[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/cs.po
From: |
sylvain cresto |
Subject: |
[Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/cs.po |
Date: |
Sun, 20 Mar 2005 19:17:43 -0500 |
Index: graveman/current/po/cs.po
diff -u graveman/current/po/cs.po:1.14 graveman/current/po/cs.po:1.15
--- graveman/current/po/cs.po:1.14 Fri Mar 11 23:31:13 2005
+++ graveman/current/po/cs.po Mon Mar 21 00:17:42 2005
@@ -10,241 +10,238 @@
# You should have received a copy of the GNU General Public License along with
program; see the
# file COPYING. If not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple
Place -
# Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
-# Radek 'Ku8aZ' Kubíèek <address@hidden>, 2005.
+# Radek 'Ku8aZ' KubÃÄek <address@hidden>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: graveman! 0.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-12 00:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-11 23:15+0100\n"
-"Last-Translator: Radek 'Ku8aZ' Kubíèek <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-21 01:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-12 23:19-0000\n"
+"Last-Translator: Radek KubÃÄek <address@hidden>\n"
"Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
#. mise a jour label
#: src/audio.c:71
#, c-format
msgid "Conversion in progress... %s"
-msgstr "Probíhá konverze... %s"
+msgstr "ProbÃhá konverze... %s"
#: src/audio.c:125 src/data.c:74 src/data.c:115 src/matos.c:253
msgid "Cannot create directory"
-msgstr "Nemù¾u vytvoøit slo¾ku"
+msgstr "Nemůžu vytvoÅit složku"
#: src/callbacks.c:76
#, c-format
msgid "Cannot add track '%s', this is an unknown or invalid audio file."
-msgstr "Nemù¾u pøidat stopu '%s', neznámý nebo neplatný hudební soubor."
+msgstr "Nemůžu pÅidat stopu '%s', neznámý nebo neplatný hudebnà soubor."
#: src/callbacks.c:193
msgid "Enter the new directory name"
-msgstr "Zadejte jméno nové slo¾ky"
+msgstr "Zadejte jméno nové složky"
#: src/callbacks.c:253
#, c-format
msgid "Enter the new name for %s"
-msgstr "Zadejte nové jméno pro %s"
+msgstr "Zadejte nové jméno pro %s"
#: src/callbacks.c:674
msgid "Do you really want to remove this device ?"
-msgstr "Opravdu si pøejete odstranit toto zaøízení?"
+msgstr "Opravdu si pÅejete odstranit toto zaÅÃzenÃ?"
#: src/callbacks.c:719
msgid "Cannot add this drive !"
-msgstr "Nemù¾u pøidat toto zaøízení!"
+msgstr "Nemůžu pÅidat toto zaÅÃzenÃ!"
#: src/callbacks.c:723
msgid "Drive succesfully added !"
-msgstr "Zaøízení pøidáno úspì¹nì!"
+msgstr "ZaÅÃzenà pÅidáno úspÄÅ¡nÄ!"
#: src/callbacks.c:872
msgid "Do you really want to abort operation ?"
-msgstr "Opravdu si pøejete pøeru¹it operaci?"
+msgstr "Opravdu si pÅejete pÅeruÅ¡it operaci?"
#: src/callbacks.c:913
msgid "Do you really want to fix the CD-R ?"
-msgstr "Opravdu si pøejete uzavøít CD-R?"
+msgstr "Opravdu si pÅejete uzavÅÃt CD-R?"
#: src/callbacks.c:947
msgid "Formatting DVD..."
-msgstr "Formátuji DVD..."
+msgstr "Formátuji DVD..."
#: src/callbacks.c:948
msgid "Do you really want to format this media ?"
-msgstr "Opravdu si pøejete naformátovat tento disk?"
+msgstr "Opravdu si pÅejete naformátovat tento disk?"
#: src/callbacks.c:951
msgid "Blanking DVD..."
-msgstr "Vymazávám DVD..."
+msgstr "Vymazávám DVD..."
#: src/callbacks.c:952
msgid ""
"Do you really want to fast blanking this DVD-RW ?\n"
"Be carreful you could only write in DAO mode after a fast blanking."
msgstr ""
-"Opravdu si pøejete rychle vymazat toto DVD-RW ?\n"
-"Buïte opatrní, po rychlém vymazání na nìj smíte zapisovat pouze v DAO módu."
+"Opravdu si pÅejete rychle vymazat toto DVD-RW ?\n"
+"BuÄte opatrnÃ, po rychlém vymazánà na nÄj smÃte zapisovat pouze v DAO
módu."
#: src/callbacks.c:955
msgid "Full blanking DVD..."
-msgstr "Kompletnì vymazávám DVD..."
+msgstr "KompletnÄ vymazávám DVD..."
#: src/callbacks.c:956
msgid ""
"Do you really want to blank this DVD-RW ?\n"
"This could take 1 hour with an 1x media."
msgstr ""
-"Opravdu si pøejete úplnì vymazat toto DVD-RW ?\n"
-"Tato operace mù¾e trvat i pøes 1 hodinu pro 1x rychlostí disk."
+"Opravdu si pÅejete úplnÄ vymazat toto DVD-RW ?\n"
+"Tato operace může trvat i pÅes 1 hodinu pro 1x rychlostà disk."
#: src/callbacks.c:983 glade/dialog_confirm_operation.glade.h:1
msgid "Do you really want to erase the CD-RW ?"
-msgstr "Opravdu si pøejete vymazat CD-RW?"
+msgstr "Opravdu si pÅejete vymazat CD-RW?"
#: src/callbacks.c:984 glade/dialog_confirm_operation.glade.h:3
msgid "_Fast blank disk when erasing CD-RW"
-msgstr "_Rychlé vymazání disku CD-RW"
+msgstr "_Rychlé vymazánà disku CD-RW"
#: src/callbacks.c:1039
msgid "You must add at least one track to write !"
-msgstr "Musíte pøidat alespoò jednu stopu k zápisu!"
+msgstr "MusÃte pÅidat alespoÅ jednu stopu k zápisu!"
#: src/callbacks.c:1044
msgid "Do you really want to create an audio cd ?"
-msgstr "Opravdu si pøejete vytvoøit hudební cd?"
+msgstr "Opravdu si pÅejete vytvoÅit hudebnà cd?"
#: src/callbacks.c:1045 glade/window_burn.glade.h:8
msgid "Writing audio cd in progress..."
-msgstr "Probíhá zápis hudebního cd..."
+msgstr "ProbÃhá zápis hudebnÃho cd..."
#: src/callbacks.c:1064
msgid "You must add at least one file to write !"
-msgstr "Musíte pøidat alespoò jeden soubor k zápisu!"
+msgstr "MusÃte pÅidat alespoÅ jeden soubor k zápisu!"
#: src/callbacks.c:1075
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to start or continue a multi session data cd ?"
-msgstr "Opravdu si pøejete vytvoøit datové cd?"
+msgstr "Opravdu si pÅejete zaÄÃt nebo pokraÄovat multisession datové CD?"
#: src/callbacks.c:1077
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to create an iso image ?"
-msgstr "Opravdu si pøejete vytvoøit hudební cd?"
+msgstr "Opravdu si pÅejete vytvoÅit iso obraz cd?"
#: src/callbacks.c:1079
msgid "Do you really want to create a data cd ?"
-msgstr "Opravdu si pøejete vytvoøit datové cd?"
+msgstr "Opravdu si pÅejete vytvoÅit datové cd?"
#: src/callbacks.c:1082
msgid "Writing data cd in progress..."
-msgstr "Probíhá zápis datového cd..."
+msgstr "ProbÃhá zápis datového cd..."
#: src/callbacks.c:1085
-#, fuzzy
msgid "Writing iso image in progress..."
-msgstr "Probíhá zápis hudebního cd..."
+msgstr "ProbÃhá zápis iso obrazu..."
#: src/callbacks.c:1088
msgid "Do you really want to create a data dvd ?"
-msgstr "Opravdu si pøejete vytvoøit datové dvd?"
+msgstr "Opravdu si pÅejete vytvoÅit datové dvd?"
#: src/callbacks.c:1089
msgid "Writing data dvd in progress..."
-msgstr "Probíhá zápis datového dvd..."
+msgstr "ProbÃhá zápis datového dvd..."
#. copie de cd
#: src/callbacks.c:1095 glade/dialog_select_operation.glade.h:1
msgid "Do you really want to start the copy ?"
-msgstr "Opravdu si pøejete zaèít s vytváøením kopie?"
+msgstr "Opravdu si pÅejete zaÄÃt s vytváÅenÃm kopie?"
#: src/callbacks.c:1096
msgid "Copying in progress..."
-msgstr "Probíhá vytváøení kopie..."
+msgstr "ProbÃhá vytváÅenà kopie..."
#: src/callbacks.c:1119
msgid "Blank CD-RW before writing"
-msgstr "Vymazat CD-RW pøed zaèátkem zápisu"
+msgstr "Vymazat CD-RW pÅed zaÄátkem zápisu"
#: src/callbacks.c:1506 src/callbacks.c:1573 src/charset.c:410
msgid "configuration updated."
-msgstr "Konfigurace byla zaktualizována."
+msgstr "Konfigurace byla zaktualizována."
#: src/callbacks.c:1546
#, c-format
msgid "Scanning drive \"%s\"..."
-msgstr "Prohledávám zaøízení \"%s\"..."
+msgstr "Prohledávám zaÅÃzenà \"%s\"..."
#: src/callbacks.c:1890
-#, fuzzy
msgid "All playlists files (*.m3u *.pts)"
-msgstr "V¹echny hudební soubory (*.mp3 *.wav)"
+msgstr "VÅ¡echny seznamy stop (*.m3u *.pts)"
#: src/callbacks.c:1894
msgid "M3u and m3u extended playlists only (*.m3u)"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze m3u a rozÅ¡ÃÅené m3u seznamy skladeb (*.m3u)"
#: src/callbacks.c:1897
-#, fuzzy
msgid "Pts playlists only (*.pts)"
-msgstr "Pouze ISO obrazy (*.iso)"
+msgstr "Pouze PTS seznamy stop (*.pts)"
#: src/callbacks.c:1900
msgid "Import audio play list"
-msgstr ""
+msgstr "Importovat seznam hudebnÃch skladeb"
#: src/callbacks.c:1900
msgid "Append audio play list"
-msgstr ""
+msgstr "PÅipojit seznam hudebnÃch skladeb"
-#: src/callbacks.c:1980 src/interface.c:769 glade/window_main.glade.h:40
+#: src/callbacks.c:1980 src/interface.c:769 glade/window_main.glade.h:39
msgid "New CD"
msgstr "Nove CD"
-#: src/callbacks.c:1980 src/interface.c:778 glade/window_main.glade.h:41
+#: src/callbacks.c:1980 src/interface.c:778 glade/window_main.glade.h:40
msgid "New DVD"
msgstr "Nove DVD"
#: src/cdrecord.c:97
msgid "Writing in progress..."
-msgstr "Probíhá zápis..."
+msgstr "ProbÃhá zápis..."
#: src/cdrecord.c:99
msgid "Simulated CD writing in progress..."
-msgstr "Probíhá simulace zápisu CD..."
+msgstr "ProbÃhá simulace zápisu CD..."
#: src/cdrecord.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing CD %d/%d in progress..."
-msgstr "Probíhá zápis DVD %d/%d..."
+msgstr "ProbÃhá zápis CD %d/%d..."
#: src/cdrecord.c:105
#, c-format
msgid "Simulated CD writing %d/%d in progress..."
-msgstr "Probíhá simulace zápisu CD %d/%d..."
+msgstr "ProbÃhá simulace zápisu CD %d/%d..."
#: src/cdrecord.c:473 src/cdrecord.c:852
msgid ""
"Communication error with cdrecord. Check that you have access to cdrecord "
"release 2.0 !"
msgstr ""
-"Chyba komunikace s cdrecord. Ujistìte se, ¾e máte pøístup k cdrecord ve "
+"Chyba komunikace s cdrecord. UjistÄte se, že máte pÅÃstup k cdrecord ve "
"verzi 2.0!"
-#: src/cdrecord.c:485 src/cdrecord.c:864 src/cdrdao.c:444
+#: src/cdrecord.c:485 src/cdrecord.c:864 src/cdrdao.c:441
msgid "Simulation successful. Do you want to write the CD for real?"
msgstr ""
-"Simulace zápisu skonèila úspì¹nì. Pøejete si opravdu zapsat data na CD?"
+"Simulace zápisu skonÄila úspÄÅ¡nÄ. PÅejete si opravdu zapsat data na
CD?"
-#: src/cdrecord.c:511 src/cdrdao.c:155
+#: src/cdrecord.c:511 src/cdrdao.c:154
#, c-format
msgid "Writing track %s - %.0f MB of %.0f MB at %s"
-msgstr "Zapisuji stopu %s - %.0f MB z %.0f MB rychlostí %s"
+msgstr "Zapisuji stopu %s - %.0f MB z %.0f MB rychlostà %s"
#: src/cdrecord.c:514
#, c-format
@@ -254,319 +251,314 @@
#. cloture du cd
#: src/cdrecord.c:643
msgid "Fixating..."
-msgstr "Uzavírám disk..."
+msgstr "UzavÃrám disk..."
#. blanking disk
#: src/cdrecord.c:646
msgid "Blanking..."
-msgstr "Vymazávám..."
+msgstr "Vymazávám..."
#. erreur entre sortie
#: src/cdrecord.c:661
msgid "Error writing CD !"
-msgstr "Chyba pøi zápisu CD!"
+msgstr "Chyba pÅi zápisu CD!"
#: src/cdrecord.c:665 src/cdrecord.c:913
msgid "Cannot blank disk, aborting."
-msgstr "Nemù¾u vymazat disk, ru¹ím operaci."
+msgstr "Nemůžu vymazat disk, ruÅ¡Ãm operaci."
#. erreur pas de cd vierge
#: src/cdrecord.c:670 src/cdrecord.c:923
msgid "Error, a CD-R/CD-RW is required in the cd recorder !"
-msgstr "Chyba, ve vypalovaèce musí být vlo¾eno CD-R/CD-RW!"
+msgstr "Chyba, ve vypalovaÄce musà být vloženo CD-R/CD-RW!"
#. erreur pas de cd vierge
#: src/cdrecord.c:675
msgid "CD recorder unsupported !"
-msgstr "Nepodporovaná CD vypalovaèka!"
+msgstr "Nepodporovaná CD vypalovaÄka!"
#. erreur fichier audio non compatible
#: src/cdrecord.c:680
#, c-format
msgid "Error with track %.0f: inappropriate audio coding !"
-msgstr "Chyba ve stopì %.0f: nepodporované audio kódovaní!"
+msgstr "Chyba ve stopÄ %.0f: nepodporované audio kódovanÃ!"
#. erreur fichier image iso source introuvable !
#: src/cdrecord.c:686
msgid "Cannot open iso image !"
-msgstr "Nemù¾u otevøít obraz iso!"
+msgstr "Nemůžu otevÅÃt obraz iso!"
#: src/cdrecord.c:918
msgid "Cannot blank disk, this is not a CD-RW !"
-msgstr "Nemù¾u vymazat disk, toto není CD-RW!"
+msgstr "Nemůžu vymazat disk, toto nenà CD-RW!"
#. fin de l'operation
#: src/cdrdao.c:119
msgid "Finishing operation..."
-msgstr ""
+msgstr "DokonÄuji operaci..."
-#: src/cdrdao.c:186 src/cdrdao.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cdrdao.c:185 src/cdrdao.c:244
+#, c-format
msgid "Reading track %s at %s..."
-msgstr "Zapisuji stopu %s - %s"
+msgstr "NaÄÃtám stopu %s rychlostà %s..."
-#: src/cdrdao.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cdrdao.c:219
+#, c-format
msgid "Analyzing track %s at %s..."
-msgstr "Zapisuji stopu %s - %s"
+msgstr "Analyzuji stopu %s rychlostà %s..."
-#: src/cdrdao.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cdrdao.c:234
+#, c-format
msgid "Simulated writing track %s as %s..."
-msgstr "Zapisuji stopu %s - %s"
+msgstr "Simuluji zápis stopy %s jako %s..."
-#: src/cdrdao.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cdrdao.c:234
+#, c-format
msgid "Writing track %s at %s..."
-msgstr "Zapisuji stopu %s - %s"
+msgstr "Zapisuji stopu %s rychlostà %s"
#. blanking disk
-#: src/cdrdao.c:250 src/growisofs.c:118
+#: src/cdrdao.c:249 src/growisofs.c:118
msgid "Flushing cache..."
-msgstr "Vyprazdòuji vyrovnávací pamì»..."
+msgstr "VyprazdÅuji vyrovnávacà pamÄÅ¥..."
#. erreur pas de cd vierge
-#: src/cdrdao.c:258
-#, fuzzy
+#: src/cdrdao.c:257
msgid "Error, a blank CD-R/CD-RW is required in the cd recorder !"
-msgstr "Chyba, ve vypalovaèce musí být vlo¾eno CD-R/CD-RW!"
+msgstr "Chyba, ve vypalovaÄce musà být vloženo prázdné CD-R/CD-RW!"
#. erreur pas assez d'espace disque disponnible !
-#: src/cdrdao.c:263
+#: src/cdrdao.c:262
msgid "No space left on device !"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostatek volného mÃsta na zaÅÃzenÃ!"
-#: src/cdrdao.c:432
-#, fuzzy
+#: src/cdrdao.c:429
msgid "Communication error with cdrdao !"
-msgstr "Chyba komunikace s growisofs!"
+msgstr "Chyba komunikace s cdrdao!"
#. iso
#: src/charset.c:34
msgid "Latin/Occidental alphabet (ISO 8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Latin/Všeobecná abeceda (ISO 8859-1)"
#: src/charset.c:35
msgid "Latin alphabet No. 2 (ISO 8859-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Latin abeceda Ä. 2 (ISO 8859-2)"
#: src/charset.c:36
msgid "Latin alphabet No. 3 (ISO 8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Latin abeceda Ä. 3 (ISO 8859-3)"
#: src/charset.c:37
msgid "Latin alphabet No. 4 (ISO 8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Latin abeceda Ä. 4 (ISO 8859-4)"
#: src/charset.c:38
msgid "Latin/Cyrillic alphabet (ISO 8859-5)"
-msgstr ""
+msgstr "Latin/Cyrilická abeceda (ISO 8859-5)"
#: src/charset.c:39
msgid "Latin/Arabic alphabet (ISO 8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Latin/Arabská abeceda (ISO 8859-6)"
#: src/charset.c:40
msgid "Latin/Greek alphabet (ISO 8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Latin/Åecká abeceda (ISO 8859-7)"
#: src/charset.c:41
msgid "Latin/Hebrew alphabet (ISO 8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Latin/Hebrejská abeceda (ISO 8859-8)"
#: src/charset.c:42
msgid "Latin alphabet No. 5 (ISO 8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Latin abeceda Ä. 5 (ISO 8859-9)"
#: src/charset.c:43
msgid "Latin alphabet No. 6 (ISO 8859-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Latin abeceda Ä. 6 (ISO 8859-10)"
#: src/charset.c:44
msgid "Latin/Thai alphabet (ISO 8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "Latin/Thajská abeceda (ISO 8859-11)"
#: src/charset.c:45
msgid "Latin alphabet No. 7 (ISO 8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "Latin/abeceda Ä. 7 (ISO 8859-13)"
#: src/charset.c:46
msgid "Latin/Celtic alphabet (ISO 8859-14)"
-msgstr ""
+msgstr "Latin/Keltská abeceda (ISO 8859-14)"
#: src/charset.c:47
msgid "Latin/Occidental+euro alphabet (ISO 8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "Latin/Obohacená o Euro abeceda (ISO 8859-15)"
#. koi8 ukraine + russie
#: src/charset.c:50
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrajinština (KOI8-U)"
#: src/charset.c:51
msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruština (KOI8-R)"
#. windows
#: src/charset.c:54
msgid "Windows Central European (CP1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows StÅedoevropské jazyky (CP1250)"
#: src/charset.c:55
msgid "Windows Cyrillic (CP1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Cyrilice (CP1251)"
#: src/charset.c:56
msgid "Windows US ANSI (CP1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows US ANSI (CP1252)"
#: src/charset.c:57
msgid "Windows Turkish (CP1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows TureÄtina (CP1254)"
#: src/charset.c:58
msgid "Windows Baltic (CP1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Pobaltské jazyky (CP1257)"
#. ms dos
#: src/charset.c:61
msgid "MS-DOS US (CP437)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS US (CP437)"
#: src/charset.c:62
msgid "MS-DOS Greek (CP737)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS ÅeÄtina (CP737)"
#: src/charset.c:63
msgid "MS-DOS Baltic (CP774)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Pobaltské jazyky (CP774)"
#: src/charset.c:64
msgid "MS-DOS Multilingual Latin1 (CP852)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS VÃcejazyÄná Latin1 (CP852)"
#: src/charset.c:65
msgid "MS-DOS Slavic (CP852)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Slovanské jazyky (CP852)"
#: src/charset.c:66
msgid "MS-DOS Cyrillic (CP855)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Cyrilice (CP855)"
#: src/charset.c:67
msgid "MS-DOS Turkish (CP857)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS TureÄtina (CP857)"
#: src/charset.c:68
msgid "MS-DOS Portugese (CP860)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Portugalština (CP860)"
#: src/charset.c:69
msgid "MS-DOS Icelandic (CP861)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Islandština (CP861)"
#: src/charset.c:70
msgid "MS-DOS Hebrew (CP862)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Hebrejština (CP862)"
#: src/charset.c:71
msgid "MS-DOS Canadian French (CP863)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Kanadská francouzština (CP863)"
#: src/charset.c:72
msgid "MS-DOS Arabic (CP864)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Arabština (CP864)"
#: src/charset.c:73
msgid "MS-DOS Nordic (CP865)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Severské jazyky (CP865)"
#: src/charset.c:74
msgid "MS-DOS Russian (CP866)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Ruština (CP866)"
#: src/charset.c:75
msgid "MS-DOS Modern Greek (CP869)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Modernà ÅeÄtina (CP869)"
#: src/charset.c:76
msgid "MS-DOS Thai (CP874)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Thaiština (CP874)"
#. macintosh
#: src/charset.c:79
msgid "Macintosh Roman (CP10000)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh Románské jazyky (CP10000)"
#: src/charset.c:80
msgid "Macintosh Arabic (CP10004)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh Arabština (CP10004)"
#: src/charset.c:81
msgid "Macintosh Greek (CP10006)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh ÅeÄtina (CP10006)"
#: src/charset.c:82
msgid "Macintosh Cyrillic (CP10007)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh Cyrilice (CP10007)"
#: src/charset.c:83
msgid "Macintosh Central European (CP10029)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh StÅedoevropské jazyky (CP10029)"
#: src/charset.c:84
msgid "Macintosh Icelandic (CP10079)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh Islandština (CP10079)"
#: src/charset.c:85
msgid "Macintosh Turkish (CP10081)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh TureÄtina (CP10081)"
#: src/charset.c:119
-#, fuzzy
msgid "Code / Location"
-msgstr "Umístìní"
+msgstr "Kód / UmÃstÄnÃ"
#: src/charset.c:123
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Popisek"
#: src/charset.c:136 src/interface.c:877 src/interface.c:904
#: src/interface.c:935 src/interface.c:1013
msgid "All files (*.*)"
-msgstr "V¹echny soubory (*.*)"
+msgstr "VÅ¡echny soubory (*.*)"
#: src/charset.c:139
msgid "Select file containing character set definition"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte soubor obsahujÃcà definici znakové sady"
#: src/charset.c:201
-#, fuzzy
msgid "Charset succesfully added !"
-msgstr "Zaøízení pøidáno úspì¹nì!"
+msgstr "Znaková sada pÅidána úspÄÅ¡nÄ!"
#: src/charset.c:204
#, c-format
msgid "Cannot add this charset, file '%s' doesn't exist !"
-msgstr ""
+msgstr "Nemůžu pÅidat tuto znakovou sadu, soubor '%s' neexistuje!"
#: src/charset.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to remove this character sets ?"
-msgstr "Opravdu si pøejete odstranit toto zaøízení?"
+msgid "Do you really want to remove this character set ?"
+msgstr "Opravdu si pÅejete odstranit tuto znakovou sadu?"
#: src/charset.c:310
msgid "New charset"
-msgstr ""
+msgstr "Nová znakové sada"
#: src/charset.c:350 glade/dialog_properties.glade.h:18
-msgid "Use default character sets"
-msgstr ""
+msgid "Use default character set"
+msgstr "PoužÃt implicitnà znakovou sadu"
#: src/config.c:177
#, c-format
msgid "Cannot create %s: %s"
-msgstr "Nemù¾u vytvoøit %s: %s"
+msgstr "Nemůžu vytvoÅit %s: %s"
#: src/config.c:695
#, c-format
@@ -574,6 +566,7 @@
"%s was found but does not support ISO 9660 version 2, this function will be "
"disabled."
msgstr ""
+"%s byl nalezen, ale nepodporuje ISO 9660 verze 2, tato funkce bude vypnutá."
#: src/config.c:702
#, c-format
@@ -581,6 +574,8 @@
"%s was found but does not support neither OGG or MP3 file format, those "
"functions will be disabled."
msgstr ""
+"%s byl nalezen, ale nepodporuje ani formát souborů OGG, ani MP3, tyto
funkce "
+"budou vypnuté."
#: src/config.c:704
#, c-format
@@ -588,6 +583,7 @@
"%s was found but does not support MP3 file format, this function will be "
"disabled."
msgstr ""
+"%s byl nalezen, ale nepodporuje formát souborů MP3, tato funkce bude
vypnuta."
#: src/config.c:706
#, c-format
@@ -595,16 +591,17 @@
"%s was found but does not support OGG file format, this function will be "
"disabled."
msgstr ""
+"%s byl nalezen, ale nepodporuje formát souborů OGG, tato funkce bude
vypnuta."
#: src/config.c:710
#, c-format
msgid "%s was found."
-msgstr ""
+msgstr "%s byl nalezen."
#: src/config.c:717
#, c-format
msgid "%s was not found, some features of graveman will be disabled."
-msgstr ""
+msgstr "%s nebyl nalezen, nÄkteré vlastnosti graveman budou vypnuté."
#: src/config.c:796
#, c-format
@@ -618,62 +615,62 @@
msgstr ""
"Aktualizace graveman!\n"
"\n"
-"Musíte odstranit vá¹ starý konfiguraèní soubor '%s'.\n"
-"Potom mù¾ete znovu spustit graveman..\n"
+"MusÃte odstranit váš starý konfiguraÄnà soubor '%s'.\n"
+"Potom můžete znovu spustit graveman..\n"
"\n"
-"Díky ! :-)"
+"DÃky ! :-)"
#: src/data.c:83
msgid "Cannot create symlink"
-msgstr "Nemù¾u vytvoøit symbolický odkaz"
+msgstr "Nemůžu vytvoÅit symbolický odkaz"
#: src/data.c:111
msgid "Prepare files..."
-msgstr "Pøiprava souborù..."
+msgstr "PÅiprava souborů..."
#. erreur media deja formate
#: src/dvdrwformat.c:64
msgid "Media is already formatted!"
-msgstr ""
+msgstr "Médium je již naformátováno!"
#: src/dvdrwformat.c:69
msgid "Mounted media doesn't appear to be DVD+/-RW."
-msgstr ""
+msgstr "PÅipojené médium se netváÅà jako DVD+/-RW."
#: src/dvdrwformat.c:73
msgid "Illegal format for this media."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný formát pro toto médium."
#: src/dvdrwformat.c:77
msgid "Resource temporarily unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Zdroj je momentálnÄ nepÅÃstupný."
#: src/dvdrwformat.c:131
msgid "Error you must manually add this drive in 'properties dialog' box."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba. MusÃte pÅidat tuto mechaniku v dialogu nastavenÃ."
#: src/growisofs.c:39
#, c-format
msgid "Writing DVD in progress at %sx..."
-msgstr "Probíhá zápis DVD rychlostí %sx..."
+msgstr "ProbÃhá zápis DVD rychlostà %sx..."
#: src/growisofs.c:49
msgid "DVD writing will start..."
-msgstr "Zápis DVD zaène za okam¾ik..."
+msgstr "Zápis DVD zaÄne za okamžik..."
#: src/growisofs.c:51
msgid "Simulated DVD writing will start..."
-msgstr "Simulace zápisu DVD zaène za okam¾ik..."
+msgstr "Simulace zápisu DVD zaÄne za okamžik..."
#: src/growisofs.c:55
#, c-format
msgid "DVD writing %d/%d will start..."
-msgstr "Zápis DVD %d/%d zaène za okam¾ik..."
+msgstr "Zápis DVD %d/%d zaÄne za okamžik..."
#: src/growisofs.c:57
#, c-format
msgid "Simulated DVD writing %d/%d will start..."
-msgstr "Simulace zápisu DVD %d/%d zaène za okam¾ik..."
+msgstr "Simulace zápisu DVD %d/%d zaÄne za okamžik..."
#: src/growisofs.c:120
msgid "100%"
@@ -681,17 +678,17 @@
#: src/growisofs.c:127
msgid "Writing lead-out..."
-msgstr "Zapisuji ukonèovací stopu..."
+msgstr "Zapisuji ukonÄovacà stopu..."
#: src/growisofs.c:130 src/growisofs.c:132
msgid "Operation failed !"
-msgstr "Operace se nezdaøila!"
+msgstr "Operace se nezdaÅila!"
#: src/growisofs.c:192
msgid ""
"Now you should insert next DVD-RW/DVD+RW, do you want to continue operation ?"
msgstr ""
-"Nyní mù¾ete vlo¾it dal¹í DVD-RW/DVD+RW. Pøejete si pokraèovat s operací?"
+"Nynà můžete vložit dalÅ¡Ã DVD-RW/DVD+RW. PÅejete si pokraÄovat s
operacÃ?"
#: src/growisofs.c:285
msgid "Communication error with growisofs !"
@@ -700,7 +697,7 @@
#: src/growisofs.c:297
msgid "Simulation successful. Do you want to write the DVD for real?"
msgstr ""
-"Simulace zápisu skonèila úspì¹nì. Pøejete si opravdu zapsat data na DVD?"
+"Simulace zápisu skonÄila úspÄÅ¡nÄ. PÅejete si opravdu zapsat data na
DVD?"
#: src/interface.c:43 src/interface.c:55 glade/window_main.glade.h:5
msgid "74 min"
@@ -784,7 +781,7 @@
#: src/interface.c:96 glade/window_main.glade.h:23
msgid "Disk At Once - DAO (default)"
-msgstr "Disk At Once - DAO (implicitní)"
+msgstr "Disk At Once - DAO (implicitnÃ)"
#: src/interface.c:97
msgid "Track At Once - TAO"
@@ -792,23 +789,23 @@
#: src/interface.c:98
msgid "RAW writing - raw96r"
-msgstr "RAW zápis - raw96r"
+msgstr "RAW zápis - raw96r"
#: src/interface.c:99
msgid "RAW writing - raw96"
-msgstr "RAW zápis - raw96"
+msgstr "RAW zápis - raw96"
#: src/interface.c:100
msgid "RAW writing - raw96p"
-msgstr "RAW zápis - raw96p"
+msgstr "RAW zápis - raw96p"
#: src/interface.c:105
msgid "ISO 9660 level 1"
msgstr "ISO 9660 level 1"
-#: src/interface.c:106 glade/window_main.glade.h:34
+#: src/interface.c:106 glade/window_main.glade.h:33
msgid "ISO 9660 level 2 (default)"
-msgstr "ISO 9660 level 2 (implicitní)"
+msgstr "ISO 9660 level 2 (implicitnÃ)"
#: src/interface.c:107
msgid "ISO 9660 level 3"
@@ -820,7 +817,7 @@
#: src/interface.c:113 glade/window_main.glade.h:14
msgid "CD-Rom Mode 1 (default)"
-msgstr "CD-Rom Mode 1 (implicitní)"
+msgstr "CD-Rom Mode 1 (implicitnÃ)"
#: src/interface.c:114
msgid "CD-Rom Mode 2"
@@ -836,7 +833,7 @@
#: src/interface.c:166
msgid "Full speed"
-msgstr "Maximální rychlost"
+msgstr "Maximálnà rychlost"
#: src/interface.c:256
msgid "ISO file..."
@@ -852,34 +849,19 @@
#: src/interface.c:884
msgid "Select iso image destination"
-msgstr "Vyberte cíl obrazu iso"
+msgstr "Vyberte cÃl obrazu iso"
#: src/interface.c:907
-#, fuzzy
msgid "Select files to add"
-msgstr "Vyberte slo¾ku, kterou si pøejete pøidat"
+msgstr "Vyberte soubory k pÅidánÃ"
#: src/interface.c:940
-#, fuzzy
msgid "All audio files ("
-msgstr "V¹echny hudební soubory (*.wav)"
-
-#: src/interface.c:941
-msgid "*.flac"
-msgstr ""
-
-#: src/interface.c:942
-msgid "*.mp3"
-msgstr ""
-
-#: src/interface.c:943
-msgid "*.ogg"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny hudebnà soubory ("
#: src/interface.c:952
-#, fuzzy
msgid "Flac files (*.flac)"
-msgstr "Soubory wav (*.wav)"
+msgstr "Soubory flac (*.flac)"
#: src/interface.c:960
msgid "Mp3 files (*.mp3)"
@@ -894,18 +876,16 @@
msgstr "Soubory wav (*.wav)"
#: src/interface.c:978
-#, fuzzy
msgid "Select audio files to add"
-msgstr "Vyberte audio soubor, který si pøejete pøidat"
+msgstr "Vyberte hudebnà soubory k pÅidánÃ"
#: src/interface.c:1015
-#, fuzzy
msgid "Select directories to add"
-msgstr "Vyberte slo¾ku, kterou si pøejete pøidat"
+msgstr "Vyberte složky k pÅidánÃ"
#: src/interface.c:1091
msgid "New device"
-msgstr "Nové zaøízení"
+msgstr "Nové zaÅÃzenÃ"
#: src/interface.c:1109
#, c-format
@@ -915,44 +895,44 @@
#: src/interface.c:1197 src/interface.c:1708 src/interface.c:1763
#: src/interface.c:1820
msgid "Operation aborted by user !"
-msgstr "Operace pøeru¹ena u¾ivatelem!"
+msgstr "Operace pÅeruÅ¡ena uživatelem!"
#: src/interface.c:1212 src/interface.c:1216 src/tools.c:337
msgid "Operation failed"
-msgstr "Operace se nezdaøila"
+msgstr "Operace se nezdaÅila"
#: src/interface.c:1218
msgid "Operation successful."
-msgstr "Operace skonèila úspì¹nì."
+msgstr "Operace skonÄila úspÄÅ¡nÄ."
#: src/interface.c:1222 src/interface.c:1716 src/interface.c:1771
#: src/interface.c:1828
msgid "Operation successful"
-msgstr "Operace skonèila úspì¹nì"
+msgstr "Operace skonÄila úspÄÅ¡nÄ"
#: src/interface.c:1389
msgid "Audio CD"
-msgstr "Hudební CD"
+msgstr "Hudebnà CD"
#: src/interface.c:1394
msgid "Data CD"
-msgstr "Datové CD"
+msgstr "Datové CD"
#: src/interface.c:1397
msgid "Data DVD"
-msgstr "Datové DVD"
+msgstr "Datové DVD"
#: src/interface.c:1400 glade/window_main.glade.h:25
msgid "Duplicate CD"
msgstr "Kopie CD"
-#: src/interface.c:1403 glade/window_main.glade.h:44
+#: src/interface.c:1403 glade/window_main.glade.h:43
msgid "Other operations"
-msgstr "Dal¹í operace"
+msgstr "Dalšà operace"
#: src/interface.c:1500 src/interface.c:1537 src/interface.c:1570
msgid "Location"
-msgstr "Umístìní"
+msgstr "UmÃstÄnÃ"
#: src/interface.c:1504
msgid "Type"
@@ -960,7 +940,7 @@
#: src/interface.c:1508 src/interface.c:1562
msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+msgstr "Jméno"
#: src/interface.c:1529
msgid "Track"
@@ -968,7 +948,7 @@
#: src/interface.c:1533
msgid "Length"
-msgstr "Délka"
+msgstr "Délka"
#: src/interface.c:1566
msgid "Size"
@@ -976,11 +956,11 @@
#: src/interface.c:1685
msgid "Erasing CD-RW in progress, please wait..."
-msgstr "Probíhá mazání CD-RW, èekejte prosím..."
+msgstr "ProbÃhá mazánà CD-RW, Äekejte prosÃm..."
#: src/interface.c:1741
msgid "Fixating CD-R in progress, please wait..."
-msgstr "Probíhá uzavírání CD-R, èekejte prosím..."
+msgstr "ProbÃhá uzavÃránà CD-R, Äekejte prosÃm..."
#: src/main.c:39
msgid "Version"
@@ -988,7 +968,7 @@
#: src/main.c:40
msgid "Compiled with ogg vorbis support"
-msgstr "Zkompilováno s podporou ogg vorbis"
+msgstr "Zkompilováno s podporou ogg vorbis"
#: src/main.c:42 src/main.c:49 src/main.c:56 src/main.c:64
msgid "yes"
@@ -1000,28 +980,27 @@
#: src/main.c:47
msgid "Compiled with mp3 support"
-msgstr "Zkompilováno s podporou mp3"
+msgstr "Zkompilováno s podporou mp3"
#: src/main.c:54
msgid "Compiled with linux-ide devices support"
-msgstr "Zkompilováno s podporou Linux-IDE-zaøízení"
+msgstr "Zkompilováno s podporou Linux-IDE-zaÅÃzenÃ"
#: src/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Compiled with linux-scsi devices support"
-msgstr "Zkompilováno s podporou Linux-IDE-zaøízení"
+msgstr "Zkompilováno s podporou Linux-SCSI zaÅÃzenÃ"
#: src/main.c:70
msgid "Compiled"
-msgstr "Zkompilováno"
+msgstr "Zkompilováno"
#: src/main.c:72
msgid "with debug support"
-msgstr "s podporou ladìní (debug)"
+msgstr "s podporou ladÄnà (debug)"
#: src/main.c:74
msgid "without debug support"
-msgstr "bez podpory ladìní (debug)"
+msgstr "bez podpory ladÄnà (debug)"
#: src/main.c:80
msgid ""
@@ -1033,7 +1012,7 @@
#: src/main.c:84
msgid "Usage:"
-msgstr "Pou¾ití:"
+msgstr "PoužitÃ:"
#: src/main.c:84
msgid "[options]"
@@ -1041,56 +1020,56 @@
#: src/main.c:84
msgid "show version number."
-msgstr "zobrazí èíslo verze"
+msgstr "zobrazà ÄÃslo verze"
#: src/main.c:85
msgid "show compilation informations."
-msgstr "zobrazí informace o kompilaci"
+msgstr "zobrazà informace o kompilaci"
#: src/m3u.c:42 src/pls.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot import %s: %s"
-msgstr "Nemù¾u vytvoøit %s: %s"
+msgstr "Nemůžu importovat %s: %s"
#: src/mp3.c:69 src/ogg.c:338 src/wav.c:59
msgid "Cannot read file"
-msgstr "Nemù¾u pøeèíst soubor"
+msgstr "Nemůžu pÅeÄÃst soubor"
#: src/matos.c:178
msgid ""
"Cannot duplicate an iso image to an another iso image with graveman, just "
"copy this file !"
msgstr ""
-"Nemù¾u zduplikovat obraz iso na dal¹í obraz iso pomocí graveman, zkuste ten "
-"soubor pouze zkopírovat!"
+"Nemůžu zduplikovat obraz iso na dalšà obraz iso pomocà graveman, zkuste
ten "
+"soubor pouze zkopÃrovat!"
#: src/matos.c:199
msgid "A valid iso image location is required in the \"Duplicate from\" field."
-msgstr "Je vy¾adováno platné umístìní iso obrazu v poli \"Zdrojové umístìní\"."
+msgstr "Je vyžadováno platné umÃstÄnà iso obrazu v poli \"Zdrojové
umÃstÄnÃ\"."
#: src/matos.c:203
msgid "Cannot read iso image source file"
-msgstr "Nemù¾u naèíst zdrojový obraz iso"
+msgstr "Nemůžu naÄÃst zdrojový obraz iso"
#: src/matos.c:223
msgid "A valid iso image location is required the \"Duplicate to\" field."
-msgstr "Je vy¾adováno platné umístìní iso obrazu v poli \"Cílové umístìní\"."
+msgstr "Je vyžadováno platné umÃstÄnà iso obrazu v poli \"CÃlové
umÃstÄnÃ\"."
#: src/matos.c:226
msgid "Cannot access file"
-msgstr "Nemù¾u pøistupovat k souboru"
+msgstr "Nemůžu pÅistupovat k souboru"
#: src/matos.c:228
msgid "Cannot overwrite file"
-msgstr "Nemù¾u pøepsat soubor"
+msgstr "Nemůžu pÅepsat soubor"
#: src/matos.c:472
msgid "DVD Recorder"
-msgstr "Vypalovaèka DVD"
+msgstr "VypalovaÄka DVD"
#: src/matos.c:474
msgid "CD Recorder"
-msgstr "Vypalovaèka CD"
+msgstr "VypalovaÄka CD"
#: src/matos.c:476
msgid "DVD Reader"
@@ -1102,63 +1081,57 @@
#: src/matos.c:480
msgid "Other device"
-msgstr "Jiné zaøízení"
+msgstr "Jiné zaÅÃzenÃ"
#: src/matos.c:564
msgid "a CDR/RW"
-msgstr ""
+msgstr "CDR/RW"
#: src/matos.c:566
-#, fuzzy
msgid "a CDR"
-msgstr "Datové CD"
+msgstr "CDR"
#: src/matos.c:568
-#, fuzzy
msgid "a CDRW"
-msgstr "Datové CD"
+msgstr "CDRW"
#: src/matos.c:570
-#, fuzzy
msgid "a CD"
-msgstr "Datové CD"
+msgstr "CD"
#: src/matos.c:573
msgid " or "
-msgstr ""
+msgstr " nebo "
#: src/matos.c:576
msgid "a DVDR/RW"
-msgstr ""
+msgstr "DVDR/RW"
#: src/matos.c:578
-#, fuzzy
msgid "a DVDR"
-msgstr "Datové DVD"
+msgstr "DVDR"
#: src/matos.c:580
-#, fuzzy
msgid "a DVDRW"
-msgstr "Datové DVD"
+msgstr "DVDRW"
#: src/matos.c:582
-#, fuzzy
msgid "a DVD"
-msgstr "Datové DVD"
+msgstr "DVD"
#: src/matos.c:586
#, c-format
msgid "Please insert %s in drive %s to continue..."
-msgstr ""
+msgstr "ProsÃm vložte %s do mechaniky %s pro pokraÄovánÃ..."
#: src/matos.c:588
#, c-format
msgid "Ok there is %s in drive %s."
-msgstr ""
+msgstr "V poÅádku, disk %s je v mechanice %s"
#: src/mkisofs.c:152
msgid "Not enough free disk space to create iso image !"
-msgstr "Nedostatek volného místa na disku pro vytvoøení obrazu iso!"
+msgstr "Nedostatek volného mÃsta na disku pro vytvoÅenà obrazu iso!"
#: src/mkisofs.c:193
msgid "Writing image..."
@@ -1169,26 +1142,26 @@
msgid ""
"Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)"
msgstr ""
-"Varování: Nemù¾u dekódovat paket hlavièky vorbis - neplatný proud vorbis (%d)"
+"VarovánÃ: Nemůžu dekódovat paket hlaviÄky vorbis - neplatný proud
vorbis (%d)"
#: src/ogg.c:175
#, c-format
msgid "Warning: EOS not set on stream %d"
-msgstr "Varování: EOS není nastaveno v proudu %d"
+msgstr "VarovánÃ: EOS nenà nastaveno v proudu %d"
#: src/ogg.c:280
msgid "Warning: no vorbis"
-msgstr "Varování: ¾ádný vorbis"
+msgstr "VarovánÃ: žádný vorbis"
#: src/ogg.c:286
#, c-format
msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets"
-msgstr "Varování: Neplatná stránka hlavièky v proudu %d, obsahuje více paketù"
+msgstr "VarovánÃ: Neplatná stránka hlaviÄky v proudu %d, obsahuje vÃce
paketů"
#: src/ogg.c:348 src/ogg.c:390
#, c-format
msgid "%s is not a valid .ogg file !"
-msgstr "%s není platný soubor .ogg!"
+msgstr "%s nenà platný soubor .ogg!"
#: src/ogg.c:353
#, c-format
@@ -1196,8 +1169,8 @@
"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
"This indicates a corrupt ogg file."
msgstr ""
-"Varování: neplatnì umístìná stránka(y) pro logický proud %d\n"
-"To znamená po¹kozený .ogg soubor."
+"VarovánÃ: neplatnÄ umÃstÄná stránka(y) pro logický proud %d\n"
+"To znamená poškozený .ogg soubor."
#: src/ogg.c:361
#, c-format
@@ -1205,34 +1178,34 @@
"Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
"ld. Indicates missing data."
msgstr ""
-"Varování: mezera v èíslování sekvence v proudu %d. Získal jsem stránku %ld "
-"zatímco oèekávám %ld. To znamená chybìjící data."
+"VarovánÃ: mezera v ÄÃslovánà sekvence v proudu %d. ZÃskal jsem
stránku %ld "
+"zatÃmco oÄekávám %ld. To znamená chybÄjÃcà data."
#: src/readcd.c:95
msgid "Communication error with readcd while trying to read cd size."
-msgstr "Chyba komunikace s readcd bìhem pokusu naèíst velikost cd."
+msgstr "Chyba komunikace s readcd bÄhem pokusu naÄÃst velikost cd."
#: src/readcd.c:100
#, c-format
msgid "Reading CD at %sx..."
-msgstr "Naèítám CD rychlostí %sx..."
+msgstr "NaÄÃtám CD rychlostà %sx..."
#: src/readcd.c:102
msgid "Reading CD..."
-msgstr "Naèítám CD..."
+msgstr "NaÄÃtám CD..."
#: src/readcd.c:126
#, c-format
msgid "Cannot create image: %s"
-msgstr "Nemù¾u vytvoøit obraz: %s"
+msgstr "Nemůžu vytvoÅit obraz: %s"
#: src/readcd.c:159
msgid "Duplication will start shortly..."
-msgstr "Kopírování zaène za okam¾ik..."
+msgstr "KopÃrovánà zaÄne za okamžik..."
#: src/readcd.c:201
msgid "Error while reading CD"
-msgstr "Chyba pøi ètení CD"
+msgstr "Chyba pÅi Ätenà CD"
#: src/support.c:67 src/support.c:85
#, c-format
@@ -1242,12 +1215,12 @@
#: src/support.c:90
#, c-format
msgid "Cannot load image: %s: %s"
-msgstr "Nemù¾u nahrát obraz: %s: %s"
+msgstr "Nemůžu nahrát obraz: %s: %s"
#: src/support.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error cannot load '%s': %s"
-msgstr "Nemù¾u nahrát obraz: %s: %s"
+msgstr "Chyba. Nemůžu naÄÃst '%s': %s"
#: src/tools.c:164
msgid "octets"
@@ -1275,7 +1248,7 @@
#: src/wav.c:66 src/wav.c:74
#, c-format
msgid "%s is not a valid .wav file !"
-msgstr "%s není platný .wav soubor!"
+msgstr "%s nenà platný .wav soubor!"
#.
#. * vim:et:ts=8:sts=2:sw=2
@@ -1285,7 +1258,7 @@
"<b>Andre Luis Lopes</b> - address@hidden - Brazilian Portuguese "
"translation"
msgstr ""
-"<b>Andre Luis Lopes</b> - address@hidden - Brazilsko-portugalský pøeklad"
+"<b>Andre Luis Lopes</b> - address@hidden - Brazilsko-portugalský pÅeklad"
#: glade/dialog_about.glade.h:2
msgid "<b>Anthony Carre</b> - address@hidden - Graveman logo"
@@ -1293,99 +1266,99 @@
#: glade/dialog_about.glade.h:3
msgid "<b>Anton A. Karpov</b> - address@hidden - FreeBSD package"
-msgstr "<b>Anton A. Karpov</b> - address@hidden - Balíèek FreeBSD"
+msgstr "<b>Anton A. Karpov</b> - address@hidden - BalÃÄek FreeBSD"
#: glade/dialog_about.glade.h:4
msgid "<b>Christian</b> - address@hidden - Slackware 10.0 package"
-msgstr "<b>Christian</b> - address@hidden - Balíèek Slackware 10.0"
+msgstr "<b>Christian</b> - address@hidden - BalÃÄek Slackware 10.0"
#: glade/dialog_about.glade.h:5
msgid "<b>Florin Andrei</b> - address@hidden - Fedora 3 package"
-msgstr "<b>Florin Andrei</b> - address@hidden - Balíèek Fedora 3"
+msgstr "<b>Florin Andrei</b> - address@hidden - BalÃÄek Fedora 3"
#: glade/dialog_about.glade.h:6
msgid "<b>Gabriele Villi</b> - address@hidden - Italian translation"
-msgstr "<b>Gabriele Villi</b> - address@hidden - Italský pøeklad"
+msgstr "<b>Gabriele Villi</b> - address@hidden - Italský pÅeklad"
#: glade/dialog_about.glade.h:7
msgid ""
"<b>Grant Petersen</b> - address@hidden - Fixed english "
"translation"
msgstr ""
-"<b>Grant Petersen</b> - address@hidden> - Upravený anglický "
-"pøeklad"
+"<b>Grant Petersen</b> - address@hidden> - Upravený anglický "
+"pÅeklad"
#: glade/dialog_about.glade.h:8
msgid "<b>Holger Reinmann</b> - address@hidden - German translation"
-msgstr "<b>Holger Reinmann</b> - address@hidden - Nìmecký pøeklad"
+msgstr "<b>Holger Reinmann</b> - address@hidden - NÄmecký pÅeklad"
#: glade/dialog_about.glade.h:9
msgid "<b>Isaac Clerencia</b> - Debian Sarge powerpc package"
-msgstr "<b>Isaac Clerencia</b> - Balíèek Debian Sarge powerpc"
+msgstr "<b>Isaac Clerencia</b> - BalÃÄek Debian Sarge powerpc"
#: glade/dialog_about.glade.h:10
msgid "<b>Jorge G. Sbaco</b> - address@hidden - Spanish translation"
-msgstr "<b>Jorge G. Sbaco</b> - address@hidden - ©panìlský pøeklad"
+msgstr "<b>Jorge G. Sbaco</b> - address@hidden - Å panÄlský pÅeklad"
#: glade/dialog_about.glade.h:11
msgid "<b>Lyn Rees</b> - address@hidden - Archlinux package"
-msgstr "<b>Lyn Rees</b> - address@hidden - Balíèek Archlinux"
+msgstr "<b>Lyn Rees</b> - address@hidden - BalÃÄek Archlinux"
#: glade/dialog_about.glade.h:12
msgid "<b>Marcin Undak</b> - address@hidden - Polish translation"
-msgstr "<b>Marcin Undak</b> - address@hidden - Polský pøeklad"
+msgstr "<b>Marcin Undak</b> - address@hidden - Polský pÅeklad"
#: glade/dialog_about.glade.h:13
msgid "<b>Miguel Angel Zarza</b> - address@hidden - Debian Sarge package"
-msgstr "<b>Miguel Angel Zarza</b> - address@hidden - Balíèek Debian Sarge"
+msgstr "<b>Miguel Angel Zarza</b> - address@hidden - BalÃÄek Debian Sarge"
#: glade/dialog_about.glade.h:14
msgid ""
"<b>Northfield Linux Users' Group</b> - address@hidden - Mandrake 10.1 "
"package"
msgstr ""
-"<b>Northfield Linux Users' Group</b> - address@hidden - Balíèek "
+"<b>Northfield Linux Users' Group</b> - address@hidden - BalÃÄek "
"Mandrake 10.1"
#: glade/dialog_about.glade.h:15
msgid "<b>Olivier Grawert</b> - address@hidden - Ubuntu package"
-msgstr "<b>Olivier Grawert</b> - address@hidden - Balíèek Ubuntu"
+msgstr "<b>Olivier Grawert</b> - address@hidden - BalÃÄek Ubuntu"
#: glade/dialog_about.glade.h:16
msgid "<b>Peggy Kutyla</b> - address@hidden - Some icons"
-msgstr "<b>Peggy Kutyla</b> - address@hidden - Nìkteré ikony"
+msgstr "<b>Peggy Kutyla</b> - address@hidden - NÄkteré ikony"
#: glade/dialog_about.glade.h:17
msgid "<b>Radek Kubicek</b> - address@hidden - Czech translation"
-msgstr "<b>Radek Kubíèek</b> - address@hidden - Èeský pøeklad"
+msgstr "<b>Radek KubÃÄek</b> - address@hidden - Äeský pÅeklad"
#: glade/dialog_about.glade.h:18
msgid "<b>Sergey Knazev</b> - address@hidden - Russian translation"
-msgstr "<b>Sergey Knazev</b> - address@hidden - Ruský pøeklad"
+msgstr "<b>Sergey Knazev</b> - address@hidden - Ruský pÅeklad"
#: glade/dialog_about.glade.h:19
msgid "<b>Sergio Surkamp</b> - address@hidden - Slackware 9.1 package"
-msgstr "<b>Sergio Surkamp</b> - address@hidden - Balíèek Slackware 9.1"
+msgstr "<b>Sergio Surkamp</b> - address@hidden - BalÃÄek Slackware 9.1"
#: glade/dialog_about.glade.h:20
msgid "<b>Sylvain Cresto</b> - address@hidden - Main coder"
-msgstr "<b>Sylvain Cresto</b> - address@hidden - Hlavní programátor"
+msgstr "<b>Sylvain Cresto</b> - address@hidden - Hlavnà programátor"
#: glade/dialog_about.glade.h:21
msgid "<b>Toni Corvera</b> - address@hidden - Fixed spanish translation"
-msgstr "<b>Toni Corvera</b> - address@hidden - Upravený ¹panìlský pøeklad"
+msgstr "<b>Toni Corvera</b> - address@hidden - Upravený Å¡panÄlský pÅeklad"
#: glade/dialog_about.glade.h:22
msgid "<b>Toni</b> - address@hidden - Suse packages"
-msgstr "<b>Toni</b> - address@hidden - Balíèek Suse"
+msgstr "<b>Toni</b> - address@hidden - BalÃÄek Suse"
#: glade/dialog_about.glade.h:23
msgid ""
"<b>Wouter van der Rijst</b> - address@hidden - Dutch "
"translation"
msgstr ""
-"<b>Wouter van der Rijst</b> - address@hidden - Holandský "
-"pøeklad"
+"<b>Wouter van der Rijst</b> - address@hidden - Holandský "
+"pÅeklad"
#: glade/dialog_about.glade.h:24
msgid "About..."
@@ -1415,7 +1388,7 @@
#: glade/dialog_about.glade.h:43
msgid "_Contributors"
-msgstr "Pøispì_vatelé"
+msgstr "PÅispÄ_vatelé"
#: glade/dialog_about.glade.h:44
msgid "_License"
@@ -1423,11 +1396,11 @@
#: glade/dialog_about.glade.h:45
msgid "_Packagers"
-msgstr "_Tvùrci balíèkù"
+msgstr "_Tvůrci balÃÄků"
#: glade/dialog_about.glade.h:46
msgid "_Translators"
-msgstr "_Pøekladatelé"
+msgstr "_PÅekladatelé"
#: glade/window_main.glade.h:1
msgid "0 MB"
@@ -1451,27 +1424,27 @@
#: glade/window_main.glade.h:7
msgid "A_ppend playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "_PÅipojit seznam skladeb"
#: glade/window_main.glade.h:8
msgid "Abstract infor_mation :"
-msgstr "Dal¹í infor_mace:"
+msgstr "Dalšà infor_mace:"
#: glade/window_main.glade.h:9
msgid "Add _directories..."
-msgstr "Pøi_dat slo¾ky..."
+msgstr "PÅi_dat složky..."
#: glade/window_main.glade.h:10
msgid "Aud_io CD"
-msgstr "Hude_bní CD"
+msgstr "Hude_bnà CD"
#: glade/window_main.glade.h:11
msgid "Audio tracks to record"
-msgstr "Audio stopy k zápisu"
+msgstr "Audio stopy k zápisu"
#: glade/window_main.glade.h:12
msgid "Bibliograp_hic information :"
-msgstr "_Bibliografické informace:"
+msgstr "_Bibliografické informace:"
#: glade/window_main.glade.h:13
msgid "CD _Information"
@@ -1483,17 +1456,17 @@
"PMA, the TOC and the pregap (recommended mode)\n"
"Otherwise blank the entire disk. This may take a long time.\n"
msgstr ""
-"Zatrhnìte toto políèko pro minimální vymazání média. Výsledkem bude vymazání "
-"PMA, TOC a pregap (doporuèený mód)\n"
-"Jinak bude vymazáno celé médium. Toto mù¾e trvat del¹í dobu.\n"
+"ZatrhnÄte toto polÃÄko pro minimálnà vymazánà média. Výsledkem bude
vymazánà "
+"PMA, TOC a pregap (doporuÄený mód)\n"
+"Jinak bude vymazáno celé médium. Toto může trvat delšà dobu.\n"
#: glade/window_main.glade.h:18
msgid "Cop_yright information :"
-msgstr "Informace o autorských p_rávech:"
+msgstr "Informace o autorských p_rávech:"
#: glade/window_main.glade.h:19
msgid "Copy on the fl_y"
-msgstr ""
+msgstr "KopÃrovat za bÄ_hu"
#: glade/window_main.glade.h:20
msgid "DVD _Information"
@@ -1501,175 +1474,171 @@
#: glade/window_main.glade.h:21
msgid "D_ata CD"
-msgstr "D_atové CD"
+msgstr "D_atové CD"
#: glade/window_main.glade.h:22
msgid "D_ata DVD"
-msgstr "D_atové DVD"
+msgstr "D_atové DVD"
#: glade/window_main.glade.h:24
msgid "Do not fi_xate the disk after writing"
-msgstr "Neuzavírat disk po skonèení _zápisu"
+msgstr "NeuzavÃrat disk po skonÄenà _zápisu"
#: glade/window_main.glade.h:26
msgid "Duplicate fro_m :"
-msgstr "Zdrojové u_místìní:"
+msgstr "Zdrojové u_mÃstÄnÃ:"
#: glade/window_main.glade.h:27
-msgid "Duplicate t_o :"
-msgstr "Cíl_ové umístìní:"
-
-#: glade/window_main.glade.h:28
msgid "E_xpand"
msgstr "_Rozvinout"
-#: glade/window_main.glade.h:29
+#: glade/window_main.glade.h:28
msgid "Files and directories to record"
-msgstr "Soubory a slo¾ky k zápisu"
+msgstr "Soubory a složky k zápisu"
-#: glade/window_main.glade.h:30
+#: glade/window_main.glade.h:29
msgid "Fo_rmat a DVD+RW or a DVD-RW in \"restricted overwrite\" mode..."
-msgstr "Nafo_rmátovat DVD+RW nebo DVD-RW v módu \"omezeného pøepsání\"..."
+msgstr "Nafo_rmátovat DVD+RW nebo DVD-RW v módu \"omezeného
pÅepsánÃ\"..."
-#: glade/window_main.glade.h:31
+#: glade/window_main.glade.h:30
msgid "For_mat :"
-msgstr "For_mát:"
+msgstr "For_mát:"
-#: glade/window_main.glade.h:32
+#: glade/window_main.glade.h:31
msgid "Full b_lank a DVD-RW in \"sequential mode\"..."
-msgstr "Úplné vymazání DVD-RW v \"sekvenèním módu\"..."
+msgstr "Ãplné vymazánà DVD-RW v \"sekvenÄnÃm módu\"..."
-#: glade/window_main.glade.h:33
+#: glade/window_main.glade.h:32
msgid "Hide _status bar"
-msgstr "Skrýt _stavový øádek"
+msgstr "Skrýt _stavový Åádek"
-#: glade/window_main.glade.h:35
+#: glade/window_main.glade.h:34
msgid "ISO conformance le_vel :"
-msgstr ""
+msgstr "Le_vel sestavenà ISO:"
-#: glade/window_main.glade.h:36
+#: glade/window_main.glade.h:35
msgid "Just _fixate the CD..."
-msgstr "Pou_ze uzavøít CD..."
+msgstr "Pou_ze uzavÅÃt CD..."
-#: glade/window_main.glade.h:37
+#: glade/window_main.glade.h:36
msgid "Long filename support"
-msgstr " Podpora dlouhých názvù souborù "
+msgstr " Podpora dlouhých názvů souborů "
-#: glade/window_main.glade.h:38
-#, fuzzy
+#: glade/window_main.glade.h:37
msgid "Na_me"
-msgstr "Jméno"
+msgstr "J_méno"
-#: glade/window_main.glade.h:39
+#: glade/window_main.glade.h:38
msgid "Ne_xt"
-msgstr "Da_l¹í"
+msgstr "Da_lÅ¡Ã"
-#: glade/window_main.glade.h:42
+#: glade/window_main.glade.h:41
msgid "No _pause between each tracks (DAO mode)"
-msgstr "Bez _pauzy mezi v¹emi stopami (DAO mód)"
+msgstr "Bez _pauzy mezi všemi stopami (DAO mód)"
-#: glade/window_main.glade.h:43
+#: glade/window_main.glade.h:42 glade/dialog_add_charset.glade.h:2
msgid "O_pen..."
-msgstr "_Otevøít..."
+msgstr "_OtevÅÃt..."
-#: glade/window_main.glade.h:45
+#: glade/window_main.glade.h:44
msgid "Publish_er of the cd :"
msgstr "_Vydavatel cd:"
-#: glade/window_main.glade.h:46
+#: glade/window_main.glade.h:45
msgid "Re_name CD..."
-msgstr "Pøejme_novat CD..."
+msgstr "PÅejme_novat CD..."
-#: glade/window_main.glade.h:47
+#: glade/window_main.glade.h:46
msgid "Re_name DVD..."
-msgstr "Pøejme_novat DVD..."
+msgstr "PÅejme_novat DVD..."
-#: glade/window_main.glade.h:48
+#: glade/window_main.glade.h:47
msgid "Re_name this directory..."
-msgstr "Pøejme_novat tuto slo¾ku..."
+msgstr "PÅejme_novat tuto složku..."
-#: glade/window_main.glade.h:49
+#: glade/window_main.glade.h:48
msgid "Re_name this file..."
-msgstr "Pøejme_novat tento soubor..."
+msgstr "PÅejme_novat tento soubor..."
-#: glade/window_main.glade.h:50
+#: glade/window_main.glade.h:49
msgid "S_ort by name"
-msgstr ""
+msgstr "_SeÅadit podle jména"
-#: glade/window_main.glade.h:51
+#: glade/window_main.glade.h:50
msgid "Se_ttings"
-msgstr "Nas_tavení"
+msgstr "Nas_tavenÃ"
-#: glade/window_main.glade.h:52
+#: glade/window_main.glade.h:51
msgid "Show _status bar"
-msgstr "Zobrazit _stavový øádek"
+msgstr "Zobrazit _stavový Åádek"
-#: glade/window_main.glade.h:53
-#, fuzzy
+#: glade/window_main.glade.h:52
msgid "Si_ze"
-msgstr "Velikost"
+msgstr "_Velikost"
-#: glade/window_main.glade.h:54
-#, fuzzy
+#: glade/window_main.glade.h:53
msgid "Start or continue _multi session CD"
-msgstr "Povolit zápis multisession C_D"
+msgstr "ZaÄÃt nebo pokraÄovat _multisession CD"
-#: glade/window_main.glade.h:55
+#: glade/window_main.glade.h:54
msgid "Use Roc_k Ridge extensions (long filenames support on unix)"
-msgstr "Pou¾ít roz¹íøení Roc_k Ridge (podpora dlouhých názvù souboru v *nixu)"
+msgstr "PoužÃt rozÅ¡ÃÅenà Roc_k Ridge (podpora dlouhých názvů souboru
v *nixu)"
-#: glade/window_main.glade.h:56
+#: glade/window_main.glade.h:55
msgid "Use _16x16 icons"
-msgstr "Pou¾ít ikony _16x16"
+msgstr "PoužÃt ikony _16x16"
-#: glade/window_main.glade.h:57
+#: glade/window_main.glade.h:56
msgid "Use _24x24 icons"
-msgstr "Pou¾ít ikony _24x24"
+msgstr "PoužÃt ikony _24x24"
-#: glade/window_main.glade.h:58
+#: glade/window_main.glade.h:57
msgid "Use _32x32 icons"
-msgstr "Pou¾ít ikony _32x32"
+msgstr "PoužÃt ikony _32x32"
-#: glade/window_main.glade.h:59
+#: glade/window_main.glade.h:58
msgid "Use _48x48 icons"
-msgstr "Pou¾ít ikony _48x48"
+msgstr "PoužÃt ikony _48x48"
-#: glade/window_main.glade.h:60
+#: glade/window_main.glade.h:59
msgid "Use _Joliet extensions (long filenames support on windows)"
-msgstr "Pou¾ít roz¹íøení _Joliet (podpora dlouhých názvù souboru ve Windows)"
+msgstr "PoužÃt rozÅ¡ÃÅenà _Joliet (podpora dlouhých názvů souboru ve
Windows)"
-#: glade/window_main.glade.h:61
+#: glade/window_main.glade.h:60
msgid "Write _mode :"
-msgstr "_Mód zápisu:"
+msgstr "_Mód zápisu:"
-#: glade/window_main.glade.h:62
+#: glade/window_main.glade.h:61
msgid "Write a Data D_VD"
-msgstr "Zapsat Datové D_VD"
+msgstr "Zapsat Datové D_VD"
-#: glade/window_main.glade.h:63
+#: glade/window_main.glade.h:62
msgid "Write a _Data CD"
-msgstr "Zapsat _Datové CD"
+msgstr "Zapsat _Datové CD"
-#: glade/window_main.glade.h:64
+#: glade/window_main.glade.h:63
msgid "Write an _Audio CD"
-msgstr "Zaps_at Hudební CD"
+msgstr "Zaps_at Hudebnà CD"
+
+#: glade/window_main.glade.h:64
+msgid "Write t_o :"
+msgstr "CÃl_ové umÃstÄnÃ:"
#: glade/window_main.glade.h:65
msgid "_Add audio tracks..."
-msgstr "_Pøidat hudební stopy..."
+msgstr "_PÅidat hudebnà stopy..."
#: glade/window_main.glade.h:66
msgid "_Add files..."
-msgstr "_Pøidat soubory..."
+msgstr "_PÅidat soubory..."
#: glade/window_main.glade.h:67
-#, fuzzy
msgid "_Copy CD and ISO image"
-msgstr "_Zkopírovat CD / obraz iso"
+msgstr "ZkopÃrovat _CD a obraz ISO"
#: glade/window_main.glade.h:68
msgid "_Create a directory..."
-msgstr "Vytvoøit slo¾k_u"
+msgstr "VytvoÅit složk_u"
#: glade/window_main.glade.h:69
msgid "_Description :"
@@ -1677,7 +1646,7 @@
#: glade/window_main.glade.h:70
msgid "_Destination :"
-msgstr "_Cíl:"
+msgstr "_CÃl:"
#: glade/window_main.glade.h:71
msgid "_Erase a CDRW..."
@@ -1686,8 +1655,8 @@
#: glade/window_main.glade.h:72
msgid "_Fast blank a DVD-RW (for DAO recording only) in \"sequential mode\"..."
msgstr ""
-"Rychlé v_ymazání DVD-RW (pro vypalování pouze v re¾imu DAO) v \"sekvenèním "
-"módu\"..."
+"Rychlé v_ymazánà DVD-RW (pro vypalovánà pouze v režimu DAO) v
\"sekvenÄnÃm "
+"módu\"..."
#: glade/window_main.glade.h:73
msgid "_File"
@@ -1695,52 +1664,51 @@
#: glade/window_main.glade.h:74
msgid "_Format a DVDRW..."
-msgstr "Na_formátovat DVD-RW..."
+msgstr "Na_formátovat DVD-RW..."
#: glade/window_main.glade.h:75
msgid "_Help"
-msgstr "Nápovì_da"
+msgstr "NápovÄ_da"
#: glade/window_main.glade.h:76
msgid "_Load playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Nahrát seznam sk_ladeb"
#: glade/window_main.glade.h:77
msgid "_None"
-msgstr ""
+msgstr "_NenÃ"
#: glade/window_main.glade.h:78
msgid "_Number of copies :"
-msgstr "Poèet kop_ií:"
+msgstr "PoÄet kop_iÃ:"
#: glade/window_main.glade.h:79
msgid "_Other operations"
-msgstr "Dal¹í _operace"
+msgstr "Dalšà _operace"
#: glade/window_main.glade.h:80
msgid "_Preferences..."
-msgstr "Nasta_vení..."
+msgstr "Nasta_venÃ..."
#: glade/window_main.glade.h:81
msgid "_Preparer of the cd :"
-msgstr "_Tvùrce cd:"
+msgstr "_Tvůrce cd:"
#: glade/window_main.glade.h:82
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_ranit"
#: glade/window_main.glade.h:83
-#, fuzzy
msgid "_Reverse"
-msgstr "Odst_ranit"
+msgstr "Ob_rátit"
#: glade/window_main.glade.h:84
msgid "_Simulate write"
-msgstr "_Simulace zápisu"
+msgstr "_Simulace zápisu"
#: glade/window_main.glade.h:85
msgid "_Sort"
-msgstr ""
+msgstr "_SeÅazenÃ"
#: glade/window_main.glade.h:86
msgid "_Speed :"
@@ -1748,7 +1716,7 @@
#: glade/window_main.glade.h:87
msgid "_Start new project"
-msgstr "Zaèít _s novým projektem"
+msgstr "ZaÄÃt _s novým projektem"
#: glade/window_main.glade.h:88
msgid "_Volume name :"
@@ -1777,15 +1745,15 @@
#: glade/dialog_properties.glade.h:5
msgid "<b>Character sets to be used to create ISO image</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Znakové sady použité k vytvoÅenà ISO obrazu</b>"
#: glade/dialog_properties.glade.h:6
msgid "<b>Devices found :</b>"
-msgstr "<b>Nalezená zaøízení:</b>"
+msgstr "<b>Nalezená zaÅÃzenÃ:</b>"
#: glade/dialog_properties.glade.h:7
msgid "<b>Other parameters :</b>"
-msgstr "<b>Dal¹í parametry:</b>"
+msgstr "<b>Dalšà parametry:</b>"
#: glade/dialog_properties.glade.h:8
msgid "Allow _overburning"
@@ -1793,24 +1761,23 @@
#: glade/dialog_properties.glade.h:9
msgid "C_haracters used in local file names"
-msgstr ""
+msgstr "Znaky použité v lokálnÃch jménec_h souborů"
#: glade/dialog_properties.glade.h:10
msgid "E_ject media after doing the work"
-msgstr "Vysunout disk po skonèení opera_ce"
+msgstr "Vysunout disk po skonÄenà opera_ce"
#: glade/dialog_properties.glade.h:11
msgid "GRAVEMAN preferences"
-msgstr "Nastavení GRAVEMAN"
+msgstr "Nastavenà GRAVEMAN"
#: glade/dialog_properties.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Manually _adding a character set..."
-msgstr "Ruèní pøidání z_aøízení..."
+msgid "Manually _add a character set..."
+msgstr "RuÄnà pÅidánà zn_akové sady..."
#: glade/dialog_properties.glade.h:13
-msgid "Manually _adding a device..."
-msgstr "Ruèní pøidání z_aøízení..."
+msgid "Manually _add a device..."
+msgstr "RuÄnà pÅidánà z_aÅÃzenÃ..."
#: glade/dialog_properties.glade.h:14
msgid "Menu icons si_ze"
@@ -1818,74 +1785,71 @@
#: glade/dialog_properties.glade.h:15
msgid "O_pen"
-msgstr "O_tevøít"
+msgstr "O_tevÅÃt"
#: glade/dialog_properties.glade.h:16
msgid "Option \"_blank CD-RW before writing\" activated by default"
-msgstr "Volba \"_vymazání CD-RW pøed vlastním zápisem\" implicitnì aktivována"
+msgstr "Volba \"_vymazánà CD-RW pÅed vlastnÃm zápisem\" implicitnÄ
aktivována"
#: glade/dialog_properties.glade.h:17
msgid "Option \"_fast blank disk when erasing CD-RW\" activated by default"
-msgstr "Volba \"_rychlé vymazání disku CD-RW\" implicitnì aktivována"
+msgstr "Volba \"_rychlé vymazánà disku CD-RW\" implicitnÄ aktivována"
#: glade/dialog_properties.glade.h:19
msgid "_Character sets"
-msgstr ""
+msgstr "Zna_kové sady"
#: glade/dialog_properties.glade.h:20
msgid "_Devices"
-msgstr "_Zaøízení"
+msgstr "_ZaÅÃzenÃ"
#: glade/dialog_properties.glade.h:21
msgid "_Display status bar"
-msgstr "Zobrazit stavový øá_dek"
+msgstr "Zobrazit stavový Åá_dek"
#: glade/dialog_properties.glade.h:22
msgid "_Edit this device..."
-msgstr "_Upravit toto zaøízení..."
+msgstr "_Upravit toto zaÅÃzenÃ..."
#: glade/dialog_properties.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Edit this entry..."
-msgstr "_Upravit toto zaøízení..."
+msgstr "Upravit t_ento záznam..."
#: glade/dialog_properties.glade.h:24
msgid "_External programs"
-msgstr "_Externí programy"
+msgstr "_Externà programy"
#: glade/dialog_properties.glade.h:25
msgid "_General"
-msgstr "Obe_cné"
+msgstr "Obe_cné"
#: glade/dialog_properties.glade.h:26
msgid "_Remove this device..."
-msgstr "Odst_ranit toto zaøízení..."
+msgstr "Odst_ranit toto zaÅÃzenÃ..."
#: glade/dialog_properties.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "_Remove this entry..."
-msgstr "Odst_ranit toto zaøízení..."
+msgstr "Odst_ranit tento záznam..."
#: glade/dialog_properties.glade.h:28
msgid "_Save configuration on exit"
-msgstr "Ulo¾it kon_figuraci pøi ukonèení"
+msgstr "Uložit kon_figuraci pÅi ukonÄenÃ"
#: glade/dialog_properties.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "_Scan again for built in character sets"
-msgstr "Vyh_ledat znovu zaøízení"
+msgstr "Vyhledat znovu vestavÄné znakové _sady"
#: glade/dialog_properties.glade.h:30
msgid "_Scan again for devices"
-msgstr "Vyh_ledat znovu zaøízení"
+msgstr "Vyh_ledat znovu zaÅÃzenÃ"
#: glade/dialog_properties.glade.h:31
msgid "_Scan again for external programs"
-msgstr "_Vyhledat znovu externí programy"
+msgstr "_Vyhledat znovu externà programy"
#: glade/dialog_properties.glade.h:32
msgid "_Temporary data storage directories"
-msgstr "Slo¾ka pro odkládací pros_tor"
+msgstr "Složka pro odkládacà pros_tor"
#: glade/dialog_properties.glade.h:33
msgid "cdrdao"
@@ -1905,7 +1869,7 @@
#: glade/dialog_properties.glade.h:37
msgid "flac"
-msgstr ""
+msgstr "flac"
#: glade/dialog_properties.glade.h:38
msgid "growisofs"
@@ -1942,7 +1906,7 @@
#: glade/window_burn.glade.h:6
msgid "Progress..."
-msgstr "Prùbìh..."
+msgstr "PrůbÄh..."
#: glade/window_burn.glade.h:7
msgid "Total :"
@@ -1950,114 +1914,81 @@
#: glade/dialog_welcome.glade.h:1
msgid "Welcome to GRAVEMAN !"
-msgstr "Vítejte v aplikaci GRAVEMAN !"
+msgstr "VÃtejte v aplikaci GRAVEMAN !"
#: glade/window_inprogress.glade.h:1
msgid "Scanning for CD readers and writers, please wait..."
-msgstr "Vyhledávám CD mechaniky a vypalovaèky, èekejte prosím..."
+msgstr "Vyhledávám CD mechaniky a vypalovaÄky, Äekejte prosÃm..."
#: glade/dialog_device.glade.h:1 glade/dialog_add_device.glade.h:2
msgid "Device name :"
-msgstr "Název zaøízení:"
+msgstr "Název zaÅÃzenÃ:"
#: glade/dialog_device.glade.h:2
msgid "Edit a device"
-msgstr "Upravit zaøízení"
+msgstr "Upravit zaÅÃzenÃ"
#: glade/dialog_device.glade.h:3 glade/dialog_add_device.glade.h:3
msgid "Location :"
-msgstr "Umístìní:"
+msgstr "UmÃstÄnÃ:"
#: glade/dialog_charset.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Code/Location :"
-msgstr "Umístìní:"
+msgstr "Kód/UmÃstÄnÃ:"
#: glade/dialog_charset.glade.h:2
msgid "Edit a character set"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit znakovou sadu"
#: glade/dialog_charset.glade.h:3
msgid "_Label :"
-msgstr ""
+msgstr "P_opisek:"
#: glade/dialog_confirm_operation.glade.h:2
#: glade/dialog_select_operation.glade.h:2
msgid "Question"
-msgstr "Otázka"
+msgstr "Otázka"
#: glade/dialog_select_operation.glade.h:3
msgid "_Burn an initial session on DVD"
-msgstr "_Vypálit úvodní sekci na DVD"
+msgstr "_Vypálit úvodnà sekci na DVD"
#: glade/dialog_select_operation.glade.h:4
msgid "_Merge data to existing session on DVD"
-msgstr "Pøipo_jit data k existující sekci na DVD"
+msgstr "PÅipo_jit data k existujÃcà sekci na DVD"
#: glade/dialog_add_device.glade.h:1
msgid "Add a device"
-msgstr "Pøidat zaøízení"
+msgstr "PÅidat zaÅÃzenÃ"
#: glade/dialog_add_charset.glade.h:1
msgid "Add a character set"
-msgstr ""
-
-#: glade/dialog_add_charset.glade.h:2
-msgid "_Charset label :"
-msgstr ""
+msgstr "PÅidat znakovou sadu"
#: glade/dialog_add_charset.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Location :"
-msgstr "Umístìní:"
+msgid "_Charset label :"
+msgstr "Popisek znakové sad_y:"
#: glade/dialog_add_charset.glade.h:4
-msgid "_Parcourir..."
-msgstr ""
+msgid "_Location :"
+msgstr "_UmÃstÄnÃ:"
#: glade/window_waiting_cd.glade.h:1
msgid "Insert a CDR to continue..."
-msgstr ""
+msgstr "Vložte CDR pro pokraÄovánÃ..."
#: glade/window_waiting_cd.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "graveman!"
-msgstr "graveman !"
-
-#~ msgid "Now you should insert next CD-R, do you want to continue operation ?"
-#~ msgstr "Nyní vlo¾te dal¹í CD-R. Pøejete si pokraèovat s operací?"
-
-#~ msgid "All audio files (*.mp3 *.ogg *.wav)"
-#~ msgstr "V¹echny hudební soubory (*.mp3 *.ogg *.wav)"
-
-#~ msgid "All audio files (*.mp3 *.wav)"
-#~ msgstr "V¹echny hudební soubory (*.mp3 *.wav)"
-
-#~ msgid "All audio files (*.ogg *.wav)"
-#~ msgstr "V¹echny hudební soubory (*.ogg *.wav)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reading is finished, now you should insert a CD-R, do you want to "
-#~ "continue operation ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ètení je ukonèeno, nyní mù¾ete vlo¾it CD-R. Pøejete si pokraèovat s "
-#~ "operací?"
-
-#~ msgid "octet"
-#~ msgstr "B"
-
-#~ msgid "Error writing tracks, buffer was empty !"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba bÃÂÃÂÄÂÃÂhem zÄÂÃÂÄÂÃÂpisu stop, buffer byl
prÄÂÃÂÄÂÃÂzdnÄÂÃÂÄÂÃÂ !"
+msgstr "graveman!"
-#~ msgid "kb"
-#~ msgstr "kb"
+#~ msgid "*.flac"
+#~ msgstr "*.flac"
-#~ msgid "mb"
-#~ msgstr "mb"
+#~ msgid "*.mp3"
+#~ msgstr "*.mp3"
-#~ msgid "gb"
-#~ msgstr "gb"
+#~ msgid "*.ogg"
+#~ msgstr "*.ogg"
-#~ msgid "<b>GRAVEMAN</b>"
-#~ msgstr "<b>GRAVEMAN</b>"
+#~ msgid "Duplicate t_o :"
+#~ msgstr "CÃl_ové umÃstÄnÃ:"