[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[www] 01/04: Translated using Weblate (Spanish)
From: |
gnunet |
Subject: |
[www] 01/04: Translated using Weblate (Spanish) |
Date: |
Sat, 13 Mar 2021 02:04:37 +0100 |
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
weblate pushed a commit to branch master
in repository www.
commit 77732a6fb6cd867e3c22d1d3bcb98887639a4a07
Author: Samira Tamboura <samiratg8@hotmail.com>
AuthorDate: Fri Mar 12 18:18:19 2021 +0000
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 42.7% (193 of 451 strings)
Translation: GNUnet/Website
Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/
---
locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 41 +++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 file changed, 33 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index de3331e..8628792 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-12 18:11+0000\n"
-"Last-Translator: Juan Arellano <juan.arellano@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-13 01:03+0000\n"
+"Last-Translator: Samira Tamboura <samiratg8@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/>"
"\n"
"Language: es\n"
@@ -1159,10 +1159,15 @@ msgid ""
"GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized "
"networking, but that is too broad to be called a focus."
msgstr ""
+"R: Tor se centra en comunicaciones anónimas y en resistencia a la censura "
+"para conexiones TCP (Protocolo de Control de Transmisión) y, el paquete de "
+"navegador Tor, para la web en particular. GNUnet no tiene realmente un "
+"enfoque; nuestro propósito es una red segura descentralizada, pero esto es "
+"muy amplio para ser considerado un enfoque."
#: template/faq.html.j2:111
msgid "How does GNUnet compare to I2P?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo se compara GNUnet con I2P (Proyecto de Internet invisible)?"
#: template/faq.html.j2:113
msgid ""
@@ -1172,6 +1177,12 @@ msgid ""
"using onion (or garlic) routing as the basis for various (anonymized) "
"applications. I2P is largely used via a Web frontend."
msgstr ""
+"R: Ambos dos, GNUnet y I2P, quieren construir un internet mejor, mas seguro "
+"y mas descentralizado. Sin embargo, desde el punto de vista técnico, no hay "
+"casi coincidencias.<br><b. r>I2P esta escrito en Java, y tiene túneles de "
+"enrutamiento (asimétricos) cebolla (o ajo) como base para varias "
+"aplicaciones (anonimizadas). I2P is principalmente usada en webs del lado "
+"del cliente."
#: template/faq.html.j2:124
msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?"
@@ -1210,10 +1221,8 @@ msgstr ""
"planes para hacerlo."
#: template/faq.html.j2:151
-#, fuzzy
-#| msgid "What is GNUnet?"
msgid "What can I do with GNUnet?"
-msgstr "Qué es GNUnet?"
+msgstr "¿Qué puedo hacer con GNUnet?"
#: template/faq.html.j2:153
msgid ""
@@ -1221,27 +1230,38 @@ msgid ""
"do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation "
"of some of the features that exist are more advanced than others."
msgstr ""
+"R: GNUnet es una estructura de red de pares, por lo que queremos decir que "
+"es capaz de hacer más que una sola cosa. Naturalmente, la implementación y "
+"documentación de algunas de sus herramientas existentes, son mas avanzadas "
+"que otras."
#: template/faq.html.j2:160
+#, fuzzy
msgid ""
"For users, GNUnet offers anonymous and non-anonymous file-sharing, a fully "
"decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a mechanism "
"for IPv4-IPv6 protocol translation and tunneling (NAT-PT with DNS-ALG)."
msgstr ""
+"Para usuarios, GNUnet ofrece compartir archivos en el anonimato o no, una "
+"completa sustitución descentralizada con resistencia de censura para DNS ("
+"sistema de nombre de dominio) y un mecanismo de traducción y tunneling (NAT-"
+"PT with DNS-ALG) para el protocolo IPv4-IPv6."
#: template/faq.html.j2:171
msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Se puede navegar en la WWW en anonimato con GNUnet?"
#: template/faq.html.j2:173
msgid ""
"A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We "
"recommend that you use Tor for anonymous surfing."
msgstr ""
+"R: En este momento no es posible usar GNUnet para navegar de modo anónimo. "
+"Recomendamos que utilice Tor para hacer búsquedas anónimas."
#: template/faq.html.j2:181
msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Es posible acceder a GNUnet desde un buscador en anónimo en www?"
#: template/faq.html.j2:183
msgid ""
@@ -1250,6 +1270,11 @@ msgid ""
"proxy and all one needs to know is the protocol used between browser and "
"proxy and a swift look at the GNUnet code for file-sharing."
msgstr ""
+"R: Actualmente no hay ningún proxy, como el proxy libre de Freenet, para "
+"GNUnet, que lo haga accesible con un buscador. Es posible construir "
+"semejante proxy y todo lo que se necesita saber es el protocolo usado entre "
+"el navegador y el proxy, y una mirada rápida al código en GNUnet para el "
+"intercambio de archivos."
#: template/faq.html.j2:195
msgid ""
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.