|
From: | Ineiev |
Subject: | Re: [www-ru-list] licenses/translations (new) |
Date: | Thu, 05 May 2011 17:09:35 +0400 |
User-agent: | Thunderbird 2.0.0.24 (X11/20100623) |
alexander barakin wrote:
2011/5/3 Ineiev <address@hidden>:On 05/02/2011 01:52 PM, alexander barakin wrote:1. смутил перевод lgpl как «Меньшая стандартная общественная лицензия».А что ожидалось?Елена Тяпкина в далёком 1999 году выбрала вариант Стандартная Общественная Лицензия Ограниченного Применения GNU http://www.infolex.narod.ru/gpl_gnu/lgplrus.html как-то оно уже привычнее уху. я про слово «ограниченного».
С Еленой Тяпкиной трудно спорить. в своё оправдание могу сказать, что применение GPL так же ограничено, поскольку в некоторых случаях применяется LGPL. на другие языки название тоже обычно переводят как "меньшая", когда оно вообще переводится.
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |