gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] 02/02: Translated using Weblate (Japanese)


From: gnunet
Subject: [taler-www] 02/02: Translated using Weblate (Japanese)
Date: Thu, 25 Feb 2021 20:30:18 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository www.

commit a8ddb2bfeb115c340d1d3c707a8a90648404497c
Author: Miyuki Komatsu <miykom@gmail.com>
AuthorDate: Thu Feb 25 12:56:10 2021 +0000

    Translated using Weblate (Japanese)
    
    Currently translated at 79.4% (186 of 234 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Main web site
    Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/ja/
---
 locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po | 18 +++++++++++++-----
 1 file changed, 13 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
index 5b37510..b125427 100644
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-23 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-25 19:30+0000\n"
 "Last-Translator: Miyuki Komatsu <miykom@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "main-web-site/ja/>\n"
@@ -1120,16 +1120,16 @@ msgstr "GNU Taler: 設計原則"
 #: template/principles.html.j2:25
 msgid ""
 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler設計時、以下のような原則を心に留めていました:"
 
 #: template/principles.html.j2:31
 msgid "1. Free/Libre Software"
-msgstr ""
+msgstr "1. オープンソースの自由なフリーソフトウェア"
 
 #: template/principles.html.j2:33
 msgid ""
 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
-msgstr ""
+msgstr "……コンピュータ用語では、自由とは独占所有権を持つソフトウェアを使わないことを意味する"
 
 #: template/principles.html.j2:36
 msgid ""
@@ -1142,6 +1142,12 @@ msgid ""
 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's "
 "principle</a> and to establish public confidence."
 msgstr ""
+"GNU Talerは<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>自由なオープンソースの"
+"フリーソフトウェア</a>でなければならない。マーチャントにとっては囲いこまれることなく、自由にほかの送金サービスプロバイダを選べること。"
+"国家にとっては自由なオープンソースのフリーソフトウェアであるGNU Talerに主権を侵されるような制限や制約を強制されないこと。両替ユーザーは<a "
+"href=\"https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B1%E3%83%AB%E3%82%AF%E3%83%9B%E3%";
+"83%95%E3%82%B9%E3%81%AE%E5%8E%9F%E7%90%86\">ケルクホフスの原理</a> "
+"を満たす透明性によって信頼性を確立することが重要である。"
 
 #: template/principles.html.j2:49
 msgid ""
@@ -1150,10 +1156,12 @@ msgid ""
 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
 "tracking or telemetry are absent."
 msgstr ""
+"自由なオープンソースのフリーソフトウェアなら、だれでもウォレットを変更して、互換性のあるプラットフォームを追加できるのがユーザーにとってのメリットです。ソ"
+"ースコードはだれでも入手可能で、ユーザーのためにならない追跡機能や監視機能が入っていないことを簡単に調べられる構造であるべきです。"
 
 #: template/principles.html.j2:60
 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
-msgstr ""
+msgstr "2.購入者のプライバシーを保護"
 
 #: template/principles.html.j2:62
 msgid "You deserve some privacy"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]