gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] branch master updated (0bbcaba -> a1ae038)


From: gnunet
Subject: [taler-www] branch master updated (0bbcaba -> a1ae038)
Date: Tue, 05 Dec 2023 23:19:47 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a change to branch master
in repository www.

    from 0bbcaba  replacing 'escrow' on some pages, erasing gettext tags, 
EUROTALER --> NGI Taler
     new 133bea2  Translated using Weblate (German)
     new f7f5413  Translated using Weblate (Turkish)
     new a1ae038  Translated using Weblate (German)

The 3 revisions listed above as "new" are entirely new to this
repository and will be described in separate emails.  The revisions
listed as "add" were already present in the repository and have only
been added to this reference.


Summary of changes:
 locale/de/LC_MESSAGES/messages.po | 53 ++++++++++++++++-----------------------
 locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po | 51 ++++++++++++++++++++++++++-----------
 2 files changed, 59 insertions(+), 45 deletions(-)

diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
index be04990..76c88fa 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,10 +3,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: German (Taler Website)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-12-04 14:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-04 13:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-05 22:19+0000\n"
 "Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n"
-"Language-Team: German <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-";
-"site/de/>\n"
+"Language-Team: German <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
+"main-web-site/de/>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -721,17 +721,12 @@ msgid "libeufin"
 msgstr "libeufin"
 
 #: template/docs.html.j2:155
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
-#| "suite, including EBICS stand-alone sandbox (for testing and regional "
-#| "currencies)."
 msgid ""
 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
 msgstr ""
-"Implementierung des Taler Wire-Gateway über die EBICS/FinTS Protokoll-Suite, "
-"inklusive EBICS Stand-Alone-Sandbox (für Tests und Regionalwährungen)."
+"Implementierung des Taler Wire-Gateway über die EBICS/FinTS Protokoll-Suite "
+"einschließlich einer Stand-Alone-Bank (für Regionalwährungen)."
 
 #: template/docs.html.j2:164
 msgid "Depolymerization"
@@ -815,16 +810,12 @@ msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing 
system."
 msgstr "GNU Taler Bezahl-Plugin für das Pretix-Ticketing-System."
 
 #: template/docs.html.j2:247
-#, fuzzy
-#| msgid "WooCommerce Payment Backend"
 msgid "Joomla! Payment Backend"
-msgstr "WooCommerce Payment Backend"
+msgstr "Joomla! Payment-Backend"
 
 #: template/docs.html.j2:249
-#, fuzzy
-#| msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
-msgstr "GNU Taler Bezahl-Plugin für Payage/Joomla! (in Kürze verfügbar)."
+msgstr "GNU Taler Bezahl-Plugin für die e-commerce-Anwendung Joomla!"
 
 #: template/docs.html.j2:261
 msgid "Internals Documentation"
@@ -1090,23 +1081,23 @@ msgid ""
 "establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from "
 "Taler coins into regular bank money."
 msgstr ""
-"Es wird stets eine Geschäftsbank sein, die einen behördlich genehmigten "
-"Taler-Exchange betreibt. Die Bank führt zusammen mit dem Exchange ein "
+"Der Taler-Exchange wird von einer Bank oder in Zusammenarbeit mit einer "
+"zugelassenen Bank betrieben. Die Bank hält neben dem Exchange auch ein "
 "Verrechnungskonto, auf dem alle eingehenden und ausgehenden Zahlungen "
 "verbucht werden und die realen Geldmengen bis zur Auszahlung verwahrt "
-"bleiben. Der Exchange als Dreh- und Angelpunkt verwaltet dabei zwei "
-"parallele Zahlungsströme: Zum einen die Buchungen auf dem Verrechnungskonto "
-"(von gewöhnlichen Kundenkonten in Fiatwährungen wie dem Euro an den Exchange "
-"zur Umwandlung in Coins der Taler-Wallets und bei deren Ausgabe nach dem "
-"Kaufvertragsschluss an die Bankkonten der Verkäufer), zum anderen die "
-"Zahlungsströme zwischen dem Exchange und den Wallets (bei allen Aufwertungen "
-"und Ausgaben von Coins). Beachtenswert ist hierbei, dass es nicht nur eine "
-"normale Geschäftsbank sein könnte, die einen Taler-Exchange betreibt, "
-"sondern auch eine Zentralbank. Das Bezahlsystem kann ebenfalls Zentralbank-"
-"Währungen (Central Bank Digital Currencies) transferieren. Die Exchange-"
-"Betreiber müssen in jedem Fall die gültigen Gesetze, die "
-"Zahlungsdiensterichtlinie und die Anforderungen der Regulierungsbehörden "
-"erfüllen, wenn sie das Vertrauen der Nutzer erhalten wollen."
+"bleiben. Der Exchange verwaltet dabei zwei parallele Zahlungsströme: Zum "
+"einen die Buchungen auf dem Verrechnungskonto (von gewöhnlichen Kundenkonten "
+"in Fiatwährungen wie Euro oder CHF an den Exchange und Buchungen in der "
+"gleichen Währung nach erfolgter Bezahlung an die Bankkonten der Verkäufer), "
+"zum anderen die Zahlungsströme zwischen dem Exchange und den Wallets (bei "
+"allen Abhebungen und Einreichungen von Coins). Die Bank, die einen Taler-"
+"Exchange betreibt, kann eine normale Geschäftsbank sein oder auch eine "
+"Zentralbank. Das Bezahlsystem kann ebenfalls Zentralbankwährungen (Central "
+"Bank Digital Currencies, rCBDCs) transferieren. Unabhängig davon würde die "
+"Bank unter die entsprechenden Finanzdienstleistungsvorschriften und die "
+"Zahlungsdiensterichtlinie fallen, was ein Grund dafür ist, dass die "
+"Verbraucher auf die Umwandlung von Taler-Coins in normales Bankgeld "
+"vertrauen können."
 
 #: template/faq.html.j2:141
 msgid ""
diff --git a/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po
index b53bf2a..3e707f6 100644
--- a/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-12-04 14:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-17 20:41+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n"
-"Language-Team: Turkish <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-";
-"web-site/tr/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-05 21:51+0000\n"
+"Last-Translator: Alp <berna.alp@digitalekho.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
+"main-web-site/tr/>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
 "Generated-By: Babel 2.6.0\n"
 
 #: common/base.j2:5 common/consortium.j2:5 common/news.j2:5
@@ -229,11 +229,12 @@ msgstr "F-Droid.org adresinden Uygulamayı indirin."
 
 #: template/comingsoon.html.j2:6
 msgid "FAQs"
-msgstr ""
+msgstr "Sıkça Sorulan Sorular"
 
 #: template/comingsoon.html.j2:8
 msgid "Here are some <span class='tlr'>FAQs</span> of major importance."
 msgstr ""
+"İşte bazı büyük öneme sahip <span class='tlr'>Sıkça Sorulan Sorular</span> ."
 
 #: template/comingsoon.html.j2:24
 msgid ""
@@ -241,6 +242,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://taler.net/en/faq.html\";>Taler's FAQ web page</a> in English "
 "and some other languages."
 msgstr ""
+"GNU Taler hakkında daha sık sorulan sorular, İngilizce ve bazı diğer "
+"dillerde <a href=\"https://taler.net/en/faq.html\";>Taler'in Sıkça Sorulan "
+"Sorular (SSS) web sayfasında</a> ayrıntılı bir şekilde yanıtlanmaktadır."
 
 #: template/comingsoon.html.j2:30
 msgid "Turn on!"
@@ -251,6 +255,8 @@ msgid ""
 "Three topics that are already listed here - [<em>Please adapt the content!</"
 "em>]"
 msgstr ""
+"Burada zaten listelenmiş olan üç konu - [<em>Lütfen içeriği uyarlayın!</em>]"
+"\""
 
 #: template/comingsoon.html.j2:39
 msgid ""
@@ -258,12 +264,17 @@ msgid ""
 "do so on <a href=\"https://weblate.taler.net/\";>Taler's internationalization "
 "platform Weblate</a>."
 msgstr ""
+"Eğer <span class='tlr'>çevirilere</span> katkıda bulunmak istiyorsanız, bunu "
+"<a href=\"https://weblate.taler.net/\";>Taler'ın uluslararasılaştırma "
+"platformu Weblate'te</a> yapabilirsiniz."
 
 #: template/comingsoon.html.j2:47
 msgid ""
 "<span class='tlr'>Vendor requests</span> can be communicated on the <a "
 "href=\"https://taler.net/en/faq.html\";>vendor specific web page</a>."
 msgstr ""
+"<span class='tlr'>Satıcı talepleri</span>, <a href=\"https://taler.net/en/faq";
+".html\">satıcıya özel web sayfasında</a> iletilmiş olabilir."
 
 #: template/comingsoon.html.j2:55
 msgid ""
@@ -272,16 +283,18 @@ msgid ""
 "contacts overview on <a href=\"https://taler.net/en/contact.html\";>Taler's "
 "contacts page</a>."
 msgstr ""
+"<span class='tlr'>İletişim</span>: Daha fazla adım için Taler personeli ile "
+"iletişime geçmeye davetlisiniz. [Lütfen burayı genişletin] Ayrıca <a href="
+"\"https://taler.net/en/contact.html\";>Taler'in iletişim sayfasında</a> "
+"iletişim bilgilerine ilişkin bir genel bakış da bulabilirsiniz."
 
 #: template/consortium.html.j2:142
 msgid "Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Ortaklar"
 
 #: template/contact.html.j2:13
-#, fuzzy
-#| msgid "The mailing list"
 msgid "GNU Taler Mailing List"
-msgstr "Posta listemiz"
+msgstr "GNU Taler Posta Listesi"
 
 #: template/contact.html.j2:15
 msgid ""
@@ -292,6 +305,13 @@ msgid ""
 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
 msgstr ""
+"GNU Taler için genel bir posta listesi <a href=\"https://lists.gnu.org/";
+"mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\""
+">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a> adresinde "
+"barındırılmaktadır ve <a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\"; "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">burada arşivlenmektedir</a>. "
+"Listeye <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a> adresine e-"
+"posta göndererek mesaj yollayabilirsiniz."
 
 #: template/contact.html.j2:27
 msgid ""
@@ -303,10 +323,8 @@ msgstr ""
 "ulaşabilirsiniz."
 
 #: template/contact.html.j2:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Reporting bugs"
 msgid "Reporting Bugs"
-msgstr "Hataları bildirmek için"
+msgstr "Hata Bildirimi"
 
 #: template/contact.html.j2:37
 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
@@ -420,10 +438,15 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions and job "
 "opportunities</a>."
 msgstr ""
+"GNU Taler'a katkıda bulunmak istiyorsanız, bize <a href=\"mailto"
+":onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-systems.com</a> "
+"adresinden e-posta gönderebilir veya <a href=\"https://taler-systems.com/en/";
+"company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">açık "
+"pozisyonları ve iş fırsatlarını</a> inceleyebilirsiniz."
 
 #: template/contact.html.j2:110
 msgid "Public Relations and Media Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Halkla İlişkiler ve Medya İletişim"
 
 #: template/contact.html.j2:112
 msgid ""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]