Position im Muster 
gebunden."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10716
+#: guix-git/doc/guix.texi:10758
 msgid "Alternatively, @var{file} may be a list of file names, in which case 
they are all subject to the substitutions."
 msgstr "Alternativ kann statt einer @var{Datei} auch eine Liste von Dateinamen 
angegeben werden. In diesem Fall wird jede davon den Substitutionen unterzogen."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10721
+#: guix-git/doc/guix.texi:10763
 msgid "Be careful about using @code{$} to match the end of a line; by itself 
it won't match the terminating newline of a line.  For example, to match a 
whole line ending with a backslash, one needs a regex like 
@code{\"(.*)\\\\\\\\\\n$\"}."
 msgstr "Seien Sie vorsichtig bei der Nutzung von @code{$}, um auf das Ende 
einer Zeile zu passen. @code{$} passt nämlich @emph{nicht} auf den 
Zeilenumbruch am Ende einer Zeile. Wenn es zum Beispiel zu einer ganzen Zeile 
passen soll, an deren Ende ein Backslash steht, kann der benötigte reguläre 
Ausdruck etwa @code{\"(.*)\\\\\\\\\\n$\"} lauten."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:10723
+#: guix-git/doc/guix.texi:10765
 #, no-wrap
 msgid "File Search"
 msgstr "Dateien suchen"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10725
+#: guix-git/doc/guix.texi:10767
 #, no-wrap
 msgid "file, searching"
 msgstr "Dateien, suchen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10727
+#: guix-git/doc/guix.texi:10769
 msgid "This section documents procedures to search and filter files."
 msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt Prozeduren, um Dateien zu suchen und zu 
filtern."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10728
+#: guix-git/doc/guix.texi:10770
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} file-name-predicate regexp"
 msgstr "{Prozedur} file-name-predicate Regexp"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10731
+#: guix-git/doc/guix.texi:10773
 msgid "Return a predicate that returns true when passed a file name whose base 
name matches @var{regexp}."
 msgstr "Liefert ein Prädikat, das gegeben einen Dateinamen, dessen Basisnamen 
auf @var{Regexp} passt, wahr liefert."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10733
+#: guix-git/doc/guix.texi:10775
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} find-files dir [pred] @"
 msgstr "{Prozedur} find-files Verzeichnis [Prädikat] @"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10744
+#: guix-git/doc/guix.texi:10786
 msgid "[#:stat lstat] [#:directories? #f] [#:fail-on-error? #f] Return the 
lexicographically sorted list of files under @var{dir} for which @var{pred} 
returns true.  @var{pred} is passed two arguments: the absolute file name, and 
its stat buffer; the default predicate always returns true.  @var{pred} can 
also be a regular expression, in which case it is equivalent to 
@code{(file-name-predicate @var{pred})}.  @var{stat} is used to obtain file 
information; using @code{lstat} means that sym [...]
 msgstr "[#:stat lstat] [#:directories? #f] [#:fail-on-error? #f] Liefert die 
lexikografisch sortierte Liste der Dateien innerhalb @var{Verzeichnis}, für die 
das @var{Prädikat} wahr liefert. An @var{Prädikat} werden zwei Argumente 
übergeben: Der absolute Dateiname und der zugehörige Stat-Puffer. Das 
vorgegebene Prädikat liefert immer wahr. Als @var{Prädikat} kann auch ein 
regulärer Ausdruck benutzt werden; in diesem Fall ist er äquivalent zu 
@code{(file-name-predicate @var{Prädikat})}. Mi [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10748
+#: guix-git/doc/guix.texi:10790
 msgid "Here are a few examples where we assume that the current directory is 
the root of the Guix source tree:"
 msgstr "Nun folgen ein paar Beispiele, wobei wir annehmen, dass das aktuelle 
Verzeichnis der Wurzel des Guix-Quellbaums entspricht."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10753
+#: guix-git/doc/guix.texi:10795
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; List all the regular files in the current directory.\n"
@@ -21846,7 +22117,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10757
+#: guix-git/doc/guix.texi:10799
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; List all the .scm files under gnu/services.\n"
@@ -21860,7 +22131,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10761
+#: guix-git/doc/guix.texi:10803
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; List ar files in the current directory.\n"
@@ -21872,45 +22143,45 @@ msgstr ""
 "@result{} (\"./libformat.a\" \"./libstore.a\" …)\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10763
+#: guix-git/doc/guix.texi:10805
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} which program"
 msgstr "{Prozedur} which Programm"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10766
+#: guix-git/doc/guix.texi:10808
 msgid "Return the complete file name for @var{program} as found in 
@code{$PATH}, or @code{#f} if @var{program} could not be found."
 msgstr "Liefert den vollständigen Dateinamen für das @var{Programm}, der in 
@code{$PATH} gesucht wird, oder @code{#f}, wenn das @var{Programm} nicht 
gefunden werden konnte."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10768
+#: guix-git/doc/guix.texi:10810
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} search-input-file inputs name"
 msgstr "{Prozedur} search-input-file Eingaben Name"
 
 #. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:10769
+#: guix-git/doc/guix.texi:10811
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} search-input-directory inputs name"
 msgstr "{Prozedur} search-input-directory Eingaben Name"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10774
+#: guix-git/doc/guix.texi:10816
 msgid "Return the complete file name for @var{name} as found in @var{inputs}; 
@code{search-input-file} searches for a regular file and 
@code{search-input-directory} searches for a directory.  If @var{name} could 
not be found, an exception is raised."
 msgstr "Liefert den vollständigen Dateinamen von @var{Name}, das in allen 
@var{Eingaben} gesucht wird. @code{search-input-file} sucht nach einer 
regulären Datei, während @code{search-input-directory} nach einem Verzeichnis 
sucht. Wenn der @var{Name} nicht vorkommt, wird eine Ausnahme ausgelöst."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10778
+#: guix-git/doc/guix.texi:10820
 msgid "Here, @var{inputs} must be an association list like @code{inputs} and 
@code{native-inputs} as available to build phases (@pxref{Build Phases})."
 msgstr "Hierbei muss für @var{Eingaben} eine assoziative Liste wie 
@code{inputs} oder @code{native-inputs} übergeben werden, die für 
Erstellungsphasen zur Verfügung steht (siehe @ref{Build Phases})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10782
+#: guix-git/doc/guix.texi:10824
 msgid "Here is a (simplified) example of how @code{search-input-file} is used 
in a build phase of the @code{wireguard-tools} package:"
 msgstr "Hier ist ein (vereinfachtes) Beispiel, wie @code{search-input-file} in 
einer Erstellungsphase des @code{wireguard-tools}-Pakets benutzt wird:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10791
+#: guix-git/doc/guix.texi:10833
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(add-after 'install 'wrap-wg-quick\n"
@@ -21930,108 +22201,108 @@ msgstr ""
 "        `(\"PATH\" \":\" prefix ,(list coreutils))))))\n"
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:10793
+#: guix-git/doc/guix.texi:10835
 #, no-wrap
 msgid "Program Invocation"
 msgstr "Programme aufrufen"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10795
+#: guix-git/doc/guix.texi:10837
 #, no-wrap
 msgid "program invocation, from Scheme"
 msgstr "Aufruf von Programmen, aus Scheme"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10796
+#: guix-git/doc/guix.texi:10838
 #, no-wrap
 msgid "invoking programs, from Scheme"
 msgstr "Programme aufrufen, aus Scheme"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10800
+#: guix-git/doc/guix.texi:10842
 msgid "You'll find handy procedures to spawn processes in this module, 
essentially convenient wrappers around Guile's @code{system*} 
(@pxref{Processes, @code{system*},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "Im Modul finden Sie Prozeduren, die geeignet sind, Prozesse zu 
erzeugen. Hauptsächlich handelt es sich um praktische Wrapper für Guiles 
@code{system*} (siehe @ref{Processes, @code{system*},, guile, Referenzhandbuch 
zu GNU Guile})."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10801
+#: guix-git/doc/guix.texi:10843
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} invoke program args@dots{}"
 msgstr "{Prozedur} invoke Programm Argumente…"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10805
+#: guix-git/doc/guix.texi:10847
 msgid "Invoke @var{program} with the given @var{args}.  Raise an 
@code{&invoke-error} exception if the exit code is non-zero; otherwise return 
@code{#t}."
 msgstr "@var{Programm} mit @var{Argumente} aufrufen. Es wird eine 
@code{&invoke-error}-Ausnahme ausgelöst, wenn der Exit-Code ungleich null ist, 
ansonsten wird @code{#t} zurückgeliefert."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10809
+#: guix-git/doc/guix.texi:10851
 msgid "The advantage compared to @code{system*} is that you do not need to 
check the return value.  This reduces boilerplate in shell-script-like snippets 
for instance in package build phases."
 msgstr "Der Vorteil gegenüber @code{system*} ist, dass Sie den Rückgabewert 
nicht zu überprüfen brauchen. So vermeiden Sie umständlichen Code in 
Shell-Skript-haften Schnipseln etwa in Erstellungsphasen von Paketen."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10811
+#: guix-git/doc/guix.texi:10853
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} invoke-error? c"
 msgstr "{Prozedur} invoke-error? c"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10813
+#: guix-git/doc/guix.texi:10855
 msgid "Return true if @var{c} is an @code{&invoke-error} condition."
 msgstr "Liefert wahr, wenn @var{c} ein @code{&invoke-error}-Zustand ist."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10815
+#: guix-git/doc/guix.texi:10857
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} invoke-error-program c"
 msgstr "{Prozedur} invoke-error-program c"
 
 #. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:10816
+#: guix-git/doc/guix.texi:10858
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} invoke-error-arguments c"
 msgstr "{Prozedur} invoke-error-arguments c"
 
 #. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:10817
+#: guix-git/doc/guix.texi:10859
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} invoke-error-exit-status c"
 msgstr "{Prozedur} invoke-error-exit-status c"
 
 #. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:10818
+#: guix-git/doc/guix.texi:10860
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} invoke-error-term-signal c"
 msgstr "{Prozedur} invoke-error-term-signal c"
 
 #. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:10819
+#: guix-git/doc/guix.texi:10861
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} invoke-error-stop-signal c"
 msgstr "{Prozedur} invoke-error-stop-signal c"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10821
+#: guix-git/doc/guix.texi:10863
 msgid "Access specific fields of @var{c}, an @code{&invoke-error} condition."
 msgstr "Auf bestimmte Felder von @var{c} zugreifen, einem 
@code{&invoke-error}-Zustand."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10823
+#: guix-git/doc/guix.texi:10865
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} report-invoke-error c [port]"
 msgstr "{Prozedur} report-invoke-error c Port"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10826
+#: guix-git/doc/guix.texi:10868
 msgid "Report to @var{port} (by default the current error port) about @var{c}, 
an @code{&invoke-error} condition, in a human-friendly way."
 msgstr "Auf @var{Port} (nach Vorgabe der @code{current-error-port}) eine 
Meldung für @var{c}, einem @code{&invoke-error}-Zustand, menschenlesbar 
ausgeben."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10828
+#: guix-git/doc/guix.texi:10870
 msgid "Typical usage would look like this:"
 msgstr "Normalerweise würden Sie das so benutzen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10832
+#: guix-git/doc/guix.texi:10874
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (srfi srfi-34) ;for 'guard'\n"
@@ -22043,7 +22314,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10836
+#: guix-git/doc/guix.texi:10878
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(guard (c ((invoke-error? c)\n"
@@ -22057,29 +22328,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10838
+#: guix-git/doc/guix.texi:10880
 #, no-wrap
 msgid "@print{} command \"date\" \"--imaginary-option\" failed with status 1\n"
 msgstr "@print{} command \"date\" \"--imaginary-option\" failed with status 
1\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10841
+#: guix-git/doc/guix.texi:10883
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} invoke/quiet program args@dots{}"
 msgstr "{Prozedur} invoke/quiet Programm Argumente…"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10847
+#: guix-git/doc/guix.texi:10889
 msgid "Invoke @var{program} with @var{args} and capture @var{program}'s 
standard output and standard error.  If @var{program} succeeds, print nothing 
and return the unspecified value; otherwise, raise a @code{&message} error 
condition that includes the status code and the output of @var{program}."
 msgstr "@var{Programm} mit @var{Argumente} aufrufen und dabei die 
Standardausgabe und Standardfehlerausgabe von @var{Programm} einfangen. Wenn 
@var{Programm} erfolgreich ausgeführt wird, wird @emph{nichts} ausgegeben und 
der unbestimmte Wert @code{*unspecified*} zurückgeliefert. Andernfalls wird ein 
@code{&message}-Fehlerzustand ausgelöst, der den Status-Code und die Ausgabe 
von @var{Programm} enthält."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10849
+#: guix-git/doc/guix.texi:10891
 msgid "Here's an example:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10854
+#: guix-git/doc/guix.texi:10896
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (srfi srfi-34) ;for 'guard'\n"
@@ -22093,7 +22364,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10859
+#: guix-git/doc/guix.texi:10901
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(guard (c ((message-condition? c)\n"
@@ -22109,7 +22380,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10861
+#: guix-git/doc/guix.texi:10903
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@print{} 'date --imaginary-option' exited with status 1; output follows:\n"
@@ -22119,7 +22390,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10864
+#: guix-git/doc/guix.texi:10906
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    date: unrecognized option '--imaginary-option'\n"
@@ -22129,34 +22400,34 @@ msgstr ""
 "    „date --help“ liefert weitere Informationen.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10876
+#: guix-git/doc/guix.texi:10918
 msgid "The @code{(guix build utils)} also contains tools to manipulate build 
phases as used by build systems (@pxref{Build Systems}).  Build phases are 
represented as association lists or ``alists'' (@pxref{Association Lists,,, 
guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key is a symbol naming the phase 
and the associated value is a procedure (@pxref{Build Phases})."
 msgstr "@code{(guix build utils)} enthält auch Werkzeuge, um die von 
Erstellungssystemen benutzten Erstellungsphasen zu verändern (siehe @ref{Build 
Systems}). Erstellungsphasen werden durch assoziative Listen oder „Alists“ 
repräsentiert (siehe @ref{Association Lists,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU 
Guile}), wo jeder Schlüssel ein Symbol ist, das den Namen der Phase angibt, und 
der assoziierte Wert eine Prozedur ist (siehe @ref{Build Phases})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10880
+#: guix-git/doc/guix.texi:10922
 msgid "Guile core and the @code{(srfi srfi-1)} module both provide tools to 
manipulate alists.  The @code{(guix build utils)} module complements those with 
tools written with build phases in mind."
 msgstr "Die zum Kern von Guile („Guile core“) gehörenden Prozeduren und das 
Modul @code{(srfi srfi-1)} stellen beide Werkzeuge zum Bearbeiten von Alists 
zur Verfügung. Das Modul @code{(guix build utils)} ergänzt sie um Werkzeuge, 
die speziell für Erstellungsphasen gedacht sind."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10881
+#: guix-git/doc/guix.texi:10923
 #, no-wrap
 msgid "build phases, modifying"
 msgstr "Erstellungsphasen, Ändern von"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10882
+#: guix-git/doc/guix.texi:10924
 #, no-wrap
 msgid "modify-phases phases clause@dots{}"
 msgstr "modify-phases Phasen Klausel…"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10885
+#: guix-git/doc/guix.texi:10927
 msgid "Modify @var{phases} sequentially as per each @var{clause}, which may 
have one of the following forms:"
 msgstr "Die @var{Phasen} der Reihe nach entsprechend jeder @var{Klausel} 
ändern. Die Klauseln dürfen eine der folgenden Formen haben:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10891
+#: guix-git/doc/guix.texi:10933
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(delete @var{old-phase-name})\n"
@@ -22170,17 +22441,17 @@ msgstr ""
 "(add-after @var{alter-Phasenname} @var{neuer-Phasenname} @var{neue-Phase})\n"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:10895
+#: guix-git/doc/guix.texi:10937
 msgid "Where every @var{phase-name} above is an expression evaluating to a 
symbol, and @var{new-phase} an expression evaluating to a procedure."
 msgstr "Jeder @var{Phasenname} oben ist ein Ausdruck, der zu einem Symbol 
auswertet, und @var{neue-Phase} ist ein Ausdruck, der zu einer Prozedur 
auswertet."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10906
+#: guix-git/doc/guix.texi:10948
 msgid "The example below is taken from the definition of the @code{grep} 
package.  It adds a phase to run after the @code{install} phase, called 
@code{fix-egrep-and-fgrep}.  That phase is a procedure (@code{lambda*} is for 
anonymous procedures) that takes a @code{#:outputs} keyword argument and 
ignores extra keyword arguments (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile 
Reference Manual}, for more on @code{lambda*} and optional and keyword 
arguments.)  The phase uses @code{substitute*} [...]
 msgstr "Folgendes Beispiel stammt aus der Definition des @code{grep}-Pakets. 
Es fügt eine neue Phase namens @code{egrep-und-fgrep-korrigieren} hinzu, die 
auf die @code{install}-Phase folgen soll. Diese Phase ist eine Prozedur 
(@code{lambda*} bedeutet, sie ist eine Prozedur ohne eigenen Namen), die ein 
Schlüsselwort @code{#:outputs} bekommt und die restlichen 
Schlüsselwortargumente ignoriert (siehe @ref{Optional Arguments,,, guile, 
Referenzhandbuch zu GNU Guile} für mehr Informationen zu  [...]
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10919
+#: guix-git/doc/guix.texi:10961
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(modify-phases %standard-phases\n"
@@ -22208,12 +22479,12 @@ msgstr ""
 "           (string-append \"exec \" bin \"/grep\")))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10926
+#: guix-git/doc/guix.texi:10968
 msgid "In the example below, phases are modified in two ways: the standard 
@code{configure} phase is deleted, presumably because the package does not have 
a @file{configure} script or anything similar, and the default @code{install} 
phase is replaced by one that manually copies the executable files to be 
installed:"
 msgstr "In dem Beispiel, das nun folgt, werden Phasen auf zweierlei Art 
geändert: Die Standard-@code{configure}-Phase wird gelöscht, meistens weil das 
Paket über kein @file{configure}-Skript oder etwas Ähnliches verfügt, und die 
vorgegebene @code{install}-Phase wird durch eine ersetzt, in der die zu 
installierenden ausführbaren Dateien manuell kopiert werden."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10938
+#: guix-git/doc/guix.texi:10980
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(modify-phases %standard-phases\n"
@@ -22239,82 +22510,82 @@ msgstr ""
 "        (install-file \"scythe\" bin)))))\n"
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:10942
+#: guix-git/doc/guix.texi:10984
 #, no-wrap
 msgid "Wrappers"
 msgstr "Wrapper"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10944
+#: guix-git/doc/guix.texi:10986
 #, no-wrap
 msgid "program wrappers"
 msgstr "Programme wrappen"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:10945
+#: guix-git/doc/guix.texi:10987
 #, no-wrap
 msgid "wrapping programs"
 msgstr "Wrappen, von Programmen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10951
+#: guix-git/doc/guix.texi:10993
 msgid "It is not unusual for a command to require certain environment 
variables to be set for proper functioning, typically search paths 
(@pxref{Search Paths}).  Failing to do that, the command might fail to find 
files or other commands it relies on, or it might pick the ``wrong'' 
ones---depending on the environment in which it runs.  Examples include:"
 msgstr "Es kommt vor, dass Befehle nur richtig funktionieren, wenn bestimmte 
Umgebungsvariable festgelegt sind. Meistens geht es dabei um Suchpfade (siehe 
@ref{Search Paths}). Wenn man sie nicht zuweist, finden die Programme 
vielleicht benötigte Dateien oder andere Befehle @emph{nicht} oder sie nehmen 
die „falschen“, je nachdem, in welcher Umgebung man sie ausführt. Einige 
Beispiele:"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:10955
+#: guix-git/doc/guix.texi:10997
 msgid "a shell script that assumes all the commands it uses are in @env{PATH};"
 msgstr "ein Shell-Skript, wo erwartet wird, dass die darin benutzten Befehle 
in @env{PATH} zu finden sind,"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:10959
+#: guix-git/doc/guix.texi:11001
 msgid "a Guile program that assumes all its modules are in 
@env{GUILE_LOAD_PATH} and @env{GUILE_LOAD_COMPILED_PATH};"
 msgstr "ein Guile-Programm, wo erwartet wird, dass dessen Module in 
@env{GUILE_LOAD_PATH} und @env{GUILE_LOAD_COMPILED_PATH} liegen,"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:10963
+#: guix-git/doc/guix.texi:11005
 msgid "a Qt application that expects to find certain plugins in 
@env{QT_PLUGIN_PATH}."
 msgstr "eine Qt-Anwendung, für die bestimmte Plugins in @env{QT_PLUGIN_PATH} 
erwartet werden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10971
+#: guix-git/doc/guix.texi:11013
 msgid "For a package writer, the goal is to make sure commands always work the 
same rather than depend on some external settings.  One way to achieve that is 
to @dfn{wrap} commands in a thin script that sets those environment variables, 
thereby ensuring that those run-time dependencies are always found.  The 
wrapper would be used to set @env{PATH}, @env{GUILE_LOAD_PATH}, or 
@env{QT_PLUGIN_PATH} in the examples above."
 msgstr "Das Ziel einer Paketautorin ist, dass Befehle immer auf gleiche Weise 
funktionieren statt von externen Einstellungen abhängig zu sein. Eine 
Möglichkeit, das zu bewerkstelligen, ist, Befehle in ein dünnes 
@dfn{Wrapper}-Skript einzukleiden, welches diese Umgebungsvariablen festlegt 
und so dafür sorgt, dass solche Laufzeitabhängigkeiten sicherlich gefunden 
werden. Der Wrapper würde in den obigen Beispielen also benutzt, um @env{PATH}, 
@env{GUILE_LOAD_PATH} oder @env{QT_PLUGIN_PATH}  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:10974
+#: guix-git/doc/guix.texi:11016
 msgid "To ease that task, the @code{(guix build utils)} module provides a 
couple of helpers to wrap commands."
 msgstr "Das Wrappen wird erleichtert durch ein paar Hilfsprozeduren im Modul 
@code{(guix build utils)}, mit denen Sie Befehle wrappen können."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10975
+#: guix-git/doc/guix.texi:11017
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} wrap-program program [#:sh sh] [#:rest variables]"
 msgstr "{Prozedur} wrap-program Programm [#:sh sh] [#:rest Variable]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10977
+#: guix-git/doc/guix.texi:11019
 msgid "Make a wrapper for @var{program}.  @var{variables} should look like 
this:"
 msgstr "Einen Wrapper für @var{Programm} anlegen. Die Liste @var{Variable} 
sollte so aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10980
+#: guix-git/doc/guix.texi:11022
 #, no-wrap
 msgid "'(@var{variable} @var{delimiter} @var{position} 
@var{list-of-directories})\n"
 msgstr "'(@var{Variable} @var{Trennzeichen} @var{Position} 
@var{Liste-von-Verzeichnissen})\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10984
+#: guix-git/doc/guix.texi:11026
 msgid "where @var{delimiter} is optional.  @code{:} will be used if 
@var{delimiter} is not given."
 msgstr "Das @var{Trennzeichen} ist optional. Wenn Sie keines angeben, wird 
@code{:} genommen."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10986
+#: guix-git/doc/guix.texi:11028
 msgid "For example, this call:"
 msgstr "Zum Beispiel kopiert dieser Aufruf:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:10992
+#: guix-git/doc/guix.texi:11034
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(wrap-program \"foo\"\n"
@@ -22328,12 +22599,12 @@ msgstr ""
 "                                    \"/qux/certs\")))\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:10996
+#: guix-git/doc/guix.texi:11038
 msgid "will copy @file{foo} to @file{.foo-real} and create the file @file{foo} 
with the following contents:"
 msgstr "@file{foo} nach @file{.foo-real} und erzeugt die Datei @file{foo} mit 
folgendem Inhalt:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11002
+#: guix-git/doc/guix.texi:11044
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#!location/of/bin/bash\n"
@@ -22347,54 +22618,54 @@ msgstr ""
 "exec -a $0 ort/mit/.foo-real \"$@@\"\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11007
+#: guix-git/doc/guix.texi:11049
 msgid "If @var{program} has previously been wrapped by @code{wrap-program}, 
the wrapper is extended with definitions for @var{variables}.  If it is not, 
@var{sh} will be used as the interpreter."
 msgstr "Wenn @var{Programm} bereits mit @code{wrap-program} gewrappt wurde, 
wird sein bestehender Wrapper um die Definitionen jeder Variable in der 
@var{Variable}-Liste ergänzt. Ansonsten wird ein Wrapper mit @var{sh} als 
Interpretierer angelegt."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11009
+#: guix-git/doc/guix.texi:11051
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} wrap-script program [#:guile guile] [#:rest variables]"
 msgstr "{Prozedur} wrap-script Programm [#:guile guile] [#:rest Variable]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11016
+#: guix-git/doc/guix.texi:11058
 msgid "Wrap the script @var{program} such that @var{variables} are set first.  
The format of @var{variables} is the same as in the @code{wrap-program} 
procedure.  This procedure differs from @code{wrap-program} in that it does not 
create a separate shell script.  Instead, @var{program} is modified directly by 
prepending a Guile script, which is interpreted as a comment in the script's 
language."
 msgstr "Das Skript @var{Programm} in einen Wrapper wickeln, damit 
@var{Variable} vorher festgelegt werden. Das Format für @var{Variable} ist 
genau wie bei der Prozedur @code{wrap-program}. Der Unterschied zu 
@code{wrap-program} ist, dass kein getrenntes Shell-Skript erzeugt wird, 
sondern das @var{Programm} selbst abgeändert wird, indem zu Beginn von 
@var{Programm} ein Guile-Skript platziert wird. In der Sprache des Skripts wird 
das Guile-Skript als Kommentar interpretiert."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11019
+#: guix-git/doc/guix.texi:11061
 msgid "Special encoding comments as supported by Python are recreated on the 
second line."
 msgstr "Besondere Kommentare zur Kodierung der Datei, wie es sie bei Python 
geben kann, werden auf der zweiten Zeile neu erzeugt."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11022
+#: guix-git/doc/guix.texi:11064
 msgid "Note that this procedure can only be used once per file as Guile 
scripts are not supported."
 msgstr "Beachten Sie, dass diese Prozedur auf dieselbe Datei nur einmal 
angewandt werden kann, denn sie auf Guile-Skripts loszulassen wird @emph{nicht} 
unterstützt."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11027
+#: guix-git/doc/guix.texi:11069
 #, no-wrap
 msgid "search path"
 msgstr "Suchpfad"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11034
+#: guix-git/doc/guix.texi:11076
 msgid "Many programs and libraries look for input data in a @dfn{search path}, 
a list of directories: shells like Bash look for executables in the command 
search path, a C compiler looks for @file{.h} files in its header search path, 
the Python interpreter looks for @file{.py} files in its search path, the spell 
checker has a search path for dictionaries, and so on."
 msgstr "Zahlreiche Programme und Bibliotheken suchen nach Eingabedaten in 
einem @dfn{Suchpfad}, d.h.@: einer Liste von Verzeichnissen: Shells wie Bash 
suchen ausführbare Dateien im Befehls-Suchpfad, ein C-Compiler sucht 
@file{.h}-Dateien in seinem Header-Suchpfad, der Python-Interpretierer sucht 
@file{.py}-Dateien in seinem Suchpfad, der Rechtschreibprüfer hat einen 
Suchpfad für Wörterbücher und so weiter."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11042
+#: guix-git/doc/guix.texi:11084
 msgid "Search paths can usually be defined or overridden @i{via} environment 
variables (@pxref{Environment Variables,,, libc, The GNU C Library Reference 
Manual}).  For example, the search paths mentioned above can be changed by 
defining the @env{PATH}, @env{C_INCLUDE_PATH}, @env{PYTHONPATH} (or 
@env{GUIX_PYTHONPATH}), and @env{DICPATH} environment variables---you know, all 
these something-PATH variables that you need to get right or things ``won't be 
found''."
 msgstr "Suchpfade kann man für gewöhnlich über Umgebungsvariable festlegen 
(siehe @ref{Environment Variables,,, libc, Referenzhandbuch der 
GNU-C-Bibliothek}). Zum Beispiel ändern Sie die oben genannten Suchpfade, indem 
Sie den Wert der Umgebungsvariablen @env{PATH}, @env{C_INCLUDE_PATH}, 
@env{PYTHONPATH} (oder @env{GUIX_PYTHONPATH}) und @env{DICPATH} 
festlegen@tie{}– Sie wissen schon, diese Variablen, die auf @env{PATH} enden 
und wenn Sie etwas daran falsch machen, werden Dinge „nicht ge [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11052
+#: guix-git/doc/guix.texi:11094
 msgid "You may have noticed from the command line that Guix ``knows'' which 
search path environment variables should be defined, and how.  When you install 
packages in your default profile, the file @file{~/.guix-profile/etc/profile} 
is created, which you can ``source'' from the shell to set those variables.  
Likewise, if you ask @command{guix shell} to create an environment containing 
Python and NumPy, a Python library, and if you pass it the 
@option{--search-paths} option, it will tell [...]
 msgstr "Vielleicht ist Ihnen auf der Befehlszeile aufgefallen, dass Guix 
Bescheid weiß, welche Umgebungsvariablen definiert sein müssen und wie. Wenn 
Sie Pakete in Ihr Standardprofil installieren, wird die Datei 
@file{~/.guix-profile/etc/profile} angelegt, die Sie mit @command{source} in 
Ihre Shell übernehmen können, damit die Variablen richtig festgelegt sind. 
Genauso werden Ihnen, wenn Sie mit @command{guix shell} eine Umgebung mit 
Python und der Python-Bibliothek NumPy erzeugen lassen [...]
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11057
+#: guix-git/doc/guix.texi:11099
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix shell python python-numpy --pure --search-paths\n"
@@ -22406,12 +22677,12 @@ msgstr ""
 "export 
GUIX_PYTHONPATH=\"/gnu/store/@dots{}-profile/lib/python3.9/site-packages\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11061
+#: guix-git/doc/guix.texi:11103
 msgid "When you omit @option{--search-paths}, it defines these environment 
variables right away, such that Python can readily find NumPy:"
 msgstr "Wenn Sie @option{--search-paths} weglassen, werden diese 
Umgebungsvariablen direkt festgelegt, so dass Python NumPy vorfinden kann:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11070
+#: guix-git/doc/guix.texi:11112
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix shell python python-numpy -- python3\n"
@@ -22431,12 +22702,12 @@ msgstr ""
 "'1.20.3'\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11075
+#: guix-git/doc/guix.texi:11117
 msgid "For this to work, the definition of the @code{python} package 
@emph{declares} the search path it cares about and its associated environment 
variable, @env{GUIX_PYTHONPATH}.  It looks like this:"
 msgstr "Damit das funktioniert, wurden in der Definition des 
@code{python}-Pakets der dafür nötige Suchpfad und die zugehörige 
Umgebungsvariable @env{GUIX_PYTHONPATH} @emph{deklariert}. Das sieht so aus:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11085
+#: guix-git/doc/guix.texi:11127
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -22458,22 +22729,22 @@ msgstr ""
 "          (files (list \"lib/python/3.9/site-packages\"))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11100
+#: guix-git/doc/guix.texi:11142
 msgid "What this @code{native-search-paths} field says is that, when the 
@code{python} package is used, the @env{GUIX_PYTHONPATH} environment variable 
must be defined to include all the @file{lib/python/3.9/site-packages} 
sub-directories encountered in its environment.  (The @code{native-} bit means 
that, if we are in a cross-compilation environment, only native inputs may be 
added to the search path; @pxref{package Reference, @code{search-paths}}.)  In 
the NumPy example above, the profi [...]
 msgstr "Die Aussage hinter dem @code{native-search-paths}-Feld ist, dass wenn 
das @code{python}-Paket benutzt wird, die Umgebungsvariable 
@env{GUIX_PYTHONPATH} so definiert wird, dass alle Unterverzeichnisse 
@file{lib/python/3.9/site-packages} in seiner Umgebung enthalten sind. (Mit 
@code{native-} meinen wir, dass in einer Umgebung zur Cross-Kompilierung nur 
native Eingaben zum Suchpfad hinzugefügt werden dürfen; siehe @ref{package 
Reference, @code{search-paths}}.) In unserem NumPy-Beisp [...]
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:11107
+#: guix-git/doc/guix.texi:11149
 msgid "Notice that @env{GUIX_PYTHONPATH} is specified as part of the 
definition of the @code{python} package, and @emph{not} as part of that of 
@code{python-numpy}.  This is because this environment variable ``belongs'' to 
Python, not NumPy: Python actually reads the value of that variable and honors 
it."
 msgstr "Wir weisen darauf hin, dass @env{GUIX_PYTHONPATH} als Teil der 
Definition des @code{python}-Pakets spezifiziert wird und @emph{nicht} als Teil 
von @code{python-numpy}. Der Grund ist, dass diese Umgebungsvariable zu Python 
„gehört“ und nicht zu NumPy: Python ist es, das den Wert der Variablen ausliest 
und befolgt."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:11111
+#: guix-git/doc/guix.texi:11153
 msgid "Corollary: if you create a profile that does not contain @code{python}, 
@code{GUIX_PYTHONPATH} will @emph{not} be defined, even if it contains packages 
that provide @file{.py} files:"
 msgstr "Daraus folgt, dass wenn Sie ein Profil ohne @code{python} erzeugen, 
@code{GUIX_PYTHONPATH} @emph{nicht} definiert wird, selbst wenn 
@file{.py}-Dateien zum Profil gehören:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11115
+#: guix-git/doc/guix.texi:11157
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix shell python-numpy --search-paths --pure\n"
@@ -22483,17 +22754,17 @@ msgstr ""
 "export PATH=\"/gnu/store/@dots{}-profile/bin\"\n"
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:11119
+#: guix-git/doc/guix.texi:11161
 msgid "This makes a lot of sense if we look at this profile in isolation: no 
software in this profile would read @env{GUIX_PYTHONPATH}."
 msgstr "Das ist logisch, wenn wir das Profil alleine betrachten: Keine 
Software im Profil würde @env{GUIX_PYTHONPATH} auslesen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11129
+#: guix-git/doc/guix.texi:11171
 msgid "Of course, there are many variations on that theme: some packages honor 
more than one search path, some use separators other than colon, some 
accumulate several directories in their search path, and so on.  A more complex 
example is the search path of libxml2: the value of the @env{XML_CATALOG_FILES} 
environment variable is space-separated, it must contain a list of 
@file{catalog.xml} files (not directories), which are to be found in @file{xml} 
sub-directories---nothing less.  The [...]
 msgstr "Selbstverständlich gibt es mehr als nur eine Sorte Suchpfad: Es gibt 
Pakete, die mehrere Suchpfade berücksichtigen, solche mit anderen Trennzeichen 
als dem Doppelpunkt, solche, die im Suchpfad gleich mehrere Verzeichnisse 
aufnehmen, und so weiter. Ein weiterführendes Beispiel ist der Suchpfad von 
libxml2: Der Wert der Umgebungsvariablen @env{XML_CATALOG_FILES} wird durch 
Leerzeichen getrennt, er muss eine Liste von @file{catalog.xml}-Dateien (keinen 
Verzeichnissen) fassen und die [...]
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11141
+#: guix-git/doc/guix.texi:11183
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -22519,125 +22790,125 @@ msgstr ""
 "          (file-type 'regular)))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11144
+#: guix-git/doc/guix.texi:11186
 msgid "Worry not, search path specifications are usually not this tricky."
 msgstr "Keine Angst; die meisten Suchpfadspezifikationen sind einfacher."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11148
+#: guix-git/doc/guix.texi:11190
 msgid "The @code{(guix search-paths)} module defines the data type of search 
path specifications and a number of helper procedures.  Below is the reference 
of search path specifications."
 msgstr "Im Modul @code{(guix search-paths)} wird der Datentyp für 
Suchpfadspezifikationen definiert sowie eine Reihe von Hilfsprozeduren. Es 
folgt nun die Referenz der Suchpfadspezifikationen."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11149
+#: guix-git/doc/guix.texi:11191
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} search-path-specification"
 msgstr "{Datentyp} search-path-specification"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11151
+#: guix-git/doc/guix.texi:11193
 msgid "The data type for search path specifications."
 msgstr "Der Datentyp für Suchpfadspezifikationen."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:11153
+#: guix-git/doc/guix.texi:11195
 #, no-wrap
 msgid "variable"
 msgstr "variable"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11155
+#: guix-git/doc/guix.texi:11197
 msgid "The name of the environment variable for this search path (a string)."
 msgstr "Welchen Namen die Umgebungsvariable für diesen Suchpfad trägt (als 
Zeichenkette)."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:11156 guix-git/doc/guix.texi:20157
+#: guix-git/doc/guix.texi:11198 guix-git/doc/guix.texi:20199
 #, no-wrap
 msgid "files"
 msgstr "files"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11159
+#: guix-git/doc/guix.texi:11201
 msgid "The list of sub-directories (strings) that should be added to the 
search path."
 msgstr "Eine Liste der Unterverzeichnisse, die zum Suchpfad hinzugefügt werden 
sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:11160
+#: guix-git/doc/guix.texi:11202
 #, no-wrap
 msgid "@code{separator} (default: @code{\":\"})"
 msgstr "@code{separator} (Vorgabe: @code{\":\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11162
+#: guix-git/doc/guix.texi:11204
 msgid "The string used to separate search path components."
 msgstr "Die Zeichenkette, wodurch Komponenten des Suchpfads voneinander 
getrennt werden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11170
+#: guix-git/doc/guix.texi:11212
 msgid "As a special case, a @code{separator} value of @code{#f} specifies a 
``single-component search path''---in other words, a search path that cannot 
contain more than one element.  This is useful in some cases, such as the 
@code{SSL_CERT_DIR} variable (honored by OpenSSL, cURL, and a few other 
packages) or the @code{ASPELL_DICT_DIR} variable (honored by the GNU Aspell 
spell checker), both of which must point to a single directory."
 msgstr "Für den Sonderfall, dass für @code{separator} der Wert @code{#f} 
gewählt wird, handelt es sich um einen „Suchpfad mit nur einer Komponente“, mit 
anderen Worten einen Suchpfad, der höchstens ein Element enthalten darf. Das 
ist für Fälle gedacht wie die @code{SSL_CERT_DIR}-Variable (die OpenSSL, cURL 
und ein paar andere Pakete beachten) oder die @code{ASPELL_DICT_DIR}-Variable 
(auf die das Rechtschreibprüfprogramm GNU@tie{}Aspell achtet), welche beide auf 
ein einzelnes Verzeichnis  [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:11171
+#: guix-git/doc/guix.texi:11213
 #, no-wrap
 msgid "@code{file-type} (default: @code{'directory})"
 msgstr "@code{file-type} (Vorgabe: @code{'directory})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11175
+#: guix-git/doc/guix.texi:11217
 msgid "The type of file being matched---@code{'directory} or @code{'regular}, 
though it can be any symbol returned by @code{stat:type} (@pxref{File System, 
@code{stat},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "Welche Art von Datei passt@tie{}– hier kann @code{'directory} (für 
Verzeichnisse) oder @code{'regular} (für reguläre Dateien) angegeben werden, 
aber auch jedes andere Symbol, was @code{stat:type} zurückliefern kann (siehe 
@ref{File System, @code{stat},, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11178
+#: guix-git/doc/guix.texi:11220
 msgid "In the libxml2 example above, we would match regular files; in the 
Python example, we would match directories."
 msgstr "Im libxml2-Beispiel oben sind es reguläre Dateien, die wir suchen, 
dagegen würde beim Python-Beispiel nach Verzeichnissen gesucht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:11179
+#: guix-git/doc/guix.texi:11221
 #, no-wrap
 msgid "@code{file-pattern} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{file-pattern} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11183
+#: guix-git/doc/guix.texi:11225
 msgid "This must be either @code{#f} or a regular expression specifying files 
to be matched @emph{within} the sub-directories specified by the @code{files} 
field."
 msgstr "Das hier muss entweder @code{#f} oder ein regulärer Ausdruck sein, der 
angibt, welche Dateien @emph{innerhalb} der mit dem Feld @code{files} 
angegebenen Unterverzeichnisse darauf passen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11185
+#: guix-git/doc/guix.texi:11227
 msgid "Again, the libxml2 example shows a situation where this is needed."
 msgstr "Auch hier sehen Sie im libxml2-Beispiel eine Situation, wo dies 
gebraucht wird."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11191
+#: guix-git/doc/guix.texi:11233
 msgid "Some search paths are not tied by a single package but to many 
packages.  To reduce duplications, some of them are pre-defined in @code{(guix 
search-paths)}."
 msgstr "Manche Suchpfade sind an mehr als ein Paket gekoppelt. Um sie nicht 
doppelt und dreifach zu spezifizieren, sind manche davon vordefiniert in 
@code{(guix search-paths)}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11192
+#: guix-git/doc/guix.texi:11234
 #, no-wrap
 msgid "$SSL_CERT_DIR"
 msgstr "$SSL_CERT_DIR"
 
 #. type: defvarx
-#: guix-git/doc/guix.texi:11193
+#: guix-git/doc/guix.texi:11235
 #, no-wrap
 msgid "$SSL_CERT_FILE"
 msgstr "$SSL_CERT_FILE"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11196
+#: guix-git/doc/guix.texi:11238
 msgid "These two search paths indicate where X.509 certificates can be found 
(@pxref{X.509 Certificates})."
 msgstr "Mit diesen beiden Suchpfaden wird angegeben, wo X.509-Zertifikate zu 
finden sind (siehe @ref{X.509 Certificates})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11199
+#: guix-git/doc/guix.texi:11241
 msgid "These pre-defined search paths can be used as in the following example:"
 msgstr "Diese vordefinierten Suchpfade kann man wie im folgenden Beispiel 
benutzen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11205
+#: guix-git/doc/guix.texi:11247
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -22651,400 +22922,400 @@ msgstr ""
 "  (native-search-paths (list $SSL_CERT_DIR $SSL_CERT_FILE)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11210
+#: guix-git/doc/guix.texi:11252
 msgid "How do you turn search path specifications on one hand and a bunch of 
directories on the other hand in a set of environment variable definitions? 
That's the job of @code{evaluate-search-paths}."
 msgstr "Wie macht man aus Suchpfadspezifikationen einerseits und einem Haufen 
Verzeichnisse andererseits nun eine Menge von Definitionen für 
Umgebungsvariable? Das ist die Aufgabe von @code{evaluate-search-paths}."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11211
+#: guix-git/doc/guix.texi:11253
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} evaluate-search-paths search-paths directories [getenv]"
 msgstr "{Prozedur} evaluate-search-paths Suchpfade Verzeichnisse [getenv]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11216
+#: guix-git/doc/guix.texi:11258
 msgid "Evaluate @var{search-paths}, a list of search-path specifications, for 
@var{directories}, a list of directory names, and return a list of 
specification/value pairs.  Use @var{getenv} to determine the current settings 
and report only settings not already effective."
 msgstr "Die @var{Suchpfade} auswerten. Sie werden als Liste von 
Suchpfadspezifikationen übergeben und untersucht werden @var{Verzeichnisse}, 
eine Liste von Verzeichnisnamen. Das Ergebnis wird als Liste von Paaren aus 
Spezifikation und Wert zurückgeliefert. Wenn Sie @var{getenv} angeben, werden 
darüber die momentanen Festlegungen erfasst und nur die @emph{nicht} bereits 
gültigen gemeldet."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11220
+#: guix-git/doc/guix.texi:11262
 msgid "The @code{(guix profiles)} provides a higher-level helper procedure, 
@code{load-profile}, that sets the environment variables of a profile."
 msgstr "Das Modul @code{(guix profiles)} enthält eine zugeschnittenere 
Hilfsprozedur @code{load-profile}, mit der Umgebungsvariable eines Profils 
festgelegt werden."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11225
+#: guix-git/doc/guix.texi:11267
 #, no-wrap
 msgid "store items"
 msgstr "Store-Objekte"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11226
+#: guix-git/doc/guix.texi:11268
 #, no-wrap
 msgid "store paths"
 msgstr "Store-Pfade"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11237
+#: guix-git/doc/guix.texi:11279
 msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have 
been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}.  
Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes 
@dfn{store paths}.  The store has an associated database that contains 
information such as the store paths referred to by each store path, and the 
list of @emph{valid} store items---results of successful builds.  This database 
resides in @file{@var{localstatedir}/gu [...]
 msgstr "Konzeptionell ist der @dfn{Store} der Ort, wo Ableitungen nach 
erfolgreicher Erstellung gespeichert werden@tie{}– standardmäßig finden Sie ihn 
in @file{/gnu/store}. Unterverzeichnisse im Store werden @dfn{Store-Objekte} 
oder manchmal auch @dfn{Store-Pfade} genannt. Mit dem Store ist eine Datenbank 
assoziiert, die Informationen enthält wie zum Beispiel, welche Store-Pfade 
jeder Store-Pfad jeweils referenziert, und eine Liste, welche Store-Objekte 
@emph{gültig} sind, also Ergebniss [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11242
+#: guix-git/doc/guix.texi:11284
 msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its 
clients (@pxref{Invoking guix-daemon}).  To manipulate the store, clients 
connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read 
the result---these are remote procedure calls, or RPCs."
 msgstr "Auf den Store wird @emph{nur} durch den Daemon im Auftrag seiner 
Clients zugegriffen (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Um den Store zu 
verändern, verbinden sich Clients über einen Unix-Socket mit dem Daemon, senden 
ihm entsprechende Anfragen und lesen dann dessen Antwort@tie{}– so etwas nennt 
sich entfernter Prozeduraufruf (englisch „Remote Procedure Call“ oder kurz 
RPC)."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:11247
+#: guix-git/doc/guix.texi:11289
 msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly.  
This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of 
Guix's functional model (@pxref{Introduction})."
 msgstr "Benutzer dürfen @emph{niemals} Dateien in @file{/gnu/store} direkt 
verändern, sonst wären diese nicht mehr konsistent und die Grundannahmen im 
funktionalen Modell von Guix, dass die Objekte unveränderlich sind, wären dahin 
(siehe @ref{Introduction})."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:11251
+#: guix-git/doc/guix.texi:11293
 msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on 
how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental 
modifications."
 msgstr "Siehe @ref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}} für 
Informationen, wie die Integrität des Stores überprüft und nach versehentlichen 
Veränderungen unter Umständen wiederhergestellt werden kann."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11258
+#: guix-git/doc/guix.texi:11300
 msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the 
daemon, and to perform RPCs.  These are described below.  By default, 
@code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to 
the local daemon or to the URI specified by the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} 
environment variable."
 msgstr "Das Modul @code{(guix store)} bietet Prozeduren an, um sich mit dem 
Daemon zu verbinden und entfernte Prozeduraufrufe durchzuführen. Diese werden 
im Folgenden beschrieben. Das vorgegebene Verhalten von @code{open-connection}, 
und daher allen @command{guix}-Befehlen, ist, sich mit dem lokalen Daemon oder 
dem an der in der Umgebungsvariablen @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} angegeben URL zu 
verbinden."
 
 #. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:11259
+#: guix-git/doc/guix.texi:11301
 #, no-wrap
 msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
 msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
 
 #. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:11264
+#: guix-git/doc/guix.texi:11306
 msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI 
designating the daemon endpoint.  When it is a file name, it denotes a 
Unix-domain socket to connect to.  In addition to file names, the supported URI 
schemes are:"
 msgstr "Ist diese Variable gesetzt, dann sollte ihr Wert ein Dateipfad oder 
eine URI sein, worüber man sich mit dem Daemon verbinden kann. Ist der Wert der 
Pfad zu einer Datei, bezeichnet dieser einen Unix-Socket, mit dem eine 
Verbindung hergestellt werden soll. Ist er eine URI, so werden folgende 
URI-Schemata unterstützt:"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:11266 guix-git/doc/guix.texi:30791
+#: guix-git/doc/guix.texi:11308 guix-git/doc/guix.texi:30823
 #, no-wrap
 msgid "file"
 msgstr "file"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:11267
+#: guix-git/doc/guix.texi:11309
 #, no-wrap
 msgid "unix"
 msgstr "unix"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11271
+#: guix-git/doc/guix.texi:11313
 msgid "These are for Unix-domain sockets.  
@code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to 
@file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
 msgstr "Für Unix-Sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} kann 
gleichbedeutend auch als @file{/var/guix/daemon-socket/socket} angegeben 
werden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11280
+#: guix-git/doc/guix.texi:11322
 msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor 
authentication of the remote host.  The URI must specify the host name and 
optionally a port number (by default port 44146 is used):"
 msgstr "Solche URIs benennen Verbindungen über TCP/IP ohne Verschlüsselung 
oder Authentifizierung des entfernten Rechners. Die URI muss den Hostnamen, 
also den Rechnernamen des entfernten Rechners, und optional eine Portnummer 
angeben (sonst wird als Vorgabe der Port 44146 benutzt):"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11283
+#: guix-git/doc/guix.texi:11325
 #, no-wrap
 msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n"
 msgstr "guix://master.guix.example.org:1234\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11288
+#: guix-git/doc/guix.texi:11330
 msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only 
trusted nodes may connect to the build daemon at 
@code{master.guix.example.org}."
 msgstr "Diese Konfiguration ist für lokale Netzwerke wie etwa in 
Rechen-Clustern geeignet, wo sich nur vertrauenswürdige Knoten mit dem 
Erstellungs-Daemon z.B.@: unter @code{master.guix.example.org} verbinden 
können."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11292
+#: guix-git/doc/guix.texi:11334
 msgid "The @option{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to 
instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, 
@option{--listen}})."
 msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--listen} von @command{guix-daemon} 
kann benutzt werden, damit er auf TCP-Verbindungen lauscht (siehe @ref{Invoking 
guix-daemon, @option{--listen}})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:11293
+#: guix-git/doc/guix.texi:11335
 #, no-wrap
 msgid "ssh"
 msgstr "ssh"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11294
+#: guix-git/doc/guix.texi:11336
 #, no-wrap
 msgid "SSH access to build daemons"
 msgstr "SSH-Zugriff auf Erstellungs-Daemons"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11300
+#: guix-git/doc/guix.texi:11342
 msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH@.  This 
feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}) and a working @command{guile} 
binary in @env{PATH} on the destination machine.  It supports public key and 
GSSAPI authentication.  A typical URL might look like this:"
 msgstr "Mit solchen URIs kann eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über 
SSH hergestellt werden. Diese Funktionalität setzt Guile-SSH voraus (siehe 
@ref{Requirements}) sowie eine funktionierende @command{guile}-Binärdatei, 
deren Ort im @env{PATH} der Zielmaschine eingetragen ist. Authentisierung über 
einen öffentlichen Schlüssel oder GSSAPI ist möglich. Eine typische URL sieht 
so aus:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11303
+#: guix-git/doc/guix.texi:11345
 #, no-wrap
 msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
 msgstr "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:11307
+#: guix-git/doc/guix.texi:11349
 msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration 
files are honored (@pxref{Invoking guix copy})."
 msgstr "Was @command{guix copy} betrifft, richtet es sich nach den üblichen 
OpenSSH-Client-Konfigurationsdateien (siehe @ref{Invoking guix copy})."
 
 #. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:11310
+#: guix-git/doc/guix.texi:11352
 msgid "Additional URI schemes may be supported in the future."
 msgstr "In Zukunft könnten weitere URI-Schemata unterstützt werden."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:11317
+#: guix-git/doc/guix.texi:11359
 msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered 
experimental as of @value{VERSION}.  Please get in touch with us to share any 
problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})."
 msgstr "Die Fähigkeit, sich mit entfernten Erstellungs-Daemons zu verbinden, 
sehen wir als experimentell an, Stand @value{VERSION}. Bitte diskutieren Sie 
mit uns jegliche Probleme oder Vorschläge, die Sie haben könnten (siehe 
@ref{Contributing})."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11320
+#: guix-git/doc/guix.texi:11362
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} open-connection [uri] [#:reserve-space? #t]"
 msgstr "{Prozedur} open-connection [URI] [#:reserve-space? #t]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11325
+#: guix-git/doc/guix.texi:11367
 msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a 
string).  When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little 
bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still 
operate should the disk become full.  Return a server object."
 msgstr "Sich mit dem Daemon über den Unix-Socket an @var{URI} verbinden (einer 
Zeichenkette). Wenn @var{reserve-space?} wahr ist, lässt ihn das etwas 
zusätzlichen Speicher im Dateisystem reservieren, damit der Müllsammler auch 
dann noch funktioniert, wenn die Platte zu voll wird. Liefert ein 
Server-Objekt."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11328
+#: guix-git/doc/guix.texi:11370
 msgid "@var{file} defaults to @code{%default-socket-path}, which is the normal 
location given the options that were passed to @command{configure}."
 msgstr "@var{URI} nimmt standardmäßig den Wert von @code{%default-socket-path} 
an, was dem bei der Installation mit dem Aufruf von @command{configure} 
ausgewählten Vorgabeort entspricht, gemäß den Befehlszeilenoptionen, mit denen 
@command{configure} aufgerufen wurde."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11330
+#: guix-git/doc/guix.texi:11372
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} close-connection server"
 msgstr "{Prozedur} close-connection Server"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11332
+#: guix-git/doc/guix.texi:11374
 msgid "Close the connection to @var{server}."
 msgstr "Die Verbindung zum @var{Server} trennen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11334
+#: guix-git/doc/guix.texi:11376
 #, no-wrap
 msgid "current-build-output-port"
 msgstr "current-build-output-port"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11337
+#: guix-git/doc/guix.texi:11379
 msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port 
where build and error logs sent by the daemon should be written."
 msgstr "Diese Variable ist an einen SRFI-39-Parameter gebunden, der auf den 
Scheme-Port verweist, an den vom Daemon empfangene Erstellungsprotokolle und 
Fehlerprotokolle geschrieben werden sollen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11341
+#: guix-git/doc/guix.texi:11383
 msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first 
argument."
 msgstr "Prozeduren, die entfernte Prozeduraufrufe durchführen, nehmen immer 
ein Server-Objekt als ihr erstes Argument."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11342
+#: guix-git/doc/guix.texi:11384
 #, no-wrap
 msgid "invalid store items"
 msgstr "ungültige Store-Objekte"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11343
+#: guix-git/doc/guix.texi:11385
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} valid-path? server path"
 msgstr "{Prozedur} valid-path? Server Pfad"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11348
+#: guix-git/doc/guix.texi:11390
 msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and 
@code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, 
for instance because it is the result of an aborted or failed build)."
 msgstr "Liefert @code{#t}, wenn der @var{Pfad} ein gültiges Store-Objekt 
benennt, und sonst @code{#f} (ein ungültiges Objekt kann auf der Platte 
gespeichert sein, tatsächlich aber ungültig sein, zum Beispiel weil es das 
Ergebnis einer abgebrochenen oder fehlgeschlagenen Erstellung ist)."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11351
+#: guix-git/doc/guix.texi:11393
 msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not 
prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})."
 msgstr "Ein @code{&store-protocol-error}-Fehlerzustand wird ausgelöst, wenn 
der @var{Pfad} nicht mit dem Store-Verzeichnis als Präfix beginnt 
(@file{/gnu/store})."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11353
+#: guix-git/doc/guix.texi:11395
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} add-text-to-store server name text [references]"
 msgstr "{Prozedur} add-text-to-store Server Name Text [Referenzen]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11357
+#: guix-git/doc/guix.texi:11399
 msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store 
path.  @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting 
store path."
 msgstr "Den @var{Text} im Store in einer Datei namens @var{Name} ablegen und 
ihren Store-Pfad zurückliefern. @var{Referenzen} ist die Liste der Store-Pfade, 
die der Store-Pfad dann referenzieren soll."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11359
+#: guix-git/doc/guix.texi:11401
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} build-derivations store derivations [mode]"
 msgstr "{Prozedur} build-derivations Store Ableitungen [Modus]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11363
+#: guix-git/doc/guix.texi:11405
 msgid "Build @var{derivations}, a list of @code{<derivation>} objects, 
@file{.drv} file names, or derivation/output pairs, using the specified 
@var{mode}---@code{(build-mode normal)} by default."
 msgstr "Die @var{Ableitungen} erstellen (eine Liste von 
@code{<derivation>}-Objekten, @file{.drv}-Dateinamen oder Paaren aus je 
Ableitung und Ausgabe. Dabei gilt der angegebene @var{Modus}@tie{}– vorgegeben 
ist @code{(build-mode normal)}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11369
+#: guix-git/doc/guix.texi:11411
 msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as 
monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more 
convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})."
 msgstr "Es sei erwähnt, dass im Modul @code{(guix monads)} eine Monade sowie 
monadische Versionen obiger Prozeduren angeboten werden, damit an Code, der auf 
den Store zugreift, bequemer gearbeitet werden kann (siehe @ref{The Store 
Monad})."
 
 #. type: i{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:11372
+#: guix-git/doc/guix.texi:11414
 msgid "This section is currently incomplete."
 msgstr "Dieser Abschnitt ist im Moment noch unvollständig."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11376
+#: guix-git/doc/guix.texi:11418
 #, no-wrap
 msgid "derivations"
 msgstr "Ableitungen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11380
+#: guix-git/doc/guix.texi:11422
 msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed 
are represented by @dfn{derivations}.  A derivation contains the following 
pieces of information:"
 msgstr "Systemnahe Erstellungsaktionen sowie die Umgebung, in der selbige 
durchzuführen sind, werden durch @dfn{Ableitungen} dargestellt. Eine Ableitung 
enthält folgende Informationen:"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11385
+#: guix-git/doc/guix.texi:11427
 msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file 
or directory in the store, but may produce more."
 msgstr "Die Ausgaben, die die Ableitung hat. Ableitungen erzeugen mindestens 
eine Datei bzw. ein Verzeichnis im Store, können aber auch mehrere erzeugen."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11387
+#: guix-git/doc/guix.texi:11429
 #, no-wrap
 msgid "build-time dependencies"
 msgstr "Erstellungszeitabhängigkeiten"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11388
+#: guix-git/doc/guix.texi:11430
 #, no-wrap
 msgid "dependencies, build-time"
 msgstr "Abhängigkeiten zur Erstellungszeit"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11392
+#: guix-git/doc/guix.texi:11434
 #, fuzzy
 #| msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time 
dependencies---which may be other derivations or plain files in the store 
(patches, build scripts, etc.)."
 msgid "The inputs of the derivation---i.e., its build-time 
dependencies---which may be other derivations or plain files in the store 
(patches, build scripts, etc.)."
 msgstr "Die Eingaben der Ableitung, also Abhängigkeiten zur Zeit ihrer 
Erstellung, die entweder andere Ableitungen oder einfache Dateien im Store sind 
(wie Patches, Erstellungsskripts usw.)."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11395
+#: guix-git/doc/guix.texi:11437
 msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}."
 msgstr "Das System, wofür mit der Ableitung erstellt wird, also ihr 
Ziel@tie{}– z.B.@: @code{x86_64-linux}."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11399
+#: guix-git/doc/guix.texi:11441
 msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments 
to be passed."
 msgstr "Der Dateiname eines Erstellungsskripts im Store, zusammen mit den 
Argumenten, mit denen es aufgerufen werden soll."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11402
+#: guix-git/doc/guix.texi:11444
 msgid "A list of environment variables to be defined."
 msgstr "Eine Liste zu definierender Umgebungsvariabler."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11405
+#: guix-git/doc/guix.texi:11447
 #, no-wrap
 msgid "derivation path"
 msgstr "Ableitungspfad"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11413
+#: guix-git/doc/guix.texi:11455
 msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to 
the store.  They exist in two forms: as an in-memory representation, both on 
the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in 
@file{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}.  
Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to 
perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
 msgstr "Ableitungen ermöglichen es den Clients des Daemons, diesem 
Erstellungsaktionen für den Store mitzuteilen. Es gibt davon zwei Arten, sowohl 
Darstellungen im Arbeitsspeicher jeweils für Client und Daemon als auch Dateien 
im Store, deren Namen auf @file{.drv} enden@tie{}– diese Dateien werden als 
@dfn{Ableitungspfade} bezeichnet. Ableitungspfade können an die Prozedur 
@code{build-derivations} übergeben werden, damit die darin niedergeschriebenen 
Erstellungsaktionen durchgeführt werd [...]
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11414
+#: guix-git/doc/guix.texi:11456
 #, no-wrap
 msgid "fixed-output derivations"
 msgstr "Ableitungen mit fester Ausgabe"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11421
+#: guix-git/doc/guix.texi:11463
 msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for 
which the expected content hash is known in advance are modeled as 
@dfn{fixed-output derivations}.  Unlike regular derivations, the outputs of a 
fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code 
download produces the same result regardless of the download method and tools 
being used."
 msgstr "Operationen wie das Herunterladen von Dateien und Checkouts von unter 
Versionskontrolle stehenden Quelldateien, bei denen der Hash des Inhalts im 
Voraus bekannt ist, werden als @dfn{Ableitungen mit fester Ausgabe} modelliert. 
Anders als reguläre Ableitungen sind die Ausgaben von Ableitungen mit fester 
Ausgabe unabhängig von ihren Eingaben@tie{}– z.B.@: liefert das Herunterladen 
desselben Quellcodes dasselbe Ergebnis unabhängig davon, mit welcher Methode 
und welchen Werkzeugen er  [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:11422 guix-git/doc/guix.texi:15667
+#: guix-git/doc/guix.texi:11464 guix-git/doc/guix.texi:15709
 #, no-wrap
 msgid "references"
 msgstr "references"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11423
+#: guix-git/doc/guix.texi:11465
 #, no-wrap
 msgid "run-time dependencies"
 msgstr "Laufzeitabhängigkeiten"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11424
+#: guix-git/doc/guix.texi:11466
 #, no-wrap
 msgid "dependencies, run-time"
 msgstr "Abhängigkeiten, zur Laufzeit"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11431
+#: guix-git/doc/guix.texi:11473
 msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of 
@dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix 
gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}).  References are the set of 
run-time dependencies of the build results.  References are a subset of the 
inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build 
daemon by scanning all the files in the outputs."
 msgstr "Den Ausgaben von Ableitungen@tie{}– d.h.@: 
Erstellungergebnissen@tie{}– ist eine Liste von @dfn{Referenzen} zugeordnet, 
die auch der entfernte Prozeduraufruf @code{references} oder der Befehl 
@command{guix gc --references} liefert (siehe @ref{Invoking guix gc}). 
Referenzen sind die Menge der Laufzeitabhängigkeiten von 
Erstellungsergebnissen. Referenzen sind eine Teilmenge der Eingaben von 
Ableitungen; die Teilmenge wird automatisch ermittelt, indem der 
Erstellungsdaemon alle Date [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11436
+#: guix-git/doc/guix.texi:11478
 msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of 
derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise 
manipulate derivations.  The lowest-level primitive to create a derivation is 
the @code{derivation} procedure:"
 msgstr "Das Modul @code{(guix derivations)} stellt eine Repräsentation von 
Ableitungen als Scheme-Objekte zur Verfügung, zusammen mit Prozeduren, um 
Ableitungen zu erzeugen und zu manipulieren. Die am wenigsten abstrahierte 
Methode, eine Ableitung zu erzeugen, ist mit der Prozedur @code{derivation}:"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11437
+#: guix-git/doc/guix.texi:11479
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} derivation store name builder args @"
 msgstr "{Prozedur} derivation Store Name Ersteller Argumente @"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11446
+#: guix-git/doc/guix.texi:11488
 msgid "[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] 
[#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] 
[#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references 
#f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] 
[#:properties '()] Build a derivation with the given arguments, and return the 
resulting @code{<derivation>} object."
 msgstr "[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? 
#f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] 
[#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references 
#f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] 
[#:properties '()] Eine Ableitungen mit den @var{Argumente}n erstellen und das 
resultierende @code{<derivation>}-Objekt liefern."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11453
+#: guix-git/doc/guix.texi:11495
 msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output 
derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a 
file download.  If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed 
output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash 
of an archive containing this output."
 msgstr "Wurden @var{hash} und @var{hash-algo} angegeben, wird eine 
@dfn{Ableitung mit fester Ausgabe} erzeugt@tie{}– d.h.@: eine, deren Ausgabe 
schon im Voraus bekannt ist, wie z.B.@: beim Herunterladen einer Datei. Wenn 
des Weiteren auch @var{recursive?} wahr ist, darf die Ableitung mit fester 
Ausgabe eine ausführbare Datei oder ein Verzeichnis sein und @var{hash} muss 
die Prüfsumme eines Archivs mit dieser Ausgabe sein."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11458
+#: guix-git/doc/guix.texi:11500
 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file 
name/store path pairs.  In that case, the reference graph of each store path is 
exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text 
format."
 msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, dann muss es eine Liste von Paaren 
aus je einem Dateinamen und einem Store-Pfad sein. In diesem Fall wird der 
Referenzengraph jedes Store-Pfads in einer Datei mit dem angegebenen Namen in 
der Erstellungsumgebung zugänglich gemacht, in einem einfachen Text-Format."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11463
+#: guix-git/doc/guix.texi:11505
 msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items 
or outputs that the derivation's output may refer to.  Likewise, 
@var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may 
@emph{not} refer to."
 msgstr "Ist @var{allowed-references} ein wahr, muss es eine Liste von 
Store-Objekten oder Ausgaben sein, die die Ausgabe der Ableitung referenzieren 
darf. Ebenso muss @var{disallowed-references}, wenn es auf wahr gesetzt ist, 
eine Liste von Dingen bezeichnen, die die Ausgaben @emph{nicht} referenzieren 
dürfen."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11470
+#: guix-git/doc/guix.texi:11512
 msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings 
denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's 
environment to the build environment.  This is only applicable to fixed-output 
derivations---i.e., when @var{hash} is true.  The main use is to allow 
variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download 
files."
 msgstr "Ist @var{leaked-env-vars} wahr, muss es eine Liste von Zeichenketten 
sein, die Umgebungsvariable benennen, die aus der Umgebung des Daemons in die 
Erstellungsumgebung überlaufen@tie{}– ein „Leck“, englisch „leak“. Dies kann 
nur in Ableitungen mit fester Ausgabe benutzt werden, also wenn @var{hash} wahr 
ist. So ein Leck kann zum Beispiel benutzt werden, um Variable wie 
@code{http_proxy} an Ableitungen zu übergeben, die darüber Dateien 
herunterladen."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11475
+#: guix-git/doc/guix.texi:11517
 msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a 
good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon 
Offload Setup}).  This is the case for small derivations where the costs of 
data transfers would outweigh the benefits."
 msgstr "Ist @var{local-build?} wahr, wird die Ableitung als schlechter 
Kandidat für das Auslagern deklariert, der besser lokal erstellt werden sollte 
(siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Dies betrifft kleine Ableitungen, wo das 
Übertragen der Daten aufwendiger als ihre Erstellung ist."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11480
+#: guix-git/doc/guix.texi:11522
 msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the 
derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}).  This is useful, 
for instance, when building packages that capture details of the host CPU 
instruction set."
 msgstr "Ist @var{substitutable?} falsch, wird deklariert, dass für die Ausgabe 
der Ableitung keine Substitute benutzt werden sollen (siehe @ref{Substitutes}). 
Das ist nützlich, wenn Pakete erstellt werden, die Details über den 
Prozessorbefehlssatz des Wirtssystems auslesen."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11483
+#: guix-git/doc/guix.texi:11525
 msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties'' 
of the derivation.  It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation."
 msgstr "@var{properties} muss eine assoziative Liste enthalten, die 
„Eigenschaften“ der Ableitungen beschreibt. Sie wird genau so, wie sie ist, in 
der Ableitung gespeichert."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11489
+#: guix-git/doc/guix.texi:11531
 msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming 
@var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a 
Bash executable in the store:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel mit einem Shell-Skript, das als Ersteller 
benutzt wird. Es wird angenommen, dass @var{Store} eine offene Verbindung zum 
Daemon ist und @var{bash} auf eine ausführbare Bash im Store verweist:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11494
+#: guix-git/doc/guix.texi:11536
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix utils)\n"
@@ -23058,7 +23329,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11503
+#: guix-git/doc/guix.texi:11545
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(let ((builder   ; add the Bash script to the store\n"
@@ -23080,48 +23351,48 @@ msgstr ""
 "@result{} #<derivation /gnu/store/…-foo.drv => /gnu/store/…-foo>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11510
+#: guix-git/doc/guix.texi:11552
 msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly.  A 
better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course 
of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to 
pass it to @code{gexp->derivation}.  For more information, 
@pxref{G-Expressions}."
 msgstr "Wie man sehen kann, ist es umständlich, diese grundlegende Methode 
direkt zu benutzen. Natürlich ist es besser, Erstellungsskripts in Scheme zu 
schreiben! Am besten schreibt man den Erstellungscode als „G-Ausdruck“ und 
übergibt ihn an @code{gexp->derivation}. Mehr Informationen finden Sie im 
Abschnitt @ref{G-Expressions}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11515
+#: guix-git/doc/guix.texi:11557
 msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and 
constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with 
@code{build-expression->derivation}, documented below.  This procedure is now 
deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}."
 msgstr "Doch es gab einmal eine Zeit, zu der @code{gexp->derivation} noch 
nicht existiert hatte und wo das Zusammenstellen von Ableitungen mit 
Scheme-Erstellungscode noch mit @code{build-expression->derivation} 
bewerkstelligt wurde, was im Folgenden beschrieben wird. Diese Prozedur gilt 
als veraltet und man sollte nunmehr die viel schönere Prozedur 
@code{gexp->derivation} benutzen."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11516
+#: guix-git/doc/guix.texi:11558
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} build-expression->derivation store name exp @"
 msgstr "{Prozedur} build-expression->derivation Store Name Ausdruck @"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11531
+#: guix-git/doc/guix.texi:11573
 msgid "[#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] 
[#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules 
'()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ 
[#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] 
[#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme expression 
@var{exp} as a builder for derivation @var{name}.  @var{inputs} must be a list 
of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{ [...]
 msgstr "[#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] 
[#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules 
'()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ 
[#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] 
[#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung, die den Scheme-Ausdruck 
@var{Ausdruck} als Ersteller einer Ableitung namens @var{Name} ausführt. 
@var{inputs} muss die Liste der Eingaben enthalten, jeweils a [...]
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11539
+#: guix-git/doc/guix.texi:11581
 msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound 
to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a 
list of string/output-path pairs made from @var{inputs}.  Optionally, 
@var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of 
environment variables visible to the builder.  The builder terminates by 
passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns 
@code{#f}, the build is considered to have [...]
 msgstr "Der @var{Ausdruck} wird in einer Umgebung ausgewertet, in der 
@code{%outputs} an eine Liste von Ausgabe-/Pfad-Paaren gebunden wurde und in 
der @code{%build-inputs} an eine Liste von Zeichenkette-/Ausgabepfad-Paaren 
gebunden wurde, die aus den @var{inputs}-Eingaben konstruiert worden ist. 
Optional kann in @var{env-vars} eine Liste von Paaren aus Zeichenketten stehen, 
die Name und Wert von für den Ersteller sichtbaren Umgebungsvariablen angeben. 
Der Ersteller terminiert, indem er @ [...]
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11543
+#: guix-git/doc/guix.texi:11585
 msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation).  When 
@var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the 
@code{%guile-for-build} fluid is used instead."
 msgstr "@var{Ausdruck} wird mit einer Ableitung @var{guile-for-build} 
erstellt. Wird kein @var{guile-for-build} angegeben oder steht es auf 
@code{#f}, wird stattdessen der Wert der Fluiden @code{%guile-for-build} 
benutzt."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11548
+#: guix-git/doc/guix.texi:11590
 msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of 
@var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, 
@var{local-build?}, and @var{substitutable?}."
 msgstr "Siehe die Erklärungen zur Prozedur @code{derivation} für die Bedeutung 
von @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, 
@var{disallowed-references}, @var{local-build?} und @var{substitutable?}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11553
+#: guix-git/doc/guix.texi:11595
 msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a 
directory containing one file:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel einer Ableitung mit nur einer Ausgabe, die ein 
Verzeichnis erzeugt, in dem eine einzelne Datei enthalten ist:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11561
+#: guix-git/doc/guix.texi:11603
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
@@ -23142,51 +23413,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11563
+#: guix-git/doc/guix.texi:11605
 #, no-wrap
 msgid "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
 msgstr "@result{} #<derivation /gnu/store/…-goo.drv => …>\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11569
+#: guix-git/doc/guix.texi:11611
 #, no-wrap
 msgid "monad"
 msgstr "Monade"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11575
+#: guix-git/doc/guix.texi:11617
 msgid "The procedures that operate on the store described in the previous 
sections all take an open connection to the build daemon as their first 
argument.  Although the underlying model is functional, they either have side 
effects or depend on the current state of the store."
 msgstr "Die auf dem Store arbeitenden Prozeduren, die in den vorigen 
Abschnitten beschrieben wurden, nehmen alle eine offene Verbindung zum 
Erstellungs-Daemon als ihr erstes Argument entgegen. Obwohl das ihnen zu Grunde 
liegende Modell funktional ist, weisen sie doch alle Nebenwirkungen auf oder 
hängen vom momentanen Zustand des Stores ab."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11581
+#: guix-git/doc/guix.texi:11623
 msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to 
be carried around in all those functions, making it impossible to compose 
functions that do not take that parameter with functions that do.  The latter 
can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on 
external state, they have to be properly sequenced."
 msgstr "Ersteres ist umständlich, weil die Verbindung zum Erstellungs-Daemon 
zwischen all diesen Funktionen durchgereicht werden muss, so dass eine 
Komposition mit Funktionen ohne diesen Parameter unmöglich wird. Letzteres kann 
problematisch sein, weil Operationen auf dem Store Nebenwirkungen und/oder 
Abhängigkeiten von externem Zustand haben und ihre Ausführungsreihenfolge 
deswegen eine Rolle spielt."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11582
+#: guix-git/doc/guix.texi:11624
 #, no-wrap
 msgid "monadic values"
 msgstr "monadische Werte"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11583
+#: guix-git/doc/guix.texi:11625
 #, no-wrap
 msgid "monadic functions"
 msgstr "monadische Funktionen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11593
+#: guix-git/doc/guix.texi:11635
 msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in.  This module 
provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful 
monad for our uses, the @dfn{store monad}.  Monads are a construct that allows 
two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is 
the store), and building sequences of computations (here computations include 
accesses to the store).  Values in a monad---values that carry this additional 
context---are called @dfn [...]
 msgstr "Hier kommt das Modul @code{(guix monads)} ins Spiel. Im Rahmen dieses 
Moduls können @dfn{Monaden} benutzt werden und dazu gehört insbesondere eine 
für unsere Zwecke sehr nützliche Monade, die @dfn{Store-Monade}. Monaden sind 
ein Konstrukt, mit dem zwei Dinge möglich sind: eine Assoziation von Werten mit 
einem „Kontext“ (in unserem Fall ist das die Verbindung zum Store) und das 
Festlegen einer Reihenfolge für Berechnungen (hiermit sind auch Zugriffe auf 
den Store gemeint). Werte i [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11595
+#: guix-git/doc/guix.texi:11637
 msgid "Consider this ``normal'' procedure:"
 msgstr "Betrachten Sie folgende „normale“ Prozedur:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11604
+#: guix-git/doc/guix.texi:11646
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (sh-symlink store)\n"
@@ -23207,12 +23478,12 @@ msgstr ""
 "                                  `(symlink ,sh %output))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11608
+#: guix-git/doc/guix.texi:11650
 msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten 
as a monadic function:"
 msgstr "Unter Verwendung von @code{(guix monads)} und @code{(guix gexp)} lässt 
sie sich als monadische Funktion aufschreiben:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11616
+#: guix-git/doc/guix.texi:11658
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (sh-symlink)\n"
@@ -23230,17 +23501,17 @@ msgstr ""
 "                                 #$output))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11623
+#: guix-git/doc/guix.texi:11665
 msgid "There are several things to note in the second version: the 
@code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the 
@code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and 
the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using 
@code{mlet} instead of plain @code{let}."
 msgstr "An der zweiten Version lassen sich mehrere Dinge beobachten: Der 
Parameter @code{Store} ist jetzt implizit geworden und wurde in die Aufrufe der 
monadischen Prozeduren @code{package->derivation} und @code{gexp->derivation} 
„eingefädelt“ und der von @code{package->derivation} gelieferte monadische Wert 
wurde mit @code{mlet} statt einem einfachen @code{let} @dfn{gebunden}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11627
+#: guix-git/doc/guix.texi:11669
 msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be 
omitted since it will take place implicitly, as we will see later 
(@pxref{G-Expressions}):"
 msgstr "Wie sich herausstellt, muss man den Aufruf von 
@code{package->derivation} nicht einmal aufschreiben, weil er implizit 
geschieht, wie wir später sehen werden (siehe @ref{G-Expressions}):"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11633
+#: guix-git/doc/guix.texi:11675
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (sh-symlink)\n"
@@ -23254,12 +23525,12 @@ msgstr ""
 "                               #$output)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11642
+#: guix-git/doc/guix.texi:11684
 msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect.  As someone once 
said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''.  So, 
to exit the monad and get the desired effect, one must use 
@code{run-with-store}:"
 msgstr "Die monadische @code{sh-symlink} einfach aufzurufen, bewirkt nichts. 
Wie jemand einst sagte: „Mit einer Monade geht man um, wie mit Gefangenen, 
gegen die man keine Beweise hat: Man muss sie laufen lassen.“ Um also aus der 
Monade auszubrechen und die gewünschte Wirkung zu erzielen, muss man 
@code{run-with-store} benutzen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11646
+#: guix-git/doc/guix.texi:11688
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
@@ -23269,12 +23540,12 @@ msgstr ""
 "@result{} /gnu/store/…-sh-symlink\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11653
+#: guix-git/doc/guix.texi:11695
 msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL 
with new ``commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: 
@code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad} (@pxref{Using Guix 
Interactively}).  The former is used to ``run'' a single monadic value through 
the store:"
 msgstr "Erwähnenswert ist, dass das Modul @code{(guix monad-repl)} die REPL 
von Guile um neue „Befehle“ erweitert, mit denen es leichter ist, mit 
monadischen Prozeduren umzugehen: @code{run-in-store} und 
@code{enter-store-monad} (siehe @ref{Using Guix Interactively}). Mit Ersterer 
wird ein einzelner monadischer Wert durch den Store „laufen gelassen“:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11657
+#: guix-git/doc/guix.texi:11699
 #, no-wrap
 msgid ""
 "scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
@@ -23284,12 +23555,12 @@ msgstr ""
 "$1 = #<derivation /gnu/store/…-hello-2.9.drv => …>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11661
+#: guix-git/doc/guix.texi:11703
 msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are 
automatically run through the store:"
 msgstr "Mit Letzterer wird rekursiv eine weitere REPL betreten, in der alle 
Rückgabewerte automatisch durch den Store laufen gelassen werden:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:11670
+#: guix-git/doc/guix.texi:11712
 #, no-wrap
 msgid ""
 "scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
@@ -23309,55 +23580,55 @@ msgstr ""
 "scheme@@(guile-user)>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11675
+#: guix-git/doc/guix.texi:11717
 msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the 
@code{store-monad} REPL."
 msgstr "Beachten Sie, dass in einer @code{store-monad}-REPL keine 
nicht-monadischen Werte zurückgeliefert werden können."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11678
+#: guix-git/doc/guix.texi:11720
 msgid "Other meta-commands are available at the REPL, such as @code{,build} to 
build a file-like object (@pxref{Using Guix Interactively})."
 msgstr "Es gibt noch andere Meta-Befehle auf der REPL, so etwa @code{,build}, 
womit ein dateiartiges Objekt erstellt wird (siehe @ref{Using Guix 
Interactively})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11681
+#: guix-git/doc/guix.texi:11723
 msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by 
the @code{(guix monads)} module and are described below."
 msgstr "Die wichtigsten syntaktischen Formen, um mit Monaden im Allgemeinen 
umzugehen, werden im Modul @code{(guix monads)} bereitgestellt und sind im 
Folgenden beschrieben."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11682
+#: guix-git/doc/guix.texi:11724
 #, no-wrap
 msgid "with-monad monad body @dots{}"
 msgstr "with-monad Monade Rumpf …"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11685
+#: guix-git/doc/guix.texi:11727
 msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being 
in @var{monad}."
 msgstr "Alle @code{>>=}- oder @code{return}-Formen im @var{Rumpf} in der 
@var{Monade} auswerten."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11687
+#: guix-git/doc/guix.texi:11729
 #, no-wrap
 msgid "return val"
 msgstr "return Wert"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11689
+#: guix-git/doc/guix.texi:11731
 msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}."
 msgstr "Einen monadischen Wert liefern, der den übergebenen @var{Wert} 
kapselt."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11691
+#: guix-git/doc/guix.texi:11733
 #, no-wrap
 msgid ">>= mval mproc @dots{}"
 msgstr ">>= mWert mProz …"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11698
+#: guix-git/doc/guix.texi:11740
 msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to 
monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly 
referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. 
 Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell 
language.}.  There can be one @var{mproc} or several of them, as in this 
example:"
 msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} @dfn{binden}, wobei sein „Inhalt“ an 
die monadischen Prozeduren @var{mProz}…@: übergeben wird@footnote{Diese 
Operation wird gemeinhin „bind“ genannt, aber mit diesem Begriff wird in Guile 
eine völlig andere Prozedur bezeichnet, die nichts damit zu tun hat. Also 
benutzen wir dieses etwas kryptische Symbol als Erbe der 
Haskell-Programmiersprache.}. Es kann eine einzelne @var{mProz} oder mehrere 
davon geben, wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11706
+#: guix-git/doc/guix.texi:11748
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(run-with-state\n"
@@ -23377,7 +23648,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11709
+#: guix-git/doc/guix.texi:11751
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@result{} 4\n"
@@ -23387,94 +23658,94 @@ msgstr ""
 "@result{} irgendein-Zustand\n"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11712
+#: guix-git/doc/guix.texi:11754
 #, no-wrap
 msgid "mlet monad ((var mval) @dots{}) body @dots{}"
 msgstr "mlet Monade ((Variable mWert) …) Rumpf …"
 
 #. type: defmacx
-#: guix-git/doc/guix.texi:11713
+#: guix-git/doc/guix.texi:11755
 #, no-wrap
 msgid "mlet* monad ((var mval) @dots{}) body @dots{}"
 msgstr "mlet* Monade ((Variable mWert) …) Rumpf …"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11724
+#: guix-git/doc/guix.texi:11766
 msgid "Bind the variables @var{var} to the monadic values @var{mval} in 
@var{body}, which is a sequence of expressions.  As with the bind operator, 
this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value 
``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic 
value within the scope of the @var{body}.  The form (@var{var} -> @var{val}) 
binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}.  The 
binding operations occur in sequence from lef [...]
 msgstr "Die @var{Variable}n an die monadischen Werte @var{mWert} im 
@var{Rumpf} binden, der eine Folge von Ausdrücken ist. Wie beim bind-Operator 
kann man es sich vorstellen als „Auspacken“ des rohen, nicht-monadischen Werts, 
der im @var{mWert} steckt, wobei anschließend dieser rohe, nicht-monadische 
Wert im Sichtbarkeitsbereich des @var{Rumpf}s von der @var{Variable}n 
bezeichnet wird. Die Form (@var{Variable} -> @var{Wert}) bindet die 
@var{Variable} an den „normalen“ @var{Wert}, wie es  [...]
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11727
+#: guix-git/doc/guix.texi:11769
 msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} 
(@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "@code{mlet*} verhält sich gegenüber @code{mlet} wie @code{let*} 
gegenüber @code{let} (siehe @ref{Local Bindings,,, guile, Referenzhandbuch zu 
GNU Guile})."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11729
+#: guix-git/doc/guix.texi:11771
 #, no-wrap
 msgid "mbegin monad mexp @dots{}"
 msgstr "mbegin Monade mAusdruck …"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11733
+#: guix-git/doc/guix.texi:11775
 msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, 
returning the result of the last expression.  Every expression in the sequence 
must be a monadic expression."
 msgstr "Der Reihe nach den @var{mAusdruck} und die nachfolgenden monadischen 
Ausdrücke binden und als Ergebnis das des letzten Ausdrucks liefern. Jeder 
Ausdruck in der Abfolge muss ein monadischer Ausdruck sein."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11737
+#: guix-git/doc/guix.texi:11779
 msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the 
monadic expressions are ignored.  In that sense, it is analogous to 
@code{begin}, but applied to monadic expressions."
 msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @code{mlet}, außer dass die 
Rückgabewerte der monadischen Prozeduren ignoriert werden. In diesem Sinn 
verhält es sich analog zu @code{begin}, nur auf monadischen Ausdrücken."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11739
+#: guix-git/doc/guix.texi:11781
 #, no-wrap
 msgid "mwhen condition mexp0 mexp* @dots{}"
 msgstr "mwhen Bedingung mAusdr0 mAusdr* …"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11744
+#: guix-git/doc/guix.texi:11786
 msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic 
expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}.  When 
@var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad.  
Every expression in the sequence must be a monadic expression."
 msgstr "Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird die Folge monadischer 
Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn 
die @var{Bedingung} falsch ist, wird @code{*unspecified*} („unbestimmt“) in der 
momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein 
monadischer Ausdruck sein."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11746
+#: guix-git/doc/guix.texi:11788
 #, no-wrap
 msgid "munless condition mexp0 mexp* @dots{}"
 msgstr "munless Bedingung mAusdr0 mAusdr* …"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:11751
+#: guix-git/doc/guix.texi:11793
 msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic 
expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}.  When 
@var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad.  
Every expression in the sequence must be a monadic expression."
 msgstr "Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird die Folge monadischer 
Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn 
die @var{Bedingung} wahr ist, wird @code{*unspecified*} („unbestimmt“) in der 
momentanen Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein 
monadischer Ausdruck sein."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11753
+#: guix-git/doc/guix.texi:11795
 #, no-wrap
 msgid "state monad"
 msgstr "Zustandsmonade"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11757
+#: guix-git/doc/guix.texi:11799
 msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which 
allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic 
procedure calls."
 msgstr "Das Modul @code{(guix monads)} macht die @dfn{Zustandsmonade} 
(englisch „state monad“) verfügbar, mit der ein zusätzlicher Wert@tie{}– der 
Zustand@tie{}– durch die monadischen Prozeduraufrufe @emph{gefädelt} werden 
kann."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11758
+#: guix-git/doc/guix.texi:11800
 #, no-wrap
 msgid "%state-monad"
 msgstr "%state-monad"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11761
+#: guix-git/doc/guix.texi:11803
 msgid "The state monad.  Procedures in the state monad can access and change 
the state that is threaded."
 msgstr "Die Zustandsmonade. Prozeduren in der Zustandsmonade können auf den 
gefädelten Zustand zugreifen und ihn verändern."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11765
+#: guix-git/doc/guix.texi:11807
 msgid "Consider the example below.  The @code{square} procedure returns a 
value in the state monad.  It returns the square of its argument, but also 
increments the current state value:"
 msgstr "Betrachten Sie das folgende Beispiel. Die Prozedur @code{Quadrat} 
liefert einen Wert in der Zustandsmonade zurück. Sie liefert das Quadrat ihres 
Arguments, aber sie inkrementiert auch den momentanen Zustandswert:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11772
+#: guix-git/doc/guix.texi:11814
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (square x)\n"
@@ -23492,7 +23763,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11776
+#: guix-git/doc/guix.texi:11818
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n"
@@ -23504,147 +23775,147 @@ msgstr ""
 "@result{} 3\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11780
+#: guix-git/doc/guix.texi:11822
 msgid "When ``run'' through @code{%state-monad}, we obtain that additional 
state value, which is the number of @code{square} calls."
 msgstr "Wird das „durch“ die Zustandsmonade @code{%state-monad} laufen 
gelassen, erhalten wir jenen zusätzlichen Zustandswert, der der Anzahl der 
Aufrufe von @code{Quadrat} entspricht."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11782
+#: guix-git/doc/guix.texi:11824
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} current-state"
 msgstr "{Monadische Prozedur} current-state"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11784
+#: guix-git/doc/guix.texi:11826
 msgid "Return the current state as a monadic value."
 msgstr "Liefert den momentanen Zustand als einen monadischen Wert."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11786
+#: guix-git/doc/guix.texi:11828
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}"
 msgstr "{Monadische Prozedur} set-current-state @var{Wert}"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11789
+#: guix-git/doc/guix.texi:11831
 msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a 
monadic value."
 msgstr "Setzt den momentanen Zustand auf @var{Wert} und liefert den vorherigen 
Zustand als einen monadischen Wert."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11791
+#: guix-git/doc/guix.texi:11833
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}"
 msgstr "{Monadische Prozedur} state-push @var{Wert}"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11794
+#: guix-git/doc/guix.texi:11836
 msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, 
and return the previous state as a monadic value."
 msgstr "Hängt den @var{Wert} vorne an den momentanen Zustand an, der eine 
Liste sein muss. Liefert den vorherigen Zustand als monadischen Wert."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11796
+#: guix-git/doc/guix.texi:11838
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} state-pop"
 msgstr "{Monadische Prozedur} state-pop"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11799
+#: guix-git/doc/guix.texi:11841
 msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value.  
The state is assumed to be a list."
 msgstr "Entfernt einen Wert vorne vom momentanen Zustand und liefert ihn als 
monadischen Wert zurück. Dabei wird angenommen, dass es sich beim Zustand um 
eine Liste handelt."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11801
+#: guix-git/doc/guix.texi:11843
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} run-with-state mval [state]"
 msgstr "{Prozedur} run-with-state mWert [Zustand]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11804
+#: guix-git/doc/guix.texi:11846
 msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial 
state.  Return two values: the resulting value, and the resulting state."
 msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} mit @var{Zustand} als initialem 
Zustand laufen lassen. Dies liefert zwei Werte: den Ergebniswert und den 
Ergebniszustand."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11808
+#: guix-git/doc/guix.texi:11850
 msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix 
store)} module, is as follows."
 msgstr "Die zentrale Schnittstelle zur Store-Monade, wie sie vom Modul 
@code{(guix store)} angeboten wird, ist die Folgende:"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11809
+#: guix-git/doc/guix.texi:11851
 #, no-wrap
 msgid "%store-monad"
 msgstr "%store-monad"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11811
+#: guix-git/doc/guix.texi:11853
 msgid "The store monad---an alias for @code{%state-monad}."
 msgstr "Die Store-Monade@tie{}– ein anderer Name für @code{%state-monad}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:11815
+#: guix-git/doc/guix.texi:11857
 msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store.  When its 
effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing 
it to the @code{run-with-store} procedure (see below)."
 msgstr "Werte in der Store-Monade kapseln Zugriffe auf den Store. Sobald ihre 
Wirkung gebraucht wird, muss ein Wert der Store-Monade „ausgewertet“ werden, 
indem er an die Prozedur @code{run-with-store} übergeben wird (siehe unten)."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11817
+#: guix-git/doc/guix.texi:11859
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} run-with-store store mval @"
 msgstr "{Prozedur} run-with-store Store mWert @"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11821
+#: guix-git/doc/guix.texi:11863
 msgid "[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)] Run @var{mval}, a 
monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection."
 msgstr "[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)] Den @var{mWert}, 
einen monadischen Wert in der Store-Monade, in der offenen Verbindung 
@var{Store} laufen lassen."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11823
+#: guix-git/doc/guix.texi:11865
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]"
 msgstr "{Monadische Prozedur} text-file @var{Name} @var{Text} 
[@var{Referenzen}]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11827
+#: guix-git/doc/guix.texi:11869
 msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the 
file containing @var{text}, a string.  @var{references} is a list of store 
items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list."
 msgstr "Als monadischen Wert den absoluten Dateinamen im Store für eine Datei 
liefern, deren Inhalt der der Zeichenkette @var{Text} ist. @var{Referenzen} ist 
dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Textdatei referenzieren 
wird; der Vorgabewert ist die leere Liste."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11829
+#: guix-git/doc/guix.texi:11871
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data} 
[@var{references}]"
 msgstr "{Monadische Prozedur} binary-file @var{Name} @var{Daten} 
[@var{Referenzen}]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11833
+#: guix-git/doc/guix.texi:11875
 msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the 
file containing @var{data}, a bytevector.  @var{references} is a list of store 
items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list."
 msgstr "Den absoluten Dateinamen im Store als monadischen Wert für eine Datei 
liefern, deren Inhalt der des Byte-Vektors @var{Daten} ist. @var{Referenzen} 
ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Binärdatei 
referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11835
+#: guix-git/doc/guix.texi:11877
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @"
 msgstr "{Monadische Prozedur} interned-file @var{Datei} [@var{Name}] @"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11840
+#: guix-git/doc/guix.texi:11882
 msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} 
once interned in the store.  Use @var{name} as its store name, or the basename 
of @var{file} if @var{name} is omitted."
 msgstr "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Liefert den Namen der 
@var{Datei}, nachdem sie in den Store interniert wurde. Dabei wird der 
@var{Name} als ihr Store-Name verwendet, oder, wenn kein @var{Name} angegeben 
wurde, der Basisname der @var{Datei}."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11844 guix-git/doc/guix.texi:12266
+#: guix-git/doc/guix.texi:11886 guix-git/doc/guix.texi:12308
 msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added 
recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, 
its contents are added, and its permission bits are kept."
 msgstr "Ist @var{recursive?} wahr, werden in der @var{Datei} enthaltene 
Dateien rekursiv hinzugefügt; ist die @var{Datei} eine flache Datei und 
@var{recursive?} ist wahr, wird ihr Inhalt in den Store eingelagert und ihre 
Berechtigungs-Bits übernommen."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11849 guix-git/doc/guix.texi:12271
+#: guix-git/doc/guix.texi:11891 guix-git/doc/guix.texi:12313
 msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} 
@var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute 
file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for 
which @var{select?} does not return true."
 msgstr "Steht @var{recursive?} auf wahr, wird @code{(@var{select?} @var{Datei} 
@var{Stat})} für jeden Verzeichniseintrag aufgerufen, wobei @var{Datei} der 
absolute Dateiname und @var{Stat} das Ergebnis von @code{lstat} ist, außer auf 
den Einträgen, wo @var{select?} keinen wahren Wert liefert."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11851
+#: guix-git/doc/guix.texi:11893
 msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:"
 msgstr "Folgendes Beispiel fügt eine Datei unter zwei verschiedenen Namen in 
den Store ein:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11857
+#: guix-git/doc/guix.texi:11899
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(run-with-store (open-connection)\n"
@@ -23660,120 +23931,120 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11859
+#: guix-git/doc/guix.texi:11901
 #, no-wrap
 msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" 
\"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
 msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm…-README\" \"/gnu/store/44i…-LEGU-MIN\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11865
+#: guix-git/doc/guix.texi:11907
 msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related 
monadic procedures:"
 msgstr "Das Modul @code{(guix packages)} exportiert die folgenden 
paketbezogenen monadischen Prozeduren:"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11866
+#: guix-git/doc/guix.texi:11908
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @"
 msgstr "{Monadische Prozedur} package-file @var{Paket} [@var{Datei}] @"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11874
+#: guix-git/doc/guix.texi:11916
 msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return 
as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the 
@var{output} directory of @var{package}.  When @var{file} is omitted, return 
the name of the @var{output} directory of @var{package}.  When @var{target} is 
true, use it as a cross-compilation target triplet."
 msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] 
Liefert als monadischen Wert den absoluten Dateinamen der @var{Datei} innerhalb 
des Ausgabeverzeichnisses @var{output} des @var{Paket}s. Wird keine @var{Datei} 
angegeben, wird der Name des Ausgabeverzeichnisses @var{output} für das 
@var{Paket} zurückgeliefert. Ist @var{target} wahr, wird sein Wert als das 
Zielsystem bezeichnendes Tripel zum Cross-Kompilieren benutzt."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11878
+#: guix-git/doc/guix.texi:11920
 msgid "Note that this procedure does @emph{not} build @var{package}.  Thus, 
the result might or might not designate an existing file.  We recommend not 
using this procedure unless you know what you are doing."
 msgstr "Beachten Sie, dass durch diese Prozedur das @var{Paket} @emph{nicht} 
erstellt wird, also muss ihr Ergebnis keine bereits existierende Datei 
bezeichnen, kann aber. Wir empfehlen, diese Prozedur nur dann zu benutzen, wenn 
Sie wissen, was Sie tun."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11880
+#: guix-git/doc/guix.texi:11922
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]"
 msgstr "{Monadische Prozedur} package->derivation @var{Paket} [@var{System}]"
 
 #. type: deffnx
-#: guix-git/doc/guix.texi:11881
+#: guix-git/doc/guix.texi:11923
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @"
 msgstr "{Monadische Prozedur} package->cross-derivation @var{Paket} @"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:11885
+#: guix-git/doc/guix.texi:11927
 msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of 
@code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining 
Packages})."
 msgstr "@var{Ziel} [@var{System}] Monadische Version von 
@code{package-derivation} und @code{package-cross-derivation} (siehe 
@ref{Defining Packages})."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11891
+#: guix-git/doc/guix.texi:11933
 #, no-wrap
 msgid "G-expression"
 msgstr "G-Ausdruck"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11892
+#: guix-git/doc/guix.texi:11934
 #, no-wrap
 msgid "build code quoting"
 msgstr "Erstellungscode maskieren"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11898
+#: guix-git/doc/guix.texi:11940
 msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions 
to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}).  These 
build actions are performed when asking the daemon to actually build the 
derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking 
guix-daemon})."
 msgstr "Es gibt also „Ableitungen“, die eine Abfolge von Erstellungsaktionen 
repräsentieren, die durchgeführt werden müssen, um ein Objekt im Store zu 
erzeugen (siehe @ref{Derivations}). Diese Erstellungsaktionen werden 
durchgeführt, nachdem der Daemon gebeten wurde, die Ableitungen tatsächlich zu 
erstellen; dann führt der Daemon sie in einer isolierten Umgebung (einem 
sogenannten Container) aus (siehe @ref{Invoking guix-daemon})."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11901
+#: guix-git/doc/guix.texi:11943
 #, no-wrap
 msgid "strata of code"
 msgstr "Schichten von Code"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11913
+#: guix-git/doc/guix.texi:11955
 msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions 
in Scheme.  When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme 
code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel 
Serrano et al.@: in the context of their work on Hop.  Oleg Kiselyov, who has 
written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, 
essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as 
@dfn{staging}.}: the ``host code''---cod [...]
 msgstr "Wenig überraschend ist, dass wir diese Erstellungsaktionen gerne in 
Scheme schreiben würden. Wenn wir das tun, bekommen wir zwei verschiedene 
@dfn{Schichten} von Scheme-Code@footnote{Der Begriff @dfn{Schicht}, englisch 
Stratum, wurde in diesem Kontext von Manuel Serrano et al.@: in ihrer Arbeit an 
Hop geprägt. Oleg Kiselyov, der aufschlussreiche 
@url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, Essays und Code zu 
diesem Thema} geschrieben hat, nennt diese Art der Code-Gene [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11920
+#: guix-git/doc/guix.texi:11962
 msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to 
embed build code inside host code.  It boils down to manipulating build code as 
data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as 
data---comes in handy for that.  But we need more than the normal 
@code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions."
 msgstr "Um eine Ableitung und ihre Erstellungsaktionen zu beschreiben, muss 
man normalerweise erstellungsseitigen Code im wirtsseitigen Code einbetten. Das 
bedeutet, man behandelt den erstellungsseitigen Code als Daten, was wegen der 
Homoikonizität von Scheme@tie{}– dass Code genauso als Daten repräsentiert 
werden kann@tie{}– sehr praktisch ist. Doch brauchen wir hier mehr als nur den 
normalen Quasimaskierungsmechanismus mit @code{quasiquote} in Scheme, wenn wir 
Erstellungsausdrücke kons [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11929
+#: guix-git/doc/guix.texi:11971
 msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of 
S-expressions adapted to build expressions.  G-expressions, or @dfn{gexps}, 
consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and 
@code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), 
which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and 
@code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, 
@code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). [...]
 msgstr "Das Modul @code{(guix gexp)} implementiert @dfn{G-Ausdrücke}, eine 
Form von S-Ausdrücken, die zu Erstellungsausdrücken angepasst wurden. 
G-Ausdrücke (englisch „G-expressions“, kurz @dfn{Gexps}) setzen sich 
grundlegend aus drei syntaktischen Formen zusammen: @code{gexp}, @code{ungexp} 
und @code{ungexp-splicing} (alternativ einfach: @code{#~}, @code{#$} und 
@code{#$@@}), die jeweils mit @code{quasiquote}, @code{unquote} und 
@code{unquote-splicing} vergleichbar sind (siehe @ref{Expr [...]
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11934
+#: guix-git/doc/guix.texi:11976
 msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other 
processes."
 msgstr "G-Ausdrücke sind dafür gedacht, in eine Datei geschrieben zu werden, 
wo sie von anderen Prozessen ausgeführt oder manipuliert werden können."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11939
+#: guix-git/doc/guix.texi:11981
 msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted 
inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced."
 msgstr "Wenn ein abstraktes Objekt wie ein Paket oder eine Ableitung innerhalb 
eines G-Ausdrucks demaskiert wird, ist das Ergebnis davon dasselbe, wie wenn 
dessen Ausgabedateiname genannt worden wäre."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:11944
+#: guix-git/doc/guix.texi:11986
 msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer 
to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build 
processes that use them."
 msgstr "G-Ausdrücke tragen Informationen über die Pakete oder Ableitungen mit 
sich, auf die sie sich beziehen, und diese Abhängigkeiten werden automatisch zu 
den sie benutzenden Erstellungsprozessen als Eingaben hinzugefügt."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11946 guix-git/doc/guix.texi:12498
+#: guix-git/doc/guix.texi:11988 guix-git/doc/guix.texi:12540
 #, no-wrap
 msgid "lowering, of high-level objects in gexps"
 msgstr "Herunterbrechen, von abstrakten Objekten in G-Ausdrücken"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11956
+#: guix-git/doc/guix.texi:11998
 msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: 
@dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or 
files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted 
into gexps.  For example, a useful type of high-level objects that can be 
inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to 
the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} 
and @code{plain-file} below)."
 msgstr "Dieser Mechanismus ist nicht auf Pakete und Ableitung beschränkt: Es 
können @dfn{Compiler} definiert werden, die weitere abstrakte, hochsprachliche 
Objekte auf Ableitungen oder Dateien im Store „herunterbrechen“, womit diese 
Objekte dann auch in G-Ausdrücken eingefügt werden können. Zum Beispiel sind 
„dateiartige Objekte“ ein nützlicher Typ solcher abstrakter Objekte. Mit ihnen 
können Dateien leicht in den Store eingefügt und von Ableitungen und anderem 
referenziert werden (siehe [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11958
+#: guix-git/doc/guix.texi:12000
 msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:"
 msgstr "Zur Veranschaulichung dieser Idee soll uns dieses Beispiel eines 
G-Ausdrucks dienen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11966
+#: guix-git/doc/guix.texi:12008
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define build-exp\n"
@@ -23791,34 +24062,34 @@ msgstr ""
 "               \"list-files\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11971
+#: guix-git/doc/guix.texi:12013
 msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a 
derivation that builds a directory containing exactly one symlink to 
@file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
 msgstr "Indem wir diesen G-Ausdruck an @code{gexp->derivation} übergeben, 
bekommen wir eine Ableitung, die ein Verzeichnis mit genau einer symbolischen 
Verknüpfung auf @file{/gnu/store/…-coreutils-8.22/bin/ls} erstellt:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:11974
+#: guix-git/doc/guix.texi:12016
 #, no-wrap
 msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
 msgstr "(gexp->derivation \"das-ding\" build-exp)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11982
+#: guix-git/doc/guix.texi:12024
 msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} 
string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the 
actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the 
derivation.  Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) 
is replaced by a string containing the directory name of the output of the 
derivation."
 msgstr "Wie man es erwarten würde, wird die Zeichenkette 
@code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"} anstelle der Referenzen auf das Paket 
@var{coreutils} im eigentlichen Erstellungscode eingefügt und @var{coreutils} 
automatisch zu einer Eingabe der Ableitung gemacht. Genauso wird auch 
@code{#$output} (was äquivalent zur Schreibweise @code{(ungexp output)} ist) 
ersetzt durch eine Zeichenkette mit dem Namen der Ausgabe der Ableitung."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:11983
+#: guix-git/doc/guix.texi:12025
 #, no-wrap
 msgid "cross compilation"
 msgstr "Cross-Kompilieren"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:11989
+#: guix-git/doc/guix.texi:12031
 msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between 
references to the @emph{native} build of a package---that can run on the 
host---versus references to cross builds of a package.  To that end, the 
@code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native 
package build:"
 msgstr "Im Kontext der Cross-Kompilierung bietet es sich an, zwischen 
Referenzen auf die @emph{native} Erstellung eines Pakets@tie{}– also der, die 
auf dem Wirtssystem ausgeführt werden kann@tie{}– und Referenzen auf 
Cross-Erstellungen eines Pakets zu unterscheiden. Hierfür spielt @code{#+} 
dieselbe Rolle wie @code{#$}, steht aber für eine Referenz auf eine native 
Paketerstellung."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12000
+#: guix-git/doc/guix.texi:12042
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gexp->derivation \"vi\"\n"
@@ -23842,29 +24113,29 @@ msgstr ""
 "   #:target \"aarch64-linux-gnu\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12006
+#: guix-git/doc/guix.texi:12048
 msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so 
that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled 
build of @var{emacs} is referenced."
 msgstr "Im obigen Beispiel wird die native Erstellung der @var{coreutils} 
benutzt, damit @command{ln} tatsächlich auf dem Wirtssystem ausgeführt werden 
kann, aber danach die cross-kompilierte Erstellung von @var{emacs} 
referenziert."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12007
+#: guix-git/doc/guix.texi:12049
 #, no-wrap
 msgid "imported modules, for gexps"
 msgstr "importierte Module, in G-Ausdrücken"
 
 #. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12008
+#: guix-git/doc/guix.texi:12050
 #, no-wrap
 msgid "with-imported-modules"
 msgstr "with-imported-modules"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12013
+#: guix-git/doc/guix.texi:12055
 msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to 
be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, 
so those modules should be imported in the ``build environment''.  The 
@code{with-imported-modules} form allows you to express that:"
 msgstr "Eine weitere Funktionalität von G-Ausdrücken stellen @dfn{importierte 
Module} dar. Manchmal will man bestimmte Guile-Module von der „wirtsseitigen 
Umgebung“ im G-Ausdruck benutzen können, deswegen sollten diese Module in die 
„erstellungsseitige Umgebung“ importiert werden. Die 
@code{with-imported-modules}-Form macht das möglich:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12024
+#: guix-git/doc/guix.texi:12066
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
@@ -23888,29 +24159,29 @@ msgstr ""
 "                        #t)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12030
+#: guix-git/doc/guix.texi:12072
 msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically 
pulled into the isolated build environment of our gexp, such that 
@code{(use-modules (guix build utils))} works as expected."
 msgstr "In diesem Beispiel wird das Modul @code{(guix build utils)} 
automatisch in die isolierte Erstellungsumgebung unseres G-Ausdrucks geholt, so 
dass @code{(use-modules (guix build utils))} wie erwartet funktioniert."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12031
+#: guix-git/doc/guix.texi:12073
 #, no-wrap
 msgid "module closure"
 msgstr "Modulabschluss"
 
 #. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12032
+#: guix-git/doc/guix.texi:12074
 #, no-wrap
 msgid "source-module-closure"
 msgstr "source-module-closure"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12039
+#: guix-git/doc/guix.texi:12081
 msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be 
imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather 
than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail 
because of missing dependent modules.  The @code{source-module-closure} 
procedure computes the closure of a module by looking at its source file 
headers, which comes in handy in this case:"
 msgstr "Normalerweise möchten Sie, dass der @emph{Abschluss} eines Moduls 
importiert wird@tie{}– also das Modul und alle Module, von denen es 
abhängt@tie{}– statt nur das Modul selbst. Ansonsten scheitern Versuche, das 
Modul zu benutzen, weil seine Modulabhängigkeiten fehlen. Die Prozedur 
@code{source-module-closure} berechnet den Abschluss eines Moduls, indem es den 
Kopf seiner Quelldatei analysiert, deswegen schafft die Prozedur hier Abhilfe:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12042
+#: guix-git/doc/guix.texi:12084
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix modules))   ;for 'source-module-closure'\n"
@@ -23920,7 +24191,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12051
+#: guix-git/doc/guix.texi:12093
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(with-imported-modules (source-module-closure\n"
@@ -23942,24 +24213,24 @@ msgstr ""
 "                        …)))\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12053
+#: guix-git/doc/guix.texi:12095
 #, no-wrap
 msgid "extensions, for gexps"
 msgstr "Erweiterungen, für G-Ausdrücke"
 
 #. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12054
+#: guix-git/doc/guix.texi:12096
 #, no-wrap
 msgid "with-extensions"
 msgstr "with-extensions"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12059
+#: guix-git/doc/guix.texi:12101
 msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme 
modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other 
``full-blown'' packages.  Say you need the @code{guile-json} package available 
on the build side, here's how you would do it:"
 msgstr "Auf die gleiche Art können Sie auch vorgehen, wenn Sie nicht bloß 
reine Scheme-Module importieren möchten, sondern auch „Erweiterungen“ wie 
Guile-Anbindungen von C-Bibliotheken oder andere „vollumfängliche“ Pakete. 
Sagen wir, Sie bräuchten das Paket @code{guile-json} auf der Erstellungsseite, 
dann könnten Sie es hiermit bekommen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12062
+#: guix-git/doc/guix.texi:12104
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages guile))  ;for 'guile-json'\n"
@@ -23969,7 +24240,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12068
+#: guix-git/doc/guix.texi:12110
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(with-extensions (list guile-json)\n"
@@ -23985,184 +24256,184 @@ msgstr ""
 "                        …)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12071
+#: guix-git/doc/guix.texi:12113
 msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below."
 msgstr "Die syntaktische Form, in der G-Ausdrücke konstruiert werden, ist im 
Folgenden zusammengefasst."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12072
+#: guix-git/doc/guix.texi:12114
 #, no-wrap
 msgid "#~@var{exp}"
 msgstr "#~@var{Ausdruck}"
 
 #. type: defmacx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12073
+#: guix-git/doc/guix.texi:12115
 #, no-wrap
 msgid "(gexp @var{exp})"
 msgstr "(gexp @var{Ausdruck})"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12076
+#: guix-git/doc/guix.texi:12118
 msgid "Return a G-expression containing @var{exp}.  @var{exp} may contain one 
or more of the following forms:"
 msgstr "Liefert einen G-Ausdruck, der den @var{Ausdruck} enthält. Der 
@var{Ausdruck} kann eine oder mehrere der folgenden Formen enthalten:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12078
+#: guix-git/doc/guix.texi:12120
 #, no-wrap
 msgid "#$@var{obj}"
 msgstr "#$@var{Objekt}"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12079
+#: guix-git/doc/guix.texi:12121
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp @var{obj})"
 msgstr "(ungexp @var{Objekt})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12084
+#: guix-git/doc/guix.texi:12126
 msgid "Introduce a reference to @var{obj}.  @var{obj} may have one of the 
supported types, for example a package or a derivation, in which case the 
@code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., 
@code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
 msgstr "Eine Referenz auf das @var{Objekt} einführen. Das @var{Objekt} kann 
einen der unterstützten Typen haben, zum Beispiel ein Paket oder eine 
Ableitung, so dass die @code{ungexp}-Form durch deren Ausgabedateiname ersetzt 
wird@tie{}– z.B.@: @code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12087
+#: guix-git/doc/guix.texi:12129
 msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported 
objects are substituted similarly."
 msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine Liste ist, wird diese durchlaufen und alle 
unterstützten Objekte darin auf diese Weise ersetzt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12090
+#: guix-git/doc/guix.texi:12132
 msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its 
dependencies are added to those of the containing gexp."
 msgstr "Wenn das @var{Objekt} ein anderer G-Ausdruck ist, wird sein Inhalt 
eingefügt und seine Abhängigkeiten zu denen des äußeren G-Ausdrucks 
hinzugefügt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12092
+#: guix-git/doc/guix.texi:12134
 msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is."
 msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine andere Art von Objekt ist, wird es so wie 
es ist eingefügt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12093
+#: guix-git/doc/guix.texi:12135
 #, no-wrap
 msgid "#$@var{obj}:@var{output}"
 msgstr "#$@var{Objekt}:@var{Ausgabe}"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12094
+#: guix-git/doc/guix.texi:12136
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})"
 msgstr "(ungexp @var{Objekt} @var{Ausgabe})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12098
+#: guix-git/doc/guix.texi:12140
 msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the 
@var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple 
outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
 msgstr "Dies verhält sich wie die Form oben, bezieht sich aber ausdrücklich 
auf die angegebene @var{Ausgabe} des @var{Objekt}s@tie{}– dies ist nützlich, 
wenn das @var{Objekt} mehrere Ausgaben generiert (siehe @ref{Packages with 
Multiple Outputs})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12099
+#: guix-git/doc/guix.texi:12141
 #, no-wrap
 msgid "#+@var{obj}"
 msgstr "#+@var{Objekt}"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12100
+#: guix-git/doc/guix.texi:12142
 #, no-wrap
 msgid "#+@var{obj}:output"
 msgstr "#+@var{Objekt}:@var{Ausgabe}"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12101
+#: guix-git/doc/guix.texi:12143
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp-native @var{obj})"
 msgstr "(ungexp-native @var{Objekt})"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12102
+#: guix-git/doc/guix.texi:12144
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
 msgstr "(ungexp-native @var{Objekt} @var{Ausgabe})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12105
+#: guix-git/doc/guix.texi:12147
 msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} 
build of @var{obj} when used in a cross compilation context."
 msgstr "Das Gleiche wie @code{ungexp}, jedoch wird im Kontext einer 
Cross-Kompilierung eine Referenz auf die @emph{native} Erstellung des 
@var{Objekt}s eingefügt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12106
+#: guix-git/doc/guix.texi:12148
 #, no-wrap
 msgid "#$output[:@var{output}]"
 msgstr "#$output[:@var{Ausgabe}]"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12107
+#: guix-git/doc/guix.texi:12149
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp output [@var{output}])"
 msgstr "(ungexp output [@var{Ausgabe}])"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12110
+#: guix-git/doc/guix.texi:12152
 msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main 
output when @var{output} is omitted."
 msgstr "Fügt eine Referenz auf die angegebene @var{Ausgabe} dieser Ableitung 
ein, oder auf die Hauptausgabe, wenn keine @var{Ausgabe} angegeben wurde."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12112
+#: guix-git/doc/guix.texi:12154
 msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}."
 msgstr "Dies ist nur bei G-Ausdrücken sinnvoll, die an @code{gexp->derivation} 
übergeben werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12113
+#: guix-git/doc/guix.texi:12155
 #, no-wrap
 msgid "#$@@@var{lst}"
 msgstr "#$@@@var{Liste}"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12114
+#: guix-git/doc/guix.texi:12156
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp-splicing @var{lst})"
 msgstr "(ungexp-splicing @var{Liste})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12117
+#: guix-git/doc/guix.texi:12159
 msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the 
containing list."
 msgstr "Das Gleiche wie oben, jedoch wird nur der Inhalt der @var{Liste} in 
die äußere Liste eingespleißt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12118
+#: guix-git/doc/guix.texi:12160
 #, no-wrap
 msgid "#+@@@var{lst}"
 msgstr "#+@@@var{Liste}"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12119
+#: guix-git/doc/guix.texi:12161
 #, no-wrap
 msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
 msgstr "(ungexp-native-splicing @var{Liste})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12122
+#: guix-git/doc/guix.texi:12164
 msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in 
@var{lst}."
 msgstr "Das Gleiche, aber referenziert werden native Erstellungen der Objekte 
in der @var{Liste}."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12127
+#: guix-git/doc/guix.texi:12169
 msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects 
of the @code{gexp?} type (see below)."
 msgstr "G-Ausdrücke, die mit @code{gexp} oder @code{#~} erzeugt wurden, sind 
zur Laufzeit Objekte vom Typ @code{gexp?} (siehe unten)."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12129
+#: guix-git/doc/guix.texi:12171
 #, no-wrap
 msgid "with-imported-modules modules body@dots{}"
 msgstr "with-imported-modules Module Rumpf…"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12132
+#: guix-git/doc/guix.texi:12174
 msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} 
in their execution environment."
 msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie in 
ihrer Ausführungsumgebung die angegebenen @var{Module} brauchen."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12136
+#: guix-git/doc/guix.texi:12178
 msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as 
@code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, 
followed by a file-like object:"
 msgstr "Jedes Objekt unter den @var{Module}n kann der Name eines Moduls wie 
@code{(guix build utils)} sein, oder es kann nacheinander ein Modulname, ein 
Pfeil und ein dateiartiges Objekt sein:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12142
+#: guix-git/doc/guix.texi:12184
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((guix build utils)\n"
@@ -24176,80 +24447,80 @@ msgstr ""
 "                                  #~(define-module …))))\n"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12147
+#: guix-git/doc/guix.texi:12189
 msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search 
path, and the last one is created from the given file-like object."
 msgstr "Im Beispiel oben werden die ersten beiden Module vom Suchpfad genommen 
und das letzte aus dem angegebenen dateiartigen Objekt erzeugt."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12151
+#: guix-git/doc/guix.texi:12193
 msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps 
directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in 
procedures called from @var{body}@dots{}."
 msgstr "Diese Form hat einen @emph{lexikalischen} Sichtbarkeitsbereich: Sie 
wirkt sich auf die direkt in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke aus, aber 
nicht auf jene, die, sagen wir, in aus @var{Rumpf}…@: heraus aufgerufenen 
Prozeduren definiert wurden."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12153
+#: guix-git/doc/guix.texi:12195
 #, no-wrap
 msgid "with-extensions extensions body@dots{}"
 msgstr "with-extensions Erweiterungen Rumpf…"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12158
+#: guix-git/doc/guix.texi:12200
 msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring 
@var{extensions} in their build and execution environment.  @var{extensions} is 
typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu 
packages guile)} module."
 msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie 
@var{Erweiterungen} in ihrer Erstellungs- und Ausführungsumgebung benötigen. 
@var{Erweiterungen} sind typischerweise eine Liste von Paketobjekten wie zum 
Beispiel die im Modul @code{(gnu packages guile)} definierten."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12163
+#: guix-git/doc/guix.texi:12205
 msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the 
load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also 
added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}."
 msgstr "Konkret werden die unter den @var{Erweiterungen} aufgeführten Pakete 
zum Ladepfad hinzugefügt, während die in @var{Rumpf}…@: aufgeführten 
importierten Module kompiliert werden und sie werden auch zum Ladepfad des von 
@var{Rumpf}…@: gelieferten G-Ausdrucks hinzugefügt."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12165
+#: guix-git/doc/guix.texi:12207
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} gexp? obj"
 msgstr "{Prozedur} gexp? Objekt"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12167
+#: guix-git/doc/guix.texi:12209
 msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression."
 msgstr "Liefert @code{#t}, wenn das @var{Objekt} ein G-Ausdruck ist."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12173
+#: guix-git/doc/guix.texi:12215
 msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building 
some derivation, or as plain files in the store.  The monadic procedures below 
allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about 
monads)."
 msgstr "G-Ausdrücke sind dazu gedacht, auf die Platte geschrieben zu werden, 
entweder als Code, der eine Ableitung erstellt, oder als einfache Dateien im 
Store. Die monadischen Prozeduren unten ermöglichen Ihnen das (siehe @ref{The 
Store Monad}, wenn Sie mehr Informationen über Monaden suchen)."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12174
+#: guix-git/doc/guix.texi:12216
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
 msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->derivation @var{Name} @var{Ausdruck} @"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12192
+#: guix-git/doc/guix.texi:12234
 msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] 
[#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ 
[#:module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ 
[#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references 
#f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} 
\"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] 
[#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-b [...]
 msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] 
[#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ 
[#:module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ 
[#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references 
#f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{Name} 
\"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] 
[#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for- [...]
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12200
+#: guix-git/doc/guix.texi:12242
 msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}.  
Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of 
@var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in 
@var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in 
the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build 
utils) (guix build gnu-build-system))}."
 msgstr "@var{modules} gilt als veraltet; stattdessen sollte 
@code{with-imported-modules} benutzt werden. Die Bedeutung ist, dass die 
@var{Module} im Ausführungskontext des @var{Ausdruck}s verfügbar gemacht 
werden; @var{modules} ist dabei eine Liste von Namen von Guile-Modulen, die im 
Modulpfad @var{module-path} gesucht werden, um sie in den Store zu kopieren, zu 
kompilieren und im Ladepfad während der Ausführung des @var{Ausdruck}s 
verfügbar zu machen@tie{}– z.B.@: @code{((guix build uti [...]
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12203
+#: guix-git/doc/guix.texi:12245
 msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding 
extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., 
@code{\"2.2\"}."
 msgstr "@var{effective-version} bestimmt, unter welcher Zeichenkette die 
Erweiterungen des @var{Ausdruck}s zum Suchpfad hinzugefügt werden (siehe 
@code{with-extensions})@tie{}– z.B.@: @code{\"2.2\"}."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12206
+#: guix-git/doc/guix.texi:12248
 msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} 
should be grafted when applicable."
 msgstr "@var{graft?} bestimmt, ob vom @var{Ausdruck} benannte Pakete veredelt 
werden sollen, falls Veredelungen zur Verfügung stehen."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12209
+#: guix-git/doc/guix.texi:12251
 msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of 
one of the following forms:"
 msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, muss es eine Liste von Tupeln in 
einer der folgenden Formen sein:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12216
+#: guix-git/doc/guix.texi:12258
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(@var{file-name} @var{package})\n"
@@ -24265,38 +24536,38 @@ msgstr ""
 "(@var{Dateiname} @var{Store-Objekt})\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12222
+#: guix-git/doc/guix.texi:12264
 msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is 
automatically made an input of the build process of @var{exp}.  In the build 
environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the 
corresponding item, in a simple text format."
 msgstr "Bei jedem Element von @var{references-graphs} wird das rechts Stehende 
automatisch zu einer Eingabe des Erstellungsprozesses vom @var{Ausdruck} 
gemacht. In der Erstellungsumgebung enthält das, was mit @var{Dateiname} 
bezeichnet wird, den Referenzgraphen des entsprechenden Objekts in einem 
einfachen Textformat."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12228
+#: guix-git/doc/guix.texi:12270
 msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output 
names and packages.  In the latter case, the list denotes store items that the 
result is allowed to refer to.  Any reference to another store item will lead 
to a build error.  Similarly for @var{disallowed-references}, which can list 
items that must not be referenced by the outputs."
 msgstr "@var{allowed-references} muss entweder @code{#f} oder eine Liste von 
Ausgabenamen und Paketen sein. Eine solche Liste benennt Store-Objekte, die das 
Ergebnis referenzieren darf. Jede Referenz auf ein nicht dort aufgeführtes 
Store-Objekt löst einen Erstellungsfehler aus. Genauso funktioniert 
@var{disallowed-references}, was eine Liste von Objekten sein kann, die von den 
Ausgaben nicht referenziert werden dürfen."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12231
+#: guix-git/doc/guix.texi:12273
 msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation 
warnings while compiling modules.  It can be @code{#f}, @code{#t}, or 
@code{'detailed}."
 msgstr "@var{deprecation-warnings} bestimmt, ob beim Kompilieren von Modulen 
Warnungen angezeigt werden sollen, wenn auf als veraltet markierten Code 
zugegriffen wird. @var{deprecation-warnings} kann @code{#f}, @code{#t} oder 
@code{'detailed} (detailliert) sein."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12233
+#: guix-git/doc/guix.texi:12275
 msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
 msgstr "Die anderen Argumente verhalten sich wie bei @code{derivation} (siehe 
@ref{Derivations})."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12235
+#: guix-git/doc/guix.texi:12277
 #, no-wrap
 msgid "file-like objects"
 msgstr "dateiartige Objekte"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12240
+#: guix-git/doc/guix.texi:12282
 msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, 
@code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return 
@dfn{file-like objects}.  That is, when unquoted in a G-expression, these 
objects lead to a file in the store.  Consider this G-expression:"
 msgstr "Die im Folgenden erklärten Prozeduren @code{local-file}, 
@code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} und 
@code{scheme-file} liefern @dfn{dateiartige Objekte}. Das bedeutet, dass diese 
Objekte, wenn sie in einem G-Ausdruck demaskiert werden, zu einer Datei im 
Store führen. Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12244
+#: guix-git/doc/guix.texi:12286
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
@@ -24306,76 +24577,76 @@ msgstr ""
 "           #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12253
+#: guix-git/doc/guix.texi:12295
 msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it 
to the store.  Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the 
G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or 
removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the 
G-expression does.  @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that 
the file content is directly passed as a string."
 msgstr "Der Effekt hiervon ist, dass @file{/tmp/my-nscd.conf} „interniert“ 
wird, indem es in den Store kopiert wird. Sobald er umgeschrieben wurde, zum 
Beispiel über @code{gexp->derivation}, referenziert der G-Ausdruck diese Kopie 
im @file{/gnu/store}. Die Datei in @file{/tmp} zu bearbeiten oder zu löschen, 
hat dann keinen Effekt mehr darauf, was der G-Ausdruck tut. @code{plain-file} 
kann in ähnlicher Weise benutzt werden, es unterscheidet sich aber darin, dass 
dort der Prozedur der Inha [...]
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12254
+#: guix-git/doc/guix.texi:12296
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} local-file file [name] [#:recursive? #f] [#:select? (const 
#t)]"
 msgstr "{Prozedur} local-file Datei [Name] [#:recursive? #f] [#:select? (const 
#t)]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12262
+#: guix-git/doc/guix.texi:12304
 msgid "Return an object representing local file @var{file} to add to the 
store; this object can be used in a gexp.  If @var{file} is a literal string 
denoting a relative file name, it is looked up relative to the source file 
where it appears; if @var{file} is not a literal string, it is looked up 
relative to the current working directory at run time.  @var{file} will be 
added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}."
 msgstr "Liefert ein Objekt, dass die lokale Datei @var{Datei} repräsentiert 
und sie zum Store hinzufügen lässt; dieses Objekt kann in einem G-Ausdruck 
benutzt werden. Wurde für die @var{Datei} ein relativer Dateiname als literaler 
Ausdruck angegeben, wird sie relativ zur Quelldatei gesucht, in der diese Form 
steht. Wurde die @var{Datei} @emph{nicht} als literale Zeichenkette angegeben, 
wird sie zur Laufzeit relativ zum aktuellen Arbeitsverzeichnis gesucht. Die 
@var{Datei} wird unter dem  [...]
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12274
+#: guix-git/doc/guix.texi:12316
 msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic 
procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
 msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zur monadischen Prozedur 
@code{interned-file} (siehe @ref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12276
+#: guix-git/doc/guix.texi:12318
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} plain-file name content"
 msgstr "{Prozedur} plain-file Name Inhalt"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12279
+#: guix-git/doc/guix.texi:12321
 msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the 
given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store."
 msgstr "Liefert ein Objekt, das eine Textdatei mit dem angegebenen @var{Name}n 
repräsentiert, die den angegebenen @var{Inhalt} hat (eine Zeichenkette oder ein 
Bytevektor), welche zum Store hinzugefügt werden soll."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12281
+#: guix-git/doc/guix.texi:12323
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}."
 msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file}."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12283
+#: guix-git/doc/guix.texi:12325
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} computed-file name gexp [#:local-build? #t] [#:options '()]"
 msgstr "{Prozedur} computed-file Name G-Ausdruck [#:local-build? #t] 
[#:options '()]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12288
+#: guix-git/doc/guix.texi:12330
 msgid "Return an object representing the store item @var{name}, a file or 
directory computed by @var{gexp}.  When @var{local-build?} is true (the 
default), the derivation is built locally.  @var{options} is a list of 
additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}."
 msgstr "Liefert ein Objekt, das das Store-Objekt mit dem @var{Name}n 
repräsentiert, eine Datei oder ein Verzeichnis, das vom @var{G-Ausdruck} 
berechnet wurde. Wenn @var{local-build?} auf wahr steht (wie vorgegeben), wird 
auf der lokalen Maschine erstellt. @var{options} ist eine Liste zusätzlicher 
Argumente, die an @code{gexp->derivation} übergeben werden."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12290
+#: guix-git/doc/guix.texi:12332
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}."
 msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->derivation}."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12292
+#: guix-git/doc/guix.texi:12334
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
 msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->script @var{Name} @var{Ausdruck} @"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12298
+#: guix-git/doc/guix.texi:12340
 msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system 
(%current-system)] [#:target #f] Return an executable script @var{name} that 
runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its 
search path.  Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
 msgstr "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system 
(%current-system)] [#:target #f] Liefert ein ausführbares Skript namens 
@var{Name}, das den @var{Ausdruck} mit dem angegebenen @var{guile} ausführt, 
wobei vom @var{Ausdruck} importierte Module in seinem Suchpfad stehen. Die 
Module des @var{Ausdruck}s werden dazu im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12301
+#: guix-git/doc/guix.texi:12343
 msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} 
command:"
 msgstr "Folgendes Beispiel erstellt ein Skript, das einfach nur den Befehl 
@command{ls} ausführt:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12304
+#: guix-git/doc/guix.texi:12346
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
@@ -24385,7 +24656,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12308
+#: guix-git/doc/guix.texi:12350
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gexp->script \"list-files\"\n"
@@ -24397,12 +24668,12 @@ msgstr ""
 "                       \"ls\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12313
+#: guix-git/doc/guix.texi:12355
 msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, 
@code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable 
file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:"
 msgstr "Lässt man es durch den Store „laufen“ (siehe @ref{The Store Monad, 
@code{run-with-store}}), erhalten wir eine Ableitung, die eine ausführbare 
Datei @file{/gnu/store/…-list-files} generiert, ungefähr so:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12318
+#: guix-git/doc/guix.texi:12360
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
@@ -24414,76 +24685,76 @@ msgstr ""
 "(execl \"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12321
+#: guix-git/doc/guix.texi:12363
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} program-file name exp [#:guile #f] [#:module-path 
%load-path]"
 msgstr "{Prozedur} program-file Name G-Ausdruck [#:guile #f] [#:module-path 
%load-path]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12325
+#: guix-git/doc/guix.texi:12367
 msgid "Return an object representing the executable store item @var{name} that 
runs @var{gexp}.  @var{guile} is the Guile package used to execute that script. 
 Imported modules of @var{gexp} are looked up in @var{module-path}."
 msgstr "Liefert ein Objekt, das eine ausführbare Store-Datei @var{Name} 
repräsentiert, die den @var{G-Ausdruck} ausführt. @var{guile} ist das zu 
verwendende Guile-Paket, mit dem das Skript ausgeführt werden kann. Importierte 
Module des @var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12327
+#: guix-git/doc/guix.texi:12369
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}."
 msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->script}."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12329
+#: guix-git/doc/guix.texi:12371
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
 msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12336
+#: guix-git/doc/guix.texi:12378
 msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ 
[#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} 
containing @var{exp}.  When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to 
be a list of expressions that will be spliced in the resulting file."
 msgstr "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ 
[#:guile (default-guile)] Liefert eine Ableitung, die eine Datei @var{Name} 
erstellen wird, deren Inhalt der @var{G-Ausdruck} ist. Ist @var{splice?} wahr, 
dann wird @var{G-Ausdruck} stattdessen als eine Liste von mehreren G-Ausdrücken 
behandelt, die alle in die resultierende Datei gespleißt werden."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12341
+#: guix-git/doc/guix.texi:12383
 msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to 
set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s 
imported modules.  Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
 msgstr "Ist @var{set-load-path?} wahr, wird in die resultierende Datei Code 
hinzugefügt, der den Ladepfad @code{%load-path} und den Ladepfad für 
kompilierte Dateien @code{%load-compiled-path} festlegt, die für die 
importierten Module des @var{G-Ausdruck}s nötig sind. Die Module des 
@var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12344
+#: guix-git/doc/guix.texi:12386
 msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of 
@var{exp} or a subset thereof."
 msgstr "Die resultierende Datei referenziert alle Abhängigkeiten des 
@var{G-Ausdruck}s oder eine Teilmenge davon."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12346
+#: guix-git/doc/guix.texi:12388
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} scheme-file name exp [#:splice? #f] [#:set-load-path? #t]"
 msgstr "{Prozedur} scheme-file Name Ausdruck [#:splice? #f] [#:set-load-path? 
#t]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12349
+#: guix-git/doc/guix.texi:12391
 msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains 
@var{exp}."
 msgstr "Liefert ein Objekt, das die Scheme-Datei @var{Name} mit dem 
@var{G-Ausdruck} als Inhalt repräsentiert."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12351
+#: guix-git/doc/guix.texi:12393
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}."
 msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->file}."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12353
+#: guix-git/doc/guix.texi:12395
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
 msgstr "{Monadische Prozedur} text-file* @var{Name} @var{Text} …"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12359
+#: guix-git/doc/guix.texi:12401
 msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file 
containing all of @var{text}.  @var{text} may list, in addition to strings, 
objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local 
file objects, etc.  The resulting store file holds references to all these."
 msgstr "Liefert eine Ableitung als monadischen Wert, welche eine Textdatei 
erstellt, in der der gesamte @var{Text} enthalten ist. @var{Text} kann eine 
Folge nicht nur von Zeichenketten, sondern auch Objekten beliebigen Typs sein, 
die in einem G-Ausdruck benutzt werden können, also Paketen, Ableitungen, 
Objekte lokaler Dateien und so weiter. Die resultierende Store-Datei 
referenziert alle davon."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12364
+#: guix-git/doc/guix.texi:12406
 msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file 
to create will reference items from the store.  This is typically the case when 
building a configuration file that embeds store file names, like this:"
 msgstr "Diese Variante sollte gegenüber @code{text-file} bevorzugt verwendet 
werden, wann immer die zu erstellende Datei Objekte im Store referenzieren 
wird. Typischerweise ist das der Fall, wenn eine Konfigurationsdatei erstellt 
wird, die Namen von Store-Dateien enthält, so wie hier:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12372
+#: guix-git/doc/guix.texi:12414
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (profile.sh)\n"
@@ -24501,23 +24772,23 @@ msgstr ""
 "              grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12377
+#: guix-git/doc/guix.texi:12419
 msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} 
file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby 
preventing them from being garbage-collected during its lifetime."
 msgstr "In diesem Beispiel wird die resultierende Datei 
@file{/gnu/store/…-profile.sh} sowohl @var{coreutils}, @var{grep} als auch 
@var{sed} referenzieren, so dass der Müllsammler diese nicht löscht, während 
die resultierende Datei noch lebendig ist."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12379
+#: guix-git/doc/guix.texi:12421
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} mixed-text-file name text @dots{}"
 msgstr "{Prozedur} mixed-text-file Name Text …"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12383
+#: guix-git/doc/guix.texi:12425
 msgid "Return an object representing store file @var{name} containing 
@var{text}.  @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:"
 msgstr "Liefert ein Objekt, was die Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die 
@var{Text} enthält. @var{Text} ist dabei eine Folge von Zeichenketten und 
dateiartigen Objekten wie zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12387
+#: guix-git/doc/guix.texi:12429
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(mixed-text-file \"profile\"\n"
@@ -24527,23 +24798,23 @@ msgstr ""
 "                 \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12390
+#: guix-git/doc/guix.texi:12432
 msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}."
 msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file*}."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12392
+#: guix-git/doc/guix.texi:12434
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} file-union name files"
 msgstr "{Prozedur} file-union Name Dateien"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12397
+#: guix-git/doc/guix.texi:12439
 msgid "Return a @code{<computed-file>} that builds a directory containing all 
of @var{files}.  Each item in @var{files} must be a two-element list where the 
first element is the file name to use in the new directory, and the second 
element is a gexp denoting the target file.  Here's an example:"
 msgstr "Liefert ein @code{<computed-file>}, das ein Verzeichnis mit allen 
@var{Dateien} enthält. Jedes Objekt in @var{Dateien} muss eine zweielementige 
Liste sein, deren erstes Element der im neuen Verzeichnis zu benutzende 
Dateiname ist und deren zweites Element ein G-Ausdruck ist, der die Zieldatei 
benennt. Hier ist ein Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12404
+#: guix-git/doc/guix.texi:12446
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-union \"etc\"\n"
@@ -24559,50 +24830,50 @@ msgstr ""
 "                                     \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12407
+#: guix-git/doc/guix.texi:12449
 msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files."
 msgstr "Dies liefert ein Verzeichnis @code{etc}, das zwei Dateien enthält."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12409
+#: guix-git/doc/guix.texi:12451
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} directory-union name things"
 msgstr "{Prozedur} directory-union Name Dinge"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12412
+#: guix-git/doc/guix.texi:12454
 msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where 
@var{things} is a list of file-like objects denoting directories.  For example:"
 msgstr "Liefert ein Verzeichnis, was die Vereinigung (englisch „Union“) der 
@var{Dinge} darstellt, wobei @var{Dinge} eine Liste dateiartiger Objekte sein 
muss, die Verzeichnisse bezeichnen. Zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12415
+#: guix-git/doc/guix.texi:12457
 #, no-wrap
 msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
 msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12418
+#: guix-git/doc/guix.texi:12460
 msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and 
@code{emacs} packages."
 msgstr "Das liefert ein Verzeichnis, welches die Vereinigung der Pakete 
@code{guile} und @code{emacs} ist."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12420
+#: guix-git/doc/guix.texi:12462
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} file-append obj suffix @dots{}"
 msgstr "{Prozedur} file-append Objekt Suffix …"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12424
+#: guix-git/doc/guix.texi:12466
 msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of 
@var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each 
@var{suffix} is a string."
 msgstr "Liefert ein dateiartiges Objekt, das zur Aneinanderreihung von 
@var{Objekt} und @var{Suffix} umgeschrieben wird, wobei das @var{Objekt} ein 
herunterbrechbares Objekt und jedes @var{Suffix} eine Zeichenkette sein muss."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12426
+#: guix-git/doc/guix.texi:12468
 msgid "As an example, consider this gexp:"
 msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12431
+#: guix-git/doc/guix.texi:12473
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -24614,12 +24885,12 @@ msgstr ""
 "                                        \"/bin/uname\")))\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12434
+#: guix-git/doc/guix.texi:12476
 msgid "The same effect could be achieved with:"
 msgstr "Denselben Effekt könnte man erreichen mit:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12439
+#: guix-git/doc/guix.texi:12481
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -24631,39 +24902,39 @@ msgstr ""
 "                                        \"/bin/uname\")))\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12445
+#: guix-git/doc/guix.texi:12487
 msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the 
resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the 
second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} 
expression to construct the file name @emph{at run time}."
 msgstr "Es gibt jedoch einen Unterschied, nämlich enthält das resultierende 
Skript bei @code{file-append} tatsächlich den absoluten Dateinamen als 
Zeichenkette, während im anderen Fall das resultierende Skript einen Ausdruck 
@code{(string-append …)} enthält, der den Dateinamen erst @emph{zur Laufzeit} 
zusammensetzt."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12447
+#: guix-git/doc/guix.texi:12489
 #, no-wrap
 msgid "let-system system body@dots{}"
 msgstr "let-system System Rumpf…"
 
 #. type: defmacx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12448
+#: guix-git/doc/guix.texi:12490
 #, no-wrap
 msgid "let-system (system target) body@dots{}"
 msgstr "let-system (System Zielsystem) Rumpf…"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12451
+#: guix-git/doc/guix.texi:12493
 msgid "Bind @var{system} to the currently targeted system---e.g., 
@code{\"x86_64-linux\"}---within @var{body}."
 msgstr "@var{System} an das System binden, für das momentan erstellt 
wird@tie{}– z.B.@: @code{\"x86_64-linux\"}@tie{}–, während der @var{Rumpf} 
ausgeführt wird."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12456
+#: guix-git/doc/guix.texi:12498
 msgid "In the second case, additionally bind @var{target} to the current 
cross-compilation target---a GNU triplet such as 
@code{\"arm-linux-gnueabihf\"}---or @code{#f} if we are not cross-compiling."
 msgstr "In der zweiten Form wird zusätzlich das @var{Ziel} an das aktuelle 
Ziel („Target“) bei der Cross-Kompilierung gebunden. Dabei handelt es sich um 
ein GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"arm-linux-gnueabihf\"}@tie{}– oder um 
@code{#f}, wenn nicht cross-kompiliert wird."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12459
+#: guix-git/doc/guix.texi:12501
 msgid "@code{let-system} is useful in the occasional case where the object 
spliced into the gexp depends on the target system, as in this example:"
 msgstr "@code{let-system} zu benutzen, bietet sich dann an, wenn einmal das in 
den G-Ausdruck gespleißte Objekt vom Zielsystem abhängen sollte, wie in diesem 
Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12470
+#: guix-git/doc/guix.texi:12512
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#~(system*\n"
@@ -24687,23 +24958,23 @@ msgstr ""
 "   \"-net\" \"user\" #$image)\n"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12473
+#: guix-git/doc/guix.texi:12515
 #, no-wrap
 msgid "with-parameters ((parameter value) @dots{}) exp"
 msgstr "with-parameters ((Parameter Wert) …) Ausdruck"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12479
+#: guix-git/doc/guix.texi:12521
 msgid "This macro is similar to the @code{parameterize} form for 
dynamically-bound @dfn{parameters} (@pxref{Parameters,,, guile, GNU Guile 
Reference Manual}).  The key difference is that it takes effect when the 
file-like object returned by @var{exp} is lowered to a derivation or store 
item."
 msgstr "Mit diesem Makro verhält es sich ähnlich wie mit der 
@code{parameterize}-Form für dynamisch gebundene @dfn{Parameter} (siehe 
@ref{Parameters,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Der Hauptunterschied 
ist, dass es sich erst auswirkt, wenn das vom @var{Ausdruck} zurückgelieferte 
dateiartige Objekt auf eine Ableitung oder ein Store-Objekt heruntergebrochen 
wird."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12482
+#: guix-git/doc/guix.texi:12524
 msgid "A typical use of @code{with-parameters} is to force the system in 
effect for a given object:"
 msgstr "Eine typische Anwendung von @code{with-parameters} ist, den für ein 
bestimmtes Objekt geltenden Systemtyp zwingend festzulegen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12486
+#: guix-git/doc/guix.texi:12528
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(with-parameters ((%current-system \"i686-linux\"))\n"
@@ -24713,100 +24984,100 @@ msgstr ""
 "  coreutils)\n"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:12490
+#: guix-git/doc/guix.texi:12532
 msgid "The example above returns an object that corresponds to the i686 build 
of Coreutils, regardless of the current value of @code{%current-system}."
 msgstr "Obiges Beispiel liefert ein Objekt, das der Erstellung von Coreutils 
für die i686-Architektur entspricht, egal was der aktuelle Wert von 
@code{%current-system} ist."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12497
+#: guix-git/doc/guix.texi:12539
 msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are 
also modules containing build tools.  To make it clear that they are meant to 
be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build 
@dots{})} name space."
 msgstr "Natürlich gibt es zusätzlich zu in „wirtsseitigem“ Code eingebetteten 
G-Ausdrücken auch Module mit „erstellungsseitig“ nutzbaren Werkzeugen. Um 
klarzustellen, dass sie dafür gedacht sind, in der Erstellungsschicht benutzt 
zu werden, bleiben diese Module im Namensraum @code{(guix build …)}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12503
+#: guix-git/doc/guix.texi:12545
 msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, 
to either derivations or store items.  For instance, lowering a package yields 
a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item.  This is 
achieved using the @code{lower-object} monadic procedure."
 msgstr "Intern werden hochsprachliche, abstrakte Objekte mit ihrem Compiler 
entweder zu Ableitungen oder zu Store-Objekten @dfn{heruntergebrochen}. Wird 
zum Beispiel ein Paket heruntergebrochen, bekommt man eine Ableitung, während 
ein @code{plain-file} zu einem Store-Objekt heruntergebrochen wird. Das wird 
mit der monadischen Prozedur @code{lower-object} bewerkstelligt."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12504
+#: guix-git/doc/guix.texi:12546
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @"
 msgstr "{Monadische Prozedur} lower-object @var{Objekt} [@var{System}] @"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12510
+#: guix-git/doc/guix.texi:12552
 msgid "[#:target #f] Return as a value in @code{%store-monad} the derivation 
or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for 
@var{target} if @var{target} is true.  @var{obj} must be an object that has an 
associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
 msgstr "[#:target #f] Liefert die Ableitung oder das Store-Objekt, das dem 
@var{Objekt} für @var{System} als Wert in der Store-Monade @code{%store-monad} 
entspricht, cross-kompiliert für das Zieltripel @var{target}, wenn @var{target} 
wahr ist. Das @var{Objekt} muss ein Objekt sein, für das es einen mit ihm 
assoziierten G-Ausdruck-Compiler gibt, wie zum Beispiel ein @code{<package>}."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12512
+#: guix-git/doc/guix.texi:12554
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} gexp->approximate-sexp gexp"
 msgstr "{Prozedur} gexp->approximate-sexp G-Ausdruck"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12520
+#: guix-git/doc/guix.texi:12562
 msgid "Sometimes, it may be useful to convert a G-exp into a S-exp.  For 
example, some linters (@pxref{Invoking guix lint}) peek into the build phases 
of a package to detect potential problems.  This conversion can be achieved 
with this procedure.  However, some information can be lost in the process.  
More specifically, lowerable objects will be silently replaced with some 
arbitrary object -- currently the list @code{(*approximate*)}, but this may 
change."
 msgstr "Es kann gelegentlich nützlich sein, einen G-Ausdruck in einen 
S-Ausdruck umzuwandeln, weil zum Beispiel manche Prüfer (siehe @ref{Invoking 
guix lint}) einen Blick auf die Erstellungsphasen eines Pakets werfen, um 
mögliche Fehler zu finden. Diese Umwandlung können Sie mit dieser Prozedur 
bewerkstelligen. Allerdings kann dabei manche Information verloren gehen. 
Genauer gesagt werden herunterbrechbare Objekte stillschweigend durch ein 
beliebiges Objekt ersetzt. Zurzeit ist dieses be [...]
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:12523
+#: guix-git/doc/guix.texi:12565
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix repl}"
 msgstr "@command{guix repl} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:12525
+#: guix-git/doc/guix.texi:12567
 #, no-wrap
 msgid "guix repl"
 msgstr "guix repl"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12526
+#: guix-git/doc/guix.texi:12568
 #, no-wrap
 msgid "REPL, read-eval-print loop, script"
 msgstr "REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) und Skripts"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12536
+#: guix-git/doc/guix.texi:12578
 msgid "The @command{guix repl} command makes it easier to program Guix in 
Guile by launching a Guile @dfn{read-eval-print loop} (REPL) for interactive 
programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference 
Manual}), or by running Guile scripts (@pxref{Running Guile Scripts,,, guile, 
GNU Guile Reference Manual}).  Compared to just launching the @command{guile} 
command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its 
dependencies are available in t [...]
 msgstr "Der Befehl @command{guix repl} erleichtert es, Guix von Guile aus zu 
programmieren. Dazu startet er eine Guile-REPL (@dfn{Read-Eval-Print Loop}, 
kurz REPL, deutsch Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) zur interaktiven 
Programmierung (siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, Referenzhandbuch 
zu GNU Guile}) oder er führt Guile-Skripts aus (siehe @ref{Running Guile 
Scripts,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Im Vergleich dazu, einfach 
den Befehl @command{guile} aufzurufen [...]
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12541
+#: guix-git/doc/guix.texi:12583
 #, no-wrap
 msgid "guix repl @var{options} [@var{file} @var{args}]\n"
 msgstr "guix repl @var{Optionen} [@var{Datei} @var{Argumente}]\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12545
+#: guix-git/doc/guix.texi:12587
 msgid "When a @var{file} argument is provided, @var{file} is executed as a 
Guile scripts:"
 msgstr "Wird ein @var{Datei}-Argument angegeben, wird die angegebene 
@var{Datei} als Guile-Skript ausgeführt."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12548
+#: guix-git/doc/guix.texi:12590
 #, no-wrap
 msgid "guix repl my-script.scm\n"
 msgstr "guix repl my-script.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12552
+#: guix-git/doc/guix.texi:12594
 msgid "To pass arguments to the script, use @code{--} to prevent them from 
being interpreted as arguments to @command{guix repl} itself:"
 msgstr "Um Argumente an das Skript zu übergeben, geben Sie davor @code{--} an, 
damit Sie nicht als Argumente an @command{guix repl} verstanden werden:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12555
+#: guix-git/doc/guix.texi:12597
 #, no-wrap
 msgid "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n"
 msgstr "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12560
+#: guix-git/doc/guix.texi:12602
 msgid "To make a script executable directly from the shell, using the guix 
executable that is on the user's search path, add the following two lines at 
the top of the script:"
 msgstr "Wenn Sie möchten, dass ein Skript direkt aus der Shell heraus 
ausgeführt werden kann und diejenige ausführbare Datei von Guix benutzt wird, 
die sich im Suchpfad des Benutzers befindet, dann fügen Sie die folgenden zwei 
Zeilen ganz oben ins Skript ein."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12564
+#: guix-git/doc/guix.texi:12606
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --}\n"
@@ -24816,12 +25087,12 @@ msgstr ""
 "@code{!#}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12568
+#: guix-git/doc/guix.texi:12610
 msgid "To make a script that launches an interactive REPL directly from the 
shell, use the @code{--interactive} flag:"
 msgstr "Wenn ein Skript in einer interaktiven REPL direkt aus der Shell heraus 
ausgeführt werden soll, verwenden Sie die Befehlszeilenoption 
@code{--interactive}:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12572
+#: guix-git/doc/guix.texi:12614
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --interactive}\n"
@@ -24831,12 +25102,12 @@ msgstr ""
 "@code{!#}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12576
+#: guix-git/doc/guix.texi:12618
 msgid "Without a file name argument, a Guile REPL is started, allowing for 
interactive use (@pxref{Using Guix Interactively}):"
 msgstr "Ohne einen Dateinamen als Argument wird eine Guile-REPL gestartet, so 
dass man Guix interaktiv benutzen kann (siehe @ref{Using Guix Interactively}):"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12582
+#: guix-git/doc/guix.texi:12624
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix repl\n"
@@ -24850,176 +25121,176 @@ msgstr ""
 "$1 = #<package coreutils@@8.29 gnu/packages/base.scm:327 3e28300>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12589
+#: guix-git/doc/guix.texi:12631
 msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable 
REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with 
@dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of 
Guix."
 msgstr "@command{guix repl} implementiert zusätzlich ein einfaches 
maschinenlesbares Protokoll für die REPL, das von @code{(guix inferior)} 
benutzt wird, um mit @dfn{Untergeordneten} zu interagieren, also mit getrennten 
Prozessen einer womöglich anderen Version von Guix."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12593 guix-git/doc/guix.texi:15742
+#: guix-git/doc/guix.texi:12635 guix-git/doc/guix.texi:15784
 #, no-wrap
 msgid "--list-types"
 msgstr "--list-types"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12596
+#: guix-git/doc/guix.texi:12638
 msgid "Display the @var{TYPE} options for @command{guix repl --type=TYPE} and 
exit."
 msgstr "Zeigt an, welche Möglichkeiten Sie für @var{Typ} angeben können, wenn 
Sie @command{guix repl --type=TYP} benutzen, und terminiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12597 guix-git/doc/guix.texi:15737
+#: guix-git/doc/guix.texi:12639 guix-git/doc/guix.texi:15779
 #, no-wrap
 msgid "--type=@var{type}"
 msgstr "--type=@var{Typ}"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12598 guix-git/doc/guix.texi:15738
-#: guix-git/doc/guix.texi:41307
+#: guix-git/doc/guix.texi:12640 guix-git/doc/guix.texi:15780
+#: guix-git/doc/guix.texi:41470
 #, no-wrap
 msgid "-t @var{type}"
 msgstr "-t @var{Typ}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12600
+#: guix-git/doc/guix.texi:12642
 msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the 
following:"
 msgstr "Startet eine REPL des angegebenen @var{Typ}s, der einer der Folgenden 
sein darf:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12602
+#: guix-git/doc/guix.texi:12644
 #, no-wrap
 msgid "guile"
 msgstr "guile"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12604
+#: guix-git/doc/guix.texi:12646
 msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL."
 msgstr "Die Voreinstellung, mit der eine normale, voll funktionsfähige 
Guile-REPL gestartet wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12604
+#: guix-git/doc/guix.texi:12646
 #, no-wrap
 msgid "machine"
 msgstr "machine"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12607
+#: guix-git/doc/guix.texi:12649
 msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol.  This is the 
protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks."
 msgstr "Startet eine REPL, die ein maschinenlesbares Protokoll benutzt. Dieses 
Protokoll wird vom Modul @code{(guix inferior)} gesprochen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12613
+#: guix-git/doc/guix.texi:12655
 msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to 
standard output.  When this option is passed, it will instead listen for 
connections on @var{endpoint}.  Here are examples of valid options:"
 msgstr "Der Vorgabe nach würde @command{guix repl} von der Standardeingabe 
lesen und auf die Standardausgabe schreiben. Wird diese Befehlszeilenoption 
angegeben, lauscht die REPL stattdessen auf dem @var{Endpunkt} auf 
Verbindungen. Hier sind Beispiele gültiger Befehlszeilenoptionen:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12615
+#: guix-git/doc/guix.texi:12657
 #, no-wrap
 msgid "--listen=tcp:37146"
 msgstr "--listen=tcp:37146"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12617
+#: guix-git/doc/guix.texi:12659
 msgid "Accept connections on localhost on port 37146."
 msgstr "Verbindungen mit dem „localhost“ auf Port 37146 akzeptieren."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12618
+#: guix-git/doc/guix.texi:12660
 #, no-wrap
 msgid "--listen=unix:/tmp/socket"
 msgstr "--listen=unix:/tmp/socket"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12620
+#: guix-git/doc/guix.texi:12662
 msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}."
 msgstr "Verbindungen zum Unix-Socket @file{/tmp/socket} akzeptieren."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12622
+#: guix-git/doc/guix.texi:12664
 #, no-wrap
 msgid "--interactive"
 msgstr "--interactive"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12623
+#: guix-git/doc/guix.texi:12665
 #, no-wrap
 msgid "-i"
 msgstr "-i"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12625
+#: guix-git/doc/guix.texi:12667
 msgid "Launch the interactive REPL after @var{file} is executed."
 msgstr "Im Anschluss, nachdem @var{Datei} ausgeführt wurde, die interaktive 
REPL starten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12626 guix-git/doc/guix.texi:12857
-#: guix-git/doc/guix.texi:14972 guix-git/doc/guix.texi:15155
-#: guix-git/doc/guix.texi:15372 guix-git/doc/guix.texi:15517
-#: guix-git/doc/guix.texi:15785
+#: guix-git/doc/guix.texi:12668 guix-git/doc/guix.texi:12899
+#: guix-git/doc/guix.texi:15014 guix-git/doc/guix.texi:15197
+#: guix-git/doc/guix.texi:15414 guix-git/doc/guix.texi:15559
+#: guix-git/doc/guix.texi:15827
 #, no-wrap
 msgid "--load-path=@var{directory}"
 msgstr "--load-path=@var{Verzeichnis}"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12627 guix-git/doc/guix.texi:12858
-#: guix-git/doc/guix.texi:14973 guix-git/doc/guix.texi:15156
-#: guix-git/doc/guix.texi:15373 guix-git/doc/guix.texi:15518
-#: guix-git/doc/guix.texi:15786
+#: guix-git/doc/guix.texi:12669 guix-git/doc/guix.texi:12900
+#: guix-git/doc/guix.texi:15015 guix-git/doc/guix.texi:15198
+#: guix-git/doc/guix.texi:15415 guix-git/doc/guix.texi:15560
+#: guix-git/doc/guix.texi:15828
 #, no-wrap
 msgid "-L @var{directory}"
 msgstr "-L @var{Verzeichnis}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12630 guix-git/doc/guix.texi:12861
-#: guix-git/doc/guix.texi:14976 guix-git/doc/guix.texi:15159
-#: guix-git/doc/guix.texi:15376 guix-git/doc/guix.texi:15521
-#: guix-git/doc/guix.texi:15789
+#: guix-git/doc/guix.texi:12672 guix-git/doc/guix.texi:12903
+#: guix-git/doc/guix.texi:15018 guix-git/doc/guix.texi:15201
+#: guix-git/doc/guix.texi:15418 guix-git/doc/guix.texi:15563
+#: guix-git/doc/guix.texi:15831
 msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path 
(@pxref{Package Modules})."
 msgstr "Das @var{Verzeichnis} vorne an den Suchpfad für Paketmodule anfügen 
(siehe @ref{Package Modules})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12633
+#: guix-git/doc/guix.texi:12675
 msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to 
the script or REPL."
 msgstr "Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten 
Pakete für Skript oder REPL sichtbar sind."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12637
+#: guix-git/doc/guix.texi:12679
 msgid "Inhibit loading of the @file{~/.guile} file.  By default, that 
configuration file is loaded when spawning a @code{guile} REPL."
 msgstr "Das Laden der @file{~/.guile}-Datei unterdrücken. Nach Voreinstellung 
würde diese Konfigurationsdatei beim Erzeugen einer REPL für @code{guile} 
geladen."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12642
+#: guix-git/doc/guix.texi:12684
 #, no-wrap
 msgid "interactive use"
 msgstr "interaktiv benutzen"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12643
+#: guix-git/doc/guix.texi:12685
 #, no-wrap
 msgid "REPL, read-eval-print loop"
 msgstr "REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife)"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12649
+#: guix-git/doc/guix.texi:12691
 msgid "The @command{guix repl} command gives you access to a warm and friendly 
@dfn{read-eval-print loop} (REPL) (@pxref{Invoking guix repl}).  If you're 
getting into Guix programming---defining your own packages, writing manifests, 
defining services for Guix System or Guix Home, etc.---you will surely find it 
convenient to toy with ideas at the REPL."
 msgstr "Mit dem Befehl @command{guix repl} finden Sie sich in einer netten und 
freundlichen REPL wieder (das steht für Read-Eval-Print Loop, deutsch 
Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) (siehe @ref{Invoking guix repl}). Wenn Sie 
mit Guix programmieren möchten@tie{}– also eigene Pakete definieren, Manifeste 
schreiben, Dienste für Guix System oder Guix Home definieren und so@tie{}–, 
dann wird Ihnen sicher gefallen, dass Sie Ihre Ideen auf der REPL ausprobieren 
können."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12655
+#: guix-git/doc/guix.texi:12697
 msgid "If you use Emacs, the most convenient way to do that is with Geiser 
(@pxref{The Perfect Setup}), but you do not have to use Emacs to enjoy the 
REPL@.  When using @command{guix repl} or @command{guile} in the terminal, we 
recommend using Readline for completion and Colorized to get colorful output.  
To do that, you can run:"
 msgstr "Wenn Sie Emacs benutzen, eignet sich dafür Geiser am meisten (siehe 
@ref{The Perfect Setup}), aber Emacs zu benutzen ist nicht unbedingt 
erforderlich, um Spaß an der REPL zu haben. Beim Verwenden von @command{guix 
repl} oder @command{guile} auf dem Terminal raten wir dazu, dass Sie Readline 
aktivieren, um Autovervollständigung zu genießen, und Colorized aktivieren für 
farbige Ausgaben. Führen Sie dazu dies aus:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12658
+#: guix-git/doc/guix.texi:12700
 #, no-wrap
 msgid "guix install guile guile-readline guile-colorized\n"
 msgstr "guix install guile guile-readline guile-colorized\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12663
+#: guix-git/doc/guix.texi:12705
 msgid "... and then create a @file{.guile} file in your home directory 
containing this:"
 msgstr "… und legen Sie dann eine Datei @file{.guile} in Ihrem Persönlichen 
Verzeichnis („Home“-Verzeichnis) an mit diesem Inhalt:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12666
+#: guix-git/doc/guix.texi:12708
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (ice-9 readline) (ice-9 colorized))\n"
@@ -25029,7 +25300,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:12669
+#: guix-git/doc/guix.texi:12711
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(activate-readline)\n"
@@ -25039,12 +25310,12 @@ msgstr ""
 "(activate-colorized)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12673
+#: guix-git/doc/guix.texi:12715
 msgid "The REPL lets you evaluate Scheme code; you type a Scheme expression at 
the prompt, and the REPL prints what it evaluates to:"
 msgstr "Auf der REPL können Sie Scheme-Code auswerten lassen. Sie tippen also 
einen Scheme-Ausdruck nach der Eingabeaufforderung und schon zeigt die REPL, zu 
was er ausgewertet wird:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12680
+#: guix-git/doc/guix.texi:12722
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix repl\n"
@@ -25060,12 +25331,12 @@ msgstr ""
 "$2 = \"ab\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12691
+#: guix-git/doc/guix.texi:12733
 msgid "It becomes interesting when you start fiddling with Guix at the REPL.  
The first thing you'll want to do is to ``import'' the @code{(guix)} module, 
which gives access to the main part of the programming interface, and perhaps a 
bunch of useful Guix modules.  You could type @code{(use-modules (guix))}, 
which is valid Scheme code to import a module (@pxref{Using Guile Modules,,, 
guile, GNU Guile Reference Manual}), but the REPL provides the @code{use} 
@dfn{command} as a shorthand no [...]
 msgstr "Interessant wird es, wenn Sie auf der REPL anfangen, mit Guix 
herumzubasteln. Dazu „importieren“ Sie zunächst das Modul @code{(guix)}, damit 
Sie Zugriff auf den Hauptteil der Programmierschnittstelle haben, und 
vielleicht wollen Sie auch noch andere nützliche Guix-Module importieren. Sie 
könnten @code{(use-modules (guix))} eintippen, denn es ist gültiger Scheme-Code 
zum Importieren eines Moduls (siehe @ref{Using Guile Modules,,, guile, 
Referenzhandbuch zu GNU Guile}), aber auf de [...]
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12695
+#: guix-git/doc/guix.texi:12737
 #, no-wrap
 msgid ""
 "scheme@@(guix-user)> ,use (guix)\n"
@@ -25075,17 +25346,17 @@ msgstr ""
 "scheme@@(guix-user)> ,use (gnu packages base)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12700
+#: guix-git/doc/guix.texi:12742
 msgid "Notice that REPL commands are introduced by a leading comma.  A REPL 
command like @code{use} is not valid Scheme code; it's interpreted specially by 
the REPL."
 msgstr "Beachten Sie, dass am Anfang jedes REPL-Befehls ein führendes Komma 
stehen muss. Der Grund ist, dass ein REPL-Befehl wie @code{use} eben 
@emph{kein} gültiger Scheme-Code ist; er wird von der REPL gesondert 
interpretiert."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12709
+#: guix-git/doc/guix.texi:12751
 msgid "Guix extends the Guile REPL with additional commands for convenience.  
Among those, the @code{build} command comes in handy: it ensures that the given 
file-like object is built, building it if needed, and returns its output file 
name(s).  In the example below, we build the @code{coreutils} and @code{grep} 
packages, as well as a ``computed file'' (@pxref{G-Expressions, 
@code{computed-file}}), and we use the @code{scandir} procedure to list the 
files in Grep's @code{/bin} directory:"
 msgstr "Durch Guix wird die Guile-REPL um zusätzliche Befehle erweitert, die 
dort praktisch sind. Einer davon, der Befehl @code{build}, ist hier nützlich: 
Mit ihm wird sichergestellt, dass das angegebene dateiartige Objekt erstellt 
wurde; wenn nicht, wird es erstellt. In jedem Fall wird der Dateiname jeder 
Ausgabe der Erstellung zurückgeliefert. Im folgenden Beispiel erstellen wir die 
Pakete @code{coreutils} und @code{grep} sowie eine als @code{computed-file} 
angegebene Datei (siehe @ref [...]
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12722
+#: guix-git/doc/guix.texi:12764
 #, no-wrap
 msgid ""
 "scheme@@(guix-user)> ,build coreutils\n"
@@ -25113,12 +25384,12 @@ msgstr ""
 "$5 = (\".\" \"..\" \"egrep\" \"fgrep\" \"grep\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12727
+#: guix-git/doc/guix.texi:12769
 msgid "At a lower-level, a useful command is @code{lower}: it takes a 
file-like object and ``lowers'' it into a derivation (@pxref{Derivations}) or a 
store file:"
 msgstr "Will man die einzelnen Schritte von Guix nachvollziehen, eignet sich 
der Befehl @code{lower}: Er nimmt ein dateiartiges Objekt, um es zu einer 
Ableitung oder einem Store-Objekt „herunterzubrechen“ (siehe 
@ref{Derivations}):"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12733
+#: guix-git/doc/guix.texi:12775
 #, no-wrap
 msgid ""
 "scheme@@(guix-user)> ,lower grep\n"
@@ -25132,116 +25403,116 @@ msgstr ""
 "$7 = \"/gnu/store/…-x\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12737
+#: guix-git/doc/guix.texi:12779
 msgid "The full list of REPL commands can be seen by typing @code{,help guix} 
and is given below for reference."
 msgstr "Die vollständige Liste der REPL-Befehle bekommen Sie zu sehen, wenn 
Sie @code{,help guix} eingeben. Hier eine Referenz:"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12738
+#: guix-git/doc/guix.texi:12780
 #, no-wrap
 msgid "{REPL command} build @var{object}"
 msgstr "{REPL-Befehl} build @var{Objekt}"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12741
+#: guix-git/doc/guix.texi:12783
 msgid "Lower @var{object} and build it if it's not already built, returning 
its output file name(s)."
 msgstr "Das @var{Objekt} herunterbrechen und erstellen, wenn es noch nicht 
erstellt ist. Als Ergebnis zurückgeliefert wird der Dateiname jeder Ausgabe."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12743
+#: guix-git/doc/guix.texi:12785
 #, no-wrap
 msgid "{REPL command} lower @var{object}"
 msgstr "{REPL-Befehl} lower @var{Objekt}"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12745
+#: guix-git/doc/guix.texi:12787
 msgid "Lower @var{object} into a derivation or store file name and return it."
 msgstr "Das @var{Objekt} zu einer Ausgabe oder einem Dateinamen im Store 
herunterbrechen und diesen zurückliefern."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12747
+#: guix-git/doc/guix.texi:12789
 #, no-wrap
 msgid "{REPL command} verbosity @var{level}"
 msgstr "{REPL-Befehl} verbosity @var{Stufe}"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12749
+#: guix-git/doc/guix.texi:12791
 msgid "Change build verbosity to @var{level}."
 msgstr "Legt @var{Stufe} als die Ausführlichkeitsstufe für Erstellungen fest."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12753
+#: guix-git/doc/guix.texi:12795
 msgid "This is similar to the @option{--verbosity} command-line option 
(@pxref{Common Build Options}): level 0 means total silence, level 1 shows 
build events only, and higher levels print build logs."
 msgstr "Das ist das Gleiche wie die Befehlszeilenoption @option{--verbosity} 
(siehe @ref{Common Build Options}): Stufe 0 zeigt gar nichts an, Stufe 1 nur 
Ereignisse bei der Erstellung und auf höheren Stufen bekommen Sie 
Erstellungsprotokolle angezeigt."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12755
+#: guix-git/doc/guix.texi:12797
 #, no-wrap
 msgid "{REPL command} run-in-store @var{exp}"
 msgstr "{REPL-Befehl} run-in-store @var{Ausdruck}"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12758
+#: guix-git/doc/guix.texi:12800
 msgid "Run @var{exp}, a monadic expression, through the store monad.  
@xref{The Store Monad}, for more information."
 msgstr "Den @var{Ausdruck}, einen monadischen Ausdruck, durch die Store-Monade 
laufen lassen. Siehe @ref{The Store Monad} für mehr Erklärungen."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12760
+#: guix-git/doc/guix.texi:12802
 #, no-wrap
 msgid "{REPL command} enter-store-monad"
 msgstr "{REPL-Befehl} enter-store-monad"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:12763
+#: guix-git/doc/guix.texi:12805
 msgid "Enter a new REPL to evaluate monadic expressions (@pxref{The Store 
Monad}).  You can quit this ``inner'' REPL by typing @code{,q}."
 msgstr "Damit betreten Sie eine neue REPL, die monadische Ausdrücke auswerten 
kann (siehe @ref{The Store Monad}). Sie können diese „innere“ REPL verlassen, 
indem Sie @code{,q} eintippen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12773
+#: guix-git/doc/guix.texi:12815
 msgid "This section describes Guix command-line utilities.  Some of them are 
primarily targeted at developers and users who write new package definitions, 
while others are more generally useful.  They complement the Scheme programming 
interface of Guix in a convenient way."
 msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die Befehlszeilenwerkzeuge von Guix. 
Manche davon richten sich hauptsächlich an Entwickler und solche Nutzer, die 
neue Paketdefinitionen schreiben, andere sind auch für ein breiteres Publikum 
nützlich. Sie ergänzen die Scheme-Programmierschnittstelle um bequeme Befehle."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12796
+#: guix-git/doc/guix.texi:12838
 #, no-wrap
 msgid "package building"
 msgstr "Paketerstellung"
 
 #. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:12797
+#: guix-git/doc/guix.texi:12839
 #, no-wrap
 msgid "guix build"
 msgstr "guix build"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12803
+#: guix-git/doc/guix.texi:12845
 msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and 
their dependencies, and prints the resulting store paths.  Note that it does 
not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} 
command (@pxref{Invoking guix package}).  Thus, it is mainly useful for 
distribution developers."
 msgstr "Der Befehl @command{guix build} lässt Pakete oder Ableitungen samt 
ihrer Abhängigkeiten erstellen und gibt die resultierenden Pfade im Store aus. 
Beachten Sie, dass das Nutzerprofil dadurch nicht modifiziert wird@tie{}– eine 
solche Installation bewirkt der Befehl @command{guix package} (siehe 
@ref{Invoking guix package}). @command{guix build} wird also hauptsächlich von 
Entwicklern der Distribution benutzt."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12808
+#: guix-git/doc/guix.texi:12850
 #, no-wrap
 msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n"
 msgstr "guix build @var{Optionen} @var{Paket-oder-Ableitung}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12813
+#: guix-git/doc/guix.texi:12855
 msgid "As an example, the following command builds the latest versions of 
Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the 
resulting directories:"
 msgstr "Zum Beispiel wird mit folgendem Befehl die neueste Version von Emacs 
und von Guile erstellt, das zugehörige Erstellungsprotokoll angezeigt und 
letztendlich werden die resultierenden Verzeichnisse ausgegeben:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12816
+#: guix-git/doc/guix.texi:12858
 #, no-wrap
 msgid "guix build emacs guile\n"
 msgstr "guix build emacs guile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12819
+#: guix-git/doc/guix.texi:12861
 msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:"
 msgstr "Folgender Befehl erstellt alle Pakete, die zur Verfügung stehen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12823
+#: guix-git/doc/guix.texi:12865
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build --quiet --keep-going \\\n"
@@ -25251,321 +25522,321 @@ msgstr ""
 "  $(guix package -A | awk '@{ print $1 \"@@\" $2 @}')\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12831
+#: guix-git/doc/guix.texi:12873
 msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found 
in the software distribution such as @code{coreutils} or 
@code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as 
@file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}.  In the former case, a package 
with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the 
GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
 msgstr "Als @var{Paket-oder-Ableitung} muss entweder der Name eines in der 
Software-Distribution zu findenden Pakets, wie etwa @code{coreutils} oder 
@code{coreutils@@8.20}, oder eine Ableitung wie 
@file{/gnu/store/…-coreutils-8.19.drv} sein. Im ersten Fall wird nach einem 
Paket mit entsprechendem Namen (und optional der entsprechenden Version) in den 
Modulen der GNU-Distribution gesucht (siehe @ref{Package Modules})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12836
+#: guix-git/doc/guix.texi:12878
 msgid "Alternatively, the @option{--expression} option may be used to specify 
a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when 
disambiguating among several same-named packages or package variants is needed."
 msgstr "Alternativ kann die Befehlszeilenoption @option{--expression} benutzt 
werden, um einen Scheme-Ausdruck anzugeben, der zu einem Paket ausgewertet 
wird; dies ist nützlich, wenn zwischen mehreren gleichnamigen Paketen oder 
Paket-Varianten unterschieden werden muss."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12839
+#: guix-git/doc/guix.texi:12881
 msgid "There may be zero or more @var{options}.  The available options are 
described in the subsections below."
 msgstr "Null oder mehr @var{Optionen} können angegeben werden. Zur Verfügung 
stehen die in den folgenden Unterabschnitten beschriebenen 
Befehlszeilenoptionen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12854
+#: guix-git/doc/guix.texi:12896
 msgid "A number of options that control the build process are common to 
@command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as 
@command{guix package} or @command{guix archive}.  These are the following:"
 msgstr "Einige dieser Befehlszeilenoptionen zur Steuerung des 
Erstellungsprozess haben @command{guix build} und andere Befehle, mit denen 
Erstellungen ausgelöst werden können, wie @command{guix package} oder 
@command{guix archive}, gemeinsam. Das sind folgende:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12864 guix-git/doc/guix.texi:14979
-#: guix-git/doc/guix.texi:15379 guix-git/doc/guix.texi:15524
-#: guix-git/doc/guix.texi:15792
+#: guix-git/doc/guix.texi:12906 guix-git/doc/guix.texi:15021
+#: guix-git/doc/guix.texi:15421 guix-git/doc/guix.texi:15566
+#: guix-git/doc/guix.texi:15834
 msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to 
the command-line tools."
 msgstr "Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten 
Pakete für die Befehlszeilenwerkzeuge sichtbar sind."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12865
+#: guix-git/doc/guix.texi:12907
 #, no-wrap
 msgid "--keep-failed"
 msgstr "--keep-failed"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12866
+#: guix-git/doc/guix.texi:12908
 #, no-wrap
 msgid "-K"
 msgstr "-K"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12872
+#: guix-git/doc/guix.texi:12914
 msgid "Keep the build tree of failed builds.  Thus, if a build fails, its 
build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the 
end of the build log.  This is useful when debugging build issues.  
@xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build 
issues."
 msgstr "Den Verzeichnisbaum, in dem fehlgeschlagene Erstellungen durchgeführt 
wurden, behalten. Wenn also eine Erstellung fehlschlägt, bleibt ihr 
Erstellungsbaum in @file{/tmp} erhalten. Der Name dieses Unterverzeichnisses 
wird am Ende dem Erstellungsprotokolls ausgegeben. Dies hilft bei der Suche 
nach Fehlern in Erstellungen. Der Abschnitt @ref{Debugging Build Failures} 
zeigt Ihnen Hinweise und Tricks, wie Erstellungsfehler untersucht werden 
können."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12876
+#: guix-git/doc/guix.texi:12918
 msgid "This option implies @option{--no-offload}, and it has no effect when 
connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the 
@env{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
 msgstr "Diese Option impliziert @option{--no-offload} und sie hat keine 
Auswirkungen, wenn eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über eine 
@code{guix://}-URI verwendet wurde (siehe @ref{The Store, die 
@env{GUIX_DAEMON_SOCKET}-Variable})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12877
+#: guix-git/doc/guix.texi:12919
 #, no-wrap
 msgid "--keep-going"
 msgstr "--keep-going"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12878
+#: guix-git/doc/guix.texi:12920
 #, no-wrap
 msgid "-k"
 msgstr "-k"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12881
+#: guix-git/doc/guix.texi:12923
 msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once 
all the builds have either completed or failed."
 msgstr "Weitermachen, auch wenn ein Teil der Erstellungen fehlschlägt. Das 
bedeutet, dass der Befehl erst terminiert, wenn alle Erstellungen erfolgreich 
oder mit Fehler durchgeführt wurden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12884
+#: guix-git/doc/guix.texi:12926
 msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified 
derivations has failed."
 msgstr "Das normale Verhalten ist, abzubrechen, sobald eine der angegebenen 
Ableitungen fehlschlägt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12888
+#: guix-git/doc/guix.texi:12930
 msgid "Do not build the derivations."
 msgstr "Die Ableitungen nicht erstellen."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:12890
+#: guix-git/doc/guix.texi:12932
 msgid "fallback-option"
 msgstr "fallback-option"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12890
+#: guix-git/doc/guix.texi:12932
 #, no-wrap
 msgid "--fallback"
 msgstr "--fallback"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12893
+#: guix-git/doc/guix.texi:12935
 msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building 
packages locally (@pxref{Substitution Failure})."
 msgstr "Wenn das Substituieren vorerstellter Binärdateien fehlschlägt, diese 
ersatzweise lokal selbst erstellen (siehe @ref{Substitution Failure})."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:12899
+#: guix-git/doc/guix.texi:12941
 msgid "client-substitute-urls"
 msgstr "client-substitute-urls"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12899
+#: guix-git/doc/guix.texi:12941
 msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source 
URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} 
(@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
 msgstr "Die @var{urls} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von 
Quell-URLs für Substitute anstelle der vorgegebenen URL-Liste für den 
@command{guix-daemon} verwenden (siehe @ref{daemon-substitute-urls,, 
@command{guix-daemon} URLs})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12903
+#: guix-git/doc/guix.texi:12945
 msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided 
they are signed by a key authorized by the system administrator 
(@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Das heißt, die Substitute dürfen von den @var{urls} heruntergeladen 
werden, sofern sie mit einem durch den Systemadministrator autorisierten 
Schlüssel signiert worden sind (siehe @ref{Substitutes})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12906
+#: guix-git/doc/guix.texi:12948
 msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively 
disabled."
 msgstr "Wenn als @var{urls} eine leere Zeichenkette angegeben wurde, verhält 
es sich, als wären Substitute abgeschaltet."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12912
+#: guix-git/doc/guix.texi:12954
 #, no-wrap
 msgid "--no-grafts"
 msgstr "--no-grafts"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12916
+#: guix-git/doc/guix.texi:12958
 msgid "Do not ``graft'' packages.  In practice, this means that package 
updates available as grafts are not applied.  @xref{Security Updates}, for more 
information on grafts."
 msgstr "Pakete nicht „veredeln“ (engl. „graft“). Praktisch heißt das, dass als 
Veredelungen verfügbare Paketaktualisierungen nicht angewandt werden. Der 
Abschnitt @ref{Security Updates} hat weitere Informationen zu Veredelungen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12917
+#: guix-git/doc/guix.texi:12959
 #, no-wrap
 msgid "--rounds=@var{n}"
 msgstr "--rounds=@var{n}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12920
+#: guix-git/doc/guix.texi:12962
 msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if 
consecutive build results are not bit-for-bit identical."
 msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal nacheinander erstellen und einen Fehler 
melden, wenn die aufeinanderfolgenden Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit 
identisch sind."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12925
+#: guix-git/doc/guix.texi:12967
 msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes.  
Non-deterministic build processes are a problem because they make it 
practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries 
are genuine.  @xref{Invoking guix challenge}, for more."
 msgstr "Das ist eine nützliche Methode, um nicht-deterministische 
Erstellungsprozesse zu erkennen. Nicht-deterministische Erstellungsprozesse 
sind ein Problem, weil Nutzer dadurch praktisch nicht @emph{verifizieren} 
können, ob von Drittanbietern bereitgestellte Binärdateien unverfälscht sind. 
Der Abschnitt @ref{Invoking guix challenge} erklärt dies genauer."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12941
+#: guix-git/doc/guix.texi:12983
 msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking 
guix-daemon, @option{--max-silent-time}})."
 msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe 
@ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-silent-time}})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12948
+#: guix-git/doc/guix.texi:12990
 msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking 
guix-daemon, @option{--timeout}})."
 msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe 
@ref{Invoking guix-daemon, @option{--timeout}})."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12951
+#: guix-git/doc/guix.texi:12993
 #, no-wrap
 msgid "verbosity, of the command-line tools"
 msgstr "Ausführlichkeit der Befehlszeilenwerkzeuge"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:12952
+#: guix-git/doc/guix.texi:12994
 #, no-wrap
 msgid "build logs, verbosity"
 msgstr "Erstellungsprotokolle, Ausführlichkeit"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12953
+#: guix-git/doc/guix.texi:12995
 #, no-wrap
 msgid "-v @var{level}"
 msgstr "-v @var{Stufe}"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:12954
+#: guix-git/doc/guix.texi:12996
 #, no-wrap
 msgid "--verbosity=@var{level}"
 msgstr "--verbosity=@var{Stufe}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12959
+#: guix-git/doc/guix.texi:13001
 msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer.  Choosing 0 means that 
no output is produced, 1 is for quiet output; 2 is similar to 1 but it 
additionally displays download URLs; 3 shows all the build log output on 
standard error."
 msgstr "Die angegebene Ausführlichkeitsstufe verwenden. Als @var{Stufe} muss 
eine ganze Zahl angegeben werden. Wird 0 gewählt, wird keine Ausgabe zur 
Fehlersuche angezeigt, 1 bedeutet eine knappe Ausgabe, 2 ist wie 1, aber zeigt 
zusätzlich an, von welcher URL heruntergeladen wird, und 3 lässt alle 
Erstellungsprotokollausgaben auf die Standardfehlerausgabe schreiben."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12964
+#: guix-git/doc/guix.texi:13006
 msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build.  The special 
value @code{0} means to use as many CPU cores as available."
 msgstr "Die Nutzung von bis zu @var{n} Prozessorkernen für die Erstellungen 
gestatten. Der besondere Wert @code{0} bedeutet, dass so viele wie möglich 
benutzt werden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12970
+#: guix-git/doc/guix.texi:13012
 msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel.  @xref{Invoking 
guix-daemon, @option{--max-jobs}}, for details about this option and the 
equivalent @command{guix-daemon} option."
 msgstr "Höchstens @var{n} gleichzeitige Erstellungsaufträge erlauben. Im 
Abschnitt @ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}} finden Sie Details zu 
dieser Option und der äquivalenten Option des @command{guix-daemon}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:12971
+#: guix-git/doc/guix.texi:13013
 #, no-wrap
 msgid "--debug=@var{level}"
 msgstr "--debug=@var{Stufe}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:12975
+#: guix-git/doc/guix.texi:13017
 msgid "Produce debugging output coming from the build daemon.  @var{level} 
must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output.  Setting 
a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build 
daemon."
 msgstr "Ein Protokoll zur Fehlersuche ausgeben, das vom Erstellungsdaemon 
kommt. Als @var{Stufe} muss eine ganze Zahl zwischen 0 und 5 angegeben werden; 
höhere Zahlen stehen für ausführlichere Ausgaben. Stufe 4 oder höher zu wählen, 
kann bei der Suche nach Fehlern, wie der Erstellungs-Daemon eingerichtet ist, 
helfen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12982
+#: guix-git/doc/guix.texi:13024
 msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to 
the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, 
and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} 
module."
 msgstr "Intern ist @command{guix build} im Kern eine Schnittstelle zur 
Prozedur @code{package-derivation} aus dem Modul @code{(guix packages)} und zu 
der Prozedur @code{build-derivations} des Moduls @code{(guix derivations)}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:12986
+#: guix-git/doc/guix.texi:13028
 msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, 
@command{guix build} and other @command{guix} commands that support building 
honor the @env{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
 msgstr "Neben auf der Befehlszeile übergebenen Optionen beachten @command{guix 
build} und andere @command{guix}-Befehle, die Erstellungen durchführen lassen, 
die Umgebungsvariable @env{GUIX_BUILD_OPTIONS}."
 
 #. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:12987
+#: guix-git/doc/guix.texi:13029
 #, no-wrap
 msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
 msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
 
 #. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:12992
+#: guix-git/doc/guix.texi:13034
 msgid "Users can define this variable to a list of command line options that 
will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} 
commands that can perform builds, as in the example below:"
 msgstr "Nutzer können diese Variable auf eine Liste von Befehlszeilenoptionen 
definieren, die automatisch von @command{guix build} und anderen 
@command{guix}-Befehlen, die Erstellungen durchführen lassen, benutzt wird, wie 
in folgendem Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:12995
+#: guix-git/doc/guix.texi:13037
 #, no-wrap
 msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
 msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
 
 #. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:12999
+#: guix-git/doc/guix.texi:13041
 msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to 
the parsed command-line options."
 msgstr "Diese Befehlszeilenoptionen werden unabhängig von den auf der 
Befehlszeile übergebenen Befehlszeilenoptionen grammatikalisch analysiert und 
das Ergebnis an die bereits analysierten auf der Befehlszeile übergebenen 
Befehlszeilenoptionen angehängt."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13005
+#: guix-git/doc/guix.texi:13047
 #, no-wrap
 msgid "package variants"
 msgstr "Paketvarianten"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13013
+#: guix-git/doc/guix.texi:13055
 msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} 
and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}.  
These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for 
instance, packages built from different source code.  This is a convenient way 
to create customized packages on the fly without having to type in the 
definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "Eine weitere Gruppe von Befehlszeilenoptionen, die @command{guix 
build} und auch @command{guix package} unterstützen, sind 
@dfn{Paketumwandlungsoptionen}. Diese Optionen ermöglichen es, 
@dfn{Paketvarianten} zu definieren@tie{}– zum Beispiel können Pakete aus einem 
anderen Quellcode als normalerweise erstellt werden. Damit ist es leicht, 
angepasste Pakete schnell zu erstellen, ohne die vollständigen Definitionen von 
Paketvarianten einzutippen (siehe @ref{Defining Packages})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13017
+#: guix-git/doc/guix.texi:13059
 msgid "Package transformation options are preserved across upgrades: 
@command{guix upgrade} attempts to apply transformation options initially used 
when creating the profile to the upgraded packages."
 msgstr "Paketumwandlungsoptionen bleiben über Aktualisierungen hinweg 
erhalten: @command{guix upgrade} versucht, Umwandlungsoptionen, die vorher zur 
Erstellung des Profils benutzt wurden, auf die aktualisierten Pakete 
anzuwenden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13022
+#: guix-git/doc/guix.texi:13064
 msgid "The available options are listed below.  Most commands support them and 
also support a @option{--help-transform} option that lists all the available 
options and a synopsis (these options are not shown in the @option{--help} 
output for brevity)."
 msgstr "Im Folgenden finden Sie die verfügbaren Befehlszeilenoptionen. Die 
meisten Befehle unterstützen sie ebenso wie eine Option 
@option{--help-transform}, mit der all die verfügbaren Optionen und je eine 
Kurzbeschreibung dazu angezeigt werden. (Diese Optionen werden der Kürze wegen 
nicht in der Ausgabe von @option{--help} aufgeführt.)"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13025
+#: guix-git/doc/guix.texi:13067
 #, no-wrap
 msgid "performance, tuning code"
 msgstr "Rechenleistung, Codeoptimierung"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13026
+#: guix-git/doc/guix.texi:13068
 #, no-wrap
 msgid "optimization, of package code"
 msgstr "Optimierung, von Paketcode"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13027
+#: guix-git/doc/guix.texi:13069
 #, no-wrap
 msgid "tuning, of package code"
 msgstr "Tuning, von Paketcode"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13028
+#: guix-git/doc/guix.texi:13070
 #, no-wrap
 msgid "SIMD support"
 msgstr "SIMD-Unterstützung"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13029
+#: guix-git/doc/guix.texi:13071
 #, no-wrap
 msgid "tunable packages"
 msgstr "tunebare Pakete"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13030
+#: guix-git/doc/guix.texi:13072
 #, no-wrap
 msgid "package multi-versioning"
 msgstr "Paket-Multiversionierung"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13031
+#: guix-git/doc/guix.texi:13073
 #, no-wrap
 msgid "--tune[=@var{cpu}]"
 msgstr "--tune[=@var{CPU}]"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13035
+#: guix-git/doc/guix.texi:13077
 msgid "Use versions of the packages marked as ``tunable'' optimized for 
@var{cpu}.  When @var{cpu} is @code{native}, or when it is omitted, tune for 
the CPU on which the @command{guix} command is running."
 msgstr "Die optimierte Version als „tunebar“ markierter Pakete benutzen. 
@var{CPU} gibt die Prozessorarchitektur an, für die optimiert werden soll. Wenn 
als @var{CPU} die Bezeichnung @code{native} angegeben wird oder nichts 
angegeben wird, wird für den Prozessor optimiert, auf dem der Befehl 
@command{guix} läuft."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13041
+#: guix-git/doc/guix.texi:13083
 msgid "Valid @var{cpu} names are those recognized by the underlying compiler, 
by default the GNU Compiler Collection.  On x86_64 processors, this includes 
CPU names such as @code{nehalem}, @code{haswell}, and @code{skylake} 
(@pxref{x86 Options, @code{-march},, gcc, Using the GNU Compiler Collection 
(GCC)})."
 msgstr "Gültige Namen für @var{CPU} sind genau die, die vom zugrunde liegenden 
Compiler erkannt werden. Vorgegeben ist, dass als Compiler die GNU Compiler 
Collection benutzt wird. Auf x86_64-Prozessoren gehören @code{nehalem}, 
@code{haswell}, und @code{skylake} zu den CPU-Namen (siehe @ref{x86 Options, 
@code{-march},, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13048
+#: guix-git/doc/guix.texi:13090
 msgid "As new generations of CPUs come out, they augment the standard 
instruction set architecture (ISA) with additional instructions, in particular 
instructions for single-instruction/multiple-data (SIMD)  parallel processing.  
For example, while Core2 and Skylake CPUs both implement the x86_64 ISA, only 
the latter supports AVX2 SIMD instructions."
 msgstr "Mit dem Erscheinen neuer Generationen von Prozessoren wächst der 
Standardbefehlssatz (die „Instruction Set Architecture“, ISA) um neue Befehle 
an, insbesondere wenn es um Befehle zur Parallelverarbeitung geht 
(„Single-Instruction/Multiple-Data“, SIMD). Zum Beispiel implementieren sowohl 
die Core2- als auch die Skylake-Prozessoren den x86_64-Befehlssatz, jedoch 
können nur letztere AVX2-SIMD-Befehle ausführen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13055
+#: guix-git/doc/guix.texi:13097
 msgid "The primary gain one can expect from @option{--tune} is for programs 
that can make use of those SIMD capabilities @emph{and} that do not already 
have a mechanism to select the right optimized code at run time.  Packages that 
have the @code{tunable?} property set are considered @dfn{tunable packages} by 
the @option{--tune} option; a package definition with the property set looks 
like this:"
 msgstr "Der Mehrwert, den @option{--tune} bringt, besteht in erster Linie bei 
Programmen, für die SIMD-Fähigkeiten geeignet wären @emph{und} die über keinen 
Mechanismus verfügen, zur Laufzeit die geeigneten Codeoptimierungen 
zuzuschalten. Pakete, bei denen die Eigenschaft @code{tunable?} angegeben 
wurde, werden bei der Befehlszeilenoption @option{--tune} als @dfn{tunebare 
Pakete} optimiert. Eine Paketdefinition, bei der diese Eigenschaft hinterlegt 
wurde, sieht so aus:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:13060
+#: guix-git/doc/guix.texi:13102
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -25579,7 +25850,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:13064
+#: guix-git/doc/guix.texi:13106
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  ;; This package may benefit from SIMD extensions so\n"
@@ -25591,87 +25862,87 @@ msgstr ""
 "  (properties '((tunable? . #t))))\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13069
+#: guix-git/doc/guix.texi:13111
 msgid "Other packages are not considered tunable.  This allows Guix to use 
generic binaries in the cases where tuning for a specific CPU is unlikely to 
provide any gain."
 msgstr "Andere Pakete werden als @emph{nicht} tunebar aufgefasst. Dadurch kann 
Guix allgemeine Binärdateien verwenden, wenn sich die Optimierung für einen 
bestimmten Prozessor wahrscheinlich @emph{nicht} lohnt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13075
+#: guix-git/doc/guix.texi:13117
 msgid "Tuned packages are built with @code{-march=@var{CPU}}; under the hood, 
the @option{-march} option is passed to the actual wrapper by a compiler 
wrapper.  Since the build machine may not be able to run code for the target 
CPU micro-architecture, the test suite is not run when building a tuned 
package."
 msgstr "Bei der Erstellung tunebarer Pakete wird @code{-march=@var{CPU}} 
übergeben. Intern wird die Befehlszeilenoption @option{-march} durch einen 
Compiler-Wrapper an den eigentlichen Wrapper übergeben. Weil die 
Erstellungsmaschine den Code für die Mikroarchitektur vielleicht gar nicht 
ausführen kann, wird der Testkatalog bei der Erstellung tunebarer Pakete 
übersprungen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13079
+#: guix-git/doc/guix.texi:13121
 msgid "To reduce rebuilds to the minimum, tuned packages are @emph{grafted} 
onto packages that depend on them (@pxref{Security Updates, grafts}).  Thus, 
using @option{--no-grafts} cancels the effect of @option{--tune}."
 msgstr "Damit weniger Neuerstellungen erforderlich sind, werden die von 
tunebaren Paketen abhängigen Pakete mit den optimierten Paketen @emph{veredelt} 
(siehe @ref{Security Updates, Veredelungen}). Wenn Sie @option{--no-grafts} 
übergeben, wirkt @option{--tune} deshalb @emph{nicht} mehr."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13085
+#: guix-git/doc/guix.texi:13127
 msgid "We call this technique @dfn{package multi-versioning}: several variants 
of tunable packages may be built, one for each CPU variant.  It is the 
coarse-grain counterpart of @dfn{function multi-versioning} as implemented by 
the GNU tool chain (@pxref{Function Multiversioning,,, gcc, Using the GNU 
Compiler Collection (GCC)})."
 msgstr "Wir geben dieser Technik den Namen @dfn{Paket-Multiversionierung}: 
Mehrere Varianten des tunebaren Pakets können erstellt werden; eine für jede 
Prozessorvariante. Das ist die grobkörnige Entsprechung der 
@dfn{Funktions-Multiversionierung}, die in der GNU-Toolchain zu finden ist 
(siehe @ref{Function Multiversioning,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection 
(GCC)})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13086
+#: guix-git/doc/guix.texi:13128
 #, no-wrap
 msgid "--with-source=@var{source}"
 msgstr "--with-source=@var{Quelle}"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13087
+#: guix-git/doc/guix.texi:13129
 #, no-wrap
 msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}"
 msgstr "--with-source=@var{Paket}=@var{Quelle}"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13088
+#: guix-git/doc/guix.texi:13130
 #, no-wrap
 msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}"
 msgstr "--with-source=@var{Paket}@@@var{Version}=@var{Quelle}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13093
+#: guix-git/doc/guix.texi:13135
 msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as 
its version number.  @var{source} must be a file name or a URL, as for 
@command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
 msgstr "Den Paketquellcode für das @var{Paket} von der angegebenen 
@var{Quelle} holen und die @var{Version} als seine Versionsnummer verwenden. 
Die @var{Quelle} muss ein Dateiname oder eine URL sein wie bei @command{guix 
download} (siehe @ref{Invoking guix download})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13099
+#: guix-git/doc/guix.texi:13141
 msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name 
specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if 
@var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is 
@code{guile}."
 msgstr "Wird kein @var{Paket} angegeben, wird als Paketname derjenige auf der 
Befehlszeile angegebene Paketname angenommen, der zur Basis am Ende der 
@var{Quelle} passt@tie{}– wenn z.B.@: als @var{Quelle} die Datei 
@code{/src/guile-2.0.10.tar.gz} angegeben wurde, entspricht das dem 
@code{guile}-Paket."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13102
+#: guix-git/doc/guix.texi:13144
 msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred 
from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}."
 msgstr "Ebenso wird, wenn keine @var{Version} angegeben wurde, die Version als 
Zeichenkette aus der @var{Quelle} abgeleitet; im vorherigen Beispiel wäre sie 
@code{2.0.10}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13107
+#: guix-git/doc/guix.texi:13149
 msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the 
one provided by the distribution.  The example below downloads 
@file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the 
@code{ed} package:"
 msgstr "Mit dieser Option können Nutzer versuchen, eine andere Version ihres 
Pakets auszuprobieren, als die in der Distribution enthaltene Version. 
Folgendes Beispiel lädt @file{ed-1.7.tar.gz} von einem GNU-Spiegelserver 
herunter und benutzt es als Quelle für das @code{ed}-Paket:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13110
+#: guix-git/doc/guix.texi:13152
 #, no-wrap
 msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.4.tar.gz\n"
 msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.4.tar.gz\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13115
+#: guix-git/doc/guix.texi:13157
 msgid "As a developer, @option{--with-source} makes it easy to test release 
candidates, and even to test their impact on packages that depend on them:"
 msgstr "Für Entwickler wird es einem durch @option{--with-source} leicht 
gemacht, „Release Candidates“, also Vorabversionen, zu testen, oder sogar 
welchen Einfluss diese auf abhängige Pakete haben:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13118
+#: guix-git/doc/guix.texi:13160
 #, no-wrap
 msgid "guix build elogind --with-source=@dots{}/shepherd-0.9.0rc1.tar.gz\n"
 msgstr "guix build elogind --with-source=…/shepherd-0.9.0rc1.tar.gz\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13121
+#: guix-git/doc/guix.texi:13163
 msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:"
 msgstr "…@: oder ein Checkout eines versionskontrollierten Repositorys in 
einer isolierten Umgebung zu erstellen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13125
+#: guix-git/doc/guix.texi:13167
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
@@ -25681,126 +25952,126 @@ msgstr ""
 "$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13127
+#: guix-git/doc/guix.texi:13169
 #, no-wrap
 msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}"
 msgstr "--with-input=@var{Paket}=@var{Ersatz}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13132
+#: guix-git/doc/guix.texi:13174
 msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on 
@var{replacement}.  @var{package} must be a package name, and @var{replacement} 
must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}."
 msgstr "Abhängigkeiten vom @var{Paket} durch eine Abhängigkeit vom 
@var{Ersatz}-Paket ersetzen. Als @var{Paket} muss ein Paketname angegeben 
werden und als @var{Ersatz} eine Paketspezifikation wie @code{guile} oder 
@code{guile@@1.8}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13136
+#: guix-git/doc/guix.texi:13178
 msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its 
dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the 
legacy version of Guile, @code{guile@@2.2}:"
 msgstr "Mit folgendem Befehl wird zum Beispiel Guix erstellt, aber statt der 
aktuellen stabilen Guile-Version hängt es von der alten Guile-Version 
@code{guile@@2.2} ab:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13139
+#: guix-git/doc/guix.texi:13181
 #, no-wrap
 msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.2 guix\n"
 msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.2 guix\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13144
+#: guix-git/doc/guix.texi:13186
 msgid "This is a recursive, deep replacement.  So in this example, both 
@code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on 
@code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.2}."
 msgstr "Die Ersetzung ist rekursiv und umfassend. In diesem Beispiel würde 
nicht nur @code{guix}, sondern auch seine Abhängigkeit @code{guile-json} (was 
auch von @code{guile} abhängt) für @code{guile@@2.2} neu erstellt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13147
+#: guix-git/doc/guix.texi:13189
 msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting/spec} 
Scheme procedure (@pxref{Defining Packages, 
@code{package-input-rewriting/spec}})."
 msgstr "Implementiert wird das alles mit der Scheme-Prozedur 
@code{package-input-rewriting/spec} (siehe @ref{Defining Packages, 
@code{package-input-rewriting/spec}})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13148
+#: guix-git/doc/guix.texi:13190
 #, no-wrap
 msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}"
 msgstr "--with-graft=@var{Paket}=@var{Ersatz}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13154
+#: guix-git/doc/guix.texi:13196
 msgid "This is similar to @option{--with-input} but with an important 
difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} 
is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring 
to @var{package}.  @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
 msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie mit @option{--with-input}, aber mit dem 
wichtigen Unterschied, dass nicht die gesamte Abhängigkeitskette neu erstellt 
wird, sondern das @var{Ersatz}-Paket erstellt und die ursprünglichen 
Binärdateien, die auf das @var{Paket} verwiesen haben, damit @dfn{veredelt} 
werden. Im Abschnitt @ref{Security Updates} finden Sie weitere Informationen 
über Veredelungen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13158
+#: guix-git/doc/guix.texi:13200
 msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget 
and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they 
currently refer to:"
 msgstr "Zum Beispiel veredelt folgender Befehl Wget und alle Abhängigkeiten 
davon mit der Version 3.5.4 von GnuTLS, indem Verweise auf die ursprünglich 
verwendete GnuTLS-Version ersetzt werden:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13161
+#: guix-git/doc/guix.texi:13203
 #, no-wrap
 msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
 msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13170
+#: guix-git/doc/guix.texi:13212
 msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. 
 But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and 
@var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a 
library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be 
compatible.  If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, 
then the resulting package may be unusable.  Use with care!"
 msgstr "Das hat den Vorteil, dass es viel schneller geht, als alles neu zu 
erstellen. Die Sache hat aber einen Haken: Veredelung funktioniert nur, wenn 
das @var{Paket} und sein @var{Ersatz} miteinander streng kompatibel sind@tie{}– 
zum Beispiel muss, wenn diese eine Programmbibliothek zur Verfügung stellen, 
deren Binärschnittstelle („Application Binary Interface“, kurz ABI) kompatibel 
sein. Wenn das @var{Ersatz}-Paket auf irgendeine Art inkompatibel mit dem 
@var{Paket} ist, könnte das Er [...]
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13171 guix-git/doc/guix.texi:46227
+#: guix-git/doc/guix.texi:13213 guix-git/doc/guix.texi:46424
 #, no-wrap
 msgid "debugging info, rebuilding"
 msgstr "Dateien zur Fehlersuche, neu erstellen"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13172
+#: guix-git/doc/guix.texi:13214
 #, no-wrap
 msgid "--with-debug-info=@var{package}"
 msgstr "--with-debug-info=@var{Paket}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13177
+#: guix-git/doc/guix.texi:13219
 msgid "Build @var{package} in a way that preserves its debugging info and 
graft it onto packages that depend on it.  This is useful if @var{package} does 
not already provide debugging info as a @code{debug} output (@pxref{Installing 
Debugging Files})."
 msgstr "Das @var{Paket} auf eine Weise erstellen, die Informationen zur 
Fehlersuche enthält, und von ihm abhängige Pakete damit veredeln. Das ist 
nützlich, wenn das @var{Paket} noch keine Fehlersuchinformationen als 
installierbare @code{debug}-Ausgabe enthält (siehe @ref{Installing Debugging 
Files})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13183
+#: guix-git/doc/guix.texi:13225
 msgid "For example, suppose you're experiencing a crash in Inkscape and would 
like to see what's up in GLib, a library deep down in Inkscape's dependency 
graph.  GLib lacks a @code{debug} output, so debugging is tough.  Fortunately, 
you rebuild GLib with debugging info and tack it on Inkscape:"
 msgstr "Als Beispiel nehmen wir an, Inkscape stürzt bei Ihnen ab und Sie 
möchten wissen, was dabei in GLib passiert. Die GLib-Bibliothek liegt tief im 
Abhängigkeitsgraphen von Inkscape und verfügt nicht über eine 
@code{debug}-Ausgabe; das erschwert die Fehlersuche. Glücklicherweise können 
Sie GLib mit Informationen zur Fehlersuche neu erstellen und an Inkscape 
anheften:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13186 guix-git/doc/guix.texi:46258
+#: guix-git/doc/guix.texi:13228 guix-git/doc/guix.texi:46455
 #, no-wrap
 msgid "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n"
 msgstr "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13190
+#: guix-git/doc/guix.texi:13232
 msgid "Only GLib needs to be recompiled so this takes a reasonable amount of 
time.  @xref{Installing Debugging Files}, for more info."
 msgstr "Nur GLib muss neu kompiliert werden, was in vernünftiger Zeit möglich 
ist. Siehe @ref{Installing Debugging Files} für mehr Informationen."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13196
+#: guix-git/doc/guix.texi:13238
 msgid "Under the hood, this option works by passing the 
@samp{#:strip-binaries? #f} to the build system of the package of interest 
(@pxref{Build Systems}).  Most build systems support that option but some do 
not.  In that case, an error is raised."
 msgstr "Intern funktioniert diese Option, indem @samp{#:strip-binaries? #f} an 
das Erstellungssystem des betreffenden Pakets übergeben wird (siehe @ref{Build 
Systems}). Die meisten Erstellungssysteme unterstützen diese Option, manche 
aber nicht. In diesem Fall wird ein Fehler gemeldet."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13200
+#: guix-git/doc/guix.texi:13242
 msgid "Likewise, if a C/C++ package is built without @code{-g} (which is 
rarely the case), debugging info will remain unavailable even when 
@code{#:strip-binaries?} is false."
 msgstr "Auch wenn ein in C/C++ geschriebenes Paket ohne @code{-g} erstellt 
wird (was selten der Fall ist), werden Informationen zur Fehlersuche weiterhin 
fehlen, obwohl @code{#:strip-binaries?} auf falsch steht."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13202
+#: guix-git/doc/guix.texi:13244
 #, no-wrap
 msgid "tool chain, changing the build tool chain of a package"
 msgstr "Toolchain, die Erstellungs-Toolchain eines Pakets ändern"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13203
+#: guix-git/doc/guix.texi:13245
 #, no-wrap
 msgid "--with-c-toolchain=@var{package}=@var{toolchain}"
 msgstr "--with-c-toolchain=@var{Paket}=@var{Toolchain}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13207
+#: guix-git/doc/guix.texi:13249
 msgid "This option changes the compilation of @var{package} and everything 
that depends on it so that they get built with @var{toolchain} instead of the 
default GNU tool chain for C/C++."
 msgstr "Mit dieser Befehlszeilenoption wird die Kompilierung des @var{Paket}s 
und aller davon abhängigen Objekte angepasst, so dass mit der @var{Toolchain} 
statt der vorgegebenen GNU-Toolchain für C/C++ erstellt wird."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13214
+#: guix-git/doc/guix.texi:13256
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build octave-cli \\\n"
@@ -25812,17 +26083,17 @@ msgstr ""
 "  --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13221
+#: guix-git/doc/guix.texi:13263
 msgid "The command above builds a variant of the @code{fftw} and @code{fftwf} 
packages using version 10 of @code{gcc-toolchain} instead of the default tool 
chain, and then builds a variant of the GNU@tie{}Octave command-line interface 
using them.  GNU@tie{}Octave itself is also built with 
@code{gcc-toolchain@@10}."
 msgstr "Mit dem obigen Befehl wird eine Variante der Pakete @code{fftw} und 
@code{fftwf} mit Version@tie{}10 der @code{gcc-toolchain} anstelle der 
vorgegebenen Toolchain erstellt, um damit anschließend eine diese benutzende 
Variante des GNU-Octave-Befehlszeilenprogramms zu erstellen. Auch 
GNU@tie{}Octave selbst wird mit @code{gcc-toolchain@@10} erstellt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13225
+#: guix-git/doc/guix.texi:13267
 msgid "This other example builds the Hardware Locality (@code{hwloc}) library 
and its dependents up to @code{intel-mpi-benchmarks} with the Clang C compiler:"
 msgstr "Das zweite Beispiel bewirkt eine Erstellung der „Hardware 
Locality“-Bibliothek (@code{hwloc}) sowie ihrer abhängigen Objekte bis 
einschließlich @code{intel-mpi-benchmarks} mit dem Clang-C-Compiler:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13229
+#: guix-git/doc/guix.texi:13271
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build --with-c-toolchain=hwloc=clang-toolchain \\\n"
@@ -25832,40 +26103,40 @@ msgstr ""
 "           intel-mpi-benchmarks\n"
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13238
+#: guix-git/doc/guix.texi:13280
 msgid "There can be application binary interface (ABI) incompatibilities among 
tool chains.  This is particularly true of the C++ standard library and 
run-time support libraries such as that of OpenMP@.  By rebuilding all 
dependents with the same tool chain, @option{--with-c-toolchain} minimizes the 
risks of incompatibility but cannot entirely eliminate them.  Choose 
@var{package} wisely."
 msgstr "Es kann vorkommen, dass die Anwendungsbinärschnittstellen 
(„Application Binary Interfaces“, kurz ABIs) der Toolchains inkompatibel sind. 
Das tritt vor allem bei der C++-Standardbibliothek und Bibliotheken zur 
Laufzeitunterstützung wie denen von OpenMP auf. Indem alle abhängigen Objekte 
mit derselben Toolchain erstellt werden, minimiert @option{--with-c-toolchain} 
das Risiko, dass es zu Inkompatibilitäten kommt, aber es kann nicht ganz 
ausgeschlossen werden. Bedenken Sie, für welc [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13240
+#: guix-git/doc/guix.texi:13282
 #, no-wrap
 msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}"
 msgstr "--with-git-url=@var{Paket}=@var{URL}"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13241
+#: guix-git/doc/guix.texi:13283
 #, no-wrap
 msgid "Git, using the latest commit"
 msgstr "Git, den neuesten Commit benutzen"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13242
+#: guix-git/doc/guix.texi:13284
 #, no-wrap
 msgid "latest commit, building"
 msgstr "neuester Commit, davon erstellen"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13246
+#: guix-git/doc/guix.texi:13288
 msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch 
of the Git repository at @var{url}.  Git sub-modules of the repository are 
fetched, recursively."
 msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit im @code{master}-Branch des 
unter der @var{URL} befindlichen Git-Repositorys erstellen. Git-Submodule des 
Repositorys werden dabei rekursiv geladen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13249
+#: guix-git/doc/guix.texi:13291
 msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library 
against the latest commit of the master branch of Python itself:"
 msgstr "Zum Beispiel erstellt der folgende Befehl die NumPy-Python-Bibliothek 
unter Verwendung des neuesten Commits von Python auf dessen „master“-Branch."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13253
+#: guix-git/doc/guix.texi:13295
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build python-numpy \\\n"
@@ -25875,121 +26146,121 @@ msgstr ""
 "  --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n";
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13257
+#: guix-git/doc/guix.texi:13299
 msgid "This option can also be combined with @option{--with-branch} or 
@option{--with-commit} (see below)."
 msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann auch mit @option{--with-branch} oder 
@option{--with-commit} kombiniert werden (siehe unten)."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13258 guix-git/doc/guix.texi:33655
+#: guix-git/doc/guix.texi:13300 guix-git/doc/guix.texi:33687
 #, no-wrap
 msgid "continuous integration"
 msgstr "Kontinuierliche Integration"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13264
+#: guix-git/doc/guix.texi:13306
 msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the 
result of such a command varies over time.  Nevertheless it is a convenient way 
to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more 
packages.  This is particularly useful in the context of continuous integration 
(CI)."
 msgstr "Da es den neuesten Commit auf dem verwendeten Branch benutzt, ändert 
sich das Ergebnis natürlich mit der Zeit. Nichtsdestoweniger ist es eine 
bequeme Möglichkeit, ganze Softwarestapel auf dem neuesten Commit von einem 
oder mehr Paketen aufbauen zu lassen. Es ist besonders nützlich im Kontext 
Kontinuierlicher Integration (englisch „Continuous Integration“, kurz CI)."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13268
+#: guix-git/doc/guix.texi:13310
 msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to 
speed up consecutive accesses to the same repository.  You may want to clean it 
up once in a while to save disk space."
 msgstr "Checkouts bleiben zwischengespeichert als 
@file{~/.cache/guix/checkouts}, damit danach schneller auf dasselbe Repository 
zugegriffen werden kann. Eventuell möchten Sie das Verzeichnis ab und zu 
bereinigen, um Plattenplatz zu sparen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13269
+#: guix-git/doc/guix.texi:13311
 #, no-wrap
 msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}"
 msgstr "--with-branch=@var{Paket}=@var{Branch}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13275
+#: guix-git/doc/guix.texi:13317
 msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}.  If the 
@code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch} 
method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the 
repository URL is taken from that @code{source}.  Otherwise you have to use 
@option{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository."
 msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit auf dem @var{Branch} 
erstellen. Wenn das @code{source}-Feld des @var{Paket}s ein origin-Objekt mit 
der Methode @code{git-fetch} (siehe @ref{origin Reference}) oder ein 
@code{git-checkout}-Objekt ist, wird die URL des Repositorys vom 
@code{source}-Feld genommen. Andernfalls müssen Sie die Befehlszeilenoption 
@option{--with-git-url} benutzen, um die URL des Git-Repositorys anzugeben."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13280
+#: guix-git/doc/guix.texi:13322
 msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from 
the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix} 
(which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against 
this specific @code{guile-sqlite3} build:"
 msgstr "Zum Beispiel wird mit dem folgenden Befehl @code{guile-sqlite3} aus 
dem neuesten Commit seines @code{master}-Branches erstellt und anschließend 
@code{guix} (was von @code{guile-sqlite3} abhängt) und @code{cuirass} (was von 
@code{guix} abhängt) unter Nutzung genau dieser @code{guile-sqlite3}-Erstellung 
erstellt:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13283
+#: guix-git/doc/guix.texi:13325
 #, no-wrap
 msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
 msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13285
+#: guix-git/doc/guix.texi:13327
 #, no-wrap
 msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}"
 msgstr "--with-commit=@var{Paket}=@var{Commit}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13290
+#: guix-git/doc/guix.texi:13332
 msgid "This is similar to @option{--with-branch}, except that it builds from 
@var{commit} rather than the tip of a branch.  @var{commit} must be a valid Git 
commit SHA1 identifier, a tag, or a @command{git describe} style identifier 
such as @code{1.0-3-gabc123}."
 msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @option{--with-branch}, außer dass es 
den angegebenen @var{Commit} benutzt statt die Spitze eines angegebenen 
Branches. Als @var{Commit} muss ein gültiger SHA1-Bezeichner, ein Tag oder ein 
Bezeichner wie von @command{git describe} (wie @code{1.0-3-gabc123}) für einen 
Git-Commit angegeben werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13291
+#: guix-git/doc/guix.texi:13333
 #, no-wrap
 msgid "--with-patch=@var{package}=@var{file}"
 msgstr "--with-patch=@var{Paket}=@var{Datei}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13298
+#: guix-git/doc/guix.texi:13340
 msgid "Add @var{file} to the list of patches applied to @var{package}, where 
@var{package} is a spec such as @code{python@@3.8} or @code{glibc}.  @var{file} 
must contain a patch; it is applied with the flags specified in the 
@code{origin} of @var{package} (@pxref{origin Reference}), which by default 
includes @code{-p1} (@pxref{patch Directories,,, diffutils, Comparing and 
Merging Files})."
 msgstr "Die @var{Datei} zur Liste der auf das @var{Paket} anzuwendenden 
Patches hinzufügen. Als @var{Paket} muss eine Spezifikation wie 
@code{python@@3.8} oder @code{glibc} benutzt werden. In der @var{Datei} muss 
ein Patch enthalten sein; er wird mit den im Ursprung (@code{origin}) des 
@var{Paket}s angegebenen Befehlszeilenoptionen angewandt (siehe @ref{origin 
Reference}). Die vorgegebenen Optionen enthalten @code{-p1} (siehe @ref{patch 
Directories,,, diffutils, Comparing and Merging Files})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13301
+#: guix-git/doc/guix.texi:13343
 msgid "As an example, the command below rebuilds Coreutils with the GNU C 
Library (glibc) patched with the given patch:"
 msgstr "Zum Beispiel wird mit dem folgenden Befehl für die Neuerstellung von 
Coreutils die GNU-C-Bibliothek (glibc) wie angegeben gepatcht:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13304
+#: guix-git/doc/guix.texi:13346
 #, no-wrap
 msgid "guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch\n"
 msgstr "guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13308
+#: guix-git/doc/guix.texi:13350
 msgid "In this example, glibc itself as well as everything that leads to 
Coreutils in the dependency graph is rebuilt."
 msgstr "In diesem Beispiel wird glibc selbst und alles, was im 
Abhängigkeitsgraphen auf dem Weg zu Coreutils liegt, neu erstellt."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13309
+#: guix-git/doc/guix.texi:13351
 #, no-wrap
 msgid "configure flags, changing them"
 msgstr "configure-Befehlszeilenoptionen, ändern"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13310
+#: guix-git/doc/guix.texi:13352
 #, no-wrap
 msgid "--with-configure-flag=@var{package}=@var{flag}"
 msgstr "--with-configure-flag=@var{Paket}=@var{Befehlszeilenoption}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13315
+#: guix-git/doc/guix.texi:13357
 msgid "Append @var{flag} to the configure flags of @var{package}, where 
@var{package} is a spec such as @code{guile@@3.0} or @code{glibc}.  The build 
system of @var{package} must support the @code{#:configure-flags} argument."
 msgstr "Hängt die @var{Befehlszeilenoption} an die Befehlszeilenoptionen an, 
die zur Erstellung von @var{Paket} an den Aufruf von configure übergeben 
werden. @var{Paket} wird als Paketspezifikation angegeben, etwa 
@code{guile@@3.0} oder @code{glibc}. Das Erstellungssystem von @var{Paket} muss 
dafür das Argument @code{#:configure-flags} unterstützen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13318
+#: guix-git/doc/guix.texi:13360
 msgid "For example, the command below builds GNU@tie{}Hello with the configure 
flag @code{--disable-nls}:"
 msgstr "Zum Beispiel können Sie mit folgendem Befehl GNU@tie{}Hello mit der 
configure-Option @code{--disable-nls} erstellen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13321
+#: guix-git/doc/guix.texi:13363
 #, no-wrap
 msgid "guix build hello --with-configure-flag=hello=--disable-nls\n"
 msgstr "guix build hello --with-configure-flag=hello=--disable-nls\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13325
+#: guix-git/doc/guix.texi:13367
 msgid "The following command passes an extra flag to @command{cmake} as it 
builds @code{lapack}:"
 msgstr "Folgender Befehl gibt @command{cmake} eine zusätzliche Option beim 
Erstellen von @code{lapack} mit:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13329
+#: guix-git/doc/guix.texi:13371
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build lapack \\\n"
@@ -25999,269 +26270,269 @@ msgstr ""
 "  --with-configure-flag=lapack=-DBUILD_SHARED_LIBS=OFF\n"
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13336
+#: guix-git/doc/guix.texi:13378
 msgid "Under the hood, this option works by passing the 
@samp{#:configure-flags} argument to the build system of the package of 
interest (@pxref{Build Systems}).  Most build systems support that option but 
some do not.  In that case, an error is raised."
 msgstr "Intern funktioniert diese Option, indem das Argument 
@samp{#:configure-flags} an das Erstellungssystem des betreffenden Pakets 
übergeben wird (siehe @ref{Build Systems}). Die meisten Erstellungssysteme 
unterstützen diese Option, manche aber nicht. In diesem Fall wird ein Fehler 
gemeldet."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13338
+#: guix-git/doc/guix.texi:13380
 #, no-wrap
 msgid "upstream, latest version"
 msgstr "Anbieter von Paketen (Upstream), neueste Version"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13339
+#: guix-git/doc/guix.texi:13381
 #, no-wrap
 msgid "--with-latest=@var{package}"
 msgstr "--with-latest=@var{Paket}"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13340
+#: guix-git/doc/guix.texi:13382
 #, no-wrap
 msgid "--with-version=@var{package}=@var{version}"
 msgstr "--with-version=@var{Paket}=@var{Version}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13346
+#: guix-git/doc/guix.texi:13388
 msgid "So you like living on the bleeding edge? The @option{--with-latest} 
option is for you! It replaces occurrences of @var{package} in the dependency 
graph with its latest upstream version, as reported by @command{guix refresh} 
(@pxref{Invoking guix refresh})."
 msgstr "Sie hätten gerne das Neueste vom Neuen? Dann ist die 
Befehlszeilenoption @option{--with-latest} das Richtige für Sie! Damit wird 
jedes Vorkommen von @var{Paket} im Abhängigkeitsgraphen durch dessen neueste 
angebotene Version ersetzt, wie sie auch von @command{guix refresh} gemeldet 
würde (siehe @ref{Invoking guix refresh})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13350
+#: guix-git/doc/guix.texi:13392
 msgid "It does so by determining the latest upstream release of @var{package} 
(if possible), downloading it, and authenticating it @emph{if} it comes with an 
OpenPGP signature."
 msgstr "Dazu wird die neueste angebotene Version des @var{Paket}s ermittelt 
(wenn möglich), heruntergeladen und, @emph{wenn} eine OpenPGP-Signatur mit 
dabei ist, es damit authentifiziert."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13353
+#: guix-git/doc/guix.texi:13395
 msgid "As an example, the command below builds Guix against the latest version 
of Guile-JSON:"
 msgstr "Zum Beispiel wird durch folgenden Befehl Guix mit der neuesten Version 
von Guile-JSON erstellt:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13356
+#: guix-git/doc/guix.texi:13398
 #, no-wrap
 msgid "guix build guix --with-latest=guile-json\n"
 msgstr "guix build guix --with-latest=guile-json\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13363
+#: guix-git/doc/guix.texi:13405
 msgid "The @option{--with-version} works similarly except that it lets you 
specify that you want precisely @var{version}, assuming that version exists 
upstream.  For example, to spawn a development environment with SciPy built 
against version 1.22.4 of NumPy (skipping its test suite because hey, we're not 
gonna wait this long), you would run:"
 msgstr "Die Paketumwandlungsoption @option{--with-version} funktioniert 
ähnlich, nur können Sie damit genau festlegen, welche @var{Version} benutzt 
werden soll, sofern diese Version vom Anbieter heruntergeladen werden kann. Um 
zum Beispiel eine Entwicklungsumgebung zur Arbeit mit SciPy, erstellt für die 
NumPy-Version 1.22.4, herzustellen (wobei wir den Testkatalog davon 
überspringen, weil wir nicht warten wollen), lautet der Befehl:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13366
+#: guix-git/doc/guix.texi:13408
 #, no-wrap
 msgid "guix shell python python-scipy --with-version=python-numpy=1.22.4\n"
 msgstr "guix shell python python-scipy --with-version=python-numpy=1.22.4\n"
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13373
+#: guix-git/doc/guix.texi:13415
 msgid "Because they depend on source code published at a given point in time 
on upstream servers, deployments made with @option{--with-latest} and 
@option{--with-version} may be non-reproducible: source might disappear or be 
modified in place on the servers."
 msgstr "Hier wird aus dem beim Anbieter zu einer bestimmten Zeit 
veröffentlichten Quellcode eine Abhängigkeit. Deswegen ist mit 
@option{--with-latest} und @option{--with-version} bereitgestellte Software 
unter Umständen nicht reproduzierbar, weil der Quellcode auf Anbieter-Servern 
verschwindet oder für die gleiche Versionsnummer anderer Quellcode angeboten 
wird."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13376
+#: guix-git/doc/guix.texi:13418
 msgid "To deploy old software versions without compromising on 
reproducibility, @pxref{Invoking guix time-machine, @command{guix 
time-machine}}."
 msgstr "Wenn Sie alte Software-Versionen auf reproduzierbare Weise nachbilden 
können wollen, siehe @ref{Invoking guix time-machine, @command{guix 
time-machine}}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13385
+#: guix-git/doc/guix.texi:13427
 msgid "There are limitations.  First, in cases where the tool cannot or does 
not know how to authenticate source code, you are at risk of running malicious 
code; a warning is emitted in this case.  Second, this option simply changes 
the source used in the existing package definitions, which is not always 
sufficient: there might be additional dependencies that need to be added, 
patches to apply, and more generally the quality assurance work that Guix 
developers normally do will be missing."
 msgstr "Es gibt jedoch Einschränkungen. Erstens gehen Sie in dem Fall, dass 
das Werkzeug nicht in der Lage ist oder nicht weiß, wie es den Quellcode 
authentifiziert, das Risiko ein, dass bösartiger Code ausgeführt wird; Ihnen 
wird dann eine Warnung angezeigt. Zweitens wird mit dieser Option einfach der 
Quellcode ausgetauscht und die übrige Paketdefinition bleibt erhalten. Manchmal 
reicht das nicht; es könnte sein, dass neue Abhängigkeiten hinzugefügt oder 
neue Patches angewandt werden mü [...]
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13390
+#: guix-git/doc/guix.texi:13432
 msgid "You've been warned! When those limitations are acceptable, it's a 
snappy way to stay on top.  We encourage you to submit patches updating the 
actual package definitions once you have successfully tested an upgrade with 
@option{--with-latest} (@pxref{Contributing})."
 msgstr "Sie sind gewarnt worden! Wenn die Einschränkungen unbedenklich sind, 
können Sie das Paket zackig auf den neuesten Stand bringen. Wir ermutigen Sie 
dazu, Patches einzureichen, die die eigentliche Paketdefinition aktualisieren, 
sobald Sie die neue Version mit der Befehlszeilenoption @option{--with-latest} 
erfolgreich getestet haben (siehe @ref{Contributing})."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13391
+#: guix-git/doc/guix.texi:13433
 #, no-wrap
 msgid "test suite, skipping"
 msgstr "Testkatalog, überspringen"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13392
+#: guix-git/doc/guix.texi:13434
 #, no-wrap
 msgid "--without-tests=@var{package}"
 msgstr "--without-tests=@var{Paket}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13398
+#: guix-git/doc/guix.texi:13440
 msgid "Build @var{package} without running its tests.  This can be useful in 
situations where you want to skip the lengthy test suite of a intermediate 
package, or if a package's test suite fails in a non-deterministic fashion.  It 
should be used with care because running the test suite is a good way to ensure 
a package is working as intended."
 msgstr "Das @var{Paket} erstellen, ohne seine Tests zu durchlaufen. Das 
erweist sich als nützlich, wenn Sie Testkataloge überspringen möchten, die viel 
Zeit in Anspruch nehmen, oder wenn der Testkatalog eines Pakets 
nichtdeterministisch fehlschlägt. Dies sollte mit Bedacht eingesetzt werden, 
denn das Ausführen des Testkatalogs sichert zu, dass ein Paket wie gewollt 
funktioniert."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13402
+#: guix-git/doc/guix.texi:13444
 msgid "Turning off tests leads to a different store item.  Consequently, when 
using this option, anything that depends on @var{package} must be rebuilt, as 
in this example:"
 msgstr "Wenn die Tests abgeschaltet werden, ergibt sich ein anderes 
Store-Objekt. Dadurch muss, wenn diese Option benutzt wird, auch alles, was vom 
Paket abhängt, neu erstellt werden, wie Sie in diesem Beispiel sehen können:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13405
+#: guix-git/doc/guix.texi:13447
 #, no-wrap
 msgid "guix install --without-tests=python python-notebook\n"
 msgstr "guix install --without-tests=python python-notebook\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13411
+#: guix-git/doc/guix.texi:13453
 msgid "The command above installs @code{python-notebook} on top of 
@code{python} built without running its test suite.  To do so, it also rebuilds 
everything that depends on @code{python}, including @code{python-notebook} 
itself."
 msgstr "Mit obigem Befehl wird @code{python-notebook} für ein @code{python} 
installiert, dessen Testkatalog nicht ausgeführt wurde. Dazu wird auch alles 
neu erstellt, was von @code{python} abhängt, einschließlich 
@code{python-notebook}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13417
+#: guix-git/doc/guix.texi:13459
 msgid "Internally, @option{--without-tests} relies on changing the 
@code{#:tests?} option of a package's @code{check} phase (@pxref{Build 
Systems}).  Note that some packages use a customized @code{check} phase that 
does not respect a @code{#:tests? #f} setting.  Therefore, 
@option{--without-tests} has no effect on these packages."
 msgstr "Intern funktioniert @option{--without-tests}, indem es die Option 
@code{#:tests?} der @code{check}-Phase eines Pakets abändert (siehe @ref{Build 
Systems}). Beachten Sie, dass manche Pakete eine angepasste @code{check}-Phase 
benutzen, die eine Einstellung wie @code{#:tests? #f} nicht berücksichtigt. 
Deshalb wirkt sich @option{--without-tests} auf diese Pakete nicht aus."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13424
+#: guix-git/doc/guix.texi:13466
 msgid "Wondering how to achieve the same effect using Scheme code, for example 
in your manifest, or how to write your own package transformation? 
@xref{Defining Package Variants}, for an overview of the programming interfaces 
available."
 msgstr "Sie fragen sich sicher, wie Sie dieselbe Wirkung mit Scheme-Code 
erzielen können, zum Beispiel wenn Sie Ihr Manifest oder eine eigene 
Paketumwandlung schreiben? Siehe @ref{Defining Package Variants} für eine 
Übersicht über verfügbare Programmierschnittstellen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13430
+#: guix-git/doc/guix.texi:13472
 msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix 
build}."
 msgstr "Die unten aufgeführten Befehlszeilenoptionen funktionieren nur mit 
@command{guix build}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13433
+#: guix-git/doc/guix.texi:13475
 #, no-wrap
 msgid "--quiet"
 msgstr "--quiet"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13438
+#: guix-git/doc/guix.texi:13480
 msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to 
@option{--verbosity=0}.  Upon completion, the build log is kept in @file{/var} 
(or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option."
 msgstr "Schweigend erstellen, ohne das Erstellungsprotokoll anzuzeigen@tie{}– 
dies ist äquivalent zu @option{--verbosity=0}. Nach Abschluss der Erstellung 
ist das Protokoll in @file{/var} (oder einem entsprechenden Ort) einsehbar und 
kann jederzeit mit der Befehlszeilenoption @option{--log-file} gefunden werden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13443
+#: guix-git/doc/guix.texi:13485
 msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code 
within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
 msgstr "Das Paket, die Ableitung oder das dateiähnliche Objekt erstellen, zu 
dem der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird (siehe @ref{G-Expressions, 
dateiartige Objekte})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13446
+#: guix-git/doc/guix.texi:13488
 msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this 
(@pxref{Defining Packages}):"
 msgstr "Zum Beispiel könnte in der @var{Datei} so eine Paketdefinition stehen 
(siehe @ref{Defining Packages}):"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13455
+#: guix-git/doc/guix.texi:13497
 msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more 
package definitions.  Running @code{guix build -f} on @file{hello.json} with 
the following contents would result in building the packages @code{myhello} and 
@code{greeter}:"
 msgstr "Die @var{Datei} darf auch eine JSON-Darstellung von einer oder 
mehreren Paketdefinitionen sein. Wenn wir @code{guix build -f} auf einer 
@file{hello.json}-Datei mit dem folgenden Inhalt ausführen würden, würden die 
Pakete @code{myhello} und @code{greeter} erstellt werden:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13460
+#: guix-git/doc/guix.texi:13502
 #, no-wrap
 msgid "--manifest=@var{manifest}"
 msgstr "--manifest=@var{Manifest}"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13461
+#: guix-git/doc/guix.texi:13503
 #, no-wrap
 msgid "-m @var{manifest}"
 msgstr "-m @var{Manifest}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13464
+#: guix-git/doc/guix.texi:13506
 msgid "Build all packages listed in the given @var{manifest} 
(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
 msgstr "Alle Pakete erstellen, die im angegebenen @var{Manifest} stehen (siehe 
@ref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13468
+#: guix-git/doc/guix.texi:13510
 msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to."
 msgstr "Das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der @var{Ausdruck} 
ausgewertet wird."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13472
+#: guix-git/doc/guix.texi:13514
 msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile)  
guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 
1.8 of Guile."
 msgstr "Zum Beispiel kann der @var{Ausdruck} @code{(@@ (gnu packages guile)  
guile-1.8)} sein, was diese bestimmte Variante der Version 1.8 von Guile 
eindeutig bezeichnet."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13476
+#: guix-git/doc/guix.texi:13518
 msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is 
used as a build program passed to @code{gexp->derivation} 
(@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "Alternativ kann der @var{Ausdruck} ein G-Ausdruck sein. In diesem Fall 
wird er als Erstellungsprogramm an @code{gexp->derivation} übergeben (siehe 
@ref{G-Expressions})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13480
+#: guix-git/doc/guix.texi:13522
 msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure 
(@pxref{The Store Monad}).  The procedure must return a derivation as a monadic 
value, which is then passed through @code{run-with-store}."
 msgstr "Zudem kann der @var{Ausdruck} eine monadische Prozedur mit null 
Argumenten bezeichnen (siehe @ref{The Store Monad}). Die Prozedur muss eine 
Ableitung als monadischen Wert zurückliefern, die dann durch 
@code{run-with-store} laufen gelassen wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13481
+#: guix-git/doc/guix.texi:13523
 #, no-wrap
 msgid "--source"
 msgstr "--source"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13482
+#: guix-git/doc/guix.texi:13524
 #, no-wrap
 msgid "-S"
 msgstr "-S"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13485
+#: guix-git/doc/guix.texi:13527
 msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages 
themselves."
 msgstr "Die Quellcode-Ableitung der Pakete statt die Pakete selbst erstellen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13489
+#: guix-git/doc/guix.texi:13531
 msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like 
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball."
 msgstr "Zum Beispiel liefert @code{guix build -S gcc} etwas in der Art von 
@file{/gnu/store/…-gcc-4.7.2.tar.bz2}, also den Tarball mit dem GCC-Quellcode."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13493
+#: guix-git/doc/guix.texi:13535
 msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and 
code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining 
Packages})."
 msgstr "Der gelieferte Quell-Tarball ist das Ergebnis davon, alle Patches und 
Code-Schnipsel aufzuspielen, die im @code{origin}-Objekt des Pakets festgelegt 
wurden (siehe @ref{Defining Packages})."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13494
+#: guix-git/doc/guix.texi:13536
 #, no-wrap
 msgid "source, verification"
 msgstr "Quellcode, überprüfen"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13500
+#: guix-git/doc/guix.texi:13542
 msgid "As with other derivations, the result of building a source derivation 
can be verified using the @option{--check} option (@pxref{build-check}).  This 
is useful to validate that a (potentially already built or substituted, thus 
cached) package source matches against its declared hash."
 msgstr "Wie andere Arten von Ableitung kann auch das Ergebnis einer 
Quellcode-Ableitung mit der Befehlszeilenoption @option{--check} geprüft werden 
(siehe @ref{build-check}). Das ist nützlich, um zu überprüfen, ob ein 
(vielleicht bereits erstellter oder substituierter, also zwischengespeicherter) 
Paketquellcode zu ihrer deklarierten Hash-Prüfsumme passt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13505
+#: guix-git/doc/guix.texi:13547
 msgid "Note that @command{guix build -S} compiles the sources only of the 
specified packages.  They do not include the sources of statically linked 
dependencies and by themselves are insufficient for reproducing the packages."
 msgstr "Beachten Sie, dass @command{guix build -S} nur für die angegebenen 
Pakete den Quellcode herunterlädt. Dazu gehört @emph{nicht} der Quellcode 
statisch gebundener Abhängigkeiten und der Quellcode alleine reicht nicht aus, 
um die Pakete zu reproduzieren."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13506
+#: guix-git/doc/guix.texi:13548
 #, no-wrap
 msgid "--sources"
 msgstr "--sources"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13513
+#: guix-git/doc/guix.texi:13555
 msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all 
their dependencies, recursively.  This is a handy way to obtain a local copy of 
all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually 
build them even without network access.  It is an extension of the 
@option{--source} option and can accept one of the following optional argument 
values:"
 msgstr "Den Quellcode für @var{Paket-oder-Ableitung} und alle Abhängigkeiten 
davon rekursiv herunterladen und zurückliefern. Dies ist eine praktische 
Methode, eine lokale Kopie des gesamten Quellcodes zu beziehen, der nötig ist, 
um die Pakete zu erstellen, damit Sie diese später auch ohne Netzwerkzugang 
erstellen lassen können. Es handelt sich um eine Erweiterung der 
Befehlszeilenoption @option{--source}, die jeden der folgenden Argumentwerte 
akzeptiert:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13515 guix-git/doc/guix.texi:15578
+#: guix-git/doc/guix.texi:13557 guix-git/doc/guix.texi:15620
 #, no-wrap
 msgid "package"
 msgstr "package"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13518
+#: guix-git/doc/guix.texi:13560
 msgid "This value causes the @option{--sources} option to behave in the same 
way as the @option{--source} option."
 msgstr "Mit diesem Wert verhält sich die Befehlszeilenoption 
@option{--sources} auf genau die gleiche Weise wie die Befehlszeilenoption 
@option{--source}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13519 guix-git/doc/guix.texi:23178
+#: guix-git/doc/guix.texi:13561 guix-git/doc/guix.texi:23210
 #, no-wrap
 msgid "all"
 msgstr "all"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13522
+#: guix-git/doc/guix.texi:13564
 msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that 
might be listed as @code{inputs}.  This is the default value."
 msgstr "Erstellt die Quellcode-Ableitungen aller Pakete einschließlich allen 
Quellcodes, der als Teil der Eingaben im @code{inputs}-Feld aufgelistet ist. 
Dies ist der vorgegebene Wert, wenn sonst keiner angegeben wird."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13528
+#: guix-git/doc/guix.texi:13570
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build --sources tzdata\n"
@@ -26275,18 +26546,18 @@ msgstr ""
 "   /gnu/store/…-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13530
+#: guix-git/doc/guix.texi:13572
 #, no-wrap
 msgid "transitive"
 msgstr "transitive"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13534
+#: guix-git/doc/guix.texi:13576
 msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive 
inputs to the packages.  This can be used e.g.@: to prefetch package source for 
later offline building."
 msgstr "Die Quellcode-Ableitungen aller Pakete sowie aller transitiven 
Eingaben der Pakete erstellen. Damit kann z.B.@: Paket-Quellcode vorab 
heruntergeladen und später offline erstellt werden."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13545
+#: guix-git/doc/guix.texi:13587
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
@@ -26310,168 +26581,168 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13555
+#: guix-git/doc/guix.texi:13597
 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead 
of the system type of the build host.  The @command{guix build} command allows 
you to repeat this option several times, in which case it builds for all the 
specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options."
 msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System}@tie{}– z.B.@: 
@code{i686-linux}@tie{}– statt für denselben Systemtyp wie auf dem Wirtssystem 
zu erstellen. Beim Befehl @command{guix build} können Sie diese 
Befehlszeilenoption mehrmals wiederholen, wodurch für jedes angegebene System 
eine Erstellung durchgeführt wird; andere Befehle ignorieren überzählige 
@option{-s}-Befehlszeilenoptionen."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13560
+#: guix-git/doc/guix.texi:13602
 msgid "The @option{--system} flag is for @emph{native} compilation and must 
not be confused with cross-compilation.  See @option{--target} below for 
information on cross-compilation."
 msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--system} dient der @emph{nativen} 
Kompilierung (nicht zu verwechseln mit Cross-Kompilierung). Siehe 
@option{--target} unten für Informationen zur Cross-Kompilierung."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13567
+#: guix-git/doc/guix.texi:13609
 msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate 
different personalities.  For instance, passing @option{--system=i686-linux} on 
an @code{x86_64-linux} system or @option{--system=armhf-linux} on an 
@code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit 
environment."
 msgstr "Ein Beispiel sind Linux-basierte Systeme, die verschiedene 
Persönlichkeiten emulieren können. Zum Beispiel können Sie 
@option{--system=i686-linux} auf einem @code{x86_64-linux}-System oder 
@option{--system=armhf-linux} auf einem @code{aarch64-linux}-System angeben, um 
Pakete in einer vollständigen 32-Bit-Umgebung zu erstellen."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:13572
+#: guix-git/doc/guix.texi:13614
 msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on 
@code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow 
for this functionality, notably the ThunderX."
 msgstr "Das Erstellen für ein @code{armhf-linux}-System ist ungeprüft auf 
allen @code{aarch64-linux}-Maschinen aktiviert, obwohl bestimmte 
aarch64-Chipsätze diese Funktionalität nicht unterstützen, darunter auch 
ThunderX."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13578
+#: guix-git/doc/guix.texi:13620
 msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} 
is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), 
you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is 
installed."
 msgstr "Ebenso können Sie, wenn transparente Emulation mit QEMU und 
@code{binfmt_misc} aktiviert sind (siehe @ref{Virtualization Services, 
@code{qemu-binfmt-service-type}}), für jedes System Erstellungen durchführen, 
für das ein QEMU-@code{binfmt_misc}-Handler installiert ist."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13582
+#: guix-git/doc/guix.texi:13624
 msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can 
also be offloaded to a remote machine of the right architecture.  @xref{Daemon 
Offload Setup}, for more information on offloading."
 msgstr "Erstellungen für ein anderes System, das nicht dem System der 
Maschine, die Sie benutzen, entspricht, können auch auf eine entfernte Maschine 
mit der richtigen Architektur ausgelagert werden. Siehe @ref{Daemon Offload 
Setup} für mehr Informationen über das Auslagern."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13588
+#: guix-git/doc/guix.texi:13630
 msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such 
as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU 
configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
 msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen. Dieses muss ein 
gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"aarch64-linux-gnu\"} sein (siehe 
@ref{Specifying Target Triplets, GNU-Konfigurationstripel,, autoconf, 
Autoconf})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13589
+#: guix-git/doc/guix.texi:13631
 #, no-wrap
 msgid "--list-systems"
 msgstr "--list-systems"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13592
+#: guix-git/doc/guix.texi:13634
 msgid "List all the supported systems, that can be passed as an argument to 
@option{--system}."
 msgstr "Listet alle unterstützten Systeme auf, die als Argument an 
@option{--system} gegeben werden können."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13593
+#: guix-git/doc/guix.texi:13635
 #, no-wrap
 msgid "--list-targets"
 msgstr "--list-targets"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13596
+#: guix-git/doc/guix.texi:13638
 msgid "List all the supported targets, that can be passed as an argument to 
@option{--target}."
 msgstr "Listet alle unterstützten Ziele auf, die als Argument an 
@option{--target} gegeben werden können."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:13598
+#: guix-git/doc/guix.texi:13640
 msgid "build-check"
 msgstr "build-check"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13599
+#: guix-git/doc/guix.texi:13641
 #, no-wrap
 msgid "determinism, checking"
 msgstr "Determinismus, Überprüfung"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13600
+#: guix-git/doc/guix.texi:13642
 #, no-wrap
 msgid "reproducibility, checking"
 msgstr "Reproduzierbarkeit, Überprüfung"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13604
+#: guix-git/doc/guix.texi:13646
 msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the 
store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical."
 msgstr "@var{Paket-oder-Ableitung} erneut erstellen, wenn diese bereits im 
Store verfügbar ist, und einen Fehler melden, wenn die Erstellungsergebnisse 
nicht Bit für Bit identisch sind."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13609
+#: guix-git/doc/guix.texi:13651
 msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed 
substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a 
package is deterministic.  @xref{Invoking guix challenge}, for more background 
information and tools."
 msgstr "Mit diesem Mechanismus können Sie überprüfen, ob zuvor installierte 
Substitute unverfälscht sind (siehe @ref{Substitutes}) oder auch ob das 
Erstellungsergebnis eines Pakets deterministisch ist. Siehe @ref{Invoking guix 
challenge} für mehr Hintergrundinformationen und Werkzeuge."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13614
+#: guix-git/doc/guix.texi:13656
 #, no-wrap
 msgid "--repair"
 msgstr "--repair"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13615
+#: guix-git/doc/guix.texi:13657
 #, no-wrap
 msgid "repairing store items"
 msgstr "Reparieren von Store-Objekten"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13619
+#: guix-git/doc/guix.texi:13661
 msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by 
re-downloading or rebuilding them."
 msgstr "Versuchen, die angegebenen Store-Objekte zu reparieren, wenn sie 
beschädigt sind, indem sie neu heruntergeladen oder neu erstellt werden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13621
+#: guix-git/doc/guix.texi:13663
 msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}."
 msgstr "Diese Operation ist nicht atomar und nur der Administratornutzer 
@code{root} kann sie verwenden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13622
+#: guix-git/doc/guix.texi:13664
 #, no-wrap
 msgid "--derivations"
 msgstr "--derivations"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13626
+#: guix-git/doc/guix.texi:13668
 msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given 
packages."
 msgstr "Liefert die Ableitungspfade und @emph{nicht} die Ausgabepfade für die 
angegebenen Pakete."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13629
+#: guix-git/doc/guix.texi:13671
 #, no-wrap
 msgid "GC roots, adding"
 msgstr "GC-Wurzeln, Hinzufügen"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13630
+#: guix-git/doc/guix.texi:13672
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector roots, adding"
 msgstr "Müllsammlerwurzeln, Hinzufügen"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13633 guix-git/doc/guix.texi:41338
+#: guix-git/doc/guix.texi:13675 guix-git/doc/guix.texi:41501
 msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage 
collector root."
 msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis 
machen und als Müllsammlerwurzel registrieren."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13639
+#: guix-git/doc/guix.texi:13681
 msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are 
protected from garbage collection until @var{file} is removed.  When that 
option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as 
the build completes.  @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
 msgstr "Dadurch wird das Ergebnis dieses Aufrufs von @command{guix build} vor 
dem Müllsammler geschützt, bis die @var{Datei} gelöscht wird. Wird diese 
Befehlszeilenoption @emph{nicht} angegeben, können Erstellungsergebnisse vom 
Müllsammler geholt werden, sobald die Erstellung abgeschlossen ist. Siehe 
@ref{Invoking guix gc} für mehr Informationen zu Müllsammlerwurzeln."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13640
+#: guix-git/doc/guix.texi:13682
 #, no-wrap
 msgid "--log-file"
 msgstr "--log-file"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13641
+#: guix-git/doc/guix.texi:13683
 #, no-wrap
 msgid "build logs, access"
 msgstr "Erstellungsprotokolle, Zugriff"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13645
+#: guix-git/doc/guix.texi:13687
 msgid "Return the build log file names or URLs for the given 
@var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing."
 msgstr "Liefert die Dateinamen oder URLs der Erstellungsprotokolle für das 
angegebene @var{Paket-oder-Ableitung} oder meldet einen Fehler, falls 
Protokolldateien fehlen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13648
+#: guix-git/doc/guix.texi:13690
 msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified.  
For instance, the following invocations are equivalent:"
 msgstr "Dies funktioniert, egal wie die Pakete oder Ableitungen angegeben 
werden. Zum Beispiel sind folgende Aufrufe alle äquivalent:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13654
+#: guix-git/doc/guix.texi:13696
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build --log-file $(guix build -d guile)\n"
@@ -26485,17 +26756,17 @@ msgstr ""
 "guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13659
+#: guix-git/doc/guix.texi:13701
 msgid "If a log is unavailable locally, and unless @option{--no-substitutes} 
is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute 
servers (as specified with @option{--substitute-urls})."
 msgstr "Wenn ein Protokoll lokal nicht verfügbar ist und sofern 
@option{--no-substitutes} nicht übergeben wurde, sucht der Befehl nach einem 
entsprechenden Protokoll auf einem der Substitutserver (die mit 
@option{--substitute-urls} angegeben werden können)."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13662
+#: guix-git/doc/guix.texi:13704
 msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on 
@code{aarch64}, but you are actually on an @code{x86_64} machine:"
 msgstr "Stellen Sie sich zum Beispiel vor, sie wollten das 
Erstellungsprotokoll von GDB auf einem @code{aarch64}-System sehen, benutzen 
aber selbst eine @code{x86_64}-Maschine:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13666
+#: guix-git/doc/guix.texi:13708
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build --log-file gdb -s aarch64-linux\n"
@@ -26505,33 +26776,33 @@ msgstr ""
 "https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}/log/…-gdb-7.10\n";
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13669
+#: guix-git/doc/guix.texi:13711
 msgid "You can freely access a huge library of build logs!"
 msgstr "So haben Sie umsonst Zugriff auf eine riesige Bibliothek von 
Erstellungsprotokollen!"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13674
+#: guix-git/doc/guix.texi:13716
 #, no-wrap
 msgid "build failures, debugging"
 msgstr "Erstellungsfehler, Fehlersuche"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13680
+#: guix-git/doc/guix.texi:13722
 msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will 
probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build 
until it succeeds.  To do that, you need to operate the build commands yourself 
in an environment as close as possible to the one the build daemon uses."
 msgstr "Wenn Sie ein neues Paket definieren (siehe @ref{Defining Packages}), 
werden Sie sich vermutlich einige Zeit mit der Fehlersuche beschäftigen und die 
Erstellung so lange anpassen, bis sie funktioniert. Dazu müssen Sie die 
Erstellungsbefehle selbst in einer Umgebung benutzen, die der, die der 
Erstellungsdaemon aufbaut, so ähnlich wie möglich ist."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13685
+#: guix-git/doc/guix.texi:13727
 msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} 
or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build 
tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @env{TMPDIR} 
(@pxref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})."
 msgstr "Das Erste, was Sie dafür tun müssen, ist die Befehlszeilenoption 
@option{--keep-failed} oder @option{-K} von @command{guix build} einzusetzen, 
wodurch Verzeichnisbäume fehlgeschlagener Erstellungen in @file{/tmp} oder dem 
von Ihnen als @env{TMPDIR} ausgewiesenen Verzeichnis erhalten und nicht 
gelöscht werden (siehe @ref{Common Build Options, @option{--keep-failed}})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13691
+#: guix-git/doc/guix.texi:13733
 msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source 
the @file{environment-variables} file, which contains all the environment 
variable definitions that were in place when the build failed.  So let's say 
you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would 
look like this:"
 msgstr "Im Anschluss können Sie mit @command{cd} in die Verzeichnisse dieses 
fehlgeschlagenen Erstellungsbaums wechseln und mit @command{source} dessen 
@file{environment-variables}-Datei laden, die alle 
Umgebungsvariablendefinitionen enthält, die zum Zeitpunkt des Fehlschlags der 
Erstellung galten. Sagen wir, Sie suchen Fehler in einem Paket @code{foo}, dann 
würde eine typische Sitzung so aussehen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13698
+#: guix-git/doc/guix.texi:13740
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build foo -K\n"
@@ -26547,22 +26818,22 @@ msgstr ""
 "$ cd foo-1.2\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13702
+#: guix-git/doc/guix.texi:13744
 msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and 
troubleshoot your build process."
 msgstr "Nun können Sie Befehle (fast) so aufrufen, als wären Sie der Daemon, 
und Fehlerursachen in Ihrem Erstellungsprozess ermitteln."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13708
+#: guix-git/doc/guix.texi:13750
 msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you 
run them manually but they fail when the daemon runs them.  This can happen 
because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment 
above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. 
(@pxref{Build Environment Setup})."
 msgstr "Manchmal passiert es, dass zum Beispiel die Tests eines Pakets 
erfolgreich sind, wenn Sie sie manuell aufrufen, aber scheitern, wenn der 
Daemon sie ausführt. Das kann passieren, weil der Daemon Erstellungen in 
isolierten Umgebungen („Containern“) durchführt, wo, anders als in der obigen 
Umgebung, kein Netzwerkzugang möglich ist, @file{/bin/sh} nicht exisiert usw.@: 
(siehe @ref{Build Environment Setup})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13711
+#: guix-git/doc/guix.texi:13753
 msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from 
within a container similar to the one the build daemon creates:"
 msgstr "In solchen Fällen müssen Sie den Erstellungsprozess womöglich aus 
einer zu der des Daemons ähnlichen isolierten Umgebung heraus ausprobieren:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13719
+#: guix-git/doc/guix.texi:13761
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build -K foo\n"
@@ -26580,340 +26851,340 @@ msgstr ""
 "[env]# cd foo-1.2\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13728
+#: guix-git/doc/guix.texi:13770
 msgid "Here, @command{guix shell -C} creates a container and spawns a new 
shell in it (@pxref{Invoking guix shell}).  The @command{strace gdb} part adds 
the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which you may 
find handy while debugging.  The @option{--no-grafts} option makes sure we get 
the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, 
for more info on grafts)."
 msgstr "Hierbei erzeugt @command{guix shell -C} eine isolierte Umgebung und 
öffnet darin eine Shell (siehe @ref{Invoking guix shell}). Der Teil mit 
@command{strace gdb} fügt die Befehle @command{strace} und @command{gdb} zur 
isolierten Umgebung hinzu, die Sie gut gebrauchen können, während Sie Fehler 
suchen. Wegen der Befehlszeilenoption @option{--no-grafts} bekommen Sie 
haargenau dieselbe Umgebung ohne veredelte Pakete (siehe @ref{Security Updates} 
für mehr Informationen zu Veredelungen)."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13731
+#: guix-git/doc/guix.texi:13773
 msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can 
remove @file{/bin/sh}:"
 msgstr "Um der isolierten Umgebung des Erstellungsdaemons noch näher zu 
kommen, können wir @file{/bin/sh} entfernen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13734
+#: guix-git/doc/guix.texi:13776
 #, no-wrap
 msgid "[env]# rm /bin/sh\n"
 msgstr "[env]# rm /bin/sh\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13738
+#: guix-git/doc/guix.texi:13780
 msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away 
container created by @command{guix shell}.)"
 msgstr "(Keine Sorge, das ist harmlos: All dies passiert nur in der zuvor von 
@command{guix shell} erzeugten Wegwerf-Umgebung.)"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13741
+#: guix-git/doc/guix.texi:13783
 msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we 
can run:"
 msgstr "Der Befehl @command{strace} befindet sich wahrscheinlich nicht in 
Ihrem Suchpfad, aber wir können ihn so benutzen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13744
+#: guix-git/doc/guix.texi:13786
 #, no-wrap
 msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
 msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13749
+#: guix-git/doc/guix.texi:13791
 msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment 
variables the daemon uses, you will also be running the build process in a 
container similar to the one the daemon uses."
 msgstr "Auf diese Weise haben Sie nicht nur die Umgebungsvariablen, die der 
Daemon benutzt, nachgebildet, sondern lassen auch den Erstellungsprozess in 
einer isolierten Umgebung ähnlich der des Daemons laufen."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:13752
+#: guix-git/doc/guix.texi:13794
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix edit}"
 msgstr "@command{guix edit} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:13754
+#: guix-git/doc/guix.texi:13796
 #, no-wrap
 msgid "guix edit"
 msgstr "guix edit"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13755
+#: guix-git/doc/guix.texi:13797
 #, no-wrap
 msgid "package definition, editing"
 msgstr "Paketdefinition, Bearbeiten"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13760
+#: guix-git/doc/guix.texi:13802
 msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command 
facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the 
source file containing the definition of the specified packages.  For instance:"
 msgstr "So viele Pakete, so viele Quelldateien! Der Befehl @command{guix edit} 
erleichtert das Leben von sowohl Nutzern als auch Paketentwicklern, indem er 
Ihren Editor anweist, die Quelldatei mit der Definition des jeweiligen Pakets 
zu bearbeiten. Zum Beispiel startet dies:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13763
+#: guix-git/doc/guix.texi:13805
 #, no-wrap
 msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
 msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13769
+#: guix-git/doc/guix.texi:13811
 msgid "launches the program specified in the @env{VISUAL} or in the 
@env{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that 
of Vim."
 msgstr "das mit der Umgebungsvariablen @env{VISUAL} oder @env{EDITOR} 
angegebene Programm und lässt es das Rezept von GCC@tie{}4.9.3 und von Vim 
anzeigen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13775
+#: guix-git/doc/guix.texi:13817
 msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or 
have created your own packages on @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package 
Modules}), you will be able to edit the package recipes.  In other cases, you 
will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the 
store."
 msgstr "Wenn Sie ein Git-Checkout von Guix benutzen (siehe @ref{Building from 
Git}) oder Ihre eigenen Pakete im @env{GUIX_PACKAGE_PATH} erstellt haben (siehe 
@ref{Package Modules}), werden Sie damit die Paketrezepte auch bearbeiten 
können. Andernfalls werden Sie zumindest in die Lage versetzt, die nur lesbaren 
Rezepte für sich im Moment im Store befindliche Pakete zu untersuchen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13780
+#: guix-git/doc/guix.texi:13822
 msgid "Instead of @env{GUIX_PACKAGE_PATH}, the command-line option 
@option{--load-path=@var{directory}} (or in short @option{-L @var{directory}}) 
allows you to add @var{directory} to the front of the package module search 
path and so make your own packages visible."
 msgstr "Statt @env{GUIX_PACKAGE_PATH} zu benutzen, können Sie mit der 
Befehlszeilenoption @option{--load-path=@var{Verzeichnis}} (oder kurz 
@option{-L @var{Verzeichnis}}) das @var{Verzeichnis} vorne an den 
Paketmodul-Suchpfad anhängen und so Ihre eigenen Pakete sichtbar machen."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:13782
+#: guix-git/doc/guix.texi:13824
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix download}"
 msgstr "@command{guix download} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:13784
+#: guix-git/doc/guix.texi:13826
 #, no-wrap
 msgid "guix download"
 msgstr "guix download"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13785
+#: guix-git/doc/guix.texi:13827
 #, no-wrap
 msgid "downloading package sources"
 msgstr "Paketquellcode herunterladen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13792
+#: guix-git/doc/guix.texi:13834
 msgid "When writing a package definition, developers typically need to 
download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the 
package definition (@pxref{Defining Packages}).  The @command{guix download} 
tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to 
the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash."
 msgstr "Wenn Entwickler einer Paketdefinition selbige schreiben, müssen diese 
normalerweise einen Quellcode-Tarball herunterladen, seinen SHA256-Hash als 
Prüfsumme berechnen und diese in der Paketdefinition eintragen (siehe 
@ref{Defining Packages}). Das Werkzeug @command{guix download} hilft bei dieser 
Aufgabe: Damit wird eine Datei von der angegebenen URI heruntergeladen, in den 
Store eingelagert und sowohl ihr Dateiname im Store als auch ihr SHA256-Hash 
als Prüfsumme angezeigt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13799
+#: guix-git/doc/guix.texi:13841
 msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves 
bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined 
package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be 
downloaded again because it is already in the store.  It is also a convenient 
way to temporarily stash files, which may be deleted eventually 
(@pxref{Invoking guix gc})."
 msgstr "Dadurch, dass die heruntergeladene Datei in den Store eingefügt wird, 
wird Bandbreite gespart: Wenn der Entwickler schließlich versucht, das neu 
definierte Paket mit @command{guix build} zu erstellen, muss der Quell-Tarball 
nicht erneut heruntergeladen werden, weil er sich bereits im Store befindet. Es 
ist auch eine bequeme Methode, Dateien temporär aufzubewahren, die letztlich 
irgendwann gelöscht werden (siehe @ref{Invoking guix gc})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13807
+#: guix-git/doc/guix.texi:13849
 msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in 
package definitions.  In particular, it supports @code{mirror://} URIs.  
@code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile 
bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not 
available, an error is raised.  @xref{Guile Preparations, how to install the 
GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information."
 msgstr "Der Befehl @command{guix download} unterstützt dieselben URIs, die in 
Paketdefinitionen verwendet werden. Insbesondere unterstützt er 
@code{mirror://}-URIs. @code{https}-URIs (HTTP über TLS) werden unterstützt, 
@emph{vorausgesetzt} die Guile-Anbindungen für GnuTLS sind in der Umgebung des 
Benutzers verfügbar; wenn nicht, wird ein Fehler gemeldet. Siehe die @ref{Guile 
Preparations, Installationsanleitung der GnuTLS-Anbindungen für Guile,, 
gnutls-guile, GnuTLS-Guile} für mehr Infor [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13812
+#: guix-git/doc/guix.texi:13854
 msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading 
the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the 
@env{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless 
@option{--no-check-certificate} is used."
 msgstr "Mit @command{guix download} werden HTTPS-Serverzertifikate 
verifiziert, indem die Zertifikate der X.509-Autoritäten in das durch die 
Umgebungsvariable @env{SSL_CERT_DIR} bezeichnete Verzeichnis heruntergeladen 
werden (siehe @ref{X.509 Certificates}), außer @option{--no-check-certificate} 
wird benutzt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13814 guix-git/doc/guix.texi:15896
+#: guix-git/doc/guix.texi:13856 guix-git/doc/guix.texi:15938
 msgid "The following options are available:"
 msgstr "Folgende Befehlszeilenoptionen stehen zur Verfügung:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13816 guix-git/doc/guix.texi:13860
+#: guix-git/doc/guix.texi:13858 guix-git/doc/guix.texi:13902
 #, no-wrap
 msgid "--hash=@var{algorithm}"
 msgstr "--hash=@var{Algorithmus}"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13817 guix-git/doc/guix.texi:13861
+#: guix-git/doc/guix.texi:13859 guix-git/doc/guix.texi:13903
 #, no-wrap
 msgid "-H @var{algorithm}"
 msgstr "-H @var{Algorithmus}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13820
+#: guix-git/doc/guix.texi:13862
 msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}.  @xref{Invoking 
guix hash}, for more information."
 msgstr "Einen Hash mit dem angegebenen @var{Algorithmus} berechnen. Siehe 
@ref{Invoking guix hash} für weitere Informationen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13821 guix-git/doc/guix.texi:13870
+#: guix-git/doc/guix.texi:13863 guix-git/doc/guix.texi:13912
 #, no-wrap
 msgid "--format=@var{fmt}"
 msgstr "--format=@var{Format}"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13822 guix-git/doc/guix.texi:13871
+#: guix-git/doc/guix.texi:13864 guix-git/doc/guix.texi:13913
 #, no-wrap
 msgid "-f @var{fmt}"
 msgstr "-f @var{Format}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13825
+#: guix-git/doc/guix.texi:13867
 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}.  For more 
information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
 msgstr "Die Hash-Prüfsumme im angegebenen @var{Format} ausgeben. Für weitere 
Informationen, was gültige Werte für das @var{Format} sind, siehe @ref{Invoking 
guix hash}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13826
+#: guix-git/doc/guix.texi:13868
 #, no-wrap
 msgid "--no-check-certificate"
 msgstr "--no-check-certificate"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13828
+#: guix-git/doc/guix.texi:13870
 msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers."
 msgstr "X.509-Zertifikate von HTTPS-Servern @emph{nicht} validieren."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13832
+#: guix-git/doc/guix.texi:13874
 msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that 
you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, 
which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks."
 msgstr "Wenn Sie diese Befehlszeilenoption benutzen, haben Sie @emph{keinerlei 
Garantie}, dass Sie tatsächlich mit dem authentischen Server, der für die 
angegebene URL verantwortlich ist, kommunizieren. Das macht Sie anfällig gegen 
sogenannte „Man-in-the-Middle“-Angriffe."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13833
+#: guix-git/doc/guix.texi:13875
 #, no-wrap
 msgid "--output=@var{file}"
 msgstr "--output=@var{Datei}"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13834
+#: guix-git/doc/guix.texi:13876
 #, no-wrap
 msgid "-o @var{file}"
 msgstr "-o @var{Datei}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13837
+#: guix-git/doc/guix.texi:13879
 msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the 
store."
 msgstr "Die heruntergeladene Datei @emph{nicht} in den Store, sondern in die 
angegebene @var{Datei} abspeichern."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:13840
+#: guix-git/doc/guix.texi:13882
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix hash}"
 msgstr "@command{guix hash} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:13842
+#: guix-git/doc/guix.texi:13884
 #, no-wrap
 msgid "guix hash"
 msgstr "guix hash"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13847
+#: guix-git/doc/guix.texi:13889
 msgid "The @command{guix hash} command computes the hash of a file.  It is 
primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it 
computes the cryptographic hash of one or more files, which can be used in the 
definition of a package (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "Der Befehl @command{guix hash} berechnet den Hash einer Datei. Er ist 
primär ein Werkzeug, dass es bequemer macht, etwas zur Distribution 
beizusteuern: Damit wird die kryptografische Hash-Prüfsumme berechnet, die bei 
der Definition eines Pakets benutzt werden kann (siehe @ref{Defining 
Packages})."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13852
+#: guix-git/doc/guix.texi:13894
 #, no-wrap
 msgid "guix hash @var{option} @var{file} ...\n"
 msgstr "guix hash @var{Option} @var{Datei} ...\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13857
+#: guix-git/doc/guix.texi:13899
 msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes 
the hash of data read from standard input.  @command{guix hash} has the 
following options:"
 msgstr "Wird als @var{Datei} ein Bindestrich @code{-} angegeben, berechnet 
@command{guix hash} den Hash der von der Standardeingabe gelesenen Daten. 
@command{guix hash} unterstützt die folgenden Optionen:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13864
+#: guix-git/doc/guix.texi:13906
 msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}, @code{sha256} by 
default."
 msgstr "Mit dem angegebenen @var{Algorithmus} einen Hash berechnen. Die 
Vorgabe ist, @code{sha256} zu benutzen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13869
+#: guix-git/doc/guix.texi:13911
 msgid "@var{algorithm} must be the name of a cryptographic hash algorithm 
supported by Libgcrypt @i{via} Guile-Gcrypt---e.g., @code{sha512} or 
@code{sha3-256} (@pxref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Guile-Gcrypt Reference 
Manual})."
 msgstr "@var{Algorithmus} muss der Name eines durch Libgcrypt über 
Guile-Gcrypt zur Verfügung gestellten kryptografischen Hashalgorithmus sein, 
z.B.@: @code{sha512} oder @code{sha3-256} (siehe @ref{Hash Functions,,, 
guile-gcrypt, Referenzhandbuch zu Guile-Gcrypt})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13873
+#: guix-git/doc/guix.texi:13915
 msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}."
 msgstr "Gibt die Prüfsumme im angegebenen @var{Format} aus."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13876
+#: guix-git/doc/guix.texi:13918
 msgid "Supported formats: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, 
@code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
 msgstr "Unterstützte Formate: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32}, 
@code{base16} (@code{hex} und @code{hexadecimal} können auch benutzt werden)."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13880
+#: guix-git/doc/guix.texi:13922
 msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} 
will output the hash in @code{nix-base32}.  This representation is used in the 
definitions of packages."
 msgstr "Wird keine Befehlszeilenoption @option{--format} angegeben, wird 
@command{guix hash} die Prüfsumme im @code{nix-base32}-Format ausgeben. Diese 
Darstellung wird bei der Definition von Paketen benutzt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13886
+#: guix-git/doc/guix.texi:13928
 msgid "The @option{--recursive} option is deprecated in favor of 
@option{--serializer=nar} (see below); @option{-r} remains accepted as a 
convenient shorthand."
 msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--recursive} ist veraltet. Benutzen 
Sie @option{--serializer=nar} (siehe unten). @option{-r} bleibt als bequeme 
Kurzschreibweise erhalten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13887
+#: guix-git/doc/guix.texi:13929
 #, no-wrap
 msgid "--serializer=@var{type}"
 msgstr "--serializer=@var{Typ}"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13888
+#: guix-git/doc/guix.texi:13930
 #, no-wrap
 msgid "-S @var{type}"
 msgstr "-S @var{Typ}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13890
+#: guix-git/doc/guix.texi:13932
 msgid "Compute the hash on @var{file} using @var{type} serialization."
 msgstr "Die Prüfsumme der @var{Datei} auf die durch @var{Typ} angegebene Art 
berechnen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13892
+#: guix-git/doc/guix.texi:13934
 msgid "@var{type} may be one of the following:"
 msgstr "Als @var{Typ} können Sie einen hiervon benutzen:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13894 guix-git/doc/guix.texi:16255
-#: guix-git/doc/guix.texi:20639 guix-git/doc/guix.texi:23175
+#: guix-git/doc/guix.texi:13936 guix-git/doc/guix.texi:16297
+#: guix-git/doc/guix.texi:20681 guix-git/doc/guix.texi:23207
 #, no-wrap
 msgid "none"
 msgstr "none"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13896
+#: guix-git/doc/guix.texi:13938
 msgid "This is the default: it computes the hash of a file's contents."
 msgstr "Dies entspricht der Vorgabe: Die Prüfsumme des Inhalts der Datei wird 
berechnet."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13897
+#: guix-git/doc/guix.texi:13939
 #, no-wrap
 msgid "nar"
 msgstr "nar"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13907
+#: guix-git/doc/guix.texi:13949
 msgid "Compute the hash of a ``normalized archive'' (or ``nar'') containing 
@var{file}, including its children if it is a directory.  Some of the metadata 
of @var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a 
regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is 
executable or not.  Metadata such as time stamps have no impact on the hash 
(@pxref{Invoking guix archive}, for more info on the nar format)."
 msgstr "In diesem Fall wird die Prüfsumme eines Normalisierten Archivs (kurz 
„Nar“) berechnet, das die @var{Datei} enthält, und auch ihre Kinder, wenn es 
sich um ein Verzeichnis handelt. Einige der Metadaten der @var{Datei} sind Teil 
dieses Archivs. Zum Beispiel unterscheidet sich die berechnete Prüfsumme, wenn 
die @var{Datei} eine reguläre Datei ist, je nachdem, ob die @var{Datei} 
ausführbar ist oder nicht. Metadaten wie der Zeitstempel haben keinen Einfluss 
auf die Prüfsumme (siehe @re [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13908
+#: guix-git/doc/guix.texi:13950
 #, no-wrap
 msgid "git"
 msgstr "git"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13911
+#: guix-git/doc/guix.texi:13953
 msgid "Compute the hash of the file or directory as a Git ``tree'', following 
the same method as the Git version control system."
 msgstr "Die Prüfsumme der Datei oder des Verzeichnisses als Git-Baumstruktur 
berechnen, nach derselben Methode wie beim Git-Versionskontrollsystem."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13913
+#: guix-git/doc/guix.texi:13955
 #, no-wrap
 msgid "--exclude-vcs"
 msgstr "--exclude-vcs"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:13914 guix-git/doc/guix.texi:15354
+#: guix-git/doc/guix.texi:13956 guix-git/doc/guix.texi:15396
 #, no-wrap
 msgid "-x"
 msgstr "-x"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13917
+#: guix-git/doc/guix.texi:13959
 msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system 
directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)."
 msgstr "Wenn dies zusammen mit der Befehlszeilenoption @option{--recursive} 
angegeben wird, werden Verzeichnisse zur Versionskontrolle (@file{.bzr}, 
@file{.git}, @file{.hg}, etc.)@: vom Archiv ausgenommen."
 
 #. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13918
+#: guix-git/doc/guix.texi:13960
 #, no-wrap
 msgid "git-fetch"
 msgstr "git-fetch"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13922
+#: guix-git/doc/guix.texi:13964
 msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git 
checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin 
Reference}):"
 msgstr "Zum Beispiel würden Sie auf diese Art die Prüfsumme eines 
Git-Checkouts berechnen, was nützlich ist, wenn Sie die Prüfsumme für die 
Methode @code{git-fetch} benutzen (siehe @ref{origin Reference}):"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13927
+#: guix-git/doc/guix.texi:13969
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ git clone http://example.org/foo.git\n";
@@ -26925,393 +27196,393 @@ msgstr ""
 "$ guix hash -x --serializer=nar .\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13931 guix-git/doc/guix.texi:13936
+#: guix-git/doc/guix.texi:13973 guix-git/doc/guix.texi:13978
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix import}"
 msgstr "@command{guix import} aufrufen"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13933
+#: guix-git/doc/guix.texi:13975
 #, no-wrap
 msgid "importing packages"
 msgstr "Pakete importieren"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13934
+#: guix-git/doc/guix.texi:13976
 #, no-wrap
 msgid "package import"
 msgstr "Paketimport"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:13935
+#: guix-git/doc/guix.texi:13977
 #, no-wrap
 msgid "package conversion"
 msgstr "Pakete an Guix anpassen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13943
+#: guix-git/doc/guix.texi:13985
 msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like 
to add a package to the distribution with as little work as possible---a 
legitimate demand.  The command knows of a few repositories from which it can 
``import'' package metadata.  The result is a package definition, or a template 
thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})."
 msgstr "Der Befehl @command{guix import} ist für Leute hilfreich, die ein 
Paket gerne mit so wenig Arbeit wie möglich zur Distribution hinzufügen 
würden@tie{}– ein legitimer Anspruch. Der Befehl kennt ein paar Sammlungen, aus 
denen mit ihm Paketmetadaten „importiert“ werden können. Das Ergebnis ist eine 
Paketdefinition oder eine Vorlage dafür in dem uns bekannten Format (siehe 
@ref{Defining Packages})."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13948
+#: guix-git/doc/guix.texi:13990
 #, no-wrap
 msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n"
 msgstr "guix import @var{Importer} @var{Optionen}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13953
+#: guix-git/doc/guix.texi:13995
 msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package 
metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options 
specific to @var{importer}."
 msgstr "Der @var{Importer} gibt die Quelle an, aus der Paketmetadaten 
importiert werden, und die @var{Optionen} geben eine Paketbezeichnung und 
andere vom @var{Importer} abhängige Daten an."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13957
+#: guix-git/doc/guix.texi:13999
 msgid "Some of the importers rely on the ability to run the @command{gpgv} 
command.  For these, GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run 
@code{guix install gnupg} if needed."
 msgstr "Manche Importer setzen voraus, dass der Befehl @command{gpgv} 
ausgeführt werden kann. Sie funktionieren nur, wenn GnuPG installiert und im 
@code{$PATH} enthalten ist; falls nötig können Sie @code{guix install gnupg} 
ausführen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:13959
+#: guix-git/doc/guix.texi:14001
 msgid "Currently, the available ``importers'' are:"
 msgstr "Derzeit sind folgende „Importer“ verfügbar:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13961 guix-git/doc/guix.texi:14754
+#: guix-git/doc/guix.texi:14003 guix-git/doc/guix.texi:14796
 #, no-wrap
 msgid "gnu"
 msgstr "gnu"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13965
+#: guix-git/doc/guix.texi:14007
 msgid "Import metadata for the given GNU package.  This provides a template 
for the latest version of that GNU package, including the hash of its source 
tarball, and its canonical synopsis and description."
 msgstr "Metadaten für das angegebene GNU-Paket importieren. Damit wird eine 
Vorlage für die neueste Version dieses GNU-Pakets zur Verfügung gestellt, 
einschließlich der Prüfsumme seines Quellcode-Tarballs, seiner kanonischen 
Zusammenfassung und seiner Beschreibung."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13968
+#: guix-git/doc/guix.texi:14010
 msgid "Additional information such as the package dependencies and its license 
needs to be figured out manually."
 msgstr "Zusätzliche Informationen wie Paketabhängigkeiten und seine Lizenz 
müssen noch manuell ermittelt werden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13971
+#: guix-git/doc/guix.texi:14013
 msgid "For example, the following command returns a package definition for 
GNU@tie{}Hello:"
 msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl eine Paketdefinition für 
GNU@tie{}Hello:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13974
+#: guix-git/doc/guix.texi:14016
 #, no-wrap
 msgid "guix import gnu hello\n"
 msgstr "guix import gnu hello\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13977 guix-git/doc/guix.texi:14239
-#: guix-git/doc/guix.texi:14289 guix-git/doc/guix.texi:14318
+#: guix-git/doc/guix.texi:14019 guix-git/doc/guix.texi:14281
+#: guix-git/doc/guix.texi:14331 guix-git/doc/guix.texi:14360
 msgid "Specific command-line options are:"
 msgstr "Speziell für diesen Importer stehen noch folgende 
Befehlszeilenoptionen zur Verfügung:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13979 guix-git/doc/guix.texi:14952
+#: guix-git/doc/guix.texi:14021 guix-git/doc/guix.texi:14994
 #, no-wrap
 msgid "--key-download=@var{policy}"
 msgstr "--key-download=@var{Richtlinie}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13983
+#: guix-git/doc/guix.texi:14025
 msgid "As for @command{guix refresh}, specify the policy to handle missing 
OpenPGP keys when verifying the package signature.  @xref{Invoking guix 
refresh, @option{--key-download}}."
 msgstr "Die Richtlinie zum Umgang mit fehlenden OpenPGP-Schlüsseln beim 
Verifizieren der Paketsignatur (auch „Beglaubigung“ genannt) festlegen, wie bei 
@command{guix refresh}. Siehe @ref{Invoking guix refresh, 
@option{--key-download}}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:13985 guix-git/doc/guix.texi:13986
-#: guix-git/doc/guix.texi:14778
+#: guix-git/doc/guix.texi:14027 guix-git/doc/guix.texi:14028
+#: guix-git/doc/guix.texi:14820
 #, no-wrap
 msgid "pypi"
 msgstr "pypi"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13993
+#: guix-git/doc/guix.texi:14035
 msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package 
Index}.  Information is taken from the JSON-formatted description available at 
@code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, 
including package dependencies.  For maximum efficiency, it is recommended to 
install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python 
wheels and gather data from them."
 msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://pypi.python.org/, Python Package 
Index} importieren. Informationen stammen aus der JSON-formatierten 
Beschreibung, die unter @code{pypi.python.org} verfügbar ist, und enthalten 
meistens alle relevanten Informationen einschließlich der Abhängigkeiten des 
Pakets. Für maximale Effizienz wird empfohlen, das Hilfsprogramm 
@command{unzip} zu installieren, damit der Importer „Python Wheels“ entpacken 
und daraus Daten beziehen kann."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:13996
+#: guix-git/doc/guix.texi:14038
 msgid "The command below imports metadata for the latest version of the 
@code{itsdangerous} Python package:"
 msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die neueste Version des 
Python-Pakets namens @code{itsdangerous}:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:13999
+#: guix-git/doc/guix.texi:14041
 #, no-wrap
 msgid "guix import pypi itsdangerous\n"
 msgstr "guix import pypi itsdangerous\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14002 guix-git/doc/guix.texi:14033
-#: guix-git/doc/guix.texi:14111 guix-git/doc/guix.texi:14492
+#: guix-git/doc/guix.texi:14044 guix-git/doc/guix.texi:14075
+#: guix-git/doc/guix.texi:14153 guix-git/doc/guix.texi:14534
 msgid "You can also ask for a specific version:"
 msgstr "Sie können auch um eine bestimmte Version bitten:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14005
+#: guix-git/doc/guix.texi:14047
 #, no-wrap
 msgid "guix import pypi itsdangerous@@1.1.0\n"
 msgstr "guix import pypi itsdangerous@@1.1.0\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14013 guix-git/doc/guix.texi:14044
-#: guix-git/doc/guix.texi:14076 guix-git/doc/guix.texi:14181
-#: guix-git/doc/guix.texi:14262 guix-git/doc/guix.texi:14303
-#: guix-git/doc/guix.texi:14354 guix-git/doc/guix.texi:14379
-#: guix-git/doc/guix.texi:14404 guix-git/doc/guix.texi:14420
-#: guix-git/doc/guix.texi:14468 guix-git/doc/guix.texi:14504
-#: guix-git/doc/guix.texi:14531
+#: guix-git/doc/guix.texi:14055 guix-git/doc/guix.texi:14086
+#: guix-git/doc/guix.texi:14118 guix-git/doc/guix.texi:14223
+#: guix-git/doc/guix.texi:14304 guix-git/doc/guix.texi:14345
+#: guix-git/doc/guix.texi:14396 guix-git/doc/guix.texi:14421
+#: guix-git/doc/guix.texi:14446 guix-git/doc/guix.texi:14462
+#: guix-git/doc/guix.texi:14510 guix-git/doc/guix.texi:14546
+#: guix-git/doc/guix.texi:14573
 msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively 
and generate package expressions for all those packages that are not yet in 
Guix."
 msgstr "Den Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv 
durchlaufen und Paketausdrücke für alle solchen Pakete erzeugen, die es in Guix 
noch nicht gibt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14015 guix-git/doc/guix.texi:14016
-#: guix-git/doc/guix.texi:14780
+#: guix-git/doc/guix.texi:14057 guix-git/doc/guix.texi:14058
+#: guix-git/doc/guix.texi:14822
 #, no-wrap
 msgid "gem"
 msgstr "gem"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14025
+#: guix-git/doc/guix.texi:14067
 msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}.  
Information is taken from the JSON-formatted description available at 
@code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime 
dependencies.  There are some caveats, however.  The metadata doesn't 
distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for 
both fields.  Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to 
build native extensions is unavailable and left as [...]
 msgstr "Metadaten von @uref{https://rubygems.org/, RubyGems} importieren. 
Informationen kommen aus der JSON-formatierten Beschreibung, die auf 
@code{rubygems.org} verfügbar ist, und enthält die relevantesten Informationen 
einschließlich der Laufzeitabhängigkeiten. Dies hat aber auch 
Schattenseiten@tie{}– die Metadaten unterscheiden nicht zwischen 
Zusammenfassungen und Beschreibungen, daher wird dieselbe Zeichenkette für 
beides eingesetzt. Zudem fehlen Informationen zu nicht in Ruby gesch [...]
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14027
+#: guix-git/doc/guix.texi:14069
 msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:"
 msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten aus dem Ruby-Paket 
@code{rails}."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14030
+#: guix-git/doc/guix.texi:14072
 #, no-wrap
 msgid "guix import gem rails\n"
 msgstr "guix import gem rails\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14036
+#: guix-git/doc/guix.texi:14078
 #, no-wrap
 msgid "guix import gem rails@@7.0.4\n"
 msgstr "guix import gem rails@@7.0.4\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14046 guix-git/doc/guix.texi:14047
+#: guix-git/doc/guix.texi:14088 guix-git/doc/guix.texi:14089
 #, no-wrap
 msgid "minetest"
 msgstr "minetest"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14048
+#: guix-git/doc/guix.texi:14090
 #, no-wrap
 msgid "ContentDB"
 msgstr "ContentDB"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14057
+#: guix-git/doc/guix.texi:14099
 msgid "Import metadata from @uref{https://content.minetest.net, ContentDB}.  
Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through 
@uref{https://content.minetest.net/help/api/, ContentDB's API} and includes 
most relevant information, including dependencies.  There are some caveats, 
however.  The license information is often incomplete.  The commit hash is 
sometimes missing.  The descriptions are in the Markdown format, but Guix uses 
Texinfo instead.  Texture packs and su [...]
 msgstr "Importiert Metadaten aus der @uref{https://content.minetest.net, 
ContentDB}. Informationen werden aus den JSON-formatierten Metadaten genommen, 
die über die @uref{https://content.minetest.net/help/api/, 
Programmierschnittstelle („API“) von ContentDB} angeboten werden, und enthalten 
die relevantesten Informationen wie zum Beispiel Abhängigkeiten. Allerdings 
passt das Ergebnis nicht ganz. Lizenzinformationen sind oft unvollständig. Der 
Commit-Hash fehlt manchmal. Die importierten B [...]
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14059
+#: guix-git/doc/guix.texi:14101
 msgid "The command below imports metadata for the Mesecons mod by Jeija:"
 msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die Mesecons-Mod von 
Jeija:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14062
+#: guix-git/doc/guix.texi:14104
 #, no-wrap
 msgid "guix import minetest Jeija/mesecons\n"
 msgstr "guix import minetest Jeija/mesecons\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14065
+#: guix-git/doc/guix.texi:14107
 msgid "The author name can also be left out:"
 msgstr "Man muss den Autorennamen nicht angeben:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14068
+#: guix-git/doc/guix.texi:14110
 #, no-wrap
 msgid "guix import minetest mesecons\n"
 msgstr "guix import minetest mesecons\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14078 guix-git/doc/guix.texi:14776
+#: guix-git/doc/guix.texi:14120 guix-git/doc/guix.texi:14818
 #, no-wrap
 msgid "cpan"
 msgstr "cpan"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14079
+#: guix-git/doc/guix.texi:14121
 #, no-wrap
 msgid "CPAN"
 msgstr "CPAN"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14087
+#: guix-git/doc/guix.texi:14129
 msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}.  
Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through 
@uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant 
information, such as module dependencies.  License information should be 
checked closely.  If Perl is available in the store, then the @code{corelist} 
utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies."
 msgstr "Importiert Metadaten von @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}. 
Informationen werden aus den JSON-formatierten Metadaten genommen, die über die 
@uref{https://fastapi.metacpan.org/, Programmierschnittstelle („API“) von 
MetaCPAN} angeboten werden, und enthalten die relevantesten Informationen wie 
zum Beispiel Modulabhängigkeiten. Lizenzinformationen sollten genau nachgeprüft 
werden. Wenn Perl im Store verfügbar ist, wird das Werkzeug @code{corelist} 
benutzt, um Kernmodule in d [...]
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14090
+#: guix-git/doc/guix.texi:14132
 msgid "The command command below imports metadata for the Acme::Boolean Perl 
module:"
 msgstr "Folgender Befehl importiert Metadaten für das Perl-Modul 
Acme::Boolean:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14093
+#: guix-git/doc/guix.texi:14135
 #, no-wrap
 msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n"
 msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14095 guix-git/doc/guix.texi:14772
+#: guix-git/doc/guix.texi:14137 guix-git/doc/guix.texi:14814
 #, no-wrap
 msgid "cran"
 msgstr "cran"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14096
+#: guix-git/doc/guix.texi:14138
 #, no-wrap
 msgid "CRAN"
 msgstr "CRAN"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14097
+#: guix-git/doc/guix.texi:14139
 #, no-wrap
 msgid "Bioconductor"
 msgstr "Bioconductor"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14101
+#: guix-git/doc/guix.texi:14143
 msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the 
central repository for the @uref{https://r-project.org, GNU@tie{}R statistical 
and graphical environment}."
 msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} 
importieren, der zentralen Sammlung für die @uref{https://r-project.org, 
statistische und grafische Umgebung GNU@tie{}R}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14103
+#: guix-git/doc/guix.texi:14145
 msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file of the 
package."
 msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @file{DESCRIPTION} des 
Pakets extrahiert."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14105
+#: guix-git/doc/guix.texi:14147
 msgid "The command command below imports metadata for the Cairo R package:"
 msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das Cairo-R-Paket:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14108
+#: guix-git/doc/guix.texi:14150
 #, no-wrap
 msgid "guix import cran Cairo\n"
 msgstr "guix import cran Cairo\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14114
+#: guix-git/doc/guix.texi:14156
 #, no-wrap
 msgid "guix import cran rasterVis@@0.50.3\n"
 msgstr "guix import cran rasterVis@@0.50.3\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14119
+#: guix-git/doc/guix.texi:14161
 msgid "When @option{--recursive} is added, the importer will traverse the 
dependency graph of the given upstream package recursively and generate package 
expressions for all those packages that are not yet in Guix."
 msgstr "Wird zudem @option{--recursive} angegeben, wird der Importer den 
Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv durchlaufen 
und Paketausdrücke für all die Pakete erzeugen, die noch nicht Teil von Guix 
sind."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14126
+#: guix-git/doc/guix.texi:14168
 msgid "When @option{--style=specification} is added, the importer will 
generate package definitions whose inputs are package specifications instead of 
references to package variables.  This is useful when generated package 
definitions are to be appended to existing user modules, as the list of used 
package modules need not be changed.  The default is @option{--style=variable}."
 msgstr "Wird @option{--style=specification} angegeben, wird der Importer 
Paketdefinitionen erzeugen, deren Eingaben als Paketspezifikationen statt als 
Referenzen auf Paketvariable vorliegen. Das ist nützlich, wenn die erzeugten 
Paketdefinitionen in bestehende, nutzereigene Module eingefügt werden, weil 
dann die Liste der benutzten Paketmodule nicht angepasst werden muss. Die 
Vorgabe ist @option{--style=variable}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14130
+#: guix-git/doc/guix.texi:14172
 msgid "When @option{--prefix=license:} is added, the importer will prefix 
license atoms with @code{license:}, allowing a prefixed import of @code{(guix 
licenses)}."
 msgstr "Wird @option{--prefix=license:} angegeben, stellt der Importer jedem 
für eine Lizenz stehenden Atom das Präfix @code{license:} voran, damit 
@code{(guix licenses)} mit diesem Präfix importiert werden kann."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14135
+#: guix-git/doc/guix.texi:14177
 msgid "When @option{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported 
from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R 
packages for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in 
bioinformatics."
 msgstr "Wird @option{--archive=bioconductor} angegeben, werden Metadaten vom 
@uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} importiert, einer Sammlung 
von R-Paketen zur Analyse und zum Verständnis von großen Mengen genetischer 
Daten in der Bioinformatik."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14138
+#: guix-git/doc/guix.texi:14180
 msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file contained in 
the package archive."
 msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @file{DESCRIPTION} im Archiv 
des Pakets extrahiert."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14140
+#: guix-git/doc/guix.texi:14182
 msgid "The command below imports metadata for the GenomicRanges R package:"
 msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das R-Paket 
GenomicRanges:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14143
+#: guix-git/doc/guix.texi:14185
 #, no-wrap
 msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
 msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14148
+#: guix-git/doc/guix.texi:14190
 msgid "Finally, you can also import R packages that have not yet been 
published on CRAN or Bioconductor as long as they are in a git repository.  Use 
@option{--archive=git} followed by the URL of the git repository:"
 msgstr "Schließlich können Sie auch solche R-Pakete importieren, die noch 
nicht auf CRAN oder im Bioconductor veröffentlicht wurden, solange sie in einem 
Git-Repository stehen. Benutzen Sie @option{--archive=git} gefolgt von der URL 
des Git-Repositorys."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14151
+#: guix-git/doc/guix.texi:14193
 #, no-wrap
 msgid "guix import cran --archive=git 
https://github.com/immunogenomics/harmony\n";
 msgstr "guix import cran --archive=git 
https://github.com/immunogenomics/harmony\n";
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14153
+#: guix-git/doc/guix.texi:14195
 #, no-wrap
 msgid "texlive"
 msgstr "texlive"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14154
+#: guix-git/doc/guix.texi:14196
 #, no-wrap
 msgid "TeX Live"
 msgstr "TeX Live"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14155
+#: guix-git/doc/guix.texi:14197
 #, no-wrap
 msgid "CTAN"
 msgstr "CTAN"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14159
+#: guix-git/doc/guix.texi:14201
 msgid "Import TeX package information from the TeX Live package database for 
TeX packages that are part of the @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live 
distribution}."
 msgstr "Informationen über TeX-Pakete, die Teil der 
@uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX-Live-Distribution} sind, aus der 
Datenbank von TeX Live importieren."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14165
+#: guix-git/doc/guix.texi:14207
 msgid "Information about the package is obtained from the TeX Live package 
database, a plain text file that is included in the @code{texlive-scripts} 
package.  The source code is downloaded from possibly multiple locations in the 
SVN repository of the Tex Live project."
 msgstr "Paketinformationen werden der Paketdatenbank von TeX Live entnommen. 
Bei ihr handelt es sich um eine reine Textdatei, die im 
@code{texlive-scripts}-Paket enthalten ist. Der Quellcode wird von unter 
Umständen mehreren Stellen im SVN-Repository des TeX-Live-Projekts 
heruntergeladen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14168
+#: guix-git/doc/guix.texi:14210
 msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX 
package:"
 msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das TeX-Paket 
@code{fontspec}:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14171
+#: guix-git/doc/guix.texi:14213
 #, no-wrap
 msgid "guix import texlive fontspec\n"
 msgstr "guix import texlive fontspec\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14174 guix-git/doc/guix.texi:14372
-#: guix-git/doc/guix.texi:14397 guix-git/doc/guix.texi:14413
-#: guix-git/doc/guix.texi:14461 guix-git/doc/guix.texi:14498
-#: guix-git/doc/guix.texi:14524
+#: guix-git/doc/guix.texi:14216 guix-git/doc/guix.texi:14414
+#: guix-git/doc/guix.texi:14439 guix-git/doc/guix.texi:14455
+#: guix-git/doc/guix.texi:14503 guix-git/doc/guix.texi:14540
+#: guix-git/doc/guix.texi:14566
 msgid "Additional options include:"
 msgstr "Zu den zusätzlichen Optionen gehören:"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14184
+#: guix-git/doc/guix.texi:14226
 #, no-wrap
 msgid "JSON, import"
 msgstr "JSON, Import"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14187
+#: guix-git/doc/guix.texi:14229
 msgid "Import package metadata from a local JSON file.  Consider the following 
example package definition in JSON format:"
 msgstr "Paketmetadaten aus einer lokalen JSON-Datei importieren. Betrachten 
Sie folgende Beispiel-Paketdefinition im JSON-Format:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14200
+#: guix-git/doc/guix.texi:14242
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@{\n"
@@ -27339,17 +27610,17 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14206
+#: guix-git/doc/guix.texi:14248
 msgid "The field names are the same as for the @code{<package>} record 
(@xref{Defining Packages}).  References to other packages are provided as JSON 
lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or 
@code{guile@@2.0}."
 msgstr "Die Felder sind genauso benannt wie bei einem 
@code{<package>}-Verbundstyp (siehe @ref{Defining Packages}). Referenzen zu 
anderen Paketen stehen darin als JSON-Liste von mit Anführungszeichen 
quotierten Zeichenketten wie @code{guile} oder @code{guile@@2.0}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14209
+#: guix-git/doc/guix.texi:14251
 msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the 
common fields for @code{<origin>} records:"
 msgstr "Der Importer unterstützt auch eine ausdrücklichere Definition der 
Quelldateien mit den üblichen Feldern eines @code{<origin>}-Verbunds:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14222
+#: guix-git/doc/guix.texi:14264
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@{\n"
@@ -27377,437 +27648,437 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14226
+#: guix-git/doc/guix.texi:14268
 msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} 
and outputs a package expression:"
 msgstr "Der folgende Befehl liest Metadaten aus der JSON-Datei 
@code{hello.json} und gibt einen Paketausdruck aus:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14229
+#: guix-git/doc/guix.texi:14271
 #, no-wrap
 msgid "guix import json hello.json\n"
 msgstr "guix import json hello.json\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14231 guix-git/doc/guix.texi:14232
-#: guix-git/doc/guix.texi:14784
+#: guix-git/doc/guix.texi:14273 guix-git/doc/guix.texi:14274
+#: guix-git/doc/guix.texi:14826
 #, no-wrap
 msgid "hackage"
 msgstr "hackage"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14237
+#: guix-git/doc/guix.texi:14279
 msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive 
@uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}.  Information is taken from Cabal 
files and includes all the relevant information, including package 
dependencies."
 msgstr "Metadaten aus @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}, dem 
zentralen Paketarchiv der Haskell-Gemeinde, importieren. Informationen werden 
aus Cabal-Dateien ausgelesen. Darin sind alle relevanten Informationen 
einschließlich der Paketabhängigkeiten enthalten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14241
+#: guix-git/doc/guix.texi:14283
 #, no-wrap
 msgid "--stdin"
 msgstr "--stdin"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14242
+#: guix-git/doc/guix.texi:14284
 #, no-wrap
 msgid "-s"
 msgstr "-s"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14244
+#: guix-git/doc/guix.texi:14286
 msgid "Read a Cabal file from standard input."
 msgstr "Eine Cabal-Datei von der Standardeingabe lesen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14244 guix-git/doc/guix.texi:14291
+#: guix-git/doc/guix.texi:14286 guix-git/doc/guix.texi:14333
 #, no-wrap
 msgid "--no-test-dependencies"
 msgstr "--no-test-dependencies"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14247 guix-git/doc/guix.texi:14294
+#: guix-git/doc/guix.texi:14289 guix-git/doc/guix.texi:14336
 msgid "Do not include dependencies required only by the test suites."
 msgstr "Keine Abhängigkeiten übernehmen, die nur von Testkatalogen benötigt 
werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14247
+#: guix-git/doc/guix.texi:14289
 #, no-wrap
 msgid "--cabal-environment=@var{alist}"
 msgstr "--cabal-environment=@var{Aliste}"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14248
+#: guix-git/doc/guix.texi:14290
 #, no-wrap
 msgid "-e @var{alist}"
 msgstr "-e @var{Aliste}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14257
+#: guix-git/doc/guix.texi:14299
 msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the 
Cabal conditionals are evaluated.  The accepted keys are: @code{os}, 
@code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag.  The 
value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or 
@code{false}.  The value associated with other keys has to conform to the Cabal 
file format definition.  The default value associated with the keys @code{os}, 
@code{arch} and @code{impl} is @samp{linu [...]
 msgstr "@var{Aliste} muss eine assoziative Liste der Scheme-Programmiersprache 
sein, die die Umgebung definiert, in der bedingte Ausdrücke von Cabal 
ausgewertet werden. Dabei werden folgende Schlüssel akzeptiert: @code{os}, 
@code{arch}, @code{impl} und eine Zeichenkette, die dem Namen einer Option 
(einer „Flag“) entspricht. Der mit einer „Flag“ assoziierte Wert muss entweder 
das Symbol @code{true} oder @code{false} sein. Der anderen Schlüsseln 
zugeordnete Wert muss mit der Definition des [...]
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14267
+#: guix-git/doc/guix.texi:14309
 msgid "The command below imports metadata for the latest version of the HTTP 
Haskell package without including test dependencies and specifying the value of 
the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
 msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die neuste Version des 
Haskell-„HTTP“-Pakets, ohne Testabhängigkeiten zu übernehmen und bei Übergabe 
von @code{false} als Wert der Flag @samp{network-uri}:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14270
+#: guix-git/doc/guix.texi:14312
 #, no-wrap
 msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
 msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14274
+#: guix-git/doc/guix.texi:14316
 msgid "A specific package version may optionally be specified by following the 
package name by an at-sign and a version number as in the following example:"
 msgstr "Eine ganz bestimmte Paketversion kann optional ausgewählt werden, 
indem man nach dem Paketnamen anschließend ein At-Zeichen und eine 
Versionsnummer angibt wie in folgendem Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14277
+#: guix-git/doc/guix.texi:14319
 #, no-wrap
 msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
 msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14279 guix-git/doc/guix.texi:14280
-#: guix-git/doc/guix.texi:14786
+#: guix-git/doc/guix.texi:14321 guix-git/doc/guix.texi:14322
+#: guix-git/doc/guix.texi:14828
 #, no-wrap
 msgid "stackage"
 msgstr "stackage"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14287
+#: guix-git/doc/guix.texi:14329
 msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} 
one.  It takes a package name, looks up the package version included in a 
long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and 
uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata.  Note that it is up 
to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix."
 msgstr "Der @code{stackage}-Importer ist ein Wrapper um den 
@code{hackage}-Importer. Er nimmt einen Paketnamen und schaut dafür die 
Paketversion nach, die Teil einer @uref{https://www.stackage.org, 
Stackage-Veröffentlichung} mit Langzeitunterstützung (englisch „Long-Term 
Support“, kurz LTS) ist, deren Metadaten er dann mit dem 
@code{hackage}-Importer bezieht. Beachten Sie, dass es Ihre Aufgabe ist, eine 
LTS-Veröffentlichung auszuwählen, die mit dem von Guix benutzten GHC-Compiler 
kompati [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14294
+#: guix-git/doc/guix.texi:14336
 #, no-wrap
 msgid "--lts-version=@var{version}"
 msgstr "--lts-version=@var{Version}"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14295
+#: guix-git/doc/guix.texi:14337
 #, no-wrap
 msgid "-l @var{version}"
 msgstr "-l @var{Version}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14298
+#: guix-git/doc/guix.texi:14340
 msgid "@var{version} is the desired LTS release version.  If omitted the 
latest release is used."
 msgstr "@var{Version} ist die gewünschte Version der LTS-Veröffentlichung. 
Wird keine angegeben, wird die neueste benutzt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14307
+#: guix-git/doc/guix.texi:14349
 msgid "The command below imports metadata for the HTTP Haskell package 
included in the LTS Stackage release version 7.18:"
 msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für dasjenige 
Haskell-„HTTP“-Paket, das in der LTS-Stackage-Veröffentlichung mit Version 7.18 
vorkommt:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14310
+#: guix-git/doc/guix.texi:14352
 #, no-wrap
 msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
 msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14312 guix-git/doc/guix.texi:14313
-#: guix-git/doc/guix.texi:14770
+#: guix-git/doc/guix.texi:14354 guix-git/doc/guix.texi:14355
+#: guix-git/doc/guix.texi:14812
 #, no-wrap
 msgid "elpa"
 msgstr "elpa"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14316
+#: guix-git/doc/guix.texi:14358
 msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package 
repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung „Emacs Lisp Package Archive“ (ELPA) 
importieren (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14320
+#: guix-git/doc/guix.texi:14362
 #, no-wrap
 msgid "--archive=@var{repo}"
 msgstr "--archive=@var{Repo}"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14321
+#: guix-git/doc/guix.texi:14363
 #, no-wrap
 msgid "-a @var{repo}"
 msgstr "-a @var{Repo}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14325
+#: guix-git/doc/guix.texi:14367
 msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the 
information.  Currently the supported repositories and their identifiers are:"
 msgstr "Mit @var{Repo} wird die Archiv-Sammlung (ein „Repository“) bezeichnet, 
von dem die Informationen bezogen werden sollen. Derzeit sind die unterstützten 
Repositorys und ihre Bezeichnungen folgende:"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14329
+#: guix-git/doc/guix.texi:14371
 msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} 
identifier.  This is the default."
 msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, bezeichnet mit @code{gnu}. 
Dies ist die Vorgabe."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14335
+#: guix-git/doc/guix.texi:14377
 msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys 
contained in the GnuPG keyring at 
@file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the 
@code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, 
emacs, The GNU Emacs Manual})."
 msgstr "Pakete aus @code{elpa.gnu.org} wurden mit einem der Schlüssel im 
GnuPG-Schlüsselbund in @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (oder 
einem ähnlichen Pfad) des @code{emacs}-Pakets signiert (siehe @ref{Package 
Installation, ELPA-Paketsignaturen,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14339
+#: guix-git/doc/guix.texi:14381
 msgid "@uref{https://elpa.nongnu.org/nongnu/, NonGNU}, selected by the 
@code{nongnu} identifier."
 msgstr "@uref{https://elpa.nongnu.org/nongnu/, NonGNU}, bezeichnet mit 
@code{nongnu}."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14343
+#: guix-git/doc/guix.texi:14385
 msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the 
@code{melpa-stable} identifier."
 msgstr "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, bezeichnet mit 
@code{melpa-stable}."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14347
+#: guix-git/doc/guix.texi:14389
 msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} 
identifier."
 msgstr "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, bezeichnet mit @code{melpa}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14356 guix-git/doc/guix.texi:14357
-#: guix-git/doc/guix.texi:14788
+#: guix-git/doc/guix.texi:14398 guix-git/doc/guix.texi:14399
+#: guix-git/doc/guix.texi:14830
 #, no-wrap
 msgid "crate"
 msgstr "crate"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14360
+#: guix-git/doc/guix.texi:14402
 msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository 
@uref{https://crates.io, crates.io}, as in this example:"
 msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung crates.io für Rust 
@uref{https://crates.io, crates.io} importieren, wie Sie in diesem Beispiel 
sehen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14363
+#: guix-git/doc/guix.texi:14405
 #, no-wrap
 msgid "guix import crate blake2-rfc\n"
 msgstr "guix import crate blake2-rfc\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14366
+#: guix-git/doc/guix.texi:14408
 msgid "The crate importer also allows you to specify a version string:"
 msgstr "Mit dem Crate-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette 
angeben:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14369
+#: guix-git/doc/guix.texi:14411
 #, no-wrap
 msgid "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n"
 msgstr "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14381 guix-git/doc/guix.texi:14382
+#: guix-git/doc/guix.texi:14423 guix-git/doc/guix.texi:14424
 #, no-wrap
 msgid "elm"
 msgstr "elm"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14385
+#: guix-git/doc/guix.texi:14427
 msgid "Import metadata from the Elm package repository 
@uref{https://package.elm-lang.org, package.elm-lang.org}, as in this example:"
 msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung @uref{https://package.elm-lang.org, 
package.elm-lang.org} für Elm importieren, wie Sie in diesem Beispiel sehen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14388
+#: guix-git/doc/guix.texi:14430
 #, no-wrap
 msgid "guix import elm elm-explorations/webgl\n"
 msgstr "guix import elm elm-explorations/webgl\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14391
+#: guix-git/doc/guix.texi:14433
 msgid "The Elm importer also allows you to specify a version string:"
 msgstr "Mit dem Elm-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette 
angeben:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14394
+#: guix-git/doc/guix.texi:14436
 #, no-wrap
 msgid "guix import elm elm-explorations/webgl@@1.1.3\n"
 msgstr "guix import elm elm-explorations/webgl@@1.1.3\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14406
+#: guix-git/doc/guix.texi:14448
 #, no-wrap
 msgid "opam"
 msgstr "opam"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14407
+#: guix-git/doc/guix.texi:14449
 #, no-wrap
 msgid "OPAM"
 msgstr "OPAM"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14408
+#: guix-git/doc/guix.texi:14450
 #, no-wrap
 msgid "OCaml"
 msgstr "OCaml"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14411
+#: guix-git/doc/guix.texi:14453
 msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package 
repository used by the OCaml community."
 msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} 
der OCaml-Gemeinde importieren."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14420
+#: guix-git/doc/guix.texi:14462
 #, no-wrap
 msgid "--repo"
 msgstr "--repo"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14424
+#: guix-git/doc/guix.texi:14466
 msgid "By default, packages are searched in the official OPAM repository.  
This option, which can be used more than once, lets you add other repositories 
which will be searched for packages.  It accepts as valid arguments:"
 msgstr "Vorgegeben ist, nach Paketen im offiziellen OPAM-Repository zu suchen. 
Mit dieser Befehlszeilenoption, die mehr als einmal angegeben werden kann, 
können Sie andere Repositorys hinzufügen, in denen nach Paketen gesucht wird. 
Als gültige Argumente akzeptiert werden:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14426
+#: guix-git/doc/guix.texi:14468
 #, no-wrap
 msgid "the name of a known repository - can be one of @code{opam},"
 msgstr "der Name eines bekannten Repositorys, entweder @code{opam},"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14429
+#: guix-git/doc/guix.texi:14471
 msgid "@code{coq} (equivalent to @code{coq-released}), @code{coq-core-dev}, 
@code{coq-extra-dev} or @code{grew}."
 msgstr "@code{coq} (äquivalent zu @code{coq-released}), @code{coq-core-dev}, 
@code{coq-extra-dev} oder @code{grew}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14429
+#: guix-git/doc/guix.texi:14471
 #, no-wrap
 msgid "the URL of a repository as expected by the"
 msgstr "die URL eines Repository, wie sie der Befehl"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14433
+#: guix-git/doc/guix.texi:14475
 msgid "@code{opam repository add} command (for instance, the URL equivalent of 
the above @code{opam} name would be @uref{https://opam.ocaml.org})."
 msgstr "@code{opam repository add} erfordert (zum Beispiel wäre 
@uref{https://opam.ocaml.org} die URL, die dem Namen @code{opam} oben 
entspricht)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14433
+#: guix-git/doc/guix.texi:14475
 #, no-wrap
 msgid "the path to a local copy of a repository (a directory containing a"
 msgstr "den Pfad zur lokalen Kopie eines Repositorys (ein Verzeichnis mit"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14435
+#: guix-git/doc/guix.texi:14477
 msgid "@file{packages/} sub-directory)."
 msgstr "einem Unterverzeichnis @file{packages/})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14440
+#: guix-git/doc/guix.texi:14482
 msgid "Repositories are assumed to be passed to this option by order of 
preference.  The additional repositories will not replace the default 
@code{opam} repository, which is always kept as a fallback."
 msgstr "Die an diese Befehlszeilenoption übergebenen Repositorys sind in der 
Reihenfolge Ihrer Präferenz anzugeben. Die zusätzlich angegebenen Repositorys 
ersetzen @emph{nicht} das voreingestellte Repository @code{opam}; es bleibt 
immer als letzte Möglichkeit stehen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14445
+#: guix-git/doc/guix.texi:14487
 msgid "Also, please note that versions are not compared across repositories.  
The first repository (from left to right) that has at least one version of a 
given package will prevail over any others, and the version imported will be 
the latest one found @emph{in this repository only}."
 msgstr "Beachten Sie ebenso, dass Versionsnummern mehrerer Repositorys 
@emph{nicht} verglichen werden, sondern einfach das Paket aus dem ersten 
Repository (von links nach rechts), das mindestens eine Version des 
angeforderten Pakets enthält, genommen wird und die importierte Version der 
neuesten @emph{aus nur diesem Repository} entspricht."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14448 guix-git/doc/guix.texi:14449
+#: guix-git/doc/guix.texi:14490 guix-git/doc/guix.texi:14491
 #, no-wrap
 msgid "go"
 msgstr "go"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14452
+#: guix-git/doc/guix.texi:14494
 msgid "Import metadata for a Go module using @uref{https://proxy.golang.org, 
proxy.golang.org}."
 msgstr "Metadaten für ein Go-Modul von @uref{https://proxy.golang.org, 
proxy.golang.org} importieren."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14455
+#: guix-git/doc/guix.texi:14497
 #, no-wrap
 msgid "guix import go gopkg.in/yaml.v2\n"
 msgstr "guix import go gopkg.in/yaml.v2\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14459
+#: guix-git/doc/guix.texi:14501
 msgid "It is possible to use a package specification with a @code{@@VERSION} 
suffix to import a specific version."
 msgstr "Es ist möglich, bei der Paketspezifikation ein Suffix @code{@@VERSION} 
anzugeben, um diese bestimmte Version zu importieren."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14468
+#: guix-git/doc/guix.texi:14510
 #, no-wrap
 msgid "--pin-versions"
 msgstr "--pin-versions"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14476
+#: guix-git/doc/guix.texi:14518
 msgid "When using this option, the importer preserves the exact versions of 
the Go modules dependencies instead of using their latest available versions.  
This can be useful when attempting to import packages that recursively depend 
on former versions of themselves to build.  When using this mode, the symbol of 
the package is made by appending the version to its name, so that multiple 
versions of the same package can coexist."
 msgstr "Wenn Sie diese Option verwenden, behält der Importer genau diese 
Version der Go-Modul-Abhängigkeiten bei, statt die neuesten verfügbaren 
Versionen zu benutzen. Das kann hilfreich sein, wenn Sie versuchen, Pakete zu 
importieren, die für deren Erstellung rekursiv von alten Versionen ihrer selbst 
abhängen. Wenn Sie diesen Modus nutzen, wird das Symbol für das Paket durch 
Anhängen der Versionsnummer an seinen Namen gebildet, damit mehrere Versionen 
desselben Pakets gleichzeitig exist [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14478 guix-git/doc/guix.texi:14479
-#: guix-git/doc/guix.texi:14768
+#: guix-git/doc/guix.texi:14520 guix-git/doc/guix.texi:14521
+#: guix-git/doc/guix.texi:14810
 #, no-wrap
 msgid "egg"
 msgstr "egg"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14486
+#: guix-git/doc/guix.texi:14528
 msgid "Import metadata for @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs, CHICKEN eggs}. 
 The information is taken from @file{PACKAGE.egg} files found in the 
@uref{git://code.call-cc.org/eggs-5-all, eggs-5-all} Git repository.  However, 
it does not provide all the information that we need, there is no 
``description'' field, and the licenses used are not always precise (BSD is 
often used instead of BSD-N)."
 msgstr "Metadaten für @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs, CHICKEN-Eggs} 
importieren. Die Informationen werden aus den @file{PAKET.egg}-Dateien 
genommen, die im Git-Repository @uref{git://code.call-cc.org/eggs-5-all, 
eggs-5-all} stehen. Jedoch gibt es dort nicht alle Informationen, die wir 
brauchen: Ein Feld für die Beschreibung (@code{description}) fehlt und die 
benutzten Lizenzen sind ungenau (oft wird BSD angegeben statt BSD-N)."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14489
+#: guix-git/doc/guix.texi:14531
 #, no-wrap
 msgid "guix import egg sourcehut\n"
 msgstr "guix import egg sourcehut\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14495
+#: guix-git/doc/guix.texi:14537
 #, no-wrap
 msgid "guix import egg arrays@@1.0\n"
 msgstr "guix import egg arrays@@1.0\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14506 guix-git/doc/guix.texi:14507
+#: guix-git/doc/guix.texi:14548 guix-git/doc/guix.texi:14549
 #, no-wrap
 msgid "hexpm"
 msgstr "hexpm"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14510
+#: guix-git/doc/guix.texi:14552
 msgid "Import metadata from the hex.pm Erlang and Elixir package repository 
@uref{https://hex.pm, hex.pm}, as in this example:"
 msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung hex.pm für Erlang und Elixir 
@uref{https://hex.pm, hex.pm} importieren, wie Sie in diesem Beispiel sehen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14513
+#: guix-git/doc/guix.texi:14555
 #, no-wrap
 msgid "guix import hexpm stun\n"
 msgstr "guix import hexpm stun\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14516
+#: guix-git/doc/guix.texi:14558
 msgid "The importer tries to determine the build system used by the package."
 msgstr "Der Importer versucht, das richtige Erstellungssystem für das Paket zu 
erkennen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14518
+#: guix-git/doc/guix.texi:14560
 msgid "The hexpm importer also allows you to specify a version string:"
 msgstr "Mit dem hexpm-Importer können Sie auch eine Version als Zeichenkette 
angeben:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14521
+#: guix-git/doc/guix.texi:14563
 #, no-wrap
 msgid "guix import hexpm cf@@0.3.0\n"
 msgstr "guix import hexpm cf@@0.3.0\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14537
+#: guix-git/doc/guix.texi:14579
 msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular.  It would 
be useful to have more importers for other package formats, and your help is 
welcome here (@pxref{Contributing})."
 msgstr "@command{guix import} verfügt über eine modulare Code-Struktur. Mehr 
Importer für andere Paketformate zu haben, wäre nützlich, und Ihre Hilfe ist 
hierbei gerne gesehen (siehe @ref{Contributing})."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:14539
+#: guix-git/doc/guix.texi:14581
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix refresh}"
 msgstr "@command{guix refresh} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:14541
+#: guix-git/doc/guix.texi:14583
 #, no-wrap
 msgid "guix refresh"
 msgstr "guix refresh"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14549
+#: guix-git/doc/guix.texi:14591
 msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is 
packagers.  As a user, you may be interested in the @option{--with-latest} 
option, which can bring you package update superpowers built upon @command{guix 
refresh} (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-latest}}).  By 
default, @command{guix refresh} reports any packages provided by the 
distribution that are outdated compared to the latest upstream version, like 
this:"
 msgstr "Die Zielgruppe des Befehls @command{guix refresh} zum Auffrischen von 
Paketen sind in erster Linie Paketautoren. Als Nutzer könnten Sie an der 
Befehlszeilenoption @option{--with-latest} Interesse haben, die auf 
@command{guix refresh} aufbaut, um Ihnen Superkräfte bei der 
Paketaktualisierung zu verleihen (siehe @ref{Package Transformation Options, 
@option{--with-latest}}). Nach Vorgabe werden mit @command{guix refresh} alle 
Pakete in der Distribution gemeldet, die nicht der neuest [...]
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14554
+#: guix-git/doc/guix.texi:14596
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh\n"
@@ -27819,12 +28090,12 @@ msgstr ""
 "gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14558
+#: guix-git/doc/guix.texi:14600
 msgid "Alternatively, one can specify packages to consider, in which case a 
warning is emitted for packages that lack an updater:"
 msgstr "Alternativ können die zu betrachtenden Pakete dabei angegeben werden, 
was zur Ausgabe einer Warnung führt, wenn es für Pakete kein 
Aktualisierungsprogramm gibt:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14563
+#: guix-git/doc/guix.texi:14605
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
@@ -27836,17 +28107,17 @@ msgstr ""
 "gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to 
2.0.13\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14572
+#: guix-git/doc/guix.texi:14614
 msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package 
and determines the highest version number of the releases therein.  The command 
knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, 
etc.---see the documentation for @option{--type} below.  There are many 
packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new 
upstream release is available.  However, the mechanism is extensible, so feel 
free to get in touch with us to ad [...]
 msgstr "@command{guix refresh} durchsucht die Paketsammlung beim Anbieter 
jedes Pakets und bestimmt, was die höchste Versionsnummer ist, zu der es dort 
eine Veröffentlichung gibt. Zum Befehl gehören Aktualisierungsprogramme, mit 
denen bestimmte Typen von Paketen automatisch aktualisiert werden können: 
GNU-Pakete, ELPA-Pakete usw.@:@tie{}– siehe die Dokumentation von 
@option{--type} unten. Es gibt jedoch auch viele Pakete, für die noch keine 
Methode enthalten ist, um das Vorhandensein ein [...]
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14577
+#: guix-git/doc/guix.texi:14619
 msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they 
depend."
 msgstr "Hiermit werden die angegebenen Pakete betrachtet und außerdem alle 
Pakete, von denen sie abhängen."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14585
+#: guix-git/doc/guix.texi:14627
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh --recursive coreutils\n"
@@ -27864,12 +28135,12 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14594
+#: guix-git/doc/guix.texi:14636
 msgid "If for some reason you don't want to update to the latest version, you 
can update to a specific version by appending an equal sign and the desired 
version number to the package specification.  Note that not all updaters 
support this; an error is reported when an updater cannot refresh to the 
specified version."
 msgstr "Wenn Sie aus irgendeinem Grund auf eine ältere Version aktualisieren 
möchten, geht das auch, indem Sie nach der Paketspezifikation ein 
Gleichheitszeichen und die gewünschte Versionsnummer schreiben. Allerdings 
können nicht alle Aktualisierungsprogramme damit umgehen; wenn es das 
Aktualisieren auf die bestimmte Version nicht unterstützt, meldet das 
Aktualisierungsprogramm einen Fehler."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14606
+#: guix-git/doc/guix.texi:14648
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh trytond-party\n"
@@ -27895,12 +28166,12 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14612
+#: guix-git/doc/guix.texi:14654
 msgid "In some specific cases, you may have many packages specified via a 
manifest or a module selection which should all be updated together; for these 
cases, the @option{--target-version} option can be provided to have them all 
refreshed to the same version, as shown in the examples below:"
 msgstr "In bestimmten Fällen möchte man viele Pakete, die man über ein 
Manifest oder eine Modulauswahl angibt, alle zusammen aktualisieren. Für so 
etwas gibt es die Befehlszeilenoption @option{--target-version}, mit der alle 
auf die gleiche Version gebracht werden können, wie in diesen Beispielen hier:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14617
+#: guix-git/doc/guix.texi:14659
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh qtbase qtdeclarative --target-version=6.5.2\n"
@@ -27912,7 +28183,7 @@ msgstr ""
 "gnu/packages/qt.scm:584:2: qtbase würde von 6.3.2 auf 6.5.2 aktualisiert\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14626
+#: guix-git/doc/guix.texi:14668
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh --manifest=qt5-manifest.scm --target-version=5.15.10\n"
@@ -27930,12 +28201,12 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14632
+#: guix-git/doc/guix.texi:14674
 msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, 
and @command{guix refresh} needs a little help.  Most updaters honor the 
@code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that 
effect:"
 msgstr "Manchmal unterscheidet sich der vom Anbieter benutzte Name von dem 
Paketnamen, der in Guix verwendet wird, so dass @command{guix refresh} etwas 
Unterstützung braucht. Die meisten Aktualisierungsprogramme folgen der 
Eigenschaft @code{upstream-name} in Paketdefinitionen, die diese Unterstützung 
bieten kann."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:14639
+#: guix-git/doc/guix.texi:14681
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public network-manager\n"
@@ -27951,87 +28222,87 @@ msgstr ""
 "    (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14649
+#: guix-git/doc/guix.texi:14691
 msgid "When passed @option{--update}, it modifies distribution source files to 
update the version numbers and source code hashes of those package definitions, 
as well as possibly their inputs (@pxref{Defining Packages}).  This is achieved 
by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP 
signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using 
@command{gpgv}, and finally computing its hash---note that GnuPG must be 
installed and in @code{$ [...]
 msgstr "Wenn @option{--update} übergeben wird, werden die Quelldateien der 
Distribution verändert, so dass für diese Paketdefinitionen und, wenn möglich, 
für deren Eingaben die aktuelle Version und die aktuelle Hash-Prüfsumme des 
Quellcodes eingetragen wird (siehe @ref{Defining Packages}). Dazu werden der 
neueste Quellcode-Tarball jedes Pakets sowie die jeweils zugehörige 
OpenPGP-Signatur heruntergeladen; mit Letzterer wird der heruntergeladene 
Tarball gegen seine Signatur mit @command{g [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14655
+#: guix-git/doc/guix.texi:14697
 msgid "When the public key used to sign the tarball is missing from the user's 
keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key 
server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; 
otherwise, @command{guix refresh} reports an error."
 msgstr "Wenn der öffentliche Schlüssel, mit dem der Tarball signiert wurde, im 
Schlüsselbund des Benutzers fehlt, wird versucht, ihn automatisch von einem 
Schlüssel-Server zu holen. Wenn das klappt, wird der Schlüssel zum 
Schlüsselbund des Benutzers hinzugefügt, ansonsten meldet @command{guix 
refresh} einen Fehler."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14657
+#: guix-git/doc/guix.texi:14699
 msgid "The following options are supported:"
 msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden unterstützt:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14665 guix-git/doc/guix.texi:15773
+#: guix-git/doc/guix.texi:14707 guix-git/doc/guix.texi:15815
 msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:"
 msgstr "Dies ist nützlich, um genau ein bestimmtes Paket zu referenzieren, wie 
in diesem Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14668
+#: guix-git/doc/guix.texi:14710
 #, no-wrap
 msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
 msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14672
+#: guix-git/doc/guix.texi:14714
 msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially 
all the packages)."
 msgstr "Dieser Befehls listet auf, was alles von der „endgültigen“ Erstellung 
von libc abhängt (praktisch alle Pakete)."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14678
+#: guix-git/doc/guix.texi:14720
 msgid "Update distribution source files (package definitions) in place.  This 
is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix 
Before It Is Installed}):"
 msgstr "Die Quelldateien der Distribution (die Paketdefinitionen) werden 
direkt „in place“ verändert. Normalerweise führen Sie dies aus einem Checkout 
des Guix-Quellbaums heraus aus (siehe @ref{Running Guix Before It Is 
Installed}):"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14681
+#: guix-git/doc/guix.texi:14723
 #, no-wrap
 msgid "./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
 msgstr "./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14685
+#: guix-git/doc/guix.texi:14727
 msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions.  
You can also run it on packages from a third-party channel:"
 msgstr "Siehe @ref{Defining Packages} für mehr Informationen zu 
Paketdefinitionen. Sie können es auch auf Paketen eines Drittanbieterkanals 
ausführen."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14688
+#: guix-git/doc/guix.texi:14730
 #, no-wrap
 msgid "guix refresh -L /path/to/channel -u @var{package}\n"
 msgstr "guix refresh -L /pfad/zum/kanal -u @var{Paket}\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14691
+#: guix-git/doc/guix.texi:14733
 msgid "@xref{Creating a Channel}, on how to create a channel."
 msgstr "Siehe @ref{Creating a Channel} für Informationen, wie Sie einen Kanal 
anlegen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14697
+#: guix-git/doc/guix.texi:14739
 msgid "This command updates the version and source code hash of the package.  
Depending on the updater being used, it can also update the various 
@samp{inputs} fields of the package.  In some cases, the updater might get 
inputs wrong---it might not know about an extra input that's necessary, or it 
might add an input that should be avoided."
 msgstr "Mit diesem Befehl bringen Sie die Version und die Hash-Prüfsumme des 
Quellcodes in dem Paket auf den neuesten Stand. Je nachdem, welches 
Aktualisierungsprogramm dafür eingesetzt wird, kann es sogar die Eingaben im 
Feld @samp{inputs} des Pakets aktualisieren. Es kommt vor, dass sich dabei 
Fehler in die Eingaben einschleichen@tie{}– vielleicht fehlt eine zusätzliche 
notwendige Eingabe oder es wird eine hinzugefügt, die @emph{nicht} erwünscht 
ist."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14698
+#: guix-git/doc/guix.texi:14740
 #, no-wrap
 msgid "@code{updater-extra-inputs}, package property"
 msgstr "@code{updater-extra-inputs}, Paketeigenschaft"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14699
+#: guix-git/doc/guix.texi:14741
 #, no-wrap
 msgid "@code{updater-ignored-inputs}, package property"
 msgstr "@code{updater-ignored-inputs}, Paketeigenschaft"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14707
+#: guix-git/doc/guix.texi:14749
 msgid "To address that, packagers can add properties stating inputs that 
should be added to those found by the updater or inputs that should be ignored: 
the @code{updater-extra-inputs} and @code{updater-ignored-inputs} properties 
pertain to ``regular'' inputs, and there are equivalent properties for 
@samp{native} and @samp{propagated} inputs.  In the example below, we tell the 
updater that we need @samp{openmpi} as an additional input:"
 msgstr "Um damit leichter umzugehen, können Paketautoren die Eingaben, die 
außer den vom Aktualisierungsprogramm gefundenen Eingaben in Guix noch 
zusätzlich nötig sind, oder solche, die ignoriert werden sollen, in den 
Eigenschaften des Pakets hinterlegen: Es gibt die Eigenschaften 
@code{updater-extra-inputs} und @code{updater-ignored-inputs}, wenn es um 
„normale“ Abhängigkeiten geht, und entsprechende Eigenschaften für 
@code{native-inputs} und @code{propagated-inputs}. Folgendes Beispiel [...]
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:14716
+#: guix-git/doc/guix.texi:14758
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public python-mpi4py\n"
@@ -28051,276 +28322,276 @@ msgstr ""
 "     '((updater-extra-inputs . (\"openmpi\"))))))\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14721
+#: guix-git/doc/guix.texi:14763
 msgid "That way, @command{guix refresh -u python-mpi4py} will leave the 
@samp{openmpi} input, even if it is not among the inputs it would normally add."
 msgstr "So wird bei @command{guix refresh -u python-mpi4py} die Eingabe 
@samp{openmpi} nicht mehr entfernt, obwohl es keine der Eingaben ist, die von 
sich aus hinzugefügt würden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14722
+#: guix-git/doc/guix.texi:14764
 #, no-wrap
 msgid "--select=[@var{subset}]"
 msgstr "--select=[@var{Teilmenge}]"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14723
+#: guix-git/doc/guix.texi:14765
 #, no-wrap
 msgid "-s @var{subset}"
 msgstr "-s @var{Teilmenge}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14726
+#: guix-git/doc/guix.texi:14768
 msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core}, 
@code{non-core} or @code{module:@var{name}}."
 msgstr "Wählt alle Pakete aus der @var{Teilmenge} aus, die entweder 
@code{core}, @code{non-core} oder @code{module:@var{Name}} sein muss."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14733
+#: guix-git/doc/guix.texi:14775
 msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the 
distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''.  This 
includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc.  Usually, changing one of these 
packages in the distribution entails a rebuild of all the others.  Thus, such 
updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used 
to achieve the upgrade."
 msgstr "Die @code{core}-Teilmenge bezieht sich auf alle Pakete, die den Kern 
der Distribution ausmachen, d.h.@: Pakete, aus denen heraus „alles andere“ 
erstellt wird. Dazu gehören GCC, libc, Binutils, Bash und so weiter. In der 
Regel ist die Folge einer Änderung an einem dieser Pakete in der Distribution, 
dass alle anderen neu erstellt werden müssen. Daher sind solche Änderungen 
unangenehm für Nutzer, weil sie einiges an Erstellungszeit oder Bandbreite 
investieren müssen, um die Aktualis [...]
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14737
+#: guix-git/doc/guix.texi:14779
 msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages.  It is 
typically useful in cases where an update of the core packages would be 
inconvenient."
 msgstr "Die @code{non-core}-Teilmenge bezieht sich auf die übrigen Pakete. Sie 
wird typischerweise dann benutzt, wenn eine Aktualisierung der Kernpakete zu 
viele Umstände machen würde."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14742
+#: guix-git/doc/guix.texi:14784
 msgid "The @code{module:@var{name}} subset refers to all the packages in a 
specified guile module.  The module can be specified as @code{module:guile} or 
@code{module:(gnu packages guile)}, the former is a shorthand for the later."
 msgstr "Wenn als Teilmenge @code{module:@var{Name}} angegeben wird, werden 
alle Pakete in dem angegebenen Guile-Modul ausgewählt. Das Modul kann als 
z.B.@: @code{module:guile} oder @code{module:(gnu packages guile)} angegeben 
werden, erstere ist die Kurzform für die andere."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14747
+#: guix-git/doc/guix.texi:14789
 msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}.  This is 
useful to check if any packages of the user manifest can be updated."
 msgstr "Wählt alle Pakete im in der @var{Datei} stehenden Manifest aus. Das 
ist nützlich, um zu überprüfen, welche Pakete aus dem Manifest des Nutzers 
aktualisiert werden können."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14748
+#: guix-git/doc/guix.texi:14790
 #, no-wrap
 msgid "--type=@var{updater}"
 msgstr "--type=@var{Aktualisierungsprogramm}"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14749
+#: guix-git/doc/guix.texi:14791
 #, no-wrap
 msgid "-t @var{updater}"
 msgstr "-t @var{Aktualisierungsprogramm}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14752
+#: guix-git/doc/guix.texi:14794
 msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated 
list of updaters).  Currently, @var{updater} may be one of:"
 msgstr "Nur solche Pakete auswählen, die vom angegebenen 
@var{Aktualisierungsprogramm} behandelt werden. Es darf auch eine 
kommagetrennte Liste mehrerer Aktualisierungsprogramme angegeben werden. 
Zurzeit kann als @var{Aktualisierungsprogramm} eines der folgenden angegeben 
werden:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14756
+#: guix-git/doc/guix.texi:14798
 msgid "the updater for GNU packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete,"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14756
+#: guix-git/doc/guix.texi:14798
 #, no-wrap
 msgid "savannah"
 msgstr "savannah"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14758
+#: guix-git/doc/guix.texi:14800
 msgid "the updater for packages hosted at @uref{https://savannah.gnu.org, 
Savannah};"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm auf @uref{https://savannah.gnu.org, Savannah} 
angebotener Pakete,"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14758
+#: guix-git/doc/guix.texi:14800
 #, no-wrap
 msgid "sourceforge"
 msgstr "sourceforge"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14760
+#: guix-git/doc/guix.texi:14802
 msgid "the updater for packages hosted at @uref{https://sourceforge.net, 
SourceForge};"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm auf @uref{https://sourceforge.net, 
SourceForge} angebotener Pakete,"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14760
+#: guix-git/doc/guix.texi:14802
 #, no-wrap
 msgid "gnome"
 msgstr "gnome"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14762
+#: guix-git/doc/guix.texi:14804
 msgid "the updater for GNOME packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNOME-Pakete,"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14762
+#: guix-git/doc/guix.texi:14804
 #, no-wrap
 msgid "kde"
 msgstr "kde"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14764
+#: guix-git/doc/guix.texi:14806
 msgid "the updater for KDE packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für KDE-Pakete,"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14764
+#: guix-git/doc/guix.texi:14806
 #, no-wrap
 msgid "xorg"
 msgstr "xorg"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14766
+#: guix-git/doc/guix.texi:14808
 msgid "the updater for X.org packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für X.org-Pakete,"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14766
+#: guix-git/doc/guix.texi:14808
 #, no-wrap
 msgid "kernel.org"
 msgstr "kernel.org"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14768
+#: guix-git/doc/guix.texi:14810
 msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm auf kernel.org angebotener Pakete,"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14770
+#: guix-git/doc/guix.texi:14812
 msgid "the updater for @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs/, Egg} packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://wiki.call-cc.org/eggs/, 
Egg-Pakete},"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14772
+#: guix-git/doc/guix.texi:14814
 msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA-Pakete},"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14774
+#: guix-git/doc/guix.texi:14816
 msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://cran.r-project.org/, 
CRAN-Pakete},"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14774
+#: guix-git/doc/guix.texi:14816
 #, no-wrap
 msgid "bioconductor"
 msgstr "bioconductor"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14776
+#: guix-git/doc/guix.texi:14818
 msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R 
packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für R-Pakete vom 
@uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor},"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14778
+#: guix-git/doc/guix.texi:14820
 msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.cpan.org/, CPAN-Pakete},"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14780
+#: guix-git/doc/guix.texi:14822
 msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages."
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://pypi.python.org, 
PyPI-Pakete},"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14782
+#: guix-git/doc/guix.texi:14824
 msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages."
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://rubygems.org, 
RubyGems-Pakete}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14782
+#: guix-git/doc/guix.texi:14824
 #, no-wrap
 msgid "github"
 msgstr "github"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14784
+#: guix-git/doc/guix.texi:14826
 msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages."
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://github.com, GitHub-Pakete}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14786
+#: guix-git/doc/guix.texi:14828
 msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages."
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://hackage.haskell.org, 
Hackage-Pakete}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14788
+#: guix-git/doc/guix.texi:14830
 msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages."
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.stackage.org, 
Stackage-Pakete}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14790
+#: guix-git/doc/guix.texi:14832
 msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages."
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://crates.io, Crates-Pakete}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14790
+#: guix-git/doc/guix.texi:14832
 #, no-wrap
 msgid "launchpad"
 msgstr "launchpad"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14792
+#: guix-git/doc/guix.texi:14834
 msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages."
 msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://launchpad.net, Launchpad}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14792
+#: guix-git/doc/guix.texi:14834
 #, no-wrap
 msgid "generic-html"
 msgstr "generic-html"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14796
+#: guix-git/doc/guix.texi:14838
 msgid "a generic updater that crawls the HTML page where the source tarball of 
the package is hosted, when applicable, or the HTML page specified by the 
@code{release-monitoring-url} property of the package."
 msgstr "allgemeines Aktualisierungsprogramm, das mit einem Webcrawler die 
HTML-Seite, auf der der Quell-Tarball des Pakets angeboten wird, falls 
vorhanden, durchsucht. Wenn das Paket über die Eigenschaft 
@code{release-monitoring-url} verfügt, wird stattdessen diese URL durchsucht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14797
+#: guix-git/doc/guix.texi:14839
 #, no-wrap
 msgid "generic-git"
 msgstr "generic-git"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14802
+#: guix-git/doc/guix.texi:14844
 msgid "a generic updater for packages hosted on Git repositories.  It tries to 
be smart about parsing Git tag names, but if it is not able to parse the tag 
name and compare tags correctly, users can define the following properties for 
a package."
 msgstr "allgemeines Aktualisierungsprogramm, das auf in Git-Repositorys 
angebotene Pakete anwendbar ist. Es wird versucht, Versionen anhand der Namen 
von Git-Tags zu erkennen, aber wenn Tag-Namen nicht korrekt zerteilt und 
verglichen werden, können Anwender die folgenden Eigenschaften im Paket 
festlegen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14804
+#: guix-git/doc/guix.texi:14846
 #, no-wrap
 msgid "@code{release-tag-prefix}: a regular expression for matching a prefix 
of"
 msgstr "@code{release-tag-prefix}: einen regulären Ausdruck, der zum Präfix 
des"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14806 guix-git/doc/guix.texi:14809
+#: guix-git/doc/guix.texi:14848 guix-git/doc/guix.texi:14851
 msgid "the tag name."
 msgstr "Tag-Namens passt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14807
+#: guix-git/doc/guix.texi:14849
 #, no-wrap
 msgid "@code{release-tag-suffix}: a regular expression for matching a suffix 
of"
 msgstr "@code{release-tag-suffix}: einen regulären Ausdruck, der zum Suffix 
des"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14810
+#: guix-git/doc/guix.texi:14852
 #, no-wrap
 msgid "@code{release-tag-version-delimiter}: a string used as the delimiter in"
 msgstr "@code{release-tag-version-delimiter}: eine Zeichenkette, die im"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14812
+#: guix-git/doc/guix.texi:14854
 msgid "the tag name for separating the numbers of the version."
 msgstr "Tag-Namen die Zahlen trennt, aus denen sich die Version zusammensetzt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14813
+#: guix-git/doc/guix.texi:14855
 #, no-wrap
 msgid "@code{accept-pre-releases}: by default, the updater will ignore"
 msgstr "@code{accept-pre-releases}: ob Vorabveröffentlichungen berücksichtigt"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:14816
+#: guix-git/doc/guix.texi:14858
 msgid "pre-releases; to make it also look for pre-releases, set the this 
property to @code{#t}."
 msgstr "werden sollen. Vorgegeben ist, sie zu ignorieren. Setzen Sie dies auf 
@code{#t}, um sie hinzuzunehmen."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:14827
+#: guix-git/doc/guix.texi:14869
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -28340,12 +28611,12 @@ msgstr ""
 "      (release-tag-version-delimiter . \":\"))))\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14834
+#: guix-git/doc/guix.texi:14876
 msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs 
packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:"
 msgstr "Zum Beispiel prüft folgender Befehl nur auf mögliche Aktualisierungen 
von auf @code{elpa.gnu.org} angebotenen Emacs-Paketen und von CRAN-Paketen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14839
+#: guix-git/doc/guix.texi:14881
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
@@ -28357,39 +28628,39 @@ msgstr ""
 "gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 
11.88.9\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14841
+#: guix-git/doc/guix.texi:14883
 #, no-wrap
 msgid "--list-updaters"
 msgstr "--list-updaters"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14843
+#: guix-git/doc/guix.texi:14885
 msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above)."
 msgstr "Eine Liste verfügbarer Aktualisierungsprogramme anzeigen und 
terminieren (siehe @option{--type} oben)."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14846
+#: guix-git/doc/guix.texi:14888
 msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the 
end, display the fraction of packages covered by all these updaters."
 msgstr "Für jedes Aktualisierungsprogramm den Anteil der davon betroffenen 
Pakete anzeigen; zum Schluss wird der Gesamtanteil von irgendeinem 
Aktualisierungsprogramm betroffener Pakete angezeigt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14850
+#: guix-git/doc/guix.texi:14892
 msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package 
names, as in this example:"
 msgstr "An @command{guix refresh} können auch ein oder mehrere Paketnamen 
übergeben werden wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14853
+#: guix-git/doc/guix.texi:14895
 #, no-wrap
 msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
 msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14860
+#: guix-git/doc/guix.texi:14902
 msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and 
@code{idutils} packages.  The @option{--select} option would have no effect in 
this case.  You might also want to update definitions that correspond to the 
packages installed in your profile:"
 msgstr "Der Befehl oben aktualisiert speziell das @code{emacs}- und das 
@code{idutils}-Paket. Eine Befehlszeilenoption @option{--select} hätte dann 
keine Wirkung. Vielleicht möchten Sie auch die Definitionen zu den in Ihr 
Profil installierten Paketen aktualisieren:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14864
+#: guix-git/doc/guix.texi:14906
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ ./pre-inst-env guix refresh -u \\\n"
@@ -28399,40 +28670,40 @@ msgstr ""
 "       $(guix package --list-installed | cut -f1)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14870
+#: guix-git/doc/guix.texi:14912
 msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes 
convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should 
be checked for compatibility.  For this the following option may be used when 
passing @command{guix refresh} one or more package names:"
 msgstr "Wenn Sie sich fragen, ob ein Paket aktualisiert werden sollte oder 
nicht, kann es helfen, sich anzuschauen, welche Pakete von der Aktualisierung 
betroffen wären und auf Kompatibilität hin geprüft werden sollten. Dazu kann 
die folgende Befehlszeilenoption zusammen mit einem oder mehreren Paketnamen an 
@command{guix refresh} übergeben werden:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14873
+#: guix-git/doc/guix.texi:14915
 #, no-wrap
 msgid "--list-dependent"
 msgstr "--list-dependent"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14874 guix-git/doc/guix.texi:15152
-#: guix-git/doc/guix.texi:15344
+#: guix-git/doc/guix.texi:14916 guix-git/doc/guix.texi:15194
+#: guix-git/doc/guix.texi:15386
 #, no-wrap
 msgid "-l"
 msgstr "-l"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14877
+#: guix-git/doc/guix.texi:14919
 msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a 
result of upgrading one or more packages."
 msgstr "Auflisten, welche abhängigen Pakete auf oberster Ebene neu erstellt 
werden müssten, wenn eines oder mehrere Pakete aktualisiert würden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14881
+#: guix-git/doc/guix.texi:14923
 msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of 
@command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of 
dependents of a package."
 msgstr "Siehe @ref{Invoking guix graph, den @code{reverse-package}-Typ von 
@command{guix graph}} für Informationen dazu, wie Sie die Liste der Abhängigen 
eines Pakets visualisieren können."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14887
+#: guix-git/doc/guix.texi:14929
 msgid "Be aware that the @option{--list-dependent} option only 
@emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an 
upgrade.  More rebuilds might be required under some circumstances."
 msgstr "Bedenken Sie, dass die Befehlszeilenoption @option{--list-dependent} 
das Ausmaß der nach einer Aktualisierungen benötigten Neuerstellungen nur 
@emph{annähert}. Es könnten auch unter Umständen mehr Neuerstellungen anfallen."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14892
+#: guix-git/doc/guix.texi:14934
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh --list-dependent flex\n"
@@ -28444,29 +28715,29 @@ msgstr ""
 "hop@@2.4.0 emacs-geiser@@0.13 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 
idutils@@4.6 …\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14896
+#: guix-git/doc/guix.texi:14938
 msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check 
for compatibility with an upgraded @code{flex} package."
 msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die Sie 
erstellen wollen könnten, um die Kompatibilität einer Aktualisierung des 
@code{flex}-Pakets beurteilen zu können."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14899
+#: guix-git/doc/guix.texi:14941
 #, no-wrap
 msgid "--list-transitive"
 msgstr "--list-transitive"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:14900
+#: guix-git/doc/guix.texi:14942
 #, no-wrap
 msgid "-T"
 msgstr "-T"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14902
+#: guix-git/doc/guix.texi:14944
 msgid "List all the packages which one or more packages depend upon."
 msgstr "Die Pakete auflisten, von denen eines oder mehrere Pakete abhängen."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14907
+#: guix-git/doc/guix.texi:14949
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix refresh --list-transitive flex\n"
@@ -28478,60 +28749,60 @@ msgstr ""
 "bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4 
file@@5.33 …\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14913
+#: guix-git/doc/guix.texi:14955
 msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would 
cause @code{flex} to be rebuilt."
 msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die, wenn 
sie geändert würden, eine Neuerstellung des @code{flex}-Pakets auslösen würden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14915
+#: guix-git/doc/guix.texi:14957
 msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:"
 msgstr "Mit den folgenden Befehlszeilenoptionen können Sie das Verhalten von 
GnuPG anpassen:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14918
+#: guix-git/doc/guix.texi:14960
 #, no-wrap
 msgid "--gpg=@var{command}"
 msgstr "--gpg=@var{Befehl}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14921
+#: guix-git/doc/guix.texi:14963
 msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command.  @var{command} is searched 
for in @code{$PATH}."
 msgstr "Den @var{Befehl} als GnuPG-2.x-Befehl einsetzen. Der @var{Befehl} wird 
im @code{$PATH} gesucht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14922
+#: guix-git/doc/guix.texi:14964
 #, no-wrap
 msgid "--keyring=@var{file}"
 msgstr "--keyring=@var{Datei}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14928
+#: guix-git/doc/guix.texi:14970
 msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys.  @var{file} must be in 
the @dfn{keybox format}.  Keybox files usually have a name ending in 
@file{.kbx} and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files 
(@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for 
information on a tool to manipulate keybox files)."
 msgstr "Die @var{Datei} als Schlüsselbund mit Anbieterschlüsseln verwenden. 
Die @var{Datei} muss im @dfn{Keybox-Format} vorliegen. Keybox-Dateien haben 
normalerweise einen Namen, der auf @file{.kbx} endet. Sie können mit Hilfe von 
GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) bearbeitet werden (siehe @ref{kbxutil, 
@command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} für Informationen über 
ein Werkzeug zum Bearbeiten von Keybox-Dateien)."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14934
+#: guix-git/doc/guix.texi:14976
 msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses 
@file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream 
signing keys.  OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring; 
missing keys are downloaded to this keyring as well (see 
@option{--key-download} below)."
 msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption nicht angegeben wird, benutzt 
@command{guix refresh} die Keybox-Datei 
@file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} als Schlüsselbund für 
Signierschlüssel von Anbietern. OpenPGP-Signaturen werden mit Schlüsseln aus 
diesem Schlüsselbund überprüft; fehlende Schlüssel werden auch in diesen 
Schlüsselbund heruntergeladen (siehe @option{--key-download} unten)."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14937
+#: guix-git/doc/guix.texi:14979
 msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file 
using commands like this one:"
 msgstr "Sie können Schlüssel aus Ihrem normalerweise benutzten 
GPG-Schlüsselbund in eine Keybox-Datei exportieren, indem Sie Befehle wie 
diesen benutzen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14940
+#: guix-git/doc/guix.texi:14982
 #, no-wrap
 msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
 msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> 
mykeyring.kbx\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14943
+#: guix-git/doc/guix.texi:14985
 msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:"
 msgstr "Ebenso können Sie wie folgt Schlüssel in eine bestimmte Keybox-Datei 
herunterladen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:14947
+#: guix-git/doc/guix.texi:14989
 #, no-wrap
 msgid ""
 "gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n"
@@ -28541,123 +28812,123 @@ msgstr ""
 "  --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14951
+#: guix-git/doc/guix.texi:14993
 msgid "@xref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the 
GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option."
 msgstr "Siehe @ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, 
Using the GNU Privacy Guard} für mehr Informationen zur Befehlszeilenoption 
@option{--keyring} von GPG."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14955
+#: guix-git/doc/guix.texi:14997
 msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one 
of:"
 msgstr "Fehlende OpenPGP-Schlüssel gemäß dieser @var{Richtlinie} behandeln, 
für die eine der Folgenden angegeben werden kann:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14957 guix-git/doc/guix.texi:15187
-#: guix-git/doc/guix.texi:26502
+#: guix-git/doc/guix.texi:14999 guix-git/doc/guix.texi:15229
+#: guix-git/doc/guix.texi:26534
 #, no-wrap
 msgid "always"
 msgstr "always"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14960
+#: guix-git/doc/guix.texi:15002
 msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them 
to the user's GnuPG keyring."
 msgstr "Immer fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen und zum 
GnuPG-Schlüsselbund des Nutzers hinzufügen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14961 guix-git/doc/guix.texi:26504
+#: guix-git/doc/guix.texi:15003 guix-git/doc/guix.texi:26536
 #, no-wrap
 msgid "never"
 msgstr "never"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14963
+#: guix-git/doc/guix.texi:15005
 msgid "Never try to download missing OpenPGP keys.  Instead just bail out."
 msgstr "Niemals fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen, sondern einfach 
abbrechen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14964
+#: guix-git/doc/guix.texi:15006
 #, no-wrap
 msgid "interactive"
 msgstr "interactive"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14967
+#: guix-git/doc/guix.texi:15009
 msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask 
the user whether to download it or not.  This is the default behavior."
 msgstr "Ist ein Paket mit einem unbekannten OpenPGP-Schlüssel signiert, wird 
der Nutzer gefragt, ob der Schlüssel heruntergeladen werden soll oder nicht. 
Dies entspricht dem vorgegebenen Verhalten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:14969
+#: guix-git/doc/guix.texi:15011
 #, no-wrap
 msgid "--key-server=@var{host}"
 msgstr "--key-server=@var{Host}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:14971
+#: guix-git/doc/guix.texi:15013
 msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key."
 msgstr "Den mit @var{Host} bezeichneten Rechner als Schlüsselserver für 
OpenPGP benutzen, wenn ein öffentlicher Schlüssel importiert wird."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:14992
+#: guix-git/doc/guix.texi:15034
 msgid "The @code{github} updater uses the 
@uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases.  
When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will 
eventually refuse to answer any further API requests.  By default 60 API 
requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in 
Guix requires more than this.  Authentication with GitHub through the use of an 
API token alleviates these limits.  To use an API token, set the enviro [...]
 msgstr "Das @code{github}-Aktualisierungsprogramm benutzt die 
@uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub-Programmierschnittstelle} (die 
„Github-API“), um Informationen über neue Veröffentlichungen einzuholen. 
Geschieht dies oft, z.B.@: beim Auffrischen aller Pakete, so wird GitHub 
irgendwann aufhören, weitere API-Anfragen zu beantworten. Normalerweise sind 60 
API-Anfragen pro Stunde erlaubt, für eine vollständige Auffrischung aller 
GitHub-Pakete in Guix werden aber mehr benötigt. Wen [...]
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:14995
+#: guix-git/doc/guix.texi:15037
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix style}"
 msgstr "@command{guix style} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:14997
+#: guix-git/doc/guix.texi:15039
 #, no-wrap
 msgid "guix style"
 msgstr "guix style"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14998
+#: guix-git/doc/guix.texi:15040
 #, no-wrap
 msgid "styling rules"
 msgstr "Stilregeln"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:14999
+#: guix-git/doc/guix.texi:15041
 #, no-wrap
 msgid "lint, code style"
 msgstr "Linting, Code-Stil"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15000
+#: guix-git/doc/guix.texi:15042
 #, no-wrap
 msgid "format, code style"
 msgstr "Formatierung, Code-Stil"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15001
+#: guix-git/doc/guix.texi:15043
 #, no-wrap
 msgid "format conventions"
 msgstr "Formatierungskonventionen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15008
+#: guix-git/doc/guix.texi:15050
 msgid "The @command{guix style} command helps users and packagers alike style 
their package definitions and configuration files according to the latest 
fashionable trends.  It can either reformat whole files, with the 
@option{--whole-file} option, or apply specific @dfn{styling rules} to 
individual package definitions.  The command currently provides the following 
styling rules:"
 msgstr "Mit dem Befehl @command{guix style} können sowohl Nutzer als auch 
Paketentwickler ihre Paketdefinitionen und Konfigurationsdateien entsprechend 
der aktuell modischen Trends umgestalten. Sie können entweder ganze Dateien mit 
der Befehlszeilenoption @option{--whole-file} umformatieren oder die gewählten 
@dfn{Stilregeln} auf einzelne Paketdefinitionen anwenden. Im Moment werden 
Regeln für die folgenden Stilfragen angeboten:"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:15013
+#: guix-git/doc/guix.texi:15055
 msgid "formatting package definitions according to the project's conventions 
(@pxref{Formatting Code});"
 msgstr "Den Stil der Paketeingaben nach den Projektkonventionen auszurichten 
(siehe @ref{Formatting Code}), sowie"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:15016
+#: guix-git/doc/guix.texi:15058
 msgid "rewriting package inputs to the ``new style'', as explained below."
 msgstr "Paketeingaben in den „neuen Stil“ umzuschreiben, wie unten erklärt 
wird."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15022
+#: guix-git/doc/guix.texi:15064
 msgid "The way package inputs are written is going through a transition 
(@pxref{package Reference}, for more on package inputs).  Until version 1.3.0, 
package inputs were written using the ``old style'', where each input was given 
an explicit label, most of the time the package name:"
 msgstr "Zurzeit läuft eine Umstellung der Notation, wie Paketeingaben 
aufgeschrieben werden (siehe @ref{package Reference}, für weitere Informationen 
zu Paketeingaben). Bis Version 1.3.0 wurden Paketeingaben im „alten Stil“ 
verfasst, d.h.@: man schrieb zu jeder Eingabe ausdrücklich eine Bezeichnung 
dazu, in der Regel der Paketname:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:15029
+#: guix-git/doc/guix.texi:15071
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -28673,12 +28944,12 @@ msgstr ""
 "            (\"libffi\" ,libffi))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15033
+#: guix-git/doc/guix.texi:15075
 msgid "Today, the old style is deprecated and the preferred style looks like 
this:"
 msgstr "Der alte Stil gilt heute als veraltet. Der bevorzugte Stil sieht so 
aus:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:15039
+#: guix-git/doc/guix.texi:15081
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -28692,145 +28963,145 @@ msgstr ""
 "  (inputs (list libunistring libffi)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15044
+#: guix-git/doc/guix.texi:15086
 msgid "Likewise, uses of @code{alist-delete} and friends to manipulate inputs 
is now deprecated in favor of @code{modify-inputs} (@pxref{Defining Package 
Variants}, for more info on @code{modify-inputs})."
 msgstr "Ebenso gilt als veraltet, Eingaben mit @code{alist-delete} und seinen 
Freunden zu verarbeiten; bevorzugt wird @code{modify-inputs} (siehe 
@ref{Defining Package Variants} für weitere Informationen zu 
@code{modify-inputs})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15049
+#: guix-git/doc/guix.texi:15091
 msgid "In the vast majority of cases, this is a purely mechanical change on 
the surface syntax that does not even incur a package rebuild.  Running 
@command{guix style -S inputs} can do that for you, whether you're working on 
packages in Guix proper or in an external channel."
 msgstr "In den allermeisten Fällen ist das eine rein mechanische Änderung der 
oberflächlichen Syntax und die Pakete müssen dazu nicht einmal neu erstellt 
werden. Diese kann @command{guix style -S inputs} für Sie übernehmen, egal ob 
Sie an Paketen innerhalb des eigentlichen Guix oder in einem externen Kanal 
arbeiten."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15054
+#: guix-git/doc/guix.texi:15096
 #, no-wrap
 msgid "guix style [@var{options}] @var{package}@dots{}\n"
 msgstr "guix style [@var{Optionen}] @var{Paket}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15061
+#: guix-git/doc/guix.texi:15103
 msgid "This causes @command{guix style} to analyze and rewrite the definition 
of @var{package}@dots{} or, when @var{package} is omitted, of @emph{all} the 
packages.  The @option{--styling} or @option{-S} option allows you to select 
the style rule, the default rule being @code{format}---see below."
 msgstr "Damit wird sich @command{guix style} der Analyse und Umschreibung der 
Definition von @var{Paket}… annehmen. Wenn Sie kein @var{Paket} angeben, nimmt 
es sich @emph{alle} Pakete vor. Mit der Befehlszeilenoption @option{--styling} 
oder @option{-S} können Sie auswählen, nach welcher Stilregel @command{guix 
style} vorgeht. Vorgegeben ist die @code{format}-Regel, siehe unten."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15063
+#: guix-git/doc/guix.texi:15105
 msgid "To reformat entire source files, the syntax is:"
 msgstr "Um ganze Quelldateien auf einmal umzuformatieren, lautet die Syntax:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15066
+#: guix-git/doc/guix.texi:15108
 #, no-wrap
 msgid "guix style --whole-file @var{file}@dots{}\n"
 msgstr "guix style --whole-file @var{Datei}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15069 guix-git/doc/guix.texi:16461
+#: guix-git/doc/guix.texi:15111 guix-git/doc/guix.texi:16503
 msgid "The available options are listed below."
 msgstr "Die verfügbaren Befehlszeilenoptionen folgen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15074
+#: guix-git/doc/guix.texi:15116
 msgid "Show source file locations that would be edited but do not modify them."
 msgstr "Anzeigen, welche Stellen im Quellcode verändert würden, sie jedoch 
nicht verändern."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15075
+#: guix-git/doc/guix.texi:15117
 #, no-wrap
 msgid "--whole-file"
 msgstr "--whole-file"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15076
+#: guix-git/doc/guix.texi:15118
 #, no-wrap
 msgid "-f"
 msgstr "-f"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15080
+#: guix-git/doc/guix.texi:15122
 msgid "Reformat the given files in their entirety.  In that case, subsequent 
arguments are interpreted as file names (rather than package names), and the 
@option{--styling} option has no effect."
 msgstr "Ganze Quelldateien auf einmal umformatieren. In diesem Fall werden 
weitere Argumente als Dateinamen aufgefasst (und eben nicht als Paketnamen) und 
die Befehlszeilenoption @option{--styling} ist ohne Wirkung."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15083
+#: guix-git/doc/guix.texi:15125
 msgid "As an example, here is how you might reformat your operating system 
configuration (you need write permissions for the file):"
 msgstr "Zum Beispiel können Sie so die Datei mit Ihrer 
Betriebssystemkonfiguration umformatieren (vorausgesetzt Sie haben die 
Schreibberechtigung auf der Datei):"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15086
+#: guix-git/doc/guix.texi:15128
 #, no-wrap
 msgid "guix style -f /etc/config.scm\n"
 msgstr "guix style -f /etc/config.scm\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15088
+#: guix-git/doc/guix.texi:15130
 #, no-wrap
 msgid "--styling=@var{rule}"
 msgstr "--styling=@var{Regel}"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15089
+#: guix-git/doc/guix.texi:15131
 #, no-wrap
 msgid "-S @var{rule}"
 msgstr "-S @var{Regel}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15091
+#: guix-git/doc/guix.texi:15133
 msgid "Apply @var{rule}, one of the following styling rules:"
 msgstr "Die @var{Regel} anwenden, die eine der folgenden Stilregeln sein muss:"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15093 guix-git/doc/guix.texi:45644
+#: guix-git/doc/guix.texi:15135 guix-git/doc/guix.texi:45841
 #, no-wrap
 msgid "format"
 msgstr "format"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15098
+#: guix-git/doc/guix.texi:15140
 msgid "Format the given package definition(s)---this is the default styling 
rule.  For example, a packager running Guix on a checkout (@pxref{Running Guix 
Before It Is Installed}) might want to reformat the definition of the Coreutils 
package like so:"
 msgstr "Die angegebene Paketdefinition bzw.@: mehrere Paketdefinitionen 
formatieren. Das ist die voreingestellte Stilregel. Wenn zum Beispiel eine 
Paketautorin, die Guix aus einem Checkout heraus ausführt (siehe @ref{Running 
Guix Before It Is Installed}), die Definition des Coreutils-Pakets formatieren 
wollte, würde sie das machen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15101
+#: guix-git/doc/guix.texi:15143
 #, no-wrap
 msgid "./pre-inst-env guix style coreutils\n"
 msgstr "./pre-inst-env guix style coreutils\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15103
+#: guix-git/doc/guix.texi:15145
 #, no-wrap
 msgid "inputs"
 msgstr "inputs"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15107
+#: guix-git/doc/guix.texi:15149
 msgid "Rewrite package inputs to the ``new style'', as described above.  This 
is how you would rewrite inputs of package @code{whatnot} in your own channel:"
 msgstr "Paketeingaben in den oben beschriebenen „neuen Stil“ umschreiben. 
Hiermit würden Sie die Eingaben des Pakets @code{oderso} in Ihrem eigenen Kanal 
umschreiben:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15110
+#: guix-git/doc/guix.texi:15152
 #, no-wrap
 msgid "guix style -L ~/my/channel -S inputs whatnot\n"
 msgstr "guix style -L ~/eigener/kanal -S inputs oderso\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15116
+#: guix-git/doc/guix.texi:15158
 msgid "Rewriting is done in a conservative way: preserving comments and 
bailing out if it cannot make sense of the code that appears in an inputs 
field.  The @option{--input-simplification} option described below provides 
fine-grain control over when inputs should be simplified."
 msgstr "Die Umschreibung geschieht auf konservative Art: Kommentare bleiben 
erhalten und wenn es den Code in einem @code{inputs}-Feld @emph{nicht} erfassen 
kann, gibt @command{guix style} auf. Die Befehlszeilenoption 
@option{--input-simplification} ermöglicht, genau zu bestimmen, unter welchen 
Voraussetzungen Eingaben vereinfacht werden sollen."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15117 guix-git/doc/guix.texi:20472
-#: guix-git/doc/guix.texi:38289
+#: guix-git/doc/guix.texi:15159 guix-git/doc/guix.texi:20514
+#: guix-git/doc/guix.texi:38321
 #, no-wrap
 msgid "arguments"
 msgstr "arguments"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15120
+#: guix-git/doc/guix.texi:15162
 msgid "Rewrite package arguments to use G-expressions (@pxref{G-Expressions}). 
 For example, consider this package definition:"
 msgstr "Die Paketargumente werden so umgeschrieben, dass G-Ausdrücke benutzt 
werden (siehe @ref{G-Expressions}). Betrachten Sie zum Beispiel diese 
Paketdefinition:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:15129
+#: guix-git/doc/guix.texi:15171
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public my-package\n"
@@ -28850,12 +29121,12 @@ msgstr ""
 "                  (delete 'build))))))\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15134
+#: guix-git/doc/guix.texi:15176
 msgid "Running @command{guix style -S arguments} on this package would rewrite 
its @code{arguments} field like to:"
 msgstr "Wenn Sie @command{guix style -S arguments} auf dieses Paket ausführen, 
würde sein @code{arguments}-Feld so umgeschrieben:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:15143
+#: guix-git/doc/guix.texi:15185
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public my-package\n"
@@ -28875,257 +29146,257 @@ msgstr ""
 "                         (delete 'build))))))\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15149
+#: guix-git/doc/guix.texi:15191
 msgid "Note that changes made by the @code{arguments} rule do not entail a 
rebuild of the affected packages.  Furthermore, if a package definition happens 
to be using G-expressions already, @command{guix style} leaves it unchanged."
 msgstr "Wir weisen darauf hin, dass Änderungen durch die 
@code{arguments}-Regel @emph{keine} Neuerstellung der betroffenen Pakete zur 
Folge hat. Des Weiteren wird, wenn eine Paketdefinition bereits G-Ausdrücke 
benutzt, nichts durch @command{guix style} verändert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15151
+#: guix-git/doc/guix.texi:15193
 #, no-wrap
 msgid "--list-stylings"
 msgstr "--list-stylings"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15154
+#: guix-git/doc/guix.texi:15196
 msgid "List and describe the available styling rules and exit."
 msgstr "Alle verfügbaren Stilregeln auflisten und beschreiben und sonst 
nichts."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15163
+#: guix-git/doc/guix.texi:15205
 msgid "Style the package @var{expr} evaluates to."
 msgstr "Das Paket umgestalten, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15168
+#: guix-git/doc/guix.texi:15210
 #, no-wrap
 msgid "guix style -e '(@@ (gnu packages gcc) gcc-5)'\n"
 msgstr "guix style -e '(@@ (gnu packages gcc) gcc-5)'\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15171
+#: guix-git/doc/guix.texi:15213
 msgid "styles the @code{gcc-5} package definition."
 msgstr "ändert den Stil der Paketdefinition für @code{gcc-5}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15172
+#: guix-git/doc/guix.texi:15214
 #, no-wrap
 msgid "--input-simplification=@var{policy}"
 msgstr "--input-simplification=@var{Richtlinie}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15177
+#: guix-git/doc/guix.texi:15219
 msgid "When using the @code{inputs} styling rule, with @samp{-S inputs}, this 
option specifies the package input simplification policy for cases where an 
input label does not match the corresponding package name.  @var{policy} may be 
one of the following:"
 msgstr "Wenn Sie die Stilregel @code{inputs} verwenden, als @samp{-S inputs}, 
geben Sie hiermit die Richtlinie zur Vereinfachung der Paketeingaben für die 
Fälle an, wenn eine Eingabenbezeichnung nicht zum damit assoziierten Paketnamen 
passt. Die @var{Richtlinie} kann eine der folgenden sein:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15179
+#: guix-git/doc/guix.texi:15221
 #, no-wrap
 msgid "silent"
 msgstr "silent"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15182
+#: guix-git/doc/guix.texi:15224
 msgid "Simplify inputs only when the change is ``silent'', meaning that the 
package does not need to be rebuilt (its derivation is unchanged)."
 msgstr "Die Eingaben nur vereinfachen, wenn die Änderung unmerklich sind, in 
dem Sinne, dass das Paket nicht aufs Neue erstellt werden muss (seine Ableitung 
also dieselbe bleibt)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15183
+#: guix-git/doc/guix.texi:15225
 #, no-wrap
 msgid "safe"
 msgstr "safe"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15186
+#: guix-git/doc/guix.texi:15228
 msgid "Simplify inputs only when that is ``safe'' to do: the package might 
need to be rebuilt, but the change is known to have no observable effect."
 msgstr "Die Eingaben nur vereinfachen, wenn dies keine Probleme mit sich 
bringt. Hier darf das Paket neu erstellt werden müssen, aber die Änderung daran 
hat keine beobachtbaren Auswirkungen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15190
+#: guix-git/doc/guix.texi:15232
 msgid "Simplify inputs even when input labels do not match package names, and 
even if that might have an observable effect."
 msgstr "Die Eingaben selbst dann vereinfachen, wenn die Eingabebezeichnungen 
@emph{nicht} zu den Paketnamen passen, obwohl das Auswirkungen haben könnte."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15194
+#: guix-git/doc/guix.texi:15236
 msgid "The default is @code{silent}, meaning that input simplifications do not 
trigger any package rebuild."
 msgstr "Die Vorgabe ist @code{silent}, also nur unmerkliche Vereinfachungen, 
die keine Neuerstellung auslösen."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:15197
+#: guix-git/doc/guix.texi:15239
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix lint}"
 msgstr "@command{guix lint} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15199
+#: guix-git/doc/guix.texi:15241
 #, no-wrap
 msgid "guix lint"
 msgstr "guix lint"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15200
+#: guix-git/doc/guix.texi:15242
 #, no-wrap
 msgid "package, checking for errors"
 msgstr "Pakete, auf Fehler prüfen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15206
+#: guix-git/doc/guix.texi:15248
 msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers 
avoid common errors and use a consistent style.  It runs a number of checks on 
a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions.  
Available @dfn{checkers} include (see @option{--list-checkers} for a complete 
list):"
 msgstr "Den Befehl @command{guix lint} gibt es, um Paketentwicklern beim 
Vermeiden häufiger Fehler und bei der Einhaltung eines konsistenten Code-Stils 
zu helfen. Er führt eine Reihe von Prüfungen auf einer angegebenen Menge von 
Paketen durch, um in deren Definition häufige Fehler aufzuspüren. Zu den 
verfügbaren @dfn{Prüfern} gehören (siehe @option{--list-checkers} für eine 
vollständige Liste):"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15212
+#: guix-git/doc/guix.texi:15254
 msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package 
descriptions and synopses."
 msgstr "Überprüfen, ob bestimmte typografische und stilistische Regeln in 
Paketbeschreibungen und -zusammenfassungen eingehalten wurden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15213
+#: guix-git/doc/guix.texi:15255
 #, no-wrap
 msgid "inputs-should-be-native"
 msgstr "inputs-should-be-native"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15215
+#: guix-git/doc/guix.texi:15257
 msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs."
 msgstr "Eingaben identifizieren, die wahrscheinlich native Eingaben sein 
sollten."
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15218
+#: guix-git/doc/guix.texi:15260
 #, no-wrap
 msgid "mirror-url"
 msgstr "mirror-url"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15219
+#: guix-git/doc/guix.texi:15261
 #, no-wrap
 msgid "github-url"
 msgstr "github-url"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15220
+#: guix-git/doc/guix.texi:15262
 #, no-wrap
 msgid "source-file-name"
 msgstr "source-file-name"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15227
+#: guix-git/doc/guix.texi:15269
 msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are 
invalid.  Suggest a @code{mirror://} URL when applicable.  If the @code{source} 
URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL@.  Check that 
the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or 
``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin 
Reference})."
 msgstr "Die URLs für die Felder @code{home-page} und @code{source} anrufen und 
nicht erreichbare URLs melden. Wenn passend, wird eine @code{mirror://}-URL 
vorgeschlagen. Wenn die Quell-URL auf eine GitHub-URL weiterleitet, wird eine 
Empfehlung ausgegeben, direkt letztere zu verwenden. Es wird geprüft, dass der 
Quell-Dateiname aussagekräftig ist, dass er also z.B.@: nicht nur aus einer 
Versionsnummer besteht oder als „git-checkout“ angegeben wurde, ohne dass ein 
@code{Dateiname} deklarier [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15228
+#: guix-git/doc/guix.texi:15270
 #, no-wrap
 msgid "source-unstable-tarball"
 msgstr "source-unstable-tarball"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15232
+#: guix-git/doc/guix.texi:15274
 msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is 
autogenerated or if it is a release tarball.  Unfortunately GitHub's 
autogenerated tarballs are sometimes regenerated."
 msgstr "Analysiert die @code{source}-URL, um zu bestimmen, ob der Tarball von 
GitHub automatisch generiert wurde oder zu einer Veröffentlichung gehört. 
Leider werden GitHubs automatisch generierte Tarballs manchmal neu generiert."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15236
+#: guix-git/doc/guix.texi:15278
 msgid "Check that the derivation of the given packages can be successfully 
computed for all the supported systems (@pxref{Derivations})."
 msgstr "Prüft, ob die Ableitung der angegebenen Pakete auf allen unterstützten 
Systmen erfolgreich berechnet werden kann (siehe @ref{Derivations})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15237
+#: guix-git/doc/guix.texi:15279
 #, no-wrap
 msgid "profile-collisions"
 msgstr "profile-collisions"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15243
+#: guix-git/doc/guix.texi:15285
 msgid "Check whether installing the given packages in a profile would lead to 
collisions.  Collisions occur when several packages with the same name but a 
different version or a different store file name are propagated.  @xref{package 
Reference, @code{propagated-inputs}}, for more information on propagated 
inputs."
 msgstr "Prüft, ob die Installation der angegebenen Pakete in ein Profil zu 
Kollisionen führen würde. Kollisionen treten auf, wenn mehrere Pakete mit 
demselben Namen aber anderer Versionsnummer oder anderem Store-Dateinamen 
propagiert werden. Siehe @ref{package Reference, @code{propagated-inputs}} für 
weitere Informationen zu propagierten Eingaben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15244
+#: guix-git/doc/guix.texi:15286
 #, no-wrap
 msgid "archival"
 msgstr "archival"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15245
+#: guix-git/doc/guix.texi:15287
 #, no-wrap
 msgid "Software Heritage, source code archive"
 msgstr "Software Heritage, Quellcode-Archiv"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15246
+#: guix-git/doc/guix.texi:15288
 #, no-wrap
 msgid "archival of source code, Software Heritage"
 msgstr "Archivierung von Quellcode, Software Heritage"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15249
+#: guix-git/doc/guix.texi:15291
 msgid "Checks whether the package's source code is archived at 
@uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}."
 msgstr "Überprüft, ob der Quellcode des Pakets bei der 
@uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage} archiviert ist."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15257
+#: guix-git/doc/guix.texi:15299
 msgid "When the source code that is not archived comes from a version-control 
system (VCS)---e.g., it's obtained with @code{git-fetch}, send Software 
Heritage a ``save'' request so that it eventually archives it.  This ensures 
that the source will remain available in the long term, and that Guix can fall 
back to Software Heritage should the source code disappear from its original 
host.  The status of recent ``save'' requests can be 
@uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#request [...]
 msgstr "Wenn der noch nicht archivierte Quellcode aus einem 
Versionskontrollsystem („Version Control System“, VCS) stammt, wenn er also 
z.B.@: mit @code{git-fetch} bezogen wird, wird eine Anfrage an Software 
Heritage gestellt, diesen zu speichern („Save“), damit sie ihn irgendwann in 
deren Archiv aufnehmen. So wird gewährleistet, dass der Quellcode langfristig 
verfügbar bleibt und Guix notfalls auf Software Heritage zurückgreifen kann, 
falls der Quellcode bei seinem ursprünglichen Anbiet [...]
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15262
+#: guix-git/doc/guix.texi:15304
 msgid "When source code is a tarball obtained with @code{url-fetch}, simply 
print a message when it is not archived.  As of this writing, Software Heritage 
does not allow requests to save arbitrary tarballs; we are working on ways to 
ensure that non-VCS source code is also archived."
 msgstr "Wenn der Quellcode in Form eines über @code{url-fetch} zu beziehenden 
Tarballs vorliegt, wird bloß eine Nachricht ausgegeben, wenn er nicht 
archiviert ist. Zum Zeitpunkt, wo dies geschrieben wurde, ermöglicht Software 
Heritage keine Anfragen, beliebige Tarballs zu archivieren; wir arbeiten an 
Möglichkeiten wie auch @emph{nicht} versionskontrollierter Quellcode archiviert 
werden kann."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15268
+#: guix-git/doc/guix.texi:15310
 msgid "Software Heritage 
@uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limits the 
request rate per IP address}.  When the limit is reached, @command{guix lint} 
prints a message and the @code{archival} checker stops doing anything until 
that limit has been reset."
 msgstr "Software Heritage 
@uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, beschränkt}, wie 
schnell dieselbe IP-Adresse Anfragen stellen kann. Ist das Limit erreicht, gibt 
@command{guix lint} eine Mitteilung aus und der @code{archival}-Prüfer steht so 
lange still, bis die Beschränkung wieder zurückgesetzt wurde."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15269
+#: guix-git/doc/guix.texi:15311
 #, no-wrap
 msgid "cve"
 msgstr "cve"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15270 guix-git/doc/guix.texi:46410
+#: guix-git/doc/guix.texi:15312 guix-git/doc/guix.texi:46607
 #, no-wrap
 msgid "security vulnerabilities"
 msgstr "Sicherheitslücken"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15271
+#: guix-git/doc/guix.texi:15313
 #, no-wrap
 msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
 msgstr "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15276
+#: guix-git/doc/guix.texi:15318
 msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and 
Exposures (CVE) databases of the current and past year 
@uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, published by the US NIST}."
 msgstr "Bekannte Sicherheitslücken melden, die in den Datenbanken der „Common 
Vulnerabilities and Exposures“ (CVE) aus diesem und dem letzten Jahr vorkommen, 
@uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, wie sie von der US-amerikanischen 
NIST veröffentlicht werden}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15278
+#: guix-git/doc/guix.texi:15320
 msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such 
as:"
 msgstr "Um Informationen über eine bestimmte Sicherheitslücke angezeigt zu 
bekommen, besuchen Sie Webseiten wie:"
 
 #. type: indicateurl{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15282
+#: guix-git/doc/guix.texi:15324
 msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD";
 msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD";
 
 #. type: indicateurl{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15284
+#: guix-git/doc/guix.texi:15326
 msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD";
 msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD";
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15289
+#: guix-git/doc/guix.texi:15331
 msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., 
@code{CVE-2015-7554}."
 msgstr "wobei Sie statt @code{CVE-YYYY-ABCD} die CVE-Kennnummer angeben@tie{}– 
z.B.@: @code{CVE-2015-7554}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15294
+#: guix-git/doc/guix.texi:15336
 msgid "Package developers can specify in package recipes the 
@uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} name 
and version of the package when they differ from the name or version that Guix 
uses, as in this example:"
 msgstr "Paketentwickler können in ihren Paketrezepten den Namen und die 
Version des Pakets in der @uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common 
Platform Enumeration (CPE)} angeben, falls sich diese von dem in Guix benutzten 
Namen und der Version unterscheiden, zum Beispiel so:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:15302
+#: guix-git/doc/guix.texi:15344
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -29143,12 +29414,12 @@ msgstr ""
 "                (cpe-version . \"2.3\"))))\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15309
+#: guix-git/doc/guix.texi:15351
 msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a 
package they apply to, and would thus ``stick around'' forever.  Package 
developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare 
them as in this example:"
 msgstr "Manche Einträge in der CVE-Datenbank geben die Version des Pakets 
nicht an, auf das sie sich beziehen, und würden daher bis in alle Ewigkeit 
Warnungen auslösen. Paketentwickler, die CVE-Warnmeldungen gefunden und geprüft 
haben, dass diese ignoriert werden können, können sie wie in diesem Beispiel 
deklarieren:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:15319
+#: guix-git/doc/guix.texi:15361
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -29171,135 +29442,135 @@ msgstr ""
 "                                    \"CVE-2011-5244\")))))\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15321
+#: guix-git/doc/guix.texi:15363
 #, no-wrap
 msgid "formatting"
 msgstr "formatting"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15324
+#: guix-git/doc/guix.texi:15366
 msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, 
use of tabulations, etc."
 msgstr "Offensichtliche Fehler bei der Formatierung von Quellcode melden, 
z.B.@: Leerraum-Zeichen am Zeilenende oder Nutzung von Tabulatorzeichen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15325
+#: guix-git/doc/guix.texi:15367
 #, no-wrap
 msgid "input-labels"
 msgstr "input-labels"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15331
+#: guix-git/doc/guix.texi:15373
 msgid "Report old-style input labels that do not match the name of the 
corresponding package.  This aims to help migrate from the ``old input style''. 
 @xref{package Reference}, for more information on package inputs and input 
styles.  @xref{Invoking guix style}, on how to migrate to the new style."
 msgstr "Eingabebezeichnungen im alten Stil melden, die nicht dem Namen des 
damit assoziierten Pakets entsprechen. Diese Funktionalität soll bei der 
Migration weg vom „alten Eingabenstil“ helfen. Siehe @ref{package Reference}, 
um mehr Informationen über Paketeingaben und Eingabenstile zu bekommen. Siehe 
@ref{Invoking guix style} für Informationen, wie Sie zum neuen Stil migrieren 
können."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15337
+#: guix-git/doc/guix.texi:15379
 #, no-wrap
 msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n"
 msgstr "guix lint @var{Optionen} @var{Pakete}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15341
+#: guix-git/doc/guix.texi:15383
 msgid "If no package is given on the command line, then all packages are 
checked.  The @var{options} may be zero or more of the following:"
 msgstr "Wird kein Paket auf der Befehlszeile angegeben, dann werden alle 
Pakete geprüft, die es gibt. Als @var{Optionen} können null oder mehr der 
folgenden Befehlszeilenoptionen übergeben werden:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15343
+#: guix-git/doc/guix.texi:15385
 #, no-wrap
 msgid "--list-checkers"
 msgstr "--list-checkers"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15347
+#: guix-git/doc/guix.texi:15389
 msgid "List and describe all the available checkers that will be run on 
packages and exit."
 msgstr "Alle verfügbaren Prüfer für die Pakete auflisten und beschreiben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15348
+#: guix-git/doc/guix.texi:15390
 #, no-wrap
 msgid "--checkers"
 msgstr "--checkers"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15349
+#: guix-git/doc/guix.texi:15391
 #, no-wrap
 msgid "-c"
 msgstr "-c"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15352
+#: guix-git/doc/guix.texi:15394
 msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the 
names returned by @option{--list-checkers}."
 msgstr "Nur die Prüfer aktivieren, die hiernach in einer kommagetrennten Liste 
aus von @option{--list-checkers} aufgeführten Prüfern vorkommen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15353
+#: guix-git/doc/guix.texi:15395
 #, no-wrap
 msgid "--exclude"
 msgstr "--exclude"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15357
+#: guix-git/doc/guix.texi:15399
 msgid "Only disable the checkers specified in a comma-separated list using the 
names returned by @option{--list-checkers}."
 msgstr "Nur die Prüfer deaktivieren, die hiernach in einer kommagetrennten 
Liste aus von @option{--list-checkers} aufgeführten Prüfern vorkommen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15363
+#: guix-git/doc/guix.texi:15405
 msgid "This is useful to unambiguously designate packages, as in this example:"
 msgstr "Dies ist nützlich, um die Pakete eindeutig angeben zu können, wie in 
diesem Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15366
+#: guix-git/doc/guix.texi:15408
 #, no-wrap
 msgid "guix lint -c archival -e '(@@ (gnu packages guile) guile-3.0)'\n"
 msgstr "guix lint -c archival -e '(@@ (gnu packages guile) guile-3.0)'\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15368
+#: guix-git/doc/guix.texi:15410
 #, no-wrap
 msgid "--no-network"
 msgstr "--no-network"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15371
+#: guix-git/doc/guix.texi:15413
 msgid "Only enable the checkers that do not depend on Internet access."
 msgstr "Nur die Prüfer aktivieren, die keinen Internetzugang benötigen."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:15383
+#: guix-git/doc/guix.texi:15425
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix size}"
 msgstr "@command{guix size} aufrufen"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15385 guix-git/doc/guix.texi:41713
+#: guix-git/doc/guix.texi:15427 guix-git/doc/guix.texi:41876
 #, no-wrap
 msgid "size"
 msgstr "Größe"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15386
+#: guix-git/doc/guix.texi:15428
 #, no-wrap
 msgid "package size"
 msgstr "Paketgröße"
 
 #. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15388
+#: guix-git/doc/guix.texi:15430
 #, no-wrap
 msgid "guix size"
 msgstr "guix size"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15395
+#: guix-git/doc/guix.texi:15437
 msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the 
disk usage of packages.  It is easy to overlook the impact of an additional 
dependency added to a package, or the impact of using a single output for a 
package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  
Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight."
 msgstr "Der Befehl @command{guix size} hilft Paketentwicklern dabei, den 
Plattenplatzverbrauch von Paketen zu profilieren. Es ist leicht, die 
Auswirkungen zu unterschätzen, die das Hinzufügen zusätzlicher Abhängigkeiten 
zu einem Paket hat oder die das Verwenden einer einzelnen Ausgabe für ein 
leicht aufteilbares Paket ausmacht (siehe @ref{Packages with Multiple 
Outputs}). Das sind typische Probleme, auf die @command{guix size} aufmerksam 
machen kann."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15400
+#: guix-git/doc/guix.texi:15442
 msgid "The command can be passed one or more package specifications such as 
@code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store.  Consider 
this example:"
 msgstr "Dem Befehl können eine oder mehrere Paketspezifikationen wie 
@code{gcc@@4.8} oder @code{guile:debug} übergeben werden, oder ein Dateiname im 
Store. Betrachten Sie dieses Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15413
+#: guix-git/doc/guix.texi:15455
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix size coreutils\n"
@@ -29327,54 +29598,54 @@ msgstr ""
 "Gesamt: 78.9 MiB\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15419
+#: guix-git/doc/guix.texi:15461
 msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of 
Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be 
returned by:"
 msgstr "Die hier aufgelisteten Store-Objekte bilden den @dfn{transitiven 
Abschluss} der Coreutils@tie{}– d.h.@: die Coreutils und all ihre 
Abhängigkeiten und deren Abhängigkeiten, rekursiv@tie{}–, wie sie hiervon 
angezeigt würden:<f"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15422
+#: guix-git/doc/guix.texi:15464
 #, no-wrap
 msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
 msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/…-coreutils-8.23\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15430
+#: guix-git/doc/guix.texi:15472
 msgid "Here the output shows three columns next to store items.  The first 
column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of 
the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies.  
The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself.  The last 
column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by 
all the items listed here."
 msgstr "Hier zeigt die Ausgabe neben den Store-Objekten noch drei Spalten. Die 
erste Spalte namens „Gesamt“ gibt wieder, wie viele Mebibytes (MiB) der 
Abschluss des Store-Objekts groß ist@tie{}– das heißt, dessen eigene Größe plus 
die Größe all seiner Abhängigkeiten. Die nächste Spalte, bezeichnet mit 
„Selbst“, zeigt die Größe nur dieses Objekts an. Die letzte Spalte zeigt das 
Verhältnis der Größe des Objekts zur Gesamtgröße aller hier aufgelisteten 
Objekte an."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15436
+#: guix-git/doc/guix.texi:15478
 msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 
79@tie{}MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support 
libraries.  (That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the 
closure is not a problem @i{per se} because they are always available on the 
system anyway.)"
 msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass der Abschluss der Coreutils 
79@tie{}MiB schwer ist, wovon das meiste durch libc und die Bibliotheken zur 
Laufzeitunterstützung von GCC ausgemacht wird. (Dass libc und die Bibliotheken 
vom GCC einen großen Anteil am Abschluss ausmachen, ist aber an sich noch kein 
Problem, weil es Bibliotheken sind, die auf dem System sowieso immer verfügbar 
sein müssen.)"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15439
+#: guix-git/doc/guix.texi:15481
 msgid "Since the command also accepts store file names, assessing the size of 
a build result is straightforward:"
 msgstr "Weil der Befehl auch Namen von Store-Dateien akzeptiert, kann man 
damit auch die Größe eines Erstellungsergebnisses ermitteln:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15442
+#: guix-git/doc/guix.texi:15484
 #, no-wrap
 msgid "guix size $(guix system build config.scm)\n"
 msgstr "guix size $(guix system build config.scm)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15452
+#: guix-git/doc/guix.texi:15494
 msgid "When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the 
store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the 
@emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix 
build @var{package} --no-grafts}.  @xref{Security Updates}, for information on 
grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies, 
and measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size} 
(@pxref{du invocation,,, coreutils [...]
 msgstr "Wenn das oder die Paket(e), die an @command{guix size} übergeben 
wurden, im Store verfügbar sind@footnote{Genauer gesagt braucht @command{guix 
size} die @emph{nicht veredelte} Variante des angegebenen Pakets bzw. der 
Pakete, wie @code{guix build @var{Paket} --no-grafts} sie liefert. Siehe 
@ref{Security Updates} für Informationen über Veredelungen.}, beauftragen Sie 
mit @command{guix size} den Daemon, die Abhängigkeiten davon zu bestimmen und 
deren Größe im Store zu messen, ähnlic [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15457
+#: guix-git/doc/guix.texi:15499
 msgid "When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix 
size} reports information based on the available substitutes 
(@pxref{Substitutes}).  This makes it possible it to profile disk usage of 
store items that are not even on disk, only available remotely."
 msgstr "Wenn die übergebenen Pakete @emph{nicht} im Store liegen, erstattet 
@command{guix size} Bericht mit Informationen, die aus verfügbaren Substituten 
herausgelesen werden (siehe @ref{Substitutes}). Dadurch kann die 
Plattenausnutzung von Store-Objekten profiliert werden, die gar nicht auf der 
Platte liegen und nur auf entfernten Rechnern vorhanden sind."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15459
+#: guix-git/doc/guix.texi:15501
 msgid "You can also specify several package names:"
 msgstr "Sie können auch mehrere Paketnamen angeben:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15469
+#: guix-git/doc/guix.texi:15511
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix size coreutils grep sed bash\n"
@@ -29396,365 +29667,365 @@ msgstr ""
 "Gesamt: 102.3 MiB\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15475
+#: guix-git/doc/guix.texi:15517
 msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes 
102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure since 
they have a lot of dependencies in common."
 msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass die Kombination der vier Pakete 
insgesamt 102,3@tie{}MiB Platz verbraucht, was wesentlich weniger als die Summe 
der einzelnen Abschlüsse ist, weil diese viele Abhängigkeiten gemeinsam 
verwenden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15481
+#: guix-git/doc/guix.texi:15523
 msgid "When looking at the profile returned by @command{guix size}, you may 
find yourself wondering why a given package shows up in the profile at all.  To 
understand it, you can use @command{guix graph --path -t references} to display 
the shortest path between the two packages (@pxref{Invoking guix graph})."
 msgstr "Wenn Sie sich das von @command{guix size} gelieferte Profil anschauen, 
fragen Sie sich vielleicht, warum ein bestimmtes Paket überhaupt darin 
auftaucht. Den Grund erfahren Sie, wenn Sie @command{guix graph --path -t 
references} benutzen, um sich den kürzesten Pfad zwischen zwei Paketen anzeigen 
zu lassen (siehe @ref{Invoking guix graph})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15483
+#: guix-git/doc/guix.texi:15525
 msgid "The available options are:"
 msgstr "Die verfügbaren Befehlszeilenoptionen sind:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15489
+#: guix-git/doc/guix.texi:15531
 msgid "Use substitute information from @var{urls}.  
@xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
 msgstr "Substitutinformationen von den @var{URLs} benutzen. Siehe 
@ref{client-substitute-urls, dieselbe Option bei @code{guix build}}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15490
+#: guix-git/doc/guix.texi:15532
 #, no-wrap
 msgid "--sort=@var{key}"
 msgstr "--sort=@var{Schlüssel}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15492
+#: guix-git/doc/guix.texi:15534
 msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:"
 msgstr "Zeilen anhand des @var{Schlüssel}s sortieren, der eine der folgenden 
Alternativen sein muss:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15494
+#: guix-git/doc/guix.texi:15536
 #, no-wrap
 msgid "self"
 msgstr "self"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15496
+#: guix-git/doc/guix.texi:15538
 msgid "the size of each item (the default);"
 msgstr "die Größe jedes Objekts (die Vorgabe),"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15498
+#: guix-git/doc/guix.texi:15540
 msgid "the total size of the item's closure."
 msgstr "die Gesamtgröße des Abschlusses des Objekts."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15500
+#: guix-git/doc/guix.texi:15542
 #, no-wrap
 msgid "--map-file=@var{file}"
 msgstr "--map-file=@var{Datei}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15502
+#: guix-git/doc/guix.texi:15544
 msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}."
 msgstr "Eine grafische Darstellung des Plattenplatzverbrauchs als eine 
PNG-formatierte Karte in die @var{Datei} schreiben."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15504
+#: guix-git/doc/guix.texi:15546
 msgid "For the example above, the map looks like this:"
 msgstr "Für das Beispiel oben sieht die Karte so aus:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15507
+#: guix-git/doc/guix.texi:15549
 msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage 
produced by @command{guix size}}"
 msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, Karte der Plattenausnutzung der 
Coreutils, erzeugt mit @command{guix size}}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15512
+#: guix-git/doc/guix.texi:15554
 msgid "This option requires that 
@uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be 
installed and visible in Guile's module search path.  When that is not the 
case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
 msgstr "Diese Befehlszeilenoption setzt voraus, dass 
@uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} 
installiert und im Suchpfad für Guile-Module sichtbar ist. Falls nicht, schlägt 
@command{guix size} beim Versuch fehl, dieses Modul zu laden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15516
+#: guix-git/doc/guix.texi:15558
 msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}."
 msgstr "Pakete für dieses @var{System} betrachten@tie{}– z.B.@: für 
@code{x86_64-linux}."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:15527
+#: guix-git/doc/guix.texi:15569
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix graph}"
 msgstr "@command{guix graph} aufrufen"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15529
+#: guix-git/doc/guix.texi:15571
 #, no-wrap
 msgid "DAG"
 msgstr "DAG"
 
 #. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15530
+#: guix-git/doc/guix.texi:15572
 #, no-wrap
 msgid "guix graph"
 msgstr "guix graph"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15545
+#: guix-git/doc/guix.texi:15587
 msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a 
directed acyclic graph (DAG).  It can quickly become difficult to have a mental 
model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual 
representation of the DAG@.  By default, @command{guix graph} emits a DAG 
representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/, 
Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of 
Graphviz.  It can also emit an HT [...]
 msgstr "Pakete und ihre Abhängigkeiten bilden einen @dfn{Graphen}, genauer 
gesagt einen gerichteten azyklischen Graphen (englisch „Directed Acyclic 
Graph“, kurz DAG). Es kann schnell schwierig werden, ein Modell eines 
Paket-DAGs vor dem geistigen Auge zu behalten, weshalb der Befehl @command{guix 
graph} eine visuelle Darstellung des DAGs bietet. Das vorgegebene Verhalten von 
@command{guix graph} ist, eine DAG-Darstellung im Eingabeformat von 
@uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz} aus [...]
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15548
+#: guix-git/doc/guix.texi:15590
 #, no-wrap
 msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n"
 msgstr "guix graph @var{Optionen} @var{Pakete}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15553
+#: guix-git/doc/guix.texi:15595
 msgid "For example, the following command generates a PDF file representing 
the package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time 
dependencies:"
 msgstr "Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine PDF-Datei, die den 
Paket-DAG für die GNU@tie{}Core Utilities darstellt, welcher ihre 
Abhängigkeiten zur Erstellungszeit anzeigt:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15556
+#: guix-git/doc/guix.texi:15598
 #, no-wrap
 msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
 msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15559
+#: guix-git/doc/guix.texi:15601
 msgid "The output looks like this:"
 msgstr "Die Ausgabe sieht so aus:"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15561
+#: guix-git/doc/guix.texi:15603
 msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU 
Coreutils}"
 msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Abhängigkeitsgraph der GNU 
Coreutils}"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15563
+#: guix-git/doc/guix.texi:15605
 msgid "Nice little graph, no?"
 msgstr "Ein netter, kleiner Graph, oder?"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15566
+#: guix-git/doc/guix.texi:15608
 msgid "You may find it more pleasant to navigate the graph interactively with 
@command{xdot} (from the @code{xdot} package):"
 msgstr "Vielleicht ist es Ihnen aber lieber, den Graphen interaktiv mit dem 
@command{xdot}-Programm anzuschauen (aus dem Paket @code{xdot}):"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15569
+#: guix-git/doc/guix.texi:15611
 #, no-wrap
 msgid "guix graph coreutils | xdot -\n"
 msgstr "guix graph coreutils | xdot -\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15576
+#: guix-git/doc/guix.texi:15618
 msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the 
graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, 
etc.  It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may 
want to see more details.  @command{guix graph} supports several types of 
graphs, allowing you to choose the level of detail:"
 msgstr "Aber es gibt mehr als eine Art von Graph! Der Graph oben ist kurz und 
knapp: Es ist der Graph der Paketobjekte, ohne implizite Eingaben wie GCC, 
libc, grep und so weiter. Oft möchte man einen knappen Graphen sehen, aber 
manchmal will man auch mehr Details sehen. @command{guix graph} unterstützt 
mehrere Typen von Graphen; Sie können den Detailgrad auswählen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15582
+#: guix-git/doc/guix.texi:15624
 msgid "This is the default type used in the example above.  It shows the DAG 
of package objects, excluding implicit dependencies.  It is concise, but 
filters out many details."
 msgstr "Der vorgegebene Typ aus dem Beispiel oben. Er zeigt den DAG der 
Paketobjekte ohne implizite Abhängigkeiten. Er ist knapp, filtert aber viele 
Details heraus."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15583
+#: guix-git/doc/guix.texi:15625
 #, no-wrap
 msgid "reverse-package"
 msgstr "reverse-package"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15585
+#: guix-git/doc/guix.texi:15627
 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages.  For example:"
 msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Zum Beispiel liefert"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15588
+#: guix-git/doc/guix.texi:15630
 #, no-wrap
 msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
 msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15593
+#: guix-git/doc/guix.texi:15635
 msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on 
OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit 
dependency, see @code{reverse-bag} below)."
 msgstr "…@: den Graphen der Pakete, die @emph{explizit} von OCaml abhängen 
(wenn Sie auch an Fällen interessiert sind, bei denen OCaml eine implizite 
Abhängigkeit ist, siehe @code{reverse-bag} weiter unten)."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15598
+#: guix-git/doc/guix.texi:15640
 msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs.  If all you 
want is to know the number of packages that depend on a given package, use 
@command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, 
@option{--list-dependent}})."
 msgstr "Beachten Sie, dass für Kernpakete damit gigantische Graphen entstehen 
können. Wenn Sie nur die Anzahl der Pakete wissen wollen, die von einem 
gegebenen Paket abhängen, benutzen Sie @command{guix refresh --list-dependent} 
(siehe @ref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15599
+#: guix-git/doc/guix.texi:15641
 #, no-wrap
 msgid "bag-emerged"
 msgstr "bag-emerged"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15601
+#: guix-git/doc/guix.texi:15643
 msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs."
 msgstr "Dies ist der Paket-DAG @emph{einschließlich} impliziter Eingaben."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15603
+#: guix-git/doc/guix.texi:15645
 msgid "For instance, the following command:"
 msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15606
+#: guix-git/doc/guix.texi:15648
 #, no-wrap
 msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n"
 msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15609
+#: guix-git/doc/guix.texi:15651
 msgid "...@: yields this bigger graph:"
 msgstr "…@: diesen größeren Graphen:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15611
+#: guix-git/doc/guix.texi:15653
 msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the 
GNU Coreutils}"
 msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detaillierter 
Abhängigkeitsgraph der GNU Coreutils}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15614
+#: guix-git/doc/guix.texi:15656
 msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of 
@var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
 msgstr "Am unteren Rand des Graphen sehen wir alle impliziten Eingaben des 
@var{gnu-build-system} (siehe @ref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15618
+#: guix-git/doc/guix.texi:15660
 msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the 
@dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for 
conciseness."
 msgstr "Beachten Sie dabei aber, dass auch hier die Abhängigkeiten dieser 
impliziten Eingaben@tie{}– d.h.@: die @dfn{Bootstrap-Abhängigkeiten} (siehe 
@ref{Bootstrapping})@tie{}– nicht gezeigt werden, damit der Graph knapper 
bleibt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15619
+#: guix-git/doc/guix.texi:15661
 #, no-wrap
 msgid "bag"
 msgstr "bag"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15622
+#: guix-git/doc/guix.texi:15664
 msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the 
bootstrap dependencies."
 msgstr "Ähnlich wie @code{bag-emerged}, aber diesmal mit allen 
Bootstrap-Abhängigkeiten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15623
+#: guix-git/doc/guix.texi:15665
 #, no-wrap
 msgid "bag-with-origins"
 msgstr "bag-with-origins"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15625
+#: guix-git/doc/guix.texi:15667
 msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies."
 msgstr "Ähnlich wie @code{bag}, aber auch mit den Ursprüngen und deren 
Abhängigkeiten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15626
+#: guix-git/doc/guix.texi:15668
 #, no-wrap
 msgid "reverse-bag"
 msgstr "reverse-bag"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15629
+#: guix-git/doc/guix.texi:15671
 msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages.  Unlike 
@code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account.  For 
example:"
 msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Anders als 
@code{reverse-package} werden auch implizite Abhängigkeiten berücksichtigt. Zum 
Beispiel liefert"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15632
+#: guix-git/doc/guix.texi:15674
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n"
 msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15639
+#: guix-git/doc/guix.texi:15681
 msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or 
indirectly.  Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages 
@i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages, 
whereas @code{reverse-package} would show very few if any."
 msgstr "…@: den Graphen aller Pakete, die von Dune direkt oder indirekt 
abhängen. Weil Dune eine @emph{implizite} Abhängigkeit von vielen Paketen über 
das @code{dune-build-system} ist, zeigt er eine große Zahl von Paketen, während 
bei @code{reverse-package} nur sehr wenige bis gar keine zu sehen sind."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15645
+#: guix-git/doc/guix.texi:15687
 msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of 
derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items.  Compared to the above 
representation, many additional nodes are visible, including build scripts, 
patches, Guile modules, etc."
 msgstr "Diese Darstellung ist am detailliertesten: Sie zeigt den DAG der 
Ableitungen (siehe @ref{Derivations}) und der einfachen Store-Objekte. 
Verglichen mit obiger Darstellung sieht man viele zusätzliche Knoten 
einschließlich Erstellungs-Skripts, Patches, Guile-Module usw."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15648
+#: guix-git/doc/guix.texi:15690
 msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file 
name instead of a package name, as in:"
 msgstr "Für diesen Typ Graph kann auch der Name einer @file{.drv}-Datei 
anstelle eines Paketnamens angegeben werden, etwa so:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15651
+#: guix-git/doc/guix.texi:15693
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -t derivation $(guix system build -d my-config.scm)\n"
 msgstr "guix graph -t derivation $(guix system build -d my-config.scm)\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15653
+#: guix-git/doc/guix.texi:15695
 #, no-wrap
 msgid "module"
 msgstr "Modul"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15657
+#: guix-git/doc/guix.texi:15699
 msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}).  
For example, the following command shows the graph for the package module that 
defines the @code{guile} package:"
 msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Paketmodule} (siehe @ref{Package 
Modules}). Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl den Graphen für das 
Paketmodul an, das das @code{guile}-Paket definiert:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15660
+#: guix-git/doc/guix.texi:15702
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -t module guile | xdot -\n"
 msgstr "guix graph -t module guile | xdot -\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15665
+#: guix-git/doc/guix.texi:15707
 msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}.  The 
following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:"
 msgstr "Alle oben genannten Typen entsprechen @emph{Abhängigkeiten zur 
Erstellungszeit}. Der folgende Graphtyp repräsentiert die @emph{Abhängigkeiten 
zur Laufzeit}:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15670
+#: guix-git/doc/guix.texi:15712
 msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned 
by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
 msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Referenzen} einer Paketausgabe, wie 
@command{guix gc --references} sie liefert (siehe @ref{Invoking guix gc})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15673
+#: guix-git/doc/guix.texi:15715
 msgid "If the given package output is not available in the store, 
@command{guix graph} attempts to obtain dependency information from 
substitutes."
 msgstr "Wenn die angegebene Paketausgabe im Store nicht verfügbar ist, 
versucht @command{guix graph}, die Abhängigkeitsinformationen aus Substituten 
zu holen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15677
+#: guix-git/doc/guix.texi:15719
 msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name.  
For example, the command below produces the reference graph of your profile 
(which can be big!):"
 msgstr "Hierbei können Sie auch einen Store-Dateinamen statt eines Paketnamens 
angeben. Zum Beispiel generiert der Befehl unten den Referenzgraphen Ihres 
Profils (der sehr groß werden kann!):"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15680
+#: guix-git/doc/guix.texi:15722
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -t references $(readlink -f ~/.guix-profile)\n"
 msgstr "guix graph -t references $(readlink -f ~/.guix-profile)\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15682
+#: guix-git/doc/guix.texi:15724
 #, no-wrap
 msgid "referrers"
 msgstr "referrers"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15685
+#: guix-git/doc/guix.texi:15727
 msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned 
by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
 msgstr "Dies ist der Graph der ein Store-Objekt @dfn{referenzierenden} 
Objekte, wie @command{guix gc --referrers} sie liefern würde (siehe 
@ref{Invoking guix gc})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15691
+#: guix-git/doc/guix.texi:15733
 msgid "This relies exclusively on local information from your store.  For 
instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles 
on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph 
rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it."
 msgstr "Er basiert ausschließlich auf lokalen Informationen aus Ihrem Store. 
Nehmen wir zum Beispiel an, dass das aktuelle Inkscape in 10 Profilen verfügbar 
ist, dann wird @command{guix graph -t referrers inkscape} einen Graph zeigen, 
der bei Inkscape gewurzelt ist und Kanten zu diesen 10 Profilen hat."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15694
+#: guix-git/doc/guix.texi:15736
 msgid "It can help determine what is preventing a store item from being 
garbage collected."
 msgstr "Ein solcher Graph kann dabei helfen, herauszufinden, weshalb ein 
Store-Objekt nicht vom Müllsammler abgeholt werden kann."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15697
+#: guix-git/doc/guix.texi:15739
 #, no-wrap
 msgid "shortest path, between packages"
 msgstr "kürzester Pfad, zwischen Paketen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15704
+#: guix-git/doc/guix.texi:15746
 msgid "Often, the graph of the package you are interested in does not fit on 
your screen, and anyway all you want to know is @emph{why} that package 
actually depends on some seemingly unrelated package.  The @option{--path} 
option instructs @command{guix graph} to display the shortest path between two 
packages (or derivations, or store items, etc.):"
 msgstr "Oftmals passt der Graph des Pakets, für das Sie sich interessieren, 
nicht auf Ihren Bildschirm, und überhaupt möchten Sie ja nur wissen, 
@emph{warum} das Paket von einem anderen abhängt, das scheinbar nichts damit zu 
tun hat. Die Befehlszeilenoption @option{--path} weist @command{guix graph} an, 
den kürzesten Pfad zwischen zwei Paketen (oder Ableitungen, Store-Objekten 
etc.)@: anzuzeigen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15718
+#: guix-git/doc/guix.texi:15760
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix graph --path emacs libunistring\n"
@@ -29784,82 +30055,82 @@ msgstr ""
 "/gnu/store/…-libunistring-0.9.10\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15726
+#: guix-git/doc/guix.texi:15768
 msgid "Sometimes you still want to visualize the graph but would like to trim 
it so it can actually be displayed.  One way to do it is via the 
@option{--max-depth} (or @option{-M}) option, which lets you specify the 
maximum depth of the graph.  In the example below, we visualize only 
@code{libreoffice} and the nodes whose distance to @code{libreoffice} is at 
most 2:"
 msgstr "Manchmal eignet es sich, den angezeigten Graphen abzuschneiden, damit 
er ordentlich dargestellt werden kann. Eine Möglihkeit ist, mit der 
Befehlszeilenoption @option{--max-depth} (kurz @option{-M}) die maximale Tiefe 
des Graphen festzulegen. Im folgenden Beispiel wird nur @code{libreoffice} und 
diejenigen Knoten dargestellt, deren Distanz zu @code{libreoffice} höchstens 2 
beträgt:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15729
+#: guix-git/doc/guix.texi:15771
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -M 2 libreoffice | xdot -f fdp -\n"
 msgstr "guix graph -M 2 libreoffice | xdot -f fdp -\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15733
+#: guix-git/doc/guix.texi:15775
 msgid "Mind you, that's still a big ball of spaghetti, but at least 
@command{dot} can render it quickly and it can be browsed somewhat."
 msgstr "Dabei bleibt zwar immer noch ein gewaltiges Spaghettiknäuel übrig, 
aber zumindest kann das @command{dot}-Programm daraus schnell eine halbwegs 
lesbare Darstellung erzeugen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15735
+#: guix-git/doc/guix.texi:15777
 msgid "The available options are the following:"
 msgstr "Folgendes sind die verfügbaren Befehlszeilenoptionen:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15741
+#: guix-git/doc/guix.texi:15783
 msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of 
the values listed above."
 msgstr "Eine Graph-Ausgabe dieses @var{Typ}s generieren. Dieser @var{Typ} muss 
einer der oben genannten Werte sein."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15744
+#: guix-git/doc/guix.texi:15786
 msgid "List the supported graph types."
 msgstr "Die unterstützten Graph-Typen auflisten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15745
+#: guix-git/doc/guix.texi:15787
 #, no-wrap
 msgid "--backend=@var{backend}"
 msgstr "--backend=@var{Backend}"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15746
+#: guix-git/doc/guix.texi:15788
 #, no-wrap
 msgid "-b @var{backend}"
 msgstr "-b @var{Backend}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15748
+#: guix-git/doc/guix.texi:15790
 msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}."
 msgstr "Einen Graph mit Hilfe des ausgewählten @var{Backend}s generieren."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15749
+#: guix-git/doc/guix.texi:15791
 #, no-wrap
 msgid "--list-backends"
 msgstr "--list-backends"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15751
+#: guix-git/doc/guix.texi:15793
 msgid "List the supported graph backends."
 msgstr "Die unterstützten Graph-Backends auflisten."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15753
+#: guix-git/doc/guix.texi:15795
 msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js."
 msgstr "Derzeit sind die verfügbaren Backends Graphviz und d3.js."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15754
+#: guix-git/doc/guix.texi:15796
 #, no-wrap
 msgid "--path"
 msgstr "--path"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15759
+#: guix-git/doc/guix.texi:15801
 msgid "Display the shortest path between two nodes of the type specified by 
@option{--type}.  The example below shows the shortest path between 
@code{libreoffice} and @code{llvm} according to the references of 
@code{libreoffice}:"
 msgstr "Den kürzesten Pfad zwischen zwei Knoten anzeigen, die den mit 
@option{--type} angegebenen Typ aufweisen. Im Beispiel unten wird der kürzeste 
Pfad zwischen @code{libreoffice} und @code{llvm} anhand der Referenzen von 
@code{libreoffice} angezeigt:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15766
+#: guix-git/doc/guix.texi:15808
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix graph --path -t references libreoffice llvm\n"
@@ -29875,409 +30146,409 @@ msgstr ""
 "/gnu/store/…-llvm-9.0.1\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15776
+#: guix-git/doc/guix.texi:15818
 #, no-wrap
 msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
 msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15781
+#: guix-git/doc/guix.texi:15823
 msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
 msgstr "Den Graphen für das @var{System} anzeigen@tie{}– z.B.@: 
@code{i686-linux}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15784
+#: guix-git/doc/guix.texi:15826
 msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but 
there are some architecture-dependent bits that this option allows you to 
visualize."
 msgstr "Der Abhängigkeitsgraph ist größtenteils von der Systemarchitektur 
unabhängig, aber ein paar architekturabhängige Teile können Ihnen mit dieser 
Befehlszeilenoption visualisiert werden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15800
+#: guix-git/doc/guix.texi:15842
 msgid "On top of that, @command{guix graph} supports all the usual package 
transformation options (@pxref{Package Transformation Options}).  This makes it 
easy to view the effect of a graph-rewriting transformation such as 
@option{--with-input}.  For example, the command below outputs the graph of 
@code{git} once @code{openssl} has been replaced by @code{libressl} everywhere 
in the graph:"
 msgstr "Hinzu kommt, dass @command{guix graph} auch all die üblichen 
Paketumwandlungsoptionen unterstützt (siehe @ref{Package Transformation 
Options}). Somit ist es kein Problem, die Folgen einer den Paketgraphen 
umschreibenden Umwandlung wie @option{--with-input} zu erkennen. Zum Beispiel 
gibt der folgende Befehl den Graphen von @code{git} aus, nachdem @code{openssl} 
an allen Stellen im Graphen durch @code{libressl} ersetzt wurde:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15803
+#: guix-git/doc/guix.texi:15845
 #, no-wrap
 msgid "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n"
 msgstr "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15806
+#: guix-git/doc/guix.texi:15848
 msgid "So many possibilities, so much fun!"
 msgstr "Ihrem Vergnügen sind keine Grenzen gesetzt!"
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:15808
+#: guix-git/doc/guix.texi:15850
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix publish}"
 msgstr "@command{guix publish} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:15810
+#: guix-git/doc/guix.texi:15852
 #, no-wrap
 msgid "guix publish"
 msgstr "guix publish"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15814
+#: guix-git/doc/guix.texi:15856
 msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily 
share their store with others, who can then use it as a substitute server 
(@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Der Zweck von @command{guix publish} ist, es Nutzern zu ermöglichen, 
ihren Store auf einfache Weise mit anderen zu teilen, die ihn dann als 
Substitutserver einsetzen können (siehe @ref{Substitutes})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15820
+#: guix-git/doc/guix.texi:15862
 msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows 
anyone with network access to obtain substitutes from it.  This means that any 
machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP 
interface is compatible with Cuirass, the software behind the 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} build farm."
 msgstr "Wenn @command{guix publish} ausgeführt wird, wird dadurch ein 
HTTP-Server gestartet, so dass jeder mit Netzwerkzugang davon Substitute 
beziehen kann. Das bedeutet, dass jede Maschine, auf der Guix läuft, auch als 
Erstellungsfarm fungieren kann, weil die HTTP-Schnittstelle mit Cuirass, der 
Software, mit der die offizielle Erstellungsfarm 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} betrieben wird, kompatibel ist."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15826
+#: guix-git/doc/guix.texi:15868
 msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check 
their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}).  Because @command{guix 
publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the 
system administrator, it must be started as root; the @option{--user} option 
makes it drop root privileges early on."
 msgstr "Um Sicherheit zu gewährleisten, wird jedes Substitut signiert, so dass 
Empfänger dessen Authentizität und Integrität nachprüfen können (siehe 
@ref{Substitutes}). Weil @command{guix publish} den Signierschlüssel des 
Systems benutzt, der nur vom Systemadministrator gelesen werden kann, muss es 
als der Administratornutzer „root“ gestartet werden. Mit der 
Befehlszeilenoption @option{--user} werden Administratorrechte bald nach dem 
Start wieder abgelegt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15830
+#: guix-git/doc/guix.texi:15872
 msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is 
launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix 
archive})."
 msgstr "Das Schlüsselpaar zum Signieren muss erzeugt werden, bevor 
@command{guix publish} gestartet wird. Dazu können Sie @command{guix archive 
--generate-key} ausführen (siehe @ref{Invoking guix archive})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15835
+#: guix-git/doc/guix.texi:15877
 msgid "When the @option{--advertise} option is passed, the server advertises 
its availability on the local network using multicast DNS (mDNS) and DNS 
service discovery (DNS-SD), currently @i{via} Guile-Avahi (@pxref{Top,,, 
guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs})."
 msgstr "Wird die Befehlszeilenoption @option{--advertise} übergeben, teilt der 
Server anderen Rechnern im lokalen Netzwerk seine Verfügbarkeit mit, über 
Multicast-DNS (mDNS) und DNS-Service-Discovery (DNS-SD), zurzeit mittels 
Guile-Avahi (siehe @ref{Top,,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme 
Programs})."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15840
+#: guix-git/doc/guix.texi:15882
 #, no-wrap
 msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n"
 msgstr "guix publish @var{Optionen}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15844
+#: guix-git/doc/guix.texi:15886
 msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will 
spawn an HTTP server on port 8080:"
 msgstr "Wird @command{guix publish} ohne weitere Argumente ausgeführt, wird 
damit ein HTTP-Server gestartet, der auf Port 8080 lauscht:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15847
+#: guix-git/doc/guix.texi:15889
 #, no-wrap
 msgid "guix publish\n"
 msgstr "guix publish\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15849
+#: guix-git/doc/guix.texi:15891
 #, no-wrap
 msgid "socket activation, for @command{guix publish}"
 msgstr "Socket-Aktivierung, bei @command{guix publish}"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15853
+#: guix-git/doc/guix.texi:15895
 msgid "@command{guix publish} can also be started following the systemd 
``socket activation'' protocol (@pxref{Service De- and Constructors, 
@code{make-systemd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 msgstr "Sie können @command{guix publish} auch über das systemd-Protokoll zur 
„Socket-Aktivierung“ starten (siehe @ref{Service De- and Constructors, 
@code{make-systemd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15856
+#: guix-git/doc/guix.texi:15898
 msgid "Once a publishing server has been authorized, the daemon may download 
substitutes from it.  @xref{Getting Substitutes from Other Servers}."
 msgstr "Sobald ein Server zum Veröffentlichen autorisiert wurde, kann der 
Daemon davon Substitute herunterladen. Siehe @ref{Getting Substitutes from 
Other Servers}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15864
+#: guix-git/doc/guix.texi:15906
 msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it 
serves them.  This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no 
setup and is immediately available.  However, when serving lots of clients, we 
recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the 
archives before they are sent to clients---see below for details.  The 
@command{guix weather} command provides a handy way to check what a server 
provides (@pxref{Invoking guix weather})."
 msgstr "Nach den Voreinstellungen komprimiert @command{guix publish} Archive 
erst dann, wenn sie angefragt werden. Dieser „dynamische“ Modus bietet sich an, 
weil so nichts weiter eingerichtet werden muss und er direkt verfügbar ist. 
Wenn Sie allerdings viele Clients bedienen wollen, empfehlen wir, dass Sie die 
Befehlszeilenoption @option{--cache} benutzen, die das Zwischenspeichern der 
komprimierten Archive aktiviert, bevor diese an die Clients geschickt 
werden@tie{}– siehe unten für Det [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15871
+#: guix-git/doc/guix.texi:15913
 msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed 
mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin 
Reference}).  For instance, assuming @command{guix publish} is running on 
@code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} 
file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, 
@pxref{Invoking guix hash}):"
 msgstr "Als Bonus dient @command{guix publish} auch als inhaltsadressierbarer 
Spiegelserver für Quelldateien, die in @code{origin}-Verbundsobjekten 
eingetragen sind (siehe @ref{origin Reference}). Wenn wir zum Beispiel 
annehmen, dass @command{guix publish} auf @code{example.org} läuft, liefert 
folgende URL die rohe @file{hello-2.10.tar.gz}-Datei mit dem angegebenen 
SHA256-Hash als ihre Prüfsumme (dargestellt im @code{nix-base32}-Format, siehe 
@ref{Invoking guix hash}):"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15874
+#: guix-git/doc/guix.texi:15916
 #, no-wrap
 msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n";
 msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1…ndq1i\n";
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15878
+#: guix-git/doc/guix.texi:15920
 msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in 
other cases, they return 404 (``Not Found'')."
 msgstr "Offensichtlich funktionieren diese URLs nur mit solchen Dateien, die 
auch im Store vorliegen; in anderen Fällen werden sie 404 („Nicht gefunden“) 
zurückliefern."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:15879
+#: guix-git/doc/guix.texi:15921
 #, no-wrap
 msgid "build logs, publication"
 msgstr "Erstellungsprotokolle, Veröffentlichen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15881
+#: guix-git/doc/guix.texi:15923
 msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:"
 msgstr "Erstellungsprotokolle sind unter @code{/log}-URLs abrufbar:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:15884
+#: guix-git/doc/guix.texi:15926
 #, no-wrap
 msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n";
 msgstr "http://example.org/log/gwspk…-guile-2.2.3\n";
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:15894
+#: guix-git/doc/guix.texi:15936
 msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, 
as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs 
return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or 
@code{Content-Encoding} header.  We recommend running @command{guix-daemon} 
with @option{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically 
decompress it, which is not the case with Bzip2 compression."
 msgstr "Ist der @command{guix-daemon} so eingestellt, dass er 
Erstellungsprotokolle komprimiert abspeichert, wie es voreingestellt ist (siehe 
@ref{Invoking guix-daemon}), liefern @code{/log}-URLs das unveränderte 
komprimierte Protokoll, mit einer entsprechenden @code{Content-Type}- und/oder 
@code{Content-Encoding}-Kopfzeile. Wir empfehlen dabei, dass Sie den 
@command{guix-daemon} mit @option{--log-compression=gzip} ausführen, weil 
Web-Browser dieses Format automatisch dekomprimieren könn [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15898
+#: guix-git/doc/guix.texi:15940
 #, no-wrap
 msgid "--port=@var{port}"
 msgstr "--port=@var{Port}"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15899
+#: guix-git/doc/guix.texi:15941
 #, no-wrap
 msgid "-p @var{port}"
 msgstr "-p @var{Port}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15901
+#: guix-git/doc/guix.texi:15943
 msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}."
 msgstr "Auf HTTP-Anfragen auf diesem @var{Port} lauschen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15902
+#: guix-git/doc/guix.texi:15944
 #, no-wrap
 msgid "--listen=@var{host}"
 msgstr "--listen=@var{Host}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15905
+#: guix-git/doc/guix.texi:15947
 msgid "Listen on the network interface for @var{host}.  The default is to 
accept connections from any interface."
 msgstr "Auf der Netzwerkschnittstelle für den angegebenen @var{Host}, also der 
angegebenen Rechneradresse, lauschen. Vorgegeben ist, Verbindungen mit jeder 
Schnittstelle zu akzeptieren."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15910
+#: guix-git/doc/guix.texi:15952
 msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the 
server socket is open and the signing key has been read."
 msgstr "So früh wie möglich alle über die Berechtigungen des @var{Benutzer}s 
hinausgehenden Berechtigungen ablegen@tie{}– d.h.@: sobald der Server-Socket 
geöffnet und der Signierschlüssel gelesen wurde."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15911
+#: guix-git/doc/guix.texi:15953
 #, no-wrap
 msgid "--compression[=@var{method}[:@var{level}]]"
 msgstr "--compression[=@var{Methode}[:@var{Stufe}]]"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15912
+#: guix-git/doc/guix.texi:15954
 #, no-wrap
 msgid "-C [@var{method}[:@var{level}]]"
 msgstr "-C [@var{Methode}[:@var{Stufe}]]"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15916
+#: guix-git/doc/guix.texi:15958
 msgid "Compress data using the given @var{method} and @var{level}.  
@var{method} is one of @code{lzip}, @code{zstd}, and @code{gzip}; when 
@var{method} is omitted, @code{gzip} is used."
 msgstr "Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} mit der angegebenen 
@var{Methode} komprimieren. Als @var{Methode} kann entweder @code{lzip}, 
@code{zstd} oder @code{gzip} angegeben werden. Wird keine @var{Methode} 
angegeben, wird @code{gzip} benutzt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15920
+#: guix-git/doc/guix.texi:15962
 msgid "When @var{level} is zero, disable compression.  The range 1 to 9 
corresponds to different compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the 
best (CPU-intensive).  The default is 3."
 msgstr "Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} komprimieren. Wird 
als @var{Stufe} null angegeben, wird Kompression deaktiviert. Der Bereich von 1 
bis 9 entspricht unterschiedlichen Kompressionsstufen: 1 ist am schnellsten, 
während 9 am besten komprimiert (aber den Prozessor mehr auslastet). Der 
Vorgabewert ist 3."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15927
+#: guix-git/doc/guix.texi:15969
 msgid "Usually, @code{lzip} compresses noticeably better than @code{gzip} for 
a small increase in CPU usage; see 
@uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,benchmarks on the lzip Web 
page}.  However, @code{lzip} achieves low decompression throughput (on the 
order of 50@tie{}MiB/s on modern hardware), which can be a bottleneck for 
someone who downloads over a fast network connection."
 msgstr "Normalerweise ist die Kompression mit @code{lzip} wesentlich besser 
als bei @code{gzip}, dafür wird der Prozessor geringfügig stärker ausgelastet; 
siehe @uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,Vergleichswerte auf dem 
Webauftritt von lzip}. @code{lzip} erreicht jedoch nur einen niedrigen 
Durchsatz bei der Dekompression (in der Größenordnung von 50@tie{}MiB/s auf 
moderner Hardware), was einen Engpass beim Herunterladen über schnelle 
Netzwerkverbindungen darstellen kann."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15931
+#: guix-git/doc/guix.texi:15973
 msgid "The compression ratio of @code{zstd} is between that of @code{lzip} and 
that of @code{gzip}; its main advantage is a 
@uref{https://facebook.github.io/zstd/,high decompression speed}."
 msgstr "Das Kompressionsverhältnis von @code{zstd} liegt zwischen dem von 
@code{lzip} und dem von @code{gzip}; sein größter Vorteil ist eine 
@uref{https://facebook.github.io/zstd/,hohe Geschwindigkeit bei der 
Dekompression}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15940
+#: guix-git/doc/guix.texi:15982
 msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the 
compressed streams are not cached.  Thus, to reduce load on the machine that 
runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression 
level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use 
@option{--cache}.  Using @option{--cache} has the advantage that it allows 
@command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its 
responses."
 msgstr "Wenn @option{--cache} nicht übergeben wird, werden Daten dynamisch 
immer erst dann komprimiert, wenn sie abgeschickt werden; komprimierte 
Datenströme landen in keinem Zwischenspeicher. Um also die Auslastung der 
Maschine, auf der @command{guix publish} läuft, zu reduzieren, kann es eine 
gute Idee sein, eine niedrige Kompressionsstufe zu wählen, @command{guix 
publish} einen Proxy mit Zwischenspeicher (einen „Caching Proxy“) 
voranzuschalten, oder @option{--cache} zu benutzen. @opti [...]
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15945
+#: guix-git/doc/guix.texi:15987
 msgid "This option can be repeated, in which case every substitute gets 
compressed using all the selected methods, and all of them are advertised.  
This is useful when users may not support all the compression methods: they can 
select the one they support."
 msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption mehrfach angegeben wird, wird jedes 
Substitut mit allen ausgewählten Methoden komprimiert und jede davon wird bei 
Anfragen mitgeteilt. Das ist nützlich, weil Benutzer, bei denen nicht alle 
Kompressionsmethoden unterstützt werden, die passende wählen können."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15946
+#: guix-git/doc/guix.texi:15988
 #, no-wrap
 msgid "--cache=@var{directory}"
 msgstr "--cache=@var{Verzeichnis}"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:15947
+#: guix-git/doc/guix.texi:15989
 #, no-wrap
 msgid "-c @var{directory}"
 msgstr "-c @var{Verzeichnis}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15950
+#: guix-git/doc/guix.texi:15992
 msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} 
and only serve archives that are in cache."
 msgstr "Archive und Metadaten (@code{.narinfo}-URLs) in das @var{Verzeichnis} 
zwischenspeichern und nur solche Archive versenden, die im Zwischenspeicher 
vorliegen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15958
+#: guix-git/doc/guix.texi:16000
 msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created 
on-the-fly.  This can reduce the available bandwidth, especially when 
compression is enabled, since this may become CPU-bound.  Another drawback of 
the default mode is that the length of archives is not known in advance, so 
@command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its 
responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being 
downloaded."
 msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, dann werden Archive und 
Metadaten „dynamisch“ erst auf eine Anfrage hin erzeugt. Dadurch kann die 
verfügbare Bandbreite reduziert werden, besonders wenn Kompression aktiviert 
ist, weil die Operation dann durch die Prozessorleistung beschränkt sein kann. 
Noch ein Nachteil des voreingestellten Modus ist, dass die Länge der Archive 
nicht im Voraus bekannt ist, @command{guix publish} also keine 
@code{Content-Length}-HTTP-Kopfzeile an seine  [...]
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15966
+#: guix-git/doc/guix.texi:16008
 msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a 
store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) triggers a background process to 
@dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the 
archive, if needed.  Once the archive is cached in @var{directory}, subsequent 
requests succeed and are served directly from the cache, which guarantees that 
clients get the best possible bandwidth."
 msgstr "Im Gegensatz dazu löst, wenn @option{--cache} benutzt wird, die erste 
Anfrage nach einem Store-Objekt (über dessen @code{.narinfo}-URL) den Start 
eines Hintergrundprozesses aus, der das Archiv in den Zwischenspeicher 
einlagert (auf Englisch sagen wir „bake the archive“), d.h.@: seine 
@code{.narinfo} wird berechnet und das Archiv, falls nötig, komprimiert. Sobald 
das Archiv im @var{Verzeichnis} zwischengespeichert wurde, werden nachfolgende 
Anfragen erfolgreich sein und direkt aus [...]
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15973
+#: guix-git/doc/guix.texi:16015
 msgid "That first @code{.narinfo} request nonetheless returns 200, provided 
the requested store item is ``small enough'', below the cache bypass 
threshold---see @option{--cache-bypass-threshold} below.  That way, clients do 
not have to wait until the archive is baked.  For larger store items, the first 
@code{.narinfo} request returns 404, meaning that clients have to wait until 
the archive is baked."
 msgstr "Die erste Anfrage nach einer @code{.narinfo} wird trotzdem 200 
zurückliefern, wenn das angefragte Store-Objekt „klein genug“ ist, also kleiner 
als der Schwellwert für die Zwischenspeicherumgehung, siehe 
@option{--cache-bypass-threshold} unten. So müssen Clients nicht darauf warten, 
dass das Archiv eingelagert wurde. Bei größeren Store-Objekten liefert die 
erste @code{.narinfo}-Anfrage 404 zurück, was bedeutet, dass Clients warten 
müssen, bis das Archiv eingelagert wurde."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15977
+#: guix-git/doc/guix.texi:16019
 msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads.  By default, one 
thread per CPU core is created, but this can be customized.  See 
@option{--workers} below."
 msgstr "Der Prozess zum Einlagern wird durch Worker-Threads umgesetzt. Der 
Vorgabe entsprechend wird dazu pro Prozessorkern ein Thread erzeugt, aber 
dieses Verhalten kann angepasst werden. Siehe @option{--workers} weiter unten."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15980
+#: guix-git/doc/guix.texi:16022
 msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted 
when they have expired."
 msgstr "Wird @option{--ttl} verwendet, werden zwischengespeicherte Einträge 
automatisch gelöscht, sobald die dabei angegebene Zeit abgelaufen ist."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15981
+#: guix-git/doc/guix.texi:16023
 #, no-wrap
 msgid "--workers=@var{N}"
 msgstr "--workers=@var{N}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15984
+#: guix-git/doc/guix.texi:16026
 msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker 
threads to ``bake'' archives."
 msgstr "Wird @option{--cache} benutzt, wird die Reservierung von @var{N} 
Worker-Threads angefragt, um Archive einzulagern."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15985
+#: guix-git/doc/guix.texi:16027
 #, no-wrap
 msgid "--ttl=@var{ttl}"
 msgstr "--ttl=@var{ttl}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15989 guix-git/doc/guix.texi:38693
+#: guix-git/doc/guix.texi:16031 guix-git/doc/guix.texi:38725
 msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live 
(TTL) of @var{ttl}.  @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days, 
@code{1m} means 1 month, and so on."
 msgstr "@code{Cache-Control}-HTTP-Kopfzeilen erzeugen, die eine Time-to-live 
(TTL) von @var{ttl} signalisieren. Für @var{ttl} muss eine Dauer (mit dem 
Anfangsbuchstaben der Maßeinheit der Dauer im Englischen) angegeben werden: 
@code{5d} bedeutet 5 Tage, @code{1m} bedeutet 1 Monat und so weiter."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15994
+#: guix-git/doc/guix.texi:16036
 msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for 
@var{ttl}.  However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee 
that the store items it provides will indeed remain available for as long as 
@var{ttl}."
 msgstr "Das ermöglicht es Guix, Substitutinformationen @var{ttl} lang 
zwischenzuspeichern. Beachten Sie allerdings, dass @code{guix publish} selbst 
@emph{nicht} garantiert, dass die davon angebotenen Store-Objekte so lange 
verfügbar bleiben, wie es die @var{ttl} vorsieht."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:15998
+#: guix-git/doc/guix.texi:16040
 msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have 
not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in 
the store, may be deleted."
 msgstr "Des Weiteren können bei Nutzung von @option{--cache} die 
zwischengespeicherten Einträge gelöscht werden, wenn auf sie @var{ttl} lang 
nicht zugegriffen wurde und kein ihnen entsprechendes Objekt mehr im Store 
existiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:15999
+#: guix-git/doc/guix.texi:16041
 #, no-wrap
 msgid "--negative-ttl=@var{ttl}"
 msgstr "--negative-ttl=@var{ttl}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16004 guix-git/doc/guix.texi:38702
+#: guix-git/doc/guix.texi:16046 guix-git/doc/guix.texi:38734
 msgid "Similarly produce @code{Cache-Control} HTTP headers to advertise the 
time-to-live (TTL) of @emph{negative} lookups---missing store items, for which 
the HTTP 404 code is returned.  By default, no negative TTL is advertised."
 msgstr "Eben solche @code{Cache-Control}-HTTP-Kopfzeilen für erfolglose 
(negative) Suchen erzeugen, um eine Time-to-live (TTL) zu signalisieren, wenn 
Store-Objekte fehlen und mit dem HTTP-Status-Code 404 geantwortet wird. Nach 
Vorgabe wird für negative Antworten @emph{keine} TTL signalisiert."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16008
+#: guix-git/doc/guix.texi:16050
 msgid "This parameter can help adjust server load and substitute latency by 
instructing cooperating clients to be more or less patient when a store item is 
missing."
 msgstr "Dieser Parameter kann helfen, die Last auf dem Server und die 
Verzögerung zu regulieren, weil folgsame Clients angewiesen werden, für diese 
Zeit geduldig zu warten, wenn ein Store-Objekt fehlt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16009
+#: guix-git/doc/guix.texi:16051
 #, no-wrap
 msgid "--cache-bypass-threshold=@var{size}"
 msgstr "--cache-bypass-threshold=@var{Größe}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16014
+#: guix-git/doc/guix.texi:16056
 msgid "When used in conjunction with @option{--cache}, store items smaller 
than @var{size} are immediately available, even when they are not yet in cache. 
 @var{size} is a size in bytes, or it can be suffixed by @code{M} for megabytes 
and so on.  The default is @code{10M}."
 msgstr "Wird dies in Verbindung mit @option{--cache} angegeben, werden 
Store-Objekte kleiner als die @var{Größe} sofort verfügbar sein, obwohl sie 
noch nicht in den Zwischenspeicher eingelagert wurden. Die @var{Größe} gibt die 
Größe in Bytes an oder ist mit einem Suffix @code{M} für Megabyte und so weiter 
versehen. Die Vorgabe ist @code{10M}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16019
+#: guix-git/doc/guix.texi:16061
 msgid "``Cache bypass'' allows you to reduce the publication delay for clients 
at the expense of possibly additional I/O and CPU use on the server side: 
depending on the client access patterns, those store items can end up being 
baked several times until a copy is available in cache."
 msgstr "Durch diese „Zwischenspeicherumgehung“ lässt sich die Verzögerung bis 
zur Veröffentlichung an Clients reduzieren, auf Kosten zusätzlicher 
Ein-/Ausgaben und CPU-Auslastung für den Server. Je nachdem, welche 
Zugriffsmuster Clients haben, werden diese Store-Objekte vielleicht mehrfach 
zur Einlagerung vorbereitet, ehe eine Kopie davon im Zwischenspeicher verfügbar 
wird."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16023
+#: guix-git/doc/guix.texi:16065
 msgid "Increasing the threshold may be useful for sites that have few users, 
or to guarantee that users get substitutes even for store items that are not 
popular."
 msgstr "Wenn ein Anbieter nur wenige Nutzer unterhält, kann es helfen, den 
Schwellwert zu erhöhen, oder auch wenn garantiert werden soll, dass es auch für 
wenig beliebte Store-Objekte Substitute gibt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16024
+#: guix-git/doc/guix.texi:16066
 #, no-wrap
 msgid "--nar-path=@var{path}"
 msgstr "--nar-path=@var{Pfad}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16027
+#: guix-git/doc/guix.texi:16069
 msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files 
(@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
 msgstr "Den @var{Pfad} als Präfix für die URLs von „nar“-Dateien benutzen 
(siehe @ref{Invoking guix archive, Normalisierte Archive})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16031
+#: guix-git/doc/guix.texi:16073
 msgid "By default, nars are served at a URL such as 
@code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}.  This option allows you to change the 
@code{/nar} part to @var{path}."
 msgstr "Vorgegeben ist, dass Nars unter einer URL mit 
@code{/nar/gzip/…-coreutils-8.25} angeboten werden. Mit dieser 
Befehlszeilenoption können Sie den @code{/nar}-Teil durch den angegebenen 
@var{Pfad} ersetzen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16032
+#: guix-git/doc/guix.texi:16074
 #, no-wrap
 msgid "--public-key=@var{file}"
 msgstr "--public-key=@var{Datei}"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:16033
+#: guix-git/doc/guix.texi:16075
 #, no-wrap
 msgid "--private-key=@var{file}"
 msgstr "--private-key=@var{Datei}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16036 guix-git/doc/guix.texi:33843
-#: guix-git/doc/guix.texi:33880
+#: guix-git/doc/guix.texi:16078 guix-git/doc/guix.texi:33875
+#: guix-git/doc/guix.texi:33912
 msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to 
sign the store items being published."
 msgstr "Die angegebenen @var{Datei}en als das Paar aus öffentlichem und 
privatem Schlüssel zum Signieren veröffentlichter Store-Objekte benutzen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16043
+#: guix-git/doc/guix.texi:16085
 msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used 
for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). 
 They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by 
@command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}).  By 
default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} 
are used."
 msgstr "Die Dateien müssen demselben Schlüsselpaar entsprechen (der private 
Schlüssel wird zum Signieren benutzt, der öffentliche Schlüssel wird lediglich 
in den Metadaten der Signatur aufgeführt). Die Dateien müssen Schlüssel im 
kanonischen („canonical“) S-Ausdruck-Format enthalten, wie es von @command{guix 
archive --generate-key} erzeugt wird (siehe @ref{Invoking guix archive}). 
Vorgegeben ist, dass @file{/etc/guix/signing-key.pub} und 
@file{/etc/guix/signing-key.sec} benutzt werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16044
+#: guix-git/doc/guix.texi:16086
 #, no-wrap
 msgid "--repl[=@var{port}]"
 msgstr "--repl[=@var{Port}]"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:16045
+#: guix-git/doc/guix.texi:16087
 #, no-wrap
 msgid "-r [@var{port}]"
 msgstr "-r [@var{Port}]"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16049
+#: guix-git/doc/guix.texi:16091
 msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile 
Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default).  This is used primarily 
for debugging a running @command{guix publish} server."
 msgstr "Einen Guile-REPL-Server (siehe @ref{REPL Servers,,, guile, 
Referenzhandbuch zu GNU Guile}) auf diesem @var{Port} starten (37146 ist 
voreingestellt). Dies kann zur Fehlersuche auf einem laufenden „@command{guix 
publish}“-Server benutzt werden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16055
+#: guix-git/doc/guix.texi:16097
 msgid "Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just 
instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services} 
field of the @code{operating-system} declaration 
(@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
 msgstr "@command{guix publish} auf einem „Guix System“-System zu aktivieren 
ist ein Einzeiler: Instanziieren Sie einfach einen 
@code{guix-publish-service-type}-Dienst im @code{services}-Feld Ihres 
@code{operating-system}-Objekts zur Betriebssystemdeklaration (siehe 
@ref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16058
+#: guix-git/doc/guix.texi:16100
 msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these 
instructions:"
 msgstr "Falls Sie Guix aber auf einer „Fremddistribution“ laufen lassen, 
folgen Sie folgenden Anweisungen:"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:16062
+#: guix-git/doc/guix.texi:16104
 msgid "If your host distro uses the systemd init system:"
 msgstr "Wenn Ihre Wirtsdistribution systemd als „init“-System benutzt:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16067
+#: guix-git/doc/guix.texi:16109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
@@ -30289,7 +30560,7 @@ msgstr ""
 "# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16075
+#: guix-git/doc/guix.texi:16117
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
@@ -30299,56 +30570,56 @@ msgstr ""
 "# start guix-publish\n"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:16079
+#: guix-git/doc/guix.texi:16121
 msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system."
 msgstr "Verfahren Sie andernfalls auf die gleiche Art für das „init“-System, 
das Ihre Distribution verwendet."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:16082
+#: guix-git/doc/guix.texi:16124
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix challenge}"
 msgstr "@command{guix challenge} aufrufen"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16085
+#: guix-git/doc/guix.texi:16127
 #, no-wrap
 msgid "verifiable builds"
 msgstr "verifizierbare Erstellungen"
 
 #. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16086
+#: guix-git/doc/guix.texi:16128
 #, no-wrap
 msgid "guix challenge"
 msgstr "guix challenge"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16087
+#: guix-git/doc/guix.texi:16129
 #, no-wrap
 msgid "challenge"
 msgstr "Anfechten"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16092
+#: guix-git/doc/guix.texi:16134
 msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source 
code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are 
the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer."
 msgstr "Entsprechen die von diesem Server gelieferten Binärdateien tatsächlich 
dem Quellcode, aus dem sie angeblich erzeugt wurden? Ist ein 
Paketerstellungsprozess deterministisch? Diese Fragen versucht @command{guix 
challenge} zu beantworten."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16100
+#: guix-git/doc/guix.texi:16142
 msgid "The former is obviously an important question: Before using a 
substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it 
provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it.  The latter is what 
enables the former: If package builds are deterministic, then independent 
builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a 
server provides a binary different from the one obtained locally, it may be 
either corrupt or malicious."
 msgstr "Die erste Frage ist offensichtlich wichtig: Bevor man einen 
Substitutserver benutzt (siehe @ref{Substitutes}), @emph{verifiziert} man 
besser, dass er die richtigen Binärdateien liefert, d.h.@: man @emph{fechtet 
sie an}. Die letzte Frage macht die erste möglich: Wenn Paketerstellungen 
deterministisch sind, müssten voneinander unabhängige Erstellungen genau 
dasselbe Ergebnis liefern, Bit für Bit; wenn ein Server mit einer anderen 
Binärdatei als der lokal erstellten Binärdatei antwo [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16109
+#: guix-git/doc/guix.texi:16151
 msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is 
the hash of all the inputs of the process that built the file or 
directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}).  
Assuming deterministic build processes, one store file name should map to 
exactly one build output.  @command{guix challenge} checks whether there is, 
indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent 
builds of any given store item."
 msgstr "Wir wissen, dass die in @file{/gnu/store}-Dateinamen auftauchende 
Hash-Prüfsumme der Hash aller Eingaben des Prozesses ist, mit dem die Datei 
oder das Verzeichnis erstellt wurde@tie{}– Compiler, Bibliotheken, 
Erstellungsskripts und so weiter (siehe @ref{Introduction}). Wenn wir von 
deterministischen Erstellungen ausgehen, sollte ein Store-Dateiname also auf 
genau eine Erstellungsausgabe abgebildet werden. Mit @command{guix challenge} 
prüft man, ob es tatsächlich eine eindeutige A [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16111
+#: guix-git/doc/guix.texi:16153
 msgid "The command output looks like this:"
 msgstr "Die Ausgabe des Befehls sieht so aus:"
 
 #. type: smallexample
-#: guix-git/doc/guix.texi:16125
+#: guix-git/doc/guix.texi:16167
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix challenge \\\n"
@@ -30380,7 +30651,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: smallexample
-#: guix-git/doc/guix.texi:16132
+#: guix-git/doc/guix.texi:16174
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n"
@@ -30400,7 +30671,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: smallexample
-#: guix-git/doc/guix.texi:16139
+#: guix-git/doc/guix.texi:16181
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n"
@@ -30420,7 +30691,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: smallexample
-#: guix-git/doc/guix.texi:16141
+#: guix-git/doc/guix.texi:16183
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@dots{}\n"
@@ -30430,7 +30701,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: smallexample
-#: guix-git/doc/guix.texi:16146
+#: guix-git/doc/guix.texi:16188
 #, no-wrap
 msgid ""
 "5 store items were analyzed:\n"
@@ -30444,28 +30715,28 @@ msgstr ""
 "  — 0 (0.0%) blieben ergebnislos\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16156
+#: guix-git/doc/guix.texi:16198
 msgid "In this example, @command{guix challenge} queries all the substitute 
servers for each of the fives packages specified on the command line.  It then 
reports those store items for which the servers obtained a result different 
from the local build (if it exists) and/or different from one another; here, 
the @samp{local hash} lines indicate that a local build result was available 
for each of these packages and shows its hash."
 msgstr "In diesem Beispiel werden mit @command{guix challenge} alle 
Substitutserver zu jedem der fünf auf der Befehlszeile angegebenen Pakete 
angefragt. Diejenigen Store-Objekte, bei denen die Server ein anderes Ergebnis 
berechnet haben als die lokale Erstellung (falls vorhanden) oder wo die Server 
untereinander zu verschiedenen Ergebnissen gekommen sind, werden gemeldet. 
Daran, dass eine @samp{lokale Prüfsumme} dabeisteht, erkennen Sie, dass für die 
Pakete eine lokale Erstellung vorgele [...]
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16157
+#: guix-git/doc/guix.texi:16199
 #, no-wrap
 msgid "non-determinism, in package builds"
 msgstr "Nichtdeterminismus, in Paketerstellungen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16168
+#: guix-git/doc/guix.texi:16210
 msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer.  
Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} agrees with local builds, except 
in the case of Git.  This might indicate that the build process of Git is 
non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various 
things that Guix does not fully control, in spite of building packages in 
isolated environments (@pxref{Features}).  Most common sources of 
non-determinism include the addition of time [...]
 msgstr "Nehmen wir zum Beispiel an, @code{guix.example.org} gibt uns immer 
eine verschiedene Antwort, aber @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} stimmt mit 
lokalen Erstellungen überein, @emph{außer} im Fall von Git. Das könnte ein 
Hinweis sein, dass der Erstellungsprozess von Git nichtdeterministisch ist; das 
bedeutet, seine Ausgabe variiert abhängig von verschiedenen Umständen, die Guix 
nicht vollends kontrollieren kann, obwohl es Pakete in isolierten Umgebungen 
erstellt (siehe @ref{Featur [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16171
+#: guix-git/doc/guix.texi:16213
 msgid "To find out what is wrong with this Git binary, the easiest approach is 
to run:"
 msgstr "Um herauszufinden, was mit dieser Git-Binärdatei nicht stimmt, ist es 
am leichtesten, einfach diesen Befehl auszuführen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16176
+#: guix-git/doc/guix.texi:16218
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix challenge git \\\n"
@@ -30477,17 +30748,17 @@ msgstr ""
 "  --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1} 
https://guix.example.org\"\n";
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16180
+#: guix-git/doc/guix.texi:16222
 msgid "This automatically invokes @command{diffoscope}, which displays 
detailed information about files that differ."
 msgstr "Dadurch wird @command{diffoscope} automatisch aufgerufen, um 
detaillierte Informationen über sich unterscheidende Dateien anzuzeigen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16183
+#: guix-git/doc/guix.texi:16225
 msgid "Alternatively, we can do something along these lines (@pxref{Invoking 
guix archive}):"
 msgstr "Alternativ können wir so etwas machen (siehe @ref{Invoking guix 
archive}):"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16188
+#: guix-git/doc/guix.texi:16230
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}/nar/lzip/@dots{}-git-2.5.0 
\\\n"
@@ -30499,166 +30770,166 @@ msgstr ""
 "$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/…-git.2.5.0 /tmp/git\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16197
+#: guix-git/doc/guix.texi:16239
 msgid "This command shows the difference between the files resulting from the 
local build, and the files resulting from the build on 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging 
Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}).  The @command{diff} command 
works great for text files.  When binary files differ, a better option is 
@uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize 
differences for all kinds of files."
 msgstr "Dieser Befehl zeigt die Unterschiede zwischen den Dateien, die sich 
aus der lokalen Erstellung ergeben, und den Dateien, die sich aus der 
Erstellung auf @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} ergeben (siehe @ref{Overview, 
Dateien vergleichen und zusammenführen,, diffutils, Comparing and Merging 
Files}). Der Befehl @command{diff} funktioniert großartig für Textdateien. Wenn 
sich Binärdateien unterscheiden, ist @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} 
die bessere Wahl: Es ist ein hil [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16205
+#: guix-git/doc/guix.texi:16247
 msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are 
due to a non-deterministic build process or to a malicious server.  We try hard 
to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify 
substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but 
a large part of the free software community.  In the meantime, @command{guix 
challenge} is one tool to help address the problem."
 msgstr "Sobald Sie mit dieser Arbeit fertig sind, können Sie erkennen, ob die 
Unterschiede aufgrund eines nichtdeterministischen Erstellungsprozesses oder 
wegen einem bösartigen Server zustande kommen. Wir geben uns Mühe, Quellen von 
Nichtdeterminismus in Paketen zu entfernen, damit Substitute leichter 
verifiziert werden können, aber natürlich ist an diesem Prozess nicht nur Guix, 
sondern ein großer Teil der Freie-Software-Gemeinschaft beteiligt. In der 
Zwischenzeit ist @command{guix cha [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16209
+#: guix-git/doc/guix.texi:16251
 msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check 
whether @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and other substitute servers obtain 
the same build result as you did with:"
 msgstr "Wenn Sie ein Paket für Guix schreiben, ermutigen wir Sie, zu 
überprüfen, ob @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und andere Substitutserver 
dasselbe Erstellungsergebnis bekommen, das Sie bekommen haben. Das geht so:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16212
+#: guix-git/doc/guix.texi:16254
 #, no-wrap
 msgid "guix challenge @var{package}\n"
 msgstr "guix challenge @var{Paket}\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16218
+#: guix-git/doc/guix.texi:16260
 #, no-wrap
 msgid "guix challenge @var{options} @var{argument}@dots{}\n"
 msgstr "guix challenge @var{Optionen} @var{Argumente}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16225
+#: guix-git/doc/guix.texi:16267
 msgid "where @var{argument} is a package specification such as 
@code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug} or, alternatively, a store file name as 
returned, for example, by @command{guix build} or @command{guix gc 
--list-live}."
 msgstr "wobei jedes der @var{Argumente} eine Paketspezifikation wie 
@code{guile@@2.0} oder @code{glibc:debug} sein muss oder alternativ der Name 
einer Datei im Store, wie er zum Beispiel durch @command{guix build} oder 
@command{guix gc --list-live} mitgeteilt wird."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16231
+#: guix-git/doc/guix.texi:16273
 msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and 
that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by 
different servers, the command displays it as in the example above and its exit 
code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors)."
 msgstr "Wird ein Unterschied zwischen der Hash-Prüfsumme des lokal erstellten 
Objekts und dem vom Server gelieferten Substitut festgestellt, oder zwischen 
den Substituten von unterschiedlichen Servern, dann wird der Befehl dies wie im 
obigen Beispiel anzeigen und mit dem Exit-Code 2 terminieren (andere Exit-Codes 
außer null stehen für andere Arten von Fehlern)."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16233
+#: guix-git/doc/guix.texi:16275
 msgid "The one option that matters is:"
 msgstr "Die eine, wichtige Befehlszeilenoption ist:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16239
+#: guix-git/doc/guix.texi:16281
 msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source 
URLs to compare to."
 msgstr "Die @var{URLs} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von 
Substitut-Quell-URLs benutzen. mit denen verglichen wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16240
+#: guix-git/doc/guix.texi:16282
 #, no-wrap
 msgid "--diff=@var{mode}"
 msgstr "--diff=@var{Modus}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16242
+#: guix-git/doc/guix.texi:16284
 msgid "Upon mismatches, show differences according to @var{mode}, one of:"
 msgstr "Wenn sich Dateien unterscheiden, diese Unterschiede entsprechend dem 
@var{Modus} anzeigen. Dieser kann einer der folgenden sein:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16244
+#: guix-git/doc/guix.texi:16286
 #, no-wrap
 msgid "@code{simple} (the default)"
 msgstr "@code{simple} (die Vorgabe)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16246
+#: guix-git/doc/guix.texi:16288
 msgid "Show the list of files that differ."
 msgstr "Zeige die Liste sich unterscheidender Dateien."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16247
+#: guix-git/doc/guix.texi:16289
 #, no-wrap
 msgid "diffoscope"
 msgstr "diffoscope"
 
 #. type: var{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16248
+#: guix-git/doc/guix.texi:16290
 #, no-wrap
 msgid "command"
 msgstr "Befehl"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16251
+#: guix-git/doc/guix.texi:16293
 msgid "Invoke @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, passing it two 
directories whose contents do not match."
 msgstr "@uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} aufrufen und ihm zwei 
Verzeichnisse mit verschiedenem Inhalt übergeben."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16254
+#: guix-git/doc/guix.texi:16296
 msgid "When @var{command} is an absolute file name, run @var{command} instead 
of Diffoscope."
 msgstr "Wenn der @var{Befehl} ein absoluter Dateiname ist, wird der 
@var{Befehl} anstelle von Diffoscope ausgeführt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16257
+#: guix-git/doc/guix.texi:16299
 msgid "Do not show further details about the differences."
 msgstr "Keine näheren Details zu Unterschieden anzeigen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16262
+#: guix-git/doc/guix.texi:16304
 msgid "Thus, unless @option{--diff=none} is passed, @command{guix challenge} 
downloads the store items from the given substitute servers so that it can 
compare them."
 msgstr "Solange kein @option{--diff=none} angegeben wird, werden durch 
@command{guix challenge} also Store-Objekte von den festgelegten 
Substitutservern heruntergeladen, damit diese verglichen werden können."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16263
+#: guix-git/doc/guix.texi:16305
 #, no-wrap
 msgid "--verbose"
 msgstr "--verbose"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:16264
+#: guix-git/doc/guix.texi:16306
 #, no-wrap
 msgid "-v"
 msgstr "-v"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16267
+#: guix-git/doc/guix.texi:16309
 msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to 
information about mismatches."
 msgstr "Details auch zu Übereinstimmungen (deren Inhalt identisch ist) 
ausgeben, zusätzlich zu Informationen über Unterschiede."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:16271
+#: guix-git/doc/guix.texi:16313
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix copy}"
 msgstr "@command{guix copy} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16273
+#: guix-git/doc/guix.texi:16315
 #, no-wrap
 msgid "guix copy"
 msgstr "guix copy"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16274
+#: guix-git/doc/guix.texi:16316
 #, no-wrap
 msgid "copy, of store items, over SSH"
 msgstr "Kopieren, von Store-Objekten, über SSH"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16275
+#: guix-git/doc/guix.texi:16317
 #, no-wrap
 msgid "SSH, copy of store items"
 msgstr "SSH, Kopieren von Store-Objekten"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16276
+#: guix-git/doc/guix.texi:16318
 #, no-wrap
 msgid "sharing store items across machines"
 msgstr "Store-Objekte zwischen Maschinen teilen"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16277
+#: guix-git/doc/guix.texi:16319
 #, no-wrap
 msgid "transferring store items across machines"
 msgstr "Übertragen von Store-Objekten zwischen Maschinen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16284
+#: guix-git/doc/guix.texi:16326
 msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one 
machine to that of another machine over a secure shell (SSH)  
connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found.  
@xref{Requirements}, for details.}.  For example, the following command copies 
the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies 
over to @var{host}, logged in as @var{user}:"
 msgstr "Der Befehl @command{guix copy} kopiert Objekte aus dem Store einer 
Maschine in den Store einer anderen Maschine mittels einer 
Secure-Shell-Verbindung (kurz SSH-Verbindung)@footnote{Dieser Befehl steht nur 
dann zur Verfügung, wenn Guile-SSH gefunden werden kann. Siehe 
@ref{Requirements} für Details.}. Zum Beispiel kopiert der folgende Befehl das 
Paket @code{coreutils}, das Profil des Benutzers und all deren Abhängigkeiten 
auf den anderen @var{Rechner}, dazu meldet sich Guix als @v [...]
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16288
+#: guix-git/doc/guix.texi:16330
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n"
@@ -30668,198 +30939,198 @@ msgstr ""
 "          coreutils $(readlink -f ~/.guix-profile)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16292
+#: guix-git/doc/guix.texi:16334
 msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host}, 
they are not actually sent."
 msgstr "Wenn manche der zu kopierenden Objekte schon auf dem anderen 
@var{Rechner} vorliegen, werden sie tatsächlich @emph{nicht} übertragen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16295
+#: guix-git/doc/guix.texi:16337
 msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from 
@var{host}, assuming they are available there:"
 msgstr "Der folgende Befehl bezieht @code{libreoffice} und @code{gimp} von dem 
@var{Rechner}, vorausgesetzt sie sind dort verfügbar:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16298
+#: guix-git/doc/guix.texi:16340
 #, no-wrap
 msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
 msgstr "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16303
+#: guix-git/doc/guix.texi:16345
 msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is 
compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and 
@file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication."
 msgstr "Die SSH-Verbindung wird mit dem Guile-SSH-Client hergestellt, der mit 
OpenSSH kompatibel ist: Er berücksichtigt @file{~/.ssh/known_hosts} und 
@file{~/.ssh/config} und verwendet den SSH-Agenten zur Authentifizierung."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16309
+#: guix-git/doc/guix.texi:16351
 msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote 
machine.  Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are 
retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own 
daemon.  @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item 
authentication."
 msgstr "Der Schlüssel, mit dem gesendete Objekte signiert sind, muss von der 
entfernten Maschine akzeptiert werden. Ebenso muss der Schlüssel, mit dem die 
Objekte signiert sind, die Sie von der entfernten Maschine empfangen, in Ihrer 
Datei @file{/etc/guix/acl} eingetragen sein, damit Ihr Daemon sie akzeptiert. 
Siehe @ref{Invoking guix archive} für mehr Informationen über die 
Authentifizierung von Store-Objekten."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16314
+#: guix-git/doc/guix.texi:16356
 #, no-wrap
 msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n"
 msgstr "guix copy [--to=@var{Spezifikation}|--from=@var{Spezifikation}] 
@var{Objekte}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16317
+#: guix-git/doc/guix.texi:16359
 msgid "You must always specify one of the following options:"
 msgstr "Sie müssen immer eine der folgenden Befehlszeilenoptionen angeben:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16319
+#: guix-git/doc/guix.texi:16361
 #, no-wrap
 msgid "--to=@var{spec}"
 msgstr "--to=@var{Spezifikation}"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:16320
+#: guix-git/doc/guix.texi:16362
 #, no-wrap
 msgid "--from=@var{spec}"
 msgstr "--from=@var{Spezifikation}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16324
+#: guix-git/doc/guix.texi:16366
 msgid "Specify the host to send to or receive from.  @var{spec} must be an SSH 
spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or 
@code{charlie@@example.org:2222}."
 msgstr "Gibt den Rechner (den „Host“) an, an den oder von dem gesendet bzw. 
empfangen wird. Die @var{Spezifikation} muss eine SSH-Spezifikation sein wie 
@code{example.org}, @code{charlie@@example.org} oder 
@code{charlie@@example.org:2222}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16328
+#: guix-git/doc/guix.texi:16370
 msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or 
store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
 msgstr "Die @var{Objekte} können entweder Paketnamen wie @code{gimp} oder 
Store-Objekte wie @file{/gnu/store/…-idutils-4.6} sein."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16332
+#: guix-git/doc/guix.texi:16374
 msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if 
needed, unless @option{--dry-run} was specified.  Common build options are 
supported (@pxref{Common Build Options})."
 msgstr "Wenn ein zu sendendes Paket mit Namen angegeben wird, wird es erst 
erstellt, falls es nicht im Store vorliegt, außer @option{--dry-run} wurde 
angegeben wurde. Alle gemeinsamen Erstellungsoptionen werden unterstützt (siehe 
@ref{Common Build Options})."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:16335
+#: guix-git/doc/guix.texi:16377
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix container}"
 msgstr "@command{guix container} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16337
+#: guix-git/doc/guix.texi:16379
 #, no-wrap
 msgid "guix container"
 msgstr "guix container"
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:16341
+#: guix-git/doc/guix.texi:16383
 msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental.  The 
interface is subject to radical change in the future."
 msgstr "Dieses Werkzeug ist noch experimentell, Stand Version @value{VERSION}. 
Die Schnittstelle wird sich in Zukunft grundlegend verändern."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16348
+#: guix-git/doc/guix.texi:16390
 msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes 
running within an isolated environment, commonly known as a ``container'', 
typically created by the @command{guix shell} (@pxref{Invoking guix shell}) and 
@command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system}) commands."
 msgstr "Der Zweck von @command{guix container} ist, in einer isolierten 
Umgebung (gemeinhin als „Container“ bezeichnet) laufende Prozesse zu 
manipulieren, die typischerweise durch die Befehle @command{guix shell} (siehe 
@ref{Invoking guix shell}) und @command{guix system container} (siehe 
@ref{Invoking guix system}) erzeugt werden."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16353
+#: guix-git/doc/guix.texi:16395
 #, no-wrap
 msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n"
 msgstr "guix container @var{Aktion} @var{Optionen}…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16357
+#: guix-git/doc/guix.texi:16399
 msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and 
@var{options} specifies the context-specific arguments for the action."
 msgstr "Mit @var{Aktion} wird die Operation angegeben, die in der isolierten 
Umgebung durchgeführt werden soll, und mit @var{Optionen} werden die 
kontextabhängigen Argumente an die Aktion angegeben."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16359
+#: guix-git/doc/guix.texi:16401
 msgid "The following actions are available:"
 msgstr "Folgende Aktionen sind verfügbar:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16361
+#: guix-git/doc/guix.texi:16403
 #, no-wrap
 msgid "exec"
 msgstr "exec"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16363
+#: guix-git/doc/guix.texi:16405
 msgid "Execute a command within the context of a running container."
 msgstr "Führt einen Befehl im Kontext der laufenden isolierten Umgebung aus."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16365
+#: guix-git/doc/guix.texi:16407
 msgid "The syntax is:"
 msgstr "Die Syntax ist:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16368
+#: guix-git/doc/guix.texi:16410
 #, no-wrap
 msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n"
 msgstr "guix container exec @var{PID} @var{Programm} @var{Argumente}…\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16374
+#: guix-git/doc/guix.texi:16416
 msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container.  
@var{program} specifies an executable file name within the root file system of 
the container.  @var{arguments} are the additional options that will be passed 
to @var{program}."
 msgstr "@var{PID} gibt die Prozess-ID der laufenden isolierten Umgebung an. 
Als @var{Programm} muss eine ausführbare Datei im Wurzeldateisystem der 
isolierten Umgebung angegeben werden. Die @var{Argumente} sind die zusätzlichen 
Befehlszeilenoptionen, die an das @var{Programm} übergeben werden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16378
+#: guix-git/doc/guix.texi:16420
 msgid "The following command launches an interactive login shell inside a Guix 
system container, started by @command{guix system container}, and whose process 
ID is 9001:"
 msgstr "Der folgende Befehl startet eine interaktive Login-Shell innerhalb 
einer isolierten Guix-Systemumgebung, gestartet durch @command{guix system 
container}, dessen Prozess-ID 9001 ist:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16381
+#: guix-git/doc/guix.texi:16423
 #, no-wrap
 msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
 msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash 
--login\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16385
+#: guix-git/doc/guix.texi:16427
 msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container.  
It must be PID 1 of the container or one of its child processes."
 msgstr "Beachten Sie, dass die @var{PID} nicht der Elternprozess der 
isolierten Umgebung sein darf, sondern PID 1 in der isolierten Umgebung oder 
einer seiner Kindprozesse sein muss."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:16389
+#: guix-git/doc/guix.texi:16431
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix weather}"
 msgstr "@command{guix weather} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16391
+#: guix-git/doc/guix.texi:16433
 #, no-wrap
 msgid "guix weather"
 msgstr "guix weather"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16399
+#: guix-git/doc/guix.texi:16441
 msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end 
up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}).  The @command{guix 
weather} command reports on substitute availability on the specified servers so 
you can have an idea of whether you'll be grumpy today.  It can sometimes be 
useful info as a user, but it is primarily useful to people running 
@command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
 msgstr "Manchmal werden Sie schlecht gelaunt sein, weil es zu wenige 
Substitute gibt und die Pakete bei Ihnen selbst erstellt werden müssen (siehe 
@ref{Substitutes}). Der Befehl @command{guix weather} zeigt einen Bericht über 
die Verfügbarkeit von Substituten auf den angegebenen Servern an, damit Sie 
sich eine Vorstellung davon machen können, wie es heute um Ihre Laune bestellt 
sein wird. Manchmal bekommt man als Nutzer so hilfreiche Informationen, aber in 
erster Linie nützt der Befehl d [...]
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16400
+#: guix-git/doc/guix.texi:16442
 #, no-wrap
 msgid "statistics, for substitutes"
 msgstr "Statistik, für Substitute"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16401
+#: guix-git/doc/guix.texi:16443
 #, no-wrap
 msgid "availability of substitutes"
 msgstr "Verfügbarkeit von Substituten"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16402
+#: guix-git/doc/guix.texi:16444
 #, no-wrap
 msgid "substitute availability"
 msgstr "Substitutverfügbarkeit"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16403
+#: guix-git/doc/guix.texi:16445
 #, no-wrap
 msgid "weather, substitute availability"
 msgstr "Wetter, Substitutverfügbarkeit"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16405
+#: guix-git/doc/guix.texi:16447
 msgid "Here's a sample run:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel für einen Aufruf davon:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16417
+#: guix-git/doc/guix.texi:16459
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n";
@@ -30887,7 +31158,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16427
+#: guix-git/doc/guix.texi:16469
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n"
@@ -30911,71 +31182,71 @@ msgstr ""
 "      aarch64-linux: 6,41 Erstellungen pro Stunde\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16429
+#: guix-git/doc/guix.texi:16471
 #, no-wrap
 msgid "continuous integration, statistics"
 msgstr "Kontinuierliche Integration, Statistik"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16440
+#: guix-git/doc/guix.texi:16482
 msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which 
substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are 
enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized.  It 
also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the 
server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming 
deduplication is turned off), and the server's throughput.  The second part 
gives continuous integrati [...]
 msgstr "Wie Sie sehen können, wird der Anteil unter allen Paketen angezeigt, 
für die auf dem Server Substitute verfügbar sind@tie{}– unabhängig davon, ob 
Substitute aktiviert sind, und unabhängig davon, ob der Signierschlüssel des 
Servers autorisiert ist. Es wird auch über die Größe der komprimierten Archive 
(die „Nars“) berichtet, die vom Server angeboten werden, sowie über die Größe, 
die die zugehörigen Store-Objekte im Store belegen würden (unter der Annahme, 
dass Deduplizierung abges [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16446
+#: guix-git/doc/guix.texi:16488
 msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data 
(@dfn{narinfos}) for all the relevant store items.  Like @command{guix 
challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous 
since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes."
 msgstr "Dazu werden mit @command{guix weather} Anfragen über HTTP(S) zu 
Metadaten (@dfn{Narinfos}) für alle relevanten Store-Objekte gestellt. Wie 
@command{guix challenge} werden die Signaturen auf den Substituten ignoriert, 
was harmlos ist, weil der Befehl nur Statistiken sammelt und keine Substitute 
installieren kann."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16451
+#: guix-git/doc/guix.texi:16493
 #, no-wrap
 msgid "guix weather @var{options}@dots{} [@var{packages}@dots{}]\n"
 msgstr "guix weather @var{Optionen}…@: [@var{Pakete}…]\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16459
+#: guix-git/doc/guix.texi:16501
 msgid "When @var{packages} is omitted, @command{guix weather} checks the 
availability of substitutes for @emph{all} the packages, or for those specified 
with @option{--manifest}; otherwise it only considers the specified packages.  
It is also possible to query specific system types with @option{--system}.  
@command{guix weather} exits with a non-zero code when the fraction of 
available substitutes is below 100%."
 msgstr "Wenn keine @var{Pakete} angegeben werden, prüft @command{guix weather} 
für @emph{alle} Pakete bzw.@: für die Pakete mit @option{--manifest} 
angegebenen Manifest, ob Substitute zur Verfügung stehen. Ansonsten wird es nur 
für die angegebenen Pakete geprüft. Es ist auch möglich, die Suche mit 
@option{--system} auf bestimmte Systemtypen einzuschränken. Der Rückgabewert 
von @command{guix weather} ist @emph{nicht} null, wenn weniger als 100% 
Substitute verfügbar sind."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16467
+#: guix-git/doc/guix.texi:16509
 msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to 
query.  When this option is omitted, the default set of substitute servers is 
queried."
 msgstr "@var{URLs} ist eine leerzeichengetrennte Liste anzufragender 
Substitutserver-URLs. Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, wird die 
vorgegebene Menge an Substitutservern angefragt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16473
+#: guix-git/doc/guix.texi:16515
 msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}.  This 
option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query 
substitutes for several system types."
 msgstr "Substitute für das @var{System} anfragen@tie{}– z.B.@: für 
@code{aarch64-linux}. Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals angegeben werden, 
wodurch @command{guix weather} die Substitute für mehrere Systemtypen anfragt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16479
+#: guix-git/doc/guix.texi:16521
 msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for 
those specified in @var{file}.  @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as 
with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix 
package})."
 msgstr "Anstatt die Substitute für alle Pakete anzufragen, werden nur die in 
der @var{Datei} angegebenen Pakete erfragt. Die @var{Datei} muss ein 
@dfn{Manifest} enthalten, wie bei der Befehlszeilenoption @code{-m} von 
@command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16482
+#: guix-git/doc/guix.texi:16524
 msgid "This option can be repeated several times, in which case the manifests 
are concatenated."
 msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption mehrmals wiederholt angegeben wird, 
werden die Manifeste aneinandergehängt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16483
+#: guix-git/doc/guix.texi:16525
 #, no-wrap
 msgid "--coverage[=@var{count}]"
 msgstr "--coverage[=@var{Anzahl}]"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:16484
+#: guix-git/doc/guix.texi:16526
 #, no-wrap
 msgid "-c [@var{count}]"
 msgstr "-c [@var{Anzahl}]"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16490
+#: guix-git/doc/guix.texi:16532
 msgid "Report on substitute coverage for packages: list packages with at least 
@var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are unavailable. 
 Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} depends on @var{a} 
and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, even though @var{b} 
usually lacks substitutes as well.  The result looks like this:"
 msgstr "Einen Bericht über die Substitutabdeckung für Pakete ausgeben, d.h.@: 
Pakete mit mindestens @var{Anzahl}-vielen Abhängigen (voreingestellt mindestens 
null) anzeigen, für die keine Substitute verfügbar sind. Die abhängigen Pakete 
werden selbst nicht aufgeführt: Wenn @var{b} von @var{a} abhängt und Substitute 
für @var{a} fehlen, wird nur @var{a} aufgeführt, obwohl dann in der Regel auch 
die Substitute für @var{b} fehlen. Das Ergebnis sieht so aus:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16504
+#: guix-git/doc/guix.texi:16546
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URLS} -c 10\n"
@@ -31005,45 +31276,45 @@ msgstr ""
 "    …\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16510
+#: guix-git/doc/guix.texi:16552
 msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the 
58 packages that depend on it have no substitutes at 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}; likewise for @code{qgpgme} and the 46 
packages that depend on it."
 msgstr "Was man hier in diesem Beispiel sehen kann, ist, dass es für 
@code{kcoreaddons} und vermutlich die 58 Pakete, die davon abhängen, auf 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} keine Substitute gibt; Gleiches gilt für 
@code{qgpgme} und die 46 Pakete, die davon abhängen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16514
+#: guix-git/doc/guix.texi:16556
 msgid "If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build 
farm, you'll probably want to have a closer look at these packages: they may 
simply fail to build."
 msgstr "Wenn Sie ein Guix-Entwickler sind oder sich um diese Erstellungsfarm 
kümmern, wollen Sie sich diese Pakete vielleicht genauer anschauen. Es kann 
sein, dass sie schlicht nie erfolgreich erstellt werden können."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16515
+#: guix-git/doc/guix.texi:16557
 #, no-wrap
 msgid "--display-missing"
 msgstr "--display-missing"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16517
+#: guix-git/doc/guix.texi:16559
 msgid "Display the list of store items for which substitutes are missing."
 msgstr "Eine Liste derjenigen Store-Objekte anzeigen, für die @emph{keine} 
Substitute verfügbar sind."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:16520
+#: guix-git/doc/guix.texi:16562
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix processes}"
 msgstr "@command{guix processes} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16522
+#: guix-git/doc/guix.texi:16564
 #, no-wrap
 msgid "guix processes"
 msgstr "guix processes"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16529
+#: guix-git/doc/guix.texi:16571
 msgid "The @command{guix processes} command can be useful to developers and 
system administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it 
lists the current sessions (connections to the daemon), as well as information 
about the processes involved@footnote{Remote sessions, when 
@command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP 
endpoint, are @emph{not} listed.}.  Here's an example of the information it 
returns:"
 msgstr "Der Befehl @command{guix processes} kann sich für Entwickler und 
Systemadministratoren als nützlich erweisen, besonders auf Maschinen mit 
mehreren Nutzern und auf Erstellungsfarmen. Damit werden die aktuellen 
Sitzungen (also Verbindungen zum Daemon) sowie Informationen über die 
beteiligten Prozesse aufgelistet@footnote{Entfernte Sitzungen, wenn 
@command{guix-daemon} mit @option{--listen} unter Angabe eines TCP-Endpunkts 
gestartet wurde, werden @emph{nicht} aufgelistet.}. Hier ist [...]
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16535
+#: guix-git/doc/guix.texi:16577
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ sudo guix processes\n"
@@ -31059,7 +31330,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16539
+#: guix-git/doc/guix.texi:16581
 #, no-wrap
 msgid ""
 "SessionPID: 19402\n"
@@ -31073,7 +31344,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16552
+#: guix-git/doc/guix.texi:16594
 #, no-wrap
 msgid ""
 "SessionPID: 19444\n"
@@ -31103,22 +31374,22 @@ msgstr ""
 "ChildCommand: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16559
+#: guix-git/doc/guix.texi:16601
 msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients: 
@command{guix environment}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous 
integration tool; their process identifier (PID) is given by the 
@code{ClientPID} field.  The @code{SessionPID} field gives the PID of the 
@command{guix-daemon} sub-process of this particular session."
 msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass @command{guix-daemon} drei Clients 
hat: @command{guix environment}, @command{guix publish} und das Werkzeug 
Cuirass zur Kontinuierlichen Integration. Deren Prozesskennung (PID) ist 
jeweils im @code{ClientPID}-Feld zu sehen. Das Feld @code{SessionPID} zeigt die 
PID des @command{guix-daemon}-Unterprozesses dieser bestimmten Sitzung."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16566
+#: guix-git/doc/guix.texi:16608
 msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked 
by this session, which corresponds to store items being built or substituted 
(the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is 
not running as root).  Last, by looking at the @code{ChildPID} and 
@code{ChildCommand} fields, we understand that these three builds are being 
offloaded (@pxref{Daemon Offload Setup})."
 msgstr "Das Feld @code{LockHeld} zeigt an, welche Store-Objekte derzeit durch 
die Sitzung gesperrt sind, d.h.@: welche Store-Objekte zurzeit erstellt oder 
substituiert werden (das @code{LockHeld}-Feld wird nicht angezeigt, wenn 
@command{guix processes} nicht als Administratornutzer root ausgeführt wird). 
Letztlich sehen wir an den Feldern @code{ChildPID} und @code{ChildCommand} 
oben, dass diese drei Erstellungen hier ausgelagert (englisch „offloaded“) 
werden (siehe @ref{Daemon Offload Setup})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16571
+#: guix-git/doc/guix.texi:16613
 msgid "The output is in Recutils format so we can use the handy 
@command{recsel} command to select sessions of interest (@pxref{Selection 
Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}).  As an example, the command 
shows the command line and PID of the client that triggered the build of a Perl 
package:"
 msgstr "Die Ausgabe ist im Recutils-Format, damit wir den praktischen 
@command{recsel}-Befehl benutzen können, um uns interessierende Sitzungen 
auszuwählen (siehe @ref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils 
manual}). Zum Beispiel zeigt dieser Befehl die Befehlszeile und PID des Clients 
an, der die Erstellung des Perl-Pakets ausgelöst hat:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16577
+#: guix-git/doc/guix.texi:16619
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ sudo guix processes | \\\n"
@@ -31132,28 +31403,28 @@ msgstr ""
 "ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass …\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16580
+#: guix-git/doc/guix.texi:16622
 msgid "Additional options are listed below."
 msgstr "Weitere Befehlszeilenoptionen folgen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16590
+#: guix-git/doc/guix.texi:16632
 msgid "The default option.  It outputs a set of Session recutils records that 
include each @code{ChildProcess} as a field."
 msgstr "Diese Option entspricht der Vorgabe. Sitzungen werden als 
„Session“-Datensätze im recutils-Format ausgegeben; dabei steht jeweils ein 
Feld @code{ChildProcess} für jeden Kindprozess."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:16591
+#: guix-git/doc/guix.texi:16633
 #, no-wrap
 msgid "normalized"
 msgstr "normalized"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:16598
+#: guix-git/doc/guix.texi:16640
 msgid "Normalize the output records into record sets (@pxref{Record Sets,,, 
recutils, GNU recutils manual}).  Normalizing into record sets allows joins 
across record types.  The example below lists the PID of each 
@code{ChildProcess} and the associated PID for @code{Session} that spawned the 
@code{ChildProcess} where the @code{Session} was started using @command{guix 
build}."
 msgstr "Normalisiert die ausgegebenen Datensätze nach Typ (als „Record Sets“, 
siehe @ref{Record Sets,,, recutils, Handbuch von GNU recutils}). Dadurch, dass 
die Datensatztypen in der Ausgabe stehen, wird eine Verknüpfung („Join“) 
zwischen den Datensatztypen möglich. Im folgenden Beispiel würde die PID jedes 
Kindprozesses (mit Typ @code{ChildProcess}) mit der PID der ihn erzeugt 
habenden Sitzung (Typ @code{Session}) angezeigt, vorausgesetzt die Sitzung 
wurde mit @command{guix build} gestartet."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16608
+#: guix-git/doc/guix.texi:16650
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix processes --format=normalized | \\\n"
@@ -31177,7 +31448,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16611
+#: guix-git/doc/guix.texi:16653
 #, no-wrap
 msgid ""
 "PID: 4554\n"
@@ -31189,7 +31460,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16614
+#: guix-git/doc/guix.texi:16656
 #, no-wrap
 msgid ""
 "PID: 4646\n"
@@ -31199,43 +31470,43 @@ msgstr ""
 "Session_PID: 4278\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16624
+#: guix-git/doc/guix.texi:16666
 msgid "You can target computers of different CPU architectures when producing 
packages (@pxref{Invoking guix package}), packs (@pxref{Invoking guix pack}) or 
full systems (@pxref{Invoking guix system})."
 msgstr "Es ist möglich, für Rechner mit einer anderen CPU-Architektur als der 
eigenen Pakete zu erstellen (siehe @ref{Invoking guix package}), Bündel zu 
erstellen (siehe @ref{Invoking guix pack}) oder auch vollständige Systeme 
aufzusetzen (siehe @ref{Invoking guix system})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16627
+#: guix-git/doc/guix.texi:16669
 msgid "GNU Guix supports two distinct mechanisms to target foreign 
architectures:"
 msgstr "GNU Guix unterstützt zwei unterschiedliche Mechanismen, um Software 
für fremde Architekturen bereitzustellen:"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:16633
+#: guix-git/doc/guix.texi:16675
 msgid "The traditional 
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Cross_compiler,cross-compilation} 
mechanism."
 msgstr "Das traditionelle Vorgehen mit 
@uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Cross-Compiler,Cross-Kompilierung}.";
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:16637
+#: guix-git/doc/guix.texi:16679
 msgid "The native building mechanism which consists in building using the CPU 
instruction set of the foreign system you are targeting.  It often requires 
emulation, using the QEMU program for instance."
 msgstr "Nativ zu erstellen. Dieser Mechanismus bedeutet, dass zum Erstellen 
für das fremde Zielsystem der Befehlssatz des Zielrechners ausgeführt wird. 
Gängigerweise setzt man hierzu einen Emulator ein wie das QEMU-Programm."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16647
+#: guix-git/doc/guix.texi:16689
 #, no-wrap
 msgid "foreign architectures"
 msgstr "fremde Architekturen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16650
+#: guix-git/doc/guix.texi:16692
 msgid "The commands supporting cross-compilation are proposing the 
@option{--list-targets} and @option{--target} options."
 msgstr "Für die Befehle, die Cross-Kompilierung unterstützen, werden die 
Befehlszeilenoptionen @option{--list-targets} und @option{--target} angeboten."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16653
+#: guix-git/doc/guix.texi:16695
 msgid "The @option{--list-targets} option lists all the supported targets that 
can be passed as an argument to @option{--target}."
 msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--list-targets} listet alle 
unterstützten Zielsysteme auf, die Sie als Argument für @option{--target} 
angeben können."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16657
+#: guix-git/doc/guix.texi:16699
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build --list-targets\n"
@@ -31247,7 +31518,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16669
+#: guix-git/doc/guix.texi:16711
 #, no-wrap
 msgid ""
 "   - aarch64-linux-gnu\n"
@@ -31275,17 +31546,17 @@ msgstr ""
 "   - x86_64-w64-mingw32\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16673
+#: guix-git/doc/guix.texi:16715
 msgid "Targets are specified as GNU triplets (@pxref{Specifying Target 
Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
 msgstr "Zielsysteme werden als GNU-Tripel angegeben (siehe @ref{Specifying 
Target Triplets, GNU-Tripel für configure,, autoconf, Autoconf})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16677
+#: guix-git/doc/guix.texi:16719
 msgid "Those triplets are passed to GCC and the other underlying compilers 
possibly involved when building a package, a system image or any other GNU Guix 
output."
 msgstr "Diese Tripel werden an GCC und die anderen benutzten Compiler 
übergeben, die an der Erstellung eines Pakets, Systemabbilds oder sonstigen 
GNU-Guix-Ausgabe beteiligt sein können."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16681
+#: guix-git/doc/guix.texi:16723
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build --target=aarch64-linux-gnu hello\n"
@@ -31297,7 +31568,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16685
+#: guix-git/doc/guix.texi:16727
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ file /gnu/store/9926by9qrxa91ijkhw9ndgwp4bn24g9h-hello-2.12/bin/hello\n"
@@ -31309,22 +31580,22 @@ msgstr ""
 "64-bit LSB executable, ARM aarch64 …\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16691
+#: guix-git/doc/guix.texi:16733
 msgid "The major benefit of cross-compilation is that there are no performance 
penalty compared to emulation using QEMU.  There are however higher risks that 
some packages fail to cross-compile because fewer users are using this 
mechanism extensively."
 msgstr "Der große Vorteil beim Cross-Kompilieren liegt darin, dass keine 
Leistungseinbußen beim Kompilieren zu befürchten sind, im Gegensatz zur 
Emulation mit QEMU. Jedoch besteht ein höheres Risiko, dass manche Pakete nicht 
erfolgreich cross-kompiliert werden können, weil sich weniger Leute mit diesem 
Mechanismus lange befassen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16697
+#: guix-git/doc/guix.texi:16739
 msgid "The commands that support impersonating a specific system have the 
@option{--list-systems} and @option{--system} options."
 msgstr "Die Befehle, die es erlauben, mit einem gewählten System Erstellungen 
durchzuführen, haben die Befehlszeilenoptionen @option{--list-systems} und 
@option{--system}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16700
+#: guix-git/doc/guix.texi:16742
 msgid "The @option{--list-systems} option lists all the supported systems that 
can be passed as an argument to @option{--system}."
 msgstr "Die Befehlszeilenoption @option{--list-systems} listet alle 
unterstützten Systeme auf, mit denen erstellt werden kann, wenn man sie als 
Argument für @option{--system} angibt."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16704
+#: guix-git/doc/guix.texi:16746
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build --list-systems\n"
@@ -31336,7 +31607,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16714
+#: guix-git/doc/guix.texi:16756
 #, no-wrap
 msgid ""
 "   - x86_64-linux [current]\n"
@@ -31362,7 +31633,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16717
+#: guix-git/doc/guix.texi:16759
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build --system=i686-linux hello\n"
@@ -31374,7 +31645,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16721
+#: guix-git/doc/guix.texi:16763
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ file /gnu/store/cc0km35s8x2z4pmwkrqqjx46i8b1i3gm-hello-2.12/bin/hello\n"
@@ -31386,37 +31657,37 @@ msgstr ""
 "32-bit LSB executable, Intel 80386 @dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16725
+#: guix-git/doc/guix.texi:16767
 msgid "In the above example, the current system is @var{x86_64-linux}.  The 
@var{hello} package is however built for the @var{i686-linux} system."
 msgstr "Im obigen Beispiel ist das aktuelle System @var{x86_64-linux}. Wir 
erstellen das @var{hello}-Paket aber für das System @var{i686-linux}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16729
+#: guix-git/doc/guix.texi:16771
 msgid "This is possible because the @var{i686} CPU instruction set is a subset 
of the @var{x86_64}, hence @var{i686} targeting binaries can be run on 
@var{x86_64}."
 msgstr "Das geht, weil der @var{i686}-Befehlssatz der CPU eine Teilmenge des 
@var{x86_64}-Befehlssatzes ist, also Binärdateien für @var{i686} auf einem 
@var{x86_64}-System laufen können."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16734
+#: guix-git/doc/guix.texi:16776
 msgid "Still in the context of the previous example, if picking the 
@var{aarch64-linux} system and the @command{guix build --system=aarch64-linux 
hello} has to build some derivations, an extra step might be needed."
 msgstr "Wenn wir aber im Rahmen desselben Beispiels das System 
@var{aarch64-linux} wählen und @command{guix build --system=aarch64-linux 
hello} auch wirklich Ableitungen erstellen muss, klappt das vielleicht erst 
nach einem weiteren Schritt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16742
+#: guix-git/doc/guix.texi:16784
 msgid "The @var{aarch64-linux} targeting binaries cannot directly be run on a 
@var{x86_64-linux} system.  An emulation layer is requested.  The GNU Guix 
daemon can take advantage of the Linux kernel 
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Binfmt_misc,binfmt_misc} mechanism for 
that.  In short, the Linux kernel can defer the execution of a binary targeting 
a foreign platform, here @var{aarch64-linux}, to a userspace program, usually 
an emulator."
 msgstr "Denn Binärdateien mit dem Zielsystem @var{aarch64-linux} können auf 
einem @var{x86_64-linux}-System erst mal @emph{nicht} ausgeführt werden. 
Deshalb wird nach einer Emulationsschicht gesucht. Der GNU-Guix-Daemon kann den 
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Binfmt_misc,binfmt_misc-Mechanismus} des 
Linux-Kernels dafür einsetzen. Zusammengefasst würde der Linux-Kernel die 
Ausführung einer Binärdatei für eine fremde Plattform wie @var{aarch64-linux} 
auslagern auf ein Programm der Anw [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16748
+#: guix-git/doc/guix.texi:16790
 msgid "There is a service that registers QEMU as a backend for the 
@code{binfmt_misc} mechanism (@pxref{Virtualization Services, 
@code{qemu-binfmt-service-type}}).  On Debian based foreign distributions, the 
alternative would be the @code{qemu-user-static} package."
 msgstr "Es gibt einen Dienst, der QEMU als Hintergrundprogramm für den 
@code{binfmt_misc}-Mechanismus registriert (siehe @ref{Virtualization Services, 
@code{qemu-binfmt-service-type}}). Auf Debian-basierten Fremddistributionen ist 
deren Alternative das Paket @code{qemu-user-static}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16751
+#: guix-git/doc/guix.texi:16793
 msgid "If the @code{binfmt_misc} mechanism is not setup correctly, the 
building will fail this way:"
 msgstr "Wenn der @code{binfmt_misc}-Mechanismus falsch eingerichtet ist, 
schlägt die Erstellung folgendermaßen fehl:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16759
+#: guix-git/doc/guix.texi:16801
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build --system=armhf-linux hello --check\n"
@@ -31434,12 +31705,12 @@ msgstr ""
 "I am a `x86_64-linux'…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16763
+#: guix-git/doc/guix.texi:16805
 msgid "whereas, with the @code{binfmt_misc} mechanism correctly linked with 
QEMU, one can expect to see:"
 msgstr "Aber wenn der @code{binfmt_misc}-Mechanismus richtig mit QEMU 
verbunden wurde, kann man diese Meldung erwarten:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:16767
+#: guix-git/doc/guix.texi:16809
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build --system=armhf-linux hello --check\n"
@@ -31449,112 +31720,112 @@ msgstr ""
 "/gnu/store/13xz4nghg39wpymivlwghy08yzj97hlj-hello-2.12\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16773
+#: guix-git/doc/guix.texi:16815
 msgid "The main advantage of native building compared to cross-compiling, is 
that more packages are likely to build correctly.  However it comes at a price: 
compilation backed by QEMU is @emph{way slower} than cross-compilation, because 
every instruction needs to be emulated."
 msgstr "Der größte Vorteil, den man davon hat, nativ zu erstellen statt zu 
cross-kompilieren, ist, dass die Erstellung bei mehr Paketen klappt. Doch es 
hat seinen Preis: Mit QEMU als Hintergrundprogramm zu kompilieren ist 
@emph{viel langsamer} als Cross-Kompilierung, weil jede Anweisung emuliert 
werden muss."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16779
+#: guix-git/doc/guix.texi:16821
 msgid "The availability of substitutes for the architecture targeted by the 
@code{--system} option can mitigate this problem.  An other way to work around 
it is to install GNU Guix on a machine whose CPU supports the targeted 
instruction set, and set it up as an offload machine (@pxref{Daemon Offload 
Setup})."
 msgstr "Die Verfügbarkeit von Substituten für die Architektur, die man bei 
@code{--system} angibt, lindert dieses Problem. Eine andere Möglichkeit ist, 
GNU Guix auf einer Maschine zu installieren, deren CPU den Befehlssatz 
tatsächlich unterstützt, für den man erstellen möchte. Diese Maschine kann man 
über den Mechanismus zum Auslagern von Erstellungen einbeziehen (siehe 
@ref{Daemon Offload Setup})."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16783
+#: guix-git/doc/guix.texi:16825
 #, no-wrap
 msgid "system configuration"
 msgstr "Systemkonfiguration"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16789
+#: guix-git/doc/guix.texi:16831
 msgid "Guix System supports a consistent whole-system configuration mechanism. 
 By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as 
the available system services, timezone and locale settings, user 
accounts---are declared in a single place.  Such a @dfn{system configuration} 
can be @dfn{instantiated}---i.e., effected."
 msgstr "Guix System unterstützt einen Mechanismus zur konsistenten 
Konfiguration des gesamten Systems. Damit meinen wir, dass alle Aspekte der 
globalen Systemkonfiguration an einem Ort stehen, d.h.@: die zur Verfügung 
gestellten Systemdienste, die Zeitzone und Einstellungen zur Locale (also die 
Anpassung an regionale Gepflogenheiten und Sprachen) sowie Benutzerkonten. Sie 
alle werden an derselben Stelle deklariert. So eine @dfn{Systemkonfiguration} 
kann @dfn{instanziiert}, also umgesetzt [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16799
+#: guix-git/doc/guix.texi:16841
 msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the 
control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it 
possible to roll back to a previous system instantiation, should something go 
wrong with the new one (@pxref{Features}).  Another advantage is that it makes 
it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or 
at different points in time, without having to resort to additional 
administration tools layered [...]
 msgstr "Einer der Vorteile, die ganze Systemkonfiguration unter die Kontrolle 
von Guix zu stellen, ist, dass so transaktionelle Systemaktualisierungen 
möglich werden und dass diese rückgängig gemacht werden können, wenn das 
aktualisierte System nicht richtig funktioniert (siehe @ref{Features}). Ein 
anderer Vorteil ist, dass dieselbe Systemkonfiguration leicht auf einer anderen 
Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt benutzt werden kann, ohne dazu eine 
weitere Schicht administrativer We [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16804
+#: guix-git/doc/guix.texi:16846
 msgid "This section describes this mechanism.  First we focus on the system 
administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and 
instantiated.  Then we show how this mechanism can be extended, for instance to 
support new system services."
 msgstr "In diesem Abschnitt wird dieser Mechanismus beschrieben. Zunächst 
betrachten wir ihn aus der Perspektive eines Administrators. Dabei wird 
erklärt, wie das System konfiguriert und instanziiert werden kann. Dann folgt 
eine Demonstration, wie der Mechanismus erweitert werden kann, etwa um neue 
Systemdienste zu unterstützen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16835
+#: guix-git/doc/guix.texi:16877
 msgid "The operating system is configured by providing an 
@code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the 
@command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}).  A simple setup, 
with the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and a couple of system 
services added to those provided by default looks like this:"
 msgstr "Das Betriebssystem können Sie konfigurieren, indem Sie eine 
@code{operating-system}-Deklaration in einer Datei speichern, die Sie dann dem 
Befehl @command{guix system} übergeben (siehe @ref{Invoking guix system}). Eine 
einfache Konfiguration mit dem vorgegebenen Linux-Libre als Kernel, mit einer 
initialen RAM-Disk und ein paar Systemdiensten zusätzlich zu den vorgegebenen 
sieht so aus:"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16836 guix-git/doc/guix.texi:41632
-#: guix-git/doc/guix.texi:45674
+#: guix-git/doc/guix.texi:16878 guix-git/doc/guix.texi:41795
+#: guix-git/doc/guix.texi:45871
 #, no-wrap
 msgid "operating-system"
 msgstr "operating-system"
 
 #. type: include
-#: guix-git/doc/guix.texi:16838
+#: guix-git/doc/guix.texi:16880
 #, no-wrap
 msgid "os-config-bare-bones.texi"
 msgstr "os-config-bare-bones.texi"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16850
+#: guix-git/doc/guix.texi:16892
 msgid "The configuration is declarative and hopefully mostly self-describing.  
It is actually code in the Scheme programming language; the whole 
@code{(operating-system @dots{})} expression produces a @dfn{record} with a 
number of @dfn{fields}.  Some of the fields defined above, such as 
@code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory.  Others, such as 
@code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a 
default value.  @xref{operating-system Reference}, for [...]
 msgstr "Die Konfiguration ist deklarativ und hoffentlich großenteils 
selbsterklärend. Tatsächlich handelt es sich um Programmcode, der in der 
Sprache Scheme geschrieben ist. Der gesamte @code{(operating-system 
…)}-Ausdruck legt ein @dfn{Verbundsobjekt} an mit mehreren @dfn{Feldern}. 
Manche der Felder oben, wie etwa @code{host-name} und @code{bootloader}, müssen 
angegeben werden. Andere sind optional, wie etwa @code{packages} und 
@code{services}; werden sie nicht angegeben, nehmen sie ein [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16854
+#: guix-git/doc/guix.texi:16896
 msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields, and 
how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}."
 msgstr "Im Folgenden werden die Effekte von einigen der wichtigsten Feldern 
erläutert, dann wird beschrieben, wie man das Betriebssystem mit @command{guix 
system} @dfn{instanziieren} kann."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:16855
+#: guix-git/doc/guix.texi:16897
 #, no-wrap
 msgid "Do not panic"
 msgstr "Keine Panik"
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:16861
+#: guix-git/doc/guix.texi:16903
 msgid "Intimidated by the Scheme language or curious about it? The Cookbook 
has a short section to get started that explains the fundamentals, which you 
will find helpful when hacking your configuration.  @xref{A Scheme Crash 
Course,,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook}."
 msgstr "Fühlen Sie sich eingeschüchtert von der Scheme-Sprache oder wurde Ihre 
Neugier geweckt? Im Kochbuch gibt es einen kurzen Abschnitt, wie man anfängt. 
Dort werden die Grundlagen erklärt, was ihnen beim Schreiben Ihrer 
Konfiguration helfen wird. Siehe @ref{Ein Schnellkurs in Scheme,,, 
guix-cookbook.de, GNU-Guix-Kochbuch}."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: guix-git/doc/guix.texi:16863
+#: guix-git/doc/guix.texi:16905
 #, no-wrap
 msgid "Bootloader"
 msgstr "Bootloader"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16865
+#: guix-git/doc/guix.texi:16907
 #, no-wrap
 msgid "legacy boot, on Intel machines"
 msgstr "Legacy-Boot, auf Intel-Maschinen"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16866
+#: guix-git/doc/guix.texi:16908
 #, no-wrap
 msgid "BIOS boot, on Intel machines"
 msgstr "BIOS-Boot, auf Intel-Maschinen"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16867
+#: guix-git/doc/guix.texi:16909
 #, no-wrap
 msgid "UEFI boot"
 msgstr "UEFI-Boot"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16868
+#: guix-git/doc/guix.texi:16910
 #, no-wrap
 msgid "EFI boot"
 msgstr "EFI-Boot"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16874
+#: guix-git/doc/guix.texi:16916
 msgid "The @code{bootloader} field describes the method that will be used to 
boot your system.  Machines based on Intel processors can boot in ``legacy'' 
BIOS mode, as in the example above.  However, more recent machines rely instead 
on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot.  In that 
case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:"
 msgstr "Das @code{bootloader}-Feld beschreibt, mit welcher Methode Ihr System 
„gebootet“ werden soll. Maschinen, die auf Intel-Prozessoren basieren, können 
im alten „Legacy“-BIOS-Modus gebootet werden, wie es im obigen Beispiel der 
Fall wäre. Neuere Maschinen benutzen stattdessen das @dfn{Unified Extensible 
Firmware Interface} (UEFI) zum Booten. In diesem Fall sollte das 
@code{bootloader}-Feld in etwa so aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:16879
+#: guix-git/doc/guix.texi:16921
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(bootloader-configuration\n"
@@ -31566,29 +31837,29 @@ msgstr ""
 "  (targets '(\"/boot/efi\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16883
+#: guix-git/doc/guix.texi:16925
 msgid "@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available 
configuration options."
 msgstr "Siehe den Abschnitt @ref{Bootloader Configuration} für weitere 
Informationen zu den verfügbaren Konfigurationsoptionen."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: guix-git/doc/guix.texi:16884
+#: guix-git/doc/guix.texi:16926
 #, no-wrap
 msgid "Globally-Visible Packages"
 msgstr "global sichtbare Pakete"
 
 #. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16886
+#: guix-git/doc/guix.texi:16928
 #, no-wrap
 msgid "%base-packages"
 msgstr "%base-packages"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16899
+#: guix-git/doc/guix.texi:16941
 msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible 
on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @env{PATH} 
environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking 
guix package}).  The @code{%base-packages} variable provides all the tools one 
would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core 
Utilities, the GNU Networking Utilities, the @command{mg} lightweight text 
editor, @command{find}, @command{g [...]
 msgstr "Im Feld @code{packages} werden Pakete aufgeführt, die auf dem System 
für alle Benutzerkonten global sichtbar sein sollen, d.h.@: in der 
@env{PATH}-Umgebungsvariablen jedes Nutzers, zusätzlich zu den nutzereigenen 
Profilen (siehe @ref{Invoking guix package}). Die Variable 
@code{%base-packages} bietet alle Werkzeuge, die man für grundlegende Nutzer- 
und Administratortätigkeiten erwarten würde, einschließlich der GNU Core 
Utilities, der GNU Networking Utilities, des leichtgewichtige [...]
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:16903
+#: guix-git/doc/guix.texi:16945
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages))\n"
@@ -31600,7 +31871,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:16908
+#: guix-git/doc/guix.texi:16950
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -31614,18 +31885,18 @@ msgstr ""
 "                  %base-packages)))\n"
 
 #. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16910
+#: guix-git/doc/guix.texi:16952
 #, no-wrap
 msgid "specification->package"
 msgstr "specification->package"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16919
+#: guix-git/doc/guix.texi:16961
 msgid "Referring to packages by variable name, like @code{isc-bind} above, has 
the advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be 
diagnosed right away as ``unbound variables''.  The downside is that one needs 
to know which module defines which package, and to augment the 
@code{use-package-modules} line accordingly.  To avoid that, one can use the 
@code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, 
which returns the best package for a given na [...]
 msgstr "Sich auf Pakete anhand ihres Variablennamens zu beziehen, wie oben bei 
@code{isc-bind}, hat den Vorteil, dass der Name eindeutig ist; Tippfehler 
werden direkt als „unbound variables“ gemeldet. Der Nachteil ist, dass man 
wissen muss, in welchem Modul ein Paket definiert wird, um die Zeile mit 
@code{use-package-modules} entsprechend zu ergänzen. Um dies zu vermeiden, kann 
man auch die Prozedur @code{specification->package} aus dem Modul @code{(gnu 
packages)} aufrufen, welche das ei [...]
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:16922 guix-git/doc/guix.texi:16938
+#: guix-git/doc/guix.texi:16964 guix-git/doc/guix.texi:16980
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages))\n"
@@ -31635,7 +31906,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:16928
+#: guix-git/doc/guix.texi:16970
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -31651,19 +31922,19 @@ msgstr ""
 "                    %base-packages)))\n"
 
 #. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16930
+#: guix-git/doc/guix.texi:16972
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "specification->package"
 msgid "specification->package+output"
 msgstr "specification->package"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16935
+#: guix-git/doc/guix.texi:16977
 msgid "When a package has more than one output it can be a challenge to refer 
to a specific output instead of just to the standard @code{out} output.  For 
these situations one can use the @code{specification->package+output} procedure 
from the @code{(gnu packages)} module.  For example:"
 msgstr ""
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:16944
+#: guix-git/doc/guix.texi:16986
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "(operating-system\n"
@@ -31686,58 +31957,58 @@ msgstr ""
 "                    %base-packages)))\n"
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: guix-git/doc/guix.texi:16947
+#: guix-git/doc/guix.texi:16989
 #, no-wrap
 msgid "System Services"
 msgstr "Systemdienste"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16949 guix-git/doc/guix.texi:40204
-#: guix-git/doc/guix.texi:41873
+#: guix-git/doc/guix.texi:16991 guix-git/doc/guix.texi:40367
+#: guix-git/doc/guix.texi:42036
 #, no-wrap
 msgid "services"
 msgstr "services"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:16950 guix-git/doc/guix.texi:18596
+#: guix-git/doc/guix.texi:16992 guix-git/doc/guix.texi:18638
 #, no-wrap
 msgid "%base-services"
 msgstr "%base-services"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16960
+#: guix-git/doc/guix.texi:17002
 msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made 
available when the system starts (@pxref{Services}).  The 
@code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the 
basic services, we want the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 
(@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}).  Under the hood, 
@code{openssh-service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the 
right command-line options, possibly with support [...]
 msgstr "Das Feld @code{services} listet @dfn{Systemdienste} auf, die zur 
Verfügung stehen sollen, wenn das System startet (siehe @ref{Services}). Die 
@code{operating-system}-Deklaration oben legt fest, dass wir neben den 
grundlegenden Basis-Diensten auch wollen, dass der OpenSSH-Secure-Shell-Daemon 
auf Port 2222 lauscht (siehe @ref{Networking Services, 
@code{openssh-service-type}}). Intern sorgt der @code{openssh-service-type} 
dafür, dass @code{sshd} mit den richtigen Befehlszeilenoption [...]
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16961
+#: guix-git/doc/guix.texi:17003
 #, no-wrap
 msgid "customization, of services"
 msgstr "Anpassung, von Diensten"
 
 #. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:16962
+#: guix-git/doc/guix.texi:17004
 #, no-wrap
 msgid "modify-services"
 msgstr "modify-services"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16966
+#: guix-git/doc/guix.texi:17008
 msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want 
to customize them.  To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service 
Reference, @code{modify-services}}) to modify the list."
 msgstr "Gelegentlich werden Sie die Basis-Dienste nicht einfach so, wie sie 
sind, benutzen, sondern anpassen wollen. Benutzen Sie @code{modify-services} 
(siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}), um die Liste der 
Basis-Dienste zu modifizieren."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:16972
+#: guix-git/doc/guix.texi:17014
 msgid "auto-login to TTY"
 msgstr "auto-login to TTY"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:16972
+#: guix-git/doc/guix.texi:17014
 msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty 
(the console log-in) in the @code{%base-services} list (@pxref{Base Services, 
@code{%base-services}}).  To do that, you can write the following in your 
operating system declaration:"
 msgstr "Wenn Sie zum Beispiel @code{guix-daemon} und Mingetty (das Programm, 
womit Sie sich auf der Konsole anmelden) in der @code{%base-services}-Liste 
modifizieren möchten (siehe @ref{Base Services, @code{%base-services}}), 
schreiben Sie das Folgende in Ihre Betriebssystemdeklaration:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:16989
+#: guix-git/doc/guix.texi:17031
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %my-services\n"
@@ -31775,7 +32046,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:16993
+#: guix-git/doc/guix.texi:17035
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -31787,49 +32058,49 @@ msgstr ""
 "  (services %my-services))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17006
+#: guix-git/doc/guix.texi:17048
 msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the 
@code{guix-service-type} instance, and that of all the 
@code{mingetty-service-type} instances in the @code{%base-services} list 
(@pxref{Auto-Login to a Specific TTY, see the cookbook for how to auto-login 
one user to a specific TTY,, guix-cookbook, GNU Guix Cookbook})).  Observe how 
this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be 
bound to the identifier @code{config} in the @var{bod [...]
 msgstr "Dadurch ändert sich die Konfiguration@tie{}– d.h.@: die 
Dienst-Parameter@tie{}– der @code{guix-service-type}-Instanz und die aller 
@code{mingetty-service-type}-Instanzen in der @code{%base-services}-Liste 
(siehe @ref{Automatisch an virtueller Konsole anmelden, das Kochbuch,, 
guix-cookbook.de, GNU Guix Cookbook} für eine Anleitung, wie man damit ein 
Benutzerkonto automatisch auf nur einem TTY anmelden ließe). Das funktioniert 
so: Zunächst arrangieren wir, dass die ursprüngliche Ko [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17013
+#: guix-git/doc/guix.texi:17055
 msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted 
root partition, a swap file on the root partition, the X11 display server, 
GNOME and Xfce (users can choose which of these desktop environments to use at 
the log-in screen by pressing @kbd{F1}), network management, power management, 
and more, would look like this:"
 msgstr "Die Konfiguration für typische Nutzung auf Heim- und Arbeitsrechnern, 
mit einer verschlüsselten Partition für das Wurzeldateisystem, darauf einer 
Swap-Datei, einem X11-Anzeigeserver, GNOME und Xfce (Benutzer können im 
Anmeldebildschirm auswählen, welche dieser Arbeitsumgebungen sie möchten, indem 
sie die Taste @kbd{F1} drücken), Netzwerkverwaltung, Verwaltungswerkzeugen für 
den Energieverbrauch, und Weiteres, würde so aussehen:"
 
 #. type: include
-#: guix-git/doc/guix.texi:17015
+#: guix-git/doc/guix.texi:17057
 #, no-wrap
 msgid "os-config-desktop.texi"
 msgstr "os-config-desktop.texi"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17020
+#: guix-git/doc/guix.texi:17062
 msgid "A graphical system with a choice of lightweight window managers instead 
of full-blown desktop environments would look like this:"
 msgstr "Ein grafisches System mit einer Auswahl an leichtgewichtigen 
Fenster-Managern statt voll ausgestatteten Arbeitsumgebungen würde so aussehen:"
 
 #. type: include
-#: guix-git/doc/guix.texi:17022
+#: guix-git/doc/guix.texi:17064
 #, no-wrap
 msgid "os-config-lightweight-desktop.texi"
 msgstr "os-config-lightweight-desktop.texi"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17028
+#: guix-git/doc/guix.texi:17070
 msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, 
@code{1234-ABCD}.  Replace this UUID with the right UUID on your system, as 
returned by the @command{blkid} command."
 msgstr "Dieses Beispiel bezieht sich auf das Dateisystem hinter 
@file{/boot/efi} über dessen UUID, @code{1234-ABCD}. Schreiben Sie statt dieser 
UUID die richtige UUID für Ihr System, wie sie der Befehl @command{blkid} 
liefert."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17032
+#: guix-git/doc/guix.texi:17074
 msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by 
@code{%desktop-services}.  @xref{X.509 Certificates}, for background 
information about the @code{nss-certs} package that is used here."
 msgstr "Im Abschnitt @ref{Desktop Services} finden Sie eine genaue Liste der 
unter @code{%desktop-services} angebotenen Dienste. Der Abschnitt @ref{X.509 
Certificates} hat Hintergrundinformationen über das @code{nss-certs}-Paket, das 
hier benutzt wird."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17039
+#: guix-git/doc/guix.texi:17081
 msgid "Again, @code{%desktop-services} is just a list of service objects.  If 
you want to remove services from there, you can do so using the procedures for 
list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile 
Reference Manual}).  For instance, the following expression returns a list that 
contains all the services in @code{%desktop-services} minus the Avahi service:"
 msgstr "Beachten Sie, dass @code{%desktop-services} nur eine Liste von die 
Dienste repräsentierenden service-Objekten ist. Wenn Sie Dienste daraus 
entfernen möchten, können Sie dazu die Prozeduren zum Filtern von Listen 
benutzen (siehe @ref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, 
Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Beispielsweise liefert der folgende Ausdruck 
eine Liste mit allen Diensten von @code{%desktop-services} außer dem 
Avahi-Dienst."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17044
+#: guix-git/doc/guix.texi:17086
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(remove (lambda (service)\n"
@@ -31841,12 +32112,12 @@ msgstr ""
 "        %desktop-services)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17047
+#: guix-git/doc/guix.texi:17089
 msgid "Alternatively, the @code{modify-services} macro can be used:"
 msgstr "Alternativ können Sie das Makro @code{modify-services} benutzen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17051
+#: guix-git/doc/guix.texi:17093
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(modify-services %desktop-services\n"
@@ -31856,345 +32127,345 @@ msgstr ""
 "  (delete avahi-service-type))\n"
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: guix-git/doc/guix.texi:17053
+#: guix-git/doc/guix.texi:17095
 #, no-wrap
 msgid "Instantiating the System"
 msgstr "Das System instanziieren"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17060
+#: guix-git/doc/guix.texi:17102
 msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the 
@file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure 
my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the 
default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})."
 msgstr "Angenommen, Sie haben die @code{operating-system}-Deklaration in einer 
Datei @file{my-system-config.scm} gespeichert, dann instanziiert der Befehl 
@command{guix system reconfigure my-system-config.scm} diese Konfiguration und 
macht sie zum voreingestellten GRUB-Boot-Eintrag (siehe @ref{Invoking guix 
system})."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:17064
+#: guix-git/doc/guix.texi:17106
 msgid "We recommend that you keep this @file{my-system-config.scm} file safe 
and under version control to easily track changes to your configuration."
 msgstr "Unsere Empfehlung ist, dass Sie die Datei @file{my-system-config.scm} 
sicher mit einem Versionsverwaltungssystem aufbewahren, so dass Sie die 
Änderungen daran leicht im Blick haben."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17073
+#: guix-git/doc/guix.texi:17115
 msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this 
file and re-running @command{guix system reconfigure}.  One should never have 
to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state 
such as @command{useradd} or @command{grub-install}.  In fact, you must avoid 
that since that would not only void your warranty but also prevent you from 
rolling back to previous versions of your system, should you ever need to."
 msgstr "Der normale Weg, die Systemkonfiguration nachträglich zu ändern, ist, 
die Datei zu aktualisieren und @command{guix system reconfigure} erneut 
auszuführen. Man sollte nie die Dateien in @file{/etc} bearbeiten oder den 
Systemzustand mit Befehlen wie @command{useradd} oder @command{grub-install} 
verändern. Tatsächlich müssen Sie das ausdrücklich vermeiden, sonst verfällt 
nicht nur Ihre Garantie, sondern Sie können Ihr System auch nicht mehr auf eine 
alte Version des Systems zurückse [...]
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17074
+#: guix-git/doc/guix.texi:17116
 #, no-wrap
 msgid "roll-back, of the operating system"
 msgstr "Zurücksetzen, des Betriebssystems"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17084
+#: guix-git/doc/guix.texi:17126
 msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system 
reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without 
modifying or deleting previous generations.  Old system generations get an 
entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something 
went wrong with the latest generation.  Reassuring, no? The @command{guix 
system list-generations} command lists the system generations available on 
disk.  It is also possible to roll back the syst [...]
 msgstr "Zurücksetzen bezieht sich hierbei darauf, dass jedes Mal, wenn Sie 
@command{guix system reconfigure} ausführen, eine neue @dfn{Generation} des 
Systems erzeugt wird@tie{}– ohne vorherige Generationen zu verändern. Alte 
Systemgenerationen bekommen einen Eintrag im Boot-Menü des Bootloaders, womit 
Sie alte Generationen beim Starten des Rechners auswählen können, wenn mit der 
neuesten Generation etwas nicht stimmt. Eine beruhigende Vorstellung, oder? Der 
Befehl @command{guix system l [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17090
+#: guix-git/doc/guix.texi:17132
 msgid "Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify 
previous generations, you must take care when the current generation is not the 
latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the 
operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})."
 msgstr "Obwohl der Befehl @command{guix system reconfigure} vorherige 
Generationen nicht verändern wird, müssen Sie achtgeben, dass wenn die momentan 
aktuelle Generation nicht die neueste ist (z.B.@: nach einem Aufruf von 
@command{guix system roll-back}), weil @command{guix system reconfigure} alle 
neueren Generationen überschreibt (siehe @ref{Invoking guix system})."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: guix-git/doc/guix.texi:17091
+#: guix-git/doc/guix.texi:17133
 #, no-wrap
 msgid "The Programming Interface"
 msgstr "Die Programmierschnittstelle"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17096
+#: guix-git/doc/guix.texi:17138
 msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration 
is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):"
 msgstr "Auf der Ebene von Scheme wird der Großteil der 
@code{operating-system}-Deklaration mit der folgenden monadischen Prozedur 
instanziiert (siehe @ref{The Store Monad}):"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17097
+#: guix-git/doc/guix.texi:17139
 #, no-wrap
 msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os"
 msgstr "{Monadische Prozedur} operating-system-derivation os"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17100
+#: guix-git/doc/guix.texi:17142
 msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} 
object (@pxref{Derivations})."
 msgstr "Liefert eine Ableitung, mit der ein @code{operating-system}-Objekt 
@var{os} erstellt wird (siehe @ref{Derivations})."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17104
+#: guix-git/doc/guix.texi:17146
 msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all 
the packages, configuration files, and other supporting files needed to 
instantiate @var{os}."
 msgstr "Die Ausgabe der Ableitung ist ein einzelnes Verzeichnis mit Verweisen 
auf alle Pakete, Konfigurationsdateien und andere unterstützenden Dateien, die 
nötig sind, um @var{os} zu instanziieren."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17109
+#: guix-git/doc/guix.texi:17151
 msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module.  Along 
with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of 
Guix System.  Make sure to visit it!"
 msgstr "Diese Prozedur wird vom Modul @code{(gnu system)} angeboten. Zusammen 
mit @code{(gnu services)} (siehe @ref{Services}) deckt dieses Modul den Kern 
von „Guix System“ ab. Schauen Sie es sich mal an!"
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:17112
+#: guix-git/doc/guix.texi:17154
 #, no-wrap
 msgid "@code{operating-system} Reference"
 msgstr "@code{operating-system}-Referenz"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17117
+#: guix-git/doc/guix.texi:17159
 msgid "This section summarizes all the options available in 
@code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})."
 msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle Optionen zusammen, die für 
@code{operating-system}-Deklarationen zur Verfügung stehen (siehe @ref{Using 
the Configuration System})."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17118
+#: guix-git/doc/guix.texi:17160
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} operating-system"
 msgstr "{Datentyp} operating-system"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17122
+#: guix-git/doc/guix.texi:17164
 msgid "This is the data type representing an operating system configuration.  
By that, we mean all the global system configuration, not per-user 
configuration (@pxref{Using the Configuration System})."
 msgstr "Der die Betriebssystemkonfiguration repräsentierende Datentyp. Damit 
meinen wir die globale Konfiguration des Systems und nicht die, die sich nur 
auf einzelne Nutzer bezieht (siehe @ref{Using the Configuration System})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17124
+#: guix-git/doc/guix.texi:17166
 #, no-wrap
 msgid "@code{kernel} (default: @code{linux-libre})"
 msgstr "@code{kernel} (Vorgabe: @code{linux-libre})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17129
+#: guix-git/doc/guix.texi:17171
 msgid "The package object of the operating system kernel to 
use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is fully supported.  Using 
GNU@tie{}mach with the GNU@tie{}Hurd is experimental and only available when 
building a virtual machine disk image.}."
 msgstr "Das Paket für den zu nutzenden Betriebssystem-Kernel als 
„package“-Objekt@footnote{Derzeit wird nur der Kernel Linux-libre vollständig 
unterstützt. Die Nutzung von GNU@tie{}mach mit GNU@tie{}Hurd ist experimentell 
und steht nur zur Erstellung eines Disk-Image für virtuelle Maschinen bereit.}."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17130 guix-git/doc/guix.texi:35759
+#: guix-git/doc/guix.texi:17172 guix-git/doc/guix.texi:35791
 #, no-wrap
 msgid "hurd"
 msgstr "hurd"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17131
+#: guix-git/doc/guix.texi:17173
 #, no-wrap
 msgid "@code{hurd} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{hurd} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17136
+#: guix-git/doc/guix.texi:17178
 msgid "The package object of the Hurd to be started by the kernel.  When this 
field is set, produce a GNU/Hurd operating system.  In that case, @code{kernel} 
must also be set to the @code{gnumach} package---the microkernel the Hurd runs 
on."
 msgstr "Das Paketobjekt derjenigen Hurd, die der Kernel starten soll. Wenn 
dieses Feld gesetzt ist, wird ein GNU/Hurd-Betriebssystem erzeugt. In diesem 
Fall muss als @code{kernel} das @code{gnumach}-Paket (das ist der Microkernel, 
auf dem Hurd läuft) ausgewählt sein."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:17139
+#: guix-git/doc/guix.texi:17181
 msgid "This feature is experimental and only supported for disk images."
 msgstr "Diese Funktionalität ist experimentell und wird nur für Disk-Images 
unterstützt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17141
+#: guix-git/doc/guix.texi:17183
 #, no-wrap
 msgid "@code{kernel-loadable-modules} (default: '())"
 msgstr "@code{kernel-loadable-modules} (Vorgabe: '())"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17144
+#: guix-git/doc/guix.texi:17186
 msgid "A list of objects (usually packages) to collect loadable kernel modules 
from--e.g. @code{(list ddcci-driver-linux)}."
 msgstr "Eine Liste von Objekten (normalerweise Pakete), aus denen 
Kernel-Module geladen werden können, zum Beispiel @code{(list 
ddcci-driver-linux)}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17145
+#: guix-git/doc/guix.texi:17187
 #, no-wrap
 msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{%default-kernel-arguments})"
 msgstr "@code{kernel-arguments} (Vorgabe: @code{%default-kernel-arguments})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17148
+#: guix-git/doc/guix.texi:17190
 msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on 
the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
 msgstr "Eine Liste aus Zeichenketten oder G-Ausdrücken, die für zusätzliche 
Argumente an den Kernel stehen, die ihm auf seiner Befehlszeile übergeben 
werden@tie{}– wie z.B.@: @code{(\"console=ttyS0\")}."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17149 guix-git/doc/guix.texi:40448
-#: guix-git/doc/guix.texi:40467
+#: guix-git/doc/guix.texi:17191 guix-git/doc/guix.texi:40611
+#: guix-git/doc/guix.texi:40630
 #, no-wrap
 msgid "bootloader"
 msgstr "bootloader"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17151
+#: guix-git/doc/guix.texi:17193
 msgid "The system bootloader configuration object.  @xref{Bootloader 
Configuration}."
 msgstr "Das Konfigurationsobjekt für den Bootloader, mit dem das System 
gestartet wird. Siehe @ref{Bootloader Configuration}."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17152 guix-git/doc/guix.texi:40690
-#: guix-git/doc/guix.texi:45755
+#: guix-git/doc/guix.texi:17194 guix-git/doc/guix.texi:40853
+#: guix-git/doc/guix.texi:45952
 #, no-wrap
 msgid "label"
 msgstr "label"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17155
+#: guix-git/doc/guix.texi:17197
 msgid "This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu 
entry.  The default label includes the kernel name and version."
 msgstr "Diese Bezeichnung (eine Zeichenkette) wird für den Menüeintrag im 
Bootloader verwendet. Die Vorgabe ist eine Bezeichnung, die den Namen des 
Kernels und seine Version enthält."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17156 guix-git/doc/guix.texi:19017
-#: guix-git/doc/guix.texi:22952 guix-git/doc/guix.texi:40611
+#: guix-git/doc/guix.texi:17198 guix-git/doc/guix.texi:19059
+#: guix-git/doc/guix.texi:22984 guix-git/doc/guix.texi:40774
 #, no-wrap
 msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{keyboard-layout} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17161
+#: guix-git/doc/guix.texi:17203
 msgid "This field specifies the keyboard layout to use in the console.  It can 
be either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually 
US English), or a @code{<keyboard-layout>} record. @xref{Keyboard Layout}, for 
more information."
 msgstr "Dieses Feld gibt an, welche Tastaturbelegung auf der Konsole benutzt 
werden soll. Es kann entweder auf @code{#f} gesetzt sein, damit die 
voreingestellte Tastaturbelegung benutzt wird (in der Regel ist diese „US 
English“), oder ein @code{<keyboard-layout>}-Verbundsobjekt sein. Siehe 
@ref{Keyboard Layout} für weitere Informationen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17166
+#: guix-git/doc/guix.texi:17208
 msgid "This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted.  
For instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if 
your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device 
(@pxref{Mapped Devices})."
 msgstr "Diese Tastaturbelegung wird benutzt, sobald der Kernel gebootet wurde. 
Diese Tastaturbelegung wird zum Beispiel auch verwendet, wenn Sie eine 
Passphrase eintippen, falls sich Ihr Wurzeldateisystem auf einem mit 
@code{luks-device-mapping} zugeordneten Gerät befindet (siehe @ref{Mapped 
Devices})."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:17173
+#: guix-git/doc/guix.texi:17215
 msgid "This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the 
bootloader, nor that used by the graphical display server.  @xref{Bootloader 
Configuration}, for information on how to specify the bootloader's keyboard 
layout.  @xref{X Window}, for information on how to specify the keyboard layout 
used by the X Window System."
 msgstr "Damit wird @emph{nicht} angegeben, welche Tastaturbelegung der 
Bootloader benutzt, und auch nicht, welche der grafische Anzeigeserver 
verwendet. Siehe @ref{Bootloader Configuration} für Informationen darüber, wie 
Sie die Tastaturbelegung des Bootloaders angeben können. Siehe @ref{X Window} 
für Informationen darüber, wie Sie die Tastaturbelegung angeben können, die das 
X-Fenstersystem verwendet."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17175
+#: guix-git/doc/guix.texi:17217
 #, no-wrap
 msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})"
 msgstr "@code{initrd-modules} (Vorgabe: @code{%base-initrd-modules})"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17176 guix-git/doc/guix.texi:40241
-#: guix-git/doc/guix.texi:40374
+#: guix-git/doc/guix.texi:17218 guix-git/doc/guix.texi:40404
+#: guix-git/doc/guix.texi:40537
 #, no-wrap
 msgid "initrd"
 msgstr "initrd"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17177 guix-git/doc/guix.texi:40242
-#: guix-git/doc/guix.texi:40375
+#: guix-git/doc/guix.texi:17219 guix-git/doc/guix.texi:40405
+#: guix-git/doc/guix.texi:40538
 #, no-wrap
 msgid "initial RAM disk"
 msgstr "initiale RAM-Disk"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17180
+#: guix-git/doc/guix.texi:17222
 msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the 
initial RAM disk.  @xref{Initial RAM Disk}."
 msgstr "Die Liste der Linux-Kernel-Module, die in der initialen RAM-Disk zur 
Verfügung stehen sollen. Siehe @ref{Initial RAM Disk}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17181
+#: guix-git/doc/guix.texi:17223
 #, no-wrap
 msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})"
 msgstr "@code{initrd} (Vorgabe: @code{base-initrd})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17185
+#: guix-git/doc/guix.texi:17227
 msgid "A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel.  
This field is provided to support low-level customization and should rarely be 
needed for casual use.  @xref{Initial RAM Disk}."
 msgstr "Eine Prozedur, die eine initiale RAM-Disk für den Linux-Kernel 
liefert. Dieses Feld gibt es, damit auch sehr systemnahe Anpassungen 
vorgenommen werden können, aber für die normale Nutzung sollten Sie es kaum 
brauchen. Siehe @ref{Initial RAM Disk}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17186
+#: guix-git/doc/guix.texi:17228
 #, no-wrap
 msgid "@code{firmware} (default: @code{%base-firmware})"
 msgstr "@code{firmware} (Vorgabe: @code{%base-firmware})"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17187
+#: guix-git/doc/guix.texi:17229
 #, no-wrap
 msgid "firmware"
 msgstr "Firmware"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17189
+#: guix-git/doc/guix.texi:17231
 msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel."
 msgstr "Eine Liste der Firmware-Pakete, die vom Betriebssystem-Kernel geladen 
werden können."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17194
+#: guix-git/doc/guix.texi:17236
 msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based 
WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, 
respectively).  @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported 
hardware."
 msgstr "Vorgegeben ist, dass für Atheros- und Broadcom-basierte WLAN-Geräte 
nötige Firmware geladen werden kann (genauer jeweils die Linux-libre-Module 
@code{ath9k} und @code{b43-open}). Siehe den Abschnitt @ref{Hardware 
Considerations} für mehr Informationen zu unterstützter Hardware."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17195 guix-git/doc/guix.texi:41651
+#: guix-git/doc/guix.texi:17237 guix-git/doc/guix.texi:41814
 #, no-wrap
 msgid "host-name"
 msgstr "host-name"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17197
+#: guix-git/doc/guix.texi:17239
 msgid "The host name."
 msgstr "Der Rechnername."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17198
+#: guix-git/doc/guix.texi:17240
 #, no-wrap
 msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{mapped-devices} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17200
+#: guix-git/doc/guix.texi:17242
 msgid "A list of mapped devices.  @xref{Mapped Devices}."
 msgstr "Eine Liste zugeordneter Geräte („mapped devices“). Siehe @ref{Mapped 
Devices}."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17201
+#: guix-git/doc/guix.texi:17243
 #, no-wrap
 msgid "file-systems"
 msgstr "file-systems"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17203
+#: guix-git/doc/guix.texi:17245
 msgid "A list of file systems.  @xref{File Systems}."
 msgstr "Eine Liste von Dateisystemen. Siehe @ref{File Systems}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17204
+#: guix-git/doc/guix.texi:17246
 #, no-wrap
 msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{swap-devices} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17205
+#: guix-git/doc/guix.texi:17247
 #, no-wrap
 msgid "swap devices"
 msgstr "Swap-Geräte"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17207
+#: guix-git/doc/guix.texi:17249
 msgid "A list of swap spaces.  @xref{Swap Space}."
 msgstr "Eine Liste der Swap-Speicher. Siehe @ref{Swap Space}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17208
+#: guix-git/doc/guix.texi:17250
 #, no-wrap
 msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})"
 msgstr "@code{users} (Vorgabe: @code{%base-user-accounts})"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:17209
+#: guix-git/doc/guix.texi:17251
 #, no-wrap
 msgid "@code{groups} (default: @code{%base-groups})"
 msgstr "@code{groups} (Vorgabe: @code{%base-groups})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17211
+#: guix-git/doc/guix.texi:17253
 msgid "List of user accounts and groups.  @xref{User Accounts}."
 msgstr "Liste der Benutzerkonten und Benutzergruppen. Siehe @ref{User 
Accounts}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17214
+#: guix-git/doc/guix.texi:17256
 msgid "If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a 
``root'' account with UID@tie{}0 is automatically added."
 msgstr "Wenn in der @code{users}-Liste kein Benutzerkonto mit der 
UID-Kennung@tie{}0 aufgeführt wird, wird automatisch für den Administrator ein 
„root“-Benutzerkonto mit UID-Kennung@tie{}0 hinzugefügt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17215
+#: guix-git/doc/guix.texi:17257
 #, no-wrap
 msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})"
 msgstr "@code{skeletons} (Vorgabe: @code{(default-skeletons)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17219
+#: guix-git/doc/guix.texi:17261
 msgid "A list of target file name/file-like object tuples 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}).  These are the skeleton files that 
will be added to the home directory of newly-created user accounts."
 msgstr "Eine Liste von Tupeln aus je einem Ziel-Dateinamen und einem 
dateiähnlichen Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Diese 
Objekte werden als Skeleton-Dateien im Persönlichen Verzeichnis 
(„Home“-Verzeichnis) jedes neuen Benutzerkontos angelegt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17221
+#: guix-git/doc/guix.texi:17263
 msgid "For instance, a valid value may look like this:"
 msgstr "Ein gültiger Wert könnte zum Beispiel so aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17227
+#: guix-git/doc/guix.texi:17269
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n"
@@ -32208,29 +32479,29 @@ msgstr ""
 "                          (activate-readline)\")))\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17229
+#: guix-git/doc/guix.texi:17271
 #, no-wrap
 msgid "@code{issue} (default: @code{%default-issue})"
 msgstr "@code{issue} (Vorgabe: @code{%default-issue})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17232
+#: guix-git/doc/guix.texi:17274
 msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is 
displayed when users log in on a text console."
 msgstr "Eine Zeichenkette, die als Inhalt der Datei @file{/etc/issue} 
verwendet werden soll, der jedes Mal angezeigt wird, wenn sich ein Nutzer auf 
einer Textkonsole anmeldet."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17233
+#: guix-git/doc/guix.texi:17275
 #, no-wrap
 msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})"
 msgstr "@code{packages} (Vorgabe: @code{%base-packages})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17237
+#: guix-git/doc/guix.texi:17279
 msgid "A list of packages to be installed in the global profile, which is 
accessible at @file{/run/current-system/profile}.  Each element is either a 
package variable or a package/output tuple.  Here's a simple example of both:"
 msgstr "Eine Liste von Paketen, die ins globale Profil installiert werden 
sollen, welches unter @file{/run/current-system/profile} zu finden ist. Jedes 
Element ist entweder eine Paketvariable oder ein Tupel aus einem Paket und 
dessen gewünschter Ausgabe. Hier ist ein Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17242
+#: guix-git/doc/guix.texi:17284
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(cons* git                     ; the default \"out\" output\n"
@@ -32242,177 +32513,177 @@ msgstr ""
 "       %base-packages)         ; die normale Paketmenge\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17247
+#: guix-git/doc/guix.texi:17289
 msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to 
install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Die vorgegebene Paketmenge umfasst zum Kern des Systems gehörende 
Werkzeuge („core utilities“). Es ist empfehlenswert, nicht zum Kern gehörende 
Werkzeuge („non-core“) stattdessen in Nutzerprofile zu installieren (siehe 
@ref{Invoking guix package})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17248
+#: guix-git/doc/guix.texi:17290
 #, no-wrap
 msgid "@code{timezone} (default: @code{\"Etc/UTC\"})"
 msgstr "@code{timezone} (Vorgabe: @code{\"Etc/UTC\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17250
+#: guix-git/doc/guix.texi:17292
 msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}."
 msgstr "Eine Zeichenkette, die die Zeitzone bezeichnet, wie z.B.@: 
@code{\"Europe/Berlin\"}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17254
+#: guix-git/doc/guix.texi:17296
 msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone 
string corresponds to your region.  Choosing an invalid timezone name causes 
@command{guix system} to fail."
 msgstr "Mit dem Befehl @command{tzselect} können Sie herausfinden, welche 
Zeichenkette der Zeitzone Ihrer Region entspricht. Wenn Sie eine ungültige 
Zeichenkette angeben, schlägt @command{guix system} fehl."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17255 guix-git/doc/guix.texi:25339
+#: guix-git/doc/guix.texi:17297 guix-git/doc/guix.texi:25371
 #, no-wrap
 msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})"
 msgstr "@code{locale} (Vorgabe: @code{\"en_US.utf8\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17258
+#: guix-git/doc/guix.texi:17300
 msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C 
Library Reference Manual}).  @xref{Locales}, for more information."
 msgstr "Der Name der als Voreinstellung zu verwendenden Locale (siehe 
@ref{Locale Names,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Siehe 
@ref{Locales} für weitere Informationen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17259
+#: guix-git/doc/guix.texi:17301
 #, no-wrap
 msgid "@code{locale-definitions} (default: @code{%default-locale-definitions})"
 msgstr "@code{locale-definitions} (Vorgabe: 
@code{%default-locale-definitions})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17262
+#: guix-git/doc/guix.texi:17304
 msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at 
run time.  @xref{Locales}."
 msgstr "Die Liste der Locale-Definitionen, die kompiliert werden sollen und 
dann im laufenden System benutzt werden können. Siehe @ref{Locales}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17263
+#: guix-git/doc/guix.texi:17305
 #, no-wrap
 msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})"
 msgstr "@code{locale-libcs} (Vorgabe: @code{(list @var{glibc})})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17267
+#: guix-git/doc/guix.texi:17309
 msgid "The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used 
to build the locale definitions.  @xref{Locales}, for compatibility 
considerations that justify this option."
 msgstr "Die Liste der GNU-libc-Pakete, deren Locale-Daten und -Werkzeuge zum 
Erzeugen der Locale-Definitionen verwendet werden sollen. Siehe @ref{Locales} 
für eine Erläuterung der Kompatibilitätsauswirkungen, deretwegen man diese 
Option benutzen wollen könnte."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17268
+#: guix-git/doc/guix.texi:17310
 #, no-wrap
 msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})"
 msgstr "@code{name-service-switch} (Vorgabe: @code{%default-nss})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17272
+#: guix-git/doc/guix.texi:17314
 msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a 
@code{<name-service-switch>} object.  @xref{Name Service Switch}, for details."
 msgstr "Die Konfiguration des Name Service Switch (NSS) der libc@tie{}– ein 
@code{<name-service-switch>}-Objekt. Siehe @ref{Name Service Switch} für 
Details."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17273
+#: guix-git/doc/guix.texi:17315
 #, no-wrap
 msgid "@code{services} (default: @code{%base-services})"
 msgstr "@code{services} (Vorgabe: @code{%base-services})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17275
+#: guix-git/doc/guix.texi:17317
 msgid "A list of service objects denoting system services.  @xref{Services}."
 msgstr "Eine Liste von „service“-Objekten, die die Systemdienste 
repräsentieren. Siehe @ref{Services}."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17277
+#: guix-git/doc/guix.texi:17319
 msgid "operating-system-essential-services"
 msgstr "operating-system-essential-services"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17277
+#: guix-git/doc/guix.texi:17319
 #, no-wrap
 msgid "essential services"
 msgstr "essenzielle Dienste"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17278
+#: guix-git/doc/guix.texi:17320
 #, no-wrap
 msgid "@code{essential-services} (default: ...)"
 msgstr "@code{essential-services} (Vorgabe: …)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17284
+#: guix-git/doc/guix.texi:17326
 msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of 
@code{system-service-type} (@pxref{Service Reference}) and 
@code{host-name-service-type}, which are derived from the operating system 
definition itself.  As a user you should @emph{never} need to touch this field."
 msgstr "Die Liste „essenzieller Dienste“@tie{}– d.h.@: Dinge wie Instanzen von 
@code{system-service-type} (siehe @ref{Service Reference}) und 
@code{host-name-service-type}, die aus der Betriebssystemdefinition an sich 
abgeleitet werden. Als normaler Benutzer sollten Sie dieses Feld @emph{niemals} 
ändern müssen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17285
+#: guix-git/doc/guix.texi:17327
 #, no-wrap
 msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})"
 msgstr "@code{pam-services} (Vorgabe: @code{(base-pam-services)})"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17286
+#: guix-git/doc/guix.texi:17328
 #, no-wrap
 msgid "PAM"
 msgstr "PAM"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17287
+#: guix-git/doc/guix.texi:17329
 #, no-wrap
 msgid "pluggable authentication modules"
 msgstr "Pluggable Authentication Modules"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17290
+#: guix-git/doc/guix.texi:17332
 msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services."
 msgstr "Dienste für @dfn{Pluggable Authentication Modules} (PAM) von Linux."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17291
+#: guix-git/doc/guix.texi:17333
 #, no-wrap
 msgid "@code{setuid-programs} (default: @code{%setuid-programs})"
 msgstr "@code{setuid-programs} (Vorgabe: @code{%setuid-programs})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17294
+#: guix-git/doc/guix.texi:17336
 msgid "List of @code{<setuid-program>}.  @xref{Setuid Programs}, for more 
information."
 msgstr "Eine Liste von @code{<setuid-program>}-Objekten. Siehe @ref{Setuid 
Programs}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17295
+#: guix-git/doc/guix.texi:17337
 #, no-wrap
 msgid "@code{sudoers-file} (default: @code{%sudoers-specification})"
 msgstr "@code{sudoers-file} (Vorgabe: @code{%sudoers-specification})"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17296
+#: guix-git/doc/guix.texi:17338
 #, no-wrap
 msgid "sudoers file"
 msgstr "sudoers-Datei"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17299
+#: guix-git/doc/guix.texi:17341
 msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object 
(@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})."
 msgstr "Der Inhalt der Datei @file{/etc/sudoers} als ein dateiähnliches Objekt 
(siehe @ref{G-Expressions, @code{local-file} und @code{plain-file}})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17304
+#: guix-git/doc/guix.texi:17346
 msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command, 
what they are allowed to do, and what privileges they may gain.  The default is 
that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use 
@code{sudo}."
 msgstr "Diese Datei gibt an, welche Nutzer den Befehl @command{sudo} benutzen 
dürfen, was sie damit tun und welche Berechtigungen sie so erhalten können. Die 
Vorgabe ist, dass nur der Administratornutzer @code{root} und Mitglieder der 
Benutzergruppe @code{wheel} den @code{sudo}-Befehl verwenden dürfen."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:17307
+#: guix-git/doc/guix.texi:17349
 #, no-wrap
 msgid "this-operating-system"
 msgstr "this-operating-system"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:17310
+#: guix-git/doc/guix.texi:17352
 msgid "When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field 
definition, this identifier resolves to the operating system being defined."
 msgstr "Wenn dies im @emph{lexikalischen Geltungsbereich} der Definition eines 
Feldes im Betriebssystem steht, bezieht sich dieser Bezeichner auf das 
Betriebssystem, das gerade definiert wird."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:17313
+#: guix-git/doc/guix.texi:17355
 msgid "The example below shows how to refer to the operating system being 
defined in the definition of the @code{label} field:"
 msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man auf das Betriebssystem, das 
gerade definiert wird, verweist, während man die Definition des 
@code{label}-Felds schreibt:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17316
+#: guix-git/doc/guix.texi:17358
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu) (guix))\n"
@@ -32422,7 +32693,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17321
+#: guix-git/doc/guix.texi:17363
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -32436,17 +32707,17 @@ msgstr ""
 "          (operating-system-kernel this-operating-system))))\n"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:17325
+#: guix-git/doc/guix.texi:17367
 msgid "It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an 
operating system definition."
 msgstr "Es ist ein Fehler, außerhalb einer Betriebssystemdefinition auf 
@code{this-operating-system} zu verweisen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17336
+#: guix-git/doc/guix.texi:17378
 msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the 
@code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the 
Configuration System}).  Each file system is declared using the 
@code{file-system} form, like this:"
 msgstr "Die Liste der Dateisysteme, die eingebunden werden sollen, steht im 
@code{file-systems}-Feld der Betriebssystemdeklaration (siehe @ref{Using the 
Configuration System}). Jedes Dateisystem wird mit der @code{file-system}-Form 
deklariert, etwa so:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17342
+#: guix-git/doc/guix.texi:17384
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-system\n"
@@ -32460,68 +32731,68 @@ msgstr ""
 "  (type \"ext4\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17346
+#: guix-git/doc/guix.texi:17388
 msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example 
above---while others can be omitted.  These are described below."
 msgstr "Wie immer müssen manche Felder angegeben werden@tie{}– die, die im 
Beispiel oben stehen@tie{}–, während andere optional sind. Die Felder werden 
nun beschrieben."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17347
+#: guix-git/doc/guix.texi:17389
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} file-system"
 msgstr "{Datentyp} file-system"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17350
+#: guix-git/doc/guix.texi:17392
 msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted.  They 
contain the following members:"
 msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren einzubindende Dateisysteme. Sie 
weisen folgende Komponenten auf:"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17352 guix-git/doc/guix.texi:17742
-#: guix-git/doc/guix.texi:20466 guix-git/doc/guix.texi:38733
+#: guix-git/doc/guix.texi:17394 guix-git/doc/guix.texi:17784
+#: guix-git/doc/guix.texi:20508 guix-git/doc/guix.texi:38765
 #, no-wrap
 msgid "type"
 msgstr "type"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17355
+#: guix-git/doc/guix.texi:17397
 msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g., 
@code{\"ext4\"}."
 msgstr "Eine Zeichenkette, die den Typ des Dateisystems spezifiziert, z.B.@: 
@code{\"ext4\"}."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17356
+#: guix-git/doc/guix.texi:17398
 #, no-wrap
 msgid "mount-point"
 msgstr "mount-point"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17358
+#: guix-git/doc/guix.texi:17400
 msgid "This designates the place where the file system is to be mounted."
 msgstr "Der Einhängepunkt, d.h.@: der Pfad, an dem das Dateisystem eingebunden 
werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17359 guix-git/doc/guix.texi:20412
+#: guix-git/doc/guix.texi:17401 guix-git/doc/guix.texi:20454
 #, no-wrap
 msgid "device"
 msgstr "device"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17369
+#: guix-git/doc/guix.texi:17411
 msgid "This names the ``source'' of the file system.  It can be one of three 
things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev} 
node.  Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to 
hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is tempting to 
use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same 
result, this is not recommended: These special device nodes are created by the 
udev daemon and may be una [...]
 msgstr "Hiermit wird die „Quelle“ des Dateisystems bezeichnet. Sie kann eines 
von drei Dingen sein: die Bezeichnung („Labels“) eines Dateisystems, die 
UUID-Kennung des Dateisystems oder der Name eines @file{/dev}-Knotens. Mit 
Bezeichnungen und UUIDs können Sie Dateisysteme benennen, ohne den Gerätenamen 
festzuschreiben@footnote{Beachten Sie: Obwohl es verführerisch ist, mit 
@file{/dev/disk/by-uuid} und ähnlichen Gerätenamen dasselbe Resultat bekommen 
zu wollen, raten wir davon ab: Diese  [...]
 
 #. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17370
+#: guix-git/doc/guix.texi:17412
 #, no-wrap
 msgid "file-system-label"
 msgstr "file-system-label"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17375
+#: guix-git/doc/guix.texi:17417
 msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label} 
procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain 
strings.  Here's an example of a file system referred to by its label, as shown 
by the @command{e2label} command:"
 msgstr "Dateisystem-Bezeichnungen („Labels“) werden mit der Prozedur 
@code{file-system-label} erzeugt und UUID-Kennungen werden mit @code{uuid} 
erzeugt, während Knoten in @file{/dev} mit ihrem Pfad als einfache 
Zeichenketten aufgeführt werden. Hier ist ein Beispiel, wie wir ein Dateisystem 
anhand seiner Bezeichnung aufführen, wie sie vom Befehl @command{e2label} 
angezeigt wird:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17381
+#: guix-git/doc/guix.texi:17423
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-system\n"
@@ -32535,19 +32806,19 @@ msgstr ""
 "  (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17383 guix-git/doc/guix.texi:38454
-#: guix-git/doc/guix.texi:38470
+#: guix-git/doc/guix.texi:17425 guix-git/doc/guix.texi:38486
+#: guix-git/doc/guix.texi:38502
 #, no-wrap
 msgid "uuid"
 msgstr "uuid"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17391
+#: guix-git/doc/guix.texi:17433
 msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the 
@command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The 
@code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in 
@uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}.  This is the form of 
UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different 
from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:"
 msgstr "UUID-Kennungen werden mit der @code{uuid}-Form von ihrer Darstellung 
als Zeichenkette (wie sie vom Befehl @command{tune2fs -l} angezeigt wird) 
konvertiert@footnote{Die @code{uuid}-Form nimmt 16-Byte-UUIDs entgegen, wie sie 
in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122} definiert sind. 
Diese Form der UUID wird unter anderem von der ext2-Familie von Dateisystemen 
verwendet, sie unterscheidet sich jedoch zum Beispiel von den „UUID“ genannten 
Kennungen, wie man sie bei  [...]
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17397
+#: guix-git/doc/guix.texi:17439
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-system\n"
@@ -32561,172 +32832,172 @@ msgstr ""
 "  (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17405
+#: guix-git/doc/guix.texi:17447
 msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped 
Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device 
name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}.  This is required so that 
the system knows that mounting the file system depends on having the 
corresponding device mapping established."
 msgstr "Wenn die Quelle eines Dateisystems ein zugeordnetes Gerät (siehe 
@ref{Mapped Devices}) ist, @emph{muss} sich das @code{device}-Feld auf den 
zugeordneten Gerätenamen beziehen@tie{}– z.B.@: 
@file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. Das ist nötig, damit das System weiß, 
dass das Einbinden des Dateisystems davon abhängt, die entsprechende 
Gerätezuordnung hergestellt zu haben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17406 guix-git/doc/guix.texi:45764
+#: guix-git/doc/guix.texi:17448 guix-git/doc/guix.texi:45961
 #, no-wrap
 msgid "@code{flags} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{flags} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17418
+#: guix-git/doc/guix.texi:17460
 msgid "This is a list of symbols denoting mount flags.  Recognized flags 
include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to 
special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime} 
(do not update file access times), @code{no-diratime} (likewise for directories 
only), @code{strict-atime} (update file access time), @code{lazy-time} (only 
update time on the in-memory version of the file inode), @code{no-exec} 
(disallow program execution), a [...]
 msgstr "Eine Liste von Symbolen, die Einbinde-Schalter („mount flags“) 
bezeichnen. Erkannt werden unter anderem @code{read-only} (nur lesbar), 
@code{bind-mount} (Verzeichniseinbindung), @code{no-dev} (Zugang zu besonderen 
Dateien verweigern), @code{no-suid} (setuid- und setgid-Bits ignorieren), 
@code{no-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel @emph{nicht} aktualisieren), 
@code{no-diratime} (das Gleiche ausschließlich für Verzeichnisse), 
@code{strict-atime} (Dateizugriffs-Zeitstempel immer aktu [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17419
+#: guix-git/doc/guix.texi:17461
 #, no-wrap
 msgid "@code{options} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17423
+#: guix-git/doc/guix.texi:17465
 msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to 
the file system driver.  @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library 
Reference Manual}, for details."
 msgstr "Entweder @code{#f} oder eine Zeichenkette mit Einbinde-Optionen 
(„mount options“), die an den Dateisystemtreiber übergeben werden. Siehe 
@ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek} für 
Details."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17427
+#: guix-git/doc/guix.texi:17469
 msgid "Run @command{man 8 mount} for options for various file systems, but 
beware that what it lists as file-system-independent ``mount options'' are in 
fact flags, and belong in the @code{flags} field described above."
 msgstr "Führen Sie @command{man 8 mount} aus, um die Einbinde-Optionen 
verschiedener Dateisysteme zu sehen. Aber aufgepasst: Wenn dort von „vom 
Dateisystem unabhängigen Einhängeoptionen“ die Rede ist, sind eigentlich Flags 
gemeint; sie gehören in das oben beschriebene @code{flags}-Feld."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17432
+#: guix-git/doc/guix.texi:17474
 msgid "The @code{file-system-options->alist} and 
@code{alist->file-system-options} procedures from @code{(gnu system 
file-systems)} can be used to convert file system options given as an 
association list to the string representation, and vice-versa."
 msgstr "Die Prozeduren @code{file-system-options->alist} und 
@code{alist->file-system-options} aus @code{(gnu system file-systems)} können 
benutzt werden, um als assoziative Liste dargestellte Dateisystemoptionen in 
eine Darstellung als Zeichenkette umzuwandeln und umgekehrt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17433
+#: guix-git/doc/guix.texi:17475
 #, no-wrap
 msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{mount?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17438
+#: guix-git/doc/guix.texi:17480
 msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system 
when the system is brought up.  When set to @code{#f}, the file system gets an 
entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not 
automatically mounted."
 msgstr "Dieser Wert zeigt an, ob das Dateisystem automatisch eingebunden 
werden soll, wenn das System gestartet wird. Ist der Wert @code{#f}, dann 
erhält das Dateisystem nur einen Eintrag in der Datei @file{/etc/fstab} (welche 
vom @command{mount}-Befehl zum Einbinden gelesen wird), es wird aber nicht 
automatisch eingebunden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17439
+#: guix-git/doc/guix.texi:17481
 #, no-wrap
 msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{needed-for-boot?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17444
+#: guix-git/doc/guix.texi:17486
 msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when 
booting.  If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM 
disk (initrd) is loaded.  This is always the case, for instance, for the root 
file system."
 msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob das Dateisystem zum Hochfahren des 
Systems notwendig ist. In diesem Fall wird das Dateisystem eingebunden, wenn 
die initiale RAM-Disk (initrd) geladen wird. Für zum Beispiel das 
Wurzeldateisystem ist dies ohnehin immer der Fall."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17445
+#: guix-git/doc/guix.texi:17487
 #, no-wrap
 msgid "@code{check?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{check?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17449
+#: guix-git/doc/guix.texi:17491
 msgid "This Boolean indicates whether the file system should be checked for 
errors before being mounted.  How and when this happens can be further adjusted 
with the following options."
 msgstr "Dieser boolesche Wert sagt aus, ob das Dateisystem vor dem Einbinden 
auf Fehler hin geprüft werden soll. Feineinstellungen, wie und wann geprüft 
wird, sind mit den folgenden Optionen möglich."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17450
+#: guix-git/doc/guix.texi:17492
 #, no-wrap
 msgid "@code{skip-check-if-clean?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{skip-check-if-clean?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17455
+#: guix-git/doc/guix.texi:17497
 msgid "When true, this Boolean indicates that a file system check triggered by 
@code{check?} may exit early if the file system is marked as ``clean'', meaning 
that it was previously correctly unmounted and should not contain errors."
 msgstr "Wenn es wahr ist, zeigt dieser Boolesche Ausdruck an, ob eine durch 
@code{check?} ausgelöste Dateisystemüberprüfung direkt abbrechen darf, wenn das 
Dateisystem als in Ordnung („clean“) markiert ist, also zuvor korrekt 
ausgehangen wurde, so dass es keine Fehler enthalten dürfte."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17459
+#: guix-git/doc/guix.texi:17501
 msgid "Setting this to false will always force a full consistency check when 
@code{check?} is true.  This may take a very long time and is not recommended 
on healthy systems---in fact, it may reduce reliability!"
 msgstr "Wenn Sie es auf falsch setzen, wird eine vollständige 
Konsistenzprüfung bei jedem Start erzwungen, wenn @code{check?} auf wahr 
gesetzt ist. Das kann sehr viel Zeit in Anspruch nehmen. Auf gesunden Systemen 
lassen Sie es besser eingeschaltet, sonst kann die Verlässlichkeit sogar 
abnehmen!"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17463
+#: guix-git/doc/guix.texi:17505
 msgid "Conversely, some primitive file systems like @code{fat} do not keep 
track of clean shutdowns and will perform a full scan regardless of the value 
of this option."
 msgstr "Andererseits speichern Dateisysteme wie @code{fat} @emph{nicht}, ob 
der Rechner ordentlich heruntergefahren wurde, deswegen wird diese Option für 
sie ignoriert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17464
+#: guix-git/doc/guix.texi:17506
 #, no-wrap
 msgid "@code{repair} (default: @code{'preen})"
 msgstr "@code{repair} (Vorgabe: @code{'preen})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17467
+#: guix-git/doc/guix.texi:17509
 msgid "When @code{check?} finds errors, it can (try to) repair them and 
continue booting.  This option controls when and how to do so."
 msgstr "Wenn durch @code{check?} Fehler festgestellt wurden, kann es 
versuchen, das Dateisystem zu reparieren, und das System danach normal starten. 
Mit dieser Option legen Sie fest, wann und wie repariert werden soll."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17471
+#: guix-git/doc/guix.texi:17513
 msgid "If false, try not to modify the file system at all.  Checking certain 
file systems like @code{jfs} may still write to the device to replay the 
journal.  No repairs will be attempted."
 msgstr "Wenn es falsch ist, wird das Dateisystem möglichst unverändert 
gelassen. Beim Überprüfen mancher Dateisysteme wie @code{jfs} können trotzdem 
Schreibzugriffe auf das Gerät stattfinden, um die Aufzeichnungen über 
Operationen (das „Journal“) zu wiederholen. Es wird @emph{keine} Reparatur 
versucht."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17474
+#: guix-git/doc/guix.texi:17516
 msgid "If @code{#t}, try to repair any errors found and assume ``yes'' to all 
questions.  This will fix the most errors, but may be risky."
 msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird versucht, alle gefundenen Fehler zu 
beheben. Auf alle Rückfragen wird mit „yes“ geantwortet. Dadurch werden die 
meisten Fehler behoben, aber es kann schiefgehen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17478
+#: guix-git/doc/guix.texi:17520
 msgid "If @code{'preen}, repair only errors that are safe to fix without human 
interaction.  What that means is left up to the developers of each file system 
and may be equivalent to ``none'' or ``all''."
 msgstr "Wenn es @code{'preen} ist, werden nur solche Fehler behoben, wo auch 
ohne menschliche Aufsicht nichts Schlimmes passieren kann. Was das genau heißt, 
bleibt den Entwicklern des jeweiligen Dateisystems überlassen. Es kann auf 
dasselbe hinauslaufen wie keine oder alle Fehler zu beheben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17479
+#: guix-git/doc/guix.texi:17521
 #, no-wrap
 msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{create-mount-point?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17481
+#: guix-git/doc/guix.texi:17523
 msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet."
 msgstr "Steht dies auf wahr, wird der Einhängepunkt vor dem Einbinden 
erstellt, wenn er noch nicht existiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17482
+#: guix-git/doc/guix.texi:17524
 #, no-wrap
 msgid "@code{mount-may-fail?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{mount-may-fail?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17487
+#: guix-git/doc/guix.texi:17529
 msgid "When true, this indicates that mounting this file system can fail but 
that should not be considered an error.  This is useful in unusual cases; an 
example of this is @code{efivarfs}, a file system that can only be mounted on 
EFI/UEFI systems."
 msgstr "Wenn dies auf wahr steht, bedeutet es, dass das Einbinden dieses 
Dateisystems scheitern kann, dies aber nicht als Fehler aufgefasst werden soll. 
Das braucht man in besonderen Fällen, zum Beispiel wird es für @code{efivarfs} 
benutzt, einem Dateisystem, das nur auf EFI-/UEFI-Systemen eingebunden werden 
kann."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17492
+#: guix-git/doc/guix.texi:17534
 msgid "This is a list of @code{<file-system>} or @code{<mapped-device>} 
objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that 
must be opened before (and unmounted or closed after) this one."
 msgstr "Dies ist eine Liste von @code{<file-system>}- oder 
@code{<mapped-device>}-Objekten, die Dateisysteme repräsentieren, die vor 
diesem Dateisystem eingebunden oder zugeordnet werden müssen (und nach diesem 
ausgehängt oder geschlossen werden müssen)."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17496
+#: guix-git/doc/guix.texi:17538
 msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is 
a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
 msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel eine Hierarchie von Einbindungen: 
@file{/sys/fs/cgroup} ist eine Abhängigkeit von @file{/sys/fs/cgroup/cpu} und 
@file{/sys/fs/cgroup/memory}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17499
+#: guix-git/doc/guix.texi:17541
 msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for 
example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})."
 msgstr "Ein weiteres Beispiel ist ein Dateisystem, was von einem zugeordneten 
Gerät abhängt, zum Beispiel zur Verschlüsselung einer Partition (siehe 
@ref{Mapped Devices})."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17502
+#: guix-git/doc/guix.texi:17544
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} file-system-label str"
 msgstr "{Prozedur} file-system-label Zeichenkette"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17505
+#: guix-git/doc/guix.texi:17547
 msgid "This procedure returns an opaque file system label from @var{str}, a 
string:"
 msgstr "Diese Prozedur kapselt die @var{Zeichenkette} in einer opaken 
Dateisystembezeichnung:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17509
+#: guix-git/doc/guix.texi:17551
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-system-label \"home\")\n"
@@ -32736,104 +33007,104 @@ msgstr ""
 "@result{} #<file-system-label \"home\">\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17513
+#: guix-git/doc/guix.texi:17555
 msgid "File system labels are used to refer to file systems by label rather 
than by device name.  See above for examples."
 msgstr "Mit Dateisystembezeichnungen werden Dateisysteme anhand ihrer 
Bezeichnung („Label“) statt ihres Gerätenamens („Device Name“) identifiziert. 
Siehe die Beispiele oben."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17517
+#: guix-git/doc/guix.texi:17559
 msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful 
variables."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu system file-systems)} exportiert die folgenden 
nützlichen Variablen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17518
+#: guix-git/doc/guix.texi:17560
 #, no-wrap
 msgid "%base-file-systems"
 msgstr "%base-file-systems"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17523
+#: guix-git/doc/guix.texi:17565
 msgid "These are essential file systems that are required on normal systems, 
such as @code{%pseudo-terminal-file-system} and @code{%immutable-store} (see 
below).  Operating system declarations should always contain at least these."
 msgstr "Hiermit werden essenzielle Dateisysteme bezeichnet, die für normale 
Systeme unverzichtbar sind, wie zum Beispiel 
@code{%pseudo-terminal-file-system} und @code{%immutable-store} (siehe unten). 
Betriebssystemdeklaration sollten auf jeden Fall mindestens diese enthalten."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17525
+#: guix-git/doc/guix.texi:17567
 #, no-wrap
 msgid "%pseudo-terminal-file-system"
 msgstr "%pseudo-terminal-file-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17531
+#: guix-git/doc/guix.texi:17573
 msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}.  It supports 
@dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions 
(@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  
Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}."
 msgstr "Das als @file{/dev/pts} einzubindende Dateisystem. Es unterstützt über 
@code{openpty} und ähnliche Funktionen erstellte @dfn{Pseudo-Terminals} (siehe 
@ref{Pseudo-Terminals,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). 
Pseudo-Terminals werden von Terminal-Emulatoren wie @command{xterm} benutzt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17533
+#: guix-git/doc/guix.texi:17575
 #, no-wrap
 msgid "%shared-memory-file-system"
 msgstr "%shared-memory-file-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17537
+#: guix-git/doc/guix.texi:17579
 msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support 
memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, 
libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 msgstr "Dieses Dateisystem wird als @file{/dev/shm} eingebunden, um Speicher 
zwischen Prozessen teilen zu können (siehe @ref{Memory-mapped I/O, 
@code{shm_open},, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek})."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17539
+#: guix-git/doc/guix.texi:17581
 #, no-wrap
 msgid "%immutable-store"
 msgstr "%immutable-store"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17544
+#: guix-git/doc/guix.texi:17586
 msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of 
@file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}. 
 This prevents against accidental modification by software running as 
@code{root} or by system administrators."
 msgstr "Dieses Dateisystem vollzieht eine Verzeichniseinbindung („bind mount“) 
des @file{/gnu/store}, um ihn für alle Nutzer einschließlich des 
Administratornutzers @code{root} nur lesbar zu machen, d.h.@: Schreibrechte zu 
entziehen. Dadurch kann als @code{root} ausgeführte Software, oder der 
Systemadministrator, nicht aus Versehen den Store modifizieren."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17547
+#: guix-git/doc/guix.texi:17589
 msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it 
read-write in its own ``name space.''"
 msgstr "Der Daemon kann weiterhin in den Store schreiben, indem er ihn selbst 
mit Schreibrechten in seinem eigenen „Namensraum“ einbindet."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17549
+#: guix-git/doc/guix.texi:17591
 #, no-wrap
 msgid "%binary-format-file-system"
 msgstr "%binary-format-file-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17553
+#: guix-git/doc/guix.texi:17595
 msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary 
executable file types to be delegated to user space.  This requires the 
@code{binfmt.ko} kernel module to be loaded."
 msgstr "Das @code{binfmt_misc}-Dateisystem, durch das beliebige Dateitypen als 
ausführbare Dateien auf der Anwendungsebene (dem User Space) zugänglich gemacht 
werden können. Es setzt voraus, dass das Kernel-Modul @code{binfmt.ko} geladen 
wurde."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17555
+#: guix-git/doc/guix.texi:17597
 #, no-wrap
 msgid "%fuse-control-file-system"
 msgstr "%fuse-control-file-system"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17559
+#: guix-git/doc/guix.texi:17601
 msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to 
mount and unmount user-space FUSE file systems.  This requires the 
@code{fuse.ko} kernel module to be loaded."
 msgstr "Das @code{fusectl}-Dateisystem, womit „unprivilegierte“ Nutzer ohne 
besondere Berechtigungen im User Space FUSE-Dateisysteme einbinden und 
aushängen können. Dazu muss das Kernel-Modul @code{fuse.ko} geladen sein."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17563
+#: guix-git/doc/guix.texi:17605
 msgid "The @code{(gnu system uuid)} module provides tools to deal with file 
system ``unique identifiers'' (UUIDs)."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu system uuid)} stellt Werkzeug zur Verfügung, um 
mit eindeutigen Identifikatoren für Dateisysteme umzugehen (sogenannten „Unique 
Identifiers“, UUIDs)."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17564
+#: guix-git/doc/guix.texi:17606
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} uuid str [type]"
 msgstr "{Prozedur} uuid Zeichenkette [Typ]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17567
+#: guix-git/doc/guix.texi:17609
 msgid "Return an opaque UUID (unique identifier) object of the given 
@var{type} (a symbol) by parsing @var{str} (a string):"
 msgstr "Liefert eine eindeutige UUID (Unique Identifier) als opakes Objekt des 
angegebenen @var{Typ}s (ein Symbol), indem die @var{Zeichenkette} verarbeitet 
wird:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17571
+#: guix-git/doc/guix.texi:17613
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")\n"
@@ -32845,7 +33116,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17574
+#: guix-git/doc/guix.texi:17616
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(uuid \"1234-ABCD\" 'fat)\n"
@@ -32855,27 +33126,27 @@ msgstr ""
 "@result{} #<<uuid> type: fat bv: …>\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17578
+#: guix-git/doc/guix.texi:17620
 msgid "@var{type} may be one of @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat}, 
@code{ntfs}, or one of the commonly found synonyms for these."
 msgstr "Als @var{Typ} kann entweder @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat}, 
@code{ntfs} oder eines der üblichen Synonyme dafür angegeben werden."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:17581
+#: guix-git/doc/guix.texi:17623
 msgid "UUIDs are another way to unambiguously refer to file systems in 
operating system configuration.  See the examples above."
 msgstr "UUIDs bieten eine andere Möglichkeit, sich in der 
Betriebssystemkonfiguration ohne Mehrdeutigkeiten auf eines der Dateisysteme zu 
beziehen. Siehe die Beispiele oben."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17595
+#: guix-git/doc/guix.texi:17637
 msgid "The Btrfs has special features, such as subvolumes, that merit being 
explained in more details.  The following section attempts to cover basic as 
well as complex uses of a Btrfs file system with the Guix System."
 msgstr "Das Btrfs-Dateisystem bietet besondere Funktionalitäten, wie z.B.@: 
Unterlaufwerke („Subvolumes“), die eine detailliertere Erklärung verdienen. Im 
folgenden Abschnitt wird versucht, grundlegende sowie komplexe 
Anwendungsmöglichkeiten eines Btrfs-Dateisystem für Guix System abzudecken."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17598
+#: guix-git/doc/guix.texi:17640
 msgid "In its simplest usage, a Btrfs file system can be described, for 
example, by:"
 msgstr "Im einfachsten Fall kann ein Btrfs-Dateisystem durch einen Ausdruck 
wie hier beschrieben werden:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17604
+#: guix-git/doc/guix.texi:17646
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-system\n"
@@ -32889,12 +33160,12 @@ msgstr ""
 "  (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17610
+#: guix-git/doc/guix.texi:17652
 msgid "The example below is more complex, as it makes use of a Btrfs 
subvolume, named @code{rootfs}.  The parent Btrfs file system is labeled 
@code{my-btrfs-pool}, and is located on an encrypted device (hence the 
dependency on @code{mapped-devices}):"
 msgstr "Nun folgt ein komplexeres Beispiel, bei dem ein Btrfs-Unterlaufwerk 
namens @code{rootfs} benutzt wird. Dessen Eltern-Btrfs-Dateisystem wird mit 
@code{my-btrfs-pool} bezeichnet und befindet sich auf einem verschlüsselten 
Gerät (daher die Abhängigkeit von @code{mapped-devices}):"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17618
+#: guix-git/doc/guix.texi:17660
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-system\n"
@@ -32912,17 +33183,17 @@ msgstr ""
 "  (dependencies mapped-devices))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17629
+#: guix-git/doc/guix.texi:17671
 msgid "Some bootloaders, for example GRUB, only mount a Btrfs partition at its 
top level during the early boot, and rely on their configuration to refer to 
the correct subvolume path within that top level.  The bootloaders operating in 
this way typically produce their configuration on a running system where the 
Btrfs partitions are already mounted and where the subvolume information is 
readily available.  As an example, @command{grub-mkconfig}, the configuration 
generator command shipped [...]
 msgstr "Manche Bootloader, wie zum Beispiel GRUB, binden von einer 
Btrfs-Partition zuerst beim frühen Boot („early boot“) nur die oberste Ebene 
ein und verlassen sich darauf, dass ihre Konfiguration den korrekten Pfad samt 
Unterlaufwerk innerhalb dieser obersten Ebene enthält. Auf diese Weise 
arbeitende Bootloader erzeugen ihre Konfiguration normalerweise auf einem 
laufenden System, auf dem die Btrfs-Partitionen bereits eingebunden sind und 
die Informationen über die Unterlaufwerke zur V [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17637
+#: guix-git/doc/guix.texi:17679
 msgid "The Guix System produces a bootloader configuration using the operating 
system configuration as its sole input; it is therefore necessary to extract 
the subvolume name on which @file{/gnu/store} lives (if any)  from that 
operating system configuration.  To better illustrate, consider a subvolume 
named 'rootfs' which contains the root file system data.  In such situation, 
the GRUB bootloader would only see the top level of the root Btrfs partition, 
e.g.:"
 msgstr "Guix System hingegen erzeugt eine Bootloader-Konfiguration mit der 
Betriebssystemkonfiguration als einzige Eingabe. Daher muss der Name des 
Unterlaufwerks, auf dem sich @file{/gnu/store} befindet (falls Sie eines 
benutzen) aus derselben Betriebssystemkonfiguration kommen. Um das besser zu 
veranschaulichen, betrachten Sie ein Unterlaufwerk namens „rootfs“, das die 
Daten des Wurzeldateisystems speichert. In einer solchen Situation würde der 
GRUB-Bootloader nur die oberste Ebene der [...]
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:17644
+#: guix-git/doc/guix.texi:17686
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/                   (top level)\n"
@@ -32938,17 +33209,17 @@ msgstr ""
 "[…]\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17649
+#: guix-git/doc/guix.texi:17691
 msgid "Thus, the subvolume name must be prepended to the @file{/gnu/store} 
path of the kernel, initrd binaries and any other files referred to in the GRUB 
configuration that must be found during the early boot."
 msgstr "Deswegen muss der Name des Unterlaufwerks dem @file{/gnu/store}-Pfad 
des Kernels, der initrd und jeder anderen Datei vorangestellt werden, die die 
GRUB-Konfiguration referenziert und während des frühen Boots gefunden werden 
können muss."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17652
+#: guix-git/doc/guix.texi:17694
 msgid "The next example shows a nested hierarchy of subvolumes and 
directories:"
 msgstr "Das nächste Beispiel zeigt eine verschachtelte Hierarchie aus 
Unterlaufwerken und Verzeichnissen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:17659
+#: guix-git/doc/guix.texi:17701
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/                   (top level)\n"
@@ -32964,17 +33235,17 @@ msgstr ""
 "[…]\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17666
+#: guix-git/doc/guix.texi:17708
 msgid "This scenario would work without mounting the 'store' subvolume.  
Mounting 'rootfs' is sufficient, since the subvolume name matches its intended 
mount point in the file system hierarchy.  Alternatively, the 'store' subvolume 
could be referred to by setting the @code{subvol} option to either 
@code{/rootfs/gnu/store} or @code{rootfs/gnu/store}."
 msgstr "Dieses Szenario würde ohne Einbinden des „store“-Unterlaufwerks 
funktionieren. „rootfs“ genügt, weil der Name des Unterlaufwerks dem dafür 
vorgesehenen Einhängepunkt in der Dateisystemhierarchie entspricht. Alternativ 
könnte man das „store“-Unterlaufwerk durch Festlegen der @code{subvol}-Option 
auf entweder @code{/rootfs/gnu/store} oder @code{rootfs/gnu/store} verwenden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17668
+#: guix-git/doc/guix.texi:17710
 msgid "Finally, a more contrived example of nested subvolumes:"
 msgstr "Abschließend folgt ein ausgeklügelteres Beispiel verschachtelter 
Unterlaufwerke:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:17675
+#: guix-git/doc/guix.texi:17717
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/                           (top level)\n"
@@ -32990,12 +33261,12 @@ msgstr ""
 "[…]\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17682
+#: guix-git/doc/guix.texi:17724
 msgid "Here, the 'guix-store' subvolume doesn't match its intended mount 
point, so it is necessary to mount it.  The subvolume must be fully specified, 
by passing its file name to the @code{subvol} option.  To illustrate, the 
'guix-store' subvolume could be mounted on @file{/gnu/store} by using a file 
system declaration such as:"
 msgstr "Hier stimmt das „guix-store“-Unterlaufwerk nicht mit dem vorgesehenen 
Einhängepunkt überein, daher muss es eingebunden werden. Das Unterlaufwerk muss 
vollständig spezifiziert werden, indem sein Dateiname an die 
@code{subvol}-Option übergeben wird. Eine Möglichkeit wäre, das 
„guix-store“-Unterlaufwerk als @file{/gnu/store} über eine solche 
Dateisystemdeklaration einzubinden:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17690
+#: guix-git/doc/guix.texi:17732
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-system\n"
@@ -33013,129 +33284,129 @@ msgstr ""
 "compress-force=zstd,space_cache=v2\"))\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17695
+#: guix-git/doc/guix.texi:17737
 #, no-wrap
 msgid "device mapping"
 msgstr "Gerätezuordnung"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17696
+#: guix-git/doc/guix.texi:17738
 #, no-wrap
 msgid "mapped devices"
 msgstr "zugeordnete Geräte"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17713
+#: guix-git/doc/guix.texi:17755
 msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, 
such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually 
in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows 
through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the 
concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to 
@emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its 
backing store.  Thus, t [...]
 msgstr "Der Linux-Kernel unterstützt das Konzept der @dfn{Gerätezuordnung}: 
Ein blockorientiertes Gerät wie eine Festplattenpartition kann einem neuen 
Gerät @dfn{zugeordnet} werden, gewöhnlich unter @code{/dev/mapper/}, wobei das 
neue Gerät durchlaufende Daten zusätzlicher Verarbeitung unterzogen 
werden@footnote{Beachten Sie, dass mit GNU@tie{}Hurd kein Unterschied zwischen 
dem Konzept eines „zugeordneten Geräts“ und dem eines Dateisystems besteht: 
Dort werden bei beiden Ein- und Ausgabe [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17716
+#: guix-git/doc/guix.texi:17758
 msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, 
defined as follows; for examples, see below."
 msgstr "Zugeordnete Geräte werden mittels einer @code{mapped-device}-Form 
deklariert, die wie folgt definiert ist; Beispiele folgen weiter unten."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17717
+#: guix-git/doc/guix.texi:17759
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mapped-device"
 msgstr "{Datentyp} mapped-device"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17720
+#: guix-git/doc/guix.texi:17762
 msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when 
the system boots up."
 msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Gerätezuordnungen, die gemacht 
werden, wenn das System hochfährt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17727
+#: guix-git/doc/guix.texi:17769
 msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be 
mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several 
devices need to be assembled for creating a new one.  In case of LVM this is a 
string specifying name of the volume group to be mapped."
 msgstr "Es handelt sich entweder um eine Zeichenkette, die den Namen eines 
zuzuordnenden blockorientierten Geräts angibt, wie @code{\"/dev/sda3\"}, oder 
um eine Liste solcher Zeichenketten, sofern mehrere Geräts zu einem neuen Gerät 
verbunden werden. Im Fall von LVM ist es eine Zeichenkette, die den Namen der 
zuzuordnenden Datenträgergruppe (Volume Group) angibt."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17728 guix-git/doc/guix.texi:17896
-#: guix-git/doc/guix.texi:45512
+#: guix-git/doc/guix.texi:17770 guix-git/doc/guix.texi:17938
+#: guix-git/doc/guix.texi:45709
 #, no-wrap
 msgid "target"
 msgstr "target"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17737
+#: guix-git/doc/guix.texi:17779
 msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device.  For 
kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, 
specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the 
@code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device.  For RAID devices of type 
@code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} 
needs to be given.  LVM logical volumes of type @code{lvm-device-mapping} need 
to be specified as @code{\"VGNAME-LVNAME\"}."
 msgstr "Diese Zeichenkette gibt den Namen des neuen zugeordneten Geräts an. 
Bei Kernel-Zuordnern, wie verschlüsselten Geräten vom Typ 
@code{luks-device-mapping}, wird durch Angabe von @code{\"my-partition\"} ein 
Gerät @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} erzeugt. Bei RAID-Geräten vom Typ 
@code{raid-device-mapping} muss der Gerätename als voller Pfad wie zum Beispiel 
@code{\"/dev/md0\"} angegeben werden. Logische Datenträger von LVM („LVM 
logical volumes“) vom Typ @code{lvm-device-mapping} [...]
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:17738 guix-git/doc/guix.texi:40582
+#: guix-git/doc/guix.texi:17780 guix-git/doc/guix.texi:40745
 #, no-wrap
 msgid "targets"
 msgstr "targets"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17741
+#: guix-git/doc/guix.texi:17783
 msgid "This list of strings specifies names of the resulting mapped devices in 
case there are several.  The format is identical to @var{target}."
 msgstr "Diese Liste von Zeichenketten gibt die Namen der neuen zugeordneten 
Geräte an, wenn es mehrere davon gibt. Das Format ist mit @var{target} 
identisch."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17745
+#: guix-git/doc/guix.texi:17787
 msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how 
@var{source} is mapped to @var{target}."
 msgstr "Dies muss ein @code{mapped-device-kind}-Objekt sein, das angibt, wie 
die Quelle @var{source} dem Ziel @var{target} zugeordnet wird."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17748
+#: guix-git/doc/guix.texi:17790
 #, no-wrap
 msgid "luks-device-mapping"
 msgstr "luks-device-mapping"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17752
+#: guix-git/doc/guix.texi:17794
 msgid "This defines LUKS block device encryption using the 
@command{cryptsetup} command from the package with the same name.  It relies on 
the @code{dm-crypt} Linux kernel module."
 msgstr "Hiermit wird ein blockorientiertes Gerät mit LUKS verschlüsselt, mit 
Hilfe des Befehls @command{cryptsetup} aus dem gleichnamigen Paket. Dazu wird 
das Linux-Kernel-Modul @code{dm-crypt} vorausgesetzt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17754
+#: guix-git/doc/guix.texi:17796
 #, no-wrap
 msgid "raid-device-mapping"
 msgstr "raid-device-mapping"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17759
+#: guix-git/doc/guix.texi:17801
 msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} 
command from the package with the same name.  It requires a Linux kernel module 
for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4, 
RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10."
 msgstr "Dies definiert ein RAID-Gerät, das mit dem Befehl @code{mdadm} aus dem 
gleichnamigen Paket als Verbund zusammengestellt wird. Es setzt voraus, dass 
das Linux-Kernel-Modul für das entsprechende RAID-Level geladen ist, z.B.@: 
@code{raid456} für RAID-4, RAID-5 oder RAID-6, oder @code{raid10} für RAID-10."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17761
+#: guix-git/doc/guix.texi:17803
 #, no-wrap
 msgid "LVM, logical volume manager"
 msgstr "LVM, Logical Volume Manager (Verwaltung logischer Datenträger)"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17762
+#: guix-git/doc/guix.texi:17804
 #, no-wrap
 msgid "lvm-device-mapping"
 msgstr "lvm-device-mapping"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:17767
+#: guix-git/doc/guix.texi:17809
 msgid "This defines one or more logical volumes for the Linux 
@uref{https://www.sourceware.org/lvm2/, Logical Volume Manager (LVM)}.  The 
volume group is activated by the @command{vgchange} command from the 
@code{lvm2} package."
 msgstr "Hiermit wird ein oder mehrere logische Datenträger („Logical Volumes“) 
für den @uref{https://www.sourceware.org/lvm2/, Logical Volume Manager (LVM)} 
für Linux definiert. Die Datenträgergruppe („Volume Group“) wird durch den 
Befehl @command{vgchange} aus dem @code{lvm2}-Paket aktiviert."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17769
+#: guix-git/doc/guix.texi:17811
 #, no-wrap
 msgid "disk encryption"
 msgstr "Laufwerksverschlüsselung"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17770
+#: guix-git/doc/guix.texi:17812
 #, no-wrap
 msgid "LUKS"
 msgstr "LUKS"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17778
+#: guix-git/doc/guix.texi:17820
 msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to 
@file{/dev/mapper/home} using LUKS---the 
@url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a 
standard mechanism for disk encryption.  The @file{/dev/mapper/home} device can 
then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration 
(@pxref{File Systems})."
 msgstr "Das folgende Beispiel gibt eine Zuordnung von @file{/dev/sda3} auf 
@file{/dev/mapper/home} mit LUKS an@tie{}– dem 
@url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, einem 
Standardmechanismus zur Plattenverschlüsselung. Das Gerät 
@file{/dev/mapper/home} kann dann als @code{device} einer 
@code{file-system}-Deklaration benutzt werden (siehe @ref{File Systems})."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17784
+#: guix-git/doc/guix.texi:17826
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(mapped-device\n"
@@ -33149,23 +33420,23 @@ msgstr ""
 "  (type luks-device-mapping))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17789
+#: guix-git/doc/guix.texi:17831
 msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may 
obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a 
command like:"
 msgstr "Um nicht davon abhängig zu sein, wie Ihre Geräte nummeriert werden, 
können Sie auch die LUKS-UUID (@dfn{unique identifier}, d.h.@: den eindeutigen 
Bezeichner) des Quellgeräts auf der Befehlszeile ermitteln:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:17792
+#: guix-git/doc/guix.texi:17834
 #, no-wrap
 msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
 msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17795
+#: guix-git/doc/guix.texi:17837
 msgid "and use it as follows:"
 msgstr "und wie folgt benutzen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17801
+#: guix-git/doc/guix.texi:17843
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(mapped-device\n"
@@ -33179,23 +33450,23 @@ msgstr ""
 "  (type luks-device-mapping))\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17803
+#: guix-git/doc/guix.texi:17845
 #, no-wrap
 msgid "swap encryption"
 msgstr "Swap-Verschlüsselung"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17810
+#: guix-git/doc/guix.texi:17852
 msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may 
contain sensitive data.  One way to accomplish that is to use a swap file in a 
file system on a device mapped via LUKS encryption.  In this way, the swap file 
is encrypted because the entire device is encrypted.  @xref{Swap Space}, or 
@xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, for an example."
 msgstr "Es ist auch wünschenswert, Swap-Speicher zu verschlüsseln, da in den 
Swap-Speicher sensible Daten ausgelagert werden können. Eine Möglichkeit ist, 
eine Swap-Datei auf einem mit LUKS-Verschlüsselung zugeordneten Dateisystem zu 
verwenden. Dann wird die Swap-Datei verschlüsselt, weil das ganze Gerät 
verschlüsselt wird. Ein Beispiel finden Sie im Abschnitt @ref{Swap Space} oder 
im Abschnitt @ref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17813
+#: guix-git/doc/guix.texi:17855
 msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and 
@file{/dev/sdb1} may be declared as follows:"
 msgstr "Ein RAID-Gerät als Verbund der Partitionen @file{/dev/sda1} und 
@file{/dev/sdb1} kann wie folgt deklariert werden:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17819
+#: guix-git/doc/guix.texi:17861
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(mapped-device\n"
@@ -33209,17 +33480,17 @@ msgstr ""
 "  (type raid-device-mapping))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17826
+#: guix-git/doc/guix.texi:17868
 msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a 
@code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}).  Note that the RAID 
level need not be given; it is chosen during the initial creation and 
formatting of the RAID device and is determined automatically later."
 msgstr "Das Gerät @file{/dev/md0} kann als @code{device} in einer 
@code{file-system}-Deklaration dienen (siehe @ref{File Systems}). Beachten Sie, 
dass das RAID-Level dabei nicht angegeben werden muss; es wird während der 
initialen Erstellung und Formatierung des RAID-Geräts festgelegt und später 
automatisch bestimmt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17829
+#: guix-git/doc/guix.texi:17871
 msgid "LVM logical volumes ``alpha'' and ``beta'' from volume group ``vg0'' 
can be declared as follows:"
 msgstr "Logische Datenträger von LVM namens „alpha“ und „beta“ aus der 
Datenträgergruppe (Volume Group) „vg0“ können wie folgt deklariert werden:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17835
+#: guix-git/doc/guix.texi:17877
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(mapped-device\n"
@@ -33233,119 +33504,119 @@ msgstr ""
 "  (type lvm-device-mapping))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17840
+#: guix-git/doc/guix.texi:17882
 msgid "Devices @file{/dev/mapper/vg0-alpha} and @file{/dev/mapper/vg0-beta} 
can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration 
(@pxref{File Systems})."
 msgstr "Die Geräte @file{/dev/mapper/vg0-alpha} und 
@file{/dev/mapper/vg0-beta} können dann im @code{device}-Feld einer 
@code{file-system}-Deklaration verwendet werden (siehe @ref{File Systems})."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17843
+#: guix-git/doc/guix.texi:17885
 #, no-wrap
 msgid "swap space"
 msgstr "Swap-Speicher"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17853
+#: guix-git/doc/guix.texi:17895
 msgid "Swap space, as it is commonly called, is a disk area specifically 
designated for paging: the process in charge of memory management (the Linux 
kernel or Hurd's default pager) can decide that some memory pages stored in RAM 
which belong to a running program but are unused should be stored on disk 
instead.  It unloads those from the RAM, freeing up precious fast memory, and 
writes them to the swap space.  If the program tries to access that very page, 
the memory management process l [...]
 msgstr "Swap-Speicher, wie man ihn oft nennt, ist ein Bereich auf der Platte, 
wohin Speicherseiten verdrängt werden können. Als Seitenaustausch (englisch 
„Paging“) bezeichnet man das Verfahren, wie der für die Speicherverwaltung 
zuständige Prozess (d.h.@: der Linux-Kernel oder der „Default Pager“ in Hurd) 
entscheiden kann, manche Speicherseiten aus dem Arbeitsspeicher (RAM), die 
einem laufenden Prozess zugewiesen sind, ohne gerade benutzt zu werden, 
stattdessen auf der Platte zu speicher [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17859
+#: guix-git/doc/guix.texi:17901
 msgid "A common misconception about swap is that it is only useful when small 
amounts of RAM are available to the system.  However, it should be noted that 
kernels often use all available RAM for disk access caching to make I/O faster, 
and thus paging out unused portions of program memory will expand the RAM 
available for such caching."
 msgstr "Häufig begegnet man der falschen Vorstellung, Swap nütze nur dann 
etwas, wenn das System wenig Arbeitsspeicher zur Verfügung hat. Doch benutzen 
Kernels oft allen Arbeitsspeicher als Zwischenspeicher für Plattenzugriffe, um 
Ein- und Ausgaben zu beschleunigen. Deswegen steht durch den Austausch 
ungenutzter Teile des Arbeitsspeichers mehr RAM für diese Art von Caching zur 
Verfügung."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17863
+#: guix-git/doc/guix.texi:17905
 msgid "For a more detailed description of how memory is managed from the 
viewpoint of a monolithic kernel, @pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C 
Library Reference Manual}."
 msgstr "Wenn Sie genauer wissen wollen, wie Arbeitsspeicher aus Sicht eines 
monolithisch aufgebauten Kernels verwaltet wird, siehe @ref{Memory Concepts, 
Speicherkonzepte,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17872
+#: guix-git/doc/guix.texi:17914
 msgid "The Linux kernel has support for swap partitions and swap files: the 
former uses a whole disk partition for paging, whereas the second uses a file 
on a file system for that (the file system driver needs to support it).  On a 
comparable setup, both have the same performance, so one should consider ease 
of use when deciding between them.  Partitions are ``simpler'' and do not need 
file system support, but need to be allocated at disk formatting time (logical 
volumes notwithstanding) [...]
 msgstr "Der Linux-Kernel unterstützt Swap-Partitionen und Swap-Dateien: 
Erstere reservieren eine ganze Plattenpartition für den Seitenaustausch, 
wohingegen Zweitere dafür eine Datei aus dem Dateisystem einsetzen (der 
Dateisystemtreiber muss sie unterstützen). Auf vergleichbaren Systemen haben 
beide die gleiche Leistung, also sollte man sich für das entscheiden, was es 
einem leichter macht. Partitionen sind „einfacher“ und brauchen keine 
Unterstützung durch das Dateisystem, aber man muss  [...]
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17873
+#: guix-git/doc/guix.texi:17915
 #, no-wrap
 msgid "hibernation"
 msgstr "Ruhezustand"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:17874
+#: guix-git/doc/guix.texi:17916
 #, no-wrap
 msgid "suspend to disk"
 msgstr "Suspend to Disk"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17885
+#: guix-git/doc/guix.texi:17927
 msgid "Swap space is also required to put the system into @dfn{hibernation} 
(also called @dfn{suspend to disk}), whereby memory is dumped to swap before 
shutdown so it can be restored when the machine is eventually restarted.  
Hibernation uses at most half the size of the RAM in the configured swap space. 
 The Linux kernel needs to know about the swap space to be used to resume from 
hibernation on boot (@i{via} a kernel argument).  When using a swap file, its 
offset in the device holding [...]
 msgstr "Auch ist Swap-Speicher notwendig, damit das System in den 
@dfn{Ruhezustand} wechseln kann (man spricht auch von @dfn{Suspend to Disk}). 
Dabei wird der Systemzustand aus dem Arbeitsspeicher in den Swap-Speicher 
ausgelagert, bevor der Rechner herunterfährt, so dass er beim nächsten Start 
der Maschine wiederhergestellt werden kann. Der Ruhezustand benötigt höchstens 
so viel wie die halbe Größe des Arbeitsspeichers als konfigurierter 
Swap-Speicher. Es ist erforderlich, dass der Linux [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17890
+#: guix-git/doc/guix.texi:17932
 msgid "Note that swap space is not zeroed on shutdown, so sensitive data (such 
as passwords) may linger on it if it was paged out.  As such, you should 
consider having your swap reside on an encrypted device (@pxref{Mapped 
Devices})."
 msgstr "Vorsicht, Swap-Speicher wird beim Herunterfahren nicht genullt. 
Sensible Daten (wie Passwörter) können sich darin befinden, wenn deren 
Speicherseiten verdrängt wurden. Daher sollten Sie in Betracht ziehen, Ihren 
Swap-Speicher auf ein verschlüsseltes Gerät zu legen (siehe @ref{Mapped 
Devices})."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17891
+#: guix-git/doc/guix.texi:17933
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} swap-space"
 msgstr "{Datentyp} swap-space"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17894
+#: guix-git/doc/guix.texi:17936
 msgid "Objects of this type represent swap spaces.  They contain the following 
members:"
 msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Swap-Speicher. Sie weisen folgende 
Komponenten auf:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17900
+#: guix-git/doc/guix.texi:17942
 msgid "The device or file to use, either a UUID, a @code{file-system-label} or 
a string, as in the definition of a @code{file-system} (@pxref{File Systems})."
 msgstr "Welches Gerät oder welche Datei verwendet werden soll, angegeben 
entweder über die UUID, über ein @code{file-system-label}-Objekt mit der 
Bezeichnung oder über eine Zeichenkette wie in der Definition eines 
@code{file-system}-Objekts für ein Dateisystem (siehe @ref{File Systems})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17907
+#: guix-git/doc/guix.texi:17949
 msgid "A list of @code{file-system} or @code{mapped-device} objects, upon 
which the availability of the space depends.  Note that just like for 
@code{file-system} objects, dependencies which are needed for boot and mounted 
in early userspace are not managed by the Shepherd, and so automatically 
filtered out for you."
 msgstr "Eine Liste von @code{file-system}-Objekten oder 
@code{mapped-device}-Objekten, die vorausgesetzt werden, damit der Speicher 
verfügbar ist. Achtung: Genau wie bei @code{file-system}-Objekten gilt auch für 
die Abhängigkeiten im @code{dependencies}-Feld, dass zum Hochfahren des Systems 
notwendige Abhängigkeiten, die beim Start der Anwendungsebene („User Space“) 
eingebunden werden, nicht durch Shepherd verwaltet werden, sondern weggefiltert 
werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17908
+#: guix-git/doc/guix.texi:17950
 #, no-wrap
 msgid "@code{priority} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{priority} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17915
+#: guix-git/doc/guix.texi:17957
 msgid "Only supported by the Linux kernel.  Either @code{#f} to disable swap 
priority, or an integer between 0 and 32767.  The kernel will first use swap 
spaces of higher priority when paging, and use same priority spaces on a 
round-robin basis.  The kernel will use swap spaces without a set priority 
after prioritized spaces, and in the order that they appeared in (not 
round-robin)."
 msgstr "Wird nur beim Linux-Kernel unterstützt. Entweder @code{#f}, damit 
@emph{keine} Priorität festgelegt wird, oder eine ganze Zahl zwischen 0 und 
32767. Der Kernel wird erst den Swap-Speicher mit der höheren Priorität für den 
Seitenaustausch benutzen und bei gleicher Priorität im Rundlauf wechseln 
(„Round-Robin-Verfahren“). Swap-Speicher ohne festgelegte Priorität wird später 
als priorisierter verwendet, in der angegebenen Reihenfolge ohne Round Robin."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:17916
+#: guix-git/doc/guix.texi:17958
 #, no-wrap
 msgid "@code{discard?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{discard?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:17920
+#: guix-git/doc/guix.texi:17962
 msgid "Only supported by the Linux kernel.  When true, the kernel will notify 
the disk controller of discarded pages, for example with the TRIM operation on 
Solid State Drives."
 msgstr "Wird nur beim Linux-Kernel unterstützt. Wenn es wahr ist, 
benachrichtigt der Kernel die Steuereinheit (Controller) der Platte, welche 
Seiten verworfen wurden, zum Beispiel mit der TRIM-Operation auf SSD-Speicher."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17925
+#: guix-git/doc/guix.texi:17967
 msgid "Here are some examples:"
 msgstr "Hier sind einige Beispiele:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17928
+#: guix-git/doc/guix.texi:17970
 #, no-wrap
 msgid "(swap-space (target (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
 msgstr "(swap-space (target (uuid 
\"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17933
+#: guix-git/doc/guix.texi:17975
 msgid "Use the swap partition with the given UUID@.  You can learn the UUID of 
a Linux swap partition by running @command{swaplabel @var{device}}, where 
@var{device} is the @file{/dev} file name of that partition."
 msgstr "Die Swap-Partition mit der angegebenen UUID verwenden. Sie können die 
UUID einer Linux-Swap-Partition erfahren, indem Sie @command{swaplabel 
@var{Gerät}} ausführen, wobei @var{Gerät} der Dateiname unter @file{/dev} für 
die Partition ist."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17938
+#: guix-git/doc/guix.texi:17980
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(swap-space\n"
@@ -33357,17 +33628,17 @@ msgstr ""
 "  (dependencies mapped-devices))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17944
+#: guix-git/doc/guix.texi:17986
 msgid "Use the partition with label @code{swap}, which can be found after all 
the @var{mapped-devices} mapped devices have been opened.  Again, the 
@command{swaplabel} command allows you to view and change the label of a Linux 
swap partition."
 msgstr "Die Swap-Partition mit der Bezeichnung @code{swap} verwenden. Die 
Bezeichnung können Sie finden, nachdem all die zugeordneten Geräte aus 
@var{mapped-devices} geöffnet wurden. Auch hier können Sie mittels 
@command{swaplabel}-Befehls die Bezeichnung einer Linux-Swap-Partition einsehen 
und ändern."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17947
+#: guix-git/doc/guix.texi:17989
 msgid "Here's a more involved example with the corresponding 
@code{file-systems} part of an @code{operating-system} declaration."
 msgstr "Nun folgt ein anspruchsvolleres Beispiel. Sie sehen auch den 
entsprechenden Teil zu @code{file-systems} aus der Deklaration eines 
@code{operating-system}."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17958
+#: guix-git/doc/guix.texi:18000
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(file-systems\n"
@@ -33393,7 +33664,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17965
+#: guix-git/doc/guix.texi:18007
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(swap-devices\n"
@@ -33411,12 +33682,12 @@ msgstr ""
 "                            file-systems)))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17970
+#: guix-git/doc/guix.texi:18012
 msgid "Use the file @file{/btrfs/swapfile} as swap space, which depends on the 
file system mounted at @file{/btrfs}.  Note how we use Guile's filter to select 
the file system in an elegant fashion!"
 msgstr "Die Datei @file{/btrfs/swapfile} als Swap-Speicher benutzen, die 
abhängig ist von dem als  @file{/btrfs} eingebundenen Dateisystem. Sie sehen, 
wie wir mit Guiles @code{filter}-Prozedur das Dateisystem auf elegante Weise 
auswählen!"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17977
+#: guix-git/doc/guix.texi:18019
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(swap-devices\n"
@@ -33434,7 +33705,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17981
+#: guix-git/doc/guix.texi:18023
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(kernel-arguments\n"
@@ -33446,12 +33717,12 @@ msgstr ""
 "         %default-kernel-arguments))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:17988
+#: guix-git/doc/guix.texi:18030
 msgid "The above snippet of an @code{operating-system} declaration enables the 
mapped device @file{/dev/mapper/my-swap} (which may be part of an encrypted 
device) as swap space, and tells the kernel to use it for hibernation via the 
@code{resume} kernel argument (@pxref{operating-system Reference}, 
@code{kernel-arguments})."
 msgstr "Obiges Schnipsel im @code{operating-system} einer 
Betriebssystemdeklaration aktiviert das zugeordnete Gerät 
@file{/dev/mapper/my-swap} (was aus einem verschlüsselten Gerät kommen kann) 
als Swap-Speicher und teilt dem Kernel über das Kernel-Argument @code{resume} 
mit, dass es für den Ruhezustand benutzt werden soll (siehe 
@ref{operating-system Reference}, @code{kernel-arguments})."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:17996
+#: guix-git/doc/guix.texi:18038
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(swap-devices\n"
@@ -33471,7 +33742,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18001
+#: guix-git/doc/guix.texi:18043
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(kernel-arguments\n"
@@ -33485,12 +33756,12 @@ msgstr ""
 "         %default-kernel-arguments))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18011
+#: guix-git/doc/guix.texi:18053
 msgid "This other snippet of @code{operating-system} enables the swap file 
@file{/swapfile} for hibernation by telling the kernel about the partition 
containing it (@code{resume} argument) and its offset on that partition 
(@code{resume_offset} argument).  The latter value can be found in the output 
of the command @command{filefrag -e} as the first number right under the 
@code{physical_offset} column header (the second command extracts its value 
directly):"
 msgstr "Das zweite Schnipsel eines @code{operating-system} zeigt, wie man die 
Swap-Datei @file{/swapfile} für den Ruhezustand benutzen kann, indem dem Kernel 
die Partition, auf der sie liegt, (im @code{resume}-Argument) und ihr Versatz 
auf dieser Partition (im @code{resume_offset}-Argument) mitgeteilt werden. 
Letzteren Wert können Sie der Ausgabe des Befehls @command{filefrag -e} 
entnehmen; er ist die erste Zahl, die gleich unter dem Spaltenkopf 
@code{physical_offset} steht (mit dem zwei [...]
 
 #. type: smallexample
-#: guix-git/doc/guix.texi:18021
+#: guix-git/doc/guix.texi:18063
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ sudo filefrag -e /swapfile\n"
@@ -33512,30 +33783,30 @@ msgstr ""
 "   92514304\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18026
+#: guix-git/doc/guix.texi:18068
 #, no-wrap
 msgid "users"
 msgstr "Benutzer"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18027
+#: guix-git/doc/guix.texi:18069
 #, no-wrap
 msgid "accounts"
 msgstr "Konten"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18028
+#: guix-git/doc/guix.texi:18070
 #, no-wrap
 msgid "user accounts"
 msgstr "Benutzerkonten"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18032
+#: guix-git/doc/guix.texi:18074
 msgid "User accounts and groups are entirely managed through the 
@code{operating-system} declaration.  They are specified with the 
@code{user-account} and @code{user-group} forms:"
 msgstr "Benutzerkonten und Gruppen werden allein durch die 
@code{operating-system}-Deklaration des Betriebssystems verwaltet. Sie werden 
mit den @code{user-account}- und @code{user-group}-Formen angegeben:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18042
+#: guix-git/doc/guix.texi:18084
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(user-account\n"
@@ -33557,12 +33828,12 @@ msgstr ""
 "  (comment \"Bobs Schwester\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18046
+#: guix-git/doc/guix.texi:18088
 msgid "Here's a user account that uses a different shell and a custom home 
directory (the default would be @file{\"/home/bob\"}):"
 msgstr "Hier sehen Sie ein Benutzerkonto, das eine andere Shell und ein 
geändertes Persönliches Verzeichnis benutzt (die Vorgabe wäre 
@file{\"/home/bob\"}):"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18054
+#: guix-git/doc/guix.texi:18096
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(user-account\n"
@@ -33580,165 +33851,165 @@ msgstr ""
 "  (home-directory \"/home/robert\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18063
+#: guix-git/doc/guix.texi:18105
 msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, 
the system ensures that only the user accounts and groups specified in the 
@code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties.  
Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking 
commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot.  
This ensures that the system remains exactly as declared."
 msgstr "Beim Hochfahren oder nach Abschluss von @command{guix system 
reconfigure} stellt das System sicher, dass nur die in der 
@code{operating-system}-Deklaration angegebenen Benutzerkonten und Gruppen 
existieren, mit genau den angegebenen Eigenschaften. Daher gehen durch direkten 
Aufruf von Befehlen wie @command{useradd} erwirkte Erstellungen oder 
Modifikationen von Konten oder Gruppen verloren, sobald rekonfiguriert oder 
neugestartet wird. So wird sichergestellt, dass das System genau [...]
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18064
+#: guix-git/doc/guix.texi:18106
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} user-account"
 msgstr "{Datentyp} user-account"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18067
+#: guix-git/doc/guix.texi:18109
 msgid "Objects of this type represent user accounts.  The following members 
may be specified:"
 msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Benutzerkonten. Darin können 
folgende Komponenten aufgeführt werden:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18071
+#: guix-git/doc/guix.texi:18113
 msgid "The name of the user account."
 msgstr "Der Name des Benutzerkontos."
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:18072 guix-git/doc/guix.texi:40195
+#: guix-git/doc/guix.texi:18114 guix-git/doc/guix.texi:40358
 #, no-wrap
 msgid "group"
 msgstr "group"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18073 guix-git/doc/guix.texi:18157
+#: guix-git/doc/guix.texi:18115 guix-git/doc/guix.texi:18199
 #, no-wrap
 msgid "groups"
 msgstr "Gruppen"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18076
+#: guix-git/doc/guix.texi:18118
 msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group 
this account belongs to."
 msgstr "Dies ist der Name (als Zeichenkette) oder die Bezeichnung (als Zahl) 
der Benutzergruppe, zu der dieses Konto gehört."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18077
+#: guix-git/doc/guix.texi:18119
 #, no-wrap
 msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{supplementary-groups} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18080
+#: guix-git/doc/guix.texi:18122
 msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this 
account belongs to."
 msgstr "Dies kann optional als Liste von Gruppennamen angegeben werden, zu 
denen dieses Konto auch gehört."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18081 guix-git/doc/guix.texi:25398
+#: guix-git/doc/guix.texi:18123 guix-git/doc/guix.texi:25430
 #, no-wrap
 msgid "@code{uid} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{uid} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18085
+#: guix-git/doc/guix.texi:18127
 msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}.  In the 
latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is 
created."
 msgstr "Dies ist entweder der Benutzeridentifikator dieses Kontos (seine „User 
ID“) als Zahl oder @code{#f}. Bei Letzterem wird vom System automatisch eine 
Zahl gewählt, wenn das Benutzerkonto erstellt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18086 guix-git/doc/guix.texi:21430
+#: guix-git/doc/guix.texi:18128 guix-git/doc/guix.texi:21472
 #, no-wrap
 msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{comment} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18088
+#: guix-git/doc/guix.texi:18130
 msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name."
 msgstr "Ein Kommentar zu dem Konto, wie etwa der vollständige Name des 
Kontoinhabers."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18093
+#: guix-git/doc/guix.texi:18135
 msgid "Note that, for non-system accounts, users are free to change their real 
name as it appears in @file{/etc/passwd} using the @command{chfn} command.  
When they do, their choice prevails over the system administrator's choice; 
reconfiguring does @emph{not} change their name."
 msgstr "Beachten Sie, dass Benutzer den für ihr Benutzerkonto hinterlegten 
echten Namen beliebig ändern können, @emph{außer} es handelt sich um 
„System“-Benutzerkonten. Den in @file{/etc/passwd} gespeicherten Namen können 
sie mit dem Befehl @command{chfn} ändern. Wenn sie das tun, hat der gewählte 
Name Vorrang vor dem vom Systemadministrator auserkorenen Namen. 
Rekonfigurieren ändert den Namen @emph{nicht}."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:18094
+#: guix-git/doc/guix.texi:18136
 #, no-wrap
 msgid "home-directory"
 msgstr "home-directory"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18096
+#: guix-git/doc/guix.texi:18138
 msgid "This is the name of the home directory for the account."
 msgstr "Der Name des Persönlichen Verzeichnisses („Home“-Verzeichnis) für 
dieses Konto."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18097
+#: guix-git/doc/guix.texi:18139
 #, no-wrap
 msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{create-home-directory?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18100
+#: guix-git/doc/guix.texi:18142
 msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created 
if it does not exist yet."
 msgstr "Zeigt an, ob das Persönliche Verzeichnis für das Konto automatisch 
erstellt werden soll, falls es noch nicht existiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18101
+#: guix-git/doc/guix.texi:18143
 #, no-wrap
 msgid "@code{shell} (default: Bash)"
 msgstr "@code{shell} (Vorgabe: Bash)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18105
+#: guix-git/doc/guix.texi:18147
 msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used 
as the shell (@pxref{G-Expressions}).  For example, you would refer to the Bash 
executable like this:"
 msgstr "Ein G-Ausdruck, der den Dateinamen des Programms angibt, das dem 
Benutzer als Shell dienen soll (siehe @ref{G-Expressions}). Auf die 
Programmdatei der Bash-Shell würden Sie zum Beispiel so verweisen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18108
+#: guix-git/doc/guix.texi:18150
 #, no-wrap
 msgid "(file-append bash \"/bin/bash\")\n"
 msgstr "(file-append bash \"/bin/bash\")\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18112
+#: guix-git/doc/guix.texi:18154
 msgid "... and to the Zsh executable like that:"
 msgstr "…@: und so auf die Programmdatei von Zsh:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18115
+#: guix-git/doc/guix.texi:18157
 #, no-wrap
 msgid "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n"
 msgstr "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18117 guix-git/doc/guix.texi:18175
+#: guix-git/doc/guix.texi:18159 guix-git/doc/guix.texi:18217
 #, no-wrap
 msgid "@code{system?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{system?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18121
+#: guix-git/doc/guix.texi:18163
 msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' 
account.  System accounts are sometimes treated specially; for instance, 
graphical login managers do not list them."
 msgstr "Dieser boolesche Wert zeigt an, ob das Konto ein 
„System“-Benutzerkonto ist. Systemkonten werden manchmal anders behandelt, zum 
Beispiel werden sie auf grafischen Anmeldebildschirmen nicht aufgeführt."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:18123
+#: guix-git/doc/guix.texi:18165
 msgid "user-account-password"
 msgstr "user-account-password"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18123
+#: guix-git/doc/guix.texi:18165
 #, no-wrap
 msgid "password, for user accounts"
 msgstr "Passwort, für Benutzerkonten"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18130
+#: guix-git/doc/guix.texi:18172
 msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user 
passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users 
change it with @command{passwd}.  Passwords set with @command{passwd} are of 
course preserved across reboot and reconfiguration."
 msgstr "Normalerweise lassen Sie dieses Feld auf @code{#f} und initialisieren 
Benutzerpasswörter als @code{root} mit dem @command{passwd}-Befehl. Die 
Benutzer lässt man ihr eigenes Passwort dann mit @command{passwd} ändern. Mit 
@command{passwd} festgelegte Passwörter bleiben natürlich beim Neustarten und 
beim Rekonfigurieren erhalten."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18134
+#: guix-git/doc/guix.texi:18176
 msgid "If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then 
this field must contain the encrypted password, as a string.  You can use the 
@code{crypt} procedure for this purpose:"
 msgstr "Wenn Sie aber @emph{doch} ein anfängliches Passwort für ein Konto 
voreinstellen möchten, muss dieses Feld hier das verschlüsselte Passwort als 
Zeichenkette enthalten. Sie können dazu die Prozedur @code{crypt} benutzen."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18139
+#: guix-git/doc/guix.texi:18181
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(user-account\n"
@@ -33752,7 +34023,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18142
+#: guix-git/doc/guix.texi:18184
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n"
@@ -33762,171 +34033,171 @@ msgstr ""
 "  (password (crypt \"InitialPassword!\" \"$6$abc\")))\n"
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:18148
+#: guix-git/doc/guix.texi:18190
 msgid "The hash of this initial password will be available in a file in 
@file{/gnu/store}, readable by all the users, so this method must be used with 
care."
 msgstr "Der Hash dieses initialen Passworts wird in einer Datei im 
@file{/gnu/store} abgelegt, auf die alle Benutzer Lesezugriff haben, daher ist 
Vorsicht geboten, wenn Sie diese Methode verwenden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18153
+#: guix-git/doc/guix.texi:18195
 msgid "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, 
for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU 
Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure."
 msgstr "Siehe @ref{Passphrase Storage,,, libc, Referenzhandbuch der 
GNU-C-Bibliothek} für weitere Informationen über Passwortverschlüsselung und 
@ref{Encryption,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für Informationen über 
die Prozedur @code{crypt} in Guile."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18159
+#: guix-git/doc/guix.texi:18201
 msgid "User group declarations are even simpler:"
 msgstr "Benutzergruppen-Deklarationen sind noch einfacher aufgebaut:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18162
+#: guix-git/doc/guix.texi:18204
 #, no-wrap
 msgid "(user-group (name \"students\"))\n"
 msgstr "(user-group (name \"students\"))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18164
+#: guix-git/doc/guix.texi:18206
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} user-group"
 msgstr "{Datentyp} user-group"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18166
+#: guix-git/doc/guix.texi:18208
 msgid "This type is for, well, user groups.  There are just a few fields:"
 msgstr "Dieser Typ gibt, nun ja, eine Benutzergruppe an. Es gibt darin nur ein 
paar Felder:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18170
+#: guix-git/doc/guix.texi:18212
 msgid "The name of the group."
 msgstr "Der Name der Gruppe."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18171 guix-git/doc/guix.texi:35900
+#: guix-git/doc/guix.texi:18213 guix-git/doc/guix.texi:35932
 #, no-wrap
 msgid "@code{id} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{id} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18174
+#: guix-git/doc/guix.texi:18216
 msgid "The group identifier (a number).  If @code{#f}, a new number is 
automatically allocated when the group is created."
 msgstr "Der Gruppenbezeichner (eine Zahl). Wird er als @code{#f} angegeben, 
wird automatisch eine neue Zahl reserviert, wenn die Gruppe erstellt wird."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18178
+#: guix-git/doc/guix.texi:18220
 msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group.  
System groups have low numerical IDs."
 msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob es sich um eine „System“-Gruppe 
handelt. Systemgruppen sind solche mit einer kleinen Zahl als Bezeichner."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18182
+#: guix-git/doc/guix.texi:18224
 msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes.  Unless 
@code{#f}, this field specifies the password of the group."
 msgstr "Wie, Benutzergruppen können ein Passwort haben? Nun ja, anscheinend 
schon. Wenn es nicht auf @code{#f} steht, gibt dieses Feld das Passwort der 
Gruppe an."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18188
+#: guix-git/doc/guix.texi:18230
 msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may 
expect:"
 msgstr "Um Ihnen das Leben zu erleichtern, gibt es eine Variable, worin alle 
grundlegenden Benutzergruppen aufgeführt sind, die man erwarten könnte:"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18189
+#: guix-git/doc/guix.texi:18231
 #, no-wrap
 msgid "%base-groups"
 msgstr "%base-groups"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18194
+#: guix-git/doc/guix.texi:18236
 msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect 
to be present on the system.  This includes groups such as ``root'', ``wheel'', 
and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices 
such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''."
 msgstr "Die Liste von Basis-Benutzergruppen, von denen Benutzer und/oder 
Pakete erwarten könnten, dass sie auf dem System existieren. Dazu gehören 
Gruppen wie „root“, „wheel“ und „users“, sowie Gruppen, um den Zugriff auf 
bestimmte Geräte einzuschränken, wie „audio“, „disk“ und „cdrom“."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18196
+#: guix-git/doc/guix.texi:18238
 #, no-wrap
 msgid "%base-user-accounts"
 msgstr "%base-user-accounts"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18199
+#: guix-git/doc/guix.texi:18241
 msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to 
find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account."
 msgstr "Diese Liste enthält Basis-Systembenutzerkonten, von denen Programme 
erwarten können, dass sie auf einem GNU/Linux-System existieren, wie das Konto 
„nobody“."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18202
+#: guix-git/doc/guix.texi:18244
 msgid "Note that the ``root'' account is not included here.  It is a 
special-case and is automatically added whether or not it is specified."
 msgstr "Beachten Sie, dass das Konto „root“ für den Administratornutzer nicht 
dazugehört. Es ist ein Sonderfall und wird automatisch erzeugt, egal ob es 
spezifiziert wurde oder nicht."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18208
+#: guix-git/doc/guix.texi:18250
 #, no-wrap
 msgid "keymap"
 msgstr "Keymap"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18216
+#: guix-git/doc/guix.texi:18258
 msgid "To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the 
operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use.  The default, when 
nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC keyboards. 
 However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ layout, French 
speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers might prefer Dvorak or 
bépo, and they might even want to further customize the effect of some of the 
keys.  This section [...]
 msgstr "Um anzugeben, was jede Taste auf Ihrer Tastatur tut, müssen Sie 
angeben, welche @dfn{Tastaturbelegung} das Betriebssystem benutzen soll. Wenn 
nichts angegeben wird, ist die „US English“-QWERTY-Tastaturbelegung für 
PC-Tastaturen mit 105 Tasten voreingestellt. Allerdings bevorzugen Deutsch 
sprechende Nutzer meistens die deutsche QWERTZ-Tastaturbelegung, Französisch 
sprechende haben lieber die AZERTY-Belegung und so weiter; Hacker wollen 
vielleicht Dvorak oder Bépo als Tastaturbeleg [...]
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18217
+#: guix-git/doc/guix.texi:18259
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout, definition"
 msgstr "Tastaturbelegung, Definition"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18219
+#: guix-git/doc/guix.texi:18261
 msgid "There are three components that will want to know about your keyboard 
layout:"
 msgstr "Die Informationen über Ihre Tastaturbelegung werden an drei Stellen 
gebraucht:"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:18226
+#: guix-git/doc/guix.texi:18268
 msgid "The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to 
use (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}).  This is useful 
if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of 
your encrypted root partition using the right layout."
 msgstr "Der @emph{Bootloader} muss auslesen können, welche Tastaturbelegung 
Sie benutzen möchten (siehe @ref{Bootloader Configuration, 
@code{keyboard-layout}}). Das ist praktisch, wenn Sie zum Beispiel die 
Passphrase Ihrer verschlüsselten Wurzelpartition mit der richtigen 
Tastaturbelegung eintippen wollen."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:18231
+#: guix-git/doc/guix.texi:18273
 msgid "The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the 
console is properly configured (@pxref{operating-system Reference, 
@code{keyboard-layout}})."
 msgstr "Der @emph{Kernel des Betriebssystems}, Linux, braucht die Information, 
damit die Konsole richtig eingestellt ist (siehe @ref{operating-system 
Reference, @code{keyboard-layout}})."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:18235
+#: guix-git/doc/guix.texi:18277
 msgid "The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own 
idea of the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
 msgstr "Der @emph{grafische Anzeigeserver}, meistens ist das Xorg, hat auch 
seine eigene Konfiguration der Tastaturbelegung (siehe @ref{X Window, 
@code{keyboard-layout}})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18239
+#: guix-git/doc/guix.texi:18281
 msgid "Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it 
allows you to share the same keyboard layout for all three components."
 msgstr "Mit Guix können Sie alle drei Komponenten separat konfigurieren, aber 
zum Glück können Sie damit auch dieselbe Konfiguration der Tastaturbelegung für 
alle drei benutzen."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18240
+#: guix-git/doc/guix.texi:18282
 #, no-wrap
 msgid "XKB, keyboard layouts"
 msgstr "XKB, Tastaturbelegungen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18248
+#: guix-git/doc/guix.texi:18290
 msgid "Keyboard layouts are represented by records created by the 
@code{keyboard-layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}.  Following 
the X Keyboard extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often 
a language code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional 
variant name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of 
additional options.  In most cases the layout name is all you care about."
 msgstr "Tastaturbelegungen werden durch Verbundsobjekte repräsentiert, die mit 
der Prozedur @code{keyboard-layout} aus dem Modul @code{(gnu system keyboard)} 
angelegt werden. Entsprechend der „X-Keyboard“-Erweiterung (XKB) verfügt jede 
Tastaturbelegung über vier Attribute: einen Namen (oft ist das ein Sprachkürzel 
wie „fi“ für Finnisch oder „jp“ für Japanisch), ein optionaler Variantenname, 
ein optionaler Tastaturmodellname und eine möglicherweise leere Liste 
zusätzlicher Optionen. In de [...]
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:18249
+#: guix-git/doc/guix.texi:18291
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} keyboard-layout name [variant] [#:model] [#:options '()]"
 msgstr "{Prozedur} keyboard-layout Name [Variante] [#:model] [#:options '()]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:18251
+#: guix-git/doc/guix.texi:18293
 msgid "Return a new keyboard layout with the given @var{name} and 
@var{variant}."
 msgstr "Liefert eine neue Tastaturbelegung mit dem angegebenen @var{Name}n in 
der @var{Variante}."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:18255
+#: guix-git/doc/guix.texi:18297
 msgid "@var{name} must be a string such as @code{\"fr\"}; @var{variant} must 
be a string such as @code{\"bepo\"} or @code{\"nodeadkeys\"}.  See the 
@code{xkeyboard-config} package for valid options."
 msgstr "Der @var{Name} muss eine Zeichenkette wie @code{\"fr\"} sein und die 
@var{Variante} eine Zeichenkette wie @code{\"bepo\"} oder 
@code{\"nodeadkeys\"}. Siehe das Paket @code{xkeyboard-config} für 
Informationen, welche Optionen gültig sind."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18258
+#: guix-git/doc/guix.texi:18300
 msgid "Here are a few examples:"
 msgstr "Hier sind ein paar Beispiele:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18263
+#: guix-git/doc/guix.texi:18305
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The German QWERTZ layout.  Here we assume a standard\n"
@@ -33940,7 +34211,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18266
+#: guix-git/doc/guix.texi:18308
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The bépo variant of the French layout.\n"
@@ -33952,7 +34223,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18269
+#: guix-git/doc/guix.texi:18311
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The Catalan layout.\n"
@@ -33964,7 +34235,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18272
+#: guix-git/doc/guix.texi:18314
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Arabic layout with \"Alt-Shift\" to switch to US layout.\n"
@@ -33976,7 +34247,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18279
+#: guix-git/doc/guix.texi:18321
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The Latin American Spanish layout.  In addition, the\n"
@@ -33997,7 +34268,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18282
+#: guix-git/doc/guix.texi:18324
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n"
@@ -34009,7 +34280,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18287
+#: guix-git/doc/guix.texi:18329
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n"
@@ -34023,29 +34294,29 @@ msgstr ""
 "(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18291
+#: guix-git/doc/guix.texi:18333
 msgid "See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config} 
package for a complete list of supported layouts, variants, and models."
 msgstr "Im Verzeichnis @file{share/X11/xkb} des @code{xkeyboard-config}-Pakets 
finden Sie eine vollständige Liste der unterstützten Tastaturbelegungen, 
Varianten und Modelle."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18292
+#: guix-git/doc/guix.texi:18334
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout, configuration"
 msgstr "Tastaturbelegung, Konfiguration"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18296
+#: guix-git/doc/guix.texi:18338
 msgid "Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout 
throughout your system---bootloader, console, and Xorg.  Here's what your 
system configuration would look like:"
 msgstr "Sagen wir, Sie würden gerne die türkische Tastaturbelegung für Ihr 
gesamtes System@tie{}– Bootloader, Konsole und Xorg@tie{}– verwenden. Dann 
würde Ihre Systemkonfiguration so aussehen:"
 
 #. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18297
+#: guix-git/doc/guix.texi:18339
 #, no-wrap
 msgid "set-xorg-configuration"
 msgstr "set-xorg-configuration"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18301
+#: guix-git/doc/guix.texi:18343
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n"
@@ -34057,7 +34328,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18313
+#: guix-git/doc/guix.texi:18355
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -34085,76 +34356,76 @@ msgstr ""
 "                  %desktop-services)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18320
+#: guix-git/doc/guix.texi:18362
 msgid "In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the 
@code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer to 
a different layout.  The @code{set-xorg-configuration} procedure communicates 
the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, by default GDM."
 msgstr "Im obigen Beispiel beziehen wir uns für GRUB und Xorg einfach auf das 
@code{keyboard-layout}-Feld, was wir darüber definiert haben, wir könnten aber 
auch eine andere Tastaturbelegung angeben. Die Prozedur 
@code{set-xorg-configuration} kommuniziert an die grafische Anmeldeverwaltung 
(d.h.@: nach Vorgabe an GDM), welche Xorg-Konfiguration verwendet werden soll."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18323
+#: guix-git/doc/guix.texi:18365
 msgid "We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of 
your system when it starts, but you can also adjust it at run time:"
 msgstr "Wir haben uns bisher damit auseinandergesetzt, wie die 
@emph{Voreinstellung} für die Tastaturbelegung ausgewählt werden kann, die das 
System annimmt, wenn es startet, aber zur Laufzeit kann sie geändert werden:"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:18328
+#: guix-git/doc/guix.texi:18370
 msgid "If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language'' 
entry where you can select one or more keyboard layouts."
 msgstr "Wenn Sie GNOME benutzen, können Sie in den Einstellungen dazu einen 
Eintrag „Region und Sprache“ finden, in dem Sie eine oder mehrere 
Tastaturbelegungen auswählen können."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:18333
+#: guix-git/doc/guix.texi:18375
 msgid "Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named 
package)  allows you to change the current layout.  For example, this is how 
you would change the layout to US Dvorak:"
 msgstr "Unter Xorg können Sie den Befehl @command{setxkbmap} (aus dem 
gleichnamigen Paket) zum Anpassen der momentan aktiven Tastaturbelegung 
benutzen. Zum Beispiel würden Sie so die Belegung auf US Dvorak wechseln:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:18336
+#: guix-git/doc/guix.texi:18378
 #, no-wrap
 msgid "setxkbmap us dvorak\n"
 msgstr "setxkbmap us dvorak\n"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:18343
+#: guix-git/doc/guix.texi:18385
 msgid "The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in 
the Linux console.  However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the 
XKB keyboard layout categorization described above.  The command below loads 
the French bépo layout:"
 msgstr "Mit dem Befehl @code{loadkeys} ändern Sie die für die Linux-Konsole 
geltende Tastaturbelegung. Allerdings ist zu beachten, dass @code{loadkeys} 
@emph{nicht} die Kategorisierung der Tastaturbelegungen von XKB benutzt. Der 
Befehl, um die französische Bépo-Belegung zu laden, wäre folgender:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:18346
+#: guix-git/doc/guix.texi:18388
 #, no-wrap
 msgid "loadkeys fr-bepo\n"
 msgstr "loadkeys fr-bepo\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18352
+#: guix-git/doc/guix.texi:18394
 #, no-wrap
 msgid "locale"
 msgstr "Locale"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18359
+#: guix-git/doc/guix.texi:18401
 msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language 
and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference 
Manual}).  Each locale has a name that typically has the form 
@code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU.utf8} 
designates the locale for the French language, with cultural conventions from 
Luxembourg, and using the UTF-8 encoding."
 msgstr "Eine @dfn{Locale} legt die kulturellen Konventionen einer bestimmten 
Sprache und Region auf der Welt fest (siehe @ref{Locales,,, libc, 
Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Jede Locale hat einen Namen, der 
typischerweise von der Form 
@code{@var{Sprache}_@var{Gebiet}.@var{Kodierung}}@tie{}– z.B.@: benennt 
@code{fr_LU.utf8} die Locale für französische Sprache mit den kulturellen 
Konventionen aus Luxemburg unter Verwendung der UTF-8-Kodierung."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18360
+#: guix-git/doc/guix.texi:18402
 #, no-wrap
 msgid "locale definition"
 msgstr "Locale-Definition"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18364
+#: guix-git/doc/guix.texi:18406
 msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine 
using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration 
(@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
 msgstr "Normalerweise werden Sie eine standardmäßig zu verwendende Locale für 
die Maschine vorgeben wollen, indem Sie das @code{locale}-Feld der 
@code{operating-system}-Deklaration verwenden (siehe @ref{operating-system 
Reference, @code{locale}})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18373
+#: guix-git/doc/guix.texi:18415
 msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale 
definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its 
name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset. 
 Additional locale definitions can be specified in the 
@code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for 
instance, if the codeset could not be inferred from the locale name.  The 
default set of locale definitions includes some widely  [...]
 msgstr "Die ausgewählte Locale wird automatisch zu den dem System bekannten 
@dfn{Locale-Definitionen} hinzugefügt, falls nötig, und ihre Kodierung wird aus 
dem Namen hergeleitet@tie{}– z.B.@: wird angenommen, dass @code{bo_CN.utf8} als 
Kodierung @code{UTF-8} verwendet. Zusätzliche Locale-Definitionen können im 
Feld @code{locale-definitions} vom @code{operating-system} festgelegt 
werden@tie{}– das ist zum Beispiel dann nützlich, wenn die Kodierung nicht aus 
dem Locale-Namen hergeleitet we [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18376
+#: guix-git/doc/guix.texi:18418
 msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of 
that field may be:"
 msgstr "Um zum Beispiel die nordfriesische Locale für Deutschland 
hinzuzufügen, könnte der Wert des Feldes wie folgt aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18381
+#: guix-git/doc/guix.texi:18423
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(cons (locale-definition\n"
@@ -34166,12 +34437,12 @@ msgstr ""
 "      %default-locale-definitions)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18385
+#: guix-git/doc/guix.texi:18427
 msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to 
list only the locales that are actually used, as in:"
 msgstr "Um Platz zu sparen, könnte man auch wollen, dass 
@code{locale-definitions} nur die tatsächlich benutzen Locales aufführt, wie 
etwa:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18390
+#: guix-git/doc/guix.texi:18432
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(list (locale-definition\n"
@@ -34183,114 +34454,114 @@ msgstr ""
 "        (charset \"EUC-JP\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18399
+#: guix-git/doc/guix.texi:18441
 msgid "The compiled locale definitions are available at 
@file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, 
which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks 
for locale data.  This can be overridden using the @env{LOCPATH} environment 
variable (@pxref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} and locale packages})."
 msgstr "Die kompilierten Locale-Definitionen sind unter 
@file{/run/current-system/locale/X.Y} verfügbar, wobei @code{X.Y} die Version 
von libc bezeichnet. Dies entspricht dem Pfad, an dem eine von Guix 
ausgelieferte GNU@tie{}libc standardmäßig nach Locale-Daten sucht. Er kann 
überschrieben werden durch die Umgebungsvariable @env{LOCPATH} (siehe 
@ref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} und Locale-Pakete})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18402
+#: guix-git/doc/guix.texi:18444
 msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system 
locale)} module.  Details are given below."
 msgstr "Die @code{locale-definition}-Form wird vom Modul @code{(gnu system 
locale)} zur Verfügung gestellt.  Details folgen unten."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18403
+#: guix-git/doc/guix.texi:18445
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} locale-definition"
 msgstr "{Datentyp} locale-definition"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18405
+#: guix-git/doc/guix.texi:18447
 msgid "This is the data type of a locale definition."
 msgstr "Dies ist der Datentyp einer Locale-Definition."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18411
+#: guix-git/doc/guix.texi:18453
 msgid "The name of the locale.  @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library 
Reference Manual}, for more information on locale names."
 msgstr "Der Name der Locale. Siehe @ref{Locale Names,,, libc, Referenzhandbuch 
der GNU-C-Bibliothek} für mehr Informationen zu Locale-Namen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18415
+#: guix-git/doc/guix.texi:18457
 msgid "The name of the source for that locale.  This is typically the 
@code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name."
 msgstr "Der Name der Quelle der Locale. Typischerweise ist das der Teil 
@code{@var{Sprache}_@var{Gebiet}} des Locale-Namens."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18416
+#: guix-git/doc/guix.texi:18458
 #, no-wrap
 msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})"
 msgstr "@code{charset} (Vorgabe: @code{\"UTF-8\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18420
+#: guix-git/doc/guix.texi:18462
 msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, 
@uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}."
 msgstr "Der „Zeichensatz“ oder das „Code set“, d.h.@: die Kodierung dieser 
Locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, wie die IANA sie 
definiert}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18424
+#: guix-git/doc/guix.texi:18466
 #, no-wrap
 msgid "%default-locale-definitions"
 msgstr "%default-locale-definitions"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18428
+#: guix-git/doc/guix.texi:18470
 msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the 
@code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations."
 msgstr "Eine Liste häufig benutzter UTF-8-Locales, die als Vorgabewert des 
@code{locale-definitions}-Feldes in @code{operating-system}-Deklarationen 
benutzt wird."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18429
+#: guix-git/doc/guix.texi:18471
 #, no-wrap
 msgid "locale name"
 msgstr "Locale-Name"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18430
+#: guix-git/doc/guix.texi:18472
 #, no-wrap
 msgid "normalized codeset in locale names"
 msgstr "Normalisiertes Codeset in Locale-Namen"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18436
+#: guix-git/doc/guix.texi:18478
 msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part 
that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized 
codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  So for instance it has 
@code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}."
 msgstr "Diese Locale-Definitionen benutzen das @dfn{normalisierte Codeset} für 
den Teil des Namens, der nach dem Punkt steht (siehe @ref{Using gettextized 
software, normalisiertes Codeset,, libc, Referenzhandbuch der 
GNU-C-Bibliothek}). Zum Beispiel ist @code{uk_UA.utf8} enthalten, dagegen ist 
etwa @code{uk_UA.UTF-8} darin @emph{nicht} enthalten."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:18438
+#: guix-git/doc/guix.texi:18480
 #, no-wrap
 msgid "Locale Data Compatibility Considerations"
 msgstr "Kompatibilität der Locale-Daten"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18440
+#: guix-git/doc/guix.texi:18482
 #, no-wrap
 msgid "incompatibility, of locale data"
 msgstr "Inkompatibilität, von Locale-Daten"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18447
+#: guix-git/doc/guix.texi:18489
 msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} 
field to specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale 
declarations (@pxref{operating-system Reference}).  ``Why would I care?'', you 
may ask.  Well, it turns out that the binary format of locale data is 
occasionally incompatible from one libc version to another."
 msgstr "@code{operating-system}-Deklarationen verfügen über ein 
@code{locale-libcs}-Feld, um die GNU@tie{}libc-Pakete anzugeben, die zum 
Kompilieren von Locale-Deklarationen verwendet werden sollen (siehe 
@ref{operating-system Reference}). „Was interessiert mich das?“, könnten Sie 
fragen. Naja, leider ist das binäre Format der Locale-Daten von einer 
libc-Version auf die nächste manchmal nicht miteinander kompatibel."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18459
+#: guix-git/doc/guix.texi:18501
 msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to 
read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} 
instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23 
and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which 
is already an improvement.}.  Similarly, a program linked against libc 2.22 can 
read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically, 
@env{LC_COLLATE} data is in [...]
 msgstr "Zum Beispiel kann ein an die libc-Version 2.21 gebundenes Programm 
keine mit libc 2.22 erzeugten Locale-Daten lesen; schlimmer noch, das Programm 
@emph{terminiert}, statt einfach die inkompatiblen Locale-Daten zu 
ignorieren@footnote{Versionen 2.23 von GNU@tie{}libc und neuere werden 
inkompatible Locale-Daten nur mehr überspringen, was schon einmal eine 
Verbesserung ist.}. Ähnlich kann ein an libc 2.22 gebundenes Programm die 
meisten, aber nicht alle, Locale-Daten von libc 2.21 le [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18464
+#: guix-git/doc/guix.texi:18506
 msgid "The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can 
choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be 
using a libc version different from the one the system administrator used to 
build the system-wide locale data."
 msgstr "Das „Problem“ mit Guix ist, dass Nutzer viel Freiheit genießen: Sie 
können wählen, ob und wann sie die Software in ihren Profilen aktualisieren und 
benutzen vielleicht eine andere libc-Version als sie der Systemadministrator 
benutzt hat, um die systemweiten Locale-Daten zu erstellen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18468
+#: guix-git/doc/guix.texi:18510
 msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data 
and define @env{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, 
@env{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
 msgstr "Glücklicherweise können „unprivilegierte“ Nutzer ohne zusätzliche 
Berechtigungen dann zumindest ihre eigenen Locale-Daten installieren und 
@env{GUIX_LOCPATH} entsprechend definieren (siehe @ref{locales-and-locpath, 
@env{GUIX_LOCPATH} und Locale-Pakete})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18475
+#: guix-git/doc/guix.texi:18517
 msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at 
@file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually 
in use on the system, so that all the programs can access it---this is 
especially crucial on a multi-user system.  To do that, the administrator can 
specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of 
@code{operating-system}:"
 msgstr "Trotzdem ist es am besten, wenn die systemweiten Locale-Daten unter 
@file{/run/current-system/locale} für alle libc-Versionen erstellt werden, die 
auf dem System noch benutzt werden, damit alle Programme auf sie zugreifen 
können@tie{}– was auf einem Mehrbenutzersystem ganz besonders wichtig ist. Dazu 
kann der Administrator des Systems mehrere libc-Pakete im 
@code{locale-libcs}-Feld vom @code{operating-system} angeben:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18478
+#: guix-git/doc/guix.texi:18520
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-package-modules base)\n"
@@ -34300,7 +34571,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18482
+#: guix-git/doc/guix.texi:18524
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -34312,39 +34583,39 @@ msgstr ""
 "  (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18487
+#: guix-git/doc/guix.texi:18529
 msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for 
both libc 2.21 and the current version of libc in 
@file{/run/current-system/locale}."
 msgstr "Mit diesem Beispiel ergäbe sich ein System, was Locale-Definitionen 
sowohl für libc 2.21 als auch die aktuelle Version von libc in 
@file{/run/current-system/locale} hat."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18492
+#: guix-git/doc/guix.texi:18534
 #, no-wrap
 msgid "system services"
 msgstr "Systemdienste"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18498
+#: guix-git/doc/guix.texi:18540
 msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration 
is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the 
Configuration System}).  System services are typically daemons launched when 
the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring 
network access."
 msgstr "Ein wichtiger Bestandteil des Schreibens einer 
@code{operating-system}-Deklaration ist das Auflisten der @dfn{Systemdienste} 
und ihrer Konfiguration (siehe @ref{Using the Configuration System}). 
Systemdienste sind typischerweise im Hintergrund laufende Daemon-Programme, die 
beim Hochfahren des Systems gestartet werden, oder andere Aktionen, die zu 
dieser Zeit durchgeführt werden müssen@tie{}– wie das Konfigurieren des 
Netzwerkzugangs."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18505
+#: guix-git/doc/guix.texi:18547
 msgid "Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service 
Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd 
(@pxref{Shepherd Services}).  On a running system, the @command{herd} command 
allows you to list the available services, show their status, start and stop 
them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU 
Shepherd Manual}).  For example:"
 msgstr "Guix hat eine weit gefasste Definition, was ein „Dienst“ ist (siehe 
@ref{Service Composition}), aber viele Dienste sind solche, die von 
GNU@tie{}Shepherd verwaltet werden (siehe @ref{Shepherd Services}). Auf einem 
laufenden System kann der @command{herd}-Befehl benutzt werden, um verfügbare 
Dienste aufzulisten, ihren Status anzuzeigen, sie zu starten und zu stoppen 
oder andere angebotene Operationen durchzuführen (siehe @ref{Jump Start,,, 
shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Zum  [...]
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:18508
+#: guix-git/doc/guix.texi:18550
 #, no-wrap
 msgid "# herd status\n"
 msgstr "# herd status\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18513
+#: guix-git/doc/guix.texi:18555
 msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined 
services.  The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service 
and its associated actions:"
 msgstr "Dieser Befehl, durchgeführt als @code{root}, listet die momentan 
definierten Dienste auf. Der Befehl @command{herd doc} fasst kurz zusammen, was 
ein gegebener Dienst ist und welche Aktionen mit ihm assoziiert sind:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:18517
+#: guix-git/doc/guix.texi:18559
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd doc nscd\n"
@@ -34356,7 +34627,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:18520
+#: guix-git/doc/guix.texi:18562
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd doc nscd action invalidate\n"
@@ -34366,12 +34637,12 @@ msgstr ""
 "invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name 
lookups.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18525
+#: guix-git/doc/guix.texi:18567
 msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands 
have the effect you would expect.  For instance, the commands below stop the 
nscd service and restart the Xorg display server:"
 msgstr "Die Unterbefehle @command{start}, @command{stop} und @command{restart} 
haben die Wirkung, die man erwarten würde. Zum Beispiel kann mit folgenden 
Befehlen der nscd-Dienst angehalten und der Xorg-Anzeigeserver neu gestartet 
werden:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:18532
+#: guix-git/doc/guix.texi:18574
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd stop nscd\n"
@@ -34387,24 +34658,24 @@ msgstr ""
 "Service xorg-server has been started.\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18534
+#: guix-git/doc/guix.texi:18576
 #, no-wrap
 msgid "configuration, action for shepherd services"
 msgstr "configuration, Aktion bei Shepherd-Diensten"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18535
+#: guix-git/doc/guix.texi:18577
 #, no-wrap
 msgid "configuration file, of a shepherd service"
 msgstr "Konfigurationsdatei, bei Shepherd-Diensten"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18539
+#: guix-git/doc/guix.texi:18581
 msgid "For some services, @command{herd configuration} returns the name of the 
service's configuration file, which can be handy to inspect its configuration:"
 msgstr "Für einige Dienste wird mit @command{herd configuration} der Name der 
Konfigurationsdatei des Dienstes ausgegeben. Das ist sinnvoll, wenn Sie die 
benutzte Konfigurationsdatei untersuchen möchten:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:18543
+#: guix-git/doc/guix.texi:18585
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd configuration sshd\n"
@@ -34414,27 +34685,27 @@ msgstr ""
 "/gnu/store/…-sshd_config\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18548
+#: guix-git/doc/guix.texi:18590
 msgid "The following sections document the available services, starting with 
the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration."
 msgstr "Die folgenden Abschnitte dokumentieren die verfügbaren Dienste, die in 
einer @code{operating-system}-Deklaration benutzt werden können, angefangen mit 
den Diensten im Kern des Systems („core services“)"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:18595
+#: guix-git/doc/guix.texi:18637
 msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the 
basic services that one expects from the system.  The services exported by this 
module are listed below."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services base)} stellt Definitionen für 
Basis-Dienste zur Verfügung, von denen man erwartet, dass das System sie 
anbietet. Im Folgenden sind die von diesem Modul exportierten Dienste 
aufgeführt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18602
+#: guix-git/doc/guix.texi:18644
 msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types 
and Services}, for more information on service objects) one would expect from 
the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name 
service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more."
 msgstr "Diese Variable enthält eine Liste von Basis-Diensten, die man auf 
einem System vorzufinden erwartet (siehe @ref{Service Types and Services} für 
weitere Informationen zu Dienstobjekten): ein Anmeldungsdienst (mingetty) auf 
jeder Konsole (jedem „tty“), syslogd, den Name Service Cache Daemon (nscd) von 
libc, die udev-Geräteverwaltung und weitere."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18607
+#: guix-git/doc/guix.texi:18649
 msgid "This is the default value of the @code{services} field of 
@code{operating-system} declarations.  Usually, when customizing a system, you 
will want to append services to @code{%base-services}, like this:"
 msgstr "Dies ist der Vorgabewert für das @code{services}-Feld für die Dienste 
von @code{operating-system}-Deklarationen. Normalerweise werden Sie, wenn Sie 
ein Betriebssystem anpassen, Dienste an die @code{%base-services}-Liste 
anhängen, wie hier gezeigt:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18612
+#: guix-git/doc/guix.texi:18654
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(append (list (service avahi-service-type)\n"
@@ -34446,35 +34717,35 @@ msgstr ""
 "        %base-services)\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18615
+#: guix-git/doc/guix.texi:18657
 #, no-wrap
 msgid "special-files-service-type"
 msgstr "special-files-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18618
+#: guix-git/doc/guix.texi:18660
 msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as 
@file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}."
 msgstr "Dieser Dienst richtet „besondere Dateien“ wie @file{/bin/sh} ein; eine 
Instanz des Dienstes ist Teil der @code{%base-services}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18622
+#: guix-git/doc/guix.texi:18664
 msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services 
must be a list of two-element lists where the first element is the ``special 
file'' and the second element is its target.  By default it is:"
 msgstr "Der mit @code{special-files-service-type}-Diensten assoziierte Wert 
muss eine Liste von zweielementigen Listen sein, deren erstes Element eine 
„besondere Datei“ und deren zweites Element deren Zielpfad ist. Der Vorgabewert 
ist:"
 
 #. type: file{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:18623
+#: guix-git/doc/guix.texi:18665
 #, no-wrap
 msgid "/bin/sh"
 msgstr "/bin/sh"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18624
+#: guix-git/doc/guix.texi:18666
 #, no-wrap
 msgid "@file{sh}, in @file{/bin}"
 msgstr "@file{sh}, in @file{/bin}"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18628
+#: guix-git/doc/guix.texi:18670
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n"
@@ -34484,24 +34755,24 @@ msgstr ""
 "  (\"/usr/bin/env\" ,(file-append coreutils \"/bin/env\")))\n"
 
 #. type: file{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:18630
+#: guix-git/doc/guix.texi:18672
 #, no-wrap
 msgid "/usr/bin/env"
 msgstr "/usr/bin/env"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18631
+#: guix-git/doc/guix.texi:18673
 #, no-wrap
 msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
 msgstr "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18634
+#: guix-git/doc/guix.texi:18676
 msgid "If you want to add, say, @code{/bin/bash} to your system, you can 
change it to:"
 msgstr "Wenn Sie zum Beispiel auch @code{/bin/bash} zu Ihrem System hinzufügen 
möchten, können Sie den Wert ändern auf:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18639
+#: guix-git/doc/guix.texi:18681
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n"
@@ -34513,28 +34784,28 @@ msgstr ""
 "  (\"/bin/bash\" ,(file-append bash \"/bin/bash\")))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18646
+#: guix-git/doc/guix.texi:18688
 msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use 
@code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service 
Reference, @code{modify-services}}).  But the simple way to add a special file 
is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below)."
 msgstr "Da dieser Dienst Teil der @code{%base-services} ist, können Sie 
@code{modify-services} benutzen, um die Liste besonderer Dateien abzuändern 
(siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}). Die leichte 
Alternative, um eine besondere Datei hinzuzufügen, ist über die Prozedur 
@code{extra-special-file} (siehe unten)."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:18648
+#: guix-git/doc/guix.texi:18690
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} extra-special-file file target"
 msgstr "{Prozedur} extra-special-file Datei Ziel"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:18650
+#: guix-git/doc/guix.texi:18692
 msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}."
 msgstr "Das @var{Ziel} als „besondere Datei“ @var{Datei} verwenden."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:18654
+#: guix-git/doc/guix.texi:18696
 msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of 
your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:"
 msgstr "Beispielsweise können Sie die folgenden Zeilen in das 
@code{services}-Feld Ihrer Betriebssystemdeklaration einfügen für eine 
symbolische Verknüpfung @file{/usr/bin/env}:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18658
+#: guix-git/doc/guix.texi:18700
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
@@ -34544,29 +34815,29 @@ msgstr ""
 "                    (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18661
+#: guix-git/doc/guix.texi:18703
 #, no-wrap
 msgid "host-name-service-type"
 msgstr "host-name-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18665
+#: guix-git/doc/guix.texi:18707
 msgid "Type of the service that sets the system host name, whose value is a 
string. This service is included in @code{operating-system} by default 
(@pxref{operating-system-essential-services,@code{essential-services}})."
 msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den Rechnernamen (den „Host“-Namen des 
Rechners) systemweit festlegt. Als Wert muss eine Zeichenkette angegeben 
werden. Vorgegeben ist, dass dieser Dienst in einem @code{operating-system} 
enthalten ist (siehe 
@ref{operating-system-essential-services,@code{essential-services}})."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18667
+#: guix-git/doc/guix.texi:18709
 #, no-wrap
 msgid "console-font-service-type"
 msgstr "console-font-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18672
+#: guix-git/doc/guix.texi:18714
 msgid "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per virtual 
console on the kernel Linux).  The value of this service is a list of tty/font 
pairs.  The font can be the name of a font provided by the @code{kbd} package 
or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:"
 msgstr "Installiert die angegebenen Schriftarten auf den festgelegten TTYs 
(auf dem Linux-Kernel werden Schriftarten für jede virtuelle Konsole einzeln 
festgelegt). Als Wert nimmt dieser Dienst eine Liste von Paaren aus TTY und 
Schriftart. Als Schriftart kann der Name einer vom @code{kbd}-Paket zur 
Verfügung gestellten Schriftart oder ein beliebiges gültiges Argument für 
@command{setfont} dienen. Ein Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18681
+#: guix-git/doc/guix.texi:18723
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
@@ -34586,24 +34857,24 @@ msgstr ""
 "                \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; für HiDPI\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18684
+#: guix-git/doc/guix.texi:18726
 #, no-wrap
 msgid "hosts-service-type"
 msgstr "hosts-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18688
+#: guix-git/doc/guix.texi:18730
 msgid "Type of the service that populates the entries for (@file{/etc/hosts}). 
 This service type can be @emph{extended} by passing it a list of @code{host} 
records."
 msgstr "Der Typ des Dienstes, um Einträge in @file{/etc/hosts} festzulegen. 
Andere Dienste können ihn erweitern, indem sie eine Liste von 
@code{host}-Verbundsobjekten übergeben."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18690
+#: guix-git/doc/guix.texi:18732
 msgid "The example below shows how to add two entries to @file{/etc/hosts}:"
 msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man zwei Einträge zu 
@file{/etc/hosts} hinzufügt:"
 
 #.  The domain names below SHOULD NOT be translated.
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18701
+#: guix-git/doc/guix.texi:18743
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(simple-service 'add-extra-hosts\n"
@@ -34621,18 +34892,18 @@ msgstr ""
 "                            '(\"example.net\" \"example.org\"))))\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18704
+#: guix-git/doc/guix.texi:18746
 #, no-wrap
 msgid "@file{/etc/hosts} default entries"
 msgstr "@file{/etc/hosts}, vorgegebene Einträge"
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:18706
+#: guix-git/doc/guix.texi:18748
 msgid "By default @file{/etc/hosts} comes with the following entries:"
 msgstr "Vorgegeben ist, dass @file{/etc/hosts} folgende Einträge enthält:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:18709
+#: guix-git/doc/guix.texi:18751
 #, no-wrap
 msgid ""
 "127.0.0.1 localhost @var{host-name}\n"
@@ -34642,17 +34913,17 @@ msgstr ""
 "::1       localhost @var{Rechnername}\n"
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:18715
+#: guix-git/doc/guix.texi:18757
 msgid "For most setups this is what you want though if you find yourself in 
the situation where you want to change the default entries, you can do so in 
@code{operating-system} via @code{modify-services} (@pxref{Service 
Reference,@code{modify-services}})."
 msgstr "Auf den meisten Installationen will man genau das. Wenn Sie allerdings 
einen Grund haben, die vorgegebenen Einträge zu ändern, können Sie sie 
innerhalb von @code{operating-system} mit @code{modify-services} ändern (siehe 
@ref{Service Reference,@code{modify-services}})."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:18718
+#: guix-git/doc/guix.texi:18760
 msgid "The following example shows how to unset @var{host-name} from being an 
alias of @code{localhost}."
 msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie sich verhindern lässt, dass der 
eingestellte @var{Rechnername} dasselbe wie @code{localhost} bedeutet."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18721 guix-git/doc/guix.texi:19942
+#: guix-git/doc/guix.texi:18763 guix-git/doc/guix.texi:19984
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -34664,7 +34935,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18728
+#: guix-git/doc/guix.texi:18770
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  (essential-services\n"
@@ -34682,1119 +34953,1119 @@ msgstr ""
 "                                     (host \"::1\"       
\"localhost\"))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:18733
+#: guix-git/doc/guix.texi:18775
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} host @var{address} @var{canonical-name} [@var{aliases}]"
 msgstr "{Prozedur} host @var{Adresse} @var{kanonischer-Rechnername} 
[@var{Alias-Namen}]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:18736
+#: guix-git/doc/guix.texi:18778
 msgid "Return a new record for the host at @var{address} with the given 
@var{canonical-name} and possibly @var{aliases}."
 msgstr "Liefert einen neuen Eintrag für einen Rechnernamen für @var{Adresse} 
als @var{kanonischer-Rechnername}, wenn Sie wollen mit weiteren 
@var{Alias-Namen}."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:18740
+#: guix-git/doc/guix.texi:18782
 msgid "@var{address} must be a string denoting a valid IPv4 or IPv6 address, 
and @var{canonical-name} and the strings listed in @var{aliases} must be valid 
host names."
 msgstr "@var{Adresse} muss eine Zeichenkette sein, die eine gültige IPv4- oder 
IPv6-Adresse angibt. @var{kanonischer-Rechnername} und die Zeichenketten in der 
Liste @var{Alias-Namen} müssen gültige Rechnernamen sein."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18742
+#: guix-git/doc/guix.texi:18784
 #, no-wrap
 msgid "login-service-type"
 msgstr "login-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18745
+#: guix-git/doc/guix.texi:18787
 msgid "Type of the service that provides a console login service, whose value 
is a @code{<login-configuration>} object."
 msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der die Benutzeranmeldung auf der Konsole 
möglich macht. Sein Wert ist ein @code{<login-configuration>}-Objekt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18747
+#: guix-git/doc/guix.texi:18789
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} login-configuration"
 msgstr "{Datentyp} login-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18750
+#: guix-git/doc/guix.texi:18792
 msgid "Data type representing the configuration of login, which specifies the 
@acronym{MOTD, message of the day}, among other things."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration der Benutzeranmeldung 
repräsentiert und unter anderem die beim Anmelden angezeigte Mitteilung des 
Tages („Message of the Day“) festlegt."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:18753 guix-git/doc/guix.texi:19738
+#: guix-git/doc/guix.texi:18795 guix-git/doc/guix.texi:19780
 #, no-wrap
 msgid "motd"
 msgstr "motd"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:18754
+#: guix-git/doc/guix.texi:18796
 #, no-wrap
 msgid "message of the day"
 msgstr "Message of the Day"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18756 guix-git/doc/guix.texi:19740
+#: guix-git/doc/guix.texi:18798 guix-git/doc/guix.texi:19782
 msgid "A file-like object containing the ``message of the day''."
 msgstr "Ein dateiartiges Objekt, das die „Message of the Day“ enthält."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18757 guix-git/doc/guix.texi:19741
-#: guix-git/doc/guix.texi:22546
+#: guix-git/doc/guix.texi:18799 guix-git/doc/guix.texi:19783
+#: guix-git/doc/guix.texi:22578
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18760 guix-git/doc/guix.texi:19744
+#: guix-git/doc/guix.texi:18802 guix-git/doc/guix.texi:19786
 msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in 
when the 'root' account has just been created."
 msgstr "Leere Passwörter standardmäßig zulassen, damit sich neue Anwender 
anmelden können, direkt nachdem das Benutzerkonto „root“ für den Administrator 
angelegt wurde."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18764
+#: guix-git/doc/guix.texi:18806
 #, no-wrap
 msgid "mingetty-service-type"
 msgstr "mingetty-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18768
+#: guix-git/doc/guix.texi:18810
 msgid "Type of the service that runs Mingetty, an implementation of the 
virtual console log-in.  The value for this service is a 
@code{<mingetty-configuration>} object."
 msgstr "Diensttyp, der Mingetty ausführt, eine Implementierung der Anmeldung 
auf der virtuellen Konsole. Der Wert dieses Dienstes ist ein 
@code{<mingetty-configuration>}-Objekt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18770
+#: guix-git/doc/guix.texi:18812
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mingetty-configuration"
 msgstr "{Datentyp} mingetty-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18773
+#: guix-git/doc/guix.texi:18815
 msgid "Data type representing the configuration of Mingetty, which specifies 
the tty to run, among other things."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Mingetty. Sie legt 
unter anderem die Konsole (das „tty“) fest, auf der Mingetty laufen soll."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:18775 guix-git/doc/guix.texi:18813
-#: guix-git/doc/guix.texi:39159
+#: guix-git/doc/guix.texi:18817 guix-git/doc/guix.texi:18855
+#: guix-git/doc/guix.texi:39191
 #, no-wrap
 msgid "tty"
 msgstr "tty"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18777
+#: guix-git/doc/guix.texi:18819
 msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
 msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Mingetty-Instanz läuft@tie{}– 
z.B.@: @code{\"tty1\"}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18778 guix-git/doc/guix.texi:18842
-#: guix-git/doc/guix.texi:19004
+#: guix-git/doc/guix.texi:18820 guix-git/doc/guix.texi:18884
+#: guix-git/doc/guix.texi:19046
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{auto-login} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18782
+#: guix-git/doc/guix.texi:18824
 msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under 
which the system automatically logs in.  When it is @code{#f}, a user name and 
password must be entered to log in."
 msgstr "Steht dieses Feld auf wahr, muss es eine Zeichenkette sein, die den 
Benutzernamen angibt, als der man vom System automatisch angemeldet wird. Ist 
es @code{#f}, so muss zur Anmeldung ein Benutzername und ein Passwort 
eingegeben werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18783
+#: guix-git/doc/guix.texi:18825
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18787
+#: guix-git/doc/guix.texi:18829
 msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program 
is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the 
name of the log-in program."
 msgstr "Dies muss entweder @code{#f} sein, dann wird das voreingestellte 
Anmeldeprogramm benutzt (@command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz) oder der 
Name des Anmeldeprogramms als G-Ausdruck."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18788
+#: guix-git/doc/guix.texi:18830
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{login-pause?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18791
+#: guix-git/doc/guix.texi:18833
 msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user 
will have to press a key before the log-in shell is launched."
 msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, sorgt es in Verbindung mit 
@var{auto-login} dafür, dass der Benutzer eine Taste drücken muss, ehe eine 
Login-Shell gestartet wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18792
+#: guix-git/doc/guix.texi:18834
 #, no-wrap
 msgid "@code{clear-on-logout?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{clear-on-logout?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18794
+#: guix-git/doc/guix.texi:18836
 msgid "When set to @code{#t}, the screen will be cleared after logout."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Bildschirm nach der Abmeldung 
@emph{nicht} gelöscht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18795
+#: guix-git/doc/guix.texi:18837
 #, no-wrap
 msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})"
 msgstr "@code{mingetty} (Vorgabe: @var{mingetty})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18797
+#: guix-git/doc/guix.texi:18839
 msgid "The Mingetty package to use."
 msgstr "Welches Mingetty-Paket benutzt werden soll."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18801
+#: guix-git/doc/guix.texi:18843
 #, no-wrap
 msgid "agetty-service-type"
 msgstr "agetty-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18805
+#: guix-git/doc/guix.texi:18847
 msgid "Type of the service that runs agetty, which implements virtual and 
serial console log-in.  The value for this service is a 
@code{<agetty-configuration>} object."
 msgstr "Diensttyp eines Dienstes, der agetty ausführt, was Anmeldungen auf 
einer virtuellen oder seriellen Konsole implementiert. Der Wert dieses Dienstes 
ist ein @code{<agetty-configuration>}-Objekt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18807
+#: guix-git/doc/guix.texi:18849
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} agetty-configuration"
 msgstr "{Datentyp} agetty-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18811
+#: guix-git/doc/guix.texi:18853
 msgid "Data type representing the configuration of agetty, which specifies the 
tty to run, among other things@footnote{See the @code{agetty(8)} man page for 
more information.}."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von agetty. Sie legt 
unter anderem die Konsole (das „tty“) fest, auf der agetty laufen 
soll@footnote{Siehe die Handbuchseite @code{agetty(8)} für mehr 
Informationen.}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18817
+#: guix-git/doc/guix.texi:18859
 msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., 
@code{\"ttyS0\"}.  This argument is optional, it will default to a reasonable 
default serial port used by the kernel Linux."
 msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Instanz von agetty läuft, als 
Zeichenkette@tie{}– z.B.@: @code{\"ttyS0\"}. Dieses Argument ist optional, sein 
Vorgabewert ist eine vernünftige Wahl unter den seriellen Schnittstellen, auf 
deren Benutzung der Linux-Kernel eingestellt ist."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18821
+#: guix-git/doc/guix.texi:18863
 msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the 
kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port 
from it and use that."
 msgstr "Hierzu wird, wenn in der Kernel-Befehlszeile ein Wert für eine Option 
namens @code{agetty.tty} festgelegt wurde, der Gerätename daraus für agetty 
extrahiert und benutzt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18825
+#: guix-git/doc/guix.texi:18867
 msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty 
in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial 
port from it and use that."
 msgstr "Andernfalls wird agetty, falls auf der Kernel-Befehlszeile eine Option 
@code{console} mit einem tty vorkommt, den daraus extrahierten Gerätenamen der 
seriellen Schnittstelle benutzen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18829
+#: guix-git/doc/guix.texi:18871
 msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud 
rate etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values."
 msgstr "In beiden Fällen wird agetty nichts an den anderen Einstellungen für 
serielle Geräte verändern (Baud-Rate etc.), in der Hoffnung, dass Linux sie auf 
die korrekten Werte festgelegt hat."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18830 guix-git/doc/guix.texi:39345
+#: guix-git/doc/guix.texi:18872 guix-git/doc/guix.texi:39377
 #, no-wrap
 msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{baud-rate} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18833
+#: guix-git/doc/guix.texi:18875
 msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, 
in descending order."
 msgstr "Eine Zeichenkette, die aus einer kommagetrennten Liste von einer oder 
mehreren Baud-Raten besteht, absteigend sortiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18834
+#: guix-git/doc/guix.texi:18876
 #, no-wrap
 msgid "@code{term} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{term} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18837
+#: guix-git/doc/guix.texi:18879
 msgid "A string containing the value used for the @env{TERM} environment 
variable."
 msgstr "Eine Zeichenkette, die den Wert enthält, der für die Umgebungsvariable 
@env{TERM} benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18838
+#: guix-git/doc/guix.texi:18880
 #, no-wrap
 msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{eight-bits?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18841
+#: guix-git/doc/guix.texi:18883
 msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity 
detection is disabled."
 msgstr "Steht dies auf @code{#t}, wird angenommen, dass das TTY 8-Bit-korrekt 
ist, so dass die Paritätserkennung abgeschaltet wird."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18845 guix-git/doc/guix.texi:19007
+#: guix-git/doc/guix.texi:18887 guix-git/doc/guix.texi:19049
 msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be 
logged in automatically without prompting for their login name or password."
 msgstr "Wird hier ein Anmeldename als eine Zeichenkette übergeben, wird der 
angegebene Nutzer automatisch angemeldet, ohne nach einem Anmeldenamen oder 
Passwort zu fragen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18846
+#: guix-git/doc/guix.texi:18888
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-reset?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18848
+#: guix-git/doc/guix.texi:18890
 msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)."
 msgstr "Steht dies auf @code{#t}, werden die Cflags des Terminals (d.h.@: 
dessen Steuermodi) nicht zurückgesetzt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18849
+#: guix-git/doc/guix.texi:18891
 #, no-wrap
 msgid "@code{host} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18852
+#: guix-git/doc/guix.texi:18894
 msgid "This accepts a string containing the ``login_host'', which will be 
written into the @file{/var/run/utmpx} file."
 msgstr "Dies akzeptiert eine Zeichenkette mit dem einzutragenden 
Anmeldungs-Rechnernamen („login_host“), der in die Datei @file{/var/run/utmpx} 
geschrieben wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18853
+#: guix-git/doc/guix.texi:18895
 #, no-wrap
 msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{remote?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18857
+#: guix-git/doc/guix.texi:18899
 msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an 
@code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in 
@var{login-program}."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird in Verbindung mit @var{host} eine 
Befehlszeilenoption @code{-r} für einen falschen Rechnernamen („Fakehost“) in 
der Befehlszeile des mit @var{login-program} angegebenen Anmeldeprogramms 
übergeben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18858
+#: guix-git/doc/guix.texi:18900
 #, no-wrap
 msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{flow-control?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18860
+#: guix-git/doc/guix.texi:18902
 msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Hardware-Flusssteuerung (RTS/CTS) 
aktiviert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18861
+#: guix-git/doc/guix.texi:18903
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-issue?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18864
+#: guix-git/doc/guix.texi:18906
 msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will 
not be displayed before presenting the login prompt."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Inhalt der Datei 
@file{/etc/issue} @emph{nicht} angezeigt, bevor die Anmeldeaufforderung zu 
sehen ist."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18865
+#: guix-git/doc/guix.texi:18907
 #, no-wrap
 msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{init-string} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18868
+#: guix-git/doc/guix.texi:18910
 msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before 
sending anything else.  It can be used to initialize a modem."
 msgstr "Dies akzeptiert eine Zeichenkette, die zum TTY oder zum Modem zuerst 
vor allem anderen gesendet wird. Es kann benutzt werden, um ein Modem zu 
initialisieren."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18869
+#: guix-git/doc/guix.texi:18911
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-clear?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18872
+#: guix-git/doc/guix.texi:18914
 msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing 
the login prompt."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird agetty den Bildschirm 
@emph{nicht} löschen, bevor es die Anmeldeaufforderung anzeigt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18873
+#: guix-git/doc/guix.texi:18915
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
 msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18877
+#: guix-git/doc/guix.texi:18919
 msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or 
unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow 
tool suite."
 msgstr "Hier muss entweder ein G-Ausdruck mit dem Namen eines Anmeldeprogramms 
übergeben werden, oder dieses Feld wird nicht gesetzt, so dass als Vorgabewert 
das Programm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz verwendet wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18878
+#: guix-git/doc/guix.texi:18920
 #, no-wrap
 msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{local-line} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18882
+#: guix-git/doc/guix.texi:18924
 msgid "Control the CLOCAL line flag.  This accepts one of three symbols as 
arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}.  If @code{#f}, the 
default value chosen by agetty is @code{'auto}."
 msgstr "Steuert den Leitungsschalter CLOCAL@. Hierfür wird eines von drei 
Symbolen als Argument akzeptiert, @code{'auto}, @code{'always} oder 
@code{'never}. Für @code{#f} wählt agetty als Vorgabewert @code{'auto}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18883
+#: guix-git/doc/guix.texi:18925
 #, no-wrap
 msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{extract-baud?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18886
+#: guix-git/doc/guix.texi:18928
 msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate 
from the status messages produced by certain types of modems."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, so wird agetty angewiesen, die 
Baud-Rate aus den Statusmeldungen mancher Arten von Modem abzulesen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18887
+#: guix-git/doc/guix.texi:18929
 #, no-wrap
 msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{skip-login?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18891
+#: guix-git/doc/guix.texi:18933
 msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name.  This 
can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Benutzer nicht aufgefordert, 
einen Anmeldenamen einzugeben. Dies kann zusammen mit dem 
@var{login-program}-Feld benutzt werden, um nicht standardkonforme 
Anmeldesysteme zu benutzen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18892
+#: guix-git/doc/guix.texi:18934
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-newline?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18895
+#: guix-git/doc/guix.texi:18937
 msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the 
@file{/etc/issue} file."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird @emph{kein} Zeilenumbruch 
ausgegeben, bevor die Datei @file{/etc/issue} ausgegeben wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18897
+#: guix-git/doc/guix.texi:18939
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{login-options} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18902
+#: guix-git/doc/guix.texi:18944
 msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the 
login program.  When used with the @var{login-program}, be aware that a 
malicious user could try to enter a login name containing embedded options that 
could be parsed by the login program."
 msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette mit den Befehlszeilenoptionen 
für das Anmeldeprogramm. Beachten Sie, dass bei einem selbst gewählten 
@var{login-program} ein böswilliger Nutzer versuchen könnte, als Anmeldenamen 
etwas mit eingebetteten Befehlszeilenoptionen anzugeben, die vom 
Anmeldeprogramm interpretiert werden könnten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18903
+#: guix-git/doc/guix.texi:18945
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{login-pause} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18907
+#: guix-git/doc/guix.texi:18949
 msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login 
prompt.  This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory 
by lazily spawning shells."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird auf das Drücken einer beliebigen 
Taste gewartet, bevor die Anmeldeaufforderung angezeigt wird. Hiermit kann in 
Verbindung mit @var{auto-login} weniger Speicher verbraucht werden, indem man 
Shells erst erzeugt, wenn sie benötigt werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18908 guix-git/doc/guix.texi:33614
+#: guix-git/doc/guix.texi:18950 guix-git/doc/guix.texi:33646
 #, no-wrap
 msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{chroot} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18911
+#: guix-git/doc/guix.texi:18953
 msgid "Change root to the specified directory.  This option accepts a 
directory path as a string."
 msgstr "Wechselt die Wurzel des Dateisystems auf das angegebene Verzeichnis. 
Dieses Feld akzeptiert einen Verzeichnispfad als Zeichenkette."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18912
+#: guix-git/doc/guix.texi:18954
 #, no-wrap
 msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{hangup?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18915
+#: guix-git/doc/guix.texi:18957
 msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the 
specified terminal."
 msgstr "Mit dem Linux-Systemaufruf @code{vhangup} auf dem angegebenen Terminal 
virtuell auflegen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18916
+#: guix-git/doc/guix.texi:18958
 #, no-wrap
 msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{keep-baud?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18920
+#: guix-git/doc/guix.texi:18962
 msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate.  The baud 
rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} 
character."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird versucht, die bestehende 
Baud-Rate beizubehalten. Die Baud-Raten aus dem Feld @var{baud-rate} werden 
benutzt, wenn agetty ein @key{BREAK}-Zeichen empfängt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18921
+#: guix-git/doc/guix.texi:18963
 #, no-wrap
 msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18924
+#: guix-git/doc/guix.texi:18966
 msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read 
within @var{timeout} seconds."
 msgstr "Ist dies auf einen ganzzahligen Wert gesetzt, wird terminiert, falls 
kein Benutzername innerhalb von @var{timeout} Sekunden eingelesen werden 
konnte."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18925
+#: guix-git/doc/guix.texi:18967
 #, no-wrap
 msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{detect-case?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18931
+#: guix-git/doc/guix.texi:18973
 msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only 
terminal.  This setting will detect a login name containing only uppercase 
letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some 
upper-to-lower case conversions.  Note that this will not support Unicode 
characters."
 msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Unterstützung für die Erkennung 
von Terminals aktiviert, die nur Großschreibung beherrschen. Mit dieser 
Einstellung wird, wenn ein Anmeldename nur aus Großbuchstaben besteht, dieser 
als Anzeichen dafür aufgefasst, dass das Terminal nur Großbuchstaben 
beherrscht, und einige Umwandlungen von Groß- in Kleinbuchstaben aktiviert. 
Beachten Sie, dass dabei @emph{keine} Unicode-Zeichen unterstützt werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18932
+#: guix-git/doc/guix.texi:18974
 #, no-wrap
 msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{wait-cr?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18937
+#: guix-git/doc/guix.texi:18979
 msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a 
carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or 
login prompt.  This is typically used with the @var{init-string} option."
 msgstr "Wenn dies auf @code{#t} gesetzt ist, wird gewartet, bis der Benutzer 
oder das Modem einen Wagenrücklauf („Carriage Return“) oder einen 
Zeilenvorschub („Linefeed“) absendet, ehe @file{/etc/issue} oder eine 
Anmeldeaufforderung angezeigt wird. Dies wird typischerweise zusammen mit dem 
Feld @var{init-string} benutzt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18938
+#: guix-git/doc/guix.texi:18980
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-hints?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18941
+#: guix-git/doc/guix.texi:18983
 msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll 
locks."
 msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, werden @emph{keine} Hinweise zu den 
Feststelltasten Num-Taste, Umschaltsperre („Caps Lock“) und Rollen-Taste 
(„Scroll Lock“) angezeigt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18942
+#: guix-git/doc/guix.texi:18984
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18945
+#: guix-git/doc/guix.texi:18987
 msgid "By default, the hostname is printed.  When this option is set to 
@code{#t}, no hostname will be shown at all."
 msgstr "Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen auszugeben. Ist dieses 
Feld auf @code{#t} gesetzt, wird überhaupt kein Rechnername angezeigt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18946
+#: guix-git/doc/guix.texi:18988
 #, no-wrap
 msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{long-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18950
+#: guix-git/doc/guix.texi:18992
 msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot.  When 
this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by 
@code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown."
 msgstr "Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen nur bis zu seinem 
ersten Punkt anzuzeigen. Ist dieses Feld auf @code{#t} gesetzt, wird der 
vollständige Rechnername (der „Fully Qualified Hostname“), wie ihn 
@code{gethostname} oder @code{getaddrinfo} liefern, angezeigt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18951
+#: guix-git/doc/guix.texi:18993
 #, no-wrap
 msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{erase-characters} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18954
+#: guix-git/doc/guix.texi:18996
 msgid "This option accepts a string of additional characters that should be 
interpreted as backspace when the user types their login name."
 msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, die auch als 
Rücktaste (zum Löschen) interpretiert werden sollen, wenn der Benutzer seinen 
Anmeldenamen eintippt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18955
+#: guix-git/doc/guix.texi:18997
 #, no-wrap
 msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{kill-characters} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18959
+#: guix-git/doc/guix.texi:19001
 msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean 
``ignore all previous characters'' (also called a ``kill'' character) when the 
user types their login name."
 msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, deren Eingabe 
als „ignoriere alle vorherigen Zeichen“ interpretiert werden soll (auch 
„Kill“-Zeichen genannt), wenn der Benutzer seinen Anmeldenamen eintippt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18960
+#: guix-git/doc/guix.texi:19002
 #, no-wrap
 msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{chdir} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18963
+#: guix-git/doc/guix.texi:19005
 msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed 
to before login."
 msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette, die einen Verzeichnispfad 
angibt, zu dem vor der Anmeldung gewechselt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18964
+#: guix-git/doc/guix.texi:19006
 #, no-wrap
 msgid "@code{delay} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{delay} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18967
+#: guix-git/doc/guix.texi:19009
 msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep 
before opening the tty and displaying the login prompt."
 msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit der Anzahl Sekunden, die 
gewartet werden soll, bis ein TTY geöffnet und die Anmeldeaufforderung 
angezeigt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18968
+#: guix-git/doc/guix.texi:19010
 #, no-wrap
 msgid "@code{nice} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{nice} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18971
+#: guix-git/doc/guix.texi:19013
 msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run 
the @command{login} program."
 msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit dem „nice“-Wert, mit dem 
das Anmeldeprogramm ausgeführt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18972 guix-git/doc/guix.texi:19296
-#: guix-git/doc/guix.texi:20719 guix-git/doc/guix.texi:29458
-#: guix-git/doc/guix.texi:31283 guix-git/doc/guix.texi:33772
-#: guix-git/doc/guix.texi:36732 guix-git/doc/guix.texi:39693
-#: guix-git/doc/guix.texi:44383 guix-git/doc/guix.texi:44960
-#: guix-git/doc/guix.texi:44996
+#: guix-git/doc/guix.texi:19014 guix-git/doc/guix.texi:19338
+#: guix-git/doc/guix.texi:20761 guix-git/doc/guix.texi:29490
+#: guix-git/doc/guix.texi:31315 guix-git/doc/guix.texi:33804
+#: guix-git/doc/guix.texi:36764 guix-git/doc/guix.texi:39856
+#: guix-git/doc/guix.texi:44546 guix-git/doc/guix.texi:45157
+#: guix-git/doc/guix.texi:45193
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18975
+#: guix-git/doc/guix.texi:19017
 msgid "This option provides an ``escape hatch'' for the user to provide 
arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings."
 msgstr "Dieses Feld ist ein „Notausstieg“, mit dem Nutzer beliebige 
Befehlszeilenoptionen direkt an @command{agetty} übergeben können. Diese müssen 
hier als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18976 guix-git/doc/guix.texi:20561
-#: guix-git/doc/guix.texi:20675 guix-git/doc/guix.texi:27094
-#: guix-git/doc/guix.texi:30959
+#: guix-git/doc/guix.texi:19018 guix-git/doc/guix.texi:20603
+#: guix-git/doc/guix.texi:20717 guix-git/doc/guix.texi:27126
+#: guix-git/doc/guix.texi:30991
 #, no-wrap
 msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{shepherd-requirement} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18979
+#: guix-git/doc/guix.texi:19021
 msgid "The option can be used to provides extra shepherd requirements (for 
example @code{'syslogd}) to the respective @code{'term-}* shepherd service."
 msgstr "Mit dieser Option können zusätzliche Shepherd-Anforderungen für die 
einzelnen @code{'term-}*-Shepherd-Dienste festgelegt werden (zum Beispiel 
@code{'syslogd})."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18983
+#: guix-git/doc/guix.texi:19025
 #, no-wrap
 msgid "kmscon-service-type"
 msgstr "kmscon-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:18987
+#: guix-git/doc/guix.texi:19029
 msgid "Type of the service that runs 
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon}, which 
implements virtual console log-in.  The value for this service is a 
@code{<kmscon-configuration>} object."
 msgstr "Diensttyp für 
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon}, was das 
Anmelden auf virtuellen Konsolen ermöglicht. Der Wert des Dienstes mit diesem 
Typ ist ein @code{<kmscon-configuration>}-Objekt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18989
+#: guix-git/doc/guix.texi:19031
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} kmscon-configuration"
 msgstr "{Datentyp} kmscon-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:18992
+#: guix-git/doc/guix.texi:19034
 msgid "Data type representing the configuration of Kmscon, which specifies the 
tty to run, among other things."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Kmscon, die unter 
anderem angibt, auf welchem TTY es ausgeführt werden soll."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:18994
+#: guix-git/doc/guix.texi:19036
 #, no-wrap
 msgid "virtual-terminal"
 msgstr "virtual-terminal"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:18996
+#: guix-git/doc/guix.texi:19038
 msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
 msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Kmscon läuft@tie{}– z.B.@: 
@code{\"tty1\"}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:18997
+#: guix-git/doc/guix.texi:19039
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow 
\"/bin/login\")})"
 msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shadow 
\"/bin/login\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19000
+#: guix-git/doc/guix.texi:19042
 msgid "A gexp denoting the name of the log-in program.  The default log-in 
program is @command{login} from the Shadow tool suite."
 msgstr "Ein G-Ausdruck, der den Namen des Anmeldeprogramms angibt. Als Vorgabe 
wird das Anmeldeprogramm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz verwendet."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19001
+#: guix-git/doc/guix.texi:19043
 #, no-wrap
 msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})"
 msgstr "@code{login-arguments} (Vorgabe: @code{'(\"-p\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19003
+#: guix-git/doc/guix.texi:19045
 msgid "A list of arguments to pass to @command{login}."
 msgstr "Eine Liste der Argumente, die an @command{login} übergeben werden 
sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19008
+#: guix-git/doc/guix.texi:19050
 #, no-wrap
 msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)"
 msgstr "@code{hardware-acceleration?} (Vorgabe: #f)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19010
+#: guix-git/doc/guix.texi:19052
 msgid "Whether to use hardware acceleration."
 msgstr "Ob Hardware-Beschleunigung verwendet werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19011
+#: guix-git/doc/guix.texi:19053
 #, no-wrap
 msgid "@code{font-engine} (default: @code{\"pango\"})"
 msgstr "@code{font-engine} (Vorgabe: @code{\"pango\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19013
+#: guix-git/doc/guix.texi:19055
 msgid "Font engine used in Kmscon."
 msgstr "Welcher Schriftartentreiber in Kmscon benutzt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19014
+#: guix-git/doc/guix.texi:19056
 #, no-wrap
 msgid "@code{font-size} (default: @code{12})"
 msgstr "@code{font-size} (Vorgabe: @code{12})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19016
+#: guix-git/doc/guix.texi:19058
 msgid "Font size used in Kmscon."
 msgstr "Welche Schriftgröße in Kmscon benutzt wird."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19020
+#: guix-git/doc/guix.texi:19062
 msgid "If this is @code{#f}, Kmscon uses the default keyboard layout---usually 
US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard."
 msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, benutzt Kmscon die voreingestellte 
Tastaturbelegung, also normalerweise US English („QWERTY“) für eine PC-Tastatur 
mit 105 Tasten."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19024
+#: guix-git/doc/guix.texi:19066
 msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the 
keyboard layout.  @xref{Keyboard Layout}, for more information on how to 
specify the keyboard layout."
 msgstr "Andernfalls muss hier ein @code{keyboard-layout}-Objekt stehen, das 
angibt, welche Tastaturbelegung aktiv sein soll. Siehe @ref{Keyboard Layout} 
für mehr Informationen, wie die Tastaturbelegung angegeben werden kann."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19025
+#: guix-git/doc/guix.texi:19067
 #, no-wrap
 msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})"
 msgstr "@code{kmscon} (Vorgabe: @var{kmscon})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19027
+#: guix-git/doc/guix.texi:19069
 msgid "The Kmscon package to use."
 msgstr "Das Kmscon-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19032
+#: guix-git/doc/guix.texi:19074
 #, no-wrap
 msgid "nscd-service-type"
 msgstr "nscd-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19035
+#: guix-git/doc/guix.texi:19077
 msgid "Type of the service that runs the libc @abbr{nscd, name service cache 
daemon}, whose value is an @code{<nscd-configuration>} object."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @abbr{nscd, Name Service Cache Daemon} 
aus der libc. Der Wert des Dienstes ist ein @code{<nscd-configuration>}-Objekt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19037
+#: guix-git/doc/guix.texi:19079
 msgid "For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following 
actions:"
 msgstr "Der Einfachheit halber bietet der Shepherd-Dienst für nscd die 
folgenden Aktionen an:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19039
+#: guix-git/doc/guix.texi:19081
 #, no-wrap
 msgid "invalidate"
 msgstr "invalidate"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19040
+#: guix-git/doc/guix.texi:19082
 #, no-wrap
 msgid "nscd, cache invalidation"
 msgstr "nscd, Ungültigmachen des Zwischenspeichers"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19041
+#: guix-git/doc/guix.texi:19083
 #, no-wrap
 msgid "cache invalidation, nscd"
 msgstr "Zwischenspeicher ungültig machen, nscd"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19043
+#: guix-git/doc/guix.texi:19085
 msgid "This invalidate the given cache.  For instance, running:"
 msgstr "Dies macht den angegebenen Zwischenspeicher ungültig. Wenn Sie zum 
Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:19046
+#: guix-git/doc/guix.texi:19088
 #, no-wrap
 msgid "herd invalidate nscd hosts\n"
 msgstr "herd invalidate nscd hosts\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19050
+#: guix-git/doc/guix.texi:19092
 msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd."
 msgstr "ausführen, wird der Zwischenspeicher für die Auflösung von 
Rechnernamen (von „Host“-Namen) des nscd ungültig."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19051
+#: guix-git/doc/guix.texi:19093
 #, no-wrap
 msgid "statistics"
 msgstr "statistics"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19054
+#: guix-git/doc/guix.texi:19096
 msgid "Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd 
usage and caches."
 msgstr "Wenn Sie @command{herd statistics nscd} ausführen, werden Ihnen 
Informationen angezeigt, welche Ihnen Informationen über den nscd-Zustand und 
die Zwischenspeicher angezeigt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19057
+#: guix-git/doc/guix.texi:19099
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nscd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} nscd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19060
+#: guix-git/doc/guix.texi:19102
 msgid "Data type representing the @abbr{nscd, name service cache daemon} 
configuration."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des @abbr{nscd, Name 
Service Cache Daemon}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19063
+#: guix-git/doc/guix.texi:19105
 #, no-wrap
 msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{name-services} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19066
+#: guix-git/doc/guix.texi:19108
 msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to 
the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}."
 msgstr "Liste von Paketen, die @dfn{Namensdienste} bezeichnen, die für den 
nscd sichtbar sein müssen, z.B.@: @code{(list @var{nss-mdns})}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19067
+#: guix-git/doc/guix.texi:19109
 #, no-wrap
 msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})"
 msgstr "@code{glibc} (Vorgabe: @var{glibc})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19070
+#: guix-git/doc/guix.texi:19112
 msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} 
command."
 msgstr "Ein Paket-Objekt, das die GNU-C-Bibliothek angibt, woraus der 
@command{nscd}-Befehl genommen werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19071
+#: guix-git/doc/guix.texi:19113
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19074
+#: guix-git/doc/guix.texi:19116
 msgid "Name of the nscd log file.  This is where debugging output goes when 
@code{debug-level} is strictly positive."
 msgstr "Name der nscd-Protokolldatei. Hierhin werden Ausgaben zur Fehlersuche 
geschrieben, falls @code{debug-level} echt positiv ist."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19075
+#: guix-git/doc/guix.texi:19117
 #, no-wrap
 msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{debug-level} (Vorgabe: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19078
+#: guix-git/doc/guix.texi:19120
 msgid "Integer denoting the debugging levels.  Higher numbers mean that more 
debugging output is logged."
 msgstr "Eine ganze Zahl, die den Detailgrad der Ausgabe zur Fehlersuche 
angibt. Größere Zahlen bewirken eine ausführlichere Ausgabe."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19079
+#: guix-git/doc/guix.texi:19121
 #, no-wrap
 msgid "@code{caches} (default: @code{%nscd-default-caches})"
 msgstr "@code{caches} (Vorgabe: @code{%nscd-default-caches})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19082
+#: guix-git/doc/guix.texi:19124
 msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects denoting things to be cached; see 
below."
 msgstr "Liste der @code{<nscd-cache>}-Objekte, die repräsentieren, was alles 
zwischengespeichert werden soll; siehe unten."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19086
+#: guix-git/doc/guix.texi:19128
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nscd-cache"
 msgstr "{Datentyp} nscd-cache"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19088
+#: guix-git/doc/guix.texi:19130
 msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters."
 msgstr "Ein Datentyp, der eine Zwischenspeicher-Datenbank von nscd mitsamt 
ihren Parametern definiert."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19091 guix-git/doc/guix.texi:25295
+#: guix-git/doc/guix.texi:19133 guix-git/doc/guix.texi:25327
 #, no-wrap
 msgid "database"
 msgstr "Datenbank"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19096
+#: guix-git/doc/guix.texi:19138
 msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached.  
Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and 
@code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS 
Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 msgstr "Dies ist ein Symbol, was den Namen der Datenbank repräsentiert, die 
zwischengespeichert werden soll. Gültige Werte sind @code{passwd}, 
@code{group}, @code{hosts} und @code{services}, womit jeweils die entsprechende 
NSS-Datenbank bezeichnet wird (siehe @ref{NSS Basics,,, libc, Referenzhandbuch 
der GNU-C-Bibliothek})."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:19097
+#: guix-git/doc/guix.texi:19139
 #, no-wrap
 msgid "positive-time-to-live"
 msgstr "positive-time-to-live"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:19098
+#: guix-git/doc/guix.texi:19140
 #, no-wrap
 msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})"
 msgstr "@code{negative-time-to-live} (Vorgabe: @code{20})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19101
+#: guix-git/doc/guix.texi:19143
 msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or 
negative lookup result remains in cache."
 msgstr "Eine Zahl, die für die Anzahl an Sekunden steht, die ein erfolgreiches 
(positives) oder erfolgloses (negatives) Nachschlageresultat im 
Zwischenspeicher verbleibt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19102
+#: guix-git/doc/guix.texi:19144
 #, no-wrap
 msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{check-files?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19105
+#: guix-git/doc/guix.texi:19147
 msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to 
@var{database}."
 msgstr "Ob auf Änderungen an den der @var{database} entsprechenden Dateien 
reagiert werden soll."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19109
+#: guix-git/doc/guix.texi:19151
 msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag 
instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into 
account."
 msgstr "Wenn @var{database} zum Beispiel @code{hosts} ist, wird, wenn dieses 
Feld gesetzt ist, nscd Änderungen an @file{/etc/hosts} beobachten und 
berücksichtigen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19110
+#: guix-git/doc/guix.texi:19152
 #, no-wrap
 msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{persistent?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19112
+#: guix-git/doc/guix.texi:19154
 msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk."
 msgstr "Ob der Zwischenspeicher dauerhaft auf der Platte gespeichert werden 
soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19113
+#: guix-git/doc/guix.texi:19155
 #, no-wrap
 msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{shared?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19115
+#: guix-git/doc/guix.texi:19157
 msgid "Whether the cache should be shared among users."
 msgstr "Ob der Zwischenspeicher zwischen den Nutzern geteilt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19116
+#: guix-git/doc/guix.texi:19158
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)"
 msgstr "@code{max-database-size} (Vorgabe: 32@tie{}MiB)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19118
+#: guix-git/doc/guix.texi:19160
 msgid "Maximum size in bytes of the database cache."
 msgstr "Die Maximalgröße des Datenbank-Zwischenspeichers in Bytes."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19125
+#: guix-git/doc/guix.texi:19167
 #, no-wrap
 msgid "%nscd-default-caches"
 msgstr "%nscd-default-caches"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19128
+#: guix-git/doc/guix.texi:19170
 msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects used by default by 
@code{nscd-configuration} (see above)."
 msgstr "Liste von @code{<nscd-cache>}-Objekten, die von der vorgegebenen 
@code{nscd-configuration} benutzt werden (siehe oben)."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19134
+#: guix-git/doc/guix.texi:19176
 msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name 
lookups.  The latter provides better host name lookup performance, resilience 
in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the 
result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not 
even need to be queried."
 msgstr "Damit wird dauerhaftes und aggressives Zwischenspeichern beim 
Nachschlagen von Dienst- und Rechnernamen („Host“-Namen) aktiviert. Letzteres 
verbessert die Leistungsfähigkeit beim Nachschlagen von Rechnernamen, sorgt für 
mehr Widerstandsfähigkeit gegenüber unverlässlichen Namens-Servern und bietet 
außerdem einen besseren Datenschutz@tie{}– oftmals befindet sich das Ergebnis 
einer Anfrage nach einem Rechnernamen bereits im lokalen Zwischenspeicher und 
externe Namens-Server müssen n [...]
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19136
+#: guix-git/doc/guix.texi:19178
 #, no-wrap
 msgid "syslog"
 msgstr "syslog"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19137 guix-git/doc/guix.texi:20072
+#: guix-git/doc/guix.texi:19179 guix-git/doc/guix.texi:20114
 #, no-wrap
 msgid "logging"
 msgstr "Protokollierung"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19138
+#: guix-git/doc/guix.texi:19180
 #, no-wrap
 msgid "syslog-service-type"
 msgstr "syslog-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19141
+#: guix-git/doc/guix.texi:19183
 msgid "Type of the service that runs the syslog daemon, whose value is a 
@code{<syslog-configuration>} object."
 msgstr "Diensttyp des Dienstes, mit dem der syslog-Daemon ausgeführt wird. 
Sein Wert ist ein @code{<syslog-configuration>}-Objekt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:19147
+#: guix-git/doc/guix.texi:19189
 msgid "To have a modified @code{syslog-configuration} come into effect after 
reconfiguring your system, the @samp{reload} action should be preferred to 
restarting the service, as many services such as the login manager depend on it 
and would be restarted as well:"
 msgstr "Wenn eine geänderte @code{syslog-configuration} nach dem 
Rekonfigurieren Ihres Systems in Kraft treten soll, sollten Sie bevorzugt die 
@samp{reload}-Aktion benutzen, statt den Dienst neu zu starten, weil viele 
Dienste von Syslog abhängen und das auch viele Dienste wie die 
Anmeldeverwaltung neu starten lassen würde:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:19150
+#: guix-git/doc/guix.texi:19192
 #, no-wrap
 msgid "# herd reload syslog\n"
 msgstr "# herd reload syslog\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:19154
+#: guix-git/doc/guix.texi:19196
 msgid "which will cause the running @command{syslogd} process to reload its 
configuration."
 msgstr "Das sorgt dafür, dass der schon laufende @command{syslogd}-Prozess 
seine Konfiguration neu lädt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19155
+#: guix-git/doc/guix.texi:19197
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} syslog-configuration"
 msgstr "{Datentyp} syslog-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19157
+#: guix-git/doc/guix.texi:19199
 msgid "Data type representing the configuration of the syslog daemon."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des syslog-Daemons."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19159
+#: guix-git/doc/guix.texi:19201
 #, no-wrap
 msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils 
\"/libexec/syslogd\")})"
 msgstr "@code{syslogd} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$inetutils 
\"/libexec/syslogd\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19161
+#: guix-git/doc/guix.texi:19203
 msgid "The syslog daemon to use."
 msgstr "Welcher Syslog-Daemon benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19162
+#: guix-git/doc/guix.texi:19204
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})"
 msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-syslog.conf})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19166
+#: guix-git/doc/guix.texi:19208
 msgid "The syslog configuration file to use.  @xref{syslogd invocation,,, 
inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file 
syntax."
 msgstr "Die zu benutzende syslog-Konfigurationsdatei. Siehe @ref{syslogd 
invocation,,, inetutils, GNU Inetutils} für weitere Informationen über die 
Syntax der Konfiguration."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19170
+#: guix-git/doc/guix.texi:19212
 #, no-wrap
 msgid "guix-service-type"
 msgstr "guix-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19174
+#: guix-git/doc/guix.texi:19216
 msgid "This is the type of the service that runs the build daemon, 
@command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}).  Its value must be a 
@code{guix-configuration} record as described below."
 msgstr "Dies ist der Typ für den Dienst, der den Erstellungs-Daemon 
@command{guix-daemon} ausführt (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Als Wert 
muss ein @code{guix-configuration}-Verbundsobjekt verwendet werden, wie unten 
beschrieben."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:19177
+#: guix-git/doc/guix.texi:19219
 msgid "guix-configuration-type"
 msgstr "guix-configuration-type"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19177
+#: guix-git/doc/guix.texi:19219
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} guix-configuration"
 msgstr "{Datentyp} guix-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19180
+#: guix-git/doc/guix.texi:19222
 msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon.  
@xref{Invoking guix-daemon}, for more information."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des 
Erstellungs-Daemons von Guix. Siehe @ref{Invoking guix-daemon} für weitere 
Informationen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19182
+#: guix-git/doc/guix.texi:19224
 #, no-wrap
 msgid "@code{guix} (default: @var{guix})"
 msgstr "@code{guix} (Vorgabe: @var{guix})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19184 guix-git/doc/guix.texi:19538
-#: guix-git/doc/guix.texi:25274
+#: guix-git/doc/guix.texi:19226 guix-git/doc/guix.texi:19580
+#: guix-git/doc/guix.texi:25306
 msgid "The Guix package to use."
 msgstr "Das zu verwendende Guix-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19185
+#: guix-git/doc/guix.texi:19227
 #, no-wrap
 msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})"
 msgstr "@code{build-group} (Vorgabe: @code{\"guixbuild\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19187
+#: guix-git/doc/guix.texi:19229
 msgid "Name of the group for build user accounts."
 msgstr "Der Name der Gruppe, zu der die Erstellungs-Benutzerkonten gehören."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19188
+#: guix-git/doc/guix.texi:19230
 #, no-wrap
 msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{build-accounts} (Vorgabe: @code{10})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19190
+#: guix-git/doc/guix.texi:19232
 msgid "Number of build user accounts to create."
 msgstr "Die Anzahl zu erzeugender Erstellungs-Benutzerkonten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19191
+#: guix-git/doc/guix.texi:19233
 #, no-wrap
 msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{authorize-key?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19198
+#: guix-git/doc/guix.texi:19240
 msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in 
@code{authorized-keys}---by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} 
and @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Ob die unter @code{authorized-keys} aufgelisteten Substitutschlüssel 
autorisiert werden sollen@tie{}– vorgegeben ist, den von 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} zu 
autorisieren (siehe @ref{Substitutes})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19204
+#: guix-git/doc/guix.texi:19246
 msgid "When @code{authorize-key?} is true, @file{/etc/guix/acl} cannot be 
changed by invoking @command{guix archive --authorize}.  You must instead 
adjust @code{guix-configuration} as you wish and reconfigure the system.  This 
ensures that your operating system configuration file is self-contained."
 msgstr "Wenn @code{authorize-key?} wahr ist, kann @file{/etc/guix/acl} durch 
einen Aufruf von @command{guix archive --authorize} @emph{nicht} verändert 
werden. Sie müssen stattdessen die @code{guix-configuration} wie gewünscht 
anpassen und das System rekonfigurieren. Dadurch wird sichergestellt, dass die 
Betriebssystemkonfigurationsdatei eigenständig ist."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:19211
+#: guix-git/doc/guix.texi:19253
 msgid "When booting or reconfiguring to a system where @code{authorize-key?} 
is true, the existing @file{/etc/guix/acl} file is backed up as 
@file{/etc/guix/acl.bak} if it was determined to be a manually modified file.  
This is to facilitate migration from earlier versions, which allowed for 
in-place modifications to @file{/etc/guix/acl}."
 msgstr "Wenn Sie ein System mit auf wahr gesetztem @code{authorize-key?} 
starten oder dahin rekonfigurieren, wird eine Sicherungskopie der bestehenden 
@file{/etc/guix/acl} als @file{/etc/guix/acl.bak} angelegt, wenn festgestellt 
wurde, dass jemand die Datei von Hand verändert hatte. Das passiert, um die 
Migration von früheren Versionen zu erleichtern, als eine direkte Modifikation 
der Datei @file{/etc/guix/acl}, „in place“, noch möglich war."
 
 #. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19213
+#: guix-git/doc/guix.texi:19255
 #, no-wrap
 msgid "%default-authorized-guix-keys"
 msgstr "%default-authorized-guix-keys"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19214
+#: guix-git/doc/guix.texi:19256
 #, no-wrap
 msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{%default-authorized-guix-keys})"
 msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @code{%default-authorized-guix-keys})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19220
+#: guix-git/doc/guix.texi:19262
 msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of 
string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}).  By default, it contains 
that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} and 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (@pxref{Substitutes}).  See 
@code{substitute-urls} below for an example on how to change it."
 msgstr "Die Liste der Dateien mit autorisierten Schlüsseln, d.h.@: eine Liste 
von Zeichenketten als G-Ausdrücke (siehe @ref{Invoking guix archive}). Der 
vorgegebene Inhalt ist der Schlüssel von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} und 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-2}} (siehe @ref{Substitutes}). Siehe im 
Folgenden @code{substitute-urls} für ein Beispiel, wie Sie sie ändern können."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19221
+#: guix-git/doc/guix.texi:19263
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{use-substitutes?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19223
+#: guix-git/doc/guix.texi:19265
 msgid "Whether to use substitutes."
 msgstr "Ob Substitute benutzt werden sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19224 guix-git/doc/guix.texi:33873
+#: guix-git/doc/guix.texi:19266 guix-git/doc/guix.texi:33905
 #, no-wrap
 msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{%default-substitute-urls})"
 msgstr "@code{substitute-urls} (Vorgabe: @code{%default-substitute-urls})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19226 guix-git/doc/guix.texi:33875
+#: guix-git/doc/guix.texi:19268 guix-git/doc/guix.texi:33907
 msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default."
 msgstr "Die Liste der URLs, auf denen nach Substituten gesucht wird, wenn 
nicht anders angegeben."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19233
+#: guix-git/doc/guix.texi:19275
 msgid "Suppose you would like to fetch substitutes from 
@code{guix.example.org} in addition to @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}}.  You 
will need to do two things: (1) add @code{guix.example.org} to 
@code{substitute-urls}, and (2) authorize its signing key, having done 
appropriate checks (@pxref{Substitute Server Authorization}).  The 
configuration below does exactly that:"
 msgstr "Wenn Sie zum Beispiel gerne Substitute von @code{guix.example.org} 
zusätzlich zu @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER-1}} laden würden, müssen Sie zwei 
Dinge tun: Erstens @code{guix.example.org} zu den @code{substitute-urls} 
hinzufügen und zweitens dessen Signierschlüssel autorisieren, nachdem Sie ihn 
hinreichend geprüft haben (siehe @ref{Substitute Server Authorization}). Mit 
der Konfiguration unten wird das erledigt:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19242
+#: guix-git/doc/guix.texi:19284
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(guix-configuration\n"
@@ -35814,86 +36085,86 @@ msgstr ""
 "           %default-authorized-guix-keys)))\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19247
+#: guix-git/doc/guix.texi:19289
 msgid "This example assumes that the file @file{./guix.example.org-key.pub} 
contains the public key that @code{guix.example.org} uses to sign substitutes."
 msgstr "In diesem Beispiel wird angenommen, dass die Datei 
@file{./guix.example.org-key.pub} den öffentlichen Schlüssel enthält, mit dem 
auf @code{guix.example.org} Substitute signiert werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19248
+#: guix-git/doc/guix.texi:19290
 #, no-wrap
 msgid "@code{generate-substitute-key?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{generate-substitute-key?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19252
+#: guix-git/doc/guix.texi:19294
 msgid "Whether to generate a @dfn{substitute key pair} under 
@file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} if there 
is not already one."
 msgstr "Ob ein @dfn{Schlüsselpaar für Substitute} als 
@file{/etc/guix/signing-key.pub} und @file{/etc/guix/signing-key.sec} erzeugt 
werden soll, wenn noch keines da ist."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19259
+#: guix-git/doc/guix.texi:19301
 msgid "This key pair is used when exporting store items, for instance with 
@command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}) or @command{guix 
archive} (@pxref{Invoking guix archive}).  Generating a key pair takes a few 
seconds when enough entropy is available and is only done once; you might want 
to turn it off for instance in a virtual machine that does not need it and 
where the extra boot time is a problem."
 msgstr "Mit dem Schlüsselpaar werden Store-Objekte exportiert, z.B.@: bei 
@command{guix publish} (siehe @ref{Invoking guix publish}) oder @command{guix 
archive} (siehe @ref{Invoking guix archive}). Es zu erzeugen dauert einige 
Sekunden, wenn genug Entropie vorrätig ist, und ist auch nur einmal nötig, aber 
z.B.@: auf virtuellen Maschinen, die so etwas @emph{nicht} brauchen, schalten 
Sie es vielleicht lieber aus, wenn die zusätzliche Zeit beim Systemstart ein 
Problem darstellt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19260
+#: guix-git/doc/guix.texi:19302
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{max-silent-time} (Vorgabe: @code{0})"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:19261
+#: guix-git/doc/guix.texi:19303
 #, no-wrap
 msgid "@code{timeout} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19265
+#: guix-git/doc/guix.texi:19307
 msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, 
respectively, after which a build process times out.  A value of zero disables 
the timeout."
 msgstr "Die Anzahl an Sekunden, die jeweils nichts in die Ausgabe geschrieben 
werden darf bzw. die es insgesamt dauern darf, bis ein Erstellungsprozess 
abgebrochen wird. Beim Wert null wird nie abgebrochen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19266
+#: guix-git/doc/guix.texi:19308
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-compression} (default: @code{'gzip})"
 msgstr "@code{log-compression} (Vorgabe: @code{'gzip})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19269
+#: guix-git/doc/guix.texi:19311
 msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, 
@code{bzip2}, or @code{none}."
 msgstr "Die für Erstellungsprotokolle zu benutzende Kompressionsmethode@tie{}– 
entweder @code{gzip}, @code{bzip2} oder @code{none}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19270
+#: guix-git/doc/guix.texi:19312
 #, no-wrap
 msgid "@code{discover?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{discover?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:19275
+#: guix-git/doc/guix.texi:19317
 #, fuzzy
 #| msgid "guix-configuration-type"
 msgid "guix-configuration-build-machines"
 msgstr "guix-configuration-type"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19275
+#: guix-git/doc/guix.texi:19317
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "@code{domain} (default: @code{#f})"
 msgid "@code{build-machines} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{domain} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19278
+#: guix-git/doc/guix.texi:19320
 msgid "This field must be either @code{#f} or a list of gexps evaluating to a 
@code{build-machine} record (@pxref{Daemon Offload Setup})."
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19285
+#: guix-git/doc/guix.texi:19327
 msgid "When it is @code{#f}, the @file{/etc/guix/machines.scm} file is left 
untouched.  Otherwise, the list of of gexps is written to 
@file{/etc/guix/machines.scm}; if a previously-existing file is found, it is 
backed up as @file{/etc/guix/machines.scm.bak}.  This allows you to declare 
build machines for offloading directly in the operating system declaration, 
like so:"
 msgstr ""
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19291
+#: guix-git/doc/guix.texi:19333
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(guix-configuration\n"
@@ -35903,225 +36174,225 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19295
+#: guix-git/doc/guix.texi:19337
 #, fuzzy
 #| msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} 
@code{service-extension}."
 msgid "Additional build machines may be added @i{via} the 
@code{guix-extension} mechanism (see below)."
 msgstr "Weitere autorisierte Schlüssel können als @code{service-extension} 
hinzugefügt werden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19298
+#: guix-git/doc/guix.texi:19340
 msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}."
 msgstr "Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen zu 
@command{guix-daemon}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19299
+#: guix-git/doc/guix.texi:19341
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19302
+#: guix-git/doc/guix.texi:19344
 msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error 
are written."
 msgstr "Die Datei, in die die Standardausgabe und die Standardfehlerausgabe 
von @command{guix-daemon} geschrieben werden."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19303
+#: guix-git/doc/guix.texi:19345
 #, no-wrap
 msgid "HTTP proxy, for @code{guix-daemon}"
 msgstr "HTTP-Proxy, für @code{guix-daemon}"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19304
+#: guix-git/doc/guix.texi:19346
 #, no-wrap
 msgid "proxy, for @code{guix-daemon} HTTP access"
 msgstr "Proxy, für HTTP-Zugriffe durch @code{guix-daemon}"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19305
+#: guix-git/doc/guix.texi:19347
 #, no-wrap
 msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{http-proxy} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19308
+#: guix-git/doc/guix.texi:19350
 msgid "The URL of the HTTP and HTTPS proxy used for downloading fixed-output 
derivations and substitutes."
 msgstr "Die URL des für das Herunterladen von Ableitungen mit fester Ausgabe 
und von Substituten zu verwendenden HTTP- und HTTPS-Proxys."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19311
+#: guix-git/doc/guix.texi:19353
 msgid "It is also possible to change the daemon's proxy at run time through 
the @code{set-http-proxy} action, which restarts it:"
 msgstr "Sie können den für den Daemon benutzten Proxy auch zur Laufzeit 
ändern, indem Sie die @code{set-http-proxy}-Aktion aufrufen, wodurch er neu 
gestartet wird."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:19314
+#: guix-git/doc/guix.texi:19356
 #, no-wrap
 msgid "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n";
 msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n";
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19317
+#: guix-git/doc/guix.texi:19359
 msgid "To clear the proxy settings, run:"
 msgstr "Um die Proxy-Einstellungen zu löschen, führen Sie dies aus:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:19320
+#: guix-git/doc/guix.texi:19362
 #, no-wrap
 msgid "herd set-http-proxy guix-daemon\n"
 msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19322
+#: guix-git/doc/guix.texi:19364
 #, no-wrap
 msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{tmpdir} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19324
+#: guix-git/doc/guix.texi:19366
 msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds."
 msgstr "Ein Verzeichnispfad, der angibt, wo @command{guix-daemon} seine 
Erstellungen durchführt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19325
+#: guix-git/doc/guix.texi:19367
 #, no-wrap
 msgid "@code{environment} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{environment} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19328
+#: guix-git/doc/guix.texi:19370
 msgid "Environment variables to be set before starting the daemon, as a list 
of @code{key=value} strings."
 msgstr "Welche Umgebungsvariablen beim Aufruf des Daemons gesetzt sein sollen, 
als Liste von Zeichenketten der Form @code{Schlüssel=Wert}."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19332
+#: guix-git/doc/guix.texi:19374
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} guix-extension"
 msgstr "{Datentyp} guix-extension"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19337
+#: guix-git/doc/guix.texi:19379
 msgid "This data type represents the parameters of the Guix build daemon that 
are extendable. This is the type of the object that must be used within a guix 
service extension.  @xref{Service Composition}, for more information."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Parameter des Erstellungs-Daemons 
von Guix, die erweiterbar sind. Ein Objekt dieses Typs kann als 
Diensterweiterung für Guix verwendet werden. Siehe @ref{Service Composition} 
für weitere Informationen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19339 guix-git/doc/guix.texi:21713
+#: guix-git/doc/guix.texi:19381 guix-git/doc/guix.texi:21755
 #, no-wrap
 msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19341
+#: guix-git/doc/guix.texi:19383
 msgid "A list of file-like objects where each element contains a public key."
 msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, wobei jedes Listenelement einen 
öffentlichen Schlüssel enthält."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19342
+#: guix-git/doc/guix.texi:19384
 #, no-wrap
 msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{substitute-urls} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19344
+#: guix-git/doc/guix.texi:19386
 msgid "A list of strings where each element is a substitute URL."
 msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die jeweils eine URL mit Substituten 
enthalten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19345
+#: guix-git/doc/guix.texi:19387
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "@code{domains} (default: @code{'()})"
 msgid "@code{build-machines} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{domains} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19348
+#: guix-git/doc/guix.texi:19390
 #, fuzzy
 #| msgid "Adding the childhurd to @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon 
Offload Setup})."
 msgid "A list of gexps that evaluate to @code{build-machine} records 
(@pxref{Daemon Offload Setup})."
 msgstr "Die Childhurd muss zu @file{/etc/guix/machines.scm} hinzugefügt werden 
(siehe @ref{Daemon Offload Setup})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19354
+#: guix-git/doc/guix.texi:19396
 msgid "Using this field, a service may add new build machines to receive 
builds offloaded by the daemon.  This is useful for a service such as 
@code{hurd-vm-service-type}, which can make a GNU/Hurd virtual machine directly 
usable for offloading (@pxref{hurd-vm, @code{hurd-vm-service-type}})."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19355
+#: guix-git/doc/guix.texi:19397
 #, no-wrap
 msgid "@code{chroot-directories} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{chroot-directories} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19357
+#: guix-git/doc/guix.texi:19399
 msgid "A list of file-like objects or strings pointing to additional 
directories the build daemon can use."
 msgstr "Eine Liste von dateiartigen Objekten oder Zeichenketten, die 
Verzeichnisse anzeigen, die im Erstellungs-Daemon zusätzlich nutzbar sind."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19360
+#: guix-git/doc/guix.texi:19402
 #, no-wrap
 msgid "udev-service-type"
 msgstr "udev-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19364
+#: guix-git/doc/guix.texi:19406
 msgid "Type of the service that runs udev, a service which populates the 
@file{/dev} directory dynamically, whose value is a @code{<udev-configuration>} 
object."
 msgstr "Diensttyp des Dienstes, um udev auszuführen, was zur Laufzeit 
Gerätedateien ins Verzeichnis @file{/dev} einfügt. Sein Wert ist ein 
@code{<udev-configuration>}-Objekt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19368
+#: guix-git/doc/guix.texi:19410
 msgid "This service type can be @emph{extended} using procedures 
@code{udev-rules-service} along with @code{file->udev-rule} or @code{udev-rule} 
which simplify the process of writing udev rules."
 msgstr "Der Diensttyp kann mit den Prozeduren @code{udev-rules-service} sowie 
@code{file->udev-rule} und @code{udev-rule} erweitert werden, was das Schreiben 
von udev-Regeln vereinfacht."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19370
+#: guix-git/doc/guix.texi:19412
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} udev-configuration"
 msgstr "{Datentyp} udev-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19372
+#: guix-git/doc/guix.texi:19414
 msgid "Data type representing the configuration of udev."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von udev repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19374
+#: guix-git/doc/guix.texi:19416
 #, no-wrap
 msgid "@code{udev} (default: @code{eudev}) (type: file-like)"
 msgstr "@code{udev} (Vorgabe: @code{eudev}) (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19376
+#: guix-git/doc/guix.texi:19418
 msgid "Package object of the udev service."
 msgstr "Das Paketobjekt des udev-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19377
+#: guix-git/doc/guix.texi:19419
 #, no-wrap
 msgid "@code{rules} (default: @var{'()}) (type: list-of-file-like)"
 msgstr "@code{rules} (Vorgabe: @var{'()}) (Typ: Liste-von-Dateiartigen)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19379
+#: guix-git/doc/guix.texi:19421
 msgid "List of file-like objects denoting udev-rule files."
 msgstr "Liste von Dateien mit udev-Regeln als dateiartige Objekte."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19383
+#: guix-git/doc/guix.texi:19425
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} udev-rule @var{file-name} @var{contents}"
 msgstr "{Prozedur} udev-rule @var{Dateiname} @var{Inhalt}"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19386
+#: guix-git/doc/guix.texi:19428
 msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules 
defined by the @var{contents} literal."
 msgstr "Liefert eine udev-Regeldatei mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in 
der die vom Literal @var{Inhalt} definierten Regeln stehen."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19390
+#: guix-git/doc/guix.texi:19432
 msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be 
stored in the file @file{90-usb-thing.rules}.  The rule runs a script upon 
detecting a USB device with a given product identifier."
 msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Regel für ein USB-Gerät definiert und 
in der Datei @file{90-usb-ding.rules} gespeichert. Mit der Regel wird ein 
Skript ausgeführt, sobald ein USB-Gerät mit der angegebenen Produktkennung 
erkannt wird."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19398
+#: guix-git/doc/guix.texi:19440
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %example-udev-rule\n"
@@ -36139,23 +36410,23 @@ msgstr ""
 "                   \"RUN+=\\\"/pfad/zum/skript\\\"\")))\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19401
+#: guix-git/doc/guix.texi:19443
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} udev-rules-service @var{name} @var{rules} [#:groups '()]"
 msgstr "{Prozedur} udev-rules-service @var{Name} @var{Regeln} [#:groups '()]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19407
+#: guix-git/doc/guix.texi:19449
 msgid "Return a service that extends @code{udev-service-type} with @var{rules} 
and @code{account-service-type} with @var{groups} as system groups.  This works 
by creating a singleton service type @code{@var{name}-udev-rules}, of which the 
returned service is an instance."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der den Dienst vom Typ @code{udev-service-type} 
um die @var{Regeln} erweitert und den Dienst vom Typ 
@code{account-service-type} um die unter @code{#:groups} angegebenen 
Systembenutzergruppen. Dazu wird ein Diensttyp @code{@var{name}-udev-rules} für 
den einmaligen Gebrauch erzeugt, den der zurückgelieferte Dienst instanziiert."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19410
+#: guix-git/doc/guix.texi:19452
 msgid "Here we show how it can be used to extend @code{udev-service-type} with 
the previously defined rule @code{%example-udev-rule}."
 msgstr "Hier zeigen wir, wie damit @code{udev-service-type} um die vorher 
definierte Regel @code{%beispiel-udev-rule} erweitert werden kann."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19417
+#: guix-git/doc/guix.texi:19459
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -36171,23 +36442,23 @@ msgstr ""
 "         %desktop-services)))\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19420
+#: guix-git/doc/guix.texi:19462
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} file->udev-rule @var{file-name} @var{file}"
 msgstr "{Prozedur} file->udev-rule @var{Dateiname} @var{Datei}"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19423
+#: guix-git/doc/guix.texi:19465
 msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules 
defined within @var{file}, a file-like object."
 msgstr "Liefert eine Datei mit udev-Regeln mit dem angegebenen 
@var{Dateiname}n, in der alle in der @var{Datei}, einem dateiartigen Objekt, 
definierten Regeln stehen."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:19425
+#: guix-git/doc/guix.texi:19467
 msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file."
 msgstr "Folgendes Beispiel stellt dar, wie wir eine bestehende Regeldatei 
verwenden können."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19430
+#: guix-git/doc/guix.texi:19472
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix download)     ;for url-fetch\n"
@@ -36201,7 +36472,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19441
+#: guix-git/doc/guix.texi:19483
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %android-udev-rules\n"
@@ -36227,17 +36498,17 @@ msgstr ""
 "        (base32 
\"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:19450
+#: guix-git/doc/guix.texi:19492
 msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} 
in order to extend the udev rules with the definitions found under their 
@file{lib/udev/rules.d} sub-directory.  In lieu of the previous 
@var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} 
package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module."
 msgstr "Zusätzlich können Guix-Paketdefinitionen unter den @var{rules} 
aufgeführt werden, um die udev-Regeln um diejenigen Definitionen zu ergänzen, 
die im Unterverzeichnis @file{lib/udev/rules.d} des jeweiligen Pakets 
aufgeführt sind. Statt des bisherigen Beispiels zu @var{file->udev-rule} hätten 
wir also auch das Paket @var{android-udev-rules} benutzen können, das in Guix 
im Modul @code{(gnu packages android)} vorhanden ist."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:19459
+#: guix-git/doc/guix.texi:19501
 msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} 
package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root 
privileges.  It also details how to create the @code{adbusers} group, which is 
required for the proper functioning of the rules defined within the 
@code{android-udev-rules} package.  To create such a group, we must define it 
both as part of the @code{supplementary-groups} of our @code{user-account} 
declaration, as well as in the @var{gr [...]
 msgstr "Das folgende Beispiel zeit, wie dieses Paket @code{android-udev-rules} 
benutzt werden kann, damit das „Android-Tool“ @command{adb} Geräte erkennen 
kann, ohne dafür Administratorrechte vorauszusetzen. Man sieht hier auch, wie 
die Benutzergruppe @code{adbusers} erstellt werden kann, die existieren muss, 
damit die im Paket @code{android-udev-rules} definierten Regeln richtig 
funktionieren. Um so eine Benutzergruppe zu erzeugen, müssen wir sie sowohl 
unter den @code{supplementary-gro [...]
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19464
+#: guix-git/doc/guix.texi:19506
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages android)  ;for android-udev-rules\n"
@@ -36251,7 +36522,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19477
+#: guix-git/doc/guix.texi:19519
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -36281,357 +36552,357 @@ msgstr ""
 "          %desktop-services)))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19479
+#: guix-git/doc/guix.texi:19521
 #, no-wrap
 msgid "urandom-seed-service-type"
 msgstr "urandom-seed-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19484
+#: guix-git/doc/guix.texi:19526
 msgid "Save some entropy in @code{%random-seed-file} to seed 
@file{/dev/urandom} when rebooting.  It also tries to seed @file{/dev/urandom} 
from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is 
readable."
 msgstr "Etwas Entropie in der Datei @code{%random-seed-file} aufsparen, die 
als Startwert (als sogenannter „Seed“) für @file{/dev/urandom} dienen kann, 
nachdem das System neu gestartet wurde. Es wird auch versucht, 
@file{/dev/urandom} beim Hochfahren mit Werten aus @file{/dev/hwrng} zu 
starten, falls @file{/dev/hwrng} existiert und lesbar ist."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19486
+#: guix-git/doc/guix.texi:19528
 #, no-wrap
 msgid "%random-seed-file"
 msgstr "%random-seed-file"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19490
+#: guix-git/doc/guix.texi:19532
 msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by 
@var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting.  It 
defaults to @file{/var/lib/random-seed}."
 msgstr "Der Name der Datei, in der einige zufällige Bytes vom 
@var{urandom-seed-service} abgespeichert werden, um sie nach einem Neustart von 
dort als Startwert für @file{/dev/urandom} auslesen zu können. Als Vorgabe wird 
@file{/var/lib/random-seed} verwendet."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19492
+#: guix-git/doc/guix.texi:19534
 #, no-wrap
 msgid "mouse"
 msgstr "Maus"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19493
+#: guix-git/doc/guix.texi:19535
 #, no-wrap
 msgid "gpm"
 msgstr "gpm"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19494
+#: guix-git/doc/guix.texi:19536
 #, no-wrap
 msgid "gpm-service-type"
 msgstr "gpm-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19499
+#: guix-git/doc/guix.texi:19541
 msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose 
mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console.  GPM allows 
users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text."
 msgstr "Dieser Typ wird für den Dienst verwendet, der GPM ausführt, den 
@dfn{General-Purpose Mouse Daemon}, welcher zur Linux-Konsole Mausunterstützung 
hinzufügt. GPM ermöglicht es seinen Benutzern, auch in der Konsole die Maus zu 
benutzen und damit etwa Text auszuwählen, zu kopieren und einzufügen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19502
+#: guix-git/doc/guix.texi:19544
 msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} 
(see below).  This service is not part of @code{%base-services}."
 msgstr "Der Wert für Dienste dieses Typs muss eine @code{gpm-configuration} 
sein (siehe unten). Dieser Dienst gehört @emph{nicht} zu den 
@code{%base-services}."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19504
+#: guix-git/doc/guix.texi:19546
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gpm-configuration"
 msgstr "{Datentyp} gpm-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19506
+#: guix-git/doc/guix.texi:19548
 msgid "Data type representing the configuration of GPM."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von GPM."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19508
+#: guix-git/doc/guix.texi:19550
 #, no-wrap
 msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})"
 msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{%default-gpm-options})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19513
+#: guix-git/doc/guix.texi:19555
 msgid "Command-line options passed to @command{gpm}.  The default set of 
options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on 
@file{/dev/input/mice}.  @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more 
information."
 msgstr "Befehlszeilenoptionen, die an @command{gpm} übergeben werden. Die 
vorgegebenen Optionen weisen @command{gpm} an, auf Maus-Ereignisse auf der 
Datei @file{/dev/input/mice} zu lauschen. Siehe @ref{Command Line,,, gpm, gpm 
manual} für weitere Informationen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19514
+#: guix-git/doc/guix.texi:19556
 #, no-wrap
 msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})"
 msgstr "@code{gpm} (Vorgabe: @code{gpm})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19516
+#: guix-git/doc/guix.texi:19558
 msgid "The GPM package to use."
 msgstr "Das GPM-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19521
+#: guix-git/doc/guix.texi:19563
 #, no-wrap
 msgid "guix-publish-service-type"
 msgstr "guix-publish-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19525
+#: guix-git/doc/guix.texi:19567
 msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking 
guix publish}).  Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object, 
as described below."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für @command{guix publish} (siehe @ref{Invoking 
guix publish}). Sein Wert muss ein @code{guix-publish-configuration}-Objekt 
sein, wie im Folgenden beschrieben."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19529
+#: guix-git/doc/guix.texi:19571
 msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair 
as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix 
archive}).  If that is not the case, the service will fail to start."
 msgstr "Hierbei wird angenommen, dass @file{/etc/guix} bereits ein mit 
@command{guix archive --generate-key} erzeugtes Schlüsselpaar zum Signieren 
enthält (siehe @ref{Invoking guix archive}). Falls nicht, wird der Dienst beim 
Starten fehlschlagen."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19531
+#: guix-git/doc/guix.texi:19573
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} guix-publish-configuration"
 msgstr "{Datentyp} guix-publish-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19534
+#: guix-git/doc/guix.texi:19576
 msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish} 
service."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des „@code{guix publish}“-Dienstes 
repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19536
+#: guix-git/doc/guix.texi:19578
 #, no-wrap
 msgid "@code{guix} (default: @code{guix})"
 msgstr "@code{guix} (Vorgabe: @code{guix})"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19539 guix-git/doc/guix.texi:36590
+#: guix-git/doc/guix.texi:19581 guix-git/doc/guix.texi:36622
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{80})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{80})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19541
+#: guix-git/doc/guix.texi:19583
 msgid "The TCP port to listen for connections."
 msgstr "Der TCP-Port, auf dem auf Verbindungen gelauscht werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19542 guix-git/doc/guix.texi:33752
-#: guix-git/doc/guix.texi:37992
+#: guix-git/doc/guix.texi:19584 guix-git/doc/guix.texi:33784
+#: guix-git/doc/guix.texi:38024
 #, no-wrap
 msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})"
 msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"localhost\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19545
+#: guix-git/doc/guix.texi:19587
 msgid "The host (and thus, network interface) to listen to.  Use 
@code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces."
 msgstr "Unter welcher Rechneradresse (welchem „Host“, also welcher 
Netzwerkschnittstelle) auf Verbindungen gelauscht wird. Benutzen Sie 
@code{\"0.0.0.0\"}, wenn auf allen verfügbaren Netzwerkschnittstellen gelauscht 
werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19546
+#: guix-git/doc/guix.texi:19588
 #, no-wrap
 msgid "@code{advertise?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{advertise?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19549
+#: guix-git/doc/guix.texi:19591
 msgid "When true, advertise the service on the local network @i{via} the 
DNS-SD protocol, using Avahi."
 msgstr "Steht dies auf wahr, wird anderen Rechnern im lokalen Netzwerk über 
das Protokoll DNS-SD unter Verwendung von Avahi mitgeteilt, dass dieser Dienst 
zur Verfügung steht."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19553
+#: guix-git/doc/guix.texi:19595
 msgid "This allows neighboring Guix devices with discovery on (see 
@code{guix-configuration} above) to discover this @command{guix publish} 
instance and to automatically download substitutes from it."
 msgstr "Dadurch können in der Nähe befindliche Guix-Maschinen mit 
eingeschalteter Ermittlung (siehe oben die @code{guix-configuration}) diese 
Instanz von @command{guix publish} entdecken und Substitute darüber beziehen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19554
+#: guix-git/doc/guix.texi:19596
 #, no-wrap
 msgid "@code{compression} (default: @code{'((\"gzip\" 3) (\"zstd\" 3))})"
 msgstr "@code{compression} (Vorgabe: @code{'((\"gzip\" 3) (\"zstd\" 3))})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19558
+#: guix-git/doc/guix.texi:19600
 msgid "This is a list of compression method/level tuple used when compressing 
substitutes.  For example, to compress all substitutes with @emph{both} lzip at 
level 7 and gzip at level 9, write:"
 msgstr "Dies ist eine Liste von Tupeln aus Kompressionsmethode und -stufe, die 
zur Kompression von Substituten benutzt werden. Um zum Beispiel alle Substitute 
mit @emph{beiden}, sowohl lzip auf Stufe 7 und gzip auf Stufe 9, zu 
komprimieren, schreiben Sie:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19561
+#: guix-git/doc/guix.texi:19603
 #, no-wrap
 msgid "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n"
 msgstr "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19567
+#: guix-git/doc/guix.texi:19609
 msgid "Level 9 achieves the best compression ratio at the expense of increased 
CPU usage, whereas level 1 achieves fast compression.  @xref{Invoking guix 
publish}, for more information on the available compression methods and the 
tradeoffs involved."
 msgstr "Auf Stufe 9 ist das Kompressionsverhältnis am besten, auf Kosten von 
hoher Prozessorauslastung, während auf Stufe 1 eine schnelle Kompression 
erreicht wird. Siehe @ref{Invoking guix publish} für weitere Informationen zu 
den verfügbaren Kompressionsmethoden und ihren jeweiligen Vor- und Nachteilen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19569
+#: guix-git/doc/guix.texi:19611
 msgid "An empty list disables compression altogether."
 msgstr "Wird eine leere Liste angegeben, wird Kompression abgeschaltet."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19570
+#: guix-git/doc/guix.texi:19612
 #, no-wrap
 msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})"
 msgstr "@code{nar-path} (Vorgabe: @code{\"nar\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19573
+#: guix-git/doc/guix.texi:19615
 msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched.  @xref{Invoking guix 
publish, @option{--nar-path}}, for details."
 msgstr "Der URL-Pfad, unter dem „Nars“ zum Herunterladen angeboten werden. 
Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--nar-path}} für Details."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19574
+#: guix-git/doc/guix.texi:19616
 #, no-wrap
 msgid "@code{cache} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{cache} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19580
+#: guix-git/doc/guix.texi:19622
 msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on 
demand.  Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., 
@code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches 
archives and meta-data ready to be sent.  @xref{Invoking guix publish, 
@option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved."
 msgstr "Wenn dies @code{#f} ist, werden Archive nicht zwischengespeichert, 
sondern erst bei einer Anfrage erzeugt. Andernfalls sollte dies der Name eines 
Verzeichnisses sein@tie{}– z.B.@: @code{\"/var/cache/guix/publish\"}@tie{}–, in 
das @command{guix publish} fertige Archive und Metadaten zwischenspeichern 
soll. Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--cache}} für weitere 
Informationen über die jeweiligen Vor- und Nachteile."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19581 guix-git/doc/guix.texi:38736
+#: guix-git/doc/guix.texi:19623 guix-git/doc/guix.texi:38768
 #, no-wrap
 msgid "@code{workers} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{workers} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19585
+#: guix-git/doc/guix.texi:19627
 msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for 
caching; when @code{#f}, the number of processors is used.  @xref{Invoking guix 
publish, @option{--workers}}, for more information."
 msgstr "Ist dies eine ganze Zahl, gibt es die Anzahl der Worker-Threads an, 
die zum Zwischenspeichern benutzt werden; ist es @code{#f}, werden so viele 
benutzt, wie es Prozessoren gibt. Siehe @ref{Invoking guix publish, 
@option{--workers}} für mehr Informationen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19586
+#: guix-git/doc/guix.texi:19628
 #, no-wrap
 msgid "@code{cache-bypass-threshold} (default: 10 MiB)"
 msgstr "@code{cache-bypass-threshold} (Vorgabe: 10 MiB)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19591
+#: guix-git/doc/guix.texi:19633
 msgid "When @code{cache} is true, this is the maximum size in bytes of a store 
item for which @command{guix publish} may bypass its cache in case of a cache 
miss.  @xref{Invoking guix publish, @option{--cache-bypass-threshold}}, for 
more information."
 msgstr "Wenn @code{cache} wahr ist, ist dies die Maximalgröße in Bytes, die 
ein Store-Objekt haben darf, damit @command{guix publish} den Zwischenspeicher 
umgehen darf, falls eine Suche darin mit negativem Ergebnis ausfällt („Cache 
Miss“). Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--cache-bypass-threshold}} 
für weitere Informationen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19592 guix-git/doc/guix.texi:38689
+#: guix-git/doc/guix.texi:19634 guix-git/doc/guix.texi:38721
 #, no-wrap
 msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19596
+#: guix-git/doc/guix.texi:19638
 msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds 
of the published archives.  @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for 
more information."
 msgstr "Wenn dies eine ganze Zahl ist, bezeichnet sie die @dfn{Time-to-live} 
als die Anzahl der Sekunden, die heruntergeladene veröffentlichte Archive 
zwischengespeichert werden dürfen. Siehe @ref{Invoking guix publish, 
@option{--ttl}} für mehr Informationen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19597 guix-git/doc/guix.texi:38697
+#: guix-git/doc/guix.texi:19639 guix-git/doc/guix.texi:38729
 #, no-wrap
 msgid "@code{negative-ttl} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{negative-ttl} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19601
+#: guix-git/doc/guix.texi:19643
 msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds 
for the negative lookups.  @xref{Invoking guix publish, 
@option{--negative-ttl}}, for more information."
 msgstr "Wenn dies eine ganze Zahl ist, bezeichnet sie die @dfn{Time-to-live} 
für erfolglose (negative) Suchen, als Anzahl der Sekunden. Siehe @ref{Invoking 
guix publish, @option{--negative-ttl}} für mehr Informationen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19604
+#: guix-git/doc/guix.texi:19646
 #, no-wrap
 msgid "rngd-service-type"
 msgstr "rngd-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19607
+#: guix-git/doc/guix.texi:19649
 msgid "Type of the service that runs rng-tools rngd, whose value is an 
@code{<rngd-configuration>} object."
 msgstr "Diensttyp des Dienstes, um das @command{rngd}-Programm aus den 
@code{rng-tools} auszuführen. Sein Wert ist ein 
@code{<rngd-configuration>}-Objekt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19609
+#: guix-git/doc/guix.texi:19651
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} rngd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} rngd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19611
+#: guix-git/doc/guix.texi:19653
 msgid "Data type representing the configuration of rngd."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von rngd repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19613
+#: guix-git/doc/guix.texi:19655
 #, no-wrap
 msgid "@code{rng-tools} (default: @code{rng-tools}) (type: file-like)"
 msgstr "@code{rng-tools} (Vorgabe: @code{rng-tools}) (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19615
+#: guix-git/doc/guix.texi:19657
 msgid "Package object of the rng-tools rngd."
 msgstr "Paketobjekt mit dem @command{rngd}-Programm aus den @code{rng-tools}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19616
+#: guix-git/doc/guix.texi:19658
 #, no-wrap
 msgid "@code{device} (default: @var{\"/dev/hwrng\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{device} (Vorgabe: @var{\"/dev/hwrng\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19619
+#: guix-git/doc/guix.texi:19661
 msgid "Path of the device to add to the kernel's entropy pool.  The service 
will fail if @var{device} does not exist."
 msgstr "Der Pfad zum Gerät, das zum Entropie-Pool des Kernels hinzugefügt 
werden soll. Dieser Dienst wird fehlschlagen, falls das mit @var{device} 
bezeichnete Gerät nicht existiert.<"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19623
+#: guix-git/doc/guix.texi:19665
 #, no-wrap
 msgid "session limits"
 msgstr "Sitzungs-Limits"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19624
+#: guix-git/doc/guix.texi:19666
 #, no-wrap
 msgid "ulimit"
 msgstr "ulimit"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19625
+#: guix-git/doc/guix.texi:19667
 #, no-wrap
 msgid "priority"
 msgstr "Priorität"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19626
+#: guix-git/doc/guix.texi:19668
 #, no-wrap
 msgid "realtime"
 msgstr "Echtzeit"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19627
+#: guix-git/doc/guix.texi:19669
 #, no-wrap
 msgid "jackd"
 msgstr "jackd"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19628
+#: guix-git/doc/guix.texi:19670
 #, no-wrap
 msgid "nofile"
 msgstr "nofile"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19629
+#: guix-git/doc/guix.texi:19671
 #, no-wrap
 msgid "open file descriptors"
 msgstr "offene Dateideskriptoren"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19631
+#: guix-git/doc/guix.texi:19673
 #, no-wrap
 msgid "pam-limits-service-type"
 msgstr "pam-limits-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19638
+#: guix-git/doc/guix.texi:19680
 msgid "Type of the service that installs a configuration file for the 
@uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, 
@code{pam_limits} module}.  The value for this service type is a list of 
@code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} 
limits and @code{nice} priority limits to user sessions.  By default, the value 
is the empty list."
 msgstr "Diensttyp des Dienstes, der eine Konfigurationsdatei für das 
@uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, 
@code{pam_limits}-Modul} installiert. Der Wert des Dienstes ist eine Liste von 
@code{pam-limits-entry}-Werten, die benutzt werden können, um 
@code{ulimit}-Limits und @code{nice}-Prioritäten für Benutzersitzungen 
festzulegen. Vorgegeben ist, dass der Wert die leere Liste ist."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19641
+#: guix-git/doc/guix.texi:19683
 msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all 
login sessions of users in the @code{realtime} group:"
 msgstr "Die folgenden Limit-Definitionen setzen zwei harte und weiche Limits 
für alle Anmeldesitzungen für Benutzer in der @code{realtime}-Gruppe."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19647
+#: guix-git/doc/guix.texi:19689
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service pam-limits-service-type\n"
@@ -36645,17 +36916,17 @@ msgstr ""
 "          (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19653
+#: guix-git/doc/guix.texi:19695
 msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for 
non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum 
address space that can be locked in memory.  These settings are commonly used 
for real-time audio systems."
 msgstr "Der erste Eintrag erhöht die maximale Echtzeit-Priorität für 
unprivilegierte Prozesse ohne zusätzliche Berechtigungen; der zweite Eintrag 
hebt jegliche Einschränkungen des maximalen Adressbereichs auf, der im Speicher 
reserviert werden darf. Diese Einstellungen werden in dieser Form oft für 
Echtzeit-Audio-Systeme verwendet."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19656
+#: guix-git/doc/guix.texi:19698
 msgid "Another useful example is raising the maximum number of open file 
descriptors that can be used:"
 msgstr "Ein weiteres nützliches Beispiel stellt das Erhöhen der Begrenzung 
dar, wie viele geöffnete Dateideskriptoren auf einmal benutzt werden können:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19661
+#: guix-git/doc/guix.texi:19703
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service pam-limits-service-type\n"
@@ -36667,48 +36938,48 @@ msgstr ""
 "          (pam-limits-entry \"*\" 'both 'nofile 100000)))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19669
+#: guix-git/doc/guix.texi:19711
 msgid "In the above example, the asterisk means the limit should apply to any 
user.  It is important to ensure the chosen value doesn't exceed the maximum 
system value visible in the @file{/proc/sys/fs/file-max} file, else the users 
would be prevented from login in.  For more information about the Pluggable 
Authentication Module (PAM) limits, refer to the @samp{pam_limits} man page 
from the @code{linux-pam} package."
 msgstr "Im Beispiel oben steht das Sternchen dafür, dass die Beschränkung für 
alle Benutzer gelten soll. Es ist wichtig, dass Sie darauf achten, dass der 
Wert @emph{nicht} größer als der Höchstwert des Systems ist, der in der Datei 
@file{/proc/sys/fs/file-max} zu finden ist, denn sonst könnten sich Benutzer 
@emph{nicht} mehr anmelden. Weitere Informationen über Schranken im Pluggable 
Authentication Module (PAM) bekommen Sie, wenn Sie die Handbuchseite im 
@code{linux-pam}-Paket lesen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19671
+#: guix-git/doc/guix.texi:19713
 #, no-wrap
 msgid "greetd-service-type"
 msgstr "greetd-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19675
+#: guix-git/doc/guix.texi:19717
 msgid "@uref{https://git.sr.ht/~kennylevinsen/greetd, @code{greetd}} is a 
minimal and flexible login manager daemon, that makes no assumptions about what 
you want to launch."
 msgstr "@uref{https://git.sr.ht/~kennylevinsen/greetd, @code{greetd}} ist ein 
minimaler und flexibler Daemon zur Anmeldeverwaltung, der @emph{nicht} 
voraussetzt, dass zu startende Programme außergewöhnliche Anforderungen 
erfüllen müssen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19679
+#: guix-git/doc/guix.texi:19721
 msgid "If you can run it from your shell in a TTY, greetd can start it. If it 
can be taught to speak a simple JSON-based IPC protocol, then it can be a 
geeter."
 msgstr "Wenn Sie etwas von der Shell in einer virtuellen Konsole aufrufen 
können, dann kann greetd das auch aufrufen. Wenn dem Programm ein einfaches 
JSON-basiertes Protokoll zur Interprozesskommunikation beigebracht werden kann, 
kann es für die Anmeldung verwendet werden als „Greeter“."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19682
+#: guix-git/doc/guix.texi:19724
 msgid "@code{greetd-service-type} provides necessary infrastructure for 
logging in users, including:"
 msgstr "@code{greetd-service-type} steuert die Infrastruktur bei, um Nutzer 
anzumelden. Dazu gehört:"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:19686
+#: guix-git/doc/guix.texi:19728
 msgid "@code{greetd} PAM service"
 msgstr "@code{greetd}-PAM-Dienst"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:19689
+#: guix-git/doc/guix.texi:19731
 msgid "Special variation of @code{pam-mount} to mount @code{XDG_RUNTIME_DIR}"
 msgstr "Eine besondere Variation von @code{pam-mount}, mit der das 
@code{XDG_RUNTIME_DIR}-Verzeichnis eingebunden wird"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:19693
+#: guix-git/doc/guix.texi:19735
 msgid "Here is example of switching from @code{mingetty-service-type} to 
@code{greetd-service-type}, and how different terminals could be:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie Sie von @code{mingetty-service-type} auf 
@code{greetd-service-type} umsteigen können und wie verschiedene Terminals 
eingerichtet werden könnten:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19731
+#: guix-git/doc/guix.texi:19773
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  (append\n"
@@ -36786,381 +37057,381 @@ msgstr ""
 "    #| (service mingetty-service-type (mingetty-configuration (tty 
\"tty8\"))) |#))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19734
+#: guix-git/doc/guix.texi:19776
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} greetd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} greetd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19736
+#: guix-git/doc/guix.texi:19778
 msgid "Configuration record for the @code{greetd-service-type}."
 msgstr "Das Verbundsobjekt mit der Konfiguration des 
@code{greetd-service-type}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19745
+#: guix-git/doc/guix.texi:19787
 #, no-wrap
 msgid "@code{terminals} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{terminals} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19748
+#: guix-git/doc/guix.texi:19790
 msgid "List of @code{greetd-terminal-configuration} per terminal for which 
@code{greetd} should be started."
 msgstr "Eine Liste von @code{greetd-terminal-configuration} für jedes 
Terminal, für das @code{greetd} gestartet werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19749
+#: guix-git/doc/guix.texi:19791
 #, no-wrap
 msgid "@code{greeter-supplementary-groups} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{greeter-supplementary-groups} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19751
+#: guix-git/doc/guix.texi:19793
 msgid "List of groups which should be added to @code{greeter} user. For 
instance:"
 msgstr "Die Liste der Gruppen, zu denen das Benutzerkonto @code{greeter} 
hinzugefügt werden soll. Zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19753
+#: guix-git/doc/guix.texi:19795
 #, no-wrap
 msgid "(greeter-supplementary-groups '(\"seat\" \"video\"))\n"
 msgstr "(greeter-supplementary-groups '(\"seat\" \"video\"))\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19755
+#: guix-git/doc/guix.texi:19797
 msgid "Note that this example will fail if @code{seat} group does not exist."
 msgstr "Beachten Sie, diese Aktion schlägt fehl, wenn es die Gruppe 
@code{seat} nicht gibt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19758
+#: guix-git/doc/guix.texi:19800
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} greetd-terminal-configuration"
 msgstr "{Datentyp} greetd-terminal-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19760
+#: guix-git/doc/guix.texi:19802
 msgid "Configuration record for per terminal greetd daemon service."
 msgstr "Verbundsobjekt zur Konfiguration des greetd-Daemons auf einem der 
Terminals."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19762
+#: guix-git/doc/guix.texi:19804
 #, no-wrap
 msgid "@code{greetd} (default: @code{greetd})"
 msgstr "@code{greetd} (Vorgabe: @code{greetd})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19764
+#: guix-git/doc/guix.texi:19806
 msgid "The greetd package to use."
 msgstr "Das zu verwendende greetd-Paket."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:19765
+#: guix-git/doc/guix.texi:19807
 #, no-wrap
 msgid "config-file-name"
 msgstr "config-file-name"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19768
+#: guix-git/doc/guix.texi:19810
 msgid "Configuration file name to use for greetd daemon. Generally, 
autogenerated derivation based on @code{terminal-vt} value."
 msgstr "Welchen Namen die Konfigurationsdatei des greetd-Daemons bekommen 
soll. Im Allgemeinen wird er automatisch aus dem Wert von @code{terminal-vt} 
abgeleitet."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:19769
+#: guix-git/doc/guix.texi:19811
 #, no-wrap
 msgid "log-file-name"
 msgstr "log-file-name"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19772
+#: guix-git/doc/guix.texi:19814
 msgid "Log file name to use for greetd daemon. Generally, autogenerated name 
based on @code{terminal-vt} value."
 msgstr "Welchen Namen die Protokolldatei des greetd-Daemons bekommen soll. Im 
Allgemeinen wird er automatisch aus dem Wert von @code{terminal-vt} abgeleitet."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19773
+#: guix-git/doc/guix.texi:19815
 #, no-wrap
 msgid "@code{terminal-vt} (default: @samp{\"7\"})"
 msgstr "@code{terminal-vt} (Vorgabe: @samp{\"7\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19776
+#: guix-git/doc/guix.texi:19818
 msgid "The VT to run on. Use of a specific VT with appropriate conflict 
avoidance is recommended."
 msgstr "Auf welchem virtuellen Terminal das hier läuft. Wir empfehlen, ein 
bestimmtes VT zu wählen und Konflikte zu vermeiden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19777
+#: guix-git/doc/guix.texi:19819
 #, no-wrap
 msgid "@code{terminal-switch} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{terminal-switch} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19779
+#: guix-git/doc/guix.texi:19821
 msgid "Make this terminal active on start of @code{greetd}."
 msgstr "Ob dieses Terminal beim Start von @code{greetd} aktiv gemacht werden 
soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19780
+#: guix-git/doc/guix.texi:19822
 #, no-wrap
 msgid "@code{source-profile?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{source-profile?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19783
+#: guix-git/doc/guix.texi:19825
 msgid "Whether to source @file{/etc/profile} and @file{~/.profile}, when they 
exist."
 msgstr "Ob @file{/etc/profile} und @file{~/.profile} mit @code{source} geladen 
werden sollen, wenn die Dateien existieren."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19784
+#: guix-git/doc/guix.texi:19826
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-session-user} (default: @samp{\"greeter\"})"
 msgstr "@code{default-session-user} (Vorgabe: @samp{\"greeter\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19786
+#: guix-git/doc/guix.texi:19828
 msgid "The user to use for running the greeter."
 msgstr "Mit welchem Benutzerkonto der Greeter ausgeführt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19787
+#: guix-git/doc/guix.texi:19829
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-session-command} (default: 
@code{(greetd-agreety-session)})"
 msgstr "@code{default-session-command} (Vorgabe: 
@code{(greetd-agreety-session)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19790
+#: guix-git/doc/guix.texi:19832
 msgid "Can be either instance of @code{greetd-agreety-session} configuration 
or @code{gexp->script} like object to use as greeter."
 msgstr "Dafür können Sie entweder eine Instanz einer Konfiguration mit 
@code{greetd-agreety-session} angeben oder mit @code{gexp->script} ein 
dateiartiges Objekt als Greeter benutzen."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19794
+#: guix-git/doc/guix.texi:19836
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} greetd-agreety-session"
 msgstr "{Datentyp} greetd-agreety-session"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19796
+#: guix-git/doc/guix.texi:19838
 msgid "Configuration record for the agreety greetd greeter."
 msgstr "Verbundstyp zur Konfiguration des greetd-Greeters agreety."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19798
+#: guix-git/doc/guix.texi:19840
 #, no-wrap
 msgid "@code{agreety} (default: @code{greetd})"
 msgstr "@code{agreety} (Vorgabe: @code{greetd})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19800
+#: guix-git/doc/guix.texi:19842
 msgid "The package with @command{/bin/agreety} command."
 msgstr "Das Paket mit dem Befehl @command{/bin/agreety}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19801
+#: guix-git/doc/guix.texi:19843
 #, no-wrap
 msgid "@code{command} (default: @code{(file-append bash \"/bin/bash\")})"
 msgstr "@code{command} (Vorgabe: @code{(file-append bash \"/bin/bash\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19803
+#: guix-git/doc/guix.texi:19845
 msgid "Command to be started by @command{/bin/agreety} on successful login."
 msgstr "Der bei erfolgreicher Anmeldung durch @command{/bin/agreety} 
auszuführende Befehl."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19804
+#: guix-git/doc/guix.texi:19846
 #, no-wrap
 msgid "@code{command-args} (default: @code{'(\"-l\")})"
 msgstr "@code{command-args} (Vorgabe: @code{'(\"-l\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19806 guix-git/doc/guix.texi:19830
+#: guix-git/doc/guix.texi:19848 guix-git/doc/guix.texi:19872
 msgid "Command arguments to pass to command."
 msgstr "Die Befehlszeilenargumente, die an den @code{command}-Befehl übergeben 
werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19807 guix-git/doc/guix.texi:19852
+#: guix-git/doc/guix.texi:19849 guix-git/doc/guix.texi:19894
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-env} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{extra-env} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19809 guix-git/doc/guix.texi:19854
+#: guix-git/doc/guix.texi:19851 guix-git/doc/guix.texi:19896
 msgid "Extra environment variables to set on login."
 msgstr "Zusätzliche Umgebungsvariable, die bei der Anmeldung gesetzt werden 
sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19810
+#: guix-git/doc/guix.texi:19852
 #, no-wrap
 msgid "@code{xdg-env?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{xdg-env?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19814
+#: guix-git/doc/guix.texi:19856
 msgid "If true @code{XDG_RUNTIME_DIR} and @code{XDG_SESSION_TYPE} will be set 
before starting command. One should note that, @code{extra-env} variables are 
set right after mentioned variables, so that they can be overridden."
 msgstr "Wenn es auf wahr steht, werden @code{XDG_RUNTIME_DIR} und 
@code{XDG_SESSION_TYPE} gesetzt, bevor @code{command} ausgeführt wird. Es ist 
zu bedenken, dass die @code{extra-env} sofort anschließend gesetzt werden und 
somit Vorrang haben."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19818
+#: guix-git/doc/guix.texi:19860
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} greetd-wlgreet-session"
 msgstr "{Datentyp} greetd-wlgreet-session"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19820
+#: guix-git/doc/guix.texi:19862
 msgid "Generic configuration record for the wlgreet greetd greeter."
 msgstr "Allgemeiner Verbundstyp zur Konfiguration des greetd-Greeters wlgreet."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19822
+#: guix-git/doc/guix.texi:19864
 #, no-wrap
 msgid "@code{wlgreet} (default: @code{wlgreet})"
 msgstr "@code{wlgreet} (Vorgabe: @code{wlgreet})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19824
+#: guix-git/doc/guix.texi:19866
 msgid "The package with the @command{/bin/wlgreet} command."
 msgstr "Das Paket mit dem Befehl @command{/bin/wlgreet}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19825
+#: guix-git/doc/guix.texi:19867
 #, no-wrap
 msgid "@code{command} (default: @code{(file-append sway \"/bin/sway\")})"
 msgstr "@code{command} (Vorgabe: @code{(file-append sway \"/bin/sway\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19827
+#: guix-git/doc/guix.texi:19869
 msgid "Command to be started by @command{/bin/wlgreet} on successful login."
 msgstr "Der bei erfolgreicher Anmeldung durch @command{/bin/wlgreet} 
auszuführende Befehl."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19828
+#: guix-git/doc/guix.texi:19870
 #, no-wrap
 msgid "@code{command-args} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{command-args} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19831
+#: guix-git/doc/guix.texi:19873
 #, no-wrap
 msgid "@code{output-mode} (default: @code{\"all\"})"
 msgstr "@code{output-mode} (Vorgabe: @code{\"all\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19833
+#: guix-git/doc/guix.texi:19875
 msgid "Option to use for @code{outputMode} in the TOML configuration file."
 msgstr "Was für die Option @code{outputMode} in die TOML-Konfigurationsdatei 
eingetragen wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19834
+#: guix-git/doc/guix.texi:19876
 #, no-wrap
 msgid "@code{scale} (default: @code{1})"
 msgstr "@code{scale} (Vorgabe: @code{1})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19836
+#: guix-git/doc/guix.texi:19878
 msgid "Option to use for @code{scale} in the TOML configuration file."
 msgstr "Was für die Option @code{scale} in die TOML-Konfigurationsdatei 
eingetragen wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19837
+#: guix-git/doc/guix.texi:19879
 #, no-wrap
 msgid "@code{background} (default: @code{'(0 0 0 0.9)})"
 msgstr "@code{background} (Vorgabe: @code{'(0 0 0 0.9)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19839
+#: guix-git/doc/guix.texi:19881
 msgid "RGBA list to use as the background colour of the login prompt."
 msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Hintergrundfarbe der Anmeldeaufforderung 
angibt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19840
+#: guix-git/doc/guix.texi:19882
 #, no-wrap
 msgid "@code{headline} (default: @code{'(1 1 1 1)})"
 msgstr "@code{headline} (Vorgabe: @code{'(1 1 1 1)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19842
+#: guix-git/doc/guix.texi:19884
 msgid "RGBA list to use as the headline colour of the UI popup."
 msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Farbe der Titelzeile in der 
Benutzeroberfläche angibt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19843
+#: guix-git/doc/guix.texi:19885
 #, no-wrap
 msgid "@code{prompt} (default: @code{'(1 1 1 1)})"
 msgstr "@code{prompt} (Vorgabe: @code{'(1 1 1 1)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19845
+#: guix-git/doc/guix.texi:19887
 msgid "RGBA list to use as the prompt colour of the UI popup."
 msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Farbe von Aufforderungen in der 
Benutzeroberfläche angibt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19846
+#: guix-git/doc/guix.texi:19888
 #, no-wrap
 msgid "@code{prompt-error} (default: @code{'(1 1 1 1)})"
 msgstr "@code{prompt-error} (Vorgabe: @code{'(1 1 1 1)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19848
+#: guix-git/doc/guix.texi:19890
 msgid "RGBA list to use as the error colour of the UI popup."
 msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Farbe von Fehlern in der Benutzeroberfläche 
angibt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19849
+#: guix-git/doc/guix.texi:19891
 #, no-wrap
 msgid "@code{border} (default: @code{'(1 1 1 1)})"
 msgstr "@code{border} (Vorgabe: @code{'(1 1 1 1)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19851
+#: guix-git/doc/guix.texi:19893
 msgid "RGBA list to use as the border colour of the UI popup."
 msgstr "Eine RGBA-Liste, die die Farbe von Umrandungen in der 
Benutzeroberfläche angibt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19858
+#: guix-git/doc/guix.texi:19900
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} greetd-wlgreet-sway-session"
 msgstr "{Datentyp} greetd-wlgreet-sway-session"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19860
+#: guix-git/doc/guix.texi:19902
 msgid "Sway-specific configuration record for the wlgreet greetd greeter."
 msgstr "Verbundstyp zur auf Sway bezogenen Konfiguration des greetd-Greeters 
wlgreet."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19862
+#: guix-git/doc/guix.texi:19904
 #, no-wrap
 msgid "@code{wlgreet-session} (default: @code{(greetd-wlgreet-session)})"
 msgstr "@code{wlgreet-session} (Vorgabe: @code{(greetd-wlgreet-session)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19865
+#: guix-git/doc/guix.texi:19907
 msgid "A @code{greetd-wlgreet-session} record for generic wlgreet 
configuration, on top of the Sway-specific @code{greetd-wlgreet-sway-session}."
 msgstr "Ein Verbundsobjekt vom Typ @code{greetd-wlgreet-session}, das die 
allgemeine wlgreet-Konfiguration enthält, zusätzlich zur auf Sway bezogenen 
@code{greetd-wlgreet-sway-session}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19866
+#: guix-git/doc/guix.texi:19908
 #, no-wrap
 msgid "@code{sway} (default: @code{sway})"
 msgstr "@code{sway} (Vorgabe: @code{sway})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19868
+#: guix-git/doc/guix.texi:19910
 msgid "The package providing the @command{/bin/sway} command."
 msgstr "Das Paket mit dem Befehl @command{/bin/sway}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:19869
+#: guix-git/doc/guix.texi:19911
 #, no-wrap
 msgid "@code{sway-configuration} (default: #f)"
 msgstr "@code{sway-configuration} (Vorgabe: #f)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:19872
+#: guix-git/doc/guix.texi:19914
 msgid "File-like object providing an additional Sway configuration file to be 
prepended to the mandatory part of the configuration."
 msgstr "Ein dateiartiges Objekt, das eine Sway-Konfigurationsdatei enthält, 
die dem Pflichtteil der Konfiguration vorangestellt wird."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19876
+#: guix-git/doc/guix.texi:19918
 msgid "Here is an example of a greetd configuration that uses wlgreet and 
Sway:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie Sie greetd unter Verwendung von wlgreet und 
Sway konfigurieren können:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19890
+#: guix-git/doc/guix.texi:19932
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  (greetd-configuration\n"
@@ -37190,35 +37461,35 @@ msgstr ""
 "              (local-file \"sway-greetd.conf\"))))))))\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19896 guix-git/doc/guix.texi:43905
+#: guix-git/doc/guix.texi:19938 guix-git/doc/guix.texi:44068
 #, no-wrap
 msgid "cron"
 msgstr "cron"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19897 guix-git/doc/guix.texi:43906
+#: guix-git/doc/guix.texi:19939 guix-git/doc/guix.texi:44069
 #, no-wrap
 msgid "mcron"
 msgstr "mcron"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:19898 guix-git/doc/guix.texi:43907
+#: guix-git/doc/guix.texi:19940 guix-git/doc/guix.texi:44070
 #, no-wrap
 msgid "scheduling jobs"
 msgstr "Planen von Aufträgen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:19905
+#: guix-git/doc/guix.texi:19947
 msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to 
GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, 
GNU@tie{}mcron}).  GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix 
@command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile 
Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of 
jobs and their actions."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services mcron)} enthält eine Schnittstelle zu 
GNU@tie{}mcron, einem Daemon, der gemäß einem vorher festgelegten Zeitplan 
Aufträge (sogenannte „Jobs“) ausführt (siehe @ref{Top,,, mcron, 
GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron ist ähnlich zum traditionellen 
@command{cron}-Daemon aus Unix; der größte Unterschied ist, dass mcron in Guile 
Scheme implementiert ist, wodurch einem viel Flexibilität bei der Spezifikation 
von Aufträgen und ihren Aktionen offen steht."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:19913
+#: guix-git/doc/guix.texi:19955
 msgid "The example below defines an operating system that runs the 
@command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files})  and the 
@command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the 
@command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid 
invocation,,, idutils, ID Database Utilities}).  It uses gexps to introduce job 
definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "Das folgende Beispiel definiert ein Betriebssystem, das täglich die 
Befehle @command{updatedb} (siehe @ref{Invoking updatedb,,, find, Finding 
Files}) und @command{guix gc} (siehe @ref{Invoking guix gc}) ausführt sowie den 
Befehl @command{mkid} im Namen eines „unprivilegierten“ Nutzers ohne besondere 
Berechtigungen laufen lässt (siehe @ref{mkid invocation,,, idutils, ID Database 
Utilities}). Zum Anlegen von Auftragsdefinitionen benutzt es G-Ausdrücke, die 
dann an mcron übergeben w [...]
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19917
+#: guix-git/doc/guix.texi:19959
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n"
@@ -37230,7 +37501,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19926
+#: guix-git/doc/guix.texi:19968
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define updatedb-job\n"
@@ -37254,7 +37525,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19932
+#: guix-git/doc/guix.texi:19974
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define garbage-collector-job\n"
@@ -37272,7 +37543,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19939
+#: guix-git/doc/guix.texi:19981
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define idutils-job\n"
@@ -37293,7 +37564,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19952
+#: guix-git/doc/guix.texi:19994
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  ;; %BASE-SERVICES already includes an instance of\n"
@@ -37317,22 +37588,22 @@ msgstr ""
 "                  %base-services)))\n"
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:19960
+#: guix-git/doc/guix.texi:20002
 msgid "When providing the action of a job specification as a procedure, you 
should provide an explicit name for the job via the optional 3rd argument as 
done in the @code{updatedb-job} example above.  Otherwise, the job would appear 
as ``Lambda function'' in the output of @command{herd schedule mcron}, which is 
not nearly descriptive enough!"
 msgstr "Wenn Sie die Aktion einer Auftragsspezifikation als eine Prozedur 
angeben, sollten Sie ausdrücklich einen Namen für den Auftrag im dritten 
Argument angeben, wie oben im Beispiel zum @code{updatedb-job} gezeigt. 
Andernfalls wird für den Auftrag nur „Lambda function“ in der Ausgabe von 
@command{herd schedule mcron} angezeigt, was viel zu wenig Aussagekraft hat!"
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:19966
+#: guix-git/doc/guix.texi:20008
 msgid "Avoid calling the Guile procedures @code{execl}, @code{execle} or 
@code{execlp} inside a job specification, else mcron won't be able to output 
the completion status of the job."
 msgstr "Benutzen Sie @emph{nicht} die Guile-Prozeduren @code{execl}, 
@code{execle} oder @code{execlp} in Auftragsspezifikationen, sonst wäre mcron 
nicht in der Lage, auszugeben, mit welchem Status der Auftrag abgeschlossen 
wurde."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:19973
+#: guix-git/doc/guix.texi:20015
 msgid "For more complex jobs defined in Scheme where you need control over the 
top level, for instance to introduce a @code{use-modules} form, you can move 
your code to a separate program using the @code{program-file} procedure of the 
@code{(guix gexp)} module (@pxref{G-Expressions}).  The example below 
illustrates that."
 msgstr "Wenn Sie einen komplexeren Auftrag mit Scheme-Code auf oberster Ebene 
festlegen möchten, um zum Beispiel eine @code{use-modules}-Form einzuführen, 
können Sie Ihren Code in ein separates Programm verschieben, indem Sie die 
Prozedur @code{program-file} aus dem Modul @code{(guix gexp)} benutzen (siehe 
@ref{G-Expressions}). Das folgende Beispiel veranschaulicht dies."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19989
+#: guix-git/doc/guix.texi:20031
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %battery-alert-job\n"
@@ -37367,7 +37638,7 @@ msgstr ""
 "                           (srfi srfi-2))\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:19991
+#: guix-git/doc/guix.texi:20033
 #, no-wrap
 msgid ""
 "              (define %min-level 20)\n"
@@ -37375,7 +37646,7 @@ msgid ""
 msgstr "              (define %min-niveau 20)\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20002
+#: guix-git/doc/guix.texi:20044
 #, no-wrap
 msgid ""
 "              (setenv \"LC_ALL\" \"C\")     ;ensure English output\n"
@@ -37401,149 +37672,149 @@ msgstr ""
 "                (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20007
+#: guix-git/doc/guix.texi:20049
 msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, 
for more information on mcron job specifications.  Below is the reference of 
the mcron service."
 msgstr "Siehe @ref{Guile Syntax, mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron, 
GNU@tie{}mcron} für weitere Informationen zu mcron-Auftragsspezifikationen. Nun 
folgt die Referenz des mcron-Dienstes."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20010
+#: guix-git/doc/guix.texi:20052
 msgid "On a running system, you can use the @code{schedule} action of the 
service to visualize the mcron jobs that will be executed next:"
 msgstr "Wenn das System läuft, können Sie mit der Aktion @code{schedule} des 
Dienstes visualisieren lassen, welche mcron-Aufträge als Nächstes ausgeführt 
werden:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:20013
+#: guix-git/doc/guix.texi:20055
 #, no-wrap
 msgid "# herd schedule mcron\n"
 msgstr "# herd schedule mcron\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20018
+#: guix-git/doc/guix.texi:20060
 msgid "The example above lists the next five tasks that will be executed, but 
you can also specify the number of tasks to display:"
 msgstr "Das vorangehende Beispiel listet die nächsten fünf Aufgaben auf, die 
ausgeführt werden, aber Sie können auch angeben, wie viele Aufgaben angezeigt 
werden sollen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:20021
+#: guix-git/doc/guix.texi:20063
 #, no-wrap
 msgid "# herd schedule mcron 10\n"
 msgstr "# herd schedule mcron 10\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20023
+#: guix-git/doc/guix.texi:20065
 #, no-wrap
 msgid "mcron-service-type"
 msgstr "mcron-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20026
+#: guix-git/doc/guix.texi:20068
 msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an 
@code{mcron-configuration} object."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des @code{mcron}-Dienstes. Als Wert verwendet 
er ein @code{mcron-configuration}-Objekt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20031 guix-git/doc/guix.texi:43926
+#: guix-git/doc/guix.texi:20073 guix-git/doc/guix.texi:44089
 msgid "This service type can be the target of a service extension that 
provides additional job specifications (@pxref{Service Composition}).  In other 
words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs to 
run."
 msgstr "Dieser Diensttyp kann als Ziel einer Diensterweiterung verwendet 
werden, die ihn mit zusätzlichen Auftragsspezifikationen versorgt (siehe 
@ref{Service Composition}). Mit anderen Worten ist es möglich, Dienste zu 
definieren, die weitere mcron-Aufträge ausführen lassen."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20036
+#: guix-git/doc/guix.texi:20078
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mcron-configuration"
 msgstr "{Datentyp} mcron-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20038
+#: guix-git/doc/guix.texi:20080
 msgid "Available @code{mcron-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{mcron-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20040 guix-git/doc/guix.texi:43935
+#: guix-git/doc/guix.texi:20082 guix-git/doc/guix.texi:44098
 #, no-wrap
 msgid "@code{mcron} (default: @code{mcron}) (type: file-like)"
 msgstr "@code{mcron} (Vorgabe: @code{mcron}) (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20042 guix-git/doc/guix.texi:43937
+#: guix-git/doc/guix.texi:20084 guix-git/doc/guix.texi:44100
 msgid "The mcron package to use."
 msgstr "Welches mcron-Paket benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20043 guix-git/doc/guix.texi:43938
+#: guix-git/doc/guix.texi:20085 guix-git/doc/guix.texi:44101
 #, no-wrap
 msgid "@code{jobs} (default: @code{'()}) (type: list-of-gexps)"
 msgstr "@code{jobs} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-G-Ausdrücken)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20047 guix-git/doc/guix.texi:43942
+#: guix-git/doc/guix.texi:20089 guix-git/doc/guix.texi:44105
 msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp 
corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job 
specifications,, mcron,GNU@tie{}mcron})."
 msgstr "Dies muss eine Liste von G-Ausdrücken sein (siehe 
@ref{G-Expressions}), die jeweils einer mcron-Auftragsspezifikation (der 
Spezifikation eines „Jobs“) entsprechen (siehe @ref{Syntax, 
mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron,GNU@tie{}mcron})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20048 guix-git/doc/guix.texi:43943
+#: guix-git/doc/guix.texi:20090 guix-git/doc/guix.texi:44106
 #, no-wrap
 msgid "@code{log?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{log?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20050 guix-git/doc/guix.texi:43945
+#: guix-git/doc/guix.texi:20092 guix-git/doc/guix.texi:44108
 msgid "Log messages to standard output."
 msgstr "Lässt Protokolle auf die Standardausgabe schreiben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20051
+#: guix-git/doc/guix.texi:20093
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/mcron.log\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/mcron.log\"}) (Typ: 
Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20053
+#: guix-git/doc/guix.texi:20095
 msgid "Log file location."
 msgstr "Der Ort der Protokolldatei."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20054 guix-git/doc/guix.texi:43946
+#: guix-git/doc/guix.texi:20096 guix-git/doc/guix.texi:44109
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-format} (default: @code{\"~1@@*~a ~a: ~a~%\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{log-format} (Vorgabe: @code{\"~1@@*~a ~a: ~a~%\"}) (Typ: 
Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20059
+#: guix-git/doc/guix.texi:20101
 msgid "@code{(ice-9 format)} format string for log messages.  The default 
value produces messages like @samp{@var{pid} @var{name}: @var{message}} 
(@pxref{Invoking mcron, Invoking,, mcron,GNU@tie{}mcron}).  Each message is 
also prefixed by a timestamp by GNU Shepherd."
 msgstr "Eine Formatzeichenkette gemäß @code{(ice-9 format)} für die 
Protokollnachrichten. Mit dem Vorgabewert werden Nachrichten in der Form 
@samp{@var{Prozesskennung} @var{Name}: @var{Nachricht}} geschrieben (siehe 
@ref{Invoking mcron, Aufrufen von mcron,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Außerdem 
schreibt GNU@tie{}Shepherd vor jeder Nachricht einen Zeitstempel."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20060
+#: guix-git/doc/guix.texi:20102
 #, no-wrap
 msgid "@code{date-format} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{date-format} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20062
+#: guix-git/doc/guix.texi:20104
 msgid "@code{(srfi srfi-19)} format string for date."
 msgstr "Formatzeichenkette gemäß @code{(srfi srfi-19)} für das Datum."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20070
+#: guix-git/doc/guix.texi:20112
 #, no-wrap
 msgid "rottlog"
 msgstr "rottlog"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20071
+#: guix-git/doc/guix.texi:20113
 #, no-wrap
 msgid "log rotation"
 msgstr "Log-Rotation"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20078
+#: guix-git/doc/guix.texi:20120
 msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow 
endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., 
archive their contents in separate files, possibly compressed.  The @code{(gnu 
services admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log 
rotation tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
 msgstr "Protokolldateien wie die in @file{/var/log} neigen dazu, bis ins 
Unendliche zu wachsen, deshalb ist es eine gute Idee, sie von Zeit zu Zeit zu 
@dfn{rotieren}@tie{}– d.h.@: ihren Inhalt in separaten Dateien zu archivieren, 
welche optional auch komprimiert werden. Das Modul @code{(gnu services admin)} 
stellt eine Schnittstelle zu GNU@tie{}Rot[t]log bereit, einem Werkzeug, um 
Protokolldateien („Log“-Dateien) zu rotieren (siehe @ref{Top,,, rottlog, GNU 
Rot[t]log Manual})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20084
+#: guix-git/doc/guix.texi:20126
 msgid "This service is part of @code{%base-services}, and thus enabled by 
default, with the default settings, for commonly encountered log files.  The 
example below shows how to extend it with an additional @dfn{rotation}, should 
you need to do that (usually, services that produce log files already take care 
of that):"
 msgstr "Dieser Dienst ist Teil der @code{%base-services} und daher 
standardmäßig mit seinen Vorgabeeinstellungen für übliche Log-Dateien aktiv. 
Das Beispiel unten zeigt, wie Sie ihn um eine weitere @dfn{rotation} erweitern 
können, wenn dies nötig wird (normalerweise kümmern sich darum schon die 
Dienste, die die Log-Dateien erzeugen):"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20088
+#: guix-git/doc/guix.texi:20130
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix) (gnu))\n"
@@ -37555,7 +37826,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20092
+#: guix-git/doc/guix.texi:20134
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define my-log-files\n"
@@ -37569,7 +37840,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20101
+#: guix-git/doc/guix.texi:20143
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -37591,99 +37862,99 @@ msgstr ""
 "                  %base-services)))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20103
+#: guix-git/doc/guix.texi:20145
 #, no-wrap
 msgid "rottlog-service-type"
 msgstr "rottlog-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20106
+#: guix-git/doc/guix.texi:20148
 msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a 
@code{rottlog-configuration} object."
 msgstr "Dies ist der Typ des Rottlog-Dienstes, dessen Wert ein 
@code{rottlog-configuration}-Objekt ist."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20109
+#: guix-git/doc/guix.texi:20151
 msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects 
(see below), thereby augmenting the set of files to be rotated."
 msgstr "Andere Dienste können diesen Dienst um neue 
@code{log-rotation}-Objekte erweitern (siehe unten), wodurch die Auswahl an zu 
rotierenden Dateien ausgeweitet wird."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20112
+#: guix-git/doc/guix.texi:20154
 msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job 
Execution}) to run the rottlog service."
 msgstr "Dieser Diensttyp kann mcron-Aufträge definieren (siehe @ref{Scheduled 
Job Execution}), die den rottlog-Dienst ausführen."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20114
+#: guix-git/doc/guix.texi:20156
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} rottlog-configuration"
 msgstr "{Datentyp} rottlog-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20116
+#: guix-git/doc/guix.texi:20158
 msgid "Data type representing the configuration of rottlog."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von rottlog repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20118
+#: guix-git/doc/guix.texi:20160
 #, no-wrap
 msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})"
 msgstr "@code{rottlog} (Vorgabe: @code{rottlog})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20120
+#: guix-git/doc/guix.texi:20162
 msgid "The Rottlog package to use."
 msgstr "Das Rottlog-Paket, das verwendet werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20121
+#: guix-git/doc/guix.texi:20163
 #, no-wrap
 msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
 msgstr "@code{rc-file} (Vorgabe: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20124
+#: guix-git/doc/guix.texi:20166
 msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, 
rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
 msgstr "Die zu benutzende Rottlog-Konfigurationsdatei (siehe @ref{Mandatory RC 
Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20125
+#: guix-git/doc/guix.texi:20167
 #, no-wrap
 msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})"
 msgstr "@code{rotations} (Vorgabe: @code{%default-rotations})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20127
+#: guix-git/doc/guix.texi:20169
 msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below."
 msgstr "Eine Liste von @code{log-rotation}-Objekten, wie wir sie weiter unten 
definieren."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20128
+#: guix-git/doc/guix.texi:20170
 #, no-wrap
 msgid "jobs"
 msgstr "jobs"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20131
+#: guix-git/doc/guix.texi:20173
 msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job 
specification (@pxref{Scheduled Job Execution})."
 msgstr "Dies ist eine Liste von G-Ausdrücken. Jeder G-Ausdruck darin 
entspricht einer mcron-Auftragsspezifikation (siehe @ref{Scheduled Job 
Execution})."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20134
+#: guix-git/doc/guix.texi:20176
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} log-rotation"
 msgstr "{Datentyp} log-rotation"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20136
+#: guix-git/doc/guix.texi:20178
 msgid "Data type representing the rotation of a group of log files."
 msgstr "Datentyp, der die Rotation einer Gruppe von Protokolldateien 
repräsentiert."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20140
+#: guix-git/doc/guix.texi:20182
 msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File 
Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined 
like this:"
 msgstr "Um ein Beispiel aus dem Rottlog-Handbuch (siehe @ref{Period Related 
File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}) aufzugreifen: Eine 
Log-Rotation kann auf folgende Art definiert werden:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20149
+#: guix-git/doc/guix.texi:20191
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(log-rotation\n"
@@ -37703,83 +37974,83 @@ msgstr ""
 "             \"nocompress\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20152
+#: guix-git/doc/guix.texi:20194
 msgid "The list of fields is as follows:"
 msgstr "Die Liste der Felder ist folgendermaßen aufgebaut:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20154
+#: guix-git/doc/guix.texi:20196
 #, no-wrap
 msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})"
 msgstr "@code{frequency} (Vorgabe: @code{'weekly})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20156
+#: guix-git/doc/guix.texi:20198
 msgid "The log rotation frequency, a symbol."
 msgstr "Die Häufigkeit der Log-Rotation, dargestellt als englischsprachiges 
Symbol."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20159
+#: guix-git/doc/guix.texi:20201
 msgid "The list of files or file glob patterns to rotate."
 msgstr "Die Liste der Dateien oder Glob-Muster für Dateien, die rotiert werden 
sollen."
 
 #. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20160
+#: guix-git/doc/guix.texi:20202
 #, no-wrap
 msgid "%default-log-rotation-options"
 msgstr "%default-log-rotation-options"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20161
+#: guix-git/doc/guix.texi:20203
 #, no-wrap
 msgid "@code{options} (default: @code{%default-log-rotation-options})"
 msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{%default-log-rotation-options})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20164
+#: guix-git/doc/guix.texi:20206
 msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration 
parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
 msgstr "Die Liste der Rottlog-Optionen für diese Rotation (siehe 
@ref{Configuration parameters,,, rottlog, Handbuch von GNU Rot[t]log})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20165
+#: guix-git/doc/guix.texi:20207
 #, no-wrap
 msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{post-rotate} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20167
+#: guix-git/doc/guix.texi:20209
 msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed."
 msgstr "Entweder @code{#f} oder ein G-Ausdruck, der nach Abschluss der 
Rotation einmal ausgeführt wird."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20170
+#: guix-git/doc/guix.texi:20212
 #, no-wrap
 msgid "%default-rotations"
 msgstr "%default-rotations"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20173
+#: guix-git/doc/guix.texi:20215
 msgid "Specifies weekly rotation of @code{%rotated-files} and of 
@file{/var/log/guix-daemon.log}."
 msgstr "Gibt wöchentliche Rotationen der @code{%rotated-files} und von 
@file{/var/log/guix-daemon.log} an."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20175
+#: guix-git/doc/guix.texi:20217
 #, no-wrap
 msgid "%rotated-files"
 msgstr "%rotated-files"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20179
+#: guix-git/doc/guix.texi:20221
 msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated.  By default it is: 
@code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \\ 
\"/var/log/maillog\")}."
 msgstr "Die Liste der von Syslog verwalteten Dateien, die rotiert werden 
sollen. Vorgegeben ist @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" 
\"/var/log/debug\"  \"/var/log/maillog\")}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20187
+#: guix-git/doc/guix.texi:20229
 msgid "Some log files just need to be deleted periodically once they are old, 
without any other criterion and without any archival step.  This is the case of 
build logs stored by @command{guix-daemon} under @file{/var/log/guix/drvs} 
(@pxref{Invoking guix-daemon}).  The @code{log-cleanup} service addresses this 
use case.  For example, @code{%base-services} (@pxref{Base Services}) includes 
the following:"
 msgstr "Manche Protokolldateien müssen einfach nur regelmäßig gelöscht werden, 
wenn sie alt geworden sind, ohne Sonderfälle und ohne Archivierung. Das trifft 
auf Erstellungsprotokolle zu, die @command{guix-daemon} unter 
@file{/var/log/guix/drvs} vorhält (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Der 
Dienst @code{log-cleanup} kann diesen Anwendungsfall übernehmen. Zum Beispiel 
ist Folgendes Teil der @code{%base-services} (siehe @ref{Base Services}):"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20193
+#: guix-git/doc/guix.texi:20235
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Periodically delete old build logs.\n"
@@ -37793,89 +38064,89 @@ msgstr ""
 "          (directory \"/var/log/guix/drvs\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20196
+#: guix-git/doc/guix.texi:20238
 msgid "That ensures build logs do not accumulate endlessly."
 msgstr "Dadurch sammeln sich Erstellungsprotokolle @emph{nicht} bis in alle 
Ewigkeit an."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20197
+#: guix-git/doc/guix.texi:20239
 #, no-wrap
 msgid "log-cleanup-service-type"
 msgstr "log-cleanup-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20200
+#: guix-git/doc/guix.texi:20242
 msgid "This is the type of the service to delete old logs.  Its value must be 
a @code{log-cleanup-configuration} record as described below."
 msgstr "Der Diensttyp des Dienstes, um alte Protokolldateien zu löschen. Sein 
Wert muss ein @code{log-cleanup-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im 
Folgenden beschrieben."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20202
+#: guix-git/doc/guix.texi:20244
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} log-cleanup-configuration"
 msgstr "{Datentyp} log-cleanup-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20204
+#: guix-git/doc/guix.texi:20246
 msgid "Data type representing the log cleanup configuration"
 msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration, um Protokolldateien zu 
löschen."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20206
+#: guix-git/doc/guix.texi:20248
 #, no-wrap
 msgid "directory"
 msgstr "directory"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20208
+#: guix-git/doc/guix.texi:20250
 msgid "Name of the directory containing log files."
 msgstr "Der Name des Verzeichnisses mit den Protokolldateien."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20209
+#: guix-git/doc/guix.texi:20251
 #, no-wrap
 msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 6 30 24 3600)})"
 msgstr "@code{expiry} (Vorgabe: @code{(* 6 30 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20212
+#: guix-git/doc/guix.texi:20254
 msgid "Age in seconds after which a file is subject to deletion (six months by 
default)."
 msgstr "Nach wie vielen Sekunden eine Datei für die Löschung vorgesehen ist 
(sechs Monate nach Vorgabe)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20213
+#: guix-git/doc/guix.texi:20255
 #, no-wrap
 msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 12 01,08,15,22 * *\"})"
 msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{\"30 12 01,08,15,22 * *\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20216
+#: guix-git/doc/guix.texi:20258
 msgid "String or gexp denoting the corresponding mcron job schedule 
(@pxref{Scheduled Job Execution})."
 msgstr "Eine Zeichenkette oder ein G-Ausdruck mit dem Zeitplan für 
mcron-Aufträge (siehe @ref{Scheduled Job Execution})."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20219
+#: guix-git/doc/guix.texi:20261
 #, no-wrap
 msgid "logging, anonymization"
 msgstr "Protokolle, Anonymisierung"
 
 #. type: subheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:20220
+#: guix-git/doc/guix.texi:20262
 #, no-wrap
 msgid "Anonip Service"
 msgstr "Anonip-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20225
+#: guix-git/doc/guix.texi:20267
 msgid "Anonip is a privacy filter that removes IP address from web server 
logs.  This service creates a FIFO and filters any written lines with anonip 
before writing the filtered log to a target file."
 msgstr "Anonip ist ein Datenschutz-Filter, der IP-Adressen aus den Protokollen 
von Web-Servern entfernt. Mit diesem Dienst wird eine FIFO erzeugt und jede 
Zeile, die in diese hinein geschrieben wird, wird mit anonip gefiltert und das 
gefilterte Protokoll in eine Zieldatei übertragen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20229
+#: guix-git/doc/guix.texi:20271
 msgid "The following example sets up the FIFO 
@file{/var/run/anonip/https.access.log} and writes the filtered log file 
@file{/var/log/anonip/https.access.log}."
 msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie die FIFO 
@file{/var/run/anonip/https.access.log} eingerichtet wird und die gefilterte 
Protokolldatei @file{/var/log/anonip/https.access.log} geschrieben wird."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20235
+#: guix-git/doc/guix.texi:20277
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service anonip-service-type\n"
@@ -37889,192 +38160,192 @@ msgstr ""
 "           (output \"/var/log/anonip/https.access.log\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20240
+#: guix-git/doc/guix.texi:20282
 msgid "Configure your web server to write its logs to the FIFO at 
@file{/var/run/anonip/https.access.log} and collect the anonymized log file at 
@file{/var/web-logs/https.access.log}."
 msgstr "Richten Sie Ihren Web-Server so ein, dass er seine Protokolle in die 
FIFO unter @file{/var/run/anonip/https.access.log} schreibt, und Sie finden die 
anonymisierte Protokolldatei in @file{/var/web-logs/https.access.log} vor."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20241
+#: guix-git/doc/guix.texi:20283
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} anonip-configuration"
 msgstr "{Datentyp} anonip-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20244
+#: guix-git/doc/guix.texi:20286
 msgid "This data type represents the configuration of anonip.  It has the 
following parameters:"
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von anonip. Zu ihm 
gehören folgende Parameter:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20246
+#: guix-git/doc/guix.texi:20288
 #, no-wrap
 msgid "@code{anonip} (default: @code{anonip})"
 msgstr "@code{anonip} (Vorgabe: @code{anonip})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20248
+#: guix-git/doc/guix.texi:20290
 msgid "The anonip package to use."
 msgstr "Das anonip-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20249
+#: guix-git/doc/guix.texi:20291
 #, no-wrap
 msgid "input"
 msgstr "input"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20252
+#: guix-git/doc/guix.texi:20294
 msgid "The file name of the input log file to process.  The service creates a 
FIFO of this name.  The web server should write its logs to this FIFO."
 msgstr "Der Dateiname der zu verarbeitenden Eingabeprotokolldatei. Durch den 
Dienst wird eine FIFO erzeugt, die diesen Namen trägt. Der Web-Server sollte 
seine Protokolle in diese FIFO hinein schreiben."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20253
+#: guix-git/doc/guix.texi:20295
 #, no-wrap
 msgid "output"
 msgstr "output"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20255
+#: guix-git/doc/guix.texi:20297
 msgid "The file name of the processed log file."
 msgstr "Der Dateiname der verarbeiteten Protokolldatei."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20258
+#: guix-git/doc/guix.texi:20300
 msgid "The following optional settings may be provided:"
 msgstr "Die folgenden optionalen Einstellungen können Sie angeben:"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20260
+#: guix-git/doc/guix.texi:20302
 #, no-wrap
 msgid "skip-private?"
 msgstr "skip-private?"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20262
+#: guix-git/doc/guix.texi:20304
 msgid "When @code{#true} do not mask addresses in private ranges."
 msgstr "Wenn das auf @code{#true} gesetzt ist, werden Adressen in privaten 
Adressbereichen @emph{nicht} verborgen."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20263
+#: guix-git/doc/guix.texi:20305
 #, no-wrap
 msgid "column"
 msgstr "column"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20266
+#: guix-git/doc/guix.texi:20308
 msgid "A 1-based indexed column number.  Assume IP address is in the specified 
column (default is 1)."
 msgstr "Eine bei 1 beginnende Spaltennummer. Es werden IP-Adressen in der 
angegebenen Spalte verarbeitet (die Vorgabe ist Spalte 1)."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20267
+#: guix-git/doc/guix.texi:20309
 #, no-wrap
 msgid "replacement"
 msgstr "replacement"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20269
+#: guix-git/doc/guix.texi:20311
 msgid "Replacement string in case address parsing fails, e.g. 
@code{\"0.0.0.0\"}."
 msgstr "Durch welche Zeichenkette ersetzt wird, wenn die IP-Adresse 
@emph{nicht} erkannt wird; zum Beispiel @code{\"0.0.0.0\"}."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20270
+#: guix-git/doc/guix.texi:20312
 #, no-wrap
 msgid "ipv4mask"
 msgstr "ipv4mask"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20272
+#: guix-git/doc/guix.texi:20314
 msgid "Number of bits to mask in IPv4 addresses."
 msgstr "Anzahl der Bits, die in IPv4-Adressen verborgen werden."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20273
+#: guix-git/doc/guix.texi:20315
 #, no-wrap
 msgid "ipv6mask"
 msgstr "ipv6mask"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20275
+#: guix-git/doc/guix.texi:20317
 msgid "Number of bits to mask in IPv6 addresses."
 msgstr "Anzahl der Bits, die in IPv6-Adressen verborgen werden."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20276
+#: guix-git/doc/guix.texi:20318
 #, no-wrap
 msgid "increment"
 msgstr "increment"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20278
+#: guix-git/doc/guix.texi:20320
 msgid "Increment the IP address by the given number.  By default this is zero."
 msgstr "Die IP-Adresse wird um diese Zahl erhöht. Vorgegeben ist null."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20279
+#: guix-git/doc/guix.texi:20321
 #, no-wrap
 msgid "delimiter"
 msgstr "delimiter"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20281
+#: guix-git/doc/guix.texi:20323
 msgid "Log delimiter string."
 msgstr "Welche Zeichenkette der Trenner im Protokoll ist."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20282
+#: guix-git/doc/guix.texi:20324
 #, no-wrap
 msgid "regex"
 msgstr "regex"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20284
+#: guix-git/doc/guix.texi:20326
 msgid "Regular expression for detecting IP addresses.  Use this instead of 
@code{column}."
 msgstr "Ein regulärer Ausdruck zur Erkennung von IP-Adressen. Er kann statt 
@code{column} benutzt werden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20299
+#: guix-git/doc/guix.texi:20341
 msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to 
configure network interfaces and set up networking on your machine.  Those 
services provide different ways for you to set up your machine: by declaring a 
static network configuration, by running a Dynamic Host Configuration Protocol 
(DHCP) client, or by running daemons such as NetworkManager and Connman that 
automate the whole process, automatically adapt to connectivity changes, and 
provide a high-level user interface."
 msgstr "Durch das Modul @code{(gnu services networking)} werden Dienste zum 
Konfigurieren der Netzwerkschnittstellen und zum Einrichten der 
Netzwerkverbindung Ihrer Maschine bereitgestellt. Die Dienste decken 
unterschiedliche Arten ab, wie Sie Ihre Maschine einrichten können: Sie können 
eine statische Netzwerkkonfiguration einrichten, einen Client für das Dynamic 
Host Configuration Protocol (DHCP) benutzen oder Daemons wie NetworkManager 
oder Connman einsetzen, mit denen der gesamte Vorg [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20305
+#: guix-git/doc/guix.texi:20347
 msgid "On a laptop, NetworkManager and Connman are by far the most convenient 
options, which is why the default desktop services include NetworkManager 
(@pxref{Desktop Services, @code{%desktop-services}}).  For a server, or for a 
virtual machine or a container, static network configuration or a simple DHCP 
client are often more appropriate."
 msgstr "Auf einem Laptop sind NetworkManager und Connman bei weitem die 
komfortabelsten Optionen, darum enthalten die vorgegebenen Dienste für 
Desktop-Arbeitsumgebungen NetworkManager (siehe @ref{Desktop Services, 
@code{%desktop-services}}). Für einen Server, eine virtuelle Maschine oder 
einen Container sind eine statische Netzwerkkonfiguration oder ein schlichter 
DHCP-Client meist angemessener."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20308
+#: guix-git/doc/guix.texi:20350
 msgid "This section describes the various network setup services available, 
starting with static network configuration."
 msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die verschiedenen Dienste zur 
Netzwerkeinrichtung, die Ihnen zur Verfügung stehen, angefangen bei der 
statischen Netzwerkkonfiguration."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20309
+#: guix-git/doc/guix.texi:20351
 #, no-wrap
 msgid "static-networking-service-type"
 msgstr "static-networking-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20314
+#: guix-git/doc/guix.texi:20356
 msgid "This is the type for statically-configured network interfaces.  Its 
value must be a list of @code{static-networking} records.  Each of them 
declares a set of @dfn{addresses}, @dfn{routes}, and @dfn{links}, as shown 
below."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für statisch konfigurierte 
Netzwerkschnittstellen. Sein Wert muss eine Liste von 
@code{static-networking}-Verbundsobjekten sein. Jedes deklariert eine Menge von 
Adressen, Routen und Links, wie im Folgenden gezeigt."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20315
+#: guix-git/doc/guix.texi:20357
 #, no-wrap
 msgid "network interface controller (NIC)"
 msgstr "Netzwerkadapter (NIC)"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20316
+#: guix-git/doc/guix.texi:20358
 #, no-wrap
 msgid "NIC, networking interface controller"
 msgstr "Netzwerkkarte (NIC)"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20319
+#: guix-git/doc/guix.texi:20361
 msgid "Here is the simplest configuration, with only one network interface 
controller (NIC) and only IPv4 connectivity:"
 msgstr "Hier sehen Sie die einfachst mögliche Konfiguration, die nur über eine 
einzelne Netzwerkkarte („Network Interface Controller“, NIC) eine Verbindung 
nur für IPv4 herstellt."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20333
+#: guix-git/doc/guix.texi:20375
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Static networking for one NIC, IPv4-only.\n"
@@ -38104,28 +38375,28 @@ msgstr ""
 "                (name-servers '(\"10.0.2.3\")))))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20342
+#: guix-git/doc/guix.texi:20384
 msgid "The snippet above can be added to the @code{services} field of your 
operating system configuration (@pxref{Using the Configuration System}).  It 
will configure your machine to have 10.0.2.15 as its IP address, with a 24-bit 
netmask for the local network---meaning that any 10.0.2.@var{x} address is on 
the local area network (LAN).  Traffic to addresses outside the local network 
is routed @i{via} 10.0.2.2.  Host names are resolved by sending domain name 
system (DNS) queries to 10.0.2.3."
 msgstr "Obiges Code-Schnipsel kann ins @code{services}-Feld Ihrer 
Betriebssystemkonfiguration eingetragen werden (siehe @ref{Using the 
Configuration System}), um Ihre Maschine mit 10.0.2.15 als ihre IP-Adresse zu 
versorgen mit einer 24-Bit-Netzmaske für das lokale Netzwerk@tie{}– also dass 
jede 10.0.2.@var{x}-Adresse im lokalen Netzwerk (LAN) ist. Kommunikation mit 
Adressen außerhalb des lokalen Netzwerks wird über 10.0.2.2 geleitet. 
Rechnernamen werden über Anfragen ans Domain Name Syst [...]
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20344
+#: guix-git/doc/guix.texi:20386
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} static-networking"
 msgstr "{Datentyp} static-networking"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20346
+#: guix-git/doc/guix.texi:20388
 msgid "This is the data type representing a static network configuration."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert eine statische Netzwerkkonfiguration."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20350
+#: guix-git/doc/guix.texi:20392
 msgid "As an example, here is how you would declare the configuration of a 
machine with a single network interface controller (NIC) available as 
@code{eno1}, and with one IPv4 and one IPv6 address:"
 msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie Sie die Konfiguration einer Maschine 
deklarieren, die nur über eine einzelne Netzwerkkarte („Network Interface 
Controller“, NIC), die als @code{eno1} verfügbar ist, über eine IPv4-Adresse 
und eine IPv6-Adresse verbunden ist:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20367
+#: guix-git/doc/guix.texi:20409
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Network configuration for one NIC, IPv4 + IPv6.\n"
@@ -38161,12 +38432,12 @@ msgstr ""
 " (name-servers '(\"10.0.2.3\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20373
+#: guix-git/doc/guix.texi:20415
 msgid "If you are familiar with the @command{ip} command of the 
@uref{https://wiki.linuxfoundation.org/networking/iproute2, @code{iproute2} 
package} found on Linux-based systems, the declaration above is equivalent to 
typing:"
 msgstr "Wenn Sie mit dem Befehl @command{ip} aus dem 
@uref{https://wiki.linuxfoundation.org/networking/iproute2, 
@code{iproute2}-Paket} von Linux-basierten Systemen vertraut sind, sei erwähnt, 
dass obige Deklaration gleichbedeutend damit ist, wenn Sie dies eingeben:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:20379
+#: guix-git/doc/guix.texi:20421
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ip address add 10.0.2.15/24 dev eno1\n"
@@ -38180,239 +38451,239 @@ msgstr ""
 "ip route add default via inet6 2020:321:4567:42::1\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20384
+#: guix-git/doc/guix.texi:20426
 msgid "Run @command{man 8 ip} for more info.  Venerable GNU/Linux users will 
certainly know how to do it with @command{ifconfig} and @command{route}, but 
we'll spare you that."
 msgstr "Führen Sie für mehr Informationen @command{man 8 ip} aus. 
Alteingesessene GNU/Linux-Nutzer werden sicherlich wissen, wie sie das mit 
@command{ifconfig} und @command{route} machen, aber wir ersparen es Ihnen."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20386
+#: guix-git/doc/guix.texi:20428
 msgid "The available fields of this data type are as follows:"
 msgstr "Für den Datentyp stehen folgende Felder zur Verfügung:"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20388
+#: guix-git/doc/guix.texi:20430
 #, no-wrap
 msgid "addresses"
 msgstr "addresses"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:20389
+#: guix-git/doc/guix.texi:20431
 #, no-wrap
 msgid "@code{links} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{links} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:20390
+#: guix-git/doc/guix.texi:20432
 #, no-wrap
 msgid "@code{routes} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{routes} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20393
+#: guix-git/doc/guix.texi:20435
 msgid "The list of @code{network-address}, @code{network-link}, and 
@code{network-route} records for this network (see below)."
 msgstr "Die Liste der @code{network-address}-, @code{network-link}- und 
@code{network-route}-Verbundsobjekte für dieses Netzwerk (siehe unten)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20394
+#: guix-git/doc/guix.texi:20436
 #, no-wrap
 msgid "@code{name-servers} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{name-servers} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20397
+#: guix-git/doc/guix.texi:20439
 msgid "The list of IP addresses (strings) of domain name servers.  These IP 
addresses go to @file{/etc/resolv.conf}."
 msgstr "Die Liste der IP-Adressen (als Zeichenketten) der DNS-Server. Diese 
IP-Adressen werden in @file{/etc/resolv.conf} geschrieben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20398
+#: guix-git/doc/guix.texi:20440
 #, no-wrap
 msgid "@code{provision} (default: @code{'(networking)})"
 msgstr "@code{provision} (Vorgabe: @code{'(networking)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20401
+#: guix-git/doc/guix.texi:20443
 msgid "If true, this should be a list of symbols for the Shepherd service 
corresponding to this network configuration."
 msgstr "Wenn dies ein wahrer Wert ist, bezeichnet dies die Liste von Symbolen 
für den Shepherd-Dienst, der dieser Netzwerkkonfiguration entspricht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20402
+#: guix-git/doc/guix.texi:20444
 #, no-wrap
 msgid "@code{requirement} (default @code{'()})"
 msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20404
+#: guix-git/doc/guix.texi:20446
 msgid "The list of Shepherd services depended on."
 msgstr "Die Liste der Shepherd-Dienste, von denen dieser abhängt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20407
+#: guix-git/doc/guix.texi:20449
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} network-address"
 msgstr "{Datentyp} network-address"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20410
+#: guix-git/doc/guix.texi:20452
 msgid "This is the data type representing the IP address of a network 
interface."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die IP-Adresse einer 
Netzwerkschnittstelle."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20415
+#: guix-git/doc/guix.texi:20457
 msgid "The name of the network interface for this address---e.g., 
@code{\"eno1\"}."
 msgstr "Der Name der Netzwerkschnittstelle, die für diese Adresse benutzt 
wird@tie{}– z.B.@: @code{\"eno1\"}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20416
+#: guix-git/doc/guix.texi:20458
 #, no-wrap
 msgid "value"
 msgstr "value"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20420
+#: guix-git/doc/guix.texi:20462
 msgid "The actual IP address and network mask, in 
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/CIDR#CIDR_notation, @acronym{CIDR, 
Classless Inter-Domain Routing} notation}, as a string."
 msgstr "Die eigentliche IP-Adresse und Netzwerkmaske in 
@uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Classless_Inter-Domain_Routing, 
CIDR-Notation} als Zeichenkette."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20424
+#: guix-git/doc/guix.texi:20466
 msgid "For example, @code{\"10.0.2.15/24\"} denotes IPv4 address 10.0.2.15 on 
a 24-bit sub-network---all 10.0.2.@var{x} addresses are on the same local 
network."
 msgstr "Zum Beispiel bezeichnet @code{\"10.0.2.15/24\"} die IPv4-Adresse 
10.0.2.15 auf einem Subnetzwerk, dessen erste 24 Bit gleich sind@tie{}– alle 
10.0.2.@var{x}-Adressen befinden sich im selben lokalen Netzwerk"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20425
+#: guix-git/doc/guix.texi:20467
 #, no-wrap
 msgid "ipv6?"
 msgstr "ipv6?"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20428
+#: guix-git/doc/guix.texi:20470
 msgid "Whether @code{value} denotes an IPv6 address.  By default this is 
automatically determined."
 msgstr "Ob mit @code{value} eine IPv6-Adresse angegeben wird. Vorgegeben ist, 
dies automatisch festzustellen."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20431
+#: guix-git/doc/guix.texi:20473
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} network-route"
 msgstr "{Datentyp} network-route"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20433
+#: guix-git/doc/guix.texi:20475
 msgid "This is the data type representing a network route."
 msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Netzwerkroute."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20435
+#: guix-git/doc/guix.texi:20477
 #, no-wrap
 msgid "destination"
 msgstr "destination"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20438
+#: guix-git/doc/guix.texi:20480
 msgid "The route destination (a string), either an IP address and network mask 
or @code{\"default\"} to denote the default route."
 msgstr "Das Ziel der Route (als Zeichenkette) entweder mit einer IP-Adresse 
und Netzwerkmaske oder @code{\"default\"} zum Einstellen der Vorgaberoute."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20439
+#: guix-git/doc/guix.texi:20481
 #, no-wrap
 msgid "@code{source} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{source} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20441
+#: guix-git/doc/guix.texi:20483
 msgid "The route source."
 msgstr "Die Quelle der Route."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20442 guix-git/doc/guix.texi:40719
+#: guix-git/doc/guix.texi:20484 guix-git/doc/guix.texi:40882
 #, no-wrap
 msgid "@code{device} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20444
+#: guix-git/doc/guix.texi:20486
 msgid "The device used for this route---e.g., @code{\"eno2\"}."
 msgstr "Welches Gerät für diese Route benutzt wird@tie{}– z.B.@: 
@code{\"eno2\"}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20445
+#: guix-git/doc/guix.texi:20487
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv6?} (default: auto)"
 msgstr "@code{ipv6?} (Vorgabe: automatisch)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20448
+#: guix-git/doc/guix.texi:20490
 msgid "Whether this is an IPv6 route.  By default this is automatically 
determined based on @code{destination} or @code{gateway}."
 msgstr "Ob es sich um eine IPv6-Route handelt. Das vorgegebene Verhalten ist, 
dies automatisch anhand des Eintrags in @code{destination} oder @code{gateway} 
zu bestimmen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20449
+#: guix-git/doc/guix.texi:20491
 #, no-wrap
 msgid "@code{gateway} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{gateway} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20451
+#: guix-git/doc/guix.texi:20493
 msgid "IP address (a string) through which traffic is routed."
 msgstr "Die IP-Adresse des Netzwerkzugangs (als Zeichenkette), über die der 
Netzwerkverkehr geleitet wird."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20454
+#: guix-git/doc/guix.texi:20496
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} network-link"
 msgstr "{Datentyp} network-link"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20461
+#: guix-git/doc/guix.texi:20503
 msgid "Data type for a network link (@pxref{Link,,, guile-netlink, 
Guile-Netlink Manual}).  During startup, network links are employed to 
construct or modify existing or virtual ethernet links.  These ethernet links 
can be identified by their @var{name} or @var{mac-address}.  If there is a need 
to create virtual interface, @var{name} and @var{type} fields are required."
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20465
+#: guix-git/doc/guix.texi:20507
 #, fuzzy
 #| msgid "The name of the link---e.g., @code{\"v0p0\"}."
 msgid "The name of the link---e.g., @code{\"v0p0\"} (default: @code{#f})."
 msgstr "Der Name des Links@tie{}– z.B.@: @code{\"v0p0\"}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20468
+#: guix-git/doc/guix.texi:20510
 #, fuzzy
 #| msgid "A symbol denoting the type of the link---e.g., @code{'veth}."
 msgid "A symbol denoting the type of the link---e.g., @code{'veth} (default: 
@code{#f})."
 msgstr "Eine Zeichenkette, die für den Typ des Links steht@tie{}– z.B.@: 
@code{'veth}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20469
+#: guix-git/doc/guix.texi:20511
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "address"
 msgid "mac-address"
 msgstr "address"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20471
+#: guix-git/doc/guix.texi:20513
 msgid "The mac-address of the link---e.g., @code{\"98:11:22:33:44:55\"} 
(default: @code{#f})."
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20474
+#: guix-git/doc/guix.texi:20516
 msgid "List of arguments for this type of link."
 msgstr "Eine Liste der Argumente für diesen Link-Typ."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20486
+#: guix-git/doc/guix.texi:20528
 msgid "Consider a scenario where a server equipped with a network interface 
which has multiple ports.  These ports are connected to a switch, which 
supports @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Link_aggregation, link 
aggregation} (also known as bonding or NIC teaming).  The switch uses port 
channels to consolidate multiple physical interfaces into one logical interface 
to provide higher bandwidth, load balancing, and link redundancy.  When a port 
is added to a LAG (or link aggregation gro [...]
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20491
+#: guix-git/doc/guix.texi:20533
 msgid "@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Virtual_LAN, VLAN} (or virtual 
local area network) is a logical network that is isolated from other VLANs on 
the same physical network.  This can be used to segregate traffic, improve 
security, and simplify network management."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20496
+#: guix-git/doc/guix.texi:20538
 msgid "With all that in mind let's configure our static network for the 
server.  We will bond two existing interfaces together using 802.3ad schema and 
on top of it, build a VLAN interface with id 1055.  We assign a static ip to 
our new VLAN interface."
 msgstr ""
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20506
+#: guix-git/doc/guix.texi:20548
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(static-networking\n"
@@ -38427,7 +38698,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20510
+#: guix-git/doc/guix.texi:20552
 #, no-wrap
 msgid ""
 "              (network-link\n"
@@ -38437,7 +38708,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20514
+#: guix-git/doc/guix.texi:20556
 #, no-wrap
 msgid ""
 "              (network-link\n"
@@ -38447,7 +38718,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20523
+#: guix-git/doc/guix.texi:20565
 #, no-wrap
 msgid ""
 "              (network-link\n"
@@ -38461,207 +38732,207 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20525
+#: guix-git/doc/guix.texi:20567
 #, no-wrap
 msgid "loopback device"
 msgstr "Loopback-Gerät"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20526
+#: guix-git/doc/guix.texi:20568
 #, no-wrap
 msgid "%loopback-static-networking"
 msgstr "%loopback-static-networking"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20530
+#: guix-git/doc/guix.texi:20572
 msgid "This is the @code{static-networking} record representing the ``loopback 
device'', @code{lo}, for IP addresses 127.0.0.1 and ::1, and providing the 
@code{loopback} Shepherd service."
 msgstr "Dies ist das @code{static-networking}-Verbundsobjekt, das für das 
„Loopback-Gerät“ @code{lo} steht, mit IP-Adressen 127.0.0.1 und ::1, was den 
Shepherd-Dienst @code{loopback} zur Verfügung stellt."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20532
+#: guix-git/doc/guix.texi:20574
 #, no-wrap
 msgid "networking, with QEMU"
 msgstr "Netzwerkanbindung, für QEMU"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20533
+#: guix-git/doc/guix.texi:20575
 #, no-wrap
 msgid "QEMU, networking"
 msgstr "QEMU, Netzwerkanbindung"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20534
+#: guix-git/doc/guix.texi:20576
 #, no-wrap
 msgid "%qemu-static-networking"
 msgstr "%qemu-static-networking"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20538
+#: guix-git/doc/guix.texi:20580
 msgid "This is the @code{static-networking} record representing network setup 
when using QEMU's user-mode network stack on @code{eth0} (@pxref{Using the user 
mode network stack,,, QEMU, QEMU Documentation})."
 msgstr "Dies ist das @code{static-networking}-Verbundsobjekt, das für eine 
Netzwerkeinrichtung mit QEMUs als Nutzer ausgeführtem Netzwerkstapel 
(„User-Mode Network Stack“) auf dem Gerät @code{eth0} steht (siehe @ref{Using 
the user mode network stack,,, QEMU, QEMU Documentation})."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20540
+#: guix-git/doc/guix.texi:20582
 #, no-wrap
 msgid "DHCP, networking service"
 msgstr "DHCP, Netzwerkdienst"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20541
+#: guix-git/doc/guix.texi:20583
 #, no-wrap
 msgid "dhcp-client-service-type"
 msgstr "dhcp-client-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20544
+#: guix-git/doc/guix.texi:20586
 msgid "This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host 
Configuration Protocol (DHCP) client."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der @var{dhcp} ausführt, einen 
Client für das „Dynamic Host Configuration Protocol“ (DHCP)."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20546
+#: guix-git/doc/guix.texi:20588
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dhcp-client-configuration"
 msgstr "{Datentyp} dhcp-client-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20548
+#: guix-git/doc/guix.texi:20590
 msgid "Data type representing the configuration of the DHCP client service."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des DHCP-Client-Dienstes 
repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20550 guix-git/doc/guix.texi:20813
+#: guix-git/doc/guix.texi:20592 guix-git/doc/guix.texi:20855
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{isc-dhcp})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20552
+#: guix-git/doc/guix.texi:20594
 msgid "DHCP client package to use."
 msgstr "Das DHCP-Client-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20553
+#: guix-git/doc/guix.texi:20595
 #, no-wrap
 msgid "@code{interfaces} (default: @code{'all})"
 msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'all})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20556
+#: guix-git/doc/guix.texi:20598
 msgid "Either @code{'all} or the list of interface names that the DHCP client 
should listen on---e.g., @code{'(\"eno1\")}."
 msgstr "Geben Sie entweder @code{'all} an oder die Liste der Namen der 
Schnittstellen, auf denen der DHCP-Client lauschen soll@tie{}– z.B.@: 
@code{'(\"eno1\")}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20560
+#: guix-git/doc/guix.texi:20602
 msgid "When set to @code{'all}, the DHCP client listens on all the available 
non-loopback interfaces that can be activated.  Otherwise the DHCP client 
listens only on the specified interfaces."
 msgstr "Wenn es auf @code{'all} gesetzt ist, wird der DHCP-Client auf allen 
verfügbaren Netzwerkschnittstellen außer „loopback“, die aktiviert werden 
können, lauschen. Andernfalls lauscht der DHCP-Client nur auf den angegebenen 
Schnittstellen."
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:20562
+#: guix-git/doc/guix.texi:20604
 #, no-wrap
 msgid "@code{shepherd-provision} (default: @code{'(networking)})"
 msgstr "@code{shepherd-provision} (Vorgabe: @code{'(networking)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20567 guix-git/doc/guix.texi:20599
-#: guix-git/doc/guix.texi:20680
+#: guix-git/doc/guix.texi:20609 guix-git/doc/guix.texi:20641
+#: guix-git/doc/guix.texi:20722
 msgid "This option can be used to provide a list of symbols naming Shepherd 
services that this service will depend on, such as @code{'wpa-supplicant} or 
@code{'iwd} if you require authenticated access for encrypted WiFi or Ethernet 
networks."
 msgstr "Mit dieser Option können Sie als eine Liste von Symbolen zusätzliche 
Shepherd-Dienste benennen, von welchen dieser Dienst abhängen soll. 
Beispielsweise geben Sie hier @code{'wpa-supplicant} oder @code{'iwd} an, wenn 
Sie Ihren Rechner gegenüber verschlüsselten WLAN- oder Ethernet-Netzwerken 
authentisieren müssen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20572
+#: guix-git/doc/guix.texi:20614
 msgid "Likewise, @code{shepherd-provision} is a list of Shepherd service names 
(symbols) provided by this service.  You might want to change the default value 
if you intend to run several DHCP clients, only one of which provides the 
@code{networking} Shepherd service."
 msgstr "Ebenso können Sie mit @code{shepherd-provision} eine Liste von Namen 
von Shepherd-Diensten angeben (als Symbole), die durch diesen Dienst 
bereitgestellt werden. Sie könnten vom Vorgabewert abweichen wollen, wenn Sie 
mehrere DHCP-Clients auszuführen planen, von denen nur einer den 
Shepherd-Dienst @code{networking} bereitstellt."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20575
+#: guix-git/doc/guix.texi:20617
 #, no-wrap
 msgid "NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20577
+#: guix-git/doc/guix.texi:20619
 #, no-wrap
 msgid "network-manager-service-type"
 msgstr "network-manager-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20582
+#: guix-git/doc/guix.texi:20624
 msgid "This is the service type for the 
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service. 
The value for this service type is a @code{network-manager-configuration} 
record."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den 
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager-Dienst}. 
Der Wert dieses Diensttyps ist ein 
@code{network-manager-configuration}-Verbundsobjekt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20585 guix-git/doc/guix.texi:20736
-#: guix-git/doc/guix.texi:20765
+#: guix-git/doc/guix.texi:20627 guix-git/doc/guix.texi:20778
+#: guix-git/doc/guix.texi:20807
 msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop 
Services})."
 msgstr "Dieser Dienst gehört zu den @code{%desktop-services} (siehe 
@ref{Desktop Services})."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20587
+#: guix-git/doc/guix.texi:20629
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} network-manager-configuration"
 msgstr "{Datentyp} network-manager-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20589
+#: guix-git/doc/guix.texi:20631
 msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von NetworkManager repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20591
+#: guix-git/doc/guix.texi:20633
 #, no-wrap
 msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})"
 msgstr "@code{network-manager} (Vorgabe: @code{network-manager})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20593
+#: guix-git/doc/guix.texi:20635
 msgid "The NetworkManager package to use."
 msgstr "Das zu verwendende NetworkManager-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20594
+#: guix-git/doc/guix.texi:20636
 #, no-wrap
 msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'(wpa-supplicant)})"
 msgstr "@code{shepherd-requirement} (Vorgabe: @code{'(wpa-supplicant)})"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20600
+#: guix-git/doc/guix.texi:20642
 #, no-wrap
 msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})"
 msgstr "@code{dns} (Vorgabe: @code{\"default\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20603
+#: guix-git/doc/guix.texi:20645
 msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the 
@code{resolv.conf} configuration file."
 msgstr "Der Verarbeitungsmodus für DNS-Anfragen. Er hat Einfluss darauf, wie 
NetworkManager mit der Konfigurationsdatei @code{resolv.conf} verfährt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20608
+#: guix-git/doc/guix.texi:20650
 msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the 
nameservers provided by currently active connections."
 msgstr "NetworkManager aktualisiert @code{resolv.conf}, damit sie die 
Nameserver enthält, die von zurzeit aktiven Verbindungen benutzt werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20609
+#: guix-git/doc/guix.texi:20651
 #, no-wrap
 msgid "dnsmasq"
 msgstr "dnsmasq"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20613
+#: guix-git/doc/guix.texi:20655
 msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, 
using a @dfn{conditional forwarding} configuration if you are connected to a 
VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver."
 msgstr "NetworkManager führt @code{dnsmasq} als lokal zwischenspeichernden 
Nameserver aus und aktualisiert @code{resolv.conf} so, dass es auf den lokalen 
Nameserver verweist. Falls Sie mit einem VPN verbunden sind, wird dafür eine 
getrennte DNS-Auflösung verwendet („Conditional Forwarding“)."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20619
+#: guix-git/doc/guix.texi:20661
 msgid "With this setting, you can share your network connection.  For example 
when you want to share your network connection to another laptop @i{via} an 
Ethernet cable, you can open @command{nm-connection-editor} and configure the 
Wired connection's method for IPv4 and IPv6 to be ``Shared to other computers'' 
and reestablish the connection (or reboot)."
 msgstr "Mit dieser Einstellung können Sie Ihre Netzwerkverbindung teilen. Wenn 
Sie sie zum Beispiel mit einem anderen Laptop über ein Ethernet-Kabel teilen 
möchten, können Sie @command{nm-connection-editor} öffnen und die Methode der 
Ethernet-Verbindung für IPv4 und IPv6 auf „Gemeinsam mit anderen Rechnern“ 
stellen und daraufhin die Verbindung neu herstellen (oder Ihren Rechner neu 
starten)."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20626
+#: guix-git/doc/guix.texi:20668
 msgid "You can also set up a @dfn{host-to-guest connection} to QEMU VMs 
(@pxref{Installing Guix in a VM}).  With a host-to-guest connection, you can 
e.g.@: access a Web server running on the VM (@pxref{Web Services}) from a Web 
browser on your host system, or connect to the VM @i{via} SSH 
(@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}).  To set up a 
host-to-guest connection, run this command once:"
 msgstr "Sie können so auch eine Verbindung vom Wirts- zum Gastsystem in 
virtuellen Maschinen mit QEMU (siehe @ref{Installing Guix in a VM}) herstellen, 
d.h.@: eine „Host-to-Guest Connection“). Mit einer solchen 
Wirt-nach-Gast-Verbindung können Sie z.B.@: von einem Webbrowser auf Ihrem 
Wirtssystem auf einen Web-Server zugreifen, der auf der VM läuft (siehe 
@ref{Web Services}). Sie können sich damit auch über SSH mit der virtuellen 
Maschine verbinden (siehe @ref{Networking Services, @code{ [...]
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:20633
+#: guix-git/doc/guix.texi:20675
 #, no-wrap
 msgid ""
 "nmcli connection add type tun \\\n"
@@ -38677,50 +38948,50 @@ msgstr ""
 " ipv4.addresses 172.28.112.1/24\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20638
+#: guix-git/doc/guix.texi:20680
 msgid "Then each time you launch your QEMU VM (@pxref{Running Guix in a VM}), 
pass @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} to 
@command{qemu-system-...}."
 msgstr "Danach geben Sie bei jedem Start Ihrer virtuellen QEMU-Maschine (siehe 
@ref{Running Guix in a VM}) die Befehlszeilenoption @option{-nic 
tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} an @command{qemu-system-…} mit."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20641
+#: guix-git/doc/guix.texi:20683
 msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}."
 msgstr "NetworkManager verändert @code{resolv.conf} nicht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20643
+#: guix-git/doc/guix.texi:20685
 #, no-wrap
 msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{vpn-plugins} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20647
+#: guix-git/doc/guix.texi:20689
 msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks 
(VPNs).  An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, 
which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN."
 msgstr "Dies ist die Liste der verfügbaren Plugins für virtuelle private 
Netzwerke (VPN). Zum Beispiel kann das Paket @code{network-manager-openvpn} 
angegeben werden, womit NetworkManager virtuelle private Netzwerke mit OpenVPN 
verwalten kann."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20651
+#: guix-git/doc/guix.texi:20693
 #, no-wrap
 msgid "Connman"
 msgstr "Connman"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20652
+#: guix-git/doc/guix.texi:20694
 #, no-wrap
 msgid "connman-service-type"
 msgstr "connman-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20655
+#: guix-git/doc/guix.texi:20697
 msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a 
network connection manager."
 msgstr "Mit diesem Diensttyp wird @url{https://01.org/connman,Connman} 
ausgeführt, ein Programm zum Verwalten von Netzwerkverbindungen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20658
+#: guix-git/doc/guix.texi:20700
 msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this 
example:"
 msgstr "Sein Wert muss ein @code{connman-configuration}-Verbundsobjekt wie im 
folgenden Beispiel sein:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20663
+#: guix-git/doc/guix.texi:20705
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service connman-service-type\n"
@@ -38732,283 +39003,283 @@ msgstr ""
 "           (disable-vpn? #t)))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20666
+#: guix-git/doc/guix.texi:20708
 msgid "See below for details about @code{connman-configuration}."
 msgstr "Weiter unten werden Details der @code{connman-configuration} erklärt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20668
+#: guix-git/doc/guix.texi:20710
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} connman-configuration"
 msgstr "{Datentyp} connman-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20670
+#: guix-git/doc/guix.texi:20712
 msgid "Data Type representing the configuration of connman."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Connman repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20672
+#: guix-git/doc/guix.texi:20714
 #, no-wrap
 msgid "@code{connman} (default: @var{connman})"
 msgstr "@code{connman} (Vorgabe: @var{connman})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20674
+#: guix-git/doc/guix.texi:20716
 msgid "The connman package to use."
 msgstr "Das zu verwendende Connman-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20681
+#: guix-git/doc/guix.texi:20723
 #, no-wrap
 msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{disable-vpn?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20683
+#: guix-git/doc/guix.texi:20725
 msgid "When true, disable connman's vpn plugin."
 msgstr "Falls dies auf wahr gesetzt ist, wird Connmans VPN-Plugin deaktiviert."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20687
+#: guix-git/doc/guix.texi:20729
 #, no-wrap
 msgid "WPA Supplicant"
 msgstr "WPA-Supplikant"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20688
+#: guix-git/doc/guix.texi:20730
 #, no-wrap
 msgid "wpa-supplicant-service-type"
 msgstr "wpa-supplicant-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20692
+#: guix-git/doc/guix.texi:20734
 msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA 
supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against 
encrypted WiFi or ethernet networks."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp, um @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA 
Supplicant} auszuführen. Dabei handelt es sich um einen Authentisierungsdaemon, 
der notwendig ist, um sich gegenüber verschlüsselten WLAN- oder 
Ethernet-Netzwerken zu authentisieren."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20694
+#: guix-git/doc/guix.texi:20736
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration"
 msgstr "{Datentyp} wpa-supplicant-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20696
+#: guix-git/doc/guix.texi:20738
 msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration des WPA-Supplikanten."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20698 guix-git/doc/guix.texi:38098
+#: guix-git/doc/guix.texi:20740 guix-git/doc/guix.texi:38130
 msgid "It takes the following parameters:"
 msgstr "Sie hat folgende Parameter:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20700
+#: guix-git/doc/guix.texi:20742
 #, no-wrap
 msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})"
 msgstr "@code{wpa-supplicant} (Vorgabe: @code{wpa-supplicant})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20702
+#: guix-git/doc/guix.texi:20744
 msgid "The WPA Supplicant package to use."
 msgstr "Das WPA-Supplicant-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20703
+#: guix-git/doc/guix.texi:20745
 #, no-wrap
 msgid "@code{requirement} (default: @code{'(user-processes loopback syslogd)}"
 msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'(user-processes loopback syslogd)}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20705
+#: guix-git/doc/guix.texi:20747
 msgid "List of services that should be started before WPA Supplicant starts."
 msgstr "Die Liste der Dienste, die vor dem WPA-Supplikanten bereits gestartet 
sein sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20706
+#: guix-git/doc/guix.texi:20748
 #, no-wrap
 msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{dbus?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20708
+#: guix-git/doc/guix.texi:20750
 msgid "Whether to listen for requests on D-Bus."
 msgstr "Ob auf Anfragen auf D-Bus gelauscht werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20709
+#: guix-git/doc/guix.texi:20751
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20711
+#: guix-git/doc/guix.texi:20753
 msgid "Where to store the PID file."
 msgstr "Wo die PID-Datei abgelegt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20712 guix-git/doc/guix.texi:36359
-#: guix-git/doc/guix.texi:36501
+#: guix-git/doc/guix.texi:20754 guix-git/doc/guix.texi:36391
+#: guix-git/doc/guix.texi:36533
 #, no-wrap
 msgid "@code{interface} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20715
+#: guix-git/doc/guix.texi:20757
 msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that 
WPA supplicant will control."
 msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss es den Namen einer 
Netzwerkschnittstelle angeben, die von WPA Supplicant verwaltet werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20716 guix-git/doc/guix.texi:20818
-#: guix-git/doc/guix.texi:27142 guix-git/doc/guix.texi:33564
+#: guix-git/doc/guix.texi:20758 guix-git/doc/guix.texi:20860
+#: guix-git/doc/guix.texi:27174 guix-git/doc/guix.texi:33596
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20718
+#: guix-git/doc/guix.texi:20760
 msgid "Optional configuration file to use."
 msgstr "Optionale Konfigurationsdatei."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20721
+#: guix-git/doc/guix.texi:20763
 msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon."
 msgstr "Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen, die an den Daemon übergeben 
werden."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20724
+#: guix-git/doc/guix.texi:20766
 #, no-wrap
 msgid "ModemManager"
 msgstr "ModemManager"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20727
+#: guix-git/doc/guix.texi:20769
 msgid "Some networking devices such as modems require special care, and this 
is what the services below focus on."
 msgstr "Manche Netzwerkgeräte wie Modems brauchen eine besondere Behandlung, 
worauf die folgenden Dienste abzielen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20728
+#: guix-git/doc/guix.texi:20770
 #, no-wrap
 msgid "modem-manager-service-type"
 msgstr "modem-manager-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20733
+#: guix-git/doc/guix.texi:20775
 msgid "This is the service type for the 
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service.  The 
value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den 
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager-Dienst}. Der 
Wert dieses Diensttyps ist ein 
@code{modem-manager-configuration}-Verbundsobjekt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20738
+#: guix-git/doc/guix.texi:20780
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} modem-manager-configuration"
 msgstr "{Datentyp} modem-manager-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20740
+#: guix-git/doc/guix.texi:20782
 msgid "Data type representing the configuration of ModemManager."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom ModemManager."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20742
+#: guix-git/doc/guix.texi:20784
 #, no-wrap
 msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})"
 msgstr "@code{modem-manager} (Vorgabe: @code{modem-manager})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20744
+#: guix-git/doc/guix.texi:20786
 msgid "The ModemManager package to use."
 msgstr "Das ModemManager-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20748
+#: guix-git/doc/guix.texi:20790
 #, no-wrap
 msgid "USB_ModeSwitch"
 msgstr "USB_ModeSwitch"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20749
+#: guix-git/doc/guix.texi:20791
 #, no-wrap
 msgid "Modeswitching"
 msgstr "Modeswitching"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20751
+#: guix-git/doc/guix.texi:20793
 #, no-wrap
 msgid "usb-modeswitch-service-type"
 msgstr "usb-modeswitch-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20756
+#: guix-git/doc/guix.texi:20798
 msgid "This is the service type for the 
@uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} service.  
The value for this service type is a @code{usb-modeswitch-configuration} 
record."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den 
@uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch-Dienst}. Der 
Wert dieses Diensttyps ist ein 
@code{usb-modeswitch-configuration}-Verbundsobjekt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20762
+#: guix-git/doc/guix.texi:20804
 msgid "When plugged in, some USB modems (and other USB devices) initially 
present themselves as a read-only storage medium and not as a modem.  They need 
to be @dfn{modeswitched} before they are usable.  The USB_ModeSwitch service 
type installs udev rules to automatically modeswitch these devices when they 
are plugged in."
 msgstr "Wenn sie eingesteckt werden, geben sich manche USB-Modems (und andere 
USB-Geräte) zunächst als Nur-Lese-Speichermedien und nicht als Modem aus. Sie 
müssen erst einem Moduswechsel („Modeswitching“) unterzogen werden, bevor sie 
benutzt werden können. Der USB_ModeSwitch-Diensttyp installiert udev-Regeln, um 
bei diesen Geräten automatisch ein Modeswitching durchzuführen, wenn sie 
eingesteckt werden."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20767
+#: guix-git/doc/guix.texi:20809
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} usb-modeswitch-configuration"
 msgstr "{Datentyp} usb-modeswitch-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20769
+#: guix-git/doc/guix.texi:20811
 msgid "Data type representing the configuration of USB_ModeSwitch."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von USB_ModeSwitch repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20771
+#: guix-git/doc/guix.texi:20813
 #, no-wrap
 msgid "@code{usb-modeswitch} (default: @code{usb-modeswitch})"
 msgstr "@code{usb-modeswitch} (Vorgabe: @code{usb-modeswitch})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20773
+#: guix-git/doc/guix.texi:20815
 msgid "The USB_ModeSwitch package providing the binaries for modeswitching."
 msgstr "Das USB_ModeSwitch-Paket, das die Programmdateien für das 
Modeswitching enthält."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20774
+#: guix-git/doc/guix.texi:20816
 #, no-wrap
 msgid "@code{usb-modeswitch-data} (default: @code{usb-modeswitch-data})"
 msgstr "@code{usb-modeswitch-data} (Vorgabe: @code{usb-modeswitch-data})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20777
+#: guix-git/doc/guix.texi:20819
 msgid "The package providing the device data and udev rules file used by 
USB_ModeSwitch."
 msgstr "Das Paket, in dem die Gerätedaten und die udev-Regeldatei stehen, die 
USB_ModeSwitch benutzt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20778
+#: guix-git/doc/guix.texi:20820
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{#~(string-append 
#$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})"
 msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{#~(string-append 
#$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20783
+#: guix-git/doc/guix.texi:20825
 msgid "Which config file to use for the USB_ModeSwitch dispatcher.  By default 
the config file shipped with USB_ModeSwitch is used which disables logging to 
@file{/var/log} among other default settings.  If set to @code{#f}, no config 
file is used."
 msgstr "Welche Konfigurationsdatei das USB_ModeSwitch-Aufrufprogramm 
(„Dispatcher“) benutzt. Nach Vorgabe wird die mit USB_ModeSwitch ausgelieferte 
Konfigurationsdatei benutzt, die neben anderen Voreinstellungen die 
Protokollierung nach @file{/var/log} abschaltet. Wenn @code{#f} festgelegt 
wird, wird keine Konfigurationsdatei benutzt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:20797
+#: guix-git/doc/guix.texi:20839
 msgid "The @code{(gnu services networking)} module discussed in the previous 
section provides services for more advanced setups: providing a DHCP service 
for others to use, filtering packets with iptables or nftables, running a WiFi 
access point with @command{hostapd}, running the @command{inetd} 
``superdaemon'', and more.  This section describes those."
 msgstr "Das im vorherigen Abschnitt besprochene Modul @code{(gnu services 
networking)} stellt auch Dienste für fortgeschrittene Netzwerkeinrichtungen zur 
Verfügung, etwa um einen DHCP-Dienst für andere anzubieten, Pakete mit iptables 
oder nftables zu filtern, einen WLAN-Zugangspunkt mit @command{hostapd} 
verfügbar zu machen, den „Superdaemon“ @command{inetd} auszuführen und noch 
mehr. In diesem Abschnitt werden sie beschrieben."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20798
+#: guix-git/doc/guix.texi:20840
 #, no-wrap
 msgid "dhcpd-service-type"
 msgstr "dhcpd-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20802
+#: guix-git/doc/guix.texi:20844
 msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon.  To create a 
service of this type, you must supply a @code{<dhcpd-configuration>}.  For 
example:"
 msgstr "Dieser Diensttyp definiert einen Dienst, der einen DHCP-Daemon 
ausführt. Um einen Dienst zu diesem Typ anzugeben, müssen Sie eine 
@code{<dhcpd-configuration>} bereitstellen. Zum Beispiel so:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20808
+#: guix-git/doc/guix.texi:20850
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service dhcpd-service-type\n"
@@ -39022,90 +39293,90 @@ msgstr ""
 "          (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20811
+#: guix-git/doc/guix.texi:20853
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dhcpd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} dhcpd-configuration"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20818
+#: guix-git/doc/guix.texi:20860
 msgid "The package that provides the DHCP daemon.  This package is expected to 
provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory.  The 
default package is the @uref{https://www.isc.org/dhcp/, ISC's DHCP server}."
 msgstr "Das Paket, das den DHCP-Daemon zur Verfügung stellt. Von diesem Paket 
wird erwartet, dass es den Daemon unter dem Pfad @file{sbin/dhcpd} relativ zum 
Verzeichnis der Paketausgabe bereitstellt. Das vorgegebene Paket ist 
@uref{https://www.isc.org/dhcp/, der DHCP-Server vom ISC}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20823
+#: guix-git/doc/guix.texi:20865
 msgid "The configuration file to use.  This is required.  It will be passed to 
@code{dhcpd} via its @code{-cf} option.  This may be any ``file-like'' object 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}).  See @code{man dhcpd.conf} for 
details on the configuration file syntax."
 msgstr "Die Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Sie @emph{muss} 
angegeben werden und wird an @code{dhcpd} mittels seiner Befehlszeilenoption 
@code{-cf} übergeben. Ein beliebiges „dateiartiges“ Objekt kann dafür angegeben 
werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Siehe @code{man 
dhcpd.conf} für Details, welcher Syntax die Konfigurationsdatei genügen muss."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20823
+#: guix-git/doc/guix.texi:20865
 #, no-wrap
 msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})"
 msgstr "@code{version} (Vorgabe: @code{\"4\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20828
+#: guix-git/doc/guix.texi:20870
 msgid "The DHCP version to use.  The ISC DHCP server supports the values 
``4'', ``6'', and ``4o6''.  These correspond to the @code{dhcpd} program 
options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}.  See @code{man dhcpd} for 
details."
 msgstr "Die DHCP-Version, die benutzt werden soll. Der ISC-DHCP-Server 
unterstützt die Werte „4“, „6“ und „4o6“. Das Feld entspricht den 
Befehlszeilenoptionen @code{-4}, @code{-6} und @code{-4o6} von @code{dhcpd}. 
Siehe @code{man dhcpd} für Details."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20828
+#: guix-git/doc/guix.texi:20870
 #, no-wrap
 msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})"
 msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/run/dhcpd\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20831
+#: guix-git/doc/guix.texi:20873
 msgid "The run directory to use.  At service activation time, this directory 
will be created if it does not exist."
 msgstr "Das zu benutzende Laufzeit-Verzeichnis („run“-Verzeichnis). Wenn der 
Dienst aktiviert wird, wird dieses Verzeichnis erzeugt, wenn es noch nicht 
existiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20831
+#: guix-git/doc/guix.texi:20873
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20834
+#: guix-git/doc/guix.texi:20876
 msgid "The PID file to use.  This corresponds to the @code{-pf} option of 
@code{dhcpd}.  See @code{man dhcpd} for details."
 msgstr "Die zu benutzende PID-Datei. Dieses Feld entspricht der 
Befehlszeilenoption @code{-pf} von @code{dhcpd}. Siehe @code{man dhcpd} für 
Details."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20834
+#: guix-git/doc/guix.texi:20876
 #, no-wrap
 msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20840
+#: guix-git/doc/guix.texi:20882
 msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for 
broadcasts.  If this list is not empty, then its elements (which must be 
strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the 
daemon.  It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see 
@code{man dhcpd} for details."
 msgstr "Die Namen der Netzwerkschnittstelle, auf der dhcpd auf 
Broadcast-Nachrichten lauscht. Wenn diese Liste nicht leer ist, werden ihre 
Elemente (diese müssen Zeichenketten sein) an den @code{dhcpd}-Aufruf beim 
Starten des Daemons angehängt. Es ist unter Umständen @emph{nicht} nötig, hier 
Schnittstellen ausdrücklich anzugeben; siehe @code{man dhcpd} für Details."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20843
+#: guix-git/doc/guix.texi:20885
 #, no-wrap
 msgid "hostapd service, for Wi-Fi access points"
 msgstr "hostapd-Dienst, für WLAN-Zugangspunkte (Access Points)"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20844
+#: guix-git/doc/guix.texi:20886
 #, no-wrap
 msgid "Wi-Fi access points, hostapd service"
 msgstr "WLAN-Zugangspunkte (Access Points), hostapd-Dienst"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20845
+#: guix-git/doc/guix.texi:20887
 #, no-wrap
 msgid "hostapd-service-type"
 msgstr "hostapd-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20850
+#: guix-git/doc/guix.texi:20892
 msgid "This is the service type to run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, 
hostapd} daemon to set up WiFi (IEEE 802.11) access points and authentication 
servers.  Its associated value must be a @code{hostapd-configuration} as shown 
below:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://w1.fi/hostapd/, 
hostapd-Daemon}, mit dem ein WLAN-Zugangspunkt (ein „Access Point“ gemäß IEEE 
802.11) und Authentifizierungsserver eingerichtet werden kann. Sein 
zugewiesener Wert muss eine @code{hostapd-configuration} sein wie im folgenden 
Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20858
+#: guix-git/doc/guix.texi:20900
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Use wlan1 to run the access point for \"My Network\".\n"
@@ -39123,129 +39394,129 @@ msgstr ""
 "          (channel 12)))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20861
+#: guix-git/doc/guix.texi:20903
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} hostapd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} hostapd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20864
+#: guix-git/doc/guix.texi:20906
 msgid "This data type represents the configuration of the hostapd service, 
with the following fields:"
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des hostapd-Dienstes. 
Er hat folgende Felder:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20866
+#: guix-git/doc/guix.texi:20908
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{hostapd})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{hostapd})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20868
+#: guix-git/doc/guix.texi:20910
 msgid "The hostapd package to use."
 msgstr "Das zu benutzende hostapd-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20869
+#: guix-git/doc/guix.texi:20911
 #, no-wrap
 msgid "@code{interface} (default: @code{\"wlan0\"})"
 msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"wlan0\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20871
+#: guix-git/doc/guix.texi:20913
 msgid "The network interface to run the WiFi access point."
 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf der der WLAN-Zugangspunkt betrieben 
wird."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:20872
+#: guix-git/doc/guix.texi:20914
 #, no-wrap
 msgid "ssid"
 msgstr "ssid"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20875
+#: guix-git/doc/guix.texi:20917
 msgid "The SSID (@dfn{service set identifier}), a string that identifies this 
network."
 msgstr "Die SSID (@dfn{Service Set Identifier}), eine das Netzwerk 
identifizierende Zeichenkette."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20876
+#: guix-git/doc/guix.texi:20918
 #, no-wrap
 msgid "@code{broadcast-ssid?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{broadcast-ssid?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20878
+#: guix-git/doc/guix.texi:20920
 msgid "Whether to broadcast this SSID."
 msgstr "Ob diese SSID allgemein sichtbar sein soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20879
+#: guix-git/doc/guix.texi:20921
 #, no-wrap
 msgid "@code{channel} (default: @code{1})"
 msgstr "@code{channel} (Vorlage: @code{1})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20881
+#: guix-git/doc/guix.texi:20923
 msgid "The WiFi channel to use."
 msgstr "Der zu verwendende WLAN-Kanal."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20882
+#: guix-git/doc/guix.texi:20924
 #, no-wrap
 msgid "@code{driver} (default: @code{\"nl80211\"})"
 msgstr "@code{driver} (Vorgabe: @code{\"nl80211\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20886
+#: guix-git/doc/guix.texi:20928
 msgid "The driver interface type.  @code{\"nl80211\"} is used with all Linux 
mac80211 drivers.  Use @code{\"none\"} if building hostapd as a standalone 
RADIUS server that does # not control any wireless/wired driver."
 msgstr "Über welchen Schnittstellentyp der Treiber angesprochen wird. 
@code{\"nl80211\"} wird von allen Linux-mac80211-Treibern benutzt. Schreiben 
Sie @code{\"none\"}, wenn hostapd für einen eigenständigen RADIUS-Server 
erstellt wird, der keine Draht- oder Drahtlosverbindung steuert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20887 guix-git/doc/guix.texi:27993
-#: guix-git/doc/guix.texi:31432
+#: guix-git/doc/guix.texi:20929 guix-git/doc/guix.texi:28025
+#: guix-git/doc/guix.texi:31464
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{extra-settings} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20891
+#: guix-git/doc/guix.texi:20933
 msgid "Extra settings to append as-is to the hostapd configuration file.  See 
@uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} for the 
configuration file reference."
 msgstr "Weitere Einstellungen, die wie sie sind an die Konfigurationsdatei von 
hostapd angehängt werden. Siehe 
@uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} für eine Referenz 
der Konfigurationsdatei."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20894
+#: guix-git/doc/guix.texi:20936
 #, no-wrap
 msgid "simulated-wifi-service-type"
 msgstr "simulated-wifi-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20901
+#: guix-git/doc/guix.texi:20943
 msgid "This is the type of a service to simulate WiFi networking, which can be 
useful in virtual machines for testing purposes.  The service loads the Linux 
kernel 
@uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html,
 @code{mac80211_hwsim} module} and starts hostapd to create a pseudo WiFi 
network that can be seen on @code{wlan0}, by default."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Dienst, um ein WLAN-Netzwerk zu 
simulieren. Das kann auf virtuellen Maschinen zu Testzwecken eingesetzt werden. 
Der Dienst lädt das 
@uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html,
 @code{mac80211_hwsim}-Modul} in den Linux-Kernel und startet hostapd, um ein 
Pseudo-WLAN-Netzwerk vorzutäuschen, das nach Vorgabe als @code{wlan0} sichtbar 
ist."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20903
+#: guix-git/doc/guix.texi:20945
 msgid "The service's value is a @code{hostapd-configuration} record."
 msgstr "Der Wert des Dienstes ist ein 
@code{hostapd-configuration}-Verbundsobjekt."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20906
+#: guix-git/doc/guix.texi:20948
 #, no-wrap
 msgid "iptables"
 msgstr "iptables"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20907
+#: guix-git/doc/guix.texi:20949
 #, no-wrap
 msgid "iptables-service-type"
 msgstr "iptables-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20913
+#: guix-git/doc/guix.texi:20955
 msgid "This is the service type to set up an iptables configuration.  iptables 
is a packet filtering framework supported by the Linux kernel.  This service 
supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6.  A simple example 
configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh port 
22 is shown below."
 msgstr "Mit diesem Diensttyp wird eine iptables-Konfiguration eingerichtet. 
iptables ist ein Rahmen für Netzwerkpaketfilter, der vom Linux-Kernel 
unterstützt wird. Der Dienst unterstützt die Konfiguration von iptables für 
sowohl IPv4 als auch IPv6. Eine einfache Beispielkonfiguration, die alle 
eingehenden Verbindungen verweigert, die nicht an den SSH-Port 22 gehen, können 
Sie hier sehen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20935
+#: guix-git/doc/guix.texi:20977
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service iptables-service-type\n"
@@ -39291,241 +39562,241 @@ msgstr ""
 "\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20938
+#: guix-git/doc/guix.texi:20980
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} iptables-configuration"
 msgstr "{Datentyp} iptables-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20940
+#: guix-git/doc/guix.texi:20982
 msgid "The data type representing the configuration of iptables."
 msgstr "Repräsentiert die iptables-Konfiguration."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20942
+#: guix-git/doc/guix.texi:20984
 #, no-wrap
 msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})"
 msgstr "@code{iptables} (Vorgabe: @code{iptables})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20945
+#: guix-git/doc/guix.texi:20987
 msgid "The iptables package that provides @code{iptables-restore} and 
@code{ip6tables-restore}."
 msgstr "Das zu benutzende iptables-Paket, das @code{iptables-restore} und 
@code{ip6tables-restore} zur Verfügung stellt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20945
+#: guix-git/doc/guix.texi:20987
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
 msgstr "@code{ipv4-rules} (Vorgabe: @code{%iptables-accept-all-rules})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20949
+#: guix-git/doc/guix.texi:20991
 msgid "The iptables rules to use.  It will be passed to 
@code{iptables-restore}.  This may be any ``file-like'' object 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
 msgstr "Die zu benutzenden iptables-Regeln. Diese werden an 
@code{iptables-restore} übergeben. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt 
angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20949
+#: guix-git/doc/guix.texi:20991
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
 msgstr "@code{ipv6-rules} (Vorgabe: @code{%iptables-accept-all-rules})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20953
+#: guix-git/doc/guix.texi:20995
 msgid "The ip6tables rules to use.  It will be passed to 
@code{ip6tables-restore}.  This may be any ``file-like'' object 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
 msgstr "Die zu benutzenden ip6tables-Regeln. Diese werden an 
@code{ip6tables-restore} übergeben. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt 
angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte})."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20956
+#: guix-git/doc/guix.texi:20998
 #, no-wrap
 msgid "nftables"
 msgstr "nftables"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20957
+#: guix-git/doc/guix.texi:20999
 #, no-wrap
 msgid "nftables-service-type"
 msgstr "nftables-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20965
+#: guix-git/doc/guix.texi:21007
 msgid "This is the service type to set up a nftables configuration.  nftables 
is a netfilter project that aims to replace the existing iptables, ip6tables, 
arptables and ebtables framework.  It provides a new packet filtering 
framework, a new user-space utility @command{nft}, and a compatibility layer 
for iptables.  This service comes with a default ruleset 
@code{%default-nftables-ruleset} that rejecting all incoming connections except 
those to the ssh port 22.  To use it, simply write:"
 msgstr "Dieser Dienst richtet eine Konfiguration von nftables ein. nftables 
ist als Projekt ein Teil von Netfilter mit dem Ziel, den bestehenden Aufbau aus 
iptables, ip6tables, arptables und ebtables zu ersetzen. Es stellt einen neuen 
Rahmen für Netzwerkpaketfilter bereit sowie ein neues Werkzeug @command{nft} 
auf Anwendungsebene und eine Kompatibilitätsschicht für iptables. Dieser Dienst 
wird zusammen mit @code{%default-nftables-ruleset} ausgeliefert, einem 
vorgegebenen Satz von Regeln, [...]
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20968
+#: guix-git/doc/guix.texi:21010
 #, no-wrap
 msgid "(service nftables-service-type)\n"
 msgstr "(service nftables-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20971
+#: guix-git/doc/guix.texi:21013
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nftables-configuration"
 msgstr "{Datentyp} nftables-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20973
+#: guix-git/doc/guix.texi:21015
 msgid "The data type representing the configuration of nftables."
 msgstr "Datentyp, der die nftables-Konfiguration repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20975
+#: guix-git/doc/guix.texi:21017
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{nftables})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{nftables})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20977
+#: guix-git/doc/guix.texi:21019
 msgid "The nftables package that provides @command{nft}."
 msgstr "Das nftables-Paket, das @command{nft} zur Verfügung stellt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20977
+#: guix-git/doc/guix.texi:21019
 #, no-wrap
 msgid "@code{ruleset} (default: @code{%default-nftables-ruleset})"
 msgstr "@code{ruleset} (Vorgabe: @code{%default-nftables-ruleset})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:20980
+#: guix-git/doc/guix.texi:21022
 msgid "The nftables ruleset to use.  This may be any ``file-like'' object 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
 msgstr "Die zu benutzenden nftables-Regeln. Als Regeln kann jedes 
„dateiartige“ Objekt angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige 
Objekte})."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20983
+#: guix-git/doc/guix.texi:21025
 #, no-wrap
 msgid "NTP (Network Time Protocol), service"
 msgstr "NTP (Network Time Protocol), Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20984
+#: guix-git/doc/guix.texi:21026
 #, no-wrap
 msgid "ntpd, service for the Network Time Protocol daemon"
 msgstr "ntpd, Dienst für den Network-Time-Protocol-Daemon"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:20985
+#: guix-git/doc/guix.texi:21027
 #, no-wrap
 msgid "real time clock"
 msgstr "Echtzeituhr"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20986
+#: guix-git/doc/guix.texi:21028
 #, no-wrap
 msgid "ntp-service-type"
 msgstr "ntp-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20990
+#: guix-git/doc/guix.texi:21032
 msgid "This is the type of the service running the @uref{https://www.ntp.org, 
Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}.  The daemon will keep the 
system clock synchronized with that of the specified NTP servers."
 msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der den @command{ntpd}-Daemon für das 
@uref{https://www.ntp.org, Network Time Protocol}, kurz NTP, ausführt. Mit 
diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern 
synchronisiert."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:20993
+#: guix-git/doc/guix.texi:21035
 msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as 
described below."
 msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{ntpd-configuration}-Objekt, wie 
im Folgenden beschrieben."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20995
+#: guix-git/doc/guix.texi:21037
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ntp-configuration"
 msgstr "{Datentyp} ntp-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:20997
+#: guix-git/doc/guix.texi:21039
 msgid "This is the data type for the NTP service configuration."
 msgstr "Der Datentyp für die Dienstkonfiguration des NTP-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:20999
+#: guix-git/doc/guix.texi:21041
 #, no-wrap
 msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})"
 msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{%ntp-servers})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21003
+#: guix-git/doc/guix.texi:21045
 msgid "This is the list of servers (@code{<ntp-server>} records) with which 
@command{ntpd} will be synchronized.  See the @code{ntp-server} data type 
definition below."
 msgstr "Dies ist die Liste der Server (@code{<ntp-server>}-Verbundsobjekte), 
mit denen @command{ntpd} synchronisiert wird. Siehe die Definition des 
@code{ntp-server}-Datentyps weiter unten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21004
+#: guix-git/doc/guix.texi:21046
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21007
+#: guix-git/doc/guix.texi:21049
 msgid "This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial 
adjustment of more than 1,000 seconds."
 msgstr "Hiermit wird festgelegt, ob @command{ntpd} die Uhr beim ersten 
Umstellen um mehr als 1.000 Sekunden ändern darf."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21008
+#: guix-git/doc/guix.texi:21050
 #, no-wrap
 msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})"
 msgstr "@code{ntp} (Vorgabe: @code{ntp})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21010
+#: guix-git/doc/guix.texi:21052
 msgid "The NTP package to use."
 msgstr "Das NTP-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21013
+#: guix-git/doc/guix.texi:21055
 #, no-wrap
 msgid "%ntp-servers"
 msgstr "%ntp-servers"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21016
+#: guix-git/doc/guix.texi:21058
 msgid "List of host names used as the default NTP servers.  These are servers 
of the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
 msgstr "Liste der Rechnernamen („Host“-Namen), die als vorgegebene NTP-Server 
benutzt werden. Dabei handelt es sich um die Server des 
@uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21018
+#: guix-git/doc/guix.texi:21060
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ntp-server"
 msgstr "{Datentyp} ntp-server"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21020
+#: guix-git/doc/guix.texi:21062
 msgid "The data type representing the configuration of a NTP server."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines NTP-Servers repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21022
+#: guix-git/doc/guix.texi:21064
 #, no-wrap
 msgid "@code{type} (default: @code{'server})"
 msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{'server})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21025
+#: guix-git/doc/guix.texi:21067
 msgid "The type of the NTP server, given as a symbol.  One of @code{'pool}, 
@code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} or @code{'manycastclient}."
 msgstr "Die Art des NTP-Servers als Symbol, entweder @code{'pool}, 
@code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} oder @code{'manycastclient}."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:21026
+#: guix-git/doc/guix.texi:21068
 #, no-wrap
 msgid "address"
 msgstr "address"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21028
+#: guix-git/doc/guix.texi:21070
 msgid "The address of the server, as a string."
 msgstr "Die Adresse des Servers als Zeichenkette."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:21029 guix-git/doc/guix.texi:39406
-#: guix-git/doc/guix.texi:39426
+#: guix-git/doc/guix.texi:21071 guix-git/doc/guix.texi:39438
+#: guix-git/doc/guix.texi:39458
 #, no-wrap
 msgid "options"
 msgstr "options"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21034
+#: guix-git/doc/guix.texi:21076
 msgid "NTPD options to use with that specific server, given as a list of 
option names and/or of option names and values tuples.  The following example 
define a server to use with the options @option{iburst} and @option{prefer}, as 
well as @option{version} 3 and a @option{maxpoll} time of 16 seconds."
 msgstr "NTPD-Optionen, die für diesen bestimmten Server gelten sollen, 
angegeben als Liste von Optionsnamen und/oder Tupeln aus je Optionsname und 
-wert. Im folgenden Beispiel wird ein Server definiert, der die Optionen 
@option{iburst} und @option{prefer} sowie @option{version} 3 und eine 
@option{maxpoll}-Zeit von 16 Sekunden benutzen soll."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:21040
+#: guix-git/doc/guix.texi:21082
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(ntp-server\n"
@@ -39539,24 +39810,24 @@ msgstr ""
 " (options `(iburst (version 3) (maxpoll 16) prefer))))\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21044
+#: guix-git/doc/guix.texi:21086
 #, no-wrap
 msgid "OpenNTPD"
 msgstr "OpenNTPD"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21045
+#: guix-git/doc/guix.texi:21087
 #, no-wrap
 msgid "openntpd-service-type"
 msgstr "openntpd-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21049
+#: guix-git/doc/guix.texi:21091
 msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as 
implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}.  The daemon will keep 
the system clock synchronized with that of the given servers."
 msgstr "Hiermit wird @command{ntpd}, der Network-Time-Protocol-Daemon 
(NTP-Daemon), ausgeführt, in seiner @uref{http://www.openntpd.org, 
OpenNTPD-Implementierung}. Der Daemon sorgt dafür, dass die Systemuhr mit den 
Uhren der eingestellten Server synchron bleibt."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21058
+#: guix-git/doc/guix.texi:21100
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service\n"
@@ -39578,134 +39849,134 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21062
+#: guix-git/doc/guix.texi:21104
 #, no-wrap
 msgid "%openntpd-servers"
 msgstr "%openntpd-servers"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21065
+#: guix-git/doc/guix.texi:21107
 msgid "This variable is a list of the server addresses defined in 
@code{%ntp-servers}."
 msgstr "Diese Variable bezeichnet eine Liste von Serveradressen, die in 
@code{%ntp-servers} definiert sind."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21067
+#: guix-git/doc/guix.texi:21109
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} openntpd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} openntpd-configuration"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21069
+#: guix-git/doc/guix.texi:21111
 #, no-wrap
 msgid "@code{openntpd} (default: @code{openntpd})"
 msgstr "@code{openntpd} (Vorgabe: @code{openntpd})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21071
+#: guix-git/doc/guix.texi:21113
 msgid "The openntpd package to use."
 msgstr "Das zu benutzende openntpd-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21071
+#: guix-git/doc/guix.texi:21113
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
 msgstr "@code{listen-on} (Vorgabe: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21073
+#: guix-git/doc/guix.texi:21115
 msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen 
on."
 msgstr "Eine Liste von lokalen IP-Adressen oder Rechnernamen („Host“-Namen), 
auf denen der ntpd-Daemon lauschen soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21073
+#: guix-git/doc/guix.texi:21115
 #, no-wrap
 msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{query-from} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21075
+#: guix-git/doc/guix.texi:21117
 msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing 
queries."
 msgstr "Eine Liste von lokalen IP-Adressen, die der ntpd-Daemon für ausgehende 
Anfragen benutzen soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21075
+#: guix-git/doc/guix.texi:21117
 #, no-wrap
 msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{sensor} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21080
+#: guix-git/doc/guix.texi:21122
 msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use.  
@code{ntpd} will listen to each sensor that actually exists and ignore 
non-existent ones.  See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream 
documentation} for more information."
 msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von Zeitdifferenz-Sensorgeräten an, die 
ntpd benutzen soll. @code{ntpd} wird auf jeden Sensor lauschen, der auch 
tatsächlich existiert, und solche, die nicht existieren, ignorieren. Siehe die 
@uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, Dokumentation beim Anbieter} für 
weitere Informationen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21080
+#: guix-git/doc/guix.texi:21122
 #, no-wrap
 msgid "@code{server} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21082
+#: guix-git/doc/guix.texi:21124
 msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to 
synchronize to."
 msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von IP-Adressen oder Rechnernamen von 
NTP-Servern an, mit denen synchronisiert werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21082
+#: guix-git/doc/guix.texi:21124
 #, no-wrap
 msgid "@code{servers} (default: @code{%openntp-servers})"
 msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{%openntp-servers})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21084
+#: guix-git/doc/guix.texi:21126
 msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize 
to."
 msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von IP-Adressen oder Rechnernamen von 
NTP-Pools an, mit denen synchronisiert werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21084
+#: guix-git/doc/guix.texi:21126
 #, no-wrap
 msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{constraint-from} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21091
+#: guix-git/doc/guix.texi:21133
 msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS 
servers via TLS.  This time information is not used for precision but acts as 
an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP 
man-in-the-middle attacks.  Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames 
of HTTPS servers to provide a constraint."
 msgstr "@code{ntpd} kann so eingestellt werden, dass es das Datum aus der 
„Date“-Kopfzeile bei mit TLS übermittelten Anfragen an HTTPS-Server, denen 
vertraut wird, ausliest. Diese Zeitinformation wird nicht für Genauigkeit 
benutzt, sondern um mit authentifizierten Informationen die Auswirkungen eines 
Man-in-the-Middle-Angriffs auf unauthentifizierte NTP-Kommunikation 
einzuschränken. Geben Sie hierzu eine Liste von URLs, IP-Adressen oder 
Rechnernamen („Host“-Namen) von HTTPS-Servern an, u [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21091
+#: guix-git/doc/guix.texi:21133
 #, no-wrap
 msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{constraints-from} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21095
+#: guix-git/doc/guix.texi:21137
 msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or 
hostnames of HTTPS servers to provide a constraint.  Should the hostname 
resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median 
constraint from all of them."
 msgstr "Wie bei @code{constraint-from} geben Sie auch hier eine Liste von 
URLs, IP-Adressen oder Rechnernamen von HTTPS-Servern an, um eine Beschränkung 
einzurichten. Falls der Rechnername zu mehreren IP-Adressen aufgelöst wird, 
berechnet @code{ntpd} den Median von allen als Beschränkung."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21098
+#: guix-git/doc/guix.texi:21140
 #, no-wrap
 msgid "inetd"
 msgstr "inetd"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21099
+#: guix-git/doc/guix.texi:21141
 #, no-wrap
 msgid "inetd-service-type"
 msgstr "inetd-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21104
+#: guix-git/doc/guix.texi:21146
 msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, 
inetutils, GNU Inetutils}) daemon.  @command{inetd} listens for connections on 
internet sockets, and lazily starts the specified server program when a 
connection is made on one of these sockets."
 msgstr "Dieser Dienst führt den @command{inetd}-Daemon aus (siehe @ref{inetd 
invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}). @command{inetd} lauscht auf 
Verbindungen mit Internet-Sockets und startet bei Bedarf das entsprechende 
Server-Programm, sobald eine Verbindung mit einem dieser Sockets hergestellt 
wird."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21110
+#: guix-git/doc/guix.texi:21152
 msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object.  The 
following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in 
@command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic 
over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:"
 msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{inetd-configuration}-Objekt. Im 
folgenden Beispiel wird der @command{inetd}-Daemon konfiguriert, um den 
eingebauten @command{echo}-Dienst sowie einen SMTP-Dienst anzubieten, wobei 
letzterer SMTP-Kommunikation über SSH an einen Server @code{smtp-server} über 
einen vom @code{rechnername}n bezeichneten Zugang („Gateway“) weiterleitet:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21133
+#: guix-git/doc/guix.texi:21175
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service\n"
@@ -39753,292 +40024,292 @@ msgstr ""
 "                \"-W\" \"smtp-server:25\" \"benutzer@@rechnername\")))))))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21136
+#: guix-git/doc/guix.texi:21178
 msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}."
 msgstr "Siehe unten für mehr Details über @code{inetd-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21138
+#: guix-git/doc/guix.texi:21180
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} inetd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} inetd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21140
+#: guix-git/doc/guix.texi:21182
 msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{inetd} repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21142
+#: guix-git/doc/guix.texi:21184
 #, no-wrap
 msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils 
\"/libexec/inetd\")})"
 msgstr "@code{program} (Vorgabe: @code{(file-append inetutils 
\"/libexec/inetd\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21144
+#: guix-git/doc/guix.texi:21186
 msgid "The @command{inetd} executable to use."
 msgstr "Das @command{inetd}-Programm, das benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21145 guix-git/doc/guix.texi:32281
+#: guix-git/doc/guix.texi:21187 guix-git/doc/guix.texi:32313
 #, no-wrap
 msgid "@code{entries} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{entries} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21148
+#: guix-git/doc/guix.texi:21190
 msgid "A list of @command{inetd} service entries.  Each entry should be 
created by the @code{inetd-entry} constructor."
 msgstr "Eine Liste von @command{inetd}-Diensteinträgen. Jeder Eintrag sollte 
von einem @code{inetd-entry}-Konstruktor erzeugt werden."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21151
+#: guix-git/doc/guix.texi:21193
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} inetd-entry"
 msgstr "{Datentyp} inetd-entry"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21155
+#: guix-git/doc/guix.texi:21197
 msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration.  
Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for 
requests."
 msgstr "Datentyp, der einen Eintrag in der @command{inetd}-Konfiguration 
repräsentiert. Jeder Eintrag entspricht einem Socket, auf dem @command{inetd} 
auf Anfragen lauscht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21157
+#: guix-git/doc/guix.texi:21199
 #, no-wrap
 msgid "@code{node} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{node} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21162
+#: guix-git/doc/guix.texi:21204
 msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses 
@command{inetd} should use when listening for this service.  
@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete 
description of all options."
 msgstr "Optional sollte hier als Zeichenkette eine kommagetrennte Liste 
lokaler Adressen angegeben werden, die @command{inetd} benutzen soll, wenn er 
stellvertretend für den angegebenen Dienst lauscht. Siehe @ref{Configuration 
file,,, inetutils, GNU Inetutils} für eine vollständige Beschreibung aller 
Optionen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21164
+#: guix-git/doc/guix.texi:21206
 msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}."
 msgstr "Eine Zeichenkette. Dieser Name muss einem Eintrag in 
@code{/etc/services} entsprechen."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:21164
+#: guix-git/doc/guix.texi:21206
 #, no-wrap
 msgid "socket-type"
 msgstr "socket-type"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21167
+#: guix-git/doc/guix.texi:21209
 msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or 
@code{'seqpacket}."
 msgstr "Entweder @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} oder 
@code{'seqpacket}."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:21167
+#: guix-git/doc/guix.texi:21209
 #, no-wrap
 msgid "protocol"
 msgstr "protocol"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21169
+#: guix-git/doc/guix.texi:21211
 msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}."
 msgstr "Eine Zeichenkette, die einem Eintrag in @code{/etc/protocols} 
entsprechen muss."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21169
+#: guix-git/doc/guix.texi:21211
 #, no-wrap
 msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{wait?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21172
+#: guix-git/doc/guix.texi:21214
 msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before 
listening to new service requests."
 msgstr "Ob @command{inetd} warten soll, bis der Server beendet ist, bevor es 
wieder auf neue Anfragen an den Dienst lauscht."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21177
+#: guix-git/doc/guix.texi:21219
 msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user 
as whom the server should run.  The group name can be specified in a suffix, 
separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"} 
or @code{\"user.group\"}."
 msgstr "Eine Zeichenkette mit dem Benutzernamen (und optional dem 
Gruppennamen) des Benutzers, als der dieser Server ausgeführt werden soll. Der 
Gruppenname kann als Suffix angegeben werden, getrennt durch einen Doppelpunkt 
oder Punkt, d.h.@: @code{\"benutzer\"}, @code{\"benutzer:gruppe\"} oder 
@code{\"benutzer.gruppe\"}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21177
+#: guix-git/doc/guix.texi:21219
 #, no-wrap
 msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})"
 msgstr "@code{program} (Vorgabe: @code{\"internal\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21180
+#: guix-git/doc/guix.texi:21222
 msgid "The server program which will serve the requests, or 
@code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service."
 msgstr "Das Serverprogramm, das die Anfragen bedienen soll, oder 
@code{\"internal\"}, wenn @command{inetd} einen eingebauten Dienst verwenden 
soll."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21185
+#: guix-git/doc/guix.texi:21227
 msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's 
arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program 
itself.  For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()} 
or @code{'(\"internal\")}."
 msgstr "Eine Liste von Zeichenketten oder dateiartigen Objekten, die dem 
Serverprogramm als Argumente übergeben werden, angefangen mit dem nullten 
Argument, d.h.@: dem Namen selbigen Serverprogramms. Bei in @command{inetd} 
eingebauten Diensten muss dieser Eintrag auf @code{'()} oder 
@code{'(\"internal\")} gesetzt sein."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21189
+#: guix-git/doc/guix.texi:21231
 msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more 
detailed discussion of each configuration field."
 msgstr "Siehe @ref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} für eine 
mehr ins Detail gehende Erörterung jedes Konfigurationsfeldes."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21191
+#: guix-git/doc/guix.texi:21233
 #, no-wrap
 msgid "opendht, distributed hash table network service"
 msgstr "opendht, Netzwerkdienst für eine verteilte Hashtabelle (Distributed 
Hash Table)"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21192
+#: guix-git/doc/guix.texi:21234
 #, no-wrap
 msgid "dhtproxy, for use with jami"
 msgstr "dhtproxy, Nutzung mit Jami"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21193
+#: guix-git/doc/guix.texi:21235
 #, no-wrap
 msgid "opendht-service-type"
 msgstr "opendht-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21198
+#: guix-git/doc/guix.texi:21240
 msgid "This is the type of the service running a @uref{https://opendht.net, 
OpenDHT} node, @command{dhtnode}.  The daemon can be used to host your own 
proxy service to the distributed hash table (DHT), for example to connect to 
with Jami, among other applications."
 msgstr "Dieser Diensttyp dient dazu, einen @uref{https://opendht.net, 
OpenDHT-Knoten}, @command{dhtnode}, zu betreiben. Mit dem Daemon kann ein 
eigener Proxy-Dienst für die verteilte Hashtabelle (Distributed Hash Table, 
DHT) angeboten werden, den man in Jami und anderen Anwendungen angeben kann, 
damit sie sich darüber verbinden."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:21208
+#: guix-git/doc/guix.texi:21250
 msgid "When using the OpenDHT proxy server, the IP addresses it ``sees'' from 
the clients should be addresses reachable from other peers.  In practice this 
means that a publicly reachable address is best suited for a proxy server, 
outside of your private network.  For example, hosting the proxy server on a 
IPv4 private local network and exposing it via port forwarding could work for 
external peers, but peers local to the proxy would have their private addresses 
shared with the external p [...]
 msgstr "Wenn Sie den OpenDHT-Proxy-Server nutzen, sollten die für ihn 
„sichtbaren“ IP-Adressen der Clients auch anderen Netzwerkteilnehmern gegenüber 
erreichbar sein. In der Praxis ist es am besten, den Proxy-Server auf einem 
Rechner mit öffentlich zugänglicher IP-Adresse außerhalb Ihres privaten 
Netzwerks zu betreiben. Wenn Sie den Proxy-Server zum Beispiel im privaten 
lokalen Netzwerk mit IPv4 zugänglich machen würden und dann mittels 
Portweiterleitung für die Außenwelt zugänglich mach [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21212
+#: guix-git/doc/guix.texi:21254
 msgid "The value of this service is a @code{opendht-configuration} object, as 
described below."
 msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{opendht-configuration}-Objekt, 
wie im Folgenden beschrieben."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21217
+#: guix-git/doc/guix.texi:21259
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} opendht-configuration"
 msgstr "{Datentyp} opendht-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21219
+#: guix-git/doc/guix.texi:21261
 msgid "Available @code{opendht-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{opendht-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21221
+#: guix-git/doc/guix.texi:21263
 #, no-wrap
 msgid "@code{opendht} (default: @code{opendht}) (type: file-like)"
 msgstr "@code{opendht} (Vorgabe: @code{opendht}) (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21223
+#: guix-git/doc/guix.texi:21265
 msgid "The @code{opendht} package to use."
 msgstr "Zu benutzendes @code{opendht}-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21224
+#: guix-git/doc/guix.texi:21266
 #, no-wrap
 msgid "@code{peer-discovery?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{peer-discovery?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21226
+#: guix-git/doc/guix.texi:21268
 msgid "Whether to enable the multicast local peer discovery mechanism."
 msgstr "Ob sich der Knoten am Multicast-Mechanismus zum Finden lokaler 
Netzwerkteilnehmer beteiligen soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21227
+#: guix-git/doc/guix.texi:21269
 #, no-wrap
 msgid "@code{enable-logging?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{enable-logging?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21230
+#: guix-git/doc/guix.texi:21272
 msgid "Whether to enable logging messages to syslog.  It is disabled by 
default as it is rather verbose."
 msgstr "Ob Protokollnachrichten über syslog geschrieben werden sollen. Weil es 
so ausführlich ist, ist es nach Vorgabe deaktiviert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21231 guix-git/doc/guix.texi:22775
-#: guix-git/doc/guix.texi:28191
+#: guix-git/doc/guix.texi:21273 guix-git/doc/guix.texi:22807
+#: guix-git/doc/guix.texi:28223
 #, no-wrap
 msgid "@code{debug?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21234
+#: guix-git/doc/guix.texi:21276
 msgid "Whether to enable debug-level logging messages.  This has no effect if 
logging is disabled."
 msgstr "Ob Protokollnachrichten der Fehlersuch-Ausführlichkeitsstufe aktiviert 
werden sollen. Diese Option wirkt sich @emph{nicht} aus, wenn Protokollierung 
ganz abgeschaltet ist."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21235
+#: guix-git/doc/guix.texi:21277
 #, no-wrap
 msgid "@code{bootstrap-host} (default: @code{\"bootstrap.jami.net:4222\"}) 
(type: maybe-string)"
 msgstr "@code{bootstrap-host} (Vorgabe: @code{\"bootstrap.jami.net:4222\"}) 
(Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21242
+#: guix-git/doc/guix.texi:21284
 msgid "The node host name that is used to make the first connection to the 
network.  A specific port value can be provided by appending the @code{:PORT} 
suffix.  By default, it uses the Jami bootstrap nodes, but any host can be 
specified here.  It's also possible to disable bootstrapping by explicitly 
setting this field to the @code{%unset-value} value."
 msgstr "Der Rechnername des Knotens, über den eine erste Verbindung ins 
OpenDHT-Netzwerk aufgebaut wird. Es kann eine bestimmte Portnummer angegeben 
werden, indem als Suffix @code{:PORT} angehängt wird. Vorgegeben ist, den 
Bootstrap-Knoten von Jami zu benutzen, aber man kann jeden Rechnernamen eines 
Knotens angeben. Es ist auch möglich, Bootstrapping zu deaktivieren, indem man 
dies ausdrücklich auf den Wert @code{%unset-value} festlegt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21243
+#: guix-git/doc/guix.texi:21285
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{4222}) (type: maybe-number)"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{4222}) (Typ: Vielleicht-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21246
+#: guix-git/doc/guix.texi:21288
 msgid "The UDP port to bind to.  When left unspecified, an available port is 
automatically selected."
 msgstr "An welchen UDP-Port sich der OpenDHT-Knoten binden soll. Wird er 
@emph{nicht} angegeben, wird ein verfügbarer Port automatisch ausgewählt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21247
+#: guix-git/doc/guix.texi:21289
 #, no-wrap
 msgid "@code{proxy-server-port} (type: maybe-number)"
 msgstr "@code{proxy-server-port} (Typ: Vielleicht-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21249
+#: guix-git/doc/guix.texi:21291
 msgid "Spawn a proxy server listening on the specified port."
 msgstr "Einen Proxy-Server auf dem angegebenen Port lauschen lassen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21250
+#: guix-git/doc/guix.texi:21292
 #, no-wrap
 msgid "@code{proxy-server-port-tls} (type: maybe-number)"
 msgstr "@code{proxy-server-port-tls} (Typ: Vielleicht-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21252
+#: guix-git/doc/guix.texi:21294
 msgid "Spawn a proxy server listening to TLS connections on the specified 
port."
 msgstr "Einen Proxy-Server auf dem angegebenen Port auf TLS-Verbindungen 
lauschen lassen."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21256
+#: guix-git/doc/guix.texi:21298
 #, no-wrap
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21257
+#: guix-git/doc/guix.texi:21299
 #, no-wrap
 msgid "tor-service-type"
 msgstr "tor-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21262
+#: guix-git/doc/guix.texi:21304
 msgid "Type for a service that runs the @uref{https://torproject.org, Tor} 
anonymous networking daemon.  The service is configured using a 
@code{<tor-configuration>} record.  By default, the Tor daemon runs as the 
@code{tor} unprivileged user, which is a member of the @code{tor} group."
 msgstr "Diensttyp für den Dienst, der den @uref{https://torproject.org, 
Tor-Daemon} für anonyme Netzwerkrouten ausführt. Der Dienst benutzt für seine 
Konfiguration ein @code{<tor-configuration>}-Verbundsobjekt. Vorgegeben ist, 
dass der Tor-Daemon als „unprivilegierter“ Nutzer @code{tor} ausgeführt wird, 
einem Mitglied der @code{tor}-Benutzergruppe ohne besondere Berechtigungen."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21263
+#: guix-git/doc/guix.texi:21305
 #, no-wrap
 msgid "onion services, for Tor"
 msgstr "Onion-Dienste, für Tor"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21267
+#: guix-git/doc/guix.texi:21309
 msgid "Services of this type can be extended by other services to specify 
@dfn{onion services} (in addition to those already specified in 
@code{tor-configuration}) as in this example:"
 msgstr "Dienste diesen Typs können von anderen Diensten erweitert werden, um 
@dfn{Onion-Dienste} festzulegen (zusätzlich zu denen, die bereits in 
@code{tor-configuration} festgelegt wurden). Ein Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21273
+#: guix-git/doc/guix.texi:21315
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(simple-service 'my-extra-onion-service tor-service-type\n"
@@ -40052,115 +40323,115 @@ msgstr ""
 "                        (mapping '((80 . \"127.0.0.1:8080\"))))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21276
+#: guix-git/doc/guix.texi:21318
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} tor-configuration"
 msgstr "{Datentyp} tor-configuration"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21278
+#: guix-git/doc/guix.texi:21320
 #, no-wrap
 msgid "@code{tor} (default: @code{tor})"
 msgstr "@code{tor} (Vorgabe: @code{tor})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21283
+#: guix-git/doc/guix.texi:21325
 msgid "The package that provides the Tor daemon.  This package is expected to 
provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory.  The 
default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's} 
implementation."
 msgstr "Das Paket, das den Tor-Daemon zur Verfügung stellt. Von diesem Paket 
wird erwartet, dass es den Daemon unter dem Pfad @file{bin/tor} relativ zum 
Ausgabeverzeichnis verfügbar macht. Das vorgegebene Paket ist die 
Implementierung des @uref{https://www.torproject.org, Tor-Projekts}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21284
+#: guix-git/doc/guix.texi:21326
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
 msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21290
+#: guix-git/doc/guix.texi:21332
 msgid "The configuration file to use.  It will be appended to a default 
configuration file, and the final configuration file will be passed to 
@code{tor} via its @code{-f} option.  This may be any ``file-like'' object 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}).  See @code{man tor} for details on 
the configuration file syntax."
 msgstr "Die Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Sie wird an eine 
vorgegebene Konfigurationsdatei angehängt und die sich daraus ergebende 
Konfigurationsdatei wird dann an @code{tor} über dessen Befehlszeilenoption 
@code{-f} übergeben. Hier kann jedes „dateiartige“ Objekt (siehe 
@ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) angegeben werden. Siehe @code{man 
tor} für Details zur Syntax der Konfigurationsdatei."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21291
+#: guix-git/doc/guix.texi:21333
 #, no-wrap
 msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{hidden-services} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21296
+#: guix-git/doc/guix.texi:21338
 msgid "The list of @code{<tor-onion-service-configuration>} records to use.  
For any onion service you include in this list, appropriate configuration to 
enable the onion service will be automatically added to the default 
configuration file."
 msgstr "Die Liste der zu benutzenden „Onion-Dienste“ als 
@code{<tor-onion-service-configuration>}-Verbundsobjekte. Für jeden 
Onion-Dienst, den Sie in dieser Liste eintragen, werden automatisch 
entsprechende Einstellungen zur vorgefertigten Konfigurationsdatei hinzugefügt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21297
+#: guix-git/doc/guix.texi:21339
 #, no-wrap
 msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})"
 msgstr "@code{socks-socket-type} (Vorgabe: @code{'tcp})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21304
+#: guix-git/doc/guix.texi:21346
 msgid "The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket.  This 
must be either @code{'tcp} or @code{'unix}.  If it is @code{'tcp}, then by 
default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e., 
localhost).  If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain 
socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by members 
of the @code{tor} group."
 msgstr "Welche Art von Socket Tor für seinen SOCKS-Socket in der 
Voreinstellung benutzen soll. Dafür muss entweder @code{'tcp} oder @code{'unix} 
angegeben werden. Für @code{'tcp} wird Tor nach Voreinstellung auf dem TCP-Port 
9050 auf der loopback-Schnittstelle (d.h.@: localhost) lauschen. Für 
@code{'unix} wird Tor auf dem UNIX-Socket @file{/var/run/tor/socks-sock} 
lauschen, auf den Mitglieder der @code{tor}-Benutzergruppe Schreibberechtigung 
erhalten."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21309
+#: guix-git/doc/guix.texi:21351
 msgid "If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave 
@code{socks-socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use 
@code{config-file} to override the default by providing your own 
@code{SocksPort} option."
 msgstr "Wenn Sie detailliertere Anpassungen am SOCKS-Socket vornehmen wollen, 
belassen Sie @code{socks-socket-type} bei seinem vorgegebenen Wert @code{'tcp} 
und benutzen Sie @code{config-file}, um diese Voreinstellung mit Ihrer eigenen 
@code{SocksPort}-Option zu überspielen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21310
+#: guix-git/doc/guix.texi:21352
 #, no-wrap
 msgid "@code{control-socket?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{control-socket?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21316
+#: guix-git/doc/guix.texi:21358
 msgid "Whether or not to provide a ``control socket'' by which Tor can be 
controlled to, for instance, dynamically instantiate tor onion services.  If 
@code{#t}, Tor will listen for control commands on the UNIX domain socket 
@file{/var/run/tor/control-sock}, which will be made writable by members of the 
@code{tor} group."
 msgstr "Ob ein „Steuerungs-Socket“ bereitgestellt werden soll, über den Tor 
angesteuert werden kann, um zum Beispiel Onion-Dienste zur Laufzeit zu 
instanziieren. Wird hier @code{#t} angegeben, nimmt Tor Steuerungsbefehle auf 
dem Unix-Socket @file{/var/run/tor/control-sock} entgegen, auf den Mitglieder 
der @code{tor}-Benutzergruppe Schreibzugriff bekommen."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21320
+#: guix-git/doc/guix.texi:21362
 #, no-wrap
 msgid "onion service, tor"
 msgstr "Onion-Dienst, Tor"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21321
+#: guix-git/doc/guix.texi:21363
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} tor-onion-service-configuration"
 msgstr "{Datentyp} tor-onion-service-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21326
+#: guix-git/doc/guix.texi:21368
 msgid "Data Type representing a Tor @dfn{Onion Service} configuration.  See 
@url{https://community.torproject.org/onion-services/, the Tor project's 
documentation} for more information.  Available 
@code{tor-onion-service-configuration} fields are:"
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration eines @dfn{Onion-Dienstes} von Tor 
repräsentiert. Siehe @url{https://community.torproject.org/onion-services/, die 
Dokumentation des Tor-Projekts} für weitere Informationen. Verfügbare 
@code{tor-onion-service-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21328 guix-git/doc/guix.texi:23030
-#: guix-git/doc/guix.texi:34697 guix-git/doc/guix.texi:39825
-#: guix-git/doc/guix.texi:39839 guix-git/doc/guix.texi:39937
-#: guix-git/doc/guix.texi:44204 guix-git/doc/guix.texi:44866
+#: guix-git/doc/guix.texi:21370 guix-git/doc/guix.texi:23062
+#: guix-git/doc/guix.texi:34729 guix-git/doc/guix.texi:39988
+#: guix-git/doc/guix.texi:40002 guix-git/doc/guix.texi:40100
+#: guix-git/doc/guix.texi:44367 guix-git/doc/guix.texi:45063
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (type: string)"
 msgstr "@code{name} (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21333
+#: guix-git/doc/guix.texi:21375
 msgid "Name for this Onion Service.  This creates a 
@file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, where the 
@file{hostname} file contains the @indicateurl{.onion} host name for this Onion 
Service."
 msgstr "Ein Name für diesen Onion-Dienst. Dadurch wird ein Verzeichnis 
@file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{Name}} erstellt, worin sich in der 
Datei @file{hostname} der @indicateurl{.onion}-Rechnername („Host“-Name) des 
Onion-Dienstes befindet."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21334
+#: guix-git/doc/guix.texi:21376
 #, no-wrap
 msgid "@code{mapping} (type: alist)"
 msgstr "@code{mapping} (Typ: Assoziative-Liste)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21336
+#: guix-git/doc/guix.texi:21378
 msgid "Association list of port to address mappings.  The following example:"
 msgstr "Eine assoziative Liste, wie Ports zu Adressen zugeordnet werden. Mit 
diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21339
+#: guix-git/doc/guix.texi:21381
 #, no-wrap
 msgid ""
 "'((22 . \"127.0.0.1:22\")\n"
@@ -40170,33 +40441,33 @@ msgstr ""
 "  (80 . \"127.0.0.1:8080\"))\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21341
+#: guix-git/doc/guix.texi:21383
 msgid "maps ports 22 and 80 of the Onion Service to the local ports 22 and 
8080."
 msgstr "werden Ports 22 und 80 des Onion-Dienstes den lokalen Ports 22 und 
8080 zugeordnet."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:21346
+#: guix-git/doc/guix.texi:21388
 msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:"
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services rsync)} bietet die folgenden Dienste an:"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:21350
+#: guix-git/doc/guix.texi:21392
 msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want 
available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload 
new files."
 msgstr "Sie könnten einen rsync-Daemon einsetzen wollen, um Dateien verfügbar 
zu machen, damit jeder (oder nur Sie) bestehende Dateien herunterladen oder 
neue Dateien hochladen kann."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21351
+#: guix-git/doc/guix.texi:21393
 #, no-wrap
 msgid "rsync-service-type"
 msgstr "rsync-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21355
+#: guix-git/doc/guix.texi:21397
 msgid "This is the service type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} 
daemon, The value for this service type is a @command{rsync-configuration} 
record as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://rsync.samba.org, 
rsync-Daemon}, er benutzt ein @command{rsync-configuration}-Verbundsobjekt wie 
in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21368
+#: guix-git/doc/guix.texi:21410
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Export two directories over rsync.  By default rsync listens on\n"
@@ -40224,248 +40495,248 @@ msgstr ""
 "                            (file-name \"/home/charlie/filme\"))))))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21371
+#: guix-git/doc/guix.texi:21413
 msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}."
 msgstr "Siehe unten für Details zur @code{rsync-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21373
+#: guix-git/doc/guix.texi:21415
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} rsync-configuration"
 msgstr "{Datentyp} rsync-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21375
+#: guix-git/doc/guix.texi:21417
 msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für den @code{rsync-service} 
repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21377
+#: guix-git/doc/guix.texi:21419
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{rsync})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{rsync})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21379
+#: guix-git/doc/guix.texi:21421
 msgid "@code{rsync} package to use."
 msgstr "Zu benutzendes @code{rsync}-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21380 guix-git/doc/guix.texi:36593
+#: guix-git/doc/guix.texi:21422 guix-git/doc/guix.texi:36625
 #, no-wrap
 msgid "@code{address} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21383
+#: guix-git/doc/guix.texi:21425
 msgid "IP address on which @command{rsync} listens for incoming connections.  
If unspecified, it defaults to listening on all available addresses."
 msgstr "Auf welcher IP-Adresse @command{rsync} auf eingehende Verbindungen 
lauscht. Wird nichts angegeben, wird auf allen verfügbaren Adressen gelauscht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21384
+#: guix-git/doc/guix.texi:21426
 #, no-wrap
 msgid "@code{port-number} (default: @code{873})"
 msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{873})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21388
+#: guix-git/doc/guix.texi:21430
 msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections.  If 
port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the 
@code{root} user and group."
 msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{rsync} auf eingehende Verbindungen 
lauscht. Wenn die Portnummer kleiner als @code{1024} ist, muss @command{rsync} 
als Administratornutzer @code{root} und auch mit dieser Benutzergruppe 
gestartet werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21389
+#: guix-git/doc/guix.texi:21431
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21391
+#: guix-git/doc/guix.texi:21433
 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID."
 msgstr "Der Name der Datei, in die @command{rsync} seine PID schreibt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21392
+#: guix-git/doc/guix.texi:21434
 #, no-wrap
 msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
 msgstr "@code{lock-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21394
+#: guix-git/doc/guix.texi:21436
 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file."
 msgstr "Der Name der Datei, die @command{rsync} als seine Sperrdatei 
verwendet."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21395
+#: guix-git/doc/guix.texi:21437
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21397
+#: guix-git/doc/guix.texi:21439
 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file."
 msgstr "Der Name der Datei, in die @command{rsync} seine Protokolle schreibt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21398 guix-git/doc/guix.texi:41661
+#: guix-git/doc/guix.texi:21440 guix-git/doc/guix.texi:41824
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"root\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"root\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21400
+#: guix-git/doc/guix.texi:21442
 msgid "Owner of the @code{rsync} process."
 msgstr "Das Benutzerkonto, dem der @code{rsync}-Prozess gehören soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21401
+#: guix-git/doc/guix.texi:21443
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{\"root\"})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"root\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21403
+#: guix-git/doc/guix.texi:21445
 msgid "Group of the @code{rsync} process."
 msgstr "Die Benutzergruppe des @code{rsync}-Prozesses."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21404
+#: guix-git/doc/guix.texi:21446
 #, no-wrap
 msgid "@code{uid} (default: @code{\"rsyncd\"})"
 msgstr "@code{uid} (Vorgabe: @code{\"rsyncd\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21407
+#: guix-git/doc/guix.texi:21449
 msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should 
take place as when the daemon was run as @code{root}."
 msgstr "Der Benutzername oder der Benutzeridentifikator (d.h.@: die 
„User-ID“), mit dem Dateiübertragungen zum und vom Modul stattfinden sollen, 
wenn der Daemon als Administratornutzer @code{root} läuft."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21408
+#: guix-git/doc/guix.texi:21450
 #, no-wrap
 msgid "@code{gid} (default: @code{\"rsyncd\"})"
 msgstr "@code{gid} (Vorgabe: @code{\"rsyncd\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21410 guix-git/doc/guix.texi:21942
+#: guix-git/doc/guix.texi:21452 guix-git/doc/guix.texi:21984
 msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module."
 msgstr "Benutzergruppenname oder Gruppenidentifikator („Group-ID“), mit dem 
auf das Modul zugegriffen wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21411 guix-git/doc/guix.texi:42465
+#: guix-git/doc/guix.texi:21453 guix-git/doc/guix.texi:42628
 #, no-wrap
 msgid "@code{modules} (default: @code{%default-modules})"
 msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-modules})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21414
+#: guix-git/doc/guix.texi:21456
 msgid "List of ``modules''---i.e., directories exported over rsync.  Each 
element must be a @code{rsync-module} record, as described below."
 msgstr "Liste von „Modulen“@tie{}– d.h.@: Verzeichnissen, die mit rsync 
exportiert werden. Jedes Element muss ein @code{rsync-module}-Verbund sein, wie 
nun beschrieben wird."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21417
+#: guix-git/doc/guix.texi:21459
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} rsync-module"
 msgstr "{Datentyp} rsync-module"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21420
+#: guix-git/doc/guix.texi:21462
 msgid "This is the data type for rsync ``modules''.  A module is a directory 
exported over the rsync protocol.  The available fields are as follows:"
 msgstr "Dies ist der Datentyp für rsync-„Module“.  Ein Modul ist ein 
Verzeichnis, das über das rsync-Protokoll exportiert wird.  Die verfügbaren 
Felder sind wie folgt:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21426
+#: guix-git/doc/guix.texi:21468
 msgid "The module name.  This is the name that shows up in URLs.  For example, 
if the module is called @code{music}, the corresponding URL will be 
@code{rsync://host.example.org/music}."
 msgstr "Der Modulname.  Dieser ist der Name, der in URLs benutzt wird.  Zum 
Beispiel, wenn das Modul @code{musik} heißt, wird die entsprechende URL 
@code{rsync://host.example.org/musik} sein."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:21427
+#: guix-git/doc/guix.texi:21469
 #, no-wrap
 msgid "file-name"
 msgstr "file-name"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21429
+#: guix-git/doc/guix.texi:21471
 msgid "Name of the directory being exported."
 msgstr "Der Name des Verzeichnisses, das exportiert wird."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21433
+#: guix-git/doc/guix.texi:21475
 msgid "Comment associated with the module.  Client user interfaces may display 
it when they obtain the list of available modules."
 msgstr "Kommentar, der mit dem Modul verbunden ist.  
Clientbenutzerschnittstellen dürfen das anzeigen, wenn sie die Liste der 
verfügbaren Module bekommen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21434
+#: guix-git/doc/guix.texi:21476
 #, no-wrap
 msgid "@code{read-only?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{read-only?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21438
+#: guix-git/doc/guix.texi:21480
 msgid "Whether or not client will be able to upload files.  If this is false, 
the uploads will be authorized if permissions on the daemon side permit it."
 msgstr "Ob der Client Dateien hochladen können soll. Wenn dies falsch ist, 
wird das Hochladen autorisiert werden, wenn die Berechtigungen dort, wo der 
Daemon läuft, es erlauben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21439
+#: guix-git/doc/guix.texi:21481
 #, no-wrap
 msgid "@code{chroot?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{chroot?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21443
+#: guix-git/doc/guix.texi:21485
 msgid "When this is true, the rsync daemon changes root to the module's 
directory before starting file transfers with the client.  This improves 
security, but requires rsync to run as root."
 msgstr "Wenn es auf wahr steht, wechselt der rsync-Daemon das 
Wurzelverzeichnis in das Verzeichnis des Moduls, bevor er Dateiübertragungen 
mit dem Client unternimmt. Das ist besser für die Sicherheit, aber es geht nur, 
wenn rsync als Administratornutzer root läuft."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21444
+#: guix-git/doc/guix.texi:21486
 #, no-wrap
 msgid "@code{timeout} (default: @code{300})"
 msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{300})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21447
+#: guix-git/doc/guix.texi:21489
 msgid "Idle time in seconds after which the daemon closes a connection with 
the client."
 msgstr "Wie viele Sekunden ein Prozess untätig bleiben darf, bis eine 
Verbindung zum Client getrennt wird."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21450 guix-git/doc/guix.texi:45009
+#: guix-git/doc/guix.texi:21492 guix-git/doc/guix.texi:45206
 #, no-wrap
 msgid "Syncthing, file synchronization service"
 msgstr "Syncthing, Dienst zur Synchronisierung von Dateien"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21451 guix-git/doc/guix.texi:45010
+#: guix-git/doc/guix.texi:21493 guix-git/doc/guix.texi:45207
 #, no-wrap
 msgid "backup service, Syncthing"
 msgstr "Sicherung von Dateien, Syncthing"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:21453
+#: guix-git/doc/guix.texi:21495
 msgid "The @code{(gnu services syncthing)} module provides the following 
services:"
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services syncthing)} bietet die folgenden Dienste 
an:"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21453
+#: guix-git/doc/guix.texi:21495
 #, no-wrap
 msgid "syncthing"
 msgstr "syncthing"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:21458
+#: guix-git/doc/guix.texi:21500
 msgid "You might want a syncthing daemon if you have files between two or more 
computers and want to sync them in real time, safely protected from prying 
eyes."
 msgstr "Sie könnten einen syncthing-Daemon benutzen wollen, wenn Sie Dateien 
auf zwei oder mehr Rechnern haben und diese in Echtzeit synchronisieren wollen, 
geschützt vor neugierigen Blicken."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21459
+#: guix-git/doc/guix.texi:21501
 #, no-wrap
 msgid "syncthing-service-type"
 msgstr "syncthing-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21463
+#: guix-git/doc/guix.texi:21505
 msgid "This is the service type for the @uref{https://syncthing.net/, 
syncthing} daemon, The value for this service type is a 
@command{syncthing-configuration} record as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://syncthing.net/, 
syncthing-Daemon}, er benutzt ein 
@command{syncthing-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21467
+#: guix-git/doc/guix.texi:21509
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service syncthing-service-type\n"
@@ -40475,311 +40746,311 @@ msgstr ""
 "         (syncthing-configuration (user \"alice\")))\n"
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:21473
+#: guix-git/doc/guix.texi:21515
 msgid "This service is also available for Guix Home, where it runs directly 
with your user privileges (@pxref{Networking Home Services, 
@code{home-syncthing-service-type}})."
 msgstr "Dieser Dienst ist auch mit Guix Home erhältlich, wo er einfach mit 
Ihren Benutzerrechten ausgeführt wird (siehe @ref{Networking Home Services, 
@code{home-syncthing-service-type}})."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21476
+#: guix-git/doc/guix.texi:21518
 msgid "See below for details about @code{syncthing-configuration}."
 msgstr "Siehe unten für Details zur @code{syncthing-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21478
+#: guix-git/doc/guix.texi:21520
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} syncthing-configuration"
 msgstr "{Datentyp} syncthing-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21480
+#: guix-git/doc/guix.texi:21522
 msgid "Data type representing the configuration for 
@code{syncthing-service-type}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für den @code{syncthing-service-type} 
repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21482
+#: guix-git/doc/guix.texi:21524
 #, no-wrap
 msgid "@code{syncthing} (default: @var{syncthing})"
 msgstr "@code{syncthing} (Vorgabe: @var{syncthing})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21484
+#: guix-git/doc/guix.texi:21526
 msgid "@code{syncthing} package to use."
 msgstr "Zu benutzendes @code{syncthing}-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21485
+#: guix-git/doc/guix.texi:21527
 #, no-wrap
 msgid "@code{arguments} (default: @var{'()})"
 msgstr "@code{arguments} (Vorgabe: @var{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21487
+#: guix-git/doc/guix.texi:21529
 msgid "List of command-line arguments passing to @code{syncthing} binary."
 msgstr "Liste der Befehlszeilenoptionen, die an das @code{syncthing}-Programm 
übergeben werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21488
+#: guix-git/doc/guix.texi:21530
 #, no-wrap
 msgid "@code{logflags} (default: @var{0})"
 msgstr "@code{logflags} (Vorgabe: @var{0})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21491
+#: guix-git/doc/guix.texi:21533
 msgid "Sum of logging flags, see 
@uref{https://docs.syncthing.net/users/syncthing.html#cmdoption-logflags, 
Syncthing documentation logflags}."
 msgstr "Die Summe aus den Protokollierungsoptionen, siehe die 
@uref{https://docs.syncthing.net/users/syncthing.html#cmdoption-logflags, 
Dokumentation von Syncthing zu logflags}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21492
+#: guix-git/doc/guix.texi:21534
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21495
+#: guix-git/doc/guix.texi:21537
 msgid "The user as which the Syncthing service is to be run.  This assumes 
that the specified user exists."
 msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Syncthing-Dienst ausgeführt wird. Es 
wird vorausgesetzt, dass der angegebene Benutzer existiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21496
+#: guix-git/doc/guix.texi:21538
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @var{\"users\"})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @var{\"users\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21499
+#: guix-git/doc/guix.texi:21541
 msgid "The group as which the Syncthing service is to be run.  This assumes 
that the specified group exists."
 msgstr "Die Gruppe, mit der der Syncthing-Dienst ausgeführt wird. Es wird 
vorausgesetzt, dass die angegebene Gruppe existiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21500
+#: guix-git/doc/guix.texi:21542
 #, no-wrap
 msgid "@code{home} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{home} (Vorgabe: @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21503
+#: guix-git/doc/guix.texi:21545
 msgid "Common configuration and data directory.  The default configuration 
directory is @file{$HOME} of the specified Syncthing @code{user}."
 msgstr "Das gemeinsame Verzeichnis für sowohl Konfiguration als auch Daten. In 
der Vorgabeeinstellung würde das in @file{$HOME} gespeicherte Verzeichnis das 
Konfigurationsverzeichnis des mit @code{user} festgelegten Syncthing-Nutzers."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:21508
+#: guix-git/doc/guix.texi:21550
 msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services."
 msgstr "Des Weiteren bietet das Modul @code{(gnu services ssh)} die folgenden 
Dienste an."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21508 guix-git/doc/guix.texi:21577
-#: guix-git/doc/guix.texi:41805
+#: guix-git/doc/guix.texi:21550 guix-git/doc/guix.texi:21619
+#: guix-git/doc/guix.texi:41968
 #, no-wrap
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21509 guix-git/doc/guix.texi:21578
-#: guix-git/doc/guix.texi:41806
+#: guix-git/doc/guix.texi:21551 guix-git/doc/guix.texi:21620
+#: guix-git/doc/guix.texi:41969
 #, no-wrap
 msgid "SSH server"
 msgstr "SSH-Server"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21511
+#: guix-git/doc/guix.texi:21553
 #, no-wrap
 msgid "lsh-service-type"
 msgstr "lsh-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21515
+#: guix-git/doc/guix.texi:21557
 msgid "Type of the service that runs the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH)  
daemon, @command{lshd}.  The value for this service is a 
@code{<lsh-configuration>} object."
 msgstr "Diensttyp des Dienstes für den SSH-Daemon (Secure Shell) von 
GNU@tie{}lsh, nämlich @command{lshd}. Sein Wert ist ein 
@code{<lsh-configuration>}-Objekt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21517
+#: guix-git/doc/guix.texi:21559
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} lsh-configuration"
 msgstr "{Datentyp} lsh-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21519
+#: guix-git/doc/guix.texi:21561
 msgid "Data type representing the configuration of @command{lshd}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{lshd} repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21521
+#: guix-git/doc/guix.texi:21563
 #, no-wrap
 msgid "@code{lsh} (default: @code{lsh}) (type: file-like)"
 msgstr "@code{lsh} (Vorgabe: @code{lsh}) (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21523
+#: guix-git/doc/guix.texi:21565
 msgid "The package object of the GNU@tie{}lsh secure shell (SSH) daemon."
 msgstr "Das Paketobjekt mit dem SSH-Daemon von GNU@tie{}lsh."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21524
+#: guix-git/doc/guix.texi:21566
 #, no-wrap
 msgid "@code{daemonic?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{daemonic?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21526
+#: guix-git/doc/guix.texi:21568
 msgid "Whether to detach from the controlling terminal."
 msgstr "Ob @command{lshd} sich vom Terminal entkoppeln soll, auf dem er läuft."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21527
+#: guix-git/doc/guix.texi:21569
 #, no-wrap
 msgid "@code{host-key} (default: @code{\"/etc/lsh/host-key\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{host-key} (Vorgabe: @code{\"/etc/lsh/host-key\"}) (Typ: 
Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21530
+#: guix-git/doc/guix.texi:21572
 msgid "File containing the @dfn{host key}.  This file must be readable by root 
only."
 msgstr "Eine Datei, die den Rechnerschlüssel enthält, die nur für den 
Administratornutzer lesbar sein darf."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21531
+#: guix-git/doc/guix.texi:21573
 #, no-wrap
 msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()}) (type: list)"
 msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21535
+#: guix-git/doc/guix.texi:21577
 msgid "List of host names or addresses that @command{lshd} will listen on.  If 
empty, @command{lshd} listens for connections on all the network interfaces."
 msgstr "Eine Liste von Rechnernamen („Host“-Namen) oder Adressen, wo 
@command{lshd} lauschen soll. Wenn @var{interfaces} leer ist, lauscht 
@command{lshd} an allen Netzwerkschnittstellen auf Verbindungen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21536
+#: guix-git/doc/guix.texi:21578
 #, no-wrap
 msgid "@code{port-number} (default: @code{22}) (type: integer)"
 msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{22}) (Typ: Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21538
+#: guix-git/doc/guix.texi:21580
 msgid "Port to listen on."
 msgstr "Die Portnummer, auf der gelauscht werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21539 guix-git/doc/guix.texi:22772
+#: guix-git/doc/guix.texi:21581 guix-git/doc/guix.texi:22804
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: 
Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21541
+#: guix-git/doc/guix.texi:21583
 msgid "Whether to accept log-ins with empty passwords."
 msgstr "Ob Anmeldungen mit leeren Passwörtern akzeptiert werden sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21542
+#: guix-git/doc/guix.texi:21584
 #, no-wrap
 msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{root-login?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21544
+#: guix-git/doc/guix.texi:21586
 msgid "Whether to accept log-ins as root."
 msgstr "Ob Anmeldungen als Administratornutzer „root“ akzeptiert werden 
sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21545
+#: guix-git/doc/guix.texi:21587
 #, no-wrap
 msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{syslog-output?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21548
+#: guix-git/doc/guix.texi:21590
 msgid "Whether to log @command{lshd} standard output to syslogd.  This will 
make the service depend on the existence of a syslogd service."
 msgstr "Ob die Standardausgabe von @command{lshd} an syslogd geleitet werden 
soll. In diesem Fall hängt der Dienst von der Existenz eines syslogd-Dienstes 
ab."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21549
+#: guix-git/doc/guix.texi:21591
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{pid-file?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21552
+#: guix-git/doc/guix.texi:21594
 msgid "When @code{#t}, @command{lshd} writes its PID to the file specified in 
@var{pid-file}."
 msgstr "Steht dies auf @code{#t}, schreibt @command{lshd} seine PID in die 
Datei namens @var{pid-file}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21553
+#: guix-git/doc/guix.texi:21595
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/lshd.pid\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/lshd.pid\"}) (Typ: 
Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21555
+#: guix-git/doc/guix.texi:21597
 msgid "File that @command{lshd} will write its PID to."
 msgstr "In welche Datei @command{lshd} seine PID schreiben wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21556
+#: guix-git/doc/guix.texi:21598
 #, no-wrap
 msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{x11-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21558
+#: guix-git/doc/guix.texi:21600
 msgid "Whether to enable X11 forwarding."
 msgstr "Ob Weiterleiten von Verbindungen an X11-Clients zugelassen werden 
soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21559
+#: guix-git/doc/guix.texi:21601
 #, no-wrap
 msgid "@code{tcp/ip-forwarding?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{tcp/ip-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: 
Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21561
+#: guix-git/doc/guix.texi:21603
 msgid "Whether to enable TCP/IP forwarding."
 msgstr "Ob Weiterleiten von TCP/IP-Kommunikation zugelassen werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21562
+#: guix-git/doc/guix.texi:21604
 #, no-wrap
 msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{password-authentication?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: 
Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21564
+#: guix-git/doc/guix.texi:21606
 msgid "Whether to accept log-ins using password authentication."
 msgstr "Ob Anmeldungen mit passwortbasierter Authentisierung akzeptiert werden 
sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21565
+#: guix-git/doc/guix.texi:21607
 #, no-wrap
 msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{public-key-authentication?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: 
Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21567
+#: guix-git/doc/guix.texi:21609
 msgid "Whether to accept log-ins using public key authentication."
 msgstr "Ob Anmeldungen mit öffentlichem Schlüssel akzeptiert werden sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21568
+#: guix-git/doc/guix.texi:21610
 #, no-wrap
 msgid "@code{initialize?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{initialize?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21573
+#: guix-git/doc/guix.texi:21615
 msgid "When @code{#f}, it is up to the user to initialize the randomness 
generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair 
with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, 
LSH Manual})."
 msgstr "Wenn es @code{#f} ist, bleibt es dem Nutzer überlassen, den 
Zufallsgenerator zu initialisieren (siehe @ref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH 
Manual}) und ein Schlüsselpaar zu erzeugen, dessen privater Schlüssel in der 
mit @var{host-key} angegebenen Datei steht (siehe @ref{lshd basics,,, lsh, LSH 
Manual})."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21579
+#: guix-git/doc/guix.texi:21621
 #, no-wrap
 msgid "openssh-service-type"
 msgstr "openssh-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21583
+#: guix-git/doc/guix.texi:21625
 msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure 
shell daemon, @command{sshd}.  Its value must be an 
@code{openssh-configuration} record as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{http://www.openssh.org, 
OpenSSH-Secure-Shell-Daemon}, @command{sshd}. Sein Wert muss ein 
@code{openssh-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21592
+#: guix-git/doc/guix.texi:21634
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service openssh-service-type\n"
@@ -40799,17 +41070,17 @@ msgstr ""
 "               (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21595
+#: guix-git/doc/guix.texi:21637
 msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}."
 msgstr "Siehe unten für Details zur @code{openssh-configuration}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21598
+#: guix-git/doc/guix.texi:21640
 msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this 
example:"
 msgstr "Dieser Dienst kann mit weiteren autorisierten Schlüsseln erweitert 
werden, wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21603
+#: guix-git/doc/guix.texi:21645
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service-extension openssh-service-type\n"
@@ -40821,214 +41092,214 @@ msgstr ""
 "                             ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21606
+#: guix-git/doc/guix.texi:21648
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} openssh-configuration"
 msgstr "{Datentyp} openssh-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21608
+#: guix-git/doc/guix.texi:21650
 msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}."
 msgstr "Dies ist der Verbundstyp für die Konfiguration von OpenSSHs 
@command{sshd}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21610
+#: guix-git/doc/guix.texi:21652
 #, no-wrap
 msgid "@code{openssh} (default @var{openssh})"
 msgstr "@code{openssh} (Vorgabe: @var{openssh})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21612 guix-git/doc/guix.texi:44379
+#: guix-git/doc/guix.texi:21654 guix-git/doc/guix.texi:44542
 msgid "The OpenSSH package to use."
 msgstr "Das zu benutzende OpenSSH-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21613
+#: guix-git/doc/guix.texi:21655
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21615
+#: guix-git/doc/guix.texi:21657
 msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID."
 msgstr "Der Name der Datei, in die @command{sshd} seine PID schreibt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21616
+#: guix-git/doc/guix.texi:21658
 #, no-wrap
 msgid "@code{port-number} (default: @code{22})"
 msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{22})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21618
+#: guix-git/doc/guix.texi:21660
 msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections."
 msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{sshd} auf eingehende Verbindungen 
lauscht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21619
+#: guix-git/doc/guix.texi:21661
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-connections} (default: @code{200})"
 msgstr "@code{max-connections} (Vorgabe: @code{200})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21624
+#: guix-git/doc/guix.texi:21666
 msgid "Hard limit on the maximum number of simultaneous client connections, 
enforced by the inetd-style Shepherd service (@pxref{Service De- and 
Constructors, @code{make-inetd-constructor},, shepherd, The GNU Shepherd 
Manual})."
 msgstr "Harte Grenze, wie viele Client-Verbindungen gleichzeitig möglich sind, 
durchgesetzt durch den im inetd-Stil startenden Shepherd-Dienst (siehe 
@ref{Service De- and Constructors, @code{make-inetd-constructor},, shepherd, 
The GNU Shepherd Manual})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21625
+#: guix-git/doc/guix.texi:21667
 #, no-wrap
 msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{permit-root-login} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21630
+#: guix-git/doc/guix.texi:21672
 msgid "This field determines whether and when to allow logins as root.  If 
@code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed.  If it's 
the symbol @code{'prohibit-password}, then root logins are permitted but not 
with password-based authentication."
 msgstr "Dieses Feld bestimmt, ob und wann Anmeldungen als Administratornutzer 
„root“ erlaubt sind. Wenn es @code{#f} ist, sind Anmeldungen als Administrator 
gesperrt, bei @code{#t} sind sie erlaubt. Wird hier das Symbol 
@code{'prohibit-password} angegeben, dann sind Anmeldungen als Administrator 
erlaubt, aber nur, wenn keine passwortbasierte Authentifizierung verwendet 
wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21631 guix-git/doc/guix.texi:21801
+#: guix-git/doc/guix.texi:21673 guix-git/doc/guix.texi:21843
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21634
+#: guix-git/doc/guix.texi:21676
 msgid "When true, users with empty passwords may log in.  When false, they may 
not."
 msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, können sich Nutzer, deren Passwort 
leer ist, anmelden. Ist es falsch, können sie es nicht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21635 guix-git/doc/guix.texi:21804
+#: guix-git/doc/guix.texi:21677 guix-git/doc/guix.texi:21846
 #, no-wrap
 msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{password-authentication?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21638
+#: guix-git/doc/guix.texi:21680
 msgid "When true, users may log in with their password.  When false, they have 
other authentication methods."
 msgstr "Wenn dies wahr ist, können sich Benutzer mit ihrem Passwort anmelden. 
Wenn es falsch ist, müssen sie andere Authentisierungsmethoden benutzen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21639
+#: guix-git/doc/guix.texi:21681
 #, no-wrap
 msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{public-key-authentication?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21642
+#: guix-git/doc/guix.texi:21684
 msgid "When true, users may log in using public key authentication.  When 
false, users have to use other authentication method."
 msgstr "Wenn dies wahr ist, können Benutzer zur Anmeldung mit ihrem 
öffentlichen Schlüssel authentifiziert werden. Wenn es falsch ist, müssen sie 
andere Authentisierungsmethoden benutzen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21645
+#: guix-git/doc/guix.texi:21687
 msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}.  
This is used only by protocol version 2."
 msgstr "Autorisierte öffentliche Schlüssel werden in 
@file{~/.ssh/authorized_keys} gespeichert. Dies wird nur für Protokollversion 2 
benutzt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21646
+#: guix-git/doc/guix.texi:21688
 #, no-wrap
 msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{x11-forwarding?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21650
+#: guix-git/doc/guix.texi:21692
 msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is 
enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} 
will work."
 msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, ist das Weiterleiten von Verbindungen 
an grafische X11-Clients erlaubt@tie{}– mit anderen Worten funktionieren dann 
die @command{ssh}-Befehlszeilenoptionen @option{-X} und @option{-Y}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21651
+#: guix-git/doc/guix.texi:21693
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21653
+#: guix-git/doc/guix.texi:21695
 msgid "Whether to allow agent forwarding."
 msgstr "Ob Weiterleitung an den SSH-Agenten zugelassen werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21654
+#: guix-git/doc/guix.texi:21696
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21656
+#: guix-git/doc/guix.texi:21698
 msgid "Whether to allow TCP forwarding."
 msgstr "Ob Weiterleitung von TCP-Kommunikation zugelassen werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21657
+#: guix-git/doc/guix.texi:21699
 #, no-wrap
 msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{gateway-ports?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21659
+#: guix-git/doc/guix.texi:21701
 msgid "Whether to allow gateway ports."
 msgstr "Ob Ports als Zugang für eingehende Verbindungen („Gateway-Ports“) 
weitergeleitet werden dürfen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21660
+#: guix-git/doc/guix.texi:21702
 #, no-wrap
 msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21663
+#: guix-git/doc/guix.texi:21705
 msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: 
via PAM)."
 msgstr "Gibt an, ob „Challenge-Response“-Authentifizierung zugelassen wird 
(z.B.@: über PAM)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21664
+#: guix-git/doc/guix.texi:21706
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{use-pam?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21670
+#: guix-git/doc/guix.texi:21712
 msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface.  If set to 
@code{#t}, this will enable PAM authentication using 
@code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?}, 
in addition to PAM account and session module processing for all authentication 
types."
 msgstr "Aktiviert die Pluggable-Authentication-Module-Schnittstelle. Wenn es 
auf @code{#t} gesetzt ist, wird dadurch PAM-Authentisierung über 
@code{challenge-response-authentication?} und @code{password-authentication?} 
aktiviert, zusätzlich zur Verarbeitung von PAM-Konten und Sitzungsmodulen für 
alle Authentisierungsarten."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21675
+#: guix-git/doc/guix.texi:21717
 msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an 
equivalent role to password authentication, you should disable either 
@code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}."
 msgstr "Weil PAM-Challenge-Response-Authentisierung oft für dieselben Zwecke 
wie Passwortauthentisierung eingesetzt wird, sollten Sie entweder 
@code{challenge-response-authentication?} oder @code{password-authentication?} 
deaktivieren."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21676
+#: guix-git/doc/guix.texi:21718
 #, no-wrap
 msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{print-last-log?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21679
+#: guix-git/doc/guix.texi:21721
 msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the 
last user login when a user logs in interactively."
 msgstr "Hiermit wird angegeben, ob @command{sshd} Datum und Uhrzeit der 
letzten Anmeldung anzeigen soll, wenn sich ein Benutzer interaktiv anmeldet."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21680
+#: guix-git/doc/guix.texi:21722
 #, no-wrap
 msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
 msgstr "@code{subsystems} (Vorgabe: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21682
+#: guix-git/doc/guix.texi:21724
 msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)."
 msgstr "Hiermit werden externe Subsysteme konfiguriert (z.B.@: ein 
Dateiübertragungsdaemon)."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21686
+#: guix-git/doc/guix.texi:21728
 msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the 
subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon 
subsystem request."
 msgstr "Diese werden als Liste von zweielementigen Listen angegeben, von denen 
jede den Namen des Subsystems und einen Befehl (mit optionalen 
Befehlszeilenargumenten) benennt, der bei einer Anfrage an das Subsystem 
ausgeführt werden soll."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21689
+#: guix-git/doc/guix.texi:21731
 msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP 
server.  Alternatively, one can specify the @command{sftp-server} command:"
 msgstr "Der Befehl @command{internal-sftp} implementiert einen SFTP-Server im 
selben Prozess. Alternativ kann man den @command{sftp-server}-Befehl angeben:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21694
+#: guix-git/doc/guix.texi:21736
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service openssh-service-type\n"
@@ -41042,28 +41313,28 @@ msgstr ""
 "           `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21696
+#: guix-git/doc/guix.texi:21738
 #, no-wrap
 msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{accepted-environment} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21698
+#: guix-git/doc/guix.texi:21740
 msgid "List of strings describing which environment variables may be exported."
 msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die die Umgebungsvariablen benennen, die 
exportiert werden dürfen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21701
+#: guix-git/doc/guix.texi:21743
 msgid "Each string gets on its own line.  See the @code{AcceptEnv} option in 
@code{man sshd_config}."
 msgstr "Jede Zeichenkette wird zu einer eigenen Zeile in der 
Konfigurationsdatei. Siehe die Option @code{AcceptEnv} in @code{man 
sshd_config}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21706
+#: guix-git/doc/guix.texi:21748
 msgid "This example allows ssh-clients to export the @env{COLORTERM} variable. 
 It is set by terminal emulators, which support colors.  You can use it in your 
shell's resource file to enable colors for the prompt and commands if this 
variable is set."
 msgstr "Mit diesem Beispiel können SSH-Clients die Umgebungsvariable 
@env{COLORTERM} exportieren. Sie wird von Terminal-Emulatoren gesetzt, die 
Farben unterstützen. Sie können Sie in der Ressourcendatei Ihrer Shell 
benutzen, um Farben in der Eingabeaufforderung und in Befehlen zu aktivieren, 
wenn diese Variable gesetzt ist."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21711
+#: guix-git/doc/guix.texi:21753
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service openssh-service-type\n"
@@ -41075,24 +41346,24 @@ msgstr ""
 "           (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21714
+#: guix-git/doc/guix.texi:21756
 #, no-wrap
 msgid "authorized keys, SSH"
 msgstr "Autorisierte Schlüssel, SSH"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21715
+#: guix-git/doc/guix.texi:21757
 #, no-wrap
 msgid "SSH authorized keys"
 msgstr "SSH, autorisierte Schlüssel"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21719
+#: guix-git/doc/guix.texi:21761
 msgid "This is the list of authorized keys.  Each element of the list is a 
user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public 
keys.  For example:"
 msgstr "Dies ist die Liste der autorisierten Schlüssel. Jedes Element der 
Liste ist ein Benutzername gefolgt von einem oder mehr dateiartigen Objekten, 
die öffentliche SSH-Schlüssel repräsentieren. Zum Beispiel werden mit"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21726
+#: guix-git/doc/guix.texi:21768
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(openssh-configuration\n"
@@ -41108,61 +41379,61 @@ msgstr ""
 "      (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file 
\"chris.pub\")))))\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21731
+#: guix-git/doc/guix.texi:21773
 msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, 
@code{chris}, and @code{root}."
 msgstr "die angegebenen öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkonten 
@code{rekado}, @code{chris} und @code{root} registriert."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21734
+#: guix-git/doc/guix.texi:21776
 msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} 
@code{service-extension}."
 msgstr "Weitere autorisierte Schlüssel können als @code{service-extension} 
hinzugefügt werden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21737
+#: guix-git/doc/guix.texi:21779
 msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of 
@file{~/.ssh/authorized_keys}."
 msgstr "Beachten Sie, dass das hier neben @file{~/.ssh/authorized_keys} 
@emph{ohne} sich zu stören benutzt werden kann."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21738
+#: guix-git/doc/guix.texi:21780
 #, no-wrap
 msgid "@code{generate-host-keys?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{generate-host-keys?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21741
+#: guix-git/doc/guix.texi:21783
 msgid "Whether to generate host key pairs with @command{ssh-keygen -A} under 
@file{/etc/ssh} if there are none."
 msgstr "Ob Schlüsselpaare für den Rechner mit @command{ssh-keygen -A} unter 
@file{/etc/ssh} erzeugt werden sollen, wenn es noch keine gibt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21747
+#: guix-git/doc/guix.texi:21789
 msgid "Generating key pairs takes a few seconds when enough entropy is 
available and is only done once.  You might want to turn it off for instance in 
a virtual machine that does not need it because host keys are provided in some 
other way, and where the extra boot time is a problem."
 msgstr "Das Erzeugen von Schlüsselpaaren dauert nur ein paar Sekunden, wenn 
genug Entropie vorrätig ist, und findet nur einmal statt. Wenn Sie es z.B.@: 
auf einer virtuellen Maschine @emph{nicht} brauchen, etwa weil Sie die 
Rechnerschlüssel schon von anderswo bekommen und die zusätzliche Zeit beim 
Systemstart ein Problem ist, schalten Sie es vielleicht lieber aus."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21748 guix-git/doc/guix.texi:22154
+#: guix-git/doc/guix.texi:21790 guix-git/doc/guix.texi:22192
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})"
 msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{'info})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21752
+#: guix-git/doc/guix.texi:21794
 msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, 
@code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc.  
See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names."
 msgstr "Dieses Symbol gibt die Stufe der Protokollierung an: @code{quiet} 
(schweigsam), @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose} 
(ausführlich), @code{debug} (Fehlersuche) etc. Siehe die Handbuchseite für 
@file{sshd_config} für die vollständige Liste der Stufenbezeichnungen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21753 guix-git/doc/guix.texi:25580
-#: guix-git/doc/guix.texi:31090
+#: guix-git/doc/guix.texi:21795 guix-git/doc/guix.texi:25612
+#: guix-git/doc/guix.texi:31122
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21758
+#: guix-git/doc/guix.texi:21800
 msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration 
file.  It is especially useful for elaborate configurations that cannot be 
expressed otherwise.  This configuration, for example, would generally disable 
root logins, but permit them from one specific IP address:"
 msgstr "Dieses Feld kann benutzt werden, um beliebigen Text an die 
Konfigurationsdatei anzuhängen. Es ist besonders bei ausgeklügelten 
Konfigurationen nützlich, die anders nicht ausgedrückt werden können. Zum 
Beispiel würden mit dieser Konfiguration Anmeldungen als Administratornutzer 
„root“ grundsätzlich untersagt, lediglich für eine bestimmte IP-Adresse wären 
sie zugelassen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21764
+#: guix-git/doc/guix.texi:21806
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(openssh-configuration\n"
@@ -41176,23 +41447,23 @@ msgstr ""
 "  PermitRootLogin yes\"))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21769
+#: guix-git/doc/guix.texi:21811
 #, no-wrap
 msgid "dropbear-service-type"
 msgstr "dropbear-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21773
+#: guix-git/doc/guix.texi:21815
 msgid "Type of the service that runs the 
@url{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html, Dropbear SSH daemon}, 
whose value is a @code{<dropbear-configuration>} object."
 msgstr "Diensttyp des Dienstes, um den 
@uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear-SSH-Daemon} 
auszuführen. Sein Wert ist ein @code{<dropbear-configuration>}-Objekt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21775
+#: guix-git/doc/guix.texi:21817
 msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234:"
 msgstr "Wenn Sie zum Beispiel einen Dropbear-Dienst angeben möchten, der auf 
Port 1234 lauscht:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21779
+#: guix-git/doc/guix.texi:21821
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service dropbear-service-type (dropbear-configuration\n"
@@ -41202,110 +41473,110 @@ msgstr ""
 "                                 (port-number 1234)))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21782
+#: guix-git/doc/guix.texi:21824
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dropbear-configuration"
 msgstr "{Datentyp} dropbear-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21784
+#: guix-git/doc/guix.texi:21826
 msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration eines 
Dropbear-SSH-Daemons."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21786
+#: guix-git/doc/guix.texi:21828
 #, no-wrap
 msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})"
 msgstr "@code{dropbear} (Vorgabe: @var{dropbear})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21788
+#: guix-git/doc/guix.texi:21830
 msgid "The Dropbear package to use."
 msgstr "Das zu benutzende Dropbear-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21789
+#: guix-git/doc/guix.texi:21831
 #, no-wrap
 msgid "@code{port-number} (default: 22)"
 msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: 22)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21791
+#: guix-git/doc/guix.texi:21833
 msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections."
 msgstr "Die Portnummer des TCP-Ports, auf dem der Daemon auf eingehende 
Verbindungen wartet."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21792
+#: guix-git/doc/guix.texi:21834
 #, no-wrap
 msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{syslog-output?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21794
+#: guix-git/doc/guix.texi:21836
 msgid "Whether to enable syslog output."
 msgstr "Ob eine Ausgabe für Syslog aktiviert sein soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21795
+#: guix-git/doc/guix.texi:21837
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21797
+#: guix-git/doc/guix.texi:21839
 msgid "File name of the daemon's PID file."
 msgstr "Der Dateiname der PID-Datei des Daemons."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21798
+#: guix-git/doc/guix.texi:21840
 #, no-wrap
 msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{root-login?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21800
+#: guix-git/doc/guix.texi:21842
 msgid "Whether to allow @code{root} logins."
 msgstr "Ob Anmeldungen als Administratornutzer @code{root} möglich sein 
sollen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21803 guix-git/doc/guix.texi:23038
+#: guix-git/doc/guix.texi:21845 guix-git/doc/guix.texi:23070
 msgid "Whether to allow empty passwords."
 msgstr "Ob leere Passwörter zugelassen sein sollen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21806
+#: guix-git/doc/guix.texi:21848
 msgid "Whether to enable password-based authentication."
 msgstr "Ob passwortbasierte Authentisierung zugelassen sein soll."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21809
+#: guix-git/doc/guix.texi:21851
 #, no-wrap
 msgid "AutoSSH"
 msgstr "AutoSSH"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21810
+#: guix-git/doc/guix.texi:21852
 #, no-wrap
 msgid "autossh-service-type"
 msgstr "autossh-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21818
+#: guix-git/doc/guix.texi:21860
 msgid "This is the type for the @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, 
AutoSSH} program that runs a copy of @command{ssh} and monitors it, restarting 
it as necessary should it die or stop passing traffic.  AutoSSH can be run 
manually from the command-line by passing arguments to the binary 
@command{autossh} from the package @code{autossh}, but it can also be run as a 
Guix service.  This latter use case is documented here."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für das 
@uref{https://www.harding.motd.ca/autossh, AutoSSH-Programm}, das eine Kopie 
von @command{ssh} ausführt und diese überwacht. Bei Bedarf wird sie 
neugestartet, für den Fall, dass sie abstürzt oder keine Kommunikation mehr 
verarbeitet. AutoSSH kann von Hand aus der Befehlszeile heraus aufgerufen 
werden, indem man Argumente an die Binärdatei @command{autossh} aus dem Paket 
@code{autossh} übergibt, aber es kann auch als ein Guix-Dienst ausgeführt 
werden [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21822
+#: guix-git/doc/guix.texi:21864
 msgid "AutoSSH can be used to forward local traffic to a remote machine using 
an SSH tunnel, and it respects the @file{~/.ssh/config} of the user it is run 
as."
 msgstr "AutoSSH kann benutzt werden, um an den lokalen Rechner gerichtete 
Kommunikation an eine entfernte Maschine über einen SSH-Tunnel weiterzuleiten. 
Dabei gilt die @file{~/.ssh/config}-Datei des AutoSSH ausführenden Benutzers."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21827
+#: guix-git/doc/guix.texi:21869
 msgid "For example, to specify a service running autossh as the user 
@code{pino} and forwarding all local connections to port @code{8081} to 
@code{remote:8081} using an SSH tunnel, add this call to the operating system's 
@code{services} field:"
 msgstr "Um zum Beispiel einen Dienst anzugeben, der autossh mit dem 
Benutzerkonto @code{pino} ausführt und alle lokalen Verbindungen auf Port 
@code{8081} an @code{entfernt:8081} über einen SSH-Tunnel durchzureichen, fügen 
Sie folgenden Aufruf in das @code{services}-Feld des Betriebssystems ein:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21833
+#: guix-git/doc/guix.texi:21875
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service autossh-service-type\n"
@@ -41319,139 +41590,139 @@ msgstr ""
 "          (ssh-options (list \"-T\" \"-N\" \"-L\" \"8081:localhost:8081\" 
\"entfernt.net\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21836
+#: guix-git/doc/guix.texi:21878
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} autossh-configuration"
 msgstr "{Datentyp} autossh-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21838
+#: guix-git/doc/guix.texi:21880
 msgid "This data type represents the configuration of an AutoSSH service."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des AutoSSH-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21841
+#: guix-git/doc/guix.texi:21883
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default @code{\"autossh\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"autossh\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21844
+#: guix-git/doc/guix.texi:21886
 msgid "The user as which the AutoSSH service is to be run.  This assumes that 
the specified user exists."
 msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der AutoSSH-Dienst ausgeführt wird. Es wird 
vorausgesetzt, dass der angegebene Benutzer existiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21845
+#: guix-git/doc/guix.texi:21887
 #, no-wrap
 msgid "@code{poll} (default @code{600})"
 msgstr "@code{poll} (Vorgabe: @code{600})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21847
+#: guix-git/doc/guix.texi:21889
 msgid "Specifies the connection poll time in seconds."
 msgstr "Gibt an, wie oft die Verbindung geprüft wird („Poll Time“), in 
Sekunden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21848
+#: guix-git/doc/guix.texi:21890
 #, no-wrap
 msgid "@code{first-poll} (default @code{#f})"
 msgstr "@code{first-poll} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21854
+#: guix-git/doc/guix.texi:21896
 msgid "Specifies how many seconds AutoSSH waits before the first connection 
test.  After this first test, polling is resumed at the pace defined in 
@code{poll}.  When set to @code{#f}, the first poll is not treated specially 
and will also use the connection poll specified in @code{poll}."
 msgstr "Gibt an, wie viele Sekunden AutoSSH vor der ersten Verbindungsprüfung 
abwartet. Nach dieser ersten Prüfung werden weitere Prüfungen mit der in 
@code{poll} angegebenen Regelmäßigkeit durchgeführt. Wenn dies auf @code{#f} 
gesetzt ist, erfährt die erste Verbindungsprüfung keine Sonderbehandlung, 
sondern benutzt die gleichen Zeitabstände, die auch mit @code{poll} festgelegt 
wurden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21855
+#: guix-git/doc/guix.texi:21897
 #, no-wrap
 msgid "@code{gate-time} (default @code{30})"
 msgstr "@code{gate-time} (Vorgabe: @code{30})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21858
+#: guix-git/doc/guix.texi:21900
 msgid "Specifies how many seconds an SSH connection must be active before it 
is considered successful."
 msgstr "Gibt an, wie viele Sekunden lang eine SSH-Verbindung aktiv sein muss, 
bis sie als erfolgreich angesehen wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21859
+#: guix-git/doc/guix.texi:21901
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-level} (default @code{1})"
 msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{1})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21862
+#: guix-git/doc/guix.texi:21904
 msgid "The log level, corresponding to the levels used by syslog---so @code{0} 
is the most silent while @code{7} is the chattiest."
 msgstr "Die Protokollierungsstufe. Sie entspricht den bei Syslog verwendeten 
Stufen, d.h.@: @code{0} verschweigt die meisten Ausgaben, während @code{7} die 
gesprächigste Stufe ist."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21863
+#: guix-git/doc/guix.texi:21905
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-start} (default @code{#f})"
 msgstr "@code{max-start} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21866
+#: guix-git/doc/guix.texi:21908
 msgid "The maximum number of times SSH may be (re)started before AutoSSH 
exits.  When set to @code{#f}, no maximum is configured and AutoSSH may restart 
indefinitely."
 msgstr "Wie oft SSH (neu) gestartet werden darf, bevor AutoSSH aufgibt und 
sich beendet. Steht dies auf @code{#f}, gibt es keine Begrenzung und AutoSSH 
kann endlos neu starten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21867
+#: guix-git/doc/guix.texi:21909
 #, no-wrap
 msgid "@code{message} (default @code{\"\"})"
 msgstr "@code{message} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21869
+#: guix-git/doc/guix.texi:21911
 msgid "The message to append to the echo message sent when testing 
connections."
 msgstr "Welche Nachricht beim Prüfen von Verbindungen an die zurückkommende 
Echo-Nachricht angehängt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21870
+#: guix-git/doc/guix.texi:21912
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default @code{\"0\"})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"0\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21880
+#: guix-git/doc/guix.texi:21922
 msgid "The ports used for monitoring the connection.  When set to 
@code{\"0\"}, monitoring is disabled.  When set to @code{\"@var{n}\"} where 
@var{n} is a positive integer, ports @var{n} and @var{n}+1 are used for 
monitoring the connection, such that port @var{n} is the base monitoring port 
and @code{n+1} is the echo port.  When set to @code{\"@var{n}:@var{m}\"} where 
@var{n} and @var{m} are positive integers, the ports @var{n} and @var{m} are 
used for monitoring the connection, such tha [...]
 msgstr "Welche Ports zum Überprüfen der Verbindung benutzt werden. Steht dies 
auf @code{\"0\"}, werden keine Überprüfungen durchgeführt. Steht es auf 
@code{\"@var{n}\"} für eine positive ganze Zahl @var{n}, werden die Ports 
@var{n} und @var{n}+1 zum Überwachen der Verbindung eingesetzt, wobei auf Port 
@var{n} Daten dafür gesendet werden und Port @code{n+1} deren Echo empfangen 
soll. Steht es auf @code{\"@var{n}:@var{m}\"} für positive ganze Zahlen @var{n} 
und @var{m}, werden Ports @var{n [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21881
+#: guix-git/doc/guix.texi:21923
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssh-options} (default @code{'()})"
 msgstr "@code{ssh-options} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21885
+#: guix-git/doc/guix.texi:21927
 msgid "The list of command-line arguments to pass to @command{ssh} when it is 
run.  Options @option{-f} and @option{-M} are reserved for AutoSSH and may 
cause undefined behaviour."
 msgstr "Die Liste der Befehlszeilenargumente, die an @command{ssh} 
weitergegeben werden sollen, wenn es ausgeführt wird. Die Befehlszeilenoptionen 
@option{-f} und @option{-M} sind AutoSSH vorbehalten; sie anzugeben, führt zu 
undefiniertem Verhalten."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:21889
+#: guix-git/doc/guix.texi:21931
 #, no-wrap
 msgid "WebSSH"
 msgstr "WebSSH"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21890
+#: guix-git/doc/guix.texi:21932
 #, no-wrap
 msgid "webssh-service-type"
 msgstr "webssh-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21896
+#: guix-git/doc/guix.texi:21938
 msgid "This is the type for the @uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH} 
program that runs a web SSH client.  WebSSH can be run manually from the 
command-line by passing arguments to the binary @command{wssh} from the package 
@code{webssh}, but it can also be run as a Guix service.  This latter use case 
is documented here."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für das Programm 
@uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH}, das einen webbasierten 
SSH-Client ausführt. WebSSH kann von Hand aus der Befehlszeile heraus 
aufgerufen werden, indem man Argumente an die Binärdatei @command{wssh} aus dem 
Paket @code{webssh} übergibt, aber es kann auch als ein Guix-Dienst ausgeführt 
werden. Letzteres wird hier beschrieben."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21902
+#: guix-git/doc/guix.texi:21944
 msgid "For example, to specify a service running WebSSH on loopback interface 
on port @code{8888} with reject policy with a list of allowed to connection 
hosts, and NGINX as a reverse-proxy to this service listening for HTTPS 
connection, add this call to the operating system's @code{services} field:"
 msgstr "Um zum Beispiel einen Dienst anzugeben, der WebSSH an der 
Loopback-Schnittstelle auf Port @code{8888} ausführt, wobei die Richtlinie ist, 
dass Verbindungen abgelehnt werden außer zu einer Liste von erlaubten Rechnern, 
und eine auf HTTPS-Verbindungen lauschende NGINX als inversen Proxy dafür 
fungieren zu lassen, fügen Sie folgende Aufrufe in das @code{services}-Feld des 
Betriebssystems ein:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21910
+#: guix-git/doc/guix.texi:21952
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service webssh-service-type\n"
@@ -41471,7 +41742,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21926
+#: guix-git/doc/guix.texi:21968
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service nginx-service-type\n"
@@ -41507,292 +41778,292 @@ msgstr ""
 "                    (nginx-server-configuration-locations 
%webssh-configuration-nginx))))))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21929
+#: guix-git/doc/guix.texi:21971
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} webssh-configuration"
 msgstr "{Datentyp} webssh-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21931
+#: guix-git/doc/guix.texi:21973
 msgid "Data type representing the configuration for @code{webssh-service}."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{webssh-service}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21933
+#: guix-git/doc/guix.texi:21975
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{webssh})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{webssh})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21935
+#: guix-git/doc/guix.texi:21977
 msgid "@code{webssh} package to use."
 msgstr "Zu benutzendes @code{webssh}-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21936
+#: guix-git/doc/guix.texi:21978
 #, no-wrap
 msgid "@code{user-name} (default: @var{\"webssh\"})"
 msgstr "@code{user-name} (Vorgabe: @code{\"webssh\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21939
+#: guix-git/doc/guix.texi:21981
 msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should 
take place."
 msgstr "Der Benutzername oder der Benutzeridentifikator (d.h.@: die 
„User-ID“), mit dem Dateiübertragungen zum und vom Modul stattfinden sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21940
+#: guix-git/doc/guix.texi:21982
 #, no-wrap
 msgid "@code{group-name} (default: @var{\"webssh\"})"
 msgstr "@code{group-name} (Vorgabe: @code{\"webssh\"})"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21943
+#: guix-git/doc/guix.texi:21985
 #, no-wrap
 msgid "@code{address} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21945
+#: guix-git/doc/guix.texi:21987
 msgid "IP address on which @command{webssh} listens for incoming connections."
 msgstr "Die IP-Adresse, auf der @command{webssh} auf eingehende Verbindungen 
lauscht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21946
+#: guix-git/doc/guix.texi:21988
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @var{8888})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8888})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21948
+#: guix-git/doc/guix.texi:21990
 msgid "TCP port on which @command{webssh} listens for incoming connections."
 msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{webssh} auf eingehende Verbindungen 
lauscht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21949
+#: guix-git/doc/guix.texi:21991
 #, no-wrap
 msgid "@code{policy} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{policy} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21951
+#: guix-git/doc/guix.texi:21993
 msgid "Connection policy.  @var{reject} policy requires to specify 
@var{known-hosts}."
 msgstr "Die Verbindungsrichtlinie @code{reject} setzt voraus, dass erlaubte 
Rechner in @var{known-hosts} eingetragen werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21952
+#: guix-git/doc/guix.texi:21994
 #, no-wrap
 msgid "@code{known-hosts} (default: @var{'()})"
 msgstr "@code{known-hosts} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21954
+#: guix-git/doc/guix.texi:21996
 msgid "List of hosts which allowed for SSH connection from @command{webssh}."
 msgstr "Eine Liste der Rechner, die für eine SSH-Verbindung aus 
@command{webssh} zugelassen sind."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21955
+#: guix-git/doc/guix.texi:21997
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @file{\"/var/log/webssh.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @file{\"/var/log/webssh.log\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21957
+#: guix-git/doc/guix.texi:21999
 msgid "Name of the file where @command{webssh} writes its log file."
 msgstr "Der Name der Datei, in die @command{webssh} seine Protokolle schreibt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21958
+#: guix-git/doc/guix.texi:22000
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-level} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:21960
+#: guix-git/doc/guix.texi:22002
 msgid "Logging level."
 msgstr "Das Protokollierungsniveau."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21964
+#: guix-git/doc/guix.texi:22006
 #, no-wrap
 msgid "block-facebook-hosts-service-type"
 msgstr "block-facebook-hosts-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21971
+#: guix-git/doc/guix.texi:22013
 msgid "This service type adds a list of known Facebook hosts to the 
@file{/etc/hosts} file.  (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library 
Reference Manual})  Each line contains a entry that maps a known server name of 
the Facebook on-line service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local 
host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 equivalent, @code{::1}."
 msgstr "Dieser Dienst fügt eine Liste bekannter Facebook-Rechner in die Datei 
@file{/etc/hosts} ein (siehe @ref{Host Names,,, libc, Referenzhandbuch der 
GNU-C-Bibliothek}). Jede Zeile enthält einen Eintrag, der einen bekannten 
Servernamen des Facebook-Online-Dienstes@tie{}– z.B.@: 
@code{www.facebook.com}@tie{}– an den lokalen Rechner umleitet@tie{}– also an 
@code{127.0.0.1} oder dessen IPv6-Gegenstück @code{::1}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21974
+#: guix-git/doc/guix.texi:22016
 msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web 
browsers, from accessing Facebook."
 msgstr "Dieser Mechanismus kann verhindern, dass lokal laufende Programme, wie 
z.B.@: Web-Browser, auf Facebook zugreifen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:21977
+#: guix-git/doc/guix.texi:22019
 msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services avahi)} stellt die folgende Definition 
zur Verfügung."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21978
+#: guix-git/doc/guix.texi:22020
 #, no-wrap
 msgid "avahi-service-type"
 msgstr "avahi-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21983
+#: guix-git/doc/guix.texi:22025
 msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide 
mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and 
``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{https://avahi.org/}).  Its 
value must be an @code{avahi-configuration} record---see below."
 msgstr "Dieser Dienst führt den @command{avahi-daemon} aus, einen systemweiten 
mDNS-/DNS-SD-Anbieter, mit dem im lokalen Netzwerk befindliche Geräte erkannt 
werden können („Service Discovery“) und Rechnernamen selbstständig aufgelöst 
werden können („Zero-Configuration“) (siehe @uref{https://avahi.org/}). Sein 
Wert muss ein @code{avahi-configuration}-Verbundsobjekt sein@tie{}– siehe 
unten."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21988
+#: guix-git/doc/guix.texi:22030
 msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it 
can resolve @code{.local} host names using 
@uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}.  @xref{Name 
Service Switch}, for information on host name resolution."
 msgstr "Dieser Dienst erweitert den Name Service Cache Daemon (nscd), damit er 
@code{.local}-Rechnernamen mit 
@uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns} auflösen kann. 
Siehe @ref{Name Service Switch} für Informationen zur Auflösung von 
Rechnernamen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:21991
+#: guix-git/doc/guix.texi:22033
 msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that 
commands such as @command{avahi-browse} are directly usable."
 msgstr "Des Weiteren wird das @var{avahi}-Paket zum Systemprofil hinzugefügt, 
damit Befehle wie @command{avahi-browse} einfach benutzt werden können."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21993
+#: guix-git/doc/guix.texi:22035
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} avahi-configuration"
 msgstr "{Datentyp} avahi-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:21995
+#: guix-git/doc/guix.texi:22037
 msgid "Data type representation the configuration for Avahi."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Avahi."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:21998 guix-git/doc/guix.texi:33635
+#: guix-git/doc/guix.texi:22040 guix-git/doc/guix.texi:33667
 #, no-wrap
 msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{host-name} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22001
+#: guix-git/doc/guix.texi:22043
 msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for 
this machine; otherwise, use the machine's actual host name."
 msgstr "Wenn dies auf etwas anderes als @code{#f} gesetzt ist, wird es anderen 
als Rechnername für diese Maschine mitgeteilt, andernfalls wird der 
tatsächliche Rechnername anderen mitgeteilt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22002 guix-git/doc/guix.texi:33834
+#: guix-git/doc/guix.texi:22044 guix-git/doc/guix.texi:33866
 #, no-wrap
 msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{publish?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22005
+#: guix-git/doc/guix.texi:22047
 msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast) 
over the network."
 msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, dürfen Rechnernamen und Avahi-Dienste 
über das Netzwerk mitgeteilt werden (als Broadcast)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22006
+#: guix-git/doc/guix.texi:22048
 #, no-wrap
 msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{publish-workstation?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22010
+#: guix-git/doc/guix.texi:22052
 msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and 
IP address via mDNS on the local network.  To view the host names published on 
your local network, you can run:"
 msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, teilt @command{avahi-daemon} den 
Rechnernamen dieser Maschine und die IP-Adresse über mDNS auf dem lokalen 
Netzwerk öffentlich mit. Um die auf Ihrem lokalen Netzwerk mitgeteilten 
Rechnernamen zu sehen, können Sie das hier ausführen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:22013
+#: guix-git/doc/guix.texi:22055
 #, no-wrap
 msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n"
 msgstr "avahi-browse _workstation._tcp\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22015
+#: guix-git/doc/guix.texi:22057
 #, no-wrap
 msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{wide-area?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22017
+#: guix-git/doc/guix.texi:22059
 msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled."
 msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, ist DNS-SD über „Unicast DNS“ 
aktiviert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22018
+#: guix-git/doc/guix.texi:22060
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{ipv4?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:22019
+#: guix-git/doc/guix.texi:22061
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{ipv6?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22021
+#: guix-git/doc/guix.texi:22063
 msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets."
 msgstr "Mit diesen Feldern wird festgelegt, ob IPv4-/IPv6-Sockets verwendet 
werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22022
+#: guix-git/doc/guix.texi:22064
 #, no-wrap
 msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{domains-to-browse} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22024
+#: guix-git/doc/guix.texi:22066
 msgid "This is a list of domains to browse."
 msgstr "Dies ist eine Liste von Domänen, die durchsucht werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22027
+#: guix-git/doc/guix.texi:22069
 #, no-wrap
 msgid "openvswitch-service-type"
 msgstr "openvswitch-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22031
+#: guix-git/doc/guix.texi:22073
 msgid "This is the type of the @uref{https://www.openvswitch.org, Open 
vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} 
object."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://www.openvswitch.org, 
Open-vSwitch-Dienstes}, der als Wert ein 
@code{openvswitch-configuration}-Objekt hat."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22033
+#: guix-git/doc/guix.texi:22075
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} openvswitch-configuration"
 msgstr "{Datentyp} openvswitch-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22037
+#: guix-git/doc/guix.texi:22079
 msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer 
virtual switch which is designed to enable massive network automation through 
programmatic extension."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Open vSwitch repräsentiert, 
einem auf mehreren Schichten arbeitenden („multilayer“) virtuellen Switch, der 
für massenhafte Netzwerkautomatisierung durch programmatische Erweiterungen 
eingesetzt werden kann."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22039
+#: guix-git/doc/guix.texi:22081
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{openvswitch})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22041
+#: guix-git/doc/guix.texi:22083
 msgid "Package object of the Open vSwitch."
 msgstr "Das Paketobjekt vom Open vSwitch."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22045
+#: guix-git/doc/guix.texi:22087
 #, no-wrap
 msgid "pagekite-service-type"
 msgstr "pagekite-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22050
+#: guix-git/doc/guix.texi:22092
 msgid "This is the service type for the @uref{https://pagekite.net, PageKite} 
service, a tunneling solution for making localhost servers publicly visible, 
even from behind restrictive firewalls or NAT without forwarded ports.  The 
value for this service type is a @code{pagekite-configuration} record."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://memcached.org/, 
PageKite-Dienst}, einem Angebot zur getunnelten Netzwerkumleitung, womit bloß 
auf localhost lauschende Server öffentlich erreichbar gemacht werden können. 
Mit PageKite werden die Server für andere erreichbar, selbst wenn Ihre Maschine 
nur über eine restriktive Firewall oder eine Netzwerkadressübersetzung 
(„Network Address Translation“, NAT) ohne Portweiterleitung mit dem Internet 
verbunden ist. Der Wert dieses Dienstes  [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22052
+#: guix-git/doc/guix.texi:22094
 msgid "Here's an example exposing the local HTTP and SSH daemons:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel, wodurch die lokal laufenden HTTP- und 
SSH-Daemons zugänglich gemacht werden:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22059
+#: guix-git/doc/guix.texi:22101
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service pagekite-service-type\n"
@@ -41808,110 +42079,110 @@ msgstr ""
 "           (extra-file \"/etc/pagekite.rc\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22062
+#: guix-git/doc/guix.texi:22104
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pagekite-configuration"
 msgstr "{Datentyp} pagekite-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22064
+#: guix-git/doc/guix.texi:22106
 msgid "Data type representing the configuration of PageKite."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von PageKite repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22066
+#: guix-git/doc/guix.texi:22108
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{pagekite})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{pagekite})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22068
+#: guix-git/doc/guix.texi:22110
 msgid "Package object of PageKite."
 msgstr "Paketobjekt von PageKite."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22069
+#: guix-git/doc/guix.texi:22111
 #, no-wrap
 msgid "@code{kitename} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{kitename} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22071
+#: guix-git/doc/guix.texi:22113
 msgid "PageKite name for authenticating to the frontend server."
 msgstr "PageKite-Name, um sich gegenüber dem Vordergrundserver zu 
authentisieren."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22072
+#: guix-git/doc/guix.texi:22114
 #, no-wrap
 msgid "@code{kitesecret} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{kitesecret} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22075
+#: guix-git/doc/guix.texi:22117
 msgid "Shared secret for authenticating to the frontend server.  You should 
probably put this inside @code{extra-file} instead."
 msgstr "Das gemeinsame Geheimnis, das eine Authentisierung gegenüber dem 
Vordergrundserver ermöglicht. Wahrscheinlich sollten Sie es besser als Teil von 
@code{extra-file} angeben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22076
+#: guix-git/doc/guix.texi:22118
 #, no-wrap
 msgid "@code{frontend} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{frontend} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22079
+#: guix-git/doc/guix.texi:22121
 msgid "Connect to the named PageKite frontend server instead of the 
@uref{https://pagekite.net,,pagekite.net} service."
 msgstr "Eine Verbindung zum angegebenen PageKite-Vordergrundserver herstellen 
statt zu dem Dienst von @uref{https://pagekite.net,,pagekite.net}.";
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22080
+#: guix-git/doc/guix.texi:22122
 #, no-wrap
 msgid "@code{kites} (default: 
@code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})"
 msgstr "@code{kites} (Vorgabe: 
@code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22083
+#: guix-git/doc/guix.texi:22125
 msgid "List of service kites to use.  Exposes HTTP on port 80 by default.  The 
format is @code{proto:kitename:host:port:secret}."
 msgstr "Die Liste der zu benutzenden „Kites“ für Dienste. Nach Vorgabe wird 
der HTTP-Server auf Port 80 nach außen hin zugänglich gemacht. Dienste sind im 
Format @code{protokoll:kitename:rechnername:port:geheimnis} anzugeben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22084
+#: guix-git/doc/guix.texi:22126
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-file} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{extra-file} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22087
+#: guix-git/doc/guix.texi:22129
 msgid "Extra configuration file to read, which you are expected to create 
manually.  Use this to add additional options and manage shared secrets 
out-of-band."
 msgstr "Eine Konfigurationsdatei, die zusätzlich eingelesen werden soll. Es 
wird erwartet, dass Sie diese manuell erstellen. Benutzen Sie sie, wenn Sie 
zusätzliche Optionen angeben möchten und um gemeinsame Geheimnisse abseits von 
Guix’ Zuständigkeitsbereich zu verwalten."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22091
+#: guix-git/doc/guix.texi:22133
 #, no-wrap
 msgid "yggdrasil-service-type"
 msgstr "yggdrasil-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22095
+#: guix-git/doc/guix.texi:22137
 msgid "The service type for connecting to the 
@uref{https://yggdrasil-network.github.io/, Yggdrasil network}, an early-stage 
implementation of a fully end-to-end encrypted IPv6 network."
 msgstr "Der Diensttyp, um eine Verbindung mit dem 
@uref{https://yggdrasil-network.github.io/, Yggdrasil-Netzwerk} herzustellen, 
einer frühen Implementierungsstufe eines völlig Ende-zu-Ende-verschlüsselten 
IPv6-Netzwerks."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:22102
+#: guix-git/doc/guix.texi:22144
 msgid "Yggdrasil provides name-independent routing with cryptographically 
generated addresses.  Static addressing means you can keep the same address as 
long as you want, even if you move to a new location, or generate a new address 
(by generating new keys) whenever you want.  
@uref{https://yggdrasil-network.github.io/2018/07/28/addressing.html}";
 msgstr "Die Wegfindung im Yggdrasil-Netzwerk verläuft unabhängig vom Namen der 
Netzwerkknoten („Name-independent Routing“) und verwendet kryptografisch 
erzeugte Adressen. Durch die statische Adressierung können Sie dieselbe Adresse 
so lange weiterbenutzen, wie Sie möchten, selbst wenn Sie sich an einem anderen 
Ort befinden als vorher, und Sie können auch, wann immer Sie möchten, eine neue 
Adresse erzeugen (durch Erzeugung neuer Schlüssel). Siehe 
@uref{https://yggdrasil-network.github.io/ [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22106
+#: guix-git/doc/guix.texi:22148
 msgid "Pass it a value of @code{yggdrasil-configuration} to connect it to 
public peers and/or local peers."
 msgstr "Übergeben Sie einen Wert vom Typ @code{yggdrasil-configuration}, um 
ihn eine Verbindung zu öffentlichen und/oder lokalen Netzwerkteilnehmern 
(„Peers“) herstellen zu lassen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22110
+#: guix-git/doc/guix.texi:22152
 msgid "Here is an example using public peers and a static address.  The static 
signing and encryption keys are defined in @file{/etc/yggdrasil-private.conf} 
(the default value for @code{config-file})."
 msgstr "Hier ist ein Beispiel für die Nutzung mit öffentlichen Peers und einer 
statischen Adresse. Die statischen Schlüssel zum Signieren und Verschlüsseln 
werden in @file{/etc/yggdrasil-private.conf} definiert (dies ist die Vorgabe 
für @code{config-file})."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22122
+#: guix-git/doc/guix.texi:22164
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; part of the operating-system declaration\n"
@@ -41937,28 +42208,15 @@ msgstr ""
 "               ))\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:22129
-#, no-wrap
+#: guix-git/doc/guix.texi:22171
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "  # Your private key. DO NOT share this with anyone!\n"
+#| "  PrivateKey: 5c750...\n"
+#| "@}\n"
 msgid ""
 "# sample content for /etc/yggdrasil-private.conf\n"
 "@{\n"
-"  # Your public key. Your peers may ask you for this to put\n"
-"  # into their AllowedPublicKeys configuration.\n"
-"  PublicKey: 64277...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"# Beispielinhalt für /etc/yggdrasil-private.conf\n"
-"@{\n"
-"  # Ihr öffentlicher Schlüssel. Ihre Peers können Sie um\n"
-"  # den Schlüssel bitten, um ihn in deren Konfiguration der\n"
-"  # AllowedPublicKeys einzutragen.\n"
-"  PublicKey: 64277…\n"
-"\n"
-
-#. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:22133
-#, no-wrap
-msgid ""
 "  # Your private key. DO NOT share this with anyone!\n"
 "  PrivateKey: 5c750...\n"
 "@}\n"
@@ -41968,124 +42226,102 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22136
+#: guix-git/doc/guix.texi:22174
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} yggdrasil-configuration"
 msgstr "{Datentyp} yggdrasil-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22138
+#: guix-git/doc/guix.texi:22176
 msgid "Data type representing the configuration of Yggdrasil."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von Yggdrasil."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22140
+#: guix-git/doc/guix.texi:22178
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{yggdrasil})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{yggdrasil})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22142
+#: guix-git/doc/guix.texi:22180
 msgid "Package object of Yggdrasil."
 msgstr "Paketobjekt von Yggdrasil."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22143
+#: guix-git/doc/guix.texi:22181
 #, no-wrap
 msgid "@code{json-config} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{json-config} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22149
+#: guix-git/doc/guix.texi:22187
 msgid "Contents of @file{/etc/yggdrasil.conf}.  Will be merged with 
@file{/etc/yggdrasil-private.conf}.  Note that these settings are stored in the 
Guix store, which is readable to all users. @strong{Do not store your private 
keys in it}.  See the output of @code{yggdrasil -genconf} for a quick overview 
of valid keys and their default values."
 msgstr "Der Inhalt von @file{/etc/yggdrasil.conf}. Er wird mit 
@file{/etc/yggdrasil-private.conf} zusammengelegt. Beachten Sie, dass diese 
Einstellungen im Guix-Store gespeichert werden, auf den alle Nutzer Zugriff 
haben. @strong{Speichern Sie dort nicht Ihre privaten Schlüssel}. Siehe die 
Ausgabe von @code{yggdrasil -genconf} für eine kurze Übersicht über gültige 
Schlüssel und ihre Vorgabewerte."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22150
+#: guix-git/doc/guix.texi:22188
 #, no-wrap
 msgid "@code{autoconf?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{autoconf?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22153
+#: guix-git/doc/guix.texi:22191
 msgid "Whether to use automatic mode.  Enabling it makes Yggdrasil use 
adynamic IP and peer with IPv6 neighbors."
 msgstr "Ob der automatische Modus benutzt werden soll. Ihn zu aktivieren, 
bedeutet, dass Yggdrasil eine dynamische IP-Adresse benutzt und sich mit 
IPv6-Nachbarn verbindet."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22156
+#: guix-git/doc/guix.texi:22194
 msgid "How much detail to include in logs.  Use @code{'debug} for more detail."
 msgstr "Wie detailliert die Protokolle sein sollen. Schreiben Sie 
@code{'debug} für einen höheren Detailgrad."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22157
+#: guix-git/doc/guix.texi:22195
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-to} (default: @code{'stdout})"
 msgstr "@code{log-to} (Vorgabe: @code{'stdout})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22161
+#: guix-git/doc/guix.texi:22199
 msgid "Where to send logs.  By default, the service logs standard output to 
@file{/var/log/yggdrasil.log}.  The alternative is @code{'syslog}, which sends 
output to the running syslog service."
 msgstr "Wohin Protokolle geschickt werden. Die Vorgabe ist, dass der Dienst 
ein Protokoll seiner Standardausgabe in @file{/var/log/yggdrasil.log} schreibt. 
Die Alternative ist @code{'syslog}, wodurch die Ausgabe an den laufenden 
syslog-Dienst geschickt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22162
+#: guix-git/doc/guix.texi:22200
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{\"/etc/yggdrasil-private.conf\"})"
 msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{\"/etc/yggdrasil-private.conf\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22169
-msgid "What HJSON file to load sensitive data from.  This is where private 
keys should be stored, which are necessary to specify if you don't want a 
randomized address after each restart.  Use @code{#f} to disable.  Options 
defined in this file take precedence over @code{json-config}.  Use the output 
of @code{yggdrasil -genconf} as a starting point.  To configure a static 
address, delete everything except these options:"
+#: guix-git/doc/guix.texi:22207
+#, fuzzy
+#| msgid "What HJSON file to load sensitive data from.  This is where private 
keys should be stored, which are necessary to specify if you don't want a 
randomized address after each restart.  Use @code{#f} to disable.  Options 
defined in this file take precedence over @code{json-config}.  Use the output 
of @code{yggdrasil -genconf} as a starting point.  To configure a static 
address, delete everything except these options:"
+msgid "What HJSON file to load sensitive data from.  This is where private 
keys should be stored, which are necessary to specify if you don't want a 
randomized address after each restart.  Use @code{#f} to disable.  Options 
defined in this file take precedence over @code{json-config}.  Use the output 
of @code{yggdrasil -genconf} as a starting point.  To configure a static 
address, delete everything except PrivateKey option."
 msgstr "Wo die HJSON-Datei liegt, aus der sensible Daten geladen werden. Hier 
sollten private Schlüssel gespeichert werden, wodurch nicht nach jedem Neustart 
eine zufällige Adresse benutzt wird. Verwenden Sie @code{#f} zum Deaktivieren. 
In dieser Datei festgelegte Optionen haben Vorrang vor @code{json-config}. 
Tragen Sie anfangs die Ausgabe von @code{yggdrasil -genconf} ein. Um eine 
statische Adresse zu benutzen, löschen Sie alles außer den folgenden Optionen:"
 
-#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:22171
-#, no-wrap
-msgid "EncryptionPublicKey"
-msgstr "EncryptionPublicKey"
-
-#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:22172
-#, no-wrap
-msgid "EncryptionPrivateKey"
-msgstr "EncryptionPrivateKey"
-
-#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:22173
-#, no-wrap
-msgid "SigningPublicKey"
-msgstr "SigningPublicKey"
-
-#. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:22174
-#, no-wrap
-msgid "SigningPrivateKey"
-msgstr "SigningPrivateKey"
-
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22179
+#: guix-git/doc/guix.texi:22211
 #, no-wrap
 msgid "IPFS"
 msgstr "IPFS"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22180
+#: guix-git/doc/guix.texi:22212
 #, no-wrap
 msgid "ipfs-service-type"
 msgstr "ipfs-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22184
+#: guix-git/doc/guix.texi:22216
 msgid "The service type for connecting to the @uref{https://ipfs.io,IPFS 
network}, a global, versioned, peer-to-peer file system. Pass it a 
@code{ipfs-configuration} to change the ports used for the gateway and API."
 msgstr "Der Diensttyp, um sich mit dem @uref{https://ipfs.io,IPFS-Netzwerk} zu 
verbinden, einem weltweiten, versionierten, von einem Netzwerkteilnehmer zum 
anderen („peer-to-peer“) verteilten Dateisystem. Geben Sie ein 
@code{ipfs-configuration}-Verbundsobjekt an, um die für den Netzwerkzugang 
(Gateway) und die Anwendungsschnittstelle (API) verwendeten Ports zu ändern."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22186
+#: guix-git/doc/guix.texi:22218
 msgid "Here's an example configuration, using some non-standard ports:"
 msgstr "Hier ist eine Beispielkonfiguration, um nicht standardmäßige Ports 
einzusetzen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22192
+#: guix-git/doc/guix.texi:22224
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service ipfs-service-type\n"
@@ -42099,68 +42335,68 @@ msgstr ""
 "          (api \"/ip4/127.0.0.1/tcp/8881\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22195
+#: guix-git/doc/guix.texi:22227
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ipfs-configuration"
 msgstr "{Datentyp} ipfs-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22197
+#: guix-git/doc/guix.texi:22229
 msgid "Data type representing the configuration of IPFS."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration des IPFS."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22199
+#: guix-git/doc/guix.texi:22231
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{go-ipfs})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{go-ipfs})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22201
+#: guix-git/doc/guix.texi:22233
 msgid "Package object of IPFS."
 msgstr "Paketobjekt von IPFS."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22202
+#: guix-git/doc/guix.texi:22234
 #, no-wrap
 msgid "@code{gateway} (default: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/8082\"})"
 msgstr "@code{gateway} (Vorgabe: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/8082\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22204
+#: guix-git/doc/guix.texi:22236
 msgid "Address of the gateway, in ‘multiaddress’ format."
 msgstr "Die Adresse des Netzwerkzugangs im Format einer Multiadresse 
(„multiaddress“)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22205
+#: guix-git/doc/guix.texi:22237
 #, no-wrap
 msgid "@code{api} (default: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/5001\"})"
 msgstr "@code{api} (Vorgabe: @code{\"/ip4/127.0.0.1/tcp/5001\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22207
+#: guix-git/doc/guix.texi:22239
 msgid "Address of the API endpoint, in ‘multiaddress’ format."
 msgstr "Die Adresse des API-Endpunkts im Format einer Multiadresse 
(„multiaddress“)."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22210
+#: guix-git/doc/guix.texi:22242
 #, no-wrap
 msgid "keepalived"
 msgstr "keepalived"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22211
+#: guix-git/doc/guix.texi:22243
 #, no-wrap
 msgid "keepalived-service-type"
 msgstr "keepalived-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22216
+#: guix-git/doc/guix.texi:22248
 msgid "This is the type for the @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} 
routing software, @command{keepalived}.  Its value must be an 
@code{keepalived-configuration} record as in this example for master machine:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für die Software 
@uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived} für virtuelle Router, 
@command{keepalived}. Sein Wert muss ein 
@code{keepalived-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie in diesem Beispiel für 
die Maschine erster Wahl (Master):"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22221
+#: guix-git/doc/guix.texi:22253
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service keepalived-service-type\n"
@@ -42172,12 +42408,12 @@ msgstr ""
 "           (config-file (local-file \"keepalived-master.conf\"))))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22224
+#: guix-git/doc/guix.texi:22256
 msgid "where @file{keepalived-master.conf}:"
 msgstr "Dabei enthält @file{keepalived-master.conf}:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:22236
+#: guix-git/doc/guix.texi:22268
 #, no-wrap
 msgid ""
 "vrrp_instance my-group @{\n"
@@ -42203,12 +42439,12 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22239
+#: guix-git/doc/guix.texi:22271
 msgid "and for backup machine:"
 msgstr "Für die Ersatzmaschine (Backup):"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22244
+#: guix-git/doc/guix.texi:22276
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service keepalived-service-type\n"
@@ -42220,12 +42456,12 @@ msgstr ""
 "          (config-file (local-file \"keepalived-backup.conf\"))))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22247
+#: guix-git/doc/guix.texi:22279
 msgid "where @file{keepalived-backup.conf}:"
 msgstr "Dort enthält @file{keepalived-backup.conf}:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:22259
+#: guix-git/doc/guix.texi:22291
 #, no-wrap
 msgid ""
 "vrrp_instance my-group @{\n"
@@ -42251,135 +42487,135 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22265
+#: guix-git/doc/guix.texi:22297
 #, no-wrap
 msgid "unattended upgrades"
 msgstr "unbeaufsichtigte Aktualisierungen"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22266
+#: guix-git/doc/guix.texi:22298
 #, no-wrap
 msgid "upgrades, unattended"
 msgstr "Aktualisierungen, unbeaufsichtigt"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:22271
+#: guix-git/doc/guix.texi:22303
 msgid "Guix provides a service to perform @emph{unattended upgrades}: 
periodically, the system automatically reconfigures itself from the latest 
Guix.  Guix System has several properties that make unattended upgrades safe:"
 msgstr "Guix stellt einen Dienst zum Durchführen @emph{unbeaufsichtigter 
Aktualisierungen} zur Verfügung: Das System rekonfiguriert sich selbst in 
regelmäßigen Abständen mit der neuesten Version von Guix. Guix System verfügt 
über mehrere Eigenschaften, durch die unbeaufsichtigtes Aktualisieren zu einer 
sicheren Angelegenheit wird:"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:22276
+#: guix-git/doc/guix.texi:22308
 msgid "upgrades are transactional (either the upgrade succeeds or it fails, 
but you cannot end up with an ``in-between'' system state);"
 msgstr "Aktualisierungen sind transaktionell: Entweder ist die Aktualisierung 
erfolgreich oder sie schlägt fehl, aber Sie können sich nicht in einem 
Systemzustand „dazwischen“ wiederfinden."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:22280
+#: guix-git/doc/guix.texi:22312
 msgid "the upgrade log is kept---you can view it with @command{guix system 
list-generations}---and you can roll back to any previous generation, should 
the upgraded system fail to behave as intended;"
 msgstr "Ein Protokoll über die Aktualisierungen liegt vor@tie{}– Sie können es 
mit @command{guix system list-generations} einsehen@tie{}– und Rücksetzungen 
auf vorherige Generationen sind möglich, für den Fall, dass das System nach der 
Aktualisierung nicht mehr funktioniert oder sich nicht wie gewollt verhält."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:22283
+#: guix-git/doc/guix.texi:22315
 msgid "channel code is authenticated so you know you can only run genuine code 
(@pxref{Channels});"
 msgstr "Der Code für Kanäle wird authentifiziert, wodurch Sie sich sicher sein 
können, dass Sie nur unverfälschten Code ausführen (siehe @ref{Channels})."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:22286
+#: guix-git/doc/guix.texi:22318
 msgid "@command{guix system reconfigure} prevents downgrades, which makes it 
immune to @dfn{downgrade attacks}."
 msgstr "@command{guix system reconfigure} verweigert ein Herabstufen auf alte 
Versionen; das macht @dfn{Herabstufungsangriffe} („Downgrade Attacks“) 
unmöglich."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:22291
+#: guix-git/doc/guix.texi:22323
 msgid "To set up unattended upgrades, add an instance of 
@code{unattended-upgrade-service-type} like the one below to the list of your 
operating system services:"
 msgstr "Um unbeaufsichtigte Aktualisierungen einzurichten, fügen Sie eine 
Instanz des Diensttyps @code{unattended-upgrade-service-type} wie im folgenden 
Beispiel zur Liste Ihrer Betriebssystemdienste hinzu:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22294
+#: guix-git/doc/guix.texi:22326
 #, no-wrap
 msgid "(service unattended-upgrade-service-type)\n"
 msgstr "(service unattended-upgrade-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:22301
+#: guix-git/doc/guix.texi:22333
 msgid "The defaults above set up weekly upgrades: every Sunday at midnight.  
You do not need to provide the operating system configuration file: it uses 
@file{/run/current-system/configuration.scm}, which ensures it always uses your 
latest configuration---@pxref{provenance-service-type}, for more information 
about this file."
 msgstr "Durch die Vorgabeeinstellungen hat dies wöchentliche Aktualisierungen 
zur Folge, jeden Sonntag um Mitternacht. Sie müssen keine 
Betriebssystemkonfigurationsdatei angeben: 
@file{/run/current-system/configuration.scm} wird benutzt, wodurch immer Ihre 
letzte Konfiguration weiter verwendet wird@tie{}– siehe den 
@ref{provenance-service-type} für mehr Informationen über diese Datei."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:22307
+#: guix-git/doc/guix.texi:22339
 msgid "There are several things that can be configured, in particular the 
periodicity and services (daemons) to be restarted upon completion.  When the 
upgrade is successful, the service takes care of deleting system generations 
older that some threshold, as per @command{guix system delete-generations}.  
See the reference below for details."
 msgstr "Mehrere Dinge können konfiguriert werden, insbesondere die 
Zeitabstände zwischen Aktualisierungen und die Dienste (also die Daemons), die 
nach Abschluss neu gestartet  werden sollen. Wenn die Aktualisierung 
erfolgreich ist, dann stellt das System sicher, dass Systemgenerationen mit 
einem Alter größer als ein festgelegter Schwellwert gelöscht werden, wie bei 
@command{guix system delete-generations}. Siehe die folgende Referenz der 
Konfigurationsmöglichkeiten für Näheres."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:22311
+#: guix-git/doc/guix.texi:22343
 msgid "To ensure that upgrades are actually happening, you can run 
@command{guix system describe}.  To investigate upgrade failures, visit the 
unattended upgrade log file (see below)."
 msgstr "Um sicherzugehen, dass unbeaufsichtigte Aktualisierungen auch 
tatsächlich durchgeführt werden, können Sie @command{guix system describe} 
ausführen. Um Fehlschläge zu untersuchen, schauen Sie in die Protokolldatei für 
unbeaufsichtigte Aktualisierungen (siehe unten)."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22312
+#: guix-git/doc/guix.texi:22344
 #, no-wrap
 msgid "unattended-upgrade-service-type"
 msgstr "unattended-upgrade-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22316
+#: guix-git/doc/guix.texi:22348
 msgid "This is the service type for unattended upgrades.  It sets up an mcron 
job (@pxref{Scheduled Job Execution}) that runs @command{guix system 
reconfigure} from the latest version of the specified channels."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für unbeaufsichtigte Aktualisierungen. Damit 
wird ein mcron-Auftrag eingerichtet (siehe @ref{Scheduled Job Execution}), der 
@command{guix system reconfigure} mit der neuesten Version der angegebenen 
Kanäle ausführt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22319
+#: guix-git/doc/guix.texi:22351
 msgid "Its value must be a @code{unattended-upgrade-configuration} record (see 
below)."
 msgstr "Sein Wert muss ein 
@code{unattended-upgrade-configuration}-Verbundsobjekt sein (siehe unten)."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22321
+#: guix-git/doc/guix.texi:22353
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} unattended-upgrade-configuration"
 msgstr "{Datentyp} unattended-upgrade-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22324
+#: guix-git/doc/guix.texi:22356
 msgid "This data type represents the configuration of the unattended upgrade 
service.  The following fields are available:"
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Dienstes für 
unbeaufsichtigte Aktualisierungen. Folgende Felder stehen zur Verfügung:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22326
+#: guix-git/doc/guix.texi:22358
 #, no-wrap
 msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 01 * * 0\"})"
 msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{\"30 01 * * 0\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22330
+#: guix-git/doc/guix.texi:22362
 msgid "This is the schedule of upgrades, expressed as a gexp containing an 
mcron job schedule (@pxref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, 
GNU@tie{}mcron})."
 msgstr "Dies ist der Aktualisierungsplan, ausgedrückt als ein G-Ausdruck mit 
einem mcron-Auftragsplan (siehe @ref{Guile Syntax, 
mcron-Auftragsspezifikationen,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22331 guix-git/doc/guix.texi:25285
+#: guix-git/doc/guix.texi:22363 guix-git/doc/guix.texi:25317
 #, no-wrap
 msgid "@code{channels} (default: @code{#~%default-channels})"
 msgstr "@code{channels} (Vorgabe: @code{#~%default-channels})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22335
+#: guix-git/doc/guix.texi:22367
 msgid "This gexp specifies the channels to use for the upgrade 
(@pxref{Channels}).  By default, the tip of the official @code{guix} channel is 
used."
 msgstr "Dieser G-Ausdruck gibt an, welche Kanäle für die Aktualisierung 
benutzt werden sollen (siehe @ref{Channels}). Nach Vorgabe wird die Spitze des 
offiziellen @code{guix}-Kanals benutzt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22336
+#: guix-git/doc/guix.texi:22368
 #, no-wrap
 msgid "@code{operating-system-file} (default: 
@code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})"
 msgstr "@code{operating-system-file} (Vorgabe: 
@code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22339
+#: guix-git/doc/guix.texi:22371
 msgid "This field specifies the operating system configuration file to use.  
The default is to reuse the config file of the current configuration."
 msgstr "Dieses Feld gibt an, welche Betriebssystemkonfigurationsdatei 
verwendet werden soll. Nach Vorgabe wird die Konfigurationsdatei der aktuellen 
Konfiguration wiederverwendet."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22345
+#: guix-git/doc/guix.texi:22377
 msgid "There are cases, though, where referring to 
@file{/run/current-system/configuration.scm} is not enough, for instance 
because that file refers to extra files (SSH public keys, extra configuration 
files, etc.) @i{via} @code{local-file} and similar constructs.  For those 
cases, we recommend something along these lines:"
 msgstr "Es gibt jedoch Fälle, wo es nicht ausreicht, auf 
@file{/run/current-system/configuration.scm} zu verweisen, zum Beispiel weil 
sich diese mit @code{local-file} oder Ähnlichem auf weitere Dateien wie 
öffentliche SSH-Schlüssel, andere Konfigurationsdateien usw.@: bezieht. Dann 
empfehlen wir, etwas wie hier zu schreiben:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22351
+#: guix-git/doc/guix.texi:22383
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(unattended-upgrade-configuration\n"
@@ -42393,23 +42629,23 @@ msgstr ""
 "                 \"/config.scm\")))\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22358
+#: guix-git/doc/guix.texi:22390
 msgid "The effect here is to import all of the current directory into the 
store, and to refer to @file{config.scm} within that directory.  Therefore, 
uses of @code{local-file} within @file{config.scm} will work as expected.  
@xref{G-Expressions}, for information about @code{local-file} and 
@code{file-append}."
 msgstr "Das bewirkt, dass das ganze aktuelle Verzeichnis in den Store 
importiert wird und Bezug auf die @file{config.scm} darin genommen wird. So 
funktioniert die Nutzung von @code{local-file} in @file{config.scm} wie 
erwartet. Siehe @ref{G-Expressions} für Informationen zu @code{local-file} und 
@code{file-append}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22359
+#: guix-git/doc/guix.texi:22391
 #, no-wrap
 msgid "@code{operating-system-expression} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{operating-system-expression} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22363
+#: guix-git/doc/guix.texi:22395
 msgid "This field specifies an expression that evaluates to the operating 
system to use for the upgrade.  If no value is provided the 
@code{operating-system-file} field value is used."
 msgstr "In diesem Feld können Sie einen Ausdruck angeben, der zu dem 
Betriebssystem auswertet, auf das aktualisiert werden soll. Wenn hier kein Wert 
angegeben wird, wird der Wert des Feldes @code{operating-system-file} benutzt."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22368
+#: guix-git/doc/guix.texi:22400
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(unattended-upgrade-configuration\n"
@@ -42421,334 +42657,334 @@ msgstr ""
 "    #~(@@ (guix system install) installation-os)))\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22370
+#: guix-git/doc/guix.texi:22402
 #, no-wrap
 msgid "@code{services-to-restart} (default: @code{'(mcron)})"
 msgstr "@code{services-to-restart} (Vorgabe: @code{'(mcron)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22373
+#: guix-git/doc/guix.texi:22405
 msgid "This field specifies the Shepherd services to restart when the upgrade 
completes."
 msgstr "Dieses Feld gibt die Shepherd-Dienste an, die nach Abschluss der 
Aktualisierung neu gestartet werden sollen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22380
+#: guix-git/doc/guix.texi:22412
 msgid "Those services are restarted right away upon completion, as with 
@command{herd restart}, which ensures that the latest version is 
running---remember that by default @command{guix system reconfigure} only 
restarts services that are not currently running, which is conservative: it 
minimizes disruption but leaves outdated services running."
 msgstr "Die Dienste werden direkt nach Abschluss neu gestartet, so wie es 
@command{herd restart} tun würde. Dadurch wird sichergestellt, dass die neueste 
Version läuft@tie{}– bedenken Sie, dass @command{guix system reconfigure} nach 
Vorgabe nur diejenigen Dienste neu startet, die zurzeit nicht laufen, was einem 
konservativen Verhalten entspricht: Störungen werden minimiert, aber veraltete 
Dienste laufen weiter."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22384
+#: guix-git/doc/guix.texi:22416
 msgid "Use @command{herd status} to find out candidates for restarting.  
@xref{Services}, for general information about services.  Common services to 
restart would include @code{ntpd} and @code{ssh-daemon}."
 msgstr "Führen Sie @command{herd status} aus, um herauszufinden, welche 
Dienste Sie neu starten lassen können. Siehe @ref{Services} für allgemeine 
Informationen über Dienste. Oft würde man Dienste wie unter anderem @code{ntpd} 
und @code{ssh-daemon} neu starten lassen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22387
+#: guix-git/doc/guix.texi:22419
 msgid "By default, the @code{mcron} service is restarted.  This ensures that 
the latest version of the unattended upgrade job will be used next time."
 msgstr "Nach Vorgabe wird nur der @code{mcron}-Dienst neu gestartet. Dadurch 
wird beim nächsten Mal sicherlich die neueste Version des Auftrags für 
unbeaufsichtigte Aktualisierungen benutzt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22388
+#: guix-git/doc/guix.texi:22420
 #, no-wrap
 msgid "@code{system-expiration} (default: @code{(* 3 30 24 3600)})"
 msgstr "@code{system-expiration} (Vorgabe: @code{(* 3 30 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22392
+#: guix-git/doc/guix.texi:22424
 msgid "This is the expiration time in seconds for system generations.  System 
generations older that this amount of time are deleted with @command{guix 
system delete-generations} when an upgrade completes."
 msgstr "Nach wie vielen Sekunden Systemgenerationen auslaufen. 
Systemgenerationen, die dieses Alter überschritten haben, werden über 
@command{guix system delete-generations} gelöscht, nachdem eine Aktualisierung 
abgeschlossen wurde."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:22397
+#: guix-git/doc/guix.texi:22429
 msgid "The unattended upgrade service does not run the garbage collector.  You 
will probably want to set up your own mcron job to run @command{guix gc} 
periodically."
 msgstr "Der Dienst für unbeaufsichtigte Aktualisierungen lässt jedoch den 
Müllsammler nicht laufen. Sie möchten wahrscheinlich Ihren eigenen 
mcron-Auftrag einrichten, der regelmäßig @command{guix gc} ausführt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22399
+#: guix-git/doc/guix.texi:22431
 #, no-wrap
 msgid "@code{maximum-duration} (default: @code{3600})"
 msgstr "@code{maximum-duration} (Vorgabe: @code{3600})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22402
+#: guix-git/doc/guix.texi:22434
 msgid "Maximum duration in seconds for the upgrade; past that time, the 
upgrade aborts."
 msgstr "Wie viele Sekunden eine Aktualisierung höchstens dauern darf. Nach 
dieser Zeit wird die Aktualisierung abgebrochen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22405
+#: guix-git/doc/guix.texi:22437
 msgid "This is primarily useful to ensure the upgrade does not end up 
rebuilding or re-downloading ``the world''."
 msgstr "Diese Begrenzung dient vor allem dazu, zu verhindern, dass „die ganze 
Welt“ neu erstellt oder neu heruntergeladen wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22406
+#: guix-git/doc/guix.texi:22438
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22408
+#: guix-git/doc/guix.texi:22440
 msgid "File where unattended upgrades are logged."
 msgstr "Die Datei, in die über unbeaufsichtigte Aktualisierungen Protokoll 
geführt wird."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22414
+#: guix-git/doc/guix.texi:22446
 #, no-wrap
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22415
+#: guix-git/doc/guix.texi:22447
 #, no-wrap
 msgid "X Window System"
 msgstr "X Window System"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22416 guix-git/doc/guix.texi:22612
+#: guix-git/doc/guix.texi:22448 guix-git/doc/guix.texi:22644
 #, no-wrap
 msgid "login manager"
 msgstr "Anmeldeverwaltung"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:22421
+#: guix-git/doc/guix.texi:22453
 msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically 
Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module.  Note that there 
is no @code{xorg-service} procedure.  Instead, the X server is started by the 
@dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)."
 msgstr "Unterstützung für das grafische Anzeigesystem X Window@tie{}– 
insbesondere Xorg@tie{}– wird vom Modul @code{(gnu services xorg)} zur 
Verfügung gestellt. Beachten Sie, dass es @emph{keine} 
@code{xorg-service}-Prozedur gibt, sondern der X-Server durch eine Software zur 
@dfn{Anmeldeverwaltung} gestartet wird (ein „Login Manager“). Vorgegeben ist, 
dass zur Anzeigenverwaltung der GNOME Display Manager (GDM) benutzt wird."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22422
+#: guix-git/doc/guix.texi:22454
 #, no-wrap
 msgid "GDM"
 msgstr "GDM"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22423
+#: guix-git/doc/guix.texi:22455
 #, no-wrap
 msgid "GNOME, login manager"
 msgstr "GNOME, Anmeldeverwaltung"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:22428
+#: guix-git/doc/guix.texi:22460
 msgid "gdm"
 msgstr "gdm"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:22428
+#: guix-git/doc/guix.texi:22460
 msgid "GDM of course allows users to log in into window managers and desktop 
environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for 
features such as automatic screen locking."
 msgstr "GDM ermöglicht es seinen Nutzern natürlich auch, sich bei anderen 
Fensterverwaltungssystemen und Arbeitsumgebungen als GNOME anzumelden. Wer 
GNOME benutzt, kann Funktionalitäten wie eine automatische Bildschirmsperre nur 
verwenden, wenn die Anmeldung über GDM läuft."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22429
+#: guix-git/doc/guix.texi:22461
 #, no-wrap
 msgid "window manager"
 msgstr "Fensterverwaltung"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:22434
+#: guix-git/doc/guix.texi:22466
 msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for 
example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by 
adding it to the @code{packages} field of your operating system definition 
(@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})."
 msgstr "Um X11 zu benutzen, müssen Sie ein Programme zur 
@dfn{Fensterverwaltung} („Window-Manager“) oder mehrere davon 
installieren@tie{}– zum Beispiel die Pakete @code{windowmaker} oder 
@code{openbox}@tie{}–, vorzugsweise indem Sie sie in das @code{packages}-Feld 
Ihrer Betriebssystemdefinition eintragen (siehe @ref{operating-system 
Reference, global sichtbare Pakete})."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:22440
+#: guix-git/doc/guix.texi:22472
 msgid "wayland-gdm"
 msgstr "wayland-gdm"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:22440
+#: guix-git/doc/guix.texi:22472
 msgid "GDM also supports Wayland: it can itself use Wayland instead of X11 for 
its user interface, and it can also start Wayland sessions.  The former is 
required for the latter, to enable, set @code{wayland?} to @code{#t} in 
@code{gdm-configuration}."
 msgstr "GDM hat auch Unterstützung für Wayland: Es kann selbst als 
Wayland-Client gestartet werden und Wayland-Sitzungen starten. Ersteres ist 
auch die Voraussetzung für Letzteres. Um den Wayland-Modus zu aktivieren, 
setzen Sie @code{wayland?} auf @code{#t} in der @code{gdm-configuration}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22441
+#: guix-git/doc/guix.texi:22473
 #, no-wrap
 msgid "gdm-service-type"
 msgstr "gdm-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22446
+#: guix-git/doc/guix.texi:22478
 msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, 
GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers 
and handles graphical user logins.  Its value must be a 
@code{gdm-configuration} (see below)."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den 
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager}, GDM, ein 
Programm zur Verwaltung grafischer Anzeigeserver, das grafische 
Benutzeranmeldungen durchführt. Sein Wert muss eine @code{gdm-configuration} 
sein (siehe unten)."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22447
+#: guix-git/doc/guix.texi:22479
 #, no-wrap
 msgid "session types"
 msgstr "Sitzungstypen"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22455
+#: guix-git/doc/guix.texi:22487
 msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} 
files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} (for X11 sessions) 
and @file{/run/current-system/profile/share/wayland-sessions} (for Wayland 
sessions) and allows users to choose a session from the log-in screen.  
Packages such as @code{gnome}, @code{xfce}, @code{i3} and @code{sway} provide 
@file{.desktop} files; adding them to the system-wide set of packages 
automatically makes them available at the lo [...]
 msgstr "GDM liest die in den @file{.desktop}-Dateien in 
@file{/run/current-system/profile/share/xsessions} (bei X11-Sitzungen) und nach 
@file{/run/current-system/profile/share/wayland-sessions} (bei 
Wayland-Sitzungen) befindlichen @dfn{Sitzungstypen} ein und stellt diese seinen 
Nutzern zur Auswahl auf dem Anmeldebildschirm. Pakete wie @code{gnome}, 
@code{xfce}, @code{i3} und @code{sway} stellen @file{.desktop}-Dateien bereit; 
wenn diese Pakete zu den systemweit verfügbaren Paketen hinzug [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22459
+#: guix-git/doc/guix.texi:22491
 msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored.  When available, 
@file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or 
other X clients."
 msgstr "Des Weiteren werden @file{~/.xsession}-Dateien berücksichtigt. Wenn es 
vorhanden ist, muss @file{~/.xsession} eine ausführbare Datei sein, die ein 
Programm zur Fensterverwaltung und/oder andere X-Clients startet."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22461
+#: guix-git/doc/guix.texi:22493
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gdm-configuration"
 msgstr "{Datentyp} gdm-configuration"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22463 guix-git/doc/guix.texi:22557
+#: guix-git/doc/guix.texi:22495 guix-git/doc/guix.texi:22589
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{auto-login?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:22464
+#: guix-git/doc/guix.texi:22496
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{default-user} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22466
+#: guix-git/doc/guix.texi:22498
 msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen."
 msgstr "Wenn @code{auto-login?} falsch ist, zeigt GDM einen Anmeldebildschirm 
an."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22469
+#: guix-git/doc/guix.texi:22501
 msgid "When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as 
@code{default-user}."
 msgstr "Wenn @code{auto-login?} wahr ist, meldet GDM automatisch den in 
@code{default-user} angegebenen voreingestellten Benutzer an."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22470
+#: guix-git/doc/guix.texi:22502
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-suspend?} (default @code{#t})"
 msgstr "@code{auto-suspend?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22475
+#: guix-git/doc/guix.texi:22507
 msgid "When true, GDM will automatically suspend to RAM when nobody is 
physically connected.  When a machine is used via remote desktop or SSH, this 
should be set to false to avoid GDM interrupting remote sessions or rendering 
the machine unavailable."
 msgstr "Wenn es wahr ist, wird GDM automatisch das System in den 
Bereitschaftsmodus schalten, bis wieder jemand persönlich anwesend ist und es 
aus dem Arbeitsspeicher (RAM) wieder aufwecken kann. Wenn geplant ist, die 
Maschine für entfernte Sitzungen oder SSH zu benutzen, sollte es auf falsch 
gesetzt werden, damit GDM nicht entfernte Sitzungen unterbricht oder die 
Verfügbarkeit der Maschine stört."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22476 guix-git/doc/guix.texi:29353
-#: guix-git/doc/guix.texi:31411 guix-git/doc/guix.texi:36379
-#: guix-git/doc/guix.texi:36408 guix-git/doc/guix.texi:36437
-#: guix-git/doc/guix.texi:36464 guix-git/doc/guix.texi:36519
-#: guix-git/doc/guix.texi:36544 guix-git/doc/guix.texi:36571
-#: guix-git/doc/guix.texi:36597 guix-git/doc/guix.texi:36639
+#: guix-git/doc/guix.texi:22508 guix-git/doc/guix.texi:29385
+#: guix-git/doc/guix.texi:31443 guix-git/doc/guix.texi:36411
+#: guix-git/doc/guix.texi:36440 guix-git/doc/guix.texi:36469
+#: guix-git/doc/guix.texi:36496 guix-git/doc/guix.texi:36551
+#: guix-git/doc/guix.texi:36576 guix-git/doc/guix.texi:36603
+#: guix-git/doc/guix.texi:36629 guix-git/doc/guix.texi:36671
 #, no-wrap
 msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22478
+#: guix-git/doc/guix.texi:22510
 msgid "When true, GDM writes debug messages to its log."
 msgstr "Wenn es wahr ist, schreibt GDM Informationen zur Fehlersuche in sein 
Protokoll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22479
+#: guix-git/doc/guix.texi:22511
 #, no-wrap
 msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)"
 msgstr "@code{gnome-shell-assets} (Vorgabe: …)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22481
+#: guix-git/doc/guix.texi:22513
 msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc."
 msgstr "Liste der GNOME-Shell-„Assets“, die GDM benötigt, d.h.@: Symbolthema, 
Schriftarten etc."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22482
+#: guix-git/doc/guix.texi:22514
 #, no-wrap
 msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
 msgstr "@code{xorg-configuration} (Vorgabe: @code{(xorg-configuration)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22484 guix-git/doc/guix.texi:22584
-#: guix-git/doc/guix.texi:22689
+#: guix-git/doc/guix.texi:22516 guix-git/doc/guix.texi:22616
+#: guix-git/doc/guix.texi:22721
 msgid "Configuration of the Xorg graphical server."
 msgstr "Xorg-Server für grafische Oberflächen konfigurieren."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22485
+#: guix-git/doc/guix.texi:22517
 #, no-wrap
 msgid "@code{x-session} (default: @code{(xinitrc)})"
 msgstr "@code{x-session} (Vorgabe: @code{(xinitrc)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22487 guix-git/doc/guix.texi:22704
+#: guix-git/doc/guix.texi:22519 guix-git/doc/guix.texi:22736
 msgid "Script to run before starting a X session."
 msgstr "Das Skript, das vor dem Starten einer X-Sitzung ausgeführt werden 
soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22488
+#: guix-git/doc/guix.texi:22520
 #, no-wrap
 msgid "@code{xdmcp?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{xdmcp?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22493
+#: guix-git/doc/guix.texi:22525
 msgid "When true, enable the X Display Manager Control Protocol (XDMCP).  This 
should only be enabled in trusted environments, as the protocol is not secure.  
When enabled, GDM listens for XDMCP queries on the UDP port 177."
 msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, wird das X Display Manager Control 
Protocol (XDMCP) aktiviert. Sie sollten es nur in vertrauenswürdigen Umgebungen 
aktivieren, denn das Protokoll ist @emph{nicht} sicher. Wenn es aktiviert ist, 
lauscht GDM auf XDMCP-Anfragen auf UDP-Port 177."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22494
+#: guix-git/doc/guix.texi:22526
 #, no-wrap
 msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})"
 msgstr "@code{dbus-daemon} (Vorgabe: @code{dbus-daemon-wrapper})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22496
+#: guix-git/doc/guix.texi:22528
 msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable."
 msgstr "Der Dateiname der ausführbaren Datei des @code{dbus-daemon}-Programms."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22497
+#: guix-git/doc/guix.texi:22529
 #, no-wrap
 msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})"
 msgstr "@code{gdm} (Vorgabe: @code{gdm})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22499
+#: guix-git/doc/guix.texi:22531
 msgid "The GDM package to use."
 msgstr "Das GDM-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22500
+#: guix-git/doc/guix.texi:22532
 #, no-wrap
 msgid "@code{wayland?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{wayland?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22502
+#: guix-git/doc/guix.texi:22534
 msgid "When true, enables Wayland in GDM, necessary to use Wayland sessions."
 msgstr "Wenn es wahr ist, wird Wayland in GDM aktiviert. Das ist nötig, um 
Wayland-Sitzungen zu benutzen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22503
+#: guix-git/doc/guix.texi:22535
 #, no-wrap
 msgid "@code{wayland-session} (default: @code{gdm-wayland-session-wrapper})"
 msgstr "@code{wayland-session} (Vorgabe: @code{gdm-wayland-session-wrapper})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22506
+#: guix-git/doc/guix.texi:22538
 msgid "The Wayland session wrapper to use, needed to setup the environment."
 msgstr "Das Wrapper-Skript für Wayland-Sitzungen, was benutzt werden soll. Es 
ist notwendig, um die Umgebung zu starten."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22509
+#: guix-git/doc/guix.texi:22541
 #, no-wrap
 msgid "slim-service-type"
 msgstr "slim-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22511
+#: guix-git/doc/guix.texi:22543
 msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für die schlanke grafische Anmeldungsverwaltung 
SLiM für X11."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22515
+#: guix-git/doc/guix.texi:22547
 msgid "Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop} 
files and allows users to choose a session from the log-in screen using 
@kbd{F1}.  It also honors @file{~/.xsession} files."
 msgstr "Wie GDM liest SLiM die in @file{.desktop}-Dateien beschriebenen 
Sitzungstypen aus und ermöglicht es Nutzern, eine Sitzung darunter im 
Anmeldebildschirm durch Drücken von @kbd{F1} auszuwählen. Auch 
@file{~/.xsession}-Dateien können benutzt werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22522
+#: guix-git/doc/guix.texi:22554
 msgid "Unlike GDM, SLiM does not spawn the user session on a different VT 
after logging in, which means that you can only start one graphical session.  
If you want to be able to run multiple graphical sessions at the same time you 
have to add multiple SLiM services to your system services.  The following 
example shows how to replace the default GDM service with two SLiM services on 
tty7 and tty8."
 msgstr "Anders als GDM wird durch SLiM die Benutzersitzung nicht auf einem 
anderen virtuellen Terminal gestartet, nachdem man sich anmeldet. Die Folge 
davon ist, dass man nur eine einzige grafische Sitzung starten kann. Wenn Sie 
mehrere, gleichzeitig laufende grafische Sitzungen starten können möchten, 
müssen Sie mehrere SLiM-Dienste zu ihren Systemdiensten hinzufügen. Das 
folgende Beispiel zeigt, wie Sie den vorgegebenen GDM-Dienst durch zwei 
SLiM-Dienste auf tty7 und tty8 ersetzen."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22527
+#: guix-git/doc/guix.texi:22559
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu services)\n"
@@ -42762,7 +42998,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22538
+#: guix-git/doc/guix.texi:22570
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -42788,199 +43024,199 @@ msgstr ""
 "                     (delete gdm-service-type)))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22542
+#: guix-git/doc/guix.texi:22574
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} slim-configuration"
 msgstr "{Datentyp} slim-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22544
+#: guix-git/doc/guix.texi:22576
 msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{slim-service-type} 
repräsentiert."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22548
+#: guix-git/doc/guix.texi:22580
 msgid "Whether to allow logins with empty passwords."
 msgstr "Ob Anmeldungen mit leeren Passwörtern möglich sein sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22549
+#: guix-git/doc/guix.texi:22581
 #, no-wrap
 msgid "@code{gnupg?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{gnupg?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22556
+#: guix-git/doc/guix.texi:22588
 msgid "If enabled, @code{pam-gnupg} will attempt to automatically unlock the 
user's GPG keys with the login password via @code{gpg-agent}.  The keygrips of 
all keys to be unlocked should be written to @file{~/.pam-gnupg}, and can be 
queried with @code{gpg -K --with-keygrip}.  Presetting passphrases must be 
enabled by adding @code{allow-preset-passphrase} in 
@file{~/.gnupg/gpg-agent.conf}."
 msgstr "Wenn dies aktiviert ist, wird durch @code{pam-gnupg} automatisch 
versucht, die GPG-Schlüssel des Nutzers über @code{gpg-agent} mit dem 
Anmeldepasswort zu entsperren. Für jeden Schlüssel, der entsperrt werden soll, 
müssen Sie den Keygrip, der den Schlüssel bezeichnet, in @file{~/.pam-gnupg} 
schreiben; er kann mit @code{gpg -K --with-keygrip} erfragt werden. Damit das 
funktioniert, müssen Sie Presetting von Passphrasen aktivieren, indem Sie 
@code{allow-preset-passphrase} in @file{~ [...]
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:22558
+#: guix-git/doc/guix.texi:22590
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{default-user} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22560
+#: guix-git/doc/guix.texi:22592
 msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen."
 msgstr "Wenn @code{auto-login?} falsch ist, zeigt SLiM einen Anmeldebildschirm 
an."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22563
+#: guix-git/doc/guix.texi:22595
 msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as 
@code{default-user}."
 msgstr "Wenn @code{auto-login?} wahr ist, meldet SLiM automatisch den in 
@code{default-user} angegebenen voreingestellten Benutzer an."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22564
+#: guix-git/doc/guix.texi:22596
 #, no-wrap
 msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})"
 msgstr "@code{theme} (Vorgabe: @code{%default-slim-theme})"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:22565
+#: guix-git/doc/guix.texi:22597
 #, no-wrap
 msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})"
 msgstr "@code{theme-name} (Vorgabe: @code{%default-slim-theme-name})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22567
+#: guix-git/doc/guix.texi:22599
 msgid "The graphical theme to use and its name."
 msgstr "Das grafische Thema, was benutzt werden soll, mit seinem Namen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22568
+#: guix-git/doc/guix.texi:22600
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{auto-login-session} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22571
+#: guix-git/doc/guix.texi:22603
 msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the 
default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
 msgstr "Wenn es wahr ist, muss es den Namen der ausführbaren Datei angeben, 
die als voreingestellte Sitzung gestartet werden soll@tie{}– z.B.@: 
@code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22575
+#: guix-git/doc/guix.texi:22607
 msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop} 
files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be 
used."
 msgstr "Wenn es falsch ist, wird eine von einer der @file{.desktop}-Dateien in 
@code{/run/current-system/profile} und @code{~/.guix-profile} beschriebenen 
Sitzungen benutzt."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:22580
+#: guix-git/doc/guix.texi:22612
 msgid "You must install at least one window manager in the system profile or 
in your user profile.  Failing to do that, if @code{auto-login-session} is 
false, you will be unable to log in."
 msgstr "Sie müssen mindestens ein Fensterverwaltungsprogramm in das 
Systemprofil oder Ihr Benutzerprofil installieren, ansonsten können Sie sich, 
sofern @code{auto-login-session} falsch ist, nicht anmelden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22582 guix-git/doc/guix.texi:22687
+#: guix-git/doc/guix.texi:22614 guix-git/doc/guix.texi:22719
 #, no-wrap
 msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})"
 msgstr "@code{xorg-configuration} (Vorgabe: @code{(xorg-configuration)})"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22585
+#: guix-git/doc/guix.texi:22617
 #, no-wrap
 msgid "@code{display} (default @code{\":0\"})"
 msgstr "@code{display} (Vorgabe: @code{\":0\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22587
+#: guix-git/doc/guix.texi:22619
 msgid "The display on which to start the Xorg graphical server."
 msgstr "Die Anzeige, auf welcher der Xorg-Server für grafische Oberflächen 
gestartet werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22588
+#: guix-git/doc/guix.texi:22620
 #, no-wrap
 msgid "@code{vt} (default @code{\"vt7\"})"
 msgstr "@code{vt} (Vorgabe: @code{\"vt7\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22590
+#: guix-git/doc/guix.texi:22622
 msgid "The VT on which to start the Xorg graphical server."
 msgstr "Das virtuelle Terminal, auf dem der Xorg-Server für grafische 
Oberflächen gestartet werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22591
+#: guix-git/doc/guix.texi:22623
 #, no-wrap
 msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})"
 msgstr "@code{xauth} (Vorgabe: @code{xauth})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22593
+#: guix-git/doc/guix.texi:22625
 msgid "The XAuth package to use."
 msgstr "Das XAuth-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22594
+#: guix-git/doc/guix.texi:22626
 #, no-wrap
 msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})"
 msgstr "@code{shepherd} (Vorgabe: @code{shepherd})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22597
+#: guix-git/doc/guix.texi:22629
 msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and 
@command{reboot}."
 msgstr "Das Shepherd-Paket, das benutzt wird, wenn @command{halt} und 
@command{reboot} aufgerufen werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22598
+#: guix-git/doc/guix.texi:22630
 #, no-wrap
 msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})"
 msgstr "@code{sessreg} (Vorgabe: @code{sessreg})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22600
+#: guix-git/doc/guix.texi:22632
 msgid "The sessreg package used in order to register the session."
 msgstr "Das sessreg-Paket, das zum Registrieren der Sitzung benutzt werden 
soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22601
+#: guix-git/doc/guix.texi:22633
 #, no-wrap
 msgid "@code{slim} (default: @code{slim})"
 msgstr "@code{slim} (Vorgabe: @code{slim})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22603
+#: guix-git/doc/guix.texi:22635
 msgid "The SLiM package to use."
 msgstr "Das zu benutzende SLiM-Paket."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22606
+#: guix-git/doc/guix.texi:22638
 #, no-wrap
 msgid "%default-theme"
 msgstr "%default-theme"
 
 #. type: defvarx
-#: guix-git/doc/guix.texi:22607
+#: guix-git/doc/guix.texi:22639
 #, no-wrap
 msgid "%default-theme-name"
 msgstr "%default-theme-name"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22609
+#: guix-git/doc/guix.texi:22641
 msgid "The default SLiM theme and its name."
 msgstr "Das vorgegebene Thema für das Aussehen von SLiM mit seinem Namen."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22613
+#: guix-git/doc/guix.texi:22645
 #, no-wrap
 msgid "X11 login"
 msgstr "X11-Anmeldung"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22614
+#: guix-git/doc/guix.texi:22646
 #, no-wrap
 msgid "sddm-service-type"
 msgstr "sddm-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22618
+#: guix-git/doc/guix.texi:22650
 msgid "This is the type of the service to run the 
@uref{https://github.com/sddm/sddm,SDDM display manager}.  Its value must be a 
@code{sddm-configuration} record (see below)."
 msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, mit dem die 
@uref{https://github.com/sddm/sddm,SDDM-Anzeigenverwaltung} gestartet wird. 
Sein Wert muss ein @code{sddm-configuration}-Verbundsobjekt sein (siehe unten)."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22620
+#: guix-git/doc/guix.texi:22652
 msgid "Here's an example use:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel für seine Verwendung:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22626
+#: guix-git/doc/guix.texi:22658
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service sddm-service-type\n"
@@ -42994,354 +43230,354 @@ msgstr ""
 "           (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22629
+#: guix-git/doc/guix.texi:22661
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} sddm-configuration"
 msgstr "{Datentyp} sddm-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22632
+#: guix-git/doc/guix.texi:22664
 msgid "This data type represents the configuration of the SDDM login manager.  
The available fields are:"
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration der 
SDDM-Anmeldeverwaltung. Die verfügbaren Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22634
+#: guix-git/doc/guix.texi:22666
 #, no-wrap
 msgid "@code{sddm} (default: @code{sddm})"
 msgstr "@code{sddm} (Vorgabe: @code{sddm})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22636
+#: guix-git/doc/guix.texi:22668
 msgid "The SDDM package to use."
 msgstr "Das SDDM-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22637
+#: guix-git/doc/guix.texi:22669
 #, no-wrap
 msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")"
 msgstr "@code{display-server} (Vorgabe: \"x11\")"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22640
+#: guix-git/doc/guix.texi:22672
 msgid "Select display server to use for the greeter.  Valid values are 
@samp{\"x11\"} or @samp{\"wayland\"}."
 msgstr "Einen Anzeigeserver auswählen, der für den Anmeldebildschirm verwendet 
werden soll. Zulässige Werte sind @samp{\"x11\"} oder @samp{\"wayland\"}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22641
+#: guix-git/doc/guix.texi:22673
 #, no-wrap
 msgid "@code{numlock} (default: \"on\")"
 msgstr "@code{numlock} (Vorgabe: \"on\")"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22643
+#: guix-git/doc/guix.texi:22675
 msgid "Valid values are @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} or @samp{\"none\"}."
 msgstr "Gültige Werte sind @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} oder @samp{\"none\"}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22644
+#: guix-git/doc/guix.texi:22676
 #, no-wrap
 msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd 
\"/sbin/halt\")})"
 msgstr "@code{halt-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shepherd 
\"/sbin/halt\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22646
+#: guix-git/doc/guix.texi:22678
 msgid "Command to run when halting."
 msgstr "Der Befehl, der zum Anhalten des Systems ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22647
+#: guix-git/doc/guix.texi:22679
 #, no-wrap
 msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd 
\"/sbin/reboot\")})"
 msgstr "@code{reboot-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shepherd 
\"/sbin/reboot\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22649
+#: guix-git/doc/guix.texi:22681
 msgid "Command to run when rebooting."
 msgstr "Der Befehl, der zum Neustarten des Systems ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22650
+#: guix-git/doc/guix.texi:22682
 #, no-wrap
 msgid "@code{theme} (default \"maldives\")"
 msgstr "@code{theme} (Vorgabe: \"maldives\")"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22653
+#: guix-git/doc/guix.texi:22685
 msgid "Theme to use.  Default themes provided by SDDM are @samp{\"elarun\"}, 
@samp{\"maldives\"} or @samp{\"maya\"}."
 msgstr "Welches Thema für das Aussehen benutzt werden soll. Mit SDDM 
mitgelieferte Themen sind @samp{\"elarun\"}, @samp{\"maldives\"} und 
@samp{\"maya\"}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22654
+#: guix-git/doc/guix.texi:22686
 #, no-wrap
 msgid "@code{themes-directory} (default 
\"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
 msgstr "@code{themes-directory} (Vorgabe: 
\"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22656
+#: guix-git/doc/guix.texi:22688
 msgid "Directory to look for themes."
 msgstr "Verzeichnis, wo Themen gefunden werden können."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22657
+#: guix-git/doc/guix.texi:22689
 #, no-wrap
 msgid "@code{faces-directory} (default 
\"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
 msgstr "@code{faces-directory} (Vorgabe: 
\"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22659
+#: guix-git/doc/guix.texi:22691
 msgid "Directory to look for faces."
 msgstr "Verzeichnis, wo Avatarbilder gefunden werden können.<"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22660
+#: guix-git/doc/guix.texi:22692
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")"
 msgstr "@code{default-path} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/bin\")"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22662
+#: guix-git/doc/guix.texi:22694
 msgid "Default PATH to use."
 msgstr "Welcher PATH voreingestellt sein soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22663
+#: guix-git/doc/guix.texi:22695
 #, no-wrap
 msgid "@code{minimum-uid} (default: 1000)"
 msgstr "@code{minimum-uid} (Vorgabe: 1000)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22665
+#: guix-git/doc/guix.texi:22697
 msgid "Minimum UID displayed in SDDM and allowed for log-in."
 msgstr "Der kleinste Benutzeridentifikator (UID), mit dem Benutzer in SDDM 
angezeigt werden und sich anmelden können."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22666
+#: guix-git/doc/guix.texi:22698
 #, no-wrap
 msgid "@code{maximum-uid} (default: 2000)"
 msgstr "@code{maximum-uid} (Vorgabe: 2000)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22668
+#: guix-git/doc/guix.texi:22700
 msgid "Maximum UID to display in SDDM."
 msgstr "Der größte Benutzeridentifikator (UID), mit dem Benutzer in SDDM 
angezeigt werden.<"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22669
+#: guix-git/doc/guix.texi:22701
 #, no-wrap
 msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)"
 msgstr "@code{remember-last-user?} (Vorgabe: #t)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22671
+#: guix-git/doc/guix.texi:22703
 msgid "Remember last user."
 msgstr "Den zuletzt ausgewählten Benutzer voreinstellen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22672
+#: guix-git/doc/guix.texi:22704
 #, no-wrap
 msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)"
 msgstr "@code{remember-last-session?} (Vorgabe: #t)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22674
+#: guix-git/doc/guix.texi:22706
 msgid "Remember last session."
 msgstr "Die zuletzt ausgewählte Sitzung voreinstellen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22675
+#: guix-git/doc/guix.texi:22707
 #, no-wrap
 msgid "@code{hide-users} (default \"\")"
 msgstr "@code{hide-users} (Vorgabe: \"\")"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22677
+#: guix-git/doc/guix.texi:22709
 msgid "Usernames to hide from SDDM greeter."
 msgstr "Benutzernamen, die in SDDM @emph{nicht} sichtbar sein sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22678
+#: guix-git/doc/guix.texi:22710
 #, no-wrap
 msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow 
\"/sbin/nologin\")})"
 msgstr "@code{hide-shells} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shadow 
\"/sbin/nologin\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22680
+#: guix-git/doc/guix.texi:22712
 msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter."
 msgstr "Benutzerkonten, für die als Shell eine davon eingestellt ist, wird 
SDDM @emph{nicht} anzeigen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22681
+#: guix-git/doc/guix.texi:22713
 #, no-wrap
 msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm 
\"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
 msgstr "@code{session-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm 
\"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22683
+#: guix-git/doc/guix.texi:22715
 msgid "Script to run before starting a wayland session."
 msgstr "Das Skript, das vor dem Starten einer Wayland-Sitzung ausgeführt 
werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22684
+#: guix-git/doc/guix.texi:22716
 #, no-wrap
 msgid "@code{sessions-directory} (default 
\"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
 msgstr "@code{sessions-directory} (Vorgabe: 
\"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22686
+#: guix-git/doc/guix.texi:22718
 msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions."
 msgstr "Verzeichnis, das nach .desktop-Dateien zum Starten von 
Wayland-Sitzungen durchsucht wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22690
+#: guix-git/doc/guix.texi:22722
 #, no-wrap
 msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth 
\"/bin/xauth\")})"
 msgstr "@code{xauth-path} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$xauth 
\"/bin/xauth\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22692
+#: guix-git/doc/guix.texi:22724
 msgid "Path to xauth."
 msgstr "Pfad von xauth."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22693
+#: guix-git/doc/guix.texi:22725
 #, no-wrap
 msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server 
\"/bin/Xephyr\")})"
 msgstr "@code{xephyr-path} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$xorg-server 
\"/bin/Xephyr\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22695
+#: guix-git/doc/guix.texi:22727
 msgid "Path to Xephyr."
 msgstr "Pfad von Xephyr."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22696
+#: guix-git/doc/guix.texi:22728
 #, no-wrap
 msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm 
\"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
 msgstr "@code{xdisplay-start} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm 
\"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22698
+#: guix-git/doc/guix.texi:22730
 msgid "Script to run after starting xorg-server."
 msgstr "Skript, das nach dem Starten vom Xorg-Server ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22699
+#: guix-git/doc/guix.texi:22731
 #, no-wrap
 msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm 
\"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
 msgstr "@code{xdisplay-stop} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm 
\"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22701
+#: guix-git/doc/guix.texi:22733
 msgid "Script to run before stopping xorg-server."
 msgstr "Skript, das vor dem Stoppen vom Xorg-Server ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22702
+#: guix-git/doc/guix.texi:22734
 #, no-wrap
 msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})"
 msgstr "@code{xsession-command} (Vorgabe: @code{xinitrc})"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22705
+#: guix-git/doc/guix.texi:22737
 #, no-wrap
 msgid "@code{xsessions-directory} (default: 
\"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
 msgstr "@code{xsessions-directory} (Vorgabe: 
\"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22707
+#: guix-git/doc/guix.texi:22739
 msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions."
 msgstr "Verzeichnis, das nach .desktop-Dateien zum Starten von X-Sitzungen 
durchsucht wird.<"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22708
+#: guix-git/doc/guix.texi:22740
 #, no-wrap
 msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)"
 msgstr "@code{minimum-vt} (Vorgabe: 7)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22710
+#: guix-git/doc/guix.texi:22742
 msgid "Minimum VT to use."
 msgstr "Das kleinste virtuelle Terminal, das benutzt werden darf."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22711
+#: guix-git/doc/guix.texi:22743
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")"
 msgstr "@code{auto-login-user} (Vorgabe: \"\")"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22714
+#: guix-git/doc/guix.texi:22746
 msgid "User account that will be automatically logged in.  Setting this to the 
empty string disables auto-login."
 msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem man automatisch angemeldet wird. Wenn es 
leer ist, gibt es keine automatische Anmeldung."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22715
+#: guix-git/doc/guix.texi:22747
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")"
 msgstr "@code{auto-login-session} (Vorgabe: \"\")"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22717
+#: guix-git/doc/guix.texi:22749
 msgid "The @file{.desktop} file name to use as the auto-login session, or the 
empty string."
 msgstr "Gibt den Namen der @file{.desktop}-Datei an, die bei automatischer 
Anmeldung für die Sitzung verwendet wird, oder eine leere Zeichenkette."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22718
+#: guix-git/doc/guix.texi:22750
 #, no-wrap
 msgid "@code{relogin?} (default #f)"
 msgstr "@code{relogin?} (Vorgabe: #f)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22720
+#: guix-git/doc/guix.texi:22752
 msgid "Relogin after logout."
 msgstr "Ob nach dem Abmelden neu angemeldet werden soll."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22724
+#: guix-git/doc/guix.texi:22756
 #, no-wrap
 msgid "lightdm, graphical login manager"
 msgstr "LightDM, grafische Anmeldeverwaltung"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22725
+#: guix-git/doc/guix.texi:22757
 #, no-wrap
 msgid "display manager, lightdm"
 msgstr "Anzeigenverwaltung, LightDM"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:22727
+#: guix-git/doc/guix.texi:22759
 msgid "lightdm"
 msgstr "lightdm"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22727
+#: guix-git/doc/guix.texi:22759
 #, no-wrap
 msgid "lightdm-service-type"
 msgstr "lightdm-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22735
+#: guix-git/doc/guix.texi:22767
 msgid "This is the type of the service to run the 
@url{https://github.com/canonical/lightdm,LightDM display manager}.  Its value 
must be a @code{lightdm-configuration} record, which is documented below.  
Among its distinguishing features are TigerVNC integration for easily remoting 
your desktop as well as support for the XDMCP protocol, which can be used by 
remote clients to start a session from the login manager."
 msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, mit dem die 
@url{https://github.com/canonical/lightdm,LightDM-Anzeigenverwaltung} 
ausgeführt wird. Sein Wert muss ein @code{lightdm-configuration}-Verbundsobjekt 
sein. Dieses wird weiter unten beschrieben. LightDM zeichnet sich dadurch aus, 
dass er mit TigerVNC integriert ist und man so leichten Fernzugriff über das 
XDMCP-Protokoll einrichten kann, so dass man von außen mit einem entfernten 
Rechner eine Sitzung anmelden kann."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22737
+#: guix-git/doc/guix.texi:22769
 msgid "In its most basic form, it can be used simply as:"
 msgstr "Für die Grundeinstellung geben Sie einfach an:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22740
+#: guix-git/doc/guix.texi:22772
 #, no-wrap
 msgid "(service lightdm-service-type)\n"
 msgstr "(service lightdm-service-type)\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22744
+#: guix-git/doc/guix.texi:22776
 msgid "A more elaborate example making use of the VNC capabilities and 
enabling more features and verbose logs could look like:"
 msgstr "Ein zielgerichteteres Beispiel wäre etwa, die VNC-Fähigkeit und 
weitere Funktionalitäten zusammen mit ausführlicher Protokollierung zu 
aktivieren. Das ginge so:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22758
+#: guix-git/doc/guix.texi:22790
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service lightdm-service-type\n"
@@ -43371,116 +43607,116 @@ msgstr ""
 "                  (user-session \"ratpoison\"))))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22765
+#: guix-git/doc/guix.texi:22797
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} lightdm-configuration"
 msgstr "{Datentyp} lightdm-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22767
+#: guix-git/doc/guix.texi:22799
 msgid "Available @code{lightdm-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{lightdm-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22769
+#: guix-git/doc/guix.texi:22801
 #, no-wrap
 msgid "@code{lightdm} (default: @code{lightdm}) (type: file-like)"
 msgstr "@code{lightdm} (Vorgabe: @code{lightdm}) (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22771
+#: guix-git/doc/guix.texi:22803
 msgid "The lightdm package to use."
 msgstr "Das zu benutzende lightdm-Paket."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22774
+#: guix-git/doc/guix.texi:22806
 msgid "Whether users not having a password set can login."
 msgstr "Ob man sich auch bei Benutzerkonten, die ein leeres Passwort haben, 
anmelden kann."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22777
+#: guix-git/doc/guix.texi:22809
 msgid "Enable verbose output."
 msgstr "Ausführliche Ausgaben schreiben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22778
+#: guix-git/doc/guix.texi:22810
 #, no-wrap
 msgid "@code{xorg-configuration} (type: xorg-configuration)"
 msgstr "@code{xorg-configuration} (Typ: xorg-configuration)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22782
+#: guix-git/doc/guix.texi:22814
 msgid "The default Xorg server configuration to use to generate the Xorg 
server start script.  It can be refined per seat via the @code{xserver-command} 
of the @code{<lightdm-seat-configuration>} record, if desired."
 msgstr "Eine Konfiguration des Xorg-Servers, aus der das Start-Skript für den 
Xorg-Server erzeugt wird. Sie können für jeden Seat mit dem Feld 
@code{xserver-command} des @code{<lightdm-seat-configuration>}-Verbunds 
genauere Einstellungen vornehmen, wenn Sie möchten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22783
+#: guix-git/doc/guix.texi:22815
 #, no-wrap
 msgid "@code{greeters} (type: list-of-greeter-configurations)"
 msgstr "@code{greeters} (Typ: Liste-von-„greeter-configuration“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22785
+#: guix-git/doc/guix.texi:22817
 msgid "The LightDM greeter configurations specifying the greeters to use."
 msgstr "Die LightDM-Greeter-Konfigurationen, welche die zu benutzenden Greeter 
festlegen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22786
+#: guix-git/doc/guix.texi:22818
 #, no-wrap
 msgid "@code{seats} (type: list-of-seat-configurations)"
 msgstr "@code{seats} (Typ: Liste-von-„seat-configuration“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22788
+#: guix-git/doc/guix.texi:22820
 msgid "The seat configurations to use.  A LightDM seat is akin to a user."
 msgstr "Die Konfigurationen der „Seats“. Ein Seat in LightDM entspricht 
ungefähr einem Benutzer."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22789 guix-git/doc/guix.texi:32896
+#: guix-git/doc/guix.texi:22821 guix-git/doc/guix.texi:32928
 #, no-wrap
 msgid "@code{xdmcp?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{xdmcp?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22791
+#: guix-git/doc/guix.texi:22823
 msgid "Whether a XDMCP server should listen on port UDP 177."
 msgstr "Ob ein XDMCP-Server auf UDP-Port 177 lauschen soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22792
+#: guix-git/doc/guix.texi:22824
 #, no-wrap
 msgid "@code{xdmcp-listen-address} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{xdmcp-listen-address} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22795
+#: guix-git/doc/guix.texi:22827
 msgid "The host or IP address the XDMCP server listens for incoming 
connections.  When unspecified, listen on for any hosts/IP addresses."
 msgstr "Der Rechnername oder die IP-Adresse, wofür der XDMCP-Server auf 
eingehende Verbindungen lauscht. Wird nichts angegeben, wird auf allen 
verfügbaren Rechnernamen bzw.@: IP-Adressen gelauscht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22796
+#: guix-git/doc/guix.texi:22828
 #, no-wrap
 msgid "@code{vnc-server?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{vnc-server?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22798
+#: guix-git/doc/guix.texi:22830
 msgid "Whether a VNC server is started."
 msgstr "Ob ein VNC-Server gestartet werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22799
+#: guix-git/doc/guix.texi:22831
 #, no-wrap
 msgid "@code{vnc-server-command} (type: file-like)"
 msgstr "@code{vnc-server-command} (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22803
+#: guix-git/doc/guix.texi:22835
 msgid "The Xvnc command to use for the VNC server, it's possible to provide 
extra options not otherwise exposed along the command, for example to disable 
security:"
 msgstr "Welcher Xvnc-Befehl für den VNC-Server benutzt werden soll. So können 
zusätzliche, anderweitig unerreichbare Optionen dem Befehl mitgegeben werden. 
Zum Beispiel können Sie dessen Sicherheitsmaßnahmen abschalten:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22807
+#: guix-git/doc/guix.texi:22839
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(vnc-server-command (file-append tigervnc-server \"/bin/Xvnc\"\n"
@@ -43490,12 +43726,12 @@ msgstr ""
 "                                 \" -SecurityTypes None\" ))\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22811
+#: guix-git/doc/guix.texi:22843
 msgid "Or to set a PasswordFile for the classic (unsecure) VncAuth mechanism:"
 msgstr "Oder Sie können eine Passwortdatei für den klassischen (unsicheren) 
Authentifizierungsmechanismus VncAuth festlegen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22815
+#: guix-git/doc/guix.texi:22847
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(vnc-server-command (file-append tigervnc-server \"/bin/Xvnc\"\n"
@@ -43505,446 +43741,446 @@ msgstr ""
 "                                 \" -PasswordFile 
/var/lib/lightdm/.vnc/passwd\"))\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22821
+#: guix-git/doc/guix.texi:22853
 msgid "The password file should be manually created using the 
@command{vncpasswd} command.  Note that LightDM will create new sessions for 
VNC users, which means they need to authenticate in the same way as local users 
would."
 msgstr "Die Passwortdatei sollte man manuell erzeugen mit dem Befehl 
@command{vncpasswd}. Beachten Sie, dass LightDM neue Sitzungen für VNC-Nutzer 
anlegt, deshalb müssen sich diese genauso authentisieren wie lokale Benutzer."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22822
+#: guix-git/doc/guix.texi:22854
 #, no-wrap
 msgid "@code{vnc-server-listen-address} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{vnc-server-listen-address} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22825
+#: guix-git/doc/guix.texi:22857
 msgid "The host or IP address the VNC server listens for incoming connections. 
 When unspecified, listen for any hosts/IP addresses."
 msgstr "Auf welchem Rechnernamen oder welcher IP-Adresse der VNC-Server auf 
eingehende Verbindungen lauscht. Wird nichts angegeben, wird auf allen 
Rechnernamen und Adressen gelauscht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22826
+#: guix-git/doc/guix.texi:22858
 #, no-wrap
 msgid "@code{vnc-server-port} (default: @code{5900}) (type: number)"
 msgstr "@code{vnc-server-port} (Vorgabe: @code{5900}) (Typ: Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22828
+#: guix-git/doc/guix.texi:22860
 msgid "The TCP port the VNC server should listen to."
 msgstr "Die TCP-Portnummer, auf der der VNC-Server lauschen soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22829 guix-git/doc/guix.texi:22878
-#: guix-git/doc/guix.texi:22916
+#: guix-git/doc/guix.texi:22861 guix-git/doc/guix.texi:22910
+#: guix-git/doc/guix.texi:22948
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)"
 msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: 
Liste-von-Zeichenketten)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22831
+#: guix-git/doc/guix.texi:22863
 msgid "Extra configuration values to append to the LightDM configuration file."
 msgstr "Zusätzliche Konfigurationswerte, die an LightDMs Konfigurationsdatei 
angehängt werden."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22839
+#: guix-git/doc/guix.texi:22871
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} lightdm-gtk-greeter-configuration"
 msgstr "{Datentyp} lightdm-gtk-greeter-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22841
+#: guix-git/doc/guix.texi:22873
 msgid "Available @code{lightdm-gtk-greeter-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{lightdm-gtk-greeter-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22843
+#: guix-git/doc/guix.texi:22875
 #, no-wrap
 msgid "@code{lightdm-gtk-greeter} (default: @code{lightdm-gtk-greeter}) (type: 
file-like)"
 msgstr "@code{lightdm-gtk-greeter} (Vorgabe: @code{lightdm-gtk-greeter}) (Typ: 
dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22845
+#: guix-git/doc/guix.texi:22877
 msgid "The lightdm-gtk-greeter package to use."
 msgstr "Das „lightdm-gtk-greeter“-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22846
+#: guix-git/doc/guix.texi:22878
 #, no-wrap
 msgid "@code{assets} (default: @code{(adwaita-icon-theme gnome-themes-extra 
hicolor-icon-theme)}) (type: list-of-file-likes)"
 msgstr "@code{assets} (Vorgabe: @code{(adwaita-icon-theme gnome-themes-extra 
hicolor-icon-theme)}) (Typ: Liste-von-Dateiartigen)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22849
+#: guix-git/doc/guix.texi:22881
 msgid "The list of packages complementing the greeter, such as package 
providing icon themes."
 msgstr "Die Liste von Paketen, die zum Greeter dazugehören, z.B.@: Pakete mit 
Symbolthemen, die deren Aussehen bestimmen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22850
+#: guix-git/doc/guix.texi:22882
 #, no-wrap
 msgid "@code{theme-name} (default: @code{\"Adwaita\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{theme-name} (Vorgabe: @code{\"Adwaita\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22852
+#: guix-git/doc/guix.texi:22884
 msgid "The name of the theme to use."
 msgstr "Der Name des zu benutzenden Themas."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22853
+#: guix-git/doc/guix.texi:22885
 #, no-wrap
 msgid "@code{icon-theme-name} (default: @code{\"Adwaita\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{icon-theme-name} (Vorgabe: @code{\\\"Adwaita\\\"}) (Typ: 
Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22855
+#: guix-git/doc/guix.texi:22887
 msgid "The name of the icon theme to use."
 msgstr "Der Name des zu benutzenden Symbolthemas."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22856
+#: guix-git/doc/guix.texi:22888
 #, no-wrap
 msgid "@code{cursor-theme-name} (default: @code{\"Adwaita\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{cursor-theme-name} (Vorgabe: @code{\\\"Adwaita\\\"}) (Typ: 
Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22858
+#: guix-git/doc/guix.texi:22890
 msgid "The name of the cursor theme to use."
 msgstr "Der Name des zu benutzenden Zeigerthemas."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22859
+#: guix-git/doc/guix.texi:22891
 #, no-wrap
 msgid "@code{cursor-theme-size} (default: @code{16}) (type: number)"
 msgstr "@code{cursor-theme-size} (Vorgabe: @code{16}) (Typ: Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22861
+#: guix-git/doc/guix.texi:22893
 msgid "The size to use for the cursor theme."
 msgstr "Die Größe, die für das Zeigerthema benutzt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22862
+#: guix-git/doc/guix.texi:22894
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-debugging?} (type: maybe-boolean)"
 msgstr "@code{allow-debugging?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22864
+#: guix-git/doc/guix.texi:22896
 msgid "Set to #t to enable debug log level."
 msgstr "Setzen Sie es auf #t, wenn Sie die Fehlersuch-Ausführlichkeitsstufe 
aktivieren möchten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22865
+#: guix-git/doc/guix.texi:22897
 #, no-wrap
 msgid "@code{background} (type: file-like)"
 msgstr "@code{background} (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22867
+#: guix-git/doc/guix.texi:22899
 msgid "The background image to use."
 msgstr "Welches Hintergrundbild benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22868
+#: guix-git/doc/guix.texi:22900
 #, no-wrap
 msgid "@code{at-spi-enabled?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{at-spi-enabled?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22871
+#: guix-git/doc/guix.texi:22903
 msgid "Enable accessibility support through the Assistive Technology Service 
Provider Interface (AT-SPI)."
 msgstr "Funktionen zur Barrierefreiheit aktivieren. Dazu wird AT-SPI 
bereitgestellt, eine Schnittstelle für Assistenzprogramme (Assistive Technology 
Service Provider Interface)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22872
+#: guix-git/doc/guix.texi:22904
 #, no-wrap
 msgid "@code{a11y-states} (default: @code{(contrast font keyboard reader)}) 
(type: list-of-a11y-states)"
 msgstr "@code{a11y-states} (Vorgabe: @code{(contrast font keyboard reader)}) 
(Typ: Liste-von-Barrierefreiheiten"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22874
+#: guix-git/doc/guix.texi:22906
 msgid "The accessibility features to enable, given as list of symbols."
 msgstr "Welche Funktionen zur Barrierefreiheit aktiviert sein sollen. Erwartet 
wird eine Liste von Symbolen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22875
+#: guix-git/doc/guix.texi:22907
 #, no-wrap
 msgid "@code{reader} (type: maybe-file-like)"
 msgstr "@code{reader} (Typ: Vielleicht-dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22877
+#: guix-git/doc/guix.texi:22909
 msgid "The command to use to launch a screen reader."
 msgstr "Der Befehl, um einen Bildschirmleser zu starten."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22881
+#: guix-git/doc/guix.texi:22913
 msgid "Extra configuration values to append to the LightDM GTK Greeter 
configuration file."
 msgstr "Zusätzliche Konfigurationswerte, die an die Konfigurationsdatei des 
LightDM GTK Greeter angehängt werden."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22888
+#: guix-git/doc/guix.texi:22920
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} lightdm-seat-configuration"
 msgstr "{Datentyp} lightdm-seat-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22890
+#: guix-git/doc/guix.texi:22922
 msgid "Available @code{lightdm-seat-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{lightdm-seat-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22892
+#: guix-git/doc/guix.texi:22924
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (type: seat-name)"
 msgstr "@code{name} (Typ: Seat-Name)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22895
+#: guix-git/doc/guix.texi:22927
 msgid "The name of the seat.  An asterisk (*) can be used in the name to apply 
the seat configuration to all the seat names it matches."
 msgstr "Der Name des Seats. Wenn ein Sternchen (*) im Namen des Seats 
angegeben wird, wirkt sich die Seat-Konfiguration auf alle passenden Seat-Namen 
aus."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22896
+#: guix-git/doc/guix.texi:22928
 #, no-wrap
 msgid "@code{user-session} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{user-session} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22899
+#: guix-git/doc/guix.texi:22931
 msgid "The session to use by default.  The session name must be provided as a 
lowercase string, such as @code{\"gnome\"}, @code{\"ratpoison\"}, etc."
 msgstr "Welche Sitzung voreingestellt wird. Der Name der Sitzung muss eine in 
Kleinbuchstaben geschriebene Zeichenkette sein wie @code{\"gnome\"}, 
@code{\"ratpoison\"} und so weiter."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22900
+#: guix-git/doc/guix.texi:22932
 #, no-wrap
 msgid "@code{type} (default: @code{local}) (type: seat-type)"
 msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{local}) (Typ: Seat-Typ)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22902
+#: guix-git/doc/guix.texi:22934
 msgid "The type of the seat, either the @code{local} or @code{xremote} symbol."
 msgstr "Um welchen Typ von Seat es sich handelt, entweder lokal (@code{local}) 
oder als Fernverbindung (@code{xremote})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22903
+#: guix-git/doc/guix.texi:22935
 #, no-wrap
 msgid "@code{autologin-user} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{autologin-user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22905
+#: guix-git/doc/guix.texi:22937
 msgid "The username to automatically log in with by default."
 msgstr "Der Name des Benutzers, als der man automatisch angemeldet wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22906
+#: guix-git/doc/guix.texi:22938
 #, no-wrap
 msgid "@code{greeter-session} (default: @code{lightdm-gtk-greeter}) (type: 
greeter-session)"
 msgstr "@code{greeter-session} (Vorgabe: @code{lightdm-gtk-greeter}) (Typ: 
Greeter-Sitzung)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22909
+#: guix-git/doc/guix.texi:22941
 msgid "The greeter session to use, specified as a symbol.  Currently, only 
@code{lightdm-gtk-greeter} is supported."
 msgstr "Welche Greeter-Sitzung geöffnet werden soll, angegeben als Symbol. 
Derzeit wird nur @code{lightdm-gtk-greeter} unterstützt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22910
+#: guix-git/doc/guix.texi:22942
 #, no-wrap
 msgid "@code{xserver-command} (type: maybe-file-like)"
 msgstr "@code{xserver-command} (Typ: Vielleicht-dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22912
+#: guix-git/doc/guix.texi:22944
 msgid "The Xorg server command to run."
 msgstr "Welcher Xorg-Server-Befehl ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22913
+#: guix-git/doc/guix.texi:22945
 #, no-wrap
 msgid "@code{session-wrapper} (type: file-like)"
 msgstr "@code{session-wrapper} (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22915
+#: guix-git/doc/guix.texi:22947
 msgid "The xinitrc session wrapper to use."
 msgstr "Der xinitrc-Wrapper für die Sitzung."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22918
+#: guix-git/doc/guix.texi:22950
 msgid "Extra configuration values to append to the seat configuration section."
 msgstr "Zusätzliche Konfigurationswerte, die an den Abschnitt zur 
Konfiguration des Seats angehängt werden."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22924
+#: guix-git/doc/guix.texi:22956
 #, no-wrap
 msgid "Xorg, configuration"
 msgstr "Xorg, Konfiguration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22925
+#: guix-git/doc/guix.texi:22957
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} xorg-configuration"
 msgstr "{Datentyp} xorg-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:22931
+#: guix-git/doc/guix.texi:22963
 msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical 
display server.  Note that there is no Xorg service; instead, the X server is 
started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, LightDM or SLiM@.  Thus, 
the configuration of these display managers aggregates an 
@code{xorg-configuration} record."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des grafischen 
Anzeigeservers Xorg. Beachten Sie, dass es keinen Xorg-Dienst gibt, sondern der 
X-Server von einer „Anzeigenverwaltung“ wie GDM, SDDM, LightDM oder SLiM 
gestartet wird. Deswegen wird aus der Konfiguration dieser Anzeigenverwaltungen 
ein @code{xorg-configuration}-Verbundsobjekt konstruiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22933
+#: guix-git/doc/guix.texi:22965
 #, no-wrap
 msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})"
 msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-xorg-modules})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22936
+#: guix-git/doc/guix.texi:22968
 msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg 
server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on."
 msgstr "Dies ist eine Liste von @dfn{Modulpaketen}, die vom Xorg-Server 
geladen werden@tie{}– z.B.@: @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard} 
und so weiter."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22937
+#: guix-git/doc/guix.texi:22969
 #, no-wrap
 msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})"
 msgstr "@code{fonts} (Vorgabe: @code{%default-xorg-fonts})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22939
+#: guix-git/doc/guix.texi:22971
 msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font 
path}."
 msgstr "Dies ist eine Liste von Verzeichnissen mit Schriftarten, die zum 
Schriftartensuchpfad („Font Path“) des Servers hinzugefügt werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22940
+#: guix-git/doc/guix.texi:22972
 #, no-wrap
 msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{drivers} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22944
+#: guix-git/doc/guix.texi:22976
 msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a 
graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in 
this order---e.g., @code{'(\"modesetting\" \"vesa\")}."
 msgstr "Dies muss entweder die leere Liste sein@tie{}– in diesem Fall wird 
durch Xorg automatisch ein Grafiktreiber ausgewählt@tie{}– oder eine Liste von 
Treibernamen, die in dieser Reihenfolge durchprobiert werden@tie{}– z.B.@: 
@code{'(\"modesetting\" \"vesa\")}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22945
+#: guix-git/doc/guix.texi:22977
 #, no-wrap
 msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{resolutions} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22949
+#: guix-git/doc/guix.texi:22981
 msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate 
screen resolution.  Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., 
@code{'((1024 768) (640 480))}."
 msgstr "Wenn @code{resolutions} die leere Liste ist, wird automatisch durch 
Xorg eine passende Bildschirmauflösung gewählt. Andernfalls muss hier eine 
Liste von Bildschirmauflösungen angegeben werden@tie{}– z.B.@: @code{'((1024 
768) (640 480))}."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22950
+#: guix-git/doc/guix.texi:22982
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout, for Xorg"
 msgstr "Tastaturbelegung, für Xorg"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:22951
+#: guix-git/doc/guix.texi:22983
 #, no-wrap
 msgid "keymap, for Xorg"
 msgstr "Keymap, für Xorg"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22955
+#: guix-git/doc/guix.texi:22987
 msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually 
US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard."
 msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, benutzt Xorg die voreingestellte 
Tastaturbelegung, also normalerweise US English („QWERTY“) für eine PC-Tastatur 
mit 105 Tasten."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22959
+#: guix-git/doc/guix.texi:22991
 msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the 
keyboard layout in use when Xorg is running.  @xref{Keyboard Layout}, for more 
information on how to specify the keyboard layout."
 msgstr "Andernfalls muss hier ein @code{keyboard-layout}-Objekt stehen, das 
angibt, welche Tastaturbelegung aktiv sein soll, während Xorg läuft. Siehe 
@ref{Keyboard Layout} für mehr Informationen, wie die Tastaturbelegung 
angegeben werden kann."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22960 guix-git/doc/guix.texi:25461
-#: guix-git/doc/guix.texi:39688
+#: guix-git/doc/guix.texi:22992 guix-git/doc/guix.texi:25493
+#: guix-git/doc/guix.texi:39851
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22963 guix-git/doc/guix.texi:39692
+#: guix-git/doc/guix.texi:22995 guix-git/doc/guix.texi:39855
 msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration 
file.  It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration 
file."
 msgstr "Dies ist eine Liste von Zeichenketten oder Objekten, die an die 
Konfigurationsdatei angehängt werden. Mit ihnen wird zusätzlicher Text 
wortwörtlich zur Konfigurationsdatei hinzugefügt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22964
+#: guix-git/doc/guix.texi:22996
 #, no-wrap
 msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})"
 msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{xorg-server})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22966
+#: guix-git/doc/guix.texi:22998
 msgid "This is the package providing the Xorg server."
 msgstr "Dieses Paket stellt den Xorg-Server zur Verfügung."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:22967
+#: guix-git/doc/guix.texi:22999
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-arguments} (default: 
@code{%default-xorg-server-arguments})"
 msgstr "@code{server-arguments} (Vorgabe: 
@code{%default-xorg-server-arguments})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:22970
+#: guix-git/doc/guix.texi:23002
 msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server.  
The default is @code{-nolisten tcp}."
 msgstr "Dies ist die Liste der Befehlszeilenargumente, die an den X-Server 
übergeben werden. Die Vorgabe ist @code{-nolisten tcp}."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:22973
+#: guix-git/doc/guix.texi:23005
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} set-xorg-configuration config [login-manager-service-type]"
 msgstr "{Prozedur} set-xorg-configuration Konfiguration 
[login-manager-service-type]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:22976
+#: guix-git/doc/guix.texi:23008
 msgid "Tell the log-in manager (of type @var{login-manager-service-type}) to 
use @var{config}, an @code{<xorg-configuration>} record."
 msgstr "Benennt, welche @var{Konfiguration} die Anmeldeverwaltung (vom Typ 
@var{login-manager-service-type}) benutzen soll, als ein 
@code{<xorg-configuration>}-Verbundsobjekt."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:22980
+#: guix-git/doc/guix.texi:23012
 msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's 
configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a 
shorthand to set the Xorg configuration."
 msgstr "Da die Xorg-Konfiguration in die Konfiguration der Anmeldeverwaltung 
eingebettet ist@tie{}– z.B.@: in einer @code{gdm-configuration}@tie{}–, bietet 
diese Prozedur eine Kurzschreibweise zum Ändern der Xorg-Konfiguration."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:22982
+#: guix-git/doc/guix.texi:23014
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} xorg-start-command [config]"
 msgstr "{Prozedur} xorg-start-command [Konfiguration]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:22986
+#: guix-git/doc/guix.texi:23018
 msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc. 
specified in @var{config}, are available.  The result should be used in place 
of @code{startx}."
 msgstr "Hier wird ein @code{startx}-Skript geliefert, in welchem die Module, 
Schriftarten usw.@: verfügbar sind, die in der @var{Konfiguration} angegeben 
wurden. Das Ergebnis soll anstelle von @code{startx} benutzt werden."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:22988
+#: guix-git/doc/guix.texi:23020
 msgid "Usually the X server is started by a login manager."
 msgstr "Normalerweise wird der X-Server von der Anmeldeverwaltung gestartet."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22991
+#: guix-git/doc/guix.texi:23023
 #, no-wrap
 msgid "screen-locker-service-type"
 msgstr "screen-locker-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:22995
+#: guix-git/doc/guix.texi:23027
 msgid "Type for a service that adds a package for a screen locker or screen 
saver to the set of setuid programs and/or add a PAM entry for it.  The value 
for this service is a @code{<screen-locker-configuration>} object."
 msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der ein Paket mit einem Programm zum 
Sperren des Bildschirms oder einem Bildschirmschoner zur Menge der 
setuid-Programme hinzufügt und/oder einen PAM-Eintrag dafür hinzufügt. Der Wert 
dieses Diensttyps ist ein @code{<screen-locker-configuration>}-Objekt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23000
+#: guix-git/doc/guix.texi:23032
 msgid "While the default behavior is to setup both a setuid program and PAM 
entry, these two methods are redundant.  Screen locker programs may not execute 
when PAM is configured and @code{setuid} is set on their executable.  In this 
case, @code{using-setuid?} can be set to @code{#f}."
 msgstr ""
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23002
+#: guix-git/doc/guix.texi:23034
 msgid "For example, to make XlockMore usable:"
 msgstr "Zum Beispiel macht"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23008
+#: guix-git/doc/guix.texi:23040
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service screen-locker-service-type\n"
@@ -43958,17 +44194,17 @@ msgstr ""
 "           (program (file-append xlockmore \"/bin/xlock\"))))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23011
+#: guix-git/doc/guix.texi:23043
 msgid "makes the good ol' XlockMore usable."
 msgstr "das gute alte XlockMore benutzbar."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23014
+#: guix-git/doc/guix.texi:23046
 msgid "For example, swaylock fails to execute when compiled with PAM support 
and setuid enabled.  One can thus disable setuid:"
 msgstr ""
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23022
+#: guix-git/doc/guix.texi:23054
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service screen-locker-service-type\n"
@@ -43986,100 +44222,100 @@ msgstr ""
 "           (using-setuid? #f)))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23026
+#: guix-git/doc/guix.texi:23058
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} screen-locker-configuration"
 msgstr "{Datentyp} screen-locker-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23028
+#: guix-git/doc/guix.texi:23060
 msgid "Available @code{screen-locker-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{screen-locker-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23032
+#: guix-git/doc/guix.texi:23064
 msgid "Name of the screen locker."
 msgstr "Der Name des Programms zum Sperren des Bildschirms."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:23033
+#: guix-git/doc/guix.texi:23065
 #, no-wrap
 msgid "@code{program} (type: file-like)"
 msgstr "@code{program} (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23035
+#: guix-git/doc/guix.texi:23067
 msgid "Path to the executable for the screen locker as a G-Expression."
 msgstr "An welchem Pfad sich die ausführbare Datei befindet, die den 
Bildschirm sperrt. Anzugeben ist ein G-Ausdruck."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:23036
+#: guix-git/doc/guix.texi:23068
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-empty-password?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{allow-empty-password?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: 
Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:23039
+#: guix-git/doc/guix.texi:23071
 #, no-wrap
 msgid "@code{using-pam?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{using-pam?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23041
+#: guix-git/doc/guix.texi:23073
 msgid "Whether to setup PAM entry."
 msgstr "Ob ein PAM-Eintrag hinzugefügt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:23042
+#: guix-git/doc/guix.texi:23074
 #, no-wrap
 msgid "@code{using-setuid?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{using-setuid?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23044
+#: guix-git/doc/guix.texi:23076
 msgid "Whether to setup program as setuid binary."
 msgstr "Ob das Programm als setuid-Programm eingerichtet werden soll."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:23053
+#: guix-git/doc/guix.texi:23085
 #, no-wrap
 msgid "printer support with CUPS"
 msgstr "Druckerunterstützung mit CUPS"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:23057
+#: guix-git/doc/guix.texi:23089
 msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service 
definition for the CUPS printing service.  To add printer support to a Guix 
system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:"
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services cups)} stellt eine Guix-Dienstdefinition 
für den CUPS-Druckdienst zur Verfügung. Wenn Sie Druckerunterstützung zu einem 
Guix-System hinzufügen möchten, dann fügen Sie einen @code{cups-service}-Dienst 
in die Betriebssystemdefinition ein."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23058
+#: guix-git/doc/guix.texi:23090
 #, no-wrap
 msgid "cups-service-type"
 msgstr "cups-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23062
+#: guix-git/doc/guix.texi:23094
 msgid "The service type for the CUPS print server.  Its value should be a 
valid CUPS configuration (see below).  To use the default settings, simply 
write:"
 msgstr "Der Diensttyp für den CUPS-Druckserver. Als Wert muss eine gültige 
CUPS-Konfiguration angegeben werden (siehe unten). Um die Voreinstellungen zu 
verwenden, schreiben Sie einfach nur:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23064
+#: guix-git/doc/guix.texi:23096
 #, no-wrap
 msgid "(service cups-service-type)\n"
 msgstr "(service cups-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:23074
+#: guix-git/doc/guix.texi:23106
 msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS 
installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails, 
how much logging to do, and so on.  To actually add a printer, you have to 
visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer 
configuration services.  By default, configuring a CUPS service will generate a 
self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server."
 msgstr "Mit der CUPS-Konfiguration stellen Sie die grundlegenden Merkmale 
Ihrer CUPS-Installation ein: Auf welcher Schnittstelle sie lauscht, wie mit 
einem fehlgeschlagenen Druckauftrag umzugehen ist, wie viel in Protokolle 
geschrieben werden soll und so weiter. Um einen Drucker hinzuzufügen, müssen 
Sie jedoch die URL @url{http://localhost:631} besuchen oder ein Werkzeug wie 
die Druckereinstellungsdienste von GNOME benutzen. Die Vorgabe ist, dass beim 
Konfigurieren eines CUPS-Dienstes ei [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:23080
+#: guix-git/doc/guix.texi:23112
 msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add 
support for Epson printers @i{via} the @code{epson-inkjet-printer-escpr} 
package and for HP printers @i{via} the @code{hplip-minimal} package.  You can 
do that directly, like this (you need to use the @code{(gnu packages cups)} 
module):"
 msgstr "Nehmen wir an, Sie wollen die Weboberfläche von CUPS aktivieren und 
Unterstützung für Epson-Drucker über das 
@code{epson-inkjet-printer-escpr}-Paket und für HP-Drucker über das 
@code{hplip-minimal}-Paket aktivieren. Sie können das auf diese Weise gleich 
machen (dazu müssen Sie vorher angeben, dass das Modul @code{(gnu packages 
cups)} benutzt werden soll):"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23087
+#: guix-git/doc/guix.texi:23119
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service cups-service-type\n"
@@ -44095,1474 +44331,1474 @@ msgstr ""
 "             (list cups-filters epson-inkjet-printer-escpr 
hplip-minimal))))\n"
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:23093
+#: guix-git/doc/guix.texi:23125
 msgid "If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip package 
then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either in your 
OS configuration file or as your user."
 msgstr "Wenn Sie die Qt5-basierte grafische Benutzeroberfläche benutzen 
möchten, die dem hplip-Paket beiliegt, sollten Sie das @code{hplip}-Paket 
installieren, entweder in die Konfigurationsdatei Ihres Betriebssystems oder 
für Ihr Benutzerkonto."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:23101
+#: guix-git/doc/guix.texi:23133
 msgid "The available configuration parameters follow.  Each parameter 
definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} 
indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of 
strings.  There is also a way to specify the configuration as a string, if you 
have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other 
system; see the end for more details."
 msgstr "Im Folgenden sehen Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Vor 
jeder Parameterdefinition wird ihr Typ angegeben, zum Beispiel steht 
@samp{Zeichenketten-Liste foo} für einen Parameter @code{foo}, der als Liste 
von Zeichenketten angegeben werden muss. Sie können die Konfiguration aber auch 
in einer einzigen Zeichenkette angeben, wenn Sie eine alte 
@code{cupsd.conf}-Datei von einem anderen System weiterbenutzen möchten; siehe 
das Abschnittsende für mehr Details."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:23112
+#: guix-git/doc/guix.texi:23144
 msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:"
 msgstr "Die verfügbaren @code{cups-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23113
+#: guix-git/doc/guix.texi:23145
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package cups"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „package“ cups"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23115 guix-git/doc/guix.texi:23850
+#: guix-git/doc/guix.texi:23147 guix-git/doc/guix.texi:23882
 msgid "The CUPS package."
 msgstr "Das CUPS-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23117
+#: guix-git/doc/guix.texi:23149
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions (default: 
@code{(list brlaser cups-filters epson-inkjet-printer-escpr foomatic-filters 
hplip-minimal splix)})"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „package“-Liste extensions 
(Vorgabe: @code{(list brlaser cups-filters epson-inkjet-printer-escpr 
foomatic-filters hplip-minimal splix)})"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23119
+#: guix-git/doc/guix.texi:23151
 msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package."
 msgstr "Treiber und andere Erweiterungen für das CUPS-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23121
+#: guix-git/doc/guix.texi:23153
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} files-configuration 
files-configuration"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „files-configuration“ 
files-configuration"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23124
+#: guix-git/doc/guix.texi:23156
 msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print 
spools, and related privileged configuration parameters."
 msgstr "Konfiguration, wo Protokolle abgelegt werden sollen, welche 
Verzeichnisse für Druckspoolerwarteschlangen benutzt werden sollen und ähnliche 
Berechtigungen erfordernde Konfigurationsparameter."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23126
+#: guix-git/doc/guix.texi:23158
 msgid "Available @code{files-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare Felder einer @code{files-configuration} sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23127
+#: guix-git/doc/guix.texi:23159
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location access-log"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Protokollpfad access-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23135
+#: guix-git/doc/guix.texi:23167
 msgid "Defines the access log filename.  Specifying a blank filename disables 
access log generation.  The value @code{stderr} causes log entries to be sent 
to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or 
to the system log daemon when run in the background.  The value @code{syslog} 
causes log entries to be sent to the system log daemon.  The server name may be 
included in filenames using the string @code{%s}, as in 
@code{/var/log/cups/%s-access_log}."
 msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Zugriffsprotokolls („Access Log“) 
festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Protokoll erzeugt. 
Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die Standardfehlerdatei 
schreiben, wenn das Druckplanungsprogramm im Vordergrund läuft, oder an den 
Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. Der Wert 
@code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den Systemprotokolldaemon 
geschickt werden. Der Servername darf in [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23137
+#: guix-git/doc/guix.texi:23169
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23139
+#: guix-git/doc/guix.texi:23171
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name cache-dir"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname cache-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23141
+#: guix-git/doc/guix.texi:23173
 msgid "Where CUPS should cache data."
 msgstr "Wo CUPS zwischengespeicherte Daten ablegen soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23143
+#: guix-git/doc/guix.texi:23175
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/cache/cups\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23145
+#: guix-git/doc/guix.texi:23177
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string config-file-perm"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette config-file-perm"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23148
+#: guix-git/doc/guix.texi:23180
 msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the 
scheduler writes."
 msgstr "Gibt die Berechtigungen für alle Konfigurationsdateien an, die das 
Planungsprogramm schreibt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23154
+#: guix-git/doc/guix.texi:23186
 msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently 
masked to only allow access from the scheduler user (typically root).  This is 
done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication 
information that should not be generally known on the system.  There is no way 
to disable this security feature."
 msgstr "Beachten Sie, dass auf die Berechtigungen der Datei printers.conf eine 
Maske gelegt wird, wodurch Zugriffe nur durch das planende Benutzerkonto 
erlaubt werden (in der Regel der Administratornutzer „root“). Der Grund dafür 
ist, dass Druckergeräte-URIs manchmal sensible Authentisierungsdaten enthalten, 
die nicht allgemein auf dem System bekannt sein sollten. Es gibt keine 
Möglichkeit, diese Sicherheitsmaßnahme abzuschalten."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23156
+#: guix-git/doc/guix.texi:23188
 msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0640\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23158
+#: guix-git/doc/guix.texi:23190
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location error-log"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Protokollpfad error-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23166
+#: guix-git/doc/guix.texi:23198
 msgid "Defines the error log filename.  Specifying a blank filename disables 
error log generation.  The value @code{stderr} causes log entries to be sent to 
the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to 
the system log daemon when run in the background.  The value @code{syslog} 
causes log entries to be sent to the system log daemon.  The server name may be 
included in filenames using the string @code{%s}, as in 
@code{/var/log/cups/%s-error_log}."
 msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Fehlerprotokolls („Error Log“) 
festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Fehlerprotokoll 
erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die 
Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Planungsprogramm im Vordergrund läuft, 
oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. 
Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den 
Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in D [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23168
+#: guix-git/doc/guix.texi:23200
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23170
+#: guix-git/doc/guix.texi:23202
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string fatal-errors"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette fatal-errors"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23173
+#: guix-git/doc/guix.texi:23205
 msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit.  The 
kind strings are:"
 msgstr "Gibt an, bei welchen Fehlern das Druckplanungsprogramm terminieren 
soll. Die Zeichenketten für die Arten sind:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23177
+#: guix-git/doc/guix.texi:23209
 msgid "No errors are fatal."
 msgstr "Keine Fehler führen zur Beendigung."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23180
+#: guix-git/doc/guix.texi:23212
 msgid "All of the errors below are fatal."
 msgstr "Jeder der im Folgenden aufgeführten Fehler terminiert den Druckplaner."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:23181
+#: guix-git/doc/guix.texi:23213
 #, no-wrap
 msgid "browse"
 msgstr "browse"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23184
+#: guix-git/doc/guix.texi:23216
 msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed 
connections to the DNS-SD daemon."
 msgstr "Fehler bei der Suche während der Initialisierung terminieren den 
Druckplaner, zum Beispiel wenn keine Verbindung zum DNS-SD-Daemon aufgebaut 
werden kann."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:23185
+#: guix-git/doc/guix.texi:23217
 #, no-wrap
 msgid "config"
 msgstr "config"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23187
+#: guix-git/doc/guix.texi:23219
 msgid "Configuration file syntax errors are fatal."
 msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei terminieren den Druckplaner."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:23188
+#: guix-git/doc/guix.texi:23220
 #, no-wrap
 msgid "listen"
 msgstr "listen"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23191
+#: guix-git/doc/guix.texi:23223
 msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the 
loopback or @code{any} addresses."
 msgstr "Fehler beim Lauschen oder Portfehler (entsprechend der Direktiven 
„Listen“ oder „Port“) terminieren den Druckplaner; ausgenommen sind Fehler bei 
IPv6 auf Loopback- oder @code{any}-Adressen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:23192
+#: guix-git/doc/guix.texi:23224
 #, no-wrap
 msgid "log"
 msgstr "log"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23194
+#: guix-git/doc/guix.texi:23226
 msgid "Log file creation or write errors are fatal."
 msgstr "Fehler beim Erzeugen von Protokolldateien terminieren den Druckplaner."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:23195
+#: guix-git/doc/guix.texi:23227
 #, no-wrap
 msgid "permissions"
 msgstr "permissions"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23198
+#: guix-git/doc/guix.texi:23230
 msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS 
certificate and key files with world-read permissions."
 msgstr "Falsche Zugriffsberechtigungen auf zum Starten benötigten Dateien 
terminieren den Druckplaner, zum Beispiel wenn auf gemeinsame TLS-Zertifikats- 
und Schlüsseldateien von allen lesend zugegriffen werden kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23201
+#: guix-git/doc/guix.texi:23233
 msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"all -browse\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23203
+#: guix-git/doc/guix.texi:23235
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean file-device?"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
file-device?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23206
+#: guix-git/doc/guix.texi:23238
 msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer 
queues.  The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed."
 msgstr "Gibt an, welches Pseudogerät für neue Druckerwarteschlangen benutzt 
werden kann. Die URI @uref{file:///dev/null} wird immer zugelassen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23208 guix-git/doc/guix.texi:23284
-#: guix-git/doc/guix.texi:23326 guix-git/doc/guix.texi:23345
-#: guix-git/doc/guix.texi:23351 guix-git/doc/guix.texi:23439
-#: guix-git/doc/guix.texi:23516 guix-git/doc/guix.texi:23824
-#: guix-git/doc/guix.texi:23837 guix-git/doc/guix.texi:25745
-#: guix-git/doc/guix.texi:27233 guix-git/doc/guix.texi:27339
-#: guix-git/doc/guix.texi:27404 guix-git/doc/guix.texi:27413
-#: guix-git/doc/guix.texi:28659 guix-git/doc/guix.texi:28703
-#: guix-git/doc/guix.texi:28720 guix-git/doc/guix.texi:28728
-#: guix-git/doc/guix.texi:28743 guix-git/doc/guix.texi:28761
-#: guix-git/doc/guix.texi:28785 guix-git/doc/guix.texi:28838
-#: guix-git/doc/guix.texi:28971 guix-git/doc/guix.texi:29005
-#: guix-git/doc/guix.texi:29041 guix-git/doc/guix.texi:29057
-#: guix-git/doc/guix.texi:29085 guix-git/doc/guix.texi:29146
-#: guix-git/doc/guix.texi:29229 guix-git/doc/guix.texi:34128
-#: guix-git/doc/guix.texi:34142 guix-git/doc/guix.texi:34342
-#: guix-git/doc/guix.texi:34387 guix-git/doc/guix.texi:34474
-#: guix-git/doc/guix.texi:34967 guix-git/doc/guix.texi:35000
-#: guix-git/doc/guix.texi:35140 guix-git/doc/guix.texi:35151
-#: guix-git/doc/guix.texi:35402 guix-git/doc/guix.texi:37010
-#: guix-git/doc/guix.texi:37019 guix-git/doc/guix.texi:37027
-#: guix-git/doc/guix.texi:37035 guix-git/doc/guix.texi:37051
-#: guix-git/doc/guix.texi:37067 guix-git/doc/guix.texi:37075
-#: guix-git/doc/guix.texi:37083 guix-git/doc/guix.texi:37092
-#: guix-git/doc/guix.texi:37101 guix-git/doc/guix.texi:37117
-#: guix-git/doc/guix.texi:37181 guix-git/doc/guix.texi:37287
-#: guix-git/doc/guix.texi:37295 guix-git/doc/guix.texi:37303
-#: guix-git/doc/guix.texi:37329 guix-git/doc/guix.texi:37383
-#: guix-git/doc/guix.texi:37431 guix-git/doc/guix.texi:37632
-#: guix-git/doc/guix.texi:37639
+#: guix-git/doc/guix.texi:23240 guix-git/doc/guix.texi:23316
+#: guix-git/doc/guix.texi:23358 guix-git/doc/guix.texi:23377
+#: guix-git/doc/guix.texi:23383 guix-git/doc/guix.texi:23471
+#: guix-git/doc/guix.texi:23548 guix-git/doc/guix.texi:23856
+#: guix-git/doc/guix.texi:23869 guix-git/doc/guix.texi:25777
+#: guix-git/doc/guix.texi:27265 guix-git/doc/guix.texi:27371
+#: guix-git/doc/guix.texi:27436 guix-git/doc/guix.texi:27445
+#: guix-git/doc/guix.texi:28691 guix-git/doc/guix.texi:28735
+#: guix-git/doc/guix.texi:28752 guix-git/doc/guix.texi:28760
+#: guix-git/doc/guix.texi:28775 guix-git/doc/guix.texi:28793
+#: guix-git/doc/guix.texi:28817 guix-git/doc/guix.texi:28870
+#: guix-git/doc/guix.texi:29003 guix-git/doc/guix.texi:29037
+#: guix-git/doc/guix.texi:29073 guix-git/doc/guix.texi:29089
+#: guix-git/doc/guix.texi:29117 guix-git/doc/guix.texi:29178
+#: guix-git/doc/guix.texi:29261 guix-git/doc/guix.texi:34160
+#: guix-git/doc/guix.texi:34174 guix-git/doc/guix.texi:34374
+#: guix-git/doc/guix.texi:34419 guix-git/doc/guix.texi:34506
+#: guix-git/doc/guix.texi:34999 guix-git/doc/guix.texi:35032
+#: guix-git/doc/guix.texi:35172 guix-git/doc/guix.texi:35183
+#: guix-git/doc/guix.texi:35434 guix-git/doc/guix.texi:37042
+#: guix-git/doc/guix.texi:37051 guix-git/doc/guix.texi:37059
+#: guix-git/doc/guix.texi:37067 guix-git/doc/guix.texi:37083
+#: guix-git/doc/guix.texi:37099 guix-git/doc/guix.texi:37107
+#: guix-git/doc/guix.texi:37115 guix-git/doc/guix.texi:37124
+#: guix-git/doc/guix.texi:37133 guix-git/doc/guix.texi:37149
+#: guix-git/doc/guix.texi:37213 guix-git/doc/guix.texi:37319
+#: guix-git/doc/guix.texi:37327 guix-git/doc/guix.texi:37335
+#: guix-git/doc/guix.texi:37361 guix-git/doc/guix.texi:37415
+#: guix-git/doc/guix.texi:37463 guix-git/doc/guix.texi:37664
+#: guix-git/doc/guix.texi:37671
 msgid "Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Vorgegeben ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23210
+#: guix-git/doc/guix.texi:23242
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string group"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23213
+#: guix-git/doc/guix.texi:23245
 msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing 
external programs."
 msgstr "Gibt Namen oder Identifikator der Benutzergruppe an, die zum Ausführen 
von externen Programmen verwendet wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23215 guix-git/doc/guix.texi:23301
+#: guix-git/doc/guix.texi:23247 guix-git/doc/guix.texi:23333
 msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"lp\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23217
+#: guix-git/doc/guix.texi:23249
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-group"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-file-group"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23219
+#: guix-git/doc/guix.texi:23251
 msgid "Specifies the group name or ID that will be used for log files."
 msgstr "Gibt Namen oder Identifikator der Benutzergruppe an, mit der 
Protokolldateien gespeichert werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23221
+#: guix-git/doc/guix.texi:23253
 msgid "Defaults to @samp{\"lpadmin\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"lpadmin\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23223
+#: guix-git/doc/guix.texi:23255
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-file-perm"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23225
+#: guix-git/doc/guix.texi:23257
 msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes."
 msgstr "Gibt die Berechtigungen für alle Protokolldateien an, die das 
Planungsprogramm schreibt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23227
+#: guix-git/doc/guix.texi:23259
 msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0644\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23229
+#: guix-git/doc/guix.texi:23261
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location page-log"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} log-location page-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23237
+#: guix-git/doc/guix.texi:23269
 msgid "Defines the page log filename.  Specifying a blank filename disables 
page log generation.  The value @code{stderr} causes log entries to be sent to 
the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to 
the system log daemon when run in the background.  The value @code{syslog} 
causes log entries to be sent to the system log daemon.  The server name may be 
included in filenames using the string @code{%s}, as in 
@code{/var/log/cups/%s-page_log}."
 msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Seitenprotokolls („Page Log“) 
festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Seitenprotokoll 
erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die 
Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Planungsprogramm im Vordergrund läuft, 
oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. 
Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den 
Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in Da [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23239
+#: guix-git/doc/guix.texi:23271
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23241
+#: guix-git/doc/guix.texi:23273
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string remote-root"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette remote-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23244
+#: guix-git/doc/guix.texi:23276
 msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses 
by clients claiming to be the root user.  The default is @code{remroot}."
 msgstr "Gibt den Benutzernamen an, der für unauthentifizierte Zugriffe durch 
Clients verwendet wird, die sich als der Administratornutzer „root“ anmelden. 
Vorgegeben ist @code{remroot}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23246
+#: guix-git/doc/guix.texi:23278
 msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"remroot\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23248
+#: guix-git/doc/guix.texi:23280
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name request-root"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname request-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23251
+#: guix-git/doc/guix.texi:23283
 msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request 
data."
 msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in dem Druckaufträge und andere Daten zu 
HTTP-Anfragen abgelegt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23253
+#: guix-git/doc/guix.texi:23285
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/spool/cups\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23255
+#: guix-git/doc/guix.texi:23287
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} sandboxing sandboxing"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Isolierung sandboxing"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23260
+#: guix-git/doc/guix.texi:23292
 msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print 
filters, backends, and other child processes of the scheduler; either 
@code{relaxed} or @code{strict}.  This directive is currently only 
used/supported on macOS."
 msgstr "Gibt die Stufe der Sicherheitsisolierung („Sandboxing“) an, die auf 
Druckfilter, Hintergrundsysteme (Backends) und andere Kindprozesse des 
Planungsprogramms angewandt wird; entweder @code{relaxed} („locker“) oder 
@code{strict} („strikt“). Diese Direktive wird zurzeit nur auf macOS 
benutzt/unterstützt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23262
+#: guix-git/doc/guix.texi:23294
 msgid "Defaults to @samp{strict}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{strict}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23264
+#: guix-git/doc/guix.texi:23296
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-keychain"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname server-keychain"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23269
+#: guix-git/doc/guix.texi:23301
 msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys.  CUPS will 
look for public and private keys in this directory: @file{.crt} files for 
PEM-encoded certificates and corresponding @file{.key} files for PEM-encoded 
private keys."
 msgstr "Gibt an, wo TLS-Zertifikate und private Schlüssel gespeichert sind. 
CUPS wird in diesem Verzeichnis öffentliche und private Schlüssel suchen: 
@file{.crt}-Dateien für PEM-kodierte Zertifikate und zugehörige 
@file{.key}-Dateien für PEM-kodierte private Schlüssel."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23271
+#: guix-git/doc/guix.texi:23303
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23273
+#: guix-git/doc/guix.texi:23305
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-root"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname server-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23275
+#: guix-git/doc/guix.texi:23307
 msgid "Specifies the directory containing the server configuration files."
 msgstr "Gibt das Verzeichnis an, das die Serverkonfigurationsdateien enthält."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23277
+#: guix-git/doc/guix.texi:23309
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/cups\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23279
+#: guix-git/doc/guix.texi:23311
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean sync-on-close?"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
sync-on-close?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23282
+#: guix-git/doc/guix.texi:23314
 msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing 
configuration or state files."
 msgstr "Gibt an, ob das Planungsprogramm fsync(2) aufrufen soll, nachdem es in 
Konfigurations- oder Zustandsdateien geschrieben hat."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23286
+#: guix-git/doc/guix.texi:23318
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} space-separated-string-list 
system-group"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste system-group"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23288
+#: guix-git/doc/guix.texi:23320
 msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication."
 msgstr "Gibt die Benutzergruppe(n) an, die als die @code{@@SYSTEM}-Gruppen für 
die Authentisierung benutzt werden können."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23290
+#: guix-git/doc/guix.texi:23322
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name temp-dir"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname temp-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23292
+#: guix-git/doc/guix.texi:23324
 msgid "Specifies the directory where temporary files are stored."
 msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in das temporäre Dateien gespeichert werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23294
+#: guix-git/doc/guix.texi:23326
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23296
+#: guix-git/doc/guix.texi:23328
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23299
+#: guix-git/doc/guix.texi:23331
 msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external 
programs."
 msgstr "Gibt den Benutzernamen oder -identifikator an, mit dessen 
Benutzerkonto externe Programme ausgeführt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23303
+#: guix-git/doc/guix.texi:23335
 #, no-wrap
 msgid "{@code{files-configuration} parameter} string set-env"
 msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette set-env"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23305
+#: guix-git/doc/guix.texi:23337
 msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes."
 msgstr "Legt die angegebene Umgebungsvariable auf einen Wert (englisch 
„Value“) fest, die an Kindprozesse übergeben wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23307
+#: guix-git/doc/guix.texi:23339
 msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"variable value\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23310
+#: guix-git/doc/guix.texi:23342
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} access-log-level access-log-level"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zugriffsprotokollstufe 
access-log-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23317
+#: guix-git/doc/guix.texi:23349
 msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file.  The @code{config} 
level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when 
configuration files are accessed or updated.  The @code{actions} level logs 
when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any 
of the conditions for @code{config}.  The @code{all} level logs all requests."
 msgstr "Gibt an, mit welcher Detailstufe das Protokoll in der AccessLog-Datei 
geführt wird. Bei der Stufe @code{config} wird protokolliert, wenn Drucker und 
Klassen hinzugefügt, entfernt oder verändert werden, und wenn auf 
Konfigurationsdateien zugegriffen oder sie aktualisiert werden. Bei der Stufe 
@code{actions} wird protokolliert, wenn Druckaufträge eingereicht, gehalten, 
freigegeben, geändert oder abgebrochen werden sowie alles, was bei 
@code{config} Protokollierung auslöst. Bei der  [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23319
+#: guix-git/doc/guix.texi:23351
 msgid "Defaults to @samp{actions}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{actions}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23321
+#: guix-git/doc/guix.texi:23353
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean auto-purge-jobs?"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
auto-purge-jobs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23324
+#: guix-git/doc/guix.texi:23356
 msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no 
longer required for quotas."
 msgstr "Gibt an, ob Daten über den Auftragsverlauf automatisch gelöscht werden 
sollen, wenn Sie nicht mehr zur Berechnung von Druckkontingenten benötigt 
werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23328
+#: guix-git/doc/guix.texi:23360
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list 
browse-dns-sd-sub-types"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} 
Kommagetrennte-Zeichenketten-Liste browse-dns-sd-sub-types"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23330
+#: guix-git/doc/guix.texi:23362
 msgid "Specifies a list of DNS-SD sub-types to advertise for each shared 
printer."
 msgstr "Gibt eine Liste von DNS-SD-Subtypen an, die anderen für jeden 
geteilten Drucker mitgeteilt werden sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23333
+#: guix-git/doc/guix.texi:23365
 msgid "The default @samp{(list \"_cups\" \"_print\" \"_universal\")} tells 
clients that CUPS sharing, IPP Everywhere, AirPrint, and Mopria are supported."
 msgstr "Vorgegeben ist @samp{(list \"_cups\" \"_print\" \"_universal\")}, 
wodurch den Netzwerk-Clients mitgeteilt wird, dass sowohl Teilen zwischen CUPS 
als auch IPP Everywhere, AirPrint und Mopria unterstützt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23335
+#: guix-git/doc/guix.texi:23367
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} browse-local-protocols 
browse-local-protocols"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokolle-zur-lokalen-Suche 
browse-local-protocols"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23337
+#: guix-git/doc/guix.texi:23369
 msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing."
 msgstr "Gibt an, welche Protokolle zum lokalen Teilen („Freigeben“) von 
Druckern benutzt werden sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23339
+#: guix-git/doc/guix.texi:23371
 msgid "Defaults to @samp{dnssd}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{dnssd}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23341
+#: guix-git/doc/guix.texi:23373
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browse-web-if?"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
browse-web-if?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23343
+#: guix-git/doc/guix.texi:23375
 msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised."
 msgstr "Gibt an, ob die Weboberfläche von CUPS anderen mitgeteilt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23347
+#: guix-git/doc/guix.texi:23379
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browsing?"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck browsing?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23349
+#: guix-git/doc/guix.texi:23381
 msgid "Specifies whether shared printers are advertised."
 msgstr "Gibt an, ob geteilte Drucker bei Druckersuchen mitgeteilt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23353
+#: guix-git/doc/guix.texi:23385
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-auth-type 
default-auth-type"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} 
Voreingestelle-Authentifizierungsart default-auth-type"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23355
+#: guix-git/doc/guix.texi:23387
 msgid "Specifies the default type of authentication to use."
 msgstr "Gibt an, wie man nach Voreinstellung authentifiziert wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23357
+#: guix-git/doc/guix.texi:23389
 msgid "Defaults to @samp{Basic}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Basic}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23359
+#: guix-git/doc/guix.texi:23391
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-encryption 
default-encryption"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Voreingestellte-Verschlüsselung 
default-encryption"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23361
+#: guix-git/doc/guix.texi:23393
 msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests."
 msgstr "Gibt an, ob für authentifizierte Anfragen Verschlüsselung benutzt 
wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23363
+#: guix-git/doc/guix.texi:23395
 msgid "Defaults to @samp{Required}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Required}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23365
+#: guix-git/doc/guix.texi:23397
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-language"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-language"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23367
+#: guix-git/doc/guix.texi:23399
 msgid "Specifies the default language to use for text and web content."
 msgstr "Gibt an, welche Sprache für Text und Weboberfläche voreingestellt 
benutzt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23369
+#: guix-git/doc/guix.texi:23401
 msgid "Defaults to @samp{\"en\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"en\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23371
+#: guix-git/doc/guix.texi:23403
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-paper-size"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-paper-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23376
+#: guix-git/doc/guix.texi:23408
 msgid "Specifies the default paper size for new print queues.  @samp{\"Auto\"} 
uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no 
default paper size.  Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or 
@samp{\"A4\"}."
 msgstr "Gibt das voreingestellte Papierformat für neue Druckwarteschlangen an. 
Bei @samp{\"Auto\"} wird eine der Locale entsprechende Voreinstellung gewählt, 
während bei @samp{\"None\"} kein Papierformat voreingestellt ist. Verfügbare 
Formatbezeichnungen sind typischerweise @samp{\"Letter\"} oder @samp{\"A4\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23378
+#: guix-git/doc/guix.texi:23410
 msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Auto\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23380
+#: guix-git/doc/guix.texi:23412
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-policy"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-policy"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23382
+#: guix-git/doc/guix.texi:23414
 msgid "Specifies the default access policy to use."
 msgstr "Gibt die voreingestellte Zugriffsrichtlinie an, die benutzt werden 
soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23384
+#: guix-git/doc/guix.texi:23416
 msgid "Defaults to @samp{\"default\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"default\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23386
+#: guix-git/doc/guix.texi:23418
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean default-shared?"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
default-shared?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23388
+#: guix-git/doc/guix.texi:23420
 msgid "Specifies whether local printers are shared by default."
 msgstr "Gibt an, ob lokale Drucker nach Voreinstellung geteilt werden sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23390 guix-git/doc/guix.texi:23470
-#: guix-git/doc/guix.texi:23740 guix-git/doc/guix.texi:27330
-#: guix-git/doc/guix.texi:27381 guix-git/doc/guix.texi:27388
-#: guix-git/doc/guix.texi:28683 guix-git/doc/guix.texi:28871
-#: guix-git/doc/guix.texi:28988 guix-git/doc/guix.texi:29024
-#: guix-git/doc/guix.texi:29075 guix-git/doc/guix.texi:29094
-#: guix-git/doc/guix.texi:29104 guix-git/doc/guix.texi:29114
-#: guix-git/doc/guix.texi:29173 guix-git/doc/guix.texi:29195
-#: guix-git/doc/guix.texi:29220 guix-git/doc/guix.texi:29246
-#: guix-git/doc/guix.texi:29264 guix-git/doc/guix.texi:33995
-#: guix-git/doc/guix.texi:34135 guix-git/doc/guix.texi:34349
-#: guix-git/doc/guix.texi:34356 guix-git/doc/guix.texi:34378
-#: guix-git/doc/guix.texi:34417 guix-git/doc/guix.texi:34437
-#: guix-git/doc/guix.texi:34451 guix-git/doc/guix.texi:34955
-#: guix-git/doc/guix.texi:36955 guix-git/doc/guix.texi:37043
-#: guix-git/doc/guix.texi:37059 guix-git/doc/guix.texi:37109
+#: guix-git/doc/guix.texi:23422 guix-git/doc/guix.texi:23502
+#: guix-git/doc/guix.texi:23772 guix-git/doc/guix.texi:27362
+#: guix-git/doc/guix.texi:27413 guix-git/doc/guix.texi:27420
+#: guix-git/doc/guix.texi:28715 guix-git/doc/guix.texi:28903
+#: guix-git/doc/guix.texi:29020 guix-git/doc/guix.texi:29056
+#: guix-git/doc/guix.texi:29107 guix-git/doc/guix.texi:29126
+#: guix-git/doc/guix.texi:29136 guix-git/doc/guix.texi:29146
+#: guix-git/doc/guix.texi:29205 guix-git/doc/guix.texi:29227
+#: guix-git/doc/guix.texi:29252 guix-git/doc/guix.texi:29278
+#: guix-git/doc/guix.texi:29296 guix-git/doc/guix.texi:34027
+#: guix-git/doc/guix.texi:34167 guix-git/doc/guix.texi:34381
+#: guix-git/doc/guix.texi:34388 guix-git/doc/guix.texi:34410
+#: guix-git/doc/guix.texi:34449 guix-git/doc/guix.texi:34469
+#: guix-git/doc/guix.texi:34483 guix-git/doc/guix.texi:34987
+#: guix-git/doc/guix.texi:36987 guix-git/doc/guix.texi:37075
+#: guix-git/doc/guix.texi:37091 guix-git/doc/guix.texi:37141
 msgid "Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23392
+#: guix-git/doc/guix.texi:23424
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
dirty-clean-interval"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
dirty-clean-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23396
+#: guix-git/doc/guix.texi:23428
 msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in 
seconds.  A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, 
typically within a few milliseconds."
 msgstr "Gibt an, mit welcher Verzögerung Konfigurations- und Zustandsdateien 
aktualisiert werden sollen. Der Wert 0 lässt die Aktualisierung so bald wie 
möglich stattfinden, in der Regel nach ein paar Millisekunden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23398 guix-git/doc/guix.texi:23446
-#: guix-git/doc/guix.texi:23455 guix-git/doc/guix.texi:23758
-#: guix-git/doc/guix.texi:29033 guix-git/doc/guix.texi:29066
+#: guix-git/doc/guix.texi:23430 guix-git/doc/guix.texi:23478
+#: guix-git/doc/guix.texi:23487 guix-git/doc/guix.texi:23790
+#: guix-git/doc/guix.texi:29065 guix-git/doc/guix.texi:29098
 msgid "Defaults to @samp{30}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{30}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23400
+#: guix-git/doc/guix.texi:23432
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} error-policy error-policy"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Fehlerrichtlinie error-policy"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23406
+#: guix-git/doc/guix.texi:23438
 msgid "Specifies what to do when an error occurs.  Possible values are 
@code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, 
which will retry the job at a later time; @code{retry-current-job}, which 
retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the 
printer."
 msgstr "Gibt an, wie beim Auftreten eines Fehlers verfahren werden soll. 
Mögliche Werte sind @code{abort-job}, wodurch der fehlgeschlagene Druckauftrag 
verworfen wird, @code{retry-job}, wodurch der Druckauftrag später erneut 
versucht wird, @code{retry-current-job}, wodurch der fehlgeschlagene 
Druckauftrag sofort erneut versucht wird, und @code{stop-printer}, wodurch der 
Drucker angehalten wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23408
+#: guix-git/doc/guix.texi:23440
 msgid "Defaults to @samp{stop-printer}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{stop-printer}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23410
+#: guix-git/doc/guix.texi:23442
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-limit"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
filter-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23418
+#: guix-git/doc/guix.texi:23450
 msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which 
can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems.  A limit of 0 
disables filter limiting.  An average print to a non-PostScript printer needs a 
filter limit of about 200.  A PostScript printer needs about half that (100).  
Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler 
to printing a single job at any time."
 msgstr "Gibt die Maximalkosten von Filtern an, die nebenläufig ausgeführt 
werden, wodurch Probleme durch Platten-, Arbeitsspeicher- und 
Prozessorressourcennutzung minimiert werden können. Eine Beschränkung von 0 
deaktiviert die Filterbeschränkung. Ein durchschnittlicher Druck mit einem 
Nicht-PostScript-Drucker erfordert eine Filterbeschränkung von mindestens 
ungefähr 200. Ein PostScript-Drucker erfordert eine halb so hohe 
Filterbeschränkung (100). Wird die Beschränkung unterhalb dieser S [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23420 guix-git/doc/guix.texi:23428
-#: guix-git/doc/guix.texi:23477 guix-git/doc/guix.texi:23582
-#: guix-git/doc/guix.texi:23596 guix-git/doc/guix.texi:23603
-#: guix-git/doc/guix.texi:23624 guix-git/doc/guix.texi:23632
-#: guix-git/doc/guix.texi:23640 guix-git/doc/guix.texi:23648
-#: guix-git/doc/guix.texi:25875 guix-git/doc/guix.texi:25891
-#: guix-git/doc/guix.texi:26548 guix-git/doc/guix.texi:26560
-#: guix-git/doc/guix.texi:27349 guix-git/doc/guix.texi:27358
-#: guix-git/doc/guix.texi:27366 guix-git/doc/guix.texi:27374
-#: guix-git/doc/guix.texi:34011 guix-git/doc/guix.texi:34364
-#: guix-git/doc/guix.texi:36948 guix-git/doc/guix.texi:37248
-#: guix-git/doc/guix.texi:37423
+#: guix-git/doc/guix.texi:23452 guix-git/doc/guix.texi:23460
+#: guix-git/doc/guix.texi:23509 guix-git/doc/guix.texi:23614
+#: guix-git/doc/guix.texi:23628 guix-git/doc/guix.texi:23635
+#: guix-git/doc/guix.texi:23656 guix-git/doc/guix.texi:23664
+#: guix-git/doc/guix.texi:23672 guix-git/doc/guix.texi:23680
+#: guix-git/doc/guix.texi:25907 guix-git/doc/guix.texi:25923
+#: guix-git/doc/guix.texi:26580 guix-git/doc/guix.texi:26592
+#: guix-git/doc/guix.texi:27381 guix-git/doc/guix.texi:27390
+#: guix-git/doc/guix.texi:27398 guix-git/doc/guix.texi:27406
+#: guix-git/doc/guix.texi:34043 guix-git/doc/guix.texi:34396
+#: guix-git/doc/guix.texi:36980 guix-git/doc/guix.texi:37280
+#: guix-git/doc/guix.texi:37455
 msgid "Defaults to @samp{0}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23422
+#: guix-git/doc/guix.texi:23454
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-nice"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
filter-nice"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23426
+#: guix-git/doc/guix.texi:23458
 msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a 
job.  The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest 
priority."
 msgstr "Gibt die Planungspriorität von Filtern an, die zum Drucken eines 
Druckauftrags ausgeführt werden. Der nice-Wert kann zwischen 0, der höchsten 
Priorität, und 19, der niedrigsten Priorität, liegen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23430
+#: guix-git/doc/guix.texi:23462
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-lookups 
host-name-lookups"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Rechnernamensauflösungen 
host-name-lookups"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23437
+#: guix-git/doc/guix.texi:23469
 msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients.  The 
@code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved 
from the address matches one of the addresses returned for that hostname.  
Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting 
to your server.  Only set this option to @code{#t} or @code{double} if 
absolutely required."
 msgstr "Gibt an, ob inverse Namensauflösungen („Reverse Lookups“) bei sich 
verbindenden Clients durchgeführt werden sollen. Die Einstellung @code{double} 
lässt @code{cupsd} verifizieren, dass der anhand der Adresse aufgelöste 
Rechnername zu einer der für den Rechnernamen zurückgelieferten Adressen passt. 
„Double“-Namensauflösungen verhindern auch, dass sich Clients mit 
unregistrierten Adressen mit Ihrem Server verbinden können. Setzen Sie diese 
Option nur dann auf @code{#t} oder @code{do [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23441
+#: guix-git/doc/guix.texi:23473
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
job-kill-delay"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
job-kill-delay"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23444
+#: guix-git/doc/guix.texi:23476
 msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and 
backend associated with a canceled or held job."
 msgstr "Gibt die Anzahl an Sekunden an, wie lange vor dem Abwürgen der mit 
einem abgebrochenen oder gehaltenen Druckauftrag assoziierten Filter- und 
Hintergrundprozesse (dem „Backend“) gewartet wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23448
+#: guix-git/doc/guix.texi:23480
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
job-retry-interval"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
job-retry-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23453
+#: guix-git/doc/guix.texi:23485
 msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds.  This is 
typically used for fax queues but can also be used with normal print queues 
whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
 msgstr "Gibt das Zeitintervall zwischen erneuten Versuchen von Druckaufträgen 
in Sekunden an. Dies wird in der Regel für Fax-Warteschlangen benutzt, kann 
aber auch für normale Druckwarteschlangen benutzt werden, deren 
Fehlerrichtlinie @code{retry-job} oder @code{retry-current-job} ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23457
+#: guix-git/doc/guix.texi:23489
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
job-retry-limit"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
job-retry-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23462
+#: guix-git/doc/guix.texi:23494
 msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs.  This is 
typically used for fax queues but can also be used with normal print queues 
whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
 msgstr "Gibt die Anzahl an, wie oft ein Druckauftrag erneut versucht wird. 
Dies wird in der Regel für Fax-Warteschlangen benutzt, kann aber auch für 
normale Druckwarteschlangen benutzt werden, deren Fehlerrichtlinie 
@code{retry-job} oder @code{retry-current-job} ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23464 guix-git/doc/guix.texi:28997
-#: guix-git/doc/guix.texi:35207 guix-git/doc/guix.texi:35227
-#: guix-git/doc/guix.texi:35243 guix-git/doc/guix.texi:35257
-#: guix-git/doc/guix.texi:35264 guix-git/doc/guix.texi:35271
-#: guix-git/doc/guix.texi:35278 guix-git/doc/guix.texi:35438
-#: guix-git/doc/guix.texi:35454 guix-git/doc/guix.texi:35461
-#: guix-git/doc/guix.texi:35468 guix-git/doc/guix.texi:35479
-#: guix-git/doc/guix.texi:36900 guix-git/doc/guix.texi:36908
-#: guix-git/doc/guix.texi:36916 guix-git/doc/guix.texi:36940
+#: guix-git/doc/guix.texi:23496 guix-git/doc/guix.texi:29029
+#: guix-git/doc/guix.texi:35239 guix-git/doc/guix.texi:35259
+#: guix-git/doc/guix.texi:35275 guix-git/doc/guix.texi:35289
+#: guix-git/doc/guix.texi:35296 guix-git/doc/guix.texi:35303
+#: guix-git/doc/guix.texi:35310 guix-git/doc/guix.texi:35470
+#: guix-git/doc/guix.texi:35486 guix-git/doc/guix.texi:35493
+#: guix-git/doc/guix.texi:35500 guix-git/doc/guix.texi:35511
+#: guix-git/doc/guix.texi:36932 guix-git/doc/guix.texi:36940
+#: guix-git/doc/guix.texi:36948 guix-git/doc/guix.texi:36972
 msgid "Defaults to @samp{5}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{5}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23466
+#: guix-git/doc/guix.texi:23498
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean keep-alive?"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck keep-alive?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23468
+#: guix-git/doc/guix.texi:23500
 msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections."
 msgstr "Gibt an, ob HTTP-„keep-alive“ für Verbindungen unterstützt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23472
+#: guix-git/doc/guix.texi:23504
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
limit-request-body"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
limit-request-body"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23475
+#: guix-git/doc/guix.texi:23507
 msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form 
data.  A limit of 0 disables the limit check."
 msgstr "Gibt die Maximalgröße von zu druckenden Dateien, IPP-Anfragen und 
HTML-Formulardaten an. Eine Beschränkung von 0 deaktiviert die Beschränkung."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23479
+#: guix-git/doc/guix.texi:23511
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list listen"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Mehrzeilige-Zeichenketten-Liste 
listen"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23486
+#: guix-git/doc/guix.texi:23518
 msgid "Listens on the specified interfaces for connections.  Valid values are 
of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 
address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all 
addresses.  Values can also be file names of local UNIX domain sockets.  The 
Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict 
access to specific interfaces or networks."
 msgstr "Lauscht auf den angegebenen Schnittstellen auf Verbindungen. Gültige 
Werte haben die Form @var{Adresse}:@var{Port}, wobei die @var{Adresse} entweder 
eine von eckigen Klammern umschlossene IPv6-Adresse, eine IPv4-Adresse oder 
@code{*} ist; letztere steht für alle Adressen. Werte können auch Dateinamen 
lokaler UNIX-Sockets sein. Die Listen-Direktive ähnelt der Port-Direktive, 
macht es aber möglich, den Zugriff für bestimmte Schnittstellen oder Netzwerke 
einzuschränken."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23488
+#: guix-git/doc/guix.texi:23520
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} location-access-control-list 
location-access-controls"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „location-access-controls“-Liste 
location-access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23490
+#: guix-git/doc/guix.texi:23522
 msgid "Specifies a set of additional access controls."
 msgstr "Gibt eine Liste zusätzlicher Zugriffssteuerungen („Access Controls“) 
an."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23492
+#: guix-git/doc/guix.texi:23524
 msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{location-access-controls}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23493
+#: guix-git/doc/guix.texi:23525
 #, no-wrap
 msgid "{@code{location-access-controls} parameter} file-name path"
 msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} Dateiname path"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23495
+#: guix-git/doc/guix.texi:23527
 msgid "Specifies the URI path to which the access control applies."
 msgstr "Gibt den URI-Pfad an, für den die Zugriffssteuerung gilt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23497
+#: guix-git/doc/guix.texi:23529
 #, no-wrap
 msgid "{@code{location-access-controls} parameter} access-control-list 
access-controls"
 msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} Zugriffssteuerungs-Liste 
access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23500
+#: guix-git/doc/guix.texi:23532
 msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the 
@code{access-controls} of @code{operation-access-control}."
 msgstr "Zugriffssteuerungen für jeden Zugriff auf diesen Pfad, im selben 
Format wie die @code{access-controls} bei @code{operation-access-control}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23502 guix-git/doc/guix.texi:23508
-#: guix-git/doc/guix.texi:23522 guix-git/doc/guix.texi:23529
-#: guix-git/doc/guix.texi:23662 guix-git/doc/guix.texi:23721
-#: guix-git/doc/guix.texi:23803 guix-git/doc/guix.texi:23817
-#: guix-git/doc/guix.texi:25755 guix-git/doc/guix.texi:25764
-#: guix-git/doc/guix.texi:27034 guix-git/doc/guix.texi:27247
-#: guix-git/doc/guix.texi:27275 guix-git/doc/guix.texi:27305
-#: guix-git/doc/guix.texi:27420 guix-git/doc/guix.texi:27433
-#: guix-git/doc/guix.texi:27440 guix-git/doc/guix.texi:29203
-#: guix-git/doc/guix.texi:30278 guix-git/doc/guix.texi:30286
-#: guix-git/doc/guix.texi:30531 guix-git/doc/guix.texi:35098
-#: guix-git/doc/guix.texi:35158 guix-git/doc/guix.texi:35166
-#: guix-git/doc/guix.texi:36963 guix-git/doc/guix.texi:36970
-#: guix-git/doc/guix.texi:37312 guix-git/doc/guix.texi:37391
-#: guix-git/doc/guix.texi:37485 guix-git/doc/guix.texi:37493
-#: guix-git/doc/guix.texi:37529 guix-git/doc/guix.texi:37679
-#: guix-git/doc/guix.texi:37730 guix-git/doc/guix.texi:37739
+#: guix-git/doc/guix.texi:23534 guix-git/doc/guix.texi:23540
+#: guix-git/doc/guix.texi:23554 guix-git/doc/guix.texi:23561
+#: guix-git/doc/guix.texi:23694 guix-git/doc/guix.texi:23753
+#: guix-git/doc/guix.texi:23835 guix-git/doc/guix.texi:23849
+#: guix-git/doc/guix.texi:25787 guix-git/doc/guix.texi:25796
+#: guix-git/doc/guix.texi:27066 guix-git/doc/guix.texi:27279
+#: guix-git/doc/guix.texi:27307 guix-git/doc/guix.texi:27337
+#: guix-git/doc/guix.texi:27452 guix-git/doc/guix.texi:27465
+#: guix-git/doc/guix.texi:27472 guix-git/doc/guix.texi:29235
+#: guix-git/doc/guix.texi:30310 guix-git/doc/guix.texi:30318
+#: guix-git/doc/guix.texi:30563 guix-git/doc/guix.texi:35130
+#: guix-git/doc/guix.texi:35190 guix-git/doc/guix.texi:35198
+#: guix-git/doc/guix.texi:36995 guix-git/doc/guix.texi:37002
+#: guix-git/doc/guix.texi:37344 guix-git/doc/guix.texi:37423
+#: guix-git/doc/guix.texi:37517 guix-git/doc/guix.texi:37525
+#: guix-git/doc/guix.texi:37561 guix-git/doc/guix.texi:37711
+#: guix-git/doc/guix.texi:37762 guix-git/doc/guix.texi:37771
 msgid "Defaults to @samp{'()}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23504
+#: guix-git/doc/guix.texi:23536
 #, no-wrap
 msgid "{@code{location-access-controls} parameter} method-access-control-list 
method-access-controls"
 msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} 
„method-access-controls“-Liste method-access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23506
+#: guix-git/doc/guix.texi:23538
 msgid "Access controls for method-specific access to this path."
 msgstr "Zugriffssteuerungen für methodenspezifische Zugriffe auf diesen Pfad."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23510
+#: guix-git/doc/guix.texi:23542
 msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{method-access-controls}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23511
+#: guix-git/doc/guix.texi:23543
 #, no-wrap
 msgid "{@code{method-access-controls} parameter} boolean reverse?"
 msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Boolescher-Ausdruck reverse?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23514
+#: guix-git/doc/guix.texi:23546
 msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed 
methods.  Otherwise apply to only the listed methods."
 msgstr "Falls dies @code{#t} ist, gelten die Zugriffssteuerungen für alle 
Methoden außer den aufgelisteten Methoden. Andernfalls gelten sie nur für die 
aufgelisteten Methoden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23518
+#: guix-git/doc/guix.texi:23550
 #, no-wrap
 msgid "{@code{method-access-controls} parameter} method-list methods"
 msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Methoden-Liste methods"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23520
+#: guix-git/doc/guix.texi:23552
 msgid "Methods to which this access control applies."
 msgstr "Methoden, für die diese Zugriffssteuerung gilt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23524
+#: guix-git/doc/guix.texi:23556
 #, no-wrap
 msgid "{@code{method-access-controls} parameter} access-control-list 
access-controls"
 msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Zugriffssteuerungs-Liste 
access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23527
+#: guix-git/doc/guix.texi:23559
 msgid "Access control directives, as a list of strings.  Each string should be 
one directive, such as @samp{\"Order allow,deny\"}."
 msgstr "Zugriffssteuerungsdirektiven als eine Liste von Zeichenketten. Jede 
Zeichenkette steht für eine Direktive wie z.B.@: @samp{\"Order allow,deny\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23533
+#: guix-git/doc/guix.texi:23565
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
log-debug-history"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
log-debug-history"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23537
+#: guix-git/doc/guix.texi:23569
 msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for 
logging if an error occurs in a print job.  Debug messages are logged 
regardless of the LogLevel setting."
 msgstr "Gibt die Anzahl der Nachrichten zur Fehlersuche an, die für Protokolle 
vorgehalten werden, wenn ein Fehler in einem Druckauftrag auftritt. Nachrichten 
zur Fehlersuche werden unabhängig von der LogLevel-Einstellung protokolliert."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23539 guix-git/doc/guix.texi:23560
-#: guix-git/doc/guix.texi:23567 guix-git/doc/guix.texi:26794
-#: guix-git/doc/guix.texi:28735 guix-git/doc/guix.texi:28750
+#: guix-git/doc/guix.texi:23571 guix-git/doc/guix.texi:23592
+#: guix-git/doc/guix.texi:23599 guix-git/doc/guix.texi:26826
+#: guix-git/doc/guix.texi:28767 guix-git/doc/guix.texi:28782
 msgid "Defaults to @samp{100}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{100}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23541
+#: guix-git/doc/guix.texi:23573
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-level log-level"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokollstufe log-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23544
+#: guix-git/doc/guix.texi:23576
 msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file.  The value 
@code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything."
 msgstr "Gibt die Stufe der Protokollierung in die ErrorLog-Datei an. Der Wert 
@code{none} stoppt alle Protokollierung, während @code{debug2} alles 
protokollieren lässt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23546 guix-git/doc/guix.texi:29212
+#: guix-git/doc/guix.texi:23578 guix-git/doc/guix.texi:29244
 msgid "Defaults to @samp{info}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{info}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23548
+#: guix-git/doc/guix.texi:23580
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-time-format log-time-format"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokollzeitformat 
log-time-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23551
+#: guix-git/doc/guix.texi:23583
 msgid "Specifies the format of the date and time in the log files.  The value 
@code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds."
 msgstr "Gibt das Format von Datum und Uhrzeit in Protokolldateien an. Der Wert 
@code{standard} lässt ganze Sekunden ins Protokoll schreiben, während bei 
@code{usecs} Mikrosekunden protokolliert werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23553
+#: guix-git/doc/guix.texi:23585
 msgid "Defaults to @samp{standard}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{standard}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23555
+#: guix-git/doc/guix.texi:23587
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
max-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23558
+#: guix-git/doc/guix.texi:23590
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed 
by the scheduler."
 msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitig bedienter Clients an, die vom Planer 
zugelassen werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23562
+#: guix-git/doc/guix.texi:23594
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
max-clients-per-host"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
max-clients-per-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23565
+#: guix-git/doc/guix.texi:23597
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed 
from a single address."
 msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Clients von derselben Adresse an, 
die zugelassen werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23569
+#: guix-git/doc/guix.texi:23601
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
max-copies"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23572
+#: guix-git/doc/guix.texi:23604
 msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each 
job."
 msgstr "Gibt die Maximalzahl der Kopien an, die ein Nutzer vom selben 
Druckauftrag ausdrucken lassen kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23574
+#: guix-git/doc/guix.texi:23606
 msgid "Defaults to @samp{9999}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{9999}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23576
+#: guix-git/doc/guix.texi:23608
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
max-hold-time"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
max-hold-time"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23580
+#: guix-git/doc/guix.texi:23612
 msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} 
hold state before it is canceled.  A value of 0 disables cancellation of held 
jobs."
 msgstr "Gibt die maximale Zeitdauer an, die ein Druckauftrag im Haltezustand 
@code{indefinite} bleiben darf, bevor er abgebrochen wird. Ein Wert von 0 
deaktiviert ein Abbrechen gehaltener Druckaufträge."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23584
+#: guix-git/doc/guix.texi:23616
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
max-jobs"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23587
+#: guix-git/doc/guix.texi:23619
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed.  
Set to 0 to allow an unlimited number of jobs."
 msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die noch 
zugelassen wird. Wenn Sie es auf 0 setzen, wird die Anzahl Druckaufträge 
@emph{nicht} beschränkt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23589
+#: guix-git/doc/guix.texi:23621
 msgid "Defaults to @samp{500}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{500}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23591
+#: guix-git/doc/guix.texi:23623
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
max-jobs-per-printer"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
max-jobs-per-printer"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23594
+#: guix-git/doc/guix.texi:23626
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per 
printer.  A value of 0 allows up to @code{max-jobs} per printer."
 msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die pro Drucker 
zugelassen werden. Ein Wert von 0 lässt bis zu @code{max-jobs}-viele 
Druckaufträge pro Drucker zu."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23598
+#: guix-git/doc/guix.texi:23630
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
max-jobs-per-user"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
max-jobs-per-user"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23601
+#: guix-git/doc/guix.texi:23633
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per 
user.  A value of 0 allows up to @code{max-jobs} per user."
 msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die pro Benutzer 
zugelassen werden. Ein Wert von 0 lässt bis zu @code{max-jobs}-viele 
Druckaufträge pro Benutzer zu."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23605
+#: guix-git/doc/guix.texi:23637
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-job-time"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
max-job-time"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23608
+#: guix-git/doc/guix.texi:23640
 msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is 
canceled, in seconds.  Set to 0 to disable cancellation of ``stuck'' jobs."
 msgstr "Gibt die maximale Anzahl an, wie oft das Drucken eines Druckauftrags 
versucht werden kann, bis er abgebrochen wird, in Sekunden. Wenn Sie es auf 0 
setzen, wird das Abbrechen „feststeckender“ Druckaufträge deaktiviert."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23610
+#: guix-git/doc/guix.texi:23642
 msgid "Defaults to @samp{10800}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{10800}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23612
+#: guix-git/doc/guix.texi:23644
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-log-size"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
max-log-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23615
+#: guix-git/doc/guix.texi:23647
 msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in 
bytes.  The value 0 disables log rotation."
 msgstr "Gibt die Maximalgröße der Protokolldateien an, bevor sie rotiert 
werden, in Bytes. Beim Wert 0 wird Protokollrotation deaktiviert."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23617
+#: guix-git/doc/guix.texi:23649
 msgid "Defaults to @samp{1048576}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1048576}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23619
+#: guix-git/doc/guix.texi:23651
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
max-subscriptions"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
max-subscriptions"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23622
+#: guix-git/doc/guix.texi:23654
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that 
are allowed.  Set to @samp{0} to allow an unlimited number of subscriptions."
 msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Benachrichtigungs-Subskriptionen 
an, die noch zugelassen wird. Wenn Sie es auf @samp{0} setzen, wird die Anzahl 
Benachrichtigungsanmeldungen @emph{nicht} beschränkt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23626
+#: guix-git/doc/guix.texi:23658
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
max-subscriptions-per-job"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
max-subscriptions-per-job"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23630
+#: guix-git/doc/guix.texi:23662
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that 
are allowed per job.  A value of @samp{0} allows up to @code{max-subscriptions} 
per job."
 msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Benachrichtigungs-Subskriptionen 
an, die pro Druckauftrag zugelassen werden. Ein Wert von @samp{0} lässt bis zu 
@code{max-subscriptions}-viele Benachrichtigungsanmeldungen pro Druckauftrag 
zu."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23634
+#: guix-git/doc/guix.texi:23666
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
max-subscriptions-per-printer"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
max-subscriptions-per-printer"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23638
+#: guix-git/doc/guix.texi:23670
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that 
are allowed per printer.  A value of @samp{0} allows up to 
@code{max-subscriptions} per printer."
 msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Benachrichtigungs-Subskriptionen 
an, die pro Drucker zugelassen werden. Ein Wert von @samp{0} lässt bis zu 
@code{max-subscriptions}-viele Benachrichtigungsanmeldungen pro Drucker zu."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23642
+#: guix-git/doc/guix.texi:23674
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
max-subscriptions-per-user"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
max-subscriptions-per-user"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23646
+#: guix-git/doc/guix.texi:23678
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous event subscriptions that 
are allowed per user.  A value of @samp{0} allows up to 
@code{max-subscriptions} per user."
 msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Benachrichtigungs-Subskriptionen 
an, die pro Benutzer zugelassen werden. Ein Wert von @samp{0} lässt bis zu 
@code{max-subscriptions}-viele Benachrichtigungsanmeldungen pro Benutzer zu."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23650
+#: guix-git/doc/guix.texi:23682
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
multiple-operation-timeout"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
multiple-operation-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23653
+#: guix-git/doc/guix.texi:23685
 msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a 
multiple file print job, in seconds."
 msgstr "Gibt die maximale Zeitdauer an, wie lange es zwischen Dateien in einem 
Druckauftrag mit mehreren Dateien dauern darf, in Sekunden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23655 guix-git/doc/guix.texi:23830
+#: guix-git/doc/guix.texi:23687 guix-git/doc/guix.texi:23862
 msgid "Defaults to @samp{900}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{900}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23657
+#: guix-git/doc/guix.texi:23689
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} environment-variables 
environment-variables"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Umgebungsvariable 
environment-variables"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23660
+#: guix-git/doc/guix.texi:23692
 msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list 
of strings."
 msgstr "Übergibt die angegebene(n) Umgebungsvariable(n) an Kindprozesse, als 
Liste von Zeichenketten."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23664
+#: guix-git/doc/guix.texi:23696
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} policy-configuration-list 
policies"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „policy-configuration“-Liste 
policies"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23666
+#: guix-git/doc/guix.texi:23698
 msgid "Specifies named access control policies."
 msgstr "Gibt die benannten Zugriffssteuerungsrichtlinien an."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23668
+#: guix-git/doc/guix.texi:23700
 msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{policy-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23669
+#: guix-git/doc/guix.texi:23701
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23671
+#: guix-git/doc/guix.texi:23703
 msgid "Name of the policy."
 msgstr "Der Name der Richtlinie."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23673
+#: guix-git/doc/guix.texi:23705
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-access"
 msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
job-private-access"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23683
+#: guix-git/doc/guix.texi:23715
 msgid "Specifies an access list for a job's private values.  @code{@@ACL} maps 
to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied 
values.  @code{@@OWNER} maps to the job's owner.  @code{@@SYSTEM} maps to the 
groups listed for the @code{system-group} field of the 
@code{files-configuration}, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} 
file.  Other possible elements of the access list include specific user names, 
and @code{@@@var{group}} to indicate members [...]
 msgstr "Gibt eine Zugriffsliste der privaten Werte eines Druckauftrags an. 
@code{@@ACL} wird auf die Werte von requesting-user-name-allowed oder 
requesting-user-name-denied des Druckers abgebildet. @code{@@OWNER} wird auf 
den Besitzer des Druckauftrags abgebildet. @code{@@SYSTEM} wird auf die Gruppen 
abgebildet, die im @code{system-group}-Feld der @code{files-configuration} 
aufgelistet sind, aus der die Datei @code{cups-files.conf(5)} erzeugt wird. Zu 
den anderen möglichen Elementen der  [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23685 guix-git/doc/guix.texi:23707
+#: guix-git/doc/guix.texi:23717 guix-git/doc/guix.texi:23739
 msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23687
+#: guix-git/doc/guix.texi:23719
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-values"
 msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
job-private-values"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23690 guix-git/doc/guix.texi:23712
+#: guix-git/doc/guix.texi:23722 guix-git/doc/guix.texi:23744
 msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, 
@code{default}, or @code{none}."
 msgstr "Gibt die Liste der Druckauftragswerte an, die geschützt werden 
sollten, oder @code{all}, @code{default} oder @code{none}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23693
+#: guix-git/doc/guix.texi:23725
 msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name 
job-originating-user-name phone\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"job-name job-originating-host-name 
job-originating-user-name phone\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23695
+#: guix-git/doc/guix.texi:23727
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string 
subscription-private-access"
 msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
subscription-private-access"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23705
+#: guix-git/doc/guix.texi:23737
 msgid "Specifies an access list for a subscription's private values.  
@code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or 
requesting-user-name-denied values.  @code{@@OWNER} maps to the job's owner.  
@code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of 
the @code{files-configuration}, which is reified into the 
@code{cups-files.conf(5)} file.  Other possible elements of the access list 
include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicat [...]
 msgstr "Gibt eine Zugriffsliste für die privaten Werte eines Abonnements an. 
@code{@@ACL} wird auf die Werte von requesting-user-name-allowed oder 
requesting-user-name-denied des Druckers abgebildet. @code{@@OWNER} wird auf 
den Besitzer des Druckauftrags abgebildet. @code{@@SYSTEM} wird auf die Gruppen 
abgebildet, die im @code{system-group}-Feld der @code{files-configuration} 
aufgelistet sind, aus der die Datei @code{cups-files.conf(5)} erzeugt wird. Zu 
den anderen möglichen Elementen de [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23709
+#: guix-git/doc/guix.texi:23741
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string 
subscription-private-values"
 msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
subscription-private-values"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23715
+#: guix-git/doc/guix.texi:23747
 msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method 
notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"notify-events notify-pull-method 
notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23717
+#: guix-git/doc/guix.texi:23749
 #, no-wrap
 msgid "{@code{policy-configuration} parameter} operation-access-control-list 
access-controls"
 msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} 
„operation-access-controls“-Liste access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23719
+#: guix-git/doc/guix.texi:23751
 msgid "Access control by IPP operation."
 msgstr "Zugriffssteuerung durch IPP-Betrieb."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23724
+#: guix-git/doc/guix.texi:23756
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer 
preserve-job-files"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck-oder-Nichtnegative-ganze-Zahl preserve-job-files"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23729
+#: guix-git/doc/guix.texi:23761
 msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is 
printed.  If a numeric value is specified, job files are preserved for the 
indicated number of seconds after printing.  Otherwise a boolean value applies 
indefinitely."
 msgstr "Gibt an, ob die Dateien eines Druckauftrags (Dokumente) erhalten 
bleiben, nachdem ein Druckauftrag ausgedruckt wurde. Wenn eine Zahl angegeben 
wird, bleiben die Dateien des Druckauftrags für die angegebene Zahl von 
Sekunden nach dem Drucken erhalten. Ein boolescher Wert bestimmt ansonsten, ob 
sie auf unbestimmte Zeit erhalten bleiben."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23731
+#: guix-git/doc/guix.texi:23763
 msgid "Defaults to @samp{86400}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{86400}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23733
+#: guix-git/doc/guix.texi:23765
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer 
preserve-job-history"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck-oder-Nichtnegative-ganze-Zahl preserve-job-history"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23738
+#: guix-git/doc/guix.texi:23770
 msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed.  
If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated 
number of seconds after printing.  If @code{#t}, the job history is preserved 
until the MaxJobs limit is reached."
 msgstr "Gibt an, ob der Druckauftragsverlauf nach dem Drucken eines 
Druckauftrags erhalten bleibt. Wenn eine Zahl angegeben wird, bleibt der 
Druckauftragsverlauf für die angegebene Zahl von Sekunden nach dem Drucken 
erhalten. Bei @code{#t} bleibt der Druckauftragsverlauf so lange erhalten, bis 
die MaxJobs-Beschränkung erreicht wurde."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23742
+#: guix-git/doc/guix.texi:23774
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list-or-#f 
ready-paper-sizes"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} 
Kommagetrennte-Zeichenketten-Liste-oder-#f ready-paper-sizes"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23746
+#: guix-git/doc/guix.texi:23778
 msgid "Specifies a list of potential paper sizes that are reported as ready, 
that is: loaded.  The actual list will contain only the sizes that each printer 
supports."
 msgstr "Gibt eine Liste möglicher Papierformate an, die als bereitstehend 
gemeldet werden, also geladen sind. Die tatsächliche Liste wird nur diejenigen 
Formate umfassen, die der jeweilige Drucker unterstützt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23751
+#: guix-git/doc/guix.texi:23783
 msgid "The default value of @code{#f} is a special case: CUPS will use 
@samp{(list \\\"Letter\\\" \\\"Legal\\\" \\\"Tabloid\\\" \\\"4x6\\\" 
\\\"Env10\\\")} if the default paper size is \\\"Letter\\\", and @samp{(list 
\\\"A3\\\" \\\"A4\\\" \\\"A5\\\" \\\"A6\\\" \\\"EnvDL\\\")} otherwise."
 msgstr "Beim vorgegebenen Wert @code{#f} verhält sich CUPS anders: Es benutzt 
@samp{(list \\\"Letter\\\" \\\"Legal\\\" \\\"Tabloid\\\" \\\"4x6\\\" 
\\\"Env10\\\")}, wenn das Papierformat \\\"Letter\\\" voreingestellt ist, und 
benutzt andernfalls @samp{(list \\\"A3\\\" \\\"A4\\\" \\\"A5\\\" \\\"A6\\\" 
\\\"EnvDL\\\")}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23753
+#: guix-git/doc/guix.texi:23785
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer 
reload-timeout"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
reload-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23756
+#: guix-git/doc/guix.texi:23788
 msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before 
restarting the scheduler."
 msgstr "Gibt an, wie lange vor dem Neustart des Planungsprogramms auf den 
Abschluss eines Druckauftrages gewartet wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23760
+#: guix-git/doc/guix.texi:23792
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-admin"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette server-admin"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23762
+#: guix-git/doc/guix.texi:23794
 msgid "Specifies the email address of the server administrator."
 msgstr "Gibt die E-Mail-Adresse des Serveradministrators an."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23764
+#: guix-git/doc/guix.texi:23796
 msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23766
+#: guix-git/doc/guix.texi:23798
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-list-or-* server-alias"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Rechnernamens-Liste-oder-* 
server-alias"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23774
+#: guix-git/doc/guix.texi:23806
 msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when 
clients connect to the scheduler from external interfaces.  Using the special 
name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding 
attacks, even when accessing sites through a firewall.  If the auto-discovery 
of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with 
a ServerAlias directive instead of using @code{*}."
 msgstr "Die ServerAlias-Direktive wird zur Prüfung der HTTP-Host-Kopfzeile 
benutzt, wenn sich Clients mit dem Planungsprogramm über externe Schnittstellen 
verbinden. Wenn der besondere Name @code{*} benutzt wird, könnte Ihr System 
möglicherweise bekannten browserbasierten DNS-Rebinding-Angriffen ausgesetzt 
werden, selbst wenn auf die Angebote nur über eine Firewall zugegriffen wird. 
Wenn alternative Namen nicht automatisch erkannt werden, empfehlen wir, jeden 
alternativen Namen in der Se [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23776
+#: guix-git/doc/guix.texi:23808
 msgid "Defaults to @samp{*}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{*}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23778
+#: guix-git/doc/guix.texi:23810
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-name"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette server-name"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23780
+#: guix-git/doc/guix.texi:23812
 msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server."
 msgstr "Gibt den vollständigen Rechnernamen („Fully-Qualified Host Name“) des 
Servers an."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23782
+#: guix-git/doc/guix.texi:23814
 msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"localhost\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23784
+#: guix-git/doc/guix.texi:23816
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} server-tokens server-tokens"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Server-Tokens server-tokens"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23792
+#: guix-git/doc/guix.texi:23824
 msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP 
responses.  @code{None} disables the Server header.  @code{ProductOnly} reports 
@code{CUPS}.  @code{Major} reports @code{CUPS 2}.  @code{Minor} reports 
@code{CUPS 2.0}.  @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}.  @code{OS} reports 
@code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the 
@code{uname} command.  @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) 
IPP/2.0}."
 msgstr "Gibt an, welche Informationen in der Server-Kopfzeile von 
HTTP-Antworten vorkommen. @code{None} deaktiviert die Server-Kopfzeile. 
@code{ProductOnly} liefert @code{CUPS}. @code{Major} liefert @code{CUPS 2}. 
@code{Minor} liefert @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} liefert @code{CUPS 2.0.0}. 
@code{OS} liefert @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})}, wobei @var{uname} die 
Ausgabe des Befehls @code{uname} ist. @code{Full} liefert @code{CUPS 2.0.0 
(@var{uname}) IPP/2.0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23794
+#: guix-git/doc/guix.texi:23826
 msgid "Defaults to @samp{Minimal}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Minimal}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23796
+#: guix-git/doc/guix.texi:23828
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list ssl-listen"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Mehrzeilige-Zeichenketten-Liste 
ssl-listen"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23801
+#: guix-git/doc/guix.texi:23833
 msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections.  Valid 
values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either 
an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate 
all addresses."
 msgstr "Lauscht auf den angegebenen Schnittstellen auf verschlüsselte 
Verbindungen. Gültige Werte haben die Form @var{Adresse}:@var{Port}, wobei die 
@var{Adresse} entweder eine von eckigen Klammern umschlossene IPv6-Adresse, 
eine IPv4-Adresse oder @code{*} ist; letztere steht für alle Adressen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23805
+#: guix-git/doc/guix.texi:23837
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} ssl-options ssl-options"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} SSL-Optionen ssl-options"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23815
+#: guix-git/doc/guix.texi:23847
 msgid "Sets encryption options.  By default, CUPS only supports encryption 
using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites.  Security is reduced 
when @code{Allow} options are used, and enhanced when @code{Deny} options are 
used.  The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which 
are required for some older clients.  The @code{AllowSSL3} option enables SSL 
v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0.  
The @code{DenyCBC} optio [...]
 msgstr "Legt Verschlüsselungsoptionen fest. Nach Vorgabe unterstützt CUPS nur 
Verschlüsselung mit TLS v1.0 oder höher mit bekannten, sicheren „Cipher 
Suites“. Es ist weniger sicher, Optionen mit @code{Allow} („erlauben“) zu 
verwenden, und es erhöht die Sicherheit, Optionen mit @code{Deny} 
(„verweigern“) zu benutzen. Die Option @code{AllowRC4} aktiviert die 
128-Bit-RC4-Cipher-Suites, die manche alten Clients brauchen. Die Option 
@code{AllowSSL3} aktiviert SSL v3.0, das manche alte Clients [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23819
+#: guix-git/doc/guix.texi:23851
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean strict-conformance?"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
strict-conformance?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23822
+#: guix-git/doc/guix.texi:23854
 msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to 
the IPP specifications."
 msgstr "Gibt an, ob das Druckplanungsprogramm von Clients fordert, dass sie 
sich strikt an die IPP-Standards halten."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23826
+#: guix-git/doc/guix.texi:23858
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer timeout"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23828
+#: guix-git/doc/guix.texi:23860
 msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds."
 msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung für HTTP-Anfragen an, in Sekunden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23833
+#: guix-git/doc/guix.texi:23865
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean web-interface?"
 msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
web-interface?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23835
+#: guix-git/doc/guix.texi:23867
 msgid "Specifies whether the web interface is enabled."
 msgstr "Gibt an, ob die Weboberfläche zur Verfügung gestellt wird."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:23845
+#: guix-git/doc/guix.texi:23877
 msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like 
you but you can stop already with the configuration options''.  Indeed.  
However, one more point: it could be that you have an existing 
@code{cupsd.conf} that you want to use.  In that case, you can pass an 
@code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a 
@code{cups-service-type}."
 msgstr "Mittlerweile denken Sie wahrscheinlich: „Ich bitte dich, 
Guix-Handbuch, ich mag dich, aber kannst du jetzt bitte mit den 
Konfigurationsoptionen aufhören?“ Damit hätten Sie recht. Allerdings sollte ein 
weitere Punkt noch erwähnt werden: Vielleicht haben Sie eine bestehende 
@code{cupsd.conf}, die Sie verwenden möchten. In diesem Fall können Sie eine 
@code{opaque-cups-configuration} als die Konfiguration eines 
@code{cups-service-type} übergeben."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:23847
+#: guix-git/doc/guix.texi:23879
 msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{opaque-cups-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23848
+#: guix-git/doc/guix.texi:23880
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} package cups"
 msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} „package“ cups"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23852
+#: guix-git/doc/guix.texi:23884
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cupsd.conf"
 msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette cupsd.conf"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23854
+#: guix-git/doc/guix.texi:23886
 msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string."
 msgstr "Der Inhalt der Datei @code{cupsd.conf} als eine Zeichenkette."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23856
+#: guix-git/doc/guix.texi:23888
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cups-files.conf"
 msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
cups-files.conf"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:23858
+#: guix-git/doc/guix.texi:23890
 msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string."
 msgstr "Der Inhalt der Datei @code{cups-files.conf} als eine Zeichenkette."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:23863
+#: guix-git/doc/guix.texi:23895
 msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are 
in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:"
 msgstr "Wenn Ihre @code{cupsd.conf} und @code{cups-files.conf} zum Beispiel in 
Zeichenketten mit dem entsprechenden Namen definiert sind, könnten Sie auf 
diese Weise einen CUPS-Dienst instanziieren:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23869
+#: guix-git/doc/guix.texi:23901
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service cups-service-type\n"
@@ -45576,308 +45812,308 @@ msgstr ""
 "           (cups-files.conf cups-files.conf)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:23880
+#: guix-git/doc/guix.texi:23912
 msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are 
usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine 
running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, 
etc.  It also defines services that provide specific desktop environments like 
GNOME, Xfce or MATE."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services desktop)} stellt Dienste zur Verfügung, 
die meistens bei „Desktop“-Einrichtungen für grafische Nutzung praktisch 
sind@tie{}– also auf einer Maschine mit einem grafischem Anzeigeserver, 
vielleicht mit einer grafischen Benutzeroberfläche, usw. Im Modul werden auch 
Dienste definiert, die bestimmte Arbeitsumgebungen wie GNOME, Xfce oder MATE 
bereitstellen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:23884
+#: guix-git/doc/guix.texi:23916
 msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of 
services that users typically expect on a machine with a graphical environment 
and networking:"
 msgstr "Um es einfacher zu machen, definiert das Modul auch eine Variable mit 
denjenigen Diensten, die man auf einer Maschine mit einer grafischen Umgebung 
und Netzwerkunterstützung erwarten würde:"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23885
+#: guix-git/doc/guix.texi:23917
 #, no-wrap
 msgid "%desktop-services"
 msgstr "%desktop-services"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23888
+#: guix-git/doc/guix.texi:23920
 msgid "This is a list of services that builds upon @code{%base-services} and 
adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup."
 msgstr "Dies ist eine Liste von Diensten, die @code{%base-services} ergänzt 
und weitere Dienste hinzufügt oder bestehende anpasst, um für eine normale 
„Desktop“-Nutzung geeignet zu sein."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23897
+#: guix-git/doc/guix.texi:23929
 msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, 
@code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool 
(@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with modem 
support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), 
energy and color management services, the @code{elogind} login and seat 
manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the 
AccountsService daemon that allows authorized users  [...]
 msgstr "Insbesondere wird eine grafische Anmeldeverwaltung hinzugefügt (siehe 
@ref{X Window, @code{gdm-service-type}}), ebenso Programme zur 
Bildschirmsperre, ein Werkzeug zur Netzwerkverwaltung (siehe @ref{Networking 
Services, @code{network-manager-service-type}}) mit Unterstützung für Modems 
(siehe @ref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), 
Energieverbrauchs- und Farbverwaltungsdienste, Anmeldungs- und 
Sitzungsverwaltung über @code{elogind}, der Berechtigungsdienst  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:23902
+#: guix-git/doc/guix.texi:23934
 msgid "The @code{%desktop-services} variable can be used as the 
@code{services} field of an @code{operating-system} declaration 
(@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
 msgstr "Die @code{%desktop-services}-Variable kann als das 
@code{services}-Feld einer @code{operating-system}-Deklaration genutzt werden 
(siehe @ref{operating-system Reference, @code{services}})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:23925
+#: guix-git/doc/guix.texi:23957
 msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type}, 
@code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type}, 
@code{lxqt-desktop-service-type} and @code{enlightenment-desktop-service-type} 
procedures can add GNOME, Xfce, MATE and/or Enlightenment to a system.  To 
``add GNOME'' means that system-level services like the backlight adjustment 
helpers and the power management utilities are added to the system, extending 
@code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing GNOME  [...]
 msgstr "Daneben können die Prozeduren @code{gnome-desktop-service-type}, 
@code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type}, 
@code{lxqt-desktop-service-type} und @code{enlightenment-desktop-service-type} 
jeweils GNOME, Xfce, MATE und/oder Enlightenment zu einem System hinzufügen. 
„GNOME hinzufügen“ bedeutet, dass Dienste auf Systemebene wie z.B.@: 
Hilfsprogramme zur Anpassung der Hintergrundbeleuchtung und des 
Energieverbrauchs zum System hinzugefügt werden und @code{polkit} u [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:23935
+#: guix-git/doc/guix.texi:23967
 msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by 
default.  If you'd like to use the newer display server protocol called 
Wayland, you need to enable Wayland support in GDM (@pxref{wayland-gdm}).  
Another solution is to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the 
graphical login manager.  You should then select the ``GNOME (Wayland)'' 
session in SDDM@.  Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland 
manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_T [...]
 msgstr "Die Arbeitsumgebungen in Guix benutzen standardmäßig den 
Xorg-Anzeigeserver. Falls Sie das neuere Anzeigeserverprotokoll namens Wayland 
benutzen möchten, müssen Sie die Wayland-Unterstützung in GDM aktivieren (siehe 
@ref{wayland-gdm}). Alternativ können Sie den Dienst @code{sddm-service} 
anstelle von GDM für die grafische Anmeldeverwaltung einrichten. Dann sollten 
Sie in SDDM die Sitzung  „GNOME (Wayland)“ auswählen. Alternativ können Sie 
auch versuchen, GNOME mit Wayland manuell [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23936
+#: guix-git/doc/guix.texi:23968
 #, no-wrap
 msgid "gnome-desktop-service-type"
 msgstr "gnome-desktop-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23940
+#: guix-git/doc/guix.texi:23972
 msgid "This is the type of the service that adds the 
@uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment.  Its value is a 
@code{gnome-desktop-configuration} object (see below)."
 msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der die @uref{https://www.gnome.org, 
GNOME-Arbeitsumgebung} bereitstellt. Sein Wert ist ein 
@code{gnome-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23943
+#: guix-git/doc/guix.texi:23975
 msgid "This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and 
extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}."
 msgstr "Dieser Dienst fügt das @code{gnome}-Paket zum Systemprofil hinzu und 
erweitert Polkit um die von @code{gnome-settings-daemon} benötigten Aktionen."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23945
+#: guix-git/doc/guix.texi:23977
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration"
 msgstr "{Datentyp} gnome-desktop-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23947
+#: guix-git/doc/guix.texi:23979
 msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment."
 msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration der GNOME-Arbeitsumgebung."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:23949
+#: guix-git/doc/guix.texi:23981
 #, no-wrap
 msgid "@code{gnome} (default: @code{gnome})"
 msgstr "@code{gnome} (Vorgabe: @code{gnome})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23951
+#: guix-git/doc/guix.texi:23983
 msgid "The GNOME package to use."
 msgstr "Welches GNOME-Paket benutzt werden soll."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23954
+#: guix-git/doc/guix.texi:23986
 #, no-wrap
 msgid "plasma-desktop-service-type"
 msgstr "plasma-desktop-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23958
+#: guix-git/doc/guix.texi:23990
 msgid "This is the type of the service that adds the 
@uref{https://kde.org/plasma-desktop/, Plasma} desktop environment.  Its value 
is a @code{plasma-desktop-configuration} object (see below)."
 msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, mit dem die Arbeitsumgebung 
@uref{https://kde.org/plasma-desktop/, Plasma} nutzbar gemacht wird. Sein Wert 
ist ein @code{plasma-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23960
+#: guix-git/doc/guix.texi:23992
 msgid "This service adds the @code{plasma} package to the system profile."
 msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{plasma} ins Systemprofil ein."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23962
+#: guix-git/doc/guix.texi:23994
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} plasma-desktop-configuration"
 msgstr "{Datentyp} plasma-desktop-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23964
+#: guix-git/doc/guix.texi:23996
 msgid "Configuration record for the Plasma desktop environment."
 msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur Plasma-Arbeitsumgebung."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:23966
+#: guix-git/doc/guix.texi:23998
 #, no-wrap
 msgid "@code{plasma} (default: @code{plasma})"
 msgstr "@code{plasma} (Vorgabe: @code{plasma})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23968
+#: guix-git/doc/guix.texi:24000
 msgid "The Plasma package to use."
 msgstr "Das Plasma-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23971
+#: guix-git/doc/guix.texi:24003
 #, no-wrap
 msgid "xfce-desktop-service-type"
 msgstr "xfce-desktop-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23975
+#: guix-git/doc/guix.texi:24007
 msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} 
desktop environment.  Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object 
(see below)."
 msgstr "Der Typ des Dienstes, um die @uref{https://xfce.org/, 
Xfce-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein 
@code{xfce-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23980
+#: guix-git/doc/guix.texi:24012
 msgid "This service adds the @code{xfce} package to the system profile, and 
extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system 
as root from within a user session, after the user has authenticated with the 
administrator's password."
 msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{xfce} zum Systemprofil hinzu und 
erweitert Polkit, damit @code{thunar} befähigt wird, das Dateisystem aus einer 
Benutzersitzung heraus mit Administratorrechten zu bearbeiten, nachdem sich der 
Benutzer mit dem Administratorpasswort authentisiert hat."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23986
+#: guix-git/doc/guix.texi:24018
 msgid "Note that @code{xfce4-panel} and its plugin packages should be 
installed in the same profile to ensure compatibility.  When using this 
service, you should add extra plugins (@code{xfce4-whiskermenu-plugin}, 
@code{xfce4-weather-plugin}, etc.) to the @code{packages} field of your 
@code{operating-system}."
 msgstr "Bedenken Sie, dass @code{xfce4-panel} und seine Plugin-Pakete in 
dasselbe Profil installiert werden sollten, um sicherzugehen, dass sie 
kompatibel sind. Wenn Sie diesen Dienst benutzen, sollten Sie zusätzliche 
Plugins (@code{xfce4-whiskermenu-plugin}, @code{xfce4-weather-plugin} usw.) ins 
@code{packages}-Feld Ihres @code{operating-system} eintragen."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23988
+#: guix-git/doc/guix.texi:24020
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration"
 msgstr "{Datentyp} xfce-desktop-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:23990
+#: guix-git/doc/guix.texi:24022
 msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur Xfce-Arbeitsumgebung."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:23992
+#: guix-git/doc/guix.texi:24024
 #, no-wrap
 msgid "@code{xfce} (default: @code{xfce})"
 msgstr "@code{xfce} (Vorgabe: @code{xfce})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:23994
+#: guix-git/doc/guix.texi:24026
 msgid "The Xfce package to use."
 msgstr "Das Xfce-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:23997
+#: guix-git/doc/guix.texi:24029
 #, no-wrap
 msgid "mate-desktop-service-type"
 msgstr "mate-desktop-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24001
+#: guix-git/doc/guix.texi:24033
 msgid "This is the type of the service that runs the 
@uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}.  Its value is a 
@code{mate-desktop-configuration} object (see below)."
 msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, um die @uref{https://mate-desktop.org/, 
MATE-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein 
@code{mate-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24005
+#: guix-git/doc/guix.texi:24037
 msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and 
extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}."
 msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{mate} ins Systemprofil ein und 
erweitert Polkit um die Aktionen aus dem @code{mate-settings-daemon}."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24007
+#: guix-git/doc/guix.texi:24039
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration"
 msgstr "{Datentyp} mate-desktop-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24009
+#: guix-git/doc/guix.texi:24041
 msgid "Configuration record for the MATE desktop environment."
 msgstr "Verbundstyp für die Einstellungen der MATE-Arbeitsumgebung."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24011
+#: guix-git/doc/guix.texi:24043
 #, no-wrap
 msgid "@code{mate} (default: @code{mate})"
 msgstr "@code{mate} (Vorgabe: @code{mate})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24013
+#: guix-git/doc/guix.texi:24045
 msgid "The MATE package to use."
 msgstr "Das MATE-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24016
+#: guix-git/doc/guix.texi:24048
 #, no-wrap
 msgid "lxqt-desktop-service-type"
 msgstr "lxqt-desktop-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24020
+#: guix-git/doc/guix.texi:24052
 msgid "This is the type of the service that runs the 
@uref{https://lxqt-project.org, LXQt desktop environment}.  Its value is a 
@code{lxqt-desktop-configuration} object (see below)."
 msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, um die @uref{https://lxqt-project.org, 
LXQt-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein 
@code{lxqt-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24023
+#: guix-git/doc/guix.texi:24055
 msgid "This service adds the @code{lxqt} package to the system profile."
 msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{lxqt} ins Systemprofil ein."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24025
+#: guix-git/doc/guix.texi:24057
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} lxqt-desktop-configuration"
 msgstr "{Datentyp} lxqt-desktop-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24027
+#: guix-git/doc/guix.texi:24059
 msgid "Configuration record for the LXQt desktop environment."
 msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur LXQt-Arbeitsumgebung."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24029
+#: guix-git/doc/guix.texi:24061
 #, no-wrap
 msgid "@code{lxqt} (default: @code{lxqt})"
 msgstr "@code{lxqt} (Vorgabe: @code{lxqt})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24031
+#: guix-git/doc/guix.texi:24063
 msgid "The LXQT package to use."
 msgstr "Das LXQT-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24034
+#: guix-git/doc/guix.texi:24066
 #, no-wrap
 msgid "sugar-desktop-service-type"
 msgstr "sugar-desktop-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24038
+#: guix-git/doc/guix.texi:24070
 msgid "This is the type of the service that runs the 
@uref{https://www.sugarlabs.org, Sugar desktop environment}.  Its value is a 
@code{sugar-desktop-configuration} object (see below)."
 msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, um die @uref{https://www.sugarlabs.org, 
Sugar-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein 
@code{sugar-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24042
+#: guix-git/doc/guix.texi:24074
 msgid "This service adds the @code{sugar} package to the system profile, as 
well as any selected Sugar activities.  By default it only includes a minimal 
set of activities."
 msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{sugar} ins Systemprofil ein und 
außerdem fügt er alle gewählten Sugar-Aktivitäten ein. Bei den 
Vorgabeeinstellungen werden nur wenige Aktivitäten eingefügt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24044
+#: guix-git/doc/guix.texi:24076
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} sugar-desktop-configuration"
 msgstr "{Datentyp} sugar-desktop-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24046
+#: guix-git/doc/guix.texi:24078
 msgid "Configuration record for the Sugar desktop environment."
 msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur Sugar-Arbeitsumgebung."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24048
+#: guix-git/doc/guix.texi:24080
 #, no-wrap
 msgid "@code{sugar} (default: @code{sugar})"
 msgstr "@code{sugar} (Vorgabe: @code{sugar})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24050
+#: guix-git/doc/guix.texi:24082
 msgid "The Sugar package to use."
 msgstr "Das zu verwendende Sugar-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24050
+#: guix-git/doc/guix.texi:24082
 #, no-wrap
 msgid "@code{gobject-introspection} (default: @code{gobject-introspection})"
 msgstr "@code{gobject-introspection} (Vorgabe: @code{gobject-introspection})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24053
+#: guix-git/doc/guix.texi:24085
 msgid "The @code{gobject-introspection} package to use.  This package is used 
to access libraries installed as dependencies of Sugar activities."
 msgstr "Welches @code{gobject-introspection}-Paket benutzt werden soll. Mit 
dem Paket wird der Zugriff auf Bibliotheken ermöglicht, die installiert werden, 
weil Sugar-Aktivitäten von ihnen abhängen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24053
+#: guix-git/doc/guix.texi:24085
 #, no-wrap
 msgid "@code{activities} (default: @code{(list sugar-help-activity)})"
 msgstr "@code{activities} (Vorgabe: @code{(list sugar-help-activity)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24055
+#: guix-git/doc/guix.texi:24087
 msgid "A list of Sugar activities to install."
 msgstr "Welche Sugar-Aktivitäten installiert werden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:24060
+#: guix-git/doc/guix.texi:24092
 msgid "The following example configures the Sugar desktop environment with a 
number of useful activities:"
 msgstr "Folgendes Beispiel stellt dar, wie die Sugar-Arbeitsumgebung mitsamt 
einiger nützlicher Aktivitäten eingerichtet werden kann:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24075
+#: guix-git/doc/guix.texi:24107
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu))\n"
@@ -45909,40 +46145,40 @@ msgstr ""
 "  …)\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24077
+#: guix-git/doc/guix.texi:24109
 #, no-wrap
 msgid "enlightenment-desktop-service-type"
 msgstr "enlightenment-desktop-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24080
+#: guix-git/doc/guix.texi:24112
 msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the 
system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der das @code{enlightenment}-Paket zum 
Systemprofil hinzufügt und D-Bus mit den Aktionen aus @code{efl} erweitert."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24082
+#: guix-git/doc/guix.texi:24114
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration"
 msgstr "{Datentyp} enlightenment-desktop-service-configuration"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24084
+#: guix-git/doc/guix.texi:24116
 #, no-wrap
 msgid "@code{enlightenment} (default: @code{enlightenment})"
 msgstr "@code{enlightenment} (Vorgabe: @code{enlightenment})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24086
+#: guix-git/doc/guix.texi:24118
 msgid "The enlightenment package to use."
 msgstr "Das Enlightenment-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:24094
+#: guix-git/doc/guix.texi:24126
 msgid "Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many 
packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of 
them by default.  To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto 
@code{%desktop-services} in the @code{services} field of your 
@code{operating-system}:"
 msgstr "Weil die Desktopdienste GNOME, Xfce und MATE so viele Pakete ins 
System mitnehmen, gehören diese nicht zu den Vorgaben in der 
@code{%desktop-services}-Variablen. Um GNOME, Xfce oder MATE hinzuzufügen, 
benutzen Sie einfach @code{cons} zum Anhängen an die @code{%desktop-services} 
im @code{services}-Feld Ihrer @code{operating-system}-Deklaration:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24105
+#: guix-git/doc/guix.texi:24137
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu))\n"
@@ -45966,609 +46202,609 @@ msgstr ""
 "  …)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:24109
+#: guix-git/doc/guix.texi:24141
 msgid "These desktop environments will then be available as options in the 
graphical login window."
 msgstr "Diese Arbeitsumgebungen stehen dann im grafischen Anmeldefenster zur 
Auswahl."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:24113
+#: guix-git/doc/guix.texi:24145
 msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and 
provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are 
described below."
 msgstr "Die eigentlichen Dienstdefinitionen, die in @code{%desktop-services} 
stehen und durch @code{(gnu services dbus)} und @code{(gnu services desktop)} 
zur Verfügung gestellt werden, werden im Folgenden beschrieben."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24114
+#: guix-git/doc/guix.texi:24146
 #, no-wrap
 msgid "dbus-root-service-type"
 msgstr "dbus-root-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24119
+#: guix-git/doc/guix.texi:24151
 msgid "Type for a service that runs the D-Bus ``system bus''.  
@footnote{@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process 
communication facility.  Its system bus is used to allow system services to 
communicate and to be notified of system-wide events.}"
 msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den Systembus von D-Bus 
ausführt@footnote{@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} ist eine 
Einrichtung zur Interprozesskommunikation. Deren Systembus wird benutzt, damit 
Systemdienste miteinander kommunizieren können und damit sie bei systemweiten 
Ereignissen benachrichtigt werden können.}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24121
+#: guix-git/doc/guix.texi:24153
 msgid "The value for this service type is a @code{<dbus-configuration>} 
record."
 msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein 
@code{<dbus-configuration>}-Verbundsobjekt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24123
+#: guix-git/doc/guix.texi:24155
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dbus-configuration"
 msgstr "{Datentyp} dbus-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24125
+#: guix-git/doc/guix.texi:24157
 msgid "Data type representing the configuration for 
@code{dbus-root-service-type}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration vom @code{dbus-root-service-type} 
repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24127
+#: guix-git/doc/guix.texi:24159
 #, no-wrap
 msgid "@code{dbus} (default: @code{dbus}) (type: file-like)"
 msgstr "@code{dbus} (Vorgabe: @code{dbus}) (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24129
+#: guix-git/doc/guix.texi:24161
 msgid "Package object for dbus."
 msgstr "Paketobjekt für dbus."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24130
+#: guix-git/doc/guix.texi:24162
 #, no-wrap
 msgid "@code{services} (default: @code{'()}) (type: list)"
 msgstr "@code{services} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24135
+#: guix-git/doc/guix.texi:24167
 msgid "List of packages that provide an @file{etc/dbus-1/system.d} directory 
containing additional D-Bus configuration and policy files.  For example, to 
allow avahi-daemon to use the system bus, @var{services} must be equal to 
@code{(list avahi)}."
 msgstr "Liste von Paketen, die ein Verzeichnis @file{etc/dbus-1/system.d} mit 
zusätzlichen D-Bus-Konfigurations- und Richtliniendateien enthalten. Damit zum 
Beispiel der Avahi-Daemon den Systembus benutzen kann, muss @var{services} 
gleich @code{(list avahi)} sein."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24136 guix-git/doc/guix.texi:44328
+#: guix-git/doc/guix.texi:24168 guix-git/doc/guix.texi:44491
 #, no-wrap
 msgid "@code{verbose?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{verbose?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24142
+#: guix-git/doc/guix.texi:24174
 msgid "When @code{#t}, D-Bus is launched with environment variable 
@samp{DBUS_VERBOSE} set to @samp{1}.  A verbose-enabled D-Bus package such as 
@code{dbus-verbose} should be provided to @var{dbus} in this scenario. The 
verbose output is logged to @file{/var/log/dbus-daemon.log}."
 msgstr "Wenn es auf @code{#t} gesetzt ist, wird beim Start von D-Bus dessen 
Umgebungsvariable @samp{DBUS_VERBOSE} für ausführliche Protokollierung auf 
@samp{1} gesetzt. Damit das auch etwas bewirkt, muss für @var{dbus} ein 
D-Bus-Paket mit Unterstützung dafür angegeben werden, etwa @code{dbus-verbose}. 
Das ausführliche Protokoll finden Sie in @file{/var/log/dbus-daemon.log}."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:24146
+#: guix-git/doc/guix.texi:24178
 #, no-wrap
 msgid "Elogind"
 msgstr "Elogind"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:24152
+#: guix-git/doc/guix.texi:24184
 msgid "@uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} is a login and seat 
management daemon that also handles most system-level power events for a 
computer, for example suspending the system when a lid is closed, or shutting 
it down when the power button is pressed."
 msgstr "@uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} ist ein Anmelde- 
und Sitzungsdaemon, der zudem die meisten Energieereignisse auf Systemebene in 
einem Rechner behandelt, wie etwa ein Versetzen des Systems in Bereitschaft, 
wenn der Rechner zugeklappt wird, oder ein Herunterfahren beim Drücken des 
Stromschalters."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:24156
+#: guix-git/doc/guix.texi:24188
 msgid "It also provides a D-Bus interface that can be used to know which users 
are logged in, know what kind of sessions they have open, suspend the system, 
inhibit system suspend, reboot the system, and other tasks."
 msgstr "Auch stellt er eine D-Bus-Schnittstelle bereit, über die ausgelesen 
werden kann, welche Benutzer angemeldet sind und welche Sitzungen sie geöffnet 
haben, und außerdem das System in Bereitschaft versetzt werden kann, der 
Bereitschaftsmodus unterdrückt werden kann, das System neu gestartet werden 
kann und anderes."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24157
+#: guix-git/doc/guix.texi:24189
 #, no-wrap
 msgid "elogind-service-type"
 msgstr "elogind-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24161
+#: guix-git/doc/guix.texi:24193
 msgid "Type of the service that runs @command{elogind}, a login and seat 
management daemon.  The value for this service is a 
@code{<elogind-configuration>} object."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp, um @command{elogind}, einen Anmelde- und 
Sitzungsdaemon, auszuführen. Der Wert dieses Diensttyps ist ein 
@code{<elogind-configuration>}-Objekt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24166
+#: guix-git/doc/guix.texi:24198
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} elogind-configuration"
 msgstr "{Datentyp} elogind-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24168
+#: guix-git/doc/guix.texi:24200
 msgid "Data type representing the configuration of @command{elogind}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{elogind} repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24170
+#: guix-git/doc/guix.texi:24202
 #, no-wrap
 msgid "@code{elogind} (default: @code{elogind}) (type: file-like)"
 msgstr "@code{elogind} (Vorgabe: @code{elogind}) (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24172 guix-git/doc/guix.texi:24175
-#: guix-git/doc/guix.texi:24178 guix-git/doc/guix.texi:24181
-#: guix-git/doc/guix.texi:24184 guix-git/doc/guix.texi:24187
-#: guix-git/doc/guix.texi:24190 guix-git/doc/guix.texi:24193
-#: guix-git/doc/guix.texi:24196 guix-git/doc/guix.texi:24199
-#: guix-git/doc/guix.texi:24202 guix-git/doc/guix.texi:24205
-#: guix-git/doc/guix.texi:24208 guix-git/doc/guix.texi:24211
-#: guix-git/doc/guix.texi:24214 guix-git/doc/guix.texi:24217
-#: guix-git/doc/guix.texi:24220 guix-git/doc/guix.texi:24223
-#: guix-git/doc/guix.texi:24226 guix-git/doc/guix.texi:24229
-#: guix-git/doc/guix.texi:24232 guix-git/doc/guix.texi:24235
-#: guix-git/doc/guix.texi:24238 guix-git/doc/guix.texi:24241
-#: guix-git/doc/guix.texi:24244 guix-git/doc/guix.texi:24247
-#: guix-git/doc/guix.texi:24250
+#: guix-git/doc/guix.texi:24204 guix-git/doc/guix.texi:24207
+#: guix-git/doc/guix.texi:24210 guix-git/doc/guix.texi:24213
+#: guix-git/doc/guix.texi:24216 guix-git/doc/guix.texi:24219
+#: guix-git/doc/guix.texi:24222 guix-git/doc/guix.texi:24225
+#: guix-git/doc/guix.texi:24228 guix-git/doc/guix.texi:24231
+#: guix-git/doc/guix.texi:24234 guix-git/doc/guix.texi:24237
+#: guix-git/doc/guix.texi:24240 guix-git/doc/guix.texi:24243
+#: guix-git/doc/guix.texi:24246 guix-git/doc/guix.texi:24249
+#: guix-git/doc/guix.texi:24252 guix-git/doc/guix.texi:24255
+#: guix-git/doc/guix.texi:24258 guix-git/doc/guix.texi:24261
+#: guix-git/doc/guix.texi:24264 guix-git/doc/guix.texi:24267
+#: guix-git/doc/guix.texi:24270 guix-git/doc/guix.texi:24273
+#: guix-git/doc/guix.texi:24276 guix-git/doc/guix.texi:24279
+#: guix-git/doc/guix.texi:24282
 msgid "..."
 msgstr "…"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24173
+#: guix-git/doc/guix.texi:24205
 #, no-wrap
 msgid "@code{kill-user-processes?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{kill-user-processes?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: 
Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24176
+#: guix-git/doc/guix.texi:24208
 #, no-wrap
 msgid "@code{kill-only-users} (default: @code{'()}) (type: list)"
 msgstr "@code{kill-only-users} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24179
+#: guix-git/doc/guix.texi:24211
 #, no-wrap
 msgid "@code{kill-exclude-users} (default: @code{'(\"root\")}) (type: 
list-of-string)"
 msgstr "@code{kill-exclude-users} (Vorgabe: @code{'(\"root\")}) (Typ: 
Liste-von-Zeichenketten)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24182
+#: guix-git/doc/guix.texi:24214
 #, no-wrap
 msgid "@code{inhibit-delay-max-seconds} (default: @code{5}) (type: integer)"
 msgstr "@code{inhibit-delay-max-seconds} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Ganze-Zahl)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24185
+#: guix-git/doc/guix.texi:24217
 #, no-wrap
 msgid "@code{handle-power-key} (default: @code{'poweroff}) (type: symbol)"
 msgstr "@code{handle-power-key} (Vorgabe: @code{'poweroff}) (Typ: Symbol)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24188
+#: guix-git/doc/guix.texi:24220
 #, no-wrap
 msgid "@code{handle-suspend-key} (default: @code{'suspend}) (type: symbol)"
 msgstr "@code{handle-suspend-key} (Vorgabe: @code{'suspend}) (Typ: Symbol)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24191
+#: guix-git/doc/guix.texi:24223
 #, no-wrap
 msgid "@code{handle-hibernate-key} (default: @code{'hibernate}) (type: symbol)"
 msgstr "@code{handle-hibernate-key} (Vorgabe: @code{'hibernate}) (Typ: Symbol)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24194
+#: guix-git/doc/guix.texi:24226
 #, no-wrap
 msgid "@code{handle-lid-switch} (default: @code{'suspend}) (type: symbol)"
 msgstr "@code{handle-lid-switch} (Vorgabe: @code{'suspend}) (Typ: Symbol)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24197
+#: guix-git/doc/guix.texi:24229
 #, no-wrap
 msgid "@code{handle-lid-switch-docked} (default: @code{'ignore}) (type: 
symbol)"
 msgstr "@code{handle-lid-switch-docked} (Vorgabe: @code{'ignore}) (Typ: 
Symbol)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24200
+#: guix-git/doc/guix.texi:24232
 #, no-wrap
 msgid "@code{handle-lid-switch-external-power} (default: @code{*unspecified*}) 
(type: symbol)"
 msgstr "@code{handle-lid-switch-external-power} (Vorgabe: 
@code{*unspecified*}) (Typ: Symbol)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24203
+#: guix-git/doc/guix.texi:24235
 #, no-wrap
 msgid "@code{power-key-ignore-inhibited?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{power-key-ignore-inhibited?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: 
Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24206
+#: guix-git/doc/guix.texi:24238
 #, no-wrap
 msgid "@code{suspend-key-ignore-inhibited?} (default: @code{#f}) (type: 
boolean)"
 msgstr "@code{suspend-key-ignore-inhibited?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: 
Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24209
+#: guix-git/doc/guix.texi:24241
 #, no-wrap
 msgid "@code{hibernate-key-ignore-inhibited?} (default: @code{#f}) (type: 
boolean)"
 msgstr "@code{hibernate-key-ignore-inhibited?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: 
Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24212
+#: guix-git/doc/guix.texi:24244
 #, no-wrap
 msgid "@code{lid-switch-ignore-inhibited?} (default: @code{#t}) (type: 
boolean)"
 msgstr "@code{lid-switch-ignore-inhibited?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: 
Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24215
+#: guix-git/doc/guix.texi:24247
 #, no-wrap
 msgid "@code{holdoff-timeout-seconds} (default: @code{30}) (type: integer)"
 msgstr "@code{holdoff-timeout-seconds} (Vorgabe: @code{30}) (Typ: Ganze-Zahl)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24218
+#: guix-git/doc/guix.texi:24250
 #, no-wrap
 msgid "@code{idle-action} (default: @code{'ignore}) (type: symbol)"
 msgstr "@code{idle-action} (Vorgabe: @code{'ignore}) (Typ: Symbol)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24221
+#: guix-git/doc/guix.texi:24253
 #, no-wrap
 msgid "@code{idle-action-seconds} (default: @code{(* 30 60)}) (type: integer)"
 msgstr "@code{idle-action-seconds} (Vorgabe: @code{(* 30 60)}) (Typ: 
Ganze-Zahl)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24224
+#: guix-git/doc/guix.texi:24256
 #, no-wrap
 msgid "@code{runtime-directory-size-percent} (default: @code{10}) (type: 
integer)"
 msgstr "@code{runtime-directory-size-percent} (Vorgabe: @code{10}) (Typ: 
Ganze-Zahl)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24227
+#: guix-git/doc/guix.texi:24259
 #, no-wrap
 msgid "@code{runtime-directory-size} (default: @code{#f}) (type: integer)"
 msgstr "@code{runtime-directory-size} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Ganze-Zahl)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24230
+#: guix-git/doc/guix.texi:24262
 #, no-wrap
 msgid "@code{remove-ipc?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{remove-ipc?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24233
+#: guix-git/doc/guix.texi:24265
 #, no-wrap
 msgid "@code{suspend-state} (default: @code{'(\"mem\" \"standby\" 
\"freeze\")}) (type: list)"
 msgstr "@code{suspend-state} (Vorgabe: @code{'(\"mem\" \"standby\" 
\"freeze\")}) (Typ: Liste)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24236
+#: guix-git/doc/guix.texi:24268
 #, no-wrap
 msgid "@code{suspend-mode} (default: @code{'()}) (type: list)"
 msgstr "@code{suspend-mode} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24239
+#: guix-git/doc/guix.texi:24271
 #, no-wrap
 msgid "@code{hibernate-state} (default: @code{'(\"disk\")}) (type: list)"
 msgstr "@code{hibernate-state} (Vorgabe: @code{'(\"disk\")}) (Typ: Liste)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24242
+#: guix-git/doc/guix.texi:24274
 #, no-wrap
 msgid "@code{hibernate-mode} (default: @code{'(\"platform\" \"shutdown\")}) 
(type: list)"
 msgstr "@code{hibernate-mode} (Vorgabe: @code{'(\"platform\" \"shutdown\")}) 
(Typ: Liste)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24245
+#: guix-git/doc/guix.texi:24277
 #, no-wrap
 msgid "@code{hybrid-sleep-state} (default: @code{'(\"disk\")}) (type: list)"
 msgstr "@code{hybrid-sleep-state} (Vorgabe: @code{'(\"disk\")}) (Typ: Liste)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24248
+#: guix-git/doc/guix.texi:24280
 #, no-wrap
 msgid "@code{hybrid-sleep-mode} (default: @code{'(\"suspend\" \"platform\" 
\"shutdown\")}) (type: list)"
 msgstr "@code{hybrid-sleep-mode} (Vorgabe: @code{'(\"suspend\" \"platform\" 
\"shutdown\")}) (Typ: Liste)"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24254
+#: guix-git/doc/guix.texi:24286
 #, no-wrap
 msgid "accountsservice-service-type"
 msgstr "accountsservice-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24261
+#: guix-git/doc/guix.texi:24293
 msgid "Type for the service that runs AccountsService, a system service that 
can list available accounts, change their passwords, and so on.  
AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to 
acquire the capability to modify their system configuration.  See 
@url{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, 
AccountsService} for more information."
 msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der AccountsService ausführt. Dabei 
handelt es sich um einen Systemdienst, mit dem verfügbare Benutzerkonten 
aufgelistet und deren Passwörter geändert werden können, und Ähnliches. 
AccountsService arbeitet mit PolicyKit zusammen, um es Benutzern ohne besondere 
Berechtigungen zu ermöglichen, ihre Systemkonfiguration zu ändern. Siehe 
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, den 
Webauftritt von AccountsService} für weitere Informa [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24264
+#: guix-git/doc/guix.texi:24296
 msgid "The value for this service is a file-like object, by default it is set 
to @code{accountsservice} (the package object for AccountsService)."
 msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein dateiartiges Objekt; vorgegeben ist 
@code{accountsservice} (das Paketobjekt für AccountsService)."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24266
+#: guix-git/doc/guix.texi:24298
 #, no-wrap
 msgid "polkit-service-type"
 msgstr "polkit-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24274
+#: guix-git/doc/guix.texi:24306
 msgid "Type for the service that runs the 
@url{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege 
management service}, which allows system administrators to grant access to 
privileged operations in a structured way.  By querying the Polkit service, a 
privileged system component can know when it should grant additional 
capabilities to ordinary users.  For example, an ordinary user can be granted 
the capability to suspend the system if the user is logged in locally."
 msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der 
@url{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit} zur Verwaltung 
von Berechtigungen ausführt, wodurch Systemadministratoren auf strukturierte 
Weise den Zugang zu „privilegierten“ Operationen gewähren können, die 
erweiterte Berechtigungen erfordern. Indem der Polkit-Dienst angefragt wird, 
kann eine mit Berechtigungen ausgestattete Systemkomponente die Information 
erhalten, ob normalen Benutzern Berechtigungen gewährt werden dürfen. Zum [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24276
+#: guix-git/doc/guix.texi:24308
 msgid "The value for this service is a @code{<polkit-configuration>} object."
 msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{<polkit-configuration>}-Objekt 
sein."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24281
+#: guix-git/doc/guix.texi:24313
 #, no-wrap
 msgid "polkit-wheel-service"
 msgstr "polkit-wheel-service"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24286
+#: guix-git/doc/guix.texi:24318
 msgid "Service that adds the @code{wheel} group as admins to the Polkit 
service.  This makes it so that users in the @code{wheel} group are queried for 
their own passwords when performing administrative actions instead of 
@code{root}'s, similar to the behaviour used by @code{sudo}."
 msgstr "Dieser Dienst richtet die @code{wheel}-Benutzergruppe als 
Administratoren für den Polkit-Dienst ein. Der Zweck davon ist, dass Benutzer 
in der @code{wheel}-Benutzergruppe nach ihren eigenen Passwörtern gefragt 
werden statt dem Passwort des Administratornutzers @code{root}, wenn sie 
administrative Tätigkeiten durchführen, ähnlich dem, wie sich @code{sudo} 
verhält."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24288
+#: guix-git/doc/guix.texi:24320
 #, no-wrap
 msgid "upower-service-type"
 msgstr "upower-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24292
+#: guix-git/doc/guix.texi:24324
 msgid "Service that runs @uref{https://upower.freedesktop.org/, 
@command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery 
levels, with the given configuration settings."
 msgstr "Typ des Dienstes, der @uref{https://upower.freedesktop.org/, 
@command{upowerd}} ausführt, ein Programm zur systemweiten Überwachung des 
Energieverbrauchs und der Akkuladung. Er hat die angegebenen 
Konfigurationseinstellungen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24295
+#: guix-git/doc/guix.texi:24327
 msgid "It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is 
notably used by GNOME."
 msgstr "Er implementiert die D-Bus-Schnittstelle 
@code{org.freedesktop.UPower}. Insbesondere wird UPower auch von GNOME benutzt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24297
+#: guix-git/doc/guix.texi:24329
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} upower-configuration"
 msgstr "{Datentyp} upower-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24299
+#: guix-git/doc/guix.texi:24331
 msgid "Data type representation the configuration for UPower."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von UPower."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24302
+#: guix-git/doc/guix.texi:24334
 #, no-wrap
 msgid "@code{upower} (default: @var{upower})"
 msgstr "@code{upower} (Vorgabe: @var{upower})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24304
+#: guix-git/doc/guix.texi:24336
 msgid "Package to use for @code{upower}."
 msgstr "Das Paket, das für @code{upower} benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24305
+#: guix-git/doc/guix.texi:24337
 #, no-wrap
 msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{watts-up-pro?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24307
+#: guix-git/doc/guix.texi:24339
 msgid "Enable the Watts Up Pro device."
 msgstr "Aktiviert das Watts-Up-Pro-Gerät."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24308
+#: guix-git/doc/guix.texi:24340
 #, no-wrap
 msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{poll-batteries?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24310
+#: guix-git/doc/guix.texi:24342
 msgid "Enable polling the kernel for battery level changes."
 msgstr "Aktiviert das regelmäßige Abfragen des Kernels bezüglich Änderungen am 
Stand der Akku-Ladung."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24311
+#: guix-git/doc/guix.texi:24343
 #, no-wrap
 msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ignore-lid?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24313
+#: guix-git/doc/guix.texi:24345
 msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device."
 msgstr "Ignorieren, ob der Rechner zugeklappt ist. Das kann gewünscht sein, 
wenn Auf- und Zuklappen nicht richtig erkannt werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24314
+#: guix-git/doc/guix.texi:24346
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{use-percentage-for-policy?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24318
+#: guix-git/doc/guix.texi:24350
 msgid "Whether to use a policy based on battery percentage rather than on 
estimated time left.  A policy based on battery percentage is usually more 
reliable."
 msgstr "Ob sich die Richtlinie am Akku-Ladestand in Prozent statt an der 
verbleibenden Zeit orientieren soll. Eine Richtlinie, die den Prozentstand als 
Orientierung nimmt, ist in der Regel zuverlässiger."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24319
+#: guix-git/doc/guix.texi:24351
 #, no-wrap
 msgid "@code{percentage-low} (default: @code{20})"
 msgstr "@code{percentage-low} (Vorgabe: @code{20})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24322
+#: guix-git/doc/guix.texi:24354
 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the 
percentage at which the battery is considered low."
 msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird 
hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem der Akku-Ladestand als niedrig 
gilt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24323
+#: guix-git/doc/guix.texi:24355
 #, no-wrap
 msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{5})"
 msgstr "@code{percentage-critical} (Vorgabe: @code{5})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24326
+#: guix-git/doc/guix.texi:24358
 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the 
percentage at which the battery is considered critical."
 msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird 
hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem der Akku-Ladestand als kritisch 
gilt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24327
+#: guix-git/doc/guix.texi:24359
 #, no-wrap
 msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})"
 msgstr "@code{percentage-action} (Vorgabe: @code{2})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24330
+#: guix-git/doc/guix.texi:24362
 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the 
percentage at which action will be taken."
 msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird 
hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem Maßnahmen eingeleitet werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24331
+#: guix-git/doc/guix.texi:24363
 #, no-wrap
 msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})"
 msgstr "@code{time-low} (Vorgabe: @code{1200})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24334
+#: guix-git/doc/guix.texi:24366
 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time 
remaining in seconds at which the battery is considered low."
 msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird 
hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der der Akku-Ladestand 
als niedrig gilt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24335
+#: guix-git/doc/guix.texi:24367
 #, no-wrap
 msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})"
 msgstr "@code{time-critical} (Vorgabe: @code{300})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24338
+#: guix-git/doc/guix.texi:24370
 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time 
remaining in seconds at which the battery is considered critical."
 msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird 
hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der der Akku-Ladestand 
als kritisch gilt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24339
+#: guix-git/doc/guix.texi:24371
 #, no-wrap
 msgid "@code{time-action} (default: @code{120})"
 msgstr "@code{time-action} (Vorgabe: @code{120})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24342
+#: guix-git/doc/guix.texi:24374
 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time 
remaining in seconds at which action will be taken."
 msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird 
hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der Maßnahmen 
eingeleitet werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24343
+#: guix-git/doc/guix.texi:24375
 #, no-wrap
 msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})"
 msgstr "@code{critical-power-action} (Vorgabe: @code{'hybrid-sleep})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24346
+#: guix-git/doc/guix.texi:24378
 msgid "The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is 
reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-policy?})."
 msgstr "Welche Maßnahme eingeleitet wird, wenn die @code{percentage-action} 
oder @code{time-action} erreicht wurde (je nachdem, wie 
@code{use-percentage-for-policy?} eingestellt wurde)."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24348 guix-git/doc/guix.texi:24515
-#: guix-git/doc/guix.texi:24547 guix-git/doc/guix.texi:24567
-#: guix-git/doc/guix.texi:24788 guix-git/doc/guix.texi:24806
-#: guix-git/doc/guix.texi:24837 guix-git/doc/guix.texi:24850
-#: guix-git/doc/guix.texi:24900
+#: guix-git/doc/guix.texi:24380 guix-git/doc/guix.texi:24547
+#: guix-git/doc/guix.texi:24579 guix-git/doc/guix.texi:24599
+#: guix-git/doc/guix.texi:24820 guix-git/doc/guix.texi:24838
+#: guix-git/doc/guix.texi:24869 guix-git/doc/guix.texi:24882
+#: guix-git/doc/guix.texi:24932
 msgid "Possible values are:"
 msgstr "Mögliche Werte sind:"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24352
+#: guix-git/doc/guix.texi:24384
 msgid "'power-off"
 msgstr "'power-off"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24355
+#: guix-git/doc/guix.texi:24387
 msgid "'hibernate"
 msgstr "'hibernate"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24358
+#: guix-git/doc/guix.texi:24390
 msgid "@code{'hybrid-sleep}."
 msgstr "@code{'hybrid-sleep}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24363
+#: guix-git/doc/guix.texi:24395
 #, no-wrap
 msgid "udisks-service-type"
 msgstr "udisks-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24374
+#: guix-git/doc/guix.texi:24406
 msgid "Type for the service that runs 
@uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk 
management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to 
mount/unmount disks.  Programs that talk to UDisks include the 
@command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks.  Note that Udisks 
relies on the @command{mount} command, so it will only be able to use the 
file-system utilities installed in the system profile.  For example if you want 
to be [...]
 msgstr "Diensttyp für den Dienst für 
@uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, einen Daemon zur 
@dfn{Datenträgerverwaltung}, der Benutzeroberflächen mit Benachrichtigungen und 
Möglichkeiten zum Einbinden und Aushängen von Datenträgern versorgt. Zu den 
Programmen, die mit UDisks kommunizieren, gehört der Befehl 
@command{udisksctl}, der Teil von UDisks ist, sowie GNOME Disks. Beachten Sie, 
dass Udisks über den Befehl @command{mount} funktioniert; man kann damit also 
nur d [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24376
+#: guix-git/doc/guix.texi:24408
 msgid "The value for this service is a @code{<udisks-configuration>} object."
 msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein @code{<udisks-configuration>}-Objekt 
sein."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24378
+#: guix-git/doc/guix.texi:24410
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} udisks-configuration"
 msgstr "{Datentyp} udisks-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24380
+#: guix-git/doc/guix.texi:24412
 msgid "Data type representing the configuration for 
@code{udisks-service-type}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration vom @code{udisks-service-type} 
repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24382
+#: guix-git/doc/guix.texi:24414
 #, no-wrap
 msgid "@code{udisks} (default: @code{udisks}) (type: file-like)"
 msgstr "@code{udisks} (Vorgabe: @code{udisks}) (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24384
+#: guix-git/doc/guix.texi:24416
 msgid "Package object for UDisks."
 msgstr "Paketobjekt von UDisks."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24388
+#: guix-git/doc/guix.texi:24420
 #, no-wrap
 msgid "colord-service-type"
 msgstr "colord-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24395
+#: guix-git/doc/guix.texi:24427
 msgid "This is the type of the service that runs @command{colord}, a system 
service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output 
devices such as screens and scanners.  It is notably used by the GNOME Color 
Manager graphical tool.  See 
@uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for 
more information."
 msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der @command{colord} ausführt. Dabei 
handelt es sich um einen Systemdienst mit einer D-Bus-Schnittstelle, um die 
Farbprofile von Ein- und Ausgabegeräten wie Bildschirmen oder Scannern zu 
verwalten. Insbesondere wird colord vom grafischen 
GNOME-Farbverwaltungswerkzeug benutzt. Siehe 
@uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, den Webauftritt von colord} 
für weitere Informationen."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:24397
+#: guix-git/doc/guix.texi:24429
 #, no-wrap
 msgid "scanner access"
 msgstr "Scanner, Zugriff auf"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24398
+#: guix-git/doc/guix.texi:24430
 #, no-wrap
 msgid "sane-service-type"
 msgstr "sane-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24404
+#: guix-git/doc/guix.texi:24436
 msgid "This service provides access to scanners @i{via} 
@uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev 
rules.  It is included in @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services}) 
and relies by default on @code{sane-backends-minimal} package (see below) for 
hardware support."
 msgstr "Mit diesem Dienst wird Zugriff auf Scanner über 
@uref{http://www.sane-project.org, SANE} möglich, indem er die nötigen 
udev-Regeln installiert. Er ist Teil von @code{%desktop-services} (siehe 
@ref{Desktop Services}) und verwendet in den Vorgabeeinstellungen das Paket 
@code{sane-backends-minimal} (siehe unten) für die Hardwareunterstützung."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24406
+#: guix-git/doc/guix.texi:24438
 #, no-wrap
 msgid "sane-backends-minimal"
 msgstr "sane-backends-minimal"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24409
+#: guix-git/doc/guix.texi:24441
 msgid "The default package which the @code{sane-service-type} installs.  It 
supports many recent scanners."
 msgstr "Das vorgegebene Paket, das durch den @code{sane-service-type} 
installiert wird. Es unterstützt viele aktuelle Scanner."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24411
+#: guix-git/doc/guix.texi:24443
 #, no-wrap
 msgid "sane-backends"
 msgstr "sane-backends"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24418
+#: guix-git/doc/guix.texi:24450
 msgid "This package includes support for all scanners that 
@code{sane-backends-minimal} supports, plus older Hewlett-Packard scanners 
supported by @code{hplip} package.  In order to use this on a system which 
relies on @code{%desktop-services}, you may use @code{modify-services} 
(@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) as illustrated below:"
 msgstr "Dieses Paket bietet Unterstützung für alle Scanner, die 
@code{sane-backends-minimal} unterstützt, und außerdem für ältere 
Hewlett-Packard-Scanner, die das Paket @code{hplip} unterstützt. Um es auf 
einem System zu benutzen, das auf den @code{%desktop-services} aufbaut, können 
Sie @code{modify-services} benutzen (siehe @ref{Service Reference, 
@code{modify-services}}), etwa so:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24427
+#: guix-git/doc/guix.texi:24459
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu))\n"
@@ -46590,7 +46826,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24432
+#: guix-git/doc/guix.texi:24464
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %my-desktop-services\n"
@@ -46607,7 +46843,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24436
+#: guix-git/doc/guix.texi:24468
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -46619,1046 +46855,1046 @@ msgstr ""
 "  (services %my-desktop-services))\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:24439
+#: guix-git/doc/guix.texi:24471
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] 
[#:users '()]"
 msgstr "{Prozedur} geoclue-application Name [#:allowed? #t] [#:system? #f] 
[#:users '()]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:24448
+#: guix-git/doc/guix.texi:24480
 msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue 
location data.  @var{name} is the Desktop ID of the application, without the 
@code{.desktop} part.  If @var{allowed?} is true, the application will have 
access to location information by default.  The boolean @var{system?} value 
indicates whether an application is a system component or not.  Finally 
@var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is 
allowed location info access.  An empty users  [...]
 msgstr "Liefert eine Konfiguration, mit der eine Anwendung auf Ortungsdaten 
von GeoClue zugreifen kann. Als @var{Name} wird die Desktop-ID der Anwendung 
angegeben, ohne die Pfadkomponente mit @code{.desktop}-Endung. Wenn 
@var{allowed?} wahr ist, hat die Anwendung standardmäßig Zugriff auf 
Ortungsinformationen. Der boolesche Wert @var{system?} zeigt an, ob die 
Anwendung eine Systemkomponente ist oder nicht. Zum Schluss wird für 
@var{users} eine Liste von Benutzeridentifikatoren (UIDs) all [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24450
+#: guix-git/doc/guix.texi:24482
 #, no-wrap
 msgid "%standard-geoclue-applications"
 msgstr "%standard-geoclue-applications"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24457
+#: guix-git/doc/guix.texi:24489
 msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations, 
granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current 
location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany 
web browsers to request location information.  IceCat and Epiphany both query 
the user before allowing a web page to know the user's location."
 msgstr "Die Standardliste wohlbekannter GeoClue-Anwendungskonfigurationen, mit 
der das GNOME-Werkzeug für Datum und Uhrzeit die Berechtigung bekommt, den 
aktuellen Ort abzufragen, um die Zeitzone festzulegen, und die Webbrowser 
IceCat und Epiphany Ortsinformationen abfragen dürfen. IceCat und Epiphany 
fragen beide zuerst beim Benutzer nach, bevor sie einer Webseite gestatten, den 
Ort des Benutzer abzufragen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24459
+#: guix-git/doc/guix.texi:24491
 #, no-wrap
 msgid "geoclue-service-type"
 msgstr "geoclue-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24465
+#: guix-git/doc/guix.texi:24497
 msgid "Type for the service that runs the 
@url{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, GeoClue} location 
service.  This service provides a D-Bus interface to allow applications to 
request access to a user's physical location, and optionally to add information 
to online location databases."
 msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den Ortungsdienst 
@url{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, GeoClue} ausführt. 
Dieser Dienst bietet eine D-Bus-Schnittstelle an, mit der Anwendungen Zugriff 
auf den physischen Ort eines Benutzers anfragen können, und optional 
Informationen in Online-Ortsdatenbanken eintragen können."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24467
+#: guix-git/doc/guix.texi:24499
 msgid "The value for this service is a @code{<geoclue-configuration>} object."
 msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein 
@code{<geoclue-configuration>}-Objekt sein."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24472
+#: guix-git/doc/guix.texi:24504
 #, no-wrap
 msgid "bluetooth-service-type"
 msgstr "bluetooth-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24477
+#: guix-git/doc/guix.texi:24509
 msgid "This is the type for the @uref{https://bluez.org/, Linux Bluetooth 
Protocol Stack} (BlueZ) system, which generates the 
@file{/etc/bluetooth/main.conf} configuration file.  The value for this type is 
a @command{bluetooth-configuration} record as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für das System zum @uref{https://bluez.org/, 
Linux-Bluetooth-Protokollstapel} (BlueZ), das die Konfigurationsdatei 
@file{/etc/bluetooth/main.conf} erzeugt. Der Wert für diesen Diensttyp ist ein 
@command{bluetooth-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24480
+#: guix-git/doc/guix.texi:24512
 #, no-wrap
 msgid "(service bluetooth-service-type)\n"
 msgstr "(service bluetooth-service-type)\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24483
+#: guix-git/doc/guix.texi:24515
 msgid "See below for details about @code{bluetooth-configuration}."
 msgstr "Siehe unten für Details zur @code{bluetooth-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24485
+#: guix-git/doc/guix.texi:24517
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} bluetooth-configuration"
 msgstr "{Datentyp} bluetooth-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24487
+#: guix-git/doc/guix.texi:24519
 msgid "Data type representing the configuration for @code{bluetooth-service}."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den @code{bluetooth-service-type}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24489
+#: guix-git/doc/guix.texi:24521
 #, no-wrap
 msgid "@code{bluez} (default: @code{bluez})"
 msgstr "@code{bluez} (Vorgabe: @code{bluez})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24491
+#: guix-git/doc/guix.texi:24523
 msgid "@code{bluez} package to use."
 msgstr "Zu benutzendes @code{bluez}-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24492
+#: guix-git/doc/guix.texi:24524
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (default: @code{\"BlueZ\"})"
 msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"BlueZ\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24494
+#: guix-git/doc/guix.texi:24526
 msgid "Default adapter name."
 msgstr "Welchen Namen Sie für den Adapter als Voreinstellung geben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24495
+#: guix-git/doc/guix.texi:24527
 #, no-wrap
 msgid "@code{class} (default: @code{#x000000})"
 msgstr "@code{class} (Vorgabe: @code{#x000000})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24497
+#: guix-git/doc/guix.texi:24529
 msgid "Default device class. Only the major and minor device class bits are 
considered."
 msgstr "Welche Geräteklasse Sie als Voreinstellung geben. Nur die Bits für 
„major device class“ und „minor device class“ werden beachtet."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24498
+#: guix-git/doc/guix.texi:24530
 #, no-wrap
 msgid "@code{discoverable-timeout} (default: @code{180})"
 msgstr "@code{discoverable-timeout} (Vorgabe: @code{180})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24501
+#: guix-git/doc/guix.texi:24533
 msgid "How long to stay in discoverable mode before going back to 
non-discoverable. The value is in seconds."
 msgstr "Wie lange der Adapter erkennbar bleiben soll („discoverable mode“), 
bevor die Erkennbarkeit endet. Der Wert wird in Sekunden angegeben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24502
+#: guix-git/doc/guix.texi:24534
 #, no-wrap
 msgid "@code{always-pairable?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{always-pairable?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24504
+#: guix-git/doc/guix.texi:24536
 msgid "Always allow pairing even if there are no agents registered."
 msgstr "Koppeln von Geräten immer zulassen, so dass kein Agent registriert 
sein muss."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24505
+#: guix-git/doc/guix.texi:24537
 #, no-wrap
 msgid "@code{pairable-timeout} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{pairable-timeout} (Vorgabe: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24508
+#: guix-git/doc/guix.texi:24540
 msgid "How long to stay in pairable mode before going back to 
non-discoverable. The value is in seconds."
 msgstr "Wie lange Koppeln möglich sein soll („pairable mode“), bevor die 
Erkennbarkeit endet. Der Wert wird in Sekunden angegeben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24509
+#: guix-git/doc/guix.texi:24541
 #, no-wrap
 msgid "@code{device-id} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{device-id} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24513
+#: guix-git/doc/guix.texi:24545
 msgid "Use vendor id source (assigner), vendor, product and version 
information for DID profile support. The values are separated by \":\" and 
@var{assigner}, @var{VID}, @var{PID} and @var{version}."
 msgstr "Dieses Gerät mit dieser Geräteidentifikatorbezugsquelle („vendor id 
source“, d.h.@: Assigner), Geräteidentifikator, Produkt- sowie 
Versionsinformationen im Device-ID-Profil ausweisen. Die Werte für 
@var{assigner}, @var{VID}, @var{PID} und @var{version} werden durch \":\" 
getrennt."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24519
+#: guix-git/doc/guix.texi:24551
 msgid "@code{#f} to disable it,"
 msgstr "@code{#f}, um nichts festzulegen."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24523
+#: guix-git/doc/guix.texi:24555
 msgid "@code{\"assigner:1234:5678:abcd\"}, where @var{assigner} is either 
@code{usb} (default)  or @code{bluetooth}."
 msgstr "@code{\"assigner:1234:5678:abcd\"}, wobei @var{assigner} entweder 
@code{usb} ist (die Voreinstellung) oder @code{bluetooth}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24526
+#: guix-git/doc/guix.texi:24558
 #, no-wrap
 msgid "@code{reverse-service-discovery?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{reverse-service-discovery?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24532
+#: guix-git/doc/guix.texi:24564
 msgid "Do reverse service discovery for previously unknown devices that 
connect to us. For BR/EDR this option is really only needed for qualification 
since the BITE tester doesn't like us doing reverse SDP for some test cases, 
for LE this disables the GATT client functionally so it can be used in system 
which can only operate as peripheral."
 msgstr "Bluetooth-Dienste auf Geräten erkennen, die sich mit unserem Gerät 
verbinden. Bei BR/EDR braucht man diese Option eigentlich nur für den 
Qualifizierungsprozess, weil der BITE-Tester in manchen Testfällen etwas gegen 
inverses SDP hat; bei LE wird hiermit die Funktion als GATT-Client deaktiviert, 
was sinnvoll ist, wenn unser System nur als Peripheriegerät eingesetzt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24533
+#: guix-git/doc/guix.texi:24565
 #, no-wrap
 msgid "@code{name-resolving?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{name-resolving?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24536
+#: guix-git/doc/guix.texi:24568
 msgid "Enable name resolving after inquiry. Set it to @code{#f} if you don't 
need remote devices name and want shorter discovery cycle."
 msgstr "Namensauflösung bei Gerätesuche („Inquiry“) aktivieren. Legen Sie es 
auf @code{#f} fest, wenn Sie die Namen der entfernten Geräte nicht brauchen und 
Erkennungszyklen beschleunigen möchten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24537
+#: guix-git/doc/guix.texi:24569
 #, no-wrap
 msgid "@code{debug-keys?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{debug-keys?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24541
+#: guix-git/doc/guix.texi:24573
 msgid "Enable runtime persistency of debug link keys. Default is false which 
makes debug link keys valid only for the duration of the connection that they 
were created for."
 msgstr "Ob „debug link keys“ für die Laufzeit persistent gespeichert werden. 
Vorgegeben ist @code{#f}; sie bleiben also nur gültig, solange die Verbindung 
mit ihnen anhält."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24542
+#: guix-git/doc/guix.texi:24574
 #, no-wrap
 msgid "@code{controller-mode} (default: @code{'dual})"
 msgstr "@code{controller-mode} (Vorgabe: @code{'dual})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24545
+#: guix-git/doc/guix.texi:24577
 msgid "Restricts all controllers to the specified transport. @code{'dual} 
means both BR/EDR and LE are enabled (if supported by the hardware)."
 msgstr "Schränkt die Controller auf das angegebene Transportprotokoll ein. Bei 
@code{'dual} werden sowohl BR/EDR als auch LE benutzt (wenn die Hardware sie 
unterstützt)."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24551
+#: guix-git/doc/guix.texi:24583
 msgid "'dual"
 msgstr "'dual"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24554
+#: guix-git/doc/guix.texi:24586
 msgid "'bredr"
 msgstr "'bredr"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24557
+#: guix-git/doc/guix.texi:24589
 msgid "'le"
 msgstr "'le"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24560
+#: guix-git/doc/guix.texi:24592
 #, no-wrap
 msgid "@code{multi-profile} (default: @code{'off})"
 msgstr "@code{multi-profile} (Vorgabe: @code{'off})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24565
+#: guix-git/doc/guix.texi:24597
 msgid "Enables Multi Profile Specification support. This allows to specify if 
system supports only Multiple Profiles Single Device (MPSD) configuration or 
both Multiple Profiles Single Device (MPSD) and Multiple Profiles Multiple 
Devices (MPMD) configurations."
 msgstr "Unterstützung für Multi Profile Specification aktivieren. Hiermit kann 
eingestellt werden, ob ein System nur in Konfigurationen von Multiple Profiles 
Single Device (MPSD) laufen kann oder sowohl mit Konfigurationen in Multiple 
Profiles Single Device (MPSD) als auch Konfigurationen in Multiple Profiles 
Multiple Devices (MPMD) umgehen kann."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24571
+#: guix-git/doc/guix.texi:24603
 msgid "'off"
 msgstr "'off"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24574
+#: guix-git/doc/guix.texi:24606
 msgid "'single"
 msgstr "'single"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24577
+#: guix-git/doc/guix.texi:24609
 msgid "'multiple"
 msgstr "'multiple"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24580
+#: guix-git/doc/guix.texi:24612
 #, no-wrap
 msgid "@code{fast-connectable?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{fast-connectable?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24585
+#: guix-git/doc/guix.texi:24617
 msgid "Permanently enables the Fast Connectable setting for adapters that 
support it. When enabled other devices can connect faster to us, however the 
tradeoff is increased power consumptions. This feature will fully work only on 
kernel version 4.1 and newer."
 msgstr "Dauerhaft eine beschleunigte Verbindung („Fast Connectable“) bei 
Adaptern, die sie unterstützen, ermöglichen. Ist dies aktiviert, können sich 
andere Geräte schneller mit unserem verbinden, jedoch steigt der 
Stromverbrauch. Diese Funktion steht nur auf Kernel-Version 4.1 und neuer 
vollständig zur Verfügung."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24586
+#: guix-git/doc/guix.texi:24618
 #, no-wrap
 msgid "@code{privacy} (default: @code{'off})"
 msgstr "@code{privacy} (Vorgabe: @code{'off})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24588
+#: guix-git/doc/guix.texi:24620
 msgid "Default privacy settings."
 msgstr "Die Voreinstellung zur Verfolgbarkeit."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24592
+#: guix-git/doc/guix.texi:24624
 msgid "@code{'off}: Disable local privacy"
 msgstr "@code{'off}: Nicht privat stellen."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24597
+#: guix-git/doc/guix.texi:24629
 msgid "@code{'network/on}: A device will only accept advertising packets from 
peer devices that contain private addresses. It may not be compatible with some 
legacy devices since it requires the use of RPA(s) all the time"
 msgstr "@code{'network/on}: Ein Gerät nimmt nur Mitteilungen („advertising 
packets“) von anderen Geräten an, die private Adressen enthalten. Mit manchen 
alten Geräten funktioniert das vielleicht nicht, weil es voraussetzt, dass für 
alles RPA(s) benutzt werden."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24603
+#: guix-git/doc/guix.texi:24635
 msgid "@code{'device}: A device in device privacy mode is only concerned about 
the privacy of the device and will accept advertising packets from peer devices 
that contain their Identity Address as well as ones that contain a private 
address, even if the peer device has distributed its IRK in the past"
 msgstr "@code{'device}: Auf „device privacy mode“ gestellte Geräte schützen 
nur vor Nachverfolgbarkeit des jeweiligen Geräts, aber wenn Mitteilungen von 
anderen Geräten deren Identity Address preisgeben, werden sie genauso 
akzeptiert wie eine private Adresse. Das gilt auch bei anderen Geräten, die in 
der Vergangenheit ihre IRK mitgeteilt hatten."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24607
+#: guix-git/doc/guix.texi:24639
 msgid "and additionally, if @var{controller-mode} is set to @code{'dual}:"
 msgstr "Des Weiteren gibt es folgende Möglichkeiten, wenn 
@var{controller-mode} auf @code{'dual} gesetzt ist:"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24613
+#: guix-git/doc/guix.texi:24645
 msgid "@code{'limited-network}: Apply Limited Discoverable Mode to 
advertising, which follows the same policy as to BR/EDR that publishes the 
identity address when discoverable, and Network Privacy Mode for scanning"
 msgstr "@code{'limited-network}: Limited Discoverable Mode für Mitteilungen 
einsetzen, wodurch wie bei BR/EDR die Identity Address mitgeteilt wird, wenn 
das Gerät erkennbar ist, aber Network Privacy Mode beim Scannen nach Geräten 
gilt."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24618
+#: guix-git/doc/guix.texi:24650
 msgid "@code{'limited-device}: Apply Limited Discoverable Mode to advertising, 
which follows the same policy as to BR/EDR that publishes the identity address 
when discoverable, and Device Privacy Mode for scanning."
 msgstr "@code{'limited-network}: Limited Discoverable Mode für Mitteilungen 
einsetzen, wodurch wie bei BR/EDR die Identity Address mitgeteilt wird, wenn 
das Gerät erkennbar ist, aber Device Privacy Mode beim Scannen nach Geräten 
gilt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24621
+#: guix-git/doc/guix.texi:24653
 #, no-wrap
 msgid "@code{just-works-repairing} (default: @code{'never})"
 msgstr "@code{just-works-repairing} (Vorgabe: @code{'never})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24623
+#: guix-git/doc/guix.texi:24655
 msgid "Specify the policy to the JUST-WORKS repairing initiated by peer."
 msgstr "Wie auf einen vom anderen Gerät ausgelösten JUST-WORKS-Vorgang 
reagiert werden soll.  Bei @code{'always} wird das andere Gerät akzeptiert, bei 
@code{'never} abgelehnt und bei @code{'confirm} nachgefragt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24625 guix-git/doc/guix.texi:24650
-#: guix-git/doc/guix.texi:24867
+#: guix-git/doc/guix.texi:24657 guix-git/doc/guix.texi:24682
+#: guix-git/doc/guix.texi:24899
 msgid "Possible values:"
 msgstr "Mögliche Werte sind:"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24628
+#: guix-git/doc/guix.texi:24660
 msgid "'never"
 msgstr "'never"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24631
+#: guix-git/doc/guix.texi:24663
 msgid "'confirm"
 msgstr "'confirm"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24634
+#: guix-git/doc/guix.texi:24666
 msgid "'always"
 msgstr "'always"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24637
+#: guix-git/doc/guix.texi:24669
 #, no-wrap
 msgid "@code{temporary-timeout} (default: @code{30})"
 msgstr "@code{temporary-timeout} (Vorgabe: @code{30})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24640
+#: guix-git/doc/guix.texi:24672
 msgid "How long to keep temporary devices around. The value is in seconds. 
@code{0} disables the timer completely."
 msgstr "Wie lange ein temporäres Gerät koppelbar bleibt. Der Wert wird in 
Sekunden angegeben. Bei @code{0} läuft die Zeit nie aus."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24641
+#: guix-git/doc/guix.texi:24673
 #, no-wrap
 msgid "@code{refresh-discovery?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{refresh-discovery?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24644
+#: guix-git/doc/guix.texi:24676
 msgid "Enables the device to issue an SDP request to update known services 
when profile is connected."
 msgstr "Zulassen, dass das Gerät eine SDP-Anfrage schickt, um bekannte Dienste 
zu ermitteln, sobald eine Verbindung hergestellt wurde."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24645
+#: guix-git/doc/guix.texi:24677
 #, no-wrap
 msgid "@code{experimental} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{experimental} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24648
+#: guix-git/doc/guix.texi:24680
 msgid "Enables experimental features and interfaces, alternatively a list of 
UUIDs can be given."
 msgstr "Experimentelle Funktionen und Schnittstellen bereitstellen. Sie können 
auch als Liste von UUIDs angegeben werden."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24654
+#: guix-git/doc/guix.texi:24686
 msgid "#t"
 msgstr "#t"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24657
+#: guix-git/doc/guix.texi:24689
 msgid "#f"
 msgstr "#f"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24660 guix-git/doc/guix.texi:24874
+#: guix-git/doc/guix.texi:24692 guix-git/doc/guix.texi:24906
 msgid "@code{(list (uuid <uuid-1>) (uuid <uuid-2>) ...)}."
 msgstr "@code{(list (uuid <uuid-1>) (uuid <uuid-2>) …)}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24663
+#: guix-git/doc/guix.texi:24695
 msgid "List of possible UUIDs:"
 msgstr "Die Liste der möglichen UUIDs:"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24666
+#: guix-git/doc/guix.texi:24698
 msgid "@code{d4992530-b9ec-469f-ab01-6c481c47da1c}: BlueZ Experimental Debug,"
 msgstr "@code{d4992530-b9ec-469f-ab01-6c481c47da1c}: BlueZ Experimental Debug,"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24669
+#: guix-git/doc/guix.texi:24701
 msgid "@code{671b10b5-42c0-4696-9227-eb28d1b049d6}: BlueZ Experimental 
Simultaneous Central and Peripheral,"
 msgstr "@code{671b10b5-42c0-4696-9227-eb28d1b049d6}: BlueZ Experimental 
Simultaneous Central and Peripheral,"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24672
+#: guix-git/doc/guix.texi:24704
 msgid "@code{\"15c0a148-c273-11ea-b3de-0242ac130004}: BlueZ Experimental LL 
privacy,"
 msgstr "@code{\"15c0a148-c273-11ea-b3de-0242ac130004}: BlueZ Experimental LL 
privacy,"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24675
+#: guix-git/doc/guix.texi:24707
 msgid "@code{330859bc-7506-492d-9370-9a6f0614037f}: BlueZ Experimental 
Bluetooth Quality Report,"
 msgstr "@code{330859bc-7506-492d-9370-9a6f0614037f}: BlueZ Experimental 
Bluetooth Quality Report,"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24678
+#: guix-git/doc/guix.texi:24710
 msgid "@code{a6695ace-ee7f-4fb9-881a-5fac66c629af}: BlueZ Experimental Offload 
Codecs."
 msgstr "@code{a6695ace-ee7f-4fb9-881a-5fac66c629af}: BlueZ Experimental 
Offload Codecs."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24680
+#: guix-git/doc/guix.texi:24712
 #, no-wrap
 msgid "@code{remote-name-request-retry-delay} (default: @code{300})"
 msgstr "@code{remote-name-request-retry-delay} (Vorgabe: @code{300})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24683
+#: guix-git/doc/guix.texi:24715
 msgid "The duration to avoid retrying to resolve a peer's name, if the 
previous try failed."
 msgstr "Wie lange nach einer fehlgeschlagenen Namensauflösung @emph{keine} 
erneute Auflösung des Namens des anderen Geräts versucht werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24684
+#: guix-git/doc/guix.texi:24716
 #, no-wrap
 msgid "@code{page-scan-type} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{page-scan-type} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24686
+#: guix-git/doc/guix.texi:24718
 msgid "BR/EDR Page scan activity type."
 msgstr "Auf welche Art die Erkennung („Scan“) von Verbindungsversuchen 
(„Paging“) bei BR/EDR durchgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24687
+#: guix-git/doc/guix.texi:24719
 #, no-wrap
 msgid "@code{page-scan-interval} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{page-scan-interval} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24689
+#: guix-git/doc/guix.texi:24721
 msgid "BR/EDR Page scan activity interval."
 msgstr "Aktivitätsintervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen von 
Verbindungsversuchen bei BR/EDR."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24690
+#: guix-git/doc/guix.texi:24722
 #, no-wrap
 msgid "@code{page-scan-window} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{page-scan-window} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24692
+#: guix-git/doc/guix.texi:24724
 msgid "BR/EDR Page scan activity window."
 msgstr "Aktivitätsfenster jeder Erkennungsphase von Verbindungsversuchen bei 
BR/EDR."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24693
+#: guix-git/doc/guix.texi:24725
 #, no-wrap
 msgid "@code{inquiry-scan-type} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{inquiry-scan-type} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24695
+#: guix-git/doc/guix.texi:24727
 msgid "BR/EDR Inquiry scan activity type."
 msgstr "Auf welche Art die Erkennung von Gerätesuchen („Inquiry“) bei BR/EDR 
durchgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24696
+#: guix-git/doc/guix.texi:24728
 #, no-wrap
 msgid "@code{inquiry-scan-interval} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{inquiry-scan-interval} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24698
+#: guix-git/doc/guix.texi:24730
 msgid "BR/EDR Inquiry scan activity interval."
 msgstr "Aktivitätsintervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen von 
Gerätesuchen bei BR/EDR."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24699
+#: guix-git/doc/guix.texi:24731
 #, no-wrap
 msgid "@code{inquiry-scan-window} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{inquiry-scan-window} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24701
+#: guix-git/doc/guix.texi:24733
 msgid "BR/EDR Inquiry scan activity window."
 msgstr "Aktivitätsfenster jeder Erkennungsphase von Gerätesuchen bei BR/EDR."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24702
+#: guix-git/doc/guix.texi:24734
 #, no-wrap
 msgid "@code{link-supervision-timeout} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{link-supervision-timeout} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24704
+#: guix-git/doc/guix.texi:24736
 msgid "BR/EDR Link supervision timeout."
 msgstr "Zeitbegrenzung, ab der eine inaktive Verbindung bei BR/EDR als 
getrennt gilt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24705
+#: guix-git/doc/guix.texi:24737
 #, no-wrap
 msgid "@code{page-timeout} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{page-timeout} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24707
+#: guix-git/doc/guix.texi:24739
 msgid "BR/EDR Page timeout."
 msgstr "Zeitbegrenzung, ab der ein unbeantworteter Verbindungsversuch bei 
BR/EDR als gescheitert gilt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24708
+#: guix-git/doc/guix.texi:24740
 #, no-wrap
 msgid "@code{min-sniff-interval} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{min-sniff-interval} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24710
+#: guix-git/doc/guix.texi:24742
 msgid "BR/EDR minimum sniff interval."
 msgstr "Minimale Intervalllänge im Sniff-Modus bei BR/EDR."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24711
+#: guix-git/doc/guix.texi:24743
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-sniff-interval} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{max-sniff-interval} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24713
+#: guix-git/doc/guix.texi:24745
 msgid "BR/EDR maximum sniff interval."
 msgstr "Maximale Intervalllänge im Sniff-Modus bei BR/EDR."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24714
+#: guix-git/doc/guix.texi:24746
 #, no-wrap
 msgid "@code{min-advertisement-interval} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{min-advertisement-interval} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24716
+#: guix-git/doc/guix.texi:24748
 msgid "LE minimum advertisement interval (used for legacy advertisement only)."
 msgstr "Minimale Intervalllänge zwischen Mitteilungen bei LE (nur für Legacy 
Advertisement)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24717
+#: guix-git/doc/guix.texi:24749
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-advertisement-interval} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{max-advertisement-interval} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24719
+#: guix-git/doc/guix.texi:24751
 msgid "LE maximum advertisement interval (used for legacy advertisement only)."
 msgstr "Maximale Intervalllänge zwischen Mitteilungen bei LE (nur für Legacy 
Advertisement)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24720
+#: guix-git/doc/guix.texi:24752
 #, no-wrap
 msgid "@code{multi-advertisement-rotation-interval} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{multi-advertisement-rotation-interval} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24722
+#: guix-git/doc/guix.texi:24754
 msgid "LE multiple advertisement rotation interval."
 msgstr "Wenn verschiedene Mitteilungen ausgegeben werden, mit welchem 
Intervall dazwischen rotiert wird, bei LE."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24723
+#: guix-git/doc/guix.texi:24755
 #, no-wrap
 msgid "@code{scan-interval-auto-connect} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{scan-interval-auto-connect} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24725
+#: guix-git/doc/guix.texi:24757
 msgid "LE scanning interval used for passive scanning supporting auto connect."
 msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen bei passiven 
Erkennungen zur Unterstützung für autonome Verbindung, bei LE."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24726
+#: guix-git/doc/guix.texi:24758
 #, no-wrap
 msgid "@code{scan-window-auto-connect} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{scan-window-auto-connect} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24728
+#: guix-git/doc/guix.texi:24760
 msgid "LE scanning window used for passive scanning supporting auto connect."
 msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters bei passiven Erkennungen zur 
Unterstützung für autonome Verbindung, bei LE."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24729
+#: guix-git/doc/guix.texi:24761
 #, no-wrap
 msgid "@code{scan-interval-suspend} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{scan-interval-suspend} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24731
+#: guix-git/doc/guix.texi:24763
 msgid "LE scanning interval used for active scanning supporting wake from 
suspend."
 msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen bei aktiven 
Erkennungen zur Unterstützung für Wake-from-Suspend, bei LE."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24732
+#: guix-git/doc/guix.texi:24764
 #, no-wrap
 msgid "@code{scan-window-suspend} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{scan-window-suspend} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24734
+#: guix-git/doc/guix.texi:24766
 msgid "LE scanning window used for active scanning supporting wake from 
suspend."
 msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters bei aktiven Erkennungen zur 
Unterstützung für Wake-from-Suspend, bei LE."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24735
+#: guix-git/doc/guix.texi:24767
 #, no-wrap
 msgid "@code{scan-interval-discovery} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{scan-interval-discovery} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24737
+#: guix-git/doc/guix.texi:24769
 msgid "LE scanning interval used for active scanning supporting discovery."
 msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen bei aktiven 
Erkennungen von sich mitteilenden Geräten, bei LE."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24738
+#: guix-git/doc/guix.texi:24770
 #, no-wrap
 msgid "@code{scan-window-discovery} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{scan-window-discovery} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24740
+#: guix-git/doc/guix.texi:24772
 msgid "LE scanning window used for active scanning supporting discovery."
 msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters bei aktiven Erkennungen von sich 
mitteilenden Geräten, bei LE."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24741
+#: guix-git/doc/guix.texi:24773
 #, no-wrap
 msgid "@code{scan-interval-adv-monitor} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{scan-interval-adv-monitor} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24743
+#: guix-git/doc/guix.texi:24775
 msgid "LE scanning interval used for passive scanning supporting the 
advertisement monitor APIs."
 msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen bei passiven 
Erkennungen zur Unterstützung der Advertisement-Monitor-Programmschnittstellen, 
bei LE."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24744
+#: guix-git/doc/guix.texi:24776
 #, no-wrap
 msgid "@code{scan-window-adv-monitor} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{scan-window-adv-monitor} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24746
+#: guix-git/doc/guix.texi:24778
 msgid "LE scanning window used for passive scanning supporting the 
advertisement monitor APIs."
 msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters bei passiven Erkennungen zur 
Unterstützung der Advertisement-Monitor-Programmschnittstellen, bei LE."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24747
+#: guix-git/doc/guix.texi:24779
 #, no-wrap
 msgid "@code{scan-interval-connect} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{scan-interval-connect} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24749
+#: guix-git/doc/guix.texi:24781
 msgid "LE scanning interval used for connection establishment."
 msgstr "Intervall zwischen Anfängen von Erkennungsphasen beim 
Verbindungsaufbau."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24750
+#: guix-git/doc/guix.texi:24782
 #, no-wrap
 msgid "@code{scan-window-connect} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{scan-window-connect} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24752
+#: guix-git/doc/guix.texi:24784
 msgid "LE scanning window used for connection establishment."
 msgstr "Länge jedes Erkennungsfensters beim Verbindungsaufbau."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24753
+#: guix-git/doc/guix.texi:24785
 #, no-wrap
 msgid "@code{min-connection-interval} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{min-connection-interval} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24756
+#: guix-git/doc/guix.texi:24788
 msgid "LE default minimum connection interval. This value is superseded by any 
specific value provided via the Load Connection Parameters interface."
 msgstr "Kleinstes gewünschtes Intervall für eine Verbindung, bei LE. 
Demgegenüber hat Vorrang, wenn ein Wert über die Schnittstelle Load Connection 
Parameters bestimmt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24757
+#: guix-git/doc/guix.texi:24789
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-connection-interval} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{max-connection-interval} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24760
+#: guix-git/doc/guix.texi:24792
 msgid "LE default maximum connection interval. This value is superseded by any 
specific value provided via the Load Connection Parameters interface."
 msgstr "Größtes gewünschtes Intervall für eine Verbindung, bei LE. 
Demgegenüber hat Vorrang, wenn ein Wert über die Schnittstelle Load Connection 
Parameters bestimmt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24761
+#: guix-git/doc/guix.texi:24793
 #, no-wrap
 msgid "@code{connection-latency} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{connection-latency} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24764
+#: guix-git/doc/guix.texi:24796
 msgid "LE default connection latency. This value is superseded by any specific 
value provided via the Load Connection Parameters interface."
 msgstr "Gewünschte Latenz für eine Verbindung, bei LE. Demgegenüber hat 
Vorrang, wenn ein Wert über die Schnittstelle Load Connection Parameters 
bestimmt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24765
+#: guix-git/doc/guix.texi:24797
 #, no-wrap
 msgid "@code{connection-supervision-timeout} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{connection-supervision-timeout} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24768
+#: guix-git/doc/guix.texi:24800
 msgid "LE default connection supervision timeout. This value is superseded by 
any specific value provided via the Load Connection Parameters interface."
 msgstr "Gewünschte Zeitbegrenzung, ab der eine inaktive Verbindung als 
getrennt gilt, bei LE. Demgegenüber hat Vorrang, wenn ein Wert über die 
Schnittstelle Load Connection Parameters bestimmt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24769
+#: guix-git/doc/guix.texi:24801
 #, no-wrap
 msgid "@code{autoconnect-timeout} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{autoconnect-timeout} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24772
+#: guix-git/doc/guix.texi:24804
 msgid "LE default autoconnect timeout. This value is superseded by any 
specific value provided via the Load Connection Parameters interface."
 msgstr "Gewünschte Zeitbegrenzung für autonome Verbindungsversuche, bei LE. 
Demgegenüber hat Vorrang, wenn ein Wert über die Schnittstelle Load Connection 
Parameters bestimmt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24773
+#: guix-git/doc/guix.texi:24805
 #, no-wrap
 msgid "@code{adv-mon-allowlist-scan-duration} (default: @code{300})"
 msgstr "@code{adv-mon-allowlist-scan-duration} (Vorgabe: @code{300})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24776
+#: guix-git/doc/guix.texi:24808
 msgid "Allowlist scan duration during interleaving scan. Only used when 
scanning for ADV monitors. The units are msec."
 msgstr "Dauer der Erkennungsphasen für Geräte auf der Liste erlaubter Geräte 
bei verzahnten Arten der Erkennungsphase („Interleaving Scan“). Wird nur bei 
Erkennungsphasen für Advertisement Monitors benutzt. Gemessen in Millisekunden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24777
+#: guix-git/doc/guix.texi:24809
 #, no-wrap
 msgid "@code{adv-mon-no-filter-scan-duration} (default: @code{500})"
 msgstr "@code{adv-mon-no-filter-scan-duration} (Vorgabe: @code{500})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24780
+#: guix-git/doc/guix.texi:24812
 msgid "No filter scan duration during interleaving scan. Only used when 
scanning for ADV monitors. The units are msec."
 msgstr "Dauer der Erkennungsphasen für ungefiltert alle Geräte bei verzahnten 
Arten der Erkennungsphase („Interleaving Scan“). Wird nur bei Erkennungsphasen 
für Advertisement Monitors benutzt. Gemessen in Millisekunden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24781
+#: guix-git/doc/guix.texi:24813
 #, no-wrap
 msgid "@code{enable-adv-mon-interleave-scan?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{enable-adv-mon-interleave-scan?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24783
+#: guix-git/doc/guix.texi:24815
 msgid "Enable/Disable Advertisement Monitor interleave scan for power saving."
 msgstr "Verzahnte Arten der Erkennungsphasen für Advertisement Monitors 
benutzen, was beim Energiesparen hilft."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24784
+#: guix-git/doc/guix.texi:24816
 #, no-wrap
 msgid "@code{cache} (default: @code{'always})"
 msgstr "@code{cache} (Vorgabe: @code{'always})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24786
+#: guix-git/doc/guix.texi:24818
 msgid "GATT attribute cache."
 msgstr "GATT-Attribute-Zwischenspeicher."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24794
+#: guix-git/doc/guix.texi:24826
 msgid "@code{'always}: Always cache attributes even for devices not paired, 
this is recommended as it is best for interoperability, with more consistent 
reconnection times and enables proper tracking of notifications for all devices"
 msgstr "@code{'always}: Immer Attribute zwischenspeichern, selbst von nicht 
gekoppelten Geräten. So klappt die Zusammenarbeit mit Geräten am besten, die 
Dauer für eine erneute Verbindung bleibt konsistent und man kann 
Benachrichtigungen für alle Geräte nachvollziehen."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24797
+#: guix-git/doc/guix.texi:24829
 msgid "@code{'yes}: Only cache attributes of paired devices"
 msgstr "@code{'yes}: Nur für gekoppelte Geräte deren Attribute speichern."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24800
+#: guix-git/doc/guix.texi:24832
 msgid "@code{'no}: Never cache attributes."
 msgstr "@code{'no}: Niemals Attribute zwischenspeichern."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24802
+#: guix-git/doc/guix.texi:24834
 #, no-wrap
 msgid "@code{key-size} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{key-size} (Vorgabe: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24804
+#: guix-git/doc/guix.texi:24836
 msgid "Minimum required Encryption Key Size for accessing secured 
characteristics."
 msgstr "Kleinste von diesem Gerät eingeforderte Schlüsselgröße („Encryption 
Key Size“), um auf die gesicherten Charakteristika zuzugreifen."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24809
+#: guix-git/doc/guix.texi:24841
 msgid "@code{0}: Don't care"
 msgstr "@code{0}: Keine Anforderungen."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24812
+#: guix-git/doc/guix.texi:24844
 msgid "7 <= N <= 16"
 msgstr "7 <= N <= 16"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24814
+#: guix-git/doc/guix.texi:24846
 #, no-wrap
 msgid "@code{exchange-mtu} (default: @code{517})"
 msgstr "@code{exchange-mtu} (Vorgabe: @code{517})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24816
+#: guix-git/doc/guix.texi:24848
 msgid "Exchange MTU size. Possible values are:"
 msgstr "Wie groß die „Exchange MTU“ für GATT sein soll. Mögliche Werte sind:"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24820
+#: guix-git/doc/guix.texi:24852
 msgid "23 <= N <= 517"
 msgstr "23 <= N <= 517"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24822
+#: guix-git/doc/guix.texi:24854
 #, no-wrap
 msgid "@code{att-channels} (default: @code{3})"
 msgstr "@code{att-channels} (Vorgabe: @code{3})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24824
+#: guix-git/doc/guix.texi:24856
 msgid "Number of ATT channels. Possible values are:"
 msgstr "Anzahl der ATT-Kanäle. Mögliche Werte sind:"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24828
+#: guix-git/doc/guix.texi:24860
 msgid "@code{1}: Disables EATT"
 msgstr "@code{1}: EATT ist deaktiviert."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24831
+#: guix-git/doc/guix.texi:24863
 msgid "2 <= N <= 5"
 msgstr "2 <= N <= 5"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24833
+#: guix-git/doc/guix.texi:24865
 #, no-wrap
 msgid "@code{session-mode} (default: @code{'basic})"
 msgstr "@code{session-mode} (Vorgabe: @code{'basic})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24835
+#: guix-git/doc/guix.texi:24867
 msgid "AVDTP L2CAP signalling channel mode."
 msgstr "Für AVDTP der Modus des L2CAP-Signaling-Kanals."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24841 guix-git/doc/guix.texi:24854
+#: guix-git/doc/guix.texi:24873 guix-git/doc/guix.texi:24886
 msgid "@code{'basic}: Use L2CAP basic mode"
 msgstr "@code{'basic}: L2CAP Basic Mode benutzen."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24844
+#: guix-git/doc/guix.texi:24876
 msgid "@code{'ertm}: Use L2CAP enhanced retransmission mode."
 msgstr "@code{'ertm}: L2CAP Enhanced Retransmission Mode benutzen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24846
+#: guix-git/doc/guix.texi:24878
 #, no-wrap
 msgid "@code{stream-mode} (default: @code{'basic})"
 msgstr "@code{stream-mode} (Vorgabe: @code{'basic})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24848
+#: guix-git/doc/guix.texi:24880
 msgid "AVDTP L2CAP transport channel mode."
 msgstr "Für AVDTP der Modus des L2CAP Transport Channel."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24857
+#: guix-git/doc/guix.texi:24889
 msgid "@code{'streaming}: Use L2CAP streaming mode."
 msgstr "@code{'streaming}: L2CAP Streaming Mode benutzen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24859
+#: guix-git/doc/guix.texi:24891
 #, no-wrap
 msgid "@code{reconnect-uuids} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{reconnect-uuids} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24865
+#: guix-git/doc/guix.texi:24897
 msgid "The ReconnectUUIDs defines the set of remote services that should try 
to be reconnected to in case of a link loss (link supervision timeout). The 
policy plugin should contain a sane set of values by default, but this list can 
be overridden here. By setting the list to empty the reconnection feature gets 
disabled."
 msgstr "Als die ReconnectUUIDs definieren Sie diejenigen Dienste entfernter 
Geräte, mit denen eine neue Verbindung aufgebaut werden soll, wenn die 
Verbindung abreißt (durch „link supervision timeout“, d.h.@: die 
Zeitbegrenzung, ab der eine inaktive Verbindung als getrennt gilt). Im 
Policy-Plugin sollte eine vernünftige Voreinstellung zu finden sein. Die Liste 
hier hat Vorrang. Wenn Sie die leere Liste angeben, werden Verbindungen 
@emph{nicht} neu aufgebaut."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24871
+#: guix-git/doc/guix.texi:24903
 msgid "'()"
 msgstr "'()"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24876
+#: guix-git/doc/guix.texi:24908
 #, no-wrap
 msgid "@code{reconnect-attempts} (default: @code{7})"
 msgstr "@code{reconnect-attempts} (Vorgabe: @code{7})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24879
+#: guix-git/doc/guix.texi:24911
 msgid "Defines the number of attempts to reconnect after a link lost. Setting 
the value to 0 disables reconnecting feature."
 msgstr "Wie oft bei einem Verbindungsverlust versucht werden soll, eine neue 
Verbindung aufzubauen. Für den Wert 0 wird Neuverbinden deaktiviert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24880
+#: guix-git/doc/guix.texi:24912
 #, no-wrap
 msgid "@code{reconnect-intervals} (default: @code{'(1 2 4 8 16 32 64)})"
 msgstr "@code{reconnect-intervals} (Vorgabe: @code{'(1 2 4 8 16 32 64)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24884
+#: guix-git/doc/guix.texi:24916
 msgid "Defines a list of intervals in seconds to use in between attempts. If 
the number of attempts defined in @var{reconnect-attempts} is bigger than the 
list of intervals the last interval is repeated until the last attempt."
 msgstr "Definiert eine Liste von Zeitintervallen in Sekunden, wie lange nach 
jedem Versuch gewartet wird. Wenn die in @var{reconnect-attempts} festgelegte 
Anzahl Versuche größer ist als die Liste der Zeitintervalle lang ist, wird das 
letzte Intervall wiederholt, bis alle Versuche ausgeschöpft sind."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24885
+#: guix-git/doc/guix.texi:24917
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-enable?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{auto-enable?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24888
+#: guix-git/doc/guix.texi:24920
 msgid "Defines option to enable all controllers when they are found. This 
includes adapters present on start as well as adapters that are plugged in 
later on."
 msgstr "Ob alle erkannten Controller sofort aktiviert werden sollen. Dazu 
zählen Adapter, die beim Hochfahren schon verfügbar sind, wie auch Adapter, die 
später erst eingesteckt werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24889
+#: guix-git/doc/guix.texi:24921
 #, no-wrap
 msgid "@code{resume-delay} (default: @code{2})"
 msgstr "@code{resume-delay} (Vorgabe: @code{2})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24894
+#: guix-git/doc/guix.texi:24926
 msgid "Audio devices that were disconnected due to suspend will be reconnected 
on resume. @var{resume-delay} determines the delay between when the controller 
resumes from suspend and a connection attempt is made. A longer delay is better 
for better co-existence with Wi-Fi. The value is in seconds."
 msgstr "Audio-Geräte, die durch einen Ruhezustand getrennt wurden, werden beim 
Aufwecken neu verbunden. Mit @var{resume-delay} wird festgelegt, wie lange nach 
dem Aufwecken des Controllers mit einem Neuverbindungsversuch gewartet wird. 
Wenn mit der Neuverbindung länger gewartet wird, gibt es weniger Probleme mit 
gleichzeitig genutztem WLAN. Der Wert wird in Sekunden angegeben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24895
+#: guix-git/doc/guix.texi:24927
 #, no-wrap
 msgid "@code{rssi-sampling-period} (default: @code{#xFF})"
 msgstr "@code{rssi-sampling-period} (Vorgabe: @code{#xFF})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24898
+#: guix-git/doc/guix.texi:24930
 msgid "Default RSSI Sampling Period. This is used when a client registers an 
advertisement monitor and leaves the RSSISamplingPeriod unset."
 msgstr "Voreinstellung für die RSSI-Abtastperiode. Sie wird benutzt, wenn ein 
Client einen Advertisement Monitor registriert und die RSSISamplingPeriod 
@emph{nicht} vorgibt."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24903
+#: guix-git/doc/guix.texi:24935
 msgid "@code{#x0}: Report all advertisements"
 msgstr "@code{#x0}: Alle Mitteilungen melden."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24906
+#: guix-git/doc/guix.texi:24938
 msgid "@code{N = #xXX}: Report advertisements every N x 100 msec (range: #x01 
to #xFE)"
 msgstr "@code{N = #xXX}: Mitteilungen alle N x 100 msec melden (aus dem 
Bereich: #x01 to #xFE)"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:24909
+#: guix-git/doc/guix.texi:24941
 msgid "@code{#xFF}: Report only one advertisement per device during monitoring 
period."
 msgstr "@code{#xFF}: In der Beobachtungsphase nur eine Mitteilung pro Gerät 
melden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24914
+#: guix-git/doc/guix.texi:24946
 #, no-wrap
 msgid "gnome-keyring-service-type"
 msgstr "gnome-keyring-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24918
+#: guix-git/doc/guix.texi:24950
 msgid "This is the type of the service that adds the 
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME Keyring}.  Its value 
is a @code{gnome-keyring-configuration} object (see below)."
 msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der den 
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME-Schlüsselbund} 
bereitstellt. Sein Wert ist ein @code{gnome-keyring-configuration}-Objekt 
(siehe unten)."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24922
+#: guix-git/doc/guix.texi:24954
 msgid "This service adds the @code{gnome-keyring} package to the system 
profile and extends PAM with entries using @code{pam_gnome_keyring.so}, 
unlocking a user's login keyring when they log in or setting its password with 
passwd."
 msgstr "Dieser Dienst fügt das @code{gnome-keyring}-Paket zum Systemprofil 
hinzu und erweitert PAM um Einträge zur Nutzung von 
@code{pam_gnome_keyring.so}, wodurch der Schlüsselbund von Nutzern entsperrt 
wird, wenn sie sich anmelden, und passwd auch das Passwort des Schlüsselbunds 
festlegt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24924
+#: guix-git/doc/guix.texi:24956
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gnome-keyring-configuration"
 msgstr "{Datentyp} gnome-keyring-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24926
+#: guix-git/doc/guix.texi:24958
 msgid "Configuration record for the GNOME Keyring service."
 msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration des GNOME-Schlüsselbunddienstes."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24928
+#: guix-git/doc/guix.texi:24960
 #, no-wrap
 msgid "@code{keyring} (default: @code{gnome-keyring})"
 msgstr "@code{keyring} (Vorgabe: @code{gnome-keyring})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24930
+#: guix-git/doc/guix.texi:24962
 msgid "The GNOME keyring package to use."
 msgstr "Welches GNOME-Schlüsselbund-Paket benutzt werden soll."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:24931
+#: guix-git/doc/guix.texi:24963
 #, no-wrap
 msgid "pam-services"
 msgstr "pam-services"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24936
+#: guix-git/doc/guix.texi:24968
 msgid "A list of @code{(@var{service} . @var{kind})} pairs denoting PAM 
services to extend, where @var{service} is the name of an existing service to 
extend and @var{kind} is one of @code{login} or @code{passwd}."
 msgstr "Eine Liste von Paaren aus @code{(@var{Dienst} . @var{Typ})}, die zu 
erweiternde PAM-Dienste bezeichnen. Dabei steht @var{Dienst} für den Namen 
eines bestehenden Dienstes, der erweitert werden soll, und als @var{Typ} kann 
@code{login} oder @code{passwd} angegeben werden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24942
+#: guix-git/doc/guix.texi:24974
 msgid "If @code{login} is given, it adds an optional 
@code{pam_gnome_keyring.so} to the auth block without arguments and to the 
session block with @code{auto_start}.  If @code{passwd} is given, it adds an 
optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the password block without arguments."
 msgstr "Wenn @code{login} angegeben wird, wird ein optionales 
@code{pam_gnome_keyring.so} zum Auth-Block ohne Argumente und zum Session-Block 
mit @code{auto_start} hinzugefügt. Wenn @code{passwd} angegeben wird, wird ein 
optionales @code{pam_gnome_keyring.so} zum Password-Block ohne Argumente 
hinzugefügt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24945
+#: guix-git/doc/guix.texi:24977
 msgid "By default, this field contains ``gdm-password'' with the value 
@code{login} and ``passwd'' is with the value @code{passwd}."
 msgstr "Der vorgegebene Inhalt ist „gdm-password“ mit dem Wert @code{login} 
und „passwd“ mit dem Wert @code{passwd}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24948
+#: guix-git/doc/guix.texi:24980
 #, no-wrap
 msgid "seatd-service-type"
 msgstr "seatd-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24951
+#: guix-git/doc/guix.texi:24983
 msgid "@uref{https://sr.ht/~kennylevinsen/seatd/, seatd} is a minimal seat 
management daemon."
 msgstr "@uref{https://sr.ht/~kennylevinsen/seatd/, seatd} ist ein minimaler 
Daemon zur Sitzungsverwaltung."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24954
+#: guix-git/doc/guix.texi:24986
 msgid "Seat management takes care of mediating access to shared devices 
(graphics, input), without requiring the applications needing access to be 
root."
 msgstr "Sitzungsverwaltung bedeutet, dass der Zugriff auf gemeinsame Geräte 
(Grafik, Eingabegeräte) vermittelt wird, ohne dass die Anwendungen, die 
zugreifen wollen, Administratorrechte brauchen."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24960
+#: guix-git/doc/guix.texi:24992
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(append\n"
@@ -47674,7 +47910,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24963
+#: guix-git/doc/guix.texi:24995
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  ;; normally one would want %base-services\n"
@@ -47686,12 +47922,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24972
+#: guix-git/doc/guix.texi:25004
 msgid "@code{seatd} operates over a UNIX domain socket, with @code{libseat} 
providing the client side of the protocol.  Applications that acquire access to 
the shared resources via @code{seatd} (e.g. @code{sway})  need to be able to 
talk to this socket.  This can be achieved by adding the user they run under to 
the group owning @code{seatd}'s socket (usually ``seat''), like so:"
 msgstr "@code{seatd} funktioniert über einen Unix-Socket. Dabei stellt 
@code{libseat} den clientseitigen Teil des Protokolls bereit. Wenn Anwendungen 
über @code{seatd} Zugriff auf die gemeinsamen Ressourcen brauchen (z.B.@: 
@code{sway}), dann müssen sie Zugriff auf diesen Socket haben. Um das zu 
bewerkstelligen, kann man das Benutzerkonto, mit dem sie laufen, zur Gruppe 
hinzufügen, der der Socket von @code{seatd} gehört (in der Regel die Gruppe 
„seat“). Das geht so:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24983
+#: guix-git/doc/guix.texi:25015
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(user-account\n"
@@ -47715,177 +47951,177 @@ msgstr ""
 "  (comment \"Bobs Schwester\"))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:24988
+#: guix-git/doc/guix.texi:25020
 msgid "Depending on your setup, you will have to not only add regular users, 
but also system users to this group.  For instance, some greetd greeters 
require graphics and therefore also need to negotiate with seatd."
 msgstr "Je nachdem, wie Sie das System einrichten, müssen Sie nicht nur 
normale Benutzer, sondern auch Systembenutzerkonten, zu dieser Gruppe 
hinzufügen. Zum Beispiel verlangen manche greetd-Greeter, dass Grafik zur 
Verfügung steht, also müssen auch diese Benutzerkonten das mit seatd aushandeln 
können."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24991
+#: guix-git/doc/guix.texi:25023
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} seatd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} seatd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:24993
+#: guix-git/doc/guix.texi:25025
 msgid "Configuration record for the seatd daemon service."
 msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration des seatd-Daemon-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24995
+#: guix-git/doc/guix.texi:25027
 #, no-wrap
 msgid "@code{seatd} (default: @code{seatd})"
 msgstr "@code{seatd} (Vorgabe: @code{seatd})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:24997
+#: guix-git/doc/guix.texi:25029
 msgid "The seatd package to use."
 msgstr "Das zu benutzende seatd-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:24998
+#: guix-git/doc/guix.texi:25030
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @samp{\"seat\"})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @samp{\"seat\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25000
+#: guix-git/doc/guix.texi:25032
 msgid "Group to own the seatd socket."
 msgstr "Die Gruppe, die den seatd-Socket besitzt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25001
+#: guix-git/doc/guix.texi:25033
 #, no-wrap
 msgid "@code{socket} (default: @samp{\"/run/seatd.sock\"})"
 msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @samp{\"/run/seatd.sock\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25003
+#: guix-git/doc/guix.texi:25035
 msgid "Where to create the seatd socket."
 msgstr "Wo der seatd-Socket erzeugt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25004
+#: guix-git/doc/guix.texi:25036
 #, no-wrap
 msgid "@code{logfile} (default: @samp{\"/var/log/seatd.log\"})"
 msgstr "@code{logfile} (Vorgabe: @samp{\"/var/log/seatd.log\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25006
+#: guix-git/doc/guix.texi:25038
 msgid "Log file to write to."
 msgstr "In welche Protokolldatei geschrieben wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25007
+#: guix-git/doc/guix.texi:25039
 #, no-wrap
 msgid "@code{loglevel} (default: @samp{\"error\"})"
 msgstr "@code{loglevel} (Vorgabe: @samp{\"error\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25010
+#: guix-git/doc/guix.texi:25042
 msgid "Log level to output logs. Possible values: @samp{\"silent\"}, 
@samp{\"error\"}, @samp{\"info\"} and @samp{\"debug\"}."
 msgstr "Die Protokollierungsstufe, wie ausführlich die Ausgaben ins Protokoll 
sind. Mögliche Werte: @samp{\"silent\"} (keine Ausgaben), @samp{\"error\"} (nur 
Fehler), @samp{\"info\"} und @samp{\"debug\"} (zur Fehlersuche)."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:25018
+#: guix-git/doc/guix.texi:25050
 #, no-wrap
 msgid "sound support"
 msgstr "Sound-Unterstützung"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:25019
+#: guix-git/doc/guix.texi:25051
 #, no-wrap
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:25020
+#: guix-git/doc/guix.texi:25052
 #, no-wrap
 msgid "PulseAudio, sound support"
 msgstr "PulseAudio, Sound-Unterstützung"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25025
+#: guix-git/doc/guix.texi:25057
 msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure 
the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the 
preferred ALSA output driver."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services sound)} stellt einen Dienst zur 
Verfügung, um das Advanced-Linux-Sound-Architecture-System (ALSA) zu 
konfigurieren, so dass PulseAudio als bevorzugter ALSA-Ausgabetreiber benutzt 
wird."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25026
+#: guix-git/doc/guix.texi:25058
 #, no-wrap
 msgid "alsa-service-type"
 msgstr "alsa-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25031
+#: guix-git/doc/guix.texi:25063
 msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced 
Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the 
@file{/etc/asound.conf} configuration file.  The value for this type is a 
@command{alsa-configuration} record as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes für das als 
@uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)} 
bekannte System, das die Konfigurationsdatei @file{/etc/asound.conf} erzeugt. 
Der Wert für diesen Diensttyp ist ein 
@command{alsa-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25034
+#: guix-git/doc/guix.texi:25066
 #, no-wrap
 msgid "(service alsa-service-type)\n"
 msgstr "(service alsa-service-type)\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25037
+#: guix-git/doc/guix.texi:25069
 msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}."
 msgstr "Siehe die folgenden Details zur @code{alsa-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25039
+#: guix-git/doc/guix.texi:25071
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} alsa-configuration"
 msgstr "{Datentyp} alsa-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25041
+#: guix-git/doc/guix.texi:25073
 msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{alsa-service}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25043
+#: guix-git/doc/guix.texi:25075
 #, no-wrap
 msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})"
 msgstr "@code{alsa-plugins} (Vorgabe: @var{alsa-plugins})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25045
+#: guix-git/doc/guix.texi:25077
 msgid "@code{alsa-plugins} package to use."
 msgstr "@code{alsa-plugins}-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25046
+#: guix-git/doc/guix.texi:25078
 #, no-wrap
 msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})"
 msgstr "@code{pulseaudio?} (Vorgabe: @var{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25049
+#: guix-git/doc/guix.texi:25081
 msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the 
@uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server."
 msgstr "Ob ALSA-Anwendungen transparent den @uref{https://www.pulseaudio.org/, 
PulseAudio-Audioserver} benutzen sollen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25053
+#: guix-git/doc/guix.texi:25085
 msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications 
at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol}, 
among other things."
 msgstr "Wenn PulseAudio benutzt wird, können Sie gleichzeitig mehrere 
Anwendungen mit Tonausgabe ausführen und sie unter anderem mit 
@command{pavucontrol} einzeln einstellen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25054
+#: guix-git/doc/guix.texi:25086
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})"
 msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @var{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25056
+#: guix-git/doc/guix.texi:25088
 msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file."
 msgstr "Die Zeichenkette, die an die Datei @file{/etc/asound.conf} angehängt 
werden soll."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25062
+#: guix-git/doc/guix.texi:25094
 msgid "Individual users who want to override the system configuration of ALSA 
can do it with the @file{~/.asoundrc} file:"
 msgstr "Wenn einzelne Benutzer von ALSAs Systemkonfiguration abweichende 
Einstellungen vornehmen möchten, können Sie das mit der Konfigurationsdatei 
@file{~/.asoundrc} tun:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:25068
+#: guix-git/doc/guix.texi:25100
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n"
@@ -47901,7 +48137,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:25077
+#: guix-git/doc/guix.texi:25109
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Routing ALSA to jack:\n"
@@ -47925,7 +48161,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:25083
+#: guix-git/doc/guix.texi:25115
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  capture_ports @{\n"
@@ -47943,7 +48179,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:25090
+#: guix-git/doc/guix.texi:25122
 #, no-wrap
 msgid ""
 "pcm.!default @{\n"
@@ -47961,104 +48197,104 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25094
+#: guix-git/doc/guix.texi:25126
 msgid "See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the 
details."
 msgstr "Siehe @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} für 
die Details."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25095
+#: guix-git/doc/guix.texi:25127
 #, no-wrap
 msgid "pulseaudio-service-type"
 msgstr "pulseaudio-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25099
+#: guix-git/doc/guix.texi:25131
 msgid "This is the type for the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} 
sound server.  It exists to allow system overrides of the default settings via 
@code{pulseaudio-configuration}, see below."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @url{https://www.pulseaudio.org/, 
PulseAudio-Soundserver}. Mit ihm können die Voreinstellungen systemweit 
abgeändert werden. Dazu benutzen Sie eine @code{pulseaudio-configuration}, 
siehe unten."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:25105
+#: guix-git/doc/guix.texi:25137
 msgid "This service overrides per-user configuration files.  If you want 
PulseAudio to honor configuration files in @file{~/.config/pulse} you have to 
unset the environment variables @env{PULSE_CONFIG} and @env{PULSE_CLIENTCONFIG} 
in your @file{~/.bash_profile}."
 msgstr "Durch diesen Dienst werden Einstellungen vorgenommen, die Vorrang vor 
den Konfigurationsdateien des Benutzers haben. Wenn PulseAudio 
Konfigurationsdateien in @file{~/.config/pulse} beachten soll, müssen Sie die 
Umgebungsvariablen @env{PULSE_CONFIG} und @env{PULSE_CLIENTCONFIG} in Ihrer 
@file{~/.bash_profile} deaktivieren."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:25113
+#: guix-git/doc/guix.texi:25145
 msgid "This service on its own does not ensure, that the @code{pulseaudio} 
package exists on your machine.  It merely adds configuration files for it, as 
detailed below.  In the (admittedly unlikely) case, that you find yourself 
without a @code{pulseaudio} package, consider enabling it through the 
@code{alsa-service-type} above."
 msgstr "Dieser Dienst sorgt alleine noch nicht dafür, dass auf ihrer Maschine 
das @code{pulseaudio}-Paket vorliegt. Er fügt bloß Konfigurationsdateien dafür 
hinzu, wie im Folgenden beschrieben. Für den (zugegebenermaßen 
unwahrscheinlichen) Fall, dass Ihnen ein @code{pulseaudio}-Paket fehlt, möchten 
Sie es vielleicht durch den oben genannten @code{alsa-service-type} aktivieren."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25116
+#: guix-git/doc/guix.texi:25148
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pulseaudio-configuration"
 msgstr "{Datentyp} pulseaudio-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25118
+#: guix-git/doc/guix.texi:25150
 msgid "Data type representing the configuration for @code{pulseaudio-service}."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst 
@code{pulseaudio-service}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25120
+#: guix-git/doc/guix.texi:25152
 #, no-wrap
 msgid "@code{client-conf} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{client-conf} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25125
+#: guix-git/doc/guix.texi:25157
 msgid "List of settings to set in @file{client.conf}.  Accepts a list of 
strings or symbol-value pairs.  A string will be inserted as-is with a newline 
added.  A pair will be formatted as ``key = value'', again with a newline 
added."
 msgstr "Eine Liste der Einstellungen, die in @file{client.conf} vorgenommen 
werden. Hierfür wird eine Liste von entweder Zeichenketten oder 
Symbol-Wert-Paaren akzeptiert. Eine Zeichenkette wird so, wie sie ist, 
eingefügt, mit einem Zeilenumbruch danach. Ein Paar wird als „Schlüssel = Wert“ 
formatiert, auch hier gefolgt von einem Zeilenumbruch."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25126
+#: guix-git/doc/guix.texi:25158
 #, no-wrap
 msgid "@code{daemon-conf} (default: @code{'((flat-volumes . no))})"
 msgstr "@code{daemon-conf} (Vorgabe: @code{'((flat-volumes . no))})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25129
+#: guix-git/doc/guix.texi:25161
 msgid "List of settings to set in @file{daemon.conf}, formatted just like 
@var{client-conf}."
 msgstr "Eine Liste der Einstellungen, die in @file{daemon.conf} vorgenommen 
werden, im gleichen Format wie @var{client-conf}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25130
+#: guix-git/doc/guix.texi:25162
 #, no-wrap
 msgid "@code{script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio 
\"/etc/pulse/default.pa\")})"
 msgstr "@code{script-file} (Vorgabe: @code{(file-append pulseaudio 
\"/etc/pulse/default.pa\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25135
+#: guix-git/doc/guix.texi:25167
 msgid "Script file to use as @file{default.pa}.  In case the 
@code{extra-script-files} field below is used, an @code{.include} directive 
pointing to @file{/etc/pulse/default.pa.d} is appended to the provided script."
 msgstr "Eine Datei mit dem als @file{default.pa} zu nutzenden Skript. Wenn Sie 
das Feld @code{extra-script-files} von weiter unten benutzen, wird ans Ende des 
angegebenen Skripts eine @code{.include}-Direktive angehängt, die auf 
@file{/etc/pulse/default.pa.d} zeigt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25136
+#: guix-git/doc/guix.texi:25168
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-script-files} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{extra-script-files} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25143
+#: guix-git/doc/guix.texi:25175
 msgid "A list of file-like objects defining extra PulseAudio scripts to run at 
the initialization of the @command{pulseaudio} daemon, after the main 
@code{script-file}.  The scripts are deployed to the 
@file{/etc/pulse/default.pa.d} directory; they should have the @samp{.pa} file 
name extension.  For a reference of the available commands, refer to 
@command{man pulse-cli-syntax}."
 msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die zusätzliche PulseAudio-Skripte 
definieren, die bei der Initialisierung des @command{pulseaudio}-Daemons 
ausgeführt werden, nachdem das Hauptskript aus @code{script-file} durchgelaufen 
ist. Die Skripte werden im Verzeichnis @file{/etc/pulse/default.pa.d} abgelegt 
und sollten als Dateinamenserweiterung ebenso @samp{.pa} haben. Eine Referenz 
der verfügbaren Befehle bekommen Sie durch Ausführen von @command{man 
pulse-cli-syntax}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25144
+#: guix-git/doc/guix.texi:25176
 #, no-wrap
 msgid "@code{system-script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio 
\"/etc/pulse/system.pa\")})"
 msgstr "@code{system-script-file} (Vorgabe: @code{(file-append pulseaudio 
\"/etc/pulse/system.pa\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25146
+#: guix-git/doc/guix.texi:25178
 msgid "Script file to use as @file{system.pa}."
 msgstr "Welche Skriptdatei als @file{system.pa} verwendet werden soll."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25151
+#: guix-git/doc/guix.texi:25183
 msgid "The example below sets the default PulseAudio card profile, the default 
sink and the default source to use for a old SoundBlaster Audigy sound card:"
 msgstr "Im folgenden Beispiel werden das Standard-PulseAudio-Kartenprofil, das 
Standard-Ziel und die Standard-Quelle für eine alte 
SoundBlaster-Audigy-Soundkarte eingerichtet:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25160
+#: guix-git/doc/guix.texi:25192
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(pulseaudio-configuration\n"
@@ -48080,28 +48316,28 @@ msgstr ""
 "set-default-sink alsa_output.pci-0000_01_01.0.analog-surround-40\\n\")))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25168
+#: guix-git/doc/guix.texi:25200
 msgid "Note that @code{pulseaudio-service-type} is part of 
@code{%desktop-services}; if your operating system declaration was derived from 
one of the desktop templates, you'll want to adjust the above example to modify 
the existing @code{pulseaudio-service-type} via @code{modify-services} 
(@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}), instead of defining a new 
one."
 msgstr "Wir merken an, dass @code{pulseaudio-service-type} zu 
@code{%desktop-services} dazugehört. Wenn Ihre Betriebssystemdeklaration also 
von einer der „Desktop“-Vorlagen abstammt, dann werden Sie das obige Beispiel 
anpassen wollen, damit stattdessen der in @code{%desktop-services} bestehende 
@code{pulseaudio-service-type}-Dienst modifiziert wird mit 
@code{modify-services} (siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}) 
und kein neuer Dienst angelegt wird."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25171
+#: guix-git/doc/guix.texi:25203
 #, no-wrap
 msgid "ladspa-service-type"
 msgstr "ladspa-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25174
+#: guix-git/doc/guix.texi:25206
 msgid "This service sets the @var{LADSPA_PATH} variable, so that programs, 
which respect it, e.g. PulseAudio, can load LADSPA plugins."
 msgstr "Der Diensttyp für den Dienst, der die @var{LADSPA_PATH}-Variable 
festlegt, damit sie beachtende Programme, z.B.@: PulseAudio, LADSPA-Plugins 
laden können."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25177
+#: guix-git/doc/guix.texi:25209
 msgid "The following example will setup the service to enable modules from the 
@code{swh-plugins} package:"
 msgstr "Das folgende Beispiel wird den Dienst so einrichten, dass Module aus 
dem @code{swh-plugins}-Paket aktiviert werden:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25181
+#: guix-git/doc/guix.texi:25213
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service ladspa-service-type\n"
@@ -48111,198 +48347,198 @@ msgstr ""
 "         (ladspa-configuration (plugins (list swh-plugins))))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25185
+#: guix-git/doc/guix.texi:25217
 msgid "See @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} for the 
details."
 msgstr "Siehe @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} für 
die Details."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:25192
+#: guix-git/doc/guix.texi:25224
 #, no-wrap
 msgid "searching for a file"
 msgstr "Suche nach einer Datei"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25196
+#: guix-git/doc/guix.texi:25228
 msgid "The services in this section populate @dfn{file databases} that let you 
search for files on your machine.  These services are provided by the 
@code{(gnu services admin)} module."
 msgstr "Die Dienste in diesem Abschnitt tragen Informationen in eine 
@dfn{Dateidatenbank} ein, mit deren Hilfe Dateien auf Ihrer Maschine schnell 
gefunden werden können. Diese Dienste werden vom Modul @code{(gnu services 
admin)} zur Verfügung gestellt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25202
+#: guix-git/doc/guix.texi:25234
 msgid "The first one, @code{file-database-service-type}, periodically runs the 
venerable @command{updatedb} command (@pxref{Invoking updatedb,,, find, GNU 
Findutils}).  That command populates a database of file names that you can then 
search with the @command{locate} command (@pxref{Invoing locate,,, find, GNU 
Findutils}), as in this example:"
 msgstr "Als Erstes gibt es @code{file-database-service-type}, wodurch 
regelmäßig der altehrwürdige Befehl @command{updatedb} aufgerufen wird (siehe 
@ref{Invoking updatedb,,, find, GNU Findutils}). Durch den Befehl werden 
Dateinamen in einer Datenbank gesammelt, die mit dem Befehl @command{locate} 
durchsucht werden kann (siehe @ref{Invoing locate,,, find, GNU Findutils}) wie 
im Beispiel hier:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:25205
+#: guix-git/doc/guix.texi:25237
 #, no-wrap
 msgid "locate important-notes.txt\n"
 msgstr "locate wichtige-notizen.txt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25209
+#: guix-git/doc/guix.texi:25241
 msgid "You can enable this service with its default settings by adding this 
snippet to your operating system services:"
 msgstr "Sie können diesen Dienst mit seinen Vorgabeeinstellungen aktivieren, 
indem Sie folgendes Schnipsel zu den Diensten in Ihrer 
Betriebssystemkonfiguration eintragen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25212
+#: guix-git/doc/guix.texi:25244
 #, no-wrap
 msgid "(service file-database-service-type)\n"
 msgstr "(service file-database-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25218
+#: guix-git/doc/guix.texi:25250
 msgid "This updates the database once a week, excluding files from 
@file{/gnu/store}---these are more usefully handled by @command{guix locate} 
(@pxref{Invoking guix locate}).  You can of course provide a custom 
configuration, as described below."
 msgstr "Dann wird die Datenbank einmal pro Woche aktualisiert; dabei werden 
Dateien aus @file{/gnu/store} ignoriert@tie{}– solche sucht man besser mit 
@command{guix locate} (siehe @ref{Invoking guix locate}). Es ist Ihnen 
natürlich auch möglich, eine eigene Konfiguration wie unten beschrieben 
anzugeben."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25219
+#: guix-git/doc/guix.texi:25251
 #, no-wrap
 msgid "file-database-service-type"
 msgstr "file-database-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25223
+#: guix-git/doc/guix.texi:25255
 msgid "This is the type of the file database service, which runs 
@command{updatedb} periodically.  Its associated value must be a 
@code{file-database-configuration} record, as described below."
 msgstr "Der Diensttyp des Dateidatenbank-Dienstes, der regelmäßig 
@command{updatedb} aufruft. Sein Wert muss ein 
@code{file-database-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden 
beschrieben."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25225
+#: guix-git/doc/guix.texi:25257
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} file-database-configuration"
 msgstr "{Datentyp} file-database-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25228
+#: guix-git/doc/guix.texi:25260
 msgid "Record type for the @code{file-database-service-type} configuration, 
with the following fields:"
 msgstr "Der Verbundsdatentyp, der die Konfiguration von 
@code{file-database-service-type} repräsentiert, mit den folgenden Feldern:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25230
+#: guix-git/doc/guix.texi:25262
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{findutils})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{findutils})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25233
+#: guix-git/doc/guix.texi:25265
 msgid "The GNU@tie{}Findutils package from which the @command{updatedb} 
command is taken."
 msgstr "Das Paket für GNU@tie{}Findutils, dessen Befehl @command{updatedb} 
verwendet werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25234
+#: guix-git/doc/guix.texi:25266
 #, no-wrap
 msgid "@code{schedule} (default: 
@code{%default-file-database-update-schedule})"
 msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: 
@code{%default-file-database-update-schedule})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25237
+#: guix-git/doc/guix.texi:25269
 msgid "String or G-exp denoting an mcron schedule for the periodic 
@command{updatedb} job (@pxref{Guile Syntax,,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
 msgstr "Eine Zeichenkette oder ein G-Ausdruck mit einem Zeitplan für den 
regelmäßigen mcron-Auftrag zu @command{updatedb} (siehe @ref{Guile Syntax,,, 
mcron, GNU@tie{}mcron})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25238
+#: guix-git/doc/guix.texi:25270
 #, no-wrap
 msgid "@code{excluded-directories} (default 
@code{%default-file-database-excluded-directories})"
 msgstr "@code{excluded-directories} (Vorgabe: 
@code{%default-file-database-excluded-directories})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25244
+#: guix-git/doc/guix.texi:25276
 msgid "List of regular expressions of directories to ignore when building the 
file database.  By default, this includes @file{/tmp} and @file{/gnu/store}; 
the latter should instead be indexed by @command{guix locate} (@pxref{Invoking 
guix locate}).  This list is passed to the @option{--prunepaths} option of 
@command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, GNU@tie{}Findutils})."
 msgstr "Eine Liste, welche Verzeichnisse @emph{nicht} in die Dateidatenbank 
eingetragen werden sollen, als reguläre Ausdrücke. Vorgegeben ist, @file{/tmp} 
und @file{/gnu/store} zu ignorieren; @file{/gnu/store} macht man besser durch 
@command{guix locate} suchbar (siehe @ref{Invoking guix locate}). Diese Liste 
wird über die Befehlszeilenoption @option{--prunepaths} an @command{updatedb} 
übergeben (siehe @ref{Invoking updatedb,,, find, GNU@tie{}Findutils})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25254
+#: guix-git/doc/guix.texi:25286
 msgid "The second service, @code{package-database-service-type}, builds the 
database used by @command{guix locate}, which lets you search for packages that 
contain a given file (@pxref{Invoking guix locate}).  The service periodically 
updates a system-wide database, which will be readily available to anyone 
running @command{guix locate} on the system.  To use this service with its 
default settings, add this snippet to your service list:"
 msgstr "Der zweite Dienst @code{package-database-service-type} macht Einträge 
in die Datenbank für @command{guix locate}, mit der Sie nach Paketen suchen 
können, die die angegebene Datei enthalten (siehe @ref{Invoking guix locate}). 
Über den Dienst wird eine systemweite Datenbank regelmäßig aktualisiert, die 
jedem, der auf dem System @command{guix locate} aufruft, zur Verfügung steht. 
Um diesen Dienst mit seinen Vorgabeeinstellungen zu aktivieren, fügen Sie 
folgendes Schnipsel zu den Die [...]
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25257
+#: guix-git/doc/guix.texi:25289
 #, no-wrap
 msgid "(service package-database-service-type)\n"
 msgstr "(service package-database-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25260
+#: guix-git/doc/guix.texi:25292
 msgid "This will run @command{guix locate --update} once a week."
 msgstr "Dadurch wird @command{guix locate --update} einmal die Woche 
aufgerufen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25261
+#: guix-git/doc/guix.texi:25293
 #, no-wrap
 msgid "package-database-service-type"
 msgstr "package-database-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25265
+#: guix-git/doc/guix.texi:25297
 msgid "This is the service type for periodic @command{guix locate} updates 
(@pxref{Invoking guix locate}).  Its value must be a 
@code{package-database-configuration} record, as shown below."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für regelmäßige Aktualisierungen von 
@command{guix locate} (siehe @ref{Invoking guix locate}). Sein Wert muss ein 
@code{package-database-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden 
gezeigt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25267
+#: guix-git/doc/guix.texi:25299
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} package-database-configuration"
 msgstr "{Datentyp} package-database-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25270
+#: guix-git/doc/guix.texi:25302
 msgid "Data type to configure periodic package database updates.  It has the 
following fields:"
 msgstr "Der Datentyp, um die regelmäßige Aktualisierung der Datenbank mit 
Paketinformationen einzustellen. Er hat die folgenden Felder:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25272
+#: guix-git/doc/guix.texi:25304
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{guix})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{guix})"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25275
+#: guix-git/doc/guix.texi:25307
 #, no-wrap
 msgid "@code{schedule} (default: 
@code{%default-package-database-update-schedule})"
 msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: 
@code{%default-package-database-update-schedule})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25279
+#: guix-git/doc/guix.texi:25311
 msgid "String or G-exp denoting an mcron schedule for the periodic 
@command{guix locate --update} job (@pxref{Guile Syntax,,, mcron, 
GNU@tie{}mcron})."
 msgstr "Eine Zeichenkette oder ein G-Ausdruck mit einem Zeitplan für den 
regelmäßigen mcron-Auftrag zu @command{guix locate --update} (siehe @ref{Guile 
Syntax,,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25280
+#: guix-git/doc/guix.texi:25312
 #, no-wrap
 msgid "@code{method} (default: @code{'store})"
 msgstr "@code{method} (Vorgabe: @code{'store})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25284
+#: guix-git/doc/guix.texi:25316
 msgid "Indexing method for @command{guix locate}.  The default value, 
@code{'store}, yields a more complete database but is relatively expensive in 
terms of CPU and input/output."
 msgstr "Nach welcher Methode ausgewählt werden soll, welche Pakete in den 
Index aufgenommn werden. Beim Vorgabewert @code{'store} wird eine eher 
vollständige Datenbank unter größerer Auslastung von Prozessor und Ein- und 
Ausgaben angelegt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25288
+#: guix-git/doc/guix.texi:25320
 msgid "G-exp denoting the channels to use when updating the database 
(@pxref{Channels})."
 msgstr "Ein G-Ausdruck, welche Kanäle beim Aktualisieren der Datenbank benutzt 
werden sollen (siehe @ref{Channels})."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:25296
+#: guix-git/doc/guix.texi:25328
 #, no-wrap
 msgid "SQL"
 msgstr "SQL"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25298
+#: guix-git/doc/guix.texi:25330
 msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following 
services."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services databases)} stellt die folgenden Dienste 
zur Verfügung."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:25299
+#: guix-git/doc/guix.texi:25331
 #, no-wrap
 msgid "PostgreSQL"
 msgstr "PostgreSQL"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25303
+#: guix-git/doc/guix.texi:25335
 msgid "The following example describes a PostgreSQL service with the default 
configuration."
 msgstr "Das folgende Beispiel zeigt einen PostgreSQL-Dienst in seiner 
Vorgabekonfiguration."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25308
+#: guix-git/doc/guix.texi:25340
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service postgresql-service-type\n"
@@ -48314,17 +48550,17 @@ msgstr ""
 "          (postgresql postgresql-10)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25314
+#: guix-git/doc/guix.texi:25346
 msgid "If the services fails to start, it may be due to an incompatible 
cluster already present in @var{data-directory}.  Adjust it (or, if you don't 
need the cluster anymore, delete @var{data-directory}), then restart the 
service."
 msgstr "Wenn diese Dienste nicht starten können, ist vielleicht bereits ein 
inkompatibler Datenbankverbund („Cluster“) in @var{data-directory} vorhanden. 
Ändern Sie dann den Wert dafür (oder falls Sie den Verbund nicht mehr brauchen, 
löschen Sie @var{data-directory} einfach) und starten Sie den Dienst neu."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25321
+#: guix-git/doc/guix.texi:25353
 msgid "Peer authentication is used by default and the @code{postgres} user 
account has no shell, which prevents the direct execution of @code{psql} 
commands as this user.  To use @code{psql}, you can temporarily log in as 
@code{postgres} using a shell, create a PostgreSQL superuser with the same name 
as one of the system users and then create the associated database."
 msgstr "Nach Voreinstellung müssen sich normale Benutzerkonten des 
Guix-Systems, die mit PostgreSQL kommunizieren, sogenannte „Peers“, zunächst 
authentifizieren. Allerdings ist für das @code{postgres}-Benutzerkonto keine 
Shell eingestellt, wodurch keine @code{psql}-Befehle durch diesen Benutzer 
ausgeführt werden können. Um @code{psql} benutzen zu können, können Sie sich 
vorläufig als der @code{postgres}-Nutzer unter Angabe einer Shell anmelden, ein 
Konto für einen PostgreSQL-Administrato [...]
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:25326
+#: guix-git/doc/guix.texi:25358
 #, no-wrap
 msgid ""
 "sudo -u postgres -s /bin/sh\n"
@@ -48336,101 +48572,101 @@ msgstr ""
 "createdb $BENUTZER_ANMELDENAME  # muss angepasst werden\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25328
+#: guix-git/doc/guix.texi:25360
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} postgresql-configuration"
 msgstr "{Datentyp} postgresql-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25331
+#: guix-git/doc/guix.texi:25363
 msgid "Data type representing the configuration for the 
@code{postgresql-service-type}."
 msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration für den 
@code{postgresql-service-type}."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:25333
+#: guix-git/doc/guix.texi:25365
 #, no-wrap
 msgid "postgresql"
 msgstr "postgresql"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25335
+#: guix-git/doc/guix.texi:25367
 msgid "PostgreSQL package to use for the service."
 msgstr "Das PostgreSQL-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25336
+#: guix-git/doc/guix.texi:25368
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{5432})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{5432})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25338
+#: guix-git/doc/guix.texi:25370
 msgid "Port on which PostgreSQL should listen."
 msgstr "Der Port, auf dem PostgreSQL lauschen soll."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25341
+#: guix-git/doc/guix.texi:25373
 msgid "Locale to use as the default when creating the database cluster."
 msgstr "Welche Regions- und Spracheinstellung („Locale“) beim Erstellen des 
Datenbankverbunds voreingestellt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25342
+#: guix-git/doc/guix.texi:25374
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{(postgresql-config-file)})"
 msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(postgresql-config-file)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25346
+#: guix-git/doc/guix.texi:25378
 msgid "The configuration file to use when running PostgreSQL@.  The default 
behaviour uses the postgresql-config-file record with the default values for 
the fields."
 msgstr "Aus welcher Konfigurationsdatei die Laufzeitkonfiguration von 
PostgreSQL geladen werden soll. Vorgegeben ist, die Einstellungen aus einem 
postgresql-config-file-Verbundsobjekt mit Vorgabewerten zu nehmen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25347
+#: guix-git/doc/guix.texi:25379
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/postgresql\"})"
 msgstr "@code{log-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/log/postgresql\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25351
+#: guix-git/doc/guix.texi:25383
 msgid "The directory where @command{pg_ctl} output will be written in a file 
named @code{\"pg_ctl.log\"}.  This file can be useful to debug PostgreSQL 
configuration errors for instance."
 msgstr "In welchem Verzeichnis die Ausgabe von @command{pg_ctl} in eine Datei 
namens @code{\"pg_ctl.log\"} geschrieben wird. Diese Datei kann zum Beispiel 
dabei helfen, Fehler in der Konfiguration von PostgreSQL zu finden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25352
+#: guix-git/doc/guix.texi:25384
 #, no-wrap
 msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/postgresql/data\"})"
 msgstr "@code{data-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/postgresql/data\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25354
+#: guix-git/doc/guix.texi:25386
 msgid "Directory in which to store the data."
 msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Daten gespeichert werden sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25355
+#: guix-git/doc/guix.texi:25387
 #, no-wrap
 msgid "@code{extension-packages} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{extension-packages} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:25356
+#: guix-git/doc/guix.texi:25388
 #, no-wrap
 msgid "postgresql extension-packages"
 msgstr "PostgreSQL-Erweiterungspakete"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25361
+#: guix-git/doc/guix.texi:25393
 msgid "Additional extensions are loaded from packages listed in 
@var{extension-packages}.  Extensions are available at runtime.  For instance, 
to create a geographic database using the @code{postgis} extension, a user can 
configure the postgresql-service as in this example:"
 msgstr "Zusätzliche Erweiterungen werden aus den unter 
@var{extension-packages} aufgeführten Paketen geladen. Erweiterungen sind zur 
Laufzeit verfügbar. Zum Beispiel kann ein Nutzer den postgresql-service-Dienst 
wie in diesem Beispiel konfigurieren, um eine geografische Datenbank mit Hilfe 
der @code{postgis}-Erweiterung zu erzeugen:"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:25362
+#: guix-git/doc/guix.texi:25394
 #, no-wrap
 msgid "postgis"
 msgstr "postgis"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25365
+#: guix-git/doc/guix.texi:25397
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-package-modules databases geo)\n"
@@ -48440,7 +48676,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25378
+#: guix-git/doc/guix.texi:25410
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -48470,12 +48706,12 @@ msgstr ""
 "      %base-services)))\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25382
+#: guix-git/doc/guix.texi:25414
 msgid "Then the extension becomes visible and you can initialise an empty 
geographic database in this way:"
 msgstr "Dann wird die Erweiterung sichtbar und Sie können eine leere 
geografische Datenbak auf diese Weise initialisieren:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:25389
+#: guix-git/doc/guix.texi:25421
 #, no-wrap
 msgid ""
 "psql -U postgres\n"
@@ -48491,55 +48727,55 @@ msgstr ""
 "> create extension postgis_topology;\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25394
+#: guix-git/doc/guix.texi:25426
 msgid "There is no need to add this field for contrib extensions such as 
hstore or dblink as they are already loadable by postgresql.  This field is 
only required to add extensions provided by other packages."
 msgstr "Es ist nicht notwendig, dieses Feld für contrib-Erweiterungen wie 
hstore oder dblink hinzuzufügen, weil sie bereits durch postgresql geladen 
werden können. Dieses Feld wird nur benötigt, um Erweiterungen hinzuzufügen, 
die von anderen Paketen zur Verfügung gestellt werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25395
+#: guix-git/doc/guix.texi:25427
 #, no-wrap
 msgid "@code{create-account?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{create-account?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25397
+#: guix-git/doc/guix.texi:25429
 msgid "Whether or not the @code{postgres} user and group should be created."
 msgstr "Ob ein Benutzer und eine Benutzergruppe @code{postgres} angelegt 
werden soll."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25402
+#: guix-git/doc/guix.texi:25434
 msgid "Explicitly specify the UID of the @code{postgres} daemon account.  You 
normally do not need to specify this, in which case a free UID will be 
automatically assigned."
 msgstr "Hier kann der Benutzeridentifikator (UID) für das Benutzerkonto des 
@code{postgres}-Daemons ausdrücklich angegeben werden. Das brauchen Sie 
normalerweise nicht, weil automatisch eine freie UID zugewiesen wird."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25405
+#: guix-git/doc/guix.texi:25437
 msgid "One situation where this option might be useful is if the 
@var{data-directory} is located on a mounted network share."
 msgstr "Eine Situation, in der die Option doch hilfreich sein kann, ist, wenn 
@var{data-directory} auf einer Netzwerkfreigabe liegt, die eingebunden wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25406
+#: guix-git/doc/guix.texi:25438
 #, no-wrap
 msgid "@code{gid} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{gid} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25408
+#: guix-git/doc/guix.texi:25440
 msgid "Explicitly specify the GID of the @code{postgres} group."
 msgstr "Hier kann der Gruppenidentifikator (GID) für die Benutzergruppe des 
@code{postgres}-Daemons ausdrücklich angegeben werden."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25412
+#: guix-git/doc/guix.texi:25444
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} postgresql-config-file"
 msgstr "{Datentyp} postgresql-config-file"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25418
+#: guix-git/doc/guix.texi:25450
 msgid "Data type representing the PostgreSQL configuration file.  As shown in 
the following example, this can be used to customize the configuration of 
PostgreSQL@.  Note that you can use any G-expression or filename in place of 
this record, if you already have a configuration file you'd like to use for 
example."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfigurationsdatei von PostgreSQL 
repräsentiert. Wie im folgenden Beispiel gezeigt, kann er benutzt werden, um 
die Konfiguration von PostgreSQL anzupassen. Es sei darauf hingewiesen, dass 
Sie jeden beliebigen G-Ausdruck oder Dateinamen anstelle dieses Verbunds 
angeben können, etwa wenn Sie lieber eine bestehende Konfigurationsdatei 
benutzen möchten."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25438
+#: guix-git/doc/guix.texi:25470
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service postgresql-service-type\n"
@@ -48581,77 +48817,77 @@ msgstr ""
 "               (\"log_directory\"                 
\"/var/log/postgresql\")))))))\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25441
+#: guix-git/doc/guix.texi:25473
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-destination} (default: @code{\"syslog\"})"
 msgstr "@code{log-destination} (Vorgabe: @code{\"syslog\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25444
+#: guix-git/doc/guix.texi:25476
 msgid "The logging method to use for PostgreSQL@.  Multiple values are 
accepted, separated by commas."
 msgstr "Welche Protokollierungsmethode für PostgreSQL benutzt werden soll. 
Hier können mehrere Werte kommagetrennt angegeben werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25445
+#: guix-git/doc/guix.texi:25477
 #, no-wrap
 msgid "@code{hba-file} (default: @code{%default-postgres-hba})"
 msgstr "@code{hba-file} (Vorgabe: @code{%default-postgres-hba})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25448
+#: guix-git/doc/guix.texi:25480
 msgid "Filename or G-expression for the host-based authentication 
configuration."
 msgstr "Ein Dateiname oder G-Ausdruck für die Konfiguration der 
Authentifizierung durch den Server („Host-based Authentication“)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25449
+#: guix-git/doc/guix.texi:25481
 #, no-wrap
 msgid "@code{ident-file} (default: @code{%default-postgres-ident})"
 msgstr "@code{ident-file} (Vorgabe: @code{%default-postgres-ident})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25451
+#: guix-git/doc/guix.texi:25483
 msgid "Filename or G-expression for the user name mapping configuration."
 msgstr "Ein Dateiname oder G-Ausdruck für die Konfiguration der 
Benutzernamensabbildung („User name mapping“)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25452
+#: guix-git/doc/guix.texi:25484
 #, no-wrap
 msgid "@code{socket-directory} (default: @code{\"/var/run/postgresql\"})"
 msgstr "@code{socket-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/postgresql\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25457
+#: guix-git/doc/guix.texi:25489
 msgid "Specifies the directory of the Unix-domain socket(s) on which 
PostgreSQL is to listen for connections from client applications. If set to 
@code{\"\"} PostgreSQL does not listen on any Unix-domain sockets, in which 
case only TCP/IP sockets can be used to connect to the server."
 msgstr "Gibt an, in welchem Verzeichnis der oder die Unix-Socket(s) zu finden 
sind, auf denen PostgreSQL auf Verbindungen von Client-Anwendungen lauscht. Ist 
dies auf @code{\"\"} gesetzt, so lauscht PostgreSQL auf gar keinem Unix-Socket, 
so dass Verbindungen zum Server nur mit TCP/IP-Sockets aufgebaut werden können."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25460
+#: guix-git/doc/guix.texi:25492
 msgid "By default, the @code{#false} value means the PostgreSQL default value 
will be used, which is currently @samp{/tmp}."
 msgstr "Der Vorgabewert @code{#false} bedeutet, dass der voreingestellte Wert 
von PostgreSQL benutzt wird. Derzeit ist die Voreinstellung @samp{/tmp}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25465
+#: guix-git/doc/guix.texi:25497
 msgid "List of additional keys and values to include in the PostgreSQL config 
file.  Each entry in the list should be a list where the first element is the 
key, and the remaining elements are the values."
 msgstr "Eine Liste zusätzlicher Schlüssel-Wert-Kombinationen, die in die 
PostgreSQL-Konfigurationsdatei aufgenommen werden sollen. Jeder Eintrag in der 
Liste muss eine Liste von Listen sein, deren erstes Element dem Schlüssel 
entspricht und deren übrige Elemente die Werte angeben."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25471
+#: guix-git/doc/guix.texi:25503
 msgid "The values can be numbers, booleans or strings and will be mapped to 
PostgreSQL parameters types @code{Boolean}, @code{String}, @code{Numeric}, 
@code{Numeric with Unit} and @code{Enumerated} described 
@uref{https://www.postgresql.org/docs/current/config-setting.html, here}."
 msgstr "Als Werte können Zahlen, Boolesche Ausdrücke oder Zeichenketten 
dienen. Sie werden auf die Parametertypen von PostgreSQL, @code{Boolean}, 
@code{String}, @code{Numeric}, @code{Numeric with Unit} und @code{Enumerated}, 
abgebildet, die 
@uref{https://www.postgresql.org/docs/current/config-setting.html, hier} 
beschrieben werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25475
+#: guix-git/doc/guix.texi:25507
 #, no-wrap
 msgid "postgresql-role-service-type"
 msgstr "postgresql-role-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25478
+#: guix-git/doc/guix.texi:25510
 msgid "This service allows to create PostgreSQL roles and databases after 
PostgreSQL service start.  Here is an example of its use."
 msgstr "Mit diesem Dienst können PostgreSQL-Rollen und -Datenbanken erzeugt 
werden, nachdem der PostgreSQL-Dienst gestartet worden ist. Hier ist ein 
Beispiel, wie man ihn benutzt."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25486
+#: guix-git/doc/guix.texi:25518
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service postgresql-role-service-type\n"
@@ -48669,12 +48905,12 @@ msgstr ""
 "                     (create-database? #t))))))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25490
+#: guix-git/doc/guix.texi:25522
 msgid "This service can be extended with extra roles, as in this example:"
 msgstr "Dieser Dienst kann mit weiteren Rollen erweitert werden, wie in diesem 
Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25496
+#: guix-git/doc/guix.texi:25528
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service-extension postgresql-role-service-type\n"
@@ -48688,442 +48924,442 @@ msgstr ""
 "                           (create-database? #t))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25499
+#: guix-git/doc/guix.texi:25531
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} postgresql-role"
 msgstr "{Datentyp} postgresql-role"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25505
+#: guix-git/doc/guix.texi:25537
 msgid "PostgreSQL manages database access permissions using the concept of 
roles.  A role can be thought of as either a database user, or a group of 
database users, depending on how the role is set up.  Roles can own database 
objects (for example, tables) and can assign privileges on those objects to 
other roles to control who has access to which objects."
 msgstr "PostgreSQL verwaltet Zugriffsrechte auf Datenbanken mit dem 
Rollenkonzept. Eine Rolle kann als entweder ein Datenbanknutzer oder eine 
Gruppe von Datenbanknutzern verstanden werden, je nachdem, wie die Rolle 
eingerichtet wurde. Rollen können Eigentümer von Datenbankobjekten sein (zum 
Beispiel von Tabellen) und sie können anderen Rollen Berechtigungen auf diese 
Objekte zuweisen oder steuern, wer auf welche Objekte Zugriff hat."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25509
+#: guix-git/doc/guix.texi:25541
 msgid "The role name."
 msgstr "Der Rollenname."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25510
+#: guix-git/doc/guix.texi:25542
 #, no-wrap
 msgid "@code{permissions} (default: @code{'(createdb login)})"
 msgstr "@code{permissions} (Vorgabe: @code{'(createdb login)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25514
+#: guix-git/doc/guix.texi:25546
 msgid "The role permissions list.  Supported permissions are @code{bypassrls}, 
@code{createdb}, @code{createrole}, @code{login}, @code{replication} and 
@code{superuser}."
 msgstr "Die Liste der Berechtigungen der Rolle. Unterstützte Berechtigungen 
sind @code{bypassrls}, @code{createdb}, @code{createrole}, @code{login}, 
@code{replication} und @code{superuser}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25515
+#: guix-git/doc/guix.texi:25547
 #, no-wrap
 msgid "@code{create-database?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{create-database?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25517
+#: guix-git/doc/guix.texi:25549
 msgid "whether to create a database with the same name as the role."
 msgstr "Ob eine Datenbank mit demselben Namen wie die Rolle erzeugt werden 
soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25518
+#: guix-git/doc/guix.texi:25550
 #, no-wrap
 msgid "@code{encoding} (default: @code{\"UTF8\"})"
 msgstr "@code{encoding} (Vorgabe: @code{\"UTF8\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25520
+#: guix-git/doc/guix.texi:25552
 msgid "The character set to use for storing text in the database."
 msgstr "Mit welchem Zeichensatz in der Datenbank Text gespeichert wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25521
+#: guix-git/doc/guix.texi:25553
 #, no-wrap
 msgid "@code{collation} (default: @code{\"en_US.utf8\"})"
 msgstr "@code{collation} (Vorgabe: @code{\"en_US.utf8\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25523
+#: guix-git/doc/guix.texi:25555
 msgid "The string sort order locale setting."
 msgstr "Nach welcher Reihenfolge Zeichenketten in der Locale sortiert werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25524
+#: guix-git/doc/guix.texi:25556
 #, no-wrap
 msgid "@code{ctype} (default: @code{\"en_US.utf8\"})"
 msgstr "@code{ctype} (Vorgabe: @code{\"en_US.utf8\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25526
+#: guix-git/doc/guix.texi:25558
 msgid "The character classification locale setting."
 msgstr "Nach welchen Vorgaben Zeichen in der Locale klassifiziert werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25527
+#: guix-git/doc/guix.texi:25559
 #, no-wrap
 msgid "@code{template} (default: @code{\"template1\"})"
 msgstr "@code{template} (Vorgabe: @code{\"template1\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25531
+#: guix-git/doc/guix.texi:25563
 msgid "The default template to copy the new database from when creating it.  
Use @code{\"template0\"} for a pristine database with no system-local 
modifications."
 msgstr "Welche Vorlage nach Voreinstellung kopiert wird, wenn neue Datenbanken 
angelegt werden. Benutzen Sie @code{\"template0\"} für eine unveränderte 
Datenbank ohne systemeigene Anpassungen."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25535
+#: guix-git/doc/guix.texi:25567
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} postgresql-role-configuration"
 msgstr "{Datentyp} postgresql-role-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25538
+#: guix-git/doc/guix.texi:25570
 msgid "Data type representing the configuration of 
@var{postgresql-role-service-type}."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des 
@var{postgresql-role-service-type} repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25540
+#: guix-git/doc/guix.texi:25572
 #, no-wrap
 msgid "@code{host} (default: @code{\"/var/run/postgresql\"})"
 msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"/var/run/postgresql\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25542
+#: guix-git/doc/guix.texi:25574
 msgid "The PostgreSQL host to connect to."
 msgstr "Mit welchem PostgreSQL-Host eine Verbindung hergestellt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25543
+#: guix-git/doc/guix.texi:25575
 #, no-wrap
 msgid "@code{log} (default: @code{\"/var/log/postgresql_roles.log\"})"
 msgstr "@code{log} (Vorgabe: @code{\"/var/log/postgresql_roles.log\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25545
+#: guix-git/doc/guix.texi:25577
 msgid "File name of the log file."
 msgstr "Der Dateiname der Protokolldatei."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25546
+#: guix-git/doc/guix.texi:25578
 #, no-wrap
 msgid "@code{roles} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{roles} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25548
+#: guix-git/doc/guix.texi:25580
 msgid "The initial PostgreSQL roles to create."
 msgstr "Welche PostgreSQL-Rollen von Anfang an erzeugt werden sollen."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:25551
+#: guix-git/doc/guix.texi:25583
 #, no-wrap
 msgid "MariaDB/MySQL"
 msgstr "MariaDB/MySQL"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25553
+#: guix-git/doc/guix.texi:25585
 #, no-wrap
 msgid "mysql-service-type"
 msgstr "mysql-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25557
+#: guix-git/doc/guix.texi:25589
 msgid "This is the service type for a MySQL or MariaDB database server.  Its 
value is a @code{mysql-configuration} object that specifies which package to 
use, as well as various settings for the @command{mysqld} daemon."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Datenbankserver zu MySQL oder 
MariaDB@. Sein Wert ist ein @code{mysql-configuration}-Objekt, das das zu 
nutzende Paket sowie verschiedene Einstellungen für den @command{mysqld}-Daemon 
festlegt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25559
+#: guix-git/doc/guix.texi:25591
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mysql-configuration"
 msgstr "{Datentyp} mysql-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25561
+#: guix-git/doc/guix.texi:25593
 msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service-type}."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @var{mysql-service-type} 
repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25563
+#: guix-git/doc/guix.texi:25595
 #, no-wrap
 msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})"
 msgstr "@code{mysql} (Vorgabe: @var{mariadb})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25566
+#: guix-git/doc/guix.texi:25598
 msgid "Package object of the MySQL database server, can be either 
@var{mariadb} or @var{mysql}."
 msgstr "Das Paketobjekt des MySQL-Datenbankservers; es kann entweder 
@var{mariadb} oder @var{mysql} sein."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25569
+#: guix-git/doc/guix.texi:25601
 msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation 
time.  For MariaDB, the root password is empty."
 msgstr "Für MySQL wird bei der Aktivierung des Dienstes ein temporäres 
Administratorpasswort („root“-Passwort) angezeigt. Für MariaDB ist das 
„root“-Passwort leer."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25570 guix-git/doc/guix.texi:29414
+#: guix-git/doc/guix.texi:25602 guix-git/doc/guix.texi:29446
 #, no-wrap
 msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
 msgstr "@code{bind-address} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25573
+#: guix-git/doc/guix.texi:25605
 msgid "The IP on which to listen for network connections.  Use 
@code{\"0.0.0.0\"} to bind to all available network interfaces."
 msgstr "Auf welcher IP-Adresse auf Verbindungen gelauscht wird. Benutzen Sie 
@code{\"0.0.0.0\"}, wenn sich der Server an alle verfügbaren 
Netzwerkschnittstellen binden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25574
+#: guix-git/doc/guix.texi:25606
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{3306})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{3306})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25576
+#: guix-git/doc/guix.texi:25608
 msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections."
 msgstr "Der TCP-Port, auf dem der Datenbankserver auf eingehende Verbindungen 
lauscht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25577
+#: guix-git/doc/guix.texi:25609
 #, no-wrap
 msgid "@code{socket} (default: @code{\"/run/mysqld/mysqld.sock\"})"
 msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{\"/run/mysqld/mysqld.sock\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25579
+#: guix-git/doc/guix.texi:25611
 msgid "Socket file to use for local (non-network) connections."
 msgstr "Welche Socket-Datei für lokale Verbindungen (die also nicht über ein 
Netzwerk laufen) benutzt wird."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25582
+#: guix-git/doc/guix.texi:25614
 msgid "Additional settings for the @file{my.cnf} configuration file."
 msgstr "Weitere Einstellungen für die Konfigurationsdatei @file{my.cnf}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25583
+#: guix-git/doc/guix.texi:25615
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-environment} (default: @code{#~'()})"
 msgstr "@code{extra-environment} (Vorgabe: @code{#~'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25585
+#: guix-git/doc/guix.texi:25617
 msgid "List of environment variables passed to the @command{mysqld} process."
 msgstr "Welche Liste von Umgebungsvariablen dem @command{mysqld}-Prozess 
mitgegeben wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25586
+#: guix-git/doc/guix.texi:25618
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-upgrade?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{auto-upgrade?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25591
+#: guix-git/doc/guix.texi:25623
 msgid "Whether to automatically run @command{mysql_upgrade} after starting the 
service.  This is necessary to upgrade the @dfn{system schema} after ``major'' 
updates (such as switching from MariaDB 10.4 to 10.5), but can be disabled if 
you would rather do that manually."
 msgstr "Ob nach dem Starten des Dienstes @command{mysql_upgrade} automatisch 
ausgeführt werden soll. Das ist nötig, um das @dfn{Systemschema} nach „großen“ 
Aktualisierungen auf den neuen Stand zu bringen (etwa beim Umstieg von MariaDB 
10.4 auf 10.5), aber Sie können es abschalten, wenn Sie das lieber manuell 
vornehmen."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:25595
+#: guix-git/doc/guix.texi:25627
 #, no-wrap
 msgid "Memcached"
 msgstr "Memcached"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25597
+#: guix-git/doc/guix.texi:25629
 #, no-wrap
 msgid "memcached-service-type"
 msgstr "memcached-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25601
+#: guix-git/doc/guix.texi:25633
 msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, 
Memcached} service, which provides a distributed in memory cache.  The value 
for the service type is a @code{memcached-configuration} object."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://memcached.org/, 
Memcached-Dienst}, der einen verteilten Zwischenspeicher im Arbeitsspeicher 
(einen „In-Memory-Cache“) zur Verfügung stellt. Der Wert dieses Dienstes ist 
ein @code{memcached-configuration}-Objekt."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25605
+#: guix-git/doc/guix.texi:25637
 #, no-wrap
 msgid "(service memcached-service-type)\n"
 msgstr "(service memcached-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25607
+#: guix-git/doc/guix.texi:25639
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} memcached-configuration"
 msgstr "{Datentyp} memcached-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25609
+#: guix-git/doc/guix.texi:25641
 msgid "Data type representing the configuration of memcached."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von memcached repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25611
+#: guix-git/doc/guix.texi:25643
 #, no-wrap
 msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})"
 msgstr "@code{memcached} (Vorgabe: @code{memcached})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25613
+#: guix-git/doc/guix.texi:25645
 msgid "The Memcached package to use."
 msgstr "Das Memcached-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25614
+#: guix-git/doc/guix.texi:25646
 #, no-wrap
 msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
 msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25616
+#: guix-git/doc/guix.texi:25648
 msgid "Network interfaces on which to listen."
 msgstr "Auf welchen Netzwerkschnittstellen gelauscht werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25617
+#: guix-git/doc/guix.texi:25649
 #, no-wrap
 msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})"
 msgstr "@code{tcp-port} (Vorgabe: @code{11211})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25619
+#: guix-git/doc/guix.texi:25651
 msgid "Port on which to accept connections."
 msgstr "Der Port, auf dem Verbindungen akzeptiert werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25620
+#: guix-git/doc/guix.texi:25652
 #, no-wrap
 msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})"
 msgstr "@code{udp-port} (Vorgabe: @code{11211})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25623
+#: guix-git/doc/guix.texi:25655
 msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable 
listening on a UDP socket."
 msgstr "Der Port, auf dem UDP-Verbindungen akzeptiert werden. Ist der Wert 0, 
wird @emph{nicht} auf einem UDP-Socket gelauscht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25624
+#: guix-git/doc/guix.texi:25656
 #, no-wrap
 msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{additional-options} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25626
+#: guix-git/doc/guix.texi:25658
 msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}."
 msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die an @code{memcached} übergeben 
werden."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:25629
+#: guix-git/doc/guix.texi:25661
 #, no-wrap
 msgid "Redis"
 msgstr "Redis"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25631
+#: guix-git/doc/guix.texi:25663
 #, no-wrap
 msgid "redis-service-type"
 msgstr "redis-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25634
+#: guix-git/doc/guix.texi:25666
 msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} 
key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Schlüssel-/Wert-Speicher 
@uref{https://redis.io/, Redis}, dessen Wert ein 
@code{redis-configuration}-Objekt ist."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25636
+#: guix-git/doc/guix.texi:25668
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} redis-configuration"
 msgstr "{Datentyp} redis-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25638
+#: guix-git/doc/guix.texi:25670
 msgid "Data type representing the configuration of redis."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von redis repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25640
+#: guix-git/doc/guix.texi:25672
 #, no-wrap
 msgid "@code{redis} (default: @code{redis})"
 msgstr "@code{redis} (Vorgabe: @code{redis})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25642
+#: guix-git/doc/guix.texi:25674
 msgid "The Redis package to use."
 msgstr "Das zu benutzende Redis-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25643
+#: guix-git/doc/guix.texi:25675
 #, no-wrap
 msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
 msgstr "@code{bind} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25645
+#: guix-git/doc/guix.texi:25677
 msgid "Network interface on which to listen."
 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf der gelauscht wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25646
+#: guix-git/doc/guix.texi:25678
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{6379})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{6379})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25649
+#: guix-git/doc/guix.texi:25681
 msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable 
listening on a TCP socket."
 msgstr "Der Port, auf dem Verbindungen akzeptiert werden. Ist der Wert 0, wird 
das Lauschen auf einem TCP-Socket deaktiviert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:25650
+#: guix-git/doc/guix.texi:25682
 #, no-wrap
 msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})"
 msgstr "@code{working-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/redis\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:25652
+#: guix-git/doc/guix.texi:25684
 msgid "Directory in which to store the database and related files."
 msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Datenbank und damit zu tun habende Dateien 
gespeichert werden."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:25658
+#: guix-git/doc/guix.texi:25690
 #, no-wrap
 msgid "mail"
 msgstr "Mail"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:25659
+#: guix-git/doc/guix.texi:25691
 #, no-wrap
 msgid "email"
 msgstr "email"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25664
+#: guix-git/doc/guix.texi:25696
 msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions 
for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport 
agents (MTAs).  Lots of acronyms! These services are detailed in the 
subsections below."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services mail)} stellt Guix-Dienstdefinitionen 
für E-Mail-Dienste zur Verfügung: IMAP-, POP3- und LMTP-Server sowie Mail 
Transport Agents (MTAs). Jede Menge Akronyme! Auf diese Dienste wird in den 
folgenden Unterabschnitten im Detail eingegangen."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:25665
+#: guix-git/doc/guix.texi:25697
 #, no-wrap
 msgid "Dovecot Service"
 msgstr "Dovecot-Dienst"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25667
+#: guix-git/doc/guix.texi:25699
 #, no-wrap
 msgid "dovecot-service-type"
 msgstr "dovecot-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:25670
+#: guix-git/doc/guix.texi:25702
 msgid "Type for the service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server, 
whose value is a @code{<dovecot-configuration>} object."
 msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den IMAP-/POP3-/LMTP-Mailserver 
Dovecot ausführt. Sein Wert ist ein @code{<dovecot-configuration>}-Objekt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25680
+#: guix-git/doc/guix.texi:25712
 msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default 
configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if 
your mail is delivered to @code{~/Maildir}.  A self-signed certificate will be 
generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on 
cleartext ports by default.  There are a number of options, though, which mail 
administrators might need to change, and as is the case with other services, 
Guix allows the system admini [...]
 msgstr "Normalerweise muss für Dovecot nicht viel eingestellt werden; das 
vorgegebene Konfigurationsobjekt, das mit @code{(dovecot-configuration)} 
erzeugt wird, wird genügen, wenn Ihre Mails in @code{~/Maildir} gespeichert 
werden. Ein selbstsigniertes Zertifikat wird für durch TLS geschützte 
Verbindungen generiert, aber Dovecot lauscht nach Vorgabe auch auf 
unverschlüsselten Ports. Es gibt jedoch eine Reihe von Optionen, die 
Mail-Administratoren unter Umständen ändern müssen, was Guix@ti [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25683
+#: guix-git/doc/guix.texi:25715
 msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, 
one would instantiate the Dovecot service like this:"
 msgstr "Um zum Beispiel anzugeben, dass sich Mails in @code{maildir~/.mail} 
befinden, würde man den Dovecot-Dienst wie folgt instanziieren:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:25688
+#: guix-git/doc/guix.texi:25720
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service dovecot-service-type\n"
@@ -49135,2478 +49371,2478 @@ msgstr ""
 "           (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25696
+#: guix-git/doc/guix.texi:25728
 msgid "The available configuration parameters follow.  Each parameter 
definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} 
indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of 
strings.  There is also a way to specify the configuration as a string, if you 
have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other 
system; see the end for more details."
 msgstr "Im Folgenden sehen Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Jeder 
Parameterdefinition ist ihr Typ vorangestellt; zum Beispiel bedeutet 
@samp{Zeichenketten-Liste foo}, dass der Parameter @code{foo} als eine Liste 
von Zeichenketten angegeben werden sollte. Es ist auch möglich, die 
Konfiguration als Zeichenkette anzugeben, wenn Sie eine alte 
@code{dovecot.conf}-Datei haben, die Sie von einem anderen System übernehmen 
möchten; am Ende finden Sie mehr Details dazu."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:25706
+#: guix-git/doc/guix.texi:25738
 msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{dovecot-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25707
+#: guix-git/doc/guix.texi:25739
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „package“ dovecot"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25709 guix-git/doc/guix.texi:27058
+#: guix-git/doc/guix.texi:25741 guix-git/doc/guix.texi:27090
 msgid "The dovecot package."
 msgstr "Das Dovecot-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25711
+#: guix-git/doc/guix.texi:25743
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} comma-separated-string-list 
listen"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
Kommagetrennte-Zeichenketten-Liste listen"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25717
+#: guix-git/doc/guix.texi:25749
 msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections.  @samp{*} 
listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces.  If 
you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the 
address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services 
you are interested in."
 msgstr "Eine Liste der IPs oder der Rechnernamen („Hosts“), auf denen auf 
Verbindungen gelauscht wird. @samp{*} bedeutet, auf allen IPv4-Schnittstellen 
zu lauschen; @samp{::} lässt auf allen IPv6-Schnittstellen lauschen. Wenn Sie 
nicht der Vorgabe entsprechende Ports oder komplexere Einstellungen festlegen 
möchten, sollten Sie die Adress- und Portfelder des @samp{inet-listener} beim 
jeweiligen Dienst anpassen, für den Sie sich interessieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25719
+#: guix-git/doc/guix.texi:25751
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} protocol-configuration-list 
protocols"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
„protocol-configuration“-Liste protocols"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25722
+#: guix-git/doc/guix.texi:25754
 msgid "List of protocols we want to serve.  Available protocols include 
@samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}."
 msgstr "Die Liste der Protokolle, die angeboten werden sollen. Zu den 
verfügbaren Protokollen gehören @samp{imap}, @samp{pop3} und @samp{lmtp}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25724
+#: guix-git/doc/guix.texi:25756
 msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{protocol-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25725
+#: guix-git/doc/guix.texi:25757
 #, no-wrap
 msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25727
+#: guix-git/doc/guix.texi:25759
 msgid "The name of the protocol."
 msgstr "Der Name des Protokolls."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25729
+#: guix-git/doc/guix.texi:25761
 #, no-wrap
 msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string auth-socket-path"
 msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
auth-socket-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25733
+#: guix-git/doc/guix.texi:25765
 msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users.  
This is used by imap (for shared users) and lda.  It defaults to 
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
 msgstr "Der Pfad des UNIX-Sockets zum Hauptauthentifizierungsserver, um 
Benutzer zu finden. Er wird von imap (für geteilte Benutzer) und lda benutzt. 
Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25735
+#: guix-git/doc/guix.texi:25767
 #, no-wrap
 msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} boolean imap-metadata?"
 msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
imap-metadata?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25740
+#: guix-git/doc/guix.texi:25772
 msgid "Whether to enable the @code{IMAP METADATA} extension as defined in 
@uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464,RFC@tie{}5464}, which provides a 
means for clients to set and retrieve per-mailbox, per-user metadata and 
annotations over IMAP."
 msgstr "Ob die Erweiterung @code{IMAP METADATA}, definiert in 
@uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464,RFC@tie{}5464}, aktiviert werden 
soll, mit der Clients einem Postfach („Mailbox“) Metadaten und Annotationen 
über IMAP zuweisen und sie abfragen können."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25743
+#: guix-git/doc/guix.texi:25775
 msgid "If this is @samp{#t}, you must also specify a dictionary @i{via} the 
@code{mail-attribute-dict} setting."
 msgstr "Wenn dies @samp{#t} ist, müssen Sie auch über das Feld 
@code{mail-attribute-dict} das zu nutzende Dictionary (eine 
Schlüssel-Wert-Datenbank) angeben."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25748
+#: guix-git/doc/guix.texi:25780
 #, no-wrap
 msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list 
managesieve-notify-capabilities"
 msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste managesieve-notify-capabilities"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25753
+#: guix-git/doc/guix.texi:25785
 msgid "Which NOTIFY capabilities to report to clients that first connect to 
the ManageSieve service, before authentication.  These may differ from the 
capabilities offered to authenticated users.  If this field is left empty, 
report what the Sieve interpreter supports by default."
 msgstr "Welche NOTIFY-Capabilitys an Clients gemeldet werden, die sich mit dem 
ManageSieve-Dienst verbinden, bevor sie sich authentisiert haben. Sie dürfen 
sich von den Capabilitys unterscheiden, die angemeldeten Nutzern angeboten 
werden. Wenn dieses Feld leer gelassen wird, wird nach Vorgabe alles angegeben, 
was der Sieve-Interpretierer unterstützt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25757
+#: guix-git/doc/guix.texi:25789
 #, no-wrap
 msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list 
managesieve-sieve-capability"
 msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste managesieve-sieve-capability"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25762
+#: guix-git/doc/guix.texi:25794
 msgid "Which SIEVE capabilities to report to clients that first connect to the 
ManageSieve service, before authentication.  These may differ from the 
capabilities offered to authenticated users.  If this field is left empty, 
report what the Sieve interpreter supports by default."
 msgstr "Welche SIEVE-Capabilitys an Clients gemeldet werden, die sich mit dem 
ManageSieve-Dienst verbinden, bevor sie sich authentisiert haben. Sie dürfen 
sich von den Capabilitys unterscheiden, die angemeldeten Nutzern angeboten 
werden. Wenn dieses Feld leer gelassen wird, wird nach Vorgabe alles angegeben, 
was der Sieve-Interpretierer unterstützt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25767
+#: guix-git/doc/guix.texi:25799
 #, no-wrap
 msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list 
mail-plugins"
 msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mail-plugins"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25769
+#: guix-git/doc/guix.texi:25801
 msgid "Space separated list of plugins to load."
 msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der zu ladenden Plugins."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25771
+#: guix-git/doc/guix.texi:25803
 #, no-wrap
 msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} non-negative-integer 
mail-max-userip-connections"
 msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
mail-max-userip-connections"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25775
+#: guix-git/doc/guix.texi:25807
 msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP 
address.  NOTE: The username is compared case-sensitively.  Defaults to 
@samp{10}."
 msgstr "Die Maximalzahl der IMAP-Verbindungen, die jeder Nutzer von derselben 
IP-Adresse aus benutzen kann. @emph{Anmerkung}: Beim Vergleichen des 
Benutzernamens wird Groß- und Kleinschreibung unterschieden. Die Vorgabe ist 
@samp{10}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25779
+#: guix-git/doc/guix.texi:25811
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} service-configuration-list 
services"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „service-configuration“-Liste 
services"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25783
+#: guix-git/doc/guix.texi:25815
 msgid "List of services to enable.  Available services include @samp{imap}, 
@samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and 
@samp{lmtp}."
 msgstr "Die Liste der zu aktivierenden Dienste. Zu den verfügbaren Diensten 
gehören @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, 
@samp{auth} und @samp{lmtp}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25785
+#: guix-git/doc/guix.texi:25817
 msgid "Available @code{service-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{service-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25786
+#: guix-git/doc/guix.texi:25818
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} string kind"
 msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Zeichenkette kind"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25791
+#: guix-git/doc/guix.texi:25823
 msgid "The service kind.  Valid values include @code{director}, 
@code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, 
@code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, 
@code{quota-warning}, or anything else."
 msgstr "Die Dienstart (englisch „kind“). Zu den gültigen Werten gehören 
@code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, 
@code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, 
@code{tcpwrap}, @code{quota-warning} oder alles andere."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25793
+#: guix-git/doc/guix.texi:25825
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} listener-configuration-list 
listeners"
 msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} 
„listener-configuration“-Liste listeners"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25798
+#: guix-git/doc/guix.texi:25830
 msgid "Listeners for the service.  A listener is either a 
@code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an 
@code{inet-listener-configuration}.  Defaults to @samp{'()}."
 msgstr "„Listener“ für den Dienst, also Lauscher auf neue Verbindungen. Als 
Listener kann entweder eine @code{unix-listener-configuration}, eine 
@code{fifo-listener-configuration} oder eine @code{inet-listener-configuration} 
angegeben werden. Die Vorgabe ist @samp{'()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25800
+#: guix-git/doc/guix.texi:25832
 msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{unix-listener-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25801
+#: guix-git/doc/guix.texi:25833
 #, no-wrap
 msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string path"
 msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette path"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25804 guix-git/doc/guix.texi:25827
+#: guix-git/doc/guix.texi:25836 guix-git/doc/guix.texi:25859
 msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field.  This is also used 
as the section name."
 msgstr "Der Pfad zur Datei, relativ zum Feld @code{base-dir}. Er wird auch als 
der Abschnittsname verwendet."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25806
+#: guix-git/doc/guix.texi:25838
 #, no-wrap
 msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string mode"
 msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette mode"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25809 guix-git/doc/guix.texi:25832
+#: guix-git/doc/guix.texi:25841 guix-git/doc/guix.texi:25864
 msgid "The access mode for the socket.  Defaults to @samp{\"0600\"}."
 msgstr "Der Zugriffsmodus des Sockets. Die Vorgabe ist @samp{\"0600\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25811
+#: guix-git/doc/guix.texi:25843
 #, no-wrap
 msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25814 guix-git/doc/guix.texi:25837
+#: guix-git/doc/guix.texi:25846 guix-git/doc/guix.texi:25869
 msgid "The user to own the socket.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Der Benutzer, dem der Socket gehört. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25816
+#: guix-git/doc/guix.texi:25848
 #, no-wrap
 msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string group"
 msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25819 guix-git/doc/guix.texi:25842
+#: guix-git/doc/guix.texi:25851 guix-git/doc/guix.texi:25874
 msgid "The group to own the socket.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Die Gruppe, der der Socket gehört. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25823
+#: guix-git/doc/guix.texi:25855
 msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{fifo-listener-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25824
+#: guix-git/doc/guix.texi:25856
 #, no-wrap
 msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string path"
 msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette path"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25829
+#: guix-git/doc/guix.texi:25861
 #, no-wrap
 msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string mode"
 msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette mode"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25834
+#: guix-git/doc/guix.texi:25866
 #, no-wrap
 msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25839
+#: guix-git/doc/guix.texi:25871
 #, no-wrap
 msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string group"
 msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25846
+#: guix-git/doc/guix.texi:25878
 msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{inet-listener-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25847
+#: guix-git/doc/guix.texi:25879
 #, no-wrap
 msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string protocol"
 msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette protocol"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25849
+#: guix-git/doc/guix.texi:25881
 msgid "The protocol to listen for."
 msgstr "Das Protokoll, auf das gelauscht wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25851
+#: guix-git/doc/guix.texi:25883
 #, no-wrap
 msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string address"
 msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette address"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25854
+#: guix-git/doc/guix.texi:25886
 msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses.  Defaults 
to @samp{\"\"}."
 msgstr "Die Adresse, auf der gelauscht wird. Bleibt das Feld leer, wird auf 
allen Adressen gelauscht. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25856
+#: guix-git/doc/guix.texi:25888
 #, no-wrap
 msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} non-negative-integer 
port"
 msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl port"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25858
+#: guix-git/doc/guix.texi:25890
 msgid "The port on which to listen."
 msgstr "Der Port, auf dem gelauscht werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25860
+#: guix-git/doc/guix.texi:25892
 #, no-wrap
 msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} boolean ssl?"
 msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
ssl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25864
+#: guix-git/doc/guix.texi:25896
 msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or 
@samp{required}.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Ob für diesen Dienst SSL benutzt werden kann: @samp{yes} für ja, 
@samp{no} für nein oder @samp{required} für „verpflichtend“. Die Vorgabe ist 
@samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25868
+#: guix-git/doc/guix.texi:25900
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer 
client-limit"
 msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
client-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25873
+#: guix-git/doc/guix.texi:25905
 msgid "Maximum number of simultaneous client connections per process.  Once 
this number of connections is received, the next incoming connection will 
prompt Dovecot to spawn another process.  If set to 0, 
@code{default-client-limit} is used instead."
 msgstr "Die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen mit Clients pro 
Prozess. Sobald diese Anzahl von Verbindungen eingegangen ist, bewirkt das 
Eingehen der nächsten Verbindung, dass Dovecot einen weiteren Prozess startet. 
Ist sie auf 0 gesetzt, benutzt Dovecot stattdessen @code{default-client-limit}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25878
+#: guix-git/doc/guix.texi:25910
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer 
service-count"
 msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
service-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25883
+#: guix-git/doc/guix.texi:25915
 msgid "Number of connections to handle before starting a new process.  
Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1.  1 is more secure, but 
0 is faster.  <doc/wiki/LoginProcess.txt>.  Defaults to @samp{1}."
 msgstr "Die Anzahl Verbindungen, die behandelt werden, bevor ein neuer Prozess 
gestartet wird. Typischerweise sind die einzig sinnvollen Werte 0 
(unbeschränkt) oder 1. 1 ist sicherer, aber 0 ist schneller. Siehe 
<doc/wiki/LoginProcess.txt>. Die Vorgabe ist @samp{1}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25886
+#: guix-git/doc/guix.texi:25918
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer 
process-limit"
 msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
process-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25889
+#: guix-git/doc/guix.texi:25921
 msgid "Maximum number of processes that can exist for this service.  If set to 
0, @code{default-process-limit} is used instead."
 msgstr "Die maximale Anzahl von Prozessen, die für diesen Dienst existieren 
können. Wenn sie auf 0 gesetzt ist, benutzt Dovecot stattdessen 
@code{default-process-limit}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25894
+#: guix-git/doc/guix.texi:25926
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer 
process-min-avail"
 msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
process-min-avail"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25897
+#: guix-git/doc/guix.texi:25929
 msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections.  
Defaults to @samp{0}."
 msgstr "Die Anzahl der Prozesse, mit denen immer auf neue Verbindungen 
gewartet wird. Die Vorgabe ist @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25899
+#: guix-git/doc/guix.texi:25931
 #, no-wrap
 msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer vsz-limit"
 msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
vsz-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25903
+#: guix-git/doc/guix.texi:25935
 msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this.  
Defaults to @samp{256000000}."
 msgstr "Wenn Sie @samp{service-count 0} festlegen, müssen Sie hierfür 
wahrscheinlich eine größere Zahl wählen. Die Vorgabe ist @samp{256000000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25907
+#: guix-git/doc/guix.texi:25939
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} dict-configuration dict"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} dict-configuration dict"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25910
+#: guix-git/doc/guix.texi:25942
 msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} 
constructor."
 msgstr "Die Wörterbuchkonfiguration, wie sie der 
@code{dict-configuration}-Konstruktor erzeugt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25912
+#: guix-git/doc/guix.texi:25944
 msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{dict-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25913
+#: guix-git/doc/guix.texi:25945
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dict-configuration} parameter} free-form-fields entries"
 msgstr "{@code{dict-configuration}-Parameter} Formlose-Felder entries"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25916
+#: guix-git/doc/guix.texi:25948
 msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold.  Defaults to 
@samp{'()}."
 msgstr "Eine Liste von Schlüssel-Wert-Paaren, die in diesem Wörterbuch 
enthalten sein sollen. Die Vorgabe ist @samp{'()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25920
+#: guix-git/doc/guix.texi:25952
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} passdb-configuration-list 
passdbs"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „passdb-configuration“-Liste 
passdbs"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25923
+#: guix-git/doc/guix.texi:25955
 msgid "A list of passdb configurations, each one created by the 
@code{passdb-configuration} constructor."
 msgstr "Eine Liste von Passwortdatenbankkonfigurationen, die jeweils mit dem 
@code{passdb-configuration}-Konstruktor erzeugt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25925
+#: guix-git/doc/guix.texi:25957
 msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{passdb-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25926
+#: guix-git/doc/guix.texi:25958
 #, no-wrap
 msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} string driver"
 msgstr "{@code{passdb-configuration}-Parameter} Zeichenkette driver"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25931
+#: guix-git/doc/guix.texi:25963
 msgid "The driver that the passdb should use.  Valid values include 
@samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}.  
Defaults to @samp{\"pam\"}."
 msgstr "Der Treiber, den die Passwortdatenbank benutzen soll. Zu den gültigen 
Werten gehören @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth} und 
@samp{static}. Die Vorgabe ist @samp{\"pam\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25933
+#: guix-git/doc/guix.texi:25965
 #, no-wrap
 msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} space-separated-string-list 
args"
 msgstr "{@code{passdb-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste args"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25936
+#: guix-git/doc/guix.texi:25968
 msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver.  Defaults to 
@samp{\"\"}."
 msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der Argumente an den 
Passwortdatenbanktreiber. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25940
+#: guix-git/doc/guix.texi:25972
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} userdb-configuration-list 
userdbs"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „userdb-configuration“-Liste 
userdbs"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25943
+#: guix-git/doc/guix.texi:25975
 msgid "List of userdb configurations, each one created by the 
@code{userdb-configuration} constructor."
 msgstr "Liste der Benutzerdatenbankkonfigurationen, die jeweils mit dem 
@code{userdb-configuration}-Konstruktor erzeugt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25945
+#: guix-git/doc/guix.texi:25977
 msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{userdb-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25946
+#: guix-git/doc/guix.texi:25978
 #, no-wrap
 msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} string driver"
 msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Zeichenkette driver"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25950
+#: guix-git/doc/guix.texi:25982
 msgid "The driver that the userdb should use.  Valid values include 
@samp{passwd} and @samp{static}.  Defaults to @samp{\"passwd\"}."
 msgstr "Der Treiber, den die Benutzerdatenbank benutzen soll. Zu den gültigen 
Werten gehören @samp{passwd} und @samp{static}. Die Vorgabe ist 
@samp{\"passwd\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25952
+#: guix-git/doc/guix.texi:25984
 #, no-wrap
 msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} space-separated-string-list 
args"
 msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste args"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25955
+#: guix-git/doc/guix.texi:25987
 msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver.  Defaults to 
@samp{\"\"}."
 msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der Argumente an den 
Benutzerdatenbanktreiber. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25957
+#: guix-git/doc/guix.texi:25989
 #, no-wrap
 msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} free-form-args override-fields"
 msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Formlose-Argumente 
override-fields"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25960
+#: guix-git/doc/guix.texi:25992
 msgid "Override fields from passwd.  Defaults to @samp{'()}."
 msgstr "Einträge, die Vorrang vor den Feldern aus passwd haben. Die Vorgabe 
ist @samp{'()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25964
+#: guix-git/doc/guix.texi:25996
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} plugin-configuration 
plugin-configuration"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „plugin-configuration“ 
plugin-configuration"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25967
+#: guix-git/doc/guix.texi:25999
 msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} 
constructor."
 msgstr "Die Plugin-Konfiguration, die vom 
@code{plugin-configuration}-Konstruktor erzeugt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25969
+#: guix-git/doc/guix.texi:26001
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} 
list-of-namespace-configuration namespaces"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
„namespace-configuration“-Liste namespaces"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25972
+#: guix-git/doc/guix.texi:26004
 msgid "List of namespaces.  Each item in the list is created by the 
@code{namespace-configuration} constructor."
 msgstr "Liste der Namensräume. Jedes Objekt in der Liste wird durch den 
@code{namespace-configuration}-Konstruktor erzeugt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25974
+#: guix-git/doc/guix.texi:26006
 msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{namespace-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25975
+#: guix-git/doc/guix.texi:26007
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25977
+#: guix-git/doc/guix.texi:26009
 msgid "Name for this namespace."
 msgstr "Der Name dieses Namensraums."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25979
+#: guix-git/doc/guix.texi:26011
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string type"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette type"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25982
+#: guix-git/doc/guix.texi:26014
 msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}.  
Defaults to @samp{\"private\"}."
 msgstr "Namensraum-Typ: @samp{private}, @samp{shared} oder @samp{public}. Die 
Vorgabe ist @samp{\"private\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25984
+#: guix-git/doc/guix.texi:26016
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string separator"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette separator"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25990
+#: guix-git/doc/guix.texi:26022
 msgid "Hierarchy separator to use.  You should use the same separator for all 
namespaces or some clients get confused.  @samp{/} is usually a good one.  The 
default however depends on the underlying mail storage format.  Defaults to 
@samp{\"\"}."
 msgstr "Welche Trennzeichen in der Hierarchie von Namensräumen benutzt werden 
sollen. Sie sollten denselben Trenner für alle Namensräume benutzen, sonst 
führt es zu Verwirrung bei manchen Clients. Meistens ist @samp{/} eine gute 
Wahl, die Voreinstellung ist allerdings abhängig vom darunterliegenden 
Mail-Speicher-Format. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25992
+#: guix-git/doc/guix.texi:26024
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string prefix"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette prefix"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25996
+#: guix-git/doc/guix.texi:26028
 msgid "Prefix required to access this namespace.  This needs to be different 
for all namespaces.  For example @samp{Public/}.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Das Präfix, das für Zugang auf diesen Namensraum angegeben werden 
muss. Es muss für jeden Namensraum ein anderes gewählt werden. Ein Beispiel ist 
@samp{Public/}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:25998
+#: guix-git/doc/guix.texi:26030
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string location"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette location"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26002
+#: guix-git/doc/guix.texi:26034
 msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as 
mail_location, which is also the default for it.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Der physische Ort, an dem sich dieses Postfach („Mailbox“) befindet. 
Das Format ist dasselbe wie beim Mail-Ort („mail location“), der auch als 
Voreinstellung hierfür benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26004
+#: guix-git/doc/guix.texi:26036
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean inbox?"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck inbox?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26008
+#: guix-git/doc/guix.texi:26040
 msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace 
has it.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Es kann nur eine INBOX geben; hiermit wird festgelegt, zu welchem 
Namensraum sie gehört. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26010
+#: guix-git/doc/guix.texi:26042
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean hidden?"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck hidden?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26018
+#: guix-git/doc/guix.texi:26050
 msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE 
extension.  You'll most likely also want to set @samp{list? #f}.  This is 
mostly useful when converting from another server with different namespaces 
which you want to deprecate but still keep working.  For example you can create 
hidden namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and 
@samp{mail/}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Wenn der Namensraum versteckt ist, wird er Clients gegenüber 
@emph{nicht} über die NAMESPACE-Erweiterung mitgeteilt. Wahrscheinlich möchten 
Sie auch @samp{list? #f} festlegen. Das ist in erster Linie dann nützlich, wenn 
Sie von einem anderen Server mit anderen Namensräumen umziehen, die Sie 
ersetzen möchten, die aber trotzdem noch weiterhin funktionieren sollen. Zum 
Beispiel können Sie versteckte Namensräume mit Präfixen @samp{~/mail/}, 
@samp{~%u/mail/} und @samp{mail/} anlegen.  [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26020
+#: guix-git/doc/guix.texi:26052
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean list?"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck list?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26026
+#: guix-git/doc/guix.texi:26058
 msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command.  This 
makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE 
extension.  The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides 
the namespace prefix.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Ob die Postfächer („Mailboxes“) unter diesem Namensraum mit dem 
LIST-Befehl angezeigt werden können. Dadurch wird der Namensraum für Clients 
sichtbar, die die NAMESPACE-Erweiterung nicht unterstützen. Mit dem besonderen 
Wert @code{children} werden auch Kind-Postfächer aufgelistet, aber das 
Namensraumpräfix verborgen. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26028
+#: guix-git/doc/guix.texi:26060
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean subscriptions?"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
subscriptions?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26033
+#: guix-git/doc/guix.texi:26065
 msgid "Namespace handles its own subscriptions.  If set to @code{#f}, the 
parent namespace handles them.  The empty prefix should always have this as 
@code{#t}).  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Die Abonnements werden im Namensraum selbst behandelt. Wenn es auf 
@code{#f} gesetzt ist, werden sie im Elternnamensraum behandelt. Das leere 
Präfix sollte hier immer @code{#t} haben. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26035
+#: guix-git/doc/guix.texi:26067
 #, no-wrap
 msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} mailbox-configuration-list 
mailboxes"
 msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} 
„mailbox-configuration“-Liste mailboxes"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26038
+#: guix-git/doc/guix.texi:26070
 msgid "List of predefined mailboxes in this namespace.  Defaults to 
@samp{'()}."
 msgstr "Die Liste der in diesem Namensraum vordefinierten Postfächer. Die 
Vorgabe ist @samp{'()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26040
+#: guix-git/doc/guix.texi:26072
 msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{mailbox-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26041
+#: guix-git/doc/guix.texi:26073
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26043
+#: guix-git/doc/guix.texi:26075
 msgid "Name for this mailbox."
 msgstr "Der Name dieses Postfachs (dieser „Mailbox“)."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26045
+#: guix-git/doc/guix.texi:26077
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string auto"
 msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Zeichenkette auto"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26049
+#: guix-git/doc/guix.texi:26081
 msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox.  @samp{subscribe} 
will both create and subscribe to the mailbox.  Defaults to @samp{\"no\"}."
 msgstr "Bei @samp{create} wird dieses Postfach automatisch erzeugt. Bei 
@samp{subscribe} wird dieses Postfach sowohl automatisch erzeugt als auch 
automatisch abonniert. Die Vorgabe ist @samp{\"no\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26051
+#: guix-git/doc/guix.texi:26083
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} space-separated-string-list 
special-use"
 msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste special-use"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26056
+#: guix-git/doc/guix.texi:26088
 msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154.  
Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, 
@code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}.  Defaults 
to @samp{'()}."
 msgstr "Liste der @code{SPECIAL-USE}-Attribute von IMAP, wie sie im RFC 6154 
festgelegt wurden. Gültige Werte sind @code{\\All}, @code{\\Archive}, 
@code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent} und 
@code{\\Trash}. Die Vorgabe ist @samp{'()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26062
+#: guix-git/doc/guix.texi:26094
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name base-dir"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname base-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26065
+#: guix-git/doc/guix.texi:26097
 msgid "Base directory where to store runtime data.  Defaults to 
@samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
 msgstr "Das Basisverzeichnis, in dem Laufzeitdaten gespeichert werden. Die 
Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26067
+#: guix-git/doc/guix.texi:26099
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-greeting"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette login-greeting"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26070
+#: guix-git/doc/guix.texi:26102
 msgid "Greeting message for clients.  Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}."
 msgstr "Begrüßungsnachricht für Clients. Die Vorgabe ist @samp{\"Dovecot 
ready.\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26072
+#: guix-git/doc/guix.texi:26104
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list 
login-trusted-networks"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-trusted-networks"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26079
+#: guix-git/doc/guix.texi:26111
 msgid "List of trusted network ranges.  Connections from these IPs are allowed 
to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication 
checks).  @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks.  
Typically you would specify your IMAP proxy servers here.  Defaults to 
@samp{'()}."
 msgstr "Die Liste der Netzwerkbereiche, denen vertraut wird. Für Verbindungen 
von diesen IP-Adressen können abweichende IP-Adressen und Ports angegeben 
werden (zur Protokollierung und zur Authentifizierung). 
@samp{disable-plaintext-auth} wird für diese Netzwerke außerdem ignoriert. 
Normalerweise würden Sie hier Ihre IMAP-Proxy-Server eintragen. Die Vorgabe ist 
@samp{'()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26081
+#: guix-git/doc/guix.texi:26113
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list 
login-access-sockets"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-access-sockets"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26084
+#: guix-git/doc/guix.texi:26116
 msgid "List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap).  Defaults to 
@samp{'()}."
 msgstr "Die Liste der Sockets zur Zugriffsprüfung beim Anmelden (z.B.@: 
tcpwrap). Die Vorgabe ist @samp{'()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26086
+#: guix-git/doc/guix.texi:26118
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-proctitle?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
verbose-proctitle?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26092
+#: guix-git/doc/guix.texi:26124
 msgid "Show more verbose process titles (in ps).  Currently shows user name 
and IP address.  Useful for seeing who is actually using the IMAP processes 
(e.g.@: shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts).  
Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ausführlichere Prozessnamen anzeigen (mit „ps“). Nach Voreinstellung 
werden Benutzername und IP-Adresse angezeigt. Die Einstellung ist nützlich, 
wenn man sehen können will, wer tatsächlich IMAP-Prozesse benutzt (z.B.@: 
gemeinsam genutzte Postfächer oder wenn derselbe Benutzeridentifikator/„UID“ 
für mehrere Konten benutzt wird). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26094
+#: guix-git/doc/guix.texi:26126
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean shutdown-clients?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
shutdown-clients?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26100
+#: guix-git/doc/guix.texi:26132
 msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down.  
Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing 
existing client connections to close (although that could also be a problem if 
the upgrade is e.g.@: due to a security fix).  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Ob alle Prozesse abgewürgt werden sollen, wenn der 
Haupt-Dovecot-Prozess terminiert. Ist dies auf @code{#f} gesetzt, kann Dovecot 
aktualisiert werden, ohne dass bestehende Client-Verbindungen zwangsweise 
geschlossen werden (jedoch kann das problematisch sein, wenn die Aktualisierung 
z.B.@: eine Sicherheitslücke schließen soll). Die Vorgabe ist @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26102
+#: guix-git/doc/guix.texi:26134
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
doveadm-worker-count"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
doveadm-worker-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26106
+#: guix-git/doc/guix.texi:26138
 msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm 
server, instead of running them directly in the same process.  Defaults to 
@samp{0}."
 msgstr "Ist dies @emph{nicht} null, werden Mail-Befehle über die angegebene 
Anzahl von Verbindungen an den doveadm-Server geschickt, statt sie direkt im 
selben Prozess auszuführen. Die Vorgabe ist @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26108
+#: guix-git/doc/guix.texi:26140
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string doveadm-socket-path"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
doveadm-socket-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26111
+#: guix-git/doc/guix.texi:26143
 msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server.  
Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}."
 msgstr "Der UNIX-Socket oder das „Host:Port“-Paar, mit dem Verbindungen zum 
doveadm-Server hergestellt werden. Die Vorgabe ist @samp{\"doveadm-server\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26113
+#: guix-git/doc/guix.texi:26145
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list 
import-environment"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste import-environment"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26117
+#: guix-git/doc/guix.texi:26149
 msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and 
passed down to all of its child processes.  You can also give key=value pairs 
to always set specific settings."
 msgstr "Die Liste der Umgebungsvariablen, die beim Starten von Dovecot 
erhalten bleiben und allen Kindprozessen davon mitgegeben werden. Sie können 
auch „Schlüssel=Wert“-Paare angeben, um wie immer bestimmte Zuweisungen 
festzulegen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26119
+#: guix-git/doc/guix.texi:26151
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean 
disable-plaintext-auth?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
disable-plaintext-auth?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26126
+#: guix-git/doc/guix.texi:26158
 msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless 
SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability).  Note that if the remote IP matches 
the local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection 
is considered secure and plaintext authentication is allowed.  See also 
ssl=required setting.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Deaktiviert den LOGIN-Befehl und alle anderen 
Klartext-Authentisierungsverfahren, solange kein SSL/TLS benutzt wird (die 
LOGINDISABLED-Capability). Beachten Sie, dass, wenn die entfernte IP-Adresse 
mit der lokalen IP-Adresse identisch ist (Sie sich also vom selben Rechner aus 
verbinden), die Verbindung als sicher aufgefasst und Klartext-Authentisierung 
möglich ist. Siehe auch die „ssl=required“-Einstellung. Die Vorgabe ist 
@samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26128
+#: guix-git/doc/guix.texi:26160
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
auth-cache-size"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
auth-cache-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26133
+#: guix-git/doc/guix.texi:26165
 msgid "Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}).  0 means it's 
disabled.  Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be 
set for caching to be used.  Defaults to @samp{0}."
 msgstr "Die Größe des Zwischenspeichers für Authentifizierungen (z.B.@: 
@samp{#e10e6}). Bei 0 ist er deaktiviert. Beachten Sie, dass für bsdauth, PAM 
und vpopmail die Einstellung @samp{cache-key} festgelegt sein muss, damit ein 
Zwischenspeicher benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26135
+#: guix-git/doc/guix.texi:26167
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-ttl"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-cache-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26143
+#: guix-git/doc/guix.texi:26175
 msgid "Time to live for cached data.  After TTL expires the cached record is 
no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure.  
We also try to handle password changes automatically: If user's previous 
authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used.  For 
now this works only with plaintext authentication.  Defaults to @samp{\"1 
hour\"}."
 msgstr "Wie lange Daten im Zwischenspeicher gültig bleiben („Time to live“). 
Nachdem die TTL ausläuft, wird der zwischengespeicherte Eintrag nicht mehr 
benutzt, @emph{außer} wenn eine Auflösung über die Hauptdatenbank zu einem 
internen Fehler führt. Dovecot versucht zudem, Passwortänderungen automatisch 
zu behandeln: Wenn die letzte Authentisierung erfolgreich war, diese jetzt aber 
nicht, wird der Zwischenspeicher @emph{nicht} benutzt. Derzeit funktioniert 
dies nur bei Klartext-Authentis [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26145
+#: guix-git/doc/guix.texi:26177
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-negative-ttl"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
auth-cache-negative-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26149
+#: guix-git/doc/guix.texi:26181
 msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch).  0 disables 
caching them completely.  Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
 msgstr "TTL beim Zwischenspeichern negativer Ergebnisse („negative Hits“, 
z.B.@: wenn der Benutzer nicht gefunden wurde oder das Passwort nicht stimmt). 
0 deaktiviert das Zwischenspeichern davon vollständig. Die Vorgabe ist 
@samp{\"1 hour\"} für 1 Stunde."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26151
+#: guix-git/doc/guix.texi:26183
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list 
auth-realms"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste auth-realms"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26157
+#: guix-git/doc/guix.texi:26189
 msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them.  You 
can leave it empty if you don't want to support multiple realms.  Many clients 
simply use the first one listed here, so keep the default realm first.  
Defaults to @samp{'()}."
 msgstr "Die Liste der Administrationsbereiche („Realms“) für 
SASL-Authentisierungsmechanismen, die solche benötigen. Sie können dieses Feld 
leer lassen, wenn Sie @emph{keine} Unterstützung für mehrere 
Administrationsbereiche wollen. Viele Clients benutzen den ersten hier 
aufgelisteten Administrationsbereich, also sollte der als Voreinstellung 
gewünschte Bereich vorne stehen. Die Vorgabe ist @samp{'()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26159
+#: guix-git/doc/guix.texi:26191
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-default-realm"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
auth-default-realm"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26164
+#: guix-git/doc/guix.texi:26196
 msgid "Default realm/domain to use if none was specified.  This is used for 
both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins.  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Der voreingestellte Administrationsbereich bzw.@: die Domain, falls 
keiner angegeben wurde. Dies wird sowohl für SASL-Administrationsbereiche als 
auch zum Anhängen von @@domain an den Benutzernamen bei Klartextanmeldungen 
benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26166
+#: guix-git/doc/guix.texi:26198
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-chars"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
auth-username-chars"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26173
+#: guix-git/doc/guix.texi:26205
 msgid "List of allowed characters in username.  If the user-given username 
contains a character not listed in here, the login automatically fails.  This 
is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote 
escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases.  If you want to allow all 
characters, set this value to empty.  Defaults to 
@samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
 msgstr "Die Liste der in Benutzernamen zulässigen Zeichen. Wenn der vom 
Benutzer angegebene Benutzername ein hier nicht aufgelistetes Zeichen enthält, 
wird die Authentisierung automatisch abgelehnt. Dies dient bloß als eine 
weitere Überprüfung, um zu gewährleisten, dass mögliche Schwachstellen bei der 
Maskierung von Anführungszeichen in SQL-/LDAP-Datenbanken nicht ausgenutzt 
werden können. Wenn Sie alle Zeichen zulassen möchten, setzen Sie dieses Feld 
auf eine leere Zeichenkette. Die Vor [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26175
+#: guix-git/doc/guix.texi:26207
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string 
auth-username-translation"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
auth-username-translation"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26181
+#: guix-git/doc/guix.texi:26213
 msgid "Username character translations before it's looked up from databases.  
The value contains series of from -> to characters.  For example @samp{#@@/@@} 
means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}.  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Wie Zeichen in Benutzernamen ersetzt werden sollen, bevor der Name mit 
Datenbanken aufgelöst wird. Der Wert besteht aus einer Reihe von Angaben, 
welches Zeichen durch welches zu ersetzen ist. Zum Beispiel werden für 
@samp{#@@/@@} die Zeichen @samp{#} und @samp{/} beide durch @samp{@@} ersetzt. 
Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26183
+#: guix-git/doc/guix.texi:26215
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-format"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
auth-username-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26190
+#: guix-git/doc/guix.texi:26222
 msgid "Username formatting before it's looked up from databases.  You can use 
the standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would 
drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the 
@samp{@@} into @samp{-AT-}.  This translation is done after 
@samp{auth-username-translation} changes.  Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
 msgstr "Formatierungsanweisungen, die auf jeden Benutzernamen angewandt 
werden, bevor er mit einer Datenbank aufgelöst wird. Sie können hierzu die 
Standardvariablen verwenden, z.B.@: würde %Lu den Benutzernamen in 
Kleinbuchstaben umschreiben („lowercase“), %n würde den Domainnamen weglassen, 
wenn einer angegeben wurde, und @samp{%n-AT-%d} würde alle @samp{@@} durch 
@samp{-AT-} ersetzen. Diese Übersetzung wird durchgeführt, nachdem die 
Änderungen aus @samp{auth-username-translation} angew [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26192
+#: guix-git/doc/guix.texi:26224
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string 
auth-master-user-separator"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
auth-master-user-separator"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26200
+#: guix-git/doc/guix.texi:26232
 msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master 
username within the normal username string (i.e.@: not using SASL mechanism's 
support for it), you can specify the separator character here.  The format is 
then <username><separator><master username>.  UW-IMAP uses @samp{*} as the 
separator, so that could be a good choice.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Wenn Sie es für „Master“-Benutzer erlauben möchten, sich durch Angeben 
des Master-Benutzernamens als Teil einer normalen Benutzernamens-Zeichenkette 
als jemand anders anzumelden (also ohne Verwendung der Unterstützung davon 
durch den SASL-Mechanismus), können Sie hier die Trennzeichen dazwischen 
angeben. Das Format ist dann <Benutzername><Trenner><Master-Benutzername>. 
UW-IMAP benutzt @samp{*} als Trennzeichen, also könnte das eine gute Wahl sein. 
Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26202
+#: guix-git/doc/guix.texi:26234
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-anonymous-username"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
auth-anonymous-username"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26206
+#: guix-git/doc/guix.texi:26238
 msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism.  
Defaults to @samp{\"anonymous\"}."
 msgstr "Der Benutzername, der verwendet wird, wenn sich Benutzer mit dem 
SASL-Mechanismus „ANONYMOUS“ anmelden. Die Vorgabe ist @samp{\"anonymous\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26208
+#: guix-git/doc/guix.texi:26240
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
auth-worker-max-count"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
auth-worker-max-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26213
+#: guix-git/doc/guix.texi:26245
 msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes.  They're used to 
execute blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM).  They're 
automatically created and destroyed as needed.  Defaults to @samp{30}."
 msgstr "Die maximale Anzahl von dovecot-auth-Arbeiterprozessen. Diese werden 
benutzt, um blockierende Anfragen an die Passwortdatenbank („passdb“) und an 
die Benutzerdatenbank („userdb“) zu stellen (z.B.@: MySQL und PAM). Sie werden 
automatisch erzeugt und gelöscht, je nachdem, wann sie gebraucht werden. Die 
Vorgabe ist @samp{30}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26215
+#: guix-git/doc/guix.texi:26247
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-gssapi-hostname"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
auth-gssapi-hostname"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26220
+#: guix-git/doc/guix.texi:26252
 msgid "Host name to use in GSSAPI principal names.  The default is to use the 
name returned by gethostname().  Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all 
keytab entries.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Der Rechnername, der in GSSAPI-Prinzipalnamen benutzt wird. Nach 
Voreinstellung wird der durch gethostname() zurückgelieferte Name verwendet. 
Benutzen Sie @samp{$ALL} (mit Anführungszeichen), damit alle Einträge in der 
Schlüsseltabelle („Keytab“) akzeptiert werden. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26222
+#: guix-git/doc/guix.texi:26254
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-krb5-keytab"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-krb5-keytab"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26228
+#: guix-git/doc/guix.texi:26260
 msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism.  Will use the system 
default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified.  You may need to 
change the auth service to run as root to be able to read this file.  Defaults 
to @samp{\"\"}."
 msgstr "Kerberos-Schlüsseltabelle („Keytab“), die für den GSSAPI-Mechanismus 
benutzt werden soll. Wenn sie nicht angegeben wird, wird die Voreinstellung des 
Systems benutzt (in der Regel @file{/etc/krb5.keytab}). Eventuell müssen Sie 
den Auth-Dienst als Administratornutzer „root“ ausführen lassen, um 
Lesezugriffe auf diese Datei zu ermöglichen. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26230
+#: guix-git/doc/guix.texi:26262
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-use-winbind?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
auth-use-winbind?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26235
+#: guix-git/doc/guix.texi:26267
 msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and 
@samp{ntlm-auth} helper.  <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>.  
Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "NTLM-Authentifizierung und GSS-SPNEGO-Authentifizierung mit dem 
winbind-Daemon und dem @samp{ntlm-auth}-Hilfsprogramm von Samba durchführen. 
Siehe <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>. Die Vorgabe ist 
@samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26237
+#: guix-git/doc/guix.texi:26269
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name 
auth-winbind-helper-path"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname 
auth-winbind-helper-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26240
+#: guix-git/doc/guix.texi:26272
 msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary.  Defaults to 
@samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
 msgstr "Der Pfad zur Binärdatei @samp{ntlm-auth} von Samba. Die Vorgabe ist 
@samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26242
+#: guix-git/doc/guix.texi:26274
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-failure-delay"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
auth-failure-delay"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26245
+#: guix-git/doc/guix.texi:26277
 msgid "Time to delay before replying to failed authentications.  Defaults to 
@samp{\"2 secs\"}."
 msgstr "Die Zeit, wie lange vor der Antwort auf eine fehlgeschlagene 
Authentisierung gewartet wird. Die Vorgabe ist @samp{\"2 secs\"} für 2 
Sekunden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26247
+#: guix-git/doc/guix.texi:26279
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean 
auth-ssl-require-client-cert?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
auth-ssl-require-client-cert?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26251
+#: guix-git/doc/guix.texi:26283
 msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails.  
Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Es wird ein gültiges SSL-Client-Zertifikat verlangt, andernfalls 
schlägt die Authentisierung fehl. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26253
+#: guix-git/doc/guix.texi:26285
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean 
auth-ssl-username-from-cert?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
auth-ssl-username-from-cert?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26258
+#: guix-git/doc/guix.texi:26290
 msgid "Take the username from client's SSL certificate, using 
@code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName. 
 Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob der Benutzername aus dem SSL-Zertifikat des Clients ausgelesen 
werden soll, indem @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} benutzt wird, um den 
Distinguished Name („DN“) als Gebräuchlicher Name („CommonName“) des 
Zertifikatinhabers („Subject“) auszulesen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26260
+#: guix-git/doc/guix.texi:26292
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list 
auth-mechanisms"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste auth-mechanisms"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26266
+#: guix-git/doc/guix.texi:26298
 msgid "List of wanted authentication mechanisms.  Supported mechanisms are: 
@samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, 
@samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, 
@samp{skey}, and @samp{gss-spnego}.  NOTE: See also 
@samp{disable-plaintext-auth} setting."
 msgstr "Die Liste der erwünschten Authentisierungsmechanismen. Unterstützte 
Mechanismen sind: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, 
@samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, 
@samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey} und @samp{gss-spnego}. @emph{Anmerkung}: 
Siehe auch die Einstellung zu @samp{disable-plaintext-auth}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26268
+#: guix-git/doc/guix.texi:26300
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list 
director-servers"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste director-servers"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26273
+#: guix-git/doc/guix.texi:26305
 msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself.  
Ports can be specified as ip:port.  The default port is the same as what 
director service's @samp{inet-listener} is using.  Defaults to @samp{'()}."
 msgstr "Die Liste der IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“) für alle 
Direktorserver, einschließlich dieses Servers selbst. Ports können wie in 
„IP:Port“ angegeben werden. Der voreingestellte Port ist derselbe wie der, der 
beim @samp{inet-listener} des Direktordienstes benutzt wird. Die Vorgabe ist 
@samp{'()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26275
+#: guix-git/doc/guix.texi:26307
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list 
director-mail-servers"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste director-mail-servers"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26279
+#: guix-git/doc/guix.texi:26311
 msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers.  Ranges are 
allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30.  Defaults to @samp{'()}."
 msgstr "Die Liste der IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“), um alle 
Hintergrund-Mailserver zu erreichen. Auch Bereiche können angegeben werden, wie 
10.0.0.10-10.0.0.30. Die Vorgabe ist @samp{'()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26281
+#: guix-git/doc/guix.texi:26313
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-user-expire"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
director-user-expire"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26285
+#: guix-git/doc/guix.texi:26317
 msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has 
any connections.  Defaults to @samp{\"15 min\"}."
 msgstr "Wie lange Benutzer zum selben Server weitergeleitet werden, sobald 
dieser keine Verbindungen mehr hat. Die Vorgabe ist @samp{\"15 min\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26287
+#: guix-git/doc/guix.texi:26319
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-username-hash"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
director-username-hash"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26292
+#: guix-git/doc/guix.texi:26324
 msgid "How the username is translated before being hashed.  Useful values 
include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are 
shared within domain.  Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
 msgstr "Wie der Benutzername umgeschrieben wird, bevor er gehasht wird. Zu den 
sinnvollen Werten gehören %Ln, wenn der Nutzer sich mit oder ohne @@domain 
anmelden kann, oder %Ld, wenn Postfächer innerhalb der Domain gemeinsam genutzt 
werden. Die Vorgabe ist @samp{\"%Lu\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26294
+#: guix-git/doc/guix.texi:26326
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-path"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26298
+#: guix-git/doc/guix.texi:26330
 msgid "Log file to use for error messages.  @samp{syslog} logs to syslog, 
@samp{/dev/stderr} logs to stderr.  Defaults to @samp{\"syslog\"}."
 msgstr "Die Protokolldatei, die für Fehlermeldungen benutzt werden soll. Bei 
@samp{syslog} wird das Protokoll an syslog geschrieben, bei @samp{/dev/stderr} 
an die Standardfehlerausgabe. Die Vorgabe ist @samp{\"syslog\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26300
+#: guix-git/doc/guix.texi:26332
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string info-log-path"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette info-log-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26304
+#: guix-git/doc/guix.texi:26336
 msgid "Log file to use for informational messages.  Defaults to 
@samp{log-path}.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Die Protokolldatei, die für Informationsmeldungen benutzt werden soll. 
Die Voreinstellung ist @samp{log-path}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26306
+#: guix-git/doc/guix.texi:26338
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string debug-log-path"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette debug-log-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26310
+#: guix-git/doc/guix.texi:26342
 msgid "Log file to use for debug messages.  Defaults to @samp{info-log-path}.  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Die Protokolldatei, die für Meldungen zur Fehlersuche benutzt werden 
soll. Die Voreinstellung ist @samp{info-log-path}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26312
+#: guix-git/doc/guix.texi:26344
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string syslog-facility"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette syslog-facility"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26317
+#: guix-git/doc/guix.texi:26349
 msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog.  Usually if you 
don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7.  Also other standard 
facilities are supported.  Defaults to @samp{\"mail\"}."
 msgstr "Als welche Syslog-Einrichtung Protokolle an Syslog übermittelt werden 
sollen. Falls Sie @samp{mail} hierbei @emph{nicht} benutzen wollen, eignen sich 
normalerweise local0–local7. Andere Standardeinrichtungen werden auch 
unterstützt. Die Vorgabe ist @samp{\"mail\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26319
+#: guix-git/doc/guix.texi:26351
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
auth-verbose?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26323
+#: guix-git/doc/guix.texi:26355
 msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they 
failed.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob gescheiterte Anmeldeversuche und die Gründe, warum diese nicht 
erfolgreich waren, protokolliert werden sollen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26325
+#: guix-git/doc/guix.texi:26357
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-verbose-passwords"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
auth-verbose-passwords"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26332
+#: guix-git/doc/guix.texi:26364
 msgid "In case of password mismatches, log the attempted password.  Valid 
values are no, plain and sha1.  sha1 can be useful for detecting brute force 
password attempts vs.  user simply trying the same password over and over 
again.  You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@: 
sha1:6).  Defaults to @samp{\"no\"}."
 msgstr "Ob bei falschen Passwörtern das versuchte falsche Passwort ins 
Protokoll geschrieben werden soll. Gültige Werte sind \"no\" („nein“), 
\"plain\" (als Klartext) und \"sha1\". Den SHA1-Hash zu speichern kann nützlich 
sein, um zu erkennen, wenn jemand versucht, sehr viele Passwörter 
durchzuprobieren (ein „Brute-Force“-Angriff) oder ob Benutzer einfach nur 
dasselbe Passwort immer wieder probieren. Sie können auch nur die ersten n 
Zeichen des Wertes protokollieren, indem Sie \":n\" anh [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26334
+#: guix-git/doc/guix.texi:26366
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
auth-debug?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26338
+#: guix-git/doc/guix.texi:26370
 msgid "Even more verbose logging for debugging purposes.  Shows for example 
SQL queries.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob zur Fehlersuche noch ausführlichere Protokolle geschrieben werden 
sollen. Zum Beispiel werden SQL-Anfragen protokolliert. Die Vorgabe ist 
@samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26340
+#: guix-git/doc/guix.texi:26372
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug-passwords?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
auth-debug-passwords?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26345
+#: guix-git/doc/guix.texi:26377
 msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so 
the problem can be debugged.  Enabling this also enables @samp{auth-debug}.  
Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob bei falschen Passwörtern das versuchte falsche Passwort und das 
benutzte Passwortschema ins Protokoll geschrieben werden soll, damit das 
Problem untersucht werden kann. Wenn dies aktiviert wird, wird auch 
@samp{auth-debug} aktiviert. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26347
+#: guix-git/doc/guix.texi:26379
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-debug?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
mail-debug?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26351
+#: guix-git/doc/guix.texi:26383
 msgid "Enable mail process debugging.  This can help you figure out why 
Dovecot isn't finding your mails.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob die Fehlersuche beim Mail-Prozess ermöglicht werden soll. Dies kann 
Ihnen dabei helfen, herauszufinden, warum Dovecot Ihre E-Mails nicht findet. 
Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26353
+#: guix-git/doc/guix.texi:26385
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-ssl?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
verbose-ssl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26356
+#: guix-git/doc/guix.texi:26388
 msgid "Show protocol level SSL errors.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "SSL-Fehler auf Protokollebene anzeigen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26358
+#: guix-git/doc/guix.texi:26390
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-timestamp"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-timestamp"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26362
+#: guix-git/doc/guix.texi:26394
 msgid "Prefix for each line written to log file.  % codes are in strftime(3) 
format.  Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
 msgstr "Das Präfix für jede Zeile, die ins Protokoll geschrieben wird. %-Codes 
sind im Format von strftime(3). Die Vorgabe ist @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S 
\\\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26364
+#: guix-git/doc/guix.texi:26396
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list 
login-log-format-elements"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-log-format-elements"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26368
+#: guix-git/doc/guix.texi:26400
 msgid "List of elements we want to log.  The elements which have a non-empty 
variable value are joined together to form a comma-separated string."
 msgstr "Eine Liste der Elemente, die protokolliert werden sollen. Die 
Elemente, deren Variablenwerte nicht leer sind, werden zu einer kommagetrennten 
Zeichenkette zusammengefügt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26370
+#: guix-git/doc/guix.texi:26402
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-log-format"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette login-log-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26374
+#: guix-git/doc/guix.texi:26406
 msgid "Login log format.  %s contains @samp{login-log-format-elements} string, 
%$ contains the data we want to log.  Defaults to @samp{\"%$: %s\"}."
 msgstr "Das Format des Anmeldeprogramms. %s umfasst die Zeichenkette 
@samp{login-log-format-elements}, %$ enthält die Daten, die man protokollieren 
lassen möchte. Die Vorgabe ist @samp{\"%$: %s\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26376
+#: guix-git/doc/guix.texi:26408
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-log-prefix"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-log-prefix"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26380
+#: guix-git/doc/guix.texi:26412
 msgid "Log prefix for mail processes.  See doc/wiki/Variables.txt for list of 
possible variables you can use.  Defaults to 
@samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
 msgstr "Das Präfix, das Protokollen für Mailprozesse vorangestellt wird. Siehe 
doc/wiki/Variables.txt für eine Liste der benutzbaren Variablen. Die Vorgabe 
ist @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26382
+#: guix-git/doc/guix.texi:26414
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string deliver-log-format"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
deliver-log-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26384
+#: guix-git/doc/guix.texi:26416
 msgid "Format to use for logging mail deliveries.  You can use variables:"
 msgstr "Welches Format zur Protokollierung von Mailzustellungen verwendet 
werden soll. Sie können die folgenden Variablen benutzen:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26385
+#: guix-git/doc/guix.texi:26417
 #, no-wrap
 msgid "%$"
 msgstr "%$"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26387
+#: guix-git/doc/guix.texi:26419
 msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})"
 msgstr "Zustellungsstatusnachricht (z.B.@: @samp{saved to INBOX})"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26387
+#: guix-git/doc/guix.texi:26419
 #, no-wrap
 msgid "%m"
 msgstr "%m"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26389
+#: guix-git/doc/guix.texi:26421
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Nachrichtenidentifikator („Message-ID“)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26389 guix-git/doc/guix.texi:26932
+#: guix-git/doc/guix.texi:26421 guix-git/doc/guix.texi:26964
 #, no-wrap
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26391
+#: guix-git/doc/guix.texi:26423
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff („Subject“)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26391
+#: guix-git/doc/guix.texi:26423
 #, no-wrap
 msgid "%f"
 msgstr "%f"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26393
+#: guix-git/doc/guix.texi:26425
 msgid "From address"
 msgstr "Absendeadresse („From“)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26393
+#: guix-git/doc/guix.texi:26425
 #, no-wrap
 msgid "%p"
 msgstr "%p"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26395
+#: guix-git/doc/guix.texi:26427
 msgid "Physical size"
 msgstr "Physische Größe"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26395
+#: guix-git/doc/guix.texi:26427
 #, no-wrap
 msgid "%w"
 msgstr "%w"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26397
+#: guix-git/doc/guix.texi:26429
 msgid "Virtual size."
 msgstr "Virtuelle Größe."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26399
+#: guix-git/doc/guix.texi:26431
 msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26401
+#: guix-git/doc/guix.texi:26433
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-location"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-location"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26406
+#: guix-git/doc/guix.texi:26438
 msgid "Location for users' mailboxes.  The default is empty, which means that 
Dovecot tries to find the mailboxes automatically.  This won't work if the user 
doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full 
location."
 msgstr "Wo die Postfächer (die „Mailboxes“) der Benutzer gespeichert sind. Die 
Vorgabe ist die leere Zeichenkette, was bedeutet, dass Dovecot die Postfächer 
automatisch zu finden versucht. Das funktioniert nur, wenn der Nutzer bereits 
E-Mails gespeichert hat, also sollten Sie Dovecot den vollständigen Pfad 
mitteilen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26412
+#: guix-git/doc/guix.texi:26444
 msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: 
@file{/var/mail/%u}) isn't enough.  You'll also need to tell Dovecot where the 
other mailboxes are kept.  This is called the @emph{root mail directory}, and 
it must be the first path given in the @samp{mail-location} setting."
 msgstr "Wenn Sie das mbox-Format benutzen, genügt es @emph{nicht}, den Pfad 
zur INBOX-Datei (z.B.@: @file{/var/mail/%u}) anzugeben. Sie müssen Dovecot 
@emph{auch} mitteilen, wo die anderen Postfächer gespeichert sind. Dieses 
Verzeichnis nennt sich @emph{Wurzelmailverzeichnis} („Root Mail Directory“) und 
es muss als erster Pfad in der @samp{mail-location}-Einstellung angegeben 
werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26414
+#: guix-git/doc/guix.texi:26446
 msgid "There are a few special variables you can use, e.g.:"
 msgstr "Es gibt ein paar besondere Variable, die Sie verwenden können, z.B.:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26416
+#: guix-git/doc/guix.texi:26448
 #, no-wrap
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26418
+#: guix-git/doc/guix.texi:26450
 msgid "username"
 msgstr "Benutzername"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26418 guix-git/doc/guix.texi:26928
+#: guix-git/doc/guix.texi:26450 guix-git/doc/guix.texi:26960
 #, no-wrap
 msgid "%n"
 msgstr "%n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26420
+#: guix-git/doc/guix.texi:26452
 msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain"
 msgstr "Benutzerteil in Benutzer@@Domain; sonst dasselbe wie %u, wenn es keine 
Domain gibt"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26420
+#: guix-git/doc/guix.texi:26452
 #, no-wrap
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26422
+#: guix-git/doc/guix.texi:26454
 msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain"
 msgstr "Domainteil in Benutzer@@Domain; sonst leer, wenn es keine Domain gibt"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26422
+#: guix-git/doc/guix.texi:26454
 #, no-wrap
 msgid "%h"
 msgstr "%h"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26424
+#: guix-git/doc/guix.texi:26456
 msgid "home director"
 msgstr "Persönliches Verzeichnis"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26427
+#: guix-git/doc/guix.texi:26459
 msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list.  Some examples:"
 msgstr "Siehe doc/wiki/Variables.txt für die vollständige Liste. Einige 
Beispiele:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26428
+#: guix-git/doc/guix.texi:26460
 #, no-wrap
 msgid "maildir:~/Maildir"
 msgstr "maildir:~/Maildir"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26429
+#: guix-git/doc/guix.texi:26461
 #, no-wrap
 msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
 msgstr "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26430
+#: guix-git/doc/guix.texi:26462
 #, no-wrap
 msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
 msgstr "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26433 guix-git/doc/guix.texi:26445
-#: guix-git/doc/guix.texi:26473 guix-git/doc/guix.texi:27240
-#: guix-git/doc/guix.texi:27254 guix-git/doc/guix.texi:27261
-#: guix-git/doc/guix.texi:27268 guix-git/doc/guix.texi:27298
-#: guix-git/doc/guix.texi:27396 guix-git/doc/guix.texi:35106
-#: guix-git/doc/guix.texi:35114 guix-git/doc/guix.texi:35122
-#: guix-git/doc/guix.texi:35130 guix-git/doc/guix.texi:35409
-#: guix-git/doc/guix.texi:36853 guix-git/doc/guix.texi:36861
-#: guix-git/doc/guix.texi:36869 guix-git/doc/guix.texi:36977
-#: guix-git/doc/guix.texi:37002 guix-git/doc/guix.texi:37133
-#: guix-git/doc/guix.texi:37141 guix-git/doc/guix.texi:37149
-#: guix-git/doc/guix.texi:37157 guix-git/doc/guix.texi:37165
-#: guix-git/doc/guix.texi:37173 guix-git/doc/guix.texi:37196
-#: guix-git/doc/guix.texi:37204 guix-git/doc/guix.texi:37256
-#: guix-git/doc/guix.texi:37272 guix-git/doc/guix.texi:37280
-#: guix-git/doc/guix.texi:37320 guix-git/doc/guix.texi:37343
-#: guix-git/doc/guix.texi:37365 guix-git/doc/guix.texi:37372
-#: guix-git/doc/guix.texi:37407 guix-git/doc/guix.texi:37415
-#: guix-git/doc/guix.texi:37439 guix-git/doc/guix.texi:37471
-#: guix-git/doc/guix.texi:37500 guix-git/doc/guix.texi:37507
-#: guix-git/doc/guix.texi:37514 guix-git/doc/guix.texi:37522
-#: guix-git/doc/guix.texi:37536 guix-git/doc/guix.texi:37545
-#: guix-git/doc/guix.texi:37555 guix-git/doc/guix.texi:37562
-#: guix-git/doc/guix.texi:37569 guix-git/doc/guix.texi:37576
-#: guix-git/doc/guix.texi:37647 guix-git/doc/guix.texi:37654
-#: guix-git/doc/guix.texi:37661 guix-git/doc/guix.texi:37670
-#: guix-git/doc/guix.texi:37686 guix-git/doc/guix.texi:37693
-#: guix-git/doc/guix.texi:37700 guix-git/doc/guix.texi:37707
-#: guix-git/doc/guix.texi:37715 guix-git/doc/guix.texi:37723
+#: guix-git/doc/guix.texi:26465 guix-git/doc/guix.texi:26477
+#: guix-git/doc/guix.texi:26505 guix-git/doc/guix.texi:27272
+#: guix-git/doc/guix.texi:27286 guix-git/doc/guix.texi:27293
+#: guix-git/doc/guix.texi:27300 guix-git/doc/guix.texi:27330
+#: guix-git/doc/guix.texi:27428 guix-git/doc/guix.texi:35138
+#: guix-git/doc/guix.texi:35146 guix-git/doc/guix.texi:35154
+#: guix-git/doc/guix.texi:35162 guix-git/doc/guix.texi:35441
+#: guix-git/doc/guix.texi:36885 guix-git/doc/guix.texi:36893
+#: guix-git/doc/guix.texi:36901 guix-git/doc/guix.texi:37009
+#: guix-git/doc/guix.texi:37034 guix-git/doc/guix.texi:37165
+#: guix-git/doc/guix.texi:37173 guix-git/doc/guix.texi:37181
+#: guix-git/doc/guix.texi:37189 guix-git/doc/guix.texi:37197
+#: guix-git/doc/guix.texi:37205 guix-git/doc/guix.texi:37228
+#: guix-git/doc/guix.texi:37236 guix-git/doc/guix.texi:37288
+#: guix-git/doc/guix.texi:37304 guix-git/doc/guix.texi:37312
+#: guix-git/doc/guix.texi:37352 guix-git/doc/guix.texi:37375
+#: guix-git/doc/guix.texi:37397 guix-git/doc/guix.texi:37404
+#: guix-git/doc/guix.texi:37439 guix-git/doc/guix.texi:37447
+#: guix-git/doc/guix.texi:37471 guix-git/doc/guix.texi:37503
+#: guix-git/doc/guix.texi:37532 guix-git/doc/guix.texi:37539
+#: guix-git/doc/guix.texi:37546 guix-git/doc/guix.texi:37554
+#: guix-git/doc/guix.texi:37568 guix-git/doc/guix.texi:37577
+#: guix-git/doc/guix.texi:37587 guix-git/doc/guix.texi:37594
+#: guix-git/doc/guix.texi:37601 guix-git/doc/guix.texi:37608
+#: guix-git/doc/guix.texi:37679 guix-git/doc/guix.texi:37686
+#: guix-git/doc/guix.texi:37693 guix-git/doc/guix.texi:37702
+#: guix-git/doc/guix.texi:37718 guix-git/doc/guix.texi:37725
+#: guix-git/doc/guix.texi:37732 guix-git/doc/guix.texi:37739
+#: guix-git/doc/guix.texi:37747 guix-git/doc/guix.texi:37755
 msgid "Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26435
+#: guix-git/doc/guix.texi:26467
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-uid"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-uid"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26440
+#: guix-git/doc/guix.texi:26472
 msgid "System user and group used to access mails.  If you use multiple, 
userdb can override these by returning uid or gid fields.  You can use either 
numbers or names.  <doc/wiki/UserIds.txt>.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Systembenutzer und -gruppe, die benutzt werden sollen, um auf Mails 
zuzugreifen. Wenn Sie mehrere Benutzerkonten verwenden, kann auch die 
Benutzerdatenbank „userdb“ vorrangig verwendet werden, indem sie zu Benutzer- 
oder Gruppenidentifikatoren (UIDs und GIDs) auflöst. Sie können hier Zahlen 
oder Namen angeben. Siehe <doc/wiki/UserIds.txt>. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26442
+#: guix-git/doc/guix.texi:26474
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-gid"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-gid"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26447
+#: guix-git/doc/guix.texi:26479
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-privileged-group"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
mail-privileged-group"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26453
+#: guix-git/doc/guix.texi:26485
 msgid "Group to enable temporarily for privileged operations.  Currently this 
is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails.  
Typically this is set to @samp{\"mail\"} to give access to @file{/var/mail}.  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Die Benutzergruppe, die zwischenzeitlich benutzt wird, um Operationen 
mit besonderen Berechtigungen auszuführen. Derzeit wird dies nur mit dem 
INBOX-Postfach benutzt, wenn dessen anfängliche Erzeugung oder Sperrung per 
„Dotlocking“-Datei fehlschlägt. Typischerweise wird es auf @samp{\"mail\"} 
gesetzt, damit Zugriffe auf @file{/var/mail} möglich sind. Die Vorgabe ist 
@samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26455
+#: guix-git/doc/guix.texi:26487
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-access-groups"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
mail-access-groups"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26463
+#: guix-git/doc/guix.texi:26495
 msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes.  
Typically these are used to set up access to shared mailboxes.  Note that it 
may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if 
@samp{mail} group is set here, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} could allow a 
user to delete others' mailboxes, or @code{ln -s /secret/shared/box 
~/mail/mybox} would allow reading it).  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Mail-Prozessen Zugriff auf diese zusätzlichen Benutzergruppen 
gewähren. Typischerweise werden sie benutzt, um gemeinsam genutzte Postfächer 
(„Mailboxes“) so einzurichten, dass alle aus der Gruppe zugreifen können. 
Beachten Sie, dass es gefährlich sein kann, dies zu erlauben, wenn Benutzer 
symbolische Verknüpfungen einrichten können (z.B.@: kann jeder, wenn hier die 
@samp{mail}-Gruppe festgelegt wurde, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} 
benutzen, um die Postfächer der anderen zu lö [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26465
+#: guix-git/doc/guix.texi:26497
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attribute-dict"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
mail-attribute-dict"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26468
+#: guix-git/doc/guix.texi:26500
 msgid "The location of a dictionary used to store @code{IMAP METADATA} as 
defined by @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464, RFC@tie{}5464}."
 msgstr "Der Ort, wo ein Dictionary (eine Schlüssel-Wert-Datenbank) zu finden 
ist, mit dem IMAP-Metadaten gespeichert werden, entsprechend deren Definition 
im @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc5464, RFC@tie{}5464}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26471
+#: guix-git/doc/guix.texi:26503
 msgid "The IMAP METADATA commands are available only if the ``imap'' protocol 
configuration's @code{imap-metadata?} field is @samp{#t}."
 msgstr "Die IMAP-METADATA-Befehle stehen nur zur Verfügung, wenn in der 
Protokollkonfiguration von „imap“ das Feld @code{imap-metadata?} auf @samp{#t} 
gesetzt ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26476
+#: guix-git/doc/guix.texi:26508
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean 
mail-full-filesystem-access?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
mail-full-filesystem-access?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26482
+#: guix-git/doc/guix.texi:26514
 msgid "Allow full file system access to clients.  There's no access checks 
other than what the operating system does for the active UID/GID@.  It works 
with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with 
e.g.@: @file{/path/} or @file{~user/}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Clients vollen Dateisystemzugriff gestatten. Damit gibt es keine 
Zugriffsüberprüfungen mehr, abgesehen von denen, die das Betriebssystem für die 
aktiven Benutzer- und Gruppenidentifikatoren (UID und GID) durchführt. Es ist 
sowohl für maildir- als auch mbox-Formate verwendbar und Sie können dadurch für 
Namen von Postfächern („Mailboxes“) Präfixe wie z.B.@: @file{/pfad/} oder 
@file{~benutzer/} wählen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26484
+#: guix-git/doc/guix.texi:26516
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
mmap-disable?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26488
+#: guix-git/doc/guix.texi:26520
 msgid "Don't use @code{mmap()} at all.  This is required if you store indexes 
to shared file systems (NFS or clustered file system).  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Überhaupt kein @code{mmap()} benutzen. Das ist erforderlich, wenn Sie 
Indexe auf geteilten Dateisystemen speichern (wie NFS oder 
Cluster-Dateisystemen). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26490
+#: guix-git/doc/guix.texi:26522
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean dotlock-use-excl?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
dotlock-use-excl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26495
+#: guix-git/doc/guix.texi:26527
 msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files.  NFS 
supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays 
by default.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Ob sich Dovecot darauf verlassen kann, dass @samp{O_EXCL} 
funktioniert, wenn es Sperrdateien als „Dotlock“ erstellt. NFS unterstützt 
@samp{O_EXCL} seit Version 3, also sollte es heutzutage kein Problem mehr sein, 
dies als Voreinstellung zu benutzen. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26497
+#: guix-git/doc/guix.texi:26529
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-fsync"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-fsync"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26499
+#: guix-git/doc/guix.texi:26531
 msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:"
 msgstr "Wann fsync() oder fdatasync() aufgerufen werden soll:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26500
+#: guix-git/doc/guix.texi:26532
 #, no-wrap
 msgid "optimized"
 msgstr "optimized"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26502
+#: guix-git/doc/guix.texi:26534
 msgid "Whenever necessary to avoid losing important data"
 msgstr "Wann immer es nötig ist, um keine wichtigen Daten zu verlieren"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26504
+#: guix-git/doc/guix.texi:26536
 msgid "Useful with e.g.@: NFS when @code{write()}s are delayed"
 msgstr "Praktisch bei z.B.@: NFS, wenn Schreibzugriffe mit @code{write()} 
verzögert sind"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26506
+#: guix-git/doc/guix.texi:26538
 msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)."
 msgstr "Niemals benutzen (ist am schnellsten, aber Abstürze können zu 
Datenverlusten führen)"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26508
+#: guix-git/doc/guix.texi:26540
 msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"optimized\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26510
+#: guix-git/doc/guix.texi:26542
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-storage?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
mail-nfs-storage?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26515
+#: guix-git/doc/guix.texi:26547
 msgid "Mail storage exists in NFS@.  Set this to yes to make Dovecot flush NFS 
caches whenever needed.  If you're using only a single mail server this isn't 
needed.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Mails werden in NFS gespeichert. Setzen Sie dies auf ja, damit Dovecot 
NFS-Zwischenspeicher zurückschreiben kann, wann immer es nötig ist. Wenn Sie 
nur einen einzigen Mail-Server benutzen, brauchen Sie es @emph{nicht}. Die 
Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26517
+#: guix-git/doc/guix.texi:26549
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-index?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
mail-nfs-index?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26521
+#: guix-git/doc/guix.texi:26553
 msgid "Mail index files also exist in NFS@.  Setting this to yes requires 
@samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob die Index-Dateien für Mails auch in NFS gespeichert sind. Wenn dies 
auf ja gesetzt ist, muss @samp{mmap-disable? #t} und @samp{fsync-disable? #f} 
gesetzt sein. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26523
+#: guix-git/doc/guix.texi:26555
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lock-method"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette lock-method"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26529
+#: guix-git/doc/guix.texi:26561
 msgid "Locking method for index files.  Alternatives are fcntl, flock and 
dotlock.  Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other 
locking methods.  NFS users: flock doesn't work, remember to change 
@samp{mmap-disable}.  Defaults to @samp{\"fcntl\"}."
 msgstr "Die Sperrmethode für Indexdateien. Die Alternativen sind fcntl, flock 
und dotlock. Bei Dotlocking werden ein paar Tricks benutzt, die mehr 
Plattenein- und -ausgaben als andere Sperrmethoden zur Folge haben. Für 
NFS-Benutzer gilt: flock funktioniert nicht, also denken Sie bitte daran, 
@samp{mmap-disable} zu ändern. Die Vorgabe ist @samp{\"fcntl\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26531
+#: guix-git/doc/guix.texi:26563
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-temp-dir"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname mail-temp-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26535
+#: guix-git/doc/guix.texi:26567
 msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB.  
Defaults to @samp{\"/tmp\"}."
 msgstr "Das Verzeichnis, in dem LDA/LMTP zwischenzeitlich eingehende E-Mails 
>128 kB speichert. Die Vorgabe ist @samp{\"/tmp\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26537
+#: guix-git/doc/guix.texi:26569
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
first-valid-uid"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
first-valid-uid"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26543
+#: guix-git/doc/guix.texi:26575
 msgid "Valid UID range for users.  This is mostly to make sure that users 
can't log in as daemons or other system users.  Note that denying root logins 
is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} 
is set to 0.  Defaults to @samp{500}."
 msgstr "Der Bereich, in dem die Benutzerkennungen („UIDs“) von sich bei 
Dovecot anmeldenden Benutzern liegen müssen. Das dient hauptsächlich dazu, 
sicherzustellen, dass sich Anwender nicht mit den Benutzerkonten von Daemons 
oder sonstigen Systembenutzerkonten anmelden können. Beachten Sie, dass eine 
Anmeldung als Administrator „root“ grundsätzlich vom Code des Dovecot-Programms 
verboten wird und selbst dann @emph{nicht} möglich ist, wenn Sie 
@samp{first-valid-uid} auf 0 setzen. Die Vorga [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26545
+#: guix-git/doc/guix.texi:26577
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
last-valid-uid"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
last-valid-uid"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26550
+#: guix-git/doc/guix.texi:26582
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
first-valid-gid"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
first-valid-gid"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26555
+#: guix-git/doc/guix.texi:26587
 msgid "Valid GID range for users.  Users having non-valid GID as primary group 
ID aren't allowed to log in.  If user belongs to supplementary groups with 
non-valid GIDs, those groups are not set.  Defaults to @samp{1}."
 msgstr "Der Bereich, in dem die Gruppenkennungen („GIDs“) von sich bei Dovecot 
anmeldenden Benutzern liegen müssen. Benutzerkonten, deren primäre Gruppe keine 
gültige GID hat, können sich nicht anmelden. Wenn das Benutzerkonto zu 
zusätzlichen Gruppen mit ungültiger GID gehört, werden diese 
Gruppen-Berechtigungen von Dovecot wieder abgegeben. Die Vorgabe ist @samp{1}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26557
+#: guix-git/doc/guix.texi:26589
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
last-valid-gid"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
last-valid-gid"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26562
+#: guix-git/doc/guix.texi:26594
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
mail-max-keyword-length"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
mail-max-keyword-length"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26566
+#: guix-git/doc/guix.texi:26598
 msgid "Maximum allowed length for mail keyword name.  It's only forced when 
trying to create new keywords.  Defaults to @samp{50}."
 msgstr "Die maximale zulässige Länge eines Mail-Schlüsselwort-Namens. Sie 
wirkt sich nur aus, wenn Sie neue Schlüsselwörter anzulegen versuchen. Die 
Vorgabe ist @samp{50}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26568
+#: guix-git/doc/guix.texi:26600
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} colon-separated-file-name-list 
valid-chroot-dirs"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
Doppelpunktgetrennte-Dateinamen-Liste valid-chroot-dirs"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26578
+#: guix-git/doc/guix.texi:26610
 msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes 
(i.e.@: @file{/var/mail} will allow chrooting to @file{/var/mail/foo/bar} too). 
 This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth 
chroot settings.  If this setting is empty, @samp{/./} in home dirs are 
ignored.  WARNING: Never add directories here which local users can modify, 
that may lead to root exploit.  Usually this should be done only if you don't 
allow shell access for users.   [...]
 msgstr "Die Liste der Verzeichnisse, in die Mail-Prozesse per „chroot“ das 
Wurzelverzeichnis wechseln können (d.h.@: für @file{/var/mail} wird auch ein 
chroot nach @file{/var/mail/foo/bar} möglich). Diese Einstellung hat keinen 
Einfluss auf @samp{login-chroot}, @samp{mail-chroot} oder 
Authentifizierungs-„chroot“-Einstellungen. Wenn diese Einstellung leer gelassen 
wird, werden chroots per @samp{/./} in Persönlichen Verzeichnissen ignoriert. 
@emph{Warnung}: Fügen Sie niemals Verzeichnisse  [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26580
+#: guix-git/doc/guix.texi:26612
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-chroot"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-chroot"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26589
+#: guix-git/doc/guix.texi:26621
 msgid "Default chroot directory for mail processes.  This can be overridden 
for specific users in user database by giving @samp{/./} in user's home 
directory (e.g.@: @samp{/home/./user} chroots into @file{/home}).  Note that 
usually there is no real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to 
access files outside their mail directory anyway.  If your home directories are 
prefixed with the chroot directory, append @samp{/.} to @samp{mail-chroot}.  
<doc/wiki/Chrooting.txt>.  Defau [...]
 msgstr "Das voreingestellte „chroot“-Verzeichnis für Mail-Prozesse. Es kann 
für einzelne Nutzer in der Benutzerdatenbank außer Kraft gesetzt werden, indem 
@samp{/./} als Teil der Angabe zum Persönlichen Verzeichnis des Benutzers 
verwendet wird (z.B.@: lässt @samp{/home/./benutzer} das Wurzelverzeichnis per 
„chroot“ nach @file{/home} wechseln). Beachten Sie, dass es in der Regel 
@emph{nicht} unbedingt notwendig ist, Chrooting zu betreiben, weil Dovecot es 
Benutzern ohnehin nicht erlaubt,  [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26591
+#: guix-git/doc/guix.texi:26623
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-socket-path"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname auth-socket-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26595
+#: guix-git/doc/guix.texi:26627
 msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users.  This 
is used by imap (for shared users) and lda.  Defaults to 
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
 msgstr "Der UNIX-Socket-Pfad, unter dem der Hauptauthentifizierungsserver zu 
finden ist, mit dem Nutzer gefunden werden können. Er wird von IMAP (für 
gemeinsame Benutzerkonten) und von LDA benutzt. Die Vorgabe ist 
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26597
+#: guix-git/doc/guix.texi:26629
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-plugin-dir"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname mail-plugin-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26600
+#: guix-git/doc/guix.texi:26632
 msgid "Directory where to look up mail plugins.  Defaults to 
@samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
 msgstr "Das Verzeichnis, in dem Mailplugins zu finden sind. Die Vorgabe ist 
@samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26602
+#: guix-git/doc/guix.texi:26634
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list 
mail-plugins"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mail-plugins"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26606
+#: guix-git/doc/guix.texi:26638
 msgid "List of plugins to load for all services.  Plugins specific to IMAP, 
LDA, etc.@: are added to this list in their own .conf files.  Defaults to 
@samp{'()}."
 msgstr "Die Liste der Plugins, die für alle Dienste geladen werden sollen. 
Plugins, die nur für IMAP, LDA, etc.@: gedacht sind, werden in ihren eigenen 
.conf-Dateien zu dieser Liste hinzugefügt. Die Vorgabe ist @samp{'()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26608
+#: guix-git/doc/guix.texi:26640
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
mail-cache-min-mail-count"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
mail-cache-min-mail-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26613
+#: guix-git/doc/guix.texi:26645
 msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to 
cache file.  This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes 
at the cost of more disk reads.  Defaults to @samp{0}."
 msgstr "Die kleinste Anzahl an Mails in einem Postfach, bevor Aktualisierungen 
an der Zwischenspeicherdatei vorgenommen werden. Damit kann das Verhalten von 
Dovecot optimiert werden, um weniger Schreibzugriffe auf die Platte 
durchzuführen, wofür allerdings mehr Lesezugriffe notwendig werden. Die Vorgabe 
ist @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26615
+#: guix-git/doc/guix.texi:26647
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string 
mailbox-idle-check-interval"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
mailbox-idle-check-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26622
+#: guix-git/doc/guix.texi:26654
 msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see 
if there are any new mails or other changes.  This setting defines the minimum 
time to wait between those checks.  Dovecot can also use dnotify, inotify and 
kqueue to find out immediately when changes occur.  Defaults to @samp{\"30 
secs\"}."
 msgstr "Während der IDLE-Befehl läuft, wird ab und zu im Postfach (der 
„Mailbox“) nachgeschaut, ob es neue Mails oder andere Änderungen gibt. Mit 
dieser Einstellung wird festgelegt, wie lange zwischen diesen Überprüfungen 
höchstens gewartet wird. Dovecot kann auch dnotify, inotify und kqueue 
benutzen, um sofort über Änderungen informiert zu werden. Die Vorgabe ist 
@samp{\"30 secs\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26624
+#: guix-git/doc/guix.texi:26656
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-save-crlf?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
mail-save-crlf?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26631
+#: guix-git/doc/guix.texi:26663
 msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF@.  This makes sending those 
mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and 
FreeBSD@.  But it also creates a bit more disk I/O which may just make it 
slower.  Also note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may 
handle the extra CRs wrong and cause problems.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob Mails mit CR+LF-Kodierung für Zeilenumbrüche statt einfacher LF 
gespeichert werden sollen. Dadurch wird das Versenden dieser Mails den 
Prozessor weniger beanspruchen, dies gilt besonders für den Systemaufruf 
sendfile() unter Linux und FreeBSD@. Allerdings werden auch ein bisschen mehr 
Ein- und Ausgaben auf der Platte notwendig, wodurch es insgesamt langsamer 
werden könnte. Beachten Sie außerdem, dass andere Software, die die 
mboxes/maildirs ausliest, mit den CRs falsch umgehen [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26633
+#: guix-git/doc/guix.texi:26665
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-stat-dirs?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
maildir-stat-dirs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26641
+#: guix-git/doc/guix.texi:26673
 msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a 
dot.  Enabling this option makes Dovecot return only entries which are 
directories.  This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O. 
 (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's 
done always regardless of this setting).  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Nach Voreinstellung liefert der LIST-Befehl alle Einträge im 
Mailverzeichnis („Maildir“), die mit einem Punkt beginnen. Wenn diese Option 
aktiviert wird, liefert Dovecot nur solche Einträge, die für Verzeichnisse 
stehen. Dazu wird auf jedem Eintrag stat() aufgerufen, wodurch mehr Ein- und 
Ausgaben auf der Platte anfallen. (Bei Systemen, die einen Struktureintrag 
@samp{dirent->d_type} machen, ist diese Überprüfung unnötig, daher werden dort 
nur Verzeichnisse geliefert, egal was hi [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26643
+#: guix-git/doc/guix.texi:26675
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean 
maildir-copy-with-hardlinks?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
maildir-copy-with-hardlinks?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26648
+#: guix-git/doc/guix.texi:26680
 msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible.  This 
makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects.  
Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Ob zum Kopieren einer Nachricht statt einer Kopie so weit möglich 
harte Verknüpfungen („Hard Links“) verwendet werden sollen. Dadurch wird das 
System wesentlich weniger ausgelastet und Nebenwirkungen sind unwahrscheinlich. 
Die Vorgabe ist @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26650
+#: guix-git/doc/guix.texi:26682
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean 
maildir-very-dirty-syncs?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
maildir-very-dirty-syncs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26655
+#: guix-git/doc/guix.texi:26687
 msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory 
only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail 
otherwise.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob Dovecot annehmen darf, dass es der einzige MUA ist, der auf Maildir 
zugreift. Dann wird das cur/-Verzeichnis nur bei unerwarteten Änderungen an 
seiner mtime durchsucht oder wenn die Mail sonst nicht gefunden werden kann. 
Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26657
+#: guix-git/doc/guix.texi:26689
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list 
mbox-read-locks"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mbox-read-locks"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26660
+#: guix-git/doc/guix.texi:26692
 msgid "Which locking methods to use for locking mbox.  There are four 
available:"
 msgstr "Welche Sperrmethoden zum Sperren des mbox-Postfachs (der „Mailbox“) 
benutzt werden. Es stehen vier Methoden zur Auswahl:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26662
+#: guix-git/doc/guix.texi:26694
 #, no-wrap
 msgid "dotlock"
 msgstr "dotlock"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26666
+#: guix-git/doc/guix.texi:26698
 msgid "Create <mailbox>.lock file.  This is the oldest and most NFS-safe 
solution.  If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need 
write access to that directory."
 msgstr "Hier wird eine Datei namens <Postfach>.lock erzeugt. Es handelt sich 
um die älteste und am ehesten mit NFS verwendbare Lösung. Wenn Sie ein 
Verzeichnis wie /var/mail/ benutzen, müssen die Benutzer Schreibzugriff darauf 
haben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26666
+#: guix-git/doc/guix.texi:26698
 #, no-wrap
 msgid "dotlock-try"
 msgstr "dotlock-try"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26669
+#: guix-git/doc/guix.texi:26701
 msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because 
there isn't enough disk space, just skip it."
 msgstr "Genau wie dotlock, aber wenn es mangels Berechtigungen fehlschlägt 
oder nicht genug Plattenplatz verfügbar ist, wird einfach nicht gesperrt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26669
+#: guix-git/doc/guix.texi:26701
 #, no-wrap
 msgid "fcntl"
 msgstr "fcntl"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26671
+#: guix-git/doc/guix.texi:26703
 msgid "Use this if possible.  Works with NFS too if lockd is used."
 msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung wenn möglich. Sie funktioniert auch mit 
NFS, sofern lockd benutzt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26671
+#: guix-git/doc/guix.texi:26703
 #, no-wrap
 msgid "flock"
 msgstr "flock"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26673 guix-git/doc/guix.texi:26675
+#: guix-git/doc/guix.texi:26705 guix-git/doc/guix.texi:26707
 msgid "May not exist in all systems.  Doesn't work with NFS."
 msgstr "Existiert vielleicht nicht auf allen Systemen. Funktioniert nicht mit 
NFS."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26673
+#: guix-git/doc/guix.texi:26705
 #, no-wrap
 msgid "lockf"
 msgstr "lockf"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26681
+#: guix-git/doc/guix.texi:26713
 msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're 
declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using 
multiple locking methods as well.  Some operating systems don't allow using 
some of them simultaneously."
 msgstr "Sie können mehrere Sperrmethoden angeben; wenn ja, dann ist deren 
Reihenfolge entscheidend, um Verklemmungen („Deadlocks“) zu vermeiden, wenn 
andere MTAs/MUAs auch mehrere Sperrmethoden benutzen. Manche Betriebssysteme 
erlauben es nicht, manche davon gleichzeitig zu benutzen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26683
+#: guix-git/doc/guix.texi:26715
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list 
mbox-write-locks"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mbox-write-locks"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26687
+#: guix-git/doc/guix.texi:26719
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-lock-timeout"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
mbox-lock-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26690
+#: guix-git/doc/guix.texi:26722
 msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting.  Defaults 
to @samp{\"5 mins\"}."
 msgstr "Wie lange höchstens auf Sperren (irgendeiner Art) gewartet wird, bevor 
abgebrochen wird. Die Vorgabe ist @samp{\"5 mins\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26692
+#: guix-git/doc/guix.texi:26724
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string 
mbox-dotlock-change-timeout"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
mbox-dotlock-change-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26696
+#: guix-git/doc/guix.texi:26728
 msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override 
the lock file after this much time.  Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
 msgstr "Wenn eine Dotlock-Sperrdatei existiert, das Postfach (die „Mailbox“) 
aber auf keine Weise geändert wurde, wird die Sperrdatei nach der hier 
angegebenen Zeit außer Kraft gesetzt. Die Vorgabe ist @samp{\"2 mins\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26698
+#: guix-git/doc/guix.texi:26730
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-dirty-syncs?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
mbox-dirty-syncs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26709
+#: guix-git/doc/guix.texi:26741
 msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out 
what changed.  If the mbox is large this can take a long time.  Since the 
change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the 
new mails.  If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely 
fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't 
how it's expected to be.  The only real downside to this setting is that if 
some other MUA changes message flag [...]
 msgstr "Wenn sich das mbox-Postfach unerwartet ändert, müssen wir es gänzlich 
neu einlesen, um herauszufinden, was sich geändert hat. Wenn die mbox groß ist, 
kann das viel Zeit in Anspruch nehmen. Weil es sich bei der Änderung meistens 
nur um eine neu angefügte Mail handelt, wäre es schneller, nur die neuen Mails 
zu lesen. Wenn diese Einstellung hier aktiviert ist, arbeitet Dovecot nach dem 
eben beschriebenen Prinzip, liest aber doch die ganze mbox-Datei neu ein, 
sobald es etwas nicht wi [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26711
+#: guix-git/doc/guix.texi:26743
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
mbox-very-dirty-syncs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26716
+#: guix-git/doc/guix.texi:26748
 msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, 
EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands.  If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is 
ignored.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Wie @samp{mbox-dirty-syncs}, aber ohne dass komplette 
Synchronisationen selbst bei den Befehlen SELECT, EXAMINE, EXPUNGE oder CHECK 
durchgeführt werden. Wenn dies hier aktiviert ist, wird @samp{mbox-dirty-syncs} 
ignoriert. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26718
+#: guix-git/doc/guix.texi:26750
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-lazy-writes?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
mbox-lazy-writes?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26724
+#: guix-git/doc/guix.texi:26756
 msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and 
CHECK commands and when closing the mailbox).  This is especially useful for 
POP3 where clients often delete all mails.  The downside is that our changes 
aren't immediately visible to other MUAs.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Ob das Schreiben von mbox-Kopfzeilen hinausgezögert wird, bis eine 
komplette Schreibsynchronisation durchgeführt wird (bei den Befehlen EXPUNGE 
und CHECK, und beim Schließen des Postfachs, d.h.@: der „Mailbox“). Das wird 
besonders nützlich, wenn Clients POP3 verwenden, wo es oft vorkommt, dass die 
Clients alle Mails löschen. Der Nachteil ist, dass Dovecots Änderungen nicht 
sofort für andere MUAs sichtbar werden. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26726
+#: guix-git/doc/guix.texi:26758
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
mbox-min-index-size"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
mbox-min-index-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26731
+#: guix-git/doc/guix.texi:26763
 msgid "If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index 
files.  If an index file already exists it's still read, just not updated.  
Defaults to @samp{0}."
 msgstr "Wenn die Größe des mbox-Postfaches kleiner als die angegebene Größe 
(z.B.@: 100k) ist, werden keine Index-Dateien geschrieben. Wenn bereits eine 
Index-Datei existiert, wird sie weiterhin gelesen und nur nicht aktualisiert. 
Die Vorgabe ist @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26733
+#: guix-git/doc/guix.texi:26765
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
mdbox-rotate-size"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
mdbox-rotate-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26736
+#: guix-git/doc/guix.texi:26768
 msgid "Maximum dbox file size until it's rotated.  Defaults to 
@samp{10000000}."
 msgstr "Die maximale Größe der dbox-Datei, bis sie rotiert wird. Die Vorgabe 
ist @samp{10000000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26738
+#: guix-git/doc/guix.texi:26770
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mdbox-rotate-interval"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
mdbox-rotate-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26743
+#: guix-git/doc/guix.texi:26775
 msgid "Maximum dbox file age until it's rotated.  Typically in days.  Day 
begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc.  0 = check disabled.  
Defaults to @samp{\"1d\"}."
 msgstr "Das maximale Alter der dbox-Datei, bis sie rotiert wird. 
Typischerweise wird es in Tagen angegeben. Der Tag beginnt um Mitternacht, also 
steht 1d für heute, 2d für gestern, etc. 0 heißt, die Überprüfung ist 
abgeschaltet. Die Vorgabe ist @samp{\"1d\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26745
+#: guix-git/doc/guix.texi:26777
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean 
mdbox-preallocate-space?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
mdbox-preallocate-space?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26750
+#: guix-git/doc/guix.texi:26782
 msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to 
@samp{mdbox-rotate-size}.  This setting currently works only in Linux with some 
file systems (ext4, xfs).  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob beim Erstellen neuer mdbox-Postfachdateien gleich am Anfang eine 
Datei der Größe @samp{mdbox-rotate-size} vorab angelegt werden soll. Diese 
Einstellung funktioniert derzeit nur mit Linux auf manchen Dateisystemen (ext4, 
xfs). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26752
+#: guix-git/doc/guix.texi:26784
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
mail-attachment-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26756
+#: guix-git/doc/guix.texi:26788
 msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, 
which also allows single instance storage for them.  Other backends don't 
support this for now."
 msgstr "Postfächer in den Formaten sdbox und mdbox unterstützen es, 
Mail-Anhänge in externen Dateien zu speichern, wodurch sie mit 
Einzelinstanz-Speicherung („Single-Instance Storage“) dedupliziert werden 
können. Andere Hintergrundsysteme („Backends“) bieten dafür noch keine 
Unterstützung."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26758
+#: guix-git/doc/guix.texi:26790
 msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet.  Use at your own 
risk."
 msgstr "@emph{Warnung}: Diese Funktionalität wurde noch nicht ausgiebig 
getestet. Benutzen Sie sie auf eigene Gefahr."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26761
+#: guix-git/doc/guix.texi:26793
 msgid "Directory root where to store mail attachments.  Disabled, if empty.  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Das Wurzelverzeichnis, in dem Mail-Anhänge gespeichert werden. Wenn es 
leer gelassen wird, ist es deaktiviert. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26763
+#: guix-git/doc/guix.texi:26795
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
mail-attachment-min-size"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
mail-attachment-min-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26768
+#: guix-git/doc/guix.texi:26800
 msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally.  It's also 
possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally.  
Defaults to @samp{128000}."
 msgstr "Anhänge, die kleiner sind als hier angegeben, werden @emph{nicht} 
extern gespeichert. Es ist auch möglich, ein Plugin zu schreiben, das externes 
Speichern bestimmter Anhänge deaktiviert. Die Vorgabe ist @samp{128000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26770
+#: guix-git/doc/guix.texi:26802
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-fs"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
mail-attachment-fs"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26772
+#: guix-git/doc/guix.texi:26804
 msgid "File system backend to use for saving attachments:"
 msgstr "Ein Dateisystemhintergrundprogramm, mit dem Anhänge gespeichert 
werden:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26773
+#: guix-git/doc/guix.texi:26805
 #, no-wrap
 msgid "posix"
 msgstr "posix"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26775
+#: guix-git/doc/guix.texi:26807
 msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)"
 msgstr "Dovecot führt keine Einzelinstanzspeicherung durch (aber das 
Dateisystem kann so leichter selbst deduplizieren)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26775
+#: guix-git/doc/guix.texi:26807
 #, no-wrap
 msgid "sis posix"
 msgstr "sis posix"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26777
+#: guix-git/doc/guix.texi:26809
 msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving"
 msgstr "Einzelinstanzspeicherung wird durch einen sofortigen 
Byte-für-Byte-Vergleich beim Speichern umgesetzt"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26777
+#: guix-git/doc/guix.texi:26809
 #, no-wrap
 msgid "sis-queue posix"
 msgstr "sis-queue posix"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26779
+#: guix-git/doc/guix.texi:26811
 msgid "SiS with delayed comparison and deduplication."
 msgstr "Einzelinstanzspeicherung mit verzögertem Vergleich und Deduplizierung."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26781
+#: guix-git/doc/guix.texi:26813
 msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sis posix\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26783
+#: guix-git/doc/guix.texi:26815
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-hash"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
mail-attachment-hash"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26789
+#: guix-git/doc/guix.texi:26821
 msgid "Hash format to use in attachment filenames.  You can add any text and 
variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, 
@code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}.  Variables can be 
truncated, e.g.@: @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits.  Defaults 
to @samp{\"%@{sha1@}\"}."
 msgstr "Welches Hash-Format die Dateinamen von Anhängen bestimmt. Sie können 
beliebigen Text und Variable beifügen: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, 
@code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Es 
können auch nur Teile der Variablen benutzt werden, z.B.@: liefert 
@code{%@{sha256:80@}} nur die ersten 80 Bits. Die Vorgabe ist 
@samp{\"%@{sha1@}\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26791
+#: guix-git/doc/guix.texi:26823
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
default-process-limit"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
default-process-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26796
+#: guix-git/doc/guix.texi:26828
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
default-client-limit"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
default-client-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26799 guix-git/doc/guix.texi:35192
+#: guix-git/doc/guix.texi:26831 guix-git/doc/guix.texi:35224
 msgid "Defaults to @samp{1000}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26801
+#: guix-git/doc/guix.texi:26833
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
default-vsz-limit"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
default-vsz-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26806
+#: guix-git/doc/guix.texi:26838
 msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes.  This is 
mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up 
everything.  Defaults to @samp{256000000}."
 msgstr "Die vorgegebene Beschränkung der VSZ („Virtual Memory Size“, virtuelle 
Speichergröße) für Dienstprozesse. Dies ist hauptsächlich dafür gedacht, 
Prozessen, die ein Speicherleck aufweisen, rechtzeitig Einhalt zu gebieten und 
sie abzuwürgen, bevor sie allen Speicher aufbrauchen. Die Vorgabe ist 
@samp{256000000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26808
+#: guix-git/doc/guix.texi:26840
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-login-user"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
default-login-user"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26813
+#: guix-git/doc/guix.texi:26845
 msgid "Login user is internally used by login processes.  This is the most 
untrusted user in Dovecot system.  It shouldn't have access to anything at all. 
 Defaults to @samp{\"dovenull\"}."
 msgstr "Der Anmeldebenutzer, der intern von Anmeldeprozessen benutzt wird. Der 
Anmeldebenutzer ist derjenige Benutzer im Dovecot-System, dem am wenigsten 
Vertrauen zugeschrieben wird. Er sollte auf überhaupt nichts Zugriff haben. Die 
Vorgabe ist @samp{\"dovenull\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26815
+#: guix-git/doc/guix.texi:26847
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-internal-user"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
default-internal-user"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26820
+#: guix-git/doc/guix.texi:26852
 msgid "Internal user is used by unprivileged processes.  It should be separate 
from login user, so that login processes can't disturb other processes.  
Defaults to @samp{\"dovecot\"}."
 msgstr "Der interne Benutzer, der von Prozessen ohne besondere Berechtigungen 
benutzt wird. Er sollte sich vom Anmeldebenutzer unterscheiden, damit 
Anmeldeprozesse keine anderen Prozesse stören können. Die Vorgabe ist 
@samp{\"dovecot\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26822
+#: guix-git/doc/guix.texi:26854
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26825
+#: guix-git/doc/guix.texi:26857
 msgid "SSL/TLS support: yes, no, required.  <doc/wiki/SSL.txt>.  Defaults to 
@samp{\"required\"}."
 msgstr "SSL/TLS-Unterstützung: yes für ja, no für nein, oder required, wenn 
SSL/TLS verpflichtend benutzt werden muss. Siehe <doc/wiki/SSL.txt>. Die 
Vorgabe ist @samp{\"required\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26827
+#: guix-git/doc/guix.texi:26859
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26830
+#: guix-git/doc/guix.texi:26862
 msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key).  Defaults to 
@samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
 msgstr "Das PEM-kodierte X.509-SSL/TLS-Zertifikat (der öffentliche Schlüssel). 
Die Vorgabe ist @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26832
+#: guix-git/doc/guix.texi:26864
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-key"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26837
+#: guix-git/doc/guix.texi:26869
 msgid "PEM encoded SSL/TLS private key.  The key is opened before dropping 
root privileges, so keep the key file unreadable by anyone but root.  Defaults 
to @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
 msgstr "Der PEM-kodierte private Schlüssel für SSL/TLS@. Der Schlüssel wird 
geöffnet, bevor Administratorrechte abgegeben werden, damit niemand außer dem 
Administratornutzer „root“ Lesezugriff auf die Schlüsseldatei hat. Die Vorgabe 
ist @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26839
+#: guix-git/doc/guix.texi:26871
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key-password"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-key-password"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26845
+#: guix-git/doc/guix.texi:26877
 msgid "If key file is password protected, give the password here.  
Alternatively give it when starting dovecot with -p parameter.  Since this file 
is often world-readable, you may want to place this setting instead to a 
different.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Wenn die Schlüsseldatei passwortgeschützt ist, geben Sie hier das 
Passwort an. Alternativ können Sie es angeben, wenn sie Dovecot starten, indem 
Sie es mit dem Parameter -p übergeben. Da die Konfigurationsdatei oftmals 
allgemein lesbar ist, möchten Sie es vielleicht in einer anderen Datei ablegen. 
Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26847
+#: guix-git/doc/guix.texi:26879
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-ca"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-ca"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26853
+#: guix-git/doc/guix.texi:26885
 msgid "PEM encoded trusted certificate authority.  Set this only if you intend 
to use @samp{ssl-verify-client-cert? #t}.  The file should contain the CA 
certificate(s) followed by the matching CRL(s).  (e.g.@: @samp{ssl-ca 
</etc/ssl/certs/ca.pem}).  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Die PEM-kodierte Zertifikatsautorität, die als vertrauenswürdig 
eingestuft wird. Legen Sie sie nur dann fest, wenn Sie 
@samp{ssl-verify-client-cert? #t} setzen möchten. Die Datei sollte das oder die 
Zertifikat(e) der Zertifikatsautorität („Certificate Authority“, kurz CA) 
enthalten, gefolgt von den entsprechenden Zertifikatsperrlisten (CRLs), z.B.@: 
@samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26855
+#: guix-git/doc/guix.texi:26887
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-require-crl?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
ssl-require-crl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26858
+#: guix-git/doc/guix.texi:26890
 msgid "Require that CRL check succeeds for client certificates.  Defaults to 
@samp{#t}."
 msgstr "Ob die Prüfung der Client-Zertifikate gegen die Zertifikatsperrlisten 
(CRLs) erfolgreich sein muss. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26860
+#: guix-git/doc/guix.texi:26892
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean 
ssl-verify-client-cert?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
ssl-verify-client-cert?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26864
+#: guix-git/doc/guix.texi:26896
 msgid "Request client to send a certificate.  If you also want to require it, 
set @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} in auth section.  Defaults to 
@samp{#f}."
 msgstr "Ob der Client gebeten wird, ein Zertifikat zu schicken. Wenn Sie es 
auch verpflichtend machen wollen, setzen Sie 
@samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} im Autorisierungsabschnitt. Die Vorgabe 
ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26866
+#: guix-git/doc/guix.texi:26898
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert-username-field"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
ssl-cert-username-field"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26871
+#: guix-git/doc/guix.texi:26903
 msgid "Which field from certificate to use for username.  commonName and 
x500UniqueIdentifier are the usual choices.  You'll also need to set 
@samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}.  Defaults to @samp{\"commonName\"}."
 msgstr "Welches Feld im Zertifikat den Benutzernamen angibt. In der Regel 
wählt man den Gebräuchlichen Namen „commonName“ oder den Eindeutigen 
Identifikator „x500UniqueIdentifier“ als Benutzernamen, wenn man 
Client-Zertifikate benutzt. Sie müssen dann auch 
@samp{auth-ssl-username-from-cert? #t} setzen. Die Vorgabe ist 
@samp{\"commonName\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26873
+#: guix-git/doc/guix.texi:26905
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-min-protocol"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-min-protocol"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26876
+#: guix-git/doc/guix.texi:26908
 msgid "Minimum SSL protocol version to accept.  Defaults to @samp{\"TLSv1\"}."
 msgstr "Die kleinste Version des SSL-Protokolls, die noch akzeptiert werden 
soll. Die Vorgabe ist @samp{\"TLSv1\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26878
+#: guix-git/doc/guix.texi:26910
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cipher-list"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-cipher-list"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26881
+#: guix-git/doc/guix.texi:26913
 msgid "SSL ciphers to use.  Defaults to 
@samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
 msgstr "Welche SSL-Ciphers benutzt werden dürfen. Die Vorgabe ist 
@samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26883
+#: guix-git/doc/guix.texi:26915
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-crypto-device"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
ssl-crypto-device"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26886
+#: guix-git/doc/guix.texi:26918
 msgid "SSL crypto device to use, for valid values run \"openssl engine\".  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Das SSL-Verschlüsselungsgerät („Crypto Device“), das benutzt werden 
soll. Gültige Werte bekommen Sie gezeigt, wenn Sie „openssl engine“ ausführen. 
Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26888
+#: guix-git/doc/guix.texi:26920
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string postmaster-address"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
postmaster-address"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26892
+#: guix-git/doc/guix.texi:26924
 msgid "Address to use when sending rejection mails.  %d expands to recipient 
domain.  Defaults to @samp{\"postmaster@@%d\"}."
 msgstr "An welche Adresse Mails versandt werden sollen, die über die 
Zurückweisung einer Mail informieren. %d wird zur Domain des Empfängers 
umgeschrieben. Die Vorgabe ist @samp{\"postmaster@@%d\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26894
+#: guix-git/doc/guix.texi:26926
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string hostname"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette hostname"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26898
+#: guix-git/doc/guix.texi:26930
 msgid "Hostname to use in various parts of sent mails (e.g.@: in Message-Id)  
and in LMTP replies.  Default is the system's real hostname@@domain.  Defaults 
to @samp{\"\"}."
 msgstr "Der Rechnername, der an mehreren Stellen in versandten E-Mails (z.B.@: 
im Nachrichtenidentifikator „Message-Id“) und in LMTP-Antworten benutzt wird. 
Die Voreinstellung entspricht dem wirklichen Rechnernamen des Systems. Die 
Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26900
+#: guix-git/doc/guix.texi:26932
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean quota-full-tempfail?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
quota-full-tempfail?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26904
+#: guix-git/doc/guix.texi:26936
 msgid "If user is over quota, return with temporary failure instead of 
bouncing the mail.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob bei einem Nutzer, der sein Kontingent überschreitet, ein temporärer 
Fehler gemeldet werden soll, statt Nachrichten zurück zu versenden (zu 
„bouncen“). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26906
+#: guix-git/doc/guix.texi:26938
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name sendmail-path"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname sendmail-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26909
+#: guix-git/doc/guix.texi:26941
 msgid "Binary to use for sending mails.  Defaults to 
@samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
 msgstr "Welche Binärdatei zum Versenden von Mails benutzt werden soll. Die 
Vorgabe ist @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26911
+#: guix-git/doc/guix.texi:26943
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string submission-host"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette submission-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26915
+#: guix-git/doc/guix.texi:26947
 msgid "If non-empty, send mails via this SMTP host[:port] instead of sendmail. 
 Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Wenn dieses Feld nicht leer ist, werden Mails an den SMTP-Server auf 
dem angegebenen „Rechner[:Port]“ statt an sendmail geschickt. Die Vothabe ist 
@samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26917
+#: guix-git/doc/guix.texi:26949
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-subject"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
rejection-subject"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26921
+#: guix-git/doc/guix.texi:26953
 msgid "Subject: header to use for rejection mails.  You can use the same 
variables as for @samp{rejection-reason} below.  Defaults to @samp{\"Rejected: 
%s\"}."
 msgstr "Die Betreffkopfzeile („Subject:“), die für Mails benutzt werden soll, 
die über die Zurückweisung einer Mail informieren. Sie können dieselben 
Variablen wie beim hierunter beschriebenen Zurückweisungsgrund 
@samp{rejection-reason} benutzen. Die Vorgabe ist @samp{\"Rejected: %s\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26923
+#: guix-git/doc/guix.texi:26955
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-reason"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette rejection-reason"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26926
+#: guix-git/doc/guix.texi:26958
 msgid "Human readable error message for rejection mails.  You can use 
variables:"
 msgstr "Die menschenlesbare Fehlermeldung in Mails, die über die Zurückweisung 
einer Mail informieren. Sie können diese Variablen benutzen:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26930
+#: guix-git/doc/guix.texi:26962
 msgid "CRLF"
 msgstr "CRLF-Zeilenumbruch"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26930
+#: guix-git/doc/guix.texi:26962
 #, no-wrap
 msgid "%r"
 msgstr "%r"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26932
+#: guix-git/doc/guix.texi:26964
 msgid "reason"
 msgstr "Begründung („Reason“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26934
+#: guix-git/doc/guix.texi:26966
 msgid "original subject"
 msgstr "Ursprünglicher Betreff („Subject“)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26934
+#: guix-git/doc/guix.texi:26966
 #, no-wrap
 msgid "%t"
 msgstr "%t"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26936
+#: guix-git/doc/guix.texi:26968
 msgid "recipient"
 msgstr "Empfänger („To“)"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26938
+#: guix-git/doc/guix.texi:26970
 msgid "Defaults to @samp{\"Your message to <%t> was automatically 
rejected:%n%r\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Your message to <%t> was automatically 
rejected:%n%r\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26940
+#: guix-git/doc/guix.texi:26972
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string recipient-delimiter"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
recipient-delimiter"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26944
+#: guix-git/doc/guix.texi:26976
 msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address.  
Defaults to @samp{\"+\"}."
 msgstr "Trennzeichen zwischen dem eigentlichen Lokalteil („local-part“) und 
Detailangaben in der E-Mail-Adresse. Die Vorgabe ist @samp{\"+\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26946
+#: guix-git/doc/guix.texi:26978
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string 
lda-original-recipient-header"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
lda-original-recipient-header"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26952
+#: guix-git/doc/guix.texi:26984
 msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) 
is taken from if not available elsewhere.  With dovecot-lda -a parameter 
overrides this.  A commonly used header for this is X-Original-To.  Defaults to 
@samp{\"\"}."
 msgstr "Aus welcher Kopfzeile die Adresse des Ursprünglichen Empfängers (SMTPs 
„RCPT TO:“-Adresse) genommen wird, wenn sie nicht anderweitig eingetragen ist. 
Wird die Befehlszeilenoption @option{-a} von dovecot-lda angegeben, hat sie 
Vorrang vor diesem Feld. Oft wird die Kopfzeile X-Original-To hierfür 
verwendet. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26954
+#: guix-git/doc/guix.texi:26986
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean 
lda-mailbox-autocreate?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
lda-mailbox-autocreate?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26958
+#: guix-git/doc/guix.texi:26990
 msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?. 
 Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob ein nicht existierendes Postfach (eine „Mailbox“) automatisch 
erzeugt werden soll, wenn eine Mail darin abgespeichert wird. Die Vorgabe ist 
@samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26960
+#: guix-git/doc/guix.texi:26992
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean 
lda-mailbox-autosubscribe?"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
lda-mailbox-autosubscribe?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26964
+#: guix-git/doc/guix.texi:26996
 msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically 
subscribed?.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob automatisch erzeugte Postfächer („Mailboxes“) auch automatisch 
abonniert werden sollen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26966
+#: guix-git/doc/guix.texi:26998
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer 
imap-max-line-length"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
imap-max-line-length"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26972
+#: guix-git/doc/guix.texi:27004
 msgid "Maximum IMAP command line length.  Some clients generate very long 
command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get 
\"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often.  
Defaults to @samp{64000}."
 msgstr "Die maximale Länge einer IMAP-Befehlszeile. Manche Clients erzeugen 
sehr lange Befehlszeilen bei riesigen Postfächern, daher müssen Sie diesen Wert 
gegebenenfalls anheben, wenn Sie Fehlermeldungen wie „Too long argument“ oder 
„IMAP command line too large“ häufig sehen. Die Vorgabe ist @samp{64000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26974
+#: guix-git/doc/guix.texi:27006
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-logout-format"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
imap-logout-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26976
+#: guix-git/doc/guix.texi:27008
 msgid "IMAP logout format string:"
 msgstr "Formatzeichenkette für das Abmelden bei IMAP:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26977
+#: guix-git/doc/guix.texi:27009
 #, no-wrap
 msgid "%i"
 msgstr "%i"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26979
+#: guix-git/doc/guix.texi:27011
 msgid "total number of bytes read from client"
 msgstr "Gesamtzahl vom Client empfangener Bytes"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:26979
+#: guix-git/doc/guix.texi:27011
 #, no-wrap
 msgid "%o"
 msgstr "%o"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:26981
+#: guix-git/doc/guix.texi:27013
 msgid "total number of bytes sent to client."
 msgstr "Gesamtzahl zum Client versandter Bytes"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26984
+#: guix-git/doc/guix.texi:27016
 msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you 
can use.  Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} 
expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} 
hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} 
body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
 msgstr "Siehe @file{doc/wiki/Variables.txt} für eine Liste aller Variablen, 
die Sie benutzen können. Die Vorgabe ist @samp{\"in=%i out=%o 
deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} 
hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} 
body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26986
+#: guix-git/doc/guix.texi:27018
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-capability"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-capability"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26990
+#: guix-git/doc/guix.texi:27022
 msgid "Override the IMAP CAPABILITY response.  If the value begins with '+', 
add the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR).  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Ersetzt die Antworten auf IMAP-CAPABILITY-Anfragen. Wenn der Wert mit 
„+“ beginnt, werden die angegebenen Capabilitys zu den voreingestellten 
hinzugefügt (z.B.@: +XFOO XBAR). Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26992
+#: guix-git/doc/guix.texi:27024
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string 
imap-idle-notify-interval"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
imap-idle-notify-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26996
+#: guix-git/doc/guix.texi:27028
 msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is 
IDLEing.  Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
 msgstr "Wie lange zwischen „OK Still here“-Benachrichtigungen gewartet wird, 
wenn der Client auf IDLE steht. Die Vorgabe ist @samp{\"2 mins\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:26998
+#: guix-git/doc/guix.texi:27030
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-send"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-id-send"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27004
+#: guix-git/doc/guix.texi:27036
 msgid "ID field names and values to send to clients.  Using * as the value 
makes Dovecot use the default value.  The following fields have default values 
currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email.  Defaults 
to @samp{\"\"}."
 msgstr "ID-Feldnamen und -werte, die an Clients versandt werden sollen. Wenn * 
als der Wert angegeben wird, benutzt Dovecot dafür den voreingestellten Wert. 
Die folgenden Felder verfügen derzeit über voreingestellte Werte: name, 
version, os, os-version, support-url, support-email. Die Vorgabe ist 
@samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27006
+#: guix-git/doc/guix.texi:27038
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-log"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-id-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27009
+#: guix-git/doc/guix.texi:27041
 msgid "ID fields sent by client to log.  * means everything.  Defaults to 
@samp{\"\"}."
 msgstr "Welche vom Client übermittelten ID-Felder protokolliert werden. * 
bedeutet alle. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27011
+#: guix-git/doc/guix.texi:27043
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list 
imap-client-workarounds"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste imap-client-workarounds"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27013
+#: guix-git/doc/guix.texi:27045
 msgid "Workarounds for various client bugs:"
 msgstr "Maßnahmen, um verschiedene Fehler in Clients zu umgehen:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:27015
+#: guix-git/doc/guix.texi:27047
 #, no-wrap
 msgid "delay-newmail"
 msgstr "delay-newmail"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27022
+#: guix-git/doc/guix.texi:27054
 msgid "Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP 
and CHECK commands.  Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail 
(<v2.1).  Outlook Express breaks more badly though, without this it may show 
user \"Message no longer in server\" errors.  Note that OE6 still breaks even 
with this workaround if synchronization is set to \"Headers Only\"."
 msgstr "Benachrichtigungen über neue Mails mit EXISTS/RECENT nur als Antwort 
auf NOOP- und CHECK-Befehle versenden. Manche Clients ignorieren diese 
ansonsten, zum Beispiel OSX Mail (<v2.1). Outlook Express verhält sich noch 
problematischer, denn ohne diese Maßnahme können dem Anwender Fehlermeldungen 
wie „Die Nachricht steht nicht mehr auf dem Server zur Verfügung“ („Message no 
longer in server“) angezeigt werden. Beachten Sie, dass OE6 auch mit dieser 
Maßnahme immer noch Probleme macht, [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:27023
+#: guix-git/doc/guix.texi:27055
 #, no-wrap
 msgid "tb-extra-mailbox-sep"
 msgstr "tb-extra-mailbox-sep"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27027
+#: guix-git/doc/guix.texi:27059
 msgid "Thunderbird gets somehow confused with LAYOUT=fs (mbox and dbox) and 
adds extra @samp{/} suffixes to mailbox names.  This option causes Dovecot to 
ignore the extra @samp{/} instead of treating it as invalid mailbox name."
 msgstr "Thunderbird kommt aus irgendeinem Grund durcheinander bei LAYOUT=fs 
(mbox und dbox) und fügt überzählige @samp{/}-Suffixe an Postfachnamen 
(„Mailbox“-Namen) an. Mit dieser Maßnahme ignoriert Dovecot zusätzliche 
@samp{/}, statt sie als ungültige Postfachnamen zu behandeln."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:27028
+#: guix-git/doc/guix.texi:27060
 #, no-wrap
 msgid "tb-lsub-flags"
 msgstr "tb-lsub-flags"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27032
+#: guix-git/doc/guix.texi:27064
 msgid "Show \\Noselect flags for LSUB replies with LAYOUT=fs (e.g.@: mbox).  
This makes Thunderbird realize they aren't selectable and show them greyed out, 
instead of only later giving \"not selectable\" popup error."
 msgstr "Ob \\Noselect-Flags für LSUB-Antworten mit LAYOUT=fs (z.B.@: mbox) 
geliefert werden. Dadurch merkt Thunderbird, dass man Postfächer nicht 
auswählen kann, und zeigt sie ausgegraut an, statt erst nach einiger Zeit eine 
Fehlermeldung einzublenden, sie seien nicht auswählbar."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27036
+#: guix-git/doc/guix.texi:27068
 #, no-wrap
 msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-urlauth-host"
 msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
imap-urlauth-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27039
+#: guix-git/doc/guix.texi:27071
 msgid "Host allowed in URLAUTH URLs sent by client.  \"*\" allows all.  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Welcher Rechner in vom Client übermittelten URLAUTH-URLs zugelassen 
wird. Bei „*“ wird jeder zugelassen. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27047
+#: guix-git/doc/guix.texi:27079
 msgid "Whew! Lots of configuration options.  The nice thing about it though is 
that Guix has a complete interface to Dovecot's configuration language.  This 
allows not only a nice way to declare configurations, but also offers 
reflective capabilities as well: users can write code to inspect and transform 
configurations from within Scheme."
 msgstr "Uff! Das waren viele Konfigurationsoptionen. Das Schöne daran ist 
aber, dass Guix eine vollständige Schnittstelle für alles bietet, was man in 
Dovecots Konfigurationssprache ausdrücken kann. Damit können Sie 
Konfigurationen nicht nur auf schöne Art aufschreiben, sondern kann auch 
reflektiven Code schreiben, der Konfigurationen aus Scheme heraus auslesen und 
umschreiben kann."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27053
+#: guix-git/doc/guix.texi:27085
 msgid "However, it could be that you just want to get a @code{dovecot.conf} up 
and running.  In that case, you can pass an @code{opaque-dovecot-configuration} 
as the @code{#:config} parameter to @code{dovecot-service}.  As its name 
indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
 msgstr "Vielleicht haben Sie aber auch einfach schon eine @code{dovecot.conf}, 
die Sie mit Guix zum Laufen bringen möchten. In diesem Fall können Sie eine 
@code{opaque-dovecot-configuration} im @code{#:config}-Parameter an 
@code{dovecot-service} übergeben. Wie der Name schon sagt, bietet eine opake 
Konfiguration keinerlei Unterstützung für Reflexion."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27055
+#: guix-git/doc/guix.texi:27087
 msgid "Available @code{opaque-dovecot-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{opaque-dovecot-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27056
+#: guix-git/doc/guix.texi:27088
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
 msgstr "{@code{opaque-dovecot-configuration}-Parameter} „package“ dovecot"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27060
+#: guix-git/doc/guix.texi:27092
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} string string"
 msgstr "{@code{opaque-dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette string"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27062
+#: guix-git/doc/guix.texi:27094
 msgid "The contents of the @code{dovecot.conf}, as a string."
 msgstr "Der Inhalt der @code{dovecot.conf} als eine Zeichenkette."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27066
+#: guix-git/doc/guix.texi:27098
 msgid "For example, if your @code{dovecot.conf} is just the empty string, you 
could instantiate a dovecot service like this:"
 msgstr "Wenn Ihre @code{dovecot.conf} zum Beispiel nur aus der leeren 
Zeichenkette bestünde, könnten Sie einen Dovecot-Dienst wie folgt 
instanziieren:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27071
+#: guix-git/doc/guix.texi:27103
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(dovecot-service #:config\n"
@@ -51618,24 +51854,24 @@ msgstr ""
 "                  (string \"\")))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:27073
+#: guix-git/doc/guix.texi:27105
 #, no-wrap
 msgid "OpenSMTPD Service"
 msgstr "OpenSMTPD-Dienst"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27075
+#: guix-git/doc/guix.texi:27107
 #, no-wrap
 msgid "opensmtpd-service-type"
 msgstr "opensmtpd-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27079
+#: guix-git/doc/guix.texi:27111
 msgid "This is the type of the @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD} 
service, whose value should be an @code{opensmtpd-configuration} object as in 
this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://www.opensmtpd.org, 
OpenSMTPD-Dienstes}, dessen Wert ein @code{opensmtpd-configuration}-Objekt sein 
sollte, wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27084
+#: guix-git/doc/guix.texi:27116
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service opensmtpd-service-type\n"
@@ -51647,91 +51883,91 @@ msgstr ""
 "           (config-file (local-file \"./my-smtpd.conf\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27087
+#: guix-git/doc/guix.texi:27119
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} opensmtpd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} opensmtpd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27089
+#: guix-git/doc/guix.texi:27121
 msgid "Data type representing the configuration of opensmtpd."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von opensmtpd repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:27091
+#: guix-git/doc/guix.texi:27123
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{opensmtpd})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{opensmtpd})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27093
+#: guix-git/doc/guix.texi:27125
 msgid "Package object of the OpenSMTPD SMTP server."
 msgstr "Das Paketobjekt des SMTP-Servers OpenSMTPD."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27098
+#: guix-git/doc/guix.texi:27130
 msgid "This option can be used to provide a list of symbols naming Shepherd 
services that this service will depend on, such as @code{'networking} if you 
want to configure OpenSMTPD to listen on non-loopback interfaces."
 msgstr "Mit dieser Option können Sie als eine Liste von Symbolen zusätzliche 
Shepherd-Dienste benennen, von welchen dieser Dienst abhängen soll. 
Beispielsweise geben Sie hier @code{'networking} an, damit OpenSMTPD auch auf 
anderen Schnittstellen als Loopback lauschen kann."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:27099
+#: guix-git/doc/guix.texi:27131
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-opensmtpd-config-file})"
 msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-opensmtpd-config-file})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27104
+#: guix-git/doc/guix.texi:27136
 msgid "File-like object of the OpenSMTPD configuration file to use.  By 
default it listens on the loopback network interface, and allows for mail from 
users and daemons on the local machine, as well as permitting email to remote 
servers.  Run @command{man smtpd.conf} for more information."
 msgstr "Ein dateiartiges Objekt der OpenSMTPD-Konfigurationsdatei, die benutzt 
werden soll. Nach Vorgabe lauscht OpenSMTPD auf der 
Loopback-Netzwerkschnittstelle und ist so eingerichtet, dass Mail von Nutzern 
und Daemons auf der lokalen Maschine sowie E-Mails an entfernte Server versandt 
werden können. Führen Sie @command{man smtpd.conf} aus, wenn Sie mehr erfahren 
möchten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:27105
+#: guix-git/doc/guix.texi:27137
 #, no-wrap
 msgid "@code{setgid-commands?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{setgid-commands?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27110
+#: guix-git/doc/guix.texi:27142
 msgid "Make the following commands setgid to @code{smtpq} so they can be 
executed: @command{smtpctl}, @command{sendmail}, @command{send-mail}, 
@command{makemap}, @command{mailq}, and @command{newaliases}.  @xref{Setuid 
Programs}, for more information on setgid programs."
 msgstr "Dadurch werden die folgenden Befehle setgid als @code{smtpq}, damit 
sie ausgeführt werden können: @command{smtpctl}, @command{sendmail}, 
@command{send-mail}, @command{makemap}, @command{mailq} und 
@command{newaliases}. Siehe @ref{Setuid Programs} für mehr Informationen zu 
setgid-Programmen."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:27113
+#: guix-git/doc/guix.texi:27145
 #, no-wrap
 msgid "Exim Service"
 msgstr "Exim-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27115
+#: guix-git/doc/guix.texi:27147
 #, no-wrap
 msgid "mail transfer agent (MTA)"
 msgstr "Mail Transfer Agent (MTA)"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27116
+#: guix-git/doc/guix.texi:27148
 #, no-wrap
 msgid "MTA (mail transfer agent)"
 msgstr "MTA (Mail Transfer Agent)"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27117
+#: guix-git/doc/guix.texi:27149
 #, no-wrap
 msgid "SMTP"
 msgstr "SMTP"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27119
+#: guix-git/doc/guix.texi:27151
 #, no-wrap
 msgid "exim-service-type"
 msgstr "exim-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27123
+#: guix-git/doc/guix.texi:27155
 msgid "This is the type of the @uref{https://exim.org, Exim} mail transfer 
agent (MTA), whose value should be an @code{exim-configuration} object as in 
this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Mail Transfer Agent (MTA) namens 
@uref{https://exim.org, Exim}, dessen Wert ein @code{exim-configuration}-Objekt 
sein sollte, wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27128
+#: guix-git/doc/guix.texi:27160
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service exim-service-type\n"
@@ -51743,551 +51979,551 @@ msgstr ""
 "           (config-file (local-file \"./my-exim.conf\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27134
+#: guix-git/doc/guix.texi:27166
 msgid "In order to use an @code{exim-service-type} service you must also have 
a @code{mail-aliases-service-type} service present in your 
@code{operating-system} (even if it has no aliases)."
 msgstr "Um einen Dienst vom Typ @code{exim-service-type} zu benutzen, müssen 
Sie auch einen Dienst @code{mail-aliases-service-type} in Ihrer 
@code{operating-system}-Deklaration stehen haben (selbst wenn darin keine 
Alias-Namen eingerichtet sind)."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27135
+#: guix-git/doc/guix.texi:27167
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} exim-configuration"
 msgstr "{Datentyp} exim-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27137
+#: guix-git/doc/guix.texi:27169
 msgid "Data type representing the configuration of exim."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Exim repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:27139
+#: guix-git/doc/guix.texi:27171
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{exim})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{exim})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27141
+#: guix-git/doc/guix.texi:27173
 msgid "Package object of the Exim server."
 msgstr "Das Paketobjekt des Exim-Servers."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27148
+#: guix-git/doc/guix.texi:27180
 msgid "File-like object of the Exim configuration file to use.  If its value 
is @code{#f} then use the default configuration file from the package provided 
in @code{package}.  The resulting configuration file is loaded after setting 
the @code{exim_user} and @code{exim_group} configuration variables."
 msgstr "Ein dateiartiges Objekt der Exim-Konfigurationsdatei. Wenn sein Wert 
@code{#f} ist, wird die vorgegebene Konfigurationsdatei aus dem als 
@code{package} angegebenen Paket benutzt. Die sich ergebende 
Konfigurationsdatei wird geladen, nachdem die Konfigurationsvariablen 
@code{exim_user} und @code{exim_group} gesetzt wurden."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:27152
+#: guix-git/doc/guix.texi:27184
 #, no-wrap
 msgid "Getmail service"
 msgstr "Getmail-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27154
+#: guix-git/doc/guix.texi:27186
 #, no-wrap
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27155
+#: guix-git/doc/guix.texi:27187
 #, no-wrap
 msgid "POP"
 msgstr "POP"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27157
+#: guix-git/doc/guix.texi:27189
 #, no-wrap
 msgid "getmail-service-type"
 msgstr "getmail-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27160
+#: guix-git/doc/guix.texi:27192
 msgid "This is the type of the @uref{http://pyropus.ca/software/getmail/, 
Getmail} mail retriever, whose value should be a @code{getmail-configuration}."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des Mail-Retrievers 
@uref{http://pyropus.ca/software/getmail/, Getmail}, der als Wert ein 
@code{getmail-configuration}-Objekt hat."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27163
+#: guix-git/doc/guix.texi:27195
 msgid "Available @code{getmail-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{getmail-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27164
+#: guix-git/doc/guix.texi:27196
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} symbol name"
 msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27166
+#: guix-git/doc/guix.texi:27198
 msgid "A symbol to identify the getmail service."
 msgstr "Ein Symbol, das den getmail-Dienst identifiziert."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27168
+#: guix-git/doc/guix.texi:27200
 msgid "Defaults to @samp{\"unset\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"unset\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27171
+#: guix-git/doc/guix.texi:27203
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} package package"
 msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} „package“ package"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27173
+#: guix-git/doc/guix.texi:27205
 msgid "The getmail package to use."
 msgstr "Das getmail-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27176
+#: guix-git/doc/guix.texi:27208
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string user"
 msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27178
+#: guix-git/doc/guix.texi:27210
 msgid "The user to run getmail as."
 msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem getmail ausgeführt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27180 guix-git/doc/guix.texi:27187
+#: guix-git/doc/guix.texi:27212 guix-git/doc/guix.texi:27219
 msgid "Defaults to @samp{\"getmail\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"getmail\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27183
+#: guix-git/doc/guix.texi:27215
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string group"
 msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27185
+#: guix-git/doc/guix.texi:27217
 msgid "The group to run getmail as."
 msgstr "Die Benutzergruppe, mit der getmail ausgeführt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27190
+#: guix-git/doc/guix.texi:27222
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string directory"
 msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Zeichenkette directory"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27192
+#: guix-git/doc/guix.texi:27224
 msgid "The getmail directory to use."
 msgstr "Welches getmail-Verzeichnis benutzt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27194
+#: guix-git/doc/guix.texi:27226
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/lib/getmail/default\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/lib/getmail/default\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27197
+#: guix-git/doc/guix.texi:27229
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} getmail-configuration-file 
rcfile"
 msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} „getmail-configuration-file“ 
rcfile"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27199
+#: guix-git/doc/guix.texi:27231
 msgid "The getmail configuration file to use."
 msgstr "Die zu benutzende getmail-Konfigurationsdatei."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27201
+#: guix-git/doc/guix.texi:27233
 msgid "Available @code{getmail-configuration-file} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{getmail-configuration-file}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27202
+#: guix-git/doc/guix.texi:27234
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} 
getmail-retriever-configuration retriever"
 msgstr "{@code{getmail-configuration-file}-Parameter} 
„getmail-retriever-configuration“ retriever"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27204
+#: guix-git/doc/guix.texi:27236
 msgid "What mail account to retrieve mail from, and how to access that 
account."
 msgstr "Von welchem E-Mail-Konto Mails bezogen werden sollen und wie auf 
dieses zugegriffen werden kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27206
+#: guix-git/doc/guix.texi:27238
 msgid "Available @code{getmail-retriever-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{getmail-retriever-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27207
+#: guix-git/doc/guix.texi:27239
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string type"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette type"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27210
+#: guix-git/doc/guix.texi:27242
 msgid "The type of mail retriever to use.  Valid values include @samp{passwd} 
and @samp{static}."
 msgstr "Welche Art von Mail-Retriever benutzt werden soll. Zu den gültigen 
Werten gehören @samp{passwd} und @samp{static}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27212
+#: guix-git/doc/guix.texi:27244
 msgid "Defaults to @samp{\"SimpleIMAPSSLRetriever\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"SimpleIMAPSSLRetriever\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27215
+#: guix-git/doc/guix.texi:27247
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string server"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette server"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27217 guix-git/doc/guix.texi:27224
+#: guix-git/doc/guix.texi:27249 guix-git/doc/guix.texi:27256
 msgid "Username to login to the mail server with."
 msgstr "Der Benutzername, mit dem man sich beim Mailserver anmeldet."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27219 guix-git/doc/guix.texi:27226
-#: guix-git/doc/guix.texi:27290
+#: guix-git/doc/guix.texi:27251 guix-git/doc/guix.texi:27258
+#: guix-git/doc/guix.texi:27322
 msgid "Defaults to @samp{unset}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{unset}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27222
+#: guix-git/doc/guix.texi:27254
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string username"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
username"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27229
+#: guix-git/doc/guix.texi:27261
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} non-negative-integer 
port"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl port"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27231
+#: guix-git/doc/guix.texi:27263
 msgid "Port number to connect to."
 msgstr "Die Portnummer, mit der eine Verbindung hergestellt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27236
+#: guix-git/doc/guix.texi:27268
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string password"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
password"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27238 guix-git/doc/guix.texi:27245
+#: guix-git/doc/guix.texi:27270 guix-git/doc/guix.texi:27277
 msgid "Override fields from passwd."
 msgstr "Einträge, die Vorrang vor den Feldern aus passwd haben."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27243
+#: guix-git/doc/guix.texi:27275
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} list 
password-command"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Liste 
password-command"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27250
+#: guix-git/doc/guix.texi:27282
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string keyfile"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
keyfile"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27252
+#: guix-git/doc/guix.texi:27284
 msgid "PEM-formatted key file to use for the TLS negotiation."
 msgstr "Der Schlüssel im PEM-Format, der für das Aufbauen der TLS-Verbindung 
genutzt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27257
+#: guix-git/doc/guix.texi:27289
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string certfile"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
certfile"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27259
+#: guix-git/doc/guix.texi:27291
 msgid "PEM-formatted certificate file to use for the TLS negotiation."
 msgstr "Die Zertifikatsdatei im PEM-Format, die für das Aufbauen der 
TLS-Verbindung genutzt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27264
+#: guix-git/doc/guix.texi:27296
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string ca-certs"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
ca-certs"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27266
+#: guix-git/doc/guix.texi:27298
 msgid "CA certificates to use."
 msgstr "Welche Zertifikate von Zertifikatsautoritäten („CA Certificates“) 
benutzt werden sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27271
+#: guix-git/doc/guix.texi:27303
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} parameter-alist 
extra-parameters"
 msgstr "{@code{getmail-retriever-configuration}-Parameter} 
Parameter-Assoziative-Liste extra-parameters"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27273
+#: guix-git/doc/guix.texi:27305
 msgid "Extra retriever parameters."
 msgstr "Weitere Parameter für den Retriever."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27280
+#: guix-git/doc/guix.texi:27312
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} 
getmail-destination-configuration destination"
 msgstr "{@code{getmail-configuration-file}-Parameter} 
„getmail-destination-configuration“ destination"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27282
+#: guix-git/doc/guix.texi:27314
 msgid "What to do with retrieved messages."
 msgstr "Was mit geholten Nachrichten geschehen soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27284
+#: guix-git/doc/guix.texi:27316
 msgid "Available @code{getmail-destination-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{getmail-destination-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27285
+#: guix-git/doc/guix.texi:27317
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} string type"
 msgstr "{@code{getmail-destination-configuration}-Parameter} Zeichenkette type"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27288
+#: guix-git/doc/guix.texi:27320
 msgid "The type of mail destination.  Valid values include @samp{Maildir}, 
@samp{Mboxrd} and @samp{MDA_external}."
 msgstr "Die Art des Empfängers der Mail. Zu den gültigen Werten gehören 
@samp{Maildir}, @samp{Mboxrd} und @samp{MDA_external}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27293
+#: guix-git/doc/guix.texi:27325
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} string-or-filelike 
path"
 msgstr "{@code{getmail-destination-configuration}-Parameter} 
Zeichenkette-oder-Dateiartiges-Objekt path"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27296
+#: guix-git/doc/guix.texi:27328
 msgid "The path option for the mail destination.  The behaviour depends on the 
chosen type."
 msgstr "Entspricht der path-Option für den Mailempfänger („Destination“). Was 
hiermit bewirkt wird, hängt von der gewählten Empfängerart ab."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27301
+#: guix-git/doc/guix.texi:27333
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} parameter-alist 
extra-parameters"
 msgstr "{@code{getmail-destination-configuration}-Parameter} 
Parameter-Assoziative-Liste extra-parameters"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27303
+#: guix-git/doc/guix.texi:27335
 msgid "Extra destination parameters"
 msgstr "Weitere Empfängerparameter."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27310
+#: guix-git/doc/guix.texi:27342
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter} 
getmail-options-configuration options"
 msgstr "{@code{getmail-configuration-file}-Parameter} 
„getmail-options-configuration“ options"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27312
+#: guix-git/doc/guix.texi:27344
 msgid "Configure getmail."
 msgstr "getmail konfigurieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27314
+#: guix-git/doc/guix.texi:27346
 msgid "Available @code{getmail-options-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{getmail-options-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27315
+#: guix-git/doc/guix.texi:27347
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer 
verbose"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl verbose"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27320
+#: guix-git/doc/guix.texi:27352
 msgid "If set to @samp{0}, getmail will only print warnings and errors.  A 
value of @samp{1} means that messages will be printed about retrieving and 
deleting messages.  If set to @samp{2}, getmail will print messages about each 
of its actions."
 msgstr "Wenn es auf @samp{0} gesetzt ist, wird getmail nur Warnungen und 
Fehler ausgeben. Ein Wert von @samp{1} bedeutet, dass Meldungen über das Holen 
und Löschen von Nachrichten ausgegeben werden. Wenn es auf @samp{2} gesetzt 
ist, wird getmail Meldungen über jede durchgeführte Aktion ausgeben."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27322 guix-git/doc/guix.texi:34371
-#: guix-git/doc/guix.texi:35250 guix-git/doc/guix.texi:35395
+#: guix-git/doc/guix.texi:27354 guix-git/doc/guix.texi:34403
+#: guix-git/doc/guix.texi:35282 guix-git/doc/guix.texi:35427
 msgid "Defaults to @samp{1}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27325
+#: guix-git/doc/guix.texi:27357
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean read-all"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
read-all"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27328
+#: guix-git/doc/guix.texi:27360
 msgid "If true, getmail will retrieve all available messages.  Otherwise it 
will only retrieve messages it hasn't seen previously."
 msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, wird getmail alle verfügbaren 
Nachrichten holen. Andernfalls wird es nur solche Nachrichten holen, die es 
nicht bereits gesehen hat."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27333
+#: guix-git/doc/guix.texi:27365
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean delete"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
delete"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27337
+#: guix-git/doc/guix.texi:27369
 msgid "If set to true, messages will be deleted from the server after 
retrieving and successfully delivering them.  Otherwise, messages will be left 
on the server."
 msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, werden Mitteilungen vom Server gelöscht, 
nachdem sie erfolgreich geholt und zugestellt wurden. Andernfalls werden 
Nachrichten auf dem Server gelassen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27342
+#: guix-git/doc/guix.texi:27374
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer 
delete-after"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl delete-after"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27347
+#: guix-git/doc/guix.texi:27379
 msgid "Getmail will delete messages this number of days after seeing them, if 
they have been delivered.  This means messages will be left on the server this 
number of days after delivering them.  A value of @samp{0} disabled this 
feature."
 msgstr "Getmail wird nach der hier angegebenen Anzahl von Tagen Nachrichten 
löschen, die es gesehen hat, wenn sie zugestellt wurden. Dadurch werden 
Nachrichten diese Anzahl von Tagen lang auf dem Server gelassen, nachdem sie 
zugestellt wurden. Ein Wert von @samp{0} deaktiviert diese Funktionalität."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27352
+#: guix-git/doc/guix.texi:27384
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer 
delete-bigger-than"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl delete-bigger-than"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27356
+#: guix-git/doc/guix.texi:27388
 msgid "Delete messages larger than this of bytes after retrieving them, even 
if the delete and delete-after options are disabled.  A value of @samp{0} 
disables this feature."
 msgstr "Nachrichten, die größer als die angegebene Anzahl von Bytes sind, nach 
dem Holen löschen, selbst wenn die Optionen delete und delete-after 
abgeschaltet sind. Ein Wert von @samp{0} deaktiviert diese Funktionalität."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27361
+#: guix-git/doc/guix.texi:27393
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer 
max-bytes-per-session"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl max-bytes-per-session"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27364
+#: guix-git/doc/guix.texi:27396
 msgid "Retrieve messages totalling up to this number of bytes before closing 
the session with the server.  A value of @samp{0} disables this feature."
 msgstr "Nachrichten, die höchstens die angegebene Anzahl von Bytes groß sind, 
vor dem Beenden der Serversitzung von dort holen. Ein Wert von @samp{0} 
deaktiviert diese Funktionalität."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27369
+#: guix-git/doc/guix.texi:27401
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer 
max-message-size"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl max-message-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27372
+#: guix-git/doc/guix.texi:27404
 msgid "Don't retrieve messages larger than this number of bytes.  A value of 
@samp{0} disables this feature."
 msgstr "@emph{Keine} Nachrichten holen, deren Größe die angegebene Anzahl von 
Bytes überschreitet. Ein Wert von @samp{0} deaktiviert diese Funktionalität."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27377
+#: guix-git/doc/guix.texi:27409
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean delivered-to"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
delivered-to"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27379
+#: guix-git/doc/guix.texi:27411
 msgid "If true, getmail will add a Delivered-To header to messages."
 msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, fügt getmail eine 
Delivered-To-Kopfzeile an die Nachrichten an."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27384
+#: guix-git/doc/guix.texi:27416
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean received"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
received"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27386
+#: guix-git/doc/guix.texi:27418
 msgid "If set, getmail adds a Received header to the messages."
 msgstr "Wenn dies gesetzt ist, fügt getmail eine Received-Kopfzeile an die 
Nachrichten an."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27391
+#: guix-git/doc/guix.texi:27423
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} string message-log"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
message-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27394
+#: guix-git/doc/guix.texi:27426
 msgid "Getmail will record a log of its actions to the named file.  A value of 
@samp{\"\"} disables this feature."
 msgstr "Getmail wird seine Aktionen in die genannte Datei protokollieren. Wenn 
als Wert @samp{\"\"} angegeben wird, wird diese Funktionalität deaktiviert."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27399
+#: guix-git/doc/guix.texi:27431
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean 
message-log-syslog"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
message-log-syslog"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27402
+#: guix-git/doc/guix.texi:27434
 msgid "If true, getmail will record a log of its actions using the system 
logger."
 msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, wird getmail ein Protokoll seiner 
Aktionen an den Systemprotokolldienst übergeben."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27407
+#: guix-git/doc/guix.texi:27439
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean 
message-log-verbose"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
message-log-verbose"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27411
+#: guix-git/doc/guix.texi:27443
 msgid "If true, getmail will log information about messages not retrieved and 
the reason for not retrieving them, as well as starting and ending information 
lines."
 msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, wird getmail Informationen über 
@emph{nicht} geholte Nachrichten und den jeweiligen Grund dafür sowie Anfang 
und Ende des Holvorgangs in Informationszeilen protokollieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27416
+#: guix-git/doc/guix.texi:27448
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} parameter-alist 
extra-parameters"
 msgstr "{@code{getmail-options-configuration}-Parameter} 
Parameter-Assoziative-Liste extra-parameters"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27418
+#: guix-git/doc/guix.texi:27450
 msgid "Extra options to include."
 msgstr "Weitere geltende Optionen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27427
+#: guix-git/doc/guix.texi:27459
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} list idle"
 msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Liste idle"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27431
+#: guix-git/doc/guix.texi:27463
 msgid "A list of mailboxes that getmail should wait on the server for new mail 
notifications.  This depends on the server supporting the IDLE extension."
 msgstr "Eine Liste der Postfächer, für die getmail beim Server auf 
Benachrichtigungen wegen neuer Mails warten soll. Diese Funktionalität setzt 
voraus, dass der Server die IDLE-Erweiterung unterstützt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27436
+#: guix-git/doc/guix.texi:27468
 #, no-wrap
 msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} list environment-variables"
 msgstr "{@code{getmail-configuration}-Parameter} Liste environment-variables"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27438
+#: guix-git/doc/guix.texi:27470
 msgid "Environment variables to set for getmail."
 msgstr "Umgebungsvariable, die für getmail gelten sollen."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:27443
+#: guix-git/doc/guix.texi:27475
 #, no-wrap
 msgid "Mail Aliases Service"
 msgstr "Dienst für Mail-Alias-Namen"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27445
+#: guix-git/doc/guix.texi:27477
 #, no-wrap
 msgid "email aliases"
 msgstr "E-Mail-Alias-Namen"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27446
+#: guix-git/doc/guix.texi:27478
 #, no-wrap
 msgid "aliases, for email addresses"
 msgstr "Alias-Namen, für E-Mail-Adressen"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27448
+#: guix-git/doc/guix.texi:27480
 #, no-wrap
 msgid "mail-aliases-service-type"
 msgstr "mail-aliases-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27451
+#: guix-git/doc/guix.texi:27483
 msgid "This is the type of the service which provides @code{/etc/aliases}, 
specifying how to deliver mail to users on this system."
 msgstr "Das ist der Typ des Dienstes, der @code{/etc/aliases} zur Verfügung 
stellt, wo festgelegt wird, wie Mail-Nachrichten an Benutzer des Systems 
geliefert werden."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27456
+#: guix-git/doc/guix.texi:27488
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service mail-aliases-service-type\n"
@@ -52299,34 +52535,34 @@ msgstr ""
 "           (\"bob\" \"bob@@example.com\" \"bob@@example2.com\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27464
+#: guix-git/doc/guix.texi:27496
 msgid "The configuration for a @code{mail-aliases-service-type} service is an 
association list denoting how to deliver mail that comes to this system.  Each 
entry is of the form @code{(alias addresses ...)}, with @code{alias} specifying 
the local alias and @code{addresses} specifying where to deliver this user's 
mail."
 msgstr "Die Konfiguration für einen Dienst vom Typ 
@code{mail-aliases-service-type} ist eine assoziative Liste, die angibt, wie 
beim System ankommende Mail-Nachrichten zuzustellen sind. Jeder Eintrag hat die 
Form @code{(Alias Adressen ...)}, wobei das @code{Alias} den lokalen 
Alias-Namen angibt und @code{Adressen} angibt, wo die Mail-Nachrichten für 
diesen Benutzer ankommen sollen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27470
+#: guix-git/doc/guix.texi:27502
 msgid "The aliases aren't required to exist as users on the local system.  In 
the above example, there doesn't need to be a @code{postmaster} entry in the 
@code{operating-system}'s @code{user-accounts} in order to deliver the 
@code{postmaster} mail to @code{bob} (which subsequently would deliver mail to 
@code{bob@@example.com} and @code{bob@@example2.com})."
 msgstr "Die Alias-Namen müssen nicht als Benutzerkonten auf dem lokalen System 
existieren. Im Beispiel oben muss es also keinen Eintrag für @code{postmaster} 
unter den @code{user-accounts} in der @code{operating-system}-Deklaration 
geben, um die @code{postmaster}-Mails an @code{bob} weiterzuleiten (von wo 
diese dann an @code{bob@@example.com} und @code{bob@@example2.com} 
weitergeschickt würden)."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27471 guix-git/doc/guix.texi:27472
+#: guix-git/doc/guix.texi:27503 guix-git/doc/guix.texi:27504
 #, no-wrap
 msgid "GNU Mailutils IMAP4 Daemon"
 msgstr "GNU-Mailutils-IMAP4-Daemon"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27474
+#: guix-git/doc/guix.texi:27506
 #, no-wrap
 msgid "imap4d-service-type"
 msgstr "imap4d-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27478
+#: guix-git/doc/guix.texi:27510
 msgid "This is the type of the GNU Mailutils IMAP4 Daemon (@pxref{imap4d,,, 
mailutils, GNU Mailutils Manual}), whose value should be an 
@code{imap4d-configuration} object as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den IMAP4-Daemon aus den GNU Mailutils 
(siehe @ref{imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}), dessen Wert ein 
@code{imap4d-configuration}-Objekt sein sollte, wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27483
+#: guix-git/doc/guix.texi:27515
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service imap4d-service-type\n"
@@ -52338,142 +52574,142 @@ msgstr ""
 "           (config-file (local-file \"imap4d.conf\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27486
+#: guix-git/doc/guix.texi:27518
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} imap4d-configuration"
 msgstr "{Datentyp} imap4d-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27488
+#: guix-git/doc/guix.texi:27520
 msgid "Data type representing the configuration of @command{imap4d}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{imap4d} repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:27490
+#: guix-git/doc/guix.texi:27522
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{mailutils})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mailutils})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27492
+#: guix-git/doc/guix.texi:27524
 msgid "The package that provides @command{imap4d}."
 msgstr "Das Paket, das @command{imap4d} zur Verfügung stellt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:27493
+#: guix-git/doc/guix.texi:27525
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-imap4d-config-file})"
 msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-imap4d-config-file})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27497
+#: guix-git/doc/guix.texi:27529
 msgid "File-like object of the configuration file to use, by default it will 
listen on TCP port 143 of @code{localhost}.  @xref{Conf-imap4d,,, mailutils, 
GNU Mailutils Manual}, for details."
 msgstr "Dateiartiges Objekt der zu nutzenden Konfigurationsdatei. Nach Vorgabe 
lauscht IMAP4D auf TCP-Port 143 vom lokalen Rechner @code{localhost}. Siehe 
@ref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual} für Details."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:27501
+#: guix-git/doc/guix.texi:27533
 #, no-wrap
 msgid "Radicale Service"
 msgstr "Radicale-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27502
+#: guix-git/doc/guix.texi:27534
 #, no-wrap
 msgid "CalDAV"
 msgstr "CalDAV"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27503
+#: guix-git/doc/guix.texi:27535
 #, no-wrap
 msgid "CardDAV"
 msgstr "CardDAV"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27505
+#: guix-git/doc/guix.texi:27537
 #, no-wrap
 msgid "radicale-service-type"
 msgstr "radicale-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27508
+#: guix-git/doc/guix.texi:27540
 msgid "This is the type of the @uref{https://radicale.org, Radicale} 
CalDAV/CardDAV server whose value should be a @code{radicale-configuration}."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des CalDAV- und CardDAV-Servers 
@uref{https://radicale.org, Radicale}, der als Wert ein 
@code{radicale-configuration}-Objekt hat."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27510
+#: guix-git/doc/guix.texi:27542
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} radicale-configuration"
 msgstr "{Datentyp} radicale-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27512
+#: guix-git/doc/guix.texi:27544
 msgid "Data type representing the configuration of @command{radicale}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{radicale} repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:27514
+#: guix-git/doc/guix.texi:27546
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{radicale})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{radicale})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27516
+#: guix-git/doc/guix.texi:27548
 msgid "The package that provides @command{radicale}."
 msgstr "Das Paket, das @command{radicale} zur Verfügung stellt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:27517
+#: guix-git/doc/guix.texi:27549
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-radicale-config-file})"
 msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-radicale-config-file})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27521
+#: guix-git/doc/guix.texi:27553
 msgid "File-like object of the configuration file to use, by default it will 
listen on TCP port 5232 of @code{localhost} and use the @code{htpasswd} file at 
@file{/var/lib/radicale/users} with no (@code{plain}) encryption."
 msgstr "Dateiartiges Objekt der zu nutzenden Konfigurationsdatei. Nach Vorgabe 
lauscht Radicale auf TCP-Port 5232 vom lokalen Rechner @code{localhost} und 
benutzt die @code{htpasswd}-Datei unter @file{/var/lib/radicale/users} mit 
Passwörtern im Klartext („plain“)."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27528
+#: guix-git/doc/guix.texi:27560
 #, no-wrap
 msgid "messaging"
 msgstr "Messaging"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27529
+#: guix-git/doc/guix.texi:27561
 #, no-wrap
 msgid "jabber"
 msgstr "Jabber"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27530
+#: guix-git/doc/guix.texi:27562
 #, no-wrap
 msgid "XMPP"
 msgstr "XMPP"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27534
+#: guix-git/doc/guix.texi:27566
 msgid "The @code{(gnu services messaging)} module provides Guix service 
definitions for messaging services.  Currently it provides the following 
services:"
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services messaging)} stellt 
Guix-Dienstdefinitionen für Kurznachrichtendienste, d.h.@: „Instant Messaging“, 
zur Verfügung. Zurzeit werden folgende Dienste unterstützt:"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:27535
+#: guix-git/doc/guix.texi:27567
 #, no-wrap
 msgid "Prosody Service"
 msgstr "Prosody-Dienst"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27537
+#: guix-git/doc/guix.texi:27569
 #, no-wrap
 msgid "prosody-service-type"
 msgstr "prosody-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27541
+#: guix-git/doc/guix.texi:27573
 msgid "This is the type for the @uref{https://prosody.im, Prosody XMPP 
communication server}.  Its value must be a @code{prosody-configuration} record 
as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://prosody.im, 
XMPP-Kommunikationsserver Prosody}. Sein Wert muss ein 
@code{prosody-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27556
+#: guix-git/doc/guix.texi:27588
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service prosody-service-type\n"
@@ -52505,691 +52741,691 @@ msgstr ""
 "             (domain \"example.net\"))))))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27559
+#: guix-git/doc/guix.texi:27591
 msgid "See below for details about @code{prosody-configuration}."
 msgstr "Siehe im Folgenden Details über die @code{prosody-configuration}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27565
+#: guix-git/doc/guix.texi:27597
 msgid "By default, Prosody does not need much configuration.  Only one 
@code{virtualhosts} field is needed: it specifies the domain you wish Prosody 
to serve."
 msgstr "Prosody kann mit den Vorgabeeinstellungen ohne viel weitere 
Konfiguration benutzt werden. Nur ein @code{virtualhosts}-Feld wird gebraucht: 
Es legt die Domain fest, um die sich Prosody kümmert."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27568
+#: guix-git/doc/guix.texi:27600
 msgid "You can perform various sanity checks on the generated configuration 
with the @code{prosodyctl check} command."
 msgstr "Sie können die Korrektheit der generierten Konfigurationsdatei 
überprüfen, indem Sie den Befehl @code{prosodyctl check} ausführen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27572
+#: guix-git/doc/guix.texi:27604
 msgid "Prosodyctl will also help you to import certificates from the 
@code{letsencrypt} directory so that the @code{prosody} user can access them.  
See @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}.";
 msgstr "Prosodyctl hilft auch dabei, Zertifikate aus dem 
@code{letsencrypt}-Verzeichnis zu importieren, so dass das 
@code{prosody}-Benutzerkonto auf sie Zugriff hat. Siehe 
@url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}.";
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:27575
+#: guix-git/doc/guix.texi:27607
 #, no-wrap
 msgid "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
 msgstr "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27582
+#: guix-git/doc/guix.texi:27614
 msgid "The available configuration parameters follow.  Each parameter 
definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} 
indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of 
strings.  Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show 
up in @code{prosody.cfg.lua} when their value is left unspecified."
 msgstr "Im Folgenden finden Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Jeder 
Parameterdefinition ist ihr Typ vorangestellt; zum Beispiel bedeutet 
@samp{Zeichenketten-Liste foo}, dass der Parameter @code{foo} als Liste von 
Zeichenketten angegeben werden sollte. Typangaben, die mit @code{Vielleicht-} 
beginnen, stehen für Parameter, die in @code{prosody.cfg.lua} @emph{nicht} 
vorkommen, falls deren Wert @emph{nicht} angegeben wurde."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27586
+#: guix-git/doc/guix.texi:27618
 msgid "There is also a way to specify the configuration as a string, if you 
have an old @code{prosody.cfg.lua} file that you want to port over from some 
other system; see the end for more details."
 msgstr "Sie können die Konfiguration auch als eine Zeichenkette festlegen, 
wenn Sie über eine alte @code{prosody.cfg.lua}-Datei verfügen, die Sie von 
einem anderen System übernehmen möchten; siehe das Ende dieses Abschnitts für 
Details."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27589
+#: guix-git/doc/guix.texi:27621
 msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a file name."
 msgstr "Der Typ @code{Dateiobjekt} bezeichnet hierbei entweder ein 
dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) oder einen 
Dateinamen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27599
+#: guix-git/doc/guix.texi:27631
 msgid "Available @code{prosody-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{prosody-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27600
+#: guix-git/doc/guix.texi:27632
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} package prosody"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} „package“ prosody"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27602
+#: guix-git/doc/guix.texi:27634
 msgid "The Prosody package."
 msgstr "Das Prosody-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27604
+#: guix-git/doc/guix.texi:27636
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name data-path"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiname data-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27608
+#: guix-git/doc/guix.texi:27640
 msgid "Location of the Prosody data storage directory.  See 
@url{https://prosody.im/doc/configure}.  Defaults to 
@samp{\"/var/lib/prosody\"}."
 msgstr "Der Ort, wo sich Prosodys Verzeichnis zum Speichern von Daten befinden 
soll. Siehe @url{https://prosody.im/doc/configure}. Die Vorgabe ist 
@samp{\"/var/lib/prosody\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27610
+#: guix-git/doc/guix.texi:27642
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object-list plugin-paths"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiobjekt-Liste 
plugin-paths"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27614
+#: guix-git/doc/guix.texi:27646
 msgid "Additional plugin directories.  They are searched in all the specified 
paths in order.  See @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}.  Defaults 
to @samp{'()}."
 msgstr "Zusätzliche Plugin-Verzeichnisse. Plugins werden der Reihe nach in 
allen festgelegten Pfaden gesucht. Siehe 
@url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}. Die Vorgabe ist @samp{'()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27616
+#: guix-git/doc/guix.texi:27648
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name certificates"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiname certificates"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27621
+#: guix-git/doc/guix.texi:27653
 msgid "Every virtual host and component needs a certificate so that clients 
and servers can securely verify its identity.  Prosody will automatically load 
certificates/keys from the directory specified here.  Defaults to 
@samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
 msgstr "Jeder virtuellte Rechner und jede Komponente braucht ein Zertifikat, 
mit dem Clients und Server ihre Identität sicher verifizieren können. Prosody 
lädt automatisch Zertifikate bzw.@: Schlüssel aus dem hier angegebenen 
Verzeichnis. Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27623
+#: guix-git/doc/guix.texi:27655
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list admins"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste admins"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27629
+#: guix-git/doc/guix.texi:27661
 msgid "This is a list of accounts that are admins for the server.  Note that 
you must create the accounts separately.  See 
@url{https://prosody.im/doc/admins} and 
@url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}.  Example: @code{(admins 
'(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))} Defaults to @samp{'()}."
 msgstr "Dies ist eine Liste der Benutzerkonten, die auf diesem Server 
Administratoren sind. Beachten Sie, dass Sie die Benutzerkonten noch separat 
als Nutzer erzeugen lassen müssen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/admins} 
and @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Ein Beispiel: @code{(admins 
'(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))} Die Vorgabe ist @samp{'()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27631
+#: guix-git/doc/guix.texi:27663
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean use-libevent?"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
use-libevent?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27635
+#: guix-git/doc/guix.texi:27667
 msgid "Enable use of libevent for better performance under high load.  See 
@url{https://prosody.im/doc/libevent}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Die Nutzung von libevent aktivieren, damit bessere Leistungsfähigkeit 
auch unter hoher Last gewährleistet wird. Siehe 
@url{https://prosody.im/doc/libevent}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27637
+#: guix-git/doc/guix.texi:27669
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} module-list modules-enabled"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Modul-Liste modules-enabled"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27643
+#: guix-git/doc/guix.texi:27675
 msgid "This is the list of modules Prosody will load on startup.  It looks for 
@code{mod_modulename.lua} in the plugins folder, so make sure that exists too.  
Documentation on modules can be found at: @url{https://prosody.im/doc/modules}. 
 Defaults to @samp{'(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" 
\"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" 
\"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
 msgstr "Die Liste der Module, die Prosody beim Starten lädt. Es sucht nach 
@code{mod_modulename.lua} im Plugin-Verzeichnis, also sollten Sie 
sicherstellen, dass es dort auch existiert. Dokumentation über Module können 
Sie hier finden: @url{https://prosody.im/doc/modules}. Die Vorgabe ist 
@samp{'(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" \"carbons\" 
\"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" \"ping\" 
\"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27645
+#: guix-git/doc/guix.texi:27677
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list modules-disabled"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste 
modules-disabled"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27649
+#: guix-git/doc/guix.texi:27681
 msgid "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} and @samp{\"s2s\"} are auto-loaded, 
but should you want to disable them then add them to this list.  Defaults to 
@samp{'()}."
 msgstr "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} und @samp{\"s2s\"} werden 
automatisch geladen, aber wenn Sie sie deaktivieren möchten, tragen Sie sie 
einfach in die Liste ein. Die Vorgabe ist @samp{'()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27651
+#: guix-git/doc/guix.texi:27683
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object groups-file"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiobjekt groups-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27656
+#: guix-git/doc/guix.texi:27688
 msgid "Path to a text file where the shared groups are defined.  If this path 
is empty then @samp{mod_groups} does nothing.  See 
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}.  Defaults to 
@samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
 msgstr "Der Pfad zu einer Textdatei, in der gemeinsame Gruppen definiert 
werden. Wenn dieser Pfad leer ist, dann tut @samp{mod_groups} nichts. Siehe 
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}. Die Vorgabe ist 
@samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27658
+#: guix-git/doc/guix.texi:27690
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean allow-registration?"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
allow-registration?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27662
+#: guix-git/doc/guix.texi:27694
 msgid "Disable account creation by default, for security.  See 
@url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob nach Voreinstellung @emph{keine} neuen Benutzerkonten angelegt 
werden können, aus Sicherheitsgründen. Siehe 
@url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27664
+#: guix-git/doc/guix.texi:27696
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-ssl-configuration ssl"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-„ssl-configuration“ ssl"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27669
+#: guix-git/doc/guix.texi:27701
 msgid "These are the SSL/TLS-related settings.  Most of them are disabled so 
to use Prosody's defaults.  If you do not completely understand these options, 
do not add them to your config, it is easy to lower the security of your server 
using them.  See @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}.";
 msgstr "Dies ist der Teil der Einstellungen, der mit SSL/TLS zu tun hat. Der 
Großteil davon ist deaktiviert, damit die Voreinstellungen von Prosody 
verwendet werden. Wenn Sie diese Optionen hier nicht völlig verstehen, sollten 
Sie sie @emph{nicht} in Ihrer Konfiguration verwenden. Es passiert leicht, dass 
Sie die Sicherheit Ihres Servers absenken, indem Sie sie falsch benutzen. Siehe 
@url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}.";
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27671
+#: guix-git/doc/guix.texi:27703
 msgid "Available @code{ssl-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{ssl-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27672
+#: guix-git/doc/guix.texi:27704
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string protocol"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette protocol"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27674
+#: guix-git/doc/guix.texi:27706
 msgid "This determines what handshake to use."
 msgstr "Dadurch wird entschieden, was für ein Handshake benutzt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27676
+#: guix-git/doc/guix.texi:27708
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name key"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiname key"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27678
+#: guix-git/doc/guix.texi:27710
 msgid "Path to your private key file."
 msgstr "Der Pfad zur Datei mit Ihrem privaten Schlüssel."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27680
+#: guix-git/doc/guix.texi:27712
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name certificate"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiname certificate"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27682
+#: guix-git/doc/guix.texi:27714
 msgid "Path to your certificate file."
 msgstr "Der Pfad zur Datei mit Ihrem Zertifikat."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27684
+#: guix-git/doc/guix.texi:27716
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} file-object capath"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Dateiobjekt capath"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27688
+#: guix-git/doc/guix.texi:27720
 msgid "Path to directory containing root certificates that you wish Prosody to 
trust when verifying the certificates of remote servers.  Defaults to 
@samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
 msgstr "Der Pfad zum Verzeichnis, das die Wurzelzertifikate enthält, die 
Prosody zur Verifikation der Zertifikate entfernter Server benutzen soll. Die 
Vorgabe ist @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27690
+#: guix-git/doc/guix.texi:27722
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-object cafile"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiobjekt cafile"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27693
+#: guix-git/doc/guix.texi:27725
 msgid "Path to a file containing root certificates that you wish Prosody to 
trust.  Similar to @code{capath} but with all certificates concatenated 
together."
 msgstr "Der Pfad zu einer Datei, in der Wurzelzertifikate enthalten sind, 
denen Prosody vertrauen soll. Er verhält sich ähnlich wie @code{capath}, aber 
alle Zertifikate stehen hintereinander in der Datei."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27695
+#: guix-git/doc/guix.texi:27727
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verify"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenketten-Liste 
verify"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27698
+#: guix-git/doc/guix.texi:27730
 msgid "A list of verification options (these mostly map to OpenSSL's 
@code{set_verify()} flags)."
 msgstr "Eine Liste von Verifikationsoptionen. (Die meisten bilden auf die 
@code{set_verify()}-Flags von OpenSSL ab.)"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27700
+#: guix-git/doc/guix.texi:27732
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list options"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenketten-Liste 
options"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27704
+#: guix-git/doc/guix.texi:27736
 msgid "A list of general options relating to SSL/TLS@.  These map to OpenSSL's 
@code{set_options()}.  For a full list of options available in LuaSec, see the 
LuaSec source."
 msgstr "Eine Liste allgemeiner Optionen, die mit SSL/TLS zu tun haben. Diese 
bilden auf OpenSSLs @code{set_options()} ab. Eine vollständige Liste der in 
LuaSec verfügbaren Optionen finden Sie im Quellcode von LuaSec."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27706
+#: guix-git/doc/guix.texi:27738
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer depth"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl depth"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27709
+#: guix-git/doc/guix.texi:27741
 msgid "How long a chain of certificate authorities to check when looking for a 
trusted root certificate."
 msgstr "Wie lange eine Kette von Zertifikatsautoritäten („Certificate 
Authorities“) nach einem passenden Wurzelzertifikat durchsucht wird, dem 
vertraut wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27711
+#: guix-git/doc/guix.texi:27743
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string ciphers"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette ciphers"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27714
+#: guix-git/doc/guix.texi:27746
 msgid "An OpenSSL cipher string.  This selects what ciphers Prosody will offer 
to clients, and in what order."
 msgstr "Eine Zeichenkette mit OpenSSL-Ciphers. Damit wird ausgewählt, welche 
Ciphers Prosody seinen Clients anbietet, und in welcher Reihenfolge."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27716
+#: guix-git/doc/guix.texi:27748
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name dhparam"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Dateiname dhparam"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27720
+#: guix-git/doc/guix.texi:27752
 msgid "A path to a file containing parameters for Diffie-Hellman key exchange. 
 You can create such a file with: @code{openssl dhparam -out 
/etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
 msgstr "Ein Pfad zu einer Datei, in der Parameter für 
Diffie-Hellman-Schlüsselaustausche stehen. Sie können so eine Datei mit diesem 
Befehl erzeugen: @code{openssl dhparam -out /etc/prosody/certs/dh-2048.pem 
2048}"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27722
+#: guix-git/doc/guix.texi:27754
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string curve"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette curve"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27725
+#: guix-git/doc/guix.texi:27757
 msgid "Curve for Elliptic curve Diffie-Hellman.  Prosody's default is 
@samp{\"secp384r1\"}."
 msgstr "Die Kurve, die für Diffie-Hellman mit elliptischen Kurven verwendet 
werden soll. Prosodys Voreinstellung ist @samp{\"secp384r1\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27727
+#: guix-git/doc/guix.texi:27759
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verifyext"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenketten-Liste 
verifyext"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27729
+#: guix-git/doc/guix.texi:27761
 msgid "A list of ``extra'' verification options."
 msgstr "Eine Liste von zusätzlichen Verifikationsoptionen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27731
+#: guix-git/doc/guix.texi:27763
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string password"
 msgstr "{@code{ssl-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette password"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27733
+#: guix-git/doc/guix.texi:27765
 msgid "Password for encrypted private keys."
 msgstr "Das Passwort fÜr verschlüsselte private Schlüssel."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27737
+#: guix-git/doc/guix.texi:27769
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean 
c2s-require-encryption?"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
c2s-require-encryption?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27741
+#: guix-git/doc/guix.texi:27773
 msgid "Whether to force all client-to-server connections to be encrypted or 
not.  See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob alle Verbindungen von Client zu Server zwangsweise verschlüsselt 
sein müssen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Die Vorgabe 
ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27743
+#: guix-git/doc/guix.texi:27775
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list 
disable-sasl-mechanisms"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste 
disable-sasl-mechanisms"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27747
+#: guix-git/doc/guix.texi:27779
 msgid "Set of mechanisms that will never be offered.  See 
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}.  Defaults to 
@samp{'(\"DIGEST-MD5\")}."
 msgstr "Welche Mechanismen angeboten werden. Siehe 
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}. Die Vorgabe ist 
@samp{'(\"DIGEST-MD5\")}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27749
+#: guix-git/doc/guix.texi:27781
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean 
s2s-require-encryption?"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
s2s-require-encryption?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27753
+#: guix-git/doc/guix.texi:27785
 msgid "Whether to force all server-to-server connections to be encrypted or 
not.  See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob alle Verbindungen von Server zu Server zwangsweise verschlüsselt 
sein müssen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Die Vorgabe 
ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27755
+#: guix-git/doc/guix.texi:27787
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-secure-auth?"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
s2s-secure-auth?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27761
+#: guix-git/doc/guix.texi:27793
 msgid "Whether to require encryption and certificate authentication.  This 
provides ideal security, but requires servers you communicate with to support 
encryption AND present valid, trusted certificates.  See 
@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ob Verschlüsselung und Zertifikatsauthentifizierung verpflichtend 
durchgeführt werden müssen. Das bietet das ideale Maß an Sicherheit, jedoch 
müssen dann auch die Server, mit denen Sie kommunizieren, Verschlüsselung 
unterstützen @emph{und} gültige Zertifikate vorweisen, denen Sie auch 
vertrauen. Siehe @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Die Vorgabe ist 
@samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27763
+#: guix-git/doc/guix.texi:27795
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list 
s2s-insecure-domains"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste 
s2s-insecure-domains"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27769
+#: guix-git/doc/guix.texi:27801
 msgid "Many servers don't support encryption or have invalid or self-signed 
certificates.  You can list domains here that will not be required to 
authenticate using certificates.  They will be authenticated using DNS@.  See 
@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.  Defaults to @samp{'()}."
 msgstr "Viele Server bieten keine Unterstützung für Verschlüsselung oder ihre 
Zertifikate sind ungültig oder selbstsigniert. Hier können Sie Domains 
eintragen, die von der Pflicht zur Authentisierung mit Zertifikaten ausgenommen 
werden. Diese werden dann über DNS authentifiziert. Siehe 
@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Die Vorgabe ist @samp{'()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27771
+#: guix-git/doc/guix.texi:27803
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-secure-domains"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenketten-Liste 
s2s-secure-domains"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27776
+#: guix-git/doc/guix.texi:27808
 msgid "Even if you leave @code{s2s-secure-auth?} disabled, you can still 
require valid certificates for some domains by specifying a list here.  See 
@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}.  Defaults to @samp{'()}."
 msgstr "Selbst wenn Sie @code{s2s-secure-auth?} deaktiviert lassen, können Sie 
noch immer gültige Zertifikate bei manchen Domains verlangen, indem Sie diese 
hier auflisten. Siehe @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Die Vorgabe 
ist @samp{'()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27778
+#: guix-git/doc/guix.texi:27810
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string authentication"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenkette authentication"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27786
+#: guix-git/doc/guix.texi:27818
 msgid "Select the authentication backend to use.  The default provider stores 
passwords in plaintext and uses Prosody's configured data storage to store the 
authentication data.  If you do not trust your server please see 
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} for information 
about using the hashed backend.  See also 
@url{https://prosody.im/doc/authentication} Defaults to 
@samp{\"internal_plain\"}."
 msgstr "Wählen Sie aus, welcher Hintergrunddienst („Provider“) zur 
Authentifizierung benutzt werden soll. Das vorgegebene System speichert 
Passwörter im Klartext ab und benutzt dafür den in Prosody eingestellten 
Datenspeicher, um Authentifizierungsdaten zu speichern. Wenn Sie Ihrem Server 
kein Vertrauen entgegenbringen, siehe 
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} für 
Informationen, wie Sie den gehashten Hintergrunddienst benutzen. Siehe auch 
@url{https://prosody.i [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27788
+#: guix-git/doc/guix.texi:27820
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string log"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette log"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27792
+#: guix-git/doc/guix.texi:27824
 msgid "Set logging options.  Advanced logging configuration is not yet 
supported by the Prosody service.  See @url{https://prosody.im/doc/logging}.  
Defaults to @samp{\"*syslog\"}."
 msgstr "Hiermit werden die Protokollierungsoptionen festgelegt. 
Fortgeschrittene Protokollierungskonfigurationen werden vom Prosody-Dienst noch 
nicht unterstützt. Siehe @url{https://prosody.im/doc/logging}. Die Vorgabe ist 
@samp{\"*syslog\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27794
+#: guix-git/doc/guix.texi:27826
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name pidfile"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Dateiname pidfile"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27797
+#: guix-git/doc/guix.texi:27829
 msgid "File to write pid in.  See 
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}.  Defaults to 
@samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
 msgstr "Die Datei, in der Prosodys Prozessidentifikator („PID“) abgelegt wird. 
Siehe @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}. Die Vorgabe ist 
@samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27799
+#: guix-git/doc/guix.texi:27831
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer 
http-max-content-size"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl http-max-content-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27801
+#: guix-git/doc/guix.texi:27833
 msgid "Maximum allowed size of the HTTP body (in bytes)."
 msgstr "Die maximal zulässige Größe des HTTP-Rumpfs (in Bytes)."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27803
+#: guix-git/doc/guix.texi:27835
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string http-external-url"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
http-external-url"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27808
+#: guix-git/doc/guix.texi:27840
 msgid "Some modules expose their own URL in various ways.  This URL is built 
from the protocol, host and port used.  If Prosody sits behind a proxy, the 
public URL will be @code{http-external-url} instead.  See 
@url{https://prosody.im/doc/http#external_url}.";
 msgstr "Manche Module machen auf verschiedene Arten ihre eigene URL verfügbar. 
Diese URL setzt sich aus dem benutzten Protokoll, Rechnernamen und Port 
zusammen. Wenn Prosody hinter einem Proxy ausgeführt wird, ist die öffentliche 
URL stattdessen die @code{http-external-url}. Siehe 
@url{https://prosody.im/doc/http#external_url}.";
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27810
+#: guix-git/doc/guix.texi:27842
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} virtualhost-configuration-list 
virtualhosts"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} 
„virtualhost-configuration“-Liste virtualhosts"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27815
+#: guix-git/doc/guix.texi:27847
 msgid "A host in Prosody is a domain on which user accounts can be created.  
For example if you want your users to have addresses like 
@samp{\"john.smith@@example.com\"} then you need to add a host 
@samp{\"example.com\"}.  All options in this list will apply only to this host."
 msgstr "Der Name eines Rechners („Host“) in Prosody bezeichnet eine Domain, 
auf der Benutzerkonten angelegt werden können. Wenn Sie zum Beispiel möchten, 
dass Nutzer Adressen haben wie @samp{\"john.smith@@example.com\"}, dann müssen 
Sie einen Rechnernamen @samp{\"example.com\"} hinzufügen. Alle Optionen in 
dieser Liste gelten nur für diesen Rechnernamen."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:27822
+#: guix-git/doc/guix.texi:27854
 msgid "The name @emph{virtual} host is used in configuration to avoid 
confusion with the actual physical host that Prosody is installed on.  A single 
Prosody instance can serve many domains, each one defined as a VirtualHost 
entry in Prosody's configuration.  Conversely a server that hosts a single 
domain would have just one VirtualHost entry."
 msgstr "Die Bezeichnung @emph{virtueller} Rechnername wird in der 
Konfiguration verwendet, damit es nicht zu Verwechslungen mit dem tatsächlichen 
physischen Rechner kommt, auf dem Prosody installiert ist. Eine einzelne 
Prosody-Instanz kann mehrere Domains bedienen, jede definiert mit ihrem eigenen 
VirtualHost-Eintrag in der Konfiguration von Prosody. Im Gegensatz dazu hätte 
ein Server, der nur eine Domain anbietet, nur einen einzigen 
VirtualHost-Eintrag."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:27824
+#: guix-git/doc/guix.texi:27856
 msgid "See @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}.";
 msgstr "Siehe @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}.";
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27827
+#: guix-git/doc/guix.texi:27859
 msgid "Available @code{virtualhost-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{virtualhost-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27829 guix-git/doc/guix.texi:27851
-#: guix-git/doc/guix.texi:27904
+#: guix-git/doc/guix.texi:27861 guix-git/doc/guix.texi:27883
+#: guix-git/doc/guix.texi:27936
 msgid "all these @code{prosody-configuration} fields: @code{admins}, 
@code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled}, 
@code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl}, 
@code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms}, 
@code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?}, 
@code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication}, 
@code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url}, 
@code{raw-content}, plus:"
 msgstr "Alle folgenden Felder, wie sie auch die @code{prosody-configuration} 
hat: @code{admins}, @code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, 
@code{modules-disabled}, @code{groups-file}, @code{allow-registration?}, 
@code{ssl}, @code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms}, 
@code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?}, 
@code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication}, 
@code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-ur [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27829
+#: guix-git/doc/guix.texi:27861
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtualhost-configuration} parameter} string domain"
 msgstr "{@code{virtualhost-configuration}-Parameter} Zeichenkette domain"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27831
+#: guix-git/doc/guix.texi:27863
 msgid "Domain you wish Prosody to serve."
 msgstr "Die Domain, auf der man Prosody erreichen soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27835
+#: guix-git/doc/guix.texi:27867
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} 
int-component-configuration-list int-components"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} 
„int-component-configuration“-Liste int-components"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27840
+#: guix-git/doc/guix.texi:27872
 msgid "Components are extra services on a server which are available to 
clients, usually on a subdomain of the main server (such as 
@samp{\"mycomponent.example.com\"}).  Example components might be chatroom 
servers, user directories, or gateways to other protocols."
 msgstr "Komponenten sind zusätzliche Dienste auf einem Server, die Clients zur 
Verfügung stehen. Sie sind normalerweise auf einer Subdomain des Hauptservers 
verfügbar (wie zum Beispiel @samp{\"mycomponent.example.com\"}). Beispiele für 
Komponenten könnten Server für Chaträume, Benutzerverzeichnisse oder Zugänge 
(„Gateways“) zu anderen Protokollen sein."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27844
+#: guix-git/doc/guix.texi:27876
 msgid "Internal components are implemented with Prosody-specific plugins.  To 
add an internal component, you simply fill the hostname field, and the plugin 
you wish to use for the component."
 msgstr "Interne Komponenten werden über Prosody-spezifische Plugins 
implementiert. Um eine interne Komponente hinzuzufügen, tragen Sie einfach das 
@code{hostname}-Feld für den Rechnernamen und die Plugins ein, die Sie für die 
Komponente benutzen möchten."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27847
+#: guix-git/doc/guix.texi:27879
 msgid "See @url{https://prosody.im/doc/components}.  Defaults to @samp{'()}."
 msgstr "Siehe @url{https://prosody.im/doc/components}. Die Vorgabe ist 
@samp{'()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27849
+#: guix-git/doc/guix.texi:27881
 msgid "Available @code{int-component-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{int-component-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27851
+#: guix-git/doc/guix.texi:27883
 #, no-wrap
 msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string hostname"
 msgstr "{@code{int-component-configuration}-Parameter} Zeichenkette hostname"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27853 guix-git/doc/guix.texi:27910
+#: guix-git/doc/guix.texi:27885 guix-git/doc/guix.texi:27942
 msgid "Hostname of the component."
 msgstr "Der Rechnername für diese Komponente."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27855
+#: guix-git/doc/guix.texi:27887
 #, no-wrap
 msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string plugin"
 msgstr "{@code{int-component-configuration}-Parameter} Zeichenkette plugin"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27857
+#: guix-git/doc/guix.texi:27889
 msgid "Plugin you wish to use for the component."
 msgstr "Das Plugin, das Sie für diese Komponente benutzen möchten."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27859
+#: guix-git/doc/guix.texi:27891
 #, no-wrap
 msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} 
maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
 msgstr "{@code{int-component-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-„mod-muc-configuration“ mod-muc"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27862
+#: guix-git/doc/guix.texi:27894
 msgid "Multi-user chat (MUC) is Prosody's module for allowing you to create 
hosted chatrooms/conferences for XMPP users."
 msgstr "Multi-User Chat (MUC) ist der Name von Prosodys Modul, womit Sie 
Chaträume/Konferenzen für XMPP-Benutzer anbieten lassen können."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27866
+#: guix-git/doc/guix.texi:27898
 msgid "General information on setting up and using multi-user chatrooms can be 
found in the ``Chatrooms'' documentation 
(@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), which you should read if you are new 
to XMPP chatrooms."
 msgstr "Allgemeine Informationen über das Einrichten und Benutzen von 
Multi-User-Chaträumen können Sie in der Dokumentation über Chaträume finden 
(@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), die Sie lesen sollten, wenn Ihnen 
XMPP-Chaträume neu sind."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27868
+#: guix-git/doc/guix.texi:27900
 msgid "See also @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}.";
 msgstr "Siehe auch @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}.";
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27870
+#: guix-git/doc/guix.texi:27902
 msgid "Available @code{mod-muc-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{mod-muc-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27871
+#: guix-git/doc/guix.texi:27903
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string name"
 msgstr "{@code{mod-muc-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27874
+#: guix-git/doc/guix.texi:27906
 msgid "The name to return in service discovery responses.  Defaults to 
@samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
 msgstr "Der Name, der in Antworten auf die Diensteermittlung benutzt. Die 
Vorgabe ist @samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27876
+#: guix-git/doc/guix.texi:27908
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string-or-boolean 
restrict-room-creation"
 msgstr "{@code{mod-muc-configuration}-Parameter} 
Zeichenkette-oder-Boolescher-Ausdruck restrict-room-creation"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27883
+#: guix-git/doc/guix.texi:27915
 msgid "If @samp{#t}, this will only allow admins to create new chatrooms.  
Otherwise anyone can create a room.  The value @samp{\"local\"} restricts room 
creation to users on the service's parent domain.  E.g.@: 
@samp{user@@example.com} can create rooms on @samp{rooms.example.com}.  The 
value @samp{\"admin\"} restricts to service administrators only.  Defaults to 
@samp{#f}."
 msgstr "Für @samp{#t} können nur Administratoren neue Chaträume anlegen. 
Andernfalls kann jeder einen Raum anlegen. Der Wert @samp{\"local\"} schränkt 
das Anlegen neuer Räume auf solche Nutzer ein, die zur Eltern-Domain des 
Dienstes gehören. Z.B.@: kann @samp{user@@example.com} Räume auf 
@samp{rooms.example.com} anlegen. Für den Wert @samp{\"admin\"} können nur 
Dienstadministratoren Chaträume anlegen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27885
+#: guix-git/doc/guix.texi:27917
 #, no-wrap
 msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} non-negative-integer 
max-history-messages"
 msgstr "{@code{mod-muc-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
max-history-messages"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27889
+#: guix-git/doc/guix.texi:27921
 msgid "Maximum number of history messages that will be sent to the member that 
has just joined the room.  Defaults to @samp{20}."
 msgstr "Die Maximalzahl der Nachrichten aus dem Chat-Verlauf, die an ein 
Mitglied nachversandt werden, das gerade erst dem Raum beigetreten ist. Die 
Vorgabe ist @samp{20}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27895
+#: guix-git/doc/guix.texi:27927
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} 
ext-component-configuration-list ext-components"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} 
„ext-component-configuration“-Liste ext-components"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27900
+#: guix-git/doc/guix.texi:27932
 msgid "External components use XEP-0114, which most standalone components 
support.  To add an external component, you simply fill the hostname field.  
See @url{https://prosody.im/doc/components}.  Defaults to @samp{'()}."
 msgstr "Externe Komponenten benutzen XEP-0114, das von den meisten 
eigenständigen Komponenten unterstützt wird. Um eine externe Komponente 
hinzuzufügen, tragen Sie einfach den Rechnernamen ins @code{hostname}-Feld ein. 
Siehe @url{https://prosody.im/doc/components}. Die Vorgabe ist @samp{'()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27902
+#: guix-git/doc/guix.texi:27934
 msgid "Available @code{ext-component-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{ext-component-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27904
+#: guix-git/doc/guix.texi:27936
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string component-secret"
 msgstr "{@code{ext-component-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
component-secret"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27906
+#: guix-git/doc/guix.texi:27938
 msgid "Password which the component will use to log in."
 msgstr "Das Passwort, das die Komponente für die Anmeldung benutzt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27908
+#: guix-git/doc/guix.texi:27940
 #, no-wrap
 msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string hostname"
 msgstr "{@code{ext-component-configuration}-Parameter} Zeichenkette hostname"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27914
+#: guix-git/doc/guix.texi:27946
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} non-negative-integer-list 
component-ports"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl-Liste component-ports"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27917
+#: guix-git/doc/guix.texi:27949
 msgid "Port(s) Prosody listens on for component connections.  Defaults to 
@samp{'(5347)}."
 msgstr "Der/Die Port(s), wo Prosody auf Verbindungen zu Komponenten lauscht. 
Die Vorgabe ist @samp{'(5347)}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27919
+#: guix-git/doc/guix.texi:27951
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string component-interface"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
component-interface"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27922
+#: guix-git/doc/guix.texi:27954
 msgid "Interface Prosody listens on for component connections.  Defaults to 
@samp{\"127.0.0.1\"}."
 msgstr "Die Schnittstelle, auf der Prosody auf Verbindungen zu Komponenten 
lauscht. Die Vorgabe ist @samp{\"127.0.0.1\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27924
+#: guix-git/doc/guix.texi:27956
 #, no-wrap
 msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-raw-content raw-content"
 msgstr "{@code{prosody-configuration}-Parameter} Vielleicht-Roher-Inhalt 
raw-content"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27926
+#: guix-git/doc/guix.texi:27958
 msgid "Raw content that will be added to the configuration file."
 msgstr "„Roher Inhalt“, der so, wie er ist, an die Konfigurationsdatei 
angefügt wird."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27934
+#: guix-git/doc/guix.texi:27966
 msgid "It could be that you just want to get a @code{prosody.cfg.lua} up and 
running.  In that case, you can pass an @code{opaque-prosody-configuration} 
record as the value of @code{prosody-service-type}.  As its name indicates, an 
opaque configuration does not have easy reflective capabilities.  Available 
@code{opaque-prosody-configuration} fields are:"
 msgstr "Möglicherweise möchten Sie einfach nur eine bestehende 
@code{prosody.cfg.lua} zum Laufen bringen. In diesem Fall können Sie ein 
@code{opaque-prosody-configuration}-Verbundsobjekt als der Wert des 
@code{prosody-service-type} übergeben. Wie der Name schon sagt, bietet eine 
opake Konfiguration keinerlei Unterstützung für Reflexion. Verfügbare 
@code{opaque-prosody-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27935
+#: guix-git/doc/guix.texi:27967
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} package prosody"
 msgstr "{@code{opaque-prosody-configuration}-Parameter} „package“ prosody"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27937
+#: guix-git/doc/guix.texi:27969
 msgid "The prosody package."
 msgstr "Das Prosody-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27939
+#: guix-git/doc/guix.texi:27971
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} string prosody.cfg.lua"
 msgstr "{@code{opaque-prosody-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
prosody.cfg.lua"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:27941
+#: guix-git/doc/guix.texi:27973
 msgid "The contents of the @code{prosody.cfg.lua} to use."
 msgstr "Der Inhalt, der als @code{prosody.cfg.lua} benutzt werden soll."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27945
+#: guix-git/doc/guix.texi:27977
 msgid "For example, if your @code{prosody.cfg.lua} is just the empty string, 
you could instantiate a prosody service like this:"
 msgstr "Wenn Ihre @code{prosody.cfg.lua} zum Beispiel nur aus der leeren 
Zeichenkette bestünde, könnten Sie einen Prosody-Dienst wie folgt 
instanziieren:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27950
+#: guix-git/doc/guix.texi:27982
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service prosody-service-type\n"
@@ -53201,212 +53437,212 @@ msgstr ""
 "          (prosody.cfg.lua \"\")))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:27954
+#: guix-git/doc/guix.texi:27986
 #, no-wrap
 msgid "BitlBee Service"
 msgstr "BitlBee-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27956 guix-git/doc/guix.texi:28000
+#: guix-git/doc/guix.texi:27988 guix-git/doc/guix.texi:28032
 #, no-wrap
 msgid "IRC (Internet Relay Chat)"
 msgstr "IRC (Internet Relay Chat)"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:27957
+#: guix-git/doc/guix.texi:27989
 #, no-wrap
 msgid "IRC gateway"
 msgstr "IRC-Zugang („Gateway“)"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:27960
+#: guix-git/doc/guix.texi:27992
 msgid "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} is a gateway that provides an IRC 
interface to a variety of messaging protocols such as XMPP."
 msgstr "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} ist ein Zugang („Gateway“), der eine 
IRC-Schnittstelle für verschiedene Kurznachrichtenprotokolle wie XMPP verfügbar 
macht."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27961
+#: guix-git/doc/guix.texi:27993
 #, no-wrap
 msgid "bitlbee-service-type"
 msgstr "bitlbee-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27965
+#: guix-git/doc/guix.texi:27997
 msgid "This is the service type for the @url{https://bitlbee.org,BitlBee} IRC 
gateway daemon.  Its value is a @code{bitlbee-configuration} (see below)."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den 
@url{https://bitlbee.org,BitlBee-IRC-Zugangsdaemon} (englisch „IRC Gateway 
Daemon“). Sein Wert ist eine @code{bitlbee-configuration} (siehe unten)."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:27968
+#: guix-git/doc/guix.texi:28000
 msgid "To have BitlBee listen on port 6667 on localhost, add this line to your 
services:"
 msgstr "Damit BitlBee auf Port 6667 vom lokalen Rechner („localhost“) lauscht, 
fügen Sie diese Zeile zu Ihrem „services“-Feld hinzu:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27971
+#: guix-git/doc/guix.texi:28003
 #, no-wrap
 msgid "(service bitlbee-service-type)\n"
 msgstr "(service bitlbee-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27974
+#: guix-git/doc/guix.texi:28006
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} bitlbee-configuration"
 msgstr "{Datentyp} bitlbee-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:27976
+#: guix-git/doc/guix.texi:28008
 msgid "This is the configuration for BitlBee, with the following fields:"
 msgstr "Dies ist die Konfiguration für BitlBee. Sie hat folgende Felder:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:27978
+#: guix-git/doc/guix.texi:28010
 #, no-wrap
 msgid "@code{interface} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
 msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:27979
+#: guix-git/doc/guix.texi:28011
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{6667})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{6667})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27982
+#: guix-git/doc/guix.texi:28014
 msgid "Listen on the network interface corresponding to the IP address 
specified in @var{interface}, on @var{port}."
 msgstr "Lauscht auf der Netzwerkschnittstelle, die der als @var{interface} 
angegebenen IP-Adresse entspricht, auf dem angegebenen @var{port}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27986
+#: guix-git/doc/guix.texi:28018
 msgid "When @var{interface} is @code{127.0.0.1}, only local clients can 
connect; when it is @code{0.0.0.0}, connections can come from any networking 
interface."
 msgstr "Wenn als @var{interface} @code{127.0.0.1} angegeben wurde, können sich 
nur lokale Clients verbinden; bei @code{0.0.0.0} können die Verbindungen von 
jeder Netzwerkschnittstelle aus hergestellt werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:27987
+#: guix-git/doc/guix.texi:28019
 #, no-wrap
 msgid "@code{bitlbee} (default: @code{bitlbee})"
 msgstr "@code{bitlbee} (Vorgabe: @code{bitlbee})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27989
+#: guix-git/doc/guix.texi:28021
 msgid "The BitlBee package to use."
 msgstr "Das zu benutzende BitlBee-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:27990
+#: guix-git/doc/guix.texi:28022
 #, no-wrap
 msgid "@code{plugins} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{plugins} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27992
+#: guix-git/doc/guix.texi:28024
 msgid "List of plugin packages to use---e.g., @code{bitlbee-discord}."
 msgstr "Die Liste zu verwendender Plugin-Pakete@tie{}– z.B.@: 
@code{bitlbee-discord}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:27995
+#: guix-git/doc/guix.texi:28027
 msgid "Configuration snippet added as-is to the BitlBee configuration file."
 msgstr "Ein Konfigurationsschnipsel, das wortwörtlich in die 
BitlBee-Konfigurationsdatei eingefügt wird."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:27998
+#: guix-git/doc/guix.texi:28030
 #, no-wrap
 msgid "Quassel Service"
 msgstr "Quassel-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28004
+#: guix-git/doc/guix.texi:28036
 msgid "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} is a distributed IRC client, 
meaning that one or more clients can attach to and detach from the central 
core."
 msgstr "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} ist ein verteilter IRC-Client, 
was bedeutet, dass sich ein oder mehr Clients mit dem zentralen Kern verbinden 
und die Verbindung wieder trennen können."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:28005
+#: guix-git/doc/guix.texi:28037
 #, no-wrap
 msgid "quassel-service-type"
 msgstr "quassel-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:28009
+#: guix-git/doc/guix.texi:28041
 msgid "This is the service type for the @url{https://quassel-irc.org/,Quassel} 
IRC backend daemon.  Its value is a @code{quassel-configuration} (see below)."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Daemon zum IRC-Hintergrundsystem 
(„Backend“) @url{https://quassel-irc.org/,Quassel}. Sein Wert ist eine 
@code{quassel-configuration} (siehe unten)."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28011
+#: guix-git/doc/guix.texi:28043
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} quassel-configuration"
 msgstr "{Datentyp} quassel-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28013
+#: guix-git/doc/guix.texi:28045
 msgid "This is the configuration for Quassel, with the following fields:"
 msgstr "Die Konfiguration für Quassel mit den folgenden Feldern:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28015
+#: guix-git/doc/guix.texi:28047
 #, no-wrap
 msgid "@code{quassel} (default: @code{quassel})"
 msgstr "@code{quassel} (Vorgabe: @code{quassel})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28017
+#: guix-git/doc/guix.texi:28049
 msgid "The Quassel package to use."
 msgstr "Das zu verwendende Quassel-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28018
+#: guix-git/doc/guix.texi:28050
 #, no-wrap
 msgid "@code{interface} (default: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
 msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28019
+#: guix-git/doc/guix.texi:28051
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{4242})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{4242})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28023
+#: guix-git/doc/guix.texi:28055
 msgid "Listen on the network interface(s) corresponding to the IPv4 or IPv6 
interfaces specified in the comma delimited @var{interface}, on @var{port}."
 msgstr "Lauscht auf der/den Netzwerkschnittstelle(n), die den in der 
kommagetrennten @var{interface}-Liste festgelegten IPv4- oder 
IPv6-Schnittstellen entsprechen, auf dem angegebenen @var{port}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28024
+#: guix-git/doc/guix.texi:28056
 #, no-wrap
 msgid "@code{loglevel} (default: @code{\"Info\"})"
 msgstr "@code{loglevel} (Vorgabe: @code{\"Info\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28027
+#: guix-git/doc/guix.texi:28059
 msgid "The level of logging desired.  Accepted values are Debug, Info, Warning 
and Error."
 msgstr "Die gewünschte Detailstufe der Protokollierung. Akzeptiert werden die 
Werte Debug (ausführlich zur Fehlersuche), Info, Warning (nur Warnungen und 
Fehler) und Error (nur Fehler)."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:28033
+#: guix-git/doc/guix.texi:28065
 #, no-wrap
 msgid "telephony, services"
 msgstr "Telefonie, Dienste"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28037
+#: guix-git/doc/guix.texi:28069
 msgid "The @code{(gnu services telephony)} module contains Guix service 
definitions for telephony services.  Currently it provides the following 
services:"
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services telephony)} stellt 
Guix-Dienstdefinitionen für Telefoniedienste zur Verfügung. Zurzeit werden 
folgende Dienste unterstützt:"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:28038
+#: guix-git/doc/guix.texi:28070
 #, no-wrap
 msgid "Jami"
 msgstr "Jami"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:28040
+#: guix-git/doc/guix.texi:28072
 #, no-wrap
 msgid "jami, service"
 msgstr "Jami, Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28046
+#: guix-git/doc/guix.texi:28078
 msgid "This section describes how to configure a Jami server that can be used 
to host video (or audio) conferences, among other uses.  The following example 
demonstrates how to specify Jami account archives (backups) to be provisioned 
automatically:"
 msgstr "In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie Sie einen Server für Jami 
einrichten, mit dem Video- oder Audiokonferenzen bereitgestellt werden können, 
neben anderen Nutzungsmöglichkeiten. Das folgende Beispiel zeigt, wie 
Jami-Kontenarchive (Sicherungskopien) automatisch eingerichtet werden:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28055
+#: guix-git/doc/guix.texi:28087
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service jami-service-type\n"
@@ -53426,22 +53662,22 @@ msgstr ""
 "                  (archive \"/etc/jami/unverschlüsseltes-konto-2.gz\"))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28060
+#: guix-git/doc/guix.texi:28092
 msgid "When the accounts field is specified, the Jami account files of the 
service found under @file{/var/lib/jami} are recreated every time the service 
starts."
 msgstr "Wenn etwas für das @code{accounts}-Feld angegeben wird, werden die 
Jami-Kontendateien des Dienstes unter @file{/var/lib/jami} bei jedem Neustart 
des Dienstes neu erzeugt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28065
+#: guix-git/doc/guix.texi:28097
 msgid "Jami accounts and their corresponding backup archives can be generated 
using the @code{jami} or @code{jami-gnome} Jami clients.  The accounts should 
not be password-protected, but it is wise to ensure their files are only 
readable by @samp{root}."
 msgstr "Jami-Konten und die zugehörigen Archive mit Sicherungskopien können 
mit dem Jami-Client @code{jami} oder auch mit dem Client @code{jami-gnome} 
angelegt werden. Die Konten sollten @emph{nicht} mit einem Passwort geschützt 
werden, aber es ist ratsam, sie nur für den Administratornutzer @samp{root} 
lesbar zu machen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28068
+#: guix-git/doc/guix.texi:28100
 msgid "The next example shows how to declare that only some contacts should be 
allowed to communicate with a given account:"
 msgstr "Im nächsten Beispiel sehen Sie, wie deklariert wird, dass nur manche 
Kontakte mit einem bestimmten Konto kommunizieren dürfen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28080
+#: guix-git/doc/guix.texi:28112
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service jami-service-type\n"
@@ -53467,17 +53703,17 @@ msgstr ""
 "                     \"2dbcb0f5f37324228235564b79f2b9737e9a008f\")))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28086
+#: guix-git/doc/guix.texi:28118
 msgid "In this mode, only the declared @code{allowed-contacts} can initiate 
communication with the Jami account.  This can be used, for example, with 
rendezvous point accounts to create a private video conferencing space."
 msgstr "In diesem Modus können nur die als @code{allowed-contacts} 
deklarierten Kontakte eine Kommunikation mit diesem Jami-Konto einleiten. So 
etwas kann zum Beispiel benutzt werden, um Konten als „Treffpunkt“ zur 
Erstellung von privaten Videokonferenzräumen einzurichten."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28089
+#: guix-git/doc/guix.texi:28121
 msgid "To put the system administrator in full control of the conferences 
hosted on their system, the Jami service supports the following actions:"
 msgstr "Um dem Systemadministrator die volle Kontrolle über von deren System 
angebotene Konferenzen zu geben, unterstützt der Jami-Dienst die folgenden 
Aktionen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:28101
+#: guix-git/doc/guix.texi:28133
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd doc jami list-actions\n"
@@ -53503,17 +53739,17 @@ msgstr ""
 " disable-account)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28108
+#: guix-git/doc/guix.texi:28140
 msgid "The above actions aim to provide the most valuable actions for 
moderation purposes, not to cover the whole Jami API.  Users wanting to 
interact with the Jami daemon from Guile may be interested in experimenting 
with the @code{(gnu build jami-service)} module, which powers the above 
Shepherd actions."
 msgstr "Das Ziel ist, mit den obigen Aktionen die für die Moderation 
wertvollsten Aktionen zur Verfügung zu stellen; wir versuchen @emph{nicht}, die 
gesamte Programmierschnittstelle von Jami abzudecken. Benutzer, die aus Guile 
heraus mit dem Jami-Daemon interagieren möchten, interessieren sich vielleicht 
für das Modul @code{(gnu build jami-service)}, womit die obigen 
Shepherd-Aktionen implementiert wurden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28114
+#: guix-git/doc/guix.texi:28146
 msgid "The @code{add-moderator} and @code{ban-contact} actions accept a 
contact @emph{fingerprint} (40 characters long hash) as first argument and an 
account fingerprint or username as second argument:"
 msgstr "Die Aktionen @code{add-moderator} und @code{ban-contact} nehmen den 
@emph{Fingerabdruck} (einen 40-zeichigen Hash) als erstes Argument und einen 
Konto-Fingerabdruck oder Benutzernamen als zweites Argument an."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:28118
+#: guix-git/doc/guix.texi:28150
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd add-moderator jami 1dbcb0f5f37324228235564b79f2b9737e9a008f \\\n"
@@ -53525,7 +53761,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:28122
+#: guix-git/doc/guix.texi:28154
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd list-moderators jami\n"
@@ -53539,12 +53775,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28127
+#: guix-git/doc/guix.texi:28159
 msgid "In the case of @code{ban-contact}, the second username argument is 
optional; when omitted, the account is banned from all Jami accounts:"
 msgstr "Im Fall von @code{ban-contact} ist das zweite Benutzernamen-Argument 
optional; wenn Sie es weglassen, wird das Konto gegenüber allen Jami-Konten 
gesperrt."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:28130
+#: guix-git/doc/guix.texi:28162
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd ban-contact jami 1dbcb0f5f37324228235564b79f2b9737e9a008f\n"
@@ -53554,7 +53790,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:28134
+#: guix-git/doc/guix.texi:28166
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd list-banned-contacts jami\n"
@@ -53568,17 +53804,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28138
+#: guix-git/doc/guix.texi:28170
 msgid "Banned contacts are also stripped from their moderation privileges."
 msgstr "Gesperrten Kontakten werden auch ihre Moderatorrechte entzogen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28143
+#: guix-git/doc/guix.texi:28175
 msgid "The @code{disable-account} action allows to completely disconnect an 
account from the network, making it unreachable, while @code{enable-account} 
does the inverse.  They accept a single account username or fingerprint as 
first argument:"
 msgstr "Die Aktion @code{disable-account} ermöglicht es, ein Konto gänzlich 
vom Netzwerk abzutrennen, also unerreichbar zu machen. Dagegen bewirkt 
@code{enable-account} das Gegenteil. Sie nehmen einen einzelnen 
Kontobenutzernamen oder -fingerabdruck als erstes Argument:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:28146
+#: guix-git/doc/guix.texi:28178
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd disable-account jami f3345f2775ddfe07a4b0d95daea111d15fbc1199\n"
@@ -53588,7 +53824,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:28150
+#: guix-git/doc/guix.texi:28182
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd list-accounts jami\n"
@@ -53602,12 +53838,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28161
+#: guix-git/doc/guix.texi:28193
 msgid "The @code{list-account-details} action prints the detailed parameters 
of each accounts in the Recutils format, which means the @command{recsel} 
command can be used to select accounts of interest (@pxref{Selection 
Expressions,,,recutils, GNU recutils manual}).  Note that period characters 
(@samp{.}) found in the account parameter keys are mapped to underscores 
(@samp{_}) in the output, to meet the requirements of the Recutils format.  The 
following example shows how to print the ac [...]
 msgstr "Die Aktion @code{list-account-details} zeigt die Parameter jedes 
Kontos ausführlich im Recutils-Format an, d.h.@: der Befehl @command{recsel} 
kann benutzt werden, um die relevanten Konten auszuwählen (siehe @ref{Selection 
Expressions,,,recutils, Handbuch der GNU recutils}). Beachten Sie, dass 
anstelle der Punkt-Zeichen (@samp{.}) in den Schlüsseln der Kontoparameter 
Unterstriche (@samp{_}) angezeigt werden, um den Anforderungen des 
Recutils-Formats zu genügen. Folgendes Beispiel  [...]
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:28166
+#: guix-git/doc/guix.texi:28198
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd list-account-details jami | \\\n"
@@ -53619,228 +53855,228 @@ msgstr ""
 "Account_username: f3345f2775ddfe07a4b0d95daea111d15fbc1199\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28169
+#: guix-git/doc/guix.texi:28201
 msgid "The remaining actions should be self-explanatory."
 msgstr "Die anderen Aktionen sollten selbsterklärend sein."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28171
+#: guix-git/doc/guix.texi:28203
 msgid "The complete set of available configuration options is detailed below."
 msgstr "Nun folgt eine vollständige Übersicht über die verfügbaren 
Konfigurationsoptionen."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28175
+#: guix-git/doc/guix.texi:28207
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} jami-configuration"
 msgstr "{Datentyp} jami-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28177
+#: guix-git/doc/guix.texi:28209
 msgid "Available @code{jami-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{jami-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28179
+#: guix-git/doc/guix.texi:28211
 #, no-wrap
 msgid "@code{libjami} (default: @code{libjami}) (type: package)"
 msgstr "@code{libjami} (Vorgabe: @code{libjami}) (Typ: „package“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28181
+#: guix-git/doc/guix.texi:28213
 msgid "The Jami daemon package to use."
 msgstr "Das Jami-Daemon-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28182
+#: guix-git/doc/guix.texi:28214
 #, no-wrap
 msgid "@code{dbus} (default: @code{dbus-for-jami}) (type: package)"
 msgstr "@code{dbus} (Vorgabe: @code{dbus-for-jami}) (Typ: „package“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28184
+#: guix-git/doc/guix.texi:28216
 msgid "The D-Bus package to use to start the required D-Bus session."
 msgstr "Das D-Bus-Paket, mit dem die benötigte D-Bus-Sitzung gestartet wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28185
+#: guix-git/doc/guix.texi:28217
 #, no-wrap
 msgid "@code{nss-certs} (default: @code{nss-certs}) (type: package)"
 msgstr "@code{nss-certs} (Vorgabe: @code{nss-certs}) (Typ: „package“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28187
+#: guix-git/doc/guix.texi:28219
 msgid "The nss-certs package to use to provide TLS certificates."
 msgstr "Das nss-certs-Paket, was die TLS-Zertifikate bereitstellt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28188
+#: guix-git/doc/guix.texi:28220
 #, no-wrap
 msgid "@code{enable-logging?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{enable-logging?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28190
+#: guix-git/doc/guix.texi:28222
 msgid "Whether to enable logging to syslog."
 msgstr "Ob Protokollierung in Syslog aktiviert sein soll."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28193
+#: guix-git/doc/guix.texi:28225
 msgid "Whether to enable debug level messages."
 msgstr "Ob Meldungen der Fehlersuch-Ausführlichkeitsstufe aktiviert sein 
sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28194
+#: guix-git/doc/guix.texi:28226
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-answer?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{auto-answer?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28196
+#: guix-git/doc/guix.texi:28228
 msgid "Whether to force automatic answer to incoming calls."
 msgstr "Ob Anrufe erzwungen automatisch entgegengenommen werden sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28197
+#: guix-git/doc/guix.texi:28229
 #, no-wrap
 msgid "@code{accounts} (type: maybe-jami-account-list)"
 msgstr "@code{accounts} (Typ: Vielleicht-„jami-account“-Liste)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28202
+#: guix-git/doc/guix.texi:28234
 msgid "A list of Jami accounts to be (re-)provisioned every time the Jami 
daemon service starts.  When providing this field, the account directories 
under @file{/var/lib/jami/} are recreated every time the service starts, 
ensuring a consistent state."
 msgstr "Eine Liste der Jami-Konten, die jedes Mal (neu) eingerichtet werden, 
wenn der Jami-Daemon-Dienst startet. Wenn Sie dieses Feld angeben, werden die 
Kontoverzeichnisse unter @file{/var/lib/jami/} bei jedem Start des Dienstes 
aufs Neue erzeugt, was einen konsistenten Zustand gewährleistet."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28208
+#: guix-git/doc/guix.texi:28240
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} jami-account"
 msgstr "{Datentyp} jami-account"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28210
+#: guix-git/doc/guix.texi:28242
 msgid "Available @code{jami-account} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{jami-account}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28212
+#: guix-git/doc/guix.texi:28244
 #, no-wrap
 msgid "@code{archive} (type: string-or-computed-file)"
 msgstr "@code{archive} (Typ: Zeichenkette-oder-„computed-file“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28218
+#: guix-git/doc/guix.texi:28250
 msgid "The account archive (backup) file name of the account.  This is used to 
provision the account when the service starts.  The account archive should 
@emph{not} be encrypted.  It is highly recommended to make it readable only to 
the @samp{root} user (i.e., not in the store), to guard against leaking the 
secret key material of the Jami account it contains."
 msgstr "Der Dateiname des Kontenarchivs mit den Sicherungskopien des Kontos. 
Damit werden die Konten neu eingerichtet, sobald der Dienst startet. Das 
Kontenarchiv muss @emph{unverschlüsselt} sein. Es wird dringend empfohlen, 
diese Dateien nur für den Administratornutzer @samp{root} lesbar zu machen (sie 
also @emph{nicht} im Store zu speichern), damit die darin enthaltenen geheimen 
Schlüssel des Jami-Kontos nicht bekannt werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28219
+#: guix-git/doc/guix.texi:28251
 #, no-wrap
 msgid "@code{allowed-contacts} (type: maybe-account-fingerprint-list)"
 msgstr "@code{allowed-contacts} (Typ: Vielleicht-Kontofingerabdruck-Liste)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28226
+#: guix-git/doc/guix.texi:28258
 msgid "The list of allowed contacts for the account, entered as their 40 
characters long fingerprint.  Messages or calls from accounts not in that list 
will be rejected.  When left specified, the configuration of the account 
archive is used as-is with respect to contacts and public inbound 
calls/messaging allowance, which typically defaults to allow any contact to 
communicate with the account."
 msgstr "Die Liste der erlaubten Kontakte des Kontos in Form deren 
40@tie{}Zeichen langen Fingerabdrucks. Nachrichten und eingehende Anrufe von 
Konten, die in der Liste fehlen, werden abgewiesen. Wenn keine Liste angegeben 
wird, wird die gesamte Konfiguration des Kontenarchivs als Kontakte und für 
öffentliche eingehende Anrufe und Nachrichten zugelassen, was normalerweise 
bedeutet, dass jeder Kontakt mit dem Konto kommunizieren kann."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28227
+#: guix-git/doc/guix.texi:28259
 #, no-wrap
 msgid "@code{moderators} (type: maybe-account-fingerprint-list)"
 msgstr "@code{moderators} (Typ: Vielleicht-Kontofingerabdruck-Liste)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28233
+#: guix-git/doc/guix.texi:28265
 msgid "The list of contacts that should have moderation privileges (to ban, 
mute, etc.  other users) in rendezvous conferences, entered as their 40 
characters long fingerprint.  When left unspecified, the configuration of the 
account archive is used as-is with respect to moderation, which typically 
defaults to allow anyone to moderate."
 msgstr "Die Liste der Kontakte, die Moderationsrecht (andere Nutzer sperren, 
stummschalten usw.) in Treffpunkt-Konferenzen („Rendezvous“) haben. Kontakte 
werden in Form ihres 40@tie{}Zeichen langen Fingerabdrucks angegeben. Wird 
nichts festgelegt, werden Moderationsrechte an die gesamte Konfiguration des 
Kontenarchivs übertragen, was normalerweise bedeutet, dass jeder die 
Moderatorrolle einnehmen kann."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28234
+#: guix-git/doc/guix.texi:28266
 #, no-wrap
 msgid "@code{rendezvous-point?} (type: maybe-boolean)"
 msgstr "@code{rendezvous-point?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28238
+#: guix-git/doc/guix.texi:28270
 msgid "Whether the account should operate in the rendezvous mode.  In this 
mode, all the incoming audio/video calls are mixed into a conference.  When 
left unspecified, the value from the account archive prevails."
 msgstr "Ob das Konto im Treffpunktmodus (Rendezvous-Modus) arbeiten soll. In 
diesem Modus werden alle eingehenden Audio-/Videoanrufe in eine Konferenz 
gemischt. Wenn nichts angegeben wird, gilt der Wert im Kontenarchiv."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28239
+#: guix-git/doc/guix.texi:28271
 #, no-wrap
 msgid "@code{peer-discovery?} (type: maybe-boolean)"
 msgstr "@code{peer-discovery?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28245
+#: guix-git/doc/guix.texi:28277
 msgid "Whether peer discovery should be enabled.  Peer discovery is used to 
discover other OpenDHT nodes on the local network, which can be useful to 
maintain communication between devices on such network even when the connection 
to the Internet has been lost.  When left unspecified, the value from the 
account archive prevails."
 msgstr "Ob sich der Jami-Daemon am Multicast-Mechanismus zum Finden lokaler 
Netzwerkteilnehmer beteiligen soll. Damit werden andere OpenDHT-Knoten im 
lokalen Netzwerk erkannt, wodurch die Kommunikation zwischen Geräten in einem 
solchen Netzwerk aufrechterhalten werden kann, selbst wenn die 
Internetverbindung verloren geht. Wenn nichts angegeben wird, gilt der Wert im 
Kontenarchiv."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28246
+#: guix-git/doc/guix.texi:28278
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "@code{bootstrap-hostnames} (type: maybe-string-list)"
 msgid "@code{bootstrap-hostnames} (type: maybe-list-of-strings)"
 msgstr "@code{bootstrap-hostnames} (Typ: Vielleicht-Zeichenketten-Liste)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28250
+#: guix-git/doc/guix.texi:28282
 msgid "A list of hostnames or IPs pointing to OpenDHT nodes, that should be 
used to initially join the OpenDHT network.  When left unspecified, the value 
from the account archive prevails."
 msgstr "Eine Liste von Rechnernamen oder IP-Adressen, die auf OpenDHT-Knoten 
verweisen, über die beim Start eine Verbindung zum OpenDHT-Netzwerk aufgebaut 
wird. Wenn nichts angegeben wird, gilt der Wert im Kontenarchiv."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28251
+#: guix-git/doc/guix.texi:28283
 #, no-wrap
 msgid "@code{name-server-uri} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{name-server-uri} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28254
+#: guix-git/doc/guix.texi:28286
 msgid "The URI of the name server to use, that can be used to retrieve the 
account fingerprint for a registered username."
 msgstr "Die URI des zu nutzenden Namens-Servers, mit dem der 
Konto-Fingerabdruck eines registrierten Nutzers erfragt werden kann."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:28259
+#: guix-git/doc/guix.texi:28291
 #, no-wrap
 msgid "Mumble server"
 msgstr "Mumble-Server"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:28261
+#: guix-git/doc/guix.texi:28293
 #, no-wrap
 msgid "Mumble"
 msgstr "Mumble"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:28262
+#: guix-git/doc/guix.texi:28294
 #, no-wrap
 msgid "Murmur"
 msgstr "Murmur"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:28263
+#: guix-git/doc/guix.texi:28295
 #, no-wrap
 msgid "VoIP server"
 msgstr "Internettelefonie-Server (VoIP)"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28266
+#: guix-git/doc/guix.texi:28298
 msgid "This section describes how to set up and run a 
@uref{https://mumble.info, Mumble} server (formerly known as Murmur)."
 msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie einen Server für 
@uref{https://mumble.info, Mumble} einrichten und ausführen. (Die 
Server-Komponente war ehemals bekannt unter dem Namen Murmur.)"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28267
+#: guix-git/doc/guix.texi:28299
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mumble-server-configuration"
 msgstr "{Datentyp} mumble-server-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28270
+#: guix-git/doc/guix.texi:28302
 msgid "The service type for the Mumble server.  An example configuration can 
look like this:"
 msgstr "Der Diensttyp für den Mumble-Server. Eine Beispielkonfiguration kann 
so aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28279
+#: guix-git/doc/guix.texi:28311
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service mumble-server-service-type\n"
@@ -53860,509 +54096,509 @@ msgstr ""
 "          (ssl-key 
\"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/privkey.pem\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28284
+#: guix-git/doc/guix.texi:28316
 msgid "After reconfiguring your system, you can manually set the mumble-server 
@code{SuperUser} password with the command that is printed during the 
activation phase."
 msgstr "Nachdem Sie Ihr System rekonfiguriert haben, können Sie das Passwort 
des Administratornutzers @code{SuperUser} auf dem Mumble-Server mit Hilfe des 
Befehls von Hand festlegen, der Ihnen in der Aktivierungsphase des 
Mumble-Servers angezeigt wird."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28293
+#: guix-git/doc/guix.texi:28325
 msgid "It is recommended to register a normal Mumble user account and grant it 
admin or moderator rights.  You can use the @code{mumble} client to login as 
new normal user, register yourself, and log out.  For the next step login with 
the name @code{SuperUser} use the @code{SuperUser} password that you set 
previously, and grant your newly registered mumble user administrator or 
moderator rights and create some channels."
 msgstr "Es wird empfohlen, ein normales Mumble-Benutzerkonto zu registrieren 
und mit Administrator- oder Moderatorrechten auszustatten. Sie können auch das 
Clientprogramm @code{mumble} benutzen, um sich als neuer normaler Benutzer 
anzumelden und zu registrieren, und sich dann abmelden. Im nächsten Schritt 
melden Sie sich mit dem Benutzernamen @code{SuperUser} mit dem vorher 
festgelegten @code{SuperUser}-Passwort an und statten Ihren registrierten 
Mumble-Benutzer mit Administrator- oder M [...]
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28295
+#: guix-git/doc/guix.texi:28327
 msgid "Available @code{mumble-server-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{mumble-server-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28297
+#: guix-git/doc/guix.texi:28329
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{mumble})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mumble})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28299
+#: guix-git/doc/guix.texi:28331
 msgid "Package that contains @code{bin/mumble-server}."
 msgstr "Das Paket, das @code{bin/mumble-server} enthält."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28300
+#: guix-git/doc/guix.texi:28332
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"mumble-server\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"mumble-server\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28302
+#: guix-git/doc/guix.texi:28334
 msgid "User who will run the Mumble-Server server."
 msgstr "Der Benutzer, der den Mumble-Server ausführt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28303
+#: guix-git/doc/guix.texi:28335
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{\"mumble-server\"})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"mumble-server\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28305
+#: guix-git/doc/guix.texi:28337
 msgid "Group of the user who will run the mumble-server server."
 msgstr "Die Gruppe des Benutzers, der den Mumble-Server ausführt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28306
+#: guix-git/doc/guix.texi:28338
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{64738})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{64738})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28308
+#: guix-git/doc/guix.texi:28340
 msgid "Port on which the server will listen."
 msgstr "Der Port, auf dem der Server lauschen wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28309
+#: guix-git/doc/guix.texi:28341
 #, no-wrap
 msgid "@code{welcome-text} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{welcome-text} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28311
+#: guix-git/doc/guix.texi:28343
 msgid "Welcome text sent to clients when they connect."
 msgstr "Der Willkommenstext, der an Clients geschickt wird, sobald sie eine 
Verbindung aufgebaut haben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28312
+#: guix-git/doc/guix.texi:28344
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-password} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{server-password} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28314
+#: guix-git/doc/guix.texi:28346
 msgid "Password the clients have to enter in order to connect."
 msgstr "Das Passwort, das Clients eingeben müssen, um sich verbinden zu 
können."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28315
+#: guix-git/doc/guix.texi:28347
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-users} (default: @code{100})"
 msgstr "@code{max-users} (Vorgabe: @code{100})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28317
+#: guix-git/doc/guix.texi:28349
 msgid "Maximum of users that can be connected to the server at once."
 msgstr "Die Maximalzahl von Nutzern, die gleichzeitig mit dem Server verbunden 
sein können."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28318
+#: guix-git/doc/guix.texi:28350
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-user-bandwidth} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{max-user-bandwidth} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28320
+#: guix-git/doc/guix.texi:28352
 msgid "Maximum voice traffic a user can send per second."
 msgstr "Wie viele Stimmdaten ein Benutzer pro Sekunde versenden kann."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28321
+#: guix-git/doc/guix.texi:28353
 #, no-wrap
 msgid "@code{database-file} (default: 
@code{\"/var/lib/mumble-server/db.sqlite\"})"
 msgstr "@code{database-file} (Vorgabe: 
@code{\"/var/lib/mumble-server/db.sqlite\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28324
+#: guix-git/doc/guix.texi:28356
 msgid "File name of the sqlite database.  The service's user will become the 
owner of the directory."
 msgstr "Der Dateiname der SQLite-Datenbank. Das Benutzerkonto für den Dienst 
wird Besitzer des Verzeichnisses."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28325
+#: guix-git/doc/guix.texi:28357
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: 
@code{\"/var/log/mumble-server/mumble-server.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: 
@code{\"/var/log/mumble-server/mumble-server.log\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28328
+#: guix-git/doc/guix.texi:28360
 msgid "File name of the log file.  The service's user will become the owner of 
the directory."
 msgstr "Der Dateiname der Protokolldatei. Das Benutzerkonto für den Dienst 
wird Besitzer des Verzeichnisses."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28329
+#: guix-git/doc/guix.texi:28361
 #, no-wrap
 msgid "@code{autoban-attempts} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{autoban-attempts} (Vorgabe: @code{10})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28332
+#: guix-git/doc/guix.texi:28364
 msgid "Maximum number of logins a user can make in @code{autoban-timeframe} 
without getting auto banned for @code{autoban-time}."
 msgstr "Wie oft sich ein Benutzer innerhalb des in @code{autoban-timeframe} 
angegebenen Zeitrahmens verbinden kann, ohne automatisch für die in  
@code{autoban-time} angegebene Zeit vom Server verbannt zu werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28333
+#: guix-git/doc/guix.texi:28365
 #, no-wrap
 msgid "@code{autoban-timeframe} (default: @code{120})"
 msgstr "@code{autoban-timeframe} (Vorgabe: @code{120})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28335
+#: guix-git/doc/guix.texi:28367
 msgid "Timeframe for autoban in seconds."
 msgstr "Der Zeitrahmen für automatisches Bannen in Sekunden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28336
+#: guix-git/doc/guix.texi:28368
 #, no-wrap
 msgid "@code{autoban-time} (default: @code{300})"
 msgstr "@code{autoban-time} (Vorgabe: @code{300})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28339
+#: guix-git/doc/guix.texi:28371
 msgid "Amount of time in seconds for which a client gets banned when violating 
the autoban limits."
 msgstr "Wie lange in Sekunden ein Client gebannt wird, wenn er die 
Autobann-Beschränkungen überschreitet."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28340
+#: guix-git/doc/guix.texi:28372
 #, no-wrap
 msgid "@code{opus-threshold} (default: @code{100})"
 msgstr "@code{opus-threshold} (Vorgabe: @code{100})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28343
+#: guix-git/doc/guix.texi:28375
 msgid "Percentage of clients that need to support opus before switching over 
to opus audio codec."
 msgstr "Der Prozentanteil der Clients, die Opus unterstützen müssen, bevor der 
Opus-Audiocodec verwendet wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28344
+#: guix-git/doc/guix.texi:28376
 #, no-wrap
 msgid "@code{channel-nesting-limit} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{channel-nesting-limit} (Vorgabe: @code{10})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28346
+#: guix-git/doc/guix.texi:28378
 msgid "How deep channels can be nested at maximum."
 msgstr "Wie tief Kanäle höchstens ineinander verschachtelt sein können."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28347
+#: guix-git/doc/guix.texi:28379
 #, no-wrap
 msgid "@code{channelname-regex} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{channelname-regex} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28349
+#: guix-git/doc/guix.texi:28381
 msgid "A string in form of a Qt regular expression that channel names must 
conform to."
 msgstr "Eine Zeichenkette in Form eines regulären Ausdrucks von Qt, zu dem 
Kanalnamen passen müssen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28350
+#: guix-git/doc/guix.texi:28382
 #, no-wrap
 msgid "@code{username-regex} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{username-regex} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28352
+#: guix-git/doc/guix.texi:28384
 msgid "A string in form of a Qt regular expression that user names must 
conform to."
 msgstr "Eine Zeichenkette in Form eines regulären Ausdrucks von Qt, zu dem 
Nutzernamen passen müssen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28353
+#: guix-git/doc/guix.texi:28385
 #, no-wrap
 msgid "@code{text-message-length} (default: @code{5000})"
 msgstr "@code{text-message-length} (Vorgabe: @code{5000})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28355
+#: guix-git/doc/guix.texi:28387
 msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one text chat message."
 msgstr "Wie viele Bytes ein Benutzer höchstens in einer Textchatnachricht 
verschicken kann."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28356
+#: guix-git/doc/guix.texi:28388
 #, no-wrap
 msgid "@code{image-message-length} (default: @code{(* 128 1024)})"
 msgstr "@code{image-message-length} (Vorgabe: @code{(* 128 1024)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28358
+#: guix-git/doc/guix.texi:28390
 msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one image message."
 msgstr "Wie viele Bytes ein Benutzer höchstens in einer Bildnachricht 
verschicken kann."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28359
+#: guix-git/doc/guix.texi:28391
 #, no-wrap
 msgid "@code{cert-required?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{cert-required?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28362
+#: guix-git/doc/guix.texi:28394
 msgid "If it is set to @code{#t} clients that use weak password authentication 
will not be accepted.  Users must have completed the certificate wizard to 
join."
 msgstr "Falls dies auf @code{#t} gesetzt ist, werden Clients abgelehnt, die 
sich bloß mit Passwörtern authentisieren. Benutzer müssen den 
Zertifikatsassistenten abgeschlossen haben, bevor sie sich verbinden können."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28363
+#: guix-git/doc/guix.texi:28395
 #, no-wrap
 msgid "@code{remember-channel?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{remember-channel?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28367
+#: guix-git/doc/guix.texi:28399
 msgid "Should mumble-server remember the last channel each user was in when 
they disconnected and put them into the remembered channel when they rejoin."
 msgstr "Ob sich @code{mumble-server} für jeden Nutzer den Kanal merken soll, 
auf dem er sich zuletzt befunden hat, als er die Verbindung getrennt hat, so 
dass er wieder auf dem gemerkten Kanal landet, wenn er dem Server wieder 
beitritt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28368
+#: guix-git/doc/guix.texi:28400
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-html?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-html?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28370
+#: guix-git/doc/guix.texi:28402
 msgid "Should html be allowed in text messages, user comments, and channel 
descriptions."
 msgstr "Ob HTML in Textnachrichten, Nutzerkommentaren und Kanalbeschreibungen 
zugelassen wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28371
+#: guix-git/doc/guix.texi:28403
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-ping?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-ping?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28375
+#: guix-git/doc/guix.texi:28407
 msgid "Setting to true exposes the current user count, the maximum user count, 
and the server's maximum bandwidth per client to unauthenticated users.  In the 
Mumble client, this information is shown in the Connect dialog."
 msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, wird an nicht angemeldete Anwender die 
momentane Benutzerzahl, die maximale Benutzerzahl und die maximale Bandbreite 
pro Benutzer übermittelt. Im Mumble-Client werden diese Informationen im 
Verbinden-Dialog angezeigt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28377
+#: guix-git/doc/guix.texi:28409
 msgid "Disabling this setting will prevent public listing of the server."
 msgstr "Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, wird der Server nicht in der 
öffentlichen Serverliste aufgeführt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28378
+#: guix-git/doc/guix.texi:28410
 #, no-wrap
 msgid "@code{bonjour?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{bonjour?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28380
+#: guix-git/doc/guix.texi:28412
 msgid "Should the server advertise itself in the local network through the 
bonjour protocol."
 msgstr "Ob der Server im lokalen Netzwerk anderen über das Bonjour-Protokoll 
mitgeteilt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28381
+#: guix-git/doc/guix.texi:28413
 #, no-wrap
 msgid "@code{send-version?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{send-version?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28383
+#: guix-git/doc/guix.texi:28415
 msgid "Should the mumble-server server version be exposed in ping requests."
 msgstr "Ob die @code{mumble-server}-Serverversion Clients gegenüber in 
Ping-Anfragen mitgeteilt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28384
+#: guix-git/doc/guix.texi:28416
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-days} (default: @code{31})"
 msgstr "@code{log-days} (Vorgabe: @code{31})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28388
+#: guix-git/doc/guix.texi:28420
 msgid "Mumble also stores logs in the database, which are accessible via RPC.  
The default is 31 days of months, but you can set this setting to 0 to keep 
logs forever, or -1 to disable logging to the database."
 msgstr "Mumble führt in der Datenbank Protokolle, auf die über entfernte 
Prozeduraufrufe („Remote Procedure Calls“, kurz RPC) zugegriffen werden kann. 
Nach Vorgabe bleiben diese 31 Tage lang erhalten, aber sie können diese 
Einstellung auf 0 setzen, damit sie ewig gespeichert werden, oder auf -1, um 
@emph{keine} Protokolle in die Datenbank zu schreiben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28389
+#: guix-git/doc/guix.texi:28421
 #, no-wrap
 msgid "@code{obfuscate-ips?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{obfuscate-ips?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28391
+#: guix-git/doc/guix.texi:28423
 msgid "Should logged ips be obfuscated to protect the privacy of users."
 msgstr "Ob IP-Adressen in Protokollen anonymisiert werden sollen, um die 
Privatsphäre von Nutzern zu schützen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28392
+#: guix-git/doc/guix.texi:28424
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-cert} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-cert} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28394
+#: guix-git/doc/guix.texi:28426
 msgid "File name of the SSL/TLS certificate used for encrypted connections."
 msgstr "Der Dateiname des SSL-/TLS-Zertifikats, das für verschlüsselte 
Verbindungen benutzt werden soll."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28397
+#: guix-git/doc/guix.texi:28429
 #, no-wrap
 msgid "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
 msgstr "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28398
+#: guix-git/doc/guix.texi:28430
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-key} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-key} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28400
+#: guix-git/doc/guix.texi:28432
 msgid "Filepath to the ssl private key used for encrypted connections."
 msgstr "Dateipfad zum privaten Schlüssel für SSL, was für verschlüsselte 
Verbindungen benutzt wird."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28402
+#: guix-git/doc/guix.texi:28434
 #, no-wrap
 msgid "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
 msgstr "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28404
+#: guix-git/doc/guix.texi:28436
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-dh-params} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-dh-params} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28409
+#: guix-git/doc/guix.texi:28441
 msgid "File name of a PEM-encoded file with Diffie-Hellman parameters for the 
SSL/TLS encryption.  Alternatively you set it to @code{\"@@ffdhe2048\"}, 
@code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} or 
@code{\"@@ffdhe8192\"} to use bundled parameters from RFC 7919."
 msgstr "Dateiname einer PEM-kodierten Datei mit Diffie-Hellman-Parametern für 
die SSL-/TLS-Verschlüsselung. Alternativ setzen Sie ihn auf 
@code{\"@@ffdhe2048\"}, @code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, 
@code{\"@@ffdhe6144\"} oder @code{\"@@ffdhe8192\"}, wodurch die mitgelieferten 
Parameter aus RFC 7919 genutzt werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28410
+#: guix-git/doc/guix.texi:28442
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-ciphers} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-ciphers} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28413
+#: guix-git/doc/guix.texi:28445
 msgid "The @code{ssl-ciphers} option chooses the cipher suites to make 
available for use in SSL/TLS."
 msgstr "Die Option @code{ssl-ciphers} wählt aus, welche Cipher-Suites zur 
Verwendung in SSL/TLS verfügbar sein sollen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28417
+#: guix-git/doc/guix.texi:28449
 msgid "This option is specified using 
@uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT, 
OpenSSL cipher list notation}."
 msgstr "Diese Option wird in der 
@uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT, 
OpenSSL-Notation für Cipher-Listen} angegeben."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28424
+#: guix-git/doc/guix.texi:28456
 msgid "It is recommended that you try your cipher string using 'openssl 
ciphers <string>' before setting it here, to get a feel for which cipher suites 
you will get.  After setting this option, it is recommend that you inspect your 
Mumble server log to ensure that Mumble is using the cipher suites that you 
expected it to."
 msgstr "Es wird empfohlen, dass Sie Ihre Cipher-Zeichenkette mit „openssl 
ciphers <Zeichenkette>“ prüfen, bevor Sie sie hier einsetzen, um ein Gefühl 
dafür zu bekommen, was für eine Cipher-Suite sie damit bekommen. Nachdem Sie 
diese Option festgelegt haben, wird empfohlen, dass Sie das Protokoll Ihres 
Mumble-Servers durchsehen und sicherstellen, dass Mumble auch wirklich die 
Cipher-Suites benutzt, die Sie erwarten."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:28428
+#: guix-git/doc/guix.texi:28460
 msgid "Changing this option may impact the backwards compatibility of your 
Mumble-Server server, and can remove the ability for older Mumble clients to be 
able to connect to it."
 msgstr "Änderungen hieran können die Rückwärtskompatibilität Ihres 
Mumble-Servers beeinträchtigen; dadurch kann es für ältere Mumblie-Clients 
unmöglich werden, sich damit zu verbinden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28430
+#: guix-git/doc/guix.texi:28462
 #, no-wrap
 msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{public-registration} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28433
+#: guix-git/doc/guix.texi:28465
 msgid "Must be a @code{<mumble-server-public-registration-configuration>} 
record or @code{#f}."
 msgstr "Hier muss ein 
@code{<mumble-server-public-registration-configuration>}-Verbundsobjekt oder 
@code{#f} angegeben werden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28438
+#: guix-git/doc/guix.texi:28470
 msgid "You can optionally register your server in the public server list that 
the @code{mumble} client shows on startup.  You cannot register your server if 
you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}."
 msgstr "Sie können Ihren Server optional in die öffentliche Serverliste 
eintragen lassen, die der Mumble-Client @code{mumble} beim Start anzeigt. Sie 
können Ihren Server nicht registrieren, wenn Sie ein @code{server-password} 
festgelegt oder @code{allow-ping} auf @code{#f} gesetzt haben."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28440
+#: guix-git/doc/guix.texi:28472
 msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list."
 msgstr "Es könnte ein paar Stunden dauern, bis er in der öffentlichen Liste zu 
finden ist."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28441 guix-git/doc/guix.texi:31028
+#: guix-git/doc/guix.texi:28473 guix-git/doc/guix.texi:31060
 #, no-wrap
 msgid "@code{file} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28443
+#: guix-git/doc/guix.texi:28475
 msgid "Optional alternative override for this configuration."
 msgstr "Optional kann hier eine vorrangig benutzte alternative Konfiguration 
festgelegt werden."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28446
+#: guix-git/doc/guix.texi:28478
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mumble-server-public-registration-configuration"
 msgstr "{Datentyp} mumble-server-public-registration-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28448
+#: guix-git/doc/guix.texi:28480
 msgid "Configuration for public registration of a mumble-server service."
 msgstr "Konfiguration für das öffentliche Registrieren eines 
@code{mumble-server}-Dienstes."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28452
+#: guix-git/doc/guix.texi:28484
 msgid "This is a display name for your server.  Not to be confused with the 
hostname."
 msgstr "Dies ist ein Anzeigename für Ihren Server. Er ist nicht zu verwechseln 
mit dem Rechnernamen („Hostname“)."
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:28453 guix-git/doc/guix.texi:38459
-#: guix-git/doc/guix.texi:40201
+#: guix-git/doc/guix.texi:28485 guix-git/doc/guix.texi:38491
+#: guix-git/doc/guix.texi:40364
 #, no-wrap
 msgid "password"
 msgstr "password"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28456
+#: guix-git/doc/guix.texi:28488
 msgid "A password to identify your registration.  Subsequent updates will need 
the same password.  Don't lose your password."
 msgstr "Ein Passwort, um Ihre Registrierung zu identifizieren. Nachfolgende 
Aktualisierungen müssen dasselbe Passwort benutzen. Verlieren Sie Ihr Passwort 
nicht."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28460
+#: guix-git/doc/guix.texi:28492
 msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web 
site."
 msgstr "Dies sollte ein Link mit @code{http://} oder @code{https://} auf Ihren 
Webauftritt sein."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:28461 guix-git/doc/guix.texi:31917
+#: guix-git/doc/guix.texi:28493 guix-git/doc/guix.texi:31949
 #, no-wrap
 msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:28464
+#: guix-git/doc/guix.texi:28496
 msgid "By default your server will be listed by its IP address.  If it is set 
your server will be linked by this host name instead."
 msgstr "Nach Vorgabe wird Ihr Server über seine IP-Adresse aufgeführt. Wenn 
dies gesetzt ist, wird er stattdessen mit diesem Rechnernamen verknüpft."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:28467
+#: guix-git/doc/guix.texi:28499
 #, no-wrap
 msgid "Deprecation notice"
 msgstr "Hinweis: Folgendes wird demnächst verschwinden"
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:28472
+#: guix-git/doc/guix.texi:28504
 msgid "Due to historical reasons, all of the above @code{mumble-server-} 
procedures are also exported with the @code{murmur-} prefix.  It is recommended 
that you switch to using @code{mumble-server-} going forward."
 msgstr "Aus historischen Gründen werden alle oben genannten 
@code{mumble-server}-Prozeduren auch unter dem Namenspräfix @code{murmur-} 
exportiert. Sie sollten für die Zukunft auf @code{mumble-server-} umsteigen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28479
+#: guix-git/doc/guix.texi:28511
 msgid "The @code{(gnu services file-sharing)} module provides services that 
assist with transferring files over peer-to-peer file-sharing networks."
 msgstr "Im Modul @code{(gnu services file-sharing)} werden Dienste 
bereitgestellt, die beim Übertragen von Dateien zwischen Netzwerkteilnehmern 
untereinander helfen („peer-to-peer“)."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:28480
+#: guix-git/doc/guix.texi:28512
 #, no-wrap
 msgid "Transmission Daemon Service"
 msgstr "Transmission-Daemon-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28488
+#: guix-git/doc/guix.texi:28520
 msgid "@uref{https://transmissionbt.com/, Transmission} is a flexible 
BitTorrent client that offers a variety of graphical and command-line 
interfaces.  A @code{transmission-daemon-service-type} service provides 
Transmission's headless variant, @command{transmission-daemon}, as a system 
service, allowing users to share files via BitTorrent even when they are not 
logged in."
 msgstr "@uref{https://transmissionbt.com/, Transmission} ist ein vielseitiger 
BitTorrent-Client, der eine Vielzahl grafischer und befehlszeilenbasierter 
Benutzeroberflächen bereitstellt. Ein Dienst vom Typ 
@code{transmission-daemon-service-type} macht die Variante für die Nutzung ohne 
Oberfläche zugänglich, nämlich @command{transmission-daemon}, als ein 
Systemdienst, mit dem Benutzer Dateien über BitTorrent teilen können, selbst 
wenn sie gerade nicht angemeldet sind."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:28489
+#: guix-git/doc/guix.texi:28521
 #, no-wrap
 msgid "transmission-daemon-service-type"
 msgstr "transmission-daemon-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:28493
+#: guix-git/doc/guix.texi:28525
 msgid "The service type for the Transmission Daemon BitTorrent client. Its 
value must be a @code{transmission-daemon-configuration} object as in this 
example:"
 msgstr "Der Diensttyp für den BitTorrent-Client „Transmission Daemon“. Sein 
Wert muss ein @code{transmission-daemon-configuration}-Verbundsobjekt wie in 
diesem Beispiel sein:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28504
+#: guix-git/doc/guix.texi:28536
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service transmission-daemon-service-type\n"
@@ -54389,7 +54625,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28509
+#: guix-git/doc/guix.texi:28541
 #, no-wrap
 msgid ""
 "          ;; Accept requests from this and other hosts on the\n"
@@ -54405,7 +54641,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28513
+#: guix-git/doc/guix.texi:28545
 #, no-wrap
 msgid ""
 "          ;; Limit bandwidth use during work hours\n"
@@ -54419,7 +54655,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28520
+#: guix-git/doc/guix.texi:28552
 #, no-wrap
 msgid ""
 "          (alt-speed-time-enabled? #t)\n"
@@ -54437,49 +54673,49 @@ msgstr ""
 "           (+ (* 60 (+ 12 5)) 30))))  ; 5:30 nachmittags@tie{}/ abends\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28533
+#: guix-git/doc/guix.texi:28565
 msgid "Once the service is started, users can interact with the daemon through 
its Web interface (at @code{http://localhost:9091/}) or by using the 
@command{transmission-remote} command-line tool, available in the 
@code{transmission} package.  (Emacs users may want to also consider the 
@code{emacs-transmission} package.)  Both communicate with the daemon through 
its remote procedure call (RPC) interface, which by default is available to all 
users on the system; you may wish to change thi [...]
 msgstr "Sobald der Dienst gestartet wurde, können Benutzer mit dem Daemon über 
seine Webschnittstelle interagieren (auf @code{http://localhost:9091/}) oder 
indem sie das Werkzeug @command{transmission-remote} auf der Befehlszeile 
aufrufen. Es ist Teil des Pakets @code{transmission}. (Emacs-Nutzer möchten 
vielleicht einen Blick auf das Paket @code{emacs-transmission} werfen.) Beide 
kommunizieren mit dem Daemon über seine Schnittstelle für entfernte 
Prozeduraufrufe (Remote Procedure Calls, [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28541
+#: guix-git/doc/guix.texi:28573
 msgid "The value for @code{rpc-password} must be a password hash of the type 
generated and used by Transmission clients.  This can be copied verbatim from 
an existing @file{settings.json} file, if another Transmission client is 
already being used.  Otherwise, the @code{transmission-password-hash} and 
@code{transmission-random-salt} procedures provided by this module can be used 
to obtain a suitable hash value."
 msgstr "Als Wert für @code{rpc-password} muss ein Passwort in der Art 
angegeben werden, die Transmission-Clients erzeugen und nutzen. Sie können es 
aus einer bestehenden Datei @file{settings.json} exakt kopieren, wenn bereits 
ein anderer Transmission-Client benutzt wurde. Andernfalls können Sie mit den 
Prozeduren @code{transmission-password-hash} und 
@code{transmission-random-salt} aus diesem Modul einen geeigneten Hash-Wert 
bestimmen."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:28542
+#: guix-git/doc/guix.texi:28574
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} transmission-password-hash password salt"
 msgstr "{Prozedur} transmission-password-hash Passwort Salt"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:28546
+#: guix-git/doc/guix.texi:28578
 msgid "Returns a string containing the result of hashing @var{password} 
together with @var{salt}, in the format recognized by Transmission clients for 
their @code{rpc-password} configuration setting."
 msgstr "Liefert eine Zeichenkette mit dem Hash von @var{Passwort} zusammen mit 
dem @var{Salt} in dem Format, das Clients für Transmission für deren 
@code{rpc-password}-Einstellung erkennen."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:28550
+#: guix-git/doc/guix.texi:28582
 msgid "@var{salt} must be an eight-character string.  The 
@code{transmission-random-salt} procedure can be used to generate a suitable 
salt value at random."
 msgstr "Das @var{Salt} muss eine acht Zeichen lange Zeichenkette sein. Die 
Prozedur @code{transmission-random-salt} kann benutzt werden, um einen 
geeigneten Salt-Wert zufällig zu erzeugen."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:28552
+#: guix-git/doc/guix.texi:28584
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} transmission-random-salt"
 msgstr "{Prozedur} transmission-random-salt"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:28556
+#: guix-git/doc/guix.texi:28588
 msgid "Returns a string containing a random, eight-character salt value of the 
type generated and used by Transmission clients, suitable for passing to the 
@code{transmission-password-hash} procedure."
 msgstr "Liefert eine Zeichenkette mit einem zufälligen, acht Zeichen langen 
Salt-Wert von der Art, wie sie Clients für Transmission erzeugen und benutzen. 
Sie ist dafür geeignet, an die Prozedur @code{transmission-password-hash} 
übergeben zu werden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28562
+#: guix-git/doc/guix.texi:28594
 msgid "These procedures are accessible from within a Guile REPL started with 
the @command{guix repl} command (@pxref{Invoking guix repl}).  This is useful 
for obtaining a random salt value to provide as the second parameter to 
`transmission-password-hash`, as in this example session:"
 msgstr "Diese Prozeduren sind aus einer über den Befehl @command{guix repl} 
gestarteten Guile-REPL heraus zugänglich (siehe @ref{Invoking guix repl}). Sie 
eignen sich dafür, einen zufälligen Salt-Wert zu bekommen, der als der zweite 
Parameter an „transmission-password-hash“ übergeben werden kann. Zum Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:28568
+#: guix-git/doc/guix.texi:28600
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix repl\n"
@@ -54493,12 +54729,12 @@ msgstr ""
 "$1 = \"uKd1uMs9\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28571
+#: guix-git/doc/guix.texi:28603
 msgid "Alternatively, a complete password hash can generated in a single step:"
 msgstr "Alternativ kann ein vollständiger Passwort-Hash in einem einzigen 
Schritt erzeugt werden:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:28576
+#: guix-git/doc/guix.texi:28608
 #, no-wrap
 msgid ""
 "scheme@@(guix-user)> (transmission-password-hash \"transmission\"\n"
@@ -54510,525 +54746,525 @@ msgstr ""
 "$2 = \"@{c8bbc6d1740cd8dc819a6e25563b67812c1c19c9VtFPfdsX\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28581
+#: guix-git/doc/guix.texi:28613
 msgid "The resulting string can be used as-is for the value of 
@code{rpc-password}, allowing the password to be kept hidden even in the 
operating-system configuration."
 msgstr "Die sich ergebende Zeichenkette kann so, wie sie ist, als der Wert von 
@code{rpc-password} eingesetzt werden. Dadurch kann das Passwort geheim 
gehalten werden, selbst in einer Betriebssystemkonfiguration."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28590
+#: guix-git/doc/guix.texi:28622
 msgid "Torrent files downloaded by the daemon are directly accessible only to 
users in the ``transmission'' user group, who receive read-only access to the 
directory specified by the @code{download-dir} configuration setting (and also 
the directory specified by @code{incomplete-dir}, if 
@code{incomplete-dir-enabled?} is @code{#t}).  Downloaded files can be moved to 
another directory or deleted altogether using @command{transmission-remote} 
with its @code{--move} and @code{--remove-and-de [...]
 msgstr "Vom Daemon heruntergeladene Torrent-Dateien sind nur für die Benutzer 
in der Benutzergruppe „transmission“ direkt zugänglich. Sie haben auf das in 
der Einstellung @code{download-dir} angegebene Verzeichnis nur Lesezugriff (und 
auf das in @code{incomplete-dir} angegebene Verzeichnis, sofern 
@code{incomplete-dir-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist). Heruntergeladene 
Dateien können in beliebige Verzeichnisse verschoben oder ganz gelöscht werden, 
indem Sie @command{transmission-remot [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28597
+#: guix-git/doc/guix.texi:28629
 msgid "If the @code{watch-dir-enabled?} setting is set to @code{#t}, users in 
the ``transmission'' group are able also to place @file{.torrent} files in the 
directory specified by @code{watch-dir} to have the corresponding torrents 
added by the daemon.  (The @code{trash-original-torrent-files?} setting 
controls whether the daemon deletes these files after processing them.)"
 msgstr "Wenn die Einstellung @code{watch-dir-enabled?} auf @code{#t} gesetzt 
ist, haben die Benutzer in der Gruppe „transmission“ auch die Möglichkeit, 
@file{.torrent}-Dateien in dem über @code{watch-dir} angegebenen Verzeichnis zu 
platzieren. Dadurch fügt der Daemon die entsprechenden Torrents hinzu. (Mit der 
Einstellung @code{trash-original-torrent-files?} wird festgelegt, ob der Daemon 
diese Dateien löschen soll, wenn er mit ihnen fertig ist.)"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28602
+#: guix-git/doc/guix.texi:28634
 msgid "Some of the daemon's configuration settings can be changed temporarily 
by @command{transmission-remote} and similar tools. To undo these changes, use 
the service's @code{reload} action to have the daemon reload its settings from 
disk:"
 msgstr "Manche der Einstellungen des Daemons können zeitweilig über 
@command{transmission-remote} und ähnliche Werkzeuge geändert werden. Sie 
können solche Änderungen rückgängig machen, indem Sie die @code{reload}-Aktion 
des Dienstes aufrufen. Dann lädt der Daemon seine Einstellungen neu von der 
Platte:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:28605
+#: guix-git/doc/guix.texi:28637
 #, no-wrap
 msgid "# herd reload transmission-daemon\n"
 msgstr "# herd reload transmission-daemon\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28609
+#: guix-git/doc/guix.texi:28641
 msgid "The full set of available configuration settings is defined by the 
@code{transmission-daemon-configuration} data type."
 msgstr "Die vollständige Menge der Einstellmöglichkeiten finden Sie in der 
Definition des Datentyps @code{transmission-daemon-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28610
+#: guix-git/doc/guix.texi:28642
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} transmission-daemon-configuration"
 msgstr "{Datentyp} transmission-daemon-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28614
+#: guix-git/doc/guix.texi:28646
 msgid "The data type representing configuration settings for Transmission 
Daemon.  These correspond directly to the settings recognized by Transmission 
clients in their @file{settings.json} file."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Einstellungen für den 
Transmission-Daemon. Sie entsprechen direkt den Einstellungen, die Clients für 
Transmission aus deren Datei @file{settings.json} erkennen können."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:28628
+#: guix-git/doc/guix.texi:28660
 msgid "Available @code{transmission-daemon-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{transmission-daemon-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28629
+#: guix-git/doc/guix.texi:28661
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} package 
transmission"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} „package“ 
transmission"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28631
+#: guix-git/doc/guix.texi:28663
 msgid "The Transmission package to use."
 msgstr "Das Transmission-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28634
+#: guix-git/doc/guix.texi:28666
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer stop-wait-period"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl stop-wait-period"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28640
+#: guix-git/doc/guix.texi:28672
 msgid "The period, in seconds, to wait when stopping the service for 
@command{transmission-daemon} to exit before killing its process.  This allows 
the daemon time to complete its housekeeping and send a final update to 
trackers as it shuts down.  On slow hosts, or hosts with a slow network 
connection, this value may need to be increased."
 msgstr "Wie viele Sekunden gewartet werden soll, wenn der Dienst für 
@command{transmission-daemon} gestoppt wird, bis dieser sich beendet, bevor 
sein Prozess zwangsweise abgewürgt wird. Dadurch wird dem Daemon etwas Zeit 
gegeben, seine Daten in Ordnung zu bringen und seinen Trackern ein letztes Mal 
Bescheid zu geben, wenn er herunterfährt. Auf langsamen Rechnern oder Rechnern 
mit einer langsamen Netzwerkanbindung könnte es besser sein, diesen Wert zu 
erhöhen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28642 guix-git/doc/guix.texi:29014
-#: guix-git/doc/guix.texi:37211 guix-git/doc/guix.texi:37447
-#: guix-git/doc/guix.texi:37455 guix-git/doc/guix.texi:37463
+#: guix-git/doc/guix.texi:28674 guix-git/doc/guix.texi:29046
+#: guix-git/doc/guix.texi:37243 guix-git/doc/guix.texi:37479
+#: guix-git/doc/guix.texi:37487 guix-git/doc/guix.texi:37495
 msgid "Defaults to @samp{10}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{10}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28645
+#: guix-git/doc/guix.texi:28677
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string 
download-dir"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
download-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28647
+#: guix-git/doc/guix.texi:28679
 msgid "The directory to which torrent files are downloaded."
 msgstr "Das Verzeichnis, wohin Torrent-Dateien heruntergeladen werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28649
+#: guix-git/doc/guix.texi:28681
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/lib/transmission-daemon/downloads\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/lib/transmission-daemon/downloads\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28652
+#: guix-git/doc/guix.texi:28684
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
incomplete-dir-enabled?"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck incomplete-dir-enabled?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28657
+#: guix-git/doc/guix.texi:28689
 msgid "If @code{#t}, files will be held in @code{incomplete-dir} while their 
torrent is being downloaded, then moved to @code{download-dir} once the torrent 
is complete.  Otherwise, files for all torrents (including those still being 
downloaded) will be placed in @code{download-dir}."
 msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden Dateien in @code{incomplete-dir} 
zwischengespeichert, während ihr Torrent heruntergeladen wird, und nach 
Abschluss des Torrents nach @code{download-dir} verschoben. Andernfalls werden 
Dateien für alle Torrents gleich in @code{download-dir} gespeichert 
(einschließlich derer, bei denen das Herunterladen noch im Gange ist)."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28662
+#: guix-git/doc/guix.texi:28694
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string 
incomplete-dir"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Zeichenkette incomplete-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28665
+#: guix-git/doc/guix.texi:28697
 msgid "The directory in which files from incompletely downloaded torrents will 
be held when @code{incomplete-dir-enabled?} is @code{#t}."
 msgstr "In welchem Verzeichnis die Dateien bei noch nicht abgeschlossenem 
Herunterladen zwischengespeichert werden, falls @code{incomplete-dir-enabled?} 
auf @code{#t} gesetzt ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28667 guix-git/doc/guix.texi:28711
-#: guix-git/doc/guix.texi:28924 guix-git/doc/guix.texi:28980
-#: guix-git/doc/guix.texi:29154 guix-git/doc/guix.texi:29165
-#: guix-git/doc/guix.texi:29238 guix-git/doc/guix.texi:30112
-#: guix-git/doc/guix.texi:30155 guix-git/doc/guix.texi:30163
-#: guix-git/doc/guix.texi:30171 guix-git/doc/guix.texi:30179
-#: guix-git/doc/guix.texi:30188 guix-git/doc/guix.texi:30196
+#: guix-git/doc/guix.texi:28699 guix-git/doc/guix.texi:28743
+#: guix-git/doc/guix.texi:28956 guix-git/doc/guix.texi:29012
+#: guix-git/doc/guix.texi:29186 guix-git/doc/guix.texi:29197
+#: guix-git/doc/guix.texi:29270 guix-git/doc/guix.texi:30144
+#: guix-git/doc/guix.texi:30187 guix-git/doc/guix.texi:30195
 #: guix-git/doc/guix.texi:30203 guix-git/doc/guix.texi:30211
-#: guix-git/doc/guix.texi:30219 guix-git/doc/guix.texi:30229
-#: guix-git/doc/guix.texi:30236 guix-git/doc/guix.texi:30260
-#: guix-git/doc/guix.texi:30268 guix-git/doc/guix.texi:30294
-#: guix-git/doc/guix.texi:30303 guix-git/doc/guix.texi:30312
-#: guix-git/doc/guix.texi:30321 guix-git/doc/guix.texi:30330
-#: guix-git/doc/guix.texi:30339 guix-git/doc/guix.texi:30347
-#: guix-git/doc/guix.texi:30355 guix-git/doc/guix.texi:30362
-#: guix-git/doc/guix.texi:30370 guix-git/doc/guix.texi:30377
-#: guix-git/doc/guix.texi:30385 guix-git/doc/guix.texi:30393
-#: guix-git/doc/guix.texi:30402 guix-git/doc/guix.texi:30411
-#: guix-git/doc/guix.texi:30419 guix-git/doc/guix.texi:30427
-#: guix-git/doc/guix.texi:30435 guix-git/doc/guix.texi:30446
-#: guix-git/doc/guix.texi:30456 guix-git/doc/guix.texi:30467
-#: guix-git/doc/guix.texi:30476 guix-git/doc/guix.texi:30486
-#: guix-git/doc/guix.texi:30494 guix-git/doc/guix.texi:30505
-#: guix-git/doc/guix.texi:30514 guix-git/doc/guix.texi:30524
-#: guix-git/doc/guix.texi:34041 guix-git/doc/guix.texi:34048
-#: guix-git/doc/guix.texi:34055 guix-git/doc/guix.texi:34062
-#: guix-git/doc/guix.texi:34069 guix-git/doc/guix.texi:34076
-#: guix-git/doc/guix.texi:34084 guix-git/doc/guix.texi:34092
-#: guix-git/doc/guix.texi:34099 guix-git/doc/guix.texi:34106
-#: guix-git/doc/guix.texi:34113 guix-git/doc/guix.texi:34120
-#: guix-git/doc/guix.texi:34150 guix-git/doc/guix.texi:34188
-#: guix-git/doc/guix.texi:34195 guix-git/doc/guix.texi:34204
-#: guix-git/doc/guix.texi:34226 guix-git/doc/guix.texi:34234
-#: guix-git/doc/guix.texi:34241 guix-git/doc/guix.texi:34270
-#: guix-git/doc/guix.texi:34277 guix-git/doc/guix.texi:34284
-#: guix-git/doc/guix.texi:34291 guix-git/doc/guix.texi:34424
-#: guix-git/doc/guix.texi:34444 guix-git/doc/guix.texi:34459
-#: guix-git/doc/guix.texi:34466 guix-git/doc/guix.texi:37584
-#: guix-git/doc/guix.texi:37592 guix-git/doc/guix.texi:37600
-#: guix-git/doc/guix.texi:37608 guix-git/doc/guix.texi:37616
-#: guix-git/doc/guix.texi:37624
+#: guix-git/doc/guix.texi:30220 guix-git/doc/guix.texi:30228
+#: guix-git/doc/guix.texi:30235 guix-git/doc/guix.texi:30243
+#: guix-git/doc/guix.texi:30251 guix-git/doc/guix.texi:30261
+#: guix-git/doc/guix.texi:30268 guix-git/doc/guix.texi:30292
+#: guix-git/doc/guix.texi:30300 guix-git/doc/guix.texi:30326
+#: guix-git/doc/guix.texi:30335 guix-git/doc/guix.texi:30344
+#: guix-git/doc/guix.texi:30353 guix-git/doc/guix.texi:30362
+#: guix-git/doc/guix.texi:30371 guix-git/doc/guix.texi:30379
+#: guix-git/doc/guix.texi:30387 guix-git/doc/guix.texi:30394
+#: guix-git/doc/guix.texi:30402 guix-git/doc/guix.texi:30409
+#: guix-git/doc/guix.texi:30417 guix-git/doc/guix.texi:30425
+#: guix-git/doc/guix.texi:30434 guix-git/doc/guix.texi:30443
+#: guix-git/doc/guix.texi:30451 guix-git/doc/guix.texi:30459
+#: guix-git/doc/guix.texi:30467 guix-git/doc/guix.texi:30478
+#: guix-git/doc/guix.texi:30488 guix-git/doc/guix.texi:30499
+#: guix-git/doc/guix.texi:30508 guix-git/doc/guix.texi:30518
+#: guix-git/doc/guix.texi:30526 guix-git/doc/guix.texi:30537
+#: guix-git/doc/guix.texi:30546 guix-git/doc/guix.texi:30556
+#: guix-git/doc/guix.texi:34073 guix-git/doc/guix.texi:34080
+#: guix-git/doc/guix.texi:34087 guix-git/doc/guix.texi:34094
+#: guix-git/doc/guix.texi:34101 guix-git/doc/guix.texi:34108
+#: guix-git/doc/guix.texi:34116 guix-git/doc/guix.texi:34124
+#: guix-git/doc/guix.texi:34131 guix-git/doc/guix.texi:34138
+#: guix-git/doc/guix.texi:34145 guix-git/doc/guix.texi:34152
+#: guix-git/doc/guix.texi:34182 guix-git/doc/guix.texi:34220
+#: guix-git/doc/guix.texi:34227 guix-git/doc/guix.texi:34236
+#: guix-git/doc/guix.texi:34258 guix-git/doc/guix.texi:34266
+#: guix-git/doc/guix.texi:34273 guix-git/doc/guix.texi:34302
+#: guix-git/doc/guix.texi:34309 guix-git/doc/guix.texi:34316
+#: guix-git/doc/guix.texi:34323 guix-git/doc/guix.texi:34456
+#: guix-git/doc/guix.texi:34476 guix-git/doc/guix.texi:34491
+#: guix-git/doc/guix.texi:34498 guix-git/doc/guix.texi:37616
+#: guix-git/doc/guix.texi:37624 guix-git/doc/guix.texi:37632
+#: guix-git/doc/guix.texi:37640 guix-git/doc/guix.texi:37648
+#: guix-git/doc/guix.texi:37656
 msgid "Defaults to @samp{disabled}."
 msgstr "Der Vorgabewert ist @samp{disabled} (d.h.@: deaktiviert)."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28670
+#: guix-git/doc/guix.texi:28702
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} umask umask"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} umask umask"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28673
+#: guix-git/doc/guix.texi:28705
 msgid "The file mode creation mask used for downloaded files.  (See the 
@command{umask} man page for more information.)"
 msgstr "Die Dateimodusmaske, mit der heruntergeladene Dateien erzeugt werden. 
(Siehe die Handbuchseite von @command{umask} für mehr Informationen.)"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28675
+#: guix-git/doc/guix.texi:28707
 msgid "Defaults to @samp{18}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{18}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28678
+#: guix-git/doc/guix.texi:28710
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
rename-partial-files?"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck rename-partial-files?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28681
+#: guix-git/doc/guix.texi:28713
 msgid "When @code{#t}, ``.part'' is appended to the name of partially 
downloaded files."
 msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird an die Namen teilweise heruntergeladener 
Dateien „.part“ angehängt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28686
+#: guix-git/doc/guix.texi:28718
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} preallocation-mode 
preallocation"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zuweisungsmodus 
preallocation"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28691
+#: guix-git/doc/guix.texi:28723
 msgid "The mode by which space should be preallocated for downloaded files, 
one of @code{none}, @code{fast} (or @code{sparse}) and @code{full}.  Specifying 
@code{full} will minimize disk fragmentation at a cost to file-creation speed."
 msgstr "Auf welche Art vorab Speicher für heruntergeladene Dateien zugewiesen 
werden soll. Entweder @code{none} (gar nicht), @code{fast} (schnell) bzw.@: 
gleichbedeutend @code{sparse} (dünnbesetzt/kompakt) oder @code{full} 
(gänzlich). Bei @code{full} fragmentiert die Platte am wenigsten, aber es 
dauert länger, die Datei zu erzeugen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28693
+#: guix-git/doc/guix.texi:28725
 msgid "Defaults to @samp{fast}."
 msgstr "Vorgegeben ist @samp{fast}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28696
+#: guix-git/doc/guix.texi:28728
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
watch-dir-enabled?"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck watch-dir-enabled?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28701
+#: guix-git/doc/guix.texi:28733
 msgid "If @code{#t}, the directory specified by @code{watch-dir} will be 
watched for new @file{.torrent} files and the torrents they describe added 
automatically (and the original files removed, if 
@code{trash-original-torrent-files?} is @code{#t})."
 msgstr "Ist es @code{#t}, wird das in @code{watch-dir} angegebene Verzeichnis 
beobachtet, ob dort neue @file{.torrent}-Dateien eingefügt werden. Die darin 
beschriebenen Torrents werden automatisch hinzugefügt (und die ursprünglichen 
Dateien werden entfernt, wenn @code{trash-original-torrent-files?} auf 
@code{#t} steht)."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28706
+#: guix-git/doc/guix.texi:28738
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string 
watch-dir"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Zeichenkette watch-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28709
+#: guix-git/doc/guix.texi:28741
 msgid "The directory to be watched for @file{.torrent} files indicating new 
torrents to be added, when @code{watch-dir-enabled} is @code{#t}."
 msgstr "Welches Verzeichnis beobachtet wird, ob dort neue 
@file{.torrent}-Dateien eingefügt werden, die neu hinzuzufügende Torrents 
anzeigen, falls @code{watch-dir-enabled} auf @code{#t} steht."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28714
+#: guix-git/doc/guix.texi:28746
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
trash-original-torrent-files?"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck trash-original-torrent-files?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28718
+#: guix-git/doc/guix.texi:28750
 msgid "When @code{#t}, @file{.torrent} files will be deleted from the watch 
directory once their torrent has been added (see 
@code{watch-directory-enabled?})."
 msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden @file{.torrent}-Dateien aus dem 
beobachteten Verzeichnis gelöscht, sobald ihr Torrent hinzugefügt worden ist 
(siehe @code{watch-directory-enabled?})."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28723
+#: guix-git/doc/guix.texi:28755
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
speed-limit-down-enabled?"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck speed-limit-down-enabled?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28726
+#: guix-git/doc/guix.texi:28758
 msgid "When @code{#t}, the daemon's download speed will be limited to the rate 
specified by @code{speed-limit-down}."
 msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird die Geschwindigkeit beim Herunterladen 
durch den Daemon durch die in @code{speed-limit-down} angegebene Rate 
beschränkt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28731
+#: guix-git/doc/guix.texi:28763
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer speed-limit-down"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl speed-limit-down"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28733
+#: guix-git/doc/guix.texi:28765
 msgid "The default global-maximum download speed, in kilobytes per second."
 msgstr "Die standardmäßige globale Höchstgeschwindigkeit für das 
Herunterladen, in Kilobyte pro Sekunde."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28738
+#: guix-git/doc/guix.texi:28770
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
speed-limit-up-enabled?"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck speed-limit-up-enabled?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28741
+#: guix-git/doc/guix.texi:28773
 msgid "When @code{#t}, the daemon's upload speed will be limited to the rate 
specified by @code{speed-limit-up}."
 msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird die Geschwindigkeit des Daemons beim 
Hochladen durch die in @code{speed-limit-up} eingestellte Rate beschränkt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28746
+#: guix-git/doc/guix.texi:28778
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer speed-limit-up"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl speed-limit-up"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28748
+#: guix-git/doc/guix.texi:28780
 msgid "The default global-maximum upload speed, in kilobytes per second."
 msgstr "Die standardmäßige globale Höchstgeschwindigkeit für das Hochladen, in 
Kilobyte pro Sekunde."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28753
+#: guix-git/doc/guix.texi:28785
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
alt-speed-enabled?"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck alt-speed-enabled?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28759
+#: guix-git/doc/guix.texi:28791
 msgid "When @code{#t}, the alternate speed limits @code{alt-speed-down} and 
@code{alt-speed-up} are used (in place of @code{speed-limit-down} and 
@code{speed-limit-up}, if they are enabled) to constrain the daemon's bandwidth 
usage.  This can be scheduled to occur automatically at certain times during 
the week; see @code{alt-speed-time-enabled?}."
 msgstr "Wenn es @code{#t} ist, gelten die alternativen Höchstgeschwindigkeiten 
@code{alt-speed-down} und @code{alt-speed-up} (statt @code{speed-limit-down} 
und @code{speed-limit-up}, wenn sie aktiviert sind), um die Bandbreitennutzung 
des Daemons einzuschränken. Sie können einen Plan festlegen, zu welchen Zeiten 
in der Woche sie automatisch aktiviert werden; siehe 
@code{alt-speed-time-enabled?}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28764
+#: guix-git/doc/guix.texi:28796
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer alt-speed-down"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl alt-speed-down"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28766
+#: guix-git/doc/guix.texi:28798
 msgid "The alternate global-maximum download speed, in kilobytes per second."
 msgstr "Die alternative globale Höchstgeschwindigkeit für das Herunterladen, 
in Kilobyte pro Sekunde."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28768 guix-git/doc/guix.texi:28775
-#: guix-git/doc/guix.texi:28947 guix-git/doc/guix.texi:37218
-#: guix-git/doc/guix.texi:37233
+#: guix-git/doc/guix.texi:28800 guix-git/doc/guix.texi:28807
+#: guix-git/doc/guix.texi:28979 guix-git/doc/guix.texi:37250
+#: guix-git/doc/guix.texi:37265
 msgid "Defaults to @samp{50}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{50}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28771
+#: guix-git/doc/guix.texi:28803
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer alt-speed-up"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl alt-speed-up"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28773
+#: guix-git/doc/guix.texi:28805
 msgid "The alternate global-maximum upload speed, in kilobytes per second."
 msgstr "Die alternative globale Höchstgeschwindigkeit für das Hochladen, in 
Kilobyte pro Sekunde."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28778
+#: guix-git/doc/guix.texi:28810
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
alt-speed-time-enabled?"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck alt-speed-time-enabled?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28783
+#: guix-git/doc/guix.texi:28815
 msgid "When @code{#t}, the alternate speed limits @code{alt-speed-down} and 
@code{alt-speed-up} will be enabled automatically during the periods specified 
by @code{alt-speed-time-day}, @code{alt-speed-time-begin} and 
@code{alt-time-speed-end}."
 msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden die alternativen Höchstgeschwindigkeiten 
@code{alt-speed-down} und @code{alt-speed-up} automatisch während bestimmter 
Zeitperioden aktiviert, entsprechend der Einstellungen für 
@code{alt-speed-time-day}, @code{alt-speed-time-begin} und 
@code{alt-speed-time-end}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28788
+#: guix-git/doc/guix.texi:28820
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} day-list 
alt-speed-time-day"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Tage-Liste 
alt-speed-time-day"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28793
+#: guix-git/doc/guix.texi:28825
 msgid "The days of the week on which the alternate-speed schedule should be 
used, specified either as a list of days (@code{sunday}, @code{monday}, and so 
on) or using one of the symbols @code{weekdays}, @code{weekends} or @code{all}."
 msgstr "An welchen Wochentagen die alternative Höchstgeschwindigkeitsplanung 
benutzt werden soll. Anzugeben ist entweder eine Liste der englischen Namen der 
Wochentage (@code{sunday}, @code{monday} und so weiter) oder eines der Symbole 
@code{weekdays} (unter der Woche), @code{weekends} (an Wochenenden) oder 
@code{all}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28795
+#: guix-git/doc/guix.texi:28827
 msgid "Defaults to @samp{all}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{all}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28798
+#: guix-git/doc/guix.texi:28830
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer alt-speed-time-begin"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl alt-speed-time-begin"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28801
+#: guix-git/doc/guix.texi:28833
 msgid "The time of day at which to enable the alternate speed limits, 
expressed as a number of minutes since midnight."
 msgstr "Zu welcher Uhrzeit die alternativen Höchstgeschwindigkeiten in Kraft 
treten, als Anzahl der Minuten seit Mitternacht."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28803
+#: guix-git/doc/guix.texi:28835
 msgid "Defaults to @samp{540}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{540}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28806
+#: guix-git/doc/guix.texi:28838
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer alt-speed-time-end"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl alt-speed-time-end"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28809
+#: guix-git/doc/guix.texi:28841
 msgid "The time of day at which to disable the alternate speed limits, 
expressed as a number of minutes since midnight."
 msgstr "Ab welcher Uhrzeit die alternativen Höchstgeschwindigkeiten nicht mehr 
gelten, als Anzahl der Minuten seit Mitternacht."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28811
+#: guix-git/doc/guix.texi:28843
 msgid "Defaults to @samp{1020}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1020}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28814
+#: guix-git/doc/guix.texi:28846
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string 
bind-address-ipv4"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
bind-address-ipv4"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28817
+#: guix-git/doc/guix.texi:28849
 msgid "The IP address at which to listen for peer connections, or ``0.0.0.0'' 
to listen at all available IP addresses."
 msgstr "Auf welcher IP-Adresse auf Verbindungen von anderen 
Netzwerkteilnehmern (Peers) gelauscht wird. Benutzen Sie „@code{0.0.0.0}“, wenn 
auf allen verfügbaren IP-Adressen gelauscht werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28819 guix-git/doc/guix.texi:29122
-#: guix-git/doc/guix.texi:34990
+#: guix-git/doc/guix.texi:28851 guix-git/doc/guix.texi:29154
+#: guix-git/doc/guix.texi:35022
 msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0.0.0.0\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28822
+#: guix-git/doc/guix.texi:28854
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string 
bind-address-ipv6"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
bind-address-ipv6"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28825
+#: guix-git/doc/guix.texi:28857
 msgid "The IPv6 address at which to listen for peer connections, or ``::'' to 
listen at all available IPv6 addresses."
 msgstr "Auf welcher IPv6-Adresse auf Verbindungen von anderen 
Netzwerkteilnehmern (Peers) gelauscht wird. Benutzen Sie „@code{::}“, wenn auf 
allen verfügbaren IPv6-Adressen gelauscht werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28827
+#: guix-git/doc/guix.texi:28859
 msgid "Defaults to @samp{\"::\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"::\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28830
+#: guix-git/doc/guix.texi:28862
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
peer-port-random-on-start?"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck peer-port-random-on-start?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28836
+#: guix-git/doc/guix.texi:28868
 msgid "If @code{#t}, when the daemon starts it will select a port at random on 
which to listen for peer connections, from the range specified (inclusively) by 
@code{peer-port-random-low} and @code{peer-port-random-high}.  Otherwise, it 
listens on the port specified by @code{peer-port}."
 msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wählt der Daemon bei seinem Start einen Port 
mit zufälliger Portnummer, auf dem er auf Verbindungen durch andere 
Netzwerkteilnehmer lauscht. Die Nummer liegt zwischen (einschließlich) den 
Angaben in @code{peer-port-random-low} und @code{peer-port-random-high}. 
Ansonsten wird er auf dem in @code{peer-port} angegebenen Port lauschen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28841
+#: guix-git/doc/guix.texi:28873
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number 
peer-port-random-low"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Portnummer 
peer-port-random-low"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28844
+#: guix-git/doc/guix.texi:28876
 msgid "The lowest selectable port number when 
@code{peer-port-random-on-start?} is @code{#t}."
 msgstr "Die niedrigste Portnummer, die ausgewählt werden kann, wenn 
@code{peer-port-random-on-start?} auf @code{#t} steht."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28846
+#: guix-git/doc/guix.texi:28878
 msgid "Defaults to @samp{49152}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{49152}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28849
+#: guix-git/doc/guix.texi:28881
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number 
peer-port-random-high"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Portnummer 
peer-port-random-high"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28852
+#: guix-git/doc/guix.texi:28884
 msgid "The highest selectable port number when 
@code{peer-port-random-on-start} is @code{#t}."
 msgstr "Die höchste Portnummer, die ausgewählt werden kann, wenn 
@code{peer-port-random-on-start?} auf @code{#t} steht."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28854
+#: guix-git/doc/guix.texi:28886
 msgid "Defaults to @samp{65535}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{65535}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28857
+#: guix-git/doc/guix.texi:28889
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number 
peer-port"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Portnummer 
peer-port"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28860
+#: guix-git/doc/guix.texi:28892
 msgid "The port on which to listen for peer connections when 
@code{peer-port-random-on-start?} is @code{#f}."
 msgstr "Auf welchem Port auf Verbindungsversuche anderer Netzwerkteilnehmer 
gelauscht wird, wenn @code{peer-port-random-on-start?} auf @code{#f} steht."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28862
+#: guix-git/doc/guix.texi:28894
 msgid "Defaults to @samp{51413}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{51413}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28865
+#: guix-git/doc/guix.texi:28897
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
port-forwarding-enabled?"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck port-forwarding-enabled?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28869
+#: guix-git/doc/guix.texi:28901
 msgid "If @code{#t}, the daemon will attempt to configure port-forwarding on 
an upstream gateway automatically using @acronym{UPnP} and @acronym{NAT-PMP}."
 msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon versuchen, eine Weiterleitung 
benötigter Ports beim Internetzugang (Gateway), an dem der Rechner 
angeschlossen ist, automatisch über UPnP und NAT-PMP einzurichten."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28874
+#: guix-git/doc/guix.texi:28906
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} encryption-mode 
encryption"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Verschlüsselungsmodus encryption"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28879
+#: guix-git/doc/guix.texi:28911
 msgid "The encryption preference for peer connections, one of 
@code{prefer-unencrypted-connections}, @code{prefer-encrypted-connections} or 
@code{require-encrypted-connections}."
 msgstr "Ob Verbindungen zu anderen Netzwerkteilnehmern (Peers) verschlüsselt 
werden sollen; entweder @code{prefer-unencrypted-connections} (unverschlüsselte 
Verbindungen bevorzugen), @code{prefer-encrypted-connections} (verschlüsselte 
Verbindungen bevorzugen) oder @code{require-encrypted-connections} (nur 
verschlüsselte Verbindungen benutzen)."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28881
+#: guix-git/doc/guix.texi:28913
 msgid "Defaults to @samp{prefer-encrypted-connections}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{prefer-encrypted-connections}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28884
+#: guix-git/doc/guix.texi:28916
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string 
peer-congestion-algorithm"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Zeichenkette peer-congestion-algorithm"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28889
+#: guix-git/doc/guix.texi:28921
 msgid "The TCP congestion-control algorithm to use for peer connections, 
specified using a string recognized by the operating system in calls to 
@code{setsockopt}.  When left unspecified, the operating-system default is 
used."
 msgstr "Der Algorithmus zur TCP-Staukontrolle, der für Verbindungen zu anderen 
Netzwerkteilnehmern (Peers) verwendet werden soll. Anzugeben ist eine 
Zeichenkette, die das Betriebssystem für Aufrufe an @code{setsockopt} zulässt. 
Wenn nichts angegeben wird, wird die Voreinstellung des Betriebssystems 
angewandt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28898
+#: guix-git/doc/guix.texi:28930
 msgid "Note that on GNU/Linux systems, the kernel must be configured to allow 
processes to use a congestion-control algorithm not in the default set; 
otherwise, it will deny these requests with ``Operation not permitted''.  To 
see which algorithms are available on your system and which are currently 
permitted for use, look at the contents of the files 
@file{tcp_available_congestion_control} and 
@file{tcp_allowed_congestion_control} in the @file{/proc/sys/net/ipv4} 
directory."
 msgstr "Es ist anzumerken, dass der Kernel auf GNU/Linux-Systemen so 
konfiguriert werden muss, dass Prozesse zur Nutzung eines nicht standardmäßigen 
Algorithmus zur Staukontrolle berechtigt sind, andernfalls wird er solche 
Anfragen mit „Die Operation ist nicht erlaubt“ ablehnen. Um die auf Ihrem 
System verfügbaren und zur Nutzung freigegebenen Algorithmen zu sehen, schauen 
Sie sich den Inhalt der Dateien @file{tcp_available_congestion_control} und 
@file{tcp_allowed_congestion_control} im [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28906
+#: guix-git/doc/guix.texi:28938
 msgid "As an example, to have Transmission Daemon use 
@uref{http://www-ece.rice.edu/networks/TCP-LP/,the TCP Low Priority 
congestion-control algorithm}, you'll need to modify your kernel configuration 
to build in support for the algorithm, then update your operating-system 
configuration to allow its use by adding a @code{sysctl-service-type} service 
(or updating the existing one's configuration) with lines like the following:"
 msgstr "Wenn Sie zum Beispiel den Transmission-Daemon zusammen mit dem 
@uref{http://www-ece.rice.edu/networks/TCP-LP/,TCP-LP-Algorithmus} („TCP Low 
Priority“) zur Staukontrolle benutzen möchten, müssen Sie Ihre 
Kernelkonfiguration anpassen, damit Unterstützung für den Algorithmus eingebaut 
wird. Anschließend müssen Sie Ihre Betriebssystemkonfiguration anpassen, um 
dessen Nutzung zu erlauben, indem Sie einen Dienst des Typs 
@code{sysctl-service-type} hinzufügen (bzw.@: die Konfiguration d [...]
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28913
+#: guix-git/doc/guix.texi:28945
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service sysctl-service-type\n"
@@ -55044,529 +55280,529 @@ msgstr ""
 "            \"reno cubic lp\"))))\n"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28916
+#: guix-git/doc/guix.texi:28948
 msgid "The Transmission Daemon configuration can then be updated with"
 msgstr "Dann können Sie die Konfiguration des Transmission-Daemons 
aktualisieren zu"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:28919
+#: guix-git/doc/guix.texi:28951
 #, no-wrap
 msgid "(peer-congestion-algorithm \"lp\")\n"
 msgstr "(peer-congestion-algorithm \"lp\")\n"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28922
+#: guix-git/doc/guix.texi:28954
 msgid "and the system reconfigured to have the changes take effect."
 msgstr "und das System rekonfigurieren, damit die Änderungen in Kraft treten."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28927
+#: guix-git/doc/guix.texi:28959
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
tcp-type-of-service peer-socket-tos"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
TCP-Type-Of-Service peer-socket-tos"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28931
+#: guix-git/doc/guix.texi:28963
 msgid "The type of service to request in outgoing @acronym{TCP} packets, one 
of @code{default}, @code{low-cost}, @code{throughput}, @code{low-delay} and 
@code{reliability}."
 msgstr "Welcher Type-Of-Service in ausgehenden TCP-Paketen angefragt werden 
soll; entweder @code{default}, @code{low-cost}, @code{throughput}, 
@code{low-delay} oder @code{reliability}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28933
+#: guix-git/doc/guix.texi:28965
 msgid "Defaults to @samp{default}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{default}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28936
+#: guix-git/doc/guix.texi:28968
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer peer-limit-global"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl peer-limit-global"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28938
+#: guix-git/doc/guix.texi:28970
 msgid "The global limit on the number of connected peers."
 msgstr "Die globale Höchstgrenze für die Anzahl verbundener Netzwerkteilnehmer 
(Peers)."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28940
+#: guix-git/doc/guix.texi:28972
 msgid "Defaults to @samp{200}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{200}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28943
+#: guix-git/doc/guix.texi:28975
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer peer-limit-per-torrent"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl peer-limit-per-torrent"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28945
+#: guix-git/doc/guix.texi:28977
 msgid "The per-torrent limit on the number of connected peers."
 msgstr "Die Höchstgrenze pro Torrent für die Anzahl verbundener 
Netzwerkteilnehmer (Peers)."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28950
+#: guix-git/doc/guix.texi:28982
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer upload-slots-per-torrent"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl upload-slots-per-torrent"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28953
+#: guix-git/doc/guix.texi:28985
 msgid "The maximum number of peers to which the daemon will upload data 
simultaneously for each torrent."
 msgstr "An wie viele Netzwerkteilnehmer der Daemon höchstens für denselben 
Torrent gleichzeitig Daten hochlädt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28955
+#: guix-git/doc/guix.texi:28987
 msgid "Defaults to @samp{14}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{14}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28958
+#: guix-git/doc/guix.texi:28990
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer peer-id-ttl-hours"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl peer-id-ttl-hours"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28961
+#: guix-git/doc/guix.texi:28993
 msgid "The maximum lifespan, in hours, of the peer ID associated with each 
public torrent before it is regenerated."
 msgstr "Wie viele Stunden die jedem öffentlichen Torrent zugewiesene Peer-ID 
höchstens benutzt wird, bevor sie neu erzeugt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28963
+#: guix-git/doc/guix.texi:28995
 msgid "Defaults to @samp{6}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{6}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28966
+#: guix-git/doc/guix.texi:28998
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
blocklist-enabled?"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck blocklist-enabled?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28969
+#: guix-git/doc/guix.texi:29001
 msgid "When @code{#t}, the daemon will ignore peers mentioned in the blocklist 
it has most recently downloaded from @code{blocklist-url}."
 msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon in der Sperrliste vorkommende 
Netzwerkteilnehmer ignorieren. Die Sperrliste lädt er von der 
@code{blocklist-url} herunter."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28974
+#: guix-git/doc/guix.texi:29006
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string 
blocklist-url"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Zeichenkette blocklist-url"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28978
+#: guix-git/doc/guix.texi:29010
 msgid "The URL of a peer blocklist (in @acronym{P2P}-plaintext or eMule 
@file{.dat} format) to be periodically downloaded and applied when 
@code{blocklist-enabled?} is @code{#t}."
 msgstr "Die URL zu einer Filterliste zu sperrender Netzwerkteilnehmer (Peers) 
im P2P-Plaintext-Format oder im eMule-@file{.dat}-Format. Sie wird regelmäßig 
neu heruntergeladen und angewandt, wenn @code{blocklist-enabled?} auf @code{#t} 
gesetzt ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28983
+#: guix-git/doc/guix.texi:29015
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
download-queue-enabled?"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck download-queue-enabled?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28986
+#: guix-git/doc/guix.texi:29018
 msgid "If @code{#t}, the daemon will be limited to downloading at most 
@code{download-queue-size} non-stalled torrents simultaneously."
 msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon höchstens 
@code{download-queue-size} @emph{nicht} stillstehende Torrents gleichzeitig 
herunterladen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28991
+#: guix-git/doc/guix.texi:29023
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer download-queue-size"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl download-queue-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:28995
+#: guix-git/doc/guix.texi:29027
 msgid "The size of the daemon's download queue, which limits the number of 
non-stalled torrents it will download at any one time when 
@code{download-queue-enabled?} is @code{#t}."
 msgstr "Die Größe der Warteschlange herunterzuladender Torrents. Sie ist die 
Höchstzahl @emph{nicht} stillstehender Torrents, die gleichzeitig 
heruntergeladen werden, wenn @code{download-queue-enabled?} auf @code{#t} 
gesetzt ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29000
+#: guix-git/doc/guix.texi:29032
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
seed-queue-enabled?"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck seed-queue-enabled?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29003
+#: guix-git/doc/guix.texi:29035
 msgid "If @code{#t}, the daemon will be limited to seeding at most 
@code{seed-queue-size} non-stalled torrents simultaneously."
 msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon höchstens 
@code{seed-queue-size} @emph{nicht} stillstehende Torrents gleichzeitig 
verteilen („seeden“)."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29008
+#: guix-git/doc/guix.texi:29040
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer seed-queue-size"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl seed-queue-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29012
+#: guix-git/doc/guix.texi:29044
 msgid "The size of the daemon's seed queue, which limits the number of 
non-stalled torrents it will seed at any one time when 
@code{seed-queue-enabled?} is @code{#t}."
 msgstr "Die Größe der Warteschlange zu verteilender Torrents. Sie ist die 
Höchstzahl @emph{nicht} stillstehender Torrents, die gleichzeitig verteilt 
werden, wenn @code{seed-queue-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29017
+#: guix-git/doc/guix.texi:29049
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
queue-stalled-enabled?"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck queue-stalled-enabled?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29022
+#: guix-git/doc/guix.texi:29054
 msgid "When @code{#t}, the daemon will consider torrents for which it has not 
shared data in the past @code{queue-stalled-minutes} minutes to be stalled and 
not count them against its @code{download-queue-size} and 
@code{seed-queue-size} limits."
 msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon solche Torrents als 
stillstehend erachten, für die er in den letzten @code{queue-stalled-minutes} 
Minuten @emph{keine} Daten geteilt hat, und diese bei Beachtung der 
Beschränkungen in @code{download-queue-size} und @code{seed-queue-size} 
@emph{nicht} berücksichtigen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29027
+#: guix-git/doc/guix.texi:29059
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer queue-stalled-minutes"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl queue-stalled-minutes"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29031
+#: guix-git/doc/guix.texi:29063
 msgid "The maximum period, in minutes, a torrent may be idle before it is 
considered to be stalled, when @code{queue-stalled-enabled?} is @code{#t}."
 msgstr "Für wie viele Minuten ein Torrent höchstens inaktiv sein darf, bevor 
er als stillstehend gilt, sofern @code{queue-stalled-enabled?} auf @code{#t} 
steht."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29036
+#: guix-git/doc/guix.texi:29068
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
ratio-limit-enabled?"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck ratio-limit-enabled?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29039
+#: guix-git/doc/guix.texi:29071
 msgid "When @code{#t}, a torrent being seeded will automatically be paused 
once it reaches the ratio specified by @code{ratio-limit}."
 msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden Torrents, die verteilt („geseedet“) 
werden, automatisch pausiert, sobald das in @code{ratio-limit} festgelegte 
Verhältnis erreicht ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29044
+#: guix-git/doc/guix.texi:29076
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-rational ratio-limit"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-rationale-Zahl ratio-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29047
+#: guix-git/doc/guix.texi:29079
 msgid "The ratio at which a torrent being seeded will be paused, when 
@code{ratio-limit-enabled?} is @code{#t}."
 msgstr "Das Verhältnis, ab dem ein Torrent, der verteilt wird, pausiert wird, 
wenn @code{ratio-limit-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29049
+#: guix-git/doc/guix.texi:29081
 msgid "Defaults to @samp{2.0}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{2.0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29052
+#: guix-git/doc/guix.texi:29084
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
idle-seeding-limit-enabled?"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck idle-seeding-limit-enabled?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29055
+#: guix-git/doc/guix.texi:29087
 msgid "When @code{#t}, a torrent being seeded will automatically be paused 
once it has been idle for @code{idle-seeding-limit} minutes."
 msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden Torrents, die verteilt werden, 
automatisch pausiert, sobald sie für @code{idle-seeding-limit} Minuten inaktiv 
waren."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29060
+#: guix-git/doc/guix.texi:29092
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer idle-seeding-limit"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl idle-seeding-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29064
+#: guix-git/doc/guix.texi:29096
 msgid "The maximum period, in minutes, a torrent being seeded may be idle 
before it is paused, when @code{idle-seeding-limit-enabled?} is @code{#t}."
 msgstr "Wie viele Minuten ein Torrent, der verteilt wird, höchstens inaktiv 
sein darf, bevor er pausiert wird, wenn @code{idle-seeding-limit-enabled?} auf 
@code{#t} gesetzt ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29069
+#: guix-git/doc/guix.texi:29101
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
dht-enabled?"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck dht-enabled?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29073
+#: guix-git/doc/guix.texi:29105
 msgid "Enable @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0005.html,the distributed 
hash table (@acronym{DHT}) protocol}, which supports the use of trackerless 
torrents."
 msgstr "Das @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0005.html,DHT-Protokoll} zum 
Einsatz einer verteilten Hashtabelle (Distributed Hash Table, DHT) zur 
Unterstützung trackerloser Torrents aktivieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29078
+#: guix-git/doc/guix.texi:29110
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
lpd-enabled?"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck lpd-enabled?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29083
+#: guix-git/doc/guix.texi:29115
 msgid "Enable @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Local_Peer_Discovery,local 
peer discovery} (@acronym{LPD}), which allows the discovery of peers on the 
local network and may reduce the amount of data sent over the public Internet."
 msgstr "@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Local_Peer_Discovery,Local Peer 
Discovery} (LPD) aktivieren, d.h.@: Netzwerkteilnehmer im lokalen Netz werden 
ermittelt, wodurch vielleicht weniger Daten über das öffentliche Internet 
gesendet werden müssen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29088
+#: guix-git/doc/guix.texi:29120
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
pex-enabled?"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck pex-enabled?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29092
+#: guix-git/doc/guix.texi:29124
 msgid "Enable @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Peer_exchange,peer exchange} 
(@acronym{PEX}), which reduces the daemon's reliance on external trackers and 
may improve its performance."
 msgstr "@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Peer_exchange,Peer Exchange} (PEX) 
aktivieren, wodurch der Daemon weniger von externen Trackern abhängt und 
vielleicht schneller ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29097
+#: guix-git/doc/guix.texi:29129
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
utp-enabled?"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck utp-enabled?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29102
+#: guix-git/doc/guix.texi:29134
 msgid "Enable @uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0029.html,the micro 
transport protocol} (@acronym{uTP}), which aims to reduce the impact of 
BitTorrent traffic on other users of the local network while maintaining full 
utilization of the available bandwidth."
 msgstr "Das 
@uref{http://bittorrent.org/beps/bep_0029.html,Mikro-Transport-Protokoll} (uTP) 
aktivieren, damit BitTorrent-Datenverkehr andere Netzwerknutzungen im lokalen 
Netzwerk weniger beeinträchtigt, die verfügbare Bandbreite aber möglichst voll 
ausgeschöpft wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29107
+#: guix-git/doc/guix.texi:29139
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
rpc-enabled?"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck rpc-enabled?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29112
+#: guix-git/doc/guix.texi:29144
 msgid "If @code{#t}, enable the remote procedure call (@acronym{RPC})  
interface, which allows remote control of the daemon via its Web interface, the 
@command{transmission-remote} command-line client, and similar tools."
 msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird die Fernsteuerung des Daemons über die 
Schnittstelle entfernter Prozeduraufrufe (Remote Procedure Call, RPC) 
zugelassen. Dadurch kann man ihn über seine Weboberfläche, über den 
Befehlszeilen-Client @command{transmission-remote} oder über ähnliche Werkzeuge 
steuern."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29117
+#: guix-git/doc/guix.texi:29149
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string 
rpc-bind-address"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
rpc-bind-address"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29120
+#: guix-git/doc/guix.texi:29152
 msgid "The IP address at which to listen for @acronym{RPC} connections, or 
``0.0.0.0'' to listen at all available IP addresses."
 msgstr "Auf welcher IP-Adresse auf RPC-Verbindungen gelauscht wird. Benutzen 
Sie „@code{0.0.0.0}“, wenn auf allen verfügbaren IP-Adressen gelauscht werden 
soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29125
+#: guix-git/doc/guix.texi:29157
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} port-number 
rpc-port"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Portnummer 
rpc-port"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29127
+#: guix-git/doc/guix.texi:29159
 msgid "The port on which to listen for @acronym{RPC} connections."
 msgstr "Auf welchem Port auf RPC-Verbindungen gelauscht werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29129
+#: guix-git/doc/guix.texi:29161
 msgid "Defaults to @samp{9091}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{9091}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29132
+#: guix-git/doc/guix.texi:29164
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string rpc-url"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
rpc-url"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29134
+#: guix-git/doc/guix.texi:29166
 msgid "The path prefix to use in the @acronym{RPC}-endpoint @acronym{URL}."
 msgstr "Das Präfix für die Pfade in den URLs des RPC-Endpunkts."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29136
+#: guix-git/doc/guix.texi:29168
 msgid "Defaults to @samp{\"/transmission/\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/transmission/\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29139
+#: guix-git/doc/guix.texi:29171
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
rpc-authentication-required?"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck rpc-authentication-required?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29144
+#: guix-git/doc/guix.texi:29176
 msgid "When @code{#t}, clients must authenticate (see @code{rpc-username} and 
@code{rpc-password}) when using the @acronym{RPC} interface.  Note this has the 
side effect of disabling host-name whitelisting (see 
@code{rpc-host-whitelist-enabled?}."
 msgstr "Wenn es @code{#t} ist, müssen sich Clients bei der RPC-Schnittstelle 
authentifizieren (siehe @code{rpc-username} und @code{rpc-password}). 
Anzumerken ist, dass dann die Liste erlaubter Rechnernamen ignoriert wird 
(siehe @code{rpc-host-whitelist-enabled?}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29149
+#: guix-git/doc/guix.texi:29181
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-string 
rpc-username"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Zeichenkette rpc-username"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29152
+#: guix-git/doc/guix.texi:29184
 msgid "The username required by clients to access the @acronym{RPC} interface 
when @code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}."
 msgstr "Welchen Benutzernamen Clients verwenden müssen, um über die 
RPC-Schnittstelle zugreifen zu dürfen, wenn @code{rpc-authentication-required?} 
auf @code{#t} gesetzt ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29157
+#: guix-git/doc/guix.texi:29189
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
maybe-transmission-password-hash rpc-password"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Transmissionpasswort-Hash rpc-password"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29163
+#: guix-git/doc/guix.texi:29195
 msgid "The password required by clients to access the @acronym{RPC} interface 
when @code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}.  This must be specified 
using a password hash in the format recognized by Transmission clients, either 
copied from an existing @file{settings.json} file or generated using the 
@code{transmission-password-hash} procedure."
 msgstr "Welches Passwort Clients brauchen, um über die RPC-Schnittstelle 
zugreifen zu dürfen, wenn @code{rpc-authentication-required?} auf @code{#t} 
gesetzt ist. Es muss als Passwort-Hash im von Transmission-Clients erkannten 
Format angegeben werden. Kopieren Sie es entweder aus einer bestehenden 
@file{settings.json}-Datei oder lassen Sie es mit der Prozedur 
@code{transmission-password-hash} erzeugen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29168
+#: guix-git/doc/guix.texi:29200
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
rpc-whitelist-enabled?"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck rpc-whitelist-enabled?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29171
+#: guix-git/doc/guix.texi:29203
 msgid "When @code{#t}, @acronym{RPC} requests will be accepted only when they 
originate from an address specified in @code{rpc-whitelist}."
 msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden RPC-Anfragen nur dann akzeptiert, wenn 
sie von einer in @code{rpc-whitelist} angegebenen Adresse kommen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29176
+#: guix-git/doc/guix.texi:29208
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string-list 
rpc-whitelist"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Zeichenketten-Liste rpc-whitelist"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29180
+#: guix-git/doc/guix.texi:29212
 msgid "The list of IP and IPv6 addresses from which @acronym{RPC} requests 
will be accepted when @code{rpc-whitelist-enabled?} is @code{#t}.  Wildcards 
may be specified using @samp{*}."
 msgstr "Die Liste der IP- und IPv6-Adressen, von denen RPC-Anfragen angenommen 
werden, wenn @code{rpc-whitelist-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist. Hierbei 
kann @samp{*} als Platzhalter verwendet werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29182
+#: guix-git/doc/guix.texi:29214
 msgid "Defaults to @samp{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29185
+#: guix-git/doc/guix.texi:29217
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
rpc-host-whitelist-enabled?"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck rpc-host-whitelist-enabled?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29190
+#: guix-git/doc/guix.texi:29222
 msgid "When @code{#t}, @acronym{RPC} requests will be accepted only when they 
are addressed to a host named in @code{rpc-host-whitelist}.  Note that requests 
to ``localhost'' or ``localhost.'', or to a numeric address, are always 
accepted regardless of these settings."
 msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden RPC-Anfragen nur dann angenommen, wenn 
sie an einen Rechnernamen aus der Liste @code{rpc-host-whitelist} adressiert 
sind. Allerdings werden Anfragen an „localhost“ oder „localhost.“ oder eine 
numerische Adresse immer angenommen, egal was hier eingestellt ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29193
+#: guix-git/doc/guix.texi:29225
 msgid "Note also this functionality is disabled when 
@code{rpc-authentication-required?} is @code{#t}."
 msgstr "Anzumerken ist, dass diese Funktionalität ignoriert wird, wenn 
@code{rpc-authentication-required?} auf @code{#t} gesetzt ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29198
+#: guix-git/doc/guix.texi:29230
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} string-list 
rpc-host-whitelist"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Zeichenketten-Liste rpc-host-whitelist"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29201
+#: guix-git/doc/guix.texi:29233
 msgid "The list of host names recognized by the @acronym{RPC} server when 
@code{rpc-host-whitelist-enabled?} is @code{#t}."
 msgstr "Die Liste der Rechnernamen, auf die der RPC-Server reagiert, wenn 
@code{rpc-host-whitelist-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29206
+#: guix-git/doc/guix.texi:29238
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} message-level 
message-level"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} Meldungsstufe 
message-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29210
+#: guix-git/doc/guix.texi:29242
 msgid "The minimum severity level of messages to be logged (to 
@file{/var/log/transmission.log}) by the daemon, one of @code{none} (no 
logging), @code{error}, @code{info} and @code{debug}."
 msgstr "Ab welcher Schwerestufe der Daemon Meldungen ins Protokoll (in 
@file{/var/log/transmission.log}) aufnimmt, entweder @code{none} (gar nicht), 
@code{error} (nur Fehler), @code{info} oder @code{debug}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29215
+#: guix-git/doc/guix.texi:29247
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
start-added-torrents?"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck start-added-torrents?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29218
+#: guix-git/doc/guix.texi:29250
 msgid "When @code{#t}, torrents are started as soon as they are added; 
otherwise, they are added in ``paused'' state."
 msgstr "Wenn es @code{#t} ist, werden Torrents gestartet, sobald sie 
hinzugefügt wurden, ansonsten sind sie nach dem Hinzufügen im pausierten 
Zustand."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29223
+#: guix-git/doc/guix.texi:29255
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
script-torrent-done-enabled?"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck script-torrent-done-enabled?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29227
+#: guix-git/doc/guix.texi:29259
 msgid "When @code{#t}, the script specified by 
@code{script-torrent-done-filename} will be invoked each time a torrent 
completes."
 msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird immer dann, wenn ein Torrent abgeschlossen 
wurde, das durch @code{script-torrent-done-filename} angegebene Skript 
aufgerufen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29232
+#: guix-git/doc/guix.texi:29264
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} maybe-file-object 
script-torrent-done-filename"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Dateiobjekt script-torrent-done-filename"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29236
+#: guix-git/doc/guix.texi:29268
 msgid "A file name or file-like object specifying a script to run each time a 
torrent completes, when @code{script-torrent-done-enabled?} is @code{#t}."
 msgstr "Ein Dateiname oder ein dateiartiges Objekt eines Skripts, das nach 
Abschluss eines Torrents aufgerufen werden soll, wenn 
@code{script-torrent-done-enabled?} auf @code{#t} gesetzt ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29241
+#: guix-git/doc/guix.texi:29273
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
scrape-paused-torrents-enabled?"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck scrape-paused-torrents-enabled?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29244
+#: guix-git/doc/guix.texi:29276
 msgid "When @code{#t}, the daemon will scrape trackers for a torrent even when 
the torrent is paused."
 msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon selbst dann auf Trackern nach 
einem Torrent suchen, wenn der Torrent pausiert ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29249
+#: guix-git/doc/guix.texi:29281
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} 
non-negative-integer cache-size-mb"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Nichtnegative-ganze-Zahl cache-size-mb"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29253
+#: guix-git/doc/guix.texi:29285
 msgid "The amount of memory, in megabytes, to allocate for the daemon's 
in-memory cache.  A larger value may increase performance by reducing the 
frequency of disk I/O."
 msgstr "Wie viele Megabyte Speicher für den im Arbeitsspeicher liegenden 
Zwischenspeicher des Daemons reserviert werden sollen. Ein größerer Wert kann 
eine höhere Leistung bedeuten, indem weniger oft auf die Platte zugegriffen 
werden muss."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29255
+#: guix-git/doc/guix.texi:29287
 msgid "Defaults to @samp{4}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{4}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29258
+#: guix-git/doc/guix.texi:29290
 #, no-wrap
 msgid "{@code{transmission-daemon-configuration} parameter} boolean 
prefetch-enabled?"
 msgstr "{@code{transmission-daemon-configuration}-Parameter} 
Boolescher-Ausdruck prefetch-enabled?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:29262
+#: guix-git/doc/guix.texi:29294
 msgid "When @code{#t}, the daemon will try to improve I/O performance by 
hinting to the operating system which data is likely to be read next from disk 
to satisfy requests from peers."
 msgstr "Wenn es @code{#t} ist, wird der Daemon versuchen, die 
Ein-/Ausgabeleistung zu verbessern, indem er dem Betriebssystem Hinweise gibt, 
auf welche Daten er wahrscheinlich als Nächstes zugreift, um den Anfragen 
anderer Netzwerkteilnehmer nachzukommen."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:29275
+#: guix-git/doc/guix.texi:29307
 #, no-wrap
 msgid "Tailon Service"
 msgstr "Tailon-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29279
+#: guix-git/doc/guix.texi:29311
 msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for 
viewing and searching log files."
 msgstr "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} ist eine Web-Anwendung, 
um Protokolldateien zu betrachten und zu durchsuchen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29282
+#: guix-git/doc/guix.texi:29314
 msgid "The following example will configure the service with default values.  
By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})."
 msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie den Dienst mit den Vorgabewerten 
konfigurieren. Nach Vorgabe kann auf Tailon auf Port 8080 zugegriffen werden 
(@code{http://localhost:8080})."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29285
+#: guix-git/doc/guix.texi:29317
 #, no-wrap
 msgid "(service tailon-service-type)\n"
 msgstr "(service tailon-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29289
+#: guix-git/doc/guix.texi:29321
 msgid "The following example customises more of the Tailon configuration, 
adding @command{sed} to the list of allowed commands."
 msgstr "Im folgenden Beispiel werden mehr Anpassungen an der 
Tailon-Konfiguration vorgenommen: @command{sed} gehört dort auch zur Liste der 
erlaubten Befehle dazu."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29296
+#: guix-git/doc/guix.texi:29328
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service tailon-service-type\n"
@@ -55582,34 +55818,34 @@ msgstr ""
 "               (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29299
+#: guix-git/doc/guix.texi:29331
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} tailon-configuration"
 msgstr "{Datentyp} tailon-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29302
+#: guix-git/doc/guix.texi:29334
 msgid "Data type representing the configuration of Tailon.  This type has the 
following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Tailon repräsentiert. Dieser 
Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29304
+#: guix-git/doc/guix.texi:29336
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})"
 msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(tailon-configuration-file)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29308
+#: guix-git/doc/guix.texi:29340
 msgid "The configuration file to use for Tailon.  This can be set to a 
@dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp 
(@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "Die Konfigurationsdatei, die für Tailon benutzt werden soll. Als Wert 
kann ein @dfn{tailon-configuration-file}-Verbundsobjekt oder ein beliebiger 
G-Ausdruck dienen (siehe @ref{G-Expressions})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29311
+#: guix-git/doc/guix.texi:29343
 msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file} 
function can be used:"
 msgstr "Um zum Beispiel stattdessen eine lokale Datei zu benutzen, kann von 
der Funktion @code{local-file} Gebrauch gemacht werden."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29316
+#: guix-git/doc/guix.texi:29348
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service tailon-service-type\n"
@@ -55621,144 +55857,144 @@ msgstr ""
 "           (config-file (local-file \"./my-tailon.conf\"))))\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29318
+#: guix-git/doc/guix.texi:29350
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{tailon})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{tailon})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29320
+#: guix-git/doc/guix.texi:29352
 msgid "The tailon package to use."
 msgstr "Das tailon-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29324
+#: guix-git/doc/guix.texi:29356
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} tailon-configuration-file"
 msgstr "{Datentyp} tailon-configuration-file"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29327
+#: guix-git/doc/guix.texi:29359
 msgid "Data type representing the configuration options for Tailon.  This type 
has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der die Konfigurationsoptionen für Tailon repräsentiert. 
Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29329
+#: guix-git/doc/guix.texi:29361
 #, no-wrap
 msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})"
 msgstr "@code{files} (Vorgabe: @code{(list \"/var/log\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29334
+#: guix-git/doc/guix.texi:29366
 msgid "List of files to display.  The list can include strings for a single 
file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, 
and the remaining items are the files or directories in that subsection."
 msgstr "Die Liste der anzuzeigenden Dateien. In der Liste dürfen Zeichenketten 
stehen, die jeweils für eine einzelne Datei oder ein Verzeichnis stehen, oder 
auch Listen, deren erstes Element den Namen eines Unterbereichs angibt und 
deren übrige Elemente die Dateien oder Verzeichnisse in diesem Unterbereich 
benennen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29335
+#: guix-git/doc/guix.texi:29367
 #, no-wrap
 msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
 msgstr "@code{bind} (Vorgabe: @code{\"localhost:8080\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29337
+#: guix-git/doc/guix.texi:29369
 msgid "Address and port to which Tailon should bind on."
 msgstr "Adresse und Port, an die sich Tailon binden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29338
+#: guix-git/doc/guix.texi:29370
 #, no-wrap
 msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{relative-root} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29340
+#: guix-git/doc/guix.texi:29372
 msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path."
 msgstr "Welcher URL-Pfad für Tailon benutzt werden soll. Wenn Sie hierfür 
@code{#f} angeben, wird kein Pfad benutzt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29341
+#: guix-git/doc/guix.texi:29373
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-transfers?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29343
+#: guix-git/doc/guix.texi:29375
 msgid "Allow downloading the log files in the web interface."
 msgstr "Ob es möglich sein soll, die Protokolldateien über die Weboberfläche 
herunterzuladen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29344
+#: guix-git/doc/guix.texi:29376
 #, no-wrap
 msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{follow-names?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29346
+#: guix-git/doc/guix.texi:29378
 msgid "Allow tailing of not-yet existent files."
 msgstr "Ob noch nicht existierende Dateien „getailt“ werden können."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29347
+#: guix-git/doc/guix.texi:29379
 #, no-wrap
 msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})"
 msgstr "@code{tail-lines} (Vorgabe: @code{200})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29349
+#: guix-git/doc/guix.texi:29381
 msgid "Number of lines to read initially from each file."
 msgstr "Wie viele Zeilen am Anfang aus jeder Datei gelesen werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29350
+#: guix-git/doc/guix.texi:29382
 #, no-wrap
 msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\" 
\"awk\")})"
 msgstr "@code{allowed-commands} (Vorgabe: @code{(list \"tail\" \"grep\" 
\"awk\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29352
+#: guix-git/doc/guix.texi:29384
 msgid "Commands to allow running.  By default, @code{sed} is disabled."
 msgstr "Welche Befehle ausgeführt werden dürfen. Nach Vorgabe wird @code{sed} 
@emph{nicht} erlaubt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29355
+#: guix-git/doc/guix.texi:29387
 msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages."
 msgstr "Legen Sie @code{debug?} als @code{#t} fest, um Nachrichten zur 
Fehlersuche anzuzeigen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29356
+#: guix-git/doc/guix.texi:29388
 #, no-wrap
 msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{wrap-lines} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29360
+#: guix-git/doc/guix.texi:29392
 msgid "Initial line wrapping state in the web interface.  Set to @code{#t} to 
initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap 
lines."
 msgstr "Ob lange Zeilen nach der Anfangseinstellung in der Weboberfläche 
umgebrochen werden sollen. Setzen Sie es auf @code{#t}, werden Zeilen in der 
Anfangseinstellung umgebrochen (die Vorgabe), bei @code{#f} werden sie 
anfänglich nicht umgebrochen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29361
+#: guix-git/doc/guix.texi:29393
 #, no-wrap
 msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{http-auth} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29365
+#: guix-git/doc/guix.texi:29397
 msgid "HTTP authentication type to use.  Set to @code{#f} to disable 
authentication (the default).  Supported values are @code{\"digest\"} or 
@code{\"basic\"}."
 msgstr "Welcher HTTP-Authentifizierungstyp benutzt werden soll. Setzen Sie 
dies auf @code{#f}, damit sich Benutzer nicht authentisieren müssen (die 
Vorgabe). Unterstützte Werte sind @code{\"digest\"} oder @code{\"basic\"}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29366
+#: guix-git/doc/guix.texi:29398
 #, no-wrap
 msgid "@code{users} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{users} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29371
+#: guix-git/doc/guix.texi:29403
 msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will 
be restricted to the credentials provided here.  To configure users, use a list 
of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd 
element of the pair is the password."
 msgstr "Wenn HTTP-Authentifizierung aktiviert ist (siehe @code{http-auth}), 
wird der Zugriff nur gewährt, nachdem die hier angegebenen Zugangsinformationen 
eingegeben wurden. Um Nutzer hinzuzufügen, geben Sie hier eine Liste von Paaren 
an, deren erstes Element jeweils der Benutzername und deren zweites Element das 
Passwort ist."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29377
+#: guix-git/doc/guix.texi:29409
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(tailon-configuration-file\n"
@@ -55772,35 +56008,35 @@ msgstr ""
 "               (\"benutzer2\" . \"passwort2\"))))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:29383
+#: guix-git/doc/guix.texi:29415
 #, no-wrap
 msgid "Darkstat Service"
 msgstr "Darkstat-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:29384
+#: guix-git/doc/guix.texi:29416
 #, no-wrap
 msgid "darkstat"
 msgstr "darkstat"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29387
+#: guix-git/doc/guix.texi:29419
 msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates 
statistics about usage, and serves reports over HTTP."
 msgstr "Darkstat ist ein Netzwerkanalyseprogramm, das Pakete im Datenverkehr 
aufzeichnet, Statistiken zur Netzwerknutzung berechnet und über HTTP Berichte 
dazu bereitstellt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29388
+#: guix-git/doc/guix.texi:29420
 #, no-wrap
 msgid "darkstat-service-type"
 msgstr "darkstat-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29393
+#: guix-git/doc/guix.texi:29425
 msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, 
darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as 
in this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, 
darkstat-Dienst}. Sein Wert muss ein 
@code{darkstat-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29398
+#: guix-git/doc/guix.texi:29430
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service darkstat-service-type\n"
@@ -55812,405 +56048,405 @@ msgstr ""
 "           (interface \"eno1\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29401
+#: guix-git/doc/guix.texi:29433
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} darkstat-configuration"
 msgstr "{Datentyp} darkstat-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29403
+#: guix-git/doc/guix.texi:29435
 msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{darkstat} repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29405
+#: guix-git/doc/guix.texi:29437
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{darkstat})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29407
+#: guix-git/doc/guix.texi:29439
 msgid "The darkstat package to use."
 msgstr "Welches darkstat-Paket verwendet werden soll."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:29408
+#: guix-git/doc/guix.texi:29440
 #, no-wrap
 msgid "interface"
 msgstr "interface"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29410
+#: guix-git/doc/guix.texi:29442
 msgid "Capture traffic on the specified network interface."
 msgstr "Datenverkehr an der angegebenen Netzwerkschnittstelle mitschneiden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29411
+#: guix-git/doc/guix.texi:29443
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"667\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29413
+#: guix-git/doc/guix.texi:29445
 msgid "Bind the web interface to the specified port."
 msgstr "Bindet die Weboberfläche an den angegebenen Port."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29416 guix-git/doc/guix.texi:29452
+#: guix-git/doc/guix.texi:29448 guix-git/doc/guix.texi:29484
 msgid "Bind the web interface to the specified address."
 msgstr "Bindet die Weboberfläche an die angegebene Adresse."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29417
+#: guix-git/doc/guix.texi:29449
 #, no-wrap
 msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})"
 msgstr "@code{base} (Vorgabe: @code{\"/\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29420
+#: guix-git/doc/guix.texi:29452
 msgid "Specify the path of the base URL@.  This can be useful if 
@command{darkstat} is accessed via a reverse proxy."
 msgstr "Geben Sie den Pfad der Basis-URL an. Das kann nützlich sein, wenn auf 
@command{darkstat} über einen inversen Proxy („Reverse Proxy“) zugegriffen 
wird."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:29425 guix-git/doc/guix.texi:29426
+#: guix-git/doc/guix.texi:29457 guix-git/doc/guix.texi:29458
 #, no-wrap
 msgid "prometheus-node-exporter"
 msgstr "prometheus-node-exporter"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:29425
+#: guix-git/doc/guix.texi:29457
 #, no-wrap
 msgid "Prometheus Node Exporter Service"
 msgstr "Prometheus-Node-Exporter-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29432
+#: guix-git/doc/guix.texi:29464
 msgid "The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system 
statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus monitoring 
system.  This service should be deployed on all physical nodes and virtual 
machines, where monitoring these statistics is desirable."
 msgstr "Der Prometheus-„Node-Exporter“ stellt Statistiken über Hardware und 
Betriebssystem für das Prometheus-Systemüberwachungssystem bereit, die vom 
Linux-Kernel geliefert werden. Dieser Dienst sollte auf allen physischen 
Netzwerkknoten und virtuellen Maschinen installiert werden, für die eine 
Überwachung ihrer Statistiken gewünscht wird."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29433
+#: guix-git/doc/guix.texi:29465
 #, no-wrap
 msgid "prometheus-node-exporter-service-type"
 msgstr "prometheus-node-exporter-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29437
+#: guix-git/doc/guix.texi:29469
 msgid "This is the service type for the 
@uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter} 
service, its value must be a @code{prometheus-node-exporter-configuration}."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den 
@uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, 
„prometheus-node-exporter“-Dienst}. Sein Wert muss ein 
@code{prometheus-node-exporter-configuration}-Verbundsobjekt sein."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29440
+#: guix-git/doc/guix.texi:29472
 #, no-wrap
 msgid "(service prometheus-node-exporter-service-type)\n"
 msgstr "(service prometheus-node-exporter-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29443
+#: guix-git/doc/guix.texi:29475
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration"
 msgstr "{Datentyp} prometheus-node-exporter-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29445
+#: guix-git/doc/guix.texi:29477
 msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{node_exporter}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29447
+#: guix-git/doc/guix.texi:29479
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: 
@code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29449
+#: guix-git/doc/guix.texi:29481
 msgid "The prometheus-node-exporter package to use."
 msgstr "Das Paket für den prometheus-node-exporter, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29450
+#: guix-git/doc/guix.texi:29482
 #, no-wrap
 msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})"
 msgstr "@code{web-listen-address} (Vorgabe: @code{\":9100\"})"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29453
+#: guix-git/doc/guix.texi:29485
 #, no-wrap
 msgid "@code{textfile-directory} (default: 
@code{\"/var/lib/prometheus/node-exporter\"})"
 msgstr "@code{textfile-directory} (Vorgabe: 
@code{\"/var/lib/prometheus/node-exporter\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29457
+#: guix-git/doc/guix.texi:29489
 msgid "This directory can be used to export metrics specific to this machine.  
Files containing metrics in the text format, with the filename ending in 
@code{.prom} should be placed in this directory."
 msgstr "In dieses Verzeichnis können maschinenspezifische Metriken exportiert 
werden. Hier hinein sollten Dateien mit Metriken im Textformat platziert 
werden, die die Dateiendung @code{.prom} haben."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29460
+#: guix-git/doc/guix.texi:29492
 msgid "Extra options to pass to the Prometheus node exporter."
 msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die an den prometheus-node-exporter 
übergeben werden sollen."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:29465 guix-git/doc/guix.texi:29466
+#: guix-git/doc/guix.texi:29497 guix-git/doc/guix.texi:29498
 #, no-wrap
 msgid "vnstat"
 msgstr "vnstat"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:29465
+#: guix-git/doc/guix.texi:29497
 #, no-wrap
 msgid "vnStat Network Traffic Monitor"
 msgstr "vnStat-Netzwerkverkehrüberwachung"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29471
+#: guix-git/doc/guix.texi:29503
 msgid "vnStat is a network traffic monitor that uses interface statistics 
provided by the kernel rather than traffic sniffing.  This makes it a light 
resource monitor, regardless of network traffic rate."
 msgstr "vnStat ist ein Programm zur Überwachung des Netzwerkverkehrs. Es 
benutzt die Statistiken, die der Kernel zu den Schnittstellen sammelt, statt 
den Verkehr mitzuschneiden. Dadurch wird das System selbst bei einer hohen 
Datenrate des Netzwerkverkehrs wenig belastet."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29472
+#: guix-git/doc/guix.texi:29504
 #, no-wrap
 msgid "vnstat-service-type"
 msgstr "vnstat-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29475
+#: guix-git/doc/guix.texi:29507
 msgid "This is the service type for the 
@uref{https://humdi.net/vnstat/,vnStat} daemon and accepts a 
@code{vnstat-configuration} value."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Daemon von 
@uref{https://humdi.net/vnstat/,vnStat}. Als Wert akzeptiert er eine 
@code{vnstat-configuration}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29477
+#: guix-git/doc/guix.texi:29509
 msgid "The following example will configure the service with default values:"
 msgstr "Das folgende Beispiel richtet den Dienst mit seinen Vorgabewerten ein:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29480
+#: guix-git/doc/guix.texi:29512
 #, no-wrap
 msgid "(service vnstat-service-type)\n"
 msgstr "(service vnstat-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29484
+#: guix-git/doc/guix.texi:29516
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} vnstat-configuration"
 msgstr "{Datentyp} vnstat-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29486
+#: guix-git/doc/guix.texi:29518
 msgid "Available @code{vnstat-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{vnstat-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29488
+#: guix-git/doc/guix.texi:29520
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{vnstat}) (type: file-like)"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{vnstat}) (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29490
+#: guix-git/doc/guix.texi:29522
 msgid "The vnstat package."
 msgstr "Das vnstat-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29491
+#: guix-git/doc/guix.texi:29523
 #, no-wrap
 msgid "@code{database-directory} (default: @code{\"/var/lib/vnstat\"}) (type: 
string)"
 msgstr "@code{database-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/vnstat\"}) (Typ: 
Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29494
+#: guix-git/doc/guix.texi:29526
 msgid "Specifies the directory where the database is to be stored.  A full 
path must be given and a leading '/' isn't required."
 msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in dem die Datenbank gespeichert werden soll. 
Es muss ein vollständiger Pfad angegeben werden; ein „/“ am Ende ist 
freiwillig."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29495
+#: guix-git/doc/guix.texi:29527
 #, no-wrap
 msgid "@code{5-minute-hours} (default: @code{48}) (type: maybe-integer)"
 msgstr "@code{5-minute-hours} (Vorgabe: @code{48}) (Typ: 
Vielleicht-Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29500
+#: guix-git/doc/guix.texi:29532
 msgid "Data retention duration for the 5 minute resolution entries.  The 
configuration defines for how many past hours entries will be stored.  Set to 
@code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection 
of this resolution."
 msgstr "Wie lange Dateneinträge mit einer fünf Minuten genauen Auflösung 
gespeichert bleiben. Hier legen Sie fest, für wie viele Stunden zurück Einträge 
gespeichert werden. Setzen Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt 
gespeichert bleiben, oder auf @code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung 
erfasst werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29501
+#: guix-git/doc/guix.texi:29533
 #, no-wrap
 msgid "@code{64bit-interface-counters} (default: @code{-2}) (type: 
maybe-integer)"
 msgstr "@code{64bit-interface-counters} (Vorgabe: @code{-2}) (Typ: 
Vielleicht-Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29510
+#: guix-git/doc/guix.texi:29542
 msgid "Select interface counter handling.  Set to @code{1} for defining that 
all interfaces use 64-bit counters on the kernel side and @code{0} for defining 
32-bit counter.  Set to @code{-1} for using the old style logic used in earlier 
versions where counter values within 32-bits are assumed to be 32-bit and 
anything larger is assumed to be a 64-bit counter.  This may produce false 
results if a 64-bit counter is reset within the 32-bits.  Set to @code{-2} for 
using automatic detection b [...]
 msgstr "Wie Zähler von Schnittstellen behandelt werden. Bei @code{1} wird für 
alle Schnittstellen angenommen, dass sie auf Kernel-Seite 64-Bit-Zähler 
benutzen; bei @code{0}, dass sie 32-Bit-Zähler benutzen. Bei @code{-1} wird die 
frühere Logik aus alten Versionen benutzt, nach der für Zählerwerte, die in 32 
Bit passen, angenommen wird, dass der Zähler 32 Bit hat, und bei größeren wird 
ein 64-Bit-Zähler angenommen. Das kann zu falschen Ergebnissen führen, wenn ein 
64-Bit-Zähler auf einen  [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29511
+#: guix-git/doc/guix.texi:29543
 #, no-wrap
 msgid "@code{always-add-new-interfaces?} (default: @code{#t}) (type: 
maybe-boolean)"
 msgstr "@code{always-add-new-interfaces?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: 
Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29518
+#: guix-git/doc/guix.texi:29550
 msgid "Enable or disable automatic creation of new database entries for 
interfaces not currently in the database even if the database file already 
exists when the daemon is started.  New database entries will also get created 
for new interfaces seen while the daemon is running.  Pseudo interfaces 
@samp{lo}, @samp{lo0} and @samp{sit0} are always excluded from getting added."
 msgstr "Ob neue Datenbankeinträge für Schnittstellen, die in der Datenbank 
noch fehlen, automatisch angelegt werden sollen, selbst wenn die Datenbank beim 
Starten des Daemons bereits existiert. Neue Datenbankeinträge werden außerdem 
angelegt, wenn der schon laufende Daemon neue Schnittstellen sieht. Die 
Pseudo-Schnittstellen @samp{lo}, @samp{lo0} und @samp{sit0} werden dabei immer 
außen vor gelassen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29519
+#: guix-git/doc/guix.texi:29551
 #, no-wrap
 msgid "@code{bandwidth-detection?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)"
 msgstr "@code{bandwidth-detection?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: 
Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29527
+#: guix-git/doc/guix.texi:29559
 msgid "Try to automatically detect @var{max-bandwidth} value for each 
monitored interface.  Mostly only ethernet interfaces support this feature.  
@var{max-bandwidth} will be used as fallback value if detection fails.  Any 
interface specific @var{max-BW} configuration will disable the detection for 
the specified interface.  In Linux, the detection is disabled for tun 
interfaces due to the Linux kernel always reporting 10 Mbit regardless of the 
used real interface."
 msgstr "Ob versucht werden soll, den Wert für @var{max-bandwidth} automatisch 
für jede beobachtete Schnittstelle zu finden. Hauptsächlich wird das nur bei 
Ethernet-Schnittstellen unterstützt. @var{max-bandwidth} wird notfalls benutzt, 
wenn die Erkennung fehlschlägt. Wenn die jeweilige Schnittstelle mit 
@var{max-BW} konfiguriert wurde, wird keine Erkennung dafür durchgeführt. In 
Linux ist die Erkennung bei tun-Schnittstellen abgeschaltet, weil der 
Linux-Kernel immer 10 Mbit meldet, egal w [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29528
+#: guix-git/doc/guix.texi:29560
 #, no-wrap
 msgid "@code{bandwidth-detection-interval} (default: @code{5}) (type: 
maybe-integer)"
 msgstr "@code{bandwidth-detection-interval} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: 
Vielleicht-Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29533
+#: guix-git/doc/guix.texi:29565
 msgid "How often in minutes interface specific detection of 
@var{max-bandwidth} is done for detecting possible changes when 
@var{bandwidth-detection} is enabled.  Can be disabled by setting to @code{0}.  
Value range: @samp{0}..@samp{30}"
 msgstr "In wie viel Minuten Abstand die Erkennung möglicher Änderungen der 
@var{max-bandwidth} für jede Schnittstelle durchgeführt werden soll, wenn 
@var{bandwidth-detection} aktiv ist. Wenn Sie dies auf @code{0} setzen, 
deaktivieren Sie es. Wertebereich: @samp{0}..@samp{30}"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29534
+#: guix-git/doc/guix.texi:29566
 #, no-wrap
 msgid "@code{boot-variation} (default: @code{15}) (type: maybe-integer)"
 msgstr "@code{boot-variation} (Vorgabe: @code{15}) (Typ: 
Vielleicht-Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29537
+#: guix-git/doc/guix.texi:29569
 msgid "Time in seconds how much the boot time reported by system kernel can 
variate between updates.  Value range: @samp{0}..@samp{300}"
 msgstr "Wie viele Sekunden Abweichung bei jeder Datenbankaktualisierung 
zwischen der vom Systemkernel gemeldeten Boot Time und der vorigen toleriert 
werden sollen. Wertebereich: @samp{0}..@samp{300}"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29538
+#: guix-git/doc/guix.texi:29570
 #, no-wrap
 msgid "@code{check-disk-space?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)"
 msgstr "@code{check-disk-space?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: 
Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29541
+#: guix-git/doc/guix.texi:29573
 msgid "Enable or disable the availability check of at least some free disk 
space before a database write."
 msgstr "Ob vor dem Schreiben der Datenbank geprüft werden soll, ob zumindest 
etwas Plattenplatz verfügbar ist."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29542
+#: guix-git/doc/guix.texi:29574
 #, no-wrap
 msgid "@code{create-directories?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)"
 msgstr "@code{create-directories?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: 
Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29545
+#: guix-git/doc/guix.texi:29577
 msgid "Enable or disable the creation of directories when a configured path 
doesn't exist.  This includes @var{database-directory}."
 msgstr "Ob Verzeichnisse erstellt werden sollen, wenn deren konfigurierter 
Pfad nicht existiert. Dazu gehört auch @var{database-directory}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29546
+#: guix-git/doc/guix.texi:29578
 #, no-wrap
 msgid "@code{daemon-group} (type: maybe-user-group)"
 msgstr "@code{daemon-group} (Typ: Vielleicht-Benutzergruppe)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29549
+#: guix-git/doc/guix.texi:29581
 msgid "Specify the group to which the daemon process should switch during 
startup.  Set to @code{%unset-value} to disable group switching."
 msgstr "Zu welcher Benutzergruppe der Daemon-Prozess wechseln soll, wenn er 
gestartet wird. Benutzen Sie @code{%unset-value}, wenn sich seine Gruppe nicht 
ändern soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29550
+#: guix-git/doc/guix.texi:29582
 #, no-wrap
 msgid "@code{daemon-user} (type: maybe-user-account)"
 msgstr "@code{daemon-user} (Typ: Vielleicht-Benutzerkonto)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29553
+#: guix-git/doc/guix.texi:29585
 msgid "Specify the user to which the daemon process should switch during 
startup.  Set to @code{%unset-value} to disable user switching."
 msgstr "Zu welchem Benutzer der Daemon-Prozess wechseln soll, wenn er 
gestartet wird. Benutzen Sie @code{%unset-value}, wenn sich das Benutzerkonto 
nicht ändern soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29554
+#: guix-git/doc/guix.texi:29586
 #, no-wrap
 msgid "@code{daily-days} (default: @code{62}) (type: maybe-integer)"
 msgstr "@code{daily-days} (Vorgabe: @code{62}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29559
+#: guix-git/doc/guix.texi:29591
 msgid "Data retention duration for the one day resolution entries.  The 
configuration defines for how many past days entries will be stored.  Set to 
@code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection 
of this resolution."
 msgstr "Wie lange Dateneinträge mit einer tagesgenauen Auflösung gespeichert 
bleiben. Hier legen Sie fest, für wie viele Tage zurück Einträge gespeichert 
werden. Setzen Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt gespeichert 
bleiben, oder auf @code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung erfasst 
werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29560
+#: guix-git/doc/guix.texi:29592
 #, no-wrap
 msgid "@code{database-synchronous} (default: @code{-1}) (type: maybe-integer)"
 msgstr "@code{database-synchronous} (Vorgabe: @code{-1}) (Typ: 
Vielleicht-Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29571
+#: guix-git/doc/guix.texi:29603
 msgid "Change the setting of the SQLite \"synchronous\" flag which controls 
how much care is taken to ensure disk writes have fully completed when writing 
data to the database before continuing other actions.  Higher values take extra 
steps to ensure data safety at the cost of slower performance.  A value of 
@code{0} will result in all handling being left to the filesystem itself.  Set 
to @code{-1} to select the default value according to database mode controlled 
by @var{database-write-a [...]
 msgstr "Ändert die Einstellung der „synchronous“-Option von SQLite, mit der 
Sie steuern, wie aufwendig sichergestellt wird, dass ein Schreiben der 
Datenbank auf die Platte vollzogen wurde, bevor andere Aktionen fortgeführt 
werden. Je höher der Wert, desto umfassender wird Datensicherheit 
gewährleistet, auf Kosten langsamerer Leistung. Für den Wert @code{0} wird das 
dem Dateisystem überlassen. Für @code{-1} wird der Standardwert anhand der 
Einstellung @var{database-write-ahead-logging?} f [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29572
+#: guix-git/doc/guix.texi:29604
 #, no-wrap
 msgid "@code{database-write-ahead-logging?} (default: @code{#f}) (type: 
maybe-boolean)"
 msgstr "@code{database-write-ahead-logging?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: 
Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29576
+#: guix-git/doc/guix.texi:29608
 msgid "Enable or disable SQLite Write-Ahead Logging mode for the database.  
See SQLite documentation for more details and note that support for read-only 
operations isn't available in older SQLite versions."
 msgstr "Ob Aktionen auf der SQLite-Datenbank erst protokolliert werden sollen, 
bevor sie durchgeführt werden („Write-Ahead Logging“). Siehe die 
SQLite-Dokumentation für genauere Erklärungen. Beachten Sie, dass alte 
Versionen von SQLite dies bei Datenbanken nur mit Lesezugriff nicht 
unterstützen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29577
+#: guix-git/doc/guix.texi:29609
 #, no-wrap
 msgid "@code{hourly-days} (default: @code{4}) (type: maybe-integer)"
 msgstr "@code{hourly-days} (Vorgabe: @code{4}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29582
+#: guix-git/doc/guix.texi:29614
 msgid "Data retention duration for the one hour resolution entries.  The 
configuration defines for how many past days entries will be stored.  Set to 
@code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection 
of this resolution."
 msgstr "Wie lange Dateneinträge mit einer stundengenauen Auflösung gespeichert 
bleiben. Hier legen Sie fest, für wie viele Tage zurück Einträge gespeichert 
werden. Setzen Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt gespeichert 
bleiben, oder auf @code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung erfasst 
werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29583 guix-git/doc/guix.texi:34579
-#: guix-git/doc/guix.texi:44898
+#: guix-git/doc/guix.texi:29615 guix-git/doc/guix.texi:34611
+#: guix-git/doc/guix.texi:45095
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{log-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29586
+#: guix-git/doc/guix.texi:29618
 msgid "Specify log file path and name to be used if @var{use-logging} is set 
to @code{1}."
 msgstr "Gibt den Dateipfad mit Namen für die Protokolldatei an, wenn 
@var{use-logging} auf @code{1} gesetzt ist."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29587
+#: guix-git/doc/guix.texi:29619
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-bandwidth} (type: maybe-integer)"
 msgstr "@code{max-bandwidth} (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29592
+#: guix-git/doc/guix.texi:29624
 msgid "Maximum bandwidth for all interfaces.  If the interface specific 
traffic exceeds the given value then the data is assumed to be invalid and 
rejected.  Set to 0 in order to disable the feature.  Value range: 
@samp{0}..@samp{50000}"
 msgstr "Die maximale Bandbreite, gültig für alle Schnittstellen. Wenn der 
Verkehr über eine Schnittstelle diesen Wert überschreitet, wird davon 
ausgegangen, dass die Daten ungültig sind und sie werden abgelehnt. Setzen Sie 
dies auf 0, um die Funktion abzuschalten. Wertebereich: @samp{0}..@samp{50000}"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29593
+#: guix-git/doc/guix.texi:29625
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-bw} (type: maybe-alist)"
 msgstr "@code{max-bw} (Typ: Vielleicht-Assoziative-Liste)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29597
+#: guix-git/doc/guix.texi:29629
 msgid "Same as @var{max-bandwidth} but can be used for setting individual 
limits for selected interfaces.  This is an association list of interfaces as 
strings to integer values.  For example,"
 msgstr "Genau wie @var{max-bandwidth}, aber hiermit können Begrenzungen für 
einzelne Schnittstellen festgelegt werden. Anzugeben ist eine assoziative Liste 
von Schnittstellen als Zeichenketten auf ganzzahlige Werte. Zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29600
+#: guix-git/doc/guix.texi:29632
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(max-bw `((\"eth0\" .  15000)\n"
@@ -56220,694 +56456,694 @@ msgstr ""
 "          (\"ppp0\" .  10000)))\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29603
+#: guix-git/doc/guix.texi:29635
 msgid "@var{bandwidth-detection} is disabled on an interface specific level 
for each @var{max-bw} configuration.  Value range: @samp{0}..@samp{50000}"
 msgstr "@var{bandwidth-detection?} gilt auf allen Schnittstellen als 
abgeschaltet, wo @var{max-bw} konfiguriert wurde. Wertebereich: 
@samp{0}..@samp{50000}"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29604
+#: guix-git/doc/guix.texi:29636
 #, no-wrap
 msgid "@code{monthly-months} (default: @code{25}) (type: maybe-integer)"
 msgstr "@code{monthly-months} (Vorgabe: @code{25}) (Typ: 
Vielleicht-Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29609
+#: guix-git/doc/guix.texi:29641
 msgid "Data retention duration for the one month resolution entries.  The 
configuration defines for how many past months entries will be stored.  Set to 
@code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection 
of this resolution."
 msgstr "Wie lange Dateneinträge mit einer monatsgenauen Auflösung gespeichert 
bleiben. Hier legen Sie fest, für wie viele Monate zurück Einträge gespeichert 
werden. Setzen Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt gespeichert 
bleiben, oder auf @code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung erfasst 
werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29610
+#: guix-git/doc/guix.texi:29642
 #, no-wrap
 msgid "@code{month-rotate} (default: @code{1}) (type: maybe-integer)"
 msgstr "@code{month-rotate} (Vorgabe: @code{1}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29617
+#: guix-git/doc/guix.texi:29649
 msgid "Day of month that months are expected to change.  Usually set to 1 but 
can be set to alternative values for example for tracking monthly billed 
traffic where the billing period doesn't start on the first day.  For example, 
if set to 7, days of February up to and including the 6th will count for 
January.  Changing this option will not cause existing data to be recalculated. 
 Value range: @samp{1}..@samp{28}"
 msgstr "An welchem Tag im Monat ein neuer Monat beginnen soll. Normalerweise 
setzen Sie es auf 1, aber andere Werte sind möglich, etwa um monatlich 
abgerechneten Netzwerkverkehr zu überblicken, wenn der Abrechnungszeitraum 
nicht am Monatsersten beginnt. Zum Beispiel werden beim Wert 7 die Tage im 
Februar bis einschließlich 6.@: Februar noch zum Januar gezählt. Eine Änderung 
an dieser Einstellung bewirkt @emph{keine} Neuberechnung bisheriger Daten. 
Wertebereich: @samp{1}..@samp{28}"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29618
+#: guix-git/doc/guix.texi:29650
 #, no-wrap
 msgid "@code{month-rotate-affects-years?} (default: @code{#f}) (type: 
maybe-boolean)"
 msgstr "@code{month-rotate-affects-years?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: 
Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29621
+#: guix-git/doc/guix.texi:29653
 msgid "Enable or disable @var{month-rotate} also affecting yearly data.  
Applicable only when @var{month-rotate} has a value greater than one."
 msgstr "Ob sich die Einstellung für @var{month-rotate} auch auf jährliche 
Daten auswirken soll. Dies ist nur von Bedeutung, wenn der Wert von 
@var{month-rotate} größer als eins ist."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29622
+#: guix-git/doc/guix.texi:29654
 #, no-wrap
 msgid "@code{offline-save-interval} (default: @code{30}) (type: maybe-integer)"
 msgstr "@code{offline-save-interval} (Vorgabe: @code{30}) (Typ: 
Vielleicht-Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29626
+#: guix-git/doc/guix.texi:29658
 msgid "How often in minutes cached interface data is saved to file when all 
monitored interfaces are offline.  Value range: @var{save-interval}..@samp{60}"
 msgstr "Mit wie vielen Minuten Abstand zwischengespeicherte Daten zu den 
Schnittstellen in die Datei gespeichert werden sollen, wenn alle beobachteten 
Schnittstellen vom Netz getrennt sind. Wertebereich: 
@var{save-interval}..@samp{60}"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29627
+#: guix-git/doc/guix.texi:29659
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/vnstatd.pid\"}) (type: 
maybe-string)"
 msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/vnstatd.pid\"}) (Typ: 
Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29629
+#: guix-git/doc/guix.texi:29661
 msgid "Specify pid file path and name to be used."
 msgstr "Gibt Pfad und Namen der PID-Datei an."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29630
+#: guix-git/doc/guix.texi:29662
 #, no-wrap
 msgid "@code{poll-interval} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)"
 msgstr "@code{poll-interval} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29633
+#: guix-git/doc/guix.texi:29665
 msgid "How often in seconds interfaces are checked for status changes.  Value 
range: @samp{2}..@samp{60}"
 msgstr "Mit wie vielen Sekunden Abstand die Schnittstellen auf 
Statusveränderungen hin überprüft werden. Wertebereich: @samp{2}..@samp{60}"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29634
+#: guix-git/doc/guix.texi:29666
 #, no-wrap
 msgid "@code{rescan-database-on-save?} (type: maybe-boolean)"
 msgstr "@code{rescan-database-on-save?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29639
+#: guix-git/doc/guix.texi:29671
 msgid "Automatically discover added interfaces from the database and start 
monitoring.  The rescan is done every @var{save-interval} or 
@var{offline-save-interval} minutes depending on the current activity state."
 msgstr "Ob neu hinzugefügte Schnittstellen automatisch aus der Datenbank 
erfasst werden und mit der Beobachtung begonnen werden soll. Es wird alle 
@var{save-interval} bzw.@: @var{offline-save-interval} Minuten neu geprüft, je 
nach momentanem Aktivitätsstatus."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29640
+#: guix-git/doc/guix.texi:29672
 #, no-wrap
 msgid "@code{save-interval} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)"
 msgstr "@code{save-interval} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29643
+#: guix-git/doc/guix.texi:29675
 msgid "How often in minutes cached interface data is saved to file.  Value 
range: ( @var{update-interval} / 60 )..@samp{60}"
 msgstr "Mit wie vielen Minuten Abstand zwischengespeicherte Daten zu den 
Schnittstellen in eine Datei gespeichert werden. Wertebereich: ( 
@var{update-interval} / 60 )..@samp{60}"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29644
+#: guix-git/doc/guix.texi:29676
 #, no-wrap
 msgid "@code{save-on-status-change?} (default: @code{#t}) (type: 
maybe-boolean)"
 msgstr "@code{save-on-status-change?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: 
Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29648
+#: guix-git/doc/guix.texi:29680
 msgid "Enable or disable the additional saving to file of cached interface 
data when the availability of an interface changes, i.e., when an interface 
goes offline or comes online."
 msgstr "Ob die zwischengespeicherten Daten zu den Schnittstellen außerdem in 
die Datei gespeichert werden sollen, wenn eine Statusveränderung bei einer 
Schnittstelle festgestellt wurde, d.h.@: wenn eine Schnittstelle vom Netz 
getrennt oder verbunden wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29649
+#: guix-git/doc/guix.texi:29681
 #, no-wrap
 msgid "@code{time-sync-wait} (default: @code{5}) (type: maybe-integer)"
 msgstr "@code{time-sync-wait} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29655
+#: guix-git/doc/guix.texi:29687
 msgid "How many minutes to wait during daemon startup for system clock to sync 
if most recent database update appears to be in the future.  This may be needed 
in systems without a real-time clock (RTC) which require some time after boot 
to query and set the correct time.  @code{0} = wait disabled.  Value range: 
@samp{0}..@samp{60}"
 msgstr "Wie viele Minuten beim Starten des Daemons darauf gewartet werden 
soll, dass sich die Systemuhr abgleicht, wenn die letzte 
Datenbankaktualisierung in der Zukunft zu liegen scheint. Das kann für Systeme, 
die keine Echtzeituhr (engl.@: „real-time clock“, RTC) haben, nötig sein, wenn 
sie erst einige Zeit nach dem Hochfahren ihre Uhrzeit berichtigen. @code{0} = 
nicht warten. Wertebereich: @samp{0}..@samp{60}"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29656
+#: guix-git/doc/guix.texi:29688
 #, no-wrap
 msgid "@code{top-day-entries} (default: @code{20}) (type: maybe-integer)"
 msgstr "@code{top-day-entries} (Vorgabe: @code{20}) (Typ: 
Vielleicht-Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29661
+#: guix-git/doc/guix.texi:29693
 msgid "Data retention duration for the top day entries.  The configuration 
defines how many of the past top day entries will be stored.  Set to @code{-1} 
for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection of this 
resolution."
 msgstr "Wie lange Dateneinträge mit Spitzentagen gespeichert bleiben. Hier 
legen Sie fest, für wie viele Spitzentage Einträge gespeichert werden. Setzen 
Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt gespeichert bleiben, oder auf 
@code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung erfasst werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29662
+#: guix-git/doc/guix.texi:29694
 #, no-wrap
 msgid "@code{trafficless-entries?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)"
 msgstr "@code{trafficless-entries?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: 
Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29665
+#: guix-git/doc/guix.texi:29697
 msgid "Create database entries even when there is no traffic during the 
entry's time period."
 msgstr "Ob Datenbankeinträge angelegt werden sollen, auch wenn kein 
Netzwerkverkehr während des entsprechenden Zeitabschnitts stattgefunden hat."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29666
+#: guix-git/doc/guix.texi:29698
 #, no-wrap
 msgid "@code{update-file-owner?} (default: @code{#t}) (type: maybe-boolean)"
 msgstr "@code{update-file-owner?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: 
Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29675
+#: guix-git/doc/guix.texi:29707
 msgid "Enable or disable the update of file ownership during daemon process 
startup.  During daemon startup, only database, log and pid files will be 
modified if the user or group change feature ( @var{daemon-user} or 
@var{daemon-group} ) is enabled and the files don't match the requested user or 
group.  During manual database creation, this option will cause file ownership 
to be inherited from the database directory if the directory already exists.  
This option only has effect when the  [...]
 msgstr "Ob der Besitz von Dateien beim Start des Daemon-Prozesses übertragen 
werden soll. Beim Start des Daemons wechseln lediglich die Datenbank, die 
Protokolldatei und die PID-Datei den Besitzer, wenn die Felder für Benutzer und 
Gruppe ( @var{daemon-user} bzw.@: @var{daemon-group} ) aktiviert sind und die 
Dateien den falschen Besitzer haben. Bei einer manuellen Erzeugung der 
Datenbank bewirkt diese Einstellung, dass der Besitzer des 
Datenbankverzeichnisses auch für sie eingetragen wird [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29676
+#: guix-git/doc/guix.texi:29708
 #, no-wrap
 msgid "@code{update-interval} (default: @code{20}) (type: maybe-integer)"
 msgstr "@code{update-interval} (Vorgabe: @code{20}) (Typ: 
Vielleicht-Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29679
+#: guix-git/doc/guix.texi:29711
 msgid "How often in seconds the interface data is updated.  Value range: 
@var{poll-interval}..@samp{300}"
 msgstr "Mit wie vielen Sekunden Abstand die Daten zu den Schnittstellen 
aktualisiert werden. Wertebereich: @var{poll-interval}..@samp{300}"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29680
+#: guix-git/doc/guix.texi:29712
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-logging} (default: @code{2}) (type: maybe-integer)"
 msgstr "@code{use-logging} (Vorgabe: @code{2}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29683
+#: guix-git/doc/guix.texi:29715
 msgid "Enable or disable logging.  Accepted values are: @code{0} = disabled, 
@code{1} = logfile and @code{2} = syslog."
 msgstr "Ob eine Protokolldatei geschrieben werden soll. Akzeptierte Werte 
sind: @code{0} = deaktiviert, @code{1} = Protokolldatei und @code{2} = syslog."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29684
+#: guix-git/doc/guix.texi:29716
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-utc?} (type: maybe-boolean)"
 msgstr "@code{use-utc?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29690
+#: guix-git/doc/guix.texi:29722
 msgid "Enable or disable using UTC as timezone in the database for all 
entries.  When enabled, all entries added to the database will use UTC 
regardless of the configured system timezone.  When disabled, the configured 
system timezone will be used.  Changing this setting will not result in already 
existing data to be modified."
 msgstr "Ob als Zeitzone UTC für alle Einträge genutzt werden soll. Wenn 
aktiviert, benutzen alle zur Datenbank hinzugefügten Einträge UTC, egal welche 
Zeitzone für das System eingestellt wurde. Wenn deaktiviert, wird die im System 
eingestellte Zeitzone benutzt. Eine Änderung an dieser Einstellung bewirkt 
keine Änderung bisheriger Daten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29691
+#: guix-git/doc/guix.texi:29723
 #, no-wrap
 msgid "@code{yearly-years} (default: @code{-1}) (type: maybe-integer)"
 msgstr "@code{yearly-years} (Vorgabe: @code{-1}) (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29696
+#: guix-git/doc/guix.texi:29728
 msgid "Data retention duration for the one year resolution entries.  The 
configuration defines for how many past years entries will be stored.  Set to 
@code{-1} for unlimited entries or to @code{0} to disable the data collection 
of this resolution."
 msgstr "Wie lange Dateneinträge mit einer jahresgenauen Auflösung gespeichert 
bleiben. Hier legen Sie fest, für wie viele Jahre zurück Einträge gespeichert 
werden. Setzen Sie dies auf @code{-1}, damit Einträge unbegrenzt gespeichert 
bleiben, oder auf @code{0}, damit keine Daten mit dieser Auflösung erfasst 
werden."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:29701
+#: guix-git/doc/guix.texi:29733
 #, no-wrap
 msgid "Zabbix server"
 msgstr "Zabbix-Server"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:29702
+#: guix-git/doc/guix.texi:29734
 #, no-wrap
 msgid "zabbix zabbix-server"
 msgstr "Zabbix, Zabbix-Server"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29707
+#: guix-git/doc/guix.texi:29739
 msgid "Zabbix is a high performance monitoring system that can collect data 
from a variety of sources and provide the results in a web-based interface.  
Alerting and reporting is built-in, as well as @dfn{templates} for common 
operating system metrics such as network utilization, CPU load, and disk space 
consumption."
 msgstr "Zabbix ist ein hochleistungsfähiges Überwachungssystem, mit dem Daten 
von vielen Quellen gesammelt in einer Web-Oberfläche zur Schau gestellt werden. 
Alarm- und Berichtsfunktionen sind eingebaut; auch gibt es @dfn{Vorlagen} für 
gängige Betriebssystemmetriken, unter anderem die Netzwerk- und 
Prozessorauslastung sowie den Plattenplatzverbrauch."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29714
+#: guix-git/doc/guix.texi:29746
 msgid "This service provides the central Zabbix monitoring service; you also 
need @ref{zabbix-front-end,@code{zabbix-front-end-service-type}} to configure 
Zabbix and display results, and optionally @ref{zabbix-agent, 
@code{zabbix-agent-service-type}} on machines that should be monitored (other 
data sources are supported, such as @ref{prometheus-node-exporter, Prometheus 
Node Exporter})."
 msgstr "In diesem Diensttyp steckt das zentrale Überwachungssystem von Zabbix. 
Zudem brauchen Sie @ref{zabbix-front-end,@code{zabbix-front-end-service-type}}, 
um Zabbix zu konfigurieren und Ergebnisse anzuzeigen, und vielleicht 
@ref{zabbix-agent, @code{zabbix-agent-service-type}} auf den zu überwachenden 
Maschinen (auch andere Datenquellen werden unterstützt wie etwa 
@ref{prometheus-node-exporter, Prometheus Node Exporter})."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29715
+#: guix-git/doc/guix.texi:29747
 #, no-wrap
 msgid "zabbix-server-service-type"
 msgstr "zabbix-server-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29718
+#: guix-git/doc/guix.texi:29750
 msgid "This is the service type for the Zabbix server service.  Its value must 
be a @code{zabbix-server-configuration} record, shown below."
 msgstr "Der Diensttyp des Zabbix-Server-Dienstes. Sein Wert muss ein 
@code{zabbix-server-configuration}-Verbundsobjekt sein. Folgendes ist 
enthalten."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29722
+#: guix-git/doc/guix.texi:29754
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} zabbix-server-configuration"
 msgstr "{Datentyp} zabbix-server-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29724
+#: guix-git/doc/guix.texi:29756
 msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{zabbix-server-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29726 guix-git/doc/guix.texi:29889
+#: guix-git/doc/guix.texi:29758 guix-git/doc/guix.texi:29921
 #, no-wrap
 msgid "@code{zabbix-server} (default: @code{zabbix-server}) (type: file-like)"
 msgstr "@code{zabbix-server} (Vorgabe: @code{zabbix-server}) (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29728
+#: guix-git/doc/guix.texi:29760
 msgid "The zabbix-server package."
 msgstr "Das zabbix-server-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29729 guix-git/doc/guix.texi:29815
+#: guix-git/doc/guix.texi:29761 guix-git/doc/guix.texi:29847
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"zabbix\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29731
+#: guix-git/doc/guix.texi:29763
 msgid "User who will run the Zabbix server."
 msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Zabbix-Server ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29732 guix-git/doc/guix.texi:29818
+#: guix-git/doc/guix.texi:29764 guix-git/doc/guix.texi:29850
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"zabbix\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29734
+#: guix-git/doc/guix.texi:29766
 msgid "Group who will run the Zabbix server."
 msgstr "Die Gruppe, mit der der Zabbix-Server ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29735
+#: guix-git/doc/guix.texi:29767
 #, no-wrap
 msgid "@code{db-host} (default: @code{\"127.0.0.1\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{db-host} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29737 guix-git/doc/guix.texi:29899
+#: guix-git/doc/guix.texi:29769 guix-git/doc/guix.texi:29931
 msgid "Database host name."
 msgstr "Rechnername der Datenbank."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29738 guix-git/doc/guix.texi:29903
+#: guix-git/doc/guix.texi:29770 guix-git/doc/guix.texi:29935
 #, no-wrap
 msgid "@code{db-name} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{db-name} (Vorgabe: @code{\"zabbix\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29740 guix-git/doc/guix.texi:29905
+#: guix-git/doc/guix.texi:29772 guix-git/doc/guix.texi:29937
 msgid "Database name."
 msgstr "Datenbankname."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29741 guix-git/doc/guix.texi:29906
+#: guix-git/doc/guix.texi:29773 guix-git/doc/guix.texi:29938
 #, no-wrap
 msgid "@code{db-user} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{db-user} (Vorgabe: @code{\"zabbix\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29743 guix-git/doc/guix.texi:29908
+#: guix-git/doc/guix.texi:29775 guix-git/doc/guix.texi:29940
 msgid "Database user."
 msgstr "Benutzerkonto der Datenbank."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29744 guix-git/doc/guix.texi:29909
+#: guix-git/doc/guix.texi:29776 guix-git/doc/guix.texi:29941
 #, no-wrap
 msgid "@code{db-password} (default: @code{\"\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{db-password} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29747
+#: guix-git/doc/guix.texi:29779
 msgid "Database password.  Please, use @code{include-files} with 
@code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead."
 msgstr "Das Datenbankpasswort. Bitte benutzen Sie stattdessen 
@code{include-files} mit @code{DBPassword=SECRET} in einer angegebenen Datei."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29748 guix-git/doc/guix.texi:29900
+#: guix-git/doc/guix.texi:29780 guix-git/doc/guix.texi:29932
 #, no-wrap
 msgid "@code{db-port} (default: @code{5432}) (type: number)"
 msgstr "@code{db-port} (Vorgabe: @code{5432}) (Typ: Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29750 guix-git/doc/guix.texi:29902
+#: guix-git/doc/guix.texi:29782 guix-git/doc/guix.texi:29934
 msgid "Database port."
 msgstr "Datenbank-Portnummer."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29751 guix-git/doc/guix.texi:29825
+#: guix-git/doc/guix.texi:29783 guix-git/doc/guix.texi:29857
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-type} (default: @code{\"\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{log-type} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29753 guix-git/doc/guix.texi:29827
+#: guix-git/doc/guix.texi:29785 guix-git/doc/guix.texi:29859
 msgid "Specifies where log messages are written to:"
 msgstr "Gibt an, wohin Protokollnachrichten geschrieben werden."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:29756 guix-git/doc/guix.texi:29831
+#: guix-git/doc/guix.texi:29788 guix-git/doc/guix.texi:29863
 #, no-wrap
 msgid "@code{system} - syslog."
 msgstr "@code{system} - Syslog."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29758
+#: guix-git/doc/guix.texi:29790
 #, no-wrap
 msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter."
 msgstr "@code{file} - Die im @code{log-file}-Parameter angegebene Datei."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29760 guix-git/doc/guix.texi:29835
+#: guix-git/doc/guix.texi:29792 guix-git/doc/guix.texi:29867
 #, no-wrap
 msgid "@code{console} - standard output."
 msgstr "@code{console} - Standardausgabe."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29764
+#: guix-git/doc/guix.texi:29796
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/zabbix/server.log\"}) (type: 
string)"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/zabbix/server.log\"}) (Typ: 
Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29766 guix-git/doc/guix.texi:29841
+#: guix-git/doc/guix.texi:29798 guix-git/doc/guix.texi:29873
 msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter."
 msgstr "Protokolldateiname für den @code{file}-Parameter von @code{log-type}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29767
+#: guix-git/doc/guix.texi:29799
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}) 
(type: string)"
 msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: 
@code{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29769 guix-git/doc/guix.texi:29844
+#: guix-git/doc/guix.texi:29801 guix-git/doc/guix.texi:29876
 msgid "Name of PID file."
 msgstr "Name der PID-Datei."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29770
+#: guix-git/doc/guix.texi:29802
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-ca-location} (default: 
@code{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{ssl-ca-location} (Vorgabe: 
@code{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29773
+#: guix-git/doc/guix.texi:29805
 msgid "The location of certificate authority (CA) files for SSL server 
certificate verification."
 msgstr "Der Ort mit den Dateien über die Zertifikatsautoritäten (Certificate 
Authoritys, CAs) zur Prüfung der SSL-Serverzertifikate."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29774
+#: guix-git/doc/guix.texi:29806
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-cert-location} (default: @code{\"/etc/ssl/certs\"}) (type: 
string)"
 msgstr "@code{ssl-cert-location} (Vorgabe: @code{\"/etc/ssl/certs\"}) (Typ: 
Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29776
+#: guix-git/doc/guix.texi:29808
 msgid "Location of SSL client certificates."
 msgstr "Der Ort mit den SSL-Client-Zertifikaten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29777 guix-git/doc/guix.texi:29855
+#: guix-git/doc/guix.texi:29809 guix-git/doc/guix.texi:29887
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-options} (default: @code{\"\"}) (type: extra-options)"
 msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zusatzoptionen)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29779 guix-git/doc/guix.texi:29857
+#: guix-git/doc/guix.texi:29811 guix-git/doc/guix.texi:29889
 msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file."
 msgstr "Zusätzliche Optionen werden an die Zabbix-Server-Konfigurationsdatei 
angehängt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29780 guix-git/doc/guix.texi:29858
+#: guix-git/doc/guix.texi:29812 guix-git/doc/guix.texi:29890
 #, no-wrap
 msgid "@code{include-files} (default: @code{'()}) (type: include-files)"
 msgstr "@code{include-files} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: 
Einzubindende-Dateien)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29783 guix-git/doc/guix.texi:29861
+#: guix-git/doc/guix.texi:29815 guix-git/doc/guix.texi:29893
 msgid "You may include individual files or all files in a directory in the 
configuration file."
 msgstr "Sie können einzelne Dateien oder alle Dateien in einem Verzeichnis in 
die Konfigurationsdatei einbinden."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:29792
+#: guix-git/doc/guix.texi:29824
 msgid "zabbix-agent"
 msgstr "zabbix-agent"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:29792
+#: guix-git/doc/guix.texi:29824
 #, no-wrap
 msgid "Zabbix agent"
 msgstr "Zabbix-Agent"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:29793
+#: guix-git/doc/guix.texi:29825
 #, no-wrap
 msgid "zabbix zabbix-agent"
 msgstr "Zabbix, Zabbix-Agent"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29800
+#: guix-git/doc/guix.texi:29832
 msgid "The Zabbix agent gathers information about the running system for the 
Zabbix monitoring server.  It has a variety of built-in checks, and can be 
extended with custom 
@uref{https://www.zabbix.com/documentation/current/en/manual/config/items/userparameters,
 @dfn{user parameters}}."
 msgstr "Der Zabbix-Agent sammelt Informationen über das laufende System zur 
Überwachung mit dem Zabbix-Server. Einige Überprüfungen sind von vornherein 
verfügbar; eigene können Sie über 
@uref{https://www.zabbix.com/documentation/current/en/manual/config/items/userparameters,
 @dfn{Benutzerparameter}} hinzufügen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29801
+#: guix-git/doc/guix.texi:29833
 #, no-wrap
 msgid "zabbix-agent-service-type"
 msgstr "zabbix-agent-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29804
+#: guix-git/doc/guix.texi:29836
 msgid "This is the service type for the Zabbix agent service.  Its value must 
be a @code{zabbix-agent-configuration} record, shown below."
 msgstr "Der Diensttyp des Zabbix-Agent-Dienstes. Sein Wert muss ein 
@code{zabbix-agent-configuration}-Verbundsobjekt sein. Folgendes ist enthalten."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29808
+#: guix-git/doc/guix.texi:29840
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} zabbix-agent-configuration"
 msgstr "{Datentyp} zabbix-agent-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29810
+#: guix-git/doc/guix.texi:29842
 msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{zabbix-agent-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29812
+#: guix-git/doc/guix.texi:29844
 #, no-wrap
 msgid "@code{zabbix-agent} (default: @code{zabbix-agentd}) (type: file-like)"
 msgstr "@code{zabbix-agent} (Vorgabe: @code{zabbix-agentd}) (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29814
+#: guix-git/doc/guix.texi:29846
 msgid "The zabbix-agent package."
 msgstr "Das zabbix-agent-Paket."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29817
+#: guix-git/doc/guix.texi:29849
 msgid "User who will run the Zabbix agent."
 msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem der Zabbix-Agent ausgeführt wird."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29820
+#: guix-git/doc/guix.texi:29852
 msgid "Group who will run the Zabbix agent."
 msgstr "Die Gruppe, mit der der Zabbix-Agent ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29821
+#: guix-git/doc/guix.texi:29853
 #, no-wrap
 msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29824
+#: guix-git/doc/guix.texi:29856
 msgid "Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and 
must match hostname as configured on the server."
 msgstr "Der eindeutige Rechnername in richtiger Groß-/Kleinschreibung, der für 
aktive Überprüfungen benötigt wird und dem im Server eingestellten Rechnernamen 
entsprechen muss."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29832
+#: guix-git/doc/guix.texi:29864
 #, no-wrap
 msgid "@code{file} - file specified with"
 msgstr "@code{file} - Die Datei aus dem"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:29834
+#: guix-git/doc/guix.texi:29866
 msgid "@code{log-file} parameter."
 msgstr "@code{log-file}-Parameter."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29839
+#: guix-git/doc/guix.texi:29871
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}) (type: 
string)"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}) (Typ: 
Zeichenkette)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29842
+#: guix-git/doc/guix.texi:29874
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}) 
(type: string)"
 msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}) 
(Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29845
+#: guix-git/doc/guix.texi:29877
 #, no-wrap
 msgid "@code{server} (default: @code{'(\"127.0.0.1\")}) (type: list)"
 msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{'(\"127.0.0.1\")}) (Typ: Liste)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29849
+#: guix-git/doc/guix.texi:29881
 msgid "List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of 
Zabbix servers and Zabbix proxies.  Incoming connections will be accepted only 
from the hosts listed here."
 msgstr "Die Liste der IP-Adressen, optional in CIDR-Notation angegeben, oder 
die Rechnernamen von Zabbix-Servern und Zabbix-Proxys. Eingehende Verbindungen 
werden nur dann angenommen, wenn sie von hier angegebenen Rechnern stammen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29850
+#: guix-git/doc/guix.texi:29882
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-active} (default: @code{'(\"127.0.0.1\")}) (type: list)"
 msgstr "@code{server-active} (Vorgabe: @code{'(\"127.0.0.1\")}) (Typ: Liste)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29854
+#: guix-git/doc/guix.texi:29886
 msgid "List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix 
proxies for active checks.  If port is not specified, default port is used.  If 
this parameter is not specified, active checks are disabled."
 msgstr "Die Liste aus IP:Port-Paaren (oder Rechnername:Port-Paaren) von 
Zabbix-Servern und Zabbix-Proxys für aktive Überprüfungen. Wenn kein Port 
angegeben wurde, wird der Vorgabeport benutzt. Wenn dieser Parameter 
@emph{nicht} angegeben wird, werden aktive Überprüfungen deaktiviert."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:29870
+#: guix-git/doc/guix.texi:29902
 msgid "zabbix-front-end"
 msgstr "zabbix-front-end"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:29870
+#: guix-git/doc/guix.texi:29902
 #, no-wrap
 msgid "Zabbix front-end"
 msgstr "Zabbix-Frontend"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:29871
+#: guix-git/doc/guix.texi:29903
 #, no-wrap
 msgid "zabbix zabbix-front-end"
 msgstr "Zabbix, Zabbix-Frontend"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29877
+#: guix-git/doc/guix.texi:29909
 msgid "The Zabbix front-end provides a web interface to Zabbix.  It does not 
need to run on the same machine as the Zabbix server.  This service works by 
extending the @ref{PHP-FPM} and @ref{NGINX} services with the configuration 
necessary for loading the Zabbix user interface."
 msgstr "Mit dem Zabbix-Frontend wird eine Weboberfläche als Vordergrundsystem 
(@dfn{Frontend}) für Zabbix bereitgestellt. Es kann auch auf einer anderen 
Maschine als der Zabbix-Server laufen. Dieser Diensttyp beruht darauf, die 
Dienste für @ref{PHP-FPM} und @ref{NGINX} mit der nötigen Konfiguration zum 
Laden der Zabbix-Benutzeroberfläche zu erweitern."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29878
+#: guix-git/doc/guix.texi:29910
 #, no-wrap
 msgid "zabbix-front-end-service-type"
 msgstr "zabbix-front-end-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29881
+#: guix-git/doc/guix.texi:29913
 msgid "This is the service type for the Zabbix web frontend.  Its value must 
be a @code{zabbix-front-end-configuration} record, shown below."
 msgstr "Dieser Diensttyp stellt das Zabbix-Web-Frontend als Vordergrundsystem 
zur Verfügung. Sein Wert muss ein 
@code{zabbix-front-end-configuration}-Verbundsobjekt sein wie hier gezeigt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29885
+#: guix-git/doc/guix.texi:29917
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} zabbix-front-end-configuration"
 msgstr "{Datentyp} zabbix-front-end-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29887
+#: guix-git/doc/guix.texi:29919
 msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{zabbix-front-end-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29891
+#: guix-git/doc/guix.texi:29923
 msgid "The Zabbix server package to use."
 msgstr "Das zabbix-server-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29892
+#: guix-git/doc/guix.texi:29924
 #, no-wrap
 msgid "@code{nginx} (default: @code{'()}) (type: list)"
 msgstr "@code{nginx} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29896
+#: guix-git/doc/guix.texi:29928
 msgid "List of 
@ref{nginx-server-configuration,@code{nginx-server-configuration}} blocks for 
the Zabbix front-end.  When empty, a default that listens on port 80 is used."
 msgstr "Liste von 
@ref{nginx-server-configuration,@code{nginx-server-configuration}}-Blöcken für 
das Zabbix-Frontend. Wenn es leer gelassen wird, lässt die Vorgabeeinstellung 
auf Port 80 lauschen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29897
+#: guix-git/doc/guix.texi:29929
 #, no-wrap
 msgid "@code{db-host} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{db-host} (Vorgabe: @code{\"localhost\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29911
+#: guix-git/doc/guix.texi:29943
 msgid "Database password.  Please, use @code{db-secret-file} instead."
 msgstr "Das Datenbankpasswort. Bitte benutzen Sie stattdessen 
@code{db-secret-file}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29912
+#: guix-git/doc/guix.texi:29944
 #, no-wrap
 msgid "@code{db-secret-file} (default: @code{\"\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{db-secret-file} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29916
+#: guix-git/doc/guix.texi:29948
 msgid "Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file.  
This file contains credentials for use by Zabbix front-end.  You are expected 
to create it manually."
 msgstr "Die Datei mit den Geheimnis-Informationen, die an die 
@file{zabbix.conf.php}-Datei angehängt wird. Diese Datei enthält Zugangsdaten 
für die Nutzung durch das Zabbix-Frontend. Es wird von Ihnen erwartet, dass Sie 
sie manuell erzeugen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29917
+#: guix-git/doc/guix.texi:29949
 #, no-wrap
 msgid "@code{zabbix-host} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{zabbix-host} (Vorgabe: @code{\"localhost\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29919
+#: guix-git/doc/guix.texi:29951
 msgid "Zabbix server hostname."
 msgstr "Zabbix-Server-Rechnername."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29920
+#: guix-git/doc/guix.texi:29952
 #, no-wrap
 msgid "@code{zabbix-port} (default: @code{10051}) (type: number)"
 msgstr "@code{zabbix-port} (Vorgabe: @code{10051}) (Typ: Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29922
+#: guix-git/doc/guix.texi:29954
 msgid "Zabbix server port."
 msgstr "Zabbix-Server-Port."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:29932
+#: guix-git/doc/guix.texi:29964
 #, no-wrap
 msgid "Kerberos"
 msgstr "Kerberos"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29936
+#: guix-git/doc/guix.texi:29968
 msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to 
the authentication protocol @dfn{Kerberos}."
 msgstr "Das @code{(gnu services kerberos)}-Modul stellt Dienste zur Verfügung, 
die mit dem Authentifizierungsprotokoll @dfn{Kerberos} zu tun haben."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:29937
+#: guix-git/doc/guix.texi:29969
 #, no-wrap
 msgid "Krb5 Service"
 msgstr "Krb5-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29944
+#: guix-git/doc/guix.texi:29976
 msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a 
configuration file in @file{/etc/krb5.conf}.  This service generates such a 
file from a definition provided in the operating system declaration.  It does 
not cause any daemon to be started."
 msgstr "Programme, die eine Kerberos-Clientbibliothek benutzen, erwarten 
meist, dass sich eine Konfigurationsdatei in @file{/etc/krb5.conf} befindet. 
Dieser Dienst erzeugt eine solche Datei aus einer Definition, die in der 
Betriebssystemdeklaration angegebenen wurde. Durch ihn wird kein Daemon 
gestartet."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29948
+#: guix-git/doc/guix.texi:29980
 msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly 
create them.  This service is known to work with the MIT client library, 
@code{mit-krb5}.  Other implementations have not been tested."
 msgstr "Keine „Schlüsseltabellen“-Dateien werden durch diesen Dienst zur 
Verfügung gestellt@tie{}– Sie müssen sie ausdrücklich selbst anlegen. Dieser 
Dienst funktioniert bekanntermaßen mit der MIT-Clientbibliothek 
@code{mit-krb5}. Andere Implementierungen wurden nicht getestet."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29949
+#: guix-git/doc/guix.texi:29981
 #, no-wrap
 msgid "krb5-service-type"
 msgstr "krb5-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:29951
+#: guix-git/doc/guix.texi:29983
 msgid "A service type for Kerberos 5 clients."
 msgstr "Ein Diensttyp für Kerberos-5-Clients."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29955
+#: guix-git/doc/guix.texi:29987
 msgid "Here is an example of its use:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie man ihn benutzt:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29969
+#: guix-git/doc/guix.texi:30001
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service krb5-service-type\n"
@@ -56939,212 +57175,212 @@ msgstr ""
 "                    (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29973
+#: guix-git/doc/guix.texi:30005
 msgid "This example provides a Kerberos@tie{}5 client configuration which:"
 msgstr "Dieses Beispiel stellt eine Client-Konfiguration für Kerberos@tie{}5 
zur Verfügung, mit der:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29974
+#: guix-git/doc/guix.texi:30006
 #, no-wrap
 msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both"
 msgstr "Zwei Administrationsbereiche erkannt werden, nämlich: „EXAMPLE.COM“"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:29976
+#: guix-git/doc/guix.texi:30008
 msgid "of which have distinct administration servers and key distribution 
centers;"
 msgstr "und „ARGRX.EDU“, die beide verschiedene Administrationsserver und 
Schlüsselverteilungszentren haben,"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29976
+#: guix-git/doc/guix.texi:30008
 #, no-wrap
 msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not 
explicitly"
 msgstr "als Vorgabe der Administrationsbereich „EXAMPLE.COM“ verwendet wird,"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:29978
+#: guix-git/doc/guix.texi:30010
 msgid "specified by clients;"
 msgstr "falls der Administrationsbereich von Clients nicht ausdrücklich 
angegeben wurde, und"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:29978
+#: guix-git/doc/guix.texi:30010
 #, no-wrap
 msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak."
 msgstr "auch Dienste angenommen werden, die nur Verschlüsselungstypen 
unterstützen, die bekanntermaßen schwach sind."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:29986
+#: guix-git/doc/guix.texi:30018
 msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many 
fields.  Only the most commonly used ones are described here.  For a full list, 
and more detailed explanation of each, see the MIT 
@uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf}
 documentation."
 msgstr "Die Typen @code{krb5-realm} und @code{krb5-configuration} haben viele 
Felder. Hier werden nur die am häufigsten benutzten beschrieben. Eine 
vollständige Liste und jeweils detailliertere Erklärungen finden Sie in der 
Dokumentation von 
@uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf}
 vom MIT."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:29988
+#: guix-git/doc/guix.texi:30020
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} krb5-realm"
 msgstr "{Datentyp} krb5-realm"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:29989
+#: guix-git/doc/guix.texi:30021
 #, no-wrap
 msgid "realm, kerberos"
 msgstr "Administrationsbereich, Kerberos"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29995
+#: guix-git/doc/guix.texi:30027
 msgid "This field is a string identifying the name of the realm.  A common 
convention is to use the fully qualified DNS name of your organization, 
converted to upper case."
 msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die den Namen des 
Administrationsbereichs bezeichnet. Üblich ist, den vollständigen DNS-Namen 
(„Fully Qualified DNS Name“) Ihrer Organisation nur in Großbuchstaben zu 
benutzen."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:29996
+#: guix-git/doc/guix.texi:30028
 #, no-wrap
 msgid "admin-server"
 msgstr "admin-server"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:29999
+#: guix-git/doc/guix.texi:30031
 msgid "This field is a string identifying the host where the administration 
server is running."
 msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die den Rechner benennt, auf 
dem der Administrationsserver läuft."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:30000
+#: guix-git/doc/guix.texi:30032
 #, no-wrap
 msgid "kdc"
 msgstr "kdc"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30003
+#: guix-git/doc/guix.texi:30035
 msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the 
realm."
 msgstr "Dieses Feld enthält eine Zeichenkette, die das 
Schlüsselverteilungszentrum für den Administrationsbereich angibt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30006
+#: guix-git/doc/guix.texi:30038
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} krb5-configuration"
 msgstr "{Datentyp} krb5-configuration"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30009
+#: guix-git/doc/guix.texi:30041
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-weak-crypto?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30012
+#: guix-git/doc/guix.texi:30044
 msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption 
algorithms known to be weak will be accepted."
 msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, werden auch Dienste 
akzeptiert, die nur Verschlüsselungsalgorithmen anbieten, die bekanntermaßen 
schwach sind."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30013
+#: guix-git/doc/guix.texi:30045
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{default-realm} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30020
+#: guix-git/doc/guix.texi:30052
 msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm 
for the client.  You should set this field to the name of your Kerberos realm.  
If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos 
principal when invoking programs such as @command{kinit}."
 msgstr "Dieses Feld sollte eine Zeichenkette enthalten, die den 
voreingestellten Kerberos-Administrationsbereich für den Client angibt. Sie 
sollten in diesem Feld den Namen Ihres Kerberos-Administrationsbereichs 
eintragen. Wenn der Wert @code{#f} ist, dann muss ein Administrationsbereich 
mit jedem Kerberos-Prinzipal zusammen angegeben werden, wenn Programme wie 
@command{kinit} aufgerufen werden."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:30021
+#: guix-git/doc/guix.texi:30053
 #, no-wrap
 msgid "realms"
 msgstr "realms"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30026
+#: guix-git/doc/guix.texi:30058
 msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which 
clients may access.  Normally, one of them will have a @code{name} field 
matching the @code{default-realm} field."
 msgstr "Hierin sollte eine nichtleere Liste von je einem 
@code{krb5-realm}-Objekt pro Administrationsbereich stehen, auf den Clients 
zugreifen können. Normalerweise hat einer davon ein @code{name}-Feld, das mit 
dem @code{default-realm}-Feld übereinstimmt."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:30030
+#: guix-git/doc/guix.texi:30062
 #, no-wrap
 msgid "PAM krb5 Service"
 msgstr "PAM-krb5-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:30031
+#: guix-git/doc/guix.texi:30063
 #, no-wrap
 msgid "pam-krb5"
 msgstr "pam-krb5"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:30037
+#: guix-git/doc/guix.texi:30069
 msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and 
password management via Kerberos.  You will need this service if you want PAM 
enabled applications to authenticate users using Kerberos."
 msgstr "Der @code{pam-krb5}-Dienst ermöglicht es, bei der Anmeldung und 
Passwortverwaltung Benutzer über Kerberos zu authentifizieren. Sie brauchen 
diesen Dienst, damit Anwendungen, die PAM benutzen können, Nutzer über Kerberos 
authentifizieren können."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:30038
+#: guix-git/doc/guix.texi:30070
 #, no-wrap
 msgid "pam-krb5-service-type"
 msgstr "pam-krb5-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:30040
+#: guix-git/doc/guix.texi:30072
 msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module."
 msgstr "Ein Diensttyp für das PAM-Modul zu Kerberos@tie{}5."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30042
+#: guix-git/doc/guix.texi:30074
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration"
 msgstr "{Datentyp} pam-krb5-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30045
+#: guix-git/doc/guix.texi:30077
 msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module.  
This type has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des PAM-Moduls für Kerberos 5 
repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30046
+#: guix-git/doc/guix.texi:30078
 #, no-wrap
 msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})"
 msgstr "@code{pam-krb5} (Vorgabe: @code{pam-krb5})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30048
+#: guix-git/doc/guix.texi:30080
 msgid "The pam-krb5 package to use."
 msgstr "Das pam-krb5-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30049
+#: guix-git/doc/guix.texi:30081
 #, no-wrap
 msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})"
 msgstr "@code{minimum-uid} (Vorgabe: @code{1000})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30052
+#: guix-git/doc/guix.texi:30084
 msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be 
attempted.  Local accounts with lower values will silently fail to 
authenticate."
 msgstr "Der kleinste Benutzeridentifikator (UID), für den Authentifizierung 
über Kerberos versucht werden soll. Lokale Benutzerkonten mit niedrigeren 
Zahlwerten können sich nicht authentisieren und bekommen dazu keine Meldung 
angezeigt."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:30058
+#: guix-git/doc/guix.texi:30090
 #, no-wrap
 msgid "LDAP"
 msgstr "LDAP"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:30060
+#: guix-git/doc/guix.texi:30092
 #, no-wrap
 msgid "Authentication against LDAP with nslcd"
 msgstr "Authentisierung per LDAP mit nslcd"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:30061
+#: guix-git/doc/guix.texi:30093
 #, no-wrap
 msgid "nslcd, LDAP service"
 msgstr "nslcd, LDAP-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:30068
+#: guix-git/doc/guix.texi:30100
 msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides the 
@code{nslcd-service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP 
server.  In addition to configuring the service itself, you may want to add 
@code{ldap} as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service 
Switch} for detailed information."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services authentication)} stellt den Diensttyp 
@code{nslcd-service-type} zur Verfügung, mit dem sich Benutzer gegenüber einem 
LDAP-Server authentisieren können. Sie möchten dabei wahrscheinlich nicht nur 
den Dienst konfigurieren, sondern auch @code{ldap} als einen Namensdienst 
(„Name Service“) für den Name Service Switch hinzufügen. Siehe @ref{Name 
Service Switch} für Details."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:30072
+#: guix-git/doc/guix.texi:30104
 msgid "Here is a simple operating system declaration with a default 
configuration of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch 
configuration that consults the @code{ldap} name service last:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel für eine einfache Betriebssystemdeklaration mit 
einer der Vorgabe entsprechenden Konfiguration des @code{nslcd-service-type} 
und einer Konfiguration des Name Service Switch, die den 
@code{ldap}-Namensdienst zuletzt prüft:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30095
+#: guix-git/doc/guix.texi:30127
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-service-modules authentication)\n"
@@ -57192,620 +57428,620 @@ msgstr ""
 "      (gshadow  services)))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:30100
+#: guix-git/doc/guix.texi:30132
 msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{nslcd-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30101
+#: guix-git/doc/guix.texi:30133
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} package nss-pam-ldapd"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} „package“ nss-pam-ldapd"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30103
+#: guix-git/doc/guix.texi:30135
 msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use."
 msgstr "Das @code{nss-pam-ldapd}-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30106
+#: guix-git/doc/guix.texi:30138
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number threads"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl threads"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30110
+#: guix-git/doc/guix.texi:30142
 msgid "The number of threads to start that can handle requests and perform 
LDAP queries.  Each thread opens a separate connection to the LDAP server.  The 
default is to start 5 threads."
 msgstr "Die Anzahl zu startender Threads, die Anfragen bearbeiten und 
LDAP-Abfragen durchführen können. Jeder Thread öffnet eine separate Verbindung 
zum LDAP-Server. Die Vorgabe ist, 5 Threads zu starten."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30115
+#: guix-git/doc/guix.texi:30147
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string uid"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette uid"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30117
+#: guix-git/doc/guix.texi:30149
 msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run."
 msgstr "Gibt den Benutzeridentifikator an, unter dem der Daemon ausgeführt 
werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30119 guix-git/doc/guix.texi:30126
+#: guix-git/doc/guix.texi:30151 guix-git/doc/guix.texi:30158
 msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"nslcd\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30122
+#: guix-git/doc/guix.texi:30154
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string gid"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette gid"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30124
+#: guix-git/doc/guix.texi:30156
 msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run."
 msgstr "Gibt den Gruppenidentifikator an, unter dem der Daemon ausgeführt 
werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30129
+#: guix-git/doc/guix.texi:30161
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} log-option log"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Protokolleinstellung log"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30137
+#: guix-git/doc/guix.texi:30169
 msgid "This option controls the way logging is done via a list containing 
SCHEME and LEVEL@.  The SCHEME argument may either be the symbols @samp{none} 
or @samp{syslog}, or an absolute file name.  The LEVEL argument is optional and 
specifies the log level.  The log level may be one of the following symbols: 
@samp{crit}, @samp{error}, @samp{warning}, @samp{notice}, @samp{info} or 
@samp{debug}.  All messages with the specified log level or higher are logged."
 msgstr "Diese Einstellung steuert über eine Liste aus SCHEMA und STUFE, wie 
protokolliert wird. Als SCHEMA-Argument darf entweder eines der Symbole 
@samp{none} (keines) oder @samp{syslog} angegeben werden oder ein absoluter 
Dateiname. Das Argument STUFE ist optional und legt die Protokollierungsstufe 
fest. Die Protokollierungsstufe kann als eines der folgenden Symbole angegeben 
werden: @samp{crit} (kritisch), @samp{error} (Fehler), @samp{warning} 
(Warnung), @samp{notice} (Benachrichtigun [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30139
+#: guix-git/doc/guix.texi:30171
 msgid "Defaults to @samp{'(\"/var/log/nslcd\" info)}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'(\"/var/log/nslcd\" info)}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30142
+#: guix-git/doc/guix.texi:30174
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list uri"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste uri"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30145
+#: guix-git/doc/guix.texi:30177
 msgid "The list of LDAP server URIs.  Normally, only the first server will be 
used with the following servers as fall-back."
 msgstr "Die Liste der LDAP-Server-URIs. Normalerweise wird nur der erste 
Server benutzt; nachfolgende Server dienen als Ersatz."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30147
+#: guix-git/doc/guix.texi:30179
 msgid "Defaults to @samp{'(\"ldap://localhost:389/\";)}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'(\"ldap://localhost:389/\";)}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30150
+#: guix-git/doc/guix.texi:30182
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string ldap-version"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
ldap-version"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30153
+#: guix-git/doc/guix.texi:30185
 msgid "The version of the LDAP protocol to use.  The default is to use the 
maximum version supported by the LDAP library."
 msgstr "Die zu benutzende Version des LDAP-Protokolls. Nach Vorgabe wird die 
höchste Version benutzt, die von der LDAP-Bibliothek unterstützt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30158
+#: guix-git/doc/guix.texi:30190
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string binddn"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette binddn"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30161
+#: guix-git/doc/guix.texi:30193
 msgid "Specifies the distinguished name with which to bind to the directory 
server for lookups.  The default is to bind anonymously."
 msgstr "Gibt den „Distinguished Name“ an, der an den Verzeichnisserver 
(„Directory Server“) gebunden wird, um Einträge aufzulösen. Nach Vorgabe wird 
anonym gebunden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30166
+#: guix-git/doc/guix.texi:30198
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string bindpw"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette bindpw"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30169
+#: guix-git/doc/guix.texi:30201
 msgid "Specifies the credentials with which to bind.  This option is only 
applicable when used with binddn."
 msgstr "Gibt die Zugangsinformationen an, mit denen gebunden wird. Diese 
Einstellung ist nur dann wirksam, wenn sie mit binddn benutzt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30174
+#: guix-git/doc/guix.texi:30206
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmoddn"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
rootpwmoddn"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30177
+#: guix-git/doc/guix.texi:30209
 msgid "Specifies the distinguished name to use when the root user tries to 
modify a user's password using the PAM module."
 msgstr "Gibt den „Distinguished Name“ an, der benutzt wird, wenn der 
Administratornutzer „root“ versucht, das Passwort eines Benutzers mit Hilfe des 
PAM-Moduls zu verändern."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30182
+#: guix-git/doc/guix.texi:30214
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmodpw"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
rootpwmodpw"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30186
+#: guix-git/doc/guix.texi:30218
 msgid "Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to 
change a user's password.  This option is only applicable when used with 
rootpwmoddn"
 msgstr "Gibt die Zugangsinformationen an, die benutzt werden, wenn der 
Administratornutzer „root“ versucht, das Passwort eines Benutzers zu verändern. 
Diese Einstellung ist nur dann wirksam, wenn sie mit rootpwmoddn benutzt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30191
+#: guix-git/doc/guix.texi:30223
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-mech"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
sasl-mech"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30194
+#: guix-git/doc/guix.texi:30226
 msgid "Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL 
authentication."
 msgstr "Gibt an, welcher SASL-Mechanismus benutzt werden soll, um 
Authentifizierung über SASL durchzuführen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30199
+#: guix-git/doc/guix.texi:30231
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-realm"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
sasl-realm"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30201
+#: guix-git/doc/guix.texi:30233
 msgid "Specifies the SASL realm to be used when performing SASL 
authentication."
 msgstr "Gibt den SASL-Administrationsbereich an, um Authentifizierungen über 
SASL durchzuführen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30206
+#: guix-git/doc/guix.texi:30238
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authcid"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
sasl-authcid"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30209
+#: guix-git/doc/guix.texi:30241
 msgid "Specifies the authentication identity to be used when performing SASL 
authentication."
 msgstr "Gibt die Authentisierungsidentität an, um Authentifizierungen über 
SASL durchzuführen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30214
+#: guix-git/doc/guix.texi:30246
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authzid"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
sasl-authzid"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30217
+#: guix-git/doc/guix.texi:30249
 msgid "Specifies the authorization identity to be used when performing SASL 
authentication."
 msgstr "Gibt die Autorisierungsidentität an, um Authentifizierungen über SASL 
durchzuführen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30222
+#: guix-git/doc/guix.texi:30254
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck 
sasl-canonicalize?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30227
+#: guix-git/doc/guix.texi:30259
 msgid "Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised.  
If this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup.  By 
default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed or 
not."
 msgstr "Legt fest, ob der kanonische Rechnername („Hostname“) des LDAP-Servers 
ermittelt werden soll. Wenn ja, wird die LDAP-Bibliothek eine inverse Auflösung 
(„Reverse Lookup“) des Rechnernamens durchführen. Die Vorgabe ist, es der 
LDAP-Bibliothek zu überlassen, ob eine solche Überprüfung durchgeführt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30232
+#: guix-git/doc/guix.texi:30264
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string krb5-ccname"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
krb5-ccname"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30234
+#: guix-git/doc/guix.texi:30266
 msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache."
 msgstr "Legt den Namen für den Zwischenspeicher der 
GSS-API-Kerberos-Zugangsdaten fest."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30239
+#: guix-git/doc/guix.texi:30271
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string base"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Zeichenkette base"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30241
+#: guix-git/doc/guix.texi:30273
 msgid "The directory search base."
 msgstr "Basis für die Verzeichnissuche."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30243
+#: guix-git/doc/guix.texi:30275
 msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
 msgstr "Vorgegeben ist @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30246
+#: guix-git/doc/guix.texi:30278
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} scope-option scope"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Suchbereichs-Einstellung scope"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30250
+#: guix-git/doc/guix.texi:30282
 msgid "Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children).  The 
default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service 
lookups; children scope is not supported on all servers."
 msgstr "Legt den Suchbereich fest als subtree (Teilbaum), onelevel (eine 
Ebene), base (Basis) oder children (Kinder). Die Vorgabe für den Suchbereich 
ist subtree; base ist fast nie geeignet für Namensdienstauflösungen; children 
wird nicht auf allen Servern unterstützt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30252
+#: guix-git/doc/guix.texi:30284
 msgid "Defaults to @samp{'(subtree)}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'(subtree)}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30255
+#: guix-git/doc/guix.texi:30287
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-deref-option deref"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Deref-Einstellung 
deref"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30258
+#: guix-git/doc/guix.texi:30290
 msgid "Specifies the policy for dereferencing aliases.  The default policy is 
to never dereference aliases."
 msgstr "Legt die Richtlinie für das Dereferenzieren von Alias-Namen fest. Die 
vorgegebene Richtlinie ist, Alias-Namen niemals zu dereferenzieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30263
+#: guix-git/doc/guix.texi:30295
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean referrals"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck 
referrals"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30266
+#: guix-git/doc/guix.texi:30298
 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled.  The 
default behaviour is to chase referrals."
 msgstr "Gibt an, ob Verweise („Referrals“) automatisch verfolgt werden sollen. 
Das vorgegebene Verhalten ist, sie zu verfolgen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30271
+#: guix-git/doc/guix.texi:30303
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-map-entries maps"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste-von-Abbildungseinträgen 
maps"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30276
+#: guix-git/doc/guix.texi:30308
 msgid "This option allows for custom attributes to be looked up instead of the 
default RFC 2307 attributes.  It is a list of maps, each consisting of the name 
of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for the 
attribute as it is available in the directory."
 msgstr "Diese Option ermöglicht es, eigene Attribute bei der Auflösung 
anstelle der vorgegebenen RFC-2307-Attribute zu verwenden. Es ist eine Liste 
von Abbildungen („Maps“), von denen jede aus dem Namen der Abbildung, dem 
abzubildenden RFC-2307-Attribut und einem Anfrageausdruck besteht, mit dem es 
anhand des Verzeichnisses aufgelöst wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30281
+#: guix-git/doc/guix.texi:30313
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-filter-entries filters"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste-von-Filtereinträgen 
filters"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30284
+#: guix-git/doc/guix.texi:30316
 msgid "A list of filters consisting of the name of a map to which the filter 
applies and an LDAP search filter expression."
 msgstr "Eine Liste von Filtern, von denen jeder aus dem Namen einer Abbildung, 
auf die sich der Filter auswirkt, und einem LDAP-Suchfilter-Ausdruck besteht."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30289
+#: guix-git/doc/guix.texi:30321
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number bind-timelimit"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl bind-timelimit"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30292
+#: guix-git/doc/guix.texi:30324
 msgid "Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the 
directory server.  The default value is 10 seconds."
 msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung in Sekunden an, wie lange eine Verbindung 
zum Verzeichnisserver dauern darf. Die Vorgabe ist 10 Sekunden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30297
+#: guix-git/doc/guix.texi:30329
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number timelimit"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl timelimit"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30301
+#: guix-git/doc/guix.texi:30333
 msgid "Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the 
LDAP server.  A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely 
for searches to be completed."
 msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung (in Sekunden) an, wie lange auf eine Antwort 
vom LDAP-Server gewartet wird. Ein Wert von null, was die Vorgabe ist, bewirkt, 
dass beliebig lange gewartet wird, bis Suchen abgeschlossen sind."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30306
+#: guix-git/doc/guix.texi:30338
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number idle-timelimit"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl idle-timelimit"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30310
+#: guix-git/doc/guix.texi:30342
 msgid "Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐ 
nection to the LDAP server will be closed.  The default is not to time out 
connections."
 msgstr "Gibt an, wie lange bei Inaktivität gewartet wird (in Sekunden), bis 
die Verbindung zum LDAP-Server geschlossen wird. Die Vorgabe ist, dass es zu 
keiner Zeitüberschreitung bei Verbindungen kommen kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30315
+#: guix-git/doc/guix.texi:30347
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-sleeptime"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl 
reconnect-sleeptime"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30319
+#: guix-git/doc/guix.texi:30351
 msgid "Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP 
servers fails.  By default one second is waited between the first failure and 
the first retry."
 msgstr "Gibt die Anzahl an Sekunden an, wie lange „schlafend“ gewartet wird, 
wenn zu @emph{keinem} LDAP-Server eine Verbindung hergestellt werden kann. Die 
Vorgabe ist, zwischen dem ersten Fehlversuch und dem ersten neuen Versuch 
1@tie{}Sekunde zu warten."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30324
+#: guix-git/doc/guix.texi:30356
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-retrytime"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl 
reconnect-retrytime"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30328
+#: guix-git/doc/guix.texi:30360
 msgid "Specifies the time after which the LDAP server is considered to be 
permanently unavailable.  Once this time is reached retries will be done only 
once per this time period.  The default value is 10 seconds."
 msgstr "Gibt an, nach wie viel Zeit der LDAP-Server als dauerhaft nicht 
verfügbar angesehen wird. Sobald dieser Fall eintritt, wird eine 
Verbindungsaufnahme nur noch einmal pro weiterem Ablauf dieser Zeitperiode 
versucht. Der Vorgabewert beträgt 10@tie{}Sekunden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30333
+#: guix-git/doc/guix.texi:30365
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ssl-option ssl"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-SSL-Einstellung ssl"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30337
+#: guix-git/doc/guix.texi:30369
 msgid "Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to).  If 
'start-tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL."
 msgstr "Gibt an, ob SSL/TLS benutzt werden soll oder nicht (die Vorgabe ist, 
es @emph{nicht} zu benutzen). Wenn 'start-tls angegeben wird, dann wird 
StartTLS statt schlichtem LDAP über SSL benutzt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30342
+#: guix-git/doc/guix.texi:30374
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-tls-reqcert-option 
tls-reqcert"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-„tls-reqcert“-Einstellung tls-reqcert"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30345
+#: guix-git/doc/guix.texi:30377
 msgid "Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate.  The 
meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page."
 msgstr "Gibt an, welche Überprüfungen auf einem vom Server empfangenen 
Zertifikat durchgeführt werden sollen. Die Bedeutung der Werte wird auf der 
Handbuchseite zu ldap.conf(5) beschrieben."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30350
+#: guix-git/doc/guix.texi:30382
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertdir"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
tls-cacertdir"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30353
+#: guix-git/doc/guix.texi:30385
 msgid "Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐ 
tication.  This parameter is ignored when using GnuTLS."
 msgstr "Gibt das Verzeichnis an, das X.509-Zertifikate zur Authentifikation 
von Kommunikationspartnern enthält. Dieser Parameter wird ignoriert, wenn Sie 
GnuTLS benutzen lassen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30358
+#: guix-git/doc/guix.texi:30390
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertfile"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
tls-cacertfile"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30360
+#: guix-git/doc/guix.texi:30392
 msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication."
 msgstr "Gibt den Dateipfad zu dem X.509-Zertifikat zur Authentifikation von 
Kommunikationspartnern an."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30365
+#: guix-git/doc/guix.texi:30397
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-randfile"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
tls-randfile"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30368
+#: guix-git/doc/guix.texi:30400
 msgid "Specifies the path to an entropy source.  This parameter is ignored 
when using GnuTLS."
 msgstr "Gibt den Pfad zu einer Entropiequelle an. Dieser Parameter wird 
ignoriert, wenn Sie GnuTLS benutzen lassen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30373
+#: guix-git/doc/guix.texi:30405
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-ciphers"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
tls-ciphers"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30375
+#: guix-git/doc/guix.texi:30407
 msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string."
 msgstr "Gibt als eine Zeichenkette an, welche Ciphers für TLS benutzt werden 
sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30380
+#: guix-git/doc/guix.texi:30412
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cert"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
tls-cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30383
+#: guix-git/doc/guix.texi:30415
 msgid "Specifies the path to the file containing the local certificate for 
client TLS authentication."
 msgstr "Gibt den Pfad zu der Datei an, die das lokale Zertifikat zur 
TLS-Authentisierung als Client enthält."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30388
+#: guix-git/doc/guix.texi:30420
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-key"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette tls-key"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30391
+#: guix-git/doc/guix.texi:30423
 msgid "Specifies the path to the file containing the private key for client 
TLS authentication."
 msgstr "Gibt den Pfad zu der Datei an, die den privaten Schlüssel zur 
TLS-Authentisierung als Client enthält."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30396
+#: guix-git/doc/guix.texi:30428
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number pagesize"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl pagesize"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30400
+#: guix-git/doc/guix.texi:30432
 msgid "Set this to a number greater than 0 to request paged results from the 
LDAP server in accordance with RFC2696.  The default (0) is to not request 
paged results."
 msgstr "Geben Sie hier eine Zahl größer als 0 an, um beim LDAP-Server 
seitenweise Antworten anzufordern, entsprechend RFC2696. Die Vorgabe (0) 
fordert alle Ergebnisse auf einmal an."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30405
+#: guix-git/doc/guix.texi:30437
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ignore-users-option 
nss-initgroups-ignoreusers"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-„ignore-users“-Einstellung nss-initgroups-ignoreusers"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30409
+#: guix-git/doc/guix.texi:30441
 msgid "This option prevents group membership lookups through LDAP for the 
specified users.  Alternatively, the value 'all-local may be used.  With that 
value nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup."
 msgstr "Diese Einstellung verhindert, dass für die angegebenen Benutzer die 
Gruppenmitgliedschaft über LDAP aufgelöst wird. Alternativ kann der Wert 
'all-local verwendet werden. Für diesen Wert erzeugt nslcd eine vollständige 
Liste aller Nicht-LDAP-Benutzer, wenn es startet."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30414
+#: guix-git/doc/guix.texi:30446
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-min-uid"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-min-uid"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30417
+#: guix-git/doc/guix.texi:30449
 msgid "This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than 
the specified value are ignored."
 msgstr "Diese Einstellung lässt sicherstellen, dass LDAP-Benutzer, deren 
numerischer Benutzeridentifikator kleiner als der angegebene Wert ist, 
ignoriert werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30422
+#: guix-git/doc/guix.texi:30454
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-uid-offset"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-uid-offset"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30425
+#: guix-git/doc/guix.texi:30457
 msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user 
ids.  This can be used to avoid user id collisions with local users."
 msgstr "Diese Einstellung gibt einen Versatz an, der auf den numerischen 
Benutzeridentifikator jedes LDAP-Nutzers aufaddiert wird. Damit können 
Konflikte zwischen den Benutzeridentifikatoren lokaler Benutzerkonten und LDAP 
vermieden werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30430
+#: guix-git/doc/guix.texi:30462
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-gid-offset"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zahl nss-gid-offset"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30433
+#: guix-git/doc/guix.texi:30465
 msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group 
ids.  This can be used to avoid user id collisions with local groups."
 msgstr "Diese Einstellung gibt einen Versatz an, der auf den numerischen 
Gruppenidentifikator jedes LDAP-Nutzers aufaddiert wird. Damit können Konflikte 
zwischen den Gruppenidentifikatoren lokaler Gruppen und LDAP vermieden werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30438
+#: guix-git/doc/guix.texi:30470
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-nested-groups"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck 
nss-nested-groups"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30444
+#: guix-git/doc/guix.texi:30476
 msgid "If this option is set, the member attribute of a group may point to 
another group.  Members of nested groups are also returned in the higher level 
group and parent groups are returned when finding groups for a specific user.  
The default is not to perform extra searches for nested groups."
 msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können die Attribute einer 
Gruppe auch wieder Verweise auf eine andere Gruppe sein. Attribute darin 
verschachtelter („nested“) Gruppen werden für die Gruppe auf höherer Ebene 
ebenfalls zurückgeliefert und Elterngruppen werden zurückgeliefert, wenn nach 
den Gruppen eines bestimmten Nutzers gesucht wird. Die Vorgabe ist, keine 
zusätzlichen Suchen nach verschachtelten Gruppen durchzuführen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30449
+#: guix-git/doc/guix.texi:30481
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean 
nss-getgrent-skipmembers"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck 
nss-getgrent-skipmembers"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30454
+#: guix-git/doc/guix.texi:30486
 msgid "If this option is set, the group member list is not retrieved when 
looking up groups.  Lookups for finding which groups a user belongs to will 
remain functional so the user will likely still get the correct groups assigned 
on login."
 msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Liste der 
Gruppenmitglieder beim Auflösen von Gruppen nicht angefragt. Zu welchen Gruppen 
ein Benutzer gehört, kann weiterhin angefragt werden, damit dem Benutzer bei 
der Anmeldung wahrscheinlich dennoch die richtigen Gruppen zugeordnet werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30459
+#: guix-git/doc/guix.texi:30491
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean 
nss-disable-enumeration"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck 
nss-disable-enumeration"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30465
+#: guix-git/doc/guix.texi:30497
 msgid "If this option is set, functions which cause all user/group entries to 
be loaded from the directory will not succeed in doing so.  This can 
dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great 
number of users and/or groups.  This option is not recommended for most 
configurations."
 msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, scheitern Funktionen, die alle 
Benutzer-/Gruppeneinträge aus dem Verzeichnis zu laden versuchen. Dadurch kann 
die Auslastung von LDAP-Servern wesentlich reduziert werden, wenn es eine große 
Anzahl von Benutzern und/oder Gruppen gibt. Diese Einstellung wird für die 
meisten Konfigurationen @emph{nicht} empfohlen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30470
+#: guix-git/doc/guix.texi:30502
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string validnames"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
validnames"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30474
+#: guix-git/doc/guix.texi:30506
 msgid "This option can be used to specify how user and group names are 
verified within the system.  This pattern is used to check all user and group 
names that are requested and returned from LDAP."
 msgstr "Mit dieser Einstellung kann festgelegt werden, wie Benutzer- und 
Gruppennamen vom System geprüft werden. Das angegebene Muster wird zur Prüfung 
aller Benutzer- und Gruppennamen benutzt, die über LDAP angefragt und 
zurückgeliefert werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30479
+#: guix-git/doc/guix.texi:30511
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean ignorecase"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck 
ignorecase"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30484
+#: guix-git/doc/guix.texi:30516
 msgid "This specifies whether or not to perform searches using 
case-insensitive matching.  Enabling this could open up the system to 
authorization bypass vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning 
vulnerabilities which allow denial of service."
 msgstr "Hiermit wird festgelegt, ob bei Suchen nach passenden Einträgen 
@emph{nicht} auf Groß- und Kleinschreibung geachtet wird. Wenn Sie dies 
aktivieren, könnte es zu Sicherheitslücken kommen, mit denen Autorisierungen 
umgangen („Authorization Bypass“) oder der nscd-Zwischenspeicher vergiftet 
werden kann („Cache Poisoning“), was gezielte Überlastungen ermöglichen würde 
(„Denial of Service“)."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30489
+#: guix-git/doc/guix.texi:30521
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck 
pam-authc-ppolicy"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30492
+#: guix-git/doc/guix.texi:30524
 msgid "This option specifies whether password policy controls are requested 
and handled from the LDAP server when performing user authentication."
 msgstr "Mit dieser Einstellung wird festgelegt, ob 
Passwortrichtliniensteuerung vom LDAP-Server angefragt und behandelt wird, wenn 
Nutzer authentifiziert werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30497
+#: guix-git/doc/guix.texi:30529
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authc-search"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
pam-authc-search"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30503
+#: guix-git/doc/guix.texi:30535
 msgid "By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials 
after BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful.  
The default search is a simple check to see if the user's DN exists.  A search 
filter can be specified that will be used instead.  It should return at least 
one entry."
 msgstr "Nach Vorgabe führt nslcd eine LDAP-Suche nach jeder BIND-Operation 
(zur Authentisierung) durch, um sicherzustellen, dass die BIND-Operation 
erfolgreich durchgeführt wurde. Die vorgegebene Suche ist eine einfache 
Überprüfung, ob der DN eines Benutzers existiert. Hier kann ein Suchfilter 
angegeben werden, der stattdessen benutzt werden soll. Er sollte mindestens 
einen Eintrag liefern."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30508
+#: guix-git/doc/guix.texi:30540
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authz-search"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
pam-authz-search"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30512
+#: guix-git/doc/guix.texi:30544
 msgid "This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that 
should be performed.  The search filter specified is executed and if any 
entries match, access is granted, otherwise access is denied."
 msgstr "Diese Einstellung ermöglicht flexible Feineinstellungen an der 
durchzuführenden Autorisierungsprüfung. Der angegebene Suchfilter wird 
ausgeführt, woraufhin Zugriff gewährt wird, wenn mindestens ein Eintrag passt, 
andernfall wird der Zugriff verweigert."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30517
+#: guix-git/doc/guix.texi:30549
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string 
pam-password-prohibit-message"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
pam-password-prohibit-message"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30522
+#: guix-git/doc/guix.texi:30554
 msgid "If this option is set password modification using pam_ldap will be 
denied and the specified message will be presented to the user instead.  The 
message can be used to direct the user to an alternative means of changing 
their password."
 msgstr "Wenn diese Einstellung festgelegt wurde, werden Passwortänderungen 
über pam_ldap abgelehnt und dem Anwender wird stattdessen die festgelegte 
Nachricht gezeigt. Die Nachricht kann benutzt werden, um den Anwender auf 
alternative Methoden aufmerksam zu machen, wie er sein Passwort ändern kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30527
+#: guix-git/doc/guix.texi:30559
 #, no-wrap
 msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list pam-services"
 msgstr "{@code{nslcd-configuration}-Parameter} Liste pam-services"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:30529
+#: guix-git/doc/guix.texi:30561
 msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice."
 msgstr "Die Liste der PAM-Dienstnamen, für die eine LDAP-Authentisierung als 
ausreichend gilt."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:30537
+#: guix-git/doc/guix.texi:30569
 #, no-wrap
 msgid "LDAP Directory Server"
 msgstr "LDAP-Verzeichnis-Server"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:30538
+#: guix-git/doc/guix.texi:30570
 #, no-wrap
 msgid "LDAP, server"
 msgstr "LDAP, Server"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:30543
+#: guix-git/doc/guix.texi:30575
 msgid "The @code{(gnu services ldap)} module provides the 
@code{directory-server-service-type}, which can be used to create and launch an 
LDAP server instance."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services ldap)} stellt den Diensttyp 
@code{directory-server-service-type} zur Verfügung, mit dem eine Instanz eines 
LDAP-Servers gestartet werden kann."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:30546
+#: guix-git/doc/guix.texi:30578
 msgid "Here is an example configuration of the 
@code{directory-server-service-type}:"
 msgstr "Hier sehen Sie eine Beispielkonfiguration für den 
@code{directory-server-service-type}:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30549
+#: guix-git/doc/guix.texi:30581
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-service-modules ldap)\n"
@@ -57815,7 +58051,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30561
+#: guix-git/doc/guix.texi:30593
 #, no-wrap
 msgid ""
 "...\n"
@@ -57843,447 +58079,447 @@ msgstr ""
 "      %base-services)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:30565
+#: guix-git/doc/guix.texi:30597
 msgid "The root password should be generated with the @command{pwdhash} 
utility that is provided by the @code{389-ds-base} package."
 msgstr "Das @code{root-password} sollte mit dem Hilfsprogramm 
@command{pwdhash} erzeugt werden, das im Paket @code{389-ds-base} enthalten 
ist."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:30570
+#: guix-git/doc/guix.texi:30602
 msgid "Note that changes to the directory server configuration will not be 
applied to existing instances.  You will need to back up and restore server 
data manually.  Only new directory server instances will be created upon system 
reconfiguration."
 msgstr "Beachten Sie, dass sich Änderungen an der Konfiguration des 
Verzeichnis-Servers @emph{nicht} auf bestehende Instanzen auswirken. Die 
Server-Daten werden Sie manuell sichern und wiederherstellen müssen. Nur neue 
Instanzen eines Verzeichnis-Servers werden beim Rekonfigurieren des Systems 
erzeugt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30572
+#: guix-git/doc/guix.texi:30604
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} directory-server-instance-configuration"
 msgstr "{Datentyp} directory-server-instance-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30574
+#: guix-git/doc/guix.texi:30606
 msgid "Available @code{directory-server-instance-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{directory-server-instance-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30576
+#: guix-git/doc/guix.texi:30608
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{389-ds-base}) (type: file-like)"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{389-ds-base}) (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30578
+#: guix-git/doc/guix.texi:30610
 msgid "The @code{389-ds-base} package."
 msgstr "Das @code{389-ds-base}-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30579
+#: guix-git/doc/guix.texi:30611
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-version} (default: @code{2}) (type: number)"
 msgstr "@code{config-version} (Vorgabe: @code{2}) (Typ: Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30582
+#: guix-git/doc/guix.texi:30614
 msgid "Sets the format version of the configuration file.  To use the INF file 
with @command{dscreate}, this parameter must be 2."
 msgstr "Gibt die Version des Formats der Konfigurationsdatei an. Wenn Sie eine 
INF-Datei mit @command{dscreate} benutzen möchten, muss dieser Parameter auf 2 
stehen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30583
+#: guix-git/doc/guix.texi:30615
 #, no-wrap
 msgid "@code{full-machine-name} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{full-machine-name} (Vorgabe: @code{\"localhost\"}) (Typ: 
Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30585
+#: guix-git/doc/guix.texi:30617
 msgid "Sets the fully qualified hostname (FQDN) of this system."
 msgstr "Setzt den vollständigen Rechnernamen (FQDN) für das System."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30586
+#: guix-git/doc/guix.texi:30618
 #, no-wrap
 msgid "@code{selinux} (default: @code{#false}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{selinux} (Vorgabe: @code{#false}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30590
+#: guix-git/doc/guix.texi:30622
 msgid "Enables SELinux detection and integration during the installation of 
this instance.  If set to @code{#true}, @command{dscreate} auto-detects whether 
SELinux is enabled."
 msgstr "Ob SELinux bei der Installation dieser Instanz erkannt und 
berücksichtigt werden soll. Wenn es auf @code{#true} gesetzt ist, wird durch 
@command{dscreate} automatisch festgestellt, ob SELinux aktiviert ist."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30591
+#: guix-git/doc/guix.texi:30623
 #, no-wrap
 msgid "@code{strict-host-checking} (default: @code{#true}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{strict-host-checking} (Vorgabe: @code{#true}) (Typ: 
Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30596
+#: guix-git/doc/guix.texi:30628
 msgid "Sets whether the server verifies the forward and reverse record set in 
the @code{full-machine-name} parameter.  When installing this instance with 
GSSAPI authentication behind a load balancer, set this parameter to 
@code{#false}."
 msgstr "Gibt vor, ob durch den Server geprüft werden soll, dass die Einträge 
im Parameter @code{full-machine-name} in beide Richtungen stimmen. Bei der 
Installation dieser Instanz mit GSSAPI-Authentifizierung hinter einer 
Lastverteilung (load balancer) sollten Sie diesen Parameter auf @code{#false} 
setzen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30597
+#: guix-git/doc/guix.texi:30629
 #, no-wrap
 msgid "@code{systemd} (default: @code{#false}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{systemd} (Vorgabe: @code{#false}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30600
+#: guix-git/doc/guix.texi:30632
 msgid "Enables systemd platform features.  If set to @code{#true}, 
@command{dscreate} auto-detects whether systemd is installed."
 msgstr "Ob Funktionen für die systemd-Plattform bereitgestellt werden sollen. 
Wenn dies auf @code{#true} gesetzt ist, wird durch @command{dscreate} 
automatisch festgestellt, ob systemd installiert ist."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30601
+#: guix-git/doc/guix.texi:30633
 #, no-wrap
 msgid "@code{slapd} (type: slapd-configuration)"
 msgstr "@code{slapd} (Typ: „slapd-configuration“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30603
+#: guix-git/doc/guix.texi:30635
 msgid "Configuration of slapd."
 msgstr "Konfiguration von slapd."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30604
+#: guix-git/doc/guix.texi:30636
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} slapd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} slapd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30606
+#: guix-git/doc/guix.texi:30638
 msgid "Available @code{slapd-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{slapd-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30608
+#: guix-git/doc/guix.texi:30640
 #, no-wrap
 msgid "@code{instance-name} (default: @code{\"localhost\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{instance-name} (Vorgabe: @code{\"localhost\"}) (Typ: 
Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30612
+#: guix-git/doc/guix.texi:30644
 msgid "Sets the name of the instance.  You can refer to this value in other 
parameters of this INF file using the @code{@{instance_name@}} variable.  Note 
that this name cannot be changed after the installation!"
 msgstr "Legt den Namen der Instanz fest. Sie können sich auf diesen Wert in 
anderen Parametern dieser INF-Datei beziehen, indem Sie die Variable 
@code{@{instance_name@}} benutzen. Beachten Sie, dass dieser Name nach der 
Installation @emph{nicht} mehr geändert werden kann!"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30613
+#: guix-git/doc/guix.texi:30645
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"dirsrv\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30616
+#: guix-git/doc/guix.texi:30648
 msgid "Sets the user name the ns-slapd process will use after the service 
started."
 msgstr "Legt den Benutzernamen fest, den der @command{ns-slapd}-Prozess nach 
dem Starten des Dienstes benutzen wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30617
+#: guix-git/doc/guix.texi:30649
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"dirsrv\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30620
+#: guix-git/doc/guix.texi:30652
 msgid "Sets the group name the ns-slapd process will use after the service 
started."
 msgstr "Legt den Gruppennamen fest, den der @command{ns-slapd}-Prozess nach 
dem Starten des Dienstes benutzen wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30621
+#: guix-git/doc/guix.texi:30653
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{389}) (type: number)"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{389}) (Typ: Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30623
+#: guix-git/doc/guix.texi:30655
 msgid "Sets the TCP port the instance uses for LDAP connections."
 msgstr "Setzt den TCP-Port, den die Instanz für LDAP-Verbindungen gebraucht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30624
+#: guix-git/doc/guix.texi:30656
 #, no-wrap
 msgid "@code{secure-port} (default: @code{636}) (type: number)"
 msgstr "@code{secure-port} (Vorgabe: @code{636}) (Typ: Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30627
+#: guix-git/doc/guix.texi:30659
 msgid "Sets the TCP port the instance uses for TLS-secured LDAP connections 
(LDAPS)."
 msgstr "Setzt den TCP-Port, den die Instanz für TLS-gesicherte 
LDAP-Verbindungen gebraucht (LDAPS)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30628
+#: guix-git/doc/guix.texi:30660
 #, no-wrap
 msgid "@code{root-dn} (default: @code{\"cn=Directory Manager\"}) (type: 
string)"
 msgstr "@code{root-dn} (Vorgabe: @code{\"cn=Directory Manager\"}) (Typ: 
Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30631
+#: guix-git/doc/guix.texi:30663
 msgid "Sets the @dfn{Distinquished Name} (DN) of the administrator account for 
this instance."
 msgstr "Setzt den „Distinquished Name“ (DN) des Administratorkontos auf dieser 
Instanz."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30632
+#: guix-git/doc/guix.texi:30664
 #, no-wrap
 msgid "@code{root-password} (default: 
@code{\"@{invalid@}YOU-SHOULD-CHANGE-THIS\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{root-password} (Vorgabe: 
@code{\"@{invalid@}YOU-SHOULD-CHANGE-THIS\"} (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30639
+#: guix-git/doc/guix.texi:30671
 msgid "Sets the password of the account specified in the @code{root-dn} 
parameter.  You can either set this parameter to a plain text password 
@command{dscreate} hashes during the installation or to a \"@{algorithm@}hash\" 
string generated by the @command{pwdhash} utility.  Note that setting a plain 
text password can be a security risk if unprivileged users can read this INF 
file!"
 msgstr "Setzt das Passwort des im Parameter @code{root-dn} festgelegten 
Kontos. Sie können für diesen Parameter entweder ein Passwort im Klartext 
angeben, welches @command{dscreate} dann bei der Installation zu einem Hash 
machen wird, oder Sie geben eine Zeichenkette @code{\"@{algorithm@}Hash\"} an, 
wie das Werkzeug @command{pwdhash} eine liefert. Beachten Sie, dass das Angeben 
eines Klartextpassworts ein Sicherheitsrisiko darstellt, wenn unpriviligierte 
Nutzer die Möglichkeit haben, auf [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30640
+#: guix-git/doc/guix.texi:30672
 #, no-wrap
 msgid "@code{self-sign-cert} (default: @code{#true}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{self-sign-cert} (Vorgabe: @code{#true}) (Typ: 
Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30646
+#: guix-git/doc/guix.texi:30678
 msgid "Sets whether the setup creates a self-signed certificate and enables 
TLS encryption during the installation.  This is not suitable for production, 
but it enables administrators to use TLS right after the installation.  You can 
replace the self-signed certificate with a certificate issued by a certificate 
authority."
 msgstr "Legt fest, ob bei der Einrichtung ein selbstsigniertes Zertifikat 
erzeugt werden und TLS-Verschlüsselung aktiviert werden soll. Das ist 
ungeeignet für den Einsatz in Produktivsystemen und macht es Administratoren 
lediglich möglich, von der Installation an TLS zu benutzen. Sie können das 
selbstsignierte Zertifikat durch ein von einer Zertifikatsautorität 
ausgestelltes ersetzen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30647
+#: guix-git/doc/guix.texi:30679
 #, no-wrap
 msgid "@code{self-sign-cert-valid-months} (default: @code{24}) (type: number)"
 msgstr "@code{self-sign-cert-valid-months} (Vorgabe: @code{24}) (Typ: Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30650
+#: guix-git/doc/guix.texi:30682
 msgid "Set the number of months the issued self-signed certificate will be 
valid."
 msgstr "Legt die Anzahl der Monate fest, für die das ausgestellte 
selbstsignierte Zertifikat gültig sein soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30651
+#: guix-git/doc/guix.texi:30683
 #, no-wrap
 msgid "@code{backup-dir} (default: 
@code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/bak\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{backup-dir} (Vorgabe: 
@code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/bak\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30653
+#: guix-git/doc/guix.texi:30685
 msgid "Set the backup directory of the instance."
 msgstr "In welchem Verzeichnis man Sicherungskopien dieser Instanz ablegt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30654
+#: guix-git/doc/guix.texi:30686
 #, no-wrap
 msgid "@code{cert-dir} (default: 
@code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{cert-dir} (Vorgabe: 
@code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30657
+#: guix-git/doc/guix.texi:30689
 msgid "Sets the directory of the instance's Network Security Services (NSS)  
database."
 msgstr "In welchem Verzeichnis die Datenbank für Network Security Services 
(NSS) dieser Instanz liegt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30658
+#: guix-git/doc/guix.texi:30690
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-dir} (default: 
@code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{config-dir} (Vorgabe: 
@code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30660
+#: guix-git/doc/guix.texi:30692
 msgid "Sets the configuration directory of the instance."
 msgstr "In welchem Verzeichnis die Konfiguration dieser Instanz gespeichert 
wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30661
+#: guix-git/doc/guix.texi:30693
 #, no-wrap
 msgid "@code{db-dir} (default: 
@code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/db\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{db-dir} (Vorgabe: 
@code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/db\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30663
+#: guix-git/doc/guix.texi:30695
 msgid "Sets the database directory of the instance."
 msgstr "In welchem Verzeichnis die Datenbank dieser Instanz gespeichert wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30664
+#: guix-git/doc/guix.texi:30696
 #, no-wrap
 msgid "@code{initconfig-dir} (default: @code{\"/etc/dirsrv/registry\"}) (type: 
string)"
 msgstr "@code{initconfig-dir} (Vorgabe: @code{\"/etc/dirsrv/registry\"}) (Typ: 
Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30666
+#: guix-git/doc/guix.texi:30698
 msgid "Sets the directory of the operating system's rc configuration 
directory."
 msgstr "Setzt, wo bei diesem Betriebssystem das Verzeichnis mit 
rc-Konfigurationsdateien ist."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30667
+#: guix-git/doc/guix.texi:30699
 #, no-wrap
 msgid "@code{ldif-dir} (default: 
@code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/ldif\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{ldif-dir} (Vorgabe: 
@code{\"/var/lib/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/ldif\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30669
+#: guix-git/doc/guix.texi:30701
 msgid "Sets the LDIF export and import directory of the instance."
 msgstr "In welchem Verzeichnis für diese Instanz LDIF-Dateien exportiert und 
importiert werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30670
+#: guix-git/doc/guix.texi:30702
 #, no-wrap
 msgid "@code{lock-dir} (default: 
@code{\"/var/lock/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{lock-dir} (Vorgabe: 
@code{\"/var/lock/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30672
+#: guix-git/doc/guix.texi:30704
 msgid "Sets the lock directory of the instance."
 msgstr "In welchem Verzeichnis diese Instanz Sperren ablegt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30673
+#: guix-git/doc/guix.texi:30705
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-dir} (default: 
@code{\"/var/log/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{log-dir} (Vorgabe: 
@code{\"/var/log/dirsrv/slapd-@{instance_name@}\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30675
+#: guix-git/doc/guix.texi:30707
 msgid "Sets the log directory of the instance."
 msgstr "In welchem Verzeichnis diese Instanz Protokolle speichert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30676
+#: guix-git/doc/guix.texi:30708
 #, no-wrap
 msgid "@code{run-dir} (default: @code{\"/run/dirsrv\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{run-dir} (Vorgabe: @code{\"/run/dirsrv\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30678
+#: guix-git/doc/guix.texi:30710
 msgid "Sets PID directory of the instance."
 msgstr "Legt das Verzeichnis für die PID dieser Instanz fest."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30679
+#: guix-git/doc/guix.texi:30711
 #, no-wrap
 msgid "@code{schema-dir} (default: 
@code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/schema\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{schema-dir} (Vorgabe: 
@code{\"/etc/dirsrv/slapd-@{instance_name@}/schema\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30681
+#: guix-git/doc/guix.texi:30713
 msgid "Sets schema directory of the instance."
 msgstr "In welchem Verzeichnis Schemata dieser Instanz liegen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30682
+#: guix-git/doc/guix.texi:30714
 #, no-wrap
 msgid "@code{tmp-dir} (default: @code{\"/tmp\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{tmp-dir} (Vorgabe: @code{\"/tmp\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30684
+#: guix-git/doc/guix.texi:30716
 msgid "Sets the temporary directory of the instance."
 msgstr "In welchem Verzeichnis temporäre Dateien dieser Instanz liegen werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30687
+#: guix-git/doc/guix.texi:30719
 #, no-wrap
 msgid "@code{backend-userroot} (type: backend-userroot-configuration)"
 msgstr "@code{backend-userroot} (Typ: „backend-userroot-configuration“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30689
+#: guix-git/doc/guix.texi:30721
 msgid "Configuration of the userroot backend."
 msgstr "Konfiguration für das userroot-Hintergrundsystem."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30690
+#: guix-git/doc/guix.texi:30722
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} backend-userroot-configuration"
 msgstr "{Datentyp} backend-userroot-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30692
+#: guix-git/doc/guix.texi:30724
 msgid "Available @code{backend-userroot-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{backend-userroot-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30694
+#: guix-git/doc/guix.texi:30726
 #, no-wrap
 msgid "@code{create-suffix-entry?} (default: @code{#false}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{create-suffix-entry?} (Vorgabe: @code{#false}) (Typ: 
Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30697
+#: guix-git/doc/guix.texi:30729
 msgid "Set this parameter to @code{#true} to create a generic root node entry 
for the suffix in the database."
 msgstr "Setzen Sie diesen Parameter auf @code{#true}, damit ein generischer 
Wurzeleintrag für das Suffix in der Datenbank erzeugt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30698
+#: guix-git/doc/guix.texi:30730
 #, no-wrap
 msgid "@code{require-index?} (default: @code{#false}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{require-index?} (Vorgabe: @code{#false}) (Typ: 
Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30701
+#: guix-git/doc/guix.texi:30733
 msgid "Set this parameter to @code{#true} to refuse unindexed searches in this 
database."
 msgstr "Setzen Sie diesen Parameter auf @code{#true}, damit Suchen ohne Index 
in der Datenbank verweigert werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30702
+#: guix-git/doc/guix.texi:30734
 #, no-wrap
 msgid "@code{sample-entries} (default: @code{\"no\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{sample-entries} (Vorgabe: @code{\"no\"}) (Typ: Zeichenkette))"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30707
+#: guix-git/doc/guix.texi:30739
 msgid "Set this parameter to @code{\"yes\"} to add latest version of sample 
entries to this database.  Or, use @code{\"001003006\"} to use the 1.3.6 
version sample entries.  Use this option, for example, to create a database for 
testing purposes."
 msgstr "Setzen Sie diesen Parameter auf @code{\"yes\"}, damit die neueste 
Version von Beispieleinträgen zur Datenbank hinzugefügt werden, oder geben Sie 
@code{\"001003006\"} an für die Beispieleinträge der Version 1.3.6. Verwenden 
Sie diese Option zum Beispiel zum Testen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30708
+#: guix-git/doc/guix.texi:30740
 #, no-wrap
 msgid "@code{suffix} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{suffix} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30713
+#: guix-git/doc/guix.texi:30745
 msgid "Sets the root suffix stored in this database.  If you do not set the 
suffix attribute the install process will not create the backend/suffix.  You 
can also create multiple backends/suffixes by duplicating this section."
 msgstr "Legt das Wurzelsuffix in dieser Datenbank fest. Wenn Sie kein 
Suffixattribut festlegen, wird beim Installationsprozess kein 
Hintergrundsystem/Suffix angelegt. Sie können auch mehrere 
Hintergrundsystem/Suffix-Werte angeben, indem Sie diesen Abschnitt wiederholt 
angeben."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:30723
+#: guix-git/doc/guix.texi:30755
 #, no-wrap
 msgid "web"
 msgstr "Web"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:30724
+#: guix-git/doc/guix.texi:30756
 #, no-wrap
 msgid "www"
 msgstr "WWW"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:30725
+#: guix-git/doc/guix.texi:30757
 #, no-wrap
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:30728
+#: guix-git/doc/guix.texi:30760
 msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server, 
the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services web)} stellt den Apache-HTTP-Server, den 
nginx-Webserver und auch einen fastcgi-Wrapperdienst bereit."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:30729
+#: guix-git/doc/guix.texi:30761
 #, no-wrap
 msgid "Apache HTTP Server"
 msgstr "Apache-HTTP-Server"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:30731
+#: guix-git/doc/guix.texi:30763
 #, no-wrap
 msgid "httpd-service-type"
 msgstr "httpd-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:30735
+#: guix-git/doc/guix.texi:30767
 msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} 
server (@dfn{httpd}).  The value for this service type is a 
@code{httpd-configuration} record."
 msgstr "Diensttyp für den @uref{https://httpd.apache.org/,Apache-HTTP-Server} 
@dfn{httpd}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein 
@code{httpd-configuration}-Verbund."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:30737 guix-git/doc/guix.texi:30919
+#: guix-git/doc/guix.texi:30769 guix-git/doc/guix.texi:30951
 msgid "A simple example configuration is given below."
 msgstr "Es folgt ein einfaches Beispiel der Konfiguration."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30745
+#: guix-git/doc/guix.texi:30777
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service httpd-service-type\n"
@@ -58301,12 +58537,12 @@ msgstr ""
 "               (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:30749
+#: guix-git/doc/guix.texi:30781
 msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to 
the configuration."
 msgstr "Andere Dienste können den @code{httpd-service-type} auch erweitern, um 
etwas zur Konfiguration hinzuzufügen."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30758 guix-git/doc/guix.texi:30898
+#: guix-git/doc/guix.texi:30790 guix-git/doc/guix.texi:30930
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n"
@@ -58326,115 +58562,115 @@ msgstr ""
 "                                       \"\\n\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:30764
+#: guix-git/doc/guix.texi:30796
 msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, 
@code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given 
below."
 msgstr "Nun folgt eine Beschreibung der Verbundstypen 
@code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} und 
@code{httpd-virtualhost}."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30765
+#: guix-git/doc/guix.texi:30797
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} httpd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} httpd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30767
+#: guix-git/doc/guix.texi:30799
 msgid "This data type represents the configuration for the httpd service."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des httpd-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30769
+#: guix-git/doc/guix.texi:30801
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{httpd})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{httpd})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30771
+#: guix-git/doc/guix.texi:30803
 msgid "The httpd package to use."
 msgstr "Das zu benutzende httpd-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30772 guix-git/doc/guix.texi:30861
+#: guix-git/doc/guix.texi:30804 guix-git/doc/guix.texi:30893
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/httpd\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30774
+#: guix-git/doc/guix.texi:30806
 msgid "The pid file used by the shepherd-service."
 msgstr "Die vom Shepherd-Dienst benutzte PID-Datei."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30775
+#: guix-git/doc/guix.texi:30807
 #, no-wrap
 msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})"
 msgstr "@code{config} (Vorgabe: @code{(httpd-config-file)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30780
+#: guix-git/doc/guix.texi:30812
 msgid "The configuration file to use with the httpd service.  The default 
value is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different 
G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}.  A file 
outside of the store can also be specified through a string."
 msgstr "Die vom httpd-Dienst zu benutzende Konfigurationsdatei. Vorgegeben ist 
ein @code{httpd-config-file}-Verbundsobjekt, aber als Wert kann auch ein 
anderer G-Ausdruck benutzt werden, der eine Datei erzeugt, zum Beispiel ein 
@code{plain-file}. Es kann auch eine Datei außerhalb des Stores mit einer 
Zeichenkette angegeben werden."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30784
+#: guix-git/doc/guix.texi:30816
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} httpd-module"
 msgstr "{Datentyp} httpd-module"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30786
+#: guix-git/doc/guix.texi:30818
 msgid "This data type represents a module for the httpd service."
 msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Modul des httpd-Dienstes."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30790
+#: guix-git/doc/guix.texi:30822
 msgid "The name of the module."
 msgstr "Der Name des Moduls."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30796
+#: guix-git/doc/guix.texi:30828
 msgid "The file for the module.  This can be relative to the httpd package 
being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file 
within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi 
\"/modules/mod_wsgi.so\")}."
 msgstr "Die Datei, in der das Modul steht. Sie kann relativ zum benutzten 
httpd-Paket oder als absoluter Pfad einer Datei oder als ein G-Ausdruck für 
eine Datei im Store angegeben werden, zum Beispiel @code{(file-append mod-wsgi 
\"/modules/mod_wsgi.so\")}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:30800
+#: guix-git/doc/guix.texi:30832
 #, no-wrap
 msgid "%default-httpd-modules"
 msgstr "%default-httpd-modules"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:30802
+#: guix-git/doc/guix.texi:30834
 msgid "A default list of @code{httpd-module} objects."
 msgstr "Eine vorgegebene Liste von @code{httpd-module}-Objekten."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30804
+#: guix-git/doc/guix.texi:30836
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} httpd-config-file"
 msgstr "{Datentyp} httpd-config-file"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30806
+#: guix-git/doc/guix.texi:30838
 msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert eine Konfigurationsdatei für den 
httpd-Dienst."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30808
+#: guix-git/doc/guix.texi:30840
 #, no-wrap
 msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})"
 msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-httpd-modules})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30811
+#: guix-git/doc/guix.texi:30843
 msgid "The modules to load.  Additional modules can be added here, or loaded 
by additional configuration."
 msgstr "Welche Module geladen werden sollen. Zusätzliche Module können hier 
eingetragen werden oder durch eine zusätzliche Konfigurationsangabe geladen 
werden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30814
+#: guix-git/doc/guix.texi:30846
 msgid "For example, in order to handle requests for PHP files, you can use 
Apache’s @code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:"
 msgstr "Um zum Beispiel Anfragen nach PHP-Dateien zu behandeln, können Sie das 
Modul @code{mod_proxy_fcgi} von Apache zusammen mit @code{php-fpm-service-type} 
benutzen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30836
+#: guix-git/doc/guix.texi:30868
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service httpd-service-type\n"
@@ -58480,165 +58716,165 @@ msgstr ""
 "          (socket-group \"httpd\")))\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30838
+#: guix-git/doc/guix.texi:30870
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})"
 msgstr "@code{server-root} (Vorgabe: @code{httpd})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30842
+#: guix-git/doc/guix.texi:30874
 msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd 
package.  Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken 
as relative to the server root."
 msgstr "Die @code{ServerRoot} in der Konfigurationsdatei, vorgegeben ist das 
httpd-Paket. Direktiven wie @code{Include} und @code{LoadModule} werden relativ 
zur ServerRoot interpretiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30843
+#: guix-git/doc/guix.texi:30875
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{server-name} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30847
+#: guix-git/doc/guix.texi:30879
 msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the 
request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself."
 msgstr "Der @code{ServerName} in der Konfigurationsdatei, mit dem das 
Anfrageschema (Request Scheme), der Rechnername (Hostname) und Port angegeben 
wird, mit denen sich der Server identifiziert."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30851
+#: guix-git/doc/guix.texi:30883
 msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specified 
in virtual hosts.  The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}."
 msgstr "Es muss nicht als Teil der Server-Konfiguration festgelegt werden, 
sondern kann auch in virtuellen Rechnern (Virtual Hosts) festgelegt werden. 
Vorgegeben ist @code{#f}, wodurch kein @code{ServerName} festgelegt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30852
+#: guix-git/doc/guix.texi:30884
 #, no-wrap
 msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
 msgstr "@code{document-root} (Vorgabe: @code{\"/srv/http\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30854
+#: guix-git/doc/guix.texi:30886
 msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served."
 msgstr "Das @code{DocumentRoot}-Verzeichnis, in dem sich die Dateien befinden, 
die man vom Server abrufen kann."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30855
+#: guix-git/doc/guix.texi:30887
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})"
 msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"80\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30860
+#: guix-git/doc/guix.texi:30892
 msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. 
 The value should be a list of strings, when each string can specify the port 
number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use."
 msgstr "Die Liste der Werte für die @code{Listen}-Direktive in der 
Konfigurationsdatei. Als Wert sollte eine Liste von Zeichenketten angegeben 
werden, die jeweils die Portnummer, auf der gelauscht wird, und optional auch 
die zu benutzende IP-Adresse und das Protokoll angeben."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30865
+#: guix-git/doc/guix.texi:30897
 msgid "The @code{PidFile} to use.  This should match the @code{pid-file} set 
in the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured 
correctly."
 msgstr "Hiermit wird die PID-Datei als @code{PidFile}-Direktive angegeben. Der 
Wert sollte mit der @code{pid-file}-Datei in der @code{httpd-configuration} 
übereinstimmen, damit der Shepherd-Dienst richtig konfiguriert ist."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30866
+#: guix-git/doc/guix.texi:30898
 #, no-wrap
 msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
 msgstr "@code{error-log} (Vorgabe: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30868
+#: guix-git/doc/guix.texi:30900
 msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors."
 msgstr "Der Ort, an den der Server mit der @code{ErrorLog}-Direktive 
Fehlerprotokolle schreibt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30869 guix-git/doc/guix.texi:31448
+#: guix-git/doc/guix.texi:30901 guix-git/doc/guix.texi:31480
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"httpd\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30871
+#: guix-git/doc/guix.texi:30903
 msgid "The @code{User} which the server will answer requests as."
 msgstr "Der Benutzer, als der der Server durch die @code{User}-Direktive 
Anfragen beantwortet."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30872
+#: guix-git/doc/guix.texi:30904
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"httpd\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30874
+#: guix-git/doc/guix.texi:30906
 msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as."
 msgstr "Die Gruppe, mit der der Server durch die @code{Group}-Direktive 
Anfragen beantwortet."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30875
+#: guix-git/doc/guix.texi:30907
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig 
etc/httpd/mime.types\")})"
 msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{(list \"TypesConfig 
etc/httpd/mime.types\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30878
+#: guix-git/doc/guix.texi:30910
 msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end 
of the configuration file."
 msgstr "Eine flache Liste von Zeichenketten und G-Ausdrücken, die am Ende der 
Konfigurationsdatei hinzugefügt werden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30881
+#: guix-git/doc/guix.texi:30913
 msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this 
list."
 msgstr "Alle Werte, mit denen dieser Dienst erweitert wird, werden an die 
Liste angehängt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30885
+#: guix-git/doc/guix.texi:30917
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} httpd-virtualhost"
 msgstr "{Datentyp} httpd-virtualhost"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30887
+#: guix-git/doc/guix.texi:30919
 msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the 
httpd service."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert einen Konfigurationsblock für einen 
virtuellen Rechner (Virtual Host) des httpd-Dienstes."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30889
+#: guix-git/doc/guix.texi:30921
 msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service."
 msgstr "Sie sollten zur zusätzlichen Konfiguration extra-config des 
httpd-Dienstes hinzugefügt werden."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:30901
+#: guix-git/doc/guix.texi:30933
 #, no-wrap
 msgid "addresses-and-ports"
 msgstr "addresses-and-ports"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30903
+#: guix-git/doc/guix.texi:30935
 msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive."
 msgstr "Adressen und Ports für die @code{VirtualHost}-Direktive."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:30904
+#: guix-git/doc/guix.texi:30936
 #, no-wrap
 msgid "contents"
 msgstr "contents"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30907
+#: guix-git/doc/guix.texi:30939
 msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list 
of strings and G-expressions."
 msgstr "Der Inhalt der @code{VirtualHost}-Direktive. Er sollte als Liste von 
Zeichenketten und G-Ausdrücken angegeben werden."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:30912
+#: guix-git/doc/guix.texi:30944
 #, no-wrap
 msgid "NGINX"
 msgstr "NGINX"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:30914
+#: guix-git/doc/guix.texi:30946
 #, no-wrap
 msgid "nginx-service-type"
 msgstr "nginx-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:30917
+#: guix-git/doc/guix.texi:30949
 msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server.  The 
value for this service type is a @code{<nginx-configuration>} record."
 msgstr "Diensttyp für den @uref{https://nginx.org/,NGinx-Webserver}. Der Wert 
des Dienstes ist ein @code{<nginx-configuration>}-Verbundsobjekt."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30927 guix-git/doc/guix.texi:30994
+#: guix-git/doc/guix.texi:30959 guix-git/doc/guix.texi:31026
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service nginx-service-type\n"
@@ -58656,12 +58892,12 @@ msgstr ""
 "                     (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:30932
+#: guix-git/doc/guix.texi:30964
 msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration 
directly, this service can be extended by other services to add server blocks, 
as in this example:"
 msgstr "Außer durch direktes Hinzufügen von Server-Blöcken zur 
Dienstkonfiguration kann der Dienst auch durch andere Dienste erweitert werden, 
um Server-Blöcke hinzuzufügen, wie man im folgenden Beispiel sieht:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30938
+#: guix-git/doc/guix.texi:30970
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n"
@@ -58675,109 +58911,109 @@ msgstr ""
 "                        (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:30949
+#: guix-git/doc/guix.texi:30981
 msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so 
it uses a default file to log error messages.  If it fails to load its 
configuration file, that is where error messages are logged.  After the 
configuration file is loaded, the default error log file changes as per 
configuration.  In our case, startup error messages can be found in 
@file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in 
@file{/var/log/nginx/error.log}.  The second location can be chan [...]
 msgstr "Beim Starten hat @command{nginx} seine Konfigurationsdatei noch nicht 
gelesen und benutzt eine vorgegebene Datei, um Fehlermeldungen zu 
protokollieren. Wenn er seine Konfigurationsdatei nicht laden kann, landen 
Fehlermeldungen also dort. Nachdem die Konfigurationsdatei geladen ist, werden 
Fehlerprotokolle nach Voreinstellung in die Datei geschrieben, die in der 
Konfiguration angegeben ist. In unserem Fall können Sie Fehlermeldungen beim 
Starten in @file{/var/run/nginx/logs/error. [...]
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30950
+#: guix-git/doc/guix.texi:30982
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-configuration"
 msgstr "{Datentyp} nginx-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:30954
+#: guix-git/doc/guix.texi:30986
 msgid "This data type represents the configuration for NGinx.  Some 
configuration can be done through this and the other provided record types, or 
alternatively, a config file can be provided."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von NGinx. Ein Teil 
der Konfiguration kann hierüber und über die anderen zu Ihrer Verfügung 
stehenden Verbundstypen geschehen, alternativ können Sie eine 
Konfigurationsdatei mitgeben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30956
+#: guix-git/doc/guix.texi:30988
 #, no-wrap
 msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})"
 msgstr "@code{nginx} (Vorgabe: @code{nginx})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30958
+#: guix-git/doc/guix.texi:30990
 msgid "The nginx package to use."
 msgstr "Das zu benutzende nginx-Paket."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30962
+#: guix-git/doc/guix.texi:30994
 msgid "This is a list of symbols naming Shepherd services the nginx service 
will depend on."
 msgstr "Eine Liste von Symbolen, die angeben, von welchen anderen 
Shepherd-Diensten der nginx-Dienst abhängen soll."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30966
+#: guix-git/doc/guix.texi:30998
 msgid "This is useful if you would like @command{nginx} to be started after a 
back-end web server or a logging service such as Anonip has been started."
 msgstr "Das können Sie dann gebrauchen, wenn Sie wollen, dass @command{nginx} 
erst dann gestartet wird, wenn Web-Server im Hintergrund oder 
Protokollierungsdienste wie Anonip bereits gestartet wurden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30967
+#: guix-git/doc/guix.texi:30999
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})"
 msgstr "@code{log-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/log/nginx\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30969
+#: guix-git/doc/guix.texi:31001
 msgid "The directory to which NGinx will write log files."
 msgstr "In welches Verzeichnis NGinx Protokolldateien schreiben wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30970
+#: guix-git/doc/guix.texi:31002
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-level} (default: @code{'error}) (type: symbol)"
 msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{'error}) (Typ: Symbol)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30974
+#: guix-git/doc/guix.texi:31006
 msgid "Logging level, which can be any of the following values: @code{'debug}, 
@code{'info}, @code{'notice}, @code{'warn}, @code{'error}, @code{'crit}, 
@code{'alert}, or @code{'emerg}."
 msgstr "Die Protokollierungsstufe. Zur Auswahl stehen folgende Werte: 
@code{'debug} (Fehlersuche), @code{'info} (Informationen), @code{'notice} 
(Benachrichtigungen), @code{'warn} (Warnungen), @code{'error} (Fehler), 
@code{'crit} (kritische Fehler), @code{'alert} (Alarme) oder @code{'emerg} 
(Notfälle)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30975
+#: guix-git/doc/guix.texi:31007
 #, no-wrap
 msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})"
 msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/nginx\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30978
+#: guix-git/doc/guix.texi:31010
 msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write 
temporary files."
 msgstr "In welchem Verzeichnis NGinx eine PID-Datei anlegen und temporäre 
Dateien ablegen wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30979
+#: guix-git/doc/guix.texi:31011
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{server-blocks} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30983
+#: guix-git/doc/guix.texi:31015
 msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration 
file, the elements should be of type @code{<nginx-server-configuration>}."
 msgstr "Eine Liste von @dfn{Server-Blöcken}, die in der erzeugten 
Konfigurationsdatei stehen sollen. Die Elemente davon sollten den Typ 
@code{<nginx-server-configuration>} haben."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:30987
+#: guix-git/doc/guix.texi:31019
 msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com} 
from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS."
 msgstr "Im folgenden Beispiel wäre NGinx so eingerichtet, dass Anfragen an 
@code{www.example.com} mit Dateien aus dem Verzeichnis 
@code{/srv/http/www.example.com} beantwortet werden, ohne HTTPS zu benutzen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:30996
+#: guix-git/doc/guix.texi:31028
 #, no-wrap
 msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{upstream-blocks} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31000
+#: guix-git/doc/guix.texi:31032
 msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated 
configuration file, the elements should be of type 
@code{<nginx-upstream-configuration>}."
 msgstr "Eine Liste von @dfn{Upstream-Blöcken}, die in der erzeugten 
Konfigurationsdatei stehen sollen. Ihre Elemente sollten den Typ 
@code{<nginx-upstream-configuration>} haben."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31007
+#: guix-git/doc/guix.texi:31039
 msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful 
when combined with @code{locations} in the @code{<nginx-server-configuration>} 
records.  The following example creates a server configuration with one 
location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration, 
which will handle requests with two servers."
 msgstr "Upstreams als @code{upstream-blocks} zu konfigurieren, kann hilfreich 
sein, wenn es mit @code{locations} in @code{<nginx-server-configuration>} 
verbunden wird. Das folgende Beispiel erzeugt eine Server-Konfiguration mit 
einer Location-Konfiguration, bei der Anfragen als Proxy entsprechend einer 
Upstream-Konfiguration weitergeleitet werden, wodurch zwei Server diese 
beantworten können."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31026
+#: guix-git/doc/guix.texi:31058
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service\n"
@@ -58817,44 +59053,44 @@ msgstr ""
 "                             \"server2.example.com\")))))))\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31034
+#: guix-git/doc/guix.texi:31066
 msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather 
than generating a configuration file from the provided @code{log-directory}, 
@code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}.  For 
proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure 
that the directories are created when the service is activated."
 msgstr "Wenn eine Konfigurationsdatei als @var{file} angegeben wird, dann wird 
diese benutzt und @emph{keine} Konfigurationsdatei anhand der angegebenen 
@code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} und 
@code{upstream-blocks} erzeugt. Trotzdem sollten diese Argumente bei einer 
richtigen Konfiguration mit denen in der Datei @var{file} übereinstimmen, damit 
die Verzeichnisse bei Aktivierung des Dienstes erzeugt werden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31038
+#: guix-git/doc/guix.texi:31070
 msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's 
not possible to do what is required through the other parts of the 
nginx-configuration record."
 msgstr "Das kann nützlich sein, wenn Sie schon eine bestehende 
Konfigurationsdatei haben oder das, was Sie brauchen, nicht mit anderen Teilen 
eines nginx-configuration-Verbundsobjekts umgesetzt werden kann."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31039
+#: guix-git/doc/guix.texi:31071
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31042
+#: guix-git/doc/guix.texi:31074
 msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to 
use the size of the processors cache line."
 msgstr "Größe der Behälter (englisch „Buckets“) für die Hashtabelle der 
Servernamen; vorgegeben ist @code{#f}, wodurch die Größe der Cache-Lines des 
Prozessors verwendet wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31043
+#: guix-git/doc/guix.texi:31075
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31045
+#: guix-git/doc/guix.texi:31077
 msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables."
 msgstr "Maximale Behältergröße für die Hashtabelle der Servernamen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31049
+#: guix-git/doc/guix.texi:31081
 msgid "List of nginx dynamic modules to load.  This should be a list of file 
names of loadable modules, as in this example:"
 msgstr "Die Liste zu ladender dynamisch gebundener Module für nginx. Die 
dynamischen Module sollten als Liste von Dateinamen ladbarer Module angegeben 
werden. Zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31057
+#: guix-git/doc/guix.texi:31089
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(modules\n"
@@ -58872,18 +59108,18 @@ msgstr ""
 "/etc/nginx/modules/ngx_http_lua_module.so\")))\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31059
+#: guix-git/doc/guix.texi:31091
 #, no-wrap
 msgid "@code{lua-package-path} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{lua-package-path} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31062
+#: guix-git/doc/guix.texi:31094
 msgid "List of nginx lua packages to load.  This should be a list of package 
names of loadable lua modules, as in this example:"
 msgstr "Die Liste zu ladender nginx-Lua-Pakete. Hier sollte eine Liste von 
Paketnamen ladbarer Lua-Module angegeben werden. Zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31069
+#: guix-git/doc/guix.texi:31101
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(lua-package-path (list lua-resty-core\n"
@@ -58899,35 +59135,35 @@ msgstr ""
 "                        lua-resty-shell))\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31071
+#: guix-git/doc/guix.texi:31103
 #, no-wrap
 msgid "@code{lua-package-cpath} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{lua-package-cpath} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31074
+#: guix-git/doc/guix.texi:31106
 msgid "List of nginx lua C packages to load.  This should be a list of package 
names of loadable lua C modules, as in this example:"
 msgstr "Die Liste zu ladender nginx-Lua-C-Pakete. Hier sollte eine Liste von 
Paketnamen ladbarer Lua-C-Module angegeben werden. Zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31077
+#: guix-git/doc/guix.texi:31109
 #, no-wrap
 msgid "(lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n"
 msgstr "(lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31079
+#: guix-git/doc/guix.texi:31111
 #, no-wrap
 msgid "@code{global-directives} (default: @code{'((events . ()))})"
 msgstr "@code{global-directives} (Vorgabe: @code{'((events . ()))})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31082
+#: guix-git/doc/guix.texi:31114
 msgid "Association list of global directives for the top level of the nginx 
configuration.  Values may themselves be association lists."
 msgstr "Assoziative Liste von globalen Direktiven für die oberste Ebene der 
nginx-Konfiguration. Als Werte können wiederum assoziative Listen angegeben 
werden."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31088
+#: guix-git/doc/guix.texi:31120
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(global-directives\n"
@@ -58941,328 +59177,328 @@ msgstr ""
 "   (events . ((worker_connections . 1024)))))\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31093
+#: guix-git/doc/guix.texi:31125
 msgid "Extra content for the @code{http} block.  Should be string or a string 
valued G-expression."
 msgstr "Zusätzlicher Inhalt des @code{http}-Blocks. Er sollte eine 
Zeichenkette oder ein zeichenkettenwertiger G-Ausdruck."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31098
+#: guix-git/doc/guix.texi:31130
 msgid "nginx-server-configuration"
 msgstr "nginx-server-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31098
+#: guix-git/doc/guix.texi:31130
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-server-configuration"
 msgstr "{Datentyp} nginx-server-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31101
+#: guix-git/doc/guix.texi:31133
 msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block.  
This type has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-Serverblocks 
repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31103
+#: guix-git/doc/guix.texi:31135
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
 msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31108
+#: guix-git/doc/guix.texi:31140
 msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the 
path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests.  Both 
address and port, or only address or only port can be specified.  An address 
may also be a hostname, for example:"
 msgstr "Jede @code{listen}-Direktive legt Adresse und Port für eine IP fest 
oder gibt einen Unix-Socket an, auf dem der Server Anfragen beantwortet. Es 
können entweder sowohl Adresse als auch Port oder nur die Adresse oder nur der 
Port angegeben werden. Als Adresse kann auch ein Rechnername („Hostname“) 
angegeben werden, zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31111
+#: guix-git/doc/guix.texi:31143
 #, no-wrap
 msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" 
\"localhost:8000\")\n"
 msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" 
\"localhost:8000\")\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31113
+#: guix-git/doc/guix.texi:31145
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})"
 msgstr "@code{server-name} (Vorgabe: @code{(list 'default)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31116
+#: guix-git/doc/guix.texi:31148
 msgid "A list of server names this server represents. @code{'default} 
represents the default server for connections matching no other server."
 msgstr "Eine Liste von Servernamen, die dieser Server repräsentiert. 
@code{'default} repräsentiert den voreingestellten Server, der für Verbindungen 
verwendet wird, die zu keinem anderen Server passen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31117
+#: guix-git/doc/guix.texi:31149
 #, no-wrap
 msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
 msgstr "@code{root} (Vorgabe: @code{\"/srv/http\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31119
+#: guix-git/doc/guix.texi:31151
 msgid "Root of the website nginx will serve."
 msgstr "Wurzelverzeichnis des Webauftritts, der über nginx abgerufen werden 
kann."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31120
+#: guix-git/doc/guix.texi:31152
 #, no-wrap
 msgid "@code{locations} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{locations} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31124
+#: guix-git/doc/guix.texi:31156
 msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or 
@dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server 
block."
 msgstr "Eine Liste von @dfn{nginx-location-configuration}- oder 
@dfn{nginx-named-location-configuration}-Verbundsobjekten, die innerhalb des 
Serverblocks benutzt werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31125
+#: guix-git/doc/guix.texi:31157
 #, no-wrap
 msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})"
 msgstr "@code{index} (Vorgabe: @code{(list \"index.html\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31128
+#: guix-git/doc/guix.texi:31160
 msgid "Index files to look for when clients ask for a directory.  If it cannot 
be found, Nginx will send the list of files in the directory."
 msgstr "Index-Dateien, mit denen Anfragen nach einem Verzeichnis beantwortet 
werden. Wenn @emph{keine} davon gefunden wird, antwortet Nginx mit der Liste 
der Dateien im Verzeichnis."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31129
+#: guix-git/doc/guix.texi:31161
 #, no-wrap
 msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{try-files} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31132
+#: guix-git/doc/guix.texi:31164
 msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order.  
@code{nginx} will use the first file it finds to process the request."
 msgstr "Eine Liste der Dateien, bei denen in der angegebenen Reihenfolge 
geprüft wird, ob sie existieren. @code{nginx} beantwortet die Anfrage mit der 
ersten Datei, die es findet."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31133
+#: guix-git/doc/guix.texi:31165
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-certificate} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31136
+#: guix-git/doc/guix.texi:31168
 msgid "Where to find the certificate for secure connections.  Set it to 
@code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS."
 msgstr "Wo das Zertifikat für sichere Verbindungen gespeichert ist. Sie 
sollten es auf @code{#f} setzen, wenn Sie kein Zertifikat haben oder kein HTTPS 
benutzen möchten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31137
+#: guix-git/doc/guix.texi:31169
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ssl-certificate-key} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31140
+#: guix-git/doc/guix.texi:31172
 msgid "Where to find the private key for secure connections.  Set it to 
@code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS."
 msgstr "Wo der private Schlüssel für sichere Verbindungen gespeichert ist. Sie 
sollten ihn auf @code{#f} setzen, wenn Sie keinen Schlüssel haben oder kein 
HTTPS benutzen möchten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31141
+#: guix-git/doc/guix.texi:31173
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{server-tokens?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31143
+#: guix-git/doc/guix.texi:31175
 msgid "Whether the server should add its configuration to response."
 msgstr "Ob der Server Informationen über seine Konfiguration bei Antworten 
beilegen soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31144
+#: guix-git/doc/guix.texi:31176
 #, no-wrap
 msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{raw-content} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31146
+#: guix-git/doc/guix.texi:31178
 msgid "A list of raw lines added to the server block."
 msgstr "Eine Liste von Zeilen, die unverändert in den Serverblock eingefügt 
werden."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31150
+#: guix-git/doc/guix.texi:31182
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration"
 msgstr "{Datentyp} nginx-upstream-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31153
+#: guix-git/doc/guix.texi:31185
 msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream} 
block.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-@code{upstream}-Blocks 
repräsentiert. Dieser Typ hat folgende Parameter:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31157
+#: guix-git/doc/guix.texi:31189
 msgid "Name for this group of servers."
 msgstr "Der Name dieser Servergruppe."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31158
+#: guix-git/doc/guix.texi:31190
 #, no-wrap
 msgid "servers"
 msgstr "servers"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31165
+#: guix-git/doc/guix.texi:31197
 msgid "Specify the addresses of the servers in the group.  The address can be 
specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@: 
@samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix 
@samp{unix:}.  For addresses using an IP address or domain name, the default 
port is 80, and a different port can be specified explicitly."
 msgstr "Gibt die Adressen der Server in der Gruppe an. Die Adresse kann als 
IP-Adresse (z.B.@: @samp{127.0.0.1}), Domänenname (z.B.@: 
@samp{backend1.example.com}) oder als Pfad eines Unix-Sockets mit dem 
vorangestellten Präfix @samp{unix:} angegeben werden. Wenn Adressen eine 
IP-Adresse oder einen Domänennamen benutzen, ist der voreingestellte Port 80, 
aber ein abweichender Port kann auch explizit angegeben werden."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31166
+#: guix-git/doc/guix.texi:31198
 #, no-wrap
 msgid "extra-content"
 msgstr "extra-content"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31168
+#: guix-git/doc/guix.texi:31200
 msgid "A string or list of strings to add to the upstream block."
 msgstr "Eine Liste von Zeilen, die in den @code{upstream}-Block eingefügt 
werden."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31172
+#: guix-git/doc/guix.texi:31204
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-location-configuration"
 msgstr "{Datentyp} nginx-location-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31175
+#: guix-git/doc/guix.texi:31207
 msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location} 
block.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-@code{location}-Blocks 
angibt. Der Typ hat die folgenden Parameter:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31179
+#: guix-git/doc/guix.texi:31211
 msgid "URI which this location block matches."
 msgstr "Die URI, die auf diesen Block passt."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31181
+#: guix-git/doc/guix.texi:31213
 msgid "nginx-location-configuration body"
 msgstr "nginx-location-configuration body"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31181 guix-git/doc/guix.texi:31202
+#: guix-git/doc/guix.texi:31213 guix-git/doc/guix.texi:31234
 #, no-wrap
 msgid "body"
 msgstr "body"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31188
+#: guix-git/doc/guix.texi:31220
 msgid "Body of the location block, specified as a list of strings.  This can 
contain many configuration directives.  For example, to pass requests to a 
upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} 
block, the following directive would be specified in the body @samp{(list 
\"proxy_pass http://upstream-name;\";)}."
 msgstr "Der Rumpf des location-Blocks, der als eine Liste von Zeichenketten 
angegeben werden muss. Er kann viele Konfigurationsdirektiven enthalten, zum 
Beispiel können Anfragen an eine Upstream-Servergruppe weitergeleitet werden, 
die mit einem @code{nginx-upstream-configuration}-Block angegeben wurde, indem 
diese Direktive im Rumpf angegeben wird: @samp{(list \"proxy_pass 
http://upstream-name;\";)}."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31192
+#: guix-git/doc/guix.texi:31224
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration"
 msgstr "{Datentyp} nginx-named-location-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31197
+#: guix-git/doc/guix.texi:31229
 msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location 
block.  Named location blocks are used for request redirection, and not used 
for regular request processing.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration eines mit Namen 
versehenen nginx-location-Blocks („Named Location Block“). Ein mit Namen 
versehener location-Block wird zur Umleitung von Anfragen benutzt und nicht für 
die normale Anfrageverarbeitung. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31201
+#: guix-git/doc/guix.texi:31233
 msgid "Name to identify this location block."
 msgstr "Der Name, mit dem dieser location-Block identifiziert wird."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31207
+#: guix-git/doc/guix.texi:31239
 msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named 
location blocks can be used in a similar way to the 
@code{nginx-location-configuration body}.  One restriction is that the body of 
a named location block cannot contain location blocks."
 msgstr "Siehe @ref{nginx-location-configuration body}, weil der Rumpf („Body“) 
eines mit Namen versehenen location-Blocks wie ein 
@code{nginx-location-configuration body} benutzt werden kann. Eine 
Einschränkung ist, dass der Rumpf eines mit Namen versehenen location-Blocks 
keine location-Blöcke enthalten kann."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:31211
+#: guix-git/doc/guix.texi:31243
 #, no-wrap
 msgid "Varnish Cache"
 msgstr "Varnish Cache"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31212
+#: guix-git/doc/guix.texi:31244
 #, no-wrap
 msgid "Varnish"
 msgstr "Varnish"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31217
+#: guix-git/doc/guix.texi:31249
 msgid "Varnish is a fast cache server that sits in between web applications 
and end users.  It proxies requests from clients and caches the accessed URLs 
such that multiple requests for the same resource only creates one request to 
the back-end."
 msgstr "Varnish ist ein schneller zwischenspeichernder Server, der zwischen 
Web-Anwendungen und deren Endbenutzern sitzt. Er leitet Anfragen von Clients 
weiter und lagert die URLs, auf die zugegriffen wird, in einen Zwischenspeicher 
ein, damit bei mehreren Anfragen auf dieselbe Ressource nur eine Anfrage an die 
Hintergrundanwendung gestellt wird."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31218
+#: guix-git/doc/guix.texi:31250
 #, no-wrap
 msgid "varnish-service-type"
 msgstr "varnish-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31220
+#: guix-git/doc/guix.texi:31252
 msgid "Service type for the Varnish daemon."
 msgstr "Diensttyp für den Varnish-Daemon."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31222
+#: guix-git/doc/guix.texi:31254
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} varnish-configuration"
 msgstr "{Datentyp} varnish-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31225
+#: guix-git/doc/guix.texi:31257
 msgid "Data type representing the @code{varnish} service configuration.  This 
type has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{varnish}-Dienstes 
repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31227
+#: guix-git/doc/guix.texi:31259
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{varnish})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{varnish})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31229
+#: guix-git/doc/guix.texi:31261
 msgid "The Varnish package to use."
 msgstr "Das Varnish-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31230
+#: guix-git/doc/guix.texi:31262
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})"
 msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"default\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31235
+#: guix-git/doc/guix.texi:31267
 msgid "A name for this Varnish instance.  Varnish will create a directory in 
@file{/var/varnish/} with this name and keep temporary files there.  If the 
name starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory 
name."
 msgstr "Ein Name für diese Varnish-Instanz. Varnish wird ein Verzeichnis in 
@file{/var/varnish/} mit diesem Namen erzeugen und dort temporäre Dateien 
speichern. Wenn der Name mit einem Schrägstrich beginnt, wird er als absoluter 
Verzeichnispfad interpretiert."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31238
+#: guix-git/doc/guix.texi:31270
 msgid "Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the 
named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}."
 msgstr "Übergeben Sie die Befehlszeilenoption @code{-n} an andere 
Varnish-Programme, um sich mit der Instanz diesen Namens zu verbinden, z.B.@: 
@command{varnishncsa -n default}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31239
+#: guix-git/doc/guix.texi:31271
 #, no-wrap
 msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
 msgstr "@code{backend} (Vorgabe: @code{\"localhost:8080\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31241
+#: guix-git/doc/guix.texi:31273
 msgid "The backend to use.  This option has no effect if @code{vcl} is set."
 msgstr "Welcher Hintergrunddienst benutzt werden soll. Diese Option wird 
ignoriert, wenn @code{vcl} gesetzt ist."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31242
+#: guix-git/doc/guix.texi:31274
 #, no-wrap
 msgid "@code{vcl} (default: #f)"
 msgstr "@code{vcl} (Vorgabe: #f)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31247
+#: guix-git/doc/guix.texi:31279
 msgid "The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run.  If this 
is @code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default 
configuration.  Otherwise this must be a file-like object with valid VCL 
syntax."
 msgstr "Das @dfn{VCL}-Programm (in der Varnish Configuration Language), das 
ausgeführt werden soll. Ist dies auf @code{#f} gesetzt, fungiert Varnish als 
Proxy für den Hintergrunddienst @code{backend} mit der voreingestellten 
Konfiguration. Andernfalls muss dies ein dateiartiges Objekt mit gültiger 
VCL-Syntax sein."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31251
+#: guix-git/doc/guix.texi:31283
 msgid "For example, to mirror @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL 
you can do something along these lines:"
 msgstr "Um zum Beispiel mit VCL einen Spiegelserver für 
@url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} einzurichten, können Sie so etwas 
benutzen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31257
+#: guix-git/doc/guix.texi:31289
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %gnu-mirror\n"
@@ -59278,7 +59514,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31265
+#: guix-git/doc/guix.texi:31297
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -59298,82 +59534,82 @@ msgstr ""
 "                  %base-services)))\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31269
+#: guix-git/doc/guix.texi:31301
 msgid "The configuration of an already running Varnish instance can be 
inspected and changed using the @command{varnishadm} program."
 msgstr "Die Konfiguration einer bereits laufenden Varnish-Instanz kann mit dem 
Programm @command{varnishadm} eingesehen und verändert werden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31273
+#: guix-git/doc/guix.texi:31305
 msgid "Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide} 
and @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive 
documentation on Varnish and its configuration language."
 msgstr "Ziehen Sie die @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User 
Guide} und das @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} zu 
Rate, wenn Sie eine umfassende Dokumentation zu Varnish und seiner 
Konfigurationssprache suchen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31274
+#: guix-git/doc/guix.texi:31306
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})"
 msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"localhost:80\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31276
+#: guix-git/doc/guix.texi:31308
 msgid "List of addresses Varnish will listen on."
 msgstr "Liste der Adressen, auf denen Varnish lauschen soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31277
+#: guix-git/doc/guix.texi:31309
 #, no-wrap
 msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})"
 msgstr "@code{storage} (Vorgabe: @code{'(\"malloc,128m\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31279
+#: guix-git/doc/guix.texi:31311
 msgid "List of storage backends that will be available in VCL."
 msgstr "Liste der Speicher-Hintergrunddienste („Storage Backends“), die von 
der VCL aus benutzt werden können."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31280
+#: guix-git/doc/guix.texi:31312
 #, no-wrap
 msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{parameters} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31282
+#: guix-git/doc/guix.texi:31314
 msgid "List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" . 
\"value\"))}."
 msgstr "Liste der Laufzeitparameter von der Form @code{'((\"Parameter\" . 
\"Wert\"))}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31285
+#: guix-git/doc/guix.texi:31317
 msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process."
 msgstr "Zusätzliche Argumente, die an den @command{varnishd}-Prozess übergeben 
werden."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31289 guix-git/doc/guix.texi:31290
+#: guix-git/doc/guix.texi:31321 guix-git/doc/guix.texi:31322
 #, no-wrap
 msgid "Patchwork"
 msgstr "Patchwork"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31293
+#: guix-git/doc/guix.texi:31325
 msgid "Patchwork is a patch tracking system.  It can collect patches sent to a 
mailing list, and display them in a web interface."
 msgstr "Patchwork ist ein System, um eingereichten Patches zu folgen. Es kann 
an eine Mailing-Liste geschickte Patches sammeln und auf einer Web-Oberfläche 
anzeigen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31294
+#: guix-git/doc/guix.texi:31326
 #, no-wrap
 msgid "patchwork-service-type"
 msgstr "patchwork-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31296
+#: guix-git/doc/guix.texi:31328
 msgid "Service type for Patchwork."
 msgstr "Diensttyp für Patchwork."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31300
+#: guix-git/doc/guix.texi:31332
 msgid "The following example is an example of a minimal service for Patchwork, 
for the @code{patchwork.example.com} domain."
 msgstr "Es folgt ein Minimalbeispiel für einen Patchwork-Dienst, der auf der 
Domain @code{patchwork.example.com} läuft."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31320
+#: guix-git/doc/guix.texi:31352
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service patchwork-service-type\n"
@@ -59417,812 +59653,812 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31326
+#: guix-git/doc/guix.texi:31358
 msgid "There are three records for configuring the Patchwork service.  The 
@code{<patchwork-configuration>} relates to the configuration for Patchwork 
within the HTTPD service."
 msgstr "Der Patchwork-Dienst wird über drei Verbundsobjekte konfiguriert. Die 
@code{<patchwork-configuration>} hat mit der Konfiguration von Patchwork 
innerhalb des HTTPD-Dienstes zu tun."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31330
+#: guix-git/doc/guix.texi:31362
 msgid "The @code{settings-module} field within the 
@code{<patchwork-configuration>} record can be populated with the 
@code{<patchwork-settings-module>} record, which describes a settings module 
that is generated within the Guix store."
 msgstr "Das @code{settings-module}-Feld innerhalb des 
@code{<patchwork-configuration>}-Verbundsobjekts kann mit einem 
@code{<patchwork-settings-module>}-Verbundsobjekt ausgefüllt werden, das ein im 
Guix-Store angelegtes Einstellungsmodul beschreibt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31334
+#: guix-git/doc/guix.texi:31366
 msgid "For the @code{database-configuration} field within the 
@code{<patchwork-settings-module>}, the 
@code{<patchwork-database-configuration>} must be used."
 msgstr "Für das @code{database-configuration}-Feld innerhalb des 
@code{<patchwork-settings-module>} muss eine 
@code{<patchwork-database-configuration>} benutzt werden."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31335
+#: guix-git/doc/guix.texi:31367
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} patchwork-configuration"
 msgstr "{Datentyp} patchwork-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31338
+#: guix-git/doc/guix.texi:31370
 msgid "Data type representing the Patchwork service configuration.  This type 
has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Patchwork-Dienstes 
repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31340
+#: guix-git/doc/guix.texi:31372
 #, no-wrap
 msgid "@code{patchwork} (default: @code{patchwork})"
 msgstr "@code{patchwork} (Vorgabe: @code{patchwork})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31342
+#: guix-git/doc/guix.texi:31374
 msgid "The Patchwork package to use."
 msgstr "Welches Patchwork-Paket benutzt werden soll."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31343
+#: guix-git/doc/guix.texi:31375
 #, no-wrap
 msgid "domain"
 msgstr "domain"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31346
+#: guix-git/doc/guix.texi:31378
 msgid "The domain to use for Patchwork, this is used in the HTTPD service 
virtual host."
 msgstr "Welche Domain für Patchwork benutzt werden soll. Sie findet Verwendung 
in Patchworks virtuellen Rechner („Virtual Host“) für den HTTPD-Dienst."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31347
+#: guix-git/doc/guix.texi:31379
 #, no-wrap
 msgid "settings-module"
 msgstr "settings-module"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31353
+#: guix-git/doc/guix.texi:31385
 msgid "The settings module to use for Patchwork.  As a Django application, 
Patchwork is configured with a Python module containing the settings.  This can 
either be an instance of the @code{<patchwork-settings-module>} record, any 
other record that represents the settings in the store, or a directory outside 
of the store."
 msgstr "Das durch Patchwork benutzte Einstellungsmodul. Als eine 
Django-Anwendung wird Patchwork mit einem Python-Modul konfiguriert, das die 
Einstellungen speichert. Es kann entweder eine Instanz des 
@code{<patchwork-settings-module>}-Verbundstyps sein, ein beliebiges anderes 
Verbundsobjekt sein, das die Einstellungen im Store repräsentiert, oder ein 
Verzeichnis außerhalb des Stores."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31354
+#: guix-git/doc/guix.texi:31386
 #, no-wrap
 msgid "@code{static-path}  (default: @code{\"/static/\"})"
 msgstr "@code{static-path}  (Vorgabe: @code{\"/static/\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31356
+#: guix-git/doc/guix.texi:31388
 msgid "The path under which the HTTPD service should serve the static files."
 msgstr "Der Pfad, auf dem der HTTPD-Dienst die statischen Dateien anbieten 
soll."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31357
+#: guix-git/doc/guix.texi:31389
 #, no-wrap
 msgid "getmail-retriever-config"
 msgstr "getmail-retriever-config"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31361
+#: guix-git/doc/guix.texi:31393
 msgid "The getmail-retriever-configuration record value to use with Patchwork. 
 Getmail will be configured with this value, the messages will be delivered to 
Patchwork."
 msgstr "Das durch Patchwork benutzte 
getmail-retriever-configuration-Verbundsobjekt. Getmail wird mit diesem Wert 
konfiguriert. Die Mitteilungen werden mit Patchwork als Empfänger zugestellt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31365
+#: guix-git/doc/guix.texi:31397
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} patchwork-settings-module"
 msgstr "{Datentyp} patchwork-settings-module"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31370
+#: guix-git/doc/guix.texi:31402
 msgid "Data type representing a settings module for Patchwork.  Some of these 
settings relate directly to Patchwork, but others relate to Django, the web 
framework used by Patchwork, or the Django Rest Framework library.  This type 
has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der das Einstellungsmodul für Patchwork repräsentiert. 
Manche dieser Einstellungen haben direkt mit Patchwork zu tun, andere beziehen 
sich auf Django, dem Web-Framework auf dem Patchwork aufsetzt, oder dessen 
Django-Rest-Framework-Bibliothek. Dieser Typ verfügt über die folgenden 
Parameter:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31372
+#: guix-git/doc/guix.texi:31404
 #, no-wrap
 msgid "@code{database-configuration} (default: 
@code{(patchwork-database-configuration)})"
 msgstr "@code{database-configuration} (Vorgabe: 
@code{(patchwork-database-configuration)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31375
+#: guix-git/doc/guix.texi:31407
 msgid "The database connection settings used for Patchwork.  See the 
@code{<patchwork-database-configuration>} record type for more information."
 msgstr "Die für Patchwork benutzten Datenbankverbindungseinstellungen. Siehe 
den @code{<patchwork-database-configuration>}-Verbundstyp für weitere 
Informationen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31376
+#: guix-git/doc/guix.texi:31408
 #, no-wrap
 msgid "@code{secret-key-file} (default: 
@code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})"
 msgstr "@code{secret-key-file} (Vorgabe: 
@code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31379
+#: guix-git/doc/guix.texi:31411
 msgid "Patchwork, as a Django web application uses a secret key for 
cryptographically signing values.  This file should contain a unique 
unpredictable value."
 msgstr "Patchwork benutzt als eine Django-Webanwendung einen geheimen 
Schlüssel, um Werte kryptographisch zu signieren. Diese Datei sollte einen 
einzigartigen, unvorhersehbaren Wert enthalten."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31382
+#: guix-git/doc/guix.texi:31414
 msgid "If this file does not exist, it will be created and populated with a 
random value by the patchwork-setup shepherd service."
 msgstr "Wenn diese Datei nicht existiert, wird sie erzeugt und ein zufälliger 
Wert wird durch den Shepherd-Dienst für patchwork-setup hineingeschrieben."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31384
+#: guix-git/doc/guix.texi:31416
 msgid "This setting relates to Django."
 msgstr "Diese Einstellung bezieht sich auf Django."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31385
+#: guix-git/doc/guix.texi:31417
 #, no-wrap
 msgid "allowed-hosts"
 msgstr "allowed-hosts"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31388
+#: guix-git/doc/guix.texi:31420
 msgid "A list of valid hosts for this Patchwork service.  This should at least 
include the domain specified in the @code{<patchwork-configuration>} record."
 msgstr "Eine Liste zulässiger Netzwerkschnittstellen (Hosts), auf denen dieser 
Patchwork-Dienst antwortet. Sie sollte wenigstens die im 
@code{<patchwork-configuration>}-Verbundsobjekt genannte Domain enthalten."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31390 guix-git/doc/guix.texi:31404
-#: guix-git/doc/guix.texi:31410 guix-git/doc/guix.texi:31416
+#: guix-git/doc/guix.texi:31422 guix-git/doc/guix.texi:31436
+#: guix-git/doc/guix.texi:31442 guix-git/doc/guix.texi:31448
 msgid "This is a Django setting."
 msgstr "Dies ist eine Django-Einstellung."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31391
+#: guix-git/doc/guix.texi:31423
 #, no-wrap
 msgid "default-from-email"
 msgstr "default-from-email"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31393
+#: guix-git/doc/guix.texi:31425
 msgid "The email address from which Patchwork should send email by default."
 msgstr "Die E-Mail-Adresse, von der aus Patchwork nach Voreinstellung E-Mails 
verschicken soll."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31395 guix-git/doc/guix.texi:31421
-#: guix-git/doc/guix.texi:31426 guix-git/doc/guix.texi:31431
+#: guix-git/doc/guix.texi:31427 guix-git/doc/guix.texi:31453
+#: guix-git/doc/guix.texi:31458 guix-git/doc/guix.texi:31463
 msgid "This is a Patchwork setting."
 msgstr "Dies ist eine Patchwork-Einstellung."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31396
+#: guix-git/doc/guix.texi:31428
 #, no-wrap
 msgid "@code{static-url} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{static-url} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31399
+#: guix-git/doc/guix.texi:31431
 msgid "The URL to use when serving static assets.  It can be part of a URL, or 
a full URL, but must end in a @code{/}."
 msgstr "Die URL, über die statische Dokumente angeboten werden. Es kann eine 
teilweise URL oder eine vollständige URL angegeben werden, aber sie muss auf 
@code{/} enden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31402
+#: guix-git/doc/guix.texi:31434
 msgid "If the default value is used, the @code{static-path} value from the 
@code{<patchwork-configuration>} record will be used."
 msgstr "Wenn der Vorgabewert benutzt wird, wird der @code{static-path}-Wert 
aus dem @code{<patchwork-configuration>}-Verbundsobjekt benutzt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31405
+#: guix-git/doc/guix.texi:31437
 #, no-wrap
 msgid "@code{admins} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{admins} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31408
+#: guix-git/doc/guix.texi:31440
 msgid "Email addresses to send the details of errors that occur.  Each value 
should be a list containing two elements, the name and then the email address."
 msgstr "Die E-Mail-Adressen, an die Details zu auftretenden Fehlern versendet 
werden. Jeder Wert sollte eine zweielementige Liste mit dem Namen und der 
E-Mail-Adresse sein."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31414
+#: guix-git/doc/guix.texi:31446
 msgid "Whether to run Patchwork in debug mode.  If set to @code{#t}, detailed 
error messages will be shown."
 msgstr "Ob Patchwork im Fehlersuchmodus („Debug Mode“) ausgeführt werden soll. 
Wenn dies auf @code{#t} steht, werden detaillierte Fehlermeldungen angezeigt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31417
+#: guix-git/doc/guix.texi:31449
 #, no-wrap
 msgid "@code{enable-rest-api?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{enable-rest-api?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31419
+#: guix-git/doc/guix.texi:31451
 msgid "Whether to enable the Patchwork REST API."
 msgstr "Ob Patchworks REST-Programmschnittstelle („REST-API“) aktiviert werden 
soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31422
+#: guix-git/doc/guix.texi:31454
 #, no-wrap
 msgid "@code{enable-xmlrpc?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{enable-xmlrpc?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31424
+#: guix-git/doc/guix.texi:31456
 msgid "Whether to enable the XML RPC API."
 msgstr "Ob die XML-Programmschnittstelle für entfernte Prozeduraufrufe 
(„XML-RPC-API“) aktiviert werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31427
+#: guix-git/doc/guix.texi:31459
 #, no-wrap
 msgid "@code{force-https-links?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{force-https-links?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31429
+#: guix-git/doc/guix.texi:31461
 msgid "Whether to use HTTPS links on Patchwork pages."
 msgstr "Ob auf den Webseiten von Patchwork die Verweise auf andere Seiten 
HTTPS verwenden sollen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31434
+#: guix-git/doc/guix.texi:31466
 msgid "Extra code to place at the end of the Patchwork settings module."
 msgstr "Zusätzlicher Code, der am Ende des Patchwork-Einstellungsmoduls 
platziert werden soll."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31438
+#: guix-git/doc/guix.texi:31470
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} patchwork-database-configuration"
 msgstr "{Datentyp} patchwork-database-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31440
+#: guix-git/doc/guix.texi:31472
 msgid "Data type representing the database configuration for Patchwork."
 msgstr "Der Datentyp, der die Datenbankkonfiguration für Patchwork 
repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31442
+#: guix-git/doc/guix.texi:31474
 #, no-wrap
 msgid "@code{engine} (default: 
@code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})"
 msgstr "@code{engine} (Vorgabe: 
@code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31444
+#: guix-git/doc/guix.texi:31476
 msgid "The database engine to use."
 msgstr "Welcher Datenbanktreiber („Engine“) benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31445
+#: guix-git/doc/guix.texi:31477
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (default: @code{\"patchwork\"})"
 msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"patchwork\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31447
+#: guix-git/doc/guix.texi:31479
 msgid "The name of the database to use."
 msgstr "Der Name der zu benutzenden Datenbank."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31450
+#: guix-git/doc/guix.texi:31482
 msgid "The user to connect to the database as."
 msgstr "Der Benutzer, als der sich Patchwork mit der Datenbank verbindet."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31451
+#: guix-git/doc/guix.texi:31483
 #, no-wrap
 msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{password} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31453
+#: guix-git/doc/guix.texi:31485
 msgid "The password to use when connecting to the database."
 msgstr "Das Passwort, das zum Herstellen einer Verbindung zur Datenbank 
verwendet werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31454
+#: guix-git/doc/guix.texi:31486
 #, no-wrap
 msgid "@code{host} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31456
+#: guix-git/doc/guix.texi:31488
 msgid "The host to make the database connection to."
 msgstr "Der Rechner, mit dem die Datenbankverbindung hergestellt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31457
+#: guix-git/doc/guix.texi:31489
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31459
+#: guix-git/doc/guix.texi:31491
 msgid "The port on which to connect to the database."
 msgstr "Der Port, auf dem sich Patchwork mit der Datenbank verbindet."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:31463
+#: guix-git/doc/guix.texi:31495
 #, no-wrap
 msgid "Mumi"
 msgstr "Mumi"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31465
+#: guix-git/doc/guix.texi:31497
 #, no-wrap
 msgid "Mumi, Debbugs Web interface"
 msgstr "Mumi, Weboberfläche für Debbugs"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31466
+#: guix-git/doc/guix.texi:31498
 #, no-wrap
 msgid "Debbugs, Mumi Web interface"
 msgstr "Debbugs, Mumi-Weboberfläche"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31471
+#: guix-git/doc/guix.texi:31503
 msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/mumi.git/, Mumi} is a Web 
interface to the Debbugs bug tracker, by default for 
@uref{https://bugs.gnu.org, the GNU instance}.  Mumi is a Web server, but it 
also fetches and indexes mail retrieved from Debbugs."
 msgstr "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/mumi.git/, Mumi} ist eine 
Weboberfläche für Debbugs, einem System, um Fehlerberichte zu verwalten. Nach 
Vorgabe zeigt es @uref{https://bugs.gnu.org, die bei GNU angebotene 
Debbugs-Instanz}. Mumi ist ein Web-Server, er lädt aber auch E-Mails von 
Debbugs herunter und indiziert diese."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31472
+#: guix-git/doc/guix.texi:31504
 #, no-wrap
 msgid "mumi-service-type"
 msgstr "mumi-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31474
+#: guix-git/doc/guix.texi:31506
 msgid "This is the service type for Mumi."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für Mumi."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31476
+#: guix-git/doc/guix.texi:31508
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mumi-configuration"
 msgstr "{Datentyp} mumi-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31479
+#: guix-git/doc/guix.texi:31511
 msgid "Data type representing the Mumi service configuration.  This type has 
the following fields:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Mumi-Dienstes repräsentiert. 
Dieser Typ hat die folgenden Felder:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31481
+#: guix-git/doc/guix.texi:31513
 #, no-wrap
 msgid "@code{mumi} (default: @code{mumi})"
 msgstr "@code{mumi} (Vorgabe: @code{mumi})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31483
+#: guix-git/doc/guix.texi:31515
 msgid "The Mumi package to use."
 msgstr "Das zu verwendende Mumi-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31484
+#: guix-git/doc/guix.texi:31516
 #, no-wrap
 msgid "@code{mailer?} (default: @code{#true})"
 msgstr "@code{mailer?} (Vorgabe: @code{#true})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31486
+#: guix-git/doc/guix.texi:31518
 msgid "Whether to enable or disable the mailer component."
 msgstr "Ob die Komponente zum Mailversand aktiviert sein soll oder nicht."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31487
+#: guix-git/doc/guix.texi:31519
 #, no-wrap
 msgid "mumi-configuration-sender"
 msgstr "mumi-configuration-sender"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31489
+#: guix-git/doc/guix.texi:31521
 msgid "The email address used as the sender for comments."
 msgstr "Die E-Mail-Adresse, die bei Kommentaren als Absender angegeben wird."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31490
+#: guix-git/doc/guix.texi:31522
 #, no-wrap
 msgid "mumi-configuration-smtp"
 msgstr "mumi-configuration-smtp"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31495
+#: guix-git/doc/guix.texi:31527
 msgid "A URI to configure the SMTP settings for Mailutils.  This could be 
something like @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} or any other URI supported 
by Mailutils.  @xref{SMTP Mailboxes, SMTP Mailboxes,, mailutils, 
GNU@tie{}Mailutils}."
 msgstr "Eine URI, um die SMTP-Einstellungen für Mailutils einzurichten. 
Hierfür könnte etwas wie @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} angegeben werden, 
oder eine beliebige andere URI, die von Mailutils unterstützt wird. Siehe 
@ref{SMTP Mailboxes, SMTP-Postfächer,, mailutils, GNU@tie{}Mailutils}."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:31500
+#: guix-git/doc/guix.texi:31532
 #, no-wrap
 msgid "FastCGI"
 msgstr "FastCGI"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31501
+#: guix-git/doc/guix.texi:31533
 #, no-wrap
 msgid "fastcgi"
 msgstr "fastcgi"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31502
+#: guix-git/doc/guix.texi:31534
 #, no-wrap
 msgid "fcgiwrap"
 msgstr "fcgiwrap"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31509
+#: guix-git/doc/guix.texi:31541
 msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web 
service.  It is a somewhat legacy facility; new web services should generally 
just talk HTTP between the front-end and the back-end.  However there are a 
number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository 
access that use FastCGI, so we have support for it in Guix."
 msgstr "FastCGI ist eine Schnittstelle zwischen den Anwendungen im Vordergrund 
(„Front-End“) und Hintergrund („Back-End“) eines Webdienstes. Die Rolle, die es 
ausübt, ist nicht mehr ganz aktuell, weil neue Webdienste im Allgemeinen 
einfach über HTTP zwischen Vorder- und Hintergrund kommunizieren sollten. 
Allerdings gibt es eine Menge von Hintergrunddiensten wie PHP oder den 
optimierten Git-Repository-Zugang über HTTP, welche FastCGI benutzen, also wird 
es auch in Guix unterstützt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31516
+#: guix-git/doc/guix.texi:31548
 msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to 
dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a 
local TCP or UNIX socket.  There is an intermediary @code{fcgiwrap} program 
that sits between the actual backend process and the web server.  The front-end 
indicates which backend program to run, passing that information to the 
@code{fcgiwrap} process."
 msgstr "Um FastCGI zu benutzen, konfigurieren Sie den Webserver im Vordergrund 
(z.B.@: nginx) so, dass er eine Teilmenge der Anfragen an die 
fastcgi-Hintergrundanwendung weiterleitet, dass auf einem lokalen TCP- oder 
Unix-Socket lauscht. Ein dazwischenliegendes @code{fcgiwrap}-Programm sitzt 
zwischen dem eigentlichen Hintergrundprozess und dem Webserver. Vom Vordergrund 
wird angezeigt, welches Hintergrundprogramm ausgeführt werden soll. Diese 
Informationen werden an den @code{fcgiwrap}-P [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31517
+#: guix-git/doc/guix.texi:31549
 #, no-wrap
 msgid "fcgiwrap-service-type"
 msgstr "fcgiwrap-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31519
+#: guix-git/doc/guix.texi:31551
 msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy."
 msgstr "Ein Diensttyp für den @code{fcgiwrap}-FastCGI-Proxy."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31521
+#: guix-git/doc/guix.texi:31553
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration"
 msgstr "{Datentyp} fcgiwrap-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31524
+#: guix-git/doc/guix.texi:31556
 msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} 
service.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{fcgiwrap}-Dienstes 
repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31525
+#: guix-git/doc/guix.texi:31557
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31527
+#: guix-git/doc/guix.texi:31559
 msgid "The fcgiwrap package to use."
 msgstr "Welches fcgiwrap-Paket benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31528
+#: guix-git/doc/guix.texi:31560
 #, no-wrap
 msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
 msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31534
+#: guix-git/doc/guix.texi:31566
 msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a 
string.  Valid @var{socket} values include 
@code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, 
@code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and 
@code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}."
 msgstr "Der Socket, auf dem der @code{fcgiwrap}-Prozess lauschen soll, als 
eine Zeichenkette. Gültige Werte für @var{socket} wären unter anderem 
@code{unix:@var{/pfad/zum/unix/socket}}, 
@code{tcp:@var{vier.teile.gepunkt.et}:@var{Port}} und 
@code{tcp6:[@var{IPv6-Adresse}]:Port}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31535
+#: guix-git/doc/guix.texi:31567
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:31536
+#: guix-git/doc/guix.texi:31568
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31541
+#: guix-git/doc/guix.texi:31573
 msgid "The user and group names, as strings, under which to run the 
@code{fcgiwrap} process.  The @code{fastcgi} service will ensure that if the 
user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the 
corresponding user and/or group is present on the system."
 msgstr "Die Benutzerkonten- und Gruppennamen als Zeichenketten, unter denen 
der @code{fcgiwrap}-Prozess ausgeführt werden soll. Der @code{fastcgi}-Dienst 
wird sicherstellen, dass, wenn der Nutzer den Benutzer- oder Gruppennamen 
@code{fcgiwrap} verlangt, der entsprechende Benutzer und/oder Gruppe auch auf 
dem System existiert."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31548
+#: guix-git/doc/guix.texi:31580
 msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP 
authentication information from the front-end to the back-end, and to allow 
@code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user.  To 
enable this capability on the back-end, run @code{fcgiwrap} as the @code{root} 
user and group.  Note that this capability also has to be configured on the 
front-end as well."
 msgstr "Es ist möglich, einen FastCGI-gestützten Webdienst so zu 
konfigurieren, dass er HTTP-Authentisierungsinformationen vom Vordergrundserver 
an das Hintergrundsystem weiterreicht und es @code{fcgiwrap} möglich macht, den 
Hintergrundprozess als ein entsprechender lokaler Nutzer auszuführen. Um dem 
Hintergrundsystem diese Funktionalität anzubieten, lassen Sie @code{fcgiwrap} 
als der Administratornutzer @code{root} mit selbiger Gruppe ausführen. Beachten 
Sie, dass die Funktionalität auc [...]
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:31552
+#: guix-git/doc/guix.texi:31584
 #, no-wrap
 msgid "PHP-FPM"
 msgstr "PHP-FPM"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31553
+#: guix-git/doc/guix.texi:31585
 #, no-wrap
 msgid "php-fpm"
 msgstr "php-fpm"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31556
+#: guix-git/doc/guix.texi:31588
 msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI 
implementation with some additional features useful for sites of any size."
 msgstr "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) ist eine alternative 
PHP-FastCGI-Implementierung, die über einige zusätzliche Funktionalitäten 
verfügt, die für Webauftritte jeder Größe nützlich sind."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31558
+#: guix-git/doc/guix.texi:31590
 msgid "These features include:"
 msgstr "Zu diesen Funktionalitäten gehören:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31559
+#: guix-git/doc/guix.texi:31591
 #, no-wrap
 msgid "Adaptive process spawning"
 msgstr "Prozesserzeugung nach Bedarf"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31560
+#: guix-git/doc/guix.texi:31592
 #, no-wrap
 msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)"
 msgstr "Grundlegende Statistiken (ähnlich wie Apaches mod_status)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31561
+#: guix-git/doc/guix.texi:31593
 #, no-wrap
 msgid "Advanced process management with graceful stop/start"
 msgstr "Fortschrittliche Prozessverwaltung mit sanftem Stoppen und Starten"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31562
+#: guix-git/doc/guix.texi:31594
 #, no-wrap
 msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment"
 msgstr "Die Möglichkeit, Arbeiter-Threads mit verschiedenen UIDs, GIDs, 
Chroot- oder Umgebungseinstellungen zu starten"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:31564
+#: guix-git/doc/guix.texi:31596
 msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)"
 msgstr "und mit verschiedener php.ini (als Ersatz für safe_mode)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31564
+#: guix-git/doc/guix.texi:31596
 #, no-wrap
 msgid "Stdout & stderr logging"
 msgstr "Protokollierung der Standard- und Standardfehlerausgabe"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31565
+#: guix-git/doc/guix.texi:31597
 #, no-wrap
 msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction"
 msgstr "Neustart im Notfall einer ungewollten Zerstörung des 
Befehlscode-Zwischenspeichers"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31566
+#: guix-git/doc/guix.texi:31598
 #, no-wrap
 msgid "Accelerated upload support"
 msgstr "Unterstützung für beschleunigtes Hochladen"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31567
+#: guix-git/doc/guix.texi:31599
 #, no-wrap
 msgid "Support for a \"slowlog\""
 msgstr "Unterstützung für „langsames Protokollieren“ („slowlog“)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31568
+#: guix-git/doc/guix.texi:31600
 #, no-wrap
 msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -"
 msgstr "Verbesserungen gegenüber FastCGI, wie z.B.@: 
fastcgi_finish_request()@tie{}–"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:31571
+#: guix-git/doc/guix.texi:31603
 msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing 
to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)"
 msgstr "eine besondere Funktion, um eine Anfrage fertig abzuarbeiten und alle 
Daten zu Ende zu verarbeiten, während etwas Zeitintensives abläuft 
(Videokonvertierung, Statistikverarbeitung usw.)"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31573
+#: guix-git/doc/guix.texi:31605
 msgid "...@: and much more."
 msgstr "…@: und vieles mehr."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31574
+#: guix-git/doc/guix.texi:31606
 #, no-wrap
 msgid "php-fpm-service-type"
 msgstr "php-fpm-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31576
+#: guix-git/doc/guix.texi:31608
 msgid "A Service type for @code{php-fpm}."
 msgstr "Ein Diensttyp für @code{php-fpm}."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31578
+#: guix-git/doc/guix.texi:31610
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} php-fpm-configuration"
 msgstr "{Datentyp} php-fpm-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31580
+#: guix-git/doc/guix.texi:31612
 msgid "Data Type for php-fpm service configuration."
 msgstr "Datentyp für die Konfiguration des php-fpm-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31581
+#: guix-git/doc/guix.texi:31613
 #, no-wrap
 msgid "@code{php} (default: @code{php})"
 msgstr "@code{php} (Vorgabe: @code{php})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31583
+#: guix-git/doc/guix.texi:31615
 msgid "The php package to use."
 msgstr "Das zu benutzende PHP-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31583
+#: guix-git/doc/guix.texi:31615
 #, no-wrap
 msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" 
(version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
 msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/run/php\" 
(version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31585
+#: guix-git/doc/guix.texi:31617
 msgid "The address on which to accept FastCGI requests.  Valid syntaxes are:"
 msgstr "Die Adresse, auf der FastCGI-Anfragen angenommen werden. Gültige 
Syntax hierfür ist:"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31586
+#: guix-git/doc/guix.texi:31618
 #, no-wrap
 msgid "\"ip.add.re.ss:port\""
 msgstr "\"ip.ad.res.se:Port\""
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31588
+#: guix-git/doc/guix.texi:31620
 msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port."
 msgstr "Lässt auf einem TCP-Socket auf der angegebenen Adresse auf dem 
angegebenen Port lauschen."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31588
+#: guix-git/doc/guix.texi:31620
 #, no-wrap
 msgid "\"port\""
 msgstr "\"port\""
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31590
+#: guix-git/doc/guix.texi:31622
 msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port."
 msgstr "Lässt auf einem TCP-Socket auf allen Adressen auf dem angegebenen Port 
lauschen."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31590
+#: guix-git/doc/guix.texi:31622
 #, no-wrap
 msgid "\"/path/to/unix/socket\""
 msgstr "\"/pfad/zum/unix/socket\""
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31592
+#: guix-git/doc/guix.texi:31624
 msgid "Listen on a unix socket."
 msgstr "Lässt auf einem Unix-Socket lauschen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31594
+#: guix-git/doc/guix.texi:31626
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{php-fpm})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31596
+#: guix-git/doc/guix.texi:31628
 msgid "User who will own the php worker processes."
 msgstr "Der Benutzer, dem die PHP-Arbeiterprozesse gehören werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31596
+#: guix-git/doc/guix.texi:31628
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{php-fpm})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31598
+#: guix-git/doc/guix.texi:31630
 msgid "Group of the worker processes."
 msgstr "Die Gruppe für die Arbeiterprozesse."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31598
+#: guix-git/doc/guix.texi:31630
 #, no-wrap
 msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})"
 msgstr "@code{socket-user} (Vorgabe: @code{php-fpm})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31600
+#: guix-git/doc/guix.texi:31632
 msgid "User who can speak to the php-fpm socket."
 msgstr "Der Benutzer, der mit dem php-fpm-Socket kommunizieren kann."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31600
+#: guix-git/doc/guix.texi:31632
 #, no-wrap
 msgid "@code{socket-group} (default: @code{nginx})"
 msgstr "@code{socket-group} (Vorgabe: @code{nginx})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31602
+#: guix-git/doc/guix.texi:31634
 msgid "Group that can speak to the php-fpm socket."
 msgstr "Die Gruppe, die mit dem php-fpm-Socket kommunizieren kann."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31602
+#: guix-git/doc/guix.texi:31634
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" 
(version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
 msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/run/php\" 
(version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31605
+#: guix-git/doc/guix.texi:31637
 msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the 
service has started."
 msgstr "Der Prozessidentifikator des php-fpm-Prozesses wird in diese Datei 
geschrieben, sobald der Dienst gestartet wurde."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31605
+#: guix-git/doc/guix.texi:31637
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\" 
(version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/log/php\" 
(version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31607
+#: guix-git/doc/guix.texi:31639
 msgid "Log for the php-fpm master process."
 msgstr "Wohin das Protokoll für den php-fpm-Hauptprozess geschrieben wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31607
+#: guix-git/doc/guix.texi:31639
 #, no-wrap
 msgid "@code{process-manager} (default: 
@code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
 msgstr "@code{process-manager} (Vorgabe: 
@code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31610
+#: guix-git/doc/guix.texi:31642
 msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager.  Must be one of:"
 msgstr "Detaillierte Einstellungen für die php-fpm-Prozessverwaltung. Sie 
müssen eines der Folgenden sein:"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31611
+#: guix-git/doc/guix.texi:31643
 #, no-wrap
 msgid "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
 msgstr "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31612
+#: guix-git/doc/guix.texi:31644
 #, no-wrap
 msgid "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
 msgstr "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:31613
+#: guix-git/doc/guix.texi:31645
 #, no-wrap
 msgid "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
 msgstr "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31615
+#: guix-git/doc/guix.texi:31647
 #, no-wrap
 msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})"
 msgstr "@code{display-errors} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31620
+#: guix-git/doc/guix.texi:31652
 msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and 
displayed in their browsers.  This is useful for local php development, but a 
security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and 
personal data."
 msgstr "Legt fest, ob PHP-Fehler und Warnungen an Clients geschickt und in 
ihren Browsern angezeigt werden. Dies ist nützlich für lokale PHP-Entwicklung, 
aber ein Sicherheitsrisiko für öffentliche Webauftritte, weil Fehlermeldungen 
Passwörter und Passwortdaten offenlegen können."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31620
+#: guix-git/doc/guix.texi:31652
 #, no-wrap
 msgid "@code{timezone} (default @code{#f})"
 msgstr "@code{timezone} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31622
+#: guix-git/doc/guix.texi:31654
 msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter."
 msgstr "Legt den Parameter @code{php_admin_value[date.timezone]} fest."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31622
+#: guix-git/doc/guix.texi:31654
 #, no-wrap
 msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\" 
(version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
 msgstr "@code{workers-logfile} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/log/php\" 
(version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31625
+#: guix-git/doc/guix.texi:31657
 msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes.  
Can be set to @code{#f} to disable logging."
 msgstr "In dieser Datei werden @code{stderr}-Ausgaben von 
PHP-Arbeiterprozessen protokolliert. Das Feld kann auf @code{#f} gesetzt 
werden, damit nicht protokolliert wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31625
+#: guix-git/doc/guix.texi:31657
 #, no-wrap
 msgid "@code{file} (default @code{#f})"
 msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31628
+#: guix-git/doc/guix.texi:31660
 msgid "An optional override of the whole configuration.  You can use the 
@code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
 msgstr "Optional kann hier ein vorrangig benutzter Ersatz für die gesamte 
Konfigurationsdatei angegeben werden. Sie können dafür die 
@code{mixed-text-file}-Funktion oder einen absoluten Dateipfad verwenden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31628
+#: guix-git/doc/guix.texi:31660
 #, no-wrap
 msgid "@code{php-ini-file} (default @code{#f})"
 msgstr "@code{php-ini-file} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31632
+#: guix-git/doc/guix.texi:31664
 msgid "An optional override of the default php settings.  It may be any 
``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}).  You can use 
the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
 msgstr "Hier können optional die PHP-Voreinstellungen geändert werden. Geben 
Sie dazu eine beliebige Art von „dateiartigem“ Objekt an (siehe 
@ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}). Sie können dafür die 
@code{mixed-text-file}-Funktion oder einen absoluten Dateipfad verwenden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31636
+#: guix-git/doc/guix.texi:31668
 msgid "For local development it is useful to set a higher timeout and memory 
limit for spawned php processes.  This be accomplished with the following 
operating system configuration snippet:"
 msgstr "Bei der Entwicklung mit dem lokalen Rechner bietet es sich an, die 
Zeit- und Speicherbegrenzung erzeugter PHP-Prozesse anzuheben. Benutzen Sie 
dazu folgndes Code-Schnipsel in Ihrer Betriebssystemkonfiguration:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31641
+#: guix-git/doc/guix.texi:31673
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %local-php-ini\n"
@@ -60238,7 +60474,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31648
+#: guix-git/doc/guix.texi:31680
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -60256,118 +60492,118 @@ msgstr ""
 "                  %base-services)))\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31653
+#: guix-git/doc/guix.texi:31685
 msgid "Consult the @url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,core 
php.ini directives} for comprehensive documentation on the acceptable 
@file{php.ini} directives."
 msgstr "Umfassende Dokumentation dazu, welche Direktiven Sie in der 
@file{php.ini} verwenden dürfen, sollten Sie unter den 
@url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,php.ini-Kerndirektiven} 
nachschlagen."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31656
+#: guix-git/doc/guix.texi:31688
 #, no-wrap
 msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
 msgstr "{Datentyp} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31660
+#: guix-git/doc/guix.texi:31692
 msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager.  With the 
@code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on 
its configured limits."
 msgstr "Datentyp für die @emph{dynamische} Prozessverwaltung durch php-fpm. 
Bei der @emph{dynamischen} Prozessverwaltung bleiben Arbeiterprozesse nach 
Abschluss ihrer Aufgabe weiterhin erhalten, solange die konfigurierten 
Beschränkungen eingehalten werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31661 guix-git/doc/guix.texi:31677
-#: guix-git/doc/guix.texi:31687
+#: guix-git/doc/guix.texi:31693 guix-git/doc/guix.texi:31709
+#: guix-git/doc/guix.texi:31719
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-children} (default: @code{5})"
 msgstr "@code{max-children} (Vorgabe: @code{5})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31663 guix-git/doc/guix.texi:31679
-#: guix-git/doc/guix.texi:31689
+#: guix-git/doc/guix.texi:31695 guix-git/doc/guix.texi:31711
+#: guix-git/doc/guix.texi:31721
 msgid "Maximum of worker processes."
 msgstr "Die maximale Anzahl an Arbeiterprozessen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31663
+#: guix-git/doc/guix.texi:31695
 #, no-wrap
 msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})"
 msgstr "@code{start-servers} (Vorgabe: @code{2})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31665
+#: guix-git/doc/guix.texi:31697
 msgid "How many worker processes should be started on start-up."
 msgstr "Wie viele Arbeiterprozesse gleich zu Beginn gestartet werden sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31665
+#: guix-git/doc/guix.texi:31697
 #, no-wrap
 msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})"
 msgstr "@code{min-spare-servers} (Vorgabe: @code{1})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31667
+#: guix-git/doc/guix.texi:31699
 msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum."
 msgstr "Wie viele untätige Arbeiterprozesse mindestens weiterhin vorgehalten 
bleiben sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31667
+#: guix-git/doc/guix.texi:31699
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})"
 msgstr "@code{max-spare-servers} (Vorgabe: @code{3})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31669
+#: guix-git/doc/guix.texi:31701
 msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum."
 msgstr "Wie viele untätige Arbeiterprozesse höchstens weiterhin vorgehalten 
bleiben sollen."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31672
+#: guix-git/doc/guix.texi:31704
 #, no-wrap
 msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration"
 msgstr "{Datentyp} php-fpm-static-process-manager-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31676
+#: guix-git/doc/guix.texi:31708
 msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager.  With the 
@code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are 
created."
 msgstr "Datentyp für die @emph{statische} Prozessverwaltung durch php-fpm. Bei 
der @emph{statischen} Prozessverwaltung wird eine unveränderliche Anzahl an 
Arbeiterprozessen erzeugt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31682
+#: guix-git/doc/guix.texi:31714
 #, no-wrap
 msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
 msgstr "{Datentyp} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31686
+#: guix-git/doc/guix.texi:31718
 msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager.  With the 
@code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests 
arrive."
 msgstr "Datentyp für die Prozessverwaltung @emph{nach Bedarf} durch php-fpm. 
Bei der Prozessverwaltung @emph{nach Bedarf} werden Arbeiterprozesse erst 
erzeugt, wenn Anfragen vorliegen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31689
+#: guix-git/doc/guix.texi:31721
 #, no-wrap
 msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{process-idle-timeout} (Vorgabe: @code{10})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31691
+#: guix-git/doc/guix.texi:31723
 msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed."
 msgstr "Die Zeit in Sekunden, nach der ein Prozess ohne Anfragen abgewürgt 
wird."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:31695
+#: guix-git/doc/guix.texi:31727
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} nginx-php-location [#:nginx-package nginx] @"
 msgstr "{Prozedur} nginx-php-location [#:nginx-package nginx] @"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:31699
+#: guix-git/doc/guix.texi:31731
 msgid "[socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major 
(package-version php)) \"-fpm.sock\")] A helper function to quickly add php to 
an @code{nginx-server-configuration}."
 msgstr "[socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major 
(package-version php)) \"-fpm.sock\")] Eine Hilfsfunktion, mit der in kurzer 
Zeit PHP zu einer @code{nginx-server-configuration} hinzugefügt werden kann."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31702
+#: guix-git/doc/guix.texi:31734
 msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:"
 msgstr "Eine einfache Art, die Dienste für nginx mit PHP einzurichten, kann so 
aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31715
+#: guix-git/doc/guix.texi:31747
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n"
@@ -60397,34 +60633,34 @@ msgstr ""
 "                 %base-services))\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31717
+#: guix-git/doc/guix.texi:31749
 #, no-wrap
 msgid "cat-avatar-generator"
 msgstr "cat-avatar-generator"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31721
+#: guix-git/doc/guix.texi:31753
 msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of 
php-fpm in @code{Nginx}.  It is used to generate cat avatar from a seed, for 
instance the hash of a user's email address."
 msgstr "Der Cat Avatar Generator („Katzenavatargenerator“) ist ein einfacher 
Dienst, um die Nutzung von php-fpm in @code{Nginx} zu demonstrieren. Mit ihm 
können Katzenavatarbilder aus einem Startwert („Seed“) heraus erzeugt werden, 
zum Beispiel aus dem Hash der E-Mail-Adresse eines Benutzers."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:31722
+#: guix-git/doc/guix.texi:31754
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} cat-avatar-generator-service @"
 msgstr "{Prozedur} cat-avatar-generator-service @"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:31730
+#: guix-git/doc/guix.texi:31762
 msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package 
cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns 
an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}.  It extends 
the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a 
version of cat-avatar-generator.  During execution, cat-avatar-generator will 
be able to use @code{cache-dir} as its cache directory."
 msgstr "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package 
cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Liefert 
ein nginx-server-configuration-Objekt, das von der in @code{configuration} 
angegebenen Konfiguration erbt. Es erweitert die Nginx-Konfiguration, indem es 
einen Server-Block hinzufügt, der die in @code{package} angegebene Version vom 
cat-avatar-generator anbietet. Bei der Ausführung wird dem cat-avatar-generator 
Zugriff auf sein in @code{cac [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31733
+#: guix-git/doc/guix.texi:31765
 msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:"
 msgstr "Eine einfache Konfiguration des cat-avatar-generator kann so aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31740
+#: guix-git/doc/guix.texi:31772
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n"
@@ -60442,177 +60678,177 @@ msgstr ""
 "                 %base-services))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:31742
+#: guix-git/doc/guix.texi:31774
 #, no-wrap
 msgid "Hpcguix-web"
 msgstr "Hpcguix-web"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31744
+#: guix-git/doc/guix.texi:31776
 #, no-wrap
 msgid "hpcguix-web"
 msgstr "hpcguix-web"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31749
+#: guix-git/doc/guix.texi:31781
 msgid "The @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web} 
program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially 
designed for users of high-performance computing (HPC)  clusters."
 msgstr "Das Programm @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, 
hpcguix-web} ist eine anpassbare Weboberfläche, um Guix-Pakete zu suchen. Am 
Anfang war es für Nutzer von Hochleistungs-Rechenclustern gedacht 
(„High-Performance Computing“, kurz HPC)."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31750
+#: guix-git/doc/guix.texi:31782
 #, no-wrap
 msgid "hpcguix-web-service-type"
 msgstr "hpcguix-web-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31752
+#: guix-git/doc/guix.texi:31784
 msgid "The service type for @code{hpcguix-web}."
 msgstr "Der Diensttyp für @code{hpcguix-web}."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31754
+#: guix-git/doc/guix.texi:31786
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration"
 msgstr "{Datentyp} hpcguix-web-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31756
+#: guix-git/doc/guix.texi:31788
 msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration."
 msgstr "Datentyp für die Konfiguration des hpcguix-web-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31758
+#: guix-git/doc/guix.texi:31790
 #, no-wrap
 msgid "@code{specs} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{specs} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31762
+#: guix-git/doc/guix.texi:31794
 msgid "Either @code{#f} or a gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the 
hpcguix-web service configuration as an @code{hpcguix-web-configuration} 
record.  The main fields of that record type are:"
 msgstr "Entweder @code{#f} oder ein G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}), 
der die Konfiguration des hpcguix-web-Dienstes als 
@code{hpcguix-web-configuration}-Verbundsobjekt festlegt. Die wichtigsten 
Felder in diesem Verbundsobjekt sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31764
+#: guix-git/doc/guix.texi:31796
 #, no-wrap
 msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})"
 msgstr "@code{title-prefix} (Vorgabe: @code{\"hpcguix | \"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31766
+#: guix-git/doc/guix.texi:31798
 msgid "The page title prefix."
 msgstr "Das Präfix der Webseitentitel."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31767
+#: guix-git/doc/guix.texi:31799
 #, no-wrap
 msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})"
 msgstr "@code{guix-command} (Vorgabe: @code{\"guix\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31769
+#: guix-git/doc/guix.texi:31801
 msgid "The @command{guix} command to use in examples that appear on HTML 
pages."
 msgstr "Welcher Befehl zum Aufrufen von @command{guix} in Beispielen auf den 
HTML-Seiten dargestellt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31770
+#: guix-git/doc/guix.texi:31802
 #, no-wrap
 msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})"
 msgstr "@code{package-filter-proc} (Vorgabe: @code{(const #t)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31772
+#: guix-git/doc/guix.texi:31804
 msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed."
 msgstr "Eine Prozedur, die festlegt, wie anzuzeigende Pakete gefiltert werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31773
+#: guix-git/doc/guix.texi:31805
 #, no-wrap
 msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})"
 msgstr "@code{package-page-extension-proc} (Vorgabe: @code{(const '())})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31775
+#: guix-git/doc/guix.texi:31807
 msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}."
 msgstr "Erweiterungspaket für @code{hpcguix-web}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31776
+#: guix-git/doc/guix.texi:31808
 #, no-wrap
 msgid "@code{menu} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{menu} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31778
+#: guix-git/doc/guix.texi:31810
 msgid "Additional entry in page @code{menu}."
 msgstr "Zusätzlicher Eintrag auf der Menüseite."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31779
+#: guix-git/doc/guix.texi:31811
 #, no-wrap
 msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})"
 msgstr "@code{channels} (Vorgabe: @code{%default-channels})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31781
+#: guix-git/doc/guix.texi:31813
 msgid "List of channels from which the package list is built 
(@pxref{Channels})."
 msgstr "Liste der Kanäle, aus denen die Paketliste erstellt wird (siehe 
@ref{Channels})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31782
+#: guix-git/doc/guix.texi:31814
 #, no-wrap
 msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})"
 msgstr "@code{package-list-expiration} (Vorgabe: @code{(* 12 3600)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31785
+#: guix-git/doc/guix.texi:31817
 msgid "The expiration time, in seconds, after which the package list is 
rebuilt from the latest instances of the given channels."
 msgstr "Nach wie viel Zeit in Sekunden die Paketliste aus den neuesten 
Instanzen der angegebenen Kanäle neu erzeugt wird."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31790
+#: guix-git/doc/guix.texi:31822
 msgid "See the hpcguix-web repository for a 
@uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm,
 complete example}."
 msgstr "Siehe das Repository von hpcguix-web für ein 
@uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm,
 vollständiges Beispiel}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31791
+#: guix-git/doc/guix.texi:31823
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{hpcguix-web})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31793
+#: guix-git/doc/guix.texi:31825
 msgid "The hpcguix-web package to use."
 msgstr "Das hpcguix-web-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31794
+#: guix-git/doc/guix.texi:31826
 #, no-wrap
 msgid "@code{address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
 msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31796
+#: guix-git/doc/guix.texi:31828
 msgid "The IP address to listen to."
 msgstr "Die IP-Adresse, auf die gelauscht werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31797
+#: guix-git/doc/guix.texi:31829
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{5000})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{5000})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31799
+#: guix-git/doc/guix.texi:31831
 msgid "The port number to listen to."
 msgstr "Die Portnummer, auf der gelauscht werden soll."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31803
+#: guix-git/doc/guix.texi:31835
 msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:"
 msgstr "Eine typische Deklaration eines hpcguix-web-Dienstes sieht so aus:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31811
+#: guix-git/doc/guix.texi:31843
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service hpcguix-web-service-type\n"
@@ -60630,39 +60866,39 @@ msgstr ""
 "              (menu '((\"/about\" \"ABOUT\")))))))\n"
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:31818
+#: guix-git/doc/guix.texi:31850
 msgid "The hpcguix-web service periodically updates the package list it 
publishes by pulling channels from Git.  To that end, it needs to access X.509 
certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over 
HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates."
 msgstr "Der hpcguix-web-Dienst aktualisiert die Liste der Pakete, die er 
veröffentlicht, periodisch, indem er die Kanäle über einen Git-„Pull“ lädt. 
Dazu muss er auf X.509-Zertifikate zugreifen, damit Git-Server authentifiziert 
werden können, wenn mit diesen über HTTPS kommuniziert wird, wofür der Dienst 
davon ausgeht, dass sich jene Zertifikate in @file{/etc/ssl/certs} befinden."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:31822
+#: guix-git/doc/guix.texi:31854
 msgid "Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package 
to the @code{packages} field of your configuration.  @ref{X.509 Certificates}, 
for more information on X.509 certificates."
 msgstr "Stellen Sie also sicher, dass @code{nss-certs} oder ein anderes 
Zertifikatspaket im @code{packages}-Feld ihrer Konfiguration steht. Siehe 
@ref{X.509 Certificates} für weitere Informationen zu X.509-Zertifikaten."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31824 guix-git/doc/guix.texi:31826
+#: guix-git/doc/guix.texi:31856 guix-git/doc/guix.texi:31858
 #, no-wrap
 msgid "gmnisrv"
 msgstr "gmnisrv"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31829
+#: guix-git/doc/guix.texi:31861
 msgid "The @uref{https://git.sr.ht/~sircmpwn/gmnisrv, gmnisrv} program is a 
simple @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini} protocol server."
 msgstr "Das Programm @uref{https://git.sr.ht/~sircmpwn/gmnisrv, gmnisrv} ist 
ein einfacher Server für das @uref{https://gemini.circumlunar.space/, 
Gemini-Protokoll}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31830
+#: guix-git/doc/guix.texi:31862
 #, no-wrap
 msgid "gmnisrv-service-type"
 msgstr "gmnisrv-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31833
+#: guix-git/doc/guix.texi:31865
 msgid "This is the type of the gmnisrv service, whose value should be a 
@code{gmnisrv-configuration} object, as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des gmnisrv-Dienstes, dessen Wert ein 
@code{gmnisrv-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31838
+#: guix-git/doc/guix.texi:31870
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service gmnisrv-service-type\n"
@@ -60674,68 +60910,68 @@ msgstr ""
 "           (config-file (local-file \"./my-gmnisrv.ini\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31841
+#: guix-git/doc/guix.texi:31873
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gmnisrv-configuration"
 msgstr "{Datentyp} gmnisrv-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31843
+#: guix-git/doc/guix.texi:31875
 msgid "Data type representing the configuration of gmnisrv."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von gmnisrv repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31845
+#: guix-git/doc/guix.texi:31877
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{gmnisrv})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{gmnisrv})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31847
+#: guix-git/doc/guix.texi:31879
 msgid "Package object of the gmnisrv server."
 msgstr "Das Paketobjekt des gmnisrv-Servers."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31848
+#: guix-git/doc/guix.texi:31880
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-gmnisrv-config-file})"
 msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-gmnisrv-config-file})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31854
+#: guix-git/doc/guix.texi:31886
 msgid "File-like object of the gmnisrv configuration file to use.  The default 
configuration listens on port 1965 and serves files from @file{/srv/gemini}.  
Certificates are stored in @file{/var/lib/gemini/certs}.  For more information, 
run @command{man gmnisrv} and @command{man gmnisrv.ini}."
 msgstr "Ein dateiartiges Objekt mit der zu nutzenden 
gmnisrv-Konfigurationsdatei. Die Vorgabekonfiguration lauscht auf Port 1965 und 
bietet die Dateien in @file{/srv/gemini} an. Zertifikate werden in 
@file{/var/lib/gemini/certs} gespeichert. Führen Sie für mehr Informationen 
@command{man gmnisrv} und @command{man gmnisrv.ini} aus."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:31858
+#: guix-git/doc/guix.texi:31890
 #, no-wrap
 msgid "Agate"
 msgstr "Agate"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31860
+#: guix-git/doc/guix.texi:31892
 #, no-wrap
 msgid "agate"
 msgstr "agate"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31865
+#: guix-git/doc/guix.texi:31897
 msgid "The @uref{gemini://qwertqwefsday.eu/agate.gmi, Agate} 
(@uref{https://github.com/mbrubeck/agate, GitHub page over HTTPS})  program is 
a simple @uref{https://gemini.circumlunar.space/, Gemini} protocol server 
written in Rust."
 msgstr "Das Programm @uref{gemini://qwertqwefsday.eu/agate.gmi, Agate} 
(@uref{https://github.com/mbrubeck/agate, GitHub-Seite über HTTPS}) ist ein 
einfacher Server für das @uref{https://gemini.circumlunar.space/, 
Gemini-Protokoll}, der in Rust geschrieben ist."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31866
+#: guix-git/doc/guix.texi:31898
 #, no-wrap
 msgid "agate-service-type"
 msgstr "agate-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31869
+#: guix-git/doc/guix.texi:31901
 msgid "This is the type of the agate service, whose value should be an 
@code{agate-service-type} object, as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des agate-Dienstes, dessen Wert ein 
@code{agate-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31876
+#: guix-git/doc/guix.texi:31908
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service agate-service-type\n"
@@ -60751,17 +60987,17 @@ msgstr ""
 "           (key \"/srv/key.rsa\")))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31881
+#: guix-git/doc/guix.texi:31913
 msgid "The example above represents the minimal tweaking necessary to get 
Agate up and running.  Specifying the path to the certificate and key is always 
necessary, as the Gemini protocol requires TLS by default."
 msgstr "Das obige Beispiel steht für die minimalen Abänderungen, um Agate 
lauffähig zu machen. Den Pfad zum Zertifikat und zum Schlüssel anzugeben, ist 
auf jeden Fall nötig, denn das Gemini-Protokoll setzt standardmäßig TLS voraus."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31884
+#: guix-git/doc/guix.texi:31916
 msgid "To obtain a certificate and a key, you could, for example, use OpenSSL, 
running a command similar to the following example:"
 msgstr "Um ein Zertifikat und einen Schlüssel zu bekommen, können Sie zum 
Beispiel OpenSSL benutzen. Das ginge mit einem Befehl ähnlich zu diesem 
Beispiel hier:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:31888
+#: guix-git/doc/guix.texi:31920
 #, no-wrap
 msgid ""
 "openssl req -x509 -newkey rsa:4096 -keyout key.rsa -out cert.pem \\\n"
@@ -60771,220 +61007,220 @@ msgstr ""
 "    -days 3650 -nodes -subj \"/CN=beispiel.com\"\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31893
+#: guix-git/doc/guix.texi:31925
 msgid "Of course, you'll have to replace @i{example.com} with your own domain 
name, and then point the Agate configuration towards the path of the generated 
key and certificate."
 msgstr "Natürlich müssen Sie statt @i{beispiel.com} Ihren eigenen Domainnamen 
angeben und dann die Konfiguration von Agate auf den Pfad des damit erzeugten 
Schlüssels und Zertifikats verweisen lassen."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31896
+#: guix-git/doc/guix.texi:31928
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} agate-configuration"
 msgstr "{Datentyp} agate-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31898
+#: guix-git/doc/guix.texi:31930
 msgid "Data type representing the configuration of Agate."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Agate repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31900
+#: guix-git/doc/guix.texi:31932
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{agate})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{agate})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31902
+#: guix-git/doc/guix.texi:31934
 msgid "The package object of the Agate server."
 msgstr "Das Paketobjekt des Agate-Servers."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31903
+#: guix-git/doc/guix.texi:31935
 #, no-wrap
 msgid "@code{content} (default: @file{\"/srv/gemini\"})"
 msgstr "@code{content} (Vorgabe: @file{\"/srv/gemini\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31905
+#: guix-git/doc/guix.texi:31937
 msgid "The directory from which Agate will serve files."
 msgstr "Aus welchem Verzeichnis Agate Dateien anbieten soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31906
+#: guix-git/doc/guix.texi:31938
 #, no-wrap
 msgid "@code{cert} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{cert} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31909
+#: guix-git/doc/guix.texi:31941
 msgid "The path to the TLS certificate PEM file to be used for encrypted 
connections.  Must be filled in with a value from the user."
 msgstr "Der Pfad zur PEM-Datei mit dem TLS-Zertifikat, das verschlüsselte 
Verbindungen ermöglicht. Hier muss ein Wert angegeben werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31910 guix-git/doc/guix.texi:32347
+#: guix-git/doc/guix.texi:31942 guix-git/doc/guix.texi:32379
 #, no-wrap
 msgid "@code{key} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{key} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31913
+#: guix-git/doc/guix.texi:31945
 msgid "The path to the PKCS8 private key file to be used for encrypted 
connections.  Must be filled in with a value from the user."
 msgstr "Dateipfad zur Datei mit dem privaten PKCS8-Schlüssel, der für 
verschlüsselte Verbindungen benutzt wird. Hier muss ein Wert angegeben werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31914
+#: guix-git/doc/guix.texi:31946
 #, no-wrap
 msgid "@code{addr} (default: @code{'(\"0.0.0.0:1965\" \"[::]:1965\")})"
 msgstr "@code{addr} (Vorgabe: @code{'(\"0.0.0.0:1965\" \"[::]:1965\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31916
+#: guix-git/doc/guix.texi:31948
 msgid "A list of the addresses to listen on."
 msgstr "Liste der Adressen, auf denen gelauscht werden soll."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31919
+#: guix-git/doc/guix.texi:31951
 msgid "The domain name of this Gemini server.  Optional."
 msgstr "Der Domainname dieses Gemini-Servers. Optional."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31920
+#: guix-git/doc/guix.texi:31952
 #, no-wrap
 msgid "@code{lang} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{lang} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31922
+#: guix-git/doc/guix.texi:31954
 msgid "RFC 4646 language code(s) for text/gemini documents.  Optional."
 msgstr "RFC-4646-Sprachcode(s) für Dokumente des Typs text/gemini. Optional."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31923
+#: guix-git/doc/guix.texi:31955
 #, no-wrap
 msgid "@code{silent?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{silent?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31925
+#: guix-git/doc/guix.texi:31957
 msgid "Set to @code{#t} to disable logging output."
 msgstr "Setzen Sie dies auf @code{#t}, um Protokollausgaben auszuschalten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31926
+#: guix-git/doc/guix.texi:31958
 #, no-wrap
 msgid "@code{serve-secret?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{serve-secret?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31929
+#: guix-git/doc/guix.texi:31961
 msgid "Set to @code{#t} to serve secret files (files/directories starting with 
a dot)."
 msgstr "Setzen Sie dies auf @code{#t}, um geheime Dateien (mit einem Punkt 
beginnende Dateien und Verzeichnisse) anzubieten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31930
+#: guix-git/doc/guix.texi:31962
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-ip?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{log-ip?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31932
+#: guix-git/doc/guix.texi:31964
 msgid "Whether or not to output IP addresses when logging."
 msgstr "Ob in die Protokolle auch IP-Adressen geschrieben werden sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31933
+#: guix-git/doc/guix.texi:31965
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"agate\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"agate\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31935
+#: guix-git/doc/guix.texi:31967
 msgid "Owner of the @code{agate} process."
 msgstr "Besitzer des @code{agate}-Prozesses."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31936
+#: guix-git/doc/guix.texi:31968
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{\"agate\"})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"agate\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31938
+#: guix-git/doc/guix.texi:31970
 msgid "Owner's group of the @code{agate} process."
 msgstr "Gruppe des Besitzers des @code{agate}-Prozesses."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:31939
+#: guix-git/doc/guix.texi:31971
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @file{\"/var/log/agate.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @file{\"/var/log/agate.log\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:31941
+#: guix-git/doc/guix.texi:31973
 msgid "The file which should store the logging output of Agate."
 msgstr "Die Datei, in die die Protokollierung von Agate ausgegeben werden 
soll."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31948
+#: guix-git/doc/guix.texi:31980
 #, no-wrap
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31949
+#: guix-git/doc/guix.texi:31981
 #, no-wrap
 msgid "HTTP, HTTPS"
 msgstr "HTTP, HTTPS"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31950
+#: guix-git/doc/guix.texi:31982
 #, no-wrap
 msgid "Let's Encrypt"
 msgstr "Let's Encrypt"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:31951
+#: guix-git/doc/guix.texi:31983
 #, no-wrap
 msgid "TLS certificates"
 msgstr "TLS-Zertifikate"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31958
+#: guix-git/doc/guix.texi:31990
 msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to 
automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate 
authority.  These certificates can then be used to serve content securely over 
HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be 
able to verify the server's authenticity."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services certbot)} stellt einen Dienst zur 
Verfügung, um automatisch ein gültiges TLS-Zertifikat von der 
Zertifikatsautorität Let’s Encrypt zu beziehen. Mit diesen Zertifikaten können 
Informationen sicher über HTTPS oder andere TLS-basierte Protokolle übertragen 
werden, im Wissen, dass der Client die Authentizität des Servers überprüfen 
wird können."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31970
+#: guix-git/doc/guix.texi:32002
 msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the 
@code{certbot} tool to automate the certification process.  This tool first 
securely generates a key on the server.  It then makes a request to the Let's 
Encrypt certificate authority (CA) to sign the key.  The CA checks that the 
request originates from the host in question by using a challenge-response 
protocol, requiring the server to provide its response over HTTP@.  If that 
protocol completes successfully, the CA signs [...]
 msgstr "@url{https://letsencrypt.org/, Let’s Encrypt} macht das 
@code{certbot}-Werkzeug verfügbar, mit dem der Zertifizierungsvorgang 
automatisiert werden kann. Das Werkzeug erzeugt zunächst auf sichere Weise 
einen Schlüssel auf dem Server und stellt dann eine Anfrage an die 
Let’s-Encrypt-Zertifikatsautorität („Certificate Authority“, kurz CA), den 
Schlüssel zu signieren. Die Zertifikatsautorität prüft mit einem 
Challenge-Response-Protokoll, dass die Anfrage auch wirklich vom fraglichen  
[...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31977
+#: guix-git/doc/guix.texi:32009
 msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation, 
the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server 
challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated 
periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g.@: 
reloading services, copying keys with different permissions)."
 msgstr "Mit dem certbot-Dienst wird dieser Prozess automatisiert. Er sorgt 
dafür, dass am Anfang Schlüssel erzeugt werden und eine erste 
Zertifizierungsanfrage an den Dienst von Let’s Encrypt gestellt wird. Weiterhin 
ist das Challenge-/Response-Verfahren per Web-Server integriert. Das Zertifikat 
wird auf die Platte geschrieben und automatisch periodisch erneuert und bei der 
Erneuerung anfallende Aufgaben werden erledigt (z.B.@: das Neuladen von 
Diensten und das Kopieren von Schlüsseln mi [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31983
+#: guix-git/doc/guix.texi:32015
 msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour.  It 
won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but 
running it regularly would give your service a chance of staying online in case 
a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason."
 msgstr "Certbot wird zweimal täglich zu einer zufälligen Minute der Stunde 
ausgeführt. Es tut so lange nichts, bis eine Erneuerung Ihrer Zertifikate 
fällig wird oder sie gesperrt wurden, durch regelmäßige Ausführung bekommen Sie 
aber die Chance, dass Ihr Server am Netz bleibt, wenn Let’s Encrypt eine 
Sperrung aus irgendeinem Grund anordnet."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:31987
+#: guix-git/doc/guix.texi:32019
 msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, 
which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}.";
 msgstr "Durch die Nutzung dieses Dienstes stimmen Sie dem „ACME Subscriber 
Agreement“ zu, das Sie hier finden:: 
@url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}.";
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31988
+#: guix-git/doc/guix.texi:32020
 #, no-wrap
 msgid "certbot-service-type"
 msgstr "certbot-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:31991
+#: guix-git/doc/guix.texi:32023
 msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client.  Its value 
must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:"
 msgstr "Ein Diensttyp für den @code{certbot}-Client für Let’s Encrypt. Sein 
Wert muss ein @code{certbot-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem 
Beispiel sein:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:31999
+#: guix-git/doc/guix.texi:32031
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %certbot-deploy-hook\n"
@@ -60997,7 +61233,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32010
+#: guix-git/doc/guix.texi:32042
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "(service certbot-service-type\n"
@@ -61034,241 +61270,241 @@ msgstr ""
 "             (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32013
+#: guix-git/doc/guix.texi:32045
 msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}."
 msgstr "Siehe unten für Details zur @code{certbot-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32015
+#: guix-git/doc/guix.texi:32047
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} certbot-configuration"
 msgstr "{Datentyp} certbot-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32018
+#: guix-git/doc/guix.texi:32050
 msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service. 
 This type has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{certbot}-Dienstes 
repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32020
+#: guix-git/doc/guix.texi:32052
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{certbot})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{certbot})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32022
+#: guix-git/doc/guix.texi:32054
 msgid "The certbot package to use."
 msgstr "Das certbot-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32023
+#: guix-git/doc/guix.texi:32055
 #, no-wrap
 msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})"
 msgstr "@code{webroot} (Vorgabe: @code{/var/www})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32026
+#: guix-git/doc/guix.texi:32058
 msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response 
files."
 msgstr "Das Verzeichnis, aus dem heraus die Dateien für den 
Challenge-/Response-Prozess von Let’s Encrypt angeboten werden sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32027
+#: guix-git/doc/guix.texi:32059
 #, no-wrap
 msgid "@code{certificates} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{certificates} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32031
+#: guix-git/doc/guix.texi:32063
 msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate 
certificates and request signatures.  Each certificate has a @code{name} and 
several @code{domains}."
 msgstr "Eine Liste der @code{certificates-configuration}-Objekte, für die 
Zertifikate und Anfragesignaturen erzeugt werden. Für jedes Zertifikat gibt es 
einen @code{name}-Eintrag und mehrere @code{domains}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32032
+#: guix-git/doc/guix.texi:32064
 #, no-wrap
 msgid "@code{email} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{email} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32036
+#: guix-git/doc/guix.texi:32068
 msgid "Optional email address used for registration and recovery contact.  
Setting this is encouraged as it allows you to receive important notifications 
about the account and issued certificates."
 msgstr "Optional die E-Mail-Adresse, die als Kontakt für die Registrierung und 
das Wiedererlangen dienen soll. Es wird empfohlen, sie anzugeben, weil Sie 
darüber wichtige Mitteilungen über Ihr Konto und ausgestellte Zertifikate 
mitbekommen können."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32037 guix-git/doc/guix.texi:33860
+#: guix-git/doc/guix.texi:32069 guix-git/doc/guix.texi:33892
 #, no-wrap
 msgid "@code{server} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32040
+#: guix-git/doc/guix.texi:32072
 msgid "Optional URL of ACME server.  Setting this overrides certbot's default, 
which is the Let's Encrypt server."
 msgstr "Optional eine andere URL des ACME-Servers. Wenn sie festgelegt wird, 
ersetzt sie die Voreinstellung von Certbot, nämlich die URL des 
Let’s-Encrypt-Servers."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32041
+#: guix-git/doc/guix.texi:32073
 #, no-wrap
 msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})"
 msgstr "@code{rsa-key-size} (Vorgabe: @code{2048})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32043
+#: guix-git/doc/guix.texi:32075
 msgid "Size of the RSA key."
 msgstr "Wie groß der RSA-Schlüssel sein soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32044
+#: guix-git/doc/guix.texi:32076
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})"
 msgstr "@code{default-location} (Vorgabe: @i{siehe unten})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32053
+#: guix-git/doc/guix.texi:32085
 msgid "The default @code{nginx-location-configuration}.  Because 
@code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to 
be able to run a web server.  It does so by extending the @code{nginx} web 
service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the 
@var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration} 
for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt.  
@xref{Web Services}, for more on these nginx configuratio [...]
 msgstr "Die vorgegebene @code{nginx-location-configuration}. Weil 
@code{certbot} „Challenges“ und „Responses“ anbieten muss, muss durch ihn ein 
Web-Server ausgeführt werden können. Das tut er, indem er den 
@code{nginx}-Webdienst mit einer @code{nginx-server-configuration} erweitert, 
die auf den @var{domains} auf Port 80 lauscht und eine 
@code{nginx-location-configuration} für den URI-Pfad-Teilraum 
@code{/.well-known/} umfasst, der von Let’s Encrypt benutzt wird. Siehe 
@ref{Web Services}  [...]
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32057
+#: guix-git/doc/guix.texi:32089
 msgid "Requests to other URL paths will be matched by the 
@code{default-location}, which if present is added to all 
@code{nginx-server-configuration}s."
 msgstr "Anfragen an andere URL-Pfade werden mit der @code{default-location} 
abgeglichen. Wenn sie angegeben wurde, wird sie zu jeder 
@code{nginx-server-configuration} hinzugefügt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32061
+#: guix-git/doc/guix.texi:32093
 msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from 
@code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you 
to define what to serve on your site via @code{https}."
 msgstr "Nach Vorgabe stellt die @code{default-location} eine Weiterleitung von 
@code{http://@var{domain}/…} nach @code{https://@var{domain}/…} her. Sie müssen 
dann nur noch festlegen, was Sie auf Ihrem Webauftritt über @code{https} 
anbieten wollen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32063
+#: guix-git/doc/guix.texi:32095
 msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location."
 msgstr "Übergeben Sie @code{#f}, um keine @code{default-location} vorzugeben."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32066
+#: guix-git/doc/guix.texi:32098
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} certificate-configuration"
 msgstr "{Datentyp} certificate-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32069
+#: guix-git/doc/guix.texi:32101
 msgid "Data type representing the configuration of a certificate.  This type 
has the following parameters:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines Zertifikats repräsentiert. 
Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32071
+#: guix-git/doc/guix.texi:32103
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (default: @i{see below})"
 msgstr "@code{name} (Vorgabe: @i{siehe unten})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32075
+#: guix-git/doc/guix.texi:32107
 msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it 
doesn't affect the content of the certificate itself.  To see certificate 
names, run @code{certbot certificates}."
 msgstr "Dieser Name wird vom Certbot intern zum Aufräumen und in Dateipfaden 
benutzt; er hat keinen Einfluss auf den Inhalt des erzeugten Zertifikats. Um 
Zertifikatsnamen einzusehen, führen Sie @code{certbot certificates} aus."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32077
+#: guix-git/doc/guix.texi:32109
 msgid "Its default is the first provided domain."
 msgstr "Die Vorgabe ist die erste angegebene Domain."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32078
+#: guix-git/doc/guix.texi:32110
 #, no-wrap
 msgid "@code{domains} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{domains} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32081
+#: guix-git/doc/guix.texi:32113
 msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate, 
and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate."
 msgstr "Die erste angegebene Domain wird als Name des Zertifikatseigentümers 
(„Subject CN“) benutzt und alle Domains werden als alternative Namen („Subject 
Alternative Names“) auf dem Zertifikat stehen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32082
+#: guix-git/doc/guix.texi:32114
 #, no-wrap
 msgid "@code{challenge} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{challenge} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32089
+#: guix-git/doc/guix.texi:32121
 msgid "The challenge type that has to be run by certbot.  If @code{#f} is 
specified, default to the HTTP challenge.  If a value is specified, defaults to 
the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} and the 
documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), and 
gives Let's Encrypt permission to log the public IP address of the requesting 
machine."
 msgstr "Welche Art von Challenge durch den Certbot ausgeführt wird. Wenn 
@code{#f} angegeben wird, wird die HTTP-Challenge voreingestellt. Wenn ein Wert 
angegeben wird, wird das Plugin benutzt, das auch bei manuellen Ausführungen 
benutzt wird (siehe @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} und die 
Dokumentation unter @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), und 
Let’s Encrypt wird dazu berechtigt, die öffentliche IP-Adresse der anfordernden 
Maschine in seinem Protokoll [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32090
+#: guix-git/doc/guix.texi:32122
 #, no-wrap
 msgid "@code{csr} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{csr} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32097
+#: guix-git/doc/guix.texi:32129
 msgid "File name of Certificate Signing Request (CSR) in DER or PEM format.  
If @code{#f} is specified, this argument will not be passed to certbot.  If a 
value is specified, certbot will use it to obtain a certificate, instead of 
using a self-generated CSR.  The domain-name(s) mentioned in @code{domains}, 
must be consistent with the domain-name(s) mentioned in CSR file."
 msgstr "Der Dateiname der Zertifizierungsanfrage („Certificate Signing 
Request“, CSR) im DER- oder PEM-Format. Wenn @code{#f} angegeben wird, wird 
kein solches Argument an den Certbot übermittelt. Wenn ein Wert angegeben wird, 
wird der Certbot ihn anstelle einer selbsterstellten CSR verwenden. Die in 
@code{domains} genannten Domänen müssen dabei konsistent sein mit denen, die in 
der CSR-Datei aufgeführt werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32098
+#: guix-git/doc/guix.texi:32130
 #, no-wrap
 msgid "@code{authentication-hook} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{authentication-hook} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32104
+#: guix-git/doc/guix.texi:32136
 msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge to be 
answered.  For this command, the shell variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} will 
contain the domain being authenticated, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contains the 
validation string and @code{$CERTBOT_TOKEN} contains the file name of the 
resource requested when performing an HTTP-01 challenge."
 msgstr "Welcher Befehl in einer Shell zum Antworten auf eine 
Zertifikats-„Challenge“ einmalig ausgeführt wird. Für diesen Befehl wird die 
Shell-Variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} die Domain enthalten, für die sich der 
Certbot authentisiert, @code{$CERTBOT_VALIDATION} enthält die 
Validierungs-Zeichenkette und @code{$CERTBOT_TOKEN} enthält den Dateinamen der 
bei einer HTTP-01-Challenge angefragten Ressource."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32105
+#: guix-git/doc/guix.texi:32137
 #, no-wrap
 msgid "@code{cleanup-hook} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{cleanup-hook} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32111
+#: guix-git/doc/guix.texi:32143
 msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge that 
have been answered by the @code{auth-hook}.  For this command, the shell 
variables available in the @code{auth-hook} script are still available, and 
additionally @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} will contain the standard output of 
the @code{auth-hook} script."
 msgstr "Welcher Befehl in einer Shell für jede Zertifikat-„Challenge“ einmalig 
ausgeführt wird, die vom @code{auth-hook} beantwortet wurde. Für diesen Befehl 
bleiben die Shell-Variablen weiterhin verfügbar, die im @code{auth-hook}-Skript 
zur Verfügung standen, und außerdem wird @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} die 
Standardausgabe des @code{auth-hook}-Skripts enthalten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32112
+#: guix-git/doc/guix.texi:32144
 #, no-wrap
 msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{deploy-hook} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32120
+#: guix-git/doc/guix.texi:32152
 msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued 
certificate.  For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will 
point to the config live subdirectory (for example, 
@samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates 
and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a 
space-delimited list of renewed certificate domains (for example, 
@samp{\"example.com www.example.com\"}."
 msgstr "Welcher Befehl in einer Shell für jedes erfolgreich ausgestellte 
Zertifikat einmalig ausgeführt wird. Bei diesem Befehl wird die Shell-Variable 
@code{$RENEWED_LINEAGE} auf das Unterverzeichnis für die aktuelle Konfiguration 
zeigen (zum Beispiel @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}), in dem sich 
die neuen Zertifikate und Schlüssel befinden. Die Shell-Variable 
@code{$RENEWED_DOMAINS} wird eine leerzeichengetrennte Liste der erneuerten 
Zertifikatsdomänen enthalten (zum Beisp [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:32127
+#: guix-git/doc/guix.texi:32159
 msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to 
@code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to 
@code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
 msgstr "Für jede @code{certificate-configuration} wird das Zertifikat in 
@code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} und der Schlüssel in 
@code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem} gespeichert."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:32129
+#: guix-git/doc/guix.texi:32161
 #, no-wrap
 msgid "DNS (domain name system)"
 msgstr "DNS (Domain Name System)"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:32130
+#: guix-git/doc/guix.texi:32162
 #, no-wrap
 msgid "domain name system (DNS)"
 msgstr "Domain Name System (DNS)"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:32138
+#: guix-git/doc/guix.texi:32170
 msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the 
@dfn{domain name system} (DNS).  It provides a server service for hosting an 
@emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master.  This 
service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}.  And also a caching and 
forwarding DNS server for the LAN, which uses 
@uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services dns)} stellt Dienste zur Verfügung, die 
mit dem @dfn{Domain Name System} (DNS) zu tun haben. Es bietet einen 
Server-Dienst an, mit dem ein @emph{autoritativer} DNS-Server für mehrere Zonen 
betrieben werden kann, jeweils als untergeordneter „Slave“ oder als „Master“. 
Dieser Dienst benutzt @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. Außerdem wird 
ein zwischenspeichernder und weiterleitender DNS-Server für das LAN 
bereitgestellt, der @uref{http://www.the [...]
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:32139
+#: guix-git/doc/guix.texi:32171
 #, no-wrap
 msgid "Knot Service"
 msgstr "Knot-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:32143
+#: guix-git/doc/guix.texi:32175
 msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one 
master and one slave, is:"
 msgstr "Eine Beispielkonfiguration eines autoritativen Servers für zwei Zonen, 
eine „Master“, eine „Slave“, wäre:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32150
+#: guix-git/doc/guix.texi:32182
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-zone-entries example.org.zone\n"
@@ -61286,7 +61522,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32157
+#: guix-git/doc/guix.texi:32189
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define master-zone\n"
@@ -61306,7 +61542,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32163
+#: guix-git/doc/guix.texi:32195
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define slave-zone\n"
@@ -61324,7 +61560,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32168
+#: guix-git/doc/guix.texi:32200
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define plop-master\n"
@@ -61340,7 +61576,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32177
+#: guix-git/doc/guix.texi:32209
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -61362,857 +61598,857 @@ msgstr ""
 "                   %base-services)))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32179
+#: guix-git/doc/guix.texi:32211
 #, no-wrap
 msgid "knot-service-type"
 msgstr "knot-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32181
+#: guix-git/doc/guix.texi:32213
 msgid "This is the type for the Knot DNS server."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Knot-DNS-Server."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32189
+#: guix-git/doc/guix.texi:32221
 msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve 
multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar.  
This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which 
it is authoritative.  This server can be configured to serve zones as a master 
server or a slave server as a per-zone basis.  Slave zones will get their data 
from masters, and will serve it as an authoritative server.  From the point of 
view of a resolver, ther [...]
 msgstr "Knot DNS ist ein autoritativer DNS-Server, das heißt, er kann mehrere 
Zonen bedienen, also mehrere Domainnamen, die Sie von einem Registrar kaufen 
würden. Dieser Server ist kein „Resolver“,  er dient also nur zur Auflösung von 
Namen, für die er autoritativ ist. Dieser Server kann so konfiguriert werden, 
dass er Zonen als „Master“-Server oder als „Slave“-Server bereitstellt, je 
nachdem, wie er für die jeweilige Zone eingestellt ist. Server für 
„Slave“-Zonen erhalten ihre Daten von [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32191
+#: guix-git/doc/guix.texi:32223
 msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:"
 msgstr "Die folgenden Datentypen werden benutzt, um den Knot-DNS-Server zu 
konfigurieren:"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32193
+#: guix-git/doc/guix.texi:32225
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-key-configuration"
 msgstr "{Datentyp} knot-key-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32196
+#: guix-git/doc/guix.texi:32228
 msgid "Data type representing a key.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der einen Schlüssel repräsentiert. Dieser Typ hat die 
folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32198 guix-git/doc/guix.texi:32218
-#: guix-git/doc/guix.texi:32333 guix-git/doc/guix.texi:32359
-#: guix-git/doc/guix.texi:32394
+#: guix-git/doc/guix.texi:32230 guix-git/doc/guix.texi:32250
+#: guix-git/doc/guix.texi:32365 guix-git/doc/guix.texi:32391
+#: guix-git/doc/guix.texi:32426
 #, no-wrap
 msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{id} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32201 guix-git/doc/guix.texi:32221
+#: guix-git/doc/guix.texi:32233 guix-git/doc/guix.texi:32253
 msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key.  IDs 
must be unique and must not be empty."
 msgstr "Ein Identifikator, mit dem sich andere Konfigurationsfelder auf diesen 
Schlüssel beziehen können. IDs müssen eindeutig sein und dürfen @emph{nicht} 
leer sein."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32202
+#: guix-git/doc/guix.texi:32234
 #, no-wrap
 msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{algorithm} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32206
+#: guix-git/doc/guix.texi:32238
 msgid "The algorithm to use.  Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5}, 
@code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, 
@code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}."
 msgstr "Der Algorithmus, der benutzt werden soll. Wählen Sie zwischen 
@code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, 
@code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} und @code{'hmac-sha512}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32207
+#: guix-git/doc/guix.texi:32239
 #, no-wrap
 msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{secret} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32209
+#: guix-git/doc/guix.texi:32241
 msgid "The secret key itself."
 msgstr "Was dabei der geheime Schlüssel sein soll."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32213
+#: guix-git/doc/guix.texi:32245
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-acl-configuration"
 msgstr "{Datentyp} knot-acl-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32216
+#: guix-git/doc/guix.texi:32248
 msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration.  
This type has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration einer Zugriffssteuerungsliste („Access 
Control List“, ACL) repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32222 guix-git/doc/guix.texi:32337
+#: guix-git/doc/guix.texi:32254 guix-git/doc/guix.texi:32369
 #, no-wrap
 msgid "@code{address} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32226
+#: guix-git/doc/guix.texi:32258
 msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges 
represented with strings.  The query must match one of them.  Empty value means 
that address match is not required."
 msgstr "Eine geordnete Liste aus IP-Adresse, Netzwerk-Subnetzen oder 
Netzwerkbereichen, die jeweils als Zeichenketten angegeben werden. Die Anfrage 
muss zu einem davon passen. Ein leerer Wert bedeutet, dass die Adresse nicht 
passen muss."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32227
+#: guix-git/doc/guix.texi:32259
 #, no-wrap
 msgid "@code{key} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{key} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32231
+#: guix-git/doc/guix.texi:32263
 msgid "An ordered list of references to keys represented with strings.  The 
string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}.  No key 
means that a key is not require to match that ACL."
 msgstr "Eine geordnete Liste von Referenzen auf Schlüssel, die jeweils als 
Zeichenketten angegeben werden. Die Zeichenkette muss zu einem 
Schlüsselidentifikator passen, der in einem der 
@code{knot-key-configuration}-Objekte definiert wurde. Wenn kein Schlüssel 
angegeben wird, bedeutet das, dass kein Schlüssel zu dieser 
Zugriffssteuerungsliste passen muss."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32232
+#: guix-git/doc/guix.texi:32264
 #, no-wrap
 msgid "@code{action} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{action} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32236
+#: guix-git/doc/guix.texi:32268
 msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this 
ACL@.  Possible values are lists of zero or more elements from 
@code{'transfer}, @code{'notify} and @code{'update}."
 msgstr "Eine geordete Liste der Aktionen, die von dieser 
Zugriffssteuerungsliste zugelassen oder gesperrt werden. Mögliche Werte sind 
Listen aus null oder mehr Elementen, die jeweils @code{'transfer}, 
@code{'notify} oder @code{'update} sind."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32237
+#: guix-git/doc/guix.texi:32269
 #, no-wrap
 msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{deny?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32240
+#: guix-git/doc/guix.texi:32272
 msgid "When true, the ACL defines restrictions.  Listed actions are forbidden. 
 When false, listed actions are allowed."
 msgstr "Wenn dies auf wahr steht, werden mit der Zugriffssteuerungsliste 
Einschränkungen festgelegt, d.h.@: aufgelistet Aktionen werden gesperrt. Steht 
es auf falsch, werden aufgelistete Aktionen zugelassen."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32244
+#: guix-git/doc/guix.texi:32276
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} zone-entry"
 msgstr "{Datentyp} zone-entry"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32247
+#: guix-git/doc/guix.texi:32279
 msgid "Data type representing a record entry in a zone file.  This type has 
the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der einen Eintrag in einer Zonendatei repräsentiert. Dieser 
Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32249
+#: guix-git/doc/guix.texi:32281
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})"
 msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"@@\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32255
+#: guix-git/doc/guix.texi:32287
 msgid "The name of the record.  @code{\"@@\"} refers to the origin of the 
zone.  Names are relative to the origin of the zone.  For example, in the 
@code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to 
@code{ns.example.org.example.org}.  Names ending with a dot are absolute, which 
means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}."
 msgstr "Der Name des Eintrags. @code{\"@@\"} bezieht sich auf den Ursprung der 
Zone. Namen sind relativ zum Ursprung der Zone. Zum Beispiel bezieht sich in 
einer Zone @code{example.org} der Eintrag @code{\"ns.example.org\"} tatsächlich 
auf @code{ns.example.org.example.org}. Namen, die auf einen Punkt enden, sind 
absolut. Das bedeutet, dass sich @code{\"ns.example.org.\"} auf 
@code{ns.example.org} bezieht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32256
+#: guix-git/doc/guix.texi:32288
 #, no-wrap
 msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32258
+#: guix-git/doc/guix.texi:32290
 msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record.  If not set, the default TTL is 
used."
 msgstr "Wie lange dieser Eintrag zwischengespeichert werden darf, d.h.@: seine 
„Time-To-Live“ (TTL). Ist sie nicht festgelegt, wird die voreingestellte TTL 
benutzt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32259
+#: guix-git/doc/guix.texi:32291
 #, no-wrap
 msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})"
 msgstr "@code{class} (Vorgabe: @code{\"IN\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32262
+#: guix-git/doc/guix.texi:32294
 msgid "The class of the record.  Knot currently supports only @code{\"IN\"} 
and partially @code{\"CH\"}."
 msgstr "Welche Klasse der Eintrag hat. Derzeit unterstützt Knot nur 
@code{\"IN\"} und teilweise @code{\"CH\"}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32263
+#: guix-git/doc/guix.texi:32295
 #, no-wrap
 msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})"
 msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{\"A\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32267
+#: guix-git/doc/guix.texi:32299
 msgid "The type of the record.  Common types include A (IPv4 address), AAAA 
(IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange).  Many other types are 
defined."
 msgstr "Der Typ des Eintrags. Zu den üblichen Typen gehören A (für eine 
IPv4-Adresse), AAAA (für eine IPv6-Adresse), NS (der Namens-Server) und MX 
(„Mail eXchange“ für E-Mails). Viele andere Typen sind auch definiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32268
+#: guix-git/doc/guix.texi:32300
 #, no-wrap
 msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{data} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32272
+#: guix-git/doc/guix.texi:32304
 msgid "The data contained in the record.  For instance an IP address 
associated with an A record, or a domain name associated with an NS record.  
Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a 
dot."
 msgstr "Die Daten, die im Eintrag stehen, zum Beispiel eine IP-Adresse bei 
einem A-Eintrag oder ein Domain-Name bei einem NS-Eintrag. Bedenken Sie, dass 
Domain-Namen relativ zum Ursprung angegeben werden, außer wenn sie auf einen 
Punkt enden."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32276
+#: guix-git/doc/guix.texi:32308
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} zone-file"
 msgstr "{Datentyp} zone-file"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32279
+#: guix-git/doc/guix.texi:32311
 msgid "Data type representing the content of a zone file.  This type has the 
following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der den Inhalt einer Zonendatei repräsentiert. Dieser Typ 
verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32288
+#: guix-git/doc/guix.texi:32320
 msgid "The list of entries.  The SOA record is taken care of, so you don't 
need to put it in the list of entries.  This list should probably contain an 
entry for your primary authoritative DNS server.  Other than using a list of 
entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object 
containing the list of entries more easily, that you can later pass to the 
@code{entries} field of the @code{zone-file}."
 msgstr "Die Liste der Einträge. Für den SOA-Eintrag wird automatisch gesorgt, 
also müssen Sie ihn nicht zur Liste der Einträge hinzufügen. In der Liste 
sollte vermutlich ein Eintrag für Ihren primären autoritativen DNS-Server 
stehen. Abgesehen vom direkten Aufzählen der Einträge können Sie 
@code{define-zone-entries} verwenden, um ein Objekt zu definieren, worin eine 
Liste von Einträgen leichter angegeben werden kann, und was sie dann im 
@code{entries}-Feld des @code{zone-file} angeben können."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32289
+#: guix-git/doc/guix.texi:32321
 #, no-wrap
 msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{origin} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32291
+#: guix-git/doc/guix.texi:32323
 msgid "The name of your zone.  This parameter cannot be empty."
 msgstr "Der Name Ihrer Zone. Dieser Parameter darf nicht leer sein."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32292
+#: guix-git/doc/guix.texi:32324
 #, no-wrap
 msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})"
 msgstr "@code{ns} (Vorgabe: @code{\"ns\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32297
+#: guix-git/doc/guix.texi:32329
 msgid "The domain of your primary authoritative DNS server.  The name is 
relative to the origin, unless it ends with a dot.  It is mandatory that this 
primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is 
associated to an IP address in the list of entries."
 msgstr "Die Domain Ihres primären autoritativen DNS-Servers. Der Name wird 
relativ zum Ursprung angegeben, außer wenn er auf einen Punkt endet. Dieser 
primäre DNS-Server @emph{muss} verpflichtend einem NS-Eintrag in der Zone 
entsprechen, dem eine IP-Adresse in der Liste der Einträge zugeordnet werden 
muss."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32298
+#: guix-git/doc/guix.texi:32330
 #, no-wrap
 msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})"
 msgstr "@code{mail} (Vorgabe: @code{\"hostmaster\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32301
+#: guix-git/doc/guix.texi:32333
 msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone.  
This is translated as @code{<mail>@@<origin>}."
 msgstr "Eine E-Mail-Adresse, unter der man Sie als für diese Zone 
Verantwortlichen („Besitzer“/„Owner“) kontaktieren kann. Sie wird zu 
@code{<mail>@@<origin>} umgeschrieben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32302
+#: guix-git/doc/guix.texi:32334
 #, no-wrap
 msgid "@code{serial} (default: @code{1})"
 msgstr "@code{serial} (Vorgabe: @code{1})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32306
+#: guix-git/doc/guix.texi:32338
 msgid "The serial number of the zone.  As this is used to keep track of 
changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never} 
decreases.  Always increment it when you make a change in your zone."
 msgstr "Die Seriennummer der Zone. Da sie von sowohl „Slaves“ als auch 
„Resolvern“ benutzt wird, um bei Änderungen auf dem Laufenden zu bleiben, ist 
es notwendig, dass sie @emph{niemals} kleiner gemacht wird. Erhöhen Sie sie, 
wann immer Sie eine Änderung an Ihrer Zone durchführen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32307
+#: guix-git/doc/guix.texi:32339
 #, no-wrap
 msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})"
 msgstr "@code{refresh} (Vorgabe: @code{(* 2 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32311
+#: guix-git/doc/guix.texi:32343
 msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer.  This value is a 
number of seconds.  It can be computed by multiplications or with 
@code{(string->duration)}."
 msgstr "Die Häufigkeit, wie oft Slaves eine Zonenübertragung („Zone Transfer“) 
durchführen. Als Wert wird eine Anzahl von Sekunden angegeben. Sie kann über 
eine Multiplikation oder mit @code{(string->duration)} angegeben werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32312
+#: guix-git/doc/guix.texi:32344
 #, no-wrap
 msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})"
 msgstr "@code{retry} (Vorgabe: @code{(* 15 60)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32315
+#: guix-git/doc/guix.texi:32347
 msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it 
fails to do so a first time."
 msgstr "Nach welcher Zeitperiode ein Slave versuchen wird, Kontakt mit seinem 
Master aufzunehmen, wenn er ihn beim ersten Mal nicht erreichen kann."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32316
+#: guix-git/doc/guix.texi:32348
 #, no-wrap
 msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
 msgstr "@code{expiry} (Vorgabe: @code{(* 14 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32320
+#: guix-git/doc/guix.texi:32352
 msgid "Default TTL of records.  Existing records are considered correct for at 
most this amount of time.  After this period, resolvers will invalidate their 
cache and check again that it still exists."
 msgstr "Die Voreinstellung, welche TTL für Einträge verwendet werden soll. 
Bestehende Einträge werden für höchstens diese Zeitspanne als korrekt 
angesehen. Nach Ablauf dieser Zeitspanne werden „Resolver“ ihren 
Zwischenspeicher als ungültig markieren und erneut prüfen, ob der Eintrag noch 
existiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32321
+#: guix-git/doc/guix.texi:32353
 #, no-wrap
 msgid "@code{nx} (default: @code{3600})"
 msgstr "@code{nx} (Vorgabe: @code{3600})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32324
+#: guix-git/doc/guix.texi:32356
 msgid "Default TTL of inexistent records.  This delay is usually short because 
you want your new domains to reach everyone quickly."
 msgstr "Die voreingestellte TTL der @emph{nicht} existierenden Einträge. Sie 
stellt normalerweise eine kurze Verzögerung dar, weil Sie möchten, dass neue 
Domains für jeden schnell erkannt werden."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32328
+#: guix-git/doc/guix.texi:32360
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-remote-configuration"
 msgstr "{Datentyp} knot-remote-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32331
+#: guix-git/doc/guix.texi:32363
 msgid "Data type representing a remote configuration.  This type has the 
following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration eines entfernten Servers („Remote“) 
repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32336
+#: guix-git/doc/guix.texi:32368
 msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote.  
IDs must be unique and must not be empty."
 msgstr "Ein Identifikator, mit dem man sich in anderen Konfigurationsfeldern 
auf diesen entfernten Server („Remote“) beziehen kann. IDs müssen eindeutig 
sein und dürfen @emph{nicht} leer sein."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32341
+#: guix-git/doc/guix.texi:32373
 msgid "An ordered list of destination IP addresses.  Addresses are tried in 
sequence.  An optional port can be given with the @@ separator.  For instance: 
@code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}.  Default port is 53."
 msgstr "Eine geordnete Liste der Empfänger-IP-Adressen. Adressen werden der 
Reihe nach durchprobiert. Optional kann eine Portnummer nach dem Trennzeichen 
@@ angegeben werden, zum Beispiel als @code{(list \"1.2.3.4\" 
\"2.3.4.5@@53\")}. Die Vorgabe ist 53."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32342
+#: guix-git/doc/guix.texi:32374
 #, no-wrap
 msgid "@code{via} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{via} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32346
+#: guix-git/doc/guix.texi:32378
 msgid "An ordered list of source IP addresses.  An empty list will have Knot 
choose an appropriate source IP@.  An optional port can be given with the @@ 
separator.  The default is to choose at random."
 msgstr "Eine geordnete Liste der Quell-IP-Adressen. Eine leere Liste wird Knot 
eine sinnvolle Quell-IP-Adresse auswählen lassen. Optional kann eine Portnummer 
nach dem Trennzeichen @@ angegeben werden. Die Vorgabe wird zufällig 
ausgewählt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32350
+#: guix-git/doc/guix.texi:32382
 msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a 
key defined in a @code{knot-key-configuration} field."
 msgstr "Ein Verweis auf einen Schlüssel („Key“), also eine Zeichenkette, die 
den Identifikator eines Schlüssels enthält, der in einem 
@code{knot-key-configuration}-Feld festgelegt wurde."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32354
+#: guix-git/doc/guix.texi:32386
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration"
 msgstr "{Datentyp} knot-keystore-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32357
+#: guix-git/doc/guix.texi:32389
 msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys.  This type has 
the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der einen Schlüsselspeicher („Keystore“) repräsentiert, um 
DNSSEC-Schlüssel zu fassen. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32361
+#: guix-git/doc/guix.texi:32393
 msgid "The id of the keystore.  It must not be empty."
 msgstr "Der Identifikator des Schlüsselspeichers. Er darf nicht leer gelassen 
werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32362
+#: guix-git/doc/guix.texi:32394
 #, no-wrap
 msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})"
 msgstr "@code{backend} (Vorgabe: @code{'pem})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32364
+#: guix-git/doc/guix.texi:32396
 msgid "The backend to store the keys in.  Can be @code{'pem} or 
@code{'pkcs11}."
 msgstr "Die Art von Hintergrundspeicher, in dem Schlüssel eingetragen werden. 
Sie kann @code{'pem} oder @code{'pkcs11} sein."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32365
+#: guix-git/doc/guix.texi:32397
 #, no-wrap
 msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
 msgstr "@code{config} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32369
+#: guix-git/doc/guix.texi:32401
 msgid "The configuration string of the backend.  An example for the PKCS#11 
is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 
/gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}.  For the pem backend, the string 
represents a path in the file system."
 msgstr "Die Zeichenkette mit der Konfiguration des Hintergrundspeichers. Ein 
Beispiel für die PKCS#11 ist @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 
/gnu/store/…/lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. Für pem als Hintergrundspeicher 
repräsentiert die Zeichenkette einen Pfad im Dateisystem."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32373
+#: guix-git/doc/guix.texi:32405
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-policy-configuration"
 msgstr "{Datentyp} knot-policy-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32377
+#: guix-git/doc/guix.texi:32409
 msgid "Data type representing a dnssec policy.  Knot DNS is able to 
automatically sign your zones.  It can either generate and manage your keys 
automatically or use keys that you generate."
 msgstr "Datentyp, der die DNSSEC-Richtlinie repräsentiert. Knot DNS kann Ihre 
Zonen automatisch signieren. Der Dienst kann Ihre Schlüssel automatisch 
erzeugen und verwalten oder Schlüssel benutzen, die Sie selbst erzeugen."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32384
+#: guix-git/doc/guix.texi:32416
 msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK) 
that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to 
sign the zone.  In order to be trusted, the KSK needs to be present in the 
parent zone (usually a top-level domain).  If your registrar supports dnssec, 
you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their 
zone.  This is not automated and need to be done each time you change your KSK."
 msgstr "DNSSEC wird in der Regel mit zwei Schlüsseln implementiert: Ein 
Schlüssel, mit dem Schlüssel signiert werden („Key Signing Key“, KSK), signiert 
den zweiten Schlüssel, einen Schlüssel, der Zonen signiert („Zone Signing Key“, 
ZSK), mit dem die Zone signiert wird. Damit er als vertrauenswürdig angesehen 
wird, muss der KSK in der Elternzone stehen (meistens ist das eine 
Top-Level-Domain). Wenn Ihr Registrar DNSSEC unterstützt, müssen Sie ihm den 
Hash Ihres KSK übermitteln, damit er e [...]
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32390
+#: guix-git/doc/guix.texi:32422
 msgid "The policy also defines the lifetime of keys.  Usually, ZSK can be 
changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower 
parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often.  The 
KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed 
less often and use stronger parameters because they sign only one record."
 msgstr "Die Richtlinie legt auch fest, wie lange Ihre Schlüssel gültig 
bleiben. Normalerweise kann der ZSK leicht geändert werden und benutzt 
kryptografisch schwächere Funktionen (also niedrigere Parameter), damit 
Einträge schnell signiert werden können, wodurch man sie oft verändern kann. 
Der KSK setzt jedoch eine manuelle Interaktion mit dem Registrar voraus, also 
werden sie weniger oft geändert und verwenden stärkere Parameter, weil mit 
ihnen nur ein einziger Eintrag signiert wird."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32392
+#: guix-git/doc/guix.texi:32424
 msgid "This type has the following parameters:"
 msgstr "Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32396
+#: guix-git/doc/guix.texi:32428
 msgid "The id of the policy.  It must not be empty."
 msgstr "Der Identifikator der Richtlinie. Er darf nicht leer sein."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32397
+#: guix-git/doc/guix.texi:32429
 #, no-wrap
 msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})"
 msgstr "@code{keystore} (Vorgabe: @code{\"default\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32402
+#: guix-git/doc/guix.texi:32434
 msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier 
of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field.  The 
@code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that 
was setup by this service)."
 msgstr "Eine Referenz auf einen Schlüsselspeicher („Keystore“), also eine 
Zeichenkette, die den Identifikator eines Schlüsselspeichers enthält, der in 
einem @code{knot-keystore-configuration}-Feld gespeichert ist. Der 
Identifikator @code{\"default\"} sorgt dafür, dass der vorgegebene 
Schlüsselspeicher verwendet wird (eine KASP-Datenbank, die durch diesen Dienst 
eingerichtet wurde)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32403
+#: guix-git/doc/guix.texi:32435
 #, no-wrap
 msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{manual?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32405
+#: guix-git/doc/guix.texi:32437
 msgid "Whether the key management is manual or automatic."
 msgstr "Ob Schlüssel manuell verwaltet werden sollen; andernfalls werden sie 
automatisch verwaltet."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32406
+#: guix-git/doc/guix.texi:32438
 #, no-wrap
 msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{single-type-signing?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32408
+#: guix-git/doc/guix.texi:32440
 msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme."
 msgstr "Wenn es auf @code{#t} steht, werden dieselben Schlüssel als KSK und 
ZSK verwendet („Single-Type Signing Scheme“)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32409
+#: guix-git/doc/guix.texi:32441
 #, no-wrap
 msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
 msgstr "@code{algorithm} (Vorgabe: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32411
+#: guix-git/doc/guix.texi:32443
 msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures."
 msgstr "Ein Algorithmus für zum Signieren verwendete Schlüssel und 
ausgestellte Signaturen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32412
+#: guix-git/doc/guix.texi:32444
 #, no-wrap
 msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})"
 msgstr "@code{ksk-size} (Vorgabe: @code{256})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32415
+#: guix-git/doc/guix.texi:32447
 msgid "The length of the KSK@.  Note that this value is correct for the 
default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
 msgstr "Die Länge des KSK@. Beachten Sie, dass dieser Wert für den 
vorgegebenen Algorithmus korrekt ist, aber für andere Algorithmen @emph{nicht} 
sicher wäre."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32416
+#: guix-git/doc/guix.texi:32448
 #, no-wrap
 msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})"
 msgstr "@code{zsk-size} (Vorgabe: @code{256})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32419
+#: guix-git/doc/guix.texi:32451
 msgid "The length of the ZSK@.  Note that this value is correct for the 
default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
 msgstr "Die Länge des ZSK@. Beachten Sie, dass dieser Wert für den 
vorgegebenen Algorithmus korrekt ist, aber für andere Algorithmen @emph{nicht} 
sicher wäre."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32420
+#: guix-git/doc/guix.texi:32452
 #, no-wrap
 msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})"
 msgstr "@code{dnskey-ttl} (Vorgabe: @code{'default})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32423
+#: guix-git/doc/guix.texi:32455
 msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex.  The special 
@code{'default} value means same as the zone SOA TTL."
 msgstr "Der TTL-Wert für DNSKEY-Einträge, die die Wurzel der Zone betreffen. 
Der besondere Wert @code{'default} bedeutet, dass dieselbe TTL wie für den 
SOA-Eintrag der Zone verwendet wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32424
+#: guix-git/doc/guix.texi:32456
 #, no-wrap
 msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
 msgstr "@code{zsk-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32426
+#: guix-git/doc/guix.texi:32458
 msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation."
 msgstr "Die Zeitspanne zwischen der Veröffentlichung eines ZSK und dem Anfang 
des nächsten Schlüsselübergangs („Key Rollover“)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32427
+#: guix-git/doc/guix.texi:32459
 #, no-wrap
 msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})"
 msgstr "@code{propagation-delay} (Vorgabe: @code{(* 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32430
+#: guix-git/doc/guix.texi:32462
 msgid "An extra delay added for each key rollover step.  This value should be 
high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves."
 msgstr "Eine zusätzliche Verlängerung, die bei jedem Schritt im 
Schlüsselübergang („Key Rollover“) gewartet wird. Dieser Wert sollte hoch genug 
sein, damit in dieser Zeit Daten vom Master-Server alle Slaves erreichen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32431
+#: guix-git/doc/guix.texi:32463
 #, no-wrap
 msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
 msgstr "@code{rrsig-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 14 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32433
+#: guix-git/doc/guix.texi:32465
 msgid "A validity period of newly issued signatures."
 msgstr "Wie lange neu ausgestellte Signaturen gültig bleiben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32434
+#: guix-git/doc/guix.texi:32466
 #, no-wrap
 msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})"
 msgstr "@code{rrsig-refresh} (Vorgabe: @code{(* 7 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32436
+#: guix-git/doc/guix.texi:32468
 msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be 
refreshed."
 msgstr "Wie lange im Voraus vor einem Auslaufen der Signatur diese Signatur 
erneuert werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32437
+#: guix-git/doc/guix.texi:32469
 #, no-wrap
 msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{nsec3?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32439
+#: guix-git/doc/guix.texi:32471
 msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC."
 msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, wird NSEC3 statt NSEC benutzt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32440
+#: guix-git/doc/guix.texi:32472
 #, no-wrap
 msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})"
 msgstr "@code{nsec3-iterations} (Vorgabe: @code{5})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32442
+#: guix-git/doc/guix.texi:32474
 msgid "The number of additional times the hashing is performed."
 msgstr "Wie oft zusätzlich gehasht werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32443
+#: guix-git/doc/guix.texi:32475
 #, no-wrap
 msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})"
 msgstr "@code{nsec3-salt-length} (Vorgabe: @code{8})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32446
+#: guix-git/doc/guix.texi:32478
 msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original 
owner name before hashing."
 msgstr "Wie lange das kryptografische „Salt“ sein soll, als Anzahl von 
Oktetten. Es wird vor dem Hashen an den Namen des ursprünglichen Besitzers 
angehängt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32447
+#: guix-git/doc/guix.texi:32479
 #, no-wrap
 msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
 msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32449
+#: guix-git/doc/guix.texi:32481
 msgid "The validity period of newly issued salt field."
 msgstr "Wie lange das neu ausgestellte Salt-Feld gültig bleiben soll."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32453
+#: guix-git/doc/guix.texi:32485
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-zone-configuration"
 msgstr "{Datentyp} knot-zone-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32456
+#: guix-git/doc/guix.texi:32488
 msgid "Data type representing a zone served by Knot.  This type has the 
following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der eine durch Knot verfügbar gemachte Zone repräsentiert. 
Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32458
+#: guix-git/doc/guix.texi:32490
 #, no-wrap
 msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{domain} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32460
+#: guix-git/doc/guix.texi:32492
 msgid "The domain served by this configuration.  It must not be empty."
 msgstr "Die Domain, die durch diese Konfiguration zur Verfügung gestellt wird. 
Sie darf nicht leer sein."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32461
+#: guix-git/doc/guix.texi:32493
 #, no-wrap
 msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{file} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32464
+#: guix-git/doc/guix.texi:32496
 msgid "The file where this zone is saved.  This parameter is ignored by master 
zones.  Empty means default location that depends on the domain name."
 msgstr "Die Datei, in der diese Zone abgespeichert wird. Dieser Parameter wird 
bei Master-Zonen ignoriert. Bleibt er leer, wird die vom Domain-Namen abhängige 
Voreinstellung benutzt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32465
+#: guix-git/doc/guix.texi:32497
 #, no-wrap
 msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})"
 msgstr "@code{zone} (Vorgabe: @code{(zone-file)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32468
+#: guix-git/doc/guix.texi:32500
 msgid "The content of the zone file.  This parameter is ignored by slave 
zones.  It must contain a zone-file record."
 msgstr "Der Inhalt der Zonendatei. Dieser Parameter wird bei Slave-Zonen 
ignoriert. Er muss ein Verbundsobjekt vom Typ @code{zone-file} enthalten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32469
+#: guix-git/doc/guix.texi:32501
 #, no-wrap
 msgid "@code{master} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{master} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32472
+#: guix-git/doc/guix.texi:32504
 msgid "A list of master remotes.  When empty, this zone is a master.  When 
set, this zone is a slave.  This is a list of remotes identifiers."
 msgstr "Eine Liste von als „Master“ geltenden entfernten Servern. Ist sie 
leer, ist diese Zone ein Master, sonst ein Slave. Es handelt sich um eine Liste 
von Identifikatoren entfernter Server („Remotes“)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32473
+#: guix-git/doc/guix.texi:32505
 #, no-wrap
 msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ddns-master} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32476
+#: guix-git/doc/guix.texi:32508
 msgid "The main master.  When empty, it defaults to the first master in the 
list of masters."
 msgstr "Der vorrangige „Master“. Ist dies leer, wird hierfür der erste Master 
aus der Liste der Master benutzt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32477
+#: guix-git/doc/guix.texi:32509
 #, no-wrap
 msgid "@code{notify} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{notify} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32479
+#: guix-git/doc/guix.texi:32511
 msgid "A list of slave remote identifiers."
 msgstr "Eine Liste der Identifikatoren von entfernten Slave-Servern 
(„Remotes“)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32480
+#: guix-git/doc/guix.texi:32512
 #, no-wrap
 msgid "@code{acl} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{acl} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32482
+#: guix-git/doc/guix.texi:32514
 msgid "A list of acl identifiers."
 msgstr "Eine Liste von Identifikatoren von Zugriffssteuerungslisten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32483
+#: guix-git/doc/guix.texi:32515
 #, no-wrap
 msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{semantic-checks?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32485
+#: guix-git/doc/guix.texi:32517
 msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone."
 msgstr "Wenn dies festgelegt ist, werden für die Zone mehr semantische 
Überprüfungen durchgeführt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32486
+#: guix-git/doc/guix.texi:32518
 #, no-wrap
 msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{zonefile-sync} (Vorgabe: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32489
+#: guix-git/doc/guix.texi:32521
 msgid "The delay between a modification in memory and on disk.  0 means 
immediate synchronization."
 msgstr "Wie lange nach einer Änderung der im Arbeitsspeicher 
zwischengespeicherten Daten gewartet wird, bis die Daten auf die Platte 
geschrieben werden. Bei 0 werden sie sofort synchronisiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32490
+#: guix-git/doc/guix.texi:32522
 #, no-wrap
 msgid "@code{zonefile-load} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{zonefile-load} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32493
+#: guix-git/doc/guix.texi:32525
 msgid "The way the zone file contents are applied during zone load.  Possible 
values are:"
 msgstr "Wie die in der Zonendatei gespeicherten Daten benutzt werden, wenn die 
Zone geladen wird. Mögliche Werte sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32495
+#: guix-git/doc/guix.texi:32527
 #, no-wrap
 msgid "@code{#f} for using the default value from Knot,"
 msgstr "@code{#f} sorgt dafür, dass nach der Voreinstellung von Knot verfahren 
wird,"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32496
+#: guix-git/doc/guix.texi:32528
 #, no-wrap
 msgid "@code{'none} for not using the zone file at all,"
 msgstr "@code{'none} bewirkt, dass die Zonendatei überhaupt nicht benutzt 
wird,"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32497
+#: guix-git/doc/guix.texi:32529
 #, no-wrap
 msgid "@code{'difference} for computing the difference between already 
available"
 msgstr "@code{'difference} lässt den Unterschied zwischen den bereits 
vorliegenden"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:32499
+#: guix-git/doc/guix.texi:32531
 msgid "contents and zone contents and applying it to the current zone 
contents,"
 msgstr "Daten und dem gespeicherten Inhalt der Zone berechnen, welcher dann 
zum vorliegenden Zoneninhalt hinzugenommen wird,"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32499
+#: guix-git/doc/guix.texi:32531
 #, no-wrap
 msgid "@code{'difference-no-serial} for the same as @code{'difference}, but"
 msgstr "@code{'difference-no-serial} für dasselbe wie bei @code{'difference},"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:32502
+#: guix-git/doc/guix.texi:32534
 msgid "ignoring the SOA serial in the zone file, while the server takes care 
of it automatically."
 msgstr "aber die SOA-Seriennummer in der Zonendatei wird ignoriert und der 
Server kümmert sich automatisch darum."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32502
+#: guix-git/doc/guix.texi:32534
 #, no-wrap
 msgid "@code{'whole} for loading zone contents from the zone file."
 msgstr "@code{'whole} lässt den ganzen Inhalt der Zone aus der Zonendatei 
auslesen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32505
+#: guix-git/doc/guix.texi:32537
 #, no-wrap
 msgid "@code{journal-content} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{journal-content} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32510
+#: guix-git/doc/guix.texi:32542
 msgid "The way the journal is used to store zone and its changes.  Possible 
values are @code{'none} to not use it at all, @code{'changes} to store changes 
and @code{'all} to store contents.  @code{#f} does not set this option, so the 
default value from Knot is used."
 msgstr "Wie in den Aufzeichnungen die Zone und Änderungen daran gespeichert 
werden sollen. Mögliche Werte sind @code{'none}, um keine Aufzeichnungen zu 
führen, @code{'changes}, um Änderungen zu speichern, und @code{'all}, wodurch 
der gesamte Inhalt gespeichert wird. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht 
gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32511
+#: guix-git/doc/guix.texi:32543
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-journal-usage} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{max-journal-usage} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32514
+#: guix-git/doc/guix.texi:32546
 msgid "The maximum size for the journal on disk.  @code{#f} does not set this 
option, so the default value from Knot is used."
 msgstr "Die maximale Größe, die Aufzeichnungen für die Wiederherstellbarkeit 
(„Journal“) auf der Platte einnehmen können. Für @code{#f} wird dieser Wert 
nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32515
+#: guix-git/doc/guix.texi:32547
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-journal-depth} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{max-journal-depth} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32518
+#: guix-git/doc/guix.texi:32550
 msgid "The maximum size of the history.  @code{#f} does not set this option, 
so the default value from Knot is used."
 msgstr "Wie viele Aufzeichnungen höchstens im Änderungsverlauf gespeichert 
werden. Für @code{#f} wird dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot 
voreingestellte Wert benutzt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32519
+#: guix-git/doc/guix.texi:32551
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-zone-size} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{max-zone-size} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32523
+#: guix-git/doc/guix.texi:32555
 msgid "The maximum size of the zone file.  This limit is enforced for incoming 
transfer and updates.  @code{#f} does not set this option, so the default value 
from Knot is used."
 msgstr "Die maximale Größe der Zonendatei. Diese Beschränkung wird auf 
eingehende Übertragungen und Aktualisierungen angewandt. Für @code{#f} wird 
dieser Wert nicht gesetzt, so dass der in Knot voreingestellte Wert benutzt 
wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32524
+#: guix-git/doc/guix.texi:32556
 #, no-wrap
 msgid "@code{dnssec-policy} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{dnssec-policy} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32528
+#: guix-git/doc/guix.texi:32560
 msgid "A reference to a @code{knot-policy-configuration} record, or the 
special name @code{\"default\"}.  If the value is @code{#f}, there is no dnssec 
signing on this zone."
 msgstr "Ein Verweis auf ein @code{knot-policy-configuration}-Verbundsobjekt 
oder der besondere Name @code{\"default\"}, um die Voreinstellung von Knot zu 
verwenden. Wenn dies als der Wert @code{#f} angegeben wurde, findet in dieser 
Zone kein Signieren mit DNSSEC statt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32529
+#: guix-git/doc/guix.texi:32561
 #, no-wrap
 msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})"
 msgstr "@code{serial-policy} (Vorgabe: @code{'increment})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32531
+#: guix-git/doc/guix.texi:32563
 msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}."
 msgstr "Eine Richtlinie; entweder @code{'increment} (Seriennummer hochzählen) 
oder @code{'unixtime} (Unix-Zeitstempel verwenden)."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32535
+#: guix-git/doc/guix.texi:32567
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-configuration"
 msgstr "{Datentyp} knot-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32538
+#: guix-git/doc/guix.texi:32570
 msgid "Data type representing the Knot configuration.  This type has the 
following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Knot repräsentiert. Dieser Typ 
verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32540
+#: guix-git/doc/guix.texi:32572
 #, no-wrap
 msgid "@code{knot} (default: @code{knot})"
 msgstr "@code{knot} (Vorgabe: @code{knot})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32542
+#: guix-git/doc/guix.texi:32574
 msgid "The Knot package."
 msgstr "Das Knot-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32543
+#: guix-git/doc/guix.texi:32575
 #, no-wrap
 msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})"
 msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/knot\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32545
+#: guix-git/doc/guix.texi:32577
 msgid "The run directory.  This directory will be used for pid file and 
sockets."
 msgstr "Das Laufzeit-Verzeichnis („run“-Verzeichnis). In diesem Verzeichnis 
werden die PID-Datei mit dem Prozessidentifikator und Sockets gespeichert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32546
+#: guix-git/doc/guix.texi:32578
 #, no-wrap
 msgid "@code{includes} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{includes} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32549
+#: guix-git/doc/guix.texi:32581
 msgid "A list of strings or file-like objects denoting other files that must 
be included at the top of the configuration file."
 msgstr "Eine flache Liste von Zeichenketten oder dateiartigen Objekten, die 
oben in der Konfigurationsdatei eingebunden werden müssen."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:32550
+#: guix-git/doc/guix.texi:32582
 #, no-wrap
 msgid "secrets, Knot service"
 msgstr "Geheimnisse, Knot-Dienst"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32556
+#: guix-git/doc/guix.texi:32588
 msgid "This can be used to manage secrets out-of-band.  For example, secret 
keys may be stored in an out-of-band file not managed by Guix, and thus not 
visible in @file{/gnu/store}---e.g., you could store secret key configuration 
in @file{/etc/knot/secrets.conf} and add this file to the @code{includes} list."
 msgstr "Hiermit können Geheimnisse abseits von Guix’ Zuständigkeitsbereich 
gespeichert werden. Zum Beispiel können Sie geheime Schlüssel so in einer 
externen Datei speichern, die nicht von Guix verwaltet und daher auch nicht von 
jedem in @file{/gnu/store} ausgelesen werden kann@tie{}– Sie können etwa Ihre 
geheime Schlüsselkonfiguration in @file{/etc/knot/secrets.conf} speichern und 
diese Datei dann zu Ihrer @code{includes}-Liste hinzufügen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32561
+#: guix-git/doc/guix.texi:32593
 msgid "One can generate a secret tsig key (for nsupdate and zone transfers 
with the keymgr command from the knot package.  Note that the package is not 
automatically installed by the service.  The following example shows how to 
generate a new tsig key:"
 msgstr "Sie können mit dem Schlüsselverwaltungsprogramm @code{keymgr} aus dem 
Knot-Paket einen geheimen TSIG-Schlüssel erzeugen lassen (für @code{nsupdate} 
und Zonentransfers). Beachten Sie, dass das Paket @emph{nicht} automatisch 
durch den Dienst installiert wird. Das folgende Beispiel zeigt, wie man einen 
neuen TSIG-Schlüssel erzeugen lässt:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:32565
+#: guix-git/doc/guix.texi:32597
 #, no-wrap
 msgid ""
 "keymgr -t mysecret > /etc/knot/secrets.conf\n"
@@ -62222,106 +62458,106 @@ msgstr ""
 "chmod 600 /etc/knot/secrets.conf\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32571
+#: guix-git/doc/guix.texi:32603
 msgid "Also note that the generated key will be named @var{mysecret}, so it is 
the name that needs to be used in the @var{key} field of the 
@code{knot-acl-configuration} record and in other places that need to refer to 
that key."
 msgstr "Außerdem sollten Sie bedenken, dass der erzeugte Schlüssel den Namen 
@var{meingeheimnis} bekommt, dieser Name also auch im @var{key}-Feld des 
@code{knot-acl-configuration}-Verbundsobjekts und an anderen Stellen verwendet 
werden muss, wo auf den Schlüssel verwiesen wird."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32573
+#: guix-git/doc/guix.texi:32605
 msgid "It can also be used to add configuration not supported by this 
interface."
 msgstr "Sie können die @code{includes} auch benutzen, um von der 
Guix-Schnittstelle nicht unterstützte Einstellungen festzulegen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32574
+#: guix-git/doc/guix.texi:32606
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
 msgstr "@code{listen-v4} (Vorgabe: @code{\"0.0.0.0\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32576 guix-git/doc/guix.texi:32579
+#: guix-git/doc/guix.texi:32608 guix-git/doc/guix.texi:32611
 msgid "An ip address on which to listen."
 msgstr "Eine IP-Adresse, auf der gelauscht werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32577
+#: guix-git/doc/guix.texi:32609
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})"
 msgstr "@code{listen-v6} (Vorgabe: @code{\"::\"})"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32580
+#: guix-git/doc/guix.texi:32612
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})"
 msgstr "@code{listen-port} (Vorgabe: @code{53})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32582
+#: guix-git/doc/guix.texi:32614
 msgid "A port on which to listen."
 msgstr "Ein Port, auf dem gelauscht werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32583
+#: guix-git/doc/guix.texi:32615
 #, no-wrap
 msgid "@code{keys} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{keys} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32585
+#: guix-git/doc/guix.texi:32617
 msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration."
 msgstr "Die Liste der @code{knot-key-configuration}-Objekte, die von dieser 
Konfiguration benutzt werden sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32586
+#: guix-git/doc/guix.texi:32618
 #, no-wrap
 msgid "@code{acls} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{acls} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32588
+#: guix-git/doc/guix.texi:32620
 msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration."
 msgstr "Die Liste der @code{knot-acl-configuration}-Objekte, die von dieser 
Konfiguration benutzt werden sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32589
+#: guix-git/doc/guix.texi:32621
 #, no-wrap
 msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{remotes} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32591
+#: guix-git/doc/guix.texi:32623
 msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration."
 msgstr "Die Liste der @code{knot-remote-configuration}-Objekte, die von dieser 
Konfiguration benutzt werden sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32592
+#: guix-git/doc/guix.texi:32624
 #, no-wrap
 msgid "@code{zones} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{zones} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32594
+#: guix-git/doc/guix.texi:32626
 msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration."
 msgstr "Die Liste der @code{knot-zone-configuration}-Objekte, die von dieser 
Konfiguration benutzt werden sollen."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:32598
+#: guix-git/doc/guix.texi:32630
 #, no-wrap
 msgid "Knot Resolver Service"
 msgstr "Knot-Resolver-Dienst"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32600
+#: guix-git/doc/guix.texi:32632
 #, no-wrap
 msgid "knot-resolver-service-type"
 msgstr "knot-resolver-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32603
+#: guix-git/doc/guix.texi:32635
 msgid "This is the type of the knot resolver service, whose value should be a 
@code{knot-resolver-configuration} object as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des Knot-Resolver-Dienstes, dessen Wert ein 
@code{knot-resolver-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32613
+#: guix-git/doc/guix.texi:32645
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service knot-resolver-service-type\n"
@@ -62343,73 +62579,73 @@ msgstr ""
 "\"))))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32616
+#: guix-git/doc/guix.texi:32648
 msgid "For more information, refer its 
@url{https://knot-resolver.readthedocs.io/en/stable/config-overview.html, 
manual}."
 msgstr "Weitere Informationen finden Sie in seinem 
@url{https://knot-resolver.readthedocs.io/en/stable/config-overview.html, 
Handbuch}."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32618
+#: guix-git/doc/guix.texi:32650
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} knot-resolver-configuration"
 msgstr "{Datentyp} knot-resolver-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32620
+#: guix-git/doc/guix.texi:32652
 msgid "Data type representing the configuration of knot-resolver."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von knot-resolver repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32622
+#: guix-git/doc/guix.texi:32654
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{knot-resolver})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{knot-resolver})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32624
+#: guix-git/doc/guix.texi:32656
 msgid "Package object of the knot DNS resolver."
 msgstr "Das Paketobjekt des Knot-DNS-Resolvers."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32625
+#: guix-git/doc/guix.texi:32657
 #, no-wrap
 msgid "@code{kresd-config-file} (default: %kresd.conf)"
 msgstr "@code{kresd-config-file} (Vorgabe: %kresd.conf)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32628
+#: guix-git/doc/guix.texi:32660
 msgid "File-like object of the kresd configuration file to use, by default it 
will listen on @code{127.0.0.1} and @code{::1}."
 msgstr "Dateiartiges Objekt der zu nutzenden kresd-Konfigurationsdatei. Nach 
Vorgabe lauscht der Knot-Resolver auf @code{127.0.0.1} und @code{::1}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32629
+#: guix-git/doc/guix.texi:32661
 #, no-wrap
 msgid "@code{garbage-collection-interval} (default: 1000)"
 msgstr "@code{garbage-collection-interval} (Vorgabe: 1000)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32631
+#: guix-git/doc/guix.texi:32663
 msgid "Number of milliseconds for @code{kres-cache-gc} to periodically trim 
the cache."
 msgstr "Wie viele Millisekunden @code{kres-cache-gc} zwischen Bereinigungen 
seines Zwischenspeichers wartet."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:32636
+#: guix-git/doc/guix.texi:32668
 #, no-wrap
 msgid "Dnsmasq Service"
 msgstr "Dnsmasq-Dienst"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32638
+#: guix-git/doc/guix.texi:32670
 #, no-wrap
 msgid "dnsmasq-service-type"
 msgstr "dnsmasq-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32641
+#: guix-git/doc/guix.texi:32673
 msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be a 
@code{dnsmasq-configuration} object as in this example:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des dnsmasq-Dienstes, dessen Wert ein 
@code{dnsmasq-configuration}-Objekt wie in diesem Beispiel sein sollte:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32647
+#: guix-git/doc/guix.texi:32679
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service dnsmasq-service-type\n"
@@ -62423,155 +62659,155 @@ msgstr ""
 "           (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32650
+#: guix-git/doc/guix.texi:32682
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration"
 msgstr "{Datentyp} dnsmasq-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32652
+#: guix-git/doc/guix.texi:32684
 msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq."
 msgstr "Repräsentiert die dnsmasq-Konfiguration."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32654
+#: guix-git/doc/guix.texi:32686
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{dnsmasq})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32656
+#: guix-git/doc/guix.texi:32688
 msgid "Package object of the dnsmasq server."
 msgstr "Paketobjekt des dnsmasq-Servers."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32657
+#: guix-git/doc/guix.texi:32689
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-hosts?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32659
+#: guix-git/doc/guix.texi:32691
 msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts."
 msgstr "Ist es auf wahr gesetzt, werden keine Rechnernamen („Hostnames“) aus 
/etc/hosts ausgelesen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32660
+#: guix-git/doc/guix.texi:32692
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{53})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{53})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32663
+#: guix-git/doc/guix.texi:32695
 msgid "The port to listen on.  Setting this to zero completely disables DNS 
responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions."
 msgstr "Der Port, auf dem gelauscht werden soll. Wird dies auf null gesetzt, 
werden keinerlei DNS-Anfragen beantwortet und es bleiben nur DHCP- und/oder 
TFTP-Funktionen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32664
+#: guix-git/doc/guix.texi:32696
 #, no-wrap
 msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{local-service?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32667
+#: guix-git/doc/guix.texi:32699
 msgid "Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet, 
ie a subnet for which an interface exists on the server."
 msgstr "DNS-Anfragen nur von Rechnern akzeptieren, deren Adresse auf einem 
lokalen Subnetz liegt, d.h.@: einem Subnetz, für dem auf dem Server eine 
Schnittstelle existiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32668
+#: guix-git/doc/guix.texi:32700
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{listen-addresses} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32670
+#: guix-git/doc/guix.texi:32702
 msgid "Listen on the given IP addresses."
 msgstr "Lässt auf den angegebenen IP-Adressen lauschen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32671
+#: guix-git/doc/guix.texi:32703
 #, no-wrap
 msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
 msgstr "@code{resolv-file} (Vorgabe: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32673
+#: guix-git/doc/guix.texi:32705
 msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from."
 msgstr "Aus welcher Datei die IP-Adresse der zu verwendenden Namensserver 
gelesen werden sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32674
+#: guix-git/doc/guix.texi:32706
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-resolv?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32676
+#: guix-git/doc/guix.texi:32708
 msgid "When true, don't read @var{resolv-file}."
 msgstr "Wenn es auf wahr steht, wird das @var{resolv-file} nicht gelesen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32677
+#: guix-git/doc/guix.texi:32709
 #, no-wrap
 msgid "@code{forward-private-reverse-lookup?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{forward-private-reverse-lookup?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32680
+#: guix-git/doc/guix.texi:32712
 msgid "When false, all reverse lookups for private IP ranges are answered with 
\"no such domain\" rather than being forwarded upstream."
 msgstr "Wenn dies auf falsch gesetzt ist, werden inverse Namensauflösungen in 
privaten IP-Adressbereichen wie „Domain existiert nicht“ beantwortet, anstatt 
sie an vorgelagerte Server weiterzuleiten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32681
+#: guix-git/doc/guix.texi:32713
 #, no-wrap
 msgid "@code{query-servers-in-order?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{query-servers-in-order?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32684
+#: guix-git/doc/guix.texi:32716
 msgid "When true, dnsmasq queries the servers in the same order as they appear 
in @var{servers}."
 msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, wird dnsmasq die Server in genau der 
Reihenfolge anfragen, in der sie in @var{servers} aufgeführt sind."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32685
+#: guix-git/doc/guix.texi:32717
 #, no-wrap
 msgid "@code{servers} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32687
+#: guix-git/doc/guix.texi:32719
 msgid "Specify IP address of upstream servers directly."
 msgstr "Geben Sie die IP-Adresse von anzufragenden Servern direkt an."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32688
+#: guix-git/doc/guix.texi:32720
 #, no-wrap
 msgid "@code{servers-file} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{servers-file} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32691
+#: guix-git/doc/guix.texi:32723
 msgid "Specify file containing upstream servers. This file is re-read when 
dnsmasq receives SIGHUP.  Could be either a string or a file-like object."
 msgstr "Hier können Sie eine Datei angeben, in der höhere DNS-Server stehen. 
Diese Datei wird neu eingelesen, wenn dnsmasq ein SIGHUP bekommt. Es kann 
entweder eine Zeichenkette oder ein dateiartiges Objekt angegeben werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32692
+#: guix-git/doc/guix.texi:32724
 #, no-wrap
 msgid "@code{addresses} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{addresses} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32696
+#: guix-git/doc/guix.texi:32728
 msgid "For each entry, specify an IP address to return for any host in the 
given domains.  Queries in the domains are never forwarded and always replied 
to with the specified IP address."
 msgstr "Geben Sie in jedem Eintrag eine IP-Adresse an, die für jeden Rechner 
mit einer der angegebenen Domains zurückgeliefert werden soll. Anfragen nach 
den Domains werden niemals weitergegeben, sondern werden immer mit der 
festgelegten IP-Adresse beantwortet."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32698
+#: guix-git/doc/guix.texi:32730
 msgid "This is useful for redirecting hosts locally, for example:"
 msgstr "Dies ist nützlich, um für Rechnernamen lokale Umleitungen 
einzurichten, wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32707
+#: guix-git/doc/guix.texi:32739
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service dnsmasq-service-type\n"
@@ -62591,215 +62827,215 @@ msgstr ""
 "               \"/subdomain.example.org/192.168.1.42\"))))\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32710
+#: guix-git/doc/guix.texi:32742
 msgid "Note that rules in @file{/etc/hosts} take precedence over this."
 msgstr "Beachten Sie, dass die Regeln in @file{/etc/hosts} Vorrang haben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32711
+#: guix-git/doc/guix.texi:32743
 #, no-wrap
 msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})"
 msgstr "@code{cache-size} (Vorgabe: @code{150})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32714
+#: guix-git/doc/guix.texi:32746
 msgid "Set the size of dnsmasq's cache.  Setting the cache size to zero 
disables caching."
 msgstr "Bestimmt die Größe des Zwischenspeichers von dnsmasq. Wird die 
Zwischenspeichergröße auf null festgelegt, wird kein Zwischenspeicher benutzt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32715
+#: guix-git/doc/guix.texi:32747
 #, no-wrap
 msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{negative-cache?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32717
+#: guix-git/doc/guix.texi:32749
 msgid "When false, disable negative caching."
 msgstr "Ist dies auf falsch gesetzt, werden Negativergebnisse nicht 
zwischengespeichert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32718
+#: guix-git/doc/guix.texi:32750
 #, no-wrap
 msgid "@code{cpe-id} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{cpe-id} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32721
+#: guix-git/doc/guix.texi:32753
 msgid "If set, add a CPE (Customer-Premises Equipment) identifier to DNS 
queries which are forwarded upstream."
 msgstr "Wenn es festgelegt ist, wird dies als Endgerätebezeichnung 
(„Customer-Premises Equipment Identifier“) in DNS-Anfragen übermittelt, die an 
vorgelagerte Server weitergeleitet werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32722
+#: guix-git/doc/guix.texi:32754
 #, no-wrap
 msgid "@code{tftp-enable?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{tftp-enable?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32724
+#: guix-git/doc/guix.texi:32756
 msgid "Whether to enable the built-in TFTP server."
 msgstr "Ob der eingebaute TFTP-Server aktiviert werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32725
+#: guix-git/doc/guix.texi:32757
 #, no-wrap
 msgid "@code{tftp-no-fail?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{tftp-no-fail?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32727
+#: guix-git/doc/guix.texi:32759
 msgid "If true, does not fail dnsmasq if the TFTP server could not start up."
 msgstr "Wenn dies wahr ist und der TFTP-Server nicht gestartet werden kann, 
gilt dnsmasq trotzdem @emph{nicht} als fehlgeschlagen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32728
+#: guix-git/doc/guix.texi:32760
 #, no-wrap
 msgid "@code{tftp-single-port?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{tftp-single-port?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32730
+#: guix-git/doc/guix.texi:32762
 msgid "Whether to use only one single port for TFTP."
 msgstr "Ob nur ein einzelner Port für TFTP benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32731
+#: guix-git/doc/guix.texi:32763
 #, no-wrap
 msgid "@code{tftp-secure?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{tftp-secure?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32733
+#: guix-git/doc/guix.texi:32765
 msgid "If true, only files owned by the user running the dnsmasq process are 
accessible."
 msgstr "Wenn dies wahr ist, kann nur auf solche Dateien zugegriffen werden, 
die dem Benutzerkonto gehören, das den dnsmasq-Prozess ausführt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32737
+#: guix-git/doc/guix.texi:32769
 msgid "If dnsmasq is being run as root, different rules apply: 
@code{tftp-secure?} has no effect, but only files which have the world-readable 
bit set are accessible."
 msgstr "Wird dnsmasq durch den Administratornutzer root ausgeführt, gelten 
andere Regeln: @code{tftp-secure?} wirkt sich nicht aus, aber es kann nur auf 
Dateien zugegriffen werden, auf die jeder Benutzer zugreifen darf (das 
„world-readable bit“ ist gesetzt)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32738
+#: guix-git/doc/guix.texi:32770
 #, no-wrap
 msgid "@code{tftp-max} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{tftp-max} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32740
+#: guix-git/doc/guix.texi:32772
 msgid "If set, sets the maximal number of concurrent connections allowed."
 msgstr "Wenn dies gesetzt ist, gibt es die Maximalzahl gleichzeitig 
zugelassener Verbindungen an."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32741
+#: guix-git/doc/guix.texi:32773
 #, no-wrap
 msgid "@code{tftp-mtu} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{tftp-mtu} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32743
+#: guix-git/doc/guix.texi:32775
 msgid "If set, sets the MTU for TFTP packets to that value."
 msgstr "Wenn es gesetzt ist, gibt es die MTU für TFTP-Pakete an, also die 
Maximalgröße für Netzwerkschnittstellen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32744
+#: guix-git/doc/guix.texi:32776
 #, no-wrap
 msgid "@code{tftp-no-blocksize?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{tftp-no-blocksize?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32746
+#: guix-git/doc/guix.texi:32778
 msgid "If true, stops the TFTP server from negotiating the blocksize with a 
client."
 msgstr "Steht es auf wahr, wird der TFTP-Server die Blockgröße @emph{nicht} 
mit dem Client aushandeln."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32747
+#: guix-git/doc/guix.texi:32779
 #, no-wrap
 msgid "@code{tftp-lowercase?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{tftp-lowercase?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32749
+#: guix-git/doc/guix.texi:32781
 msgid "Whether to convert all filenames in TFTP requests to lowercase."
 msgstr "Ob alle Dateinamen in TFTP-Anfragen in Kleinbuchstaben umgesetzt 
werden sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32750
+#: guix-git/doc/guix.texi:32782
 #, no-wrap
 msgid "@code{tftp-port-range} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{tftp-port-range} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32753
+#: guix-git/doc/guix.texi:32785
 msgid "If set, fixes the dynamical ports (one per client) to the given range 
(@code{\"<start>,<end>\"})."
 msgstr "Wenn es gesetzt ist, wird jeder dynamische Port (einer pro Client) aus 
dem angegebenen Bereich (@code{\"<von>,<bis>\"}) genommen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32754
+#: guix-git/doc/guix.texi:32786
 #, no-wrap
 msgid "@code{tftp-root} (default: @code{/var/empty,lo})"
 msgstr "@code{tftp-root} (Vorgabe: @code{/var/empty,lo})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32761
+#: guix-git/doc/guix.texi:32793
 msgid "Look for files to transfer using TFTP relative to the given directory.  
When this is set, TFTP paths which include @samp{..} are rejected, to stop 
clients getting outside the specified root.  Absolute paths (starting with 
@samp{/}) are allowed, but they must be within the TFTP-root.  If the optional 
interface argument is given, the directory is only used for TFTP requests via 
that interface."
 msgstr "Relativ zu welchem Verzeichnis die Dateien für die Übertragung per 
TFTP gesucht werden. Wenn dies gesetzt ist, werden TFTP-Pfade, die @samp{..} 
enthalten, abgelehnt, damit Clients keinen Zugriff auf Dateien außerhalb des 
angegebenen Wurzelverzeichnisses haben. Absolute Pfade (solche, die mit 
@samp{/} beginnen) sind erlaubt, aber sie müssen in der TFTP-Root liegen. Wenn 
das optionale Argument @code{interface} angegeben wird, wird das Verzeichnis 
nur für TFTP-Anfragen über diese Sc [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32762
+#: guix-git/doc/guix.texi:32794
 #, no-wrap
 msgid "@code{tftp-unique-root} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{tftp-unique-root} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32767
+#: guix-git/doc/guix.texi:32799
 msgid "If set, add the IP or hardware address of the TFTP client as a path 
component on the end of the TFTP-root.  Only valid if a TFTP root is set and 
the directory exists.  Defaults to adding IP address (in standard dotted-quad 
format)."
 msgstr "Wenn es gesetzt ist, wird entsprechend die IP- oder Hardware-Adresse 
des TFTP-Clients als eine Pfadkomponente ans Ende der TFTP-Root angehängt. Das 
ist nur gültig, wenn eine TFTP-Root gesetzt ist und das Verzeichnis existiert. 
Die Voreinstellung ist, die IP-Adresse anzuhängen (wie üblich als 
punktgetrenntes Quadrupel)."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32776
+#: guix-git/doc/guix.texi:32808
 msgid "For instance, if @option{--tftp-root} is @samp{/tftp} and client 
@samp{1.2.3.4} requests file @file{myfile} then the effective path will be 
@file{/tftp/1.2.3.4/myfile} if @file{/tftp/1.2.3.4} exists or 
@file{/tftp/myfile} otherwise.  When @samp{=mac} is specified it will append 
the MAC address instead, using lowercase zero padded digits separated by 
dashes, e.g.: @samp{01-02-03-04-aa-bb}.  Note that resolving MAC addresses is 
only possible if the client is in the local network or  [...]
 msgstr "Ist zum Beispiel @code{tftp-root} @samp{/tftp} und fragt Client 
@samp{1.2.3.4} die Datei @file{meinedatei} an, dann wird effektiv als Pfad 
@file{/tftp/1.2.3.4/meinedatei} abgerufen, wenn @file{/tftp/1.2.3.4} existiert, 
oder @file{/tftp/meinedatei} andernfalls. Wird @samp{=mac} angegeben, wird 
stattdessen die MAC-Adresse angehängt (in Kleinbuchstaben und durch Striche 
getrennt, aufgefüllt mit der Ziffer null), z.B.@: @samp{01-02-03-04-aa-bb}. 
Beachten Sie, dass MAC-Adressen nur au [...]
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:32782
+#: guix-git/doc/guix.texi:32814
 #, no-wrap
 msgid "VNC (virtual network computing)"
 msgstr "VNC (Virtual Network Computing)"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:32783
+#: guix-git/doc/guix.texi:32815
 #, no-wrap
 msgid "XDMCP (x display manager control protocol)"
 msgstr "XDMCP (X Display Manager Control Protocol)"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:32792
+#: guix-git/doc/guix.texi:32824
 msgid "The @code{(gnu services vnc)} module provides services related to 
@dfn{Virtual Network Computing} (VNC), which makes it possible to locally use 
graphical Xorg applications running on a remote machine.  Combined with a 
graphical manager that supports the @dfn{X Display Manager Control Protocol}, 
such as GDM (@pxref{gdm}) or LightDM (@pxref{lightdm}), it is possible to 
remote an entire desktop for a multi-user environment."
 msgstr "Im Modul @code{(gnu services vnc)} werden Dienste angeboten, die mit 
@dfn{Virtual Network Computing} (VNC) zu tun haben, einer Technik, um grafische 
Xorg-Anwendungen, die auf einer entfernten Maschine laufen, lokal zu benutzen. 
Zusammen mit einer grafischen Anzeigenverwaltung, die das @dfn{X Display 
Manager Control Protocol} unterstützt, wie etwa GDM (siehe @ref{gdm}) oder 
LightDM (siehe @ref{lightdm}), kann man somit eine ganze entfernte 
Desktop-Arbeitsumgebung auf den eigenen R [...]
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:32793
+#: guix-git/doc/guix.texi:32825
 #, no-wrap
 msgid "Xvnc"
 msgstr "Xvnc"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:32798
+#: guix-git/doc/guix.texi:32830
 msgid "Xvnc is a VNC server that spawns its own X window server; which means 
it can run on headless servers.  The Xvnc implementations provided by the 
@code{tigervnc-server} and @code{turbovnc} aim to be fast and efficient."
 msgstr "Xvnc ist ein VNC-Server, der einen eigenen X-Fensterserver startet. So 
lässt er sich auf Servern ohne Bildschirm („headless server“) betreiben. Die 
Xvnc-Implementierungen, die durch den @code{tigervnc-server} und 
@code{turbovnc} bereitgestellt werden, sind auf Schnelligkeit und Effizienz 
ausgerichtet."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32799
+#: guix-git/doc/guix.texi:32831
 #, no-wrap
 msgid "xvnc-service-type"
 msgstr "xvnc-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32805
+#: guix-git/doc/guix.texi:32837
 msgid "The @code{xvnc-service-type} service can be configured via the 
@code{xvnc-configuration} record, documented below.  A second virtual display 
could be made available on a remote machine via the following configuration:"
 msgstr "Ein Dienst des Diensttyps @code{xvnc-service-type} kann eingerichtet 
werden mit einem @code{xvnc-configuration}-Verbundsobjekt, wie es nun 
beschrieben wird. Über die folgende Konfiguration würde eine zweite, virtuelle 
Anzeige auf einer entfernten Maschine verfügbar gemacht:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32810
+#: guix-git/doc/guix.texi:32842
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service xvnc-service-type\n"
@@ -62809,12 +63045,12 @@ msgstr ""
 "         (xvnc-configuration (display-number 10)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:32815
+#: guix-git/doc/guix.texi:32847
 msgid "As a demonstration, the @command{xclock} command could then be started 
on the remote machine on display number 10, and it could be displayed locally 
via the @command{vncviewer} command:"
 msgstr "Zu Demonstrationszwecken könnte man dann den Befehl @command{xclock} 
auf der entfernten Maschine auf Anzeige Nummer 10 starten und ihn über den 
Befehl @command{vncviewer} lokal anzeigen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:32821
+#: guix-git/doc/guix.texi:32853
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Start xclock on the remote machine.\n"
@@ -62830,12 +63066,12 @@ msgstr ""
 "guix shell tigervnc-client -- vncviewer localhost:5910\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:32826
+#: guix-git/doc/guix.texi:32858
 msgid "The following configuration combines XDMCP and Inetd to allow multiple 
users to concurrently use the remote system and login graphically via the GDM 
display manager:"
 msgstr "Die folgende Konfiguration setzt XDMCP und Inetd gemeinsam ein, damit 
mehrere Benutzer gleichzeitig das entfernte System nutzen können und sich 
grafisch über die GDM-Anzeigenverwaltung anmelden können:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32842
+#: guix-git/doc/guix.texi:32874
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -62869,666 +63105,666 @@ msgstr ""
 "                                            (xdmcp? #t)))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:32847
+#: guix-git/doc/guix.texi:32879
 msgid "A remote user could then connect to it by using the @command{vncviewer} 
command or a compatible VNC client and start a desktop session of their 
choosing:"
 msgstr "Eine entfernte Nutzerin könnte sich damit verbinden, indem sie den 
Befehl @command{vncviewer} oder einen kompatiblen VNC-Client einsetzt und eine 
Sitzung auf einer Arbeitsumgebung ihrer Wahl beginnt:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:32849
+#: guix-git/doc/guix.texi:32881
 #, no-wrap
 msgid "vncviewer remote-host:5905\n"
 msgstr "vncviewer name-des-entfernten-rechners:5905\n"
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:32859
+#: guix-git/doc/guix.texi:32891
 msgid "Unless your machine is in a controlled environment, for security 
reasons, the @code{localhost?} configuration of the @code{xvnc-configuration} 
record should be left to its default @code{#t} value and exposed via a secure 
means such as an SSH port forward.  The XDMCP port, UDP 177 should also be 
blocked from the outside by a firewall, as it is not a secure protocol and can 
expose login credentials in clear."
 msgstr "Sofern sich Ihre Maschine @emph{nicht} in einer kontrollierten 
Umgebung befindet, ist es aus Sicherheitsgründen ratsam, in der Konfiguration 
das Feld @code{localhost?} des @code{xvnc-configuration}-Verbundsobjekts beim 
vorgegebenen Wert @code{#t} zu belassen und den entfernten Rechner nur über 
sichere Mittel wie eine SSH-Portweiterleitung zugänglich zu machen. Der 
XDMCP-Port, UDP 177, sollte nach außen hin über eine Firewall gesperrt sein, 
denn VNC ist @emph{kein} sicheres Protok [...]
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32864
+#: guix-git/doc/guix.texi:32896
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} xvnc-configuration"
 msgstr "{Datentyp} xvnc-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32866
+#: guix-git/doc/guix.texi:32898
 msgid "Available @code{xvnc-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{xvnc-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32868
+#: guix-git/doc/guix.texi:32900
 #, no-wrap
 msgid "@code{xvnc} (default: @code{tigervnc-server}) (type: file-like)"
 msgstr "@code{xvnc} (Vorgabe: @code{tigervnc-server}) (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32870
+#: guix-git/doc/guix.texi:32902
 msgid "The package that provides the Xvnc binary."
 msgstr "Das Paket, das die Binärdatei Xvnc zur Verfügung stellt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32871
+#: guix-git/doc/guix.texi:32903
 #, no-wrap
 msgid "@code{display-number} (default: @code{0}) (type: number)"
 msgstr "@code{display-number} (Vorgabe: @code{0}) (Typ: Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32874
+#: guix-git/doc/guix.texi:32906
 msgid "The display number used by Xvnc.  You should set this to a number not 
already used a Xorg server."
 msgstr "Die Nummer der Anzeige, um die sich Xvnc kümmert. Sie sollten eine 
Zahl wählen, die der Xorg-Server @emph{nicht} bereits in Beschlag nimmt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32875
+#: guix-git/doc/guix.texi:32907
 #, no-wrap
 msgid "@code{geometry} (default: @code{\"1024x768\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{geometry} (Vorgabe: @code{\"1024x768\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32877
+#: guix-git/doc/guix.texi:32909
 msgid "The size of the desktop to be created."
 msgstr "Die Ausmaße der Anzeige, die angelegt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32878
+#: guix-git/doc/guix.texi:32910
 #, no-wrap
 msgid "@code{depth} (default: @code{24}) (type: color-depth)"
 msgstr "@code{depth} (Vorgabe: @code{24}) (Typ: Farbtiefe)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32881
+#: guix-git/doc/guix.texi:32913
 msgid "The pixel depth in bits of the desktop to be created.  Accepted values 
are 16, 24 or 32."
 msgstr "Die Pixeltiefe in Bits der anzulegenden Anzeige. Akzeptiert werden die 
Werte 16, 24 oder 32."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32882
+#: guix-git/doc/guix.texi:32914
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (type: maybe-port)"
 msgstr "@code{port} (Typ: Vielleicht-Port)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32885
+#: guix-git/doc/guix.texi:32917
 msgid "The port on which to listen for connections from viewers.  When left 
unspecified, it defaults to 5900 plus the display number."
 msgstr "Auf welchem Port auf Verbindungen durch VNC-Betrachter gelauscht wird. 
Wenn keiner angegeben wird, ist 5900 plus der Anzeigennummer vorgegeben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32886
+#: guix-git/doc/guix.texi:32918
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{ipv4?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32888
+#: guix-git/doc/guix.texi:32920
 msgid "Use IPv4 for incoming and outgoing connections."
 msgstr "Für eingehende und ausgehende Verbindungen IPv4 benutzen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32889
+#: guix-git/doc/guix.texi:32921
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{ipv6?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32891
+#: guix-git/doc/guix.texi:32923
 msgid "Use IPv6 for incoming and outgoing connections."
 msgstr "Für eingehende und ausgehende Verbindungen IPv6 benutzen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32892
+#: guix-git/doc/guix.texi:32924
 #, no-wrap
 msgid "@code{password-file} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{password-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32895
+#: guix-git/doc/guix.texi:32927
 msgid "The password file to use, if any.  Refer to vncpasswd(1) to learn how 
to generate such a file."
 msgstr "Welche Passwortdatei benutzt werden soll, wenn gewünscht. Schauen Sie 
sich vncpasswd(1) an, um zu erfahren, wie Sie so eine Datei erzeugen lassen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32902
+#: guix-git/doc/guix.texi:32934
 msgid "Query the XDMCP server for a session.  This enables users to log in a 
desktop session from the login manager screen.  For a multiple users scenario, 
you'll want to enable the @code{inetd?} option as well, so that each connection 
to the VNC server is handled separately rather than shared."
 msgstr "Stellt an den XDMCP-Server eine Sitzungsanfrage. Dadurch können sich 
Benutzer an der Oberfläche der Anmeldeverwaltung für eine Desktop-Sitzung 
anmelden. In einem Szenario mit mehreren Nutzern wird man außerdem die Option 
@code{inetd?} aktivieren wollen, damit jede Verbindung zum VNC-Server getrennt 
behandelt wird, statt sie zusammenzulegen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32903
+#: guix-git/doc/guix.texi:32935
 #, no-wrap
 msgid "@code{inetd?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{inetd?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32905
+#: guix-git/doc/guix.texi:32937
 msgid "Use an Inetd-style service, which runs the Xvnc server on demand."
 msgstr "Einen Dienst im Inetd-Stil benutzen. Dadurch wird der Xvnc-Server bei 
Bedarf gestartet."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32906
+#: guix-git/doc/guix.texi:32938
 #, no-wrap
 msgid "@code{frame-rate} (default: @code{60}) (type: number)"
 msgstr "@code{frame-rate} (Vorgabe: @code{60}) (Typ: Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32908
+#: guix-git/doc/guix.texi:32940
 msgid "The maximum number of updates per second sent to each client."
 msgstr "Wie viele Aktualisierungen höchstens pro Sekunde an jeden Client 
geschickt werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32909
+#: guix-git/doc/guix.texi:32941
 #, no-wrap
 msgid "@code{security-types} (default: @code{'(\"None\")}) (type: 
security-types)"
 msgstr "@code{security-types} (Vorgabe: @code{'(\"None\")}) (Typ: 
Sicherheitstypen)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32915
+#: guix-git/doc/guix.texi:32947
 msgid "The allowed security schemes to use for incoming connections.  The 
default is \"None\", which is safe given that Xvnc is configured to 
authenticate the user via the display manager, and only for local connections.  
Accepted values are any of the following: (\"None\" \"VncAuth\" \"Plain\" 
\"TLSNone\" \"TLSVnc\" \"TLSPlain\" \"X509None\" \"X509Vnc\")"
 msgstr "Welche Sicherheitsschemata für eingehende Verbindungen zugelassen 
sind. Vorgegeben ist \"None\" (keine), was sicher ist, weil Xvnc so eingestellt 
ist, dass sich der Benutzer mit der Anzeigenverwaltung anmeldet und nur lokale 
Verbindungen stattfinden. Als Wert akzeptiert wird eine Teilmenge hiervon: 
(\"None\" \"VncAuth\" \"Plain\" \"TLSNone\" \"TLSVnc\" \"TLSPlain\" 
\"X509None\" \"X509Vnc\")"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32916
+#: guix-git/doc/guix.texi:32948
 #, no-wrap
 msgid "@code{localhost?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{localhost?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32920
+#: guix-git/doc/guix.texi:32952
 msgid "Only allow connections from the same machine.  It is set to #true by 
default for security, which means SSH or another secure means should be used to 
expose the remote port."
 msgstr "Nur Verbindungen von derselben Maschine zulassen. Nach Vorgabe ist 
dies auf wahr gesetzt (@code{#true}), weil das sicherer ist, denn man sollte 
ohnehin nur Ports für sichere Verbindungsmethoden wie SSH freigeben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32921
+#: guix-git/doc/guix.texi:32953
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-level} (default: @code{30}) (type: log-level)"
 msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{30}) (Typ: Protokollstufe)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32924
+#: guix-git/doc/guix.texi:32956
 msgid "The log level, a number between 0 and 100, 100 meaning most verbose 
output.  The log messages are output to syslog."
 msgstr "Die Protokollstufe als Zahl zwischen 0 und 100. Dabei bedeutet 100 die 
ausführlichste Ausgabe. Protokollnachrichten werden an Syslog ausgegeben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32925
+#: guix-git/doc/guix.texi:32957
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()}) (type: strings)"
 msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Zeichenketten)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32928
+#: guix-git/doc/guix.texi:32960
 msgid "This can be used to provide extra Xvnc options not exposed via this 
<xvnc-configuration> record."
 msgstr "Hiermit können zusätzliche Xvnc-Optionen angegeben werden, die über 
das @code{<xvnc-configuration>}-Verbundsobjekt anderweitig unzugänglich sind."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:32936
+#: guix-git/doc/guix.texi:32968
 #, no-wrap
 msgid "VPN (virtual private network)"
 msgstr "VPN (Virtual Private Network)"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:32937
+#: guix-git/doc/guix.texi:32969
 #, no-wrap
 msgid "virtual private network (VPN)"
 msgstr "Virtual Private Network (VPN)"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:32941
+#: guix-git/doc/guix.texi:32973
 msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to 
@dfn{virtual private networks} (VPNs)."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services vpn)} stellt Dienste zur Verfügung, die 
mit @dfn{Virtual Private Networks} (VPNs) zu tun haben."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:32942
+#: guix-git/doc/guix.texi:32974
 #, no-wrap
 msgid "Bitmask"
 msgstr "Bitmask"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32944
+#: guix-git/doc/guix.texi:32976
 #, no-wrap
 msgid "bitmask-service-type"
 msgstr "bitmask-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32949
+#: guix-git/doc/guix.texi:32981
 msgid "A service type for the @uref{https://bitmask.net, Bitmask} VPN client.  
It makes the client available in the system and loads its polkit policy.  
Please note that the client expects an active polkit-agent, which is either run 
by your desktop-environment or should be run manually."
 msgstr "Ein Diensttyp für den VPN-Client @uref{https://bitmask.net, Bitmask}. 
Damit wird der Client systemweit verfügbar gemacht und dessen Polkit-Richtlinie 
geladen. Beachten Sie, dass der Client nur mit einem laufenden polkit-agent 
funktioniert, der entweder von Ihrer „Desktop“-Arbeitsumgebung oder von Ihnen 
manuell gestartet wird."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:32951
+#: guix-git/doc/guix.texi:32983
 #, no-wrap
 msgid "OpenVPN"
 msgstr "OpenVPN"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:32957
+#: guix-git/doc/guix.texi:32989
 msgid "It provides a @emph{client} service for your machine to connect to a 
VPN, and a @emph{server} service for your machine to host a VPN@.  Both 
@code{openvpn-client-service-type} and @code{openvpn-server-service-type} can 
be run simultaneously."
 msgstr "Hiermit wird ein @emph{Client}-Dienst angeboten, mit dem sich Ihre 
Maschine mit einem VPN verbinden kann, sowie ein @emph{Server}-Dienst, mit dem 
Sie auf Ihrer Maschine ein VPN betreiben können. 
@code{openvpn-client-service-type} und @code{openvpn-server-service-type} 
können beide gleichzeitig zum Einsatz kommen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32958
+#: guix-git/doc/guix.texi:32990
 #, no-wrap
 msgid "openvpn-client-service-type"
 msgstr "openvpn-client-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32960
+#: guix-git/doc/guix.texi:32992
 msgid "Type of the service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a 
client."
 msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den VPN-Daemon @command{openvpn} als 
Client ausführt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32963
+#: guix-git/doc/guix.texi:32995
 msgid "The value for this service is a @code{<openvpn-client-configuration>} 
object."
 msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein 
@code{<openvpn-client-configuration>}-Objekt sein."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32965
+#: guix-git/doc/guix.texi:32997
 #, no-wrap
 msgid "openvpn-server-service-type"
 msgstr "openvpn-server-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32967
+#: guix-git/doc/guix.texi:32999
 msgid "Type of the service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a 
server."
 msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der den VPN-Daemon @command{openvpn} als 
Server ausführt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:32970
+#: guix-git/doc/guix.texi:33002
 msgid "The value for this service is a @code{<openvpn-server-configuration>} 
object."
 msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein 
@code{<openvpn-server-configuration>}-Objekt sein."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32974
+#: guix-git/doc/guix.texi:33006
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} openvpn-client-configuration"
 msgstr "{Datentyp} openvpn-client-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:32976
+#: guix-git/doc/guix.texi:33008
 msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{openvpn-client-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32978 guix-git/doc/guix.texi:33066
+#: guix-git/doc/guix.texi:33010 guix-git/doc/guix.texi:33098
 #, no-wrap
 msgid "@code{openvpn} (default: @code{openvpn}) (type: file-like)"
 msgstr "@code{openvpn} (Vorgabe: @code{openvpn}) (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32980 guix-git/doc/guix.texi:33068
+#: guix-git/doc/guix.texi:33012 guix-git/doc/guix.texi:33100
 msgid "The OpenVPN package."
 msgstr "Das OpenVPN-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32981 guix-git/doc/guix.texi:33069
+#: guix-git/doc/guix.texi:33013 guix-git/doc/guix.texi:33101
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}) 
(type: string)"
 msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}) 
(Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32983 guix-git/doc/guix.texi:33071
+#: guix-git/doc/guix.texi:33015 guix-git/doc/guix.texi:33103
 msgid "The OpenVPN pid file."
 msgstr "Die Datei für den Prozessidentifikator („PID“) von OpenVPN."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32984 guix-git/doc/guix.texi:33072
+#: guix-git/doc/guix.texi:33016 guix-git/doc/guix.texi:33104
 #, no-wrap
 msgid "@code{proto} (default: @code{udp}) (type: proto)"
 msgstr "@code{proto} (Vorgabe: @code{udp}) (Typ: Protokoll)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32987 guix-git/doc/guix.texi:33075
+#: guix-git/doc/guix.texi:33019 guix-git/doc/guix.texi:33107
 msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and 
servers."
 msgstr "Das Protokoll (UDP oder TCP), das benutzt werden soll, um einen 
Kommunikationskanal zwischen Clients und Servern herzustellen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32988 guix-git/doc/guix.texi:33076
+#: guix-git/doc/guix.texi:33020 guix-git/doc/guix.texi:33108
 #, no-wrap
 msgid "@code{dev} (default: @code{tun}) (type: dev)"
 msgstr "@code{dev} (Vorgabe: @code{tun}) (Typ: Gerätetyp)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32990 guix-git/doc/guix.texi:33078
+#: guix-git/doc/guix.texi:33022 guix-git/doc/guix.texi:33110
 msgid "The device type used to represent the VPN connection."
 msgstr "Der Gerätetyp, mit dem die VPN-Verbindung repräsentiert werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32991 guix-git/doc/guix.texi:33079
+#: guix-git/doc/guix.texi:33023 guix-git/doc/guix.texi:33111
 #, no-wrap
 msgid "@code{ca} (default: @code{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}) (type: 
maybe-string)"
 msgstr "@code{ca} (Vorgabe: @code{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}) (Typ: 
Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32993 guix-git/doc/guix.texi:33081
+#: guix-git/doc/guix.texi:33025 guix-git/doc/guix.texi:33113
 msgid "The certificate authority to check connections against."
 msgstr "Die Zertifikatsautorität, mit der Verbindungen geprüft werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32994 guix-git/doc/guix.texi:33082
+#: guix-git/doc/guix.texi:33026 guix-git/doc/guix.texi:33114
 #, no-wrap
 msgid "@code{cert} (default: @code{\"/etc/openvpn/client.crt\"}) (type: 
maybe-string)"
 msgstr "@code{cert} (Vorgabe: @code{\"/etc/openvpn/client.crt\"}) (Typ: 
Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:32997 guix-git/doc/guix.texi:33085
+#: guix-git/doc/guix.texi:33029 guix-git/doc/guix.texi:33117
 msgid "The certificate of the machine the daemon is running on.  It should be 
signed by the authority given in @code{ca}."
 msgstr "Das Zertifikat der Maschine, auf der der Daemon läuft. Es sollte von 
der in @code{ca} angegebenen Zertifikatsautorität signiert sein."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:32998 guix-git/doc/guix.texi:33086
+#: guix-git/doc/guix.texi:33030 guix-git/doc/guix.texi:33118
 #, no-wrap
 msgid "@code{key} (default: @code{\"/etc/openvpn/client.key\"}) (type: 
maybe-string)"
 msgstr "@code{key} (Vorgabe: @code{\"/etc/openvpn/client.key\"}) (Typ: 
Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33001 guix-git/doc/guix.texi:33089
+#: guix-git/doc/guix.texi:33033 guix-git/doc/guix.texi:33121
 msgid "The key of the machine the daemon is running on.  It must be the key 
whose certificate is @code{cert}."
 msgstr "Der Schlüssel der Maschine, auf der der Daemon läuft. Er muss der 
Schlüssel zum in @code{cert} angegebenen Zertifikat sein."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33002 guix-git/doc/guix.texi:33090
+#: guix-git/doc/guix.texi:33034 guix-git/doc/guix.texi:33122
 #, no-wrap
 msgid "@code{comp-lzo?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{comp-lzo?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33004 guix-git/doc/guix.texi:33092
+#: guix-git/doc/guix.texi:33036 guix-git/doc/guix.texi:33124
 msgid "Whether to use the lzo compression algorithm."
 msgstr "Ob der Kompressionsalgorithmus lzo benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33005 guix-git/doc/guix.texi:33093
+#: guix-git/doc/guix.texi:33037 guix-git/doc/guix.texi:33125
 #, no-wrap
 msgid "@code{persist-key?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{persist-key?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33007 guix-git/doc/guix.texi:33095
+#: guix-git/doc/guix.texi:33039 guix-git/doc/guix.texi:33127
 msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart."
 msgstr "Die Schlüsseldateien nach Auftreten von SIGUSR1 oder --ping-restart 
@emph{nicht} erneut einlesen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33008 guix-git/doc/guix.texi:33096
+#: guix-git/doc/guix.texi:33040 guix-git/doc/guix.texi:33128
 #, no-wrap
 msgid "@code{persist-tun?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{persist-tun?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33011 guix-git/doc/guix.texi:33099
+#: guix-git/doc/guix.texi:33043 guix-git/doc/guix.texi:33131
 msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across 
SIGUSR1 or --ping-restart restarts."
 msgstr "Nach dem Auftreten von SIGUSR1 oder --ping-restart TUN/TAP-Geräte 
@emph{nicht} schließen und wieder öffnen und auch keine Start-/Stop-Skripte 
ausführen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33012 guix-git/doc/guix.texi:33100
+#: guix-git/doc/guix.texi:33044 guix-git/doc/guix.texi:33132
 #, no-wrap
 msgid "@code{fast-io?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{fast-io?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33015 guix-git/doc/guix.texi:33103
+#: guix-git/doc/guix.texi:33047 guix-git/doc/guix.texi:33135
 msgid "(Experimental) Optimize TUN/TAP/UDP I/O writes by avoiding a call to 
poll/epoll/select prior to the write operation."
 msgstr "(Experimentell) Schreibzugriffe durch Datenverkehr bei TUN/TAP/UDP 
optimieren, indem ein Aufruf von poll/epoll/select vor der Schreiboperation 
eingespart wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33016 guix-git/doc/guix.texi:33104
+#: guix-git/doc/guix.texi:33048 guix-git/doc/guix.texi:33136
 #, no-wrap
 msgid "@code{verbosity} (default: @code{3}) (type: number)"
 msgstr "@code{verbosity} (Vorgabe: @code{3}) (Typ: Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33018 guix-git/doc/guix.texi:33106
+#: guix-git/doc/guix.texi:33050 guix-git/doc/guix.texi:33138
 msgid "Verbosity level."
 msgstr "Ausführlichkeitsstufe."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33019
+#: guix-git/doc/guix.texi:33051
 #, no-wrap
 msgid "@code{tls-auth} (default: @code{#f}) (type: tls-auth-client)"
 msgstr "@code{tls-auth} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: 
TLS-Clientauthentifizierung)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33022 guix-git/doc/guix.texi:33110
+#: guix-git/doc/guix.texi:33054 guix-git/doc/guix.texi:33142
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS 
control channel to protect against DoS attacks."
 msgstr "Eine weitere HMAC-Authentifizierung zusätzlich zum TLS-Steuerungskanal 
einsetzen, um das System vor gezielten Überlastungsangriffen („Denial of 
Service“) zu schützen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33023
+#: guix-git/doc/guix.texi:33055
 #, no-wrap
 msgid "@code{auth-user-pass} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{auth-user-pass} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33027
+#: guix-git/doc/guix.texi:33059
 msgid "Authenticate with server using username/password.  The option is a file 
containing username/password on 2 lines.  Do not use a file-like object as it 
would be added to the store and readable by any user."
 msgstr "Beim Server eine Authentisierung über Benutzername/Passwort 
durchführen. Die Option nimmt eine Datei, welche Benutzername und Passwort auf 
zwei Zeilen enthält. Benutzen Sie dafür @emph{kein} dateiartiges Objekt, weil 
es in den Store eingelagert würde, wo es jeder Benutzer einsehen könnte."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33028
+#: guix-git/doc/guix.texi:33060
 #, no-wrap
 msgid "@code{verify-key-usage?} (default: @code{#t}) (type: key-usage)"
 msgstr "@code{verify-key-usage?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Schlüsselnutzung)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33030
+#: guix-git/doc/guix.texi:33062
 msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension."
 msgstr "Ob sichergestellt werden soll, dass das Server-Zertifikat auch über 
eine Erweiterung („Extension“) verfügt, dass es für die Nutzung als Server 
gültig ist."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33031
+#: guix-git/doc/guix.texi:33063
 #, no-wrap
 msgid "@code{bind?} (default: @code{#f}) (type: bind)"
 msgstr "@code{bind?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Binden)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33033
+#: guix-git/doc/guix.texi:33065
 msgid "Bind to a specific local port number."
 msgstr "Ob an immer dieselbe, feste lokale Portnummer gebunden wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33034
+#: guix-git/doc/guix.texi:33066
 #, no-wrap
 msgid "@code{resolv-retry?} (default: @code{#t}) (type: resolv-retry)"
 msgstr "@code{resolv-retry?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: resolv-retry)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33036
+#: guix-git/doc/guix.texi:33068
 msgid "Retry resolving server address."
 msgstr "Ob, wenn die Server-Adresse nicht aufgelöst werden konnte, die 
Auflösung erneut versucht wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33037
+#: guix-git/doc/guix.texi:33069
 #, no-wrap
 msgid "@code{remote} (default: @code{'()}) (type: openvpn-remote-list)"
 msgstr "@code{remote} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„openvpn-remote“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33039
+#: guix-git/doc/guix.texi:33071
 msgid "A list of remote servers to connect to."
 msgstr "Eine Liste entfernter Server, mit denen eine Verbindung hergestellt 
werden soll."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33040
+#: guix-git/doc/guix.texi:33072
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} openvpn-remote-configuration"
 msgstr "{Datentyp} openvpn-remote-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33042
+#: guix-git/doc/guix.texi:33074
 msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{openvpn-remote-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33044
+#: guix-git/doc/guix.texi:33076
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (default: @code{\"my-server\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"my-server\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33046
+#: guix-git/doc/guix.texi:33078
 msgid "Server name."
 msgstr "Der Servername."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33047 guix-git/doc/guix.texi:33111
+#: guix-git/doc/guix.texi:33079 guix-git/doc/guix.texi:33143
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{1194}) (type: number)"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{1194}) (Typ: Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33049
+#: guix-git/doc/guix.texi:33081
 msgid "Port number the server listens to."
 msgstr "Die Portnummer, auf der der Server lauscht."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33062
+#: guix-git/doc/guix.texi:33094
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} openvpn-server-configuration"
 msgstr "{Datentyp} openvpn-server-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33064
+#: guix-git/doc/guix.texi:33096
 msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{openvpn-server-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33107
+#: guix-git/doc/guix.texi:33139
 #, no-wrap
 msgid "@code{tls-auth} (default: @code{#f}) (type: tls-auth-server)"
 msgstr "@code{tls-auth} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: 
TLS-Serverauthentifizierung)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33113
+#: guix-git/doc/guix.texi:33145
 msgid "Specifies the port number on which the server listens."
 msgstr "Gibt die Portnummer an, auf der der Server lauscht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33114
+#: guix-git/doc/guix.texi:33146
 #, no-wrap
 msgid "@code{server} (default: @code{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}) (type: 
ip-mask)"
 msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}) (Typ: 
IP-Maske)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33116
+#: guix-git/doc/guix.texi:33148
 msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network."
 msgstr "Eine IP-Adresse gefolgt von deren Maske, die das Subnetz im virtuellen 
Netzwerk angibt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33117
+#: guix-git/doc/guix.texi:33149
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-ipv6} (default: @code{#f}) (type: cidr6)"
 msgstr "@code{server-ipv6} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: CIDR6)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33119
+#: guix-git/doc/guix.texi:33151
 msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network."
 msgstr "Eine CIDR-Notation, mit der das IPv6-Subnetz im virtuellen Netzwerk 
angegeben wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33120
+#: guix-git/doc/guix.texi:33152
 #, no-wrap
 msgid "@code{dh} (default: @code{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{dh} (Vorgabe: @code{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}) (Typ: 
Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33122
+#: guix-git/doc/guix.texi:33154
 msgid "The Diffie-Hellman parameters file."
 msgstr "Die Datei mit den Diffie-Hellman-Parametern."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33123
+#: guix-git/doc/guix.texi:33155
 #, no-wrap
 msgid "@code{ifconfig-pool-persist} (default: @code{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}) 
(type: string)"
 msgstr "@code{ifconfig-pool-persist} (Vorgabe: 
@code{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33125
+#: guix-git/doc/guix.texi:33157
 msgid "The file that records client IPs."
 msgstr "Die Datei, in der Client-IPs eingetragen werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33126
+#: guix-git/doc/guix.texi:33158
 #, no-wrap
 msgid "@code{redirect-gateway?} (default: @code{#f}) (type: gateway)"
 msgstr "@code{redirect-gateway?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Zugang)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33128
+#: guix-git/doc/guix.texi:33160
 msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients."
 msgstr "Wenn dies auf wahr steht, fungiert der Server als Zugang („Gateway“) 
für seine Clients."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33129
+#: guix-git/doc/guix.texi:33161
 #, no-wrap
 msgid "@code{client-to-client?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{client-to-client?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: 
Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33131
+#: guix-git/doc/guix.texi:33163
 msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN."
 msgstr "Wenn dies auf wahr steht, ist es zugelassen, dass Clients 
untereinander innerhalb des VPNs kommunizieren."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33132
+#: guix-git/doc/guix.texi:33164
 #, no-wrap
 msgid "@code{keepalive} (default: @code{(10 120)}) (type: keepalive)"
 msgstr "@code{keepalive} (Vorgabe: @code{(10 120)}) (Typ: keepalive)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33138
+#: guix-git/doc/guix.texi:33170
 msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so 
that each side knows when the other side has gone down.  @code{keepalive} 
requires a pair.  The first element is the period of the ping sending, and the 
second element is the timeout before considering the other side down."
 msgstr "Lässt ping-artige Nachrichtigen in beide Richtungen über die Leitung 
übertragen, damit beide Seiten bemerken, wenn der Kommunikationspartner offline 
geht. Für @code{keepalive} muss ein Paar angegeben werden. Das erste Element 
ist die Periode, nach der das Pingsignal wieder gesendet werden soll, und das 
zweite ist eine Zeitbegrenzung, in der eines ankommen muss, damit die andere 
Seite nicht als offline gilt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33139
+#: guix-git/doc/guix.texi:33171
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-clients} (default: @code{100}) (type: number)"
 msgstr "@code{max-clients} (Vorgabe: @code{100}) (Typ: Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33141
+#: guix-git/doc/guix.texi:33173
 msgid "The maximum number of clients."
 msgstr "Wie viele Clients es höchstens geben kann."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33142
+#: guix-git/doc/guix.texi:33174
 #, no-wrap
 msgid "@code{status} (default: @code{\"/var/run/openvpn/status\"}) (type: 
string)"
 msgstr "@code{status} (Vorgabe: @code{\"/var/run/openvpn/status\"}) (Typ: 
Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33145
+#: guix-git/doc/guix.texi:33177
 msgid "The status file.  This file shows a small report on current connection. 
 It is truncated and rewritten every minute."
 msgstr "Die Datei für einen Zustandsbericht („Status File“). Diese Datei 
enthält einen kurzen Bericht über die momentane Verbindung. Sie wird jede 
Minute gekürzt und neu geschrieben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33146
+#: guix-git/doc/guix.texi:33178
 #, no-wrap
 msgid "@code{client-config-dir} (default: @code{'()}) (type: openvpn-ccd-list)"
 msgstr "@code{client-config-dir} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: 
Liste-von-„openvpn-ccd“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33148
+#: guix-git/doc/guix.texi:33180
 msgid "The list of configuration for some clients."
 msgstr "Die Liste der Konfigurationen für einige Clients."
 
 #. type: subheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:33155
+#: guix-git/doc/guix.texi:33187
 #, no-wrap
 msgid "strongSwan"
 msgstr "strongSwan"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33159
+#: guix-git/doc/guix.texi:33191
 msgid "Currently, the strongSwan service only provides legacy-style 
configuration with @file{ipsec.conf} and @file{ipsec.secrets} files."
 msgstr "Derzeit unterstützt der strongSwan-Dienst nur die alte Art der 
Konfiguration über die Dateien @file{ipsec.conf} und @file{ipsec.secrets}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33160
+#: guix-git/doc/guix.texi:33192
 #, no-wrap
 msgid "strongswan-service-type"
 msgstr "strongswan-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33164
+#: guix-git/doc/guix.texi:33196
 msgid "A service type for configuring strongSwan for IPsec @acronym{VPN, 
Virtual Private Networking}.  Its value must be a 
@code{strongswan-configuration} record as in this example:"
 msgstr "Ein Diensttyp, um mit strongSwan @acronym{VPN, Virtual Private 
Networking} über IPsec einzurichten. Als Wert muss ein 
@code{strongswan-configuration}-Verbundsobjekt angegeben werden, wie im 
folgenden Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33170
+#: guix-git/doc/guix.texi:33202
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service strongswan-service-type\n"
@@ -63542,68 +63778,68 @@ msgstr ""
 "          (ipsec-secrets \"/etc/ipsec.secrets\")))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33174
+#: guix-git/doc/guix.texi:33206
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} strongswan-configuration"
 msgstr "{Datentyp} strongswan-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33176
+#: guix-git/doc/guix.texi:33208
 msgid "Data type representing the configuration of the StrongSwan service."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des strongSwan-Dienstes 
repräsentiert."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:33178
+#: guix-git/doc/guix.texi:33210
 #, no-wrap
 msgid "strongswan"
 msgstr "strongswan"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33180
+#: guix-git/doc/guix.texi:33212
 msgid "The strongSwan package to use for this service."
 msgstr "Das strongSwan-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33181
+#: guix-git/doc/guix.texi:33213
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipsec-conf} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ipsec-conf} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33184
+#: guix-git/doc/guix.texi:33216
 msgid "The file name of your @file{ipsec.conf}.  If not @code{#f}, then this 
and @code{ipsec-secrets} must both be strings."
 msgstr "Der Dateiname Ihrer @file{ipsec.conf}. Wenn es wahr ist, muss hierfür 
und für @code{ipsec-secrets} jeweils eine Zeichenkette angegeben werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33185
+#: guix-git/doc/guix.texi:33217
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipsec-secrets} (default @code{#f})"
 msgstr "@code{ipsec-secrets} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33188
+#: guix-git/doc/guix.texi:33220
 msgid "The file name of your @file{ipsec.secrets}.  If not @code{#f}, then 
this and @code{ipsec-conf} must both be strings."
 msgstr "Der Dateiname Ihrer @file{ipsec.secrets}. Wenn es wahr ist, muss 
hierfür und für @code{ipsec-conf} jeweils eine Zeichenkette angegeben werden."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:33192
+#: guix-git/doc/guix.texi:33224
 #, no-wrap
 msgid "Wireguard"
 msgstr "Wireguard"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33194
+#: guix-git/doc/guix.texi:33226
 #, no-wrap
 msgid "wireguard-service-type"
 msgstr "wireguard-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33197
+#: guix-git/doc/guix.texi:33229
 msgid "A service type for a Wireguard tunnel interface.  Its value must be a 
@code{wireguard-configuration} record as in this example:"
 msgstr "Ein Diensttyp für eine Schnittstelle über einen Wireguard-Tunnel. Sein 
Wert muss ein @code{wireguard-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem 
Beispiel sein:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33208
+#: guix-git/doc/guix.texi:33240
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service wireguard-service-type\n"
@@ -63627,350 +63863,350 @@ msgstr ""
 "             (allowed-ips '(\"10.0.0.2/32\")))))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33212
+#: guix-git/doc/guix.texi:33244
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} wireguard-configuration"
 msgstr "{Datentyp} wireguard-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33214
+#: guix-git/doc/guix.texi:33246
 msgid "Data type representing the configuration of the Wireguard service."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Wireguard-Dienstes 
repräsentiert."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:33216
+#: guix-git/doc/guix.texi:33248
 #, no-wrap
 msgid "wireguard"
 msgstr "wireguard"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33218
+#: guix-git/doc/guix.texi:33250
 msgid "The wireguard package to use for this service."
 msgstr "Das Wireguard-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33219
+#: guix-git/doc/guix.texi:33251
 #, no-wrap
 msgid "@code{interface} (default: @code{\"wg0\"})"
 msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"wg0\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33221
+#: guix-git/doc/guix.texi:33253
 msgid "The interface name for the VPN."
 msgstr "Der Name der VPN-Schnittstelle."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33222
+#: guix-git/doc/guix.texi:33254
 #, no-wrap
 msgid "@code{addresses} (default: @code{'(\"10.0.0.1/32\")})"
 msgstr "@code{addresses} (Vorgabe: @code{'(\"10.0.0.1/32\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33224
+#: guix-git/doc/guix.texi:33256
 msgid "The IP addresses to be assigned to the above interface."
 msgstr "Welche IP-Adressen obiger Schnittstelle zugeordnet werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33225
+#: guix-git/doc/guix.texi:33257
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{51820})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{51820})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33227
+#: guix-git/doc/guix.texi:33259
 msgid "The port on which to listen for incoming connections."
 msgstr "Auf welchem Port auf eingehende Verbindungen gelauscht werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33228
+#: guix-git/doc/guix.texi:33260
 #, no-wrap
 msgid "@code{dns} (default: @code{'())})"
 msgstr "@code{dns} (Vorgabe: @code{'())})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33230
+#: guix-git/doc/guix.texi:33262
 msgid "The DNS server(s) to announce to VPN clients via DHCP."
 msgstr "Die DNS-Server, die den VPN-Clients per DHCP mitgeteilt werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33231
+#: guix-git/doc/guix.texi:33263
 #, no-wrap
 msgid "@code{monitor-ips?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{monitor-ips?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33232
+#: guix-git/doc/guix.texi:33264
 #, no-wrap
 msgid "Dynamic IP, with Wireguard"
 msgstr "Dynamische IP, bei Wireguard"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33233
+#: guix-git/doc/guix.texi:33265
 #, no-wrap
 msgid "dyndns, usage with Wireguard"
 msgstr "dyndns, Nutzung mit Wireguard"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33239
+#: guix-git/doc/guix.texi:33271
 msgid "Whether to monitor the resolved Internet addresses (IPs) of the 
endpoints of the configured peers, resetting the peer endpoints using an IP 
address that no longer correspond to their freshly resolved host name.  Set 
this to @code{#t} if one or more endpoints use host names provided by a dynamic 
DNS service to keep the sessions alive."
 msgstr "Ob überwacht werden soll, wenn sich die Internet-Adressen (IPs) 
ändern, zu denen die für Netzwerkteilnehmer angegebenen Endpunkte aufgelöst 
werden. Dann wird der Endpunkt jedes Netzwerkteilnehmers, dessen IP-Adresse 
nicht mehr mit dem neu aufgelösten Rechnernamen des Netzwerkteilnehmers 
übereinstimmt, zurückgesetzt. Setzen Sie dies auf @code{#t}, wenn einer oder 
mehrere Endpunkte ihre Rechnernamen über einen Anbieter für dynamisches DNS 
beziehen, damit die Sitzungen bestehen bleiben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33240
+#: guix-git/doc/guix.texi:33272
 #, no-wrap
 msgid "@code{monitor-ips-interval} (default: @code{'(next-minute (range 0 60 
5))})"
 msgstr "@code{monitor-ips-interval} (Vorgabe: @code{'(next-minute (range 0 60 
5))})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33243
+#: guix-git/doc/guix.texi:33275
 msgid "The time interval at which the IP monitoring job should run, provided 
as an mcron time specification (@pxref{Guile Syntax,,,mcron})."
 msgstr "Mit welchem Zeitabstand der Auftrag zur IP-Überwachung ausgeführt 
werden soll, als mcron-Zeitangabe (siehe @ref{Guile Syntax,,,mcron})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33244
+#: guix-git/doc/guix.texi:33276
 #, no-wrap
 msgid "@code{private-key} (default: @code{\"/etc/wireguard/private.key\"})"
 msgstr "@code{private-key} (Vorgabe: @code{\"/etc/wireguard/private.key\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33247
+#: guix-git/doc/guix.texi:33279
 msgid "The private key file for the interface.  It is automatically generated 
if the file does not exist."
 msgstr "Die Datei mit dem privaten Schlüssel für die Schnittstelle. Wenn die 
angegebene Datei nicht existiert, wird sie automatisch erzeugt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33248
+#: guix-git/doc/guix.texi:33280
 #, no-wrap
 msgid "@code{peers} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{peers} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33251
+#: guix-git/doc/guix.texi:33283
 msgid "The authorized peers on this interface.  This is a list of 
@var{wireguard-peer} records."
 msgstr "Die zugelassenen Netzwerkteilnehmer auf dieser Schnittstelle. Dies ist 
eine Liste von @var{wireguard-peer}-Verbundsobjekten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33252
+#: guix-git/doc/guix.texi:33284
 #, no-wrap
 msgid "@code{pre-up} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{pre-up} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33254
+#: guix-git/doc/guix.texi:33286
 msgid "The script commands to be run before setting up the interface."
 msgstr "Welche Skriptbefehle vor dem Einrichten der Schnittstelle ausgeführt 
werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33255
+#: guix-git/doc/guix.texi:33287
 #, no-wrap
 msgid "@code{post-up} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{post-up} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33257
+#: guix-git/doc/guix.texi:33289
 msgid "The script commands to be run after setting up the interface."
 msgstr "Welche Skriptbefehle nach dem Einrichten der Schnittstelle ausgeführt 
werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33258
+#: guix-git/doc/guix.texi:33290
 #, no-wrap
 msgid "@code{pre-down} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{pre-down} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33260
+#: guix-git/doc/guix.texi:33292
 msgid "The script commands to be run before tearing down the interface."
 msgstr "Welche Skriptbefehle vor dem Abwickeln der Schnittstelle ausgeführt 
werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33261
+#: guix-git/doc/guix.texi:33293
 #, no-wrap
 msgid "@code{post-down} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{post-down} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33263
+#: guix-git/doc/guix.texi:33295
 msgid "The script commands to be run after tearing down the interface."
 msgstr "Welche Skriptbefehle nach dem Abwickeln der Schnittstelle ausgeführt 
werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33264
+#: guix-git/doc/guix.texi:33296
 #, no-wrap
 msgid "@code{table} (default: @code{\"auto\"})"
 msgstr "@code{table} (Vorgabe: @code{\"auto\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33269
+#: guix-git/doc/guix.texi:33301
 msgid "The routing table to which routes are added, as a string.  There are 
two special values: @code{\"off\"} that disables the creation of routes 
altogether, and @code{\"auto\"} (the default) that adds routes to the default 
table and enables special handling of default routes."
 msgstr "Zu welcher Routing-Tabelle neue Routen hinzugefügt werden, angegeben 
als Zeichenkette. Es gibt zwei besondere Werte: Mit @code{\"off\"} schalten Sie 
die Erzeugung neuer Routen ganz ab, mit @code{\"auto\"} (was vorgegeben ist) 
werden Routen zur Standard-Routingtabelle hinzugefügt und Standardrouten 
besonders behandelt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33273
+#: guix-git/doc/guix.texi:33305
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} wireguard-peer"
 msgstr "{Datentyp} wireguard-peer"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33275
+#: guix-git/doc/guix.texi:33307
 msgid "Data type representing a Wireguard peer attached to a given interface."
 msgstr "Der Datentyp, der einen an die angegebene Schnittstelle 
angeschlossenen Netzwerkteilnehmer („Peer“) repräsentiert."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33279
+#: guix-git/doc/guix.texi:33311
 msgid "The peer name."
 msgstr "Die Bezeichnung für den Netzwerkteilnehmer."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33280
+#: guix-git/doc/guix.texi:33312
 #, no-wrap
 msgid "@code{endpoint} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{endpoint} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33283
+#: guix-git/doc/guix.texi:33315
 msgid "The optional endpoint for the peer, such as 
@code{\"demo.wireguard.com:51820\"}."
 msgstr "Optional der Endpunkt des Netzwerkteilnehmers, etwa 
@code{\"demo.wireguard.com:51820\"}."
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:33284 guix-git/doc/guix.texi:33839
-#: guix-git/doc/guix.texi:33876 guix-git/doc/guix.texi:40202
+#: guix-git/doc/guix.texi:33316 guix-git/doc/guix.texi:33871
+#: guix-git/doc/guix.texi:33908 guix-git/doc/guix.texi:40365
 #, no-wrap
 msgid "public-key"
 msgstr "public-key"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33286
+#: guix-git/doc/guix.texi:33318
 msgid "The peer public-key represented as a base64 string."
 msgstr "Der öffentliche Schlüssel des Netzwerkteilnehmers, dargestellt als 
eine base64-kodierte Zeichenkette."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33287
+#: guix-git/doc/guix.texi:33319
 #, no-wrap
 msgid "@code{preshared-key} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{preshared-key} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33290
+#: guix-git/doc/guix.texi:33322
 msgid "An optional pre-shared key file for this peer.  The given file will not 
be autogenerated."
 msgstr "Optional eine Datei mit einem vereinbarten „Pre-shared Key“ für diesen 
Netzwerkteilnehmer. Die angegebene Datei wird @emph{nicht} automatisch erzeugt."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:33291
+#: guix-git/doc/guix.texi:33323
 #, no-wrap
 msgid "allowed-ips"
 msgstr "allowed-ips"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33294
+#: guix-git/doc/guix.texi:33326
 msgid "A list of IP addresses from which incoming traffic for this peer is 
allowed and to which incoming traffic for this peer is directed."
 msgstr "Eine Liste der IP-Adressen, von denen für diesen Netzwerkteilnehmer 
eingehende Kommunikation zugelassen wird und an die ausgehende Kommunikation 
für diesen Netzwerkteilnehmer gerichtet wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33295
+#: guix-git/doc/guix.texi:33327
 #, no-wrap
 msgid "@code{keep-alive} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{keep-alive} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33300
+#: guix-git/doc/guix.texi:33332
 msgid "An optional time interval in seconds.  A packet will be sent to the 
server endpoint once per time interval.  This helps receiving incoming 
connections from this peer when you are behind a NAT or a firewall."
 msgstr "Optional ein Zeitintervall in Sekunden. Einmal pro Zeitintervall wird 
ein Paket an den Serverendpunkt geschickt. Das hilft beim Empfangen eingehender 
Verbindungen von diesem Netzwerkteilnehmer, wenn Sie nur über eine 
Netzwerkadressübersetzung („NAT“) oder hinter einer Firewall erreichbar sind."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33306
+#: guix-git/doc/guix.texi:33338
 #, no-wrap
 msgid "NFS"
 msgstr "NFS"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33311
+#: guix-git/doc/guix.texi:33343
 msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, 
which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory 
trees as @dfn{network file systems} (NFS)."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services nfs)} stellt die folgenden Dienste zur 
Verfügung, die meistens dazu benutzt werden, Verzeichnisbäume als 
Netzwerkdateisysteme, englisch @dfn{Network File Systems} (NFS), einzubinden 
oder an andere zu exportieren."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33315
+#: guix-git/doc/guix.texi:33347
 msgid "While it is possible to use the individual components that together 
make up a Network File System service, we recommended to configure an NFS 
server with the @code{nfs-service-type}."
 msgstr "Obwohl man auch die einzelnen Komponenten eines 
Network-File-System-Dienstes separat einrichten kann, raten wir dazu, einen 
NFS-Server mittels @code{nfs-service-type} zu konfigurieren."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:33316
+#: guix-git/doc/guix.texi:33348
 #, no-wrap
 msgid "NFS Service"
 msgstr "NFS-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33317
+#: guix-git/doc/guix.texi:33349
 #, no-wrap
 msgid "NFS, server"
 msgstr "NFS, Server"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33322
+#: guix-git/doc/guix.texi:33354
 msgid "The NFS service takes care of setting up all NFS component services, 
kernel configuration file systems, and installs configuration files in the 
locations that NFS expects."
 msgstr "Der NFS-Dienst sorgt dafür, dass alle NFS-Komponentendienste, die 
Konfiguration des NFS-Kernels und Dateisysteme eingerichtet werden, und er 
installiert an den von NFS erwarteten Orten Konfigurationsdateien."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33323
+#: guix-git/doc/guix.texi:33355
 #, no-wrap
 msgid "nfs-service-type"
 msgstr "nfs-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33325
+#: guix-git/doc/guix.texi:33357
 msgid "A service type for a complete NFS server."
 msgstr "Ein Diensttyp für einen vollständigen NFS-Server."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33327
+#: guix-git/doc/guix.texi:33359
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nfs-configuration"
 msgstr "{Datentyp} nfs-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33330
+#: guix-git/doc/guix.texi:33362
 msgid "This data type represents the configuration of the NFS service and all 
of its subsystems."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des NFS-Dienstes und 
all seiner Subsysteme."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33332
+#: guix-git/doc/guix.texi:33364
 msgid "It has the following parameters:"
 msgstr "Er hat folgende Parameter:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33333 guix-git/doc/guix.texi:33458
-#: guix-git/doc/guix.texi:33483
+#: guix-git/doc/guix.texi:33365 guix-git/doc/guix.texi:33490
+#: guix-git/doc/guix.texi:33515
 #, no-wrap
 msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})"
 msgstr "@code{nfs-utils} (Vorgabe: @code{nfs-utils})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33335
+#: guix-git/doc/guix.texi:33367
 msgid "The nfs-utils package to use."
 msgstr "Das nfs-utils-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33336
+#: guix-git/doc/guix.texi:33368
 #, no-wrap
 msgid "@code{nfs-versions} (default: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})"
 msgstr "@code{nfs-versions} (Vorgabe: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33339
+#: guix-git/doc/guix.texi:33371
 msgid "If a list of string values is provided, the @command{rpc.nfsd} daemon 
will be limited to supporting the given versions of the NFS protocol."
 msgstr "Wenn eine Liste von Zeichenketten angegeben wird, beschränkt sich der 
@command{rpc.nfsd}-Daemon auf die Unterstützung der angegebenen Versionen des 
NFS-Protokolls."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33340
+#: guix-git/doc/guix.texi:33372
 #, no-wrap
 msgid "@code{exports} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{exports} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33345
+#: guix-git/doc/guix.texi:33377
 msgid "This is a list of directories the NFS server should export.  Each entry 
is a list consisting of two elements: a directory name and a string containing 
all options.  This is an example in which the directory @file{/export} is 
served to all NFS clients as a read-only share:"
 msgstr "Diese Liste von Verzeichnissen soll der NFS-Server exportieren. Jeder 
Eintrag ist eine Liste, die zwei Elemente enthält: den Namen eines 
Verzeichnisses und eine Zeichenkette mit allen Optionen. Ein Beispiel, wo das 
Verzeichnis @file{/export} an alle NFS-Clients nur mit Lesezugriff freigegeben 
wird, sieht so aus:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33351
+#: guix-git/doc/guix.texi:33383
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(nfs-configuration\n"
@@ -63984,412 +64220,412 @@ msgstr ""
 "     \"*(ro,insecure,no_subtree_check,crossmnt,fsid=0)\"))))\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33353
+#: guix-git/doc/guix.texi:33385
 #, no-wrap
 msgid "@code{rpcmountd-port} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{rpcmountd-port} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33355
+#: guix-git/doc/guix.texi:33387
 msgid "The network port that the @command{rpc.mountd} daemon should use."
 msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{rpc.mountd}-Daemon benutzen soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33356
+#: guix-git/doc/guix.texi:33388
 #, no-wrap
 msgid "@code{rpcstatd-port} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{rpcstatd-port} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33358
+#: guix-git/doc/guix.texi:33390
 msgid "The network port that the @command{rpc.statd} daemon should use."
 msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{rpc.statd}-Daemon benutzen soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33359 guix-git/doc/guix.texi:33407
+#: guix-git/doc/guix.texi:33391 guix-git/doc/guix.texi:33439
 #, no-wrap
 msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})"
 msgstr "@code{rpcbind} (Vorgabe: @code{rpcbind})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33361 guix-git/doc/guix.texi:33409
+#: guix-git/doc/guix.texi:33393 guix-git/doc/guix.texi:33441
 msgid "The rpcbind package to use."
 msgstr "Das rpcbind-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33362
+#: guix-git/doc/guix.texi:33394
 #, no-wrap
 msgid "@code{idmap-domain} (default: @code{\"localdomain\"})"
 msgstr "@code{idmap-domain} (Vorgabe: @code{\"localdomain\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33364
+#: guix-git/doc/guix.texi:33396
 msgid "The local NFSv4 domain name."
 msgstr "Der lokale NFSv4-Domainname."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33365
+#: guix-git/doc/guix.texi:33397
 #, no-wrap
 msgid "@code{nfsd-port} (default: @code{2049})"
 msgstr "@code{nfsd-port} (Vorgabe: @code{2049})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33367
+#: guix-git/doc/guix.texi:33399
 msgid "The network port that the @command{nfsd} daemon should use."
 msgstr "Welchen Netzwerk-Port der @command{nfsd}-Daemon benutzen soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33368
+#: guix-git/doc/guix.texi:33400
 #, no-wrap
 msgid "@code{nfsd-threads} (default: @code{8})"
 msgstr "@code{nfsd-threads} (Vorgabe: @code{8})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33370
+#: guix-git/doc/guix.texi:33402
 msgid "The number of threads used by the @command{nfsd} daemon."
 msgstr "Wie viele Threads der @command{rpc.statd}-Daemon benutzen soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33371
+#: guix-git/doc/guix.texi:33403
 #, no-wrap
 msgid "@code{nfsd-tcp?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{nfsd-tcp?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33373
+#: guix-git/doc/guix.texi:33405
 msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a TCP socket."
 msgstr "Ob der @command{nfsd}-Daemon auf einem TCP-Socket lauschen soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33374
+#: guix-git/doc/guix.texi:33406
 #, no-wrap
 msgid "@code{nfsd-udp?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{nfsd-udp?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33376
+#: guix-git/doc/guix.texi:33408
 msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a UDP socket."
 msgstr "Ob der @command{nfsd}-Daemon auf einem UDP-Socket lauschen soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33377 guix-git/doc/guix.texi:33461
-#: guix-git/doc/guix.texi:33486
+#: guix-git/doc/guix.texi:33409 guix-git/doc/guix.texi:33493
+#: guix-git/doc/guix.texi:33518
 #, no-wrap
 msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
 msgstr "@code{pipefs-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33379 guix-git/doc/guix.texi:33463
-#: guix-git/doc/guix.texi:33488
+#: guix-git/doc/guix.texi:33411 guix-git/doc/guix.texi:33495
+#: guix-git/doc/guix.texi:33520
 msgid "The directory where the pipefs file system is mounted."
 msgstr "Das Verzeichnis, unter dem das Pipefs-Dateisystem eingebunden wurde."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33380
+#: guix-git/doc/guix.texi:33412
 #, no-wrap
 msgid "@code{debug} (default: @code{'()\"})"
 msgstr "@code{debug} (Vorgabe: @code{'()\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33384
+#: guix-git/doc/guix.texi:33416
 msgid "A list of subsystems for which debugging output should be enabled.  
This is a list of symbols.  Any of these symbols are valid: @code{nfsd}, 
@code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd}, or @code{mountd}."
 msgstr "Eine Liste der Subsysteme, für die Informationen zur Fehlersuche 
bereitgestellt werden sollen, als Liste von Symbolen. Jedes der folgenden 
Symbole ist gültig: @code{nfsd}, @code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, 
@code{statd} oder @code{mountd}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33389
+#: guix-git/doc/guix.texi:33421
 msgid "If you don't need a complete NFS service or prefer to build it yourself 
you can use the individual component services that are documented below."
 msgstr "Wenn Sie keinen vollständigen NFS-Dienst benötigen oder ihn selbst 
einrichten wollen, können Sie stattdessen die im Folgenden dokumentierten 
Komponentendienste benutzen."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:33390
+#: guix-git/doc/guix.texi:33422
 #, no-wrap
 msgid "RPC Bind Service"
 msgstr "RPC-Bind-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33391
+#: guix-git/doc/guix.texi:33423
 #, no-wrap
 msgid "rpcbind"
 msgstr "rpcbind"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33397
+#: guix-git/doc/guix.texi:33429
 msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into 
universal addresses.  Many NFS related services use this facility.  Hence it is 
automatically started when a dependent service starts."
 msgstr "Mit dem RPC-Bind-Dienst können Programmnummern auf universelle 
Adressen abgebildet werden. Viele Dienste, die mit dem NFS zu tun haben, 
benutzen diese Funktion, daher wird sie automatisch gestartet, sobald ein davon 
abhängiger Dienst startet."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33398
+#: guix-git/doc/guix.texi:33430
 #, no-wrap
 msgid "rpcbind-service-type"
 msgstr "rpcbind-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33400
+#: guix-git/doc/guix.texi:33432
 msgid "A service type for the RPC portmapper daemon."
 msgstr "Ein Diensttyp für den RPC-Portplaner-Daemon („Portmapper“)."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33403
+#: guix-git/doc/guix.texi:33435
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} rpcbind-configuration"
 msgstr "{Datentyp} rpcbind-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33406
+#: guix-git/doc/guix.texi:33438
 msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service.  This 
type has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des RPC-Bind-Dienstes repräsentiert. 
Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33410
+#: guix-git/doc/guix.texi:33442
 #, no-wrap
 msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{warm-start?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33414
+#: guix-git/doc/guix.texi:33446
 msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file 
on startup thus reloading state information saved by a previous instance."
 msgstr "Wenn dieser Parameter @code{#t} ist, wird der Daemon beim Starten eine 
Zustandsdatei („State File“) lesen, aus der er die von der vorherigen Instanz 
gespeicherten Zustandsinformationen wiederherstellt."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:33418
+#: guix-git/doc/guix.texi:33450
 #, no-wrap
 msgid "Pipefs Pseudo File System"
 msgstr "Pipefs-Pseudodateisystem"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33419
+#: guix-git/doc/guix.texi:33451
 #, no-wrap
 msgid "pipefs"
 msgstr "pipefs"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33420
+#: guix-git/doc/guix.texi:33452
 #, no-wrap
 msgid "rpc_pipefs"
 msgstr "rpc_pipefs"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33424
+#: guix-git/doc/guix.texi:33456
 msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the 
kernel and user space programs."
 msgstr "Mit dem Pipefs-Dateisystem können NFS-bezogene Daten zwischen dem 
Kernel und Programmen auf der Anwendungsebene (dem „User Space“) übertragen 
werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33425
+#: guix-git/doc/guix.texi:33457
 #, no-wrap
 msgid "pipefs-service-type"
 msgstr "pipefs-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33427
+#: guix-git/doc/guix.texi:33459
 msgid "A service type for the pipefs pseudo file system."
 msgstr "Ein Diensttyp für das Pseudodateisystem „Pipefs“."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33429
+#: guix-git/doc/guix.texi:33461
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pipefs-configuration"
 msgstr "{Datentyp} pipefs-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33432
+#: guix-git/doc/guix.texi:33464
 msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file 
system service.  This type has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des Pipefs-Pseudodateisystemdienstes 
repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33433
+#: guix-git/doc/guix.texi:33465
 #, no-wrap
 msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
 msgstr "@code{mount-point} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33435
+#: guix-git/doc/guix.texi:33467
 msgid "The directory to which the file system is to be attached."
 msgstr "Das Verzeichnis, unter dem das Dateisystem eingebunden werden soll."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:33439
+#: guix-git/doc/guix.texi:33471
 #, no-wrap
 msgid "GSS Daemon Service"
 msgstr "GSS-Daemon-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33440
+#: guix-git/doc/guix.texi:33472
 #, no-wrap
 msgid "GSSD"
 msgstr "GSSD"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33441
+#: guix-git/doc/guix.texi:33473
 #, no-wrap
 msgid "GSS"
 msgstr "GSS"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33442
+#: guix-git/doc/guix.texi:33474
 #, no-wrap
 msgid "global security system"
 msgstr "Global Security System"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33449
+#: guix-git/doc/guix.texi:33481
 msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security 
for RPC based protocols.  Before exchanging RPC requests an RPC client must 
establish a security context.  Typically this is done using the Kerberos 
command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services 
(@pxref{Kerberos Services})."
 msgstr "Der Daemon des @dfn{Global Security System} (GSS) ermöglicht starke 
Informationssicherheit für RPC-basierte Protokolle. Vor dem Austausch von 
Anfragen über entfernte Prozeduraufrufe („Remote Procedure Calls“, kurz RPC) 
muss ein RPC-Client einen Sicherheitskontext („Security Context“) herstellen. 
Typischerweise wird dazu der @command{kinit}-Befehl von Kerberos benutzt, oder 
er wird automatisch bei der Anmeldung über PAM-Dienste hergestellt (siehe 
@ref{Kerberos Services})."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33450
+#: guix-git/doc/guix.texi:33482
 #, no-wrap
 msgid "gss-service-type"
 msgstr "gss-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33452
+#: guix-git/doc/guix.texi:33484
 msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon."
 msgstr "Ein Diensttyp für den Daemon des Global Security System (GSS)."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33454
+#: guix-git/doc/guix.texi:33486
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gss-configuration"
 msgstr "{Datentyp} gss-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33457
+#: guix-git/doc/guix.texi:33489
 msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service.  
This type has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des GSS-Daemon-Dienstes repräsentiert. 
Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33460
+#: guix-git/doc/guix.texi:33492
 msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found."
 msgstr "Das Paket, in dem der Befehl @command{rpc.gssd} gesucht werden soll."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:33468
+#: guix-git/doc/guix.texi:33500
 #, no-wrap
 msgid "IDMAP Daemon Service"
 msgstr "IDMAP-Daemon-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33469
+#: guix-git/doc/guix.texi:33501
 #, no-wrap
 msgid "idmapd"
 msgstr "idmapd"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33470
+#: guix-git/doc/guix.texi:33502
 #, no-wrap
 msgid "name mapper"
 msgstr "Name-Mapper"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33474
+#: guix-git/doc/guix.texi:33506
 msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user 
names.  Typically it is required in order to access file systems mounted via 
NFSv4."
 msgstr "Der idmap-Daemon-Dienst ermöglicht eine Abbildung zwischen 
Benutzeridentifikatoren und Benutzernamen. Er wird in der Regel dafür benötigt, 
auf über NFSv4 eingebundene Dateisysteme zuzugreifen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33475
+#: guix-git/doc/guix.texi:33507
 #, no-wrap
 msgid "idmap-service-type"
 msgstr "idmap-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33477
+#: guix-git/doc/guix.texi:33509
 msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon."
 msgstr "Ein Diensttyp für den Identity-Mapper-Daemon (IDMAP)."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33479
+#: guix-git/doc/guix.texi:33511
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} idmap-configuration"
 msgstr "{Datentyp} idmap-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33482
+#: guix-git/doc/guix.texi:33514
 msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service.  
This type has the following parameters:"
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des IDMAP-Daemon-Dienstes 
repräsentiert. Dieser Typ verfügt über die folgenden Parameter:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33485
+#: guix-git/doc/guix.texi:33517
 msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found."
 msgstr "Das Paket, in dem der Befehl @command{rpc.idmapd} gesucht werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33489 guix-git/doc/guix.texi:33632
+#: guix-git/doc/guix.texi:33521 guix-git/doc/guix.texi:33664
 #, no-wrap
 msgid "@code{domain} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{domain} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33493
+#: guix-git/doc/guix.texi:33525
 msgid "The local NFSv4 domain name.  This must be a string or @code{#f}.  If 
it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain 
name."
 msgstr "Der lokale NFSv4-Domain-Name. Für ihn muss eine Zeichenkette oder 
@code{#f} angegeben werden. Wenn @code{#f} angegeben wird, benutzt der Daemon 
den vollständigen Domain-Namen („Fully Qualified Domain Name“) des Rechners."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33494
+#: guix-git/doc/guix.texi:33526
 #, no-wrap
 msgid "@code{verbosity} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{verbosity} (Vorgabe: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33496
+#: guix-git/doc/guix.texi:33528
 msgid "The verbosity level of the daemon."
 msgstr "Die Ausführlichkeitsstufe des Daemons."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:33503 guix-git/doc/guix.texi:33509
+#: guix-git/doc/guix.texi:33535 guix-git/doc/guix.texi:33541
 #, no-wrap
 msgid "Samba"
 msgstr "Samba"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33504
+#: guix-git/doc/guix.texi:33536
 #, no-wrap
 msgid "SMB"
 msgstr "SMB"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33508
+#: guix-git/doc/guix.texi:33540
 msgid "The @code{(gnu services samba)} module provides service definitions for 
Samba as well as additional helper services.  Currently it provides the 
following services."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services samba)} stellt Dienstdefinitionen für 
Samba und zugehörige Hilfsdienste zur Verfügung. Zurzeit werden die folgenden 
Dienste unterstützt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33516
+#: guix-git/doc/guix.texi:33548
 msgid "@uref{https://www.samba.org, Samba} provides network shares for folders 
and printers using the SMB/CIFS protocol commonly used on Windows.  It can also 
act as an Active Directory Domain Controller (AD DC) for other hosts in an 
heterougenious network with different types of Computer systems."
 msgstr "Mit @uref{https://www.samba.org, Samba} wird das Teilen von 
Verzeichnissen und Druckern im Netzwerk über das Protokoll SMB/CIFS ermöglicht, 
was in Windows häufig verwendet wird. Mit Samba kann auch die Rolle eines 
Active-Directory-Domain-Controllers (AD DC) für andere Rechner in einem 
heterogenen Netzwerk mit vielen Arten von Computersystemen übernommen werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33517
+#: guix-git/doc/guix.texi:33549
 #, no-wrap
 msgid "samba-service-type"
 msgstr "samba-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33522
+#: guix-git/doc/guix.texi:33554
 msgid "The service type to enable the samba services @code{samba}, 
@code{nmbd}, @code{smbd} and @code{winbindd}.  By default this service type 
does not run any of the Samba daemons; they must be enabled individually."
 msgstr "Der Diensttyp, um die Samba-Dienste @code{samba}, @code{nmbd}, 
@code{smbd} und @code{winbindd} zu aktivieren. Nach der Vorgabeeinstellung wird 
noch keiner der Samba-Daemons ausgeführt. Sie müssen einzeln angeben, welche 
Sie aktiviert haben möchten."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33526
+#: guix-git/doc/guix.texi:33558
 msgid "Below is a basic example that configures a simple, anonymous 
(unauthenticated) Samba file share exposing the @file{/public} directory."
 msgstr "Hier sehen Sie ein grundlegendes Beispiel einer schlichten, anonymen 
(ohne Authentifizierung) Samba-Dateifreigabe, wodurch Zugriff auf das 
Verzeichnis @file{/public} gewährt wird."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:33531
+#: guix-git/doc/guix.texi:33563
 msgid "The @file{/public} directory and its contents must be world 
readable/writable, so you'll want to run @samp{chmod -R 777 /public} on it."
 msgstr "Es wird vorausgesetzt, dass alle Benutzerkonten auf das Verzeichnis 
@file{/public} und enthaltene Dateien Lese- und Schreibzugriff haben, also 
möchten Sie vielleicht @samp{chmod -R 777 /public} darauf ausführen."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:33533
+#: guix-git/doc/guix.texi:33565
 #, no-wrap
 msgid "Caution"
 msgstr "Vorsicht"
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:33537
+#: guix-git/doc/guix.texi:33569
 msgid "Such a Samba configuration should only be used in controlled 
environments, and you should not share any private files using it, as anyone 
connecting to your network would be able to access them."
 msgstr "Sie sollten so eine Samba-Konfiguration nur in kontrollierten 
Umgebungen einsetzen und darüber keine privaten Dateien teilen, denn jeder in 
Ihrem Netzwerk würde darauf zugreifen können."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33546
+#: guix-git/doc/guix.texi:33578
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service samba-service-type (samba-configuration\n"
@@ -64409,7 +64645,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33553
+#: guix-git/doc/guix.texi:33585
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[public]\n"
@@ -64427,246 +64663,246 @@ msgstr ""
 "guest only = yes\\n\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33557
+#: guix-git/doc/guix.texi:33589
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} samba-service-configuration"
 msgstr "{Datentyp} samba-service-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33559
+#: guix-git/doc/guix.texi:33591
 msgid "Configuration record for the Samba suite."
 msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration der Samba-Programme."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33561
+#: guix-git/doc/guix.texi:33593
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{samba})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{samba})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33563
+#: guix-git/doc/guix.texi:33595
 msgid "The samba package to use."
 msgstr "Das Samba-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33567
+#: guix-git/doc/guix.texi:33599
 msgid "The config file to use.  To learn about its syntax, run @samp{man 
smb.conf}."
 msgstr "Welche Konfigurationsdatei benutzt werden soll. Die Syntax können Sie 
erfahren, wenn Sie @samp{man smb.conf} ausführen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33568
+#: guix-git/doc/guix.texi:33600
 #, no-wrap
 msgid "@code{enable-samba?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{enable-samba?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33570
+#: guix-git/doc/guix.texi:33602
 msgid "Enable the @code{samba} daemon."
 msgstr "Den @code{samba}-Daemon aktivieren."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33571
+#: guix-git/doc/guix.texi:33603
 #, no-wrap
 msgid "@code{enable-smbd?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{enable-smbd?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33573
+#: guix-git/doc/guix.texi:33605
 msgid "Enable the @code{smbd} daemon."
 msgstr "Den @code{smbd}-Daemon aktivieren."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33574
+#: guix-git/doc/guix.texi:33606
 #, no-wrap
 msgid "@code{enable-nmbd?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{enable-nmbd?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33576
+#: guix-git/doc/guix.texi:33608
 msgid "Enable the @code{nmbd} daemon."
 msgstr "Den @code{nmbd}-Daemon aktivieren."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33577
+#: guix-git/doc/guix.texi:33609
 #, no-wrap
 msgid "@code{enable-winbindd?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{enable-winbindd?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33579
+#: guix-git/doc/guix.texi:33611
 msgid "Enable the @code{winbindd} daemon."
 msgstr "Den @code{winbindd}-Daemon aktivieren."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33583
+#: guix-git/doc/guix.texi:33615
 #, no-wrap
 msgid "wsdd, Web service discovery daemon"
 msgstr "wsdd, Web Service Discovery Daemon"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:33584
+#: guix-git/doc/guix.texi:33616
 #, no-wrap
 msgid "Web Service Discovery Daemon"
 msgstr "Web Service Discovery Daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33592
+#: guix-git/doc/guix.texi:33624
 msgid "The @acronym{WSDD, Web Service Discovery daemon} implements the 
@uref{http://docs.oasis-open.org/ws-dd/discovery/1.1/os/wsdd-discovery-1.1-spec-os.html,
 Web Services Dynamic Discovery} protocol that enables host discovery over 
Multicast DNS, similar to what Avahi does.  It is a drop-in replacement for SMB 
hosts that have had SMBv1 disabled for security reasons."
 msgstr "Mit dem @acronym{WSDD, Web-Service-Discovery-Daemon} wird das 
Protokoll 
@uref{http://docs.oasis-open.org/ws-dd/discovery/1.1/os/wsdd-discovery-1.1-spec-os.html,
 Web Services Dynamic Discovery} zum Finden anderer Rechner über Multicast DNS 
aktiviert, ähnlich zu dem, was Avahi macht. Es kann als Alternative einspringen 
für Rechner mit SMB, auf denen SMBv1 aus Sicherheitsgründen abgeschaltet wurde."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33593
+#: guix-git/doc/guix.texi:33625
 #, no-wrap
 msgid "wsdd-service-type"
 msgstr "wsdd-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33597
+#: guix-git/doc/guix.texi:33629
 msgid "Service type for the WSD host daemon.  The value for this service type 
is a @code{wsdd-configuration} record.  The details for the 
@code{wsdd-configuration} record type are given below."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den WSD-Host-Daemon. Als Wert wird für 
diesen Diensttyp ein Verbundsobjekt vom Typ @code{wsdd-configuration} benutzt. 
Die Details zum @code{wsdd-configuration}-Verbundstyp folgen nun."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33599
+#: guix-git/doc/guix.texi:33631
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} wsdd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} wsdd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33601
+#: guix-git/doc/guix.texi:33633
 msgid "This data type represents the configuration for the wsdd service."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des wsdd-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33604
+#: guix-git/doc/guix.texi:33636
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{wsdd})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{wsdd})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33606
+#: guix-git/doc/guix.texi:33638
 msgid "The wsdd package to use."
 msgstr "Das zu benutzende wsdd-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33607
+#: guix-git/doc/guix.texi:33639
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv4only?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ipv4only?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33609
+#: guix-git/doc/guix.texi:33641
 msgid "Only listen to IPv4 addresses."
 msgstr "Lässt nur auf IPv4-Adressen lauschen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33610
+#: guix-git/doc/guix.texi:33642
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv6only} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ipv6only} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33613
+#: guix-git/doc/guix.texi:33645
 msgid "Only listen to IPv6 addresses.  Please note: Activating both options is 
not possible, since there would be no IP versions to listen to."
 msgstr "Lässt nur auf IPv6-Adressen lauschen. Beachten Sie: Es ist 
@emph{nicht} möglich, beide Optionen zu aktivieren, denn sonst würde 
@code{wsdd} auf gar keiner IP-Version lauschen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33618
+#: guix-git/doc/guix.texi:33650
 msgid "Chroot into a separate directory to prevent access to other 
directories.  This is to increase security in case there is a vulnerability in 
@command{wsdd}."
 msgstr "Mit Chroot in ein eigenes Verzeichnis wechseln und damit den Zugriff 
auf ungewollte Verzeichnisse verhindern. Dies bietet zusätzliche Sicherheit, 
wenn es eine Schwachstelle in @command{wsdd} geben sollte."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33619
+#: guix-git/doc/guix.texi:33651
 #, no-wrap
 msgid "@code{hop-limit} (default: @code{1})"
 msgstr "@code{hop-limit} (Vorgabe: @code{1})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33622
+#: guix-git/doc/guix.texi:33654
 msgid "Limit to the level of hops for multicast packets.  The default is 
@var{1} which should prevent packets from leaving the local network."
 msgstr "Beschränkung, wie viele Zwischenschritte („Hops“) Multicast-Pakete 
nehmen dürfen. Voreingestellt ist @var{1}, um zu verhindern, dass Pakete das 
lokale Netzwerk verlassen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33623
+#: guix-git/doc/guix.texi:33655
 #, no-wrap
 msgid "@code{interface} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33627
+#: guix-git/doc/guix.texi:33659
 msgid "Limit to the given list of interfaces to listen to.  By default wsdd 
will listen to all interfaces.  Except the loopback interface is never used."
 msgstr "Nur auf den hier angegebenen Netzwerkschnittstellen lauschen. Die 
Vorgabe ist, dass wsdd auf allen Schnittstellen erreichbar ist, außer der 
Loopback-Schnittstelle, die niemals benutzt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33628
+#: guix-git/doc/guix.texi:33660
 #, no-wrap
 msgid "@code{uuid-device} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{uuid-device} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33631
+#: guix-git/doc/guix.texi:33663
 msgid "The WSD protocol requires a device to have a UUID.  Set this to 
manually assign the service a UUID."
 msgstr "Im WSD-Protokoll muss ein Gerät eine UUID haben. Sie können hier eine 
UUID für den Dienst selbst vergeben."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33634
+#: guix-git/doc/guix.texi:33666
 msgid "Notify this host is a member of an Active Directory."
 msgstr "Wenn gemeldet werden soll, dass dieser Rechner zu einer Active 
Directory gehört."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33639
+#: guix-git/doc/guix.texi:33671
 msgid "Manually set the hostname rather than letting @command{wsdd} inherit 
this host's hostname.  Only the host name part of a possible FQDN will be used 
in the default case."
 msgstr "Legen Sie den Rechnernamen selbst fest, statt dass @command{wsdd} den 
Rechnernamen des Rechners verwendet. Normalerweise wird aus einem möglichen 
vollständigen Domain-Namen („Fully Qualified Domain Name“) des Rechners nur der 
Teil mit dem Rechnernamen benutzt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33640
+#: guix-git/doc/guix.texi:33672
 #, no-wrap
 msgid "@code{preserve-case?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{preserve-case?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33644
+#: guix-git/doc/guix.texi:33676
 msgid "By default @command{wsdd} will convert the hostname in workgroup to all 
uppercase.  The opposite is true for hostnames in domains.  Setting this 
parameter will preserve case."
 msgstr "Vorgegeben ist, dass @command{wsdd} die Rechnernamen in der 
Arbeitsgruppe („Workgroup“) in Großbuchstaben wiedergibt. Das Gegenteil ist der 
Fall, wenn der Rechnername aus einer Domain kommt. Wenn Sie diesen Parameter 
auf wahr setzen, bleibt die Groß-/Kleinschreibung erhalten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33645
+#: guix-git/doc/guix.texi:33677
 #, no-wrap
 msgid "@code{workgroup} (default: @var{\"WORKGROUP\"})"
 msgstr "@code{workgroup} (Vorgabe: @var{\"WORKGROUP\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33648
+#: guix-git/doc/guix.texi:33680
 msgid "Change the name of the workgroup.  By default @command{wsdd} reports 
this host being member of a workgroup."
 msgstr "Hier können Sie den Namen der Arbeitsgruppe ändern. @command{wsdd} 
wird diesen Rechner als Mitglied dieser Arbeitsgruppe melden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33659
+#: guix-git/doc/guix.texi:33691
 msgid "@uref{https://guix.gnu.org/cuirass/, Cuirass} is a continuous 
integration tool for Guix.  It can be used both for development and for 
providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "@uref{https://guix.gnu.org/cuirass/, Cuirass} ist ein Werkzeug zur 
kontinuierlichen Integration für Guix. Es kann sowohl bei der Entwicklung 
helfen als auch beim Anbieten von Substituten für andere (siehe 
@ref{Substitutes})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33661
+#: guix-git/doc/guix.texi:33693
 msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following 
service."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services cuirass)} stellt den folgenden Dienst 
zur Verfügung:"
 
 #. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:33662
+#: guix-git/doc/guix.texi:33694
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} cuirass-service-type"
 msgstr "{Prozedur} cuirass-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: guix-git/doc/guix.texi:33665
+#: guix-git/doc/guix.texi:33697
 msgid "The type of the Cuirass service.  Its value must be a 
@code{cuirass-configuration} object, as described below."
 msgstr "Der Diensttyp des Cuirass-Dienstes. Sein Wert muss ein 
@code{cuirass-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden beschrieben."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33670
+#: guix-git/doc/guix.texi:33702
 msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of 
the configuration.  For instance, the following example will build all the 
packages provided by the @code{my-channel} channel."
 msgstr "Um Erstellungsaufträge („Build Jobs“) hinzuzufügen, müssen Sie sie im 
@code{specifications}-Feld der Konfiguration eintragen. Mit dem folgenden 
Beispiel würden alle Pakete aus dem Kanal @code{my-channel} erstellt."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33681
+#: guix-git/doc/guix.texi:33713
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %cuirass-specs\n"
@@ -64692,7 +64928,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33685 guix-git/doc/guix.texi:33699
+#: guix-git/doc/guix.texi:33717 guix-git/doc/guix.texi:33731
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service cuirass-service-type\n"
@@ -64704,12 +64940,12 @@ msgstr ""
 "          (specifications %cuirass-specs)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33689
+#: guix-git/doc/guix.texi:33721
 msgid "To build the @code{linux-libre} package defined by the default Guix 
channel, one can use the following configuration."
 msgstr "Um das Paket @code{linux-libre}, das im vorgegebenen Guix-Kanal 
definiert ist, zu erstellen, schreibe man die folgende Konfiguration."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33695
+#: guix-git/doc/guix.texi:33727
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %cuirass-specs\n"
@@ -64725,584 +64961,584 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33704
+#: guix-git/doc/guix.texi:33736
 msgid "The other configuration possibilities, as well as the specification 
record itself are described in the Cuirass manual (@pxref{Specifications,,, 
cuirass, Cuirass})."
 msgstr "Für eine Beschreibung der anderen Konfigurationsmöglichkeiten und des 
Spezifikations-Verbundsobjektes selbst, siehe das @ref{Specifications,,, 
cuirass, Handbuch zu Cuirass}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33708
+#: guix-git/doc/guix.texi:33740
 msgid "While information related to build jobs is located directly in the 
specifications, global settings for the @command{cuirass} process are 
accessible in other @code{cuirass-configuration} fields."
 msgstr "Die Informationen, die sich auf Erstellungsaufträge beziehen, werden 
direkt in deren Spezifikation festgelegt, aber globale Einstellungen des 
@command{cuirass}-Prozesses sind über andere Felder der 
@code{cuirass-configuration} zugänglich."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33709
+#: guix-git/doc/guix.texi:33741
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} cuirass-configuration"
 msgstr "{Datentyp} cuirass-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33711
+#: guix-git/doc/guix.texi:33743
 msgid "Data type representing the configuration of Cuirass."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Cuirass repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33713 guix-git/doc/guix.texi:33854
+#: guix-git/doc/guix.texi:33745 guix-git/doc/guix.texi:33886
 #, no-wrap
 msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})"
 msgstr "@code{cuirass} (Vorgabe: @code{cuirass})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33715 guix-git/doc/guix.texi:33856
+#: guix-git/doc/guix.texi:33747 guix-git/doc/guix.texi:33888
 msgid "The Cuirass package to use."
 msgstr "Das Cuirass-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33716
+#: guix-git/doc/guix.texi:33748
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33718 guix-git/doc/guix.texi:33822
-#: guix-git/doc/guix.texi:33869
+#: guix-git/doc/guix.texi:33750 guix-git/doc/guix.texi:33854
+#: guix-git/doc/guix.texi:33901
 msgid "Location of the log file."
 msgstr "An welchen Ort die Protokolldatei geschrieben wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33719
+#: guix-git/doc/guix.texi:33751
 #, no-wrap
 msgid "@code{web-log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})"
 msgstr "@code{web-log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33721
+#: guix-git/doc/guix.texi:33753
 msgid "Location of the log file used by the web interface."
 msgstr "An welchem Ort die Protokolldatei der Weboberfläche gespeichert wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33722
+#: guix-git/doc/guix.texi:33754
 #, no-wrap
 msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
 msgstr "@code{cache-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33724
+#: guix-git/doc/guix.texi:33756
 msgid "Location of the repository cache."
 msgstr "Ort, wo Repositorys zwischengespeichert werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33725
+#: guix-git/doc/guix.texi:33757
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"cuirass\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33727
+#: guix-git/doc/guix.texi:33759
 msgid "Owner of the @code{cuirass} process."
 msgstr "Besitzer des @code{cuirass}-Prozesses."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33728
+#: guix-git/doc/guix.texi:33760
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"cuirass\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33730
+#: guix-git/doc/guix.texi:33762
 msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process."
 msgstr "Gruppe des Besitzers des @code{cuirass}-Prozesses."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33731
+#: guix-git/doc/guix.texi:33763
 #, no-wrap
 msgid "@code{interval} (default: @code{60})"
 msgstr "@code{interval} (Vorgabe: @code{60})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33734
+#: guix-git/doc/guix.texi:33766
 msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the 
Cuirass jobs."
 msgstr "Anzahl der Sekunden, bevor ein Repository wieder neu geladen wird und 
danach Cuirass-Aufträge behandelt werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33735
+#: guix-git/doc/guix.texi:33767
 #, no-wrap
 msgid "@code{parameters} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{parameters} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33738
+#: guix-git/doc/guix.texi:33770
 msgid "Read parameters from the given @var{parameters} file.  The supported 
parameters are described here (@pxref{Parameters,,, cuirass, Cuirass})."
 msgstr "Parameter aus der angegebenen Parameterdatei lesen. Die unterstützten 
Parameter werden im @ref{Parameters,,, cuirass, Cuirass-Handbuch} beschrieben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33739
+#: guix-git/doc/guix.texi:33771
 #, no-wrap
 msgid "@code{remote-server} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{remote-server} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33742
+#: guix-git/doc/guix.texi:33774
 msgid "A @code{cuirass-remote-server-configuration} record to use the build 
remote mechanism or @code{#f} to use the default build mechanism."
 msgstr "Ein @code{cuirass-remote-server-configuration}-Verbundsobjekt, um den 
Mechanismus für entfernte Erstellungen zu benutzen, oder @code{#f}, um den 
voreingestellten Erstellungsmechanismus zu benutzen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33743
+#: guix-git/doc/guix.texi:33775
 #, no-wrap
 msgid "@code{database} (default: @code{\"dbname=cuirass 
host=/var/run/postgresql\"})"
 msgstr "@code{database} (Vorgabe: @code{\"dbname=cuirass 
host=/var/run/postgresql\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33748
+#: guix-git/doc/guix.texi:33780
 msgid "Use @var{database} as the database containing the jobs and the past 
build results. Since Cuirass uses PostgreSQL as a database engine, 
@var{database} must be a string such as @code{\"dbname=cuirass 
host=localhost\"}."
 msgstr "@var{database} als die Datenbank mit den Aufträgen und bisherigen 
Erstellungsergebnissen benutzen. Weil Cuirass als Datenbanktreiber PostgreSQL 
benutzt, muss @var{database} eine Zeichenkette sein wie @code{\"dbname=cuirass 
host=localhost\"}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33749
+#: guix-git/doc/guix.texi:33781
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{8081})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8081})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33751
+#: guix-git/doc/guix.texi:33783
 msgid "Port number used by the HTTP server."
 msgstr "Portnummer, die vom HTTP-Server benutzt wird."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33755
+#: guix-git/doc/guix.texi:33787
 msgid "Listen on the network interface for @var{host}.  The default is to 
accept connections from localhost."
 msgstr "Auf der Netzwerkschnittstelle für den Rechnernamen @var{host} 
lauschen. Nach Vorgabe werden Verbindungen vom lokalen Rechner @code{localhost} 
akzeptiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33756
+#: guix-git/doc/guix.texi:33788
 #, no-wrap
 msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})"
 msgstr "@code{specifications} (Vorgabe: @code{#~'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33760
+#: guix-git/doc/guix.texi:33792
 msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of 
specifications records.  The specification record is described in the Cuirass 
manual (@pxref{Specifications,,, cuirass, Cuirass})."
 msgstr "Ein G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}), der zu einer Liste von 
Spezifikations-Verbundsobjekten ausgewertet wird. 
Spezifikations-Verbundsobjekte werden im @ref{Specifications,,, cuirass, 
Cuirass-Handbuch} beschrieben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33761
+#: guix-git/doc/guix.texi:33793
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{use-substitutes?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33764
+#: guix-git/doc/guix.texi:33796
 msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a 
job from source."
 msgstr "Hierdurch wird zugelassen, Substitute zu benutzen, damit @emph{nicht} 
jede Abhängigkeit eines Auftrags erst aus ihrem Quellcode heraus erstellt 
werden muss."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33765 guix-git/doc/guix.texi:42423
+#: guix-git/doc/guix.texi:33797 guix-git/doc/guix.texi:42586
 #, no-wrap
 msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{one-shot?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33767
+#: guix-git/doc/guix.texi:33799
 msgid "Only evaluate specifications and build derivations once."
 msgstr "Spezifikationen nur einmal auswerten und Ableitungen nur einmal 
erstellen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33768
+#: guix-git/doc/guix.texi:33800
 #, no-wrap
 msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{fallback?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33771
+#: guix-git/doc/guix.texi:33803
 msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building 
packages locally."
 msgstr "Pakete lokal erstellen, wenn das Substituieren einer vorerstellten 
Binärdatei fehlschlägt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33774
+#: guix-git/doc/guix.texi:33806
 msgid "Extra options to pass when running the Cuirass processes."
 msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die beim Ausführen des 
Cuirass-Prozesses mitgegeben werden sollen."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33778
+#: guix-git/doc/guix.texi:33810
 #, no-wrap
 msgid "remote build"
 msgstr "entfernte Erstellung"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:33779
+#: guix-git/doc/guix.texi:33811
 #, no-wrap
 msgid "Cuirass remote building"
 msgstr "Cuirass, entfernte Erstellung mit"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33782
+#: guix-git/doc/guix.texi:33814
 msgid "Cuirass supports two mechanisms to build derivations."
 msgstr "Cuirass kennt zwei Mechanismen, wie damit Ableitungen erstellt werden 
können."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33784
+#: guix-git/doc/guix.texi:33816
 #, no-wrap
 msgid "Using the local Guix daemon."
 msgstr "Den lokalen Guix-Daemon benutzen."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:33788
+#: guix-git/doc/guix.texi:33820
 msgid "This is the default build mechanism.  Once the build jobs are 
evaluated, they are sent to the local Guix daemon.  Cuirass then listens to the 
Guix daemon output to detect the various build events."
 msgstr "Dies ist der voreingestellte Erstellungsmechanismus. Sobald 
Erstellungsaufträge ausgewertet wurden, werden sie an den Guix-Daemon auf dem 
lokalen Rechner geschickt. Cuirass lauscht dann auf die Ausgabe des 
Guix-Daemons, um die verschiedenen Ereignisse bei der Erstellung zu erkennen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33789
+#: guix-git/doc/guix.texi:33821
 #, no-wrap
 msgid "Using the remote build mechanism."
 msgstr "Den Mechanismus für entfernte Erstellungen benutzen."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:33793
+#: guix-git/doc/guix.texi:33825
 msgid "The build jobs are not submitted to the local Guix daemon.  Instead, a 
remote server dispatches build requests to the connect remote workers, 
according to the build priorities."
 msgstr "Die Erstellungsaufträge werden @emph{nicht} beim lokalen Guix-Daemon 
eingereicht. Stattdessen teilt ein entfernter Server die Erstellungsanfragen 
den verbundenen entfernten Arbeitermaschinen zu, entsprechend ihren 
Erstellungsprioritäten."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33800
+#: guix-git/doc/guix.texi:33832
 msgid "To enable this build mode a @code{cuirass-remote-server-configuration} 
record must be passed as @code{remote-server} argument of the 
@code{cuirass-configuration} record.  The 
@code{cuirass-remote-server-configuration} record is described below."
 msgstr "Um diesen Erstellungsmodus zu aktivieren, übergeben Sie ein 
@code{cuirass-remote-server-configuration}-Verbundsobjekt für das Argument 
@code{remote-server} des @code{cuirass-configuration}-Verbundsobjektes. Der 
@code{cuirass-remote-server-configuration}-Verbund wird im Folgenden 
beschrieben."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33805
+#: guix-git/doc/guix.texi:33837
 msgid "This build mode scales way better than the default build mode.  This is 
the build mode that is used on the GNU Guix build farm at 
@url{https://ci.guix.gnu.org}.  It should be preferred when using Cuirass to 
build large amount of packages."
 msgstr "Dieser Erstellungsmodus skaliert wesentlich besser als der 
Vorgabemodus. Mit diesem Erstellungsmodus wird auch die Erstellungfarm von GNU 
Guix auf @url{https://ci.guix.gnu.org} betrieben. Er sollte dann bevorzugt 
werden, wenn Sie mit Cuirass eine große Anzahl von Paketen erstellen möchten."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33806
+#: guix-git/doc/guix.texi:33838
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} cuirass-remote-server-configuration"
 msgstr "{Datentyp} cuirass-remote-server-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33808
+#: guix-git/doc/guix.texi:33840
 msgid "Data type representing the configuration of the Cuirass remote-server."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des 
Cuirass-„remote-server“-Prozesses repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33810
+#: guix-git/doc/guix.texi:33842
 #, no-wrap
 msgid "@code{backend-port} (default: @code{5555})"
 msgstr "@code{backend-port} (Vorgabe: @code{5555})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33813
+#: guix-git/doc/guix.texi:33845
 msgid "The TCP port for communicating with @code{remote-worker} processes 
using ZMQ.  It defaults to @code{5555}."
 msgstr "Der TCP-Port, um mit @code{remote-worker}-Prozessen mit ZMQ zu 
kommunizieren."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33814
+#: guix-git/doc/guix.texi:33846
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-port} (default: @code{5556})"
 msgstr "@code{log-port} (Vorgabe: @code{5556})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33816
+#: guix-git/doc/guix.texi:33848
 msgid "The TCP port of the log server.  It defaults to @code{5556}."
 msgstr "Der TCP-Port des Protokollservers."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33817
+#: guix-git/doc/guix.texi:33849
 #, no-wrap
 msgid "@code{publish-port} (default: @code{5557})"
 msgstr "@code{publish-port} (Vorgabe: @code{5557})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33819
+#: guix-git/doc/guix.texi:33851
 msgid "The TCP port of the publish server.  It defaults to @code{5557}."
 msgstr "Der TCP-Port des „Publish“-Servers, um Substitute mit anderen zu 
teilen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33820
+#: guix-git/doc/guix.texi:33852
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: 
@code{\"/var/log/cuirass-remote-server.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: 
@code{\"/var/log/cuirass-remote-server.log\"})"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33823
+#: guix-git/doc/guix.texi:33855
 #, no-wrap
 msgid "@code{cache} (default: @code{\"/var/cache/cuirass/remote\"})"
 msgstr "@code{cache} (Vorgabe: @code{\"/var/cache/cuirass/remote\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33825
+#: guix-git/doc/guix.texi:33857
 msgid "Use @var{cache} directory to cache build log files."
 msgstr "Im @var{cache}-Verzeichnis Erstellungsprotokolldateien speichern."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33826
+#: guix-git/doc/guix.texi:33858
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "@code{log-ip?} (default: @code{#t})"
 msgid "@code{log-expiry} (default: 6 months)"
 msgstr "@code{log-ip?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33829
+#: guix-git/doc/guix.texi:33861
 msgid "The duration in seconds after which build logs collected by 
@command{cuirass remote-worker} may be deleted."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33830
+#: guix-git/doc/guix.texi:33862
 #, no-wrap
 msgid "@code{trigger-url} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{trigger-url} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33833
+#: guix-git/doc/guix.texi:33865
 msgid "Once a substitute is successfully fetched, trigger substitute baking at 
@var{trigger-url}."
 msgstr "Sobald ein Substitut erfolgreich heruntergeladen wurde, wird dessen 
Einlagerung als Narinfo („bake the substitute“) auf @var{trigger-url} direkt 
ausgelöst."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33838
+#: guix-git/doc/guix.texi:33870
 msgid "If set to false, do not start a publish server and ignore the 
@code{publish-port} argument.  This can be useful if there is already a 
standalone publish server standing next to the remote server."
 msgstr "Wenn dies auf falsch gesetzt ist, wird kein „Publish“-Server gestartet 
und das @code{publish-port}-Argument ignoriert. Verwenden Sie es, wenn bereits 
ein eigenständiger „Publish“-Server für den „remote-server“ läuft."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:33840 guix-git/doc/guix.texi:33877
+#: guix-git/doc/guix.texi:33872 guix-git/doc/guix.texi:33909
 #, no-wrap
 msgid "private-key"
 msgstr "private-key"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33849
+#: guix-git/doc/guix.texi:33881
 msgid "At least one remote worker must also be started on any machine of the 
local network to actually perform the builds and report their status."
 msgstr "Mindestens eine entfernte Arbeitermaschine („remote worker“) muss auf 
irgendeiner Maschine im lokalen Netzwerk gestartet werden, damit tatsächlich 
Erstellungen durchgeführt werden und deren Status gemeldet wird."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33850
+#: guix-git/doc/guix.texi:33882
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} cuirass-remote-worker-configuration"
 msgstr "{Datentyp} cuirass-remote-worker-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33852
+#: guix-git/doc/guix.texi:33884
 msgid "Data type representing the configuration of the Cuirass remote-worker."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des 
Cuirass-„remote-worker“-Prozesses repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33857
+#: guix-git/doc/guix.texi:33889
 #, no-wrap
 msgid "@code{workers} (default: @code{1})"
 msgstr "@code{workers} (Vorgabe: @code{1})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33859
+#: guix-git/doc/guix.texi:33891
 msgid "Start @var{workers} parallel workers."
 msgstr "@var{workers}-viele parallele Arbeiterprozesse starten."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33863
+#: guix-git/doc/guix.texi:33895
 msgid "Do not use Avahi discovery and connect to the given @code{server} IP 
address instead."
 msgstr "Keine Maschinen über Avahi ermitteln, sondern stattdessen eine 
Verbindung zum Server unter der in @code{server} angegebenen IP-Adresse 
aufbauen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33864
+#: guix-git/doc/guix.texi:33896
 #, no-wrap
 msgid "@code{systems} (default: @code{(list (%current-system))})"
 msgstr "@code{systems} (Vorgabe: @code{(list (%current-system))})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33866
+#: guix-git/doc/guix.texi:33898
 msgid "Only request builds for the given @var{systems}."
 msgstr "Nur Erstellungen für die in @var{systems} angegebenen Systeme 
anfragen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33867
+#: guix-git/doc/guix.texi:33899
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: 
@code{\"/var/log/cuirass-remote-worker.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: 
@code{\"/var/log/cuirass-remote-worker.log\"})"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33870
+#: guix-git/doc/guix.texi:33902
 #, no-wrap
 msgid "@code{publish-port} (default: @code{5558})"
 msgstr "@code{publish-port} (Vorgabe: @code{5558})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33872
+#: guix-git/doc/guix.texi:33904
 msgid "The TCP port of the publish server.  It defaults to @code{5558}."
 msgstr "Der TCP-Port des „Publish“-Servers, um Substitute mit anderen zu 
teilen."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:33884
+#: guix-git/doc/guix.texi:33916
 #, no-wrap
 msgid "Laminar"
 msgstr "Laminar"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33889
+#: guix-git/doc/guix.texi:33921
 msgid "@uref{https://laminar.ohwg.net/, Laminar} is a lightweight and modular 
Continuous Integration service.  It doesn't have a configuration web UI instead 
uses version-controllable configuration files and scripts."
 msgstr "@uref{https://laminar.ohwg.net/, Laminar} ist ein sparsamer und 
modularer Dienst zur Kontinuierlichen Integration. Statt einer Weboberfläche 
zur Konfiguration werden versionskontrollierte Konfigurationsdateien und 
Skripte verwendet."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33892
+#: guix-git/doc/guix.texi:33924
 msgid "Laminar encourages the use of existing tools such as bash and cron 
instead of reinventing them."
 msgstr "Laminar ermutigt dazu, bestehende Werkzeuge wie bash und cron zu 
benutzen, statt das Rad neu zu erfinden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33893
+#: guix-git/doc/guix.texi:33925
 #, no-wrap
 msgid "laminar-service-type"
 msgstr "laminar-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33896
+#: guix-git/doc/guix.texi:33928
 msgid "The type of the Laminar service.  Its value must be a 
@code{laminar-configuration} object, as described below."
 msgstr "Der Diensttyp des Laminar-Dienstes. Sein Wert muss ein 
@code{laminar-configuration}-Verbundsobjekt sein, wie im Folgenden beschrieben."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33900
+#: guix-git/doc/guix.texi:33932
 msgid "All configuration values have defaults, a minimal configuration to get 
Laminar running is shown below. By default, the web interface is available on 
port 8080."
 msgstr "Alle Konfigurationswerte haben bereits vorgegebene Einstellungen. Eine 
minimale Konfiguration, um Laminar aufzusetzen, sehen Sie unten. Nach Vorgabe 
läuft die Weboberfläche auf Port 8080."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33903
+#: guix-git/doc/guix.texi:33935
 #, no-wrap
 msgid "(service laminar-service-type)\n"
 msgstr "(service laminar-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33906
+#: guix-git/doc/guix.texi:33938
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} laminar-configuration"
 msgstr "{Datentyp} laminar-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33908
+#: guix-git/doc/guix.texi:33940
 msgid "Data type representing the configuration of Laminar."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Laminar repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33910
+#: guix-git/doc/guix.texi:33942
 #, no-wrap
 msgid "@code{laminar} (default: @code{laminar})"
 msgstr "@code{laminar} (Vorgabe: @code{laminar})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33912
+#: guix-git/doc/guix.texi:33944
 msgid "The Laminar package to use."
 msgstr "Das Laminar-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33913
+#: guix-git/doc/guix.texi:33945
 #, no-wrap
 msgid "@code{home-directory} (default: @code{\"/var/lib/laminar\"})"
 msgstr "@code{home-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/laminar\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33915
+#: guix-git/doc/guix.texi:33947
 msgid "The directory for job configurations and run directories."
 msgstr "Das Verzeichnis mit Auftragskonfigurationen und Verzeichnissen, in 
denen Aufträge ausgeführt werden („run“-Verzeichnissen)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33916
+#: guix-git/doc/guix.texi:33948
 #, no-wrap
 msgid "@code{bind-http} (default: @code{\"*:8080\"})"
 msgstr "@code{bind-http} (Vorgabe: @code{\"*:8080\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33919
+#: guix-git/doc/guix.texi:33951
 msgid "The interface/port or unix socket on which laminard should listen for 
incoming connections to the web frontend."
 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle mit Port oder der Unix-Socket, wo laminard 
auf eingehende Verbindungen zur Web-Oberfläche lauschen soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33920
+#: guix-git/doc/guix.texi:33952
 #, no-wrap
 msgid "@code{bind-rpc} (default: @code{\"unix-abstract:laminar\"})"
 msgstr "@code{bind-rpc} (Vorgabe: @code{\"unix-abstract:laminar\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33923
+#: guix-git/doc/guix.texi:33955
 msgid "The interface/port or unix socket on which laminard should listen for 
incoming commands such as build triggers."
 msgstr "Die Netzwerkschnittstelle mit Port oder der Unix-Socket, wo laminard 
auf eingehende Befehle z.B.@: zum Auslösen einer Erstellung lauschen soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33924
+#: guix-git/doc/guix.texi:33956
 #, no-wrap
 msgid "@code{title} (default: @code{\"Laminar\"})"
 msgstr "@code{title} (Vorgabe: @code{\"Laminar\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33926
+#: guix-git/doc/guix.texi:33958
 msgid "The page title to show in the web frontend."
 msgstr "Der Seitentitel, der auf der Web-Oberfläche angezeigt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33927
+#: guix-git/doc/guix.texi:33959
 #, no-wrap
 msgid "@code{keep-rundirs} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{keep-rundirs} (Vorgabe: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33931
+#: guix-git/doc/guix.texi:33963
 msgid "Set to an integer defining how many rundirs to keep per job.  The 
lowest-numbered ones will be deleted.  The default is 0, meaning all run dirs 
will be immediately deleted."
 msgstr "Setzen Sie dies auf eine ganze Zahl, die festlegt, wie viele 
Ausführungsverzeichnisse pro Auftrag vorgehalten werden. Die mit der 
niedrigsten Nummer werden gelöscht. Die Vorgabe ist 0, d.h.@: alle 
Ausführungsverzeichnisse werden sofort gelöscht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33932
+#: guix-git/doc/guix.texi:33964
 #, no-wrap
 msgid "@code{archive-url} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{archive-url} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33935
+#: guix-git/doc/guix.texi:33967
 msgid "The web frontend served by laminard will use this URL to form links to 
artefacts archived jobs."
 msgstr "Die von laminard angebotene Weboberfläche wird aus dieser URL die 
Verweise auf Artefakte archivierter Aufträge zusammensetzen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:33936
+#: guix-git/doc/guix.texi:33968
 #, no-wrap
 msgid "@code{base-url} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{base-url} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:33938
+#: guix-git/doc/guix.texi:33970
 msgid "Base URL to use for links to laminar itself."
 msgstr "Was Laminar in Verweisen auf eigene Seiten als Basis-URL verwenden 
soll."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33945
+#: guix-git/doc/guix.texi:33977
 #, no-wrap
 msgid "tlp"
 msgstr "TLP"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:33946
+#: guix-git/doc/guix.texi:33978
 #, no-wrap
 msgid "power management with TLP"
 msgstr "Stromverbrauch mit TLP verwalten"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:33947
+#: guix-git/doc/guix.texi:33979
 #, no-wrap
 msgid "TLP daemon"
 msgstr "TLP-Daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33951
+#: guix-git/doc/guix.texi:33983
 msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition 
for the Linux power management tool TLP."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services pm)} stellt eine Guix-Dienstdefinition 
für das Linux-Werkzeug TLP zur Stromverbrauchsverwaltung zur Verfügung."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33957
+#: guix-git/doc/guix.texi:33989
 msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel.  
Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it 
will apply custom settings each time a new power source is detected.  More 
information can be found at @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP 
home page}."
 msgstr "TLP macht mehrere Stromspar-Modi auf Anwendungsebene („User Space“) 
und im Kernel verfügbar. Im Gegensatz zum @code{upower-service} handelt es sich 
um kein passives Werkzeug zur Überwachung, sondern TLP passt selbst jedes Mal 
Einstellungen an, wenn eine neue Stromquelle erkannt wird. Mehr Informationen 
finden Sie auf der @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP-Homepage}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33958
+#: guix-git/doc/guix.texi:33990
 #, no-wrap
 msgid "tlp-service-type"
 msgstr "tlp-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:33962
+#: guix-git/doc/guix.texi:33994
 msgid "The service type for the TLP tool.  The default settings are optimised 
for battery life on most systems, but you can tweak them to your heart's 
content by adding a valid @code{tlp-configuration}:"
 msgstr "Der Diensttyp für das TLP-Werkzeug. In der Vorgabeeinstellung wird die 
Akkulaufzeit für die meisten Systeme optimiert, aber Sie können sie nach 
Belieben anpassen, indem Sie eine gültige @code{tlp-configuration} hinzufügen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:33967
+#: guix-git/doc/guix.texi:33999
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service tlp-service-type\n"
@@ -65316,944 +65552,944 @@ msgstr ""
 "          (sched-powersave-on-bat? #t)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33975
+#: guix-git/doc/guix.texi:34007
 msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example, 
@samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified 
as a boolean.  Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't 
show up in TLP config file when their value is left unset, or is explicitly set 
to the @code{%unset-value} value."
 msgstr "Im Folgenden ist jeder Parameterdefinition ihr Typ vorangestellt. Zum 
Beispiel bedeutet @samp{Boolescher-Ausdruck foo}, dass der Parameter @code{foo} 
als boolescher Ausdruck festgelegt werden sollte.  Typen, die mit 
@code{Vielleicht-} beginnen, bezeichnen Parameter, die nicht in der 
TLP-Konfigurationsdatei vorkommen, wenn Sie keinen Wert für sie setzen oder den 
Wert ausdrücklich auf @code{%unset-value} setzen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:33985
+#: guix-git/doc/guix.texi:34017
 msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{tlp-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:33986
+#: guix-git/doc/guix.texi:34018
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} package tlp"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} „package“ tlp"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:33988
+#: guix-git/doc/guix.texi:34020
 msgid "The TLP package."
 msgstr "Das TLP-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:33991
+#: guix-git/doc/guix.texi:34023
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean tlp-enable?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck tlp-enable?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:33993
+#: guix-git/doc/guix.texi:34025
 msgid "Set to true if you wish to enable TLP."
 msgstr "Setzen Sie dies auf wahr, wenn Sie TLP aktivieren möchten."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:33998
+#: guix-git/doc/guix.texi:34030
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string tlp-default-mode"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette tlp-default-mode"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34001
+#: guix-git/doc/guix.texi:34033
 msgid "Default mode when no power supply can be detected.  Alternatives are AC 
and BAT."
 msgstr "Der vorgegebene Modus, wenn keine Stromversorgung gefunden werden 
kann. Angegeben werden können AC (am Stromnetz) und BAT (Batterie/Akku)."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34003
+#: guix-git/doc/guix.texi:34035
 msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"AC\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34006
+#: guix-git/doc/guix.texi:34038
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer 
disk-idle-secs-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
disk-idle-secs-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34009
+#: guix-git/doc/guix.texi:34041
 msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle, 
before syncing on AC."
 msgstr "Die Anzahl an Sekunden, die der Linux-Kernel warten muss, bis er sich 
mit dem Plattenspeicher synchronisiert, wenn die Stromversorgung auf AC steht."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34014
+#: guix-git/doc/guix.texi:34046
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer 
disk-idle-secs-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
disk-idle-secs-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34016
+#: guix-git/doc/guix.texi:34048
 msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{disk-idle-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34018
+#: guix-git/doc/guix.texi:34050
 msgid "Defaults to @samp{2}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{2}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34021
+#: guix-git/doc/guix.texi:34053
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer 
max-lost-work-secs-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
max-lost-work-secs-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34023
+#: guix-git/doc/guix.texi:34055
 msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds."
 msgstr "Periodizität, mit der im Zwischenspeicher geänderte Speicherseiten 
(„Dirty Pages“) synchronisiert werden („Cache Flush“), ausgedrückt in Sekunden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34025 guix-git/doc/guix.texi:34248
-#: guix-git/doc/guix.texi:36924 guix-git/doc/guix.texi:36932
+#: guix-git/doc/guix.texi:34057 guix-git/doc/guix.texi:34280
+#: guix-git/doc/guix.texi:36956 guix-git/doc/guix.texi:36964
 msgid "Defaults to @samp{15}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{15}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34028
+#: guix-git/doc/guix.texi:34060
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer 
max-lost-work-secs-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
max-lost-work-secs-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34030
+#: guix-git/doc/guix.texi:34062
 msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{max-lost-work-secs-on-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34032
+#: guix-git/doc/guix.texi:34064
 msgid "Defaults to @samp{60}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{60}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34035
+#: guix-git/doc/guix.texi:34067
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list 
cpu-scaling-governor-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste cpu-scaling-governor-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34039
+#: guix-git/doc/guix.texi:34071
 msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode.  With intel_pstate driver, 
alternatives are powersave and performance.  With acpi-cpufreq driver, 
alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative."
 msgstr "Regulator der Frequenzskalierung der CPUs („Frequency Scaling 
Governor“) im AC-Modus. Beim intel_pstate-Treiber stehen powersave 
(stromsparend) und performance (leistungsfähig) zur Auswahl. Beim 
acpi-cpufreq-Treiber stehen ondemand, powersave, performance und conservative 
zur Auswahl."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34044
+#: guix-git/doc/guix.texi:34076
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list 
cpu-scaling-governor-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste cpu-scaling-governor-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34046
+#: guix-git/doc/guix.texi:34078
 msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{cpu-scaling-governor-on-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34051
+#: guix-git/doc/guix.texi:34083
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer 
cpu-scaling-min-freq-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-min-freq-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34053
+#: guix-git/doc/guix.texi:34085
 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC."
 msgstr "Legt die minimale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im 
AC-Modus fest."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34058
+#: guix-git/doc/guix.texi:34090
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer 
cpu-scaling-max-freq-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-max-freq-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34060
+#: guix-git/doc/guix.texi:34092
 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC."
 msgstr "Legt die maximale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im 
AC-Modus fest."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34065
+#: guix-git/doc/guix.texi:34097
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer 
cpu-scaling-min-freq-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-min-freq-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34067
+#: guix-git/doc/guix.texi:34099
 msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT."
 msgstr "Legt die minimale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im 
BAT-Modus fest."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34072
+#: guix-git/doc/guix.texi:34104
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer 
cpu-scaling-max-freq-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-scaling-max-freq-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34074
+#: guix-git/doc/guix.texi:34106
 msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT."
 msgstr "Legt die maximale verfügbare Frequenz für den Skalierungsregulator im 
BAT-Modus fest."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34079
+#: guix-git/doc/guix.texi:34111
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer 
cpu-min-perf-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-min-perf-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34082
+#: guix-git/doc/guix.texi:34114
 msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in 
AC mode.  Values are stated as a percentage of the available performance."
 msgstr "Beschränkt den minimalen Leistungszustand („P-State“), um die 
Stromverteilung („Power Dissipation“) der CPU im AC-Modus zu regulieren. Werte 
können als Prozentsatz bezüglich der verfügbaren Leistung angegeben werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34087
+#: guix-git/doc/guix.texi:34119
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer 
cpu-max-perf-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-max-perf-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34090
+#: guix-git/doc/guix.texi:34122
 msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in 
AC mode.  Values are stated as a percentage of the available performance."
 msgstr "Beschränkt den maximalen Leistungszustand („P-State“), um die 
Stromverteilung („Power Dissipation“) der CPU im AC-Modus zu regulieren. Werte 
können als Prozentsatz bezüglich der verfügbaren Leistung angegeben werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34095
+#: guix-git/doc/guix.texi:34127
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer 
cpu-min-perf-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-min-perf-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34097
+#: guix-git/doc/guix.texi:34129
 msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{cpu-min-perf-on-ac} im BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34102
+#: guix-git/doc/guix.texi:34134
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer 
cpu-max-perf-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl cpu-max-perf-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34104
+#: guix-git/doc/guix.texi:34136
 msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{cpu-max-perf-on-ac} im BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34109
+#: guix-git/doc/guix.texi:34141
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck 
cpu-boost-on-ac?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34111
+#: guix-git/doc/guix.texi:34143
 msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode."
 msgstr "Die CPU-Turbo-Boost-Funktionen im AC-Modus aktivieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34116
+#: guix-git/doc/guix.texi:34148
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck 
cpu-boost-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34118
+#: guix-git/doc/guix.texi:34150
 msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{cpu-boost-on-ac?} im BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34123
+#: guix-git/doc/guix.texi:34155
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-ac?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
sched-powersave-on-ac?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34126
+#: guix-git/doc/guix.texi:34158
 msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads 
used under light load conditions."
 msgstr "Dem Linux-Kernel erlauben, die Anzahl benutzter CPU-Kerne und 
Hyperthreads anzupassen, wenn er unter leichter Last steht."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34131
+#: guix-git/doc/guix.texi:34163
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-bat?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
sched-powersave-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34133
+#: guix-git/doc/guix.texi:34165
 msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{sched-powersave-on-ac?}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34138
+#: guix-git/doc/guix.texi:34170
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean nmi-watchdog?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck nmi-watchdog?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34140
+#: guix-git/doc/guix.texi:34172
 msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog."
 msgstr "Ob die rechtzeitige Behandlung nichtmaskierbarer Unterbrechungen durch 
den „NMI-Watchdog“ des Linux-Kernels überprüft werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34145
+#: guix-git/doc/guix.texi:34177
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string phc-controls"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
phc-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34148
+#: guix-git/doc/guix.texi:34180
 msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages.  An 
example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
 msgstr "Auf Linux-Kernels, auf die der PHC-Patch angewandt wurde, wird 
hierdurch die Prozessorspannung angepasst. Ein Beispielwert wäre @samp{\"F:V 
F:V F:V F:V\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34153
+#: guix-git/doc/guix.texi:34185
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
energy-perf-policy-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34156
+#: guix-git/doc/guix.texi:34188
 msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC@.  Alternatives 
are performance, normal, powersave."
 msgstr "Legt das Verhältnis von Prozessorleistung zu Stromsparsamkeit im 
AC-Modus fest. Angegeben werden können performance (hohe Leistung), normal, 
powersave (wenig Stromverbrauch)."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34158 guix-git/doc/guix.texi:34256
-#: guix-git/doc/guix.texi:34314
+#: guix-git/doc/guix.texi:34190 guix-git/doc/guix.texi:34288
+#: guix-git/doc/guix.texi:34346
 msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"performance\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34161
+#: guix-git/doc/guix.texi:34193
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
energy-perf-policy-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34163
+#: guix-git/doc/guix.texi:34195
 msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{energy-perf-policy-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34165 guix-git/doc/guix.texi:34263
+#: guix-git/doc/guix.texi:34197 guix-git/doc/guix.texi:34295
 msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"powersave\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34168
+#: guix-git/doc/guix.texi:34200
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list 
disks-devices"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disks-devices"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34170
+#: guix-git/doc/guix.texi:34202
 msgid "Hard disk devices."
 msgstr "Festplattengeräte."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34173
+#: guix-git/doc/guix.texi:34205
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list 
disk-apm-level-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-apm-level-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34175
+#: guix-git/doc/guix.texi:34207
 msgid "Hard disk advanced power management level."
 msgstr "Stufe für das „Advanced Power Management“ auf Festplatten."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34178
+#: guix-git/doc/guix.texi:34210
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list 
disk-apm-level-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-apm-level-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34180
+#: guix-git/doc/guix.texi:34212
 msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{disk-apm-bat}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34183
+#: guix-git/doc/guix.texi:34215
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list 
disk-spindown-timeout-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-spindown-timeout-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34186
+#: guix-git/doc/guix.texi:34218
 msgid "Hard disk spin down timeout.  One value has to be specified for each 
declared hard disk."
 msgstr "Zeitspanne, bis die Festplatte inaktiv wird (ein „Spin-Down“). Für 
jede deklarierte Festplatte muss hier je ein Wert angegeben werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34191
+#: guix-git/doc/guix.texi:34223
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list 
disk-spindown-timeout-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste 
disk-spindown-timeout-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34193
+#: guix-git/doc/guix.texi:34225
 msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{disk-spindown-timeout-on-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34198
+#: guix-git/doc/guix.texi:34230
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list 
disk-iosched"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste disk-iosched"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34202
+#: guix-git/doc/guix.texi:34234
 msgid "Select IO scheduler for disk devices.  One value has to be specified 
for each declared hard disk.  Example alternatives are cfq, deadline and noop."
 msgstr "Ein-/Ausgaben-Planungsprogramm für Plattengeräte auswählen. Für jede 
deklarierte Festplatte muss ein Wert angegeben werden. Möglich sind zum 
Beispiel cfq, deadline und noop."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34207
+#: guix-git/doc/guix.texi:34239
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette sata-linkpwr-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34210
+#: guix-git/doc/guix.texi:34242
 msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level.  Alternatives are 
min_power, medium_power, max_performance."
 msgstr "Stufe des „Aggressive Link Power Management“ (ALPM) für SATA@. 
Angegeben werden können min_power (wenigster Stromverbrauch), medium_power 
(mittlerer Stromverbrauch), max_performance (maximale Leistung)."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34212
+#: guix-git/doc/guix.texi:34244
 msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"max_performance\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34215
+#: guix-git/doc/guix.texi:34247
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette sata-linkpwr-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34217
+#: guix-git/doc/guix.texi:34249
 msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{sata-linkpwr-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34219
+#: guix-git/doc/guix.texi:34251
 msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"min_power\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34222
+#: guix-git/doc/guix.texi:34254
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string 
sata-linkpwr-blacklist"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
sata-linkpwr-blacklist"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34224
+#: guix-git/doc/guix.texi:34256
 msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management."
 msgstr "Bestimmte SATA-Geräte („SATA-Host-Devices“) vom Link Power Management 
ausschließen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34229
+#: guix-git/doc/guix.texi:34261
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean 
ahci-runtime-pm-on-ac?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-An-Aus-Boolescher-Ausdruck ahci-runtime-pm-on-ac?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34232
+#: guix-git/doc/guix.texi:34264
 msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC 
mode."
 msgstr "Verwaltung des Stromverbrauchs zur Laufzeit für 
AHCI-Steuerungseinheiten („Controller“) und AHCI-Platten im AC-Modus 
aktivieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34237
+#: guix-git/doc/guix.texi:34269
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean 
ahci-runtime-pm-on-bat?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-An-Aus-Boolescher-Ausdruck ahci-runtime-pm-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34239
+#: guix-git/doc/guix.texi:34271
 msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{ahci-runtime-pm-on-ac} im BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34244
+#: guix-git/doc/guix.texi:34276
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer 
ahci-runtime-pm-timeout"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
ahci-runtime-pm-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34246
+#: guix-git/doc/guix.texi:34278
 msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended."
 msgstr "Nach wie vielen Sekunden der Inaktivität die Platten in den 
Bereitschaftsmodus gehen („Suspended“)."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34251
+#: guix-git/doc/guix.texi:34283
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette pcie-aspm-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34254
+#: guix-git/doc/guix.texi:34286
 msgid "PCI Express Active State Power Management level.  Alternatives are 
default, performance, powersave."
 msgstr "Stufe des „PCI Express Active State Power Management“. Zur Auswahl 
stehen default (Voreinstellung), performance (hohe Leistung), powersave (wenig 
Stromverbrauch)."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34259
+#: guix-git/doc/guix.texi:34291
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette pcie-aspm-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34261
+#: guix-git/doc/guix.texi:34293
 msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{pcie-aspm-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34266
+#: guix-git/doc/guix.texi:34298
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer 
start-charge-thresh-bat0"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl start-charge-thresh-bat0"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34268
+#: guix-git/doc/guix.texi:34300
 msgid "Percentage when battery 0 should begin charging.  Only supported on 
some laptops."
 msgstr "Ab welchem Prozentwert die Batterie 0 anfangen soll, zu laden. Wird 
nur auf manchen Laptops unterstützt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34273
+#: guix-git/doc/guix.texi:34305
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer 
stop-charge-thresh-bat0"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl stop-charge-thresh-bat0"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34275
+#: guix-git/doc/guix.texi:34307
 msgid "Percentage when battery 0 should stop charging.  Only supported on some 
laptops."
 msgstr "Ab welchem Prozentwert die Batterie 0 aufhören soll, zu laden. Wird 
nur auf manchen Laptops unterstützt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34280
+#: guix-git/doc/guix.texi:34312
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer 
start-charge-thresh-bat1"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl start-charge-thresh-bat1"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34282
+#: guix-git/doc/guix.texi:34314
 msgid "Percentage when battery 1 should begin charging.  Only supported on 
some laptops."
 msgstr "Ab welchem Prozentwert die Batterie 1 anfangen soll, zu laden. Wird 
nur auf manchen Laptops unterstützt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34287
+#: guix-git/doc/guix.texi:34319
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer 
stop-charge-thresh-bat1"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl stop-charge-thresh-bat1"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34289
+#: guix-git/doc/guix.texi:34321
 msgid "Percentage when battery 1 should stop charging.  Only supported on some 
laptops."
 msgstr "Ab welchem Prozentwert die Batterie 1 aufhören soll, zu laden. Wird 
nur auf manchen Laptops unterstützt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34294
+#: guix-git/doc/guix.texi:34326
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
radeon-power-profile-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34297
+#: guix-git/doc/guix.texi:34329
 msgid "Radeon graphics clock speed level.  Alternatives are low, mid, high, 
auto, default."
 msgstr "Taktgeschwindigkeitsstufe („Clock Speed Level“) für Radeon-Grafik. Zur 
Auswahl stehen low (niedrig), mid (mittel), high (hoch), auto (automatisch), 
default (Voreinstellung)."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34299
+#: guix-git/doc/guix.texi:34331
 msgid "Defaults to @samp{\"high\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"high\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34302
+#: guix-git/doc/guix.texi:34334
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
radeon-power-profile-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34304
+#: guix-git/doc/guix.texi:34336
 msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{radeon-power-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34306
+#: guix-git/doc/guix.texi:34338
 msgid "Defaults to @samp{\"low\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"low\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34309
+#: guix-git/doc/guix.texi:34341
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
radeon-dpm-state-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34312
+#: guix-git/doc/guix.texi:34344
 msgid "Radeon dynamic power management method (DPM).  Alternatives are 
battery, performance."
 msgstr "Methode für die dynamische Energieverwaltung („Dynamic Power 
Management“, DPM) auf Radeon. Zur Auswahl stehen battery (Batterie), 
performance (Leistung)."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34317
+#: guix-git/doc/guix.texi:34349
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
radeon-dpm-state-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34319
+#: guix-git/doc/guix.texi:34351
 msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{radeon-dpm-state-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34321
+#: guix-git/doc/guix.texi:34353
 msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"battery\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34324
+#: guix-git/doc/guix.texi:34356
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
radeon-dpm-perf-level-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34326
+#: guix-git/doc/guix.texi:34358
 msgid "Radeon DPM performance level.  Alternatives are auto, low, high."
 msgstr "Leistungsstufe („Performance Level“) des Radeon-DPM@. Zur Auswahl 
stehen auto (automatisch), low (niedrig), high (hoch)."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34328 guix-git/doc/guix.texi:34335
-#: guix-git/doc/guix.texi:34409
+#: guix-git/doc/guix.texi:34360 guix-git/doc/guix.texi:34367
+#: guix-git/doc/guix.texi:34441
 msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}."
 msgstr "Die Voreinstellung ist @samp{\"auto\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34331
+#: guix-git/doc/guix.texi:34363
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string 
radeon-dpm-perf-level-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
radeon-dpm-perf-level-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34333
+#: guix-git/doc/guix.texi:34365
 msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{radeon-dpm-perf-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34338
+#: guix-git/doc/guix.texi:34370
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} An-Aus-Boolescher-Ausdruck 
wifi-pwr-on-ac?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34340
+#: guix-git/doc/guix.texi:34372
 msgid "Wifi power saving mode."
 msgstr "WLAN-Stromsparmodus."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34345
+#: guix-git/doc/guix.texi:34377
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} An-Aus-Boolescher-Ausdruck 
wifi-pwr-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34347
+#: guix-git/doc/guix.texi:34379
 msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{wifi-power-ac?}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34352
+#: guix-git/doc/guix.texi:34384
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean wol-disable?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Ja-Nein-Boolescher-Ausdruck 
wol-disable?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34354
+#: guix-git/doc/guix.texi:34386
 msgid "Disable wake on LAN."
 msgstr "Rechnerstart nach Netzwerkanforderung („Wake on LAN“) deaktivieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34359
+#: guix-git/doc/guix.texi:34391
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer 
sound-power-save-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
sound-power-save-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34362
+#: guix-git/doc/guix.texi:34394
 msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on 
Intel HDA and AC97 devices.  A value of 0 disables power saving."
 msgstr "Nach wie vielen Sekunden der Stromsparmodus für die Audioverarbeitung 
auf Intel-HDA- und AC97-Geräten aktiviert wird. Ein Wert von 0 deaktiviert den 
Stromsparmodus."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34367
+#: guix-git/doc/guix.texi:34399
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer 
sound-power-save-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl 
sound-power-save-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34369
+#: guix-git/doc/guix.texi:34401
 msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{sound-powersave-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34374
+#: guix-git/doc/guix.texi:34406
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean 
sound-power-save-controller?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Ja-Nein-Boolescher-Ausdruck 
sound-power-save-controller?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34376
+#: guix-git/doc/guix.texi:34408
 msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices."
 msgstr "Steuerungseinheit („Controller“) im Stromsparmodus auf 
Intel-HDA-Geräten deaktivieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34381
+#: guix-git/doc/guix.texi:34413
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
bay-poweroff-on-bat?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34385
+#: guix-git/doc/guix.texi:34417
 msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode.  Drive can be 
powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing 
the disc eject button on newer models."
 msgstr "Optisches Laufwerk in einer UltraBay/MediaBay im BAT-Modus aktivieren. 
Laufwerke können erneut gestartet werden, indem Sie den Hebel zum Auswerfen 
lösen (und wieder einsetzen) oder, auf neueren Modellen, indem Sie den Knopf 
zum Auswerfen des eingelegten Datenträgers drücken."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34390
+#: guix-git/doc/guix.texi:34422
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string bay-device"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette bay-device"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34392
+#: guix-git/doc/guix.texi:34424
 msgid "Name of the optical drive device to power off."
 msgstr "Name des Geräts für das optische Laufwerk, das gestartet werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34394
+#: guix-git/doc/guix.texi:34426
 msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sr0\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34397
+#: guix-git/doc/guix.texi:34429
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-ac"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette runtime-pm-on-ac"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34400
+#: guix-git/doc/guix.texi:34432
 msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices.  Alternatives are on 
and auto."
 msgstr "Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) von 
PCI(e)-Bus-Geräten. Zur Auswahl stehen on (angeschaltet) und auto 
(automatisch)."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34402
+#: guix-git/doc/guix.texi:34434
 msgid "Defaults to @samp{\"on\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"on\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34405
+#: guix-git/doc/guix.texi:34437
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-bat"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Zeichenkette runtime-pm-on-bat"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34407
+#: guix-git/doc/guix.texi:34439
 msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode."
 msgstr "Wie @code{runtime-pm-ac}, aber für den BAT-Modus."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34412
+#: guix-git/doc/guix.texi:34444
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean runtime-pm-all?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
runtime-pm-all?"
 
 # TODO This option does not seem to exist anymore.
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34415
+#: guix-git/doc/guix.texi:34447
 msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted 
ones."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34420
+#: guix-git/doc/guix.texi:34452
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list 
runtime-pm-blacklist"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste runtime-pm-blacklist"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34422
+#: guix-git/doc/guix.texi:34454
 msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power 
Management."
 msgstr "Die angegebenen PCI(e)-Geräteadressen von der 
Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power Management“) ausnehmen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34427
+#: guix-git/doc/guix.texi:34459
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list 
runtime-pm-driver-blacklist"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} 
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste runtime-pm-driver-blacklist"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34430
+#: guix-git/doc/guix.texi:34462
 msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime 
Power Management."
 msgstr "PCI(e)-Geräte von der Laufzeitenergieverwaltung („Runtime Power 
Management“) ausnehmen, wenn sie den angegebenen Treibern zugeordnet sind."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34433
+#: guix-git/doc/guix.texi:34465
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-autosuspend?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
usb-autosuspend?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34435
+#: guix-git/doc/guix.texi:34467
 msgid "Enable USB autosuspend feature."
 msgstr "USB-Geräte automatisch in den Ruhezustand versetzen 
(„USB-Autosuspend“)."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34440
+#: guix-git/doc/guix.texi:34472
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-blacklist"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
usb-blacklist"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34442
+#: guix-git/doc/guix.texi:34474
 msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend."
 msgstr "Die angegebenen Geräte vom USB-Autosuspend ausnehmen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34447
+#: guix-git/doc/guix.texi:34479
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-blacklist-wwan?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
usb-blacklist-wwan?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34449
+#: guix-git/doc/guix.texi:34481
 msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend."
 msgstr "WWAN-Geräte vom USB-Autosuspend ausnehmen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34454
+#: guix-git/doc/guix.texi:34486
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-whitelist"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Zeichenkette 
usb-whitelist"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34457
+#: guix-git/doc/guix.texi:34489
 msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are 
already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}."
 msgstr "Für die angegebenen Geräte USB-Autosuspend aktivieren, selbst wenn 
Autosuspend durch den Treiber oder wegen @code{usb-blacklist-wwan?} deaktiviert 
werden würde."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34462
+#: guix-git/doc/guix.texi:34494
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean 
usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Vielleicht-Boolescher-Ausdruck 
usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34464
+#: guix-git/doc/guix.texi:34496
 msgid "Enable USB autosuspend before shutdown."
 msgstr "USB-Autosuspend vor dem Herunterfahren aktivieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34469
+#: guix-git/doc/guix.texi:34501
 #, no-wrap
 msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean 
restore-device-state-on-startup?"
 msgstr "{@code{tlp-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
restore-device-state-on-startup?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34472
+#: guix-git/doc/guix.texi:34504
 msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous 
shutdown on system startup."
 msgstr "Zustand von funkfähigen Geräten (Bluetooth, WLAN, WWAN) vom letzten 
Herunterfahren beim Hochfahren des Systems wiederherstellen."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:34477
+#: guix-git/doc/guix.texi:34509
 #, no-wrap
 msgid "thermald"
 msgstr "thermald"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:34478
+#: guix-git/doc/guix.texi:34510
 #, no-wrap
 msgid "CPU frequency scaling with thermald"
 msgstr "CPU-Frequenzskalierung mit Thermald"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:34479
+#: guix-git/doc/guix.texi:34511
 #, no-wrap
 msgid "Thermald daemon"
 msgstr "Thermald-Daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:34483
+#: guix-git/doc/guix.texi:34515
 msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, 
a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services pm)} stellt eine Schnittstelle zu 
Thermald zur Verfügung, einem Dienst zur CPU-Frequenzskalierung („CPU Frequency 
Scaling“), mit dem Überhitzung verhindert wird."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:34484
+#: guix-git/doc/guix.texi:34516
 #, no-wrap
 msgid "thermald-service-type"
 msgstr "thermald-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:34489
+#: guix-git/doc/guix.texi:34521
 msgid "This is the service type for 
@uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal 
Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors 
and preventing overheating."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, 
Thermald}, den @dfn{Linux Thermal Daemon}, der für die Hitzeregulierung von 
Prozessoren zuständig ist. Er ändert deren thermischen Zustand („Thermal 
State“) und verhindert, dass sie überhitzen."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34491
+#: guix-git/doc/guix.texi:34523
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} thermald-configuration"
 msgstr "{Datentyp} thermald-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34493
+#: guix-git/doc/guix.texi:34525
 msgid "Data type representing the configuration of 
@code{thermald-service-type}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{thermald-service-type} 
repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34495
+#: guix-git/doc/guix.texi:34527
 #, no-wrap
 msgid "@code{adaptive?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{adaptive?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34498
+#: guix-git/doc/guix.texi:34530
 msgid "Use @acronym{DPTF, Dynamic Power and Thermal Framework} adaptive tables 
when present."
 msgstr "Die sich anpassenden Tabellen aus @acronym{DPTF, Dynamic Power and 
Thermal Framework} benutzen, falls vorhanden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34499
+#: guix-git/doc/guix.texi:34531
 #, no-wrap
 msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34501
+#: guix-git/doc/guix.texi:34533
 msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models."
 msgstr "Ergebnis der Prüfung per CPUID auf unterstützte Prozessormodelle 
ignorieren."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34502
+#: guix-git/doc/guix.texi:34534
 #, no-wrap
 msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})"
 msgstr "@code{thermald} (Vorgabe: @var{thermald})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34504
+#: guix-git/doc/guix.texi:34536
 msgid "Package object of thermald."
 msgstr "Paketobjekt von thermald."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:34513
+#: guix-git/doc/guix.texi:34545
 msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD 
(the Music Player Daemon)."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services audio)} stellt einen Dienst zur 
Verfügung, um MPD (den Music Player Daemon) zu starten."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:34514
+#: guix-git/doc/guix.texi:34546
 #, no-wrap
 msgid "mpd"
 msgstr "mpd"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:34515
+#: guix-git/doc/guix.texi:34547
 #, no-wrap
 msgid "Music Player Daemon"
 msgstr "Music Player Daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:34520
+#: guix-git/doc/guix.texi:34552
 msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while 
being controlled from the local machine or over the network by a variety of 
clients."
 msgstr "Der Music Player Daemon (MPD) ist ein Dienst, der Musik abspielen kann 
und der dabei vom lokalen Rechner oder über das Netzwerk durch verschiedene 
Clients angesteuert werden kann."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:34528
+#: guix-git/doc/guix.texi:34560
 msgid "The following example shows the simplest configuration to locally 
expose, via PulseAudio, a music collection kept at @file{/srv/music}, with 
@command{mpd} running as the default @samp{mpd} user.  This user will spawn its 
own PulseAudio daemon, which may compete for the sound card access with that of 
your own user.  In this configuration, you may have to stop the playback of 
your user audio applications to hear MPD's output and vice-versa."
 msgstr ""
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34533
+#: guix-git/doc/guix.texi:34565
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "(service cgit-service-type\n"
@@ -66269,551 +66505,551 @@ msgstr ""
 "          (cgitrc \"\")))\n"
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:34540
+#: guix-git/doc/guix.texi:34572
 msgid "The music directory must be readable to the MPD user, by default, 
@samp{mpd}.  Permission problems will be reported via @samp{Permission denied} 
errors in the MPD logs, which appear in @file{/var/log/messages} by default."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:34544
+#: guix-git/doc/guix.texi:34576
 msgid "Most MPD clients will trigger a database update upon connecting, but 
you can also use the @code{update} action do to so:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:34547
+#: guix-git/doc/guix.texi:34579
 #, no-wrap
 msgid "herd update mpd\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:34551
+#: guix-git/doc/guix.texi:34583
 msgid "All the MPD configuration fields are documented below, and a more 
complex example follows."
 msgstr ""
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:34552
+#: guix-git/doc/guix.texi:34584
 #, no-wrap
 msgid "mpd-service-type"
 msgstr "mpd-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:34554
+#: guix-git/doc/guix.texi:34586
 msgid "The service type for @command{mpd}"
 msgstr "Der Diensttyp für @command{mpd}."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34557
+#: guix-git/doc/guix.texi:34589
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mpd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} mpd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34559
+#: guix-git/doc/guix.texi:34591
 msgid "Available @code{mpd-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{mpd-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34561
+#: guix-git/doc/guix.texi:34593
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{mpd}) (type: file-like)"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mpd}) (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34563
+#: guix-git/doc/guix.texi:34595
 msgid "The MPD package."
 msgstr "Das MPD-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34564
+#: guix-git/doc/guix.texi:34596
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (type: user-account)"
 msgstr "@code{user} (Typ: Benutzerkonto)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34566
+#: guix-git/doc/guix.texi:34598
 msgid "The user to run mpd as."
 msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem mpd ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34567
+#: guix-git/doc/guix.texi:34599
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (type: user-group)"
 msgstr "@code{group} (Typ: Benutzergruppe)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34569
+#: guix-git/doc/guix.texi:34601
 msgid "The group to run mpd as."
 msgstr "Die Benutzergruppe, mit der mpd ausgeführt wird."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34571
+#: guix-git/doc/guix.texi:34603
 msgid "The default @code{%mpd-group} is a system group with name ``mpd''."
 msgstr "Vorgegeben ist @code{%mpd-group}, was für eine System-Benutzergruppe 
mit Namen „mpd“ steht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34572 guix-git/doc/guix.texi:34822
+#: guix-git/doc/guix.texi:34604 guix-git/doc/guix.texi:34854
 #, no-wrap
 msgid "@code{shepherd-requirement} (default: @code{'()}) (type: 
list-of-symbols)"
 msgstr "@code{shepherd-requirement} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: 
Liste-von-Symbolen)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34575
+#: guix-git/doc/guix.texi:34607
 msgid "A list of symbols naming Shepherd services that this service will 
depend on."
 msgstr "Eine Liste von Symbolen, die Shepherd-Dienste angeben, von welchen 
dieser Dienst abhängen soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34576
+#: guix-git/doc/guix.texi:34608
 #, no-wrap
 msgid "@code{environment-variables} (default: 
@code{'(\"PULSE_CLIENTCONFIG=/etc/pulse/client.conf\" 
\"PULSE_CONFIG=/etc/pulse/daemon.conf\")}) (type: list-of-strings)"
 msgstr "@code{environment-variables} (Vorgabe: 
@code{'(\"PULSE_CLIENTCONFIG=/etc/pulse/client.conf\" 
\"PULSE_CONFIG=/etc/pulse/daemon.conf\")}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34578
+#: guix-git/doc/guix.texi:34610
 msgid "A list of strings specifying environment variables."
 msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die Umgebungsvariable festlegen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34583
+#: guix-git/doc/guix.texi:34615
 msgid "The location of the log file.  Unless specified, logs are sent to the 
local syslog daemon.  Alternatively, a log file name can be specified, for 
example @file{/var/log/mpd.log}."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34584
+#: guix-git/doc/guix.texi:34616
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-level} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{log-level} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34588
+#: guix-git/doc/guix.texi:34620
 #, fuzzy
 #| msgid "Suppress any messages below this threshold.  Available values: 
@code{notice}, @code{info}, @code{verbose}, @code{warning} and @code{error}."
 msgid "Supress any messages below this threshold.  The available values, in 
decreasing order of verbosity, are: @code{verbose}, @code{info}, @code{notice}, 
@code{warning} and @code{error}."
 msgstr "Unterhalb welchen Schwellwerts @emph{keine} Nachrichten protokolliert 
werden sollen. Zur Auswahl stehen: @code{notice} (Benachrichtigungen), 
@code{info} (Informationen), @code{verbose} (ausführliche Warnmeldungen), 
@code{warning} (Warnmeldungen) und @code{error} (nur Fehler)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34589
+#: guix-git/doc/guix.texi:34621
 #, no-wrap
 msgid "@code{music-directory} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{music-directory} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34591 guix-git/doc/guix.texi:34594
+#: guix-git/doc/guix.texi:34623 guix-git/doc/guix.texi:34626
 msgid "The directory to scan for music files."
 msgstr "Das Verzeichis, in dem nach Musikdateien gesucht wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34592
+#: guix-git/doc/guix.texi:34624
 #, no-wrap
 msgid "@code{music-dir} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{music-dir} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34595
+#: guix-git/doc/guix.texi:34627
 #, no-wrap
 msgid "@code{playlist-directory} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{playlist-directory} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34597 guix-git/doc/guix.texi:34600
+#: guix-git/doc/guix.texi:34629 guix-git/doc/guix.texi:34632
 msgid "The directory to store playlists."
 msgstr "Das Verzeichnis, um Wiedergabelisten („Playlists“) zu speichern."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34598
+#: guix-git/doc/guix.texi:34630
 #, no-wrap
 msgid "@code{playlist-dir} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{playlist-dir} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34601
+#: guix-git/doc/guix.texi:34633
 #, no-wrap
 msgid "@code{db-file} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{db-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34604
+#: guix-git/doc/guix.texi:34636
 msgid "The location of the music database.  When left unspecified, 
@file{~/.cache/db} is used."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34605
+#: guix-git/doc/guix.texi:34637
 #, no-wrap
 msgid "@code{state-file} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{state-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34607
+#: guix-git/doc/guix.texi:34639
 msgid "The location of the file that stores current MPD's state."
 msgstr "Der Ort, an dem die Datei mit dem aktuellen Zustand von MPD 
gespeichert wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34608
+#: guix-git/doc/guix.texi:34640
 #, no-wrap
 msgid "@code{sticker-file} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{sticker-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34610
+#: guix-git/doc/guix.texi:34642
 msgid "The location of the sticker database."
 msgstr "Der Ort, an dem die Sticker-Datenbank gespeichert wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34611
+#: guix-git/doc/guix.texi:34643
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-port} (default: @code{6600}) (type: maybe-port)"
 msgstr "@code{default-port} (Vorgabe: @code{6600}) (Typ: Vielleicht-Port)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34613
+#: guix-git/doc/guix.texi:34645
 msgid "The default port to run mpd on."
 msgstr "Was die Voreinstellung dafür sein soll, auf welchem Port mpd 
ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34614
+#: guix-git/doc/guix.texi:34646
 #, no-wrap
 msgid "@code{endpoints} (type: maybe-list-of-strings)"
 msgstr "@code{endpoints} (Typ: Vielleicht-Liste-von-Zeichenketten)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34620
+#: guix-git/doc/guix.texi:34652
 msgid "The addresses that mpd will bind to.  A port different from 
@var{default-port} may be specified, e.g.  @code{localhost:6602} and IPv6 
addresses must be enclosed in square brackets when a different port is used.  
To use a Unix domain socket, an absolute path or a path starting with @code{~} 
can be specified here."
 msgstr "Die Adressen, an die sich mpd binden wird. Sie können dabei auch einen 
Port angeben, um einen anderen Port als den voreingestellten @var{default-port} 
zu benutzen, etwa @code{localhost:6602}, und wenn Sie IPv6-Adressen angeben, 
müssen Sie außen herum eckige Klammern schreiben, um den Port angeben zu 
können. Um einen Unix-Socket zu benutzen, würden Sie hier einen absoluten Pfad 
angeben oder einen Pfad, der mit @code{~} beginnt, angeben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34621
+#: guix-git/doc/guix.texi:34653
 #, no-wrap
 msgid "@code{address} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{address} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34624
+#: guix-git/doc/guix.texi:34656
 msgid "The address that mpd will bind to.  To use a Unix domain socket, an 
absolute path can be specified here."
 msgstr "Die Adresse, an die sich mpd binden wird. Um einen Unix-Socket zu 
benutzen, kann hier ein absoluter Pfad angegeben werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34625
+#: guix-git/doc/guix.texi:34657
 #, no-wrap
 msgid "@code{database} (type: maybe-mpd-plugin)"
 msgstr "@code{database} (Typ: Vielleicht-„mpd-plugin“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34627
+#: guix-git/doc/guix.texi:34659
 msgid "MPD database plugin configuration."
 msgstr "Eine Konfiguration eines MPD-Datenbank-Plugins."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34628
+#: guix-git/doc/guix.texi:34660
 #, no-wrap
 msgid "@code{partitions} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-partition)"
 msgstr "@code{partitions} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: 
Liste-von-„mpd-partition“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34630
+#: guix-git/doc/guix.texi:34662
 msgid "List of MPD \"partitions\"."
 msgstr "Liste von MPD-Partitionen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34631
+#: guix-git/doc/guix.texi:34663
 #, no-wrap
 msgid "@code{neighbors} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)"
 msgstr "@code{neighbors} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34633
+#: guix-git/doc/guix.texi:34665
 msgid "List of MPD neighbor plugin configurations."
 msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Neighbor-Plugins."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34634
+#: guix-git/doc/guix.texi:34666
 #, no-wrap
 msgid "@code{inputs} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)"
 msgstr "@code{inputs} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34636
+#: guix-git/doc/guix.texi:34668
 msgid "List of MPD input plugin configurations."
 msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Eingaben-Plugins."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34637
+#: guix-git/doc/guix.texi:34669
 #, no-wrap
 msgid "@code{archive-plugins} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)"
 msgstr "@code{archive-plugins} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: 
Liste-von-„mpd-plugin“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34639
+#: guix-git/doc/guix.texi:34671
 msgid "List of MPD archive plugin configurations."
 msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Archiv-Plugins."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34640
+#: guix-git/doc/guix.texi:34672
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-update?} (type: maybe-boolean)"
 msgstr "@code{auto-update?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34643
+#: guix-git/doc/guix.texi:34675
 msgid "Whether to automatically update the music database when files are 
changed in the @var{music-directory}."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34644
+#: guix-git/doc/guix.texi:34676
 #, no-wrap
 msgid "@code{input-cache-size} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{input-cache-size} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34646
+#: guix-git/doc/guix.texi:34678
 msgid "MPD input cache size."
 msgstr "Größe von MPDs Zwischenspeicherung der Eingabe."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34647
+#: guix-git/doc/guix.texi:34679
 #, no-wrap
 msgid "@code{decoders} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)"
 msgstr "@code{decoders} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34649
+#: guix-git/doc/guix.texi:34681
 msgid "List of MPD decoder plugin configurations."
 msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Decoder-Plugins."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34650
+#: guix-git/doc/guix.texi:34682
 #, no-wrap
 msgid "@code{resampler} (type: maybe-mpd-plugin)"
 msgstr "@code{resampler} (Typ: Vielleicht-„mpd-plugin“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34652
+#: guix-git/doc/guix.texi:34684
 msgid "MPD resampler plugin configuration."
 msgstr "Eine Konfiguration eines MPD-Resampler-Plugins."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34653
+#: guix-git/doc/guix.texi:34685
 #, no-wrap
 msgid "@code{filters} (default: @code{'()}) (type: list-of-mpd-plugin)"
 msgstr "@code{filters} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34655
+#: guix-git/doc/guix.texi:34687
 msgid "List of MPD filter plugin configurations."
 msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Filter-Plugins."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34656
+#: guix-git/doc/guix.texi:34688
 #, no-wrap
 msgid "@code{outputs} (type: list-of-mpd-plugin-or-output)"
 msgstr "@code{outputs} (Typ: Liste-von-„mpd-plugin“-oder-von-„mpd-output“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34659
+#: guix-git/doc/guix.texi:34691
 msgid "The audio outputs that MPD can use.  By default this is a single output 
using pulseaudio."
 msgstr "Welche Tonausgaben MPD benutzen kann. Vorgegeben ist eine einzelne 
Ausgabe, die Pulseaudio benutzt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34660
+#: guix-git/doc/guix.texi:34692
 #, no-wrap
 msgid "@code{playlist-plugins} (default: @code{'()}) (type: 
list-of-mpd-plugin)"
 msgstr "@code{playlist-plugins} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: 
Liste-von-„mpd-plugin“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34662
+#: guix-git/doc/guix.texi:34694
 msgid "List of MPD playlist plugin configurations."
 msgstr "Liste von Konfigurationen von MPD-Plugins für Wiedergabelisten 
(Playlists)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34663 guix-git/doc/guix.texi:34684
-#: guix-git/doc/guix.texi:34700 guix-git/doc/guix.texi:34756
+#: guix-git/doc/guix.texi:34695 guix-git/doc/guix.texi:34716
+#: guix-git/doc/guix.texi:34732 guix-git/doc/guix.texi:34788
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()}) (type: alist)"
 msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34666
+#: guix-git/doc/guix.texi:34698
 msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be 
appended to the configuration."
 msgstr "Eine assoziative Liste, die Optionssymbole oder Zeichenketten auf 
Zeichenketten abbildet. Sie wird an die Konfiguration angehängt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34671
+#: guix-git/doc/guix.texi:34703
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mpd-plugin"
 msgstr "{Datentyp} mpd-plugin"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34673
+#: guix-git/doc/guix.texi:34705
 msgid "Data type representing a @command{mpd} plugin."
 msgstr "Datentyp, der ein Plugin für @command{mpd} repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34675
+#: guix-git/doc/guix.texi:34707
 #, no-wrap
 msgid "@code{plugin} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{plugin} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34677
+#: guix-git/doc/guix.texi:34709
 msgid "Plugin name."
 msgstr "Plugin-Name."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34678
+#: guix-git/doc/guix.texi:34710
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{name} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34680
+#: guix-git/doc/guix.texi:34712
 msgid "Name."
 msgstr "Name."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34681
+#: guix-git/doc/guix.texi:34713
 #, no-wrap
 msgid "@code{enabled?} (type: maybe-boolean)"
 msgstr "@code{enabled?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34683
+#: guix-git/doc/guix.texi:34715
 msgid "Whether the plugin is enabled/disabled."
 msgstr "Gibt an, ob das Plugin aktiviert ist oder nicht."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34689
+#: guix-git/doc/guix.texi:34721
 msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be 
appended to the plugin configuration.  See 
@uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/plugins.html,MPD plugin reference} 
for available options."
 msgstr "Eine assoziative Liste, die Optionssymbole oder Zeichenketten auf 
Zeichenketten abbildet. Sie wird an die Plugin-Konfiguration angehängt. Siehe 
die @uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/plugins.html,MPD plugin 
reference} für eine Liste, welche Optionen es gibt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34693
+#: guix-git/doc/guix.texi:34725
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mpd-partition"
 msgstr "{Datentyp} mpd-partition"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34695
+#: guix-git/doc/guix.texi:34727
 msgid "Data type representing a @command{mpd} partition."
 msgstr "Datentyp, der eine Partition von @command{mpd} repräsentiert."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34699
+#: guix-git/doc/guix.texi:34731
 msgid "Partition name."
 msgstr "Name der Partition."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34705
+#: guix-git/doc/guix.texi:34737
 msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be 
appended to the partition configuration.  See 
@uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#configuring-partitions,Configuring
 Partitions} for available options."
 msgstr "Eine assoziative Liste, die Optionssymbole oder Zeichenketten auf 
Zeichenketten abbildet. Sie wird an die Plugin-Konfiguration angehängt. Siehe 
die 
@uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#configuring-partitions,Configuring
 Partitions} für eine Liste, welche Optionen bei Partitionen möglich sind."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34710
+#: guix-git/doc/guix.texi:34742
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mpd-output"
 msgstr "{Datentyp} mpd-output"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34712
+#: guix-git/doc/guix.texi:34744
 msgid "Available @code{mpd-output} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{mpd-output}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34714
+#: guix-git/doc/guix.texi:34746
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (default: @code{\"MPD\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"MPD\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34716
+#: guix-git/doc/guix.texi:34748
 msgid "The name of the audio output."
 msgstr "Der Name der Tonausgabe."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34717
+#: guix-git/doc/guix.texi:34749
 #, no-wrap
 msgid "@code{type} (default: @code{\"pulse\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{type} (Vorgabe: @code{\"pulse\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34719
+#: guix-git/doc/guix.texi:34751
 msgid "The type of audio output."
 msgstr "Der Typ der Tonausgabe."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34720 guix-git/doc/guix.texi:39842
+#: guix-git/doc/guix.texi:34752 guix-git/doc/guix.texi:40005
 #, no-wrap
 msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{enabled?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34725
+#: guix-git/doc/guix.texi:34757
 msgid "Specifies whether this audio output is enabled when MPD is started.  By 
default, all audio outputs are enabled.  This is just the default setting when 
there is no state file; with a state file, the previous state is restored."
 msgstr "Gibt an, ob diese Tonausgabe aktiviert sein soll, wenn MPD gestartet 
wird. Vorgegeben ist, alle Tonausgaben zu aktivieren. Das entspricht der 
Voreinstellung, wenn keine Zustandsdatei existiert; mit Zustandsdatei wird der 
Zustand von früher wiederhergestellt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34726
+#: guix-git/doc/guix.texi:34758
 #, no-wrap
 msgid "@code{format} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{format} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34730
+#: guix-git/doc/guix.texi:34762
 msgid "Force a specific audio format on output.  See 
@uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#audio-output-format,Global 
Audio Format} for a more detailed description."
 msgstr "Erzwingt ein bestimmtes Tonformat für die Ausgabe. Siehe 
@uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#audio-output-format,Global 
Audio Format} für eine genauere Beschreibung."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34731
+#: guix-git/doc/guix.texi:34763
 #, no-wrap
 msgid "@code{tags?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{tags?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34735
+#: guix-git/doc/guix.texi:34767
 msgid "If set to @code{#f}, then MPD will not send tags to this output.  This 
is only useful for output plugins that can receive tags, for example the 
@code{httpd} output plugin."
 msgstr "Wenn es auf @code{#f} steht, sendet MPD keine Tags an diese Ausgabe. 
Dies wird nur berücksichtigt, wenn das Ausgabe-Plugin Tags empfangen kann, wie 
beim @code{httpd}-Ausgabe-Plugin."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34736
+#: guix-git/doc/guix.texi:34768
 #, no-wrap
 msgid "@code{always-on?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{always-on?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34740
+#: guix-git/doc/guix.texi:34772
 msgid "If set to @code{#t}, then MPD attempts to keep this audio output always 
open.  This may be useful for streaming servers, when you don’t want to 
disconnect all listeners even when playback is accidentally stopped."
 msgstr "Wenn es auf @code{#t} steht, versucht MPD, diese Tonausgabe immer 
offen zu lassen. Das kann bei Streaming-Servern helfen, wo man @emph{nicht} 
will, dass die Verbindung zu allen Zuhörern abbricht, nur weil das Abspielen 
aus irgendeinem Grund angehalten wurde."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34741
+#: guix-git/doc/guix.texi:34773
 #, no-wrap
 msgid "@code{mixer-type} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{mixer-type} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34748
+#: guix-git/doc/guix.texi:34780
 msgid "This field accepts a string that specifies which mixer should be used 
for this audio output: the @code{hardware} mixer, the @code{software} mixer, 
the @code{null} mixer (allows setting the volume, but with no effect; this can 
be used as a trick to implement an external mixer External Mixer) or no mixer 
(@code{none}).  When left unspecified, a @code{hardware} mixer is used for 
devices that support it."
 msgstr "Für dieses Feld wird eine Zeichenkette akzeptiert, die das für diese 
Tonausgabe zu benutzende Mischpult („Mixer“) bezeichnet. Zur Wahl stehen das 
@code{hardware}-Mischpult, das @code{software}-Mischpult, das 
@code{null}-Mischpult oder kein Mischpult (@code{none}). Mit dem 
@code{null}-Mischpult kann die Lautstärke eingestellt werden, aber ohne 
Auswirkung; das kann als Trick benutzt werden, um ein externes Mischpult zu 
implementieren. Wenn nichts angegeben wird, wird das @code{hard [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34749
+#: guix-git/doc/guix.texi:34781
 #, no-wrap
 msgid "@code{replay-gain-handler} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{replay-gain-handler} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34755
+#: guix-git/doc/guix.texi:34787
 msgid "This field accepts a string that specifies how 
@uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#replay-gain,Replay Gain} 
is to be applied.  @code{software} uses an internal software volume control, 
@code{mixer} uses the configured (hardware) mixer control and @code{none} 
disables replay gain on this audio output."
 msgstr "Für dieses Feld wird eine Zeichenkette akzeptiert, die die 
anzuwendende 
@uref{https://mpd.readthedocs.io/en/latest/user.html#replay-gain,Wiedergabe-Verstärkung}
 benennt. Bei @code{software} wird eine interne Lautstärkeregelung in Software 
verwendet, bei @code{mixer} wird die externe Hardware verwendet, die 
konfiguriert ist, und bei @code{none} findet auf dieser Ausgabe keine 
Wiedergabe-Verstärkung statt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34759
+#: guix-git/doc/guix.texi:34791
 msgid "An association list of option symbols/strings to string values to be 
appended to the audio output configuration."
 msgstr "Eine assoziative Liste, die Optionssymbole oder Zeichenketten auf 
Zeichenketten abbildet. Sie wird an die Tonausgabenkonfiguration angehängt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:34766
+#: guix-git/doc/guix.texi:34798
 msgid "The following example shows a configuration of @command{mpd} that 
configures some of its plugins and provides a HTTP audio streaming output."
 msgstr "Das folgende Beispiel zeigt eine Konfiguration von @code{mpd}, die 
einige Plugins konfiguriert und eine HTTP-Audiostreaming-Tonausgabe anbietet."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34790
+#: guix-git/doc/guix.texi:34822
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service mpd-service-type\n"
@@ -66863,35 +67099,35 @@ msgstr ""
 "                        (extra-options `((type . 0)))))))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:34792
+#: guix-git/doc/guix.texi:34824
 #, no-wrap
 msgid "myMPD"
 msgstr "myMPD"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:34794
+#: guix-git/doc/guix.texi:34826
 #, no-wrap
 msgid "MPD, web interface"
 msgstr "MPD, Weboberfläche"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:34795
+#: guix-git/doc/guix.texi:34827
 #, no-wrap
 msgid "myMPD service"
 msgstr "myMPD-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:34799
+#: guix-git/doc/guix.texi:34831
 msgid "@uref{https://jcorporation.github.io/myMPD/, myMPD} is a web server 
frontend for MPD that provides a mobile friendly web client for MPD."
 msgstr "@uref{https://jcorporation.github.io/myMPD/, myMPD} ist eine für 
Mobilgeräte geeignete Oberfläche für MPD auf einem Webserver."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:34802
+#: guix-git/doc/guix.texi:34834
 msgid "The following example shows a myMPD instance listening on port 80, with 
album cover caching disabled."
 msgstr "Folgendes Beispiel zeigt eine Instanz von myMPD, die auf Port 80 
lauscht, wobei Albenbilder @emph{nicht} zwischengespeichert werden."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34808
+#: guix-git/doc/guix.texi:34840
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service mympd-service-type\n"
@@ -66905,335 +67141,335 @@ msgstr ""
 "          (covercache-ttl 0)))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:34810
+#: guix-git/doc/guix.texi:34842
 #, no-wrap
 msgid "mympd-service-type"
 msgstr "mympd-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:34812
+#: guix-git/doc/guix.texi:34844
 msgid "The service type for @command{mympd}."
 msgstr "Der Diensttyp für @command{mympd}."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34815
+#: guix-git/doc/guix.texi:34847
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mympd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} mympd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34817
+#: guix-git/doc/guix.texi:34849
 msgid "Available @code{mympd-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{mympd-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34819
+#: guix-git/doc/guix.texi:34851
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{mympd}) (type: file-like)"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mympd}) (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34821
+#: guix-git/doc/guix.texi:34853
 msgid "The package object of the myMPD server."
 msgstr "Das Paketobjekt von myMPD."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34825
+#: guix-git/doc/guix.texi:34857
 msgid "This is a list of symbols naming Shepherd services that this service 
will depend on."
 msgstr "Eine Liste von Symbolen, die andere Shepherd-Dienste angeben, von 
denen dieser Dienst abhängen soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34826
+#: guix-git/doc/guix.texi:34858
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{%mympd-user}) (type: user-account)"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{%mympd-user}) (Typ: Benutzerkonto)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34828
+#: guix-git/doc/guix.texi:34860
 msgid "Owner of the @command{mympd} process."
 msgstr "Das Benutzerkonto, dem der @code{mympd}-Prozess gehören soll."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34831
+#: guix-git/doc/guix.texi:34863
 msgid "The default @code{%mympd-user} is a system user with the name 
``mympd'', who is a part of the group @var{group} (see below)."
 msgstr "Vorgegeben ist @code{%mympd-user}, was für ein System-Benutzerkonto 
mit Namen „mympd“ steht, das Mitglied der Benutzergruppe @var{group} ist (siehe 
unten)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34831
+#: guix-git/doc/guix.texi:34863
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{%mympd-group}) (type: user-group)"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{%mympd-group}) (Typ: Benutzergruppe)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34833
+#: guix-git/doc/guix.texi:34865
 msgid "Owner group of the @command{mympd} process."
 msgstr "Gruppe des Besitzers des @code{mympd}-Prozesses."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34835
+#: guix-git/doc/guix.texi:34867
 msgid "The default @code{%mympd-group} is a system group with name ``mympd''."
 msgstr "Vorgegeben ist @code{%mympd-group}, was für eine System-Benutzergruppe 
mit Namen „mympd“ steht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34835
+#: guix-git/doc/guix.texi:34867
 #, no-wrap
 msgid "@code{work-directory} (default: @code{\"/var/lib/mympd\"}) (type: 
string)"
 msgstr "@code{work-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/mympd\"}) (Typ: 
Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34837
+#: guix-git/doc/guix.texi:34869
 msgid "Where myMPD will store its data."
 msgstr "Wo die Daten von myMPD gespeichert werden sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34838
+#: guix-git/doc/guix.texi:34870
 #, no-wrap
 msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/mympd\"}) (type: 
string)"
 msgstr "@code{cache-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/cache/mympd\"}) (Typ: 
Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34840
+#: guix-git/doc/guix.texi:34872
 msgid "Where myMPD will store its cache."
 msgstr "Wo der Zwischenspeicher von myMPD gespeichert werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34841
+#: guix-git/doc/guix.texi:34873
 #, no-wrap
 msgid "@code{acl} (type: maybe-mympd-ip-acl)"
 msgstr "@code{acl} (Typ: Vielleicht-„mympd-ip-acl“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34843
+#: guix-git/doc/guix.texi:34875
 msgid "ACL to access the myMPD webserver."
 msgstr "Zugriffssteuerungsliste (ACL), welche Rechner auf den myMPD-Webserver 
zugreifen dürfen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34844
+#: guix-git/doc/guix.texi:34876
 #, no-wrap
 msgid "@code{covercache-ttl} (default: @code{31}) (type: maybe-integer)"
 msgstr "@code{covercache-ttl} (Vorgabe: @code{31}) (Typ: 
Vielleicht-Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34846
+#: guix-git/doc/guix.texi:34878
 msgid "How long to keep cached covers, @code{0} disables cover caching."
 msgstr "Wie lange Albenbilder zwischengespeichert werden. Bei @code{0} werden 
Albenbilder @emph{nicht} zwischengespeichert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34847
+#: guix-git/doc/guix.texi:34879
 #, no-wrap
 msgid "@code{http?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{http?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34849
+#: guix-git/doc/guix.texi:34881
 msgid "HTTP support."
 msgstr "HTTP-Unterstützung."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34850
+#: guix-git/doc/guix.texi:34882
 #, no-wrap
 msgid "@code{host} (default: @code{\"[::]\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"[::]\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34852
+#: guix-git/doc/guix.texi:34884
 msgid "Host name to listen on."
 msgstr "Rechnername, auf dem gelauscht werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34853
+#: guix-git/doc/guix.texi:34885
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{80}) (type: maybe-port)"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{80}) (Typ: Vielleicht-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34855
+#: guix-git/doc/guix.texi:34887
 msgid "HTTP port to listen on."
 msgstr "Auf welchen HTTP-Port gelauscht werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34856
+#: guix-git/doc/guix.texi:34888
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-level} (default: @code{5}) (type: integer)"
 msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34859
+#: guix-git/doc/guix.texi:34891
 msgid "How much detail to include in logs, possible values: @code{0} to 
@code{7}."
 msgstr "Wie detailliert die Protokolle sein sollen. Möglich sind Werte von 
@code{0} bis @code{7}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34860
+#: guix-git/doc/guix.texi:34892
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-to} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{log-to} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34864
+#: guix-git/doc/guix.texi:34896
 msgid "Where to send logs.  Unless specified, the service logs to the local 
syslog service under the @samp{daemon} facility.  Alternatively, a log file 
name can be specified, for example @file{/var/log/mympd.log}."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34865
+#: guix-git/doc/guix.texi:34897
 #, no-wrap
 msgid "@code{lualibs} (default: @code{\"all\"}) (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{lualibs} (Vorgabe: @code{\"all\"}) (Typ: 
Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34868
+#: guix-git/doc/guix.texi:34900
 msgid "See 
@uref{https://jcorporation.github.io/myMPD/scripting/#lua-standard-libraries}.";
 msgstr "Siehe 
@uref{https://jcorporation.github.io/myMPD/scripting/#lua-standard-libraries}.";
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34869
+#: guix-git/doc/guix.texi:34901
 #, no-wrap
 msgid "@code{uri} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{uri} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34872
+#: guix-git/doc/guix.texi:34904
 msgid "Override URI to myMPD.  See 
@uref{https://github.com/jcorporation/myMPD/issues/950}.";
 msgstr "Eine andere URI für myMPD vorgeben. Siehe 
@uref{https://github.com/jcorporation/myMPD/issues/950}.";
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34873
+#: guix-git/doc/guix.texi:34905
 #, no-wrap
 msgid "@code{script-acl} (default: @code{(mympd-ip-acl (allow 
'(\"127.0.0.1\")))}) (type: maybe-mympd-ip-acl)"
 msgstr "@code{script-acl} (Vorgabe: @code{(mympd-ip-acl (allow 
'(\"127.0.0.1\")))}) (Typ: Vielleicht-„mympd-ip-acl“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34875
+#: guix-git/doc/guix.texi:34907
 msgid "ACL to access the myMPD script backend."
 msgstr "Zugriffssteuerungsliste (ACL), welche Rechner auf die 
Scripting-Schnittstelle zugreifen dürfen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34876
+#: guix-git/doc/guix.texi:34908
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{ssl?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34878
+#: guix-git/doc/guix.texi:34910
 msgid "SSL/TLS support."
 msgstr "SSL/TLS-Unterstützung."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34879
+#: guix-git/doc/guix.texi:34911
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-port} (default: @code{443}) (type: maybe-port)"
 msgstr "@code{ssl-port} (Vorgabe: @code{443}) (Typ: Vielleicht-Port)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34881
+#: guix-git/doc/guix.texi:34913
 msgid "Port to listen for HTTPS."
 msgstr "Port, auf dem auf HTTPS gelauscht wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34882
+#: guix-git/doc/guix.texi:34914
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-cert} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{ssl-cert} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34884
+#: guix-git/doc/guix.texi:34916
 msgid "Path to PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key)."
 msgstr "Pfad zum PEM-kodierten X.509-SSL/TLS-Zertifikat (der öffentliche 
Schlüssel)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34885
+#: guix-git/doc/guix.texi:34917
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-key} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{ssl-key} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34887
+#: guix-git/doc/guix.texi:34919
 msgid "Path to PEM encoded SSL/TLS private key."
 msgstr "Pfad zum PEM-kodierten privaten Schlüssel für SSL/TLS."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34888
+#: guix-git/doc/guix.texi:34920
 #, no-wrap
 msgid "@code{pin-hash} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{pin-hash} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34891
+#: guix-git/doc/guix.texi:34923
 msgid "SHA-256 hashed pin used by myMPD to control settings access by 
prompting a pin from the user."
 msgstr "Mit SHA-256 gehashte PIN, die durch myMPD vom Benutzer angefordert 
wird, wenn der Benutzer auf Einstellungen zugreifen möchte."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34892
+#: guix-git/doc/guix.texi:34924
 #, no-wrap
 msgid "@code{save-caches?} (type: maybe-boolean)"
 msgstr "@code{save-caches?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34894
+#: guix-git/doc/guix.texi:34926
 msgid "Whether to preserve caches between service restarts."
 msgstr "Ob Zwischenspeicher erhalten werden, wenn der Dienst neu gestartet 
wird."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34900
+#: guix-git/doc/guix.texi:34932
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mympd-ip-acl"
 msgstr "{Datentyp} mympd-ip-acl"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34902
+#: guix-git/doc/guix.texi:34934
 msgid "Available @code{mympd-ip-acl} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{mympd-ip-acl}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34904
+#: guix-git/doc/guix.texi:34936
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)"
 msgstr "@code{allow} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34906
+#: guix-git/doc/guix.texi:34938
 msgid "Allowed IP addresses."
 msgstr "Zugelassene IP-Adressen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:34907
+#: guix-git/doc/guix.texi:34939
 #, no-wrap
 msgid "@code{deny} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)"
 msgstr "@code{deny} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:34909
+#: guix-git/doc/guix.texi:34941
 msgid "Disallowed IP addresses."
 msgstr "Verbotene IP-Adressen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:34920
+#: guix-git/doc/guix.texi:34952
 msgid "The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for 
the libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related 
services."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services virtualization)} bietet Dienste für die 
Daemons von libvirt und virtlog, sowie andere virtualisierungsbezogene Dienste."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:34921
+#: guix-git/doc/guix.texi:34953
 #, no-wrap
 msgid "Libvirt daemon"
 msgstr "Libvirt-Daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:34926
+#: guix-git/doc/guix.texi:34958
 msgid "@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt 
virtualization management system.  This daemon runs on host servers and 
performs required management tasks for virtualized guests."
 msgstr "@code{libvirtd} ist die serverseitige Daemon-Komponente des 
libvirt-Systems zur Virtualisierungsverwaltung. Dieser Daemon läuft auf als 
Wirt dienenden Servern und führt anfallende Verwaltungsaufgaben für 
virtualisierte Gäste durch."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:34927
+#: guix-git/doc/guix.texi:34959
 #, no-wrap
 msgid "libvirt-service-type"
 msgstr "libvirt-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:34930
+#: guix-git/doc/guix.texi:34962
 msgid "This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}.  
Its value must be a @code{libvirt-configuration}."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://libvirt.org, 
libvirt-Daemons}. Sein Wert muss ein 
@code{libvirt-configuration}-Verbundsobjekt sein."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:34936
+#: guix-git/doc/guix.texi:34968
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service libvirt-service-type\n"
@@ -67247,880 +67483,880 @@ msgstr ""
 "          (tls-port \"16555\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:34941
+#: guix-git/doc/guix.texi:34973
 msgid "Available @code{libvirt-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{libvirt-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34942
+#: guix-git/doc/guix.texi:34974
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} package libvirt"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} „package“ libvirt"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34944 guix-git/doc/guix.texi:35507
+#: guix-git/doc/guix.texi:34976 guix-git/doc/guix.texi:35539
 msgid "Libvirt package."
 msgstr "Libvirt-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34947
+#: guix-git/doc/guix.texi:34979
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tls?"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
listen-tls?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34950
+#: guix-git/doc/guix.texi:34982
 msgid "Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port.  
You must set @code{listen} for this to have any effect."
 msgstr "Option zum Lauschen auf sichere TLS-Verbindungen über den öffentlichen 
TCP/IP-Port. @code{listen} muss gesetzt sein, damit dies eine Wirkung hat."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34953
+#: guix-git/doc/guix.texi:34985
 msgid "It is necessary to setup a CA and issue server certificates before 
using this capability."
 msgstr "Bevor Sie diese Funktionalität nutzen können, muss eine 
Zertifikatsautorität eingerichtet worden sein und Server-Zertifikate 
ausgestellt worden sein."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34958
+#: guix-git/doc/guix.texi:34990
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tcp?"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
listen-tcp?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34961
+#: guix-git/doc/guix.texi:34993
 msgid "Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port.  You 
must set @code{listen} for this to have any effect."
 msgstr "Auf unverschlüsselte TCP-Verbindungen auf dem öffentlichen TCP/IP-Port 
lauschen. @code{listen} muss gesetzt sein, damit dies eine Wirkung hat."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34965
+#: guix-git/doc/guix.texi:34997
 msgid "Using the TCP socket requires SASL authentication by default.  Only 
SASL mechanisms which support data encryption are allowed.  This is DIGEST_MD5 
and GSSAPI (Kerberos5)."
 msgstr "Nach Voreinstellung kann auf dem TCP-Socket nur gelauscht werden, wenn 
SASL-Authentifizierung möglich ist. Nur solche SASL-Mechanismen, die 
Datenverschlüsselung unterstützen, sind zugelassen. Das sind DIGEST_MD5 und 
GSSAPI (Kerberos5)."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34970
+#: guix-git/doc/guix.texi:35002
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-port"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tls-port"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34973
+#: guix-git/doc/guix.texi:35005
 msgid "Port for accepting secure TLS connections.  This can be a port number, 
or service name."
 msgstr "Der Port, um sichere TLS-Verbindungen zu akzeptieren. Dies kann eine 
Portnummer oder ein Dienstname sein."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34975
+#: guix-git/doc/guix.texi:35007
 msgid "Defaults to @samp{\"16514\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"16514\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34978
+#: guix-git/doc/guix.texi:35010
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tcp-port"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tcp-port"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34981
+#: guix-git/doc/guix.texi:35013
 msgid "Port for accepting insecure TCP connections.  This can be a port 
number, or service name."
 msgstr "Der Port, um unsichere TCP-Verbindungen zu akzeptieren. Dies kann eine 
Portnummer oder ein Dienstname sein."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34983
+#: guix-git/doc/guix.texi:35015
 msgid "Defaults to @samp{\"16509\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"16509\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34986
+#: guix-git/doc/guix.texi:35018
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string listen-addr"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette listen-addr"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34988
+#: guix-git/doc/guix.texi:35020
 msgid "IP address or hostname used for client connections."
 msgstr "IP-Adresse oder Rechnername („Hostname“), der für von Clients 
ausgehende Verbindungen benutzt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34993
+#: guix-git/doc/guix.texi:35025
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean mdns-adv?"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck mdns-adv?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34995
+#: guix-git/doc/guix.texi:35027
 msgid "Flag toggling mDNS advertisement of the libvirt service."
 msgstr "Einstellung, ob der libvirt-Dienst mDNS-Mitteilungen sendet."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:34998
+#: guix-git/doc/guix.texi:35030
 msgid "Alternatively can disable for all services on a host by stopping the 
Avahi daemon."
 msgstr "Dies kann alternativ für alle Dienste auf einem Rechner deaktiviert 
werden, indem man den Avahi-Daemon anhält."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35003
+#: guix-git/doc/guix.texi:35035
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string mdns-name"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette mdns-name"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35006
+#: guix-git/doc/guix.texi:35038
 msgid "Default mDNS advertisement name.  This must be unique on the immediate 
broadcast network."
 msgstr "Der voreingestellte Name in mDNS-Mitteilungen. Er muss auf dem 
direkten Broadcast-Netzwerk eindeutig sein."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35008
+#: guix-git/doc/guix.texi:35040
 msgid "Defaults to @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Virtualization Host <Rechnername>\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35011
+#: guix-git/doc/guix.texi:35043
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-group"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-group"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35015
+#: guix-git/doc/guix.texi:35047
 msgid "UNIX domain socket group ownership.  This can be used to allow a 
'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root."
 msgstr "Besitzergruppe des UNIX-Sockets. Diese Einstellung kann benutzt 
werden, um einer als vertrauenswürdig geltenden Gruppe von Benutzern Zugriff 
auf Verwaltungsfunktionen zu gewähren, ohne dass diese als Administratornutzer 
root ausgeführt werden müssen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35017
+#: guix-git/doc/guix.texi:35049
 msgid "Defaults to @samp{\"root\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"root\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35020
+#: guix-git/doc/guix.texi:35052
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-ro-perms"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
unix-sock-ro-perms"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35023
+#: guix-git/doc/guix.texi:35055
 msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket.  This is used for 
monitoring VM status only."
 msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Socket nur mit Lesezugriff („read 
only“). Dies wird nur zur Überwachung des Zustands der VM benutzt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35025 guix-git/doc/guix.texi:35043
+#: guix-git/doc/guix.texi:35057 guix-git/doc/guix.texi:35075
 msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0777\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35028
+#: guix-git/doc/guix.texi:35060
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-rw-perms"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
unix-sock-rw-perms"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35032
+#: guix-git/doc/guix.texi:35064
 msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket.  Default allows only root.  
If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow 
everyone (eg, 0777)"
 msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Socket mit Schreib- und Lesezugriff 
(„read/write“). Nach Vorgabe kann nur der Administratornutzer root zugreifen. 
Wenn auf dem Socket PolicyKit aktiviert ist, wird die Vorgabe geändert, dass 
jeder zugreifen kann (z.B.@: zu 0777)"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35034
+#: guix-git/doc/guix.texi:35066
 msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0770\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35037
+#: guix-git/doc/guix.texi:35069
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-admin-perms"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette 
unix-sock-admin-perms"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35041
+#: guix-git/doc/guix.texi:35073
 msgid "UNIX socket permissions for the admin socket.  Default allows only 
owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the 
access to."
 msgstr "UNIX-Socket-Berechtigungen für den Administrator-Socket. Nach Vorgabg 
hat nur der Besitzer (der Administratornutzer root) hierauf Zugriff; ändern Sie 
es nur, wenn Sie sicher wissen, wer dann alles Zugriff bekommt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35046
+#: guix-git/doc/guix.texi:35078
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-dir"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette unix-sock-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35048
+#: guix-git/doc/guix.texi:35080
 msgid "The directory in which sockets will be found/created."
 msgstr "Das Verzeichnis, in dem Sockets gefunden werden können bzw. erstellt 
werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35050
+#: guix-git/doc/guix.texi:35082
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35053
+#: guix-git/doc/guix.texi:35085
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-ro"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-unix-ro"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35056
+#: guix-git/doc/guix.texi:35088
 msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets.  By default socket 
permissions allow anyone to connect"
 msgstr "Authentifizierungsschema für nur lesbare UNIX-Sockets. Nach Vorgabe 
gestatten es die Socket-Berechtigungen jedem Nutzer, sich zu verbinden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35058 guix-git/doc/guix.texi:35067
+#: guix-git/doc/guix.texi:35090 guix-git/doc/guix.texi:35099
 msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"polkit\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35061
+#: guix-git/doc/guix.texi:35093
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-rw"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-unix-rw"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35065
+#: guix-git/doc/guix.texi:35097
 msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets.  By default socket 
permissions only allow root.  If PolicyKit support was compiled into libvirt, 
the default will be to use 'polkit' auth."
 msgstr "Authentifizierungsschema für UNIX-Sockets mit Schreib- und 
Lesezugriff. Nach Vorgabe erlauben die Socket-Berechtigungen nur dem 
Administratornutzer root Zugriff. Wenn libvirt mit Unterstützung für PolicyKit 
kompiliert wurde, ist die Vorgabe, Authentifizierung über „polkit“ 
durchzuführen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35070
+#: guix-git/doc/guix.texi:35102
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tcp"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-tcp"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35074
+#: guix-git/doc/guix.texi:35106
 msgid "Authentication scheme for TCP sockets.  If you don't enable SASL, then 
all TCP traffic is cleartext.  Don't do this outside of a dev/test scenario."
 msgstr "Authentifizierungsschema für TCP-Sockets. Wenn Sie SASL nicht 
aktivieren, dann wird alle TCP-Kommunikation im Klartext verschickt. Tun Sie 
dies @emph{nicht}, außer Sie benutzen libvirt nur als Entwickler oder zum 
Testen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35076
+#: guix-git/doc/guix.texi:35108
 msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sasl\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35079
+#: guix-git/doc/guix.texi:35111
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tls"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-tls"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35083
+#: guix-git/doc/guix.texi:35115
 msgid "Authentication scheme for TLS sockets.  TLS sockets already have 
encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by 
certificates."
 msgstr "Authentifizierungsschema für TLS-Sockets. Für TLS-Sockets wird bereits 
durch die TLS-Schicht Verschlüsselung bereitgestellt und eingeschränkte 
Authentifizierung wird über Zertifikate durchgeführt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35086
+#: guix-git/doc/guix.texi:35118
 msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as 
well, by using 'sasl' for this option"
 msgstr "Es ist möglich, auch hier den SASL-Authentifizierungsmechanismus 
anzuwenden, indem Sie für diese Option „sasl“ eintragen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35088
+#: guix-git/doc/guix.texi:35120
 msgid "Defaults to @samp{\"none\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"none\"}, d.h.@: keine zusätzliche 
Authentifizierung."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35091
+#: guix-git/doc/guix.texi:35123
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list access-drivers"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste 
access-drivers"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35093
+#: guix-git/doc/guix.texi:35125
 msgid "API access control scheme."
 msgstr "Welche Schemata zur Zugriffskontrolle auf Programmierschnittstellen 
(APIs) benutzt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35096
+#: guix-git/doc/guix.texi:35128
 msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs.  Access 
drivers can place restrictions on this."
 msgstr "Nach Vorgabe kann ein authentifizierter Nutzer auf alle 
Programmierschnittstellen zugreifen. Zugriffstreiber können dies einschränken."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35101
+#: guix-git/doc/guix.texi:35133
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string key-file"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette key-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35104
+#: guix-git/doc/guix.texi:35136
 msgid "Server key file path.  If set to an empty string, then no private key 
is loaded."
 msgstr "Pfad zur Schlüsseldatei für den Server. Wenn er auf eine leere 
Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein privater Schlüssel geladen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35109
+#: guix-git/doc/guix.texi:35141
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string cert-file"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette cert-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35112
+#: guix-git/doc/guix.texi:35144
 msgid "Server key file path.  If set to an empty string, then no certificate 
is loaded."
 msgstr "Pfad zur Zertifikatsdatei für den Server. Wenn er auf eine leere 
Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein Zertifikat geladen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35117
+#: guix-git/doc/guix.texi:35149
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string ca-file"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette ca-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35120
+#: guix-git/doc/guix.texi:35152
 msgid "Server key file path.  If set to an empty string, then no CA 
certificate is loaded."
 msgstr "Pfad zur Datei mit dem Zertifikat der Zertifikatsautorität. Wenn er 
auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird kein Zertifikat der 
Zertifikatsautorität geladen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35125
+#: guix-git/doc/guix.texi:35157
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string crl-file"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette crl-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35128
+#: guix-git/doc/guix.texi:35160
 msgid "Certificate revocation list path.  If set to an empty string, then no 
CRL is loaded."
 msgstr "Pfad zur Zertifikatssperrliste („Certificate Revocation List“). Wenn 
er auf eine leere Zeichenkette gesetzt ist, dann wird keine 
Zertifikatssperrliste geladen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35133
+#: guix-git/doc/guix.texi:35165
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-sanity-cert"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
tls-no-sanity-cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35135
+#: guix-git/doc/guix.texi:35167
 msgid "Disable verification of our own server certificates."
 msgstr "Keine Überprüfung unseres eigenen Serverzertifikats durchführen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35138
+#: guix-git/doc/guix.texi:35170
 msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own 
certificates."
 msgstr "Beim Start vom libvirtd prüft dieser, ob bei seinem eigenen Zertifikat 
alles in Ordnung ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35143
+#: guix-git/doc/guix.texi:35175
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-verify-cert"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
tls-no-verify-cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35145
+#: guix-git/doc/guix.texi:35177
 msgid "Disable verification of client certificates."
 msgstr "Keine Überprüfung von Clientzertifikaten durchführen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35149
+#: guix-git/doc/guix.texi:35181
 msgid "Client certificate verification is the primary authentication 
mechanism.  Any client which does not present a certificate signed by the CA 
will be rejected."
 msgstr "Die Überprüfung des Zertifikats eines Clients ist der primäre 
Authentifizierungsmechanismus. Jeder Client, der kein von der 
Zertifikatsautorität signiertes Zertifikat vorweist, wird abgelehnt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35154
+#: guix-git/doc/guix.texi:35186
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list 
tls-allowed-dn-list"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste 
tls-allowed-dn-list"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35156
+#: guix-git/doc/guix.texi:35188
 msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name."
 msgstr "Liste der erlaubten Einträge für den „Distinguished Name“ bei x509."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35161
+#: guix-git/doc/guix.texi:35193
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list 
sasl-allowed-usernames"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Optional-nichtleere-Liste 
sasl-allowed-usernames"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35164
+#: guix-git/doc/guix.texi:35196
 msgid "Whitelist of allowed SASL usernames.  The format for username depends 
on the SASL authentication mechanism."
 msgstr "Liste der erlaubten Einträge für SASL-Benutzernamen. Wie Benutzernamen 
aussehen müssen, ist abhängig vom jeweiligen SASL-Mechanismus."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35169
+#: guix-git/doc/guix.texi:35201
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-priority"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette tls-priority"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35173
+#: guix-git/doc/guix.texi:35205
 msgid "Override the compile time default TLS priority string.  The default is 
usually @samp{\"NORMAL\"} unless overridden at build time.  Only set this is it 
is desired for libvirt to deviate from the global default settings."
 msgstr "Dies wird vorrangig statt der beim Kompilieren voreingestellten 
TLS-Prioritätszeichenkette verwendet. Die Voreinstellung ist in der Regel 
@samp{\"NORMAL\"}, solange dies nicht bei der Erstellung geändert wurde. Ändern 
Sie dies nur, wenn die Einstellungen für libvirt von den globalen 
Voreinstellungen abweichen sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35175
+#: guix-git/doc/guix.texi:35207
 msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}."
 msgstr "Die Vorgabe @samp{\"NORMAL\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35178
+#: guix-git/doc/guix.texi:35210
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-clients"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35181 guix-git/doc/guix.texi:35609
+#: guix-git/doc/guix.texi:35213 guix-git/doc/guix.texi:35641
 msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all 
sockets combined."
 msgstr "Maximalzahl gleichzeitiger Client-Verbindungen, die für alle Sockets 
zusammen zugelassen werden sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35183
+#: guix-git/doc/guix.texi:35215
 msgid "Defaults to @samp{5000}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{5000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35186
+#: guix-git/doc/guix.texi:35218
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-queued-clients"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-queued-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35190
+#: guix-git/doc/guix.texi:35222
 msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the 
daemon.  Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so 
that a later reattempt at connection succeeds."
 msgstr "Maximale Länge der Warteschlange für Verbindungen, die darauf warten, 
vom Daemon angenommen zu werden. Beachten Sie, dass sich manche Protokolle, die 
Neuübertragung unterstützen, danach richten könnten, damit ein erneuter 
Verbindungsversuch angenommen wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35195
+#: guix-git/doc/guix.texi:35227
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-anonymous-clients"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl 
max-anonymous-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35198
+#: guix-git/doc/guix.texi:35230
 msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients.  
Set this to zero to turn this feature off"
 msgstr "Maximale Länge der Warteschlange für Clients, die angenommen wurden, 
aber noch nicht authentifiziert wurden. Setzen Sie dies auf null, um diese 
Funktionalität abzuschalten."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35200 guix-git/doc/guix.texi:35218
-#: guix-git/doc/guix.texi:35234
+#: guix-git/doc/guix.texi:35232 guix-git/doc/guix.texi:35250
+#: guix-git/doc/guix.texi:35266
 msgid "Defaults to @samp{20}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{20}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35203
+#: guix-git/doc/guix.texi:35235
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer min-workers"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl min-workers"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35205
+#: guix-git/doc/guix.texi:35237
 msgid "Number of workers to start up initially."
 msgstr "Anzahl an Arbeiter-Threads, die am Anfang gestartet werden sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35210
+#: guix-git/doc/guix.texi:35242
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-workers"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-workers"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35212
+#: guix-git/doc/guix.texi:35244
 msgid "Maximum number of worker threads."
 msgstr "Maximale Anzahl an Arbeiter-Threads."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35216
+#: guix-git/doc/guix.texi:35248
 msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more 
threads are spawned, up to max_workers limit.  Typically you'd want max_workers 
to equal maximum number of clients allowed."
 msgstr "Wenn die Anzahl aktiver Clients die @code{min-workers} übersteigt, 
werden weitere Threads erzeugt, bis die max_workers-Beschränkung erreicht 
wurde. Typischerweise würden Sie für max_workers die maximale Anzahl 
zugelassener Clients angeben."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35221
+#: guix-git/doc/guix.texi:35253
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer prio-workers"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl prio-workers"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35225
+#: guix-git/doc/guix.texi:35257
 msgid "Number of priority workers.  If all workers from above pool are stuck, 
some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in 
this pool."
 msgstr "Die Anzahl priorisierter Arbeiter-Threads. Wenn alle Arbeiter aus 
diesem Pool festhängen, können manche, mit hoher Priorität versehene Aufrufe 
(speziell domainDestroy) in diesem Pool hier ausgeführt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35230
+#: guix-git/doc/guix.texi:35262
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-requests"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-requests"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35232
+#: guix-git/doc/guix.texi:35264
 msgid "Total global limit on concurrent RPC calls."
 msgstr "Wie viele nebenläufige RPC-Aufrufe global ausgeführt werden können."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35237
+#: guix-git/doc/guix.texi:35269
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-client-requests"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl 
max-client-requests"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35241
+#: guix-git/doc/guix.texi:35273
 msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection.  To avoid 
one client monopolizing the server this should be a small fraction of the 
global max_requests and max_workers parameter."
 msgstr "Wie viele nebenläufige Anfragen von einer einzelnen Client-Verbindung 
ausgehen können. Um zu verhindern, dass ein einzelner Client den gesamten 
Server für sich beansprucht, sollte der Wert hier nur einen kleinen Teil der 
globalen max_requests- und max_workers-Parameter ausmachen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35246
+#: guix-git/doc/guix.texi:35278
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-min-workers"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-min-workers"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35248
+#: guix-git/doc/guix.texi:35280
 msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface."
 msgstr "Wie bei @code{min-workers}, aber für die Administratorschnittstelle."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35253
+#: guix-git/doc/guix.texi:35285
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-workers"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-workers"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35255
+#: guix-git/doc/guix.texi:35287
 msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface."
 msgstr "Wie bei @code{max-workers}, aber für die Administratorschnittstelle."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35260
+#: guix-git/doc/guix.texi:35292
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-clients"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl admin-max-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35262
+#: guix-git/doc/guix.texi:35294
 msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface."
 msgstr "Wie bei @code{max-clients}, aber für die Administratorschnittstelle."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35267
+#: guix-git/doc/guix.texi:35299
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer 
admin-max-queued-clients"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl 
admin-max-queued-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35269
+#: guix-git/doc/guix.texi:35301
 msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface."
 msgstr "Wie bei @code{max-queued-clients}, aber für die 
Administratorschnittstelle."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35274
+#: guix-git/doc/guix.texi:35306
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer 
admin-max-client-requests"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl 
admin-max-client-requests"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35276
+#: guix-git/doc/guix.texi:35308
 msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface."
 msgstr "Wie bei @code{max-client-requests}, aber für die 
Administratorschnittstelle."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35281
+#: guix-git/doc/guix.texi:35313
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer log-level"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl log-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35283 guix-git/doc/guix.texi:35511
+#: guix-git/doc/guix.texi:35315 guix-git/doc/guix.texi:35543
 msgid "Logging level.  4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug."
 msgstr "Protokollstufe. 4 für Fehler, 3 für Warnungen, 2 für Informationen, 1 
zur Fehlersuche."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35285 guix-git/doc/guix.texi:35513
+#: guix-git/doc/guix.texi:35317 guix-git/doc/guix.texi:35545
 msgid "Defaults to @samp{3}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{3}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35288
+#: guix-git/doc/guix.texi:35320
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-filters"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-filters"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35290 guix-git/doc/guix.texi:35518
+#: guix-git/doc/guix.texi:35322 guix-git/doc/guix.texi:35550
 msgid "Logging filters."
 msgstr "Protokollfilter."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35293
+#: guix-git/doc/guix.texi:35325
 msgid "A filter allows to select a different logging level for a given 
category of logs.  The format for a filter is one of:"
 msgstr "Ein Filter ermöglicht es, für eine bestimmte Kategorie von Protokollen 
eine andere Protokollierungsstufe festzulegen. Filter müssen eines der 
folgenden Formate haben:"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:35297 guix-git/doc/guix.texi:35525
+#: guix-git/doc/guix.texi:35329 guix-git/doc/guix.texi:35557
 msgid "x:name"
 msgstr "x:Name"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:35300 guix-git/doc/guix.texi:35528
+#: guix-git/doc/guix.texi:35332 guix-git/doc/guix.texi:35560
 msgid "x:+name"
 msgstr "x:+Name"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35311
+#: guix-git/doc/guix.texi:35343
 msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category 
given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, 
e.g., @samp{\"remote\"}, @samp{\"qemu\"}, or @samp{\"util.json\"} (the name in 
the filter can be a substring of the full category name, in order to match 
multiple similar categories), the optional @samp{\"+\"} prefix tells libvirt to 
log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal 
level where matching messages sh [...]
 msgstr "wobei @code{Name} eine Zeichenkette ist, die zu einer in der 
Umgebungsvariablen @code{VIR_LOG_INIT()} am Anfang jeder Quelldatei von libvirt 
angegebenen Kategorie passen muss, z.B.@: @samp{\"remote\"}, @samp{\"qemu\"} 
oder @samp{\"util.json\"} (der Name im Filter kann auch nur ein Teil des 
vollständigen Kategoriennamens sein, wodurch mehrere, ähnliche passende 
Kategoriennamen möglich sind). Das optionale Präfix „+“ bedeutet, dass libvirt 
eine Rückverfolgung (d.h.@: ein „Stack Tra [...]
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:35315 guix-git/doc/guix.texi:35360
-#: guix-git/doc/guix.texi:35542 guix-git/doc/guix.texi:35587
+#: guix-git/doc/guix.texi:35347 guix-git/doc/guix.texi:35392
+#: guix-git/doc/guix.texi:35574 guix-git/doc/guix.texi:35619
 msgid "1: DEBUG"
 msgstr "1: Fehlersuche („DEBUG“)"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:35318 guix-git/doc/guix.texi:35363
-#: guix-git/doc/guix.texi:35545 guix-git/doc/guix.texi:35590
+#: guix-git/doc/guix.texi:35350 guix-git/doc/guix.texi:35395
+#: guix-git/doc/guix.texi:35577 guix-git/doc/guix.texi:35622
 msgid "2: INFO"
 msgstr "2: Informationen („INFO“)"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:35321 guix-git/doc/guix.texi:35366
-#: guix-git/doc/guix.texi:35548 guix-git/doc/guix.texi:35593
+#: guix-git/doc/guix.texi:35353 guix-git/doc/guix.texi:35398
+#: guix-git/doc/guix.texi:35580 guix-git/doc/guix.texi:35625
 msgid "3: WARNING"
 msgstr "3: Warnungen („WARNING“)"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:35324 guix-git/doc/guix.texi:35369
-#: guix-git/doc/guix.texi:35551 guix-git/doc/guix.texi:35596
+#: guix-git/doc/guix.texi:35356 guix-git/doc/guix.texi:35401
+#: guix-git/doc/guix.texi:35583 guix-git/doc/guix.texi:35628
 msgid "4: ERROR"
 msgstr "4: Fehler („ERROR“)"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35329 guix-git/doc/guix.texi:35556
+#: guix-git/doc/guix.texi:35361 guix-git/doc/guix.texi:35588
 msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they 
just need to be separated by spaces."
 msgstr "Mehrere Filter können in einer einzelnen Filteranweisung definiert 
werden; sie müssen nur durch Leerzeichen voneinander getrennt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35331 guix-git/doc/guix.texi:35558
+#: guix-git/doc/guix.texi:35363 guix-git/doc/guix.texi:35590
 msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"3:remote 4:event\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35334
+#: guix-git/doc/guix.texi:35366
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-outputs"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-outputs"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35336 guix-git/doc/guix.texi:35563
+#: guix-git/doc/guix.texi:35368 guix-git/doc/guix.texi:35595
 msgid "Logging outputs."
 msgstr "Ausgaben für die Protokollierung."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35339
+#: guix-git/doc/guix.texi:35371
 msgid "An output is one of the places to save logging information.  The format 
for an output can be:"
 msgstr "Eine Ausgabe ist einer der Orte, wohin Informationen aus der 
Protokollierung gespeichert werden. Eine Ausgabe kann auf eine der folgenden 
Arten angegeben werden:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35341 guix-git/doc/guix.texi:35568
+#: guix-git/doc/guix.texi:35373 guix-git/doc/guix.texi:35600
 #, no-wrap
 msgid "x:stderr"
 msgstr "x:stderr"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35343 guix-git/doc/guix.texi:35570
+#: guix-git/doc/guix.texi:35375 guix-git/doc/guix.texi:35602
 msgid "output goes to stderr"
 msgstr "Protokolle werden auf der Standardausgabe („Stderr“) ausgegeben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35344 guix-git/doc/guix.texi:35571
+#: guix-git/doc/guix.texi:35376 guix-git/doc/guix.texi:35603
 #, no-wrap
 msgid "x:syslog:name"
 msgstr "x:syslog:Name"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35346 guix-git/doc/guix.texi:35573
+#: guix-git/doc/guix.texi:35378 guix-git/doc/guix.texi:35605
 msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident"
 msgstr "Syslog wird zur Ausgabe benutzt. Der Name dient dabei als 
Identifikator für libvirt-Protokolle."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35347 guix-git/doc/guix.texi:35574
+#: guix-git/doc/guix.texi:35379 guix-git/doc/guix.texi:35606
 #, no-wrap
 msgid "x:file:file_path"
 msgstr "x:file:Dateipfad"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35349 guix-git/doc/guix.texi:35576
+#: guix-git/doc/guix.texi:35381 guix-git/doc/guix.texi:35608
 msgid "output to a file, with the given filepath"
 msgstr "Protokolle werden in die Datei unter dem angegebenen Dateipfad 
ausgegeben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35350 guix-git/doc/guix.texi:35577
+#: guix-git/doc/guix.texi:35382 guix-git/doc/guix.texi:35609
 #, no-wrap
 msgid "x:journald"
 msgstr "x:journald"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35352 guix-git/doc/guix.texi:35579
+#: guix-git/doc/guix.texi:35384 guix-git/doc/guix.texi:35611
 msgid "output to journald logging system"
 msgstr "Die Ausgabe läuft über das journald-Protokollsystem."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35356 guix-git/doc/guix.texi:35583
+#: guix-git/doc/guix.texi:35388 guix-git/doc/guix.texi:35615
 msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter"
 msgstr "In allen Fällen steht das x vorne für die kleinste Stufe und wirkt als 
Filter."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35374 guix-git/doc/guix.texi:35601
+#: guix-git/doc/guix.texi:35406 guix-git/doc/guix.texi:35633
 msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by 
spaces."
 msgstr "Mehrere Ausgaben können definiert werden, dazu müssen sie nur durch 
Leerzeichen getrennt hier angegeben werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35376 guix-git/doc/guix.texi:35603
+#: guix-git/doc/guix.texi:35408 guix-git/doc/guix.texi:35635
 msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"3:stderr\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35379
+#: guix-git/doc/guix.texi:35411
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer audit-level"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl audit-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35381
+#: guix-git/doc/guix.texi:35413
 msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered"
 msgstr "Ermöglicht Anpassungen am Auditierungs-Subsystem."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:35385
+#: guix-git/doc/guix.texi:35417
 msgid "0: disable all auditing"
 msgstr "0: Jegliche Auditierung deaktivieren."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:35388
+#: guix-git/doc/guix.texi:35420
 msgid "1: enable auditing, only if enabled on host"
 msgstr "1: Auditierung nur aktivieren, wenn sie beim Wirtssystem aktiviert 
ist."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:35391
+#: guix-git/doc/guix.texi:35423
 msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host."
 msgstr "2: Auditierung aktivieren. Beenden, wenn das Wirtssystem Auditierung 
deaktiviert hat."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35398
+#: guix-git/doc/guix.texi:35430
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean audit-logging"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
audit-logging"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35400
+#: guix-git/doc/guix.texi:35432
 msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure."
 msgstr "Audit-Nachrichten über die Protokollinfrastruktur von libvirt 
versenden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35405
+#: guix-git/doc/guix.texi:35437
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-string host-uuid"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} 
Optional-nichtleere-Zeichenkette host-uuid"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35407
+#: guix-git/doc/guix.texi:35439
 msgid "Host UUID@.  UUID must not have all digits be the same."
 msgstr "Für das Wirtssystem zu verwendende UUID@. Bei der UUID dürfen nicht 
alle Ziffern gleich sein."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35412
+#: guix-git/doc/guix.texi:35444
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string host-uuid-source"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Zeichenkette host-uuid-source"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35414
+#: guix-git/doc/guix.texi:35446
 msgid "Source to read host UUID."
 msgstr "Die Quelle, von der die UUID des Wirtssystems genommen wird."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:35418
+#: guix-git/doc/guix.texi:35450
 msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}"
 msgstr "@code{smbios}: Die UUID von @code{dmidecode -s system-uuid} holen."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:35421
+#: guix-git/doc/guix.texi:35453
 msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}"
 msgstr "@code{machine-id}: Die UUID aus @code{/etc/machine-id} holen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35426
+#: guix-git/doc/guix.texi:35458
 msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will 
be generated."
 msgstr "Falls @code{dmidecode} keine gültige UUID liefert, wird eine temporäre 
UUID generiert."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35428
+#: guix-git/doc/guix.texi:35460
 msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"smbios\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35431
+#: guix-git/doc/guix.texi:35463
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-interval"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl keepalive-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35436
+#: guix-git/doc/guix.texi:35468
 msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval} 
seconds of inactivity to check if the client is still responding.  If set to 
-1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send 
them and the daemon will send responses."
 msgstr "Einem Client wird eine Nachricht zum Aufrechterhalten der Verbindung 
gesendet, nachdem @code{keepalive_interval} Sekunden lang keine Aktivität 
stattgefunden hat. Damit kann überprüft werden, ob der Client noch antwortet. 
Wird dieses Feld auf -1 gesetzt, wird libvirtd niemals 
Aufrechterhaltungsanfragen senden; Clients können diese aber weiterhin dem 
Daemon schicken und er wird auf diese antworten."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35441
+#: guix-git/doc/guix.texi:35473
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-count"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl keepalive-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35445
+#: guix-git/doc/guix.texi:35477
 msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the 
client without getting any response before the connection is considered broken."
 msgstr "Wie viele Aufrechterhaltungsnachrichten höchstens zum Client geschickt 
werden dürfen, ohne dass eine Antwort zurückgekommen ist, bevor die Verbindung 
als abgebrochen gilt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35452
+#: guix-git/doc/guix.texi:35484
 msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately 
after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last 
message received from the client.  When @code{keepalive-count} is set to 0, 
connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval} 
seconds of inactivity without sending any keepalive messages."
 msgstr "Mit anderen Worten wird die Verbindung ungefähr dann automatisch 
geschlossen, wenn @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} Sekunden 
seit der letzten vom Client empfangenen Nachricht vergangen sind. Wenn 
@code{keepalive-count} auf 0 gesetzt ist, werden Verbindungen dann automatisch 
geschlossen, wenn @code{keepalive-interval} Sekunden der Inaktivität 
vorausgegangen sind, ohne dass eine Aufrechterhaltungsnachricht versandt wurde."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35457
+#: guix-git/doc/guix.texi:35489
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer 
admin-keepalive-interval"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl 
admin-keepalive-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35459 guix-git/doc/guix.texi:35466
+#: guix-git/doc/guix.texi:35491 guix-git/doc/guix.texi:35498
 msgid "Same as above but for admin interface."
 msgstr "Wie oben, aber für die Administratorschnittstelle."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35464
+#: guix-git/doc/guix.texi:35496
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-count"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl 
admin-keepalive-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35471
+#: guix-git/doc/guix.texi:35503
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer ovs-timeout"
 msgstr "{@code{libvirt-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl ovs-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35473
+#: guix-git/doc/guix.texi:35505
 msgid "Timeout for Open vSwitch calls."
 msgstr "Zeitbeschränkung für Aufrufe über Open vSwitch."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35477
+#: guix-git/doc/guix.texi:35509
 msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its 
timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits 
blocking libvirt."
 msgstr "Das Werkzeug @code{ovs-vsctl} wird zur Konfiguration benutzt; die dort 
eingestellte Zeitbeschränkung ist nach Voreinstellung auf 5 Sekunden 
festgelegt, um zu verhindern, dass libvirt durch unbegrenztes Warten blockiert 
werden kann."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:35484
+#: guix-git/doc/guix.texi:35516
 #, no-wrap
 msgid "Virtlog daemon"
 msgstr "Virtlog-Daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:35487
+#: guix-git/doc/guix.texi:35519
 msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that 
is used to manage logs from virtual machine consoles."
 msgstr "Der virtlogd-Dienst ist eine serverseitige Daemon-Komponente von 
libvirt, die benutzt wird, um Protokolle der Konsolen von virtuellen Maschinen 
zu verwalten."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:35493
+#: guix-git/doc/guix.texi:35525
 msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather 
it is called on their behalf by @code{libvirtd}.  By maintaining the logs in a 
standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without 
risk of losing logs.  The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec()  
itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime."
 msgstr "Dieser Daemon wird von libvirt-Clientanwendungen nicht direkt benutzt, 
sondern wird an deren Stelle vom @code{libvirtd} aufgerufen. Indem die 
Protokolle in einem eigenständigen Daemon vorgehalten werden, kann der 
eigentliche @code{libvirtd}-Daemon neu gestartet werden, ohne dass man 
riskiert, Protokolle zu verlieren. Der @code{virtlogd}-Daemon hat die 
Fähigkeit, sich selbst erneut mit exec() zu starten, wenn er @code{SIGUSR1} 
empfängt, damit Aktualisierungen ohne Ausfall möglich sind."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:35494
+#: guix-git/doc/guix.texi:35526
 #, no-wrap
 msgid "virtlog-service-type"
 msgstr "virtlog-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:35497
+#: guix-git/doc/guix.texi:35529
 msgid "This is the type of the virtlog daemon.  Its value must be a 
@code{virtlog-configuration}."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des virtlog-Daemons. Sein Wert muss eine 
@code{virtlog-configuration} sein."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35502
+#: guix-git/doc/guix.texi:35534
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service virtlog-service-type\n"
@@ -68132,128 +68368,128 @@ msgstr ""
 "          (max-clients 1000)))\n"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35505
+#: guix-git/doc/guix.texi:35537
 #, no-wrap
 msgid "{@code{libvirt} parameter} package libvirt"
 msgstr "{@code{libvirt}-Parameter} „package“ libvirt"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35509
+#: guix-git/doc/guix.texi:35541
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level"
 msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl log-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35516
+#: guix-git/doc/guix.texi:35548
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters"
 msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-filters"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35521
+#: guix-git/doc/guix.texi:35553
 msgid "A filter allows to select a different logging level for a given 
category of logs The format for a filter is one of:"
 msgstr "Ein Filter ermöglicht es, für eine bestimmte Kategorie von Protokollen 
eine andere Protokollierungsstufe festzulegen. Filter müssen eines der 
folgenden Formate haben:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35538
+#: guix-git/doc/guix.texi:35570
 msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category 
given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, 
e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a 
substring of the full category name, in order to match multiple similar 
categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for 
each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching 
messages should be logged:"
 msgstr "wobei @code{Name} eine Zeichenkette ist, die zu einer in der 
Umgebungsvariablen @code{VIR_LOG_INIT()} am Anfang jeder Quelldatei von libvirt 
angegebenen Kategorie passen muss, z.B.@: „remote“, „qemu“ oder „util.json“ 
(der Name im Filter kann auch nur ein Teil des vollständigen Kategoriennamens 
sein, wodurch mehrere, ähnliche passende Kategoriennamen möglich sind). Das 
optionale Präfix „+“ bedeutet, dass libvirt eine Rückverfolgung (d.h.@: ein 
„Stack Trace“) für jede zum Namen pas [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35561
+#: guix-git/doc/guix.texi:35593
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs"
 msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-outputs"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35566
+#: guix-git/doc/guix.texi:35598
 msgid "An output is one of the places to save logging information The format 
for an output can be:"
 msgstr "Als Ausgabe bezeichnen wir einen der Orte, an denen 
Protokollinformationen gespeichert werden. Eine Ausgabe wird auf eine der 
folgenden Arten angegeben:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35606
+#: guix-git/doc/guix.texi:35638
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients"
 msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35611
+#: guix-git/doc/guix.texi:35643
 msgid "Defaults to @samp{1024}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1024}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35614
+#: guix-git/doc/guix.texi:35646
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size"
 msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35616
+#: guix-git/doc/guix.texi:35648
 msgid "Maximum file size before rolling over."
 msgstr "Wie groß eine Protokolldatei werden darf, bevor eine neue begonnen 
wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35618
+#: guix-git/doc/guix.texi:35650
 msgid "Defaults to @samp{2MB}"
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{2MB}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35621
+#: guix-git/doc/guix.texi:35653
 #, no-wrap
 msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups"
 msgstr "{@code{virtlog-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-backups"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35623
+#: guix-git/doc/guix.texi:35655
 msgid "Maximum number of backup files to keep."
 msgstr "Wie viele Dateien mit Sicherungskopien gespeichert bleiben sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:35625
+#: guix-git/doc/guix.texi:35657
 msgid "Defaults to @samp{3}"
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{3}."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:35629
+#: guix-git/doc/guix.texi:35661
 msgid "transparent-emulation-qemu"
 msgstr "transparent-emulation-qemu"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:35629
+#: guix-git/doc/guix.texi:35661
 #, no-wrap
 msgid "Transparent Emulation with QEMU"
 msgstr "Transparente Emulation mit QEMU"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:35631 guix-git/doc/guix.texi:35711
+#: guix-git/doc/guix.texi:35663 guix-git/doc/guix.texi:35743
 #, no-wrap
 msgid "emulation"
 msgstr "Emulation"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:35632
+#: guix-git/doc/guix.texi:35664
 #, no-wrap
 msgid "binfmt_misc"
 msgstr "binfmt_misc"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:35640
+#: guix-git/doc/guix.texi:35672
 msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent 
emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it 
allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine.  It 
achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and 
the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux.  This feature only allows 
you to emulate GNU/Linux on a different architecture, but see below for 
GNU/Hurd support."
 msgstr "Mit @code{qemu-binfmt-service-type} wird transparente Emulation von 
Programm-Binärdateien, die für unterschiedliche Architekturen erstellt wurden, 
ermöglicht. Z.B.@: können Sie ein ARMv7-Programm „einfach so“ transparent auf 
einer x86_64-Maschine ausführen. Dazu wird der @uref{https://www.qemu.org, 
QEMU-Emulator} mit der @code{binfmt_misc}-Funktionalität des Kernels Linux 
kombiniert. Mit dieser Funktionalität können Sie jedoch nur ein 
GNU/Linux-System, das auf einer anderen Archi [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:35641
+#: guix-git/doc/guix.texi:35673
 #, no-wrap
 msgid "qemu-binfmt-service-type"
 msgstr "qemu-binfmt-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:35646
+#: guix-git/doc/guix.texi:35678
 msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation.  
Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies 
the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des QEMU/binfmt-Dienstes für transparente 
Emulation. Sein Wert muss ein @code{qemu-binfmt-configuration}-Objekt sein, das 
das QEMU-Paket angibt, das benutzt werden soll, sowie die Architektur, die wir 
emulieren möchten."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35651
+#: guix-git/doc/guix.texi:35683
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -68265,39 +68501,39 @@ msgstr ""
 "           (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:35657
+#: guix-git/doc/guix.texi:35689
 msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and 
aarch64 platforms.  Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and 
running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd, 
the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 msgstr "In diesem Beispiel aktivieren wir transparente Emulation für die 
Plattformen ARM und aarch64. Wenn wir @code{herd stop qemu-binfmt} ausführen, 
wird diese abgeschaltet, und mit @code{herd start qemu-binfmt} wird sie wieder 
aktiv (siehe @ref{Invoking herd, den @command{herd}-Befehl,, shepherd, The GNU 
Shepherd Manual})."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35659
+#: guix-git/doc/guix.texi:35691
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration"
 msgstr "{Datentyp} qemu-binfmt-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35661
+#: guix-git/doc/guix.texi:35693
 msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service."
 msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{qemu-binfmt}-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35663
+#: guix-git/doc/guix.texi:35695
 #, no-wrap
 msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{platforms} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35666
+#: guix-git/doc/guix.texi:35698
 msgid "The list of emulated QEMU platforms.  Each item must be a @dfn{platform 
object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)."
 msgstr "Die Liste der emulierten QEMU-Plattformen. Jeder Eintrag muss ein 
@dfn{Plattformobjekt} sein, wie @code{lookup-qemu-platforms} eines 
zurückliefert (siehe unten)."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35669
+#: guix-git/doc/guix.texi:35701
 msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have 
this service:"
 msgstr "Wenn wir zum Beispiel annehmen, Sie arbeiten auf einer x86_64-Maschine 
und haben diesen Dienst eingerichtet:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35674
+#: guix-git/doc/guix.texi:35706
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -68309,79 +68545,79 @@ msgstr ""
 "           (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))))\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35677
+#: guix-git/doc/guix.texi:35709
 msgid "You can run:"
 msgstr "Dann können Sie das hier ausführen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:35680
+#: guix-git/doc/guix.texi:35712
 #, no-wrap
 msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
 msgstr "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35687
+#: guix-git/doc/guix.texi:35719
 msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native 
build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU@.  Pretty handy if 
you'd like to test a package build for an architecture you don't have access 
to!"
 msgstr "und alles verhält sich so, als würden Sie Inkscape für ARMv7 @emph{wie 
„nativ“ auf einem ARM-Rechner erstellen}, wozu QEMU transparent benutzt wird, 
um den ARMv7-Prozessor zu emulieren. Das ist ganz schön praktisch, wenn Sie 
testen wollen, ob ein Paket für eine Architektur erstellt werden kann, die 
Ihnen nicht zur Verfügung steht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35688
+#: guix-git/doc/guix.texi:35720
 #, no-wrap
 msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})"
 msgstr "@code{qemu} (Vorgabe: @code{qemu})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35690 guix-git/doc/guix.texi:35748
-#: guix-git/doc/guix.texi:35886
+#: guix-git/doc/guix.texi:35722 guix-git/doc/guix.texi:35780
+#: guix-git/doc/guix.texi:35918
 msgid "The QEMU package to use."
 msgstr "Das QEMU-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:35693
+#: guix-git/doc/guix.texi:35725
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} lookup-qemu-platforms platforms@dots{}"
 msgstr "{Prozedur} lookup-qemu-platforms Plattformen…"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:35698
+#: guix-git/doc/guix.texi:35730
 msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to 
@var{platforms}@dots{}.  @var{platforms} must be a list of strings 
corresponding to platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, 
@code{\"mips64el\"}, and so on."
 msgstr "Liefert die Liste der QEMU-Plattformobjekte, die den 
@var{Plattformen}…@: entsprechen. @var{Plattformen} muss eine Liste von 
Zeichenketten sein, die den Namen der Plattformen entsprechen, wie z.B.@: 
@code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"} und so weiter."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:35700
+#: guix-git/doc/guix.texi:35732
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} qemu-platform? obj"
 msgstr "{Prozedur} qemu-platform? Objekt"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:35702
+#: guix-git/doc/guix.texi:35734
 msgid "Return true if @var{obj} is a platform object."
 msgstr "Liefert wahr, wenn das @var{Objekt} ein Plattformobjekt ist."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:35704
+#: guix-git/doc/guix.texi:35736
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} qemu-platform-name platform"
 msgstr "{Prozedur} qemu-platform-name Plattform"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:35706
+#: guix-git/doc/guix.texi:35738
 msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}."
 msgstr "Liefert den Namen der @var{Plattform}, also eine Zeichenkette wie 
z.B.@: @code{\"arm\"}."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:35709
+#: guix-git/doc/guix.texi:35741
 #, no-wrap
 msgid "QEMU Guest Agent"
 msgstr "QEMU Guest Agent"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:35717
+#: guix-git/doc/guix.texi:35749
 msgid "The QEMU guest agent provides control over the emulated system to the 
host.  The @code{qemu-guest-agent} service runs the agent on Guix guests.  To 
control the agent from the host, open a socket by invoking QEMU with the 
following arguments:"
 msgstr "Mit dem QEMU Guest Agent kann das emulierte System vom Wirtssystem aus 
gesteuert werden. Der Dienst für den @code{qemu-guest-agent} führt den Agenten 
auf einem Guix-basierten Gastsystem aus. Um den Agenten vom Wirt aus zu 
steuern, öffnen Sie einen Socket, indem Sie QEMU mit folgenden Argumenten 
aufrufen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:35724
+#: guix-git/doc/guix.texi:35756
 #, no-wrap
 msgid ""
 "qemu-system-x86_64 \\\n"
@@ -68397,12 +68633,12 @@ msgstr ""
 "\t…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:35728
+#: guix-git/doc/guix.texi:35760
 msgid "This creates a socket at @file{/tmp/qga.sock} on the host.  Once the 
guest agent is running, you can issue commands with @code{socat}:"
 msgstr "Dadurch wird auf dem Wirtssystem ein Socket unter @file{/tmp/qga.sock} 
angelegt. Sobald der Guest Agent gestartet hat, können Sie mit @code{socat} 
Befehle erteilen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:35733
+#: guix-git/doc/guix.texi:35765
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix shell socat -- socat unix-connect:/tmp/qga.sock stdio\n"
@@ -68414,81 +68650,81 @@ msgstr ""
 "@{\"return\": @{\"host-name\": \"guix\"@}@}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:35737
+#: guix-git/doc/guix.texi:35769
 msgid "See @url{https://wiki.qemu.org/Features/GuestAgent,QEMU guest agent 
documentation} for more options and commands."
 msgstr "Siehe die @url{https://wiki.qemu.org/Features/GuestAgent,Dokumentation 
zum QEMU Guest Agent} für mehr Optionen und Befehle."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:35738
+#: guix-git/doc/guix.texi:35770
 #, no-wrap
 msgid "qemu-guest-agent-service-type"
 msgstr "qemu-guest-agent-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:35740
+#: guix-git/doc/guix.texi:35772
 msgid "Service type for the QEMU guest agent service."
 msgstr "Diensttyp des Dienstes für den QEMU Guest Agent."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35742
+#: guix-git/doc/guix.texi:35774
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} qemu-guest-agent-configuration"
 msgstr "{Datentyp} qemu-guest-agent-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35744
+#: guix-git/doc/guix.texi:35776
 msgid "Configuration for the @code{qemu-guest-agent} service."
 msgstr "Die Konfiguration des @code{qemu-guest-agent}-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35746 guix-git/doc/guix.texi:35884
+#: guix-git/doc/guix.texi:35778 guix-git/doc/guix.texi:35916
 #, no-wrap
 msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu-minimal})"
 msgstr "@code{qemu} (Vorgabe: @code{qemu-minimal})"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35749
+#: guix-git/doc/guix.texi:35781
 #, no-wrap
 msgid "@code{device} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35752
+#: guix-git/doc/guix.texi:35784
 msgid "File name of the device or socket the agent uses to communicate with 
the host.  If empty, QEMU uses a default file name."
 msgstr "Der Dateiname des Geräts bzw.@: Sockets, über das der Agent mit dem 
Wirtssystem kommuniziert. Wird nichts angegeben, verwendet QEMU einen 
voreingestellten Dateinamen."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:35757
+#: guix-git/doc/guix.texi:35789
 #, fuzzy
 #| msgid "hurd"
 msgid "hurd-vm"
 msgstr "hurd"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:35757
+#: guix-git/doc/guix.texi:35789
 #, no-wrap
 msgid "The Hurd in a Virtual Machine"
 msgstr "GNU@tie{}Hurd in einer virtuellen Maschine"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:35760
+#: guix-git/doc/guix.texi:35792
 #, no-wrap
 msgid "the Hurd"
 msgstr "Hurd"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:35761
+#: guix-git/doc/guix.texi:35793
 #, no-wrap
 msgid "childhurd"
 msgstr "childhurd"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:35769
+#: guix-git/doc/guix.texi:35801
 msgid "Service @code{hurd-vm} provides support for running GNU/Hurd in a 
virtual machine (VM), a so-called @dfn{childhurd}.  This service is meant to be 
used on GNU/Linux and the given GNU/Hurd operating system configuration is 
cross-compiled.  The virtual machine is a Shepherd service that can be referred 
to by the names @code{hurd-vm} and @code{childhurd} and be controlled with 
commands such as:"
 msgstr "Der @code{hurd-vm}-Dienst bietet Unterstützung, um GNU/Hurd in einer 
virtuellen Maschine (VM) laufen zu lassen, als eine sogenannte „Kind-Hurd“, 
englisch @dfn{Childhurd}. Der Dienst ist für die Nutzung mit GNU/Linux-Systemen 
gedacht; die angegebene GNU/Hurd-Konfiguration wird cross-kompiliert. Die 
virtuelle Maschine läuft als ein Shepherd-Dienst, der durch Namen wie 
@code{hurd-vm} und @code{childhurd} bezeichnet wird und mit Befehlen wie den 
folgenden gesteuert werden kann:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:35773
+#: guix-git/doc/guix.texi:35805
 #, no-wrap
 msgid ""
 "herd start hurd-vm\n"
@@ -68498,42 +68734,42 @@ msgstr ""
 "herd stop childhurd\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:35777
+#: guix-git/doc/guix.texi:35809
 msgid "When the service is running, you can view its console by connecting to 
it with a VNC client, for example with:"
 msgstr "Während der Dienst läuft, können Sie seine Konsole anzeigen lassen, 
indem Sie sich über einen VNC-Client mit ihm verbinden, z.B.@: durch den 
Befehl:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:35780
+#: guix-git/doc/guix.texi:35812
 #, no-wrap
 msgid "guix shell tigervnc-client -- vncviewer localhost:5900\n"
 msgstr "guix shell tigervnc-client -- vncviewer localhost:5900\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:35790
+#: guix-git/doc/guix.texi:35822
 #, fuzzy
 #| msgid "The default configuration (see @code{hurd-vm-configuration} below)  
spawns a secure shell (SSH) server in your GNU/Hurd system, which QEMU (the 
virtual machine emulator) redirects to port 10222 on the host.  Thus, you can 
connect over SSH to the childhurd with:"
-msgid "The default configuration (see @code{hurd-vm-configuration} below)  
spawns a secure shell (SSH) server in your GNU/Hurd system, which QEMU (the 
virtual machine emulator) redirects to port 10222 on the host.  By default, the 
service enables @dfn{offloading} such that the host @code{guix-daemon} 
automatically offloads GNU/Hurd builds to the childhurd (@pxref{Daemon Offload 
Setup}).  This is what happens when running a command like the following one, 
where @code{i586-gnu} is the syst [...]
+msgid "The default configuration (see @code{hurd-vm-configuration} below)  
spawns a secure shell (SSH) server in your GNU/Hurd system, which QEMU (the 
virtual machine emulator) redirects to port 10022 on the host.  By default, the 
service enables @dfn{offloading} such that the host @code{guix-daemon} 
automatically offloads GNU/Hurd builds to the childhurd (@pxref{Daemon Offload 
Setup}).  This is what happens when running a command like the following one, 
where @code{i586-gnu} is the syst [...]
 msgstr "Die Vorgabekonfiguration (siehe @code{hurd-vm-configuration} unten) 
lässt einen Server für Secure Shell (SSH) in Ihrem GNU/Hurd-System laufen, 
welchen QEMU (der Emulator für virtuelle Maschinen) an Port 10222 des 
Wirtssystems weitergibt. So können Sie sich mit der Childhurd über SSH 
verbinden:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:35793
+#: guix-git/doc/guix.texi:35825
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "guix build emacs guile\n"
 msgid "guix build emacs-minimal -s i586-gnu\n"
 msgstr "guix build emacs guile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:35802
+#: guix-git/doc/guix.texi:35834
 msgid "The childhurd is volatile and stateless: it starts with a fresh root 
file system every time you restart it.  By default though, all the files under 
@file{/etc/childhurd} on the host are copied as is to the root file system of 
the childhurd when it boots.  This allows you to initialize ``secrets'' inside 
the VM: SSH host keys, authorized substitute keys, and so on---see the 
explanation of @code{secret-root} below."
 msgstr "Die Childhurd ist flüchtig und zustandslos: Jedes Mal, wenn Sie sie 
neu starten, hat sie wieder ihr ursprüngliches Wurzeldateisystem. Nur die 
Dateien unter @file{/etc/childhurd} im Wirtssystem werden nach Vorgabe in das 
Wurzeldateisystem der Childhurd übernommen, wenn sie startet. So können Sie 
einen Startwert für „Geheimnisse“ in der VM angeben: SSH-Rechnerschlüssel 
(„Host Keys“), Autorisierungsschlüssel für Substitute und so weiter@tie{}– 
siehe die Erklärung zu @code{secret-roo [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:35809
+#: guix-git/doc/guix.texi:35841
 msgid "You will probably find it useful to create an account for you in the 
GNU/Hurd virtual machine and to authorize logins with your SSH key.  To do 
that, you can define the GNU/Hurd system in the usual way (@pxref{Using the 
Configuration System}), and then pass that operating system as the @code{os} 
field of @code{hurd-vm-configuration}, as in this example:"
 msgstr ""
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35815
+#: guix-git/doc/guix.texi:35847
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define childhurd-os\n"
@@ -68544,7 +68780,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35823
+#: guix-git/doc/guix.texi:35855
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    ;; Add a user account.\n"
@@ -68558,7 +68794,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35839
+#: guix-git/doc/guix.texi:35871
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    (services\n"
@@ -68580,7 +68816,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35849
+#: guix-git/doc/guix.texi:35881
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "(operating-system\n"
@@ -68608,25 +68844,25 @@ msgstr ""
 "                  %base-services)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:35853
+#: guix-git/doc/guix.texi:35885
 #, fuzzy
 #| msgid "The remainder of this section is the reference for most of the 
utility procedures provided by @code{(guix build utils)}."
 msgid "That's it! The remainder of this section provides the reference of the 
service configuration."
 msgstr "Der Rest dieses Abschnitts stellt eine Referenz der meisten 
Werkzeugprozeduren dar, die @code{(guix build utils)} anbietet."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:35854
+#: guix-git/doc/guix.texi:35886
 #, no-wrap
 msgid "hurd-vm-service-type"
 msgstr "hurd-vm-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:35860
+#: guix-git/doc/guix.texi:35892
 msgid "This is the type of the Hurd in a Virtual Machine service.  Its value 
must be a @code{hurd-vm-configuration} object, which specifies the operating 
system (@pxref{operating-system Reference}) and the disk size for the Hurd 
Virtual Machine, the QEMU package to use as well as the options for running it."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp zum Hurd-in-einer-virtuellen-Maschine-Dienst. 
Dessen Wert muss ein @code{hurd-vm-configuration}-Objekt sein, das das 
Betriebssystem festlegt (siehe @ref{operating-system Reference}) und die 
Plattengröße für die virtuelle Hurd-Maschine, das zu nutzende QEMU-Paket sowie 
die Befehlszeilenoptionen, um sie auszuführen."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35868
+#: guix-git/doc/guix.texi:35900
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service hurd-vm-service-type\n"
@@ -68640,99 +68876,99 @@ msgstr ""
 "          (memory-size 1024)))             ;1024MiB\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:35872
+#: guix-git/doc/guix.texi:35904
 msgid "would create a disk image big enough to build GNU@tie{}Hello, with some 
extra memory."
 msgstr "würde zur Erzeugung eines Disk-Images führen, dessen Größe für die 
Erstellung von GNU@tie{}Hello ausreichend ist und das noch ein wenig 
zusätzlichen Arbeitsspeicher zur Verfügung stellt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35874
+#: guix-git/doc/guix.texi:35906
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} hurd-vm-configuration"
 msgstr "{Datentyp} hurd-vm-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35877
+#: guix-git/doc/guix.texi:35909
 msgid "The data type representing the configuration for 
@code{hurd-vm-service-type}."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{hurd-vm-service-type} 
repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35879
+#: guix-git/doc/guix.texi:35911
 #, no-wrap
 msgid "@code{os} (default: @var{%hurd-vm-operating-system})"
 msgstr "@code{os} (Vorgabe: @var{%hurd-vm-operating-system})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35883
+#: guix-git/doc/guix.texi:35915
 msgid "The operating system to instantiate.  This default is bare-bones with a 
permissive OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222 
(@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}})."
 msgstr "Welches Betriebssystem instanziiert werden soll. Nach Vorgabe wird ein 
minimales „Bare-Bones“-System mit uneingeschränktem 
OpenSSH-Secure-Shell-Daemon, der auf Port 2222 lauscht (siehe @ref{Networking 
Services, @code{openssh-service-type}})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35887
+#: guix-git/doc/guix.texi:35919
 #, no-wrap
 msgid "@code{image} (default: @var{hurd-vm-disk-image})"
 msgstr "@code{image} (Vorgabe: @var{hurd-vm-disk-image})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35890
+#: guix-git/doc/guix.texi:35922
 msgid "The image object representing the disk image of this virtual machine 
(@pxref{System Images})."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35891
+#: guix-git/doc/guix.texi:35923
 #, no-wrap
 msgid "@code{disk-size} (default: @code{'guess})"
 msgstr "@code{disk-size} (Vorgabe: @code{'guess})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35893
+#: guix-git/doc/guix.texi:35925
 msgid "The size of the disk image."
 msgstr "Die Größe des Disk-Images."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35894
+#: guix-git/doc/guix.texi:35926
 #, no-wrap
 msgid "@code{memory-size} (default: @code{512})"
 msgstr "@code{memory-size} (Vorgabe: @code{512})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35896
+#: guix-git/doc/guix.texi:35928
 msgid "The memory size of the Virtual Machine in mebibytes."
 msgstr "Die Größe des Arbeitsspeichers der virtuellen Maschine in Mebibyte."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35897
+#: guix-git/doc/guix.texi:35929
 #, no-wrap
 msgid "@code{options} (default: @code{'(\"--snapshot\")})"
 msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{'(\"--snapshot\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35899
+#: guix-git/doc/guix.texi:35931
 msgid "The extra options for running QEMU."
 msgstr "Weitere Befehlszeilenoptionen, mit denen QEMU ausgeführt wird."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35904
+#: guix-git/doc/guix.texi:35936
 msgid "If set, a non-zero positive integer used to parameterize Childhurd 
instances.  It is appended to the service's name, e.g. @code{childhurd1}."
 msgstr "Wenn das Feld gesetzt ist, muss es eine positive ganze Zahl größer 
null sein, womit Childhurd-Instanzen parametrisiert werden. Es wird an den 
Dienstnamen angehängt, z.B.@: @code{childhurd1}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35905
+#: guix-git/doc/guix.texi:35937
 #, no-wrap
 msgid "@code{net-options} (default: @var{hurd-vm-net-options})"
 msgstr "@code{net-options} (Vorgabe: @var{hurd-vm-net-options})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35907
+#: guix-git/doc/guix.texi:35939
 msgid "The procedure used to produce the list of QEMU networking options."
 msgstr "Die Prozedur, um die Liste der QEMU-Netzwerkoptionen zu erzeugen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35909
+#: guix-git/doc/guix.texi:35941
 msgid "By default, it produces"
 msgstr "Nach Vorgabe liefert sie"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35917
+#: guix-git/doc/guix.texi:35949
 #, no-wrap
 msgid ""
 "'(\"--device\" \"rtl8139,netdev=net0\"\n"
@@ -68750,12 +68986,12 @@ msgstr ""
 "              \"hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{vnc-port}-:5900\"))\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35920
+#: guix-git/doc/guix.texi:35952
 msgid "with forwarded ports:"
 msgstr "mit Portweiterleitungen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:35925
+#: guix-git/doc/guix.texi:35957
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@var{secrets-port}: @code{(+ 11004 (* 1000 @var{ID}))}\n"
@@ -68767,91 +69003,91 @@ msgstr ""
 "@var{vnc-port}: @code{(+ 15900 (* 1000 @var{ID}))}\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:35927
+#: guix-git/doc/guix.texi:35959
 #, no-wrap
 msgid "childhurd, offloading"
 msgstr "Childhurd, Auslagern auf"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:35928
+#: guix-git/doc/guix.texi:35960
 #, no-wrap
 msgid "Hurd, offloading"
 msgstr "Hurd, Auslagern auf"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35929
+#: guix-git/doc/guix.texi:35961
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "@code{lang} (default: @code{#f})"
 msgid "@code{offloading?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{lang} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35931
+#: guix-git/doc/guix.texi:35963
 msgid "Whether to automatically set up offloading of builds to the childhurd."
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35935
+#: guix-git/doc/guix.texi:35967
 msgid "When enabled, this lets you run GNU/Hurd builds on the host and have 
them transparently offloaded to the VM, for instance when running a command 
like this:"
 msgstr ""
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:35938
+#: guix-git/doc/guix.texi:35970
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "guix build emacs guile\n"
 msgid "guix build coreutils -s i586-gnu\n"
 msgstr "guix build emacs guile\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35941
+#: guix-git/doc/guix.texi:35973
 msgid "This option automatically sets up offloading like so:"
 msgstr ""
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:35948
+#: guix-git/doc/guix.texi:35980
 #, fuzzy
 #| msgid "Authorizing the childhurd's key on the host so that the host accepts 
build results coming from the childhurd, which can be done like so:"
 msgid "Authorizing the childhurd's key on the host so that the host accepts 
build results coming from the childhurd, which can be done like so 
(@pxref{Invoking guix archive, @command{guix archive --authorize}}, for more on 
that)."
 msgstr "Der Schlüssel der Childhurd muss auf dem Wirtssystem authentifiziert 
werden, damit das Wirtssystem von der Childhurd stammende Erstellungsergebnisse 
annimmt. Das geht so:"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:35952
+#: guix-git/doc/guix.texi:35984
 msgid "Creating a user account called @code{offloading} dedicated to 
offloading in the childhurd."
 msgstr ""
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:35956
+#: guix-git/doc/guix.texi:35988
 msgid "Creating an SSH key pair on the host and making it an authorized key of 
the @code{offloading} account in the childhurd."
 msgstr ""
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:35960
+#: guix-git/doc/guix.texi:35992
 msgid "Adding the childhurd to @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon 
Offload Setup})."
 msgstr "Die Childhurd muss zu @file{/etc/guix/machines.scm} hinzugefügt werden 
(siehe @ref{Daemon Offload Setup})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:35962
+#: guix-git/doc/guix.texi:35994
 #, no-wrap
 msgid "@code{secret-root} (default: @file{/etc/childhurd})"
 msgstr "@code{secret-root} (Vorgabe: @file{/etc/childhurd})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35967
+#: guix-git/doc/guix.texi:35999
 msgid "The root directory with out-of-band secrets to be installed into the 
childhurd once it runs.  Childhurds are volatile which means that on every 
startup, secrets such as the SSH host keys and Guix signing key are recreated."
 msgstr "Das Wurzelverzeichnis von Geheimnissen, die auf der Childhurd „out of 
band“, d.h.@: abseits vom Zuständigkeitsbereich der Childhurd, installiert 
werden sollen, sobald sie gestartet wurde. Childhurds sind flüchtig, d.h.@: bei 
jedem Start würden Geheimnisse wie die SSH-Rechnerschlüssel und 
Signierschlüssel von Guix neu angelegt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35971
+#: guix-git/doc/guix.texi:36003
 msgid "If the @file{/etc/childhurd} directory does not exist, the 
@code{secret-service} running in the Childhurd will be sent an empty list of 
secrets."
 msgstr "Wenn das Verzeichnis @file{/etc/childhurd} @emph{nicht} existiert, 
wird dem im Childhurd laufenden @code{secret-service}-Dienst eine leere Liste 
von Geheimnissen geschickt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:35974
+#: guix-git/doc/guix.texi:36006
 msgid "By default, the service automatically populates @file{/etc/childhurd} 
with the following non-volatile secrets, unless they already exist:"
 msgstr "Üblicherweise wird er benutzt, um in @file{\"/etc/childhurd\"} einen 
Dateibaum aus @emph{nicht} flüchtigen Geheimnissen einzufügen, wenn diese noch 
@emph{nicht} existieren:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:35984
+#: guix-git/doc/guix.texi:36016
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "/etc/childhurd/etc/guix/acl\n"
@@ -68880,12 +69116,12 @@ msgstr ""
 "/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key.pub\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:35993
+#: guix-git/doc/guix.texi:36025
 msgid "Note that by default the VM image is volatile, i.e., once stopped the 
contents are lost.  If you want a stateful image instead, override the 
configuration's @code{image} and @code{options} without the @code{--snapshot} 
flag using something along these lines:"
 msgstr "Beachten Sie, dass nach Vorgabe ein flüchtiges Abbild für die 
virtuelle Maschine benutzt wird, also dessen Inhalt verloren geht, sobald sie 
gestoppt wurde. Wenn Sie stattdessen ein zustandsbehaftetes Abbild möchten, 
ändern Sie die Felder @code{image} und @code{options} in der Konfiguration, so 
dass keine @code{--snapshot}-Befehlszeilenoption übergeben wird, z.B.@: so:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:35999
+#: guix-git/doc/guix.texi:36031
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service hurd-vm-service-type\n"
@@ -68899,34 +69135,34 @@ msgstr ""
 "          (options '())))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:36001
+#: guix-git/doc/guix.texi:36033
 #, no-wrap
 msgid "Ganeti"
 msgstr "Ganeti"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:36003
+#: guix-git/doc/guix.texi:36035
 #, no-wrap
 msgid "ganeti"
 msgstr "ganeti"
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:36010
+#: guix-git/doc/guix.texi:36042
 msgid "This service is considered experimental.  Configuration options may be 
changed in a backwards-incompatible manner, and not all features have been 
thorougly tested.  Users of this service are encouraged to share their 
experience at @email{guix-devel@@gnu.org}."
 msgstr "Dieser Dienst gilt als experimentell. Die Konfigurationsoptionen 
könnten in Zukunft noch auf eine Weise abgeändert werden, die keine 
Kompatibilität mit dem momentanen Verhalten gewährleistet, und nicht alle 
Funktionalitäten wurden gründlich getestet. Wenn Sie ihn benutzen, ermutigen 
wir Sie, Ihre Erfahrungen mit uns über @email{guix-devel@@gnu.org} zu teilen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36020
+#: guix-git/doc/guix.texi:36052
 msgid "Ganeti is a virtual machine management system.  It is designed to keep 
virtual machines running on a cluster of servers even in the event of hardware 
failures, and to make maintenance and recovery tasks easy.  It consists of 
multiple services which are described later in this section.  In addition to 
the Ganeti service, you will need the OpenSSH service (@pxref{Networking 
Services, @code{openssh-service-type}}), and update the @file{/etc/hosts} file 
(@pxref{Service Reference, @cod [...]
 msgstr "Ganeti ist ein System zur Verwaltung virtueller Maschinen. Es ist 
dafür gedacht, virtuelle Maschinen auf einem Server-Cluster am Laufen zu 
halten, selbst wenn Hardware ausfällt, und deren Wartung und Wiederherstellung 
einfach zu machen. Es besteht aus mehreren Diensten, die später in diesem 
Abschnitt beschrieben werden. Zusätzlich zum Ganeti-Dienst brauchen Sie den 
OpenSSH-Dienst (siehe @ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}) 
und müssen in die Datei @file{/etc/hos [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36025
+#: guix-git/doc/guix.texi:36057
 msgid "All nodes participating in a Ganeti cluster should have the same Ganeti 
and @file{/etc/hosts} configuration.  Here is an example configuration for a 
Ganeti cluster node that supports multiple storage backends, and installs the 
@code{debootstrap} and @code{guix} @dfn{OS providers}:"
 msgstr "Alle Knoten, die an einem Ganeti-Cluster teilnehmen, sollten dieselbe 
Konfiguration von Ganeti und @file{/etc/hosts} aufweisen. Hier ist eine 
Beispielkonfiguration für einen Ganeti-Clusterknoten, der mehrere 
Hintergrundsysteme für Speichergeräte unterstützt und die 
@dfn{Betriebssystemanbieter} („OS providers“) @code{debootstrap} sowie 
@code{guix} installiert hat:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36032
+#: guix-git/doc/guix.texi:36064
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-package-modules virtualization)\n"
@@ -68944,7 +69180,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36053
+#: guix-git/doc/guix.texi:36085
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  ;; Install QEMU so we can use KVM-based instances, and LVM, DRBD and Ceph\n"
@@ -68993,7 +69229,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36058
+#: guix-git/doc/guix.texi:36090
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                 ;; Ganeti uses SSH to communicate between nodes.\n"
@@ -69009,7 +69245,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36066
+#: guix-git/doc/guix.texi:36098
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                 (simple-service 'ganeti-hosts-entries hosts-service-type\n"
@@ -69031,7 +69267,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36076
+#: guix-git/doc/guix.texi:36108
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                 (service ganeti-service-type\n"
@@ -69057,120 +69293,120 @@ msgstr ""
 "           %base-services)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36084
+#: guix-git/doc/guix.texi:36116
 msgid "Users are advised to read the 
@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/admin.html,Ganeti 
administrators guide} to learn about the various cluster options and day-to-day 
operations.  There is also a 
@url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,blog 
post} describing how to configure and initialize a small cluster."
 msgstr "Benutzern wird geraten, die 
@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/admin.html,Anleitung für 
Ganeti-Administratoren} zu lesen, um die verschiedenen Optionen für 
Ganeti-Cluster und die häufigen Operationen zu erlernen. Es gibt auch einen 
@url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,Blogeintrag},
 der beschreibt, wie man einen kleinen Cluster konfiguriert und initialisiert."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36085
+#: guix-git/doc/guix.texi:36117
 #, no-wrap
 msgid "ganeti-service-type"
 msgstr "ganeti-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36088
+#: guix-git/doc/guix.texi:36120
 msgid "This is a service type that includes all the various services that 
Ganeti nodes should run."
 msgstr "Dieser Diensttyp umfasst all die verschiedenen Dienste, die auf 
Ganeti-Knoten ausgeführt werden sollen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36093
+#: guix-git/doc/guix.texi:36125
 msgid "Its value is a @code{ganeti-configuration} object that defines the 
package to use for CLI operations, as well as configuration for the various 
daemons.  Allowed file storage paths and available guest operating systems are 
also configured through this data type."
 msgstr "Sein Wert ist ein @code{ganeti-configuration}-Objekt, das das Paket 
für den Betrieb über die Befehlszeile sowie die Konfiguration der einzelnen 
Daemons festlegt. Auch werden zulässige Pfade für die Speicherung in Dateien 
sowie verfügbare Gastbetriebssysteme über diesen Datentyp konfiguriert."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36095
+#: guix-git/doc/guix.texi:36127
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ganeti-configuration"
 msgstr "{Datentyp} ganeti-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36097
+#: guix-git/doc/guix.texi:36129
 msgid "The @code{ganeti} service takes the following configuration options:"
 msgstr "Der @code{ganeti}-Dienst akzeptiert folgende Konfigurationsoptionen:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36099 guix-git/doc/guix.texi:36349
-#: guix-git/doc/guix.texi:36399 guix-git/doc/guix.texi:36429
-#: guix-git/doc/guix.texi:36456 guix-git/doc/guix.texi:36488
-#: guix-git/doc/guix.texi:36541 guix-git/doc/guix.texi:36561
-#: guix-git/doc/guix.texi:36587 guix-git/doc/guix.texi:36620
-#: guix-git/doc/guix.texi:36660
+#: guix-git/doc/guix.texi:36131 guix-git/doc/guix.texi:36381
+#: guix-git/doc/guix.texi:36431 guix-git/doc/guix.texi:36461
+#: guix-git/doc/guix.texi:36488 guix-git/doc/guix.texi:36520
+#: guix-git/doc/guix.texi:36573 guix-git/doc/guix.texi:36593
+#: guix-git/doc/guix.texi:36619 guix-git/doc/guix.texi:36652
+#: guix-git/doc/guix.texi:36692
 #, no-wrap
 msgid "@code{ganeti} (default: @code{ganeti})"
 msgstr "@code{ganeti} (Vorgabe: @code{ganeti})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36104
+#: guix-git/doc/guix.texi:36136
 msgid "The @code{ganeti} package to use.  It will be installed to the system 
profile and make @command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance}, etc available.  
Note that the value specified here does not affect the other services as each 
refer to a specific @code{ganeti} package (see below)."
 msgstr "Welches @code{ganeti}-Paket benutzt werden soll. Es wird ins 
Systemprofil installiert und macht die Befehlszeilenwerkzeuge 
@command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance} usw.@: verfügbar. Beachten Sie, 
dass der hier angegebene Wert keinen Einfluss auf die anderen Dienste hat; 
jeder legt sein eigenes @code{ganeti}-Paket fest (siehe unten)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36105
+#: guix-git/doc/guix.texi:36137
 #, no-wrap
 msgid "@code{noded-configuration} (default: 
@code{(ganeti-noded-configuration)})"
 msgstr "@code{noded-configuration} (Vorgabe: 
@code{(ganeti-noded-configuration)})"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:36106
+#: guix-git/doc/guix.texi:36138
 #, no-wrap
 msgid "@code{confd-configuration} (default: 
@code{(ganeti-confd-configuration)})"
 msgstr "@code{confd-configuration} (Vorgabe: 
@code{(ganeti-confd-configuration)})"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:36107
+#: guix-git/doc/guix.texi:36139
 #, no-wrap
 msgid "@code{wconfd-configuration} (default: 
@code{(ganeti-wconfd-configuration)})"
 msgstr "@code{wconfd-configuration} (Vorgabe: 
@code{(ganeti-wconfd-configuration)})"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:36108
+#: guix-git/doc/guix.texi:36140
 #, no-wrap
 msgid "@code{luxid-configuration} (default: 
@code{(ganeti-luxid-configuration)})"
 msgstr "@code{luxid-configuration} (Vorgabe: 
@code{(ganeti-luxid-configuration)})"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:36109
+#: guix-git/doc/guix.texi:36141
 #, no-wrap
 msgid "@code{rapi-configuration} (default: @code{(ganeti-rapi-configuration)})"
 msgstr "@code{rapi-configuration} (Vorgabe: 
@code{(ganeti-rapi-configuration)})"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:36110
+#: guix-git/doc/guix.texi:36142
 #, no-wrap
 msgid "@code{kvmd-configuration} (default: @code{(ganeti-kvmd-configuration)})"
 msgstr "@code{kvmd-configuration} (Vorgabe: 
@code{(ganeti-kvmd-configuration)})"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:36111
+#: guix-git/doc/guix.texi:36143
 #, no-wrap
 msgid "@code{mond-configuration} (default: @code{(ganeti-mond-configuration)})"
 msgstr "@code{mond-configuration} (Vorgabe: 
@code{(ganeti-mond-configuration)})"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:36112
+#: guix-git/doc/guix.texi:36144
 #, no-wrap
 msgid "@code{metad-configuration} (default: 
@code{(ganeti-metad-configuration)})"
 msgstr "@code{metad-configuration} (Vorgabe: 
@code{(ganeti-metad-configuration)})"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:36113
+#: guix-git/doc/guix.texi:36145
 #, no-wrap
 msgid "@code{watcher-configuration} (default: 
@code{(ganeti-watcher-configuration)})"
 msgstr "@code{watcher-configuration} (Vorgabe: 
@code{(ganeti-watcher-configuration)})"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:36114
+#: guix-git/doc/guix.texi:36146
 #, no-wrap
 msgid "@code{cleaner-configuration} (default: 
@code{(ganeti-cleaner-configuration)})"
 msgstr "@code{cleaner-configuration} (Vorgabe: 
@code{(ganeti-cleaner-configuration)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36119
+#: guix-git/doc/guix.texi:36151
 msgid "These options control the various daemons and cron jobs that are 
distributed with Ganeti.  The possible values for these are described in detail 
below.  To override a setting, you must use the configuration type for that 
service:"
 msgstr "Mit diesen Optionen stellen Sie die verschiedenen Daemons und 
Cron-Aufträge ein, die mit Ganeti eingerichtet werden. Die möglichen Werte 
dafür werden im Folgenden genau beschrieben. Um eine Einstellung zu ändern, 
müssen Sie den Konfigurationstyp für den jeweiligen Dienst verwenden:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36129
+#: guix-git/doc/guix.texi:36161
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service ganeti-service-type\n"
@@ -69192,45 +69428,45 @@ msgstr ""
 "            (rapi-ip \"10.0.0.1\"))))\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36131
+#: guix-git/doc/guix.texi:36163
 #, no-wrap
 msgid "@code{file-storage-paths} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{file-storage-paths} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36133
+#: guix-git/doc/guix.texi:36165
 msgid "List of allowed directories for file storage backend."
 msgstr "Liste zulässiger Verzeichnisse für das in Dateien speichernde 
Hintergrundsystem („File Storage Backend“)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36134
+#: guix-git/doc/guix.texi:36166
 #, no-wrap
 msgid "@code{hooks} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{hooks} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36137
+#: guix-git/doc/guix.texi:36169
 msgid "When set, this should be a file-like object containing a directory with 
@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/hooks.html,cluster execution 
hooks}."
 msgstr "Wenn es gesetzt ist, gibt dies ein dateiartiges Objekt für ein 
Verzeichnis mit auszuführenden 
@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/hooks.html,Cluster Execution 
Hooks} an."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36138
+#: guix-git/doc/guix.texi:36170
 #, no-wrap
 msgid "@code{os} (default: @code{%default-ganeti-os})"
 msgstr "@code{os} (Vorgabe: @code{%default-ganeti-os})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36140
+#: guix-git/doc/guix.texi:36172
 msgid "List of @code{<ganeti-os>} records."
 msgstr "Liste von @code{<ganeti-os>}-Verbundsobjekten."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36144
+#: guix-git/doc/guix.texi:36176
 msgid "In essence @code{ganeti-service-type} is shorthand for declaring each 
service individually:"
 msgstr "Im Kern ist @code{ganeti-service-type} eine Kurzform davon, jeden 
Dienst einzeln zu deklarieren:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36155
+#: guix-git/doc/guix.texi:36187
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service ganeti-noded-service-type)\n"
@@ -69254,55 +69490,55 @@ msgstr ""
 "(service ganeti-cleaner-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36159
+#: guix-git/doc/guix.texi:36191
 msgid "Plus a service extension for @code{etc-service-type} that configures 
the file storage backend and OS variants."
 msgstr "Außerdem enthalten ist eine Diensterweiterung für den 
@code{etc-service-type}, der das Hintergrundsystem für die Speicherung in 
Dateien und die Betriebssystemvarianten festlegt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36162
+#: guix-git/doc/guix.texi:36194
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ganeti-os"
 msgstr "{Datentyp} ganeti-os"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36165
+#: guix-git/doc/guix.texi:36197
 msgid "This data type is suitable for passing to the @code{os} parameter of 
@code{ganeti-configuration}.  It takes the following parameters:"
 msgstr "Dieser Datentyp wird verwendet, um ihn an den @code{os}-Parameter der 
@code{ganeti-configuration} zu übergeben. Er umfasst die folgenden Parameter:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36171
+#: guix-git/doc/guix.texi:36203
 msgid "The name for this OS provider.  It is only used to specify where the 
configuration ends up.  Setting it to ``debootstrap'' will create 
@file{/etc/ganeti/instance-debootstrap}."
 msgstr "Der Name dieses Betriebssystemanbieters. Sein einziger Zweck ist, 
anzugeben, wohin die Konfigurationsdateien geschrieben werden. Wird 
„debootstrap“ angegeben, wird @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap} erstellt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36172
+#: guix-git/doc/guix.texi:36204
 #, no-wrap
 msgid "@code{extension} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{extension} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36175
+#: guix-git/doc/guix.texi:36207
 msgid "The file extension for variants of this OS type.  For example 
@file{.conf} or @file{.scm}.  It will be appended to the variant file name if 
set."
 msgstr "Welche Dateinamenserweiterung die Varianten dieser Art von 
Betriebssystem benutzen, zum Beispiel @file{.conf} oder @file{.scm}. Wenn Sie 
Variantendateinamen angeben, wird sie angehängt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36176
+#: guix-git/doc/guix.texi:36208
 #, no-wrap
 msgid "@code{variants} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{variants} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36180
+#: guix-git/doc/guix.texi:36212
 msgid "This must be either a list of @code{ganeti-os-variant} objects for this 
OS, or a ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects})  
representing the variants directory."
 msgstr "Entweder eine Liste der @code{ganeti-os-variant}-Objekte für dieses 
Betriebssystem oder ein „dateiartiges“ Objekt (siehe @ref{G-Expressions, 
dateiartige Objekte}), das das Variantenverzeichnis darstellt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36184
+#: guix-git/doc/guix.texi:36216
 msgid "To use the Guix OS provider with variant definitions residing in a 
local directory instead of declaring individual variants (see 
@var{guix-variants} below), you can do:"
 msgstr "Wenn Sie den Betriebssystemanbieter für Guix möchten, die Definitionen 
Ihrer Varianten aber aus einem lokalen Verzeichnis lesen möchten, statt sie 
einzeln zu deklarieren (siehe dazu @var{guix-variants} weiter unten), dann geht 
das so:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36190
+#: guix-git/doc/guix.texi:36222
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(ganeti-os\n"
@@ -69316,259 +69552,259 @@ msgstr ""
 "                       #:recursive? #true)))\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36196
+#: guix-git/doc/guix.texi:36228
 msgid "Note that you will need to maintain the @file{variants.list} file (see 
@code{@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/man/ganeti-os-interface.html,
 ganeti-os-interface(7)}})  manually in this case."
 msgstr "Allerdings werden Sie sich um die Datei @file{variants.list} darin in 
diesem Fall selbst kümmern müssen (siehe 
@code{@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/man/ganeti-os-interface.html,
 ganeti-os-interface(7)}})."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36200
+#: guix-git/doc/guix.texi:36232
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ganeti-os-variant"
 msgstr "{Datentyp} ganeti-os-variant"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36203
+#: guix-git/doc/guix.texi:36235
 msgid "This is the data type for a Ganeti OS variant.  It takes the following 
parameters:"
 msgstr "Der Datentyp für eine Variante einer Art von Betriebssystem. Er nimmt 
die folgenden Parameter:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36207
+#: guix-git/doc/guix.texi:36239
 msgid "The name of this variant."
 msgstr "Der Name dieser Variante."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:36208
+#: guix-git/doc/guix.texi:36240
 #, no-wrap
 msgid "configuration"
 msgstr "configuration"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36210
+#: guix-git/doc/guix.texi:36242
 msgid "A configuration file for this variant."
 msgstr "Eine Konfigurationsdatei für diese Variante."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36213
+#: guix-git/doc/guix.texi:36245
 #, no-wrap
 msgid "%default-debootstrap-hooks"
 msgstr "%default-debootstrap-hooks"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36215
+#: guix-git/doc/guix.texi:36247
 msgid "This variable contains hooks to configure networking and the GRUB 
bootloader."
 msgstr "Diese Variable enthält Anknüpfungspunkte („Hooks“), um das Netzwerk zu 
konfigurieren und den GRUB-Bootloader einzurichten."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36217
+#: guix-git/doc/guix.texi:36249
 #, no-wrap
 msgid "%default-debootstrap-extra-pkgs"
 msgstr "%default-debootstrap-extra-pkgs"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36219
+#: guix-git/doc/guix.texi:36251
 msgid "This variable contains a list of packages suitable for a 
fully-virtualized guest."
 msgstr "Diese Variable führt eine Liste von Paketen auf, die für ein gänzlich 
virtualisiertes Gastsystem sinnvoll sind."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36221
+#: guix-git/doc/guix.texi:36253
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} debootstrap-configuration"
 msgstr "{Datentyp} debootstrap-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36224
+#: guix-git/doc/guix.texi:36256
 msgid "This data type creates configuration files suitable for the debootstrap 
OS provider."
 msgstr "Mit diesem Datentyp werden Konfigurationsdateien erzeugt, die für den 
debootstrap-Betriebssystemanbieter geeignet sind."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36226
+#: guix-git/doc/guix.texi:36258
 #, no-wrap
 msgid "@code{hooks} (default: @code{%default-debootstrap-hooks})"
 msgstr "@code{hooks} (Vorgabe: @code{%default-debootstrap-hooks})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36230
+#: guix-git/doc/guix.texi:36262
 msgid "When not @code{#f}, this must be a G-expression that specifies a 
directory with scripts that will run when the OS is installed.  It can also be 
a list of @code{(name . file-like)} pairs.  For example:"
 msgstr "Wenn es nicht auf @code{#f} steht, muss hier ein G-Ausdruck angegeben 
werden, der ein Verzeichnis mit Scripts (sogenannten „Hooks“, d.h.@: 
Anknüpfungspunkte) festlegt, welche bei der Installation des Betriebssystems 
ausgeführt werden. Es kann auch eine Liste von Paaren der Form @code{(Name . 
dateiartiges-Objekt)} angegeben werden. Zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36233
+#: guix-git/doc/guix.texi:36265
 #, no-wrap
 msgid "`((99-hello-world . ,(plain-file \"#!/bin/sh\\necho Hello, World\")))\n"
 msgstr "`((99-hallo-welt . ,(plain-file \"#!/bin/sh\\necho Hallo Welt\")))\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36238
+#: guix-git/doc/guix.texi:36270
 msgid "That will create a directory with one executable named 
@code{99-hello-world} and run it every time this variant is installed.  If set 
to @code{#f}, hooks in @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks} will be 
used, if any."
 msgstr "Damit wird ein Verzeichnis mit einer ausführbaren Datei namens 
@code{99-hallo-welt} festgelegt, die jedes Mal ausgeführt wird, wenn diese 
Variante installiert wird. Wird hier @code{#f} angegeben, werden die in 
@file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks} vorgefundenen Anknüpfungspunkte 
benutzt, falls vorhanden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36238
+#: guix-git/doc/guix.texi:36270
 #, no-wrap
 msgid "@code{proxy} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{proxy} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36240
+#: guix-git/doc/guix.texi:36272
 msgid "Optional HTTP proxy to use."
 msgstr "Optional; welcher HTTP-Proxy genutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36240 guix-git/doc/guix.texi:38650
+#: guix-git/doc/guix.texi:36272 guix-git/doc/guix.texi:38682
 #, no-wrap
 msgid "@code{mirror} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{mirror} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36243
+#: guix-git/doc/guix.texi:36275
 msgid "The Debian mirror.  Typically something like 
@code{http://ftp.no.debian.org/debian}.  The default varies depending on the 
distribution."
 msgstr "Der Spiegelserver für Debian. Üblicherweise wird etwas wie 
@code{http://ftp.no.debian.org/debian} angegeben. Die Voreinstellung hängt von 
der Distribution ab."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36243
+#: guix-git/doc/guix.texi:36275
 #, no-wrap
 msgid "@code{arch} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{arch} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36246
+#: guix-git/doc/guix.texi:36278
 msgid "The dpkg architecture.  Set to @code{armhf} to debootstrap an ARMv7 
instance on an AArch64 host.  Default is to use the current system 
architecture."
 msgstr "Die dpkg-Architektur. Setzen Sie dies z.B.@: auf @code{armhf}, um eine 
ARMv7-Instanz auf einem AArch64-Wirtssystem @i{via} debootstrap einzurichten. 
Bei der Vorgabeeinstellung wird die aktuelle Systemarchitektur übernommen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36246
+#: guix-git/doc/guix.texi:36278
 #, no-wrap
 msgid "@code{suite} (default: @code{\"stable\"})"
 msgstr "@code{suite} (Vorgabe: @code{\"stable\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36249
+#: guix-git/doc/guix.texi:36281
 msgid "When set, this must be a Debian distribution ``suite'' such as 
@code{buster} or @code{focal}.  If set to @code{#f}, the default for the OS 
provider is used."
 msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss dafür eine 
Debian-Distributions-„Suite“ wie @code{buster} oder @code{focal} angegeben 
werden. Steht es auf @code{#f}, wird die Voreinstellung für den 
Betriebssystemanbieter benutzt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36249
+#: guix-git/doc/guix.texi:36281
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-pkgs} (default: @code{%default-debootstrap-extra-pkgs})"
 msgstr "@code{extra-pkgs} (Vorgabe: @code{%default-debootstrap-extra-pkgs})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36252
+#: guix-git/doc/guix.texi:36284
 msgid "List of extra packages that will get installed by dpkg in addition to 
the minimal system."
 msgstr "Liste zusätzlicher Pakete, die durch dpkg zusätzlich zum minimalen 
System installiert werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36252
+#: guix-git/doc/guix.texi:36284
 #, no-wrap
 msgid "@code{components} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{components} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36255
+#: guix-git/doc/guix.texi:36287
 msgid "When set, must be a list of Debian repository ``components''.  For 
example @code{'(\"main\" \"contrib\")}."
 msgstr "Ist dies gesetzt, muss es eine Liste von Bereichen eines 
Debian-Repositorys sein, etwa @code{'(\"main\" \"contrib\")}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36255
+#: guix-git/doc/guix.texi:36287
 #, no-wrap
 msgid "@code{generate-cache?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{generate-cache?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36257
+#: guix-git/doc/guix.texi:36289
 msgid "Whether to automatically cache the generated debootstrap archive."
 msgstr "Ob das generierte debootstrap-Archiv automatisch zwischengespeichert 
werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36257
+#: guix-git/doc/guix.texi:36289
 #, no-wrap
 msgid "@code{clean-cache} (default: @code{14})"
 msgstr "@code{clean-cache} (Vorgabe: @code{14})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36260
+#: guix-git/doc/guix.texi:36292
 msgid "Discard the cache after this amount of days.  Use @code{#f} to never 
clear the cache."
 msgstr "Nach wie vielen Tagen der Zwischenspeicher verworfen werden soll. 
Geben Sie @code{#f} an, damit der Zwischenspeicher niemals bereinigt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36260
+#: guix-git/doc/guix.texi:36292
 #, no-wrap
 msgid "@code{partition-style} (default: @code{'msdos})"
 msgstr "@code{partition-style} (Vorgabe: @code{'msdos})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36263
+#: guix-git/doc/guix.texi:36295
 msgid "The type of partition to create.  When set, it must be one of 
@code{'msdos}, @code{'none} or a string."
 msgstr "Der Partitionstyp der anzulegenden Partition. Wenn er festgelegt ist, 
muss er entweder @code{'msdos} oder @code{'none} lauten oder eine Zeichenkette 
angegeben werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36263
+#: guix-git/doc/guix.texi:36295
 #, no-wrap
 msgid "@code{partition-alignment} (default: @code{2048})"
 msgstr "@code{partition-alignment} (Vorgabe: @code{2048})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36265
+#: guix-git/doc/guix.texi:36297
 msgid "Alignment of the partition in sectors."
 msgstr "Auf wie viele Sektoren die Partition ausgerichtet werden soll."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:36268
+#: guix-git/doc/guix.texi:36300
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} debootstrap-variant name configuration"
 msgstr "{Prozedur} debootstrap-variant Name Konfiguration"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:36271
+#: guix-git/doc/guix.texi:36303
 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant} 
record.  It takes two parameters: a name and a @code{debootstrap-configuration} 
object."
 msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein 
@code{ganeti-os-variant}-Verbundsobjekt. Sie nimmt zwei Parameter entgegen: 
einen Namen und ein @code{debootstrap-configuration}-Objekt."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:36273
+#: guix-git/doc/guix.texi:36305
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} debootstrap-os variants@dots{}"
 msgstr "{Prozedur} debootstrap-os Varianten…"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:36276
+#: guix-git/doc/guix.texi:36308
 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record.  It 
takes a list of variants created with @code{debootstrap-variant}."
 msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os}-Verbundsobjekt. Sie 
nimmt eine Liste von mit @code{debootstrap-variant} erzeugten Varianten 
entgegen."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:36278
+#: guix-git/doc/guix.texi:36310
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} guix-variant name configuration"
 msgstr "{Prozedur} guix-variant Name Konfiguration"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:36283
+#: guix-git/doc/guix.texi:36315
 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant} 
record for use with the Guix OS provider.  It takes a name and a G-expression 
that returns a ``file-like'' (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) object 
containing a Guix System configuration."
 msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein 
@code{ganeti-os-variant}-Verbundsobjekt, das für den vorgegebenen 
Guix-Betriebssystemanbieter gedacht ist. Als Parameter anzugeben sind ein Name 
und ein G-Ausdruck, der ein „dateiartiges“ Objekt (siehe @ref{G-Expressions, 
dateiartige Objekte}) mit einer Konfiguration für Guix System liefert."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:36285
+#: guix-git/doc/guix.texi:36317
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} guix-os variants@dots{}"
 msgstr "{Prozedur} guix-os Varianten…"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:36288
+#: guix-git/doc/guix.texi:36320
 msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record.  It 
takes a list of variants produced by @code{guix-variant}."
 msgstr "Diese Hilfsprozedur erzeugt ein @code{ganeti-os}-Verbundsobjekt. Sie 
nimmt eine Liste von durch @code{guix-variant} erzeugten Varianten entgegen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36290
+#: guix-git/doc/guix.texi:36322
 #, no-wrap
 msgid "%default-debootstrap-variants"
 msgstr "%default-debootstrap-variants"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36294
+#: guix-git/doc/guix.texi:36326
 msgid "This is a convenience variable to make the debootstrap provider work 
``out of the box'' without users having to declare variants manually.  It 
contains a single debootstrap variant with the default configuration:"
 msgstr "Zur Erleichterung kann diese Variable benutzt werden, damit der 
debootstrap-Anbieter sofort funktioniert, ohne dass seine Nutzer Varianten 
selbst deklarieren müssen. Enthalten ist eine einzige debootstrap-Variante mit 
der Standardkonfiguration:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36299
+#: guix-git/doc/guix.texi:36331
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(list (debootstrap-variant\n"
@@ -69580,18 +69816,18 @@ msgstr ""
 "       (debootstrap-configuration)))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36302
+#: guix-git/doc/guix.texi:36334
 #, no-wrap
 msgid "%default-guix-variants"
 msgstr "%default-guix-variants"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36306
+#: guix-git/doc/guix.texi:36338
 msgid "This is a convenience variable to make the Guix OS provider work 
without additional configuration.  It creates a virtual machine that has an SSH 
server, a serial console, and authorizes the Ganeti hosts SSH keys."
 msgstr "Zur Erleichterung kann diese Variable benutzt werden, damit der 
Guix-Betriebssystemanbieter sofort und ohne weitere Konfiguration funktioniert. 
Damit wird eine virtuelle Maschine mit einem SSH-Server, einer seriellen 
Konsole und bereits autorisierten Ganeti-Wirts-SSH-Schlüsseln erzeugt."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36312
+#: guix-git/doc/guix.texi:36344
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(list (guix-variant\n"
@@ -69605,12 +69841,12 @@ msgstr ""
 "                    
\"/share/doc/ganeti-instance-guix/examples/dynamic.scm\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36318
+#: guix-git/doc/guix.texi:36350
 msgid "Users can implement support for OS providers unbeknownst to Guix by 
extending the @code{ganeti-os} and @code{ganeti-os-variant} records 
appropriately.  For example:"
 msgstr "Benutzer können die Unterstützung für Guix @emph{nicht} bekannte 
Betriebssystemanbieter implementieren, indem sie entsprechende Erweiterungen 
für die @code{ganeti-os}- und @code{ganeti-os-variant}-Verbundstypen 
implementieren. Ein Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36327
+#: guix-git/doc/guix.texi:36359
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(ganeti-os\n"
@@ -69630,726 +69866,726 @@ msgstr ""
 "         (configuration (plain-file \"bar\" \"das genügt\"))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36332
+#: guix-git/doc/guix.texi:36364
 msgid "That creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/foo.conf} which 
points to a file in the store with contents @code{this is fine}.  It also 
creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/variants.list} with contents 
@code{foo}."
 msgstr "Damit wird @file{/etc/ganeti/instance-eigenes-os/variants/foo.conf} 
erzeugt, das auf eine Datei im Store mit dem Inhalt @code{das genügt} verweist. 
Außerdem wird @file{/etc/ganeti/instance-eigenes-os/variants/variants.list} mit 
dem Inhalt @code{foo} erzeugt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36335
+#: guix-git/doc/guix.texi:36367
 msgid "Obviously this may not work for all OS providers out there.  If you 
find the interface limiting, please reach out to @email{guix-devel@@gnu.org}."
 msgstr "Natürlich kann man Betriebssystemanbieter finden, für die das nicht 
ausreicht. Wenn Sie sich durch die Schnittstelle in Ihren Möglichkeiten 
eingeschränkt fühlen, schreiben Sie bitte an @email{guix-devel@@gnu.org}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36338
+#: guix-git/doc/guix.texi:36370
 msgid "The rest of this section documents the various services that are 
included by @code{ganeti-service-type}."
 msgstr "Der übrige Teil dieses Abschnitts beschreibt die verschiedenen 
Dienste, aus denen sich der @code{ganeti-service-type} zusammensetzt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36339
+#: guix-git/doc/guix.texi:36371
 #, no-wrap
 msgid "ganeti-noded-service-type"
 msgstr "ganeti-noded-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36343
+#: guix-git/doc/guix.texi:36375
 msgid "@command{ganeti-noded} is the daemon responsible for node-specific 
functions within the Ganeti system.  The value of this service must be a 
@code{ganeti-noded-configuration} object."
 msgstr "@command{ganeti-noded} ist der Daemon, der für knotenbezogene 
Funktionen des Ganeti-Systems da ist. Sein Wert muss ein 
@code{ganeti-noded-configuration}-Objekt sein."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36345
+#: guix-git/doc/guix.texi:36377
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ganeti-noded-configuration"
 msgstr "{Datentyp} ganeti-noded-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36347
+#: guix-git/doc/guix.texi:36379
 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-noded} service."
 msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-noded}-Dienstes für 
Ganetis Knoten-Daemon."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36351 guix-git/doc/guix.texi:36401
-#: guix-git/doc/guix.texi:36431 guix-git/doc/guix.texi:36458
-#: guix-git/doc/guix.texi:36490 guix-git/doc/guix.texi:36543
-#: guix-git/doc/guix.texi:36563 guix-git/doc/guix.texi:36589
-#: guix-git/doc/guix.texi:36622
+#: guix-git/doc/guix.texi:36383 guix-git/doc/guix.texi:36433
+#: guix-git/doc/guix.texi:36463 guix-git/doc/guix.texi:36490
+#: guix-git/doc/guix.texi:36522 guix-git/doc/guix.texi:36575
+#: guix-git/doc/guix.texi:36595 guix-git/doc/guix.texi:36621
+#: guix-git/doc/guix.texi:36654
 msgid "The @code{ganeti} package to use for this service."
 msgstr "Das @code{ganeti}-Paket, was für diesen Dienst benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36352
+#: guix-git/doc/guix.texi:36384
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{1811})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8081})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36354
+#: guix-git/doc/guix.texi:36386
 msgid "The TCP port on which the node daemon listens for network requests."
 msgstr "Der TCP-Port, auf dem der Knoten-Daemon (@code{noded}) auf 
Netzwerkanfragen lauscht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36355 guix-git/doc/guix.texi:36405
-#: guix-git/doc/guix.texi:36497 guix-git/doc/guix.texi:36567
+#: guix-git/doc/guix.texi:36387 guix-git/doc/guix.texi:36437
+#: guix-git/doc/guix.texi:36529 guix-git/doc/guix.texi:36599
 #, no-wrap
 msgid "@code{address} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
 msgstr "@code{address} (Vorgabe: @code{\"0.0.0.0\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36358
+#: guix-git/doc/guix.texi:36390
 msgid "The network address that the daemon will bind to.  The default address 
means bind to all available addresses."
 msgstr "An welche Netzwerkadresse sich der Daemon binden wird. Die 
Vorgabeeinstellung bedeutet, sich an alle verfügbaren Adressen zu binden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36362
+#: guix-git/doc/guix.texi:36394
 msgid "When this is set, it must be a specific network interface (e.g.@: 
@code{eth0})  that the daemon will bind to."
 msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss es eine bestimmte 
Netzwerkschnittstelle angeben (z.B.@: @code{eth0}), an die sich der Daemon 
binden wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36363 guix-git/doc/guix.texi:36505
+#: guix-git/doc/guix.texi:36395 guix-git/doc/guix.texi:36537
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-clients} (default: @code{20})"
 msgstr "@code{max-clients} (Vorgabe: @code{20})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36367
+#: guix-git/doc/guix.texi:36399
 msgid "This sets a limit on the maximum number of simultaneous client 
connections that the daemon will handle.  Connections above this count are 
accepted, but no responses will be sent until enough connections have closed."
 msgstr "Legt eine Maximalzahl gleichzeitiger Client-Verbindungen fest, um die 
sich der Daemon kümmert. Darüber hinaus werden Verbindungen zwar akzeptiert, 
aber erst beantwortet, wenn genügend viele Verbindungen wieder geschlossen 
wurden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36368 guix-git/doc/guix.texi:36510
+#: guix-git/doc/guix.texi:36400 guix-git/doc/guix.texi:36542
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{ssl?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36372
+#: guix-git/doc/guix.texi:36404
 msgid "Whether to use SSL/TLS to encrypt network communications.  The 
certificate is automatically provisioned by the cluster and can be rotated with 
@command{gnt-cluster renew-crypto}."
 msgstr "Ob SSL/TLS benutzt werden soll, um Netzwerkkommunikation zu 
verschlüsseln. Das Zertifikat wird automatisch vom Cluster eingespielt und kann 
über @command{gnt-cluster renew-crypto} rotiert werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36373 guix-git/doc/guix.texi:36513
+#: guix-git/doc/guix.texi:36405 guix-git/doc/guix.texi:36545
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-key} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
 msgstr "@code{ssl-key} (Vorgabe: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36375 guix-git/doc/guix.texi:36515
+#: guix-git/doc/guix.texi:36407 guix-git/doc/guix.texi:36547
 msgid "This can be used to provide a specific encryption key for TLS 
communications."
 msgstr "Hiermit kann ein bestimmter Schlüssel für mit TLS verschlüsselte 
Kommunikation festgelegt werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36376 guix-git/doc/guix.texi:36516
+#: guix-git/doc/guix.texi:36408 guix-git/doc/guix.texi:36548
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssl-cert} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
 msgstr "@code{ssl-cert} (Vorgabe: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36378 guix-git/doc/guix.texi:36518
+#: guix-git/doc/guix.texi:36410 guix-git/doc/guix.texi:36550
 msgid "This can be used to provide a specific certificate for TLS 
communications."
 msgstr "Hiermit kann ein bestimmtes Zertifikat für mit TLS verschlüsselte 
Kommunikation festgelegt werden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36382 guix-git/doc/guix.texi:36522
+#: guix-git/doc/guix.texi:36414 guix-git/doc/guix.texi:36554
 msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging 
purposes.  Note that this will leak encryption details to the log files, use 
with caution."
 msgstr "Steht dies auf wahr, führt der Daemon zum Zweck der Fehlersuche 
ausführlichere Protokolle. Beachten Sie, dass dadurch Details der 
Verschlüsselung in die Protokolldateien fließen können. Seien Sie vorsichtig!"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36386
+#: guix-git/doc/guix.texi:36418
 #, no-wrap
 msgid "ganeti-confd-service-type"
 msgstr "ganeti-confd-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36392
+#: guix-git/doc/guix.texi:36424
 msgid "@command{ganeti-confd} answers queries related to the configuration of 
a Ganeti cluster.  The purpose of this daemon is to have a highly available and 
fast way to query cluster configuration values.  It is automatically active on 
all @dfn{master candidates}.  The value of this service must be a 
@code{ganeti-confd-configuration} object."
 msgstr "@command{ganeti-confd} beantwortet Anfragen, die mit der Konfiguration 
eines Ganeti-Clusters zu tun haben. Der Zweck dieses Daemons ist, eine 
hochverfügbare und schnelle Methode zum Anfragen von 
Cluster-Konfigurationswerten zu bieten. Er wird automatisch auf allen 
Kandidaten für die Rolle des „Master“-Knotens aktiviert. Der Wert dieses 
Dienstes muss ein @code{ganeti-confd-configuration}-Objekt sein."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36395
+#: guix-git/doc/guix.texi:36427
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ganeti-confd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} ganeti-confd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36397
+#: guix-git/doc/guix.texi:36429
 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-confd} service."
 msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-confd}-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36402
+#: guix-git/doc/guix.texi:36434
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{1814})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8081})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36404
+#: guix-git/doc/guix.texi:36436
 msgid "The UDP port on which to listen for network requests."
 msgstr "Der UDP-Port, auf dem auf Netzwerkanfragen gelauscht werden soll."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36407
+#: guix-git/doc/guix.texi:36439
 msgid "Network address that the daemon will bind to."
 msgstr "An welche Netzwerkadresse sich der Daemon binden soll."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36410 guix-git/doc/guix.texi:36439
-#: guix-git/doc/guix.texi:36466 guix-git/doc/guix.texi:36546
-#: guix-git/doc/guix.texi:36573 guix-git/doc/guix.texi:36599
+#: guix-git/doc/guix.texi:36442 guix-git/doc/guix.texi:36471
+#: guix-git/doc/guix.texi:36498 guix-git/doc/guix.texi:36578
+#: guix-git/doc/guix.texi:36605 guix-git/doc/guix.texi:36631
 msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging 
purposes."
 msgstr "Steht es auf wahr, wird der Daemon zum Zweck der Fehlersuche 
ausführlicher protokollieren."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36414
+#: guix-git/doc/guix.texi:36446
 #, no-wrap
 msgid "ganeti-wconfd-service-type"
 msgstr "ganeti-wconfd-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36420
+#: guix-git/doc/guix.texi:36452
 msgid "@command{ganeti-wconfd} is the daemon that has authoritative knowledge 
about the cluster configuration and is the only entity that can accept changes 
to it.  All jobs that need to modify the configuration will do so by sending 
appropriate requests to this daemon.  It only runs on the @dfn{master node} and 
will automatically disable itself on other nodes."
 msgstr "@command{ganeti-wconfd} ist der Daemon, der mit autoritativem Wissen 
über die Cluster-Konfiguration ausgestattet ist, und die einzige Entität, die 
Änderungen daran akzeptieren kann. Alle Aufträge, die die Konfiguration ändern 
müssen, tun dies, indem sie entsprechende Anfragen an den Daemon stellen. Er 
läuft nur auf dem „Master“-Knoten und deaktiviert sich auf allen anderen Knoten 
automatisch."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36423
+#: guix-git/doc/guix.texi:36455
 msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-wconfd-configuration} 
object."
 msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein 
@code{ganeti-wconfd-configuration}-Objekt sein."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36425
+#: guix-git/doc/guix.texi:36457
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ganeti-wconfd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} ganeti-wconfd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36427
+#: guix-git/doc/guix.texi:36459
 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-wconfd} service."
 msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-wconfd}-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36432 guix-git/doc/guix.texi:36459
+#: guix-git/doc/guix.texi:36464 guix-git/doc/guix.texi:36491
 #, no-wrap
 msgid "@code{no-voting?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{no-voting?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36436
+#: guix-git/doc/guix.texi:36468
 msgid "The daemon will refuse to start if the majority of cluster nodes does 
not agree that it is running on the master node.  Set to @code{#t} to start 
even if a quorum can not be reached (dangerous, use with caution)."
 msgstr "Der Daemon wird das Starten verweigern, sofern die Mehrheit der Knoten 
@emph{nicht} anerkennt, dass er auf dem Master-Knoten läuft. Setzen Sie dies 
auf @code{#t}, um ihn selbst dann zu starten, wenn sich keine Mehrheit dafür 
findet (das ist gefährlich; hoffentlich wissen Sie, was Sie tun)."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36443
+#: guix-git/doc/guix.texi:36475
 #, no-wrap
 msgid "ganeti-luxid-service-type"
 msgstr "ganeti-luxid-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36448
+#: guix-git/doc/guix.texi:36480
 msgid "@command{ganeti-luxid} is a daemon used to answer queries related to 
the configuration and the current live state of a Ganeti cluster.  
Additionally, it is the authoritative daemon for the Ganeti job queue.  Jobs 
can be submitted via this daemon and it schedules and starts them."
 msgstr "Der Daemon @command{ganeti-luxid} ist dazu da, Anfragen zur 
Konfiguration und zum aktuellen Zustand des laufenden Ganeti-Clusters zu 
beantworten. Des Weiteren ist es der autoritative Daemon für Ganetis 
Auftragsliste. Aufträge können über diesen Daemon eingereicht werden und werden 
von ihm geplant und gestartet."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36450
+#: guix-git/doc/guix.texi:36482
 msgid "It takes a @code{ganeti-luxid-configuration} object."
 msgstr "Er nimmt ein @code{ganeti-luxid-configuration}-Objekt entgegen."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36452
+#: guix-git/doc/guix.texi:36484
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ganeti-luxid-configuration"
 msgstr "{Datentyp} ganeti-luxid-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36454
+#: guix-git/doc/guix.texi:36486
 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-luxid} service."
 msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-luxid}-Dienstes."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36463
+#: guix-git/doc/guix.texi:36495
 msgid "The daemon will refuse to start if it cannot verify that the majority 
of cluster nodes believes that it is running on the master node.  Set to 
@code{#t} to ignore such checks and start anyway (this can be dangerous)."
 msgstr "Der Daemon verweigert das Starten, wenn er sich nicht sicher sein 
kann, dass die Mehrheit der Cluster-Knoten überzeugt ist, dass er auf dem 
Master-Knoten läuft. Setzen Sie dies auf @code{#t}, um solche Hinweise zu 
ignorieren (das kann gefährlich sein!)."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36470
+#: guix-git/doc/guix.texi:36502
 #, no-wrap
 msgid "ganeti-rapi-service-type"
 msgstr "ganeti-rapi-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36474
+#: guix-git/doc/guix.texi:36506
 msgid "@command{ganeti-rapi} provides a remote API for Ganeti clusters.  It 
runs on the master node and can be used to perform cluster actions 
programmatically via a JSON-based RPC protocol."
 msgstr "@command{ganeti-rapi} bietet eine Schnittstelle für entfernte Aufrufe 
(englisch @dfn{Remote API}) für Ganeti-Cluster. Sie läuft auf dem Master-Knoten 
und mit ihr können Aktionen auf dem Cluster programmatisch mittels eines 
JSON-basierten Protokolls für entfernte Prozeduraufrufe durchgeführt werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36480
+#: guix-git/doc/guix.texi:36512
 msgid "Most query operations are allowed without authentication (unless 
@var{require-authentication?} is set), whereas write operations require 
explicit authorization via the @file{/var/lib/ganeti/rapi/users} file.  See the 
@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/rapi.html, Ganeti Remote API 
documentation} for more information."
 msgstr "Die meisten Anfrageoperationen werden ohne Authentisierung zugelassen 
(außer wenn @var{require-authentication?} gesetzt ist), wohingegen 
Schreibzugriffe einer ausdrücklichen Authentisierung durch die Datei 
@file{/var/lib/ganeti/rapi/users} bedürfen. Siehe die 
@url{https://docs.ganeti.org/docs/ganeti/3.0/html/rapi.html, Dokumentation der 
Ganeti Remote API} für mehr Informationen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36482
+#: guix-git/doc/guix.texi:36514
 msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration} 
object."
 msgstr "Der Wert dieses Dienstes muss ein 
@code{ganeti-rapi-configuration}-Objekt sein."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36484
+#: guix-git/doc/guix.texi:36516
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ganeti-rapi-configuration"
 msgstr "{Datentyp} ganeti-rapi-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36486
+#: guix-git/doc/guix.texi:36518
 msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-rapi} service."
 msgstr "Dies ist die Konfiguration des @code{ganeti-rapi}-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36491
+#: guix-git/doc/guix.texi:36523
 #, no-wrap
 msgid "@code{require-authentication?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{require-authentication?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36493
+#: guix-git/doc/guix.texi:36525
 msgid "Whether to require authentication even for read-only operations."
 msgstr "Ob selbst für Nur-Lese-Operationen eine Authentisierung verlangt 
werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36494
+#: guix-git/doc/guix.texi:36526
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{5080})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{5080})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36496
+#: guix-git/doc/guix.texi:36528
 msgid "The TCP port on which to listen to API requests."
 msgstr "Der TCP-Port, auf dem auf API-Anfragen gelauscht werden soll."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36500
+#: guix-git/doc/guix.texi:36532
 msgid "The network address that the service will bind to.  By default it 
listens on all configured addresses."
 msgstr "An welche Netzwerkadresse sich der Dienst binden soll. Nach Vorgabe 
wird auf allen konfigurierten Adressen gelauscht."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36504
+#: guix-git/doc/guix.texi:36536
 msgid "When set, it must specify a specific network interface such as 
@code{eth0} that the daemon will bind to."
 msgstr "Wenn dies gesetzt ist, muss es eine bestimmte Netzwerkschnittstelle 
angeben wie z.B.@: @code{eth0}, an die sich der Daemon binden wird."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36509
+#: guix-git/doc/guix.texi:36541
 msgid "The maximum number of simultaneous client requests to handle.  Further 
connections are allowed, but no responses are sent until enough connections 
have closed."
 msgstr "Die Maximalzahl gleichzeitiger Verbindungen, um die sich der Dienst 
kümmern darf. Weitere Verbindungen sind möglich, über sie wird aber erst dann 
geantwortet, wenn genügend viele Verbindungen wieder geschlossen wurden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36512
+#: guix-git/doc/guix.texi:36544
 msgid "Whether to use SSL/TLS encryption on the RAPI port."
 msgstr "Ob SSL-/TLS-Verschlüsselung auf dem RAPI-Port eingesetzt werden soll."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36526
+#: guix-git/doc/guix.texi:36558
 #, no-wrap
 msgid "ganeti-kvmd-service-type"
 msgstr "ganeti-kvmd-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36534
+#: guix-git/doc/guix.texi:36566
 msgid "@command{ganeti-kvmd} is responsible for determining whether a given 
KVM instance was shut down by an administrator or a user.  Normally Ganeti will 
restart an instance that was not stopped through Ganeti itself.  If the cluster 
option @code{user_shutdown} is true, this daemon monitors the @code{QMP} socket 
provided by QEMU and listens for shutdown events, and marks the instance as 
@dfn{USER_down} instead of @dfn{ERROR_down} when it shuts down gracefully by 
itself."
 msgstr "@command{ganeti-kvmd} ist dafür verantwortlich, festzustellen, wenn 
eine gegebene KVM-Instanz durch einen Administrator oder Nutzer geschlossen 
wurde. Normalerweise wird Ganeti Instanzen neu starten, die nicht über ihn 
selbst gestoppt wurden. Wenn die Cluster-Option @code{user_shutdown} wahr ist, 
beobachtet der Daemon den durch QEMU bereitgestellten @code{QMP}-Socket und 
lauscht auf Abschalteereignisse. Solche Instanzen werden von ihm als durch den 
Benutzer heruntergefahren (@dfn [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36536
+#: guix-git/doc/guix.texi:36568
 msgid "It takes a @code{ganeti-kvmd-configuration} object."
 msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-kvmd-configuration}-Objekt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36538
+#: guix-git/doc/guix.texi:36570
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ganeti-kvmd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} ganeti-kvmd-configuration"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36550
+#: guix-git/doc/guix.texi:36582
 #, no-wrap
 msgid "ganeti-mond-service-type"
 msgstr "ganeti-mond-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36554
+#: guix-git/doc/guix.texi:36586
 msgid "@command{ganeti-mond} is an optional daemon that provides Ganeti 
monitoring functionality.  It is responsible for running data collectors and 
publish the collected information through a HTTP interface."
 msgstr "@command{ganeti-mond} ist ein optionaler Daemon, mit dem Ganetis 
Überwachungsfunktionalität gewährleistet wird. Er ist dafür verantwortlich, 
Datensammler auszuführen und die gesammelten Informationen über eine 
HTTP-Schnittstelle bereitzustellen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36556
+#: guix-git/doc/guix.texi:36588
 msgid "It takes a @code{ganeti-mond-configuration} object."
 msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-mond-configuration}-Objekt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36558
+#: guix-git/doc/guix.texi:36590
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ganeti-mond-configuration"
 msgstr "{Datentyp} ganeti-mond-configuration"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36564
+#: guix-git/doc/guix.texi:36596
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{1815})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{1815})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36566 guix-git/doc/guix.texi:36592
+#: guix-git/doc/guix.texi:36598 guix-git/doc/guix.texi:36624
 msgid "The port on which the daemon will listen."
 msgstr "Der Port, auf dem der Daemon lauschen wird."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36570
+#: guix-git/doc/guix.texi:36602
 msgid "The network address that the daemon will bind to.  By default it binds 
to all available interfaces."
 msgstr "Die Netzwerkadresse, an die sich der Daemon binden soll, nach Vorgabe 
an alle verfügbaren."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36577
+#: guix-git/doc/guix.texi:36609
 #, no-wrap
 msgid "ganeti-metad-service-type"
 msgstr "ganeti-metad-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36580
+#: guix-git/doc/guix.texi:36612
 msgid "@command{ganeti-metad} is an optional daemon that can be used to 
provide information about the cluster to instances or OS install scripts."
 msgstr "@command{ganeti-metad} ist ein optionaler Daemon, der benutzt werden 
kann, um Informationen über den Cluster an Instanzen oder an 
Betriebssysteminstallationsskripte weiterzugeben."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36582
+#: guix-git/doc/guix.texi:36614
 msgid "It takes a @code{ganeti-metad-configuration} object."
 msgstr "Dazu nimmt er ein @code{ganeti-metad-configuration}-Objekt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36584
+#: guix-git/doc/guix.texi:36616
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ganeti-metad-configuration"
 msgstr "{Datentyp} ganeti-metad-configuration"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36596
+#: guix-git/doc/guix.texi:36628
 msgid "If set, the daemon will bind to this address only.  If left unset, the 
behavior depends on the cluster configuration."
 msgstr "Wenn es gesetzt ist, wird sich der Daemon nur an diese Adresse binden. 
Ist es @emph{nicht} gesetzt, hängt das Verhalten von der Cluster-Konfiguration 
ab."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36603
+#: guix-git/doc/guix.texi:36635
 #, no-wrap
 msgid "ganeti-watcher-service-type"
 msgstr "ganeti-watcher-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36611
+#: guix-git/doc/guix.texi:36643
 msgid "@command{ganeti-watcher} is a script designed to run periodically and 
ensure the health of a cluster.  It will automatically restart instances that 
have stopped without Ganeti's consent, and repairs DRBD links in case a node 
has rebooted.  It also archives old cluster jobs and restarts Ganeti daemons 
that are not running.  If the cluster parameter @code{ensure_node_health} is 
set, the watcher will also shutdown instances and DRBD devices if the node it 
is running on is declared of [...]
 msgstr "@command{ganeti-watcher} ist ein Skript, das dafür gedacht ist, 
regelmäßig ausgeführt zu werden und die Verfügbarkeit des Clusters 
sicherzustellen. Instanzen, die ohne Ganetis Zustimmung abgebrochen sind, 
werden durch es automatisch neu gestartet und DRBD-Verbindungen werden 
repariert, wenn ein Knoten neu gestartet wurde. Außerdem werden alte 
Cluster-Aufträge archiviert und nicht laufende Ganeti-Daemons erneut gestartet. 
Wenn der Cluster-Parameter @code{ensure_node_health} gesetz [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36613
+#: guix-git/doc/guix.texi:36645
 msgid "It can be paused on all nodes with @command{gnt-cluster watcher pause}."
 msgstr "Er kann mit @command{gnt-cluster watcher pause} auf allen Knoten 
pausiert werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36615
+#: guix-git/doc/guix.texi:36647
 msgid "The service takes a @code{ganeti-watcher-configuration} object."
 msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-watcher-configuration}-Objekt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36617
+#: guix-git/doc/guix.texi:36649
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ganeti-watcher-configuration"
 msgstr "{Datentyp} ganeti-watcher-configuration"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36623
+#: guix-git/doc/guix.texi:36655
 #, no-wrap
 msgid "@code{schedule} (default: @code{'(next-second-from (next-minute (range 
0 60 5)))})"
 msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{'(next-second-from (next-minute (range 
0 60 5)))})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36625
+#: guix-git/doc/guix.texi:36657
 msgid "How often to run the script.  The default is every five minutes."
 msgstr "Wie oft das Skript ausgeführt werden soll. Nach Vorgabe läuft es alle 
fünf Minuten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36626
+#: guix-git/doc/guix.texi:36658
 #, no-wrap
 msgid "@code{rapi-ip} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{rapi-ip} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36629
+#: guix-git/doc/guix.texi:36661
 msgid "This option needs to be specified only if the RAPI daemon is configured 
to use a particular interface or address.  By default the cluster address is 
used."
 msgstr "Diese Option muss nur dann angegeben werden, wenn der RAPI-Daemon so 
konfiguriert wurde, dass er eine bestimmte Schnittstelle oder Adresse verwenden 
soll. Nach Vorgabe wird die Adresse des Clusters verwendet."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36630
+#: guix-git/doc/guix.texi:36662
 #, no-wrap
 msgid "@code{job-age} (default: @code{(* 6 3600)})"
 msgstr "@code{job-age} (Vorgabe: @code{(* 6 3600)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36633
+#: guix-git/doc/guix.texi:36665
 msgid "Archive cluster jobs older than this age, specified in seconds.  The 
default is 6 hours.  This keeps @command{gnt-job list} manageable."
 msgstr "Cluster-Aufträge archivieren, die älter als diese Anzahl Sekunden 
sind. Die Vorgabe beträgt 6@tie{}Stunden. Dadurch wird gewährleistet, dass man 
@command{gnt-job list} noch sinnvoll bedienen kann."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36634
+#: guix-git/doc/guix.texi:36666
 #, no-wrap
 msgid "@code{verify-disks?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{verify-disks?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36638
+#: guix-git/doc/guix.texi:36670
 msgid "If this is @code{#f}, the watcher will not try to repair broken DRBD 
links automatically.  Administrators will need to use @command{gnt-cluster 
verify-disks} manually instead."
 msgstr "Steht dies auf @code{#f}, wird der Watcher @emph{nicht} versuchen, 
fehlgeschlagene DRBD-Verbindungen automatisch zu reparieren. Administratoren 
müssen stattdessen @command{gnt-cluster verify-disks} manuell aufrufen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36641
+#: guix-git/doc/guix.texi:36673
 msgid "When @code{#t}, the script performs additional logging for debugging 
purposes."
 msgstr "Steht dies auf @code{#t}, so führt das Skript zum Zweck der 
Fehlersuche ausführlichere Protokolle."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36645
+#: guix-git/doc/guix.texi:36677
 #, no-wrap
 msgid "ganeti-cleaner-service-type"
 msgstr "ganeti-cleaner-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36653
+#: guix-git/doc/guix.texi:36685
 msgid "@command{ganeti-cleaner} is a script designed to run periodically and 
remove old files from the cluster.  This service type controls two @dfn{cron 
jobs}: one intended for the master node that permanently purges old cluster 
jobs, and one intended for every node that removes expired X509 certificates, 
keys, and outdated @command{ganeti-watcher} information.  Like all Ganeti 
services, it is safe to include even on non-master nodes as it will disable 
itself as necessary."
 msgstr "@command{ganeti-cleaner} ist ein Skript, das regelmaßig ausgeführt 
werden soll, um alte Dateien vom Cluster zu entfernen. Dieser Diensttyp steuert 
zwei @dfn{cron-Aufträge} (@dfn{cron jobs}): einer, um alte Cluster-Aufträge auf 
dem Master-Knoten andauernd zu löschen, und einer, der auf allen Knoten 
ausgelaufene X509-Zertifikate, -Schlüssel sowie veraltete Informationen des 
@command{ganeti-watcher} entfernt. Wie alle Ganeti-Dienste kann man ihn ohne 
Probleme auch auf Nicht-Master-K [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36655
+#: guix-git/doc/guix.texi:36687
 msgid "It takes a @code{ganeti-cleaner-configuration} object."
 msgstr "Der Dienst benutzt ein @code{ganeti-cleaner-configuration}-Objekt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36657
+#: guix-git/doc/guix.texi:36689
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} ganeti-cleaner-configuration"
 msgstr "{Datentyp} ganeti-cleaner-configuration"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36662
+#: guix-git/doc/guix.texi:36694
 msgid "The @code{ganeti} package to use for the @command{gnt-cleaner} command."
 msgstr "Welches @code{ganeti}-Paket für den Befehl @command{gnt-cleaner} 
benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36663
+#: guix-git/doc/guix.texi:36695
 #, no-wrap
 msgid "@code{master-schedule} (default: @code{\"45 1 * * *\"})"
 msgstr "@code{master-schedule} (Vorgabe: @code{\"45 1 * * *\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36666
+#: guix-git/doc/guix.texi:36698
 msgid "How often to run the master cleaning job.  The default is once per day, 
at 01:45:00."
 msgstr "Wie oft der Bereinigungsauftrag für den Master durchgeführt werden 
soll. Vorgegeben ist einmal täglich um 01:45:00 Uhr."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36667
+#: guix-git/doc/guix.texi:36699
 #, no-wrap
 msgid "@code{node-schedule} (default: @code{\"45 2 * * *\"})"
 msgstr "@code{node-schedule} (Vorgabe: @code{\"45 2 * * *\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36670
+#: guix-git/doc/guix.texi:36702
 msgid "How often to run the node cleaning job.  The default is once per day, 
at 02:45:00."
 msgstr "Wie oft der Bereinigungsauftrag für Knoten durchgeführt werden soll. 
Vorgegeben ist einmal täglich um 02:45:00 Uhr."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36684
+#: guix-git/doc/guix.texi:36716
 msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to 
allow remote access to local Git repositories.  There are three options: the 
@code{git-daemon-service-type}, which provides access to repositories via the 
@code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web 
server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web 
interface with @code{cgit-service-type}."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services version-control)} stellt einen Dienst 
zur Verfügung, der einen Fernzugriff auf lokale Git-Repositorys ermöglicht. 
Dafür gibt es drei Möglichkeiten: den @code{git-daemon-service-type}, der 
Zugang zu Repositorys über das ungesicherte, TCP-basierte 
@code{git://}-Protokoll gewährt, das Erweitern des @code{nginx}-Webservers, um 
ihn als Proxy für Anfragen an das @code{git-http-backend} einzusetzen, oder mit 
dem @code{cgit-service-type} eine Weboberfläche z [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36685
+#: guix-git/doc/guix.texi:36717
 #, no-wrap
 msgid "git-daemon-service-type"
 msgstr "git-daemon-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36688
+#: guix-git/doc/guix.texi:36720
 msgid "Type for a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server 
to expose repositories over the Git protocol for anonymous access."
 msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der @command{git daemon} ausführt. Der 
Befehl startet den Git-Daemon, einen einfachen TCP-Server, um Repositorys über 
das Git-Protokoll für anonymen Zugriff zugänglich zu machen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:36693
+#: guix-git/doc/guix.texi:36725
 msgid "The value for this service type is a @code{<git-daemon-configuration>} 
record, by default it allows read-only access to exported@footnote{By creating 
the magic file @file{git-daemon-export-ok} in the repository directory.} 
repositories under @file{/srv/git}."
 msgstr "Der Wert des Dienstes muss ein 
@code{<git-daemon-configuration>}-Verbundsobjekt sein. Nach Vorgabe wird 
Lese-Zugriff auf exportierte@footnote{Das geschieht, indem die magische Datei 
@file{git-daemon-export-ok} im Repository erzeugt wird.} Repositorys in 
@file{/srv/git} gewährt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36695
+#: guix-git/doc/guix.texi:36727
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} git-daemon-configuration"
 msgstr "{Datentyp} git-daemon-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36697
+#: guix-git/doc/guix.texi:36729
 msgid "Data type representing the configuration for 
@code{git-daemon-service-type}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für @code{git-daemon-service-type} 
repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36699
+#: guix-git/doc/guix.texi:36731
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{git})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{git})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36701 guix-git/doc/guix.texi:36761
+#: guix-git/doc/guix.texi:36733 guix-git/doc/guix.texi:36793
 msgid "Package object of the Git distributed version control system."
 msgstr "Paketobjekt des verteilten Versionskontrollsystems Git."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36702 guix-git/doc/guix.texi:36765
+#: guix-git/doc/guix.texi:36734 guix-git/doc/guix.texi:36797
 #, no-wrap
 msgid "@code{export-all?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{export-all?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36705
+#: guix-git/doc/guix.texi:36737
 msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not 
have the @file{git-daemon-export-ok} file."
 msgstr "Ob Zugriff auf alle Git-Repositorys gewährt werden soll, selbst wenn 
keine @file{git-daemon-export-ok}-Datei in ihrem Verzeichnis gefunden wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36706
+#: guix-git/doc/guix.texi:36738
 #, no-wrap
 msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})"
 msgstr "@code{base-path} (Vorgabe: @file{/srv/git})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36712
+#: guix-git/doc/guix.texi:36744
 msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path.  
If you run @command{git daemon} with @code{(base-path \"/srv/git\")} on 
@samp{example.com}, then if you later try to pull 
@indicateurl{git://example.com/hello.git}, git daemon will interpret the path 
as @file{/srv/git/hello.git}."
 msgstr "Ob alle Pfadanfragen behandelt werden sollen, als wären sie relativ 
zum angegebenen Pfad. Wenn Sie @command{git daemon} mit @code{(base-path 
\"/srv/git\")} auf @samp{example.com} ausführen und später versuchen, 
@indicateurl{git://example.com/hello.git} zu pullen, wird der Git-Daemon den 
Pfad als @file{/srv/git/hello.git} interpretieren."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36713
+#: guix-git/doc/guix.texi:36745
 #, no-wrap
 msgid "@code{user-path} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{user-path} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36721
+#: guix-git/doc/guix.texi:36753
 msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests.  When 
specified with empty string, requests to @indicateurl{git://host/~alice/foo} is 
taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of 
user @code{alice}.  If @code{(user-path \"@var{path}\")} is specified, the same 
request is taken as a request to access @file{@var{path}/foo} repository in the 
home directory of user @code{alice}."
 msgstr "Ob die @code{~benutzerkonto}-Notation in Anfragen verwendet werden 
darf. Wird hier die leere Zeichenkette angegeben, werden Anfragen an 
@indicateurl{git://host/~alice/foo} als Anfragen verstanden, auf das 
@code{foo}-Repository im Persönlichen Verzeichnis des 
@code{alice}-Benutzerkontos verstanden. Wird @code{(user-path \"pfad\")} 
angegeben, wird dieselbe Anfrage als eine Anfrage verstanden, auf das 
@file{@var{pfad}/foo}-Repository im Persönlichen Verzeichnis des 
@code{alice}-Benu [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36722
+#: guix-git/doc/guix.texi:36754
 #, no-wrap
 msgid "@code{listen} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36725
+#: guix-git/doc/guix.texi:36757
 msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to 
all."
 msgstr "Ob auf bestimmte IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“) gelauscht 
werden soll. Vorgegeben ist auf allen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36726
+#: guix-git/doc/guix.texi:36758
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36728
+#: guix-git/doc/guix.texi:36760
 msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418."
 msgstr "Ob auf einer alternativen Portnummer gelauscht werden soll. Vorgegeben 
ist 9418."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36729
+#: guix-git/doc/guix.texi:36761
 #, no-wrap
 msgid "@code{whitelist} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{whitelist} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36731
+#: guix-git/doc/guix.texi:36763
 msgid "If not empty, only allow access to this list of directories."
 msgstr "Wenn dies nicht leer gelassen wird, wird nur der Zugriff auf die 
aufgelisteten Verzeichnisse gewährt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36735
+#: guix-git/doc/guix.texi:36767
 msgid "Extra options that will be passed to @command{git daemon}.@footnote{Run 
@command{man git-daemon} for more information.}"
 msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die dem @command{git daemon} 
mitgegeben werden sollen@footnote{Führen Sie @command{man git-daemon} aus, um 
weitere Informationen zu erhalten.}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36749
+#: guix-git/doc/guix.texi:36781
 msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication.  When you pull from a 
repository fetched via @code{git://}, you don't know whether the data you 
receive was modified or is even coming from the specified host, and your 
connection is subject to eavesdropping.  It's better to use an authenticated 
and encrypted transport, such as @code{https}.  Although Git allows you to 
serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a 
faster protocol implemented by the @cod [...]
 msgstr "Zugriffe über das @code{git://}-Protokoll werden nicht 
authentifiziert. Wenn Sie von einem Repository pullen, dass Sie über 
@code{git://} geholt haben, wissen Sie nicht, ob die empfangenen Daten 
modifiziert wurden oder auch nur vom angegebenen Rechner kommen, und Ihre 
Verbindung kann abgehört werden. Es ist besser, eine authentifizierte und 
verschlüsselte Übertragungsart zu verwenden, zum Beispiel @code{https}. Obwohl 
Git es Ihnen ermöglicht, Repositorys über schlichte dateibasie [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36752
+#: guix-git/doc/guix.texi:36784
 msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git 
repositories over HTTP."
 msgstr "Guix hat einen separaten Konfigurationsdatentyp, um Git-Repositorys 
über HTTP anzubieten."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36753
+#: guix-git/doc/guix.texi:36785
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} git-http-configuration"
 msgstr "{Datentyp} git-http-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36757
+#: guix-git/doc/guix.texi:36789
 msgid "Data type representing the configuration for a future 
@code{git-http-service-type}; can currently be used to configure Nginx through 
@code{git-http-nginx-location-configuration}."
 msgstr "Datentyp, der in Zukunft die Konfiguration eines 
@code{git-http-service-type} repräsentieren soll; zurzeit kann damit Nginx über 
@code{git-http-nginx-location-configuration} eingerichtet werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36759
+#: guix-git/doc/guix.texi:36791
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{git})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{git})"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36762
+#: guix-git/doc/guix.texi:36794
 #, no-wrap
 msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})"
 msgstr "@code{git-root} (Vorgabe: @file{/srv/git})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36764
+#: guix-git/doc/guix.texi:36796
 msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world."
 msgstr "Das Verzeichnis, das die Git-Repositorys enthält, die der 
Allgemeinheit zugänglich gemacht werden sollen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36768
+#: guix-git/doc/guix.texi:36800
 msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root}, 
even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
 msgstr "Ob alle Git-Repositorys in @var{git-root} zugänglich gemacht werden 
sollen, selbst wenn keine @file{git-daemon-export-ok}-Datei in ihrem 
Verzeichnis gefunden wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36769
+#: guix-git/doc/guix.texi:36801
 #, no-wrap
 msgid "@code{uri-path} (default: @samp{/git/})"
 msgstr "@code{uri-path} (Vorgabe: @samp{/git/})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36774
+#: guix-git/doc/guix.texi:36806
 msgid "Path prefix for Git access.  With the default @samp{/git/} prefix, this 
will map @indicateurl{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to 
@file{/srv/git/@var{repo}.git}.  Requests whose URI paths do not begin with 
this prefix are not passed on to this Git instance."
 msgstr "Präfix für Pfade beim Git-Zugriff. Beim vorgegebenen Präfix 
@samp{/git/} wird @indicateurl{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} auf 
@file{/srv/git/@var{repo}.git} abgebildet. Anfragen, deren URI-Pfade nicht mit 
dem Präfix beginnen, werden nicht an die Git-Instanz weitergereicht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:36775
+#: guix-git/doc/guix.texi:36807
 #, no-wrap
 msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})"
 msgstr "@code{fcgiwrap-socket} (Vorgabe: @code{127.0.0.1:9000})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:36778
+#: guix-git/doc/guix.texi:36810
 msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening.  @xref{Web 
Services}."
 msgstr "Der Socket, auf dem der @code{fcgiwrap}-Daemon lauscht. Siehe @ref{Web 
Services}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36785
+#: guix-git/doc/guix.texi:36817
 msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can 
create an @code{nginx-location-configuration} from a 
@code{git-http-configuration} and then add that location to a web server."
 msgstr "Es gibt zurzeit keinen @code{git-http-service-type}, stattdessen 
können Sie eine @code{nginx-location-configuration} aus einer 
@code{git-http-configuration} heraus erstellen und als Location zu einem 
Webserver hinzufügen."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:36786
+#: guix-git/doc/guix.texi:36818
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} git-http-nginx-location-configuration @"
 msgstr "{Prozedur} git-http-nginx-location-configuration @"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:36791
+#: guix-git/doc/guix.texi:36823
 msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an 
@code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http 
configuration.  An example nginx service definition to serve the default 
@file{/srv/git} over HTTPS might be:"
 msgstr "[config=(git-http-configuration)] Eine 
@code{nginx-location-configuration} berechnen, die der angegebenen 
Git-HTTP-Konfiguration entspricht. Ein Beispiel für eine 
nginx-Dienstdefinition, um das vorgegebene @file{/srv/git}-Verzeichnis über 
HTTPS anzubieten, könnte so aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36808
+#: guix-git/doc/guix.texi:36840
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service nginx-service-type\n"
@@ -70385,1419 +70621,1419 @@ msgstr ""
 "                (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:36815
+#: guix-git/doc/guix.texi:36847
 msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS 
certificate.  @xref{Certificate Services}.  The default @code{certbot} service 
will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS@.  You will 
also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services.  @xref{Web 
Services}."
 msgstr "Für dieses Beispiel nehmen wir an, dass Sie Ihr TLS-Zertifikat über 
Let’s Encrypt beziehen. Siehe @ref{Certificate Services}. Der vorgegebene 
@code{certbot}-Dienst leitet alle HTTP-Anfragen nach 
@code{git.mein-rechner.org} auf HTTPS um. Zu Ihren Systemdiensten werden Sie 
auch einen @code{fcgiwrap}-Proxy hinzufügen müssen. Siehe @ref{Web Services}."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:36817
+#: guix-git/doc/guix.texi:36849
 #, no-wrap
 msgid "Cgit Service"
 msgstr "Cgit-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:36819
+#: guix-git/doc/guix.texi:36851
 #, no-wrap
 msgid "Cgit service"
 msgstr "Cgit-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:36820
+#: guix-git/doc/guix.texi:36852
 #, no-wrap
 msgid "Git, web interface"
 msgstr "Git, Weboberfläche"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36823
+#: guix-git/doc/guix.texi:36855
 msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git 
repositories written in C."
 msgstr "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} ist eine in C geschriebene 
Weboberfläche als Vordergrundsystem für Git-Repositorys."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36826
+#: guix-git/doc/guix.texi:36858
 msgid "The following example will configure the service with default values.  
By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})."
 msgstr "Im folgenden Beispiel wird der Dienst mit den vorgegebenen Werten 
eingerichtet. Nach Vorgabe kann auf Cgit auf Port 80 unter 
@code{http://localhost:80} zugegriffen werden."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:36829
+#: guix-git/doc/guix.texi:36861
 #, no-wrap
 msgid "(service cgit-service-type)\n"
 msgstr "(service cgit-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36833
+#: guix-git/doc/guix.texi:36865
 msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string."
 msgstr "Der Typ @code{Dateiobjekt} bezeichnet entweder ein dateiartiges Objekt 
(siehe @ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) oder eine Zeichenkette."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:36837
+#: guix-git/doc/guix.texi:36869
 msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{cgit-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36838
+#: guix-git/doc/guix.texi:36870
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} package package"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} „package“ package"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36840
+#: guix-git/doc/guix.texi:36872
 msgid "The CGIT package."
 msgstr "Das CGIT-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36843
+#: guix-git/doc/guix.texi:36875
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list 
nginx"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} 
„nginx-server-configuration-list“ nginx"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36845
+#: guix-git/doc/guix.texi:36877
 msgid "NGINX configuration."
 msgstr "NGINX-Konfiguration."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36848
+#: guix-git/doc/guix.texi:36880
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object about-filter"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt about-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36851
+#: guix-git/doc/guix.texi:36883
 msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of 
about pages (both top-level and for each repository)."
 msgstr "Gibt einen Befehl an, der zur Formatierung des Inhalts der 
Übersichtsseiten aufgerufen wird (sowohl auf oberster Ebene und für jedes 
Repository)."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36856
+#: guix-git/doc/guix.texi:36888
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string agefile"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette agefile"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36859
+#: guix-git/doc/guix.texi:36891
 msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used 
to specify the date and time of the youngest commit in the repository."
 msgstr "Gibt einen Pfad relativ zu jedem Repository-Pfad an, unter dem eine 
Datei gespeichert sein kann, die Datum und Uhrzeit des jüngsten Commits im 
Repository angibt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36864
+#: guix-git/doc/guix.texi:36896
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object auth-filter"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt auth-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36867
+#: guix-git/doc/guix.texi:36899
 msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository 
access."
 msgstr "Gibt einen Befehl an, der aufgerufen wird, um Benutzer zu 
authentifizieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36872
+#: guix-git/doc/guix.texi:36904
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string branch-sort"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette branch-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36875
+#: guix-git/doc/guix.texi:36907
 msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch 
ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{age} gesetzt wurde, wird die Liste der 
Branch-Referenzen nach Datum sortiert, und wenn sie auf @samp{name} gesetzt 
wurde, wird nach dem Branch-Namen sortiert."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36877
+#: guix-git/doc/guix.texi:36909
 msgid "Defaults to @samp{\"name\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"name\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36880
+#: guix-git/doc/guix.texi:36912
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string cache-root"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette cache-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36882
+#: guix-git/doc/guix.texi:36914
 msgid "Path used to store the cgit cache entries."
 msgstr "Pfad, unter dem Cgit-Zwischenspeichereinträge abgelegt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36884
+#: guix-git/doc/guix.texi:36916
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36887
+#: guix-git/doc/guix.texi:36919
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-static-ttl"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-static-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36890
+#: guix-git/doc/guix.texi:36922
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached 
version of repository pages accessed with a fixed SHA1."
 msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für 
Repository-Seiten mit fester SHA1-Summe gültig bleiben, auf die zugegriffen 
wird („Time-to-live“)."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36892 guix-git/doc/guix.texi:37336
+#: guix-git/doc/guix.texi:36924 guix-git/doc/guix.texi:37368
 msgid "Defaults to @samp{-1}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{-1}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36895
+#: guix-git/doc/guix.texi:36927
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-dynamic-ttl"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-dynamic-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36898
+#: guix-git/doc/guix.texi:36930
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached 
version of repository pages accessed without a fixed SHA1."
 msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für 
Repository-Seiten mit veränderlicher SHA1-Summe gültig bleiben, auf die 
zugegriffen wird.<"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36903
+#: guix-git/doc/guix.texi:36935
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-repo-ttl"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-repo-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36906
+#: guix-git/doc/guix.texi:36938
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached 
version of the repository summary page."
 msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für die 
Übersichtsseiten („summary“) von Repositorys gültig bleiben."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36911
+#: guix-git/doc/guix.texi:36943
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-root-ttl"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-root-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36914
+#: guix-git/doc/guix.texi:36946
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached 
version of the repository index page."
 msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherung der Seite 
mit dem Repository-Index gültig bleibt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36919
+#: guix-git/doc/guix.texi:36951
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-scanrc-ttl"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-scanrc-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36922
+#: guix-git/doc/guix.texi:36954
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of 
scanning a path for Git repositories."
 msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherung des 
Ergebnisses einer Suche in einem Pfad nach Git-Repositorys gültig bleibt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36927
+#: guix-git/doc/guix.texi:36959
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-about-ttl"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-about-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36930
+#: guix-git/doc/guix.texi:36962
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached 
version of the repository about page."
 msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für die 
Beschreibungsseiten („about“) von Repositorys gültig bleiben."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36935
+#: guix-git/doc/guix.texi:36967
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-snapshot-ttl"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-snapshot-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36938
+#: guix-git/doc/guix.texi:36970
 msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached 
version of snapshots."
 msgstr "Zahl, die angibt, wie viele Minuten die Zwischenspeicherungen für die 
Snapshots von Repositorys gültig bleiben."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36943
+#: guix-git/doc/guix.texi:36975
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-size"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl cache-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36946
+#: guix-git/doc/guix.texi:36978
 msgid "The maximum number of entries in the cgit cache.  When set to @samp{0}, 
caching is disabled."
 msgstr "Wie viele Einträge der Cgit-Zwischenspeicher höchstens haben kann. 
Wird @samp{0} festgelegt, wird @emph{nicht} zwischengespeichert."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36951
+#: guix-git/doc/guix.texi:36983
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean case-sensitive-sort?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
case-sensitive-sort?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36953
+#: guix-git/doc/guix.texi:36985
 msgid "Sort items in the repo list case sensitively."
 msgstr "Ob beim Sortieren von Objekten in der Repository-Liste die 
Groß-/Kleinschreibung beachtet werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36958
+#: guix-git/doc/guix.texi:36990
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-prefix"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste clone-prefix"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36961
+#: guix-git/doc/guix.texi:36993
 msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL, 
generates valid clone URLs for the repository."
 msgstr "Liste gemeinsamer Präfixe, von denen ein Repository geklont werden 
kann. D.h.@: dass, wenn eines mit einer Repository-URL kombiniert wird, eine 
gültige URL zum Klonen des Repositorys entsteht."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36966
+#: guix-git/doc/guix.texi:36998
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-url"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste clone-url"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36968
+#: guix-git/doc/guix.texi:37000
 msgid "List of @code{clone-url} templates."
 msgstr "Liste von Schablonen, aus denen eine @code{clone-url} entsteht."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36973
+#: guix-git/doc/guix.texi:37005
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object commit-filter"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt commit-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36975
+#: guix-git/doc/guix.texi:37007
 msgid "Command which will be invoked to format commit messages."
 msgstr "Befehl, mit dem Commit-Nachrichten formatiert werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36980
+#: guix-git/doc/guix.texi:37012
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string commit-sort"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette commit-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36984 guix-git/doc/guix.texi:37543
+#: guix-git/doc/guix.texi:37016 guix-git/doc/guix.texi:37575
 msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in 
the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological 
ordering."
 msgstr "Wenn diese Option als @samp{date} festgelegt wird, wird das Commit-Log 
streng nach Datum geordnet. Wenn sie auf @samp{topo} gesetzt ist, wird es 
streng topologisch geordnet."
 
 # TODO This does not make sense.
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36986
+#: guix-git/doc/guix.texi:37018
 msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"git log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36989
+#: guix-git/doc/guix.texi:37021
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object css"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt css"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36991
+#: guix-git/doc/guix.texi:37023
 msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages."
 msgstr "URL, die angibt, welches CSS-Dokument von jeder Cgit-Seite eingebunden 
werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36993
+#: guix-git/doc/guix.texi:37025
 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:36996
+#: guix-git/doc/guix.texi:37028
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object email-filter"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt email-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37000
+#: guix-git/doc/guix.texi:37032
 msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email 
address of committers, authors, and taggers, as represented in various places 
throughout the cgit interface."
 msgstr "Gibt einen Befehl an, um die Namen und E-Mail-Adressen der Committer, 
Autoren und Tagger zu formatieren, die an verschiedenen Stellen in der 
Oberfläche von Cgit vorkommen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37005
+#: guix-git/doc/guix.texi:37037
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean embedded?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck embedded?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37008
+#: guix-git/doc/guix.texi:37040
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML 
fragment suitable for embedding in other HTML pages."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit ein 
HTML-Fragment erzeugen, das für die Einbettung in andere HTML-Seiten geeignet 
ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37013
+#: guix-git/doc/guix.texi:37045
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-commit-graph?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
enable-commit-graph?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37017
+#: guix-git/doc/guix.texi:37049
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art 
commit history graph to the left of the commit messages in the repository log 
page."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit den Graphen der 
Commit-Historie links von den Commit-Nachrichten auf den Commit-Log-Seiten mit 
ASCII-Zeichen darstellen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37022
+#: guix-git/doc/guix.texi:37054
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-filter-overrides?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
enable-filter-overrides?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37025
+#: guix-git/doc/guix.texi:37057
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be 
overridden in repository-specific cgitrc files."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, können alle 
Filtereinstellungen durch die cgitrc-Dateien für das jeweilige Repository 
geändert werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37030
+#: guix-git/doc/guix.texi:37062
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-follow-links?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
enable-follow-links?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37033
+#: guix-git/doc/guix.texi:37065
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the 
log view."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, können Benutzer in der 
Log-Ansicht einer Datei folgen („--follow“)."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37038
+#: guix-git/doc/guix.texi:37070
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-http-clone?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
enable-http-clone?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37041
+#: guix-git/doc/guix.texi:37073
 msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git 
clones."
 msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist, kann Cgit als Endpunkt für eine 
Dumb-HTTP-Übertragung mit „git clone“ benutzt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37046
+#: guix-git/doc/guix.texi:37078
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-links?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
enable-index-links?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37049
+#: guix-git/doc/guix.texi:37081
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links 
\"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, legt Cgit für jedes 
Repository zusätzlich Hyperlinks „summary“, „commit“, „tree“ im 
Repository-Index an."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37054
+#: guix-git/doc/guix.texi:37086
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-owner?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
enable-index-owner?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37057
+#: guix-git/doc/guix.texi:37089
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of 
each repo in the repository index."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit den Besitzer 
für jedes Repository im Repository-Index an."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37062
+#: guix-git/doc/guix.texi:37094
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-filecount?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
enable-log-filecount?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37065
+#: guix-git/doc/guix.texi:37097
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of 
modified files for each commit on the repository log page."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden 
Commit auf den Repository-Log-Seiten die geänderten Dateien an."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37070
+#: guix-git/doc/guix.texi:37102
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-linecount?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
enable-log-linecount?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37073
+#: guix-git/doc/guix.texi:37105
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of 
added and removed lines for each commit on the repository log page."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden 
Commit auf den Repository-Log-Seiten die Anzahl der hinzugefügten und 
entfernten Zeilen an."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37078
+#: guix-git/doc/guix.texi:37110
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-remote-branches?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
enable-remote-branches?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37081 guix-git/doc/guix.texi:37606
+#: guix-git/doc/guix.texi:37113 guix-git/doc/guix.texi:37638
 msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote 
branches in the summary and refs views."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit unter den 
„summary“- und „ref“-Seiten entfernte Branches an."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37086
+#: guix-git/doc/guix.texi:37118
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-subject-links?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
enable-subject-links?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37090
+#: guix-git/doc/guix.texi:37122
 msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the 
parent commit as link text when generating links to parent commits in commit 
view."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für Links auf 
Eltern-Commits die Betreffzeile des Eltern-Commits als Linktext in der 
Commit-Ansicht an."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37095
+#: guix-git/doc/guix.texi:37127
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-html-serving?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
enable-html-serving?"
 
 # TODO This is not the description for this option.
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37099
+#: guix-git/doc/guix.texi:37131
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of 
the parent commit as link text when generating links to parent commits in 
commit view."
 msgstr ""
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37104
+#: guix-git/doc/guix.texi:37136
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-tree-linenumbers?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
enable-tree-linenumbers?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37107
+#: guix-git/doc/guix.texi:37139
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber 
links for plaintext blobs printed in the tree view."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, zeigt Cgit für jeden Blob 
aus reinem Text Links auf dessen Zeilennummern in der Baumansicht („tree“) an."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37112
+#: guix-git/doc/guix.texi:37144
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-git-config?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
enable-git-config?"
 
 # TODO This description seems to be wrong.
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37115
+#: guix-git/doc/guix.texi:37147
 msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to 
set any repo specific settings."
 msgstr ""
 
 # TODO It seems this should not be a file-object.
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37120
+#: guix-git/doc/guix.texi:37152
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object favicon"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt favicon"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37122
+#: guix-git/doc/guix.texi:37154
 msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit."
 msgstr "URL, auf der ein Cgit-Symbol für die Anzeige in einem Webbrowser zu 
finden ist."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37124
+#: guix-git/doc/guix.texi:37156
 msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/favicon.ico\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37127
+#: guix-git/doc/guix.texi:37159
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string footer"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette footer"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37131
+#: guix-git/doc/guix.texi:37163
 msgid "The content of the file specified with this option will be included 
verbatim at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard 
\"generated by...\"@: message)."
 msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich am 
Ende jeder Seite eingefügt (d.h.@: er ersetzt die vorgegebene Mitteilung 
„generated by …“)."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37136
+#: guix-git/doc/guix.texi:37168
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string head-include"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette head-include"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37139
+#: guix-git/doc/guix.texi:37171
 msgid "The content of the file specified with this option will be included 
verbatim in the HTML HEAD section on all pages."
 msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich im 
HTML-HEAD-Bereich jeder Seite eingefügt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37144
+#: guix-git/doc/guix.texi:37176
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string header"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette header"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37147
+#: guix-git/doc/guix.texi:37179
 msgid "The content of the file specified with this option will be included 
verbatim at the top of all pages."
 msgstr "Der Inhalt der für diese Option angegebenen Datei wird wortwörtlich am 
Anfang jeder Seite eingefügt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37152
+#: guix-git/doc/guix.texi:37184
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object include"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt include"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37155
+#: guix-git/doc/guix.texi:37187
 msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config- 
file is parsed."
 msgstr "Der Name einer Konfigurationsdatei, deren Inhalt eingefügt werden 
soll, bevor die übrige hier angegebene Konfiguration eingelesen wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37160
+#: guix-git/doc/guix.texi:37192
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-header"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette index-header"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37163
+#: guix-git/doc/guix.texi:37195
 msgid "The content of the file specified with this option will be included 
verbatim above the repository index."
 msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich 
oberhalb des Repository-Index eingefügt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37168
+#: guix-git/doc/guix.texi:37200
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-info"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette index-info"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37171
+#: guix-git/doc/guix.texi:37203
 msgid "The content of the file specified with this option will be included 
verbatim below the heading on the repository index page."
 msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich 
unterhalb der Überschrift auf jeder Repository-Index-Seite eingefügt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37176
+#: guix-git/doc/guix.texi:37208
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean local-time?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck local-time?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37179
+#: guix-git/doc/guix.texi:37211
 msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times 
in the servers timezone."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, gibt Cgit die Zeitstempel 
von Commits und Tags in der Zeitzone des Servers an."
 
 # TODO It seems this should not be a file-object.
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37184
+#: guix-git/doc/guix.texi:37216
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object logo"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt logo"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37187
+#: guix-git/doc/guix.texi:37219
 msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo 
on all cgit pages."
 msgstr "URL, unter der ein Bild zu finden ist, das auf allen Cgit-Seiten als 
Logo zu sehen sein wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37189
+#: guix-git/doc/guix.texi:37221
 msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37192
+#: guix-git/doc/guix.texi:37224
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string logo-link"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette logo-link"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37194 guix-git/doc/guix.texi:37652
+#: guix-git/doc/guix.texi:37226 guix-git/doc/guix.texi:37684
 msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image."
 msgstr "URL, die geladen wird, wenn jemand auf das Logo-Bild klickt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37199
+#: guix-git/doc/guix.texi:37231
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object owner-filter"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt owner-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37202
+#: guix-git/doc/guix.texi:37234
 msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main 
page."
 msgstr "Befehl, der aufgerufen wird, um die Besitzerspalte auf der Hauptseite 
zu formatieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37207
+#: guix-git/doc/guix.texi:37239
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-atom-items"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-atom-items"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37209
+#: guix-git/doc/guix.texi:37241
 msgid "Number of items to display in atom feeds view."
 msgstr "Anzahl der Objekte, die in der Atom-Feed-Ansicht angezeigt werden 
sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37214
+#: guix-git/doc/guix.texi:37246
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-commit-count"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-commit-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37216
+#: guix-git/doc/guix.texi:37248
 msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view."
 msgstr "Anzahl der Einträge, die in der Log-Ansicht pro Seite angezeigt werden 
sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37221
+#: guix-git/doc/guix.texi:37253
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-message-length"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-message-length"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37223
+#: guix-git/doc/guix.texi:37255
 msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view."
 msgstr "Anzahl der Zeichen, die in der Log-Ansicht von jeder Commit-Nachricht 
angezeigt werden sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37225 guix-git/doc/guix.texi:37241
+#: guix-git/doc/guix.texi:37257 guix-git/doc/guix.texi:37273
 msgid "Defaults to @samp{80}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{80}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37228
+#: guix-git/doc/guix.texi:37260
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repo-count"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-repo-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37231
+#: guix-git/doc/guix.texi:37263
 msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository 
index page."
 msgstr "Gibt an, wie viele Einträge auf jeder Seite der 
Repository-Index-Seiten stehen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37236
+#: guix-git/doc/guix.texi:37268
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repodesc-length"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-repodesc-length"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37239
+#: guix-git/doc/guix.texi:37271
 msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display 
on the repository index page."
 msgstr "Gibt die maximale Anzahl der Zeichen an, die von jeder 
Repository-Beschreibung auf den Repository-Index-Seiten angezeigt werden 
sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37244
+#: guix-git/doc/guix.texi:37276
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-blob-size"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl max-blob-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37246
+#: guix-git/doc/guix.texi:37278
 msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes."
 msgstr "Gibt die maximale Größe eines Blobs in Kilobytes an, für den HTML 
angezeigt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37251
+#: guix-git/doc/guix.texi:37283
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string max-stats"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette max-stats"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37254
+#: guix-git/doc/guix.texi:37286
 msgid "Maximum statistics period.  Valid values are @samp{week},@samp{month}, 
@samp{quarter} and @samp{year}."
 msgstr "Maximaler Zeitraum für Statistiken. Gültige Werte sind @samp{week} 
(Woche), @samp{month} (Monat), @samp{quarter} (Quartal) und @samp{year} (Jahr)."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37259
+#: guix-git/doc/guix.texi:37291
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} mimetype-alist mimetype"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Mimetype-Assoziative-Liste 
mimetype"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37261
+#: guix-git/doc/guix.texi:37293
 msgid "Mimetype for the specified filename extension."
 msgstr "Mimetype je für die angegebene Dateinamenserweiterung."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37265
+#: guix-git/doc/guix.texi:37297
 msgid "Defaults to @samp{'((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg 
\"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png 
\"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg 
\"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png 
\"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37268
+#: guix-git/doc/guix.texi:37300
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object mimetype-file"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt mimetype-file"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37270
+#: guix-git/doc/guix.texi:37302
 msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup."
 msgstr "Gibt an, welche Datei zur automatischen Auflösung des Mimetypes 
benutzt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37275
+#: guix-git/doc/guix.texi:37307
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string module-link"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette module-link"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37278
+#: guix-git/doc/guix.texi:37310
 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a 
submodule is printed in a directory listing."
 msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird, 
wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul ausgegeben wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37283
+#: guix-git/doc/guix.texi:37315
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean nocache?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck nocache?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37285
+#: guix-git/doc/guix.texi:37317
 msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled."
 msgstr "Wenn dies auf @samp{#t} gesetzt ist, wird nicht zwischengespeichert."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37290
+#: guix-git/doc/guix.texi:37322
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noplainemail?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
noplainemail?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37293
+#: guix-git/doc/guix.texi:37325
 msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be 
disabled."
 msgstr "Wenn dies auf @samp{#t} gesetzt ist, werden keine vollen 
E-Mail-Adressen angezeigt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37298
+#: guix-git/doc/guix.texi:37330
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noheader?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck noheader?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37301
+#: guix-git/doc/guix.texi:37333
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard 
header on all pages."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt ist, wird Cgit die 
Standardseitenkopf auf allen Seiten weglassen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37306
+#: guix-git/doc/guix.texi:37338
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} project-list project-list"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Projektliste project-list"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37310
+#: guix-git/doc/guix.texi:37342
 msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory}, 
relative to it, that should loaded as Git repositories.  An empty list means 
that all subdirectories will be loaded."
 msgstr "Eine Liste der Unterverzeichnisse innerhalb des mit 
@code{repository-directory} festgelegten Verzeichnisses, relativ dazu 
angegeben, die als Git-Repositorys geladen werden sollen. Eine leere Liste 
bedeutet, dass alle Unterverzeichnisse geladen werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37315
+#: guix-git/doc/guix.texi:37347
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object readme"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt readme"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37318
+#: guix-git/doc/guix.texi:37350
 msgid "Text which will be used as default @code{repository-cgit-configuration} 
@code{readme}."
 msgstr "Text, der als voreingestellter Wert für @code{readme} in 
@code{repository-cgit-configuration} benutzt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37323
+#: guix-git/doc/guix.texi:37355
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean remove-suffix?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
remove-suffix?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37327
+#: guix-git/doc/guix.texi:37359
 msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any 
repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be 
removed for the URL and name."
 msgstr "Wenn es auf @code{#t} gesetzt ist und @code{repository-directory} 
aktiviert ist, wird, wenn Repositorys mit einem Suffix von @code{.git} gefunden 
werden, dieses Suffix von der URL und dem Namen weggelassen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37332
+#: guix-git/doc/guix.texi:37364
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer renamelimit"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl renamelimit"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37334
+#: guix-git/doc/guix.texi:37366
 msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames."
 msgstr "Maximale Anzahl der Dateien, die bei der Erkennung von Umbenennungen 
berücksichtigt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37339
+#: guix-git/doc/guix.texi:37371
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string repository-sort"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette repository-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37341
+#: guix-git/doc/guix.texi:37373
 msgid "The way in which repositories in each section are sorted."
 msgstr "Auf welche Art Repositorys in jedem Abschnitt sortiert werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37346
+#: guix-git/doc/guix.texi:37378
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} robots-list robots"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Robots-Liste robots"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37348
+#: guix-git/doc/guix.texi:37380
 msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag."
 msgstr "Text, der als Inhalt des @code{robots}-Meta-Tags dienen soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37350
+#: guix-git/doc/guix.texi:37382
 msgid "Defaults to @samp{'(\"noindex\" \"nofollow\")}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{'(\"noindex\" \"nofollow\")}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37353
+#: guix-git/doc/guix.texi:37385
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-desc"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-desc"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37355
+#: guix-git/doc/guix.texi:37387
 msgid "Text printed below the heading on the repository index page."
 msgstr "Welcher Text unterhalb der Überschrift auf Repository-Index-Seiten 
ausgegeben wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37357
+#: guix-git/doc/guix.texi:37389
 msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37360
+#: guix-git/doc/guix.texi:37392
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-readme"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-readme"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37363
+#: guix-git/doc/guix.texi:37395
 msgid "The content of the file specified with this option will be included 
verbatim below the ``about'' link on the repository index page."
 msgstr "Der Inhalt der mit dieser Option angegebenen Datei wird wortwörtlich 
unter dem „about“-Link auf der Repository-Index-Seite angezeigt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37368
+#: guix-git/doc/guix.texi:37400
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-title"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette root-title"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37370
+#: guix-git/doc/guix.texi:37402
 msgid "Text printed as heading on the repository index page."
 msgstr "Welcher Text als Überschrift auf Repository-Index-Seiten ausgegeben 
werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37375
+#: guix-git/doc/guix.texi:37407
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean scan-hidden-path"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
scan-hidden-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37381
+#: guix-git/doc/guix.texi:37413
 msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, 
repository-directory will recurse into directories whose name starts with a 
period.  Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, 
considered as ``hidden''.  Note that this does not apply to the @file{.git} 
directory in non-bare repos."
 msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist und repository-directory aktiviert 
ist, wird repository-directory in Verzeichnissen rekursiv schauen, deren Name 
mit einem Punkt beginnt. Ansonsten werden solche Verzeichnisse unter 
repository-directory als „versteckt“ betrachtet und ignoriert. Beachten Sie, 
dass dies keine Wirkung auf das @file{.git}-Verzeichnis in @emph{nicht} auf 
„bare“ gestellten Repositorys hat."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37386
+#: guix-git/doc/guix.texi:37418
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list snapshots"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste snapshots"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37389
+#: guix-git/doc/guix.texi:37421
 msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit 
generates links for."
 msgstr "Dieser Text gibt an, für welche Snapshot-Formate Cgit Links erzeugt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37394
+#: guix-git/doc/guix.texi:37426
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-directory 
repository-directory"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Repository-Verzeichnis 
repository-directory"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37397
+#: guix-git/doc/guix.texi:37429
 msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents 
@code{scan-path})."
 msgstr "Der Name des Verzeichnisses, in dem nach Repositorys gesucht wird 
(wird als @code{scan-path} in die Einstellungen übernommen)."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37399
+#: guix-git/doc/guix.texi:37431
 msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/srv/git\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37402
+#: guix-git/doc/guix.texi:37434
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette section"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37405 guix-git/doc/guix.texi:37721
+#: guix-git/doc/guix.texi:37437 guix-git/doc/guix.texi:37753
 msgid "The name of the current repository section - all repositories defined 
after this option will inherit the current section name."
 msgstr "Der Name des aktuellen Abschnitts („section“) für Repositorys@tie{}– 
alle später definierten Repositorys werden den aktuellen Abschnittsnamen erben."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37410
+#: guix-git/doc/guix.texi:37442
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section-sort"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette section-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37413
+#: guix-git/doc/guix.texi:37445
 msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the 
repository listing by name."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{#t} gesetzt wird, werden die Abschnitte in 
Repository-Auflistungen nach Namen sortiert."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37418
+#: guix-git/doc/guix.texi:37450
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer section-from-path"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl section-from-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37421
+#: guix-git/doc/guix.texi:37453
 msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how 
many path elements from each repo path to use as a default section name."
 msgstr "Wenn diese Zahl vor „repository-directory“ definiert wurde, gibt sie 
an, wie viele Pfadelemente jedes Repository-Pfads für den Abschnittsnamen 
voreingestellt verwendet werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37426
+#: guix-git/doc/guix.texi:37458
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean side-by-side-diffs?"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck 
side-by-side-diffs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37429
+#: guix-git/doc/guix.texi:37461
 msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per 
default."
 msgstr "Wenn es auf @samp{#t} gesetzt ist, werden Diffs nach Voreinstellung in 
Nebeneinanderdarstellung („side by side“) statt als zusammengeführte „Unidiffs“ 
angezeigt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37434
+#: guix-git/doc/guix.texi:37466
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object source-filter"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Dateiobjekt source-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37437
+#: guix-git/doc/guix.texi:37469
 msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in 
the tree view."
 msgstr "Gibt einen Befehl an, der aufgerufen wird, um Klartext-Blobs in der 
Baumansicht („tree“) zu formatieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37442
+#: guix-git/doc/guix.texi:37474
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-branches"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-branches"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37445
+#: guix-git/doc/guix.texi:37477
 msgid "Specifies the number of branches to display in the repository 
``summary'' view."
 msgstr "Gibt die Anzahl der Branches an, die in der „summary“-Ansicht eines 
Repositorys zu sehen sein sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37450
+#: guix-git/doc/guix.texi:37482
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-log"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37453
+#: guix-git/doc/guix.texi:37485
 msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository 
``summary'' view."
 msgstr "Gibt die Anzahl der Log-Einträge an, die in der „summary“-Ansicht 
eines Repositorys zu sehen sein sollen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37458
+#: guix-git/doc/guix.texi:37490
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-tags"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Ganze-Zahl summary-tags"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37461
+#: guix-git/doc/guix.texi:37493
 msgid "Specifies the number of tags to display in the repository ``summary'' 
view."
 msgstr "Gibt die Anzahl in der „summary“-Ansicht eines Repositorys 
anzuzeigender Tags an."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37466
+#: guix-git/doc/guix.texi:37498
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string strict-export"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette strict-export"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37469
+#: guix-git/doc/guix.texi:37501
 msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository 
for cgit to allow access to that repository."
 msgstr "Wenn dieser Dateiname angegeben wird, muss eine Datei diesen Namens in 
einem Repository enthalten sein, damit es angezeigt wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37474
+#: guix-git/doc/guix.texi:37506
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string virtual-root"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette virtual-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37476
+#: guix-git/doc/guix.texi:37508
 msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links."
 msgstr "Wird diese URL angegeben, wird sie als Wurzel für alle Cgit-Links 
verwendet."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37478
+#: guix-git/doc/guix.texi:37510
 msgid "Defaults to @samp{\"/\"}."
 msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37481
+#: guix-git/doc/guix.texi:37513
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} 
repository-cgit-configuration-list repositories"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} 
„repository-cgit-configuration“-Liste repositories"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37483
+#: guix-git/doc/guix.texi:37515
 msgid "A list of @code{repository-cgit-configuration} records."
 msgstr "Eine Liste von @dfn{repository-cgit-configuration}-Verbundsobjekten."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37487
+#: guix-git/doc/guix.texi:37519
 msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{repository-cgit-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37488
+#: guix-git/doc/guix.texi:37520
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list snapshots"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste snapshots"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37491
+#: guix-git/doc/guix.texi:37523
 msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for, 
restricted by the global @code{snapshots} setting."
 msgstr "Eine Maske, die für dieses Repository auf die Snapshots gelegt wird, 
für die Cgit Links erzeugt. Dadurch kann die globale Einstellung  
@code{snapshots} eingeschränkt werden."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37496
+#: guix-git/doc/guix.texi:37528
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object 
source-filter"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt 
source-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37498
+#: guix-git/doc/guix.texi:37530
 msgid "Override the default @code{source-filter}."
 msgstr "Die Voreinstellung für @code{source-filter} ersetzen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37503
+#: guix-git/doc/guix.texi:37535
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string url"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette url"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37505
+#: guix-git/doc/guix.texi:37537
 msgid "The relative URL used to access the repository."
 msgstr "Die relative URL, mit der auf das Repository zugegriffen wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37510
+#: guix-git/doc/guix.texi:37542
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object 
about-filter"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt 
about-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37512
+#: guix-git/doc/guix.texi:37544
 msgid "Override the default @code{about-filter}."
 msgstr "Die Voreinstellung für @code{about-filter} ersetzen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37517
+#: guix-git/doc/guix.texi:37549
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string 
branch-sort"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette 
branch-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37520
+#: guix-git/doc/guix.texi:37552
 msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch 
ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name."
 msgstr "Wenn diese Option auf @samp{age} gesetzt wurde, wird die Liste der 
Branch-Referenzen nach Datum sortiert, und wenn sie auf @samp{name} gesetzt 
wurde, wird nach dem Branch-Namen sortiert."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37525
+#: guix-git/doc/guix.texi:37557
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list clone-url"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste clone-url"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37527
+#: guix-git/doc/guix.texi:37559
 msgid "A list of URLs which can be used to clone repo."
 msgstr "Eine Liste von URLs, von denen das Repository geklont werden kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37532
+#: guix-git/doc/guix.texi:37564
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object 
commit-filter"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt 
commit-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37534
+#: guix-git/doc/guix.texi:37566
 msgid "Override the default @code{commit-filter}."
 msgstr "Die Voreinstellung für @code{commit-filter} ersetzen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37539
+#: guix-git/doc/guix.texi:37571
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string 
commit-sort"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt 
commit-sort"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37548
+#: guix-git/doc/guix.texi:37580
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string defbranch"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette 
defbranch"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37553
+#: guix-git/doc/guix.texi:37585
 msgid "The name of the default branch for this repository.  If no such branch 
exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as 
default instead.  By default branch pointed to by HEAD, or ``master'' if there 
is no suitable HEAD."
 msgstr "Der Name des voreingestellten Branches dieses Repositorys. Wenn kein 
solcher Branch im Repository existiert, wird der erste Branchname in sortierter 
Reihenfolge voreingestellt. Nach Vorgabe wird der Branch voreingestellt, auf 
den HEAD zeigt, oder „master“, wenn es keinen passenden HEAD gibt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37558
+#: guix-git/doc/guix.texi:37590
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string desc"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette 
desc"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37560
+#: guix-git/doc/guix.texi:37592
 msgid "The value to show as repository description."
 msgstr "Der Wert, der als Repository-Beschreibung angezeigt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37565
+#: guix-git/doc/guix.texi:37597
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string homepage"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette 
homepage"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37567
+#: guix-git/doc/guix.texi:37599
 msgid "The value to show as repository homepage."
 msgstr "Der Wert, der als Repository-Homepage angezeigt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37572
+#: guix-git/doc/guix.texi:37604
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object 
email-filter"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt 
email-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37574
+#: guix-git/doc/guix.texi:37606
 msgid "Override the default @code{email-filter}."
 msgstr "Die Voreinstellung für @code{email-filter} ersetzen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37579
+#: guix-git/doc/guix.texi:37611
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean 
enable-commit-graph?"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-commit-graph?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37582
+#: guix-git/doc/guix.texi:37614
 msgid "A flag which can be used to disable the global setting 
@code{enable-commit-graph?}."
 msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für 
@code{enable-commit-graph?} deaktiviert werden kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37587
+#: guix-git/doc/guix.texi:37619
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean 
enable-log-filecount?"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-log-filecount?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37590
+#: guix-git/doc/guix.texi:37622
 msgid "A flag which can be used to disable the global setting 
@code{enable-log-filecount?}."
 msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für 
@code{enable-log-filecount?} deaktiviert werden kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37595
+#: guix-git/doc/guix.texi:37627
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean 
enable-log-linecount?"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-log-linecount?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37598
+#: guix-git/doc/guix.texi:37630
 msgid "A flag which can be used to disable the global setting 
@code{enable-log-linecount?}."
 msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für 
@code{enable-log-linecount?} deaktiviert werden kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37603
+#: guix-git/doc/guix.texi:37635
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean 
enable-remote-branches?"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-remote-branches?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37611
+#: guix-git/doc/guix.texi:37643
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean 
enable-subject-links?"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-subject-links?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37614
+#: guix-git/doc/guix.texi:37646
 msgid "A flag which can be used to override the global setting 
@code{enable-subject-links?}."
 msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für 
@code{enable-subject-links?} deaktiviert werden kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37619
+#: guix-git/doc/guix.texi:37651
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean 
enable-html-serving?"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} 
Vielleicht-Repo-Boolescher-Ausdruck enable-html-serving?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37622
+#: guix-git/doc/guix.texi:37654
 msgid "A flag which can be used to override the global setting 
@code{enable-html-serving?}."
 msgstr "Eine Option, mit der die globale Einstellung für 
@code{enable-html-serving?} deaktiviert werden kann."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37627
+#: guix-git/doc/guix.texi:37659
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean hide?"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} 
Repo-Boolescher-Ausdruck hide?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37630
+#: guix-git/doc/guix.texi:37662
 msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the 
repository index."
 msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, wird das Repository im 
Repository-Index verborgen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37635
+#: guix-git/doc/guix.texi:37667
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean ignore?"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} 
Repo-Boolescher-Ausdruck ignore?"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37637
+#: guix-git/doc/guix.texi:37669
 msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository."
 msgstr "Wenn diese Option auf @code{#t} gesetzt ist, wird das Repository 
ignoriert."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37642
+#: guix-git/doc/guix.texi:37674
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object logo"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt logo"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37645
+#: guix-git/doc/guix.texi:37677
 msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo 
on this repo’s pages."
 msgstr "URL, unter der ein Bild zu finden ist, das auf allen Seiten dieses 
Repositorys als Logo zu sehen sein wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37650
+#: guix-git/doc/guix.texi:37682
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string logo-link"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette 
logo-link"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37657
+#: guix-git/doc/guix.texi:37689
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object 
owner-filter"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Dateiobjekt 
owner-filter"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37659
+#: guix-git/doc/guix.texi:37691
 msgid "Override the default @code{owner-filter}."
 msgstr "Die Voreinstellung für @code{owner-filter} ersetzen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37664
+#: guix-git/doc/guix.texi:37696
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string 
module-link"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette 
module-link"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37668
+#: guix-git/doc/guix.texi:37700
 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a 
submodule is printed in a directory listing.  The arguments for the 
formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit."
 msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird, 
wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul ausgegeben wird. Die Argumente 
für diese Formatzeichenkette sind Pfad und SHA1 des Submodul-Commits."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37673
+#: guix-git/doc/guix.texi:37705
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} module-link-path 
module-link-path"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} module-link-Pfad 
module-link-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37677
+#: guix-git/doc/guix.texi:37709
 msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a 
submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory 
listing."
 msgstr "Text, der als Formatzeichenkette für einen Hyperlink benutzt wird, 
wenn in einer Verzeichnisauflistung ein Submodul mit dem angegebenen 
Unterverzeichnispfad ausgegeben wird."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37682
+#: guix-git/doc/guix.texi:37714
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string max-stats"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette 
max-stats"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37684
+#: guix-git/doc/guix.texi:37716
 msgid "Override the default maximum statistics period."
 msgstr "Die Voreinstellung für den maximalen Zeitraum für Statistiken 
ersetzen."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37689
+#: guix-git/doc/guix.texi:37721
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string name"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette 
name"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37691
+#: guix-git/doc/guix.texi:37723
 msgid "The value to show as repository name."
 msgstr "Welcher Wert als Repository-Name angezeigt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37696
+#: guix-git/doc/guix.texi:37728
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string owner"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette 
owner"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37698
+#: guix-git/doc/guix.texi:37730
 msgid "A value used to identify the owner of the repository."
 msgstr "Ein Wert, um den Besitzer des Repositorys zu identifizieren."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37703
+#: guix-git/doc/guix.texi:37735
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string path"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette 
path"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37705
+#: guix-git/doc/guix.texi:37737
 msgid "An absolute path to the repository directory."
 msgstr "Ein absoluter Pfad zum Repository-Verzeichnis."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37710
+#: guix-git/doc/guix.texi:37742
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string readme"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette 
readme"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37713
+#: guix-git/doc/guix.texi:37745
 msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as 
the ``About'' page for this repo."
 msgstr "Ein Pfad (relativ zum Repository), der eine Datei angibt, deren Inhalt 
wortwörtlich auf der „About“-Seite dieses Repositorys eingefügt werden soll."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37718
+#: guix-git/doc/guix.texi:37750
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string section"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Zeichenkette 
section"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37726
+#: guix-git/doc/guix.texi:37758
 #, no-wrap
 msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list 
extra-options"
 msgstr "{@code{repository-cgit-configuration}-Parameter} Repo-Liste 
extra-options"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37728 guix-git/doc/guix.texi:37737
+#: guix-git/doc/guix.texi:37760 guix-git/doc/guix.texi:37769
 msgid "Extra options will be appended to cgitrc file."
 msgstr "Zusätzliche Optionen werden an die cgitrc-Datei angehängt."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37735
+#: guix-git/doc/guix.texi:37767
 #, no-wrap
 msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list extra-options"
 msgstr "{@code{cgit-configuration}-Parameter} Liste extra-options"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:37749
+#: guix-git/doc/guix.texi:37781
 msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and 
running.  In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a 
record to @code{cgit-service-type}.  As its name indicates, an opaque 
configuration does not have easy reflective capabilities."
 msgstr "Aber es könnte auch sein, dass Sie schon eine @code{cgitrc} haben und 
zum Laufen bringen wollen. In diesem Fall können Sie eine 
@code{opaque-cgit-configuration} als Verbundsobjekt an @code{cgit-service-type} 
übergeben. Wie der Name schon sagt, bietet eine opake Konfiguration keinerlei 
Unterstützung für Reflexion."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:37751
+#: guix-git/doc/guix.texi:37783
 msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{opaque-cgit-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37752
+#: guix-git/doc/guix.texi:37784
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} package cgit"
 msgstr "{@code{opaque-cgit-configuration}-Parameter} „package“ cgit"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37754
+#: guix-git/doc/guix.texi:37786
 msgid "The cgit package."
 msgstr "Das cgit-Paket."
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37756
+#: guix-git/doc/guix.texi:37788
 #, no-wrap
 msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} string string"
 msgstr "{@code{opaque-cgit-configuration}-Parameter} Zeichenkette string"
 
 #. type: deftypevr
-#: guix-git/doc/guix.texi:37758
+#: guix-git/doc/guix.texi:37790
 msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string."
 msgstr "Der Inhalt für @code{cgitrc} als eine Zeichenkette."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:37762
+#: guix-git/doc/guix.texi:37794
 msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could 
instantiate a cgit service like this:"
 msgstr "Wenn zum Beispiel Ihre @code{cgitrc} nur aus der leeren Zeichenkette 
bestehen soll, könnten Sie einen Cgit-Dienst auf diese Weise instanziieren:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:37767
+#: guix-git/doc/guix.texi:37799
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service cgit-service-type\n"
@@ -71809,40 +72045,40 @@ msgstr ""
 "          (cgitrc \"\")))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:37769
+#: guix-git/doc/guix.texi:37801
 #, no-wrap
 msgid "Gitolite Service"
 msgstr "Gitolite-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:37771
+#: guix-git/doc/guix.texi:37803
 #, no-wrap
 msgid "Gitolite service"
 msgstr "Gitolite-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:37772
+#: guix-git/doc/guix.texi:37804
 #, no-wrap
 msgid "Git, hosting"
 msgstr "Git, Server anbieten („hosten“)"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:37775
+#: guix-git/doc/guix.texi:37807
 msgid "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting 
Git repositories on a central server."
 msgstr "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} ist ein Werkzeug, um 
Git-Repositorys anderen auf einem zentralen Server anzubieten."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:37778
+#: guix-git/doc/guix.texi:37810
 msgid "Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports 
flexible configuration of the permissions for the users on the repositories."
 msgstr "Gitolite kann mehrere Nutzer mit mehreren Repositorys bedienen und 
unterstützt flexible Konfigurationsmöglichkeiten der Berechtigungen der 
Repository-Nutzer."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:37781
+#: guix-git/doc/guix.texi:37813
 msgid "The following example will configure Gitolite using the default 
@code{git} user, and the provided SSH public key."
 msgstr "Das folgende Beispiel richtet Gitolite für den voreingestellten 
@code{git}-Benutzer und den angegebenen öffentlichen SSH-Schlüssel ein."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:37788
+#: guix-git/doc/guix.texi:37820
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service gitolite-service-type\n"
@@ -71858,50 +72094,50 @@ msgstr ""
 "                           \"ssh-rsa AAAA…@: guix@@example.com\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:37793
+#: guix-git/doc/guix.texi:37825
 msgid "Gitolite is configured through a special admin repository which you can 
clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would run 
the following command to clone the admin repository."
 msgstr "Sie konfigurieren Gitolite, indem Sie ein besonderes Admin-Repository 
anpassen. Sie können es zum Beispiel klonen, indem Sie, wenn Sie Gitolite auf 
@code{example.com} eingerichtet haben, den folgenden Befehl zum Klonen des 
Admin-Repositorys ausführen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:37796
+#: guix-git/doc/guix.texi:37828
 #, no-wrap
 msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
 msgstr "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:37802
+#: guix-git/doc/guix.texi:37834
 msgid "When the Gitolite service is activated, the provided 
@code{admin-pubkey} will be inserted in to the @file{keydir} directory in the 
gitolite-admin repository.  If this results in a change in the repository, it 
will be committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''."
 msgstr "Wenn der Gitolite-Dienst aktiviert wird, wird der mitgegebene 
@code{admin-pubkey} ins @file{keydir}-Verzeichnis vom 
„gitolite-admin“-Repository eingefügt. Wenn sich dadurch das Repository ändert, 
wird die Änderung mit der Commit-Nachricht „gitolite setup by GNU Guix“ 
commitet."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:37803
+#: guix-git/doc/guix.texi:37835
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gitolite-configuration"
 msgstr "{Datentyp} gitolite-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:37805
+#: guix-git/doc/guix.texi:37837
 msgid "Data type representing the configuration for 
@code{gitolite-service-type}."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom @code{gitolite-service-type}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37807
+#: guix-git/doc/guix.texi:37839
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{gitolite})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37813
+#: guix-git/doc/guix.texi:37845
 msgid "Gitolite package to use.  There are optional Gitolite dependencies that 
are not included in the default package, such as Redis and git-annex.  These 
features can be made available by using the @code{make-gitolite} procedure in 
the @code{(gnu packages version-control}) module to produce a variant of 
Gitolite with the desired additional dependencies."
 msgstr "Welches Gitolite-Paket benutzt werden soll. Sie können hiermit auch 
optionale Abhängigkeiten von Gitolite, die @emph{nicht} im 
Standard-Gitolite-Paket enthalten sind, hinzufügen, wie Redis und git-annex. 
Diese Funktionalitäten können Sie mit der Prozedur @code{make-gitolite} aus dem 
Modul @code{(gnu packages version-control)} verfügbar machen, welche eine 
Variante von Gitolite erzeugt, bei der die gewünschten Abhängigkeiten vorhanden 
sind."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37816
+#: guix-git/doc/guix.texi:37848
 msgid "The following code returns a package in which the Redis and git-annex 
programs can be invoked by Gitolite's scripts:"
 msgstr "Folgender Code liefert ein Paket zurück, wo die Programme Redis und 
git-annex durch die Skripte von Gitolite aufrufbar sind:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:37822
+#: guix-git/doc/guix.texi:37854
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages databases)\n"
@@ -71915,198 +72151,198 @@ msgstr ""
 "(make-gitolite (list redis git-annex))\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37824
+#: guix-git/doc/guix.texi:37856
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @var{git})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @var{git})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37827
+#: guix-git/doc/guix.texi:37859
 msgid "User to use for Gitolite.  This will be user that you use when 
accessing Gitolite over SSH."
 msgstr "Welches Benutzerkonto für Gitolite benutzt werden soll. Mit diesem 
Benutzer werden Sie über SSH auf Gitolite zugreifen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37828
+#: guix-git/doc/guix.texi:37860
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @var{git})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @var{git})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37830
+#: guix-git/doc/guix.texi:37862
 msgid "Group to use for Gitolite."
 msgstr "Gruppe für Gitolite."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37831
+#: guix-git/doc/guix.texi:37863
 #, no-wrap
 msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
 msgstr "@code{home-directory} (Vorgabe: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37833
+#: guix-git/doc/guix.texi:37865
 msgid "Directory in which to store the Gitolite configuration and 
repositories."
 msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Gitolite-Konfiguration und Repositorys 
gespeichert werden sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37834
+#: guix-git/doc/guix.texi:37866
 #, no-wrap
 msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})"
 msgstr "@code{rc-file} (Vorgabe: @var{(gitolite-rc-file)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37837
+#: guix-git/doc/guix.texi:37869
 msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}), 
representing the configuration for Gitolite."
 msgstr "Ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige 
Objekte}), das die Konfiguration für Gitolite repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37838
+#: guix-git/doc/guix.texi:37870
 #, no-wrap
 msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{admin-pubkey} (Vorgabe: @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37842
+#: guix-git/doc/guix.texi:37874
 msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used 
to setup Gitolite.  This will be inserted in to the @file{keydir} directory 
within the gitolite-admin repository."
 msgstr "Ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, dateiartige 
Objekte}), mit dem Gitolite eingerichtet werden kann. Er wird in das 
@file{keydir}-Verzeichnis im „gitolite-admin“-Repository eingefügt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37844
+#: guix-git/doc/guix.texi:37876
 msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function."
 msgstr "Um einen SSH-Schlüssel als Zeichenkette anzugeben, benutzen Sie die 
@code{plain-file}-Funktion."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:37847
+#: guix-git/doc/guix.texi:37879
 #, no-wrap
 msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
 msgstr "(plain-file \"ihrname.pub\" \"ssh-rsa AAAA…@: guix@@example.com\")\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:37852
+#: guix-git/doc/guix.texi:37884
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gitolite-rc-file"
 msgstr "{Datentyp} gitolite-rc-file"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:37854
+#: guix-git/doc/guix.texi:37886
 msgid "Data type representing the Gitolite RC file."
 msgstr "Repräsentiert die Gitolie-RC-Datei."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37856
+#: guix-git/doc/guix.texi:37888
 #, no-wrap
 msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})"
 msgstr "@code{umask} (Vorgabe: @code{#o0077})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37859
+#: guix-git/doc/guix.texi:37891
 msgid "This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and 
their contents."
 msgstr "Dies legt fest, welche Berechtigungen Gitolite an die Repositorys und 
deren Inhalt vergibt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37863
+#: guix-git/doc/guix.texi:37895
 msgid "A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by 
Gitolite (by default: @code{git}).  This is necessary when using Gitolite with 
software like cgit or gitweb."
 msgstr "Für einen Wert wie @code{#o0027} wird die Gruppe, die Gitolite benutzt 
(nach Vorgabe: @code{git}) Lesezugriff erhalten. Das ist nötig, wenn Sie 
Gitolite mit Software wie Cgit oder Gitweb kombinieren."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37864
+#: guix-git/doc/guix.texi:37896
 #, no-wrap
 msgid "@code{local-code} (default: @code{\"$rc@{GL_ADMIN_BASE@}/local\"})"
 msgstr "@code{local-code} (Vorgabe: @code{\"$rc@{GL_ADMIN_BASE@}/local\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37867
+#: guix-git/doc/guix.texi:37899
 msgid "Allows you to add your own non-core programs, or even override the 
shipped ones with your own."
 msgstr "Hiermit können Sie eigene Programme zu den als „non-core“ eingestuften 
hinzufügen oder sogar die mitgelieferten Programme durch Ihre eigenen ersetzen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37872
+#: guix-git/doc/guix.texi:37904
 msgid "Please supply the FULL path to this variable. By default, directory 
called \"local\" in your gitolite clone is used, providing the benefits of 
versioning them as well as making changes to them without having to log on to 
the server."
 msgstr "Bitte geben Sie für diese Variable den vollständigen Pfad an. 
Vorgegeben ist, dass das Verzeichnis namens \"local\" in Ihrem Klon des 
Gitolite-Repositorys benutzt wird. Dadurch haben Sie den Vorteil, dass alles 
versioniert wird, und können Änderungen vornehmen, ohne sich auf dem Server 
anmelden zu müssen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37873
+#: guix-git/doc/guix.texi:37905
 #, no-wrap
 msgid "@code{unsafe-pattern} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{unsafe-pattern} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37878
+#: guix-git/doc/guix.texi:37910
 msgid "An optional Perl regular expression for catching unsafe configurations 
in the configuration file.  See 
@uref{https://gitolite.com/gitolite/git-config.html#compensating-for-unsafe_patt,
 Gitolite's documentation} for more information."
 msgstr "Optional ein Perl-kompatibler regulärer Ausdruck, um unsichere 
Konfigurationen in der Konfigurationsdatei zu unterbinden. Siehe 
@uref{https://gitolite.com/gitolite/git-config.html#compensating-for-unsafe_patt,
 die Dokumentation von Gitolite} für weitere Informationen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37885
+#: guix-git/doc/guix.texi:37917
 msgid "When the value is not @code{#f}, it should be a string containing a 
Perl regular expression, such as @samp{\"[`~#\\$\\&()|;<>]\"}, which is the 
default value used by gitolite.  It rejects any special character in 
configuration that might be interpreted by a shell, which is useful when 
sharing the administration burden with other people that do not otherwise have 
shell access on the server."
 msgstr "Wenn als Wert @emph{nicht} @code{#f} angegeben wird, muss es eine 
Zeichenkette mit einem Perl-kompatiblen regulären Ausdruck sein wie 
@samp{\"[`~#\\$\\&()|;<>]\"}, was der Voreinstellung von Gitolite entspricht. 
Damit wird unterbunden, jegliche Sonderzeichen in die Konfiguration zu 
schreiben, die von einer Shell interpretiert werden könnten, damit die 
Administration auch auf andere Leute übertragen werden kann, die sonst keinen 
Shell-Zugriff auf dem Server haben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37886
+#: guix-git/doc/guix.texi:37918
 #, no-wrap
 msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{git-config-keys} (Vorgabe: @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37889
+#: guix-git/doc/guix.texi:37921
 msgid "Gitolite allows you to set git config values using the @samp{config} 
keyword.  This setting allows control over the config keys to accept."
 msgstr "Mit Gitolite können Sie Werte für Git-Konfigurationen über das 
@samp{config}-Schlüsselwort festlegen. Mit dieser Einstellung können Sie 
steuern, welche Konfigurationsschlüssel akzeptiert werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37890
+#: guix-git/doc/guix.texi:37922
 #, no-wrap
 msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
 msgstr "@code{roles} (Vorgabe: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37892
+#: guix-git/doc/guix.texi:37924
 msgid "Set the role names allowed to be used by users running the perms 
command."
 msgstr "Legt fest, welche Rollennamen für Nutzer möglich sind, wenn Sie den 
Befehl perms ausführen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37893
+#: guix-git/doc/guix.texi:37925
 #, no-wrap
 msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" 
\"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
 msgstr "@code{enable} (Vorgabe: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\" 
\"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37895
+#: guix-git/doc/guix.texi:37927
 msgid "This setting controls the commands and features to enable within 
Gitolite."
 msgstr "Diese Einstellung legt die innerhalb von Gitolite zur Verfügung 
gestellten Befehle fest."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:37900
+#: guix-git/doc/guix.texi:37932
 #, no-wrap
 msgid "Gitile Service"
 msgstr "Gitile-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:37902
+#: guix-git/doc/guix.texi:37934
 #, no-wrap
 msgid "Gitile service"
 msgstr "Gitile-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:37903
+#: guix-git/doc/guix.texi:37935
 #, no-wrap
 msgid "Git, forge"
 msgstr "Git, Forge"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:37906
+#: guix-git/doc/guix.texi:37938
 msgid "@uref{https://git.lepiller.eu/gitile, Gitile} is a Git forge for 
viewing public git repository contents from a web browser."
 msgstr "Mit @uref{https://git.lepiller.eu/gitile, Gitile} kann eine eigene 
Git-„Forge“ aufgesetzt werden, wo sich jeder über einen Web-Browser den Inhalt 
von Git-Repositorys ansehen kann."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:37912
+#: guix-git/doc/guix.texi:37944
 msgid "Gitile works best in collaboration with Gitolite, and will serve the 
public repositories from Gitolite by default.  The service should listen only 
on a local port, and a webserver should be configured to serve static 
resources.  The gitile service provides an easy way to extend the Nginx service 
for that purpose (@pxref{NGINX})."
 msgstr "Am besten kombiniert man Gitile mit Gitolite, und Gitile bietet nach 
Voreinstellung die für die Öffentlichkeit bestimmten Repositorys von Gitolite 
an. Der Dienst sollte auf einem lokalen Port lauschen, und ein Webserver sollte 
eingerichtet werden, um Gitiles statische Ressourcen anzubieten. Für den 
Gitile-Dienst kann der Nginx-Dienst einfach zu diesem Zweck erweitert werden 
(siehe @ref{NGINX})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:37916
+#: guix-git/doc/guix.texi:37948
 msgid "The following example will configure Gitile to serve repositories from 
a custom location, with some default messages for the home page and the 
footers."
 msgstr "Im Folgenden sehen Sie ein Beispiel, wie Gitile konfiguriert wird, um 
Repositorys von einem selbst ausgewählten Ort anzubieten, zusammen mit etwas 
Text für die Hauptseite und Fußzeilen."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:37939
+#: guix-git/doc/guix.texi:37971
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service gitile-service-type\n"
@@ -72154,12 +72390,12 @@ msgstr ""
 "                       (git-root 
\"/var/lib/gitolite/repositories\")))))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:37948
+#: guix-git/doc/guix.texi:37980
 msgid "In addition to the configuration record, you should configure your git 
repositories to contain some optional information.  First, your public 
repositories need to contain the @file{git-daemon-export-ok} magic file that 
allows Git to export the repository.  Gitile uses the presence of this file to 
detect public repositories it should make accessible.  To do so with Gitolite 
for instance, modify your @file{conf/gitolite.conf} to include this in the 
repositories you want to make public:"
 msgstr "Neben dem Konfigurations-Verbundsobjekt sollten Sie auch bei Ihren 
Git-Repositorys ein paar optionale Informationen darüber eintragen. Zunächst 
werden Repositorys nur für die Allgemeinheit zugänglich, wenn sie die magische 
Datei @file{git-daemon-export-ok} enthalten. Gitile erkennt daran, welche 
Repositorys öffentlich sind und zugänglich gemacht werden sollen. Bei Gitolite 
heißt das zum Beispiel, Sie ändern Ihre @file{conf/gitolite.conf}, dass dort 
für die öffentlich zu machenden [...]
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:37952
+#: guix-git/doc/guix.texi:37984
 #, no-wrap
 msgid ""
 "repo foo\n"
@@ -72169,12 +72405,12 @@ msgstr ""
 "    R = daemon\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:37958
+#: guix-git/doc/guix.texi:37990
 msgid "In addition, Gitile can read the repository configuration to display 
more information on the repository.  Gitile uses the gitweb namespace for its 
configuration.  As an example, you can use the following in your 
@file{conf/gitolite.conf}:"
 msgstr "Zusätzlich kann Gitile aus der Repository-Konfiguration weitere 
Informationen über das Repository auslesen und anzeigen. Gitile verwendet für 
seine Konfiguration den gitweb-Namensraum. Zum Beispiel kann Ihre 
@file{conf/gitolite.conf} Folgendes enthalten:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:37965
+#: guix-git/doc/guix.texi:37997
 #, no-wrap
 msgid ""
 "repo foo\n"
@@ -72190,12 +72426,12 @@ msgstr ""
 "    config gitweb.synopsis = Eine kurze Beschreibung für die Hauptseite des 
Projekts\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:37971
+#: guix-git/doc/guix.texi:38003
 msgid "Do not forget to commit and push these changes once you are satisfied.  
You may need to change your gitolite configuration to allow the previous 
configuration options to be set.  One way to do that is to add the following 
service definition:"
 msgstr "Denken Sie daran, die Änderungen auch zu commiten und zu pushen, 
sobald Sie zufrieden sind. Vielleicht müssen Sie Ihre gitolite-Konfiguration 
anpassen, damit die genannten Konfigurationsoptionen zulässig sind. Eine 
Möglichkeit ist folgende Dienstdefinition:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:37983
+#: guix-git/doc/guix.texi:38015
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service gitolite-service-type\n"
@@ -72221,293 +72457,293 @@ msgstr ""
 "                (unsafe-patt \"^$\")))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:37985
+#: guix-git/doc/guix.texi:38017
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gitile-configuration"
 msgstr "{Datentyp} gitile-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:37987
+#: guix-git/doc/guix.texi:38019
 msgid "Data type representing the configuration for 
@code{gitile-service-type}."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom @code{gitile-service-type}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37989
+#: guix-git/doc/guix.texi:38021
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{gitile})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{gitile})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37991
+#: guix-git/doc/guix.texi:38023
 msgid "Gitile package to use."
 msgstr "Welches Gitile-Paket benutzt werden soll."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37994
+#: guix-git/doc/guix.texi:38026
 msgid "The host on which gitile is listening."
 msgstr "Der Rechnername, auf den Gitile lauscht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37995
+#: guix-git/doc/guix.texi:38027
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{8080})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8080})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:37997
+#: guix-git/doc/guix.texi:38029
 msgid "The port on which gitile is listening."
 msgstr "Der Port, auf dem Gitile lauscht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:37998
+#: guix-git/doc/guix.texi:38030
 #, no-wrap
 msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/gitile/gitile-db.sql\"})"
 msgstr "@code{database} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/gitile/gitile-db.sql\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38000
+#: guix-git/doc/guix.texi:38032
 msgid "The location of the database."
 msgstr "Wo die Datenbank liegt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38001
+#: guix-git/doc/guix.texi:38033
 #, no-wrap
 msgid "@code{repositories} (default: 
@code{\"/var/lib/gitolite/repositories\"})"
 msgstr "@code{repositories} (Vorgabe: 
@code{\"/var/lib/gitolite/repositories\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38005
+#: guix-git/doc/guix.texi:38037
 msgid "The location of the repositories.  Note that only public repositories 
will be shown by Gitile.  To make a repository public, add an empty 
@file{git-daemon-export-ok} file at the root of that repository."
 msgstr "Wo die Repositorys zu finden sind. Beachten Sie: Gitile zeigt nur 
öffentliche Repositorys an. Um ein Repository öffentlich zu machen, fügen Sie 
eine leere Datei @file{git-daemon-export-ok} in das Wurzelverzeichnis des 
Repositorys ein."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:38006
+#: guix-git/doc/guix.texi:38038
 #, no-wrap
 msgid "base-git-url"
 msgstr "base-git-url"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38008
+#: guix-git/doc/guix.texi:38040
 msgid "The base git url that will be used to show clone commands."
 msgstr "Die Basis-Git-URL, von der angezeigt wird, dass man Befehle zum Klonen 
darauf ausführen kann."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38009
+#: guix-git/doc/guix.texi:38041
 #, no-wrap
 msgid "@code{index-title} (default: @code{\"Index\"})"
 msgstr "@code{index-title} (Vorgabe: @code{\"Index\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38011
+#: guix-git/doc/guix.texi:38043
 msgid "The page title for the index page that lists all the available 
repositories."
 msgstr "Der Seitentitel der Index-Seite mit der Liste aller verfügbaren 
Repositorys."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38012
+#: guix-git/doc/guix.texi:38044
 #, no-wrap
 msgid "@code{intro} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{intro} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38015
+#: guix-git/doc/guix.texi:38047
 msgid "The intro content, as a list of sxml expressions.  This is shown above 
the list of repositories, on the index page."
 msgstr "Der Inhalt der Einführung als Liste von SXML-Ausdrücken. Sie wird über 
der Liste der Repositorys auf der Index-Seite angezeigt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38016
+#: guix-git/doc/guix.texi:38048
 #, no-wrap
 msgid "@code{footer} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{footer} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38019
+#: guix-git/doc/guix.texi:38051
 msgid "The footer content, as a list of sxml expressions.  This is shown on 
every page served by Gitile."
 msgstr "Der Inhalt der Fußzeile als Liste von SXML-Ausdrücken. Sie wird unter 
jeder von Gitile angebotenen Seite angezeigt."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:38020
+#: guix-git/doc/guix.texi:38052
 #, no-wrap
 msgid "nginx-server-block"
 msgstr "nginx-server-block"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38023
+#: guix-git/doc/guix.texi:38055
 msgid "An nginx server block that will be extended and used as a reverse proxy 
by Gitile to serve its pages, and as a normal web server to serve its assets."
 msgstr "Ein Server-Block für NGinx. NGinx wird durch Gitile erweitert und als 
inverser Proxy („Reverse Proxy“) verwendet, um dessen Seiten anzubieten, und es 
wird als einfacher Web-Server verwendet, um statische Dateien und Grafiken 
anzubieten."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38027
+#: guix-git/doc/guix.texi:38059
 msgid "You can use this block to add more custom URLs to your domain, such as 
a @code{/git/} URL for anonymous clones, or serving any other files you would 
like to serve."
 msgstr "Über diesen Block können Sie weitere eigene URLs auf Ihrer Domain 
anbieten lassen wie z.B.@: eine @code{/git/}-URL zum „anonymen“ Klonen ohne 
Anmeldung oder sonstige Dateien, die Sie anbieten möchten."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:38034
+#: guix-git/doc/guix.texi:38066
 #, no-wrap
 msgid "Joycond service"
 msgstr "Joycond-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38035
+#: guix-git/doc/guix.texi:38067
 #, no-wrap
 msgid "joycond"
 msgstr "joycond"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38039
+#: guix-git/doc/guix.texi:38071
 msgid "The joycond service allows the pairing of Nintendo joycon game 
controllers over Bluetooth. (@pxref{Desktop Services} for setting up 
Bluetooth.)"
 msgstr "Mit dem joycond-Dienst können Sie Nintendo-joycon-Spielcontroller über 
Bluetooth koppeln. (Siehe @ref{Desktop Services} für Informationen zum 
Einrichten von Bluetooth.)"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38040
+#: guix-git/doc/guix.texi:38072
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} joycond-configuration"
 msgstr "{Datentyp} joycond-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38042
+#: guix-git/doc/guix.texi:38074
 msgid "Data type representing the configuration of @command{joycond}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{joycond} repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38044
+#: guix-git/doc/guix.texi:38076
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{joycond})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{joycond})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38046
+#: guix-git/doc/guix.texi:38078
 msgid "The joycond package to use."
 msgstr "Welches joycond-Paket benutzt werden soll."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38049
+#: guix-git/doc/guix.texi:38081
 #, no-wrap
 msgid "joycond-service-type"
 msgstr "joycond-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38051
+#: guix-git/doc/guix.texi:38083
 msgid "Service type for the joycond service."
 msgstr "Diensttyp des joycond-Dienstes."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:38053
+#: guix-git/doc/guix.texi:38085
 #, no-wrap
 msgid "The Battle for Wesnoth Service"
 msgstr "„The Battle for Wesnoth“-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38054
+#: guix-git/doc/guix.texi:38086
 #, no-wrap
 msgid "wesnothd"
 msgstr "wesnothd"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38058
+#: guix-git/doc/guix.texi:38090
 msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn 
based tactical strategy game, with several single player campaigns, and 
multiplayer games (both networked and local)."
 msgstr "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} ist ein in einer 
Fantasy-Welt angesiedeltes, rundenbasiertes, taktisches Strategiespiel. Es 
verfügt über mehrere Einzelspielerkampagnen und Mehrspielerspiele (über das 
Netzwerk und lokal)."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38059
+#: guix-git/doc/guix.texi:38091
 #, no-wrap
 msgid "wesnothd-service-type"
 msgstr "wesnothd-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38063
+#: guix-git/doc/guix.texi:38095
 msgid "Service type for the wesnothd service.  Its value must be a 
@code{wesnothd-configuration} object.  To run wesnothd in the default 
configuration, instantiate it as:"
 msgstr "Diensttyp für den wesnothd-Dienst. Als Wert muss ein 
@code{wesnothd-configuration}-Objekt benutzt werden. Um wesnothd mit seiner 
Vorgabekonfiguration auszuführen, instanziieren Sie es als:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38066
+#: guix-git/doc/guix.texi:38098
 #, no-wrap
 msgid "(service wesnothd-service-type)\n"
 msgstr "(service wesnothd-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38069
+#: guix-git/doc/guix.texi:38101
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} wesnothd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} wesnothd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38071
+#: guix-git/doc/guix.texi:38103
 msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{wesnothd} repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38073
+#: guix-git/doc/guix.texi:38105
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{wesnoth-server})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38075
+#: guix-git/doc/guix.texi:38107
 msgid "The wesnoth server package to use."
 msgstr "Das Paket, das für den Wesnoth-Server benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38076
+#: guix-git/doc/guix.texi:38108
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{15000})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{15000})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38078 guix-git/doc/guix.texi:38646
+#: guix-git/doc/guix.texi:38110 guix-git/doc/guix.texi:38678
 msgid "The port to bind the server to."
 msgstr "Der Port, an den der Server gebunden wird."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38084
+#: guix-git/doc/guix.texi:38116
 #, no-wrap
 msgid "pam-mount"
 msgstr "pam-mount"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38089
+#: guix-git/doc/guix.texi:38121
 msgid "The @code{(gnu services pam-mount)} module provides a service allowing 
users to mount volumes when they log in.  It should be able to mount any volume 
format supported by the system."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services pam-mount)} stellt einen Dienst zur 
Verfügung, mit dem Benutzer Datenträger beim Anmelden einbinden können. Damit 
sollte es möglich sein, jedes vom System unterstützte Datenträgerformat 
einzubinden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38090
+#: guix-git/doc/guix.texi:38122
 #, no-wrap
 msgid "pam-mount-service-type"
 msgstr "pam-mount-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38092
+#: guix-git/doc/guix.texi:38124
 msgid "Service type for PAM Mount support."
 msgstr "Diensttyp für PAM-Einbindeunterstützung."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38094
+#: guix-git/doc/guix.texi:38126
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pam-mount-configuration"
 msgstr "{Datentyp} pam-mount-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38096
+#: guix-git/doc/guix.texi:38128
 msgid "Data type representing the configuration of PAM Mount."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für PAM-Einbindungen („PAM Mount“) 
repräsentiert."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:38100
+#: guix-git/doc/guix.texi:38132
 #, no-wrap
 msgid "rules"
 msgstr "rules"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38103
+#: guix-git/doc/guix.texi:38135
 msgid "The configuration rules that will be used to generate 
@file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}."
 msgstr "Die Konfigurationsregeln, um @file{/etc/security/pam_mount.conf.xml} 
zu erzeugen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38107
+#: guix-git/doc/guix.texi:38139
 msgid "The configuration rules are SXML elements (@pxref{SXML,,, guile, GNU 
Guile Reference Manual}), and the default ones don't mount anything for anyone 
at login:"
 msgstr "Die Konfigurationsregeln sind SXML-Elemente (siehe @ref{SXML,,, guile, 
Referenzhandbuch zu GNU Guile}) und nach Vorgabe wird für niemanden etwas beim 
Anmelden eingebunden:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38122
+#: guix-git/doc/guix.texi:38154
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
@@ -72539,12 +72775,12 @@ msgstr ""
 "                   (remove \"true\"))))\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38128
+#: guix-git/doc/guix.texi:38160
 msgid "Some @code{volume} elements must be added to automatically mount 
volumes at login.  Here's an example allowing the user @code{alice} to mount 
her encrypted @env{HOME} directory and allowing the user @code{bob} to mount 
the partition where he stores his data:"
 msgstr "Es müssen @code{volume}-Elemente eingefügt werden, um Datenträger 
automatisch bei der Anmeldung einzubinden. Hier ist ein Beispiel, mit dem die 
Benutzerin @code{alice} ihr verschlüsseltes @env{HOME}-Verzeichnis einbinden 
kann, und der Benutzer @code{bob} die Partition einbinden kann, wo er seine 
Daten abspeichert."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38153
+#: guix-git/doc/guix.texi:38185
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define pam-mount-rules\n"
@@ -72598,7 +72834,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38157
+#: guix-git/doc/guix.texi:38189
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service pam-mount-service-type\n"
@@ -72610,40 +72846,40 @@ msgstr ""
 "           (rules pam-mount-rules)))\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38161
+#: guix-git/doc/guix.texi:38193
 msgid "The complete list of possible options can be found in the man page for 
@uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}."
 msgstr "Die vollständige Liste möglicher Optionen finden Sie in der 
Handbuchseite („man page“) für 
@uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}."
 
 #. type: subheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:38164
+#: guix-git/doc/guix.texi:38196
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "PAM Mount Service"
 msgid "PAM Mount Volume Service"
 msgstr "PAM-Einbindedienst"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38165
+#: guix-git/doc/guix.texi:38197
 #, no-wrap
 msgid "pam volume mounting"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38172
+#: guix-git/doc/guix.texi:38204
 msgid "PAM mount volumes are automatically mounted at login by the PAM login 
service according to a set of per-volume rules.  Because they are mounted by 
PAM the password entered during login may be used directly to mount 
authenticated volumes, such as @code{cifs}, using the same credentials."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38175
+#: guix-git/doc/guix.texi:38207
 msgid "These volumes will be added in addition to any volumes directly 
specified in @code{pam-mount-rules}."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38179
+#: guix-git/doc/guix.texi:38211
 msgid "Here is an example of a rule which will mount a remote CIFS share from 
@file{//remote-server/share} into a sub-directory of @file{/shares} named after 
the user logging in:"
 msgstr ""
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38189
+#: guix-git/doc/guix.texi:38221
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n"
@@ -72672,303 +72908,303 @@ msgstr ""
 "                                       \"\\n\")))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38191
+#: guix-git/doc/guix.texi:38223
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "{Data Type} service-type"
 msgid "{Data Type} pam-mount-volume-service-type"
 msgstr "{Datentyp} service-type"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38196
+#: guix-git/doc/guix.texi:38228
 msgid "Configuration for a single volume to be mounted.  Any fields not 
specified will be omitted from the run-time PAM configuration.  See 
@uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, the man page} for 
the default values when unspecified."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38198
+#: guix-git/doc/guix.texi:38230
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "@code{name} (type: maybe-string)"
 msgid "@code{user-name} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{name} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38200
+#: guix-git/doc/guix.texi:38232
 msgid "Mount the volume for the given user."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38201
+#: guix-git/doc/guix.texi:38233
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)"
 msgid "@code{user-id} (type: maybe-integer-or-range)"
 msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38205
+#: guix-git/doc/guix.texi:38237
 msgid "Mount the volume for the user with this ID.  This field may also be 
specified as a pair of @code{(start . end)} indicating a range of user IDs for 
whom to mount the volume."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38206
+#: guix-git/doc/guix.texi:38238
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "@code{uri} (type: maybe-string)"
 msgid "@code{primary-group} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{uri} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38208
+#: guix-git/doc/guix.texi:38240
 msgid "Mount the volume for users with this primary group name."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38209
+#: guix-git/doc/guix.texi:38241
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "@code{port} (type: maybe-integer)"
+#| msgid "@code{max-retry} (type: maybe-integer)"
 msgid "@code{group-id} (type: maybe-integer-or-range)"
-msgstr "@code{port} (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)"
+msgstr "@code{max-retry} (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38213
+#: guix-git/doc/guix.texi:38245
 msgid "Mount the volume for the users with this primary group ID.  This field 
may also be specified as a cons cell of @code{(start . end)} indicating a range 
of group ids for whom to mount the volume."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38214
+#: guix-git/doc/guix.texi:38246
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)"
 msgid "@code{secondary-group} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38217
+#: guix-git/doc/guix.texi:38249
 msgid "Mount the volume for users who are members of this group as either a 
primary or secondary group."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38218
+#: guix-git/doc/guix.texi:38250
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "@code{mode} (type: maybe-string)"
 msgid "@code{file-system-type} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{mode} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38220
+#: guix-git/doc/guix.texi:38252
 msgid "The file system type for the volume being mounted (e.g., @code{cifs})"
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38221
+#: guix-git/doc/guix.texi:38253
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "@code{use-utc?} (type: maybe-boolean)"
 msgid "@code{no-mount-as-root?} (type: maybe-boolean)"
 msgstr "@code{use-utc?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38225
+#: guix-git/doc/guix.texi:38257
 msgid "Whether or not to mount the volume with root privileges.  This is 
normally disabled, but may be enabled for mounts of type @code{fuse}, or other 
user-level mounts."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38226
+#: guix-git/doc/guix.texi:38258
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)"
 msgid "@code{server} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38228
+#: guix-git/doc/guix.texi:38260
 msgid "The name of the remote server to mount the volume from, when necessary."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38229
+#: guix-git/doc/guix.texi:38261
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "@code{name} (type: maybe-string)"
 msgid "@code{file-name} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{name} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38232
+#: guix-git/doc/guix.texi:38264
 msgid "The location of the volume, either local or remote, depending on the 
@code{file-system-type}."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38233
+#: guix-git/doc/guix.texi:38265
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "@code{uri} (type: maybe-string)"
 msgid "@code{mount-point} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{uri} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38238
+#: guix-git/doc/guix.texi:38270
 msgid "Where to mount the volume in the local file-system.  This may be set to 
@file{~} to indicate the home directory of the user logging in.  If this field 
is omitted then @file{/etc/fstab} is consulted for the mount destination."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38239
+#: guix-git/doc/guix.texi:38271
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "@code{pin-hash} (type: maybe-string)"
 msgid "@code{options} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{pin-hash} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38241
+#: guix-git/doc/guix.texi:38273
 msgid "The options to be passed as-is to the underlying mount program."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38242
+#: guix-git/doc/guix.texi:38274
 #, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "@code{tls?} (type: maybe-boolean)"
+#| msgid "@code{use-utc?} (type: maybe-boolean)"
 msgid "@code{ssh?} (type: maybe-boolean)"
-msgstr "@code{tls?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
+msgstr "@code{use-utc?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38245
+#: guix-git/doc/guix.texi:38277
 msgid "Enable this option to pass the login password to SSH for use with 
mounts involving SSH (e.g., @code{sshfs})."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38246
+#: guix-git/doc/guix.texi:38278
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "@code{user} (type: maybe-string)"
 msgid "@code{cipher} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38249
+#: guix-git/doc/guix.texi:38281
 msgid "Cryptsetup cipher name for the volume.  To be used with the 
@code{crypt} @code{file-system-type}."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38250
+#: guix-git/doc/guix.texi:38282
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "@code{ssl-key} (type: maybe-string)"
 msgid "@code{file-system-key-cipher} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{ssl-key} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38252
+#: guix-git/doc/guix.texi:38284
 #, fuzzy
 #| msgid "The name of the database to use."
 msgid "Cipher name used by the target volume."
 msgstr "Der Name der zu benutzenden Datenbank."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38253
+#: guix-git/doc/guix.texi:38285
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "@code{ssl-key} (type: maybe-string)"
 msgid "@code{file-system-key-hash} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{ssl-key} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38255
+#: guix-git/doc/guix.texi:38287
 msgid "SSL hash name used by the target volume."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38256
+#: guix-git/doc/guix.texi:38288
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "@code{sticker-file} (type: maybe-string)"
 msgid "@code{file-system-key-file-name} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{sticker-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38258
+#: guix-git/doc/guix.texi:38290
 msgid "File name of the file system key for the target volume."
 msgstr ""
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:38266
+#: guix-git/doc/guix.texi:38298
 #, no-wrap
 msgid "Build Farm Front-End (BFFE)"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38270
+#: guix-git/doc/guix.texi:38302
 msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/bffe/,Build Farm Front-End} 
assists with building Guix packages in bulk.  It's responsible for submitting 
builds and displaying the status of the build farm."
 msgstr ""
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38271
+#: guix-git/doc/guix.texi:38303
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "nfs-service-type"
 msgid "bffe-service-type"
 msgstr "nfs-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38274
+#: guix-git/doc/guix.texi:38306
 #, fuzzy
 #| msgid "Service type for the Guix Build Coordinator.  Its value must be a 
@code{guix-build-coordinator-configuration} object."
 msgid "Service type for the Build Farm Front-End.  Its value must be a 
@code{bffe-configuration} object."
 msgstr "Diensttyp für den Guix-Erstellungskoordinator. Sein Wert muss ein 
@code{guix-build-coordinator-configuration}-Objekt sein."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38276
+#: guix-git/doc/guix.texi:38308
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "{Data Type} nfs-configuration"
 msgid "{Data Type} bffe-configuration"
 msgstr "{Datentyp} nfs-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38278
+#: guix-git/doc/guix.texi:38310
 #, fuzzy
 #| msgid "Data type representing the configuration of the syslog daemon."
 msgid "Data type representing the configuration of the Build Farm Front-End."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des syslog-Daemons."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38280
+#: guix-git/doc/guix.texi:38312
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "@code{package} (default: @code{mumble})"
 msgid "@code{package} (default: @code{bffe})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mumble})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38282
+#: guix-git/doc/guix.texi:38314
 #, fuzzy
 #| msgid "The mcron package to use."
 msgid "The Build Farm Front-End package to use."
 msgstr "Welches mcron-Paket benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38283
+#: guix-git/doc/guix.texi:38315
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "@code{user} (default: @code{\"agate\"})"
 msgid "@code{user} (default: @code{\"bffe\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"agate\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38285 guix-git/doc/guix.texi:38356
-#: guix-git/doc/guix.texi:38408 guix-git/doc/guix.texi:38540
-#: guix-git/doc/guix.texi:38592 guix-git/doc/guix.texi:38640
+#: guix-git/doc/guix.texi:38317 guix-git/doc/guix.texi:38388
+#: guix-git/doc/guix.texi:38440 guix-git/doc/guix.texi:38572
+#: guix-git/doc/guix.texi:38624 guix-git/doc/guix.texi:38672
 msgid "The system user to run the service as."
 msgstr "Das Systembenutzerkonto, mit dem der Dienst ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38286
+#: guix-git/doc/guix.texi:38318
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "@code{group} (default: @code{\"agate\"})"
 msgid "@code{group} (default: @code{\"bffe\"})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"agate\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38288 guix-git/doc/guix.texi:38359
-#: guix-git/doc/guix.texi:38595 guix-git/doc/guix.texi:38643
+#: guix-git/doc/guix.texi:38320 guix-git/doc/guix.texi:38391
+#: guix-git/doc/guix.texi:38627 guix-git/doc/guix.texi:38675
 msgid "The system group to run the service as."
 msgstr "Die Systembenutzergruppe, mit der der Dienst ausgeführt wird."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38292
+#: guix-git/doc/guix.texi:38324
 msgid "A list of arguments to the Build Farm Front-End.  These are passed to 
the @code{run-bffe-service} procedure when starting the service."
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38297
+#: guix-git/doc/guix.texi:38329
 msgid "For example, the following value directs the Build Farm Front-End to 
submit builds for derivations available from @code{data.guix.gnu.org} to the 
Build Coordinator instance assumed to be running on the same machine."
 msgstr ""
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:38317
+#: guix-git/doc/guix.texi:38349
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(list\n"
@@ -72992,1184 +73228,1184 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38319 guix-git/doc/guix.texi:38388
+#: guix-git/doc/guix.texi:38351 guix-git/doc/guix.texi:38420
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-environment-variables} (default: @var{'()})"
 msgstr "@code{extra-environment-variables} (Vorgabe: @var{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38321 guix-git/doc/guix.texi:38390
-#: guix-git/doc/guix.texi:38725
+#: guix-git/doc/guix.texi:38353 guix-git/doc/guix.texi:38422
+#: guix-git/doc/guix.texi:38757
 msgid "Extra environment variables to set via the shepherd service."
 msgstr "Zusätzliche Umgebungsvariable, die mit dem Shepherd-Dienst festgelegt 
werden."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:38325
+#: guix-git/doc/guix.texi:38357
 #, no-wrap
 msgid "Guix Build Coordinator"
 msgstr "Guix-Erstellungskoordinator"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38331
+#: guix-git/doc/guix.texi:38363
 msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/build-coordinator/,Guix Build 
Coordinator} aids in distributing derivation builds among machines running an 
@dfn{agent}.  The build daemon is still used to build the derivations, but the 
Guix Build Coordinator manages allocating builds and working with the results."
 msgstr "Der 
@uref{https://git.cbaines.net/guix/build-coordinator/,Guix-Erstellungskoordinator}
 („Guix Build Coordinator“) hilft dabei, Erstellungen von Ableitungen auf 
Maschinen zu verteilen, auf denen ein @dfn{Agent} läuft. Der Erstellungs-Daemon 
wird weiterhin benutzt, um die Ableitungen zu erstellen, der 
Guix-Erstellungskoordinator verwaltet nur die Zuteilung der Erstellungen und 
den Umgang mit den Ergebnissen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38337
+#: guix-git/doc/guix.texi:38369
 msgid "The Guix Build Coordinator consists of one @dfn{coordinator}, and one 
or more connected @dfn{agent} processes.  The coordinator process handles 
clients submitting builds, and allocating builds to agents.  The agent 
processes talk to a build daemon to actually perform the builds, then send the 
results back to the coordinator."
 msgstr "Der Guix-Erstellungskoordinator setzt sich aus einem @dfn{Koordinator} 
und mindestens einem verbundenen @dfn{Agentenprozess} zusammen. Der 
Koordinatorprozess kümmert sich um Clients, die Erstellungen einreichen, und 
teilt Erstellungen den Agenten zu. Die Agentenprozesse kommunizieren mit einem 
Erstellungs-Daemon, welcher die Erstellungen eigentlich durchführt und die 
Ergebnisse an den Koordinator zurückgibt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38341
+#: guix-git/doc/guix.texi:38373
 msgid "There is a script to run the coordinator component of the Guix Build 
Coordinator, but the Guix service uses a custom Guile script instead, to 
provide better integration with G-expressions used in the configuration."
 msgstr "Es gibt ein Skript, um die Koordinatorkomponente des 
Guix-Erstellungskoordinators auszuführen, aber der Dienst für Guix benutzt 
stattdessen sein eigenes Guile-Skript, was in der Konfiguration benutzte 
G-Ausdrücke besser integriert."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38342
+#: guix-git/doc/guix.texi:38374
 #, no-wrap
 msgid "guix-build-coordinator-service-type"
 msgstr "guix-build-coordinator-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38345
+#: guix-git/doc/guix.texi:38377
 msgid "Service type for the Guix Build Coordinator.  Its value must be a 
@code{guix-build-coordinator-configuration} object."
 msgstr "Diensttyp für den Guix-Erstellungskoordinator. Sein Wert muss ein 
@code{guix-build-coordinator-configuration}-Objekt sein."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38347
+#: guix-git/doc/guix.texi:38379
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-configuration"
 msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38349
+#: guix-git/doc/guix.texi:38381
 msgid "Data type representing the configuration of the Guix Build Coordinator."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Guix-Erstellungskoordinators 
repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38351 guix-git/doc/guix.texi:38535
+#: guix-git/doc/guix.texi:38383 guix-git/doc/guix.texi:38567
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{guix-build-coordinator})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{guix-build-coordinator})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38353 guix-git/doc/guix.texi:38405
-#: guix-git/doc/guix.texi:38537
+#: guix-git/doc/guix.texi:38385 guix-git/doc/guix.texi:38437
+#: guix-git/doc/guix.texi:38569
 msgid "The Guix Build Coordinator package to use."
 msgstr "Das zu verwendende Guix-Erstellungskoordinator-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38354
+#: guix-git/doc/guix.texi:38386
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator\"})"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38357
+#: guix-git/doc/guix.texi:38389
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-build-coordinator\"})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator\"})"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38360
+#: guix-git/doc/guix.texi:38392
 #, no-wrap
 msgid "@code{database-uri-string} (default: 
@code{\"sqlite:///var/lib/guix-build-coordinator/guix_build_coordinator.db\"})"
 msgstr "@code{database-uri-string} (Vorgabe: 
@code{\"sqlite:///var/lib/guix-build-coordinator/guix_build_coordinator.db\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38362
+#: guix-git/doc/guix.texi:38394
 msgid "The URI to use for the database."
 msgstr "Die URI für die Datenbank."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38363
+#: guix-git/doc/guix.texi:38395
 #, no-wrap
 msgid "@code{agent-communication-uri} (default: 
@code{\"http://0.0.0.0:8745\"})"
 msgstr "@code{agent-communication-uri} (Vorgabe: 
@code{\"http://0.0.0.0:8745\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38365
+#: guix-git/doc/guix.texi:38397
 msgid "The URI describing how to listen to requests from agent processes."
 msgstr "Die URI, die beschreibt, wie auf Anfragen von Agentenprozessen 
gelauscht wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38366
+#: guix-git/doc/guix.texi:38398
 #, no-wrap
 msgid "@code{client-communication-uri} (default: 
@code{\"http://127.0.0.1:8746\"})"
 msgstr "@code{client-communication-uri} (Vorgabe: 
@code{\"http://127.0.0.1:8746\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38370
+#: guix-git/doc/guix.texi:38402
 msgid "The URI describing how to listen to requests from clients.  The client 
API allows submitting builds and currently isn't authenticated, so take care 
when configuring this value."
 msgstr "Die URI, die beschreibt, wie auf Anfragen von Clients gelauscht wird. 
Mit der Client-API können Erstellungen eingereicht werden und derzeit findet 
dabei keine Authentifizierung statt. Das sollten Sie bedenken, wenn Sie hieran 
Einstellungen vornehmen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38371
+#: guix-git/doc/guix.texi:38403
 #, no-wrap
 msgid "@code{allocation-strategy} (default: 
@code{#~basic-build-allocation-strategy})"
 msgstr "@code{allocation-strategy} (Vorgabe: 
@code{#~basic-build-allocation-strategy})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38375
+#: guix-git/doc/guix.texi:38407
 msgid "A G-expression for the allocation strategy to be used.  This is a 
procedure that takes the datastore as an argument and populates the allocation 
plan in the database."
 msgstr "Ein G-Ausdruck für die zu nutzende Zuteilungsstrategie. Angegeben wird 
eine Prozedur, die den Datenspeicher als Argument nimmt und in den 
Zuteilungsplan in der Datenbank einfügt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38376
+#: guix-git/doc/guix.texi:38408
 #, no-wrap
 msgid "@code{hooks} (default: @var{'()})"
 msgstr "@code{hooks} (Vorgabe: @var{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38379
+#: guix-git/doc/guix.texi:38411
 msgid "An association list of hooks.  These provide a way to execute arbitrary 
code upon certain events, like a build result being processed."
 msgstr "Eine assoziative Liste mit Hooks. Mit ihnen kann infolge bestimmter 
Ereignisse beliebiger Code ausgeführt werden, z.B.@: wenn ein 
Erstellungsergebnis verarbeitet wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38380
+#: guix-git/doc/guix.texi:38412
 #, no-wrap
 msgid "@code{parallel-hooks} (default: @var{'()})"
 msgstr "@code{parallel-hooks} (Vorgabe: @var{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38384
+#: guix-git/doc/guix.texi:38416
 msgid "Hooks can be configured to run in parallel.  This parameter is an 
association list of hooks to do in parallel, where the key is the symbol for 
the hook and the value is the number of threads to run."
 msgstr "Sie können Hooks so einstellen, dass sie parallel ausgeführt werden. 
Mit diesem Parameter geben Sie eine assoziative Liste an, welche der Hooks 
parallel ausgeführt werden sollen. Der Schlüssel ist das Symbol für den Hook 
und der Wert ist die Anzahl Threads, die ausgeführt werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38385
+#: guix-git/doc/guix.texi:38417
 #, no-wrap
 msgid "@code{guile} (default: @code{guile-3.0-latest})"
 msgstr "@code{guile} (Vorgabe: @code{guile-3.0-latest})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38387
+#: guix-git/doc/guix.texi:38419
 msgid "The Guile package with which to run the Guix Build Coordinator."
 msgstr "Mit welchem Guile-Paket der Guix-Erstellungskoordinator ausgeführt 
wird."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38394
+#: guix-git/doc/guix.texi:38426
 #, no-wrap
 msgid "guix-build-coordinator-agent-service-type"
 msgstr "guix-build-coordinator-agent-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38397
+#: guix-git/doc/guix.texi:38429
 msgid "Service type for a Guix Build Coordinator agent.  Its value must be a 
@code{guix-build-coordinator-agent-configuration} object."
 msgstr "Diensttyp für einen Guix-Erstellungskoordinator-Agenten. Als Wert muss 
ein @code{guix-build-coordinator-agent-configuration}-Objekt angegeben werden."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38399
+#: guix-git/doc/guix.texi:38431
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-configuration"
 msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38401
+#: guix-git/doc/guix.texi:38433
 msgid "Data type representing the configuration a Guix Build Coordinator 
agent."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines 
Guix-Erstellungskoordinator-Agenten repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38403
+#: guix-git/doc/guix.texi:38435
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{guix-build-coordinator/agent-only})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{guix-build-coordinator/agent-only})"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38406
+#: guix-git/doc/guix.texi:38438
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator-agent\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator-agent\"})"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38409
+#: guix-git/doc/guix.texi:38441
 #, no-wrap
 msgid "@code{coordinator} (default: @code{\"http://localhost:8745\"})"
 msgstr "@code{coordinator} (Vorgabe: @code{\"http://localhost:8745\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38411 guix-git/doc/guix.texi:38543
+#: guix-git/doc/guix.texi:38443 guix-git/doc/guix.texi:38575
 msgid "The URI to use when connecting to the coordinator."
 msgstr "Das Passwort, das zum Herstellen einer Verbindung mit dem Koordinator 
verwendet werden soll."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:38412
+#: guix-git/doc/guix.texi:38444
 #, no-wrap
 msgid "authentication"
 msgstr "authentication"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38415
+#: guix-git/doc/guix.texi:38447
 msgid "Record describing how this agent should authenticate with the 
coordinator.  Possible record types are described below."
 msgstr "Ein Verbundsobjekt, das beschreibt, wie sich dieser Agent beim 
Koordinator authentisiert. Mögliche Verbundsfelder werden im Folgenden 
beschrieben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38416 guix-git/doc/guix.texi:38544
+#: guix-git/doc/guix.texi:38448 guix-git/doc/guix.texi:38576
 #, no-wrap
 msgid "@code{systems} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{systems} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38419
+#: guix-git/doc/guix.texi:38451
 msgid "The systems for which this agent should fetch builds.  The agent 
process will use the current system it's running on as the default."
 msgstr "Die Systeme, für die dieser Agent Erstellungen übernehmen soll. 
Voreingestellt verwendet der Agentenprozess den Systemtyp, auf dem er aktuell 
läuft."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38420
+#: guix-git/doc/guix.texi:38452
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-parallel-builds} (default: @code{1})"
 msgstr "@code{max-parallel-builds} (Vorgabe: @code{1})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38422
+#: guix-git/doc/guix.texi:38454
 msgid "The number of builds to perform in parallel."
 msgstr "Die Anzahl der Erstellungen, die parallel ausgeführt werden sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38423
+#: guix-git/doc/guix.texi:38455
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-parallel-uploads} (default: @code{1})"
 msgstr "@code{max-parallel-uploads} (Vorgabe: @code{1})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38425
+#: guix-git/doc/guix.texi:38457
 msgid "The number of uploads to perform in parallel."
 msgstr "Die Anzahl, wie viele parallel hochgeladen werden sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38426
+#: guix-git/doc/guix.texi:38458
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-allocated-builds} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{max-allocated-builds} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38428
+#: guix-git/doc/guix.texi:38460
 msgid "The maximum number of builds this agent can be allocated."
 msgstr "Wie viele Erstellungen diesem Agenten höchstens zugewiesen werden 
können."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38429
+#: guix-git/doc/guix.texi:38461
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-1min-load-average} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{max-1min-load-average} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38433
+#: guix-git/doc/guix.texi:38465
 msgid "Load average value to look at when considering starting new builds, if 
the 1 minute load average exceeds this value, the agent will wait before 
starting new builds."
 msgstr "Die durchschnittliche Last (Load Average), die bestimmt, ob der 
Koordinatoragent mit neuen Erstellungen beginnt. Wenn die Load Average über 
1@tie{}Minute den angegebenen Wert übersteigt, wartet der Agent und beginnt 
keine zusätzlichen Erstellungen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38437
+#: guix-git/doc/guix.texi:38469
 msgid "This will be unspecified if the value is @code{#f}, and the agent will 
use the number of cores reported by the system as the max 1 minute load 
average."
 msgstr "Wenn als Wert @code{#f} angegeben wird, wird die Einstellung nicht 
festgelegt und der Agent verwendet die Anzahl der Kerne, die das System meldet, 
als maximaler Load Average über 1@tie{}Minute."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38438
+#: guix-git/doc/guix.texi:38470
 #, no-wrap
 msgid "@code{derivation-substitute-urls} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{derivation-substitute-urls} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38441
+#: guix-git/doc/guix.texi:38473
 msgid "URLs from which to attempt to fetch substitutes for derivations, if the 
derivations aren't already available."
 msgstr "URLs, von denen versucht werden soll, Substitute für Ableitungen 
herunterzuladen, wenn die Ableitungen noch nicht vorliegen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38442
+#: guix-git/doc/guix.texi:38474
 #, no-wrap
 msgid "@code{non-derivation-substitute-urls} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{non-derivation-substitute-urls} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38445
+#: guix-git/doc/guix.texi:38477
 msgid "URLs from which to attempt to fetch substitutes for build inputs, if 
the input store items aren't already available."
 msgstr "URLs, von denen versucht werden soll, Substitute für 
Erstellungseingaben herunterzuladen, wenn die Eingabe-Store-Objekte noch nicht 
vorliegen."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38449
+#: guix-git/doc/guix.texi:38481
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-password-auth"
 msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-password-auth"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38452
+#: guix-git/doc/guix.texi:38484
 msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a 
UUID and password."
 msgstr "Der Datentyp, der einen Agenten repräsentiert, der sich bei einem 
Koordinator über eine UUID und ein Passwort authentisiert."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38458 guix-git/doc/guix.texi:38474
+#: guix-git/doc/guix.texi:38490 guix-git/doc/guix.texi:38506
 msgid "The UUID of the agent.  This should be generated by the coordinator 
process, stored in the coordinator database, and used by the intended agent."
 msgstr "Die UUID des Agenten. Sie sollte durch den Koordinatorprozess erzeugt 
worden sein, in der Datenbank des Koordinators eingetragen sein und von dem 
Agenten benutzt werden, für den sie gedacht ist."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38461
+#: guix-git/doc/guix.texi:38493
 msgid "The password to use when connecting to the coordinator."
 msgstr "Das Passwort, das zum Herstellen einer Verbindung mit dem Koordinator 
verwendet werden soll."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38465
+#: guix-git/doc/guix.texi:38497
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-password-file-auth"
 msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-password-file-auth"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38468
+#: guix-git/doc/guix.texi:38500
 msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a 
UUID and password read from a file."
 msgstr "Der Datentyp, der einen Agenten repräsentiert, der sich bei einem 
Koordinator über eine UUID und ein aus einer Datei gelesenes Passwort 
authentisiert."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:38475
+#: guix-git/doc/guix.texi:38507
 #, no-wrap
 msgid "password-file"
 msgstr "password-file"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38478
+#: guix-git/doc/guix.texi:38510
 msgid "A file containing the password to use when connecting to the 
coordinator."
 msgstr "Eine Datei mit dem Passwort, um sich mit dem Koordinator zu verbinden."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38482
+#: guix-git/doc/guix.texi:38514
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth"
 msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38485
+#: guix-git/doc/guix.texi:38517
 msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a 
dynamic auth token and agent name."
 msgstr "Der Datentyp, der einen Agenten repräsentiert, der sich bei einem 
Koordinator über einen dynamischen Authentisierungs-Token und den Agentennamen 
authentisiert."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:38487 guix-git/doc/guix.texi:38504
+#: guix-git/doc/guix.texi:38519 guix-git/doc/guix.texi:38536
 #, no-wrap
 msgid "agent-name"
 msgstr "agent-name"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38491 guix-git/doc/guix.texi:38508
+#: guix-git/doc/guix.texi:38523 guix-git/doc/guix.texi:38540
 msgid "Name of an agent, this is used to match up to an existing entry in the 
database if there is one.  When no existing entry is found, a new entry is 
automatically added."
 msgstr "Der Name des Agenten. Er wird benutzt, um den passenden Eintrag in der 
Datenbank für ihn zu finden. Gibt es noch keinen Eintrag, wird automatisch 
einer hinzugefügt."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:38492
+#: guix-git/doc/guix.texi:38524
 #, no-wrap
 msgid "token"
 msgstr "token"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38495
+#: guix-git/doc/guix.texi:38527
 msgid "Dynamic auth token, this is created and stored in the coordinator 
database, and is used by the agent to authenticate."
 msgstr "Dynamischer Authentisierungs-Token. Er wird in der Datenbank des 
Koordinators erzeugt und vom Agenten zur Authentisierung benutzt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38499
+#: guix-git/doc/guix.texi:38531
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth-with-file"
 msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-agent-dynamic-auth-with-file"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38502
+#: guix-git/doc/guix.texi:38534
 msgid "Data type representing an agent authenticating with a coordinator via a 
dynamic auth token read from a file and agent name."
 msgstr "Der Datentyp, der einen Agenten repräsentiert, der sich bei einem 
Koordinator über einen aus einer Datei gelesenen dynamischen 
Authentisierungs-Token und den Agentennamen authentisiert."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:38509
+#: guix-git/doc/guix.texi:38541
 #, no-wrap
 msgid "token-file"
 msgstr "token-file"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38512
+#: guix-git/doc/guix.texi:38544
 msgid "File containing the dynamic auth token, this is created and stored in 
the coordinator database, and is used by the agent to authenticate."
 msgstr "Eine Datei, in der der dynamische Authentisierungs-Token enthalten 
ist. Er wird in der Datenbank des Koordinators erzeugt und vom Agenten zur 
Authentisierung benutzt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38522
+#: guix-git/doc/guix.texi:38554
 msgid "The Guix Build Coordinator package contains a script to query an 
instance of the Guix Data Service for derivations to build, and then submit 
builds for those derivations to the coordinator.  The service type below 
assists in running this script.  This is an additional tool that may be useful 
when building derivations contained within an instance of the Guix Data 
Service."
 msgstr "Das Paket des Guix-Erstellungskoordinators enthält ein Skript, mit dem 
eine Instanz des Guix-Datendienstes („Guix Data Service“) nach zu erstellenden 
Ableitungen angefragt werden kann, woraufhin Erstellungen für selbige 
Ableitungen beim Koordinator eingereicht werden. Der folgende Diensttyp hilft 
dabei, dieses Skript einzusetzen. Es ist ein weiteres Werkzeug, das beim 
Erstellen von Ableitungen von Nutzen sein kann, die in einer Instanz des 
Guix-Datendienstes vorhanden sind."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38523
+#: guix-git/doc/guix.texi:38555
 #, no-wrap
 msgid "guix-build-coordinator-queue-builds-service-type"
 msgstr "guix-build-coordinator-queue-builds-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38528
+#: guix-git/doc/guix.texi:38560
 msgid "Service type for the 
guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service script.  Its value 
must be a @code{guix-build-coordinator-queue-builds-configuration} object."
 msgstr "Der Diensttyp für das Skript 
guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service. Als Wert muss ein 
@code{guix-build-coordinator-queue-builds-configuration}-Objekt benutzt werden."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38530
+#: guix-git/doc/guix.texi:38562
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-queue-builds-configuration"
 msgstr "{Datentyp} guix-build-coordinator-queue-builds-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38533
+#: guix-git/doc/guix.texi:38565
 msgid "Data type representing the options to the queue builds from guix data 
service script."
 msgstr "Der Datentyp, der die Optionen an das Skript 
guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38538
+#: guix-git/doc/guix.texi:38570
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator-queue-builds\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-build-coordinator-queue-builds\"})"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38541
+#: guix-git/doc/guix.texi:38573
 #, no-wrap
 msgid "@code{coordinator} (default: @code{\"http://localhost:8746\"})"
 msgstr "@code{coordinator} (Vorgabe: @code{\"http://localhost:8746\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38546
+#: guix-git/doc/guix.texi:38578
 msgid "The systems for which to fetch derivations to build."
 msgstr "Für welche Systeme zu erstellende Ableitungen übernommen werden 
sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38547
+#: guix-git/doc/guix.texi:38579
 #, no-wrap
 msgid "@code{systems-and-targets} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{systems-and-targets} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38550
+#: guix-git/doc/guix.texi:38582
 msgid "An association list of system and target pairs for which to fetch 
derivations to build."
 msgstr "Eine assoziative Liste aus Paaren aus System und Zielplattform, für 
die zu erstellende Ableitungen übernommen werden sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38551
+#: guix-git/doc/guix.texi:38583
 #, no-wrap
 msgid "@code{guix-data-service} (default: 
@code{\"https://data.guix.gnu.org\"})"
 msgstr "@code{guix-data-service} (Vorgabe: 
@code{\"https://data.guix.gnu.org\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38554
+#: guix-git/doc/guix.texi:38586
 msgid "The Guix Data Service instance from which to query to find out about 
derivations to build."
 msgstr "Die Instanz des Guix-Datendienstes, die nach zu erstellenden 
Ableitungen angefragt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38555
+#: guix-git/doc/guix.texi:38587
 #, no-wrap
 msgid "@code{guix-data-service-build-server-id} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{guix-data-service-build-server-id} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38560
+#: guix-git/doc/guix.texi:38592
 msgid "The Guix Data Service build server ID corresponding to the builds being 
submitted.  Providing this speeds up the submitting of builds as derivations 
that have already been submitted can be skipped before asking the coordinator 
to build them."
 msgstr "Die Server-ID des Erstellungsservers des Guix-Datendienstes, wo die 
Erstellungen stattfinden. So wird das Einreichen von Erstellungen beschleunigt, 
weil für bereits erstellte Ableitungen dann keine Erstellungsanfrage an den 
Koordinator mehr nötig ist."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38561
+#: guix-git/doc/guix.texi:38593
 #, no-wrap
 msgid "@code{processed-commits-file} (default: 
@code{\"/var/cache/guix-build-coordinator-queue-builds/processed-commits\"})"
 msgstr "@code{processed-commits-file} (Vorgabe: 
@code{\"/var/cache/guix-build-coordinator-queue-builds/processed-commits\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38564
+#: guix-git/doc/guix.texi:38596
 msgid "A file to record which commits have been processed, to avoid needlessly 
processing them again if the service is restarted."
 msgstr "Eine Datei, in die gespeichert wird, welche Commits bereits 
verarbeitet wurden, um sie nicht unnötig ein weiteres Mal zu verarbeiten, wenn 
der Dienst neu gestartet wird."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:38568
+#: guix-git/doc/guix.texi:38600
 #, no-wrap
 msgid "Guix Data Service"
 msgstr "Guix-Datendienst"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38572
+#: guix-git/doc/guix.texi:38604
 msgid "The @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix Data Service} processes, stores 
and provides data about GNU Guix.  This includes information about packages, 
derivations and lint warnings."
 msgstr "Der @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix-Datendienst} („Guix Data 
Service“) verarbeitet und speichert Daten über GNU Guix und stellt diese zur 
Verfügung. Dazu gehören Informationen über Pakete, Ableitungen sowie durch 
Linting erkannte Paketfehler."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38575
+#: guix-git/doc/guix.texi:38607
 msgid "The data is stored in a PostgreSQL database, and available through a 
web interface."
 msgstr "Die Daten werden in einer PostgreSQL-Datenbank gespeichert und stehen 
über eine Weboberfläche zur Verfügung."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38576
+#: guix-git/doc/guix.texi:38608
 #, no-wrap
 msgid "guix-data-service-type"
 msgstr "guix-data-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38581
+#: guix-git/doc/guix.texi:38613
 msgid "Service type for the Guix Data Service.  Its value must be a 
@code{guix-data-service-configuration} object.  The service optionally extends 
the getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about 
changes in the Guix git repository."
 msgstr "Diensttyp für den Guix-Datendienst. Sein Wert muss ein 
@code{guix-data-service-configuration}-Objekt sein. Der Dienst kann optional 
den getmail-Dienst erweitern und die guix-commits-Mailing-Liste benutzen, um 
bei Änderungen am Guix-Git-Repository auf dem Laufenden zu bleiben."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38583
+#: guix-git/doc/guix.texi:38615
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} guix-data-service-configuration"
 msgstr "{Datentyp} guix-data-service-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38585 guix-git/doc/guix.texi:38633
+#: guix-git/doc/guix.texi:38617 guix-git/doc/guix.texi:38665
 msgid "Data type representing the configuration of the Guix Data Service."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Guix-Datendienstes 
repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38587
+#: guix-git/doc/guix.texi:38619
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{guix-data-service})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{guix-data-service})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38589
+#: guix-git/doc/guix.texi:38621
 msgid "The Guix Data Service package to use."
 msgstr "Das zu verwendende Guix-Datendienst-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38590
+#: guix-git/doc/guix.texi:38622
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-data-service\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"guix-data-service\"})"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38593
+#: guix-git/doc/guix.texi:38625
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-data-service\"})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"guix-data-service\"})"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38596
+#: guix-git/doc/guix.texi:38628
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{8765})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8765})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38598
+#: guix-git/doc/guix.texi:38630
 msgid "The port to bind the web service to."
 msgstr "Der Port, an den der Webdienst gebunden wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38599 guix-git/doc/guix.texi:38647
+#: guix-git/doc/guix.texi:38631 guix-git/doc/guix.texi:38679
 #, no-wrap
 msgid "@code{host} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
 msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38601
+#: guix-git/doc/guix.texi:38633
 msgid "The host to bind the web service to."
 msgstr "Rechnername oder Netzwerkschnittstelle, an die der Webdienst gebunden 
wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38602
+#: guix-git/doc/guix.texi:38634
 #, no-wrap
 msgid "@code{getmail-idle-mailboxes} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{getmail-idle-mailboxes} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38605
+#: guix-git/doc/guix.texi:38637
 msgid "If set, this is the list of mailboxes that the getmail service will be 
configured to listen to."
 msgstr "Wenn es festgelegt ist, wird es als Liste der Postfächer („Mailboxes“) 
eingerichtet, die der getmail-Dienst beobachtet."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38606
+#: guix-git/doc/guix.texi:38638
 #, no-wrap
 msgid "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38610
+#: guix-git/doc/guix.texi:38642
 msgid "If set, this is the @code{getmail-retriever-configuration} object with 
which to configure getmail to fetch mail from the guix-commits mailing list."
 msgstr "Wenn es festgelegt ist, bezeichnet dies das 
@code{getmail-retriever-configuration}-Objekt, mit dem getmail eingerichtet 
wird, um E-Mails von der „guix-commits“-Mailing-Liste zu beziehen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38611
+#: guix-git/doc/guix.texi:38643
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})"
 msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @var{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38613
+#: guix-git/doc/guix.texi:38645
 msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service}."
 msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen für @code{guix-data-service}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38614
+#: guix-git/doc/guix.texi:38646
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-process-jobs-options} (default: @var{'()})"
 msgstr "@code{extra-process-jobs-options} (Vorgabe: @var{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38616
+#: guix-git/doc/guix.texi:38648
 msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service-process-jobs}."
 msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen für 
@code{guix-data-service-process-jobs}."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:38620
+#: guix-git/doc/guix.texi:38652
 #, no-wrap
 msgid "Nar Herder"
 msgstr "Nar Herder"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38623
+#: guix-git/doc/guix.texi:38655
 msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/nar-herder/about/,Nar Herder} is 
a utility for managing a collection of nars."
 msgstr "Der @uref{https://git.cbaines.net/guix/nar-herder/about/,Nar Herder} 
ist ein Werkzeug zum Umgang mit einer Menge von Nars."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38624
+#: guix-git/doc/guix.texi:38656
 #, no-wrap
 msgid "nar-herder-type"
 msgstr "nar-herder-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38629
+#: guix-git/doc/guix.texi:38661
 msgid "Service type for the Guix Data Service.  Its value must be a 
@code{nar-herder-configuration} object.  The service optionally extends the 
getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about 
changes in the Guix git repository."
 msgstr "Ein Diensttyp für den Guix-Datendienst. Sein Wert muss ein 
@code{nar-herder-configuration}-Objekt sein. Der Dienst kann optional den 
getmail-Dienst erweitern und die guix-commits-Mailing-Liste benutzen, um bei 
Änderungen am Guix-Git-Repository auf dem Laufenden zu bleiben."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38631
+#: guix-git/doc/guix.texi:38663
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nar-herder-configuration"
 msgstr "{Datentyp} nar-herder-configuration"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38635
+#: guix-git/doc/guix.texi:38667
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{nar-herder})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{nar-herder})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38637
+#: guix-git/doc/guix.texi:38669
 msgid "The Nar Herder package to use."
 msgstr "Das zu verwendende Nar-Herder-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38638
+#: guix-git/doc/guix.texi:38670
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{\"nar-herder\"})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"nar-herder\"})"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38641
+#: guix-git/doc/guix.texi:38673
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{\"nar-herder\"})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"nar-herder\"})"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38644
+#: guix-git/doc/guix.texi:38676
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{8734})"
 msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{8734})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38649
+#: guix-git/doc/guix.texi:38681
 msgid "The host to bind the server to."
 msgstr "Rechnername oder Netzwerkschnittstelle, an die der Server gebunden 
wird."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38654
+#: guix-git/doc/guix.texi:38686
 msgid "Optional URL of the other Nar Herder instance which should be mirrored. 
 This means that this Nar Herder instance will download it's database, and keep 
it up to date."
 msgstr "Optional die URL der anderen Nar-Herder-Instanz, wenn diese gespiegelt 
werden soll. Das bedeutet, die hiesige Nar-Herder-Instanz wird die Datenbank 
von dort herunterladen und auf dem aktuellen Stand halten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38655
+#: guix-git/doc/guix.texi:38687
 #, no-wrap
 msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder.db\"})"
 msgstr "@code{database} (Vorgabe: 
@code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder.db\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38660
+#: guix-git/doc/guix.texi:38692
 msgid "Location for the database.  If this Nar Herder instance is mirroring 
another, the database will be downloaded if it doesn't exist.  If this Nar 
Herder instance isn't mirroring another, an empty database will be created."
 msgstr "Wo die Datenbank gespeichert wird. Wenn die hiesige Nar-Herder-Instanz 
eine von anderswo spiegelt, wird die Datenbank von dort heruntergeladen, wenn 
noch keine existiert. Wenn keine andere Nar-Herder-Instanz gespiegelt wird, 
wird eine leere Datenbank angelegt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38661
+#: guix-git/doc/guix.texi:38693
 #, no-wrap
 msgid "@code{database-dump} (default: 
@code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder_dump.db\"})"
 msgstr "@code{database-dump} (Vorgabe: 
@code{\"/var/lib/nar-herder/nar_herder_dump.db\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38665
+#: guix-git/doc/guix.texi:38697
 msgid "Location of the database dump.  This is created and regularly updated 
by taking a copy of the database.  This is the version of the database that is 
available to download."
 msgstr "Der Ort für das Datenbank-Dump. Es wird erzeugt und regelmäßig 
aktualisiert, indem eine Kopie der Datenbank gemacht wird. Es handelt sich um 
die Version der Datenbank, die zum Herunterladen angeboten wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38666
+#: guix-git/doc/guix.texi:38698
 #, no-wrap
 msgid "@code{storage} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{storage} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38668
+#: guix-git/doc/guix.texi:38700
 msgid "Optional location in which to store nars."
 msgstr "Optional der Ort, wo Nars gespeichert werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38669
+#: guix-git/doc/guix.texi:38701
 #, no-wrap
 msgid "@code{storage-limit} (default: @code{\"none\"})"
 msgstr "@code{storage-limit} (Vorgabe: @code{\"none\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38672
+#: guix-git/doc/guix.texi:38704
 msgid "Limit in bytes for the nars stored in the storage location.  This can 
also be set to ``none'' so that there is no limit."
 msgstr "Wie viele Bytes die am Speicherort hinterlegten Nars höchstens 
einnehmen. Wenn „none“ angegeben wird, gibt es keine Begrenzung."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38675
+#: guix-git/doc/guix.texi:38707
 msgid "When the storage location exceeds this size, nars are removed according 
to the nar removal criteria."
 msgstr "Wenn am Speicherort mehr hinterlegt ist als hier angegeben ist, werden 
Nars gemäß @code{storage-nar-removal-criteria} gelöscht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38676
+#: guix-git/doc/guix.texi:38708
 #, no-wrap
 msgid "@code{storage-nar-removal-criteria} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{storage-nar-removal-criteria} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38679
+#: guix-git/doc/guix.texi:38711
 msgid "Criteria used to remove nars from the storage location.  These are used 
in conjunction with the storage limit."
 msgstr "Nach welchen Kriterien Nars aus dem Speicherort gelöscht werden. Sie 
werden in Verbindung mit @code{storage-limit} angewandt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38684
+#: guix-git/doc/guix.texi:38716
 msgid "When the storage location exceeds the storage limit size, nars will be 
checked against the nar removal criteria and if any of the criteria match, they 
will be removed.  This will continue until the storage location is below the 
storage limit size."
 msgstr "Wenn die Größe am Speicherort @code{storage-limit} überschreitet, 
werden Nars gemäß der hier angegebenen Löschkriterien überprüft und, wenn 
irgendein Kriterium erfüllt wird, gelöscht. Das geht so weiter, bis die vom 
Speicherort eingenommene Größe unterhalb von @code{storage-limit} liegt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38688
+#: guix-git/doc/guix.texi:38720
 msgid "Each criteria is specified by a string, then an equals sign, then 
another string. Currently, only one criteria is supported, checking if a nar is 
stored on another Nar Herder instance."
 msgstr "Jedes Kriterium wird in Form einer Zeichenkette, dann einem 
Gleichheitszeichen, dann noch einer Zeichenkette festgelegt. Derzeit wird nur 
ein Kriterium unterstützt, nämlich ob ein Nar schon auf einer anderen 
Nar-Herder-Instanz vorliegt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38696
+#: guix-git/doc/guix.texi:38728
 msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for 
@var{ttl}."
 msgstr "Das ermöglicht es Guix, Substitutinformationen @var{ttl} lang 
zwischenzuspeichern."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38703
+#: guix-git/doc/guix.texi:38735
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-level} (default: @code{'DEBUG})"
 msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{'DEBUG})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38706
+#: guix-git/doc/guix.texi:38738
 msgid "Log level to use, specify a log level like @code{'INFO} to stop logging 
individual requests."
 msgstr "Die Protokollstufe, etwa @code{'INFO}, um @emph{nicht} einzelne 
Anfragen zu protokollieren."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38707
+#: guix-git/doc/guix.texi:38739
 #, no-wrap
 msgid "@code{cached-compressions} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{cached-compressions} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38711
+#: guix-git/doc/guix.texi:38743
 msgid "Activate generating cached nars with different compression details from 
the stored nars.  This is a list of nar-herder-cached-compression-configuration 
records."
 msgstr "Aktiviert das Befüllen eines Zwischenspeichers für Nars mit anderen 
Kompressionsmethoden als bei den gespeicherten Nars. Geben Sie dazu eine Liste 
von @code{nar-herder-cached-compression-configuration}-Verbundsobjekten an."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38712
+#: guix-git/doc/guix.texi:38744
 #, no-wrap
 msgid "@code{min-uses} (default: @code{3})"
 msgstr "@code{min-uses} (Vorgabe: @code{3})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38715
+#: guix-git/doc/guix.texi:38747
 msgid "When cached-compressions are enabled, generate cached nars when at 
least this number of requests are made for a nar."
 msgstr "Wenn cached-compressions aktiviert sind, werden Nars 
zwischengespeichert, sobald die hier genannte Anzahl von Anfragen nach dem Nar 
eingegangen ist."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38716
+#: guix-git/doc/guix.texi:38748
 #, no-wrap
 msgid "@code{workers} (default: @code{2})"
 msgstr "@code{workers} (Vorgabe: @code{2})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38718
+#: guix-git/doc/guix.texi:38750
 msgid "Number of cached nars to generate at a time."
 msgstr "Wie viele zwischengespeicherte Nars auf einmal erzeugt werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38719
+#: guix-git/doc/guix.texi:38751
 #, no-wrap
 msgid "@code{nar-source} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{nar-source} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38722
+#: guix-git/doc/guix.texi:38754
 msgid "Location to fetch nars from when computing cached compressions.  By 
default, the storage location will be used."
 msgstr "Woher Nars bezogen werden, um zwischengespeicherte komprimierte Nars 
zu berechnen. Für den Vorgabewert wird der Speicherort benutzt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38723
+#: guix-git/doc/guix.texi:38755
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-environment-variables} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{extra-environment-variables} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38729
+#: guix-git/doc/guix.texi:38761
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nar-herder-cached-compression-configuration"
 msgstr "{Datentyp} nar-herder-cached-compression-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38731
+#: guix-git/doc/guix.texi:38763
 msgid "Data type representing the cached compression configuration."
 msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration für zwischengespeicherte 
komprimierte Nars."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38735
+#: guix-git/doc/guix.texi:38767
 msgid "Type of compression to use, e.g. @code{'zstd}."
 msgstr "Welche Kompressionsmethode benutzt wird, z.B.@: @code{'zstd}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38738
+#: guix-git/doc/guix.texi:38770
 msgid "Level of the compression to use."
 msgstr "Das zu benutzende Kompressionsniveau."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38739
+#: guix-git/doc/guix.texi:38771
 #, no-wrap
 msgid "@code{directory} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{directory} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38742
+#: guix-git/doc/guix.texi:38774
 msgid "Location to store the cached nars.  If unspecified, they will be stored 
in /var/cache/nar-herder/nar/TYPE."
 msgstr "An welchem Ort zwischengespeicherte Nars abgelegt werden. Wenn nichts 
angegeben wird, dann werden sie in @file{/var/cache/nar-herder/nar/@var{type}} 
gespeichert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38743
+#: guix-git/doc/guix.texi:38775
 #, no-wrap
 msgid "@code{directory-max-size} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{directory-max-size} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38745
+#: guix-git/doc/guix.texi:38777
 msgid "Maximum size in bytes of the directory."
 msgstr "Die Maximalgröße in Bytes für dieses Verzeichnis."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38752
+#: guix-git/doc/guix.texi:38784
 #, no-wrap
 msgid "oom"
 msgstr "OOM"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38753
+#: guix-git/doc/guix.texi:38785
 #, no-wrap
 msgid "out of memory killer"
 msgstr "Out-Of-Memory-Killer"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38754
+#: guix-git/doc/guix.texi:38786
 #, no-wrap
 msgid "earlyoom"
 msgstr "earlyoom"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38755
+#: guix-git/doc/guix.texi:38787
 #, no-wrap
 msgid "early out of memory daemon"
 msgstr "Early-Out-Of-Memory-Daemon"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:38756
+#: guix-git/doc/guix.texi:38788
 #, no-wrap
 msgid "Early OOM Service"
 msgstr "Early-OOM-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38763
+#: guix-git/doc/guix.texi:38795
 msgid "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, also known as 
Earlyoom, is a minimalist out of memory (OOM) daemon that runs in user space 
and provides a more responsive and configurable alternative to the in-kernel 
OOM killer.  It is useful to prevent the system from becoming unresponsive when 
it runs out of memory."
 msgstr "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, auch bekannt als 
Earlyoom, ist ein minimalistischer Out-Of-Memory-Daemon (OOM), um auf 
Anwendungsebene („User Space“) Programme abzuwürgen, wenn einem der freie 
Arbeitsspeicher ausgeht (ein „OOM-Killer“). Er stellt eine Alternative zum im 
Kernel eingebauten OOM-Killer dar, mit der das System in einem solchen Fall 
besser weiterhin auf Benutzereingaben reagieren kann und die konfigurierbarer 
ist."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38764
+#: guix-git/doc/guix.texi:38796
 #, no-wrap
 msgid "earlyoom-service-type"
 msgstr "earlyoom-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38769
+#: guix-git/doc/guix.texi:38801
 msgid "The service type for running @command{earlyoom}, the Early OOM daemon.  
Its value must be a @code{earlyoom-configuration} object, described below.  The 
service can be instantiated in its default configuration with:"
 msgstr "Der Diensttyp, um @command{earlyoom}, den Early-OOM-Daemon, 
auszuführen. Als Wert muss ein @code{earlyoom-configuration}-Objekt angegeben 
werden, wie unten beschrieben. So kann der Dienst mit seiner 
Vorgabekonfiguration instanziiert werden:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38772
+#: guix-git/doc/guix.texi:38804
 #, no-wrap
 msgid "(service earlyoom-service-type)\n"
 msgstr "(service earlyoom-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38775
+#: guix-git/doc/guix.texi:38807
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} earlyoom-configuration"
 msgstr "{Datentyp} earlyoom-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38777
+#: guix-git/doc/guix.texi:38809
 msgid "This is the configuration record for the @code{earlyoom-service-type}."
 msgstr "Dies ist das Verbundsobjekt mit der Konfiguration des 
@code{earlyoom-service-type}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38779
+#: guix-git/doc/guix.texi:38811
 #, no-wrap
 msgid "@code{earlyoom} (default: @var{earlyoom})"
 msgstr "@code{earlyoom} (Vorgabe: @var{earlyoom})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38781
+#: guix-git/doc/guix.texi:38813
 msgid "The Earlyoom package to use."
 msgstr "Das Earlyoom-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38782
+#: guix-git/doc/guix.texi:38814
 #, no-wrap
 msgid "@code{minimum-available-memory} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{minimum-available-memory} (Vorgabe: @code{10})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38784
+#: guix-git/doc/guix.texi:38816
 msgid "The threshold for the minimum @emph{available} memory, in percentages."
 msgstr "Der Schwellwert, wie viel Arbeitsspeicher mindestens @emph{verfügbar} 
bleiben muss, in Prozent."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38785
+#: guix-git/doc/guix.texi:38817
 #, no-wrap
 msgid "@code{minimum-free-swap} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{minimum-free-swap} (Vorgabe: @code{10})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38787
+#: guix-git/doc/guix.texi:38819
 msgid "The threshold for the minimum free swap memory, in percentages."
 msgstr "Der Schwellwert, wie viel Swap-Speicher mindestens frei bleiben muss, 
in Prozent."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38788
+#: guix-git/doc/guix.texi:38820
 #, no-wrap
 msgid "@code{prefer-regexp} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{prefer-regexp} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38791
+#: guix-git/doc/guix.texi:38823
 msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes 
that should be preferably killed."
 msgstr "Ein regulärer Ausdruck (als eine Zeichenkette), der auf die Namen 
jener Prozesse passt, die als Erste abgewürgt werden sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38792
+#: guix-git/doc/guix.texi:38824
 #, no-wrap
 msgid "@code{avoid-regexp} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{avoid-regexp} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38795
+#: guix-git/doc/guix.texi:38827
 msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes 
that should @emph{not} be killed."
 msgstr "Ein regulärer Ausdruck (als eine Zeichenkette), der auf die Namen 
jener Prozesse passt, die @emph{nicht} abgewürgt werden sollen.<"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38796
+#: guix-git/doc/guix.texi:38828
 #, no-wrap
 msgid "@code{memory-report-interval} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{memory-report-interval} (Vorgabe: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38799
+#: guix-git/doc/guix.texi:38831
 msgid "The interval in seconds at which a memory report is printed.  It is 
disabled by default."
 msgstr "Das Intervall in Sekunden, in dem ein Bericht über den Speicher 
ausgegeben werden soll. Nach Vorgabe ist es deaktiviert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38800
+#: guix-git/doc/guix.texi:38832
 #, no-wrap
 msgid "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38803
+#: guix-git/doc/guix.texi:38835
 msgid "A boolean indicating whether the positive adjustments set in 
@file{/proc/*/oom_score_adj} should be ignored."
 msgstr "Ein boolescher Wert, der angibt, ob die in 
@file{/proc/*/oom_score_adj} festgelegten Anpassungen nach oben ignoriert 
werden sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38804
+#: guix-git/doc/guix.texi:38836
 #, no-wrap
 msgid "@code{show-debug-messages?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{show-debug-messages?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38807
+#: guix-git/doc/guix.texi:38839
 msgid "A boolean indicating whether debug messages should be printed.  The 
logs are saved at @file{/var/log/earlyoom.log}."
 msgstr "Ein boolescher Ausdruck, der angibt, ob Nachrichten zur Fehlersuche 
ausgegeben werden sollen. Die Protokolle werden unter 
@file{/var/log/earlyoom.log} gespeichert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38808
+#: guix-git/doc/guix.texi:38840
 #, no-wrap
 msgid "@code{send-notification-command} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{send-notification-command} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38811
+#: guix-git/doc/guix.texi:38843
 msgid "This can be used to provide a custom command used for sending 
notifications."
 msgstr "Hiermit kann ein eigener Befehl eingestellt werden, um 
Benachrichtigungen zu senden."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:38814
+#: guix-git/doc/guix.texi:38846
 #, no-wrap
 msgid "fstrim Service"
 msgstr "fstrim-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38815
+#: guix-git/doc/guix.texi:38847
 #, no-wrap
 msgid "fstrim service"
 msgstr "fstrim-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38816
+#: guix-git/doc/guix.texi:38848
 #, no-wrap
 msgid "solid state drives, periodic trim"
 msgstr "SSD-Speicher, regelmäßiger TRIM"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38817
+#: guix-git/doc/guix.texi:38849
 #, no-wrap
 msgid "solid state drives, trim"
 msgstr "Solid State Drives, TRIM"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38821
+#: guix-git/doc/guix.texi:38853
 msgid "The command @command{fstrim} can be used to discard (or @dfn{trim})  
unused blocks on a mounted file system."
 msgstr "Mit dem Befehl @command{fstrim} können Sie unbenutzte Blöcke über 
einen TRIM-Steuerbefehl auf einem eingebundenen Dateisystem freigeben."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:38830
+#: guix-git/doc/guix.texi:38862
 msgid "Running @command{fstrim} frequently, or even using @command{mount -o 
discard}, might negatively affect the lifetime of poor-quality SSD devices.  
For most desktop and server systems a sufficient trimming frequency is once a 
week.  Note that not all devices support a queued trim, so each trim command 
incurs a performance penalty on whatever else might be trying to use the disk 
at the time."
 msgstr "Wenn Sie @command{fstrim} zu häufig ausführen oder gar mit 
@command{mount -o discard} einbinden, kann das die Lebensdauer von qualitativ 
schlechten SSD-Geräten beeinträchtigen. Auf den meisten Desktop- und 
Server-Systemen genügt es, TRIM-Befehle wöchentlich vorzunehmen. Beachten Sie, 
dass manche Geräte TRIM-Befehle @emph{nicht} in eine Warteschlangenverarbeitung 
einreihen können, sondern jeder TRIM-Befehl gleichzeitige Zugriffe auf die 
Platte ausbremst."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38832
+#: guix-git/doc/guix.texi:38864
 #, no-wrap
 msgid "fstrim-service-type"
 msgstr "fstrim-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38836
+#: guix-git/doc/guix.texi:38868
 msgid "Type for a service that periodically runs @command{fstrim}, whose value 
must be an @code{<fstrim-configuration>} object.  The service can be 
instantiated in its default configuration with:"
 msgstr "Diensttyp, um regelmäßig @command{fstrim} auszuführen. Als Wert muss 
ein @code{<fstrim-configuration>}-Objekt angegeben werden. So kann der Dienst 
mit seiner Vorgabekonfiguration instanziiert werden:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38839
+#: guix-git/doc/guix.texi:38871
 #, no-wrap
 msgid "(service fstrim-service-type)\n"
 msgstr "(service fstrim-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38843
+#: guix-git/doc/guix.texi:38875
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} fstrim-configuration"
 msgstr "{Datentyp} fstrim-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38845
+#: guix-git/doc/guix.texi:38877
 msgid "Available @code{fstrim-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{fstrim-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38847
+#: guix-git/doc/guix.texi:38879
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{util-linux}) (type: file-like)"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{util-linux}) (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38849
+#: guix-git/doc/guix.texi:38881
 msgid "The package providing the @command{fstrim} command."
 msgstr "Das Paket mit dem Befehl @command{fstrim}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38850
+#: guix-git/doc/guix.texi:38882
 #, no-wrap
 msgid "@code{schedule} (default: @code{\"0 0 * * 0\"}) (type: mcron-time)"
 msgstr "@code{schedule} (Vorgabe: @code{\"0 0 * * 0\"}) (Typ: 
mcron-Zeitspezifikation)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38855
+#: guix-git/doc/guix.texi:38887
 msgid "Schedule for launching @command{fstrim}.  This can be a procedure, a 
list or a string.  For additional information, see @ref{Guile Syntax,,Job 
specification,mcron,the mcron manual}.  By default this is set to run weekly on 
Sunday at 00:00."
 msgstr "Zeitplan, wann @command{fstrim} ausgeführt werden soll. Er kann als 
Prozedur, als Liste von Zeichenketten oder als Zeichenkette angegeben werden. 
Für weitere Informationen siehe das @ref{Guile Syntax,,Job 
specification,mcron,Handbuch von mcron}. Vorgegeben ist, mcron wöchentlich 
jeden Sonntag um 00:00 Uhr auszuführen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38856
+#: guix-git/doc/guix.texi:38888
 #, no-wrap
 msgid "@code{listed-in} (default: @code{'(\"/etc/fstab\" 
\"/proc/self/mountinfo\")}) (type: maybe-list-of-strings)"
 msgstr "@code{listed-in} (Vorgabe: @code{'(\"/etc/fstab\" 
\"/proc/self/mountinfo\")}) (Typ: Vielleicht-Liste-von-Zeichenketten)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38861
+#: guix-git/doc/guix.texi:38893
 msgid "List of files in fstab or kernel mountinfo format.  All missing or 
empty files are silently ignored.  The evaluation of the list @emph{stops} 
after the first non-empty file.  File systems with @code{X-fstrim.notrim} mount 
option in fstab are skipped."
 msgstr "Liste von Dateien im Format von fstab oder mountinfo. Alle fehlenden 
oder leeren Dateien werden ohne Fehlermeldung ignoriert. Die Abarbeitung der 
Liste @emph{bricht ab}, sobald eine der Dateien @emph{nicht} leer ist. 
Dateisysteme mit der Einbinde-Option („mount option“) @code{X-fstrim.notrim} in 
fstab werden übersprungen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38862
+#: guix-git/doc/guix.texi:38894
 #, no-wrap
 msgid "@code{verbose?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{verbose?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38864
+#: guix-git/doc/guix.texi:38896
 msgid "Verbose execution."
 msgstr "Mit ausführlichen Meldungen ausführen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38865
+#: guix-git/doc/guix.texi:38897
 #, no-wrap
 msgid "@code{quiet-unsupported?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{quiet-unsupported?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: 
Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38867
+#: guix-git/doc/guix.texi:38899
 msgid "Suppress error messages if trim operation (ioctl) is unsupported."
 msgstr "Keine Fehlermeldungen bringen, wenn die TRIM-Operation (ioctl) 
@emph{nicht} unterstützt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38868
+#: guix-git/doc/guix.texi:38900
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-arguments} (type: maybe-list-of-strings)"
 msgstr "@code{extra-arguments} (Typ: Vielleicht-Liste-von-Zeichenketten)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38871
+#: guix-git/doc/guix.texi:38903
 msgid "Extra options to append to @command{fstrim} (run @samp{man fstrim} for 
more information)."
 msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die an @command{fstrim} angehängt 
werden. Führen Sie @command{man fstrim} aus, um weitere Informationen zu 
erhalten."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38876
+#: guix-git/doc/guix.texi:38908
 #, no-wrap
 msgid "modprobe"
 msgstr "modprobe"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38877
+#: guix-git/doc/guix.texi:38909
 #, no-wrap
 msgid "kernel module loader"
 msgstr "Kernelmodule laden"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:38878
+#: guix-git/doc/guix.texi:38910
 #, no-wrap
 msgid "Kernel Module Loader Service"
 msgstr "Kernelmodul-Ladedienst"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38884
+#: guix-git/doc/guix.texi:38916
 msgid "The kernel module loader service allows one to load loadable kernel 
modules at boot.  This is especially useful for modules that don't autoload and 
need to be manually loaded, as is the case with @code{ddcci}."
 msgstr "Mit dem Kernelmodul-Ladedienst („Kernel Module Loader Service“) können 
Sie veranlassen, dass hinzuladbare Kernelmodule beim Systemstart geladen 
werden. Das bietet sich besonders für Module an, die nicht automatisch geladen 
werden („Autoload“), sondern manuell geladen werden müssen, wie es z.B.@: bei 
@code{ddcci} der Fall ist."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38885
+#: guix-git/doc/guix.texi:38917
 #, no-wrap
 msgid "kernel-module-loader-service-type"
 msgstr "kernel-module-loader-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38891
+#: guix-git/doc/guix.texi:38923
 msgid "The service type for loading loadable kernel modules at boot with 
@command{modprobe}.  Its value must be a list of strings representing module 
names.  For example loading the drivers provided by @code{ddcci-driver-linux}, 
in debugging mode by passing some module parameters, can be done as follow:"
 msgstr "Der Diensttyp, um hinzuladbare Kernelmodule beim Systemstart über 
@command{modprobe} zu laden. Als Wert muss eine Liste von Zeichenketten 
angegeben werden, die den Modulnamen entsprechen. Um zum Beispiel die durch 
@code{ddcci-driver-linux} zur Verfügung gestellten Treiber zu laden und dabei 
durch Übergabe bestimmter Parameter den Modus zur Fehlersuche zu aktivieren, 
können Sie Folgendes benutzen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38896
+#: guix-git/doc/guix.texi:38928
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu) (gnu services))\n"
@@ -74183,7 +74419,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38900
+#: guix-git/doc/guix.texi:38932
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define ddcci-config\n"
@@ -74197,7 +74433,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38910
+#: guix-git/doc/guix.texi:38942
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -74221,35 +74457,35 @@ msgstr ""
 "  (kernel-loadable-modules (list ddcci-driver-linux)))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:38913
+#: guix-git/doc/guix.texi:38945
 #, no-wrap
 msgid "Cachefilesd Service"
 msgstr "Cachefilesd-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38915
+#: guix-git/doc/guix.texi:38947
 #, no-wrap
 msgid "cachefilesd"
 msgstr "cachefilesd"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:38916
+#: guix-git/doc/guix.texi:38948
 #, no-wrap
 msgid "fscache, file system caching (Linux)"
 msgstr "fscache, Zwischenspeicher für Dateisysteme (Linux)"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38920
+#: guix-git/doc/guix.texi:38952
 msgid "The Cachefilesd service starts a daemon that caches network file system 
data locally.  It is especially useful for NFS and AFS shares, where it reduces 
latencies for repeated access when reading files."
 msgstr "Der Cachefilesd-Dienst startet einen Daemon, mit dem Daten aus einem 
Netzwerkdateisystem lokal zwischengespeichert werden. Insbesondere bei über NFS 
und AFS freigegebenen Dateisystemen wird so die Latenz verringert, wenn 
wiederholt Lesezugriffe auf dieselbe Datei erfolgen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:38922
+#: guix-git/doc/guix.texi:38954
 msgid "The daemon can be configured as follows:"
 msgstr "Den Daemon können Sie wie folgt konfigurieren:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38927
+#: guix-git/doc/guix.texi:38959
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service cachefilesd-service-type\n"
@@ -74261,631 +74497,631 @@ msgstr ""
 "           (cache-directory \"/var/cache/fscache\")))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38929
+#: guix-git/doc/guix.texi:38961
 #, no-wrap
 msgid "cachefilesd-service-type"
 msgstr "cachefilesd-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:38933
+#: guix-git/doc/guix.texi:38965
 msgid "The service type for starting @command{cachefilesd}.  The value for 
this service type is a @code{cachefilesd-configuration}, whose only required 
field is @var{cache-directory}."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp zum Starten von @command{cachefilesd}. Der Wert 
dieses Dienstes muss ein @code{cachefilesd-configuration}-Objekt sein, für das 
mindestens das @var{cache-directory}-Feld angegeben werden muss."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38937
+#: guix-git/doc/guix.texi:38969
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} cachefilesd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} cachefilesd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:38939
+#: guix-git/doc/guix.texi:38971
 msgid "Available @code{cachefilesd-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare Felder einer @code{cachefilesd-configuration} sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38941
+#: guix-git/doc/guix.texi:38973
 #, no-wrap
 msgid "@code{cachefilesd} (default: @code{cachefilesd}) (type: file-like)"
 msgstr "@code{cachefilesd} (Vorgabe: @code{cachefilesd}) (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38943
+#: guix-git/doc/guix.texi:38975
 msgid "The cachefilesd package to use."
 msgstr "Das cachefilesd-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38944
+#: guix-git/doc/guix.texi:38976
 #, no-wrap
 msgid "@code{debug-output?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{debug-output?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38946
+#: guix-git/doc/guix.texi:38978
 msgid "Print debugging output to stderr."
 msgstr "Informationen zur Fehlersuche auf stderr ausgeben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38947
+#: guix-git/doc/guix.texi:38979
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-syslog?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{use-syslog?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38949
+#: guix-git/doc/guix.texi:38981
 msgid "Log to syslog facility instead of stdout."
 msgstr "Ob Protokolle an die Syslog-Einrichtung statt an stdout gehen sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38950
+#: guix-git/doc/guix.texi:38982
 #, no-wrap
 msgid "@code{scan?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{scan?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38952
+#: guix-git/doc/guix.texi:38984
 msgid "Scan for cachable objects."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38953
+#: guix-git/doc/guix.texi:38985
 #, no-wrap
 msgid "@code{cache-directory} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{cache-directory} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38955
+#: guix-git/doc/guix.texi:38987
 msgid "Location of the cache directory."
 msgstr "Der Ort für das Verzeichnis, um den Zwischenspeicher aufzubewahren."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38956
+#: guix-git/doc/guix.texi:38988
 #, no-wrap
 msgid "@code{cache-name} (default: @code{\"CacheFiles\"}) (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{cache-name} (Vorgabe: @code{\"CacheFiles\"}) (Typ: 
Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38958
+#: guix-git/doc/guix.texi:38990
 msgid "Name of cache (keep unique)."
 msgstr "Name des Zwischenspeichers (etwas eindeutiges)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38959
+#: guix-git/doc/guix.texi:38991
 #, no-wrap
 msgid "@code{security-context} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{security-context} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38961
+#: guix-git/doc/guix.texi:38993
 msgid "SELinux security context."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38962
+#: guix-git/doc/guix.texi:38994
 #, no-wrap
 msgid "@code{pause-culling-for-block-percentage} (default: @code{7}) (type: 
maybe-non-negative-integer)"
 msgstr "@code{pause-culling-for-block-percentage} (Vorgabe: @code{7}) (Typ: 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38964
+#: guix-git/doc/guix.texi:38996
 msgid "Pause culling when available blocks exceed this percentage."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38965
+#: guix-git/doc/guix.texi:38997
 #, no-wrap
 msgid "@code{pause-culling-for-file-percentage} (default: @code{7}) (type: 
maybe-non-negative-integer)"
 msgstr "@code{pause-culling-for-file-percentage} (Vorgabe: @code{7}) (Typ: 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38967
+#: guix-git/doc/guix.texi:38999
 msgid "Pause culling when available files exceed this percentage."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38968
+#: guix-git/doc/guix.texi:39000
 #, no-wrap
 msgid "@code{resume-culling-for-block-percentage} (default: @code{5}) (type: 
maybe-non-negative-integer)"
 msgstr "@code{resume-culling-for-block-percentage} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38970
+#: guix-git/doc/guix.texi:39002
 msgid "Start culling when available blocks drop below this percentage."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38971
+#: guix-git/doc/guix.texi:39003
 #, no-wrap
 msgid "@code{resume-culling-for-file-percentage} (default: @code{5}) (type: 
maybe-non-negative-integer)"
 msgstr "@code{resume-culling-for-file-percentage} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38973
+#: guix-git/doc/guix.texi:39005
 msgid "Start culling when available files drop below this percentage."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38974
+#: guix-git/doc/guix.texi:39006
 #, no-wrap
 msgid "@code{pause-caching-for-block-percentage} (default: @code{1}) (type: 
maybe-non-negative-integer)"
 msgstr "@code{pause-caching-for-block-percentage} (Vorgabe: @code{1}) (Typ: 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38977
+#: guix-git/doc/guix.texi:39009
 msgid "Pause further allocations when available blocks drop below this 
percentage."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38978
+#: guix-git/doc/guix.texi:39010
 #, no-wrap
 msgid "@code{pause-caching-for-file-percentage} (default: @code{1}) (type: 
maybe-non-negative-integer)"
 msgstr "@code{pause-caching-for-file-percentage} (Vorgabe: @code{1}) (Typ: 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38981
+#: guix-git/doc/guix.texi:39013
 msgid "Pause further allocations when available files drop below this 
percentage."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38982
+#: guix-git/doc/guix.texi:39014
 #, no-wrap
 msgid "@code{log2-table-size} (default: @code{12}) (type: 
maybe-non-negative-integer)"
 msgstr "@code{log2-table-size} (Vorgabe: @code{12}) (Typ: 
Vielleicht-Nichtnegative-ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38984
+#: guix-git/doc/guix.texi:39016
 msgid "Size of tables holding cullable objects in logarithm of base 2."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38985
+#: guix-git/doc/guix.texi:39017
 #, no-wrap
 msgid "@code{cull?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{cull?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38987
+#: guix-git/doc/guix.texi:39019
 msgid "Create free space by culling (consumes system load)."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38988
+#: guix-git/doc/guix.texi:39020
 #, no-wrap
 msgid "@code{trace-function-entry-in-kernel-module?} (default: @code{#f}) 
(type: boolean)"
 msgstr "@code{trace-function-entry-in-kernel-module?} (Vorgabe: @code{#f}) 
(Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38990
+#: guix-git/doc/guix.texi:39022
 msgid "Trace function entry in the kernel module (for debugging)."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38991
+#: guix-git/doc/guix.texi:39023
 #, no-wrap
 msgid "@code{trace-function-exit-in-kernel-module?} (default: @code{#f}) 
(type: boolean)"
 msgstr "@code{trace-function-exit-in-kernel-module?} (Vorgabe: @code{#f}) 
(Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38993
+#: guix-git/doc/guix.texi:39025
 msgid "Trace function exit in the kernel module (for debugging)."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:38994
+#: guix-git/doc/guix.texi:39026
 #, no-wrap
 msgid "@code{trace-internal-checkpoints-in-kernel-module?} (default: 
@code{#f}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{trace-internal-checkpoints-in-kernel-module?} (Vorgabe: 
@code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:38996
+#: guix-git/doc/guix.texi:39028
 msgid "Trace internal checkpoints in the kernel module (for debugging)."
 msgstr ""
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39001
+#: guix-git/doc/guix.texi:39033
 #, no-wrap
 msgid "rasdaemon"
 msgstr "rasdaemon"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39002
+#: guix-git/doc/guix.texi:39034
 #, no-wrap
 msgid "Platform Reliability, Availability and Serviceability daemon"
 msgstr "Daemon für Reliability, Availability und Serviceability"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:39003
+#: guix-git/doc/guix.texi:39035
 #, no-wrap
 msgid "Rasdaemon Service"
 msgstr "Rasdaemon-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39008
+#: guix-git/doc/guix.texi:39040
 msgid "The Rasdaemon service provides a daemon which monitors platform 
@acronym{RAS, Reliability@comma{} Availability@comma{} and Serviceability} 
reports from Linux kernel trace events, logging them to syslogd."
 msgstr "Mit dem Rasdaemon-Dienst steht Ihnen ein Daemon zur Verfügung, mit dem 
Trace-Ereignisse des Linux-Kernels bezüglich der Zuverlässigkeit (Reliability), 
Verfügbarkeit (Availability) und Wartbarkeit (Serviceability) der Plattform 
beobachtet werden. Sie werden in syslogd protokolliert."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39011
+#: guix-git/doc/guix.texi:39043
 msgid "Reliability, Availability and Serviceability is a concept used on 
servers meant to measure their robustness."
 msgstr "Reliability, Availability, Serviceability ist ein Konzept auf Servern, 
um deren Robustheit zu messen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39014
+#: guix-git/doc/guix.texi:39046
 msgid "@strong{Relability} is the probability that a system will produce 
correct outputs:"
 msgstr "@strong{Relability} (Zuverlässigkeit) ist die Wahrscheinlichkeit, mit 
der ein System korrekte Ausgaben liefert:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39016
+#: guix-git/doc/guix.texi:39048
 #, no-wrap
 msgid "Generally measured as Mean Time Between Failures (MTBF), and"
 msgstr "Im Allgemeinen wird sie durch die Mittlere Betriebsdauer zwischen 
Ausfällen (Mean Time Between Failures, MTBF) beziffert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39017
+#: guix-git/doc/guix.texi:39049
 #, no-wrap
 msgid "Enhanced by features that help to avoid, detect and repair hardware"
 msgstr "Sie wird besser, wenn Hardware-Fehler vermieden, erkannt oder"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:39019
+#: guix-git/doc/guix.texi:39051
 msgid "faults"
 msgstr "repariert werden können."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39023
+#: guix-git/doc/guix.texi:39055
 msgid "@strong{Availability} is the probability that a system is operational 
at a given time:"
 msgstr "@strong{Availability} (Verfügbarkeit) ist die Wahrscheinlichkeit, dass 
ein System zu einem bestimmten Zeitpunkt betriebsbereit ist:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39025
+#: guix-git/doc/guix.texi:39057
 #, no-wrap
 msgid "Generally measured as a percentage of downtime per a period of time, 
and"
 msgstr "Im Allgemeinen wird sie als Anteil der Ausfallzeit an der Gesamtzeit 
gemessen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39026
+#: guix-git/doc/guix.texi:39058
 #, no-wrap
 msgid "Often uses mechanisms to detect and correct hardware faults in runtime."
 msgstr "Oft kommen hier Mechanismen zum Einsatz, um Hardware-Fehler im 
laufenden Betrieb zu erkennen und zu beheben."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39031
+#: guix-git/doc/guix.texi:39063
 msgid "@strong{Serviceability} is the simplicity and speed with which a system 
can be repaired or maintained:"
 msgstr "@strong{Serviceability} (Wartbarkeit) bezeichnet, wie einfach und 
schnell ein System repariert und gepflegt werden kann:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39033
+#: guix-git/doc/guix.texi:39065
 #, no-wrap
 msgid "Generally measured on Mean Time Between Repair (MTBR)."
 msgstr "Im Allgemeinen wird sie durch den Mittleren Abstand zwischen 
Reparaturen (Mean Time Between Repair, MTBR) gemessen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39038
+#: guix-git/doc/guix.texi:39070
 msgid "Among the monitoring measures, the most usual ones include:"
 msgstr "Zu den beobachtbaren Messwerten gehören für gewöhnlich:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39040
+#: guix-git/doc/guix.texi:39072
 #, no-wrap
 msgid "CPU – detect errors at instruction execution and at L1/L2/L3 caches;"
 msgstr "Prozessor – Fehler erkennen bei der Befehlsausführung (Instruction 
Execution) und an den Prozessor-Caches (L1/L2/L3),"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39041
+#: guix-git/doc/guix.texi:39073
 #, no-wrap
 msgid "Memory – add error correction logic (ECC) to detect and correct errors;"
 msgstr "Arbeitsspeicher – Fehlerbehebungslogik wie ECC einbauen, um Fehler zu 
erkennen und zu beheben,"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39042
+#: guix-git/doc/guix.texi:39074
 #, no-wrap
 msgid "I/O – add CRC checksums for transferred data;"
 msgstr "Ein-/Ausgabe – CRC-Prüfsummen für übertragene Daten einbauen,"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39043
+#: guix-git/doc/guix.texi:39075
 #, no-wrap
 msgid "Storage – RAID, journal file systems, checksums, Self-Monitoring,"
 msgstr "Massenspeicher – RAID, Journaling in Dateisystemen, Prüfsummen,"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:39045
+#: guix-git/doc/guix.texi:39077
 msgid "Analysis and Reporting Technology (SMART)."
 msgstr "Selbstüberwachung, Technologien zur Analyse und Berichterstattung 
(SMART)."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39051
+#: guix-git/doc/guix.texi:39083
 msgid "By monitoring the number of occurrences of error detections, it is 
possible to identify if the probability of hardware errors is increasing, and, 
on such case, do a preventive maintenance to replace a degraded component while 
those errors are correctable."
 msgstr "Durch das Beobachten, wie oft Fehler erkannt werden, kann bestimmt 
werden, ob die Wahrscheinlichkeit von Hardware-Fehlern zunimmt, und in diesem 
Fall kann ein vorsorglicher Austausch der schwächelnden Komponente vorgenommen 
werden, solange die Fehler leicht zu beheben sind."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39055
+#: guix-git/doc/guix.texi:39087
 msgid "For detailed information about the types of error events gathered and 
how to make sense of them, see the kernel administrator's guide at 
@url{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/ras.html}.";
 msgstr "Genaue Informationen über die Arten der gesammelten Fehlerereignisse 
und was sie bedeuten finden Sie in der Anleitung für Kernel-Administratoren 
unter @url{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/ras.html}.";
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39056
+#: guix-git/doc/guix.texi:39088
 #, no-wrap
 msgid "rasdaemon-service-type"
 msgstr "rasdaemon-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39059
+#: guix-git/doc/guix.texi:39091
 msgid "Service type for the @command{rasdaemon} service.  It accepts a 
@code{rasdaemon-configuration} object.  Instantiating like"
 msgstr "Diensttyp für den @command{rasdaemon}-Dienst. Als Wert nimmt er ein 
@code{rasdaemon-configuration}-Objekt. Sie instanziieren ihn so:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39062
+#: guix-git/doc/guix.texi:39094
 #, no-wrap
 msgid "(service rasdaemon-service-type)\n"
 msgstr "(service rasdaemon-service-type)\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39066
+#: guix-git/doc/guix.texi:39098
 msgid "will load with a default configuration, which monitors all events and 
logs to syslogd."
 msgstr "Dadurch wird die Vorgabekonfiguration geladen, mit der alle Ereignisse 
beobachtet und mit syslogd protokolliert werden."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39068
+#: guix-git/doc/guix.texi:39100
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} rasdaemon-configuration"
 msgstr "{Datentyp} rasdaemon-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39070
+#: guix-git/doc/guix.texi:39102
 msgid "The data type representing the configuration of @command{rasdaemon}."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{rasdaemon}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39072
+#: guix-git/doc/guix.texi:39104
 #, no-wrap
 msgid "@code{record?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{record?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39077
+#: guix-git/doc/guix.texi:39109
 msgid "A boolean indicating whether to record the events in an SQLite 
database.  This provides a more structured access to the information contained 
in the log file.  The database location is hard-coded to 
@file{/var/lib/rasdaemon/ras-mc_event.db}."
 msgstr "Ein Boolescher Ausdruck, der anzeigt, ob die Ereignisse in eine 
SQLite-Datenbank geschrieben werden. Dadurch wird ein strukturierterer Zugang 
zu den Informationen aus der Protokolldatei ermöglicht. Der Ort für die 
Datenbank ist fest einprogrammiert als 
@file{/var/lib/rasdaemon/ras-mc_event.db}."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39081
+#: guix-git/doc/guix.texi:39113
 #, no-wrap
 msgid "zram"
 msgstr "zram"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39082
+#: guix-git/doc/guix.texi:39114
 #, no-wrap
 msgid "compressed swap"
 msgstr "komprimierter Swap-Speicher"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39083
+#: guix-git/doc/guix.texi:39115
 #, no-wrap
 msgid "Compressed RAM-based block devices"
 msgstr "komprimierte Blockgeräte im Arbeitsspeicher („RAM“)"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:39084
+#: guix-git/doc/guix.texi:39116
 #, no-wrap
 msgid "Zram Device Service"
 msgstr "Dienst für Zram-Geräte"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39090
+#: guix-git/doc/guix.texi:39122
 msgid "The Zram device service provides a compressed swap device in system 
memory.  The Linux Kernel documentation has more information about 
@uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,zram}
 devices."
 msgstr "Der Dienst für Zram-Geräte macht ein komprimiertes Swap-Gerät im 
Arbeitsspeicher verfügbar. Mehr Informationen finden Sie in der 
Linux-Kernel-Dokumentation 
@uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,über
 Zram-Geräte}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39091
+#: guix-git/doc/guix.texi:39123
 #, no-wrap
 msgid "zram-device-service-type"
 msgstr "zram-device-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39095
+#: guix-git/doc/guix.texi:39127
 msgid "This service creates the zram block device, formats it as swap and 
enables it as a swap device.  The service's value is a 
@code{zram-device-configuration} record."
 msgstr "Dieser Dienst erzeugt das Zram-Blockgerät, formatiert es als 
Swap-Speicher und aktiviert es als ein Swap-Gerät. Der Wert des Dienstes ist 
ein @code{zram-device-configuration}-Verbundsobjekt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39096
+#: guix-git/doc/guix.texi:39128
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} zram-device-configuration"
 msgstr "{Datentyp} zram-device-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39099
+#: guix-git/doc/guix.texi:39131
 msgid "This is the data type representing the configuration for the 
zram-device service."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des 
zram-device-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39101
+#: guix-git/doc/guix.texi:39133
 #, no-wrap
 msgid "@code{size} (default @code{\"1G\"})"
 msgstr "@code{size} (Vorgabe: @code{\"1G\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39105
+#: guix-git/doc/guix.texi:39137
 msgid "This is the amount of space you wish to provide for the zram device.  
It accepts a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: 
@code{\"512M\"} or @code{1024000}."
 msgstr "Wie viel Speicher Sie für das Zram-Gerät verfügbar machen möchten. 
Angegeben werden kann eine Zeichenkette oder eine Zahl mit der Anzahl Bytes 
oder mit einem Suffix, z.B.@: @code{\"512M\"} oder @code{1024000}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39105
+#: guix-git/doc/guix.texi:39137
 #, no-wrap
 msgid "@code{compression-algorithm} (default @code{'lzo})"
 msgstr "@code{compression-algorithm} (Vorgabe: @code{'lzo})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39109
+#: guix-git/doc/guix.texi:39141
 msgid "This is the compression algorithm you wish to use.  It is difficult to 
list all the possible compression options, but common ones supported by Guix's 
Linux Libre Kernel include @code{'lzo}, @code{'lz4} and @code{'zstd}."
 msgstr "Welchen Kompressionsalgorithmus Sie verwenden möchten. Alle 
Konfigurationsmöglichkeiten lassen sich hier nicht aufzählen, aber der 
Linux-Libre-Kernel von Guix unterstützt unter anderem die häufig benutzten 
@code{'lzo}, @code{'lz4} und @code{'zstd}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39109
+#: guix-git/doc/guix.texi:39141
 #, no-wrap
 msgid "@code{memory-limit} (default @code{0})"
 msgstr "@code{memory-limit} (Vorgabe: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39116
+#: guix-git/doc/guix.texi:39148
 msgid "This is the maximum amount of memory which the zram device can use.  
Setting it to '0' disables the limit.  While it is generally expected that 
compression will be 2:1, it is possible that uncompressable data can be written 
to swap and this is a method to limit how much memory can be used.  It accepts 
a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: @code{\"2G\"}."
 msgstr "Wie viel Arbeitsspeicher dem Zram-Gerät höchstens zur Verfügung steht. 
Wenn es auf 0 steht, entfällt die Beschränkung. Obwohl im Allgemeinen von einem 
Kompressionsverhältnis von 2:1 ausgegangen wird, kann es passieren, dass 
@emph{nicht} komprimierbare Daten den Swap-Speicher füllen. Mit diesem Feld 
kann das begrenzt werden. Es nimmt eine Zeichenkette oder eine Anzahl Bytes; 
ein Suffix kann angegeben werden, z.B.@: @code{\"2G\"}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39116
+#: guix-git/doc/guix.texi:39148
 #, no-wrap
 msgid "@code{priority} (default @code{#f})"
 msgstr "@code{priority} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39121
+#: guix-git/doc/guix.texi:39153
 msgid "This is the priority of the swap device created from the zram device.  
@xref{Swap Space} for a description of swap priorities.  You might want to set 
a specific priority for the zram device, otherwise it could end up not being 
used much for the reasons described there."
 msgstr "Welche Priorität dem Swap-Gerät gegeben wird, das aus dem Zram-Gerät 
entsteht. Siehe @ref{Swap Space} für eine Beschreibung der Swap-Prioritäten. Es 
kann wichtig sein, für das Zram-Gerät eine bestimmte Priorität zuzuweisen, 
sonst bleibt es am Ende aus den dort beschriebenen Gründen praktisch ungenutzt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39129
+#: guix-git/doc/guix.texi:39161
 #, no-wrap
 msgid "hurd-console-service-type"
 msgstr "hurd-console-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39131
+#: guix-git/doc/guix.texi:39163
 msgid "This service starts the fancy @code{VGA} console client on the Hurd."
 msgstr "Diensttyp, mit dem der fantastische @code{VGA}-Konsolen-Client auf 
Hurd ausgeführt wird."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39133
+#: guix-git/doc/guix.texi:39165
 msgid "The service's value is a @code{hurd-console-configuration} record."
 msgstr "Der Wert des Dienstes ist ein 
@code{hurd-console-configuration}-Verbundsobjekt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39135
+#: guix-git/doc/guix.texi:39167
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} hurd-console-configuration"
 msgstr "{Datentyp} hurd-console-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39138
+#: guix-git/doc/guix.texi:39170
 msgid "This is the data type representing the configuration for the 
hurd-console-service."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des 
hurd-console-Dienstes."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39140 guix-git/doc/guix.texi:39156
+#: guix-git/doc/guix.texi:39172 guix-git/doc/guix.texi:39188
 #, no-wrap
 msgid "@code{hurd} (default: @var{hurd})"
 msgstr "@code{hurd} (Vorgabe: @var{hurd})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39142 guix-git/doc/guix.texi:39158
+#: guix-git/doc/guix.texi:39174 guix-git/doc/guix.texi:39190
 msgid "The Hurd package to use."
 msgstr "Das zu verwendende Hurd-Paket."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39145
+#: guix-git/doc/guix.texi:39177
 #, no-wrap
 msgid "hurd-getty-service-type"
 msgstr "hurd-getty-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39147
+#: guix-git/doc/guix.texi:39179
 msgid "This service starts a tty using the Hurd @code{getty} program."
 msgstr "Der Diensttyp, um ein TTY über Hurds @code{getty}-Programm zu starten."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39149
+#: guix-git/doc/guix.texi:39181
 msgid "The service's value is a @code{hurd-getty-configuration} record."
 msgstr "Der Wert des Dienstes ist ein 
@code{hurd-getty-configuration}-Verbundsobjekt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39151
+#: guix-git/doc/guix.texi:39183
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} hurd-getty-configuration"
 msgstr "{Datentyp} hurd-getty-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39154
+#: guix-git/doc/guix.texi:39186
 msgid "This is the data type representing the configuration for the 
hurd-getty-service."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des 
hurd-getty-Dienstes."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39161
+#: guix-git/doc/guix.texi:39193
 msgid "The name of the console this Getty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
 msgstr "Der Name der Konsole, auf der dieses Getty läuft@tie{}– z.B.@: 
@code{\"tty1\"}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39162
+#: guix-git/doc/guix.texi:39194
 #, no-wrap
 msgid "@code{baud-rate} (default: @code{38400})"
 msgstr "@code{baud-rate} (Vorgabe: @code{38400})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39164
+#: guix-git/doc/guix.texi:39196
 msgid "An integer specifying the baud rate of the tty."
 msgstr "Eine ganze Zahl, die die Baud-Rate des TTYs angibt."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39171
+#: guix-git/doc/guix.texi:39203
 #, no-wrap
 msgid "fingerprint"
 msgstr "Fingerabdruck"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:39172
+#: guix-git/doc/guix.texi:39204
 #, no-wrap
 msgid "Fingerprint Service"
 msgstr "Fingerabdrucklese-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39176
+#: guix-git/doc/guix.texi:39208
 msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service 
to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services authentication)} stellt einen 
DBus-Dienst zur Verfügung, mit dem Fingerabdrücke mit Hilfe eines 
Fingerabdrucksensors gelesen und identifiziert werden können."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39177
+#: guix-git/doc/guix.texi:39209
 #, no-wrap
 msgid "fprintd-service-type"
 msgstr "fprintd-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39180
+#: guix-git/doc/guix.texi:39212
 msgid "The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint 
reading capability."
 msgstr "Der Diensttyp für @command{fprintd}, mit dem Fingerabdrücke gelesen 
werden können."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39183
+#: guix-git/doc/guix.texi:39215
 #, no-wrap
 msgid "(service fprintd-service-type)\n"
 msgstr "(service fprintd-service-type)\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39186
+#: guix-git/doc/guix.texi:39218
 #, no-wrap
 msgid "sysctl"
 msgstr "sysctl"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:39187
+#: guix-git/doc/guix.texi:39219
 #, no-wrap
 msgid "System Control Service"
 msgstr "Systemsteuerungsdienst"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39191
+#: guix-git/doc/guix.texi:39223
 msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel 
parameters at boot."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services sysctl)} stellt einen Dienst zur 
Verfügung, um Kernelparameter zur Boot-Zeit einzustellen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39192
+#: guix-git/doc/guix.texi:39224
 #, no-wrap
 msgid "sysctl-service-type"
 msgstr "sysctl-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39196
+#: guix-git/doc/guix.texi:39228
 msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters 
under @file{/proc/sys/}.  To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:"
 msgstr "Der Diensttyp für @command{sysctl}, das Kernel-Parameter unter 
@file{/proc/sys/} anpasst. Um IPv4-Weiterleitung („Forwarding“) zu aktivieren, 
kann er auf diese Weise instanziiert werden:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39201
+#: guix-git/doc/guix.texi:39233
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service sysctl-service-type\n"
@@ -74897,12 +75133,12 @@ msgstr ""
 "           (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39208
+#: guix-git/doc/guix.texi:39240
 msgid "Since @code{sysctl-service-type} is used in the default lists of 
services, @code{%base-services} and @code{%desktop-services}, you can use 
@code{modify-services} to change its configuration and add the kernel 
parameters that you want (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}})."
 msgstr "Weil @code{sysctl-service-type} in den Listen vorgegebener Dienste 
vorkommt, sowohl in @code{%base-services} als auch in @code{%desktop-services}, 
können Sie @code{modify-services} benutzen, um seine Konfiguration zu ändern 
und die Kernel-Parameter einzutragen, die Sie möchten (siehe @ref{Service 
Reference, @code{modify-services}})."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39215
+#: guix-git/doc/guix.texi:39247
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(modify-services %base-services\n"
@@ -74918,525 +75154,525 @@ msgstr ""
 "                                           %default-sysctl-settings)))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39219
+#: guix-git/doc/guix.texi:39251
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} sysctl-configuration"
 msgstr "{Datentyp} sysctl-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39221
+#: guix-git/doc/guix.texi:39253
 msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von @command{sysctl} 
repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39223
+#: guix-git/doc/guix.texi:39255
 #, no-wrap
 msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
 msgstr "@code{sysctl} (Vorgabe: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39225
+#: guix-git/doc/guix.texi:39257
 msgid "The @command{sysctl} executable to use."
 msgstr "Die ausführbare Datei für @command{sysctl}, die benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39226
+#: guix-git/doc/guix.texi:39258
 #, no-wrap
 msgid "@code{settings} (default: @code{%default-sysctl-settings})"
 msgstr "@code{settings} (Vorgabe: @code{%default-sysctl-settings})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39228
+#: guix-git/doc/guix.texi:39260
 msgid "An association list specifies kernel parameters and their values."
 msgstr "Eine assoziative Liste, die Kernel-Parameter und ihre Werte festlegt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39231
+#: guix-git/doc/guix.texi:39263
 #, no-wrap
 msgid "%default-sysctl-settings"
 msgstr "%default-sysctl-settings"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39234
+#: guix-git/doc/guix.texi:39266
 msgid "An association list specifying the default @command{sysctl} parameters 
on Guix System."
 msgstr "Eine assoziative Liste, die die vorgegebenen 
@command{sysctl}-Parameter auf Guix System enthält."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39236
+#: guix-git/doc/guix.texi:39268
 #, no-wrap
 msgid "pcscd"
 msgstr "pcscd"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:39237
+#: guix-git/doc/guix.texi:39269
 #, no-wrap
 msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service"
 msgstr "PC/SC-Smart-Card-Daemon-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39244
+#: guix-git/doc/guix.texi:39276
 msgid "The @code{(gnu services security-token)} module provides the following 
service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon.  @command{pcscd} 
is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard framework.  It is a 
resource manager that coordinates communications with smart card readers, smart 
cards and cryptographic tokens that are connected to the system."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services security-token)} stellt den folgenden 
Dienst zur Verfügung, um @command{pcscd} auszuführen, den 
PC/SC-Smart-Card-Daemon. @command{pcscd} ist das Daemonprogramm für die 
Rahmensysteme pcsc-lite und MuscleCard. Es handelt sich um einen 
Ressourcenverwaltungsdienst, der die Kommunikation mit Smart-Card-Lesegeräten, 
Smart Cards und kryptographischen Tokens steuert, die mit dem System verbunden 
sind."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39245
+#: guix-git/doc/guix.texi:39277
 #, no-wrap
 msgid "pcscd-service-type"
 msgstr "pcscd-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39249
+#: guix-git/doc/guix.texi:39281
 msgid "Service type for the @command{pcscd} service.  Its value must be a 
@code{pcscd-configuration} object.  To run pcscd in the default configuration, 
instantiate it as:"
 msgstr "Diensttyp für den @command{pcscd}-Dienst. Als Wert muss ein 
@code{pcscd-configuration}-Objekt angegeben werden. Um pcscd mit seiner 
Vorgabekonfiguration auszuführen, instanziieren Sie ihn als:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39252
+#: guix-git/doc/guix.texi:39284
 #, no-wrap
 msgid "(service pcscd-service-type)\n"
 msgstr "(service pcscd-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39255
+#: guix-git/doc/guix.texi:39287
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} pcscd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} pcscd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39257
+#: guix-git/doc/guix.texi:39289
 msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}."
 msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{pcscd}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39259
+#: guix-git/doc/guix.texi:39291
 #, no-wrap
 msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})"
 msgstr "@code{pcsc-lite} (Vorgabe: @code{pcsc-lite})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39261
+#: guix-git/doc/guix.texi:39293
 msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd."
 msgstr "Das „pcsc-lite“-Paket, das pcscd zur Verfügung stellt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39261
+#: guix-git/doc/guix.texi:39293
 #, no-wrap
 msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})"
 msgstr "@code{usb-drivers} (Vorgabe: @code{(list ccid)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39264
+#: guix-git/doc/guix.texi:39296
 msgid "List of packages that provide USB drivers to pcscd.  Drivers are 
expected to be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package."
 msgstr "Die Liste der Pakete, die USB-Treiber für pcscd zur Verfügung stellen. 
Es wird erwartet, dass sich Treiber unter @file{pcsc/drivers} innerhalb des 
Store-Verzeichnisses des Pakets befinden."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39267
+#: guix-git/doc/guix.texi:39299
 #, no-wrap
 msgid "LIRC"
 msgstr "LIRC"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:39268
+#: guix-git/doc/guix.texi:39300
 #, no-wrap
 msgid "LIRC Service"
 msgstr "LIRC-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39271
+#: guix-git/doc/guix.texi:39303
 msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services lirc)} stellt den folgenden Dienst zur 
Verfügung."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39272
+#: guix-git/doc/guix.texi:39304
 #, no-wrap
 msgid "lirc-service-type"
 msgstr "lirc-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39275
+#: guix-git/doc/guix.texi:39307
 msgid "Type for a service that runs @url{http://www.lirc.org, LIRC}, a daemon 
that decodes infrared signals from remote controls."
 msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der @url{http://www.lirc.org, LIRC} 
ausführt, einen Dienst zum Dekodieren von Infrarot-Signalen aus 
Fernbedienungen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39277
+#: guix-git/doc/guix.texi:39309
 msgid "The value for this service is a @code{<lirc-configuration>} object."
 msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{<lirc-configuration>}-Objekt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39279
+#: guix-git/doc/guix.texi:39311
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} lirc-configuration"
 msgstr "{Datentyp} lirc-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39281
+#: guix-git/doc/guix.texi:39313
 msgid "Data type representing the configuration of @command{lircd}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{lircd} repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39283
+#: guix-git/doc/guix.texi:39315
 #, no-wrap
 msgid "@code{lirc} (default: @code{lirc}) (type: file-like)"
 msgstr "@code{lirc} (Vorgabe: @code{lirc}) (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39285
+#: guix-git/doc/guix.texi:39317
 msgid "Package object for @command{lirc}."
 msgstr "Paketobjekt von @command{lirc}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39286
+#: guix-git/doc/guix.texi:39318
 #, no-wrap
 msgid "@code{device} (default: @code{#f}) (type: string)"
 msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:39287
+#: guix-git/doc/guix.texi:39319
 #, no-wrap
 msgid "@code{driver} (default: @code{#f}) (type: string)"
 msgstr "@code{driver} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:39288
+#: guix-git/doc/guix.texi:39320
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{#f}) (type: string-or-file-like)"
 msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: 
Zeichenkette-oder-dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39290
+#: guix-git/doc/guix.texi:39322
 msgid "TODO.  See @command{lircd} manual for details."
 msgstr "BESCHREIBUNG FEHLT NOCH. Siehe das @command{lircd}-Handbuch für 
Details."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39291
+#: guix-git/doc/guix.texi:39323
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()}) (type: list-of-string)"
 msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: 
Liste-von-Zeichenketten)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39293
+#: guix-git/doc/guix.texi:39325
 msgid "Additional command-line options to pass to @command{lircd}."
 msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die an @command{lircd} übergeben 
werden."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39300
+#: guix-git/doc/guix.texi:39332
 #, no-wrap
 msgid "SPICE"
 msgstr "SPICE"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:39301
+#: guix-git/doc/guix.texi:39333
 #, no-wrap
 msgid "SPICE Service"
 msgstr "SPICE-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39304
+#: guix-git/doc/guix.texi:39336
 msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services spice)} stellt den folgenden Dienst 
bereit."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39305
+#: guix-git/doc/guix.texi:39337
 #, no-wrap
 msgid "spice-vdagent-service-type"
 msgstr "spice-vdagent-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39309
+#: guix-git/doc/guix.texi:39341
 msgid "Type of the service that runs @url{https://www.spice-space.org, 
VDAGENT}, a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the 
guest display resolution when the graphical console window resizes."
 msgstr "Diensttyp für einen Dienst, der @url{https://www.spice-space.org, 
VDAGENT} ausführt, einen Daemon, um die Zwischenablage mit einer virtuellen 
Maschine zu teilen und die Auflösung des Anzeigegeräts des Gastsystems 
umzustellen, wenn sich die Größe des grafischen Konsolenfensters ändert."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39311
+#: guix-git/doc/guix.texi:39343
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} spice-vdagent-configuration"
 msgstr "{Datentyp} spice-vdagent-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39314
+#: guix-git/doc/guix.texi:39346
 msgid "Data type representing the configuration of 
@code{spice-vdagent-service-type}."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{spice-vdagent-service-type} 
repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39316
+#: guix-git/doc/guix.texi:39348
 #, no-wrap
 msgid "@code{spice-vdagent} (default: @code{spice-vdagent}) (type: file-like)"
 msgstr "@code{spice-vdagent} (Vorgabe: @code{spice-vdagent}) (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39318
+#: guix-git/doc/guix.texi:39350
 msgid "Package object for VDAGENT."
 msgstr "Paketobjekt von VDAGENT."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39322
+#: guix-git/doc/guix.texi:39354
 #, no-wrap
 msgid "inputattach"
 msgstr "inputattach"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:39323
+#: guix-git/doc/guix.texi:39355
 #, no-wrap
 msgid "inputattach Service"
 msgstr "inputattach-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39325
+#: guix-git/doc/guix.texi:39357
 #, no-wrap
 msgid "tablet input, for Xorg"
 msgstr "Tablett-Eingaben, für Xorg"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39326
+#: guix-git/doc/guix.texi:39358
 #, no-wrap
 msgid "touchscreen input, for Xorg"
 msgstr "Tastbildschirm-Eingaben, für Xorg"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39330
+#: guix-git/doc/guix.texi:39362
 msgid "The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows 
you to use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with 
the Xorg display server."
 msgstr "Der @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach-Dienst} macht es 
Ihnen möglich, Eingabegeräte wie Wacom-Tabletts, Tastbildschirme 
(„Touchscreens“) oder Joysticks mit dem Xorg-Anzeigeserver zu benutzen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39331
+#: guix-git/doc/guix.texi:39363
 #, no-wrap
 msgid "inputattach-service-type"
 msgstr "inputattach-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39334
+#: guix-git/doc/guix.texi:39366
 msgid "Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and 
dispatches events from it."
 msgstr "Der Diensttyp für den Dienst, der @command{inputattach} auf einem 
Gerät ausführt und Ereignisse davon weiterleitet."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39336
+#: guix-git/doc/guix.texi:39368
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} inputattach-configuration"
 msgstr "{Datentyp} inputattach-configuration"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39338
+#: guix-git/doc/guix.texi:39370
 #, no-wrap
 msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})"
 msgstr "@code{device-type} (Vorgabe: @code{\"wacom\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39341
+#: guix-git/doc/guix.texi:39373
 msgid "The type of device to connect to.  Run @command{inputattach --help}, 
from the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types."
 msgstr "Der Typ des Geräts, mit dem eine Verbindung hergestellt werden soll. 
Führen Sie @command{inputattach --help} aus dem @code{inputattach}-Paket aus, 
um eine Liste unterstützter Gerätetypen zu sehen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39342
+#: guix-git/doc/guix.texi:39374
 #, no-wrap
 msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
 msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39344
+#: guix-git/doc/guix.texi:39376
 msgid "The device file to connect to the device."
 msgstr "Die Gerätedatei, um sich mit dem Gerät zu verbinden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39348
+#: guix-git/doc/guix.texi:39380
 msgid "Baud rate to use for the serial connection.  Should be a number or 
@code{#f}."
 msgstr "Welche Baudrate für die serielle Verbindung benutzt werden soll. Es 
sollte eine Zahl oder @code{#f} angegeben werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39349
+#: guix-git/doc/guix.texi:39381
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39351
+#: guix-git/doc/guix.texi:39383
 msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to."
 msgstr "Wenn es wahr ist, muss es der Name einer Datei sein, in die 
Protokollnachrichten geschrieben werden sollen."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:39354 guix-git/doc/guix.texi:45047
+#: guix-git/doc/guix.texi:39386 guix-git/doc/guix.texi:45244
 #, no-wrap
 msgid "Dictionary Service"
 msgstr "Wörterbuchdienst"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39355
+#: guix-git/doc/guix.texi:39387
 #, no-wrap
 msgid "dictionary"
 msgstr "Wörterbuch"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39358
+#: guix-git/doc/guix.texi:39390
 msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:"
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services dict)} stellt den folgenden Dienst zur 
Verfügung:"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39359
+#: guix-git/doc/guix.texi:39391
 #, no-wrap
 msgid "dicod-service-type"
 msgstr "dicod-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39362 guix-git/doc/guix.texi:45055
+#: guix-git/doc/guix.texi:39394 guix-git/doc/guix.texi:45252
 msgid "This is the type of the service that runs the @command{dicod} daemon, 
an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Dienst, der den 
@command{dicod}-Daemon ausführt. Dabei handelt es sich um eine Implementierung 
eines DICT-Servers (siehe das @ref{Dicod,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39366 guix-git/doc/guix.texi:45059
+#: guix-git/doc/guix.texi:39398 guix-git/doc/guix.texi:45256
 msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to 
make @code{localhost} the default server for @command{dico} client 
(@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Sie können in Ihre @file{~/.dico}-Datei @command{open localhost} 
eintragen, damit @code{localhost} zum voreingestellten Server des 
@command{dico}-Clients wird (siehe das @ref{Initialization File,,, dico, 
Handbuch von GNU Dico})."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:39371
+#: guix-git/doc/guix.texi:39403
 msgid "This service is also available for Guix Home, where it runs directly 
with your user privileges (@pxref{Miscellaneous Home Services, 
@code{home-dicod-service-type}})."
 msgstr "Dieser Dienst ist auch mit Guix Home erhältlich, wo er einfach mit 
Ihren Benutzerrechten ausgeführt wird (siehe @ref{Miscellaneous Home Services, 
@code{home-dicod-service-type}})."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39374
+#: guix-git/doc/guix.texi:39406
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dicod-configuration"
 msgstr "{Datentyp} dicod-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39376
+#: guix-git/doc/guix.texi:39408
 msgid "Data type representing the configuration of dicod."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von dicod repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39378
+#: guix-git/doc/guix.texi:39410
 #, no-wrap
 msgid "@code{dico} (default: @var{dico})"
 msgstr "@code{dico} (Vorgabe: @var{dico})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39380
+#: guix-git/doc/guix.texi:39412
 msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server."
 msgstr "Paketobjekt des GNU-Dico-Wörterbuchservers."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39381
+#: guix-git/doc/guix.texi:39413
 #, no-wrap
 msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})"
 msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @var{'(\"localhost\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39385
+#: guix-git/doc/guix.texi:39417
 msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file 
names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU 
Dico Manual})."
 msgstr "Hierfür muss die Liste der IP-Adressen, Ports und möglicherweise auch 
Socket-Dateinamen angegeben werden, auf die gelauscht werden soll (siehe 
@ref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39386
+#: guix-git/doc/guix.texi:39418
 #, no-wrap
 msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})"
 msgstr "@code{handlers} (Vorgabe: @var{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39388
+#: guix-git/doc/guix.texi:39420
 msgid "List of @code{<dicod-handler>} objects denoting handlers (module 
instances)."
 msgstr "Liste der @code{<dicod-handler>}-Objekte, die Handler (Modulinstanzen) 
bezeichnen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39389
+#: guix-git/doc/guix.texi:39421
 #, no-wrap
 msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
 msgstr "@code{databases} (Vorgabe: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39391
+#: guix-git/doc/guix.texi:39423
 msgid "List of @code{<dicod-database>} objects denoting dictionaries to be 
served."
 msgstr "Liste der @code{<dicod-database>}-Objekte, die anzubietende 
Wörterbücher bezeichnen."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39394
+#: guix-git/doc/guix.texi:39426
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dicod-handler"
 msgstr "{Datentyp} dicod-handler"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39396
+#: guix-git/doc/guix.texi:39428
 msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)."
 msgstr "Der Datentyp, der einen Wörterbuch-Handler (eine Modulinstanz) 
repräsentiert."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39400
+#: guix-git/doc/guix.texi:39432
 msgid "Name of the handler (module instance)."
 msgstr "Der Name des Handlers (der Modulinstanz)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39401
+#: guix-git/doc/guix.texi:39433
 #, no-wrap
 msgid "@code{module} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{module} (Vorgabe: @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39405
+#: guix-git/doc/guix.texi:39437
 msgid "Name of the dicod module of the handler (instance).  If it is 
@code{#f}, the module has the same name as the handler.  (@pxref{Modules,,, 
dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Der Name des dicod-Moduls (der Instanz) des Handlers. Wenn er 
@code{#f} ist, heißt das, das Modul hat denselben Namen wie der Handler (siehe 
@ref{Modules,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39408
+#: guix-git/doc/guix.texi:39440
 msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module 
handler"
 msgstr "Liste der Zeichenketten oder G-Ausdrücke, die die Argumente für den 
Modul-Handler repräsentieren."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39411
+#: guix-git/doc/guix.texi:39443
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dicod-database"
 msgstr "{Datentyp} dicod-database"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39413
+#: guix-git/doc/guix.texi:39445
 msgid "Data type representing a dictionary database."
 msgstr "Datentyp, der eine Wörterbuchdatenbank repräsentiert."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39417
+#: guix-git/doc/guix.texi:39449
 msgid "Name of the database, will be used in DICT commands."
 msgstr "Der Name der Datenbank, der in DICT-Befehlen benutzt wird."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:39418
+#: guix-git/doc/guix.texi:39450
 #, no-wrap
 msgid "handler"
 msgstr "handler"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39421
+#: guix-git/doc/guix.texi:39453
 msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database 
(@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Der Name des dicod-Handlers (der Modulinstanz), die von dieser 
Datenbank benutzt wird (siehe @ref{Handlers,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39422
+#: guix-git/doc/guix.texi:39454
 #, no-wrap
 msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{complex?} (Vorgabe: @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39425
+#: guix-git/doc/guix.texi:39457
 msgid "Whether the database configuration complex.  The complex configuration 
will need a corresponding @code{<dicod-handler>} object, otherwise not."
 msgstr "Ob die Datenbankkonfiguration komplex ist. In diesem Fall muss für die 
komplexe Konfiguration auch ein entsprechendes @code{<dicod-handler>}-Objekt 
existieren, ansonsten nicht."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39429
+#: guix-git/doc/guix.texi:39461
 msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database 
(@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
 msgstr "Liste der Zeichenketten oder G-Ausdrücke, die die Argumente für die 
Datenbank repräsentiert (siehe @ref{Databases,,, dico, Handbuch von GNU Dico})."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39432
+#: guix-git/doc/guix.texi:39464
 #, no-wrap
 msgid "%dicod-database:gcide"
 msgstr "%dicod-database:gcide"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39435
+#: guix-git/doc/guix.texi:39467
 msgid "A @code{<dicod-database>} object serving the GNU Collaborative 
International Dictionary of English using the @code{gcide} package."
 msgstr "Ein @code{<dicod-database>}-Objekt, um das „GNU Collaborative 
International Dictionary of English“ anzubieten. Dazu wird das 
@code{gcide}-Paket benutzt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39438
+#: guix-git/doc/guix.texi:39470
 msgid "The following is an example @code{dicod-service-type} configuration."
 msgstr "Im Folgenden sehen Sie eine Beispielkonfiguration für einen 
@code{dicod-service-type}."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39454
+#: guix-git/doc/guix.texi:39486
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service dicod-service-type\n"
@@ -75470,139 +75706,139 @@ msgstr ""
 "                      %dicod-database:gcide))))\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39456
+#: guix-git/doc/guix.texi:39488
 #, no-wrap
 msgid "Docker"
 msgstr "Docker"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:39457
+#: guix-git/doc/guix.texi:39489
 #, no-wrap
 msgid "Docker Service"
 msgstr "Docker-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39460
+#: guix-git/doc/guix.texi:39492
 msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following 
services."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services docker)} stellt die folgenden Dienste 
zur Verfügung."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39461
+#: guix-git/doc/guix.texi:39493
 #, no-wrap
 msgid "docker-service-type"
 msgstr "docker-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39466
+#: guix-git/doc/guix.texi:39498
 msgid "This is the type of the service that runs 
@url{https://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application 
bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, um 
@url{https://www.docker.com,Docker} auszuführen, einen Daemon, der 
Anwendungsbündel in „Containern“, d.h.@: isolierten Umgebungen, ausführen kann."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39469
+#: guix-git/doc/guix.texi:39501
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} docker-configuration"
 msgstr "{Datentyp} docker-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39471
+#: guix-git/doc/guix.texi:39503
 msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and 
Containerd."
 msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von Docker und Containerd 
repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39474
+#: guix-git/doc/guix.texi:39506
 #, no-wrap
 msgid "@code{docker} (default: @code{docker})"
 msgstr "@code{docker} (Vorgabe: @code{docker})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39476
+#: guix-git/doc/guix.texi:39508
 msgid "The Docker daemon package to use."
 msgstr "Das Docker-Daemon-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39477
+#: guix-git/doc/guix.texi:39509
 #, no-wrap
 msgid "@code{docker-cli} (default: @code{docker-cli})"
 msgstr "@code{docker-cli} (Vorgabe: @code{docker-cli})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39479
+#: guix-git/doc/guix.texi:39511
 msgid "The Docker client package to use."
 msgstr "Das Docker-Client-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39480
+#: guix-git/doc/guix.texi:39512
 #, no-wrap
 msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})"
 msgstr "@code{containerd} (Vorgabe: @var{containerd})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39482
+#: guix-git/doc/guix.texi:39514
 msgid "The Containerd package to use."
 msgstr "Das Containerd-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39483
+#: guix-git/doc/guix.texi:39515
 #, no-wrap
 msgid "@code{proxy} (default @var{docker-libnetwork-cmd-proxy})"
 msgstr "@code{proxy} (Vorgabe: @var{docker-libnetwork-cmd-proxy})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39485
+#: guix-git/doc/guix.texi:39517
 msgid "The Docker user-land networking proxy package to use."
 msgstr "Das Paket des mit Benutzerrechten (im „User-Land“) ausgeführten 
Docker-Netzwerkproxys, das verwendet werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39486
+#: guix-git/doc/guix.texi:39518
 #, no-wrap
 msgid "@code{enable-proxy?} (default @code{#t})"
 msgstr "@code{enable-proxy?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39488
+#: guix-git/doc/guix.texi:39520
 msgid "Enable or disable the use of the Docker user-land networking proxy."
 msgstr "Den mit Benutzerrechten (im „User-Land“) ausgeführten 
Docker-Netzwerkproxy an- oder abschalten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39489
+#: guix-git/doc/guix.texi:39521
 #, no-wrap
 msgid "@code{debug?} (default @code{#f})"
 msgstr "@code{debug?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39491
+#: guix-git/doc/guix.texi:39523
 msgid "Enable or disable debug output."
 msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche an- oder abschalten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39492
+#: guix-git/doc/guix.texi:39524
 #, no-wrap
 msgid "@code{enable-iptables?} (default @code{#t})"
 msgstr "@code{enable-iptables?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39494
+#: guix-git/doc/guix.texi:39526
 msgid "Enable or disable the addition of iptables rules."
 msgstr "Das Hinzufügen von iptables-Regeln durch Docker an- oder abschalten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39495
+#: guix-git/doc/guix.texi:39527
 #, no-wrap
 msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{environment-variables} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39497
+#: guix-git/doc/guix.texi:39529
 msgid "List of environment variables to set for @command{dockerd}."
 msgstr "Liste Umgebungsvariabler, mit denen @command{dockerd} gestartet wird."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39500
+#: guix-git/doc/guix.texi:39532
 msgid "This must be a list of strings where each string has the form 
@samp{@var{key}=@var{value}} as in this example:"
 msgstr "Hier muss eine Liste von Zeichenketten angegeben werden, die jeweils 
der Form @samp{@var{Schlüssel}=@var{Wert}} genügen wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39504
+#: guix-git/doc/guix.texi:39536
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(list \"LANGUAGE=eo:ca:eu\"\n"
@@ -75612,196 +75848,459 @@ msgstr ""
 "      \"TMPDIR=/tmp/dockerd\")\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39509
+#: guix-git/doc/guix.texi:39541
 #, no-wrap
 msgid "Singularity, container service"
 msgstr "Singularity, Dienst für Anwendungsbündel/Container"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39510
+#: guix-git/doc/guix.texi:39542
 #, no-wrap
 msgid "singularity-service-type"
 msgstr "singularity-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39515
+#: guix-git/doc/guix.texi:39547
 msgid "This is the type of the service that allows you to run 
@url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity}, a Docker-style tool to 
create and run application bundles (aka. ``containers'').  The value for this 
service is the Singularity package to use."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, mit dem Sie 
@url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity} ausführen können, ein 
Docker-ähnliches Werkzeug, um Anwendungsbündel (auch bekannt als „Container“) 
auszuführen. Der Wert für diesen Dienst ist das Singularity-Paket, das benutzt 
werden soll."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39519
+#: guix-git/doc/guix.texi:39551
 msgid "The service does not install a daemon; instead, it installs helper 
programs as setuid-root (@pxref{Setuid Programs}) such that unprivileged users 
can invoke @command{singularity run} and similar commands."
 msgstr "Der Dienst installiert keinen Daemon, sondern er installiert 
Hilfsprogramme als setuid-root (siehe @ref{Setuid Programs}), damit auch 
„unprivilegierte“ Nutzer ohne besondere Berechtigungen @command{singularity 
run} und ähnliche Befehle ausführen können."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39521
+#: guix-git/doc/guix.texi:39553
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "actions, of Shepherd services"
+msgid "OCI-backed, Shepherd services"
+msgstr "Aktionen, bei Shepherd-Diensten"
+
+#. type: subsubheading
+#: guix-git/doc/guix.texi:39554
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "%base-services"
+msgid "OCI backed services"
+msgstr "%base-services"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:39562
+msgid "Should you wish to manage your Docker containers with the same 
consistent interface you use for your other Shepherd services, 
@var{oci-container-service-type} is the tool to use: given an @acronym{Open 
Container Initiative, OCI} container image, it will run it in a Shepherd 
service.  One example where this is useful: it lets you run services that are 
available as Docker/OCI images but not yet packaged for Guix."
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:39563
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "connman-service-type"
+msgid "oci-container-service-type"
+msgstr "connman-service-type"
+
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:39567
+msgid "This is a thin wrapper around Docker's CLI that executes OCI images 
backed processes as Shepherd Services."
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:39584
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service oci-container-service-type\n"
+"         (list\n"
+"          (oci-container-configuration\n"
+"           (image \"prom/prometheus\")\n"
+"           (network \"host\")\n"
+"           (ports\n"
+"             '((\"9000\" . \"9000\")\n"
+"               (\"9090\" . \"9090\"))))\n"
+"          (oci-container-configuration\n"
+"           (image \"grafana/grafana:10.0.1\")\n"
+"           (network \"host\")\n"
+"           (ports\n"
+"             '((\"3000\" . \"3000\")))\n"
+"           (volumes\n"
+"             '(\"/var/lib/grafana:/var/lib/grafana\")))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:39596
+msgid "In this example two different Shepherd services are going be added to 
the system.  Each @code{oci-container-configuration} record translates to a 
@code{docker run} invocation and its fields directly map to options.  You can 
refer to the 
@url{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run,upstream}, 
documentation for the semantics of each value.  If the images are not found 
they will be 
@url{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/pull/,pulled}.  The 
spawned  [...]
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:39601
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} connman-configuration"
+msgid "{Data Type} oci-container-configuration"
+msgstr "{Datentyp} connman-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: guix-git/doc/guix.texi:39603
+#, fuzzy
+#| msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:"
+msgid "Available @code{oci-container-configuration} fields are:"
+msgstr "Verfügbare @code{dict-configuration}-Felder sind:"
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:39605
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{user} (default: @code{\"zabbix\"}) (type: string)"
+msgid "@code{user} (default: @code{\"oci-container\"}) (type: string)"
+msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"zabbix\"}) (Typ: Zeichenkette)"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39607
+msgid "The user under whose authority docker commands will be run."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:39608
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{group} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)"
+msgid "@code{group} (default: @code{\"docker\"}) (type: string)"
+msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"dirsrv\"}) (Typ: Zeichenkette)"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39610
+msgid "The group under whose authority docker commands will be run."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:39611
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{deny} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)"
+msgid "@code{command} (default: @code{()}) (type: list-of-strings)"
+msgstr "@code{deny} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39613
+#, fuzzy
+#| msgid "Override the default @code{about-filter}."
+msgid "Overwrite the default command (@code{CMD}) of the image."
+msgstr "Die Voreinstellung für @code{about-filter} ersetzen."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:39614
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: string)"
+msgid "@code{entrypoint} (default: @code{\"\"}) (type: string)"
+msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39616
+msgid "Overwrite the default entrypoint (@code{ENTRYPOINT}) of the image."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:39617
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'()}) (type: alist)"
+msgid "@code{environment} (default: @code{()}) (type: list)"
+msgstr "@code{environment-variables} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: 
Assoziative-Liste)"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39619
+msgid "Set environment variables. This can be a list of pairs or strings, even 
mixed:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:39623
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "(list \"LANGUAGE=eo:ca:eu\"\n"
+#| "      \"TMPDIR=/tmp/dockerd\")\n"
+msgid ""
+"(list '(\"LANGUAGE\" . \"eo:ca:eu\")\n"
+"      \"JAVA_HOME=/opt/java\")\n"
+msgstr ""
+"(list \"LANGUAGE=eo:ca:eu\"\n"
+"      \"TMPDIR=/tmp/dockerd\")\n"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39628
+msgid "String are passed directly to the Docker CLI. You can refer to the 
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#env,upstream} 
documentation for semantics."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:39629
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{name} (type: string)"
+msgid "@code{image} (type: string)"
+msgstr "@code{name} (Typ: Zeichenkette)"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39633
+msgid "The image used to build the container.  Images are resolved by the 
Docker Engine, and follow the usual format 
@code{myregistry.local:5000/testing/test-image:tag}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:39634
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)"
+msgid "@code{provision} (default: @code{\"\"}) (type: string)"
+msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39636
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the icon theme to use."
+msgid "Set the name of the provisioned Shepherd service."
+msgstr "Der Name des zu benutzenden Symbolthemas."
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:39637
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{name} (default: @code{\"MPD\"}) (type: string)"
+msgid "@code{network} (default: @code{\"\"}) (type: string)"
+msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"MPD\"}) (Typ: Zeichenkette)"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39639
+msgid "Set a Docker network for the spawned container."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:39640
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{services} (default: @code{'()}) (type: list)"
+msgid "@code{ports} (default: @code{()}) (type: list)"
+msgstr "@code{services} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39643
+msgid "Set the port or port ranges to expose from the spawned container.  This 
can be a list of pairs or strings, even mixed:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:39647
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(list '(\"8080\" . \"80\")\n"
+"      \"10443:443\")\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39652
+msgid "String are passed directly to the Docker CLI.  You can refer to the 
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#publish,upstream}
 documentation for semantics."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:39653
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{variables} (default: @code{'()}) (type: alist)"
+msgid "@code{volumes} (default: @code{()}) (type: list)"
+msgstr "@code{variables} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39656
+msgid "Set volume mappings for the spawned container.  This can be a list of 
pairs or strings, even mixed:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:39660
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(list '(\"/root/data/grafana\" . \"/var/lib/grafana\")\n"
+"      \"/gnu/store:/gnu/store\")\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39665
+msgid "String are passed directly to the Docker CLI.  You can refer to the 
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/run/#volume,upstream}
 documentation for semantics."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:39666
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{hostname} (default: @code{\"\"}) (type: string)"
+msgid "@code{container-user} (default: @code{\"\"}) (type: string)"
+msgstr "@code{hostname} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39670
+msgid "Set the current user inside the spawned container.  You can refer to 
the @url{https://docs.docker.com/engine/reference/run/#user,upstream} 
documentation for semantics."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:39671
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{db-password} (default: @code{\"\"}) (type: string)"
+msgid "@code{workdir} (default: @code{\"\"}) (type: string)"
+msgstr "@code{db-password} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:39676
+msgid "Set the current working for the spawned Shepherd service.  You can 
refer to the 
@url{https://docs.docker.com/engine/reference/run/#workdir,upstream} 
documentation for semantics."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix.texi:39684
 #, no-wrap
 msgid "Audit"
 msgstr "Audit"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:39522
+#: guix-git/doc/guix.texi:39685
 #, no-wrap
 msgid "Auditd Service"
 msgstr "Auditd-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39525
+#: guix-git/doc/guix.texi:39688
 msgid "The @code{(gnu services auditd)} module provides the following service."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services auditd)} stellt den folgenden Dienst zur 
Verfügung."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39526
+#: guix-git/doc/guix.texi:39689
 #, no-wrap
 msgid "auditd-service-type"
 msgstr "auditd-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39531
+#: guix-git/doc/guix.texi:39694
 msgid "This is the type of the service that runs 
@url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd}, a daemon that tracks 
security-relevant information on your system."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, mit dem 
@url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd} ausgeführt wird, ein 
Daemon, der sicherheitsrelevante Informationen auf Ihrem System sammelt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39533
+#: guix-git/doc/guix.texi:39696
 msgid "Examples of things that can be tracked:"
 msgstr "Beispiele für Dinge, über die Informationen gesammelt werden sollen:"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:39537
+#: guix-git/doc/guix.texi:39700
 msgid "File accesses"
 msgstr "Dateizugriffe"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:39539
+#: guix-git/doc/guix.texi:39702
 msgid "System calls"
 msgstr "Betriebssystemaufrufe („System Calls“)"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:39541
+#: guix-git/doc/guix.texi:39704
 msgid "Invoked commands"
 msgstr "Aufgerufene Befehle"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:39543
+#: guix-git/doc/guix.texi:39706
 msgid "Failed login attempts"
 msgstr "Fehlgeschlagene Anmeldeversuche"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:39545
+#: guix-git/doc/guix.texi:39708
 msgid "Firewall filtering"
 msgstr "Filterung durch die Firewall"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:39547
+#: guix-git/doc/guix.texi:39710
 msgid "Network access"
 msgstr "Netzwerkzugriff"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39558
+#: guix-git/doc/guix.texi:39721
 msgid "@command{auditctl} from the @code{audit} package can be used in order 
to add or remove events to be tracked (until the next reboot).  In order to 
permanently track events, put the command line arguments of auditctl into a 
file called @code{audit.rules} in the configuration directory (see below).  
@command{aureport} from the @code{audit} package can be used in order to view a 
report of all recorded events.  The audit daemon by default logs into the file 
@file{/var/log/audit.log}."
 msgstr "@command{auditctl} aus dem @code{audit}-Paket kann benutzt werden, um 
zu überwachende Ereignisse (bis zum nächsten Neustart) hinzuzufügen oder zu 
entfernen. Um über Ereignisse dauerhaft Informationen sammeln zu lassen, 
schreiben Sie die Befehlszeilenargumente für auditctl in eine Datei namens 
@file{audit.rules} im Verzeichnis für Konfigurationen (siehe unten). 
@command{aureport} aus dem @code{audit}-Paket kann benutzt werden, um einen 
Bericht über alle aufgezeichneten Ereignisse  [...]
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39561
+#: guix-git/doc/guix.texi:39724
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} auditd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} auditd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39563
+#: guix-git/doc/guix.texi:39726
 msgid "This is the data type representing the configuration of auditd."
 msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von auditd repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39566
+#: guix-git/doc/guix.texi:39729
 #, no-wrap
 msgid "@code{audit} (default: @code{audit})"
 msgstr "@code{audit} (Vorgabe: @code{audit})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39568
+#: guix-git/doc/guix.texi:39731
 msgid "The audit package to use."
 msgstr "Das zu verwendende audit-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39569
+#: guix-git/doc/guix.texi:39732
 #, no-wrap
 msgid "@code{configuration-directory} (default: 
@code{%default-auditd-configuration-directory})"
 msgstr "@code{configuration-directory} (Vorgabe: 
@code{%default-auditd-configuration-directory})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39573
+#: guix-git/doc/guix.texi:39736
 msgid "The directory containing the configuration file for the audit package, 
which must be named @code{auditd.conf}, and optionally some audit rules to 
instantiate on startup."
 msgstr "Das Verzeichnis mit der Konfigurationsdatei für das audit-Paket. Sie 
muss den Namen @code{auditd.conf} tragen und optional kann sie ein paar 
Audit-Regeln enthalten, die beim Start instanziiert werden sollen."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39577
+#: guix-git/doc/guix.texi:39740
 #, no-wrap
 msgid "rshiny"
 msgstr "rshiny"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:39578
+#: guix-git/doc/guix.texi:39741
 #, no-wrap
 msgid "R-Shiny service"
 msgstr "R-Shiny-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39581
+#: guix-git/doc/guix.texi:39744
 msgid "The @code{(gnu services science)} module provides the following 
service."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services science)} stellt den folgenden Dienst 
bereit."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39582
+#: guix-git/doc/guix.texi:39745
 #, no-wrap
 msgid "rshiny-service-type"
 msgstr "rshiny-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39587
+#: guix-git/doc/guix.texi:39750
 msgid "This is a type of service which is used to run a webapp created with 
@code{r-shiny}.  This service sets the @env{R_LIBS_USER} environment variable 
and runs the provided script to call @code{runApp}."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp eines Dienstes, um eine mit @code{r-shiny} 
erzeugte Web-Anwendung („Webapp“) auszuführen. Dieser Dienst legt die 
Umgebungsvariable @env{R_LIBS_USER} fest und führt das eingestellte Skript aus, 
um @code{runApp} aufzurufen."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39588
+#: guix-git/doc/guix.texi:39751
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} rshiny-configuration"
 msgstr "{Datentyp} rshiny-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39590
+#: guix-git/doc/guix.texi:39753
 msgid "This is the data type representing the configuration of rshiny."
 msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von rshiny repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39593
+#: guix-git/doc/guix.texi:39756
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{r-shiny})"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{r-shiny})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39595
+#: guix-git/doc/guix.texi:39758
 msgid "The package to use."
 msgstr "Das zu benutzende Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39596
+#: guix-git/doc/guix.texi:39759
 #, no-wrap
 msgid "@code{binary} (default @code{\"rshiny\"})"
 msgstr "@code{binary} (Vorgabe: @code{\"rshiny\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39599
+#: guix-git/doc/guix.texi:39762
 msgid "The name of the binary or shell script located at @code{package/bin/} 
to run when the service is run."
 msgstr "Der Name der Binärdatei oder des Shell-Skripts, das sich in 
@code{Paket/bin/} befindet und beim Starten des Dienstes ausgeführt werden 
soll."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39601
+#: guix-git/doc/guix.texi:39764
 msgid "The common way to create this file is as follows:"
 msgstr "Die übliche Art, diese Datei erzeugen zu lassen, ist folgende:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39618
+#: guix-git/doc/guix.texi:39781
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@dots{}\n"
@@ -75837,35 +76336,35 @@ msgstr ""
 "      Rbin targetdir))))\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39624
+#: guix-git/doc/guix.texi:39787
 #, no-wrap
 msgid "Nix"
 msgstr "Nix"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:39625
+#: guix-git/doc/guix.texi:39788
 #, no-wrap
 msgid "Nix service"
 msgstr "Nix-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39628
+#: guix-git/doc/guix.texi:39791
 msgid "The @code{(gnu services nix)} module provides the following service."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services nix)} stellt den folgenden Dienst zur 
Verfügung:"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39629
+#: guix-git/doc/guix.texi:39792
 #, no-wrap
 msgid "nix-service-type"
 msgstr "nix-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39634
+#: guix-git/doc/guix.texi:39797
 msgid "This is the type of the service that runs build daemon of the 
@url{https://nixos.org/nix/, Nix} package manager.  Here is an example showing 
how to use it:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der den Erstellungs-Daemon der 
@url{https://nixos.org/nix/, Nix-Paketverwaltung} ausführt. Hier ist ein 
Beispiel, wie man ihn benutzt:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39639
+#: guix-git/doc/guix.texi:39802
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu))\n"
@@ -75879,7 +76378,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39644
+#: guix-git/doc/guix.texi:39807
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -75895,7 +76394,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39647
+#: guix-git/doc/guix.texi:39810
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  (services (append (list (service nix-service-type))\n"
@@ -75905,29 +76404,29 @@ msgstr ""
 "                    %base-services)))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39650
+#: guix-git/doc/guix.texi:39813
 msgid "After @command{guix system reconfigure} configure Nix for your user:"
 msgstr "Nach @command{guix system reconfigure} können Sie Nix für Ihr 
Benutzerkonto konfigurieren:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39652
+#: guix-git/doc/guix.texi:39815
 #, no-wrap
 msgid "Add a Nix channel and update it.  See"
 msgstr "Fügen Sie einen Nix-Kanal ein und aktualisieren Sie ihn. Siehe"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:39654
+#: guix-git/doc/guix.texi:39817
 msgid "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}."
 msgstr "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39655
+#: guix-git/doc/guix.texi:39818
 #, no-wrap
 msgid "Create a symlink to your profile and activate Nix profile:"
 msgstr "Erzeugen Sie eine symbolische Verknüpfung zu Ihrem Profil und 
aktivieren Sie das Nix-Profil:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:39661
+#: guix-git/doc/guix.texi:39824
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n"
@@ -75937,143 +76436,143 @@ msgstr ""
 "$ source /run/current-system/profile/etc/profile.d/nix.sh\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39665
+#: guix-git/doc/guix.texi:39828
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} nix-configuration"
 msgstr "{Datentyp} nix-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39667
+#: guix-git/doc/guix.texi:39830
 msgid "This data type represents the configuration of the Nix daemon."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Nix-Daemons."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39669
+#: guix-git/doc/guix.texi:39832
 #, no-wrap
 msgid "@code{nix} (default: @code{nix})"
 msgstr "@code{nix} (Vorgabe: @code{nix})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39671
+#: guix-git/doc/guix.texi:39834
 msgid "The Nix package to use."
 msgstr "Das zu verwendende Nix-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39672
+#: guix-git/doc/guix.texi:39835
 #, no-wrap
 msgid "@code{sandbox} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{sandbox} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39674
+#: guix-git/doc/guix.texi:39837
 msgid "Specifies whether builds are sandboxed by default."
 msgstr "Gibt an, ob Erstellungen nach Voreinstellung in einer isolierten 
Umgebung („Sandbox“) durchgeführt werden sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39675
+#: guix-git/doc/guix.texi:39838
 #, no-wrap
 msgid "@code{build-directory} (default: @code{\"/tmp\"})"
 msgstr "@code{build-directory} (Vorgabe: @code{\"/tmp\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39679
+#: guix-git/doc/guix.texi:39842
 msgid "The directory where build directory are stored during builds.  This is 
useful to change if, for example, the default location does not have enough 
space to hold build trees for big packages."
 msgstr "In welchem Verzeichnis die Verzeichnisbäume zu Erstellungen 
untergebracht werden. Dies zu ändern, ist dann sinnvoll, wenn zum Beispiel der 
vorgegebene Ort @emph{nicht} genügend Speicherplatz für die Verzeichnisbäume 
großer Pakete bereitstellt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39683
+#: guix-git/doc/guix.texi:39846
 msgid "This is similar to setting the @env{TMPDIR} environment variable for 
@command{guix-daemon}.  @ref{Build Environment Setup, @env{TMPDIR}}, for more 
info."
 msgstr "Dies entspricht einer Änderung der Umgebungsvariablen @env{TMPDIR} des 
@command{guix-daemon}. Siehe @ref{Build Environment Setup, @env{TMPDIR}} für 
weitere Informationen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39684
+#: guix-git/doc/guix.texi:39847
 #, no-wrap
 msgid "@code{build-sandbox-items} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{build-sandbox-items} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39687
+#: guix-git/doc/guix.texi:39850
 msgid "This is a list of strings or objects appended to the 
@code{build-sandbox-items} field of the configuration file."
 msgstr "Dies ist eine Liste von Zeichenketten oder Objekten, die an das 
@code{build-sandbox-items}-Feld der Konfigurationsdatei angehängt werden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39695
+#: guix-git/doc/guix.texi:39858
 msgid "Extra command line options for @code{nix-service-type}."
 msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen für @code{nix-service-type}."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39698
+#: guix-git/doc/guix.texi:39861
 #, no-wrap
 msgid "Fail2Ban"
 msgstr "Fail2Ban"
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:39699
+#: guix-git/doc/guix.texi:39862
 #, no-wrap
 msgid "Fail2Ban service"
 msgstr "Fail2Ban-Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39705
+#: guix-git/doc/guix.texi:39868
 msgid "@uref{http://www.fail2ban.org/, @code{fail2ban}} scans log files (e.g. 
@code{/var/log/apache/error_log}) and bans IP addresses that show malicious 
signs -- repeated password failures, attempts to make use of exploits, etc."
 msgstr "Durch @uref{http://www.fail2ban.org/, @code{fail2ban}} werden 
Protokolldateien durchgesehen (wie @code{/var/log/apache/error_log}) und 
diejenigen IP-Adressen ausgesperrt, die bösartig erscheinen@tie{}– also 
mehrfach ein falsches Passwort probieren, nach Sicherheitslücken suchen und 
Ähnliches."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39708
+#: guix-git/doc/guix.texi:39871
 msgid "@code{fail2ban-service-type} service type is provided by the @code{(gnu 
services security)} module."
 msgstr "Der Diensttyp @code{fail2ban-service-type} wird durch das Modul 
@code{(gnu services security)} verfügbar gemacht."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39711
+#: guix-git/doc/guix.texi:39874
 msgid "This service type runs the @code{fail2ban} daemon.  It can be 
configured in various ways, which are:"
 msgstr "Mit dem Diensttyp wird der @code{fail2ban}-Daemon ausgeführt. Sie 
können ihn auf unterschiedliche Weise konfigurieren, nämlich:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39713
+#: guix-git/doc/guix.texi:39876
 #, no-wrap
 msgid "Basic configuration"
 msgstr "Grundlegende Konfiguration"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39716
+#: guix-git/doc/guix.texi:39879
 msgid "The basic parameters of the Fail2Ban service can be configured via its 
@code{fail2ban} configuration, which is documented below."
 msgstr "Die Grundeinstellungen für den Fail2Ban-Dienst können Sie über seine 
@code{fail2ban}-Konfiguration bestimmen. Ihre Dokumentation finden Sie unten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39717
+#: guix-git/doc/guix.texi:39880
 #, no-wrap
 msgid "User-specified jail extensions"
 msgstr "Vom Nutzer festgelegte Jail-Erweiterungen"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39720
+#: guix-git/doc/guix.texi:39883
 msgid "The @code{fail2ban-jail-service} function can be used to add new 
Fail2Ban jails."
 msgstr "Mit der Funktion @code{fail2ban-jail-service} können neue 
Fail2Ban-Jails hinzugefügt werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39721
+#: guix-git/doc/guix.texi:39884
 #, no-wrap
 msgid "Shepherd extension mechanism"
 msgstr "Erweiterungen für Shepherd-Dienste"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39724
+#: guix-git/doc/guix.texi:39887
 msgid "Service developers can extend the @code{fail2ban-service-type} service 
type itself via the usual service extension mechanism."
 msgstr "Entwickler von Diensten können den Dienst mit dem Typ 
@code{fail2ban-service-type} über den üblichen Mechanismus zur 
Diensterweiterung erweitern."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39726
+#: guix-git/doc/guix.texi:39889
 #, no-wrap
 msgid "fail2ban-service-type"
 msgstr "fail2ban-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:39730
+#: guix-git/doc/guix.texi:39893
 msgid "This is the type of the service that runs @code{fail2ban} daemon.  
Below is an example of a basic, explicit configuration:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für einen Dienst, der den 
@command{fail2ban}-Daemon ausführt. Hier folgt ein Beispiel für eine 
grundlegende, explizite Konfiguration."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39745
+#: guix-git/doc/guix.texi:39908
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(append\n"
@@ -76105,18 +76604,18 @@ msgstr ""
 " %base-services)\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:39748
+#: guix-git/doc/guix.texi:39911
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} fail2ban-jail-service svc-type jail"
 msgstr "{Prozedur} fail2ban-jail-service Diensttyp Jail"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:39751
+#: guix-git/doc/guix.texi:39914
 msgid "Extend @var{svc-type}, a @code{<service-type>} object with @var{jail}, 
a @code{fail2ban-jail-configuration} object."
 msgstr "Den @var{Diensttyp}, ein @code{<service-type>}-Objekt, mit @var{Jail} 
ausstatten, einem Objekt vom Typ @code{fail2ban-jail-configuration}."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39767
+#: guix-git/doc/guix.texi:39930
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(append\n"
@@ -76146,449 +76645,449 @@ msgstr ""
 "   (openssh-configuration …))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39772
+#: guix-git/doc/guix.texi:39935
 msgid "Below is the reference for the different @code{jail-service-type} 
configuration records."
 msgstr "Nun folgt die Referenz der Verbundstypen zur Konfiguration des 
@code{jail-service-type}."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39777
+#: guix-git/doc/guix.texi:39940
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} fail2ban-configuration"
 msgstr "{Datentyp} fail2ban-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39779
+#: guix-git/doc/guix.texi:39942
 msgid "Available @code{fail2ban-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{fail2ban-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39781
+#: guix-git/doc/guix.texi:39944
 #, no-wrap
 msgid "@code{fail2ban} (default: @code{fail2ban}) (type: package)"
 msgstr "@code{fail2ban} (Vorgabe: @code{fail2ban}) (Typ: „package“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39785
+#: guix-git/doc/guix.texi:39948
 msgid "The @code{fail2ban} package to use.  It is used for both binaries and 
as base default configuration that is to be extended with 
@code{<fail2ban-jail-configuration>} objects."
 msgstr "Welches @code{fail2ban}-Paket benutzt werden soll. Es stellt sowohl 
die Binärdateien als auch die Voreinstellungen für die Konfiguration bereit, 
die mit @code{<fail2ban-jail-configuration>}-Objekten erweitert werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39786
+#: guix-git/doc/guix.texi:39949
 #, no-wrap
 msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (type: 
string)"
 msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/fail2ban\"}) (Typ: 
Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39788
+#: guix-git/doc/guix.texi:39951
 msgid "The state directory for the @code{fail2ban} daemon."
 msgstr "Das Zustandsverzeichnis für den @code{fail2ban}-Daemon."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39789
+#: guix-git/doc/guix.texi:39952
 #, no-wrap
 msgid "@code{jails} (default: @code{'()}) (type: 
list-of-fail2ban-jail-configurations)"
 msgstr "@code{jails} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: 
Liste-von-„fail2ban-jail-configuration“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39792
+#: guix-git/doc/guix.texi:39955
 msgid "Instances of @code{<fail2ban-jail-configuration>} collected from 
extensions."
 msgstr "@code{<fail2ban-jail-configuration>}-Instanzen, die sich aus 
Diensterweiterungen ergeben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39793
+#: guix-git/doc/guix.texi:39956
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-jails} (default: @code{'()}) (type: 
list-of-fail2ban-jail-configurations)"
 msgstr "@code{extra-jails} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: 
Liste-von-„fail2ban-jail-configuration“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39795
+#: guix-git/doc/guix.texi:39958
 msgid "Instances of @code{<fail2ban-jail-configuration>} explicitly provided."
 msgstr "@code{<fail2ban-jail-configuration>}-Instanzen, die explizit angegeben 
werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39796 guix-git/doc/guix.texi:39925
+#: guix-git/doc/guix.texi:39959 guix-git/doc/guix.texi:40088
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-content} (default: @code{'()}) (type: text-config)"
 msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39799
+#: guix-git/doc/guix.texi:39962
 msgid "Extra raw content to add to the end of the @file{jail.local} file, 
provided as a list of file-like objects."
 msgstr "Zusätzlicher „roher Inhalt“, der ans Ende der Datei @file{jail.local} 
angefügt wird. Geben Sie ihn als Liste von dateiartigen Objekten an."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39804
+#: guix-git/doc/guix.texi:39967
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} fail2ban-ignore-cache-configuration"
 msgstr "{Datentyp} fail2ban-ignore-cache-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39806
+#: guix-git/doc/guix.texi:39969
 msgid "Available @code{fail2ban-ignore-cache-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{fail2ban-ignore-cache-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39808
+#: guix-git/doc/guix.texi:39971
 #, no-wrap
 msgid "@code{key} (type: string)"
 msgstr "@code{key} (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39810
+#: guix-git/doc/guix.texi:39973
 msgid "Cache key."
 msgstr "Schlüssel, für den zwischengespeichert wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39811
+#: guix-git/doc/guix.texi:39974
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-count} (type: integer)"
 msgstr "@code{max-count} (Typ: Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39813
+#: guix-git/doc/guix.texi:39976
 msgid "Cache size."
 msgstr "Für welche Größe zwischengespeichert wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39814
+#: guix-git/doc/guix.texi:39977
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-time} (type: integer)"
 msgstr "@code{max-time} (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39816
+#: guix-git/doc/guix.texi:39979
 msgid "Cache time."
 msgstr "Wie lange die Zwischenspeicherung anhält."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39821
+#: guix-git/doc/guix.texi:39984
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} fail2ban-jail-action-configuration"
 msgstr "{Datentyp} fail2ban-jail-action-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39823
+#: guix-git/doc/guix.texi:39986
 msgid "Available @code{fail2ban-jail-action-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{fail2ban-jail-action-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39827
+#: guix-git/doc/guix.texi:39990
 msgid "Action name."
 msgstr "Name der Aktion."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39828
+#: guix-git/doc/guix.texi:39991
 #, no-wrap
 msgid "@code{arguments} (default: @code{'()}) (type: list-of-arguments)"
 msgstr "@code{arguments} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Argumenten)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39830
+#: guix-git/doc/guix.texi:39993
 msgid "Action arguments."
 msgstr "Argumente der Aktion."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39835
+#: guix-git/doc/guix.texi:39998
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} fail2ban-jail-configuration"
 msgstr "{Datentyp} fail2ban-jail-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39837
+#: guix-git/doc/guix.texi:40000
 msgid "Available @code{fail2ban-jail-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{fail2ban-jail-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39841
+#: guix-git/doc/guix.texi:40004
 msgid "Required name of this jail configuration."
 msgstr "Verpflichtend der Name dieser Jail-Konfiguration."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39844
+#: guix-git/doc/guix.texi:40007
 msgid "Whether this jail is enabled."
 msgstr "Gibt an, ob dieses Jail aktiviert ist."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39845
+#: guix-git/doc/guix.texi:40008
 #, no-wrap
 msgid "@code{backend} (type: maybe-symbol)"
 msgstr "@code{backend} (Typ: Vielleicht-Symbol)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39849
+#: guix-git/doc/guix.texi:40012
 msgid "Backend to use to detect changes in the @code{log-path}.  The default 
is 'auto.  To consult the defaults of the jail configuration, refer to the 
@file{/etc/fail2ban/jail.conf} file of the @code{fail2ban} package."
 msgstr "Mit welchem Hintergrundprogramm Änderungen am @code{log-path} erkannt 
werden sollen. Voreingestellt ist 'auto. Um die Voreinstellungen zu der 
Jail-Konfiguration einzusehen, siehe die Datei @file{/etc/fail2ban/jail.conf} 
des @code{fail2ban}-Pakets."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39850
+#: guix-git/doc/guix.texi:40013
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-retry} (type: maybe-integer)"
 msgstr "@code{max-retry} (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39853
+#: guix-git/doc/guix.texi:40016
 msgid "The number of failures before a host get banned (e.g.  @code{(max-retry 
5)})."
 msgstr "Wie oft Fehler erkannt werden müssen, bevor ein Rechner gesperrt wird 
(etwa @code{(max-retry 5)})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39854
+#: guix-git/doc/guix.texi:40017
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-matches} (type: maybe-integer)"
 msgstr "@code{max-matches} (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39857
+#: guix-git/doc/guix.texi:40020
 msgid "The number of matches stored in ticket (resolvable via tag 
@code{<matches>}) in action."
 msgstr "Wie viele Treffer je Ticket höchstens gespeichert werden sollen (in 
Aktionen kann man dies mit @code{<matches>} verwenden)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39858
+#: guix-git/doc/guix.texi:40021
 #, no-wrap
 msgid "@code{find-time} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{find-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39865
+#: guix-git/doc/guix.texi:40028
 msgid "The time window during which the maximum retry count must be reached 
for an IP address to be banned.  A host is banned if it has generated 
@code{max-retry} during the last @code{find-time} seconds (e.g.  
@code{(find-time \"10m\")}).  It can be provided in seconds or using Fail2Ban's 
\"time abbreviation format\", as described in @command{man 5 jail.conf}."
 msgstr "In welchem Zeitfenster die Höchstzahl an Neuversuchen festgestellt 
werden muss, damit eine IP-Adresse gesperrt wird. Ein Rechner wird gesperrt, 
wenn er @code{max-retry} während der letzten @code{find-time} Sekunden erreicht 
hat (z.B.@: @code{(find-time \"10m\")}). Es kann in Sekunden angegeben werden 
oder im Zeitkurzformat von Fail2Ban (das „time abbreviation format“, das in 
@command{man 5 jail.conf} beschrieben ist)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39866
+#: guix-git/doc/guix.texi:40029
 #, no-wrap
 msgid "@code{ban-time} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{ban-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39869
+#: guix-git/doc/guix.texi:40032
 msgid "The duration, in seconds or time abbreviated format, that a ban should 
last.  (e.g.  @code{(ban-time \"10m\")})."
 msgstr "Die Dauer einer Sperre, in Sekunden oder besagtem Zeitkurzformat. 
(Etwa @code{(ban-time \"10m\")}.)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39870
+#: guix-git/doc/guix.texi:40033
 #, no-wrap
 msgid "@code{ban-time-increment?} (type: maybe-boolean)"
 msgstr "@code{ban-time-increment?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39873
+#: guix-git/doc/guix.texi:40036
 msgid "Whether to consider past bans to compute increases to the default ban 
time of a specific IP address."
 msgstr "Ob vorherige Sperren einen Einfluss auf berechnete Steigerungen der 
Sperrzeit einer bestimmten IP-Adresse haben sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39874
+#: guix-git/doc/guix.texi:40037
 #, no-wrap
 msgid "@code{ban-time-factor} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{ban-time-factor} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39876
+#: guix-git/doc/guix.texi:40039
 msgid "The coefficient to use to compute an exponentially growing ban time."
 msgstr "Der auf die Sperrzeit angerechnete Koeffizient für eine exponentiell 
zunehmende Sperrzeit."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39877
+#: guix-git/doc/guix.texi:40040
 #, no-wrap
 msgid "@code{ban-time-formula} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{ban-time-formula} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39879
+#: guix-git/doc/guix.texi:40042
 msgid "This is the formula used to calculate the next value of a ban time."
 msgstr "Mit dieser Formel wird der nächste Wert einer Sperrzeit berechnet."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39880
+#: guix-git/doc/guix.texi:40043
 #, no-wrap
 msgid "@code{ban-time-multipliers} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{ban-time-multipliers} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39882
+#: guix-git/doc/guix.texi:40045
 msgid "Used to calculate next value of ban time instead of formula."
 msgstr "Hiermit wird der nächste Wert einer Sperrzeit berechnet und die Formel 
ignoriert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39883
+#: guix-git/doc/guix.texi:40046
 #, no-wrap
 msgid "@code{ban-time-max-time} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{ban-time-max-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39885
+#: guix-git/doc/guix.texi:40048
 msgid "The maximum number of seconds a ban should last."
 msgstr "Wie viele Sekunden jemand längstens gesperrt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39886
+#: guix-git/doc/guix.texi:40049
 #, no-wrap
 msgid "@code{ban-time-rnd-time} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{ban-time-rnd-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39890
+#: guix-git/doc/guix.texi:40053
 msgid "The maximum number of seconds a randomized ban time should last.  This 
can be useful to stop ``clever'' botnets calculating the exact time an IP 
address can be unbanned again."
 msgstr "Wie viele Sekunden höchstens zufällig auf die Sperrzeit angerechnet 
werden. So können ausgefuchste Botnetze @emph{nicht} genau ausrechnen, wann 
eine IP-Adresse wieder entsperrt sein wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39891
+#: guix-git/doc/guix.texi:40054
 #, no-wrap
 msgid "@code{ban-time-overall-jails?} (type: maybe-boolean)"
 msgstr "@code{ban-time-overall-jails?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39895
+#: guix-git/doc/guix.texi:40058
 msgid "When true, it specifies the search of an IP address in the database 
should be made across all jails.  Otherwise, only the current jail of the ban 
IP address is considered."
 msgstr "Wenn dies wahr ist, wird festgelegt, dass nach einer IP-Adresse in der 
Datenbank aller Jails gesucht wird. Andernfalls wird nur das aktuelle Jail 
beachtet."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39896
+#: guix-git/doc/guix.texi:40059
 #, no-wrap
 msgid "@code{ignore-self?} (type: maybe-boolean)"
 msgstr "@code{ignore-self?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39898
+#: guix-git/doc/guix.texi:40061
 msgid "Never ban the local machine's own IP address."
 msgstr "Niemals die eigene IP-Adresse der lokalen Maschine bannen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39899
+#: guix-git/doc/guix.texi:40062
 #, no-wrap
 msgid "@code{ignore-ip} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)"
 msgstr "@code{ignore-ip} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39903
+#: guix-git/doc/guix.texi:40066
 msgid "A list of IP addresses, CIDR masks or DNS hosts to ignore.  
@code{fail2ban} will not ban a host which matches an address in this list."
 msgstr "Eine Liste von IP-Adressen, CIDR-Masken oder DNS-Rechnernamen, die 
ignoriert werden. @code{fail2ban} wird keinen Rechner bannen, der zu einer 
Adresse auf dieser Liste gehört."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39904
+#: guix-git/doc/guix.texi:40067
 #, no-wrap
 msgid "@code{ignore-cache} (type: maybe-fail2ban-ignore-cache-configuration)"
 msgstr "@code{ignore-cache} (Typ: 
Vielleicht-„fail2ban-ignore-cache-configuration“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39906
+#: guix-git/doc/guix.texi:40069
 msgid "Provide cache parameters for the ignore failure check."
 msgstr "Machen Sie Angaben zum Zwischenspeicher, mit dem mehrfache 
Auffälligkeiten ignoriert werden können."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39907
+#: guix-git/doc/guix.texi:40070
 #, no-wrap
 msgid "@code{filter} (type: maybe-fail2ban-jail-filter-configuration)"
 msgstr "@code{filter} (Typ: Vielleicht-„fail2ban-jail-filter-configuration“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39911
+#: guix-git/doc/guix.texi:40074
 msgid "The filter to use by the jail, specified via a 
@code{<fail2ban-jail-filter-configuration>} object.  By default, jails have 
names matching their filter name."
 msgstr "Der Filter, der für das Jail gilt, als 
@code{<fail2ban-jail-filter-configuration>}-Objekt. Nach Voreinstellung 
entsprechen die Namen der Jails ihren Filternamen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39912
+#: guix-git/doc/guix.texi:40075
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-time-zone} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{log-time-zone} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39914
+#: guix-git/doc/guix.texi:40077
 msgid "The default time zone for log lines that do not have one."
 msgstr "Die Voreinstellung für die Zeitzone, wenn eine Zeile im Protokoll 
keine nennt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39915
+#: guix-git/doc/guix.texi:40078
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-encoding} (type: maybe-symbol)"
 msgstr "@code{log-encoding} (Typ: Vielleicht-Symbol)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39918
+#: guix-git/doc/guix.texi:40081
 msgid "The encoding of the log files handled by the jail.  Possible values 
are: @code{'ascii}, @code{'utf-8} and @code{'auto}."
 msgstr "In welcher Kodierung die Protokolldateien abgelegt sind, um die sich 
das Jail kümmert. Mögliche Werte sind @code{'ascii}, @code{'utf-8} und 
@code{'auto}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39919
+#: guix-git/doc/guix.texi:40082
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-path} (default: @code{'()}) (type: list-of-strings)"
 msgstr "@code{log-path} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-Zeichenketten)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39921
+#: guix-git/doc/guix.texi:40084
 msgid "The file names of the log files to be monitored."
 msgstr "Die Dateinamen der Protokolldateien, die beobachtet werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39922
+#: guix-git/doc/guix.texi:40085
 #, no-wrap
 msgid "@code{action} (default: @code{'()}) (type: 
list-of-fail2ban-jail-actions)"
 msgstr "@code{action} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: 
Liste-von-„fail2ban-jail-action“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39924
+#: guix-git/doc/guix.texi:40087
 msgid "A list of @code{<fail2ban-jail-action-configuration>}."
 msgstr "Eine Liste von @code{<fail2ban-jail-action-configuration>}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39928
+#: guix-git/doc/guix.texi:40091
 msgid "Extra content for the jail configuration, provided as a list of 
file-like objects."
 msgstr "Zusätzlicher Inhalt für die Jail-Konfiguration. Geben Sie ihn als 
Liste von dateiartigen Objekten an."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39933
+#: guix-git/doc/guix.texi:40096
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} fail2ban-jail-filter-configuration"
 msgstr "{Datentyp} fail2ban-jail-filter-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39935
+#: guix-git/doc/guix.texi:40098
 msgid "Available @code{fail2ban-jail-filter-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{fail2ban-jail-filter-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39939
+#: guix-git/doc/guix.texi:40102
 msgid "Filter to use."
 msgstr "Filter, der benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:39940
+#: guix-git/doc/guix.texi:40103
 #, no-wrap
 msgid "@code{mode} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{mode} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:39942
+#: guix-git/doc/guix.texi:40105
 msgid "Mode for filter."
 msgstr "In welchem Modus der Filter stehen soll."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39952
+#: guix-git/doc/guix.texi:40115
 #, no-wrap
 msgid "setuid programs"
 msgstr "setuid-Programme"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:39953
+#: guix-git/doc/guix.texi:40116
 #, no-wrap
 msgid "setgid programs"
 msgstr "setgid-Programme"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39963
+#: guix-git/doc/guix.texi:40126
 msgid "Some programs need to run with elevated privileges, even when they are 
launched by unprivileged users.  A notorious example is the @command{passwd} 
program, which users can run to change their password, and which needs to 
access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally 
restricted to root, for obvious security reasons.  To address that, 
@command{passwd} should be @dfn{setuid-root}, meaning that it always runs with 
root privileges (@pxref{How Change P [...]
 msgstr "Manche Programme müssen mit erhöhten Berechtigungen ausgeführt werden, 
selbst wenn Nutzer ohne besondere Berechtigungen sie starten. Ein bekanntes 
Beispiel ist das Programm @command{passwd}, womit Nutzer ihr Passwort ändern 
können, wozu das Programm auf die Dateien @file{/etc/passwd} und 
@file{/etc/shadow} zugreifen muss@tie{}– was normalerweise nur der 
„root“-Nutzer darf, aus offensichtlichen Gründen der Informationssicherheit. 
Deswegen sollte @command{passwd} @dfn{setuid-root}  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39970
+#: guix-git/doc/guix.texi:40133
 msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a 
security issue since any user on the system can write derivations that populate 
the store (@pxref{The Store}).  Thus, a different mechanism is used: instead of 
changing the setuid or setgid bits directly on files that are in the store, we 
let the system administrator @emph{declare} which programs should be entrusted 
with these additional privileges."
 msgstr "Der Store selbst kann @emph{keine} setuid-Programme enthalten: Das 
wäre eine Sicherheitslücke, weil dann jeder Nutzer auf dem System Ableitungen 
schreiben könnte, die in den Store solche Dateien einfügen würden (siehe 
@ref{The Store}). Wir benutzen also einen anderen Mechanismus: Statt auf den 
ausführbaren Dateien im Store selbst deren setuid-Bit oder setgid-Bit zu 
setzen, lassen wir den Systemadministrator @emph{deklarieren}, welchen 
Programmen diese zusätzlichen Berechtigungen  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39977
+#: guix-git/doc/guix.texi:40140
 msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} 
declaration contains a list of @code{<setuid-program>} denoting the names of 
programs to have a setuid or setgid bit set (@pxref{Using the Configuration 
System}).  For instance, the @command{mount.nfs} program, which is part of the 
nfs-utils package, with a setuid root can be designated like this:"
 msgstr "Das Feld @code{setuid-programs} einer 
@code{operating-system}-Deklaration enthält eine Liste von 
@code{<setuid-program>}-Objekten, die die Namen der Programme angeben, deren 
setuid- oder setgid-Bits gesetzt werden sollen (siehe @ref{Using the 
Configuration System}). Zum Beispiel kann das Programm @command{mount.nfs}, was 
Teil des Pakets nfs-utils ist, so setuid-root werden:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39981
+#: guix-git/doc/guix.texi:40144
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(setuid-program\n"
@@ -76598,12 +77097,12 @@ msgstr ""
 "  (program (file-append nfs-utils \"/sbin/mount.nfs\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:39986
+#: guix-git/doc/guix.texi:40149
 msgid "And then, to make @command{mount.nfs} setuid on your system, add the 
previous example to your operating system declaration by appending it to 
@code{%setuid-programs} like this:"
 msgstr "Um @command{mount.nfs} also mit setuid auszuführen, tragen Sie das 
vorige Beispiel in Ihre Betriebssystemdeklaration ein, indem Sie es an 
@code{%setuid-programs} anhängen wie hier:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39994
+#: guix-git/doc/guix.texi:40157
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -76621,147 +77120,147 @@ msgstr ""
 "            %setuid-programs)))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39996
+#: guix-git/doc/guix.texi:40159
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} setuid-program"
 msgstr "{Datentyp} setuid-program"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:39998
+#: guix-git/doc/guix.texi:40161
 msgid "This data type represents a program with a setuid or setgid bit set."
 msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Programm, bei dem das setuid- oder 
setgid-Bit gesetzt werden soll."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:40000
+#: guix-git/doc/guix.texi:40163
 #, no-wrap
 msgid "program"
 msgstr "program"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40002
+#: guix-git/doc/guix.texi:40165
 msgid "A file-like object having its setuid and/or setgid bit set."
 msgstr "Ein dateiartiges Objekt, dessen setuid- und/oder setgid-Bit gesetzt 
werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40003
+#: guix-git/doc/guix.texi:40166
 #, no-wrap
 msgid "@code{setuid?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{setuid?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40005
+#: guix-git/doc/guix.texi:40168
 msgid "Whether to set user setuid bit."
 msgstr "Ob das setuid-Bit für den Benutzer gesetzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40006
+#: guix-git/doc/guix.texi:40169
 #, no-wrap
 msgid "@code{setgid?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{setgid?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40008
+#: guix-git/doc/guix.texi:40171
 msgid "Whether to set group setgid bit."
 msgstr "Ob das setgid-Bit für die Benutzergruppe gesetzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40009
+#: guix-git/doc/guix.texi:40172
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40012
+#: guix-git/doc/guix.texi:40175
 msgid "UID (integer) or user name (string) for the user owner of the program, 
defaults to root."
 msgstr "Benutzeridentifikator (UID, als ganze Zahl) oder Benutzername (als 
Zeichenkette) des Benutzers, dem das Programm gehören soll, nach Vorgabe der 
Administratornutzer root."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40013
+#: guix-git/doc/guix.texi:40176
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40016
+#: guix-git/doc/guix.texi:40179
 msgid "GID (integer) group name (string) for the group owner of the program, 
defaults to root."
 msgstr "GID (als ganze Zahl) oder Gruppenname (als Zeichenkette) der 
Benutzergruppe, der das Programm gehört, nach Vorgabe die Benutzergruppe root."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40022
+#: guix-git/doc/guix.texi:40185
 msgid "A default set of setuid programs is defined by the 
@code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module."
 msgstr "Eine vorgegebene Menge von setuid-Programmen wird durch die Variable 
@code{%setuid-programs} aus dem Modul @code{(gnu system)} definiert."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:40023
+#: guix-git/doc/guix.texi:40186
 #, no-wrap
 msgid "%setuid-programs"
 msgstr "%setuid-programs"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:40026
+#: guix-git/doc/guix.texi:40189
 msgid "A list of @code{<setuid-program>} denoting common programs that are 
setuid-root."
 msgstr "Eine Liste von @code{<setuid-program>}-Objekten, die übliche Programme 
angeben, die setuid-root sein müssen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:40029
+#: guix-git/doc/guix.texi:40192
 msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping}, 
@command{su}, and @command{sudo}."
 msgstr "Die Liste enthält Befehle wie @command{passwd}, @command{ping}, 
@command{su} und @command{sudo}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40035
+#: guix-git/doc/guix.texi:40198
 msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the 
@file{/run/setuid-programs} directory at system activation time.  The files in 
this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store."
 msgstr "Intern erzeugt Guix die eigentlichen setuid-Programme im Verzeichnis 
@file{/run/setuid-programs}, wenn das System aktiviert wird. Die Dateien in 
diesem Verzeichnis verweisen auf die „echten“ Binärdateien im Store."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40039
+#: guix-git/doc/guix.texi:40202
 #, no-wrap
 msgid "HTTPS, certificates"
 msgstr "HTTPS, Zertifikate"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40040
+#: guix-git/doc/guix.texi:40203
 #, no-wrap
 msgid "X.509 certificates"
 msgstr "X.509-Zertifikate"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40041
+#: guix-git/doc/guix.texi:40204
 #, no-wrap
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40048
+#: guix-git/doc/guix.texi:40211
 msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the 
transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 
certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server.  
To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a 
so-called @dfn{certificate authority} (CA).  But to verify the CA's signature, 
clients must have first acquired the CA's certificate."
 msgstr "Über HTTPS verfügbare Webserver (also HTTP mit gesicherter 
Transportschicht, englisch „Transport-Layer Security“, kurz TLS) senden 
Client-Programmen ein @dfn{X.509-Zertifikat}, mit dem der Client den Server 
dann @emph{authentifizieren} kann. Dazu verifiziert der Client, dass das 
Zertifikat des Servers von einer sogenannten Zertifizierungsstelle signiert 
wurde (@dfn{Certificate Authority}, kurz CA). Damit er aber die Signatur der 
Zertifizierungsstelle verifizieren kann, muss jeder [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40052
+#: guix-git/doc/guix.texi:40215
 msgid "Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA 
certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box."
 msgstr "Web-Browser wie GNU@tie{}IceCat liefern ihre eigenen CA-Zertifikate 
mit, damit sie von Haus aus Zertifikate verifizieren können."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40056
+#: guix-git/doc/guix.texi:40219
 msgid "However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget}, 
@command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can 
be found."
 msgstr "Den meisten anderen Programmen, die HTTPS sprechen können@tie{}– 
@command{wget}, @command{git}, @command{w3m} etc.@:@tie{}– muss allerdings erst 
mitgeteilt werden, wo die CA-Zertifikate installiert sind."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40064
+#: guix-git/doc/guix.texi:40227
 msgid "For users of Guix System, this is done by adding a package that 
provides certificates to the @code{packages} field of the 
@code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference}).  Guix 
includes one such package, @code{nss-certs}, which is a set of CA certificates 
provided as part of Mozilla's Network Security Services."
 msgstr "Wenn Sie Guix System benutzen, müssen Sie dazu ein Paket, das 
Zertifikate enthält, in das @code{packages}-Feld der 
@code{operating-system}-Deklaration des Betriebssystems hinzufügen (siehe 
@ref{operating-system Reference}). Guix liefert ein solches Paket mit, 
@code{nss-certs}, was als Teil von Mozillas „Network Security Services“ 
angeboten wird."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40069
+#: guix-git/doc/guix.texi:40232
 msgid "Note that it is @emph{not} part of @code{%base-packages}, so you need 
to explicitly add it.  The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most 
applications and libraries look for certificates by default, points to the 
certificates installed globally."
 msgstr "Beachten Sie, dass es @emph{nicht} zu den @code{%base-packages} 
gehört, Sie es also ausdrücklich hinzufügen müssen. Das Verzeichnis 
@file{/etc/ssl/certs}, wo die meisten Anwendungen und Bibliotheken ihren 
Voreinstellungen entsprechend nach Zertifikaten suchen, verweist auf die global 
installierten Zertifikate."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40079
+#: guix-git/doc/guix.texi:40242
 msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can 
also install their own certificate package in their profile.  A number of 
environment variables need to be defined so that applications and libraries 
know where to find them.  Namely, the OpenSSL library honors the 
@env{SSL_CERT_DIR} and @env{SSL_CERT_FILE} variables.  Some applications add 
their own environment variables; for instance, the Git version control system 
honors the certificate bundle pointed to by th [...]
 msgstr "Unprivilegierte Benutzer, wie die, die Guix auf einer 
Fremddistribution benutzen, können sich auch lokal ihre eigenen Pakete mit 
Zertifikaten in ihr Profil installieren. Eine Reihe von Umgebungsvariablen muss 
dazu definiert werden, damit Anwendungen und Bibliotheken wissen, wo diese 
Zertifikate zu finden sind. Und zwar folgt die OpenSSL-Bibliothek den 
Umgebungsvariablen @env{SSL_CERT_DIR} und @env{SSL_CERT_FILE}, manche 
Anwendungen benutzen stattdessen aber ihre eigenen Umgebungs [...]
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:40085
+#: guix-git/doc/guix.texi:40248
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix install nss-certs\n"
@@ -76775,12 +77274,12 @@ msgstr ""
 "export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40090
+#: guix-git/doc/guix.texi:40253
 msgid "As another example, R requires the @env{CURL_CA_BUNDLE} environment 
variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something 
like this:"
 msgstr "Ein weiteres Beispiel ist R, was voraussetzt, dass die 
Umgebungsvariable @env{CURL_CA_BUNDLE} auf ein Zertifikatsbündel verweist, 
weshalb Sie etwas wie hier ausführen müssten:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:40094
+#: guix-git/doc/guix.texi:40257
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix install nss-certs\n"
@@ -76790,51 +77289,51 @@ msgstr ""
 "export 
CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40098
+#: guix-git/doc/guix.texi:40261
 msgid "For other applications you may want to look up the required environment 
variable in the relevant documentation."
 msgstr "Für andere Anwendungen möchten Sie die Namen der benötigten 
Umgebungsvariablen vielleicht in deren Dokumentation nachschlagen."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40103
+#: guix-git/doc/guix.texi:40266
 #, no-wrap
 msgid "name service switch"
 msgstr "Name Service Switch"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40104
+#: guix-git/doc/guix.texi:40267
 #, no-wrap
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40113
+#: guix-git/doc/guix.texi:40276
 msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the 
configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} 
(@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  
In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new 
``name'' lookup methods for system databases, which includes host names, 
service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System 
Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU [...]
 msgstr "Das Modul @code{(gnu system nss)} enthält Anbindungen für die 
Konfiguration des @dfn{Name Service Switch} (NSS) der libc (siehe @ref{NSS 
Configuration File,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Kurz 
gesagt ist der NSS ein Mechanismus, mit dem die libc um neue 
„Namens“-Auflösungsmethoden für Systemdatenbanken erweitert werden kann; dazu 
gehören Rechnernamen (auch bekannt als „Host“-Namen), Dienstnamen, 
Benutzerkonten und mehr (siehe @ref{Name Service Switch, Systemdate [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40120
+#: guix-git/doc/guix.texi:40283
 msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup 
method is to be used, and how the various methods are chained together---for 
instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list. 
 The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of 
@code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference, 
@code{name-service-switch}})."
 msgstr "Die NSS-Konfiguration legt für jede Systemdatenbank fest, mit welcher 
Methode der Name nachgeschlagen („aufgelöst“) werden kann und welche Methoden 
zusammenhängen@tie{}– z.B.@: unter welchen Umständen der NSS es mit der 
nächsten Methode auf seiner Liste versuchen sollte. Die NSS-Konfiguration wird 
im Feld @code{name-service-switch} von @code{operating-system}-Deklarationen 
angegeben (siehe @ref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40121
+#: guix-git/doc/guix.texi:40284
 #, no-wrap
 msgid "nss-mdns"
 msgstr "nss-mdns"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40122
+#: guix-git/doc/guix.texi:40285
 #, no-wrap
 msgid ".local, host name lookup"
 msgstr ".local, Rechnernamensauflösung"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40127
+#: guix-git/doc/guix.texi:40290
 msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the 
@uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} 
back-end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS)  for host 
names ending in @code{.local}:"
 msgstr "Zum Beispiel konfigurieren die folgenden Deklarationen den NSS so, 
dass er das @uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, 
@code{nss-mdns}-Backend} benutzt, wodurch er auf @code{.local} endende 
Rechnernamen über Multicast-DNS (mDNS) auflöst:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40131
+#: guix-git/doc/guix.texi:40294
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(name-service-switch\n"
@@ -76846,7 +77345,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40136
+#: guix-git/doc/guix.texi:40299
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                ;; If the above did not succeed, try\n"
@@ -76862,7 +77361,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40142
+#: guix-git/doc/guix.texi:40305
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                  ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n"
@@ -76882,7 +77381,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40146
+#: guix-git/doc/guix.texi:40309
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                ;; Then fall back to DNS.\n"
@@ -76896,7 +77395,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40150
+#: guix-git/doc/guix.texi:40313
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n"
@@ -76909,151 +77408,151 @@ msgstr ""
 "                  (name \"mdns\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40155
+#: guix-git/doc/guix.texi:40318
 msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below)  
contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is 
to have @code{.local} host lookup working."
 msgstr "Keine Sorge: Die Variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (siehe unten) 
enthält diese Konfiguration bereits. Statt das alles selst einzutippen, können 
Sie sie benutzen, wenn alles, was Sie möchten, eine funktionierende 
Namensauflösung für @code{.local}-Rechner ist."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40163
+#: guix-git/doc/guix.texi:40326
 msgid "Note that, in this case, in addition to setting the 
@code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also 
need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services, 
@code{avahi-service-type}}), or @code{%desktop-services}, which includes it 
(@pxref{Desktop Services}).  Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the 
name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
 msgstr "Beachten Sie dabei, dass es zusätzlich zum Festlegen des 
@code{name-service-switch} in der @code{operating-system}-Deklaration auch 
erforderlich ist, den @code{avahi-service-type} zu benutzen (siehe 
@ref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}). Es genügt auch, wenn Sie 
die @code{%desktop-services} benutzen, weil er darin enthalten ist (siehe 
@ref{Desktop Services}). Dadurch wird @code{nss-mdns} für den Name Service 
Cache Daemon nutzbar (siehe @ref{Base Services, @code{ns [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40166
+#: guix-git/doc/guix.texi:40329
 msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS 
configurations."
 msgstr "Um sich eine lange Konfiguration zu ersparen, können Sie auch einfach 
die folgenden Variablen für typische NSS-Konfigurationen benutzen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:40167
+#: guix-git/doc/guix.texi:40330
 #, no-wrap
 msgid "%default-nss"
 msgstr "%default-nss"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:40170
+#: guix-git/doc/guix.texi:40333
 msgid "This is the default name service switch configuration, a 
@code{name-service-switch} object."
 msgstr "Die vorgegebene Konfiguration des Name Service Switch als ein 
@code{name-service-switch}-Objekt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:40172
+#: guix-git/doc/guix.texi:40335
 #, no-wrap
 msgid "%mdns-host-lookup-nss"
 msgstr "%mdns-host-lookup-nss"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:40175
+#: guix-git/doc/guix.texi:40338
 msgid "This is the name service switch configuration with support for host 
name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}."
 msgstr "Die Name-Service-Switch-Konfiguration mit Unterstützung für 
Rechnernamensauflösung über „Multicast DNS“ (mDNS) für auf @code{.local} 
endende Rechnernamen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40185
+#: guix-git/doc/guix.texi:40348
 msgid "The reference for name service switch configuration is given below.  It 
is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so 
please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS 
Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  Compared to 
the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of 
adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you 
will know about syntax errors and typ [...]
 msgstr "Im Folgenden finden Sie eine Referenz, wie eine 
Name-Service-Switch-Konfiguration aussehen muss. Sie hat eine direkte 
Entsprechung zum Konfigurationsdateiformat der C-Bibliothek, lesen Sie weitere 
Informationen also bitte im Handbuch der C-Bibliothek nach (siehe @ref{NSS 
Configuration File,,, libc, Referenzhandbuch der GNU-C-Bibliothek}). Gegenüber 
dem Konfigurationsdateiformat des libc-NSS bekommen Sie mit unserer Syntax 
nicht nur ein warm umklammerndes Gefühl, sondern auch eine [...]
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40186
+#: guix-git/doc/guix.texi:40349
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} name-service-switch"
 msgstr "{Datentyp} name-service-switch"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40191
+#: guix-git/doc/guix.texi:40354
 msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name 
service switch (NSS).  Each field below represents one of the supported system 
databases."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Name Service Switch (NSS) der 
libc repräsentiert. Jedes im Folgenden aufgeführte Feld repräsentiert eine der 
unterstützten Systemdatenbanken."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40193
+#: guix-git/doc/guix.texi:40356
 #, no-wrap
 msgid "aliases"
 msgstr "aliases"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:40194
+#: guix-git/doc/guix.texi:40357
 #, no-wrap
 msgid "ethers"
 msgstr "ethers"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:40196
+#: guix-git/doc/guix.texi:40359
 #, no-wrap
 msgid "gshadow"
 msgstr "gshadow"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:40197
+#: guix-git/doc/guix.texi:40360
 #, no-wrap
 msgid "hosts"
 msgstr "hosts"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:40198
+#: guix-git/doc/guix.texi:40361
 #, no-wrap
 msgid "initgroups"
 msgstr "initgroups"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:40199
+#: guix-git/doc/guix.texi:40362
 #, no-wrap
 msgid "netgroup"
 msgstr "netgroup"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:40200
+#: guix-git/doc/guix.texi:40363
 #, no-wrap
 msgid "networks"
 msgstr "networks"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:40203
+#: guix-git/doc/guix.texi:40366
 #, no-wrap
 msgid "rpc"
 msgstr "rpc"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:40205
+#: guix-git/doc/guix.texi:40368
 #, no-wrap
 msgid "shadow"
 msgstr "shadow"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40208
+#: guix-git/doc/guix.texi:40371
 msgid "The system databases handled by the NSS@.  Each of these fields must be 
a list of @code{<name-service>} objects (see below)."
 msgstr "Das sind die Systemdatenbanken, um die sich NSS kümmern kann. Jedes 
dieser Felder muss eine Liste aus @code{<name-service>}-Objekten sein (siehe 
unten)."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40211
+#: guix-git/doc/guix.texi:40374
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} name-service"
 msgstr "{Datentyp} name-service"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40215
+#: guix-git/doc/guix.texi:40378
 msgid "This is the data type representing an actual name service and the 
associated lookup action."
 msgstr "Der einen eigentlichen Namensdienst repräsentierende Datentyp zusammen 
mit der zugehörigen Auflösungsaktion."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40220
+#: guix-git/doc/guix.texi:40383
 msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS 
configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 msgstr "Eine Zeichenkette, die den Namensdienst bezeichnet (siehe 
@ref{Services in the NSS configuration,,, libc, Referenzhandbuch der 
GNU-C-Bibliothek})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40225
+#: guix-git/doc/guix.texi:40388
 msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd.  This is 
achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service} 
the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services, 
@code{nscd-service}})."
 msgstr "Beachten Sie, dass hier aufgeführte Namensdienste für den nscd 
sichtbar sein müssen. Dazu übergeben Sie im Argument @code{#:name-services} des 
@code{nscd-service} die Liste der Pakete, die die entsprechenden Namensdienste 
anbieten (siehe @ref{Base Services, @code{nscd-service}})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40226
+#: guix-git/doc/guix.texi:40389
 #, no-wrap
 msgid "reaction"
 msgstr "reaction"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40230
+#: guix-git/doc/guix.texi:40393
 msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro 
(@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference 
Manual}).  For example:"
 msgstr "Eine mit Hilfe des Makros @code{lookup-specification} angegebene 
Aktion (siehe @ref{Actions in the NSS configuration,,, libc, Referenzhandbuch 
der GNU-C-Bibliothek}). Zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40234
+#: guix-git/doc/guix.texi:40397
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(lookup-specification (unavailable => continue)\n"
@@ -77063,17 +77562,17 @@ msgstr ""
 "                      (success => return))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40248
+#: guix-git/doc/guix.texi:40411
 msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an 
@dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}.  An initrd contains a temporary root 
file system as well as an initialization script.  The latter is responsible for 
mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may 
be needed to achieve that."
 msgstr "Um ihn zu initialisieren (zu „bootstrappen“), wird für den Kernel 
Linux-Libre eine @dfn{initiale RAM-Disk} angegeben (kurz @dfn{initrd}). Eine 
initrd enthält ein temporäres Wurzeldateisystem sowie ein Skript zur 
Initialisierung. Letzteres ist dafür zuständig, das echte Wurzeldateisystem 
einzubinden und alle Kernel-Module zu laden, die dafür nötig sein könnten."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40257
+#: guix-git/doc/guix.texi:40420
 msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system} 
declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be 
available in the initrd.  In particular, this is where you would list modules 
needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although 
the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases.  For 
example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the 
default modules to be able to access y [...]
 msgstr "Mit dem Feld @code{initrd-modules} einer 
@code{operating-system}-Deklaration können Sie angeben, welche Kernel-Module 
für Linux-libre in der initrd verfügbar sein müssen. Insbesondere müssen hier 
die Module aufgeführt werden, um die Festplatte zu betreiben, auf der sich Ihre 
Wurzelpartition befindet@tie{}– allerdings sollte der vorgegebene Wert der 
@code{initrd-modules} in dem meisten Fällen genügen. Wenn Sie aber zum Beispiel 
das Kernel-Modul @code{megaraid_sas} zusätzlich zu de [...]
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40262
+#: guix-git/doc/guix.texi:40425
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -77085,28 +77584,28 @@ msgstr ""
 "  (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:40264
+#: guix-git/doc/guix.texi:40427
 #, no-wrap
 msgid "%base-initrd-modules"
 msgstr "%base-initrd-modules"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:40266
+#: guix-git/doc/guix.texi:40429
 msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default."
 msgstr "Der Vorgabewert für die Liste der Kernel-Module, die in der initrd 
enthalten sein sollen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40274
+#: guix-git/doc/guix.texi:40437
 msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd} 
field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which 
initrd you would like to use.  The @code{(gnu system linux-initrd)} module 
provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd} 
procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd} 
procedures."
 msgstr "Wenn Sie noch systemnähere Anpassungen durchführen wollen, können Sie 
im Feld @code{initrd} einer @code{operating-system}-Deklaration angeben, was 
für eine Art von initrd Sie benutzen möchten. Das Modul @code{(gnu system 
linux-initrd)} enthält drei Arten, eine initrd zu erstellen: die abstrakte 
Prozedur @code{base-initrd} und die systemnahen Prozeduren @code{raw-initrd} 
und @code{expression->initrd}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40279
+#: guix-git/doc/guix.texi:40442
 msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses. 
 For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot 
time, you can define the @code{initrd} field of the operating system 
declaration like this:"
 msgstr "Mit der Prozedur @code{base-initrd} sollten Sie die häufigsten 
Anwendungszwecke abdecken können. Wenn Sie zum Beispiel ein paar Kernel-Module 
zur Boot-Zeit laden lassen möchten, können Sie das @code{initrd}-Feld auf diese 
Art definieren:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40287
+#: guix-git/doc/guix.texi:40450
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(initrd (lambda (file-systems . rest)\n"
@@ -77125,530 +77624,530 @@ msgstr ""
 "                 rest)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40292
+#: guix-git/doc/guix.texi:40455
 msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that 
involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with 
volatile root file system."
 msgstr "Die Prozedur @code{base-initrd} kann auch mit üblichen 
Anwendungszwecken umgehen, um das System als QEMU-Gastsystem zu betreiben oder 
als ein „Live“-System ohne ein dauerhaft gespeichertes Wurzeldateisystem."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40299
+#: guix-git/doc/guix.texi:40462
 msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} 
procedure.  Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything 
high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be 
included to the initrd.  An example use of @code{raw-initrd} is when a user has 
a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by 
@code{base-initrd} are not available."
 msgstr "Die Prozedur @code{base-initrd} baut auf der Prozedur 
@code{raw-initrd} auf. Anders als @code{base-initrd} hat @code{raw-initrd} 
keinerlei Zusatzfunktionalitäten: Es wird kein Versuch unternommen, für die 
initrd notwendige Kernel-Module und Pakete automatisch hinzuzunehmen. 
@code{raw-initrd} kann zum Beispiel benutzt werden, wenn ein Nutzer eine eigene 
Konfiguration des Linux-Kernels verwendet und die Standard-Kernel-Module, die 
mit @code{base-initrd} hinzugenommen würden, nicht  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40304
+#: guix-git/doc/guix.texi:40467
 msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or 
@code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command 
line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or 
the @code{-append} option of QEMU), notably:"
 msgstr "Die initiale RAM-Disk, wie sie von @code{base-initrd} oder 
@code{raw-initrd} erzeugt wird, richtet sich nach verschiedenen Optionen, die 
auf der Kernel-Befehlszeile übergeben werden (also über GRUBs 
@code{linux}-Befehl oder die @code{-append}-Befehlszeilenoption von QEMU). 
Erwähnt werden sollten:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40306
+#: guix-git/doc/guix.texi:40469
 #, no-wrap
 msgid "gnu.load=@var{boot}"
 msgstr "gnu.load=@var{boot}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40309
+#: guix-git/doc/guix.texi:40472
 msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a 
Scheme program, once it has mounted the root file system."
 msgstr "Die initiale RAM-Disk eine Datei @var{boot}, in der ein 
Scheme-Programm steht, laden lassen, nachdem das Wurzeldateisystem eingebunden 
wurde."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40313
+#: guix-git/doc/guix.texi:40476
 msgid "Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the 
service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the 
initialization system."
 msgstr "Guix übergibt mit dieser Befehlszeilenoption die Kontrolle an ein 
Boot-Programm, das die Dienstaktivierungsprogramme ausführt und anschließend 
den GNU@tie{}Shepherd startet, das Initialisierungssystem („init“-System) von 
Guix System."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40314
+#: guix-git/doc/guix.texi:40477
 #, no-wrap
 msgid "root=@var{root}"
 msgstr "root=@var{Wurzel}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40319
+#: guix-git/doc/guix.texi:40482
 msgid "Mount @var{root} as the root file system.  @var{root} can be a device 
name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID.  When 
unspecified, the device name from the root file system of the operating system 
declaration is used."
 msgstr "Das mit @var{Wurzel} bezeichnete Dateisystem als Wurzeldateisystem 
einbinden. @var{Wurzel} kann ein Geratename wie @code{/dev/sda1}, eine 
Dateisystembezeichnung (d.h.@: ein Dateisystem-„Label“) oder eine 
Dateisystem-UUID sein. Wird nichts angegeben, wird der Gerätename aus dem 
Wurzeldateisystem der Betriebssystemdeklaration benutzt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40320
+#: guix-git/doc/guix.texi:40483
 #, no-wrap
 msgid "rootfstype=@var{type}"
 msgstr "rootfstype=@var{Typ}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40324
+#: guix-git/doc/guix.texi:40487
 msgid "Set the type of the root file system.  It overrides the @code{type} 
field of the root file system specified via the @code{operating-system} 
declaration, if any."
 msgstr "Den Dateisystemtyp für das Wurzeldateisystem festlegen. Der angegebene 
Typ hat Vorrang vor dem @code{type}-Feld, das für das Wurzeldateisystem in der 
@code{operating-system}-Deklaration angegeben wurde, falls vorhanden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40325
+#: guix-git/doc/guix.texi:40488
 #, no-wrap
 msgid "rootflags=@var{options}"
 msgstr "rootflags=@var{Optionen}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40329
+#: guix-git/doc/guix.texi:40492
 msgid "Set the mount @emph{options} of the root file system.  It overrides the 
@code{options} field of the root file system specified via the 
@code{operating-system} declaration, if any."
 msgstr "Die Einbinde-Optionen („mount options“) für das Wurzeldateisystem 
festlegen. Diese haben Vorrang vor dem @emph{options}-Feld, das für das 
Wurzeldateisystem in der @code{operating-system}-Deklaration angegeben wurde, 
falls vorhanden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40330
+#: guix-git/doc/guix.texi:40493
 #, no-wrap
 msgid "fsck.mode=@var{mode}"
 msgstr "fsck.mode=@var{Modus}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40336
+#: guix-git/doc/guix.texi:40499
 msgid "Whether to check the @var{root} file system for errors before mounting 
it.  @var{mode} is one of @code{skip} (never check), @code{force} (always 
check), or @code{auto} to respect the root @code{<file-system>} object's 
@code{check?} setting (@pxref{File Systems}) and run a full scan only if the 
file system was not cleanly shut down."
 msgstr "Ob das mit @var{Wurzel} bezeichnete Dateisystem vor dem Einbinden auf 
Fehler geprüft werden soll. Als @var{Modus} geben Sie entweder @code{skip} (nie 
prüfen), @code{force} (immer prüfen) oder @code{auto} an. Bei @code{auto} wird 
die @code{check?}-Einstellung des Dateisystemobjekts für @var{Wurzel} verwendet 
(siehe @ref{File Systems}) und eine Dateisystemüberprüfung nur durchgeführt, 
wenn das Dateisystem nicht ordnungsgemäß heruntergefahren wurde."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40339
+#: guix-git/doc/guix.texi:40502
 msgid "@code{auto} is the default if this option is not present or if 
@var{mode} is not one of the above."
 msgstr "Die Voreinstellung ist @code{auto}, wenn diese Option nicht angegeben 
wird oder @var{Modus} keinem der genannten Werte entspricht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40340
+#: guix-git/doc/guix.texi:40503
 #, no-wrap
 msgid "fsck.repair=@var{level}"
 msgstr "fsck.repair=@var{Stufe}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40345
+#: guix-git/doc/guix.texi:40508
 msgid "The level of repairs to perform automatically if errors are found in 
the @var{root} file system.  @var{level} is one of @code{no} (do not write to 
@var{root} at all if possible), @code{yes} (repair as much as possible), or 
@code{preen} to repair problems considered safe to repair automatically."
 msgstr "Die Stufe gibt an, wie erkannte Fehler im Wurzeldateisystem 
@var{Wurzel} automatisch repariert werden sollen. @var{Stufe} darf @code{no} 
sein (nichts an @var{Wurzel} ändern, wenn möglich), @code{yes} (so viele Fehler 
wie möglich beheben) oder @code{preen}. Letzteres repariert solche Probleme, wo 
die automatische Reparatur als unbedenklich eingeschätzt wird."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40348
+#: guix-git/doc/guix.texi:40511
 msgid "@code{preen} is the default if this option is not present or if 
@var{level} is not one of the above."
 msgstr "Wenn Sie diese Option weglassen oder als @var{Stufe} keine der 
genannten angeben, wird als Voreinstellung so verfahren, als hätten Sie 
@code{preen} angegeben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40349
+#: guix-git/doc/guix.texi:40512
 #, no-wrap
 msgid "gnu.system=@var{system}"
 msgstr "gnu.system=@var{System}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40352
+#: guix-git/doc/guix.texi:40515
 msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to 
@var{system}."
 msgstr "@file{/run/booted-system} und @file{/run/current-system} auf das 
@var{System} zeigen lassen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40353
+#: guix-git/doc/guix.texi:40516
 #, no-wrap
 msgid "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}"
 msgstr "modprobe.blacklist=@var{Module}…"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40354
+#: guix-git/doc/guix.texi:40517
 #, no-wrap
 msgid "module, black-listing"
 msgstr "Kernel-Module, Sperrliste"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40355
+#: guix-git/doc/guix.texi:40518
 #, no-wrap
 msgid "black list, of kernel modules"
 msgstr "Sperrliste, von Kernel-Modulen"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40360
+#: guix-git/doc/guix.texi:40523
 msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command 
(from the kmod package) to refuse to load @var{modules}.  @var{modules} must be 
a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}."
 msgstr "Die initiale RAM-Disk sowie den Befehl @command{modprobe} (aus dem 
kmod-Paket) anweisen, das Laden der angegebenen @var{Module} zu verweigern. Als 
@var{Module} muss eine kommagetrennte Liste von Kernel-Modul-Namen angegeben 
werden@tie{}– z.B.@: @code{usbkbd,9pnet}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40361
+#: guix-git/doc/guix.texi:40524
 #, no-wrap
 msgid "gnu.repl"
 msgstr "gnu.repl"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40367
+#: guix-git/doc/guix.texi:40530
 msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it 
tries to load kernel modules and to mount the root file system.  Our marketing 
team calls it @dfn{boot-to-Guile}.  The Schemer in you will love it.  
@xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more 
information on Guile's REPL."
 msgstr "Eine Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife (englisch „Read-Eval-Print 
Loop“, kurz REPL) von der initialen RAM-Disk starten, bevor diese die 
Kernel-Module zu laden versucht und das Wurzeldateisystem einbindet. Unsere 
Marketingabteilung nennt das @dfn{boot-to-Guile}. Der Schemer in Ihnen wird das 
lieben. Siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU 
Guile} für mehr Informationen über die REPL von Guile."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40373
+#: guix-git/doc/guix.texi:40536
 msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by 
@code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and 
customize it further."
 msgstr "Jetzt wo Sie wissen, was für Funktionalitäten eine durch 
@code{base-initrd} und @code{raw-initrd} erzeugte initiale RAM-Disk so haben 
kann, möchten Sie vielleicht auch wissen, wie man sie benutzt und weiter 
anpasst:"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:40376
+#: guix-git/doc/guix.texi:40539
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} raw-initrd file-systems @"
 msgstr "{Prozedur} raw-initrd Dateisysteme @"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:40392
+#: guix-git/doc/guix.texi:40555
 msgid "[#:linux-modules '()] [#:pre-mount #t] [#:mapped-devices '()] @ 
[#:keyboard-layout #f] [#:helper-packages '()] @ [#:qemu-networking? #f] 
[#:volatile-root? #f] Return a derivation that builds a raw initrd.  
@var{file-systems} is a list of file systems to be mounted by the initrd, 
possibly in addition to the root file system specified on the kernel command 
line via @option{root}.  @var{linux-modules} is a list of kernel modules to be 
loaded at boot time.  @var{mapped-devices} is a l [...]
 msgstr "[#:linux-modules '()] [#:pre-mount #t] [#:mapped-devices '()] @ 
[#:keyboard-layout #f] [#:helper-packages '()] @ [#:qemu-networking? #f] 
[#:volatile-root? #f] Liefert eine Ableitung, die eine rohe („raw“) initrd 
erstellt. @var{Dateisysteme} bezeichnet eine Liste von durch die initrd 
einzubindenden Dateisystemen, unter Umständen zusätzlich zum auf der 
Kernel-Befehlszeile mit @option{root} angegebenen Wurzeldateisystem. 
@var{linux-modules} ist eine Liste von Kernel-Modulen, die zur [...]
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:40398 guix-git/doc/guix.texi:40422
+#: guix-git/doc/guix.texi:40561 guix-git/doc/guix.texi:40585
 msgid "When true, @var{keyboard-layout} is a @code{<keyboard-layout>} record 
denoting the desired console keyboard layout.  This is done before 
@var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted such 
that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this happens 
using the intended keyboard layout."
 msgstr "Ist es auf einen wahren Wert gesetzt, dann muss @var{keyboard-layout} 
eine Tastaturbelegung als @code{<keyboard-layout>}-Verbundsobjekt angeben, die 
die gewünschte Tastaturbelegung für die Konsole bezeichnet. Sie wird verwendet, 
noch bevor die Gerätezuordnungen in @var{mapped-devices} hergestellt werden und 
bevor die Dateisysteme in @var{file-systems} eingebunden werden, damit der 
Anwender dabei die gewollte Tastaturbelegung beim Eingeben einer Passphrase und 
bei der Nutzung eine [...]
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:40402
+#: guix-git/doc/guix.texi:40565
 msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the 
standard QEMU parameters.  When @var{virtio?} is true, load additional modules 
so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O 
drivers."
 msgstr "Wenn @var{qemu-networking?} wahr ist, wird eine Netzwerkverbindung mit 
den Standard-QEMU-Parametern hergestellt. Wenn @var{virtio?} wahr ist, werden 
zusätzliche Kernel-Module geladen, damit die initrd als ein QEMU-Gast 
paravirtualisierte Ein-/Ausgabetreiber benutzen kann."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:40405
+#: guix-git/doc/guix.texi:40568
 msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but 
any changes to it are lost."
 msgstr "Wenn @var{volatile-root?} wahr ist, ist Schreiben auf das 
Wurzeldateisystem möglich, aber Änderungen daran bleiben nicht erhalten."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:40407
+#: guix-git/doc/guix.texi:40570
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} base-initrd file-systems @"
 msgstr "{Prozedur} base-initrd Dateisysteme @"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:40416
+#: guix-git/doc/guix.texi:40579
 msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f] 
[#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a 
generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}.  @var{file-systems} 
is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to 
the root file system specified on the kernel command line via @option{root}.  
@var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before 
@var{file-systems} are mounted."
 msgstr "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? 
#f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Liefert eine allgemein 
anwendbare, generische initrd als dateiartiges Objekt mit den Kernel-Modulen 
aus @var{linux}. Die @var{file-systems} sind eine Liste von durch die initrd 
einzubindenden Dateisystemen, unter Umständen zusätzlich zum Wurzeldateisystem, 
das auf der Kernel-Befehlszeile mit @option{root} angegeben wurde. Die 
@var{mapped-devices} sind eine Liste v [...]
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:40424
+#: guix-git/doc/guix.texi:40587
 msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in 
@code{raw-initrd}."
 msgstr "@var{qemu-networking?} und @var{volatile-root?} verhalten sich wie bei 
@code{raw-initrd}."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:40429
+#: guix-git/doc/guix.texi:40592
 msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules 
necessary for @var{file-systems} and for the given options.  Additional kernel 
modules can be listed in @var{linux-modules}.  They will be added to the 
initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear."
 msgstr "In die initrd werden automatisch alle Kernel-Module eingefügt, die für 
die unter @var{file-systems} angegebenen Dateisysteme und die angegebenen 
Optionen nötig sind. Zusätzliche Kernel-Module können unter den 
@var{linux-modules} aufgeführt werden. Diese werden zur initrd hinzugefügt und 
zur Boot-Zeit in der Reihenfolge geladen, in der sie angegeben wurden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40436
+#: guix-git/doc/guix.texi:40599
 msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a 
statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program.  
That gives a lot of flexibility.  The @code{expression->initrd} procedure 
builds such an initrd, given the program to run in that initrd."
 msgstr "Selbstverständlich betten die hier erzeugten und benutzten initrds ein 
statisch gebundenes Guile ein und das Initialisierungsprogramm ist ein 
Guile-Programm. Dadurch haben wir viel Flexibilität. Die Prozedur 
@code{expression->initrd} erstellt eine solche initrd für ein an sie 
übergebenes Programm."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:40437
+#: guix-git/doc/guix.texi:40600
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} expression->initrd exp @"
 msgstr "{Prozedur} expression->initrd G-Ausdruck @"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:40443
+#: guix-git/doc/guix.texi:40606
 msgid "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a 
file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive)  containing 
@var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting.  All 
the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd."
 msgstr "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Liefert 
eine Linux-initrd (d.h.@: ein gzip-komprimiertes cpio-Archiv) als dateiartiges 
Objekt, in dem @var{guile} enthalten ist, womit der @var{G-Ausdruck} nach dem 
Booten ausgewertet wird. Alle vom @var{G-Ausdruck} referenzierten Ableitungen 
werden automatisch in die initrd kopiert."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40449
+#: guix-git/doc/guix.texi:40612
 #, no-wrap
 msgid "boot loader"
 msgstr "Bootloader"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40456
+#: guix-git/doc/guix.texi:40619
 msgid "The operating system supports multiple bootloaders.  The bootloader is 
configured using @code{bootloader-configuration} declaration.  All the fields 
of this structure are bootloader agnostic except for one field, 
@code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed."
 msgstr "Das Betriebssystem unterstützt mehrere Bootloader. Der gewünschte 
Bootloader wird mit der @code{bootloader-configuration}-Deklaration 
konfiguriert. Alle Felder dieser Struktur sind für alle Bootloader gleich außer 
dem einen Feld @code{bootloader}, das angibt, welcher Bootloader konfiguriert 
und installiert werden soll."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40461
+#: guix-git/doc/guix.texi:40624
 msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of 
@code{bootloader-configuration}.  For instance, the extlinux bootloader does 
not support themes and thus ignores the @code{theme} field."
 msgstr "Manche der Bootloader setzen nicht alle Felder einer 
@code{bootloader-configuration} um. Zum Beispiel ignoriert der 
extlinux-Bootloader das @code{theme}-Feld, weil er keine eigenen Themen 
unterstützt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40462
+#: guix-git/doc/guix.texi:40625
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} bootloader-configuration"
 msgstr "{Datentyp} bootloader-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40464
+#: guix-git/doc/guix.texi:40627
 msgid "The type of a bootloader configuration declaration."
 msgstr "Der Typ der Deklaration einer Bootloader-Konfiguration."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40468
+#: guix-git/doc/guix.texi:40631
 #, no-wrap
 msgid "EFI, bootloader"
 msgstr "EFI, Bootloader"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40469
+#: guix-git/doc/guix.texi:40632
 #, no-wrap
 msgid "UEFI, bootloader"
 msgstr "UEFI, Bootloader"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40470
+#: guix-git/doc/guix.texi:40633
 #, no-wrap
 msgid "BIOS, bootloader"
 msgstr "BIOS, Bootloader"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40476
+#: guix-git/doc/guix.texi:40639
 msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object.  For now 
@code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, 
@code{grub-efi-removable-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-bootloader}, 
@code{grub-efi-netboot-removable-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and 
@code{u-boot-bootloader} are supported."
 msgstr "Der zu benutzende Bootloader als ein @code{bootloader}-Objekt. Zurzeit 
werden @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, 
@code{grub-efi-removable-bootloader}, @code{grub-efi-netboot-bootloader}, 
@code{grub-efi-netboot-removable-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} und 
@code{u-boot-bootloader} unterstützt."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40477
+#: guix-git/doc/guix.texi:40640
 #, no-wrap
 msgid "ARM, bootloaders"
 msgstr "ARM, Bootloader"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40478
+#: guix-git/doc/guix.texi:40641
 #, no-wrap
 msgid "AArch64, bootloaders"
 msgstr "AArch64, Bootloader"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40483
+#: guix-git/doc/guix.texi:40646
 msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} 
modules.  In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of 
bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the 
@uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}."
 msgstr "Verfügbare Bootloader werden in den Modulen @code{(gnu bootloader …)} 
beschrieben. Insbesondere enthält @code{(gnu bootloader u-boot)} Definitionen 
für eine Vielzahl von ARM- und AArch64-Systemen, die den 
@uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot-Bootloader} benutzen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40487
+#: guix-git/doc/guix.texi:40650
 msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based 
machines in ``legacy'' BIOS mode."
 msgstr "Mit @code{grub-bootloader} können Sie vor allem auf Intel-basierten 
Maschinen im alten „Legacy“-BIOS-Modus booten."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40493
+#: guix-git/doc/guix.texi:40656
 msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the 
@dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI).  This is what you should 
use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory 
when you boot it on your system."
 msgstr "@code{grub-efi-bootloader} macht es möglich, auf modernen Systemen mit 
@dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) zu booten. Sie sollten das 
hier benutzen, wenn im Installationsabbild ein Verzeichnis 
@file{/sys/firmware/efi} vorhanden ist, wenn Sie davon auf Ihrem System booten."
 
 #. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40494
+#: guix-git/doc/guix.texi:40657
 #, no-wrap
 msgid "grub-efi-removable-bootloader"
 msgstr "grub-efi-removable-bootloader"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40501
+#: guix-git/doc/guix.texi:40664
 msgid "@code{grub-efi-removable-bootloader} allows you to boot your system 
from removable media by writing the GRUB file to the UEFI-specification 
location of @file{/EFI/BOOT/BOOTX64.efi} of the boot directory, usually 
@file{/boot/efi}.  This is also useful for some UEFI firmwares that ``forget'' 
their configuration from their non-volatile storage. Like 
@code{grub-efi-bootloader}, this can only be used if the 
@file{/sys/firmware/efi} directory is available."
 msgstr "Mit @code{grub-efi-removable-bootloader} lässt sich Ihr System von 
Wechseldatenträgern aus starten. Er platziert die GRUB-Datei an dem 
Standardort, der im UEFI-Standard für solche Fälle vorgesehen ist, nämlich in 
@file{/EFI/BOOT/BOOTX64.efi} innerhalb des Boot-Verzeichnisses, was meistens 
@file{/boot/efi} ist. @code{grub-efi-removable-bootloader} ist außerdem 
geeignet, wenn Sie eine „vergessliche“ UEFI-Firmware haben, die es @emph{nicht} 
schafft, ihre Konfiguration im dafür gedac [...]
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:40506 guix-git/doc/guix.texi:40580
+#: guix-git/doc/guix.texi:40669 guix-git/doc/guix.texi:40743
 msgid "This @emph{will} overwrite the GRUB file from any other operating 
systems that also place their GRUB file in the UEFI-specification location; 
making them unbootable."
 msgstr "@emph{Für jedes} andere Betriebssystem, das seine GRUB-Datei auch an 
diesem Standardort aus dem UEFI-Standard hat, wird diese hierbei überschrieben 
und das alte System kann @emph{nicht} mehr gebootet werden."
 
 #. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40508
+#: guix-git/doc/guix.texi:40671
 #, no-wrap
 msgid "grub-efi-netboot-bootloader"
 msgstr "grub-efi-netboot-bootloader"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40512
+#: guix-git/doc/guix.texi:40675
 msgid "@code{grub-efi-netboot-bootloader} allows you to boot your system over 
network through TFTP@.  In combination with an NFS root file system this allows 
you to build a diskless Guix system."
 msgstr "Mit @code{grub-efi-netboot-bootloader} können Sie Ihr System @i{via} 
TFTP über das Netzwerk booten. Zusammen mit einem über NFS eingebundenen 
Wurzeldateisystem können Sie damit ein Guix-System ohne Plattenlaufwerk 
einrichten."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40519
+#: guix-git/doc/guix.texi:40682
 msgid "The installation of the @code{grub-efi-netboot-bootloader} generates 
the content of the TFTP root directory at @code{targets} (@pxref{Bootloader 
Configuration, @code{targets}}) below the sub-directory @file{efi/Guix}, to be 
served by a TFTP server.  You may want to mount your TFTP server directories 
onto the @code{targets} to move the required files to the TFTP server 
automatically during installation."
 msgstr "Bei der Installation des @code{grub-efi-netboot-bootloader} wird der 
Inhalt der bei @code{targets} angegebenen TFTP-Wurzelverzeichnisse erzeugt 
(siehe @ref{Bootloader Configuration, @code{targets}}), innerhalb eines 
Unterverzeichnisses @file{efi/Guix}, so dass eines von einem TFTP-Server 
bereitgestellt werden kann. Vielleicht möchten Sie dazu Ihre 
TFTP-Serververzeichnisse zuvor als @code{targets} einbinden, damit die 
benötigten Dateien während der Installation direkt auf den TFTP [...]
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40528
+#: guix-git/doc/guix.texi:40691
 msgid "If you plan to use an NFS root file system as well (actually if you 
mount the store from an NFS share), then the TFTP server needs to serve the 
file @file{/boot/grub/grub.cfg} and other files from the store (like GRUBs 
background image, the kernel (@pxref{operating-system Reference, 
@code{kernel}}) and the initrd (@pxref{operating-system Reference, 
@code{initrd}})), too.  All these files from the store will be accessed by GRUB 
through TFTP with their normal store path, for example [...]
 msgstr ""
 "Wenn Sie außerdem vorhaben, ein NFS-Wurzeldateisystem zu benutzen (eigentlich 
auch, wenn Sie bloß den Store von einer NFS-Freigabe laden möchten), dann muss 
der TFTP-Server auch die Datei @file{/boot/grub/grub.cfg} und die anderen 
Dateien vom Store zur Verfügung stellen, etwa GRUBs Hintergrundbild, den Kernel 
(siehe\n"
 "@ref{operating-system Reference, @code{kernel}}) und auch die initrd (siehe 
@ref{operating-system Reference, @code{initrd}}). Auf all diese Store-Dateien 
greift GRUB @i{via} TFTP über ihren normalen Store-Pfad zu, z.B.@: über 
@file{tftp://tftp-server/gnu/store/…-initrd/initrd.cpio.gz}.";
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40537
+#: guix-git/doc/guix.texi:40700
 msgid "Two symlinks are created to make this possible.  For each target in the 
@code{targets} field, the first symlink is 
@samp{target}@file{/efi/Guix/boot/grub/grub.cfg} pointing to 
@file{../../../boot/grub/grub.cfg}, where @samp{target} may be @file{/boot}.  
In this case the link is not leaving the served TFTP root directory, but 
otherwise it does.  The second link is @samp{target}@file{/gnu/store} and 
points to @file{../gnu/store}.  This link is leaving the served TFTP root 
directory."
 msgstr "Um das möglich zu machen, erzeugt Guix zwei symbolische Verknüpfungen. 
Für jedes Ziel im Feld @code{targets} ist die erste Verknüpfung 
@samp{Ziel}@file{/efi/Guix/boot/grub/grub.cfg}, die auf 
@file{../../../boot/grub/grub.cfg} zeigt, wobei das @samp{Ziel} dem Pfad 
@file{/boot} entsprechen kann. In diesem Fall verlässt die Verknüpfung das 
zugänglich gemachte TFTP-Wurzelverzeichnis @emph{nicht}, in den anderen Fällen 
schon. Die zweite Verknüpfung ist @samp{Ziel}@file{/gnu/store} und [...]
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40543
+#: guix-git/doc/guix.texi:40706
 msgid "The assumption behind all this is that you have an NFS server exporting 
the root file system for your Guix system, and additionally a TFTP server 
exporting your @code{targets} directories—usually a single @file{/boot}—from 
that same root file system for your Guix system.  In this constellation the 
symlinks will work."
 msgstr "Die Annahme hinter all dem ist, dass Sie einen NFS-Server haben, der 
das Wurzelverzeichnis für Ihr Guix-System exportiert, und außerdem einen 
TFTP-Server haben, der die als @code{targets} angegebenen Verzeichnisse 
liefert@tie{}– normalerweise ist das ein einzelnes Verzeichnis 
@file{/boot}@tie{}–, was in demselben Wurzelverzeichnis Ihres Guix-Systems 
gespeichert vorliegt. In dieser Konstellation werden die symbolischen 
Verknüpfungen funktionieren."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40548
+#: guix-git/doc/guix.texi:40711
 msgid "For other constellations you will have to program your own bootloader 
installer, which then takes care to make necessary files from the store 
accessible through TFTP, for example by copying them into the TFTP root 
directory for your @code{targets}."
 msgstr "Bei anderen Konstellationen werden Sie Ihre eigene 
Bootloader-Installationsprozedur programmieren müssen, die sich darum kümmert, 
die nötigen Dateien aus dem Store über TFTP zugänglich zu machen, zum Beispiel, 
indem diese in das TFTP-Wurzeldateisystem unter jedem der @code{targets} 
kopiert werden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40554
+#: guix-git/doc/guix.texi:40717
 msgid "It is important to note that symlinks pointing outside the TFTP root 
directory may need to be allowed in the configuration of your TFTP server.  
Further the store link exposes the whole store through TFTP@.  Both points need 
to be considered carefully for security aspects.  It is advised to disable any 
TFTP write access!"
 msgstr "Es ist wichtig, anzumerken, dass symbolische Verknüpfungen nach 
außerhalb des TFTP-Wurzelverzeichnisses vielleicht erst in der Konfiguration 
zugelassen werden müssen. Außerdem wird durch die Store-Verknüpfung der gesamte 
Store über TFTP offengelegt. Beides hat Auswirkungen auf die 
Informationssicherheit, welche Sie bedenken sollten. Auch sollten Sie alle 
Arten von TFTP-Schreibzugriff besser verbieten!"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40557
+#: guix-git/doc/guix.texi:40720
 msgid "Please note, that this bootloader will not modify the ‘UEFI Boot 
Manager’ of the system."
 msgstr "Beachten Sie: Mit diesem Bootloader werden @emph{keine} Änderungen am 
„UEFI Boot Manager“ des Systems vorgenommen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40562
+#: guix-git/doc/guix.texi:40725
 msgid "Beside the @code{grub-efi-netboot-bootloader}, the already mentioned 
TFTP and NFS servers, you also need a properly configured DHCP server to make 
the booting over netboot possible.  For all this we can currently only 
recommend you to look for instructions about @acronym{PXE, Preboot eXecution 
Environment}."
 msgstr "Abgesehen vom @code{grub-efi-netboot-bootloader} und den bereits 
erwähnten TFTP- und NFS-Servern brauchen Sie auch einen passend eingerichteten 
DHCP-Server, der das Booten über das Netzwerk möglich macht. Derzeit können wir 
Ihnen bei all dem nur empfehlen, Anleitungen über die @acronym{PXE, Preboot 
eXecution Environment} ausfindig zu machen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40569
+#: guix-git/doc/guix.texi:40732
 msgid "If a local EFI System Partition (ESP) or a similar partition with a FAT 
file system is mounted in @code{targets}, then symlinks cannot be created.  In 
this case everything will be prepared for booting from local storage, matching 
the behavior of @code{grub-efi-bootloader}, with the difference that all GRUB 
binaries are copied to @code{targets}, necessary for booting over the network."
 msgstr "Für den Fall, dass eine lokale EFI-Systempartition (ESP) oder eine 
ähnliche Partition mit einem FAT-Dateisystem in @code{targets} eingebunden ist, 
können symbolische Verknüpfungen dort @emph{nicht} erzeugt werden. In diesem 
Fall wird alles bereitgestellt, um vom lokalen Speicher zu booten, als wäre 
@code{grub-efi-bootloader} verwendet worden, mit dem Unterschied, dass 
sämtliche GRUB-Binärdateien nach @code{targets} kopiert werden, so dass Booten 
über das Netzwerk möglich ist."
 
 #. type: vindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40570
+#: guix-git/doc/guix.texi:40733
 #, no-wrap
 msgid "grub-efi-netboot-removable-bootloader"
 msgstr "grub-efi-netboot-removable-bootloader"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40575
+#: guix-git/doc/guix.texi:40738
 msgid "@code{grub-efi-netboot-removable-bootloader} is identical to 
@code{grub-efi-netboot-bootloader} with the exception that the sub-directory 
@file{efi/boot} will be used instead of @file{efi/Guix} to comply with the UEFI 
specification for removable media."
 msgstr "@code{grub-efi-netboot-removable-bootloader} ist identisch mit 
@code{grub-efi-netboot-bootloader}, außer dass das Unterverzeichnis 
@file{efi/boot} statt @file{efi/Guix} benutzt wird, entsprechend dem 
UEFI-Standard bei Wechseldatenträgern."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40585
+#: guix-git/doc/guix.texi:40748
 msgid "This is a list of strings denoting the targets onto which to install 
the bootloader."
 msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die angibt, auf welche Ziele der 
Bootloader installiert werden soll."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40596
+#: guix-git/doc/guix.texi:40759
 msgid "The interpretation of targets depends on the bootloader in question.  
For @code{grub-bootloader}, for example, they should be device names understood 
by the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or 
@code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}).  For 
@code{grub-efi-bootloader} and @code{grub-efi-removable-bootloader} they should 
be mount points of the EFI file system, usually @file{/boot/efi}.  For 
@code{grub-efi-netboot-bootloader} [...]
 msgstr "Was @code{targets} bedeutet, hängt vom jeweiligen Bootloader ab. Für 
@code{grub-bootloader} sollten hier zum Beispiel Gerätenamen angegeben werden, 
die vom @command{installer}-Befehl des Bootloaders verstanden werden, etwa 
@code{/dev/sda} oder @code{(hd0)} (siehe @ref{Invoking grub-install,,, grub, 
GNU GRUB Manual}). Für @code{grub-efi-bootloader} und 
@code{grub-efi-removable-bootloader} sollten die Einhängepunkte des 
EFI-Dateisystems angegeben werden, in der Regel @file{/boot/ef [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40597
+#: guix-git/doc/guix.texi:40760
 #, no-wrap
 msgid "@code{menu-entries} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{menu-entries} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40601
+#: guix-git/doc/guix.texi:40764
 msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below), 
denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current 
system entry and the entry pointing to previous system generations."
 msgstr "Eine möglicherweise leere Liste von @code{menu-entry}-Objekten (siehe 
unten), die für Menüeinträge stehen, die im Bootloader-Menü auftauchen sollen, 
zusätzlich zum aktuellen Systemeintrag und dem auf vorherige Systemgenerationen 
verweisenden Eintrag."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40602
+#: guix-git/doc/guix.texi:40765
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{default-entry} (Vorgabe: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40605
+#: guix-git/doc/guix.texi:40768
 msgid "The index of the default boot menu entry.  Index 0 is for the entry of 
the current system."
 msgstr "Die Position des standardmäßig ausgewählten Bootmenü-Eintrags. An 
Position 0 steht der Eintrag der aktuellen Systemgeneration."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40606
+#: guix-git/doc/guix.texi:40769
 #, no-wrap
 msgid "@code{timeout} (default: @code{5})"
 msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{5})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40609
+#: guix-git/doc/guix.texi:40772
 msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting.  Set 
to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely."
 msgstr "Wie viele Sekunden lang im Menü auf eine Tastatureingabe gewartet 
wird, bevor gebootet wird. 0 steht für sofortiges Booten, für -1 wird ohne 
Zeitbeschränkung gewartet."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40610
+#: guix-git/doc/guix.texi:40773
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout, for the bootloader"
 msgstr "Tastaturbelegung, beim Bootloader"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40614
+#: guix-git/doc/guix.texi:40777
 msgid "If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default 
keyboard layout, usually US@tie{}English (``qwerty'')."
 msgstr "Wenn dies auf @code{#f} gesetzt ist, verwendet das Menü des 
Bootloaders (falls vorhanden) die Vorgabe-Tastaturbelegung, normalerweise 
US@tie{}English („qwerty“)."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40617
+#: guix-git/doc/guix.texi:40780
 msgid "Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object 
(@pxref{Keyboard Layout})."
 msgstr "Andernfalls muss es ein @code{keyboard-layout}-Objekt sein (siehe 
@ref{Keyboard Layout})."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:40621
+#: guix-git/doc/guix.texi:40784
 msgid "This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub} 
and @code{grub-efi}."
 msgstr "Dieses Feld wird derzeit von Bootloadern außer @code{grub} und 
@code{grub-efi} ignoriert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40623
+#: guix-git/doc/guix.texi:40786
 #, no-wrap
 msgid "@code{theme} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{theme} (Vorgabe: @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40627
+#: guix-git/doc/guix.texi:40790
 msgid "The bootloader theme object describing the theme to use.  If no theme 
is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB."
 msgstr "Ein Objekt für das im Bootloader anzuzeigende Thema. Wird kein Thema 
angegeben, benutzen manche Bootloader vielleicht ein voreingestelltes Thema; 
GRUB zumindest macht es so."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40628
+#: guix-git/doc/guix.texi:40791
 #, no-wrap
 msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'(gfxterm)})"
 msgstr "@code{terminal-outputs} (Vorgabe: @code{'(gfxterm)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40635
+#: guix-git/doc/guix.texi:40798
 msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of 
symbols.  GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, 
@code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, 
@code{morse}, and @code{pkmodem}.  This field corresponds to the GRUB variable 
@code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB 
manual})."
 msgstr "Die Ausgabeterminals, die für das Boot-Menü des Bootloaders benutzt 
werden, als eine Liste von Symbolen. GRUB akzeptiert hier diese Werte: 
@code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0–3@}}, @code{gfxterm}, 
@code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse} und @code{pkmodem}. Dieses Feld 
entspricht der GRUB-Variablen @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (siehe @ref{Simple 
configuration,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40636
+#: guix-git/doc/guix.texi:40799
 #, no-wrap
 msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{terminal-inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40644
+#: guix-git/doc/guix.texi:40807
 msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of 
symbols.  For GRUB, the default is the native platform terminal as determined 
at run-time.  GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, 
@code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}.  This field 
corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple 
configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
 msgstr "Die Eingabeterminals, die für das Boot-Menü des Bootloaders benutzt 
werden, als eine Liste von Symbolen. GRUB verwendet hier das zur Laufzeit 
bestimmte Standardterminal. GRUB akzeptiert sonst diese Werte: @code{console}, 
@code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard} und 
@code{usb_keyboard}. Dieses Feld entspricht der GRUB-Variablen 
@code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (siehe @ref{Simple configuration,,, grub,Handbuch 
von GNU GRUB})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40645
+#: guix-git/doc/guix.texi:40808
 #, no-wrap
 msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{serial-unit} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40649
+#: guix-git/doc/guix.texi:40812
 msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3.  For 
GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to 
COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
 msgstr "Die serielle Einheit, die der Bootloader benutzt, als eine ganze Zahl 
zwischen 0 und 3, einschließlich. Für GRUB wird sie automatisch zur Laufzeit 
ausgewählt; derzeit wählt GRUB die 0 aus, die COM1 entspricht (siehe 
@ref{Serial terminal,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40650
+#: guix-git/doc/guix.texi:40813
 #, no-wrap
 msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{serial-speed} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40654
+#: guix-git/doc/guix.texi:40817
 msgid "The speed of the serial interface, as an integer.  For GRUB, the 
default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps 
(@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
 msgstr "Die Geschwindigkeit der seriellen Schnittstelle als eine ganze Zahl. 
GRUB bestimmt den Wert standardmäßig zur Laufzeit; derzeit wählt GRUB 
9600@tie{}bps (siehe @ref{Serial terminal,,, grub,Handbuch von GNU GRUB})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40655
+#: guix-git/doc/guix.texi:40818
 #, no-wrap
 msgid "@code{device-tree-support?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{device-tree-support?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40658
+#: guix-git/doc/guix.texi:40821
 msgid "Whether to support Linux 
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Devicetree, device tree} files loading."
 msgstr "Ob das Laden von @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Devicetree, 
Device-Tree-Dateien} durch Linux stattfinden soll."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40663
+#: guix-git/doc/guix.texi:40826
 msgid "This option in enabled by default.  In some cases involving the 
@code{u-boot} bootloader, where the device tree has already been loaded in RAM, 
it can be handy to disable the option by setting it to @code{#f}."
 msgstr "Diese Option ist standardmäßig aktiviert. In manchen Fällen, z.B.@: 
wenn durch den @code{u-boot}-Bootloader schon der Device Tree in den 
Arbeitsspeicher geladen wird, kann es gewünscht sein, diese Option hier 
abzuschalten, indem Sie sie auf @code{#f} setzen."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40667
+#: guix-git/doc/guix.texi:40830
 #, no-wrap
 msgid "dual boot"
 msgstr "Dual-Boot"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40668
+#: guix-git/doc/guix.texi:40831
 #, no-wrap
 msgid "boot menu"
 msgstr "Bootmenü"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40674
+#: guix-git/doc/guix.texi:40837
 msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the 
@code{menu-entries} field above, you will need to create them with the 
@code{menu-entry} form.  For example, imagine you want to be able to boot 
another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these 
lines:"
 msgstr "Sollten Sie zusätzliche Bootmenü-Einträge über das oben beschriebene 
@code{menu-entries}-Feld hinzufügen möchten, müssen Sie diese mit der 
@code{menu-entry}-Form erzeugen. Stellen Sie sich zum Beispiel vor, Sie wollten 
noch eine andere Distribution booten können (schwer vorstellbar!), dann könnten 
Sie einen Menüeintrag wie den Folgenden definieren:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40681
+#: guix-git/doc/guix.texi:40844
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(menu-entry\n"
@@ -77664,154 +78163,154 @@ msgstr ""
 "  (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40684
+#: guix-git/doc/guix.texi:40847
 msgid "Details below."
 msgstr "Details finden Sie unten."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40685
+#: guix-git/doc/guix.texi:40848
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} menu-entry"
 msgstr "{Datentyp} menu-entry"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40687
+#: guix-git/doc/guix.texi:40850
 msgid "The type of an entry in the bootloader menu."
 msgstr "Der Typ eines Eintrags im Bootloadermenü."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40692
+#: guix-git/doc/guix.texi:40855
 msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}."
 msgstr "Die Beschriftung, die im Menü gezeigt werden soll@tie{}– z.B.@: 
@code{\"GNU\"}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40693
+#: guix-git/doc/guix.texi:40856
 #, no-wrap
 msgid "@code{linux} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{linux} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40695
+#: guix-git/doc/guix.texi:40858
 msgid "The Linux kernel image to boot, for example:"
 msgstr "Das Linux-Kernel-Abbild, was gebootet werden soll, zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40698
+#: guix-git/doc/guix.texi:40861
 #, no-wrap
 msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
 msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40703
+#: guix-git/doc/guix.texi:40866
 msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the 
file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,, 
grub, GNU GRUB manual}), for example:"
 msgstr "Für GRUB kann hier auch ein Gerät ausdrücklich zum Dateipfad angegeben 
werden, unter Verwendung von GRUBs Konventionen zur Gerätebenennung (siehe 
@ref{Naming convention,,, grub, Handbuch von GNU GRUB}), zum Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:40706
+#: guix-git/doc/guix.texi:40869
 #, no-wrap
 msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
 msgstr "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40710
+#: guix-git/doc/guix.texi:40873
 msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device} 
field is ignored entirely."
 msgstr "Wenn das Gerät auf diese Weise ausdrücklich angegeben wird, wird das 
@code{device}-Feld gänzlich ignoriert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40711
+#: guix-git/doc/guix.texi:40874
 #, no-wrap
 msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{linux-arguments} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40714
+#: guix-git/doc/guix.texi:40877
 msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g., 
@code{'(\"console=ttyS0\")}."
 msgstr "Die Liste zusätzlicher Linux-Kernel-Befehlszeilenargumente@tie{}– 
z.B.@: @code{'(\"console=ttyS0\")}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40715
+#: guix-git/doc/guix.texi:40878
 #, no-wrap
 msgid "@code{initrd} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{initrd} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40718
+#: guix-git/doc/guix.texi:40881
 msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk 
to use (@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "Ein G-Ausdruck oder eine Zeichenkette, die den Dateinamen der 
initialen RAM-Disk angibt, die benutzt werden soll (siehe @ref{G-Expressions})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40722
+#: guix-git/doc/guix.texi:40885
 msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for 
GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})."
 msgstr "Das Gerät, auf dem Kernel und initrd zu finden sind@tie{}– d.h.@: bei 
GRUB die Wurzel (@dfn{root}) dieses Menüeintrags (siehe @ref{root,,, grub, 
Handbuch von GNU GRUB})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40728
+#: guix-git/doc/guix.texi:40891
 msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a 
bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader 
will search the device containing the file specified by the @code{linux} field 
(@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}).  It must @emph{not} be an OS device 
name such as @file{/dev/sda1}."
 msgstr "Dies kann eine Dateisystembezeichnung (als Zeichenkette), eine 
Dateisystem-UUID (als Bytevektor, siehe @ref{File Systems}) oder @code{#f} 
sein, im letzten Fall wird der Bootloader auf dem Gerät suchen, das die vom 
@code{linux}-Feld benannte Datei enthält (siehe @ref{search,,, grub, Handbuch 
von GNU GRUB}). Ein vom Betriebssystem vergebener Gerätename wie 
@file{/dev/sda1} ist aber @emph{nicht} erlaubt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40729
+#: guix-git/doc/guix.texi:40892
 #, no-wrap
 msgid "@code{multiboot-kernel} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{multiboot-kernel} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40733
+#: guix-git/doc/guix.texi:40896
 msgid "The kernel to boot in Multiboot-mode (@pxref{multiboot,,, grub, GNU 
GRUB manual}).  When this field is set, a Multiboot menu-entry is generated.  
For example:"
 msgstr "Der Kernel, der im Multiboot-Modus gebootet werden soll (siehe 
@ref{multiboot,,, grub, GNU GRUB manual}). Wenn dieses Feld gesetzt ist, wird 
ein Multiboot-Menüeintrag erzeugt. Zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40736
+#: guix-git/doc/guix.texi:40899
 #, no-wrap
 msgid "(file-append mach \"/boot/gnumach\")\n"
 msgstr "(file-append mach \"/boot/gnumach\")\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40738
+#: guix-git/doc/guix.texi:40901
 #, no-wrap
 msgid "@code{multiboot-arguments} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{multiboot-arguments} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40740
+#: guix-git/doc/guix.texi:40903
 msgid "The list of extra command-line arguments for the multiboot-kernel."
 msgstr "Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen für den Multiboot-Kernel."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40743
+#: guix-git/doc/guix.texi:40906
 msgid "For example, when running in QEMU it can be useful to use a text-based 
console (use options @option{--nographic} @option{--serial mon:stdio}):"
 msgstr "Zum Beispiel möchten Sie für ein Betriebssystem, das innerhalb von 
QEMU läuft, vielleicht eine textbasierte serielle Konsole verwenden (mit den 
Befehlszeilenoptionen @option{--nographic} @option{--serial mon:stdio}):"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40746
+#: guix-git/doc/guix.texi:40909
 #, no-wrap
 msgid "'(\"console=com0\")\n"
 msgstr "'(\"console=com0\")\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40752
+#: guix-git/doc/guix.texi:40915
 msgid "To use the new and still experimental 
@uref{https://darnassus.sceen.net/~hurd-web/rump_kernel/, rumpdisk user-level 
disk driver} instead of GNU@tie{}Mach's in-kernel IDE driver, set 
@code{kernel-arguments} to:"
 msgstr "Um den neuen und noch experimentellen 
@uref{https://darnassus.sceen.net/~hurd-web/rump_kernel/, auf Benutzerebene 
laufenden rumpdisk-Treiber} statt des in den Kernel GNU@tie{}Mach eingebauten 
IDE-Treibers zu verwenden, setzen Sie @code{kernel-arguments} auf:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40755
+#: guix-git/doc/guix.texi:40918
 #, no-wrap
 msgid "'(\"noide\")\n"
 msgstr "'(\"noide\")\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40758
+#: guix-git/doc/guix.texi:40921
 msgid "Of course, these options can be combined:"
 msgstr "Selbstverständlich können Sie auch beide Optionen verwenden:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40761
+#: guix-git/doc/guix.texi:40924
 #, no-wrap
 msgid "'(\"console=com0\" \"noide\")\n"
 msgstr "'(\"console=com0\" \"noide\")\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40765
+#: guix-git/doc/guix.texi:40928
 msgid "+@item @code{multiboot-modules} (default: @code{'()})  The list of 
commands for loading Multiboot modules.  For example:"
 msgstr ""
 "@item @code{multiboot-modules} (Vorgabe: @code{'()})\n"
@@ -77819,7 +78318,7 @@ msgstr ""
 "Die Liste der Befehle zum Laden von Multiboot-Modulen. Zum Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40771
+#: guix-git/doc/guix.texi:40934
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(list (list (file-append hurd \"/hurd/ext2fs.static\") \"ext2fs\"\n"
@@ -77833,18 +78332,18 @@ msgstr ""
 "             …))\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40773
+#: guix-git/doc/guix.texi:40936
 #, no-wrap
 msgid "@code{chain-loader} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{chain-loader} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40778
+#: guix-git/doc/guix.texi:40941
 msgid "A string that can be accepted by @code{grub}'s @code{chainloader} 
directive. This has no effect if either @code{linux} or @code{multiboot-kernel} 
fields are specified. The following is an example of chainloading a different 
GNU/Linux system."
 msgstr "Eine Zeichenkette, die von GRUBs @code{chainloader}-Direktive 
akzeptiert wird. Sie hat keine Auswirkungen, wenn auch die Felder @code{linux} 
oder @code{multiboot-kernel} angegeben werden. Im folgenden Beispiel wird ein 
anderes GNU/Linux-System per Chainloading gebootet."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40789
+#: guix-git/doc/guix.texi:40952
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(bootloader\n"
@@ -77868,73 +78367,73 @@ msgstr ""
 "     (chain-loader \"/EFI/GNULinux/grubx64.efi\"))))))\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40794 guix-git/doc/guix.texi:40854
+#: guix-git/doc/guix.texi:40957 guix-git/doc/guix.texi:41017
 #, no-wrap
 msgid "HDPI"
 msgstr "HDPI"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40795 guix-git/doc/guix.texi:40855
+#: guix-git/doc/guix.texi:40958 guix-git/doc/guix.texi:41018
 #, no-wrap
 msgid "HiDPI"
 msgstr "HiDPI"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40796 guix-git/doc/guix.texi:40856
+#: guix-git/doc/guix.texi:40959 guix-git/doc/guix.texi:41019
 #, no-wrap
 msgid "resolution"
 msgstr "Auflösung"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40800
+#: guix-git/doc/guix.texi:40963
 msgid "For now only GRUB has theme support.  GRUB themes are created using the 
@code{grub-theme} form, which is not fully documented yet."
 msgstr "Zurzeit lässt nur GRUB sein Aussehen durch Themen anpassen. 
GRUB-Themen werden mit der @code{grub-theme}-Form erzeugt, die hier noch nicht 
vollständig dokumentiert ist."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40801
+#: guix-git/doc/guix.texi:40964
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} grub-theme"
 msgstr "{Datentyp} grub-theme"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40803
+#: guix-git/doc/guix.texi:40966
 msgid "Data type representing the configuration of the GRUB theme."
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des GRUB-Themas repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40805
+#: guix-git/doc/guix.texi:40968
 #, no-wrap
 msgid "@code{gfxmode} (default: @code{'(\"auto\")})"
 msgstr "@code{gfxmode} (Vorgabe: @code{'(\"auto\")})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40808
+#: guix-git/doc/guix.texi:40971
 msgid "The GRUB @code{gfxmode} to set (a list of screen resolution strings, 
@pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})."
 msgstr "Welcher @code{gfxmode} für GRUB eingestellt werden soll (als eine 
Liste von Zeichenketten mit Bildschirmauflösungen, siehe @ref{gfxmode,,, grub, 
Handbuch von GNU GRUB})."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:40811
+#: guix-git/doc/guix.texi:40974
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} grub-theme"
 msgstr "{Prozedur} grub-theme"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:40815
+#: guix-git/doc/guix.texi:40978
 msgid "Return the default GRUB theme used by the operating system if no 
@code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record."
 msgstr "Liefert das vorgegebene GRUB-Thema, das vom Betriebssystem benutzt 
wird, wenn kein @code{theme}-Feld im 
@code{bootloader-configuration}-Verbundsobjekt angegeben wurde."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:40818
+#: guix-git/doc/guix.texi:40981
 msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix 
logos."
 msgstr "Es wird von einem feschen Hintergrundbild begleitet, das die Logos von 
GNU und Guix zeigt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40822
+#: guix-git/doc/guix.texi:40985
 msgid "For example, to override the default resolution, you may use something 
like"
 msgstr "Um zum Beispiel eine andere Auflösung als vorgegeben zu verwenden, 
würden Sie so etwas schreiben:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:40830
+#: guix-git/doc/guix.texi:40993
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(bootloader\n"
@@ -77952,46 +78451,46 @@ msgstr ""
 "         (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n"
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:40833
+#: guix-git/doc/guix.texi:40996
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix system}"
 msgstr "@command{guix system} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:40835
+#: guix-git/doc/guix.texi:40998
 #, no-wrap
 msgid "guix system"
 msgstr "guix system"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40839
+#: guix-git/doc/guix.texi:41002
 msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the 
previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system} 
command.  The synopsis is:"
 msgstr "Sobald Sie eine Betriebssystemdeklaration geschrieben haben, wie wir 
sie in den vorangehenden Abschnitten gesehen haben, kann diese 
@dfn{instanziiert} werden, indem Sie den Befehl @command{guix system} aufrufen. 
Zusammengefasst:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:40842
+#: guix-git/doc/guix.texi:41005
 #, no-wrap
 msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n"
 msgstr "guix system @var{Optionen}…@: @var{Aktion} @var{Datei}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:40848
+#: guix-git/doc/guix.texi:41011
 msgid "@var{file} must be the name of a file containing an 
@code{operating-system} declaration.  @var{action} specifies how the operating 
system is instantiated.  Currently the following values are supported:"
 msgstr "@var{Datei} muss der Name einer Datei sein, in der eine 
Betriebssystemdeklaration als @code{operating-system}-Objekt steht. 
@var{Aktion} gibt an, wie das Betriebssystem instanziiert wird. Derzeit werden 
folgende Werte dafür unterstützt:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40850 guix-git/doc/guix.texi:45099
+#: guix-git/doc/guix.texi:41013 guix-git/doc/guix.texi:45296
 #, no-wrap
 msgid "search"
 msgstr "search"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40853
+#: guix-git/doc/guix.texi:41016
 msgid "Display available service type definitions that match the given regular 
expressions, sorted by relevance:"
 msgstr "Verfügbare Diensttypendefinitionen anzeigen, die zum angegebenen 
regulären Ausdruck passen, sortiert nach Relevanz:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:40875
+#: guix-git/doc/guix.texi:41038
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix system search console\n"
@@ -78035,7 +78534,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:40881
+#: guix-git/doc/guix.texi:41044
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: mingetty\n"
@@ -78053,7 +78552,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:40888
+#: guix-git/doc/guix.texi:41051
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: login\n"
@@ -78073,106 +78572,106 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:40890 guix-git/doc/guix.texi:45135
+#: guix-git/doc/guix.texi:41053 guix-git/doc/guix.texi:45332
 #, no-wrap
 msgid "@dots{}\n"
 msgstr "…\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40895
+#: guix-git/doc/guix.texi:41058
 msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in 
@code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, 
GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
 msgstr "Wie auch bei @command{guix package --search} wird das Ergebnis im 
@code{recutils}-Format geliefert, so dass es leicht ist, die Ausgabe zu filtern 
(siehe @ref{Top, GNU-recutils-Datenbanken,, recutils, Handbuch von GNU 
recutils})."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40896 guix-git/doc/guix.texi:45184
+#: guix-git/doc/guix.texi:41059 guix-git/doc/guix.texi:45381
 #, no-wrap
 msgid "service type definition, editing"
 msgstr "Diensttypdefinition, Bearbeiten"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40897 guix-git/doc/guix.texi:45185
+#: guix-git/doc/guix.texi:41060 guix-git/doc/guix.texi:45382
 #, no-wrap
 msgid "editing, service type definition"
 msgstr "Bearbeiten, von Diensttypdefinitionen"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40898 guix-git/doc/guix.texi:45186
+#: guix-git/doc/guix.texi:41061 guix-git/doc/guix.texi:45383
 #, no-wrap
 msgid "edit"
 msgstr "edit"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40900
+#: guix-git/doc/guix.texi:41063
 msgid "Edit or view the definition of the given service types."
 msgstr "Die Definition des angegebenen Dienstes bearbeiten oder anzeigen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40904
+#: guix-git/doc/guix.texi:41067
 msgid "For example, the command below opens your editor, as specified by the 
@env{EDITOR} environment variable, on the definition of the @code{openssh} 
service type:"
 msgstr "Beispielsweise öffnet folgender Befehl Ihren Editor, der mit der 
Umgebungsvariablen @env{EDITOR} gewählt werden kann, an der Stelle, wo der 
@code{openssh}-Diensttyp definiert ist:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:40907
+#: guix-git/doc/guix.texi:41070
 #, no-wrap
 msgid "guix system edit openssh\n"
 msgstr "guix system edit openssh\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40909 guix-git/doc/guix.texi:45197
+#: guix-git/doc/guix.texi:41072 guix-git/doc/guix.texi:45394
 #, no-wrap
 msgid "reconfigure"
 msgstr "reconfigure"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40914
+#: guix-git/doc/guix.texi:41077
 msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and 
switch to it@footnote{This action (and the related actions 
@code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems 
already running Guix System.}."
 msgstr "Das in der @var{Datei} beschriebene Betriebssystem erstellen, 
aktivieren und zu ihm wechseln@footnote{Diese Aktion (und die dazu ähnlichen 
Aktionen @code{switch-generation} und @code{roll-back}) sind nur auf Systemen 
nutzbar, auf denen „Guix System“ bereits läuft.}."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:40922
+#: guix-git/doc/guix.texi:41085
 msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run 
@command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix 
pull}).  Failing to do that you would see an older version of Guix once 
@command{reconfigure} has completed."
 msgstr "Es ist sehr zu empfehlen, @command{guix pull} einmal auszuführen, 
bevor Sie @command{guix system reconfigure} zum ersten Mal aufrufen (siehe 
@ref{Invoking guix pull}). Wenn Sie das nicht tun, könnten Sie nach dem 
Abschluss von @command{reconfigure} eine ältere Version von Guix vorfinden, als 
Sie vorher hatten."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40930
+#: guix-git/doc/guix.texi:41093
 msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user 
accounts, system services, global package list, setuid programs, etc.  The 
command starts system services specified in @var{file} that are not currently 
running; if a service is currently running this command will arrange for it to 
be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or 
@code{herd restart X})."
 msgstr "Dieser Befehl setzt die in der @var{Datei} festgelegte Konfiguration 
vollständig um: Benutzerkonten, Systemdienste, die Liste globaler Pakete, 
setuid-Programme und so weiter. Der Befehl startet die in der @var{Datei} 
angegebenen Systemdienste, die aktuell nicht laufen; bei aktuell laufenden 
Diensten wird sichergestellt, dass sie aktualisiert werden, sobald sie das 
nächste Mal angehalten wurden (z.B.@: durch @code{herd stop X} oder @code{herd 
restart X})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40936
+#: guix-git/doc/guix.texi:41099
 msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than 
the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}). 
 If that generation already exists, it will be overwritten.  This behavior 
mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Dieser Befehl erzeugt eine neue Generation, deren Nummer (wie 
@command{guix system list-generations} sie anzeigt) um eins größer als die der 
aktuellen Generation ist. Wenn die so nummerierte Generation bereits existiert, 
wird sie überschrieben. Dieses Verhalten entspricht dem von @command{guix 
package} (siehe @ref{Invoking guix package})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40941
+#: guix-git/doc/guix.texi:41104
 msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, 
---unless @option{--no-bootloader} is passed.  For GRUB, it moves entries for 
older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system 
generation at boot time should you need it."
 msgstr "Des Weiteren wird für den Bootloader ein Menüeintrag für die neue 
Betriebssystemkonfiguration hinzugefügt, außer die Befehlszeilenoption 
@option{--no-bootloader} wurde übergeben. Bei GRUB werden Einträge für ältere 
Konfigurationen in ein Untermenü verschoben, so dass Sie auch eine ältere 
Systemgeneration beim Booten noch hochfahren können, falls es notwendig wird."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:40942 guix-git/doc/guix.texi:41287
-#: guix-git/doc/guix.texi:42310
+#: guix-git/doc/guix.texi:41105 guix-git/doc/guix.texi:41450
+#: guix-git/doc/guix.texi:42473
 #, no-wrap
 msgid "provenance tracking, of the operating system"
 msgstr "Provenienzverfolgung, des Betriebssystems"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40947
+#: guix-git/doc/guix.texi:41110
 msgid "Upon completion, the new system is deployed under 
@file{/run/current-system}.  This directory contains @dfn{provenance 
meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file} 
itself, when available.  You can view it by running:"
 msgstr "Nach Abschluss wird das neue System unter @file{/run/current-system} 
verfügbar gemacht. Das Verzeichnis enthält @dfn{Provenienz-Metadaten}: Dazu 
gehören die Liste der Kanäle, die benutzt wurden (siehe @ref{Channels}) und die 
@var{Datei} selbst, wenn sie verfügbar ist. Sie können sie auf diese Weise 
ansehen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:40950
+#: guix-git/doc/guix.texi:41113
 #, no-wrap
 msgid "guix system describe\n"
 msgstr "guix system describe\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40956
+#: guix-git/doc/guix.texi:41119
 msgid "This information is useful should you later want to inspect how this 
particular generation was built.  In fact, assuming @var{file} is 
self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your operating 
system with:"
 msgstr "Diese Informationen sind nützlich, falls Sie später inspizieren 
möchten, wie diese spezielle Generation erstellt wurde. Falls die @var{Datei} 
eigenständig ist, also keine anderen Dateien zum Funktionieren braucht, dann 
können Sie tatsächlich die Generation @var{n} Ihres Betriebssystems später 
erneut erstellen mit:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:40962
+#: guix-git/doc/guix.texi:41125
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix time-machine \\\n"
@@ -78186,238 +78685,238 @@ msgstr ""
 "  /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/configuration.scm\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40968
+#: guix-git/doc/guix.texi:41131
 msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your 
system is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}.  
@xref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}, for more information 
on provenance tracking."
 msgstr "Sie können sich das als eine Art eingebaute Versionskontrolle 
vorstellen! Ihr System ist nicht nur ein binäres Erzeugnis: @emph{Es enthält 
seinen eigenen Quellcode}. Siehe @ref{Service Reference, 
@code{provenance-service-type}} für mehr Informationen zur 
Provenienzverfolgung."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40974
+#: guix-git/doc/guix.texi:41137
 msgid "By default, @command{reconfigure} @emph{prevents you from downgrading 
your system}, which could (re)introduce security vulnerabilities and also cause 
problems with ``stateful'' services such as database management systems.  You 
can override that behavior by passing @option{--allow-downgrades}."
 msgstr "Nach Voreinstellung können Sie durch @command{reconfigure} Ihr System 
@emph{nicht auf eine ältere Version aktualisieren} und somit herabstufen, denn 
dadurch könnten Sicherheitslücken eingeführt und Probleme mit 
„zustandsbehafteten“ Diensten wie z.B.@: Datenbankverwaltungssystemen ausgelöst 
werden. Sie können das Verhalten ändern, indem Sie @option{--allow-downgrades} 
übergeben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:40975 guix-git/doc/guix.texi:45256
+#: guix-git/doc/guix.texi:41138 guix-git/doc/guix.texi:45453
 #, no-wrap
 msgid "switch-generation"
 msgstr "switch-generation"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40984
+#: guix-git/doc/guix.texi:41147
 msgid "Switch to an existing system generation.  This action atomically 
switches the system profile to the specified system generation.  It also 
rearranges the system's existing bootloader menu entries.  It makes the menu 
entry for the specified system generation the default, and it moves the entries 
for the other generations to a submenu, if supported by the bootloader being 
used.  The next time the system boots, it will use the specified system 
generation."
 msgstr "Zu einer bestehenden Systemgeneration wechseln. Diese Aktion wechselt 
das Systemprofil atomar auf die angegebene Systemgeneration. Hiermit werden 
auch die bestehenden Menüeinträge des Bootloaders umgeordnet. Der Menüeintrag 
für die angegebene Systemgeneration wird voreingestellt und die Einträge der 
anderen Generationen werden in ein Untermenü verschoben, sofern der verwendete 
Bootloader dies unterstützt. Das nächste Mal, wenn das System gestartet wird, 
wird die hier angegebene S [...]
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40988
+#: guix-git/doc/guix.texi:41151
 msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command. 
 Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file."
 msgstr "Der Bootloader selbst wird durch diesen Befehl @emph{nicht} neu 
installiert. Es wird also lediglich der bereits installierte Bootloader mit 
einer neuen Konfigurationsdatei benutzt werden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:40992
+#: guix-git/doc/guix.texi:41155
 msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation 
number.  For example, the following invocation would switch to system 
generation 7:"
 msgstr "Die Zielgeneration kann ausdrücklich über ihre Generationsnummer 
angegeben werden. Zum Beispiel würde folgender Aufruf einen Wechsel zur 
Systemgeneration 7 bewirken:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:40995
+#: guix-git/doc/guix.texi:41158
 #, no-wrap
 msgid "guix system switch-generation 7\n"
 msgstr "guix system switch-generation 7\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41003 guix-git/doc/guix.texi:45275
+#: guix-git/doc/guix.texi:41166 guix-git/doc/guix.texi:45472
 msgid "The target generation can also be specified relative to the current 
generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 
generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 
generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value 
such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being 
parsed as an option.  For example:"
 msgstr "Die Zielgeneration kann auch relativ zur aktuellen Generation 
angegeben werden, in der Form @code{+N} oder @code{-N}, wobei @code{+3} zum 
Beispiel „3 Generationen weiter als die aktuelle Generation“ bedeuten würde und 
@code{-1} „1 Generation vor der aktuellen Generation“ hieße. Wenn Sie einen 
negativen Wert wie @code{-1} angeben, müssen Sie @code{--} der 
Befehlszeilenoption voranstellen, damit die negative Zahl nicht selbst als 
Befehlszeilenoption aufgefasst wird. Zum Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41006
+#: guix-git/doc/guix.texi:41169
 #, no-wrap
 msgid "guix system switch-generation -- -1\n"
 msgstr "guix system switch-generation -- -1\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41014
+#: guix-git/doc/guix.texi:41177
 msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch 
the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu 
entries.  To actually start using the target system generation, you must reboot 
after running this action.  In the future, it will be updated to do the same 
things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services."
 msgstr "Zurzeit bewirkt ein Aufruf dieser Aktion @emph{nur} einen Wechsel des 
Systemprofils auf eine bereits existierende Generation und ein Umordnen der 
Bootloader-Menüeinträge. Um die Ziel-Systemgeneration aber tatsächlich zu 
benutzen, müssen Sie Ihr System neu hochfahren, nachdem Sie diese Aktion 
ausgeführt haben. In einer zukünftigen Version von Guix wird diese Aktion 
einmal dieselben Dinge tun, wie @command{reconfigure}, also etwa Dienste 
aktivieren und deaktivieren."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41016 guix-git/doc/guix.texi:45281
+#: guix-git/doc/guix.texi:41179 guix-git/doc/guix.texi:45478
 msgid "This action will fail if the specified generation does not exist."
 msgstr "Diese Aktion schlägt fehl, wenn die angegebene Generation nicht 
existiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41017 guix-git/doc/guix.texi:45282
+#: guix-git/doc/guix.texi:41180 guix-git/doc/guix.texi:45479
 #, no-wrap
 msgid "roll-back"
 msgstr "roll-back"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41023
+#: guix-git/doc/guix.texi:41186
 msgid "Switch to the preceding system generation.  The next time the system 
boots, it will use the preceding system generation.  This is the inverse of 
@command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking 
@command{switch-generation} with an argument of @code{-1}."
 msgstr "Zur vorhergehenden Systemgeneration wechseln. Wenn das System das 
nächste Mal hochgefahren wird, wird es die vorhergehende Systemgeneration 
benutzen. Dies ist die Umkehrung von @command{reconfigure} und tut genau 
dasselbe wie @command{switch-generation} mit dem Argument @code{-1} aufzurufen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41027
+#: guix-git/doc/guix.texi:41190
 msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after 
running this action to actually start using the preceding system generation."
 msgstr "Wie auch bei @command{switch-generation} müssen Sie derzeit, nachdem 
Sie diese Aktion aufgerufen haben, Ihr System neu starten, um die vorhergehende 
Systemgeneration auch tatsächlich zu benutzen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41028 guix-git/doc/guix.texi:45288
+#: guix-git/doc/guix.texi:41191 guix-git/doc/guix.texi:45485
 #, no-wrap
 msgid "delete-generations"
 msgstr "delete-generations"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41029
+#: guix-git/doc/guix.texi:41192
 #, no-wrap
 msgid "deleting system generations"
 msgstr "Löschen von Systemgenerationen"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41030 guix-git/doc/guix.texi:45290
+#: guix-git/doc/guix.texi:41193 guix-git/doc/guix.texi:45487
 #, no-wrap
 msgid "saving space"
 msgstr "Platz sparen"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41034
+#: guix-git/doc/guix.texi:41197
 msgid "Delete system generations, making them candidates for garbage 
collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the 
``garbage collector'')."
 msgstr "Systemgenerationen löschen, wodurch diese zu Kandidaten für den 
Müllsammler werden (siehe @ref{Invoking guix gc} für Informationen, wie Sie den 
„Müllsammler“ laufen lassen)."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41038
+#: guix-git/doc/guix.texi:41201
 msgid "This works in the same way as @samp{guix package --delete-generations} 
(@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}).  With no 
arguments, all system generations but the current one are deleted:"
 msgstr "Es funktioniert auf die gleiche Weise wie @samp{guix package 
--delete-generations} (siehe @ref{Invoking guix package, 
@option{--delete-generations}}). Wenn keine Argumente angegeben werden, werden 
alle Systemgenerationen außer der aktuellen gelöscht:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41041
+#: guix-git/doc/guix.texi:41204
 #, no-wrap
 msgid "guix system delete-generations\n"
 msgstr "guix system delete-generations\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41045
+#: guix-git/doc/guix.texi:41208
 msgid "You can also select the generations you want to delete.  The example 
below deletes all the system generations that are more than two months old:"
 msgstr "Sie können auch eine Auswahl treffen, welche Generationen Sie löschen 
möchten. Das folgende Beispiel hat die Löschung aller Systemgenerationen zur 
Folge, die älter als zwei Monate sind:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41048
+#: guix-git/doc/guix.texi:41211
 #, no-wrap
 msgid "guix system delete-generations 2m\n"
 msgstr "guix system delete-generations 2m\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41053
+#: guix-git/doc/guix.texi:41216
 msgid "Running this command automatically reinstalls the bootloader with an 
updated list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB 
no longer lists the generations that have been deleted."
 msgstr "Wenn Sie diesen Befehl ausführen, wird automatisch der Bootloader mit 
einer aktualisierten Liste von Menüeinträgen neu erstellt@tie{}– z.B.@: werden 
im Untermenü für die „alten Generationen“ in GRUB die gelöschten Generationen 
nicht mehr aufgeführt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41058
+#: guix-git/doc/guix.texi:41221
 msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the 
configuration files and programs needed to boot and run the system.  This 
action does not actually install anything."
 msgstr "Die Ableitung des Betriebssystems erstellen, einschließlich aller 
Konfigurationsdateien und Programme, die zum Booten und Starten benötigt 
werden. Diese Aktion installiert jedoch nichts davon."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41059
+#: guix-git/doc/guix.texi:41222
 #, no-wrap
 msgid "init"
 msgstr "init"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41063
+#: guix-git/doc/guix.texi:41226
 msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the 
operating system specified in @var{file}.  This is useful for first-time 
installations of Guix System.  For instance:"
 msgstr "In das angegebene Verzeichnis alle Dateien einfügen, um das in der 
@var{Datei} angegebene Betriebssystem starten zu können. Dies ist nützlich bei 
erstmaligen Installationen von „Guix System“. Zum Beispiel:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41066
+#: guix-git/doc/guix.texi:41229
 #, no-wrap
 msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
 msgstr "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41073
+#: guix-git/doc/guix.texi:41236
 msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration 
specified in @file{my-os-config.scm}.  This includes configuration files, 
packages, and so on.  It also creates other essential files needed for the 
system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and 
@file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file."
 msgstr "Hiermit werden alle Store-Objekte nach @file{/mnt} kopiert, die von 
der in @file{my-os-config.scm} angegebenen Konfiguration vorausgesetzt werden. 
Dazu gehören Konfigurationsdateien, Pakete und so weiter. Auch andere 
essenzielle Dateien, die auf dem System vorhanden sein müssen, damit es richtig 
funktioniert, werden erzeugt@tie{}– z.B.@: die Verzeichnisse @file{/etc}, 
@file{/var} und @file{/run} und die Datei @file{/bin/sh}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41077
+#: guix-git/doc/guix.texi:41240
 msgid "This command also installs bootloader on the targets specified in 
@file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed."
 msgstr "Dieser Befehl installiert auch den Bootloader auf jedem in 
@file{my-os-config} mit @code{targets} angegebenen Ziel, außer die 
Befehlszeilenoption @option{--no-bootloader} wurde übergeben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41078
+#: guix-git/doc/guix.texi:41241
 #, no-wrap
 msgid "vm"
 msgstr "vm"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41079 guix-git/doc/guix.texi:41723
+#: guix-git/doc/guix.texi:41242 guix-git/doc/guix.texi:41886
 #, no-wrap
 msgid "virtual machine"
 msgstr "virtuelle Maschine"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41080
+#: guix-git/doc/guix.texi:41243
 #, no-wrap
 msgid "VM"
 msgstr "VM"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:41084
+#: guix-git/doc/guix.texi:41247
 msgid "guix system vm"
 msgstr "guix system vm"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41084
+#: guix-git/doc/guix.texi:41247
 msgid "Build a virtual machine (VM) that contains the operating system 
declared in @var{file}, and return a script to run that VM."
 msgstr "Eine virtuelle Maschine (VM) erstellen, die das in der @var{Datei} 
deklarierte Betriebssystem enthält, und ein Skript liefern, das diese virtuelle 
Maschine startet."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:41092
+#: guix-git/doc/guix.texi:41255
 msgid "The @code{vm} action and others below can use KVM support in the 
Linux-libre kernel.  Specifically, if the machine has hardware virtualization 
support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the 
@file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user 
and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})."
 msgstr "Die Aktion @code{vm} sowie solche, die weiter unten genannt werden, 
können KVM-Unterstützung im Kernel Linux-libre ausnutzen. Insbesondere sollte, 
wenn die Maschine Hardware-Virtualisierung unterstützt, das entsprechende 
KVM-Kernelmodul geladen sein und das Gerät @file{/dev/kvm} muss dann existieren 
und dem Benutzer und den Erstellungsbenutzern des Daemons müssen Berechtigungen 
zum Lesen und Schreiben darauf gegeben werden (siehe @ref{Build Environment 
Setup})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41097
+#: guix-git/doc/guix.texi:41260
 msgid "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example 
below, which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated 
machine:"
 msgstr "An das Skript übergebene Argumente werden an QEMU weitergereicht, wie 
Sie am folgenden Beispiel sehen können. Damit würde eine Netzwerkverbindung 
aktiviert und 1@tie{}GiB an RAM für die emulierte Maschine angefragt:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41100
+#: guix-git/doc/guix.texi:41263
 #, no-wrap
 msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -nic 
user,model=virtio-net-pci\n"
 msgstr "$ /gnu/store/…-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -nic 
user,model=virtio-net-pci\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41103
+#: guix-git/doc/guix.texi:41266
 msgid "It's possible to combine the two steps into one:"
 msgstr "Beide Schritte können zu einem kombiniert werden:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41106
+#: guix-git/doc/guix.texi:41269
 #, no-wrap
 msgid "$ $(guix system vm my-config.scm) -m 1024 -smp 2 -nic 
user,model=virtio-net-pci\n"
 msgstr "$ $(guix system vm my-config.scm) -m 1024 -smp 2 -nic 
user,model=virtio-net-pci\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41109
+#: guix-git/doc/guix.texi:41272
 msgid "The VM shares its store with the host system."
 msgstr "Die virtuelle Maschine verwendet denselben Store wie das Wirtssystem."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41114
+#: guix-git/doc/guix.texi:41277
 msgid "By default, the root file system of the VM is mounted volatile; the 
@option{--persistent} option can be provided to make it persistent instead.  In 
that case, the VM disk-image file will be copied from the store to the 
@env{TMPDIR} directory to make it writable."
 msgstr "Vorgegeben ist, für die VM das Wurzeldateisystem als flüchtig 
(„volatile“) einzubinden. Mit der Befehlszeilenoption @option{--persistent} 
werden Änderungen stattdessen dauerhaft. In diesem Fall wird das Disk-Image der 
VM aus dem Store in das Verzeichnis @env{TMPDIR} kopiert, damit Schreibzugriff 
darauf besteht."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41119
+#: guix-git/doc/guix.texi:41282
 msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using 
the @option{--share} and @option{--expose} command-line options: the former 
specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides 
read-only access to the shared directory."
 msgstr "Mit den Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose} 
können weitere Dateisysteme zwischen dem Wirtssystem und der VM geteilt werden: 
Der erste Befehl gibt ein mit Schreibzugriff zu teilendes Verzeichnis an, 
während der letzte Befehl nur Lesezugriff auf das gemeinsame Verzeichnis 
gestattet."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41123
+#: guix-git/doc/guix.texi:41286
 msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is 
accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write 
mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:"
 msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine virtuelle Maschine erzeugt, die auf 
das Persönliche Verzeichnis des Benutzers nur Lesezugriff hat, wo das 
Verzeichnis @file{/austausch} aber mit Lese- und Schreibzugriff dem Verzeichnis 
@file{$HOME/tmp} auf dem Wirtssystem zugeordnet wurde:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41127
+#: guix-git/doc/guix.texi:41290
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix system vm my-config.scm \\\n"
@@ -78427,56 +78926,56 @@ msgstr ""
 "   --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/austausch\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41132
+#: guix-git/doc/guix.texi:41295
 msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has 
the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of 
the host can then be mounted."
 msgstr "Für GNU/Linux ist das vorgegebene Verhalten, direkt in den Kernel zu 
booten, wodurch nur ein sehr winziges „Disk-Image“ (eine Datei mit einem Abbild 
des Plattenspeichers der virtuellen Maschine) für das Wurzeldateisystem nötig 
wird, weil der Store des Wirtssystems davon eingebunden werden kann."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41137
+#: guix-git/doc/guix.texi:41300
 msgid "The @option{--full-boot} option forces a complete boot sequence, 
starting with the bootloader.  This requires more disk space since a root image 
containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be 
created."
 msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--full-boot} wird erzwungen, einen 
vollständigen Bootvorgang durchzuführen, angefangen mit dem Bootloader. Dadurch 
wird mehr Plattenplatz verbraucht, weil dazu ein Disk-Image mindestens mit dem 
Kernel, initrd und Bootloader-Datendateien erzeugt werden muss."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41140
+#: guix-git/doc/guix.texi:41303
 msgid "The @option{--image-size} option can be used to specify the size of the 
image."
 msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--image-size} kann die Größe des 
Disk-Images angegeben werden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41147
+#: guix-git/doc/guix.texi:41310
 msgid "The @option{--no-graphic} option will instruct @command{guix system} to 
spawn a headless VM that will use the invoking tty for IO.  Among other things, 
this enables copy-pasting, and scrollback.  Use the @kbd{ctrl-a} prefix to 
issue QEMU commands; e.g. @kbd{ctrl-a h} prints a help, @kbd{ctrl-a x} quits 
the VM, and @kbd{ctrl-a c} switches between the QEMU monitor and the VM."
 msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--no-graphic} wird @command{guix 
system} angewiesen, eine VM ohne Oberfläche anzulegen, bei der die Konsole für 
Ein-/Ausgabe benutzt wird, über die die VM gestartet wurde. Unter anderem wird 
damit eine Zwischenablage zum Kopieren und Einfügen und ein Zeilenpuffer 
(Scrollback) angeboten. Wenn Sie @kbd{strg-a} zuvor drücken, können Sie 
QEMU-Befehle angeben, z.B. zeigt @kbd{strg-a h} eine Hilfe an und @kbd{strg-a 
x} beendet die VM; mit @kbd{strg-a [...]
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41148
+#: guix-git/doc/guix.texi:41311
 #, no-wrap
 msgid "System images, creation in various formats"
 msgstr "System-Images, Erstellung in verschiedenen Formaten"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41149
+#: guix-git/doc/guix.texi:41312
 #, no-wrap
 msgid "Creating system images in various formats"
 msgstr "Erzeugen von System-Abbildern (Images) in verschiedenen Formaten"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41150
+#: guix-git/doc/guix.texi:41313
 #, no-wrap
 msgid "image"
 msgstr "image"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41151
+#: guix-git/doc/guix.texi:41314
 #, no-wrap
 msgid "image, creating disk images"
 msgstr "image, Disk-Images erzeugen"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41163
+#: guix-git/doc/guix.texi:41326
 msgid "The @code{image} command can produce various image types.  The image 
type can be selected using the @option{--image-type} option.  It defaults to 
@code{mbr-hybrid-raw}.  When its value is @code{iso9660}, the @option{--label} 
option can be used to specify a volume ID with @code{image}.  By default, the 
root file system of a disk image is mounted non-volatile; the 
@option{--volatile} option can be provided to make it volatile instead.  When 
using @code{image}, the bootloader install [...]
 msgstr "Mit dem Befehl @code{image} können mehrere Abbildtypen erzeugt werden. 
Der Abbildtyp kann durch die Befehlszeilenoption @option{--image-type} 
ausgewählt werden. Vorgegeben ist @code{mbr-hybrid-raw}. Für den Wert 
@code{iso9660} kann mit der Befehlszeilenoption @option{--label} eine 
Datenträgerkennung („Volume ID“) angegeben werden. Nach Vorgabe wird das 
Wurzeldateisystem eines Abbilds als nicht-flüchtig eingebunden. Wenn die 
Befehlszeilenoption @option{--volatile} angegeben wird,  [...]
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41171
+#: guix-git/doc/guix.texi:41334
 #, no-wrap
 msgid ""
 "image=$(guix system image --image-type=qcow2 \\\n"
@@ -78494,45 +78993,45 @@ msgstr ""
 "                   -bios $(guix build ovmf)/share/firmware/ovmf_x64.bin\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41177
+#: guix-git/doc/guix.texi:41340
 msgid "When using the @code{mbr-hybrid-raw} image type, a raw disk image is 
produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance.  Assuming 
@code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the 
image to it using the following command:"
 msgstr "Wenn Sie den Abbildtyp @code{mbr-hybrid-raw} anfordern, wird ein rohes 
Disk-Image hergestellt; es kann zum Beispiel auf einen USB-Stick kopiert 
werden. Angenommen @code{/dev/sdc} ist das dem USB-Stick entsprechende Gerät, 
dann kann das Disk-Image mit dem folgenden Befehls darauf kopiert werden:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41180
+#: guix-git/doc/guix.texi:41343
 #, no-wrap
 msgid "# dd if=$(guix system image my-os.scm) of=/dev/sdc status=progress\n"
 msgstr "# dd if=$(guix system image my-os.scm) of=/dev/sdc status=progress\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41184
+#: guix-git/doc/guix.texi:41347
 msgid "The @code{--list-image-types} command lists all the available image 
types."
 msgstr "Durch die Befehlszeilenoption @code{--list-image-types} werden alle 
verfügbaren Abbildtypen aufgelistet."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41185
+#: guix-git/doc/guix.texi:41348
 #, no-wrap
 msgid "creating virtual machine images"
 msgstr "Abbilder für virtuelle Maschinen erzeugen"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41194
+#: guix-git/doc/guix.texi:41357
 msgid "When using the @code{qcow2} image type, the returned image is in qcow2 
format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a 
VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine.  The 
@code{grub-bootloader} bootloader is always used independently of what is 
declared in the @code{operating-system} file passed as argument.  This is to 
make it easier to work with QEMU, which uses the SeaBIOS BIOS by default, 
expecting a bootloader to be instal [...]
 msgstr "Wenn Sie den Abbildtypen @code{qcow2} benutzen, wird ein Abbild im 
qcow2-Format geliefert, das vom QEMU-Emulator effizient benutzt werden kann. 
Siehe @ref{Running Guix in a VM} für weitere Informationen, wie Sie das Abbild 
in einer virtuellen Maschine ausführen. Als Bootloader wird immer 
@code{grub-bootloader} benutzt, egal was in der als Argument übergebenen 
@code{operating-system}-Datei deklariert wurde. Der Grund dafür ist, dass 
dieser besser mit QEMU funktioniert, das als BIO [...]
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41195
+#: guix-git/doc/guix.texi:41358
 #, no-wrap
 msgid "docker-image, creating docker images"
 msgstr "docker-image, Abbilder für Docker erzeugen"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41201
+#: guix-git/doc/guix.texi:41364
 msgid "When using the @code{docker} image type, a Docker image is produced.  
Guix builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image.  
As a result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system 
configuration file.  You can then load the image and launch a Docker container 
using commands like the following:"
 msgstr "Wenn Sie den Abbildtyp @code{docker} anfordern, wird ein Abbild für 
Docker hergestellt. Guix erstellt das Abbild von Grund auf und @emph{nicht} aus 
einem vorerstellten Docker-Basisabbild heraus, daher enthält es @emph{exakt} 
das, was Sie in der Konfigurationsdatei für das Betriebssystem angegeben haben. 
Sie können das Abbild dann wie folgt laden und einen Docker-Container damit 
erzeugen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41206
+#: guix-git/doc/guix.texi:41369
 #, no-wrap
 msgid ""
 "image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
@@ -78544,43 +79043,43 @@ msgstr ""
 "docker start $container_id\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41213
+#: guix-git/doc/guix.texi:41376
 msgid "This command starts a new Docker container from the specified image.  
It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any 
services you have defined in the operating system configuration.  You can get 
an interactive shell running in the container using @command{docker exec}:"
 msgstr "Dieser Befehl startet einen neuen Docker-Container aus dem angegebenen 
Abbild. Damit wird das Guix-System auf die normale Weise hochgefahren, d.h.@: 
zunächst werden alle Dienste gestartet, die Sie in der Konfiguration des 
Betriebssystems angegeben haben. Sie können eine interaktive Shell in dieser 
isolierten Umgebung bekommen, indem Sie @command{docker exec} benutzen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41216
+#: guix-git/doc/guix.texi:41379
 #, no-wrap
 msgid "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash 
--login\n"
 msgstr "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash 
--login\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41223
+#: guix-git/doc/guix.texi:41386
 msgid "Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary 
to give the container additional permissions.  For example, if you intend to 
build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass 
the @option{--privileged} option to @code{docker create}."
 msgstr "Je nachdem, was Sie im Docker-Container ausführen, kann es nötig sein, 
dass Sie ihn mit weitergehenden Berechtigungen ausstatten. Wenn Sie zum 
Beispiel Software mit Guix innerhalb des Docker-Containers erstellen wollen, 
müssen Sie an @code{docker create} die Befehlszeilenoption 
@option{--privileged} übergeben."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41227
+#: guix-git/doc/guix.texi:41390
 msgid "Last, the @option{--network} option applies to @command{guix system 
docker-image}: it produces an image where network is supposedly shared with the 
host, and thus without services like nscd or NetworkManager."
 msgstr "Zuletzt bewirkt die Befehlszeilenoption @option{--network}, dass durch 
@command{guix system docker-image} ein Abbild erzeugt wird, was sein Netzwerk 
mit dem Wirtssystem teilt und daher auf Dienste wie nscd oder NetworkManager 
verzichten sollte."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41235
+#: guix-git/doc/guix.texi:41398
 msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file} 
within a container.  Containers are a set of lightweight isolation mechanisms 
provided by the kernel Linux-libre.  Containers are substantially less 
resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects, 
and other resources can be shared with the host system; this also means they 
provide thinner isolation."
 msgstr "Liefert ein Skript, um das in der @var{Datei} deklarierte 
Betriebssystem in einem Container auszuführen. Mit Container wird hier eine 
Reihe ressourcenschonender Isolierungsmechanismen im Kernel Linux-libre 
bezeichnet. Container beanspruchen wesentlich weniger Ressourcen als 
vollumfängliche virtuelle Maschinen, weil der Kernel, Bibliotheken in gemeinsam 
nutzbaren Objektdateien („Shared Objects“) sowie andere Ressourcen mit dem 
Wirtssystem geteilt werden können. Damit ist also eine [...]
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41239
+#: guix-git/doc/guix.texi:41402
 msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than 
a single user and group.  The container shares its store with the host system."
 msgstr "Zurzeit muss das Skript als Administratornutzer „root“ ausgeführt 
werden, damit darin mehr als nur ein einzelner Benutzer und eine Benutzergruppe 
unterstützt wird. Der Container teilt seinen Store mit dem Wirtssystem."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41243
+#: guix-git/doc/guix.texi:41406
 msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file 
systems to be shared between the host and container can be specified using the 
@option{--share} and @option{--expose} options:"
 msgstr "Wie bei der Aktion @code{vm} (siehe @ref{guix system vm}) können 
zusätzlich weitere Dateisysteme zwischen Wirt und Container geteilt werden, 
indem man die Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose} 
verwendet:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41247
+#: guix-git/doc/guix.texi:41410
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix system container my-config.scm \\\n"
@@ -78590,355 +79089,355 @@ msgstr ""
 "   --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/austausch\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41252
+#: guix-git/doc/guix.texi:41415
 msgid "The @option{--share} and @option{--expose} options can also be passed 
to the generated script to bind-mount additional directories into the 
container."
 msgstr "Die Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose} 
können Sie auch an das erzeugte Skript übergeben, um weitere Verzeichnisse im 
Container als Verzeichniseinbindung („bind mount“) verfügbar zu machen."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:41255
+#: guix-git/doc/guix.texi:41418
 msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer."
 msgstr "Diese Befehlszeilenoption funktioniert nur mit Linux-libre 3.19 oder 
neuer."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41262 guix-git/doc/guix.texi:45399
+#: guix-git/doc/guix.texi:41425 guix-git/doc/guix.texi:45596
 msgid "@var{options} can contain any of the common build options 
(@pxref{Common Build Options}).  In addition, @var{options} can contain one of 
the following:"
 msgstr "Unter den @var{Optionen} können beliebige gemeinsame 
Erstellungsoptionen aufgeführt werden (siehe @ref{Common Build Options}). Des 
Weiteren kann als @var{Optionen} Folgendes angegeben werden:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41271
+#: guix-git/doc/guix.texi:41434
 msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to.  This is an 
alternative to specifying a file which evaluates to an operating system.  This 
is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the Installation 
Image})."
 msgstr "Als Konfiguration des Betriebssystems das 
@code{operating-system}-Objekt betrachten, zu dem der @var{Ausdruck} 
ausgewertet wird. Dies ist eine Alternative dazu, die Konfiguration in einer 
Datei festzulegen. Hiermit wird auch das Installationsabbild des Guix-Systems 
erstellt, siehe @ref{Building the Installation Image})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41276
+#: guix-git/doc/guix.texi:41439
 msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type.  
This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} statt für denselben 
Systemtyp wie auf dem Wirtssystem zu erstellen. Dies funktioniert wie bei 
@command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41286
+#: guix-git/doc/guix.texi:41449
 msgid "Return the derivation file name of the given operating system without 
building anything."
 msgstr "Liefert den Namen der Ableitungsdatei für das angegebene 
Betriebssystem, ohne dazu etwas zu erstellen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41295
+#: guix-git/doc/guix.texi:41458
 msgid "As discussed above, @command{guix system init} and @command{guix system 
reconfigure} always save provenance information @i{via} a dedicated service 
(@pxref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}).  However, other 
commands don't do that by default.  If you wish to, say, create a virtual 
machine image that contains provenance information, you can run:"
 msgstr "Wie zuvor erläutert, speichern @command{guix system init} und 
@command{guix system reconfigure} Provenienzinformationen immer über einen 
dedizierten Dienst (siehe @ref{Service Reference, 
@code{provenance-service-type}}). Andere Befehle tun das nach Voreinstellung 
jedoch @emph{nicht}. Wenn Sie zum Beispiel ein Abbild für eine virtuelle 
Maschine mitsamt Provenienzinformationen erzeugen möchten, können Sie dies 
ausführen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41298
+#: guix-git/doc/guix.texi:41461
 #, no-wrap
 msgid "guix system image -t qcow2 --save-provenance config.scm\n"
 msgstr "guix system image -t qcow2 --save-provenance config.scm\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41305
+#: guix-git/doc/guix.texi:41468
 msgid "That way, the resulting image will effectively ``embed its own source'' 
in the form of meta-data in @file{/run/current-system}.  With that information, 
one can rebuild the image to make sure it really contains what it pretends to 
contain; or they could use that to derive a variant of the image."
 msgstr "Auf diese Weise wird im erzeugten Abbild im Prinzip „sein eigener 
Quellcode eingebettet“, in Form von Metadaten in @file{/run/current-system}. 
Mit diesen Informationen kann man das Abbild neu erzeugen, um sicherzugehen, 
dass es tatsächlich das enthält, was davon behauptet wird. Man könnte damit 
auch eine Abwandlung des Abbilds erzeugen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41306
+#: guix-git/doc/guix.texi:41469
 #, no-wrap
 msgid "--image-type=@var{type}"
 msgstr "--image-type=@var{Typ}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41309
+#: guix-git/doc/guix.texi:41472
 msgid "For the @code{image} action, create an image with given @var{type}."
 msgstr "Für die Aktion @code{image} wird ein Abbild des angegebenen @var{Typ}s 
erzeugt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41312
+#: guix-git/doc/guix.texi:41475
 msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses the 
@code{mbr-hybrid-raw} image type."
 msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption nicht angegeben, so benutzt 
@command{guix system} den Abbildtyp @code{mbr-hybrid-raw}."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41313
+#: guix-git/doc/guix.texi:41476
 #, no-wrap
 msgid "ISO-9660 format"
 msgstr "ISO-9660-Format"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41314
+#: guix-git/doc/guix.texi:41477
 #, no-wrap
 msgid "CD image format"
 msgstr "CD-Abbild-Format"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41315
+#: guix-git/doc/guix.texi:41478
 #, no-wrap
 msgid "DVD image format"
 msgstr "DVD-Abbild-Format"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41318
+#: guix-git/doc/guix.texi:41481
 msgid "@option{--image-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for 
burning on CDs and DVDs."
 msgstr "@option{--image-type=iso9660} erzeugt ein Abbild im Format ISO-9660, 
was für das Brennen auf CDs und DVDs geeignet ist."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41319
+#: guix-git/doc/guix.texi:41482
 #, no-wrap
 msgid "--image-size=@var{size}"
 msgstr "--image-size=@var{Größe}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41324
+#: guix-git/doc/guix.texi:41487
 msgid "For the @code{image} action, create an image of the given @var{size}.  
@var{size} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix 
(@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
 msgstr "Für die Aktion @code{image} wird hiermit festgelegt, dass ein Abbild 
der angegebenen @var{Größe} erstellt werden soll. Die @var{Größe} kann als Zahl 
die Anzahl Bytes angeben oder mit einer Einheit als Suffix versehen werden 
(siehe @ref{Block size, Größenangaben,, coreutils, GNU Coreutils})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41328
+#: guix-git/doc/guix.texi:41491
 msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate 
of the image size as a function of the size of the system declared in 
@var{file}."
 msgstr "Wird keine solche Befehlszeilenoption angegeben, berechnet 
@command{guix system} eine Schätzung der Abbildgröße anhand der Größe des in 
der @var{Datei} deklarierten Systems."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41333
+#: guix-git/doc/guix.texi:41496
 msgid "For the @code{container} action, allow containers to access the host 
network, that is, do not create a network namespace."
 msgstr "Für die Aktion @code{container} dürfen isolierte Umgebungen (auch 
bekannt als „Container“) auf das Wirtsnetzwerk zugreifen, d.h.@: es wird kein 
Netzwerknamensraum für sie erzeugt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41339
+#: guix-git/doc/guix.texi:41502
 #, no-wrap
 msgid "--skip-checks"
 msgstr "--skip-checks"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41341
+#: guix-git/doc/guix.texi:41504
 msgid "Skip pre-installation safety checks."
 msgstr "Die Konfiguration @emph{nicht} vor der Installation zur Sicherheit auf 
Fehler prüfen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41348
+#: guix-git/doc/guix.texi:41511
 msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system 
reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear 
in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File 
Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time 
are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}).  Passing this 
option skips these tests altogether."
 msgstr "Das vorgegebene Verhalten von @command{guix system init} und 
@command{guix system reconfigure} sieht vor, die Konfiguration zur Sicherheit 
auf Fehler hin zu überprüfen, die ihr Autor übersehen haben könnte: Es wird 
sichergestellt, dass die in der @code{operating-system}-Deklaration erwähnten 
Dateisysteme tatsächlich existieren (siehe @ref{File Systems}) und dass alle 
Linux-Kernelmodule, die beim Booten benötigt werden könnten, auch im 
@code{initrd-modules}-Feld aufgeführt sind (s [...]
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41351
+#: guix-git/doc/guix.texi:41514
 msgid "Instruct @command{guix system reconfigure} to allow system downgrades."
 msgstr "An @command{guix system reconfigure} die Anweisung erteilen, 
Systemherabstufungen zuzulassen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41359
+#: guix-git/doc/guix.texi:41522
 msgid "By default, @command{reconfigure} prevents you from downgrading your 
system.  It achieves that by comparing the provenance info of your system 
(shown by @command{guix system describe}) with that of your @command{guix} 
command (shown by @command{guix describe}).  If the commits for @command{guix} 
are not descendants of those used for your system, @command{guix system 
reconfigure} errors out.  Passing @option{--allow-downgrades} allows you to 
bypass these checks."
 msgstr "Nach Voreinstellung können Sie mit @command{reconfigure} Ihr System 
nicht auf eine ältere Version aktualisieren und somit herabstufen. Dazu werden 
die Provenienzinformationen Ihres Systems herangezogen (wie sie auch von 
@command{guix system describe} angezeigt werden) und mit denen aus Ihrem 
@command{guix}-Befehl verglichen (wie sie @command{guix describe} anzeigt). 
Wenn die Commits von @command{guix} nicht Nachfolger derer Ihres Systems sind, 
dann bricht @command{guix system rec [...]
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41365
+#: guix-git/doc/guix.texi:41528
 #, no-wrap
 msgid "on-error"
 msgstr "on-error"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41366
+#: guix-git/doc/guix.texi:41529
 #, no-wrap
 msgid "on-error strategy"
 msgstr "on-error-Strategie"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41367
+#: guix-git/doc/guix.texi:41530
 #, no-wrap
 msgid "error strategy"
 msgstr "Fehlerstrategie"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41368
+#: guix-git/doc/guix.texi:41531
 #, no-wrap
 msgid "--on-error=@var{strategy}"
 msgstr "--on-error=@var{Strategie}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41371
+#: guix-git/doc/guix.texi:41534
 msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}.  
@var{strategy} may be one of the following:"
 msgstr "Beim Auftreten eines Fehlers beim Einlesen der @var{Datei} die 
angegebene @var{Strategie} verfolgen. Als @var{Strategie} dient eine der 
Folgenden:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41373
+#: guix-git/doc/guix.texi:41536
 #, no-wrap
 msgid "nothing-special"
 msgstr "nothing-special"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41375
+#: guix-git/doc/guix.texi:41538
 msgid "Report the error concisely and exit.  This is the default strategy."
 msgstr "Nichts besonderes; der Fehler wird kurz gemeldet und der Vorgang 
abgebrochen. Dies ist die vorgegebene Strategie."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41376
+#: guix-git/doc/guix.texi:41539
 #, no-wrap
 msgid "backtrace"
 msgstr "backtrace"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41378
+#: guix-git/doc/guix.texi:41541
 msgid "Likewise, but also display a backtrace."
 msgstr "Ebenso, aber zusätzlich wird eine Rückverfolgung des Fehlers (ein 
„Backtrace“) angezeigt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41379
+#: guix-git/doc/guix.texi:41542
 #, no-wrap
 msgid "debug"
 msgstr "debug"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41385
+#: guix-git/doc/guix.texi:41548
 msgid "Report the error and enter Guile's debugger.  From there, you can run 
commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local 
variable values, and more generally inspect the state of the program.  
@xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of 
available debugging commands."
 msgstr "Nach dem Melden des Fehlers wird der Debugger von Guile zur 
Fehlersuche gestartet. Von dort können Sie Befehle ausführen, zum Beispiel 
können Sie sich mit @code{,bt} eine Rückverfolgung („Backtrace“) anzeigen 
lassen und mit @code{,locals} die Werte lokaler Variabler anzeigen lassen. Im 
Allgemeinen können Sie mit Befehlen den Zustand des Programms inspizieren. 
Siehe @ref{Debug Commands,,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile} für eine 
Liste verfügbarer Befehle zur Fehlersuche."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41392
+#: guix-git/doc/guix.texi:41555
 msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured 
your Guix installation, you may find it useful to list the operating system 
generations available on disk---and that you can choose from the bootloader 
boot menu:"
 msgstr "Sobald Sie Ihre Guix-Installation erstellt, konfiguriert, neu 
konfiguriert und nochmals neu konfiguriert haben, finden Sie es vielleicht 
hilfreich, sich die auf der Platte verfügbaren@tie{}– und im Bootmenü des 
Bootloaders auswählbaren@tie{}– Systemgenerationen auflisten zu lassen:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41395 guix-git/doc/guix.texi:45315
+#: guix-git/doc/guix.texi:41558 guix-git/doc/guix.texi:45512
 #, no-wrap
 msgid "describe"
 msgstr "describe"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41398
+#: guix-git/doc/guix.texi:41561
 msgid "Describe the running system generation: its file name, the kernel and 
bootloader used, etc., as well as provenance information when available."
 msgstr "Die laufende Systemgeneration beschreiben: ihren Dateinamen, den 
Kernel und den benutzten Bootloader etc.@: sowie Provenienzinformationen, falls 
verfügbar."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41405
+#: guix-git/doc/guix.texi:41568
 msgid "The @code{--list-installed} flag is available, with the same syntax 
that is used in @command{guix package --list-installed} (@pxref{Invoking guix 
package}).  When the flag is used, the description will include a list of 
packages that are currently installed in the system profile, with optional 
filtering based on a regular expression."
 msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--list-installed} hat dieselbe Syntax 
wie bei @command{guix package --list-installed} (siehe @ref{Invoking guix 
package}). Wenn die Befehlszeilenoption angegeben wird, wird in der 
Beschreibung eine Liste der Pakete angezeigt, die aktuell im Systemprofil 
installiert sind. Optional kann die Liste mit einem regulären Ausdruck 
gefiltert werden."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:41412
+#: guix-git/doc/guix.texi:41575
 msgid "The @emph{running} system generation---referred to by 
@file{/run/current-system}---is not necessarily the @emph{current} system 
generation---referred to by @file{/var/guix/profiles/system}: it differs when, 
for instance, you chose from the bootloader menu to boot an older generation."
 msgstr "Mit der @emph{laufenden} Systemgeneration@tie{}– die, auf die 
@file{/run/current-system} verweist@tie{}– ist @emph{nicht} unbedingt die 
@emph{aktuelle} Systemgeneration gemeint, auf die 
@file{/var/guix/profiles/system} verweist: Sie unterscheiden sich, wenn Sie zum 
Beispiel im Bootloader-Menü eine ältere Generation starten lassen."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:41416
+#: guix-git/doc/guix.texi:41579
 msgid "It can also differ from the @emph{booted} system generation---referred 
to by @file{/run/booted-system}---for instance because you reconfigured the 
system in the meantime."
 msgstr "Auch die @emph{gebootete} Systemgeneration@tie{}– auf die 
@file{/run/booted-system} verweist@tie{}– ist vielleicht eine andere, etwa wenn 
Sie das System in der Zwischenzeit rekonfiguriert haben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41418 guix-git/doc/guix.texi:45330
+#: guix-git/doc/guix.texi:41581 guix-git/doc/guix.texi:45527
 #, no-wrap
 msgid "list-generations"
 msgstr "list-generations"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41423
+#: guix-git/doc/guix.texi:41586
 msgid "List a summary of each generation of the operating system available on 
disk, in a human-readable way.  This is similar to the 
@option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking 
guix package})."
 msgstr "Eine für Menschen verständliche Zusammenfassung jeder auf der Platte 
verfügbaren Generation des Betriebssystems ausgeben. Dies ähnelt der 
Befehlszeilenoption @option{--list-generations} von @command{guix package} 
(siehe @ref{Invoking guix package})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41428 guix-git/doc/guix.texi:45340
+#: guix-git/doc/guix.texi:41591 guix-git/doc/guix.texi:45537
 msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is 
used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of 
generations displayed.  For instance, the following command displays 
generations that are up to 10 days old:"
 msgstr "Optional kann ein Muster angegeben werden, was dieselbe Syntax wie 
@command{guix package --list-generations} benutzt, um damit die Liste 
anzuzeigender Generationen einzuschränken. Zum Beispiel zeigt der folgende 
Befehl Generationen an, die bis zu 10 Tage alt sind:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41431
+#: guix-git/doc/guix.texi:41594
 #, no-wrap
 msgid "$ guix system list-generations 10d\n"
 msgstr "$ guix system list-generations 10d\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41437
+#: guix-git/doc/guix.texi:41600
 msgid "The @code{--list-installed} flag may also be specified, with the same 
syntax that is used in @command{guix package --list-installed}.  This may be 
helpful if trying to determine when a package was added to the system."
 msgstr "Sie können als Befehlszeilenoption @code{--list-installed} angeben mit 
derselben Syntax wie in @command{guix package --list-installed}. Das kann 
nützlich sein, wenn Sie herausfinden möchten, wann ein bestimmtes Paket zum 
System hinzukam."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41443
+#: guix-git/doc/guix.texi:41606
 msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following 
sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each 
other:"
 msgstr "Der Befehl @command{guix system} hat sogar noch mehr zu bieten! Mit 
folgenden Unterbefehlen wird Ihnen visualisiert, wie Ihre Systemdienste 
voneinander abhängen:"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:41445
+#: guix-git/doc/guix.texi:41608
 msgid "system-extension-graph"
 msgstr "system-extension-graph"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41447 guix-git/doc/guix.texi:45370
+#: guix-git/doc/guix.texi:41610 guix-git/doc/guix.texi:45567
 #, no-wrap
 msgid "extension-graph"
 msgstr "extension-graph"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41454
+#: guix-git/doc/guix.texi:41617
 msgid "Emit to standard output the @dfn{service extension graph} of the 
operating system defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more 
information on service extensions).  By default the output is in Dot/Graphviz 
format, but you can choose a different format with @option{--graph-backend}, as 
with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):"
 msgstr "Auf die Standardausgabe den @dfn{Diensterweiterungsgraphen} des in der 
@var{Datei} definierten Betriebssystems ausgeben (siehe @ref{Service 
Composition} für mehr Informationen zu Diensterweiterungen). Vorgegeben ist, 
ihn im Dot-/Graphviz-Format auszugeben, aber Sie können ein anderes Format mit 
@option{--graph-backend} auswählen, genau wie bei @command{guix graph} (siehe 
@ref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41456 guix-git/doc/guix.texi:45379
+#: guix-git/doc/guix.texi:41619 guix-git/doc/guix.texi:45576
 msgid "The command:"
 msgstr "Der Befehl:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41459
+#: guix-git/doc/guix.texi:41622
 #, no-wrap
 msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | xdot -\n"
 msgstr "$ guix system extension-graph @var{Datei} | xdot -\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41462 guix-git/doc/guix.texi:45385
+#: guix-git/doc/guix.texi:41625 guix-git/doc/guix.texi:45582
 msgid "shows the extension relations among services."
 msgstr "zeigt die Erweiterungsrelation unter Diensten an."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:41465
+#: guix-git/doc/guix.texi:41628
 msgid "The @command{dot} program is provided by the @code{graphviz} package."
 msgstr "Sie finden das Programm @command{dot} im Paket @code{graphviz}."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:41468
+#: guix-git/doc/guix.texi:41631
 msgid "system-shepherd-graph"
 msgstr "system-shepherd-graph"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41468 guix-git/doc/guix.texi:45387
+#: guix-git/doc/guix.texi:41631 guix-git/doc/guix.texi:45584
 #, no-wrap
 msgid "shepherd-graph"
 msgstr "shepherd-graph"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41473
+#: guix-git/doc/guix.texi:41636
 msgid "Emit to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services 
of the operating system defined in @var{file}.  @xref{Shepherd Services}, for 
more information and for an example graph."
 msgstr "Auf die Standardausgabe den @dfn{Abhängigkeitsgraphen} der 
Shepherd-Dienste des in der @var{Datei} definierten Betriebssystems ausgeben. 
Siehe @ref{Shepherd Services} für mehr Informationen sowie einen 
Beispielgraphen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41476 guix-git/doc/guix.texi:45394
+#: guix-git/doc/guix.texi:41639 guix-git/doc/guix.texi:45591
 msgid "Again, the default output format is Dot/Graphviz, but you can pass 
@option{--graph-backend} to select a different one."
 msgstr "Auch hier wird nach Vorgabe die Ausgabe im Dot-/Graphviz-Format sein, 
aber Sie können ein anderes Format mit @option{--graph-backend} auswählen."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:41480
+#: guix-git/doc/guix.texi:41643
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix deploy}"
 msgstr "@command{guix deploy} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:41482
+#: guix-git/doc/guix.texi:41645
 #, no-wrap
 msgid "guix deploy"
 msgstr "guix deploy"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41489
+#: guix-git/doc/guix.texi:41652
 msgid "We've already seen @code{operating-system} declarations used to manage 
a machine's configuration locally.  Suppose you need to configure multiple 
machines, though---perhaps you're managing a service on the web that's 
comprised of several servers.  @command{guix deploy} enables you to use those 
same @code{operating-system} declarations to manage multiple remote hosts at 
once as a logical ``deployment''."
 msgstr "Wir haben bereits gesehen, wie die Konfiguration einer Maschine mit 
@code{operating-system}-Deklarationen lokal verwaltet werden kann. Doch was 
ist, wenn Sie mehrere Maschinen konfigurieren möchten? Vielleicht kümmern Sie 
sich um einen Dienst im Web, der über mehrere Server verteilt ist. Mit 
@command{guix deploy} können Sie ebensolche 
@code{operating-system}-Deklarationen verwenden, um mehrere entfernte Rechner 
(„Hosts“) gleichzeitig in einer logischen Bereitstellung (einem „Depl [...]
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:41494
+#: guix-git/doc/guix.texi:41657
 msgid "The functionality described in this section is still under development 
and is subject to change.  Get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org}!"
 msgstr "Die in diesem Abschnitt beschriebenen Funktionalitäten befinden sich 
noch in der Entwicklung und können sich ändern. Kontaktieren Sie uns auf 
@email{guix-devel@@gnu.org}!"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41498
+#: guix-git/doc/guix.texi:41661
 #, no-wrap
 msgid "guix deploy @var{file}\n"
 msgstr "guix deploy @var{Datei}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41502
+#: guix-git/doc/guix.texi:41665
 msgid "Such an invocation will deploy the machines that the code within 
@var{file} evaluates to.  As an example, @var{file} might contain a definition 
like this:"
 msgstr "Mit einem solchen Aufruf werden diejenigen „Maschinen“ bereitgestellt, 
zu denen der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird. Zum Beispiel könnte die 
@var{Datei} eine solche Definition enthalten:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41509
+#: guix-git/doc/guix.texi:41672
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; This is a Guix deployment of a \"bare bones\" setup, with\n"
@@ -78956,7 +79455,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41512
+#: guix-git/doc/guix.texi:41675
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-service-modules networking ssh)\n"
@@ -78968,7 +79467,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41533
+#: guix-git/doc/guix.texi:41696
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %system\n"
@@ -79016,7 +79515,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41543
+#: guix-git/doc/guix.texi:41706
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(list (machine\n"
@@ -79040,33 +79539,33 @@ msgstr ""
 "                       (port 2222)))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41556
+#: guix-git/doc/guix.texi:41719
 msgid "The file should evaluate to a list of @var{machine} objects.  This 
example, upon being deployed, will create a new generation on the remote system 
realizing the @code{operating-system} declaration @code{%system}.  
@code{environment} and @code{configuration} specify how the machine should be 
provisioned---that is, how the computing resources should be created and 
managed.  The above example does not create any resources, as a 
@code{'managed-host} is a machine that is already runnin [...]
 msgstr "Die Datei sollte zu einer Liste von @var{machine}-Objekten ausgewertet 
werden. Wenn dieses Beispiel aufgespielt wird, befindet sich danach eine neue 
Generation auf dem entfernten System, die der 
@code{operating-system}-Deklaration @code{%system} entspricht.  Mit 
@code{environment} und @code{configuration} wird die Methode zur Belieferung 
der Maschine („Provisioning“) angegeben, d.h.@: wie sie angesteuert werden 
soll, um dort Rechenressourcen anzulegen und zu verwalten. Im obigen  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41561
+#: guix-git/doc/guix.texi:41724
 msgid "Do note that you first need to generate a key pair on the coordinator 
machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store 
(@pxref{Invoking guix archive}), though this step is automatic on Guix System:"
 msgstr "Beachten Sie, dass Sie zunächst ein Schlüsselpaar auf der 
Koordinatormaschine erzeugen lassen müssen, damit der Daemon signierte Archive 
mit Dateien aus dem Store exportieren kann (siehe @ref{Invoking guix archive}). 
Auf Guix System geschieht dies automatisch."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41569
+#: guix-git/doc/guix.texi:41732
 msgid "Each target machine must authorize the key of the master machine so 
that it accepts store items it receives from the coordinator:"
 msgstr "Jede Zielmaschine muss den Schlüssel der Hauptmaschine autorisieren, 
damit diese Store-Objekte von der Koordinatormaschine empfangen kann:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41572
+#: guix-git/doc/guix.texi:41735
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --authorize < coordinator-public-key.txt\n"
 msgstr "# guix archive --authorize < 
öffentlicher-schlüssel-koordinatormaschine.txt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41583
+#: guix-git/doc/guix.texi:41746
 msgid "@code{user}, in this example, specifies the name of the user account to 
log in as to perform the deployment.  Its default value is @code{root}, but 
root login over SSH may be forbidden in some cases.  To work around this, 
@command{guix deploy} can log in as an unprivileged user and employ @code{sudo} 
to escalate privileges.  This will only work if @code{sudo} is currently 
installed on the remote and can be invoked non-interactively as @code{user}.  
That is, the line in @code{sudoe [...]
 msgstr "In dem Beispiel wird unter @code{user} der Name des Benutzerkontos 
angegeben, mit dem Sie sich zum Aufspielen auf der Maschine anmelden. Der 
Vorgabewert ist @code{root}, jedoch wird eine Anmeldung als root über SSH 
manchmal nicht zugelassen. Als Ausweg kann @command{guix deploy} Sie erst mit 
einem „unprivilegierten“ Benutzerkonto ohne besondere Berechtigungen anmelden, 
um danach automatisch mit @code{sudo} die Berechtigungen auszuweiten. Damit das 
funktioniert, muss @code{sudo} a [...]
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41587
+#: guix-git/doc/guix.texi:41750
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules ...\n"
@@ -79078,7 +79577,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41589
+#: guix-git/doc/guix.texi:41752
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %user \"username\")\n"
@@ -79088,7 +79587,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41597
+#: guix-git/doc/guix.texi:41760
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -79110,283 +79609,283 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41602
+#: guix-git/doc/guix.texi:41765
 msgid "For more information regarding the format of the @file{sudoers} file, 
consult @command{man sudoers}."
 msgstr "Weitere Informationen über das Format der @file{sudoers}-Datei 
erhalten Sie, wenn Sie @command{man sudoers} ausführen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41607
+#: guix-git/doc/guix.texi:41770
 msgid "Once you've deployed a system on a set of machines, you may find it 
useful to run a command on all of them.  The @option{--execute} or @option{-x} 
option lets you do that; the example below runs @command{uname -a} on all the 
machines listed in the deployment file:"
 msgstr "Wenn Sie ein System auf einige Maschinen aufgespielt haben, möchten 
Sie vielleicht alle genannten Maschinen einen Befehl ausführen lassen. Mit der 
Befehlszeilenoption @option{--execute} oder @option{-x} können Sie das 
bewirken. Folgendes Beispiel zeigt, wie Sie @command{uname -a} auf allen in der 
Bereitstellungsdatei aufgelisteten Maschinen ausführen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41610
+#: guix-git/doc/guix.texi:41773
 #, no-wrap
 msgid "guix deploy @var{file} -x -- uname -a\n"
 msgstr "guix deploy @var{Datei} -x -- uname -a\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41614
+#: guix-git/doc/guix.texi:41777
 msgid "One thing you may often need to do after deployment is restart specific 
services on all the machines, which you can do like so:"
 msgstr "Eine Sache, die häufig nach dem Aufspielen zu tun ist, ist, bestimmte 
Dienste auf allen Maschinen neu zu starten. Das geht so:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41617
+#: guix-git/doc/guix.texi:41780
 #, no-wrap
 msgid "guix deploy @var{file} -x -- herd restart @var{service}\n"
 msgstr "guix deploy @var{Datei} -x -- herd restart @var{Dienst}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41621
+#: guix-git/doc/guix.texi:41784
 msgid "The @command{guix deploy -x} command returns zero if and only if the 
command succeeded on all the machines."
 msgstr "Der Befehl @command{guix deploy -x} liefert genau dann null zurück, 
wenn sein Befehl auf allen Maschinen erfolgreich war."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41626
+#: guix-git/doc/guix.texi:41789
 msgid "Below are the data types you need to know about when writing a 
deployment file."
 msgstr "Hier sehen Sie die Datentypen, die Sie kennen müssen, wenn Sie eine 
Bereitstellungsdatei schreiben."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41627
+#: guix-git/doc/guix.texi:41790
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} machine"
 msgstr "{Datentyp} machine"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41630
+#: guix-git/doc/guix.texi:41793
 msgid "This is the data type representing a single machine in a heterogeneous 
Guix deployment."
 msgstr "Dieser Datentyp steht für eine einzelne Maschine beim Bereitstellen 
auf mehrere verschiedene Maschinen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41634
+#: guix-git/doc/guix.texi:41797
 msgid "The object of the operating system configuration to deploy."
 msgstr "Das Objekt mit der aufzuspielenden Betriebssystemkonfiguration."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:41635
+#: guix-git/doc/guix.texi:41798
 #, no-wrap
 msgid "environment"
 msgstr "environment"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41637
+#: guix-git/doc/guix.texi:41800
 msgid "An @code{environment-type} describing how the machine should be 
provisioned."
 msgstr "Auf welcher Art von Umgebung die Maschine läuft. Der hier angegebene 
@code{environment-type} steht dafür, wie die Maschine beliefert wird 
(„Provisioning“)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41638
+#: guix-git/doc/guix.texi:41801
 #, no-wrap
 msgid "@code{configuration} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{configuration} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41643
+#: guix-git/doc/guix.texi:41806
 msgid "An object describing the configuration for the machine's 
@code{environment}.  If the @code{environment} has a default configuration, 
@code{#f} may be used.  If @code{#f} is used for an environment with no default 
configuration, however, an error will be thrown."
 msgstr "Dieses Objekt gibt die bestimmte Konfiguration der Umgebung 
(@code{environment}) der Maschine an. Falls es für diese Umgebung eine 
Vorgabekonfiguration gibt, kann auch @code{#f} benutzt werden. Wenn @code{#f} 
für eine Umgebung ohne Vorgabekonfiguration benutzt wird, wird ein Fehler 
ausgelöst."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41646
+#: guix-git/doc/guix.texi:41809
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} machine-ssh-configuration"
 msgstr "{Datentyp} machine-ssh-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41649
+#: guix-git/doc/guix.texi:41812
 msgid "This is the data type representing the SSH client parameters for a 
machine with an @code{environment} of @code{managed-host-environment-type}."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die SSH-Client-Parameter einer Maschine, 
deren Umgebung (@code{environment}) vom Typ 
@code{managed-host-environment-type} ist."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41652
+#: guix-git/doc/guix.texi:41815
 #, no-wrap
 msgid "@code{build-locally?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{build-locally?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41654
+#: guix-git/doc/guix.texi:41817
 msgid "If false, system derivations will be built on the machine being 
deployed to."
 msgstr "Wenn es falsch ist, werden Ableitungen für das System auf der Maschine 
erstellt, auf die es aufgespielt wird."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:41654 guix-git/doc/guix.texi:45517
+#: guix-git/doc/guix.texi:41817 guix-git/doc/guix.texi:45714
 #, no-wrap
 msgid "system"
 msgstr "system"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41657
+#: guix-git/doc/guix.texi:41820
 msgid "The system type describing the architecture of the machine being 
deployed to---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
 msgstr "Der Systemtyp, der die Architektur der Maschine angibt, auf die 
aufgespielt wird@tie{}– z.B. @code{\"x86_64-linux\"}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41657
+#: guix-git/doc/guix.texi:41820
 #, no-wrap
 msgid "@code{authorize?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{authorize?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41660
+#: guix-git/doc/guix.texi:41823
 msgid "If true, the coordinator's signing key will be added to the remote's 
ACL keyring."
 msgstr "Wenn es wahr ist, wird der Signierschlüssel des Koordinators zum 
ACL-Schlüsselbund (der Access Control List, deutsch Zugriffssteuerungsliste) 
der entfernten Maschine hinzugefügt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41662
+#: guix-git/doc/guix.texi:41825
 #, no-wrap
 msgid "@code{identity} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{identity} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41665
+#: guix-git/doc/guix.texi:41828
 msgid "If specified, the path to the SSH private key to use to authenticate 
with the remote host."
 msgstr "Wenn dies angegeben wird, ist es der Pfad zum privaten SSH-Schlüssel, 
um sich beim entfernten Rechner zu authentisieren."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41666
+#: guix-git/doc/guix.texi:41829
 #, no-wrap
 msgid "@code{host-key} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{host-key} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41668
+#: guix-git/doc/guix.texi:41831
 msgid "This should be the SSH host key of the machine, which looks like this:"
 msgstr "Hierfür sollte der SSH-Rechnerschlüssel der Maschine angegeben werden. 
Er sieht so aus:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41671
+#: guix-git/doc/guix.texi:41834
 #, no-wrap
 msgid "ssh-ed25519 AAAAC3Nz@dots{} root@@example.org\n"
 msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3Nz…@: root@@example.org\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41676
+#: guix-git/doc/guix.texi:41839
 msgid "When @code{host-key} is @code{#f}, the server is authenticated against 
the @file{~/.ssh/known_hosts} file, just like the OpenSSH @command{ssh} client 
does."
 msgstr "Wenn @code{#f} als @code{host-key} angegeben wird, wird der Server 
gegen die Datei @file{~/.ssh/known_hosts} geprüft, genau wie es der 
@command{ssh}-Client von OpenSSH tut."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41677
+#: guix-git/doc/guix.texi:41840
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-downgrades?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-downgrades?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41679
+#: guix-git/doc/guix.texi:41842
 msgid "Whether to allow potential downgrades."
 msgstr "Ob mögliche Herabstufungen zugelassen werden sollen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41687
+#: guix-git/doc/guix.texi:41850
 msgid "Like @command{guix system reconfigure}, @command{guix deploy} compares 
the channel commits currently deployed on the remote host (as returned by 
@command{guix system describe}) to those currently in use (as returned by 
@command{guix describe}) to determine whether commits currently in use are 
descendants of those deployed.  When this is not the case and 
@code{allow-downgrades?} is false, it raises an error.  This ensures you do not 
accidentally downgrade remote machines."
 msgstr "Genau wie @command{guix system reconfigure} vergleicht auch 
@command{guix deploy} die Commits auf den momentan eingespielten Kanälen am 
entfernten Rechner (wie sie von @command{guix system describe} gemeldet werden) 
mit denen, die zurzeit verwendet werden (wie sie @command{guix describe} 
anzeigt), um festzustellen, ob aktuell verwendete Commits Nachfolger der 
aufgespielten sind. Ist das @emph{nicht} der Fall und steht 
@code{allow-downgrades?} auf falsch, wird ein Fehler gemeldet. [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41688
+#: guix-git/doc/guix.texi:41851
 #, no-wrap
 msgid "@code{safety-checks?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{safety-checks?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41694
+#: guix-git/doc/guix.texi:41857
 msgid "Whether to perform ``safety checks'' before deployment.  This includes 
verifying that devices and file systems referred to in the operating system 
configuration actually exist on the target machine, and making sure that Linux 
modules required to access storage devices at boot time are listed in the 
@code{initrd-modules} field of the operating system."
 msgstr "Ob „Sicherheitsüberprüfungen“ vor dem Aufspielen durchgeführt werden. 
Dazu gehört, zu prüfen, ob die Geräte und Dateisysteme in der 
Betriebssystemkonfiguration tatsächlich auf der Zielmaschine vorhanden sind und 
die Linux-Module, die gebrauchy werden, um auf Speichergeräte beim Booten 
zuzugreifen, auch im Feld @code{initrd-modules} des @code{operating-system} 
aufgelistet sind."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41697
+#: guix-git/doc/guix.texi:41860
 msgid "These safety checks ensure that you do not inadvertently deploy a 
system that would fail to boot.  Be careful before turning them off!"
 msgstr "Durch die Sicherheitsüberprüfungen wird gewährleistet, dass Sie nicht 
aus Versehen ein System bereitstellen, dass gar nicht booten kann. Überlegen 
Sie sich gut, wenn Sie sie ausschalten!"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41700
+#: guix-git/doc/guix.texi:41863
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} digital-ocean-configuration"
 msgstr "{Datentyp} digital-ocean-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41703
+#: guix-git/doc/guix.texi:41866
 msgid "This is the data type describing the Droplet that should be created for 
a machine with an @code{environment} of @code{digital-ocean-environment-type}."
 msgstr "Dieser Datentyp beschreibt das Droplet, das für eine Maschine erzeugt 
werden soll, deren Umgebung (@code{environment}) vom Typ 
@code{digital-ocean-environment-type} ist."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:41705
+#: guix-git/doc/guix.texi:41868
 #, no-wrap
 msgid "ssh-key"
 msgstr "ssh-key"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41708
+#: guix-git/doc/guix.texi:41871
 msgid "The path to the SSH private key to use to authenticate with the remote 
host.  In the future, this field may not exist."
 msgstr "Der Pfad zum privaten SSH-Schlüssel, um sich beim entfernten Rechner 
zu authentisieren. In Zukunft wird es dieses Feld vielleicht nicht mehr geben."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:41708
+#: guix-git/doc/guix.texi:41871
 #, no-wrap
 msgid "tags"
 msgstr "tags"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41711
+#: guix-git/doc/guix.texi:41874
 msgid "A list of string ``tags'' that uniquely identify the machine.  Must be 
given such that no two machines in the deployment have the same set of tags."
 msgstr "Eine Liste von „Tags“ als Zeichenketten, die die Maschine eindeutig 
identifizieren. Sie müssen angegeben werden, damit keine zwei Maschinen in der 
Bereitstellung dieselbe Menge an Tags haben."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:41711
+#: guix-git/doc/guix.texi:41874
 #, no-wrap
 msgid "region"
 msgstr "region"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41713
+#: guix-git/doc/guix.texi:41876
 msgid "A Digital Ocean region slug, such as @code{\"nyc3\"}."
 msgstr "Ein Digital-Ocean-„Region Slug“ (Regionskürzel), zum Beispiel 
@code{\"nyc3\"}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41715
+#: guix-git/doc/guix.texi:41878
 msgid "A Digital Ocean size slug, such as @code{\"s-1vcpu-1gb\"}"
 msgstr "Ein Digital-Ocean-„Size Slug“ (Größenkürzel), zum Beispiel 
@code{\"s-1vcpu-1gb\"}"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:41715
+#: guix-git/doc/guix.texi:41878
 #, no-wrap
 msgid "enable-ipv6?"
 msgstr "enable-ipv6?"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41717
+#: guix-git/doc/guix.texi:41880
 msgid "Whether or not the droplet should be created with IPv6 networking."
 msgstr "Ob das Droplet mit IPv6-Netzanbindung erzeugt werden soll."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:41721
+#: guix-git/doc/guix.texi:41884
 #, no-wrap
 msgid "Running Guix in a Virtual Machine"
 msgstr "Guix in einer virtuellen Maschine betreiben"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41729
+#: guix-git/doc/guix.texi:41892
 msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can use the pre-built Guix 
VM image distributed at 
@url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2}. 
 This image is a compressed image in QCOW format.  You can pass it to an 
emulator such as @uref{https://qemu.org/, QEMU} (see below for details)."
 msgstr "Um Guix in einer virtuellen Maschine (VM) auszuführen, können Sie das 
vorerstellte Guix-VM-Abbild benutzen, das auf 
@url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2} 
angeboten wird. Das Abbild ist ein komprimiertes Abbild im QCOW-Format. Sie 
können es an einen Emulator wie QEMU übergeben (siehe unten für Details)."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41736
+#: guix-git/doc/guix.texi:41899
 msgid "This image boots the Xfce graphical environment and it contains some 
commonly used tools.  You can install more software in the image by running 
@command{guix package} in a terminal (@pxref{Invoking guix package}).  You can 
also reconfigure the system based on its initial configuration file available 
as @file{/run/current-system/configuration.scm} (@pxref{Using the Configuration 
System})."
 msgstr "Dieses Abbild startet eine grafische Xfce-Umgebung und enthält einige 
oft genutzte Werkzeuge. Sie können im Abbild mehr Software installieren, indem 
Sie @command{guix package} in einem Terminal ausführen (siehe @ref{Invoking 
guix package}). Sie können das System im Abbild auch rekonfigurieren, basierend 
auf seiner anfänglichen Konfigurationsdatei, die als 
@file{/run/current-system/configuration.scm} verfügbar ist (siehe @ref{Using 
the Configuration System})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41739
+#: guix-git/doc/guix.texi:41902
 msgid "Instead of using this pre-built image, one can also build their own 
image using @command{guix system image} (@pxref{Invoking guix system})."
 msgstr "Statt dieses vorerstellte Abbild zu benutzen, können Sie auch Ihr 
eigenes Abbild erstellen, indem Sie @command{guix system image} benutzen (siehe 
@ref{Invoking guix system})."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41740
+#: guix-git/doc/guix.texi:41903
 #, no-wrap
 msgid "QEMU"
 msgstr "QEMU"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41747
+#: guix-git/doc/guix.texi:41910
 msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store 
(@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before 
you can use it.  When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is 
suitable for your hardware platform.  Here is a minimal QEMU invocation that 
will boot the result of @command{guix system image -t qcow2} on x86_64 
hardware:"
 msgstr "Wenn Sie Ihr eigenes Abbild erstellen haben lassen, müssen Sie es aus 
dem Store herauskopieren (siehe @ref{The Store}) und sich darauf 
Schreibberechtigung geben, um die Kopie benutzen zu können. Wenn Sie QEMU 
aufrufen, müssen Sie einen Systememulator angeben, der für Ihre 
Hardware-Plattform passend ist. Hier ist ein minimaler QEMU-Aufruf, der das 
Ergebnis von @command{guix system image -t qcow2} auf x86_64-Hardware bootet:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41754
+#: guix-git/doc/guix.texi:41917
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ qemu-system-x86_64 \\\n"
@@ -79402,137 +79901,137 @@ msgstr ""
 "   -drive 
if=none,file=guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2,id=myhd\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41757
+#: guix-git/doc/guix.texi:41920
 msgid "Here is what each of these options means:"
 msgstr "Die Bedeutung jeder dieser Befehlszeilenoptionen ist folgende:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41759
+#: guix-git/doc/guix.texi:41922
 #, no-wrap
 msgid "qemu-system-x86_64"
 msgstr "qemu-system-x86_64"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41762
+#: guix-git/doc/guix.texi:41925
 msgid "This specifies the hardware platform to emulate.  This should match the 
host."
 msgstr "Hiermit wird die zu emulierende Hardware-Plattform angegeben. Sie 
sollte zum Wirtsrechner passen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41763
+#: guix-git/doc/guix.texi:41926
 #, no-wrap
 msgid "-nic user,model=virtio-net-pci"
 msgstr "-nic user,model=virtio-net-pci"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41771
+#: guix-git/doc/guix.texi:41934
 msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack.  The guest OS can 
access the host but not vice versa.  This is the simplest way to get the guest 
OS online.  @code{model} specifies which network device to emulate: 
@code{virtio-net-pci} is a special device made for virtualized operating 
systems and recommended for most uses.  Assuming your hardware platform is 
x86_64, you can get a list of available NIC models by running 
@command{qemu-system-x86_64 -nic model=help}."
 msgstr "Den als Nutzer ausgeführten Netzwerkstapel („User-Mode Network Stack“) 
ohne besondere Berechtigungen benutzen. Mit dieser Art von Netzwerkanbindung 
kann das Gast-Betriebssystem eine Verbindung zum Wirt aufbauen, aber nicht 
andersherum. Es ist die einfachste Art, das Gast-Betriebssystem mit dem 
Internet zu verbinden. Das @code{model} gibt das Modell eines zu emulierenden 
Netzwerkgeräts an: @code{virtio-net-pci} ist ein besonderes Gerät, das für 
virtualisierte Betriebssysteme gedac [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41772
+#: guix-git/doc/guix.texi:41935
 #, no-wrap
 msgid "-enable-kvm"
 msgstr "-enable-kvm"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41776
+#: guix-git/doc/guix.texi:41939
 msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the 
virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster."
 msgstr "Wenn Ihr System über Erweiterungen zur Hardware-Virtualisierung 
verfügt, beschleunigt es die Dinge, wenn Sie die Virtualisierungsunterstützung 
„KVM“ des Linux-Kernels benutzen lassen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41778
+#: guix-git/doc/guix.texi:41941
 #, no-wrap
 msgid "-m 2048"
 msgstr "-m 2048"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41781
+#: guix-git/doc/guix.texi:41944
 msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes.  Defaults to 128@tie{}MiB, 
which may be insufficient for some operations."
 msgstr "Die Menge an Arbeitsspeicher (RAM), die dem Gastbetriebssystem zur 
Verfügung stehen soll, in Mebibytes. Vorgegeben wären 128@tie{}MiB, was für 
einige Operationen zu wenig sein könnte."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41782
+#: guix-git/doc/guix.texi:41945
 #, no-wrap
 msgid "-device virtio-blk,drive=myhd"
 msgstr "-device virtio-blk,drive=myhd"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41787
+#: guix-git/doc/guix.texi:41950
 msgid "Create a @code{virtio-blk} drive called ``myhd''.  @code{virtio-blk} is 
a ``paravirtualization'' mechanism for block devices that allows QEMU to 
achieve better performance than if it were emulating a complete disk drive.  
See the QEMU and KVM documentation for more info."
 msgstr "Ein @code{virtio-blk}-Laufwerk namens „myhd“ erzeugen. 
@code{virtio-blk} ist ein Mechanismus zur „Paravirtualisierung“ von 
Blockgeräten, wodurch QEMU diese effizienter benutzen kann, als wenn es ein 
Laufwerk vollständig emulieren würde. Siehe die Dokumentation von QEMU und KVM 
für mehr Informationen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41788
+#: guix-git/doc/guix.texi:41951
 #, no-wrap
 msgid "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
 msgstr "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41792
+#: guix-git/doc/guix.texi:41955
 msgid "Use our QCOW image, the 
@file{guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2} file, as the 
backing store of the ``myhd'' drive."
 msgstr "Unser QCOW-Abbild in der Datei 
@file{guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.qcow2} soll als Inhalt 
des „myhd“-Laufwerks herhalten."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41802
+#: guix-git/doc/guix.texi:41965
 msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an 
invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-nic user} flag 
by default.  To get network access from within the vm add the 
@code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using 
@command{$(guix system vm config.scm) -nic user}.  An important caveat of using 
@command{-nic user} for networking is that @command{ping} will not work, 
because it uses the ICMP protocol.  You'll have to  [...]
 msgstr "Das voreingestellte @command{run-vm.sh}-Skript, das durch einen Aufruf 
von @command{guix system vm} erzeugt wird, fügt keine Befehlszeilenoption 
@command{-nic user} an. Um innerhalb der virtuellen Maschine Netzwerkzugang zu 
haben, fügen Sie den @code{(dhcp-client-service)} zu Ihrer Systemdefinition 
hinzu und starten Sie die VM mit @command{$(guix system vm config.scm) -nic 
user}. Erwähnt werden sollte der Nachteil, dass bei Verwendung von 
@command{-nic user} zur Netzanbindung der [...]
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:41803
+#: guix-git/doc/guix.texi:41966
 #, no-wrap
 msgid "Connecting Through SSH"
 msgstr "Verbinden über SSH"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41811
+#: guix-git/doc/guix.texi:41974
 msgid "To enable SSH inside a VM you need to add an SSH server like 
@code{openssh-service-type} to your VM (@pxref{Networking Services, 
@code{openssh-service-type}}).  In addition you need to forward the SSH port, 
22 by default, to the host.  You can do this with"
 msgstr "Um SSH in der virtuellen Maschine zu aktivieren, müssen Sie einen 
SSH-Server wie @code{openssh-service-type} zu ihr hinzufügen (siehe 
@ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Des Weiteren müssen 
Sie den SSH-Port für das Wirtssystem freigeben (standardmäßig hat er die 
Portnummer 22). Das geht zum Beispiel so:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41814
+#: guix-git/doc/guix.texi:41977
 #, no-wrap
 msgid "$(guix system vm config.scm) -nic 
user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
 msgstr "$(guix system vm config.scm) -nic 
user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41817
+#: guix-git/doc/guix.texi:41980
 msgid "To connect to the VM you can run"
 msgstr "Um sich mit der virtuellen Maschine zu verbinden, benutzen Sie diesen 
Befehl:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41820
+#: guix-git/doc/guix.texi:41983
 #, no-wrap
 msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 
10022 localhost\n"
 msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 
10022 localhost\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41827
+#: guix-git/doc/guix.texi:41990
 msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to.  
@command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from 
complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the 
@command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a 
connection to an unknown host every time you connect."
 msgstr "Mit @command{-p} wird @command{ssh} der Port mitgeteilt, über den eine 
Verbindung hergestellt werden soll. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} 
verhindert, dass @command{ssh} sich bei jeder Modifikation Ihrer 
@command{config.scm}-Datei beschwert, ein anderer bekannter Rechner sei 
erwartet worden, und @command{-o StrictHostKeyChecking=no} verhindert, dass Sie 
die Verbindung zu unbekannten Rechnern jedes Mal bestätigen müssen, wenn Sie 
sich verbinden."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:41833
+#: guix-git/doc/guix.texi:41996
 msgid "If you find the above @samp{hostfwd} example not to be working (e.g., 
your SSH client hangs attempting to connect to the mapped port of your VM), 
make sure that your Guix System VM has networking support, such as by using the 
@code{dhcp-client-service-type} service type."
 msgstr "Wenn dieses Beispiel zu @samp{hostfwd} bei Ihnen nicht funktioniert 
(weil z.B.@: sich Ihr SSH-Client aufhängt, wenn Sie versuchen, sich mit dem 
zugeordneten Port auf Ihrer VM zu verbinden), dann überprüfen Sie nochmal, ob 
Ihre Guix-System-VM auch mit Netzwerkunterstützung konfiguriert wurde, also 
etwas wie der Diensttyp @code{dhcp-client-service-type} angegeben wurde."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:41835
+#: guix-git/doc/guix.texi:41998
 #, no-wrap
 msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice"
 msgstr "@command{virt-viewer} mit Spice benutzen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41841
+#: guix-git/doc/guix.texi:42004
 msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you 
can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package.  To 
connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to 
@command{qemu}.  See previous section for further information on how to do 
this."
 msgstr "Eine Alternative zur grafischen Schnittstelle des standardmäßigen 
@command{qemu} ist, sich mit Hilfe des @command{remote-viewer} aus dem Paket 
@command{virt-viewer} zu verbinden. Um eine Verbindung herzustellen, übergeben 
Sie die Befehlszeilenoption @command{-spice port=5930,disable-ticketing} an 
@command{qemu}. Siehe den vorherigen Abschnitt für weitere Informationen, wie 
Sie das übergeben."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41844
+#: guix-git/doc/guix.texi:42007
 msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard 
with your VM@.  To enable that you'll also have to pass the following flags to 
@command{qemu}:"
 msgstr "Spice macht es auch möglich, ein paar nette Hilfestellungen zu 
benutzen, zum Beispiel können Sie Ihren Zwischenspeicher zum Kopieren und 
Einfügen (Ihr „Clipboard“) mit Ihrer virtuellen Maschine teilen. Um das zu 
aktivieren, werden Sie die folgenden Befehlszeilennoptionen zusätzlich an 
@command{qemu} übergeben müssen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:41850
+#: guix-git/doc/guix.texi:42013
 #, no-wrap
 msgid ""
 "-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n"
@@ -79546,81 +80045,81 @@ msgstr ""
 "name=com.redhat.spice.0\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41854
+#: guix-git/doc/guix.texi:42017
 msgid "You'll also need to add the @code{(spice-vdagent-service)} to your 
system definition (@pxref{Miscellaneous Services, Spice service})."
 msgstr "Sie werden auch den @code{(spice-vdagent-service)} zu Ihrer 
Systemdefinition hinzufügen müssen (siehe @ref{Miscellaneous Services, 
Spice-Dienst})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41861
+#: guix-git/doc/guix.texi:42024
 msgid "The previous sections show the available services and how one can 
combine them in an @code{operating-system} declaration.  But how do we define 
them in the first place? And what is a service anyway?"
 msgstr "Der vorhergehende Abschnitt präsentiert die verfügbaren Dienste und 
wie man sie in einer @code{operating-system}-Deklaration kombiniert. Aber wie 
definieren wir solche Dienste eigentlich? Und was ist überhaupt ein Dienst?"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41874
+#: guix-git/doc/guix.texi:42037
 #, no-wrap
 msgid "daemons"
 msgstr "Daemons"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41887
+#: guix-git/doc/guix.texi:42050
 msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the 
functionality of the operating system.  Often a service is a process---a 
@dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web 
server, the Guix build daemon, etc.  Sometimes a service is a daemon whose 
execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by 
@command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}.  
Occasionally, a service does not map to a [...]
 msgstr "Wir definieren hier einen @dfn{Dienst} (englisch „Service“) als, grob 
gesagt, etwas, das die Funktionalität des Betriebssystems erweitert. Oft ist 
ein Dienst ein Prozess@tie{}– ein sogenannter @dfn{Daemon}@tie{}–, der beim 
Hochfahren des Systems gestartet wird: ein Secure-Shell-Server, ein Web-Server, 
der Guix-Erstellungsdaemon usw. Manchmal ist ein Dienst ein Daemon, dessen 
Ausführung von einem anderen Daemon ausgelöst wird@tie{}– zum Beispiel wird ein 
FTP-Server von @command{in [...]
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41888
+#: guix-git/doc/guix.texi:42051
 #, no-wrap
 msgid "service extensions"
 msgstr "Diensterweiterungen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41900
+#: guix-git/doc/guix.texi:42063
 msgid "Guix system services are connected by @dfn{extensions}.  For instance, 
the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization 
system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and 
stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services, 
@code{openssh-service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by 
passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by 
passing it device management rules (@pxref{Deskto [...]
 msgstr "Dienste des Guix-Systems werden durch @dfn{Erweiterungen} 
(„Extensions“) miteinander verbunden. Zum Beispiel @emph{erweitert} der 
Secure-Shell-Dienst den Shepherd@tie{}– Shepherd ist das Initialisierungssystem 
(auch „init“-System genannt), was als PID@tie{}1 läuft@tie{}–, indem es ihm die 
Befehlszeilen zum Starten und Stoppen des Secure-Shell-Daemons übergibt (siehe 
@ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Der UPower-Dienst 
erweitert den D-Bus-Dienst, indem es ihm [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41904
+#: guix-git/doc/guix.texi:42067
 msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed 
acyclic graph (DAG).  If we represent services as boxes and extensions as 
arrows, a typical system might provide something like this:"
 msgstr "Alles in allem bilden Dienste und ihre „Erweitert“-Relationen einen 
gerichteten azyklischen Graphen (englisch „Directed Acyclic Graph“, kurz DAG). 
Wenn wir Dienste als Kästen und Erweiterungen als Pfeile darstellen, könnte ein 
typisches System so etwas hier anbieten:"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41906
+#: guix-git/doc/guix.texi:42069
 msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}"
 msgstr "@image{images/service-graph,,5in,Typischer Diensterweiterungsgraph}"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41907
+#: guix-git/doc/guix.texi:42070
 #, no-wrap
 msgid "system service"
 msgstr "Systemdienst"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41915
+#: guix-git/doc/guix.texi:42078
 msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the 
directory containing everything to run and boot the system, as returned by the 
@command{guix system build} command.  @xref{Service Reference}, to learn about 
the other service types shown here.  @xref{system-extension-graph, the 
@command{guix system extension-graph} command}, for information on how to 
generate this representation for a particular operating system definition."
 msgstr "Ganz unten sehen wir den @dfn{Systemdienst}, der das Verzeichnis 
erzeugt, in dem alles zum Ausführen und Hochfahren enthalten ist, so wie es der 
Befehl @command{guix system build} liefert. Siehe @ref{Service Reference}, um 
mehr über die anderen hier gezeigten Diensttypen zu erfahren. Beim 
@ref{system-extension-graph, Befehl @command{guix system extension-graph}} 
finden Sie Informationen darüber, wie Sie diese Darstellung für eine 
Betriebssystemdefinition Ihrer Wahl generieren lassen."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:41916
+#: guix-git/doc/guix.texi:42079
 #, no-wrap
 msgid "service types"
 msgstr "Diensttypen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41922
+#: guix-git/doc/guix.texi:42085
 msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these 
relations.  There can be any number of services of a given type on the 
system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell 
server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different 
parameters."
 msgstr "Technisch funktioniert es so, dass Entwickler @dfn{Diensttypen} 
definieren können, um diese Beziehungen auszudrücken. Im System kann es 
beliebig viele Dienste zu jedem Typ geben@tie{}– zum Beispiel können auf einem 
System zwei Instanzen des GNU-Secure-Shell-Servers (lsh) laufen, mit zwei 
Instanzen des Diensttyps @code{lsh-service-type} mit je unterschiedlichen 
Parametern."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41925
+#: guix-git/doc/guix.texi:42088
 msgid "The following section describes the programming interface for service 
types and services."
 msgstr "Der folgende Abschnitt beschreibt die Programmierschnittstelle für 
Diensttypen und Dienste."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41932
+#: guix-git/doc/guix.texi:42095
 msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above.  Let us 
start with a simple example, the service type for the Guix build daemon 
(@pxref{Invoking guix-daemon}):"
 msgstr "Ein @dfn{Diensttyp} („service type“) ist ein Knoten im oben 
beschriebenen ungerichteten azyklischen Graphen (DAG). Fangen wir an mit einem 
einfachen Beispiel: dem Diensttyp für den Guix-Erstellungsdaemon (siehe 
@ref{Invoking guix-daemon}):"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41942
+#: guix-git/doc/guix.texi:42105
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define guix-service-type\n"
@@ -79642,75 +80141,75 @@ msgstr ""
 "   (default-value (guix-configuration))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41946
+#: guix-git/doc/guix.texi:42109
 msgid "It defines three things:"
 msgstr "Damit sind drei Dinge definiert:"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:41950
+#: guix-git/doc/guix.texi:42113
 msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier."
 msgstr "Ein Name, der nur dazu da ist, dass man leichter die Abläufe verstehen 
und Fehler suchen kann."
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:41955
+#: guix-git/doc/guix.texi:42118
 msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the 
target service type and a procedure that, given the parameters of the service, 
returns a list of objects to extend the service of that type."
 msgstr "Eine Liste von @dfn{Diensterweiterungen} („service extensions“). Jede 
Erweiterung gibt den Ziel-Diensttyp an sowie eine Prozedur, die für gegebene 
Parameter für den Dienst eine Liste von Objekten zurückliefert, um den Dienst 
dieses Typs zu erweitern."
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:41958
+#: guix-git/doc/guix.texi:42121
 msgid "Every service type has at least one service extension.  The only 
exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service."
 msgstr "Jeder Diensttyp benutzt mindestens eine Diensterweiterung. Die einzige 
Ausnahme ist der @dfn{boot service type}, der die Grundlage aller Dienste ist."
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:41961
+#: guix-git/doc/guix.texi:42124
 msgid "Optionally, a default value for instances of this type."
 msgstr "Optional kann ein Vorgabewert für Instanzen dieses Typs angegeben 
werden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41964
+#: guix-git/doc/guix.texi:42127
 msgid "In this example, @code{guix-service-type} extends three services:"
 msgstr "In diesem Beispiel werden durch @code{guix-service-type} drei Dienste 
erweitert:"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:41966 guix-git/doc/guix.texi:42585
+#: guix-git/doc/guix.texi:42129 guix-git/doc/guix.texi:42748
 #, no-wrap
 msgid "shepherd-root-service-type"
 msgstr "shepherd-root-service-type"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41971
+#: guix-git/doc/guix.texi:42134
 msgid "The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd 
service is extended.  Namely, it returns a @code{<shepherd-service>} object 
that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd 
Services})."
 msgstr "Die Prozedur @code{guix-shepherd-service} definiert, wie der 
Shepherd-Dienst erweitert wird, und zwar liefert sie ein 
@code{<shepherd-service>}-Objekt, womit definiert wird, wie der 
@command{guix-daemon} gestartet und gestoppt werden kann (siehe @ref{Shepherd 
Services})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41972
+#: guix-git/doc/guix.texi:42135
 #, no-wrap
 msgid "account-service-type"
 msgstr "account-service-type"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41977
+#: guix-git/doc/guix.texi:42140
 msgid "This extension for this service is computed by @code{guix-accounts}, 
which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects 
representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})."
 msgstr "Diese Erweiterung des Dienstes wird durch @code{guix-accounts} 
berechnet, eine Prozedur, die eine Liste von @code{user-group}- und 
@code{user-account}-Objekten liefert, die die Erstellungsbenutzerkonten 
repräsentieren (siehe @ref{Invoking guix-daemon})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:41978
+#: guix-git/doc/guix.texi:42141
 #, no-wrap
 msgid "activation-service-type"
 msgstr "activation-service-type"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:41982
+#: guix-git/doc/guix.texi:42145
 msgid "Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which 
is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is 
booted."
 msgstr "Hier ist @code{guix-activation} eine Prozedur, die einen G-Ausdruck 
liefert. Dieser ist ein Code-Schnipsel, das zur „Aktivierungszeit“ ausgeführt 
werden soll@tie{}– z.B.@: wenn der Dienst hochgefahren wird."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41985
+#: guix-git/doc/guix.texi:42148
 msgid "A service of this type is instantiated like this:"
 msgstr "Ein Dienst dieses Typs wird dann so instanziiert:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:41991
+#: guix-git/doc/guix.texi:42154
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service guix-service-type\n"
@@ -79724,28 +80223,28 @@ msgstr ""
 "           (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:41999
+#: guix-git/doc/guix.texi:42162
 msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing 
the parameters of this specific service instance.  
@xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information 
about the @code{guix-configuration} data type.  When the value is omitted, the 
default value specified by @code{guix-service-type} is used:"
 msgstr "Das zweite Argument an die @code{service}-Form ist ein Wert, der die 
Parameter dieser bestimmten Dienstinstanz repräsentiert. Siehe 
@ref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}} für Informationen über 
den @code{guix-configuration}-Datentyp. Wird kein Wert angegeben, wird die 
Vorgabe verwendet, die im @code{guix-service-type} angegeben wurde:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42002
+#: guix-git/doc/guix.texi:42165
 #, no-wrap
 msgid "(service guix-service-type)\n"
 msgstr "(service guix-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42006
+#: guix-git/doc/guix.texi:42169
 msgid "@code{guix-service-type} is quite simple because it extends other 
services but is not extensible itself."
 msgstr "@code{guix-service-type} ist ziemlich einfach, weil es andere Dienste 
erweitert, aber selbst nicht erweitert werden kann."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42010
+#: guix-git/doc/guix.texi:42173
 msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:"
 msgstr "Der Diensttyp eines @emph{erweiterbaren} Dienstes sieht ungefähr so 
aus:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42017
+#: guix-git/doc/guix.texi:42180
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define udev-service-type\n"
@@ -79763,7 +80262,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42024
+#: guix-git/doc/guix.texi:42187
 #, no-wrap
 msgid ""
 "                (compose concatenate)       ;concatenate the list of rules\n"
@@ -79781,96 +80280,96 @@ msgstr ""
 "                                          rules)))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42030
+#: guix-git/doc/guix.texi:42193
 msgid "This is the service type for the 
@uref{https://github.com/eudev-project/eudev, eudev device management daemon}.  
Compared to the previous example, in addition to an extension of 
@code{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für den 
@uref{https://github.com/eudev-project/eudev, Geräteverwaltungsdaemon eudev}. 
Verglichen mit dem vorherigen Beispiel sehen wir neben einer Erweiterung des 
@code{shepherd-root-service-type} auch zwei neue Felder."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42032
+#: guix-git/doc/guix.texi:42195
 #, no-wrap
 msgid "compose"
 msgstr "compose"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42035
+#: guix-git/doc/guix.texi:42198
 msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to 
services of this type."
 msgstr "Die Prozedur, um die Liste der jeweiligen Erweiterungen für den Dienst 
dieses Typs zu einem Objekt zusammenzustellen (zu „komponieren“, englisch 
@dfn{compose})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42038
+#: guix-git/doc/guix.texi:42201
 msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we 
compose those extensions simply by concatenating them."
 msgstr "Dienste können den udev-Dienst erweitern, indem sie eine Liste von 
Regeln („Rules“) an ihn übergeben; wir komponieren mehrere solche 
Erweiterungen, indem wir die Listen einfach zusammenfügen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42039
+#: guix-git/doc/guix.texi:42202
 #, no-wrap
 msgid "extend"
 msgstr "extend"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42042
+#: guix-git/doc/guix.texi:42205
 msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended} 
with the composition of the extensions."
 msgstr "Diese Prozedur definiert, wie der Wert des Dienstes um die Komposition 
mit Erweiterungen erweitert („extended“) werden kann."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42047
+#: guix-git/doc/guix.texi:42210
 msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service 
value is itself a @code{<udev-configuration>} record.  So here, we extend that 
record by appending the list of rules it contains to the list of contributed 
rules."
 msgstr "Udev-Erweiterungen werden zu einer einzigen Liste von Regeln 
komponiert, aber der Wert des udev-Dienstes ist ein 
@code{<udev-configuration>}-Verbundsobjekt. Deshalb erweitern wir diesen 
Verbund, indem wir die Liste der von Erweiterungen beigetragenen Regeln an die 
im Verbund gespeicherte Liste der Regeln anhängen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42053
+#: guix-git/doc/guix.texi:42216
 msgid "This is a string giving an overview of the service type.  The string 
can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}).  The 
@command{guix system search} command searches these strings and displays them 
(@pxref{Invoking guix system})."
 msgstr "Diese Zeichenkette gibt einen Überblick über den Systemtyp. Die 
Zeichenkette darf mit Texinfo ausgezeichnet werden (siehe @ref{Overview,,, 
texinfo, GNU Texinfo}). Der Befehl @command{guix system search} durchsucht 
diese Zeichenketten und zeigt sie an (siehe @ref{Invoking guix system})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42058
+#: guix-git/doc/guix.texi:42221
 msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as 
@code{udev-service-type}.  If there were more, the @code{service-extension} 
specifications would be ambiguous."
 msgstr "Es kann nur eine Instanz eines erweiterbaren Diensttyps wie 
@code{udev-service-type} geben. Wenn es mehrere gäbe, wäre es mehrdeutig, 
welcher Dienst durch die @code{service-extension} erweitert werden soll."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42061
+#: guix-git/doc/guix.texi:42224
 msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming 
interface for services."
 msgstr "Sind Sie noch da? Der nächste Abschnitt gibt Ihnen eine Referenz der 
Programmierschnittstelle für Dienste."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42069
+#: guix-git/doc/guix.texi:42232
 msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and 
Services}).  This section provides a reference on how to manipulate services 
and service types.  This interface is provided by the @code{(gnu services)} 
module."
 msgstr "Wir haben bereits einen Überblick über Diensttypen gesehen (siehe 
@ref{Service Types and Services}). Dieser Abschnitt hier stellt eine Referenz 
dar, wie Dienste und Diensttypen manipuliert werden können. Diese Schnittstelle 
wird vom Modul @code{(gnu services)} angeboten."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42070
+#: guix-git/doc/guix.texi:42233
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} service type [value]"
 msgstr "{Prozedur} service Typ [Wert]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42074
+#: guix-git/doc/guix.texi:42237
 msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{<service-type>} object (see 
below).  @var{value} can be any object; it represents the parameters of this 
particular service instance."
 msgstr "Liefert einen neuen Dienst des angegebenen @var{Typ}s. Der @var{Typ} 
muss als @code{<service-type>}-Objekt angegeben werden (siehe unten). Als 
@var{Wert} kann ein beliebiges Objekt angegeben werden, das die Parameter 
dieser bestimmten Instanz dieses Dienstes repräsentiert."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42078
+#: guix-git/doc/guix.texi:42241
 msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type} 
is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised."
 msgstr "Wenn kein @var{Wert} angegeben wird, wird der vom @var{Typ} 
festgelegte Vorgabewert verwendet; verfügt der @var{Typ} über keinen 
Vorgabewert, dann wird ein Fehler gemeldet."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42080
+#: guix-git/doc/guix.texi:42243
 msgid "For instance, this:"
 msgstr "Zum Beispiel bewirken Sie hiermit:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42083
+#: guix-git/doc/guix.texi:42246
 #, no-wrap
 msgid "(service openssh-service-type)\n"
 msgstr "(service openssh-service-type)\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42087
+#: guix-git/doc/guix.texi:42250
 msgid "is equivalent to this:"
 msgstr "dasselbe wie mit:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42091
+#: guix-git/doc/guix.texi:42254
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service openssh-service-type\n"
@@ -79880,50 +80379,50 @@ msgstr ""
 "         (openssh-configuration))\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42095
+#: guix-git/doc/guix.texi:42258
 msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type} 
with the default configuration."
 msgstr "In beiden Fällen ist das Ergebnis eine Instanz von 
@code{openssh-service-type} mit der vorgegebenen Konfiguration."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42097
+#: guix-git/doc/guix.texi:42260
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} service? obj"
 msgstr "{Prozedur} service? Objekt"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42099
+#: guix-git/doc/guix.texi:42262
 msgid "Return true if @var{obj} is a service."
 msgstr "Liefert wahr zurück, wenn das @var{Objekt} ein Dienst ist."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42101
+#: guix-git/doc/guix.texi:42264
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} service-kind service"
 msgstr "{Prozedur} service-kind Dienst"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42103
+#: guix-git/doc/guix.texi:42266
 msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{<service-type>} 
object."
 msgstr "Liefert den Typ des @var{Dienst}es@tie{}– d.h.@: ein 
@code{<service-type>}-Objekt."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42105
+#: guix-git/doc/guix.texi:42268
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} service-value service"
 msgstr "{Prozedur} service-value Dienst"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42108
+#: guix-git/doc/guix.texi:42271
 msgid "Return the value associated with @var{service}.  It represents its 
parameters."
 msgstr "Liefert den Wert, der mit dem @var{Dienst} assoziiert wurde. Er 
repräsentiert die Parameter des @var{Dienst}es."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42111
+#: guix-git/doc/guix.texi:42274
 msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie ein Dienst erzeugt und manipuliert werden 
kann:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42120
+#: guix-git/doc/guix.texi:42283
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define s\n"
@@ -79945,7 +80444,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42123
+#: guix-git/doc/guix.texi:42286
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service? s)\n"
@@ -79957,7 +80456,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42126
+#: guix-git/doc/guix.texi:42289
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n"
@@ -79967,210 +80466,210 @@ msgstr ""
 "@result{} #t\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42136
+#: guix-git/doc/guix.texi:42299
 msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the 
parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services} 
(@pxref{Base Services, @code{%base-services}}).  It evaluates to a list of 
services.  Of course, you could always use standard list combinators such as 
@code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU 
Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise 
form for this common pattern."
 msgstr "Die Form @code{modify-services} ist eine nützliche Methode, die 
Parameter von einigen der Dienste aus einer Liste wie @code{%base-services} 
abzuändern (siehe @ref{Base Services, @code{%base-services}}). Sie wird zu 
einer Liste von Diensten ausgewertet. Natürlich können Sie dazu auch die 
üblichen Listenkombinatoren wie @code{map} und @code{fold} benutzen (siehe 
@ref{SRFI-1, List Library,, guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}), 
@code{modify-services} soll dieses häufig benutzte Mu [...]
 
 #. type: defspec
-#: guix-git/doc/guix.texi:42137
+#: guix-git/doc/guix.texi:42300
 #, no-wrap
 msgid "modify-services services @"
 msgstr "modify-services Dienste @"
 
 #. type: defspec
-#: guix-git/doc/guix.texi:42139
+#: guix-git/doc/guix.texi:42302
 msgid "(type variable => body) @dots{}"
 msgstr "(Typ Variable => Rumpf) …"
 
 #. type: defspec
-#: guix-git/doc/guix.texi:42142
+#: guix-git/doc/guix.texi:42305
 msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given 
clauses.  Each clause has the form:"
 msgstr "Passt die von @var{Dienste} bezeichnete Dienst-Liste entsprechend den 
angegebenen Klauseln an. Jede Klausel hat die Form:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:42145
+#: guix-git/doc/guix.texi:42308
 #, no-wrap
 msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n"
 msgstr "(@var{Typ} @var{Variable} => @var{Rumpf})\n"
 
 #. type: defspec
-#: guix-git/doc/guix.texi:42152
+#: guix-git/doc/guix.texi:42315
 msgid "where @var{type} is a service type---e.g., 
@code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound 
within the @var{body} to the service parameters---e.g., a 
@code{guix-configuration} instance---of the original service of that 
@var{type}."
 msgstr "wobei @var{Typ} einen Diensttyp („service type“) bezeichnet@tie{}– wie 
zum Beispiel @code{guix-service-type}@tie{}– und @var{Variable} ein Bezeichner 
ist, der im @var{Rumpf} an die Dienst-Parameter@tie{}– z.B.@: eine 
@code{guix-configuration}-Instanz@tie{}– des ursprünglichen Dienstes mit diesem 
@var{Typ} gebunden wird."
 
 #. type: defspec
-#: guix-git/doc/guix.texi:42159
+#: guix-git/doc/guix.texi:42322
 msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which 
will be used to configure the new service.  This new service will replace the 
original in the resulting list.  Because a service's service parameters are 
created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body} 
that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit} 
feature that @code{define-record-type*} provides."
 msgstr "Der @var{Rumpf} muss zu den neuen Dienst-Parametern ausgewertet 
werden, welche benutzt werden, um den neuen Dienst zu konfigurieren. Dieser 
neue Dienst wird das Original in der resultierenden Liste ersetzen. Weil die 
Dienstparameter eines Dienstes mit @code{define-record-type*} erzeugt werden, 
können Sie einen kurzen @var{Rumpf} schreiben, der zu den neuen 
Dienstparametern ausgewertet wird, indem Sie die Funktionalität namens 
@code{inherit} benutzen, die von @code{define-record-t [...]
 
 #. type: defspec
-#: guix-git/doc/guix.texi:42161
+#: guix-git/doc/guix.texi:42324
 msgid "Clauses can also have the following form:"
 msgstr "Klauseln können auch die folgende Form annehmen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42164
+#: guix-git/doc/guix.texi:42327
 #, no-wrap
 msgid "(delete @var{type})\n"
 msgstr "(delete @var{Diensttyp})\n"
 
 #. type: defspec
-#: guix-git/doc/guix.texi:42168
+#: guix-git/doc/guix.texi:42331
 msgid "Such a clause removes all services of the given @var{type} from 
@var{services}."
 msgstr "Mit so einer Klausel werden alle Dienste mit dem angegebenen 
@var{Diensttyp} aus der Liste der @var{Dienste} weggelassen."
 
 #. type: defspec
-#: guix-git/doc/guix.texi:42170
+#: guix-git/doc/guix.texi:42333
 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage."
 msgstr "Siehe @ref{Using the Configuration System} für ein Anwendungsbeispiel."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42177
+#: guix-git/doc/guix.texi:42340
 msgid "Next comes the programming interface for service types.  This is 
something you want to know when writing new service definitions, but not 
necessarily when simply looking for ways to customize your 
@code{operating-system} declaration."
 msgstr "Als Nächstes ist die Programmierschnittstelle für Diensttypen an der 
Reihe. Sie ist etwas, was Sie kennen werden wollen, wenn Sie neue 
Dienstdefinitionen schreiben, aber wenn Sie nur Ihre 
@code{operating-system}-Deklaration anpassen möchten, brauchen Sie diese 
Schnittstelle wahrscheinlich nicht."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42178
+#: guix-git/doc/guix.texi:42341
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} service-type"
 msgstr "{Datentyp} service-type"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:42179
+#: guix-git/doc/guix.texi:42342
 #, no-wrap
 msgid "service type"
 msgstr "Diensttyp"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42182
+#: guix-git/doc/guix.texi:42345
 msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service 
Types and Services})."
 msgstr "Die Repräsentation eines @dfn{Diensttypen} (siehe @ref{Service Types 
and Services})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42186
+#: guix-git/doc/guix.texi:42349
 msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging."
 msgstr "Dieses Symbol wird nur verwendet, um die Abläufe im System anzuzeigen 
und die Fehlersuche zu erleichtern."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:42187
+#: guix-git/doc/guix.texi:42350
 #, no-wrap
 msgid "extensions"
 msgstr "extensions"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42189
+#: guix-git/doc/guix.texi:42352
 msgid "A non-empty list of @code{<service-extension>} objects (see below)."
 msgstr "Eine nicht-leere Liste von @code{<service-extension>}-Objekten (siehe 
unten)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42190
+#: guix-git/doc/guix.texi:42353
 #, no-wrap
 msgid "@code{compose} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{compose} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42194
+#: guix-git/doc/guix.texi:42357
 msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that 
cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other 
services."
 msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, dann definiert der Diensttyp 
Dienste, die nicht erweitert werden können@tie{}– d.h.@: diese Dienste erhalten 
ihren Wert nicht von anderen Diensten."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42198
+#: guix-git/doc/guix.texi:42361
 msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure.  The procedure is 
called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from 
extensions.  It may return any single value."
 msgstr "Andernfalls muss es eine Prozedur sein, die ein einziges Argument 
entgegennimmt. Die Prozedur wird durch @code{fold-services} aufgerufen und ihr 
wird die Liste von aus den Erweiterungen angesammelten Werten übergeben. Sie 
gibt daraufhin einen einzelnen Wert zurück."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42199
+#: guix-git/doc/guix.texi:42362
 #, no-wrap
 msgid "@code{extend} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{extend} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42201
+#: guix-git/doc/guix.texi:42364
 msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended."
 msgstr "Ist dies auf @code{#f} gesetzt, dann können Dienste dieses Typs nicht 
erweitert werden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42207
+#: guix-git/doc/guix.texi:42370
 msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services} 
calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and 
the result of applying @code{compose} to the extension values as the second 
argument.  It must return a value that is a valid parameter value for the 
service instance."
 msgstr "Andernfalls muss es eine zwei Argumente nehmende Prozedur sein, die 
von @code{fold-services} mit dem anfänglichen Wert für den Dienst als erstes 
Argument und dem durch Anwendung von @code{compose} gelieferten Wert als 
zweites Argument aufgerufen wird. Als Ergebnis muss ein Wert geliefert werden, 
der einen zulässigen neuen Parameterwert für die Dienstinstanz darstellt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42213
+#: guix-git/doc/guix.texi:42376
 msgid "This is a string, possibly using Texinfo markup, describing in a couple 
of sentences what the service is about.  This string allows users to find about 
the service through @command{guix system search} (@pxref{Invoking guix 
system})."
 msgstr "Eine Zeichenkette, womöglich geschrieben als Texinfo-Markup, die in 
ein paar Sätzen beschreibt, wofür der Dienst gut ist. Diese Zeichenkette 
ermöglicht es Nutzern, mittels @command{guix system search} Informationen über 
den Dienst zu bekommen (siehe @ref{Invoking guix system})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42214
+#: guix-git/doc/guix.texi:42377
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-value} (default: @code{&no-default-value})"
 msgstr "@code{default-value} (Vorgabe: @code{&no-default-value})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42217
+#: guix-git/doc/guix.texi:42380
 msgid "The default value associated for instances of this service type.  This 
allows users to use the @code{service} form without its second argument:"
 msgstr "Der Vorgabewert, der für Instanzen dieses Diensttyps verwendet wird. 
Dadurch können Nutzer die @code{service}-Form ohne ihr zweites Argument 
benutzen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42220
+#: guix-git/doc/guix.texi:42383
 #, no-wrap
 msgid "(service @var{type})\n"
 msgstr "(service @var{Diensttyp})\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42224
+#: guix-git/doc/guix.texi:42387
 msgid "The returned service in this case has the default value specified by 
@var{type}."
 msgstr "Der zurückgelieferte Dienst hat dann den durch den @var{Diensttyp} 
vorgegebenen Vorgabewert."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42227
+#: guix-git/doc/guix.texi:42390
 msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples."
 msgstr "Siehe den Abschnitt @ref{Service Types and Services} für Beispiele."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42229
+#: guix-git/doc/guix.texi:42392
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} service-extension target-type compute"
 msgstr "{Prozedur} service-extension Zieltyp Berechner"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42234
+#: guix-git/doc/guix.texi:42397
 msgid "Return a new extension for services of type @var{target-type}.  
@var{compute} must be a one-argument procedure: @code{fold-services} calls it, 
passing it the value associated with the service that provides the extension; 
it must return a valid value for the target service."
 msgstr "Liefert eine neue Erweiterung für den Dienst mit dem @var{Zieltyp}. 
Als @var{Berechner} muss eine Prozedur angegeben werden, die ein einzelnes 
Argument nimmt: @code{fold-services} ruft sie auf und übergibt an sie den Wert 
des erweiternden Dienstes, sie muss dafür einen zulässigen Wert für den 
@var{Zieltyp} liefern."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42236
+#: guix-git/doc/guix.texi:42399
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} service-extension? obj"
 msgstr "{Prozedur} service-extension? Objekt"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42238
+#: guix-git/doc/guix.texi:42401
 msgid "Return true if @var{obj} is a service extension."
 msgstr "Liefert wahr zurück, wenn das @var{Objekt} eine Diensterweiterung ist."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42244
+#: guix-git/doc/guix.texi:42407
 msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service.  
This involves creating a new service type and specifying the extension of 
interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a 
shorthand for this."
 msgstr "Manchmal wollen Sie vielleicht einfach nur einen bestehenden Dienst 
erweitern. Dazu müssten Sie einen neuen Diensttyp definieren und die 
Erweiterung definieren, für die Sie sich interessieren, was ganz schön 
wortreich werden kann. Mit der Prozedur @code{simple-service} können Sie es 
kürzer fassen."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42245
+#: guix-git/doc/guix.texi:42408
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} simple-service name target value"
 msgstr "{Prozedur} simple-service Name Zieltyp Wert"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42249
+#: guix-git/doc/guix.texi:42412
 msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}.  This 
works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned 
service is an instance."
 msgstr "Liefert einen Dienst, der den Dienst mit dem @var{Zieltyp} um den 
@var{Wert} erweitert. Dazu wird ein Diensttyp mit dem @var{Name}n für den 
einmaligen Gebrauch erzeugt, den der zurückgelieferte Dienst instanziiert."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42252
+#: guix-git/doc/guix.texi:42415
 msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with 
an additional job:"
 msgstr "Zum Beispiel kann mcron (siehe @ref{Scheduled Job Execution}) so um 
einen zusätzlichen Auftrag erweitert werden:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42256
+#: guix-git/doc/guix.texi:42419
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n"
@@ -80180,180 +80679,180 @@ msgstr ""
 "                #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42266
+#: guix-git/doc/guix.texi:42429
 msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services} 
procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a 
single directory that contains everything needed to boot and run the 
system---the directory shown by the @command{guix system build} command 
(@pxref{Invoking guix system}).  In essence, it propagates service extensions 
down the service graph, updating each node parameters on the way, until it 
reaches the root node."
 msgstr "Den Kern dieses abstrakten Modells für Dienste bildet die Prozedur 
@code{fold-services}, die für das „Kompilieren“ einer Liste von Diensten hin zu 
einem einzelnen Verzeichnis verantwortlich ist, in welchem alles enthalten ist, 
was Sie zum Booten und Hochfahren des Systems brauchen@tie{}– d.h.@: das 
Verzeichnis, das der Befehl @command{guix system build} anzeigt (siehe 
@ref{Invoking guix system}). Einfach ausgedrückt propagiert 
@code{fold-services} Diensterweiterungen durch den Di [...]
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42267
+#: guix-git/doc/guix.texi:42430
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} fold-services services [#:target-type system-service-type]"
 msgstr "{Prozedur} fold-services Dienste [#:target-type system-service-type]"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42270
+#: guix-git/doc/guix.texi:42433
 msgid "Fold @var{services} by propagating their extensions down to the root of 
type @var{target-type}; return the root service adjusted accordingly."
 msgstr "Faltet die @var{Dienste} wie die funktionale Prozedur @code{fold} zu 
einem einzigen zusammen, indem ihre Erweiterungen nach unten propagiert werden, 
bis eine Wurzel vom @var{target-type} als Diensttyp erreicht wird; dieser so 
angepasste Wurzeldienst wird zurückgeliefert."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42274
+#: guix-git/doc/guix.texi:42437
 msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential 
service types, some of which are listed below."
 msgstr "Als Letztes definiert das Modul @code{(gnu services)} noch mehrere 
essenzielle Diensttypen, von denen manche im Folgenden aufgelistet sind:"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42275
+#: guix-git/doc/guix.texi:42438
 #, no-wrap
 msgid "system-service-type"
 msgstr "system-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42278
+#: guix-git/doc/guix.texi:42441
 msgid "This is the root of the service graph.  It produces the system 
directory as returned by the @command{guix system build} command."
 msgstr "Die Wurzel des Dienstgraphen. Davon wird das Systemverzeichnis 
erzeugt, wie es vom Befehl @command{guix system build} zurückgeliefert wird."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42280
+#: guix-git/doc/guix.texi:42443
 #, no-wrap
 msgid "boot-service-type"
 msgstr "boot-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42283
+#: guix-git/doc/guix.texi:42446
 msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}. 
 The boot script is what the initial RAM disk runs when booting."
 msgstr "Der Typ des „Boot-Dienstes“, der das @dfn{Boot-Skript} erzeugt. Das 
Boot-Skript ist das, was beim Booten durch die initiale RAM-Disk ausgeführt 
wird."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42285
+#: guix-git/doc/guix.texi:42448
 #, no-wrap
 msgid "etc-service-type"
 msgstr "etc-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42289
+#: guix-git/doc/guix.texi:42452
 msgid "The type of the @file{/etc} service.  This service is used to create 
files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such 
as:"
 msgstr "Der Typ des @file{/etc}-Dienstes. Dieser Dienst wird benutzt, um im 
@file{/etc}-Verzeichnis Dateien zu platzieren. Er kann erweitert werden, indem 
man Name-Datei-Tupel an ihn übergibt wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42292
+#: guix-git/doc/guix.texi:42455
 #, no-wrap
 msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n"
 msgstr "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Willkommen!\\n\")))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42296
+#: guix-git/doc/guix.texi:42459
 msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file 
pointing to the given file."
 msgstr "Dieses Beispiel würde bewirken, dass eine Datei @file{/etc/issue} auf 
die angegebene Datei verweist."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42298
+#: guix-git/doc/guix.texi:42461
 #, no-wrap
 msgid "setuid-program-service-type"
 msgstr "setuid-program-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42302
+#: guix-git/doc/guix.texi:42465
 msgid "Type for the ``setuid-program service''.  This service collects lists 
of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of setuid 
and setgid programs on the system (@pxref{Setuid Programs})."
 msgstr "Der Typ des Dienstes für setuid-Programme, der eine Liste von 
ausführbaren Dateien ansammelt, die jeweils als G-Ausdrücke übergeben werden 
und dann zur Menge der setuid- oder setgid-gesetzten Programme auf dem System 
hinzugefügt werden (siehe @ref{Setuid Programs})."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42304
+#: guix-git/doc/guix.texi:42467
 #, no-wrap
 msgid "profile-service-type"
 msgstr "profile-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42308
+#: guix-git/doc/guix.texi:42471
 msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the 
programs under @file{/run/current-system/profile}.  Other services can extend 
it by passing it lists of packages to add to the system profile."
 msgstr "Der Typ des Dienstes zum Einfügen von Dateien ins 
@dfn{Systemprofil}@tie{}– d.h.@: die Programme unter 
@file{/run/current-system/profile}. Andere Dienste können ihn erweitern, indem 
sie ihm Listen von ins Systemprofil zu installierenden Paketen übergeben."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42312
+#: guix-git/doc/guix.texi:42475
 #, no-wrap
 msgid "provenance-service-type"
 msgstr "provenance-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42316
+#: guix-git/doc/guix.texi:42479
 msgid "This is the type of the service that records @dfn{provenance meta-data} 
in the system itself.  It creates several files under 
@file{/run/current-system}:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des Dienstes, um @dfn{Provenienz-Metadaten} 
zusammen mit dem eigentlichen System zu speichern. Dazu werden mehrere Dateien 
unter @file{/run/current-system} erstellt:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42318
+#: guix-git/doc/guix.texi:42481
 #, no-wrap
 msgid "channels.scm"
 msgstr "channels.scm"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42323
+#: guix-git/doc/guix.texi:42486
 msgid "This is a ``channel file'' that can be passed to @command{guix pull -C} 
or @command{guix time-machine -C}, and which describes the channels used to 
build the system, if that information was available (@pxref{Channels})."
 msgstr "Sie ist eine „Kanaldatei“, wie sie an @command{guix pull -C} oder 
@command{guix time-machine -C} übergeben werden kann, die die zum Erstellen des 
Systems notwendigen Kanäle beschreibt, sofern diese Information zur Verfügung 
gestanden hat (siehe @ref{Channels})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42324
+#: guix-git/doc/guix.texi:42487
 #, no-wrap
 msgid "configuration.scm"
 msgstr "configuration.scm"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42329
+#: guix-git/doc/guix.texi:42492
 msgid "This is the file that was passed as the value for this 
@code{provenance-service-type} service.  By default, @command{guix system 
reconfigure} automatically passes the OS configuration file it received on the 
command line."
 msgstr "Jene Datei entspricht derjenigen, die als Wert für diesen 
@code{provenance-service-type}-Dienst mitgegeben wurde. Nach Vorgabe übergibt 
@command{guix system reconfigure} automatisch die 
Betriebssystemkonfigurationsdatei, die es auf der Befehlszeile bekommen hat."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42330
+#: guix-git/doc/guix.texi:42493
 #, no-wrap
 msgid "provenance"
 msgstr "provenance"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42333
+#: guix-git/doc/guix.texi:42496
 msgid "This contains the same information as the two other files but in a 
format that is more readily processable."
 msgstr "Hierin sind dieselben Informationen enthalten, die auch in den anderen 
beiden Dateien stehen, aber in einem leichter zu verarbeitenden Format."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42337
+#: guix-git/doc/guix.texi:42500
 msgid "In general, these two pieces of information (channels and configuration 
file) are enough to reproduce the operating system ``from source''."
 msgstr "Im Allgemeinen genügen diese zwei Informationen (Kanäle und 
Konfigurationsdatei), um das Betriebssystem „aus seinem Quellcode heraus“ zu 
reproduzieren."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:42338
+#: guix-git/doc/guix.texi:42501
 #, no-wrap
 msgid "Caveats"
 msgstr "Einschränkungen"
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:42345
+#: guix-git/doc/guix.texi:42508
 msgid "This information is necessary to rebuild your operating system, but it 
is not always sufficient.  In particular, @file{configuration.scm} itself is 
insufficient if it is not self-contained---if it refers to external Guile 
modules or to extra files.  If you want @file{configuration.scm} to be 
self-contained, we recommend that modules or files it refers to be part of a 
channel."
 msgstr "Sie benötigen diese Informationen, um Ihr Betriebssystem erneut zu 
erstellen, aber sie alleine @emph{reichen nicht immer aus}. Insbesondere ist 
@file{configuration.scm} alleine nicht hinreichend, wenn es @emph{nicht} 
eigenständig ist, sondern auf externe Guile-Module oder andere Dateien 
verweist. Wenn Sie erreichen wollen, dass @file{configuration.scm} eigenständig 
wird, empfehlen wir, alle darin verwendeten Module oder Dateien zu 
Bestandteilen eines Kanals zu machen."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:42353
+#: guix-git/doc/guix.texi:42516
 msgid "Besides, provenance meta-data is ``silent'' in the sense that it does 
not change the bits contained in your system, @emph{except for the meta-data 
bits themselves}.  Two different OS configurations or sets of channels can lead 
to the same system, bit-for-bit; when @code{provenance-service-type} is used, 
these two systems will have different meta-data and thus different store file 
names, which makes comparison less trivial."
 msgstr "Übrigens sind Provenienzmetadaten „still“ in dem Sinn, dass ihr 
Vorhandensein nichts an den Bits ändert, die Ihr System ausmachen, 
@emph{abgesehen von den die Metadaten ausmachenden Bits}. Zwei verschiedene 
Betriebssystemkonfigurationen und Kanalangaben können also Bit für Bit dasselbe 
System erzeugen, aber wenn der @code{provenance-service-type} benutzt wird, 
enthalten die beiden Systeme trotzdem unterschiedliche Metadaten und damit 
nicht mehr den gleichen Dateinamen im Store, w [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42358
+#: guix-git/doc/guix.texi:42521
 msgid "This service is automatically added to your operating system 
configuration when you use @command{guix system reconfigure}, @command{guix 
system init}, or @command{guix deploy}."
 msgstr "Dieser Dienst wird automatisch zu Ihrer Betriebssystemkonfiguration 
hinzugefügt, wenn Sie @command{guix system reconfigure}, @command{guix system 
init} oder @command{guix deploy} benutzen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42360
+#: guix-git/doc/guix.texi:42523
 #, no-wrap
 msgid "linux-loadable-module-service-type"
 msgstr "linux-loadable-module-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42364
+#: guix-git/doc/guix.texi:42527
 msgid "Type of the service that collects lists of packages containing 
kernel-loadable modules, and adds them to the set of kernel-loadable modules."
 msgstr "Der Diensttyp des Dienstes, der Listen von Paketen mit Kernel-Modulen, 
die der Kernel laden können soll, sammelt und dafür sorgt, dass der Kernel sie 
laden kann."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42367
+#: guix-git/doc/guix.texi:42530
 msgid "This service type is intended to be extended by other service types, 
such as below:"
 msgstr "Der Diensttyp ist dazu gedacht, von anderen Diensttypen erweitert zu 
werden, etwa so:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42373
+#: guix-git/doc/guix.texi:42536
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(simple-service 'installing-module\n"
@@ -80367,192 +80866,192 @@ msgstr ""
 "                      module-to-install-2))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42377
+#: guix-git/doc/guix.texi:42540
 msgid "This does not actually load modules at bootup, only adds it to the 
kernel profile so that it @emph{can} be loaded by other means."
 msgstr "Die Module werden @emph{nicht} geladen. Sie werden nur zum 
Kernel-Profil hinzugefügt, damit sie mit anderen Werkzeugen überhaupt erst 
geladen werden @emph{können}."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:42382
+#: guix-git/doc/guix.texi:42545
 #, no-wrap
 msgid "shepherd services"
 msgstr "Dienste, mit Shepherd"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:42383
+#: guix-git/doc/guix.texi:42546
 #, no-wrap
 msgid "PID 1"
 msgstr "PID 1"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:42384
+#: guix-git/doc/guix.texi:42547
 #, no-wrap
 msgid "init system"
 msgstr "init-System"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42390
+#: guix-git/doc/guix.texi:42553
 msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define 
services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization 
system---the first process that is started when the system boots, also known as 
PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu services shepherd)} gibt eine Methode an, mit der 
Dienste definiert werden können, die von GNU@tie{}Shepherd verwaltet werden, 
was das Initialisierungssystem (das „init“-System) ist@tie{}– es ist der erste 
Prozess, der gestartet wird, wenn das System gebootet wird, auch bekannt als 
PID@tie{}1 (siehe @ref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42396
+#: guix-git/doc/guix.texi:42559
 msgid "Services in the Shepherd can depend on each other.  For instance, the 
SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started, 
which in turn can only happen once all the file systems have been mounted.  The 
simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration 
System}) results in a service graph like this:"
 msgstr "Dienste unter dem Shepherd können voneinander abhängen. Zum Beispiel 
kann es sein, dass der SSH-Daemon erst gestartet werden darf, nachdem der 
Syslog-Daemon gestartet wurde, welcher wiederum erst gestartet werden kann, 
sobald alle Dateisysteme eingebunden wurden. Das einfache Betriebssystem, 
dessen Definition wir zuvor gesehen haben (siehe @ref{Using the Configuration 
System}), ergibt folgenden Dienstgraphen:"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42398
+#: guix-git/doc/guix.texi:42561
 msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}"
 msgstr "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typischer Shepherd-Dienstgraph}"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42402
+#: guix-git/doc/guix.texi:42565
 msgid "You can actually generate such a graph for any operating system 
definition using the @command{guix system shepherd-graph} command 
(@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
 msgstr "Sie können so einen Graphen tatsächlich für jedes Betriebssystem 
erzeugen lassen, indem Sie den Befehl @command{guix system shepherd-graph} 
benutzen (siehe @ref{system-shepherd-graph, @command{guix system 
shepherd-graph}})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42406
+#: guix-git/doc/guix.texi:42569
 msgid "The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing 
PID@tie{}1, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended by 
passing it lists of @code{<shepherd-service>} objects."
 msgstr "Der @code{%shepherd-root-service} ist ein Dienstobjekt, das diesen 
Prozess mit PID@tie{}1 repräsentiert. Der Dienst hat den Typ 
@code{shepherd-root-service-type}. Sie können ihn erweitern, indem Sie eine 
Liste von @code{<shepherd-service>}-Objekten an ihn übergeben."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42407
+#: guix-git/doc/guix.texi:42570
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} shepherd-service"
 msgstr "{Datentyp} shepherd-service"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42409
+#: guix-git/doc/guix.texi:42572
 msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd."
 msgstr "Der Datentyp, der einen von Shepherd verwalteten Dienst repräsentiert."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:42411
+#: guix-git/doc/guix.texi:42574
 #, no-wrap
 msgid "provision"
 msgstr "provision"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42413
+#: guix-git/doc/guix.texi:42576
 msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides."
 msgstr "Diese Liste von Symbolen gibt an, was vom Dienst angeboten wird."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42418
+#: guix-git/doc/guix.texi:42581
 msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start}, 
@command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, 
The GNU Shepherd Manual}).  @xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU 
Shepherd Manual}, for details."
 msgstr "Das bedeutet, es sind die Namen, die an @command{herd start}, 
@command{herd status} und ähnliche Befehle übergeben werden können (siehe 
@ref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Siehe @ref{Defining 
Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für Details."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42419
+#: guix-git/doc/guix.texi:42582
 #, no-wrap
 msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42421
+#: guix-git/doc/guix.texi:42584
 msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on."
 msgstr "Eine Liste von Symbolen, die angeben, von welchen anderen 
Shepherd-Diensten dieser hier abhängt."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:42422
+#: guix-git/doc/guix.texi:42585
 #, no-wrap
 msgid "one-shot services, for the Shepherd"
 msgstr "einmalig ausgeführte Dienste, für Shepherd"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42427
+#: guix-git/doc/guix.texi:42590
 msgid "Whether this service is @dfn{one-shot}.  One-shot services stop 
immediately after their @code{start} action has completed.  @xref{Slots of 
services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info."
 msgstr "Gibt an, ob dieser Dienst nur einmal ausgeführt wird („one-shot“). 
Einmalig ausgeführte Dienste werden gestoppt, sobald ihre @code{start}-Aktion 
abgeschlossen wurde. Siehe @ref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd 
Manual} für weitere Informationen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42428
+#: guix-git/doc/guix.texi:42591
 #, no-wrap
 msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{respawn?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42431
+#: guix-git/doc/guix.texi:42594
 msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the 
underlying process dies."
 msgstr "Ob der Dienst neu gestartet werden soll, nachdem er gestoppt wurde, 
zum Beispiel wenn der ihm zu Grunde liegende Prozess terminiert wird."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:42432
+#: guix-git/doc/guix.texi:42595
 #, no-wrap
 msgid "start"
 msgstr "start"
 
 #. type: itemx
-#: guix-git/doc/guix.texi:42433
+#: guix-git/doc/guix.texi:42596
 #, no-wrap
 msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})"
 msgstr "@code{stop} (Vorgabe: @code{#~(const #f)})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42439
+#: guix-git/doc/guix.texi:42602
 msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's 
facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,, 
shepherd, The GNU Shepherd Manual}).  They are given as G-expressions that get 
expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})."
 msgstr "Die Felder @code{start} und @code{stop} beziehen sich auf Shepherds 
Funktionen zum Starten und Stoppen von Prozessen (siehe @ref{Service De- and 
Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Sie enthalten G-Ausdrücke, 
die in eine Shepherd-Konfigurationdatei umgeschrieben werden (siehe 
@ref{G-Expressions})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42440
+#: guix-git/doc/guix.texi:42603
 #, no-wrap
 msgid "@code{actions} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{actions} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:42441
+#: guix-git/doc/guix.texi:42604
 #, no-wrap
 msgid "actions, of Shepherd services"
 msgstr "Aktionen, bei Shepherd-Diensten"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42446
+#: guix-git/doc/guix.texi:42609
 msgid "This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining 
@dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard 
@code{start} and @code{stop} actions.  Actions listed here become available as 
@command{herd} sub-commands:"
 msgstr "Dies ist eine Liste von @code{shepherd-action}-Objekten (siehe unten), 
die vom Dienst zusätzlich unterstützte @dfn{Aktionen} neben den 
Standardaktionen @code{start} und @code{stop} angeben. Hier aufgeführte 
Aktionen werden als @command{herd}-Unterbefehle verfügbar gemacht:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:42449
+#: guix-git/doc/guix.texi:42612
 #, no-wrap
 msgid "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n"
 msgstr "herd @var{Aktion} @var{Dienst} [@var{Argumente}…]\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42451
+#: guix-git/doc/guix.texi:42614
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{auto-start?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42454
+#: guix-git/doc/guix.texi:42617
 msgid "Whether this service should be started automatically by the Shepherd.  
If it is @code{#f} the service has to be started manually with @code{herd 
start}."
 msgstr "Ob dieser Dienst automatisch durch Shepherd gestartet werden soll. 
Wenn es auf @code{#f} steht, muss der Dienst manuell über @code{herd start} 
gestartet werden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42457
+#: guix-git/doc/guix.texi:42620
 msgid "A documentation string, as shown when running:"
 msgstr "Eine Zeichenkette zur Dokumentation, die angezeigt wird, wenn man dies 
ausführt:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:42460
+#: guix-git/doc/guix.texi:42623
 #, no-wrap
 msgid "herd doc @var{service-name}\n"
 msgstr "herd doc @var{Dienstname}\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42464
+#: guix-git/doc/guix.texi:42627
 msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision} 
(@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 msgstr "wobei der @var{Dienstname} eines der Symbole aus der 
@code{provision}-Liste sein muss (siehe @ref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU 
Shepherd Manual})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42468
+#: guix-git/doc/guix.texi:42631
 msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and 
@code{stop} are evaluated."
 msgstr "Dies ist die Liste der Module, die in den Sichtbarkeitsbereich geladen 
sein müssen, wenn @code{start} und @code{stop} ausgewertet werden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42476
+#: guix-git/doc/guix.texi:42639
 msgid "The example below defines a Shepherd service that spawns 
@command{syslogd}, the system logger from the GNU Networking Utilities 
(@pxref{syslogd invocation, @command{syslogd},, inetutils, GNU Inetutils}):"
 msgstr "Im folgenden Beispiel wird ein Shepherd-Dienst definiert, der 
@command{syslogd}, den Systemprotokollier-Daemon aus den GNU Networking 
Utilities, startet (siehe @ref{syslogd invocation, @command{syslogd},, 
inetutils, GNU Inetutils}):"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:42488
+#: guix-git/doc/guix.texi:42651
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(let ((config (plain-file \"syslogd.conf\" \"@dots{}\")))\n"
@@ -80578,55 +81077,55 @@ msgstr ""
 "    (stop #~(make-kill-destructor))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42503
+#: guix-git/doc/guix.texi:42666
 msgid "Key elements in this example are the @code{start} and @code{stop} 
fields: they are @dfn{staged} code snippets that use the 
@code{make-forkexec-constructor} procedure provided by the Shepherd and its 
dual, @code{make-kill-destructor} (@pxref{Service De- and Constructors,,, 
shepherd, The GNU Shepherd Manual}).  The @code{start} field will have 
@command{shepherd} spawn @command{syslogd} with the given option; note that we 
pass @code{config} after @option{--rcfile}, which is a configu [...]
 msgstr "Die Kernelemente in diesem Beispiel sind die Felder @code{start} und 
@code{stop}: Es sind Code-Schnipsel, die erst später ausgewertet werden; wir 
sagen, sie sind @dfn{staged}. Sie benutzen die von Shepherd bereitgestellte 
Prozedur @code{make-forkexec-constructor} und ihr duales Gegenstück, 
@code{make-kill-destructor} (siehe das @ref{Service De- and Constructors,,, 
shepherd, Handbuch von GNU Shepherd}). Durch das @code{start}-Feld wird 
@command{shepherd} das @command{syslogd}-Prog [...]
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42504
+#: guix-git/doc/guix.texi:42667
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} shepherd-action"
 msgstr "{Datentyp} shepherd-action"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42507
+#: guix-git/doc/guix.texi:42670
 msgid "This is the data type that defines additional actions implemented by a 
Shepherd service (see above)."
 msgstr "Dieser Datentyp definiert zusätzliche Aktionen, die ein 
Shepherd-Dienst implementiert (siehe oben)."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42511
+#: guix-git/doc/guix.texi:42674
 msgid "Symbol naming the action."
 msgstr "Die Aktion bezeichnendes Symbol."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42514
+#: guix-git/doc/guix.texi:42677
 msgid "This is a documentation string for the action.  It can be viewed by 
running:"
 msgstr "Diese Zeichenkette ist die Dokumentation für die Aktion. Sie können 
sie sehen, wenn Sie dies ausführen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:42517
+#: guix-git/doc/guix.texi:42680
 #, no-wrap
 msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n"
 msgstr "herd doc @var{Dienst} action @var{Aktion}\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42519
+#: guix-git/doc/guix.texi:42682
 #, no-wrap
 msgid "procedure"
 msgstr "procedure"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42523
+#: guix-git/doc/guix.texi:42686
 msgid "This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one 
argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of 
services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 msgstr "Dies sollte ein G-Ausdruck sein, der zu einer mindestens ein Argument 
nehmenden Prozedur ausgewertet wird. Das Argument ist der „running“-Wert des 
Dienstes (siehe @ref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42527
+#: guix-git/doc/guix.texi:42690
 msgid "The following example defines an action called @code{say-hello} that 
kindly greets the user:"
 msgstr "Das folgende Beispiel definiert eine Aktion namens @code{sag-hallo}, 
die den Benutzer freundlich begrüßt:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42536
+#: guix-git/doc/guix.texi:42699
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(shepherd-action\n"
@@ -80646,12 +81145,12 @@ msgstr ""
 "                 #t)))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42539
+#: guix-git/doc/guix.texi:42702
 msgid "Assuming this action is added to the @code{example} service, then you 
can do:"
 msgstr "Wenn wir annehmen, dass wir die Aktion zum Dienst @code{beispiel} 
hinzufügen, können Sie Folgendes ausführen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:42545
+#: guix-git/doc/guix.texi:42708
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# herd say-hello example\n"
@@ -80665,34 +81164,34 @@ msgstr ""
 "Hallo, Freund! Argumente: (\"a\" \"b\" \"c\")\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42550
+#: guix-git/doc/guix.texi:42713
 msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello.  
@xref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info on 
actions."
 msgstr "Wie Sie sehen können, ist das eine sehr ausgeklügelte Art, Hallo zu 
sagen. Siehe @ref{Defining Services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für 
mehr Informationen zu Aktionen."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:42552
+#: guix-git/doc/guix.texi:42715
 #, no-wrap
 msgid "configuration file, of Shepherd services"
 msgstr "Konfigurationsdatei, bei Shepherd-Diensten"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42553
+#: guix-git/doc/guix.texi:42716
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} shepherd-configuration-action"
 msgstr "{Prozedur} shepherd-configuration-action"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42556
+#: guix-git/doc/guix.texi:42719
 msgid "Return a @code{configuration} action to display @var{file}, which 
should be the name of the service's configuration file."
 msgstr "Liefert eine Aktion @code{configuration}, mit der @var{Datei} 
angezeigt wird. Dafür sollte der Name der Konfigurationsdatei des Dienstes 
übergeben werden."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42560
+#: guix-git/doc/guix.texi:42723
 msgid "It can be useful to equip services with that action.  For example, the 
service for the Tor anonymous router (@pxref{Networking Services, 
@code{tor-service-type}}) is defined roughly like this:"
 msgstr "Dienste mit dieser Aktion auszustatten, kann hilfreich sein. Zum 
Beispiel ist der Tor-Dienst für anonyme Netzwerkrouten (siehe @ref{Networking 
Services, @code{tor-service-type}}) ungefähr so definiert:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42566
+#: guix-git/doc/guix.texi:42729
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(let ((torrc (plain-file \"torrc\" @dots{})))\n"
@@ -80708,7 +81207,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42573
+#: guix-git/doc/guix.texi:42736
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    (start #~(make-forkexec-constructor\n"
@@ -80726,71 +81225,71 @@ msgstr ""
 "    (documentation \"Run the Tor anonymous network overlay.\")))\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42577
+#: guix-git/doc/guix.texi:42740
 msgid "Thanks to this action, administrators can inspect the configuration 
file passed to @command{tor} with this shell command:"
 msgstr "Über diese Aktion haben Administratoren die Möglichkeit, zu prüfen, 
wie die an @command{tor} übergebene Konfigurationsdatei aussieht, mit einem 
Shell-Befehl wie:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:42580
+#: guix-git/doc/guix.texi:42743
 #, no-wrap
 msgid "cat $(herd configuration tor)\n"
 msgstr "cat $(herd configuration tor)\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42583
+#: guix-git/doc/guix.texi:42746
 msgid "This can come in as a handy debugging tool!"
 msgstr "So gelingt die Fehlersuche!"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42587
+#: guix-git/doc/guix.texi:42750
 msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., PID@tie{}1."
 msgstr "Der Diensttyp für den Shepherd-„Wurzeldienst“@tie{}– also für 
PID@tie{}1."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42592
+#: guix-git/doc/guix.texi:42755
 msgid "This is the service type that extensions target when they want to 
create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example).  
Each extension must pass a list of @code{<shepherd-service>}.  Its value must 
be a @code{shepherd-configuration}, as described below."
 msgstr "Dieser Diensttyp stellt das Ziel für Diensterweiterungen dar, die 
Shepherd-Dienste erzeugen sollen (siehe @ref{Service Types and Services} für 
ein Beispiel). Jede Erweiterung muss eine Liste von 
@code{<shepherd-service>}-Objekten übergeben. Sein Wert muss eine 
@code{shepherd-configuration} sein, wie im Folgenden beschrieben."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42594
+#: guix-git/doc/guix.texi:42757
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} shepherd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} shepherd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42596 guix-git/doc/guix.texi:44057
+#: guix-git/doc/guix.texi:42759 guix-git/doc/guix.texi:44220
 msgid "This data type represents the Shepherd's configuration."
 msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Shepherd."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42598 guix-git/doc/guix.texi:44059
+#: guix-git/doc/guix.texi:42761 guix-git/doc/guix.texi:44222
 #, no-wrap
 msgid "shepherd (default: @code{shepherd})"
 msgstr "shepherd (Vorgabe: @code{shepherd})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42600 guix-git/doc/guix.texi:44061
+#: guix-git/doc/guix.texi:42763 guix-git/doc/guix.texi:44224
 msgid "The Shepherd package to use."
 msgstr "Das zu benutzende Shepherd-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:42601 guix-git/doc/guix.texi:44065
+#: guix-git/doc/guix.texi:42764 guix-git/doc/guix.texi:44228
 #, no-wrap
 msgid "services (default: @code{'()})"
 msgstr "services (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42605 guix-git/doc/guix.texi:44069
+#: guix-git/doc/guix.texi:42768 guix-git/doc/guix.texi:44232
 msgid "A list of @code{<shepherd-service>} to start.  You should probably use 
the service extension mechanism instead (@pxref{Shepherd Services})."
 msgstr "Eine Liste zu startender Shepherd-Dienste als 
@code{<shepherd-service>}-Objekte. Wahrscheinlich sollten Sie stattdessen den 
Mechanismus zur Diensterweiterung benutzen (siehe @ref{Shepherd Services})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42610
+#: guix-git/doc/guix.texi:42773
 msgid "The following example specifies the Shepherd package for the operating 
system:"
 msgstr "Im folgenden Beispiel wird ein anderes Shepherd-Paket für das 
Betriebssystem festgelegt:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42625
+#: guix-git/doc/guix.texi:42788
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -80822,54 +81321,54 @@ msgstr ""
 "                                            (shepherd my-shepherd))))))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42627
+#: guix-git/doc/guix.texi:42790
 #, no-wrap
 msgid "%shepherd-root-service"
 msgstr "%shepherd-root-service"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:42629
+#: guix-git/doc/guix.texi:42792
 msgid "This service represents PID@tie{}1."
 msgstr "Dieser Dienst repräsentiert PID@tie{}1."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:42633
+#: guix-git/doc/guix.texi:42796
 #, no-wrap
 msgid "complex configurations"
 msgstr "komplizierte Konfigurationen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42638
+#: guix-git/doc/guix.texi:42801
 msgid "Some programs might have rather complex configuration files or formats, 
and to make it easier to create Scheme bindings for these configuration files, 
you can use the utilities defined in the @code{(gnu services configuration)} 
module."
 msgstr "Einige Programme haben vielleicht ziemlich komplizierte 
Konfigurationsdateien oder -formate. Sie können die Hilfsmittel, die in dem 
Modul @code{(gnu services configuration)} definiert sind, benutzen, um das 
Erstellen von Scheme-Anbindungen für diese Konfigurationsdateien leichter zu 
machen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42645
+#: guix-git/doc/guix.texi:42808
 #, fuzzy
 #| msgid "The main utility is the @code{define-configuration} macro, which you 
will use to define a Scheme record type (@pxref{Record Overview,,, guile, GNU 
Guile Reference Manual}).  The Scheme record will be serialized to a 
configuration file by using @dfn{serializers}, which are procedures that take 
some kind of Scheme value and returns a G-expression (@pxref{G-Expressions}), 
which should, once serialized to the disk, return a string.  More details are 
listed below."
 msgid "The main utility is the @code{define-configuration} macro, a helper 
used to define a Scheme record type (@pxref{Record Overview,,, guile, GNU Guile 
Reference Manual}).  The fields from this Scheme record can be serialized using 
@dfn{serializers}, which are procedures that take some kind of Scheme value and 
translates them into another Scheme value or @ref{G-Expressions}."
 msgstr "Das Werkzeug der Wahl ist das Makro @code{define-configuration}, mit 
dem Sie einen Scheme-Verbundstyp definieren (siehe @ref{Record Overview,,, 
guile, Referenzhandbuch zu GNU Guile}). Ein Scheme-Verbund dieses Typs wird zu 
einer Konfigurationsdatei serialisiert, indem @dfn{Serialisierer} aufgerufen 
werden. Das sind Prozeduren, die einen Scheme-Wert nehmen und einen G-Ausdruck 
zurückliefern (siehe @ref{G-Expressions}), der wiederum schließlich, nachdem er 
auf die Platte serialisie [...]
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42646
+#: guix-git/doc/guix.texi:42809
 #, no-wrap
 msgid "define-configuration name clause1 clause2 @dots{}"
 msgstr "define-configuration Name Klausel1 Klausel2 …"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42649
+#: guix-git/doc/guix.texi:42812
 msgid "Create a record type named @code{@var{name}} that contains the fields 
found in the clauses."
 msgstr "Einen Verbundstyp mit dem Namen @code{@var{Name}} erstellen, der die 
in den Klauseln gefundenen Felder enthalten wird."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42651
+#: guix-git/doc/guix.texi:42814
 #, fuzzy
 #| msgid "A clause can have one of the following forms:"
 msgid "A clause has the following form:"
 msgstr "Eine Klausel kann eine der folgenden Formen annehmen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:42658
+#: guix-git/doc/guix.texi:42821
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "(@var{field-name}\n"
@@ -80889,71 +81388,71 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42662
+#: guix-git/doc/guix.texi:42825
 msgid "@var{field-name} is an identifier that denotes the name of the field in 
the generated record."
 msgstr "@var{Feldname} ist ein Bezeichner, der als Name des Feldes im 
erzeugten Verbund verwendet werden wird."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42665
+#: guix-git/doc/guix.texi:42828
 msgid "@var{type-decl} is either @code{@var{type}} for fields that require a 
value to be set or @code{(@var{type} @var{default})} otherwise."
 msgstr ""
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42673
+#: guix-git/doc/guix.texi:42836
 msgid "@var{type} is the type of the value corresponding to @var{field-name}; 
since Guile is untyped, a predicate procedure---@code{@var{type}?}---will be 
called on the value corresponding to the field to ensure that the value is of 
the correct type.  This means that if say, @var{type} is @code{package}, then a 
procedure named @code{package?} will be applied on the value to make sure that 
it is indeed a @code{<package>} object."
 msgstr "Mit @var{Typ} wird benannt, was als Typ des Werts für @var{Feldname} 
gelten soll. Weil Guile typenlos ist, muss es eine entsprechend benannte 
Prädikatprozedur @code{@var{Typ}?} geben, die auf dem Wert für das Feld 
aufgerufen werden wird und prüft, dass der Wert des Feldes den geltenden Typ 
hat. Wenn zum Beispiel @code{package} als @var{Typ} angegeben wird, wird eine 
Prozedur namens @code{package?} auf den für das Feld angegebenen Wert angewandt 
werden. Sie muss zurückliefern, ob  [...]
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42677
+#: guix-git/doc/guix.texi:42840
 msgid "@var{default-value} is the default value corresponding to the field; if 
none is specified, the user is forced to provide a value when creating an 
object of the record type."
 msgstr "@var{Vorgabewert} ist der Standardwert für das Feld; wenn keiner 
festgelegt wird, muss der Benutzer einen Wert angeben, wenn er ein Objekt mit 
dem Verbundstyp erzeugt."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42682
+#: guix-git/doc/guix.texi:42845
 msgid "@var{documentation} is a string formatted with Texinfo syntax which 
should provide a description of what setting this field does."
 msgstr "@var{Dokumentation} ist eine Zeichenkette, die mit Texinfo-Syntax 
formatiert ist. Sie sollte eine Beschreibung des Feldes enthalten."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42684
+#: guix-git/doc/guix.texi:42847
 #, fuzzy
 #| msgid "@var{type} may be one of the following:"
 msgid "@var{option*} is one of the following subclauses:"
 msgstr "Als @var{Typ} können Sie einen hiervon benutzen:"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:42686
+#: guix-git/doc/guix.texi:42849
 #, no-wrap
 msgid "empty-serializer"
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42688
+#: guix-git/doc/guix.texi:42851
 msgid "Exclude this field from serialization."
 msgstr ""
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:42689
+#: guix-git/doc/guix.texi:42852
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "--serializer=@var{type}"
 msgid "(serializer @var{serializer})"
 msgstr "--serializer=@var{Typ}"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42696
+#: guix-git/doc/guix.texi:42859
 #, fuzzy
 #| msgid "@var{serializer} is the name of a procedure which takes two 
arguments, the first is the name of the field, and the second is the value 
corresponding to the field.  The procedure should return a string or 
G-expression (@pxref{G-Expressions}) that represents the content that will be 
serialized to the configuration file.  If none is specified, a procedure of the 
name @code{serialize-@var{type}} will be used."
 msgid "@var{serializer} is the name of a procedure which takes two arguments, 
the first is the name of the field, and the second is the value corresponding 
to the field.  The procedure should return a string or @ref{G-Expressions} that 
represents the content that will be serialized to the configuration file.  If 
none is specified, a procedure of the name @code{serialize-@var{type}} will be 
used."
 msgstr "@var{Serialisierer} ist der Name einer Prozedur, die zwei Argumente 
nimmt, erstens den Namen des Feldes und zweitens den Wert für das Feld, und 
eine Zeichenkette oder einen G-Ausdruck (siehe @ref{G-Expressions}) 
zurückliefern sollte, welcher Inhalt dafür in die Konfigurationsdatei 
serialisiert wird. Wenn kein Serialisierer angegeben wird, wird eine Prozedur 
namens @code{serialize-@var{Typ}} dafür aufgerufen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42698
+#: guix-git/doc/guix.texi:42861
 #, fuzzy
 #| msgid "A simple serializer procedure could look like this:"
 msgid "An example of a simple serializer procedure:"
 msgstr "Eine einfache Serialisiererprozedur könnte so aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42702
+#: guix-git/doc/guix.texi:42865
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "(define (serialize-boolean field-name value)\n"
@@ -80969,23 +81468,23 @@ msgstr ""
 "    #~(string-append #$field-name #$value)))\n"
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:42704
+#: guix-git/doc/guix.texi:42867
 #, no-wrap
 msgid "(sanitizer @var{sanitizer})"
 msgstr ""
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42709
+#: guix-git/doc/guix.texi:42872
 msgid "@var{sanitizer} is a procedure which takes one argument, a 
user-supplied value, and returns a ``sanitized'' value for the field.  If no 
sanitizer is specified, a default sanitizer is used, which raises an error if 
the value is not of type @var{type}."
 msgstr "@var{Sanitisierer} ist eine Prozedur, die ein Argument nimmt, welches 
vom Dienstbenutzer bestimmt wird, und dafür einen „sanitisierten“ Wert 
zurückliefert. Wenn kein Sanitisierer angegeben wird, wird ein vorgegebener 
Sanitisierer verwendet, der einen Fehler meldet, wenn der Wert nicht den als 
@var{Typ} genannten Datentyp hat."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:42712
+#: guix-git/doc/guix.texi:42875
 msgid "An example of a sanitizer for a field that accepts both strings and 
symbols looks like this:"
 msgstr "So sieht ein Beispiel aus für einen Sanitisierer eines Feldes, der 
sowohl Zeichenketten als auch Symbole zulässt:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42717
+#: guix-git/doc/guix.texi:42880
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (sanitize-foo value)\n"
@@ -80999,12 +81498,12 @@ msgstr ""
 "        (else (error \"bad value\"))))\n"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42729
+#: guix-git/doc/guix.texi:42892
 msgid "In some cases multiple different configuration records might be defined 
in the same file, but their serializers for the same type might have to be 
different, because they have different configuration formats.  For example, the 
@code{serialize-boolean} procedure for the Getmail service would have to be 
different from the one for the Transmission service.  To make it easier to deal 
with this situation, one can specify a serializer prefix by using the 
@code{prefix} literal in the @co [...]
 msgstr "Es kommt vor, dass in derselben Datei mehrere Arten von 
Konfigurationsverbund definiert werden, deren Serialisierer sich für denselben 
Typ unterscheiden, weil ihre Konfigurationen verschieden formatiert werden 
müssen. Zum Beispiel braucht es eine andere @code{serialize-boolean}-Prozedur 
für einen Getmail-Dienst als für einen Transmission-Dienst. Um leichter mit so 
einer Situation fertig zu werden, können Sie ein Serialisierer-Präfix nach dem 
Literal @code{prefix} in der @code{def [...]
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42733
+#: guix-git/doc/guix.texi:42896
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (foo-serialize-string field-name value)\n"
@@ -81016,7 +81515,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42736
+#: guix-git/doc/guix.texi:42899
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (bar-serialize-string field-name value)\n"
@@ -81028,7 +81527,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42742
+#: guix-git/doc/guix.texi:42905
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "(define-configuration foo-configuration\n"
@@ -81053,7 +81552,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42748
+#: guix-git/doc/guix.texi:42911
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "(define-configuration bar-configuration\n"
@@ -81075,12 +81574,12 @@ msgstr ""
 "  (prefix bar-))\n"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42754
+#: guix-git/doc/guix.texi:42917
 msgid "However, in some cases you might not want to serialize any of the 
values of the record, to do this, you can use the @code{no-serialization} 
literal.  There is also the @code{define-configuration/no-serialization} macro 
which is a shorthand of this."
 msgstr "In manchen Fällen wollen Sie vielleicht überhaupt gar keinen Wert aus 
dem Verbund serialisieren. Dazu geben Sie das Literal @code{no-serialization} 
an. Auch können Sie das Makro @code{define-configuration/no-serialization} 
benutzen, was eine Kurzschreibweise dafür ist."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42762
+#: guix-git/doc/guix.texi:42925
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Nothing will be serialized to disk.\n"
@@ -81100,7 +81599,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42768
+#: guix-git/doc/guix.texi:42931
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; The same thing as above.\n"
@@ -81116,23 +81615,23 @@ msgstr ""
 "   \"Some documentation.\"))\n"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42771
+#: guix-git/doc/guix.texi:42934
 #, no-wrap
 msgid "define-maybe type"
 msgstr "define-maybe Typ"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42776
+#: guix-git/doc/guix.texi:42939
 msgid "Sometimes a field should not be serialized if the user doesn’t specify 
a value.  To achieve this, you can use the @code{define-maybe} macro to define 
a ``maybe type''; if the value of a maybe type is left unset, or is set to the 
@code{%unset-value} value, then it will not be serialized."
 msgstr "Manchmal soll ein Feld dann @emph{nicht} serialisiert werden, wenn der 
Benutzer keinen Wert dafür angibt. Um das zu erreichen, können Sie das Makro 
@code{define-maybe} benutzen, um einen „maybe type“, zu Deutsch 
„Vielleicht-Typ“, zu definieren. Wenn der Wert eines Vielleicht-Typs 
@emph{nicht} gesetzt oder auf den Wert @code{%unset-value} gesetzt ist, wird er 
nicht serialisiert."
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42783
+#: guix-git/doc/guix.texi:42946
 msgid "When defining a ``maybe type'', the corresponding serializer for the 
regular type will be used by default.  For example, a field of type 
@code{maybe-string} will be serialized using the @code{serialize-string} 
procedure by default, you can of course change this by specifying a custom 
serializer procedure.  Likewise, the type of the value would have to be a 
string, or left unspecified."
 msgstr "Beim Definieren eines „Vielleicht-Typs“ ist die Voreinstellung, den 
dem Grundtyp entsprechenden Serialisierer zu benutzen. Zum Beispiel wird ein 
Feld vom Typ @code{maybe-string} nach Voreinstellung mit der Prozedur 
@code{serialize-string} serialisiert. Natürlich können Sie stattdessen eine 
eigene Serialisiererprozedur festlegen. Ebenso muss der Wert entweder den Typ 
„string“ (also Zeichenkette) aufweisen oder unspezifiziert sein."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42786
+#: guix-git/doc/guix.texi:42949
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-maybe string)\n"
@@ -81142,7 +81641,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42789
+#: guix-git/doc/guix.texi:42952
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (serialize-string field-name value)\n"
@@ -81154,7 +81653,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42796
+#: guix-git/doc/guix.texi:42959
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-configuration baz-configuration\n"
@@ -81173,12 +81672,12 @@ msgstr ""
 "   \"The name of this module.\"))\n"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42800
+#: guix-git/doc/guix.texi:42963
 msgid "Like with @code{define-configuration}, one can set a prefix for the 
serializer name by using the @code{prefix} literal."
 msgstr "Wie bei @code{define-configuration} kann man ein Präfix für 
Serialisierernamen als Literal mit @code{prefix} angeben."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42804
+#: guix-git/doc/guix.texi:42967
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-maybe integer\n"
@@ -81190,7 +81689,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42807
+#: guix-git/doc/guix.texi:42970
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (baz-serialize-integer field-name value)\n"
@@ -81200,12 +81699,12 @@ msgstr ""
 "  …)\n"
 
 #. type: defmac
-#: guix-git/doc/guix.texi:42814
+#: guix-git/doc/guix.texi:42977
 msgid "There is also the @code{no-serialization} literal, which when set means 
that no serializer will be defined for the ``maybe type'', regardless of 
whether its value is set or not.  @code{define-maybe/no-serialization} is a 
shorthand for specifying the @code{no-serialization} literal."
 msgstr "Auch gibt es das Literal @code{no-serialization}. Wenn es angegeben 
wird, bedeutet das, es wird kein Serialisierer für den Vielleicht-Typ 
eingesetzt, ganz gleich ob ein Wert gesetzt wurde oder nicht. 
@code{define-maybe/no-serialization} ist eine Kurzschreibweise, um das Literal 
@code{no-serialization} festzulegen."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42817
+#: guix-git/doc/guix.texi:42980
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-maybe/no-serialization symbol)\n"
@@ -81215,7 +81714,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42822
+#: guix-git/doc/guix.texi:42985
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-configuration/no-serialization test-configuration\n"
@@ -81229,55 +81728,55 @@ msgstr ""
 "   \"Docstring.\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42825
+#: guix-git/doc/guix.texi:42988
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} maybe-value-set? value"
 msgstr "{Prozedur} maybe-value-set? Wert"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42828
+#: guix-git/doc/guix.texi:42991
 msgid "Predicate to check whether a user explicitly specified the value of a 
maybe field."
 msgstr "Mit diesem Prädikat können Sie ermitteln, ob ein Benutzer für das 
Vielleicht-Feld einen bestimmten Wert angegeben hat."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42830
+#: guix-git/doc/guix.texi:42993
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} serialize-configuration configuration fields"
 msgstr "{Prozedur} serialize-configuration Konfiguration Felder"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42835
+#: guix-git/doc/guix.texi:42998
 msgid "Return a G-expression that contains the values corresponding to the 
@var{fields} of @var{configuration}, a record that has been generated by 
@code{define-configuration}.  The G-expression can then be serialized to disk 
by using something like @code{mixed-text-file}."
 msgstr "Liefert einen G-Ausdruck mit den Werten zu jedem der @var{Felder} im 
Verbundsobjekt @var{Konfiguration}, das mit @code{define-configuration} erzeugt 
wurde. Der G-Ausdruck kann mit z.B.@: @code{mixed-text-file} auf die Platte 
serialisiert werden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42840
+#: guix-git/doc/guix.texi:43003
 msgid "Once you have defined a configuration record, you will most likely also 
want to document it so that other people know to use it.  To help with that, 
there are two procedures, both of which are documented below."
 msgstr "Nachdem Sie einen Konfigurationsverbundstyp definiert haben, haben Sie 
bestimmt auch die Absicht, die Dokumentation dafür zu schreiben, um anderen 
Leuten zu erklären, wie man ihn benutzt. Dabei helfen Ihnen die folgenden zwei 
Prozeduren, die hier dokumentiert sind."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42841
+#: guix-git/doc/guix.texi:43004
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} generate-documentation documentation documentation-name"
 msgstr "{Prozedur} generate-documentation Dokumentation Dokumentationsname"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42847
+#: guix-git/doc/guix.texi:43010
 msgid "Generate a Texinfo fragment from the docstrings in @var{documentation}, 
a list of @code{(@var{label} @var{fields} @var{sub-documentation} ...)}.  
@var{label} should be a symbol and should be the name of the configuration 
record.  @var{fields} should be a list of all the fields available for the 
configuration record."
 msgstr "Ein Stück Texinfo aus den Docstrings in der @var{Dokumentation} 
erzeugen. Als @var{Dokumentation} geben Sie eine Liste aus 
@code{(@var{Bezeichnung} @var{Felder} @var{Unterdokumentation} ...)} an. 
@var{Bezeichnung} ist ein Symbol und gibt den Namen des Konfigurationsverbunds 
an. @var{Felder} ist eine Liste aller Felder des Konfigurationsverbunds."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42852
+#: guix-git/doc/guix.texi:43015
 msgid "@var{sub-documentation} is a @code{(@var{field-name} 
@var{configuration-name})} tuple.  @var{field-name} is the name of the field 
which takes another configuration record as its value, and 
@var{configuration-name} is the name of that configuration record."
 msgstr "@var{Unterdokumentation} ist ein Tupel @code{(@var{Feldname} 
@var{Konfigurationsname})}. @var{Feldname} ist der Name des Feldes, das einen 
anderen Konfigurationsverbund als Wert hat. @var{Konfigurationsname} ist der 
Name dessen Konfigurationsverbundstyps."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42859
+#: guix-git/doc/guix.texi:43022
 msgid "@var{sub-documentation} is only needed if there are nested 
configuration records.  For example, the @code{getmail-configuration} record 
(@pxref{Mail Services}) accepts a @code{getmail-configuration-file} record in 
one of its @code{rcfile} field, therefore documentation for 
@code{getmail-configuration-file} is nested in @code{getmail-configuration}."
 msgstr "Eine @var{Unterdokumentation} müssen Sie nur angeben, wenn es 
verschachtelte Verbundstypen gibt. Zum Beispiel braucht ein Verbundsobjekt 
@code{getmail-configuration} (siehe @ref{Mail Services}) ein Verbundsobjekt 
@code{getmail-configuration-file} in seinem @code{rcfile}-Feld, daher ist die 
Dokumentation für @code{getmail-configuration-file} verschachtelt in der von 
@code{getmail-configuration}."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42866
+#: guix-git/doc/guix.texi:43029
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(generate-documentation\n"
@@ -81293,33 +81792,33 @@ msgstr ""
 "  'getmail-configuration)\n"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42870
+#: guix-git/doc/guix.texi:43033
 msgid "@var{documentation-name} should be a symbol and should be the name of 
the configuration record."
 msgstr "Für @var{Dokumentationsname} geben Sie ein Symbol mit dem Namen des 
Konfigurationsverbundstyps an."
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42873
+#: guix-git/doc/guix.texi:43036
 #, no-wrap
 msgid "{Procedure} configuration->documentation configuration-symbol"
 msgstr "{Prozedur} configuration->documentation Konfigurationssymbol"
 
 #. type: deffn
-#: guix-git/doc/guix.texi:42879
+#: guix-git/doc/guix.texi:43042
 msgid "Take @var{configuration-symbol}, the symbol corresponding to the name 
used when defining a configuration record with @code{define-configuration}, and 
print the Texinfo documentation of its fields.  This is useful if there aren’t 
any nested configuration records since it only prints the documentation for the 
top-level fields."
 msgstr "Für @var{Konfigurationssymbol}, ein Symbol mit dem Namen, der beim 
Definieren des Konfigurationsverbundstyp mittels @code{define-configuration} 
benutzt wurde, gibt diese Prozedur die Texinfo-Dokumentation seiner Felder aus. 
Wenn es keine verschachtelten Konfigurationsfelder gibt, bietet sich diese 
Prozedur an, mit der Sie  ausschließlich die Dokumentation der obersten Ebene 
von Feldern ausgegeben bekommen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42887
+#: guix-git/doc/guix.texi:43050
 msgid "As of right now, there is no automated way to generate documentation 
for configuration records and put them in the manual.  Instead, every time you 
make a change to the docstrings of a configuration record, you have to manually 
call @code{generate-documentation} or @code{configuration->documentation}, and 
paste the output into the @file{doc/guix.texi} file."
 msgstr "Gegenwärtig gibt es kein automatisiertes Verfahren, um die 
Dokumentation zu Konfigurationsverbundstypen zu erzeugen und gleich ins 
Handbuch einzutragen. Stattdessen würden Sie jedes Mal, wenn Sie etwas an den 
Docstrings eines Konfigurationsverbundstyps ändern, aufs Neue 
@code{generate-documentation} oder @code{configuration->documentation} von Hand 
aufrufen und die Ausgabe in die Datei @file{doc/guix.texi} einfügen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42891
+#: guix-git/doc/guix.texi:43054
 msgid "Below is an example of a record type created using 
@code{define-configuration} and friends."
 msgstr "Nun folgt ein Beispiel, wo ein Verbundstyp mit 
@code{define-configuration} usw.@: erzeugt wird."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42898
+#: guix-git/doc/guix.texi:43061
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu services)\n"
@@ -81337,7 +81836,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42906
+#: guix-git/doc/guix.texi:43069
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Turn field names, which are Scheme symbols into strings\n"
@@ -81359,7 +81858,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42909
+#: guix-git/doc/guix.texi:43072
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (serialize-string field-name value)\n"
@@ -81371,7 +81870,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42912
+#: guix-git/doc/guix.texi:43075
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (serialize-integer field-name value)\n"
@@ -81383,7 +81882,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42915
+#: guix-git/doc/guix.texi:43078
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (serialize-boolean field-name value)\n"
@@ -81395,7 +81894,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42918
+#: guix-git/doc/guix.texi:43081
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (serialize-contact-name field-name value)\n"
@@ -81407,7 +81906,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42921
+#: guix-git/doc/guix.texi:43084
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (list-of-contact-configurations? lst)\n"
@@ -81419,7 +81918,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42926
+#: guix-git/doc/guix.texi:43089
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (serialize-list-of-contact-configurations field-name value)\n"
@@ -81435,7 +81934,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42933
+#: guix-git/doc/guix.texi:43096
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (serialize-contacts-list-configuration configuration)\n"
@@ -81455,7 +81954,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42936
+#: guix-git/doc/guix.texi:43099
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-maybe integer)\n"
@@ -81467,7 +81966,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42951
+#: guix-git/doc/guix.texi:43114
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "(define-configuration contact-configuration\n"
@@ -81519,7 +82018,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42963
+#: guix-git/doc/guix.texi:43126
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "(define-configuration contacts-list-configuration\n"
@@ -81559,12 +82058,12 @@ msgstr ""
 "information about all your contacts.\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42966
+#: guix-git/doc/guix.texi:43129
 msgid "A contacts list configuration could then be created like this:"
 msgstr "Eine Kontaktelistekonfiguration könnte dann wie folgt erzeugt werden:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:42982
+#: guix-git/doc/guix.texi:43145
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define my-contacts\n"
@@ -81598,12 +82097,12 @@ msgstr ""
 "           (married? #t))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:42986
+#: guix-git/doc/guix.texi:43149
 msgid "After serializing the configuration to disk, the resulting file would 
look like this:"
 msgstr "Wenn Sie diese Konfiguration auf die Platte serialisierten, ergäbe 
sich so eine Datei:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:42991
+#: guix-git/doc/guix.texi:43154
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[owner]\n"
@@ -81617,7 +82116,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:42996
+#: guix-git/doc/guix.texi:43159
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[Bob]\n"
@@ -81633,7 +82132,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43000
+#: guix-git/doc/guix.texi:43163
 #, no-wrap
 msgid ""
 "[Charlie]\n"
@@ -81645,74 +82144,74 @@ msgstr ""
 "is-married = true\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43004
+#: guix-git/doc/guix.texi:43167
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "troubleshooting, guix system"
 msgid "troubleshooting, Guix System"
 msgstr "Problembehandlung, Guix System"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43005
+#: guix-git/doc/guix.texi:43168
 #, no-wrap
 msgid "guix system troubleshooting"
 msgstr "Guix System, Problembehandlung"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43017
+#: guix-git/doc/guix.texi:43180
 msgid "Guix System allows rebooting into a previous generation should the last 
one be malfunctioning, which makes it quite robust against being broken 
irreversibly.  This feature depends on GRUB being correctly functioning though, 
which means that if for whatever reasons your GRUB installation becomes 
corrupted during a system reconfiguration, you may not be able to easily boot 
into a previous generation.  A technique that can be used in this case is to 
@i{chroot} into your broken system [...]
 msgstr "Guix System macht möglich, dass Sie einfach eine alte Systemgeneration 
hochfahren, wenn sich die neueste als kaputt herausstellt. Dadurch ist Guix 
System gegenüber unwiederbringlichem Gebrauchsverlust recht robust aufgestellt. 
Das setzt allerdings voraus, dass GRUB richtig läuft. Wenn aus irgendeinem 
Grund Ihre GRUB-Installation bei einer Rekonfiguration des Systems gestört 
wird, sind Sie ausgesperrt und nicht mehr in der Lage, den Rechner ohne 
Handgriffe in eine alte Generation  [...]
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43018
+#: guix-git/doc/guix.texi:43181
 #, no-wrap
 msgid "chroot, guix system"
 msgstr "chroot, Guix System"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43019
+#: guix-git/doc/guix.texi:43182
 #, no-wrap
 msgid "chrooting, guix system"
 msgstr "Rettungssystem, Guix System"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43020
+#: guix-git/doc/guix.texi:43183
 #, no-wrap
 msgid "repairing GRUB, via chroot"
 msgstr "GRUB reparieren, mit chroot"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43033
+#: guix-git/doc/guix.texi:43196
 msgid "This section details how to @i{chroot} to an already installed Guix 
System with the aim of reconfiguring it, for example to fix a broken GRUB 
installation.  The process is similar to how it would be done on other 
GNU/Linux systems, but there are some Guix System particularities such as the 
daemon and profiles that make it worthy of explaining here."
 msgstr "In diesem Abschnitt wird erklärt, wie Sie mit @command{chroot} in ein 
kaputtes Guix System hineinkommen, um es durch @code{reconfigure} auf eine 
gültige Konfiguration zu bringen, etwa wenn GRUB beim letzten Mal falsch 
installiert wurde. Auf anderen GNU/Linux-Systemen würde man ähnlich vorgehen, 
aber Guix System ist in mancher Hinsicht anders, insbesondere muss der Daemon 
laufen und Sie müssen Ihre Profile erreichen. Darauf geht diese Erklärung ein."
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43042
+#: guix-git/doc/guix.texi:43205
 msgid "Obtain a bootable image of Guix System.  It is recommended the latest 
development snapshot so the kernel and the tools used are at least as as new as 
those of your installed system; it can be retrieved from the 
@url{https://ci.guix.gnu.org/search/latest/ISO-9660?query=spec:images+status:success+system:x86_64-linux+image.iso,
 https://ci.guix.gnu.org} URL.  Follow the @pxref{USB Stick and DVD 
Installation} section for copying it to a bootable media."
 msgstr "Beschaffen Sie ein bootfähiges Abbild von Guix System. Das neueste 
Entwicklungs-Image wäre geeignet, weil darin der Kernel und die Werkzeuge 
mindestens so neu sind wie im installierten System. Sie können es von der URL 
@url{https://ci.guix.gnu.org/search/latest/ISO-9660?query=spec:images+status:success+system:x86_64-linux+image.iso,
 https://ci.guix.gnu.org} bekommen. Im Abschnitt @ref{USB Stick and DVD 
Installation} wird erklärt, wie Sie das Image auf ein bootfähiges Medium übers 
[...]
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43051
+#: guix-git/doc/guix.texi:43214
 msgid "Boot the image, and proceed with the graphical text-based installer 
until your network is configured.  Alternatively, you could configure the 
network manually by following the @ref{manual-installation-networking} section. 
 If you get the error @samp{RTNETLINK answers: Operation not possible due to 
RF-kill}, try @samp{rfkill list} followed by @samp{rfkill unblock 0}, where 
@samp{0} is your device identifier (ID)."
 msgstr "Fahren Sie vom Medium mit dem Abbild den Rechner hoch und machen Sie 
die ersten Schritte im grafischen textbasierten Installationsprogramm, bis die 
Netzwerkverbindung eingerichtet ist. Alternativ können Sie die 
Netzwerkverbindung manuell einrichten wie es im Abschnitt 
@ref{manual-installation-networking} beschrieben ist. Sofern Sie den Fehler 
@samp{RTNETLINK answers: Operation not possible due to RF-kill} zu sehen 
bekommen, hilft vielleicht @samp{rfkill list} gefolgt von @samp{rf [...]
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43057
+#: guix-git/doc/guix.texi:43220
 msgid "Switch to a virtual console (tty) if you haven't already by pressing 
simultaneously the @kbd{Control + Alt + F4} keys.  Mount your file system at 
@file{/mnt}.  Assuming your root partition is @file{/dev/sda2}, you would do:"
 msgstr "Wechseln Sie zu einer virtuellen Konsole (TTY), falls noch nicht 
geschehen, indem Sie die Tasten @kbd{Steuerungstaste + Alt + F4} gleichzeitig 
drücken. Binden Sie Ihr Dateisystem unter @file{/mnt} ein. Angenommen Sie haben 
Ihr Wurzeldateisystem auf der Partition @file{/dev/sda2}, dann geht das mit 
diesen Befehlen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43060
+#: guix-git/doc/guix.texi:43223
 #, no-wrap
 msgid "mount /dev/sda2 /mnt\n"
 msgstr "mount /dev/sda2 /mnt\n"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43064
+#: guix-git/doc/guix.texi:43227
 msgid "Mount special block devices and Linux-specific directories:"
 msgstr "Binden Sie die blockorientierten Spezialgeräte und Linux-eigene 
Verzeichnisse ein:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43069
+#: guix-git/doc/guix.texi:43232
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mount --rbind /proc /mnt/proc\n"
@@ -81724,34 +82223,34 @@ msgstr ""
 "mount --rbind /dev /mnt/dev\n"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43073
+#: guix-git/doc/guix.texi:43236
 msgid "If your system is EFI-based, you must also mount the ESP partition.  
Assuming it is @file{/dev/sda1}, you can do so with:"
 msgstr "Sofern Ihr System EFI benutzt, müssen Sie auch die als ESP dienende 
Partition einbinden. Wenn Sie bei Ihnen @file{/dev/sda1} heißt, lautet der 
Befehl:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43076
+#: guix-git/doc/guix.texi:43239
 #, no-wrap
 msgid "mount /dev/sda1 /mnt/boot/efi\n"
 msgstr "mount /dev/sda1 /mnt/boot/efi\n"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43080
+#: guix-git/doc/guix.texi:43243
 msgid "Enter your system via chroot:"
 msgstr "Nun betreten Sie Ihr System als eine @command{chroot}-Umgebung:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43083
+#: guix-git/doc/guix.texi:43246
 #, no-wrap
 msgid "chroot /mnt /bin/sh\n"
 msgstr "chroot /mnt /bin/sh\n"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43089
+#: guix-git/doc/guix.texi:43252
 msgid "Source the system profile as well as your @var{user} profile to setup 
the environment, where @var{user} is the user name used for the Guix System you 
are attempting to repair:"
 msgstr "Binden Sie das Systemprofil sowie das Profil von Ihrem @var{benutzer} 
ein, damit die Umgebung vollständig ist. Mit @var{benutzer} ist hier der 
Benutzername gemeint, den Sie auf dem Guix System haben, das Sie zu reparieren 
versuchen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43093
+#: guix-git/doc/guix.texi:43256
 #, no-wrap
 msgid ""
 "source /var/guix/profiles/system/profile/etc/profile\n"
@@ -81761,221 +82260,221 @@ msgstr ""
 "source /home/@var{benutzer}/.guix-profile/etc/profile\n"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43097
+#: guix-git/doc/guix.texi:43260
 msgid "To ensure you are working with the Guix revision you normally would as 
your normal user, also source your current Guix profile:"
 msgstr "Damit Sie auch dieselbe Guix-Version zur Verfügung haben, die Sie 
normalerweise in Ihrem Benutzerkonto haben, laden Sie mit @command{source} auch 
Ihr aktuelles Guix-Profil:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43100
+#: guix-git/doc/guix.texi:43263
 #, no-wrap
 msgid "source /home/@var{user}/.config/guix/current/etc/profile\n"
 msgstr "source /home/@var{benutzer}/.config/guix/current/etc/profile\n"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43104
+#: guix-git/doc/guix.texi:43267
 msgid "Start a minimal @command{guix-daemon} in the background:"
 msgstr "Starten Sie einen minimal funktionsfähigen @command{guix-daemon} als 
Hintergrundprozess:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43107
+#: guix-git/doc/guix.texi:43270
 #, no-wrap
 msgid "guix-daemon --build-users-group=guixbuild --disable-chroot &\n"
 msgstr "guix-daemon --build-users-group=guixbuild --disable-chroot &\n"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43111
+#: guix-git/doc/guix.texi:43274
 msgid "Edit your Guix System configuration if needed, then reconfigure with:"
 msgstr "Wenn es nötig ist, ändern Sie die Konfigurationsdatei Ihres Guix 
System, damit sie wieder stimmt. Dann rekonfigurieren Sie etwa so:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43114
+#: guix-git/doc/guix.texi:43277
 #, no-wrap
 msgid "guix system reconfigure your-config.scm\n"
 msgstr "guix system reconfigure Ihre-config.scm\n"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43118
+#: guix-git/doc/guix.texi:43281
 msgid "Finally, you should be good to reboot the system to test your fix."
 msgstr "Endlich sollte Ihr System so weit sein, dass Sie neustarten können und 
ausprobieren, ob Sie es so in Ordnung gebracht haben."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43123
+#: guix-git/doc/guix.texi:43286
 #, no-wrap
 msgid "home configuration"
 msgstr "Persönliche Home-Umgebung konfigurieren"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43135
+#: guix-git/doc/guix.texi:43298
 msgid "Guix supports declarative configuration of @dfn{home environments} by 
utilizing the configuration mechanism described in the previous chapter 
(@pxref{Defining Services}), but for user's dotfiles and packages.  It works 
both on Guix System and foreign distros and allows users to declare all the 
packages and services that should be installed and configured for the user.  
Once a user has written a file containing @code{home-environment} record, such 
a configuration can be @dfn{instan [...]
 msgstr "Die Umgebung in Ihrem Persönlichen Verzeichnis können Sie mit Guix 
einrichten, über eine deklarative Konfiguration dieser @dfn{Persönlichen 
Umgebung} in einem @code{home-environment}-Objekt. Wir verwenden die 
Konfigurationsmechanismen, die im vorangehenden Kapitel beschrieben wurden 
(siehe @ref{Defining Services}), wenden diese aber auf die 
Konfigurationsdateien („Dotfiles“) und Pakete des Benutzers an. Das geht sowohl 
auf Guix System als auch auf Fremddistributionen. Jeder Benut [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43146
+#: guix-git/doc/guix.texi:43309
 msgid "The user's home environment usually consists of three basic parts: 
software, configuration, and state.  Software in mainstream distros are usually 
installed system-wide, but with GNU Guix most software packages can be 
installed on a per-user basis without needing root privileges, and are thus 
considered part of the user’s @dfn{home environment}.  Packages on their own 
are not very useful in many cases, because often they require some additional 
configuration, usually config files  [...]
 msgstr "Die Persönliche Umgebung eines Benutzers setzt sich für gewöhnlich aus 
drei Grundbestandteilen zusammen: Software, Konfiguration und Zustand. In den 
gängigsten Distributionen wird Software normalerweise systemweit für alle 
Nutzer installiert, dagegen können die meisten Software-Pakete bei 
GNU@tie{}Guix durch jeden Benutzer selbst installiert werden, ohne 
Administratorrechte vorauszusetzen. Seine Software ist daher nur ein weiterer 
Teil der Persönlichen Umgebung des Benutzers. Abe [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43149
+#: guix-git/doc/guix.texi:43312
 msgid "Using Guix for managing home environments provides a number of 
advantages:"
 msgstr "Persönliche Umgebungen mit Guix zu verwalten bringt einige Vorteile:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43152
+#: guix-git/doc/guix.texi:43315
 #, no-wrap
 msgid "All software can be configured in one language (Guile Scheme),"
 msgstr "Alle Software kann in derselben Sprache konfiguriert werden"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:43155
+#: guix-git/doc/guix.texi:43318
 msgid "this gives users the ability to share values between configurations of 
different programs."
 msgstr "(Guile Scheme), wodurch Nutzer in die Lage versetzt werden, dieselben 
Werte in die Konfigurationen verschiedener Programme einzusetzen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43156
+#: guix-git/doc/guix.texi:43319
 #, no-wrap
 msgid "A well-defined home environment is self-contained and can be"
 msgstr "Eine wohldefinierte Persönliche Umgebung ist eigenständig"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:43159
+#: guix-git/doc/guix.texi:43322
 msgid "created in a declarative and reproducible way---there is no need to 
grab external binaries or manually edit some configuration file."
 msgstr "und kann deklarativ und reproduzierbar verfasst werden. Binärdateien 
von anderswo herunterzuladen oder eine Konfigurationsdatei von Hand zu 
bearbeiten ist unnötig."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43160
+#: guix-git/doc/guix.texi:43323
 #, no-wrap
 msgid "After every @command{guix home reconfigure} invocation, a new home"
 msgstr "Nach jedem Aufruf von @command{guix home reconfigure} wird eine neue"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:43164
+#: guix-git/doc/guix.texi:43327
 msgid "environment generation will be created.  This means that users can 
rollback to a previous home environment generation so they don’t have to worry 
about breaking their configuration."
 msgstr "Generation der Persönlichen Umgebung erzeugt. Dadurch können Benutzer 
zu einer vorherigen Generation der Persönlichen Umgebung zurückwechseln, d.h.@: 
sie müssen keine Sorgen haben, dass nach einer Änderung ihre Konfiguration 
nicht mehr funktioniert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43165
+#: guix-git/doc/guix.texi:43328
 #, no-wrap
 msgid "It is possible to manage stateful data with Guix Home, this"
 msgstr "Sie können sogar zustandsbehaftete Daten über Guix Home"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:43170
+#: guix-git/doc/guix.texi:43333
 msgid "includes the ability to automatically clone Git repositories on the 
initial setup of the machine, and periodically running commands like 
@command{rsync} to sync data with another host.  This functionality is still in 
an experimental stage, though."
 msgstr "verwalten. Dazu gehört etwa, Git-Repositorys automatisch zu klonen, 
wenn Sie die Maschine zum ersten Mal einrichten, oder auch Befehle wie 
@command{rsync} regelmäßig zu starten, um die Daten mit einem anderen Rechner 
abzugleichen. Diese Funktionalität befindet sich jedoch noch auf einer 
experimentellen Entwicklungsstufe."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43187
+#: guix-git/doc/guix.texi:43350
 msgid "The home environment is configured by providing a 
@code{home-environment} declaration in a file that can be passed to the 
@command{guix home} command (@pxref{Invoking guix home}).  The easiest way to 
get started is by generating an initial configuration with @command{guix home 
import}:"
 msgstr "Die Persönliche Umgebung können Sie konfigurieren, indem Sie eine 
@code{home-environment}-Deklaration in einer Datei speichern, die Sie dem 
Befehl @command{guix home} übergeben (siehe @ref{Invoking guix home}). Der 
einfachste Einstieg gelingt, indem Sie mit @command{guix home import} eine 
anfängliche Konfiguration erzeugen lassen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43190
+#: guix-git/doc/guix.texi:43353
 #, no-wrap
 msgid "guix home import ~/src/guix-config\n"
 msgstr "guix home import ~/src/guix-config\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43198
+#: guix-git/doc/guix.texi:43361
 msgid "The @command{guix home import} command reads some of the ``dot files'' 
such as @file{~/.bashrc} found in your home directory and copies them to the 
given directory, @file{~/src/guix-config} in this case; it also reads the 
contents of your profile, @file{~/.guix-profile}, and, based on that, it 
populates @file{~/src/guix-config/home-configuration.scm} with a Home 
configuration that resembles your current configuration."
 msgstr "Durch den Befehl @command{guix home import} werden einige dieser 
„Dotfiles“ wie @file{~/.bashrc} aus Ihrem Persönlichen Verzeichnis gelesen und 
in das angegebene Verzeichnis kopiert. In diesem Beispiel ist das 
@file{~/src/guix-config}. Auch der Inhalt Ihres Profils in 
@file{~/.guix-profile} wird gelesen und anhand davon wird eine Konfiguration 
Ihrer Persönlichen Umgebung in @file{~/src/guix-config/home-configuration.scm} 
erzeugt, die Ihrer momentanen Konfiguration nachempfunden ist."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43204
+#: guix-git/doc/guix.texi:43367
 msgid "A simple setup can include Bash and a custom text configuration, like 
in the example below.  Don't be afraid to declare home environment parts, which 
overlaps with your current dot files: before installing any configuration 
files, Guix Home will back up existing config files to a separate place in the 
home directory."
 msgstr "Zu einer einfachen Konfiguration kann z.B.@: Bash gehören zusammen mit 
einer eigenen Textdatei wie im folgenden Beispiel. Zögern Sie nicht damit, in 
der Persönlichen Umgebung etwas zu deklarieren, was mit Ihren bestehenden 
Dotfiles überlappt, denn bevor irgendeine Konfigurationsdatei installiert wird, 
legt Guix Home eine Sicherungskopie an einer anderen Stelle im Persönlichen 
Verzeichnis ab."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:43210
+#: guix-git/doc/guix.texi:43373
 msgid "It is highly recommended that you manage your shell or shells with Guix 
Home, because it will make sure that all the necessary scripts are sourced by 
the shell configuration file.  Otherwise you will need to do it manually. 
(@pxref{Configuring the Shell})."
 msgstr "Wir empfehlen sehr, Ihre Shell oder Shells mit Guix Home zu verwalten, 
weil dadurch sicherlich alle vorausgesetzten Skripte über @code{source}-Befehle 
in die Shell-Konfiguration eingebunden werden. Andernfalls müssten Sie sie von 
Hand einbinden (siehe @ref{Configuring the Shell})."
 
 #. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43212
+#: guix-git/doc/guix.texi:43375
 #, no-wrap
 msgid "home-environment"
 msgstr "home-environment"
 
 #. type: include
-#: guix-git/doc/guix.texi:43214
+#: guix-git/doc/guix.texi:43377
 #, no-wrap
 msgid "he-config-bare-bones.scm"
 msgstr "he-config-bare-bones.scm"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43221
+#: guix-git/doc/guix.texi:43384
 msgid "The @code{packages} field should be self-explanatory, it will install 
the list of packages into the user's profile.  The most important field is 
@code{services}, it contains a list of @dfn{home services}, which are the basic 
building blocks of a home environment."
 msgstr "Was das @code{packages}-Feld tut, sollte klar sein: Dadurch werden die 
aufgelisteten Pakete in das Profil des Benutzers installiert. Das wichtigste 
Feld ist @code{services}, was eine Liste @dfn{Persönlicher Dienste} zu 
enthalten hat. Sie stellen die Grundbausteine einer Persönlichen Umgebung dar."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43229
+#: guix-git/doc/guix.texi:43392
 msgid "There is no daemon (at least not necessarily) related to a home 
service, a home service is just an element that is used to declare part of home 
environment and extend other parts of it.  The extension mechanism discussed in 
the previous chapter (@pxref{Defining Services}) should not be confused with 
Shepherd services (@pxref{Shepherd Services}).  Using this extension mechanism 
and some Scheme code that glues things together gives the user the freedom to 
declare their own, very cus [...]
 msgstr "Für Persönliche Dienste gibt es keinen Daemon (zumindest nicht 
zwingend). Ein Persönlicher Dienst stellt nur ein Element dar, um einen Aspekt 
einer Persönlichen Umgebung zu deklarieren bzw.@: andere Aspekte zu erweitern. 
Dieser im vorherigen Kapitel erörterte Erweiterungsmechanismus (siehe 
@ref{Defining Services}) sollte nicht verwechselt werden mit Shepherd-Diensten 
(siehe @ref{Shepherd Services}). Mit dem Erweiterungsmechanismus und etwas 
Scheme-Code, um die Dinge zusammenzubri [...]
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43230 guix-git/doc/guix.texi:45141
+#: guix-git/doc/guix.texi:43393 guix-git/doc/guix.texi:45338
 #, no-wrap
 msgid "container, for @command{guix home}"
 msgstr "Container, bei @command{guix shell}"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43233
+#: guix-git/doc/guix.texi:43396
 msgid "Once the configuration looks good, you can first test it in a 
throw-away ``container'':"
 msgstr "Wenn die Konfiguration brauchbar ausschaut, können Sie sie einem 
ersten Test in einem Wegwerf-„Container“ unterziehen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43236 guix-git/doc/guix.texi:45151
+#: guix-git/doc/guix.texi:43399 guix-git/doc/guix.texi:45348
 #, no-wrap
 msgid "guix home container config.scm\n"
 msgstr "guix home container config.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43244
+#: guix-git/doc/guix.texi:43407
 msgid "The command above spawns a shell where your home environment is 
running.  The shell runs in a container, meaning it's isolated from the rest of 
the system, so it's a good way to try out your configuration---you can see if 
configuration bits are missing or misbehaving, if daemons get started, and so 
on.  Once you exit that shell, you're back to the prompt of your original shell 
``in the real world''."
 msgstr "Dieser Befehl öffnet eine Shell, in der Ihre Persönliche Umgebung 
läuft. Diese Shell befindet sich in einem Container, ist also vom übrigen 
System isoliert. Deshalb können Sie Ihre Konfiguration so ausprobieren@tie{}– 
Sie sehen, ob noch Teile der Konfiguration fehlen oder falsches Verhalten 
bewirken, ob Daemons gestartet werden und so weiter. Sobald Sie die Shell 
verlassen, haben Sie wieder die „wirkliche“ Eingabeaufforderung Ihrer 
ursprünglichen Shell vor sich."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43247
+#: guix-git/doc/guix.texi:43410
 msgid "Once you have a configuration file that suits your needs, you can 
reconfigure your home by running:"
 msgstr "Wenn Ihre Konfigurationsdatei so weit fertig ist und Ihrem Bedarf 
entspricht, wird es Zeit, Ihre Persönliche Umgebung zu rekonfigurieren, indem 
Sie diesen Befehl geben:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43250
+#: guix-git/doc/guix.texi:43413
 #, no-wrap
 msgid "guix home reconfigure config.scm\n"
 msgstr "guix home reconfigure config.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43254
+#: guix-git/doc/guix.texi:43417
 msgid "This ``builds'' your home environment and creates @file{~/.guix-home} 
pointing to it.  Voilà!"
 msgstr "Dadurch wird Ihre Persönliche Umgebung @dfn{erstellt} und von 
@file{~/.guix-home} darauf verwiesen. Geschafft!"
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:43261
+#: guix-git/doc/guix.texi:43424
 msgid "Make sure the operating system has elogind, systemd, or a similar 
mechanism to create the XDG run-time directory and has the 
@env{XDG_RUNTIME_DIR} variable set.  Failing that, the @file{on-first-login} 
script will not execute anything, and processes like user Shepherd and its 
descendants will not start."
 msgstr "Achten Sie darauf, dass Ihr Betriebssystem mit elogind, systemd oder 
einem entsprechenden Mechanismus das XDG-Laufzeitverzeichnis anlegt und die 
Variable @env{XDG_RUNTIME_DIR} festlegt. Wenn nicht, kann das Skript 
@file{on-first-login} nichts starten und Prozesse wie der benutzereigene 
Shepherd und alles, was davon abhängt, fahren nicht hoch."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43267
+#: guix-git/doc/guix.texi:43430
 msgid "This section is safe to skip if your shell or shells are managed by 
Guix Home.  Otherwise, read it carefully."
 msgstr "Sie können den folgenden Abschnitt problemlos überspringen, wenn Ihre 
Shell oder Shells mit Guix Home verwaltet werden. Wenn nicht, lesen Sie ihn 
bitte genau."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43274
+#: guix-git/doc/guix.texi:43437
 msgid "There are a few scripts that must be evaluated by a login shell to 
activate the home environment.  The shell startup files only read by login 
shells often have @code{profile} suffix.  For more information about login 
shells see @ref{Invoking Bash,,, bash, The GNU Bash Reference Manual} and see 
@ref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}."
 msgstr "Es gibt ein paar Skripte, die eine Login-Shell auswerten muss, damit 
die Persönliche Umgebung aktiv wird. Die Dateien, die nur beim Starten von 
Login-Shells geladen werden, tragen am Ende das Suffix @code{profile}. Mehr 
Informationen über Login-Shells finden Sie in dem Referenzhandbuch von 
GNU@tie{}Bash @ref{Invoking Bash,,, bash, hier} und @ref{Bash Startup Files,,, 
bash, hier}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43281
+#: guix-git/doc/guix.texi:43444
 msgid "The first script that needs to be sourced is @file{setup-environment}, 
which sets all the necessary environment variables (including variables 
declared by the user) and the second one is @file{on-first-login}, which starts 
Shepherd for the current user and performs actions declared by other home 
services that extends @code{home-run-on-first-login-service-type}."
 msgstr "Als Erstes wird @file{setup-environment} gesourcet, wodurch alle 
nötigen Umgebungsvariablen festgelegt werden (einschließlich vom Benutzer 
festgelegter Variabler) und als Zweites wird mit @file{on-first-login} Shepherd 
für den angemeldeten Benutzer gestartet und die über andere Persönliche Dienste 
deklarierten Aktionen durchgeführt, wenn die Dienste 
@code{home-run-on-first-login-service-type} erweitern."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43284
+#: guix-git/doc/guix.texi:43447
 msgid "Guix Home will always create @file{~/.profile}, which contains the 
following lines:"
 msgstr "Guix Home wird immer @file{~/.profile} mit den folgenden Zeilen darin 
anlegen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43289
+#: guix-git/doc/guix.texi:43452
 #, no-wrap
 msgid ""
 "HOME_ENVIRONMENT=$HOME/.guix-home\n"
@@ -81987,65 +82486,65 @@ msgstr ""
 "$HOME_ENVIRONMENT/on-first-login\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43299
+#: guix-git/doc/guix.texi:43462
 msgid "This makes POSIX compliant login shells activate the home environment.  
However, in most cases this file won't be read by most modern shells, because 
they are run in non POSIX mode by default and have their own @file{*profile} 
startup files.  For example Bash will prefer @file{~/.bash_profile} in case it 
exists and only if it doesn't will it fallback to @file{~/.profile}.  Zsh (if 
no additional options are specified) will ignore @file{~/.profile}, even if 
@file{~/.zprofile} doesn' [...]
 msgstr "Dadurch werden POSIX-konforme Login-Shells die Persönliche Umgebung 
aktivieren. Jedoch wird diese Datei in der Regel von den meisten modernen 
Shells @emph{nicht} gelesen, weil sie nach Voreinstellung @emph{nicht} im 
POSIX-Modus laufen und stattdessen ihre eigenen @file{*profile}-Dateien beim 
Start laden. Zum Beispiel wird Bash der Datei @file{~/.bash_profile} den Vorzug 
geben, wenn diese existiert, und nur falls sie @emph{nicht} existiert, liest 
Bash die Datei @file{~/.profile}.  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43304
+#: guix-git/doc/guix.texi:43467
 msgid "To make your shell respect @file{~/.profile}, add @code{. ~/.profile} 
or @code{source ~/.profile} to the startup file for the login shell.  In case 
of Bash, it is @file{~/.bash_profile}, and in case of Zsh, it is 
@file{~/.zprofile}."
 msgstr "Damit Ihre Shell @file{~/.profile} doch beachtet, tragen Sie @code{. 
~/.profile} oder @code{source ~/.profile} in die beim Start gelesene Datei der 
Login-Shell ein. Im Fall von Bash ist dies @file{~/.bash_profile} und für Zsh 
ist es @file{~/.zprofile}."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:43308
+#: guix-git/doc/guix.texi:43471
 msgid "This step is only required if your shell is @emph{not} managed by Guix 
Home.  Otherwise, everything will be done automatically."
 msgstr "Dieser Schritt fällt weg, wenn Sie Guix Home Ihre Shell verwalten 
lassen. Dann nämlich liefe all das vollautomatisch ab."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43312
+#: guix-git/doc/guix.texi:43475
 #, no-wrap
 msgid "home services"
 msgstr "Persönliche Dienste"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43321
+#: guix-git/doc/guix.texi:43484
 msgid "A @dfn{home service} is not necessarily something that has a daemon and 
is managed by Shepherd (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd 
Manual}), in most cases it doesn't.  It's a simple building block of the home 
environment, often declaring a set of packages to be installed in the home 
environment profile, a set of config files to be symlinked into 
@env{XDG_CONFIG_HOME} (@file{~/.config} by default), and environment variables 
to be set by a login shell."
 msgstr "Als @dfn{Persönlichen Dienst} (englisch „Home Service“) bezeichnen wir 
nicht nur Software, die über einen durch Shepherd verwalteten Daemon gestartet 
wird (siehe @ref{Jump Start,,, shepherd, Handbuch von GNU Shepherd}), denn 
darum geht es meistens gar nicht. Ein Persönlicher Dienst bedeutet lediglich 
ein Baustein der Persönlichen Umgebung, mit dem so etwas deklariert wird wie 
eine Auswahl in die Persönliche Umgebung zu installierender Pakete, eine Reihe 
von Konfigurationsdateien, [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43329
+#: guix-git/doc/guix.texi:43492
 msgid "There is a service extension mechanism (@pxref{Service Composition})  
which allows home services to extend other home services and utilize 
capabilities they provide; for example: declare mcron jobs (@pxref{Top,,, 
mcron, GNU@tie{}Mcron}) by extending @ref{Mcron Home Service}; declare daemons 
by extending @ref{Shepherd Home Service}; add commands, which will be invoked 
on by the Bash by extending @ref{Shells Home Services, 
@code{home-bash-service-type}}."
 msgstr "Ein Diensterweiterungsmechanismus (siehe @ref{Service Composition}) 
ermöglicht es Persönlichen Diensten, andere Persönliche Dienste zu erweitern 
und so auf die von ihnen bereits angebotenen Fähigkeiten zurückzugreifen. 
Beispielsweise kann für einen Dienst ein mcron-Auftrag (siehe @ref{Top,,, 
mcron, GNU@tie{}Mcron}) deklariert werden, indem man ihn den Persönlichen 
Mcron-Dienst erweitern lässt (siehe @ref{Mcron Home Service}); ein Daemon wird 
deklariert, indem man ihn den Persönli [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43340
+#: guix-git/doc/guix.texi:43503
 msgid "A good way to discover available home services is using the 
@command{guix home search} command (@pxref{Invoking guix home}).  After the 
required home services are found, include its module with the 
@code{use-modules} form (@pxref{use-modules,, Using Guile Modules, guile, The 
GNU Guile Reference Manual}), or the @code{#:use-modules} directive 
(@pxref{define-module,, Creating Guile Modules, guile, The GNU Guile Reference 
Manual}) and declare a home service using the @code{service} f [...]
 msgstr "Über die verfügbaren Persönlichen Dienste können Sie sich mit dem 
Befehl @command{guix home search} informieren (siehe @ref{Invoking guix home}). 
Wenn Sie die gewünschten Persönlichen Dienste gefunden haben, fügen Sie das 
entsprechende Modul ein, indem Sie die @code{use-modules}-Form für das Modul 
angeben (siehe @ref{use-modules,, Using Guile Modules, guile, Referenzhandbuch 
von GNU Guile}) oder alternativ das Modul in der @code{#:use-modules}-Direktive 
Ihres eigenen Moduls nenne [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43367
+#: guix-git/doc/guix.texi:43530
 msgid "There are a few essential home services defined in @code{(gnu home 
services)}, they are mostly for internal use and are required to build a home 
environment, but some of them will be useful for the end user."
 msgstr "Ein paar grundlegende Persönliche Dienste sind auch in @code{(gnu home 
services)} definiert; sie sind in erster Linie zur internen Nutzung und für die 
Erstellung der Persönlichen Umgebung gedacht, aber manche sind auch für 
Endanwender interessant."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43368
+#: guix-git/doc/guix.texi:43531
 #, no-wrap
 msgid "environment variables"
 msgstr "Umgebungsvariable"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43370
+#: guix-git/doc/guix.texi:43533
 #, no-wrap
 msgid "home-environment-variables-service-type"
 msgstr "home-environment-variables-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43375
+#: guix-git/doc/guix.texi:43538
 msgid "The service of this type will be instantiated by every home environment 
automatically by default, there is no need to define it, but someone may want 
to extend it with a list of pairs to set some environment variables."
 msgstr "Der Dienst mit diesem Diensttyp wird von jeder Persönlichen Umgebung 
automatisch instanziiert; so sind die Vorgabeeinstellungen. Sie müssen ihn also 
nicht definieren, aber vielleicht möchten Sie Ihn erweitern mit einer Liste von 
Paaren zum Festlegen von Umgebungsvariablen (englisch „Environment Variables“)."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43379
+#: guix-git/doc/guix.texi:43542
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(list (\"ENV_VAR1\" . \"value1\")\n"
@@ -82055,18 +82554,18 @@ msgstr ""
 "      (\"ENV_VAR2\" . \"Wert2\"))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43384
+#: guix-git/doc/guix.texi:43547
 msgid "The easiest way to extend a service type, without defining a new 
service type is to use the @code{simple-service} helper from @code{(gnu 
services)}."
 msgstr "Es ist am einfachsten, ihn zu erweitern, ohne einen neuen Dienst zu 
definieren, nämlich indem Sie das @code{simple-service}-Helferlein aus dem 
Modul @code{(gnu services)} einsetzen."
 
 #. type: findex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43385
+#: guix-git/doc/guix.texi:43548
 #, no-wrap
 msgid "literal-string"
 msgstr "literal-string"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43394
+#: guix-git/doc/guix.texi:43557
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(simple-service 'some-useful-env-vars-service\n"
@@ -82086,12 +82585,12 @@ msgstr ""
 "                  (\"LITERAL_VALUE\" . ,(literal-string \"$@{abc@}\"))))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43399
+#: guix-git/doc/guix.texi:43562
 msgid "If you include such a service in you home environment definition, it 
will add the following content to the @file{setup-environment} script (which is 
expected to be sourced by the login shell):"
 msgstr "Wenn Sie einen solchen Dienst in die Definition Ihrer Persönlichen 
Umgebung aufnehmen, fügt das folgenden Inhalt in Ihr 
@file{setup-environment}-Skript ein (das von Ihrer Login-Shell gesourcet werden 
dürfte):"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43405
+#: guix-git/doc/guix.texi:43568
 #, no-wrap
 msgid ""
 "export LESSHISTFILE=\"$XDG_CACHE_HOME/.lesshst\"\n"
@@ -82105,92 +82604,92 @@ msgstr ""
 "export LITERAL_VALUE='$@{abc@}'\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43411
+#: guix-git/doc/guix.texi:43574
 msgid "Notice that @code{literal-string} above lets us declare that a value is 
to be interpreted as a @dfn{literal string}, meaning that ``special 
characters'' such as the dollar sign will not be interpreted by the shell."
 msgstr "Sie sehen, wie wir hier mit @code{literal-string} deklarieren können, 
dass ein Wert als @dfn{literale Zeichenkette} aufgefasst werden soll, also dass 
„besondere Zeichen“ wie das Dollarzeichen darin nicht durch die Shell 
interpretiert werden sollen."
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:43417
+#: guix-git/doc/guix.texi:43580
 msgid "Make sure that module @code{(gnu packages shells)} is imported with 
@code{use-modules} or any other way, this namespace contains the definition of 
the @code{zsh} package, which is used in the example above."
 msgstr "Achten Sie darauf, dass das Modul @code{(gnu packages shells)} mit 
@code{use-modules} oder Ähnlichem importiert wird, denn durch den @code{(gnu 
packages shells)}-Namensraum wird die Definition des @code{zsh}-Pakets 
verfügbar gemacht, auf die obiges Beispiel Bezug nimmt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43430
+#: guix-git/doc/guix.texi:43593
 msgid "The association list (@pxref{Association Lists, alists, Association 
Lists, guile, The GNU Guile Reference manual}) is a data structure containing 
key-value pairs, for @code{home-environment-variables-service-type} the key is 
always a string, the value can be a string, string-valued gexp 
(@pxref{G-Expressions}), file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like 
object}) or boolean.  For gexps, the variable will be set to the value of the 
gexp; for file-like objects, it will be set  [...]
 msgstr "Wir verwenden hier eine assoziative Liste (siehe @ref{Association 
Lists, alists, Association Lists, guile, Referenzhandbuch von GNU Guile}). Das 
ist eine Datenstruktur aus Schlüssel-Wert-Paaren und für 
@code{home-environment-variables-service-type} ist der Schlüssel immer eine 
Zeichenkette und der Wert entweder eine Zeichenkette, ein G-Ausdruck für 
Zeichenketten (siehe @ref{G-Expressions}), ein dateiartiges Objekt (siehe 
@ref{G-Expressions, dateiartige Objekte}) oder ein Boolesch [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43433
+#: guix-git/doc/guix.texi:43596
 #, no-wrap
 msgid "home-profile-service-type"
 msgstr "home-profile-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43439
+#: guix-git/doc/guix.texi:43602
 msgid "The service of this type will be instantiated by every home environment 
automatically, there is no need to define it, but you may want to extend it 
with a list of packages if you want to install additional packages into your 
profile.  Other services, which need to make some programs available to the 
user will also extend this service type."
 msgstr "Der Dienst dieses Typs wird durch jede Persönliche Umgebung 
automatisch instanziiert. Sie müssen ihn nicht erst definieren. Vielleicht 
wollen Sie ihn aber um eine Liste von Paketen erweitern, wenn Sie weitere 
Pakete in Ihr Profil installieren wollen. Wenn andere Dienste Programme für den 
Nutzer verfügbar machen müssen, erweitern diese dazu auch diesen Diensttyp."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43441
+#: guix-git/doc/guix.texi:43604
 msgid "The extension value is just a list of packages:"
 msgstr "Als Wert der Erweiterung muss eine Liste von Paketen angegeben werden:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43444
+#: guix-git/doc/guix.texi:43607
 #, no-wrap
 msgid "(list htop vim emacs)\n"
 msgstr "(list htop vim emacs)\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43454
+#: guix-git/doc/guix.texi:43617
 msgid "The same approach as @code{simple-service} (@pxref{Service Reference, 
simple-service}) for @code{home-environment-variables-service-type} can be used 
here, too.  Make sure that modules containing the specified packages are 
imported with @code{use-modules}.  To find a package or information about its 
module use @command{guix search} (@pxref{Invoking guix package}).  
Alternatively, @code{specification->package} can be used to get the package 
record from string without importing rela [...]
 msgstr "Hier können Sie den gleichen Ansatz wie bei @code{simple-service} 
(siehe @ref{Service Reference, simple-service}) für 
@code{home-environment-variables-service-type} fahren. Achten Sie darauf, die 
Module mit den angegebenen Paketen über etwas wie @code{use-modules} zu 
importieren. Um ein Paket oder Informationen über das es enthaltende Modul zu 
finden, hilft Ihnen @command{guix search} (siehe @ref{Invoking guix package}). 
Alternativ können Sie @code{specification->package} einsetz [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43458
+#: guix-git/doc/guix.texi:43621
 msgid "There are few more essential services, but users are not expected to 
extend them."
 msgstr "Es gibt noch mehr essenzielle Dienste, von denen wir aber nicht 
erwarten, dass Nutzer sie erweitern."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43459
+#: guix-git/doc/guix.texi:43622
 #, no-wrap
 msgid "home-service-type"
 msgstr "home-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43464
+#: guix-git/doc/guix.texi:43627
 msgid "The root of home services DAG, it generates a folder, which later will 
be symlinked to @file{~/.guix-home}, it contains configurations, profile with 
binaries and libraries, and some necessary scripts to glue things together."
 msgstr "Die Wurzel des gerichteten azyklischen Graphen aus Persönlichen 
Diensten. Damit wird ein Verzeichnis erzeugt, auf das später die symbolische 
Verknüpfung @file{~/.guix-home} verweist und das Konfigurationsdateien, das 
Profil mit Binärdateien und Bibliotheken sowie ein paar notwendige Skripte 
enthält, die die Dinge zusammenhalten."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43466
+#: guix-git/doc/guix.texi:43629
 #, no-wrap
 msgid "home-run-on-first-login-service-type"
 msgstr "home-run-on-first-login-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43471
+#: guix-git/doc/guix.texi:43634
 msgid "The service of this type generates a Guile script, which is expected to 
be executed by the login shell.  It is only executed if the special flag file 
inside @env{XDG_RUNTIME_DIR} hasn't been created, this prevents redundant 
executions of the script if multiple login shells are spawned."
 msgstr "Mit dem Dienst dieses Diensttyps wird ein Guile-Skript erzeugt, das 
von der Login-Shell ausgeführt werden soll. Es wird dabei nur dann ausgeführt, 
wenn eine besondere Signaldatei in @env{XDG_RUNTIME_DIR} @emph{nicht} 
vorgefunden wird, wodurch das Skript nicht unnötig ausgeführt wird, wenn 
mehrere Login-Shells geöffnet werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43477
+#: guix-git/doc/guix.texi:43640
 msgid "It can be extended with a gexp.  However, to autostart an application, 
users @emph{should not} use this service, in most cases it's better to extend 
@code{home-shepherd-service-type} with a Shepherd service (@pxref{Shepherd 
Services}), or extend the shell's startup file with the required command using 
the appropriate service type."
 msgstr "Man kann den Diensttyp mit einem G-Ausdruck erweitern. Allerdings 
sollten Nutzer diesen Dienst @emph{nicht} dazu gebrauchen, Anwendungen 
automatisch zu starten, denn das macht man besser über Erweiterungen des 
@code{home-shepherd-service-type} durch einen Shepherd-Dienst (siehe 
@ref{Shepherd Services}) oder über eine Erweiterung der von der Shell beim 
Start geladenen Datei um den benötigten Befehl und mittels des für diese Art 
Shell geeigneten Diensttyps."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43479
+#: guix-git/doc/guix.texi:43642
 #, no-wrap
 msgid "home-files-service-type"
 msgstr "home-files-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43486
+#: guix-git/doc/guix.texi:43649
 msgid "The service of this type allows to specify a list of files, which will 
go to @file{~/.guix-home/files}, usually this directory contains configuration 
files (to be more precise it contains symlinks to files in @file{/gnu/store}), 
which should be placed in @file{$XDG_CONFIG_DIR} or in rare cases in 
@file{$HOME}.  It accepts extension values in the following format:"
 msgstr "Mit dem Dienst dieses Typs können Sie eine Liste von Dateien angeben, 
die in @file{~/.guix-home/files} platziert werden; normalerweise stehen in 
diesem Verzeichnis Konfigurationsdateien (genauer gesagt stehen dort 
symbolische Verknüpfungen auf die eigentlichen Konfigurationsdateien in 
@file{/gnu/store}), die dann in @file{$XDG_CONFIG_DIR} oder in seltenen Fällen 
nach @file{$HOME} kopiert werden sollen. Der Dienst kann erweitert werden mit 
Werten im folgenden Format:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43490
+#: guix-git/doc/guix.texi:43653
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((\".sway/config\" ,sway-file-like-object)\n"
@@ -82200,23 +82699,23 @@ msgstr ""
 "  (\".tmux.conf\" ,(local-file \"./tmux.conf\")))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43503
+#: guix-git/doc/guix.texi:43666
 msgid "Each nested list contains two values: a subdirectory and file-like 
object.  After building a home environment @file{~/.guix-home/files} will be 
populated with appropriate content and all nested directories will be created 
accordingly, however, those files won't go any further until some other service 
will do it.  By default a @code{home-symlink-manager-service-type}, which 
creates necessary symlinks in home folder to files from 
@file{~/.guix-home/files} and backs up already existi [...]
 msgstr "Jede verschachtelte Liste enthält zwei Werte: ein Unterverzeichnis und 
ein dateiartiges Objekt. Nachdem Sie die Persönliche Umgebung erstellt haben, 
wird in @file{~/.guix-home/files} der entsprechende Inhalt eingefügt und alle 
Unterverzeichnisse werden dazu erzeugt. Allerdings kümmert sich ein anderer 
Dienst darum, die Dateien dann weiter zu verteilen. Vorgegeben ist, dass ein 
@code{home-symlink-manager-service-type} die notwendigen symbolischen 
Verknüpfungen im Persönlichen Verz [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43505
+#: guix-git/doc/guix.texi:43668
 #, no-wrap
 msgid "home-xdg-configuration-files-service-type"
 msgstr "home-xdg-configuration-files-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43512
+#: guix-git/doc/guix.texi:43675
 msgid "The service is very similar to @code{home-files-service-type} (and 
actually extends it), but used for defining files, which will go to 
@file{~/.guix-home/files/.config}, which will be symlinked to 
@file{$XDG_CONFIG_DIR} by @code{home-symlink-manager-service-type} (for 
example) during activation.  It accepts extension values in the following 
format:"
 msgstr "Dieser Dienst ist @code{home-files-service-type} sehr ähnlich (und 
intern erweitert er ihn auch), aber damit werden Dateien definiert, die in 
@file{~/.guix-home/files/.config} platziert werden, für welche dann eine 
symbolische Verknüpfung in @file{$XDG_CONFIG_DIR} mittels 
@code{home-symlink-manager-service-type} (beispielsweise) angelegt wird, wenn 
die Persönliche Umgebung aktiviert wird. Er kann erweitert werden um Werte im 
folgenden Format:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43518
+#: guix-git/doc/guix.texi:43681
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((\"sway/config\" ,sway-file-like-object)\n"
@@ -82230,267 +82729,267 @@ msgstr ""
 "  (\"tmux/tmux.conf\" ,(local-file \"./tmux.conf\")))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43521
+#: guix-git/doc/guix.texi:43684
 #, no-wrap
 msgid "home-activation-service-type"
 msgstr "home-activation-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43525
+#: guix-git/doc/guix.texi:43688
 msgid "The service of this type generates a guile script, which runs on every 
@command{guix home reconfigure} invocation or any other action, which leads to 
the activation of the home environment."
 msgstr "Mit dem Dienst dieses Diensttyps wird ein Guile-Skript erzeugt, das 
bei jedem Aufruf von @command{guix home reconfigure} und jeder anderen Aktion 
ausgeführt wird. Damit wird die Persönliche Umgebung aktiviert."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43527
+#: guix-git/doc/guix.texi:43690
 #, no-wrap
 msgid "home-symlink-manager-service-type"
 msgstr "home-symlink-manager-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43531
+#: guix-git/doc/guix.texi:43694
 msgid "The service of this type generates a guile script, which will be 
executed during activation of home environment, and do a few following steps:"
 msgstr "Mit dem Dienst dieses Diensttyps wird ein Guile-Skript erzeugt, das 
bei der Aktivierung der Persönlichen Umgebung ausgeführt wird. Um die 
symbolischen Verknüpfungen zu verwalten, tut es ein paar Dinge, nämlich:"
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43536
+#: guix-git/doc/guix.texi:43699
 msgid "Reads the content of @file{files/} directory of current and pending 
home environments."
 msgstr "Der Inhalt jedes @file{files/}-Verzeichnisses der aktuellen und der 
künftigen Persönlichen Umgebung wird eingelesen."
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43541
+#: guix-git/doc/guix.texi:43704
 msgid "Cleans up all symlinks created by symlink-manager on previous 
activation.  Also, sub-directories, which become empty also will be cleaned up."
 msgstr "Alle symbolischen Verknüpfungen, die bei der vorherigen Aktivierung 
durch symlink-manager erzeugt wurden, werden gelöst. Wenn dadurch 
Unterverzeichnisse leer werden, werden sie gelöscht."
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43554
+#: guix-git/doc/guix.texi:43717
 msgid "Creates new symlinks the following way: It looks @file{files/} 
directory (usually defined with @code{home-files-service-type}, 
@code{home-xdg-configuration-files-service-type} and maybe some others), takes 
the files from @file{files/.config/} subdirectory and put respective links in 
@env{XDG_CONFIG_DIR}.  For example symlink for @file{files/.config/sway/config} 
will end up in @file{$XDG_CONFIG_DIR/sway/config}.  The rest files in 
@file{files/} outside of @file{files/.config/} subd [...]
 msgstr "Neue symbolische Verknüpfungen werden auf folgende Weise erzeugt: Es 
wird jedes @file{files/}-Verzeichnis durchsucht (diese werden in der Regel mit 
@code{home-files-service-type}, 
@code{home-xdg-configuration-files-service-type} und vielleicht anderen 
Diensten definiert) und für die Dateien aus dem Unterverzeichnis 
@file{files/.config/} werden entsprechende Verknüpfungen in 
@env{XDG_CONFIG_DIR} abgelegt. Zum Beispiel landet eine symbolische Verknüpfung 
zu @file{files/.config/sway [...]
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43557
+#: guix-git/doc/guix.texi:43720
 msgid "If some sub-directories are missing, they will be created."
 msgstr "Fehlende Unterverzeichnisse werden erzeugt."
 
 #. type: enumerate
-#: guix-git/doc/guix.texi:43560
+#: guix-git/doc/guix.texi:43723
 msgid "If there is a clashing files on the way, they will be backed up."
 msgstr "Wenn es schon eine Datei mit so einem Namen gibt, wird von der im 
Konflikt stehenden Datei eine Sicherungskopie behalten."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43565
+#: guix-git/doc/guix.texi:43728
 msgid "symlink-manager is a part of essential home services and is enabled and 
used by default."
 msgstr "symlink-manager ist Teil der essenziellen Persönlichen Dienste und ist 
somit nach Vorgabeeinstellungen aktiviert und wird benutzt."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:43568
+#: guix-git/doc/guix.texi:43731
 #, no-wrap
 msgid "Shells Home Services"
 msgstr "Persönliche Shell-Dienste"
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:43569
+#: guix-git/doc/guix.texi:43732
 #, no-wrap
 msgid "Shells"
 msgstr "Shells"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43571 guix-git/doc/guix.texi:45103
+#: guix-git/doc/guix.texi:43734 guix-git/doc/guix.texi:45300
 #, no-wrap
 msgid "shell"
 msgstr "shell"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43572
+#: guix-git/doc/guix.texi:43735
 #, no-wrap
 msgid "login shell"
 msgstr "Login-Shell"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43573
+#: guix-git/doc/guix.texi:43736
 #, no-wrap
 msgid "interactive shell"
 msgstr "interaktive Shell"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43574 guix-git/doc/guix.texi:45105
+#: guix-git/doc/guix.texi:43737 guix-git/doc/guix.texi:45302
 #, no-wrap
 msgid "bash"
 msgstr "bash"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43575 guix-git/doc/guix.texi:45106
+#: guix-git/doc/guix.texi:43738 guix-git/doc/guix.texi:45303
 #, no-wrap
 msgid "zsh"
 msgstr "zsh"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43581
+#: guix-git/doc/guix.texi:43744
 msgid "Shells play a quite important role in the environment initialization 
process, you can configure them manually as described in section 
@ref{Configuring the Shell}, but the recommended way is to use home services 
listed below.  It's both easier and more reliable."
 msgstr "Shells spielen eine ziemlich wichtige Rolle bei der Initialisierung 
der Umgebung. Sie können Ihre Shells selbst einrichten, wie im Abschnitt 
@ref{Configuring the Shell} beschrieben, aber empfehlen tun wir, dass Sie die 
folgend aufgeführten Dienste benutzen. Das ist sowohl leichter als auch 
zuverlässiger."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43591
+#: guix-git/doc/guix.texi:43754
 msgid "Each home environment instantiates 
@code{home-shell-profile-service-type}, which creates a @file{~/.profile} 
startup file for all POSIX-compatible shells.  This file contains all the 
necessary steps to properly initialize the environment, but many modern shells 
like Bash or Zsh prefer their own startup files, that's why the respective home 
services (@code{home-bash-service-type} and @code{home-zsh-service-type}) 
ensure that @file{~/.profile} is sourced by @file{~/.bash_profile} an [...]
 msgstr "Jede Persönliche Umgebung instanziiert 
@code{home-shell-profile-service-type}, was eine Datei @file{~/.profile} 
erzeugt, die von allen POSIX-kompatiblen Shells geladen wird. In der Datei sind 
alle Schritte enthalten, die nötig sind, um die Umgebung ordnungsgemäß zu 
initialisieren. Allerdings bevorzugen viele moderne Shells wie Bash oder Zsh, 
ihre eigenen Dateien beim Starten zu laden. Darum brauchen wir für diese 
jeweils einen Persönlichen Dienst (@code{home-bash-service-type} un [...]
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:43592
+#: guix-git/doc/guix.texi:43755
 #, no-wrap
 msgid "Shell Profile Service"
 msgstr "Shell-Profil-Dienst"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43594
+#: guix-git/doc/guix.texi:43757
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} home-shell-profile-configuration"
 msgstr "{Datentyp} home-shell-profile-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43596
+#: guix-git/doc/guix.texi:43759
 msgid "Available @code{home-shell-profile-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{home-shell-profile-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43598
+#: guix-git/doc/guix.texi:43761
 #, no-wrap
 msgid "@code{profile} (default: @code{'()}) (type: text-config)"
 msgstr "@code{profile} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43608
+#: guix-git/doc/guix.texi:43771
 msgid "@code{home-shell-profile} is instantiated automatically by 
@code{home-environment}, DO NOT create this service manually, it can only be 
extended.  @code{profile} is a list of file-like objects, which will go to 
@file{~/.profile}.  By default @file{~/.profile} contains the initialization 
code which must be evaluated by the login shell to make home-environment's 
profile available to the user, but other commands can be added to the file if 
it is really necessary.  In most cases shell [...]
 msgstr "Ein @code{home-shell-profile}-Dienst wird durch die Persönliche 
Umgebung automatisch instanziiert. Legen Sie den Dienst also @emph{bloß nicht} 
manuell an; Sie können ihn lediglich erweitern. Für @code{profile} wird eine 
Liste dateiartiger Objekte erwartet, die in die Datei @file{~/.profile} 
aufgenommen werden. Nach Vorgabe enthält @file{~/.profile} nur den Code zur 
Initialisierung, der von Login-Shells ausgeführt werden muss, um die 
Persönliche Umgebung für den Benutzer verfügbar [...]
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:43613
+#: guix-git/doc/guix.texi:43776
 #, no-wrap
 msgid "Bash Home Service"
 msgstr "Persönlicher Bash-Dienst"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:43616
+#: guix-git/doc/guix.texi:43779
 msgid "home-bash-configuration"
 msgstr "home-bash-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43616
+#: guix-git/doc/guix.texi:43779
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} home-bash-configuration"
 msgstr "{Datentyp} home-bash-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43618
+#: guix-git/doc/guix.texi:43781
 msgid "Available @code{home-bash-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{home-bash-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43620
+#: guix-git/doc/guix.texi:43783
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{bash}) (type: package)"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{bash}) (Typ: „package“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43622
+#: guix-git/doc/guix.texi:43785
 msgid "The Bash package to use."
 msgstr "Das Bash-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43623
+#: guix-git/doc/guix.texi:43786
 #, no-wrap
 msgid "@code{guix-defaults?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{guix-defaults?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43626
+#: guix-git/doc/guix.texi:43789
 msgid "Add sane defaults like reading @file{/etc/bashrc} and coloring the 
output of @command{ls} to the top of the @file{.bashrc} file."
 msgstr "Ob vernünftige Voreinstellungen an den Anfang der Datei @file{.bashrc} 
angefügt werden sollen, wie @file{/etc/bashrc} zu lesen und die Ausgaben von 
@command{ls} einzufärben."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43627 guix-git/doc/guix.texi:43698
-#: guix-git/doc/guix.texi:43737
+#: guix-git/doc/guix.texi:43790 guix-git/doc/guix.texi:43861
+#: guix-git/doc/guix.texi:43900
 #, no-wrap
 msgid "@code{environment-variables} (default: @code{'()}) (type: alist)"
 msgstr "@code{environment-variables} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: 
Assoziative-Liste)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43632
+#: guix-git/doc/guix.texi:43795
 msgid "Association list of environment variables to set for the Bash session.  
The rules for the @code{home-environment-variables-service-type} apply here 
(@pxref{Essential Home Services}).  The contents of this field will be added 
after the contents of the @code{bash-profile} field."
 msgstr "Eine assoziative Liste der Umgebungsvariablen, die für die 
Bash-Sitzung gesetzt sein sollen. Dieselben Regeln wie für den 
@code{home-environment-variables-service-type} gelten auch hier (siehe 
@ref{Essential Home Services}). Der Inhalt dieses Felds wird anschließend an 
das, was im @code{bash-profile}-Feld steht, angefügt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43633 guix-git/doc/guix.texi:43703
+#: guix-git/doc/guix.texi:43796 guix-git/doc/guix.texi:43866
 #, no-wrap
 msgid "@code{aliases} (default: @code{'()}) (type: alist)"
 msgstr "@code{aliases} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43638
+#: guix-git/doc/guix.texi:43801
 msgid "Association list of aliases to set for the Bash session.  The aliases 
will be defined after the contents of the @code{bashrc} field has been put in 
the @file{.bashrc} file.  The alias will automatically be quoted, so something 
like this:"
 msgstr "Assoziative Liste der Alias-Namen, welche für die Bash-Sitzung 
eingerichtet werden sollen. Die Alias-Namen werden nach dem Inhalt des 
@code{bashrc}-Feldes in der Datei @file{.bashrc} definiert. Jeder Alias-Name 
steht automatisch in Anführungszeichen, d.h.@: ein Eintrag wie:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43641
+#: guix-git/doc/guix.texi:43804
 #, no-wrap
 msgid "'((\"ls\" . \"ls -alF\"))\n"
 msgstr "'((\"ls\" . \"ls -alF\"))\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43644 guix-git/doc/guix.texi:43847
-#: guix-git/doc/guix.texi:43861 guix-git/doc/guix.texi:43886
+#: guix-git/doc/guix.texi:43807 guix-git/doc/guix.texi:44010
+#: guix-git/doc/guix.texi:44024 guix-git/doc/guix.texi:44049
 msgid "turns into"
 msgstr "wird zu"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43647
+#: guix-git/doc/guix.texi:43810
 #, no-wrap
 msgid "alias ls=\"ls -alF\"\n"
 msgstr "alias ls=\"ls -alF\"\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43649 guix-git/doc/guix.texi:43707
+#: guix-git/doc/guix.texi:43812 guix-git/doc/guix.texi:43870
 #, no-wrap
 msgid "@code{bash-profile} (default: @code{'()}) (type: text-config)"
 msgstr "@code{bash-profile} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43654
+#: guix-git/doc/guix.texi:43817
 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.bash_profile}. 
 Used for executing user's commands at start of login shell (In most cases the 
shell started on tty just after login).  @file{.bash_login} won't be ever read, 
because @file{.bash_profile} always present."
 msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.bash_profile} eingefügt 
werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Start der Login-Shell 
ausgeführt werden. (In der Regel handelt es sich um die Shell, die gestartet 
wird, direkt nachdem man sich auf der Konsole (TTY) anmeldet.) 
@file{.bash_login} wird niemals gelesen, weil @file{.bash_profile} immer 
existiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43655 guix-git/doc/guix.texi:43711
+#: guix-git/doc/guix.texi:43818 guix-git/doc/guix.texi:43874
 #, no-wrap
 msgid "@code{bashrc} (default: @code{'()}) (type: text-config)"
 msgstr "@code{bashrc} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43660
+#: guix-git/doc/guix.texi:43823
 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.bashrc}.  Used 
for executing user's commands at start of interactive shell (The shell for 
interactive usage started by typing @code{bash} or by terminal app or any other 
program)."
 msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.bashrc} eingefügt 
werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Start einer interaktiven Shell 
ausgeführt werden. (Interaktive Shells sind Shells für interaktive Nutzung, die 
man startet, indem man @code{bash} eintippt oder die durch Terminal-Anwendungen 
oder andere Programme gestartet werden.)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43661 guix-git/doc/guix.texi:43715
+#: guix-git/doc/guix.texi:43824 guix-git/doc/guix.texi:43878
 #, no-wrap
 msgid "@code{bash-logout} (default: @code{'()}) (type: text-config)"
 msgstr "@code{bash-logout} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43666
+#: guix-git/doc/guix.texi:43829
 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.bash_logout}.  
Used for executing user's commands at the exit of login shell.  It won't be 
read in some cases (if the shell terminates by exec'ing another process for 
example)."
 msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die zu @file{.bash_logout} 
hinzugefügt werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Verlassen der 
Login-Shell ausgeführt werden. Die Datei wird in manchen Fällen @emph{nicht} 
gelesen (wenn die Shell zum Beispiel durch exec eines anderen Prozesses 
terminiert)."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43676
+#: guix-git/doc/guix.texi:43839
 msgid "You can extend the Bash service by using the @code{home-bash-extension} 
configuration record, whose fields must mirror that of 
@code{home-bash-configuration} (@pxref{home-bash-configuration}).  The contents 
of the extensions will be added to the end of the corresponding Bash 
configuration files (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference 
Manual}."
 msgstr "Sie können den Bash-Dienst mit Hilfe einer Konfiguration im 
Verbundsobjekt @code{home-bash-extension} erweitern. Dessen Felder spiegeln 
meistens die von @code{home-bash-configuration} (siehe 
@ref{home-bash-configuration}). Die Inhalte der Erweiterungen werden ans Ende 
der zugehörigen Bash-Konfigurationsdateien angehängt (siehe @ref{Bash Startup 
Files,,, bash, Referenzhandbuch von GNU Bash}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43680
+#: guix-git/doc/guix.texi:43843
 msgid "For example, here is how you would define a service that extends the 
Bash service such that @file{~/.bash_profile} defines an additional environment 
variable, @env{PS1}:"
 msgstr "Zum Beispiel können Sie so einen Dienst definieren, der den 
Bash-Dienst erweitert, um in @file{~/.bash_profile} eine weitere 
Umgebungsvariable @env{PS1} definieren zu lassen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43688
+#: guix-git/doc/guix.texi:43851
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define bash-fancy-prompt-service\n"
@@ -82508,188 +83007,188 @@ msgstr ""
 "                    '((\"PS1\" . \"\\\\u \\\\wλ \"))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43693
+#: guix-git/doc/guix.texi:43856
 msgid "You would then add @code{bash-fancy-prompt-service} to the list in the 
@code{services} field of your @code{home-environment}.  The reference of 
@code{home-bash-extension} follows."
 msgstr "Den Dienst @code{bash-tolle-eingabeaufforderung-service} würden Sie 
anschließend ins @code{services}-Feld im @code{home-environment} Ihrer 
Persönlichen Umgebung eintragen. Nun folgt die Referenz zu 
@code{home-bash-extension}."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43694
+#: guix-git/doc/guix.texi:43857
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} home-bash-extension"
 msgstr "{Datentyp} home-bash-extension"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43696
+#: guix-git/doc/guix.texi:43859
 msgid "Available @code{home-bash-extension} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{home-bash-extension}-Felder sind:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43702
+#: guix-git/doc/guix.texi:43865
 msgid "Additional environment variables to set.  These will be combined with 
the environment variables from other extensions and the base service to form 
one coherent block of environment variables."
 msgstr "Zusätzliche Umgebungsvariable, die festgelegt werden sollen. Diese 
werden mit den Umgebungsvariablen anderer Erweiterungen und denen des zugrunde 
liegenden Dienstes zu einem zusammenhängenden Block aus Umgebungsvariablen 
vereint."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43706
+#: guix-git/doc/guix.texi:43869
 msgid "Additional aliases to set.  These will be combined with the aliases 
from other extensions and the base service."
 msgstr "Zusätzliche Alias-Namen, die festgelegt werden sollen. Diese werden 
mit den Alias-Namen anderer Erweiterungen und denen des zugrunde liegenden 
Dienstes zusammengelegt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43710
+#: guix-git/doc/guix.texi:43873
 msgid "Additional text blocks to add to @file{.bash_profile}, which will be 
combined with text blocks from other extensions and the base service."
 msgstr "Zusätzliche Textblöcke, die zu @file{.bash_profile} hinzugefügt werden 
sollen. Diese werden zu den Textblöcken anderer Erweiterungen und denen des 
zugrunde liegenden Dienstes hinzugenommen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43714
+#: guix-git/doc/guix.texi:43877
 msgid "Additional text blocks to add to @file{.bashrc}, which will be combined 
with text blocks from other extensions and the base service."
 msgstr "Zusätzliche Textblöcke, die zu @file{.bashrc} hinzugefügt werden 
sollen. Diese werden zu den Textblöcken anderer Erweiterungen und denen des 
zugrunde liegenden Dienstes hinzugenommen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43718
+#: guix-git/doc/guix.texi:43881
 msgid "Additional text blocks to add to @file{.bash_logout}, which will be 
combined with text blocks from other extensions and the base service."
 msgstr "Zusätzliche Textblöcke, die zu @file{.bash_logout} hinzugefügt werden 
sollen. Diese werden zu den Textblöcken anderer Erweiterungen und denen des 
zugrunde liegenden Dienstes hinzugenommen."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:43722
+#: guix-git/doc/guix.texi:43885
 #, no-wrap
 msgid "Zsh Home Service"
 msgstr "Persönlicher Zsh-Dienst"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43724
+#: guix-git/doc/guix.texi:43887
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} home-zsh-configuration"
 msgstr "{Datentyp} home-zsh-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43726
+#: guix-git/doc/guix.texi:43889
 msgid "Available @code{home-zsh-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{home-zsh-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43728
+#: guix-git/doc/guix.texi:43891
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @code{zsh}) (type: package)"
 msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{zsh}) (Typ: „package“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43730
+#: guix-git/doc/guix.texi:43893
 msgid "The Zsh package to use."
 msgstr "Das zu benutzende Zsh-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43731
+#: guix-git/doc/guix.texi:43894
 #, no-wrap
 msgid "@code{xdg-flavor?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{xdg-flavor?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43736
+#: guix-git/doc/guix.texi:43899
 msgid "Place all the configs to @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh}.  Makes 
@file{~/.zshenv} to set @env{ZDOTDIR} to @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh}.  Shell 
startup process will continue with @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh/.zshenv}."
 msgstr "Ob alle Konfigurationsdateien in @file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh} platziert 
werden sollen. Auch wird @file{~/.zshenv} dann @env{ZDOTDIR} auf 
@file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh} festlegen. Der Startvorgang der Shell wird mit 
@file{$XDG_CONFIG_HOME/zsh/.zshenv} fortgeführt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43739
+#: guix-git/doc/guix.texi:43902
 msgid "Association list of environment variables to set for the Zsh session."
 msgstr "Eine assoziative Liste, welche Umgebungsvariable in der Zsh-Sitzung 
festgelegt sein sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43740
+#: guix-git/doc/guix.texi:43903
 #, no-wrap
 msgid "@code{zshenv} (default: @code{'()}) (type: text-config)"
 msgstr "@code{zshenv} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43745
+#: guix-git/doc/guix.texi:43908
 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zshenv}.  Used 
for setting user's shell environment variables.  Must not contain commands 
assuming the presence of tty or producing output.  Will be read always.  Will 
be read before any other file in @env{ZDOTDIR}."
 msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die zu @file{.zshenv} hinzugefügt 
werden. Damit können benutzereigene Shell-Umgebungsvariable festgelegt werden. 
Enthaltene Befehle dürfen @emph{kein} vorhandenes TTY voraussetzen und sie 
dürfen @emph{nichts} ausgeben. Die Datei wird immer gelesen. Sie wird vor jeder 
anderen Datei in @env{ZDOTDIR} gelesen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43746
+#: guix-git/doc/guix.texi:43909
 #, no-wrap
 msgid "@code{zprofile} (default: @code{'()}) (type: text-config)"
 msgstr "@code{zprofile} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43751
+#: guix-git/doc/guix.texi:43914
 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zprofile}.  
Used for executing user's commands at start of login shell (In most cases the 
shell started on tty just after login).  Will be read before @file{.zlogin}."
 msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.zprofile} eingefügt 
werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Start der Login-Shell 
ausgeführt werden. (In der Regel handelt es sich um die Shell, die gestartet 
wird, direkt nachdem man sich auf der Konsole (TTY) anmeldet.) @file{.zprofile} 
wird vor @file{.zlogin} gelesen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43752
+#: guix-git/doc/guix.texi:43915
 #, no-wrap
 msgid "@code{zshrc} (default: @code{'()}) (type: text-config)"
 msgstr "@code{zshrc} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43757
+#: guix-git/doc/guix.texi:43920
 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zshrc}.  Used 
for executing user's commands at start of interactive shell (The shell for 
interactive usage started by typing @code{zsh} or by terminal app or any other 
program)."
 msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.zshrc} eingefügt 
werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Start einer interaktiven Shell 
ausgeführt werden. (Interaktive Shells sind Shells für interaktive Nutzung, die 
man startet, indem man @code{zsh} eintippt oder die durch Terminal-Anwendungen 
oder andere Programme gestartet werden.)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43758
+#: guix-git/doc/guix.texi:43921
 #, no-wrap
 msgid "@code{zlogin} (default: @code{'()}) (type: text-config)"
 msgstr "@code{zlogin} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43762
+#: guix-git/doc/guix.texi:43925
 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zlogin}.  Used 
for executing user's commands at the end of starting process of login shell."
 msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die in @file{.zlogin} eingefügt 
werden. Damit können benutzereigene Befehle am Ende des Startvorgangs der 
Login-Shell ausgeführt werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43763
+#: guix-git/doc/guix.texi:43926
 #, no-wrap
 msgid "@code{zlogout} (default: @code{'()}) (type: text-config)"
 msgstr "@code{zlogout} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Konfigurationstexte)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43768
+#: guix-git/doc/guix.texi:43931
 msgid "List of file-like objects, which will be added to @file{.zlogout}.  
Used for executing user's commands at the exit of login shell.  It won't be 
read in some cases (if the shell terminates by exec'ing another process for 
example)."
 msgstr "Eine Liste dateiartiger Objekte, die zu @file{.zlogout} hinzugefügt 
werden. Damit können benutzereigene Befehle beim Verlassen der Login-Shell 
ausgeführt werden. Die Datei wird in manchen Fällen @emph{nicht} gelesen (wenn 
die Shell zum Beispiel durch exec eines anderen Prozesses terminiert)."
 
 #. type: subsubheading
-#: guix-git/doc/guix.texi:43773
+#: guix-git/doc/guix.texi:43936
 #, no-wrap
 msgid "Inputrc Profile Service"
 msgstr "Inputrc-Profil-Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43774
+#: guix-git/doc/guix.texi:43937
 #, no-wrap
 msgid "inputrc"
 msgstr "inputrc"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43775
+#: guix-git/doc/guix.texi:43938
 #, no-wrap
 msgid "readline"
 msgstr "readline"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43784
+#: guix-git/doc/guix.texi:43947
 msgid "The @uref{https://tiswww.cwru.edu/php/chet/readline/rltop.html, GNU 
Readline package} includes Emacs and vi editing modes, with the ability to 
customize the configuration with settings in the @file{~/.inputrc} file.  With 
the @code{gnu home services shells} module, you can setup your readline 
configuration in a predictable manner, as shown below.  For more information 
about configuring an @file{~/.inputrc} file, @pxref{Readline Init File,,, 
readline, GNU Readline}."
 msgstr "Das @uref{https://tiswww.cwru.edu/php/chet/readline/rltop.html, 
GNU-Readline-Paket} enthält Bearbeitungsmodi, um damit wie in Emacs oder vi zu 
arbeiten. Die Einstellungen dazu stehen in der Datei @file{~/.inputrc}. Mit dem 
Modul @code{gnu home services shells} können Sie diese Einstellungen auf 
vorhersehbare Weise vornehmen, wie folgt. Für weitere Informationen, wie die 
Konfiguration in der Datei @file{~/.inputrc} aussehen muss, siehe @ref{Readline 
Init File,,, readline, GNU Readline}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43785
+#: guix-git/doc/guix.texi:43948
 #, no-wrap
 msgid "home-inputrc-service-type"
 msgstr "home-inputrc-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43790
+#: guix-git/doc/guix.texi:43953
 msgid "This is the service to setup various @file{.inputrc} configurations. 
The settings in @file{.inputrc} are read by all programs which are linked with 
GNU Readline."
 msgstr "Mit einem Dienst dieses Typs kann man verschiedene Einstellungen an 
@file{.inputrc} vornehmen. Die Einstellungen in @file{.inputrc} werden von 
allen Programmen gelesen, die mit GNU Readline gebunden werden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43793 guix-git/doc/guix.texi:44107
-#: guix-git/doc/guix.texi:44361 guix-git/doc/guix.texi:44943
-#: guix-git/doc/guix.texi:44977
+#: guix-git/doc/guix.texi:43956 guix-git/doc/guix.texi:44270
+#: guix-git/doc/guix.texi:44524 guix-git/doc/guix.texi:45140
+#: guix-git/doc/guix.texi:45174
 msgid "Here is an example of a service and its configuration that you could 
add to the @code{services} field of your @code{home-environment}:"
 msgstr "Hier sehen Sie ein Beispiel, wie so ein Dienst aussehen und 
konfiguriert werden kann, wenn Sie ihn im @code{services}-Feld innerhalb von 
@code{home-environment} in Ihrer Persönlichen Konfiguration eintragen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43819
+#: guix-git/doc/guix.texi:43982
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service home-inputrc-service-type\n"
@@ -82743,67 +83242,67 @@ msgstr ""
 "                               \"/etc/inputrc\"))))))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43827
+#: guix-git/doc/guix.texi:43990
 msgid "The example above starts with a combination of @code{key-bindings} and 
@code{variables}.  The @code{conditional-constructs} show how it is possible to 
add conditionals and includes.  In the example above @code{colored-stats} is 
only enabled if the editing mode is @code{vi} style, and it also reads any 
additional configuration located in @file{/etc/inputrc} or in 
@file{/gnu/store/@dots{}-readline/etc/inputrc}."
 msgstr "Im Beispiel oben werden zunächst @code{key-bindings} und 
@code{variables} eingestellt. In @code{conditional-constructs} wird gezeigt, 
wie man bedingte Anweisungen benutzt und weitere Dateien einbindet. Im obigen 
Beispiel wird @code{colored-stats} nur aktiviert, wenn der Bearbeitungsmodus 
auf @code{vi}-Stil steht. Außerdem werden weitere Einstellungen aus 
@file{/etc/inputrc} oder aus @file{/gnu/store/…-readline/etc/inputrc} geladen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43830
+#: guix-git/doc/guix.texi:43993
 msgid "The value associated with a @code{home-inputrc-service-type} instance 
must be a @code{home-inputrc-configuration} record, as described below."
 msgstr "Mit einer @code{home-inputrc-service-type}-Instanz des Dienstes muss 
ein @code{home-inputrc-configuration}-Verbundsobjekt assoziiert werden; die 
Beschreibung folgt nun."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:43834
+#: guix-git/doc/guix.texi:43997
 msgid "home-inputrc-configuration"
 msgstr "home-inputrc-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43834
+#: guix-git/doc/guix.texi:43997
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} home-inputrc-configuration"
 msgstr "{Datentyp} home-inputrc-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43836
+#: guix-git/doc/guix.texi:43999
 msgid "Available @code{home-inputrc-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{home-inputrc-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43838
+#: guix-git/doc/guix.texi:44001
 #, no-wrap
 msgid "@code{key-bindings} (default: @code{'()}) (type: alist)"
 msgstr "@code{key-bindings} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43841
+#: guix-git/doc/guix.texi:44004
 msgid "Association list of readline key bindings to be added to the 
@file{~/.inputrc} file."
 msgstr "Eine assoziative Liste von Tastenbelegungen für Readline, die in die 
Datei @file{~/.inputrc} geschrieben werden."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43844
+#: guix-git/doc/guix.texi:44007
 #, no-wrap
 msgid "'((\\\"Control-l\\\" . \\\"clear-screen\\\"))\n"
 msgstr "'((\\\"Control-l\\\" . \\\"clear-screen\\\"))\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43850
+#: guix-git/doc/guix.texi:44013
 #, no-wrap
 msgid "Control-l: clear-screen\n"
 msgstr "Control-l: clear-screen\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43852
+#: guix-git/doc/guix.texi:44015
 #, no-wrap
 msgid "@code{variables} (default: @code{'()}) (type: alist)"
 msgstr "@code{variables} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Assoziative-Liste)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43854
+#: guix-git/doc/guix.texi:44017
 msgid "Association list of readline variables to set."
 msgstr "Eine assoziative Liste zu setzender Readline-Variabler."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43858
+#: guix-git/doc/guix.texi:44021
 #, no-wrap
 msgid ""
 "'((\\\"bell-style\\\" . \\\"visible\\\")\n"
@@ -82813,7 +83312,7 @@ msgstr ""
 "  (\\\"colored-completion-prefix\\\" . #t))\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43865
+#: guix-git/doc/guix.texi:44028
 #, no-wrap
 msgid ""
 "set bell-style visible\n"
@@ -82823,18 +83322,18 @@ msgstr ""
 "set colored-completion-prefix on\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43867
+#: guix-git/doc/guix.texi:44030
 #, no-wrap
 msgid "@code{conditional-constructs} (default: @code{'()}) (type: alist)"
 msgstr "@code{conditional-constructs} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: 
Assoziative-Liste)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43871
+#: guix-git/doc/guix.texi:44034
 msgid "Association list of conditionals to add to the initialization file.  
This includes @command{$if}, @command{else}, @command{endif} and 
@command{include} and they receive a value of another 
@command{home-inputrc-configuration}."
 msgstr "Eine assoziative Liste von bedingten Ausdrücken, die in der 
Initialisierungsdatei stehen sollen. Dazu gehören @command{$if}, 
@command{else}, @command{endif} und @command{include}, die als Wert eine 
weitere @command{home-inputrc-configuration} bekommen."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43883
+#: guix-git/doc/guix.texi:44046
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(conditional-constructs\n"
@@ -82860,7 +83359,7 @@ msgstr ""
 "   (\\\"$endif\\\" . #t)))\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:43893
+#: guix-git/doc/guix.texi:44056
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$if mode=vi\n"
@@ -82876,371 +83375,371 @@ msgstr ""
 "$endif\n"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43895
+#: guix-git/doc/guix.texi:44058
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: text-config)"
 msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Konfigurationstext)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43898
+#: guix-git/doc/guix.texi:44061
 msgid "Extra content appended as-is to the configuration file.  Run 
@command{man readline} for more information about all the configuration 
options."
 msgstr "Weiterer Text, der unverändert an die Konfigurationsdatei angehängt 
wird. Führen Sie @command{man readline} aus, um weitere Informationen über all 
die Konfigurationsoptionen zu bekommen."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:43902
+#: guix-git/doc/guix.texi:44065
 #, no-wrap
 msgid "Mcron Home Service"
 msgstr "Persönlicher Mcron-Dienst"
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:43903
+#: guix-git/doc/guix.texi:44066
 #, no-wrap
 msgid "Scheduled User's Job Execution"
 msgstr "Geplante Auftragsausführung durch Benutzer"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43916
+#: guix-git/doc/guix.texi:44079
 msgid "The @code{(gnu home services mcron)} module provides an interface to 
GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, 
GNU@tie{}mcron}).  The information about system's mcron is applicable here 
(@pxref{Scheduled Job Execution}), the only difference for home services is 
that they have to be declared in a @code{home-environment} record instead of an 
@code{operating-system} record."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu home services mcron)} enthält eine Schnittstelle 
zu GNU@tie{}mcron, einem Daemon, der gemäß einem vorher festgelegten Zeitplan 
Aufträge (sogenannte „Jobs“) ausführt (siehe @ref{Top,,, mcron, 
GNU@tie{}mcron}). Es gelten hier dieselben Informationen wie beim mcron für 
Guix System (siehe @ref{Scheduled Job Execution}), außer dass Persönliche 
mcron-Dienste in einem @code{home-environment}-Verbundsobjekt deklariert werden 
statt in einem @code{operating-system}-Ver [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43917
+#: guix-git/doc/guix.texi:44080
 #, no-wrap
 msgid "home-mcron-service-type"
 msgstr "home-mcron-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43921
+#: guix-git/doc/guix.texi:44084
 msgid "This is the type of the @code{mcron} home service, whose value is a 
@code{home-mcron-configuration} object.  It allows to manage scheduled tasks."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des Persönlichen @code{mcron}-Dienstes. Als 
Wert verwendet er ein @code{home-mcron-configuration}-Objekt. Hiermit können zu 
geplanten Zeiten Aufgaben durchgeführt werden."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43928
+#: guix-git/doc/guix.texi:44091
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} home-mcron-configuration"
 msgstr "{Datentyp} home-mcron-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43930
+#: guix-git/doc/guix.texi:44093
 msgid "Available @code{home-mcron-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{home-mcron-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43951
+#: guix-git/doc/guix.texi:44114
 msgid "@code{(ice-9 format)} format string for log messages.  The default 
value produces messages like \"@samp{@var{pid} @var{name}: @var{message}\"} 
(@pxref{Invoking mcron, Invoking,, mcron,GNU@tie{}mcron}).  Each message is 
also prefixed by a timestamp by GNU Shepherd."
 msgstr "Eine Formatzeichenkette gemäß @code{(ice-9 format)} für die 
Protokollnachrichten. Mit dem Vorgabewert werden Nachrichten in der Form 
\"@samp{@var{Prozesskennung} @var{Name}: @var{Nachricht}\"} geschrieben (siehe 
@ref{Invoking mcron, Aufrufen von mcron,, mcron,GNU@tie{}mcron}). Außerdem 
schreibt GNU@tie{}Shepherd vor jeder Nachricht einen Zeitstempel."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:43956 guix-git/doc/guix.texi:43957
+#: guix-git/doc/guix.texi:44119 guix-git/doc/guix.texi:44120
 #, no-wrap
 msgid "Power Management Home Services"
 msgstr "Persönliche Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:43959
+#: guix-git/doc/guix.texi:44122
 #, no-wrap
 msgid "power management"
 msgstr "Stromverbrauch verwalten"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:43962
+#: guix-git/doc/guix.texi:44125
 msgid "The @code{(gnu home services pm)} module provides home services 
pertaining to battery power."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu home services pm)} stellt Persönliche Dienste 
bereit, die mit dem Batterieverbrauch zu tun haben."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43963
+#: guix-git/doc/guix.texi:44126
 #, no-wrap
 msgid "home-batsignal-service-type"
 msgstr "home-batsignal-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:43969
+#: guix-git/doc/guix.texi:44132
 msgid "Service for @code{batsignal}, a program that monitors battery levels 
and warns the user through desktop notifications when their battery is getting 
low.  You can also configure a command to be run when the battery level passes 
a point deemed ``dangerous''.  This service is configured with the 
@code{home-batsignal-configuration} record."
 msgstr "Hiermit kann ein Dienst für @code{batsignal} genutzt werden, einem 
Programm, um den Batterieladestand im Auge zu behalten und den Nutzer mit 
Benachrichtigungen zu warnen, wenn die Batterie leer wird. Sie können ihn auch 
so konfigurieren, dass ein Befehl ausgeführt wird, wenn der Ladestand eine 
„Gefahrstufe“ überschreitet. Dieser Dienst wird mit einem Objekt des 
@code{home-batsignal-configuration}-Verbundstyps konfiguriert."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43971
+#: guix-git/doc/guix.texi:44134
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} home-batsignal-configuration"
 msgstr "{Datentyp} home-batsignal-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:43973
+#: guix-git/doc/guix.texi:44136
 msgid "Data type representing the configuration for batsignal."
 msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von batsignal repräsentiert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43975
+#: guix-git/doc/guix.texi:44138
 #, no-wrap
 msgid "@code{warning-level} (default: @code{15})"
 msgstr "@code{warning-level} (Vorgabe: @code{15})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43977
+#: guix-git/doc/guix.texi:44140
 msgid "The battery level to send a warning message at."
 msgstr "Bei welchem Batterieladestand eine Warnung vermeldet wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43978
+#: guix-git/doc/guix.texi:44141
 #, no-wrap
 msgid "@code{warning-message} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{warning-message} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43982
+#: guix-git/doc/guix.texi:44145
 msgid "The message to send as a notification when the battery level reaches 
the @code{warning-level}.  Setting to @code{#f} uses the default message."
 msgstr "Welche Nachricht als Benachrichtigung abgeschickt wird, wenn der 
Batterieladestand auf @code{warning-level} fällt. Wenn das auf @code{#f} 
gesetzt ist, wird die voreingestellte Nachricht abgeschickt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43983
+#: guix-git/doc/guix.texi:44146
 #, no-wrap
 msgid "@code{critical-level} (default: @code{5})"
 msgstr "@code{critical-level} (Vorgabe: @code{5})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43985
+#: guix-git/doc/guix.texi:44148
 msgid "The battery level to send a critical message at."
 msgstr "Bei welchem Batterieladestand eine kritische Lage vermeldet wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43986
+#: guix-git/doc/guix.texi:44149
 #, no-wrap
 msgid "@code{critical-message} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{critical-message} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43990
+#: guix-git/doc/guix.texi:44153
 msgid "The message to send as a notification when the battery level reaches 
the @code{critical-level}.  Setting to @code{#f} uses the default message."
 msgstr "Welche Nachricht als Benachrichtigung abgeschickt wird, wenn der 
Batterieladestand auf @code{critical-level} fällt. Wenn das auf @code{#f} 
gesetzt ist, wird die voreingestellte Nachricht abgeschickt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43991
+#: guix-git/doc/guix.texi:44154
 #, no-wrap
 msgid "@code{danger-level} (default: @code{2})"
 msgstr "@code{danger-level} (Vorgabe: @code{2})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43993
+#: guix-git/doc/guix.texi:44156
 msgid "The battery level to run the @code{danger-command} at."
 msgstr "Bei welchem Batterieladestand der Befehl in @code{danger-command} 
ausgeführt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43994
+#: guix-git/doc/guix.texi:44157
 #, no-wrap
 msgid "@code{danger-command} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{danger-command} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:43997
+#: guix-git/doc/guix.texi:44160
 msgid "The command to run when the battery level reaches the 
@code{danger-level}.  Setting to @code{#f} disables running the command 
entirely."
 msgstr "Welcher Befehl ausgeführt werden soll, wenn der Batterieladestand auf 
@code{danger-level} fällt. Wenn das auf @code{#f} gesetzt ist, wird gar kein 
Befehl ausgeführt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:43998
+#: guix-git/doc/guix.texi:44161
 #, no-wrap
 msgid "@code{full-level} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{full-level} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44001
+#: guix-git/doc/guix.texi:44164
 msgid "The battery level to send a full message at.  Setting to @code{#f} 
disables sending the full message entirely."
 msgstr "Bei welchem Batterieladestand vermeldet wird, dass sie voll geladen 
ist. Wenn Sie das auf @code{#f} setzen, wird gar nichts gemeldet bei einer voll 
geladenen Batterie."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44002
+#: guix-git/doc/guix.texi:44165
 #, no-wrap
 msgid "@code{full-message} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{full-message} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44005
+#: guix-git/doc/guix.texi:44168
 msgid "The message to send as a notification when the battery level reaches 
the @code{full-level}.  Setting to @code{#f} uses the default message."
 msgstr "Welche Nachricht als Benachrichtigung abgeschickt wird, wenn der 
Batterieladestand auf @code{full-level} steigt. Wenn das auf @code{#f} gesetzt 
ist, wird die voreingestellte Nachricht abgeschickt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44006
+#: guix-git/doc/guix.texi:44169
 #, no-wrap
 msgid "@code{batteries} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{batteries} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44009
+#: guix-git/doc/guix.texi:44172
 msgid "The batteries to monitor.  Setting to @code{'()} tries to find 
batteries automatically."
 msgstr "Welche Batterien überwacht werden sollen. Wenn Sie das auf @code{'()} 
setzen, wird versucht, die Batterien automatisch zu finden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44010
+#: guix-git/doc/guix.texi:44173
 #, no-wrap
 msgid "@code{poll-delay} (default: @code{60})"
 msgstr "@code{poll-delay} (Vorgabe: @code{60})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44012
+#: guix-git/doc/guix.texi:44175
 msgid "The time in seconds to wait before checking the batteries again."
 msgstr "Die Zeit in Sekunden, wie lange abgewartet wird, bis die Batterien 
erneut geprüft werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44013
+#: guix-git/doc/guix.texi:44176
 #, no-wrap
 msgid "@code{icon} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{icon} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44016
+#: guix-git/doc/guix.texi:44179
 msgid "A file-like object to use as the icon for battery notifications.  
Setting to @code{#f} disables notification icons entirely."
 msgstr "Ein dateiartiges Objekt, das als Symbolbild für die 
Batteriebenachrichtigungen verwendet wird. Wenn Sie das auf @code{#f} setzen, 
werden keine Symbole bei den Benachrichtigungen angezeigt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44017
+#: guix-git/doc/guix.texi:44180
 #, no-wrap
 msgid "@code{notifications?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{notifications?} (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44019
+#: guix-git/doc/guix.texi:44182
 msgid "Whether to send any notifications."
 msgstr "Ob überhaupt Benachrichtigungen abgeschickt werden sollen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44020
+#: guix-git/doc/guix.texi:44183
 #, no-wrap
 msgid "@code{notifications-expire?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{notifications-expire?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44022
+#: guix-git/doc/guix.texi:44185
 msgid "Whether notifications sent expire after a time."
 msgstr "Ob Benachrichtigungen nach einiger Zeit auslaufen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44023
+#: guix-git/doc/guix.texi:44186
 #, no-wrap
 msgid "@code{notification-command} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{notification-command} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44026
+#: guix-git/doc/guix.texi:44189
 msgid "Command to use to send messages.  Setting to @code{#f} sends a 
notification through @code{libnotify}."
 msgstr "Mit welchem Befehl Benachrichtigungen abgeschickt werden. Wenn Sie das 
auf @code{#f} setzen, werden Benachrichtigungen über @code{libnotify} 
zugestellt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44027
+#: guix-git/doc/guix.texi:44190
 #, no-wrap
 msgid "@code{ignore-missing?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ignore-missing?} (Vorgabe: @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44029
+#: guix-git/doc/guix.texi:44192
 msgid "Whether to ignore missing battery errors."
 msgstr "Ob Fehler, dass eine Batterie fehlt, ignoriert werden sollen."
 
 #. type: node
-#: guix-git/doc/guix.texi:44032
+#: guix-git/doc/guix.texi:44195
 #, no-wrap
 msgid "Shepherd Home Service"
 msgstr "Persönlicher Shepherd-Dienst"
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:44033
+#: guix-git/doc/guix.texi:44196
 #, no-wrap
 msgid "Managing User Daemons"
 msgstr "Benutzer-Daemons verwalten"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:44035
+#: guix-git/doc/guix.texi:44198
 #, no-wrap
 msgid "shepherd services, for users"
 msgstr "Shepherd-Dienste, für Benutzer"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44042
+#: guix-git/doc/guix.texi:44205
 msgid "The @code{(gnu home services shepherd)} module supports the definitions 
of per-user Shepherd services (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU 
Shepherd Manual}).  You extend @code{home-shepherd-service-type} with new 
services; Guix Home then takes care of starting the @code{shepherd} daemon for 
you when you log in, which in turns starts the services you asked for."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu home services shepherd)} ermöglicht die 
Definition von Shepherd-Diensten für jeden Nutzer (siehe @ref{Introduction,,, 
shepherd, Handbuch von GNU Shepherd}). Dazu erweitern Sie 
@code{home-shepherd-service-type} mit neuen Diensten. Guix Home kümmert sich 
dann darum, dass der @code{shepherd}-Daemon für Sie beim Anmelden gestartet 
wird, und er startet wiederum die Dienste, die Sie anfordern."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44043
+#: guix-git/doc/guix.texi:44206
 #, no-wrap
 msgid "home-shepherd-service-type"
 msgstr "home-shepherd-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44048
+#: guix-git/doc/guix.texi:44211
 msgid "The service type for the userland Shepherd, which allows one to manage 
long-running processes or one-shot tasks.  User's Shepherd is not an init 
process (PID 1), but almost all other information described in (@pxref{Shepherd 
Services}) is applicable here too."
 msgstr "Der Diensttyp für das als normaler Benutzer ausgeführte Shepherd, 
womit man sowohl durchgängig laufende Prozesse als auch einmalig ausgeführte 
Aufgaben verwalten. Mit Benutzerrechten ausgeführte Shepherd-Prozesse sind 
@emph{keine} „init“-Prozesse (PID 1), aber ansonsten sind fast alle 
Informationen aus @ref{Shepherd Services} auch für sie anwendbar."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44053
+#: guix-git/doc/guix.texi:44216
 msgid "This is the service type that extensions target when they want to 
create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example).  
Each extension must pass a list of @code{<shepherd-service>}.  Its value must 
be a @code{home-shepherd-configuration}, as described below."
 msgstr "Dieser Diensttyp stellt das Ziel für Diensterweiterungen dar, die 
Shepherd-Dienste erzeugen sollen (siehe @ref{Service Types and Services} für 
ein Beispiel). Jede Erweiterung muss eine Liste von 
@code{<shepherd-service>}-Objekten übergeben. Sein Wert muss eine 
@code{home-shepherd-configuration} sein, wie im Folgenden beschrieben."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44055
+#: guix-git/doc/guix.texi:44218
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} home-shepherd-configuration"
 msgstr "{Datentyp} home-shepherd-configuration"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44062
+#: guix-git/doc/guix.texi:44225
 #, no-wrap
 msgid "auto-start? (default: @code{#t})"
 msgstr "auto-start? (Vorgabe: @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44064
+#: guix-git/doc/guix.texi:44227
 msgid "Whether or not to start Shepherd on first login."
 msgstr "Ob Shepherd bei einer ersten Anmeldung gestartet werden soll."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:44072 guix-git/doc/guix.texi:44073
+#: guix-git/doc/guix.texi:44235 guix-git/doc/guix.texi:44236
 #, no-wrap
 msgid "Secure Shell"
 msgstr "Secure Shell"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:44075
+#: guix-git/doc/guix.texi:44238
 #, no-wrap
 msgid "secure shell client, configuration"
 msgstr "Secure-Shell-Client, Konfiguration"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:44076
+#: guix-git/doc/guix.texi:44239
 #, no-wrap
 msgid "SSH client, configuration"
 msgstr "SSH-Client, Konfiguration"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44084
+#: guix-git/doc/guix.texi:44247
 msgid "The @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH package} includes a client, 
the @command{ssh} command, that allows you to connect to remote machines using 
the @acronym{SSH, secure shell} protocol.  With the @code{(gnu home services 
ssh)} module, you can set up OpenSSH so that it works in a predictable fashion, 
almost independently of state on the local machine.  To do that, you 
instantiate @code{home-openssh-service-type} in your Home configuration, as 
explained below."
 msgstr "Im @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH-Paket} befindet sich ein 
Clientprogramm, nämlich der Befehl @command{ssh}, um eine Verbindung zu 
entfernten Maschinen über das SSH-Protokoll herzustellen (eine „Secure shell“). 
Mit dem Modul @code{(gnu home services ssh)} können Sie OpenSSH auf 
vorhersehbare Weise einrichten, nahezu unabhängig vom Zustand, in dem Ihr 
lokaler Rechner ist. Dazu instanziieren Sie @code{home-openssh-service-type} in 
Ihrer Persönlichen Konfiguration wie im Fol [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44085
+#: guix-git/doc/guix.texi:44248
 #, no-wrap
 msgid "home-openssh-service-type"
 msgstr "home-openssh-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44088
+#: guix-git/doc/guix.texi:44251
 msgid "This is the type of the service to set up the OpenSSH client.  It takes 
care of several things:"
 msgstr "Dies ist der Diensttyp zum Einrichten des OpenSSH-Clients. Dadurch 
werden mehrere Dinge erledigt:"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:44094
+#: guix-git/doc/guix.texi:44257
 msgid "providing a @file{~/.ssh/config} file based on your configuration so 
that @command{ssh} knows about hosts you regularly connect to and their 
associated parameters;"
 msgstr "Es wird eine Datei @file{~/.ssh/config} bereitgestellt, damit je nach 
Ihrer Konfiguration @command{ssh} die Rechner kennt, mit denen Sie sich 
regelmäßig verbinden, und Parameter damit assoziiert werden können."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:44099
+#: guix-git/doc/guix.texi:44262
 msgid "providing a @file{~/.ssh/authorized_keys}, which lists public keys that 
the local SSH server, @command{sshd}, may accept to connect to this user 
account;"
 msgstr "Es wird eine Datei @file{~/.ssh/authorized_keys} bereitgestellt, in 
der öffentliche Schlüssel eingetragen sind, wie man sich ausweisen muss, damit 
der lokale SSH-Server, @command{sshd}, Verbindungen zu diesem Benutzerkonto 
akzeptieren kann."
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:44103
+#: guix-git/doc/guix.texi:44266
 msgid "optionally providing a @file{~/.ssh/known_hosts} file so that 
@file{ssh} can authenticate hosts you connect to."
 msgstr "Optional wird auch eine Datei @file{~/.ssh/known_hosts} 
bereitgestellt, damit @file{ssh} die Rechner authentifizieren kann, mit denen 
Sie sich verbinden."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44119
+#: guix-git/doc/guix.texi:44282
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service home-openssh-service-type\n"
@@ -83266,312 +83765,312 @@ msgstr ""
 "          (authorized-keys (list (local-file \"alice.pub\")))))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44126
+#: guix-git/doc/guix.texi:44289
 msgid "The example above lists two hosts and their parameters.  For instance, 
running @command{ssh chbouib} will automatically connect to 
@code{chbouib.example.org} on port 10022, logging in as user 
@samp{supercharlie}.  Further, it marks the public key in @file{alice.pub} as 
authorized for incoming connections."
 msgstr "Im obigen Beispiel sind zwei Rechner mit Parametern angegeben, so dass 
wenn Sie etwa @command{ssh chbouib} ausführen, automatisch eine Verbindung zu 
@code{chbouib.example.org} auf Port 10022 hergestellt wird und Sie als Benutzer 
@samp{supercharlie} angemeldet werden. Außerdem wird der öffentliche Schlüssel 
in @file{alice.pub} autorisiert und dessen Eigentümerin darf eingehende 
Verbindungen an Ihr Konto am Rechner aufbauen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44129
+#: guix-git/doc/guix.texi:44292
 msgid "The value associated with a @code{home-openssh-service-type} instance 
must be a @code{home-openssh-configuration} record, as describe below."
 msgstr "Mit einer @code{home-openssh-service-type}-Instanz des Dienstes muss 
ein @code{home-openssh-configuration}-Verbundsobjekt assoziiert werden; die 
Beschreibung folgt nun."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44131
+#: guix-git/doc/guix.texi:44294
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} home-openssh-configuration"
 msgstr "{Datentyp} home-openssh-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44135
+#: guix-git/doc/guix.texi:44298
 msgid "This is the datatype representing the OpenSSH client and server 
configuration in one's home environment.  It contains the following fields:"
 msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration für den OpenSSH-Client und auch 
den -Server bezüglich der Persönlichen Umgebung beschreibt. Dazu gehören die 
folgenden Felder:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44137
+#: guix-git/doc/guix.texi:44300
 #, no-wrap
 msgid "@code{hosts} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{hosts} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44141
+#: guix-git/doc/guix.texi:44304
 msgid "A list of @code{openssh-host} records specifying host names and 
associated connection parameters (see below).  This host list goes into 
@file{~/.ssh/config}, which @command{ssh} reads at startup."
 msgstr "Eine Liste von @code{openssh-host}-Verbundsobjekten, mit denen 
Rechnernamen und damit assoziierte Verbindungsparameter festgelegt werden 
(siehe unten). Diese Rechnerliste wird in @file{~/.ssh/config} platziert, was 
@command{ssh} beim Start ausliest."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44142
+#: guix-git/doc/guix.texi:44305
 #, no-wrap
 msgid "@code{known-hosts} (default: @code{*unspecified*})"
 msgstr "@code{known-hosts} (Vorgabe: @code{*unspecified*})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44144
+#: guix-git/doc/guix.texi:44307
 msgid "This must be either:"
 msgstr "Es muss eines hiervon sein:"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:44150
+#: guix-git/doc/guix.texi:44313
 msgid "@code{*unspecified*}, in which case @code{home-openssh-service-type} 
leaves it up to @command{ssh} and to the user to maintain the list of known 
hosts at @file{~/.ssh/known_hosts}, or"
 msgstr "@code{*unspecified*}, in diesem Fall überlässt 
@code{home-openssh-service-type} es dem @command{ssh}-Programm und Ihnen als 
Benutzer, die Liste bekannter Rechner in @file{~/.ssh/known_hosts} zu pflegen, 
oder"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:44154
+#: guix-git/doc/guix.texi:44317
 msgid "a list of file-like objects, in which case those are concatenated and 
emitted as @file{~/.ssh/known_hosts}."
 msgstr "eine Liste dateiartiger Objekte, die dann zusammengefügt werden zu 
@file{~/.ssh/known_hosts}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44163
+#: guix-git/doc/guix.texi:44326
 msgid "The @file{~/.ssh/known_hosts} contains a list of host name/host key 
pairs that allow @command{ssh} to authenticate hosts you connect to and to 
detect possible impersonation attacks.  By default, @command{ssh} updates it in 
a @dfn{TOFU, trust-on-first-use} fashion, meaning that it records the host's 
key in that file the first time you connect to it.  This behavior is preserved 
when @code{known-hosts} is set to @code{*unspecified*}."
 msgstr "In der Datei @file{~/.ssh/known_hosts} steht eine Liste von Paaren aus 
Rechnername und zugehörigem Schlüssel, mit denen @command{ssh} die Rechner 
authentifiziert, mit denen Sie sich verbinden. So werden mögliche Angriffe mit 
Doppelgängern erkannt. Das vorgegebene Verhalten von @command{ssh} folgt dem 
Prinzip @dfn{TOFU, Trust-on-first-use}: Wenn Sie sich zum ersten Mal verbinden, 
wird der zum Rechner gehörende Schlüssel in dieser Datei für die Zukunft 
gespeichert. Genau so verhält [...]
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44169
+#: guix-git/doc/guix.texi:44332
 msgid "If you instead provide a list of host keys upfront in the 
@code{known-hosts} field, your configuration becomes self-contained and 
stateless: it can be replicated elsewhere or at another point in time.  
Preparing this list can be relatively tedious though, which is why 
@code{*unspecified*} is kept as a default."
 msgstr "Wenn Sie stattdessen die Liste bekannter Rechnerschlüssel vorab im 
@code{known-hosts}-Feld hinterlegen, haben Sie eine eigenständige und 
zustandslose Konfiguration, die Sie auf anderen Rechnern jederzeit nachbilden 
können. Dafür stellt es beim ersten Mal einen Mehraufwand dar, die Liste 
aufzustellen, deshalb ist @code{*unspecified*} die Vorgabeeinstellung."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44170
+#: guix-git/doc/guix.texi:44333
 #, no-wrap
 msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{#false})"
 msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @code{#false})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44175
+#: guix-git/doc/guix.texi:44338
 msgid "The default @code{#false} value means: Leave any 
@file{~/.ssh/authorized_keys} file alone.  Otherwise, this must be a list of 
file-like objects, each of which containing an SSH public key that should be 
authorized to connect to this machine."
 msgstr "Vorgegeben ist @code{#false}, was bedeutet, dass eine gegebenenfalls 
vorhandene Datei @file{~/.ssh/authorized_keys} in Ruhe gelassen wird. 
Andernfalls muss hierfür eine Liste dateiartiger Objekte angegeben werden, von 
denen jedes einen öffentlichen SSH-Schlüssel enthält, für den es erlaubt ist, 
sich mit dieser Maschine zu verbinden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44181
+#: guix-git/doc/guix.texi:44344
 msgid "Concretely, these files are concatenated and made available as 
@file{~/.ssh/authorized_keys}.  If an OpenSSH server, @command{sshd}, is 
running on this machine, then it @emph{may} take this file into account: this 
is what @command{sshd} does by default, but be aware that it can also be 
configured to ignore it."
 msgstr "Intern werden die Dateien zusammengefügt und als 
@file{~/.ssh/authorized_keys} bereitgestellt. Wenn auf diesem Rechner ein 
OpenSSH-Server, @command{sshd}, läuft, @emph{kann} er diese Datei 
berücksichtigen; so verhält sich @command{sshd} in seiner Vorgabeeinstellung, 
aber Sie sollten wissen, dass man @command{sshd} auch so konfigurieren kann, 
dass es die Datei ignoriert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44182
+#: guix-git/doc/guix.texi:44345
 #, no-wrap
 msgid "@code{add-keys-to-agent} (default: @code{``no''})"
 msgstr "@code{add-keys-to-agent} (Vorgabe: @code{``no''})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44195
+#: guix-git/doc/guix.texi:44358
 msgid "This string specifies whether keys should be automatically added to a 
running ssh-agent.  If this option is set to @code{``yes''} and a key is loaded 
from a file, the key and its passphrase are added to the agent with the default 
lifetime, as if by @code{ssh-add}.  If this option is set to @code{``ask''}, 
@code{ssh} will require confirmation.  If this option is set to 
@code{``confirm''}, each use of the key must be confirmed.  If this option is 
set to @code{``no''}, no keys are ad [...]
 msgstr ""
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44200
+#: guix-git/doc/guix.texi:44363
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} openssh-host"
 msgstr "{Datentyp} openssh-host"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44202
+#: guix-git/doc/guix.texi:44365
 msgid "Available @code{openssh-host} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{openssh-host}-Felder sind:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44208
+#: guix-git/doc/guix.texi:44371
 msgid "Name of this host declaration.  A @code{openssh-host} must define only 
@code{name} or @code{match-criteria}.  Use host-name @code{\\\"*\\\"} for 
top-level options."
 msgstr "Der Name zu dieser Rechnerdeklaration. Für einen @code{openssh-host} 
darf nur entweder @code{name} oder @code{match-criteria} festgelegt werden. Für 
allgemeine Optionen verwenden Sie @code{\\\"*\\\"} als einen @code{host-name}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44209
+#: guix-git/doc/guix.texi:44372
 #, no-wrap
 msgid "@code{host-name} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{host-name} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44211
+#: guix-git/doc/guix.texi:44374
 msgid "Host name---e.g., @code{\"foo.example.org\"} or @code{\"192.168.1.2\"}."
 msgstr "Der Rechnername, z.B.@: @code{\"foo.example.org\"} oder 
@code{\"192.168.1.2\"}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44212
+#: guix-git/doc/guix.texi:44375
 #, no-wrap
 msgid "@code{match-criteria} (type: maybe-match-criteria)"
 msgstr "@code{match-criteria} (Typ: Vielleicht-Match-Kriterien)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44219
+#: guix-git/doc/guix.texi:44382
 msgid "When specified, this string denotes the set of hosts to which the entry 
applies, superseding the @code{host-name} field.  Its first element must be all 
or one of @code{ssh-match-keywords}.  The rest of the elements are arguments 
for the keyword, or other criteria.  A @code{openssh-host} must define only 
@code{name} or @code{match-criteria}.  Other host configuration options will 
apply to all hosts matching @code{match-criteria}."
 msgstr "Wenn angegeben, benennt diese Zeichenkette alle Rechner, für die der 
Eintrag gelten soll, anstelle des Feldes @code{host-name}. Ihr erstes Element 
muss @code{all} oder ein Schlüsselwort aus @code{ssh-match-keywords} sein. Die 
restlichen Elemente sind Argumente an das Schlüsselwort oder weitere Kriterien. 
Für einen @code{openssh-host} darf nur entweder @code{name} oder 
@code{match-criteria} festgelegt werden. Die anderen Konfigurationsoptionen 
darin werden für alle zu @code{match- [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44220
+#: guix-git/doc/guix.texi:44383
 #, no-wrap
 msgid "@code{address-family} (type: maybe-address-family)"
 msgstr "@code{address-family} (Typ: Vielleicht-Adressfamilie)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44224
+#: guix-git/doc/guix.texi:44387
 msgid "Address family to use when connecting to this host: one of 
@code{AF_INET} (for IPv4 only), @code{AF_INET6} (for IPv6 only).  Additionally, 
the field can be left unset to allow any address family."
 msgstr "Welche Adressfamilie benutzt werden soll, wenn eine Verbindung zum 
Rechner hergestellt wird: Entweder @code{AF_INET} (nur als IPv4-Verbindung) 
oder @code{AF_INET6} (nur als IPv6-Verbindung). Außerdem ist es möglich, für 
das Feld keinen Wert anzugeben, wenn jede Adressfamilie erlaubt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44225
+#: guix-git/doc/guix.texi:44388
 #, no-wrap
 msgid "@code{identity-file} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{identity-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44227
+#: guix-git/doc/guix.texi:44390
 msgid "The identity file to use---e.g., 
@code{\"/home/charlie/.ssh/id_ed25519\"}."
 msgstr "Anhand welcher Identitätsdatei Sie sich authentisieren, z.B.@: 
@code{\"/home/charlie/.ssh/id_ed25519\"}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44228 guix-git/doc/guix.texi:44268
+#: guix-git/doc/guix.texi:44391 guix-git/doc/guix.texi:44431
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (type: maybe-natural-number)"
 msgstr "@code{port} (Typ: Vielleicht-Natürliche-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44230 guix-git/doc/guix.texi:44270
+#: guix-git/doc/guix.texi:44393 guix-git/doc/guix.texi:44433
 msgid "TCP port number to connect to."
 msgstr "Die TCP-Portnummer, mit der eine Verbindung hergestellt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44231 guix-git/doc/guix.texi:44262
-#: guix-git/doc/guix.texi:44910
+#: guix-git/doc/guix.texi:44394 guix-git/doc/guix.texi:44425
+#: guix-git/doc/guix.texi:45107
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{user} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44233 guix-git/doc/guix.texi:44264
+#: guix-git/doc/guix.texi:44396 guix-git/doc/guix.texi:44427
 msgid "User name on the remote host."
 msgstr "Der Benutzername am entfernten Rechner."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44234
+#: guix-git/doc/guix.texi:44397
 #, no-wrap
 msgid "@code{forward-x11?} (type: maybe-boolean)"
 msgstr "@code{forward-x11?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44237
+#: guix-git/doc/guix.texi:44400
 msgid "Whether to forward remote client connections to the local X11 graphical 
display."
 msgstr "Ob Verbindungen an entfernte grafische X11-Clients an die grafische 
lokale X11-Anzeige weitergeleitet werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44238
+#: guix-git/doc/guix.texi:44401
 #, no-wrap
 msgid "@code{forward-x11-trusted?} (type: maybe-boolean)"
 msgstr "@code{forward-x11-trusted?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44241
+#: guix-git/doc/guix.texi:44404
 msgid "Whether remote X11 clients have full access to the original X11 
graphical display."
 msgstr "Ob den entfernten X11-Clients Vollzugriff auf die eigene grafische 
X11-Anzeige gewährt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44242
+#: guix-git/doc/guix.texi:44405
 #, no-wrap
 msgid "@code{forward-agent?} (type: maybe-boolean)"
 msgstr "@code{forward-agent?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44245
+#: guix-git/doc/guix.texi:44408
 msgid "Whether the authentication agent (if any) is forwarded to the remote 
machine."
 msgstr "Ob der Authentisierungsagent (falls vorhanden) an die entfernte 
Maschine weitergeleitet wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44246
+#: guix-git/doc/guix.texi:44409
 #, no-wrap
 msgid "@code{compression?} (type: maybe-boolean)"
 msgstr "@code{compression?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44248
+#: guix-git/doc/guix.texi:44411
 msgid "Whether to compress data in transit."
 msgstr "Ob übertragene Daten komprimiert werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44249
+#: guix-git/doc/guix.texi:44412
 #, no-wrap
 msgid "@code{proxy} (type: maybe-proxy-command-or-jump-list)"
 msgstr "@code{proxy} (Typ: Vielleicht-„proxy-command“-oder-„proxy-jump“-Liste)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44253
+#: guix-git/doc/guix.texi:44416
 msgid "The command to use to connect to the server or a list of SSH hosts to 
jump through before connecting to the server.  The field may be set to either a 
@code{proxy-command} or a list of @code{proxy-jump} records."
 msgstr "Was für ein Befehl aufgerufen werden soll, um die Verbindung zu diesem 
Server herzustellen; alternativ eine Liste der Rechnernamen der 
SSH-Zwischenstationen, über die eine Verbindung mit dem Server aufgebaut wird. 
Setzen Sie dieses Feld entweder auf einen @code{proxy-command} oder auf eine 
Liste von @code{proxy-jump}-Verbundsobjekten."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44257
+#: guix-git/doc/guix.texi:44420
 msgid "As an example, a @code{proxy-command} to connect via an HTTP proxy at 
192.0.2.0 would be constructed with: @code{(proxy-command \"nc -X connect -x 
192.0.2.0:8080 %h %p\")}."
 msgstr "Zum Beispiel würde als @code{proxy-command} der Befehl, um sich 
mittels eines HTTP-Proxys auf 192.0.2.0 zu verbinden, so angegeben: 
@code{(proxy-command \"nc -X connect -x 192.0.2.0:8080 %h %p\")}."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44258
+#: guix-git/doc/guix.texi:44421
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} proxy-jump"
 msgstr "{Datentyp} proxy-jump"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44260
+#: guix-git/doc/guix.texi:44423
 msgid "Available @code{proxy-jump} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{proxy-jump}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44265
+#: guix-git/doc/guix.texi:44428
 #, no-wrap
 msgid "@code{host-name} (type: string)"
 msgstr "@code{host-name} (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44267
+#: guix-git/doc/guix.texi:44430
 msgid "Host name---e.g., @code{foo.example.org} or @code{192.168.1.2}."
 msgstr "Der Rechnername, z.B.@: @code{foo.example.org} oder 
@code{192.168.1.2}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44275
+#: guix-git/doc/guix.texi:44438
 #, no-wrap
 msgid "@code{host-key-algorithms} (type: maybe-string-list)"
 msgstr "@code{host-key-algorithms} (Typ: Vielleicht-Zeichenketten-Liste)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44278
+#: guix-git/doc/guix.texi:44441
 msgid "The list of accepted host key algorithms---e.g., 
@code{'(\"ssh-ed25519\")}."
 msgstr "Die Liste der Schlüsselalgorithmen, die für diesen Rechner akzeptiert 
werden, etwa @code{'(\"ssh-ed25519\")}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44279
+#: guix-git/doc/guix.texi:44442
 #, no-wrap
 msgid "@code{accepted-key-types} (type: maybe-string-list)"
 msgstr "@code{accepted-key-types} (Typ: Vielleicht-Zeichenketten-Liste)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44281
+#: guix-git/doc/guix.texi:44444
 msgid "The list of accepted user public key types."
 msgstr "Die Liste der akzeptierten Schlüsseltypen für öffentliche Schlüssel."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44282 guix-git/doc/guix.texi:44460
-#: guix-git/doc/guix.texi:44540
+#: guix-git/doc/guix.texi:44445 guix-git/doc/guix.texi:44623
+#: guix-git/doc/guix.texi:44737
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: 
raw-configuration-string)"
 msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: 
Rohe-Konfigurations-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44285
+#: guix-git/doc/guix.texi:44448
 msgid "Extra content appended as-is to this @code{Host} block in 
@file{~/.ssh/config}."
 msgstr "Zusätzlicher Inhalt, der unverändert zu diesem @code{Host}-Block in 
@file{~/.ssh/config} noch angehängt wird."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:44290
+#: guix-git/doc/guix.texi:44453
 #, no-wrap
 msgid "Parcimonie, Home service"
 msgstr "Parcimonie, Persönlicher Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44296
+#: guix-git/doc/guix.texi:44459
 msgid "The @code{parcimonie} service runs a daemon that slowly refreshes a 
GnuPG public key from a keyserver.  It refreshes one key at a time; between 
every key update parcimonie sleeps a random amount of time, long enough for the 
previously used Tor circuit to expire.  This process is meant to make it hard 
for an attacker to correlate the multiple key update."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44300
+#: guix-git/doc/guix.texi:44463
 msgid "As an example, here is how you would configure @code{parcimonie} to 
refresh the keys in your GnuPG keyring, as well as those keyrings created by 
Guix, such as when running @code{guix import}:"
 msgstr ""
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44305
+#: guix-git/doc/guix.texi:44468
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "(service connman-service-type\n"
@@ -83587,115 +84086,116 @@ msgstr ""
 "           (disable-vpn? #t)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44310
+#: guix-git/doc/guix.texi:44473
 msgid "This assumes that the Tor anonymous routing daemon is already running 
on your system.  On Guix System, this can be achieved by setting up 
@code{tor-service-type} (@pxref{Networking Services, @code{tor-service-type}})."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44312 guix-git/doc/guix.texi:44419
-#: guix-git/doc/guix.texi:44808
+#: guix-git/doc/guix.texi:44475 guix-git/doc/guix.texi:44582
+#: guix-git/doc/guix.texi:45005
 msgid "The service reference is given below."
 msgstr "Es folgt die Referenz dieses Dienstes."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44313
+#: guix-git/doc/guix.texi:44476
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "profile-service-type"
 msgid "parcimonie-service-type"
 msgstr "profile-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44317
+#: guix-git/doc/guix.texi:44480
 #, fuzzy
 #| msgid "This is the service type for @command{gpg-agent} (@pxref{Invoking 
GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}).  Its value must be a 
@code{home-gpg-agent-configuration}, as shown below."
 msgid "This is the service type for @command{parcimonie} 
(@uref{https://salsa.debian.org/intrigeri/parcimonie, Parcimonie's web site}).  
Its value must be a @code{home-parcimonie-configuration}, as shown below."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für @command{gpg-agent} (siehe @ref{Invoking 
GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}). Sein Wert muss ein 
@code{home-gpg-agent-configuration}-Objekt sein, wie im Folgenden beschrieben."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44321
+#: guix-git/doc/guix.texi:44484
 #, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} home-mcron-configuration"
 msgid "{Data Table} home-parcimonie-configuration"
-msgstr "{Data Table} home-parcimonie-configuration"
+msgstr "{Datentyp} home-mcron-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44323
+#: guix-git/doc/guix.texi:44486
 #, fuzzy
 #| msgid "Available @code{home-mcron-configuration} fields are:"
 msgid "Available @code{home-parcimonie-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{home-mcron-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44325
+#: guix-git/doc/guix.texi:44488
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "@code{mcron} (default: @code{mcron}) (type: file-like)"
 msgid "@code{parcimonie} (default: @code{parcimonie}) (type: file-like)"
 msgstr "@code{mcron} (Vorgabe: @code{mcron}) (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44327
+#: guix-git/doc/guix.texi:44490
 #, fuzzy
 #| msgid "The anonip package to use."
 msgid "The parcimonie package to use."
 msgstr "Das anonip-Paket, das benutzt werden soll."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44330
+#: guix-git/doc/guix.texi:44493
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether to enable logging to syslog."
 msgid "Whether to have more verbose logging from the service."
 msgstr "Ob Protokollierung in Syslog aktiviert sein soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44331
+#: guix-git/doc/guix.texi:44494
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "@code{pid-file?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
 msgid "@code{gnupg-already-torified?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{pid-file?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44334
+#: guix-git/doc/guix.texi:44497
 msgid "Whether GnuPG is already configured to pass all traffic through 
@uref{https://torproject.org, Tor}."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44335
+#: guix-git/doc/guix.texi:44498
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "@code{persist-key?} (default: @code{#t}) (type: boolean)"
 msgid "@code{refresh-guix-keyrings?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{persist-key?} (Vorgabe: @code{#t}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44339
+#: guix-git/doc/guix.texi:44502
 msgid "Guix creates a few keyrings in the @var{$XDG_CONFIG_DIR}, such as when 
running @code{guix import} (@pxref{Invoking guix import}).  Setting this to 
@code{#t} will also refresh any keyrings which Guix has created."
 msgstr ""
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44340
+#: guix-git/doc/guix.texi:44503
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: 
raw-configuration-string)"
 msgid "@code{extra-content} (default: @code{#f}) (type: 
raw-configuration-string)"
 msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: 
Rohe-Konfigurations-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44342
+#: guix-git/doc/guix.texi:44505
 #, fuzzy
 #| msgid "Raw content that will be added to the configuration file."
 msgid "Raw content to add to the parcimonie command."
 msgstr "„Roher Inhalt“, der so, wie er ist, an die Konfigurationsdatei 
angefügt wird."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:44349
+#: guix-git/doc/guix.texi:44512
 #, no-wrap
 msgid "ssh-agent"
 msgstr "ssh-agent"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44357
+#: guix-git/doc/guix.texi:44520
 msgid "The @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH package} includes a daemon, 
the @command{ssh-agent} command, that manages keys to connect to remote 
machines using the @acronym{SSH, secure shell} protocol.  With the @code{(gnu 
home services ssh)} service, you can configure the OpenSSH ssh-agent to run 
upon login.  @xref{GNU Privacy Guard, @code{home-gpg-agent-service-type}}, for 
an alternative to OpenSSH's @command{ssh-agent}."
 msgstr "Das @uref{https://www.openssh.com, OpenSSH-Paket} enthält einen 
Daemon, nämlich den Befehl @command{ssh-agent}, mit dem Schlüssel für 
Verbindungen zu entfernten Maschinen über das Protokoll @acronym{SSH, Secure 
Shell} vorgehalten werden. Mit dem Dienst aus @code{(gnu home services ssh)} 
können Sie den ssh-agent von OpenSSH so einrichten, dass er ab der 
Benutzeranmeldung ausgeführt wird. Siehe @ref{GNU Privacy Guard, 
@code{home-gpg-agent-service-type}} für eine Alternative zum @co [...]
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44366
+#: guix-git/doc/guix.texi:44529
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service home-ssh-agent-service-type\n"
@@ -83707,98 +84207,98 @@ msgstr ""
 "          (extra-options '(\"-t\" \"1h30m\"))))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44368
+#: guix-git/doc/guix.texi:44531
 #, no-wrap
 msgid "home-ssh-agent-service-type"
 msgstr "home-ssh-agent-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44371
+#: guix-git/doc/guix.texi:44534
 msgid "This is the type of the @code{ssh-agent} home service, whose value is a 
@code{home-ssh-agent-configuration} object."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des Persönlichen @code{ssh-agent}-Dienstes. Als 
Wert verwendet er ein @code{home-ssh-agent-configuration}-Objekt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44373
+#: guix-git/doc/guix.texi:44536
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} home-ssh-agent-configuration"
 msgstr "{Datentyp} home-ssh-agent-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44375
+#: guix-git/doc/guix.texi:44538
 msgid "Available @code{home-ssh-agent-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{home-ssh-agent-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44377
+#: guix-git/doc/guix.texi:44540
 #, no-wrap
 msgid "@code{openssh} (default: @code{openssh}) (type: file-like)"
 msgstr "@code{openssh} (Vorgabe: @code{openssh}) (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44380
+#: guix-git/doc/guix.texi:44543
 #, no-wrap
 msgid "@code{socket-directory} (default: 
@code{@env{XDG_RUNTIME_DIR}/ssh-agent\"}) (type: gexp)"
 msgstr "@code{socket-directory} (Vorgabe: 
@code{@env{XDG_RUNTIME_DIR}/ssh-agent\"}) (Typ: G-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44382
+#: guix-git/doc/guix.texi:44545
 msgid "The directory to write the ssh-agent's @file{socket} file."
 msgstr "Das Verzeichnis, wo der Socket für den ssh-agent liegen soll."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44386
+#: guix-git/doc/guix.texi:44549
 msgid "Extra options will be passed to @command{ssh-agent}, please run 
@command{man ssh-agent} for more information."
 msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die dem @command{ssh-agent} 
mitgegeben werden sollen. Führen Sie @command{man ssh-agent} aus, um weitere 
Informationen zu erhalten."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:44390 guix-git/doc/guix.texi:44391
+#: guix-git/doc/guix.texi:44553 guix-git/doc/guix.texi:44554
 #, no-wrap
 msgid "GNU Privacy Guard"
 msgstr "GNU Privacy Guard"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:44393
+#: guix-git/doc/guix.texi:44556
 #, no-wrap
 msgid "GNU Privacy Guard, Home service"
 msgstr "GNU Privacy Guard, Persönlicher Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:44394
+#: guix-git/doc/guix.texi:44557
 #, no-wrap
 msgid "GPG, Home service"
 msgstr "GPG, Persönlicher Dienst"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44398
+#: guix-git/doc/guix.texi:44561
 #, fuzzy
 #| msgid "The @code{(gnu home services gnupg)} modules provides services that 
help you set up the GNU Privacy Guard, also known as GnuPG or GPG, in your home 
environment."
 msgid "The @code{(gnu home services gnupg)} module provides services that help 
you set up the GNU Privacy Guard, also known as GnuPG or GPG, in your home 
environment."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu home services gnupg)} stellt Dienste zur 
Verfügung, mit denen Sie den GNU Privacy Guard in Ihrer Persönlichen Umgebung 
einrichten können. Er ist auch bekannt unter den Namen GnuPG oder GPG."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:44399
+#: guix-git/doc/guix.texi:44562
 #, no-wrap
 msgid "gpg-agent, Home service"
 msgstr "gpg-agent, Persönlicher Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:44400
+#: guix-git/doc/guix.texi:44563
 #, no-wrap
 msgid "SSH agent, with gpg-agent"
 msgstr "SSH-Agent, über gpg-agent"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44405
+#: guix-git/doc/guix.texi:44568
 msgid "The @code{gpg-agent} service configures and sets up GPG's agent, the 
program that is responsible for managing OpenPGP private keys and, optionally, 
OpenSSH (secure shell) private keys (@pxref{Invoking GPG-AGENT,,, gnupg, Using 
the GNU Privacy Guard})."
 msgstr "Mit dem @code{gpg-agent}-Dienst richten Sie den GPG-Agenten ein und 
konfigurieren ihn. @code{gpg-agent} ist das Programm, worüber private 
OpenPGP-Schlüssel und optional private OpenSSH-Schlüssel (für Secure Shell) 
verwaltet werden können (siehe @ref{Invoking GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU 
Privacy Guard})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44409
+#: guix-git/doc/guix.texi:44572
 msgid "As an example, here is how you would configure @code{gpg-agent} with 
SSH support such that it uses the Emacs-based Pinentry interface when prompting 
for a passphrase:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie Sie @code{gpg-agent} mit SSH-Unterstützung 
so einrichten, dass eine Emacs-basierte Pinentry-Oberfläche gezeigt wird, wenn 
Sie eine Passphrase eingeben müssen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44416
+#: guix-git/doc/guix.texi:44579
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service home-gpg-agent-service-type\n"
@@ -83814,138 +84314,195 @@ msgstr ""
 "          (ssh-support? #t)))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44420
+#: guix-git/doc/guix.texi:44583
 #, no-wrap
 msgid "home-gpg-agent-service-type"
 msgstr "home-gpg-agent-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44424
+#: guix-git/doc/guix.texi:44587
 msgid "This is the service type for @command{gpg-agent} (@pxref{Invoking 
GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}).  Its value must be a 
@code{home-gpg-agent-configuration}, as shown below."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für @command{gpg-agent} (siehe @ref{Invoking 
GPG-AGENT,,, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}). Sein Wert muss ein 
@code{home-gpg-agent-configuration}-Objekt sein, wie im Folgenden beschrieben."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44428
+#: guix-git/doc/guix.texi:44591
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} home-gpg-agent-configuration"
 msgstr "{Datentyp} home-gpg-agent-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44430
+#: guix-git/doc/guix.texi:44593
 msgid "Available @code{home-gpg-agent-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{home-gpg-agent-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44432
+#: guix-git/doc/guix.texi:44595
 #, no-wrap
 msgid "@code{gnupg} (default: @code{gnupg}) (type: file-like)"
 msgstr "@code{gnupg} (Vorgabe: @code{gnupg}) (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44434
+#: guix-git/doc/guix.texi:44597
 msgid "The GnuPG package to use."
 msgstr "Das GnuPG-Paket, was benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44435
+#: guix-git/doc/guix.texi:44598
 #, no-wrap
 msgid "@code{pinentry-program} (type: file-like)"
 msgstr "@code{pinentry-program} (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44440
+#: guix-git/doc/guix.texi:44603
 msgid "Pinentry program to use.  Pinentry is a small user interface that 
@command{gpg-agent} delegates to anytime it needs user input for a passphrase 
or @acronym{PIN,personal identification number} (@pxref{Top,,, pinentry,Using 
the PIN-Entry})."
 msgstr "Welches Pinentry-Programm gezeigt werden soll. Pinentry ist eine 
einfache Benutzeroberfläche, die @command{gpg-agent} aufruft, wann immer eine 
Eingabe durch den Benutzer gemacht werden muss, wie eine Passphrase oder 
@acronym{PIN,Persönliche Identifikationsnummer} (siehe @ref{Top,,, 
pinentry,Using the PIN-Entry})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44441
+#: guix-git/doc/guix.texi:44604
 #, no-wrap
 msgid "@code{ssh-support?} (default: @code{#f}) (type: boolean)"
 msgstr "@code{ssh-support?} (Vorgabe: @code{#f}) (Typ: Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44446
+#: guix-git/doc/guix.texi:44609
 msgid "Whether to enable @acronym{SSH,secure shell} support.  When true, 
@command{gpg-agent} acts as a drop-in replacement for OpenSSH's 
@command{ssh-agent} program, taking care of OpenSSH secret keys and directing 
passphrase requests to the chosen Pinentry program."
 msgstr "Ob auch Unterstützung für @acronym{SSH,Secure Shell} bereitgestellt 
werden soll. Wenn dies auf wahr steht, verhält sich @command{gpg-agent} als 
Alternative zum Programm @command{ssh-agent} von OpenSSH, d.h.@: es kümmert 
sich um geheime Schlüssel für OpenSSH und leitet Anfragen nach Passphrasen an 
das ausgewählte Pinentry-Programm weiter."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44447
+#: guix-git/doc/guix.texi:44610
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-cache-ttl} (default: @code{600}) (type: integer)"
 msgstr "@code{default-cache-ttl} (Vorgabe: @code{600}) (Typ: Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44449
+#: guix-git/doc/guix.texi:44612
 msgid "Time a cache entry is valid, in seconds."
 msgstr "Wie lange ein Zugang zwischengespeichert wird, in Sekunden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44450
+#: guix-git/doc/guix.texi:44613
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-cache-ttl} (default: @code{7200}) (type: integer)"
 msgstr "@code{max-cache-ttl} (Vorgabe: @code{7200}) (Typ: Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44453
+#: guix-git/doc/guix.texi:44616
 msgid "Maximum time a cache entry is valid, in seconds.  After this time a 
cache entry will be expired even if it has been accessed recently."
 msgstr "Wie lange ein Zugang höchstens zwischengespeichert wird, in Sekunden. 
Wenn diese Zeitspanne abgelaufen ist, fliegt der Zugang aus dem 
Zwischenspeicher, egal ob kürzlich darauf zugegriffen wurde."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44454
+#: guix-git/doc/guix.texi:44617
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-cache-ttl-ssh} (default: @code{1800}) (type: integer)"
 msgstr "@code{default-cache-ttl-ssh} (Vorgabe: @code{1800}) (Typ: Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44456
+#: guix-git/doc/guix.texi:44619
 msgid "Time a cache entry for SSH keys is valid, in seconds."
 msgstr "Wie lange ein SSH-Zugang zwischengespeichert wird, in Sekunden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44457
+#: guix-git/doc/guix.texi:44620
 #, no-wrap
 msgid "@code{max-cache-ttl-ssh} (default: @code{7200}) (type: integer)"
 msgstr "@code{max-cache-ttl-ssh} (Vorgabe: @code{7200}) (Typ: Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44459
+#: guix-git/doc/guix.texi:44622
 msgid "Maximum time a cache entry for SSH keys is valid, in seconds."
 msgstr "Wie lange ein SSH-Zugang höchstens zwischengespeichert wird, in 
Sekunden."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44462
+#: guix-git/doc/guix.texi:44625
 msgid "Raw content to add to the end of @file{~/.gnupg/gpg-agent.conf}."
 msgstr "„Roher Inhalt“, der so, wie er ist, ans Ende von 
@file{~/.gnupg/gpg-agent.conf} angehängt wird."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:44471 guix-git/doc/guix.texi:44472
+#: guix-git/doc/guix.texi:44634 guix-git/doc/guix.texi:44635
 #, no-wrap
 msgid "Desktop Home Services"
 msgstr "Persönliche Desktop-Dienste"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44477
+#: guix-git/doc/guix.texi:44640
 msgid "The @code{(gnu home services desktop)} module provides services that 
you may find useful on ``desktop'' systems running a graphical user environment 
such as Xorg."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu home services desktop)} stellt Dienste zur 
Verfügung, die Ihnen auf „Desktop“-Systemen helfen können, d.h.@: wenn Sie eine 
grafische Arbeitsumgebung mit z.B.@: Xorg gebrauchen."
 
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix.texi:44641
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Guix Home Services"
+msgid "X Window, for Guix Home services"
+msgstr "Persönliche Guix-Dienste"
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/guix.texi:44642
+#, no-wrap
+msgid "X11, in Guix Home"
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:44643
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "home-service-type"
+msgid "home-x11-service-type"
+msgstr "home-service-type"
+
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44478
+#: guix-git/doc/guix.texi:44646
+msgid "This is the service type representing the X Window graphical display 
server (also referred to as ``X11'')."
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:44652
+msgid "X Window is necessarily started by a system service; on Guix System, 
starting it is the responsibility of @code{gdm-service-type} and similar 
services (@pxref{X Window}).  At the level of Guix Home, as an unprivileged 
user, we cannot start X Window; all we can do is check whether it is running.  
This is what this service does."
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:44658
+msgid "As a user, you probably don't need to worry or explicitly instantiate 
@code{home-x11-service-type}.  Services that require an X Window graphical 
display, such as @code{home-redshift-service-type} below, instantiate it and 
depend on its corresponding @code{x11-display} Shepherd service 
(@pxref{Shepherd Home Service})."
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:44663
+msgid "When X Window is running, the @code{x11-display} Shepherd service 
starts and sets the @env{DISPLAY} environment variable of the 
@command{shepherd} process, using its original value if it was already set; 
otherwise, it fails to start."
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:44666
+msgid "The service can also be forced to use a given value for @env{DISPLAY}, 
like so:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix.texi:44669
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "herd start ssh-daemon\n"
+msgid "herd start x11-display :3\n"
+msgstr "herd start ssh-daemon\n"
+
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:44673
+msgid "In the example above, @code{x11-display} is instructed to set 
@env{DISPLAY} to @code{:3}."
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: guix-git/doc/guix.texi:44675
 #, no-wrap
 msgid "home-redshift-service-type"
 msgstr "home-redshift-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44483
+#: guix-git/doc/guix.texi:44680
 msgid "This is the service type for @uref{https://github.com/jonls/redshift, 
Redshift}, a program that adjusts the display color temperature according to 
the time of day.  Its associated value must be a 
@code{home-redshift-configuration} record, as shown below."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für @uref{https://github.com/jonls/redshift, 
Redshift}, ein Programm, um die Farbtemperatur des Bildschirms an die Tageszeit 
anzupassen. Sein zugewiesener Wert muss ein 
@code{home-redshift-configuration}-Verbundsobjekt sein wie im folgenden 
Beispiel:"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44486
+#: guix-git/doc/guix.texi:44683
 msgid "A typical configuration, where we manually specify the latitude and 
longitude, might look like this:"
 msgstr "Eine typische Konfiguration, bei der wir Längen- und Breitengrad 
selbst vorgeben, könnte so aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44493
+#: guix-git/doc/guix.texi:44690
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service home-redshift-service-type\n"
@@ -83961,193 +84518,193 @@ msgstr ""
 "          (longitude -0.80))) ;westlich von Greenwich\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44496
+#: guix-git/doc/guix.texi:44693
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} home-redshift-configuration"
 msgstr "{Datentyp} home-redshift-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44498
+#: guix-git/doc/guix.texi:44695
 msgid "Available @code{home-redshift-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{home-redshift-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44500
+#: guix-git/doc/guix.texi:44697
 #, no-wrap
 msgid "@code{redshift} (default: @code{redshift}) (type: file-like)"
 msgstr "@code{redshift} (Vorgabe: @code{redshift}) (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44502
+#: guix-git/doc/guix.texi:44699
 msgid "Redshift package to use."
 msgstr "Das zu verwendende Redshift-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44503
+#: guix-git/doc/guix.texi:44700
 #, no-wrap
 msgid "@code{location-provider} (default: @code{geoclue2}) (type: symbol)"
 msgstr "@code{location-provider} (Vorgabe: @code{geoclue2}) (Typ: Symbol)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44509
+#: guix-git/doc/guix.texi:44706
 msgid "Geolocation provider---@code{'manual} or @code{'geoclue2}.  In the 
former case, you must also specify the @code{latitude} and @code{longitude} 
fields so Redshift can determine daytime at your place.  In the latter case, 
the Geoclue system service must be running; it will be queried for location 
information."
 msgstr "Anbieter für die Ortsbestimmung („Geolocation“). Entweder Sie geben 
den Ort manuell ein, dann schreiben Sie @code{'manual}, oder für eine 
automatische Ortsbestimmung schreiben Sie @code{'geoclue2}. Wenn Sie den Ort 
manuell eingeben möchten, müssen Sie außerdem Breiten- und Längengrad in den 
Feldern @code{latitude} und @code{longitude} festlegen, damit Redshift die 
Tageszeit bei Ihnen ermitteln kann. Wenn Sie die automatische Ortsbestimmung 
benutzen möchten, muss der Geoclue-Syste [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44510
+#: guix-git/doc/guix.texi:44707
 #, no-wrap
 msgid "@code{adjustment-method} (default: @code{randr}) (type: symbol)"
 msgstr "@code{adjustment-method} (Vorgabe: @code{randr}) (Typ: Symbol)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44512
+#: guix-git/doc/guix.texi:44709
 msgid "Color adjustment method."
 msgstr "Die Methode zur Farbanpassung."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44513
+#: guix-git/doc/guix.texi:44710
 #, no-wrap
 msgid "@code{daytime-temperature} (default: @code{6500}) (type: integer)"
 msgstr "@code{daytime-temperature} (Vorgabe: @code{6500}) (Typ: Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44515
+#: guix-git/doc/guix.texi:44712
 msgid "Daytime color temperature (kelvins)."
 msgstr "Farbtemperatur am Tag (in Kelvin)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44516
+#: guix-git/doc/guix.texi:44713
 #, no-wrap
 msgid "@code{nighttime-temperature} (default: @code{4500}) (type: integer)"
 msgstr "@code{nighttime-temperature} (Vorgabe: @code{4500}) (Typ: Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44518
+#: guix-git/doc/guix.texi:44715
 msgid "Nighttime color temperature (kelvins)."
 msgstr "Farbtemperatur bei Nacht (in Kelvin)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44519
+#: guix-git/doc/guix.texi:44716
 #, no-wrap
 msgid "@code{daytime-brightness} (type: maybe-inexact-number)"
 msgstr "@code{daytime-brightness} (Typ: Vielleicht-Inexakte-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44521
+#: guix-git/doc/guix.texi:44718
 msgid "Daytime screen brightness, between 0.1 and 1.0, or left unspecified."
 msgstr "Bildschirmhelligkeit bei Tag, zwischen 0.1 und 1.0 oder 
unspezifiziert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44522
+#: guix-git/doc/guix.texi:44719
 #, no-wrap
 msgid "@code{nighttime-brightness} (type: maybe-inexact-number)"
 msgstr "@code{nighttime-brightness} (Typ: Vielleicht-Inexakte-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44524
+#: guix-git/doc/guix.texi:44721
 msgid "Nighttime screen brightness, between 0.1 and 1.0, or left unspecified."
 msgstr "Bildschirmhelligkeit in der Nacht, zwischen 0.1 und 1.0 oder 
unspezifiziert."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44525
+#: guix-git/doc/guix.texi:44722
 #, no-wrap
 msgid "@code{latitude} (type: maybe-inexact-number)"
 msgstr "@code{latitude} (Typ: Vielleicht-Inexakte-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44527
+#: guix-git/doc/guix.texi:44724
 msgid "Latitude, when @code{location-provider} is @code{'manual}."
 msgstr "Der Breitengrad, wenn @code{location-provider} auf @code{'manual} 
gestellt ist."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44528
+#: guix-git/doc/guix.texi:44725
 #, no-wrap
 msgid "@code{longitude} (type: maybe-inexact-number)"
 msgstr "@code{longitude} (Typ: Vielleicht-Inexakte-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44530
+#: guix-git/doc/guix.texi:44727
 msgid "Longitude, when @code{location-provider} is @code{'manual}."
 msgstr "Der Längengrad, wenn @code{location-provider} auf @code{'manual} 
gestellt ist."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44531
+#: guix-git/doc/guix.texi:44728
 #, no-wrap
 msgid "@code{dawn-time} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{dawn-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44535
+#: guix-git/doc/guix.texi:44732
 msgid "Custom time for the transition from night to day in the 
morning---@code{\"HH:MM\"} format.  When specified, solar elevation is not used 
to determine the daytime/nighttime period."
 msgstr "Eine selbst festgelegte Uhrzeit, zu der morgens von Nacht auf Tag 
geschaltet wird, im Format @code{\"HH:MM\"}. Wenn Sie dies angeben, wird der 
Sonnenstand zur Ermittlung von Tag und Nacht @emph{nicht} herangezogen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44536
+#: guix-git/doc/guix.texi:44733
 #, no-wrap
 msgid "@code{dusk-time} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{dusk-time} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44539
+#: guix-git/doc/guix.texi:44736
 msgid "Likewise, custom time for the transition from day to night in the 
evening."
 msgstr "Entsprechend eine selbst festgelegte Uhrzeit, zu der abends von Tag 
auf Nacht geschaltet wird."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44544
+#: guix-git/doc/guix.texi:44741
 msgid "Extra content appended as-is to the Redshift configuration file.  Run 
@command{man redshift} for more information about the configuration file 
format."
 msgstr "Weiterer Text, der unverändert an die Redshift-Konfigurationsdatei 
angehängt wird. Führen Sie @command{man redshift} aus, um weitere Informationen 
über das Format der Konfigurationsdatei zu erfahren."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44549
+#: guix-git/doc/guix.texi:44746
 #, no-wrap
 msgid "home-dbus-service-type"
 msgstr "home-dbus-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44552
+#: guix-git/doc/guix.texi:44749
 msgid "This is the service type for running a session-specific D-Bus, for 
unprivileged applications that require D-Bus to be running."
 msgstr "Mit diesem Diensttyp können Sie eine Instanz von D-Bus nur für die 
aktuelle Sitzung ausführen. Er ist gedacht für Anwendungen ohne besondere 
Berechtigung, die eine laufende D-Bus-Instanz voraussetzen."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44554
+#: guix-git/doc/guix.texi:44751
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} home-dbus-configuration"
 msgstr "{Datentyp} home-dbus-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44556
+#: guix-git/doc/guix.texi:44753
 msgid "The configuration record for @code{home-dbus-service-type}."
 msgstr "Das Verbundsobjekt mit der Konfiguration des 
@code{home-dbus-service-type}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44558
+#: guix-git/doc/guix.texi:44755
 #, no-wrap
 msgid "@code{dbus} (default: @code{dbus})"
 msgstr "@code{dbus} (Vorgabe: @code{dbus})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44560
+#: guix-git/doc/guix.texi:44757
 msgid "The package providing the @code{/bin/dbus-daemon} command."
 msgstr "Das Paket mit dem Befehl @command{/bin/dbus-daemon}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44563
+#: guix-git/doc/guix.texi:44760
 #, no-wrap
 msgid "home-unclutter-service-type"
 msgstr "home-unclutter-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44569
+#: guix-git/doc/guix.texi:44766
 msgid "This is the service type for Unclutter, a program that runs on the 
background of an X11 session and detects when the X pointer hasn't moved for a 
specified idle timeout, after which it hides the cursor so that you can focus 
on the text underneath.  Its associated value must be a 
@code{home-unclutter-configuration} record, as shown below."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für Unclutter, einem Programm, was bei einer 
X11-Sitzung im Hintergrund läuft und womit erkannt wird, wenn der Mauszeiger 
für eine festgelegte Zeitspanne @emph{nicht} bewegt wird. Dann wird der 
Mauszeiger verborgen, damit Sie ungestört lesen können, was darunter ist. Sein 
zugewiesener Wert muss ein @code{home-unclutter-configuration}-Verbundsobjekt 
sein wie unten gezeigt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44572
+#: guix-git/doc/guix.texi:44769
 msgid "A typical configuration, where we manually specify the idle timeout (in 
seconds), might look like this:"
 msgstr "Eine typische Konfiguration, bei der wir die untätige Zeitspanne 
selbst vorgeben, könnte so aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44577
+#: guix-git/doc/guix.texi:44774
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service home-unclutter-service-type\n"
@@ -84159,56 +84716,56 @@ msgstr ""
 "          (idle-timeout 2)))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44580
+#: guix-git/doc/guix.texi:44777
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} home-unclutter-configuration"
 msgstr "{Datentyp} home-unclutter-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44582
+#: guix-git/doc/guix.texi:44779
 msgid "The configuration record for @code{home-unclutter-service-type}."
 msgstr "Das Verbundsobjekt mit der Konfiguration des 
@code{home-unclutter-service-type}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44584
+#: guix-git/doc/guix.texi:44781
 #, no-wrap
 msgid "@code{unclutter} (default: @code{unclutter}) (type: file-like)"
 msgstr "@code{unclutter} (Vorgabe: @code{unclutter}) (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44586
+#: guix-git/doc/guix.texi:44783
 msgid "Unclutter package to use."
 msgstr "Welches Unclutter-Paket benutzt werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44587
+#: guix-git/doc/guix.texi:44784
 #, no-wrap
 msgid "@code{idle-timeout} (default: @code{5}) (type: integer)"
 msgstr "@code{idle-timeout} (Vorgabe: @code{5}) (Typ: Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44589
+#: guix-git/doc/guix.texi:44786
 msgid "A timeout in seconds after which to hide cursor."
 msgstr "Die Zeitspanne in Sekunden, nach der der Mauszeige verborgen wird."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44593
+#: guix-git/doc/guix.texi:44790
 #, no-wrap
 msgid "home-xmodmap-service-type"
 msgstr "home-xmodmap-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44599
+#: guix-git/doc/guix.texi:44796
 msgid "This is the service type for the 
@uref{https://gitlab.freedesktop.org/xorg/app/xmodmap,xmodmap} utility to 
modify keymaps and pointer button mappings under the Xorg display server.  Its 
associated value must be a @code{home-xmodmap-configuration} record, as shown 
below."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp für 
@uref{https://gitlab.freedesktop.org/xorg/app/xmodmap,xmodmap}, ein Werkzeug, 
mit dem Sie Tastenzuordnungen („Keymaps“) auf dem Xorg-Anzeigeserver anpassen 
können sowie Zuordnungen für Maustasten und Tasten ähnlicher Zeigergeräte. Sein 
zugewiesener Wert muss ein @code{home-xmodmap-configuration}-Verbundsobjekt 
sein wie unten gezeigt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44607
+#: guix-git/doc/guix.texi:44804
 msgid "The @code{key-map} field takes a list of objects, each of which is 
either a @dfn{statement} (a string) or an @dfn{assignment} (a pair of strings). 
 As an example, the snippet below swaps around the @kbd{Caps_Lock} and the 
@kbd{Control_L} keys, by first removing the keysyms (on the right-hand side) 
from the corresponding modifier maps (on the left-hand side), re-assigning them 
by swapping each other out, and finally adding back the keysyms to the modifier 
maps."
 msgstr "Im Feld @code{key-map} geben Sie eine Liste von Objekten an, von denen 
jedes entweder eine @dfn{Anweisung} (als Zeichenkette) oder eine 
@dfn{Zuweisung} (als Paar von Zeichenketten) sein muss. Zum Beispiel würde 
folgendes Stück Code die Tasten @kbd{Caps_Lock} (die Feststelltaste) und 
@kbd{Control_L} (die linke Steuerungstaste) vertauschen, indem als Erstes die 
Keysyms (sie stehen rechts) von den zugehörigen Modifikatorzuweisungen (sie 
stehen links) entfernt werden, durch Vertausch [...]
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44617
+#: guix-git/doc/guix.texi:44814
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service home-xmodmap-service-type\n"
@@ -84230,72 +84787,72 @@ msgstr ""
 "                     (\"add Control\" . \"Control_L\")))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44620
+#: guix-git/doc/guix.texi:44817
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} home-xmodmap-configuration"
 msgstr "{Datentyp} home-xmodmap-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44623
+#: guix-git/doc/guix.texi:44820
 msgid "The configuration record for @code{home-xmodmap-service-type}.  Its 
available fields are:"
 msgstr "Das Verbundsobjekt für den @code{home-xmodmap-service-type}. Diese 
Felder sind verfügbar:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44625
+#: guix-git/doc/guix.texi:44822
 #, no-wrap
 msgid "@code{xmodmap} (default: @code{xmodmap}) (type: file-like)"
 msgstr "@code{xmodmap} (Vorgabe: @code{xmodmap}) (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44627
+#: guix-git/doc/guix.texi:44824
 msgid "The @code{xmodmap} package to use."
 msgstr "Zu benutzendes @code{xmodmap}-Paket."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44628
+#: guix-git/doc/guix.texi:44825
 #, no-wrap
 msgid "@code{key-map} (default: @code{'()}) (type: list)"
 msgstr "@code{key-map} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44630
+#: guix-git/doc/guix.texi:44827
 msgid "The list of expressions to be read by @code{xmodmap} on service 
startup."
 msgstr "Die Liste der Ausdrücke, die @code{xmodmap} beim Starten des Dienstes 
einliest."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:44634 guix-git/doc/guix.texi:44635
+#: guix-git/doc/guix.texi:44831 guix-git/doc/guix.texi:44832
 #, no-wrap
 msgid "Guix Home Services"
 msgstr "Persönliche Guix-Dienste"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44639
+#: guix-git/doc/guix.texi:44836
 msgid "The @code{(gnu home services guix)} module provides services for 
user-specific Guix configuration."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu home services guix)} bietet Dienste an, um Guix 
für den Benutzer einzurichten."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44640
+#: guix-git/doc/guix.texi:44837
 #, no-wrap
 msgid "home-channels-service-type"
 msgstr "home-channels-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44646
+#: guix-git/doc/guix.texi:44843
 msgid "This is the service type for managing 
@file{$XDG_CONFIG_HOME/guix/channels.scm}, the file that controls the channels 
received on @command{guix pull} (@pxref{Channels}).  Its associated value is a 
list of @code{channel} records, defined in the @code{(guix channels)} module."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp, um @file{$XDG_CONFIG_HOME/guix/channels.scm} 
einzurichten. Mit dieser Datei wird gesteuert, welche Kanäle mit @command{guix 
pull} empfangen werden (siehe @ref{Channels}). Sein zugewiesener Wert muss eine 
Liste von @code{channel}-Verbundsobjekten sein, wie sie im Modul @code{(guix 
channels)} definiert sind."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44653
+#: guix-git/doc/guix.texi:44850
 msgid "Generally, it is better to extend this service than to directly 
configure it, as its default value is the default guix channel(s)  defined by 
@code{%default-channels}.  If you configure this service directly, be sure to 
include a guix channel.  @xref{Specifying Additional Channels} and @ref{Using a 
Custom Guix Channel} for more details."
 msgstr "Es ist im Allgemeinen besser, eine Erweiterung für diesen Dienst zu 
machen, statt den Dienst direkt zu konfigurieren, denn in seinem Vorgabewert 
sind die vorgegebenen Kanäle für Guix, die als @code{%default-channels} 
definiert sind, bereits enthalten. Wenn Sie sich entscheiden, diesen Dienst 
direkt zu konfigurieren, müssen Sie darauf achten, dass ein @code{guix}-Kanal 
konfiguriert ist. Siehe @ref{Specifying Additional Channels} und @ref{Using a 
Custom Guix Channel} für weitere Details."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44655
+#: guix-git/doc/guix.texi:44852
 msgid "A typical extension for adding a channel might look like this:"
 msgstr "Eine typische Diensterweiterung, um einen Kanal hinzuzufügen, könnte 
so aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44663
+#: guix-git/doc/guix.texi:44860
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(simple-service 'variant-packages-service\n"
@@ -84313,39 +84870,39 @@ msgstr ""
 "                  (url \"https://example.org/variant-packages.git\";))))\n"
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:44666 guix-git/doc/guix.texi:44667
+#: guix-git/doc/guix.texi:44863 guix-git/doc/guix.texi:44864
 #, no-wrap
 msgid "Fonts Home Services"
 msgstr "Persönliche Schriftarten-Dienste"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44673
+#: guix-git/doc/guix.texi:44870
 msgid "The @code{(gnu home services fontutils)} module provides services for 
user-specific Fontconfig setup.  The 
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/fontconfig,Fontconfig} library 
is used by many applications to access fonts on the system."
 msgstr "Im Modul @code{(gnu home services fontutils)} werden Dienste 
bereitgestellt, um Fontconfig für einen einzelnen Benutzer einzustellen. Die 
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/fontconfig,Fontconfig-Bibliothek}
 wird von vielen Anwendungen verwendet, damit sie auf die Schriftarten im 
System zugreifen können."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44674
+#: guix-git/doc/guix.texi:44871
 #, no-wrap
 msgid "home-fontconfig-service-type"
 msgstr "home-fontconfig-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44680
+#: guix-git/doc/guix.texi:44877
 msgid "This is the service type for generating configurations for Fontconfig.  
Its associated value is a list of either strings (or gexps) pointing to fonts 
locations, or SXML (@pxref{SXML,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) 
fragments to be converted into XML and put inside the main @code{fontconfig} 
node."
 msgstr "Dieser Diensttyp erzeugt Konfigurationen für Fontconfig. Als ihm 
zugewiesener Wert hat er eine Liste von entweder Zeichenketten (oder 
G-Ausdrücken), die auf Orte mit Schriftarten verweisen, oder SXML-Fragmenten 
(siehe @ref{SXML,,, guile, Referenzhandbuch von GNU Guile}), welche dann in XML 
umgewandelt und in den Hauptknoten @code{fontconfig} eingefügt werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44686
+#: guix-git/doc/guix.texi:44883
 msgid "Generally, it is better to extend this service than to directly 
configure it, as its default value is the default Guix Home's profile font 
installation path (@file{~/.guix-home/profile/share/fonts}).  If you configure 
this service directly, be sure to include the above directory."
 msgstr "Es ist im Allgemeinen besser, eine Erweiterung für diesen Dienst zu 
machen, statt den Dienst direkt zu konfigurieren, denn in seinem Vorgabewert 
steht der Standardinstallationspfad für Schriftarten im Profil von Guix Home 
(@file{~/.guix-home/profile/share/fonts}). Wenn Sie sich entscheiden, diesen 
Dienst direkt zu konfigurieren, achten Sie darauf, dass auch dieses Verzeichnis 
enthalten ist."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44689
+#: guix-git/doc/guix.texi:44886
 msgid "Here's how you'd extend it to include fonts installed with the Nix 
package manager, and to prefer your favourite monospace font:"
 msgstr "Eine Diensterweiterung, um mit dem Paketverwaltungsprogramm Nix 
installierte Schriftarten hinzuzufügen und eine Schriftart als bevorzugt für 
Monospace festzulegen, könnte so aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44698
+#: guix-git/doc/guix.texi:44895
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(simple-service 'additional-fonts-service\n"
@@ -84365,62 +84922,62 @@ msgstr ""
 "                         (family \"Liberation Mono\")))))\n"
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:44701 guix-git/doc/guix.texi:44702
+#: guix-git/doc/guix.texi:44898 guix-git/doc/guix.texi:44899
 #, no-wrap
 msgid "Sound Home Services"
 msgstr "Persönliche Tondienste"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44706
+#: guix-git/doc/guix.texi:44903
 msgid "The @code{(gnu home services sound)} module provides services related 
to sound support."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu home services sound)} stellt Dienste bereit, die 
mit Sound-Unterstützung zu tun haben."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:44707
+#: guix-git/doc/guix.texi:44904
 #, no-wrap
 msgid "PulseAudio, home service"
 msgstr "PulseAudio, Persönlicher Dienst"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:44708
+#: guix-git/doc/guix.texi:44905
 #, no-wrap
 msgid "RTP, for PulseAudio"
 msgstr "RTP, für PulseAudio"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44718
+#: guix-git/doc/guix.texi:44915
 msgid "The following services dynamically reconfigure the 
@uref{https://pulseaudio.org,PulseAudio sound server}: they let you toggle 
broadcast of audio output over the network using the @acronym{RTP, real-time 
transport protocol} and, correspondingly, playback of sound received over RTP.  
Once @code{home-pulseaudio-rtp-sink-service-type} is among your home services, 
you can start broadcasting audio output by running this command:"
 msgstr "Mit den folgenden Diensten wird der 
@uref{https://pulseaudio.org,PulseAudio-Audioserver} dynamisch umkonfiguriert: 
Damit können Sie eine Audioausgabe als Broadcast an andere Geräte über das 
Netzwerk ausstrahlen. Dazu wird das Protokoll @acronym{RTP, Real-time Transport 
Protocol} benutzt. Ebenso kann über RTP empfangener Ton wiedergegeben werden. 
Sobald Sie @code{home-pulseaudio-rtp-sink-service-type} als Persönlichen Dienst 
eingerichtet haben, können Sie mit folgendem Befehl eine [...]
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:44721 guix-git/doc/guix.texi:44787
+#: guix-git/doc/guix.texi:44918 guix-git/doc/guix.texi:44984
 #, no-wrap
 msgid "herd start pulseaudio-rtp-sink\n"
 msgstr "herd start pulseaudio-rtp-sink\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44726
+#: guix-git/doc/guix.texi:44923
 msgid "You can then run a PulseAudio-capable mixer, such as @code{pavucontrol} 
or @code{pulsemixer} (both from the same-named package) to control which audio 
stream(s) should be sent to the RTP ``sink''."
 msgstr "Führen Sie dann ein PulseAudio unterstützendes Mischprogramm wie 
@code{pavucontrol} oder @code{pulsemixer} aus (beide sind in gleichnamigen 
Paketen zu finden), um zu steuern, welche Audio-Streams an das RTP-Ziel 
geschickt werden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44733
+#: guix-git/doc/guix.texi:44930
 msgid "By default, audio is broadcasted to a multicast address: any device on 
the @acronym{LAN, local area network} receives it and may play it.  Using 
multicast in this way puts a lot of pressure on the network and degrades its 
performance, so you may instead prefer sending to specifically one device.  The 
first way to do that is by specifying the IP address of the target device when 
starting the service:"
 msgstr "Nach der Vorgabeeinstellung wird Audio an eine Multicast-Adresse 
geschickt, so dass jedes Gerät im @acronym{LAN, Local Area Network} es empfängt 
und abspielen kann. Doch dafür Multicast zu benutzen, lastet das Netzwerk aus 
und verschlechtert es, deswegen ist es Ihnen womöglich lieber, Audio an ein 
bestimmtes Netzwerkgerät zu senden. Die eine Möglichkeit ist, die IP-Adresse 
des Zielgeräts beim Starten des Dienstes mitanzugeben:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:44736
+#: guix-git/doc/guix.texi:44933
 #, no-wrap
 msgid "herd start pulseaudio-rtp-sink 192.168.1.42\n"
 msgstr "herd start pulseaudio-rtp-sink 192.168.1.42\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44740
+#: guix-git/doc/guix.texi:44937
 msgid "The other option is to specify this IP address as the one to use by 
default in your home environment configuration:"
 msgstr "Die andere Möglichkeit ist, die zu benutzende IP-Adresse in Ihrer 
Persönlichen Konfiguration als Standard einzutragen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44744
+#: guix-git/doc/guix.texi:44941
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service home-pulseaudio-rtp-sink-service-type\n"
@@ -84430,34 +84987,34 @@ msgstr ""
 "         \"192.168.1.42\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44748
+#: guix-git/doc/guix.texi:44945
 msgid "On the device where you intend to receive and play the RTP stream, you 
can use @code{home-pulseaudio-rtp-source-service-type}, like so:"
 msgstr "Auf dem Netzwerkgerät, das den RTP-Stream empfangen und abspielen 
soll, können Sie @code{home-pulseaudio-rtp-source-service-type} wie hier 
benutzen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44751
+#: guix-git/doc/guix.texi:44948
 #, no-wrap
 msgid "(service home-pulseaudio-rtp-source-service-type)\n"
 msgstr "(service home-pulseaudio-rtp-source-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44754
+#: guix-git/doc/guix.texi:44951
 msgid "This will then let you start the receiving module for PulseAudio:"
 msgstr "Und so wird das Empfangsmodul für PulseAudio gestartet:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:44757
+#: guix-git/doc/guix.texi:44954
 #, no-wrap
 msgid "herd start pulseaudio-rtp-source\n"
 msgstr "herd start pulseaudio-rtp-source\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44762
+#: guix-git/doc/guix.texi:44959
 msgid "Again, by default it will listen on the multicast address.  If, 
instead, you'd like it to listen for direct incoming connections, you can do 
that by running:"
 msgstr "Auch hier ist vorgegeben, die Multicast-Adresse zu verwenden. Wenn Sie 
stattdessen auf direkt eingehende Verbindungen lauschen lassen möchten, führen 
Sie Folgendes aus:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44766
+#: guix-git/doc/guix.texi:44963
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service home-pulseaudio-rtp-source-service-type\n"
@@ -84467,93 +85024,93 @@ msgstr ""
 "         \"0.0.0.0\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44769
+#: guix-git/doc/guix.texi:44966
 msgid "The reference of these services is given below."
 msgstr "Es folgt die Referenz dieser Dienste."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44770
+#: guix-git/doc/guix.texi:44967
 #, no-wrap
 msgid "home-pulseaudio-rtp-sink-service-type"
 msgstr "home-pulseaudio-rtp-sink-service-type"
 
 #. type: defvarx
-#: guix-git/doc/guix.texi:44771
+#: guix-git/doc/guix.texi:44968
 #, no-wrap
 msgid "home-pulseaudio-rtp-source-service-type"
 msgstr "home-pulseaudio-rtp-source-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44774
+#: guix-git/doc/guix.texi:44971
 msgid "This is the type of the service to send, respectively receive, audio 
streams over @acronym{RTP, real-time transport protocol}."
 msgstr "Mit diesem Diensttyp senden bzw.@: empfangen Sie Audio-Streams über 
@acronym{RTP, Real-time Transport Protocol}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44779
+#: guix-git/doc/guix.texi:44976
 msgid "The value associated with this service is the IP address (a string)  
where to send, respectively receive, the audio stream.  By default, audio is 
sent/received on multicast address @code{%pulseaudio-rtp-multicast-address}."
 msgstr "Als Wert wird eine IP-Adresse zugewiesen (als Zeichenkette), an die 
der Audio-Stream gesendet bzw.@: von der er empfangen wird. Vorgegeben ist, 
Audio an die bzw.@: von der Multicast-Adresse 
@code{%pulseaudio-rtp-multicast-address} zu senden bzw.@: zu empfangen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44784
+#: guix-git/doc/guix.texi:44981
 msgid "This service defines one Shepherd service: @code{pulseaudio-rtp-sink}, 
respectively @code{pulseaudio-rtp-source}.  The service is not started by 
default, so you have to explicitly start it when you want to turn it on, as in 
this example:"
 msgstr "Ein solcher Dienst definiert einen Shepherd-Dienst: 
@code{pulseaudio-rtp-sink} bzw.@: @code{pulseaudio-rtp-source}. Der Dienst wird 
@emph{nicht} automatisch gestartet; Sie müssen ihn manuell starten, wenn Sie 
ihn laufen lassen möchten, wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44790
+#: guix-git/doc/guix.texi:44987
 msgid "Stopping the Shepherd service turns off broadcasting."
 msgstr "Wenn Sie den Shepherd-Dienst stoppen, endet das Broadcasting."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44792
+#: guix-git/doc/guix.texi:44989
 #, no-wrap
 msgid "%pulseaudio-rtp-multicast-address"
 msgstr "%pulseaudio-rtp-multicast-address"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44794
+#: guix-git/doc/guix.texi:44991
 msgid "This is the multicast address used by default by the two services 
above."
 msgstr "Dies ist die Multicast-Adresse, die nach Vorgabe von den obigen zwei 
Diensten benutzt wird."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:44796 guix-git/doc/guix.texi:44797
+#: guix-git/doc/guix.texi:44993 guix-git/doc/guix.texi:44994
 #, no-wrap
 msgid "Mail Home Services"
 msgstr "Persönliche Maildienste"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44801
+#: guix-git/doc/guix.texi:44998
 msgid "The @code{(gnu home services mail)} module provides services that help 
you set up the tools to work with emails in your home environment."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu home services mail)} stellt Dienste zur 
Verfügung, die Ihnen helfen, Programme zum Umgang mit E-Mail in Ihrer 
Persönlichen Umgebung einzurichten."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:44802
+#: guix-git/doc/guix.texi:44999
 #, no-wrap
 msgid "msmtp"
 msgstr "msmtp"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44806
+#: guix-git/doc/guix.texi:45003
 msgid "@uref{https://marlam.de/msmtp, MSMTP} is a @acronym{SMTP, Simple Mail 
Transfer Protocol} client.  It sends mail to a predefined SMTP server that 
takes care of proper delivery."
 msgstr "@uref{https://marlam.de/msmtp, MSMTP} ist ein Client für 
@acronym{SMTP, Simple Mail Transfer Protocol}. Mit ihm können E-Mails an einen 
festgelegten SMTP-Server geschickt werden, der sich dann um die richtige 
Zustellung kümmert."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44809
+#: guix-git/doc/guix.texi:45006
 #, no-wrap
 msgid "home-msmtp-service-type"
 msgstr "home-msmtp-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44813
+#: guix-git/doc/guix.texi:45010
 msgid "This is the service type for @command{msmtp}.  Its value must be a 
@code{home-msmtp-configuration}, as shown below.  It provides the 
@file{~/.config/msmtp/config} file."
 msgstr "Der Diensttyp für @command{msmtp}. Sein Wert muss ein 
@code{home-msmtp-configuration}-Verbundsobjekt wie unten gezeigt sein. Durch 
ihn wird die Datei @file{~/.config/msmtp/config} verfügbar gemacht."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44816
+#: guix-git/doc/guix.texi:45013
 msgid "As an example, here is how you would configure @code{msmtp} for a 
single account:"
 msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie Sie @code{msmtp} für ein einzelnes 
E-Mail-Konto einrichten:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44830
+#: guix-git/doc/guix.texi:45027
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service home-msmtp-service-type\n"
@@ -84583,286 +85140,286 @@ msgstr ""
 "               (password-eval \"pass Mail/alice\"))))))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44835
+#: guix-git/doc/guix.texi:45032
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} home-msmtp-configuration"
 msgstr "{Datentyp} home-msmtp-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44837
+#: guix-git/doc/guix.texi:45034
 msgid "Available @code{home-msmtp-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{home-msmtp-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44839
+#: guix-git/doc/guix.texi:45036
 #, no-wrap
 msgid "@code{defaults} (type: msmtp-configuration)"
 msgstr "@code{defaults} (Typ: „msmtp-configuration“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44841
+#: guix-git/doc/guix.texi:45038
 msgid "The configuration that will be set as default for all accounts."
 msgstr "Die Konfiguration, die für alle Konten voreingestellt wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44842
+#: guix-git/doc/guix.texi:45039
 #, no-wrap
 msgid "@code{accounts} (default: @code{'()}) (type: list-of-msmtp-accounts)"
 msgstr "@code{accounts} (Vorgabe: @code{'()}) (Typ: Liste-von-„msmtp-account“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44845
+#: guix-git/doc/guix.texi:45042
 msgid "A list of @code{msmtp-account} records which contain information about 
all your accounts."
 msgstr "Eine Liste von @code{msmtp-account}-Verbundsobjekten, die 
Informationen zu jedem Ihrer Konten enthalten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44846
+#: guix-git/doc/guix.texi:45043
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-account} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{default-account} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44848
+#: guix-git/doc/guix.texi:45045
 msgid "Set the default account."
 msgstr "Legt fest, welches Konto voreingestellt ist."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44849 guix-git/doc/guix.texi:44920
+#: guix-git/doc/guix.texi:45046 guix-git/doc/guix.texi:45117
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"}) (type: string)"
 msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"}) (Typ: Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44853
+#: guix-git/doc/guix.texi:45050
 msgid "Extra content appended as-is to the configuration file.  Run 
@command{man msmtp} for more information about the configuration file format."
 msgstr "Weiterer Text, der unverändert an die Konfigurationsdatei angehängt 
wird. Führen Sie @command{man msmtp} aus, um weitere Informationen über das 
Format der Konfigurationsdatei zu erfahren."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44862
+#: guix-git/doc/guix.texi:45059
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} msmtp-account"
 msgstr "{Datentyp} msmtp-account"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44864
+#: guix-git/doc/guix.texi:45061
 msgid "Available @code{msmtp-account} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{msmtp-account}-Felder sind:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44868
+#: guix-git/doc/guix.texi:45065
 msgid "The unique name of the account."
 msgstr "Der eindeutige Name des Kontos."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44869
+#: guix-git/doc/guix.texi:45066
 #, no-wrap
 msgid "@code{configuration} (type: msmtp-configuration)"
 msgstr "@code{configuration} (Typ: „msmtp-configuration“)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44871
+#: guix-git/doc/guix.texi:45068
 msgid "The configuration for this given account."
 msgstr "Die Konfiguration für dieses Konto."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44880
+#: guix-git/doc/guix.texi:45077
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} msmtp-configuration"
 msgstr "{Datentyp} msmtp-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44882
+#: guix-git/doc/guix.texi:45079
 msgid "Available @code{msmtp-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{msmtp-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44884
+#: guix-git/doc/guix.texi:45081
 #, no-wrap
 msgid "@code{auth?} (type: maybe-boolean)"
 msgstr "@code{auth?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44886
+#: guix-git/doc/guix.texi:45083
 msgid "Enable or disable authentication."
 msgstr "Authentisierung an- oder abschalten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44887
+#: guix-git/doc/guix.texi:45084
 #, no-wrap
 msgid "@code{tls?} (type: maybe-boolean)"
 msgstr "@code{tls?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44889
+#: guix-git/doc/guix.texi:45086
 msgid "Enable or disable TLS (also known as SSL) for secured connections."
 msgstr "TLS (auch bekannt als SSL) für sichere Verbindungen an- oder 
abschalten."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44890
+#: guix-git/doc/guix.texi:45087
 #, no-wrap
 msgid "@code{tls-starttls?} (type: maybe-boolean)"
 msgstr "@code{tls-starttls?} (Typ: Vielleicht-Boolescher-Ausdruck)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44893
+#: guix-git/doc/guix.texi:45090
 msgid "Choose the TLS variant: start TLS from within the session (‘on’, 
default), or tunnel the session through TLS (‘off’)."
 msgstr "Welche TLS-Variante in der Sitzung zum Einsatz kommen soll: Starten 
von TLS aus der Sitzung heraus („an“, ist vorgegeben) oder Tunneln der Sitzung 
durch TLS („aus“)."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44894
+#: guix-git/doc/guix.texi:45091
 #, no-wrap
 msgid "@code{tls-trust-file} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{tls-trust-file} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44897
+#: guix-git/doc/guix.texi:45094
 msgid "Activate server certificate verification using a list of trusted 
Certification Authorities (CAs)."
 msgstr "Aktiviert die Überprüfung von Server-Zertifikaten anhand einer Liste 
vertrauenswürdiger Zertifizierungsstellen (engl.@: Certification Authorities, 
CAs)."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44902
+#: guix-git/doc/guix.texi:45099
 msgid "Enable logging to the specified file.  An empty argument disables 
logging.  The file name ‘-’ directs the log information to standard output."
 msgstr "Aktiviert die Protokollierung in die angegebene Datei. Bei leerem 
Argument wird @emph{nicht} protokolliert. Beim Dateinamen „-“ werden die 
protokollierten Informationen an die Standardausgabe geleitet."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44903
+#: guix-git/doc/guix.texi:45100
 #, no-wrap
 msgid "@code{host} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{host} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44905
+#: guix-git/doc/guix.texi:45102
 msgid "The SMTP server to send the mail to."
 msgstr "An welchen SMTP-Server Mails geschickt werden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44906
+#: guix-git/doc/guix.texi:45103
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (type: maybe-integer)"
 msgstr "@code{port} (Typ: Vielleicht-Ganze-Zahl)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44909
+#: guix-git/doc/guix.texi:45106
 msgid "The port that the SMTP server listens on.  The default is 25 
(\"smtp\"), unless TLS without STARTTLS is used, in which case it is 465 
(\"smtps\")."
 msgstr "Auf welchem Port der SMTP-Server lauscht. Vorgegeben ist 25 („smtp“), 
wenn @emph{nicht} TLS ohne STARTTLS eingestellt ist, wodurch Port 465 („smtps“) 
vorgegeben ist."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44912
+#: guix-git/doc/guix.texi:45109
 msgid "Set the user name for authentication."
 msgstr "Legt fest, mit welchem Benutzernamen die Authentisierung durchgeführt 
werden soll."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44913
+#: guix-git/doc/guix.texi:45110
 #, no-wrap
 msgid "@code{from} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{from} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44915
+#: guix-git/doc/guix.texi:45112
 msgid "Set the envelope-from address."
 msgstr "Legt als Absenderadresse im Umschlag (Envelope-From) die angegebene 
Adresse fest."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44916
+#: guix-git/doc/guix.texi:45113
 #, no-wrap
 msgid "@code{password-eval} (type: maybe-string)"
 msgstr "@code{password-eval} (Typ: Vielleicht-Zeichenkette)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44919
+#: guix-git/doc/guix.texi:45116
 msgid "Set the password for authentication to the output (stdout) of the 
command cmd."
 msgstr "Legt als Passwort für die Authentisierung die Ausgabe (stdout) des 
angegebenen Befehls fest."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44924
+#: guix-git/doc/guix.texi:45121
 msgid "Extra content appended as-is to the configuration block.  Run 
@command{man msmtp} for more information about the configuration file format."
 msgstr "Weiterer Text, der unverändert an diesen Konfigurationsblock angehängt 
wird. Führen Sie @command{man msmtp} aus, um weitere Informationen über das 
Format der Konfigurationsdatei zu erfahren."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:44931 guix-git/doc/guix.texi:44932
+#: guix-git/doc/guix.texi:45128 guix-git/doc/guix.texi:45129
 #, no-wrap
 msgid "Messaging Home Services"
 msgstr "Persönliche Kurznachrichtendienste"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:44934
+#: guix-git/doc/guix.texi:45131
 #, no-wrap
 msgid "znc"
 msgstr "znc"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44938
+#: guix-git/doc/guix.texi:45135
 msgid "The @uref{https://znc.in, ZNC bouncer} can be run as a daemon to manage 
your IRC presence.  With the @code{(gnu home services messaging)} service, you 
can configure ZNC to run upon login."
 msgstr "Der @uref{https://znc.in, ZNC-Bouncer} kann als Daemon laufen, damit 
Sie auf IRC anwesend bleiben. Mit dem Dienst in @code{(gnu home services 
messaging)} können Sie bewirken, dass ZNC ab der Benutzeranmeldung läuft."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44940
+#: guix-git/doc/guix.texi:45137
 msgid "You will have to provide a @file{~/.znc/configs/znc.conf} separately."
 msgstr "Sie werden außerdem eine @file{~/.znc/configs/znc.conf} getrennt 
bereitstellen müssen."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44946
+#: guix-git/doc/guix.texi:45143
 #, no-wrap
 msgid "(service home-znc-service-type)\n"
 msgstr "(service home-znc-service-type)\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44948
+#: guix-git/doc/guix.texi:45145
 #, no-wrap
 msgid "home-znc-service-type"
 msgstr "home-znc-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44951
+#: guix-git/doc/guix.texi:45148
 msgid "This is the type of the ZNC home service, whose value is a 
@code{home-znc-configuration} object."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des Persönlichen ZNC-Dienstes. Als Wert 
verwendet er ein @code{home-znc-configuration}-Objekt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44953
+#: guix-git/doc/guix.texi:45150
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} home-znc-configuration"
 msgstr "{Datentyp} home-znc-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44955
+#: guix-git/doc/guix.texi:45152
 msgid "Available @code{home-znc-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{home-znc-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44957
+#: guix-git/doc/guix.texi:45154
 #, no-wrap
 msgid "@code{znc} (default: @code{znc}) (type: file-like)"
 msgstr "@code{znc} (Vorgabe: @code{znc}) (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44959
+#: guix-git/doc/guix.texi:45156
 msgid "The ZNC package to use."
 msgstr "Das zu benutzende ZNC-Paket."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44963
+#: guix-git/doc/guix.texi:45160
 msgid "Extra options will be passed to @command{znc}, please run @command{man 
znc} for more information."
 msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die @command{znc} mitgegeben werden 
sollen. Führen Sie @command{man znc} aus, um weitere Informationen zu erhalten."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:44967 guix-git/doc/guix.texi:44968
+#: guix-git/doc/guix.texi:45164 guix-git/doc/guix.texi:45165
 #, no-wrap
 msgid "Media Home Services"
 msgstr "Persönliche Mediendienste"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:44970
+#: guix-git/doc/guix.texi:45167
 #, no-wrap
 msgid "kodi"
 msgstr "kodi"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:44974
+#: guix-git/doc/guix.texi:45171
 msgid "The @uref{https://kodi.tv, Kodi media center} can be run as a daemon on 
a media server.  With the @code{(gnu home services kodi)} service, you can 
configure Kodi to run upon login."
 msgstr "Sie können das @uref{https://kodi.tv, Kodi-Media-Center} auf einem 
Medienserver als Daemon starten lassen. Mit dem Dienst aus @code{(gnu home 
services kodi)} richten Sie Kodi so ein, dass er mit der Benutzeranmeldung 
automatisch startet."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44982
+#: guix-git/doc/guix.texi:45179
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service home-kodi-service-type\n"
@@ -84874,88 +85431,88 @@ msgstr ""
 "   (extra-options '(\"--settings=\"<Datei-mit-Einstellungen>\"))))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44984
+#: guix-git/doc/guix.texi:45181
 #, no-wrap
 msgid "home-kodi-service-type"
 msgstr "home-kodi-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:44987
+#: guix-git/doc/guix.texi:45184
 msgid "This is the type of the Kodi home service, whose value is a 
@code{home-kodi-configuration} object."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des Persönlichen Kodi-Dienstes. Als Wert 
verwendet er ein @code{home-kodi-configuration}-Objekt."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44989
+#: guix-git/doc/guix.texi:45186
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} home-kodi-configuration"
 msgstr "{Datentyp} home-kodi-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:44991
+#: guix-git/doc/guix.texi:45188
 msgid "Available @code{home-kodi-configuration} fields are:"
 msgstr "Verfügbare @code{home-kodi-configuration}-Felder sind:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:44993
+#: guix-git/doc/guix.texi:45190
 #, no-wrap
 msgid "@code{kodi} (default: @code{kodi}) (type: file-like)"
 msgstr "@code{kodi} (Vorgabe: @code{kodi}) (Typ: dateiartig)"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44995
+#: guix-git/doc/guix.texi:45192
 msgid "The Kodi package to use."
 msgstr "Das zu benutzende Kodi-Paket."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:44999
+#: guix-git/doc/guix.texi:45196
 msgid "Extra options will be passed to @command{kodi}, please run @command{man 
kodi} for more information."
 msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, mit denen @command{kodi} gestartet 
werden soll. Führen Sie @command{man kodi} aus, um weitere Informationen zu 
erhalten."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:45003 guix-git/doc/guix.texi:45004
+#: guix-git/doc/guix.texi:45200 guix-git/doc/guix.texi:45201
 #, no-wrap
 msgid "Networking Home Services"
 msgstr "Persönliche Netzwerkdienste"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45008
+#: guix-git/doc/guix.texi:45205
 msgid "This section lists services somewhat networking-related that you may 
use with Guix Home."
 msgstr "In diesem Abschnitt werden Dienste aufgelistet, die irgendwie mit 
Netzwerkkommunikation zu tun haben und die Sie mit Guix Home verwenden können."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45014
+#: guix-git/doc/guix.texi:45211
 msgid "The @code{(gnu home services syncthing)} module provides a service to 
set up the @uref{Syncthing, https://syncthing.net} continuous file backup 
service."
 msgstr "Das Modul @code{(gnu home services syncthing)} stellt einen Dienst 
bereit, mit dem @uref{Syncthing, https://syncthing.net} eingerichtet wird, das 
kontinuierlich Sicherungskopien von Dateien anlegt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45015
+#: guix-git/doc/guix.texi:45212
 #, no-wrap
 msgid "home-syncthing-service-type"
 msgstr "home-syncthing-service-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45020
+#: guix-git/doc/guix.texi:45217
 msgid "This is the service type for the @command{syncthing} daemon; it is the 
Home counterpart of the @code{syncthing-service-type} system service 
(@pxref{Networking Services, @code{syncthing-service-type}}).  The value for 
this service type is a @command{syncthing-configuration}."
 msgstr "Dies ist der Diensttyp des @command{syncthing}-Daemons. Er ist das 
Gegenstück zu dem Systemdienst @code{syncthing-service-type}, aber als 
Persönlicher Dienst (siehe @ref{Networking Services, 
@code{syncthing-service-type}}). Der Wert für diesen Diensttyp ist eine 
@command{syncthing-configuration}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45022
+#: guix-git/doc/guix.texi:45219
 msgid "Here is how you would set it up with the default configuration:"
 msgstr "So würden Sie ihn mit der Vorgabekonfiguration einrichten:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45025
+#: guix-git/doc/guix.texi:45222
 #, no-wrap
 msgid "(service home-syncthing-service-type)\n"
 msgstr "(service home-syncthing-service-type)\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45029
+#: guix-git/doc/guix.texi:45226
 msgid "For a custom configuration, wrap you @code{syncthing-configuration} in 
@code{for-home}, as in this example:"
 msgstr "Wenn Sie die Konfiguration anpassen möchten, umhüllen Sie Ihre 
@code{syncthing-configuration} in @code{for-home} wie in diesem Beispiel:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45034
+#: guix-git/doc/guix.texi:45231
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service home-syncthing-service-type\n"
@@ -84967,56 +85524,56 @@ msgstr ""
 "          (syncthing-configuration (logflags 5))))\n"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45039
+#: guix-git/doc/guix.texi:45236
 msgid "For details about @code{syncthing-configuration}, check out the 
documentation of the system service (@pxref{Networking Services, 
@code{syncthing-service-type}})."
 msgstr "Nähere Informationen zur @code{syncthing-configuration} finden Sie in 
der Dokumentation des Systemdienstes (siehe @ref{Networking Services, 
@code{syncthing-service-type}})."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:45042 guix-git/doc/guix.texi:45043
+#: guix-git/doc/guix.texi:45239 guix-git/doc/guix.texi:45240
 #, no-wrap
 msgid "Miscellaneous Home Services"
 msgstr "Verschiedene Persönliche Dienste"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45046
+#: guix-git/doc/guix.texi:45243
 msgid "This section lists Home services that lack a better place."
 msgstr "Dieser Abschnitt führt Persönliche Dienste auf, die sich nicht besser 
kategorisieren ließen."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:45049
+#: guix-git/doc/guix.texi:45246
 #, no-wrap
 msgid "dictionary service, for Home"
 msgstr "Wörterbuchdienst, mit Home"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45051
+#: guix-git/doc/guix.texi:45248
 msgid "The @code{(gnu home services dict)} module provides the following 
service:"
 msgstr "Das Modul @code{(gnu home services dict)} stellt den folgenden Dienst 
zur Verfügung:"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45052
+#: guix-git/doc/guix.texi:45249
 #, no-wrap
 msgid "home-dicod-service-type"
 msgstr "home-dicod-service-type"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45064
+#: guix-git/doc/guix.texi:45261
 msgid "This service is a direct mapping of the @code{dicod-service-type} 
system service (@pxref{Miscellaneous Services, Dictionary Service}).  You can 
use it like this:"
 msgstr "Dieser Dienst ist eine direkte Abbildung des Systemdienstes 
@code{dicod-service-type} (siehe @ref{Miscellaneous Services, Dictionary 
Service}). So können Sie ihn benutzen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45067
+#: guix-git/doc/guix.texi:45264
 #, no-wrap
 msgid "(service home-dicod-service-type)\n"
 msgstr "(service home-dicod-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45072
+#: guix-git/doc/guix.texi:45269
 msgid "You may specify a custom configuration by providing a 
@code{dicod-configuration} record, exactly like for @code{dicod-service-type}, 
but wrapping it in @code{for-home}:"
 msgstr "Dabei können Sie auch eine angepasste Konfiguration angeben, indem Sie 
ein @code{dicod-configuration}-Verbundsobjekt genau wie bei 
@code{dicod-service-type} angeben, es aber in @code{for-home} umhüllen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45077
+#: guix-git/doc/guix.texi:45274
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service home-dicod-service-type\n"
@@ -85028,46 +85585,46 @@ msgstr ""
 "          (dicod-configuration @dots{})))\n"
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:45080
+#: guix-git/doc/guix.texi:45277
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix home}"
 msgstr "@command{guix home} aufrufen"
 
 #. type: command{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:45082
+#: guix-git/doc/guix.texi:45279
 #, no-wrap
 msgid "guix home"
 msgstr "guix home"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45087
+#: guix-git/doc/guix.texi:45284
 msgid "Once you have written a home environment declaration (@pxref{Declaring 
the Home Environment,,,,}, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix 
home} command.  The synopsis is:"
 msgstr "Sobald Sie eine Deklaration Ihrer Persönlichen Umgebung haben (siehe 
@ref{Declaring the Home Environment,,,,}), kann diese @dfn{instanziiert} 
werden, indem Sie den Befehl @command{guix home} aufrufen. Zusammengefasst:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45090
+#: guix-git/doc/guix.texi:45287
 #, no-wrap
 msgid "guix home @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n"
 msgstr "guix home @var{Optionen}…@: @var{Aktion} @var{Datei}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45097
+#: guix-git/doc/guix.texi:45294
 msgid "@var{file} must be the name of a file containing a 
@code{home-environment} declaration.  @var{action} specifies how the home 
environment is instantiated, but there are few auxiliary actions which don't 
instantiate it.  Currently the following values are supported:"
 msgstr "@var{Datei} muss der Name einer Datei sein, in der eine Persönliche 
Umgebung als @code{home-environment}-Objekt steht. @var{Aktion} gibt an, wie 
das Betriebssystem instanziiert wird (abgesehen von unterstützenden Aktionen, 
wo nichts instanziiert wird). Derzeit werden folgende Werte dafür unterstützt:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45102
+#: guix-git/doc/guix.texi:45299
 msgid "Display available home service type definitions that match the given 
regular expressions, sorted by relevance:"
 msgstr "Verfügbare Definitionen Persönlicher Dienste anzeigen, die zum 
angegebenen regulären Ausdruck passen, sortiert nach Relevanz:"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:45104
+#: guix-git/doc/guix.texi:45301
 #, no-wrap
 msgid "shell-profile"
 msgstr "Shell-Profil"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45115
+#: guix-git/doc/guix.texi:45312
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix home search shell\n"
@@ -85089,7 +85646,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45121
+#: guix-git/doc/guix.texi:45318
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: home-fish\n"
@@ -85107,7 +85664,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45127
+#: guix-git/doc/guix.texi:45324
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: home-zsh\n"
@@ -85125,7 +85682,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45133
+#: guix-git/doc/guix.texi:45330
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: home-bash\n"
@@ -85143,116 +85700,116 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45140
+#: guix-git/doc/guix.texi:45337
 msgid "As for @command{guix search}, the result is written in @code{recutils} 
format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils 
databases,, recutils, GNU recutils manual})."
 msgstr "Wie auch bei @command{guix search} wird das Ergebnis im 
@code{recutils}-Format geliefert, so dass es leicht ist, die Ausgabe zu filtern 
(siehe @ref{Top, GNU-recutils-Datenbanken,, recutils, Handbuch von GNU 
recutils})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45145
+#: guix-git/doc/guix.texi:45342
 msgid "Spawn a shell in an isolated environment---a 
@dfn{container}---containing your home as specified by @var{file}."
 msgstr "Eine Shell in einer isolierten Umgebung@tie{}– einem 
@dfn{Container}@tie{}– öffnen, die die in @var{Datei} angegebene Persönliche 
Umgebung enthält."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45148
+#: guix-git/doc/guix.texi:45345
 msgid "For example, this is how you would start an interactive shell in a 
container with your home:"
 msgstr "Zum Beispiel würden Sie so eine interaktive Shell in einem Container 
starten, der Ihrer Persönlichen Umgebung entspricht:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45156
+#: guix-git/doc/guix.texi:45353
 msgid "This is a throw-away container where you can lightheartedly fiddle with 
files; any changes made within the container, any process started---all this 
disappears as soon as you exit that shell."
 msgstr "In diesem Wegwerf-Container können Sie Dateien nach Herzenslust 
verändern, denn innerhalb des Containers gemachte Änderungen oder gestartete 
Prozesse sind alle wieder weg, sobald Sie die Shell verlassen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45158
+#: guix-git/doc/guix.texi:45355
 msgid "As with @command{guix shell}, several options control that container:"
 msgstr "Wie auch @command{guix shell} hält sich der Container an einige 
Befehlszeilenoptionen:"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45163
+#: guix-git/doc/guix.texi:45360
 msgid "Enable networking within the container (it is disabled by default)."
 msgstr "Netzwerkzugriff im Container erlauben (was nach Voreinstellung 
abgeschaltet ist)."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45170
+#: guix-git/doc/guix.texi:45367
 msgid "As with @command{guix shell}, make directory @var{source} of the host 
system available as @var{target} inside the container---read-only if you pass 
@option{--expose}, and writable if you pass @option{--share} (@pxref{Invoking 
guix shell, @option{--expose} and @option{--share}})."
 msgstr "Wie bei @command{guix shell} wird das Verzeichnis unter @var{Quelle} 
vom Wirtssystem im Container als @var{Ziel} verfügbar gemacht. Bei 
@option{--expose} gibt es nur Lesezugriff und bei @option{--share} auch 
Schreibzugriff darauf (siehe @ref{Invoking guix shell, @option{--expose} und 
@option{--share}})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45176
+#: guix-git/doc/guix.texi:45373
 msgid "Additionally, you can run a command in that container, instead of 
spawning an interactive shell.  For instance, here is how you would check which 
Shepherd services are started in a throw-away home container:"
 msgstr "Des Weiteren können Sie einen Befehl im Container ausführen lassen, 
anstatt eine interaktive Shell zu starten. Zum Beispiel würden Sie so 
überprüfen, welche Shepherd-Dienste im Persönlichen Wegwerf-Container gestartet 
werden:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45179
+#: guix-git/doc/guix.texi:45376
 #, no-wrap
 msgid "guix home container config.scm -- herd status\n"
 msgstr "guix home container config.scm -- herd status\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45183
+#: guix-git/doc/guix.texi:45380
 msgid "The command to run in the container must come after @code{--} (double 
hyphen)."
 msgstr "Den Befehl, der im Container auszuführen ist, geben Sie nach zwei 
kurzen Strichen @code{--} an."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45188
+#: guix-git/doc/guix.texi:45385
 msgid "Edit or view the definition of the given Home service types."
 msgstr "Die Definition des angegebenen Persönlichen Dienstes bearbeiten oder 
anzeigen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45192
+#: guix-git/doc/guix.texi:45389
 msgid "For example, the command below opens your editor, as specified by the 
@env{EDITOR} environment variable, on the definition of the @code{home-mcron} 
service type:"
 msgstr "Beispielsweise öffnet folgender Befehl Ihren Editor, der mit der 
Umgebungsvariablen @env{EDITOR} gewählt werden kann, an der Stelle, wo der 
@code{home-mcron}-Diensttyp definiert ist:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45195
+#: guix-git/doc/guix.texi:45392
 #, no-wrap
 msgid "guix home edit home-mcron\n"
 msgstr "guix home edit home-mcron\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45205
+#: guix-git/doc/guix.texi:45402
 msgid "Build the home environment described in @var{file}, and switch to it.  
Switching means that the activation script will be evaluated and (in basic 
scenario) symlinks to configuration files generated from 
@code{home-environment} declaration will be created in @file{~}.  If the file 
with the same path already exists in home folder it will be moved to 
@file{~/@var{timestamp}-guix-home-legacy-configs-backup}, where @var{timestamp} 
is a current UNIX epoch time."
 msgstr "Die in der @var{Datei} beschriebene Persönliche Umgebung erstellen und 
zu ihr wechseln. Wechseln bedeutet, dass das Aktivierungsskript ausgewertet 
wird und (in der Grundeinstellung) symbolische Verknüpfungen auf 
Konfigurationsdateien, die anhand der Deklaration der Persönlichen Umgebung im 
@code{home-environment}-Objekt erzeugt werden, in @file{~} angelegt werden. 
Wenn die Datei mit demselben Pfad bereits im Persönlichen Verzeichnis 
existiert, wird sie nach @file{~/@var{Zeitstemp [...]
 
 #. type: quotation
-#: guix-git/doc/guix.texi:45210
+#: guix-git/doc/guix.texi:45407
 msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run 
@command{guix home reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix 
pull})."
 msgstr "Es ist sehr zu empfehlen, @command{guix pull} einmal auszuführen, 
bevor Sie @command{guix home reconfigure} zum ersten Mal aufrufen (siehe 
@ref{Invoking guix pull})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45217
+#: guix-git/doc/guix.texi:45414
 msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}.  The 
command starts Shepherd services specified in @var{file} that are not currently 
running; if a service is currently running, this command will arrange for it to 
be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop 
@var{service}} or @code{herd restart @var{service}})."
 msgstr "Dieser Befehl setzt die in der @var{Datei} festgelegte Konfiguration 
vollständig um. Der Befehl startet die in der @var{Datei} angegebenen 
Shepherd-Dienste, die aktuell nicht laufen; bei aktuell laufenden Diensten wird 
sichergestellt, dass sie aktualisiert werden, sobald sie das nächste Mal 
angehalten wurden (z.B.@: durch @code{herd stop @var{Dienst}} oder @code{herd 
restart @var{Dienst}})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45223
+#: guix-git/doc/guix.texi:45420
 msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than 
the current generation (as reported by @command{guix home list-generations}).  
If that generation already exists, it will be overwritten.  This behavior 
mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Dieser Befehl erzeugt eine neue Generation, deren Nummer (wie 
@command{guix home list-generations} sie anzeigt) um eins größer als die der 
aktuellen Generation ist. Wenn die so nummerierte Generation bereits existiert, 
wird sie überschrieben. Dieses Verhalten entspricht dem von @command{guix 
package} (siehe @ref{Invoking guix package})."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:45224
+#: guix-git/doc/guix.texi:45421
 #, no-wrap
 msgid "provenance tracking, of the home environment"
 msgstr "Provenienzverfolgung, der Persönlichen Umgebung"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45229
+#: guix-git/doc/guix.texi:45426
 msgid "Upon completion, the new home is deployed under @file{~/.guix-home}.  
This directory contains @dfn{provenance meta-data}: the list of channels in use 
(@pxref{Channels}) and @var{file} itself, when available.  You can view the 
provenance information by running:"
 msgstr "Nach Abschluss wird die neue Persönliche Umgebung unter 
@file{~/.guix-home} verfügbar gemacht. Das Verzeichnis enthält 
@dfn{Provenienz-Metadaten}: Dazu gehören die Liste der Kanäle, die benutzt 
wurden (siehe @ref{Channels}) und die @var{Datei} selbst, wenn sie verfügbar 
ist. Sie können die Provenienzinformationen auf diese Weise ansehen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45232
+#: guix-git/doc/guix.texi:45429
 #, no-wrap
 msgid "guix home describe\n"
 msgstr "guix home describe\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45238
+#: guix-git/doc/guix.texi:45435
 msgid "This information is useful should you later want to inspect how this 
particular generation was built.  In fact, assuming @var{file} is 
self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your home 
environment with:"
 msgstr "Diese Informationen sind nützlich, falls Sie später inspizieren 
möchten, wie diese spezielle Generation erstellt wurde. Falls die @var{Datei} 
eigenständig ist, also keine anderen Dateien zum Funktionieren braucht, dann 
können Sie tatsächlich die Generation @var{n} Ihrer Persönlichen Umgebung 
später erneut erstellen mit:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45244
+#: guix-git/doc/guix.texi:45441
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix time-machine \\\n"
@@ -85268,126 +85825,126 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45251
+#: guix-git/doc/guix.texi:45448
 msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your home 
is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}."
 msgstr "Sie können sich das als eine Art eingebaute Versionskontrolle 
vorstellen! Ihre Persönliche Umgebung ist nicht nur ein binäres Erzeugnis: 
@emph{Es enthält seinen eigenen Quellcode}."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:45257
+#: guix-git/doc/guix.texi:45454
 #, no-wrap
 msgid "home generations"
 msgstr "Generationen von Persönlichen Umgebungen"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45260
+#: guix-git/doc/guix.texi:45457
 msgid "Switch to an existing home generation.  This action atomically switches 
the home profile to the specified home generation."
 msgstr "Zu einer bestehenden Generation der Persönlichen Umgebung wechseln. 
Diese Aktion wechselt das Profil der Persönlichen Umgebung atomar auf die 
angegebene Generation der Persönlichen Umgebung."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45264
+#: guix-git/doc/guix.texi:45461
 msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation 
number.  For example, the following invocation would switch to home generation 
7:"
 msgstr "Die Zielgeneration kann ausdrücklich über ihre Generationsnummer 
angegeben werden. Zum Beispiel würde folgender Aufruf einen Wechsel zur 
Generation 7 der Persönlichen Umgebung bewirken:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45267
+#: guix-git/doc/guix.texi:45464
 #, no-wrap
 msgid "guix home switch-generation 7\n"
 msgstr "guix home switch-generation 7\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45278
+#: guix-git/doc/guix.texi:45475
 #, no-wrap
 msgid "guix home switch-generation -- -1\n"
 msgstr "guix home switch-generation -- -1\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45287
+#: guix-git/doc/guix.texi:45484
 msgid "Switch to the preceding home generation.  This is the inverse of 
@command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking 
@command{switch-generation} with an argument of @code{-1}."
 msgstr "Zur vorhergehenden Generation der Persönlichen Umgebung wechseln. Dies 
ist die Umkehrung von @command{reconfigure} und tut genau dasselbe wie 
@command{switch-generation} mit dem Argument @code{-1} aufzurufen."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:45289
+#: guix-git/doc/guix.texi:45486
 #, no-wrap
 msgid "deleting home generations"
 msgstr "Löschen von Generationen der Persönlichen Umgebung"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45294
+#: guix-git/doc/guix.texi:45491
 msgid "Delete home generations, making them candidates for garbage collection 
(@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the ``garbage 
collector'')."
 msgstr "Generationen der Persönlichen Umgebung löschen, wodurch diese zu 
Kandidaten für den Müllsammler werden (siehe @ref{Invoking guix gc} für 
Informationen, wie Sie den „Müllsammler“ laufen lassen)."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45298
+#: guix-git/doc/guix.texi:45495
 msgid "This works in the same way as @samp{guix package --delete-generations} 
(@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}).  With no 
arguments, all home generations but the current one are deleted:"
 msgstr "Es funktioniert auf die gleiche Weise wie @samp{guix package 
--delete-generations} (siehe @ref{Invoking guix package, 
@option{--delete-generations}}). Wenn keine Argumente angegeben werden, werden 
alle Generationen der Persönlichen Umgebung außer der aktuellen gelöscht:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45301
+#: guix-git/doc/guix.texi:45498
 #, no-wrap
 msgid "guix home delete-generations\n"
 msgstr "guix home delete-generations\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45305
+#: guix-git/doc/guix.texi:45502
 msgid "You can also select the generations you want to delete.  The example 
below deletes all the home generations that are more than two months old:"
 msgstr "Sie können auch eine Auswahl treffen, welche Generationen Sie löschen 
möchten. Das folgende Beispiel hat die Löschung aller Generationen der 
Persönlichen Umgebung zur Folge, die älter als zwei Monate sind:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45308
+#: guix-git/doc/guix.texi:45505
 #, no-wrap
 msgid "guix home delete-generations 2m\n"
 msgstr "guix home delete-generations 2m\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45314
+#: guix-git/doc/guix.texi:45511
 msgid "Build the derivation of the home environment, which includes all the 
configuration files and programs needed.  This action does not actually install 
anything."
 msgstr "Die Ableitung der Persönlichen Umgebung erstellen, einschließlich 
aller Konfigurationsdateien und Programme, die benötigt werden. Diese Aktion 
installiert jedoch nichts davon."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45318
+#: guix-git/doc/guix.texi:45515
 msgid "Describe the current home generation: its file name, as well as 
provenance information when available."
 msgstr "Die aktuelle Generation der Persönlichen Umgebung beschreiben: ihren 
Dateinamen sowie Provenienzinformationen, falls verfügbar."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45325
+#: guix-git/doc/guix.texi:45522
 msgid "To show installed packages in the current home generation's profile, 
the @code{--list-installed} flag is provided, with the same syntax that is used 
in @command{guix package --list-installed} (@pxref{Invoking guix package}).  
For instance, the following command shows a table of all the packages with 
``emacs'' in their name that are installed in the current home generation's 
profile:"
 msgstr "Um installierte Pakete im Profil der aktuellen Persönlichen Generation 
zu finden, wird die Befehlszeilenoption @code{--list-installed} angeboten, 
deren Syntax dieselbe ist wie bei @command{guix package --list-installed} 
(siehe @ref{Invoking guix package}). Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl 
eine Tabelle mit allen Paketen, deren Name „emacs“ enthält und die ins Profil 
der aktuellen Persönlichen Generation installiert sind, an:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45328
+#: guix-git/doc/guix.texi:45525
 #, no-wrap
 msgid "guix home describe --list-installed=emacs\n"
 msgstr "guix home describe --list-installed=emacs\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45335
+#: guix-git/doc/guix.texi:45532
 msgid "List a summary of each generation of the home environment available on 
disk, in a human-readable way.  This is similar to the 
@option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking 
guix package})."
 msgstr "Eine für Menschen verständliche Zusammenfassung jeder auf der Platte 
verfügbaren Generation der Persönlichen Umgebung ausgeben. Dies ähnelt der 
Befehlszeilenoption @option{--list-generations} von @command{guix package} 
(siehe @ref{Invoking guix package})."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45343
+#: guix-git/doc/guix.texi:45540
 #, no-wrap
 msgid "guix home list-generations 10d\n"
 msgstr "guix home list-generations 10d\n"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45349
+#: guix-git/doc/guix.texi:45546
 msgid "The @code{--list-installed} flag may also be specified, with the same 
syntax that is used in @command{guix home describe}.  This may be helpful if 
trying to determine when a package was added to the home profile."
 msgstr "Sie können auch die Befehlszeilenoption @code{--list-installed} 
angeben mit derselben Syntax wie in @command{guix home describe}. Das kann 
nützlich sein, wenn Sie herausfinden möchten, wann ein bestimmtes Paket zum 
Persönlichen Profil hinzukam."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45350
+#: guix-git/doc/guix.texi:45547
 #, no-wrap
 msgid "import"
 msgstr "import"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45357
+#: guix-git/doc/guix.texi:45554
 msgid "Generate a @dfn{home environment} from the packages in the default 
profile and configuration files found in the user's home directory.  The 
configuration files will be copied to the specified directory, and a 
@file{home-configuration.scm} will be populated with the home environment.  
Note that not every home service that exists is supported (@pxref{Home 
Services})."
 msgstr "Eine Deklaration der Persönlichen Umgebung anhand der Pakete im 
Standardprofil und der Konfigurationsdateien im Persönlichen Verzeichnis des 
Benutzers anlegen. Dabei werden die Konfigurationsdateien in das angegebene 
Verzeichnis kopiert und eine @file{home-configuration.scm} wird darin mit dem, 
was die Persönliche Umgebung ausmacht, gefüllt. Beachten Sie, dass @code{guix 
home import} nicht alle Persönlichen Dienste, die es gibt, unterstützt (siehe 
@ref{Home Services})."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45361
+#: guix-git/doc/guix.texi:45558
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix home import ~/guix-config\n"
@@ -85397,95 +85954,95 @@ msgstr ""
 "guix home: Alle Konfigurationsdateien für die Persönliche Umgebung wurden in 
„/home/alice/guix-config“ geschrieben\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45367
+#: guix-git/doc/guix.texi:45564
 msgid "And there's more! @command{guix home} also provides the following 
sub-commands to visualize how the services of your home environment relate to 
one another:"
 msgstr "Es gibt noch mehr zu sehen! Mit @command{guix home} können Sie 
folgende Unterbefehle benutzen, um zu visualisieren, wie die Dienste Ihrer 
Persönlichen Umgebung voneinander abhängen:"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:45369
+#: guix-git/doc/guix.texi:45566
 #, no-wrap
 msgid "service extension graph, of a home environment"
 msgstr "Diensterweiterungsgraph, der Persönlichen Umgebung"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45377
+#: guix-git/doc/guix.texi:45574
 msgid "Emit to standard output the @dfn{service extension graph} of the home 
environment defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more 
information on service extensions).  By default the output is in Dot/Graphviz 
format, but you can choose a different format with @option{--graph-backend}, as 
with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):"
 msgstr "Auf die Standardausgabe den @dfn{Diensterweiterungsgraphen} der in der 
@var{Datei} definierten Persönlichen Umgebung ausgeben (siehe @ref{Service 
Composition} für mehr Informationen zu Diensterweiterungen). Vorgegeben ist, 
ihn im Dot-/Graphviz-Format auszugeben, aber Sie können ein anderes Format mit 
@option{--graph-backend} auswählen, genau wie bei @command{guix graph} (siehe 
@ref{Invoking guix graph, @option{--backend}}):"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45382
+#: guix-git/doc/guix.texi:45579
 #, no-wrap
 msgid "guix home extension-graph @var{file} | xdot -\n"
 msgstr "guix home extension-graph @var{Datei} | xdot -\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:45386
+#: guix-git/doc/guix.texi:45583
 #, no-wrap
 msgid "Shepherd dependency graph, for a home environment"
 msgstr "Abhängigkeitsgraph, der Persönlichen Umgebung"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45391
+#: guix-git/doc/guix.texi:45588
 msgid "Emit to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services 
of the home environment defined in @var{file}.  @xref{Shepherd Services}, for 
more information and for an example graph."
 msgstr "Auf die Standardausgabe den @dfn{Abhängigkeitsgraphen} der 
Shepherd-Dienste der in der @var{Datei} definierten Persönlichen Umgebung 
ausgeben. Siehe @ref{Shepherd Services} für mehr Informationen sowie einen 
Beispielgraphen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45407
+#: guix-git/doc/guix.texi:45604
 msgid "Consider the home-environment @var{expr} evaluates to.  This is an 
alternative to specifying a file which evaluates to a home environment."
 msgstr "Als Konfiguration der Persönlichen Umgebung das 
@code{home-environment}-Objekt betrachten, zu dem der @var{Ausdruck} 
ausgewertet wird. Dies ist eine Alternative dazu, die Konfiguration in einer 
Datei festzulegen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45410
+#: guix-git/doc/guix.texi:45607
 msgid "Instruct @command{guix home reconfigure} to allow system downgrades."
 msgstr "An @command{guix home reconfigure} die Anweisung erteilen, 
Systemherabstufungen zuzulassen."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45417
+#: guix-git/doc/guix.texi:45614
 msgid "Just like @command{guix system}, @command{guix home reconfigure}, by 
default, prevents you from downgrading your home to older or unrelated 
revisions compared to the channel revisions that were used to deploy it---those 
shown by @command{guix home describe}.  Using @option{--allow-downgrades} 
allows you to bypass that check, at the risk of downgrading your home---be 
careful!"
 msgstr "Genau wie bei @command{guix system} verhindert @command{guix home 
reconfigure} standardmäßig, dass Sie Ihre Persönliche Umgebung herabstufen auf 
ältere Versionen oder auf Versionen, die mit den Kanalversionen Ihrer vorigen 
Persönlichen Umgebung (@command{guix home describe} zeigt diese) @emph{nicht} 
zusammenhängen. Sie können @option{--allow-downgrades} angeben, um die 
Überprüfung zu umgehen, und tragen dann selbst die Schuld, wenn Sie Ihre 
Persönliche Umgebung herabstufen. Vorsi [...]
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:45423
+#: guix-git/doc/guix.texi:45620
 #, no-wrap
 msgid "documentation, searching for"
 msgstr "Dokumentation, Suche danach"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:45424
+#: guix-git/doc/guix.texi:45621
 #, no-wrap
 msgid "searching for documentation"
 msgstr "Suchen nach Dokumentation"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:45425
+#: guix-git/doc/guix.texi:45622
 #, no-wrap
 msgid "Info, documentation format"
 msgstr "Info, Dokumentationsformat"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:45426
+#: guix-git/doc/guix.texi:45623
 #, no-wrap
 msgid "man pages"
 msgstr "man-Pages (Handbuchseiten)"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:45427
+#: guix-git/doc/guix.texi:45624
 #, no-wrap
 msgid "manual pages"
 msgstr "Handbuchseiten („Man-Pages“)"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45434
+#: guix-git/doc/guix.texi:45631
 msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation.  
There are two main documentation formats: ``Info'', a browsable hypertext 
format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the 
linear documentation format traditionally found on Unix.  Info manuals are 
accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are 
accessed using @command{man}."
 msgstr "In den meisten Fällen liegt den mit Guix installierten Paketen auch 
Dokumentation bei, die diese beschreibt. Die zwei üblichsten Formate für 
Dokumentation sind „Info“, ein durchsuchbares Hypertextformat, das für 
GNU-Software benutzt wird, und sogenannte „Handbuchseiten“ (englisch „Manual 
Pages“, kurz Man-Pages), das linear aufgebaute Dokumentationsformat, das auf 
Unix traditionell mitgeliefert wird. Info-Handbücher können mit dem Befehl 
@command{info} oder mit Emacs abgerufen wer [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45438
+#: guix-git/doc/guix.texi:45635
 msgid "You can look for documentation of software installed on your system by 
keyword.  For example, the following command searches for information about 
``TLS'' in Info manuals:"
 msgstr "Sie können die Dokumentation von auf Ihrem System installierter 
Software nach einem Schlüsselwort durchsuchen. Zum Beispiel suchen Sie mit 
folgendem Befehl in den Info-Handbüchern nach „TLS“."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45446
+#: guix-git/doc/guix.texi:45643
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ info -k TLS\n"
@@ -85503,12 +86060,12 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45452
+#: guix-git/doc/guix.texi:45649
 msgid "The command below searches for the same keyword in man 
pages@footnote{The database searched by @command{man -k} is only created in 
profiles that contain the @code{man-db} package.}:"
 msgstr "Mit folgendem Befehl suchen Sie dasselbe Schlüsselwort in 
Handbuchseiten@footnote{Die von @command{man -k} durchsuchte Datenbank wird nur 
erstellt, wenn Ihre Umgebung das Paket @code{man-db} enthält.}:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45458
+#: guix-git/doc/guix.texi:45655
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ man -k TLS\n"
@@ -85522,543 +86079,543 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45464
+#: guix-git/doc/guix.texi:45661
 msgid "These searches are purely local to your computer so you have the 
guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually 
installed, you can access it off-line, and your privacy is respected."
 msgstr "Diese Suchvorgänge finden ausschließlich lokal auf Ihrem Rechner 
statt, wodurch gewährleistet ist, dass die Fundstellen zur von Ihnen auch 
tatsächlich installierten Software passen, Sie für den Zugriff keine 
Internetverbindung brauchen und Datenschutz gewährleistet bleibt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45467
+#: guix-git/doc/guix.texi:45664
 msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by 
running, say:"
 msgstr "Sobald Sie die Fundstellen kennen, können Sie zum Beispiel so die 
entsprechende Dokumentation anzeigen lassen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45470
+#: guix-git/doc/guix.texi:45667
 #, no-wrap
 msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
 msgstr "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45474
+#: guix-git/doc/guix.texi:45671
 msgid "or:"
 msgstr "oder"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45477
+#: guix-git/doc/guix.texi:45674
 #, no-wrap
 msgid "$ man certtool\n"
 msgstr "$ man certtool\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45485
+#: guix-git/doc/guix.texi:45682
 msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like 
those found in Web pages.  The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,, 
info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc 
Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to 
navigate manuals.  @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for 
an introduction to Info navigation."
 msgstr "Info-Handbücher sind in Abschnitte unterteilt und verfügen über 
Register sowie Hyperlinks, wie jene, die Sie auch von Webseiten kennen. Der 
@command{info}-Betrachter (siehe @ref{Top, Info-Betrachter,, info-stnd, 
Stand-alone GNU Info}) und sein Gegenstück für Emacs (siehe @ref{Misc Help,,, 
emacs, The GNU Emacs Manual}) verfügen über leicht erlernbare Tastenkürzel, mit 
denen Sie in Handbüchern navigieren können. Siehe @ref{Getting Started,,, info, 
Info: An Introduction} für eine Ei [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45494
+#: guix-git/doc/guix.texi:45691
 msgid "The packages and systems built by Guix are intended, like most computer 
programs, to run on a CPU with a specific instruction set, and under a specific 
operating system.  Those programs are often also targeting a specific kernel 
and system library.  Those constraints are captured by Guix in @code{platform} 
records."
 msgstr "Wir erstellen mit Guix Pakete und Systeme, die, wie die meisten 
anderen Computerprogramme auch, auf einen festgelegten Befehlssatz eines 
Prozessors und auf ein festgelegtes Betriebssystem abzielen. Oft laufen sie 
sogar auf einem bestimmten Kernel und einer bestimmten Systembibliothek. Diese 
Einschränkungen fasst Guix in @code{platform}-Verbundsobjekten zusammen."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:45501
+#: guix-git/doc/guix.texi:45698
 #, no-wrap
 msgid "@code{platform} Reference"
 msgstr "@code{platform}-Referenz"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45507
+#: guix-git/doc/guix.texi:45704
 msgid "The @code{platform} data type describes a @dfn{platform}: an 
@acronym{ISA, instruction set architecture}, combined with an operating system 
and possibly additional system-wide settings such as the @acronym{ABI, 
application binary interface}."
 msgstr "Mit dem @code{platform}-Datentyp wird eine @dfn{Plattform} 
beschrieben: ein Befehlssatz („Instruction Set Architecture“, ISA) zusammen mit 
einem Betriebssystem und möglicherweise weiteren systemweiten Einstellungen wie 
ihrer Binärschnittstelle („Application Binary Interface“, ABI)."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45508
+#: guix-git/doc/guix.texi:45705
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} platform"
 msgstr "{Datentyp} platform"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45510
+#: guix-git/doc/guix.texi:45707
 msgid "This is the data type representing a platform."
 msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Plattform."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45516
+#: guix-git/doc/guix.texi:45713
 msgid "This field specifies the platform's GNU triplet as a string 
(@pxref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, 
Autoconf})."
 msgstr "Mit diesem Feld legt man das der Plattform entsprechende GNU-Tripel 
als Zeichenkette fest (siehe @ref{Specifying Target Triplets, GNU-Tripel für 
configure,, autoconf, Autoconf})."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45520
+#: guix-git/doc/guix.texi:45717
 msgid "This string is the system type as it is known to Guix and passed, for 
instance, to the @option{--system} option of most commands."
 msgstr "Diese Zeichenkette ist der Systemtyp, den man in Guix verwendet und 
zum Beispiel an die Befehlszeilenoption @option{--system} bei den meisten 
Befehlen übergibt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45524
+#: guix-git/doc/guix.texi:45721
 msgid "It usually has the form @code{\"@var{cpu}-@var{kernel}\"}, where 
@var{cpu} is the target CPU and @var{kernel} the target operating system 
kernel."
 msgstr "Dessen Form entspricht meistens @code{\"@var{CPU}-@var{Kernel}\"}, 
wobei @var{CPU} den Prozessor eines Zielrechners angibt und @var{Kernel} den 
Betriebssystem-Kernel eines Zielrechners angibt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45528
+#: guix-git/doc/guix.texi:45725
 msgid "It can be for instance @code{\"aarch64-linux\"} or 
@code{\"armhf-linux\"}.  You will encounter system types when you perform 
native builds (@pxref{Native Builds})."
 msgstr "Möglich ist zum Beispiel @code{\"aarch64-linux\"} oder 
@code{\"armhf-linux\"}. Systemtypen brauchen Sie, wenn Sie nativ erstellen 
möchten (siehe @ref{Native Builds})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45529
+#: guix-git/doc/guix.texi:45726
 #, no-wrap
 msgid "@code{linux-architecture} (default: @code{#false})"
 msgstr "@code{linux-architecture} (Vorgabe: @code{#false})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45533
+#: guix-git/doc/guix.texi:45730
 msgid "This optional string field is only relevant if the kernel is Linux.  In 
that case, it corresponds to the ARCH variable used when building Linux, 
@code{\"mips\"} for instance."
 msgstr "Diese optionale Zeichenkette interessiert nur, wenn Linux als Kernel 
festgelegt ist. In diesem Fall entspricht sie der ARCH-Variablen, die benutzt 
wird, wenn Linux erstellt wird. Ein Beispiel ist @code{\"mips\"}."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:45534
+#: guix-git/doc/guix.texi:45731
 #, no-wrap
 msgid "glibc-dynamic-linker"
 msgstr "glibc-dynamic-linker"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45538
+#: guix-git/doc/guix.texi:45735
 msgid "This field is the name of the GNU C Library dynamic linker for the 
corresponding system, as a string.  It can be 
@code{\"/lib/ld-linux-armhf.so.3\"}."
 msgstr "Dieses Feld enthält den Namen des dynamischen Binders der 
GNU-C-Bibliothek des entsprechenden Systems in Form einer Zeichenkette. Ein 
Beispiel ist @code{\"/lib/ld-linux-armhf.so.3\"}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45547
+#: guix-git/doc/guix.texi:45744
 msgid "The @code{(guix platforms @dots{})} modules export the following 
variables, each of which is bound to a @code{platform} record."
 msgstr "Die Module namens @code{(guix platforms …)} exportieren die folgenden 
Variablen, von denen jede an ein @code{platform}-Verbundsobjekt gebunden ist."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45548
+#: guix-git/doc/guix.texi:45745
 #, no-wrap
 msgid "armv7-linux"
 msgstr "armv7-linux"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45550
+#: guix-git/doc/guix.texi:45747
 msgid "Platform targeting ARM v7 CPU running GNU/Linux."
 msgstr "Diese Plattform zielt auf ARMv7-Prozessoren ab, auf denen GNU/Linux 
läuft."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45554
+#: guix-git/doc/guix.texi:45751
 msgid "Platform targeting ARM v8 CPU running GNU/Linux."
 msgstr "Diese Plattform zielt auf ARMv8-Prozessoren ab, auf denen GNU/Linux 
läuft."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45556
+#: guix-git/doc/guix.texi:45753
 #, no-wrap
 msgid "mips64-linux"
 msgstr "mips64-linux"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45558
+#: guix-git/doc/guix.texi:45755
 msgid "Platform targeting MIPS little-endian 64-bit CPU running GNU/Linux."
 msgstr "Diese Plattform zielt auf MIPS-64-Bit-Prozessoren in Little-Endian ab, 
auf denen GNU/Linux läuft."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45560
+#: guix-git/doc/guix.texi:45757
 #, no-wrap
 msgid "powerpc-linux"
 msgstr "powerpc-linux"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45562
+#: guix-git/doc/guix.texi:45759
 msgid "Platform targeting PowerPC big-endian 32-bit CPU running GNU/Linux."
 msgstr "Diese Plattform zielt auf PowerPC-32-Bit-Prozessoren in Big-Endian ab, 
auf denen GNU/Linux läuft."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45566
+#: guix-git/doc/guix.texi:45763
 msgid "Platform targeting PowerPC little-endian 64-bit CPU running GNU/Linux."
 msgstr "Diese Plattform zielt auf PowerPC-64-Bit-Prozessoren in Little-Endian 
ab, auf denen GNU/Linux läuft."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45570
+#: guix-git/doc/guix.texi:45767
 msgid "Platform targeting RISC-V 64-bit CPU running GNU/Linux."
 msgstr "Diese Plattform zielt auf RISC-V-64-Bit-Prozessoren ab, auf denen 
GNU/Linux läuft."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45574
+#: guix-git/doc/guix.texi:45771
 msgid "Platform targeting x86 CPU running GNU/Linux."
 msgstr "Diese Plattform zielt auf x86-Prozessoren ab, auf denen GNU/Linux 
läuft."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45578
+#: guix-git/doc/guix.texi:45775
 msgid "Platform targeting x86 64-bit CPU running GNU/Linux."
 msgstr "Diese Plattform zielt auf x86-64-Bit-Prozessoren ab, auf denen 
GNU/Linux läuft."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45580
+#: guix-git/doc/guix.texi:45777
 #, no-wrap
 msgid "i686-mingw"
 msgstr "i686-mingw"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45583
+#: guix-git/doc/guix.texi:45780
 msgid "Platform targeting x86 CPU running Windows, with run-time support from 
MinGW."
 msgstr "Diese Plattform zielt auf x86-Prozessoren ab, die die 
Laufzeitunterstützung durch MinGW nutzen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45585
+#: guix-git/doc/guix.texi:45782
 #, no-wrap
 msgid "x86_64-mingw"
 msgstr "x86_64-mingw"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45588
+#: guix-git/doc/guix.texi:45785
 msgid "Platform targeting x86 64-bit CPU running Windows, with run-time 
support from MinGW."
 msgstr "Diese Plattform zielt auf x86-64-Bit-Prozessoren ab, die die 
Laufzeitunterstützung durch MinGW nutzen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45593
+#: guix-git/doc/guix.texi:45790
 msgid "Platform targeting x86 CPU running GNU/Hurd (also referred to as 
``GNU'')."
 msgstr "Diese Plattform zielt auf x86-Prozessoren ab, auf denen GNU/Hurd läuft 
(was auch als „GNU“ bezeichnet wird)."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:45598
+#: guix-git/doc/guix.texi:45795
 #, no-wrap
 msgid "system images"
 msgstr "Systemabbilder"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45610
+#: guix-git/doc/guix.texi:45807
 msgid "When it comes to installing Guix System for the first time on a new 
machine, you can basically proceed in three different ways.  The first one is 
to use an existing operating system on the machine to run the @command{guix 
system init} command (@pxref{Invoking guix system}).  The second one, is to 
produce an installation image (@pxref{Building the Installation Image}). This 
is a bootable system which role is to eventually run @command{guix system 
init}.  Finally, the third option w [...]
 msgstr "Wenn Sie beabsichtigen, Guix System zum ersten Mal auf einer neuen 
Maschine zu installieren, gibt es im Grunde drei Möglichkeiten, wie Sie 
vorgehen können. Erstens können Sie ausgehend von einem bestehenden 
Betriebssystem, das sich bereits auf der Maschine befindet, den Befehl 
@command{guix system init} aufrufen (siehe @ref{Invoking guix system}). Die 
zweite Möglichkeit ist, ein Installationsabbild vorzubereiten (siehe 
@ref{Building the Installation Image}). Von diesem bootfähige [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45619
+#: guix-git/doc/guix.texi:45816
 msgid "The @command{guix system image} command is able to turn an operating 
system definition into a bootable image.  This command supports different image 
types, such as @code{mbr-hybrid-raw}, @code{iso9660} and @code{docker}.  Any 
modern @code{x86_64} machine will probably be able to boot from an 
@code{iso9660} image.  However, there are a few machines out there that require 
specific image types.  Those machines, in general using @code{ARM} processors, 
may expect specific partitions at [...]
 msgstr "Mit dem Befehl @command{guix system image} sind Sie in der Lage, aus 
einer Betriebssystemdefinition ein bootfähiges Abbild, englisch „Image“, 
anzufertigen. Der Befehl kann mehrere Typen von Abbild bereitstellen wie 
@code{mbr-hybrid-raw}, @code{iso9660} oder @code{docker}. Jede aktuelle 
@code{x86_64}-Maschine dürfte von einem @code{iso9660}-Abbild aus starten 
können. Jedoch gibt es auch Maschinen da draußen, für die eigens zugeschnittene 
Abbildtypen vonnöten sind. In der Regel hab [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45622
+#: guix-git/doc/guix.texi:45819
 msgid "This chapter explains how to define customized system images and how to 
turn them into actual bootable images."
 msgstr "In diesem Kapitel wird erklärt, wie Sie eigene Abbildtypen definieren 
können und wie Sie daraus bootfähige Images erstellen lassen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45635
+#: guix-git/doc/guix.texi:45832
 msgid "The @code{image} record, described right after, allows you to define a 
customized bootable system image."
 msgstr "Der nun beschriebene Verbundstyp @code{image} ermöglicht es, ein 
angepasstes, bootfähiges Systemabbild zu definieren."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45636
+#: guix-git/doc/guix.texi:45833
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} image"
 msgstr "{Datentyp} image"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45638
+#: guix-git/doc/guix.texi:45835
 msgid "This is the data type representing a system image."
 msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Systemabbild."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45640
+#: guix-git/doc/guix.texi:45837
 #, no-wrap
 msgid "@code{name} (default: @code{#false})"
 msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{#false})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45643
+#: guix-git/doc/guix.texi:45840
 msgid "The image name as a symbol, @code{'my-iso9660} for instance.  The name 
is optional and it defaults to @code{#false}."
 msgstr "Der Name, den das Abbild tragen soll, als Symbol; zum Beispiel 
@code{'my-iso9660}. Der Name ist optional; vorgegeben ist @code{#false}."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45646
+#: guix-git/doc/guix.texi:45843
 msgid "The image format as a symbol.  The following formats are supported:"
 msgstr "Das Abbildformat als Symbol. Folgende Abbildformate werden 
unterstützt:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45648
+#: guix-git/doc/guix.texi:45845
 #, no-wrap
 msgid "@code{disk-image}, a raw disk image composed of one or multiple"
 msgstr "@code{disk-image}, ein rohes Disk-Image aus einer oder mehreren"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:45650
+#: guix-git/doc/guix.texi:45847
 msgid "partitions."
 msgstr "Partitionen."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45651
+#: guix-git/doc/guix.texi:45848
 #, no-wrap
 msgid "@code{compressed-qcow2}, a compressed qcow2 image composed of"
 msgstr "@code{compressed-qcow2}, ein komprimiertes Abbild im qcow2-Format, das 
aus"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:45653
+#: guix-git/doc/guix.texi:45850
 msgid "one or multiple partitions."
 msgstr "einer oder mehreren Partitionen besteht."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45654
+#: guix-git/doc/guix.texi:45851
 #, no-wrap
 msgid "@code{docker}, a Docker image."
 msgstr "@code{docker}, ein Abbild für Docker."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45656
+#: guix-git/doc/guix.texi:45853
 #, no-wrap
 msgid "@code{iso9660}, an ISO-9660 image."
 msgstr "@code{iso9660}, ein Abbild im ISO-9660-Format."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45658
+#: guix-git/doc/guix.texi:45855
 #, no-wrap
 msgid "@code{tarball}, a tar.gz image archive."
 msgstr "@code{tarball}, ein Abbild als tar.gz-Archiv."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45660
+#: guix-git/doc/guix.texi:45857
 #, no-wrap
 msgid "@code{wsl2}, a WSL2 image."
 msgstr "@code{wsl2}, ein Abbild für WSL2."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45664
+#: guix-git/doc/guix.texi:45861
 #, no-wrap
 msgid "@code{platform} (default: @code{#false})"
 msgstr "@code{platform} (Vorgabe: @code{#false})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45668
+#: guix-git/doc/guix.texi:45865
 msgid "The @code{platform} record the image is targeting (@pxref{Platforms}), 
@code{aarch64-linux} for instance.  By default, this field is set to 
@code{#false} and the image will target the host platform."
 msgstr "Welchem @code{platform}-Verbundsobjekt der/die Zielrechner des Abbilds 
entsprechen (siehe @ref{Platforms}); zum Beispiel @code{aarch64-linux}. Nach 
Vorgabe steht dieses Feld auf @code{#false}, so dass das Abbild dieselbe 
Plattform wie beim Wirtssystem als Ziel annimmt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45669 guix-git/doc/guix.texi:45731
+#: guix-git/doc/guix.texi:45866 guix-git/doc/guix.texi:45928
 #, no-wrap
 msgid "@code{size} (default: @code{'guess})"
 msgstr "@code{size} (Vorgabe: @code{'guess})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45673
+#: guix-git/doc/guix.texi:45870
 msgid "The image size in bytes or @code{'guess}.  The @code{'guess} symbol, 
which is the default, means that the image size will be inferred based on the 
image content."
 msgstr "Die Größe des Abbilds in Bytes oder das Symbol @code{'guess}. Wenn 
@code{'guess} angegeben wird, was vorgegeben ist, wird das Abbild so groß wie 
es der Inhalt des Abbilds vorgibt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45676
+#: guix-git/doc/guix.texi:45873
 msgid "The image's @code{operating-system} record that is instantiated."
 msgstr "Das @code{operating-system}-Verbundsobjekt, das für das Abbild 
instanziiert wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45677
+#: guix-git/doc/guix.texi:45874
 #, no-wrap
 msgid "@code{partition-table-type} (default: @code{'mbr})"
 msgstr "@code{partition-table-type} (Vorgabe: @code{'mbr})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45680
+#: guix-git/doc/guix.texi:45877
 msgid "The image partition table type as a symbol.  Possible values are 
@code{'mbr} and @code{'gpt}.  It default to @code{'mbr}."
 msgstr "Der Partitionstabellentyp für das Abbild als ein Symbol. Mögliche 
Werte sind @code{'mbr} und @code{'gpt}. Vorgegeben ist @code{'mbr}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45681
+#: guix-git/doc/guix.texi:45878
 #, no-wrap
 msgid "@code{partitions} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{partitions} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45684
+#: guix-git/doc/guix.texi:45881
 msgid "The image partitions as a list of @code{partition} records 
(@pxref{partition Reference})."
 msgstr "Die Partitionen auf dem Abbild als eine Liste von 
@code{partition}-Verbundsobjekten (siehe @ref{partition Reference})."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45685
+#: guix-git/doc/guix.texi:45882
 #, no-wrap
 msgid "@code{compression?} (default: @code{#true})"
 msgstr "@code{compression?} (Vorgabe: @code{#true})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45689
+#: guix-git/doc/guix.texi:45886
 msgid "Whether the image content should be compressed, as a boolean.  It 
defaults to @code{#true} and only applies to @code{'iso9660} image formats."
 msgstr "Ob der Inhalt des Abbilds komprimiert werden soll, angegeben als 
Boolescher Ausdruck. Vorgegeben ist @code{#true} und die Wahl hat nur einen 
Einfluss, wenn das Abbildformat @code{'iso9660} lautet."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45690
+#: guix-git/doc/guix.texi:45887
 #, no-wrap
 msgid "@code{volatile-root?} (default: @code{#true})"
 msgstr "@code{volatile-root?} (Vorgabe: @code{#true})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45692
+#: guix-git/doc/guix.texi:45889
 msgid "Whether the image root partition should be made volatile, as a boolean."
 msgstr "Ob die Wurzelpartition auf dem Abbild flüchtig sein soll, angegeben 
als Boolescher Ausdruck."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45697
+#: guix-git/doc/guix.texi:45894
 msgid "This is achieved by using a RAM backed file system (overlayfs) that is 
mounted on top of the root partition by the initrd.  It defaults to 
@code{#true}.  When set to @code{#false}, the image root partition is mounted 
as read-write partition by the initrd."
 msgstr "Dazu wird ein im Arbeitsspeicher vorgehaltenes Dateisystem (overlayfs) 
über der Wurzelpartition durch die initrd eingebunden. Vorgegeben ist 
@code{#true}. Wenn es auf @code{#false} gesetzt ist, wird die Wurzelpartition 
auf dem Abbild mit Lese- @emph{und} Schreibzugriff von der initrd eingebunden."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45698
+#: guix-git/doc/guix.texi:45895
 #, no-wrap
 msgid "@code{shared-store?} (default: @code{#false})"
 msgstr "@code{shared-store?} (Vorgabe: @code{#false})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45705
+#: guix-git/doc/guix.texi:45902
 msgid "Whether the image's store should be shared with the host system, as a 
boolean.  This can be useful when creating images dedicated to virtual 
machines.  When set to @code{#false}, which is the default, the image's 
@code{operating-system} closure is copied to the image.  Otherwise, when set to 
@code{#true}, it is assumed that the host store will be made available at boot, 
using a @code{9p} mount for instance."
 msgstr "Ob der Store auf dem Abbild mit dem Wirtssystem geteilt werden soll, 
angegeben als Boolescher Ausdruck. Das können Sie dann gebrauchen, wenn Sie 
Abbilder für virtuelle Maschinen erstellen. Wenn es auf @code{#false} steht, 
wie es vorgegeben ist, dann wird der Abschluss des erstellten 
@code{operating-system} auf das Abbild kopiert. Wenn es dagegen auf 
@code{#true} steht, wird angenommen, dass der Store des Wirtssystems beim Start 
zur Verfügung gestellt werden wird, zum Beispiel, in [...]
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45706
+#: guix-git/doc/guix.texi:45903
 #, no-wrap
 msgid "@code{shared-network?} (default: @code{#false})"
 msgstr "@code{shared-network?} (Vorgabe: @code{#false})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45710
+#: guix-git/doc/guix.texi:45907
 msgid "Whether to use the host network interfaces within the image, as a 
boolean.  This is only used for the @code{'docker} image format.  It defaults 
to @code{#false}."
 msgstr "Ob die Netzwerkschnittstelle des Wirtssystems mit dem Abbild geteilt 
wird, angegeben als Boolescher Ausdruck. Dies hat nur einen Einfluss, wenn als 
Abbildformat @code{'docker} verwendet wird. Vorgegeben ist @code{#false}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45711
+#: guix-git/doc/guix.texi:45908
 #, no-wrap
 msgid "@code{substitutable?} (default: @code{#true})"
 msgstr "@code{substitutable?} (Vorgabe: @code{#true})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45714
+#: guix-git/doc/guix.texi:45911
 msgid "Whether the image derivation should be substitutable, as a boolean.  It 
defaults to @code{true}."
 msgstr "Ob für die Ableitung des Abbilds Substitute benutzt werden können, 
angegeben als Boolescher Ausdruck. Vorgegeben ist @code{true}."
 
 #. type: subsection
-#: guix-git/doc/guix.texi:45723
+#: guix-git/doc/guix.texi:45920
 #, no-wrap
 msgid "@code{partition} Reference"
 msgstr "@code{partition}-Referenz"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45726
+#: guix-git/doc/guix.texi:45923
 msgid "In @code{image} record may contain some partitions."
 msgstr "Ein @code{image}-Verbundsobjekt kann Partitionen enthalten."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45727
+#: guix-git/doc/guix.texi:45924
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} partition"
 msgstr "{Datentyp} partition"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45729
+#: guix-git/doc/guix.texi:45926
 msgid "This is the data type representing an image partition."
 msgstr "Dieser Datentyp steht für eine Partition auf einem Abbild."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45735
+#: guix-git/doc/guix.texi:45932
 msgid "The partition size in bytes or @code{'guess}.  The @code{'guess} 
symbol, which is the default, means that the partition size will be inferred 
based on the partition content."
 msgstr "Die Größe der Partition in Bytes oder das Symbol @code{'guess}. Wenn 
@code{'guess} angegeben wird, was vorgegeben ist, wird die Partition so groß 
wie es der Inhalt der Partition vorgibt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45736
+#: guix-git/doc/guix.texi:45933
 #, no-wrap
 msgid "@code{offset} (default: @code{0})"
 msgstr "@code{offset} (Vorgabe: @code{0})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45740
+#: guix-git/doc/guix.texi:45937
 msgid "The partition's start offset in bytes, relative to the image start or 
the previous partition end.  It defaults to @code{0} which means that there is 
no offset applied."
 msgstr "Bei welchem Versatz in Bytes die Partition losgeht, relativ zum Anfang 
des Abbilds oder zum Ende der vorherigen Partition. Vorgegeben ist @code{0}, 
wodurch kein Versatz gelassen wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45741
+#: guix-git/doc/guix.texi:45938
 #, no-wrap
 msgid "@code{file-system} (default: @code{\"ext4\"})"
 msgstr "@code{file-system} (Vorgabe: @code{\"ext4\"})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45746
+#: guix-git/doc/guix.texi:45943
 #, fuzzy
 #| msgid "The partition file system as a string, defaulting to 
@code{\"ext4\"}.  The supported values are @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"}, 
@code{\"fat32\"} and @code{\"ext4\"}."
 msgid "The partition file system as a string, defaulting to @code{\"ext4\"}.  
The supported values are @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"}, @code{\"fat32\"} 
and @code{\"ext4\"}.  @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"} and @code{\"fat32\"} 
partitions without the @code{'esp} flag are by default LBA compatible."
 msgstr "Das Dateisystem der Partition als eine Zeichenkette; vorgegeben ist 
@code{\"ext4\"}. Als Wert werden @code{\"vfat\"}, @code{\"fat16\"}, 
@code{\"fat32\"} und @code{\"ext4\"} unterstützt."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45747
+#: guix-git/doc/guix.texi:45944
 #, no-wrap
 msgid "@code{file-system-options} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{file-system-options} (Vorgabe: @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45751
+#: guix-git/doc/guix.texi:45948
 msgid "The partition file system creation options that should be passed to the 
partition creation tool, as a list of strings.  This is only supported when 
creating @code{\"ext4\"} partitions."
 msgstr "Die Befehlszeilenoptionen, die bei der Erstellung der Partition an das 
Werkzeug zur Partitionserstellung übergeben werden, angegeben als eine Liste 
von Zeichenketten. Dies wird nur für die Erstellung von 
@code{\"ext4\"}-Partitionen unterstützt."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45754
+#: guix-git/doc/guix.texi:45951
 msgid "See the @code{\"extended-options\"} man page section of the 
@code{\"mke2fs\"} tool for a more complete reference."
 msgstr "Siehe den Abschnitt zu @code{\"extended-options\"} in der 
Handbuchseite des @code{\"mke2fs\"}-Werkzeugs für eine umfassendere Übersicht."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45758
+#: guix-git/doc/guix.texi:45955
 msgid "The partition label as a mandatory string, @code{\"my-root\"} for 
instance."
 msgstr "Die Bezeichnung der Partition. Diese Zeichenkette @emph{muss} 
angegeben werden. Ein Beispiel wäre @code{\"my-root\"}."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45759
+#: guix-git/doc/guix.texi:45956
 #, no-wrap
 msgid "@code{uuid} (default: @code{#false})"
 msgstr "@code{uuid} (Vorgabe: @code{#false})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45763
+#: guix-git/doc/guix.texi:45960
 msgid "The partition UUID as an @code{uuid} record (@pxref{File Systems}).  By 
default it is @code{#false}, which means that the partition creation tool will 
attribute a random UUID to the partition."
 msgstr "Die UUID der Partition als ein @code{uuid}-Verbundsobjekt (siehe 
@ref{File Systems}). Vorgegeben ist @code{#false}, wodurch das Werkzeug zur 
Partitionserstellung eine zufällige UUID an die Partition vergeben wird."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45770
+#: guix-git/doc/guix.texi:45967
 msgid "The partition flags as a list of symbols.  Possible values are 
@code{'boot} and @code{'esp}.  The @code{'boot} flags should be set if you want 
to boot from this partition.  Exactly one partition should have this flag set, 
usually the root one. The @code{'esp} flag identifies a UEFI System Partition."
 msgstr "Mit welchen Flags die Partition erzeugt wird, angegeben als Liste von 
Symbolen. Möglich sind @code{'boot} und @code{'esp}. Lassen Sie die 
@code{'boot}-Flag setzen, wenn Sie von dieser Partition booten möchten. Genau 
eine Partition sollte diese Flag tragen, in der Regel die Wurzelpartition. Mit 
der @code{'esp}-Flag wird eine UEFI-Systempartition gekennzeichnet."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45771
+#: guix-git/doc/guix.texi:45968
 #, no-wrap
 msgid "@code{initializer} (default: @code{#false})"
 msgstr "@code{initializer} (Vorgabe: @code{#false})"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45776
+#: guix-git/doc/guix.texi:45973
 msgid "The partition initializer procedure as a gexp.  This procedure is 
called to populate a partition.  If no initializer is passed, the 
@code{initialize-root-partition} procedure from the @code{(gnu build image)} 
module is used."
 msgstr "Die Initialisierungsprozedur der Partition als ein G-Ausdruck. Diese 
Prozedur wird aufgerufen, um Dateien zur Partition hinzuzufügen. Wenn keine 
Initialisierungsprozedur angegeben wird, wird die Prozedur 
@code{initialize-root-partition} aus dem Modul @code{(gnu build image)} 
verwendet."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45785
+#: guix-git/doc/guix.texi:45982
 msgid "Let's say you would like to create an MBR image with three distinct 
partitions:"
 msgstr "Sagen wir, Sie möchten ein MBR-formatiertes Abbild mit drei 
verschiedenen Partitionen erzeugen:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45787
+#: guix-git/doc/guix.texi:45984
 #, no-wrap
 msgid "The @acronym{ESP, EFI System Partition}, a partition of"
 msgstr "Der @acronym{ESP, EFI-Systempartition}, einer Partition"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:45789
+#: guix-git/doc/guix.texi:45986
 msgid "40@tie{}MiB at offset 1024@tie{}KiB with a vfat file system."
 msgstr "mit 40@tie{}MiB versetzt um 1024@tie{}KiB mit einem vfat-Dateisystem."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45790
+#: guix-git/doc/guix.texi:45987
 #, no-wrap
 msgid "an ext4 partition of 50@tie{}MiB data file, and labeled ``data''."
 msgstr "Einer ext4-Partition mit 50@tie{}MiB für eine Datei mit Daten und der 
Bezeichnung „data“."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:45792
+#: guix-git/doc/guix.texi:45989
 #, no-wrap
 msgid "an ext4 bootable partition containing the @code{%simple-os}"
 msgstr "Einer bootfähigen ext4-Partition, auf der @code{%simple-os}"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:45794
+#: guix-git/doc/guix.texi:45991
 msgid "operating-system."
 msgstr "als Betriebssystem liegt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45798
+#: guix-git/doc/guix.texi:45995
 msgid "You would then write the following image definition in a 
@code{my-image.scm} file for instance."
 msgstr "Dazu würden Sie zum Beispiel folgende Betriebssystemdefinition in eine 
Datei @code{my-image.scm} schreiben."
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45805
+#: guix-git/doc/guix.texi:46002
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu)\n"
@@ -86076,7 +86633,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45807 guix-git/doc/guix.texi:45925
+#: guix-git/doc/guix.texi:46004 guix-git/doc/guix.texi:46122
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define MiB (expt 2 20))\n"
@@ -86086,7 +86643,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45836
+#: guix-git/doc/guix.texi:46033
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(image\n"
@@ -86148,28 +86705,28 @@ msgstr ""
 "    (initializer (gexp initialize-root-partition))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45844
+#: guix-git/doc/guix.texi:46041
 msgid "Note that the first and third partitions use generic initializers 
procedures, initialize-efi-partition and initialize-root-partition 
respectively.  The initialize-efi-partition installs a GRUB EFI loader that is 
loading the GRUB bootloader located in the root partition.  The 
initialize-root-partition instantiates a complete system as defined by the 
@code{%simple-os} operating-system."
 msgstr "Wir merken an, dass für die erste und dritte Partition hier jeweils 
die allgemeinen Initialisierungsprozeduren @code{initialize-efi-partition} und 
@code{initialize-root-partition} verwendet werden. Mit 
@code{initialize-efi-partition} wird ein GRUB-EFI-Lader installiert, um den 
GRUB-Bootloader von der Wurzelpartition zu starten. Mit 
@code{initialize-root-partition} wird ein vollständiges System instanziiert, 
entsprechend der Betriebssystemdefinition in @code{%simple-os}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45846
+#: guix-git/doc/guix.texi:46043
 msgid "You can now run:"
 msgstr "Jetzt können Sie das hier ausführen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45849
+#: guix-git/doc/guix.texi:46046
 #, no-wrap
 msgid "guix system image my-image.scm\n"
 msgstr "guix system image my-image.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45853
+#: guix-git/doc/guix.texi:46050
 msgid "to instantiate the @code{image} definition.  That produces a disk image 
which has the expected structure:"
 msgstr "und die Abbilddefinition wird instanziiert. Das bedeutet, ein 
Disk-Image wird erstellt, das die erwartete Struktur hat:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45862
+#: guix-git/doc/guix.texi:46059
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ parted $(guix system image my-image.scm) print\n"
@@ -86191,7 +86748,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:45867
+#: guix-git/doc/guix.texi:46064
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Number  Start   End     Size    Type     File system  Flags\n"
@@ -86205,88 +86762,88 @@ msgstr ""
 " 3      95.4MB  1714MB  1619MB  primary  ext4         boot\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45872
+#: guix-git/doc/guix.texi:46069
 msgid "The size of the @code{boot} partition has been inferred to 
@code{1619MB} so that it is large enough to host the @code{%simple-os} 
operating-system."
 msgstr "Als Größe der @code{boot}-Partition wurde @code{1619MB} ermittelt, 
damit sie groß genug ist, um das Betriebssystem @code{%simple-os} zu 
beherbergen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45877
+#: guix-git/doc/guix.texi:46074
 msgid "You can also use existing @code{image} record definitions and inherit 
from them to simplify the @code{image} definition.  The @code{(gnu system 
image)} module provides the following @code{image} definition variables."
 msgstr "Es ist auch möglich, dass Sie die bestehenden Definitionen für 
@code{image}-Verbundsobjekte verwenden und so @code{image}-Verbundsobjekte 
einfacher definieren können, indem Sie Vererbung benutzen. Im Modul @code{(gnu 
system image)} werden die folgenden @code{image}-Variablen definiert."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45878
+#: guix-git/doc/guix.texi:46075
 #, no-wrap
 msgid "mbr-disk-image"
 msgstr "mbr-disk-image"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45882
+#: guix-git/doc/guix.texi:46079
 msgid "An MBR disk-image composed of a single ROOT partition.  The ROOT 
partition starts at a 1@tie{}MiB offset so that the bootloader can install 
itself in the post-MBR gap."
 msgstr "Ein MBR-formatiertes Disk-Image, das eine einzelne Wurzelpartition 
enthält. Diese beginnt an einem Versatz von 1@tie{}MiB. Das ist dafür gedacht, 
dass noch etwas Platz verbleibt, um einen Bootloader in der Lücke nach dem MBR 
installieren zu lassen."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45884
+#: guix-git/doc/guix.texi:46081
 #, no-wrap
 msgid "mbr-hybrid-disk-image"
 msgstr "mbr-hybrid-disk-image"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45892
+#: guix-git/doc/guix.texi:46089
 msgid "An MBR disk-image composed of two partitions: a 64 bits ESP partition 
and a ROOT boot partition.  The ESP partition starts at a 1@tie{}MiB offset so 
that a BIOS compatible bootloader can install itself in the post-MBR gap.  The 
image can be used by @code{x86_64} and @code{i686} machines supporting only 
legacy BIOS booting.  The ESP partition ensures that it can also be used by 
newer machines relying on UEFI booting, hence the @emph{hybrid} denomination."
 msgstr "Ein MBR-formatiertes Disk-Image, das aus zwei Partitionen besteht: 
einer ESP-Partition für 64-Bit und einer bootfähigen Wurzelpartition. Die 
ESP-Partition beginnt an einem Versatz von 1@tie{}MiB. Das ist dafür gedacht, 
dass noch etwas Platz verbleibt, um einen Bootloader in der Lücke nach dem MBR 
installieren zu lassen. Das Abbild ist für @code{x86_64}- und 
@code{i686}-Maschinen geeignet, die nur mit dem alten „legacy“ BIOS-Booting 
starten. Mit der ESP-Partition kann es auch auf  [...]
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45894
+#: guix-git/doc/guix.texi:46091
 #, no-wrap
 msgid "efi-disk-image"
 msgstr "efi-disk-image"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45898
+#: guix-git/doc/guix.texi:46095
 msgid "A GPT disk-image composed of two partitions: a 64 bits ESP partition 
and a ROOT boot partition.  This image can be used on most @code{x86_64} and 
@code{i686} machines, supporting BIOS or UEFI booting."
 msgstr "Ein GPT-formatiertes Disk-Image, das aus zwei Partitionen besteht: 
einer ESP-Partition für 64-Bit und einer bootfähigen Wurzelpartition. Das 
Abbild ist sowohl für die meisten @code{x86_64}- als auch @code{i686}-Maschinen 
geeignet, die über BIOS oder UEFI starten können."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45900
+#: guix-git/doc/guix.texi:46097
 #, no-wrap
 msgid "efi32-disk-image"
 msgstr "efi32-disk-image"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45902
+#: guix-git/doc/guix.texi:46099
 msgid "Same as @code{efi-disk-image} but with a 32 bits EFI partition."
 msgstr "Genau wie @code{efi-disk-image}, aber die EFI-Partition ist auf 32 Bit 
ausgelegt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45904
+#: guix-git/doc/guix.texi:46101
 #, no-wrap
 msgid "iso9660-image"
 msgstr "iso9660-image"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45907
+#: guix-git/doc/guix.texi:46104
 msgid "An ISO-9660 image composed of a single bootable partition.  This image 
can also be used on most @code{x86_64} and @code{i686} machines."
 msgstr "Ein ISO-9660-Abbild, das eine einzelne bootfähige Partition enthält. 
Dieses Abbild kann ebenso auf den meisten @code{x86_64}- und 
@code{i686}-Maschinen benutzt werden."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45909
+#: guix-git/doc/guix.texi:46106
 #, no-wrap
 msgid "docker-image"
 msgstr "docker-image"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45911
+#: guix-git/doc/guix.texi:46108
 msgid "A Docker image that can be used to spawn a Docker container."
 msgstr "Ein Docker-Abbild, mit dem ein Docker-Container gestartet werden kann."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45915
+#: guix-git/doc/guix.texi:46112
 msgid "Using the @code{efi-disk-image} we can simplify our previous 
@code{image} declaration this way:"
 msgstr "Mit Hilfe des @code{efi-disk-image} können wir unsere vorherige 
@code{image}-Deklaration vereinfachen:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45923
+#: guix-git/doc/guix.texi:46120
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu)\n"
@@ -86306,7 +86863,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45937
+#: guix-git/doc/guix.texi:46134
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define data\n"
@@ -86336,7 +86893,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45945
+#: guix-git/doc/guix.texi:46142
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(image\n"
@@ -86356,230 +86913,230 @@ msgstr ""
 "     (list esp data root)))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45949
+#: guix-git/doc/guix.texi:46146
 msgid "This will give the exact same @code{image} instantiation but the 
@code{image} declaration is simpler."
 msgstr "Dadurch kommt genau dieselbe Abbildinstanz zustande, dennoch ist die 
@code{image}-Deklaration so einfacher geworden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45958
+#: guix-git/doc/guix.texi:46155
 msgid "The @command{guix system image} command can, as we saw above, take a 
file containing an @code{image} declaration as argument and produce an actual 
disk image from it.  The same command can also handle a file containing an 
@code{operating-system} declaration as argument.  In that case, how is the 
@code{operating-system} turned into an image?"
 msgstr "Dem Befehl @command{guix system image} kann, wie oben gezeigt, eine 
Datei als Argument übergeben werden, in der eine @code{image}-Deklaration 
enthalten ist, und daraus wird das eigentliche Disk-Image erstellt. An den 
gleichen Befehl kann man auch eine Datei als Argument übergeben, in der eine 
Betriebssystemdeklaration als @code{operating-system}-Verbundsobjekt enthalten 
ist. Doch wie wird in diesem Fall aus dem @code{operating-system} ein Abbild 
gemacht?"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45962
+#: guix-git/doc/guix.texi:46159
 msgid "That's where the @code{image-type} record intervenes.  This record 
defines how to transform an @code{operating-system} record into an @code{image} 
record."
 msgstr "Hier kommen die Objekte des Verbundstyps @code{image-type} ins Spiel. 
Solche Verbundsobjekte legen fest, wie ein 
@code{operating-system}-Verbundsobjekt umgewandelt werden muss, damit ein 
@code{image}-Verbundsobjekt daraus wird."
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45963
+#: guix-git/doc/guix.texi:46160
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} image-type"
 msgstr "{Datentyp} image-type"
 
 #. type: deftp
-#: guix-git/doc/guix.texi:45965
+#: guix-git/doc/guix.texi:46162
 msgid "This is the data type representing an image-type."
 msgstr "Dieser Datentyp steht für einen Abbildtyp."
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45970
+#: guix-git/doc/guix.texi:46167
 msgid "The image-type name as a mandatory symbol, @code{'efi32-raw} for 
instance."
 msgstr "Der Name des Abbildtyps als Symbol. Hierfür @emph{muss} etwas 
angegeben werden, zum Beispiel @code{'efi32-raw}."
 
 #. type: code{#1}
-#: guix-git/doc/guix.texi:45971
+#: guix-git/doc/guix.texi:46168
 #, no-wrap
 msgid "constructor"
 msgstr "constructor"
 
 #. type: table
-#: guix-git/doc/guix.texi:45975
+#: guix-git/doc/guix.texi:46172
 msgid "The image-type constructor, as a mandatory procedure that takes an 
@code{operating-system} record as argument and returns an @code{image} record."
 msgstr "Der Konstruktor für diesen Abbildtyp. Hier @emph{muss} eine Prozedur 
angegeben werden, die ein Verbundsobjekt vom Typ @code{operating-system} nimmt 
und dafür ein Verbundsobjekt vom Typ @code{image} zurückliefert."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:45981
+#: guix-git/doc/guix.texi:46178
 msgid "There are several @code{image-type} records provided by the @code{(gnu 
system image)} and the @code{(gnu system images @dots{})} modules."
 msgstr "Es werden im Modul @code{(gnu system image)} und in den Modulen 
@code{(gnu system images …)} mehrere @code{image-type}-Verbundsobjekte zur 
Verfügung gestellt."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45982
+#: guix-git/doc/guix.texi:46179
 #, no-wrap
 msgid "mbr-raw-image-type"
 msgstr "mbr-raw-image-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45984
+#: guix-git/doc/guix.texi:46181
 msgid "Build an image based on the @code{mbr-disk-image} image."
 msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{mbr-disk-image} 
basiert."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45986
+#: guix-git/doc/guix.texi:46183
 #, no-wrap
 msgid "mbr-hybrid-raw-image-type"
 msgstr "mbr-hybrid-raw-image-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45988
+#: guix-git/doc/guix.texi:46185
 msgid "Build an image based on the @code{mbr-hybrid-disk-image} image."
 msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{mbr-hybrid-disk-image} 
basiert."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45990
+#: guix-git/doc/guix.texi:46187
 #, no-wrap
 msgid "efi-raw-image-type"
 msgstr "efi-raw-image-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45992
+#: guix-git/doc/guix.texi:46189
 msgid "Build an image based on the @code{efi-disk-image} image."
 msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{efi-disk-image} 
basiert."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45994
+#: guix-git/doc/guix.texi:46191
 #, no-wrap
 msgid "efi32-raw-image-type"
 msgstr "efi32-raw-image-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45996
+#: guix-git/doc/guix.texi:46193
 msgid "Build an image based on the @code{efi32-disk-image} image."
 msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{efi32-disk-image} 
basiert."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:45998
+#: guix-git/doc/guix.texi:46195
 #, no-wrap
 msgid "qcow2-image-type"
 msgstr "qcow2-image-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46001
+#: guix-git/doc/guix.texi:46198
 msgid "Build an image based on the @code{mbr-disk-image} image but with the 
@code{compressed-qcow2} image format."
 msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{mbr-disk-image} 
basiert, aber mit dem Abbildformat @code{compressed-qcow2}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46003
+#: guix-git/doc/guix.texi:46200
 #, no-wrap
 msgid "iso-image-type"
 msgstr "iso-image-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46005
+#: guix-git/doc/guix.texi:46202
 msgid "Build a compressed image based on the @code{iso9660-image} image."
 msgstr "Ein komprimiertes Abbild erstellen, das auf dem Abbild 
@code{iso9660-image} basiert."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46007
+#: guix-git/doc/guix.texi:46204
 #, no-wrap
 msgid "uncompressed-iso-image-type"
 msgstr "uncompressed-iso-image-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46010
+#: guix-git/doc/guix.texi:46207
 msgid "Build an image based on the @code{iso9660-image} image but with the 
@code{compression?} field set to @code{#false}."
 msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{iso9660-image} basiert, 
für das allerdings das Feld @code{compression?} auf @code{#false} gesetzt ist."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46012
+#: guix-git/doc/guix.texi:46209
 #, no-wrap
 msgid "docker-image-type"
 msgstr "docker-image-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46014
+#: guix-git/doc/guix.texi:46211
 msgid "Build an image based on the @code{docker-image} image."
 msgstr "Ein Abbild erstellen, das auf dem Abbild @code{docker-image} basiert."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46016
+#: guix-git/doc/guix.texi:46213
 #, no-wrap
 msgid "raw-with-offset-image-type"
 msgstr "raw-with-offset-image-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46020
+#: guix-git/doc/guix.texi:46217
 msgid "Build an MBR image with a single partition starting at a @code{1024KiB} 
offset.  This is useful to leave some room to install a bootloader in the 
post-MBR gap."
 msgstr "Ein MBR-formatiertes Abbild erstellen, das eine einzelne Partition mit 
einem Versatz von @code{1024KiB} enthält. Das ist dafür gedacht, dass noch 
etwas Platz verbleibt, um einen Bootloader in der Lücke nach dem MBR zu 
installieren."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46022
+#: guix-git/doc/guix.texi:46219
 #, no-wrap
 msgid "pinebook-pro-image-type"
 msgstr "pinebook-pro-image-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46027
+#: guix-git/doc/guix.texi:46224
 msgid "Build an image that is targeting the Pinebook Pro machine.  The MBR 
image contains a single partition starting at a @code{9MiB} offset.  The 
@code{u-boot-pinebook-pro-rk3399-bootloader} bootloader will be installed in 
this gap."
 msgstr "Ein Abbild erstellen, das für eine Pinebook-Pro-Maschine als Ziel 
gedacht ist. Das MBR-formatierte Abbild enthält eine einzelne Partition mit 
einem Versatz von @code{9MiB}. In diese Lücke wird 
@code{u-boot-pinebook-pro-rk3399-bootloader} als Bootloader installiert."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46029
+#: guix-git/doc/guix.texi:46226
 #, no-wrap
 msgid "rock64-image-type"
 msgstr "rock64-image-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46034
+#: guix-git/doc/guix.texi:46231
 msgid "Build an image that is targeting the Rock64 machine.  The MBR image 
contains a single partition starting at a @code{16MiB} offset.  The 
@code{u-boot-rock64-rk3328-bootloader} bootloader will be installed in this 
gap."
 msgstr "Ein Abbild erstellen, das für eine Rock64-Maschine als Ziel gedacht 
ist. Das MBR-formatierte Abbild enthält eine einzelne Partition mit einem 
Versatz von @code{16MiB}. In diese Lücke wird 
@code{u-boot-rock64-rk3328-bootloader} als Bootloader installiert."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46036
+#: guix-git/doc/guix.texi:46233
 #, no-wrap
 msgid "novena-image-type"
 msgstr "novena-image-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46039
+#: guix-git/doc/guix.texi:46236
 msgid "Build an image that is targeting the Novena machine.  It has the same 
characteristics as @code{raw-with-offset-image-type}."
 msgstr "Ein Abbild erstellen, das für eine Novena-Maschine als Ziel gedacht 
ist. Die Eigenschaften sind wie bei @code{raw-with-offset-image-type}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46041
+#: guix-git/doc/guix.texi:46238
 #, no-wrap
 msgid "pine64-image-type"
 msgstr "pine64-image-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46044
+#: guix-git/doc/guix.texi:46241
 msgid "Build an image that is targeting the Pine64 machine.  It has the same 
characteristics as @code{raw-with-offset-image-type}."
 msgstr "Ein Abbild erstellen, das für eine Pine64-Maschine als Ziel gedacht 
ist. Die Eigenschaften sind wie bei @code{raw-with-offset-image-type}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46046
+#: guix-git/doc/guix.texi:46243
 #, no-wrap
 msgid "hurd-image-type"
 msgstr "hurd-image-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46050
+#: guix-git/doc/guix.texi:46247
 msgid "Build an image that is targeting a @code{i386} machine running the Hurd 
kernel.  The MBR image contains a single ext2 partitions with specific 
@code{file-system-options} flags."
 msgstr "Ein Abbild erstellen, das für eine @code{i386}-Maschine als Ziel 
gedacht ist, auf der der Kernel von Hurd läuft. Das MBR-formatierte Abbild 
enthält eine einzelne ext2-Partition mit geeigneten Flags in 
@code{file-system-options}."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46052
+#: guix-git/doc/guix.texi:46249
 #, no-wrap
 msgid "hurd-qcow2-image-type"
 msgstr "hurd-qcow2-image-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46055
+#: guix-git/doc/guix.texi:46252
 msgid "Build an image similar to the one built by the @code{hurd-image-type} 
but with the @code{format} set to @code{'compressed-qcow2}."
 msgstr "Ein Abbild erstellen, das dem mit @code{hurd-image-type} erstellten 
ähnelt, wo aber das @code{format} auf @code{'compressed-qcow2} gesetzt ist."
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46057
+#: guix-git/doc/guix.texi:46254
 #, no-wrap
 msgid "wsl2-image-type"
 msgstr "wsl2-image-type"
 
 #. type: defvar
-#: guix-git/doc/guix.texi:46060
+#: guix-git/doc/guix.texi:46257
 msgid "Build an image for the @acronym{WSL2, Windows Subsystem for Linux 2}.  
It can be imported by running:"
 msgstr "Ein Abbild für @acronym{WSL2, Windows-Subsystem für Linux 2} 
erstellen. Dort können Sie es importieren mit den Befehlen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46064
+#: guix-git/doc/guix.texi:46261
 #, no-wrap
 msgid ""
 "wsl --import Guix ./guix ./wsl2-image.tar.gz\n"
@@ -86589,76 +87146,76 @@ msgstr ""
 "wsl -d Guix\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46072
+#: guix-git/doc/guix.texi:46269
 msgid "So, if we get back to the @code{guix system image} command taking an 
@code{operating-system} declaration as argument.  By default, the 
@code{mbr-raw-image-type} is used to turn the provided @code{operating-system} 
into an actual bootable image."
 msgstr "Erinnern wir uns zurück, dass der Befehl @code{guix system image} eine 
Betriebssystemdeklaration nur mit @code{operating-system} als Argument 
akzeptiert. Die Vorgabe ist, dass dann @code{mbr-raw-image-type} verwendet 
wird, um aus dem Betriebssystem im @code{operating-system}-Objekt ein wirklich 
bootfähiges Abbild zu machen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46078
+#: guix-git/doc/guix.texi:46275
 msgid "To use a different @code{image-type}, the @code{--image-type} option 
can be used.  The @code{--list-image-types} option will list all the supported 
image types.  It turns out to be a textual listing of all the 
@code{image-types} variables described just above (@pxref{Invoking guix 
system})."
 msgstr "Sie können ein anderes @code{image-type}-Objekt als Abbildtyp 
auswählen, indem Sie die Befehlszeilenoption @code{--image-type} angeben. Mit 
der Befehlszeilenoption @code{--list-image-types} werden Ihnen alle 
unterstützten Abbildtypen angezeigt, was auf eine textuelle Auflistung der oben 
beschriebenen @code{image-types}-Variablen hinausläuft (siehe @ref{Invoking 
guix system})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46085
+#: guix-git/doc/guix.texi:46282
 msgid "Let's take the example of the Pine64, an ARM based machine.  To be able 
to produce an image targeting this board, we need the following elements:"
 msgstr "Nehmen wir uns das Pine64 als Beispiel vor. Es handelt sich um eine 
ARM-basierte Maschine. Um ein Abbild für diesen Chip anfertigen zu können, 
benötigen wir die folgenden Bestandteile:"
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:46087
+#: guix-git/doc/guix.texi:46284
 #, no-wrap
 msgid "An @code{operating-system} record containing at least"
 msgstr "Ein @code{operating-system}-Verbundsobjekt, zu dem"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:46090
+#: guix-git/doc/guix.texi:46287
 msgid "an appropriate kernel (@code{linux-libre-arm64-generic}) and bootloader 
@code{u-boot-pine64-lts-bootloader}) for the Pine64."
 msgstr "mindestens ein geeigneter Kernel (@code{linux-libre-arm64-generic}) 
und Bootloader @code{u-boot-pine64-lts-bootloader}) für Pine64 gehören."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:46091
+#: guix-git/doc/guix.texi:46288
 #, no-wrap
 msgid "Possibly, an @code{image-type} record providing a way to"
 msgstr "Womöglich wäre ein @code{image-type}-Verbundsobjekt"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:46094
+#: guix-git/doc/guix.texi:46291
 msgid "turn an @code{operating-system} record to an @code{image} record 
suitable for the Pine64."
 msgstr "geeignet, mit dem aus einem @code{operating-system}-Verbundsobjekt ein 
für Pine64 nutzbares @code{image}-Verbundsobjekt hergeleitet wird."
 
 #. type: item
-#: guix-git/doc/guix.texi:46095
+#: guix-git/doc/guix.texi:46292
 #, no-wrap
 msgid "An actual @code{image} that can be instantiated with the"
 msgstr "Dazu ein @code{image}-Verbundsobjekt, das über den Befehl"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:46097
+#: guix-git/doc/guix.texi:46294
 msgid "@command{guix system image} command."
 msgstr "@command{guix system image} instanziiert werden kann."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46103
+#: guix-git/doc/guix.texi:46300
 msgid "The @code{(gnu system images pine64)} module provides all those 
elements: @code{pine64-barebones-os}, @code{pine64-image-type} and 
@code{pine64-barebones-raw-image} respectively."
 msgstr "Im Modul @code{(gnu system images pine64)} sind all diese Bestandteile 
zu finden; jeweils @code{pine64-barebones-os}, @code{pine64-image-type} und 
@code{pine64-barebones-raw-image}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46106
+#: guix-git/doc/guix.texi:46303
 msgid "The module returns the @code{pine64-barebones-raw-image} in order for 
users to be able to run:"
 msgstr "Das Modul liefert ein Abbild vom Typ 
@code{pine64-barebones-raw-image}, so dass wir diesen Befehl benutzen können:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46109
+#: guix-git/doc/guix.texi:46306
 #, no-wrap
 msgid "guix system image gnu/system/images/pine64.scm\n"
 msgstr "guix system image gnu/system/images/pine64.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46114
+#: guix-git/doc/guix.texi:46311
 msgid "Now, thanks to the @code{pine64-image-type} record declaring the 
@code{'pine64-raw} @code{image-type}, one could also prepare a 
@code{my-pine.scm} file with the following content:"
 msgstr "Damit könnten wir dank dem im @code{pine64-image-type}-Verbundsobjekt 
deklarierten Abbildtyp @code{'pine64-raw} eine Datei @code{my-pine.scm} 
vorbereiten, die dann den folgenden Inhalt hat:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:46120
+#: guix-git/doc/guix.texi:46317
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu system images pine64))\n"
@@ -86672,81 +87229,81 @@ msgstr ""
 "  (timezone \"Europe/Athens\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46123
+#: guix-git/doc/guix.texi:46320
 msgid "to customize the @code{pine64-barebones-os}, and run:"
 msgstr "So passen wir das Betriebssystem aus @code{pine64-barebones-os} an. 
Wir führen aus:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46126
+#: guix-git/doc/guix.texi:46323
 #, no-wrap
 msgid "$ guix system image --image-type=pine64-raw my-pine.scm\n"
 msgstr "$ guix system image --image-type=pine64-raw my-pine.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46131
+#: guix-git/doc/guix.texi:46328
 msgid "Note that there are other modules in the @code{gnu/system/images} 
directory targeting @code{Novena}, @code{Pine64}, @code{PinebookPro} and 
@code{Rock64} machines."
 msgstr "Es sei angemerkt, dass Sie genauso in anderen Modulen innerhalb des 
Verzeichnisses @code{gnu/system/images} Definitionen für Novena-, Pine64-, 
PinebookPro- und Rock64-Maschinen als Zielsystem finden können."
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:46135
+#: guix-git/doc/guix.texi:46332
 #, no-wrap
 msgid "debugging files"
 msgstr "Dateien zur Fehlersuche"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46141
+#: guix-git/doc/guix.texi:46338
 msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are 
typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging 
information}.  Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map 
binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good 
conditions."
 msgstr "Die Binärdateien von Programmen, wie sie zum Beispiel von den 
GCC-Compilern erzeugt werden, sind in der Regel im ELF-Format gespeichert und 
enthalten eine Sektion mit @dfn{Informationen zur Fehlersuche} (englisch 
„Debugging Information“). Informationen zur Fehlersuche machen es möglich, dass 
der Debugger, GDB, Binärcode dem Quellcode zuordnen kann. Das ist nötig, damit 
es mit etwas Glück leicht ist, Fehler in einem kompilierten Programm zu suchen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46145
+#: guix-git/doc/guix.texi:46342
 msgid "This chapter explains how to use separate debug info when packages 
provide it, and how to rebuild packages with debug info when it's missing."
 msgstr "Dieses Kapitel erklärt, wie abgetrennte Informationen zur Fehlersuche 
(„Debug“-Informationen) verwendet werden können, wenn Pakete solche anbieten, 
und wie Pakete mit Informationen zur Fehlersuche neu erstellt werden können, 
wenn die Pakete keine anbieten."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46161
+#: guix-git/doc/guix.texi:46358
 msgid "The problem with debugging information is that is takes up a fair 
amount of disk space.  For example, debugging information for the GNU C Library 
weighs in at more than 60 MiB@.  Thus, as a user, keeping all the debugging 
info of all the installed programs is usually not an option.  Yet, space 
savings should not come at the cost of an impediment to debugging---especially 
in the GNU system, which should make it easier for users to exert their 
computing freedom (@pxref{GNU Distribution})."
 msgstr "Das Problem bei Informationen zur Fehlersuche ist, dass dadurch 
einiges an Plattenplatz verbraucht wird. Zum Beispiel steuern die Informationen 
zur Fehlersuche in der GNU-C-Bibliothek mehr als 60 MiB bei. Als ein Nutzer ist 
es deswegen in der Regel nicht möglich, sämtliche Fehlersuchinformationen für 
alle installierten Programme zu speichern. Andererseits sollten 
Platzeinsparnisse nicht auf Kosten der Fehlersuche gehen@tie{}– besonders im 
GNU-System, wo es Nutzern leicht fallen s [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46168
+#: guix-git/doc/guix.texi:46365
 msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a 
mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging 
information can be stripped from the binaries and stored in separate files.  
GDB is then able to load debugging information from those files, when they are 
available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
 msgstr "Glücklicherweise gibt es in den GNU Binary Utilities (Binutils) und 
GDB einen Mechanismus, mit dem Nutzer das Beste aus beiden Welten bekommen: 
Informationen zur Fehlersuche können von den davon beschriebenen Binärdateien 
losgelöst und in separaten Dateien gespeichert werden. GDB kann dann 
Fehlersuchinformationen laden, wenn diese Dateien verfügbar sind (siehe 
@ref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46176
+#: guix-git/doc/guix.texi:46373
 msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging 
information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output 
unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  
Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need 
it.  For instance, the following command installs the debugging information for 
the GNU C Library and for GNU Guile:"
 msgstr "Die GNU-Distribution nutzt diesen Mechanismus aus, indem sie 
Informationen zur Fehlersuche im Unterverzeichnis @code{lib/debug} einer 
separaten Paketausgabe speichert, die den fantasielosen Namen @code{debug} 
trägt. Mit dem folgenden Befehl können Sie zum Beispiel Informationen zur 
Fehlersuche für die GNU-C-Bibliothek und für GNU Guile installieren:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46179
+#: guix-git/doc/guix.texi:46376
 #, no-wrap
 msgid "guix install glibc:debug guile:debug\n"
 msgstr "guix install glibc:debug guile:debug\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46185
+#: guix-git/doc/guix.texi:46382
 msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by 
setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the 
@file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
 msgstr "GDB muss dann angewiesen werden, im Profil des Nutzers nach 
Informationen zur Fehlersuche zu schauen, indem Sie die Variable 
@code{debug-file-directory} entsprechend setzen (vielleicht möchsten Sie die 
Variable in der Datei @file{~/.gdbinit} festlegen, siehe @ref{Startup,,, gdb, 
Debugging with GDB}):"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46188
+#: guix-git/doc/guix.texi:46385
 #, no-wrap
 msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
 msgstr "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46192
+#: guix-git/doc/guix.texi:46389
 msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the 
@file{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
 msgstr "Von da an wird GDB auch aus den @file{.debug}-Dateien unter 
@file{~/.guix-profile/lib/debug} auslesbare Informationen zur Fehlersuche 
verwenden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46197
+#: guix-git/doc/guix.texi:46394
 msgid "Below is an alternative GDB script which is useful when working with 
other profiles.  It takes advantage of the optional Guile integration in GDB.  
This snippet is included by default on Guix System in the @file{~/.gdbinit} 
file."
 msgstr "Im Folgenden sehen Sie ein alternatives GDB-Skript, um mit anderen 
Profilen zu arbeiten. Es macht Gebrauch von der optionalen Guile-Einbindung in 
GDB. Dieses Schnipsel wird auf Guix System nach Voreinstellung in der 
@file{~/.gdbinit}-Datei zur Verfügung gestellt."
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46205
+#: guix-git/doc/guix.texi:46402
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guile\n"
@@ -86764,32 +87321,32 @@ msgstr ""
 "end\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46213
+#: guix-git/doc/guix.texi:46410
 msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the 
source code being debugged.  To do that, you will have to unpack the source 
code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source}, 
@pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using 
the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, 
Debugging with GDB})."
 msgstr "Des Weiteren werden Sie höchstwahrscheinlich wollen, dass GDB den 
Quellcode, der auf Fehler untersucht wird, anzeigen kann. Dazu müssen sie den 
Quellcodes des Pakets, für das Sie sich interessieren (laden Sie ihn mit 
@code{guix build --source} herunter; siehe @ref{Invoking guix build}), und dann 
weisen Sie GDB an, in dem Verzeichnis zu suchen, indem Sie den 
@code{directory}-Befehl benutzen (siehe @ref{Source Path, @code{directory},, 
gdb, Debugging with GDB})."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46221
+#: guix-git/doc/guix.texi:46418
 msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the 
@code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}).  Currently, it is 
opt-in---debugging information is available only for the packages with 
definitions explicitly declaring a @code{debug} output.  To check whether a 
package has a @code{debug} output, use @command{guix package --list-available} 
(@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Der Mechanismus mit der @code{debug}-Ausgabe wird in Guix als Teil des 
@code{gnu-build-system} implementiert (siehe @ref{Build Systems}). Zurzeit ist 
sie optional@tie{}– nur für Pakete, in deren Definition ausdrücklich eine 
@code{debug}-Ausgabe deklariert wurde, sind Informationen zur Fehlersuche 
verfügbar. Um zu überprüfen, ob Pakete eine @code{debug}-Ausgabe mit 
Informationen zur Fehlersuche haben, benutzen Sie @command{guix package 
--list-available} (siehe @ref{Invoking guix p [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46223
+#: guix-git/doc/guix.texi:46420
 msgid "Read on for how to deal with packages lacking a @code{debug} output."
 msgstr "Lesen Sie weiter, um zu erfahren, wie Sie mit Paketen ohne eine 
@code{debug}-Ausgabe umgehen können."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46235
+#: guix-git/doc/guix.texi:46432
 msgid "As we saw above, some packages, but not all, provide debugging info in 
a @code{debug} output.  What can you do when debugging info is missing? The 
@option{--with-debug-info} option provides a solution to that: it allows you to 
rebuild the package(s) for which debugging info is missing---and only 
those---and to graft those onto the application you're debugging.  Thus, while 
it's not as fast as installing a @code{debug} output, it is relatively 
inexpensive."
 msgstr "Wie wir oben gesehen haben, bieten manche Pakete, aber nicht alle, 
Informationen zur Fehlersuche in einer @code{debug}-Ausgabe an. Doch was tut 
man mit denen ohne Fehlersuchinformationen? Die Befehlszeilenoption 
@option{--with-debug-info} stellt eine Lösung dafür da: Mit ihr kann jedes 
Paket, für das solche Debug-Informationen fehlen,@tie{}– und nur solche@tie{}– 
neu erstellt werden und die Anwendung, in der Sie Fehler suchen, wird damit 
veredelt. Obwohl es also nicht so schnell  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46240
+#: guix-git/doc/guix.texi:46437
 msgid "Let's illustrate that.  Suppose you're experiencing a bug in Inkscape 
and would like to see what's going on in GLib, a library that's deep down in 
its dependency graph.  As it turns out, GLib does not have a @code{debug} 
output and the backtrace GDB shows is all sadness:"
 msgstr "Schauen wir uns das näher an. Angenommen, Sie erleben einen Fehler in 
Inkscape und würden gerne wissen, was dabei in GLib passiert. GLib ist eine 
Bibliothek, die tief im Abhängigkeitsgraphen von GLib liegt. Wie sich 
herausstellt, verfügt GLib über keine @code{debug}-Ausgabe. Die Rückverfolgung 
(„Backtrace“), die GDB anzeigt, ist zu nichts nütze:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46251
+#: guix-git/doc/guix.texi:46448
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(gdb) bt\n"
@@ -86813,17 +87370,17 @@ msgstr ""
 "    at dl-init.c:118\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46255
+#: guix-git/doc/guix.texi:46452
 msgid "To address that, you install Inkscape linked against a variant GLib 
that contains debug info:"
 msgstr "Dagegen hilft, wenn Sie Inkscape so installieren, dass es an eine 
Variante von GLib gebunden ist, die Informationen zur Fehlersuche enthält."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46261
+#: guix-git/doc/guix.texi:46458
 msgid "This time, debugging will be a whole lot nicer:"
 msgstr "Und schon sieht die Fehlersuche wesentlich besser aus:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46279
+#: guix-git/doc/guix.texi:46476
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ gdb --args sh -c 'exec inkscape'\n"
@@ -86861,81 +87418,81 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46282
+#: guix-git/doc/guix.texi:46479
 msgid "Much better!"
 msgstr "Viel besser!"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46286
+#: guix-git/doc/guix.texi:46483
 msgid "Note that there can be packages for which @option{--with-debug-info} 
will not have the desired effect.  @xref{Package Transformation Options, 
@option{--with-debug-info}}, for more information."
 msgstr "Beachten Sie, dass es Pakete geben kann, für die sich 
@option{--with-debug-info} nicht wie gewünscht auswirkt. Siehe @ref{Package 
Transformation Options, @option{--with-debug-info}} für mehr Informationen."
 
 #. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:46288
+#: guix-git/doc/guix.texi:46485
 #, no-wrap
 msgid "Using @TeX{} and @LaTeX{}"
 msgstr "@TeX{} und @LaTeX{} gebrauchen"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:46290
+#: guix-git/doc/guix.texi:46487
 #, no-wrap
 msgid "@TeX{} packages"
 msgstr "@TeX{}-Pakete"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:46291
+#: guix-git/doc/guix.texi:46488
 #, no-wrap
 msgid "@LaTeX{} packages"
 msgstr "@LaTeX{}-Pakete"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46298
+#: guix-git/doc/guix.texi:46495
 msgid "Guix provides packages for the @TeX{}, @LaTeX{}, ConTeXt, LuaTeX, and 
related typesetting systems, taken from the @uref{https://www.tug.org/texlive/, 
@TeX{} Live distribution}.  However, because @TeX{} Live is so huge and because 
finding one's way in this maze is tricky, so this section provides some 
guidance on how to deploy the relevant packages to compile @TeX{} and @LaTeX{} 
documents."
 msgstr "Guix stellt Pakete für @TeX{}, @LaTeX{}, ConTeXt, LuaTeX und verwandte 
Textsatzsysteme bereit, die aus der @uref{https://www.tug.org/texlive/, 
@TeX{}-Live-Distribution} stammen. Weil @TeX{} Live aber außergewöhnlich groß 
ist und sich in diesem Irrgarten zurechtzufinden schwierig ist, möchten wir 
unseren verehrten Nutzern eine Anleitung mitgeben, wie man die nötigen Pakete 
aufspielt und damit @TeX{}- und @LaTeX{}-Dokumente kompiliert."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46300
+#: guix-git/doc/guix.texi:46497
 msgid "@TeX{} Live currently comes in two mutually exclusive flavors in Guix:"
 msgstr "@TeX{} Live gibt es in zwei @emph{nicht} mischbaren 
Geschmacksrichtungen in Guix:"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:46306
+#: guix-git/doc/guix.texi:46503
 msgid "The ``monolithic'' @code{texlive} package: it comes with @emph{every 
single @TeX{} Live package} (roughly 4,200), but it is huge---more than 
4@tie{}GiB for a single package!"
 msgstr "Einmal das „monolithische“ @code{texlive}-Paket: Da ist @emph{absolut 
jedes @TeX{}-Live-Paket} drinnen (es sind um die 4.200 Stück), es ist aber auch 
gewaltig groß@tie{}– über 4@tie{}GiB für nur ein Paket!"
 
 #. type: itemize
-#: guix-git/doc/guix.texi:46310
+#: guix-git/doc/guix.texi:46507
 msgid "A ``modular'' @TeX{} Live distribution, in which you only install the 
packages, always prefixed with @samp{texlive-}, you need."
 msgstr "Dann eine „modulare“ @TeX{}-Live-Distribution, wo Sie nur die Pakete, 
die Sie brauchen, installieren. Der Name der Pakete beginnt immer mit 
@samp{texlive-}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46319
+#: guix-git/doc/guix.texi:46516
 msgid "So to insist, these two flavors cannot be combined@footnote{No rule 
without exception! As the monolithic @TeX{} Live does not contain the 
@command{biber} executable, it is okay to combine it with @code{texlive-biber}, 
which does.}.  If in the modular setting your document does not compile, the 
solution is not to add the monolithic @code{texlive} package, but to add the 
set of missing packages from the modular distribution."
 msgstr "Es funktioniert nicht, die beiden Geschmacksrichtungen zu 
vermischen@footnote{Keine Regel ohne Ausnahme! Weil im monolithischen @TeX{} 
Live das @command{biber}-Programm fehlt, ist es möglich, das Paket 
@code{texlive-biber} dazuzunehmen, was es enthält.}. Wenn Ihr Dokument beim 
modularen Paketsatz nicht kompiliert werden kann, liegt die Lösung @emph{nicht} 
darin, das monolithische @code{texlive}-Paket hinzuzufügen, sondern Sie sollten 
die Pakete aus der modularen Distribution hinz [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46326
+#: guix-git/doc/guix.texi:46523
 msgid "Building a coherent system that provides all the essential tools and, 
at the same time, satisfies all of its internal dependencies can be a difficult 
task.  It is therefore recommended to start with sets of packages, called 
@dfn{collections}, and @dfn{schemes}, the name for collections of collections.  
The following command lists available schemes and collections 
(@pxref{guix-search,, Invoking guix package}):"
 msgstr "Ein zusammenpassendes System mit allen notwendigen Werkzeugen, das 
auch noch alle nötigen Abhängigkeiten enthält, zusammenzustellen, ist mühevoll. 
Greifen Sie fürs Erste einfach auf „Meta-Pakete“ bzw.@: Paketsammlungen zurück 
(„Collections“) und auf „Schemes“, damit sind Collections von Collections 
gemeint. Folgender Befehl listet die verfügbaren Schemes und Collections auf 
(siehe @ref{guix-search,, Invoking guix package}):"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46329
+#: guix-git/doc/guix.texi:46526
 #, no-wrap
 msgid "guix search texlive-\\(scheme\\|collection\\) | recsel -p 
name,description\n"
 msgstr "guix search texlive-\\(scheme\\|collection\\) | recsel -p 
name,description\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46334
+#: guix-git/doc/guix.texi:46531
 msgid "If needed, you may then complete your system with individual packages, 
particularly when they belong to a large collection you're not otherwise 
interested in."
 msgstr "Falls nötig, vervollständigen Sie die Auswahl mit eigenständigen 
Paketen, vor allem wenn sie Teil einer Collection mit vielen Paketen sind, die 
Sie zum großen Teil nicht brauchen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46337
+#: guix-git/doc/guix.texi:46534
 msgid "For instance, the following manifest is a reasonable, yet frugal 
starting point for a French @LaTeX{} user:"
 msgstr "Beispielsweise eignet sich das folgende Manifest als vernünftiger und 
doch sparsamer Ausgangspunkt für französische @LaTeX{}-Nutzer:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:46341
+#: guix-git/doc/guix.texi:46538
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(specifications->manifest\n"
@@ -86947,7 +87504,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:46346
+#: guix-git/doc/guix.texi:46543
 #, no-wrap
 msgid ""
 "   \"texlive-scheme-basic\"\n"
@@ -86963,7 +87520,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:46351
+#: guix-git/doc/guix.texi:46548
 #, no-wrap
 msgid ""
 "   ;; From \"latexextra\" collection.\n"
@@ -86977,12 +87534,12 @@ msgstr ""
 "   \"texlive-texdoc\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46357
+#: guix-git/doc/guix.texi:46554
 msgid "If you come across a document that does not compile in such a basic 
setting, the main difficulty is finding the missing packages.  In this case, 
@command{pdflatex} and similar commands tend to fail with obscure error 
messages along the lines of:"
 msgstr "Manchmal klappt es in dieser Grundeinstellung nicht, ein gewünschtes 
Dokument zu kompilieren. Schwierigkeiten macht vor allem, die Pakete 
auszusuchen, die Sie brauchen. Wenn ein Paket fehlt, schlagen Befehle wie 
@command{pdflatex} und Kollegen fehl mit so unverständlichen Meldungen wie:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46361
+#: guix-git/doc/guix.texi:46558
 #, no-wrap
 msgid ""
 "doc.tex: File `tikz.sty' not found.\n"
@@ -86992,12 +87549,12 @@ msgstr ""
 "dokument.tex:7: Emergency stop.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46365
+#: guix-git/doc/guix.texi:46562
 msgid "or, for a missing font:"
 msgstr "Oder wenn eine Schrift fehlt:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46369
+#: guix-git/doc/guix.texi:46566
 #, no-wrap
 msgid ""
 "kpathsea: Running mktexmf phvr7t\n"
@@ -87007,12 +87564,12 @@ msgstr ""
 "! I can't find file `phvr7t'.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46373
+#: guix-git/doc/guix.texi:46570
 msgid "How do you determine what the missing package is? In the first case, 
you will find the answer by running:"
 msgstr "Wie findet man heraus, welches Paket fehlt? Im ersten Fall hilft eine 
Suche:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46379
+#: guix-git/doc/guix.texi:46576
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix search texlive tikz\n"
@@ -87026,12 +87583,12 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46384
+#: guix-git/doc/guix.texi:46581
 msgid "In the second case, @command{guix search} turns up nothing.  Instead, 
you can search the @TeX{} Live package database using the @command{tlmgr} 
command:"
 msgstr "Im zweiten Fall wird man mit @command{guix search} nicht fündig. Wenn 
man stattdessen in der Paketdatenbank von @TeX{} Live mit dem Befehl 
@command{tlmgr} sucht, bekommt man Antworten:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46388
+#: guix-git/doc/guix.texi:46585
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ tlmgr info phvr7t\n"
@@ -87043,7 +87600,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46390
+#: guix-git/doc/guix.texi:46587
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Packages containing `phvr7t' in their title/description:\n"
@@ -87053,7 +87610,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46399
+#: guix-git/doc/guix.texi:46596
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Packages containing files matching `phvr7t':\n"
@@ -87075,23 +87632,23 @@ msgstr ""
 "        texmf-dist/tex4ht/ht-fonts/alias/adobe/helvetic/phvr7t.htf\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46405
+#: guix-git/doc/guix.texi:46602
 msgid "The file is available in the @TeX{} Live @code{helvetic} package, which 
is known in Guix as @code{texlive-helvetic}.  Quite a ride, but you found it!"
 msgstr "Die Datei erhält man als Teil von @TeX{} Lives @code{helvetic}-Paket, 
das in Guix @code{texlive-helvetic} heißt. Es sind viele Schritte, aber sie 
führen zum Ziel!"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:46409
+#: guix-git/doc/guix.texi:46606
 #, no-wrap
 msgid "security updates"
 msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46418
+#: guix-git/doc/guix.texi:46615
 msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in 
software packages and must be patched.  Guix developers try hard to keep track 
of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the 
@code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch 
containing only security updates).  The @command{guix lint} tool helps 
developers find out about vulnerable versions of software packages in the 
distribution:"
 msgstr "Ab und zu werden wichtige Sicherheitsschwachstellen in 
Software-Paketen entdeckt, die mit Patches behoben werden müssen. 
Guix-Entwickler geben ihr Bestes, bezüglich bekannter Schwachstellen auf dem 
Laufenden zu bleiben und so bald wie möglich Patches dafür auf den 
@code{master}-Branch von Guix aufzuspielen (einen stabilen „stable“-Branch ohne 
riskante Änderungen haben wir noch nicht). Das Werkzeug @command{guix lint} 
hilft Entwicklern dabei, verwundbare Versionen von Softwarepake [...]
 
 #. type: smallexample
-#: guix-git/doc/guix.texi:46425
+#: guix-git/doc/guix.texi:46622
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix lint -c cve\n"
@@ -87107,39 +87664,39 @@ msgstr ""
 "…\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46428
+#: guix-git/doc/guix.texi:46625
 msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information."
 msgstr "Siehe @ref{Invoking guix lint} für weitere Informationen."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46437
+#: guix-git/doc/guix.texi:46634
 msgid "Guix follows a functional package management discipline 
(@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed, 
@emph{every package that depends on it} must be rebuilt.  This can 
significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc 
or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt.  
Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still 
take more time than desired."
 msgstr "Guix verfolgt eine funktionale Disziplin bei der Paketverwaltung 
(siehe @ref{Introduction}), was impliziert, dass bei jeder Änderung an einem 
Paket @emph{jedes davon abhängige Paket} neu erstellt werden muss. Ohne einen 
Mechanismus würde das Ausliefern von Sicherheitsaktualisierungen in Kernpaketen 
wie libc oder Bash dadurch deutlich verlangsamt@tie{}– schließlich müsste quasi 
die gesamte Distribution neu erstellt werden. Vorerstellte Binärdateien zu 
benutzen, wäre schon einmal e [...]
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:46438
+#: guix-git/doc/guix.texi:46635
 #, no-wrap
 msgid "grafts"
 msgstr "Veredelungen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46446
+#: guix-git/doc/guix.texi:46643
 msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows 
for fast deployment of critical updates without the costs associated with a 
whole-distribution rebuild.  The idea is to rebuild only the package that needs 
to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by 
the user and that were previously referring to the original package.  The cost 
of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full 
rebuild of the dependenc [...]
 msgstr "Als Gegenmittel sind in Guix @dfn{Veredelungen} implementiert. Diese 
stellen einen Mechanismus dar, mit dem kritische Aktualisierungen schnell an 
Guix’ Benutzer ausgeliefert werden können, ohne die Nachteile, zu denen es 
käme, wenn wir die gesamte Distribution neu erstellen müssten. Die Idee 
dahinter ist, nur das Paket, das einen Patch braucht, neu zu erstellen, und 
damit dann Pakete, die der Nutzer ausdrücklich installiert hat und die vorher 
Referenzen auf das alte Paket enthiel [...]
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:46447
+#: guix-git/doc/guix.texi:46644
 #, no-wrap
 msgid "replacements of packages, for grafts"
 msgstr "Ersetzungen von Paketen, bei Veredelungen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46453
+#: guix-git/doc/guix.texi:46650
 msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash.  
Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say 
@code{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}).  Then, the 
original package definition is augmented with a @code{replacement} field 
pointing to the package containing the bug fix:"
 msgstr "Nehmen wir also an, eine Sicherheitsaktualisierung müsste auf Bash 
angewandt werden. Guix-Entwickler schreiben dann eine Paketdefinition für die 
„reparierte“ Bash, sagen wir @code{bash-fixed}, auf die gleiche Art wie immer 
(siehe @ref{Defining Packages}). Dann wird die ursprüngliche Paketdefinition um 
ein @code{replacement}-Feld (zu Deutsch „Ersetzung“) erweitert, das auf das 
Paket verweist, in dem der Fehler behoben wurde:"
 
 #. type: lisp
-#: guix-git/doc/guix.texi:46460
+#: guix-git/doc/guix.texi:46657
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define bash\n"
@@ -87155,146 +87712,146 @@ msgstr ""
 "    (replacement bash-fixed)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46470
+#: guix-git/doc/guix.texi:46667
 msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on 
Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix 
gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to 
@code{bash-fixed} instead of @code{bash}.  This grafting process takes time 
proportional to the size of the package, usually less than a minute for an 
``average'' package on a recent machine.  Grafting is recursive: when an 
indirect dependency requires grafting, then grafting `` [...]
 msgstr "Ab diesem Zeitpunkt wird jedes Paket, das Sie installieren und das 
direkt oder indirekt von Bash abhängt@tie{}– also die von @command{guix gc 
--requisites} ausgegebenen Pakete (siehe @ref{Invoking guix gc})@tie{}–, 
automatisch „umgeschrieben“, so dass es @code{bash-fixed} referenziert, wo es 
vorher @code{bash} referenziert hatte. Die Dauer dieses Veredelungsprozesses 
ist proportional zur Größe des Pakets und liegt auf einer neuen Maschine für 
ein „durchschnittliches“ Paket bei un [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46478
+#: guix-git/doc/guix.texi:46675
 msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of 
the package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example 
above) must be equal.  This restriction mostly comes from the fact that 
grafting works by patching files, including binary files, directly.  Other 
restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package 
providing a shared library, the original shared library and its replacement 
must have the same @code{SONAME} and be binary [...]
 msgstr "Zurzeit muss der Name und die Version einer Veredelung gleichlang wie 
die beim ersetzten Paket sein (also bei @code{bash-fixed} und @code{bash} im 
Beispiel oben). Diese Einschränkung kommt daher, dass beim Veredeln der Inhalt 
von Dateien, einschließlich Binärdateien, durch einfache Ersetzungen „geflickt“ 
wird. Es gibt noch mehr Einschränkungen: Wenn zum Beispiel ein Paket veredelt 
wird, das eine gemeinsame Bibliothek („Shared Library“) verwendet, muss der 
@code{SONAME} von Origin [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46482
+#: guix-git/doc/guix.texi:46679
 msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully 
avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}).  Thus, the 
command:"
 msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--no-grafts} können Sie den 
Veredelungsmechanismus zwingend abschalten (siehe @ref{Common Build Options, 
@option{--no-grafts}}). Der Befehl"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46485
+#: guix-git/doc/guix.texi:46682
 #, no-wrap
 msgid "guix build bash --no-grafts\n"
 msgstr "guix build bash --no-grafts\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46489
+#: guix-git/doc/guix.texi:46686
 msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:"
 msgstr "liefert also den Namen der Store-Datei mit der ursprünglichen Bash, 
während"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46492
+#: guix-git/doc/guix.texi:46689
 #, no-wrap
 msgid "guix build bash\n"
 msgstr "guix build bash\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46497
+#: guix-git/doc/guix.texi:46694
 msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash.  This 
allows you to distinguish between the two variants of Bash."
 msgstr "den Namen der Store-Datei für die „reparierte“ Ersatz-Bash liefert. 
Dadurch können Sie zwischen den beiden Varianten von Bash unterscheiden."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46500
+#: guix-git/doc/guix.texi:46697
 msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run 
(@pxref{Invoking guix gc}):"
 msgstr "Um zu prüfen, welche Bash Ihr gesamtes Profil referenziert, können Sie 
diesen Befehl hier laufen lassen (siehe @ref{Invoking guix gc}):"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46503
+#: guix-git/doc/guix.texi:46700
 #, no-wrap
 msgid "guix gc -R $(readlink -f ~/.guix-profile) | grep bash\n"
 msgstr "guix gc -R $(readlink -f ~/.guix-profile) | grep bash\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46508
+#: guix-git/doc/guix.texi:46705
 msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above. 
 Likewise for a complete Guix system generation:"
 msgstr "Dann vergleichen Sie die Namen der Store-Objekte, die Sie ausgegeben 
bekommen, mit den beiden Bash-Paketnamen oben. Ebenso können Sie eine ganze 
Guix-Systemgeneration überprüfen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46511
+#: guix-git/doc/guix.texi:46708
 #, no-wrap
 msgid "guix gc -R $(guix system build my-config.scm) | grep bash\n"
 msgstr "guix gc -R $(guix system build my-config.scm) | grep bash\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46515
+#: guix-git/doc/guix.texi:46712
 msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use 
the @command{lsof} command:"
 msgstr "Zum Schluss können Sie mit dem Befehl @command{lsof} überprüfen, 
welches von den Bash-Paketen die laufenden Prozesse benutzen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46518
+#: guix-git/doc/guix.texi:46715
 #, no-wrap
 msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
 msgstr "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:46526
+#: guix-git/doc/guix.texi:46723
 #, no-wrap
 msgid "bootstrapping"
 msgstr "Bootstrapping"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46533
+#: guix-git/doc/guix.texi:46730
 msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built 
``from nothing''.  Remember that the build environment of a derivation contains 
nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}).  So there's an obvious 
chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the 
first compiler get compiled?"
 msgstr "Wenn wir von Bootstrapping sprechen, meinen wir damit, wie die 
Distribution „aus dem Nichts“ erstellt werden kann. Erinnern Sie sich, wie die 
Erstellungsumgebung für eine Ableitung nichts außer ihren deklarierten Eingaben 
enthält (siehe @ref{Introduction})? Daraus ergibt sich ein Henne-Ei-Problem: 
Wie kann so das allererste Paket entstehen? Womit wird der Compiler kompiliert?"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46541
+#: guix-git/doc/guix.texi:46738
 msgid "It is tempting to think of this question as one that only die-hard 
hackers may care about.  However, while the answer to that question is 
technical in nature, its implications are wide-ranging.  How the distribution 
is bootstrapped defines the extent to which we, as individuals and as a 
collective of users and hackers, can trust the software we run.  It is a 
central concern from the standpoint of @emph{security} and from a @emph{user 
freedom} viewpoint."
 msgstr "Man könnte auf die Idee kommen, diese Frage sei nur für eingefleischte 
Hacker interessant. Doch auch wenn die Antwort darauf technischer Natur ist, 
hat sie weitreichende Implikationen. Vom Bootstrapping der Distribution hängt 
ab, wie sehr wir, als Individuen und als Kollektiv aus Nutzern und Hackern, der 
Software vertrauen können, die wir verwenden. Es ist ein zentrales Anliegen vom 
Standpunkt der @emph{Informationssicherheit}, aber auch im Hinblick auf die 
@emph{Freiheit} der Be [...]
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:46542 guix-git/doc/guix.texi:46761
+#: guix-git/doc/guix.texi:46739 guix-git/doc/guix.texi:46958
 #, no-wrap
 msgid "bootstrap binaries"
 msgstr "Bootstrap-Binärdateien"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46552
+#: guix-git/doc/guix.texi:46749
 msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core.  The 
GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and 
command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and 
`grep'.  Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure}, 
@code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}).  
Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on 
pre-built binaries of Guile, GCC, Binuti [...]
 msgstr "Das GNU-System besteht in erster Linie aus C-Code, dessen Kern die 
libc ist. Das GNU-Erstellungssystem selbst setzt voraus, dass eine Bourne-Shell 
und die Kommandozeilenwerkzeuge der GNU-Coreutils, Awk, Findutils, „sed“ und 
„grep“ verfügbar sind. Des Weiteren sind Programme für die Erstellung@tie{}– 
also Programme, die @code{./configure}, @code{make}, etc.@: ausführen@tie{}– in 
Guile Scheme geschrieben (siehe @ref{Derivations}). Folglich ist es 
erforderlich, dass, damit überhaupt [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46556
+#: guix-git/doc/guix.texi:46753
 msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also 
re-create them if needed (@pxref{Preparing to Use the Bootstrap Binaries})."
 msgstr "Diese Bootstrap-Binärdateien werden als „gegeben“ angenommen, obwohl 
wir sie auch neu erzeugen können, falls nötig (siehe @ref{Preparing to Use the 
Bootstrap Binaries})."
 
 #. type: section
-#: guix-git/doc/guix.texi:46563
+#: guix-git/doc/guix.texi:46760
 #, no-wrap
 msgid "The Full-Source Bootstrap"
 msgstr "Bootstrapping aus dem Quellcode allein"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46570
+#: guix-git/doc/guix.texi:46767
 msgid "Guix---like other GNU/Linux distributions---is traditionally 
bootstrapped from a set of bootstrap binaries: Bourne shell, command-line tools 
provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep' and Guile, GCC, 
Binutils, and the GNU C Library (@pxref{Bootstrapping}).  Usually, these 
bootstrap binaries are ``taken for granted.''"
 msgstr "Guix wird@tie{}– wie andere GNU/Linux-Distributionen auch@tie{}– 
traditionell aus einer Menge von Bootstrap-Binärdateien heraus erstellt: der 
Bourne-Shell, den Befehlszeilenwerkzeugen der GNU Coreutils, Awk, Findutils, 
„sed“ und „grep“ sowie Guile, GCC, Binutils und der GNU-C-Bibliothek (siehe 
@ref{Bootstrapping}). Normalerweise werden diese Bootstrap-Binärdateien 
„stillschweigend vorausgesetzt“."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46576
+#: guix-git/doc/guix.texi:46773
 msgid "Taking the bootstrap binaries for granted means that we consider them 
to be a correct and trustworthy ``seed'' for building the complete system.  
Therein lies a problem: the combined size of these bootstrap binaries is about 
250MB (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}).  Auditing or even 
inspecting these is next to impossible."
 msgstr "Die Bootstrap-Binärdateien stillschweigend vorauszusetzen bedeutet, 
dass wir sie als korrekte und vertrauenswürdige Grundlage ansehen, als „Seed“, 
aus dem heraus das komplette System erstellt wird. Darin liegt ein Problem: Die 
Gesamtgröße all dieser Bootstrapping-Binärdateien beträgt um die 250MB (siehe 
@ref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Ein Audit oder auch nur eine 
Inspektion davon ist praktisch unmöglich."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46588
+#: guix-git/doc/guix.texi:46785
 msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}, Guix now features a 
@dfn{full-source bootstrap}.  This bootstrap is rooted in @file{hex0-seed} from 
the @url{https://savannah.gnu.org/projects/stage0, Stage0} package.  The hex0 
program is minimalist assembler: it reads space-separated hexadecimal digits 
(nibbles) from a file, possibly including comments, and emits on standard 
output the bytes corresponding to those hexadecimal numbers.  The source code 
of this initial hex0 program is [...]
 msgstr "Bei @code{i686-linux} und @code{x86_64-linux} ist Guix so weit, dass 
ein @dfn{Bootstrapping aus dem Quellcode allein} möglich ist. Das Bootstrapping 
wurzelt in @file{hex0-seed} aus dem Paket 
@url{https://savannah.gnu.org/projects/stage0, Stage0}. Das Programm hex0 ist 
ein kleinster Assembler: Es liest leerzeichengetrennte Hexadezimalziffern 
(Nibbles) aus einer Datei ein, die Kommentare enthalten darf, und gibt auf der 
Standardausgabe die zu den Hexadezimalzahlen gehörenden Bytes  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46590
+#: guix-git/doc/guix.texi:46787
 msgid "Hex0 is self-hosting, which means that it can build itself:"
 msgstr "Hex0 kann sich selbst erstellen („self-hosting“):"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46593
+#: guix-git/doc/guix.texi:46790
 #, no-wrap
 msgid "./hex0-seed hex0_x86.hex0 hex0\n"
 msgstr "./hex0-seed hex0_x86.hex0 hex0\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46597
+#: guix-git/doc/guix.texi:46794
 msgid "Hex0 it is the ASCII-equivalent of the binary program and can be 
produced by doing something much like:"
 msgstr "Hex0 ist das ASCII-Gegenstück des binären Programms und lässt sich 
erzeugen, indem man das Gleiche tut wie hier:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46601
+#: guix-git/doc/guix.texi:46798
 #, no-wrap
 msgid ""
 "sed 's/[;#].*$//g' hex0_x86.hex0 | xxd -r -p > hex0\n"
@@ -87304,57 +87861,57 @@ msgstr ""
 "chmod +x hex0\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46605
+#: guix-git/doc/guix.texi:46802
 msgid "It is because of this ASCII-binary equivalence that we can bless this 
initial 357-byte binary as source, and hence `full-source bootstrap''."
 msgstr "Durch die Gleichwertigkeit von ASCII und Binärcode können wir diese 
erste 357-Byte-Binärdatei als Quellcode anerkennen. Daher haben wir ein 
„Bootstrapping aus dem Quellcode allein“ erreicht."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46612
+#: guix-git/doc/guix.texi:46809
 msgid "The bootstrap then continues: @code{hex0} builds @code{hex1} and then 
on to @code{M0}, @code{hex2}, @code{M1}, @code{mescc-tools} and finally 
@code{M2-Planet}.  Then, using @code{mescc-tools}, @code{M2-Planet} we build 
Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme interpreter 
and C compiler in Scheme).  From here on starts the more traditional 
@code{C}-based bootstrap of the GNU System."
 msgstr "Das Bootstrapping geht Schritt für Schritt weiter: @code{hex0} 
erstellt @code{hex1} und dann weiter bis @code{M0}, @code{hex2}, @code{M1}, 
@code{mescc-tools} und schließlich @code{M2-Planet}. Von dort können wir mit 
@code{M2-Planet} und den Programmen aus @code{mescc-tools} dann Mes erstellen 
(siehe @ref{Top, Referenzhandbuch zu GNU Mes,, mes, GNU Mes}, einen 
Scheme-Interpretierer und C-Compiler, der in Scheme geschrieben ist). Ab hier 
beginnt das traditionellere @code{C}-basiert [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46619
+#: guix-git/doc/guix.texi:46816
 msgid "Another step that Guix has taken is to replace the shell and all its 
utilities with implementations in Guile Scheme, the @emph{Scheme-only 
bootstrap}.  Gash (@pxref{Gash,,, gash, The Gash manual}) is a POSIX-compatible 
shell that replaces Bash, and it comes with Gash Utils which has minimalist 
replacements for Awk, the GNU Core Utilities, Grep, Gzip, Sed, and Tar."
 msgstr "Ein nächster Schritt war es, die Shell und all ihre Werkzeuge durch in 
Guile Scheme verfasste Implementierungen zu ersetzen. Nun haben wir ein 
@emph{Bootstrapping nur in Scheme}. Gash (siehe @ref{Gash,,, gash, The Gash 
manual}) ist eine POSIX-kompatible Shell, die Bash ersetzt, und mit ihr kommen 
die Gash Utils als minimalistischer Ersatz für Awk, die GNU Core Utilities, 
Grep, Gzip, Sed und Tar."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46629
+#: guix-git/doc/guix.texi:46826
 msgid "Building the GNU System from source is currently only possible by 
adding some historical GNU packages as intermediate steps@footnote{Packages 
such as @code{gcc-2.95.3}, @code{binutils-2.14}, @code{glibc-2.2.5}, 
@code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22}, and some others.  For details, see 
@file{gnu/packages/commencement.scm}.}.  As Gash and Gash Utils mature, and GNU 
packages become more bootstrappable again (e.g., new releases of GNU Sed will 
also ship as gzipped tarballs again, as alter [...]
 msgstr "Das Erstellen des GNU-Systems aus seinem Quellcode heraus ist derzeit 
nur möglich, wenn wir ein paar historische GNU-Pakete als Zwischenschritte 
hinzufügen@footnote{Dazu gehören Pakete wie @code{gcc-2.95.3}, 
@code{binutils-2.14}, @code{glibc-2.2.5}, @code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22} 
und noch ein paar andere. Details finden Sie in 
@file{gnu/packages/commencement.scm}.}. Mit dem Heranreifen von Gash und Gash 
Utils und der Entwicklung von GNU-Paketen hin zu mehr Bootstrapbarkeit (z [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46633
+#: guix-git/doc/guix.texi:46830
 msgid "The graph below shows the resulting dependency graph for 
@code{gcc-core-mesboot0}, the bootstrap compiler used for the traditional 
bootstrap of the rest of the Guix System."
 msgstr "Im folgenden Graphen sehen Sie den sich ergebenden 
Abhängigkeitsgraphen für @code{gcc-core-mesboot0}, den Bootstrapping-Compiler, 
mit dem das traditionelle Bootstrapping für den Rest von Guix System vollzogen 
wird."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46636
+#: guix-git/doc/guix.texi:46833
 msgid "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Dependency graph of 
gcc-core-mesboot0}"
 msgstr "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Abhängigkeitsgraph des 
gcc-core-mesboot0}"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46639
+#: guix-git/doc/guix.texi:46836
 msgid "Work is ongoing to to bring these bootstraps to the @code{arm-linux} 
and @code{aarch64-linux} architectures and to the Hurd."
 msgstr "Wir arbeiten daran, ein solches Bootstrapping für die 
@code{arm-linux}- und @code{aarch64-linux}-Architekturen und GNU@tie{}Hurd 
anzubieten."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46643
+#: guix-git/doc/guix.texi:46840
 msgid "If you are interested, join us on @samp{#bootstrappable} on the 
Libera.Chat IRC network or discuss on @email{bug-mes@@gnu.org} or 
@email{gash-devel@@nongnu.org}."
 msgstr "Wenn Sie daran Interesse haben, dann machen Sie bei uns mit auf 
@code{#bootstrappable} auf dem Libera.Chat-IRC-Netzwerk oder diskutieren Sie 
mit auf @email{bug-mes@@gnu.org} oder @email{gash-devel@@nongnu.org}."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46650
+#: guix-git/doc/guix.texi:46847
 msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early 
bootstrap derivations}"
 msgstr "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Abhängigkeitsgraph der frühen 
Bootstrap-Ableitungen}"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46655
+#: guix-git/doc/guix.texi:46852
 msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of 
the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu 
packages bootstrap)} module.  A similar figure can be generated with 
@command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:"
 msgstr "Die Abbildung oben zeigt den Anfang des Abhängigkeitsgraphen der 
Distribution und entspricht den Paketdefinitionen im @code{(gnu package 
bootstrap)}-Modul. Eine ähnliche Grafik kann mit @command{guix graph} (siehe 
@ref{Invoking guix graph}) erzeugt werden:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46660
+#: guix-git/doc/guix.texi:46857
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix graph -t derivation \\\n"
@@ -87366,12 +87923,12 @@ msgstr ""
 "  | dot -Tps > gcc.ps\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46663
+#: guix-git/doc/guix.texi:46860
 msgid "or, for the further Reduced Binary Seed bootstrap"
 msgstr "oder für das Bootstrapping mit noch kleinerem Seed:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46668
+#: guix-git/doc/guix.texi:46865
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix graph -t derivation \\\n"
@@ -87383,43 +87940,43 @@ msgstr ""
 "  | dot -Tps > mes.ps\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46677
+#: guix-git/doc/guix.texi:46874
 msgid "At this level of detail, things are slightly complex.  First, Guile 
itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled 
Scheme files that are dynamically loaded when it runs.  This gets stored in the 
@file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph.  This tarball is part of 
Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with 
@code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
 msgstr "Bei diesem Detaillierungsgrad sind die Dinge recht komplex. Guile 
selbst besteht aus einer ausführbaren ELF-Datei neben vielen Quelldateien und 
kompilierten Scheme-Dateien, die dynamisch bei der Ausführung geladen werden. 
Das wird in dem im Graph gezeigten @file{guile-2.0.7.tar.xz}-Archiv 
gespeichert. Das Archiv ist Teil von Guix’ „Quelldistribution“ und wird in den 
Store mit @code{add-to-store} (siehe @ref{The Store}) eingefügt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46686
+#: guix-git/doc/guix.texi:46883
 msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it 
to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv} 
derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder, 
which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to 
unpack the tarball.  Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir} 
are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution, 
whose sole purpose is to allow  [...]
 msgstr "Doch wie schreibt man eine Ableitung, die dieses Tarball-Archiv 
entpackt und in den Store einfügt? Um dieses Problem zu lösen, benutzt die 
@code{guile-bootstrap-2.0.drv}-Ableitung@tie{}– die erste, die erstellt 
wird@tie{}– @code{bash} als Ersteller, welche wiederum 
@code{build-bootstrap-guile.sh} ausführt, was über einen Aufruf von @code{tar} 
den Tarball entpackt. Deswegen sind @file{bash}, @file{tar}, @file{xz} und 
@file{mkdir} als statisch gebundene Binärdateien auch Teil der G [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46698
+#: guix-git/doc/guix.texi:46895
 msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning 
Guile that can be used to run subsequent build programs.  Its first task is to 
download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the 
@file{.tar.xz.drv} derivations do.  Guix modules such as @code{ftp-client.scm} 
are used for this purpose.  The @code{module-import.drv} derivations import 
those modules in a directory in the store, using the original layout.  The 
@code{module-import-compiled.dr [...]
 msgstr "Sobald @code{guile-bootstrap-2.0.drv} erstellt worden ist, haben wir 
ein funktionierendes Guile zur Hand, mit dem nachfolgende Erstellungsprogramme 
ausgeführt werden können. Sein erster Auftrag ist, Tarballs mit den anderen 
vorerstellten Binärdateien herunterzuladen@tie{}– das ist die Tätigkeit der 
@file{.tar.xz.drv}-Ableitungen. Wir verwenden zu diesem Zweck Guix-Module wie 
@code{ftp-client.scm}. Die @code{module-import.drv}-Ableitungen importieren 
solche Module und schreiben si [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46703
+#: guix-git/doc/guix.texi:46900
 msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations 
@code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, or 
@code{bootstrap-mes-0.drv} and @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, at which 
point we have a working C tool chain."
 msgstr "Schließlich werden die verschiedenen Tarballs durch die Ableitungen 
@code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, oder 
@code{bootstrap-mes-0.drv} und @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, entpackt. Zu 
diesem Zeitpunkt haben wir eine fertige Toolchain für C."
 
 #. type: unnumberedsec
-#: guix-git/doc/guix.texi:46704
+#: guix-git/doc/guix.texi:46901
 #, no-wrap
 msgid "Building the Build Tools"
 msgstr "Die Erstellungswerkzeuge erstellen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46713
+#: guix-git/doc/guix.texi:46910
 msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not 
depend on the pre-built bootstrap tools discussed above.  This no-dependency 
requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain 
contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap 
inputs.  The process that leads to this ``final'' tool chain is described by 
the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module."
 msgstr "Das Bootstrapping ist abgeschlossen, sobald eine vollständige 
Toolchain vorliegt, die von den oben erläuterten vorerstellten 
Bootstrapping-Werkzeugen @emph{nicht} abhängt. Diese Voraussetzung, keine 
Abhängigkeiten zu haben, überprüft man, indem man schaut, ob die Dateien der 
endgültigen Toolchain frei von Referenzen auf die 
@file{/gnu/store}-Verzeichnisse der Bootstrapping-Eingaben sind. Der Vorgang, 
diese „finale“ Toolchain zu bekommen, wird von den Paketdefinitionen 
beschrieben [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46720
+#: guix-git/doc/guix.texi:46917
 msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to 
the graph above, by looking at the level of package objects instead of 
individual derivations---remember that a package may translate to several 
derivations, typically one derivation to download its source, one to build the 
Guile modules it needs, and one to actually build the package from source.  The 
command:"
 msgstr "Mit dem Befehl @command{guix graph} können wir gegenüber dem obigen 
Graphen „herauszoomen“, indem wir alles auf der Ebene von Paketobjekten statt 
auf der von einzelnen Ableitungen betrachten@tie{}– denken Sie daran, dass ein 
Paket zu mehreren Ableitungen führen kann; normalerweise einer, die seine 
Quelldateien herunterlädt, einer, die die benötigten Guile-Module erstellt, und 
einer, die das Paket dann tatsächlich aus seinem Quellcode heraus erstellt. Der 
Befehl"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46725
+#: guix-git/doc/guix.texi:46922
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix graph -t bag \\\n"
@@ -87431,168 +87988,201 @@ msgstr ""
 "          glibc-final-with-bootstrap-bash)' | xdot -\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46732
+#: guix-git/doc/guix.texi:46929
 msgid "displays the dependency graph leading to the ``final'' C 
library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting 
that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will 
consider it final.}, depicted below."
 msgstr "zeigt den Abhängigkeitsgraphen, der zur „finalen“ 
C-Bibliothek@footnote{Ihnen könnte die @code{glibc-intermediate}-Markierung 
auffallen, die darauf hindeutet, dass sie @emph{noch nicht ganz} final ist, 
aber annäherungsweise betrachten wir sie als final.} führt. Hier sehen Sie ihn:"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46734
+#: guix-git/doc/guix.texi:46931
 msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early 
packages}"
 msgstr "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Abhängigkeitsgraph der frühen 
Pakete}"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46740
+#: guix-git/doc/guix.texi:46937
 msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is 
GNU@tie{}Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all 
the following packages.  From there Findutils and Diffutils get built."
 msgstr "Das erste Werkzeug, das mit den Bootstrapping-Binärdateien erstellt 
wird, ist GNU@tie{}Make@tie{}– beachten Sie das oben sichtbare 
@code{make-boot0}@tie{}–, das eine Voraussetzung aller folgenden Pakete ist. 
Von da aus werden Findutils und Diffutils erstellt."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46745
+#: guix-git/doc/guix.texi:46942
 msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross 
tools---i.e., with @option{--target} equal to @option{--host}.  They are used 
to build libc.  Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not 
to hold any reference to the initial tool chain."
 msgstr "Es folgt die erste Stufe der Binutils und GCC, die 
pseudo-crosskompiliert werden@tie{}– d.h.@: die 
@option{--target}-Befehlszeilenoption entspricht der @option{--host}-Option. 
Mit ihnen wird libc erstellt. Dank den Crosskompilierungstricks ist garantiert, 
dass diese libc keine Referenzen auf die anfängliche Toolchain enthält."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46751
+#: guix-git/doc/guix.texi:46948
 msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built.  GCC 
uses @command{ld} from the final Binutils, and links programs against the 
just-built libc.  This tool chain is used to build the other packages used by 
Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc."
 msgstr "Damit werden die finalen Binutils und GCC erstellt (sie sind oben 
nicht zu sehen). GCC benutzt den @command{ld} aus den finalen Binutils und 
bindet Programme an die gerade erstellte libc. Mit dieser Toolchain erstellen 
wir die anderen Pakete, die Guix und das GNU-Erstellungssystem benutzen: Guile, 
Bash, Coreutils, etc."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46757
+#: guix-git/doc/guix.texi:46954
 msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that 
the GNU Build System expects.  These are in the @code{%final-inputs} variable 
of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by 
any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, 
@code{gnu-build-system}})."
 msgstr "Und voilà! Wenn das geschafft ist, haben wir die vollständige Menge 
von Erstellungswerkzeugen, die das GNU-Erstellungssystem erwartet. Sie sind in 
der Variablen @code{%final-inputs} des Moduls @code{(gnu packages 
commencement)} zu finden und werden von jedem Paket implizit benutzt, das das 
@code{gnu-build-system} verwendet (siehe @ref{Build Systems, 
@code{gnu-build-system}})."
 
 #. type: unnumberedsec
-#: guix-git/doc/guix.texi:46759
+#: guix-git/doc/guix.texi:46956
 #, no-wrap
 msgid "Building the Bootstrap Binaries"
 msgstr "Die Bootstrapping-Binärdateien erstellen"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46766
+#: guix-git/doc/guix.texi:46963
 msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries, 
those rarely need to be updated.  Nevertheless, it is useful to have an 
automated way to produce them, should an update occur, and this is what the 
@code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides."
 msgstr "Weil die finale Toolchain nicht von den Bootstrapping-Binärdateien 
abhängt, müssen diese nur selten aktualisiert werden. Es ist dennoch sinnvoll, 
sie automatisiert erzeugen zu können, wenn sie doch aktualisiert werden. Das 
Modul @code{(gnu packages make-bootstrap)} ermöglicht dies."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46772
+#: guix-git/doc/guix.texi:46969
 msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap 
binaries (Binutils, GCC, glibc, for the traditional bootstrap and 
linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes for the Reduced 
Binary Seed bootstrap, and Guile, and a tarball containing a mixture of 
Coreutils and other basic command-line tools):"
 msgstr "Mit dem folgenden Befehl werden die Tarball-Archive erstellt, die die 
Bootstrapping-Binärdateien enthalten (beim traditionellen Bootstrapping sind 
das Binutils, GCC und glibc; beim Bootstrapping mit kleinerem Seed sind es 
linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes; dazu kommen Guile 
sowie ein Tarball mit einer Mischung aus Coreutils und anderen grundlegenden 
Befehlszeilenwerkzeugen):"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46775
+#: guix-git/doc/guix.texi:46972
 #, no-wrap
 msgid "guix build bootstrap-tarballs\n"
 msgstr "guix build bootstrap-tarballs\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46780
+#: guix-git/doc/guix.texi:46977
 msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the 
@code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this 
section."
 msgstr "Die erzeugten Tarballs sind es, auf die im Modul @code{(gnu packages 
bootstrap)} verwiesen werden sollte, das am Anfang dieses Abschnitts erwähnt 
wurde."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46786
+#: guix-git/doc/guix.texi:46983
 msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we 
reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, 
but if you would like to investigate further (and have significant 
computational and storage resources to do so), then let us know."
 msgstr "Können Sie noch folgen? Dann haben Sie vielleicht schon angefangen, 
sich zu fragen, wann wir denn einen Fixpunkt erreichen. Das ist eine 
interessante Frage! Leider wissen wir es nicht, aber wenn Sie es herausfinden 
wollen (und Ihnen die nennenswerten Rechen- und Speicherkapazitäten dafür zur 
Verfügung stehen), dann lassen Sie es uns wissen."
 
 #. type: unnumberedsec
-#: guix-git/doc/guix.texi:46787
+#: guix-git/doc/guix.texi:46984
 #, no-wrap
 msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries"
 msgstr "Die Menge an Bootstrapping-Binärdateien verkleinern"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46795
+#: guix-git/doc/guix.texi:46992
 msgid "Our traditional bootstrap includes GCC, GNU Libc, Guile, etc.  That's a 
lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big 
chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to 
establish what source code produced them.  Every unauditable binary also leaves 
us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 
paper @emph{Reflections on Trusting Trust}."
 msgstr "Zu unserem traditionellen Bootstrapping gehören GCC, GNU Libc, Guile, 
etc. Das ist ganz schön viel binärer Code! Warum ist das ein Problem? Es ist 
deswegen ein Problem, weil es praktisch unmöglich ist, solch große Klumpen 
binären Codes einem Audit zu unterziehen. Dadurch wird es schwer, 
nachzuvollziehen, welcher Quellcode ihn erzeugt hat. Jede ausführbare 
Binärdatei, für die kein Audit möglich ist, macht uns verwundbar gegenüber 
Hintertüren in Compilern, wie Ken Thompson sie in s [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46801
+#: guix-git/doc/guix.texi:46998
 msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were 
generated from an earlier Guix revision.  Nevertheless it lacks the level of 
transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where 
Guix always gives us a source-to-binary mapping.  Thus, our goal is to reduce 
the set of bootstrap binaries to the bare minimum."
 msgstr "Wir senken das Risiko, indem wir unsere Bootstrapping-Binärdateien 
immer mit einer früheren Guix-Version erzeugen. Trotzdem fehlt uns das Niveau 
an Transparenz, das wir am übrigen Paketabhängigkeitsgraphen wertschätzen, wo 
Guix immer vom Quellcode eindeutig auf die Binärdateien abbildet. Unser Ziel 
ist also, die Menge an Bootstrapping-Binärdateien so weit wie möglich zu 
verkleinern."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46807
+#: guix-git/doc/guix.texi:47004
 msgid "The @uref{https://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} 
lists on-going projects to do that.  One of these is about replacing the 
bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of 
increasing complexity, which could be built from source starting from a simple 
and auditable assembler."
 msgstr "Auf dem @uref{https://bootstrappable.org, Webauftritt von 
Bootstrappable.org} werden laufende Projekte mit diesem Zweck aufgeführt. Bei 
einem davon geht es darum, den Bootstrapping-GCC durch eine Folge von 
Assemblern, Interpretierern und Compilern zunehmender Komplexität zu ersetzen, 
die von Anfang an aus Quellcode heraus erstellt werden kann, angefangen bei 
einem einfachen, überprüfbaren Assembler."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46816
+#: guix-git/doc/guix.texi:47013
 msgid "Our first major achievement is the replacement of of GCC, the GNU C 
Library and Binutils by MesCC-Tools (a simple hex linker and macro assembler) 
and Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme 
interpreter and C compiler in Scheme).  Neither MesCC-Tools nor Mes can be 
fully bootstrapped yet and thus we inject them as binary seeds.  We call this 
the Reduced Binary Seed bootstrap, as it has halved the size of our bootstrap 
binaries! Also, it has eliminated th [...]
 msgstr "Unsere erste große Leistung stellt die Ersetzung von GCC, der 
GNU-C-Bibliothek und der Binutils durch die MesCC-Tools (einem einfachen Binder 
für hexadezimal dargestellte Maschinenprogramme und einem Makro-Assembler) und 
Mes dar (siehe @ref{Top, Referenzhandbuch zu GNU Mes,, mes, GNU Mes}, einem 
Scheme-Interpretierer und in Scheme geschriebenen C-Compiler). Weder 
MesCC-Tools noch Mes können bereits von Grund auf gebootstrapt werden, daher 
schleusen wir sie als binäre Seeds ein. W [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46819
+#: guix-git/doc/guix.texi:47016
 msgid "Work is ongoing to make MesCC-Tools and Mes fully bootstrappable and we 
are also looking at any other bootstrap binaries.  Your help is welcome!"
 msgstr "Wir arbeiten daran, MesCC-Tools und Mes vollständig bootstrappen zu 
können, und behalten auch andere Bootstrapping-Binärdateien im Blick. Ihre 
Unterstützung ist willkommen!"
 
 #. type: chapter
-#: guix-git/doc/guix.texi:46821
+#: guix-git/doc/guix.texi:47018
 #, no-wrap
 msgid "Porting to a New Platform"
 msgstr "Auf eine neue Plattform portieren"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46830
+#: guix-git/doc/guix.texi:47027
 msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and 
self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries'' 
(@pxref{Bootstrapping}).  These binaries are specific to an operating system 
kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI).  Thus, to 
port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build 
those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module 
to use them on that platform."
 msgstr "Wie oben beschrieben ist die GNU-Distribution eigenständig und diese 
Eigenständigkeit wird erreicht, indem sie aus vorerstellten 
„Bootstrap-Binärdateien“ heraus erstellt werden kann (siehe 
@ref{Bootstrapping}). Diese Binärdateien unterscheiden sich je nach verwendetem 
Betriebssystem-Kernel, nach der Prozessorarchitektur und der 
Anwendungsbinärschnittstelle („Application Binary Interface“, kurz ABI). Um die 
Distribution also auf eine noch nicht unterstützte Plattform zu portieren, [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46835
+#: guix-git/doc/guix.texi:47032
 msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries.  
When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target 
platform, this can be as simple as running a command like this one:"
 msgstr "Zum Glück kann Guix diese Bootstrap-Binärdateien 
@emph{cross-kompilieren}. Wenn alles gut geht, und vorausgesetzt, die 
GNU-Werkzeuge (zusammen werden sie als GNU-„Toolchain“ bezeichnet) unterstützen 
diese Zielplattform auch, dann kann es völlig ausreichen, dass Sie einen Befehl 
wie hier ausführen:"
 
 #. type: example
-#: guix-git/doc/guix.texi:46838
+#: guix-git/doc/guix.texi:47035
 #, no-wrap
 msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
 msgstr "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46847
+#: guix-git/doc/guix.texi:47044
 msgid "For this to work, it is first required to register a new platform as 
defined in the @code{(guix platform)} module.  A platform is making the 
connection between a GNU triplet (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU 
configuration triplets,, autoconf, Autoconf}), the equivalent @var{system} in 
Nix notation, the name of the @var{glibc-dynamic-linker}, and the corresponding 
Linux architecture name if applicable (@pxref{Platforms})."
 msgstr "Damit das funktioniert, muss erst eine neue Plattform eingetragen 
werden; sie sind im Modul @code{(guix platform)} registriert. Eine Plattform 
stellt die Verbindung her zwischen einem GNU-Tripel (siehe @ref{Specifying 
Target Triplets, GNU-Tripel für configure,, autoconf, Autoconf}), dem 
entsprechenden @var{System} in Nix-Notation, dem Dateinamen für den dynamischen 
Binder @var{glibc-dynamic-linker} von libc auf dieser Plattform und dem 
zugehörigen Namen der Linux-Architektur, sof [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46856
+#: guix-git/doc/guix.texi:47053
 msgid "Once the bootstrap tarball are built, the @code{(gnu packages 
bootstrap)} module needs to be updated to refer to these binaries on the target 
platform.  That is, the hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new 
platform must be added alongside those of the currently supported platforms.  
The bootstrap Guile tarball is treated specially: it is expected to be 
available locally, and @file{gnu/local.mk} has rules to download it for the 
supported architectures; a rule for the  [...]
 msgstr "Sobald Sie einen Bootstrap-Tarball haben, muss das Modul @code{(gnu 
packages bootstrap)} aktualisiert werden, damit es diese Binärdateien für die 
Zielplattform benutzt. Das heißt, die Hashes und URLs der Bootstrap-Tarballs 
für die neue Plattform müssen neben denen für die bisher unterstützten 
Plattformen aufgeführt werden. Der Bootstrap-Guile-Tarball wird besonders 
behandelt: Von ihm wird erwartet, dass er lokal verfügbar ist, und 
@file{gnu/local.mk} enthält Regeln, um ihn für di [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46865
+#: guix-git/doc/guix.texi:47062
 msgid "In practice, there may be some complications.  First, it may be that 
the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix 
above) is not recognized by all the GNU tools.  Typically, glibc recognizes 
some of these, whereas GCC uses an extra @option{--with-abi} configure flag 
(see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this).  Second, some of the 
required packages could fail to build for that platform.  Lastly, the generated 
binaries could be broken for s [...]
 msgstr "In der Praxis kann es einige Schwierigkeiten geben. Erstens kann es 
sein, dass das erweiterte GNU-Tripel, das eine Anwendungsbinärschnittstelle 
(ABI) festlegt (wie es das @code{eabi}-Suffix oben tut) nicht von allen 
GNU-Werkzeugen erkannt wird. Typischerweise erkennt glibc manche davon, während 
für GCC eine zusätzliche Befehlszeilenoption @option{--with-abi} an configure 
übergeben werden muss (siehe @code{gcc.scm} für Beispiele, wie man das macht). 
Zweitens könnte es sein, dass m [...]
 
 #. type: include
-#: guix-git/doc/guix.texi:46867
+#: guix-git/doc/guix.texi:47064
 #, no-wrap
 msgid "contributing.texi"
 msgstr "contributing.de.texi"
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46880
+#: guix-git/doc/guix.texi:47077
 msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package 
manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with 
contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix).  Nix 
pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, 
such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and 
referentially transparent build processes.  Without this work, Guix would not 
exist."
 msgstr "Guix baut auf dem @uref{https://nixos.org/nix/, 
Nix-Paketverwaltungsprogramm} auf, das von Eelco Dolstra entworfen und 
entwickelt wurde, mit Beiträgen von anderen Leuten (siehe die Datei 
@file{nix/AUTHORS} in Guix). Nix hat für die funktionale Paketverwaltung die 
Pionierarbeit geleistet und noch nie dagewesene Funktionalitäten vorangetrieben 
wie transaktionsbasierte Paketaktualisierungen und die Rücksetzbarkeit 
selbiger, eigene Paketprofile für jeden Nutzer und referenziell trans [...]
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46883
+#: guix-git/doc/guix.texi:47080
 msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been 
an inspiration for Guix."
 msgstr "Die Nix-basierten Software-Distributionen Nixpkgs und NixOS waren auch 
eine Inspiration für Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: guix-git/doc/guix.texi:46889
+#: guix-git/doc/guix.texi:47086
 msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a 
number of people.  See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on 
these fine people.  The @file{THANKS} file lists people who have helped by 
reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and 
themes, making suggestions, and more---thank you!"
 msgstr "GNU@tie{}Guix ist selbst das Produkt kollektiver Arbeit mit Beiträgen 
durch eine Vielzahl von Leuten. Siehe die Datei @file{AUTHORS} in Guix für mehr 
Informationen, wer diese wunderbaren Menschen sind. In der Datei @file{THANKS} 
finden Sie eine Liste der Leute, die uns geholfen haben, indem Sie Fehler 
gemeldet, sich um unsere Infrastruktur gekümmert, künstlerische Arbeit und 
schön gestaltete Themen beigesteuert, Vorschläge gemacht und noch vieles mehr 
getan haben@tie{}– vielen Dank!"
 
 #. type: cindex
-#: guix-git/doc/guix.texi:46894
+#: guix-git/doc/guix.texi:47091
 #, no-wrap
 msgid "license, GNU Free Documentation License"
 msgstr "Lizenz, GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
 
 #. type: include
-#: guix-git/doc/guix.texi:46895
+#: guix-git/doc/guix.texi:47092
 #, no-wrap
 msgid "fdl-1.3.texi"
 msgstr "fdl-1.3.texi"
 
+#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "# sample content for /etc/yggdrasil-private.conf\n"
+#~ "@{\n"
+#~ "  # Your public key. Your peers may ask you for this to put\n"
+#~ "  # into their AllowedPublicKeys configuration.\n"
+#~ "  PublicKey: 64277...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Beispielinhalt für /etc/yggdrasil-private.conf\n"
+#~ "@{\n"
+#~ "  # Ihr öffentlicher Schlüssel. Ihre Peers können Sie um\n"
+#~ "  # den Schlüssel bitten, um ihn in deren Konfiguration der\n"
+#~ "  # AllowedPublicKeys einzutragen.\n"
+#~ "  PublicKey: 64277…\n"
+#~ "\n"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "EncryptionPublicKey"
+#~ msgstr "EncryptionPublicKey"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "EncryptionPrivateKey"
+#~ msgstr "EncryptionPrivateKey"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "SigningPublicKey"
+#~ msgstr "SigningPublicKey"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "SigningPrivateKey"
+#~ msgstr "SigningPrivateKey"
+
 #~ msgid "Other important Git configuration will automatically be configured 
when building the project (@pxref{Building from Git})."
 #~ msgstr "Andere wichtige Einstellungen für Git werden automatisch 
eingestellt, wenn Sie das Projekt kompilieren (siehe @ref{Building from Git})."
 
@@ -87656,6 +88246,7 @@ msgstr "fdl-1.3.texi"
 #~ " (@var{Typ})\n"
 #~ " @var{Dokumentation}\n"
 #~ " (serializer @var{Serialisierer}))\n"
+#~ "\n"
 
 #, no-wrap
 #~ msgid ""
@@ -87669,6 +88260,7 @@ msgstr "fdl-1.3.texi"
 #~ " (@var{Typ})\n"
 #~ " @var{Dokumentation}\n"
 #~ " (sanitizer @var{Sanitisierer})\n"
+#~ "\n"
 
 #, no-wrap
 #~ msgid ""
@@ -88378,11 +88970,6 @@ msgstr "fdl-1.3.texi"
 #~ msgid "The git package to use."
 #~ msgstr "Das zu verwendende audit-Paket."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "@code{group} (default: @code{\"dirsrv\"}) (type: string)"
-#~ msgid "@code{group} (default: @code{\"mpd\"}) (type: string)"
-#~ msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"dirsrv\"}) (Typ: Zeichenkette)"
-
 #~ msgid "{Scheme Procedure} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
 #~ msgstr "{Scheme-Prozedur} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
 
diff --git a/po/guix/LINGUAS b/po/guix/LINGUAS
index 56b832ba10..e5b1dc3805 100644
--- a/po/guix/LINGUAS
+++ b/po/guix/LINGUAS
@@ -1,6 +1,7 @@
 # Set of available languages.
 
 bn
+ca
 cs
 da
 de
diff --git a/po/guix/zh_CN.po b/po/guix/ca.po
similarity index 88%
copy from po/guix/zh_CN.po
copy to po/guix/ca.po
index 365ed6b6ad..92a2192709 100644
--- a/po/guix/zh_CN.po
+++ b/po/guix/ca.po
@@ -1,38 +1,28 @@
-# guix in zh_CN
-# Copyright (C) 2015-2020 the authors of Guix (msgids) and the following 
authors (msgstr)
-# This file is distributed under the same license as the guix package.
-# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2016.
-# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018.
-# 郑俊杰 <873216071@qq.com>, 2021, 2023.
-# Liu Tao <lyuutau@outlook.com>, 2021.
-# Whired Planck <fungdaat31@outlook.com>, 2021.
-# Went He <1437061699@qq.com>, 2021.
-# Edward Zhang <edwardzcn98@gmail.com>, 2022.
-# Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>, 2022.
-# Wen Wu Song <iyzsong@envs.net>, 2023.
-# Hilton Chain <yareli@ultrarare.space>, 2023.
-# a x <meruarasu@email1.io>, 2023.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR the authors of Guix (msgids) and the following authors 
(msgstr)
+# This file is distributed under the same license as the GNU guix package.
+# Santiago Payà Miralta <santiagopim@gmail.com>, 2023.
+# Julen Sansó <julensanso@gmail.com>, 2023.
 #: guix/diagnostics.scm:159
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 0.14.0\n"
+"Project-Id-Version: GNU guix\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-06 19:36+0000\n"
-"Last-Translator: a x <meruarasu@email1.io>\n"
-"Language-Team: Chinese (Simplified) 
<https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/zh_CN/>\n"
-"Language: zh_CN\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-22 16:01+0000\n"
+"Last-Translator: Julen Sansó <julensanso@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan 
<https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/ca/>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
 
 #: gnu.scm:81
 #, scheme-format
 msgid "module ~a not found"
-msgstr "未找到模块 ~a"
+msgstr "mòdul ~a no trobat"
 
 #: gnu.scm:99
 msgid ""
@@ -41,13 +31,15 @@ msgid ""
 "If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
 "add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
 msgstr ""
-"你可以使用@command{guix package --show=foo | grep location} 来定位软件包 
@code{foo}的位置。\n"
-"如果你得到了结果 @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},将@code{bar}添加到 
@{use-package-modules} 中。"
+"Pot usar @command{guix package --show=foo | grep location} per cercar\n"
+"l'ubicació del paquet @code{foo}.\n"
+"Si s'obté la línia @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
+"afegeix @code{bar} a la forma @code{use-package-modules}."
 
 #: gnu.scm:107
 #, scheme-format
 msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
-msgstr "尝试添加 @code{(use-package-modules ~a)}。"
+msgstr "Intenta afegir @code{(use-package-modules ~a)}."
 
 #: gnu.scm:122
 #, scheme-format
@@ -57,57 +49,59 @@ msgid ""
 "If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
 "add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
 msgstr ""
-"你可以使用 @command{guix system search ~a} 来搜寻匹配 @code{~a} 的服务。\n"
-"如果你得到了结果 @code{location: gnu/services/fo.scm:188:2},将 @code{foo} 添加到 
@{use-service-modules} 中。"
+"Pot utilitzar @command{guix system search ~a} per cercar un servei que\n"
+"correspongui amb @code{~a}.\n"
+"Si obté la línia @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2}, afegeix\n"
+"@code{foo} a la forma @code{use-service-modules}."
 
 #: gnu.scm:131
 #, scheme-format
 msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
-msgstr "尝试添加 @code{(use-service-modules ~a)}。"
+msgstr "Intenti afegir @code{(use-package-modules ~a)}."
 
 #: gnu/packages.scm:102
 #, scheme-format
 msgid "~a: patch not found"
-msgstr "~a: 未找到补丁"
+msgstr "~a: pedaç no trobat"
 
 #: gnu/packages.scm:488 gnu/packages.scm:529
-#, scheme-format
+#, fuzzy, scheme-format
 msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr "especificació de paquet ambigua `~a'~%"
 
 #: gnu/packages.scm:489 gnu/packages.scm:530
 #, scheme-format
 msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
-msgstr "选择 ~a@~a,来自 ~a~%"
+msgstr "seleccionat ~a@~a de ~a~%"
 
 #: gnu/packages.scm:494 guix/scripts/package.scm:224
 #, scheme-format
 msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
-msgstr "包 '~a' 已被 '~a' 代替~%"
+msgstr "el paquet '~a' ha estat reemplaçada per '~a'~%"
 
 #: gnu/packages.scm:501 gnu/packages.scm:518
 #, scheme-format
 msgid "~A: package not found for version ~a~%"
-msgstr "~A: 无法找到供版本 ~a~% 的软件包"
+msgstr "~A: paquet no trobat per la versió ~a~%"
 
 #: gnu/packages.scm:502 gnu/packages.scm:519
 #, scheme-format
 msgid "~A: unknown package~%"
-msgstr "~A: 未知包~%"
+msgstr "~A: paquet desconegut~%"
 
 #: gnu/packages.scm:558
 #, scheme-format
 msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
-msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
+msgstr "el paquet '~a' manca de sortida '~a'~%"
 
 #: gnu/services.scm:268
 #, scheme-format
 msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
-msgstr "~a: '~a' 类型的服务未指定其值"
+msgstr "~a: no s'ha especificat un valor pel servei de tipus '~a'"
 
 #: gnu/services.scm:298
 msgid "This is a simple service."
-msgstr "这是一个简单的服务。"
+msgstr ""
 
 #: gnu/services.scm:341
 #, scheme-format
@@ -119,13 +113,13 @@ msgid ""
 "Build the operating system top-level directory, which in\n"
 "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
 "system profile, boot script, and so on."
-msgstr "构建操作系统顶级目录,该顶级目录引用了操作系统所需的一切事物:它的内核,初始化内存磁盘镜像,系统 profile ,启动脚本,等等。"
+msgstr ""
 
 #: gnu/services.scm:453
 msgid ""
 "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
 "by the initrd once the root file system is mounted."
-msgstr "产生操作系统的启动脚本,该脚本将由初始化内存磁盘镜像在挂在 root 文件系统后执行。"
+msgstr ""
 
 #: gnu/services.scm:566
 msgid ""
@@ -133,62 +127,59 @@ msgid ""
 "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
 "file, when available."
 msgstr ""
-"在系统中存储其来源信息,包含:构建本系统时所使用\n"
-"的 channels ,以及系统的配置文件,若可得到时。"
 
 #: gnu/services.scm:649
 msgid ""
 "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
 "temporary locations at boot time."
-msgstr "在启动时删除 @file{/tmp}, @file{/var/run}, 以及其他临时目录下的文件。"
+msgstr ""
 
 #: gnu/services.scm:712
 msgid ""
 "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
 "@command{guix system reconfigure} completion."
-msgstr "在启动和 @command{guix system reconfigure} 完成时执行 @dfn{activation} 代码。"
+msgstr ""
 
 #: gnu/services.scm:784
 msgid ""
 "This service creates an @file{rc} script in the\n"
 "system; that script is responsible for booting the Hurd."
-msgstr "这个服务在系统中创建一个 @file{rc} 脚本文件;该脚本负责启动 Hurd 。"
+msgstr ""
 
 #: gnu/services.scm:802
 msgid ""
 "Add special files to the root file system---e.g.,\n"
 "@file{/usr/bin/env}."
-msgstr "向 root 文件系统中添加一些特殊文件,例如: @file{/usr/bin/env} 。"
+msgstr ""
 
 #: gnu/services.scm:825
 #, scheme-format
 msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
-msgstr "为 /etc 指定的条目 '~a' 重复"
+msgstr ""
 
 #: gnu/services.scm:854
 msgid "Populate the @file{/etc} directory."
-msgstr "填充 @file{/etc} 目录。"
+msgstr ""
 
 #: gnu/services.scm:895
 msgid ""
 "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
 "executables, making them setuid and/or setgid."
-msgstr "用指定的可执行文件填充 @file{/run/setuid-programs} 目录,并赋予这些文件对应的 setuid 和 setgid 
权限。"
+msgstr ""
 
 #: gnu/services.scm:922
 msgid ""
 "This is the @dfn{system profile}, available as\n"
 "@file{/run/current-system/profile}.  It contains packages that the sysadmin\n"
 "wants to be globally available to all the system users."
-msgstr "这是 @dfn{system profile} ,位于 @file{/run/current-system/profile} 
。它包含了系统管理员想要的对所有系统用户全局可用的软件包。"
+msgstr ""
 
 #: gnu/services.scm:942
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
 "kernel.  Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, 
such\n"
 "as Wifi cards."
-msgstr "让固件文件可以被系统加载。这样固件可以被载入到这台机器的设备中,比如说无线网卡。"
+msgstr ""
 
 #: gnu/services.scm:973
 msgid ""
@@ -197,46 +188,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnu/services.scm:1031
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
 "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules.  This can be 
extended\n"
 "with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
 "configuration."
-msgstr "建构linux-libre内核profile,包括内核和linux可装载的内核模块。这可以用一个输入当前配置返回新配置的函数来拓展。"
+msgstr ""
 
 #: gnu/services.scm:1053
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds packages and package outputs as modules\n"
 "included in the booted linux-libre profile.  Other services can extend this\n"
 "service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
-msgstr "添加包和包输出作为启动的linux-libre profile的模块。其他服务可已拓展此类服务以向linux可载的模块中添加特定模块。"
+msgstr ""
 
 #: gnu/services.scm:1080
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
-msgstr "没有为服务'~a'找到类为'~a'的目标"
+msgstr ""
 
 #: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "more than one target service of type '~a'"
-msgstr "多余一个类为'~a'的目标服务"
+msgstr ""
 
 #: gnu/services.scm:1215
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "service of type '~a' not found"
-msgstr "未找到类为'~a'的服务"
+msgstr ""
 
 #: gnu/system.scm:217
 #, scheme-format
 msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' 
instead~%"
-msgstr "'hosts-file'字段已弃用,请使用'hosts-service-type'代替~%"
+msgstr ""
 
 #: gnu/system.scm:397
 #, scheme-format
 msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
-msgstr "有无法识别的 UUID ~a 在 '~a' 中~%"
+msgstr ""
 
 #: gnu/system.scm:485
 #, scheme-format
@@ -244,12 +233,12 @@ msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
 msgstr ""
 
 #: gnu/system.scm:505
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
-msgstr "无法识别的启动选项: ~a~%"
+msgstr ""
 
 #: gnu/system.scm:508
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid ""
 "This probably means that this version\n"
 "of Guix is older than the one that created @file{~a}.  To address this, you\n"
@@ -259,11 +248,6 @@ msgid ""
 "guix pull\n"
 "@end example"
 msgstr ""
-"这大概意味着此版本的Guix比使用@file{~a}创建的版本更老。为了解决此问题,需要更新Guix:\n"
-"\n"
-"@example\n"
-"guix pull\n"
-"@end example"
 
 #: gnu/system.scm:645
 #, scheme-format
@@ -292,12 +276,12 @@ msgstr ""
 
 #: gnu/system.scm:1319
 msgid "missing root file system"
-msgstr "缺失root文件系统"
+msgstr ""
 
 #: gnu/system.scm:1395
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid locale name"
-msgstr "~a:无效的区域名称"
+msgstr ""
 
 #: gnu/services/base.scm:314
 msgid ""
@@ -336,10 +320,8 @@ msgid "host name '~a' contains invalid characters"
 msgstr ""
 
 #: gnu/services/base.scm:763
-#, fuzzy
-#| msgid "Populate the @file{/etc} directory."
 msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file."
-msgstr "填充 @file{/etc} 目录。"
+msgstr ""
 
 #: gnu/services/base.scm:780
 msgid "Initialize the machine's host name."
@@ -478,9 +460,9 @@ msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%"
 msgstr ""
 
 #: gnu/services/base.scm:2749
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "ignoring network route for '~a'~%"
-msgstr "'~a'~% 签名无效"
+msgstr ""
 
 #: gnu/services/base.scm:2938
 msgid ""
@@ -511,16 +493,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnu/services/configuration.scm:101
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "invalid value for home page"
+#, scheme-format
 msgid "invalid value ~s for field '~a'"
-msgstr "无效的主页值"
+msgstr ""
 
 #: gnu/services/configuration.scm:216
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
+#, scheme-format
 msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use 
(serializer ~a) instead~%"
-msgstr "'vm-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%"
+msgstr ""
 
 #: gnu/services/configuration.scm:466
 #, scheme-format
@@ -986,10 +966,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnu/home/services/ssh.scm:110
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: invalid locale name"
+#, scheme-format
 msgid "~s: invalid address family value"
-msgstr "~a:无效的区域名称"
+msgstr ""
 
 #: gnu/home/services/ssh.scm:288
 msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both"
@@ -1000,9 +979,9 @@ msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once"
 msgstr ""
 
 #: gnu/home/services/ssh.scm:336
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
 
 #: gnu/home/services/ssh.scm:407
 #, scheme-format
@@ -1033,9 +1012,9 @@ msgid "Cleaning up symlinks from previous home at ~a.~%"
 msgstr ""
 
 #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Removing ~a..."
-msgstr "正删除 ~a~%"
+msgstr ""
 
 #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:141
 #, scheme-format
@@ -1043,9 +1022,9 @@ msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n"
 msgstr ""
 
 #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:151
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Removed ~a.\n"
-msgstr "正删除 ~a~%"
+msgstr ""
 
 #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:158
 #, scheme-format
@@ -1064,9 +1043,9 @@ msgid "Symlinking ~a -> ~a..."
 msgstr ""
 
 #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:209
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "failed to create directory ~a: ~s~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:232
 msgid ""
@@ -1112,11 +1091,11 @@ msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop 
entries."
 msgstr ""
 
 #: gnu/system/file-systems.scm:137
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "invalid syntax: ~a~%"
+#, scheme-format
 msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
 msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
-msgstr[0] "无效语法: ~a~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: gnu/system/file-systems.scm:658
 msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
@@ -1141,9 +1120,9 @@ msgid "unsupported partition type: ~a"
 msgstr ""
 
 #: gnu/system/image.scm:979
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: unsupported image format"
-msgstr "~A: 未知包~%"
+msgstr ""
 
 #: gnu/system/image.scm:1009
 #, scheme-format
@@ -1206,14 +1185,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "  -h, --help             display this help and exit"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -h, --help                 显示这份说明然后离开"
 
 #: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164
 #: guix/scripts/import/minetest.scm:92
 #, scheme-format
 msgid "~A: unrecognized option~%"
-msgstr "~A: 无法识别的选项~%"
+msgstr ""
 
 #: gnu/system/linux-container.scm:261
 #, scheme-format
@@ -1308,20 +1285,19 @@ msgid "Updater for CPAN packages"
 msgstr ""
 
 #: guix/import/cran.scm:202
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/import/cran.scm:237
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: download failed~%"
+#, scheme-format
 msgid "~A: hg download failed~%"
-msgstr "~a:下载失败~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/import/cran.scm:281
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836
 #, scheme-format
@@ -1342,10 +1318,9 @@ msgid "~A: currently not supported~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/import/elpa.scm:116
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: download failed~%"
+#, scheme-format
 msgid "~A: download failed~%"
-msgstr "~a:下载失败~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/import/elpa.scm:271
 #, scheme-format
@@ -1394,24 +1369,23 @@ msgid "no tags were found"
 msgstr ""
 
 #: guix/import/git.scm:191
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a for ~a~%"
-msgstr "'~a'~% 签名无效"
+msgstr ""
 
 #: guix/import/git.scm:198
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/import/git.scm:239
 msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
 msgstr ""
 
 #: guix/import/gnu.scm:116
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~A: package not found for version ~a~%"
+#, scheme-format
 msgid "no GNU package found for ~a"
-msgstr "~A: 无法找到供版本 ~a~% 的软件包"
+msgstr ""
 
 #: guix/import/gnu.scm:124
 #, scheme-format
@@ -1424,10 +1398,9 @@ msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
 msgstr ""
 
 #: guix/import/go.scm:586
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
+#, scheme-format
 msgid "version ~a of ~a is not available~%"
-msgstr "~a: 注意: 使用 ~a 但 ~a 在上游可用~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/import/go.scm:589
 #, scheme-format
@@ -1473,10 +1446,9 @@ msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options 
include: ~a)~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/import/minetest.scm:214
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "file system with label '~a' not found~%"
+#, scheme-format
 msgid "No mods with name ~a were found.~%"
-msgstr "未找到标签为 '~a' 的文件系统 ~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/import/minetest.scm:276
 #, scheme-format
@@ -1523,14 +1495,14 @@ msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB"
 msgstr ""
 
 #: guix/import/opam.scm:146
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "'~a' is not a valid URI~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/import/opam.scm:323
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "opam: package '~a' not found~%"
-msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/import/opam.scm:438
 msgid "Updater for OPAM packages"
@@ -1546,9 +1518,9 @@ msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition 
on line ~a~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/import/pypi.scm:377
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/import/pypi.scm:406
 #, scheme-format
@@ -1593,11 +1565,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnu/installer.scm:222
 msgid "Locale"
-msgstr "区域设置"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
 msgid "Timezone"
-msgstr "时区"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer.scm:257
 msgid "Keyboard mapping selection"
@@ -1605,11 +1577,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
 msgid "Hostname"
-msgstr "主机名"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer.scm:275
 msgid "Network selection"
-msgstr "选择网络"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
 msgid "Substitute server discovery"
@@ -1618,19 +1590,19 @@ msgstr ""
 #: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70
 #: gnu/installer/newt/user.scm:217
 msgid "User creation"
-msgstr "创建用户"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer.scm:297
 msgid "Services"
-msgstr "服务"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer.scm:308
 msgid "Partitioning"
-msgstr "分区"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53
 msgid "Configuration file"
-msgstr "配置文件"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer.scm:329
 #, scheme-format
@@ -1648,10 +1620,9 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: The two placeholders are the manufacturer
 #. and name of a PCI device.
 #: gnu/installer/hardware.scm:88
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Network service"
+#, scheme-format
 msgid "~a ~a (networking device)"
-msgstr "网络服务"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt.scm:58
 msgid "Press <F1> for installation parameters."
@@ -1682,7 +1653,7 @@ msgstr ""
 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:216
 #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
 msgid "Exit"
-msgstr "退出"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt.scm:85
 #, scheme-format
@@ -1699,10 +1670,8 @@ msgid "The dump was uploaded as ~a.  Please report it by 
email to ~a."
 msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt.scm:93
-#, fuzzy
-#| msgid "some services could not be upgraded~%"
 msgid "The dump could not be uploaded."
-msgstr "有些服务无法升级~%"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt.scm:96
 msgid "Dump upload result"
@@ -1750,12 +1719,12 @@ msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/final.scm:68
 msgid "Installation complete"
-msgstr "安装完成"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/final.scm:69 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
 #: gnu/installer/newt/welcome.scm:197
 msgid "Reboot"
-msgstr "重启"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/final.scm:70
 msgid "Congratulations!  Installation is now complete.  You may remove the 
device containing the installation image and press the button to reboot."
@@ -1763,11 +1732,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/final.scm:84
 msgid "Installation failed"
-msgstr "安装失败"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/final.scm:85
 msgid "Resume"
-msgstr "继续"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/final.scm:86
 msgid "Restart the installer"
@@ -1810,7 +1779,7 @@ msgstr ""
 #: gnu/installer/newt/locale.scm:88 gnu/installer/newt/partition.scm:608
 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
 msgid "Back"
-msgstr "返回"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
 msgid "Please enter the system hostname."
@@ -1818,7 +1787,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
 msgid "Layout"
-msgstr "布局"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
 msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the 
installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
@@ -1831,7 +1800,7 @@ msgstr ""
 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64
 #: gnu/installer/newt/page.scm:314 gnu/installer/newt/welcome.scm:164
 msgid "Continue"
-msgstr "连续"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:65
 msgid "Variant"
@@ -1839,24 +1808,23 @@ msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/keymap.scm:68
 msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
-msgstr "请选择一个键盘布局的变体。"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/locale.scm:36
 msgid "Locale language"
-msgstr "本地语言"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/locale.scm:37
 msgid "Choose the language to use for the installation process and for the 
installed system."
 msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/locale.scm:55
-#, fuzzy
 msgid "Locale location"
-msgstr "<未知位置>"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/locale.scm:58
 msgid "Choose a territory for this language."
-msgstr "为这种语言选择一个地域。"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/locale.scm:67
 msgid "Locale codeset"
@@ -1875,9 +1843,8 @@ msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent 
modifier is euro. It ind
 msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/locale.scm:181
-#, fuzzy
 msgid "No location"
-msgstr "<未知位置>"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/locale.scm:208
 msgid "No modifier"
@@ -1930,7 +1897,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/network.scm:155 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
 msgid "Connection error"
-msgstr "连接错误"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/page.scm:204
 #, scheme-format
@@ -1943,7 +1910,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/page.scm:224 gnu/installer/newt/user.scm:62
 msgid "Show"
-msgstr "显示"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/page.scm:231 gnu/installer/newt/page.scm:678
 #: gnu/installer/newt/page.scm:762 gnu/installer/newt/partition.scm:471
@@ -1951,7 +1918,7 @@ msgstr "显示"
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:712 gnu/installer/newt/user.scm:68
 #: gnu/installer/newt/user.scm:215
 msgid "OK"
-msgstr "确定"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/page.scm:257
 msgid "Please enter a non empty input."
@@ -1963,7 +1930,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/page.scm:765
 msgid "Edit"
-msgstr "编辑"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/page.scm:825
 msgid "Ok"
@@ -2010,7 +1977,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:86
 msgid "Disk"
-msgstr "磁盘"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:100
 #, scheme-format
@@ -2023,15 +1990,15 @@ msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:115
 msgid "Partition table"
-msgstr "分区表"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:134
 msgid "Please select a partition type."
-msgstr "请选择分区类型。"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:135
 msgid "Partition type"
-msgstr "分区类型"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:145
 msgid "Please select the file-system type for this partition."
@@ -2039,7 +2006,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:146
 msgid "File-system type"
-msgstr "文件系统类型"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:163
 msgid "Primary partitions count exceeded."
@@ -2047,9 +2014,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:164 gnu/installer/newt/partition.scm:169
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:174
-#, fuzzy
 msgid "Creation error"
-msgstr "创建错误"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:168
 msgid "Extended partition creation error."
@@ -2065,9 +2031,8 @@ msgid "Please enter the password for the encryption of 
partition ~a (label: ~a).
 msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
-#, fuzzy
 msgid "Password required"
-msgstr "需要密码"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:194
 #, scheme-format
@@ -2100,20 +2065,20 @@ msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:327
 msgid "Encryption label"
-msgstr "加密标签"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:344
 #, scheme-format
 msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
-msgstr "请输入分区大小。最大为~a。"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:346
 msgid "Partition size"
-msgstr "分区容量"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:364
 msgid "The percentage can not be superior to 100."
-msgstr "百分比不得超过100。"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:365 gnu/installer/newt/partition.scm:370
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:375
@@ -2148,20 +2113,20 @@ msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:465
 msgid "Partition creation"
-msgstr "分区创建"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:466
 msgid "Partition edit"
-msgstr "分区编辑"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:647
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
-msgstr "您确定要删除盘~a上的所有内容吗?"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:649
 msgid "Delete disk"
-msgstr "删除盘幅"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:664
 msgid "You cannot delete a free space area."
@@ -2169,7 +2134,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:665 gnu/installer/newt/partition.scm:672
 msgid "Delete partition"
-msgstr "删除分区"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:670
 #, scheme-format
@@ -2194,11 +2159,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:704
 msgid "Manual partitioning"
-msgstr "手动分区"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:729
 msgid "No root mount point found."
-msgstr "没有找到根挂载点。"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:730
 msgid "Missing mount point"
@@ -2210,9 +2175,8 @@ msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to 
format it."
 msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:737
-#, fuzzy
 msgid "Wrong partition format"
-msgstr "错误分区格式"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:768
 msgid "Guided - using the entire disk"
@@ -2224,23 +2188,23 @@ msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:770
 msgid "Manual"
-msgstr "手动"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:772
 msgid "Please select a partitioning method."
-msgstr "请选择分区方法。"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/partition.scm:773
 msgid "Partitioning method"
-msgstr "分区方法"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/services.scm:39
 msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install.  If you 
select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them 
later when you log in."
-msgstr "请选择需要安装的桌面环境。如果此处选中了多个桌面环境,可在登录之后选择性使用。"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/services.scm:42
 msgid "Desktop environment"
-msgstr "桌面环境"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/services.scm:57
 msgid "You can now select networking services to run on your system."
@@ -2248,33 +2212,27 @@ msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/services.scm:59
 msgid "Network service"
-msgstr "网络服务"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/services.scm:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
 msgid "You can now select the CUPS printing service to run on your system."
-msgstr "运行 'herd status' 以查看你系统上的服务的列表。\n"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/services.scm:77
 msgid "Printing and document services"
 msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/services.scm:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Network service"
 msgid "Console services"
-msgstr "网络服务"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/services.scm:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
 msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system."
-msgstr "运行 'herd status' 以查看你系统上的服务的列表。\n"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/services.scm:107
 msgid "Network management"
-msgstr "网络管理"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/services.scm:110
 msgid ""
@@ -2285,11 +2243,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
 msgid "Enable"
-msgstr "启用"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
 msgid "Disable"
-msgstr "禁用"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
 msgid ""
@@ -2300,23 +2258,23 @@ msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
 msgid "Please select a timezone."
-msgstr "请选择时区。"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/user.scm:47
 msgid "Name"
-msgstr "名称"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/user.scm:49
 msgid "Real name"
-msgstr "真名"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/user.scm:51
 msgid "Home directory"
-msgstr "主目录"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/user.scm:53
 msgid "Password"
-msgstr "密码"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/user.scm:124
 msgid "Empty inputs are not allowed."
@@ -2342,7 +2300,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/user.scm:190
 msgid "System administrator password"
-msgstr "系统管理员密码"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/user.scm:203
 msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
@@ -2350,11 +2308,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/user.scm:206
 msgid "Add"
-msgstr "添加"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/user.scm:207
 msgid "Delete"
-msgstr "删除"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/user.scm:267
 msgid "Please create at least one user."
@@ -2392,10 +2350,8 @@ msgid "Hardware support warning"
 msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/welcome.scm:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation failed"
 msgid "Previous installation failed"
-msgstr "安装失败"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/newt/welcome.scm:166
 msgid "It seems that the previous installation exited unexpectedly and 
generated a core dump.  Do you want to continue or to report the failure first?"
@@ -2475,7 +2431,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnu/installer/parted.scm:507 gnu/installer/parted.scm:544
 msgid "Free space"
-msgstr "空闲空间"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/parted.scm:633
 #, scheme-format
@@ -2484,7 +2440,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnu/installer/parted.scm:634 gnu/installer/parted.scm:680
 msgid "None"
-msgstr "无"
+msgstr ""
 
 #: gnu/installer/parted.scm:639
 #, scheme-format
@@ -2663,10 +2619,9 @@ msgid "~a: invalid system type; must be a string"
 msgstr ""
 
 #: gnu/machine/ssh.scm:129
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: unknown node type~%"
+#, scheme-format
 msgid "~a: unknown system type"
-msgstr "~a: 未知节点类型~%"
+msgstr ""
 
 #: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260
 #, scheme-format
@@ -2679,9 +2634,9 @@ msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' 
is deprecated~%"
 msgstr ""
 
 #: gnu/machine/ssh.scm:236
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "device '~a' not found: ~a"
-msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr ""
 
 #: gnu/machine/ssh.scm:251
 #, scheme-format
@@ -2719,10 +2674,9 @@ msgid "an error occurred while upgrading services on 
'~a':~%~{~s ~}~%"
 msgstr ""
 
 #: gnu/machine/ssh.scm:548
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
+#, scheme-format
 msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: gnu/machine/ssh.scm:581
 msgid "could not roll-back machine"
@@ -2745,7 +2699,7 @@ msgstr ""
 #: gnu/packages/bootstrap.scm:186
 #, scheme-format
 msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
-msgstr "无法找到引导二进制 '~a',用于系统 '~a'"
+msgstr ""
 
 #: gnu/packages/bootstrap.scm:570
 msgid "Raw build system with direct store access"
@@ -2774,15 +2728,15 @@ msgstr ""
 
 #: guix/scripts.scm:85
 msgid "main commands"
-msgstr "主要命令"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts.scm:86
 msgid "software development commands"
-msgstr "软件开发命令"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts.scm:87
 msgid "packaging commands"
-msgstr "打包命令"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts.scm:88
 msgid "plumbing commands"
@@ -2790,7 +2744,7 @@ msgstr ""
 
 #: guix/scripts.scm:89
 msgid "internal commands"
-msgstr "内部命令"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts.scm:90
 msgid "extension commands"
@@ -2799,7 +2753,7 @@ msgstr ""
 #: guix/scripts.scm:135
 #, scheme-format
 msgid "invalid argument: ~a~%"
-msgstr "无效参数: ~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107
 #: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42
@@ -2813,6 +2767,7 @@ msgstr ""
 msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
 msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/scripts.scm:257
 #, scheme-format
@@ -2837,9 +2792,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/build.scm:87
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "cannot access build log at '~a':~%"
-msgstr "无法访问 `~a': ~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/build.scm:141
 #, scheme-format
@@ -2855,49 +2810,36 @@ msgid ""
 "\n"
 "  -L, --load-path=DIR    prepend DIR to the package module search path"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -L, --load-path=目录   将 <目录> 加入到软件包模块搜索目录之前"
 
 #: guix/scripts/build.scm:158
 msgid ""
 "\n"
 "  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -K, --keep-failed      保留失败构建的构建树"
 
 #: guix/scripts/build.scm:160
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "  -k, --keep-going       keep going when some of the derivations fail"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -n, --dry-run          不要构建派生包"
 
 #: guix/scripts/build.scm:162
 msgid ""
 "\n"
 "  -n, --dry-run          do not build the derivations"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -n, --dry-run          不要构建派生包"
 
 #: guix/scripts/build.scm:164
 msgid ""
 "\n"
 "      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
 msgstr ""
-"\n"
-"      --fallback         如果替换器失败,回落到构建"
 
 #: guix/scripts/build.scm:166
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
 msgstr ""
-"\n"
-"      --no-substitutes   构建而不使用预先构建的替代品"
 
 #: guix/scripts/build.scm:168 guix/scripts/size.scm:234
 msgid ""
@@ -2905,9 +2847,6 @@ msgid ""
 "      --substitute-urls=URLS\n"
 "                         fetch substitute from URLS if they are authorized"
 msgstr ""
-"\n"
-"      --substitute-urls=URLS\n"
-"                         从 URLS 获取替代品,如果这些链接被授权的话"
 
 #: guix/scripts/build.scm:171
 msgid ""
@@ -2953,13 +2892,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/build.scm:186
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "      --debug=LEVEL      produce debugging output at LEVEL"
 msgstr ""
-"\n"
-"      --verbose          生成详细的输出"
 
 #: guix/scripts/build.scm:190
 msgid ""
@@ -2984,8 +2920,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
 msgstr ""
-"\n"
-"  -s, --system=系统      尝试为 <系统> 构建包——比如,\"i686-linux\""
 
 #: guix/scripts/build.scm:215
 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
@@ -3010,9 +2944,9 @@ msgid "The available targets are:\n"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/build.scm:373
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "'~a' is not a supported cross-compilation target~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/build.scm:377
 #, scheme-format
@@ -3027,9 +2961,9 @@ msgid "Try @option{--list-targets} to view available 
targets.~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/build.scm:400
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "'~a' is not a supported system~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/build.scm:404
 #, scheme-format
@@ -3121,13 +3055,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/build.scm:456
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "  -q, --quiet            do not show the build log"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -n, --dry-run          不要构建派生包"
 
 #: guix/scripts/build.scm:458
 msgid ""
@@ -3163,8 +3094,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "  -V, --version          display version information and exit"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -V, --version              显示程序版本然后离开"
 
 #: guix/scripts/build.scm:498
 #, scheme-format
@@ -3203,14 +3132,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/build.scm:658
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "package ~a does not support ~a~%"
-msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/build.scm:677
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "package '~a' has no source~%"
-msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/build.scm:725
 #, scheme-format
@@ -3233,15 +3162,12 @@ msgid "warning: "
 msgstr ""
 
 #: guix/diagnostics.scm:160
-#, fuzzy
-#| msgid "error: %s\n"
 msgid "error: "
-msgstr "错误:%s\n"
+msgstr ""
 
 #: guix/diagnostics.scm:263
-#, fuzzy
 msgid "<unknown location>"
-msgstr "<未知位置>"
+msgstr ""
 
 #: guix/diagnostics.scm:325
 #, scheme-format
@@ -3249,25 +3175,23 @@ msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/diagnostics.scm:355
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "file '~a' not found on load path"
-msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/discovery.scm:95
 #, scheme-format
 msgid "cannot access `~a': ~a~%"
-msgstr "无法访问 `~a': ~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/ci.scm:341
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "could not find available substitutes at ~a~%"
-msgstr "'~a'~% 签名无效"
+msgstr ""
 
 #: guix/cve.scm:200
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid license field"
 msgid "invalid CVE feed"
-msgstr "无效的许可证字段"
+msgstr ""
 
 #: guix/cve.scm:202
 #, scheme-format
@@ -3325,10 +3249,9 @@ msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/graph.scm:347
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: unknown backend~%"
+#, scheme-format
 msgid "~a: unknown graph backend"
-msgstr "~a:未知后端~%"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
 #. and should not be translated.
@@ -3338,10 +3261,8 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
 #: guix/lint.scm:228
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid hash"
 msgid "invalid phase clause"
-msgstr "无效哈希"
+msgstr ""
 
 #: guix/lint.scm:275
 msgid "name should be longer than a single character"
@@ -3359,7 +3280,7 @@ msgstr ""
 
 #: guix/lint.scm:331
 msgid "description should not be empty"
-msgstr "描述不应为空"
+msgstr ""
 
 #: guix/lint.scm:342
 msgid "Texinfo markup in description is invalid"
@@ -3400,7 +3321,7 @@ msgstr ""
 #: guix/lint.scm:455
 #, scheme-format
 msgid "invalid description: ~s"
-msgstr "无效的描述:~s"
+msgstr ""
 
 #: guix/lint.scm:526
 #, scheme-format
@@ -3455,9 +3376,9 @@ msgid "synopsis should not be empty"
 msgstr ""
 
 #: guix/lint.scm:721
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "invalid synopsis: ~s"
-msgstr "无效语法: ~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/lint.scm:827
 #, scheme-format
@@ -3472,13 +3393,12 @@ msgstr ""
 #: guix/lint.scm:842
 #, scheme-format
 msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
-msgstr "~a:TLS 证书错误:~a"
+msgstr ""
 
 #: guix/lint.scm:847
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
+#, scheme-format
 msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
-msgstr "~a:TLS 证书错误:~a"
+msgstr ""
 
 #: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194
 #, scheme-format
@@ -3496,9 +3416,9 @@ msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
 msgstr ""
 
 #: guix/lint.scm:905
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "invalid permanent redirect from ~a"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921
 #, scheme-format
@@ -3518,16 +3438,16 @@ msgstr ""
 #: guix/lint.scm:941
 #, scheme-format
 msgid "TLS certificate error: ~a"
-msgstr "TLS 证书错误:~a"
+msgstr ""
 
 #: guix/lint.scm:968
 msgid "invalid value for home page"
-msgstr "无效的主页值"
+msgstr ""
 
 #: guix/lint.scm:973
 #, scheme-format
 msgid "invalid home page URL: ~s"
-msgstr "无效的主页 URL:~s"
+msgstr ""
 
 #: guix/lint.scm:1010
 msgid "file names of patches should start with the package name"
@@ -3549,9 +3469,9 @@ msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
 msgstr ""
 
 #: guix/lint.scm:1121
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "proposed synopsis: ~s~%"
-msgstr "无效语法: ~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/lint.scm:1135
 #, scheme-format
@@ -3576,9 +3496,9 @@ msgid "URL should be '~a'"
 msgstr ""
 
 #: guix/lint.scm:1323
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "while accessing '~a'"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
 #. Scheme symbol and keyword respectively
@@ -3588,9 +3508,9 @@ msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
 msgstr ""
 
 #: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/lint.scm:1381
 #, scheme-format
@@ -3604,7 +3524,7 @@ msgstr ""
 
 #: guix/lint.scm:1461
 msgid "invalid license field"
-msgstr "无效的许可证字段"
+msgstr ""
 
 #: guix/lint.scm:1468
 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
@@ -3616,9 +3536,9 @@ msgid "probably vulnerable to ~a"
 msgstr ""
 
 #: guix/lint.scm:1522
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "no updater for ~a"
-msgstr "'~a'~% 签名无效"
+msgstr ""
 
 #: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705
 #, scheme-format
@@ -3628,7 +3548,7 @@ msgstr ""
 #: guix/lint.scm:1536
 #, scheme-format
 msgid "can be upgraded to ~a"
-msgstr "可升级至 ~a"
+msgstr ""
 
 #: guix/lint.scm:1542
 #, scheme-format
@@ -3636,9 +3556,9 @@ msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
 msgstr ""
 
 #: guix/lint.scm:1569
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/lint.scm:1596
 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
@@ -3702,9 +3622,8 @@ msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or 
next line"
 msgstr ""
 
 #: guix/lint.scm:1848
-#, fuzzy
 msgid "source file not found"
-msgstr "未找到模块 ~a"
+msgstr ""
 
 #: guix/lint.scm:1860
 msgid "Validate package names"
@@ -3856,9 +3775,9 @@ msgid "unsupported hash format: ~a~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
-msgstr "~a:未知操作~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/download.scm:159
 msgid "download a file to the store and print its hash"
@@ -3884,7 +3803,7 @@ msgstr ""
 #: guix/scripts/download.scm:189
 #, scheme-format
 msgid "~a: download failed~%"
-msgstr "~a:下载失败~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/package.scm:130
 #, scheme-format
@@ -3904,7 +3823,7 @@ msgstr ""
 #: guix/scripts/package.scm:268
 #, scheme-format
 msgid "package '~a' no longer exists~%"
-msgstr "软件包“~a”已不再存在~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/package.scm:323
 #, scheme-format
@@ -4118,9 +4037,9 @@ msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/package.scm:917
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
-msgstr "~a: 未找到补丁"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724
 #, scheme-format
@@ -4137,28 +4056,22 @@ msgid "manage packages and profiles"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/install.scm:31
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
 "Install the given PACKAGES.\n"
 "This is an alias for 'guix package -i'.\n"
 msgstr ""
-"用法:guix size [选项]... 软件包\n"
-"报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n"
 
 #: guix/scripts/install.scm:71
 msgid "install packages"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/remove.scm:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
 "Remove the given PACKAGES.\n"
 "This is an alias for 'guix package -r'.\n"
 msgstr ""
-"用法:guix size [选项]... 软件包\n"
-"报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n"
 
 #: guix/scripts/remove.scm:67
 msgid "remove installed packages"
@@ -4197,13 +4110,10 @@ msgid "missing arguments: no regular expressions to 
search for~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/show.scm:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
 "Show details about PACKAGE."
 msgstr ""
-"用法:guix size [选项]... 软件包\n"
-"报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n"
 
 #: guix/scripts/show.scm:32
 msgid ""
@@ -4301,13 +4211,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/gc.scm:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "      --derivers         list the derivers of PATHS"
 msgstr ""
-"\n"
-"      --verbose          生成详细的输出"
 
 #: guix/scripts/gc.scm:83
 msgid ""
@@ -4337,9 +4244,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/gc.scm:107
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/gc.scm:155
 #, scheme-format
@@ -4365,19 +4272,17 @@ msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to 
do~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/gc.scm:267
-#, fuzzy
 msgid "freeing ~,2h MiBs~%"
-msgstr "正删除 ~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/gc.scm:307
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
-msgstr "无效参数: ~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/gc.scm:331 guix/scripts/gc.scm:334
-#, fuzzy
 msgid "freed ~,2h MiBs~%"
-msgstr "正删除 ~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/git.scm:26
 msgid ""
@@ -4420,15 +4325,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --repository=DIRECTORY\n"
 "                         open the Git repository at DIRECTORY"
 msgstr ""
-"\n"
-"      --substitute-urls=URLS\n"
-"                         与 URLS 的构建结果对比"
 
 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
 msgid ""
@@ -4450,15 +4351,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "      --historical-authorizations=FILE\n"
 "                         read historical authorizations from FILE"
 msgstr ""
-"\n"
-"      --substitute-urls=URLS\n"
-"                         与 URLS 的构建结果对比"
 
 #: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
 msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
@@ -4488,10 +4385,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/hash.scm:134
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
+#, scheme-format
 msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%"
-msgstr "'vm-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/hash.scm:149
 #, scheme-format
@@ -4503,14 +4399,14 @@ msgid "compute the cryptographic hash of a file"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/hash.scm:198
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a ~a~%"
-msgstr "正删除 ~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/hash.scm:207
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "no arguments specified~%"
-msgstr "未指定配置文件~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/import.scm:59
 msgid ""
@@ -4537,9 +4433,9 @@ msgid "'~a' import failed~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/import.scm:105
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: invalid importer~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/import/minetest.scm:44
 msgid ""
@@ -4564,9 +4460,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/import/minetest.scm:62
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135
 #: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87
@@ -4577,7 +4473,7 @@ msgstr "~a: 无效的数字~%"
 #: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:101
 #, scheme-format
 msgid "too few arguments~%"
-msgstr "太少参数~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137
 #: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89
@@ -4589,7 +4485,7 @@ msgstr "太少参数~%"
 #: guix/scripts/import/texlive.scm:103
 #, scheme-format
 msgid "too many arguments~%"
-msgstr "太多参数~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/import/cran.scm:45
 msgid ""
@@ -4610,15 +4506,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/import/cran.scm:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --license-prefix=PREFIX\n"
 "                         add custom prefix to licenses"
 msgstr ""
-"\n"
-"      --substitute-urls=URLS\n"
-"                         与 URLS 的构建结果对比"
 
 #: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97
 #, scheme-format
@@ -4642,8 +4534,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "  -h, --help                     display this help and exit"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -h, --help                     显示这份说明然后离开"
 
 #: guix/scripts/import/elpa.scm:52
 msgid ""
@@ -4656,8 +4546,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "  -V, --version                  display version information and exit"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -V, --version                  显示程序版本然后离开"
 
 #: guix/scripts/import/elpa.scm:99
 #, scheme-format
@@ -4685,14 +4573,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/pull.scm:87
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "      --url=URL          download \"guix\" channel from the Git repository at 
URL"
 msgstr ""
-"\n"
-"      --substitute-urls=URLS\n"
-"                         与 URLS 的构建结果对比"
 
 #: guix/scripts/pull.scm:89
 msgid ""
@@ -4720,13 +4604,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/pull.scm:98
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "  -N, --news             display news compared to the previous generation"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -h, --help                 显示这份说明然后离开"
 
 #: guix/scripts/pull.scm:103
 msgid ""
@@ -4784,18 +4665,19 @@ msgstr ""
 msgid "  ~a new channel:~%"
 msgid_plural "  ~a new channels:~%"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/scripts/pull.scm:369
 #, scheme-format
 msgid "  ~a channel removed:~%"
 msgid_plural "  ~a channels removed:~%"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/scripts/pull.scm:433
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
+#, scheme-format
 msgid "no channel news since generation ~a~%"
-msgstr "不能切换到系统生成 '~a'~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/pull.scm:434
 msgid ""
@@ -4825,20 +4707,21 @@ msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/pull.scm:549
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/pull.scm:638
 msgid "  ~h new package: ~a~%"
 msgid_plural "  ~h new packages: ~a~%"
-msgstr[0] "  ~h 新软件包: ~a~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/scripts/pull.scm:646
-#, fuzzy
 msgid "  ~h package upgraded: ~a~%"
 msgid_plural "  ~h packages upgraded: ~a~%"
-msgstr[0] "可升级至 ~a"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/scripts/pull.scm:748
 #, scheme-format
@@ -4853,9 +4736,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/pull.scm:809
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "directory '~a' is not owned by user ~a"
-msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/pull.scm:814
 #, scheme-format
@@ -4871,6 +4754,7 @@ msgstr ""
 msgid "Building from this channel:~%"
 msgid_plural "Building from these channels:~%"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/scripts/substitute.scm:83
 #, scheme-format
@@ -4909,9 +4793,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/substitute.scm:326
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
-msgstr "'~a'~% 签名无效"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/substitute.scm:482
 #, scheme-format
@@ -4939,9 +4823,9 @@ msgid "Downloading ~a...~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/substitute.scm:507
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "no valid nar URLs for ~a at ~a~%"
-msgstr "'~a'~% 签名无效"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/substitute.scm:618
 #, scheme-format
@@ -4949,14 +4833,14 @@ msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/substitute.scm:638
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%"
-msgstr "'~a'~% 签名无效"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/substitute.scm:673
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "no valid substitute for '~a'~%"
-msgstr "'~a'~% 签名无效"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/substitute.scm:678
 #, scheme-format
@@ -4968,9 +4852,9 @@ msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, 
substitutes may be una
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/substitute.scm:801
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: invalid URI~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/substitute.scm:810
 msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
@@ -4979,27 +4863,27 @@ msgstr ""
 #: guix/scripts/substitute.scm:892
 #, scheme-format
 msgid "~a: unrecognized options~%"
-msgstr "~a: 无法识别的选项~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/authenticate.scm:64
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/authenticate.scm:86
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "invalid signature: ~a"
-msgstr "无效签名"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/authenticate.scm:89
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "unauthorized public key: ~a"
-msgstr "公钥未被授权"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/authenticate.scm:92
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "corrupt signature data: ~a"
-msgstr "签名数据损坏"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/authenticate.scm:151
 msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)"
@@ -5013,14 +4897,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/authenticate.scm:218
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/authenticate.scm:223
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "wrong arguments~%"
-msgstr "参数有误"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/system.scm:178
 #, scheme-format
@@ -5048,9 +4932,9 @@ msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/system.scm:289
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "service '~a' could not be found~%"
-msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/system.scm:292
 #, scheme-format
@@ -5065,7 +4949,7 @@ msgstr ""
 #: guix/scripts/system.scm:304
 #, scheme-format
 msgid "something went wrong: ~s~%"
-msgstr "出了点问题:~s~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/system.scm:307
 #, scheme-format
@@ -5075,20 +4959,18 @@ msgstr ""
 #: guix/scripts/system.scm:311
 #, scheme-format
 msgid "some services could not be upgraded~%"
-msgstr "有些服务无法升级~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/system.scm:312
 msgid ""
 "To allow changes to all the system services to take\n"
 "effect, you will need to reboot."
 msgstr ""
-"要让所有对系统服务的更改生\n"
-"效,你需要重新启动。"
 
 #: guix/scripts/system.scm:378
 #, scheme-format
 msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
-msgstr "不能切换到系统生成 '~a'~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/system.scm:454
 msgid "the DAG of services"
@@ -5106,7 +4988,7 @@ msgstr ""
 #: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771
 #, scheme-format
 msgid "      branch: ~a~%"
-msgstr "      分支:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772
 #, scheme-format
@@ -5116,7 +4998,7 @@ msgstr ""
 #: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785
 #, scheme-format
 msgid "  file name: ~a~%"
-msgstr "  文件名:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786
 #, scheme-format
@@ -5132,7 +5014,7 @@ msgstr ""
 #: guix/scripts/system.scm:511
 #, scheme-format
 msgid "  bootloader: ~a~%"
-msgstr "  引导加载程序:~a~%"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
 #. be preserved.  They denote conditionals, such that the result will
@@ -5150,12 +5032,12 @@ msgstr ""
 #: guix/scripts/system.scm:527
 #, scheme-format
 msgid "  kernel: ~a~%"
-msgstr "  内核:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/system.scm:532
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "  multiboot: ~a~%"
-msgstr "  文件名:~a~%"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
 #. "guix describe" and "guix pull --channels".
@@ -5167,16 +5049,16 @@ msgstr ""
 #: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795
 #, scheme-format
 msgid "  configuration file: ~a~%"
-msgstr "  配置文件:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800
 msgid "  packages:\n"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/system.scm:626
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "device '~a' not found: ~a~%"
-msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/system.scm:629
 #, scheme-format
@@ -5188,38 +5070,37 @@ msgstr ""
 #: guix/scripts/system.scm:638
 #, scheme-format
 msgid "file system with label '~a' not found~%"
-msgstr "未找到标签为 '~a' 的文件系统 ~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/system.scm:644
 #, scheme-format
 msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
-msgstr "未找到 UUID 为 '~a' 的文件系统 ~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/system.scm:732
 #, scheme-format
 msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
-msgstr "'disk-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/system.scm:734
 #, scheme-format
 msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
-msgstr "'vm-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/system.scm:736
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
+#, scheme-format
 msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
-msgstr "'disk-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/system.scm:746
 #, scheme-format
 msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
-msgstr "考虑在 'reconfigure' 之前运行 'guix pull'。~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/system.scm:747
 #, scheme-format
 msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
-msgstr "如果不这样做,可能会使你的系统降级!~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880
 #, scheme-format
@@ -5239,7 +5120,7 @@ msgstr ""
 
 #: guix/scripts/system.scm:887
 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
-msgstr "运行 'herd status' 以查看你系统上的服务的列表。\n"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/system.scm:891
 #, scheme-format
@@ -5475,9 +5356,9 @@ msgid "both file and expression cannot be specified~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "no configuration specified~%"
-msgstr "未指定配置文件~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/system.scm:1265
 msgid "image lacks an operating-system"
@@ -5505,7 +5386,7 @@ msgstr ""
 #: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown action~%"
-msgstr "~a:未知操作~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649
 #, scheme-format
@@ -5520,13 +5401,12 @@ msgstr ""
 #: guix/scripts/system.scm:1437
 #, scheme-format
 msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
-msgstr "尝试 'guix --help' 以获取更多信息。~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/system/edit.scm:32 guix/scripts/home/edit.scm:33
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: unknown node type~%"
+#, scheme-format
 msgid "~a: no such service type~%"
-msgstr "~a: 未知节点类型~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/system/edit.scm:50 guix/scripts/home/edit.scm:51
 #, scheme-format
@@ -5538,15 +5418,16 @@ msgstr ""
 msgid "~a: ~a matching service type~%"
 msgid_plural "~a: ~a matching service types~%"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625
 msgid "unknown"
-msgstr "未知"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/lint.scm:58
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a@~a: ~a~%"
-msgstr "~a:错误:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/lint.scm:82
 #, scheme-format
@@ -5600,9 +5481,8 @@ msgid "~a: invalid checker~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/lint.scm:182
-#, fuzzy
 msgid "validate package definitions"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/locate.scm:238
 #, scheme-format
@@ -5643,34 +5523,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/locate.scm:520
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "  -h, --help             display this help and exit"
 msgid ""
 "\n"
 "      --stats         display database statistics"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -h, --help                 显示这份说明然后离开"
 
 #: guix/scripts/locate.scm:522
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --update        force a database update"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -n, --dry-run          不要构建派生包"
 
 #: guix/scripts/locate.scm:524
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "      --clear         clear the database"
 msgstr ""
-"\n"
-"      --verbose          生成详细的输出"
 
 #: guix/scripts/locate.scm:526
 msgid ""
@@ -5686,33 +5554,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/locate.scm:533
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "  -h, --help             display this help and exit"
 msgid ""
 "\n"
 "  -h, --help          display this help and exit"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -h, --help                 显示这份说明然后离开"
 
 #: guix/scripts/locate.scm:535
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "  -V, --version          display version information and exit"
 msgid ""
 "\n"
 "  -V, --version       display version information and exit"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -V, --version              显示程序版本然后离开"
 
 #: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: unknown indexing method~%"
-msgstr "~a:未知操作~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/locate.scm:581
 msgid "search for packages providing a given file"
@@ -5724,9 +5580,9 @@ msgid "clearing database...~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/locate.scm:638
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "indexing files from ~a...~%"
-msgstr "寻找最新版的 GNU~a..."
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/locate.scm:652
 #, scheme-format
@@ -5734,10 +5590,11 @@ msgid "no files to search for~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/locate.scm:653
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
 msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
-msgstr[0] "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/scripts/publish.scm:81
 #, scheme-format
@@ -5765,24 +5622,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/publish.scm:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "  -a, --advertise        advertise on the local network"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -n, --dry-run          不要构建派生包"
 
 #: guix/scripts/publish.scm:91
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "  -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
 "                         compress archives with METHOD at LEVEL"
 msgstr ""
-"\n"
-"      --substitute-urls=URLS\n"
-"                         与 URLS 的构建结果对比"
 
 #: guix/scripts/publish.scm:94
 msgid ""
@@ -5855,14 +5705,14 @@ msgid "~a: unsupported compression type~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/publish.scm:225 guix/scripts/publish.scm:232
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: invalid duration~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/publish.scm:1170
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Advertising ~a~%."
-msgstr "正删除 ~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/publish.scm:1205
 #, scheme-format
@@ -5910,9 +5760,9 @@ msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/edit.scm:94
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/edit.scm:100
 msgid "view and edit package definitions"
@@ -5934,7 +5784,7 @@ msgstr ""
 
 #: guix/scripts/size.scm:92
 msgid "total"
-msgstr "总用量"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/size.scm:92
 msgid "self"
@@ -5953,13 +5803,10 @@ msgid "store profile"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/size.scm:232
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
 "Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
 msgstr ""
-"用法:guix size [选项]... 软件包\n"
-"报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n"
 
 #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
 #: guix/scripts/size.scm:238
@@ -5975,9 +5822,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/size.scm:272
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: invalid sorting key~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/size.scm:299
 msgid "profile the on-disk size of packages"
@@ -6048,7 +5895,7 @@ msgstr ""
 #: guix/scripts/graph.scm:431
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown node type~%"
-msgstr "~a: 未知节点类型~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/graph.scm:435
 msgid "The available node types are:\n"
@@ -6102,13 +5949,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/graph.scm:537
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "      --path             display the shortest path between the given nodes"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -h, --help                 显示这份说明然后离开"
 
 #: guix/scripts/graph.scm:569
 msgid "view and query package dependency graphs"
@@ -6129,11 +5973,12 @@ msgstr ""
 msgid "  differing file:~%"
 msgid_plural "  differing files:~%"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/scripts/challenge.scm:325
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "failed to delete '~a': ~a~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/challenge.scm:406
 #, scheme-format
@@ -6198,9 +6043,6 @@ msgid ""
 "      --substitute-urls=URLS\n"
 "                         compare build results with those at URLS"
 msgstr ""
-"\n"
-"      --substitute-urls=URLS\n"
-"                         与 URLS 的构建结果对比"
 
 #: guix/scripts/challenge.scm:455
 msgid ""
@@ -6215,23 +6057,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/challenge.scm:486
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: unknown diff mode~%"
-msgstr "~a:未知操作~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/challenge.scm:517
 msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/copy.scm:61
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: invalid TCP port number~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/copy.scm:63
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: invalid SSH specification~%"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/copy.scm:67
 #, scheme-format
@@ -6283,9 +6125,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/pack.scm:193
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: invalid symlink specification~%"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719
 #: guix/scripts/pack.scm:882
@@ -6346,37 +6188,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/pack.scm:1393
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "      --control-file=FILE\n"
 "                         Embed the provided control FILE"
 msgstr ""
-"\n"
-"      --substitute-urls=URLS\n"
-"                         与 URLS 的构建结果对比"
 
 #: guix/scripts/pack.scm:1396
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "      --postinst-file=FILE\n"
 "                         Embed the provided postinst script"
 msgstr ""
-"\n"
-"      --substitute-urls=URLS\n"
-"                         与 URLS 的构建结果对比"
 
 #: guix/scripts/pack.scm:1399
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "      --triggers-file=FILE\n"
 "                         Embed the provided triggers FILE"
 msgstr ""
-"\n"
-"      --substitute-urls=URLS\n"
-"                         与 URLS 的构建结果对比"
 
 #: guix/scripts/pack.scm:1412
 msgid ""
@@ -6385,48 +6215,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/pack.scm:1416
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "      --prein-file=FILE\n"
 "                         Embed the provided prein script"
 msgstr ""
-"\n"
-"      --substitute-urls=URLS\n"
-"                         与 URLS 的构建结果对比"
 
 #: guix/scripts/pack.scm:1419
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "      --postin-file=FILE\n"
 "                         Embed the provided postin script"
 msgstr ""
-"\n"
-"      --substitute-urls=URLS\n"
-"                         与 URLS 的构建结果对比"
 
 #: guix/scripts/pack.scm:1422
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "      --preun-file=FILE\n"
 "                         Embed the provided preun script"
 msgstr ""
-"\n"
-"      --substitute-urls=URLS\n"
-"                         与 URLS 的构建结果对比"
 
 #: guix/scripts/pack.scm:1425
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "      --postun-file=FILE\n"
 "                         Embed the provided postun script"
 msgstr ""
-"\n"
-"      --substitute-urls=URLS\n"
-"                         与 URLS 的构建结果对比"
 
 #: guix/scripts/pack.scm:1489
 #, scheme-format
@@ -6434,13 +6248,10 @@ msgid "~a: unsupported profile name~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/pack.scm:1519
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
 "Create a bundle of PACKAGE.\n"
 msgstr ""
-"用法:guix size [选项]... 软件包\n"
-"报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n"
 
 #: guix/scripts/pack.scm:1532
 msgid ""
@@ -6499,13 +6310,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/pack.scm:1559
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       return the derivation of the pack"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -n, --dry-run          不要构建派生包"
 
 #: guix/scripts/pack.scm:1563
 msgid ""
@@ -6533,9 +6341,9 @@ msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/pack.scm:1714
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: unknown pack format~%"
-msgstr "~A: 未知包~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/pack.scm:1741
 #, scheme-format
@@ -6558,9 +6366,8 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
 #. looked for.
 #: guix/scripts/weather.scm:198
-#, fuzzy
 msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
-msgstr "寻找最新版的 GNU~a..."
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/weather.scm:235
 msgid "  ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
@@ -6634,29 +6441,21 @@ msgid "Substitutes are missing for the following 
items:~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/weather.scm:321
-#, fuzzy
 msgid "unknown system"
-msgstr "未知"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/weather.scm:336
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
 "Report the availability of substitutes.\n"
 msgstr ""
-"用法:guix size [选项]... 软件包\n"
-"报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n"
 
 #: guix/scripts/weather.scm:338
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "      --substitute-urls=URLS\n"
 "                         check for available substitutes at URLS"
 msgstr ""
-"\n"
-"      --substitute-urls=URLS\n"
-"                         与 URLS 的构建结果对比"
 
 #: guix/scripts/weather.scm:341
 msgid ""
@@ -6680,21 +6479,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/weather.scm:374
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: invalid URL~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/weather.scm:505
 #, scheme-format
 msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
 msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/scripts/weather.scm:511
 #, scheme-format
 msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
 msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/scripts/weather.scm:557
 msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
@@ -6757,24 +6558,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/describe.scm:165
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Git checkout:~%"
-msgstr "Git 错误:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/describe.scm:166
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "  repository: ~a~%"
-msgstr "  文件名:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/describe.scm:167
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "  branch: ~a~%"
-msgstr "  内核:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/describe.scm:168
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "  commit: ~a~%"
-msgstr "正删除 ~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/describe.scm:228
 #, scheme-format
@@ -6782,14 +6583,14 @@ msgid "    repository URL: ~a~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/describe.scm:231
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "    branch: ~a~%"
-msgstr "  内核:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/describe.scm:233
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "    commit: ~a~%"
-msgstr "正删除 ~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/describe.scm:281
 msgid "describe the channel revisions currently used"
@@ -6828,22 +6629,24 @@ msgstr ""
 msgid "The following ~d machine would be deployed:~%"
 msgid_plural "The following ~d machines would be deployed:~%"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/scripts/deploy.scm:124
 #, scheme-format
 msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
 msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/scripts/deploy.scm:138
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "deploying to ~a...~%"
-msgstr "正删除 ~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/deploy.scm:150 guix/scripts/deploy.scm:154
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/deploy.scm:162
 #, scheme-format
@@ -6853,25 +6656,22 @@ msgstr ""
 #: guix/scripts/deploy.scm:168
 #, scheme-format
 msgid "successfully deployed ~a~%"
-msgstr "成功部署 ~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/deploy.scm:219
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
+#, scheme-format
 msgid "~a: command succeeded~%"
-msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/deploy.scm:222
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
+#, scheme-format
 msgid "~a: command exited with code ~a~%"
-msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/deploy.scm:225
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
+#, scheme-format
 msgid "~a: command stopped with signal ~a~%"
-msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/deploy.scm:228
 #, scheme-format
@@ -6879,10 +6679,9 @@ msgid "~a: command terminated with signal ~a~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/deploy.scm:232
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
+#, scheme-format
 msgid "command output on ~a:~%"
-msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/deploy.scm:241
 msgid "deploy operating systems on a set of machines"
@@ -6913,6 +6712,7 @@ msgstr ""
 msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
 msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/gnu-maintenance.scm:757
 #, scheme-format
@@ -6978,9 +6778,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/container/exec.scm:69
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: extraneous argument~%"
-msgstr "~A: 未预期的参数~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/container/exec.scm:87
 #, scheme-format
@@ -6998,32 +6798,29 @@ msgid "no such process ~d~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:463
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
+#, scheme-format
 msgid "process terminated with signal ~a~%"
-msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:465
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
+#, scheme-format
 msgid "process stopped with signal ~a~%"
-msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/container/exec.scm:113
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
+#, scheme-format
 msgid "process exited with status ~d~%"
-msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/transformations.scm:158
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "invalid source replacement specification: ~s"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/transformations.scm:190 guix/transformations.scm:258
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "invalid replacement specification: ~s"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/transformations.scm:239
 #, scheme-format
@@ -7031,24 +6828,23 @@ msgid "the source of ~a is not a Git reference"
 msgstr ""
 
 #: guix/transformations.scm:342
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/transformations.scm:420
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/transformations.scm:522
-#, fuzzy
 msgid "failed to determine which compiler is used"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/transformations.scm:528
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "failed to determine whether ~a supports ~a"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/transformations.scm:536
 #, scheme-format
@@ -7074,25 +6870,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/transformations.scm:605
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
-msgstr "'~a'~% 签名无效"
+msgstr ""
 
 #: guix/transformations.scm:704
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: invalid package configure flag specification"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/transformations.scm:785
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: invalid package patch specification"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/transformations.scm:808
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
+#, scheme-format
 msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%"
-msgstr "无法找到引导二进制 '~a',用于系统 '~a'"
+msgstr ""
 
 #: guix/transformations.scm:811
 #, scheme-format
@@ -7115,9 +6910,9 @@ msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/transformations.scm:865
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: invalid upstream version specification"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/transformations.scm:942
 #, scheme-format
@@ -7165,26 +6960,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/transformations.scm:993
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
 "                         build PACKAGE from the repository at URL"
 msgstr ""
-"\n"
-"      --substitute-urls=URLS\n"
-"                         与 URLS 的构建结果对比"
 
 #: guix/transformations.scm:996
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
 "                         add FILE to the list of patches of PACKAGE"
 msgstr ""
-"\n"
-"      --substitute-urls=URLS\n"
-"                         与 URLS 的构建结果对比"
 
 #: guix/transformations.scm:999
 msgid ""
@@ -7193,37 +6980,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/transformations.scm:1001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-configure-flag=PACKAGE=FLAG\n"
 "                         append FLAG to the configure flags of PACKAGE"
 msgstr ""
-"\n"
-"      --substitute-urls=URLS\n"
-"                         与 URLS 的构建结果对比"
 
 #: guix/transformations.scm:1004
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-latest=PACKAGE\n"
 "                         use the latest upstream release of PACKAGE"
 msgstr ""
-"\n"
-"      --substitute-urls=URLS\n"
-"                         与 URLS 的构建结果对比"
 
 #: guix/transformations.scm:1007
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-version=PACKAGE=VERSION\n"
 "                         use the given upstream VERSION of PACKAGE"
 msgstr ""
-"\n"
-"      --substitute-urls=URLS\n"
-"                         与 URLS 的构建结果对比"
 
 #: guix/transformations.scm:1010
 msgid ""
@@ -7240,15 +7015,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/transformations.scm:1016
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "      --without-tests=PACKAGE\n"
 "                         build PACKAGE without running its tests"
 msgstr ""
-"\n"
-"      --substitute-urls=URLS\n"
-"                         与 URLS 的构建结果对比"
 
 #: guix/transformations.scm:1022
 msgid ""
@@ -7277,14 +7048,14 @@ msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/upstream.scm:359
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "failed to fetch source from '~a'"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/upstream.scm:490
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "downgrading '~a' from ~a to ~a~%"
-msgstr "可升级至 ~a"
+msgstr ""
 
 #: guix/upstream.scm:503
 #, scheme-format
@@ -7292,14 +7063,14 @@ msgid "cannot download for this method: ~s"
 msgstr ""
 
 #: guix/upstream.scm:517
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "updater failed to find release ~a@~a~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/upstream.scm:519
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/upstream.scm:554
 #, scheme-format
@@ -7307,10 +7078,9 @@ msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/upstream.scm:557
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~A: unexpected argument~%"
+#, scheme-format
 msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%"
-msgstr "~A: 未预期的参数~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/upstream.scm:672
 #, scheme-format
@@ -7332,9 +7102,8 @@ msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
 msgstr ""
 
 #: guix/ui.scm:321
-#, fuzzy
 msgid "hint: "
-msgstr "正删除 ~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/ui.scm:347
 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
@@ -7361,9 +7130,9 @@ msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/ui.scm:377
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: file is empty~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451
 #, scheme-format
@@ -7376,15 +7145,14 @@ msgid "~amissing closing parenthesis~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/ui.scm:399
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
+#, scheme-format
 msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
-msgstr "~a:TLS 证书错误:~a"
+msgstr ""
 
 #: guix/ui.scm:403
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~s: ~a~%"
-msgstr "正删除 ~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:808 guix/ui.scm:858
 #: guix/ui.scm:909
@@ -7429,19 +7197,14 @@ msgstr ""
 
 #: guix/ui.scm:548
 msgid "the Guix authors\n"
-msgstr "Guix 作者\n"
+msgstr ""
 
 #: guix/ui.scm:549
-#, fuzzy
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later 
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 2016 Guix 作者\n"
-"许可证:GPLv3+:GNU 通用公共许可证第 3 版或更新版本 <http://gnu.org/licenses/gpl.html>。\n"
-"本软件是自由软件:您可以自由修改和重新发布它。\n"
-"在法律允许的范围内没有其他保证。\n"
 
 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
 #. package.  Please add another line saying "Report translation bugs to
@@ -7453,9 +7216,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to: ~a."
 msgstr ""
-"\n"
-"报告程序缺陷到:~a。\n"
-"报告简体中文翻译错误到:https://translationproject.org/team/zh_CN.html ."
 
 #: guix/ui.scm:563
 #, scheme-format
@@ -7463,17 +7223,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "~a home page: <~a>"
 msgstr ""
-"\n"
-"~a 项目首页:<~a>"
 
 #: guix/ui.scm:565
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
 "General help using Guix and GNU software: <~a>"
 msgstr ""
-"\n"
-"使用 GNU 软件的一般性帮助:<http://www.gnu.org/gethelp/>"
 
 #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
 #. the web site is translated in your language.
@@ -7489,12 +7245,12 @@ msgstr ""
 #: guix/ui.scm:632
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid number~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/ui.scm:650
 #, scheme-format
 msgid "invalid number: ~a~%"
-msgstr "无效的数字:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/ui.scm:673
 #, scheme-format
@@ -7533,9 +7289,9 @@ msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross 
builds~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/ui.scm:744
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~s: invalid G-expression input~%"
-msgstr "签名不是有效的 S-表达式"
+msgstr ""
 
 #: guix/ui.scm:747
 #, scheme-format
@@ -7585,7 +7341,7 @@ msgstr ""
 #: guix/ui.scm:803
 #, scheme-format
 msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/ui.scm:811
 #, scheme-format
@@ -7615,7 +7371,7 @@ msgstr ""
 #: guix/ui.scm:906
 #, scheme-format
 msgid "syntax error: ~a~%"
-msgstr "语法错误:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/ui.scm:930
 #, scheme-format
@@ -7631,6 +7387,7 @@ msgstr ""
 msgid "The following derivation would be built:~%"
 msgid_plural "The following derivations would be built:~%"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
 #. should be translated to the corresponding
@@ -7644,18 +7401,21 @@ msgstr ""
 msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]"
 msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/ui.scm:1097
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following graft would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/ui.scm:1102
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
 #. translated to the corresponding abbreviation.
@@ -7667,12 +7427,14 @@ msgstr ""
 msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
 msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/ui.scm:1127
 #, scheme-format
 msgid "The following derivation will be built:~%"
 msgid_plural "The following derivations will be built:~%"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
 #. should be translated to the corresponding
@@ -7686,18 +7448,21 @@ msgstr ""
 msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]"
 msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/ui.scm:1157
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following graft will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/ui.scm:1162
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
 #. translated to the corresponding abbreviation.
@@ -7709,6 +7474,7 @@ msgstr ""
 msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
 msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/ui.scm:1297
 msgid "(dependencies or package changed)"
@@ -7719,54 +7485,61 @@ msgstr ""
 msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/ui.scm:1321
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/ui.scm:1334
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/ui.scm:1339
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/ui.scm:1352
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/ui.scm:1357
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/ui.scm:1368
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/ui.scm:1373
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/ui.scm:1491
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: invalid number~%"
+#, scheme-format
 msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/ui.scm:1550
 msgid "executable programs and scripts"
@@ -7803,7 +7576,7 @@ msgstr ""
 #: guix/ui.scm:1975
 #, scheme-format
 msgid "invalid syntax: ~a~%"
-msgstr "无效语法: ~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/ui.scm:1984
 #, scheme-format
@@ -7826,12 +7599,12 @@ msgstr ""
 #: guix/ui.scm:2002
 #, scheme-format
 msgid "~a\t(current)~%"
-msgstr "~a\t(当前)~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/ui.scm:2036
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
-msgstr "无法访问 `~a': ~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/ui.scm:2038
 #, scheme-format
@@ -7846,12 +7619,12 @@ msgstr ""
 #: guix/ui.scm:2083
 #, scheme-format
 msgid "deleting ~a~%"
-msgstr "正删除 ~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/ui.scm:2114
 #, scheme-format
 msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
-msgstr "请尝试 “guix --help”,以获取更多信息。~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/ui.scm:2206
 msgid ""
@@ -7860,28 +7633,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/ui.scm:2209
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "  -h, --help             display this help and exit"
 msgid ""
 "\n"
 "  -h, --help             display this helpful text again and exit"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -h, --help                 显示这份说明然后离开"
 
 #: guix/ui.scm:2211
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "  -V, --version          display version information and exit"
 msgid ""
 "\n"
 "  -V, --version          display version and copyright information and exit"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -V, --version              显示程序版本然后离开"
 
 #: guix/ui.scm:2216
 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
@@ -7890,7 +7651,7 @@ msgstr ""
 #: guix/ui.scm:2258
 #, scheme-format
 msgid "guix: ~a: command not found~%"
-msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/ui.scm:2293
 #, scheme-format
@@ -7900,7 +7661,7 @@ msgstr ""
 #: guix/ui.scm:2301
 #, scheme-format
 msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
-msgstr "guix: 无法识别的选项“~a”~%"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
 #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
@@ -7971,12 +7732,14 @@ msgstr ""
 msgid "applying ~a graft for ~a ..."
 msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/status.scm:507
 #, scheme-format
 msgid "building profile with ~a package..."
 msgid_plural "building profile with ~a packages..."
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/status.scm:516
 #, scheme-format
@@ -7998,6 +7761,7 @@ msgstr ""
 msgid "The following build is still in progress:~%~{  ~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{  ~a~%~}~%"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/status.scm:536
 #, scheme-format
@@ -8015,9 +7779,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/status.scm:555
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Could not find build log for '~a'."
-msgstr "无法找到引导二进制 '~a',用于系统 '~a'"
+msgstr ""
 
 #: guix/status.scm:558
 #, scheme-format
@@ -8069,34 +7833,33 @@ msgid "following redirection to `~a'...~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/http-client.scm:162
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
-msgstr "下载失败"
+msgstr ""
 
 #: guix/nar.scm:173
 msgid "signature is not a valid s-expression"
-msgstr "签名不是有效的 S-表达式"
+msgstr ""
 
 #: guix/nar.scm:182
 msgid "invalid signature"
-msgstr "无效签名"
+msgstr ""
 
 #: guix/nar.scm:186
 msgid "invalid hash"
-msgstr "无效哈希"
+msgstr ""
 
 #: guix/nar.scm:194
 msgid "unauthorized public key"
-msgstr "公钥未被授权"
+msgstr ""
 
 #: guix/nar.scm:199
 msgid "corrupt signature data"
-msgstr "签名数据损坏"
+msgstr ""
 
 #: guix/nar.scm:220
-#, fuzzy
 msgid "corrupt file set archive"
-msgstr "现用文件损坏 - %s"
+msgstr ""
 
 #: guix/nar.scm:230
 #, scheme-format
@@ -8117,9 +7880,9 @@ msgid "invalid inter-file archive mark"
 msgstr ""
 
 #: guix/narinfo.scm:103
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "invalid narinfo hash: ~s"
-msgstr "无效语法: ~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/narinfo.scm:117
 #, scheme-format
@@ -8150,9 +7913,8 @@ msgid "unsupported '.guix-channel' version"
 msgstr ""
 
 #: guix/channels.scm:306
-#, fuzzy
 msgid "invalid '.guix-channel' file"
-msgstr "无效的许可证字段"
+msgstr ""
 
 #: guix/channels.scm:365
 msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
@@ -8229,14 +7991,13 @@ msgid "syntactically invalid channel news file"
 msgstr ""
 
 #: guix/channels.scm:1137
-#, fuzzy
 msgid "invalid channel news file"
-msgstr "无效的许可证字段"
+msgstr ""
 
 #: guix/packages.scm:564
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~s: invalid package license~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/profiles.scm:519
 #, scheme-format
@@ -8244,23 +8005,23 @@ msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a"
 msgstr ""
 
 #: guix/profiles.scm:587
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "invalid repeated entry in profile: ~s"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/profiles.scm:655
 msgid "unsupported manifest format"
 msgstr ""
 
 #: guix/profiles.scm:1933
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "package ~a does not support ~a"
-msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/profiles.scm:2313
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "while creating directory `~a': ~a"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/profiles.scm:2318
 #, scheme-format
@@ -8278,9 +8039,8 @@ msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
 msgstr ""
 
 #: guix/read-print.scm:123
-#, fuzzy
 msgid "invalid comment string"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/read-print.scm:164
 msgid "unexpected end of file"
@@ -8301,9 +8061,9 @@ msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' 
instead of '~a' of typ
 msgstr ""
 
 #: guix/ssh.scm:155
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/ssh.scm:166
 #, scheme-format
@@ -8316,41 +8076,41 @@ msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/ssh.scm:182
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: download failed~%"
+#, scheme-format
 msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
-msgstr "~a:下载失败~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/ssh.scm:231
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/ssh.scm:327
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/ssh.scm:474
-#, fuzzy
 msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
 msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
-msgstr[0] "寻找最新版的 GNU~a..."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/ssh.scm:570
 msgid "unknown error while sending files over SSH"
 msgstr ""
 
 #: guix/ssh.scm:615
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/ssh.scm:618
 #, scheme-format
 msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
 msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/ssh.scm:623
 #, scheme-format
@@ -8358,20 +8118,21 @@ msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
 msgstr ""
 
 #: guix/ssh.scm:626
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/ssh.scm:639
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
 msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
-msgstr[0] "寻找最新版的 GNU~a..."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/ssh.scm:669
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/ssh.scm:670
 #, scheme-format
@@ -8397,12 +8158,12 @@ msgstr ""
 #: guix/git.scm:318
 #, scheme-format
 msgid "Git error ~a~%"
-msgstr "Git 错误 ~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580
 #, scheme-format
 msgid "Git error: ~a~%"
-msgstr "Git 错误:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/git.scm:335
 #, scheme-format
@@ -8425,9 +8186,9 @@ msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
 msgstr ""
 
 #: guix/git.scm:746
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/substitutes.scm:102
 #, scheme-format
@@ -8435,22 +8196,19 @@ msgid "'~a' does not name a store item~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/substitutes.scm:146
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: package not found~%"
+#, scheme-format
 msgid "~a: host not found: ~a~%"
-msgstr "~a: 包未找到~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/substitutes.scm:152
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: download failed~%"
+#, scheme-format
 msgid "~a: connection failed: ~a~%"
-msgstr "~a:下载失败~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/substitutes.scm:159
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: download failed~%"
+#, scheme-format
 msgid "~a: TLS connection failed: in ~a: ~a~%"
-msgstr "~a:下载失败~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/substitutes.scm:278
 #, scheme-format
@@ -8519,13 +8277,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/archive.scm:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "  -t, --list             list the files in the archive on stdin"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -h, --help                 显示这份说明然后离开"
 
 #: guix/scripts/archive.scm:83
 msgid ""
@@ -8546,9 +8301,9 @@ msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/archive.scm:195
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "package `~a' has no source~%"
-msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/archive.scm:256
 #, scheme-format
@@ -8578,9 +8333,9 @@ msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/archive.scm:306
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/archive.scm:313
 #, scheme-format
@@ -8620,22 +8375,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/discover.scm:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "  -h, --help                display this help and exit"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -h, --help                     显示这份说明然后离开"
 
 #: guix/scripts/discover.scm:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "  -V, --version             display version information and exit"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -v, --version                  显示程序版本然后离开"
 
 #: guix/scripts/discover.scm:128
 msgid "discover Guix related services using Avahi"
@@ -8647,10 +8396,9 @@ msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover 
substitutes servers.~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/discover.scm:151
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
+#, scheme-format
 msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
-msgstr "~a:TLS 证书错误:~a"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/environment.scm:89
 msgid ""
@@ -8716,13 +8464,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/environment.scm:114
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "  -W, --nesting          make Guix available within the container"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -h, --help                 显示这份说明然后离开"
 
 #: guix/scripts/environment.scm:116
 msgid ""
@@ -8802,10 +8547,9 @@ msgid "could not add current Guix to the profile~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/environment.scm:524
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
+#, scheme-format
 msgid "~a: command not found~%"
-msgstr "guix:~a:未找到命令~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/environment.scm:602
 #, scheme-format
@@ -8813,9 +8557,9 @@ msgid "checking the environment variables visible from 
shell '~a'...~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/environment.scm:606
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/environment.scm:613
 #, scheme-format
@@ -8823,14 +8567,14 @@ msgid "variable '~a' is missing from shell 
environment~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/environment.scm:620
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
-msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/environment.scm:626
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
-msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/environment.scm:633
 #, scheme-format
@@ -9102,21 +8846,19 @@ msgid "guix home: missing command name~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/home.scm:656
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
+#, scheme-format
 msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
-msgstr "请尝试 “guix --help”,以获取更多信息。~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/home.scm:686
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: extraneous command~%"
-msgstr "~A: 未预期的参数~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/home.scm:856
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
+#, scheme-format
 msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
-msgstr "不能切换到系统生成 '~a'~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/time-machine.scm:50
 msgid ""
@@ -9178,13 +8920,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/import/gnu.scm:41
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
 "Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
 msgstr ""
-"用法:guix size [选项]... 软件包\n"
-"报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n"
 
 #: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186
 msgid ""
@@ -9227,9 +8966,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/import/go.scm:118
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/import/hackage.scm:49
 msgid ""
@@ -9250,31 +8989,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "  -h, --help                   display this help and exit"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -h, --help                     显示这份说明然后离开"
 
 #: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --recursive              import packages recursively"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -n, --dry-run          不要构建派生包"
 
 #: guix/scripts/import/hackage.scm:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --stdin                  read from standard input"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -v, --version                  显示程序版本然后离开"
 
 #: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54
 msgid ""
@@ -9283,13 +9013,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "  -V, --version                display version information and exit"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -v, --version                  显示程序版本然后离开"
 
 #: guix/scripts/import/hackage.scm:146
 #, scheme-format
@@ -9308,14 +9035,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/import/json.scm:92
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
-msgstr "'~a'~% 签名无效"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/import/json.scm:94
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "failed to access '~a': ~a~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/import/opam.scm:43
 msgid ""
@@ -9324,14 +9051,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/import/opam.scm:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "      --repo=REPOSITORY  import packages from REPOSITORY (name, URL, or\n"
 "                         file name); can be used more than once"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -n, --dry-run          不要构建派生包"
 
 #: guix/scripts/import/pypi.scm:44
 msgid ""
@@ -9375,14 +9099,14 @@ msgid "'~a' did not return a list of build machines; 
ignoring it~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/offload.scm:190
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/offload.scm:197
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/offload.scm:207
 #, scheme-format
@@ -9395,9 +9119,9 @@ msgid "SSH public key authentication failed for '~a': 
~a~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/offload.scm:267
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/offload.scm:376
 #, scheme-format
@@ -9410,9 +9134,9 @@ msgid "build failure may have been caused by lack of free 
disk space on '~a'~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/offload.scm:486
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/offload.scm:570
 #, scheme-format
@@ -9433,9 +9157,9 @@ msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/offload.scm:661
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/offload.scm:668
 #, scheme-format
@@ -9468,9 +9192,9 @@ msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/offload.scm:715
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/offload.scm:735
 #, scheme-format
@@ -9492,9 +9216,9 @@ msgid "set up and operate build offloading"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/offload.scm:842
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "invalid request line: ~s~%"
-msgstr "无效参数: ~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/offload.scm:871
 #, scheme-format
@@ -9511,19 +9235,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/offload.scm:880
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
-msgstr "无效参数: ~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/perform-download.scm:60
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: missing URL~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/perform-download.scm:68
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/perform-download.scm:97
 #, scheme-format
@@ -9531,9 +9255,8 @@ msgid "refusing to run with elevated privileges (UID 
~a)~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/perform-download.scm:102
-#, fuzzy
 msgid "perform download described by fixed-output derivations"
-msgstr "~a: 无效的数字~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/perform-download.scm:134
 #, scheme-format
@@ -9541,10 +9264,9 @@ msgid "fixed-output derivation and output file name 
expected~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/refresh.scm:89
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "invalid number: ~a~%"
+#, scheme-format
 msgid "invalid module: ~a~%"
-msgstr "无效的数字:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/refresh.scm:92
 #, scheme-format
@@ -9562,13 +9284,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/refresh.scm:158
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --update           update source files in place"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -n, --dry-run          不要构建派生包"
 
 #: guix/scripts/refresh.scm:160
 msgid ""
@@ -9659,14 +9378,14 @@ msgid "~2,1f% of the packages are covered by these 
updaters.~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/refresh.scm:347
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "no updater for ~a~%"
-msgstr "'~a'~% 签名无效"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/refresh.scm:369
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
-msgstr "~A: 无法找到供版本 ~a~% 的软件包"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/refresh.scm:374
 #, scheme-format
@@ -9674,9 +9393,9 @@ msgid "~a: version ~a could not be downloaded and 
authenticated; not updating~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/refresh.scm:396
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
-msgstr "可升级至 ~a"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/refresh.scm:402
 #, scheme-format
@@ -9684,9 +9403,9 @@ msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/refresh.scm:408
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%"
-msgstr "可升级至 ~a"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/refresh.scm:414
 #, scheme-format
@@ -9694,9 +9413,9 @@ msgid "~a is greater than the latest known version of ~a 
(~a)~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/refresh.scm:425
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/refresh.scm:430
 #, scheme-format
@@ -9708,6 +9427,7 @@ msgstr ""
 msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
 msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/scripts/refresh.scm:476
 #, scheme-format
@@ -9719,6 +9439,7 @@ msgstr ""
 msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages 
are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
 msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent 
packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
 msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: guix/scripts/refresh.scm:504
 #, scheme-format
@@ -9742,16 +9463,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/repl.scm:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "  -h, --help             display this help and exit"
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-types       display REPL types and exit"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -h, --help                 显示这份说明然后离开"
 
 #: guix/scripts/repl.scm:80
 msgid ""
@@ -9766,13 +9481,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/repl.scm:84
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
 "  -q                     inhibit loading of ~/.guile"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -h, --help                     显示这份说明然后离开"
 
 #: guix/scripts/repl.scm:87
 msgid ""
@@ -9781,9 +9494,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/repl.scm:116
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~A: invalid listen specification~%"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/repl.scm:127
 #, scheme-format
@@ -9796,9 +9509,9 @@ msgid "accepted connection~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/repl.scm:136
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "accepted connection from ~a~%"
-msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/repl.scm:147
 #, scheme-format
@@ -9810,9 +9523,9 @@ msgid "read-eval-print loop (REPL) for interactive 
programming"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/repl.scm:221
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: unknown type of REPL~%"
-msgstr "~a: 未知节点类型~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/shell.scm:55
 msgid ""
@@ -9822,13 +9535,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/shell.scm:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "  -D, --development      include the development inputs of the next package"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -n, --dry-run          不要构建派生包"
 
 #: guix/scripts/shell.scm:63
 msgid ""
@@ -9837,13 +9547,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/shell.scm:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "  -q                     inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -h, --help                     显示这份说明然后离开"
 
 #: guix/scripts/shell.scm:68
 msgid ""
@@ -9865,15 +9572,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/shell.scm:234
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "  file name: ~a~%"
+#, scheme-format
 msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
-msgstr "  文件名:~a~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/shell.scm:300
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "loading environment from '~a'...~%"
-msgstr "寻找最新版的 GNU~a..."
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/shell.scm:306
 #, scheme-format
@@ -9910,9 +9616,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/style.scm:75
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: complex expression, bailing out~%"
-msgstr "签名不是有效的 S-表达式"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/style.scm:93
 #, scheme-format
@@ -9925,9 +9631,9 @@ msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/style.scm:122
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: input expression is too short~%"
-msgstr "签名不是有效的 S-表达式"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/style.scm:214
 #, scheme-format
@@ -9955,15 +9661,14 @@ msgid "no definition location for package ~a~%"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/style.scm:536
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: unknown action~%"
+#, scheme-format
 msgid "~a: unknown styling~%"
-msgstr "~a:未知操作~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/style.scm:543
-#, fuzzy, scheme-format
+#, scheme-format
 msgid "~a: invalid input simplification policy~%"
-msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
+msgstr ""
 
 #: guix/scripts/style.scm:561
 msgid "Available styling rules:\n"
@@ -9982,13 +9687,10 @@ msgid "- arguments: Rewrite package arguments to 
G-expressions\n"
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/style.scm:567
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
 "Update package definitions to the latest style.\n"
 msgstr ""
-"用法:guix size [选项]... 软件包\n"
-"报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n"
 
 #: guix/scripts/style.scm:569
 msgid ""
@@ -10003,16 +9705,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: guix/scripts/style.scm:574
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "  -n, --dry-run          do not build the derivations"
 msgid ""
 "\n"
 "  -n, --dry-run          display files that would be edited but do nothing"
 msgstr ""
-"\n"
-"  -n, --dry-run          不要构建派生包"
 
 #: guix/scripts/style.scm:580
 msgid ""
@@ -10062,15 +9758,15 @@ msgstr ""
 
 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
 msgid "SYSTEM"
-msgstr "系统"
+msgstr ""
 
 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
 msgid "assume SYSTEM as the current system type"
-msgstr "假设 <系统> 为当前系统类型"
+msgstr ""
 
 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
 msgid "N"
-msgstr "N"
+msgstr ""
 
 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
@@ -10098,7 +9794,7 @@ msgstr ""
 
 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
 msgid "DIR"
-msgstr "目录"
+msgstr ""
 
 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
 msgid "add DIR to the build chroot"
@@ -10106,7 +9802,7 @@ msgstr ""
 
 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
 msgid "GROUP"
-msgstr "组"
+msgstr ""
 
 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
 msgid "perform builds as a user of GROUP"
@@ -10114,11 +9810,11 @@ msgstr ""
 
 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
 msgid "do not use substitutes"
-msgstr "不使用替代品"
+msgstr ""
 
 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
 msgid "URLS"
-msgstr "网址"
+msgstr ""
 
 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
 msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
@@ -10130,7 +9826,7 @@ msgstr ""
 
 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
 msgid "cache build failures"
-msgstr "对构建失败进行缓存"
+msgstr ""
 
 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
 msgid "build each derivation N times in a row"
@@ -10138,16 +9834,15 @@ msgstr ""
 
 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
 msgid "do not keep build logs"
-msgstr "不要保留构建日志"
+msgstr ""
 
 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
 msgid "disable compression of the build logs"
-msgstr "禁用构建日志压缩"
+msgstr ""
 
 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
-#, fuzzy
 msgid "use the specified compression type for build logs"
-msgstr "禁用构建日志压缩"
+msgstr ""
 
 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
 msgid "use substitute servers discovered on the local network"
@@ -10159,7 +9854,7 @@ msgstr ""
 
 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
 msgid "impersonate Linux 2.6"
-msgstr "模拟 Linux 2.6"
+msgstr ""
 
 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
@@ -10171,84 +9866,18 @@ msgstr ""
 
 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
 msgid "SOCKET"
-msgstr "套接字"
+msgstr ""
 
 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
 msgid "listen for connections on SOCKET"
-msgstr "侦听 <套接字> 上的链接"
+msgstr ""
 
 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
 msgid "produce debugging output"
-msgstr "生成调试输出"
+msgstr ""
 
 #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529
 msgid "socket-activated with %1% socket"
 msgid_plural "socket-activated with %1% sockets"
 msgstr[0] ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "~a: compressor not found~%"
-#~ msgstr "~a: 包未找到~%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to import package '~a'~%"
-#~ msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "      --load-path=DIR    prepend DIR to the package module search path"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "  -L, --load-path=目录   将 <目录> 加入到软件包模块搜索目录之前"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "  -s, --system=SYSTEM    consider packages for SYSTEM--e.g., 
\"i686-linux\""
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "  -s, --system=系统      为 <系统> 考虑包——比如,\"i686-linux\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "  -s, --system=SYSTEM    consider the graph for SYSTEM--e.g., 
\"i686-linux\""
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "  -s, --system=系统      为 <系统> 考虑包——比如,\"i686-linux\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "  -s, --system=SYSTEM    consider substitutes for SYSTEM--e.g., 
\"i686-linux\""
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "  -s, --system=系统      为 <系统> 考虑包——比如,\"i686-linux\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating   ~a..."
-#~ msgstr "正删除 ~a~%"
-
-#~ msgid "Please select a disk."
-#~ msgstr "请选择一个磁盘。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to import package ~s.\n"
-#~ "reason: ~s.~%"
-#~ msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
-#~ msgstr "~A: 无法找到供版本 ~a~% 的软件包"
-
-#~ msgid "please upgrade Guile-Git~%"
-#~ msgstr "请升级 Guile-Git~%"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
-#~ msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%"
-#~ msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
-
-#~ msgid "error: libgcrypt version mismatch\n"
-#~ msgstr "错误:libgcrypt 版本不匹配\n"
+msgstr[1] ""
diff --git a/po/guix/zh_CN.po b/po/guix/zh_CN.po
index 365ed6b6ad..5625f31c24 100644
--- a/po/guix/zh_CN.po
+++ b/po/guix/zh_CN.po
@@ -12,21 +12,22 @@
 # Wen Wu Song <iyzsong@envs.net>, 2023.
 # Hilton Chain <yareli@ultrarare.space>, 2023.
 # a x <meruarasu@email1.io>, 2023.
+# Sapphire RainSlide <RainSlide@outlook.com>, 2023.
 #: guix/diagnostics.scm:159
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix 0.14.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-06 19:36+0000\n"
-"Last-Translator: a x <meruarasu@email1.io>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-16 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: Sapphire RainSlide <RainSlide@outlook.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) 
<https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/zh_CN/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.2\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #: gnu.scm:81
@@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "这是一个简单的服务。"
 #: gnu/services.scm:341
 #, scheme-format
 msgid "modify-services: service '~a' not found in service list"
-msgstr ""
+msgstr "modify-services: 服务列表中找不到服务 '~a'"
 
 #: gnu/services.scm:422
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]