guix-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

branch master updated: nls: Update translations.


From: Florian Pelz
Subject: branch master updated: nls: Update translations.
Date: Fri, 01 Dec 2023 04:18:41 -0500

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pelzflorian pushed a commit to branch master
in repository guix-artwork.

The following commit(s) were added to refs/heads/master by this push:
     new 22c437c  nls: Update translations.
22c437c is described below

commit 22c437c85b8571157c9d8a51f24f1d9c2688fdfa
Author: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>
AuthorDate: Fri Dec 1 09:58:21 2023 +0100

    nls: Update translations.
---
 website/po/es.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 32 insertions(+), 23 deletions(-)

diff --git a/website/po/es.po b/website/po/es.po
index 8622627..54971e1 100644
--- a/website/po/es.po
+++ b/website/po/es.po
@@ -9,6 +9,7 @@
 # Alvaro Tejero Cantero <alvarot@gmail.com>, 2022.
 # Luis Felipe López Acevedo <luis.felipe.la@protonmail.com>, 2022, 2023.
 # Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
+# Julen Sansó <julensanso@gmail.com>, 2023.
 #
 # * Se usa blog como término literal cuando no existe otra alternativa.
 # * Feed se traduce como tablón [de anuncios] cuando es posible.
@@ -16,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix-website 20201117\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-12 03:18Z\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-19 08:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-23 03:18Z\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-01 08:40+0000\n"
 "Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/";
 "website/es/>\n"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
 
 #. TRANSLATORS: The locale’s display name; please include a country
 #. code like in English (US) *only* if there are multiple
@@ -36,12 +37,9 @@ msgid "English"
 msgstr "Español"
 
 #: apps/base/templates/home.scm:20
-#, fuzzy
-#| msgctxt "webpage title"
-#| msgid "GNU's advanced distro and transactional package manager"
 msgctxt "webpage title"
 msgid "GNU Guix transactional package manager and distribution"
-msgstr "Gestor transaccional de paquetes y distribución avanzada de GNU"
+msgstr "GNU Guix gestor transaccional de paquetes y distribución"
 
 #: apps/base/templates/home.scm:22
 msgid ""
@@ -1400,14 +1398,15 @@ msgid "Releases"
 msgstr "Lanzamientos"
 
 #: apps/base/templates/cuirass.scm:74 apps/base/templates/cuirass.scm:84
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:94
 msgid "GPG signature"
 msgstr "Firma GPG"
 
-#: apps/base/templates/cuirass.scm:85
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:95
 msgid "Project repository"
 msgstr "Repositorio del proyecto"
 
-#: apps/base/templates/cuirass.scm:86
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:96
 msgid ""
 "Cuirass source code is hosted at <1>https://git.sv.gnu.org/git/guix/guix-";
 "cuirass.git</1>."
@@ -1815,25 +1814,17 @@ msgstr ""
 "desarrollan\n"
 "           Guix usando su clave OpenPGP  respectivamente:"
 
-#: apps/base/templates/security.scm:66
+#: apps/base/templates/security.scm:70
 msgid "Release signatures"
 msgstr "Firmas de las publicaciones"
 
-#: apps/base/templates/security.scm:67
+#: apps/base/templates/security.scm:71
 msgid "Releases of Guix are signed using one of the following OpenPGP keys:"
 msgstr ""
 "Los lanzamientos de Guix son firmados usando uno de las siguientes claves "
 "OpenPGP:"
 
-#: apps/base/templates/security.scm:70
-msgid "Maxim Cournoyer (from version 1.3.0)"
-msgstr "Maxim Cournoyer (desde versión 1.3.0)"
-
-#: apps/base/templates/security.scm:72
-msgid "Ludovic Courtès (until version 1.2.0)"
-msgstr "Ludovic Courtès (hasta versión 1.2.0)"
-
-#: apps/base/templates/security.scm:73
+#: apps/base/templates/security.scm:77
 msgid ""
 "Users should <1>verify<1.1>en</1.1><1.2>Binary-Installation.html</1.2></1> "
 "their downloads before extracting or running them."
@@ -1841,11 +1832,11 @@ msgstr ""
 "Los usuarios deberían <1>verificar<1.1>en</1.1><1.2>Instalación-binaria."
 "html</1.2></1> sus descargas antes de su extracción o ejecución."
 
-#: apps/base/templates/security.scm:81
+#: apps/base/templates/security.scm:85
 msgid "Security updates"
 msgstr "Actualizaciones de seguridad"
 
-#: apps/base/templates/security.scm:82
+#: apps/base/templates/security.scm:86
 msgid ""
 "When security vulnerabilities are found in Guix or the packages provided by "
 "Guix, we will provide <1>security updates<1.1>en</1.1><1.2>Security-Updates."
@@ -1864,7 +1855,7 @@ msgstr ""
 
 # FUZZY FUZZY
 # TODO: Rolling release
-#: apps/base/templates/security.scm:97
+#: apps/base/templates/security.scm:101
 msgid ""
 "Guix uses a “rolling release” model.  All security bug-fixes are pushed "
 "directly to the master branch.  There is no “stable” branch that only "
@@ -1938,6 +1929,13 @@ msgid ""
 "License</2> (version 1.3 or later, with no Invariant Sections, no\n"
 "Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts)."
 msgstr ""
+"A menos que se indique lo contrario, las publicaciones de blog en este sitio "
+"son\n"
+"protegidos por derechos de autor de sus respectivos autores y publicados "
+"bajo los términos de\n"
+"la licencia <1>CC-BY-SA 4.0</1> y las de la <2>Licencia de Documentación "
+"Libre GNU</2> (versión 1.3 o posterior, sin Secciones Invariantes, sin\n"
+"Textos de portada y sin textos de contraportada)."
 
 #: apps/blog/templates/tag.scm:28
 msgid "Blog posts about <1/> on GNU Guix."
@@ -2366,6 +2364,17 @@ msgstr ""
 "algunos de la comunidad de usuarios y algunos de revisores y organizaciones "
 "independientes."
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "Ludovic Courtès, Ricardo Wurmus"
+#~ msgid "Ludovic Courtès"
+#~ msgstr "Ludovic Courtès, Ricardo Wurmus"
+
+#~ msgid "Maxim Cournoyer (from version 1.3.0)"
+#~ msgstr "Maxim Cournoyer (desde versión 1.3.0)"
+
+#~ msgid "Ludovic Courtès (until version 1.2.0)"
+#~ msgstr "Ludovic Courtès (hasta versión 1.2.0)"
+
 #~ msgctxt "unique lingua code like en or zh-cn"
 #~ msgid "en"
 #~ msgstr "es"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]