groff-commit
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[groff] 04/05: [tmac]: Flesh out Italian localization.


From: G. Branden Robinson
Subject: [groff] 04/05: [tmac]: Flesh out Italian localization.
Date: Fri, 2 Jul 2021 00:36:09 -0400 (EDT)

gbranden pushed a commit to branch master
in repository groff.

commit 32c6a4b3bc1b92523323ac514b3875c7e96b7dae
Author: G. Branden Robinson <g.branden.robinson@gmail.com>
AuthorDate: Fri Jul 2 13:52:57 2021 +1000

    [tmac]: Flesh out Italian localization.
    
    * tmac/hyphen.it: Add hyphenation patterns from TeX hyph-utf8 project.
    * tmac/it.tmac:
      - Revise copyright date to just this year (it had been copied from
        fr.tmac).
      - Use grave accents instead of acute ones to indicate stress on
        word-final vowels.  Per the University of Wikipedia and a sampling
        of apparently well-typeset Italian language documents online, this
        appears to be correct.  Yell at me if I'm wrong.
      - Source latin1.tmac instead of latin9.tmac; Italian doesn't require
        any letter code points from Latin-9, unlike the French file upon
        which this one was based, and Latin-1 is less of a pain to work with.
      - Set the hyphenation mode to 1 instead of 4 for congruence with the
        requirements of the hyphenation patterns.
      - Set up hyphenation codes.  This (and sourcing latin1.tmac) might not
        be necessary as the hyphenation pattern file, of a more recent
        vintage than the others we're using, is pure ASCII.  However I don't
        understand these issues perfectly so I am making the conservative
        choice.  Again per the University of Wikipedia, Italian requires
        only acute and grave accents, in contrast to the rich French
        diacritical bouillabaisse.
      - Set the hyphenation language and load the pattern file.
      - Add comments in parallel with other localization files and to supply
        text editors with hints.
---
 ChangeLog      |  32 +++++
 tmac/hyphen.it | 431 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 tmac/it.tmac   |  47 +++++--
 3 files changed, 498 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index b01faaf..37dd122 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,35 @@
+2021-07-02  G. Branden Robinson <g.branden.robinson@gmail.com>
+
+       [tmac]: Flesh out Italian localization.
+
+       * tmac/hyphen.it: Add hyphenation patterns from TeX hyph-utf8
+       project.
+       * tmac/it.tmac:
+         - Revise copyright date to just this year (it had been copied
+           from fr.tmac).
+         - Use grave accents instead of acute ones to indicate stress
+           on word-final vowels.  Per the University of Wikipedia and a
+           sampling of apparently well-typeset Italian language
+           documents online, this appears to be correct.  Yell at me if
+           I'm wrong.
+         - Source latin1.tmac instead of latin9.tmac; Italian doesn't
+           require any letter code points from Latin-9, unlike the
+           French file upon which this one was based, and Latin-1 is
+           less of a pain to work with.
+         - Set the hyphenation mode to 1 instead of 4 for congruence
+           with the requirements of the hyphenation patterns.
+         - Set up hyphenation codes.  This (and sourcing latin1.tmac)
+           might not be necessary as the hyphenation pattern file, of a
+           more recent vintage than the others we're using, is pure
+           ASCII.  However I don't understand these issues perfectly so
+           I am making the conservative choice.  Again per the
+           University of Wikipedia, Italian requires only acute and
+           grave accents, in contrast to the rich French diacritical
+           bouillabaisse.
+         - Set the hyphenation language and load the pattern file.
+         - Add comments in parallel with other localization files and
+           to supply text editors with hints.
+
 2021-07-02  Edmond Orignac <edmond.orignac@wanadoo.fr>
 
        * tmac/it.tmac: Add Italian localization.
diff --git a/tmac/hyphen.it b/tmac/hyphen.it
new file mode 100644
index 0000000..552bb5d
--- /dev/null
+++ b/tmac/hyphen.it
@@ -0,0 +1,431 @@
+% title: Hyphenation patterns for Italian
+% copyright: Copyright (C) 2008-2011 Claudio Beccari
+% notice: This file is part of the hyph-utf8 package.
+%     See http://www.hyphenation.org/tex for more information.
+% language:
+%     name: Italian
+%     tag: it
+% version: 4.9 2014/04/22
+% authors:
+%   -
+%     name: Claudio Beccari
+%     contact: claudio.beccari (at) gmail.com
+% licence:
+%     - This file is available under any of the following licences:
+%     -
+%         name: LPPL
+%         version: 1.3
+%         or_later: true
+%         url: http://www.latex-project.org/lppl.txt
+%         status: maintained
+%         maintainer: Claudio Beccari, e-mail claudio dot beccari at gmail dot 
com
+%     -
+%         name: MIT
+%         url: https://opensource.org/licenses/MIT
+%         text: >
+%             Permission is hereby granted, free of charge, to any person
+%             obtaining a copy of this software and associated documentation
+%             files (the "Software"), to deal in the Software without
+%             restriction, including without limitation the rights to use,
+%             copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell
+%             copies of the Software, and to permit persons to whom the
+%             Software is furnished to do so, subject to the following
+%             conditions:
+%
+%             The above copyright notice and this permission notice shall be
+%             included in all copies or substantial portions of the Software.
+%
+%             THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND,
+%             EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES
+%             OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND
+%             NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT
+%             HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY,
+%             WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
+%             FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR
+%             OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.
+% hyphenmins:
+%     typesetting:
+%         left: 2
+%         right: 2
+% changes:
+%     - 2014-04-22 - Add few patterns involving `h'
+%     - 2011-08-16 - Change the licence from GNU LGPL into LPPL v1.3.
+%     - 2010-05-24 - Fix for Italian patterns for proper hyphenation of -ich 
and Ljubljana.
+%     - 2008-06-09 - Import of original ithyph.tex into hyph-utf8 package.
+%     - 2008-03-08 - (last change in ithyph.tex)
+% texlive:
+%     encoding: ascii
+%     babelname: italian
+%     legacy_patterns: ithyph.tex
+%     message: Italian hyphenation patterns
+%     description: |-
+%         Hyphenation patterns for Italian in ASCII encoding.
+%         Compliant with the Recommendation UNI 6461 on hyphenation
+%         issued by the Italian Standards Institution
+%         (Ente Nazionale di Unificazione UNI).
+% ==========================================
+%
+% These hyphenation patterns for the Italian language are supposed to comply
+% with the Recommendation UNI 6461 on hyphenation issued by the Italian
+% Standards Institution (Ente Nazionale di Unificazione UNI).  No guarantee
+% or declaration of fitness to any particular purpose is given and any
+% liability is disclaimed.
+%
+\patterns{
+.a3p2n               % After the Garzanti dictionary: a-pnea, a-pnoi-co,...
+.anti1
+.anti3m2n
+.bio1
+.ca4p3s
+.circu2m1
+.contro1
+.di2s3cine
+.e2x1eu
+.fran2k3
+.free3
+.li3p2sa
+.narco1
+.opto1
+.orto3p2
+.para1
+.ph2l
+.ph2r
+.poli3p2
+.pre1
+.p2s
+.re1i2scr
+.sha2re3
+.tran2s3c
+.tran2s3d
+.tran2s3l
+.tran2s3n
+.tran2s3p
+.tran2s3r
+.tran2s3t
+.su2b3lu
+.su2b3r
+.wa2g3n
+.wel2t1
+2'2
+a1ia
+a1ie
+a1io
+a1iu
+a1uo
+a1ya
+2at.
+e1iu
+e2w
+o1ia
+o1ie
+o1io
+o1iu
+1b
+2bb
+2bc
+2bd
+2bf
+2bm
+2bn
+2bp
+2bs
+2bt
+2bv
+b2l
+b2r
+2b.
+2b'
+1c
+2cb
+2cc
+2cd
+2cf
+2ck
+2cm
+2cn
+2cq
+2cs
+2ct
+2cz
+2chh
+c2h
+2ch.
+2ch'.
+2ch''.
+2chb
+ch2r
+2chn
+c2l
+c2r
+2c.
+2c'
+.c2
+1d
+2db
+2dd
+2dg
+2dl
+2dm
+2dn
+2dp
+d2r
+2ds
+2dt
+2dv
+2dw
+2d.
+2d'
+.d2
+1f
+2fb
+2fg
+2ff
+2fn
+f2l
+f2r
+2fs
+2ft
+2f.
+2f'
+1g
+2gb
+2gd
+2gf
+2gg
+g2h
+g2l
+2gm
+g2n
+2gp
+g2r
+2gs
+2gt
+2gv
+2gw
+2gz
+2gh2t
+2g.
+2g'
+.h2
+1h
+2hb
+2hd
+2hh
+hi3p2n
+h2l
+2hm
+2hn
+2hr
+2hv
+2h.
+2h'
+.j2
+1j
+2j.
+2j'
+.k2
+1k
+2kg
+2kf
+k2h
+2kk
+k2l
+2km
+k2r
+2ks
+2kt
+2k.
+2k'
+1l
+2lb
+2lc
+2ld
+2l3f2
+2lg
+l2h
+l2j
+2lk
+2ll
+2lm
+2ln
+2lp
+2lq
+2lr
+2ls
+2lt
+2lv
+2lw
+2lz
+2l.
+2l'.
+2l''
+1m
+2mb
+2mc
+2mf
+2ml
+2mm
+2mn
+2mp
+2mq
+2mr
+2ms
+2mt
+2mv
+2mw
+2m.
+2m'
+1n
+2nb
+2nc
+2nd
+2nf
+2ng
+2nk
+2nl
+2nm
+2nn
+2np
+2nq
+2nr
+2ns
+n2s3fer
+2nt
+2nv
+2nz
+n2g3n
+2nheit
+2n.
+2n'
+1p
+2pd
+p2h
+p2l
+2pn
+3p2ne
+2pp
+p2r
+2ps
+3p2sic
+2pt
+2pz
+2p.
+2p'
+1q
+2qq
+2q.
+2q'
+1r
+2rb
+2rc
+2rd
+2rf
+r2h
+2rg
+2rk
+2rl
+2rm
+2rn
+2rp
+2rq
+2rr
+2rs
+2rt
+r2t2s3
+2rv
+2rx
+2rw
+2rz
+2r.
+2r'
+1s2
+2shm
+2sh.
+2sh'
+2s3s
+s4s3m
+2s3p2n
+2stb
+2stc
+2std
+2stf
+2stg
+2stm
+2stn
+2stp
+2sts
+2stt
+2stv
+2sz
+4s.
+4s'.
+4s''
+.t2
+1t
+2tb
+2tc
+2td
+2tf
+2tg
+t2h
+2th.
+t2l
+2tm
+2tn
+2tp
+t2r
+t2s
+3t2sch
+2tt
+t2t3s
+2tv
+2tw
+t2z
+2tzk
+tz2s
+2t.
+2t'.
+2t''
+1v
+2vc
+v2l
+v2r
+2vv
+2v.
+2v'.
+2v''
+1w
+w2h
+wa2r
+2w1y
+2w.
+2w'
+1x
+2xb
+2xc
+2xf
+2xh
+2xm
+2xp
+2xt
+2xw
+2x.
+2x'
+y1ou
+y1i
+1z
+2zb
+2zd
+2zl
+2zn
+2zp
+2zt
+2zs
+2zv
+2zz
+2z.
+2z'.
+2z''
+.z2
+}                          % Pattern end
+
diff --git a/tmac/it.tmac b/tmac/it.tmac
index f9bb915..7d717dc 100644
--- a/tmac/it.tmac
+++ b/tmac/it.tmac
@@ -1,6 +1,6 @@
 .\" Italian localization for groff
 .\"
-.\" Copyright (C) 2006-2021 Free Software Foundation, Inc.
+.\" Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
 .\"   Written by Edmond Orignac (edmond.orignac@wanadoo.fr)
 .\"
 .\" This file is part of groff.
@@ -40,7 +40,7 @@
 .ds \*[locale]-endnote_string ANNOTAZIONI\"
 .ds \*[locale]-february Febbraio\"
 .ds \*[locale]-finis_string FINE\"
-.ds \*[locale]-friday Venerd\[i ']\"
+.ds \*[locale]-friday Venerd\[i `]\"
 .ds \*[locale]-january Gennaio\"
 .ds \*[locale]-july Luglio\"
 .ds \*[locale]-june Giugno\"
@@ -49,7 +49,7 @@
 .ds \*[locale]-letat ALLA CORTESE ATTENZIONE DI:\"
 .ds \*[locale]-letcn CONFIDENZIALE\"
 .ds \*[locale]-letdate Data\"
-.ds \*[locale]-letfc Accolga, signore, l'espressione dei miei sentimenti pi\[u 
'] distinti.\"
+.ds \*[locale]-letfc Accolga, signore, l'espressione dei miei sentimenti pi\[u 
`] distinti.\"
 .ds \*[locale]-letns!0 Copia ad\"
 .ds \*[locale]-letns!1 Esemplare (con destinatario) a\"
 .ds \*[locale]-letns!10 Esemplare (con destinatarie) a\"
@@ -80,7 +80,7 @@
 .ds \*[locale]-lx ELENCO DEI DOCUMENTI\"
 .ds \*[locale]-march Marzo\"
 .ds \*[locale]-may Maggio\"
-.ds \*[locale]-monday Luned\[i ']\"
+.ds \*[locale]-monday Luned\[i `]\"
 .ds \*[locale]-november Novembre\"
 .ds \*[locale]-october Ottobre\"
 .ds \*[locale]-paper A4\"
@@ -91,11 +91,11 @@
 .ds \*[locale]-saturday Sabato\"
 .ds \*[locale]-september Settembre\"
 .ds \*[locale]-sunday Domenica\"
-.ds \*[locale]-thursday Gioved\[i ']\"
+.ds \*[locale]-thursday Gioved\[i `]\"
 .ds \*[locale]-toc Indice\"
 .ds \*[locale]-toc_header_string Indice\"
-.ds \*[locale]-tuesday Marted\[i ']\"
-.ds \*[locale]-wednesday Mercoled\[i ']\"
+.ds \*[locale]-tuesday Marted\[i `]\"
+.ds \*[locale]-wednesday Mercoled\[i `]\"
 .
 .
 .\" Activate the translations
@@ -162,10 +162,33 @@
 .
 .
 .\" Default encoding
-.mso latin9.tmac
+.mso latin1.tmac
 .
-.
-.\" French hyphenation (\lefthyphenmin=2, \righthyphenmin=3)
 .ss 12 0
-.hy 4
-.hcode 
\ No newline at end of file
+.
+.\" Italian hyphenation (\lefthyphenmin=2, \righthyphenmin=2)
+.hy 1
+.hcode � �  � �
+.hcode � �  � �
+.hcode � �  � �
+.hcode � �  � �
+.hcode � �  � �
+.hcode � �  � �
+.hcode � �  � �
+.hcode � �  � �
+.hcode � �  � �
+.hcode � �  � �
+.
+.hla it
+.hpf hyphen.it
+.
+.
+.\" man, mdoc and mdoc-old are intentionally left untouched: usually
+.\" these packages are translated in the sources of the documents.
+.
+.\" Local Variables:
+.\" mode: nroff
+.\" coding: latin-1
+.\" fill-column: 72
+.\" End:
+.\" vim: set fileencoding=iso-8859-1 filetype=groff textwidth=72:



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]