gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www] branch master updated (40b10f7 -> f39e042)


From: gnunet
Subject: [www] branch master updated (40b10f7 -> f39e042)
Date: Sun, 09 May 2021 20:12:34 +0200

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a change to branch master
in repository www.

    from 40b10f7  move well-known to static
     new 93f3bf3  Translated using Weblate (German)
     new d0fad21  Translated using Weblate (French)
     new f39e042  Translated using Weblate (Italian)

The 3 revisions listed above as "new" are entirely new to this
repository and will be described in separate emails.  The revisions
listed as "add" were already present in the repository and have only
been added to this reference.


Summary of changes:
 locale/de/LC_MESSAGES/messages.po | 186 +++++++++++++++++++++++++++++++-------
 locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po |  25 ++++-
 locale/it/LC_MESSAGES/messages.po |  73 ++++++++++-----
 3 files changed, 225 insertions(+), 59 deletions(-)

diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
index b1df2ef..794aac9 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-07 16:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-26 03:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-09 18:10+0000\n"
 "Last-Translator: Ariane Kristof <ariane@kristofs.de>\n"
-"Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/de/";
-">\n"
+"Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/de/>"
+"\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3664,12 +3664,15 @@ msgid "Difficulty level:"
 msgstr "Schwierigkeitsgrad: hoch"
 
 #: template/gsoc.html.j2:627
+#, fuzzy
 msgid "Report:"
-msgstr ""
+msgstr "Report:"
 
 #: template/gsoc.html.j2:632
 msgid "Unfinished/Abandoned as gnunet-qr was moved to C outside of GSoC."
 msgstr ""
+"Unvollendet/Abgebrochen, da gnunet-qr nach C außerhalb von GSoc verschoben "
+"wurde."
 
 #: template/gsoc.html.j2:642
 msgid ""
@@ -3679,6 +3682,11 @@ msgid ""
 "APIs</a> that expose the <a href=\"https://docs.gnunet.org/doxygen/modules.";
 "html\">GNUnet API</a>."
 msgstr ""
+"Implementierung einer webbasierten Benutzeroberfläche für GNUnet ähnlich wie "
+"GNUnet-Gtk mit einem noch zu bestimmenden Framework wie etwa Angular2. Das "
+"schließt die Entwicklung und Implementierung von noch nicht existierenden <a "
+"href=\"http://jsonapi.org/\";>REST APIs</a>, die das <a href=\"https://docs.";
+"gnunet.org/doxygen/modules.html\">GNUnet API</a>exponieren, mit ein."
 
 #: template/gsoc.html.j2:657
 #, fuzzy
@@ -3686,25 +3694,31 @@ msgid "Required Skills: C, JavaScript, CSS"
 msgstr "Erforderliche Fähigkeiten: Rust oder C, Krypto"
 
 #: template/gsoc.html.j2:667
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Report: <a href=\"gsoc-2018-gnunet-webui.html\">GSoC 2018: GNUnet WebUI</a>"
 msgstr ""
+"Bericht: <a href=\"gsoc-2018-gnunet-webui.html\">GSoC 2018: GNUnet WebUI</a>"
 
 #: template/index.html.j2:8
+#, fuzzy
 msgid "The Internet of tomorrow needs GNUnet today"
-msgstr ""
+msgstr "Das Internet von morgen braucht heute GNUnet"
 
 #: template/index.html.j2:26
+#, fuzzy
 msgid "Latest news"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle Nachrichten"
 
 #: template/index.html.j2:32
+#, fuzzy
 msgid "Older news entries"
-msgstr ""
+msgstr "Ältere Nachrichteneinträge"
 
 #: template/index.html.j2:47
+#, fuzzy
 msgid "The Internet is broken"
-msgstr ""
+msgstr "Das Internet ist kaputt"
 
 #: template/index.html.j2:49
 msgid ""
@@ -3728,10 +3742,23 @@ msgid ""
 "defaults and high complexity; and it is centralized. That makes it very "
 "vulnerable for multiple attacks massively threatening our freedom. -->"
 msgstr ""
+"Das konventionelle Internet ist derzeit wie ein Straßensystem mit tiefen "
+"Schlaglöchern und Straßenräubern überall. Selbst wenn man die Straßen noch "
+"benutzen kann (z.B. Emails senden oder Webseiten besuchen) besteht die "
+"Gefahr, daß dir das Auto gekapert oder beschädigt wird, oder dass Langfinger "
+"sich an deinem Gepäck zu schaffen machen und Gegenstände (Daten) klauen, die "
+"sie gegen dich verwenden und an andere weiterverkaufen - und du merkst den "
+"Diebstahl nicht mal und kannst die Gauner nicht beschuldigen und zur "
+"Rechenschaft ziehen. \n"
+"Das Internet wurde nicht unter dem Gesichtspunkt der Sicherheit gestaltet: "
+"Schutz gegen Adressenfälschung, Beeinflussung von Routern durch Metadaten "
+"oder die Wahl vertrauenswürdiger Gegenüber ist nicht trivial und manchmal "
+"unmöglich."
 
 #: template/index.html.j2:94
+#, fuzzy
 msgid "GNUnet helps building a new Internet"
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet hilft beim Aufbau eines neuen Internets"
 
 #: template/index.html.j2:96
 msgid ""
@@ -3741,10 +3768,16 @@ msgid ""
 "replace the <a class=\"link\" href=\"https://secushare.org/broken-internet";
 "\">old insecure Internet</a> protocol stack."
 msgstr ""
+"GNUnet ist ein Netzwerkprotokoll-Stack zum Erstellen sicherer, verteilter "
+"und datenschutzbewahrender Anwendungen.<br/> Mit starken Wurzeln in der <a "
+"class=\"link\" href=\"https://bib.gnunet.org\";>akademischen Forschung</a> "
+"ist es unser Ziel, den <a class=\"link\" href=\"https://secushare.org/broken-";
+"internet\">alten unsicheren Internetprotokoll-Stack</a> zu ersetzen."
 
 #: template/index.html.j2:119
+#, fuzzy
 msgid "Metadata is exposed"
-msgstr ""
+msgstr "Metadaten werden angezeigt"
 
 #: template/index.html.j2:121
 msgid ""
@@ -3754,10 +3787,17 @@ msgid ""
 "threaten democracy: the identities of senders and receivers, the times, "
 "frequency and the volume of communication are all still revealed.<br>"
 msgstr ""
+"Deine Metadaten sind genauso aufschlussreich wie der eigentliche Inhalt; und "
+"im Internet wird alles offengelegt. <br> Obwohl im Internet zunehmend "
+"Transportverschlüsselungen zur Anwendung kommen, werden immer noch Daten "
+"sichtbar gemacht, die demokratische Prinzipien gefährden: Die Identität von "
+"Sendern und Empfängern, sowie Zeitpunkte, Häufigkeit und das Volumen von "
+"Kommunikationen sind stets offen verfügbar.<br>"
 
 #: template/index.html.j2:150
+#, fuzzy
 msgid "GNUnet provides privacy-by design"
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet bietet Privacy-by-Design"
 
 #: template/index.html.j2:152
 msgid ""
@@ -3769,22 +3809,36 @@ msgid ""
 "\"</a> and \"distributed by design\". This improves addressing, routing, "
 "naming and content distribution in a technically robust manner. -->"
 msgstr ""
+"Es bietet <a class=\"link\" href=\"https://www.w3.org/2014/strint/papers/65.";
+"pdf\">eine technisch robuste Verbesserung der Adressierung, des Routings, "
+"der Benennung und der Verteilung von Inhalten</a> - im Gegensatz zu den "
+"heute üblichen Ad-hoc-Designs.\n"
+"<!-- Proposal from fabian gerlach: GNUnet is built <a href=\"https://www.w3.";
+"org/2014/strint/papers/65.pdf\">\"privacy by design\"</a> and \"distributed "
+"by design\". Das bietet Verbesserung bei Adressierung, Routen, Namensgebung "
+"und Vertreibung von Inhalten auf technisch robuste Weise. -->"
 
 #: template/index.html.j2:177
+#, fuzzy
 msgid "Freedoms are not respected"
-msgstr ""
+msgstr "Freiheiten werden nicht respektiert"
 
 #: template/index.html.j2:179
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Today, monitoring increasingly centralized infrastructure, proprietary "
 "implementations, traffic shapers and firewalls restrict all of the <a class="
 "\"link\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>essential "
 "freedoms</a> to various degrees."
 msgstr ""
+"Die Überwachung einer zunehmend zentralisierten Infrastruktur, proprietärer "
+"Implementierungen, Traffic Shaper und Firewalls schränkt heute alle <a class="
+"\"link\" href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>wesentlichen "
+"Freiheiten</a> in unterschiedlichem Maße ein."
 
 #: template/index.html.j2:203
 msgid "GNUnet supports a free and open society"
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet steht für eine freie und offene Gesellschaft"
 
 #: template/index.html.j2:205
 msgid ""
@@ -3797,10 +3851,19 @@ msgid ""
 "to distribute information (\"copy\"), as well as the freedom to deploy new "
 "applications (\"modify\")."
 msgstr ""
+"GNUnet ist ein selbstorganisierendes Netzwerk und es ist <a class=\"link\" "
+"href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>freie Software</a> im "
+"Sinne von Freiheit. GNUnet versetzt dich in die Lage, deine Daten zu "
+"kontrollieren. Du bestimmst, welche Daten wem zugänglich gemacht werden "
+"sollen, und du hast keinerlei Druck, Kompromisse einzugehen. Es gibt Nutzern "
+"die Freiheiten von sicherem Informationszugang (das Netzwerk \"durchlaufen\")"
+", zum Studium aller Betriebselemente des Netzwerks (\"Zugang zum Code\"), "
+"Informationen zu verteilen (\"kopieren\") sowie die Freiheit zum Einsetzen "
+"neuer Applikationen (\"modifizieren\")."
 
 #: template/index.html.j2:229
 msgid "Decentralization is the key, but hard"
-msgstr ""
+msgstr "Dezentralisierung ist der Schlüssel, aber schwierig"
 
 #: template/index.html.j2:232
 msgid ""
@@ -3812,10 +3875,20 @@ msgid ""
 "TODO: rework this sentence. --> This heightens the effort and increases the "
 "potential number of vulnerabilities."
 msgstr ""
+"<!-- replaced with Proposal from Fabian Gerlach: It seems as if every other "
+"distributed or P2P project develops its own library stack, covering "
+"transports, stream muxing, discovery and others. This divides effort and "
+"multiplies bug count. -->\n"
+"Anstatt gemeinsame Komponenten und Hilfsmittel zur Konstruktion von P2P "
+"Systemen untereinander zu teilen scheint jedes P2P Projekt das Rad neu zu "
+"erfinden.\n"
+"<!-- TODO: rework this sentence. --> Dieses treibt den Aufwand und erhöht "
+"die Anzahl möglicher Fehlerquellen."
 
 #: template/index.html.j2:264
+#, fuzzy
 msgid "GNUnet is a framework"
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet ist ein Framework"
 
 #: template/index.html.j2:266
 msgid ""
@@ -3824,6 +3897,10 @@ msgid ""
 "and resource discovery and naming. Our work is based on continuous research "
 "spanning almost two decades."
 msgstr ""
+"Es bietet eine metadatenerhaltende Grundlage für deine Anwendung. Es bietet "
+"Komponenten zur Adresserstellung, zuverlässige verschlüsselte Kanäle mit "
+"fortgeschrittenem Routing sowie Ressourcenerkennung und Namensgebung. Unsere "
+"Arbeit gründet sich auf fast zwei Jahrzehnte Forschungsarbeit."
 
 #: template/index.html.j2:286
 #, fuzzy
@@ -3832,16 +3909,18 @@ msgid "Learn more"
 msgstr "Über GNUnet"
 
 #: template/index.html.j2:295
+#, fuzzy
 msgid "Get started"
-msgstr ""
+msgstr "Loslegen"
 
 #: template/install-on-archpi.html.j2:6
 msgid "Tutorial: GNUnet on Arch Linux/Pi"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial: GNUnet auf Arch Linux/Pi"
 
 #: template/install-on-archpi.html.j2:16
+#, fuzzy
 msgid "Requirements for Raspberry Pi 3"
-msgstr ""
+msgstr "Anforderungen an Raspberry Pi 3"
 
 #: template/install-on-archpi.html.j2:40
 #, fuzzy
@@ -3851,32 +3930,33 @@ msgstr "Quellkode"
 
 #: template/install-on-archpi.html.j2:62
 #: template/install-on-debian9.html.j2:131
+#, fuzzy
 msgid "In Addition: gnunet-gtk"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzlich: gnunet-gtk"
 
 #: template/install-on-archpi.html.j2:81
 msgid "Run"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführen"
 
 #: template/install-on-archpi.html.j2:133
 #: template/install-on-openwrt.html.j2:111
 msgid "Make sure, it works!"
-msgstr ""
+msgstr "Stell sicher, daß es funktioniert!"
 
 #: template/install-on-debian9.html.j2:6
 msgid "Tutorial: GNUnet on Debian 9"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial: GNUnet auf Debian 9"
 
 #: template/install-on-debian9.html.j2:9
 #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:9
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Einführung"
 
 #: template/install-on-debian9.html.j2:29 template/install-on-macos.html.j2:17
 #: template/install-on-netbsd.html.j2:19
 #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:26
 msgid "Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Anforderungen"
 
 #: template/install-on-debian9.html.j2:46
 #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:41
@@ -3897,7 +3977,7 @@ msgstr "Quellkode"
 #: template/install-on-netbsd.html.j2:245
 #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:61
 msgid "Compile and Install"
-msgstr ""
+msgstr "Zusammenstellen und Installieren"
 
 #: template/install-on-debian9.html.j2:104
 #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:70
@@ -3916,7 +3996,7 @@ msgstr "GNUNet für Entwickeler"
 #: template/install-on-debian9.html.j2:154
 #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:97
 msgid "Install GNUnet plugin for name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Installiere das GNUnet-Plugin für die Namensauflösung"
 
 #: template/install-on-debian9.html.j2:208
 #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:134
@@ -3932,12 +4012,13 @@ msgstr "GNUnet nutzen!"
 
 #: template/install-on-debian9.html.j2:233
 #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:162
+#, fuzzy
 msgid "Uninstall GNUnet and its dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Deinstallieren Sie GNUnet und seine Abhängigkeiten"
 
 #: template/install-on-macos.html.j2:6
 msgid "Tutorial: GNUnet on macOS 10.14 (Mojave)"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial: GNUnet auf macOS 10.14 (Mojave)"
 
 #: template/install-on-macos.html.j2:24 template/install-on-netbsd.html.j2:36
 #: template/install-on-openwrt.html.j2:15
@@ -3947,12 +4028,14 @@ msgid "Installation"
 msgstr "Installieren"
 
 #: template/install-on-macos.html.j2:42 template/install-on-netbsd.html.j2:115
+#, fuzzy
 msgid "First steps"
-msgstr ""
+msgstr "Erste Schritte"
 
 #: template/install-on-macos.html.j2:109 template/install-on-netbsd.html.j2:195
+#, fuzzy
 msgid "Alternative: Installation from source"
-msgstr ""
+msgstr "Alternative: Installation von der Quelle"
 
 #: template/install-on-macos.html.j2:154 template/install-on-netbsd.html.j2:265
 #, fuzzy
@@ -3968,11 +4051,12 @@ msgstr "GNUNet für Entwickeler"
 
 #: template/install-on-netbsd.html.j2:6
 msgid "Tutorial: GNUnet on NetBSD 8.0 CURRENT"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial: GNUnet auf NetBSD 8.0 CURRENT"
 
 #: template/install-on-openwrt.html.j2:6
+#, fuzzy
 msgid "Tutorial: GNUnet on OpenWrt"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial: GNUnet auf OpenWrt"
 
 #: template/install-on-openwrt.html.j2:47
 #, fuzzy
@@ -3982,13 +4066,15 @@ msgstr "Motivation"
 
 #: template/install-on-ubuntu1804.html.j2:6
 msgid "Tutorial: GNUnet on Ubuntu 18.04"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial: GNUnet auf Ubuntu 18.04"
 
 #: template/install.html.j2:12
 msgid ""
 "Notice: GNUnet is still undergoing major development. It is largely <i>not "
 "yet ready</i> for usage beyond developers."
 msgstr ""
+"Hinweis: GNUnet befindet sich noch zum größten Teil in der Entwicklung. Es "
+"ist zum guten Teil <i>noch nicht bereit</i> zum Einsatz außer für Entwickler."
 
 #: template/install.html.j2:18
 msgid ""
@@ -4000,6 +4086,13 @@ msgid ""
 "about the installation or the usage, please <a href=\"engage.html\">get in "
 "touch!</a></p>"
 msgstr ""
+"<p>Bitte beachte, dass sich dieses Projekt beim Ausführen von Software noch "
+"in einem frühen Alpha-Stadium befindet; es ist keine leichte Aufgabe, das "
+"gesamte Internet neu zu schreiben! Wir freuen uns jederzeit <a href=\"engage."
+"html\">über deine Hilfe!</a> Weitere Informationen findest Du in unserem <a "
+"href=\"https://docs.gnunet.org/#toc-Using-GNUnet-1\";>Handbuch</a>. Falls du "
+"irgendwelche Fragen zur Installation oder Anwendung hast, bitte <a href="
+"\"engage.html\">melde dich!</a></p>"
 
 #: template/install.html.j2:30
 msgid ""
@@ -4022,6 +4115,25 @@ msgid ""
 "Operating System with the APT package manager, GNUnet could be installed as "
 "simple as:"
 msgstr ""
+"Wir empfehlen die Verwendung von Binärpaketen, die im Paketmanager enthalten "
+"sind, der in deinem Betriebssystem integriert ist. GNUnet ist verschiedenen "
+"Berichten zufolge mindestens verfügbar für: <ul> <li><a href=\"https://pkgs.";
+"alpinelinux.org/package/edge/testing/x86_64/gnunet\">Alpine</a></li> <li><a "
+"href=\"https://www.archlinux.org/packages/community/x86_64/gnunet/\"";
+">Arch</a></li> <li><a href=\"https://packages.debian.org/search?keywords=";
+"gnunet\">Debian</a></li> <li><a href=\"https://copr.fedorainfracloud.org/";
+"coprs/yosl/gnunet/\">Fedora (Copr)</a></li> <li><a href=\"https://guix.gnu.";
+"org/en/packages/G/\">Guix</a></li> <li><a href=\"https://github.com/Homebrew/";
+"homebrew-core/blob/master/Formula/gnunet.rb\">Homebrew</a></li> <li><a href="
+"\"https://nixos.org/nixos/packages.html?attr=gnunet&channel=nixpkgs-";
+"unstable&query=gnunet\">NixOS</a></li> <li><a href=\"install-on-openwrt."
+"html\">OpenWrt</a></li> </ul> Falls GNUnet für dein Betriebssystem verfügbar "
+"ist, aber in der Aufzählung fehlt, so gib uns bitte Rückmeldung, damit wir "
+"es in die Liste aufnehmen können. Falls du darüber hinaus interessiert bist, "
+"GNUnet für dein Betriebssystem aufzunehmen, so melde dich bitte bei uns auf "
+"GNUnet-developers@gnu.org wenn du hierbei Hilfe brauchst. Falls du ein "
+"Betriebssystem mit dem APT Paketmanager verwendest, kann GNUnet ganz einfach "
+"wie folgt installiert werden:"
 
 #: template/install.html.j2:61
 msgid ""
@@ -4034,6 +4146,14 @@ msgid ""
 "totally up-to-date! Please <a href=\"engage.html\">ask us</a> if you get "
 "stuck."
 msgstr ""
+"Als nächstes beschreiben wir eine generische Methode zur Installation von "
+"der Quelle. Falls du eins der folgenden Betriebssysteme verwendest könnten "
+"diese Schritt-für-Schritt-Anleitungen hilfreich sein: <a href=\"install-on-"
+"archpi.html\">ArchPi</a>, <a href=\"install-on-debian9.html\">Debian 9</a>, "
+"<a href=\"install-on-macos.html\">Mac OS</a>, <a href=\"install-on-netbsd."
+"html\">NetBSD</a>, <a href=\"install-on-ubuntu1804.html\">Ubuntu 1804</a>. "
+"Beachte, daß nicht alle von ihnen völlig aktualisiert sein können. Bitte <a "
+"href=\"engage.html\">frag uns</a> falls du hängen bleibst."
 
 #: template/install.html.j2:75
 msgid ""
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 78ca94a..40780cc 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-07 16:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-05 17:48+0000\n"
-"Last-Translator: Marianne Le Guennec <marianne.leguennec@gmail.com>\n"
-"Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/";
-">\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-09 18:10+0000\n"
+"Last-Translator: Axelle Dimpre <axelle.dimpre@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/>"
+"\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -716,6 +716,11 @@ msgid ""
 "bug-gnunet\">bug-gnunet</a> mailing list. The mailinglist requires no "
 "subscription."
 msgstr ""
+"Nous suivons les suggestions d'amélioration et les bugs pour les projets "
+"GNUnet grâce à notre <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\";>Bug tracker</a>. "
+"Vous pouvez aussi nous faire part des bugs ou suggestions d'amélioration via "
+"le <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-gnunet\";>bug-gnunet</"
+"a> mailinglist. Le mailinglist ne requiert pas d'inscription."
 
 #: template/copyright.html.j2:11
 msgid ""
@@ -725,6 +730,12 @@ msgid ""
 "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
 "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied. </p>"
 msgstr ""
+"<p>Les collaborateurs de GNUnet avec un accès Git doivent signer la<a href=\""
+"/static/pdf/copyright.pdf\">cession de droit d'auteur</a> pour s'assurer "
+"que<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement";
+".tex\">l'accord GNUnet e.V. --- Taler Systems SA sur les crédits et le "
+"développement collaboratif</a> des projets GNUnet et GNU Taler soit "
+"respecté. </p>"
 
 #: template/copyright.html.j2:22
 msgid ""
@@ -734,6 +745,12 @@ msgid ""
 "company the ability to dual-license (for example, so that we can distribute "
 "via App-stores that are hostile to free software).</p>"
 msgstr ""
+"<p>Les accords permettent de garantir que le code retestera accessible "
+"depuis des licences de logiciels libres, mais laissent aux développeurs la "
+"liberté de déplacer le code entre GNUnet et GNU Taler sans se soucier des "
+"licences, et cela donne à la société la capacité de double-licence (par "
+"exemple, pour que nous puissions distribuer via les App-stores qui sont "
+"hostiles envers les logiciels libres).</p>"
 
 #: template/copyright.html.j2:30
 msgid ""
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index d91b1a1..5e36753 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-28 14:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-07 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-09 18:10+0000\n"
 "Last-Translator: Francesca Cipriani <cesca.cipriani@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/it/>"
 "\n"
@@ -452,9 +452,8 @@ msgstr ""
 "usare una gerarchia, GNS usa un grafo orientato. Le convenzioni di "
 "denominazione sono simili al DNS, ma le query e le risposte sono private "
 "anche per i peer che forniscono le risposte. L'integrità dei record e la "
-"privacy delle ricerche sono protette con crittografia. <!-- Troppo tecnico: "
-"GNS integra un meccanismo di revoca delle chiavi solido, efficiente e "
-"istantaneo. -->"
+"privacy delle ricerche sono protette con crittografia. <!-- Too technical: "
+"GNS integrates a robust, efficient and instant key revocation mechanism. -->"
 
 #: template/applications.html.j2:38
 msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider"
@@ -2503,9 +2502,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "In che modo eseguire il fork risolve il problema? È semplice. Per prima "
 "cosa, permette di sbarazzarsi di tutti i problemi di compatibilità. Se usi "
-"libgnurl, dichiari di aver bisogno solo di HTTP/HTTPS. Per le applicazioni "
-"che hanno bisogno di altri protocolli, si dovrebbe mantenere il cURL "
-"originale. Per le altre, si può scegliere di passare a qualcosa di più "
+"libgnurl, dichiari di aver bisogno solo&#39; di HTTP/HTTPS. Per le "
+"applicazioni che hanno bisogno di altri protocolli, si dovrebbe mantenere il "
+"cURL originale. Per le altre, si può scegliere di passare a qualcosa di più "
 "semplice. Dato che la libreria viene rinominata, non bisognerà preoccuparsi "
 "che mucchi di pacchetti si rompano non appena viene ricompilata. Rinominare "
 "e dire che \"libgnurl = libcurl che supporta solo HTTP/HTTPS e GnuTLS\" "
@@ -2670,7 +2669,7 @@ msgstr "Passare alla directory"
 
 #: template/gnurl.html.j2:321
 msgid "Now you can either run"
-msgstr "Ora è possibile o eseguire"
+msgstr "Ora è possibile eseguire"
 
 #: template/gnurl.html.j2:331
 msgid "directly (and read configure-gnurl before you do so) or invoke"
@@ -2698,19 +2697,19 @@ msgstr "ecco fatto."
 
 #: template/gnurl.html.j2:369
 msgid "Building from a tagged git commit"
-msgstr ""
+msgstr "Compilare da un commit git contrassegnato"
 
 #: template/gnurl.html.j2:371
 msgid ""
 "Follow the steps above, but instead of downloading the tarball, clone the "
 "git tag you want to build from."
 msgstr ""
+"Segui le istruzioni sopra ma, anziché scaricare il tarball, clona il tag git "
+"da cui vuoi compilare."
 
 #: template/gnurl.html.j2:382
-#, fuzzy
-#| msgid "Reporting bugs"
 msgid "Reporting Bugs"
-msgstr "Report dei bug"
+msgstr "Report dei Bug"
 
 #: template/gnurl.html.j2:384
 msgid ""
@@ -2718,10 +2717,13 @@ msgid ""
 "\">bugs.gnunet.org</a>. Alternatively you can use our bug mailinglist, but "
 "we prefer to track bugs on the bugtracker."
 msgstr ""
+"È possibile segnalare i bug sul nostro registro bug: <a href=\"https://bugs.";
+"gnunet.org/\">bugs.gnunet.org</a>. Oppure, è possibile usare la mailing list "
+"per i bug, ma è preferibile segnalarli sul registro bug."
 
 #: template/gnurl.html.j2:395
 msgid "Maintainer and Cryptographic signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Maintainer e firme Crittografiche"
 
 #: template/gnurl.html.j2:397
 msgid ""
@@ -2731,14 +2733,20 @@ msgid ""
 "q=6115012DEA3026F62A98A556D6B570842F7E7F8D\">keys.openpgp.org</a>), with the "
 "key fingerprint <b>6115 012D EA30 26F6 2A98 A556 D6B5 7084 2F7E 7F8D</b>."
 msgstr ""
+"gnurl/libgnurl è alla ricerca di un nuovo maintainer. Le versioni successive "
+"alla 7.69.1 fino alla 7.72.0 sono state firmate con la chiave OpenPGP "
+"<b>0xD6B570842F7E7F8D</b> (<a href=\"https://keys.openpgp.org/search?q=";
+"6115012DEA3026F62A98A556D6B570842F7E7F8D\">keys.openpgp.org</a>, con "
+"impronta digitale della chiave <b>6115 012D EA30 26F6 2A98 A556 D6B5 7084 "
+"2F7E 7F8D</b>."
 
 #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:7
 msgid "GSoC 2018: GNUnet WebUI (GNUnet Web-based User Interface)"
-msgstr ""
+msgstr "GSoC 2018: GNUnet WebUI (Interfaccia Utente GNUnet basata sul Web)"
 
 #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:11
 msgid "Tue, 08/14/2018 - 07:55, Phil Buschmann"
-msgstr ""
+msgstr "Martedì, 14/08/2018 - 07:55, Phil Buschmann"
 
 #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:18
 msgid ""
@@ -2746,6 +2754,9 @@ msgid ""
 "Schanzenbach) and I have worked on creating and extending the REST API of "
 "GNUnet. Currently, we mirrored the functionality of following commands:"
 msgstr ""
+"Nel contesto del Google Summer of Code 2018, ho lavorato con il mio mentore ("
+"Martin Schanzenbach) alla creazione e ampliamento dell'API REST di GNUnet. "
+"Ad oggi, abbiamo rispecchiato le funzionalità dei seguenti comandi:"
 
 #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:32
 msgid ""
@@ -2753,6 +2764,9 @@ msgid ""
 "and the design framework iotaCSS to use the new REST API. The REST API of "
 "GNUnet is now documented with Sphinx."
 msgstr ""
+"Inoltre, abbiamo sviluppato un sito web con il framework Javascript Angular "
+"6 e il framework di progettazione iotaCSS per usare il nuovo API REST. Ora, "
+"l'API REST di GNUnet è documentato con Sphinx."
 
 #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:41
 msgid ""
@@ -2763,6 +2777,13 @@ msgid ""
 "with GNUnet over a well known tool: their browsers. This addition to the C "
 "API and the command line tools may attract new users and developers."
 msgstr ""
+"... quando è possibile usare gli strumenti da riga di comando? È necessario "
+"ricordare che tutti hanno il diritto alla sicurezza e alla privacy, ma non "
+"tutti si trovano bene ad usare un terminale. L'accesso REST agli API GNUnet "
+"sviluppato ulteriormente, in aggiunta alla nuova applicazione web, permette "
+"ai nuovi utenti di interagire con GNUnet tramite uno strumento che conoscono "
+"bene: il loro browser. Questa aggiunta all'API C e gli strumenti da riga di "
+"comando potrebbero far avvicinare nuovi utenti e sviluppatori."
 
 #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:54
 msgid ""
@@ -2792,6 +2813,8 @@ msgid ""
 "Please, give it a try and contact me, if you find any bugs or unintentional "
 "features. ;)"
 msgstr ""
+"Per favore, provate a contattarmi se trovate bug o funzionalità non "
+"intenzionali. ;)"
 
 #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:98
 msgid ""
@@ -2803,28 +2826,34 @@ msgid ""
 "each record type.<br /> Last but not least, additional features, design "
 "changes, etc..."
 msgstr ""
+"Al momento, il processo di compilazione dell'applicazione web potrebbe "
+"essere un po' troppo complesso per un utente occasionale. Potremmo riuscire "
+"a risolvere il problema usando docker.<br /> Inoltre, l'applicazione web non "
+"impedisce input sbagliati, ma risponde con messaggi di errore. Attualmente, "
+"l'aggiunta di Record GNUnet è utilizzabile solo da chi conosce il "
+"funzionamento dei Record GNS. Lo stesso vale per qualsiasi tipo di record. "
+"<br /> Ultimo, ma non meno importante, funzionalità aggiuntive, modifiche di "
+"progettazione, ecc..."
 
 #: template/gsoc-2018-gnunet-webui.html.j2:111
 msgid "Thanks for reading."
-msgstr ""
+msgstr "Grazie per aver letto."
 
 #: template/gsoc.html.j2:6
 msgid "GNUnet's Google Summer of Code projects"
-msgstr ""
+msgstr "Progetti della Google Summer of Code di GNUnet"
 
 #: template/gsoc.html.j2:12 template/gsoc.html.j2:29
 msgid "Ideas 2021"
-msgstr ""
+msgstr "Idee per il 2021"
 
 #: template/gsoc.html.j2:13 template/gsoc.html.j2:215
-#, fuzzy
-#| msgid "GSoC Projects"
 msgid "Past projects"
-msgstr "Progetti GSoC"
+msgstr "Progetti precedenti"
 
 #: template/gsoc.html.j2:14 template/gsoc.html.j2:596
 msgid "Finished projects"
-msgstr ""
+msgstr "Progetti conclusi"
 
 #: template/gsoc.html.j2:21
 msgid ""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]