[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[taler-www] 01/02: Translated using Weblate (Spanish)
From: |
gnunet |
Subject: |
[taler-www] 01/02: Translated using Weblate (Spanish) |
Date: |
Sat, 13 Mar 2021 01:32:24 +0100 |
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
weblate pushed a commit to branch master
in repository www.
commit a665a41ee0ca186636bb8bb6ca3a52c5b11506d1
Author: Francesca Giusti <francescag1194@gmail.com>
AuthorDate: Fri Mar 12 16:14:26 2021 +0000
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (235 of 235 strings)
Translation: GNU Taler/Main web site
Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/es/
---
locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 30 +++++++++++-------------------
1 file changed, 11 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index 123f482..8e36246 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-10 21:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-12 08:10+0000\n"
-"Last-Translator: April Espindola <apriespindola@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-13 00:32+0000\n"
+"Last-Translator: Francesca Giusti <francescag1194@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"main-web-site/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -241,13 +241,6 @@ msgstr ""
"SA </a>de los proyectos GNUnet y GNU Taler está satisfecho."
#: template/copyright.html.j2:19
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The agreements ensure that the code will continue to be made available "
-#| "under free software licenses, but gives developers the freedom to move "
-#| "code between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the "
-#| "company the ability to dual-license (for example, so that we can "
-#| "distribute via App-stores that are hostile to free software)."
msgid ""
"The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
"free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
@@ -256,9 +249,9 @@ msgid ""
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
"Los acuerdos aseguran que el código continuará siendo hecho bajo las "
-"licencias de software libre,pero da a los programadores la libertad de mover "
-"el código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por licencias y acompaña "
-"la habilidad de la licencia-dual (por ejemplo, que nosotros podemos "
+"licencias de software libre, el cual da a los programadores la libertad de "
+"mover el código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por licencias y "
+"acompaña la habilidad de la licencia-dual (por ejemplo, que nosotros podemos "
"distribuir vía Tiendas de App que son hostiles al software libre)."
#: template/copyright.html.j2:29
@@ -1545,12 +1538,6 @@ msgid "A competitive market"
msgstr "Un mercado competitivo"
#: template/principles.html.j2:197
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
-#| "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
-#| "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize "
-#| "the technical burden for new competitors to enter the market."
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
"alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
@@ -1566,7 +1553,12 @@ msgstr ""
"alternativas inter-operables. Las barreras para esto en sistemas financieros "
"tradicionales son bastante altos y fuera de nuestro control. De todas "
"formas, GNU Taler debe minimizar la carga técnica para los nuevos "
-"competidores que entran en el mercado."
+"competidores que entran en el mercado. GNU Taler debe permitir un equipo "
+"diferente de operadores, rumpiendo el sistema curriente, donde solo un par "
+"de compañías dominan el mercado. Un ejemplo de elección designada que "
+"suporta esto es dividir el sistema entero en partes más pequeñas que pueden "
+"entonces ser operadas, desarrolladas y mejoradas de manera independiente, en "
+"lugar de tener un sistema único monolítico."
#: template/schemafuzz.html.j2:6
msgid "SchemaFuzz"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.