gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www] branch master updated (c90f5f8 -> 31a5409)


From: gnunet
Subject: [www] branch master updated (c90f5f8 -> 31a5409)
Date: Sat, 03 Apr 2021 08:08:28 +0200

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a change to branch master
in repository www.

    from c90f5f8  Translated using Weblate (Japanese)
     new a896822  Translated using Weblate (German)
     new 1d8802b  Translated using Weblate (Spanish)
     new 4a1b085  Translated using Weblate (Italian)
     new 31a5409  Translated using Weblate (Japanese)

The 4 revisions listed above as "new" are entirely new to this
repository and will be described in separate emails.  The revisions
listed as "add" were already present in the repository and have only
been added to this reference.


Summary of changes:
 locale/de/LC_MESSAGES/messages.po | 100 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 locale/es/LC_MESSAGES/messages.po |  86 ++++++++++++++++----------------
 locale/it/LC_MESSAGES/messages.po |  28 ++++++++++-
 locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po |  76 +++++++++++++++++++++++------
 4 files changed, 219 insertions(+), 71 deletions(-)

diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
index 2ee1da2..6f2aa58 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-28 20:40+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-03 06:06+0000\n"
+"Last-Translator: Ariane Kristof <ariane@kristofs.de>\n"
 "Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/de/>"
 "\n"
 "Language: de\n"
@@ -906,10 +906,13 @@ msgid "tarball"
 msgstr "Tarball"
 
 #: template/download.html.j2:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The tarball of the latest version can be obtained from GNU FTP and its "
 "mirrors."
 msgstr ""
+"Der Tarball der neuesten Version kann von GNU FTP und seinen Spiegeln "
+"bezogen werden."
 
 #: template/download.html.j2:30
 msgid "git"
@@ -1066,7 +1069,6 @@ msgid "Contributing"
 msgstr "Beitragend"
 
 #: template/faq.html.j2:26
-#, fuzzy
 msgid "What do I do if my question is not answered here?"
 msgstr "Was mache ich, wenn meine Frage hier nicht beantwortet wird?"
 
@@ -1076,10 +1078,13 @@ msgid ""
 "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list or "
 "the #gnunet IRC on irc.freenode.net."
 msgstr ""
+"A: Es gibt viele weitere Informationsquellen. Du kannst auf der help-gnunet@"
+"gnu.org Mailingliste oder dem #gnunet IRC auf irc.freenode.net weitere "
+"Dokumentationen nachlesen oder die Frage erneut stellen."
 
 #: template/faq.html.j2:36
 msgid "When are you going to release the next version?"
-msgstr ""
+msgstr "Wann werdet Ihr die nächste Version veröffentlichen?"
 
 #: template/faq.html.j2:38
 msgid ""
@@ -1089,20 +1094,31 @@ msgid ""
 "planet.gnu.org\">planet GNU</a>. You can subscribe to the mailing list or "
 "the RSS feed of this site to automatically receive a notification."
 msgstr ""
+"A: Die allgemeine Antwort lautet: sobald sie fertig ist. Eine bessere "
+"Antwort wäre vielleicht: umso früher wenn du mitmachst (testest, debuggst, "
+"kodierst, dokumentierst). Jedes Release wird auf der info-gnunet@gnu.org "
+"Mailingliste und auf <a href=\"https://planet.gnu.org\";>planet GNU</"
+"a>bekannt gegeben. Du kannst die Mailingliste oder den RSS Feed dieser "
+"Webseite abonnieren, um eine automatische Benachrichtigung zu erhalten."
 
 #: template/faq.html.j2:49
+#, fuzzy
 msgid "Is the code free?"
-msgstr ""
+msgstr "Ist der Code kostenlos?"
 
 #: template/faq.html.j2:51
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu.";
 "org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>."
 msgstr ""
+"A: GNUnet ist freie Software, die unter der <a href=\"https://www.gnu.org/";
+"licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL) erhältlich ist</"
+"a> ."
 
 #: template/faq.html.j2:58
 msgid "Are there any known bugs?"
-msgstr ""
+msgstr "Sind irgendwelche Bugs bekannt?"
 
 #: template/faq.html.j2:60
 msgid ""
@@ -1114,6 +1130,14 @@ msgid ""
 "you believe a bug is sensitive, you can set its view status to private (this "
 "should be the exception)."
 msgstr ""
+"A: Wir verfolgen die Liste der derzeit bekannten Fehler im <a href=\"https"
+"://bugs.gnunet.org/\">Mantis-System</a>. Manche Fehler werden gelegentlich "
+"den Entwicklern oder der Entwickler-Mailingliste direkt gemeldet. Hiervon "
+"wird abgeraten, da die Entwickler oft nicht die Zeit haben, diese Bugs "
+"wieder in die Mantis Datenbank einzupflegen. Bitte melde Fehler direkt in "
+"das Fehlermeldesystem. Falls du der Meinung bist, es handele sich um einen "
+"sensiblen Fehler, kannst du die Sichtbarkeit auf privat setzen (dies sollte "
+"die Ausnahme bleiben)."
 
 #: template/faq.html.j2:73 template/faq.html.j2:193
 msgid "Is there a graphical user interface?"
@@ -1124,10 +1148,14 @@ msgid ""
 "A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ "
 "based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration."
 msgstr ""
+"A: gnunet-gtk ist ein separater Download. Das Paket enthält verschiedene "
+"GTK+-basierte grafische Schnittstellen, u.a. auch ein grafisches Tool zur "
+"Konfiguration."
 
 #: template/faq.html.j2:83
+#, fuzzy
 msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?"
-msgstr ""
+msgstr "Warum verursacht gnunet-service-nse eine hohe CPU-Auslastung?"
 
 #: template/faq.html.j2:85
 msgid ""
@@ -1140,10 +1168,19 @@ msgid ""
 "nse&quot; section of your configuration file to a higher value. The default "
 "is &quot;5 ms&quot;."
 msgstr ""
+"A: Der gnunet-service-nse-Prozess berechnet zunächst einen sogenannten &quot"
+";Proof-of-Work&quot;, mit dem das Netzwerk davon überzeugt wird, dass dein "
+"Peer real ist (bzw. eigentlich es für einen Gegner aufwendig macht, einen "
+"Sybil-Angriff auf den Netzwerkgrößenschätzer durchzuführen). Die Kalkulation "
+"sollte erwartungsgemäß ein paar Tage dauern, je nachdem wie schnell dein CPU "
+"ist. Falls die Auslastung des CPU für dich ein Problem darstellt, kannst du "
+"den Wert &quot;WORKDELAY&quot; in der &quot; nse&quot;-Sektion deiner "
+"Konfigurationsdatei auf einen höheren Wert setzen. Default ist &quot;5 "
+"ms&quot;."
 
 #: template/faq.html.j2:99
 msgid "How does GNUnet compare to Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie ist GNUnet im Vergleich zu Tor?"
 
 #: template/faq.html.j2:101
 msgid ""
@@ -1152,10 +1189,16 @@ msgid ""
 "GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized "
 "networking, but that is too broad to be called a focus."
 msgstr ""
+"A: Tor konzentriert sich auf anonyme Kommunikation und Zensurresistenz für "
+"TCP-Verbindungen, insbesondere durch den Tor-Browser-Bundle auf das Web "
+"ausgerichtet. GNUnet hat nicht richtig einen singulären Fokus; unser Thema "
+"ist sicheres dezentrales Netzwerken, aber das ist viel weitergehender ein "
+"spezifischer Fokus."
 
 #: template/faq.html.j2:111
+#, fuzzy
 msgid "How does GNUnet compare to I2P?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie vergleicht sich GNUnet mit I2P?"
 
 #: template/faq.html.j2:113
 msgid ""
@@ -1165,10 +1208,17 @@ msgid ""
 "using onion (or garlic) routing as the basis for various (anonymized) "
 "applications. I2P is largely used via a Web frontend."
 msgstr ""
+"A: Sowohl GNUnet als auch I2P möchten ein besseres, sichereres und "
+"dezentraleres Internet aufbauen. Allerdings gibt es auf der technischen "
+"Seite fast keine Überlappungen. <br><br> ist in Java geschrieben und hat "
+"(asymmetrische) Tunnel auf Basis von Onion- (oder Garlic-)Routing als "
+"Grundlage für verschiedene (anonymisierte) Applikationen. I2P wird "
+"größtenteils mittels eines Web-Frontends angewendet."
 
 #: template/faq.html.j2:124
+#, fuzzy
 msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?"
-msgstr ""
+msgstr "Ist GNUnet für den Einsatz in Produktionssystemen bereit?"
 
 #: template/faq.html.j2:126
 msgid ""
@@ -1178,10 +1228,17 @@ msgid ""
 "current low-level transport system. We are currently in the process of "
 "rewriting it (Project &quot;Transport Next Generation [TNG]&quot;)"
 msgstr ""
+"A: GNUnet befindet sich noch großteils in der Entwicklung. Außer für "
+"Entwickler ist es in weiten Teilen noch nicht einsatzbereit. Die Leistung "
+"für dich wird je nach verwendeter Funktionalität variieren, aber du wirst "
+"wahrscheinlich stets Probleme mit unserem gegenwärtig beschränktem "
+"Transportsystem bekommen. Wir sind gerade dabei es umzuschreiben (Projekt "
+"&quot;Tansport Next Generation [TNG]&quot;)"
 
 #: template/faq.html.j2:136
+#, fuzzy
 msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?"
-msgstr ""
+msgstr "Wird GNUnet mit verteilten Hauptbuchtechnologien erstellt?"
 
 #: template/faq.html.j2:138
 msgid ""
@@ -1189,12 +1246,16 @@ msgid ""
 "distributed, and privacy-preserving applications. While a ledger could be "
 "built using GNUnet, we currently have no plans in doing so."
 msgstr ""
+"Nein. GNUnet ist ein neuer Netzwerk-Protokoll-Stack zur Entwicklung "
+"sicherer, verteilter und Datenschutz-bewahrender Applikationen. Ein "
+"Hauptbuch (Ledger) könnte mittels GNUnet erstellt werden, aber wir "
+"beabsichtigen gegenwärtig nicht das zu tun."
 
 #: template/faq.html.j2:151
 #, fuzzy
 #| msgid "What is GNUnet?"
 msgid "What can I do with GNUnet?"
-msgstr "Was ist GNUnet?"
+msgstr "Was kann ich mit GNUnet machen?"
 
 #: template/faq.html.j2:153
 msgid ""
@@ -1202,6 +1263,10 @@ msgid ""
 "do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation "
 "of some of the features that exist are more advanced than others."
 msgstr ""
+"A: GNUnet ist ein Peer-to-Peer-Framework, womit wir vor allem ausdrücken "
+"wollen, daß es mehr als nur eine Sache kann. Natürlich sind die "
+"Implementierung und Dokumentation mancher der existierenden Features "
+"umfassender als anderer."
 
 #: template/faq.html.j2:160
 msgid ""
@@ -1209,20 +1274,29 @@ msgid ""
 "decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a mechanism "
 "for IPv4-IPv6 protocol translation and tunneling (NAT-PT with DNS-ALG)."
 msgstr ""
+"Für Benutzer bietet GNUnet sowohl anonyme und nicht anonyme Dateifreigabe, "
+"einen vollständig dezentralen und zensurresistenten Ersatz für DNS sowie "
+"einen Mechanismus für die Übersetzung und das Tunneln von IPv4-IPv6-"
+"Protokollen (NAT-PT mit DNS-ALG)."
 
 #: template/faq.html.j2:171
+#, fuzzy
 msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?"
-msgstr ""
+msgstr "Ist es möglich, mit GNUnet anonym im WWW zu surfen?"
 
 #: template/faq.html.j2:173
 msgid ""
 "A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We "
 "recommend that you use Tor for anonymous surfing."
 msgstr ""
+"A: Es ist derzeit nicht möglich, GNUnet für anonymes Surfen zu verwenden. "
+"Wir empfehlen dir die Benutzung von Tor für anonymes Browsen."
 
 #: template/faq.html.j2:181
+#, fuzzy
 msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?"
 msgstr ""
+"Ist es möglich, über einen Browser als anonymes WWW auf GNUnet zuzugreifen?"
 
 #: template/faq.html.j2:183
 msgid ""
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index 4655dda..189134c 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-30 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-03 06:06+0000\n"
 "Last-Translator: Juan Pablo González <jnpgonzal@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/>"
 "\n"
@@ -1708,12 +1708,12 @@ msgid ""
 "the zone's key and database among them)."
 msgstr ""
 "R: No esperamos que esto sea necesario, ya que los registros GNS se "
-"almacenan (y replican) en el R5N DHT. Por lo tanto, normalmente no se "
-"contactarán a las autoridades cada vez que los clientes realicen una "
-"búsqueda. Incluso si la autoridad se desconecta (temporalmente), el DHT "
-"almacenará en caché los registros durante algún tiempo. Sin embargo, si se "
-"considera realmente necesario tener varios servidores para una zona, el "
-"propietario de la zona puede ejecutar varios pares (compartir la clave y la "
+"almacenan (y replican) en el R5N DHT. Por lo tanto, el comando de autoridad "
+"normalmente no será ejecutado cada vez que los clientes realicen una "
+"búsqueda. Incluso si la autoridad se desconecta temporalmente, el DHT "
+"almacenará en caché los registros por cierto tiempo. Sin embargo, si es "
+"realmente necesario tener varios servidores para una zona, el propietario de "
+"dicha zona puede simplemente ejecutar varios pares (compartir la clave y la "
 "base de datos de la zona entre ellos)."
 
 #: template/faq.html.j2:584
@@ -1721,8 +1721,8 @@ msgid ""
 "Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship "
 "resistance?"
 msgstr ""
-"¿Por qué valdría la pena renunciar a nombres únicos por la resistencia a la "
-"censura?"
+"¿Por qué consideran que vale la pena renunciar a nombres únicos para "
+"resistir a la censura?"
 
 #: template/faq.html.j2:586
 msgid ""
@@ -1735,15 +1735,16 @@ msgid ""
 "unique names may very well be worth the cost. After all, what is a &quot;"
 "globally&quot; unique name worth, if it does not resolve?"
 msgstr ""
-"R: El sistema de nombres GNU ofrece una alternativa al DNS resistente a la "
+"R: El sistema de nombres GNU ofrece una alternativa al DNS contra la "
 "censura. Al igual que con cualquier mecanismo de seguridad, esto tiene un "
-"costo (los nombres no son únicos a nivel mundial). Para dibujar un paralelo, "
-"las conexiones HTTPS usan más ancho de banda y tienen una latencia más alta "
-"que las conexiones HTTP. Dependiendo de su aplicación, HTTPS puede no valer "
-"la pena. Sin embargo, para los usuarios que están experimentando censura (o "
-"están preocupados por ella), renunciar a nombres únicos a nivel mundial "
-"puede valer la pena el costo. Después de todo, ¿qué es un nombre único "
-"&quot;global&quot; que valga la pena si no se resuelve?"
+"costo: los nombres no son únicos a nivel global. Para ilustrar con una "
+"comparación, consideremos que las conexiones HTTPS usan más ancho de banda y "
+"tienen una latencia más alta que las conexiones HTTP. Dependiendo de su "
+"aplicación, el costo de usar HTTPS puede que no sea la mejor opción. Sin "
+"embargo, para los usuarios que están experimentando censura (o que están "
+"preocupados por ella), el costo de renunciar a nombres únicos a nivel global "
+"puede valer la pena. Después de todo, ¿de qué sirve tener un nombre único "
+"&quot;global&quot; si no puede resolverse?"
 
 #: template/faq.html.j2:600
 msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?"
@@ -1760,12 +1761,12 @@ msgstr ""
 "R: Decimos que el DNS está 'centralizado' porque tiene un componente central "
 "/ punto central de falla --- la zona raíz y su administración por parte de "
 "IANA / ICANN. Esta centralización crea vulnerabilidades. Por ejemplo, el "
-"gobierno de EE. UU. Pudo reasignar la gestión de los TLD de país de "
+"gobierno de EE. UU. pudo modificar la gestión nacional de los TLD en "
 "Afganistán e Irak durante las guerras de principios del siglo XXI."
 
 #: template/faq.html.j2:613
 msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?"
-msgstr "¿Cómo se protege GNS contra la censura de capa 3?"
+msgstr "¿Cómo GNS brinda protección contra la censura de capa 3?"
 
 #: template/faq.html.j2:615
 msgid ""
@@ -1779,16 +1780,16 @@ msgid ""
 "identifiers. With nicer names, Tor and tor2web-like services would be even "
 "easier to use. </ol>"
 msgstr ""
-"R: GNS no ayuda directamente con la censura de capa 3, pero sí ayuda "
-"indirectamente de dos maneras: <ol> <li> Muchos sitios web hoy en día usan "
-"alojamiento virtual, por lo que bloquear una dirección IP en particular "
-"causa mucho más daño colateral que bloquear un nombre DNS. Por lo tanto, "
-"aumenta el costo de la censura. </li> <li> Las soluciones de evasión de capa "
-"3 existentes (como Tor) se beneficiarían de un sistema de nombres resistente "
-"a la censura. Accediendo a la &quot;.onion&quot; de Tor el espacio de "
-"nombres actualmente requiere que los usuarios utilicen identificadores "
-"criptográficos no memorables. Con nombres más agradables, los servicios tipo "
-"Tor y tor2web serían aún más fáciles de usar. </ol>"
+"R: GNS no brinda soporte directamente contra la censura de capa 3, pero "
+"ayuda de forma indirecta de dos maneras : <ol> <li> Hoy en día, muchos "
+"sitios web usan alojamiento virtual, por lo que bloquear una dirección IP "
+"causa mayor daño colateral que bloquear un nombre DNS. Esto aumenta el costo "
+"de la censura. </li> <li> Las soluciones de evasión de capa 3 existentes ("
+"como Tor) se beneficiarían de un sistema de nombres resistente a la censura. "
+"En la actualidad, para acceder a la &quot;.onion&quot; del espacio de "
+"nombres de Tor, es necesario que los usuarios usen identificadores "
+"criptográficos nada memorables. Con nombres más agradables, los servicios "
+"tipo Tor y tor2web serían aún más fáciles de usar. </ol>"
 
 #: template/faq.html.j2:634
 msgid "Does GNS work with search engines?"
@@ -1805,13 +1806,13 @@ msgid ""
 "breaks the cryptographic chain of trust, legacy search engines will "
 "obviously not obtain censorship-resistant names."
 msgstr ""
-"R: GNS no tiene problemas significativos en los motores de búsqueda, ya que "
-"pueden usar GNS para realizar la resolución de nombres tan bien como "
-"cualquier usuario normal. Aunque normalmente esperamos que los usuarios "
-"instalen el software personalizado para la resolución de nombres, es poco "
-"probable que esto funcione en los motores de búsqueda actuales. Sin embargo, "
-"la puerta de enlace DNS2GNS permite que los motores de búsqueda usen DNS "
-"para resolver nombres GNS, por lo que aún pueden indexar recursos GNS. Sin "
+"R: GNS no presenta problemas significativos para los motores de búsqueda, ya "
+"que pueden usar GNS para realizar la resolución de nombres como cualquier "
+"otro usuario. Aunque normalmente esperamos que los usuarios instalen el "
+"software personalizado para la resolución de nombres, es poco probable que "
+"esto suceda con los motores de búsqueda actuales. De cualquier forma, la "
+"puerta de enlace DNS2GNS permite que los motores de búsqueda usen DNS para "
+"resolver nombres GNS, por lo que aún pueden indexar recursos GNS. Sin "
 "embargo, dado que el uso de puertas de enlace DNS2GNS rompe la cadena de "
 "confianza criptográfica, los motores de búsqueda heredados no obtendrán "
 "nombres que sean resistentes a la censura."
@@ -1819,7 +1820,7 @@ msgstr ""
 #: template/faq.html.j2:650
 msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?"
 msgstr ""
-"¿Cómo se compara GNS con la arquitectura de Internet no administrada (UIA)?"
+"¿Cómo se compara GNS con la Arquitectura de Internet no Administrada (UIA)?"
 
 #: template/faq.html.j2:652
 msgid ""
@@ -1831,14 +1832,13 @@ msgid ""
 "possible with the existing Web infrastructure. UIA is not at all concerned "
 "about legacy systems (clean slate)."
 msgstr ""
-"R: UIA y GNS comparten el mismo modelo de nomenclatura básico, que en "
-"realidad se originó con el SDSI de Rivest. Sin embargo, UIA no se preocupa "
-"por integrarse con aplicaciones heredadas y, en cambio, se centra en la "
+"R: UIA y GNS comparten el mismo modelo básico de nomenclatura, que en "
+"realidad se originó con el SDSI de Rivest. Sin embargo, UIA no busca "
+"integrarse con aplicaciones heredadas y, en cambio, se centra en la "
 "conectividad universal entre las muchas máquinas de un usuario. En "
 "contraste, GNS fue diseñado para interoperar con DNS tanto como fuera "
-"posible, y también para trabajar tanto como fuera posible con la "
-"infraestructura web existente. La UIA no se preocupa por los sistemas "
-"heredados (pizarra limpia)."
+"posible, así como para trabajar extensivamente con la infraestructura web. "
+"La UIA no se preocupa por los sistemas heredados (pizarra limpia)."
 
 #: template/faq.html.j2:665
 msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?"
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index aea1cb4..c995057 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-31 14:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-03 06:06+0000\n"
 "Last-Translator: Francesca Cipriani <cesca.cipriani@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/it/>"
 "\n"
@@ -1781,10 +1781,20 @@ msgid ""
 "breaks the cryptographic chain of trust, legacy search engines will "
 "obviously not obtain censorship-resistant names."
 msgstr ""
+"R: GNS non crea particolari problemi con i motori di ricerca. Questi infatti "
+"possono eseguire la risoluzione dei nomi come qualsiasi normale utente. Di "
+"solito gli utenti installano dei software personalizzati per la risoluzione "
+"dei nomi ma, chiaramente, è improbabile che questo funzioni con i motori di "
+"ricerca attuali. Ad ogni modo, i motori di ricerca possono comunque "
+"indicizzare le risorse GNS, dato che il gateway DNS2GNS permette loro di "
+"usare il DNS per risolvere i nomi GNS. Tuttavia i motori di ricerca non "
+"otterranno dei nomi resistenti alla censura, proprio perché usare dei "
+"gateway DNS2GNS rompe la catena di fiducia crittografica."
 
 #: template/faq.html.j2:650
 msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?"
 msgstr ""
+"Qual è la differenza tra GNS e la Unmanaged Internet Architecture (UIA)?"
 
 #: template/faq.html.j2:652
 msgid ""
@@ -1796,10 +1806,18 @@ msgid ""
 "possible with the existing Web infrastructure. UIA is not at all concerned "
 "about legacy systems (clean slate)."
 msgstr ""
+"R: Sia UIA che GNS hanno lo stesso modello basico di naming, che in realtà è "
+"stato creato con l'infrastruttura SDSI di Rivest. Tuttavia, UIA non si "
+"preoccupa dell'integrazione con le applicazioni di legacy, ma verte sulla "
+"connettività universale tra i numerosi dispositivi di un utente. Al "
+"contrario, GNS è stato progettato per interagire il più possibile con i DNS, "
+"nonché per funzionare il più possibile con l'infrastruttura Web esistente. "
+"UIA non si occupa di sistemi di legacy (tabula rasa)."
 
 #: template/faq.html.j2:665
 msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?"
 msgstr ""
+"GNS non aumenta la base di calcolo affidabile (TCB) rispetto a DNS(SEC)?"
 
 #: template/faq.html.j2:667
 msgid ""
@@ -1810,12 +1828,20 @@ msgid ""
 "given the name length restriction, for an individual name it is always less "
 "than about 128 entities."
 msgstr ""
+"R: Per prima cosa, su GNS è possibile visualizzare chiaramente la catena di "
+"fiducia, per poter sapere se il nome che stai risolvendo appartiene a un "
+"amico, o a un amico di un amico, e quindi puoi decidere quanto fidarti del "
+"risultato. Ovviamente, in questo modo, la base di calcolo affidabile (TCB) "
+"può diventare arbitrariamente lunga; tuttavia, viste le limitazioni sulla "
+"lunghezza del nome, un nome singolo non supererà mai le 128 entità circa."
 
 #: template/faq.html.j2:679
 msgid ""
 "How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part of "
 "the domain name?"
 msgstr ""
+"In che modo GNS gestisce i record SRV/TLSA in cui il servizio e il "
+"protocollo fanno parte del nome di dominio?"
 
 #: template/faq.html.j2:681
 msgid ""
diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
index a83e11b..d89580f 100644
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-31 14:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-03 06:06+0000\n"
 "Last-Translator: Kanoko Kondo <yves0625@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/ja/";
 ">\n"
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style "
 "of the PGP web of trust?"
-msgstr ""
+msgstr "GNS は PGP Web の信用モデル(web of trust)による実導入(セキュア PKEY 交換)を必要としますか?"
 
 #: template/faq.html.j2:470
 msgid ""
@@ -1434,12 +1434,16 @@ msgid ""
 "depends entirely on the trustworthiness of the FCFS authority. The authority "
 "can be queried under the &quot;.pin&quot; TLD."
 msgstr ""
+"回答:セキュリティの観点から最初の時点で二者間に信頼パスが必要とされていますが、これが必要とされないアプリケーションでは、より脆弱なメカニズムも利用できま"
+"す。例えば、私たちは FCFS 権限を実装しており、どのユーザーでも任意の名前を登録できるようになっています。この権限の鍵は全ての GNUnet "
+"インストールに含まれるため、FCFS で登録された名前はいずれも事実上グローバルであり、周知のものとなります。ただし、これらの名前のセキュリティは完全に "
+"FCFS 権限の信頼性に依ることになります。権限は &quot;.pin&quot; TLD で照会できます。"
 
 #: template/faq.html.j2:485
 msgid ""
 "How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in "
 "GNS?"
-msgstr ""
+msgstr "正当なドメイン所有者が他者に GNS でその名前を使用しないよう伝えるにはどうすればよいですか?"
 
 #: template/faq.html.j2:487
 msgid ""
@@ -1449,12 +1453,15 @@ msgid ""
 "to ignore this preference and use a name of their choice (or even assign no "
 "name) for this user."
 msgstr ""
+"回答:GNS では名前に所有者はいないため、&quot;正当な&quot;ドメイン所有者は存在しません。NICK レコードには、どのユーザーがどの名前(好"
+"きな名前または&quot;偽名&quot;)を使っても構いません。同様に、他のユーザーもこれを無視し、このユーザーに対し好きな名前を使うことができます(ま"
+"たは名前を付けないことも可)。"
 
 #: template/faq.html.j2:498
 msgid ""
 "Did you consider the privacy implications of making your personal GNS zone "
 "visible?"
-msgstr ""
+msgstr "個人の GNS ゾーン表示についてプライバシーへの影響を考慮しましたか?"
 
 #: template/faq.html.j2:500
 msgid ""
@@ -1463,10 +1470,13 @@ msgid ""
 "Thus, users have full control over what information about their zones is "
 "made public."
 msgstr ""
+"回答:GNS "
+"の各レコードには&quot;プライベート&quot;フラグがあります。レコードは、このフラグが設定されていない場合のみ他のユーザーと共有されます(DHT "
+"またはゾーン転送により)。そのため、ゾーンのどの情報を開示するかについては、ユーザーが全て管理することができます。"
 
 #: template/faq.html.j2:510
 msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?"
-msgstr ""
+msgstr "「レガシーホスト」(LEHO)レコードは IPv6 で廃止されるのではありませんか?"
 
 #: template/faq.html.j2:512
 msgid ""
@@ -1479,12 +1489,17 @@ msgid ""
 "hosting would disappear. Finally, we don't want to have to wait for IPv6 to "
 "become commonplace, GNS should work with today's networks."
 msgstr ""
+"回答:この質問は次のことを仮定しています。(a)仮想ホスティングの唯一の必要性は IPv4 アドレスが不足しているため。(b)LEHO "
+"は仮想ホスティングの文脈でのみ有用。しかし、LEHO は X.509 "
+"証明書の検証にも有用です(証明書が検証されるべきレガシーのホスト名を指定するため)。また、IPv6 が完全に実装され、IP "
+"アドレスが&quot;無限に&quot;活用できたとしても、仮想ホスティングが無くなるとは言い切れません。最後に、IPv6 "
+"が一般的に利用できるようになるのを待つよりも、GNS は現行のネットワークで運用できるべきです。"
 
 #: template/faq.html.j2:526
 msgid ""
 "Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally "
 "unique names?"
-msgstr ""
+msgstr "GNS がトラストメトリックまたはコンセンサスを使用してグローバルに一意の名前を決定しないのはなぜですか?"
 
 #: template/faq.html.j2:528
 msgid ""
@@ -1494,10 +1509,12 @@ msgid ""
 "of the resolution process was not acceptable. Furthermore, trust and "
 "consensus might be easy to manipulate by adversaries."
 msgstr ""
+"回答:トラストメトリックには、しきい値があるという根本的な問題があります。信頼関係が進化すると、マッピングがそれぞれのしきい値を超えるため、意味が変化しま"
+"す。結果として解決プロセスが予測不能となるのは受け入れられないと結論付けました。さらに、信頼とコンセンサスは、攻撃者により操作されやすい可能性もあります。"
 
 #: template/faq.html.j2:539
 msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?"
-msgstr ""
+msgstr "GNS では、侵害されたゾーンキーをどのように処理しますか?"
 
 #: template/faq.html.j2:541
 msgid ""
@@ -1508,10 +1525,13 @@ msgid ""
 "resolve. Peers always automatically check for the existence of a revocation "
 "message when resolving names."
 msgstr ""
+"回答:秘密鍵の所有者は失効メッセージを作成できます。その後、オーバーレイ ネットワーク全体に周知し、全てのピアで複製を作成することが可能です。公開鍵を利用"
+"する前に、ピアは鍵が失効しているかを確認します。失効ゾーンを経由して委任された名前は、いずれも解決できません。ピアは名前解決に際して、常に自動で失効メッセ"
+"ージの有無を確認しています。"
 
 #: template/faq.html.j2:553
 msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?"
-msgstr ""
+msgstr "GNS の署名アルゴリズムは将来アップグレードできますか?"
 
 #: template/faq.html.j2:555
 msgid ""
@@ -1522,11 +1542,14 @@ msgid ""
 "existing system by using a new record type to indicate the use of a "
 "different cipher system."
 msgstr ""
+"回答:はい、できます。GNS を標準化する過程で、代替の委任レコードに対応できるようプロトコルをすでに変更しています。<br> <br>そのため、"
+"デプロイされた GNS 実装は、新しい署名スキームに対応できるよう更新する必要があります。新しいスキームはその後、新しいレコードタイプを使い異なる暗号シス"
+"テムの利用を示すことで、既存スキームと並行して実行することができます。"
 
 #: template/faq.html.j2:569
 msgid ""
 "How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?"
-msgstr ""
+msgstr "GNS ゾーンは、例えば負荷分散などで、どのように複数のネーム サーバーを保守していますか?"
 
 #: template/faq.html.j2:571
 msgid ""
@@ -1538,12 +1561,15 @@ msgid ""
 "necessary, the owner of the zone can simply run multiple peers (and share "
 "the zone's key and database among them)."
 msgstr ""
+"回答:GNS レコードは R5N DHT に保存(および複製)されるため、そうしたことは必要ないと考えています。そのため、通常クライアントがルックアップを"
+"実行するたびに、権威サーバーは連絡を受けません。権威サーバーが(一時的に)オフラインになった場合であっても、DHT はレコードを一定期間キャッシュします。"
+"しかし、一つのゾーンに複数のサーバーがどうしても必要な場合、ゾーンの所有者は複数のピアを走らせることができます(ゾーンの鍵とデータベースを共有可能)。"
 
 #: template/faq.html.j2:584
 msgid ""
 "Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship "
 "resistance?"
-msgstr ""
+msgstr "検閲への対処のため一意の名前を放棄する価値はありますか?"
 
 #: template/faq.html.j2:586
 msgid ""
@@ -1556,10 +1582,15 @@ msgid ""
 "unique names may very well be worth the cost. After all, what is a &quot;"
 "globally&quot; unique name worth, if it does not resolve?"
 msgstr ""
+"回答:GNU ネームシステムは、検閲から保護された DNS "
+"の代替手段を提供します。どのセキュリティメカニズムにも言えることですが、これには代償もあります(名前がグローバルに一意ではない点)。他の例として、"
+"HTTPS 接続は HTTP 接続に比べてより多くの帯域を使用し、レイテンシも大きくなります。使っているアプリケーションによっては、HTTPS のコストは"
+"見合わないこともあります。しかし、検閲の対象となっていいる(またはこれを危惧する)ユーザーにとって、グローバルに一意の名前を放棄するという代償は払うに値す"
+"るものであると言えます。結局、&quot;グローバルに&quot;一意の名前も、名前解決できなければ意味がありません。"
 
 #: template/faq.html.j2:600
 msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?"
-msgstr ""
+msgstr "DNS が「集中型」および「分散型」であると言うのはどういう意味ですか?"
 
 #: template/faq.html.j2:602
 msgid ""
@@ -1569,10 +1600,13 @@ msgid ""
 "was able to reassign the management of the country-TLDs of Afganistan and "
 "Iraq during the wars at the beginning of the 21st century."
 msgstr ""
+"回答:DNS が「集中型」であるのは、中央コンポーネント/中央障害点があり、ルートゾーンを IANA / ICANN "
+"が管理しているためです。こうした集中化により、脆弱性が生まれます。例えば米国政府は、21 世紀が明けて戦争を開始した際にアフガニスタンとイラクの国別 "
+"TLD の再割り当てを実施しています。"
 
 #: template/faq.html.j2:613
 msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?"
-msgstr ""
+msgstr "GNS はレイヤー 3 の検閲にどのように対処しますか?"
 
 #: template/faq.html.j2:615
 msgid ""
@@ -1586,10 +1620,16 @@ msgid ""
 "identifiers. With nicer names, Tor and tor2web-like services would be even "
 "easier to use. </ol>"
 msgstr ""
+"回答:GNS は、レイヤー 3 の検閲には直接対応しませんが、次の 2 つの方法で間接的に対応します。<ol><li>今日では、多くの Web "
+"サイトが仮想ホスティングを使用しているため、特定の IP アドレスをブロックすると、DNS "
+"名をブロックするよりもはるかに多くの被害が発生します。そのため、検閲コストも上昇します。</li> <li>既存のレイヤー 3 回避策(Tor "
+"など)は、検閲耐性のある命名システムによる利点があります。Tor の「."
+"onion」ネームスペースへのアクセスは現在、ユーザーに非記憶型の暗号化識別子を利用することを要しています。名前が向上すれば、Tor や tor2web "
+"のようなサービスはより使いやすくなるでしょう。</ol>"
 
 #: template/faq.html.j2:634
 msgid "Does GNS work with search engines?"
-msgstr ""
+msgstr "GNS では検索エンジンを使えますか?"
 
 #: template/faq.html.j2:636
 msgid ""
@@ -1602,10 +1642,14 @@ msgid ""
 "breaks the cryptographic chain of trust, legacy search engines will "
 "obviously not obtain censorship-resistant names."
 msgstr ""
+"回答:GNS を使用して名前解決やあらゆる標準ユーザーを実行できるため、検索エンジンに大きな問題はありません。通常、標準ユーザーは、カスタムのソフトウェア"
+"をインストールして名前解決すると考えられますが、現在この方法は検索エンジンでは使えません。ただし、DNS2GNS ゲートウェイにより検索エンジンが "
+"DNS を使用して GNS 名を解決できるため、GNS リソースのインデックスは可能です。しかし、DNS2GNS "
+"ゲートウェイの利用は暗号化による信頼の連鎖を崩すため、レガシーの検索エンジンは検閲耐性のある名前を取得できません。"
 
 #: template/faq.html.j2:650
 msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?"
-msgstr ""
+msgstr "GNS はアンマネージド インターネット アーキテクチャ(UIA)とどのように比較されますか?"
 
 #: template/faq.html.j2:652
 msgid ""
@@ -1617,6 +1661,10 @@ msgid ""
 "possible with the existing Web infrastructure. UIA is not at all concerned "
 "about legacy systems (clean slate)."
 msgstr ""
+"回答:UIA と GNS は、どちらも同じ基本命名モデルを共有しており、これは実際 Rivest の SDSI に由来しています。しかし、UIA "
+"はレガシー アプリケーションとの統合は考慮せず、ユーザーの複数マシン間における汎用性のあるコネクティビティに注力しています。一方、GNS は DNS "
+"との相互運用に加え、既存の Web インフラとの親和性を最大限に考慮して設計されています。UIA "
+"はレガシーシステムを全く考慮していません(クリーンスレート)。"
 
 #: template/faq.html.j2:665
 msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]