[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

PSPP-BUG: [bug #59697] Unintelligible strings in PSPP 1.4.1

From: Stéphane Aulery
Subject: PSPP-BUG: [bug #59697] Unintelligible strings in PSPP 1.4.1
Date: Wed, 16 Dec 2020 22:47:47 -0500 (EST)
User-agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 6.1; Win64; x64; rv:83.0) Gecko/20100101 Firefox/83.0

Follow-up Comment #8, bug #59697 (project pspp):

1) Ok, I let it untranslated for this time.

> > 4) One moreplease : "Assumption" is an other test, a numerique méthod, a
process. Should I take is literally or as a name? I can't find the same notion
in french. literally is "Supposition".
> I see two uses of "assumption" in PSPP.  It looks to me that another word
that could be used for these cases is "hypothesis". Is that easier to
translate?  These are in the context of T tests, which try two different
cases: either the variances of the two sets is the same, or they are
different.  I guess that there is literature around T tests in French; maybe
it would be a good idea to find out what word is used in that literature.
> You are so diligent!  Thanks so much!

Please. I am taking over from another person, but I am not a statistician. So
I may be a little more humble than usual ... For the moment I am filling in
the gaps but I have to reread the whole translation because I can see that the
previous translator made some mistakes and I too am not safe on such a sharp
and technical subject. I use internet to compare between English jargon and
French math jargon, but it is not always available online or is completely

I need to find a statistician to proofread the translation.

Do you think I can contact Joseph Saint Pierre about this?

He supervised Julie Séguéla who write a French PSPP user guide.


Reply to this item at:


  Message posté via Savannah

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]