gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] 02/03: Translated using Weblate (Russian)


From: gnunet
Subject: [taler-www] 02/03: Translated using Weblate (Russian)
Date: Wed, 10 Feb 2021 19:15:04 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository www.

commit c88c535df36c45d94edde58974b6c0fc902e1b6f
Author: Sabina Cherevichenko <sabina.cherevichenko@gmail.com>
AuthorDate: Wed Feb 10 14:14:00 2021 +0000

    Translated using Weblate (Russian)
    
    Currently translated at 19.2% (45 of 234 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Main web site
    Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/ru/
---
 locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po | 118 +++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 77 insertions(+), 41 deletions(-)

diff --git a/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po
index dc7d5b8..26da478 100644
--- a/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,15 +8,17 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-29 11:14+0100\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-10 18:14+0000\n"
+"Last-Translator: Sabina Cherevichenko <sabina.cherevichenko@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
+"main-web-site/ru/>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
 "Generated-By: Babel 2.5.1\n"
 
 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
@@ -25,155 +27,176 @@ msgstr ""
 
 #: common/base.j2:6 common/news.j2:6
 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr ""
+msgstr "Облагаемые Анонимные Свободные Электронные Резервы"
 
 #: common/footer.j2.inc:11
+#, fuzzy
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Связь"
 
 #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25
 msgid "Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Документы"
 
 #: common/footer.j2.inc:17
 msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Вопросы-Ответы"
 
 #: common/footer.j2.inc:22
 msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Список используемой литературы"
 
 #: common/footer.j2.inc:29
 msgid ""
 "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
 "project</a> for the GNU operating system."
 msgstr ""
+"GNU Taler разрабатывается как часть <a href='https://www.gnu.org/'> GNU "
+"Проект </a> для операционной системы GNU"
 
 #: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
 msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "и"
 
 #: common/footer.j2.inc:34
 msgid ""
 "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
 "href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
 msgstr ""
+"Благодарим за поддержку и бесплатный хостинг этого сайта компанией <a "
+"href='https://www.bfh.ch/'> BFH </a>."
 
 #: common/footer.j2.inc:36
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
 "only."
 msgstr ""
+"Эта страница была создана с использованием <a href='https://www.gnu.org/'> "
+"Свободное программное обеспечение </a> только"
 
 #: common/footer.j2.inc:38
 msgid "JavaScript license information"
-msgstr ""
+msgstr "Информация о лицензии JavaScript"
 
 #: common/navigation.j2.inc:23
 msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Особенности"
 
 #: common/navigation.j2.inc:24
 msgid "Principles"
-msgstr ""
+msgstr "Принципы"
 
 #: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:55
 msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Новости"
 
 #: news/index.html.j2:11
 msgid ""
 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
 msgstr ""
+"Сообщения в новостях об изменениях, связанных с GNU Taler, таких как выпуски "
+"и события"
 
 #: news/index.html.j2:16
 msgid "subscribe to our RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "Подпишитесь на нашу RSS-ленту"
 
 #: news/index.html.j2:33
 msgid "read more"
-msgstr ""
+msgstr "читать больше"
 
 #: template/architecture.html.j2:6
 msgid "Taler System Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Архитектура системы Taler"
 
 #: template/bibliography.html.j2:5
 msgid "GNU Taler Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Библиография GNU Taler"
 
 #: template/bibliography.html.j2:27
 msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "от"
 
 #: template/cashier.html.j2:43
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
 msgstr ""
+"Это страница кассового приложения Taler. Это позволяет кассиру предоставить "
+"пользователям Taler право снимать определенную сумму электронных денег с "
+"банковского счета кассира. Таким образом, он предлагает функциональные "
+"возможности, эквивалентные тому, что вы можете найти на веб-сайте банка при "
+"снятии средств со своего счета."
 
 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
 #: template/wallet.html.j2:239
 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
-msgstr ""
+msgstr "Установите приложение для Android из Google App Store или"
 
 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
 msgid "Download App from F-Droid.org."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузите приложение с F-Droid.org."
 
 #: template/contact.html.j2:6
 msgid "Contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Контактная информация"
 
 #: template/contact.html.j2:13
 msgid "The mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Список рассылки"
 
 #: template/contact.html.j2:15
 msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
-msgstr ""
+msgstr "Архивный общедоступный список рассылки GNU Taler размещен по адресу"
 
 #: template/contact.html.j2:20
 msgid "archive"
-msgstr ""
+msgstr "архив"
 
 #: template/contact.html.j2:21
 msgid "You can send messages to the list at"
-msgstr ""
+msgstr "Вы можете отправлять сообщения в список на"
 
 #: template/contact.html.j2:29
 msgid "Contacting individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Связь с людьми"
 
 #: template/contact.html.j2:31
 msgid ""
 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of "
 "us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
 msgstr ""
+"Члены команды обычно доступны по адресу<tt>LASTNAME@taler.net</tt>.Все мы "
+"поддерживаем получение сообщений электронной почты, зашифрованных с помощью "
+"GnuPG."
 
 #: template/contact.html.j2:40
 msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Чат"
 
 #: template/contact.html.j2:42
 msgid ""
 "You can find some team members in the IRC channel <tt>#taler</tt> on <tt>irc."
 "freenode.net</tt>."
 msgstr ""
+"Вы можете найти некоторых членов команды на IRC-канале <tt> #taler </tt> на "
+"<tt> irc.freenode.net </tt>."
 
 #: template/contact.html.j2:50
 msgid "Reporting bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщение об ошибках"
 
 #: template/contact.html.j2:52
 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
-msgstr ""
+msgstr "Мы отслеживаем открытые запросы функций и ошибки в нашем"
 
 #: template/contact.html.j2:55
 msgid "Bug tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Трекер ошибок"
 
 #: template/contact.html.j2:56
 msgid ""
@@ -384,23 +407,23 @@ msgstr ""
 
 #: template/docs.html.j2:225
 msgid "lcov results"
-msgstr ""
+msgstr "lcov результаты"
 
 #: template/docs.html.j2:227
 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
-msgstr ""
+msgstr "Показывает результаты анализа покрытия кода для нашего набора тестов."
 
 #: template/docs.html.j2:233
 msgid "Continuous integration"
-msgstr ""
+msgstr "Непрерывная интеграция"
 
 #: template/docs.html.j2:235
 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
-msgstr ""
+msgstr "Непрерывной интеграцией и развертыванием управляет наш Buildbot."
 
 #: template/faq.html.j2:5
 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
-msgstr ""
+msgstr "Как Taler связан с биткойнами или блокчейнами?"
 
 #: template/faq.html.j2:8
 msgid ""
@@ -409,6 +432,10 @@ msgid ""
 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
 msgstr ""
+"Taler не требует какой-либо технологии Blockchain, а также не основан на "
+"доказательстве работы или любом другом распределенном механизме консенсуса. "
+"Вместо этого Taler основан на слепых подписях. Однако теоретически возможно "
+"комбинировать Taler с одноранговыми криптовалютами, такими как Биткойн."
 
 #: template/faq.html.j2:18
 msgid ""
@@ -419,7 +446,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/faq.html.j2:26
 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr ""
+msgstr "Где хранится баланс в моем кошельке?"
 
 #: template/faq.html.j2:28
 msgid ""
@@ -430,7 +457,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/faq.html.j2:35
 msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr ""
+msgstr "Что делать, если мой кошелек потерялся?"
 
 #: template/faq.html.j2:37
 msgid ""
@@ -438,16 +465,22 @@ msgid ""
 "can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a "
 "physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
 msgstr ""
+"Поскольку ценные цифровые монеты в вашем кошельке анонимны, биржа не может "
+"помочь вам восстановить потерянный или украденный кошелек. Как и в случае с "
+"физическим кошельком для наличных, вы несете ответственность за его "
+"безопасность."
 
 #: template/faq.html.j2:46
 msgid ""
 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
 "the balance reasonably low."
 msgstr ""
+"Риск потери кошелька можно снизить, сделав резервные копии или сохранив "
+"баланс на разумно низком уровне."
 
 #: template/faq.html.j2:52
 msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr ""
+msgstr "Что делать, если мой компьютер взломали?"
 
 #: template/faq.html.j2:54
 msgid ""
@@ -455,10 +488,13 @@ msgid ""
 "from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your device "
 "has been compromised."
 msgstr ""
+"В случае компрометации одного из ваших устройств злоумышленник может "
+"потратить монеты из вашего кошелька. Проверка баланса может показать вам, "
+"что ваше устройство было взломано."
 
 #: template/faq.html.j2:61
 msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "Могу ли я отправить деньги другу с помощью Taler?"
 
 #: template/faq.html.j2:63
 msgid ""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]