[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/es.po
From: |
sylvain cresto |
Subject: |
[Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/es.po |
Date: |
Sun, 20 Mar 2005 19:17:44 -0500 |
Index: graveman/current/po/es.po
diff -u graveman/current/po/es.po:1.24 graveman/current/po/es.po:1.25
--- graveman/current/po/es.po:1.24 Fri Mar 11 23:31:13 2005
+++ graveman/current/po/es.po Mon Mar 21 00:17:42 2005
@@ -20,8 +20,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: graveman 0.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-12 00:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-09 19:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-21 01:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-15 19:50+0100\n"
"Last-Translator: Toni Corvera <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -132,14 +132,12 @@
msgstr "¡Debe agregar al menos un archivo a grabar!"
#: src/callbacks.c:1075
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to start or continue a multi session data cd ?"
-msgstr "¿Desea crear un CD de Datos?"
+msgstr "¿Desea empezar o continuar on CD de Datos multi sesión?"
#: src/callbacks.c:1077
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to create an iso image ?"
-msgstr "¿Desea crear un CD de Audio?"
+msgstr "¿Desea crear una imagen ISO?"
#: src/callbacks.c:1079
msgid "Do you really want to create a data cd ?"
@@ -150,9 +148,8 @@
msgstr "Grabando CD de Datos..."
#: src/callbacks.c:1085
-#, fuzzy
msgid "Writing iso image in progress..."
-msgstr "Grabando CD de Audio..."
+msgstr "Grabando imagen ISO..."
#: src/callbacks.c:1088
msgid "Do you really want to create a data dvd ?"
@@ -185,32 +182,30 @@
msgstr "Analizando la unidad \"%s\"..."
#: src/callbacks.c:1890
-#, fuzzy
msgid "All playlists files (*.m3u *.pts)"
-msgstr "Todos los archivos de audio (*.mp3 *.wav)"
+msgstr "Todas las listas de reproducción (*.mp3 *.wav)"
#: src/callbacks.c:1894
msgid "M3u and m3u extended playlists only (*.m3u)"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo listas M3U normales y extendidas (*.m3u)"
#: src/callbacks.c:1897
-#, fuzzy
msgid "Pts playlists only (*.pts)"
-msgstr "Sólo imagenes ISO (*.iso)"
+msgstr "Sólo listas PTS (*.pts)"
#: src/callbacks.c:1900
msgid "Import audio play list"
-msgstr ""
+msgstr "Importar lista de reproducción de audio"
#: src/callbacks.c:1900
msgid "Append audio play list"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar lista de reproducción de audio"
-#: src/callbacks.c:1980 src/interface.c:769 glade/window_main.glade.h:40
+#: src/callbacks.c:1980 src/interface.c:769 glade/window_main.glade.h:39
msgid "New CD"
msgstr "Nuevo CD"
-#: src/callbacks.c:1980 src/interface.c:778 glade/window_main.glade.h:41
+#: src/callbacks.c:1980 src/interface.c:778 glade/window_main.glade.h:40
msgid "New DVD"
msgstr "Nuevo DVD"
@@ -223,9 +218,9 @@
msgstr "Simulación de grabación de CD en progreso..."
#: src/cdrecord.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing CD %d/%d in progress..."
-msgstr "Grabando DVD %d/%d ..."
+msgstr "Grabando CD %d/%d ..."
#: src/cdrecord.c:105
#, c-format
@@ -240,11 +235,11 @@
"Error de comunicación con cdrecord. ¡Asegúrese que tiene acceso a cdrecord "
"versión 2.0!"
-#: src/cdrecord.c:485 src/cdrecord.c:864 src/cdrdao.c:444
+#: src/cdrecord.c:485 src/cdrecord.c:864 src/cdrdao.c:441
msgid "Simulation successful. Do you want to write the CD for real?"
msgstr "Simulación de grabación terminada. ¿Desea grabar el CD ahora?"
-#: src/cdrecord.c:511 src/cdrdao.c:155
+#: src/cdrecord.c:511 src/cdrdao.c:154
#, c-format
msgid "Writing track %s - %.0f MB of %.0f MB at %s"
msgstr "Escribiendo pista %s - %.0f MB de %.0f MB en %s"
@@ -301,238 +296,235 @@
#. fin de l'operation
#: src/cdrdao.c:119
msgid "Finishing operation..."
-msgstr ""
+msgstr "Terminando operación..."
-#: src/cdrdao.c:186 src/cdrdao.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cdrdao.c:185 src/cdrdao.c:244
+#, c-format
msgid "Reading track %s at %s..."
-msgstr "Escribiendo pista %s en %s"
+msgstr "Leyendo pista %s en %s..."
-#: src/cdrdao.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cdrdao.c:219
+#, c-format
msgid "Analyzing track %s at %s..."
-msgstr "Escribiendo pista %s en %s"
+msgstr "Analizando pista %s en %s..."
-#: src/cdrdao.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cdrdao.c:234
+#, c-format
msgid "Simulated writing track %s as %s..."
-msgstr "Escribiendo pista %s en %s"
+msgstr "Simulando escritura de pista %s en %s..."
-#: src/cdrdao.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cdrdao.c:234
+#, c-format
msgid "Writing track %s at %s..."
-msgstr "Escribiendo pista %s en %s"
+msgstr "Escribiendo pista %s en %s..."
#. blanking disk
-#: src/cdrdao.c:250 src/growisofs.c:118
+#: src/cdrdao.c:249 src/growisofs.c:118
msgid "Flushing cache..."
msgstr "Vaciando caché..."
#. erreur pas de cd vierge
-#: src/cdrdao.c:258
-#, fuzzy
+#: src/cdrdao.c:257
msgid "Error, a blank CD-R/CD-RW is required in the cd recorder !"
msgstr "¡Error, el grabador requiere un CD-R/CD-RW!"
#. erreur pas assez d'espace disque disponnible !
-#: src/cdrdao.c:263
+#: src/cdrdao.c:262
msgid "No space left on device !"
-msgstr ""
+msgstr "¡No queda espacio en el dispositivo!"
-#: src/cdrdao.c:432
-#, fuzzy
+#: src/cdrdao.c:429
msgid "Communication error with cdrdao !"
-msgstr "¡Error de comunicación con growisofs!"
+msgstr "¡Error de comunicación con cdrdao!"
#. iso
#: src/charset.c:34
msgid "Latin/Occidental alphabet (ISO 8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabeto latín/occidental (ISO 8859-1)"
#: src/charset.c:35
msgid "Latin alphabet No. 2 (ISO 8859-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabeto latín nº 2 (ISO 8859-2)"
#: src/charset.c:36
msgid "Latin alphabet No. 3 (ISO 8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabeto latín nº 3 (ISO 8859-3)"
#: src/charset.c:37
msgid "Latin alphabet No. 4 (ISO 8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabeto latín nº 4 (ISO 8859-4)"
#: src/charset.c:38
msgid "Latin/Cyrillic alphabet (ISO 8859-5)"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabeto latín/cirílico (ISO 8859-5)"
#: src/charset.c:39
msgid "Latin/Arabic alphabet (ISO 8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabeto latín/arábigo (ISO 8859-6)"
#: src/charset.c:40
msgid "Latin/Greek alphabet (ISO 8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabeto latín/griego (ISO 8859-7)"
#: src/charset.c:41
msgid "Latin/Hebrew alphabet (ISO 8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabeto latín/hebreo (ISO 8859-8)"
#: src/charset.c:42
msgid "Latin alphabet No. 5 (ISO 8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabeto latín nº 5 (ISO 8859-9)"
#: src/charset.c:43
msgid "Latin alphabet No. 6 (ISO 8859-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabeto latín nº 6 (ISO 8869-10)"
#: src/charset.c:44
msgid "Latin/Thai alphabet (ISO 8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabeto latín/tailandés (ISO 8859-11)"
#: src/charset.c:45
msgid "Latin alphabet No. 7 (ISO 8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabeto latín nº 7 (ISO 8859-13)"
#: src/charset.c:46
msgid "Latin/Celtic alphabet (ISO 8859-14)"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabeto latín/céltico (ISO 8859-14)"
#: src/charset.c:47
msgid "Latin/Occidental+euro alphabet (ISO 8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "Alfabeto latín/occidental+euro (ISO 8859-15)"
#. koi8 ukraine + russie
#: src/charset.c:50
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr ""
+msgstr "Ucraniano (KOI8-U)"
#: src/charset.c:51
msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruso (KOI8-R)"
#. windows
#: src/charset.c:54
msgid "Windows Central European (CP1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows centroeuropeo (CP1250)"
#: src/charset.c:55
msgid "Windows Cyrillic (CP1251)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows cirílico (CP1251)"
#: src/charset.c:56
msgid "Windows US ANSI (CP1252)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows US ANSI (CP1252)"
#: src/charset.c:57
msgid "Windows Turkish (CP1254)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows turco (CP1254)"
#: src/charset.c:58
msgid "Windows Baltic (CP1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows báltico (CP1257)"
#. ms dos
#: src/charset.c:61
msgid "MS-DOS US (CP437)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS US (CP437)"
#: src/charset.c:62
msgid "MS-DOS Greek (CP737)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS griego (CP737)"
#: src/charset.c:63
msgid "MS-DOS Baltic (CP774)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS báltico (CP774)"
#: src/charset.c:64
msgid "MS-DOS Multilingual Latin1 (CP852)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS Latin1 multilíngüe (CP852)"
#: src/charset.c:65
msgid "MS-DOS Slavic (CP852)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS eslavo (CP852)"
#: src/charset.c:66
msgid "MS-DOS Cyrillic (CP855)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS cirílico (CP855)"
#: src/charset.c:67
msgid "MS-DOS Turkish (CP857)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS turco (CP857)"
#: src/charset.c:68
msgid "MS-DOS Portugese (CP860)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS portugués (CP860)"
#: src/charset.c:69
msgid "MS-DOS Icelandic (CP861)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS islandés (CP861)"
#: src/charset.c:70
msgid "MS-DOS Hebrew (CP862)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS hebreo (CP862)"
#: src/charset.c:71
msgid "MS-DOS Canadian French (CP863)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS francés canadiense (CP863)"
#: src/charset.c:72
msgid "MS-DOS Arabic (CP864)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS arábigo (CP864)"
#: src/charset.c:73
msgid "MS-DOS Nordic (CP865)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS nórdico (CP865)"
#: src/charset.c:74
msgid "MS-DOS Russian (CP866)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS ruso (CP866)"
#: src/charset.c:75
msgid "MS-DOS Modern Greek (CP869)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS griego moderno (CP869)"
#: src/charset.c:76
msgid "MS-DOS Thai (CP874)"
-msgstr ""
+msgstr "MS-DOS tailandés (CP874)"
#. macintosh
#: src/charset.c:79
msgid "Macintosh Roman (CP10000)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh romano (CP10000)"
#: src/charset.c:80
msgid "Macintosh Arabic (CP10004)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh arábigo (CP10004)"
#: src/charset.c:81
msgid "Macintosh Greek (CP10006)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh griego (CP10006)"
#: src/charset.c:82
msgid "Macintosh Cyrillic (CP10007)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh cirílico (CP10007)"
#: src/charset.c:83
msgid "Macintosh Central European (CP10029)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh centroeuropeo (CP10029)"
#: src/charset.c:84
msgid "Macintosh Icelandic (CP10079)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh islandés (CP10079)"
#: src/charset.c:85
msgid "Macintosh Turkish (CP10081)"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh turco (CP10081)"
#: src/charset.c:119
-#, fuzzy
msgid "Code / Location"
-msgstr "Ubicación"
+msgstr "Código / Ubicación"
#: src/charset.c:123
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta"
#: src/charset.c:136 src/interface.c:877 src/interface.c:904
#: src/interface.c:935 src/interface.c:1013
@@ -542,29 +534,29 @@
#: src/charset.c:139
msgid "Select file containing character set definition"
msgstr ""
+"Seleccione un archivo que contenga la definición del juego de carateres"
#: src/charset.c:201
-#, fuzzy
msgid "Charset succesfully added !"
-msgstr "¡Dispositivo agregado correctamente!"
+msgstr "¡Juego de caracteres agregado correctamente!"
#: src/charset.c:204
#, c-format
msgid "Cannot add this charset, file '%s' doesn't exist !"
msgstr ""
+"¡No se puede agregar este juego de caracteres, el archivo '%s' no existe!"
#: src/charset.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to remove this character sets ?"
-msgstr "¿Realmente desea eliminar esta unidad?"
+msgid "Do you really want to remove this character set ?"
+msgstr "¿Realmente desea eliminar este juego de caracteres?"
#: src/charset.c:310
msgid "New charset"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo juego de caracteres"
#: src/charset.c:350 glade/dialog_properties.glade.h:18
-msgid "Use default character sets"
-msgstr ""
+msgid "Use default character set"
+msgstr "Usar juego de caracteres predeterminado"
#: src/config.c:177
#, c-format
@@ -577,6 +569,8 @@
"%s was found but does not support ISO 9660 version 2, this function will be "
"disabled."
msgstr ""
+"Se ha encontrado %s pero no soporta ISO 9660 versión 2, esta función estará "
+"desactivada."
#: src/config.c:702
#, c-format
@@ -584,6 +578,8 @@
"%s was found but does not support neither OGG or MP3 file format, those "
"functions will be disabled."
msgstr ""
+"Se ha encontrado %s pero no soporta los formatos OGG ni MP3, estas funciones "
+"estarán desactivadas."
#: src/config.c:704
#, c-format
@@ -591,6 +587,8 @@
"%s was found but does not support MP3 file format, this function will be "
"disabled."
msgstr ""
+"Se ha encontrado %s pero no soporta el formato MP3, esta función estará "
+"desactivada"
#: src/config.c:706
#, c-format
@@ -598,16 +596,19 @@
"%s was found but does not support OGG file format, this function will be "
"disabled."
msgstr ""
+"Se ha encontrado %s pero no soporta el formato OGG, esta función estará "
+"desactivada"
#: src/config.c:710
#, c-format
msgid "%s was found."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha encontrado %s."
#: src/config.c:717
#, c-format
msgid "%s was not found, some features of graveman will be disabled."
msgstr ""
+"No se ha encontrado %s, algunas funciones de graveman estarán desactivadas."
#: src/config.c:796
#, c-format
@@ -637,28 +638,30 @@
#. erreur media deja formate
#: src/dvdrwformat.c:64
msgid "Media is already formatted!"
-msgstr ""
+msgstr "¡El medio ya está formateado!"
#: src/dvdrwformat.c:69
msgid "Mounted media doesn't appear to be DVD+/-RW."
-msgstr ""
+msgstr "El medio montado no no parece ser un DVD±RW"
#: src/dvdrwformat.c:73
msgid "Illegal format for this media."
-msgstr ""
+msgstr "Formato ilegal para este medio."
#: src/dvdrwformat.c:77
msgid "Resource temporarily unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Recurso temporalmente no disponible."
#: src/dvdrwformat.c:131
msgid "Error you must manually add this drive in 'properties dialog' box."
msgstr ""
+"Error: Debe añadir manualmente este dispositivo en el cuadro de diálogo de "
+"preferencias."
#: src/growisofs.c:39
#, c-format
msgid "Writing DVD in progress at %sx..."
-msgstr "Grabando en %sx..."
+msgstr "Grabando DVD a %sx..."
#: src/growisofs.c:49
msgid "DVD writing will start..."
@@ -807,7 +810,7 @@
msgid "ISO 9660 level 1"
msgstr "ISO 9660 nivel 1"
-#: src/interface.c:106 glade/window_main.glade.h:34
+#: src/interface.c:106 glade/window_main.glade.h:33
msgid "ISO 9660 level 2 (default)"
msgstr "ISO 9660 nivel 2 (predeterminado)"
@@ -856,31 +859,16 @@
msgstr "Seleccione una imagen ISO de destino"
#: src/interface.c:907
-#, fuzzy
msgid "Select files to add"
-msgstr "Seleccione un directorio a agregar"
+msgstr "Seleccione archivos a agregar"
#: src/interface.c:940
-#, fuzzy
msgid "All audio files ("
-msgstr "Todos los archivos de audio (*.wav)"
-
-#: src/interface.c:941
-msgid "*.flac"
-msgstr ""
-
-#: src/interface.c:942
-msgid "*.mp3"
-msgstr ""
-
-#: src/interface.c:943
-msgid "*.ogg"
-msgstr ""
+msgstr "Todos los archivos de audio ("
#: src/interface.c:952
-#, fuzzy
msgid "Flac files (*.flac)"
-msgstr "Archivos Wav (*.wav)"
+msgstr "Archivos flac (*.flac)"
#: src/interface.c:960
msgid "Mp3 files (*.mp3)"
@@ -895,14 +883,12 @@
msgstr "Archivos Wav (*.wav)"
#: src/interface.c:978
-#, fuzzy
msgid "Select audio files to add"
-msgstr "Seleccione un archivo de audio a agregar"
+msgstr "Seleccione archivos de audio a agregar"
#: src/interface.c:1015
-#, fuzzy
msgid "Select directories to add"
-msgstr "Seleccione un directorio a agregar"
+msgstr "Seleccione directorios a agregar"
#: src/interface.c:1091
msgid "New device"
@@ -947,7 +933,7 @@
msgid "Duplicate CD"
msgstr "Copiar CD"
-#: src/interface.c:1403 glade/window_main.glade.h:44
+#: src/interface.c:1403 glade/window_main.glade.h:43
msgid "Other operations"
msgstr "Otras operaciones"
@@ -1008,9 +994,8 @@
msgstr "Compilado con soporte para dispositivos linux-ide"
#: src/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Compiled with linux-scsi devices support"
-msgstr "Compilado con soporte para dispositivos linux-ide"
+msgstr "Compilado con soporte para dispositivos linux-scsi"
#: src/main.c:70
msgid "Compiled"
@@ -1049,9 +1034,9 @@
msgstr "muestra opciones de compilación."
#: src/m3u.c:42 src/pls.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot import %s: %s"
-msgstr "No se puede crear %s: %s"
+msgstr "No se puede importar %s: %s"
#: src/mp3.c:69 src/ogg.c:338 src/wav.c:59
msgid "Cannot read file"
@@ -1106,55 +1091,50 @@
#: src/matos.c:564
msgid "a CDR/RW"
-msgstr ""
+msgstr "un CD-R/RW"
#: src/matos.c:566
-#, fuzzy
msgid "a CDR"
-msgstr "CD de Datos"
+msgstr "un CD-R"
#: src/matos.c:568
-#, fuzzy
msgid "a CDRW"
-msgstr "CD de Datos"
+msgstr "un CD-RW"
#: src/matos.c:570
-#, fuzzy
msgid "a CD"
-msgstr "CD de Datos"
+msgstr "un CD"
#: src/matos.c:573
msgid " or "
-msgstr ""
+msgstr " o "
#: src/matos.c:576
msgid "a DVDR/RW"
-msgstr ""
+msgstr "un DVDR/RW"
#: src/matos.c:578
-#, fuzzy
msgid "a DVDR"
-msgstr "DVD de Datos"
+msgstr "un DVDR"
#: src/matos.c:580
-#, fuzzy
msgid "a DVDRW"
-msgstr "DVD de Datos"
+msgstr "un DVDRW"
#: src/matos.c:582
-#, fuzzy
msgid "a DVD"
-msgstr "DVD de Datos"
+msgstr "un DVD"
#: src/matos.c:586
#, c-format
msgid "Please insert %s in drive %s to continue..."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, inserte %s en la unidad %s para continuar..."
+# TODO: ¿es correcto correcto?
#: src/matos.c:588
#, c-format
msgid "Ok there is %s in drive %s."
-msgstr ""
+msgstr "Correcto, hay un %s en la unidad %s."
#: src/mkisofs.c:152
msgid "Not enough free disk space to create iso image !"
@@ -1251,9 +1231,9 @@
msgstr "No se puede cargar la imagen: %s: %s"
#: src/support.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error cannot load '%s': %s"
-msgstr "No se puede cargar la imagen: %s: %s"
+msgstr "error: no se puede cargar '%s': %s"
#: src/tools.c:164
msgid "octets"
@@ -1480,7 +1460,7 @@
#: glade/window_main.glade.h:7
msgid "A_ppend playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Agregar lista de re_producción..."
#: glade/window_main.glade.h:8
msgid "Abstract infor_mation :"
@@ -1523,7 +1503,7 @@
#: glade/window_main.glade.h:19
msgid "Copy on the fl_y"
-msgstr ""
+msgstr "Copia al v_uelo"
#: glade/window_main.glade.h:20
msgid "DVD _Information"
@@ -1539,151 +1519,148 @@
#: glade/window_main.glade.h:24
msgid "Do not fi_xate the disk after writing"
-msgstr "No cerrar el disco después de grabarlo"
+msgstr "No _cerrar el disco tras grabarlo"
#: glade/window_main.glade.h:26
msgid "Duplicate fro_m :"
msgstr "Duplicar d_e:"
#: glade/window_main.glade.h:27
-msgid "Duplicate t_o :"
-msgstr "Duplica_r a:"
-
-#: glade/window_main.glade.h:28
msgid "E_xpand"
msgstr "E_xpandir"
-#: glade/window_main.glade.h:29
+#: glade/window_main.glade.h:28
msgid "Files and directories to record"
msgstr "Archivos y directorios a grabar"
-#: glade/window_main.glade.h:30
+#: glade/window_main.glade.h:29
msgid "Fo_rmat a DVD+RW or a DVD-RW in \"restricted overwrite\" mode..."
msgstr ""
"Fo_rmatear un DVD+RW o un DVD-RW en modo de \"sobrescritura restringida\"..."
-#: glade/window_main.glade.h:31
+#: glade/window_main.glade.h:30
msgid "For_mat :"
msgstr "For_matear:"
-#: glade/window_main.glade.h:32
+#: glade/window_main.glade.h:31
msgid "Full b_lank a DVD-RW in \"sequential mode\"..."
msgstr "Borrar complétamente un DVD-RW en \"modo secuencial\"..."
-#: glade/window_main.glade.h:33
+#: glade/window_main.glade.h:32
msgid "Hide _status bar"
msgstr "Esconder la barra de e_stado"
-#: glade/window_main.glade.h:35
+#: glade/window_main.glade.h:34
msgid "ISO conformance le_vel :"
msgstr "Nivel de compa_tibilidad ISO:"
-#: glade/window_main.glade.h:36
+#: glade/window_main.glade.h:35
msgid "Just _fixate the CD..."
msgstr "Sólo _cerrar el CD..."
-#: glade/window_main.glade.h:37
+#: glade/window_main.glade.h:36
msgid "Long filename support"
msgstr "Soporte para archivos con nombres largos"
-#: glade/window_main.glade.h:38
-#, fuzzy
+#: glade/window_main.glade.h:37
msgid "Na_me"
-msgstr "Nombre"
+msgstr "No_mbre"
-#: glade/window_main.glade.h:39
+#: glade/window_main.glade.h:38
msgid "Ne_xt"
msgstr "_Siguiente"
-#: glade/window_main.glade.h:42
+#: glade/window_main.glade.h:41
msgid "No _pause between each tracks (DAO mode)"
msgstr "Sin _pausa entre pistas (modo DAO)"
-#: glade/window_main.glade.h:43
+#: glade/window_main.glade.h:42 glade/dialog_add_charset.glade.h:2
msgid "O_pen..."
msgstr "A_brir..."
-#: glade/window_main.glade.h:45
+#: glade/window_main.glade.h:44
msgid "Publish_er of the cd :"
msgstr "_Editor del cd:"
-#: glade/window_main.glade.h:46
+#: glade/window_main.glade.h:45
msgid "Re_name CD..."
msgstr "Re_nombrar CD..."
-#: glade/window_main.glade.h:47
+#: glade/window_main.glade.h:46
msgid "Re_name DVD..."
msgstr "Re_nombrar DVD..."
-#: glade/window_main.glade.h:48
+#: glade/window_main.glade.h:47
msgid "Re_name this directory..."
msgstr "Re_nombrar este directorio..."
-#: glade/window_main.glade.h:49
+#: glade/window_main.glade.h:48
msgid "Re_name this file..."
msgstr "Re_nombrar este archivo..."
-#: glade/window_main.glade.h:50
+#: glade/window_main.glade.h:49
msgid "S_ort by name"
-msgstr ""
+msgstr "_Ordenar por nombre"
-#: glade/window_main.glade.h:51
+#: glade/window_main.glade.h:50
msgid "Se_ttings"
msgstr "Paráme_tros"
-#: glade/window_main.glade.h:52
+#: glade/window_main.glade.h:51
msgid "Show _status bar"
msgstr "Mostrar barra de e_stado"
-#: glade/window_main.glade.h:53
-#, fuzzy
+#: glade/window_main.glade.h:52
msgid "Si_ze"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr "Tama_ño"
-#: glade/window_main.glade.h:54
-#, fuzzy
+#: glade/window_main.glade.h:53
msgid "Start or continue _multi session CD"
-msgstr "Permitir C_D multisesión"
+msgstr "Empezar o continuar C_D multisesión"
-#: glade/window_main.glade.h:55
+#: glade/window_main.glade.h:54
msgid "Use Roc_k Ridge extensions (long filenames support on unix)"
msgstr "Usar extensiones Roc_k Ridge (soporte de nombres largos en UNIX)"
-#: glade/window_main.glade.h:56
+#: glade/window_main.glade.h:55
msgid "Use _16x16 icons"
msgstr "Usar iconos de _16x16"
-#: glade/window_main.glade.h:57
+#: glade/window_main.glade.h:56
msgid "Use _24x24 icons"
msgstr "Usar iconos de _24x24"
-#: glade/window_main.glade.h:58
+#: glade/window_main.glade.h:57
msgid "Use _32x32 icons"
msgstr "Usar iconos de _32x32"
-#: glade/window_main.glade.h:59
+#: glade/window_main.glade.h:58
msgid "Use _48x48 icons"
msgstr "Usar iconos de _48x48"
-#: glade/window_main.glade.h:60
+#: glade/window_main.glade.h:59
msgid "Use _Joliet extensions (long filenames support on windows)"
msgstr "Usar extensiones _Joliet (soporte de nombres largos en Windows)"
-#: glade/window_main.glade.h:61
+#: glade/window_main.glade.h:60
msgid "Write _mode :"
msgstr "_Modo de escritura:"
-#: glade/window_main.glade.h:62
+#: glade/window_main.glade.h:61
msgid "Write a Data D_VD"
-msgstr "Escribir un DVD de _Datos"
+msgstr "Escribir un D_VD de datos"
-#: glade/window_main.glade.h:63
+#: glade/window_main.glade.h:62
msgid "Write a _Data CD"
-msgstr "Escribir un CD de _Datos"
+msgstr "Escribir un CD de _datos"
-#: glade/window_main.glade.h:64
+#: glade/window_main.glade.h:63
msgid "Write an _Audio CD"
-msgstr "Escribir un CD de A_udio"
+msgstr "Escribir un CD de _audio"
+
+#: glade/window_main.glade.h:64
+msgid "Write t_o :"
+msgstr "Duplica_r a:"
#: glade/window_main.glade.h:65
msgid "_Add audio tracks..."
@@ -1694,7 +1671,6 @@
msgstr "_Agregar archivos..."
#: glade/window_main.glade.h:67
-#, fuzzy
msgid "_Copy CD and ISO image"
msgstr "_Copiar CD e imagen ISO"
@@ -1734,11 +1710,11 @@
#: glade/window_main.glade.h:76
msgid "_Load playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "_Cargar lista de reproducción..."
#: glade/window_main.glade.h:77
msgid "_None"
-msgstr ""
+msgstr "_Ninguno"
#: glade/window_main.glade.h:78
msgid "_Number of copies :"
@@ -1761,9 +1737,8 @@
msgstr "_Borrar"
#: glade/window_main.glade.h:83
-#, fuzzy
msgid "_Reverse"
-msgstr "_Borrar"
+msgstr "Orden _inverso"
#: glade/window_main.glade.h:84
msgid "_Simulate write"
@@ -1771,7 +1746,7 @@
#: glade/window_main.glade.h:85
msgid "_Sort"
-msgstr ""
+msgstr "_Ordenar"
#: glade/window_main.glade.h:86
msgid "_Speed :"
@@ -1808,7 +1783,7 @@
#: glade/dialog_properties.glade.h:5
msgid "<b>Character sets to be used to create ISO image</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Juegos de caracteres a ser usados para crear imágenes ISO</b>"
#: glade/dialog_properties.glade.h:6
msgid "<b>Devices found :</b>"
@@ -1824,7 +1799,7 @@
#: glade/dialog_properties.glade.h:9
msgid "C_haracters used in local file names"
-msgstr ""
+msgstr "Juegos de caracteres usados en nombres de archivo _locales"
#: glade/dialog_properties.glade.h:10
msgid "E_ject media after doing the work"
@@ -1835,12 +1810,11 @@
msgstr "Preferencias de GRAVEMAN"
#: glade/dialog_properties.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Manually _adding a character set..."
-msgstr "_Añadir manualmente un dispositivo..."
+msgid "Manually _add a character set..."
+msgstr "_Añadir manualmente un juego de caracteres..."
#: glade/dialog_properties.glade.h:13
-msgid "Manually _adding a device..."
+msgid "Manually _add a device..."
msgstr "_Añadir manualmente un dispositivo..."
#: glade/dialog_properties.glade.h:14
@@ -1862,7 +1836,7 @@
#: glade/dialog_properties.glade.h:19
msgid "_Character sets"
-msgstr ""
+msgstr "Juegos de _caracteres"
#: glade/dialog_properties.glade.h:20
msgid "_Devices"
@@ -1877,9 +1851,8 @@
msgstr "_Editar este dispositivo..."
#: glade/dialog_properties.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Edit this entry..."
-msgstr "_Editar este dispositivo..."
+msgstr "_Editar esta entrada..."
#: glade/dialog_properties.glade.h:24
msgid "_External programs"
@@ -1894,18 +1867,16 @@
msgstr "Elimina_r este dispositivo..."
#: glade/dialog_properties.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "_Remove this entry..."
-msgstr "Elimina_r este dispositivo..."
+msgstr "Elimina_r esta entrada..."
#: glade/dialog_properties.glade.h:28
msgid "_Save configuration on exit"
msgstr "_Guardar configuración al salir"
#: glade/dialog_properties.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "_Scan again for built in character sets"
-msgstr "Bu_scar otra vez dispositivos"
+msgstr "Actualizar juego_s de caracteres conocidos"
#: glade/dialog_properties.glade.h:30
msgid "_Scan again for devices"
@@ -1937,7 +1908,7 @@
#: glade/dialog_properties.glade.h:37
msgid "flac"
-msgstr ""
+msgstr "flac"
#: glade/dialog_properties.glade.h:38
msgid "growisofs"
@@ -2001,17 +1972,16 @@
msgstr "Ubicación:"
#: glade/dialog_charset.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Code/Location :"
-msgstr "Ubicación:"
+msgstr "Código/Ubicación:"
#: glade/dialog_charset.glade.h:2
msgid "Edit a character set"
-msgstr ""
+msgstr "Editar un juego de caracteres"
#: glade/dialog_charset.glade.h:3
msgid "_Label :"
-msgstr ""
+msgstr "_Etiqueta:"
#: glade/dialog_confirm_operation.glade.h:2
#: glade/dialog_select_operation.glade.h:2
@@ -2032,30 +2002,40 @@
#: glade/dialog_add_charset.glade.h:1
msgid "Add a character set"
-msgstr ""
-
-#: glade/dialog_add_charset.glade.h:2
-msgid "_Charset label :"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar un juego de caracteres"
#: glade/dialog_add_charset.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Location :"
-msgstr "Ubicación:"
+msgid "_Charset label :"
+msgstr "Etiqueta del juego de _caracteres:"
#: glade/dialog_add_charset.glade.h:4
-msgid "_Parcourir..."
-msgstr ""
+msgid "_Location :"
+msgstr "_Ubicación:"
#: glade/window_waiting_cd.glade.h:1
msgid "Insert a CDR to continue..."
-msgstr ""
+msgstr "Inserte un CD-R para continuar..."
#: glade/window_waiting_cd.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "graveman!"
msgstr "graveman!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate t_o :"
+#~ msgstr "Duplica_r a:"
+
+#~ msgid "*.flac"
+#~ msgstr "*.flac"
+
+#~ msgid "*.mp3"
+#~ msgstr "*.mp3"
+
+#~ msgid "*.ogg"
+#~ msgstr "*.ogg"
+
+#~ msgid "_Parcourir..."
+#~ msgstr "_Abrir..."
+
#~ msgid "Now you should insert next CD-R, do you want to continue operation ?"
#~ msgstr "Ahora debería insertar el siguiente CD-R. ¿Desea continuar?"