graveman-cvs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/cs.po


From: sylvain cresto
Subject: [Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/cs.po
Date: Sun, 20 Mar 2005 19:17:43 -0500

Index: graveman/current/po/cs.po
diff -u graveman/current/po/cs.po:1.14 graveman/current/po/cs.po:1.15
--- graveman/current/po/cs.po:1.14      Fri Mar 11 23:31:13 2005
+++ graveman/current/po/cs.po   Mon Mar 21 00:17:42 2005
@@ -10,241 +10,238 @@
 # You should have received a copy of the GNU General Public License along with 
program; see the
 # file COPYING. If not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple 
Place -
 # Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. 
-# Radek 'Ku8aZ' Kubíèek <address@hidden>, 2005.
+# Radek 'Ku8aZ' Kubíček <address@hidden>, 2005.
 # 
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: graveman! 0.3.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-12 00:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-11 23:15+0100\n"
-"Last-Translator: Radek 'Ku8aZ' Kubíèek <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-21 01:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-12 23:19-0000\n"
+"Last-Translator: Radek Kubíček <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
 
 #. mise a jour label
 #: src/audio.c:71
 #, c-format
 msgid "Conversion in progress... %s"
-msgstr "Probíhá konverze... %s"
+msgstr "Probíhá konverze... %s"
 
 #: src/audio.c:125 src/data.c:74 src/data.c:115 src/matos.c:253
 msgid "Cannot create directory"
-msgstr "Nemù¾u vytvoøit slo¾ku"
+msgstr "Nemůžu vytvořit složku"
 
 #: src/callbacks.c:76
 #, c-format
 msgid "Cannot add track '%s', this is an unknown or invalid audio file."
-msgstr "Nemù¾u pøidat stopu '%s', neznámý nebo neplatný hudební soubor."
+msgstr "Nemůžu přidat stopu '%s', neznámý nebo neplatný hudební soubor."
 
 #: src/callbacks.c:193
 msgid "Enter the new directory name"
-msgstr "Zadejte jméno nové slo¾ky"
+msgstr "Zadejte jméno nové složky"
 
 #: src/callbacks.c:253
 #, c-format
 msgid "Enter the new name for %s"
-msgstr "Zadejte nové jméno pro %s"
+msgstr "Zadejte nové jméno pro %s"
 
 #: src/callbacks.c:674
 msgid "Do you really want to remove this device ?"
-msgstr "Opravdu si pøejete odstranit toto zaøízení?"
+msgstr "Opravdu si přejete odstranit toto zařízení?"
 
 #: src/callbacks.c:719
 msgid "Cannot add this drive !"
-msgstr "Nemù¾u pøidat toto zaøízení!"
+msgstr "Nemůžu přidat toto zařízení!"
 
 #: src/callbacks.c:723
 msgid "Drive succesfully added !"
-msgstr "Zaøízení pøidáno úspì¹nì!"
+msgstr "Zařízení přidáno úspěšně!"
 
 #: src/callbacks.c:872
 msgid "Do you really want to abort operation ?"
-msgstr "Opravdu si pøejete pøeru¹it operaci?"
+msgstr "Opravdu si přejete přerušit operaci?"
 
 #: src/callbacks.c:913
 msgid "Do you really want to fix the CD-R ?"
-msgstr "Opravdu si pøejete uzavøít CD-R?"
+msgstr "Opravdu si přejete uzavřít CD-R?"
 
 #: src/callbacks.c:947
 msgid "Formatting DVD..."
-msgstr "Formátuji DVD..."
+msgstr "Formátuji DVD..."
 
 #: src/callbacks.c:948
 msgid "Do you really want to format this media ?"
-msgstr "Opravdu si pøejete naformátovat tento disk?"
+msgstr "Opravdu si přejete naformátovat tento disk?"
 
 #: src/callbacks.c:951
 msgid "Blanking DVD..."
-msgstr "Vymazávám DVD..."
+msgstr "Vymazávám DVD..."
 
 #: src/callbacks.c:952
 msgid ""
 "Do you really want to fast blanking this DVD-RW ?\n"
 "Be carreful you could only write in DAO mode after a fast blanking."
 msgstr ""
-"Opravdu si pøejete rychle vymazat toto DVD-RW ?\n"
-"Buïte opatrní, po rychlém vymazání na nìj smíte zapisovat pouze v DAO módu."
+"Opravdu si přejete rychle vymazat toto DVD-RW ?\n"
+"Buďte opatrní, po rychlém vymazání na něj smíte zapisovat pouze v DAO 
módu."
 
 #: src/callbacks.c:955
 msgid "Full blanking DVD..."
-msgstr "Kompletnì vymazávám DVD..."
+msgstr "Kompletně vymazávám DVD..."
 
 #: src/callbacks.c:956
 msgid ""
 "Do you really want to blank this DVD-RW ?\n"
 "This could take 1 hour with an 1x media."
 msgstr ""
-"Opravdu si pøejete úplnì vymazat toto DVD-RW ?\n"
-"Tato operace mù¾e trvat i pøes 1 hodinu pro 1x rychlostí disk."
+"Opravdu si přejete úplně vymazat toto DVD-RW ?\n"
+"Tato operace může trvat i přes 1 hodinu pro 1x rychlostí disk."
 
 #: src/callbacks.c:983 glade/dialog_confirm_operation.glade.h:1
 msgid "Do you really want to erase the CD-RW ?"
-msgstr "Opravdu si pøejete vymazat CD-RW?"
+msgstr "Opravdu si přejete vymazat CD-RW?"
 
 #: src/callbacks.c:984 glade/dialog_confirm_operation.glade.h:3
 msgid "_Fast blank disk when erasing CD-RW"
-msgstr "_Rychlé vymazání disku CD-RW"
+msgstr "_Rychlé vymazání disku CD-RW"
 
 #: src/callbacks.c:1039
 msgid "You must add at least one track to write !"
-msgstr "Musíte pøidat alespoò jednu stopu k zápisu!"
+msgstr "Musíte přidat alespoň jednu stopu k zápisu!"
 
 #: src/callbacks.c:1044
 msgid "Do you really want to create an audio cd ?"
-msgstr "Opravdu si pøejete vytvoøit hudební cd?"
+msgstr "Opravdu si přejete vytvořit hudební cd?"
 
 #: src/callbacks.c:1045 glade/window_burn.glade.h:8
 msgid "Writing audio cd in progress..."
-msgstr "Probíhá zápis hudebního cd..."
+msgstr "Probíhá zápis hudebního cd..."
 
 #: src/callbacks.c:1064
 msgid "You must add at least one file to write !"
-msgstr "Musíte pøidat alespoò jeden soubor k zápisu!"
+msgstr "Musíte přidat alespoň jeden soubor k zápisu!"
 
 #: src/callbacks.c:1075
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to start or continue a multi session data cd ?"
-msgstr "Opravdu si pøejete vytvoøit datové cd?"
+msgstr "Opravdu si přejete začít nebo pokračovat multisession datové CD?"
 
 #: src/callbacks.c:1077
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to create an iso image ?"
-msgstr "Opravdu si pøejete vytvoøit hudební cd?"
+msgstr "Opravdu si přejete vytvořit iso obraz cd?"
 
 #: src/callbacks.c:1079
 msgid "Do you really want to create a data cd ?"
-msgstr "Opravdu si pøejete vytvoøit datové cd?"
+msgstr "Opravdu si přejete vytvořit datové cd?"
 
 #: src/callbacks.c:1082
 msgid "Writing data cd in progress..."
-msgstr "Probíhá zápis datového cd..."
+msgstr "Probíhá zápis datového cd..."
 
 #: src/callbacks.c:1085
-#, fuzzy
 msgid "Writing iso image in progress..."
-msgstr "Probíhá zápis hudebního cd..."
+msgstr "Probíhá zápis iso obrazu..."
 
 #: src/callbacks.c:1088
 msgid "Do you really want to create a data dvd ?"
-msgstr "Opravdu si pøejete vytvoøit datové dvd?"
+msgstr "Opravdu si přejete vytvořit datové dvd?"
 
 #: src/callbacks.c:1089
 msgid "Writing data dvd in progress..."
-msgstr "Probíhá zápis datového dvd..."
+msgstr "Probíhá zápis datového dvd..."
 
 #. copie de cd
 #: src/callbacks.c:1095 glade/dialog_select_operation.glade.h:1
 msgid "Do you really want to start the copy ?"
-msgstr "Opravdu si pøejete zaèít s vytváøením kopie?"
+msgstr "Opravdu si přejete začít s vytvářením kopie?"
 
 #: src/callbacks.c:1096
 msgid "Copying in progress..."
-msgstr "Probíhá vytváøení kopie..."
+msgstr "Probíhá vytváření kopie..."
 
 #: src/callbacks.c:1119
 msgid "Blank CD-RW before writing"
-msgstr "Vymazat CD-RW pøed zaèátkem zápisu"
+msgstr "Vymazat CD-RW před začátkem zápisu"
 
 #: src/callbacks.c:1506 src/callbacks.c:1573 src/charset.c:410
 msgid "configuration updated."
-msgstr "Konfigurace byla zaktualizována."
+msgstr "Konfigurace byla zaktualizována."
 
 #: src/callbacks.c:1546
 #, c-format
 msgid "Scanning drive \"%s\"..."
-msgstr "Prohledávám zaøízení \"%s\"..."
+msgstr "Prohledávám zařízení \"%s\"..."
 
 #: src/callbacks.c:1890
-#, fuzzy
 msgid "All playlists files (*.m3u *.pts)"
-msgstr "V¹echny hudební soubory (*.mp3 *.wav)"
+msgstr "VÅ¡echny seznamy stop (*.m3u *.pts)"
 
 #: src/callbacks.c:1894
 msgid "M3u and m3u extended playlists only (*.m3u)"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze m3u a rozšířené m3u seznamy skladeb (*.m3u)"
 
 #: src/callbacks.c:1897
-#, fuzzy
 msgid "Pts playlists only (*.pts)"
-msgstr "Pouze ISO obrazy (*.iso)"
+msgstr "Pouze PTS seznamy stop (*.pts)"
 
 #: src/callbacks.c:1900
 msgid "Import audio play list"
-msgstr ""
+msgstr "Importovat seznam hudebních skladeb"
 
 #: src/callbacks.c:1900
 msgid "Append audio play list"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit seznam hudebních skladeb"
 
-#: src/callbacks.c:1980 src/interface.c:769 glade/window_main.glade.h:40
+#: src/callbacks.c:1980 src/interface.c:769 glade/window_main.glade.h:39
 msgid "New CD"
 msgstr "Nove CD"
 
-#: src/callbacks.c:1980 src/interface.c:778 glade/window_main.glade.h:41
+#: src/callbacks.c:1980 src/interface.c:778 glade/window_main.glade.h:40
 msgid "New DVD"
 msgstr "Nove DVD"
 
 #: src/cdrecord.c:97
 msgid "Writing in progress..."
-msgstr "Probíhá zápis..."
+msgstr "Probíhá zápis..."
 
 #: src/cdrecord.c:99
 msgid "Simulated CD writing in progress..."
-msgstr "Probíhá simulace zápisu CD..."
+msgstr "Probíhá simulace zápisu CD..."
 
 #: src/cdrecord.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing CD %d/%d in progress..."
-msgstr "Probíhá zápis DVD %d/%d..."
+msgstr "Probíhá zápis CD %d/%d..."
 
 #: src/cdrecord.c:105
 #, c-format
 msgid "Simulated CD writing %d/%d in progress..."
-msgstr "Probíhá simulace zápisu CD %d/%d..."
+msgstr "Probíhá simulace zápisu CD %d/%d..."
 
 #: src/cdrecord.c:473 src/cdrecord.c:852
 msgid ""
 "Communication error with cdrecord. Check that you have access to cdrecord "
 "release 2.0 !"
 msgstr ""
-"Chyba komunikace s cdrecord. Ujistìte se, ¾e máte pøístup k cdrecord ve "
+"Chyba komunikace s cdrecord. Ujistěte se, že máte přístup k cdrecord ve "
 "verzi 2.0!"
 
-#: src/cdrecord.c:485 src/cdrecord.c:864 src/cdrdao.c:444
+#: src/cdrecord.c:485 src/cdrecord.c:864 src/cdrdao.c:441
 msgid "Simulation successful. Do you want to write the CD for real?"
 msgstr ""
-"Simulace zápisu skonèila úspì¹nì. Pøejete si opravdu zapsat data na CD?"
+"Simulace zápisu skončila úspěšně. Přejete si opravdu zapsat data na 
CD?"
 
-#: src/cdrecord.c:511 src/cdrdao.c:155
+#: src/cdrecord.c:511 src/cdrdao.c:154
 #, c-format
 msgid "Writing track %s - %.0f MB of %.0f MB at %s"
-msgstr "Zapisuji stopu %s - %.0f MB z %.0f MB rychlostí %s"
+msgstr "Zapisuji stopu %s - %.0f MB z %.0f MB rychlostí %s"
 
 #: src/cdrecord.c:514
 #, c-format
@@ -254,319 +251,314 @@
 #. cloture du cd
 #: src/cdrecord.c:643
 msgid "Fixating..."
-msgstr "Uzavírám disk..."
+msgstr "Uzavírám disk..."
 
 #. blanking disk
 #: src/cdrecord.c:646
 msgid "Blanking..."
-msgstr "Vymazávám..."
+msgstr "Vymazávám..."
 
 #. erreur entre sortie
 #: src/cdrecord.c:661
 msgid "Error writing CD !"
-msgstr "Chyba pøi zápisu CD!"
+msgstr "Chyba při zápisu CD!"
 
 #: src/cdrecord.c:665 src/cdrecord.c:913
 msgid "Cannot blank disk, aborting."
-msgstr "Nemù¾u vymazat disk, ru¹ím operaci."
+msgstr "Nemůžu vymazat disk, ruším operaci."
 
 #. erreur pas de cd vierge
 #: src/cdrecord.c:670 src/cdrecord.c:923
 msgid "Error, a CD-R/CD-RW is required in the cd recorder !"
-msgstr "Chyba, ve vypalovaèce musí být vlo¾eno CD-R/CD-RW!"
+msgstr "Chyba, ve vypalovačce musí být vloženo CD-R/CD-RW!"
 
 #. erreur pas de cd vierge
 #: src/cdrecord.c:675
 msgid "CD recorder unsupported !"
-msgstr "Nepodporovaná CD vypalovaèka!"
+msgstr "Nepodporovaná CD vypalovačka!"
 
 #. erreur fichier audio non compatible
 #: src/cdrecord.c:680
 #, c-format
 msgid "Error with track %.0f: inappropriate audio coding !"
-msgstr "Chyba ve stopì %.0f: nepodporované audio kódovaní!"
+msgstr "Chyba ve stopě %.0f: nepodporované audio kódovaní!"
 
 #. erreur fichier image iso source introuvable !
 #: src/cdrecord.c:686
 msgid "Cannot open iso image !"
-msgstr "Nemù¾u otevøít obraz iso!"
+msgstr "Nemůžu otevřít obraz iso!"
 
 #: src/cdrecord.c:918
 msgid "Cannot blank disk, this is not a CD-RW !"
-msgstr "Nemù¾u vymazat disk, toto není CD-RW!"
+msgstr "Nemůžu vymazat disk, toto není CD-RW!"
 
 #. fin de l'operation
 #: src/cdrdao.c:119
 msgid "Finishing operation..."
-msgstr ""
+msgstr "Dokončuji operaci..."
 
-#: src/cdrdao.c:186 src/cdrdao.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cdrdao.c:185 src/cdrdao.c:244
+#, c-format
 msgid "Reading track %s at %s..."
-msgstr "Zapisuji stopu %s - %s"
+msgstr "Načítám stopu %s rychlostí %s..."
 
-#: src/cdrdao.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cdrdao.c:219
+#, c-format
 msgid "Analyzing track %s at %s..."
-msgstr "Zapisuji stopu %s - %s"
+msgstr "Analyzuji stopu %s rychlostí %s..."
 
-#: src/cdrdao.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cdrdao.c:234
+#, c-format
 msgid "Simulated writing track %s as %s..."
-msgstr "Zapisuji stopu %s - %s"
+msgstr "Simuluji zápis stopy %s jako %s..."
 
-#: src/cdrdao.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cdrdao.c:234
+#, c-format
 msgid "Writing track %s at %s..."
-msgstr "Zapisuji stopu %s - %s"
+msgstr "Zapisuji stopu %s rychlostí %s"
 
 #. blanking disk
-#: src/cdrdao.c:250 src/growisofs.c:118
+#: src/cdrdao.c:249 src/growisofs.c:118
 msgid "Flushing cache..."
-msgstr "Vyprazdòuji vyrovnávací pamì»..."
+msgstr "Vyprazdňuji vyrovnávací paměť..."
 
 #. erreur pas de cd vierge
-#: src/cdrdao.c:258
-#, fuzzy
+#: src/cdrdao.c:257
 msgid "Error, a blank CD-R/CD-RW is required in the cd recorder !"
-msgstr "Chyba, ve vypalovaèce musí být vlo¾eno CD-R/CD-RW!"
+msgstr "Chyba, ve vypalovačce musí být vloženo prázdné CD-R/CD-RW!"
 
 #. erreur pas assez d'espace disque disponnible !
-#: src/cdrdao.c:263
+#: src/cdrdao.c:262
 msgid "No space left on device !"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostatek volného místa na zařízení!"
 
-#: src/cdrdao.c:432
-#, fuzzy
+#: src/cdrdao.c:429
 msgid "Communication error with cdrdao !"
-msgstr "Chyba komunikace s growisofs!"
+msgstr "Chyba komunikace s cdrdao!"
 
 #. iso
 #: src/charset.c:34
 msgid "Latin/Occidental alphabet (ISO 8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Latin/Všeobecná abeceda (ISO 8859-1)"
 
 #: src/charset.c:35
 msgid "Latin alphabet No. 2 (ISO 8859-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Latin abeceda č. 2 (ISO 8859-2)"
 
 #: src/charset.c:36
 msgid "Latin alphabet No. 3 (ISO 8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Latin abeceda č. 3 (ISO 8859-3)"
 
 #: src/charset.c:37
 msgid "Latin alphabet No. 4 (ISO 8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Latin abeceda č. 4 (ISO 8859-4)"
 
 #: src/charset.c:38
 msgid "Latin/Cyrillic alphabet (ISO 8859-5)"
-msgstr ""
+msgstr "Latin/Cyrilická abeceda (ISO 8859-5)"
 
 #: src/charset.c:39
 msgid "Latin/Arabic alphabet (ISO 8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Latin/Arabská abeceda (ISO 8859-6)"
 
 #: src/charset.c:40
 msgid "Latin/Greek alphabet (ISO 8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Latin/Řecká abeceda (ISO 8859-7)"
 
 #: src/charset.c:41
 msgid "Latin/Hebrew alphabet (ISO 8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Latin/Hebrejská abeceda (ISO 8859-8)"
 
 #: src/charset.c:42
 msgid "Latin alphabet No. 5 (ISO 8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Latin abeceda č. 5 (ISO 8859-9)"
 
 #: src/charset.c:43
 msgid "Latin alphabet No. 6 (ISO 8859-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Latin abeceda č. 6 (ISO 8859-10)"
 
 #: src/charset.c:44
 msgid "Latin/Thai alphabet (ISO 8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "Latin/Thajská abeceda (ISO 8859-11)"
 
 #: src/charset.c:45
 msgid "Latin alphabet No. 7 (ISO 8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "Latin/abeceda č. 7 (ISO 8859-13)"
 
 #: src/charset.c:46
 msgid "Latin/Celtic alphabet (ISO 8859-14)"
-msgstr ""
+msgstr "Latin/Keltská abeceda (ISO 8859-14)"
 
 #: src/charset.c:47
 msgid "Latin/Occidental+euro alphabet (ISO 8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "Latin/Obohacená o Euro abeceda (ISO 8859-15)"
 
 #. koi8 ukraine + russie
 #: src/charset.c:50
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrajinština (KOI8-U)"
 
 #: src/charset.c:51
 msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruština (KOI8-R)"
 
 #. windows
 #: src/charset.c:54
 msgid "Windows Central European (CP1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Středoevropské jazyky (CP1250)"
 
 #: src/charset.c:55
 msgid "Windows Cyrillic (CP1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Cyrilice (CP1251)"
 
 #: src/charset.c:56
 msgid "Windows US ANSI (CP1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows US ANSI (CP1252)"
 
 #: src/charset.c:57
 msgid "Windows Turkish (CP1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Turečtina (CP1254)"
 
 #: src/charset.c:58
 msgid "Windows Baltic (CP1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Pobaltské jazyky (CP1257)"
 
 #. ms dos
 #: src/charset.c:61
 msgid "MS-DOS US (CP437)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS US (CP437)"
 
 #: src/charset.c:62
 msgid "MS-DOS Greek (CP737)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Řečtina (CP737)"
 
 #: src/charset.c:63
 msgid "MS-DOS Baltic (CP774)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Pobaltské jazyky (CP774)"
 
 #: src/charset.c:64
 msgid "MS-DOS Multilingual Latin1 (CP852)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Vícejazyčná Latin1 (CP852)"
 
 #: src/charset.c:65
 msgid "MS-DOS Slavic (CP852)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Slovanské jazyky (CP852)"
 
 #: src/charset.c:66
 msgid "MS-DOS Cyrillic (CP855)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Cyrilice (CP855)"
 
 #: src/charset.c:67
 msgid "MS-DOS Turkish (CP857)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Turečtina (CP857)"
 
 #: src/charset.c:68
 msgid "MS-DOS Portugese (CP860)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Portugalština (CP860)"
 
 #: src/charset.c:69
 msgid "MS-DOS Icelandic (CP861)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Islandština (CP861)"
 
 #: src/charset.c:70
 msgid "MS-DOS Hebrew (CP862)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Hebrejština (CP862)"
 
 #: src/charset.c:71
 msgid "MS-DOS Canadian French (CP863)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Kanadská francouzština (CP863)"
 
 #: src/charset.c:72
 msgid "MS-DOS Arabic (CP864)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Arabština (CP864)"
 
 #: src/charset.c:73
 msgid "MS-DOS Nordic (CP865)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Severské jazyky (CP865)"
 
 #: src/charset.c:74
 msgid "MS-DOS Russian (CP866)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Ruština (CP866)"
 
 #: src/charset.c:75
 msgid "MS-DOS Modern Greek (CP869)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Moderní Řečtina (CP869)"
 
 #: src/charset.c:76
 msgid "MS-DOS Thai (CP874)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Thaiština (CP874)"
 
 #. macintosh
 #: src/charset.c:79
 msgid "Macintosh Roman (CP10000)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh Románské jazyky (CP10000)"
 
 #: src/charset.c:80
 msgid "Macintosh Arabic (CP10004)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh Arabština (CP10004)"
 
 #: src/charset.c:81
 msgid "Macintosh Greek (CP10006)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh Řečtina (CP10006)"
 
 #: src/charset.c:82
 msgid "Macintosh Cyrillic (CP10007)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh Cyrilice (CP10007)"
 
 #: src/charset.c:83
 msgid "Macintosh Central European (CP10029)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh Středoevropské jazyky (CP10029)"
 
 #: src/charset.c:84
 msgid "Macintosh Icelandic (CP10079)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh Islandština (CP10079)"
 
 #: src/charset.c:85
 msgid "Macintosh Turkish (CP10081)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh Turečtina (CP10081)"
 
 #: src/charset.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Code / Location"
-msgstr "Umístìní"
+msgstr "Kód / Umístění"
 
 #: src/charset.c:123
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Popisek"
 
 #: src/charset.c:136 src/interface.c:877 src/interface.c:904
 #: src/interface.c:935 src/interface.c:1013
 msgid "All files (*.*)"
-msgstr "V¹echny soubory (*.*)"
+msgstr "VÅ¡echny soubory (*.*)"
 
 #: src/charset.c:139
 msgid "Select file containing character set definition"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte soubor obsahující definici znakové sady"
 
 #: src/charset.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Charset succesfully added !"
-msgstr "Zaøízení pøidáno úspì¹nì!"
+msgstr "Znaková sada přidána úspěšně!"
 
 #: src/charset.c:204
 #, c-format
 msgid "Cannot add this charset, file '%s' doesn't exist !"
-msgstr ""
+msgstr "Nemůžu přidat tuto znakovou sadu, soubor '%s' neexistuje!"
 
 #: src/charset.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to remove this character sets ?"
-msgstr "Opravdu si pøejete odstranit toto zaøízení?"
+msgid "Do you really want to remove this character set ?"
+msgstr "Opravdu si přejete odstranit tuto znakovou sadu?"
 
 #: src/charset.c:310
 msgid "New charset"
-msgstr ""
+msgstr "Nová znakové sada"
 
 #: src/charset.c:350 glade/dialog_properties.glade.h:18
-msgid "Use default character sets"
-msgstr ""
+msgid "Use default character set"
+msgstr "Použít implicitní znakovou sadu"
 
 #: src/config.c:177
 #, c-format
 msgid "Cannot create %s: %s"
-msgstr "Nemù¾u vytvoøit %s: %s"
+msgstr "Nemůžu vytvořit %s: %s"
 
 #: src/config.c:695
 #, c-format
@@ -574,6 +566,7 @@
 "%s was found but does not support ISO 9660 version 2, this function will be "
 "disabled."
 msgstr ""
+"%s byl nalezen, ale nepodporuje ISO 9660 verze 2, tato funkce bude vypnutá."
 
 #: src/config.c:702
 #, c-format
@@ -581,6 +574,8 @@
 "%s was found but does not support neither OGG or MP3 file format, those "
 "functions will be disabled."
 msgstr ""
+"%s byl nalezen, ale nepodporuje ani formát souborů OGG, ani MP3, tyto 
funkce "
+"budou vypnuté."
 
 #: src/config.c:704
 #, c-format
@@ -588,6 +583,7 @@
 "%s was found but does not support MP3 file format, this function will be "
 "disabled."
 msgstr ""
+"%s byl nalezen, ale nepodporuje formát souborů MP3, tato funkce bude 
vypnuta."
 
 #: src/config.c:706
 #, c-format
@@ -595,16 +591,17 @@
 "%s was found but does not support OGG file format, this function will be "
 "disabled."
 msgstr ""
+"%s byl nalezen, ale nepodporuje formát souborů OGG, tato funkce bude 
vypnuta."
 
 #: src/config.c:710
 #, c-format
 msgid "%s was found."
-msgstr ""
+msgstr "%s byl nalezen."
 
 #: src/config.c:717
 #, c-format
 msgid "%s was not found, some features of graveman will be disabled."
-msgstr ""
+msgstr "%s nebyl nalezen, některé vlastnosti graveman budou vypnuté."
 
 #: src/config.c:796
 #, c-format
@@ -618,62 +615,62 @@
 msgstr ""
 "Aktualizace graveman!\n"
 "\n"
-"Musíte odstranit vá¹ starý konfiguraèní soubor '%s'.\n"
-"Potom mù¾ete znovu spustit graveman..\n"
+"Musíte odstranit váš starý konfigurační soubor '%s'.\n"
+"Potom můžete znovu spustit graveman..\n"
 "\n"
-"Díky ! :-)"
+"Díky ! :-)"
 
 #: src/data.c:83
 msgid "Cannot create symlink"
-msgstr "Nemù¾u vytvoøit symbolický odkaz"
+msgstr "Nemůžu vytvořit symbolický odkaz"
 
 #: src/data.c:111
 msgid "Prepare files..."
-msgstr "Pøiprava souborù..."
+msgstr "Připrava souborů..."
 
 #. erreur media deja formate
 #: src/dvdrwformat.c:64
 msgid "Media is already formatted!"
-msgstr ""
+msgstr "Médium je již naformátováno!"
 
 #: src/dvdrwformat.c:69
 msgid "Mounted media doesn't appear to be DVD+/-RW."
-msgstr ""
+msgstr "Připojené médium se netváří jako DVD+/-RW."
 
 #: src/dvdrwformat.c:73
 msgid "Illegal format for this media."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný formát pro toto médium."
 
 #: src/dvdrwformat.c:77
 msgid "Resource temporarily unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Zdroj je momentálně nepřístupný."
 
 #: src/dvdrwformat.c:131
 msgid "Error you must manually add this drive in 'properties dialog' box."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba. Musíte přidat tuto mechaniku v dialogu nastavení."
 
 #: src/growisofs.c:39
 #, c-format
 msgid "Writing DVD in progress at %sx..."
-msgstr "Probíhá zápis DVD rychlostí %sx..."
+msgstr "Probíhá zápis DVD rychlostí %sx..."
 
 #: src/growisofs.c:49
 msgid "DVD writing will start..."
-msgstr "Zápis DVD zaène za okam¾ik..."
+msgstr "Zápis DVD začne za okamžik..."
 
 #: src/growisofs.c:51
 msgid "Simulated DVD writing will start..."
-msgstr "Simulace zápisu DVD zaène za okam¾ik..."
+msgstr "Simulace zápisu DVD začne za okamžik..."
 
 #: src/growisofs.c:55
 #, c-format
 msgid "DVD writing %d/%d will start..."
-msgstr "Zápis DVD %d/%d zaène za okam¾ik..."
+msgstr "Zápis DVD %d/%d začne za okamžik..."
 
 #: src/growisofs.c:57
 #, c-format
 msgid "Simulated DVD writing %d/%d will start..."
-msgstr "Simulace zápisu DVD %d/%d zaène za okam¾ik..."
+msgstr "Simulace zápisu DVD %d/%d začne za okamžik..."
 
 #: src/growisofs.c:120
 msgid "100%"
@@ -681,17 +678,17 @@
 
 #: src/growisofs.c:127
 msgid "Writing lead-out..."
-msgstr "Zapisuji ukonèovací stopu..."
+msgstr "Zapisuji ukončovací stopu..."
 
 #: src/growisofs.c:130 src/growisofs.c:132
 msgid "Operation failed !"
-msgstr "Operace se nezdaøila!"
+msgstr "Operace se nezdařila!"
 
 #: src/growisofs.c:192
 msgid ""
 "Now you should insert next DVD-RW/DVD+RW, do you want to continue operation ?"
 msgstr ""
-"Nyní mù¾ete vlo¾it dal¹í DVD-RW/DVD+RW. Pøejete si pokraèovat s operací?"
+"Nyní můžete vložit další DVD-RW/DVD+RW. Přejete si pokračovat s 
operací?"
 
 #: src/growisofs.c:285
 msgid "Communication error with growisofs !"
@@ -700,7 +697,7 @@
 #: src/growisofs.c:297
 msgid "Simulation successful. Do you want to write the DVD for real?"
 msgstr ""
-"Simulace zápisu skonèila úspì¹nì. Pøejete si opravdu zapsat data na DVD?"
+"Simulace zápisu skončila úspěšně. Přejete si opravdu zapsat data na 
DVD?"
 
 #: src/interface.c:43 src/interface.c:55 glade/window_main.glade.h:5
 msgid "74 min"
@@ -784,7 +781,7 @@
 
 #: src/interface.c:96 glade/window_main.glade.h:23
 msgid "Disk At Once - DAO (default)"
-msgstr "Disk At Once - DAO (implicitní)"
+msgstr "Disk At Once - DAO (implicitní)"
 
 #: src/interface.c:97
 msgid "Track At Once  - TAO"
@@ -792,23 +789,23 @@
 
 #: src/interface.c:98
 msgid "RAW writing - raw96r"
-msgstr "RAW zápis - raw96r"
+msgstr "RAW zápis - raw96r"
 
 #: src/interface.c:99
 msgid "RAW writing - raw96"
-msgstr "RAW zápis - raw96"
+msgstr "RAW zápis - raw96"
 
 #: src/interface.c:100
 msgid "RAW writing - raw96p"
-msgstr "RAW zápis - raw96p"
+msgstr "RAW zápis - raw96p"
 
 #: src/interface.c:105
 msgid "ISO 9660 level 1"
 msgstr "ISO 9660 level 1"
 
-#: src/interface.c:106 glade/window_main.glade.h:34
+#: src/interface.c:106 glade/window_main.glade.h:33
 msgid "ISO 9660 level 2 (default)"
-msgstr "ISO 9660 level 2 (implicitní)"
+msgstr "ISO 9660 level 2 (implicitní)"
 
 #: src/interface.c:107
 msgid "ISO 9660 level 3"
@@ -820,7 +817,7 @@
 
 #: src/interface.c:113 glade/window_main.glade.h:14
 msgid "CD-Rom Mode 1 (default)"
-msgstr "CD-Rom Mode 1 (implicitní)"
+msgstr "CD-Rom Mode 1 (implicitní)"
 
 #: src/interface.c:114
 msgid "CD-Rom Mode 2"
@@ -836,7 +833,7 @@
 
 #: src/interface.c:166
 msgid "Full speed"
-msgstr "Maximální rychlost"
+msgstr "Maximální rychlost"
 
 #: src/interface.c:256
 msgid "ISO file..."
@@ -852,34 +849,19 @@
 
 #: src/interface.c:884
 msgid "Select iso image destination"
-msgstr "Vyberte cíl obrazu iso"
+msgstr "Vyberte cíl obrazu iso"
 
 #: src/interface.c:907
-#, fuzzy
 msgid "Select files to add"
-msgstr "Vyberte slo¾ku, kterou si pøejete pøidat"
+msgstr "Vyberte soubory k přidání"
 
 #: src/interface.c:940
-#, fuzzy
 msgid "All audio files ("
-msgstr "V¹echny hudební soubory (*.wav)"
-
-#: src/interface.c:941
-msgid "*.flac"
-msgstr ""
-
-#: src/interface.c:942
-msgid "*.mp3"
-msgstr ""
-
-#: src/interface.c:943
-msgid "*.ogg"
-msgstr ""
+msgstr "Všechny hudební soubory ("
 
 #: src/interface.c:952
-#, fuzzy
 msgid "Flac files (*.flac)"
-msgstr "Soubory wav (*.wav)"
+msgstr "Soubory flac (*.flac)"
 
 #: src/interface.c:960
 msgid "Mp3 files (*.mp3)"
@@ -894,18 +876,16 @@
 msgstr "Soubory wav (*.wav)"
 
 #: src/interface.c:978
-#, fuzzy
 msgid "Select audio files to add"
-msgstr "Vyberte audio soubor, který si pøejete pøidat"
+msgstr "Vyberte hudební soubory k přidání"
 
 #: src/interface.c:1015
-#, fuzzy
 msgid "Select directories to add"
-msgstr "Vyberte slo¾ku, kterou si pøejete pøidat"
+msgstr "Vyberte složky k přidání"
 
 #: src/interface.c:1091
 msgid "New device"
-msgstr "Nové zaøízení"
+msgstr "Nové zařízení"
 
 #: src/interface.c:1109
 #, c-format
@@ -915,44 +895,44 @@
 #: src/interface.c:1197 src/interface.c:1708 src/interface.c:1763
 #: src/interface.c:1820
 msgid "Operation aborted by user !"
-msgstr "Operace pøeru¹ena u¾ivatelem!"
+msgstr "Operace přerušena uživatelem!"
 
 #: src/interface.c:1212 src/interface.c:1216 src/tools.c:337
 msgid "Operation failed"
-msgstr "Operace se nezdaøila"
+msgstr "Operace se nezdařila"
 
 #: src/interface.c:1218
 msgid "Operation successful."
-msgstr "Operace skonèila úspì¹nì."
+msgstr "Operace skončila úspěšně."
 
 #: src/interface.c:1222 src/interface.c:1716 src/interface.c:1771
 #: src/interface.c:1828
 msgid "Operation successful"
-msgstr "Operace skonèila úspì¹nì"
+msgstr "Operace skončila úspěšně"
 
 #: src/interface.c:1389
 msgid "Audio CD"
-msgstr "Hudební CD"
+msgstr "Hudební CD"
 
 #: src/interface.c:1394
 msgid "Data CD"
-msgstr "Datové CD"
+msgstr "Datové CD"
 
 #: src/interface.c:1397
 msgid "Data DVD"
-msgstr "Datové DVD"
+msgstr "Datové DVD"
 
 #: src/interface.c:1400 glade/window_main.glade.h:25
 msgid "Duplicate CD"
 msgstr "Kopie CD"
 
-#: src/interface.c:1403 glade/window_main.glade.h:44
+#: src/interface.c:1403 glade/window_main.glade.h:43
 msgid "Other operations"
-msgstr "Dal¹í operace"
+msgstr "Další operace"
 
 #: src/interface.c:1500 src/interface.c:1537 src/interface.c:1570
 msgid "Location"
-msgstr "Umístìní"
+msgstr "Umístění"
 
 #: src/interface.c:1504
 msgid "Type"
@@ -960,7 +940,7 @@
 
 #: src/interface.c:1508 src/interface.c:1562
 msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+msgstr "Jméno"
 
 #: src/interface.c:1529
 msgid "Track"
@@ -968,7 +948,7 @@
 
 #: src/interface.c:1533
 msgid "Length"
-msgstr "Délka"
+msgstr "Délka"
 
 #: src/interface.c:1566
 msgid "Size"
@@ -976,11 +956,11 @@
 
 #: src/interface.c:1685
 msgid "Erasing CD-RW in progress, please wait..."
-msgstr "Probíhá mazání CD-RW, èekejte prosím..."
+msgstr "Probíhá mazání CD-RW, čekejte prosím..."
 
 #: src/interface.c:1741
 msgid "Fixating CD-R in progress, please wait..."
-msgstr "Probíhá uzavírání CD-R, èekejte prosím..."
+msgstr "Probíhá uzavírání CD-R, čekejte prosím..."
 
 #: src/main.c:39
 msgid "Version"
@@ -988,7 +968,7 @@
 
 #: src/main.c:40
 msgid "Compiled with ogg vorbis support"
-msgstr "Zkompilováno s podporou ogg vorbis"
+msgstr "Zkompilováno s podporou ogg vorbis"
 
 #: src/main.c:42 src/main.c:49 src/main.c:56 src/main.c:64
 msgid "yes"
@@ -1000,28 +980,27 @@
 
 #: src/main.c:47
 msgid "Compiled with mp3 support"
-msgstr "Zkompilováno s podporou mp3"
+msgstr "Zkompilováno s podporou mp3"
 
 #: src/main.c:54
 msgid "Compiled with linux-ide devices support"
-msgstr "Zkompilováno s podporou Linux-IDE-zaøízení"
+msgstr "Zkompilováno s podporou Linux-IDE-zařízení"
 
 #: src/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Compiled with linux-scsi devices support"
-msgstr "Zkompilováno s podporou Linux-IDE-zaøízení"
+msgstr "Zkompilováno s podporou Linux-SCSI zařízení"
 
 #: src/main.c:70
 msgid "Compiled"
-msgstr "Zkompilováno"
+msgstr "Zkompilováno"
 
 #: src/main.c:72
 msgid "with debug support"
-msgstr "s podporou ladìní (debug)"
+msgstr "s podporou ladění (debug)"
 
 #: src/main.c:74
 msgid "without debug support"
-msgstr "bez podpory ladìní (debug)"
+msgstr "bez podpory ladění (debug)"
 
 #: src/main.c:80
 msgid ""
@@ -1033,7 +1012,7 @@
 
 #: src/main.c:84
 msgid "Usage:"
-msgstr "Pou¾ití:"
+msgstr "Použití:"
 
 #: src/main.c:84
 msgid "[options]"
@@ -1041,56 +1020,56 @@
 
 #: src/main.c:84
 msgid "show version number."
-msgstr "zobrazí èíslo verze"
+msgstr "zobrazí číslo verze"
 
 #: src/main.c:85
 msgid "show compilation informations."
-msgstr "zobrazí informace o kompilaci"
+msgstr "zobrazí informace o kompilaci"
 
 #: src/m3u.c:42 src/pls.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot import %s: %s"
-msgstr "Nemù¾u vytvoøit %s: %s"
+msgstr "Nemůžu importovat %s: %s"
 
 #: src/mp3.c:69 src/ogg.c:338 src/wav.c:59
 msgid "Cannot read file"
-msgstr "Nemù¾u pøeèíst soubor"
+msgstr "Nemůžu přečíst soubor"
 
 #: src/matos.c:178
 msgid ""
 "Cannot duplicate an iso image to an another iso image with graveman, just "
 "copy this file !"
 msgstr ""
-"Nemù¾u zduplikovat obraz iso na dal¹í obraz iso pomocí graveman, zkuste ten "
-"soubor pouze zkopírovat!"
+"Nemůžu zduplikovat obraz iso na další obraz iso pomocí graveman, zkuste 
ten "
+"soubor pouze zkopírovat!"
 
 #: src/matos.c:199
 msgid "A valid iso image location is required in the \"Duplicate from\" field."
-msgstr "Je vy¾adováno platné umístìní iso obrazu v poli \"Zdrojové umístìní\"."
+msgstr "Je vyžadováno platné umístění iso obrazu v poli \"Zdrojové 
umístění\"."
 
 #: src/matos.c:203
 msgid "Cannot read iso image source file"
-msgstr "Nemù¾u naèíst zdrojový obraz iso"
+msgstr "Nemůžu načíst zdrojový obraz iso"
 
 #: src/matos.c:223
 msgid "A valid iso image location is required the \"Duplicate to\" field."
-msgstr "Je vy¾adováno platné umístìní iso obrazu v poli \"Cílové umístìní\"."
+msgstr "Je vyžadováno platné umístění iso obrazu v poli \"Cílové 
umístění\"."
 
 #: src/matos.c:226
 msgid "Cannot access file"
-msgstr "Nemù¾u pøistupovat k souboru"
+msgstr "Nemůžu přistupovat k souboru"
 
 #: src/matos.c:228
 msgid "Cannot overwrite file"
-msgstr "Nemù¾u pøepsat soubor"
+msgstr "Nemůžu přepsat soubor"
 
 #: src/matos.c:472
 msgid "DVD Recorder"
-msgstr "Vypalovaèka DVD"
+msgstr "Vypalovačka DVD"
 
 #: src/matos.c:474
 msgid "CD Recorder"
-msgstr "Vypalovaèka CD"
+msgstr "Vypalovačka CD"
 
 #: src/matos.c:476
 msgid "DVD Reader"
@@ -1102,63 +1081,57 @@
 
 #: src/matos.c:480
 msgid "Other device"
-msgstr "Jiné zaøízení"
+msgstr "Jiné zařízení"
 
 #: src/matos.c:564
 msgid "a CDR/RW"
-msgstr ""
+msgstr "CDR/RW"
 
 #: src/matos.c:566
-#, fuzzy
 msgid "a CDR"
-msgstr "Datové CD"
+msgstr "CDR"
 
 #: src/matos.c:568
-#, fuzzy
 msgid "a CDRW"
-msgstr "Datové CD"
+msgstr "CDRW"
 
 #: src/matos.c:570
-#, fuzzy
 msgid "a CD"
-msgstr "Datové CD"
+msgstr "CD"
 
 #: src/matos.c:573
 msgid " or "
-msgstr ""
+msgstr " nebo "
 
 #: src/matos.c:576
 msgid "a DVDR/RW"
-msgstr ""
+msgstr "DVDR/RW"
 
 #: src/matos.c:578
-#, fuzzy
 msgid "a DVDR"
-msgstr "Datové DVD"
+msgstr "DVDR"
 
 #: src/matos.c:580
-#, fuzzy
 msgid "a DVDRW"
-msgstr "Datové DVD"
+msgstr "DVDRW"
 
 #: src/matos.c:582
-#, fuzzy
 msgid "a DVD"
-msgstr "Datové DVD"
+msgstr "DVD"
 
 #: src/matos.c:586
 #, c-format
 msgid "Please insert %s in drive %s to continue..."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím vložte %s do mechaniky %s pro pokračování..."
 
 #: src/matos.c:588
 #, c-format
 msgid "Ok there is %s in drive %s."
-msgstr ""
+msgstr "V pořádku, disk %s je v mechanice %s"
 
 #: src/mkisofs.c:152
 msgid "Not enough free disk space to create iso image !"
-msgstr "Nedostatek volného místa na disku pro vytvoøení obrazu iso!"
+msgstr "Nedostatek volného místa na disku pro vytvoření obrazu iso!"
 
 #: src/mkisofs.c:193
 msgid "Writing image..."
@@ -1169,26 +1142,26 @@
 msgid ""
 "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)"
 msgstr ""
-"Varování: Nemù¾u dekódovat paket hlavièky vorbis - neplatný proud vorbis (%d)"
+"Varování: Nemůžu dekódovat paket hlavičky vorbis - neplatný proud 
vorbis (%d)"
 
 #: src/ogg.c:175
 #, c-format
 msgid "Warning: EOS not set on stream %d"
-msgstr "Varování: EOS není nastaveno v proudu %d"
+msgstr "Varování: EOS není nastaveno v proudu %d"
 
 #: src/ogg.c:280
 msgid "Warning: no vorbis"
-msgstr "Varování: ¾ádný vorbis"
+msgstr "Varování: žádný vorbis"
 
 #: src/ogg.c:286
 #, c-format
 msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets"
-msgstr "Varování: Neplatná stránka hlavièky v proudu %d, obsahuje více paketù"
+msgstr "Varování: Neplatná stránka hlavičky v proudu %d, obsahuje více 
paketů"
 
 #: src/ogg.c:348 src/ogg.c:390
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid .ogg file !"
-msgstr "%s není platný soubor .ogg!"
+msgstr "%s není platný soubor .ogg!"
 
 #: src/ogg.c:353
 #, c-format
@@ -1196,8 +1169,8 @@
 "Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
 "This indicates a corrupt ogg file."
 msgstr ""
-"Varování: neplatnì umístìná stránka(y) pro logický proud %d\n"
-"To znamená po¹kozený .ogg soubor."
+"Varování: neplatně umístěná stránka(y) pro logický proud %d\n"
+"To znamená poškozený .ogg soubor."
 
 #: src/ogg.c:361
 #, c-format
@@ -1205,34 +1178,34 @@
 "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
 "ld. Indicates missing data."
 msgstr ""
-"Varování: mezera v èíslování sekvence v proudu %d. Získal jsem stránku %ld "
-"zatímco oèekávám %ld. To znamená chybìjící data."
+"Varování: mezera v číslování sekvence v proudu %d. Získal jsem 
stránku %ld "
+"zatímco očekávám %ld. To znamená chybějící data."
 
 #: src/readcd.c:95
 msgid "Communication error with readcd while trying to read cd size."
-msgstr "Chyba komunikace s readcd bìhem pokusu naèíst velikost cd."
+msgstr "Chyba komunikace s readcd během pokusu načíst velikost cd."
 
 #: src/readcd.c:100
 #, c-format
 msgid "Reading CD at %sx..."
-msgstr "Naèítám CD rychlostí %sx..."
+msgstr "Načítám CD rychlostí %sx..."
 
 #: src/readcd.c:102
 msgid "Reading CD..."
-msgstr "Naèítám CD..."
+msgstr "Načítám CD..."
 
 #: src/readcd.c:126
 #, c-format
 msgid "Cannot create image: %s"
-msgstr "Nemù¾u vytvoøit obraz: %s"
+msgstr "Nemůžu vytvořit obraz: %s"
 
 #: src/readcd.c:159
 msgid "Duplication will start shortly..."
-msgstr "Kopírování zaène za okam¾ik..."
+msgstr "Kopírování začne za okamžik..."
 
 #: src/readcd.c:201
 msgid "Error while reading CD"
-msgstr "Chyba pøi ètení CD"
+msgstr "Chyba při čtení CD"
 
 #: src/support.c:67 src/support.c:85
 #, c-format
@@ -1242,12 +1215,12 @@
 #: src/support.c:90
 #, c-format
 msgid "Cannot load image: %s: %s"
-msgstr "Nemù¾u nahrát obraz: %s: %s"
+msgstr "Nemůžu nahrát obraz: %s: %s"
 
 #: src/support.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error cannot load '%s': %s"
-msgstr "Nemù¾u nahrát obraz: %s: %s"
+msgstr "Chyba. Nemůžu načíst '%s': %s"
 
 #: src/tools.c:164
 msgid "octets"
@@ -1275,7 +1248,7 @@
 #: src/wav.c:66 src/wav.c:74
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid .wav file !"
-msgstr "%s není platný .wav soubor!"
+msgstr "%s není platný .wav soubor!"
 
 #.
 #. * vim:et:ts=8:sts=2:sw=2
@@ -1285,7 +1258,7 @@
 "<b>Andre Luis Lopes</b> - address@hidden - Brazilian Portuguese "
 "translation"
 msgstr ""
-"<b>Andre Luis Lopes</b> - address@hidden - Brazilsko-portugalský pøeklad"
+"<b>Andre Luis Lopes</b> - address@hidden - Brazilsko-portugalský překlad"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:2
 msgid "<b>Anthony Carre</b> - address@hidden - Graveman logo"
@@ -1293,99 +1266,99 @@
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:3
 msgid "<b>Anton A. Karpov</b> - address@hidden - FreeBSD package"
-msgstr "<b>Anton A. Karpov</b> - address@hidden - Balíèek FreeBSD"
+msgstr "<b>Anton A. Karpov</b> - address@hidden - Balíček FreeBSD"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:4
 msgid "<b>Christian</b> - address@hidden - Slackware 10.0 package"
-msgstr "<b>Christian</b> - address@hidden - Balíèek Slackware 10.0"
+msgstr "<b>Christian</b> - address@hidden - Balíček Slackware 10.0"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:5
 msgid "<b>Florin Andrei</b> - address@hidden - Fedora 3 package"
-msgstr "<b>Florin Andrei</b> - address@hidden - Balíèek Fedora 3"
+msgstr "<b>Florin Andrei</b> - address@hidden - Balíček Fedora 3"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:6
 msgid "<b>Gabriele Villi</b> - address@hidden - Italian translation"
-msgstr "<b>Gabriele Villi</b> - address@hidden - Italský pøeklad"
+msgstr "<b>Gabriele Villi</b> - address@hidden - Italský překlad"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:7
 msgid ""
 "<b>Grant Petersen</b> - address@hidden - Fixed english "
 "translation"
 msgstr ""
-"<b>Grant Petersen</b> - address@hidden> - Upravený anglický "
-"pøeklad"
+"<b>Grant Petersen</b> - address@hidden> - Upravený anglický "
+"překlad"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:8
 msgid "<b>Holger Reinmann</b> - address@hidden - German translation"
-msgstr "<b>Holger Reinmann</b> - address@hidden - Nìmecký pøeklad"
+msgstr "<b>Holger Reinmann</b> - address@hidden - Německý překlad"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:9
 msgid "<b>Isaac Clerencia</b> - Debian Sarge powerpc package"
-msgstr "<b>Isaac Clerencia</b> - Balíèek Debian Sarge powerpc"
+msgstr "<b>Isaac Clerencia</b> - Balíček Debian Sarge powerpc"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:10
 msgid "<b>Jorge G. Sbaco</b> - address@hidden - Spanish translation"
-msgstr "<b>Jorge G. Sbaco</b> - address@hidden - ©panìlský pøeklad"
+msgstr "<b>Jorge G. Sbaco</b> - address@hidden - Španělský překlad"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:11
 msgid "<b>Lyn Rees</b> - address@hidden - Archlinux package"
-msgstr "<b>Lyn Rees</b> - address@hidden - Balíèek Archlinux"
+msgstr "<b>Lyn Rees</b> - address@hidden - Balíček Archlinux"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:12
 msgid "<b>Marcin Undak</b> - address@hidden - Polish translation"
-msgstr "<b>Marcin Undak</b> - address@hidden - Polský pøeklad"
+msgstr "<b>Marcin Undak</b> - address@hidden - Polský překlad"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:13
 msgid "<b>Miguel Angel Zarza</b> - address@hidden - Debian Sarge package"
-msgstr "<b>Miguel Angel Zarza</b> - address@hidden - Balíèek Debian Sarge"
+msgstr "<b>Miguel Angel Zarza</b> - address@hidden - Balíček Debian Sarge"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:14
 msgid ""
 "<b>Northfield Linux Users' Group</b> - address@hidden - Mandrake 10.1 "
 "package"
 msgstr ""
-"<b>Northfield Linux Users' Group</b> - address@hidden - Balíèek "
+"<b>Northfield Linux Users' Group</b> - address@hidden - Balíček "
 "Mandrake 10.1"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:15
 msgid "<b>Olivier Grawert</b> - address@hidden - Ubuntu package"
-msgstr "<b>Olivier Grawert</b> - address@hidden - Balíèek Ubuntu"
+msgstr "<b>Olivier Grawert</b> - address@hidden - Balíček Ubuntu"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:16
 msgid "<b>Peggy Kutyla</b> - address@hidden - Some icons"
-msgstr "<b>Peggy Kutyla</b> - address@hidden - Nìkteré ikony"
+msgstr "<b>Peggy Kutyla</b> - address@hidden - Některé ikony"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:17
 msgid "<b>Radek Kubicek</b> - address@hidden - Czech translation"
-msgstr "<b>Radek Kubíèek</b> - address@hidden - Èeský pøeklad"
+msgstr "<b>Radek Kubíček</b> - address@hidden - Český překlad"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:18
 msgid "<b>Sergey Knazev</b> - address@hidden - Russian translation"
-msgstr "<b>Sergey Knazev</b> - address@hidden - Ruský pøeklad"
+msgstr "<b>Sergey Knazev</b> - address@hidden - Ruský překlad"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:19
 msgid "<b>Sergio Surkamp</b> - address@hidden - Slackware 9.1 package"
-msgstr "<b>Sergio Surkamp</b> - address@hidden - Balíèek Slackware 9.1"
+msgstr "<b>Sergio Surkamp</b> - address@hidden - Balíček Slackware 9.1"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:20
 msgid "<b>Sylvain Cresto</b> - address@hidden - Main coder"
-msgstr "<b>Sylvain Cresto</b> - address@hidden - Hlavní programátor"
+msgstr "<b>Sylvain Cresto</b> - address@hidden - Hlavní programátor"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:21
 msgid "<b>Toni Corvera</b> - address@hidden - Fixed spanish translation"
-msgstr "<b>Toni Corvera</b> - address@hidden - Upravený ¹panìlský pøeklad"
+msgstr "<b>Toni Corvera</b> - address@hidden - Upravený španělský překlad"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:22
 msgid "<b>Toni</b> - address@hidden - Suse packages"
-msgstr "<b>Toni</b> - address@hidden - Balíèek Suse"
+msgstr "<b>Toni</b> - address@hidden - Balíček Suse"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:23
 msgid ""
 "<b>Wouter van der Rijst</b> - address@hidden - Dutch "
 "translation"
 msgstr ""
-"<b>Wouter van der Rijst</b> - address@hidden - Holandský "
-"pøeklad"
+"<b>Wouter van der Rijst</b> - address@hidden - Holandský "
+"překlad"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:24
 msgid "About..."
@@ -1415,7 +1388,7 @@
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:43
 msgid "_Contributors"
-msgstr "Pøispì_vatelé"
+msgstr "Přispě_vatelé"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:44
 msgid "_License"
@@ -1423,11 +1396,11 @@
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:45
 msgid "_Packagers"
-msgstr "_Tvùrci balíèkù"
+msgstr "_Tvůrci balíčků"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:46
 msgid "_Translators"
-msgstr "_Pøekladatelé"
+msgstr "_Překladatelé"
 
 #: glade/window_main.glade.h:1
 msgid "0 MB"
@@ -1451,27 +1424,27 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:7
 msgid "A_ppend playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "_Připojit seznam skladeb"
 
 #: glade/window_main.glade.h:8
 msgid "Abstract infor_mation :"
-msgstr "Dal¹í infor_mace:"
+msgstr "Další infor_mace:"
 
 #: glade/window_main.glade.h:9
 msgid "Add _directories..."
-msgstr "Pøi_dat slo¾ky..."
+msgstr "Při_dat složky..."
 
 #: glade/window_main.glade.h:10
 msgid "Aud_io CD"
-msgstr "Hude_bní CD"
+msgstr "Hude_bní CD"
 
 #: glade/window_main.glade.h:11
 msgid "Audio tracks to record"
-msgstr "Audio stopy k zápisu"
+msgstr "Audio stopy k zápisu"
 
 #: glade/window_main.glade.h:12
 msgid "Bibliograp_hic information :"
-msgstr "_Bibliografické informace:"
+msgstr "_Bibliografické informace:"
 
 #: glade/window_main.glade.h:13
 msgid "CD _Information"
@@ -1483,17 +1456,17 @@
 "PMA,  the TOC and the pregap (recommended mode)\n"
 "Otherwise blank the entire disk. This may take a long time.\n"
 msgstr ""
-"Zatrhnìte toto políèko pro minimální vymazání média. Výsledkem bude vymazání "
-"PMA, TOC a pregap (doporuèený mód)\n"
-"Jinak bude vymazáno celé médium. Toto mù¾e trvat del¹í dobu.\n"
+"Zatrhněte toto políčko pro minimální vymazání média. Výsledkem bude 
vymazání "
+"PMA, TOC a pregap (doporučený mód)\n"
+"Jinak bude vymazáno celé médium. Toto může trvat delší dobu.\n"
 
 #: glade/window_main.glade.h:18
 msgid "Cop_yright information :"
-msgstr "Informace o autorských p_rávech:"
+msgstr "Informace o autorských p_rávech:"
 
 #: glade/window_main.glade.h:19
 msgid "Copy on the fl_y"
-msgstr ""
+msgstr "Kopírovat za bě_hu"
 
 #: glade/window_main.glade.h:20
 msgid "DVD _Information"
@@ -1501,175 +1474,171 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:21
 msgid "D_ata CD"
-msgstr "D_atové CD"
+msgstr "D_atové CD"
 
 #: glade/window_main.glade.h:22
 msgid "D_ata DVD"
-msgstr "D_atové DVD"
+msgstr "D_atové DVD"
 
 #: glade/window_main.glade.h:24
 msgid "Do not fi_xate the disk after writing"
-msgstr "Neuzavírat disk po skonèení _zápisu"
+msgstr "Neuzavírat disk po skončení _zápisu"
 
 #: glade/window_main.glade.h:26
 msgid "Duplicate fro_m :"
-msgstr "Zdrojové u_místìní:"
+msgstr "Zdrojové u_místění:"
 
 #: glade/window_main.glade.h:27
-msgid "Duplicate t_o :"
-msgstr "Cíl_ové umístìní:"
-
-#: glade/window_main.glade.h:28
 msgid "E_xpand"
 msgstr "_Rozvinout"
 
-#: glade/window_main.glade.h:29
+#: glade/window_main.glade.h:28
 msgid "Files and directories to record"
-msgstr "Soubory a slo¾ky k zápisu"
+msgstr "Soubory a složky k zápisu"
 
-#: glade/window_main.glade.h:30
+#: glade/window_main.glade.h:29
 msgid "Fo_rmat a DVD+RW or a DVD-RW in \"restricted overwrite\" mode..."
-msgstr "Nafo_rmátovat DVD+RW nebo DVD-RW v módu \"omezeného pøepsání\"..."
+msgstr "Nafo_rmátovat DVD+RW nebo DVD-RW v módu \"omezeného 
přepsání\"..."
 
-#: glade/window_main.glade.h:31
+#: glade/window_main.glade.h:30
 msgid "For_mat :"
-msgstr "For_mát:"
+msgstr "For_mát:"
 
-#: glade/window_main.glade.h:32
+#: glade/window_main.glade.h:31
 msgid "Full b_lank a DVD-RW in \"sequential mode\"..."
-msgstr "Úplné vymazání DVD-RW v \"sekvenèním módu\"..."
+msgstr "Úplné vymazání DVD-RW v \"sekvenčním módu\"..."
 
-#: glade/window_main.glade.h:33
+#: glade/window_main.glade.h:32
 msgid "Hide _status bar"
-msgstr "Skrýt _stavový øádek"
+msgstr "Skrýt _stavový řádek"
 
-#: glade/window_main.glade.h:35
+#: glade/window_main.glade.h:34
 msgid "ISO conformance le_vel :"
-msgstr ""
+msgstr "Le_vel sestavení ISO:"
 
-#: glade/window_main.glade.h:36
+#: glade/window_main.glade.h:35
 msgid "Just _fixate the CD..."
-msgstr "Pou_ze uzavøít CD..."
+msgstr "Pou_ze uzavřít CD..."
 
-#: glade/window_main.glade.h:37
+#: glade/window_main.glade.h:36
 msgid "Long filename support"
-msgstr " Podpora dlouhých názvù souborù "
+msgstr " Podpora dlouhých názvů souborů "
 
-#: glade/window_main.glade.h:38
-#, fuzzy
+#: glade/window_main.glade.h:37
 msgid "Na_me"
-msgstr "Jméno"
+msgstr "J_méno"
 
-#: glade/window_main.glade.h:39
+#: glade/window_main.glade.h:38
 msgid "Ne_xt"
-msgstr "Da_l¹í"
+msgstr "Da_lší"
 
-#: glade/window_main.glade.h:42
+#: glade/window_main.glade.h:41
 msgid "No _pause between each tracks (DAO mode)"
-msgstr "Bez _pauzy mezi v¹emi stopami (DAO mód)"
+msgstr "Bez _pauzy mezi všemi stopami (DAO mód)"
 
-#: glade/window_main.glade.h:43
+#: glade/window_main.glade.h:42 glade/dialog_add_charset.glade.h:2
 msgid "O_pen..."
-msgstr "_Otevøít..."
+msgstr "_Otevřít..."
 
-#: glade/window_main.glade.h:45
+#: glade/window_main.glade.h:44
 msgid "Publish_er of the cd :"
 msgstr "_Vydavatel cd:"
 
-#: glade/window_main.glade.h:46
+#: glade/window_main.glade.h:45
 msgid "Re_name CD..."
-msgstr "Pøejme_novat CD..."
+msgstr "Přejme_novat CD..."
 
-#: glade/window_main.glade.h:47
+#: glade/window_main.glade.h:46
 msgid "Re_name DVD..."
-msgstr "Pøejme_novat DVD..."
+msgstr "Přejme_novat DVD..."
 
-#: glade/window_main.glade.h:48
+#: glade/window_main.glade.h:47
 msgid "Re_name this directory..."
-msgstr "Pøejme_novat tuto slo¾ku..."
+msgstr "Přejme_novat tuto složku..."
 
-#: glade/window_main.glade.h:49
+#: glade/window_main.glade.h:48
 msgid "Re_name this file..."
-msgstr "Pøejme_novat tento soubor..."
+msgstr "Přejme_novat tento soubor..."
 
-#: glade/window_main.glade.h:50
+#: glade/window_main.glade.h:49
 msgid "S_ort by name"
-msgstr ""
+msgstr "_Seřadit podle jména"
 
-#: glade/window_main.glade.h:51
+#: glade/window_main.glade.h:50
 msgid "Se_ttings"
-msgstr "Nas_tavení"
+msgstr "Nas_tavení"
 
-#: glade/window_main.glade.h:52
+#: glade/window_main.glade.h:51
 msgid "Show _status bar"
-msgstr "Zobrazit _stavový øádek"
+msgstr "Zobrazit _stavový řádek"
 
-#: glade/window_main.glade.h:53
-#, fuzzy
+#: glade/window_main.glade.h:52
 msgid "Si_ze"
-msgstr "Velikost"
+msgstr "_Velikost"
 
-#: glade/window_main.glade.h:54
-#, fuzzy
+#: glade/window_main.glade.h:53
 msgid "Start or continue _multi session CD"
-msgstr "Povolit zápis multisession C_D"
+msgstr "Začít nebo pokračovat _multisession CD"
 
-#: glade/window_main.glade.h:55
+#: glade/window_main.glade.h:54
 msgid "Use Roc_k Ridge extensions (long filenames support on unix)"
-msgstr "Pou¾ít roz¹íøení Roc_k Ridge (podpora dlouhých názvù souboru v *nixu)"
+msgstr "Použít rozšíření Roc_k Ridge (podpora dlouhých názvů souboru 
v *nixu)"
 
-#: glade/window_main.glade.h:56
+#: glade/window_main.glade.h:55
 msgid "Use _16x16 icons"
-msgstr "Pou¾ít ikony _16x16"
+msgstr "Použít ikony _16x16"
 
-#: glade/window_main.glade.h:57
+#: glade/window_main.glade.h:56
 msgid "Use _24x24 icons"
-msgstr "Pou¾ít ikony _24x24"
+msgstr "Použít ikony _24x24"
 
-#: glade/window_main.glade.h:58
+#: glade/window_main.glade.h:57
 msgid "Use _32x32 icons"
-msgstr "Pou¾ít ikony _32x32"
+msgstr "Použít ikony _32x32"
 
-#: glade/window_main.glade.h:59
+#: glade/window_main.glade.h:58
 msgid "Use _48x48 icons"
-msgstr "Pou¾ít ikony _48x48"
+msgstr "Použít ikony _48x48"
 
-#: glade/window_main.glade.h:60
+#: glade/window_main.glade.h:59
 msgid "Use _Joliet extensions (long filenames support on windows)"
-msgstr "Pou¾ít roz¹íøení _Joliet (podpora dlouhých názvù souboru ve Windows)"
+msgstr "Použít rozšíření _Joliet (podpora dlouhých názvů souboru ve 
Windows)"
 
-#: glade/window_main.glade.h:61
+#: glade/window_main.glade.h:60
 msgid "Write _mode :"
-msgstr "_Mód zápisu:"
+msgstr "_Mód zápisu:"
 
-#: glade/window_main.glade.h:62
+#: glade/window_main.glade.h:61
 msgid "Write a Data D_VD"
-msgstr "Zapsat Datové D_VD"
+msgstr "Zapsat Datové D_VD"
 
-#: glade/window_main.glade.h:63
+#: glade/window_main.glade.h:62
 msgid "Write a _Data CD"
-msgstr "Zapsat _Datové CD"
+msgstr "Zapsat _Datové CD"
 
-#: glade/window_main.glade.h:64
+#: glade/window_main.glade.h:63
 msgid "Write an _Audio CD"
-msgstr "Zaps_at Hudební CD"
+msgstr "Zaps_at Hudební CD"
+
+#: glade/window_main.glade.h:64
+msgid "Write t_o :"
+msgstr "Cíl_ové umístění:"
 
 #: glade/window_main.glade.h:65
 msgid "_Add audio tracks..."
-msgstr "_Pøidat hudební stopy..."
+msgstr "_Přidat hudební stopy..."
 
 #: glade/window_main.glade.h:66
 msgid "_Add files..."
-msgstr "_Pøidat soubory..."
+msgstr "_Přidat soubory..."
 
 #: glade/window_main.glade.h:67
-#, fuzzy
 msgid "_Copy CD and ISO image"
-msgstr "_Zkopírovat CD / obraz iso"
+msgstr "Zkopírovat _CD a obraz ISO"
 
 #: glade/window_main.glade.h:68
 msgid "_Create a directory..."
-msgstr "Vytvoøit slo¾k_u"
+msgstr "Vytvořit složk_u"
 
 #: glade/window_main.glade.h:69
 msgid "_Description :"
@@ -1677,7 +1646,7 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:70
 msgid "_Destination :"
-msgstr "_Cíl:"
+msgstr "_Cíl:"
 
 #: glade/window_main.glade.h:71
 msgid "_Erase a CDRW..."
@@ -1686,8 +1655,8 @@
 #: glade/window_main.glade.h:72
 msgid "_Fast blank a DVD-RW (for DAO recording only) in \"sequential mode\"..."
 msgstr ""
-"Rychlé v_ymazání DVD-RW (pro vypalování pouze v re¾imu DAO) v \"sekvenèním "
-"módu\"..."
+"Rychlé v_ymazání DVD-RW (pro vypalování pouze v režimu DAO) v 
\"sekvenčním "
+"módu\"..."
 
 #: glade/window_main.glade.h:73
 msgid "_File"
@@ -1695,52 +1664,51 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:74
 msgid "_Format a DVDRW..."
-msgstr "Na_formátovat DVD-RW..."
+msgstr "Na_formátovat DVD-RW..."
 
 #: glade/window_main.glade.h:75
 msgid "_Help"
-msgstr "Nápovì_da"
+msgstr "Nápově_da"
 
 #: glade/window_main.glade.h:76
 msgid "_Load playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Nahrát seznam sk_ladeb"
 
 #: glade/window_main.glade.h:77
 msgid "_None"
-msgstr ""
+msgstr "_Není"
 
 #: glade/window_main.glade.h:78
 msgid "_Number of copies :"
-msgstr "Poèet kop_ií:"
+msgstr "Počet kop_ií:"
 
 #: glade/window_main.glade.h:79
 msgid "_Other operations"
-msgstr "Dal¹í _operace"
+msgstr "Další _operace"
 
 #: glade/window_main.glade.h:80
 msgid "_Preferences..."
-msgstr "Nasta_vení..."
+msgstr "Nasta_vení..."
 
 #: glade/window_main.glade.h:81
 msgid "_Preparer of the cd :"
-msgstr "_Tvùrce cd:"
+msgstr "_Tvůrce cd:"
 
 #: glade/window_main.glade.h:82
 msgid "_Remove"
 msgstr "Odst_ranit"
 
 #: glade/window_main.glade.h:83
-#, fuzzy
 msgid "_Reverse"
-msgstr "Odst_ranit"
+msgstr "Ob_rátit"
 
 #: glade/window_main.glade.h:84
 msgid "_Simulate write"
-msgstr "_Simulace zápisu"
+msgstr "_Simulace zápisu"
 
 #: glade/window_main.glade.h:85
 msgid "_Sort"
-msgstr ""
+msgstr "_Seřazení"
 
 #: glade/window_main.glade.h:86
 msgid "_Speed :"
@@ -1748,7 +1716,7 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:87
 msgid "_Start new project"
-msgstr "Zaèít _s novým projektem"
+msgstr "Začít _s novým projektem"
 
 #: glade/window_main.glade.h:88
 msgid "_Volume name :"
@@ -1777,15 +1745,15 @@
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:5
 msgid "<b>Character sets to be used to create ISO image</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Znakové sady použité k vytvoření ISO obrazu</b>"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:6
 msgid "<b>Devices found :</b>"
-msgstr "<b>Nalezená zaøízení:</b>"
+msgstr "<b>Nalezená zařízení:</b>"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:7
 msgid "<b>Other parameters :</b>"
-msgstr "<b>Dal¹í parametry:</b>"
+msgstr "<b>Další parametry:</b>"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:8
 msgid "Allow _overburning"
@@ -1793,24 +1761,23 @@
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:9
 msgid "C_haracters used in local file names"
-msgstr ""
+msgstr "Znaky použité v lokálních jménec_h souborů"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:10
 msgid "E_ject media after doing the work"
-msgstr "Vysunout disk po skonèení opera_ce"
+msgstr "Vysunout disk po skončení opera_ce"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:11
 msgid "GRAVEMAN preferences"
-msgstr "Nastavení GRAVEMAN"
+msgstr "Nastavení GRAVEMAN"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Manually _adding a character set..."
-msgstr "Ruèní pøidání z_aøízení..."
+msgid "Manually _add a character set..."
+msgstr "Ruční přidání zn_akové sady..."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:13
-msgid "Manually _adding a device..."
-msgstr "Ruèní pøidání z_aøízení..."
+msgid "Manually _add a device..."
+msgstr "Ruční přidání z_ařízení..."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:14
 msgid "Menu icons si_ze"
@@ -1818,74 +1785,71 @@
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:15
 msgid "O_pen"
-msgstr "O_tevøít"
+msgstr "O_tevřít"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:16
 msgid "Option \"_blank CD-RW before writing\" activated by default"
-msgstr "Volba \"_vymazání CD-RW pøed vlastním zápisem\" implicitnì aktivována"
+msgstr "Volba \"_vymazání CD-RW před vlastním zápisem\" implicitně 
aktivována"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:17
 msgid "Option \"_fast blank disk when erasing CD-RW\" activated by default"
-msgstr "Volba \"_rychlé vymazání disku CD-RW\" implicitnì aktivována"
+msgstr "Volba \"_rychlé vymazání disku CD-RW\" implicitně aktivována"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:19
 msgid "_Character sets"
-msgstr ""
+msgstr "Zna_kové sady"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:20
 msgid "_Devices"
-msgstr "_Zaøízení"
+msgstr "_Zařízení"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:21
 msgid "_Display status bar"
-msgstr "Zobrazit stavový øá_dek"
+msgstr "Zobrazit stavový řá_dek"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:22
 msgid "_Edit this device..."
-msgstr "_Upravit toto zaøízení..."
+msgstr "_Upravit toto zařízení..."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "_Edit this entry..."
-msgstr "_Upravit toto zaøízení..."
+msgstr "Upravit t_ento záznam..."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:24
 msgid "_External programs"
-msgstr "_Externí programy"
+msgstr "_Externí programy"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:25
 msgid "_General"
-msgstr "Obe_cné"
+msgstr "Obe_cné"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:26
 msgid "_Remove this device..."
-msgstr "Odst_ranit toto zaøízení..."
+msgstr "Odst_ranit toto zařízení..."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "_Remove this entry..."
-msgstr "Odst_ranit toto zaøízení..."
+msgstr "Odst_ranit tento záznam..."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:28
 msgid "_Save configuration on exit"
-msgstr "Ulo¾it kon_figuraci pøi ukonèení"
+msgstr "Uložit kon_figuraci při ukončení"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "_Scan again for built in character sets"
-msgstr "Vyh_ledat znovu zaøízení"
+msgstr "Vyhledat znovu vestavěné znakové _sady"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:30
 msgid "_Scan again for devices"
-msgstr "Vyh_ledat znovu zaøízení"
+msgstr "Vyh_ledat znovu zařízení"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:31
 msgid "_Scan again for external programs"
-msgstr "_Vyhledat znovu externí programy"
+msgstr "_Vyhledat znovu externí programy"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:32
 msgid "_Temporary data storage directories"
-msgstr "Slo¾ka pro odkládací pros_tor"
+msgstr "Složka pro odkládací pros_tor"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:33
 msgid "cdrdao"
@@ -1905,7 +1869,7 @@
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:37
 msgid "flac"
-msgstr ""
+msgstr "flac"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:38
 msgid "growisofs"
@@ -1942,7 +1906,7 @@
 
 #: glade/window_burn.glade.h:6
 msgid "Progress..."
-msgstr "Prùbìh..."
+msgstr "Průběh..."
 
 #: glade/window_burn.glade.h:7
 msgid "Total :"
@@ -1950,114 +1914,81 @@
 
 #: glade/dialog_welcome.glade.h:1
 msgid "Welcome to GRAVEMAN !"
-msgstr "Vítejte v aplikaci GRAVEMAN !"
+msgstr "Vítejte v aplikaci GRAVEMAN !"
 
 #: glade/window_inprogress.glade.h:1
 msgid "Scanning for CD readers and writers, please wait..."
-msgstr "Vyhledávám CD mechaniky a vypalovaèky, èekejte prosím..."
+msgstr "Vyhledávám CD mechaniky a vypalovačky, čekejte prosím..."
 
 #: glade/dialog_device.glade.h:1 glade/dialog_add_device.glade.h:2
 msgid "Device name :"
-msgstr "Název zaøízení:"
+msgstr "Název zařízení:"
 
 #: glade/dialog_device.glade.h:2
 msgid "Edit a device"
-msgstr "Upravit zaøízení"
+msgstr "Upravit zařízení"
 
 #: glade/dialog_device.glade.h:3 glade/dialog_add_device.glade.h:3
 msgid "Location :"
-msgstr "Umístìní:"
+msgstr "Umístění:"
 
 #: glade/dialog_charset.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Code/Location :"
-msgstr "Umístìní:"
+msgstr "Kód/Umístění:"
 
 #: glade/dialog_charset.glade.h:2
 msgid "Edit a character set"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit znakovou sadu"
 
 #: glade/dialog_charset.glade.h:3
 msgid "_Label :"
-msgstr ""
+msgstr "P_opisek:"
 
 #: glade/dialog_confirm_operation.glade.h:2
 #: glade/dialog_select_operation.glade.h:2
 msgid "Question"
-msgstr "Otázka"
+msgstr "Otázka"
 
 #: glade/dialog_select_operation.glade.h:3
 msgid "_Burn an initial session on DVD"
-msgstr "_Vypálit úvodní sekci na DVD"
+msgstr "_Vypálit úvodní sekci na DVD"
 
 #: glade/dialog_select_operation.glade.h:4
 msgid "_Merge data to existing session on DVD"
-msgstr "Pøipo_jit data k existující sekci na DVD"
+msgstr "Připo_jit data k existující sekci na DVD"
 
 #: glade/dialog_add_device.glade.h:1
 msgid "Add a device"
-msgstr "Pøidat zaøízení"
+msgstr "Přidat zařízení"
 
 #: glade/dialog_add_charset.glade.h:1
 msgid "Add a character set"
-msgstr ""
-
-#: glade/dialog_add_charset.glade.h:2
-msgid "_Charset label :"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat znakovou sadu"
 
 #: glade/dialog_add_charset.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Location :"
-msgstr "Umístìní:"
+msgid "_Charset label :"
+msgstr "Popisek znakové sad_y:"
 
 #: glade/dialog_add_charset.glade.h:4
-msgid "_Parcourir..."
-msgstr ""
+msgid "_Location :"
+msgstr "_Umístění:"
 
 #: glade/window_waiting_cd.glade.h:1
 msgid "Insert a CDR to continue..."
-msgstr ""
+msgstr "Vložte CDR pro pokračování..."
 
 #: glade/window_waiting_cd.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "graveman!"
-msgstr "graveman !"
-
-#~ msgid "Now you should insert next CD-R, do you want to continue operation ?"
-#~ msgstr "Nyní vlo¾te dal¹í CD-R. Pøejete si pokraèovat s operací?"
-
-#~ msgid "All audio files (*.mp3 *.ogg *.wav)"
-#~ msgstr "V¹echny hudební soubory (*.mp3 *.ogg *.wav)"
-
-#~ msgid "All audio files (*.mp3 *.wav)"
-#~ msgstr "V¹echny hudební soubory (*.mp3 *.wav)"
-
-#~ msgid "All audio files (*.ogg *.wav)"
-#~ msgstr "V¹echny hudební soubory (*.ogg *.wav)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reading is finished, now you should insert a CD-R, do you want to "
-#~ "continue operation ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ètení je ukonèeno, nyní mù¾ete vlo¾it CD-R. Pøejete si pokraèovat s "
-#~ "operací?"
-
-#~ msgid "octet"
-#~ msgstr "B"
-
-#~ msgid "Error writing tracks, buffer was empty !"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba během zápisu stop, buffer byl 
prĂĄzdnĂ˝ !"
+msgstr "graveman!"
 
-#~ msgid "kb"
-#~ msgstr "kb"
+#~ msgid "*.flac"
+#~ msgstr "*.flac"
 
-#~ msgid "mb"
-#~ msgstr "mb"
+#~ msgid "*.mp3"
+#~ msgstr "*.mp3"
 
-#~ msgid "gb"
-#~ msgstr "gb"
+#~ msgid "*.ogg"
+#~ msgstr "*.ogg"
 
-#~ msgid "<b>GRAVEMAN</b>"
-#~ msgstr "<b>GRAVEMAN</b>"
+#~ msgid "Duplicate t_o :"
+#~ msgstr "Cíl_ové umístění:"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]