[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[www] 02/02: Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
From: |
gnunet |
Subject: |
[www] 02/02: Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) |
Date: |
Sun, 25 Apr 2021 06:51:05 +0200 |
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
weblate pushed a commit to branch master
in repository www.
commit 3b608cac221359249411b27fca5dc7b451120d69
Author: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>
AuthorDate: Sat Apr 24 18:01:28 2021 +0000
Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
Currently translated at 59.4% (268 of 451 strings)
Translation: GNUnet/Website
Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/zh_Hant/
---
locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | 120 ++++++++++++++++++---------------
1 file changed, 65 insertions(+), 55 deletions(-)
diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
index 363b997..c6f98fb 100644
--- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-24 17:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-25 04:48+0000\n"
"Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/"
"gnunet/website/zh_Hant/>\n"
@@ -2689,138 +2689,138 @@ msgstr "開始"
#: template/install-on-archpi.html.j2:6
msgid "Tutorial: GNUnet on Arch Linux/Pi"
-msgstr ""
+msgstr "教學: Arch Linux/Pi上的GNUnet"
#: template/install-on-archpi.html.j2:16
msgid "Requirements for Raspberry Pi 3"
-msgstr ""
+msgstr "Raspberry Pi 3的要求"
#: template/install-on-archpi.html.j2:40
msgid "Get the Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "取得原始碼"
#: template/install-on-archpi.html.j2:62
#: template/install-on-debian9.html.j2:131
msgid "In Addition: gnunet-gtk"
-msgstr ""
+msgstr "此外: gnunet-gtk"
#: template/install-on-archpi.html.j2:81
msgid "Run"
-msgstr ""
+msgstr "執行"
#: template/install-on-archpi.html.j2:133
#: template/install-on-openwrt.html.j2:111
msgid "Make sure, it works!"
-msgstr ""
+msgstr "確保,可以運行!"
#: template/install-on-debian9.html.j2:6
msgid "Tutorial: GNUnet on Debian 9"
-msgstr ""
+msgstr "教學: Debian 9上的GNUnet"
#: template/install-on-debian9.html.j2:9
#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:9
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "簡介"
#: template/install-on-debian9.html.j2:29 template/install-on-macos.html.j2:17
#: template/install-on-netbsd.html.j2:19
#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:26
msgid "Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "需求"
#: template/install-on-debian9.html.j2:46
#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:41
msgid "Make an installation directory"
-msgstr ""
+msgstr "製作安裝目錄"
#: template/install-on-debian9.html.j2:60 template/install-on-macos.html.j2:134
#: template/install-on-netbsd.html.j2:237
#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:53
msgid "Get the source code"
-msgstr ""
+msgstr "取得原始碼"
#: template/install-on-debian9.html.j2:79 template/install-on-macos.html.j2:142
#: template/install-on-netbsd.html.j2:245
#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:61
msgid "Compile and Install"
-msgstr ""
+msgstr "編譯與安裝"
#: template/install-on-debian9.html.j2:104
#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:70
msgid "Option 1: GNUnet for testing / usage"
-msgstr ""
+msgstr "選項1: 用於測試/使用的GNUnet"
#: template/install-on-debian9.html.j2:117
#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:82
msgid "Option 2: GNUnet for development"
-msgstr ""
+msgstr "選項2: 用於開發的GNUnet"
#: template/install-on-debian9.html.j2:154
#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:97
msgid "Install GNUnet plugin for name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "安裝GNUnet插件以進行名稱解析"
#: template/install-on-debian9.html.j2:208
#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:134
msgid "Create configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "創建配置文件"
#: template/install-on-debian9.html.j2:228
#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:156
msgid "Use GNUnet!"
-msgstr ""
+msgstr "使用GNUnet!"
#: template/install-on-debian9.html.j2:233
#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:162
msgid "Uninstall GNUnet and its dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "卸載GNUnet及其附屬物"
#: template/install-on-macos.html.j2:6
msgid "Tutorial: GNUnet on macOS 10.14 (Mojave)"
-msgstr ""
+msgstr "教學: macOS 10.14(Mojave)上的GNUnet"
#: template/install-on-macos.html.j2:24 template/install-on-netbsd.html.j2:36
#: template/install-on-openwrt.html.j2:15
msgid "Installation"
-msgstr ""
+msgstr "安裝"
#: template/install-on-macos.html.j2:42 template/install-on-netbsd.html.j2:115
msgid "First steps"
-msgstr ""
+msgstr "第一步"
#: template/install-on-macos.html.j2:109 template/install-on-netbsd.html.j2:195
msgid "Alternative: Installation from source"
-msgstr ""
+msgstr "其他選項: 從源安裝"
#: template/install-on-macos.html.j2:154 template/install-on-netbsd.html.j2:265
msgid "Option 1: GNUnet for production / usage"
-msgstr ""
+msgstr "選項1: 用於生產/使用的GNUnet"
#: template/install-on-macos.html.j2:187 template/install-on-netbsd.html.j2:293
msgid "Option 2: GNUnet experimental"
-msgstr ""
+msgstr "選項2: 試驗性GNUnet"
#: template/install-on-netbsd.html.j2:6
msgid "Tutorial: GNUnet on NetBSD 8.0 CURRENT"
-msgstr ""
+msgstr "教學: NetBSD 8.0當前上的GNUnet"
#: template/install-on-openwrt.html.j2:6
msgid "Tutorial: GNUnet on OpenWrt"
-msgstr ""
+msgstr "教學: OpenWrt上的GNUnet"
#: template/install-on-openwrt.html.j2:47
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "配置"
#: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:6
msgid "Tutorial: GNUnet on Ubuntu 18.04"
-msgstr ""
+msgstr "教學: Ubuntu 18.04上的GNUnet"
#: template/install.html.j2:12
msgid ""
"Notice: GNUnet is still undergoing major development. It is largely <i>not "
"yet ready</i> for usage beyond developers."
-msgstr ""
+msgstr "注意: GNUnet仍在進行重大開發。它很大部分地<i>尚未準備好</i>供開發人員使用。"
#: template/install.html.j2:18
msgid ""
@@ -2873,6 +2873,8 @@ msgid ""
"\">required dependencies</a> of GNUnet. There are base requirements and "
"optional requirements."
msgstr ""
+"首先,安裝<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/README\""
+">所需的GNUnet從屬物</a>。有許多與之相關的基礎要求與非強制的要求。"
#: template/install.html.j2:81
msgid ""
@@ -2885,27 +2887,29 @@ msgstr ""
#: template/install.html.j2:98
msgid "Alternatively, get the sources from git by entering:"
-msgstr ""
+msgstr "或者,通過輸入以下命令從git中取得原始碼:"
#: template/install.html.j2:106
msgid ""
"Before building GNUnet, make sure that you setup the required groups and add "
"your user to the group <code>gnunet</code>:"
-msgstr ""
+msgstr "在構建GNUnet之前,請確保您設置了所需的組並將您的用戶添加到組<code>gnunet</code>:"
#: template/install.html.j2:117
msgid "To compile GNUnet, execute:"
-msgstr ""
+msgstr "欲編譯GNUnet,請執行:"
#: template/install.html.j2:128
msgid ""
"You can find more configuration flags in the <a href=\"https://git.gnunet."
"org/gnunet.git/tree/README\">README</a>.<br> Install GNUnet with:"
msgstr ""
+"您可以在 <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/README\""
+">README</a>中找到更多配置標誌。<br> 使用以下命令安裝GNUnet:"
#: template/install.html.j2:138
msgid "You can now start GNUnet by running:"
-msgstr ""
+msgstr "現在,您可以通過運行以下命令來啟動GNUnet:"
#: template/install.html.j2:146
msgid ""
@@ -2913,87 +2917,93 @@ msgid ""
"configuration\">handbook</a> for detailed documentation. For a more hands-on "
"experience, <a href=\"https://gnunet.org/en/use.html\">continue here</a>."
msgstr ""
+"查看<a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Minimal-"
+"configuration\">手冊</a>以獲得詳細文檔。欲獲得更多實際操作經驗,<a href=\"https://gnunet.org/en/use"
+".html\">請於此處繼續</a>。"
#: template/livingstandards.html.j2:11
msgid "On this page you can find links to our technical specifications."
-msgstr ""
+msgstr "您可在此頁面上,找到我們的技術規格的連結。"
#: template/use.html.j2:6
msgid "How to use GNUnet - in a nutshell"
-msgstr ""
+msgstr "如何使用GNUnet - 簡而言之"
#: template/use.html.j2:12 template/use.html.j2:125
msgid "Filesharing"
-msgstr ""
+msgstr "檔案共享"
#: template/use.html.j2:13
msgid "CADET"
-msgstr ""
+msgstr "CADET"
#: template/use.html.j2:14
msgid "Minimal Groupchat"
-msgstr ""
+msgstr "最小群組聊天"
#: template/use.html.j2:15
+#, fuzzy
msgid "GNS with CLI"
-msgstr ""
+msgstr "GNS with CLI"
#: template/use.html.j2:16
+#, fuzzy
msgid "GNS with Browser"
-msgstr ""
+msgstr "GNS with Browser"
#: template/use.html.j2:17 template/use.html.j2:448
msgid "VPN"
-msgstr ""
+msgstr "VPN"
#: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:508
+#, fuzzy
msgid "Conversation"
-msgstr ""
+msgstr "交談"
#: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:519
msgid "Trouble Shooting"
-msgstr ""
+msgstr "排解疑難"
#: template/use.html.j2:34
msgid "Accessing GNUnet"
-msgstr ""
+msgstr "訪問GNUnet"
#: template/use.html.j2:78
msgid "Leaving GNUnet"
-msgstr ""
+msgstr "離開GNUnet"
#: template/use.html.j2:88
msgid "Make sure your GNUnet installation works..."
-msgstr ""
+msgstr "確保您的GNUnet安裝能夠運行..."
#: template/use.html.j2:107
msgid "... and play around with it."
-msgstr ""
+msgstr "...並多方嘗試。"
#: template/use.html.j2:179
msgid "CADET (and Chat)"
-msgstr ""
+msgstr "CADET (與聊天)"
#: template/use.html.j2:219
msgid "Chatting with a (simple) client"
-msgstr ""
+msgstr "與一個(簡單的)客戶聊天"
#: template/use.html.j2:283
msgid "Name resolution using GNS on the command line"
-msgstr ""
+msgstr "在命令行上使用GNS進行名稱解析"
#: template/use.html.j2:360
msgid "Name resolution using GNS with a browser"
-msgstr ""
+msgstr "在瀏覽器中使用GNS進行名稱解析"
#: template/use.html.j2:521
msgid "You can't reach other people's nodes"
-msgstr ""
+msgstr "您無法到達其他人的節點"
#: template/use.html.j2:557
msgid "OMG you guys broke my internet"
-msgstr ""
+msgstr "天哪,你們打破了我的網際網路"
#: template/video.html.j2:12
msgid "Videos related to GNUnet"
-msgstr ""
+msgstr "與GNUnet相關的影片"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.