gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] 01/03: Translated using Weblate (German)


From: gnunet
Subject: [taler-www] 01/03: Translated using Weblate (German)
Date: Sun, 28 Mar 2021 03:56:42 +0200

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository www.

commit 4c9a7619613a9e4968a29ce51158c948781a2f73
Author: Ariane Kristof <ariane@kristofs.de>
AuthorDate: Sat Mar 27 17:36:13 2021 +0000

    Translated using Weblate (German)
    
    Currently translated at 100.0% (235 of 235 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Main web site
    Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/de/
---
 locale/de/LC_MESSAGES/messages.po | 28 +++++++++++++---------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
index 0b698d7..b2b4980 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: German (Taler Website)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-10 21:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-17 09:14+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-28 01:56+0000\n"
+"Last-Translator: Ariane Kristof <ariane@kristofs.de>\n"
 "Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "main-web-site/de/>\n"
 "Language: de\n"
@@ -1721,12 +1721,6 @@ msgstr "Ein Markt ohne Monopolsituation und Kartellmacht"
 # I don't really understand the meaning of " to join the systems".
 # For now I've translated this sentence as if its meaning was "to connect to 
the existing payment systems"
 #: template/principles.html.j2:197
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
-#| "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
-#| "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize "
-#| "the technical burden for new competitors to enter the market."
 msgid ""
 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
@@ -1738,13 +1732,17 @@ msgid ""
 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
 "having one completely monolithic system."
 msgstr ""
-"Im traditionellen Finanzwesen haben es neue Anbieter begreiflicherweise "
-"schwer mit einem Markteintritt. Auch auf der Seite der Nutzer werden zudem "
-"nicht wenige Kunden schon durch zu hohe Gebühren von Zahlungsdiensten "
-"ausgeschlossen. Für eine finanzielle Selbstbestimmung muss der Markt "
-"hingegen so gestaltet sein, dass zahlreiche Anbieter und Zugangspunkte im "
-"Bezahlsystem auftreten und in einer unbeschränkten Angebotssituation für "
-"geringe bzw. stetig sinkende Kosten und Gebühren sorgen können."
+"Der Einsatz interoperabler Alternativen muß für die verschiedenen "
+"Wettbewerber vergleichsweise einfach möglich sein. In traditionellen "
+"Finanzsystemen sind die Hindernisse hierzu ziemlich hoch und außerhalb "
+"unserer Kontrolle. GNU Taler hingegen soll die technischen Schwierigkeiten "
+"beim Markteintritt für neue Wettbewerber minimieren. GNU Taler hat zum Ziel, "
+"eine vielfältige Gruppe von Teilnehmern zu aktivieren und somit das "
+"bestehende System, in dem nur einige wenige globale Firmen den Markt "
+"dominieren, aufzubrechen. Beispielsweise ist ein entsprechender "
+"Gestaltungsansatz das ganze System in kleinere Unterkomponenten "
+"aufzuspalten, die jeweils unabhängig voneinander betrieben, entwickelt und "
+"verbessert werden können, anstatt ein völlig monolithisches System zu haben."
 
 # Suggested in Weblate: SchemaFuzz
 #: template/schemafuzz.html.j2:6

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]