gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www] 02/02: Translated using Weblate (Chinese (Traditional))


From: gnunet
Subject: [www] 02/02: Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
Date: Sun, 25 Apr 2021 06:51:05 +0200

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository www.

commit 3b608cac221359249411b27fca5dc7b451120d69
Author: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>
AuthorDate: Sat Apr 24 18:01:28 2021 +0000

    Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
    
    Currently translated at 59.4% (268 of 451 strings)
    
    Translation: GNUnet/Website
    Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/zh_Hant/
---
 locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | 120 ++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 65 insertions(+), 55 deletions(-)

diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
index 363b997..c6f98fb 100644
--- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-24 17:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-25 04:48+0000\n"
 "Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/";
 "gnunet/website/zh_Hant/>\n"
@@ -2689,138 +2689,138 @@ msgstr "開始"
 
 #: template/install-on-archpi.html.j2:6
 msgid "Tutorial: GNUnet on Arch Linux/Pi"
-msgstr ""
+msgstr "教學: Arch Linux/Pi上的GNUnet"
 
 #: template/install-on-archpi.html.j2:16
 msgid "Requirements for Raspberry Pi 3"
-msgstr ""
+msgstr "Raspberry Pi 3的要求"
 
 #: template/install-on-archpi.html.j2:40
 msgid "Get the Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "取得原始碼"
 
 #: template/install-on-archpi.html.j2:62
 #: template/install-on-debian9.html.j2:131
 msgid "In Addition: gnunet-gtk"
-msgstr ""
+msgstr "此外: gnunet-gtk"
 
 #: template/install-on-archpi.html.j2:81
 msgid "Run"
-msgstr ""
+msgstr "執行"
 
 #: template/install-on-archpi.html.j2:133
 #: template/install-on-openwrt.html.j2:111
 msgid "Make sure, it works!"
-msgstr ""
+msgstr "確保,可以運行!"
 
 #: template/install-on-debian9.html.j2:6
 msgid "Tutorial: GNUnet on Debian 9"
-msgstr ""
+msgstr "教學: Debian 9上的GNUnet"
 
 #: template/install-on-debian9.html.j2:9
 #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:9
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "簡介"
 
 #: template/install-on-debian9.html.j2:29 template/install-on-macos.html.j2:17
 #: template/install-on-netbsd.html.j2:19
 #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:26
 msgid "Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "需求"
 
 #: template/install-on-debian9.html.j2:46
 #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:41
 msgid "Make an installation directory"
-msgstr ""
+msgstr "製作安裝目錄"
 
 #: template/install-on-debian9.html.j2:60 template/install-on-macos.html.j2:134
 #: template/install-on-netbsd.html.j2:237
 #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:53
 msgid "Get the source code"
-msgstr ""
+msgstr "取得原始碼"
 
 #: template/install-on-debian9.html.j2:79 template/install-on-macos.html.j2:142
 #: template/install-on-netbsd.html.j2:245
 #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:61
 msgid "Compile and Install"
-msgstr ""
+msgstr "編譯與安裝"
 
 #: template/install-on-debian9.html.j2:104
 #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:70
 msgid "Option 1: GNUnet for testing / usage"
-msgstr ""
+msgstr "選項1: 用於測試/使用的GNUnet"
 
 #: template/install-on-debian9.html.j2:117
 #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:82
 msgid "Option 2: GNUnet for development"
-msgstr ""
+msgstr "選項2: 用於開發的GNUnet"
 
 #: template/install-on-debian9.html.j2:154
 #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:97
 msgid "Install GNUnet plugin for name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "安裝GNUnet插件以進行名稱解析"
 
 #: template/install-on-debian9.html.j2:208
 #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:134
 msgid "Create configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "創建配置文件"
 
 #: template/install-on-debian9.html.j2:228
 #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:156
 msgid "Use GNUnet!"
-msgstr ""
+msgstr "使用GNUnet!"
 
 #: template/install-on-debian9.html.j2:233
 #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:162
 msgid "Uninstall GNUnet and its dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "卸載GNUnet及其附屬物"
 
 #: template/install-on-macos.html.j2:6
 msgid "Tutorial: GNUnet on macOS 10.14 (Mojave)"
-msgstr ""
+msgstr "教學: macOS 10.14(Mojave)上的GNUnet"
 
 #: template/install-on-macos.html.j2:24 template/install-on-netbsd.html.j2:36
 #: template/install-on-openwrt.html.j2:15
 msgid "Installation"
-msgstr ""
+msgstr "安裝"
 
 #: template/install-on-macos.html.j2:42 template/install-on-netbsd.html.j2:115
 msgid "First steps"
-msgstr ""
+msgstr "第一步"
 
 #: template/install-on-macos.html.j2:109 template/install-on-netbsd.html.j2:195
 msgid "Alternative: Installation from source"
-msgstr ""
+msgstr "其他選項: 從源安裝"
 
 #: template/install-on-macos.html.j2:154 template/install-on-netbsd.html.j2:265
 msgid "Option 1: GNUnet for production / usage"
-msgstr ""
+msgstr "選項1: 用於生產/使用的GNUnet"
 
 #: template/install-on-macos.html.j2:187 template/install-on-netbsd.html.j2:293
 msgid "Option 2: GNUnet experimental"
-msgstr ""
+msgstr "選項2: 試驗性GNUnet"
 
 #: template/install-on-netbsd.html.j2:6
 msgid "Tutorial: GNUnet on NetBSD 8.0 CURRENT"
-msgstr ""
+msgstr "教學: NetBSD 8.0當前上的GNUnet"
 
 #: template/install-on-openwrt.html.j2:6
 msgid "Tutorial: GNUnet on OpenWrt"
-msgstr ""
+msgstr "教學: OpenWrt上的GNUnet"
 
 #: template/install-on-openwrt.html.j2:47
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "配置"
 
 #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:6
 msgid "Tutorial: GNUnet on Ubuntu 18.04"
-msgstr ""
+msgstr "教學: Ubuntu 18.04上的GNUnet"
 
 #: template/install.html.j2:12
 msgid ""
 "Notice: GNUnet is still undergoing major development. It is largely <i>not "
 "yet ready</i> for usage beyond developers."
-msgstr ""
+msgstr "注意: GNUnet仍在進行重大開發。它很大部分地<i>尚未準備好</i>供開發人員使用。"
 
 #: template/install.html.j2:18
 msgid ""
@@ -2873,6 +2873,8 @@ msgid ""
 "\">required dependencies</a> of GNUnet. There are base requirements and "
 "optional requirements."
 msgstr ""
+"首先,安裝<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/README\"";
+">所需的GNUnet從屬物</a>。有許多與之相關的基礎要求與非強制的要求。"
 
 #: template/install.html.j2:81
 msgid ""
@@ -2885,27 +2887,29 @@ msgstr ""
 
 #: template/install.html.j2:98
 msgid "Alternatively, get the sources from git by entering:"
-msgstr ""
+msgstr "或者,通過輸入以下命令從git中取得原始碼:"
 
 #: template/install.html.j2:106
 msgid ""
 "Before building GNUnet, make sure that you setup the required groups and add "
 "your user to the group <code>gnunet</code>:"
-msgstr ""
+msgstr "在構建GNUnet之前,請確保您設置了所需的組並將您的用戶添加到組<code>gnunet</code>:"
 
 #: template/install.html.j2:117
 msgid "To compile GNUnet, execute:"
-msgstr ""
+msgstr "欲編譯GNUnet,請執行:"
 
 #: template/install.html.j2:128
 msgid ""
 "You can find more configuration flags in the <a href=\"https://git.gnunet.";
 "org/gnunet.git/tree/README\">README</a>.<br> Install GNUnet with:"
 msgstr ""
+"您可以在 <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/README\"";
+">README</a>中找到更多配置標誌。<br> 使用以下命令安裝GNUnet:"
 
 #: template/install.html.j2:138
 msgid "You can now start GNUnet by running:"
-msgstr ""
+msgstr "現在,您可以通過運行以下命令來啟動GNUnet:"
 
 #: template/install.html.j2:146
 msgid ""
@@ -2913,87 +2917,93 @@ msgid ""
 "configuration\">handbook</a> for detailed documentation. For a more hands-on "
 "experience, <a href=\"https://gnunet.org/en/use.html\";>continue here</a>."
 msgstr ""
+"查看<a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Minimal-";
+"configuration\">手冊</a>以獲得詳細文檔。欲獲得更多實際操作經驗,<a href=\"https://gnunet.org/en/use";
+".html\">請於此處繼續</a>。"
 
 #: template/livingstandards.html.j2:11
 msgid "On this page you can find links to our technical specifications."
-msgstr ""
+msgstr "您可在此頁面上,找到我們的技術規格的連結。"
 
 #: template/use.html.j2:6
 msgid "How to use GNUnet - in a nutshell"
-msgstr ""
+msgstr "如何使用GNUnet - 簡而言之"
 
 #: template/use.html.j2:12 template/use.html.j2:125
 msgid "Filesharing"
-msgstr ""
+msgstr "檔案共享"
 
 #: template/use.html.j2:13
 msgid "CADET"
-msgstr ""
+msgstr "CADET"
 
 #: template/use.html.j2:14
 msgid "Minimal Groupchat"
-msgstr ""
+msgstr "最小群組聊天"
 
 #: template/use.html.j2:15
+#, fuzzy
 msgid "GNS with CLI"
-msgstr ""
+msgstr "GNS with CLI"
 
 #: template/use.html.j2:16
+#, fuzzy
 msgid "GNS with Browser"
-msgstr ""
+msgstr "GNS with Browser"
 
 #: template/use.html.j2:17 template/use.html.j2:448
 msgid "VPN"
-msgstr ""
+msgstr "VPN"
 
 #: template/use.html.j2:18 template/use.html.j2:508
+#, fuzzy
 msgid "Conversation"
-msgstr ""
+msgstr "交談"
 
 #: template/use.html.j2:19 template/use.html.j2:519
 msgid "Trouble Shooting"
-msgstr ""
+msgstr "排解疑難"
 
 #: template/use.html.j2:34
 msgid "Accessing GNUnet"
-msgstr ""
+msgstr "訪問GNUnet"
 
 #: template/use.html.j2:78
 msgid "Leaving GNUnet"
-msgstr ""
+msgstr "離開GNUnet"
 
 #: template/use.html.j2:88
 msgid "Make sure your GNUnet installation works..."
-msgstr ""
+msgstr "確保您的GNUnet安裝能夠運行..."
 
 #: template/use.html.j2:107
 msgid "... and play around with it."
-msgstr ""
+msgstr "...並多方嘗試。"
 
 #: template/use.html.j2:179
 msgid "CADET (and Chat)"
-msgstr ""
+msgstr "CADET (與聊天)"
 
 #: template/use.html.j2:219
 msgid "Chatting with a (simple) client"
-msgstr ""
+msgstr "與一個(簡單的)客戶聊天"
 
 #: template/use.html.j2:283
 msgid "Name resolution using GNS on the command line"
-msgstr ""
+msgstr "在命令行上使用GNS進行名稱解析"
 
 #: template/use.html.j2:360
 msgid "Name resolution using GNS with a browser"
-msgstr ""
+msgstr "在瀏覽器中使用GNS進行名稱解析"
 
 #: template/use.html.j2:521
 msgid "You can't reach other people's nodes"
-msgstr ""
+msgstr "您無法到達其他人的節點"
 
 #: template/use.html.j2:557
 msgid "OMG you guys broke my internet"
-msgstr ""
+msgstr "天哪,你們打破了我的網際網路"
 
 #: template/video.html.j2:12
 msgid "Videos related to GNUnet"
-msgstr ""
+msgstr "與GNUnet相關的影片"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]