[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re[P.S.]: Free Translation Project and projekti.linux.org.ba (was: Q: Ca
From: |
Mirsad Todorovac |
Subject: |
Re[P.S.]: Free Translation Project and projekti.linux.org.ba (was: Q: Can ...) |
Date: |
Mon, 15 Apr 2002 09:49:46 +0200 (CEST) |
On Sat, 13 Apr 2002, Paul Eggert wrote:
> > From: address@hidden (Martin v. Loewis)
> > Date: 13 Apr 2002 12:21:33 +0200
> >
> > > Still, I'm curious to know how it was decided which dialect and
> > > orthography will be used for the Bosnian translation.
> >
> > It appears that "bs" was added 2000-02-18, but I could not find any
> > records of who made this change requests, and what the rationale was.
>
> One hint is that on that same date "sh" (Serbo-Croatian) was
> officially deprecated. But ISO 639 says there's a "bs" (Bosnian), so
> a "bs" there can be. One of the nice things about having an ISO
> registry is that the Free Translation Project generally doesn't need
> to worry about the politics behind the code assignments.
>
> Changing the subject slightly, I see that the Free Translation Project
> assigned the "bs" task to Mirsad Todorovac, whose email address
> <address@hidden> is served by the Academy of Fine Arts in Zagreb,
> Croatia. I just did a Google search and found an active GNU/Linux
> Bosnian localization project that is based in Bosnia; please see
> <http://projekti.linux.org.ba/>. Have they been contacted as a
> potential source of assistance to the Free Translation Project's "bs"
> task?
And yes, although I live in Zagreb, and Croats mostly have assimilated me,
(mostly by various types of pressures and threats and imprisonments and
sending to war), I still have some Bsnian very close relatives, and I have
a heart for Bosnian cause.
This is the primary reason why I accepted this duty in the first place.
Paul?
Mirsad
--
This message has been made up using recycled ideas and language constructs.
No tree has been cut nor animal harmed in process of making it.
Visit http://www.thehungersite.com/, save one CHILD from DYING!!!
- Re: Q: Can you please assist me with translation?, (continued)
- Re: Q: Can you please assist me with translation?, Martin v. Loewis, 2002/04/13
- Re: Q: Can you please assist me with translation?, Thomas Bushnell, BSG, 2002/04/13
- Re: Q: Can you please assist me with translation?, Paul Eggert, 2002/04/13
- Re: Q: Can you please assist me with translation?, Martin v. Loewis, 2002/04/13
- Free Translation Project and projekti.linux.org.ba (was: Q: Can ...), Paul Eggert, 2002/04/14
- Re: Free Translation Project and projekti.linux.org.ba (was: Q: Can ...), Mirsad Todorovac, 2002/04/15
- Re[P.S.]: Free Translation Project and projekti.linux.org.ba (was: Q: Can ...),
Mirsad Todorovac <=
- Re: Q: Can you please assist me with translation?, Mirsad Todorovac, 2002/04/15
- Re: Q: Can you please assist me with translation?, Martin v. Loewis, 2002/04/13
- Re: Q: Can you please assist me with translation?, Alan Jelaska, 2002/04/13
- Re: Q: Can you please assist me with translation?, Alan Jelaska, 2002/04/13
- Re: Q: Can you please assist me with translation?, Mirsad Todorovac, 2002/04/15
- Re: Q: Can you please assist me with translation?, Alan Jelaska, 2002/04/15
- Re: Q: Can you please assist me with translation?, Mirsad Todorovac, 2002/04/15
- Re: Q: Can you please assist me with translation?, Alan Jelaska, 2002/04/15
- Re: Q: Can you please assist me with translation?, Martin v. Loewis, 2002/04/15
- Re: Q: Can you please assist me with translation?, Mirsad Todorovac, 2002/04/15