gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] 02/03: Translated using Weblate (Turkish)


From: gnunet
Subject: [taler-www] 02/03: Translated using Weblate (Turkish)
Date: Mon, 21 Feb 2022 19:09:19 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository www.

commit 2e82fff73ee59d7b62effeedac9e8c0d466590dc
Author: Alp <berna.alp@digitalekho.com>
AuthorDate: Mon Feb 21 14:34:39 2022 +0000

    Translated using Weblate (Turkish)
    
    Currently translated at 100.0% (248 of 248 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Main web site
    Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/tr/
---
 locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po | 94 ++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 49 insertions(+), 45 deletions(-)

diff --git a/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po
index 5254d3b..cfa7058 100644
--- a/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-18 14:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-11 08:16+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-";
-"site/tr/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-21 18:09+0000\n"
+"Last-Translator: Alp <berna.alp@digitalekho.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
+"main-web-site/tr/>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Haberdar olun"
 
 #: common/navigation.j2.inc:27
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Şirket"
 
 #: template/architecture.html.j2:6
 msgid "Taler System Architecture"
@@ -171,6 +171,9 @@ msgid ""
 "\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby or "
 "developer rooms."
 msgstr ""
+"Biz sorunları sık sık <tt>gnunet.org</tt> üzerinde <a href=\"https://mumble.";
+"sf.net/\">Mumble</a> kullanarak tartışıyoruz. Lobide veya geliştirici "
+"odalarında bize katılmaktan çekinmeyin."
 
 #: template/contact.html.j2:50
 msgid "Reporting bugs"
@@ -211,16 +214,12 @@ msgid "Executive team"
 msgstr "İcra ekibi"
 
 #: template/contact.html.j2:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler."
-#| "net</tt>."
 msgid ""
 "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler-"
 "systems.com</tt>."
 msgstr ""
-"Teknik olmayan ticari talepler için lütfen <tt> ceo AT taler.net </tt> ile "
-"iletişime geçin."
+"Teknik olmayan ticari talepler için lütfen <tt> ceo AT taler.systems.com </"
+"tt> ile iletişime geçin."
 
 #: template/copyright.html.j2:6
 msgid "Copyright Assignment"
@@ -241,13 +240,6 @@ msgstr ""
 "geliştirme anlaşması</a> GNUnet ve GNU Taler projelerinden incelenebilir."
 
 #: template/copyright.html.j2:19
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The agreements ensure that the code will continue to be made available "
-#| "under free software licenses, but gives developers the freedom to move "
-#| "code between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the "
-#| "company the ability to dual-license (for example, so that we can "
-#| "distribute via App-stores that are hostile to free software)."
 msgid ""
 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
@@ -256,7 +248,7 @@ msgid ""
 "stores that are hostile to free software)."
 msgstr ""
 "Anlaşmalar, kodun özgür yazılım lisansları kapsamında sunulmaya devam "
-"etmesini sağlar, ancak geliştiricilere lisanslar konusunda endişelenmeden "
+"etmesini sağlar, bu da geliştiricilere lisanslar konusunda endişelenmeden "
 "kodu GNUnet ve GNU Taler arasında taşıma özgürlüğü ve şirkete ikili "
 "lisanslama yeteneği verir (örneğin, biz özgür yazılıma düşman olan Uygulama "
 "mağazaları aracılığıyla dağıtabilir)."
@@ -412,10 +404,8 @@ msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
 #: template/docs.html.j2:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Our IRC channel is #taler on freenode."
 msgid "Our IRC channel is #taler on Libera."
-msgstr "IRC kanalımız freenode platformunda #taler'dır."
+msgstr "IRC kanalımız Libera'da #taler'dır."
 
 #: template/docs.html.j2:192
 msgid "Bug Tracker"
@@ -974,14 +964,12 @@ msgstr ""
 "değiştirebileceğini (yalnızca İngilizce) açıklamaktadır."
 
 #: template/funding.html.j2:6
-#, fuzzy
-#| msgid "GNU Taler"
 msgid "Support for GNU Taler"
-msgstr "GNU Taler"
+msgstr "GNU Taler desteği"
 
 #: template/funding.html.j2:9
 msgid "Current funding"
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut finansman"
 
 #: template/funding.html.j2:13
 msgid ""
@@ -989,12 +977,17 @@ msgid ""
 "partners to improve monetization in the media industry. (Launching in Q3 "
 "2021.)"
 msgstr ""
+"Bu proje, medya endüstrisinde parasallaşmayı geliştirmek için GNU Taler'ı "
+"medya ortaklarının teklifleriyle entegre etmekle ilgili olacak. (2021 "
+"yılının üçüncü çeyreğinde piyasaya sürülecek.)"
 
 #: template/funding.html.j2:23
 msgid ""
 "This project is about making GNU Taler more programmable. (Launching in "
 "2021.)"
 msgstr ""
+"Bu proje, GNU Taler'i daha programlanabilir hale getirmekle ilgilidir. ("
+"2021'de piyasaya sürülecek.)"
 
 #: template/funding.html.j2:32
 msgid ""
@@ -1002,11 +995,16 @@ msgid ""
 "an external code audit, and creating a competent external security auditor "
 "to help with safely operating the Taler payment system."
 msgstr ""
+"Bu proje, harici bir kod denetimi yoluyla GNU Taler exchangenin güvenliğini "
+"artırmak ve Taler ödeme sisteminin güvenli bir şekilde çalışmasına yardımcı "
+"olmak için yetkin bir harici güvenlik denetçisi oluşturmakla ilgilidir."
 
 #: template/funding.html.j2:43
 msgid ""
 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
 msgstr ""
+"Aşağıdaki kuruluşlar tarafından sunulan ücretsiz hosting/barındırma için "
+"minnettarız:"
 
 #: template/funding.html.j2:52
 msgid ""
@@ -1014,14 +1012,17 @@ msgid ""
 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\";>all the "
 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):"
 msgstr ""
+"Çeviri çalışmalarına yardımcı olan aşağıdaki kuruluşlara (ve <a href=\"https"
+"://weblate.taler.net/stats/\">tüm gönüllülere</a>) sunulan çeviri desteği "
+"için minnettarız:"
 
 #: template/funding.html.j2:62
 msgid "Past funding"
-msgstr ""
+msgstr "Geçmiş finansman"
 
 #: template/funding.html.j2:64
 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
-msgstr ""
+msgstr "Aşağıdaki kuruluşlara geçmişte sağlanan fonlar için minnettarız:"
 
 #: template/funding.html.j2:70
 msgid ""
@@ -1033,6 +1034,13 @@ msgid ""
 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
 msgstr ""
+"Bu proje, 825618 sayılı NGI_TRUST hibe sözleşmesi kapsamında Avrupa "
+"Birliği'nin Horizon 2020 araştırma ve yenilik programından finansman "
+"almıştır. Bu proje, kullanıcılar ve ticari hizmet sağlayıcılar için "
+"gizliliği artıran teknolojilerin pratik fizibilitesini ve faydalarını "
+"göstermek için bir pilot uygulamada re:claimID'yi GNU Taler ödeme sistemiyle "
+"entegre etmeyi amaçlamaktadır. Projenin adı \"Decentralized Identities for "
+"Self-Sovereign End-users\" (DISSENS)."
 
 #: template/governments.html.j2:6
 msgid "Advantages for Governments"
@@ -1249,7 +1257,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/index.html.j2:7
 msgid "Taler logo"
-msgstr ""
+msgstr "Taler logosu"
 
 #: template/index.html.j2:16
 msgid ""
@@ -1293,7 +1301,7 @@ msgstr "Belgelerimizi okuyunuz"
 
 #: template/index.html.j2:46
 msgid "Commercial Support"
-msgstr ""
+msgstr "Ticari Destek"
 
 #: template/pos.html.j2:43
 msgid ""
@@ -1314,15 +1322,15 @@ msgstr "Basında GNU Taler haberleri"
 
 #: template/press.html.j2:6
 msgid "2021"
-msgstr ""
+msgstr "2021"
 
 #: template/press.html.j2:37
 msgid "2020"
-msgstr ""
+msgstr "2020"
 
 #: template/press.html.j2:51
 msgid "2019"
-msgstr ""
+msgstr "2019"
 
 #: template/press.html.j2:57
 msgid "2018"
@@ -1596,12 +1604,6 @@ msgid "A competitive market"
 msgstr "Rekabetçi bir pazar"
 
 #: template/principles.html.j2:197
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
-#| "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
-#| "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize "
-#| "the technical burden for new competitors to enter the market."
 msgid ""
 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
@@ -1616,7 +1618,12 @@ msgstr ""
 "Rakiplerin birlikte çalışabilir alternatifleri kullanması nispeten kolay "
 "olmalıdır. Geleneksel finansal sistemlerde bunun önündeki engeller oldukça "
 "yüksektir ve kontrolümüzün dışındadır. Ancak GNU Taler, yeni rakiplerin "
-"pazara girmesi için gereken teknik yükü en aza indirmelidir."
+"pazara girmesi için gereken teknik yükü en aza indirmelidir. GNU Taler, "
+"yalnızca birkaç küresel şirketin pazara hakim olduğu mevcut sistemi "
+"parçalayarak, çok çeşitli operatörleri etkinleştirmelidir. Bunu destekleyen "
+"bir tasarım seçimine bir örnek, tüm sistemi tamamen tek bir sistem yerine "
+"bağımsız olarak çalıştırılabilen, geliştirilebilen ve geliştirebilen daha "
+"küçük bileşenlere bölmektir."
 
 #: template/schemafuzz.html.j2:6
 msgid "SchemaFuzz"
@@ -1693,13 +1700,10 @@ msgid "Wallets for other browsers will be provided in 
the near future."
 msgstr "Diğer tarayıcılar için cüzdanlar yakın gelecekte sağlanacaktır."
 
 #: template/news/index.html.j2:11
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
 msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events"
 msgstr ""
-"Sürümler ve etkinlikler gibi GNU Taler ile ilgili değişiklikler hakkında "
-"haber gönderileri"
+"Sürümler ve etkinlikler gibi GNUnet ile ilgili değişiklikler hakkında haber "
+"bildirimleri"
 
 #: template/news/index.html.j2:16
 msgid "subscribe to our RSS feed"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]